yCrNRLF ■^52 use, •ml f'i i. ♦Viu;.'',;-' , >f?i! M.'Hiifl PLATONIS EUTHYPHRO Eontiott: C. J. CLAY and SONS, CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS WAREHOUSI AVE MARIA LANE. ffamiritige: DEIGHTON, BELL, AND CO. Eeipjig: F. A. P.ROCKHAUS. te \itt IBmss Strtts. EY0Y<1)PQN LATONIS EUTHYPHRO IVITJI INTRODUCTION AND NOTES BY J. ADAM M.A. FELLOW AND CLASSICAL LECTURER OF EMMANUEL COLLEGE CAMBRIDGE DITED FOR Ti ^^ OP THB ^^ 'naERSITY PRESS diimiS^ CAMBRIDGE AT THE UNIVERSITY PRESS 1890 \All Rights reserved] 3- . A-7 All- ^jy^(^ riJRINTED BY C. J. CLAY, M.A. AND SONS, AT THE UNIVERSITY PRESS. TABLE OF CONTENTS. rAGH PREFACE iii INTRODUCTION V TEXT r NOTES . 1 INDICES 109 Tl HOT eCTIN CKeTNO TO nAfKAAON epfON, 6 ol Geol d^nepfAzoNTAi hmTn ytthpstaic Xpcik)MeNOi • Plato : Euthyphro 13 E. GeoY r^P ecMGN cyNeproi* GeoY r^^Pr'ON, GeoY oIkoAomh ecre. Paul : I Cor. 3. g. PREFACE. THE present edition of the Euthyphro is intended to be uniform with my editions of the Apology and the Crito. I have tried to shew in the Introduction that a thorough examination of the Euthyphro forms an excellent training for thp study of Plato's more profound and complex dialogues : and with this end in view, I have spared no effort to make my exposition of Plato's style and doctrine as complete as possible. The text is based on Schanz's collation of B and T, the few cases where I have departed from these manu- scripts being noted in the commentary. In writing the notes, I have derived considerable help from the anno- tated editions of Fritzsche and Wohlrab, but above all from that of Schanz, whose work in this department proves him as great in exegesis as he is patient and trustworthy in collating manuscripts. For the Introduc- tion, Fritzsche's Prolegomena and Bonitz's Platonische Studien have been of the greatest service. I hope however to have contributed a good deal that is new iv PREFACE. in the interpretation both of the text and subject matter of the dialogue. I am indebted to my friends Mr Neil of Pembroke, Mr Piatt of Trinity, and Mr Headlam of Trinity Hall, for kindly reading through the sheets and contributing many valuable suggestions. Emmanuel College, Cambridge, yanuary 21, 1890. '■^ OP THE UlTI7ERSlTr, INTRODUCTION. § I. On the leading motive of the Euthyphro. In the well-known passage of the Phaedrus*, where Plato weighs the rival claims of spoken and written discourse, it is said that the philosopher will write books for amusement (TratStas xapiv), as well as to provide a treasury of memories and suggestions for himself when he shall have reached "oblivion's old age", and for all who follow the same trail. Generally however, even a single dialogue of Plato shews a great complexity of motive. Playful person- Intertnix- alities, veiled eulogies on his master Socrates, logical ^^^^^.^ . . . . motives in inquiries, ethical and metaphysical doctrine, are fused Plato's into one whole by his unsurpassed dramatic skill, ^^^^^^i^^^- Regarding as he did written discourse as the image of words spoken (tov rov €.i^6T0t^Te dKecf>aXov eTvai [xrJTe ^ 276 D. 2 phaedr. 276 a. VI INTR OD UCTION. The com- parative simplicity of the Euthyphro renders it valuable as an intro- duction to Platonic study. ,^'' especially as it fore' shadows the theory of Ideas, and is thoroughly Platonic in style. OLTTOvv, dXXd fxiaa re ^xetv koI a/cpa, TrpiiTOvr aWrjAoLS Kol T(3 oAo) yiypajx/Jiiva . The dialogue called 'Euthyphro' was intended less for amusement, than as a finger-post to point the way TravTL T(3 ravTov ix^o^ /x-ertovrt. Though by no means deficient in character-drawing and general dramatic vivacity, it is in this respect inferior to dialogues like the Phaedrus or Euthydemus. The ac- cessories of scene and setting are very simple: as in the Crito, only two actors appear upon the stage. But the very simplicity of its structure renders the work all the more suitable as an introduction to the more serious study of Plato. For while the artistic unity and brilliant colouring of the most finished dialogues frequently make it difficult to discover the germ of positive teaching which lies latent in them, in the. Euthyphro, on the other hand, it is comparatively easy to see what Plato meant to say: i n spite of mor e tha n one fah f^ start, and much_vyanderinQ; throu^^h devious byways, we come at last within clear view of the^summit j thoug h it still remains u n seale d. The lesson learned in unravelling the Euthyphro may be afterwards made use of to disentangle the more complex dialogues. And besides this training in method, the careful student of the Euthyphro will be introduced to many logical problems that continually reappear in the more elaborate dialogues of Plato: while even more clearly than in any other of the Socratic dialogues, he will see the doctrine of Xoyot transforming itself into the theory of Ideas. If we add to this, that the diction of the Euthyphro pos- sesses all the marks of Plato's style in dialogue, 1 Phaedr. 264 c. INTRODUCTION. vii except that it is simpler, we shall admit that a thorough examination of the dialogue will form a fitting preparation for a more comprehensive study of Plato's style and doctrine'. It will facilitate the proper apprehension of the meaning of the Euthyphro to describe as clearly as possible the progress of the dialogue. Socrates, going to the King's Porch in connection Argument with the indictment preferred against him by Meletus, "f^Y is met by Euthyphro. In reply to Euthyphro's wondering question as to why he had so far left his usual haunts, Socrates rapidly describes the accusa- The intro- tion and alludes to his accuser in no flattering terms. ^^^<^^^on. His resentment is shared by Euthyphro, who sees in the prosecution something of the same spirit of secularism that leads the Athenian assembly to deride his own deliverances on things divine. 'Just so', says Socrates: 'you they deride, but me they prosecute: I suppose because I teach my wisdom, whereas you keep yours to yourself. Euthyphro hopes that all will end well with Socrates' trial as he thinks it will with his own (Chapters I — III). It is now the turn of Socrates to ask and of Euthyphro to answer. In reply to Socrates' questions, Euthyphro says that he is about to prosecute his own father for manslaughter. Socrates is horrified, or ^ I am glad to see that Dr Franz Lauczizsky (in the Zeit- schrift fiir osterreichische Gymnasien Vol. XL 3. p. 274) also regards the Euthyphro as 'eine fruchtbare und lohnende Schul- lectiire ', chiefly on account of the -clear and emphatic way in which the Socratic doctrine of concepts is presented and illus- trated. Wohlrab's Euthyphro for schools has now reached a third edition (18S7). Vlll INTRO D UCTION. pretends to be : and his horror is not lessened when Euthyphro narrates the circumstances on which the charge rests. A day-labourer, in a paroxysm of drunken rage, had killed a slave belonging to Euthy- phro's father. He was put in chains and thrown into a pit, till directions as to his treatment should come from Athens. In the meantime he died. Euthyphro is so confident in the correctness of his views of holiness and unholiness that heedless of the remon- strances of his family he resolves to prosecute his father (Chapter IV). As one who is himself accused of impiety, Socrates professes himself eager to be taught by Euthyphro the true nature of holiness and its opposite, so as either to prove to Meletus that he is not guilty of impiety, or to induce him to attack Euthyphro the teacher first (Chapter V). What, asks Socrates, is holiness and unholiness? Euthyphro answers (i): Holiness is to do what 1 am Joine: jiow : unholiness is not so to do. See But how Zeus treated his guilty father Cronus ! Socrates expresses his disbelief in such legends as dishonourable to the gods, hinting that perhaps that is why he is put upon his trial (Chapter VI). Postponing the inquiry into the truth of such tales, Socrates directs his attack upon the definition given by Euthyphro and has no difficulty in shewing that it errs by putting one special instance in place of the general quality. Perceiving the mistake, Euthyphro offers an amended definition (2): what is dear to the gods is holy, what is no t dear, unholy (Chapter ""VTT)^ ' In assailing this definition, Socrates points out that there are gods and gods: and as in the allusion INTRODUCTION. ix to Zeus and Cronus it has already been admitted that they have differences, different gods will difier from each other just on those points on which men differ among themselves, viz. on such questions as what is honourable and what is just: and since they will love what they think honourable, it follows that ^ they will love different things, so that one and the same thing will be both holy and unholy (Chapter VIII). For example, the conduct of Euthyphro in prosecuting his father may commend itself to one god,^^- and not to another: in which case it will be unholy no less than holy. To Euthyphro's objection that all the gods will agree in thinking that the doer of unrighteous manslaughter should be punished, Socrates replies that the point at issue in such a case, with gods as well as with men, will be ' Is the manslaughter righteous or not?' So that they will still differ none the less (Chapter IX). How can Euthyphro shew that all the gods hold the manslaughter committed by his father to be unrighteous ? Euthyphro pretends that he could give the proof if time allowed : the judges shall have it, if they will but hear him (Chapter X). After Euthyphro has thus for the first time shirked the issue, he is allowed by Socrates to restate his second definition in the corrected form which the inquiry has shewn to be necessary. "Holine ss ", he now says. Third "is (3) wh at all the gods love, unholinessj vhat all the. ^'M^''^'- gods hate_ ''. With this ends Chapter XI. The third definition is refuted in the course of the two following chapters. Socrates proves that it is only an accident of piety to be beloved of the gods : whereas a definition should state, not the accident, but the essence of a notion. A brief interlude follows, VH X INTRODUCTION. in which Euthyphro complains of the unsettling character of Socrates' dialectic. Presently, with a view to attaining a more satis- factory definition, Socrates himself puts forward a suggestion: Is all that is right holy, or is all that is holy right, but only part of that which is right holy? Euthyphro is unable to catch the meaning of the question, until by an exercise in the conversion of propositions it is made clear to him (Chapters XII — XIII). The question still remains what part of that Avhich is right is to be identified with holiness ? Euthyphro's solution is (4): "Piety and Holiness are that part of rectitude which is concerned with the care of the ^jgod^(Chapter XIV). In criticising this definition, the first object of Socrates is to determine what meaning is to be assigned to the word ' care '. That it is not the care which results in benefit to the gods, making them better, he agrees: it is rather such care as is shewn by slaves to their masters — vTrrjpeTiKij ns BepaTr^ia (Chapter XI II). But even now the definition is not clear. Servants, working under their masters, produce some definite result: what result does the pious man produce, working under the gods ? What do the gods produce, when they make use of us as their servants ? To this question Euthyphro returns only the vague reply "many beautiful things", thus for the second time .shirking the issue: when further pressed, he evades the point and declares (5) that "if one knows how ■ to say and do what is acceptable to the gods in prayer and sacrifice, that is holiness, and such a course of conduct is the salvation both of private INTRODUCTION, xi hom es and public communities: whereas the opposite of what is acceptable to the gods is impious, and overthrows and ruins everything" (Chapter XVI). Socrates first points out that Euthyphro has evaded the issue: afterwards, taking his definition as equiva- lent to the notion that "hoHness is the knowledge of how to sacrifice and how to pray ", he interprets this as "the knowledge of how to ask from the gods and give to the gods aright" (Chapter XVII). In other words. Holiness is the art of merchandise exercised between gods and men. What benefit, then, do the gods derive from the gifts we give them ? In Euthyphro's opinion, none: our gifts to the gods are acceptable to them, nothing more. And Euthyphro admits that if acceptable, they must be dear, thus reverting to the second definition, which has already been refuted (Chapter XVIII). In the two remaining chapters, Socrates twits Euthyphro with even greater unsteadiness in argument than himself, and parts from him with an expression of deep regret that one so wise should be so niggardly of his wisdom. From this analysis of the dialogue, it is clear that the Euthyphro falls into three parts, the two first of which are followed by a kind of transitional episode, and the last by a sort of valediction. The structure of the dialogue is therefore as Resume, follows : I. Introduction, with transitional chapter : I — V. II. Suggestions coming from Euthyphro, followed by an interlude on the bewildering nature of the Socratic method: VI — middle of XIII. xii INTR on UCTION. III. A suggestion by Socrates, and its dialecti- cal development, with two concluding chap- ters: XIII— XX. Without going so far as to assert that there can be no positive teaching in the second division of the dialogue, we can hardly be wrong in looking for the most valuable result in the last section, seeing that it is introduced by Socrates. In the Theaetetus (184 b foil.), one of the most important doctrines of the whole dialogue, the power of the soul to cognize things by herself, independently of the senses, is introduced by Socrates and not by Theaetetus. Nevertheless, on a first inspection of this part of the dialogue, it may seem that there is no definite result attained even here: and, as we shall see later, Schleiermacher, in company with other critics, has taken this view. The key But on a closer examination, we shall find at least one ^^ ,^^^,^ "^^ question of the first importance to which Euthyphro to Plato's returns no precise answer, and if we can find in our senerallv dialogue some unrefuted hints of the true answer, we is to be shall be justified in regarding these as the key to the studvino coriception of piety contained in the Euthyphro. the The principle of interpretation, that whatever remains ^statements ^^^^^/'^^^^ ^^ ^ Platonic dialogue contai?is the key to its positive_teaching, a principle consistently applied by Bonitz in his Platonische Studien, would seem to have the countenance of Plato himself in the Gorgias where he sums up the teaching of the dialogue in these words (527 b): ovk ex^"^^ ctTroSet^at oj? Set aA.Aov riva, (3lov ^rjv rj tovtov ocnrep kol ckcictc c^atVcrat €- pcDVy dW* €v ToaovTOi<; Aoyots tcoi/ vCtXXcDV eA-cy^o- fxiviov /xovos ovTos rjpe/xcl o Xoyos, cJs evXa^rjreov icTTL TO dSLKelv fxdWov rj to aSiKela-OaL, koL TravTos fiaXXow INTRODUCTION. xiii avopi iJ.€X€Tr]T€ov ov TO SoK€tv cTvai ctya^oj/ aA.Xa to eti/at, /cat i8ia Kttt Sr)iJLO(rta. Applying this canon to the Euthyphro, we have first to note what questions are left partly or entirely unanswered in our dialogue. There is only one, but that of first-rate importance, the question in 13 e: etVe 817 7rp6s Ato'?, tl ttotc ia-TLV CKCtvo TO irdyKaXov epyov, o ot Oeol dircpya^ovTai y/Luv vTrrjpeTaL^ XP<^/^^»^ot; The question is presently repeated in 14 a: tl Se 877 twv ttoXXojv koI KaXojv d OL Oeol aTrepyd^ovTat ; tl to Kecfidkaiov Ictl tt^s ipyaaias', Once more Euthyphro evades the point: and, as if to make it clear beyond dispute that in the answer to this question lies the true con- ception of Holiness, Socrates in 14 b — c reproaches Euthyphro in these words; aXA.a yap ov TrpoOvixd'i /xe €t StSa^at* SrjXos ct* koL yap vvv evreiS^ ctt' avTW 7]cr6a, (XTrcTpaTrou • 6 el drreKpivo), tKai/(oS av ydr] irapd aov ttJv oortOTrjTa ifxefxaOTjKrj. It may be added that as early as 1820 Socher (iiber Platons Schriften p. 62) saw that in this unanswered question lies the key to our dialogue: among more recent writers, Bonitz\ Lechthaler^, Fritzsche^, and with some modifications, Wohlrab^, hold the same view. It is much more difficult to discover how Plato would himself have answered the question here ad- 1 Platonische Studien^ pp. 227 — 242. ^ Die oaioTrjs (Frommigkeit) bei Platen mit Riicksicht auf Schaarschmidt's Athetese des Dialogs Euthyphron (pp. 46 — 47). Meran 1879. ^ Prolegomena ad Euthyphronem p. 147. "* Platons Euthyphron fiir den Schulgebrauch erklart p. 9. In the third and last edition (1887) Wohlrab accepts Bonitz's view unreservedly. A. EU. 2 XIV INTR OD UCTION. The dressed to Euthyphro. If we confine ourselves in the unrefided ^^^^ instance to indications contained in the Euthy- stateincnts in the Eii- phro, we shall attain only to the concep tion ^f_piety thyphro. as a_ nibde-oTvv^ rnder the gods which is pro- ductive^f soTnB allogetlier tjeaunfurfesult"fjrSyKaA.oi/ cpyo;/ 13 e). In the same view Socrates in 14 e remarks that we have no good thing, which does not come from the gods (ovScv yap ly/xtv Iktjiv dyaOov, 6 tl av 1X7) cKctvoi Swo-ii/). Viewing these passages in con- nection with Socrates' emphatic rejection of legends imputing wicked conduct to the gods (6 a foil.), we may take it as established that whatever the joint epyov of gods and men maybe," it will be something altogether good. Farther than this, there seems to be no hint in the Euthyphro of the true answer to Socrates' question. Wohlrab' can hardly be right in supposing that 14 b contains the secret: for, although Socrates does not refute the statement that holiness 'conserves private houses and public communities', yet he does refute the notion (upon which this remark of Euthyphro's depends) that jjiety is th e knowledge of how to sacrific e and ho w to pray. TlielnosTtliat can be^licited from the Euthyphro in the way of positive teaching as to piety is that piety COl^istS ilL ^ork in g unde r C^n(\ for th^-|-) ||^p f^fbin^ ^^dj as cxprcsscd in dyu,ot- o)(rts ^€0J Kara to Svi/arov (TheaetetUS 176 b), eTreo-^at ^ew and the like. ». * Met. B. I 995a 27. "^ See note on 13 d. ^ Rep. II 379 B. Timaeus 29 e et al. xvi INTRODUCTION. This conception of piety suggests two reflections. Two reflec- In the first place it is equivalent to an asser- tions on the j.