af = oS - ae os o Por a ope < (eee k AED AEBS SR tenes. RRR Bory een Ls es Cie Aas ae ek) § S APLAR sick Ais Ane SER ES A EERE * o APSE A “ nd ‘e AP en fee Rae Pai itetme tee ea ro aA ee: orate h® CPEL Ree R EE RAR ES STEAK ERA RA MASS A RRR a ee Vee eee PARTE ACE EY OTS 4 ieee ee are ee he ee Ria! ail > CoC AAS ANN 4 Weaer ge he ee =) es reer Bee ate Pipe! ae on Pak re SS See sae siete a N * Sia As * ae! Ses is oe VaR Oi peed ; aa ESLER ee BF Ge AE a As 7 F CA RAS ake fey At Be tan ne eA a eA Pea ee ae * a ea" sy ‘t ve A tA oy Sar 5 J CA AS RASA Ranga Can ad hey (AAS! pena ca 2 ak a Any Vie rer eee eee ME Ek oa Beret sek * Cua “ AN x ee "9 f f e Say OMAK eee pe ny se A Ae Soe LA AHS eh ee a CANE eh et A iy SOURIS SR aS ~ Aa AGoO Seyi sao fe sexe say 57 a CORNELL UNIVERSITY LIBRARY \ PA 4279. AS “1872 on iy i um DATE DUE aN GAYLOAaD PRINTEDINU.S.A , Alles. Mag ite; ee re VP Ak PLATO’S APOLOGY AND CRITO; WITH NOTES. 4Y W. 8. TYLER, GBEAVES PROFESSOR OF GREEK IN AMHERST COLLEGH. Nae ego hand paullo hunc animum malim, quam eorum omnium fortunsa qui de hoc judicaverunt. Cie, Tuse, Disp. i, 42. NEW YORK: D. APPLETON & COMPANY, 549 & 551 BROADWAY. LONDON: 16 LITTLE BRITAIN, 1872. Entered, according to Act of Congress, in the year 1859, by D. APPLETON & CO., Ip the Clerk's Office of the District Court of the United States for the South ern District of New York. “SAb6d [285- [ PROFESSOR FELTON, OF HARVAED UNIVERSITY, QHIS EDITION OF THE APOLOGY AND ORITO Gs Dedicated, AS A MEMORIAL OF PERSONAL FRIENDSHIP, AND AS A TOKEN OF HIGH REGARD FOR HIS DISTINGUISHED SERVIOES TO CLASSIOAL SCHOLARSHIP, AND HIS PHIL-HELLENIC SPIRIT. PREFACE. Tue “ Greeca Majora,” which was all the Greek read in college by many successive generations of American students, contained Plato’s Crito and the narrative part of the Pheedo ; and among all the extracts in that admirable collection, none are cherished in fresher remembrance or with a more reverential love than these inimitable productions of the great spiritual philosopher of ancient Greece, The simple beauty of the style and the almost in- spired truth and grandeur of the sentiments, have graven these immortal compositions, as with the point of a diamond, on thousands of hearts, and en- title them to the high place which they have held among the select educational instruments of former generations. Many a scholar saw with regret Plato dropped for a time entirely out of the academic ‘course, and accessible to American students only in the obsolete Greeca Majora, or in the imported edi- tions of foreign scholars. And, though their favorite classic author is now brought again within the reach 6 PREFACE. of American students, and restored in some measure to his proper place in college education, in Presi- dent Woolsey’s scholarly edition of the Gorgias, and Professor Lewis’s profound Annotations on portions of the Laws, still many an older and many a younger scholar cannot but sigh to see the simpler and more Socratic Dialogues of Plato superseded, even by the more finished dramatic imitations of his middle life, or the more profound moral and political speculations of his riper years. It is to meet expressed regrets and felt wants of this kind, that the present edition of the Apology and Crito is given to the public. While these pieces breuthe in every part the moral purity, the poetic beauty, and the almost prophetic sublimity, which pervade all Plato’s writ~ ings, and which have won for him the epithet “ divine,” they exhibit Socrates more adequately than he appears in any of the works of Xenophon, more truly and purely, just as he was, than he is seen in any of the other writings of Plato. They are therefore the connecting link between the two beloved disciples, and the clue to the interpretation of both. The Apology, especially, written shortly after the death of the Moral Philosopher, and under the full inspiration of his last words and last hours, gives us the very soul of Socrates speaking, as it were, with the very lips of Plato Mr. Grote has PREFACE. 9 seen this, and, with characteristic wisdom, has made the Apology the corner-stone of his admirable chap- ter on Socrates. How superior to the cold and barren defence which bears the name of Xenophon on the one hand, and on the other, how pure from the impractical and impracticable speculations which Plato has interwoven in some of his later dialogues ! It is doubtless a faithful representation of the defence, or rather justification, we might al- most say, glorification, of his own life, character, and mission, which Socrates actually pronounced before his judges. At the same time, perhaps, it may be regarded as an exemplification of Plato’s beau ideal of the true Orator, whose aim and office it is not to save the life of the accused by whatever means of falsehood, bribery, and seduction he can invent, but to set forth the claims of truth and justice in all their native right to command universal obedience. In this view the Apology may, perhaps, be con- sidered as the counterpart of the exposure of rhet- oric falsely so called in the Gorgias, and so take _- its place among the consecutive labors of Plato to realize the idea of all the arts and sciences ; though it must be confessed, that the want of the intro- duction and the dialectic structure, which are so characteristic of the scientific dialogues, seems rather (not to set it aside, as Ast would set it aside, as un-Platonic, for it has all the palpabio 8 PREFACE. and marked peculiarities of Plato’s style), but te set it apart to the more specific and no less sacred purpose of a defence by a gifted and beloved dis- ciple of his honored and revered master. The exordium opens, if we may be allowed to go before the reader with a brief analysis of the piece, with an expression of the astonishment of Socrates at the misrepresentations of his accusers, who have represented nothing as it is, and a decla- ration of bis purpose to speak the plain and simple truth, in the same plain and simple language which he has been accustomed to use in his every day conversations ; and as this is his whole office as an orator speaking in his own defence, so it is their sole duty, as judges, to consider whether or not he speaks the truth. (17,18, 4.) This exor- dium, if it does not set forth Plato’s beau ideal of true oratory, in contrast with the studied and false rhetoric of the forum and the schools, yet Tk no doubt exhibits the author’s idea of the style and manner in which Socrates actually defended him- self when on trial for his life. Accordingly, we shall find the Socrates of the Apology excluding all artificial rhetoric, all appeals to prejudice or pas- sion, and declaring the truth, the whole truth, and nothing but the truth, with the simplicity and directness, the frankness and fearlessness of a phi- PREFACE, 9 losopher who values truth and justice far more than life.* After this brief and plain exordium, Socrates asks leave to reply first to his first accusers, those less formal but more powerful and formidable accusers, to wit, who had been insinuating their slanders into the public mind during his life, and who had all the advantage of numbers and time, of a tribunal numerous and credulous, and of not being confronted with the accused ; nay, of being personally unknown, except some one of them might chance to be a comic poet (18, B. c.), alluding especially to Aristophanes, whose name is mention- ed further on, and his comedy of The Clouds dis- tinctly pointed out. (19, c.) The charges thus in- formally brought against him were, that, “ with a wicked and mischievous curiosity, he inquired into things in heaven above and things under the earth ; that he made the worse appear the better reason ; and that he taught others to do the same ; in short, that he was a natural philosopher and a sophist.” (19, B. cf. 18, B.) Socrates utterly denies the truth of these charges ; declares his entire ignorance of natural philosophy as then taught, as well as of the sophist’s art; offers to present witnesses in * Cf, Valer. Max. VI., 4: Maluitque Socrates extingui, quam Lysias superesse—in allusion to the Oration which Lysias prepared for the use of Socrates, but which Socrates refused to deliver. 1* 10 PREFACE. proof that he taught no such things to his disciples, and calls upon all present to testify against him, if they had ever heard from him any conversation, great or small, on such subjects. (19, c. D.) More- over, he did not profess to be a teacher, like Gor- gias the Leontine, Prodicus the Cean, Hippias. the Elean, and Evenus the Parian, who drew away the young from the society of the wisest and best citizens (which they might enjoy gratuitously), to receive their instructions at a great price. He congratulated the possessors of such wisdom and power, and would doubtless be very proud if he possessed it himself. But truth obliges him to confess, that he has no part nor lot, great or small, in such knowledge. (19, £.; 20.) The modesty and irony which mark this passage, the short dia- logue, into which he runs unconsciously, and which is given in the form and the words of the original conversation, and the unfavorable view which he takes of the vague and unprofitable speculations of the physical philosophers who preceded him, are all highly characteristic of the real Socrates, as he appears in the Memorabilia of Xenophon. (Cf Mem. I., 1, 11, seqq. ; I, 2, 3, seqq. et passim.) “But what then is your business or profession ? What have you said or done to raise all this hue and cry about you?” In answer to this question, Socrates admits that he bore the name of philoso- PREFACE. 11 pher, or wise man. .But he pretended to merely human wisdom, such as man may properly aspire «to, and such as pertains to the proper regulation of human life. (20, p.£.) This wisdom he did in- deed possess. And in proof that he did, he would refer them to no less authority than the God at Delphi. (21, a.) He never supposed himself to be wise in any sense, till, in response to a question of his friend and the friend of the people (Chere- phon), the Delphic Oracle declared, that there was none wiser than he. Not daring to discredit the Oracle, he then set himself to discover in what possible sense, if indeed in any sense, he was wiser than others. (21, B. c.) Accordingly he visited successively various classes of men in high repute for wisdom—politicians, poets, orators, philosophers, artisans, &c. ; and he discovered to his surprise, that while they really understood pretty well their respective departments, they fancied they under- stood every thing else (22, D.), though, in fact, with a partial exception in favor of the artisans, they did not understand the fundamental principles even of their own profession. (22, 0.) And they all, without exception, thought they knew a great deal more than they did know, while he was conscious that he knew almost nothing. (21, p.) And when he came to inquire whether he would choose to be as he was, or to have their wisdom with their want 12 PREFACE, of self-knowledge, he was constrained to answer, that he would rather be as he was, and so to assent to the truth of the Oracle (22, #); though he, , modestly adds, that the chief intent of the Oracle was doubtless to teach this general truth, that he was the wisest of men, who preferred that kind of wisdom which Socrates cultivated, viz., the moral and practical, and who, like Socrates, was conscious of the poverty of his acquirements in knowledge, and the comparative worthlessness of all the wisdom of men. (23, A. B.) In the course of the investigation which he thus prosecuted, he offended all he visited, by showing them that they knew far less than they supposed. At the same time, his pupils (or rather his young friends and followers, for, as in Xenophon, so in Plato, Socrates never speaks of his disciples) de- lighted themselves in exposing, after his example, the ignorance of the many pretenders to superior knowledge. (23, c.) And they were angry, not with themselves, but with the innocent occasion of their humiliation. Accordingly they began to call him a most impious fellow, a corrupter of youth, and the like, When asked how; what he did; what he taught ; having nothing else to say, they took up and turned against him the prejudice and calumny which the multitude were so ready to entertain against philosophers in general. (23, p.) They PREFACE, 13 confounded him with the very naturalists and sophists whom he had ever labored to confute, and thus sought to concentrate upon him the suspicion and indignation which they had incurred, So much for the informal charges. And these prepared the way for the formal indictment for corrupting the youth and endeavoring to subvert the religion of his country. Of his three accusers, Socrates informs the judges that Meletus was angry with him for exposing, as above described, the poets, Anytus for the artisans and politicians, and Lycon for the orators. (23, x.) They were all ac- tuated by selfish and revengeful feelings. Anytus, it should be added, was a rich leather-seller, and aman of influence in the democracy ; and when Socrates seeing signs of intellectual capacity in his son, endeavored to dissuade the father from bring- ing up his son to his own trade, Anytus was per sonally offended (Apol. Xen. 29), and was able easily to turn the passions of the populace against the re- puted master of the tyrant Critias and the now hated Alcibiades. (Cf Xen. Mem. I., 2, 12.) In defence of himself against the charge of cor- rupting the youth, Socrates enters into a very char- acteristic dialogue with Meletus, asking, who it is that corrupts the youth, and who makes them wiser and better ; whether the judges, senators, and members of the Assembly also corrupt them, or 14 PREFACE. whether he is their only corrupter, and whether it is likely to be the single individual that corrupts, and the multitude that instruct and reform, or quite the contrary, just as it is in the training of horses and the lower animals; and if he is such a cor- rupter of the young, whether he does it, voluntarily or involuntarily, of which alternatives the former is quite incredible, since he must know that he could not corrupt them without injuring himself, and in the latter alternative, he ought not to be impeach- -ed and punished, but to be instructed and made wiser. (24, B.; 26, a.) The conclusion of this very Socratic piece of extemporized dialectics is, that Socrates, if not too wise and good to corrupt the youth, must be too ignorant to deserve punish- ment for it; and that Meletus, with all his assum- ed superiority in wisdom and virtue, neither knows nor cares, how young men can be made either bet- ter or worse. The argument, by which Socrates ex- culpates himself, will probably strike most modern readers as more subtle than conclusive in its reason- ing, and somewhat dangerous withal in its practical tendency, since, carried out to its legitimate result, it would seem to prove that all crimes must be involuntary, and all criminals proper objects of commiseration and instruction, rather than of punishment. And we see not how the objection can be answered. It lies, however, not only against PREFACE. 15 the argument here, but against the doctrine of Socrates, which, everywhere, in Xenophon and Plato alike, resolves all the virtues into knowledge, and, by consequence, all the vices into sins of ignorance. Taking up the other point in the indictment, Socrates now asks, whether his accuser means to charge him only with denying the gods of the state, or with downright atheism; and on being dis- tinctly charged with the latter, he shows that this is utterly inconsistent with the language of the indictment itself, which charges him with recog- nizing and teaching “other divine things,” and if there are “divine things,” then surely there must be divinities. Just as he who speaks of human affairs, must needs recognize the existence of human beings, so in teaching Sauowa, he must needs recognize Saiuoves ; and if Saiuoves, then, according to the prevailing Greek idea, either gods or sons of gods; and if sons of gods, then of course gods. (26, B.; 27, £.) Having thus disposed of his principal accuser, Socrates boldly tells the Athenians, that he has to fear, not the indictment of Meletus, but the envy and jealousy of the multitude, which had destroyed many other good men, and would probably destroy him. “Why then persist in a course of conduct which you expect will occasion your death ?” 16 PREFACE. “ Because,” such is the substance of the answer, “ the great question for aman to ask, is not whether life or death will be the result of his conduct, but whether he is doing right or wrong, and acting the part of a good or bad man; as the heroes of the Trojan war, and all true heroes, have ever despised danger and death in the path of duty and glory.” (28, B. c. D.) “I should behave strangely,” he continues, “if when your commanders, Athenians, stationed me at Potidea, at Amphipolis, and at Delium, I kept my post at the peril of my life, but when the God sets me down in Athens to spend my life-in the pursuit of philosophy and in the exami- nation of myself and others, then I should leave my post through fear of death. In that case, I might well and truly be charged with not believing in the gods, since I disobeyed the Oracle and feared death, and thought mysclf wise when I was not. For to fear death is to thixk one’s self wise, when he is not ; ‘or it is to think one knows what he does not know. None know death. They do not know but it is the greatest good ; yet they fear it, as if they knew it was the greatest of evils. JI will never flee from what may be the greatest good, viz., death, into such base and criminal acts as must be the greatest evils.” (28, B.; 29, a. B.) “If you were to assure me of my acquittal in case I would pledge myself to abandon this philo- PREFACE. 17 sophizing and questioning manner of life, my re= ‘ply would be, I respect and love you, but I will obey the God rather than you. While I live and breathe, I will never cease to proclaim the superiority of wisdom and virtue and the well-being of the soul, to riches and honor and the welfare of the body, to young and old, to citizens and foreign- ers, but especially to you, my fellow-citizens, as you are most nearly related to me, and because it especially becomes the honored name of Athenians, For this is the divine command, and this is for your highest interest. (29, c.; 30, c.) And if you put me to death, be assured you will not injure me so much as yourselves. Me none of my accusers could injure in the least; for I do not think it lawful, or possible, in the nature of things, for a better man to be injured by a worse man. I am therefore now defending, not so much myself as you ; that you may not put me to death and so reject the gift of God to you, for you will not soon find another such. (30,D. 2.) That I am the gift of God to the city, you will see from this. Does it seem merely human, that I have neglected my own affairs so many years and attended to your interests, persuading you like a father or an elder brother, to cultivate virtue ? And all this without any pecuniary compensation ; for among all their false accusations, they have not dared to accuse me 18 PREFACE, of receiving pay for my instruction ; and if they had, my poverty would have been a sufficient wit- ness against them.” (30, E. ; 31, ¢.) If any were disposed to ask, why he went about and persuaded them privately and personally, in- stead of coming before the people and counselling them as a body, he had been kept back from the latter course by a certain divine monitor * which had attended him from his childhood—a sort of voice which always deterred him from doing what he should not do, and which had usually forbidden his participation in public affairs. And well it might, for if he had undertaken to act his part in public, he would have been put to death long ago, and that without having rendered any real service to them or to himself; for no man could be safe in publicly opposing the inclinations of the Athenian or any other popular assembly, and forbidding them to do wrong. (31.) In proof of this, he adverts to the imminent peril to which he was exposed in the only instance in which he had held an office, when, as senator and presiding officer in the popular as- sembly, he resisted the will of the demus, and de- fended the lives of the ten generals when they were intent on putting them to death by one sweep- ing and extra-judicial decree, (32, a, B.) He * Touching the nature of this divine voice an d monitor, see the discussion in the notes. . PREFACE. 19 had also incurred a similar peril, and exhibited the same disregard for danger und death, in refusing to obey an unrighteous command of the oligarchy, when they possessed the government. (32, ©. D.) These were well-known facts, which might be proved by any number of witnesses. And such facts showed that he, or any one else who would contend strenuously for the right, must do it privately rather than politically, if he would pre- serve his life even for a short period. They proved also, that his influence over the young, by precept and especially by example, so far from corrupting, was suited to inspire them with an inflexible regard for justice. And if further proof was required, since his accusers had failed to bring forward the proper witnesses at the proper time, he would gladly yield the stand and let them bring forward now the fathers and elder brothers of the very young men who had been his most constant hearers and com- panions ; for though the young men themselves might have some reason for withholding the truth, if he had corrupted them, certainly their fathers and elder brothers could have no such motive, and the judges ought to be put in possession of their testimony. (33, p.; 34, B.) Having thus finished his defence, Socrates pro- ceeds to excuse himeelf“from any attempt to enlist the sympathies and excite the compassion of the 20 PREFACE. judges in his behalf, This practice had indeed become very common in the courts of justice—so common, that it might seem strange and even ar- rogant for him not to do likewise. He had a wife _and children, and friends whom he tenderly loved, and whose grief at his death would doubtless be very great. But such weakness, worthy only of women, was especially unworthy of Athenian men; and if seen in their great men, particularly in one who, like himself, was reputed, whether justly or un- justly, to be a man of extraordinary virtue, it was not only dishonorable to him, but it would reflect dishonor on the whole people. (35, 4. B.c.) Be- sides, it was doing a great wrong to the judges, who needed not entreaties, but instruction and per- suasion, and whose duty it was, not to sacrifice justice to personal feelings and interests, but simply to execute the laws. And not justice, but piety also, forbade the offering of any inducements to them to violate their oath of office ; and if he should hold out any such inducements, he would thereby teach them that there were no gods, and so convict him- self of atheism in the very act of defending himself against the charge. They must therefore excuse him from resorting to such methods of securing his acquittal, which he could not but regard as at once dishonorable, unboly, and unjust. (35, p.) PREFACE, 2) With these noble sentiments, asking no favor of his judges, he submits himself to their sense of justice. They condemn him by a majority of only six votes. Resuming his address, he declares that he is neither grieved nor surprised by the result, He is only surprised by the smallness of the ma- jority by which he was condemned. (36, a.) Pro- nounced guilty by his judges, the next question was, what should be the penalty. His accusers said, Death. In naming a counter-proposition, as the laws allowed him to do, if he looked simply at the justice and fitness of the thing, he should propose that he be supported in the Prytaneum (State-House) at the public expense, that he might devote himself without interruption to the instruc- tion of the people. This was a suitable return for. his disinterested devotion to their highest good in time past, and this would be for their highest wel- fare in time to come. If this honor was justly conferred on the victor at the Olympic Games, who did not need it and who ministered only to their seeming happiness, much more was it due to him, who needed it, and who had spent his life in promoting their real good. (36, B. co. D.) And with longer time, he might perhaps be able to per= suade them of his innocence. (37, A.) He deserved only good at their hands. If he should suffer death, that would perhaps prove a good. Why then 22 PREFACE, should he propose an alternative penalty, which would be a certain evil? Should he propose im- prisonment ? That were to subject himself to the power and caprice of the Eleven, whoever they might chance to be. (37, B.c.) Exile ? His countrymen could not endure his instruction and reproof, much less would strangers. (37, D.) And for him to keep silence, though they would not believe it, were to dis- obey the God, and for that reason it were quite im- possible. (37, 8.) To live without examining him- self and others were no life to him—were a life not worthy to be lived by any human being. (38, 4.) Should he then propose a fine ? If he had property he would part with it cheerfully, for loss of property was no evil. But he had not property enough. If indeed a mina (about $17) would suffice, perhaps he could pay a mina, He would therefore propose a fine of one mina. And since his friends, Plato, Crito, Cri- tobulus, and Apollodorus bade him propose thirty mine, he would adjudge himself to pay a fine of thirty min, and give these friends as his security. (38, B.) This high-toned vindication of his character and deserts, together with his virtual refusal to name any alternative punishment, sealed his death. He doubtless expected it would, and intended it should. The last chapter of Xenophon’s Memorabilia is devoted to a statement of the reasons, and those PREFACE. 23 for the most part assigned in a conversation by Socrates himself, why it was better, in his own view—better for his happiness and usefulness as well as for his fame—that he should die now, rather than live to a more advanced age. With this deliberate preference and in full view of the conse- sequences, he made his defence so as almost to necessitate the desired result. By an increased majority he was condemned to death. And in resuming the thread of his discourse, he tells those who condemned him, that he did not regret the result—that death would have come soon in the course of nature, and he would much rather die uttering such a defence, than live by such ignoble means as many use. (38, ¢. D. E.) It is not diffi- cult to escape death—he could readily have escaped it “—but the difficulty is to escape sin, which is a swifter runner than even death, and has already overtaken his accusers, younger and swifter though they be than himself. (39, a. B.) And, as men are sometimes inspired with something like pro- phetic vision in their last hours, he warns his judges, who voted for his condemnation, that speedy vengeance will overtake them in the reproofs of their own conscience and of the numerous friends of virtue who would come after him ; and the only * Of. Xen. Mem. iv. 4, 4: fadiws tv ddenels, «.7.A. 24 PREFACE, escape was not by cutting off their reprovers, but by reforming their own character and life. (39, c. D.) Then turning to the judges who had voted for his acquittal, and who alone deserved the sacred name of judges, he labors to console them touching the issue, which they so much deplore, by giving them the true interpretation of it. (39, E.) He could not but argue that it was meant for good. For the prophetic voice—the voice of the divinity —which had often and always warned him here- tofore when he was going to do wrong even in the smallest matters, now when life was at stake and he was exposed to what are commonly regarded as -the extremest of evils, had given him no warning in the whole course of his trial. Hence he infer- red that death was not, as it was commonly sup- posed to be, an evil, but a good. (40, a. B.) The presumption thus suggested by the divine Providence towards himself, might be justified and confirmed by the following considerations: - Death is either annihilation, or, which is essentially the same thing, a state of entire unconsciousness ; or else it is a departure of the soul from this world to another. On the former supposition, death would be a wonderful gain ; for how few of our days and nights are so happy as the hours we pass in sound sleep, undisturbed by so much as a dream ; and in that case, all time would seem no more than one PREFACE, 25 such dreamless night. (40, c. D. .) But if, on the other hand, death is a departure from this world to another, where dwell all the dead, what greater good could there be than this? There, freed from the power of judges falsely so called, he would find judges that deserved the name, such as Minos and Rhadamanthus; there he would associate with Orpheus, Museeus, Hesiod, and Homer ; there he should meet with Palamedes, Ajax, and all who in past ages had fallen victims to perverted justice ; and what was better than all the rest, there he should examine and put to the test Agamemnon, Ulysses, and a multitude of other men and other women, as he examined men here, to see if they were truly wise, or only supposed themselves to be so; and this would be immense happiness: nor would he be put to death there for the exercise of this preroga- tive, since besides their superior blessedness in other respects, the dwellers in that world are immortal. (41, a. B. c.) In conclusion, he assures his judges once more, that no evil can befall a good man in life or death, since the gods take care of his inter- ests, and these events have not befallen him by chance, but have been ordered by a wise and kind Providence ; tells them that he harbors no resent- ment against them, since, though they meant it for evil, they had done him good ; entreats them to take i ai on his sons, by inflicting on them 26 PREFACE. the same pains he had inflicted on his pleasure: loving countrymen, if they are ever seen caring more for riches or any thing else than for virtue, or thinking more highly of themselves than they ought to think, for this, and this only, will be a just rec- ompense for what he has done for the Athenian people ; and then he takes leave of them, saying, Now it is time that we depart—lI to die, you to live ; and which of us is going to the better desti- ny is known only to the Deity. Such, in substance, is the Defence of Socrates. So far from believing that we are indebted to the imagination of Plato for the lofty character of Socrates, as he appears in this Apology, we cannot but feel that we owe the elevation and eloquence of the Apology to the real greatness and heroism of its subject. The form and the words may be Plato’s ; but the substance and the spirit must be Socrates’s; and we need only to have heard it from his lips to perfect the moral sublime. Profane literature has nowhere furnished a better delinea- tion of the spiritual hero, rising superior to the fear and the favor of man in the strength of his own conscious integrity and of a serene trust in God, Faith in God, which had been the controlling prin- | ciple of his life, was the power that sustained him > in view of approaching death, inspired him with more than human fortitude in his last days, and in- PREFACE, 2% vested his dying words with a moral grandeur that “has less of earth in it than heaven.” The con- sciousness of a divine mission was the leading trait in his character and the main secret of his power.* This directed his conversations, shaped his philoso- phy, imbued his very person, and controlled his life. This determined the time and manner of his death. And this abiding conviction—this “ruling passion strong in death,” is the very life and breath and all- pervading atmosphere of the Apology. Nor is the religious element less pervading ana controlling in the Crito, though there social duty and political principle are also made prominent. This piece presents Socrates to us in prison await- ing the execution of his unjust sentence. There Crito—the friend and benefactor of his youth, the companion of his middle-life, and the stay and staff of his advanced years—calls upon him at break of day, and, finding him in sound sleep, sits down by his side in silent admiration of his calmness on the very eve of death. Socrates awakes, and a dialogue ensues, beginning in the natural and easy manner so characteristic of Plato, leading on easily to the discussion of the topic which lies nearest Crito’s heart, viz., the release of his friend, and ending, like the Apology, in a strain of rapt and inspired * Of. Grote, Hist. of Greece, vol. viii. p 558, Eng. Ed. 28 PREFACE. eloquence, before which Crito himself stands cons vinced, silenced, and overawed, as in the presence of | some superior being. After inquiring the hour, how Crito gained ad- mission so early, and why he had not awaked him sooner, which leads him to remark upon the absur- dity of shrinking from death, especially at his ad- vanced age, Socrates asks the errand of his friend at that early hour. Crito replies, that the sacred ship (during whose voyage no one could be put to death at Athens) was drawing near on its return from Delos—that it would probably arrive that day, and on the day following, Socrates must die. (43, a. B. €. D.) Socrates expresses his readiness to die whenever it pleases the gods, but adds his belief that the ship would not arrive till the next day, and his execution would take place on the third day, assigning as the reason for that opinion a dream and vision, which he had just seen in sleep, and which it was well that Crito had not disturbed. A beau- tiful woman, dressed in white, had appeared to him, -calling him and repeating the words of Homer touching the return of Achilles to his native land: “Qn the third day, Socrates, you will arrive at the fertile Phthia,” which he interpreted as a divine intimation, and therefore infallible proof, that on the third day he would reach his home in a better world (44, a. 8.) Beautiful fiction, if the dream PREFACE. 