elegies THE ELEGIES OF MAXIMIANUS edited by RICHARD WEBSTER Classical Fellow of Princeton University The Princeton Press i 900 * J , * * 1 1 • t PREFACE I^HE text of this edition is based on a study of the interrelation of the manuscripts in Bahrens's apparatus, with the addition of Ellis's collations and Traube's report of the 9th century quotation. It does not rest entirely on the Eton codex, for the impossibility of such an attempt was shown in Petschenig's edition. But I have admitted no conjectural reading. The conclusions presented in regard to the character of the Elegies and the personality of their author differ from the views hitherto generally entertained. I am especially indebted to Professor J. B. Carter for his many valuable suggestions and his constant interest in the preparation of this edition. Acknowledgment should also be made of the assist¬ ance received from Professor West, Professor E. S. Hawes, Mr. Louis H. Gray and Mr. Daniel W. Ketcham. The abbreviations given for periodicals are those used in the Bibliotheca Philologica Classica. The names of Bahrens and Pet- schenig occur so frequently that they are given in abbreviation as B. and Petsch., respectively. RICHARD WEBSTER. The Classical Sk.minakn, Pkinceton Universi i y, June, 1900. BIBLIOGRAPHY I. In works of reference: Bahr, Johann Chr. Felix: Geschichte der rom. Literatur, 4te AufL, Carlsruhe, 1868 ; I p. 759. Bernhardy, G.: Grundriss der rom. Litteratur, 5te Bearbeitung, Braunschweig, 1872; p. 624. Boccardo: Nuova Enciclopedia ltaliana, Torino, 1882; XIII s. v. " Massimiano." Larousse : Grand Dictionnaire Universel, Paris, tome 10; s. v. " Maximien." Meyer: Conversations-Lexikon, Leipzig, 1896, XII ; s. v. " Max- imianus." Simcox, G. A.: History of Latin Literature, London, 1883; II p. 456. Teuffel, W. S.: History of Roman Literature, tr. from first German edition by Wilhelm Wagner, London, 1873, § 482. : the same, revised and enlarged by Ludwig Schwabe, tr. from fifth German edition by George G. W. Warr, London, 1891 ; § 49°- (The two editions hold different views on the subject of the author's Ghristianity.) II. Texts (in full-faced type), commentaries, general criticism: Bahrens, Emil : Poetae Latini Minores, Lipsiae, (Teubner,) i879-'86 ; V 313-348. *Broring, Julius: Quaestiones Maximianeae, Monasterii, 1893, PP- 43- Ellis, Robinson: On the elegies of Maximianus, A J Ph V— 1884, p. 1-15, 145-163. ; review of Petsch. Acad XXXVIII-1890, p. 532. Grenouille, Jules: Gallus, Poesies, traduction nouvelle . . . in Pancoucke's Bibliotheque lat.-frang., tome I, Paris, 1836. (On p. xxvi " editions et traductions les plus rares et les plus estimees de Maximien et de Gallus.") *Not mentioned in Bibliotheca philologica classica. 6 BIBLIOGRAPHY Giardelli, P.: Studio sulle Elegie di Massimiano, Savona, 1899, pp. 48. (A brief notice in Bo fi cl VII, 3, p. 69, by V(almaggi).) *Heege, F.: Der Elegiker Maximianus. (Programm.) Blau- beuren, 1893, pp. 46. Hiimer, Joh.: review of Petsch., Z o Gy XLI—1890, p. 987. Lekusch, Vincenz: Zur Verstechnik des Elegikers Maximianus, in Serta Harteliana (pp. 257-262), Wien, 1896. Manitius, M.: Rh M XLIV—1889, pp. 540-545. : W kl Ph VIII—1891, p. 95 sqq. (review of Petsch.) : Rh M XLVI1—1892 (Erganzungsheft), p. 140. : Rh M L—1895, p. 642. : Ph Suppl.-band VII—1899, p. 729. : Ph LIX—1900, p. 153. Petschenig, M.: Maximiani Elegiae. ad fidem codicis Eton- ensis rec. et em. M. P. /// Berliner Studien, XI, 2, Berlin, 1890. Puget, Louis: Traduction . . . in Nisard: Collection des Auteurs Latins, tome VI, p. 590 sqq. R(iese), A.: review of Petsch., LC 1890, p. 7711. Rossberg, Konrad: review of Petsch., B W kl Ph XI—1891, p. 43 sqq. Traube, Ludwig: Zur Ueberlieferung der Elegien des Maximi¬ anus, Rh M XLVIII—1893, p. 284 sqq. Vogel, Fr.: Maximianus der Lyriker, Rh M XLI—1886, p. 158 sq. Voigt, Ernst: review of Petsch., DL 1890, p. 1503 sq. Walker, H.: The Impotent Lover, accurately described in six elegies upon Old Age . . . made English from the Latin of Cn. Cornelius Galius by H. W. London, 1689. Wernsdorf, Jo. Christianus : Poetae Latini Minores, Alten- burgi 1780-1784, torn. VI pars I, pp. 207-247 (introductory), pp. 260-268 (testimonia), 269-382 (text and commentary). III. Obiter dicta. Ehwald, R.: ad historian! carminum Ovidianorum recensio- nemque symbolae, Gothae, 1889: p. 14. Schepss, Georg: Magistri Petri Poponis Colloquia . . . Wiirz- burg, 1882 : notes on p. 27 sq. Sedlmayer, II. S.: Prolegomena critica ad Heroides Ovidianas, Vindob., 1878; p. 36 and note 32. * Not mentioned in Bibliotheca philologica classica. AUTHORSHIP OF THE ELEGIES The statements heretofore made in the matter of the authorship of the six elegies here edited are faulty, in