-qj^ ^f ^^ unity of the virtues. Piety includes all view of .— * : 7— — Vj — ^ — • Piety pre- Other virt ues becau se it is the knowledgeof the sentedin rrood: iust as in the~"T:a€h€Sr-Goiira:gerT)einff the the Euthy- ° •' . . o ? o^ phro. It knowledge of good and evil, is represented as iden- implies [i) \\Q2i\ with the whole of virtue \ And besides many the unity , . of virtue in particular hints throughout the Euthyphro of the knowledge: m^^j-y of virtue in knowledge, it is implied in the dramatic setting of the dialogue that, being know- ledge, piety may be taught by Euthyphro to Socrates. (2) the In the second place^ the notion of man's working 'ofGoT'^^ in common with God has its root inJhe^tniry_Gj;eek and man. idea tVmt^ (xi anB'lrrrair'afeof one fam ily. As is pointed out in the notes, this idea runs throughout a considerable part of the argument of our dialogue. In arguing that if gods differ among themselves, they will differ exactly on those points which arouse dis- sension among men (7 d), and again, when Socrates clears up Euthyphro's confusion about the precise point on which the gods join issue in discussing a case of manslaughter, the latent major premise might be expressed in the words which Lucian' puts into the mouth of HeraclitUS^: rt Sat o\ avOpwrrot; Oeol 6ur]T0L. tC Sat 01 ^€01 ; avOp(ji)7roL dOavaroL. Only in respect of immortality and superior power are the gods different from mankind : they will work together as members of one household, whether we regard them as standing to one another in the relation of master ^ Laches 199 e: cf. Charniides 174 D, Alcibiades II 146 E foil. ^ Vilarum Auctio § 14. 3 Cf. Her. Frag. 67 (ed. Bywater). INTRODUCTION. xvii and slaved or children of a common stock, as Hesiod" does or Pindar^, when he sings tv aVSpwv, %v ^cojv yeVos* Ik /xias Se Trviofiev /xarpos aiJi(j>6T€poL. § 2. 77/^ defiiiitmis of Piety con tamed i?i the Eiithyphro. Besides the leading conception of hoHness as a co-working with God, it is worth while to direct some attention to the minor" definitions. For iHe interlo- Special cutors in Plato are for the most part types both of his ^^ff/^"^'''' contemporaries and of men in general: what thty refittdd say is intended to represent a certain attitude q{'^^M^^^<^"^- mind. The first definition advanced by Euthyphro need The first, not in itself detain us, since it is in reality no defini- tion, any more than Theaetetus' account of knowledge as mathematics, shoemaking etc. (Theaet. 146 c — d), or the other abortive attempts at defining which meet us in the Hippias Major, Laches and elsewhere*. But it is important from the manner in which Euthy- phro supports his view. He appeals to Zeus, who himself put his own father in chains for wrongfully devouring his offspring: and in this appeal he finds a sanction for his own conduct. Now it would seem that these and similar legends were in Plato's time 1 Euthyphro 13 D. 2 Works and Days 108. Compare also Frag. 1S7 (ed. Gottling) : ^vval yap rbre SaTres ^aav, ^vvol be ddcoKOi ddapdroKXi deoiac KaTadvrjTOLS r' dudpioiroLS. Aeschylus too in Sept. 238 makes the chorus address the gods as fellow-citizens. 3 Nem. VI I. * See note on Ch. vi net init. xvih INTRODUCTION. and earlier cited to give countenance to deeds which the morahty of the day condemned. This might be done either sophistically, as by the Unjust Cause in the Clouds (904 foil), or conscientiously and with reli- gious faith, as when the Eumenides^ defend them- selves for leaving Agamemnon's doom unheeded by reminding Orestes that Zeus put his own aged father in chains. As for Euthyphro, there is nothing in- sincere or sophistical about his manner of using the legend. To him all these legends are true: he is in fact the quintessence of consistent orthodoxy. He differs from the Athenians on the one hand by not only believing the national theology but letting it influence his life and conduct: on the other hand, Socrates and he are still further apart, inasmuch as \ Socrates goes so far as to disbelieve the theology of in the dis- his country. And here one of the subsidiary motives ^J'^A'V' ikojer genus et differoitiam. We may therefore infer that one of the subsidiary purposes of our dialogue is to be a lesson in logic. It has already been shewn that in the develop- ment of Socrates' suggestion about the relation between SUaLov and oo-ioi^ lies the most valuable part of the positive teaching of the Euthyphro. We may therefore pass on to Euthyphro's fifth effort: Holiness The fifth is the knowledge of how to sacrifice and how to pray. '^J^'"^'^'^ ° , . represents In effect, as Socrates proves, there is nothing but the the sacer- second definition elaborated in detail : it is therefore ' ^^^ ,^'f^'' of religion. instructive to observe how Euthyphro, dizzy from the effect of Socrates' logic, takes refuge in crooning over to himself the sacerdotal view of religion with which his profession had made him familiar. As a pro- fessional fxdvTL? Euthyphro cannot shake himself clear of the mantic stand-point. His theology is correctly described as a sort of iixiropLKij : it conceives of gods and men as bound by a compact to give and take reciprocally \ There is no hint of the importance of true devotion in the soul of the worshipper, such as Socrates always inculcated. S<2pa 6€ovpa Kal Oeoi/^ X670S, INTRODUCTION. xxiii It is argued, indeed, by Bergk (Dc Reliquiis Co- moediae Atticae Antiquae p. 357 foil.) that Eupolis' comedy called npoo-7raA.Tiot was directed against Eu- thyphro, who was a native of the deme of Prospalta, in the tribe of Acamantis\ We know from Suidas (s.v. Spvaxapvev) that the Prospaltians were derided for their extreme litigiousness : and Euthyphro, who accused his own father, might well be taken as a type of his demesmen. The fact that Eupolis' drama was written long before 399, the assumed date of Euthy- phro's accusation, need not prove a difficulty, for "satis superque notum est, quam parum Plato curam temporum rationis habuerit : ut nihil distet, quominus illam litigationem aHquanto ante accidisse statuamus"". Some degree of probability is lent to the theory cf Bergk by the line^ TL KaTaKpodcrOi [xov ra ixovao^ovyixara ; which seems to allude to some such tricks of language as are attributed to Euthyphro in Plato's Cratylus : but at most the theory is only a brilliant conjecture, and we are bound to confine ourselves to the Platonic picture of Euthyphro. Except in the dialogue called after him, Euthy- lie appears phro appears only in the Cratylus. The description ^-^ ^^' ^f:, . , . . . ,1 • rahc philo- of hmi there accords generally with what we gather /agist in from our dialogue : he is a uaVris not to say a aaviKo^ ^^^ , , 1 • r Cratylus. avtjp. There his frenzy takes the form of etymologi- zing, and Socrates humorously makes him responsible for his own philological vagaries. koI atTtw/xat ye, (3 'F,pfx6y€V€^ (says Socrates), /^aAio-ra avri^v (sc. ryv ^ See Fritzsche's Prolegomena p. 153 foil. 2 Bergk I.e. p. 358. "^ Kock Frag. 745. xxiv INTRODUCTION. (TOffiLav) ttTTO ^v9v(fipOVO'S TOV lipocTTraXTLOv TTpocnreTTTOi- K€vai fioL' eoiOev yap ttoXXo, avTco avvrj kol Trapet^ov ra (x)Ta. KivSvvevet ovv ivOovaiwv ov fjiovov ra (ora /xov ifXTrX-^aaL Trj0aL (396 d)*. In the present dialogue there are perhaps one or two examples of Euthyphro's philological skilP: but it is chiefly as a /xaVrts that he I/ere he is is represented. Euthyphro is the incarnation of Plato's Athenian ^'^^"^ ^^ Athenian orthodoxy carried consistently into orthodoxy practice. Implicitly believing in the creed of Athens ^consistent ^^ ^ "^^^ ^^ conduct, he accepts all the obnoxious action : stories about the gods and despises the Athenians for not shewing their faith in their works : a superior person in his own estimation, he is at once fanatical and complacent, even jaunty in his bearing, as one who has solved the problem of the Universe. When he is confronted with the necessity of defending his position, he submits with the amiable condescending smile of a man who is impervious to reason, because he claims to stand on the higher platform of inspiration and faith : and when he is refuted, instead of distrust- ing himself, he takes refuge in the old position from which he has long ago been dislodged. He combines a sciolist the worst features of a sciolist and a prig. But for his and a prig. ^^^ sincere faith in himself, he might be regarded as a type of the /xaj/rts aXa^oJv^ Doubtless the picture is ^ Cf. ibid. 399 A TTj TOV 'Evdvcppovos eiripoiq., 407 D 6(ppa idrjai otoL 'Evdvippovos LTTiroi, 409 D 7] TOV 'Eivdvcppovos fJiovaa (Fritzsche Proleg. p. 154). The expression oi dfx^l EvOdcppova in 399 Edoes not of course imply that Euthyphro had a following of Neo- grammarians. 2 See notes on 2 u and 3 b, lines 11 and 18. ^ See Aristotle's account of dXa^oveia in Eth. Nic. IV 13. p. 1117^ 13 ff., esp. 1127^ 19 — 20 ol 5^ K^p8ovs (sc. xdpti' aXa^ov- INTR OD UCTION. xx v overdrawn, but not without reason : for Plato's object was to contrast the logical outcome of the Athenian creed with that of his master's, in order to shew that the Athenians no longer believed the national religion, and were ripe for something higher ^ § 4. Genuineness of the Dialogue. Since the time of Ast (181 6), doubts have fre- quently been expressed as to the authenticity of the Euthyphro, and not a few critics have categorically denied it. But the overwhelming balance of opinion is in favour of regarding the dialogue as a genuine work of Plato. The arguments advanced by the party of attack are of very different weight. Starting with the notion that every genuine dia- Arguments logue contains some positive teaching either worked amnine- out or at least suggested, Ast rejected the Euthyphro «f -5" of the on the ground that the essence of piety is not t^\ fj^f^ ^^ thoroughly investigated ''oder auf Platonische W Qhn is devoid of auch nur angedeutet^". Schleiermacher had already -J^^^^^!^^^^ refused to allow the presence of any dogmatic teaching in the Euthyphro, while still retaining it among the works of Plato. Four years later it was pointed out by Socher^ that the required hint of positive doctrine evoixevoL to. TOiavra TrpoawotovyTaL) uiv Kal aTroXavals iarL rois TreXas Kal a diaXadeiy eari fxr] ovra, oXov [xavTLV aocpou iaTpov. Numenius actually refers to Euthyphro as avbpa dXa^ova Kal KoaXefAov (apud Eusebium Praep. Evangelica xiii. 5). ^ See above p. xix. - Platon's Leben und Schriften p. 470. ^ Ueber Platon's Schriften p. 62. 'ine : xxvi INTRODUCTION. was to be found in the question addressed to Euthyphro in 13 E. After him, Susemihl (1855), Munk (1857), and later, Bonitz and Lechthaler', have all recognized that the Euthyphro is far from being devoid of positive teaching. The views of these scholars have been subjected to a spirited criticism by Josef Wagner, in a Briinn Program of 1882 — 3 pp. 6 — 17, but he has not succeeded in weakening the position of Bonitz, if only we are willing to admit that Plato's meaning is not always discoverable without some effort on the part of the reader. In view of our previous discussion on the leading motive of the Euthyphro, without raising the question whether Plato could have written a purely peirastic dialogue, we may take it as certain that the arguments against the present dialogue which are drawn from its alleged absence of dogmatic teaching miss their mark^ It cannot indeed be maintained that the Euthyphro by itself contains a clear and definite solution of the problem proposed : but^ this is in full harmony with Plato's representation of the Socratic method. Socrates does hot take pains to enlighten those with whom he converses unless their humiliation is sincere : and it is manifest from the whole tone and bearing of Euthyphro that even while professing his inability to follow Socrates^ he still believes himself to be in the right. ^ Die bcLOTT)^ bei Platon: Meran 1879. On the other hand, Schaarschmidt (Die Sammkmg der Platonischen Schriften p. 390 ff. ) declares himself upon the side of Ast. 2 In the Zeitschrift fUr ost. Gymn. Vol. x£ 3. p. 275 Dr Lauczizsky also expresses his surprise that Wagner should still cling to his belief in the spuriousness of the dialogue. ^ See note on he. "* In i i b. INTRODUCTION. xxvii A further argument has been found by Schaar- (2) That ^ Schmidt' in the apparently untrue representation ^^ ifii^repre- Socrates given in the Euthyphro. To leave Euthy- smted phro in a course of wicked conduct, and pass on to (iialo ' c >c\ /^ \ >, >o,v * /) \ work frotn veo) aKOvovTt, cos aOLKoiV ra ecr^ara ovo€v av uavp.a(TTOv .j , ■' TTOtot, ov8' av aSiKOvvTa TraTepa KoXdt,uiv travrX dialogues. TpoTTio, aXXa SpcoT] av oTrep Ogwv ol TrpwTOt Te Kat IJL€yL(TTOL. Plato then proceeds, in language closely parallel to that of the Euthyphro ^ to enter a protest against the stories of wars between gods, whether sung of in poetry, or depicted on canvas, and concludes 1 Ast, p. 472. 2 Compare Euthyphr. 6 b with Rep. 11 378 c. A. EU. X XXX INTRODUCTION. with an eloquent assertion of the supreme goodness of God. Schaarschmidt^ conjectures that the author of the Euthyphro had also in view the passage in the Laws (ix 865 c), where Plato would inflict only a mode- rate penalty in cases of manslaughter resembling that committed by Euthyphro's father. Numerous parallels with the Meno and the Theaetetus are also quoted : in particular, the comparison of unstable ideas with figures by Daedalus (11 c — e and 15 b) is supposed to be borrowed from the Meno (97 d — e), or elabo- rated out of the expression in the Theaetetus (203 d) Kat ovrws >7/xtv o KaAos Aoyos ctTroSeSpaKcos Qiyy](ma.i. Socrates' demand that Euthyphro should give in his answer not a plurality of things holy but the one form of holiness reminds us of similar passages in the Meno (71 E ff. 74 a) and Theaetetus (146 a ff.). And among other reminiscences of the dialogues noted by Schaarschmidt is the echo of the Phaedrus (229 c) in Socrates' question (6 b) aXXa /txot cittc wpos l\lov, av ws dX7]0po(j(>vri and bt-Kaioavvrj. INTRODUCTION. xxxiii KKaiov had two well-marked senses throughout Greek literature : the first wider, equivalent to our ' right ', as when Theognis said kv 8e StKatoo-vvr; o-vXXtj^Stjv irda dpcT-q 'vt' and in this sense ro octlov might at all times be regarded as a subdivision of StKatov. Plato is not in the Euthyphro propounding a table of the virtues : he is therefore justified in using SiKaiov in its non-technical sense. And the apparent divergence between the Protagoras for example and the Re- public in the doctrine of piety has been explained by Bonitz in a way which fits in with the teaching of the Euthyphro as already expounded^ "Where Plato", says Bonitz ^ "is demonstrably following the ordinary views (e.g. in the Protagoras), he enumerates Piety among the different expressions of man's moral nature, viz. the individual virtues : on the other hand, he makes no mention of it where he himself marshals the idea of virtue in its different expressions according to his own conviction (e.g. in the Republic), and thus he shews that to him Piety is not a single virtue, to be coordinated with Temperance or Justice. On the contrary, the entire essence of moral conduct is characterized by Plato on the one hand as the know- ledge of the good determining o f necessity the w ill, and on the othf ^r ha|]r] a'^ ^a process of assitp ilation to the divine essenceand an attaching of oneseff ther ^^^^ combined with service". For it is exactly this view of piety which is at all events suggested in the Euthy- phro, and which marks it as belonging to the earlier ^ Bergk's Theognis (Poetae Lyrici Graeci) line 147. - Bonitz Plat. Studien p. 234. ^ Plat. Studien p. ■234. xxxiv INTRODUCTION, dialogues like the Charmides and Laches, in which the individual virtues, such as temperance and courage, are each of them finally resolved into the knowledge of the Good. EY0YPX2N, :Si:iKPATHX. 1. 1. 2 I. Tl vecorepov, co XcoKpaT€<;, yiyovev, otl au Ta]v. B ET0. Tt ^^?; ypa(f)rjv cre rt?, (o<; eoiKe, yeypair- Tai' 01) yap eKelvo ye KarayvcoaoiJiaL, co<; (prjcriv, oIS\ rlva rpoirov ol 2$ veov Biac^OelpovTaL koI tlv6<; ol Bta(p^^povT€ \ /-v '» « ^ cs « which seers are KaKOVpyetV T7]V TTOXCV, eTTlX^ipWV aCLKeiV held. / / -^ f / \ « / / 5 ae. Kau /Mot Xeye, tv Kav iroiovvTa ae (f>rjai> BLa eKKe'^vfjuevco^; rravrl dvBpl Xiryecv, ov fiovov dvev pnaOov, dXXd Kal irpoanOel'^ 15 dv TjBew^;, el t/9 ijlov edeXoi dKovecv. el fxev ovv, o vvv Br) eXeyov, fieXXocev /jlov KarayeXdv, coairep en) E 0^9 aavrov, ovBev, dv ecrj dr)Be^ 7rai^ovra<^ Kal / 4 nAATHNOl III 3E ryeXoovra^; ev tm ^iKaarrjpiw Boayayelv, el Se cnrou- 20 hdaovrai, tovt rjSr] OTry diro^rjaeTaL ahrfkov TrXrjv vfJLLV TOL<; /jbdvreacv. ET©. 'AXV tVft)? ovSev ecrrai,, w 1(0KpaT€<;, TTpdy/jba, dXkd crv re Kara vovv dywvcel ttjv BUrjVy olfiat Be Koi efxe Trjv i/juijv. IV. Xfl. "^(TTiv Be Brj (Toi, (o ^vOv^pov, Ti<; rj • I prosecute my BlKT) / (j)evyei<; aVTTjV T] BlQ)K€L<; ,* father for man- -i-i-^y-^. a / slaughter.' S. 'Is ET0. Al,COK(0. it holy so to do?' , E. 'Assuredly.' 2^l.l. LLVa; 5 ET©. I '^Ov Blcokcov av Bokco jxaiveaOai. 