29 was the offspring of Plato’s imagination! More beautiful fact, if the dream was real! And we know not why we should doubt it. What more natural, than that such a notorious dreamer, so fae miliar with all the poetry of his country, especially that of Homer, and meditating of his speedy de- parture with lively and joyful imaginings by day, should dream of it under so poetical and attractive a form by night ! Crito now proceeds to press him with various and urgent motives—justice to himself, duty to his wife and children, regard to the affection and repu- tation of his friends, and the like—to bribe his keepers, forfeit his bail, and make his escape, de- claring that it can be done at a very small expense, and he and the other friends would gladly meet any losses or dangers which might befall them in such a course, rather than lose such a friend, and moreover, incur the disgrace with the multitude of sacrificing him to the love of money. (44, ¢.; 46.) “ But why, my dear Crito, why should we so much regard the opinion of the multitude? For the best men, whose opinion is most worthy of consideration, will believe that these things are, as they are in reality, md that not you, but myself, am responsible for my death.” “ Nevertheless, you see, Socrates, that it is neces- sary to pay attention to the opinion of the multi- tude, for the present circumstances show that the 30 PREFACE. multitude can effect, not the smallest of evils only, but nearly the greatest, if one is calumniated among them.” “I could wish, Crito, the multitude were able to effect the greatest evils, that they might also accomplish the greatest good ; for then it would be well. But now they can do neither of these. For they can neither make a man wise nor unwise.” The same simple but sublime sentiment with which we have become familiar in the Apology: Charac- ter is the only thing pertaining to man that is of any account ; and this his bitterest enemies cannot touch. “ But they do just what they happen to do.” (44, p. c.) That is, the conduct of the multi- tude, instead of being regulated by intelligent prin- ciple, is governed by blind chance ; and such labors, however strenuous, are always fruitless. Accord- ingly, next to his great moral and religious mission, it was the perpetual study of Socrates’s life to bring his countrymen, especially the young men of Athens, to a right understanding of themselves, their duties, and their pursuits, and thereby to an intelligent dis charge of all the functions of proper manhood in the light of established rules and fixed principles, The opinions of the multitude, he goes on to argue, are sometimes right and sometimes wrong ; while the standard of rectitude is unchangeable and eternal. Our duty depends, not on the opinions of the multitude, nor does it change with the change PREFACE, 31 of our circumstances and interests. It has nothing to do with the consequences of our actions. Im- prisonment, exile, death itself—these are bugbears to frighten children with, but they will not deter the true man from the performance of his duty, or swerve him in the least from adherence to principle. As to his escape from the prison without the consent of the rulers of the state, the great question, and the only question he can entertain is, whether it is right, since right reason is the only friend to whose solicitation he ever allowed himself to yield. The alacrity of his friends was very commendable, if rightly directed, but if not, the greater it was, by’ so much it was the more blameworthy. Against the dictates of reason and conscience, he could not be influenced in the least by a regard to the reputa- tion of his friends or his own life. (46, B.; 47, A.) A discussion ensues, in which Socrates proves to the conviction of Crito himself, that, in such a question, regard must be had, not to the opinions of the ignorant multitude, but of the truly wise, just as, in gymnastic exercises, the gymnast gives heed to the approbation or censure only of the phy- sician or the master of the gymnasium (47, B. ©. D.); that by acting unwisely and unjustly, the soul is corrupted and destroyed, which is a far greater evil than the disease or destruction of the body (47, ©. ; 48, B.); that it is not right to injure or retaliate an 32 PREFACE, injury in any case, least of all against one’s country (49, a. seqq.) ; that the well-being of our coun- try depends on the sacredness of the laws and the obedience of the citizens (50, B.), and our country should be obeyed and reverenced as a more sacred thing than father, or mother, or the dearest friends (51, 4. 8.); that a citizen by no means stands on an equal footing with his country, so as to have a right to treat her as she treats him, or to pronounce judg- ment on her acts as she does on his (50, £.); that every citizen who remains in a free country, which allows the inhabitants full liberty to emigrate when and where they please (especially if, like Socrates, he has remained during a long life, and never gone abroad at all, and never complained of the laws), has virtually assented to the justice of the laws, and has entered into a tacit compact to obey them, as interpreted and executed by their appointed guardians, unless he can persuade them to alter their decisions (52, a. ; 53, a.); and that by escap- ing the penalty imposed upon him by the laws, he would convict himself of being a law-breaker, and make himself an object of suspicion as an enemy of law and justice, wherever he might go on earth, and even in Hades (53,38. ; 54,3.). As the discuss sion proceeds, the laws seem to rise in dignity and sacredness, till they are seen embodied in a form more than human and enthroned in unearthly PREFACE, 33 majesty ; and they are heard, in meek yet authori- tative tones, expostulating with Socrates on the in- justice, folly, and pernicious tendency of the course which his friends are recommending. Socrates, too, catches the spirit of the laws, becomes instinct, as it were, with their life, and, like the Pythian priest- ess or an inspired corybant, deaf to every other voice, can do only as the voice of law (which is the voice of God) commands him: ‘‘ The voice of these expostulations rings in my ears, and I am unable to hear other arguments. Be assured, if you urge any thing of a contrary tenor, you will labor in vain. This way God leads; and in this way let us follow.” The Crito, like the Apology and the other ‘ia | logues that were written soon after the death of Socrates, has a twofold object—the one practical and personal, the vindication of Socrates from the, charge of impiety, and corrupting the youth—the; other ideal and universal, to exhibit the true idea of the good citizen, or the good man in his relation to the state. And, it is not too much to say, it ac- complishes both these objects perfectly. It is a triumphant vindication of the character of Socrates, setting his patriotism in the strongest light, and showing that he sacrificed his life to what most men would deem an overscrupulous regard for the con- stituted authorities, even in an unjust and unright- y* 34 PREFACE. eous exercise of the power intrusted to them. At the same time, it sets forth a perfect pattern of the patriotic and loyal citizen, submitting to an un- righteous sentence (so long as it was according to the form of law, and since it concerned only himself, while no usurped authority of oligarchy or democ- racy could force him to do wrong to others), and with heroic, nay, religious devotion, laying him- self a willing victim before the laws and on the altar of his country. As a work of art, the Crito ranks very high— higher than the Apology ; though, we think, the latter is capable of full vindication in this light, and stands on higher ground, simply as a work of art, than is commonly supposed. But the Crito, though the plot is exceedingly simple, and the moral of the dialogue is every where conspicuous, yet it is conformed to the most rigid rules of the drama. The unities of time, place and impression, are per- fectly preserved. The scene is laid wholly in the prison—perhaps the same cell hewn out of the solid rock, near the Pnyx and the Agora, which now bears the name of ‘‘ The Prison of Socrates.” The hour is the morn of his anticipated execution, when he is awaked out of sound sleep by a visit of his most in- timate personal friend, who comes, if possible, to persuade him to escape, as he easily may, the exe- cution of his unjust sentence. The characters are PREFACE, 35 of the highest dignity and interest in themselves, and most intimately related to each other—Athens’ wisest and best philosopher, and one of her wealth- iest and most déserving citizens. The subject of discussion, as stated in the traditionary caption of the dialogue, and in the dialogue itself, is zept mpaxréov, or, WHAT OUGHT TO BE Dons, involving the whole duty of the citizen to the laws of his country, and, more remotely, the fundamental theory of government and society. On the result hang the life of the philosopher, the reputation and hap- piness of his numerous friends, and the interests of good order and good government, not only in Athens, but wherever Athenian influence shall be felt to the end of time. The persons, the principles, the in- terests involved, all awaken the liveliest sympathy. The affectionate solicitations, the persuasive argu-. ments, the pathetic appeals, the generous friend- ship and self-sacrificing devotion of Crito, go to our hearts. While he speaks, we are more than half inclined to think, that not the desirable and the expedient only, but the true and the right, are on his side. But Socrates, forgetting himself, over- looking his family and friends, and looking beyond the mere reputation of Athens, and even the right and wrong of the present case in itself considered, holds us sternly to the consideration of the great principles of law and order which it involves, and 36. PREFACE, compels the assent of our reason and conscience, though against all our inclinations, and against the first dictates of our understandings. The conflict enters the breast of the reader. His judgment is perplexed with doubts and difficulties. His heart alternately hopes and fears the success of either party in the argument. As he feels constrained to assent more and more to the reasoning of Socrates, he wishes he could have decided otherwise. In the felicitous language of Stallbaum : “‘Etenim generosa Critonis amicitia eque afficiat et commoveat legen- tium animos necesse est, atque Socratis in virtute constantia et pia adversus leges publicas reverentia, ut velis idem et cum Socrate noluisse et cum Critone voluisse.” And when, at the conclusion, Socrates, transported with veneration for the purity and dig- uity of the law, not of men only but of God also, and rapt with the vision of what awaited him beyond the grave, rises into something more than human, we sit looking on, by the side of his friend Crito and in the same state of mind, silenced, convinced against our will, no longer pitying, still less censur- ing, but admiring, envying, almost worshipping him, as he looks upward and longs to take his flight. The Apology and the Crito bear unequivocal evidence of proceeding from the same author; and that author, Ast to the contrary notwithstanding, Plato, and Plato under the same hallowing and in PREFACE, 37 spiring influence, and in the same happy state of mind, The language, the style, the constructions, the idioms, are all Platonic. The sentiments and the spirit are those of Plato under the immediate inspiration of the life and death of Socrates. They are both dramatic, and this marks them both as of Platonic origin. True, the one is a monologue, and the other is a dialogue. But thus only could he act his proper part in the different circumstances in which he is placed. In the one, he pleads his cause in open court before his judges ; in the other, he argues his case in prison with his friend. But in both, we see him, we hear him, we sit at his feet, we drink in his words,.we catch his spirit. In the one, he stands before us the impersonation of the true orator ; in the other, the model of the good citizen. But in both, the man rises far above his relations ; the spirit overmasters the body and triumphs over all its outward circumstances. In both, we feel a spontaneous and irresistible conviction, that we see and hear the real Socrates uttering essentially his own sentiments, in essentially his own language, in two of the most real and most critical emergencies of his life. But in both we see him dramatized and idealized, at the same time that he is made real and represented as he is, with that inimitable skill and grace, which, together with his high spirituality, are the undisputed prerogatives of the divine Plato. 38 PREFACE. The present edition is, in the main, an exact re- print of Stallbaum’s third edition, 1846. The few exveptions are specified in the notes, and the rea- sons given for the choice of a different reading. The notes of Stallbaum are so felicitous, especially in the illustration of Plato’s peculiar idioms and con-~ structions, that any one who has read them bears the results almost unconsciously with him in all his subsequent reading of the same author. Wherever I have consciously borrowed from him, I have given him credit in the notes. I have also had before me the editions of Bekker, Fischer, Forster, Heindorf, Ast, Schleiermacher, Buttmann, Nisslin, Elberling, etc., together with versions in German, French, and English, too numerous to mention ; and have used them whenever they could be of use, though most of them have been of very little service. In con- clusion, I can hardly leave a better wish for the stu- dent of these pages than that, with far less labor than they have cost me, he may receive some small portion of the pleasure and profit which I have de- rived from them. He must be more or less than human, who can rise from the study of these im- mortal works of Plato, without higher ideas of the authority of law, the sacredness of duty, the power of faith, and the dignity of man’s rational, moral, and immortal nature. IWAATQNOS AITOAOTIA SQKPATOYS bare 20k Lé94 ye A a 17 Oar. I. "O re pev pets, & dvdpes >AInvaion, we- TOVAIATE VTO TOV E“aY KaTHYOpwV, ovK olda* ya 8 obv Kal adtos bm abtav odlyou éuavTod éredadopinv: olTw mudavas edeyov. Kxalrot adyndés ye, Os eros cimeiv, ovdev elpjxaat. padiotra bé avTav ev éSav- paca TOY TOAAOY OV eedcavTo, ToDTO, év @ edeyor, Bas yphv buds ebraBeioda, af tn’ éuod eEararn- Sire, ds Sewod dvros Néyev. TO yap iy aloyuvIjva, bre adtixa bm’ éuod éFereyyIjoovtas epy, émeddav pnd orrwstiody daivwpar Sewods Aéyew, ToT poe y 3 an > , + > \ » x okey aitav dvarcyvvtTérarov civar, eb py dpa Sevvov KaXovow ovToL Aéyety Tov TaANIR A€yorTa: et pev is’ n £ f xn a 3 X yap TodTO Aéyovaw, Gpworoyolny dv eywye ov KaTd , > es a a 5 e 2 ON L TovToUs Elva pyTw@p. ovTOL weV OdV, BSTrEP eyo Eye, H Tt} ovdey GArAndes eipjxacw: bpeis 8 euod dxov- ceaSe wacav tiv ddjdeav. Od pévto pa Ai’, @ avbpes "ASnvatot, Kexaddernpévous ye NOyous, aistrep of TOVTMY, phuaci Te Kal dvouactY, OvSE KEKoopNLE- O vous, GAN dxovocade cixh Aeyoueva Tois émiTUYodoW évépnact muatevw yap Sixata elvas & éyo, Kab py- ‘ a : , dels ipav mposdoxnodto ddrws. obdé yap av Sirov 40 PLATONIS mpérrot, & dvdpes, THOE TH HAuKia, OsTep perpaxie, mrdrrovtt doyous eis duds eisuévar. Kal pévTos Kab mdvu, & avdpes “AIqvaior, TodTo bpav Séouar Kat mraplewa édv Sid Tov aiTav Oyo axoinTé pou dmonoyoupévov, 8’ Gvrep eloda déyew Kal év ayopa én tov Tparetav, tva bpav of woddol dxnxoacr, Kal drrAN, pire Savydlew pre SopuBeiy tovrov évexa. D éyet yap odtwal. viv éy mpatov émi Suxacrijpvoy dvaBéBnxa, ern yeyouas Treio EBSopjKovta* aTexvas odv Eévas eyo tis evddde NéEews. Bsmep ody ay, ef Te dvte Eévos ériyyavov ov, Evveyryvwoxere Syrrov dy pow, ef év éxeivyn TH pwvh Te nal TS TpdTr@ Edeyor, év olsirep éreSpdppnv, cai 8) Kal viv todTo wpa 18 déopat Sixatov, ds y’ euol Soxd, Tov pév TpPOTrOV THs réEews av — tows yey ydp Te xeipwv, tows d€ Bedri- ov dv ein — ato 8é TovT0 cKoTeiy Kal ToUT@ TOV VvobY mposéxe, ef Sixara r€yw, } pH Sixacrod pev yap avtn apeTh, pyropos S€ TadnI éyeuv. Cap. IL. Lpérov pév obv Sixascs eips arodoynoa- adat, & dvdpes’ AInvaiot, mpos TA TpaTd pov >revdj KaTnyopnuéva Kal Tovs mpwTous KaTNYOpous, éreTa dé mpds Ta Dotepa Kal Tos batépovs. “Euod yapB MoANol KaTHYyopot yeyovace mpos buds Kab wddas TOAAA Hon etn Kal ovdev adynXes AéyovTes: ods éya parrov poPodpas Hj tovs audt “Avutoy, xaimep dvtas kal TrovTous Sewvovs. adr’ éxeivor Sewvdrepor, @ avdpes, of tuav tods ToAAOds ex Taidwy TapadauPdvorTes érewMov Te Kal KaTnyopour euod ovdéev adrAnIés, bs ars tis Lwxparys, copes avip, td Te peréwpa ppovria ys, APOLOGIA SOCRATIS. 4] Kai Ta bd ys Gravta avelyTNKeS, Kal Tov HrTw Ordyov xpelrtw troidv. ovto1, @ avdpes "AInvaios, rav- Thy THY dypny KatacKkeddcaytes, of Sewot eiai pov KaTHyopot* of yap axovovtes jyodvTat Tovs TadTa &nrodvtas ovdé Seodvs vopilery. recta eiow ovtot ob KaTHYyopot Todo) Kal TroAdY YpdvoY dn KaTHYOPHKO- Tes, rt O€ Kat ev Ta’TY TH HAiKiC. A€yorTEs Trpos tuas, év 7 dv paddtota émiotevoate, waides Gvtes, evict 8 buav Kal petpdxia, atexvas épyunv KatyyopovvTes, arroNoyoupévou ovdevds. 6 5é mdvrav adoyotaTor, OTs ovee Ta Gvdpata oldv te ab’tav eidévat Kal eitreiv, Dadi el tus kapmdorrotos Tuyxydver dv. dot Sé Pddvy kab diaBoryn xpapevor buds dvéreIov, oi dé Kal abtor memretapevon dAAous TeiIovTes, OVTOL TaVTES aTrOpa- tatol cicw: ovdé yap avaBiBdoacdas olov 7° éotly avtav évrav9o0t ovd édéyEar ovdéva, GAN avdyKy arexyvas @sTrep oKiapayeiy arrodoyovpevov TE Kab edéyxery wndevds arroxpwopévov. “Afwoate obv xal ipeis, Osmep eyo éyw, SetTods pou Tods KaTHYyOpous yeyovévar, érépovs yey Tos apts KaTyyopicavtas, E érépous S& Tovs drat, ods eyo Aéyw. Kal oin Inte Seiv mpos éxeivous TpOTov we amooyicacJaLt’ Kai yap ipeis exelvwv mpdTepov HKovcaTe KaTnYyopotvTwY, Kab | TONU paAXOV 7) TOVSE THY oTEpoD. re 19 Elev. darodoyntéov oy, & dvdpes "AInvaiot, Kat ervyerpyntéov tpav éEeréodar rHv SiaPodsjp, iy tpets év TOAD ypove eoxeTe, TavTnv év odTws dri xpove. Bovroipny pev ody dv TodT0 btw yevéoSat, et Tt dpewov Kat dpiv cai euol, kat wréov Th pe Tovncas x 42 PLATONIS 9 > drrodoyovpevov: oluat 88 abrd yaderrv elvat, nal od an x wy oe mévu me NavIdvet oloy eat. Swws TOTO eV LTH OTH a a 2 L TO SEG hlrov, TH 58 vow metatéov Kal arrohoyyTEOV. > nm * Car. II. "AvardBoper odv && apyiis, tis ) Katy- ‘ x = ‘\ yopla éariv, & fs 4 én SvaBory yeyover, 7 87) Kal XN ‘\ - ¥ murevov Mérnros pe éypdyrato THY ypadny TavTHY. B Elev. ti 5) Aéyovres SéBadrov of StaPdAdovtes ; nw > Lal dsrep ody KaTnYyopev Ty dvTwpociay Set avayvavas an ie a , aitav. Swxpatyns adexet kal weprepyaletas tnrav td Te UTS YRS Kal Ta ETOUpavia, Kal TOV HTTW NOYOV KpElTTW TOLHY, Kal ddrOUSO > x a , 7 I > a rauTa TadvTa dsddcKwv. Totavtn tis ote: Tad- ye a \ > y 2 a? z Ta yap éwpate kal avbtol év Th Aptotopdvous Kowy- dia, Jeoxpdtn twa éexei wepipepopevov, pdaKovra te depoBareiv Kal GdAnv ToAMW hrvapiay Prvapodrta, ae Dei Or w be ” ‘ Ft 3 of @v éy@ ovdev oUTE wéya oUTE opuLKpoV TrépL evraim. Kal ; > e > 4 L 7 = 2 tS v ody as atipdlov Neyo Ti ToradTny éemiatHpmp, eb THs nw a t 3 - 2 a: # A mept TOY Tovo’Twy codes éoTl. pH Twas eyo wd Medyrov tocad’tas Sixas diryouu! adda yap €uol ToUTa@Y, @ avdpes AInvaios, ovdév péTerTL. wdpTupas D & avtovs iuav tods woddovs trapéyouat, Kal d&O buds Gddyjrous Siddoxew Te Kal ppdtew, door ewod mamoTe axnkoate Siadeyouévou: qoddol S& dpav ot rovovroi elat. ppdfete ody addAHrous, ef waroTe ¥ na wv a n a opixpov 7 wéya Txovcé Tus dudv euod mept Tov To.0v- twv Suadeyouévou’ Kal ex tovTwv yrooer9e, Ste ToL a> 2 ‘\ x. a > an ait é€oTl Kat TaAAG epi ewod & of moANOL AE yout. ’ ~ XN la Car. IV. "ANA yap ote ToUTwWY oddéy éarw, APOLOGIA SOCRATIS. 43 ovdé yf ef Tivos aKnKdaTeE, ws eyo Tadeve envyeipaa te Edvdpérovs cal ypjpata mpatrouat, ovdé TodTo aXn- Qés. erred kal todTO yé jot Soxed Kadov elvat, el Tis olds 7” ely mawWever dvSparrovs, dstrep Topryias te 6 Acovrivos, «at IIpodixos 6 Keios, cai ‘Iamias 6’ Hyeios. TovTwY yap ExacTos, w advdpes, olds 7 éatly lav eis ExdoTHy THY TeAEwY TOS véouS, ols éeaTL THY Eav- TOV ToNTeY Tpoika Evvetvar 6 dv BovrAwvTat, TOv- Tous meidouot tas éxelvwv Evvoveias droXiTovTas £0 opict Evveivar yprypata dubddvtas nal ydpwv mposedé- vaw. émed kai dAdos avip éote Idpuos vdd8e codds, dv eyo HoSOunv eridynpodvta: Etvxov yap TmposeAS@v avépl, 65 TeTéXexe yYpnwata codiatais Trew 1 Edp- mavtes oi ddd, Kadda tO ‘Inmovixov. robtov obv avnpopny — éotov yap aitd Sv0 viée—’Q Kardria, qv & éyo, eb pév cov T@ viee THAW 7 pocyw éyeE- véoSnv, elyowev dv abtoiy émuctdtny AaBev Kab BetagSa@cac3at, bs EuedrAcey ai’T@ Kaw Te KayaS@ Toujoew THY TposnKovoay apetnv: hv 8 av ovTos 7 TOV intiKay Tis TAV yewpytnov: viv 8 ered) av3pérw éoroy, Tiva adtoiv év vp exews eruotdtny § %& rAaBeiv; ris THs TowavTys aperis, THs avSpaTivys Te Kal ToNTLKHS, eTLoTH OV éoTlY ; Oluat yap oe éoKéd- Sat bia THY TeV vidwv KTHoW. ~ore Tus, pny eya, 7} od; IIdvv ye, 4 8 65. Tis, fv 8 eye, wal rodarros 3 ay kal wocou Siddoxet; Evnvos, épn, & éxpares, IId- pws, wévre pvav. Kai éya tov Einvov éuaxdpica, ei / dy dAnSds exer radrny Thy Téxvnv Kai obTrws Eupe- — Cras SiSdonet. éy@ yobv Kal adres éxadduvoyny Te Kar Bey. AA PLATONIS HEpvvounv av, ei jmuordynvy tadta: dAN od yap eriotapat, & dvdpes "AInvaio.. "1 Cap. V. ‘YarordBot obv av tis dpev tos, AA, ® Yoxpares, 7d coy tl ots wpaypa; woSev ai Sia Bo- Aai cot adras yeyovacw ; ov yap Syrov, cod ye ovdev TOY GANwY TepLTTOTEpoY TMpaypyaTevopévov, ererTa tooaurn din Te Kal AGyos yéyover, Ei yh TL Erpatres GANofov 4 of moAXol. Aéye odv july, Ti oti, a phy Hpets mept cod adtooyedidfopev. Tavti por done D Sixasa Aéyew 6 A€you, Kayo bpiv Teipdcopar atrodei- Eat, ti ror’ ore TovTO, 6 éuol meroinKe TO Te dvoua kai tiv SiaBorjv. ‘dxovere 84. Kat icws pév ddEw tioly tpav maitew, eb wévrot iote, macav byiv Thy adySeav épo. "Eyo yap, ® dvdpes “ASnvain, bv ovdev GAN 7) dia copiay Twa TodTe TO dvopa oynna. toiav 61 sopiav tabtny ; Hrep éotlv icws avSpwomlyy copia, TH dvte yap Kivduvedm tabrny elvar codes: obror S€ Tay’ dv, ods dpti edeyov, pelo twa 4 Kar’ avSpwrrov copiav codol elev, i} ov éxw, Ti Aéyw* OVE yap di eywrye abtiy ériotapyat, GAN bstis gyol yev- Serat re Kal ért SiaBorH TH éwh réyer. Kal pol, @ dvbpes "ASnvaior, yu) SopuBjonte, pnde dv dato Tt ‘ buiv péya Aéyew ov yap éuov épad tov Aéyov, dy av oy av eyo, GAN eis akiypewv tuiv tov Aéyovta dvolow. TIS yap euts, ei 89 Tis éott codia Kal ofa, pdptupa ipiv mapéEouar Tov Sedv tov ev Aeddois. Xaupe- 21 pavra yap iote Tov. obtos euds Te étaipos Fv éx véou, kal ipav TO TrIdEL Eraipds te Kal Euvéguye ~hy guyiy tavtnv Kal ue? dudv KarArSe. Kad tore 87, APOLOGIA SOCRATIS. 45 z olos iv Xaupepdv, ds shodpds ép’ 5 ru spynoere. Kad , n 84 more Kal eis Acrdovs eAIav erdrpnoe TodTO pav- # TevoacJat, — Kai, drep Neyo, pt) YopuBeite, @ dv- ww rn Spes. pero yap 57, ef tis euod eln copwrepos. dvetrev a ¢ ovy 7 TIvdia undéva copatepov eivat. cal robrwv mépt c a 0 ddeAHos bpiv adtod obtocl paptupycer, ered) éxel- vos TeTEACUTHKE. Bo Cap. VI. Sxéacde 88 dv Gera tadta réyo° HedAw yap buds SiddEew, dIev pou 4 SiaBor) yéyove. a \ oe 2 a > K -: TauTa yap éya dxovaas éveJuuovpny ovtact, Ti wore Aéyer 6 Seds, kal Ti mote aivitteras; ey yap Sy ovTE péya ovTe opuxpov Edvoida.guavT@ copds av Ti odv mote A€yer Pdoxav eue copwtaroy elvat; ov yap Oy- mou wevdeTai ye od yap Séuis adT@. Kai woddv pev Xpovov Hirdpovy, Ti mote A€yel, Erevta poyus Tavu eri , 3 a # 2 7 = > Gityow avtod rovavrny twa érparrounv. HrAVov emi Crwa tov Soxoiyvtav copay eivat, a> évtadda, elmrep mov, edéyEwv TO i tL aropavav TO ypnoue EGY & pavteiov Kab a @ XPNTHD, bre Otbtool éuod copatepds eats, od S ee Epnada. nm az n ae, ‘\ eS Zz StacKxorav odv Todtov— dvopatt yap ovdév Séopat Aéyewv, Fv Sé Tis TOV TodLTEKaY, Tpds dv éyw oKOTaV ToLoUTOY TL erradov, @ avopes ’AInvatot — Kal Siare- t 3 a x ei . a X\ * yopevos ate, ebokE pou ovTos 6 avnp Soxeiv pev elvas copes addAous Te ToAAOIS avdIpw@rrots Kal pddoTa e a fF 2 oy ia 2 , a9 7 7 éavTo, elvat & od. Kdtrerta érTeip@unv avT@ Sexvivar, C Ste olocro pev elvas codes, ein & ov. évteddev obv Tov- To Te amnyIounv Kal ToddO’s TOV TapoVvT@V. Tpd OT nXSouny Kal $ p . Tpos épaurov 8 obv amimy édoyebopny, Ste Tovtou pev Tob » avSparou éyo copatepés eis xivduveter pev yap 46 0° PLATONIS ie eS OF 25>? 2. Hpav ovdérepos odSev Kadov kdyadov eidévat, GA ov - a % ¢ oe a Tos pev oleral te eidévat ok cides, éy@ dé, BsTrep our § , a ov« olda, ovdée olopat.. otxa yoo TovTOU YE THIKP® oe a ‘ * 2 Tut ait@ robt@ coparepos elvas, Ste & px olda ovode na a? a 3 fF olopat cidévat. évredSev én’ Gdrdov Ya TOV EexeELvoU 2 AN a Soxotvtav copwtépwy elvat, Kal pol TAaUTa TavTAa nr a > eoke. cal évraiIa Kdxeivy Kat dddols Toddois arrn- E xJopnv. ; wot a ? Cap. VII. Mera tatr’ obv dn épekijs qa, ai- 9, x \ , A 8 5 - a > oSavopevos pev Kal Avrrovpevos nat Sebids, OTL amrn- xIavopunv, Suws Se avayxaioy édéxet elvar Td TOD Yeod mepl mreiotou troveioSat. itéov odv, cKoTOUVTL TOV ‘ J L 2 a St 5 a xpnopov ti r€yet, ex) Gmavtas Tots te Soxodytas eidévat. kal vi Tov Kiva, @ avdpes ’ASnvator, — dei 22 yap pds tuas TaANIH réyeew —H pny eyo Eradov tt rn € x / 8 n és 4 TotovTov* of pev padtota evdoxipodvres eoEdy pot Grlyou Seiy Tod mAelorou évbeeis eivar CnTobdvTt KaTa Tov Sedov, dddot Sé SoxodvTes HavddTepor ErvetKéaTEpot elvat avdpes mpds TO Ppoviwws eyew. Set d9 dyiv thy > \ ft >? a oe ba X nt eu wAdny émideiEat, OsTrEep Tévous TLVaS TrOVOUVTOS, iva pot Kal avédeyxtos 4 pavtela yévorto. Mera yap TOvS TONTLKODS Ha el TOds ToWNTaS TOUS Te TOV TPaA- y@oiov Kai Tos Tov SiIvpduBwv Kal rods Gddovs, ws B évraisa én’ abtopapm xatadmpopevos éuavrov dpa- Séorepov éxetvov dvra. dvadauBdvev odv aitov a rompata, & por éddxer pddtota wempayparedaSat , autos, Sunpotov av avdrods ri Aéyouev, ty Ewa re nab pavSdvouuw rap abrav. aicyivouas obv iptv eizety, i ® dvdpes, Tadrmdh: Suws S& fntéov. ws bros yap APOLOGIA SOCRATIS. 47 ciety, ddbyou abray dravres of trapoytes dv Bédrtov a > > , » Cy éreyov qep) wv avrol éremoujnecav. eyvov obv Kab Crept Tov Tointav év ddlyw TodTO, brs od copia Tol D ofev, & tovotev, GAA pice Twi Kal évIovardtovres, dsrep of Seoudvtets Kal oi ypnopmdol: Kal yap obTou A€youos wey TOAAG, Kal Kard, loace dé ovdev wv Né- youc.. TolodTov Ti por épdvyncay ma9o0s Kal oi TouTar f St >? t 2 _ : \ ‘ I memrovdortes. Kat apa nodounv avtadv dud THY Tolnow oionévav Kal Tada copwTtdtwyr eivat avIpadTarv, & > p > a > \ > an a 3 nr oF ovx Hoav. arja obtv Kal évredIev, TA adT@ oidpevos TEPUYEYOVEVAL WIE KAL TOV TOALTLKOD. Cap. VIII. Terevray odv ért rovs xeipor dys ja: euavtd yap Evvydew ovdev émictapévy, ws Eros elzreiv, TovTous O€ xy’ WOew Ste edpHooyw TOArA Kab Kana émictapévous. Kal tovTrov pev otk eeta Inv, 3 = i CN > 7 ¥ , - GAN Hristavto & éym ovK Hriotdépny Kai pov TavTY copartepos Haav. GAN, @ dvpes ’AInvaior, tadrdv pot wy yv ¢ f a \ e f ‘ ey okay éyew dudptnwa, brrep Kal oi mortal, Kat of aya- Sot Snusoupyol: Sia To THY TéexVNY KAAGS éLepyaleo Sat éxactos j&lov Kal TaNAG TA péyloTa copetatos civat, kal avTav airy 1) wAnppércta exelyny tiv codpiav améxpuTtev’ @st’ eué euavtov avepwrady irép Tod xpnopod, rorepa SeEaiuny av obtws dsmep exw eeu, pnte Ty codes av Thy éxeivav copiav, unre apadhs riv dpadiav, } dudorepa & éxeivor Exovow eyew. arrexpuwdpny obv euavT@ Kal TO ypnope, OTs wou \v- ciTEXo’ Osrep Exw exe. Cav. 1X. "Ex tavutnat 8) ris é&erdoews, © de 28 Spes “ASnvaior, TwohAal pev daréyterai woe yeyovacs fe 48 PLATONIS kal olas yarerdratar kal Bapiratat, dste Todas SiaBords dr’ abtdv yeyovévat, dvoya Se Todt Neye- oIat, copos elvat. olovrar yap me Exaotorte of wWapovTes tadra avtov evar cosy, & dv addov éFedéyEw: 7O Se xivduveter, & dvdpes ’AInvaiot, TH dvTL 6 Sees coos eivat, Kal ev TS ypnope TovT@ ToiTO Néyely, STL H avIparivn copia driyou Twos akia gol Kai ovbdevds: al palveras todr’ ob déyew Tov Roxpaty, mposke- xXphoda: Sé 7H eud dvdpari, ewe mapddevypa trovov- Hevos, @s7rep ay ei elzrot, tt OdTos tudv, @ avSpw-B Tol, coporatos or, sTus OsTEp Roxpadrns eyvoxev, Gre oddevds GEvos éore TH adnIela Tpds copiav. Tad7’ obv ey pév ere Kal viv Tepumy &yTd Kal épevva kara. Tov Sedv, kal TOV dordy Kai Tov Eévev dv Tia olwpat coger elvat- Kal érevddy por why S0xh, TH Sed Boy- Sav evdeixvupat, drt od ote codds. Kab bard Ta’rns Ths aoxyonlas obre Te TaY THs Tédews mpatal jou axon) yéyovey dEvov NOyou OTE THY oixel@v, GAN’ év mevia pupig ciwt did THY Tod Seod AaTpelav. 0 Car. X. IIpés 88 rovrovs of véow pou emraxodov- Sobvtes, ols udduata axoAy éoTwv, of TOV WNOVaLWTE- Tov, avToparor xaipovaw axovovres é€eralouévav Tov avdporeov, Kal adtol modddKis us pipodvral, eira emvxetpodow adrous eLerdlew: Kdwerta, oisat, evpicxovet Tod adIoviay oiouévor pev idévat TL dvdIpérov, eiddtwv Se drbya } obdév. evredIev odv of iw abtav éEerafopevor euot dpyitovras, adn ovy av- rots, xal Neyovaw, @s Yaxpdrys tis éore plapdraros D cal Siapdeipes tods véous. kal éreddv tis adtove APOLOGIA SOCRATIS. 49 €pwrTd, 6 TL roiwy Kal 6 rr Sudden, Exovar pev oddSep eimretv, GAN aryvoovow, iva 88 pry Soxdow arropeiv, Ta kata mdvtav Tov pirocopodvtay mpdxyetpa tadra Aéyouow, Ste Ta petéwpa Kal Ta bd yhs, Kal Yeods pH vowitery, Kal Tov rT Adyov KpeiTTw ToLely. Ta yap adySh, oiuat, odk dv éSérotev AEyewv, Ste KaTddy- Not yiyvorTas mposTotovpevos pev eidévan, eiddtes Sé ovdév. dre obv, oluar, fidorynor SvTes Kal opodpol Kal E roAAol, «al Evvtetaypévas cal riSavas réyovres sreph euov, eumenAjKacw buoy TA OTa Kal wdda Kab oo- Spas SuaBarrovtes. x TovTwy Kat Médrnrtés poe érré- Sero xat “Avuros kal Adxwv, Mérnrtos pev.brrép Tov TonTav axSopevos, “Avutos 5€ brrép Tov Snusoupyav 24xal tTdv TodTiKdv, Adcav S& brép TeV pyTopev. Oste, Omep apyopmevos ym ereyor, Savydlouw av, et ods 7 elnv eyo bpav Tavrnv Thy SvaBorny éFeréoSat év ov Tas GAby@ Xpove@, oUTwW TONY yeyouviay. Tair’ éotw byiv, @ dvdpes” AS nvaios, TaAANSH, Kal twas ote peya ovTE opixpoyv atroKpuipdyevos éy@ A€yw OVS brocreiAupevos. Kaitot olda axedov, STL Tois avTois arexSdvopat. 5 Kai Texpunpiov, dts TAANSH yw Kal Ott arn éotlv 4% StaBory 4 eun Kal Ta aitia TadTa Béott. kal édv te viv édv te adSus Untionte Tadta, oUTws etpicere. Cap. XI. Hep pev oy dy of mp@toi pov Katy. fyopot KaTnyopouvy airy éatw ikavi) arodoyia mpds bpds+ mpos 6¢ Mérnrov tov dyaSov te Kal pudrdozrodu, &s_gyot, Kal tors varépous peta Tatra meipdoopat atrodoyeioSat. adSis yap Sy, Ostrep éErépwv ToUTwY 50 PLATONIS - > dvTav KaTnyopwv, AdBopev ad Tiy TOUTWY aVTMLO- ry a , clay. eye 5é mas doe" Soxparyn dyno adiKely TOUS TE ¢ I t > véous SiapSelpovta Kal Seods ods 7 TOAS vopiter ov , \ \ NN vopitovra, érepa bé Sarovia Kava. TO pev by eyxAnua O a se > fd \ a > J a a Tovovroy éote TovTov Sé TOU éyKANpLaTOS Ev ExacToY . - 3 n eEerdowpev. Pyoi yap 8 Tods véouvs adiKeiv pe ScadSelpovra. eyo 86 ye, & avbpes ‘ADdqvator, aducetv e a f € t # dnt Mérnrov, brs orrovdH yapsevtierar, pasdios eis a A, t ayavas KaStoTas avQpwrovs, TEpt TeayLaTwV Tpos- motobpevos omovddte Kal Kidcodat, dv obdev TobTH Ta@TOTE EweAnoev. WS SE TODTO OUTwS ExEL, TELPATOMAL ee ee ? an Kal bpiy émibetEar. Cav. XII. Kal poe Sedpo, © Méante, eimé, "AXXO TL Wepl ToNAOD Trovel, ETrws @s BéXTLCTOL oi vEewTeEpor D écovrat; "Eyoye. "IS_ 89 viv eimé rovrous, tis ai- tous Bedtious Tovet; SHAov yap, Ott oicSa, pérav yé cou. Tov pev yap SiapSelpovra eEevpav, as dys, ewe Ss 2% * X a 4, be on i eisdryets TovToLol Kal xatnyopels* Tov bé 64) BeAtiavs movoovra Ue elmé Kal wnvucor avtois, tis éotiv. Opas, Rp f- a a XQ 3 yw ? nw a 3 @ Ménnrte, ote ouyds Kai ove eyes eirrely ; Kaitot ovk > f a + Se a # a x alaypov cot Soxel eivat Kal ixavov Texpypiov od bi eyo Aéyen, OTe cot ovdSev wepérAnKEV ; GAN Eire, @ yadé, tis avTovs dpeivovs moved; Oi vopor. “AN ov TODTOE épwrd, & Bértiote, GANA Tis AVS pwmos, SsTes aT p@Tov Kal avtTé TovTO olde, Tods Vopous. OdroL, d > oK pares, oi Sicactal. Ids reyes, & MéAnte; ofSe rods véous , a ae) \ , ni madevewy oloi Té clot Kal BeXtious Trotelv; Mddsota. IIérepov a&rravtes, #} of péev adtav, oi 8 od ; “Amavtes. Ed ye vy thy” Hpav déyets, Kal roddAjv adSoviav tov APOLOGIA SOCRATIS. 