that they take for granted that the ego of the poems is the author's self. Now, it is very neces¬ sary to consider the validity of this hypothesis—just as it might be of interest to open up the personal question in the lyric and elegiac poetry of the Augustan period. To remove any prepossessions against a theory which is not naively personal, it is only necessary to remember that the infre- quency of dramatic treatment in Roman literature is to be explained, not alone by the scarcity of actual drama, but by a feeling we have that Roman manners and mould of thought were in a way more matter of fact and less imaginative than Greek. If we had larger remains of the Roman drama, especially the tragedy, and if we were less fond of contrasting Greek and Roman intellectual types, this difficulty would vanish : we would see, in all periods, even the classic, this fictitious element. Certainly this prejudice, whatever force it may have for the earlier and more virile period, can have little for the later age. And in general it is not well founded. If we insist on bringing under the dramatic canons even the prose masterpieces of Greek literature, as Herodotus and Thucydides, we can not deny the possibility of the same thing in Rome. More especially is this true in Roman poetry, where, even if the national mind was not so deeply impressed and shaped by the drama as in Greece, there was in the literary consciousness the mingled strain of Greek and Roman drama. This element is present in Augustan literature, largely following Greek models, in Vergil's Bucolics, in Horace's lyric, in the elegies of Tibullus, even more in Propertius, and most of all in Ovid. Mar¬ tial frankly confesses that his poetry and his life are opposites.* To go no farther with particular instances, which soon fail because of the large place Christian dogma takes, we see in the elegy an apparent upward scale of dramatic, impersonal treatment. Between Tibullus and Ovid (the latter still in a live period of litera- I iv S ; it matters little whether this be taken as fact (when it would have the force given above) or imitation from Catullus XVI 5 or Ov. Tr. II 354. If the latter be the case, it is the more striking evidence of the point which I would make. 8 INTRODUCTION ture) there is no small increase in this unreal element in the elegy. With Maximianus, in an age of so much artificiality, is it not more than possible that that there was still less ingenuous personal expres¬ sion ? * Christianity had introduced a symbolism and a dogma that towered above the personalities of the little men of the time. Even in Boethius passages like the description of Philosophy show how vague and dim the thought of the day was. But there is more particular evidence on the point: especially weighty is the fact that the poems are merely variations on the theme " Old Age." This is evident from a hasty analysis of the six elegies.f It is what Manitius called the lack of internal agreement of II and IV as against I. The same decision is made all but inevitable by the continual formalism : the phrase of the erotic and consolatory elegy, and, above all, of the epitaph, recur so frequently as to make mere accident an impossible verdict. Related to this is a lack of real feeling, a con¬ tinual rhetorical word play in the passages where, 011 a personal theory, pathos would be inevitable. The motif in general as well as the manner is rhetorical and artificial: on the one hand there is the empty note of Ausonius, on the other the talk of Seneca's perfecdy lifeless personce. Again, what Teuffel has called the "fullness of life and sen¬ suous feeling" J points to an author who is younger than the senex portrayed ; so, on the other side, does the exaggeration of cynicism and pessimism. In short, these elegies, even more than Ovid's Amores, are not autobiographic, but give dramatic descriptions of old age, and the personal allusions in them are not to be interpreted as historically true of their author. * Ausonius, who is so often our poet's model, may be called a mean in this stage, standing, to put it roughly, between Ovid and Martial, where there is still much of the autobiographic, and Maximianus, who has none of it. Of the intervening elegy, we know too little to judge of it on this point. fFor the development of this argument, see the introductions to Elegies II, III, IV, V. Among other things, this analysis shows that Ehwald ("ad hist, carmm. Ovidiann. recensionemque symbolae," 1889, Gothae, p. 14) is wrong, in saying " omnes equidem unum carmen efficere . . . continuum." \ There is the same idea in Meyer's Conversations-Lexikon (s. v. "Maximianus"), where the poet is called " Verfasser von sechs lebens- frischen Elegien." INTRODUCTION 9 A new question then arises : Is " Maximianus" the name of the poet, or merely of the dramatic character in the fourth elegy ? To prove the latter alternative is impossible. But doubt is cast on the former by the fictitious nature of the elegies. Why should the author give his own name to a character in any one of them ? The probability is that the name Maximianus merely belongs to the hero of Elegy IV.