4 ^n. T/ Be ; ireTOfxevov nva BicoKecs ; ET0. HoXkov ye Bet ireTeaOai, 09 ye rvy^drei wv ev fjbdXa irpea^vTr}^. Xn. Tt9 ovTOf; ; 10 ET©. 'O ifi6(; irarrip. Sn. 'O cro9, (w l3eXriaTe ; ET©. Udvv fjuev ovv. "X^l. "EcTti/ Be tI to eyKkrjfia koX tlvo<^ rj Bikt) ; ET0. ^ovov, CO ^ooKpaTe<;. 15 SO. ^UpdnXeif;' rj irov, (o ^v6v(f)pov, dyvoelrai VTTO Twv TToWwv hrTT} TTOTe [o|C)^w9] e;^et9""[* ov yap olfjiai ye rod e7rLTV')(pVT0<^ 6p6u}<; avro irpd^ai, dXkd TToppo) irov rjBrj cro<^ia^ eKavvoyro'^. B ET@. TToppo) jjLevTOL vi) Ala, m Xco/cpaTe<;. 20 Sn. "E(TTiv Be Brj Twv oiKeicov ra 6 reOvew^ viro Tov GOV irarpo^ ; rj BrjXa Brj ; ov yap dv irov virep ye dXXorplov eTre^rjeiaOa (f)6vov avTM. ET©. TeXoLov, co ^(OKpaTe<;, ore otet rt BcadTTei avTov o ovv irarrjp avvSrjaa \ ^ / r, letus. What ii TUVTa TTpoicaKeiauai avTov Xeyovra, on, piety ,/ V , - V /) / V 5 eycoye Kai ev ro) efJLirpocruev XP^^V '^^ Oela irepl iroWov eTToiov/J-rjv elBevac, koX vvv eirethrj fie iK€Lvo<^ avToayehLa^ovrd (prjai kol KaLvorofxovvra irepl Twv Oelcov e^afxaprdveiv, jjLaOrjrrjf; Srj ykyova '' (769 — Kb^ el fiev, (h MeXT^re, ^airjv dv, Ev6v(j)pova B 10 6/jio\oyeL<; 6v elvai rd roiavra, koI op6oo<; vo/xi^eiv Kol i/xe rjyov koI jirj StKa^ov el Se yu.?;, i/celvw tw hihaaKdXw Xa^e Blkijv irporepov tj ifJiol, w? roi)? Trpea^vrepov; Bcacpdelpovri, ifie re koX rov avrov irarepa, efie fiev BtSda/covrt, eKelvov he vovOeTovvrl 15 re KaX KoXd^ovru — Kai dv fir) /not TreWrjrat /jLijSe d^ir) rfjf; BiKTjf; rj dvr ifiov ypdcpijrai ere, avrd. ravra Xeyeiv ev Tc5 BiKacTTTjpiq) a ir pov koXov fxrjv axnov. ET@. Nat pud Ala, (o Xu)KpaTe<;, el dpa jie eTTi'^eip^creLe ypd<^ea6ai, evpoip^ dv, ofiotov koI e'^ov uiav Tiva IBiay KaTa ttjv ocnoTrjTa it civ ^ b rt irep av fieWr) nvocTLov eivai ; ET0. YidvTW<^ SrjTTOV, CO Scy/cptXTe?. 35 VI. Xfl. Ae7e Bij, tI ^t}? elvai to oaiov koI to dvoaLov ; -C^'^C^ A ' ' '/ ^ ^ and holiness?' E. lliliy. Ae7&) TOLVVV, OTi to fieV {Def. i) 'To do r/ / i r/ "^^ \ /s « « as I do now. OGIOV eaTlV Oirep eyOO VVV TTOLCO, TM Zeus dealt thus > P> ^ ,^ s , , ,v \ with his father.' aOLKOVVT L 7] TT € p L (pOVOV^ 7] TTCpi S. 'These legends 5 f « \ V V n /I disbelieve. lepoDV KXo7ra<; r) tl aWo toov tolov- T(ov i^a/xapTdvovTL iire^ievai, idv re TraTrjp wv Tvy')(^dv7j idv re firjTrjp idv T6 dWo<; octtl- E aovv, TO Be firj iire^ievai dvoaiov' eVe/, co *■ ^ooKpaTe(i, Oeacrai, &? fieja croi ipw TeKfirjpiov tov io vojJiov GTt ovTco^i e%6f, o Kal dWoi^ rjSrj elirov, cti *' Tavra op6a)<; av e'lrj ovtco ycyvofMeva, fir) iiTLTpeTretv Tw dae/3ovvTi fi7)h civ odTicrovv Tvy^dvy oov' avToX •^ yap 01 dvOpwirot Tvyy^avovcn vofii^ovTe'^ tov Ala twv 6ecov dpLGTov Kal SiKacoTaTov, Kal tovtov 6/jLo\oy overt 15 6 TOV avTov I iraTepa Btjaat, otl tovPnN. 9 ET0. Kal 'yap iariv ocna. SO. M.6fjLV7]o-ai, ovv, OTL ov TOVTo aot Bc€K€\ev6- firjv, ev Tt 17 hvo fie SiSd^ac rcov ttoWwv oalwv, dX)C '^eKelvo avTo to eI8o9, cb Trdvra rd oaia ocrtd eariv ; 15 E €(f)7]aOa ydp ttou fjna Ihea rd re dvoaia dvoaia elvat, Kal rd oaua ocna' rj ov jULvrijbLovev€L<; ; ET(H). "£70)76. \/ Z4II. lavT7]v TOLvvv fi€ avTTjv oLoa^ov T-qv ioeav, Tt9 TTore eariv, 'iva eh eKeivr^v diro^Xeirayv Kal XP^~ 20 /jLevQf; avrfj TrapaSeiy/jLari, fieu dv tolovtov fj, wv dv rj (TV rj aXXo? Ti? irpdrrr), (pco oatov ecvac, b S dv firj tolovtov, jir) (pco. •^/•J» ET0. 'AX\' el ovTco ^ovXei, w X(OKpaTe<;, Kal OVTO) (TOL ^pdLCre<; Kai you say that the V , , , ,— V ^,, -. / gods differ among UeO/JLLOrr)^ aV0ai0<;' ov TaVTOV O eaTiV, themselves, they , V V > / \ f/ « ^^'^ ^°^® different aXXa TO evaVTLCOTaTOV. to OCriOV to) things : the same - ^ ' * thing will there- *' aVOCTiO)' OVy OVTO)^ : fore be both holy ' „ \ ■^ ^"*^ unholy. ET©. Ovtco jxev ovv. 2X1. Kat ev ye ^alveTau elprja-dai. B ET0. Ao/ccy, w ^wKpaTeOTepov hLaKpiOelfxev av; ET©. rrco9 yap 01) ; Sn. n.€pl tIvo^ Se Brj BLeve')(^OevTe(; Kal eVl Tiva y Kplaiv 01) Bwiip^evoL dcpcKeaOai e')(6pol ye dv dXXr)XoL^ 30 elfjuev Kal opyi^oi/jbeOa ; tcr(o<; ov Trp6')(^eip6i' aol iaTiv, dXX^ i/jLov \eyovTO<; aKOTrec, el TaS* earl to tc BUaiov D Kal TO cihiKov Kal KaXov Kal ala')(^pov Kal ayaQov Kal V KaKov' ^dpa ov TavTa ecTTLv, Trepl Sv Bieve')(6evTe<; Kal ov Bwdfievoi eVl Uavrjv Kpiacv avTCOv eXOelv e')(6pol 35 (iXXriXoL<; ytyvofieOa, orav ytyvco/jLeOa, Kal eycio Kal av Kal ol dXXot dvdpcoTTOL TTnvTe^ ; y ET®. AXX' eaTtv avTT) t] Bca(j)opd, cS ScoAC/jare?, Kol Trepl TOVTO)V. Xn. "~^T/ Be ; ol Beol, w KvOixppov, ovk eiTrep tl 40 BLaPnN. II ET0. IIoW^ dvdyKrj. E SO. Kal Twv BeOiV dpa, co yevvale EvOvcjipov, aWot dWa BiKaca rjiyovvTat Kara rbv abv XoyoVy Kal KaXd Kal alcr')(pd Kal dNf/' \'/ pods will hate uji- Tvyxavei ravrov ov oatov re Kai avo- ^^^IZoT'^^Z- (TLOv, o B' dv 6eo(j)iXe<; y, Kal OeofjuKrh 'DoSbtEs: but ^ ■> ^ < V ti '"C^'/l'i •^ thev will differ ^ B eCTTLV, ft)9 eOLKeV. ware, O) bjVtlvCppOV, ^s to its unright- 5 \« «\ / ■\ ' i* '^^ eousness.' (TV vvv 7roiet fiev Ad TrpoacpcXe^ TTOLels, rat Be K.p6v(p Kal rw Ovpavw i'^dpov, Kal ra> A. EU. 4 12 nAATHNOZ IX 8b fiev H^atcTTft) PnN. 13 dSiKcov, cJ? (76 \ «. > f/ 'Shall we say yOVTO<^j Ktti 7r/309 efiaVTOV (TKOTTCl) eU O ness is what all rt LLaXiard lie ^v6vd)p(ov SiSaPeiev. w? the gods love?' . \. . „ . . n' 5 E. 'As you OL ueoL aTTavre'i tov t^lovtov uavarov please.' ,„ „^ ^ #« ,v" 7]yovvrac aoLKov elvac, n fiaXXov eyoo /jLe/JbddrjKa Trap* ^v6v(j)povo<^, tl ttot earlv to oatov re KoX TO dvocrtov ; 6eo/jLcae<} /lev yap rovro rb epyov, - CO? eoLKev, elr) dv' \aWa yap ov tovto) ecj^avT] dprt 10 ojptcr/jLeva to oacov kol fir)' to yap 6eo/jiL(re<; ov kol 6eopOVVT6 it is holy : oTi (piXecTaL, ocTLov eartv ; ET0. OvK olK o TL XeyeL^;, (v '^cofcpaTe<;. 5 XH. 'AXX' iyoo Tretpdaofjiai aa(pecn6pov ^pciaat. Xeyofiiv tl (^epojxevov kol (f)epov, koI dyo/JLevov kol dyov, Kol opwjxevov koI opcov' koi iravTa Tci ToiavTa fxavOdveL'^ otl €Tepa dXXr/Xcov iaTL kol y €Tepa ; , ET0. "^ycoye fJLOi SokS /navddvecv. 10 %fl. OvKOVV KOL (j^LXoV/JLevOV TL icTTLV, KOL TOVTOV eTepov TO cf)LXovv ; ET0. Uw^ydpov; B ^O. Aiye Sr] fjLOC, iroTepov to (^epojjbevov, Slotl (pipeTai, (f)6p6/ji€v6v iaTcv, 7) Bl dXXo tl; 15 ET@. OvK, dXXd Sta TOVTO. 2n. Kal TO dyofievov S77, Slotl dyeTai, koI to opoofjievov, Blotl opaTai ; ET@. Udvv ye. z,\l. U vK ap a oioTL opcofievov ye eaTLv, OLa 20 TOVTO opaTaL, dXXa TOvvavTiov Siotl opaTaL, Sid TovToopoo/jLevov' ovSe Slotl dyofievov ecrTLV, hid tovto dyeTai, dXXd Slotl dyeTai, Bed tovto dyofxevov' ovBe BioTL . 50 ET©. lift)? ydp ov ; 2ri. OvK dpa TO 6eo(pLXe'!; oaiov eaTiv, w EJ^u- PnN. 17 ET@. Nal. XIII. %Cl. To Be i\6LTac viro Oeoiv, avTa> rovrw tw i\ela6ai Oeo^LXe^ ^^^^ j^ ^^^^ elvat, aX)C OV^ OTL 6eO(f>lX6avTL(o<; e^eTov, w? iravTairaaLV eTepw ovTe dWrjXcov. TO fiev yap, OTC (piXetTai, icTTlv olov (piXeladaL' to S' oTt ecTTLv olov (ptXelaOaL, Bed tovto (^iXelTai. kol KtvBvvevei^, w ^v6v(f)pov, epQiToofievo^i to oatov, o t'l 15 TTOT eaTtv, Trjv fiev ovaiav fiot avTOv ov ^ovXeaOai BijXcocrat, 7rd6o<^ Be Tt irepl avTOV Xiyetv, o Tt ire- B TTOvOe TOVTO TO ocTiov, ^tXelaOai virb TrdvTcov Oecov' o Tt Be ov, ovTro) etTre?. el ovv cfol (f)iXov, /x?; fie diro- KpvyjrTj, dXXd irdXiv elire i^ ^PX'1'^> '^^ Trore 6v to 20 oatov ecTe (^tXeliat viro decov ecTe OTtBrj irdayet' ov yap Trepl tovtov BtotaofxeOa' dXX! elire irpodvp.w'^, tl eaTtv TO T€ oatov koI to dvoatov ; ET@, 'AXX', (o Xa)KpaTe<;, ov/c e^^o) eycoye ottco? act eXiTO) o vow. Treptep^eTat yap tto)? t^/jllv del dv 2$ 7rpo6(6/jLe6a, Kal ovfc eOeXet jxevetv ottov dv IBpvaa)- fieda avTo. ^12. ToO TjpieTepov Trpqyovov, cw ^vOv^pov, eotKev C etvat AatBdXov ra vtto aov Xeyojuteva. koI el fiev avTa iyco eXeyov Kal iTtOefJCTjv, Laco<; dv fie eTrecrArcuTrre?, 30 l8 nAATHNOS XIII ii c w? opa Kol ifjLol Kara rrjp iKelvov ^vyyevecav rd iv T0?9 \6joL<; epya aTToBcSpdaKei, koi ovk idiXei fiiveLv OTTOV av T^9 avra of} vvv be aai ^yap ai v7roueaeL<; elaiv' dWov hrj tlvo^ Set aKWfJLfJbaro^. ov yap 35 iOeXovcTL crol fiiveiv, w? koI avrw croc Bok€l. ET0. ^Fj/jloI Be BoKel a')(eh6v tl tov avTov crKoofJL- fjLaro^;, w XcoKpare^, heladau rd Xeyo/jueva' to ydp irepiievai tovtol<^ tovto kol /jltj pueveiv iv rw avrm OVK iyco el/JLL 6 evridei^, dXkd crv jxoi hoK€l<;, 6 40 AaiSako^' eVet i/jLov ye euexa efxevev dv ravTa b ovTco^;. SO. J^LvSvvevo) dpa, c2 eratpe, eKeivov tov avSpo<; BeivoTepo'; yeyovevat Trjv Te^vrjv toctovtw, ocrw 6 fxev Ta avTov fiova eTTolei ov [xevovTa, eyoo Be Trpo? rot? 45 efiavTOV, ft$9 eoLKe, kol Ta dWorpta. Kal BrJTa tovto pLOi Trj(; Te')(y7]<^ eaTL KOfi'^OTaTOV, otc d/ccov elfu o"o^09. ifiovX6fM7]v ydp dv fxoL tov<; X6yov<; fiiveiv Kal dKLV7]TQ)^ IBpvadai, fjudXXov rj 7rpo9 tj] AacBdXov E ao(j)ia TO. TavTaXov '^prjfMaTa yevecrdat. Kal tovtcov 50 /jiev dBrjV' eTreuBrj Be fxoi BoKel<; crv Tpv^av, avT6<; . Kal /jLr}v vewTepo^ ye (xov el ovK_eXdTTOVL rj 60 ocrw o-o(f)(6TepoPnN. 19 ^ap ovZe '^aXeirov KaravoTJaac Xejco. Xejo) jap Stj TO ivavTioy rj o ttoltjttj^; eTTolrjcrev 6 iroLrjaa^; TtTJva he Tov 6^ ep^avra, Kal o? rdSe irdvT^ e(f)VT€V(r€Vf B OvK e'^eXet? elirelv' Xva jdp Beo<;, evOa Kal alScof;. 65 iydo ovv TOVT(p hiacjiepofjiai tu> TroiTjrf}. elirco aoi oiry ; ET0. riaz/i; 76. * ' Sn. Ov BoKel /jLOL elvai, "va Seo?, evOa Koi alB(6<;' TToWol yap /jloc hoKovcn koI voaov^ Kal irevia^i Kal aXXa iroWd roLavra Behiore^; hehievai 70 fjLev, alhelcrdai he firjhev ravra a hehiacrtv. oij Kal (Tol SoKel; ET0. TIavv ye. Xn. *AA,X' Lva ye aiBco<;, evOa Kal 8eo9 elvai' iirel ecTTLv o(TTL<; alhoTj fjiev6<- « \ »> / ,\ E. (Z)c/;4)'That 0)9 eoLK€v, e^evp€LV TO iTOLov /JLepo<; av concerned with „ «c> r~ \ tf >v f / the care of the etTj TOV OLKaiOV TO OCTLOV. 6L fiev OVV (TV gods.' , , « « p. . ^ r^ f 5 p,6 r)pcoTa<; Ti tcov vvv or), oiov ttolov /iiepo<; iaTlv dpiOfiov TO dpTtov Kal TL Xeyco/xev fjuijKeO^ »;m«*? dhiKelv jnySe dae,8€La<; ypdcpecr- 6ai, co<^ iKava)<; rjSr} Trapd crov fi€fMa67]K6Ta f r, y / a slave renders to gWiTTUL rjVTLVa OVO/Jia^ei';. OV yap TTOV his master.' ^ "r'"^^ t / \ f v ^ "^ ^ 5 Xeyet^i ye, oiaiirep Kai ai irepi Ta aXXa OepaireXai elaiv, ToiavTTjv Kal irepl 6eov<;. Xeyo[xev yap TTOV — olov (pa/xev, Ittttov^; ov 7ra9 eiriaTaTaL depaireveiv, dXX 6 Ittitlko';' y ydp ; ET©. Udvv ye. 10 XH. 'H yap TTOV LTnrcKrj lttttcov Oepaireia. XV I3C EY0YPnN. 21 ET®. NaL %fl. OvSe ye Kuva ly result does this TVy^aV€L OVaa VTTTjpeTLKI] ,* OVK 669 Vyieia^ service produce?' ,, - — E. (z?^/. 5) 'Hoii- oiei; ness is to say and T-^rY\r\ vr' 5 do what is accep- ET(H). Ejy(Oy€. table to the gods •^r^m/^/f «f \ in prayer and sa- Zil. Li 06 ; 7] VaV7r7]yOL<; VTTTlpeTLKT] E C'-'hce.' , , ,/ , / r , et9 Tt^'09 epyov airepyaaiav VTTTjpeTCKij ea-Tiv ; ET@. ^rjXov on, w ^(lOKpare^iy eh ttXqiov. 10 Sn.. Kai 7; OLfcoBo/iioLPnN. 23 14 2n. Kal yap | ol crTparrj'yol, w cj^tXe' aXX' ofi(o<; TO K€(f)aXaLov avrwv paSlco'^ av 6L7roL<;, on viKrjv iv tco 7ro\e/jL(p airepya^ovrai,' rj ov ; ETO. Hft)? 3' 01/'; %£l. IToXXa Se 7' olfiat koX KcCka Kal 01 25 yecopyoi' aW o/jico<; to Ke(^akaLov avTcov eaTiv Trj<; d7r6pya(7ia<; rj ck rr;? 7^9 Tpo^rj. ET©. Haw ye. Sfl. T^ he hrj twv ttoWwv koI KaXcov a ol 6eo\ airepya^ovTai; tL to Ke^aXaiov icTTt t^9 epya, el e^ovXou, elrre'; dv to C K€ XoofcpaTe^s. 15 SI2. ^¥i7rL(TTrjjX7] apa ahijaecof; kol B6a6co<; Oeo?^ D 6(tl6t7]<; av eXr] e/c tovtov tov Xoyov. ET0. Haw /caXctf?, co ^wKpare^;, ^vvrfKa^ elirov. 212. 'Ei7rtdv/jL7jTrj<; yap eljxi, w (^i\e, Tp]6- Xetadai dirb tovtcov d irap rjfLwv Xafi^dvovcrcv ; ]Sn. 'AWa TL hi^TTOT dv elrj ravra, co ^vdvcj^pov, rd irap rjpLOov Bwpa rot? 6eol<^; 25 ET0. T/ S' o'leu d\Xo y rif^y] re koX ^kpa kol oirep iyoj dpn eXeyov, '^dpis ; B ^12. ILe^apLCTfievov a^pa iariv, w l^v6v7)<; ocTLOv elvau; tovto S' dXKo tl rj 6eo(})LXe<; yiy- V6TaL ; rj ov ; ET0. Yiavv ye. Sn. OvKovv rj dpTL ov KaXco<; co/jLoXoyov/jiev, ^ ft 15 TOTe KaX(t)<;, vvv ovk 6p6(jo<^ TLdefieda. 26 nAATHNOI EY0Yct>PnN. XIX 15 c ET©. "EoLfcev. XX. so. 'Ef dp)(7](} dpa rjjMv ttoXlv aKeirreov, TL ecTTL TO oaLOV' CO? epu}v: O. T. 1299 w tXtj/xiov. B 8. tis ^oiK€ seems to shew that no interrogation is intended : I have therefore removed the mark of interrogation placed by most of the editors after yeypairraL. ere is clearly emphatic (as in line ij): for which reason I print ypaiprjv cri tis, not ypa(pr)p ai tls. Euthyphro, knowing Socrates' invariable awpayfiocrvuT], at once leaps to the conclusion that he is the accused, and not the accuser. ■yeYpaTTTai. y pdcpecr 6 at = to cause to be written down: ypdcpeiv = to write, as in Theaetetus 142 D iypa\pd[ir]v tot' evdvs — • VTropii>r)/j.aTa, vaTepov de — eypa(pou. Hence 7pd0e(T^at = ' to indict': the name of the accused party being written down by the dpx'^t> or his clerk: whereas ypdcpeiv = ^ to propose a motion' i.e. to write it out oneself. Notice the two accusatives ypatpriv ypdtpecrdai ae : the first is the accusative of the internal, the second of the external object: Thompson Greek Syntax p. 66. yeypairraL alone would have sufficed for the sense: but a certain rhetorical effect of surprise and indignation is attained by repeating Socrates' ypaipr^v, at the same time that the antithesis with bU-qv is thereby emphasized. 9. KaTa-YVcoo-ojAat. KaTaytyvwaKeiv is to see a weak point in one: Apol. 25 a ttoXAtJi' 7^ /jlov KaTeyuujKas Svarvxiav: Phaed. ii6 C ov KaTayvu}(jop.ai ye aov oirep tGjv dWwv KaTayiyvcbaKOJ. ov ydp irov is fcrand in one inferior MS, whence Stephanas read ou ydp erepov. Compare Thuc. vi 34. 8: eirepxovTat ydp rjimiv ws ovk dfivvovfievots, SiKa'iws KaT eyvw- KOTes oTL avTovs ov fieTa AaKedaifiovicjp e(f)delpoixev. T here has ws (TV ye eTepov. 1 1 . oXKa. v ov even without assuming meiosis: see Classical Review for 1887 p. I 2B PLATO'S EUTHYPHRO. 31 71. The addition of the adverbial ri makes the expression vaguer and less emphatic. So Phaed. 57 A ouSets wdw tl eTix^P'-^t^i- ravvv 'Adrjva^e: Rep. IV 419 A edu ris ere (py fXTj wdw tl evbaifxovas ttoicIu TOiJTOvs Tovs dudpas. 16. M€Xt]TOV. Apol. 23 E €K TOTUTOOV KOl MAtJTOS flOL iiriOeTo /cat "Ai'VTos Kal Kvkwv. Meletus was the protagonist in the prosecu- tion of Socrates: his crvv-qyopoL were Anytus and Lyco. Hence when it is desired to allude to the prosecution briefly, Meletus alone is mentioned: so in Apol. 19 B foil, and Theaet. 210 D tt)v M 6X77x0 y ypa(pr]v, tjp fie yeypairraL. On Meletus generally see the editor's Introduction to the Apology p. xxvi. Notice the indifference which Socrates contrives to express by means of y^os Tts and (bs iycpfxaL. 17. Twv 8t]jj.wv IIiTOevs. The deme UltOos was in the tribe Cecropis. tCov St^/xwi' is a partitive genitive ; for nLT9evs = iK IliTdov. The old reading was top drj/j-ov (ace. of reference) : Cobet Novae Lectiones p. 671 rightly remarks "corrige t^op 8ri/j.o}p^\ and so B and T. See Holden on Plutarch Themist. I § i iraTpbt yap tjv "NeoKXeovs — ^peapplov tQp di^fMcop. Schanz remarks that this gen. is not found on Inscriptions, and that in manuscripts it genei^ally precedes the name of the deme. v<3 €'x,€iv = meminisse : ip vy §x^ip = in animo habere i.q. to intend. Contrast Apol. 20 B Tipa avTolp iv v^ ^X^^s eircaTdTtjp Xa^eTp ; with Rep. yi 490 A i^yetTo 5' avTtp, ei P'^ ^X^ts, Trp^oTOP fih dXrjdeia kt\. There is here inferior MS authority for e^ vy. 18. otov T€Tav6Tpix.ct by the usual attraction for tolovtop oi6s eaTL TCTavodpi^. Cf. Soph. 237 C xct^^'roi' rjpov Kal ax^^^v d-jreip o'lo} ye efxol iraPTdiracnp diropov = tolo{)t(^ olbs ye iydb elfii. Kiihner's Griechische Grammatik ii p. 916. TeTavodpi^ implies long rigid hair )( curls. Astrologers used to maintain that a man born under the sign Virgo would be TeTUPodpt^ Xa/)07r6s Xei;/c6xpws aTrais aib-qp-iav (Sext. Emp. adv. Math, v 95). For long hair as affected by anyone who hoKel eipai tl see Aristoph. Nub. 545 Kayu} /xh TotovTos dpr\p wp TroiT^TTjs ov KOfiQ. In Rep. IV 425 B Plato cites short hair {Kovpai) as a mark of the well-conducted youth. Just so the Ephors annually commanded the Spartans KeipeadaL top fxvaTaKa Kal ireideadaL Toh p6/j.ols (Plut. Cleom. 9, on the authority of Aristotle), although it was only the moustache that the Spartans fell foul of: long hair in general was considered Dorian and aristocratic, ov wdpv evyheLOP alludes to Meletus' youth: so infra 32 NOTES ON I 2 B in 2 c he is the tell-tale little boy complaining to his mother. It is clear also from Apol. 25 D and 26 e that Meletus was young. i-rriypviros )( c7ri(r£/xos=' somewhat hook-nosed': the word occurs again Phaedr. 253 D in a description of the noble steed, just as the horses in the Panathenaic frieze are eirlypviroL. In Rep. v 474 D ^aaiXcKds is said to be a polite euphemism for ypviros, like iirixapis for (TifMs. Here the 5^ seems to imply that Meletus made up for deficiency in beard by amplitude of nose. On the whole, Meletus gives us the impression of a Roman-nosed and angular young man : Socrates was flat-nosed and rotund. 20. ovK €Vvo(5 : ewocD = vc^ ^x^ ' I remember ' : Polit. 296 a ovK evvoQ) vvv 7' oOrws. dXXd, Srj marks the return after the digression. The particle is also idiomatically used = ' at enim' to introduce the objection of an adversary: see Stallbaum on Rep. 11 365 D. 2 c 22. TJvTiva; A previous speaker's question is invariably repeated by the indirect interrogative. Schanz (following one inferior MS) emends Laches 195 A where a question is repeated with Trpos tL', to 7r/)6s O TL', ^jJioiYC 80K61: without Cos, as in Crito 50 B 17 5o^'ei cot olov re and Phaed. 108 D 6 /3tos p-oi. doKet 6 e/xos. In such cases inferior MSS frequently insert ws. 23. ov 6s tis etvai : Kivdvvevei = 8oKe2 as often in Plato: the word must originally have been used only where the predicate involved something evil = Ktv5vu6s ean with inf. as in Lysias Kardi ' Ay opdrov § 27 6s; The word (like 4>povTi(XTi]s) was almost a nickname of Socrates (see Apol. 18 b): here it suggests the sophists, as in Meno 75 C tCjv ao^Cbv — Koi ipiariKiov kuI dywpiaTiKQv. Meletus is 6 Kard I'^ovi cro(p6s : see infra on line 32. Kttl Tqv €|X'»iv dp.a0iav — 8(.a<}>0€CpovTos. dixaOrjs is regularly I 2 D PLATO'S EUTHYPHRO. 