quadgram

This is a table of type quadgram and their frequencies. Use it to search & browse the list to learn more about your study carrel.

quadgram frequency
alg l m or53
n alg l m52
cap n alg l52
of the american philosophical38
the american philosophical society38
amigo cap n alg36
in proceedings of the33
proceedings of the american31
i pray god to30
see see see see26
friend captain chief alguacil25
pray god to protect21
amuse the royal court19
in the quarters of19
the quarters of the18
of the leading men18
suspend in the quarters17
the leading men the17
leading men the music17
quarters of the leading17
tell it to jesus16
al mi la veron15
at the end of15
of the governor tastuanes15
the name of the14
to amuse the royal12
one of the most12
in the state of12
god to protect you12
is the same as11
of aboriginal american literature11
the name of a11
syllables accented on the11
books of chilan balam11
in the hall of10
pilse cap n alg10
no pilse cap n10
de botijas de vino10
the royal court of10
give a truthful account10
of the united states10
library of aboriginal american10
edited by daniel g10
consolar mo cabildo real10
yunta de botijas de10
to the royal court9
virgins of the sun9
cabildo real del sor9
the end of the9
on the other hand9
the sign of the9
una yunta de botijas8
of the chinook jargon8
v see see see8
a name of the8
on account of its8
the books of chilan8
is one of the8
the palenque cross tablet8
what do you want8
i do not know8
the time of the8
transactions of the american8
is added to the8
the other side of8
tell me the truth8
don forcico and don8
god to prosper you8
iroquois book of rites8
as one of the8
so far as i8
will give a truthful8
in the first place8
pray god to prosper8
forcico and don ambrosio8
jesus is very good8
the house of the7
is the name of7
the use of the7
the form of the7
a daughter of the7
the nahuas of nicaragua7
the history of the7
in the house of7
the iroquois book of7
by brasseur de bourbourg7
of gold and silver7
oro y de plata7
ya nemo niqui nistipampa7
i am not satisfied7
let me offer you7
to the god of7
of the god of7
the god of fire7
of one of the7
de oro y de7
on the other side7
accented on the second7
of the chief of7
the close of the7
the middle of the7
no me cele de6
kusxas sur la tablo6
of local use only6
en la dauxro de6
it is to be6
of which i have6
i deliver them up6
in the form of6
in the middle of6
in the library of6
may amuse the royal6
spose nesika muckamuck whiskey6
it is also used6
words of three syllables6
thy will be done6
the mouth of the6
the names of the6
mo cabildo real del6
at the same time6
the back of the6
the subject of the6
name of the god6
of the palenque cross6
the noun or pronoun6
a history of the6
matateco dio mispiales sres6
explained by the gloss6
nothing but the blood6
at the present time6
god to protect the6
of the natives of6
see notes to hymn6
neither chinook nor chihalis6
is said to be6
as i have said6
i e and dak6
of the principal figure6
i will tell it6
far off in the6
matateco dio miscuales quilis6
told me the truth6
form of the verb6
will tell it to6
protect the leading men6
daughter of the chief6
in the place of6
from right to left5
velancicos necana y paltechua5
yoke of jars of5
to protect the leading5
they suspend the music5
in the transactions of5
dance around the stage5
in accordance with the5
is found in the5
it will be seen5
of jars of spanish5
de la provincia de5
by the addition of5
hayluk tal skwilawal ta5
shall or will love5
royal court of the5
for the study of5
now the chains of5
mexico and central america5
of the high priest5
the origin of the5
a long time ago5
the addition of the5
court of governor tastuanes5
be found in the5
the study of the5
hymn to the god5
i am so happy5
a yoke of jars5
may have been loved5
that jesus loves me5
subject of the sentence5
lamtchil haysest ta jesus5
the transactions of the5
see see see line5
am so happy in5
if you want to5
a member of the5
but the blood of5
are you going to5
in the possession of5
it is in the5
in the hands of5
so happy in jesus5
used as a prefix5
the library of the5
on the second and5
en primer lugar cajoneria5
jars of spanish wine5
de vino de castilla5
the captain chief alguacil5
primer lugar cajoneria de5
of the four winds5
of the last century5
satisfied that they have5
in connection with the5
is a happy land5
the blood of jesus5
royal court of governor5
lichua consolar mo cabildo5
acaso no me cele5
there is a happy5
a vocabulary of the5
to which it is5
in the sense of5
of the ancient mexicans5
botijas de vino de5
and they suspend the5
the chains of sin5
lugar cajoneria de oro5
might have been loved5
court of the governor5
the hall of flames5
ambrosio timaguas y verdad5
of the new world5
not in common use5
the book of rites5
for the use of4
i took them in4
palace of tupac yupanqui4
you some spanish wine4
the same as the4
to which i have4
lazo de oro y4
would seem to be4
noche mo cabildo real4
who scattered the seeds4
diros al mi la4
dictionary of the chinook4
as well as the4
object of the verb4
in the palace of4
a part of the4
care must be taken4
in the case of4
of the tribes of4
a gun or musket4
abbe brasseur de bourbourg4
i am so glad4
added to the number4
regular alcaldes of the4
to die no more4
have in my possession4
i will follow jesus4
is shown by the4
the seeds of the4
mouth of the columbia4
you want to make4
stand up for jesus4
stone of the giants4
o where is noah4
al stlay ta jesus4
you speak to me4
three syllables accented on4
from left to right4
y habla el alguacil4
wash kopa jesus pilpil4
to see john and4
at the close of4
the regular alcaldes of4
a present or free4
took them in hand4
dirinta al mi la4
historia general de las4
kahkwa yaka papeh wawa4
of north and south4
that some of the4
the identity of the4
tal skwilawal ta jesus4
i should like to4
to be found in4
of only local use4
on the lower columbia4
went out of the4
the text of the4
will eat up our4
hail to our mother4
am so glad that4
in i e languages4
that it might be4
younger than the speaker4
is used as a4
as she came forth4
to the house of4
as in i e4
the number of words4
it may be said4
has the sound of4
in the following cut4
will be seen that4
they dance around the4
the clever governor tastuanes4
the drama of ollantay4
will go and see4
the bureau of ethnology4
of the numismatic and4
in the original tongue4
as a matter of4
came forth from paradise4
en chocola de vino4
i know not what4
the convent of san4
by the gloss as4
shown in the following4
i have been able4
at the time of4
end of the text4
for the first time4
the place of the4
he will save you4
arise my soul arise4
do you speak to4
the root of the4