* " But Maximianus, as name of the author, has the authority of several of the MSS." This objection is very natural, but its force is * Any explanation of the choice of the* name is " periculosae plenum opus aleae." There are two crxvnaTa for fictitious names in Latin poetry. One replaces the real name (which had place in some copy) by one with like scansion. This can not help us. because the elegy is fictitious, the person¬ ality of "Maximianus" evidently imaginary ; so there would have been no real name to be replaced. The other scheme, however, is commonly employed in the vaguer way of description or characterization. Catullus plainly has it in Mentula (XCIV, CV, CXIV, CXV), possibly too in Acme, Septimius (XLV : see Ellis's note), Jpsililla (XXXII), Iuvenlius (XLVIII, etc.). The instances in Horace's Odes are well known: Pyrrha (I v), Chlot' (I xxiii), Lyee (III x), Phidyle (III xxiii), Telep/ius \ I xiii), Sybaris (I viii), I.alage (1 xxii), and Licymnia ( II xii?). In the Satires the follow¬ ing cases are possible: Maltinus (1 ii 25), Balbinus 'I iii 40), Cauidia, Saga no. (1 viii', Cupiennus <1 ii 36), A vidienus (II ii 55), 1'or an us (I viii 3<)). Juvenal has Lycisca (VI 123) of a prostitute ; cp. lupa in that sense, and Greek Mkos, as nickname of a einaedus ; lyeiscus is a mongrel (Isidorus Orig. XII 2,. which gives added point. In Petronius, Collignon (Etude sur Petrone, Paris, 1892, Appendice II, pp. 377—3S7) has worked up the names of this sort. I lis list (with a few additions of my own) is : Aseyltos ((> sq, " infatigable — sens obscene"), Chrysanthus (42; referring to the golden hair of the demi-monde?), Cicaro (46 ; " ce . . . mot . • . repond a l'italien 'cic,alone,' ' chiaccherone') Daedalus (70), Encolpius (20 sq.?), Endymion (132), Eumolpus (90), Hedyle (113), Niceros (Oi ?), Oinothea (134 ; " nom compose pour caracteriser la vieille sorciere, et qui designe ses habitudes d'ivrogneries "), Pannychis (25), Philargyrus (70), Phileros (43) Philomela (104 ; cp. note on El. II 49—the nightingale is the bird of love ; in Greek 'Ari86vioi> " Nachtigallchen, Hetarenname, Alciphr. 3, 5" says Pape, Worterbuch der griechischen Eigennamen), Proselcnos (132 ; "plus vieux que la lune, suranne. Encore un terme qui earacterise la personne "), Tryphaena (100 sq.—-from Tpvcpdul). Martial seems to have had set names for his different types (so Friedlander I, p. 22). One, at least, is descriptive, though the fact has not been recognized, 1 think: III xli 6, nam Ires sunt tibi, Maximina, denies. Here Maximina is plainly from maxima (nalu), as is made more certain by vs. 14, quam coniunx Priami 1 o INTRODUCTION not great: because of the late date of the complete codices, and because of the heading of one of them (Man.)—Eugenius de sene ; for this attribution seems hardly explicable unless we suppose that the elegies were, at a date not much earlier than that of this MS., still anonymous. And, on the other hand, it is not difficult to construct a theory explaining how the name came to be thought the author's. There are two causes, no doubt closely interrelated. First: the name having been transferred to the book as title* by a very natural mistake was taken for the author, f And beside this, there was a Maximianus J in the twelfth century,—a grammarian whom Alex¬ ander de Villa Oei tried to oust from the schools (cp. the open¬ ing verses of his Doctrinale Puerorum—iamque legent pueripro nugis Maximiani | . . . . | proderit ipsa tamen plus nugis || Maximiani) nurusi/ue miliar. This use, together with our poet's frequent adaptations of Martial, makes it quite conceivable that Maximianus has the same meaning—as an English comic paper might say " Mr. Oldster." To this the main objection is that the fourth elegy does not describe the woes of age. But, as my commentary shows, the theme is old age in youth ; and the very.difficulty of bringing out this point clearly, without being over-obtrusive, is the reason for the introduction of the name in that elegy, when it is, then, more apropos than it would be elsewhere. In favor of thi> suggestion—beside the passage cited from Martial — are the play on the name Candida i IV 7) and the pun on Boethius's name (III 48). '"'Or this may have been the original title ; cp. Propertius's " Cynthia