51 aperovvtwv. ti Sal 87, olde of dxpoatal Bedrlous 25 qovodaw, } od}; Katotvrot. Ti dai ot Bovrevtal; Kai of Bovrevtal. "ANN dpa, ® Mérnte, wh of ev TH éx- KAnaoig, of éxxAnotactal, SiabIeipover Tovs vewrépovs ; Kaxeivos BeArious Twowodow aravtes; Kaxeivot Ildvres dpa, as eorxev, "ASnvaios xadods Karyadovs mowdct TAY éuod, ya 5é pdvos SiadSelpw. obtw ré- yes; Ildvy opddpa taira réyo. TToAnqv xy uot karéyvaxas Sustuyiav. Kai wot droKpiwat* 7 Kal rept Bimovs ovTw cou Soxel eyes; ot pév Bedtlovs Trot © obvtes avtovs mavres dvIpwmor elvat, cis Sé TIS O Siaddelpwr ; 7) ‘Tobvavtlov tobrou wav eis wév Tus 0 Berrious ofés 7 dy Totely } wavu Gd{iyoL, oF tarTeKoOl* of 8¢ qrodAol édvrrep Evvact Kal ypavras tarmous, Sva- PIcipovaw ; ovy obtas Eyer, @ Médnre, kal rept ta- mov Kal Tov ddAov drdvrov Cowv; mavrws 5% Tov, éav te ov Kat “Avutos ov Pijte édy Te hire TOA) yap dv tus ebdatuovia ely mepi tovs véous, et ef pév O p6vos avrovs diapdelper, oi © GAXrot Operodow. GANG ydp, @ Mérnrte, txavas émideixvucat, btt ovderaorte éppovticas Tov véwv, Kal cadas arropaivers Thy cav- ToD apérevav, StL ovdev cor peuéhnKe TeEpl wv cud elsdyeis. et Car. XII. "Ere 8€ hiv eiré, @ pds Atos Meé- AyTe, WoTEpov Ear oiKEly dwewov ev ToNTaLs yp: arois, ) movnpois; @ Tav, ardxpwas ovdev ydp Tob yarerov epwrd. oy of yey rrovnpol Kakdv TL épyd- fovrat tods del éyyutdtw éavTdv dvtas, oi 8 dyaSo} DdyaSdv te; Hldvu ye. "Eotw obv dstis Bovderas bro v 52 PLATONIS ° rev Evvdvrav BrdmrecSar padrov 4 wpereiodat ; arébxpwat, & yadé Kal yap 6 vopos Kéededer dmoxpt- veoSar. 09 bstis Botrerar BrdwrtecIar; Od Sijra. Gépe Sy, worepov eye eisdyets Sedpo ds SiadJeipovra Tods vewrépous Kal TovnpoTépous TroLobyTa ExovTa H dxovra; ‘Exdvra éywye. Tt dra, & Mérnte; to- godTov ov e“od copw@tepos et THALKOUTOU ByTOS THAL- Kosde wv, @sTE cU wey eyvaxas, OTL ot ev KAKO) KaKév te épydlovras del Tovs wddvoTa TAQGiov éavTay, oi SEE ayadol ayadov: éya 5é 5% eis ToTOvTOV dpadias Hrw, @ste kal TodT ayvod, St, édv Twa poydnpov Trotjcw Trav EvvdvTav, Kiwduvevow KaKOV TE AaBelv at avrod, @sTe ToOTO TO TOTOUTOY KaKOY Ex@V TrOLd, WS hs OU; TadTa éyo cor ov mreiJouat, @ Méryte, ofuas 88 ob8é Grov avIpwrav ovdévas AAN 7} od SiapIelpa, 7, 1 26 Siaddeipw, dxwv, dste ob ye at’ auddrepa evde. ef 5¢ dxov Siad3eipw, Tv TowtTwv Kal adxovolov dpap- TnLdTwv ov Sedpo vopos eisdyew éotiv, GAN idia Aa- Bévra SiSdoxew wah vovSereiv: SHrov yap, Ort, édy uddtw, wavoomar & ye axwv Tow. ov dé EvyyevéoSat Hey pot Kal Siddtas Epuyes Kal od« 7IéAnaas, Seipo Se eisdryess, of vopos éortlv eisdyeww Tods KodXdcews Seopé- vous, GAN ov padjnoews. Cap. XIV. “Adna ydp, & dv8pes ’ASqvaiot, TodTo ev Sijrov dn éoriv, 8 eyo reyor, Ste Medjro tov-B Tov oUTE péya odTE opLKpoY TreToTE euerdnoeD. Spos dé 81 Adve july, THs we dys SvadSIelpev, & Mérnre, Tous vewtépous ; 1) Ofjrov 4, OTe Kata Thy ypadiy, dv eypdypa, Neovs SiddoKovra wr) vouitery ods adds APOLOGIA SOCRATIS. 53 2 2 vowiter, Erepa Sé Satuovia xawd; od Tadra eyes Ste diddoxav Siapdetpw; Ildvu pev otv opddpa taita Aéyo. II pds aitav toivuy, & Médnrte, todtwyv tov 2S a , Yedv, dv viv 6 Adyos éotly, elré ett cadécrepov Kal > 2 ‘\ nn > 5 t ft > XN % > t €uol Kat Tois avipdas tovtoicl. eyo yap ov Sivapat Opadeiv, worepov réyers SuddoKxew pe vowifew eivat tivas Seovs, Kal adTos dpa vopitw elvar Seods Kal ov« eit To Tapdmay ddeos ovdé Tatty adiKo, Ob pévTOL I oUsTrep ye 1) TONS, GAN Erépous, Kal ToT ~oTw S poe > a. ¢ eof a , , \ ” > \ éykanels, OTL ETEPOUS* 7 TavTaTraci pe pys UTE avTOV vopite Seovs Tovs Te GAXOUS TadTa Sibddoxev. Tad- Ta Neyo, @ TO Tapamay ov vomiters Seovs. 72 Yav- Dyudote Mérnte, va ti tadta rAéyers ; 00dE Hrsov odbE ceAvnY apa vowifo Seods elvat, Osrep of &AXot av- Spore; Ma Al’, @ dvopes Sixactal, émet Tov pep Hrov Aiov dyolv elvat, THY S€é cedyvnv yh. "Ava- Eayopov ole. Katyyopeiv, @ pire Médnte: Kal ott katappovels Tavbe Kai oles abtovs amelpous ypaypd- - a > IOs a , i f Tov ewal, waste ovK cidévat, Ste Ta ’Avakarydpov Bt- Brla, rod Kralopeviov, yéuer tovTav TOV AOywv. Kal 3) Kal of véo Tada map’ éwod pavIdvovow, & éeartw a. Ff ? ft an 5 n > nn * e Eéviote, €¢ 1avu TodXOV, Opaypys EK THS OpXnoTpAs mplapevors oxpdtovs Katayehav, eav mpostoihrat éavrod elvat, GNAwS TE Kal obTwS ATUTTA bVTA. GAN ® mpos Aus, obtaal cov Sone obdéva voile Jedv civas ; Od pévrot pa Ad’, ov8 brastioby. “Amiotos y el, @ MAnre, Kal radta pévtot, os euot Soxeis, cavT@. épol yap Soxet obrocl, & avdpes ’AInvaior, wavy eivas n * ‘\ EBpraris nal axddactos, Kai atexvds THY ypadyy 54 PLATONIS s tf tavrny bBpe Twi Kai dxoracig Kal vedrntt ypaapa- t cat. Sore yap Osmrep alvuypa Evvridévte Svamrevpw- 27 L ? 5 x 4 6 copes 59 euod pévy, "Apa yrdoeTat 2wxKpaTns s Oy eu , > fy 2 nr rE a > xaprevtitopevov Kat évavTt’ éuavT@ dEyoVTOS, 7} é£a- , + & ‘ ArAX x 2 - 6 maticw avtov Kal Tois dddouvs TOvS GKOvoVTAS; 2 X 2 + 3 tr tL 2 § 7. obTos yap éuol palverat Ta évayTia éeyely AUTOS Eav- a > a a ae na 3 vw > an x TO év TH ypadh, Osiep av ef eltros Adixel Yoxparns Seods ov vouifwv, GAA Seodrs vopwifov. Kairot TobTS éort walfovTos. 2 y e Car. XV. Huvericxepacde 84, & avdpes, 7 pot i an t ‘\ X ' 2 ft a faiveras tadra reyes od O€ Huiv amoKxpwat, @ Ménrnte. tpeis 56, brep nat apyas tuas mapytyncd-B L tL > a 2% x n 2 , pny, péevnodé por uh SopuBety, dav év TO ciwIore TPOT@ TOVS AO'YOUS TrOLOpLAL. "Eotw bstis dvdpaTtov, @ Mérnte, avSpodrea udev vowiver mpaypat’ eivat, avSparrous Sé ov vopiter; drroxpwicda, @ avdpes, Kal pa dAXa Kal ddAXa Yopv- t y 77 oe X a J > e \ Beito. éo¥ stig tarmous pev ov vomites elvas, immune Sé rpdypata ; 7 apAntas pev ov vowiter, avrnrixa dé t > wv - yy 3 5 na 3 ‘\ ‘ mpdypata; ovK éotw, @ dpiate avdpav ei wy od Bovre arroxpivacdar, éym col Aéyo Kal Tois GAAoIS TouTolci. GAA TO el TovTw YE amoKpiwaL. eo a 5 4 x / , > 7: i Sstis Saspovia pev vowifer mpdypar elvat, Saipovas O X > > wv € dé ob voulfer; Ovx gor. ‘Qs dSvycas, Ste poyws drexplvw bd Tovtwvi dvayKatopevos. ovxodv Satpo- *% f * va pev ys me Kal voulfew xai Siddonew, el odv Kawa, ere Tadatd* add ody Saiwoved ye voultw xata Tov abv AOYor, Kal TadTa Kat Stwpdow ev TH A ryov; 0C@ ev TH avTiypa- . \ , ti > ¥ Nn Hf. ef 5é Sarpova vowilw, nat Saipovas dymov tory APOLOGIA SOCRATIS. 55 dvayan vowiver we eat. ody obtws exer; yer Sij- Tint ydp ce oporoyoivta, ered) od« dmoxpivet. D rods 8€ Saiwovas odyt rot Seods ye Hryovpeda h Sedv al A a raidas; dys } ob; Idvu ye. Odxody elmrep Saipovas Hyodpat, Os ad his, ef ev Yeoi tues eiow of Salpo- aw? xn yo a 2 ON , +e ves, ToT dv ein 6 eyo dypi ce aivitrtesSat Kab yap evrilerdar, Seods ody Hyovpevov ddvas ewe Seods ad Hyeiaday méAw, érredymep ye Saipovas yryodmas+ et & ad of Saipoves Sedv maidés eioe vidoe Twes 4 éx vuppav 7 éc Twav Grav, ov dn Kab NéyovTat, Ths ay avIpérrav Yedv pev waidas Hyoito civas, Neods Sé , c i % x v wy Lia nx y 7 1}; Omoiws yap dv drorov ely, Ostrep dv el Tis inmov \ a € a i. wv ‘ e t o \ E hey rraidas yotro( i} at Gvev Tos HLovoUS, tarous 86 Kal Svous py qryotro elvat. GAN, @ Mérnte, ove éotiv bras od Taira ovy! amoTeipapevos Hudv eypdaya Thy ypapiy taitny, } dmopav 6 te éyxadois éwol adydes > / oe a # t x *. \ adiknua: 8rws Sé ob twa reidos dv Kal optKxpdov na v 3 x ¢ > a > nr ? ‘ voov éxovta avdpwrav, ws [ot] tod adtod [dvdpds] 5. .. - *, an e an : \ 9 na 3 r éore kal Satpovia Kal Sela jryciaSas, Kat ad Tob avTod / x ; / \ ¥ a > - , pyre Saipovas pare Seods pyre Fpwas, ovdeula pnyavn 28 eorev. Car. XVI. ’AANG ydp, @ dvdpes "AInvaiol, os peev dy ok adik® Kata tiv Medjrov ypadiy, ot qwodnHs pot Soxel civat atroNoyias, GAN ikava Kat tabta* 6 Oé Kal év Trois eumrpordev edeyou, Sts wodAH por améyIera yéyove Kal pds ToAXOUs, ED lore STs ands eat. Kab ToT eotw 6 ewe aipyjoe, édviep aiph, ov Médntos, obdé “Avutos, GAN 4) TOY TONG b1aBor Te kal Pddvos, & 8 woddois Kal Gddous Kai 56 PLATONIS dyaSods dv8pas Hpnxev, olpa Sé wal aipyoew: obdev 68 Sewvov, 7) ev ewol oF. "Iows 8 adv ody elzroe tts, Etr’ ove aicyive, @ Saxpares, rowdrov émirjdevpa émerndevaas, ef od xwSuveders voi drroSaveiv ; "Ey 8& tovT@ adv Sixaov Adyov avtelzouut, Ste Od Kadrds réyets, @ avIpwrre, ei oles Seiy xivduvov broroyitesIat Tod Sav 4 TeSvdvas B > 3 dvdpa, Stov te Kal opixpov Sperds eat, GAN ovK a a f éxeivo povov oxoteiy, trav mpatty TL, WOTEpov Sixata H aduca mpdrre, cal avdpos dyaIod épya } Kaxod. padhos yap av TS ye o@ Oyo elev ToY HutSéwv Boot év Tpoig trerehevtiKacw, of Te Grow Kal 6 TAS Oére- O Sos vids, bs TocodToy ToD KivdStvov KaTeppovnce Tapa x > f ¢ ~ a 5 = a e , TO aioxpov Tt wTopeivat, dsTe éreLd) elev 1) pxjTHp aiT@® mpoduwoupév “Extopa amoxreivat, Seds odca, ¢ t e€ > - 3 a > , - ovTwTi Tas, ws eyopat, 2 Trai, et Tipmpyoets Tlatpé- an ¢ f ‘ - ad > a KAM TO Etaipw Tov ovov Kai “Extopa dzroxtevels, autos arodavel: abtixa ydp tot, dyoi, wed “Extopa r coon c A ~~ s & - a xX - MOTMOS ETOIMoS* 6 S€ TavT’ aGKovoas TOD pév Savdrov kal Tod Kwoddvou ddvyapyce, TOAD.Sé wGAXov Seloas D TO Sv Kaxds dv Kal Tois dirots put) Tysmpelv, Adtixa, dnol, teIvainn Sixnv éerels tH adixodyts, va pt) f évddde pévw Kxatayéractos apd vyvol Kopwviot, ” > £ \ = %. dxSos dpovpys. yt) adtov oles dpovricas Savdrou Kai - ct \ Mv xwSdvov ; obTw yap exer, & dvdpes "ASnvaion, TH ady- , ec ¢ x , a e¢ , Seta: ob av tis éavtov rdEn i arynodpuevos Bérxriov > ” a eva } bn’ apyovtos TayIH, evradIa Sei, ds épot Boxed, wévovra Kevduveterr, undéev brroroyetSuevor ure Sdvarov pire dro pnSev pd Tod aieypod. APOLOGIA SOCRATIS 57. ? Cap. XVII. ’Ey® ob Sewa dv inv eipyacpévos, ye + aA E @ dvdpes "Adnvaior, ei, dre pév pe oi Apyovtes érarrov, ods dpeis efreode dpyew pov, kal év Ilotidaia Kab ev *"Apdurronre Kal él Anri@, rote peév ob exelvor TaTTOV Euevov, OsTrep Kal Gddos Ts, Kal éxwvddvevov atroJa- vely, Tod 5&é Seod tdrTovTOs, as eyo OnInv Te Kab bréXaBov, pirocopodvTd pe Setv Sv nal é&erdfovra 29 guavtov nal rovs dAdous, evtadIa dé doPydels A Sdvarov 4% Gddo oTLodv Tpaypa Alou THY TaEW. Sewvov pevr’ dy ein, kat os GAnIds TOT av pe Sixalas > 7 > , oe > f ‘ 5. eisdryot Tes eis SuxacTHpLOV, OTL ov vomit Seovs eivat, 2 n an t » ‘ ft x ed areNav TH pavteia Kal Sedios Sdvatov Kal oidpevos copes elvat, ov dv. TO ydp ToL SdvaTov Sediévat, @ avdpes, ovdév GAO éeotly } Soxeiv copy elvat, pn v nA QA Ds > \ aA 3 bg * * dvra* Soxely yap eidévas éorly & odx older. ode dv yap ovdels Tov Ydvator ov ei TUyYdvEL TS dvIPHTrD Tavrav peyiorov bv Tay ayadtav, Sediact 8 as ed elO0TES, OTL peytaToV TOV KaKa@v éoTt, Kal TOUTO TAS Bovx« apadia dot attrn 7 éroveidictos, 4 Tod obec Sas eldévar & ovK oldev; éyw dé, ® avdpes, ToUT@ Kal év- tadda tows Siahépw Tov TOAAGY avIparrav, Kal eb 5% # , - = - wy ae > T@ copotepds tov ghuinv elvat, TovTm av, StL ovK eldas ixavas mep) tev év “Asdov obtw Kal olowat odt eldévar. TO 5é adixciv Kal amedeiv TH Bedriovt, cal Sed cal dvIpére@, bt Kaxdy Kal airypov éorw olda. x & na . ~ we iy a i 2 a 4 in To odv TaV KaKaV, ov olda Ort KaKd éoTL, & wn otda et dyada dvta Tuyydvet, oddérote PoBnIjcopas ovde a na 7 t O devfouas. dste ovd cd pe viv tyels adiere, “Avito a, > a. > A A Gristicavtes, ds bn i} THY apyny ov Sey épé Sedpa 3* : 58 PLATONIS elserdety, i}, erred) elsfrov, oby oldv te elvat TO BY drroxreival we, Nyov mpds Spas, ds, ef SvahevEoiwgy, 48n dv tudv oi vieis érurndedovtes & wxparns b8d- oKxe wévtes rravtdénact SiadSaprcovrat,—et por mpos Tada elrorte,’"Q Saxpares, viv wév Aviry od mevoopeda, GAN adleuev ce, ext TovTw pévTot, ef’ Ore pnxére ev rabry TH CnThcer SiatpiBew pyde pido- codely: ay 8 dA@s Ett TOTO TpdTTwV, ATodavel* et oby pe, Smep eizov, él tovTos adioute, elroy’ avL buiv, bre’ Eyo tpuas, @ avdpes AInvaior, dordfowar uev Kal Ptr, Tretcopar S€ wadrov TO Sed 7H} duiv, Kab €wstrep dv eumvéw Kal otds TE @, OV ph Tavocwpat hirocopav Kai ipiv Tapaxehevopevos Te Kal évdeixvi- Hevos btw ay del évtuyydvw tuadr, Néywv oidtrep ciw- Sa, 671," dpicte avdpav, AInvaios dv, ToAEws Tis Heyiotns Kat eddoxipwrdrns eis copiay Kab ioxdy, Xpnudtov wey ovK aioytver émipedovpevos, Tras cob éorat ws mreioTa, Kal doEns Kal Tints, ppovijcews SeE nai ddndelas Kal Tis Wuyis, das as BeAtiorn éorat, ovK émtpenet ovde ppovriters; Kat édy Tis dwov dp- gisByricyn Kal py émipercicIat, odk edSds adijow aurov ov drreut, GAN épyoopar adtov Kal éLerdcw Kal éhéyto, nai édv pot wh Sox xexthoIas aperiy, padvat Sé, dveidid, te TA Trelotov aka mept édaxi- atov Troviral, Ta 5¢ havddtepa rep) mreiovos. Tabra 80 kai vewrépy Kal mpecButépo, btw av evTuyydvo, momen, Kal Eevm xal adore, waddov 8é trois dotois, dom pou éyyutépw cote yéver. tadta yap Kerever 6 Seds, eb lore. Kai éyd olopas obdév rw dyiy citoy APOLOGIA SOCRATIS. 59 ayadov yeverdas év TH moder 7) THY enh TH IED banpeclay. dev yap dAX0 TrPaTTwV eyo TepLépyouas } Telwv buav Kal vewrépovs Kal mpecBurépous pure copdtwy ériperciodat unre xpnudtav mporepoy pnde B otra opodpa, ws Ths Wuyiis, Sas ws dpictn écrat, A€yor, tt odK eK YonudTwv apeTH ylyverat, GAN éE apeThs xpjpata Kal TadrAa dyada Tols avIpadrrows adravta kat idia Kal Snpocig. ef pév ody tadrta ré- yov Swaddeipw tovs véovs, Tad7’ dv ein BrAaBepa: et bé tis wé dyow adra éyeww 7 Tada, ovdey Aédyer. mpos tadta, painy dv, & avdpes"AInvaior, 4 meide ode Avira, } ph, al 4 adiete, 7} yn adlere, os ewod Cov« av woijcovtos ana, odd ef pédAwW TOAAGKIS TE Jvdvat. Cap. XVII] M7 SopuBeire, & dvbpes ’"AInvaior, Grn eupelvaré por ols eben Inv btyav, wr) SopuBeiv ed’ ofs dv Neyo, GAN dxoverv* Kal yap, Os &Y¥o oipat, évicecSe axovovtes. WéAXW yap odv ATTA tyuiv épelv Kat adda, éf ots laws Bojoecde: GAN pndapas mouire TovTo. Ed yap tote, éav eve azroxtelynte rovobrov évta, olov éy@ Neyo, ovK ewe peilw BrdrpeTe } iuds adtovs. eue wev yap ovdev av Brdrpevey obte Médntos ote "Avutos. oddé yap av Svvaito* ob yap Pr olouae Seperov etvas apeivors avdpt imd xelpovos BrdarrecIas. arroxtetvece pévt dv icws, h eEeAdoesev, i drodceev. adda Tada odTos pév lows oierat Kai GAXos Tis Tov peydra Kaxd, eyo 8 ov« olopat, GNna woAd pAdrov troseiv & bros vuvt rove’, dvSpa ddixws émruxetpelr daroxtuvivas. viv ody, & dvdpes "ASnvaior, 60 PLA. ONS modrod dkw ey baep euavTod drrodoyciodas, ds TH dv olovro, GAN’ imrép bwav, pu te CEapdpryre wept THY Tod Seod Sécw iyivy éuod Kataynpirduevor. eav yapE ue droxreiynte, ob adios GAXov ToLodrov ebpycere, Greyvas, ef Kalb yedovdrepov elreiv, TposKeimevov TH more. bd ToD Seod, Ssrep larmm peyddo pev Kal yevval, bd peyéIous 56 voIectépw Kal Seopévp éyelpecIar bd piwmds Tivos: olov 54 pot Soxel 6 eds cud TH mworet mposteIerxévat, TorovTov Twa, d¢ bpas eyeipwv Kat meiIov Kal dvedifov &va Exacrov ovdey TravopaL Thy hyucpay SAnv TavTayod TposKadi- «ol fav. rovodtos ody dAXos ov padilas buiv yerjcerat, dvdpes, adr’ éav euol reiInaSe, peiceaI€ pov. bpyels & icas tay’ av dySipevor, Ssrrep of vuardlovres éyerpopevor, Kpovoavres dv pe, meiSopuevor ’Avita, padios av droxreivairte, eira Tov Noumév Biov KaSev- Sovtes Svatedolr av, et uy Twa GArov 6 Seds tur eruméuapere xnSomevos bywov. te 8 eyo tuyydve dv totovTos, olos bd Tod Seod TH mode SeddaSau, év- Sévde av katavojcarte: ob yap avIpwmive éouxe 7OB ee TOV yey ewavTod amdvTwv juednKévar Kal ave xeoIat TGV oixeiwv dpedoupévev Tocadra HSn &ry, TO Se ipérepov mparrew del, iSla éxdot@ mposidyta, dsmep matépa ij adeddov mpecBirepov, weiIovta éemt- ueretadat dperis. Kab e¢ pevtoe te dard TobTev dé Aavoy Kal pucdIov AapBdvev tadra Tapenerevdunp, elyov dy twa dOyov* viv Se pare 8) nal adtoé, re of KaTHyopol, TAAAG TdvTA avacyivTws obTe KaTnyo- voiyres TOUTS rye ob" olol Te éyévovTo aravaicyurri- APOLOGIA SOCRATIS. 61 O cat, rapacyopevor wdptupa, ds eyo wore Tiva 4 errpar Edunv pro Sov f rnoa. ixavov ydp, olwat, ey Tapéxo- pat Tov pdptupa, @s GAnIR Aeywo, Thy Teviav. Cap. XIX. "Icws dv ody Sd€evev dtorov elvat, rt 5% éya (dig udv Tadta EvpBovretw repudy Kal wodw mpaypova, Snuocia Se ov ToAMa dvaBaivwr eis Td TAHVS TO Kuetepov EvpPBovdrevew TH Tore. Tovror dé aitiv éotw 5 ipeis euod moAddeus dxnxdare To\AaxXod AéyovTos, STL pou Seidv Te kal Satpdoviov D yiryverar [wv], 5 8) Kal ev TH ypadh érrixo- pedav Mérnrtos éypdypato. ewol 6& tobr’ early ex mados apEduevov, pwvy Tis yuyvouévn, 1) Stay yévntat, del dtrotpéret pe TOUTOU, 5 dy médhw TpdTTEW, Tpo- tpémet 5€ odtroTe. TOUT erty & pow évayTiovTaL Ta mohiTiKa mpdrrew. Kal marynddos yé wor Soxet évayri- ovodar: eb yap tote, & dvdpes “AYnvaior, ei éyo mddas érexeipnoa mpdttew Ta TodTIKa TpdypyaTa, EqdAat ay arovA@An Kal ob ay buds @pernKy ovdev ovr dv éwavtTov. Kat poe pry dxIeode NéyovTt TANHIF? od yap gorw Sstis avSpdtav cwdjoetas obte bpiv odre GAAw TARE odderi yvnaiws evavTiotpevos Kar SiaxarAtwov Toda ddixa Kal Tapdvoya év Ti} Tone B2ylyverSat, GAN dvaryKaidy éote Tov TO dvTL wayod pevov dep Tod Sixaiov, Kal ef pédree érlyov ypovov coIjcerSat, iSimtevew, GAA pay Snwocredverv. Cap. XX. Meydra 8 éyorye tiv Texpuhpia Tape Eopar tovTwv, ov Adyous, GAN 6 tpels TYdre, Epya, axotoarte 8% pou Ta éuol EvpBeBnxdra, iv eidfjre, ors aad dv evi brrexdSouus Tapa 7O Sixasov Seicas Sdva- 62 PLATONIS Tov, wi drrelkav 88 Ga xad dp av drrorolynv. pe 82 ipiv doprixa wey Kad Sixcavixd, Grn} Se. "Eyo ydp, & dvdpes "ASnvaior, Env wev apXnV ovdeplav sromrote B hpta ev rh mode, éBodrevoa dé: Kab ETUXEV HBV 7 gua) "Avtioyls mputavetovea, bre tpels tods déxa oTparnyols TOUS OvK aVEAopevOUS, TOUS ex THs vavpar xlas éBothecde dSpdous xpivey, Tapavopas, ws év TO iotépw yxpdvp macw tyiv Soke. TdT eyo pdvos Tdv mpuTdveor jvavTidInv tpiv pndev toceiy Tapa Tovs vopous, Kab évavtla eyndiodynv: Kal étoipwv évtwv évderxvivar pe Kal amdayew tav pifropwr, Kal twov KerevdvTwv Kal BowvTwv, weTa& Tod vojou Kat TOD OI kalov dunv wadrév pe Sey Scaxwdvvevew 7 weY wor 0 yeveoSar pi Sikava Bovrevopévor, poBnYévta Secpov 4) Sdvatov. Kai radta pev fv ere Snwoxpatoupévns Tis Todews. "Emrevdy Sé cduvyapyia éyévero, ot Tpid- KOVTa avd peTaTreurpapevol pe TéuTTOV avToY els THY, Sorov mposérakay dyayeiv ex Sadapivos Aédovra tov Yaraptviov, i” dmroSdvou- ota 87) Kal arrows exeivos TOANOLS TOAAG TposéTAaTTOV, BovAGpEVOL @S TAELTTOUS dvaTdjoat aiti@y. toTe pévTor éy@ ov AGY@, GAN épyw ad évederEduny, dru éwol Savdrou péev péret, et D #4) aypoukoTepov Hp eizrety, odd oTLots, Tod dé pmdev adixov pnd’ avdctov épydterSar, tovtov dé ro wav Heres. ue yap éxeivy 4 apyn ov« e&érAnEev obtws iaxupa obca, dste ddiKdy te épydcaciat, aN ered) x THs Sorov e&AASomer, of wev rértapes @Pyovro eis Zarapiva Kab iyayov Adovra, éy S€ Syounv dmridy oikade. Kal icws dv dud Tad’ améSavov, cf py 4} apyi APOLOGIA SOCRATIS. 63 E dia tayéwv KatenvSy. Kal rovTwv byiv écovrat mod- Aol wdprupes. Cap. XXI. *Ap’ odv div pe oleoSe Toadde érn Sia- - >» a , f, Ies yevéoSat, ef Erpatrov Ta Snudcta, kal rpdttav atiws avdpos ayaSod éBonSovy tots Suxaiows Kal, dsTEp KPH, an ¥ t 2 t a a em ToUTO’ Tept TAEiaTOU ETTOLOUUNY ; TONAOU tye bel, @ avdpes “ASnvaior: obSé yao dv dddos avSpaTrwv ov- fo > a ym * x nr t we v ra §8 Sets. GAN yw 51a wavtds tod Biov Snuocia te et mob y a A z idl i > ‘ e ti pata, Tovodtos havoduat, al idia o adtds ovdTos, > ‘ # , Or \ t ovdevi moémote Evyywpicas oddév Tapa Td Sixasov ovTe dAXW ovTE TOUT@V Ovdevl, Obs of StaBdAXoVTES Mé hacw euors pwadnras eivar. éyw 58 SiddoKanros pev > Xx £ > 2 , > So # x ovdevds Ta@ToT éyevounv: ef O€ Tis prov AéyovTOS Kab Ta €uavTod mpdtrovTos émtSupel axovew, elte vedreE- pos ere mpecRirepos, ovdevi mwToTe epSovynca. ovdé B ypnpwata per Nau Bavev Siaréyouat, pi) KapBdvov 8 ov, 3 Ss t \ x * L tI > A GAN OLOiWS KAL TOVTIM KAL TEVNTL TApPeYw EwauTOV épwray, cat édv tis BovAntas arroKpivdpevos aKovew eK L , > 7 ” \ js dv av Aéyo. Kal TovT@v eyo, cite Tis xpnaTos Yyiryve- rat elre pj, ovK av Sixalws THY aitiay bréyouw, ov ente trecxsuny pmdevi pndcy ma@ToTE pddnpwa pujre édiSaka. ef O€ Tis hyot map éuod wodtroTé Te padeiv 7 axotoa idia 6 Tt pi Kal of dddot dvTes, ed ote, Ort ovK GANdF dyer. Cap. XXII. "AANA bed re 84- wore per epod t 2 £ Cxalpovet tives roddv xpdvov SiatpiBovtes ; “Annkd- a a a. Kr are, ® avdpes "ASnvaiou macav tpiv Thy adjSevav By £ a éyo elroy, Ott akovoVTES xaipovow e€etalopevors Tots a > 2 x, uy ‘\ > olopévous pev eivas codois, oda4 8 ov+ ears yap ouK 64 PLATONIS andés. guol 88 robTo, as eyed dnp, mpostéraxtat bard rod Yeod mpdrrew Kai é« pavrerdv nal é& évurrviov kal wav) tpér@, Srep tls mote kal GNA Sela potpa dvSpdr@ Kai stioby mposérake wpdrrew. Tadra, @ dvSpes ’ASnvaios, nab ddAn9h éore wal edédeyera. et yap 8h eywye TOV véwv Tods ev SiapIelpw, Tovs dé D SiébIapKa, yphv Sirov, elre rwes abtav mpeoBvrepos yevouevor &yvacar, Ste véots odaw adTois éyo Kaxov momoté tu EvveBovdevea, vuvi abrods avaBaivovtas €uod xarnyopelv Kal ryumpetodar* ei 5é yt) adrol Hde- Nov, TOV oikelwy TiWds TOV éxeivwv, TaTépas Kal adeddods Kal addovs Tovs Tposicovtas, elrep br éuod Te Kaxov éeretrovSecay adTav oi oiKeiol, viv peuvnadat mavras S€ rdpecw avTav ToAXol évTav- Soi, ods éy@ ope, mpatov pev Kpirwv obtoai, éuos HruKidTns Kat Snuotns, KpiroBovdrouv todde marip: éretta Avoavias 6 Xpyrtios, Aicxivov Todde watip:E ért Avtipav 0 Knguoteds obtoci, "Emvyévovs tratip. GXot Toivuv ovTot, wv of adedpol ev TabTy Th SiaTpr- BH yeysvact, Nuxéctpatos, 6 QeosdoTidov, aderpds Ocodédtou— Kat 6 pev Oeddotos tTeTedAedTHKEY, wSTE ov ay éxelvds ye adtod KatadenIein—, ai Ildparos de, 6 Anpoddxov, ob Hv Oedyns adedpds: Ode Te 84 "Adeciwavros, 6 “Apictavos, ob ddeddds obroct ITNd- tov, kal Aiavtddwpos, ob *Arodnddwpos de ddeApds. Kat dAdous TOAAOYS eyo exw Hyiv eielv, Sv tia exphy wddtora pev ev TH éavtod Ady TapacyécIat Mérnrtov pdptupa ef 88 tore erreAdIero, viv Tapar oxécIw, éyo mapaxopd, Kai reyéto, ef Te &yer rovod- APOLOGIA SOCRATIS. 65 Tov. GANA ToUTOV Tay TovvavTiov etpHaeTeE, @ dvdpes, mavtas éuot Bondeiv érolpous TH SiadIeipovts, Th Kaka épyafouév Tovs oixeious aitav, ds pacer Mé- BAnros xal "Avutos. adtol pev yap of SvepIappévos Tay’ dv royou Exorey BonIodvtes* oi Sé ddidpIaprot, mpeaBvtepor On avdpes, oi TOUTwY mposHKoVTES, Tiva Grov éxovat Adyov BonIodvres euol add’ 4 Tov dpIov X , eo f ¥ X tL Te kat Sixatov, ry Evvicact Medijr pév yevdopeve, enol Se dAnSevovre ; Cap. XXIII. Elev 8%, & dvdpes: & wey eyo éyouw? ay dmoroyeiadar, oyedév dots TadTa. Kal adda lows rowaita. Taya dy tis dwar dyavaxticeey avayvn- Oadels EavTod, ef 6 wey Kal éXdTTwW TOVTOUL TOD ayaVvOS dry iyava ayovitouevos edenIn Te Kat -ixérevoce Tods bi- ay ‘h KaoTas peTa ToAKOY Saxpior, Taidia TE avTOU ava- BiBacdpevos, iva 6 te pdrata édenIein, Kal ddAdous Tov oixeiwy Kal Pirwy TodXovs, éyw dé ovdev dpa , , , a OS / e x 60 TovT@Y ToMoe, Kal radta Kuvduvetuv, ws dv doFarps, ‘\ v f. | a a a > , tov éxyatov Kivduvov. Tax’ dv ody Tis TadTa évvoncas oD dé A , I ~ 2 9, 5 b a avJadéorepov dv pos we oxoin, Kal dpyicdels adtots TobTous Seto ay per dpyhs THY ior. ef On Tus bwav D obras éyet, ovx aki pev yap eywye, ef S ody, érrtet- Kh dv pot Sox@ pos ToUTOY Aéyeww A€ywv, Ste Epo, @ dpiote, cial pév mov tives Kal oixeto. Kal yap TovTo avTo TO TOD ‘Opnpov, ovd éy@ azrd Spvds ovd' amd métpyns mépuna, GAN e& avSpdrrwv, dste Kai oixetol pol eiot Kal vieis ye, & dvdpes ’AInvaior, Tpets, z. els wev petpduor 4n, Sto 8é mraidia. GAN Buoos obdév nx a * na * aitav Seipo avaBiBacdpevos Seyoopar tuav arron- 66 PLATONIS , ‘ . dlaacSa. Th 8) obv odS&y tobTwv roujow; Ove a »~w rn 2 4 avdad.Louevos, & dvdpes "AInvaios, odd twas aripa- XQ é Lov Gdn cf pdv Sappartos éyd eyo pos Sdvatov HE \o3 eon pm}, GAXos Abyos* mpds 8 obv SdEav Kal éwol Kab duty aA a z - % f Kal dAn TH TOAEL Ov por SoKEl KANOV Elvat ELE TOUTMY a. ” ovdéy rrovely kal tyrtKdvde bvTa Kal TodTO Tovvoma 2 ’ aR éxovra, elt’ odv adndes ett ody rreddos* GAN ody Ze tL 2. * J z a“ SeSoypevov yé ote Tov Ywoxpdtyn Sahepew Twi Tav fal an tL Toray avIpoTrav. ci odv tuav ot SoxodvTes Siaéperv 35 elre copig etre avdpela ere Gdn yTWLoby apeTH ToL- odrot écovrat, aioypov dy ein, oloustrep éy@ TONAGKIS édpakd Twas, dtav KpivovTat, Soxodytas pév Tt elvat, Savypdow 8é épyafouévous, as Sewvdv te oiopévous - > 9 a oe * t ? Lt melocoSat, ei arodavodvTat, @sTrep adavadTwv écopé- as ¢ n > ‘ X 2 I aA 2 \ 8 n vor, cay byeis avtovs py amoKTeivyTe* of éuol Soxoi- ow alcyivny TH wore. TepiaTrTe, OST av tia Kab trav Eévwy brrodaPelv, Stu of Suadépovtes "AInvaiev > 2 , a > ¢ a y. a > “An \ eis dpetHy, ods adtol éavtdv &v Te Talis apyais KatB a aw a ft & an IQOr Tais dANaLS TLuats TpoKplvOVE LY, OUTOL yuvaLKav oOvdeV Siapépovar. tadta ydp, ® dvdpes ’AInvaior, ote Las Xp} Trovety Tovs SoxodvTas Kal oTLody elvas, ovT’, ap jets wordmev, buds éwitpémewv, GAAA TovTO avTO évdeixvuc3at, Ste word paddov Katayducicde rod XA 3 a z > ¢ om - Ta éheewda tadta Spduata eisdyovtos Kal Kataye AacTov THY TOA ToLodYTOS 7} TOD Hovylav dyovToS. \ n Cap. XXIV. Xwpis Sé ris SdEns, & dvSpes, ob88 Sixacdv pot Sone? eivar SeicIas tot Sixacrod obSsC a fc Seduevov amropevyewv, adrAw Suddcxnew Kai TeiMew. od x aN, if 4 c / 2S a Yap eri ToUT@ KdInTaL Oo SixacTHs, éml TE Karayapl- APOLOGIA SOCRATIS. 67 feodat Ta Sixata, GN eri TO Kpiven radra* Kal dpepoxev od xapreicdas ois dv Soxh ata, adra Ouxd- cew Kata Tors vouous. ovKoUY xpH oUTE Tuas EIiLew bas ervopKeiv, ovS tpuads éIiferIar oddérepos yap av npav evocBolev. pn odv akwbre pe, ® avdpes AIn- vatot, Tovadra Seiv mpos buds mpdrrew, & wHre Iyo- pat Kanda elvat pnte Stxata pare Goa, GANws TE Tdv- Dtas vi Ala, pdduota pévrot kal docBeias pevyovta vd Mednrov tovrovt. capas yap av, ei meiSouus bas Kal TO SeicIar Brafoiuny dumpoxoras, Seods dv SiddoKouus pH jryciodar bpas elvat, Kal atexvas arro- Royoupevos Katnyopoiny av éwavTov, ws Seods od vo- pike. &AXA ToAXOD Sei oUTWs Exetv* vowitw TE yap, avdpes ’AInvaior, as ovdels TOV Eudv KaTHYyOpwr, Kal tpiv éemitpéra cal TO Sed xpivar mepl euod say toe pérret euoi te dpiora eivas Kal bpiv. E Car. XXV. To péev ph dyavaxreiv, & dvdpes ‘2 86’ ASnvaiot, él TrovT@ TO yeyovoTi, OTL wou KaTevrn- “ e dlcacde, dra Té po TOAAG EvuRdAreTaL, Kai ovK > f x t x x. n 2 * ‘\ GVENTLOTOV fol YéyovEe TO yeyoves TOUTO, GANG TrOAU padrXov Savpdvo éxatépwv Tov Wijphwv Tov yeyovoTa 2 r > \ ov x ef 7 24 7 ot apuiuov. ob yap dynv eywye ovTw Tap’ ddtyov éce- adat, GAA Tapa Todd. viv dé, wS EoLKeD, Eb TpEls povat petérecov Tov ihwr, drorepetyn av. Mé \ Ly e 2 % n - nse 3 z AnTov pev ody, ws ewol Sox, Kat vov amoTépevya. Kal ov povoy arrorédevya, GAAA TavTi Shrov TOvTO Ye, bre, ef ph avéBn "Avutos kal Aicwv KatnyopnoorTes rn # > ‘ X\ Bcuob, Kav Opre ytrias Spaxpuds, ov petaraBov To a Ca Tée“TTOV pépos TOV Yynpov, 68 PLATONIS c 4 - Car. XXVI. Tiparas & ody pot 6 avijp Savarou. n , pS Elev. éyd 88 84 rivos bpiv dytiripjcopat, & dvdpes a n 18, ver "Adnvatos ; 4 Sijrov, Stu_THs dklas; ti obv; Ti a&tos ” ‘\ 2 n f > eius Tradelv 4 aroticas, & Te padav év TO Pip ovy e , Hovyiay Hyov GAN ayedyjoas Gviep oi TodAol, XpnLa- nw XN tucpod te Kal oixovoulas Kal otpatnytav Kal Snunyo- a \ a 4 2 a ) a \ , play kal Tdv dAXwv apydv Kal Evvwpooidy Kat oTa- n A Ze > <. Cewv TOV ev TH TOAEL YUYVoLEeVOD, HrYNTapEVOS EMavToy & > a 9 TO dvte emvecéotepov evar 7 astTe eis TavT’ iovra coHtecIat, evratIa pev obk ja, of Sov pate ipivO pyre euavt@ Euedrrov pmdev Speros elvar, emi Sé 7d IDNs a a > ~ X - > v iSiq Exacrov lav evepyeteiv tiv peylotny evepyeoiar, as eyo dy, evradIa Fa, émiyetpov Exactov tpav meidew pa) WpoTEepoy pyTe TOV éEavTodD pydevos eryue- AcloIas, mplv éavTod érerndein, Straws ws BéXTLOTOS oe Kal Ppovipdtatos Ecotro, pte THY THs ToAEws, Tply avtis Ths woAews* TOY TE GANOV OUTW KaTa TOV av- \ r > A , % > ” TOV TpoTrov emtpepeto Sas. Ti ow eips d&tos ma-)" Jey rovodtos av; ayaddv tL, @ dvdpes "AInvains, A \ \ Yes ae) , n \ dei ye Kata tiv akiay TH adrnIeig TiysdoIat, Kab tadtd ye ayadov Towotrov, 6 Ts av mpémoe epoi. f a tf > 5 t f > tw 5 r, vy tl oby mpérer avdpt mévnte evepyéery, Seoperm dyew oyoryy ert TH dywetépa mwapaxeretoe; ovx éoF 6 an 5 v Tt faddov, ® avdpes "AInvaior, mpéret odtws, ws Tov Towodtov avdpa év mpvtavelp oitetoSat, Todd x n ye paAXov H el tis bwav inrm H Evvwpid. 4 Leder ? a na vevienxev ‘Oduptridow. 6 wey yap buds more ebdal- povas Soxelv ecivai, eyo O€ civar: Kal 6 pév Tpopis & evdey Seitat, éyw O€ Séouar. ef odv Set pe xata vd APOLOGIA SOCRATIS. 69 “Sd a .er a , e¢ oA 3 ikatov THs akias Timaotat, TovToU Tiywdua, év 87 wpuTavel@ oiTHTEWS. Cap. XXVII. “Ics obv tpiv Kat ravtl Aéyou 7 a t o \ a» maparAncios Sond réyew strep Teph Tov olKTOU Kab THs avTtBornoews, aTraviabdulopevos* TO bé ovK éoTUW, @ avdpes “AInvaior, tovodtov, ddrAd ToLdvde paddov. £ > X. x XN. * - > a > , TéTELT LAL eyo Exov elvar pydéva ddixely dvIpdrrav, GAA Dyas TOUTO ov Treidw* Sdéyov yap Ypdvov aAAH- Aows Svecréypeda: rel, Os eyopuat, cb Hv tpiv vopos, @sTrep Kal adda avdIparrots, Tept Savdrou py play Biyépay pdovov Kpivew, ara toddds, érelc Inte av: rn 7 > ef > t a ee tL x viv & od padwov év yxpove drly@ peyddas duaBoras amorvecIat. temecpévos 8) eyo pndéva aouxely n ft z t z 2 = . > 2 rn Tool dém euavrov ye adixnoev kab Kat’ éuavtot » an % x ¢ x r > a * /, épelv adrés, ws dEtés eiul Tov Kaxod, Kal Tyujoerdta 7 X 2 a ee 3 \ , a TovovToU TLVdS EwauvT@. Ti Seiaas; 7 pt TaI@ TOTO, ob Mévntés pot Tiaras, 6 pnwe ove ecidévat ob’ et ayaSiv ob7 ei Kaxdv dati; dvtt tovTov 617 EX@par a BR ON of a ” ‘ Fi , t Gv 60 010 Ste KaxOv dvT@Vv, ToUTOV TYLNaapEVoS ; 71O- n \ sf a ~ 2 s Otepov Secpod; Kal ti pe Se? Sav ev Seopwrnpi, Sov- AevovTa TH del KadioTapévy apy, Tols Evdexa ; GNA xpnudrov, kal Sedécdas Ews dv éxticw; GdAda Tabrov * * a n ‘A ¥f- 2 ‘\ yy ¢ pot €or, Strep viv 5) eheyov: ob yap Fore por xpy- pata, omodev éxticw. "AdrAA SH uyhs TYrjoopas ; ows yap dv por TovTou TiysnoarTe. OAM) mévT’ av pe piroruyia eyo, & avbdpes "AIqvaior, ei odtws Grbyiotds eipt, Oste py SivacSar AoyiferSas, Ste ipeis pev dvres Trodiral pov ody olol te éyéverde év- a t > 7, € A Deyxelv tas. duds SiatpiBas Kal TOUS Adyous, GAN vty 70 PLATONIS : . oe = Bapirepar* yeysvact kal éripSoveHrepas, GsTE &nretre QA y abrov vi aradraryfvat, ddrrot 88 dpa abtas olcover a a ‘ 2 pydios. morrod ye Set, & dvdpes "ASnvaiot. Kaos obv i , »- dy pot 6 Blos eln é€edSévte tHrAUKGSE GvIpaTp addnv £ é£ dAANs TOW TOAEwS aperBouérp Kal éEehavvopevep tiv. eb yap ot8 drt, Otros dv éX9w, Aéyovtos wo dxpodcovras of véot dsTrep evddde. Kav pev TovTous amerxavve, obTor éue avtol é&eAGot, TeiJovTes Tods mpeaButépous: éav dé yi) arehaive, of TovTwV TaTé- EF pes Te Kal oixetou &v’ avtovs TovTous. Car. XXVIII. "Icws obv dv tes eltrot, Siryav 86 \ oe t Ln > if > ar > ¥ eon Kal hovyiav dywv, ®@ Yoxpares, ody olds 7 Ecer jpiv eEeardav Sv; Touti 64 éote mdévrwv yader@ratov a f € on 27 \ L Y, man? méical Tivas buoy. dv Te yap Aéya, StL TH YEe@ amres- Sev tobT ect cal 81a TodT advvatov jaovylav dye, ov meiceaNé por ws elpwvevopév@* édy T ad Ayo, bt 88 t t f » aS x = 9 , n Kal tuyydver péyeotov ayadov dv avdpam@ Todo, < , ¢ J t > a * ¥ mn éxaaTns huepas mepl apeths Tods NOyous Troveio Das Kal TOV adAdov, Tepl Ov duels ewod dxovete Siadeyo- uévov Kal guavrov Kal adrous eLerdlovtos, 6 88 aveké- tactos Bios ob Biwtos avIpdre@, tavta § eri Arrov metcec9é yoot AéyorTL. TA O€ eyet pev OUTWS, Os éyw 3 pnt, & avdpes, weidew Sé od padiov. Kal eyo &y ov« eiJecpar euavrov aétobv Kaxod ovdevds. ef wav ya Ho voevds. ef wev yap 7 , 2 4 x WY pot Xpnpata, éeTiynodunv av ypnudtov boa éuer B 2 i a S§ xX x an Nov éxticew. obdév yap dv —BAGBnv: viv 86—~ 0d yap wv > + ov Xx a 4 fo 3 an # gow, ef pa) dpa dcov av éyw Suvaiuny exticas tocov- tov Botreodé pow tiyhoar tows 8 dv Svvatunv exri- Con n 2 Fst a gat ipiv pvdv apyuplov: rocovtou ody, Timauate APOLOGIA SOCRATIS. 71 TIdfov 8& 88¢, & dvdpes “AInvaior, nal Kplrov nai KperéBovros kal *AroddOSwpos Kedevovot we tpid- KOVTA pVOV Tipnoacsat, avtol 8 éyyvdoIae* Tiwdpai ody TocovTov: éyyuntal 8 ipiv écovras Tod apyupior ovTot dEtoypew. O Cav. XXIX. O8 rorrod ¥ Evera ypdvov, & dv Spes "AISnvaior, dvoua &ere Kat aitiav bd Tov Bov Aouévav Tiv wodw Rowdopeiv, ws Ywoxpdtyn amexto- vate, dvdpa copov: pycovat yap 57 we cope elvat, ev y \ > 7 © , con > t > 5 Kal py epi, of Bovdrdopevor tyiv dvedife. |€¢ ody mepieweivate odityov yxpovov, amd ToD adToudTov av eon a 2 con \ \ \ € 4 bpiv todto éyéveto* opate yap 82 Thy HAvKiav, Ste Topp@ dy éott Tod Biov, Yavdrov dé éyyvs. Aéyo Se TodTo ov mpos TdvTas Upuas, GAA Tpds Tors euod D xatarpnpicapévous Sdvarov. déyw Sé xal réde mTpds x > i x wv y > Ff > Tovs avtovs TovToUs. “Iows pe oleate, @ advdpes, dtro- ; , € L , AL On oe > pla AoYwv EaXoxKEVvaL TOLOUTOY, ois av UPaS ETrEeLaa, Et ” 8 a. av au a x rE Lia 2 ‘ a dpnv Seiv &rravra Toveiv cal Aéyew, @ste amopuyeiy thy dixnv. TodNod ye Set. GAN’ atropia. pév Eddoxa, ov —_— pevToL AOyor, GAA TANS Kal dvatoxyurTias Kal Tod > f- tf : X\ < a n 7 x € n \ é9érew dye mpds twas Toiadra, of av vpiv pev o > 4 2 , a L L \ 2 L Hotar Hv axovew, Spnvodvtds Té pov Kal ddupopévov Exal ddXa TrotodvTos Kal AéyovTos TOANA Kal avakta éuod, as éyd dyus ofa by Kal eidtode vpels TOV ddArov axovew. GAN odte TOTE wHInV Seiv Evexa Tod xwdbvov pagar ovdéy averetJepov, odte viv pot perapéret obTas aTrodoynoapéve, GANG TOAD pGddov aipodpat @de drrohoynadpevos Tedvavat 7 exelvas Cvs obre yap év Sixy ovr’ ev rodéum ovr’ ene obt’ ZAXov 72, PLATONIS 2 , a obdéva Set rodTo pnyavacIat, Srws aropedserar wav 89 ‘ee , 1. RO rrovav Sdvarov. Kal yap év tais pdxats woAraxis 87- n yw 4 2 Tt ov vybyveras, Sts 75 ye arodavelv dv Tis expuyor Kah a i bra adels Kal ef’ ixetelay Tparropevos THY Suaxdv- ef rev: Kal dda pnyaval woddai eiow ev Exdarous Tors a Fs a xuvdvvois, aste Siahedyewy Ydvatov, édy TUS TOAMa \ > ni? 9 , Tay Trovly Kat réyeww. GAA p17) Ov TOUT 9 YaheTrov, a t @ av8pes, Sdvatov expuyeiv, Ga TOAD YANETT@TEPOV J Z X, 3 L yg “ d n 2 ON XS movnpiav: Sdttov yap Javdrou Set. xal viv eyo pev dite Bpadis dv xal mpecBirns b3d tod BpadvtépovB éddov, of § éwot xathyopot are Sewol Kai d€eis dvres trod Tod Sdrrovos, THs Kaxias. Kal vv eyo ev ares id tudv Savatou Sixnv sdrwv, obTor & dd Tis arnSelas oPANKETEs poxInpiay Kat adixlav. Kal &yarye an t a. = \ ©. n x > TO Tyspate éupévo, Kal ovo. Taira pév odv mov yy 4 * w ~ XN 9 > X tows otTw Kai eer oyelv, kal olwar ada petplas exe. Car. XXX. .T6 dé 54 pera rodto émiSupa byiv xXpropwdicat, @ KaTtarrnpioduevol pou: Kalydp eiueO wv 3 a 3 g i k a. 4, 5 nw non évradda, &v @ parior avIpwtror ypnappdodcw, druv pérrwow atrodaveia3ar. pnt yap, @ avOpes, of > Xr > , f . - a , AY XX X éué drrexrovarte, Tiuwplay viv hEev evIds peta Tov éuov Sdvarov Torw yareTwrépay vy Ai’ } olay éue amextovate. viv yap TodTO eipyaoJe oldpevot aTraANd- £eoSau Tob didovar Exeyyov Tod Blov. 7d 5é duty won 2 , ’ f e 2 + t ” évavtiov aroBnceTar, @ eye dyut. wrelovs ~oovtar eon co oN x a 3 ~ € a XN ipds of éhéyxovtes, ods viv éyo Katelyov, iueis 88 - ovx RaoSdveade* Kai yareTra@tepot Ecovrar dom vedte-D t > \ en GX > ; , eae 2 ool eiot, Kal dpels wAddov dyavaxticere. ei yap ole- APOLOGIA SOCRATIS. 