far as i know4
according to the gloss4
off in the good4
timaguas y verdad tin4
not in general use4
the gardens of the4
don forcico will give4
priest of the sun4
of the red race4
the introduction of the4
for a long time4
castilla en chocola de4
the foot of the4
the chief of anta4
pardoni al la malamiko4
the numismatic and antiquarian4
me offer you some4
not what is said4
seeds of the maguey4
at the mouth of4
gloss to this hymn4
as distinguished from a4
in the good land4
gather at the river4
whiskey will eat up4
of sin are broken4
i take to be4
the antiquity of the4
have been able to4
y este otro macho4
captain chief alguacil will4
of three syllables accented4
introduction treats of the4
high priest of the4
to have been the4
spanish dialect of nicaragua4
chains of sin are4
ambrosio mo cabildo real4
words of two syllables4
of them have been4
if we drink whiskey4
at the rate of4
asaneganeme castilla en chocola4
the rest of the4
of the city of4
other side of the4
yourselves together with me4
antiquarian society of philadelphia4
general de las indias4
a truthful account to4
in a general way4
in the course of4
the tongue against the4
and antiquarian society of4
riches and abundant treasures4
in the justiniani text4
the goddess of the4
of the holy brotherhood4
by the will of4
estas en la cxambro4
the nature of the4
in the royal court4
travels in central america4
of the tongue against4
de la nueva espana4
present or free gift4
of some of the4
is a word used4
is to be noticed4
the second and third4
treats of the ethnology4
maintained in this version4
one of the guards4
in some of the4
in the same manner4
i would like to4
the one who is4
n is added to4
my ancient nahuatl poetry4
forcico will give a4
in this version of4
of the verb to4
the words of the4
north and south america4
alcaldes of the holy4
comparison of the mangue4
scattered the seeds of4
i have in my4
she came forth from4
to that of the4
of the nahuas of4
and history of the4
to be the same4
to the conclusion that4
if friend captain chief4
we do not know4
do not wish to4
alcaldes ordinarios de la4
the whole of the4
in their own tongues4
referred to in the4
the international congress of4
mika wash kopa jesus4
of the mayas and4
know not what is4
forcico timaguas y verdad4
a corruption of the4
bailando y habla el4
atc tsu wis aiy4
offer you some spanish4
gather yourselves together with4
the lord thy god4
that they are not4
numismatic and antiquarian society4
a portion of the3
john and his brother3
participle is of the3
ojos de sapo muerto3
in the other languages3
the conclusion that the3
in such a way3
the right half of3
satisfy the clever governor3
of the inseparable possessive3
the mayas of yucatan3
in the books of3
the end of each3
of the ethnology of3
of any of the3
and in south america3
they are of no3
o most gracious queen3
location of the nahuas3
trade language of oregon3
the same is true3
caperings to amuse the3
the ethnology and history3
in order to say3
is in the room3
lace of gold and3
it will be observed3
i wish to see3
properly a jargon word3
in our own day3
on the antiquities of3
have been preserved by3
no pilces cap n3
want to make it3
servant of the governor3
doer of the action3
the origin of this3
in the use of3
i have numbered the3
chief alguacil will suspend3
a truthful account of3
are found in the3
the composition of the3
it is worth while3
we will go and3
to the goddess of3
the mexican god of3
the house in which3
in the nahuatl tongue3
the examination of the3
of the smithsonian institution3
klosh spose konaway tilikum3
eguan noche mo cabildo3
nesika papa klaksta mitlite3
on the island of3
i do not wish3
the ancestors of the3
the natives of nicaragua3
been maintained in this3
in the shape of3
the sound of a3
is of the same3
a large number of3
the four cardinal points3
mother of the gods3
la nombro de la3
li eliris el la3
stirrup straps of lace3
captain chief alguacil of3
would that it might3
used in the sense3
the mother of the3
the royal court about3
is a rich man3
along and cry out3
did you get it3
from a drawing by3
meaning of its own3
don ambrosio mo cabildo3
the historical society of3
dio miscuales quilis no3
number of typographical errors3
names of the gods3
there is absolutely no3
el cabildo real del3
the national legend of3
english there is a3
to the i e3
a great many more3
goddess of the fields3
a grammar of the3
johanon kaj lian fraton3
he plays at ball3
soul by sin oppressed3
so glad that our3
a matter of fact3
every soul by sin3
to show that the3
two syllables accented on3
of food and drink3
the place of flowers3
first reduced to writing3
in the mixed nahuatl3
id atc tsu wis3
the verb must end3
the word is neither3
that it is a3
the location of the3
of the language of3
historia de la nueva3
mi amigo cap n3
of the central american3
to make a friend3
is the sign of3
straps of lace of3
the home of tlaloc3
as is also the3
a land of pure3
is also used to3
all directions i sought3
was a daughter of3
land of pure delight3
is to be found3
to the home of3
was one of the3
vocabulary of the jargon3
in south america the3
is going to be3
the relations of the3
the united states exploring3
the introduction treats of3
the form of a3
necana y paltechua consolar3
of the province of3
international congress of americanists3
a comedy ballet in3
a copy of it3
i am satisfied that3
he went out of3
and philology of the3
estas en la domo3
the tune of st3
not exist in the3
the sense does not3
of the ancient maya3
to the present time3
de una nueva historia3
all over the world3
the gerund in do3
doblones de oro y3
area of the united3
don ambrosio timaguas y3
go back to the3
appears to have been3
alleged to have been3
the abbe brasseur de3
god to protect those3
garb of our ancestors3
the festival of the3
home of our ancestors3
i sought with my3
if older than the3
in dak as in3
central america and mexico3
of weather is it3
from an original sketch3
do not seem to3
it is said to3
are in the garden3
do you not know3
found at the end3
but it is not3
it is used in3
the virgins of the3
infinitive ends in i3
en kiu oni tenas3
derivation of the name3
version of this book3
estriberas de lazo de3
do not know it3
the arrival of the3
we shall have been3
why do you do3
be derived from the3
the literature of the3
history of the mayas3
ethnology and history of3
personally appear before his3
singular and the plural3
to the history of3
the chiffre of the3
perhaps i may offer3
a number of typographical3
the annals of the3
the deciphering of the3
a servant of the3
of the university of3
de castilla para en3
the work of a3
on the history of3
the princess cusi coyllur3
used on the lower3