monobiblos." f Such seems to be the case with our " I'robus"— (cp. Al. Riese, de commentario Vergiliano qui M. Valerii Probi dicitur, Bonnae, 1862 ; Bern. Kiibler, de M. Valerii Probi Berytii commentariis Vergilianis, Berl. rSSi ; Schanz, Cesch. der rom. Litt., I\v. Midler's Ilandbuch VIII ii, 1, p. 28), and " Apollodorus" (see Robert, de Apollodori bibliotheca, 1873, ancl Schwartz, in Pauly-Wissowa Real-Encycl. I p. 2SS5, s. Apoilodoros 61). Here it is all the more probable if the word " Maximianus " had an almost proverbial content (see above p. 9 note) as both Probus and Apollo¬ dorus had. X I >u Cange, Gloss. Med. et Inf, I.at., Index Auctorum, p. LI. | This explains mtgac as heading in the codices (e. g.. Prof. Ellis's Br.). But it does not show that " nugae " was the original title of our elegies, though Ellis so argues (A J Ph V - 1884, p. 8 sq. I ; it explains the origin of the title—it grew out of the confusion between " Maximianus " INTRODUCTION and who wrote super senectute * That he was confused with the author of our elegies has been shown by Wernsdorf. There was probably double reason : the name in common of a character in the one case, the author's in the other: and the likeness in subject matter. Each of these helped in some degree to effect the change by which the fictitious, possibly descriptive, name was transferred to the poet of the elegies. DATE The date of the poems is made all the more difficult by the vagueness of the author's personality and the evident fictitious char¬ acter of his writings. The name Maximianus can give us no clue at all; the mention of Boethius does not prove a date contemporary and Maximianus grammaticus. A stage in this change may be seen in Magister I'eter Poppo's dialogue (ed. C.eorg Schepss, Wurzburg, 1882, p. 27 sq.) F. A praeceptore nostra, qui Alexandri verba potius quam falmlas ac mendacia studere persuasit. Adduxit quoque eiits testimonium in prima : Iamque legent pueri pro nugis Maximiaui. M. Itidem quoque noster ludipraeccptor ait Maximianum minime Jore legendum. Thus vera praeceptor oh unius poetae mendacia omues mendaces appellat aut propter unum omnes /loeei facere studet. Here Schepss seems to think the reference to our elegies : he cites from Ger- hard von Zutphen, in the edition of Alexander, Koln, 1488, Maximi¬ anus licet phtra bene scrips/'/, attamen ut fertur unum libellum edidit de proprietatibus scncc/utis et iuventutis, in quo p/ura narrat . . . mendacia (so above) . . . qui liber, ut auidam dieunt, incipit, sic ; A emu la quid cessas, etc. Sed ego non villi lib rum ilium. Gerhard certainly confuses the two. In I'oppo's dialogue fabulas ac mendacia may be (like uugae, originally) only a reference to tiie mistakes in the grammar of the Gaul ; lor the reference to htscivas poetae paginas (l'oppo, p. 281 is only an illustration. Schepss' quotation on the words make the other view more likely—that they refer to our Elegies. The confusion is assisted by tiie fact that Maximianus's grammar was in verse.—So de ineommodis senectntis is probably borrowed from Eberhard of Hethune. Labbeus, Iiibl. nova Manuscriptorum, p. 63, gives super senectute, regula metrica, carmen de invidia, de ira, patientia atque avaritia as works of Maximianus. Here regula metrica plainly points to the Gallic gram¬ marian ; as does super senectute, in spite of Wernsdorf (1.1. p. 240), because of the company it is in : cp. the treatment, ethically, of old age and the vices together in Orientius's Commonitorium, Alarbod's Liber X C'api- tulorum, Eugenius Toletanus, Op. Min. Carm. XI, XII. 12 INTRODUCTION with him, for the third elegy is not autobiographic, but it does give us a terminus a quo, especially in view of the apparent imitation of the Consolatio and the possibility that it is actually parodied. Riese (L C 1890, n. 49, p. 171 1) taking the testimonia of Eber- hardus Bethunensis and Alexander de Villa Dei, apparently the earliest mentions of Maximianus, as the only data, draws the danger¬ ous conclusion* that the poet belongs to " der ersten Bliithezeit mittelalterlicher Versification, etwa dem 9 oder 10 Jahrh." but MS. evidence shows that this is improbable. For Man., containing the first six lines of the first elegy, is a MS. of the ninth century, f and its text is plainly ± farther from the archetype than the codices of the Xlth century (and later): that is, Mai by its very deterioration bears witness to an earlier date than the ninth century for the authorship of the poem. Moreover, the mere fact that Mail, is a quotation in an anthology points to a popularity of some length before the date of the codex, and makes it quite likely that the excerpted codices (Leid., Vor.) are derived from selections