73 oe droxreivovtes avIparrous emvayjcew ToD dvewi- few Tia bpiv, drt ode dpSds Chre, ob dpSas Siavoel- ode: ob ydp éoS avin 7) amadXay? ob'te avy Suvath obre Kady, GAN’ éxeivn Kal KaddorTn Kal pdorn, wh Tavs G@AXous KoAOvEV, GAN éauToV mapackevate, bras gota ds Bédtictos. Taira pév odv ipiv tots katangicapévors pavtevodpuevos arradddrropas. E Cap. XXXI. Tots 8€ drropndicapévors Hdéws dv Siarexdeinv bmép tod yeyovstos Tovtovi mpdyparos, €v @ oi adpyovtes doxodiav aryovat Kal obrrw Epyouat of éXSdvra pe Sel reSvdvar. dAAE pou, @ avdpes, Tapa- pelvare TocovTov xpovov: ovdév yap Kwdvet Stapv- 40 Soroyfjoas mpos GdAdjrous, Ews eLeotiv. bpiv yap os irows odow éridelEas éSéhw 7d vuvi por EvpBeBnnds tl mote voc. ‘Epol ydp, ® dvdpes Sixactai—ipas yap Sixacras Kaddv opIas dv cadoinv—Savydordv Tu yéyover. 4 yap eiwdvid pos pavTiKy 7) Tov Satpoviou év pev TO Tpdcdey ypdve Tavtl wdvu TuKV) del Fv Kat wdvu éml opixpots évavtrovpévn, el Te méAROULL LL) épIas mpdfew vuvi 5é EvxpBéBnné por, dep spare Kai avrol, Tauri, & ye 81) olndein dv Tus Kat vowiteras éoyata Kany elvar. euol S€ ode é€vovts ewSev olxo- B Sev qvaytiadn TO Tod Yeod onpeiov, ote Hvixa aveé- Bawov évrav9ot eri 76 StxacrHpiov, ov7’ év TS NOY ovdapod pédXovTi Te épelv’ Kalo év dAdows AOxoLs TodAayod 84 pe érrécye Néyovta petaEd. vuvi dé od- Sapod reph ravrny Thy Tpakw ovr’ év Epyp ovdevi odt’ év Myo Hvavtlmrai pot. Tl ody aitiov elvat brodap- Bava; éyo ipiv ép@: xuwdvvedterrydp wot To EvpBeBn- 4 74 PLATONIS 4 ed . a Kos Todt dyaSdv yeyovévat, Kal ob« éo} Straws typeis X 7 + 6p9G5 trorauBdvoper, doo. oldpeda Kaxov eivat 700 - tL > ‘\ TeSvdvat. péeya fou TEKpHpLoV TOUTOU YyEeyovEV* Ov Yap go Srrws od FvavTLIn dv pot Td eiwdos onpetov, el 4 py Te Euedrrov ey@ ayadov rpdgeuw. Car. XXXIL. ’"Evvojcwpev 8é nal r98e, ds TOMMY éaris éotiv dyadov aio civas. Avotv yap Sdrepov gore To TeIvdvat* 4 yap oioy pmdev elvas pnd aiady- ow prdepiay pndevos exe Tov TedvedTa, } KaTaA TA Aeyopeva petaBorr Tis TUyyavel ovca Kal peTolKnots TH uy Tod ToTrov Tod évdévde eis GXov TérTrov. Kal elre 5%) pndepia aicSnois éotw, GX olov Urvos, érei-D 2 © dav tis Kadetdov pnd dvap pydév opd, Savpdorov L x yo 4 3A \ a 3 y xépdos dy eln 0 Sdvatos. éyo yap ay olpas, el twa 2 4 f , A ae 2. ze oe f éxreEdpevov Sé0e rabtyy THY vinta, év 7 00TH KaTée SapIev, ste pnd Gvap iseiv, Kal Tas dAras viKTas TE Ne Oe XN A f a ¢ a 3 f «al jpépas tas Tod Biov Tod éavTod dvrimapadévta TavTH TH vuKTi déou oKeYpdyevon cimeiv, Téaas dpewwov va es er 4 , na \ t Kab Hovov huépas Kal vixras TabTns THs vuKTOs BeBio- > a e a ft - A . = 2 1 / kev év TO éavtod Bie, oipar av py Ste iSidryy Tod, GAA Tov péyav Bacrréa evapidpntovs adv etpelv avtov TavTas mpos Tas GAas Hyépas Kal viKTas. ELE obv TowodTov 6 Sdvards eat, Képdos éywrye Aéyo: Kal 2O\ er c a yap ovdey TAclwy 6 Tas ypdvos dalverat obtw S} t a elvat 4H pia vi&. et & ad olov amoSnpioal éotw 6 i Sdvaros évdévde eis dAXov Témovy, cai ddn9H dors Ta x» aA Aeyopeva, WS dpa éexel eicly drravtes of TESvEdres, Ti peilov dyadov tovtou ein dv, @ dvdpes Sixacral; e ydp tis adixopevos eis “Atdov, atraddayels rotrwv4l APOLOGIA SOCRATIS. 75 sav pacKkovtav Sixacradv elvat, ebpnoe Tods 3 adn- Sas Sixactds, olmep Kal NéyovTa éxet Suxdbew, Mi- vas Te Kal “Paddpavdus Kai Aiaxds nal Tpurrdérepos, Kal Gdrot, boot Tv Hpitéwv Sixasor éyévovto év TS éavtav Bio, dpa patrn av ely } atrodnuia; 4 ad ’"Opde? EvyyevéoSas xai Movoaiw nal ‘“Howde kai # é & ‘Ounpo émi moc dv tis déEaT av buav; eyo pev yap ToAAdKIs EXéXW TEXVdvaL, ei TAdT éoTly adnSH° érrel Euouye Kat ait@® Saupacty av eln % SvatpiBy BavroSs, omore évTvyoupe TTadapnder wal Alavre ro ; h ( Terapdvos Kai et tis GdNos TOV TaraLdv bia Kpiow Godixov TéIvnKev’ avTiTapaBdnrdovTt TA EuavTod TASH x xX > i € > 7 - x > \ y XN mpos Ta éxelvov, Ws eyo olwat, ovK av andés ein. Kal 6) TO péytatov, Tos exel é€erdfovta Kal épevvavra a ‘\ =: ni 4 t > an , > \ asmep Tovs evTatdsa dudyew, Tis adTav copes éare Kat tls oleras pév, éott & ov. eri wécw 8 av tts, @ dv- Spes Suxactal, SéEarto ékerdoas tov él Tpolav dya- yovra THY TOANY oTpaTLdy, 7) Odvacéa, } Sicvdor, O% dAXovs pupious av Tis elzroe Kai dvdpas Kal yvvai- was; ols éxel SiaréyeoSat Kal Evvetvas nat é&eravew 2 v A ” 0 a 4 > 8 f iA Gpjyavov dv ein eddatpovias TdvTws. od dimou Tob- rou ye évexa oi éxet dtroxteivovol* Td Te yap dAXda eddatpovéerrepol eiow of éxet Trav evddde, Kat dn Tov Aosmrov ypovoy aIdvaroi eicw, elep ye TA Neyopeva Grn} earev. 1 / > Car. XXXIII. ‘AANA cal duds py, & dvdpes Si- 4 +s @ xactal, evérmidas elvat mpds Tov Sdvatov, Kai ev TL > yw 2 Ss 3 a Dobro Svavocic9ar adnYés, Ste ov eotw avdpi ayadd = S x kaxov ovdev ode Favre ovTE TEAEUTHTAVTL, OVE due %6 PLATONIS APOLOGIA SOCRATIS, XY Nelras bd Sedv Ta ToUTOV TpdypaTa: ovSE TA eua ~ , 2 viv amd Tod abroudrou yéyover, GANG pou Sfjrov eae , Todo, Stu dn TeIvavat Kal dandrdAdyIac TpaypaTov Bérrwov Fv pot. 814 TobTo Kal ewe ovdapod dmrétpere TO onpetov, Kal éyorye Tois KaTapnpicapévous jou Kal Tois KaTnyopo.s ob mdvu yareTraivo. Kalrot od TAUTH Th Stavoia KatreynpitorvTs pou Kal Katnyopovy, GAN oldpevor BAdrrew: TodTo avtois akwov péuherdar. E Tocovee pévtot avTav Séopat* Tovs vieis ou, ézres- Sav HBncwot, Tyuwpyjoacte, @ dvopes, TabTAa Tadra Avrobvtes, dep eyw buas edvrrovy, édv bulv Soxaow 4 xpnudtwv 7 dddov tov mporepoy émiperetaIar F . nn . FA na 7 + y. 3 i aperis, cal dav Soxdoi Tu elvat pndev Gvtes, dvetdifere > tad oe >? x. e a a > > a 2 a avrois, dsirep eyo tpiv, Ste ovK emipedodvTas dy Sei, XN y 2 ov > ‘ v VON na kat olovrad To elvat dvTes ovdevds aEtot. Kal day TadTa n X > A mv ¢ , & a > ee Tore, Sixata TreTovIas ya écopat bp buoy avros XN © cn TE Kab Ot ULES. 42 : A yap 4on Opa amrévat, épot pev azo - Anna TTLEVAL, € ép Javov a ei = I . - A n 4 Lévy, dyiv Sé Biwocopévon, s7rdrepor de Huay Epyovras eri dewor Tpaypa, now Tavti wAnY 7) TO Seg. ek IAATQNOZ KPITQN. 8 Car. I. Ti ryvindde adita, d Kpitwv ; i) 0b mpd &ie éeoriv; KP. Tavu pev obv. S02. Tnvica pa- Mora; KP. "OpSpos Badis. FN. Oavpato, dws HIAnTE cor 6 TOD SecpaTtnpiov Pirak brakodcat. KP. BuvySys 78n pot éotiv, & Baexpares, did rod mornaKs Sedpo foray, kal te Kal evepyétyntas br éuod. 32. "Apts 88 fees } wadar; KP. ’Emieckads BrdAa. 32. Eira was ovk edSvs éripyeipds we, GAAd ovyh wapaxddnoat; KP. Od pa tov Al’, & Sdxpares, ov dv adtos ftehov ev tocat’Ty te aypuTvia Kal Avy elvat. GAA Kal cod Tddat Savpdtw aicIave- pevos, ws Hdéos Kadedders* Kal érrirndés oe ob Ayee- pov, iva as Hdvata Sidyys. Kal TodrAdxus pev 84 ce Kat mporepov év mavtl TH Bly edldayicvica Tov TpdTov, mon O€ wadiota év TH vuvl wapertoon Evydopa, ws padias adtiy kal mpdws pépers. FN. Kal yap av, @ Kpitov, wrnpperes ein ayavaxrety tyduKodToy dvta, Cet Set 75n TeAceuvTav. KP. Kai dara, & Seéxpares, TydLKoUTOL év TovavTais Evpdopais adicKovTal, ANN ovdey avtovs émidverar 4 HAuKia TO put) Od arya- vaxteiv Th Tapovan TUxyn. 32 “Eort tatta. adda 78 PLATONIS rt Oy oftw mpe adi~a ; KP.’ Ayyediav, & Saxpares, hépwov yaremy, ob coi, ws euol paiverar, adr’ epol Kal tots cols érerndelos Taot Kal yadrerrny Kal Ba- pciav, fy éyd, &s enol Sond, év_tois Bapttar’ dy év-~ éyxayu. 32. Tia tavrnd; i 7d wroiov adixras éx Anrov, ob Sel adixopévov teIvdvar we; KP. Ob tor D 64) adixrat, ddrAd Soxet pév pow Hew THwepov éF av GmrayyédXovew Kovrés tives dd Yovviov cab cata- Nerrovres éxel ado. SHAov obv x TOVTAY TOV ayyéNwD, Bre HEev THpepov, kat avdrynn Sy eis avjpvov éaras, & Yaéxpares, Tov Blov ce rerevrav. Cap. II. 3. "AN, & Kpirav, tixyn ayadj. ef TavTn Tois Seois pidov, tavTy éotw. ov pévToL oluat ngew abto thpepov. KP. Id6Sev tobto rexpaiper; 3.2. "Eyé cot pd. TH yap Tov dotepala det we daro- 44 Sunoxew hh dv EX9n To Troiov. KP. Paci yé tos 89 of todtwy Kipior. 32. Ov tolvev ris ervovens jpépas oipas avtd HEew, GNA Tis érépas. Texpalpo- pat S€ é« Tivos évumviou, 6 édpaxa ddrcyov mpdrepov TavTHS THS VUKTOS* Kal KSuvEters ev KaLP® TL OdK éyeipat we. KP. "Hy 8& 84 ri rd évirvov; XN. Edoner ris pot yuvt) mposeASobca Kari xal ederd)s, AevKa iwdria Exovea, Kadécat pe Kal eizeiv,°Q Yd-B xpares, Huati Kev tpitdr DIinv épiBwrov tkow. KP. ‘Qs drorov 76 évirrnov, & Sdxpares. FN. Evapyés ev odv, ds y’ enol Soxet, & Kpérov. Car. IL. KP. Alay ye, es douxev. GAN’, & Sarpid= we auneparens © ért kal viv éuol mei9ov Ka): oadnte* ws uol, dav ad amoSdvys, ob pla Evuypopd éorw, CRITO. "9 ‘ GAB Yopis pev TOD ectepjoSat Tovovrou éruTydetou, oloy éy@ ovdéva pj more eipryow, ere S€é Kal Toddois 0 8d£u, of due cal cé pt) capas icacw, as olds 7 dv o€ cate, ei ASeAov avarioxe ypypata, auedrfoas. katrot Tis dv aicxiwv eln tabTns SdEa, 4} Soxeiv yp7- pata rept meiovos TrovetcIas 4} piAous ; ov yap Treéi- govrat of ToAXOl, OS GU a’Tos ovK ASEéANGAS amLévaL évdévbe, Huav mpoSvpovpévov. 32. "Adda ri jyiv, @ paxdpe Kpitwv, obtw ris tov TodAav Sdfns pé- Net 3 OF yap ererKéaTarToL, OV UaAXov dEvov ppovTifew, HYNTovTAL aVTA OUTW TETPAYSaL, OsTrep av TpAaxYh. D KP. ’AAN opas 87, Ste avayen, & Boxpares, cal Tis TaV TONY Sens pédrew. aita 5é SHra Ta TapdyTa vuvl Ort otol T cioly oi ToNAOl Ob TA CpLKpOTATA TOY kaxov éLepydkeoSat, GdAa TA péytaota oYEdéOD, dv TIS év abtois SuaBeBAnpuévos 7. 32. Ei yap dperov, Kpirey, oiot te elvas of mroddol Ta péyiota Kana éep- yakeoSat, va oto Te Hoay ad Kal dyaSa TA péytora, kal Karas dv eixe. viv dé ovdérepa oot Te* ote yap epee ovte appova Svvatol rrothoat, Trovodcr oe TovTO, 6 Tt dv TUYwOoW. e) E Car. IV. KP. Taira péev 8) obtas exereo: Trade 5g, & Beoxpares, eiwé pow. apd ye pi €wod mpowynSet kab tov GAdrwv érurndelor, i}, dav ob evSévde eFE- Sys, 06 cucopdvrat hiv mpdyyata wapéywow. as cé &vIevbe exxrAepact, cal avayxac3apev 7) Kal wacav TH ovolay amoBaneiv } cuxva Ypnpata, } Kal Addo TL 65 wrpos Toros TraSeiv; ei yap Te ToLodTOY oBel, éacor aire xaipew* jyeis yap Tov Sixavoi éopev cmoavreés 80 PLATONIS t m Fg wv oe Kivduvetesy TovTov Tov Kivduvoy Kai, édv Sén, és \ »: tovrou pelt. GdrX epol meidov Kal wy adds Tole. in »- 32. Kai radra mpopnIodpar, & Kpirwv, cai adda mn x monrd. KP. Myre toy tadta goBov* Kal yap cvdé modd Tapydipiov eat, 6 SédXovat AaBorTes Tuves a > a > - wy > ¢ a , cdoal ce Kal éEaryaryeiy évdévde. Ererta ov>y pas Tov- Tous Tos cuxopdvras ws evTEedEiS, Kal ovdey dv Séot én’ abtovs mroAdod dpyupiov ; col dé trdpye wey TAB €ua xphpata, ws éyopat, ixavd* erevta Kal el Te evo Knddpevos ovd« ole Seiv dvadioxew Tapud, Févor obTor évidde Eromor dvarioxev. els 5¢ xexopuxev én’ aitd aA 2 < ¥ ae ¥ & na oe TovTO apyvptoy ixavov, Xippias 6 OnBaios: Frorpos S€ xai KéBns wal Gddot woddol rdvu. ase, sarep LZ ¥ a a > t A a Aeyo, pnte Tadta hoBovpwevos amoxduyns cavTov ci- , -a& B 3. a f cat, pte & ereyes ev TH Sixacrypip, Susxepés coe yevéodw, dtr ovn dv yous eEehIov 6 Te ypGo caus. TodAayod mev yap Kal Groce Stra. dv adixn wyam?- aovai ae dav Sé BovrAn eis Oerrariav iévat, ciclv 0 éuot éxet Eévor, of ce wept woAdOd trowjcovtas Kab dogdredvy cot mapéEovrar, dste oe pydeva AvTeElY Tov Kata Octtariav. om Car. V. "Ere 5é, & Saxpates, ob5é Sixasdy por a sg * a a ss. Soxeis emuyeipeiy mpayya, cavtov mpodoivas, é&ov codivar* Kal tovadra omevdets ep) ceavrov ryevé- Jat, & dt Lot éyIpol boae i oJat, amep av Kai ot éyIpol cou aretcaéy Te Kai Big a“ r éomevcay oé diapSeipar Bovdouevor. mpos 8é TovToUs e a an kai Tovs viels Tods cavTod Eyouye Soxeis mpodidevat, os cou éfov nal exIpéeyrar wai éxmadetoa otxyjoe: D kaTadiTm@v, Kal TO adv pépos, 6 Te dy TUYwOL, TODTO CRITO. 81 wpatovor’ revEovras Sé, ds TO eixds, TovovTwv, oldaep clade yiyverdas év tats dppaviats mept tods dpda- vovs. 4 yap ob xpr) TroveioIav Traidas, ) EvvSiatadar mapelv kal tpépovta Kal traevovta: ov dé wot Soxeis Ta pgdupotata aipeiadar. xen Sé, amep dv avip ayados xal dv8petos Edovto, tadra aipeioSa, dd- oxovTd tye 51) aperhs Sua mavtds tod Biov émiperei- Eadat. os éywye cal bmrép cod nal brép Hudv Tov cov > oe 2 , i £ ev X na ‘\ ériTndelwy ainxvvouat, un Sd&n array TO Tpaypa TO A 2 t a ¢ te n \e€ mept aé avavdpia twl TH hpuetépa mempayIat, Kal + elsodos Tis Sixns eis TO Sixactypwov, ws eisHrdes, éEov ph eisehdetv, Kal adtés 0 wyav Tis Sikens as éyévero, + s a ‘\ 2 7 Z£ a Kai TO TédevTaioy 5) TovTi, BsTep KaTdyedhws THs L math, > t ae L mpatews, xaxia Twi Kal avavdpia tH tywetépa Svatre- a8 heuyévar Huds Soxeiv, ofrwés oe ody) écdoaper, ovde ov cauTop, olov te ov Kal SuvaTov, et TL Kal opiKpov Hpav Sheros hv. tadta ody, ® Swxpares, Epa, pi) dua TO KAK@ Kal aicxpa 7 coi Te Kal jpuiv, GNAd Boured- ov, pairrov Sé ovdé Bovrever Iau Ere dpa, AAAG BeBov- AedaIa. pia Sé Boudry: THs yap émvovaons vuKTos tadta wdvta Set mempaxdar. ef dé Tv Tepipevodper, > - \ > yt ar > xX \ 4 L| advvarov Kal ovxért olov Te. GAA TavTi TOOT, @ t I QA n y- t Yadxpares, weiIou po. Kat pndapas ddrdws trois. B Cap. VI. 3.2. °2 ire Kpirav, ) mpoSupia cov wodAod akia, ei weTd Tivos dpdérnTos ely: ef Sé yy, bcp pelfwv, TocobTm yarerwtépa. oxoTreiaSat odv Xp) Has elre TadTa mpaxtéoy elite uns WS eyo ov povov viv, GAG Kal deb ToLodTos, otos TOY ewav pn- Sevl BAW TeidccIat 7} TS OYE, bs dv wot NoysCopé- 4* 82 PLATONIS Sin Oea vp Bérriotos haivytat. Tods 5é Adyous, ods ev TO gumpoodev ereyov, ob Stvapyar viv éxBareiv, émreton por de 4 tUyn yeyover, GANA oyeddy Tt Suoroe pal- vovrai pot, Kal Tors avTods mpeaBevtw Kal TLYLe, ovs-O mep Kad mporepov’ av éav pi) Bedtiw exopev éyewv év tH mapovtt, eb lad, Ste ob pH ao Evyywpyows . oU8’ dv Trelw Tov viv TapovTay t) TY TOMY Siva- us Borep qatoas nas mopyortrryntat, Secpovs Kal Savdrous émiméurovea Kat ypnudtor adaipécers. Tas odv dv petpidtata oxorrotpeda ara ;/ Ei rpa- Tov pev ToUTOV Tov Adyov dvaddBoLper, dv ov eyes wept tTav Sofav, ToTEpoy Kadws EAyeTO ExdoTOTE 7 _ ov, te Tals pev Sel Trav SoEdY Tposéxew Tov vodv, Tais 5é ob+ 7) mpi pév ewe Selv arrodvioKkew Karas éréye- D to, voy 5& Katddnros dpa éyévero, tt Gddws Evexa AGyou EAéyeTo, Hv Sé madia Kal prvapia ws adyIas ; érriduua@ & éywye éricxéyracIar, © Kpirwv, xowh pera cod, et Ti prot AAXOLOTEpOS HavetTat, erreidy WOE éxa, 6 avtos, kal édoopev yaipew, 7) Tmecoueda ait@. édéyeto S€ Tas, OS eyopat, ExdoToTe wdE DTS TOV olopévwy TL déyewv, dsrep viv SH éywm édeyov, Ste Tav Sofav, As of dvIpwror Sofdfovar, Séou Tas wevE mept moAAod roeta Iau, Tas dé py. TodTO mpos Seay, & Kpitwv, ob Soxet nares cou NéyeoIat ; od yap. boa ye TavSpwTrEeLa exTos Ef TOD UéArew GrroIvhoKew ad- 4) prov, nal odx av oe Trapaxpovo. 4 Trapotoa Evudopd. oxoret 84° ovx ixavas Soxet cor Aéyer Sat, StL od Ta- cas xpi) Tas Séfas TOY aviIpérov timav, Grd Tas per, Tas 8 ob; ovde TdvTwY, Add TdV per, Tov CRITO. 83 od; ti dys; Tadta ovy) Karas Aéyeras; KP. Ka- ds. BQ. OvKodv ras pev ypynotas tidy, Tas Sé movnpas un; KP. Nal. 32. Xpnorai 8 oby ai tov gpovipwv, wovnpal Sé ai tov adpdvev; KP. Ids 8 ov; Car. VIL. 32. Sépe 84, was ad ta rowadra éné- Bryeto; yupvatopevos dvnp Kal rodTo mpaTTwY ToTEpoV tates avopos erative Kal rpoym Kal Sd&y Tov voov Tposéxet, H évds povou Exeivov, ds av Tuyydvy iatpos H waworpibys av; KP. ‘Evos povov. X2. Odxodv poBeiaIar ypy tods Woyous Kal daomdlerdar Tovs éraivous Tovs Tod évos éxeivou, GANG pa) TOUS TOV modrov. KP. Afra dy. YQ. Taryn dpa aitd mpa- Kréov Kat yupvacréov Kal eertéov ye Kal Trotéov, 7 av To évi Sox TH emvctdtyn Kal émalovte waddov 7 F Evpract Tols Edo. KP. "Eort radra. JQ. Elev. Odrendjcas dé TO Evi Kai atipdoas abtod thy Sokay kal rods éraivous, Tipjoas 5é tovs THY TOAAOY Kat pnsev éraidvrey apa ovdév Kaxov eicerar; KP. IIds yap ob ; 32. Ti & eats 76 Kaxdv todT0; Kai mot Telvel, Kab eis TL TOV TOD drevdodvTos ; KP. Aij- Rov, Ste eis TO cpa: TovTO yap SidrdAVoW. J. Ka- Ads Aéyess. oUKOdY Kal TaAAA, @ Kpirwr, obras, va ph mdvta Svioper. nai 8%) Kat mepi Tov Stxaiwy Kab adixav Kal aicypdv kal Kadov Kal ayaddv Kab Ka- Kav, Tepl @v viv 4 BovAr) huiv éotw, ToTEpoV TH TOV D rodrav S0&n Sef quads ErecSas kal poBetadtas tadrny, h TH Tov évos, el tis eorw érralwy, Sv Set Kai aicyive- o8a: «ad boBeicIat waddov 4 Edpravras tovs dd- 84 PLATONIS Nous; B ef pu dxorovIjcouer, SiapIepodpev éxeivo Kab YwBnoipeSa, 5 TH pev Sixai~ Bérrvov éyiyvero, T@ 8¢ ddlem arrwAdvTO. 4 ovdév éart TOTO; KP. Ot pat eywrye, @ Yoxpates. Cap. VIII. 32. Bépe 57, dav 1d bard Tod dyer vod pev BérTLov yuyvopevov, b7rd TOD voowbdous Sé d1a- PIetpspevoy Siorécwpev mevdopevor py TH THV érai-E évtav S0&n, dpa Biwrov jpiv éorr, SrepIappévov avtov; éort dé mov TodTO TO capa. 7 ovyl; KP. Nal. 32. 7°Ap’ odv Biworov jyiv éote peta poy Inpod kat SiepIappévov copyaros; KP. Ovdapas. 32. "AAG pet’ exeivov dpa huiv Biworiv dSvepIappévov, Xe @® TO adixov pev AwBaTaL, TO Sé Sixarov dvivnow; 4 gavr6tepov jryotpeIa elvat Tob oaparos éxeivo, 6 Tt mor éoTt TOY TweTépwv, TEpl 5 H Te adiKia Kal 7} di- 48 catoctvn éoriv; KP. Ovédapas. 52. AAG tiyworte- pov; KP. IIodv ye. 32. Od dpa, ® BérticTte, mdavu jyuiv otto dpovticréov, Ti épotaw ot moAXob HUGS, GAN 6 Te 6 érralwy Tepl Tov Sixaiwv Kal adixwv, 6 els, cal adth 4 adjSea. aste mpdtov pev tadbrn ovK dpIas eisnyel, eisnryovmevos THs TOV ToAAOV SO- Ens Sely jas ppovrifew wept tov Sixalwy Kal Kadov kai dyadév nai tov évavtiov. dddd pev 87, dain y ay tis, olol 7 eioly tas of qoAdOl droKtwvivat. KP. Afra 8% Kai radra: daly ydp dv, & Saxpares. B SQ. "Ady dH} réyers. GAN, @ Savpdore, odtds te 6 Aboyos, dv SuveAmrAVIaper, Ewouye Sone? Ett Soros elvas TO Kai mpotepov: Kal Tovde ad oxdrer, ef re péver jpiv 4 ob, Ste od To Sv Tept wr«lorov troumréov, GAAW CRITO. 85 to e} Shy. KP. AAG peve. SN. Td Se ed «al Karas Kai Sixaiws Ste tadtov éote, péver, 7) ov péver * KP. Méva. =r Car. IX. 312. Ovxodv é« trav sporoyoupévwr lel tL + is > 3 t e a ToT oKeTTéov, TOTEpov Sixatoy ewe évdévde metpa- Oada: e&évar, py adiévtwov "AInvaiwv, 4 od Sleacov: Kat édy pev daivntar Sixatov, TwetpmmeSa, ei Se pur}, edipev, is S€ od réyers Tas oKéYrets Trepl Te avado- Z \ , ¥ n 1 * ceas ypnudtov Kai So&ns Kal mraiswv tpodijs, pu) &s GIs Tadta, & Kpitwv, cxéwpatra_y tdv padiws Groxtwvivtay Kal avaBiwacKopevor y av, ei oloi Te hoav, ovderl Edy vd, tovT@v Tdv ToddOV. hiv 8, erretd)) © Adyos oUTws aipel, wt ovdey GAXO oKeTTéoV F A rn Nix 5 , ale La , ri i) Srrep viv o1 ehéyomer, ToTepov Sixara mpdkopev Kal ¢ a ” aA > x, 9 , > yt NPYLATA TedovvTES TOUTOLS Tols ewe evIévde eEdEoVGL 4 # ¥ * a , * > = A D kai xapitas, Kal avo éEdyovrés Te Kal éEarydopevor, 7 TH adndela adixnoopev tadta wdvta Towbvtes* Kav hawdpeda ddica adta épyafopevot, pi ov dén brrodo- I oS a ? / 5 ~ - 1 yifecdar ob? ei drrodvicKew Set mapapévovtas Kab novxlay dyovTas, ote ado OTLody TdcyeW TPO TOD adixely. KP. Kaddéis uév poe Soxeis réyew, ® Sa- kpares, pa Oé Ti SpHpevr. FQ. SKorapev, & yadé, a \ ” ? t 2 A Dita 2 , Kowh, kal el 1 exeus avTUAeyewy Euod A€yovTos, avTi- Ereye, xal cou weicouat’ ef Sé pH, TWadoat 76n, @ par 4 z t ‘ oe ¥ € A Kaple, TOAKAKLS LoL AEYOY TOV aUTOV AOYoOY, ws YPT] évdévde axovrav ASnvaiwv éué amriévar ws eyo Treph ToANOD TroLodpat Teloal Ge TaDTA TpaTTEW, GANA jU1) axovtos. Epa bé 81) Tis oKxéYrews tiv apy, édv cot ixavas rAéyntar, Kab meupd amoxpiverJar Td épw- 86 PLATONIS tapevov, } dv pddvota oly. KP. ’AdrA Treipd 49 Touat. = Car. X. FN. Otdert tpdr@ papev exdvras aduxy- réov elvar, } run ev adiuntéov tpdre, Tw 88 od; 4 ovdapds TO ye adexely ovTe ayaSov ovTe KaXNOV, ws TOAMGKLS Hyuiv Kai ev TS EuTrpoadev ypove wpodoryy- 99; Sep Kal apts edéyeto. } macar piv éxeivar al mpoadev oporoylas év taisde tats Gdiyais ipépais exxexupévar eiot, Kal wddal, @ Kpitwv, dpa tyruKoide yépovres dvdpes mpds GAAHAovs orovdH Stadeydpevor ehdDowev Has abrovs tralSov obdév Svahéepovres; 4B TavTos paAXov ovrws exer, GsTrEep TOTE EdéyeTo uty ; elite daciv of roddol elite prj, Kal elre Set Huds ere Tavde yadeTT@TEpA mdaoyew ele Kat mpaoTtepa, duos TO ye ddicciv TH ASixobvTs Kal Kaxdv Kal aicypov Tuyxdver bv wavtl tporm; dapév,} od; KP. Sapev. SN. Ovsapds dpa Se? ddiceiv. KP. Od djra. S02. Ov8e adtxodpevoy dpa avtad.xelv, ds of modXob olov. Tau, erred) ye ovdapads Set ddixciv. KP. Od galve C tar. 32. TL 8é8y; xaxovpyeiv Set, d Kpizov, 4 ob; KP. Ob Sei 84 wou, & Xexpares. SN. TL dé; dvre kaxoupyely Kaxis wdoxyovta, &s of Todo. act, Sicatov, 4 ob Sixavov; KP. Otsauds. SN. Td yap mov KaKes Troe avIperTrous Tod adicely ovSev Sia- ghéper. KP. "Arn 35 rAbyers. YN. Odtre dpa dvradi- xelvy Sel ovre Kaxas trovety oddéva avdpdrav, ove dp orwiy wdoxn om’ abtdv. nal Spa, & Kplrov, radra Kadoporoyav, Sas wt) mapa Stay Gporoyhs. of8aD yap, Bru ddbyots Tol tabra Kab Soxet Ka) So£et. ols CRITO. 87 ody obtw SéSoxrat Kai ols px, Tobtats ode ZoTe Kowh Bovd}, adN’ dvdynn tobrous addjAwv Katadpovelr, OpOvras TA GAAAwV Bovretuara. oxdret Sh Odv Kal ov ed pdda, TéTepoy Kowwvels Kal EvvSoxe? cour Kal apyapueta évretdev Bovdevopevor, ws obdérore ép9bs €xovTos ovre ToD adixeiv obTe TOD dvTadixely obTe kaxds TdoxovTa dpiverSar avtidpavta Kxaxas: 4 adiotacat Kai ob Kowwvels Tis dpyis; éuol wev yap iKxal mddar ott Kal viv ére Soxel, col § ef ay ddd SéSonras, Aye kal SiSacne. ef Sé eupevers tois mpd- oder, TO peta TodTo dove. KP. ANN eupévw te kal Evvdoxel pour adAd Aéye. YO. Aéyo 8} ad 7d 2 peTa TodTO, waAdov 8 épwrd+ mérepov & dv Tis bp0- Aoynon Tw Sixaca dvTa wounTtéov } eEarrarnréov; KP. Tlownréor. Cap. XI. 3.0. "Ex totrev 8) d9peu. amvovres év- yO Sevde ipyets ut) welcavtes THY ToAW TéoTEpoY KaKas Twas Totodpev, Kat Tadta ods Tetota Sel, } ov; Kab éupévopev ols wporoynoapev Sixaious ovcw, % ov; KP. Oin éyo, @ Sexpates, atoxpivacIat ampos 6 épwtds* ov yap evvod. 2M. "AAN wde cKdTEL. & wédrovow Hui éevdévde elite drrodidpdckew, et dtras Bet dvopdaoat TodTo, éASdvTEs of Vvouot Kal TO KoLYOY Ths wodews erooTavres épowro Eimé pou, @ Yoxpa- Tes, TL ev vB Exets Trovely ; “Addo Tt TOUTE TO Epyo, @ erexeipeis, Siavoet ods Te vépous judas dmodécas Beal Edjumacay thy modu 7d cov pépos; % Soxe? cos oldv te ére éxeivyy THY TodwW Eivat Kal pi) dvaTeTpa gia, &v FG av ai yevopevat Sixar pndey icyiwow, a 88 PLATONIS GX bd iBiwrdv dxvpoi re ylyvwvrat wal SiapScb a rn of: povras; ri épodpev, @ Kpirwv, mpos tabra nal ddda e yes TOLaDTA; TOANA yap ay TUS EOL, GAAS TE Kal pT Mp, eirely jmép tovTov Tod vomou amodAupévou, ds Tas Sixas Tas SixacSeicas mpostdtres Kupias elvat. 4) épobpev pos avrovs, drt “Hdixer yap jas 4 modus 0 Kah ov opdas thy Sixnv expwe; Tadra i th épodpev ; KP. Taira vy Al’, & Xadxpares. Ne Cap. XII. 3. Ti ody, adv eitrwow of vopou °2 , 5 a e , eon a Reoxpares, 7 Kal talta mwodoynto Hyiv Te Kat out) ¢ éupévery tais Sixais als av 4 modus Sindty; ef odv avrav Savpdlorpev AeyovTwv, tows ay elrrosev, Ste“ Joxpates, wi Savpale Ta Aeyoueva, GAN’ drroxpivou, 2 ‘\ + y a oe nn s £ érretoy Kal elwdas yphoda TG épwray te Kal arroKpl- veodat. épe yap, Ti éyxadav hpiv te Kal TH TorED émruyeipels huas amroANUvas ; ov TpaOTov pév oe eyevvyf- € a 2 fe as 4 ‘ ¥. © caper jets, cal bv jody éddpBave THY pntépa cov 6 ‘ \ 2 - , ¥ i i ¢ a maTnp Kal épitevoé ce; ppdoov odv, ToUTaLs Hua Tois vomous Tois Tepl Tovs ydpmous, peer TL ws ov KaNGS éxovow ; Od péuhopat, dainv dv. "Ada Tois TeEpt THY TOO Yyevouevou Tpopny Te Kal watd¢ciav, év F kal ov érrawdevdys ; 4 0 KaNaS TposétaTTOV Hud ot emt tovTots TeTayuévor vouot, TaparyyéddovTes TO \ a > n a ~ watTpl TO o@ ce ev povorKh Kal yupvacTiKh walded- ew; Kands, dainv dv. Eiev. érretdy dé éyévou te nal eLetpddys Kal emaidedIns, éxous dv eimeiy mpdrov Lf © ee x i. 5 9. \o» n uEV, MS OvXL HuETEpOS Hoda Kalb Exyovos Kal SodXos, abros Te Kal of col mpdyovot ; Kat ei TODS obTws Byety CRITO. 89 dp é& laov oles elvay cold Td Sixasov Kal hyiv, kal Gtr ~ dp jyels oe éruyeipayev roseiv, eal od Tadra davTt moteiy oles Sixasov evar; 7 mpos cv dpa cot Tov Ta- tépa ot é& ioov hv 7d -Sixatov Kai wpos Tov Seomdryp, el cou dy ériyxaver, dste, arep rdcxors, tadta Kal aytiTroveiv, OUTE KAKMS GKovovTa avTiAéyew oUTE TU- dl wrépevov avrervmrew ovTE GANa ToLadTa TOANG* TpOS &é tiv watpisa dpa Kal Tovs vopous é&éorat cot, ase, édy oe émuyerpapyev Tyets GTroddvvat Sixaroy Hryovpe- vot elvat, Kal od dé twas Tors vouous Kal THY TaTpioa K Gcov Stvacas éruxeipnoes avtamoNdvvat, Kab dijoes tabta Troy Sixaca mpdtTew, 6 TH adndela Ths apeTis emysedouevos; 7 oTws ef codes, wsTE AEANVE oe, STL penTtpds Te Kal TaTpos Kal TOV dAdwv Mpoyovey amrdavrav Tyudtepoy ore TaTpis Kal ceuve- Brepov Kai dytwrepov Kai év peifovt poipa «al rapa Seois xal wap’ avIperrots Tois vody exovat, Kab céBe- oat Sei xal padrov drreixew cal Swmevew Tatpida xareraivovaay 7) matépa, Kai 7) Teidewv, 7) movety & ay Kedevn, Kal mdoxew, dv TL TposTatTTy Tadeiv, Hov- xlav dryovta, édv Te Tomrecdat édy te SetoSast, édv TE eis wodepov ayn TpwInadpevov i dzroJavodpevor, mountéov TavTa, Kal TO Sixatoy ovTws Exeu, Kal ody! imreugréov, ovde avaxwpntéov, odd Aevréov THY _Td- Ew, ara nal dv modéum Kal év Sixacrnplp xai mavraxod Tomtéov & dy Kedetby 1 Woks Kab 4 Ta- O rpis, h rele adrhy F Td Sixasov répune BidfeoIas < os < ? “S L ‘ \ x 8 oby dovov ote wytépa ottte matépa, TONY SE TO 90 PLATONIS tov ere Arrov thy watpisa. Ti djcopev mpos TadTa, & Kplrov; ddrn94 déyew Tods vépous, h ov; KP. “Epouye Soxel. Oar. XII. SA. Sedree rowvv, & Bdxpares, daiev dv laws oi vdpor, ef tuets tadta adn} éyouen, bre ob Sixara pas émvyetpets Spav & viv éervyeipels. ets ydp ce yevvijoavtes, exSpepavtes, radeboavres, peraddvres dmdvtwv dv oto 7 Hyev Kadav col Kab rots dAXows aot TodiTaLs, Suws Tpoayopevouey THD éFouclav remouncévae ASnvalwov 7O Bovropéve, érret- Sav Soxipacdh nai idn Ta év TH ode TpPdypata Kab >» pas rors vopuous, @ av py apéoxapey iets, eEeivar & AaBovra Ta abTod amévat bot av BovAntat. Kat > ~ € n ~ I, 3 i 3 3N) > ovdels Nuav TOV vouwv eurrodév éoti ovd arayo- i f 2s L /- eon > 9 r bya > cy pever édv Té Tus BovAnrar tuav eis arrotiay iévas, eb ae py apéoxoysey jyeis Te Kal 4 Wodus, édv Te peToLKely Grroé row EXOav, tévat éxeioe, Sto. dv BovrAnrTat, éxovta Ta abo. bs & av tudv trapapelvy, opav dvE ~ Tpdmov hues tds te Olas Suxdfouev Kab Tadr| TH = mon Stotxodpev, Sn payev TodToy mpodoynKévat ” en A A ew r , a \ Epyy huty & av hpels Kehevopev Toujoey Taita, Kat i ‘\ f a TOV pi) TrELdowevov TpLYN pape AdiKEiY, OTL TE YyEvVT}- 2 eon > (9 Vo a ve Tats ova Huiv ov TeieTat, Kal Ste Tpopedor, Kab Oru c ow a a ig Gporoynoas 7 pny melIecIat obre wei JeTat ore Tei- Ve ea > 4 a a . Jee Huds, et 1) KAN@S Te Trovodpev, mpoTiévT@v Hucv, 52 > 9 2 , an & kal ott dyplas emitatrovrwy rovety & dv Kerebopen, ana, épévtwy Suciv Sdrepa, mreldew 9 Has, } rove, TOUT@D ovdérepa Trove. ne rae har \ _= Car. XIV. Tavrais 34 gapev ai of, & Sexpar CRITO. 91 na se > sf a 3 na Tes, Tals aitiass évéteaIat, elrep Toimjoers & emwoets, kal otxy Hxtota AInvaiwy oé, GAN év Tots pddoTa. Ei otv eye etrrowus, da ti 84; tows dv pov Sixaiws KkaddmtowTo, Aéyovtes, Ste év Tols pddota "AIn- valwv éyo adtots @poroynkas Tuyydva TabTny THY Guoroyiav. patiev yap av bru°Q Bexpares, peydra RS ft , i e > ov N e a > £ Bijiv totrwy rexpunpid eat, 6tt cor Kal pels 7pé- oKopey Kal 4 TONS * Ov yap av TroTE TOV dANwV ’AIn- , C..-% , 2 9 Ano , > , vaioy: amavrwv StapepdvTas év adh éredijpets, ef wn i wv ‘ o> Ff % * , t cot Svahepovtws Hpeoke, Kab ovr’ mr) Sewpiay maTote €x Ths monews eFGANEs, 6 Te yy anak eis “IoDpor, ” 7 * id - e = I, . odte ddrAoce ovdapdce, ci pu} ToL oTpaTEevVadpeEvos, ote GAY aTrodnulay érroujow TeéTrOTE, BsTrEp ot AN rot avIpwrrot, oS eriIupia ce GAAS TWodEws OVS Gdrov vopov éraBev ecidévat, GAdd tpuels cor ixavol Onpev Kal tp hyetépa Tords* btw shddpa jpuas ipod, Kal @pordoyes Kad Huas toduteverIat, TA Te dAXa Kal traidas év aith érouow, os apecKxovons cot THS Toews. Tt Tolvuy év aitn TH Sixn eEhv cot puyis , =~? 2 J: we : fel > 7 a f Tiyimoacdas é ¢Bovrov, Kai drrep viv dxovons THs Té- News ereyerpels, TOTE Exovans Trovijcat, ov dé TOTE wey éxadrarrifou as otk ayavaxrav ef Séot TeIvdvat ce, GX’ 7pod, as Epyota, mpd Ths puyhs Savarov: viv 5é ob?” exeivous Tods Adyous aicydvel, ovTE Hudv TOV vopwy évtpéret, eruyeipav StapIeipar, mpdtrews TE D darep dy Soddos havddtatos mpdkeev, arodidpdoKew ériyeipav mapa tas Evvdjxas Te Kal Tas dporoyias, Ka} as jyiv EvvéSou troditeverIat. MpPTOV pév odv quiv tovT avTo amoxpwat, ei dnd Aéyouer, HdcKov- 92 PLATONIS ‘ rés ce dporoynxévas TrodiTeveoIat Ka jpas Eye, &dN’ ob roy, } od adynd7. Tl d&wev mpos tadra, @ Kplrav ; Gddo tf 6poroyapev; KP. ’Avdyen, & Reoxpares. J.” Ardro te ody dv gaiev f EvvIjnas Tas Tpos Tuas avTovs Kal oporoyias mapaBaivers, ovy B im’ dvdyens oporoyjaas, ovdé drarnSels, ode év dr ye xpivy dvayxacSels BovrevoacIat, GAN év éreow éBSopujnovra, év ols éEny coe amévat, et wy npéoxoper Hyets pnde Sixavar épaivovTd cor ai oporoyias eivar. od dé ote Aaxesaipova mponpod obte Kpyrny, as 57 éxdotote pis edvopetotat, ote GAXnY obdeniay ToV ‘EdAqvidwv médewv ovdé Tay BapBapicov, GAN édrdr- tw €& abris dredipnoas 7 ot yordol te nal Tupdol 58 Kal oi Got avdrnpot ovTw cot SiadepovTws Tov adr\wv “AInvalwyv jpecxev 4 Wods TE Kal Hels Of Vd- Hot Sidov Ste Tim yap av Tors apécKor dvev vopwr ; viv dé di ove éupevels Tos oporoynuévors ; day qyiv ye weidn, @ Soxpates* cat od Katayédactos ye &oeu éx Tis Toews eFeAIOv. Cap. XV. Yedret yap 54, tadta wapaBas Kad > fs ¥ cd 2 Xx 2 t FE aA eEapaptov te TovTwy Ti ayaddv épydce cauTér, 4 \ 2 : f 4, n et x % 7 Tous émitndelous Tods cavTod. Te wey yap Kwduved-B gouat yé cov of érurnSevot Kal abtot dedyew Kal ore- n I pndivar tis Todews, } THv obclay drodécat, oxedov OA e * * be nw \ PY > a b3 , z Tu dftov* adros 5€ mpSrov pev edy els rdv éyyirard Twa TOrAcwv ~ldys, 7 OnBate 7) Méyapdde,— civo- Kodvtat yap apdorepar—roréptos Hews, d Saxpa- Tes, TH ToUTwY TodiTelg, Kal Saovrep KjSovTar TOV avTav modewy, UToBNEWovTal 6 SiapIopéa tryodpe- CRITO. 93 vo. TOV vopwv, Kal BeBardoes Tois Sixactais Tip Oddkav, dste Soxeiv dpIds THY Sixnv Sixdoa: S8stis yap vouwv Siaddopeds éort, ohodpa cov Sofeev av véov ye Kai avontwov avIpdrov SiapSopeds elvat. méoTepov ov evEer tds TE edvowoupévas trodes Kal TaY avdpay Tos KocpLWTAaTOUS ; Kat TOTO ToLObYTL dpa akiov cor bv eotav; i wWAnotdoets ToUTOLsS Kal avacyuvTnces Siadheyopevos—tivas AOyous, @ Jo- aA ae 2 , e e > A a of x Kpates; 7 oistrep évIdde, Os h apeTh Kal 4) Sixatocd- - v a > -* ‘\ t vn Tretatou dEvov Tois dvIpwOrots Kal Ta vowtpa Kal © f * > y mv Kx a ‘ na of voor; Kal od oles doynpwov av pavelaIat Td Tod D Seaxpdtovs mpadypwa; oleadai ye xpy. “AX éx pev s a , 2 oe. . 0? v ToUTw Tay Torwy dmapeis, HEes dé eis Oerradiay < mapa Tors Eévous Tos Kpitwvos: éxet yap 84 mrelorn aratia kal dxovacta, cal icws dy ideas cou aKovovey © s 2 a sy. , ’ n , @s yeXoiws éx TOD Secpwrnpiou a7redidpackes, oKEUTY Té Twa Trepidéuevos, } SupIépav AaBwv. 7) ara ola 8&7 eidSacw evonevdgfecIat oi amodibpdoxovtes, Kal TO OXIA TO cavTodD petadrd€as. Ste Sé yépwv avnp Eopixpod ypovov TH Big Rowrrod dvros, ws TO eiKxds, > f. ~ oe t 2 9 nm 7. ie ‘ érddApnoas ora yAicxpes ériIupely Shy, vouovs Tovs peyliorous TapaBds, obdels bs épel; tows, dv pj twa ~ Auris: eb S& pj, dxotce, ® Yeaxpares, word cab > t a e - ‘A , # > avdéia cavtod. trrepxyopevos 67 Bidcer wdvtas av- Spaérrovs kal SovrAetwy—rl roiav i evwyovpevos év Ocrraria, dstrep emt Setrvov arrodednunnas eis Oer- tanlav; déyor Se exeivor of tepl Sixatocdvns Te Kat n n a. x. lal / B4ris EAAns aperis tod jyiv Ecovrar; “AAG 87 TOV %/ i Z maiSov e&vexa Botrer Civ, a adtods éxSperys Kad 94 PLATONIS madevons; ti Sat; eis Oetrtadiav adrtovs iryarfov es Spépeis re nal waWevoes, Eevous roujoas, tva Kat TOUTS Gov dmodavowow; TodTO_pev ov, avTod Sé tpepdpevor cod CevTos BéATLov Spéovrat nal maséev- covrat, ph Evvdvtos cov adrois ; of yap énurTAdetoe of col éripsedjoovrat avTav. morepov cav eis OctTariav arrobnunoys, emierAnoovrar: éay Sé eis “Aidov do- Snpnons, oly émiedjoovtar; elmrep yé Te Spedos av- TOY éoT TOV cot pacKovTwY eTriTHdEeiwy Elvat, olec Sal B YE XP%- Car. XVI. AN, © Badxpares, weIopevos jyiv Tois aos Tpopedat pte Traidas mept TAEiovos TroLod pare TO Say pyre Addo pndev Tpod Tod Sixaiov, iva eis “Awov dav éyns tadta wavta amoroyjoaadat Tos éxet dpyovow* ote yap évddde cou paiverar Tada mpdtTovTt apewvov elvat ovbe Sixatorepoy ovde oow- TEpOV, OVE GAM TOY cav ovdevi, OTE excioe Adixo- évo ayewov gota. GAA viv pev HotKnwévos arret, éav arins, oby bf judy Tov vipwv GN ba’ avIpa- mov: éav dé €EéXIys ovTws aicypds avTadiKjoas Te C Kal dvrixaxoupyi}oas, Tas cavTod opmoroylias Te Kar Evvdijxas Tas mpds has TapaBds Kal axa, épyacd- fevos TovTOUS, ods Hatota eet, cavtév Te Kai pirdous kat matpisa Kal jas, jpels Té cor yadrerravodpev Covet, Kat éxet of jyérepor adeddol oi ev” AidSou vopot ovK eters oe bmodétovras, eiddtes, Ste Kal Huds éwexelpnoas amohécas Td cov pépos. GANA pr oe rel on Kplrwv rroseiv & Néyet wGdXov 7H hyets. D Car. XVII. Taira, & pire éraipe Kpitov, CRITO. 95 a +. na = i ov e ~ A taSu Ste eyo Sox axovew, strep of xopvBavtidvtes an > a a > # > 2 © ev e °> I Tov avrdy Soxodow dxovew, nal év épol adbrn 7 7X) TovTaV TOV Acyav BouPet cal rote? py SivacIat Tov Grav axovew. Gra lads, ca ye TA vov Euot So- Kobvta, édy TL AéynS Tapa TadTa, waTny épeis. Buws pévtoe et Te olee WAOV Tojo, Néye. KP. AN, @ Bexpares, ork eyo éyew. BN. "Ea roivuy, & Kpi- E » t - > on - = 9. + Tov, Kal mpdrtopev tatty, ered) tatTy 6 Seds bpnyeiras. ho. Wb NOTES. NOTES. APOLOGIA SOCRATIS. A. "Om... xatnyépov. In what manner you have been 17 affected by my accusers, i. e. by their harangues, which had im- mediately preceded the defence of Socrates. Since mremdvOare denotes the receiving of an action, it is followed by im, as if it were a passive verb. C. 556; K. 2493; Mt. 496,3.