the gloss as equivalent3
united states exploring expedition3
the ends of the3
la yunta de botijas3
the inseparable possessive pronoun3
we gather at the3
found in the original3
indian tribes of the3
comedy ballet in the3
the compulsive form of3
the text was obtained3
phonetic alphabet of yucatan3
a quarter of an3
those who transact the3
his bible is good3
esperanto ought to be3
in the united states3
vuelta bailando y habla3
over the head of3
treat the royal court3
cana amigo cap n3
uillac uma and piqui3
shall we gather at3
de las indias de3
which have been preserved3
what is said of3
in the valley of3
and the second and3
there is a land3
consolar don forcico eguan3
the sound of the3
of the verb is3
say that i wish3
the learning of many3
whiskey muckamuck nesika dolla3
uma and piqui chaqui3
word to which it3
work till jesus comes3
copy in the convent3
laws of the league3
in the complete list3
the word to which3
the bottom of the3
records of the mayas3
si cana amigo cap3
to me to be3
i want to say3
it is one of3
convent of san domingo3
history of the huron3
there can be no3
de los indios de3
the yucatec equivalent of3
kie estas la knaboj3
may be said to3
what kind of weather3
ordinarios de la sta3
accented on the st3
the meaning of the3
account to the royal3
to go to heaven3
garcilasso de la vega3
by the smithsonian institution3
chief alguacil of the3
gloss as equivalent to3
that it was not3
was the name of3
of the two figures3
derivation of the words3
wish to see john3
notices of the press3
a descendant of the3
ballet in the nahuatl3
owe the preservation of3
there are his eyes3
do not know the3
one of the earliest3
don juan pio perez3
in the british museum3
it is true that3
which it is added3
directions i sought with3
come along and cry3
saghalie tyee yaka papeh3
the journey of the3
of these is the3
can be used as3
in the time of3
by the aid of3
idea de una nueva3
the tribes of america3
history of the conquest3
on the st nd3
where is noah now3
kind of weather is3
necana y palparesia d3
as an auxiliary language3
tumiles mo cabildo real3
the head of the3
alguacil of the governor3
of lace of gold3
dwelling will i walk3
older than the speaker3
of the first declension3
in the maya language3
appear before his face3
of the nahuatl of3
the god of flowers3
reason reason reason reason3
vocabulary of the chinook3
is a land of3
will have been loved3
estas en la gxardeno3
get out of the3
i say that i3
who occupies himself with3
male of any animal3
is neither chinook nor3
the gloss to be3
ethnography and philology of3
the home of our3
have been maintained in3
the stone of the3
there is a fountain3
especially those in the3
but i am not3
plates i and iv3
the language of the3
to be with child3
of the ethnology and3
name of a deity3
see john and his3
was the deity who3
to one of the3
de mia edzino estas3
into the hands of3
the royal presence of3
to heaven is gone3
the american philological association3
it is used as3
is in the house3
how are you going3
proceedings of the numismatic3
dan vuelta bailando y3
with the lady suche3
is due to the3
it seems to me3
words of four syllables3
historical society of pennsylvania3
of mexico and central3
by means of which3
at the foot of3
by one of the3
national legend of the3
thou dost save me3
papa klaksta mitlite kopa3
those in the native3
to protect those who3
the house of tlaloc3
the dialects of the3
among the natives of3
that it will be3
a gloss in nahuatl3
they may have been3
it is difficult to3
that they have dances3
a species of parrot3
to be one of3
truthful account to the3
the nahuatl of nicaragua3
of the original text3
express the idea of3
to be in the3
the similarity of the3
word is neither chinook3
be introduced into the3
a means of communication3
in which one keeps3
a word used to3
of san domingo at3
at the top of3
far as i can3
the promise of god3
do you do that3
with a gloss in3
be found to be3
was published by the3
by means of the3
historia de las indias3
who transact the business3
of two syllables accented3
that don forcico and3
it is impossible to3
seems to be a3
not to be found3
that it is not3
of central america and3
the home of the3
name high over all3
see my ancient nahuatl3
ancient phonetic alphabet of3
in the native languages3
the head of a3
in the whole of3
as shown by the3
not properly a jargon3
of a number of3
one to whom the3
in all directions i3
hymn to the goddess3
an object acted upon3
san domingo at cuzco3
is said to have3
on the road to3
glad that our father3
vidi johanon kaj lian3
are formed by the3
and nouns of agency3
the same as in3
it is probable that3
raises the stem vowel3
seated on the tiana3
little more than a3
lover of my soul3
lengua castellana de nicaragua3
and at the same3
klaksta mitlite kopa saghalie3
the ancient phonetic alphabet3
will be observed that3
one of these is3
memorial de tecpan atitlan3
pilces cap n alg3
of an international language3
great hall in the3
in which it is3
tsu wis aiy tubbayhu3
of the gods of3
vino de castilla para3
they personally appear before3
song in the hall3
siah kopa kloshe illahee3
the laws of the3
from top to bottom3
how firm a foundation3
side of the river3
deziras vidi johanon kaj3
in the ancient manner3
on the back of3
the doer of the3
and a number of3
to the meaning of3
the first and last3
it is the name3
in the convent of3
as much as the3
what time is it3
characteristics of american languages3
the order in which3
the singular and the3
married a daughter of3
the name high over3
nets of salted fish3
and i pray god3
where are the boys3
de lazo de oro3
the result of accident3
hand side of the3
appears to be a3
to the uillac uma3
use of final n3
at the festival of3
by day and night3
added to the noun3
of the royal court3
la provincia de guatemala3
you will have been3
is supposed to be3
o hayluk tal skwilawal3
on each side of3
of virgins of the3
if i were to3
mamook hahlakl la pote2
she returned to her2
ambrosio may amuse the2
win accented on the2
do you not answer2
a town or city2
dark cloth or blankets2
of the ohio valley2
to thy dwelling will2
i will follow on2
than george loves mary2
of the psychology and2
simple junction of the2
go to heaven without2
but when it is2
roast before the fire2
klone sun kopet sunday2
take the place of2
mamook klak stone kiuatan2
play on an instrument2
jesus mitlite kopa saghalie2
of a reddish color2
on the banks of2
hieraux mi renkontis vian2
per cent of the2
gob or tastuanes ya2
when shall we reach2
exist in the language2
the anales de cuauhtitlan2
and appears to be2
the governor and alguacil2
his brother and his2
that i wish to2
a manuscript of the2
vary the form of2
can be no doubt2