made before the ninth century, for their text is nearer the archetype than is Man's. To put this in years is manifestly impossible, but it may be allowable to hazard the guess that the condition of Man-'s text, and the wide and long-continued popularity, to which the mere fact of its being in an anthology bears witness, argue a century and a half at least of text history before Man. * Such, I suppose, are his arguments; he gives none at all. But the same conclusion was reached by Bernardus Moneta, Additiones ad Men- agiana, 1 p. 33S, using these arguments. See Wernsdorf p. 2i(>sq. —I would take both the passages mentioned as referring to the Gaul and his poem super scucdule. f See Traube Rh M XLVIII — 1893, p. 245 sqq. Manitius Rh M L —1895, p. 042 adduces this to prove Riese wrong. 1 Jut his argument is not conclusive, as both author and MS. might have been of the ninth century. The form of the text must be considered. Manitius cites from cod. Bernensis 363 (cp. Gottlieb, W St IX —1887, p. 157 sqq.) nan sumus et fuimus, periit pars maxima nostri, comparing Maximianus I 5. {Bern. 363 is again of the ninth century.) But the line is far from being a direct quotation, and the sentiment is rather commonplace ; so it can not be cer¬ tain that the form is imitated from Maximianus : cp. my note on 1 5, and, for the first half of the verse, CIL V 1939, VI 9258, VIII 2S85, 3463. \ See Crit. A pp. on I 1-6. INTRODUCTION •3 The imitations of Eugenius of Toledo (whose name heads the six lines in the codex just mentioned) in the tenth and eleventh poems of his minor works, seem so certain as to put " Maximianus " before the later half of the seventh century, and yet the influence seems rather indirect ; and this, with the fact that some of Eugenius's phrases agree with lections in the more corrupt MSS. of the elegies,* may be presumptive proof that our elegies were written considerably before 650. To the same conclusion the Boethius episode points, as the scarcely veiled criticism of him in the third elegy, the many verbal f likenesses to the Consolatio, especially in the first elegy, and the general contrast in motif between that work and these poems, all seem to indicate either a personal knowledge of Boethius's character or an acquaintance with people who had known him. £ In short, the date of writing almost certainly lies between 524 || and 650 (657 is Eugenius's death year), and all the testimony which points to these two years gives presumptive evidence for a time of publication much nearer the earlier date. To say that the elegies were written in the middle of the sixth century, or a few years later, falls well within the bounds of probability. CHRISTIANITY OF THE AUTHOR Manitius, who holds the autobiographic view of authorship, argues that internal evidence shows that " Maximianus" was a Christian.§ The question is of interest, even in the form it must * See Crit. App. on I 2. f See Heege, p. 4. Anm. X The former is more likely ; indeed it seems almost demanded by the apparent personal tone of the pun Bocti . . . fers opem III 48. Compare the introduction to the third elegy ; and see Hartmann on Boethius, Pauly- Wissowa Real-Encyc. Ill p. 597 hinting that Maximianus portrays Boe¬ thius as a visionary. Hodgkin's analysis of Boethius's character (Italy and her Invaders IIP 1896, 493), is an excellent commentary on the third elegy, as I think it should be read. j| Hodgkin (1.1. 497) gives this date for Boethius's death : it is probably the earliest possible date. \ Rh M XLIV—1889, 542 sq. He cites I 86 ; III 42, 57, 64, 83 sq., 91 ; I 218, V 116, I 33, I 266 ; see my notes on these places. Manitius's error seems to be mainly through lack of minute knowledge of the vocabu¬ lary of the Augustan elegy. J. Donaldson's argument on Boethius's Chris¬ tianity (Enc. Brit. IX 857, s. v. Boethius) though it may not hold for Boethius, certainly would have force here : he argues that the supposedly 14 INTRODUCTION take by my theory of authorship: "Was the unknown author of the elegies a Christian?" The evidence which Manitius has adduced must, I think, be ruled out: most of it comes from the third and fifth elegies, and of these the one, as my commentary shows, is intended to ridicule Boethius, and the other in good part is likely a parody on the meta¬ physics of some Christian poet (or possibly a philosopher of a school tinged with Hellenistic thought); so that, granting a quasi-Christian content in these cases, the explanation would lie rather in opposition to the doctrine of the church than in fidelity to her. And the few passages in the first elegy (I 218 must be counted out: see note ad loc.) are explicable, if they have any hint of Christianity, on the same ground—the author's general cynicism.