* So in airév just below; and in like manner ad in Latin. The accus- ers or prosecutors of Socrates were three, Anytus, 18 B., Mele- tus, 19 B., and Lycon, 23 E. & dv8pes *ASyvaior. The trial of Socrates took place before the Helizea, the most numerous and popular, and, at that time, by far the most important court _ at Athens, which consisting in all of 6,000 Athenian citizens (though they usually administered justice in sections of 500 each), and being also often thronged by spectators from the populace, its members might well be addressed by the same honorable title as the members of the popular assem- bly, & dvdpes *ASnvaior, instead of the more distinctive title & avdpes Suxacraé. The 6,000 Heliasts were a majority of the adult citizens of Athens. Cf. Wachsmuth’s His. Ant. Sec. 47. On the constitution of this court see, besides Wach- srauth, Meier’s Attic Process, Smith’s Dict. of Antiqq., and * ©. stands for Crosby’s Grammar; K for Kibner’s Middle Grammar; and Mt. for Matthia’s, second edition. 100 NOTES. (17, Grote’s Hist. of Greece, vol. iv. chap. 31. On the compliment implied in the title ASyvaios, ef. 29 D. 8 ody. But then, how- ever that may be. éAlyou, sc. Seiv. literally, to want little = almost, C. 622; Mt. 355, obs. 2. Of. ddcyou Seiv, 22, A.—-—epe avrod émedarduny, forgot myself, i. e. my true character.—-~és dros eimeiv limits ob8ev eipjxact, and is designed to qualify, or apologize for, that otherwise absolute negation of all truth in his accusers: they have said, so to speak, nothing that is trus at least. Cf. Stallbaum in loc. and Gorg. 450 B, also Wool- sey, ibid. airéy év éSaipaca, etc. One thing of theirs I most wondered at of the many falsehoods which they stated, viz. this. adray relates to persons and is the gen. of the possessor, while ray zoAdGy is the partitive gen. after the same word é. Cf. Stallbaum ad loc. B. xpiyv. Al. xp7. But the imperf. ind. implies the non- performance of the duty: you ought to have been on your guard, as you have not been. Mt. 505, obs.; K. 260, R. 3. —efanarnsire. The subj. follows the past tense of the ind. (xpav) to denote that the danger of being deceived still con- tinued: you ought to have been on your guard, and ought still to be, lest you be deceived. C. 602; K. 345, 5; Mt. 518, 1. —y alcyvrSjva. pf rather than ov regularly accompanies the inf., because the inf., from its very nature, usually denotes a mere conception: that they should not be ashamed. C. 6473 K. 318, 4; Mt. 608, 5.——éri = because.—épye, by the fact, the actual trial——py8” énwortodv. Observe the emphasis : not even in any way whatever. abréy, of them, or in them. el pa) dpa = nisi forte, unless perchance. Often used ironically : unless forsooth. K. 324, a.——déyew depends on deuvdy = pow- erful (literally, terrible) to speak. rendered, if they mean this. od Kata ToUTous, Not after their example. He would acknowledge, that he was an orator ac- cording to that definition, but not according to their exempli- ei... Aéyovoww may be 27, B.] NOTES. 101 fication of it, since they, as he proceeds to say, had spoken little or nothing that was true. 7] te i} ovdev = little or nothing, next to nothing. Mt. 487, 8. waoav THY dAnSevav. Cf, Xen. Mem. 4, 8,9: ray dicny ddn%écrara elmady. ov pevrou pa Al; «rAd. Not, however, by any means, Athenians, speeches rhetori- cally decked out as theirs were in choice words and phrases, nor carefully arranged in ornate periods, but you shall hear facts, stated without premeditation in the words which chance to oc- eur to me.——onep of rovrav, sc. Méyot joav. In such com- parative clauses, the noun may take the case of the preceding noun, or may be put in the nominative. Adyous is the object of dxovceo%e, which is expressed in the last instead of the first clause, in order to declare emphatically and affirmatively what they shall hear. According to Stallbaum, dvdpura = singula nomina, jara = nomina una cum predicato. In the technical language of Greek grammar, évépara = nouns, squatra = verbs. “C. moretw yap, «.7-d. in this connection implies, that just sentiments do not need rhetorical ornaments, Sjrov, as usual, is somewhat playful = methinks, to be sure. HOE TH pruxia, est: mihi homini id etatis—verbum abstractum loco verbi concreti positum. Stallb. Socrates was 70 years old at the time of his trial. Cf. D.—z)drrovri takes the gender of pecpaxig, and usually implies more or less of fictitious and false ornament. els tuds elovévac, to come into your presence, your dicastery, or your assembly.—zrapieuat. Ruhnken, as cited and approved by Stallbaum, says: wapinus = admitto, aa- piewat = ad me admitti volo, i. e. precor, deprecor, pa, xr. Both in the agora at the counters, and elsewhere. Cf Mat. 21,12: ras rpamé{as rév KohAvBioray. D, éyes yap otrwot. For the fact is thus, sc. as follows. Then follows the explanatory clause, which, as usual, is with- out any connective (asyndeton).——dvaBéByxa, sc. the Biya, or stand of the accused, The accuser also had his Byjza or elevat- Kal év ayo- 102 NOTES. (17, > ed stand in the court.——rijs év3d8e AéEews. The language of judicial proceedings. For the gen. see Mt. 337; K. 274, 3; C, 895.——domep odv dv. This a belongs to the apodosis with Evveyeyvdoxere, where it is repeated (Symov dv). It stands with dozep to intimate at the outset (by way of anticipation), that the example is a mere supposition, and then, after the intervening protasis with «i, it is repeated with the verb or some other important word of the apodosis. K. 261, 3. Cf Gorg. 447, D, and other examples cited by Stailb. in loc. TQ dvr. = in fact. So very often, especially in Plato.—£évos, not an Athenian but still a Greek, who might be understood in the Athenian courts, but would speak in the dialect, tone, and manner of his native country. Compare Schleiermacher’s note ad loc.——viomep. C. 446; K. 242, y; Mt. 441, 2, a. 18 A. Kai 39 kai viv, and indeed now also. The construction is irregular. We should expect ovr kai viv, 30 also now, an- swering to do7mep- dixavov, being just, i.e. a reasonable re- quest. It is in apposition with rotro, which is further ex- plained by the infinitives ¢av and cxomeiv, the demonstrative preparing the way for the infinitives and calling attention to them. Mt. 472, b; K. 304, 2. Os... doxd, as it appeare to me at least ; literally, as J appear. The Greeks are fond of changing the impersonal construction into the personal. K. 307, R. 6 and 7; C. 551; Mt. 264, 5.——iows péev... ein. It is difficult to see in this harmless parenthesis the un-Platonic self-praise which Ast finds in it. avré Touro, this very thing, i. e. this single point, viz. whether I speak what is just or not. Here the demonstrative (enforced by the reflexive, of which com> | bination Plato is particularly fond) prepares the way for a clause, as it does above for an infinitive. K.304,2; Mt.472,¢. dpety = the virtue, being in the predicate, omits the article in Greek, but requires it in English. K. 244, R.1; C. 487, 4; Mt. 264, 5.——ASikaids lus instead of Sixacéy dort with the acc, and inf. ; 18, a.) NOTES. 103 another example of the personal for the impersonal construe- tion. Cf. note on doxé, above. It is treated as a species of attraction by Mt. 297, and C. 551. Ta Tp@Td pou Yevdy Kat- nyopnueva, those things which have been jirst falsely charged upon me, or charged upon me being false. Of. Sixarov, above. B. wodda 7dn éry explains mada, which is altogether in- definite: for some time, many years now.— rods dudi “Avurov. Anytus and his associates, sc. Meletus and Lycon. Anytus is named, as being the most popular and at the same time the most hostile of the three prosecutors of Socrates. He was a man of large fortune but loose principles. He gained the favor of the people as a leader of the exiles at Phyle in the time of the Thirty Tyrants, and having taken offence at Socrates partly on personal and partly on professional grounds (cf. 23, E), in- duced Meletus and Lycon to join with him in a prosecution. According to Diogenes Laertius (2, 38, 39), the Athenians re- pented of their condemnation of Socrates and put Meletus to death, and sent Anytus and Lycon into banishment. Grote disbelieves and denies this. His. of Gr. Vol. 8, ch. 68. Cf Stallb. and Smith’s Dic. of Biog. and Mythol., Anytws.——ot ..- mapadapBavovres, who taking the mass of you fiom your boyhood, sc. as it were, under their instruction. @s tort, krA., saying, there is one Socrates, etc. The introductory particle appropriate to an indirect quotation is here, and often in Greek, followed by a direct quotation, and must be omitted in English. C. 609; K. 329, R. 3. pher. Compare the Latin sapiens. odds, as well a8 coduorns and g:Adcodos, was more or less a term of reproach with the ignorant multitude. Cf. Grote, His. Gr. Vol. viii. pp. 479-485, Eng. ed.mrd re peréwpa porriatys. povriarns governs the acc. as retaining the active force of @porri{av. Mt. 422; C. 424. argument, or, as it is often expressed, making the worse appear copos amp, @ philoso- rov irtw... moar, making the weaker the stronger 104 NOTES. {18, B the better reason. Of. Cic. Brut. 8: docere quemadmodum caussa inferior dicendo fieri superior possit. Schleiermacher renders, making wrong right, and cites Aristotle as saying (Rhet. 2, 24) that it was done by bringing up against the truth, in some one view perhaps improbable, an opposite probability or apparent truth. The Sophists were open to this charge, aa the physical philosophers were to that of inquiring into every thing in the heavens above and in the earth beneath; and the art of the enemies of Socrates consisted in arraying against him the prejudices which the public mind already cherished, with greater or less reason, against: them—in short, in con- founding him with them, though he was, in fact, diametrically opposed to them both in faith and in philosophy. Cf. below, 23, D: ra xara ravrev rév giiocopoivrwy mpdxetpa tava dée- yourw. OC. Karacxeddécavres denotes the manner or means of their power and formidableness; hence it is without the article. ovdé Scots vopice, do not even believe in the existence of the gods, This, it is well known, was one point in the indictment against Socrates. Cf. Xen. Mem. 1,1,1; also below, 24 B. The physical philosophers of the age afforded a plausible, not to say just, occasion for this charge, since they, for the most part, dispensed with all efficient causes, and either failed to recognize the Deity, or else confounded him with his works. The systems, if not the men, were chargeable with atheism or pantheism. Cicero ascribes to Anaxagoras the first distinct recognition of the divine existence and agency, as an intelligent cause, in the universe.—éretra . . . @re 8¢ kal = then... still Surther also; or in the second place... in the third place also. tavry 77 Atkia. Explained by maides avres, x.1.d. dy... émorevoare. Observe the peculiar force of the past tense of the ind. with av: you would have believed, sc. had it been possible, as it was not. O. 603 and 604; K. 339, 1. 6, cf, 340 18, ¢.] NOTES. 105 l——épnpny xatnyopoivres, accusing me in my absence. The form of expression (¢pnyn, sc. Sik) is derived from a suit at law, in which one of the parties does not appear.——dreyvis = altogether Previous to Forster’s, the editions connected dre- xves with pepdxa. But as Schleiermacher well says, dreyvas almost always connects itself with what follows, and it would not properly attach to pecpdxca, since petpdxia, lads, are older than aides, small boys. ef... Tuyyaver dv implies no un- certainty : «i = in case, or when. The allusion is particularly to Aristophanes, who is named below, 19, C; though Cratinus, Amipsias, Eupolis, and other comic poets, ridiculed Socrates. Cf. Stallb. ad loc. D. 2dvq@ xai StaBorq xpadpevot = PIovodvres Kat diaBad- Aovres, in the spirit of envy and calumny. of O€ introduces another class of persuaders, as if of we» had preceded with #26- v@.. + xp@pevot, the one being the envious and calumnious, the other those who were really persuaded in their own minds of the guilt of Sacrates. wépos), most difficult to approach and convince. Cf. Lysis, dmopararo, most inaccessible (4 and 223, B: dopo. mpoopépeoSat. dvaBiBdoar%atr ... évravBoi, to make ... come up hither, i.e. summon him to appear in court. Observe the force of the middle voice: for my benefit, cf. é&edéo%at, 19, A.——airav is partitive genitive—any of them.——donep . . . dmoxpwopévov, to fight with shadows, as it were, in defending myself, and also to confute while no one re- plies. The participle and the infinitive in each part form a complex idea, and then the two parts or ideas are connected together by re xai. Thus is the apparent confusion of parti- ciples and infinitives explained by Fischer. See his note ad loc. E. ’Agidoare = existimate. So rendered by Bekker, Ast, Stallbaum, &e. éxeivous, those, sc. earlier and more remote accusers. éxeivos refers to the more remote idea, though, as in this instance, it be to the latter word or clause. 5* 106 NOTES. [19, & 19 A. Elev. Well, be it so. Schleiermacher: wohl. It marks the establishment and completion of what goes before and the transition to another topic.—éfedéo3a. Of. note on dvaBiBdoac%ar, 18, D.——riv daBornv ... xpdv. The calum. ny (misconception produced by calumny) which you have enter- tained a long time, this to eradicate in so short a time-—— Todro ovr ‘yevéoSat, sc. the eradication of false impressions from the minds of his judges. It is still further explained by kal mAéov .. . drrohoyotpevor, and to accomplish something by my defence. On mdéov re roteiv = proficere aliquid, to get on or forward with a thing, to gain something by it, see Lexicon. et rt duewoy, x.7.A. The sequel shows, that he nof only doubted whether it was best for him to be acquitted, but that he did not desire to live by any such means as were likely to influence his judges to acquit him. He makes his defence rather as a matter of form in obedience to the laws, than with the expectation or desire of success. ? AvaddBoper é& dpyijs. Let us take up anew, from the beginning. He has adverted to the charge in general terms before (18, B); but here he would resume its examination from the first, as if he had not before mentioned it. 4 eux SiaBory, the false opinion of me. Cf. etvoia TH of, good will to you, Gorg. 486, A; C. 503; K. 302, R. 2; Mt. 466, 2. pe eypawpato tiv ypadyy tavtTny. For the force of the middle voice, see C. 559,d; K.250, R. 2; Mt, 492, c. For the double acc. (of the cognate signification ypagyv, and the direct object pe), see C. 485; K. 280, 1. Render: has pre- JSerred against me this indictment. ypady is a public indict- ment for a criminal offence ; Six is applicable either to publie or private causes, but when used in contradistinction to ypapi, it denotes a private suit. B. donep 08, w7-d. Therefore just as it is customary to read the d2l of indictment presented by formal accusers, so must we read theirs. dyrepoocia is primarily the oath of a 19, B.] NOTES. 107 party at .aw, and then the bill or form of indictment.—§repe- epydCerat, is over-busy, excessively curious. C. rotairy tis, something like this. He does not profess to give it exactly. Cf. Xen. Mem. 1,1, 1. év tij “Aptorodd- vous xap@dia. The Clouds, perhaps the master-piece of Aris- tophanes, in which he introduces Socrates, as the principal character, sitting in a basket in the air (as the gods were rep- resented in the machinery of the Attic drama), and uttering declamations as windy as his position. Very different explana- tions are given of the motives which induced the poet to treat the moral philosopher with such palpable injustice. Some have supposed that he was influenced by personal hostility, and further instigated and suborned by the enemies of Socra- tes. But this supposition does not accord either with the comparatively respectful tone in which Aristophanes elsewhere alludes to Socrates (cf. Birds, 1280, 1554; Frogs, 1487), or with the mild and even complimentary terms in which Plato speaks of Aristophanes here and elsewhere. Had Plato re- garded Aristophanes as a bitter personal enemy of Socrates, or as having occasioned his master’s death, he never would have introduced the poet and the philosopher conversing on such friendly terms as in the Symposium, still less furnished for the poet’s tomb such an epitaph as the following: ‘‘ Jupiter, wish- ing to find an asylum for all the graces, found the soul of Aristophanes.” Others have thought that Aristophanes really mistook the true character of Socrates, confounded his teach- ings with those of the Sophists, whom he opposed, and so in sober earnest visited upon his head the storm of indignation which was merited by the class, and by him as its leader and ablest representative. But, to say nothing of the want of discernment which is thus imputed to Aristophanes, the mate ter was not viewed in so serious a light either by Plato (as he considerations just mentioned suffice to show), or by Soc 108 NOTES. [19, 0. rates, who was present when the piece was performed, and stood forth before the audience that he might be recognized as “a host who furnished a large company an agreeable enter- tainment.”» There was enough of general resemblance be- tween him and them in their talkative habits, the subjects on which they conversed, and the manner in which they reasoned (especially as he often met the Sophists on their own ground, and refuted them with their own weapons), to give plausibility to the representation of him as an arch-sophist. Doubtless also the ultra conservative poet viewed the speculating and revolutionizing spirit of the Socratic philosophy with not a little of the same fear and aversion with which he regarded the demoralizing instructions of the Sophists. Moreover, Socrates stood in the most friendly relations to Alcibiades and Euripides, both of whom, as arch-innovators though in differ- ent spheres, were subjects of unsparing ridicule and reproach in the comedies of Aristophanes. So much of objective reality we may suppose lay at the basis of the representation which is made of Socrates in the Clouds. The rest is comic exaggera- tion and extravagance got up purposely, but not maliciously, for the amusement of the wodvyéAo: *ASyvaio. And surely never was comedian furnished with a more fruitful theme for inextinguishable laughter than the grotesque person, outland- ish dress, and singular gait of Socrates, with which friend and foe, Athenian and stranger, all had become familiar as he stood and stared or started and ran through the streets, or fascinated some and bored and vexed others, in the shops and the mar- ket-places. The intent of the piece and its author may have been misunderstood by some, and it may have had some effect in preparing the way for the prosecution, which it suggests. But it is referred to in the Apology as an illustration of popu- lar prejudices of long standing, rather than as a cause of the present indictment. And the utter failure of the Clouds te 19, 0.) NOTES. 109 make any serious impression on the popular mind against Socrates is seen, not only in its want of success at the time (for it gained no favor and won no prize), but also in the fact that a period of twenty-four years intervened between its ex- hibition and the condemnation of the Moral Philosopher. Cf. Stallb. ad loc.; Smith’s Dic. of Biog.§repipepdpevor, sc. in a basket (xpeud3pa), cf. the Clouds, 225 seqq. depoBareiv. When asked what he is doing, Socrates replies in the play: depoBat Kai mwepippove rév qAcov. Cf. the Clouds, ibid. év... wépt eraiw. Observe the anastrophe and the position of mép., as in English: which I know nothing about. sc. the foregoing = J say this. driysdtwy governs énirnuny. The Socratic irony is manifest in this clatse, and in the follow- ing, which is parenthetical: let me not, by any means, be pros- ecuted by Meletus on so weighty a charge! sc. as undervaluing this kind of knowledge. speak, for, &e. D. adrods ipav rods woAdols. The greater part of your- selves. ploy the plural of the demonstrative in reference to a foregoing eyo, Na yap, «7A. But I must é« rovrwy, Al. rovrov. The Greeks very often em- clause or single idea, where we should use the singular. Ren- der: from this. Of. K. 241, R. 3; Mt. 472, 5.——wepi epoi is placed before d for emphasis = which the many say about me, rotray, the charges in the foregoing context—inquiring into things above, making the worse the better reason, &c. otdé y'ei, «7A. We should expect otre answering to the otre in the previous clause, but odd¢ ye is more emphatic and there- fore more appropriate to introduce a new topic of special importance. It is made still more emphatic by being repeated before rodro dhn3és.——xpypara mpdrropa. This charge also confounded Socrates with the Sophists, who amassed large sums of money for tuition, It is denied also by Xenophon, Mem. 1, 2, 60. 110 NOTES. [19, m BE. émef cat rotro, x.r.A. The Attics use éwei often like ydp =/for, and sometimes, like guum in Latin, it may be well rendered although. Socrates treats this charge, just as he did the other, ironically, representing it as a very beautiful and honorable thing, if one were only wise and capable of doing it; and yet he feels constrained to deny it simply because it is not true. Topyias re 6 Acovrivos, x.r.A. He enumerates several of thc most popular Sophists and rhetoricians who had en- riched themselves by teaching the sons of the wealthy at Athens. They were all foreigners. For Gorgias of Leontini, a city of Sicily, cf. Diog. Laer. 9,52; Cic. de Orat. 1, 22; Brut. 8; Plat. Gorg., Hip., and Protag. For Prodicus of Ceos, one of the Cyclades Islands, ef. Cic. Brut.8; Xen. Mem. 2, 1, 21 seqq. ; Plat., Protag. and Cratyl. For Hippias of Elis, a city of the Peloponnesus, cf. Cic. de Orat. 32, Brut. 8; Plat. Hip. and Minos. See also Smith’s Dic. Biog. and Mythol., and Grote’s His. Gr. vol. 8, chap. 67. Grote defends the Sophists as a class with great learning and eloquence. Doubtless they have been condemned too much in the gross—with too ‘indiscrimi- nate severity. But though there were doubtless wise and good men among them, it can hardly be doubted that, for the most part, their influence was hostile to morals and religion, and they deserved the censure which Plato everywhere at- taches to them.——rovs véouvs would regularly be the object of sei%ew, depending on ofds r'éoriv, instead of which, however, by a singular anacoluthon, we have meiSovor. It should be ob- served, that Plato abounds in such irregular constructions and unexpected changes, doubtless to keep up the appearance of a colloquial style appropriate to the dialogue, and which is no less appropriate to the plain talk which Socrates promises to hold with his judges in this Apology. moXtrar is partitive genitive after 6: who have the opportunity to associate gratus tously with whomsoever they please of their fellow-citizens,— 19, 3.) NOTES. 111 mpocedévar: and besides (paying them money) to feel under obligation to them. A. érei=ydp, for, cf. note, 19, E. Schleiermacher ren- 2¢ ders it by the German ja. dv... émdnpodvra, of whose sojourning here I lately became aware. The reference is to Evenus, the poet and Sophist, as appears below, B. He was a native of the island Paros. He is mentioned in the Phzedo, 60, D, and Pheedrus, 267,A. Callias, the son of Hipponicus, who informed Socrates of Evenus’s stay in the city, was prover- bially rich (6 mAovotos, Plutarch), and his lavish expenditure upon the Sophists is often referred to. Protag. 314, B, C; Xen. Symp. 1,5; Aristoph., Birds, 285. See also Boeck’s Pub. Econ. Athens, vol. 2, p. 242. B. dperqv. Acc. of specification: in the virtue (or excel- lence) becoming them. - So, in a similar illustration, Xenophon makes Socrates use the word 8ixavos of a horse and an ox, that is obedient to his proper law and trained for his appropriate work. Socrates used such illustrations, drawn from the lower animals and the common affairs of life, till they were thread- bare and almost offensive, at least to those who could not but feel their force as directed against themselves. The “ Great Teacher” abounded in this method of instruction. qv & dy ofros. And this (overseer) would have been, etc. The past tense of the indicative with dv is appropriate to a conclusion preceded by a supposition contrary to fact. C. 603; K. 329, 6; Mt. 508, b—ris avSpeminns re Kal rodsrixys, that which is appropriate to man and also to the state. some $83. This was a small sum in comparison with the tuition fees which Protagoras, Gorgias, and some others ex- acted, who received 100 mine. With the Greek p»va compare the Latin mina and our word money. TEVTE pLva@Y = to Stallbaum, has a double application to the style of teaching 7 and to the price of tuition = so properly (literally, in tune), éppedos, according 5 td pas Ir Yap] 112 NOTES. [20, ». so excellenily in both respects. He says, there is great urbani- ty in the expression. If Socrates had said, obras edreAds, he would have too clearly ridiculed Evenus and so Callias. He used therefore a word, by which, while he seemed to praise Evenus, he yet severely censured both his levity and the ava- rice of the other Sophists. Forster renders it by concinne, Ast, commode, Schleiermacher, vortrefflich, Cousin, @ bon marché, {It is used of a moderate or reasonable price in the Laws, 776, B, 760, A. C. GAN’ ob yap, «7A. The ellipsis is obvious: but I can- not thus pride myself, for ete. ydp in such connection may be rendered really, certainly: but I really do not know. Cf. K. 324, R. 1; C. 661, 2. émoAdBor. Compare our take up. ——16 oov ri eort wpaypa, your business, what is it? The em- phasis is on your: you deny any acquaintance with the pro- fession of the naturalist who inquires into the secrets of the aniverse, or of the Sophist who teaches, and is well paid for teaching, the art of persuasion; what then, Socrates, és your business, profession, or pursuit ? more or other, nihil aliud. Cousin: rien de plus ou autre- ment. Schleiermacher: nichts besonders. Stallbaum renders: nihil curiosius.——éretra, then, in that case, I suppose so much talk and discussion would not have arisen, as has arisen. yéyo- ovdev mepirrérepov, nothing -vev stands where dv éyévero would regularly have been used, to denote that this bruit has actually arisen. The next clause, el py te Exparres, x.r.X., is a repetition of the condition already expressed in the first clause, cov ye odev . . . mpayparevoyévou, for the sake of greater clearness and emphasis. The style is manifestly colloquial. D. ti wor’, quid tandem. In questions, roré, like tandem, indicates surprise, wonder, impatience, or some other lively emotion. It is here retained in the indirect question, just as it would have been used in the direct, as expressive of the won- 20, v.J NOTES. 118 der of the inquirer——ré re 8vopa eal rv StaBodijv, both the name, sc. of a wise man, and the calumny. connected with it. ed pévrot tore, rd. Be assured, however, I will tell you the whole truth. Observe the omission of dr. So in Crit. 54, D, adn” 9. It has been usual in the grammars to explain this combination of particles (which occurs after a preceding negative or after a question implying a negative), as equivalent to dAdo #, with the accent changed (GAdo jf) and then lost (ddX’ #). Of. C. 671, 2; K. 322, R.10. But no sufficient reason is given for the change of the accent. Besides it is often preceded by dAXo, ef. infra, 34, B: riva dAdov exovar Adyov... ddd’ F, KA. Per- haps it is better to adopt the explanation of Stallbaum, Phzed. 81, B, viz., that it is a combination of two different construc- tions into one. It being allowable to say either oddév dAdo G\Ad, or ovdév ado 7, these two constructions are combined in this, ob8év dAAo GAN 7}. sort of wisdom this. The clause takes the construction of codiay in the preceding (acc. after 8a). The omission of the preposition is especially frequent in the questions and answers of the dialogue, cf. C. 651, E; K. 300, C.——irep éariv ioas, nrr. Just that, perhaps, which is, etc.—-ra@ dvr, in reality. raurny, in this, ace. of specification. So codiay in the next clause. EK. #} xar’ av3perov, than pertains to man, quam pro home ne, cf. Mt. 449.—-7 odk Exo, ri Aéyw, or else I know not what to call it—certainly it is not human wisdom—it is not any such wisdom as I possess. The irony of the passage is evident. ——émi diaBodj tH eu, for the sake of calumniating me. For this sense of én}, ef. K. 296, 11. c.; Mt. 585.- For r7 éuq, instead of the objective gen., cuoi, cf. note, 19, A.——uy SopuBnonre. Do not raise a tumult against me, or as a speaker would say to a modern assembly, do not hiss me=ne obstreputis, The @ Aa toS, doa ye, k.rA., and elsewhere after ed tore. moiay 8 copiav ravrny, pray what 114 NOTES, [20, % reader will remember the popular constitution of the court, cf. note, 17, A. For the aor, subj. in prohibitions with p74 and its compounds, cf, C. 598; K. 259, 5; Mt. 511, 3. not even if. money, secondarily in regard to testimony. Cf. 38, B— pndé ay, d£édypewy, responsible, primarily in regard te péya Aéyew, properly denotes boasting, as péya ppoveiv doea. pride. Tn the later Greek, it meant to say something marvel lous. But it was the seeming pride and arrogance of what he said, which, he feared, would give offence, and which did actu- ally give offence to the judges. Cf. Xen. Apol. Soc. as cited below, 21, A; also Xen. Apol. Soc. 1, where he speaks of the peyaAnyopia, which all the Apologies ascribe to Socrates in his defence. Tis yap épis, ei dn tis €ate copia xai ota, for of my wisdom, whether now I have any, and of what sort it is, &e. By a somewhat peculiar attraction, copia is drawn from the principal into the subordinate clause. 2100 A. rov=T suppose. éuds éeraipos. Hence often attacked by Aristophanes in the Clouds and elsewhere. Euveduye ... karnAde, he went with you in your recent exile and with you returned. The allusion is to the exile of the principal men of the Athenian democracy under the Thirty Tyrants, which having taken place quite recently, is called ry» guyjy ravrqy. This allusion was calculated to recommend Cherephon to popular favor. Words compounded with xard (karievat, xa- répxeo%at, &e.) often denote a return home to one’s country, town, harbor, as words compounded with dva signify the de parture from such a resting place. Away from home is up, return is down. @s agodpés. Cf. Aristoph. Clouds, 104, 501, seq., Birds, 1570; Xen. Mem. 2,3; Plat. Gorg., Charm., &c. pass. kal, drep eyo, wt) SopuBeire, and, I repeat. it, do not be raising a tumult. It will be observed, that the aor. subj. is used in the first request (47 Sopv8nonre above), but in the repetition the pres. imp. The former is a general request 21, a.) NOTES. 115 not to do it at all; the latter is more definite, and means: don’t be doing it, as you ave doing and will be very liable to do while Z proceed, especially with this to you most surprising and perhaps offensive part of my narrative. C. 570, seq.; K. 257, 1; Mt. 501. The Apology, which bears the name of Xenophon, declares expressly, that this part of Socrates’ De- fence did call forth repeated expressions of displeasure from the judges. Xen. Apol. Soc. 15. Hpero yap 8). The Greeks use the particles, yap, 57, odv, in resuming a sentence after a parenthesis, where we use I say. Mt. 615, 616.—dveindev, responded, literally, took up, sc. her response. This famous response is worded differently in different authorities. Cf. Xen. Apol. Socr. 14; Diog. Laert. 2, 37; Schol. Aristoph. Clouds, 144.—<é ddedqos, sc. Cheerecrates, Xen. Mem. m1. 3. ovroot... éxeivos. Cf, note, 18, HE. B. ri wore, what in the world. Cf. note, 20, D. Evvowa enavTe copes av. After Evvoida, ovyywaoke, &e., the parti- ciple expresses that of which one is conscious, and may either agree with the subject of the verb in the nom. or with the re- flexive which follows the verb and refers to the same person, in the dative. Here we have the former construction; below, 22, D, we have the other: cyavrg Evyjdew oddév émorapere. C. 614, 615; K. 310, R. 2; Mt. 548, 2. péya and cpixpoy are adverbial accusatives. O. 440, 441; K. 278, R. 1; Mt. 425, 1. ——ri odv more éyet, what in the world then, I say, does he mean? odv is resumptive like yap, above, 21, A; and Aéye: is best rendered, as it often is, by the English mean. Below the same form of expression follows #mépouv, instead of the oratio obliqua, 6m... Aéyo. C. 610; 345,5; Mt. 529, 5.——érresrra «+. érpanduny, but at length, with much labor, I betook myself to an examination of it (sc. the oracle or the meaning of the god, rDaihe Reyer) somewhat as follows, rowodros usually re- fers to the foregoing, roidode to the following (cf. note, 37, A) 116 NOTES. (21, but not always. OC. 513,516. Cf. rovatry ris, 19, C, and note, ibid.——4,3ov stands without a connective, because this clause is in apposition as it were with the preceding, being a fuller and more exact statement of the examination there mentioned, Cf. 17, D, and note, ibid. The reader will observe that all such clauses or sentences are asyndetic; while, with the excep- tion of such, each clause and sentence of connected discourse in Greek begins with some connective particle, d¢, Kai, ydp, ov, &e. C. as... déySar, supposing, that there, if anywhere, 1 should confute, ete. C. 640; K. 312, 6; Mt. 568. rool. Of. note on as fort, 18, B——ov 8° ue egnoda, but you (sc. the oracle) said I (sc. was wiser).