33 used as the opposite of (TO(f>os. Notice the implication that vice is due to ignorance {aiiadia). This doctrine is frequently regarded as peculiar to Socrates : but it is embedded in the Greek language. Take for example the words aixadrjs d-rraiSevTOi dyvib/j.ojf. Primarily these words denoted a want of intellectual cultivation : but in practice they are often used of deficient moral culture : dixadr,^ (see Verrall on Medea 224) = 'boorish' 'unfeeling': d7roi5ei;Tos is 'rude' and dyvwixuv 'unkind'. An untutored intellect (from the Greek point of view) implies moral delinquency : since in the flourishing period of Greek life intellect and will are not discrimi- nated. The same point of view comes out in Plato's theory of education (Rep. vi — vii) : true education awakens ewiaTriiiri, and does not implant opdr] 56^a : and iwiaT'qiJ.r] means the regeneration {irepiaytjyr]) of the entire man, moral as well as intellectual. As to the syntax, note ifxriv { — i/xou) with diacpdeipovTos. 28. «s "irpos (JLT^xepa irpos rr[v iroXiv. Had Plato chosen to make the simile an identification, he would have omitted the second irpds as Cobet requires. See on Crito 46 c: "If it is wished to bring the objects compared into the closest possible union, uxrirep (cjs, Kaddwep) with the preposition is placed first, and the preposition itself written only once: Rep. VIII 545 e cus irpos iraTdas ij/xds Trai^oijaas Kal ipecrxv^ovaas". Where uawep with the preposition precedes^ Cobet (Variae Lectiones p. 165 foil.) would in every case delete the second preposition : but he defies the MSS. Otherwise both prepositions are inserted : and in case the object compared comes first neither preposition may be omitted e.g. irpbs rrjv x6\iv ws irpos /MT]Tepa. Schanz emends two curious cases in which the Jirsf preposition is omitted with preceding uawep, viz. Phaed. 67 D eK\vop.h-r)v Cixxirep decr/xoiv (leg. €K decr/xuii' with T) and Tim. 79 A peTv ioairep av\i2vos (leg. 5ia aiiXdvos) 5id rov crwyuaros. Archer- Hind retains uiairep av\(2vos. The motherhood of the state is the leading motive of the Crito (see the editor's introduction to that dialogue): Socrates spurned the temptation to break her laws as parricide. On this view rested during the most flourishing period the entire fabric of Greek civic life. It is worthy of remark that the Cretans called their country firjTpis (Rep. IX 575 d). 29. Twv iroXiTiKcSv is neuter, and goes with apx^crdai. 30. opOws 7ap €o-Ti. ecTTt of course is not equivalent to ^xet, 2 D for 6p0Qs (which would in English be printed with marks of quo- tation) = to opdQs dpx^'^dai. Schanz compares (inter alia) Symp. /^^ A^ OF THB vT^ 34 NOTES ON i 2 d 183 D /caXcDs ywez' ir parrbixevov KoKbv, alaxp^^ 5^ alaxp^v. aiaxP^^ /^-^ oDj' ecrrt irovqpif re Kai iTci'7]pQ)s xop'^fc^fl'j /caXdJs 5e 31. €Trip,e\r,6T]vaL : true to his name MAtjtos: so infra 3 A eTTifieXTjOels. Cf. Apol. 25 C (where see note), MeXTjre — afx^Xeiav — lxe[xe\7]K€v and 26 B MeXTjrw tovtojv ovtc fieya ovre fxiKpov ttw- TTore €fx^\r)(T€v. In Aristoph. Ran. 990 — 991 there is perhaps a similar pun on Meletus' name, kcxv^otcs fxa/xinaKvOoL, /xeXiTTiSai (v. I. /xeXrjTLdaL) KadrjVTO'. cf. ibid. 1302. For similar plays upon words in Plato and the principle which they involve see on Crito 46c and especially 47 B {tQ eTrKTrdTTj Kal eiratovTi). It should be remarked that iiri/jLeXeTadat was almost a technical term of the Socratic ethics (Crito 51 a): Socrates himself habitually professed eTTifieXeTadaL dperijs. 32. -yewpYov d7a6ov. Herewith begins the agricultural meta- phor, continued in eKKadaipei and in ras QXaa-ras: compare Rep. IX 589 B Tov ■iroXvK€(pd\ov BpifxfxaTos i TrifieX-rjaeTai (Sairep yeojpyos, TOL fxkv TfpLepa Tpi(pb}v Kal Ttdaaevojv, to, 5^ aypia airoKwKvwv (pveadai. The yewpyds is the (TO(pb$ Kara (purd (Theaet. 167 b) : so Meletus poses as 6 /card v^ovs (ro% twv KaXQy. In fact ethics and politics were not separated in Plato's time, since t6 vbixipLov — To b'iKaLov — the law of the state is the law of morality for the man. (Introduction to Crito, p. xiii.) Only from this point of view can we see the true unity of the Republic, which, though it is called TroXire/a, is almost as much ethical as political. It was only when man was forcibly torn from the state by the loss of civic freedom that Aristotle wrote an ethical treatise as distinct from politics. In the second place, observe the paramount importance here assigned to the care of the young : sound education seemed to Plato the only possible salvation for a state: ev rpacpivruv Kal rpeipoixevwv tQv viwv iravra tj/jlIp /car opdbv irXeT (Legg. VII 813 d). 33. Kal 8t] Kai introduces the application as in Crito 47 c ovKovu Kal rdXXa — oiirajs— /cat 8r] Kal Trepl tQv diKaiiop ktX. i'crwj infra = ' doubtless ' (sarcastic) . 3 A 34. ii|Jids €KKa9a£p€i. Socrates as a noxious weed, or per- I 3 A PLATO'S EUTHYPHRO. 35 haps as some pestilent monster preying on the young plants: cf. Arist. Hist. An. IX 625** 33 ra 5^ yivbixeva O-qpla iv tois afxrjixcn Kai \v/xxiy6/J.€va to, Kijpla al /xev xpT/crrat fxeXiTrai i KKad aipovcriv . Hirschig's cKKadapel is unnecessary, and in fact less forcible and accurate. 35. T0V3 Twv veW Tas pXacrras 8iacj>0€LpovTas. There is much irony in this clause, expressed by placing it after tlie verb eKKadaipei, and adding the words ws cp-qaiv. Fritzsche well compares Apol. 34 A : evprjaere — Tavras ifxol ^orjdeiv irolfjiovs rw 5ta- (pdeipovTi, Tip KUKa ipya^o/xev (p Toiis otKeiovs avruiv, ti's (paai. M^XrjTos Kal "AwTos. For the general idea Schanz compares Legg. VI 765 E wai'Tos yap St) vs veQV% or rds ^XdaTas alone since it means the development or ' sprouting ' of the young. The idea contained in the four words is afterwards expanded in the Phaedrus: where philosophic "Epws is viewed as that which fosters the sprouting of the wings of the soul {ttjv ^Xda-TH]!/ Tov irTepov) : Phaedr. 246 C foil. For a similar juxta- position of the comparison and the thing compared, see Ale. I 134 D — E els TO delov Kal Xa/xir pbv 6pS>vT€s, — els to ddeov koI (Xko- Teivov ^XeirovTes. [Liebhold in the Wochenschrift fur Klassische Philologie 1888 no. 40 p. 1226 also retains rwy vecju, regarding it as an echo of the words tovs veovs in the indictment : but he can hardly be right in changing ras /SXacrras to roi)s /SeArttrroi;?.] 36. ^irciTtt ji,€Td TOtJTo. Not exactly a case of the 8(5 is a very strong word, suggesting the physical results of excessive fear, drexvcGs ^dp |Ji.ot 8ok€i. dTex»'ws = 'literally', 'absolutely' is used to intensify a statement, especially a simile or (as here) a proverb : it is opposed to cx'^^^v ti, ^/x^paxv (with relatives only) or ws ^TTos eiireiv, which modifies a universal affirmative or negative. Distinguish dr^x^f^^ = ' inartistically ' : the English word ' simply ' has both senses. Cf. Apol. 17 d and note. 3. dc|>' 'Eo-Tias ap\6(rQai. All offerings began and ended with a libation to Hestia. In the economy of Greece, both political and religious, Hestia was the central divinity; she is the heart of the House and of the State. As a Goddess, she does not appear till Hesiod and the Homeric hymns, where she figures as the first-born daughter of Cronus and Rhea (Hes. Theog. 454) : she is simply the personification of the Hearth. Every irdXts, being regarded as a family in accordance with the usual Greek view, had a kolp:^ earia, on wliich holy fire was always kept burning : it was situated in the TrpvTavelov (Pind. Nem. XI i ttol 'Peas, d re TrpvTaveia XiXoyx^^ 'Ea-Ti'a), which for that reason was the central point without which no ttoXls could exist. Therefore the proverb d0' 'Earias apxecTdaL means to begin with the central or K^piov or fundamental point: Ar. Vesp. 845 — 846 IVa d0' 'Ecrrias dpx^- fjLevos eiTLTpi-^oi tlvo.. Euthyphro implies that Socrates is the corner-stone of Athens. Plato claims exactly the same honour for his master : as the ^rue earia of Athens he too should be supported in the Prytaneum (Apol. Ch. xxvi) : cf. Gorg. 521 D dt/xat /ner' oXiyuv 'Kdrjvalixjv 'iva /x-^ diru fiSvos iirix^ipelu ry ios dXtjdws iroXiTiKij rix^rj Kal Trpdrreiy to, TroXtrt/cd fidvos tCov vvv. But Euthyphro resents the accusation of Socrates because he feels himself attacked through him : Socrates is to him a ixdvTis, and fxavriKifj he regards as the safety of the State. See Introd. p. xxi. 4. KaKovp^yeiv tt^v irdXiv. KaKOvpyetv is opposed to vXelcrTcvv Kal fxeylaTuv dyadcov airios — yevijaeTai. Notice the implication that II 3 B PLATO'S EUTHYPHRO. 37 evil treatment makes a man worse: KUKovpye^v = KUKOf iroieiu (as in Rep. I 335 E foil.): this is an essentially Greek view, well illustrated by the transition of meaning in irov-qpbs and fioxGripb$ from 'afflic- ted' to 'depraved': see the editor's note on Crito 47 E where allusion is made to Simonides Frag. 5. 10 — 13, avbpa 5' ovk ^ari fx-q 01) KaKov efj.fx.evai, 6v dfiaxo-vos avficpopa KadeXr]. The converse view, that prosperity means goodness, is implied in the usual equivocation on eS irpaTTeiv — to 'do well' and 'fare well': see Aristotle Eth. Nic. I 1098^ 20. The principle on which this view rests is found in Hom. Od. XVIII 136 — 137 to?os yap poos ecTlv eTnxdoulcjv dvdpu- irT]o-iv. The precision of tovtwv avTCip eveKa (summing up ws Katvovs — vop.l^oPTa) followed emphati- cally by ws (prjcnv (echoing the (pr]ai with which the sentence begins) insinuates that Meletus was not actuated solely by a zeal for the 38 NOTES ON ii 3 b national faith. In the indictment against Socrates (for which see above on 1 c) it is clear that the religious accusation was introduced only to give a foothold to the graver charge of corrupting the youth: i.e. the religious charge was ancillary to the social and political. At the same time it should be remembered that owing to the constitution of the ancient state heterodoxy was equivalent to treason. In Apol. 23 e — 24 A a personal motive for the prosecu- tion is assigned : Me'XT^roj /xot eiredeTO kol "Avvtos koL Avkcjv, MAt^tos fx^v virep t(2v iroiriTuiv dxO ofxevos, "Autos Oe vir^p tCou drj/Miovpywy Kal twu iroXiTiKui^, AvKUiP be virkp t(2v pyjTopojw. ir. |iav9avw on 81) a-v to 8ai|idviov — yCyvea-Qai. It is barely possible that fxavdavw is intended to suggest /jAvtis: Euthyphro (as appears in Cratylus 396 d) was addicted to the etymological pun. 6tl 8ri is 'because forsooth', cf. 9 B fiavdavu)' on ('because') cfol doKiZ ktX. Socrates regarded his Saifjioviov as a species of ftai'Ti/c?; — a divine sign (aTjfxe^oi') or voice {(pu^prj), vouchsafed to him as a proof of the divine care : see the editor's Apology pp. xxvii and 88. Me certainly did not look upon it as a new divinity: but it is clear from Apol. 31 I) [de'iov Tt Kal 5ai/j.6vLov — o 8r] Kal ev t-q ypacp-^ eTriKiofKp- 8uv MAtjtos eypaxf/aro) that it was so misrepresented by Meletus, wilfully, if we may trust the sarcasm of ort §77 and infra ws odu KaivoToiJiovvTo^. s 8iaPaXu)V Sij: 5?/ is ' therefore'. dia^aWetv was a regular term in Athenian law for the opposite of a fair and honourable accusation [Karriyopelv): cf. Thuc. Ill 42 eH /x^u elireiu ovk dv -qyetrai Trepl Tov fxrj koXov SvvaaOai, ev 5k diaftaXwu eKirXrj^ai dv ktX. 11 3 c PLATO'S EUTHYPHRO. 39 15. elScis oTt evSicipoXa— TToXXovs: since the TroXXot, for whom riato had no great respect (ot 76 iroWoi, us eiros eiirelu, ov8h aiffdavovraL Prot. 317 a), judge by the canons of opdij bo^a and not eiri(TTr}iJ.r), in which they do not partake. Witness (among the ancients) Anaxagoras, Socrates and Aristotle : each of whom was condemned for impiety. 16. Kttl ejAov "yap toi : /cat (also) goes with ejnov : rot is 'let me 3 ^ tell you'. Observe how Euthyphro recognises in Socrates a kindretl spirit: "we are both /jAvreLS (see infra tj/jlTv iraai. rols tolovtoi.s) — iiie they laugh at, you they accuse — in both cases envy is their motive". The Athenians were right in laughing at Euthyphro, but Socrates was a far more serious antagonist — more serious indeed than he himself knew. His teaching contained the germs of ethical and political doctrine destined to contribute to the downfall of Greek civic life, while it at the same time paved the way for some- thing higher. See Apol. p. xxviii. 18. KaTa-yeXwcriv «s [Jiaivo|A€vov. As if the fiavris were fiaviKos: for the word jxaivo^uvov naturally suggests uavris: see Phaedr. 244 C : tw iraKaiQv ol to. ouo/aara Tidefiei'ot. ovk aiVxpov ■fjyovvTO ov8e oueidos /xaviap. ov yap oV rfj KaWiaTTj Texvy, jj to jxeWov KpiveraL, avTo tovto rovuofJiaefMirXeKouTes /j.aPLKTjv eKaXecxav. — ot 5e vvv direipoKoXus to rav eire/x^dWovTes fiavTiKTjp eKoXecrau. In the same passage Plato recognises four varieties of serviceable madness whereof two are fxavTCKT] ivdeos and fxavTiKiq 1) tQv kp-cppo- viop (working through signs and omens). Euthyphro's variety was tJ twi' efjL(pp6vu)v. KaiTot = ' quanquam ' 'and yet' followed by dXX' o/jlus as in Phaed. 68 E (quoted by Schanz) KairoL pov, aXXd. More emphasis is thrown on aXKa by placing the vocative first. Schanz compares the position of the vocative before an imperative followed by M e.g. Phileb. 48 D c5 Il/jcurapxe, Treipu) de avrb tovto TpLXjj Te/xveiv. TO [i€v KaTa"y€Xao-0T]vai. The antithetical clause is to be under- stood as ' but to be accused is '. In 3 D — E infra the antithesis is fully expressed: ei ineu odu, 6 pvv 5t] ^Xeyov, fieXXoicv fiov KarayeXav ktX., ei 5^ airovdaaovTaL kt\. For fieu with no corresponding de clause cf. Apol. 21 D iXoyi^opmjv on tovtov fxev toG avd pojirov iyo: (X0(p(J)T€p6s elpa: ibid. 17 B and note. When the ignorant laugh at the wise, the wise may retaliate with laughter less ridiculous than theirs, says Plato (Rep. vii 517 li): for the ignorant come short in matters of far graver moment than the philosopher (Theaet. 175 c foil.). 2. ovSev irpd-yixa is idiomatic for 'nothing', 'a matter of no importance': so in 3 E [ovdkv eVrai irpciy/xa 'will come to nothing'), and not rarely in Plato. 4. ScLvov: 'clever' with the secondary notion of an 'uncanny, unsettling tendency '. 5. (ji-q (i€VTOi SiSao-KaXiKov ttjs avTov (ro<|>ias. See infra on 3 D iyu} 8^ ^o/SoOyuat /xrj ktX. •2D 7' TOiovTovs sc. ao(poC^s Trjv avrov aocplav. toioutos is frequently used to avoid the repetition of an adjective : see on Apol. 26 A tu)i> ToiouTiov Kal aKovalojv . So erepos tolovtos often = 'just such another' Euthyd. 298 D — E, Gorg. 493 B. OvfJlOVVTai sc. TOVTif}. €Kt' owv <|>66va> — £1't€ 81 dWo Ti. ovv has the effect of Ill 3 D PLATO'S EUTHYPHRO. 41 'perhaps': cf. Soph. O. T. 1049 ^'■''^' o"^" ^^' o-lP^v etre KavOdd^ claiSibv. Akin is the use of ovu after relatives as in oiroaocrouu, ovo'' OTTWdTlOVV. No doubt some Athenians may have been envious of the prose- lytising beivbs: but others were indignant on political grounds (5i' aXXo Ti), because such teaching seemed to weaken the authority of law, by promoting inquiry into its basis. See the speech of Cleon in Thuc. ill 37. 4 ol /xev yap tQp re vbfxwv aoc/xbrepoL ^ovXovTai (Paiveadat. — Kal CK rod tolovtov to. ttoXXo. iXav0p«'jrias : whereas the attitude of Euthyphro is that of a ixtadvdpwiros. 14. lKKex.vji.€v«s iravrl avSpl Xe'-yciv. Apol. 33 A eyCo 8edi8da- icaXos (different from didaa-KaXiKos supra) /i^v ovdevbs TrwTror' kyevb[xrjv' el Be ti's fjt.ov XeyovTos Kal to, e fiavTov tt paTTOVT os eiri- Ovfiei aKoveiv, CLTe yeuTepos etre irpea^vTepos, oidepl irwiroTe icpdourjaa, ovde xPVf^^'-'''^ P-^v Xa/j-jS dpcop diaXiyofiai, fxrj Xa/a^duui/ de ov, dXX' 6fJ.o'L(j)s Kal TrXovaiif Kal TevtjTL Trape'xw e/navTbu ipojTciv ktX. Socrates believed himself commissioned by God to preach to all who would listen. Apol. Chapters vi and xvii. 15. ov [Jiovov dv€v p.i iyx^i^povvras ', to yap to. ireTO/xeva diiOKeLV to ^relv av elrj ttjv d\r)daav. In Aesch. Ag. 394 8iu}K€i Trats TTOTavov opviv and probably in Gorg. 471 c XV"^ ^'Pv diijjKovTa e/jLTreaeiw Kal dwodaveiv there is an allusion to the same proverb: cf. Euthyd. -291 B oiairep Td Traidia ret tovs KopvSovs diLOKOUTa : Ar. Av. 169 dvOpcoiros 6puLS daTdd/XTjros, tt cTdfievos and Theocritus VI 17 Kal L\^ovTa diuKei. 7. 8€i is personal as in Apol. 30 D iroWov S^u) — dwoXoyelaOai. 8. €v |xdXa irp€crpviTt]s. To the same effect Tyrtaeus Frag. 10. 19 TOIL'S 5^ iraXaiOTe povs, wv ovk^tl yoivaT iXatppd ktX. eO fidXa, originally an epic phrase (Horn. Od. xxii 190 ed jxdX' dwoaTp^-ipavTe ktX.), is frequent in Athenian conversational style. yu,aXa qualifies ev, not vi'w versa. fidX' ed is rarer, e.g. Theaet. 156 A fidX' ev d/jLovaoi. ro. 6 €|ids iraTijp — peXrio-Te. Notice the emphasis: 'My own father '. ' Vcnir own father?' ^eXTiaTc is said with much sarcasm. 13. ia-Tiv hk tC — 81KT] ; the.order as in 3 E above. ^yKX-rj/jLa is to eyKeKX-qixivov, the charge as distinct from the trial: Schanz quotes Isocr. irepl tov ^evyovs § 2, rdj fi^i> yap 81 Kai virkp tuv Idltov cy KX-qfjLaTixJv Xayxdvovat. The object of a SIkt] is placed in the IV 4 A Vhh:YO'S EUTHYFHRO. 45 genitive, which is here orij^inally adjectival: 'trials of manslaughter' ((l>6vov) = ' manslaughter trials '. 15. 