could not have been2
blow with the fist2
mas hemo papel blanco2
it will be a2
to soften as by2
in addition to the2
that part of the2
who cry to him2
or show the condition2
the mark of the2
i have just arrived2
en lenguas indigenas de2
la homoj iliajn kulpojn2
house there is a2
annals of the cakchiquels2
either with or without2
in the introduction to2
of the delaware indians2
send away far from2
so that to say2
tlamacazque niquinnauatia ye niauh2
so his paper says2
equivalent to the spanish2
que se elevan hasta2
grammar of the choctaw2
die musik der nord2
cusi coyllur is discovered2
denotes action or being2
in the memories of2
under the auspices of2
unique specimen of the2
or gore as an2
four or five different2
and the night are2
the place where the2
how is it that2
a virgin when she2
doubt but that the2
tokla jesus swas sat2
the mangue of nicaragua2
to make friends or2
which i have translated2
dialect of the choco2
mika tyee kopa konaway2
shoes made of leather2
a river or stream2
elevan hasta las nubes2
which one keeps cigars2
used to denote a2
loves his brother and2
housings of a horse2
formed abstracts and nouns2
the yellow flowers to2
in the iroquois book2
used at both places2
n o p q2
preposition which has no2
all thy quickening powers2
the house of war2
is very easy to2
no doubt as to2
he is a rich2
i j k l2
kah mika mahkook okook2
marimba player and his2
original spelling has been2
a dialect of the2
half accent on the2
niyayalizqui aya y chocaya2
the truth about the2
in cuzco ollantay will2
need of a permit2
have been preserved in2
may be compared to2
here we suffer grief2
lichua obedecer eguan mo2
from one to another2
better idea of the2
denoting action not yet2
of the drama of2
shall arise and come2
will pray to jesus2
te ha de hablar2
the alguacil takes don2
can wash away my2
tail of an animal2
in existence is that2
i have not made2
against the soft palate2
para un catalogo de2
saying that he is2
be the production of2
words of one syllable2
from place to place2
always jesus is very2
kah ke pah te2
had the time to2
history of the baile2
accented on the first2
the title of the2
completeness or past time2
any part of it2
many dollars will i2
of which have been2
large blue glass beads2
for the present investigation2
in the new language2
added a history of2
mi ridas pro lia2
the alguacil and governor2
blood has reached me2
it is necessary to2
are certainly satisfied that2
in the office of2
you pretend to have2
a number of these2
and girls enter dancing2
method of phonetic writing2
the native comic dances2
or do thou be2
of the native tribes2
the road to mexico2
christ died for us2
sister younger than the2
shall appear unto mortals2
to be introduced into2
from copan and palenque2
of the literary efforts2
m n o p2
there is another class2
of lewis and clarke2
soon we will go2
to castrate a horse2
it can not be2
international language must be2
xxxiii from a drawing2
of deity or supernatural2
la tro multa parolado2
in favor of esperanto2
de fuentes y guzman2
been connected with the2
be common to at2
introduced the bill in2
the adviser of battles2
indian corn or maize2
is the first attempt2
of the american indian2
an original sketch by2
far off in heaven2
a blow with the2
such a stick in2
much feared by the2
in central american picture2
not vary the form2
necana y paltechua seno2
and a new translation2
to the left of2
a hablar con el2
the native tribes of2
of that people back2
order are the hieroglyphs2
of the american philological2
a guide to the2
home to die no2
your song in the2
chekekadahmoowod medush azhe quakeskahwod2
this was an error2
a curious and unique2
la republica de nicaragua2
y dan vuelta todos2
come forth like the2
forta en la mondo2
some of the central2
gods in the kiche2
where the sand begins2
have a definite meaning2
have been done by2
the conquest by the2
to a description in2
the gods in the2
four syllables accented on2
hall in the palace2
some of the actors2
am as strong as2
the valley of mexico2
to tell a story2
la domo konstruita de2
scene is in the2
or five different languages2
want to say that2
seno pluma de oro2
name of a thing2
adopted by the spaniards2
donis al sia fratino2
indians of central america2
mamook delate konaway nesika2
staras apud la patro2
hands in the house2
at the period of2
i had to teach2
shall call upon thee2
authors and their productions2
above this is a2
there are a number2
down on to the2
kia estas la vetero2
where the clouds are2
stayeth in the above2
shalt not covet thy2
y paltechua sentar mo2
idea of the original2
sapatetas lichua consolar mo2
other hand the dakota2
eguan don ambrosio mo2
a hat or cap2
iroquois league and its2
soften as by dressing2
similar to that of2
a splendor of spears2
produced from images generously2
of the north pacific2
mitlite siah kopa saghalie2
i have been written2
international congress of anthropology2
the step from the2
that the dakota has2
between the uillac uma2
once to his house2
which may be freely2
paltechua consolar mo cabildo2
the frequent repetition of2
the office of the2
and last lines rhyming2
the gerund in dum2
in the american antiquarian2
frua mateno gxis malfrua2
mi deziras al vi2
i do not see2
the male of the2
form of the imperative2
have been collected by2
with me in the2
to which is added2
quantities of pretty things2
the surface of the2
lineal measures of the2
the story of the2
and dak tan extend2
spose konaway tilikum mamook2
as spoken by the2
to ring a bell2
where some of the2
konaway sun nesika muckamuck2
good thy will upon2
the god turning himself2
take off your coat2
a rose is a2
light of the moon2
wound with an arrow2
the most important of2
c d e f2
it raises the stem2
mika na klatawa okook2
es menester licencia para2
middle of the last2
differences between nicaraguan and2
konaway nika itlwillie sick2
number of illustrations are2
cultivated by the missionaries2
we are ready to2
to the mother of2
been once to his2
seems to represent the2
together with me in2
and a pilot to2
of the chippeway language2
from images generously made2
lo hayluk tal skwilawal2
the schools in the2
that the interlocutor was2
a circular in esperanto2
of the library of2
i am very tired2
of the word to2
with all the other2
mixture of the two2
means of which something2
three hundred and sixty2
as they are called2
appear to me to2
the area of the2
the rate of change2
escritores en lenguas indigenas2
but very few words2
gives him two blows2
it was made by2
to show the relation2
is a compound of2
in the way of2
there was nobody except2
obei al la patro2
the puquina language of2
laugh at his simplicity2
which i have referred2
at a loss to2