——zmpés dv... &raSov, in looking to whom I met with such an experience. Aeydpevos. Kai connects diadeydpevos to Stacxoray (the inter- vening clause being parenthetical), and the participle belonging to the principal subject of the discourse (Socrates) is in the nominative, though, to agree with what follows, it should be in the dative with yo. It is a species of anacoluthon. C. 344; Mt. 311. : D. évret3ev is both temporal and causal = from that tima and for that reason. with myself—rotrov pév tod dvSpdrov. The peév implies, that something else may be said or found to be true in refer- ence to some other man. It has no 8¢ or other particle cor- relative to it, but prepares the mind for the further examina- tions which follow. The yép after xvduvever is correlative to @\N’, after which follows again the more usual correlative oSros pev... eyo de. After Somep ob obk of8a, obrws is understood. ovy denotes not an inference but a correspondence with what he has before said of the ignorance of himself and others : while I, just asin fact, and as I have already said, I do not know, so I do not even suppose that I know.——o puxpd rive dee dre Ov-~ Kai Qia- mpos epavréy ... éAoytCéunv, I reasoned 31, p.] NOTES. 117 notes the degree, and airé rotrm the respect in which he is wiser. C. 418, 3, 419; K. 285, 3; Mt. 400, 6,8. The tyro will observe the difference between pj and odd¢, the contingent and the absolute negative, well illustrated in the clause 4 pj oida, x.7.d.: what I chance not to know, I do not even suppose that I know. E. dre danx2avdpnv. These words connect with each of the preceding participles, but in the different relations of the fact and the cause—with aic%avdpevos, drt would strictly re- quire to be rendered that; with Avmotpevos and dedids, because. —ré rod Seot. CO. 477; Mt. 284. irdov ody, oxomoirre. Socrates here passes suddenly from the indirect to the direct narration, and gives us the very language of his heart at the time when he made this examination: I must go then (thought D), tn investigating the oracle what it means, to all, ete. oxo- movvre agrees with yo: implied as the dative of the agent after iréov. For xpnopov, put as the object of oxorodvre instead of the subject of Ayer, see C. 425, 4. A. vi) rév xéva. A very common oath in the mouth of 24 Socrates. Of. Gorg. 460, B; 482, B, and Prof. Woolsey’s notes, ibid. In the last cited passage, Socrates adds: rov Alyumriav Sedv, which perhaps shows that the oath was of Egyptian origin. See Mitchell’s note, D, App. to Aristoph. Wasps. Fischer, followed by Stallbaum, Cousin, &c., refers the origin of such oaths to Rhadamanthus, who is said, in order to avoid swearing always by the gods, to have invented several other formulz as substitutes, such as by the dog, by the oak, by the goose, &c. In Xenophon, as well as Plato, Socrates is represented as swearing (somewhat singularly) by Juno, infra, 24,E; Gorg. 449, D ; Hip. Maj. 291,9; Xen. Mem. 1.5, 5. 111.10,9. Iv 2,9, et al.——oi pev padsora, x.7.A. An explanatory clause, hence without a connective. Of. notes, 17, D; 21, B—— OAtyov deiv. Cf. note 17, A.—rod mAciorou is governed by 118 NOTES. [22, a. éydecis. The reader will observe the juxtaposition of the two contrasted words, gavdérepor and émtetxéorepo.——mAdyyy, wandering, sc. to visit and examine the reputed wise men. srovodvros agrees With pov implied in ¢u4v.——mévovs alludes to labors like those of Hercules——iva ... yévorro: that after all the oracle might in the end prove irrefutable, i. e. in addi- tion to all his labors, also (kai) to bring about a result the op- posite of what he set out to accomplish, which was to show that the oracle must be false. Such seems to be the true interpretation of this much disputed passage. Cf. Fischer’s Defence of Platonic Passages against the Amendments of Stephens; also the notes of Schleiermacher and Stallbaum ad loe. B. as... xaradnpopevos. Gf. note 21,C. én’ duropope kataAnWdpevos contains an allusion to the detection of a criminal in the very act most carefully composed. dy denotes repetition according to the circumstances in each case: I would ask them in each instance, what they meant to say. ©. 594; K. 260,B; Mt. 599, a. So below, dy SéArov reyov: almost all who were present would speak better (i. e. give a better account) than they (the poets) of the poems which they themselves had composed. Wolf renders oi napévres, gut hic adsunt, sc. the judges of Socrates! and Smith, with a total misapprehension of Stallbaum, whom he professes to translate, renders dv BeAriov Edeyor, used to think best of those poems which they themselves had composed ! : C. ob copig, x.7.A. So in Ton 533, E, Socrates says, that poets and musicians, like prophets and soothsayers, compose their productions, not by art, but by an inspiration which dis- places reason. The fundamental difference between real scienca or art, as based on established rules and understood reasons, and mere unintelligent knack, or unconscious instinct or inspira- padwcta menpaypatevoSa: to have been Steporwr dv. The imperfect with 22, 0.] NOTES. 119 tion, is an idea, on which Socrates often and earnestly insists, Cf. Gorgias pass.; Grote’s His. Gr. vol. viii. p. 579, Eng. ed. ciopéver. C.633; K.310; Mt. 549, 4. eivat dvSpamev. C, 627, a; K. 307, 5; Mt. 5836.——4, like its antecedent r@AXa, is ace. of specification, and co@wrdro: is un Jerstood in the predicate after joav: in which they were not, sc. the wisest—ré6 aird oidpevos meptyeyovévat: supposing that I surpassed them in the same respect tn which I surpassed also the politicians. Cf. 21, D. D. rtedevrdv, lastly. C. 632; 312, R. 3; Mt. 557. évauTd ... emiorapeva. Cf. note, 21, B. @s &ros elmeiv. Cf. note, 17, A.——rovrou: in respect to this. CO. 395; K. 273, R. 20; Mt. 336. Snpovpyoi is subject of @ofav. Besides its emphatic position, it is also made emphatic by xai, which is ‘likewise repeated before the other subject of comparison of zrot- nrat, where it is superfluous in English, though very often so used in Greek. See above, C:.xai evredSev... Somep kat Tov TOALTLKOY. Ta\Xa Ta péeyiora, &. g. the administration of the government, to which, as understood by Forster, Stallbaum, and others, Socrates particularly refers——dvepwrav, to ask again, as in the case of the poets and the politicians. rou xpnopou: nomine oraculi, Stallb. E. deéaiunv, in the sense of prefer, is very frequent in Plato. Cf. Gorg. 468, EB; 471, C, et passim.m—dyddrepa is neuter, though it refers to the feminine nouns codiay and aya- Siav = both the things. O. 450; K. 241, 2; Mt. 437. A. codés eiva: explains svopa rovro = called this name, sc. 28 to be wise. To be is superfluous in English, but eiva: often ‘fol- lows verbs of calling. C.434,N; K.269,R.1; 420,1. codds 1s nom. instead of acc., because in the mind of the speaker, himself is the main subject of the sentence, as having become odious—as if he had said drex2ys yéyova instead of dméySetai pou yeydvact. On the popular prejudice against this name, see note 18, B, and Grote as there cited ——d dy dddov efeheyEws ey umTrEep 120. NOTES. [28, a. in whieh I may chance to confute another, or in whatsoever I may confute another. The dv makes the expression indefinite and general, and may be expressed either in connection with the relative (whatever), which it usually follows, and with which it often combines, or in connection with the verb (may chance). Of. C. 606; K. 260, c; Mt. 527.——+o d€: but as to the matter of fact. It is strengthened by ra dvrs = in reality. The article with d¢ indicates that which is so opposed to some- thing else, that it ought to be regarded as true. So Ast ad Pol. 363, and approved by Stallbaum. The fuller formula, ré 6é dAn3és, is often used in the same way. See examples in Stallbaum.— dAlyou rivds . . . al ovdevds: a little and indeed nothing. So often puxpa cal odev = little or nothing. So at- que in Latin sometimes adds a clause, which corrects, and at the same time increases the force of, the foregoing. For the force of rivos, cf. if re 7 ovdev, 17, B, and note ibid. Tat... Swxpdrn: and he seems to say this (sc. that he is wise) not of Socrates. Instead of rovr’ ob, most of the early editions have rovrov. For two acc. after a verb of saying, cf. C. 435; K. 280, 2; Mt. 415.—pocxeypjoSa:. made use of my name besides, i. e. incidentally, for another purpose. Kal paive- B. domep av ei ciror: a3 if he would say. There is an el- lipsis of movoiro or some such verb, constituting an implied apodosis, with which the ay belongs. Of. note, 17,D dazep obv dv.——xard rév Sedu: according to the god, i. e. in accord- ance with his oracle, or out of regard to his authority. So in Rom. viii. 27, and elsewhere in the New Testament. kai Tor dorav kai rév Eévov, xrd.: both of the citizens and of the for- eigners if I suppose any to be wise. Partitive gen. after rwd. tt Tay Tis wékews. Socrates apologizes elsewhere in Plato (e. g. below, 31, 32) and in Xenophon (e.g. Mem. 1. 6, 15) for not participating in the affairs of the state. His was a higher mission, viz., to educate the individual citizens. 7e- 28, B.} NOTES. 191 via pupa: the greatest poverty. mevia = paupertas, poverty ; mrexela = egestas, destitution. The former is the usual con- dition of the poorer and laboring classes; the latter, of mendi- cants. As to the pecuniary circumstances of Socrates, cf. Xen. (Econ. 2, 3, where it appears he was commonly called zeévys, and where it is said his house and all his property were worth five mine; cf. also 38, B. OC. of ray mAovotwrdray. This is no unimportant circum- stance to show how the prejudices and passions of the multi- tude were awakened against him. eira instead of xai efra, a8 we often use then for and then between two verbs. D. adN ody airois, but not with themselves, as they might well be angry with themselves for their own ignorance, instead of being angry with him who exposed it. Al. adrois, sc. the young men, but this would require ¢xeivais. Ta KaTa TavT@V trav pirocopovrtey, x.7.A. Of. notes, 18, B KT, SC. StapYeiper rods véous S:ddoxwv; that he corrupts the young by teaching things in heaven and things under the earth, and not to believe in the gods, &c. a Ort Ta peTewpa, E. MeAnros peév trep tay rontev. Al. Mfderos. This man is ridiculed by Aristophanes as well as Plato for his person, his character and his bad tragic poetry. We learn from the Euthyphron (2, B, C), that his share in the prosecution of Socrates was to bring the indictment before the Archon Basi-. leus, at which time he is described as still young and obscure, but vain and conceited. Besides his professional resentment in common with his brother poets, he had a personal grudge against Socrates for having refused to participate in, and se- verely animadverted upon, the arrest and “rendition” of Leon of Salamis by Meletus and three others at the command of’ the Thirty Tyrants. Xen. Mem. rv. 4,3; Andoc. De Myster.— “Avuros trep rav Snusovpyov. He was a leather dresser, and, besides sharing with other “mechanics” in the resentment 6 \ 122 NOTES. [23, » provoked by Socrates’s exposure of their ignorance as above described, he had, very likely, taken offence at his constant reference to shoemakers and other mechanics in the familiar illustration of his sentiments. He was also a popular dema- gogue, and had received the highest honors of the Athenian democracy. Hence in the text, imép ray woAtrix@v. See note, 18, B. In Plato’s Men. (91, A-C), we find him warning Socrates against a too free use of his tongue, lest he should get himself into trouble-——Avxwv imép rar pyrdpev. Lycon was an orator and demagogue, probably the same who is held up as a drunken brawler by Aristophanes, Wasps, 1301. It was his part to prepare the accusation against Socrates. On all these accusers, see further in Stallbaum ad loc., and Smith’s Dict. Ant. 24 =A. dpxdpevos. C. 632; K. 312, R. 3; Mt. 557. gorwy dpiv...tady3n. This is the truth for you, sc. which I promised to tell you, cf. 17, B. Tois dutTois amexSavopa. IT incur hatred by the same, sc. rady3y. On the sentiments of this and the following clause, cf. John viii. 46, v. 43; Gal. iv. 16. B. rov dya3dv re xai giAdwodw. These epithets are applied in accordance with polite usage, and yet not without irony. prsrodts differs from g:Adzarpis, according to Stallb., as friend of Athens from friend of Greece.——ai%is yap 64 .. . AdBwpev av: for now again let us take up on the other hand. The lan- guage implies some formality and gravity in the examination of this, as also of the former accusation. no TAUT @omep érépwy rov- tay dvrwy KaTyyopwr: inasmuch as these are different accusers, 1,e, another class, a second, in contradistinction to the first, whom he has just disposed of. dvrwpociay. Of. note, 19, B. -—tos de, nearly as follows. Cf. rocavry ris, 19, C, and note ibid. The order of the points in the indictment is inverted, aa it is given by Xenophon, Mem.1.1,1. Diogenes Laertius gives 24, 8.] NOTES. 123 it on the authority of Phavorinus, as still existing in due form in the second century, in these words: “Socrates is guilty in not recognizing the gods that the state recognizes, but intro- ducing other new divinities ; and he is guilty also of corrupting the youth. Penalty death.” C. eye b€ ye, but [for my part. The ye is omitted in the earlier editions, but inserted by Bekker, Ast, Stallbaum, &c., on the authority of the best MSS. serio ludit ; literally, jokes in earnest. It is an example of the figure called oxymoron. It is explained by the following par- ticipial clauses. Meletus seemed as if he must be merely jok- ing, playing a part, when he pretended to feel so much concern about matters (such as the education of the youth and the worship of the gods) on which he never had bestowed an anxious thought; and yet he made a serious business of it when he rashly (padios) brought men to trial (eis dyévas ka%icTas dv amovdy xaptevricerat, Speamovs). D. Seiipo, hither, dye being understood, or instead of gpyov. So in Iliad and Odyssey sometimes, and elsewhere in Plato. The law allowed the parties in a suit to question each other, and obliged the party questioned to answer. Cf. below, note, 25, D. Few probably ever turned the law to so good account, as Socrates knew how to use it by his method of question and answer. dddo vt. This formula, or the fuller, @AAo re 7, is often used, especially in Plato’s Dialogues, simply to ask a ques- tion, implying an affirmative answer, like odxoiv, or nonne, only with perhaps still stronger affirmative implication. C. 541, N; K. 344, 5, g; Mt. 487,9. Render: do you not, etc. ...€covrat. Snes, with the fut. ind., denotes more continu- ¢ ‘OT OS axce as well as more certainty than érws with the aor. subj. Here the object is to express a permanent state of excellence among the youth. Of. C.601; K. 330, 6; Mt. 519, 7. yé cor, especially (ye) since it so concerns you. The part. agreea pehov 124 = _MOTES. [24, p with the foregoing question understood, with which it forms an ace. absolute. C. 638; K. 312, 5; Matthia calls it nom. abs. 564 roy... diabdelpovra, him who is corruptiny them. yes, literally, bring in, sc. to court, cf. 29, A: ciodyor... els ducacrfptov. Here, however, it is followed by a dative of the persons, before whom he is brought, sc. the judges (rovroici). Kither the magistrate or the prosecutor might be said eiodyeuw, aoe €Loa~ It may usually be rendered impeach, or prosecute. E. vn) THY “Hpap. Cf. note, 22, A.——ri dai 87. dai, a lengthened form of 8), expresses surprise, astonisliment, and is ~ used only in questions with ri and was. K. 314,7; Mt. 603. dxpoarat. The spectators, at trials of any interest before the Heliaea, were very numerous, thus bringing that court still more under popular influence. 25 A. oi BovAevrait. The members of the BovAy, or senate, of which there were two, the Senate of the Areopagus and the Senate of Five Hundred. Both kinds of senators are perhaps ?AAN’ dpa, 7.A. But then, Meletus, may not perchance those in the assembly, the assemblymen, corrupt the young? The , implies some fear or anxiety, lest it may be so. B. of pev Bedriovs motodvtes adtovs, Sc. Soxovat, Supplied from the preceding clause, of which this is explanatory, and here intended. therefore without a connective. Touvavriov rourou wav. Ad- verbial acc. = all the reverse of this——mnavrws dy mov, alto- gether so no doubt, whether you and Anytus deny it or not. ov, instead of 7, follows the conditional particle (dv), because it unites with ire to convey one idea, ob dire = deny. K. 318 2, h; Mt. 608, 1—ei.. . duadSeipe. The use of the ind. pres. implies a kind of ironical assent to the truth of the supposition: 77 (really, as you affirm) only one corrupts them. ©. 603, ¢; K. 389, 3, a; Mt. 524, 1.——oi adddo, the rest, all others, 25, 0,] NOTES. 125 C. dada yap, but it is not so, for; or but really, cf. note, 20, C. & MéAnre... dueNecav... pewéAne. A play upon the name: O Careful One, you show your want of care, that you have never cared, &e. elodyets, cf. note, 24, D. } mpos Atds MéAnre. The mpds Ards seems to be placed between & and MeéAnre to carry out the play on the name in the forego ing sentence: O thou before Jupiter Careful One-——rots ded +. dvras. del, preceded by the art. and followed by a part. means, én every case, i, e. in each instance, in which the suppo- sition holds. D. 6 vdpos xehever droxpivea%a. The very words of the law are cited by Demosthenes in his Second Oration against Stephanus: Novos. Toiy dvyriSixow erdvaykes eivat dmoxpivacSat GhAndots TS epwradpevov, paptupeiv bé p.——rydrkovrov, at my time of life, sc. so old, i.e. 70, cf. 17, D. rnduxdode, at your time of life, sc. so young, cf. note, 23, E. The words both mean the same, viz., either so old or so young, according to the connection, \ E.. ratra, acc. of the respect.——oipat . . . oddéva, sc. mei- ceotai co. CO. 661,1. So in the next clause. there is an ellipsis of Sca@Sefpw with dey, and still further on of worav with ravoouar. Throughout this passage, Socrates manifestly takes the ground. that virtue is coextensive with knowledge. Tt is impossible for any man to injure uthers without injuring himself; and no man who really knows this, will wrong anoth- er any sooner than he would injure himself, which no one ever does intentionally. Such is his argument here. Soin Xen. Mem. 111. 9, 5, he reasons, that no man who knows temperance, justice, and moral excellence, would prefer any thing else to ‘these virtues. These virtues, therefore, are all resolvable into knowledge or wisdom. Every man does what seems to him best, and if he knows what is best, he will do it, and therefore do right. See also Xen. Mem. rv, 2, 20; Arist. Ethic. Hudem 126 NOTES. [25, ® 1,5 Protag. 345; Gorg. 460, and Prof. Woolsey’s remarss upon it in his Introduction. 26 -B.oére xara rhy ypadny, fv eypdyo, sc. pe Pys Suapreipec rods vewrépous, repeated from above.———od raiira, «.7.A. Tatra is the obj. of S:8doxev placed where it, is for emphasis.——dyv viv 6 Adyos eariv, of whom our discussion now is. dv is cbject ive genitive. C. Kai airés dpa, and I mysel7 accordingly. ov pevra: K.rA., not however the same as the city indeed recognizes, but others, and this is what you accuse me of, that (I teach them to believe that there are) others ; or do you say that I both do not believe in any gods at all myself, and that I teach others this doctrine. Observe the correlation of otre—re, in the last member of this somewhat complicated and irregular sentence. Seovs usually omits the article after vopiterv, jyeioSat, &c. = be- lieve in gods. D. iva ci. C. 539, 2, a5 K. 344, RB. 6. not simply correlative, like otre .. ore = neither... nor, but emphatic = not even... nor yet. Of. note, 18,0. The language implies that it was quite incredible, that Socrates should not believe even in gods so universally recognized as the sun and the moon. For the omission of the article with qAvov and aednyny, cf. C. 485, a; K. 244, R. 3, 6; Mt. 264, 5. Ma Ai, sc. od vopifers, which is understood from the foregoing question. Md is not of itself negative ; hence it may be used with either vai or ob; but when preceded by neither of these particles, a negative clause precedes or follows, or it is clear from the context and from an accompanying adversative parti- cle, that the sentence is to be understood as negative, Of. K, 316, 4, and Stallbaum ad loc.——'Avagayépov. Anaxagoras of Clazomene taught (according to Diog. Laert. 2, 8) that the sun was a mass of hot iron, as some understand it, or stone, as Socrates takes it here and Xen. Mem. 4, 7, 7, and the moon an ob8e. - . ob8, NOTES. 127 earthy body, like our own planet. There was the more plausi- bility in imputing to Socrates the doctrines of Anaxagoras, since Socrates was a disciple of Archelaus Physicus, who was a disciple of Anaxagoras. uz, See note on ov Pie, 25, B. ovk eidévar. For ovk, instead of E. Kai 8% «ai, and moreover also. The sentence which follows is ironical; d is the object of mpsapevors——ei mavv roddo, Spaxpis, for a drachma at the very highest. moddoid, like dpaynijs, is gen. of price. This was the highest price which the managers could lawfully demand for a seat in the theatre. The common price was two oboli (Dem. pro Cor. 28), which was paid out of the treasury. Cf. Boeckh’s Pub. Econ. Ath. 2, 13; Beck. Char. Ex. Sc. 10; and Smith’s Dic. Antiqq. The doctrines of the philosophers were brought upon the stage, partly to be commended, as by Euripides in his tragedies, partly to be ridiculed, as by Aristophanes in his comedies. Some have thought that the allusion is not to the performances on the stage, but to the sale of the books of Anaxagoras at the orchestra. Cf. Schleiermacher ad loc. But as Forster well remarks, we never read of book sales there.——/Adws re kal, KrA., especially when they are so absurd ; literally, for other reasons and also (in particular) they being so absurd. ovTa- ci, thus entirely and absolutely——"Amorés y ef... doxeis. Cf. note on dixads eius, 18, A. A. Zoe... dvaretpapéve, for he seems like one having 27 composed (i.e. he seems to have composed) as tt were an enig- ma, testing the question, Whether will Socrates, the wise man forsooth, know, etc. In the earlier editions «ai is inserted be- tween the two participles. But Plato often uses two or more participles without a connective, especially when, as here, the action expressed by one participle is preliminary to that ex- pressed by the other—he seems to have composed as it were an enigma ix order to test. Cf. Gorg.: rérpaya éautiy dtaveipaca, 128 NOTES. (27, do imodioa, «.r.A. = having divided herself into four parts and thus put on, or in order to put on, &c. For the use of the part. after Zoe, ef. O. 615; K. 310, R. 2; Mt. 555, obs. 2. Compare also the note on éivorda with the part. 21, B—— uod yaptevriCopévov. ywvdoxe, though usually followed by the acc., sometimes takes the gen. in common with other verbs de- noting mental state. Mt. 349, 1.——déomep dv. Cf. note, 17, D.——j,... Neyer, in what manner he seems to me to speat these contradictions. B. év r@ clw3dre rpér@, in my usual method, sc. of ques- tion and answer. adda kai dda, one after another, again and again. C. Saydma pev vopiter mpdypar’ etvat. Sarpdna is here constructed as an adjective. So Cicero translates 76 datydviov by divinum quiddam, de Div. 1,54. Schleiermacher and Siall- baum (see their notes ad loc.) argue, that Xenophon, Plato, and Aristotle understood it to be used in this sense in the indict- ment. Certainly if he could have taken it as a noun (meaning divinities, instead of an adjective meaning divine things), it would have been far easier for Socrates to show the glaring in- consistency of his accuser, and he might have spared all his argumentation and illustration drawn from immxa mpdypara, av3pareva mpaypara, &c. The expression in the indictment had reference to those divine voices or monitions which Socrates professed to hear and obey as the guide of his life (cf. 31, D, and notes ibid.), and which would more properly be called divine things, than divinities, as dyoas: what a service you have rendered—how obliging you are—que tu m’oblige. Cousin. Al. dxvnoas. péyts = tandem aliquando, Stallb. GAN ody Sapdud ye vouitw, but then I believe in divine things at all events, sc. whether they be old or new, i.e. though they be new ones as charged in the indictment, ayrvypapy = avrepocig, cf. note, 19, B, and Fischer’s note ad loc, 27, p.J NOTES. 199 D. frou Seovs ye jyovpeda } SeGv waidas. The word dui- uoves, in Homer and the early Greek poets, is synonymous with Seof; in Plato and other writers of his day it denotes more especially the inferior deities constituting an intermediate and connecting link between the superior gods and men; and in Plutarch and some of the latest Greek classics, it sometimes signifies bad as well as good beings of a superhuman order, thus approaching to the New Testament sense of demons or evil spirits. Tour... xaptevtiCerSa, this would be wherein I say (27, A), that you speak riddles and joke, to say that I who do not believe in gods, on the other hand do again believe tn gods, since at all events I believe in demons. The last clause repeats .the premise (already laid down at the beginning of the sentence) in closer connection with the main point in the con- clusion—a practice not unfrequent with Plato, and one of many by which his style is made to resemble the language of conver- sation. dv by Kai déyovra, from whom forsooth they are said to be. The preposition (ex) is often omitted before the relative after having been inserted before the antecedent. C. 651, e; K. 300, b; Mt. 595, 4. lendam censebat hanc particulam (4); sine caussa idonea; nam #} kat dvev. Forsterus de- Hpiovor dici possunt, et trmav aides, et dvav aides. Fischer. That is, mules may have horses or also asses for their male parents, for the case to be illustrated limits the comparison to male parents. E. odyi limits éypdyyw; dromeipopevos denotes the end in view = for the purpose of testing me, and dropav the cause = because you were at a loss. dos 380d, ed. But that you should persuade any man possessed of the least. understanding, that it is the part of the same man to believe in things pertain- ing both to demons and to gods, and the same man not to believe either in demons or gods or heroes, is beyond the scope of human ingenuity. I have enclosed od in brackets, because, though 6* 130 NOTES. [27, 3 found in most of the MSS., and therefore inserted by Becker and Stallbaum, neither they nor any other editor has been abl to explain or translate it, and it is omitted by Forster, Fischer, Ast, Schleiermacher, and Cousin. 28 '‘AAAa yap. Cf. note, 25,C. Socrates here brings the di- rect defence to a close, saying that it does not require much argument, since what he has to fear is not the indictment or the prosecutors, but the multitude—not the evidence or the argument, but popular prejudice and passion. What follows is intended, not so much to avert the sentence which he antici- pates from the judges or even to deprecate the displeasure of the people, as to vindicate his character, assert his mission, and bear witness to the truth, that more impartial judges may ap- preciate his merits—that a better age may honor him, as a mis- sionary and a martyr. Kal TOUT... aipy, and this it is which will convict me, if indeed it should lead to my conviction—— GX... P3dvos. This clause is an emphatic repetition and explanation of the roir’ at the beginning. Such colloquial repetitions (cf. note, 27, D) are especially frequent in antithetic clauses. avdev dé decvdv, wh év euol orn, and there is no reason to fear lest it should (that it will) stop with me, i. e. that I shall be the last victim. B. Ei’ otk aicyivet. Eira in questions implies astonish- ment or indignation, as woré does surprise and wonder, cf. note, 20, D. gen. with xivduvoy, literally, the danger of living or dying, i. e. the prospect of life or death: advdpa, a man emphatically, not merely a human being, dy3perov. It is the subject of brrodoyt- CeoSat. drov... &pedds cori, who zs of any use, however little. &8pedhos more frequently takes the person to whom it belongs, or of whom it is predicated, in the genitive. See ex- amples in the Lexicon. With the sentiment of this passage, compare Crito, 48, Tou Civ % reSvdvar are taken together as a limiting 28, c.] NOTES. 131 C. of re GAA Kai = especially ; literally, both the others and (in particular) the son of Thetis. For das re xai = espe- cially, cf. note, 26, E. The allusion is to Achilles, Hom. Il. 18, 90-125.—-+apa 1d aicypdv re tropeivar, in comparison with (properly, alongside of) submitting to any thing dishon- orable-——ripapyoes . This verb takes after it a dative of the person avenged, together with an accusative of the person on whom, or the thing for which vengeance is taken = if you shall avenge Patroclus your friend for his murder ; or, as we say avenge the murder of Patroclus your friend. abrixa ydp Tot «.r-A.3 the very words of Thetis to her son, Il. 18, 96. This quotation interrupts the sentence, and instead of a clause de- pending on dare which should regularly have followed, it goes on with an independent clause connected by dé. D. Kaxés dv denotes the state in which to live were to be dreaded more than death: to live being a bad man, that is, an unfaithful friend and a cowardly soldier. Adrixa TeSvainv . +. dx%os dpovpns. Parts of two Homeric verses (Il. 18, 98 and 104) brought together... . ote, you do not suppose, do you, implies a wish, that you should not suppose. yap éxe. Cf. note, 17, D. o ‘OUT@ ob dv, wherever, cf. note, 23, A. ——i in’ dpyovros tax3j. Anacoluthon for 4 ia dpxovros rax%eis, which would correspond with 4 Hynodpevos BéArtov; instead of which we have im dpyovros tay37, corresponding to éavrév ta&y, as if the first 7 had preceded raéy, instead of jyn- gdpevos.——mpd rov aloxpod, before, i.e. more than the dis- honorable. B. elnv elpyacpévcr. Heindorf makes épyd(eo%ae here, as he says it often is, equivalent to woeiv. But Stallbaum, with good reason, renders env eipyacpévos, I should have perpetrated . 9 Fo. x * = ‘ el, re pév pe... Tdre prev ob... rod dé (not merely done). Seod .. . évravda dé, if, when on the one hand the commanders _. then on the one hand I... but when on the other hand 132 NOTES. [28, & the god... then on the other hand J, &. On this peculiarly emphatic doubling of pév and 8é, ef. K. 322, R.1; Mt. 622, 5. ——Zpevoy (past tense of the ind.) denotes an historical fact ; Aros (contingent) implies a mere supposition. The bravery and physical endurance of Socrates, as a soldier, were a prodigy and a proverb in that already somewhat degenerate age. In the battle at Delium, the Athenian gengral Laches declared, that if all the Athenians had fought as bravely as he, the Boeo- tians would have erected no trophies. It will be observed, that the preposition éi is used to denote the locality of this battle, while ¢v is used with Moridaia and ’ApdurdAez. Wher- ever this battle is referred to, it is thus designated ¢mi AnAlo (cf. Xen. Mem. 3, 5, 4, and Robbins’s note ibid.), whereas in other battles yo evderkvovat Kal amayetv, C. ’Eresdy dé ddtyapxia ... of tpedxovra. There was al- ways an oligarchic faction at Athens, who were aided and sus- tained by Lacedemonian influence ; and when at the close of the Peloponnesian war, the Lacedemonians triumphed, they placed thirty of this faction in the supreme power, who were after known as the thirty, or the thirty tyrants. pe Tepmroy aurov, myself and four others. C. 511, 5; K. 303, R. 4, e; Mt. 469, 9.——Acovra rév Zadapinov. A native of Salamis, but a citizen of Athens, who had withdrawn to Salamis to es- cape the power of the tyrants. cate with their own crimes. dvarrAjoat airav, to compli- D. ci py dyporxdrepor, if it were not too rude (rustic) an expression, is an apology for the use of od8 Sriovy in such a connection as would probably offend the polite ears of the Athe- nians. rourou d€ ro may péehet, for this, I say, I care every thing. 16 davis an adverbial or synecdochial acc. the exact op- posite of ovd" driodv. ene yap exeivy t) dpyi, «.7.d., for, me (emphatic both in form and position) that government (of the 82, p.] NOTES. 145 thirty), strong as it then was, did not 89 terrij’y.miyayov Aéovra, He was put to death. Xen. Hel. 1. 3, 39. OXopnY drwy otkade, went immediately home. 61a Traxéwy = raxéos. The government of the Thirty Tyrants lasted only four years. E. roodée érn, 80 many years as I have lived. €m paTTOVs The imperf. denotes continued action.—rois dixaiois, the things that are just = justice éomep xpy, as one ought al- ways to do—this is implied in the present. ovde yap av dos avSparwv ovdels, Sc. Sueyévero, would have lived so many years. A. rotodros davotpat, shall be found (on examination) such 33 @ man, sc. one who has never fallen in with any one in any thing contrary to justice, as explained by the following clause. ——é€povs pa®yras eiva. Socrates was charged by his enemies with the crimes of Critias and Alcibiades, the one the prince of demagogues and the other the leader of the Thirty Tyrants. They had indeed listened to his conversations; but neither they nor indeed any other man (he proceeds to say) were his disciples, for he had no disciples, and never professed to be a teacher. JTence he never called his hearers paSyrai, but of ouvovtes. See this whole topic discussed at length, Xen. Mem. 1, 2. Ta ¢uavtov, my proper business, my appointed mission, already described as assigned him by Apollo. B. py AapBdvav § ot, sc. Siadéeyopa, but in case I not re- ceive pay, not converse.——napéxw ... epwrav, I give liberty to question me to rich and poor alike, and to every one who may wish, édv Ts = mavti dates av. Stallb. THY airiay tmréexoupt, bear the responsibility. dmoxpwdpevos, answering, has refer- ence to the Socratic method of question and answer, and is equivalent to‘entering into conversation. TOUT@Y ..- OY-.. undevi. Of (in respect to) these (alleged disciples) I should not justly bear the responsibility, to no one of whom I ever prom- ised, etc. C. drt dxovovres xalpovow, x74. This clause may depend 7 146 NOTES. 