'HpciKXcis- A strong expression of wonder, much stronger than merely to repeat the word <±>6»'oi'; (cf. supra 6 (tos, w /3e\- TKTTe;). The expression is common in Attic conversation, with or without w, e.g. Symp. 213 b w 'Hpd/cXets, tovtI tL rfv'. cf. Ar. Av. 277 wvat, 'Hpa/cXeis: Lys. 208 E "Hpct/cXcts, ••^i' 5' eyw, fxiov fi-q TL TidiK-qKas Tov irarepa rj rriv [xrjTepa. ; Originally no doubt the appeal was to Heracles as dXe^:'\'a/cos or auT-qp: so "AiroXXov is used in exclamations ^''AtoWou airoTpbiraLe. r\ irov — oirrj ttotc [6p0c5s] ^X^i-s. The difficulties of this passnge are very great. There is no variant in the MSS. Madvig (Adversaria Critica I 566) and Schanz assume a lacuna in the first clause, in order to provide a subject to ^x"« for the subject cannot be vaguely ' things in general ', nor can opdws ?x" be the same as to opOhv ^xet. To insert evae^dv (as Madvig suggests) would be prematurely to anticipate the mention of the subject treated in the dialogue, viz. evae^eiv or oaioTTjs, which (after the manner of Plato, who wished to preserve the semblance of a conversation ; see on Crito 47 a) is reserved for a later stage (4 e). At the same time, if ^xet is retained, it seems certain from opdQs avTo irpa^aL that an infinitive is the subject to ^x^' • ^i"**^ '^^e only relevant subject is 'to prosecute one's father for manslaughter'. Either therefore to eyKaXeif (sc. Trarpt (povov) must be supplied from eyKX-rifxa above, or we must assume the loss of some phrase to the same effect, probably to eTre^teVat Trarpt (povov in view of the frequent recurrence of these words throughout the chapter {oii yap 6.V irov — irre^yeLO-da (povov avT(^, and again cTre^teVat in B : in D t(^ iraTpl (povov eire^epxojJiOii : and especially avQ(nov yap eTvai to vlbv iraTpl (povov iire^ievaL in e). Now it will be admitted that while on the one hand it is harsh to supply to iyKaXelv waTpl (povov from ^yKk-qfia, the insertion on the other hand of the phrase to iire^tevai waTpi (povov, whether after ^x^t or iroWwv — and the latter position would be preferable — makes the sentence at once too cumbrous and too precise. But even if we allow that Ix^i has some such subject, expressed or understood, a further difficulty presents itself in the precise meaning of the words opOds avTo irpSi^ai. The clause introduced by ov yap must either give the reason or the proof of the ignorance of the many. Obviously, no proof is here given, and if a reason is to 6—2 46 NOTES ON IV 4 A be assigned, we should expect, instead of 6pdQi% avro irpa^ac some- thing like dpdws avTO eyvuK^pai. I formerly thought of opdQs avro rd^ai in the sense of ' to rank it rightly ', * rate it rightly ' (cf. Euthyd. 279 C ttjv d^ Cas IXavvovTos. So in Crat. 410 e noppoj TjSr], o'/xat, (palvo/j-aL cro(f>Las eXavveiv. The metaphor is doubtless from the race-course. 20. lioTTiv B\ 8t] twv oIkcCuv. Fot the order see on 3 e above. In early times it was only the relations of a murdered man who IV 4 B PLATO'S EUTHYFHRO. 47 were permitted to exercise the right of blood-revenge : and when the State undertook the punishment of manslaughter, the right to act as prosecutor was confined to certain relatives of the victim, or (if he were a /xerouos or SoOXos) to his TrpocrrdrT/s or SeinroTrjs. See Gilbert's Handbuch der Griechischen Staatsalterthiimer I p. 365. Two passages appear to contradict this principle of Attic law — viz. Demosthenes (?) in Neaeram § 9 and the present passage. But in the Demosthenic speech there is nothing to shew that the woman killed was not the prosecutor's slave. Various theories have been suggested to account for Euthyphro's position. Stallbaum con- jectures that in the eye of the law Euthyphro may have been his master. In Lipsius' edition of Meier and Schomann's Der Attische Process p. 199 note 10 it is argued that the whole reasoning in the Euthyphro is intended to conform to moral law but not necessarily to the Athenian. I think the correct solution is to be found in Euthyphro's fanaticism: he was just the man to lodge a charge which the law would not receive, by way of protest. We have seen similar protests in our own days : and it should be remembered that Plato nowhere says that the archon received the charge. [So also Liebhold (in Wochenschrift fiir Klassische Philologie 1888 No. 40. p. 1227) says everything points to Euthyphro's bringing the charge even "ohne das formelle Recht dazu auf seiner Seite zu haben".] 6 T€0vfcws. The present dvyaKO} is hardly used in the best Attic prose : airodvrjaKW takes its place. On the other hand reOvr^Ka, not airoTedvqKa, is used. See Rutherford's Babrius p. 36. For dirodfyaKO} as passive to airoKTeivo} see above on 3 fe, line 2. 21. TJ 8T)Xa 81] ; so Schanz, rightly understanding the words as a question. ■^; = Latin An ? introduces a second question intended to anticipate Euthyphro's answer to the first : see on Apol. 26 b 97 brjKov br] on kt\. ; Wohlrab (adopting Schanz's earlier reading) prints a colon after d-^. ov "ydp av ttov virip yi dWorpiov ktX. So T and Schanz : in B ye follows ttov. dXXorptos : alienus:: oUelos: proprius. So- crates implies that Euthyphro's conduct was not permissible on legal as well as on moral grounds ; see on ^(xtiv 8^ 8r] tQv oiKeioju in line 20 above. 22. €ir€|]3€io-0a. According to Schanz (Prot. pp. Xiii ff. ) Plato uses as imperfect of elfxi only the forms rja, rjeicrda, yei{v). "QTrju {Evithyd. 294 D: the only case of the dual in Attic writers): yfj-ev, — yaav (mss yeaap). Compare Cobet Var. Lect. 30S. 40 NOTES ON IV 4 b 23. "ytXoiov is different from KarayiXaaTov as 7eXai' from KarayeXav: see on Crito 53 A and cf. Symp. 189 B ^o^ovfiai — ovti /iTj yeXo'ia eiwco — dWa /ult) KarayiXacxTa. The omission of the copula is commonest in Plato with eariv : el and ecixiv are some- times omitted : riv rarely : eXvai very often : parts of the conjunctive and optative are very seldom left out. See Schanz Novae Com- mentationes Platonicae 31 — 35 and Cope on Aristotle's Rhetoric Vol. 2, p. 328. ■25. ^KT£iv€V 6 KTctvas. A frcqucnt idiom in Plato: cf. Apol. 20 D rai'Ti /uot boKet bUaia X^yeiv 6 X^ywv. Notice that Kreivw is rare in Attic prose : it is found chiefly in the older writers, or with an archaic and solemn effect, as here. dTro/creiVw is generally used instead. 26. tl n€v €V SiKT). eV Ukt) is an idiomatic adverbial phrase = eudiKios. The cases of justifiablehomicide are enumerated in Gilbert's Ilandbuch der Gr. Staatsalterthiimer I p. 363. They were these: unintentional slaughter of an opponent in the games or of a comrade in war; the killing of an adulterer discovered with one's wife, mother, sister, daughter or legal concubine; and manslaughter in self-defence. Meier and Schomann Der Attische Process 11 p. 377 add cases of tyrannicide, and where one killed a man who had plotted to over- throw the democracy with or without success, or who had occupied a leading position under oligarchical or tyrannical government. 27. cire^it'vai — 6]x.orpa.TTeX<3v fxr] KoivcoveiTOi firjde o/j-orpdire^os 717- peadco ttotL 29. Tw TOiovTw goes with ^vv^s rather than with ^I'l/etSws. d<|>ov vir-rjpeTuiv Kai irpo(nre\d^o)v. The word was used in Graeco-Roman times to translate the Roman cliens: but there is no reason for supposing that the employer was in any way the legal representative of the TreXdxTjs. 31. e"y€«p"yov|JL€V. Euthyphro's father was perhaps a KXrjpovxos in Naxos. If so, as the Athenians had to give up their KXrjpovxtai after the battle of Aegospotami in 404, at least 5 years must be supposed to elapse between the death of the TreXanjs and Euthy- phro's indictment of his father. There was probably no v6/j.os rrjs irpodeafxias relating to cases of (povos (see Meier and vSchomann Der Attische Process li pp. 838 — 840) : but was Euthyphro's conscience sleeping all this time? Or did he and his father occupy separate houses? Most probably Plato does not mean the dates to be pressed too closely. It is however possible that Euthyphro and his father 50 NOTES ON iv 4 c were farming in Naxos even after 404, not as kXtjpoC'xoi, but in some other capacity. 32. irapoiviio-as ovv. ovu continues the story as in 6 ovv irarrip below, vapoiveiy means to forget oneself in one's cups. With the order in tcjj/ oUeTuJv rivi twv rifxtTepwv Schanz compares Apol. 33 D r^v oIk^Iujv Tivas tQv iKcivuv. aTro6vo% yeuofxevos, ^vv8 edels inrb tov deairoTov — rja€i€v = uivr} PLATO'S EUTHYPHRO. 51 used for 5e(r/i(x, no Attic writer ever employed dea/xd for dea/xoL". Contrast infra 9 A TeKevrrjaas dia to, dea/xd with Rep. 1 1 378 D "Hpas 5^ dea/xovs virb i^eos kt\. On the form dirodvrjaKU} {noi diroOvqaKO}) see Meisterhans Grammatik der Attischen Inschriften- p. 50. 42. ravxa hr\ ovv Kai. koL goes with the pronoun as in the familiar naL Tavra is strictly speaking the internal accusative after dyavaKTe? : its use here is akin to the use of ravra drj, rai/r' dpa = 5id Tavra kt\., for which see on Apol. 23 B. 43. virip Tov dv8po(j>dvov : tov is justified not so much because the person has been already mentioned, as because it adds to the force of the indignation : ' in defence of that manslayer ' (slowly and with emphasis). 44. «s <|>a(riv eK€ivoi. They doubtless maintained that death was due to natural causes. 45. €1 o Ti ndXio-ra dircKTCtvev : 'were it never so true that he had killed him': cf. 9c el 6 tl fxaXicrrd (si vel maxime) fie ^vdiKppiav 5i8d^€i€v — ri /xaWov eyoo fxefiddTjKa kt\. In historians and orators el rd /xdXiara is sometimes used in the same sense: Demosthenes irepl rod arecpdvov § 95 crvKocpavTlas ovcras e'TrtSet'^w /xtj ixbvov Tip ^ei/Seis elvat — dWd Kat rtp, el Ta fj.d\car^ rjaav dXrjdeh kt\. 46. dv8podvov -ye ovtos. The ye shews that this clause is equivalent to a clause expressing condition. ov Seiv. The negative is repeated, partly because out' el 6 ti fxaXiaTa is somewhat remote, but still more for emphasis. I think ov 8eiv is the infinitive : the indirect is justified by the preceding cUs (fyacLv eKelvoi., exactly as in Herodotus I 65 bvov nai ovdeu '6v irpdyfia in line 38. Setf is retained by Schanz and explained as a participle: de'iv : Seov :: TrXetf : irXiov. The existence of such a participle is attested by some ancient grammarians, and by Hesychius {deiv ' XPV^ dvayKoiov, irpeiroy, rj TrpocrrjKov): and Hertlein (Neue Jahrbiicher fiir Phil, und Paedagogik 1867, p. 474) fmds another example of it in Plato's Charmides 164 E (is TovTov fiev ovK 6p6ov bvTos ToO Trpoap-^fiaTOS — oiidi deiv tovto irapa- KeXfveffdai dXXrjXovs , while other alleged examples of its occurrence have been found in Xen. Plell. Vll 4. 39 KaTrjySpovv avroO , Lysias XIV § 7 daTpaTelas fxev yap diKaiojs dv avrov oKCivaL — SeiXtaj 5e 6 tl 5e7i> avrov (so Stephanus: MSS Set eKaarov) fxerd tQv ottXitixv KLvdvveveiv iinreveLv eiXero, and Ar. Frag. 220 (ed. Kock) ets rets rpi-qpets deiv (mss dei /x') dvaXovv raura Kal to. Teixv KT^' 1 he whole subject is discussed at length in Jahrb. fiir Philol. for 1872, p. 741 by Usener, who derives detv from Selov (participle of Se/w, an assumed bye-form of 5^a;), like TrXeti' for TrXf ioj' and ol/xai for oto^ai : also in cr/HLKpov, oXiyov, evbs deTv and the like, he takes Selu as a participle, and ingeniously multiplies examples by emending in Thuc. vi 12 evddd^ ehai to ^vda deiv. But none of the examples hitherto cited seem to be enough to establish the use in Attic Greek : I therefore agree with Kock (1. c.) in looking on the usage as Byzantine. A E 47* avocriov "ydp ctvai ktX. The second hint of the subject of the dialogue, here in its negative aspect: the first or positive indication comes in C idv — /jltj d(f)0Tiaai^T€S ^ujKpdrovs, TTJs 8k aXrjdeias iroXv fiaWov, iav jxiv Ti vpup Sokw dXrjdks Xiyeiv. The idiom is regular in Greek: see Jebb on Ajax 864. The second hand in T reads eldeir]. CHAPTER V forms a transition to the subject of the dialogue. See Introduction, p. viii. Socrates proposes to become Euthyphro's pupil, so as to learn the nature of piety and impiety, and shift the accusation from Socrates the pupil to Euthyphro the teacher. I. c2 6avfj.da-i€ Ev0upov : 'admirable Euthyphro' (sarcastically). See on Crito 44 b a» dai/xouie "LibKpares. To be called davixdaLos is a left-handed compliment: for davfxd^eip means 'to be surprised at' as well as 'to esteem', like the old English 'admire'. This form of address is common in Plato: e.g. 8 a, 8 D, Symp. 222 E, Crat. 3. Trpo TTJs •Ypa7]S : Before either tlie dvaKpiais or trial proper began, either party could challenge the other {irpoKaSeTaOai, irpoKX-rjcn^) in the presence of witnesses to take some particular step. In case the challenge was declined, evidence was given at the trial {iv ti^ b.KaaTrjplLp'. see infra on 1?) that such a challenge had been given and refused, with a view to prejudice the refuser's case. See for example the form of /jLaprvpia in Demosthenes Kara. "Zretpdvov A § 8 'Zri^avos — "Evdios — l!iKv0r)s — fxaprvpovai irapelvai irpbi t^ diaiTr]Trj Tiaiq. 'Axapvei, 6're irpovKaXeiTO ^opfiicov 'AiroWdSupov — dvoiyeiv rds 5iadrjKas rets llaaiuvos kt\. In the present case the effect of Meletus' refusal to accept the challenge of Socrates would be to make it appear that Meletus' motive was not public spirit, but private animosity: cf. Apol. 23 E MA77T6S fioi iirideTO — i'lrkp tQjv TTotrjTQy axdofiffos. See Meier und Schomann Att, Process ii pp. 872 ff. 4. Xe'-yovra after fj.01 as in Crito 51 D (p Ev /xt) dpiaKunev rjueh, i^eXpai XafSSvra rd avrou dinivaL. In both cases the accusative is due to the i>receding infinitive. OTi ^-ywY^.-.o-ds. Note the curious mixture of the direct and V 5 B PLATO'S EUTHYPHRO. 55 indirect speech. From %^(jy^e down to eldivai, or rather strictly speaking down to Kal vvv, we have Socrates' ifsissima verba, ad- dressed (in the hypothetical case) to Meletus: after koX vvv we should expect iireiSri fxe aii (i.e. MeXijTos) — (pfjs — ^vdvTj(ri Kal KaivoTO|ioi)vTa. For ai)roai-r]v av. Herewith Socrates as is his w^ont breaks 5 B into direct speech. Kal of course goes with 4>air]v dv. el |JL€v...Td Toiavra. Meletus would not be likely to : see on 3 c orav Tl \iy(a ev rfj eKKXrjcrig, irepl tQv delwv KarayeXuxriv ws fxaivofjL^vov. The position of Fjvdvy lot) was chosen in preference to \ap.^a.veLv in this phrase seems to have been that in cases of simultaneous charges the order of precedence was determined by lot. Meier und Schomann ii 790 — 794. cos Tovs irpeo-pvTc'povs 8ia4)0€ipovTt. It might fairly be argued that it is worse to corrupt the young than to corrupt the old, and that so far Socrates was worse than Euthyphro : but Socrates means that to prosecute Euthyphro would be to get at the fous et origo 7)iali, the corrupter of the corrupters. Euthyphro as Socrates' teacher would be just as responsible for Socrates' ill-doing as Socrates was for that of Alcibiades: and it was largely owing to Alcibiades' misconduct that Socrates was accused: see Apol. § 33 and notes. Note the double meaning in diacpdeipovTi: taken with ifjL^ fxiv, \i = KaKbv TTOieif, with eKelvou, /ca/ccDs Trote?!' (or worse); and kukCos troieiv in Greek is KaKou Troutv. Cf. Rep. I 335 B foil, and note on KaKovpyetv ttjv ir6\iv in 3 A above. 14. 8i8ao-KOVTi — vov0€TovvTt — KoXa^ovTi. The accusative (found in B and T) is impossible. It is no doubt due to assimila- tion, as Schanz remarks. povdereTv and KoXd^'eiy are combined as in Gorg. 479 A ua-re /J-VTe vovd ereiadai. yti^re Ko\6.^eadai. Euthyphro might have replied that he prosecuted his father for his father's own sake: punishment being a corrective agency, as is implied in 4 C ^a»' — jj-t] dtpocriols (xeavrdv t€ Kat CKeluov rrj 5t/cg ^Tre^tc^j*, where see note. V 5 c PLATO'S EUTHYPHRO. 57 15. Kal av jiT] [Aoi TTtiOTjTai — -^^^^r\To.\. vi. Herewith Socrates turns to Euthyphro again. The clause r) dj/r' eixoiv ■ypa.a i5iav and on the whole passage, Introduction, p. xxviii. 34. picXXT) : on this idiomatic use of fieXXu see Madvig, Gk. Syntax, p. 94, Rem. i. CHAPTER VI. The subject of the dialogue is now propounded: what is to 6cLov and to dvocnov ? Euthyphro's first answer puts a special case in place of a general definition : to ocriov is to act as I act now, to dvbaiov is not so to act : witness the treatment of Cronus by Zeus. Before pointing out to Euthyphro his mistake, Socrates professes his disbelief in such legends about the gods, and suggests that this is perhaps why he is put upon his trial. The habit of putting the particular for the general (TroWd 7rote?v e'/c TOV efos Meno 77 a) in a definition is frequently illustrated in the Socratic dialogues. A good example is Theaet. 146 c — D. What is iTn(7Trj/j.r)? asks Socrates. Theaetetus replies: mathematics, shoemaking, etc. — these, all and each, are eTncrT-Qixi]. Other examples are Xen. Mem. iv 2. 13 foil.: ibid. 3 iff.: Hipp. Major 287 E fF. : Lach. 190 E ff. : Meno 71 e ff. See Grote's Plato Vol. i p. 317 ff. The mistake consists in a simple conversion of the universal affirmative : to do this is pious (thinks Euthyphro), therefore all piety is to do this. 4. Tw dSiKovivTi — elajJLapTCivovTt. The second participle (which is to be taken with all the three alternatives) is logically subordinate to the first. The construction of d5t/cu) with a participle is common enough : and there is no reason for rejecting d8i.KovvTi as Schanz suggests, or reading koI 17 for 17 after ddtKovvTi with Fischer. Euthyphro states his principle thus: 8(nov is to prosecute 6 dSt/ccDv A. EU. 7 6o NOTES ON VI 5 D (which contains the notion of law-breaking, as well as of injusiicc: see on Crito p. xiii), whether his sin {i^a/xapTovovTi.) is in connec- tion with manslaughter or sacrilege etc. i^a/xaprdvovri is necessary, because manslaughter was not always 6.5ikov or illegal : see on 4 B, line 26 above. lepoavXia on the other hand was always punished with death : see Isocrates Kara Aoxirov § 6. r} ti &\\o goes closely with irepl UpCiv kXoTrds and irepi is to be taken with ti as well as with /cXoTrdj. 5 E lo. Tov vop.ov oTiovTcas ^x^'- SothcMSS. Schanz reads I'o/itVoi' for fSfj-ov after Baumann : Hirschig reads oaiov. The idiom is like oUd c€ tLs el: and 6 p6/j.os ovtcjs ^^et is just as good Greek as t6 vdfufwu ovTijs ^x^'' Probably Plato uses the noun vdfxos rather than the adjective po/xi/xov (conformably with daLOf above) because it is more personal and direct. v6/xov is written rather than oaiov for two reasons. In the first place, Plato wishes to indicate that vo/xos and nothing else determines Euthyphro's view of to 6KpaTes, (TV TovTo t6 fjLv6o\()yT}/xa ireiOei d\r}dis eTvai ; Ueberweg VI 6 c PLATO'S EUTHYPHRO. 