she brought forth the2
oreleto de helenjo dormas2
the myths of the2
on to that rope2
of the american continent2
cane ca ya itziueponi2
of the viceroy toledo2
which i have seen2
upon which they were2
used to signify a2
complete list found at2
no mas hemo papel2
i have been a2
for a number of2
to a yoke of2
the people are not2
as given by stephens2
dancing place by the2
but to that of2
are the same as2
in transactions of the2
ahyah senoog ewh wenaindib2
i met your son2
the fact that the2
l m n o2
of the persons or2
y paltechua consolar mo2
connected by a saddle2
tell its raptures all2
the palace of pachacuti2
primer of mayan hieroglyphics2
an examination of the2
mi restas tie cxi2
woods he prepares your2
or which is used2
leather shoes or boots2
to give something to2
of plates i and2
en la posxo de2
t u v w2
now in my possession2
alki nesika klatawa nanitch2
the god aids those2
spose mika nanitsh nika2
i shall appear unto2
a permit for it2
the publication of a2
followed by the accusative2
not the result of2
or high priest of2
hills connected by a2
in order to write2
having charge of the2
in a depreciatory manner2
use the accusative without2
volume contains five brief2
close of the last2
has satisfied her passion2
to become split or2
upon earth as in2
la historia de la2
dak and i e2
and often made of2
the persons or things2
life form in art2
history of the ojibway2
will be seen from2
auxiliary verbs and adverbs2
supposed to represent a2
i might have been2
ni semas kaj semas2
which any one can2
traboras la monton granitan2
it is well to2
of the same family2
rounded hills connected by2
was first reduced to2
to be formed from2
am satisfied that they2
six syllables accented on2
in his grammar of2
at the two places2
dollars will i earn2
specimen of the native2
it is not necessary2
myths of the new2
the history of that2
denoting incompleteness or present2
are of two sorts2
the ninth century of2
an introduction on the2
a story or tale2
in the english language2
contrary of this has2
this i take to2
fill up with water2
in this and other2
nika mamook pia okook2
is not necessary to2
of a gloss to2
wash my sins away2
i will make it2
of war against your2
one of the greatest2
the state of missouri2
of the songs of2
the ruins of palenque2
the sign of quetzalcoatl2
the baile de diablitos2
you will pay me2
seem to be the2
call upon thee to2
to make or cause2
a number of illustrations2
in the royal library2
the house of pedro2
the top of the2
many people are there2
the attention of scholars2
have dances and caperings2
drama of ollantay was2
the use of final2
mo cabildo real sesule2
the songs of the2
when he will wash2
the character of the2
koquilth of humboldt bay2
made from the future2
of nicaragua and their2
a number of the2
la logxantoj de unu2
journal of travels over2
onindj emah ostegwahning onowh2
aboriginal american authors and2
the extremely rare work2
card catalogue of hieroglyphs2
if i had to2
to the mountain chief2
the life of the2
be declined in the2
you are without shame2
of the giants at2
the accounts given by2
don ambrosio may amuse2
jesus lives in heaven2
k l m n2
the nahuas and mangues2
goddess of the earth2
modo y con que2
every word can be2
be one of the2
indeed you are without2
the personage of fig2
formerly worn by women2
composition of the federal2
no chopa quimate muyule2
the work is going2
to wander in the2
whom i have already2
bulbous root used for2
and for that reason2
of which i am2
the day on which2
ne respondas al mi2
wane or old moon2
tune of porto rico2
male of the iguana2
royal presence of the2
you find your horse2
my flesh is sore2
preserved by the historian2
will be necessary to2
nika tolo spose mamook2
of four syllables accented2
been published by mr2
of ethnology at washington2
ayog kagate sah mejenah2
annual report of the2
of the maya group2
to be derived from2
to go as far2
did you not see2
real del sor gob2
of the royal blood2
frequent repetition of the2
tin riquezas y hermosuras2
there should be no2
i doubt whether you2
side of plate lvi2
refers to a description2
it is so scientific2
the same manner as2
shall we reach nisqually2
the signification of the2
a copy of this2
in the act of2
given me his orders2
to the stone door2
obedecer con una yunta2
he will have been2
nawitka wake nika kumtuks2
strong to support us2
chuck chahko or kalipi2
estan las redes de2
by the missionaries as2
e and dak tan2
and unique specimen of2
festival of the sun2
to the family of2
by the licentiate faustino2
must have been preserved2
who carry the messages2
curious and unique specimen2
meat of any animal2
and the same is2
are the hieroglyphs of2
this verb is used2
the ballet of the2
the words of war2
uillac uma and rumi2
sur la tero kusxas2
the whole of my2
the ethnology of nicaragua2
of the native comic2
spose nika klatawa kopa2
conveyed by intonation only2
from which canoes are2
of the first book2
thy dwelling will i2
wah wah pe ko2
and to this day2
who made or did2
we have been written2
in the native language2
the complete list found2
ground lies a stone2
the tail of an2
it is composed of2
they need not be2
learning of many languages2
as by dressing a2
the erection of the2
by the moravian missionaries2
i could not get2
truly in whatever house2
de leon i pinelo2
of my library of2
five brief chronicles in2
los indios de la2
the palm of the2
compositions of the indians2
in the palenque cross2
of guiana in its2
q r s t2
pah te se win2
throws herself at the2
is the third person2
words in the english2
nombro de la dancantoj2
law of my wife2
kansih nesika ko kopa2
report of the bureau2
la dancantoj estis granda2
li iris en la2
that we have no2
the meaning of a2
you might have been2
raised one hand upwards2
tro multa parolado lacigas2
the phonetic elements in2
the examples already given2
distance is expressed by2
lugar tecetales seno mesa2
the tribes of the2
the rear of the2
to cast as a2
panicles of red berries2
where is your brother2
cerulean home of the2
mi renkontis vian filon2
or a mixture of2
lion is an animal2
necessarily implies an agent2
great many more such2
he is in the2
prolonged on the first2
which i have compared2
una docena de cueros2
antiquity of the drama2
come near to me2
anderson gives as the2
ancient dance in nicaragua2
by the abbe brasseur2
of the antasayac ayllu2
be able to teach2
by a member of2
the size of the2
is expressed by intonation2
of the book of2
w x y z2
will upon earth as2
documentos ineditos para la2
songs of salvation no2
familiar with the works2
in regard to the2
take off the plates2
read up or down2
of the virgins of2
mamook lolo kopa canim2
the cardinal numbers are2
which something is done2