133, directly on ciroy, or may constitute the answer to the question bid ri, K.7-A. = they do it, because they are pleased. Most edi- tions prefer the former, Stallbaum the latter reading. I have adopted the former because of its greater ease and naturalness, The same words are used above, 23,C. There, however, the participle dxovovres stands last, and is followed by its proper case, the genitive, é£era{opevwy, x.r.X., While here the verb xai- povowy follows the participle and is followed by its appropriate case, the dative, viz., ¢£eruCopévors, «.r-A.——rovro, Sc. to.exant- ine those who suppose that they are wise but are not.——ravri tpémm. Among these ways, Xenophon (Mem. 1, 1, 3) specifies olavois, Sugias, Ppyats, cupPdrots. eveAeyxta, Strictly, easy to be confuted ; but here, easy to be tested and proved. D. ci yap 8%, for if really —e@ypiv dyrov, they ought surely. The imperf. implies that they had not done it. ‘€LTE tives avTav mpecRutepor yevdpevor... veots ovatv adtois, K.T-Au both if any of them, after having become older, became conscious that when they were young, etc. Instead of cire the correlative member of the sentence begins with the more emphatic e dé So below, 40, D, E, eire 84 pydSepia alcSnows ... i 8 ad oto drodnpnoa. So sé is sometimes antithetic to ré, and ovdé to avrol, themselves, in contradistinction from their rela- ove. tives. So avrovs in the previous clause. on xpyv in the antithetic member of the sentence, the force of which still continues, évrav3oi. Of. Cr. 659, y; K. 300, 4, R. 8.— Kpiry otrooi, this Crito here. His name has become pepvno Sat depends identified with that of Socrates, as his friend and patron, and is perpetuated in the Platonic dialogue, or rather monologue, called Crito, He was a wealthy Athenian, of the same deme (8npérys) or ward as Socrates, viz., Alopece, and now, it seems, like him, far advanced in life. The son Critobulus seems to have done little credit either to his father or his teacher, Cf. Xen. Mem. 1, 3, 8 seqq.; Athen. 220, A. 38, E.] NOTES. 147 E. Avoavias. Cf. Diog. Laert. 2, 60. 6 Sqyrreos, of the deme Sphettus. It was customary at Athens to add by way of distinction to the name of the individual the ward to which he belonged, and often also the name of his father. The same object was accomplished at Rome, as it also is in modern times, by several names. Alo yivov, usually called the Socrat- ic, to distinguish him from the orator of the same name. He established no school of philosophy, but taught the doctrines of his master for money, and wrote Socratic dialogues. The extant dialogues, however, which bear his name, and which have been edited by Fischer, are not genuine. 6 Knducteds, of the deme Cephisia. This Antiphon is to be distinguished from the orator and from several others of the same name. The son, Epigenes, is mentioned by Xenophon (Mem. 11. 12), as well as by Plato in his Pheedo, 59. not inferential but transitional, as it often is in the orators as well as the philosophers. Cf. Stallb. ad loc., also Schaefer ad Demosth. Several of the names which follow are found only Toivup, moreover, is here, e. g. Nicostratus, Theodotus, Paralus, and Aantodorus. Touching Demodocus, see Theag. 127, ; Adimantus, de Repub. 357-368, 548; Apollodorus, Pheed. 59, A, 117, D; Xen. Mem. u1.11,17. Apollodorus was a most devoted follower of Socra- tes. Theages and Plato also were favorite disciples. KaTa- den3ein = Latin, deprecari, sensus est: non potest Theodotus Nicostratum fratrem rogare, ne me accuset et contra me tes- tetur Stallb. A. pddiora pev is correlative to «i d¢ rére, The best time 34 for Meletus to call some of these witnesses—the time when he ought especially to have called them—was in the course of his argument before the court; but if he forgot it then, &¢,—— rapaxyopd, give way, yield him the floor as we say, or in the technical language of the Greek bar, let him speak or testify during my water (the measure of ime by the clepsydra). 148 NOTES. [34, 8 B. av dAédyov tyorev BonSoivres, might have a reason for helping me, i. e. for defending me, right or wrong. avn 7 Cf. note, 20, D.——wvicact MeAyre, «rd. Comp. note, 21, B. Elev. Cf. note, 19, A. Socrates here concludes his direct defence, a pev... dwodoyeioSat... roradra, and proceeds to justify himself in not resorting to the ordinary means of mov- ing the compassion of his judges and so saving his life. Sav, xr. Such means of acquittal were expressly prohibited by law. Cf. Demos. adv. Timocr.; Xen. Mem. iv. 4,4. But the law was disregarded, and it was the prevailing practice to bring in the wives and children of the accused, and to resort to Taya all possible ways of exciting the compassion of the judges, as is manifest from many passages of the orators and of Aristoph- anes, e. g. Vesp. 568 sqq.; Demost. in Mid. 99; Isoc. de Perm. 31. Ast thinks the Apology here a manifest imitation of Isoc- rates in the passage last cited, and therefore not genuine; but with how little reason, see Schleiermacher ad loc. eye dé ovdév dpa, x.7-A., while I, as ought to have been expected (dpa), will do none of these things. Kat tadra, and that, too, when incurring, &c. D. otk d&id pev yap @ywye, ef S ody, for I for my part do not expect it, but if, I say, any one of you is in such a state of mind. For dé, cf. 19, D; for od», 21, A. airé 75 Tov ‘Opnpov, and well I may have, for in the very lan- cuage of Homer. Acc. in apposition with a sentence, C. 324, 8; K. 266, R.2; Mt. 410. So quotations, especially proverbs, are often introduced. The quotation is from Od. 19, 163, where Ulysses, in the guise of a beggar, is thus addressed by Penelope. The expression is proverbial, and denotes that the person to whom it is applied is 2 man among men, sprung from men and related to them vieis ye... rpeis, and sons even, men of Athens, three of them, cf. Crit. 47, B, note. Hecpdktov, & yung man, sc. Lamprocles, who is called péyas in Pheed, 65, kal yap Tovro 84, v.J NOTES. 149 and is introduced in Xen. Mem. n. 2, holding a conversation with his father touching his filial duty to his termagant mother,— radia, small children, sc. Sophroniscus and Me- nexenus, cf. Pheed. 3, where they are called opixpoi. Seneca (Epis. 104) says that the sons of Socrates resembled their mother rather than their father. E. dan ef per, ear.d., but whether I can meet death with confidence or not is another question. He barely hints at this as one reason for his course, but dismisses it as not exactly pertinent on the present occasion.—rpois Soir diay, how- ever that may be, in regard to reputation both mine and yours, &e. Cf. note, 17, A. So just below, addX’ ody dedoypevor, but whatever may be the fact, it is at least supposed. THALKOVOE, se. seventy, cf. 17, D.—rotro rotvopa, sc. codpds, cf. 23, A. ——Weidos, the subs. is often associated with the adj. ddy%és, as shown by Heindorf, Ast, and Stallbaum. A. mt eva. C. 518, 8; Mt. 487, 5.——éomep.. . écope- 35 voy. CO. 640; K. 312, R. 13; Mt. 568, 2. to be even any thing whatever, i. e. to have any weight of char- Vo a z Kal OTtoUY Eival, acter, however inconsiderable. C. xeapis dé ris Sdéns, but irrespective of the reputation, sc. which attaches to me and of which we have been speaking. Observe the force of the article. The emphatic negative ovdé should also be noticed; it appears to me that it is not even right.. The second ovéé is not merely correlative to the first, but emphatic = no nor, or nor even. KataxapicerSat ra Oi- cata is to pervert justice for the sake of pleasing. Tara, SC, ra dixusa = justice—épapoxev. The oath of office taken by the diacrai, and the security it afforded, are very often -ad-_ verted to, particularly by the Attic orators, e.g. Demos. de Cor, 2and 6. The substance of the oath was that they would administer justice according to the laws so far as there were laws, and where no laws existed, according to their own best 150 NOTES. [35, 0 judgment of what was right. Cf. Poll. Onom. 8, 122; Demos adv. Lept. 118. D. dddos re wévros ... pdduora pévrot kal, both every other way, to be sure, especially, however, when accused of impiety. &c., cf. note on dddws Te kal, 26, E. éorep obv av, 17, D. Seods...eivat. Observe the emphatic position of these words, the one at the beginning, the other at the end of the clause: J should teach you not to believe in the existence of the gods. lieve in them. cadas yap dy, cf. note, vopilw Te yap, BC. Seovs, for I both bea ds ovdcis = more than any. Kal tiv éme- Tpéme kai TO Ie@ kpivar, and I commit it to you and the god to decide. This clause is to be closely connected with its correla- tive clause (vopitn Te... kal... emirperw), and in that connec- tion it implies, that he shows his belief in the gods practically by his calm reliance on the providence of God in this trial for his life. It will be observed, that Socrates here uses the sin- gular r@ Seq, though he has been using the plural just before. He may refer to the god at Delphi, of whom he has often before spoken particularly, and in the singular number (cf. rév Sedv rov év Aedgois, 20, E, sqq.), and who, having indirectly, by means of the oracle, involved him in difficulty, would now pro- vide for the best result; or he may refer to the supreme God, whom he often, as represented in the writings both of Plato and Xenophon, singles out and distinguishes from the inferior deities (cf. Xen. Mem. 4, 3, 13). With the above words of pious resignation and confidence, Socrates concludes the first and principal part of his defence and submits the question of guilty or not guilty to his judges. They pronounce him guilty by a small majority of votes. The question still remained, what punishment should be inflicted. In all those cases, where the laws do not prescribe the penalty (dyaves drysnrot),—and charges of impiety were of this sort, cf. Dem. in Timoc. 702, 5—it was customary for the accuser to 35, D.] ce NOTES. 151 propose what he deemed a suitable penalty (rpdoSa:), and the accused, if he chose, to propose some other punishment (dvr:- pao3ae Or UroriwacSat), and then the judges decided between ~- these two, no third proposition being admissible. Cf. Grote, vol. vit. chap. 68; also Boeckh, Meier and Schémann, and Smith’s Dic. Antiqq.: "Ayaves atipnrol kat tyunrot. The accusers of Socrates pronounced him worthy of death. Had Socrates chosen to propose banishment, for instance, instead of death, he might doubtless have escaped the extreme penalty, cf. 37, C; Crit. 52, C. But when he disdained to acknowledge guilt by proposing any counter-assessment, and even claimed reward in- stead of punishment as his due, the judges took offence and sentenced him to death. His remarks on what he thought the proper sentence constitute the second part of the Apology, capp. 25-29, A. ré pv pt} dyavaxreiy depends on EvpBaddrcrar. The arti- 36 cle simply marks the infinitive a little more distinctly as the object of the main action; otherwise we should expect the in- finitive alone. Mt. 543; C. 622. The pév is correlative to dé at the commencement of the next chapter: Tiuara: Sobv. . Grate... kal, both many other things conspire to cause, and especially, it has happened to me not unexpected, cf. note on GdAat re kal, 28, C. The full and regular construction would have been kai 8% kal roiro Ort ovK dveAmorov, «Kt. éAmis and its derivatives are used with reference to objects of fear as well as hope. So spes and sperare in Latin, cf. Virg. At sperate Deos memores fandi atque nefandiim—ap’ ddtyov... mapa rokv. mapa implies comparison, for I, for my part, did not suppose it would be thus by little, but by much, sc. that the yotes against me would exceed those in my favor. Cf. K. 297, m1. (2); Mt. 588, e—ei rpeis pdvat, x.r.A. We have here taken the liberty to depart from the reading of Stall- baum, since he has departed (as we think without sufficient 159 NOTES. [36, 4 reason) from the. reading of most of the MSS. and all the standard editions. His reading is rpudxovra. If that were the true reading, the majority against Socrates must have been twice that number, viz., sixty ; and a majority of sixty could hardly have seemed to Socrates surprisingly small, nor would he have added pdva: to so large a number as thirty. The diffi- culty is created by a passage of Diog. Laert. 2, 41, in which he says, that Socrates was condemned by a majority of 281 votes, i.e.,as the passage is usually interpreted, there were 281 votes against him. If a change of 3 votes would have secured his acquittal, there must have been 275 in his favor, and the whole number of votes must have been 556. But for such a number of dikasts, it is argued by Stallbaum, there is no authority, since the Heliasts usually sat in sections of 500, 1000, 1500, or some such multiple of a single section. See note, 17, A, and authorities there cited touching the constitution of the Heliza. But examples are not wanting of such fractional sec- tions, as 200, 400, 700, &c. Neither can we be sure, that all the jurors that were impannelled were present or voted in every trial. There does not, therefore, seem to be a sufficient reason for departing from the commonly received and most obvious reading and explanation of the passage perémecor, fallen over, sc. into the other urn, which received the votes for ac- quittal. dnorepevyn. For this form of the plup. see note 31, E. dveBn, &c. Upon the Biya to aid Meletus in the advocacy of his cause, cf. note, 18, B.— yiAlas Spaypds. The prosecutor, unless he received a fifth part of the votes, was liable to a fine of a thousand drachmas and also a forfeit- ure (dripia) of the right to appear as prosecutor in future—a very useful and very necessary check on the virulence of pub- lic prosecutions in the Athenian courts. Cf. Dem. de Cor. 103; in Mid. 23; Boeckh, Pub. Econ. Ath. chap. 9,11. Socrates ar- gues, that Meletus (not being the most popular or influential 86, 4.] NOTES. 153 of the three accusers), if he had been the sole prosecutor, would not have carried more than a third as many votes as were actually gained by the joint influence of the three, and consequently would not have received a fifth part of all the votes. Of. Schleier. ad loc.—§#ré méumrov pépos. Observe the force of the article, the required fifth according to the well- known law. Demosthenes (de Cor. 103) uses simply 7 pépos in the same way, the required portion. B. 6 dvqp, sc. the accuser, of whom he had just been speak- ing in the foregoing chapter. Tysarat is middle voice. The usage in regard to assessment and counter-assessment (ripac3at and dvripac3at) has been explained above. 4 SpAov, or is it needless to ask—is it evident, ete.——za%eiv refers to corporal punishment, dzorica: to a pecuniary penalty. The question is asked in the words of a judicial formula, cf. Dem. in Timoc. 105. 3 re paddy differs from ri paddy only in being relative and indirect. It may be rendered because, but further indi- cates surprise or censure. This implication can be expressed in English only by a parenthesis: because [ did not keep quiet (and what had I taken into my head, literally, learned, that I did not). Of. Mt. 567; C. 631; K. 344, R. 5. See also Schleierm. and Stallb. ad loc.—évaep of moddoi, sc. émtped- ovvra, not caring for those things which the mass care for. Of. Mt. 634, 3.—rav dAdo dpyar, not the other magistracies, for the specifications which precede are not all magistracies, but the rest, sc. the magistracies. So Gorg. 473, C: modwrav kat Tav Gdov Evev = the citizens and the rest, viz., the strangers. So of GAAc is often used. Evvepoorav cai otacewy. Conspir- acies and factions abounded at Athens in the age of Socrates. ——émeixéorepov ... cdlec%at, too upright a man to be safe tf 2 went into these things. C. évrai%a, for évrav%oi, as we often use there for thither. C. 659, 8; K. 300, R. 7. Below évrai%a is equivalent to émi 154 NOTES. [36,.c.: rotro, answering to émi rd evepyereiv and idy is redundant: but to go and confer on each individually the greatest benefit, to this (literally, there) I went.——rav re dhdov ... émtpedcio3at, : that is, on the principle that the man is more than his proper- ty, the state more than its possessions, and in general persons or things more than their adjuncts. The same great principle | is often inculcated by our Lord in the gospels, cf. Mat. vi. 25, 33. D. ripao%a here also is mid.=to assess myself. Com- pare E, below: ef ody Sei pe xara To Sixatov tis d&ias TipaoSat. tototirov 6 rt, instead of roovrov oioy, to make it more indefinite ; such a good of whatever kind it may be, as, ete. Below we have a still more singular mixing of correlatives: paddov mpéemet ovrws as, Where we should expect padAov... 7 or odrws ws, but find both forms brought together. A similar construction occurs at 30, A: mpdrepov pnde otro adddpa as, eX- cept that there ynde is interposed between zpdrepoy and ovre, and makes the construction somewhat less concise and abrupt. ——renn. Cf. note, 23, B. evepyérn, a public benefactor, a term of honor, which the Athenians conferred by formal vote on those who had deserved well of the state, and which foreigners, and even foreign kings and princes, were ambitious to receive. So in Egypt, Ptolemy Euergetes. ert TH bperépa mapakeAcvoet, for your admonition, i.e. to instruct you, the adj. taking the place of the objective gen. €v mputaveio owreioSat. The Pry- taneum was a sort of city hall or state house, where the laws and public archives were kept, where the Prytanes and some other magistrates had their meals, and entertained, at the public expense, not only ambassadors from foreign states, but citizens who had deserved well of the state. To be thus entertained was the highest honor. Socrates claims it as a evepyérns who has rendered the most useful services to the state, and also as affording him the requisite leisure, that he might devote himself 36, E.) 7 NOTES. 155 wholly to the instruction of the citizens.—odi ye paddov Victors in the public games were honored with entertainment at the Prytaneum. Socrates claims the honor as due to him- self much more at least than to such.—inre, a race horse under a rider; Evvwpid:, a two horse chariot ; Cetye, a general term for carriage, here denotes especially a chariot drawn by more than two horses, and may be rendered jour horse chariot. —— Odupmidow, at the Olympic games. The acc. (’OAvpmidda "or OAdpmta) more frequently follows vay. See Lex. under vindw.——Doxeiv etvar ... efvat. Socrates was an uncompro- mising enemy of all seeming, and often exposes the folly, as well as the baseness of it, since the best way to seem to be good (in whatever excellence), is to be good. Of. Xen. Mem. I, 7, 1. 6 pev tpopis odév Seirar, ey dé Sopa, sc. because he is rich, as the victor in a chariot must be, while I am poor. He “here has respect to the wévnrs above, as in the preceding clause he refers to the evepyérn. He is a real benefactor, and he is really poor. He both deserves and needs to be provided for in the Prytaneum. A. wapandycios... domep rept row otkrov Kat THs avtTyBoAn- 37 aews. ‘The reference is to chap. 23, where he scorns to resort "to supplications or appeals to compassion, and yet denies that he does this adzadiCéuevos, from arrogance. Here he employs the rare word dvr:BdAnots instead of the usual ixereia.—rotoiroy GAG roidvde, not such as that, but such as this; not such as you suppose, but such as I proceed to explain (cf. note, 21, B), i. e. £4 EK@P it is not arrogance but truth and duty that impels me. eivat is stronger than éxdy alone. It means, so far as depends on my will. C. 623, N.; K. 306, R. 8; Mt. 545.——rei3o sometimes takes two acc. SuecAéype3a. The perf. has re- spect to this apology, which he regards as virtually finished— it was finished so far as the question of guilt or innocence was concerned.——amep kal Acs dvBpemors. He probably has 156 NOTES. [87, 4 particular reference to the Lacedemonians, whose laws Socrates, in common with most of the philosophers, highly reverenced, and who, as Thucydides and Plutarch inform us, never decided capital trials hastily, but extended them over several days. B. rou xaxod, some evil, i. e. any punishment. So rovovror tids, any thing of this sort. It is gen. of price or penalty, and is accompanied with the dat. of the person (éyaur@) on whom the penalty is assessed. The same construction is seen in of MéAnrds poe riparat, et passim. Ad rem, cf. note, 38, B. ——i pi nd%w. 7 is interrogative: shall I do it through fear that I may suffer death, when I am so ignorant of death that I do not know whether it is a good or an evil ? aor. in a deliberative question. It is to be rendered by the future. It is followed by a partitive genitive: shall I choose oF those things which I know to be evil, sc. imprisonment, ban- €Awpat, subj. ishment, &c. We have in this sentence another example of that usage which occurs so often in Plato—two constructions condensed into one. The author might have said: €Awpai re tovTwy d ed olda ott kakd éoTwv, OF EAwpal Tt TOY, eb oida, KaKaY évrav. - But instead of either we have parts of both. Cf. Stallb. ad loc. C. rq det xa%orapérn dpyxy, the ever shifting government. The Eleven who had charge of the prisons, executions, &c., were chosen annually (one from each of the ten tribes, with a secretary). Socrates implies that it were hardly worth while to live subject to the caprice of such a succession of petty tyrants as might chance to be established from time to time (such is the exact force of del xa%orayévy) over the public prisons. Cf. note on dei, 25, C_——dnna tairév... éXeyor, SC, perpetual imprisonment, because he had no money and there: fore would never be released.——ripnoouar... ryunoare. Ob- serve the change of voice. The middle voice is used of the accuser and the accused, and the active of the judges. : 87, D.] NOTES. 157 D. Baptrepat, too burdensome.——darnrot dé dpa, k.7-A., while others, however (or forsooth), will bear them easily. Cf. note, 34, OC. Kay peév Tovtous dredavva, K.TA., and if on the one hand I do repulse them, they will themselves drive me out of the city. e€ehaor is Attic fut. ©. 200; K. 117,1; Mt. 181, 2. . E. iyi, for us, in respect to us, is inserted simply to make the discourse more emphatic and subjective. C. 410, Note; K, 284, 10,d; Mt. 387. ——éfeasa, sc. into exile. vevopeva, supposing that I spoke ironically. A. 6 8¢ dveEéractos, x.r.d., and that a life without investi- gation is not worth living, literally, not to be lived. This clause depends on Acyw dri, and dve£éracros, contrary to the € * ws eipw- prevailing usage, is to be taken in an active sense.-——raira 67, this on the other hand. 85é emphasizes the apodosis in the Jat- ter of the two supposed cases. Cf. Mt. 616, 3. B. dca euehdAov éxricerv, as much as I was about to pay, i, e. as much as I should be likely to be able to pay. yap dv éBdaBnv implies that he would have considered the loss of property, if he had it, no real loss. This accords with what he had said above (37, B), that he would not assess himself to the amount of any evil, for he did not deserve it. ovdev voy d€... ov yap, but now I cannot amerce myself in a sum of money, Sor I have not got it. continetur preecedenti verbo xeAevovor. Stallb.——dE&id pew. Cf. note, 20, E. The comparatively small fine in which Socra- tes here proposes to amerce himself (only half a talent, or about $500), and the whole strain of his remarks on the sub- ject, prove that he was not in earnest. Accordingly the Apology ascribed to Xenophon denies that he proposed a counter and lower assessment. He was not really desirous to preserve his life. He must have foreseen, that his judges - would not accept such a substitute for the death penalty, atrol 8 éyyvacsat. Intell. pact, quod 158 NOTES. [38, & which the accusers had named in their indictment. He must also have known, that his freedom of speech, his playful irony, and especially his assumption of entire innocence which merit- ~~ ~ ed reward instead of punishment, would provoke the hostility of those judges at least who had already ‘pronounced him guilty, and, as they had to choose between the penalties proposed by the parties, they would certainly choose that of the accusers and put him to death. According to Diogenes Laertius, eighty who had voted for his acquittal, now passed over to the major- ity and voted for his death. Cf. Cic. Orat. 1, 54: Socratis responso sic judices exarserunt, ut capitis hominem innocentis- simum condemnuarent. Here ends the second part of the Defence. The vote is now taken touching the penalty. Socrates is condemned to death by a majority of 83 votes. He then concludes his speech in a tone of conscious innocence and moral heroism, in which, as Cicero says, he appears, not so much in the attitude of a cul- prit or a suppliant before his judges, as of their master and lord.. C. Od moddAod ... xpdvov. The remainder of the life of Socrates (now 70 years of age) was so short, that it was hard- ly worth their while to incur so much dishonor for the sake of extinguishing what would soon have terminated in the course of nature. dvopa ekere kat airiav, you will have the name and blame, both here in a bad sense, though often in a good one, For imo, ef. note, 17, A. D. rédpns cai dvaxurrias, i. e. what Socrates would con- sider audacity and shamelessness, viz., daring to say and do such things, whether true or false, noble or ignoble, as would disgrace him, while persuading them. Cf. édv is roApa wav rrotetv, below, 39, A. EH. dre, sc. while making my defence, before sentence was pronounced. éxeivas, SC. drohoynadpevos, having defended myself in that way. 89, B.] NOTES. 159 B. dre... dv, as... being = inasmuch as I am.——8ewvol 39 is the opposite of mpeoBirns, and dfcis of Bpadvs. The swifter pursuer, viz., vice, is represented as overtaking the swifter party, viz., the judges who condemned Socrates; while Socra- tes himself, tardy with years, is seized upon by the more tardy pursuer, viz., death. Savarou Sikny dprwv, having incurred sentence of death. Uo Ths dAnveias, sc. as judge. Compare Maximus Tyrius (Diss. 9), where he says: Socrates was, in- deed, put to death, but the Athenians were condemned, and God and truth was their judge.—dagaAnxdres poxSnpiav xat ddixlav = having been convicted of wickedness and injustice. petpias exew, to be suitable, i. e. well. C. 1é perd rodro, the after this, i.e. the sequel, or conse- quence. xpnop@dodatv, Gray péAdwowv dro%aveto3a. This idea, that the soul, when about to leave the body, shows its divine nature and prophetic power, was widely prevalent among the ancients. Thus Patroclus predicts the death of Hector (Il. 16, 851 sqq.), and Hector prophesies the death of Achilles (IL 22, 358 sqq.); cf. also Pheed, 84, HE; Xen. Apol. 30; Cic. de Div. 1, 30; Sex. Empir. Math. 9, 20.—oiay eyeé dmexrévare. For. the double acc. cf. C. 435; K. 280, 1; Mt. 421, obs, 4.——rov diddvar Edeyxov rod Biov, from giving proof of your life, i. e. from the necessity of letting your manner of life be put to the proof. D. droxreivovres av3pamovus, by putting men to death. E. ev doi dpxovres doyodiay dyovor, while the magistrates are busy, and Ido not yet come, whither when I have come, I must be put to death, i. e. before the Eleven (cf. note, 37, C) got ready to lead me away to prison. A. ti more voei, what in the world it means, or what can 40 be its meaning. Cf. note, 20, D. has habitually addressed the court hitherto as dvdpes ’ASqvaion The change here is intentional, since that portion of the court & avdpes Stxacrai. He 160 NOTES. [4C, a whom he now addresses were judges indeed, that is, adminis- trators of justice. Jor the customary prophetic voice of the divinity. Cf. 31, D, note ibid. Schleiermacher considers 7 rod Satyoviov as a gloss, because Plato elsewhere calls the voice itself rd Sarzdvov, and where a genitive of source is added to pavrixy, dory, &e,, it is not rot Samovriov, but rod Seov. Stallbaum admits that the combination here is unusual, but does not, for that reason, feel at liberty to depart from the established reading.——xal mdvv f yap eloSvid pot pavricl 7 ToD Satpoviov, mi opixpois, even on very trifling occasions. madvv is often placed thus before the preposition for the sake of emphasis. & ye 89 olnSein av ris Kat vouiterar, which one might cer- tainly suppose to be, and are in fact usually considered. The relative is the object of the first verb and the subject of the second. The former verb is optative, to denote what any one might naturally suppose; the other is indicative, to denote what is in fact the prevailing sentiment. The reader will ob- serve the difference between oloya: and voyi¢e here implied and habitually observed. B. . retro dya%ov yeyovévat. In a conversation with Her- mogenes, recorded by Xenophon (Mem. rv. 8), Socrates assigns several reasons why, aside from his hopes for another world, he deemed it better for his happiness in this life, and better for his reputation, that he should die then rather than live to a more advanced age. Add to these the considerations touching a future life, which follow in the next chapter of the Apology, and we have the most complete demonstration of his deliberate preference to be condemned rather than to be acquitted, and thus a justification of the otherwise inexplicable manner and spirit of his defence. CO. Few passages in the Greek classics have been oftener cited, translated and commented upon in ancient or modern times, than the chapter on which we now enter. Cf. Plut, 40, ©.] NOTES. 161 Cons. ad Apol.; Xen. Oyrop. vim. 7, 18 sqq.; Cic. Tuse. Queest. 1, 41; also the Christian Fathers, Eusebius, Theodoret, &e., &e. Svoiy yap Sdrepov. Stallbaum remarks, that here we doubtless have the true Socratic doctrine of a future state, whereas the Phzedo and other Dialogues exhibit Plato’s views on the subject. Accordingly Xenophon in his Cyropzedia, as above cited, makes Cyrus on his death-bed discourse in exact accordance with the passage before us. oioy pndev eivat, of such a nature as to be nothing, i. e. to be annihilated. So be low, D: ofov davos, and B: ofov dmodypioat. KaTa Ta Neyope- va, according to what is said, i. e. the common opinion. TH wux7, dat. for the gen. C. 411; Mt. 389, 3—rod rémov. The gen. of the place from which, without a preposition, may follow a verbal noun as well as a verb.——ro ev3evde, for rot évrav3a, because of the motion expressed by peroixnots.—— cite Sy pndewia. This etre has its correlative in ei 8 ad below, E, which is only more emphatic than another cite. Compare otre ... ovdé ye, 19, E, and note ibid. D. éya yap dy ofa: introduces a long and involved sentence. The force of the dy falls on evpeiy several lines below, where it is repeated (cf. notes, 17, D, and 23, B). otuae itself and déor are also repeated. pi 6ri iSidrny, not only a private indi- vidual. C. 671,12; K.321,3. The reader need not be in- formed, that by the great king the Greeks mean the king of Persia, the richest and most powerful sovereign with whom they had to do in all their early history. The comparison of death to night and sleep has always been, as it is now, common especially with the poets. Cf. Hom. IL 14, 231; 16, 672; Od. 13, 80; Catul. 5,5; Hor. Od. 1, 28, 15. A. eis AcSou, to Pluto’s, sc. house pr realm. So we omit 41 the word house after the owner’s name, and the word church after the name it bears. Mives re xai ‘PaddparSus, nom. by attraction to the relative oizep. Minos and Rhadamanthus 162 NOTES. (41, a. were brothers (hence closely connected by re kat), both sons of Jove, and celebrated kings, judges and lawgivers, the former in Crete and the latter in the islands of the Aigean. Aiacus, who reigned in Aigina, was also a son of Jupiter, and the father of Peleus and Telamon. Triptolemus was the favorite of Demeter the inventor of the plough and agriculture, and the great hero in the Eleusinian Mysteries. We find Minos represented as performing the office of judge in the lower regions in the Ho- meric poems (Od. 11, 568 sqq.); Rhadamanthus in Pindar (Olymp. 2, 137 sqq.); when Hacus was first added to the number, we do not know. In the Gorgias (523, E), these three are represented as administering justice at the entrances to Tartarus and to the Isles of the Blessed: Rhadamanthus to souls from Asia, A’acus to those from Europe, and Minos, as president judge, to decide in doubtful cases. Triptolemus is assigned that office only in this passage, though in the Ho- meric Hymn to Demeter (153), he sits in judgment on earth; and as others, whose names are not mentioned, are here said to be judges in the lower world, we may perhaps suppose that the common opinion ascribed to Triptolemus and others the same office and occupation there, which they held on earth. The conception is, however, limited here to those early and just judges and lawgivers, whom the imagination of the Greeks had invested with the dignity of demigods (doo. ray Hycdéov Sixatot éyévovro év To éavTdv Big).——eni méo@ av mus SéEar’ dv bpav;” Quanti tandem zstimatis, So Cicero renders it. Tusc. Quest. I, 41, 98.—éerei Euorye, x.1.A., for to myself also the converse there would be delightful, where I might converse with Palae medes and Ajax the son of Telamon. Both these Grecian he- roes had come to a tragical end, the former at the hands of the army, the other by his own hands, in consequence of unjust decisions brought about by the wiles of Ulysses. The story 41, a.] NOTES. 163 of Ajax is found in Homer (Od.