63 (Untersuchungen iiber die Echtheit etc. p. 251) needlessly sees in this correspondence an indication that the Euthyphro is spurious. Zeus as the god of friends had a temple in Megalopolis, seen by Pausanias and described in Book viii 31. 4. Socrates, as might be expected from the high value he set on friendship, frequently invokes this god : see Ast's Lexicon Platonicum s.v. 0iXios. tSs dXT]0ws : see on Crito 46 d. ws dXrjdQs, Tip 6vTt. and tq akqdeiq. are used by Plato chiefly in his earlier dialogues : in his later works he prefers a.\-r]9Cjs, tvTUi and dXrjdeia : Schanz in Hermes (1886) XXI 3. pp. 439—459. 3-2. 01 iroXXoi. 'XoLTToi is a variant in T for iroWoi: but the ignoi'ant multitude are here contrasted with the eh rexvLKoi dvTjp or /xduTis, who is familiar with articles of faith not generally known. 33. Kttl 7r6\€nov dpa. So B : the editors read dpa for apa. Koi is 'also' and apa asks the question. Hitherto only two examples of Euthyphro's orthodoxy have been given : Socrates now proceeds to ask whether he believes the other stories of poets and painters about war between the gods etc. Compare Rep. ii 378 C fi". T« ovTi. See on ws dXrjdQs in line 29 above. 34. Kttl ^x^po-s y^- So B: T omits ye, perhaps taking Kai before 7r6\efxov as 'both', in which case it could not be followed by Kal — y^. 36. rd T€ aXXa Upd. dXXa means 'besides': for iepd is 6 C 'temples'. 37. KaTaireiro^KiXTai: sc. ToiaOra (ace.) : for KaraTrou'tXXetv like verbs of clothing takes two accusatives. We are not to understand Ota or oLois, as Schanz says: the Greek rule is rel. + conj. + ana- phoric (demonstrative) pronoun, not rel. + conj. + rel. See on Apol. 40 A. The relative clause is now changed into a main sentence. Kal 81] Ktti: introduces a climax as in Apol. 26 D, /cat 5t] Kal oi veoi ravra irap ep-ov ixavddvovaiv kt\. Tois }j.€"ydXois IIava0TivaCois. There were two Panathenaic festivals, one annual and less gorgeous (to. Hai'a^'^j'ata rd Kar' iviavTou, or simply ra Ilaz/a^jji'ata in Inscriptions, also called by writers Havad-qvaia rd p.iKpd or p.LKpd I[avadT]va(.a), the other held once every four years, in the 3rd year of every Olympiad (Ilaj'- adrjvaia rd p.eyd\a in Inscriptions, called also by writers rd Ilaj'a^Tii'ata rd fieydXa or ra p-eydXa Ilavadr)vai.a). At the latter, if not also in the former (the evidence is contradictory), a robe. 64 NOTES ON VI 6 c woven by Athenian maidens and depicting the triumph of Athene and the Olympians over the giants, together with other celestial fights, was carried in procession to the Acropolis and presented to the statue of the goddess in the Erechtheum, Plato alludes to the same ceremonial in Rep. ii 378 c iroWox) 5e? '^i^avToixax^o.^ re fxv9o\oyr]T^ov avrois Kat iroLKiXreov kt\. The subject is repre- sented on the Parthenon frieze: see Baumeister's Denkmiiler des Klassischen Alterthums 11 p. 1185. From the beginning of the 4th century B.C., if not earlier, the robe was stretched like a sail upon the rigging of a ship, which ran on rollers in the procession. Preller's Griechische Mythologie'* i p. 243. 39. dvd"Y€Tat : dvd because of the rising ground of the Acropo- lis, not because the robe was an offering {duddrf/jLa). It is not unlikely that dva- in dvddr]/j.a and the like originally referred to the ' high places '. dyu is preferred to (p^pu because of the accompany- ing procession. 41. ji-i] |xovov yi. So B: T has fi6va. Strictly speaking, the sense is adjectival, but in Greek ixovov, irpQiTov etc. are occasionally used for the corresponding adjectives. Schanz quotes Meno 71 c TavTa-^dtrayy^XKioixev ; fir] fxbvov ye kt\. Kiihner Griechische Grammatik II p. 236 Anmerk. 3. 42 . apTi : in B above. CHAPTER VII. In this chapter Socrates recalls Euthyphro to the point; 'Your definition is no definition: give me the cWos cp Trdvra rd ocria oaid iaTiv\ Euthyphro replies: rb tois deols Trpoapd(r. Euthyphro's readiness to suit his manner of answering to the wants of his audience is a point which he has in common with the sophists of Plato's dialogues. Cf. Gorgias in Gorg. 449 C: Kal yap av Kal tovto ev iaxLV Civ (pr]fj.'L, fxrjSeva dv iv Ppaxvrepois e/xov Tavrd el-jreiv. i*j. ia-ri ToCvvv — dvdo-iov. Euthyphro's second attempt at a definition is more successful. He avoids the former mistake of putting the particular for the general : but flaws hardly less serious remain. The worst (not pointed out till Ch. XII foil.) is still due to simple conversion of the universal affirmative: because all holiness is dear to the gods, it does not follow that all that is dear to the gods is holiness. Euthyphro in fact puts a Trd^os of holiness in place of its ovala. On this definition in general see Introd. p. xix. 66 NOTES ON vii 7 a 7 A 29. Tra-yKaXtos expresses Socrates' satisfaction that Euthyphro has escaped his former error. Just so in the Theaetetus (148 B), when Theaetetus and his friend shew that they have surmounted the first difficulty of defining, Socrates bursts out: apiara 7* dvOpu}- irojv, (S iraldes. 31. dXT|0c3s is preferred to the more natural d\-i]9ij {dXi^dishsiS some inferior MS authority) from assimilation to 7^a7^-aXc(;s, a;s, and ovTU). us aKr}6ios (the reading of T) is impossible: the meaning would then be ' if however you have really answered '. lirtKSiSalcis. Stallbaum quotes Prot. 3^8 E afxiKpLv tI /jloi efXTToduv, 8 5t]\ov oti Jlpuraydpas pg-diios eTre^oiod^ei, eTretSr; Kal to, vroXXd ravra e^eoiSa^e. 32. ecTTiv : emphatic, hence the accent. CHAPTER VIII. Socrates proceeds to examine Euthyphro's definition. He first endeavours to remove an ambiguity in the expression roh deols: and in so doing contrives to shew that Euthyphro's definition is un- tenable fro^ Euthyphro's own standpoint, while from a higher and indeed essentmilj^ monotheistic conception of God it is less object- ionable, though still inadequate. In this Chapter Socrates reminds Euthyphro that there are gods and gods : what one god loves another may hate, in which case the same thing will be both holy and unholy, which is impossible, because holiness and unholiness are opposites. See Introduction p. xix ff. 1. tC Xt'-yop-ev. Xiyofxev is 'mean', as often: see on Apol. 21 B. 2. TO \i.kv 0eo<|)i\€S T€ — d'vOpwTros. T€ is displaced from its natural position after t6, partly because of /xh, and partly because oaiov is thus more easily supplied. It is worth while noticing why avdpunros is introduced. What Socrates desiderated was the eI5os (^ •Kavra rh ocria oaia eariv: now ocrm are of two sorts — men and deeds : applied to men, oVioj has a subjective sense ; applied to deeds, an objective: the subdivision is therefore necessary to illustrate iravra to. oaia. 3. 8£0|JLio-^s is equivalent to fxr] irpoa(l)i\^s 6eoh. The neutral condition of indifference is not admitted: if the gods are not with us, they are against us. Just so dj'w^fX'jJj is rather ' hurtful ' than VIII 7 A PLATO'S EUTHYPHRO. 67 'useless': and in like manner d^ovXos, clkoitos, afxe/xTTTos, d(f)dovo$ and other words have a positive meaning in Greek. See Alcibiades ii 138 D foil, and especially Protag. 331 A foil, ovk dpa iaTiv oaioTijs olov dLKaiov elvai vpayfia, ov5^ 8LKaiocrvvrj olop oaiov, ctW olov fir] offLOV ' 7) 8^ 6(Ti6tt]s olou ixT] diKaiov, dW ddiKov dpa, to d^ apoffiov ; Still more clear is Rep. IV 437 C ri Sat ; to d^ov\etv koI fxr) ideXeiv fjLifjd^ iiTLOvfieiv OVK eis to dircodelv Kal direXavveiv ott' aur'^s (sc. t/Js \pvxn^) xal els diravTa TavavTia eKetpois drjcro/xev ; irQs ydp ov; This style of reasoning is indeed disallowed by Diotima in Symp. 20r E — 202 A: OVK eiKpTiixrjcreis ', ^(prj' 7} oi'et, rt dv /x?; koXov y, dvayKoiov avTo elvai aiaxpov ; /maXiaTd ye. t] Kal < 5 > dv fir] aocpop, dixadis ; ri ovK "^aOrjcrat otl ^(ttl tl /j-eTa^v aocpias Kal dfxadias ; but only with a view to make room for the Platonic doctrine of dpdr] do^a. It was very prevalent among the Greeks, and may perhaps be illustrated by the Solonian law requiring every one to take a definite side in political questions. There are fewer merely negative notions in Greek than in English : 'All men are not wise' meant to a Greek 'all men are fools'. The whole subject is discussed by Theodor Kock in Hermes xviii p. 546 ff. (Ein Kapitel aus der formalen Logik, angewendet auf Aristoteles und Platon). 4. ov ravT^v 8' icrriv. This explanatory clause (introduced as usual by 5^) is inserted to prepare for the rediictio ad abstirdiun of 8 A KoX oaia dpa Kal dvocna ra aink dv etrj, Co EvOixppov, TotjTO) t<^ \6yij}. "5^ stands in the third place, to avoid the union of ov and 5^". Schanz. For to ivavTLLOTaTov ('altogether its opposite') cf. Lysis 215 E TO ydp evavTicoTaTOv Tip ivavTicoTaTip elvai fidXiCTTa 4>i\ov. evavTLwraTov without the article would have a different meaning: the article implies that unholiness has but otte opposite, holiness. For TavTov see note on 10 E. 6. ov\ ovTws <€l'pT]Tat>; The reading is here very difficult. I adopt Hermann's emendation — a solution which had occurred to me independently. The MSS read : ovx ovtws ; outw /xiv odv. Kal e5 76 (paiveTaL elpTjaOai. 8okQ, c5 "SiUKpaTes, etpTjTai ydp. Fritzsche and Wohlrab retain the MS reading, except that they reject elp-qTai ydp after St6/cpaTes, and insert it after ovTia /xev odv : Schanz now rejects etprjTai ydp 171 toto : formerly he bracketed the whole passage from /cat eD ye down to the first etprjTai ydp. Ast, Heusde, Hoene- beek, Maresch and Badham have each of them different suggestions. Hermann's correction seems to me at once the easiest and the best in point of sense. After ovx ourws we naturally expect e'iprjTai, for the 68 NOTES ON viii 7 a statement has been made already in 5 D t6 avb(Jiov aZ tov fxh ocrlov IT avT 6s evapTLov, where vavrbs ^j'afrtoj' is practically equivalent to evavTnl)TaTov. I conjecture that the corruption arose thus. After 5oKu), w Sw/cparej, the words etprjrai yap were added on the margin by a copyist, perhaps with a reference to 5 D above, to indicate that the statement had been made already. Being afterwards introduced into the text, they were the occasion of the omission of eiptjTaL after ourws, the more readily, inasmuch as elpijadai, etprjrai, and presently eiprjrai. yap occur in the immediate vicinity. 8. Kal efi -y^ ({>aiv€Tai clpTJo-Gai is added by Socrates because the assertion was previously made by Socrates, not by Euthyphro (5 d) : Socrates wishes to have the sentiment approved by Euthy- phro, in order that he may contribute to his own discomfiture. 13 9. 8oK(5, for which Schleiermacher suggested 5oKeif is not rarely used in the sense of doKei fioi, e.g. Rep. V 473 D o6k iari kukCov iravXa — rais irdXeai, 5okQ 5' ov5^ t($ avOpojirlvi^ y^uei. A distinct usage is 8oku) for 8ok€i fioi 'it seems good to me' e.g. Agam. i6 6Tav S' adbeiv ij pnvvpeadai doKu. See Mr Arthur Sidgwick in Classical Review (April, 1889) ill 4, p. 148. 13. €l'pT]Tai yap: viz. in 6 a — C. 14. ^x.^pav 8^ Kttl op^ds: opyai (irae) are the particular ebullitions of the permanent state ex^pa. The singular ^x^P^t" is kept probably out of a desire to conform to ^x^P<* j"^t before. For a similar reason ^dpav 8k Kal opyds is placed first in the sentence. 15. w8€ 8^ oTKoirwjicv. Once more the reasoning is from man to God: see above on 6 a line 20, and Introd. p. xvi. 16. ircpl dpiOfiov. Three things are mentioned on which a dispute is capable of easy and sure settlement, viz. number, size, and weight. They all belong to the material universe, being things wv hv Swdofieda dirpi^ toXv x^P^^^ \a^iadai. Schanz aptly quotes Xen. Mem. I i. 9 8aip.ovdv 5k (sc. IaLv6pL€Pov /xei^ov 7} ^XaTTOv 7) Tr\4ou rj ^apvTcpov ktX.; and Alcib. i iii 1? foil. tI ovv; 8okovOT^pov below. The two opposites fall under one category — size in the first case, weight in the second. Aristotle was fond of saying tG>v ivavrlcov i] avTT] 12. cttI TO [ACTpeiv. So Schanz with T: B has/x^T/)toj'. Formerly Schanz read fxerpou. [lerpetv is better, in view of Kal iiri ye to iardvai which follows. Compare Ale. I 126 C — D 5td rii^a 5e T^x^W eKaaros avrbs avri^ ofj-ovoei irepl cnridajXTJs Kal 7r?7xews, 6- ■wbrepov fxel'^ov ; ov did Tr)v jxeTpTjTiK'qv ; 7.6. 8iaKpi0€i|Ji€v av. T has diaKpLOelrj/xev dv: but the longer form seems not to be used by Plato in the plural : compare dTraXXa- yelixev in line 19 above. See Rutherford as cited on line 17 above. JSchanz suspects that rax^ has fallen out before diUKpLdetfiev. Its occurrence before the verbs d7raXXa7e?/iej' and Travcrai/Jieda in the two previous examples seems at first sight to confirm his suspicion : on the other hand, the threefold repetition of the adverb is somewhat offensive. Naber supplies paSt'ois : but Plato may well have left out the adverb here : in the nature of things the operation of weighing could not have lasted long. 28. lirl Tiva Kpicriv i.q. i-rrl rtVoj Kpli\ou(rtv. Observe how in the ancient view of life the emotions (here love) are made to depend on the intellect (xaXd yp/ovvraC) : see on koX rr\v i/Jirjv afxadlav in 2 C. 8 A 57. TavT apa. Here and in the next line ravr^ is easily restored from ravT or ravr of the MSS. 61. Kal oai (plXov Troteis rep de ixdpof. 12. irepi yi totjtov : ye exactly as in irepi ye ti2v tolovtcov 7 B. 13. 8ia(f>ep€(r6a(. ws ov. Verbs meaning 'to contradict' are regularly followed by a clause with ws [otl) giving what is main- tained, not what is contradicted : hence the ov. So presently dp.- 4>L€i)YOVT€S is here conative like 5t56»'at= 'offer' : Schanz compares Gorg. 479 b ol ttju BIktjv (pevyovres. 24. "^ Kal ofioXoYouo-iv. Euthyphro has made two assertions : (i) many say t6v dSi'/cws diroKTeivavTa rj &Wo ddiKcos iroiovi^a ov d€7v diKTjp Sibovai, (2) irdvTa iroiovai Kal X^yovcri (^evyovTes rrjv diKrjv. Socrates refutes (2) first, and the refutation of (i) follows from that of (2). 25. OV BiZv ^a ddLKovfTa ov 5et d'lK-qv SidovaL: Socrates now says no! ovk &pa dfJi(Pi(r^r]TovaLv ws ov tov ddiKovvTa dei dtSovai blK-qv. Plato is especially careful to make the refutation complete, and in terms likely to recall the statement of the doctrine refuted : cf. 8 a koI Saia — X07V with 7 a ou ravTOV 5' ^€povTei dXXrjXcjv by dLadvos 7€vo[i€vos. Compare the account in 4 c. drp-evuv is logically subordinate to y€v6fj.€uo$ : 'being guilty of man- slaughter while a day labourer'. 6. 0d(rT) TcXexmjo-as: the words almost suggest that he died of set purpose (like a Chinaman) to spite Euthyphro's father. 7. 8E(r|id: see on tuu dea/xwv cLTrodvycrKei in 4 D. The nom. (ace.) plur. dea-fxa is said not to occur elsewhere in Plato. €^T]Yi^T(3v : see on 4 c. Here the entire college is alluded to : in 4 c only 6 e^TjyrjTrjs, probably the president. 9. op0«s ^X*"" Hirschig reads exeiv : but the ws of us Troyres 6eol rjyovvTai is still carried on. Notice the contempt expressed by Tov ToioijTov 5-q just above. 10. l'0l recalls tdi wv with which Socrates' appeal began. 11. iravTos |idXXov: 'more than anything' is constantly used q b by Plato in the sense of 'assuredly'. See on Crito 49 B. The phrase is probably selected here because Traires is to follow : ' beyond all doubt all the gods etc.'. 15. dXX' l'tT]|ii cr€. Tovrov sc. TOV ^pyov: viz. your father's act. d(pir}fji.i is a legal term for acquitting: Rep. v 451 n d6T€pa. This clause is really tantamount to a surrender of the definition, if d/xcpoTepa is taken seriously : a thing cannot be both holy and unholy. But ovderepa rj afxcporepa is only a way of saying that where the gods differ in their likes and dislikes, there is no question of hoHness involved. For the expression cf. Rep. II 365 E oh rj dfKfyoTepa 7} oiS^repa ireLariov. The plural is regular : in afxcporepa it is logically right, while in ovd^repa it is probably due to a desire for uniformity, made easier by the Greek tendency to use neuter plurals as a single notion {(pavepd iari etc.), as in the case of rd '^repa {ddrepa) Phaed. 68 C ^iXoxpw^To^ Kat (pLXoTi/xos, rjTOL TCL '^Tcpa TOVTOjv T] /Cat dfKpoTe pa. 19. ri ■ytip KwXvti. Euthyphro talks with the airy tone of a man whose mind is already made up. The editors quote an exact parallel from Charm. 163 A ri yap KiiiXvei ; ^(prj. ovd^v ifxi ye, 7Jv 8' iyd, aXX' opa firj eKelvov KoiKiei ktX. 20. TO (Tov (TKoirei cl : is exactly equivalent (as Schanz remarks) to (TKoirei el av ye. 21. €1 TOVTO ■uiroGe'p.tvos. See on 6 E, line 20 above, ourw sums up the participial clause tovto viroOepievos. The usage is frequent in Plato e.g. Gorg. 457 C ov pq.8io}s duvavrai — fj-adovres Kal dida^avTes eavToi/s ourw 8LaXvecrdai rds avuovcrias: Prot. 310 D e^ al. 23. aXX* ^w-ye <|)aCT]v. Euthyphro now states the amended 9 b definition viz.: " Holiness = what all the gods love: what all the gods hate = unholiness". 24. irdvTts ot 0€oC. From 9 a to 9 e we find Travres deoi four times (a, B, D, e) : iravres oi deoi twice (d, e), ot ^eot dnavres twice 82 NOTES ON XI 9 E (b, c). a study of these passages shews that vduTes deol and iravres oi deoi differ just as 'all gods', and 'all the gods' : the latter is the more regular and formal expression, for which reason it is used in the suggested definition (d) and in the first part of Euthyphro's formal statement thereof, ol deol airavres is the most emphatic. 27. ovTws — diroSextoiieGa: so B. T has dirodexo/xeda: see on iiravopd defied a in D above. Here the conj. is of course necessary on account of the preceding iiricrKOTrQ/xev. dwodexi^/J-^da in this sense regularly takes a genitive: strictly speaking tovto is carried on as the direct object, and the gen. depends on diro-. ovtus is 'simply' 'without more ado' as in pq-dioos ovtu Rep. ii 378 A and Symp. 176 E OVTO) TTLPOVTOS TTpOS TjbovqV. 