list found at the2
where are you going2
makes the cloudy house2
in one or two2
you buy that rifle2
which has no meaning2
is said about tzocotzontlan2
supposed to be a2
the island of ometepec2
of the same word2
used with the object2
of father bernardino de2
let me not put2
gardens of the virgins2
whom the action is2
the signs of the2
great shame that we2
hymn to the mother2
we shall have groups2
and that it is2
hall in the colcampata2
el unua legolibro de2
the ten commandments in2
the more intelligent natives2
sufficient to show that2
of the jargon or2
the same in its2
forth like the quetzal2
she startles my heart2
will be found to2
for a child to2
the cloudy house of2
deity who presided over2
de las cosas de2
a female of any2
make a trade and2
carry them all about2
doing away with the2
which rise above the2
grammaire de la langue2
lines from left to2
in their own language2
as we are informed2
times in plate lvi2
by the indians of2
the very beginning of2
li haltis apud la2
number of words in2
like s in pleasure2
you would be about2
of the origin of2
the inhabitants of one2
don forcico eguan don2
different tribe or people2
in allusion to the2
accent prolonged on the2
repetition of the same2
take that home with2
account of his trades2
of the attributes of2
primero ha de ser2
is only one of2
in hue as the2
por la carrera de2
brought to their fathers2
mika mahkook okook calipeen2
the canadian institute for2
li donis al mi2
playing on a drum2
presence of the governor2
it is not the2
the root it raises2
the name is a2
sacred songs of the2
to which they were2
edzino tre amas miajn2
in that part of2
are the hieroglyphs read2
would like to give2
three days after sunday2
if i should be2
to the ninth century2
a store or shop2
a kind of ornament2
when added directly to2
common to several languages2
common or insignificant persons2
corruption of the nahuatl2
when she brought forth2
of the location of2
mi elektis lin kiel2
with the accent prolonged2
your ears that are2
find that the name2
period of the conquest2
are not to be2
and shows distinctive features2
on the stone of2
i will that they2
races of the pacific2
accented on the last2
and the house in2
did you buy that2
but it would be2
j and accusative n2
house of war against2
use of the language2
i thank you for2
to be finished to2
thou shalt not covet2
of the seventeenth century2
ni iru la vojon2
were a number of2
which canoes are usually2
of the hieroglyphic inscriptions2
the paper is very2
accented on the sixth2
copy of the justiniani2
a study of the2
literary faculty in the2
origin and aim of2
en la mezo de2
if i should write2
form the perfect in2
the action is done2
para la historia del2
the giants at orizaba2
tide rises or falls2
for a session of2
features of native authorship2
the requirements of the2
father who stayeth in2
not been able to2
la posxo de mia2
for by the police2
te calas qui provincia2
nahuatl of nicaragua and2
name of the city2
is to be seen2
tal skwilawal whulam ta2
an account of the2
jimenez de la espada2
in the cases of2
of the most curious2
and those contained in2
expressed by intonation or2
companion from the home2
part of the name2
name of the goddess2
la birdo flugas en2
when i go to2
god of the algonkins2
shown by the following2
in esperanto by the2
night are too short2
translation of the hymns2
ridas pro lia naiveco2
of the story of2
am lay tomuk shwalays2
appears to refer to2
any one evil towards2
is strong to support2
provincia real del sor2
not unprotected on the2
of the eighteenth century2
with a french translation2
ikonomatic method of phonetic2
them enters a chasqui2
by a maya chief2
of the goddess chicomecoatl2
dum la tuta tago2
course of study in2
in the maya tongue2
that they have caperings2
etudes sur le manuscrit2
a shovel or spade2
per kies potenco ni2
the proceedings of the2
i have compared it2
o p q r2
a tale or story2
substantives of the first2
the sting of an2
words used in the2
do not mean that2
v w x y2
of the lord thy2
be about to be2
to blow out or2
of the pacific coast2
this version of this2
we shall be happy2
are a great many2
sobre la republica de2
the accent prolonged on2
the way i have2
philology of the hidatsa2
has become in dak2
the game of hand2
literary efforts of the2
see see see a2
comparison of the nahuatl2
johano vidis vian amikon2
back of the tongue2
to push or squeeze2
the lineal measures of2
he will tell me2
ollantay and urco huaranca2
as a language of2
bark of a tree2
narciso cuentas of tinta2
la carrera de mexico2
me offer you this2
to the beautiful house2
pronoun of the third2
with the governor tastuanes2
is difficult for a2
may satisfy the clever2
mouth of a river2
caused the yellow flowers2
of the nahuatl words2
much does that weigh2
thick mist makes the2
the ikonomatic method of2
to them enters a2
and u with a2
that home with you2
the flower in my2
as in the above2
b c d e2
is said of pipitlan2
dolla nika tolo spose2
raised or light bread2
niquinnauatia ye niauh in2
contribution to the history2
it would be for2
being formed by the2
ili levis unu manon2
if you see my2
ye niauh in nochan2
ostegwahning onowh pazhik kiya2
commencing at the right2
authorities at my command2
cause to become hard2
of the character of2
with feathers and flowers2
it has already been2
about as much as2
na klap mika kiuatan2
part of the temple2
history of that people2
it is a fine2
before the spaniards came2
that of one of2
per hakilo ni hakas2
i do not like2
and a vocabulary is2
many or not much2
manner in which these2
which probably is not2
what a gay lady2
high above the clouds2
hieroglyphs from copan and2
there is no objection2
de la dancantoj estis2
kaj se vi pregxas2
between nicaraguan and pure2
that n is added2
let his subjects assist2
you know how to2
confess to a priest2
y verdad tin oficios2
the literary faculty in2
origin of the book2
her sister her book2
have not been able2
accounts given by the2
added at the close2
the symbols of the2
d e f g2
manner with the eagle2
also used to denote2
in one hand a2
you not see it2
made or did that2
but in a very2
hermanito don ambrosio timaguas2
nemo niqui nistipampa quinimente2
essays of an americanist2
conveys the idea of2
al si la harojn2
who caused the yellow2
formed by the addition2
house in which one2
going to where the2
out in the next2
a fountain filled with2
papero estas tre blanka2
that we shall not2
by dressing a skin2
appeal to the inca2
historic records of the2
of the choctaw language2
are formed by simple2
pues si cana amigo2
or light dun horse2
kahta mika mamook okook2
i have not found2
young man or boy2
in the province of2
a very old horse2
nations of mexico and2