* The bearing of the relationship with Boethius on the matter of Christianity is less intimate than might seem, for even if we supposed that Maximianus and Boethius were dear friends, and in close agree¬ ment in matters of personal belief, there could be no presumption as to Maximianus's attitude toward Christianity, since Boethius's can not be settled.! While it is true that the greater part of the literature of this age must have been Christian, it is quite as true that there was no reason why it should not be frankly and avowedly so. Our elegies are not that: the presumption then would be that they are not by a Christian hand. Christian phrases in the Consolatio are "sufficiently explained by the circumstance that Boethius was on intimate terms with Christians and could not help being influenced to some extent by their language." Even more broadly, we may say that the technical language of Christianity must have been common property at a date so late as this. In short, the evi¬ dence of verbal usage can count for little in this period. '"This is no doubt a pose throughout, and in some cases belongs rather to the character in the poem than to the writer. Indeed it is almost impossible to predicate anything of the author's personality — there is always a likelihood that careful analysis will show any quality not sub¬ jective but merely dramatic. f The " Anecdeton Holderi" can not be considered final proof of the Boethian authorship of the tracts, as has been pointed out by H. F. Stewart, " Boethius an Essay, Edinburgh, 1S91, p. 12 sq.': Manitius himself comes near to inconsistency, for, although taking the third Elegy as ingenuous and so making Boethius and Maximianus (presumably) in accord, he argues for the Christianity of the latter, but always presents Boethius as the expo- INTRODUCTION 15 But the lack of subjectivity throughout makes it quite impossi¬ ble to decide from internal evidence anything of the writer's person¬ ality, save to make it probable (because of the third and fifth elegies) that the author was out of sympathy both with Christianity and the rather spiritual and lofty nature of the Boethian philosophy. * FALSE ATTRIBUTION TO GALLUS Possibly the greatest claim to fame that the elegies of " Maxi- mianus" have, and certainly the fact that is most widely known in regard to them, is that they were attributed to Cornelius Gallus, the friend of Vergil and Octavianus, and the first Roman elegist of note. For this attribution Pomponius Gauricus, who edited these six elegies (Venice, 1501), seems responsible. The earlier edition f bore the name of Maximianus, and most of the evidence goes to prove what is usually asserted as a fact, that Gauricus wittingly perpetrated this fraud on the literary public of the day. The complete loss of Callus's poetry is both hard to understand (unless we suppose that the princeps took means to blot out the works of his treacherous friend) and hard to bear. The latter fact held true in the early Renaissance with a force that it does not now,—a force that set the scholars of Italy manuscript-hunting all over Europe, and, failing to find, in many cases manuscript-construct¬ ing. This would seem sufficient explanation for the repression of the distich containing the name "Maximianus" (IV 25 sq.), and the writing " Bobeti " for the MSS. lection " Boeti " (III 48) though we nent of the old regime (see Gesch. christl.-latein. I'oesie, Stuttgart, 1S91, P- 35i, 356, 380). This is not the place to go into the question of Boethius's Christianity ; but the evidence given by Modoin (ad Theodulfum exulem 49, I' L Aevi Carol. 1 571) has been overlooked ; Severinus is men¬ tioned, then Vergil, and Seneca, as famous exiles, and in 55 Modoin begins the list of Christians {quid tnemorem ex nostris, etc.), implying that Boethius was not a Christian. * The mere presence of obscenity in the fifth Elegy does not prove that Maximianus was not formally a Christian. But its character (which is not as Teuffel says due to imitation of the classical elegy) seems to shut out such a possibility, so plainly is it a take-off of the rhetorical style of certain Christian cosmologies. f The catalogue of the British Museum makes Gauricus's edition the princeps. But the fact seems to be that there was an edition of the elegies preceded by Claudian's de raptu 1'roserpinae, at Utrecht, probably about INTRODUCTION can not consider that the case of fraud is proved against young Gauricus. * At any rate, this case stands out very different from the other " Callus fragments," especially R. A L 914-917, which were written with intent to deceive,f eighty-six years after Gauricus published our elegies; or on the other hand an epigram (R. A L 242) begging Augustus not to permit the destruction of the Aeneid—and so dating itself at least eight years after the death of Gallus—with MS. authority for authorship by Gallus.J But in all there is the same desire to satisfy, or rather to turn to personal advantage, a literary need.