28. edv (jLovov <})fj t£s Ti ^x*iv ovria. What precisely is the meaning of tl and the reference in ovtwI If the text is right, the situation is this. A man uses Euthyphro's definition as his \6yo^, and asserts that a particular act (rt) squares with this definition (^X^"' ovTU}) i.e. is deocpiXes or deopnais (as Euthyphro asserted of his father's act) : are we to accept this on his word, or inquire what sense there is in what he says ? If the latter, we should still ask zuhy this particular act is deocpiXh (deofjua^s), and we should probably (as the next chapter shews) be told, because it is ocnov^so that we should be revolving in a circle. The result would be to shew us that we have not yet reached the ovaLa oioaiov {dpoaiov), but only a irddos thereof. To omit tc would make the text easier, but I do not think this expedient necessary. 29. TJ o-KeirTcov ti Xiyn 6 Xe^wv; The question with which Socrates began {ovkovu etnaKOTn^ixev aO tovto ;) is renewed : the order \s a b a. By this means we are led to expect an affirmative answer. Compare a more elaborate example in Crito 49 A — h, where see note (line 14). CHAPTER XII. Here and in xiii, Socrates tests the amended definition. In the present chapter, arguing from analogy, he shews that 6iK4s, because while a (pCKovixevov (whereof deo(f>Ckis is one special kind) is a cfiCKovixevov {deo(f>CKh) oti ^tXetrai, ocriov is not offiov oTi (piKeirai, rather ort 0(ri6i' iaTL (piXeiTai. I. TCLva — €l(r6p.e9a. Schanz reminds us that raxa in prose XII IOC PLATO'S EUTHYPHRO. Z^ only means 'soon' when combined with a future tense. It is especially common with etcro^ai. 3. <}>i\£iTat viro Tcov Qe(av = 6eo(f>i\is iariv. lO A 5. ovK 0I8' o Tt X^-yeis: the distinction between irddos and ovala is not yet familiar to Euthyphro: compare infra in 12 A ovx ^irofiai, t5 "ZuKpares, tols XeyofxevoLS. 7. Xe"yofJt€V Ti <})€p6|i€vov Kal ^ipov ktX. Socrates in the Platonic dialogues frequently begins to build up an argument in this way. Cf. Phaed. 103 C Oep/xov tl KoKe'is Kal xpvxp^v ; Meno 75 D TeXevTTjv KttXeis ti ; where Fritzsche reminds us that the Xenophontic Socrates shews the same tendency e.g. Mem. 11 2. i elwe /j.01, ecprj, (a IT at, oladd TLvas dvOpdnrovs dxapiarovs KoXovfxivovs ; ibid. IV 2.22. The distinction between active and passive is also found in Gorg. 476 B: compare also Theaet. 156 A ff. It is worth while noticing that the examples chosen by Socrates {(pepofiepov, dyofxevou, opufjiepou and their actives) are from the material world, in which the dis- tinction of active and passive is less hard to grasp. The selection of (pepo/j-evov as an example naturally suggests dybixevov as another : they are often combined in the phrase (pepeiv Kal dyeiv. II. Kal TovTov '^T€pov TO iXo{iv is not essential to the argu- ment, except in so far as it defines (pCKo^ixevov by contrast. 14. 8i6ti (}>€p€Tai. The word Stort is preferred to the more 10 B usual OTL because it balances 5i' dWo tl better. 17. Ktti TO a-yoncvov Si], ^rj is 'then' and Kal 'also'. The collocation is common in Plato. 5?? rarely follows Kal directly as in Rep. VI 490c Kal 5ri tov dXkou t^s iX€iTai. The subject is still to oaiou. 49. Kttl 9€o4)i\^s < TO 6eo<)>iX€s > . With Bast, who is followed by Fritzsche and Schanz, I have added the words within brackets. If the MSS are followed, the only possible subject to (pi\ov/x€v6v (sc. virb deQv) iari is rb oaiov. However, not only is the argument faulty on such a theory, but the words of Socrates in e, where he restates the admissions made, are conclusive in favour of regarding not oaiov, but rb deocpiXis as subject to eVrt. And as it is impossible to supply the words from the context, they must be inserted. Then in E, rb fx^u oaiov 5id tovto (piXeiadai, otl oaiov iariv kt\. corresponds to 8i6tl apa oaiov iariv, ^iXeirai kt\., and rb 64 ye 6eo. Compare also ir A Kai 8ia to deoipoPTai (sc. ol 'H/)a^'Xf/relot), t6 5' eiri^elvai evl XIII lie PLATO'S EUTHYPHRO. 87 X67(fJ — T]TTov avTOcs ^vi t) rb fir}5iu. Here TrepLipxerai, as Fritzsche remarks, simply = ambulat, i.q. irepLiraTei. See on 11 c line 38, and 15 B efik aiTLdaeL ^adi^ovras avroi/s (sc. tous \6yovs) TTOteiJ': cf. also Apol. 30 a ovdev yap dWo irpaTTUv eyoj irepte pxo/xai y ire'i.O(jiv kt\. 28. Tov i^(i6T€pov irpoYovov. As the son of a sculptor, Socrates traced his descent to Daedalus, the eponymous hero of artists. So in Ale. I 121 A Kal yap to rj/neTepou, (3 yevva^e ^AXKi^Ladrj, eis AaidaXov. Cf. also Symp. i86 E where Eiyximachus the doctor speaks of 6 rjfieTepos irpoyovos 'Acr/cXTyTrtos. In Meno 97 D ff. Plato compares dXrjde?^ 86^ai to the works of Daedalus, because just as the latter, edv fxev fxrj dede/xeva y, dTroStSpctcr/cei Kal dpaTrereveL, idv 8^ deSe/uL^va, irapaixevet, so true opinions bpairerevovaLv ck ttjs ^vxvs Tov dpdpdoirov, (jiare ov iroWov d^tai eiaiv, ews du ris ai/rds drjcrri alrias \oyi 307* Except in the case of virkpx^oQoLi. in the derived sense of * fawning on ' (Crito 53 e), the parts of ^pxa/Ji-ai and its compounds other than the present Indicative are supplied from cl/ii (^a, fw, toLfjLi, tdi, Uvai, lu)v, fut. dfii). Notice the close parallel with 1 1 b : rb ydp Trepu4vaL = irepL4pxeTai ydp: fi^ ix4v€iv iv t^ avT<^=ovK 464\€i /jUvetv Sttov &v ISpva-u'/xeda avrb. tovtois is wrongly rejected by XIII II D PLATO'S EUTHYPHRO. 89 Stallbaum : it goes with ipTideis, by the usual Platonic hyperbaton, on which see Riddell's Apology of Plato p. 236 ff., and Prof. Cook Wilson 'On the Interpretation of Plato's Timaeus' p. 97 ff. Schanz remarks that its position is determined by the paronomasia with TovTo, and quotes the parallel in Phaedr. 239 A roaoirwv KaKCov koI in irXeiSvoip Kara ttjv Sidvoiav epacTTjv epb}iiiv<^ dvdyKTj yiyvo/x^pcov re Kal (pijaei ivovroiv rdv (xkv TjSeadat, rd 8^ irapaaKevd^eiv. For the same reason I prefer (with Schanz) the to^tois of B to aurots in T. 39. os. For l^'o/xai etc. are sometimes used in con- nection with poetry, sculpture and painting. The situation is like that in Theaet. 150 C 070^6$ el/xc aoc^ias, Kal oirep •^677 iroXkol fxoL ihveiStaav, w$ rods fxeu dWovs ipojTU), aiirbs dk oiibkv aTroKpivofJiai irepl ovdeubs 8ta t6 ixrjdev ^xf"' aocpov, d\r)dh 6vei5i^ov(nv kt\. 1 1 E 48. aKivTJTws. cLKLVTjTovs has inferior authority. Schanz quotes Thuc, VIII 40. 2 7] (TTpaTib. tQ}v 'Adrjvaiuv ^e^aicos ido^e ixera Tcixovs iSpvadai. 49. TO, TavToXov \pri\iara. TavraXov ToKavra was a proverb. Schanz remarks that Plato cites, besides Tantalus, Darius Polycrates Cinyras and Midas as representatives of great wealth. There is intentional paronomasia in AaiddXov — l^avrdKov. 50. Tpv«T6pos. Socrates plays on the literal meaning of ^irofiai: young men should run fast: viuv 5^ irdvTes oi ttoWoI Kal oi pLeydXoL irbvoi (Rep. VII 536 d). But though youth is the season to learn (rep yap 6vtl i] veorrjs et's ttcLv eiridoaiv ^x^'- Theaet. 146 b), yet youth is far from being ias. Socrates aspired to the belief that wisdom is the only true wealth : see the prayer to Pan in Phaedr. 279 C TrXoi/trtoc be vo/xi^oL/xi rbv aocpov. The same view afterwards became a commonplace among the Stoics. 61. 6^r]Tai or both because the point is to shew that a/5ws involves 8ios, not 0d)3o5. 79. ov [jt^vToi — -ye: stronger than 8i after fiiv. 7e is regularly separated from fiivroi by a word. 80. Itrl irXiov: in logical terminology, Sios has moiQ extension XIV 12 E PLATO'S EUTHYPHRO. 95 and less intension than aldws. Schanz puts the reasoning well thus: the higher idea (a) is the one which is poorer in essential marks, the lower is the one which is richer in these (a + x) : consequently, the higher idea {a) is present where the lower {a + x) is, but not vice versa. For the phraseology cf. Euthyd. 290 B ovbefua — t^s d-qpevri- Krj$ avTTJs eTri irXiov e ^^ fioi. diroKplvaio rode. 6. X4"yop.6v "ydp irov. Plato begins as if he would state the difference between depaireia of gods and that of other objects in general terms : instead of which he breaks off and takes special examples, olov is similarly used in otov roiovde below (13 b). 7. tinrovs — iiririKos. The order is for emphasis. The analo- gies are quite in Socrates' style: see Xen. Mem. i 2. 37 where Critias says : ciXXa rCovdd toL ce aTr^xetr^at SeTycrei, (3 ^uKpares, rdov CKVT^uv Kal Tujv TeKTovuv Kal Ti2v x'iXk^wi' kt\. oiKOVP, ^s 5' aurojj shews that the two parts of the word were still felt to be distinct. 'i\ eirl pXa^T] ktX, Is this the only alternative? Could they not remain iti static qtio ? See above on deoiiiaes in 7 A. 37. |vYX"P'no'a'''S- This older form of opt. Aor. is frequent in Plato. 38. PcXtiw — d7r€pYd?€t. /SeXri'w is primarily not of character, but of condition (prosperity and the like): but in the Greek view character is improved by improved circumstances : see above on 3 A KaKovpyeiu tt]v ttoXlv. The absurdity here consists in supposing that the gods are not already in the best condition possible. 43. ov\ ■q'yovjj.evos explains tovtov di] eveKa. 13 D 46. elev was pronounced eleu, with intervocalic aspiration. The particle (which is perhaps connected with eta) serves to dismiss one point and introduce another. See on Crito 47 b. 48. "Qirtp — 01 SovXot. For rJTrep of B, T has TJvirep, and so Schanz reads. Fischer quotes Xen. Hell. II 3. 14 edepa-rrevov irdar) depairelq.. The idea that man is a 8ov\os of the gods was tolerably common among the Greeks. Plato Legg. V 726 A ixeTa deo^s oVraj Sea-TTOTtts : and especially Phaedo 62 B foil. , where man is said to be ^v tG}v KTTjfJidTuv (here= 'slaves') rots deoisi cf. ibid. D dvo-qros fiev &vdpu}Tros Tax <*'' olrjdeir) ravra, (pevKriov elvaL diro rod deairorov kt\., Rep. X 590 C — D, and Legg. X 902 B : also Phaedr. 265 c rby ifjtAv re Kal aov decrirorrjv "^puira. So in Soph. Frag. 480 "HXte Siffirora: Eur. Hipp. 88 dj^a^, deoiis yap decnroras Ka\e7u xpewf: Xen. Anab. III 2. 13 ovdeva yap dvOpuiirou deairor-qv, dWd rovs deovs irpoaKvvelre. Socrates ever looked upon himself as Apollo's slave; see Apol. 30 a eyuj oto/xai. ovdiv irco vpuv /xei^ou dyadbv yevkaQai ev T^ TToXet 7) r-qv ifxiji' ry deip viryjpecriau. Compare Introd. p. xiv ff. 98 NOTES ON xv 13 d 50. viTTipcTiKii — Oeois. So Charm. 158 C ^^api'd\aiov avTcov. Schanz now inserts T97S airepyaaias 14 A before avrCjv : formerly he rejected t'^s aTrepyaaias in the second passage below. The effect of avT(2v is to identify the generals with their profession : cf. tovto fioi ^do^ev avrQv avaiax^"'^'^'^^'''^^ elvai (Apol. 17 b). Contrast avrQv rijs direpyaaias below : where avrcov of course depends on dwepyaaLas in spite of the hyperbaton, and has for its antecedent, not iroWd Kal KoXd, but yewpyoL 29. tC h\ 8t] ktX. The usual punctuation places the mark of interrogation after ri 8k drj : but this seems to involve a confusion of thinking, unless ttjs epyaaias is regarded as merely epexegetic, which is very awkward. (Engelhardt's note can hardly be right: "duo genitivi twv ttoWuiv Kal koXcov et ttjs epyaaias eodem modo a K€(pdXaLov pendent. Eadem grata (?) negligentia Wolfius : multorum et pulchrorum, quae dii efficiunt, quaenam summa est effectionis huius?".) Taking epyaaias with ttoWuu Kal KaXuiu, we get a wrong meaning. The meaning required is not ' what is the Kecpakaiov of the epyaaia of the TroXXd Kal Ka\d?\ but either, 'what is the KecpaXaiov of the TToXXd Kal /caXd?' or ' what is the KecpdXaiov of the epyaaia?' With the punctuation which I have adopted, the idiom is like Rep. v 470 A ri 8k 777s re Tfiijaeoos ttjs 'EXXtjviktjs Kal oIkiQv e/xirpTJaews; iroiov ri aoc 8pdaovaiv ol arpanQrai irpos Toiis iroXefxiovs ; where see Stallbaum's note. 30. TTJS ipya.o'Cas is said rather than direpyaaias, on account of the preceding direpyd^ovraL : direpyaaia would moreover require an object, whereas epyaaia is regularly used as equivalent to 'business' or 'trade': see also on kfnropiK-q in 14 E. Similar cases where a preposition is dropped are Phaed. 104 D iwl rb toiovtov 5??, (pa/xkv, i] evavria I8ia eKeivg ttj fxop(p^, rj dv tovto direpyd^TjTat, ov8e7roT dv iXOoi — elpyd^eTo Si yerj TrepLTTTj; Euthyd. 281 C oiiK eXdrroj irpdrTCdv eXdrTOi dv e^ajxapTdv 01, eXdTTo) 8e d/xapTavcov tjttov dv KaKws irpaTTOt (Schanz). So Eur. Bacchae 1065 KaTriyev, riyev, r^yev is fiiXav iriSov. 31. Kal oXi-yov 6' evp.evT}s ^\d^ tj/juv Kex^pi-'^l^^vrjs 5' €vx(j}\ris iiraKoijeiv. 36. Kal a-ialii ktX. Wohlrab formerly found in this sentence the most important positive result of the dialogue (see the Einlei- tung to his edition of 1880, pp. 8 ff.): this can hardly be correct however, for Socrates clearly implies in the immediate sequel {kuI yap vvv eTreiSj] ew' avT^ rjaOa, direTpdirov) that Euthyphro has shirked answering the vital question, viz. that in 13 E. See Introd. p. xiii. Observe that Euthyphro looks on religion as essential to the existence of a stale : see on 5 E above. CHAPTER XVII. The statement of Euthyphro is now examined, with a view to elicit its meaning: and it is reduced to the form ' Piety is the iiri). vvv Se dva-yKT] ydp : see on 1 1 C vvv oe aal ydp ktX. Tov IpwvTa Tw €pw|X€'va). So B : T has top ipuiTuvra t^ epcofxevc^. Fritzsche and Wohlrab rightly retain the more difficult reading, which Schanz changes to tou epwTu^vra rep epwrw/xei/y. There is a similar confusion of epcbfxepos and ipuiTib/xevos in the Erastae 132 D, and of epu)UTos and ipurQpTos in Rep. IV 437 c. Socrates frequently uses the language of the tender passion in talking with a younger disputant: compare (with Wohlrab) 14D infra €iri.dvp.r)T'r]s ydp eifii, w 0tXe, ttjs cr?}s aocplas /cat irpocr^x^ '''^^ vovv avry: and see Alcibiades in Symp. 216 d. 8. dKoXovGeiv, ottt) dv Ik€ivos viraYtl- So in Rep. in 394 d OTTTj dv 6 Xoyos wairep irvev^ia avXo}s xa/xSf' euXa/Setcr^e, and Pindar's x<^/'^'*"''eT^s 5* ap' Ittos oiiK dir^pLxj/ev (Pyth. VI 37). 21. T^s avTT] I] iiiriipco-Ca. The word vin}p€(7la clearly shews that Socrates looks on the answer of Euthyphro in 14 B as no new definition, but an attempt to explain more precisely the meaning of VTrrjpeTiKrj depairela in 1 3D. 22. avTOvs — IkcCvois. Both pronouns refer to the gods : Fritz- sche compares Prot. 310 D dv avT(^ SiS^js dpyvpiou kuI ireiOys CKtivOU. CHAPTER XVIII. The present chapter reduces Euthyphro's theory to the state- ment already canvassed and rejected, viz. that oaLov is to toIs deo'is (f>L\ov. I. TO 6p6(os ainlv: as 6 iiriaTruxuv tov ahelv will: piety is herewith virtually declared to be a kind of iiri£\ov. to dxpiXi/xov is naturally also (piXov. The justification for adding to (piXov is of course the desire to make Euthyphro confess that his present definition is identical with the earlier one in 6 e. 31. TOVTO ap' co-tIv av. tovto refers forward to to toIs deals 'iKov : av back to 6 E. CHAPTER XIX. Socrates now retaliates on Euthyphro. " You who call me a Daedalus, yourself out-Daedalus Daedalus : for to toIs deols irepiiovras. So T: the second hand in B has ireptovTas : B has TrepidvTa. Kal is explanatory; there is no need to bracket the word, as Schanz suggests. For irepudvTas Schanz reads irepibvTas'. but in ii C above irepiUvai (with the MSs). The forms irepiuv etc. are found occasionally in the mss of Plato : but I cannot believe that Plato would have written both irepiUvai. and irepidvTas within the compass of a single short dialogue. See on the subject of irepiwv in Greek manuscripts Naber in Mnemosyne N. S. v 417. KiuKXif is by no means otiose here : since irepiUvai may mean simply * to move about ' (as above in 11 c) : Euthyphro is a greater artist than Daedalus, because he communicates to his X6yoL a special sort of motion viz. circular : Daedalus' statues merely walked about. With the whole passage cf. Euthyd. 291 C — D uxrirep els Xa^vpivdov ifxireaovTeSf olSfiepoi -qbr) ^irl xAft ehai, TrepiKapLxpavTcs iraXiv ojcrirep iy ^PXV "^V^ ^T]Trj(X€it}'s a.P€(f>civT]p.€v oVres Kal tov toi, oaovirep ore TO irpQiTov i^rjTovfJLev. XX 15 D PLATO'S EUTHYPHRO. 105 7. 6v T(u irpoo-Gcv : the reading of T : B has iixirpocrdev. Schanz 15c remarks that there is a tendency in Platonic MSS to write ^fxirpoadev for irpcadev. The reference is to 10 E ff. 8. TaiJTov : see above on 10 E. 12. dtXXo Tt TJ : see on Apol. 24 c. If we regard the phrase as already a stereotyped particle of interrogation, the rj ov ; following will present no difficulty : but in any case tj oO is otiose : and the fuller form dWo ti tj is rarely used without some hint of its origin = ecquid aliud quam? Hermann reads ovk dWo against the MSS and places a colon after yiyverai. On the whole I prefer Schanz's view, with which Wohlrab agrees. dWo re ij is taken by them as equivalent to German nic/it zaa/ir, used parenthetically in the sense of ' I suppose ', without a distinctly interrogative sense. I know no other case of such a use. ytyveraL is ' comes to be ' ' is found to be ' : cf. (with Schanz) Euthyd. 298 E ojlikovv Trarrjo ibv cros iariv, Coare (3s ol'ei clSevai : so dKpi^Qs ofet iwiaraadai ire pi tujv deiuv Swrj ^x^l in 4 E. The emphasis is on otei. 15 E 18. dir' eXirCSos — KaTaPaXwv. Compare Phaedo 98 b diro St; davfxaaTTJs, w eraipe, iXwiSos (^x^M^ (p^po/xevos. 19. ifjv ctxov. The concluding sentence recalls 5 a — b. Thus in aooi ijdr] irap FivdiKppofos rd dela y^yova we have an echo of ^yioye Kal iv T