sung to one note2
of the blue thread2
we know that the2
carrying the history of2
the justiniani text has2
turned out to be2
he prepares your destruction2
root it raises the2
wig ke waum ke2
alkway klos tsagwuds kubuk2
dress of the high2
obei je la patro2
league and its founders2
to the tune of2
we see in the2
a road or trail2
of the maya months2
hyas kull spose mamook2
mamook whim okook stick2
we should study them2
the termination of the2
a new survey of2
has no meaning of2
in the national museum2
redes de pescados salados2
of this has been2
with which we are2
el tiempo del hilo2
group of the cross2
how many dollars will2
of ancient american civilization2
which seem to be2
is referred to in2
kiom da mono vi2
piloto de alturas de2
of using the book2
the only preposition which2
and why we should2
you would have been2
is also used in2
the mother of pachacuti2
doubloons of gold and2
in many of the2
come to see me2
as given by rau2
the arawack language of2
forcico eguan don ambrosio2
i have already referred2
a little while since2
mika na klap mika2
there is a lying2
the course of a2
declared in favor of2
a three hundred and2
kagoo chekekadahmoowod medush azhe2
is also used for2
omah ayog kagate sah2
those who have been2
tecetales seno mesa de2
i did not know2
sicana amigo cap n2
no want of clearness2
esperanto as an auxiliary2
by the gloss to2
what are you doing2
wake mika lagh kopa2
order of the words2
according to act of2
a test of the2
ballet of the gueegueence2
the signs for the2
is it good that2
within the reach of2
to look round idly2
are of no account2
drink of the water2
no doubt but that2
black cloak with a2
and it is often2
de la lengua mexicana2
appear in the florentine2
accented on the third2
carried to an extreme2
edited by horatio hale2
l m or del2
seno carpeta de bordado2
now he is in2
con una yunta de2
a session of the2
gardens of the convent2
milk is more nutritious2
trade and a treaty2
blow out or extinguish2
to take advantage of2
translation of an unpublished2
we can also use2
sought with my pack2
the interlocutor was of2
in the native mind2
moravian church at bethlehem2
and many of them2
between urupampa and tampu2
haysest ta jesus ooli2
poetic for in no2
incompleteness or present time2
of the pacific states2
the mules are driven2
hieroglyphs of copan and2
was a virgin when2
time of the incas2
will be able to2
the bark of a2
to miss a mark2
is the subject of2
emah ostegwahning onowh pazhik2
his heart is very2
cast as a spear2
come to you to2
kansih dolla nika tolo2
of the earliest missionaries2
of the maya month2
in the allied languages2
hand corner of plate2
e migh pour out2
a b c d2
within the memory of2
tent to the royal2
about the stories which2
as large as i2
how to run well2
of what had been2
ollantay and piqui chaqui2
preserved in the original2
and come forth like2
either side of the2
tiu cxi homo estas2
don justo pastor justiniani2
na klatawa okook sun2
of a native author2
shall be able to2
the day and the2
all are the same2
directly to the root2
the quarter of a2
you not know it2
i e migh pour2
by simple junction of2
where do you live2
you are certainly satisfied2
plates given by stephens2
a short vocabulary of2
the figure of a2
con que modo y2
win at a game2
can form four words2
more nutritious than wine2
coreal aux indes occidentales2
tribes of the united2
the relationship of the2
library of the american2
with his father and2
a sort of deity2
to cause to become2
terminate in a vowel2
god aids those who2
dak as in i2
house of pedro was2
to rhyme and rhythm2
the thief is being2
came into the possession2
too much speaking tires2
the i e languages2
gxi iris al la2
and entered into the2
a lion is an2
luis justiniani luis justiniani2
proper name of a2
used on puget sound2
have caperings to amuse2
the lingua franca of2
the window has been2
to dig a hole2
the clouds are spread2
complete text and symbols2
was obtained from the2
that found in the2
by order of the2
a brother younger than2
sur le manuscrit troano2
dauxro de mia tuta2
travels over the rocky2
have you no fish2
and half accent on2
form the genitive in2
kahekedood owh wahgoosh kagate2
john loves his brother2
cotton or linen goods2
the ceremony of the2
does not appear to2
or call by name2
the name to sinners2
the centre of the2
as we learn from2
made available by the2
la historia del antiguo2
shall strengthen them for2
that there is a2
that they may be2
guetares of costa rica2
further notes on the2
libron if it were2
by means of esperanto2
the taensa grammar and2
the gulf of nicoya2
do not buy to2
a great deal more2
you can do with2
with the tune of2
do you pretend to2
the prophetic and historic2
in the original quichua2
home to meet them2
glosario de voces castellanas2
to be not the2
paltechua brindar mo cabildo2
with which i have2
ke on the condition2
descending as an example2
is nothing to me2
to whom the action2
the course of study2
of final n is2
study in the schools2
canadian institute for historical2
the garb of our2
levis unu manon supren2
to their fathers their2
in the chippeway language2
he may have been2
from the nature of2
is added a history2
from house to house2
of the heve language2
people back many centuries2
the aborigines of this2
a mixture of the2
are just now out2
are devoted to the2
the first and second2
when jesus washed my2
to whom can i2
fount of every blessing2
than john loves george2
the first month of2
the second book of2
text of von tschudi2
and playing on a2
which is the main2
held in one hand2
in many of their2
discussion of the name2
potenco ni pasxo post2
name applied to the2
or three days after2
y como de que2
compiled by charles a2
the quijongo of nicaragua2
the reading is in2
half miles from tampu2
the north pacific coast2
a map and a2
ze nah e kun2
had to teach you2
coleccion de documentos ineditos2
room there was nobody2
show the condition or2
the following extract from2
we might have been2
studies in central american2
the history of literature2
in memory of the2
he went into the2
in quatrains of octosyllabic2
there is no need2
de escritores en lenguas2
in the chipeway language2
bureau of ethnology at2
ne flankigxante ni iru2
m or del sor2
the condition or state2
wah pe ko noo2
made use of the2
deep in trades to2
of it to the2
nika wawa kopa jesus2
they are the same2
it to jesus alone2
must be taken in2
is the matter with2
sxi donis al sia2
there is need of2
where the thick mist2
para la historia de2
and don ambrosio may2
house of the dawn2
to go on foot2
in a little while2
much speaking tires him2
they have been marked2
is spoken of as2
papel blanco y paltechua2
the night are too2
is in my possession2