|[ 1473. (See Traube 1. 1. p. 287, n. 1 ; Hain III (Traube says II) p. 377 ; Genouille intr. p. xvi, speaking of this edition says "qui est reduite aujourd'hui a un ou deux exemplaires ;" so too Larousse, 1. 1.). * It is possible that the state of the case was something like this : the confusion between the " Maximianus " of our elegy IV and the French grammarian may have gone so far that the MS. coming into Gauricus's hands was headed " Maximianus Gallus (Aldus Manutius in the preface to Gauricus's edition says that he himself had seen a codex headed " Galli Maximiani" ; Wernsdorf (1. 1. 211 c.) thinks this heading "si vere apud Manutium fuit . . . corruptus, et fortasse ad Gaurici exemplum correctus.") The few points in the elegies which savored of Cornelius Gallus—notably, the name " Lycoris " (II 1), the mention of a post of honor in the East (V 1), the story of a brilliant youth passed in Rome (I 10-14), and appa¬ rently the claim of Etruria as birthplace (V 5, 40)—for there seems to have been none too much certainty as to Gallus's birthplace,—these circum¬ stances (cp. the quotation from Gauricus, Wernsdorf 1. 1. 212) taken in connection with the " Gallus" of the heading, may actually have convinced the editor, and the omission of IV 25 sq. have been on what seemed to him sound critical reasons. f See E. Chatelain R ph IV—1886, 69 sqq. X F. Jacobs (Anthologia graeca, torn. XIII, p. 897) attributes to Cornelius Gallus epigrams V 49 and XVI S9 in the Palatine Anthology, on the grounds of the heading TaWov in each case. || It is worthy of remark that Gauricus's fraud, if fraud it was, was mar¬ vellously successful ; for though Dominicus Marius Niger (Enarrationes Amorum Ovidii lib. I, Eleg. XV, Venet. 151S), Franciscus Floridus Sabinus (In Plauti aliorumque lat. ling, scriptorum caiumniatores apologia, circ. 1540 (?), p. 49) and Gyraldus (Ilistoria poetarum tam Graec. quam Lat., 1545, dial. IV, Tom. II, p. 210) saw through it, still as Wernsdorf says (1. 1. p. 214 sq.) " inventi tamen nonnulli, qui non nihil concederent ei opinioni, et quadammodo mediam de auctore earum {sc. elegiarum) senten- tiam amplecterentur." INTRODUCTION MANUSCRIPTS For purposes of mechanical convenience, it may be well to dis¬ tinguish here between the excerpted MSS. and the more complete codices. The former, as has been seen, (p. 12) are of special value as proof of an early date for the elegies, by reason of the fact that they are comparatively early, and show variations from the apparent original text demanding that the date of publication be thrown some considerable distance back of the time of the earliest of these an¬ thologies. The excerpted texts, though some of them are older, are not better than the completer MSS. Among the latter there is no striking preeminence, but the first position is usually assigned to A, Etonensis (Bl. 6. 5), of the Xlth century. It is written in a Lombard hand. The elegies have no title; they take up pp. 6-18 of the MS., which contains beside, Theoduli eclogae, Statii Achi/leis, Ovidii remedia amoris and (in part) epistulae, arid Arator. On it is based Petschenig's text; but he very often (a rough count makes sixty times) has to avail himself of the reading of some one or other of the "codices deter lores " (?), and admits besides conjectures in many places (over twenty). It is pretty clear that A, alone, keeps the correct reading in the following places : I 225, 272, 292 ; II 49, IV 5, 3°; V 55, 96, 101, 109, 1 18, 142 ; and here rests its only valid claim for supremacy. But Petschenig holds that A, though it has mis¬ spellings (note especially: misplacing of h—I 6, 41, 109, 215, 258; II 9 ] b and 7' interchanged—I 76, [09, 123, 133, 135, 186; and that these seem to be due to the original of A, for II 9 hac perjidia shows a double process, first the misspelled ac, then change ofperjida to fit the supposed pronoun ; beside mistakes due to ignorance of the tachygraphic signs of an original, e. g., I 253 aequet, 207 plan-dent, 273 consumat, III 81 curecs) has not any actual corruptions of the text. Both Ellis (Academy 1890, 970, p. 532) and Voigt (D L —-1890, 41, p. 1503) oppose this view, Ellis generally and Voigt more particularly. There are several passages in A that seem demon¬ strably corrupt (e. g., I 11, V 1, 57, 138) as I have remarked in the critical appendix. In short, Petschenig's estimate is far too high, and A