pova ofioKoyeTs ao(pbv elvaL rd TOiavra : and in ovk^tl — ai)Toa"Xf5ta^a; ovbe KaivoTo/xQ irepl avrd there is a reminiscence of iTeidrj fxe iKcTvoi avToa-xeSid^ovTa iprjac Kal KaivoTOfiovvra rrepl twv delwv. 20. TO. T€ odTT€LV 50 dpa 87 dpa 7€ 61 dpidpLos 68 drexvCos 36, 57 ai^To^ {tiltro) 60 awTOS \sohis) 65 auTOj avTOu 58 ayroa"%e5tdj'€tj' 55 dcpl-qixL 80 ^XdaTT} 35 ^oijXopLai versus ediXui 83 7dp introductory 60 76 51, 69, 71, 98 7eXoroj' 48 yiyveadaL 38, 105 ypds (piXios 63 ^T)T7)TLKoL 27 ■fj = An? 47 riyefiovla 8LKa 73> 90, 93 Participles, Subordination of 59, 77 Particular for general in defini- tion 59 Passives supplied from a differ- ent verb 44 Person, Third for first 53 „ passing to first 54 Piety, Mercantile view of 100 „ Place of in Protagoras etc. 91 Pluperfect active, Endings of loi Poetry, Plato's hostiHty to 64 Politicians, Plato's view of 97 Prepositions between adjective and adverb 100 Prepositions discarded after a time 99 Prepositions, Omission of 84 Present, Conative 74 ,, for Imperfect 91 Pronouns, Anaphoric for rel. 63, 93 Pronouns, Rel. forindir. interrog. 103 ,, Sing, with n. pi. in agreement 103 ,, Variation of 102 Proteus 105 Providences, Socrates' views on 103 Punishment should be remedial 73 Quasi-sorites in Plato 94 Religion, Political aspect of 100 Robe, presented to Athene 64 Sacerdotalism of Euthyphro roo Socrates as a preacher 41 ,, Self-absorption of 78 Stasinus 92 State, Motherhood of 33 Substantives, Verbal, governing a case 98 Thought as soliloquy of soul 78 Thrasylus 27 Vice as ignorance 33, 46 Virtue as knowledge 33, 55 Vocative EJ^i^^pwi/ 29 ,, followed by oXKa 40 Wisdom the true riches 91 Youth the season for toil 91 Zeno on piety 96 Zeus as creator 93 ,, Plato's derivation of 93 CAMBRIDGE: PRINTED BY C. J. CLAY, M.A. & SONS, AT THE UNIVERSITY PRESS. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. ♦ THE PITT PRESS SERIES. *^* Many of the hooks in this list can be had in two volumes^ Text and Notes separately. I. GREEK. Aristophanes. Aves— Plutus— Ranse. By \V. C. Green, M.A., late Assistant Master at Rugby School. 3^. (>d. each. Aristotle. Outlines of the Philosophy of. Compiled by Edwin Wallace, M.A., LL.D. Third Edition, Enlarged. 4^. M. Euripides. Heracleidae. With Introduction and Explanatory Notes. By E. A. Beck, M.A., Fellow of Trinity Hall. 3^. 6d. Hercules Furens. With Introduction, Notes and Analysis. By A. Gray, M. A., and J. T. Hutchinson', M. A. New Ed. 7.s. Hippolytus. With Introduction and Notes. By W. S. Hadley, M.A., Fellow of Pembroke College, ^s. Iphigeneia in Aulis. By C. E. S. Headlam, B. A. 2s. 6d. Herodotus, Book V. Edited with Notes and Introduction by E. S. Shuckburgh, M.A. 3.^. Book VI. By the same Editor. 4^. Book VIII., Chaps. 1—90. By the same Editor, zs. dd. Book IX., Chaps. 1 — 89. By the same Editor. 3^. 6d. Homer. Odyssey, Books IX., X. With Introduction, Notes and Appendices by G. M. Edwards, M.A. ^s. 6d. each. • — Book XXL By the same Editor. 2s. Luciani Somnium Charon Piscator et De Luctu. By W. E. Heitland, M.A., Fellow of St John's College, Cambridge. sJ. 6d. Platonis Apologia Socratis. With Introduction, Notes and Appendices. By J. Adam, M.A. y. 6d. Crito. By the same Editor. 2s. 6d. Euthyphro. By the same Editor. 2s. 6d. Plutarch. Lives of the Gracchi. With Introduction, Notes and Lexicon by Rev. H. A. Holden, M.A., LL.D. 6s. Life of Nicias. By the same Editor. 55-. Life of Sulla. By the same Editor. 6s. Life of Timoleon. By the same Editor. 6s. Sophocles. Oedipus Tyrannus. School Edition, with Intro- duction and Commentary by R. C. Jebb, Litt.D., LL.D. 4J. 6d. Xenophon. Agesilaus. By H. Hailstone, M.A. 2s. 6d. Anabasis. With Introduction, Map and English Notes, byA. Pretor, M.A. Two vols, ■js.^d. Books I. III. IV. and V. By the same. 2s. each. Books II. VI. and VII. By the same. 2s. 6d. each. Xenophon. Cjnropaedeia. Books I. II. With Introduction and Notes by Rev. H. A. Holden, M.A., LL.D. 2 vols. 6s. Books III. IV. and V. By the same Editor, ss. Books VL VIL VIII. By the same Editor. [Nearly ready. Londofi: Cambridge Warehouse^ Ave Maria Lane. 23/6/90 PUBLICATIONS OF II. LATIN. Beda's Ecclesiastical History, Books III., IV. Edited with a life, Notes, Glossary, Onomasticon and Index, by J. E. B. Mayor, M.A., and J. R. LuMBY, D.D. Revised Edition. 7^. 6^. — — Books I. II. By the same Editors. \In the Press. Caesar. De Bello Gallico, Comment. I. With Maps and Notes by A. G. Peskett, M.A., Fellow of Magdalene College, Cambridge. \s. 6d. Comment. II. III. zj. Comment. I. II. III. 35. Comment. IV. V., and Comment. VII. 2J. each. Comment. VI. and Comment. VIII. is. 6d. each. -^— De Bello Civili, Comment. I. By the same Editor. [/« the Press. Cicero. De Amicitia.— De Senectute. Edited by J. S. Reid, Litt.D. , Fellow of Gonville and Caius College. 3J. 6d. each. In Gaium Verrem Actio Prima. With Notes, by H. CovviE, M.A. -LS. 6d. In Q. Caecilium Divinatio et in C. Verrem Actio. With Notes by W. E. Heitland, M.A., and H. CowiE, M.A. 3^. Philippica Secunda. By A. G. Peskett, M.A. y. 6d. Oratio pro Archia Poeta. By J. S. Reid, Litt.D. 2s. Pro L. Cornelio Balbo Oratio. By the same. is. 6d. Oratio pro Tito Annio Milone, with English Notes, &c., by John Smyth Purton, B.D. is. 6d. Oratio pro L. Murena, with English Introduction and Notes. By W. E. Heitland, M.A. 3^. — — Pro Cn. Plancio Oratio, by H. A. H olden, LL.D. 4j-. 6d. Pro P. Cornelio Sulla. By J. S. Reid, Litt.D. y. 6d. Somnium Scipionis. With Introduction and Notes. Edited by W. D. Pearman, M.A. 2J. Horace. Epistles, Book I. With Notes and Introduction by E. S. Shuckburgh, M.A., late Fellow of Emmanuel College. 2s. 6d. Livy. Book IV. With Introduction and Notes. By H. M. Stephenson, M.A. 2f. 6d. Book V. With Introduction and Notes by L.'Whibley, M.A. 2 J. 6d. Books XXL, XXII. With Notes, Introduction and Maps. By M. S. Dimsdale, M.A., Fellow of King's College. 2s. 6d. each. Lucan. Pharsaliae Liber Primus, with English Introduction and Notes by W. E. Heitland, M.A., and C. E. Haskins, M.A. u. 6d. Lucretius, Book V. With Notes and Introduction by J. D. Duff, M.A., Fellow of Trinity College. 2s. Ovidii Nasonis Fastorum Liber VI. With Notes by A. SiDGWiCK, M.A., Tutor of Corpus Christi College, Oxford. \s. td. Quintus Curtius. A Portion of the History (Alexander in India). By \V. E. Heitland, M.A., and T. E. Raven, B.A. With Two Maps. 3J. 6d. London: Ca?nbridge Warehouse^ Ave Maria Lane, THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS, % III. FRENCH. Comeille. La Suite du Menteur. A Comedy in Five Acts. With Notes Philological and Historical, by the late G. Masson, B.A. 2J. De Bonnechose. Lazare Hoche. With four Maps, Intro- duction and Commentary, by C. Colbeck, M.A. Revised Edition, is, D'Harleville. Le Vieux C^libataire. A Comedy, Gram- matical and Historical Notes, by G. Masson, B.A. is. De Lamartine. Jeanne D'Arc. Edited with a Map and Notes Historical and Philological, and a Vocabulary, by Rev. A. C. Clapin, M.A., St John's College, Cambridge, is. De Vigny. La Canne de Jonc. Edited with Notes by Rev. H. A. Bull, M.A., late Master at Wellington College. 2.f. Erckmann-Chatrian. La Guerre. With Map, Introduction and Commentary by Rev. A. C. Clapin, M.A. 3J. La Baronne de Stael-Holstein. Le Directoire. (Considera- tions sur la Revolution Fran5aise. Troisieme et quatrieme parties.) Revised and enlarged. With Notes by G. Masson, B.A., and G. W. Prothero, M.A. ar. Dix Annies d'Exil. Livre II. Chapitres 1—8. By the same Editors. New Edition, enlarged, is. Lemercier. Fredegonde et Brunehaut. A Tragedy in Five Acts. By GusTAVE Masson, B.A. is. Molidre. Le Bourgeois Gentilhomme, Comedie-Ballet en Cinq Actes. (1670.) By Rev. A. C. Clapin, M.A. Revised Edition, is. 6d. L'Ecole des Femmes. With Introduction and Notes by G. Saintsburv, M.A. is. 6d. Les Pr^cieuses Eidicules. With Introduction and Notes by E. G. W. Braunholtz, M.A., Ph.D. Piron. La M^tromanie. A Comedy, with Notes, by G. Masson, B.A. is. Racine. Les Plaideurs. With Introduction and Notes, by E. G. W. Braunholtz, M.A., Ph.D. 2j. Sainte-Beuve. M. Daru (Causeries du Lundi, Vol. IX.). By G. Masson, B.A. is. Saintine. Picciola. With Introduction, Notes and Map. By Rev. A. C. Clapin, M.A. is. Scribe and Legouv^. Bataille de Dames. Edited by Rev. H. A. Bull, M.A. is. Scribe. Le Verre d'Eau. A Comedy; with Memoir, Gram- matical and Historical Notes. Edited by C. Colbeck, M.A. is. S^daine. Le Philosophe sans le savoir. Edited with Notes by Rev. H. A. Bull, M.A., late Master at Wellington College, is. Thierry. Lettres sur Thistoire de France (XIIL— XXIV.). By G. Masson, B.A., and G. W. Prothero, M.A. is. 6d. — R^cits des Temps Merovingians I— III. Edited by Gustave Masson, B.A. Univ. Gallic, and A. R. Ropes, M.A. With Map. 3^. Villemain. Lascaris ou Les Grecs du XVe Siecle, Nouvelle Historique. By G. Masson, B.A. is. London: Cambridge Warehouse, Ave Maria Lane, PUBLICATIONS OF Voltaire. Histoire du Si^cle de Louis XIV. Chaps. I.— XIII. Edited by G. Masson, B.A., and G. W. Prothero, M.A. 2J. dd. Part II. Chaps. XIV.— XXIV. By the same Editors. With Three Maps. ■zs. bd. Part III. Chaps. XXV. to end. By the same Editors. 2J. td. Xavier de Maistre. La Jeune Sib^rienne. Le L6preux de la Cite D'Aoste. By G. Masson, B.A. xs. td. IV. GERMAN. Ballads on German History. Arranged and annotated by WlLHELM WaG.NER, Ph.D. 2S. Benedix. Doctor Wespe. Lustspiel in fiinf Aufziigen. Edited with Notes by Karl Hermann Breul, M.A., Ph.D. 3J. Freytag. Der Staat Friedriclis des Grossen. With Notes. By WiLHELM Wagner, Ph.D 2j. German Dactylic Poetry. Arranged and annotated by WlLHELM Wagner, Ph.D. 3^. Goethe's Knabenjahre. (1749— 1759.) Arranged and anno- tated by WlLHELM Wagner, Ph.D. 2J. Hermann und Dorothea. By Wilhelm Wagner, Ph.D. Revised edition by J. W. Cartmell, M.A. 3^. 6d. Gutzkow. Zopf und Schwert. Lustspiel in fiinf Aufziigen. By H J. Wolstenholme, B.A. (Lond.). 3J. 6d. Hauff. Das Bild des Kaisers. By Karl Hermann Breul, M.A., Ph.D., University Lecturer in German. 35. Das Wirthshaus im Spessart. By A. Schlottmann, Ph.D. 3^- 6rf. Die Karavane. Edited with Notes by A. Schlott- MA-NN, Ph.D. 2,3. td. Immermann. Der Oberhof. A Tale of Westphalian Life, by Wilhelm Wagner, Ph.D. 3J. Kohlrausch. Das Jahr 1 8 1 3. With English Notes by Wilhelm Wagner, Ph.D. ■zs. Lessing and Gellert. Selected Fables. Edited with Notes by Karl Hermann Breul, M.A., Ph.D. 3J. Mendelssohn's Letters. Selections from. Edited by James Si ME, M.A. 35. Raumer. Der erste Kreuzzug (1095— 1099). By Wilhelm Wagner, Ph.D. is. Riehl. Culturgeschichtliche Novellen. Edited by H. J. Wolstenholme, B.A. (Lond.). 3J. 6d. Schiller. Wilhelm Tell. Edited with Introduction and Notes by Kakl Hermann Bkhul, M. A., Ph.D. 2^ 6.7. TJhland. Ernst, Herzog von Schwaben. With Introduction and Notes. By H. J. Wolstenholme, B.A. 3^. dd. London: Cambridge Warehouse^ Ave Maria Lane, THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. 5 V. ENGLISH. Ancient Philosophy from Thales to Cicero, A Sketch of. By Joseph B. Mayor, M.A. sj. 6d. Bacon's History of the Reign of King Henry VII. With Notes by the Rev. Professor Lumby, D.D. 3J. Cowley's Essays. With Introduction and Notes, by the Rev. Professor Lumby, D.D. 4J. More's History of King Richard III. Edited with Notes, Glossary, Index of Names. By J. Rawson Lumby, D.D. y. 6d. More's Utopia. With Notes, by Rev. Prof. Lumby, D.D. 3^-. 6d. The Two Noble Kinsmen, edited with Introduction and Notes, by the Rev. Professor Skeat, Litt.D. ^s. 6d. VI. EDUCATIONAL SCIENCE. Comenius, John Amos, Bishop of the Moravians. His Life and Educational Works, by S. S. Laurie, A.M., F.R.S.E. 3J. 6d. Education, Three Lectures on the Practice of. I. On Mark- ing, by H. W. Eve, M.A. IL On Stimulus, by A. Sidgwick, M.A. III. On the Teaching of Latin Verse Composition, by E. A. Abbott, D.D. 2s. Stimulus. A Lecture delivered for the Teachers' Training Syndicate, May, 1882, by A. Sidgwick, M.A. is. Locke on Education. With Introduction and Notes by the Rev. R. H. Quick, M.A. 3J. 6d. Milton's Tractate on Education. A facsimile reprint from the Edition of 1673. Edited with Notes, by O. Browning, M.A. 2s. Modem Languages, Lectures on the Teaching of. By C. Colbeck, M.A. 2j. Teacher, General Aims of the, and Form Management. Two Lectures delivered in the University of Cambridge in the Lent Term, 1883, by F. W. Farrar, D.D., and R. B. Poole, B.D. ij. 6d. Teaching, Theory and Practice of. By the Rev. E. Thring, M.A., late Head Master of Uppingham School. New Edition, 45. 6d. British India, a Short History of. By E. S. Carlos, MA., late Head Master of Exeter Grammar School, u. Geography, Elementary Commercial. A Sketch of the Com- modities and the Countries of the World. By H. R. Mill, D.Sc, F.R.S.E. xs. Geography, an Atlas of Commercial. (A Companion to the above.) By J. G. Bartholomew, F.R.G.S. With an Introduction by Hugh Robert Mill, D.Sc. 3^. VII. MATHEMATICS. Euclid's Elements of Geometry. Books I. and II. By H. M. Taylor, M.A., Fellow and late Tutor of Trinity College, Cambridge. i.s-. 6d. Books III. and IV. By the same Editor. [/« the Press. Other Volumes are in preparation. London: Cambridge Warehouse^ Ave Maria Lane. PUBLICATIONS OF W\jt Camhritise ^Mt for 'tJ)Ciols anH CoUeses. General Editor : J. J. S. PEROWNE, D.D., Dean of Peterborough. "// is difficult to commend too highly this excellent series. — Guardian. " The modesty of the general title of this series has, we believe, led many to misunderstand its character and tmderrate its value. The books are well suited for study in the upper forms of our best schools, but not the less are they adapted to the wants of all Bible students who are not specialists. We doubt, indeed, whether any of the numerous popular commentaries recejitly issued in this country will be found more ser- viceable for general use.'''' — Academy. Now Ready. Cloth, Extra Fcap. 8vo. With Maps. Book of Joshua. By Rev. G. F. Maclear, D.D. 2s. 6d. Book of Judges. By Rev. J. J. Lias, M.A. 3^. 6d. First Book of Samuel. ByRev.Prof. Kirkpatrick,B.D. y.6d. Second Book of Samuel. By Rev. Prof. Kirkpatrick, B.D. First Book of Kings. By Rev. Prof. Lumby, D.D. 35. 6d. Second Book of Kings. By Rev. Prof. Lumby, D.D. y. 6d. Book of Job. By Rev. A. B. Davidson, D.D. ^s. Book of Ecclesiastes. By Very Rev. E. H. Plumptre, D.D. ^s. Book of Jeremiah. By Rev. A. W. Streane, M.A. 4^. 6d. Book of Hosea. By Rev. T. K. Cheyne, M.A., D.D. y. Books of Obadiah & Jonah. By Archdeacon Perowne. 2s. 6d. Book of Micah. By Rev. T. K. Cheyne, M.A., D.D. \s. 6d. Haggai, Zechariah & Malachi. By Arch. Perowne. y. 6d. Book of Malachi. By Archdeacon Perowne. is. Gospel according to St Matthew. By Rev. A. Carr, M.A. 2s. 6d. Gospel according to St Mark. By Rev. G. F. Maclear, D.D. 2s.6d. Gospel according to St Luke. By Arch. Farrar, D. D. 4^. 6d. Gospel according to St John. By Rev. A. Plummer, D.D. 4J. 6d. Acts of the Apostles. By Rev. Prof. Lumby, D.D. 4^. 6d. Epistle to the Romans. By Rev. H. C. G. Moule, M.A. ^s. 6d. First Corinthians. By Rev. J. J. Lias, M.A. With Map. 2s. Second Corinthians. By Rev. J. J. Lias, M.A. With Map. 2s. London: Cambridge Warehouse^ Ave Maria Lane. THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS, 7 Epistle to the Ephesians. By Rev. H.C.G.Moule,M.A. is.(>d. Epistle to the Philippians. By Rev. H. C. G. Moule, M.A. Epistle to the Hebrews. By Arch. Farrar, D.D. 3^. 6^. General Epistle of St James. By Very Rev. E. H. Plumptre, D.D. IS. 6d. Epistles of St Peter and St Jude. By Very Rev. E. H. Plumptre, D.D. 2s. 6d. Epistles of St John. By Rev. A. Plummer, M.A., D.D. y. 6d. Preparing. Book of Genesis. By Very Rev. the Dean of Peterborough. Books of Exodus, Numbers and Deuteronomy. By Rev. C. D. GiNSBURG, LL.D. Books of Ezra and Nehemiah. By Rev. Prof. Ryle, M.A. Book of Psalms. By Rev. Prof. Kirkpatrick, B.D. Book of Isaiah. By Prof. W. Robertson Smith, M.A. Book of Ezekiel. By Rev. A. B. Davidson, D.D. Book of Malachi. By Archdeacon Perowne. Epistle to the Galatians. By Rev. E. H. Perowne, D.D. Epistles to the Colossians and Philemon. By Rev. H. C. G. Moule, M.A. Epistles to Timothy & Titus. By Rev. A. E. Humphreys, M.A. Book of Revelation. By Rev. W. H. Simcox, M.A. Cftt Sbmaller Camftriirge asible for ^rftoolsi* Tbe Smaller Cambridge Bible for Schools will form an entirely new series of commentaries on so?ne selected books of the Bible. It is expected that they will be prepared for the most part by the Editors of the larger series {The Cambridge Bible for Schools and Colleges), The volumes will be issued at a low price, and will be suitable to the requirements of preparatory and elementary schools. Now ready. First and Second Books of Samuel. By Rev. Prof. Kirk- patrick, B.D. IS. each. Gospel according to St Matthew. By Rev, A. Carr, M.A. is. Gospel according to St Mark. ByRev.G.F. Maclear,D.D. \s. Gospel according to St Luke. By Archdeacon Farrar. ij-. Lo7idon : Cambridge Warehotise, Ave Maria Lane. 8 PUBLICATIONS OF THE UNIVERSITY PRESS. CIk Cambnlrse ^xttk CesJtament &r with a Revised Text, based on the most recent critical authorities, and English Notes, prepared under the direction of the General Editor, The Very Reverend J. J. S. PEROWNE, D.D., Dean of Peterborough. Gospel according to St Matthew. By Rev. A. Carr, M.A. With 4 Maps. 4^-. 6d. Gospel according to St Mark. By Rev. G. F. Maclear, D.D. With 3 Maps. 4^. 6d. Gospel according to St Luke. By Archdeacon Farrar. With 4 Maps. 6s. Gospel according to St John. By Rev. A. Plummer, D.D. With 4 Maps. 6s. Acts of the Apostles. By Rev. Professor Lumby, D.D. With 4 Maps. 6^. First Epistle to the Corinthians. By Rev. J. J. Lias, M.A. 3^. Second Epistle to the Corinthians. By Rev. J. J. Lias, M.A. [In the Press. Epistle to the Hebrews. By Archdeacon Farrar, D.D. y. 6d. Epistle of St James. By Very Rev. E. H. Plumptre, D.D. [Preparing, Epistles of St John. By Rev. A. Plummer, M.A., D.D. 4^. Sonton: C. J. CLAY and SONS, CAMBRIDGE WAREHOUSE, AVE MARIA LANE. OBlagfiofaj: 263, ARGYLE STREET. Cambtiifie: DEIGHTON, BELL AND CO. leipjig: F. A. BROCKHAUS. cambridgb: printkd by c. j. clay, m.a. and sons, at the university press. 8 PI with a Eng] Gospc Wi Gosp< Wi Gospi Wi Gosp Wi Acts Wi First Seco: Epis Epis Epis CAMT RETURN CIRCULATION DEPARTMENT TO^w»> 202 Main Library LOAN PERIOD 1 HOME USE ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS Renewals and Recharges may be made 4 days prior to the doe date. Books may be Renewed by calling 642-3405^ ^ DUE AS STAMPED BELOW :M0V 1 8 1987 '■ HPftftiseQEC23^ i ( ^,vTn.t)isc»PR 9 17 (TTn-r- CIRCULATION r>r^c' DEC1H 9»^ FORM NO. DD6, UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKEL BERKELEY, CA 94720 GENERAL LIBRARY - U.C. BERKELEY BOQDS^EMfll K >-^r ^ « ^ » ■»- -« i*m jwi M m^