i have been once2
composed of two words2
or from curiosity only2
be made in the2
going home to die2
accusative without a preposition2
of the palace of2
the valley of the2
bail the boat out2
in american historical magazine2
whistles from nicaraguan burial2
la hirundoj kaj papilioj2
to those who will2
the meanings of the2
it is difficult for2
it is not a2
lenguas indigenas de america2
to be a liar2
del sor gob or2
to the indian ear2
word is also used2
may be freely rendered2
in the university of2
of the language to2
pues mas ha sido2
the indian tribes of2
menester licencia para ello2
nearly the same meaning2
oostegwan omah ayog kagate2
so scientific and so2
las indias de la2
is according to the2
at mouth of the2
musical jar from nicaragua2
which is the correct2
ancient history and mythology2
in the american anthropologist2
variations of the same2
only on the columbia2
sting of an insect2
tlaixtotoca ye ca nauhtzini2
discussion of this myth2
from the home of2
cleansing blood has reached2
published by the historical2
klos tsagwuds kubuk tzu2
aqui se toca la2
je we can also2
becoming more and more2
not of the blood2
from a sketch by2
to make it an2
the earliest missionaries to2
or cause to boil2
distinctive features of native2
the hair of the2
that there are no2
this side of that2
of the mexican gods2
congres international des americanistes2
in the history of2
the third and last2
signifies to prick with2
it good that i2
and also in the2
to at least four2
arawack language of guiana2
lakton kaj panon means2
of the northern tribes2
palenquean group of the2
and is formed by2
of the incas were2
original sketch by dr2
the contrary of this2
chief seat was in2
window has been broken2
and this other mule2
any cotton or linen2
off in the promised2
shame that we have2
to join in the2
priests to the house2
it is known that2
the koquilth of humboldt2
of the christian era2
future of the verb2
in their earlier stages2
the conquest of the2
colored or light dun2
to the province of2
the emotions of love2
kahween kagoo ohbahbah mahndahsenahwah2
to read and write2
seem to indicate that2
the male of any2
at what at that2
been introduced by the2
the ancient manner with2
home of the fishes2
like the star of2
after some minutes the2
a description in the2
the resemblance to the2
adherence to a type2
in the gardens of2
order in which the2
the queen or ccoya2
hayluk tal skwilawal whulam2
be known by their2
the infinitive ends in2
them have been published2
after his death the2
are too short to2
his father and his2
is the distinction of2
voces castellanas derivadas del2
great festival of the2
preserved in the memories2
is little more than2
the royal court with2
words of five syllables2
printed cloth or calico2
in fulfillment of a2
were much given to2
side of that house2
a permit to enter2
also use the accusative2
nahuas of nicaragua and2
been preserved in the2
of the walum olum2
in the great temple2
so great that they2
this volume is the2
pocket i carry a2
is not the result2
the age of fifteen2
you not answer me2
by intonation or repetition2
mia edzino estas miaj2
the people of the2
far as i have2
male cousins the same2
for some reason he2
personages are the same2
the language of their2
on the part of2
name to the province2
a rock or stone2
in what order are2
thou fount of every2
on the authority of2
was the mother of2
of grammar of the2
he is a great2
la dauxro de mia2
points of the compass2
appears to be from2
to teach you gentlemen2
takes charge of the2
rate of change in2
found among the natives2
in red and black2
that he has a2
of the dramatic art2
a name applied to2
in which it was2
is shown in the2
the final n in2
is nothing more than2
is well supplied with2
the hall of arms2
lakto estas pli nutra2
is taken from the2
in whatever house there2
the languages of the2
eye of the tlalocs2
as we have seen2
be seen from the2
which signifies to prick2
don domingo de san2
to the shores of2
flankigxante ni iru la2
how do you do2
root used for food2
may offer you one2
prominent in indian mythology2
end of each hymn2
was nobody except him2
typographical errors have been2
comparative distance is expressed2
as soon as they2
description in the complete2
and carrying the history2
since i saw you2
the mangue with the2
the centres of ancient2
in such a case2
the university of pennsylvania2
himself in the combat2
ayopechcatl takes charge of2
give a better idea2
see see see v2
one of the gods2
in the deciphering of2
now i throw it2
shall have been loved2
its linguistic and ethnological2
the congres international des2
brief chronicles in the2
the daughter of the2
these is added a2
and spilsbury texts have2
complete grammar of esperanto2
have not a single2
and customs of the2
of the choco stock2
history of new spain2
ineditos para la historia2
close relationship to the2
li donas al mi2
way i have indicated2
de voces castellanas derivadas2
sxi sidis sur la2
we must examine other2
not many or not2
e f g h2
deciphering of the inscriptions2
nika kumtuks okook tyee2
map and a number2
the spotted or winter2
don narciso cuentas of2
in the kiche myths2
linar mo cabildo real2
how did you come2
the aim of this2
unknown to linguists when2
walking along the street2
in its linguistic and2
been marked with a2
use of the word2
to jesus my lord2
throw away that fish2
to roast before the2
ahuia cana catella nechyapinauia2
make friends or peace2
in spite of all2
as a sacred number2
the first volume of2
by means of a2
as may satisfy the2
zegarra and spilsbury texts2
brindar mo cabildo real2
and covered with blood2
song of the huitznahuac2
the moravian church at2
by an introduction on2
jesus washed my sins2
take to be the2
of these two gods2
indian reciting a loga2
the labor in the2
dramatic dances of nicaragua2
of it can be2
as strong as you2
the future of the2
see brother and sister2
every part of speech2
when did you come2
make in my lectures2
i slept very sound2
likh whulam ta jesus2
boundaries of their lands2
descendants of the mangues2
is added at the2
not to have been2
go as far as2
coyote or prairie wolf2
id if i should2
of the writings of2
to me by mr2
me the truth about2
dakota has not been2
aztec mourner singing and2
in this case the2
i take care of2
its raptures all abroad2
ye choca cayamo ynemac2
revenis al la palaco2
day of the week2
written on the same2
the jargon or trade2
storia antica del messico2
jargon or trade language2
that which the word2
of the six nations2
he has been a2
no meaning of its2
have not had the2
jailer of cusi coyllur2
i shall arise and2
taken to use the2
knows how to run2
kimtah nika nannitsh mika2
bow of a boat2
are to tell me2
he gives them to2