-11, 541 sqq.); that of Pala- medes in the Tragic Poets, especially Euripides. B. dvrurapaBdAdovre ... ode av dndés ety. This clause is explanatory of the foregoing, hence it is without a connective, and hence also the participle in the dative answering to Zuorye. ——Tro péytoror is in apposition with the following proposition. In this proposition, the participle é£erd¢ovra is in the accusa- tive agreeing with the subject of didyew, with which ovx dy dn- des ein is again understood.——rdy émi Tpoiav dydyorra, 8¢ Agamemnon, to see whether he was really as great, and Ulys- ses as wise, and Sisyphus as crafty, as the Poet represents them to have been. Hom. Il. 3, 178; Od. 9, 19; II. 6, 153. C. dunyavoy dy ein eddatpovias, would be an immense sum of happiness. The genitive is partitive. Or it can be, as Ast supposes, a genitive of specification = in respect to happiness. ——rovrov ye &vexa, 8c. for conversing with men and examining them—they do not, methinks, for this put men to death there, as they do here.——év 7 roiro = one thing, viz., this, The re first states it indefinitely; then rovro is added to define it. Cf. Stallb. ad loc. D. dandddxSa mpayparar, to be set free from the business and troubles of life. E. rabra raira Avmodvres Erep eyo tas Avro», i. e. be- siege them with warnings and expostulations. Avzeiv here takes a double accusative, as a verb of doing ilJ. C. 435; K. 280, 2; Mt. 415. gay Soxdct re elvat pndev dvres, if they think they are something when they are nothing. The same idea is expressed in the same words by Paul, Gal. v1. 3, 164 NOTES 148, a. CRITO. {3 A. rnvxade, at this time of day, that is, at so early an hour. yvixa and its corresponding relative and demonstrative words, together with their derivatives, have respect, in Attic usage, not to time in general, but to the hour of the day. h ov mp@ Ere eariv, or is it not still early in the morning? Buttman writes wpe (without the iota subscript); Fischer 2p; the earlier editions mpwi, which Bekker, Ast and Stallbaum shorten into mp@ after the authority of the poets and the old grammarians. mavu pev oor, certainly it 4s, is the most com- mon expression of full assent in Plato’s Dialogues. Sometimes it stands in construction with a verb, as in Apol. 26, B, but more frequently by itself, as here. savv ye is also frequent in affirmative answers, cf. Apol. 25,C. The mdvv expresses as- sent, the yey and ye restriction, and ody accordance = certainly so far (it is) as you say§nyvixa pddiora, what time of day about. pddiora, with words of number, denotes uncertainty, or indefiniteness.——"Op%pos Barus, very early dawn. mpd is simply morning; épSpos is the dawn or rising of the day. Bats adds emphasis, very early. We speak of midnight deep, deep night, &c. The Greeks extend the same figure to morn- ing and evening—the former in its earliest, and the latter in its latest stages. tnaxovcat, to hearken and hence open the door for admittance. éaws gives emphasis to the expression of surprise: I wonder how it happened that he was willing te admit you, sc. at s> very early an hour, as he was not accus. 48, a.] NOTES. 165 tomed to open the prison gate very early, ef. Phado, 59, D. tov Secpwrtnpiov. I have said in the Preface, perhaps the same cell, hewn out of the solid rock, near the old Agora, which now bears the name of “the Prison of Socrates.” Professor Felton says: ‘undoubtedly ; I read the Pheedo there, and when Icame to the passage where Crito says, the sun is yet upon the mountains, I stepped to the entrance of the cell, and lo! the shadows covered the valleys, but the sun still lingered on Mars’ Hill, the Acropolis, and Lycabettus.”——xai re «ai evep- yernta, and he has also been somewhat obliged by me. For the omission of the augment. in evepyérnrat, see C. 188, N.; K. 126, R.1; Mt. 167, 6.—Emtetxas mada, a considerable time since. B. cira ras, then how did it happen, that, &c., expressive of surprise. ovd’ dv airés #3eAov, I should not have myself preferred to be in so much sleeplessness and sorrow, se. if I had been at liberty to choose simply for myself; but for your sake I felt constrained not to disturb your quiet slumbers. This reason is implied here and more fully expressed below: émirn- des oe ovk Hyetpor, iva ws WOiota Siaynsx——éev rogavry, SC. SO much as I have suffered, while I have been watching your peaceful slumbers. re preceding dypumvia shows that rocavry belongs not only to dypuvig, but also to Avy = 80 much both sleeplessness and sorrow. as 1d¢as = Gre ovtas ndéws. So Sidyns. The below, os pgdios = dre otrw fadios. Stallb. subjunctive after a past tense denotes continuance to the pres- ent time. tpémov, turn of mind, or manner of life, hence = character, Lat. mores. For the gen., see C. 872; K. 274, f; Mt. 366, 5, As to the sentiment, compare Xen. Mem. tv. 8, 2. ——r\xoiroy dvra, @ man of my age, sc. 70, Apol. 17, D. C. ddA oddey adrods emtAverat, k.7.d., but not at all does their age set them free from grieving at their present fortune, literally, as to not grieving, or so as not ‘to grieve. rd dyavak- reiy is acc. of specification, and does not differ essentially from 166 NOTES. [48, « Gore dyavaxreiv. pu} odxi =e non, or quo minus. Instead of avrods, adrois was the reading previous to Bekker. doxd. Cf. note, 18, AA——év rois Bapirar’. This is one of several ways in which the superlative is strengthened by the Greeks. The origin of the formula is variously explained. In such passages as this, it may be analyzed as Stallbaum does eo @S E01 viz. = év rois Bapéwos hépovow eyo Baputar dy évéyxayu. In other passages, rois seems to be neuter, and to be used like a pronoun, i. e. év rois = ev rovros. Cf. C. 462, 8; K. 239, R. 23 Mt. 290.—riva rairqy, sc. pépers = ris Zorw airy 9 dyyeXia, Hy pépets. The # in such interrogative sentences is restrictive of a more 4 7d mdoiov, K.r.A., or has the vessel arrived, &c. general question, or corrective of the foregoing context = but why doI ask? The vessel here mentioned is that in which Theseus returned from Crete, bringing back in safety the seven young men and seven maidens, whom the Athenians were obliged to send every year as a tribute to Minos, the Cretan king. Ever after this unexpected deliverance, the same vessel (patched and repaired till its identity became a vexed question for the speculative philosophers) was sent every year in sacred procession to the island of Delos, as a thank offering to Apollo. And from the moment when the sacred stern was crowned with garlands till its return, it was unlawful to defile tho puri- fied city with any public execution. It so happened, that the vessel set sail for Delos the very day before the condemnation of Socrates. He thus gained a respite of some thirty days, which he spent in prison, but in free conversation with his friends. See the whole thing explained in full, Phzedo, 58. Cf. also Xen. Mem. rv. 8, 2; Plut. Vit. Thes., &. D. déxe per. pév is not unfrequently used, especially after Sdxet, ofuat, and the like verbs, without the corresponding 6é expressed, but implying some such clause as cadés S'odx oida. Here, however, Scxes pev is employed with that Attic 48, ».] NOTES. 167 urbanity, which avoids positive assertions, even when no doubt is intended, for just below he says: OjAov ody, dre Feet rhwepov. Sunium was the south-eastern promontory of Attica. ——tiyn dya%j. A formula of prayer or well-wishing, often used by the Greeks in entering upon any enterprise or at the mention of any anticipated event, equivalent to the Latin, quod bene vertat. The use of it by Socrates in this connection is a striking illustration of his cheerfulness and hopefulness in view of death. A. mov, I suppose, ni fallor——rj iorepaia i} 7 dv 2S = 44 the neat day after the ship may arrive. tortepaig is followed by # because it involves a comparative.——aai yé ror 51, 80 say, at least, to be sure, those who have the disposal of these things, sc. the Eleven. qdaoi is emphatic, they say so to be sure, though Crito would fain doubt it and show them to be mistaken, if he can but persuade Socrates. The restrictive ‘particles, ye ros = so much at all events cannot be denied, viz., that they say so. 6) then positively affirms the same thing: they certainly say so. Cf. Arn. Gr. Pr. Comp. 191, 192, and Hermann ad Viger, p. 790.——rijs émovons jpépas, the coming day, i. e. the day about to dawn = to-day.——rijs érépas, the second day = to-morrow. Socrates means of course the same days which Crito above calls rnyepoy and avprov. édiyov mpo- repov, @ little while ago, of course after midnight; dreams before midnight the ancients deemed false. doxeis in Attic writers. How it came to have that meaning, see explained in Stallb. ad loc. and in the Lexicons. xuip@ Tut, quite opportunely. B. fuari xev rpirdra, x.7.A. These are the words of Achil les declaring to Agamemnon his intention to return home to Phthia, and his expectation to arrive there on the third day. Hom. Il. 9, 363. Socrates finds in them a beautiful accommo- dation to his own departure to his heavenly home. This dream KivOuvevets = > ev 168 NOTES. [44, 5 is not to be set down as a mere fiction of Plato. Besides the general truthfulness and trustworthiness of this dialogue, Socrates was a notorious dreamer of dreams or seer of visions, and a full believer in their divine significance. Moreover, he was a great reader and admirer of Homer. What, then, could be more natural or probable, than that his approaching de- parture to another world, which he talked of by day and medi- tated on by night, should present itself before him in his dreams and clothe itself in the familiar language of the Homer- ic Poems.——evapyes, clear, i.e. easy to be understood. pe ojv=imo vero, nay but. Arn. Gr. Pr. Comp. 373. bat- péme is used as a form of address, in itself respectful, and in its own proper signification only respectful, yet sometimes applied in such a connection, and spoken in such a tone of irony or severity, that some lexicographers have erroneously concluded that it was in its nature a term of reproach, as well as of honor. Compare & paxdpte Kpirwy below, and our My dear sir, My excellent fellow. that Crito had previously plied Socrates with unavailing argu ments of the same kind. pia.——yopis pev .. . ere dé, besides in the first place sustaining the loss of an invaluable friend, I shall én the second place incur the reproach of many. The unusual concurrence of pév and 3é in the same proposition, sets forth strongly the twofold evil. ere xat viv, yet even now, implies ob pia, not one merely. Al. ovde The correction of Wolf, rot corepjo%at for cod éorepyjoSa of the MSS. is with good reason adopted in all the recent editions. ——ovdéva pj wore. This combination has the same emphasis of negation as ot yn = such as there is no reason to expect that I shail ever find. os oids 1’ dv oe céfew. The ds belongs with the participle 4», not, as Buttmann and some others have taken it, with the infinitive duchjoa: and performs here the office which it usually performs with a participle, viz., of de- noting the ground or supposition on which Crito would appear 4, B.] NOTES. 169 to many to have neglected the preservation of the life of Socra- tes: as if I was able, i, e. supposing that I was able to save you —a supposition which, in this case, was contrary to the fact, since the inflexible will of Socrates rendered it impossible for Crito to save him. Cf. O. 640; K. 312, 6; Mt. 568. GC. ris dv alcyiav ely radrns ddEa, 4 Soxeiv, what reputation could be more dishonorable than this—than tc be reputed. . Here the comparative is first followed by a genitive, and then by an explanatory clause with #. OC. 461, 3; K. 323, R. 5; Mt. 450. It will be observed, that dé£a and doxeiy have the same root_——déomep dv mpay37, just as they were done, how- ever that may be. dv denotes contingency, and may be ex- pressed with domep = in whatever manner, or with the verb = however that may be. D. aira dé dpa ra wapdvra. Al. Sydot by conjecture. But the emendation is not necessary. The passage is ex- ‘plained by Stallbaum, Jacobs, and others, as an example of anacoluthon: Nam Crito quum additurus esset haec: dre id tay wodrav éLetpyacpeva éariv, constructione repente mutata, rem multo gravius eloquitur, dicens: drt ofoi ré elotv of moddoi. Stallb.——ei yap dpedrov. C. 599, N; K. 259, R. 6; Mt. 513, obs. 3. iva...qoav. The past tense of the indicative here implies, that they are not able. C. 601, 6; K. 330,55; Mt. 519. otre yap ppdvipov, x.r.A. The noble sentiment is here implied, that so long as the multitude cannot alter a man’s character for better or worse, all else is of no account. The concluding clause in this chapter, zoiover. . . ruywow, means, that the multitude are governed by mere chance and caprice instead of fixed principle. E. apd ye py €pod mpopydei, do you not at least feel some solicitude for me, &c. The particles imply a fear that he does. ——oi cvxoparra, The word is well explained in the Lexicon of Liddell and Scott, and the class of men in Smith’s Dictionary 8 170 NOTES. [44, = of Antiquities——mpdypara mapeywow, make trouble——i rat macay, x.r-d., either to lose even all our property, or at least large sums of money, or even to suffer some additional heavier penalty, such as imprisonment, exile, or death, cf. below, 53, B, éacov avré xaipew, bid it farewell, that is, dismiss the fear. 45 A. pets ydp mov Sixatol éoper, cf. C. 551; K. 307, R. 6, For mov, ef. note, 44, A. pyre toivuy goBov. The sen- tence, interrupted by a long explanation, is resumed in unre Taira oBovpevos, below, B, and is there followed by the correlative clause, pyre & ¢deyes:——rovrovs is contemptu- ous, like the Latin iste, ef. below, 48, C: rovray ray moAdGr, and Demosthenes, passim.—ds eiredeis, SC. eiow, how easily they can be bought. Crito knew this from his own experience, ef. Xen. Mem. u. 9, 1. én avrovs, for them, sc. to bribe them, B. trdpyet, is ready for your use. ixavd is added to ex- press the idea, that his property alone is, in his opinion (ds éy@pat), sufficient. Orito was wealthy, cf. note, 33, D— £évor, Simmias and Cebes were Thebans, cf. Phaed. 59, C.— droxdpys, desist from the effort. Crito takes for granted that, in itself considered, irrespective of the danger to his friends, Socrates must desire, and make effort, to save himself. dzo- kdpyw is more frequently followed by a participle, though sometimes, as here, by an infinitive. Cf. O. 633; K. 310. 3 eyes ev rH Sixaornpio, cf. Apol. 37, C, D—é xn XpGo oaurg, what to do with yourself. Cf. C. 482; K. 278, 43 Mt. 409, 6——aove, by attraction for dAdaxod. C. 527, R.° K. 332, R. 13; Mt. 474, C. obd€ Sixaor. odSé is emphatic, not even right..-— orevoaéy te Kai éonevoav. See the same combination of the opt. with the ind—of the probable with the actual—Apol. 40, A: oinSein dv ris kat vopiterar D. oixjoes xarakirdy. CO. 637; K. 310, 4,1; Mt. 559, 65, p.] NOTES. 171 It is an emphatic form, as if Socrates were in haste to leave his children orphans. Observe the force of the éx in éx3péyrar and éxratSedeat, to bring up and educate completely.—rs oav pée- pos, 80 far as you are concerned. Orphans at Athens were provided for by the state, and intrusted to the care of the Archon Eponymus. Still they must of course be subjected to many inconveniences (cf. Hom. Il. 22, 490); and so far as Soc- rates was concerned, his children would be left to do weil or ill, just as they might chance to do.——ypy. Al. xpnv. pérara is the opposite of dya3és Kat dvdpeios. E. Kai 4 elaodos ris Sixns, «.7.A., both the coming in of the case into court, cf. Demos. adv. Phorm.: peddovons tis Sikns elovévat els ro Stkacrnptov. €£dv py etoeASeiv. He could have avoided coming to trial, either by flight and voluntary exile, pasu- or by inducing, as he might easily have done, the accusers to withdraw the charges before the trial had commenced. airds 6 dyoy, x.r.A. Socrates did not employ advocates, or re- sort to any of the ordinary means of influencing the judges. xardyedws. Cornar, with the approval of Schleiermacher, Stallbaum, and others, suggests that there is an allusion in this word to the absurd and ridiculous conclusion of a comedy, which has its three parts, the mpdracts, émiracts, and karacrpo- $7, corresponding with the eicodos, dyav, and xardyehws of the Socratic drama, as it is here represented. pas Soxeiv is epexegetical of rd reAevraioy rouri: and finally this almost farcical conclusion of the matter, that it should seem to have escaped us through some sloth and unmanliness of ours. A. elm... dpedos jv. Cf. note, Apol. 28, B. The force 44 of the perfect is seen not only in BeBovdredo%ar, but also in wenpaxyZat = to have consulted, to have been done.——dSvvarov, urd, impossible and no longer practicable. B. 4 mpoSvpia, «1A. For the omission of the copula Stamehevyévar 172 NOTES. [46, B (éoriv), cf. C. 547; K. 238, R. 8; Mt. 306. For the sentiment compare the words of Paul to the Galatians, rv. 17: xadév de _fproto%at ev KkakgG.—rav epdv pydevi Gd meideoSat 9 TE Ady. The strongest argument, in other words, the truth, as *_it appears to his mind, after careful consideration, is here beau- tifully represented by Socrates as his best friend, and the only one to whom he yields a controlling influence. C. mAcio limits poppoddrryrat, as it is construed by Stall- baum ; not éuréprovea, as it is construed by Buttmann.——- Secpots Kai Savdrovs. Observe the force of the plural, and » compare Paul’s emphatic enumeration of his sufferings, 2 Cor. x1. 23: év kdmots, év mAnyais, év puAakais, €v Savdros. eT= pidrara ckomoipeda. Cf. note, Apol. 39, B. This question, in many editions, is put into the mouth of Crito. But it seems more appropriate to Socrates, who, in the next sentence, an- swers himself, as he often does——dvaddBorpev, resume for fur- ther consideration..——exdorore, in every instatice, sc. when we were discussing the subject. D. Karddydos is for xaradndov, being attracted by Adyos. ©. 551; K. 329, R. 4; Mt. 297.— Cf. K. 344, 3, and note, Apol. 34, B. out reason. dpa = forsooth, as it seems. Mrs = temere, with- Sse eyo, sc. in danger of losing my life-——r Aéyerv, to say something, sc. to some purpose, of some impor- tance, cf. Xen. Mem. n. 1, 12. 7 A. 60a ye rév3pHreta, in all human probability. ixavas is explained below by KaBs. trois | ab nas “te te, otlow = B. otro rparrev, practising this, making a business of it. So mpaxréov, below. We see here Socrates’s fondness for illus- trations drawn from the common pursuits of life. Kai edec~ tréov ye, yes, and eat and drink. ye=yes. So kai viecis ye, Apol. 34, D, might be rendered, yes, and sons. The eating and drinking here come within the province of the iazpés, as the gymnastic exercises come under the direction of the wadorpiBns | £7, v.J NOTES. 173 D. aicxtiver%at xai hoScio%a. These verbs are often fol- lowed, as they are here, by an accusative of the person before whom one must be ashamed and afraid, especially to do any thing dishonorable or wrong.——eyiyvero.. . daAAvro. The ‘mperfect has reference to what was saéd in former discussions, ef, at the beginning of the chapter: mas ad ra rovadra édéyero. E. rresSdpevoe pi 19 rev éxaidvrav ddén, by obeying not the spinion of the wise; but of the unwise, is implied in the an- tithesis by the position of uj. Of Xen. Mem. mm. 9, 6: kal jay & ofS dodge = not what he knows, but what he does not know.—— .. . AwBarat, which the unjust injures, The edi- tions before Bekker changed & to 6. But the MSS. all have 4, and AwBacSa may be followed either by the accusative or the dative, pav\ drepov = cheaper, Jess valuable, the opposite of Timidrepor, below. A. ri... ipas. ri for 8 m, cf Cr. 535; K. 344, RB. 1; 49 Mt. 488, 1. For the two ace. cf. C. 435; K. 280, 2; Mt. 415. B. otrés re 6 Adyos, «.7.d., is correlative to cal rdévde ad exdéret. To the suggestion, that the multitude have power to put him to death, Socrates has a twofold answer: in the first place, that does not invalidate the argument which we have gone through with nor make it any less conclusive, or in any way different fromm what it was, before his life was endangered ; and in the second place, he says, consider also, whether this doctrine, once admitted by us, abides or not, that we must not set the highest value on mere living, but on living well_—— trav époroyoupevar, things that are generally agreed upon ; dif- ferent from ray dpodoynsévwr, things that have been agreed upon in the discussion. C. dvaddcews xpnudrov, 44, E, seqq.; ddéns, 45, B, seqq. ; raldev rpdpijs, 45, C, D. wy, 8c. dpa. C. 602, 8. dpa is expressed below, 49 D. pgdias, lightly, rashly. BrwoKopeveov yf d&, yes, and would ‘restore them to life again. yo Kat ava- 174 NOTES. [48, © For the force of dv with the participle, cf. C. 615, 2; K. 260, 5; Mt. 597, 1.——rovrwv trav moddéy is added to express con- tempt, and, in connection with odSevi £vv v@, it implies, that it is characteristic of the multitude to act thus without reason.—— 6 Adyos aipei, the argument ao establishes the point. This use of aipet arises from its use to express a victory at the games, or a conviction in a court of justice. Cf. ratio vincit, Hor, Sat. 1, 3, 115, et al. Zeugma, redodvres being strictly applicable only to xpjpyara, Kal xpnpara Tedovvres ..« Kat XapiTas. and dyovres being required with ydperas. Kal adrol, K.T.A., and whether we shall do right ourselves both in leading out of prison, and in being led out. D. pi od dén, K7rA., we must not consider the question, whether we must die, if we remain in prison and keep quiet, nor whether we must suffer any thing else, however dreadful, rather than do wrong, i.e. we must not take the consequences into the account at all, but only the question of right and wrong. Before pu} od, there is an ellipsis of a verb of seeing, or fearing, and the meaning is, I fear, that we must not take into account, ete. Of. C. 602, 2,3; K. 318, R. 6; Mt. 517, obs. 4. EB. ds eyd mepi moddod, k.7.d., as I esteem it of great im- portance to persuade you to do this, but not to do it against your will, i.e. I am exceedingly desirous te pursue the course Tam pursuing with your consent ( persuaso te, so Ficinus and Bekker), and not against your will. Schleiermacher, Stali- baum, Elberling, and the majority of commentators, make ce the sudject of weioat, and understand dye as its object, and eyod with dkovros. But besides the improbability of weica: being JSollowed by its subject, and omitting its object, it does not ac- cord with the sentiments and character of Socrates that he should say, I deem it of great importance that you should per- suade me to leave the prison, which would then be the meaning of the passage. cot ixavas, to your satisfaction. 49, a] om NOTES. 175 A. ékévras ddtxnréov elvar== Exdvras dduxeiy Setv. Or. 642; 48 K. 284, Br6@; Mt. 447, 4, Kai méAat... apa, and so for a long time we, men of such advanced years. B. 4 mavrés paddov, or rather.——é pos, yet, i. e. whatever may be the consequences.——rvyydver dv, turns out to be.—— @s of woddol ofovrat. The general sentiment of antiquity not only justified but required retaliation, as just and manly, ef. Mem, Cap. 111.: adry doriv dvdpés dpern, tkavov elvar ra tis méAews mpdrrety, Kal mpdrrovra rovs pév idovs eb qoteiv, Tovs SeySpovs xakds. Kurip. Fragm.: ¢y3pdv xaxds Spay dvdpds jyotpat pepos. But Socrates in the Gorgias, 469, A, insists that it is far better to suffer wrong than to do wrong. C. od aiverat, it seems not, that is, it seems that we must in no case do an injury. ovd’ dy Griody, 7A, not even if he suffer any thing however severe by them. Kowvaveis, Whether you hold these opinions in common with me, and think as I do. Tis apxns, the premise, or first principle of the argument, sc. that it is never right to do an injury, &c. To rijs dpyns, as the premise, rd pera roiro stands opposed as the conclusion. A. dmiovres evtévde, in going out hence, sc. from prison. 5€ This clause is to be connected, not only with wocotper, but also “with dupévouer, whether in going out hence... we abide by what we have admitied to be right. commonwealth. So Cic. in Verr. u. 46, 114; communi Sici- lize. tddo Te = nonne, do you not. B. dvarerpdp3a, be immediately subverted. For this force of the perfect, cf. C. 584; K. 255, R.7; Mt. 500. vat Sika, the judgments that have been rendered. CO. re ’H8ixer yap Hpas. The dre in direct quotations is pleonastic. The yap refers to an implied cause: we do right to escape, for the state did us an injustice, sc. when it pro- = - > A TQ épwray Te Kat amoxpiveoSat, TO Kowov THs WéAEws, Che ai yevdpe- nounced sentence against us. The reader will recognize here an allusion to the well-known J 7 176 NOTES. [50, @ method of discussion, which was so characteristic of Socrates as to be called “the Socratic method.” D. smparov per. The second question, which answers to this as the first, is found in dAda rots mépe THY Tod ‘yevouevou tpopiy, k.7.d., and is introduced with dAda instead of ée:ra, in consequence of the intervening question, wéuder rt, K.7.A. erduBave, imperfect to denote the process through which the wife was obtained. The editions previous to Buttmann had €AaBe. év povotxy cal yupvacrixy, i. e. in physical and men- tal education, cf. Repub. 376, E: 9 pev [matdeia] emi capace yuuvacrixh, 4 8 éxl yuy® povorey. The former somprehended the whole exercise and training of the body, in which the Greeks so excelled; the latter the entire discipline and culture of the mind, or, as the word denotes, the department of the muses. The prominence which the Greeks gave to the cultiva- tion of the taste and the emotions, helps to explain the name by which they called this department of education. Some writers add a third department, viz., ypappara, letters, or pri- mary education. Cf. Smith’s Dic. of Antiqg., Gymnasium Aristotle, in his Politics, vir. 2, makes four departments, add- ing to letters, gymnastics, and music, the department of drawing and painting, ypadexn. E. Sdotdos. Cf. Cic. pro Cluentio, 53: Legum omnes servi sumus, ut liberi esse possimus. Kal od Taira, K.T.d, Al. xai cot. Both readings have good MS. authority. But the regular construction would be dé... dikatov eivat, and the oé is changed to ov by attraction to ofe.——i mpos prev dpa cot Tov marépa. The unusual position of co: (hyperbaton) is explained by the fondness of the Greeks for bringing contrasted words into juxtaposition. ot is dat, after é tcov. 51 A. apa. Cf. note, 46, Dal od 8¢ fpas, eord., is an emphatic repetition of mpds 8¢ rv marpida, &e., above. é 1H aAnSelg rhs doris émpedsuevos is added in bitter irony. 51, a.] NOTES, 177 marpis, one’s country, indefinite, and hence without the article. So pyrpds and marpés above. Cicero (de Off. 1. 17, 57) has a similar sentiment: cari sunt parentes, etc. Sed omnes omni- um caritates patria una complexa, est, C. eiSew depends on 8ei, implied in roiréov. D. 16 ekovoiay memoiyxévar, by having given liberty. Soxtudo%7, when he has been examined and approved, i. e. ad- mitted to the rank of a citizen, al. Soxypdon.——é&eivar depends ON mpoayopevopev. E. apodoynnévae épy denotes a “tacit compact,” but one of a very different kind from that fiction, in which some politi- cal philosophers of modern times find the origin of society and government. jj», of a@ surely. These particles are used especially in confirmation of an oath or promise, cf. Hom. Tl. 1, 77; Xen. Anab. 2, 3,27. AL jpiv. The present, meitec3ar, denotes obedience in general, or as a habit, Al. mefoeoSat. A. spori3évrwp fuer, x.rd., sets forth the peculiar rights 52 and privileges of an Athenian citizen in canvassing laws when they are proposed, and movin® for their repeal afterwards, if they arefound to be oppressive. mpor:3evrwv is better taken with reiSet, and ediévrwy with movi, a new clause commencing with d\Ad. The style is intentionally repetitious in imitation évéEer%at = will be implicated of the style of conversation. in, or obnoxious to. So évoxos = obnoxious, cf. Xen. Mem. 1. 1, 64: was odv evoxos dy ein tH ypapy- év Tois pdAtoTa, Cf. note, 43, CO: év rots Bapirar’. B. diadepdvras, preéminently above. cle, such as the games and religious festivals. As these were attended by the leading men from all Greece, the non-attend- ance of Socrates, with the single exception of going once to the Isthmian games, might well be remarked as an indication of Sewpiav, a specta- oTparevadpevos. Cf. ev singular satisfaction with Athens. Tloridaig kai év "Apcumdder Kat emi Andi, Apol. 28, E, and note 8* 178 NOTES, [52, 8 ibid. ériSupia first governs wéAews and yduor in the gen., and then is followed by the infin. eid¢va:, with which is to be understood a pronoun in the ace. referring to those genitives, @ desire of another city or other laws—to know them. O. rd re adda kat, besides all the rest, sc. of your acts, which prove your preference for Athens. Cf. note on dAdd re «kal, Apol. 36, AA——uyijs ryujoacda. Cf. note, Apol. 31, D. aicyuver, respect, lit., feel ashamed before. regard, lit., turn yourself towards.——"Addo tt ody dy hater 7, do you not then, they would say, violate, &c., lit., do you do any thing else than violate. The ay would regularly follow gaiev ; but when two clauses are incorporated in one (especially with guin or gaiev), the particle is often attracted out of its place, cf, Hermann on the particle dy. E. év éreaw €Bdounkovra. Cf. Apol. 17, D. Saipova...otre Kpyrnvy. These states were often cited as models of law and order by Plato and other political philoso phers of the day, cf. Repub. 544, C; Legg. 634. 8 = scili- cet. éxdorore = quotiescunque de iis loqueris. Stallb. evr pémret, ovre Aaxe- 538 A. dav. qyiv ye mein. Sub. ddr’ eupeveis. B. +9 rovrwy modireia, to the polity of these men, instead of these states, as if oAirwy, instead of rédewy, had preceded. ~ Examples of this figure (synesis) are frequent in Plato.— BeBawcers rois dtxacrats, x.7.A., that is, will confirm others in an opinion favorable to the judges, so that they will be regard- ed as having decided the case right.——rds re edvopoupévas ... Tovs Koopiwrdrous, the cities that have good laws, and the nen who have the most regard for law and order. tivas Aéyous, what discourses, Socrates? such forsooth as you utter here, that, &c. 7 is strictly or, and dvacyurrices Stadeydpevos is understood after it. dv daveioda. Cf. note on dv... Sta p2apyoovra, Apol. 29, C. D. dzapeis, you will depart, lit., carry away, remove-— 58, p.] NOTES. 179 éxet yap ... dxohaciu. The Thessalians were infamous for their vices. Cf. Demos. Ol. 1.22: ratra yap (ra rev Oerraday) mora pev qv Sirov dice: Kal del rauw dvSpdrots; and Athe- neeus, vi.-260, B: deddacroe Kal mepi rév Biov doedyeis, and many other passages from different authors. axeuny, a cloak or wrapper sufficient to cover the whole body, as is implied in mepiSéyzevos. The word is often used of robes or costumes for the stage. Aip%épa is a dress of skins, worn by rustics, and hence peculiarly fit for a disguise. Sx7jpa is also referred to the dress by Stallbaum, but it is better to take it in the more general sense of gait, or personal appearance, as the Latin — habitus also is often used. E. ics, dv py, «7.d., perhaps not, if you do not offend any one; but if otherwise, i. e. if you do offend any one, you will hear, &e.——trepyopevos 5) Bidcet, .7.A., 80 you will pass your life in fanning upon everybody and being their humble servant—doing what, but feasting in Thessaly, having gone abroad for an entertainment, forsooth, into Thessaly. The irony, which runs through the whole, is made more pungent by the contemptuous repetition of Thessaly.— od jpiv goov- rat? what will become of them—where shall we find them ? A. “AMG dj=at enim, at inguies. Stallb. why, pray ?——dmodavicwow is, of course, ironical, as it often is taken in a bad sense. ij ToUTO pev ov, or not this indeed, sc. roijoets, i.e. you will not take your sons to Thessaly.—— avrov here, in Athens. B. ovre yap évadde... otre éxeioe, neither here in this life... nor when you come thither, into another world. These two clauses beginning with ore are correlative to each other, while those beginning with ovd¢ are only emphatic additions to the former. D. of xopuBavrtdvres, those who celebrate the rites of the Corybantes in the worship of Cybele in Phrygia. As these ti Sails 54 180 NOTES. [54, » rites were accompanied with noisy music and wild dancing, the Corybantes were an expressive figure of persons so inspired and possessed with certain ideas or feelings, as to be incapable of seeing or hearing any thing else. In the case of Socrates, it is the voice of the Laws, in other words, the voice of the God, that so rings in his ear and possesses his soul. The passage is one of singular beauty. The Laws stand before him personi- fied, embodied, clothed with more than human authority. They reason with him. They expostulate with him on the folly and wickedness of the course which his friends are press- ing upon him. They draw nearer and nearer to him, and speak in more earnest and commanding tones, till at length he can see and hear nothing else, and puts an end to the fruitless arguments and entreaties of his friends in those words of hum- ble yet sublime piety: It is the voice of God—let us obey. THE END. SO TET Pt ee rye Re) ee ee) Oey Sle aoe PoGuOR oS uy teen 2. Oe chek d-08 a a heer eae NM BLY ire a cena Ree ties iw ee ee rece ae Pee cl. re : cs =, nt? ng * css. Se es i. Aaa id? oe a = ree ree we) aie ee Peery Ar Ree OG ye " ot Fate ewes ee a) een newerry en iai er DS ei a rere = ae FS narre X eee tire ee RECT Ete RTE Srey PUY Ne te te rete ere iy ee oe ee ek ek ae Say ar” Ye ee te ee eS AEA eal e ie eyes 2g Pre, Po see ra oe y Vuk ene en ae ome ye eee Fh es Pe rae WS ae a, Ces Mn 2 ae rs | si a Os; eo ie Oe ee he Ras ota ee Uhre as a pec fre ere ern cree ee) fan ree