can not be considered even as an approximation to a sole guide in the task of reconstructing the text. Next to it in Bahrens's enumeration comes a fragmentary codex, S, Reginensis 1424, Xlth century. The title has been erased. It contains—after Catonis disticha and Aviani fabulae—El. I 1-120, i8 INTRODUCTION omitting n, 12 and giving 114-120 in illegible shape. Its readings (excepting tequc I 58, which F also reads) are not valuable, most of the variants being careless mistakes: cp. the reading of S in I 5, 13, 49, 62, 99, 100. Its mistakes are more frequent than A's, and show no kinship between the two. In his criticism of Petschenig for using A alone, Voigt remarks on his classifying under D (codices deteriores) two MSS. evidently belonging to the A-group and indispensable for its restoration. These are F and V. F, Florentinus or Riccardianus 1224, Xllth century ; very illegible : inscribed Incipit liber Maximianij has many glosses above the lines and in the margin ; and is also remarkable for careful cor¬ rections of miswritings (e. g., I 157, 279; IV 26, 39; V 26, 69). With A it often keeps the true reading when the other codices are wrong (e. g., IV 8, 37, V 59, 67); and its errors in company with A also go to prove a new relationship (note that F has some mis¬ placed Ks; and see I 213, IV 11 nivei di((iti, V 138) but V 28 would seem to argue that there are several removes ; and F may have been copied from two MSS. (cp. Ill 81, V 26). V, Palatinus 242, XHIth or XlVth century; headed Maxi- mianus. Stops at IV 44. Has many agreements with A and F : all three keep rabidi against rapidi of the other MSS. (I 130, 271 ; II 50). But this idea of groups and family must not be pressed, for in II 45, III 15, IV 32, 58, all three give different readings; and V has isolated readings in I 286; II 15, 28, etc. Even more distantly connected with A and F (and V) is P. P, Palatitius 1573, XlVth century: no title. With the three it keeps cessisse II 61, at que tcwie7i II 25 ; with AF, viro II 42. But V, and, in a greater degree, P, more often fall in with B6LMB; while of these the best, if we judge by coincidences with what Voigt calls the A-group, is Reginensis. R, Reginensis 2080, XlVth century: lacks title by first hand. It omits El. I 219—II 49, incl. and stops at V. 9, which may have something to do with its apparent superiority, as it escapes many severe tests in this way. The four of Bahrens's complete codices still undescribed, B G L M, may be classed together under the title of " docti." They are: B, Barberuiianus VIII 41, XHIth or XlVth century; lacks original title and omits III 57—IV 25. INTRODUCTION 19 G, Leidensis (Gronovii) 87, same date as B; entitled Maxi- mianus. L, Leidensis (Lipsii) 36, same date ; no title ; has many " variae lectiones," which often coincide with the better MSS. M, Regius 15 A VII, British Museum, same date. Contains Cato {explicit primus liber de moribus. s. cat/10), Theodulus (explicit scds liber de moribus. s. theodulus), Avianus (explicit tertius liber de moribus. s. avianus), then the elegies under the heading Maximianus ( ictior Ellis, herba : urna B. 177 cultiis, Ommerenus (and Ellis) for vultus. 178 quis sine iam : quinetiam Ellis, quin sine maestitia (tristitia) B. 189 dependens: se iendems B. 193 quaerere, quae nequeo semper retinere, laboro Ommerenus (and Broer.) quaerere qui nequeo, Petsch. 201 /nulla : stulta B. licet uolis (same metrical position Lucan II 512, Martial IX prol. 1): licet not is (h. e. qui ea noverunt) B ; nobis (A etc.) is corrupt. 2)6 diminui: dem. B. 219 prorsus: rursus Ellis from Bo.2; see comm. 225 See comm. on 1 289. 228,229 original; 229 dropped (F), because it and 230 were 6^oc6ap/crot, then 228 omitted. 233 extendere G (Petsch. and Ellis); expendere probably due to the presence of poenis. 238 adtracii: attriti Wernsdorf; adtacli Ellis. 240 sub vitali (see comm.): funus tali (B.; subdivali Ellis, computet: non putet B., Ellis, Broer. me putet Ellis (B L M Bo.1 Bo.2 Br.) loco : rogo Ellis. 252 turbida nox quantis Petsch. 259 viscera: vincula Ellis. 265 morte: Marte B. 266 consepelire B. for hie s. 271 din (Ellis, Broer, p. 22): die Ommerenus (and B.) 272 aspera (Hor. Carm. I xxiii 9): caspia (Ellis: so Keller: Thiere des classischen Alterthums, S. 130 cites this vs. and omits to refer to Ennodius XLIII [Carm. I ix] 63), " docti cuiusdam interpolatio est"—Petsch. 279 at: ac B. 290 leto instabiles (G) may hide a better reading than laeto stabiles. 292 niersa (see comm.): missa vulgate (and B.). II 4pavefacta: labefacta B. 7 volet: valet Wernsdorf, solet Ommerenus. 10 iudicet: me indicet (no other instance in Maximi- anus of elision here in pentameter) B. 11 dudum : due turn (El. 1 258) B. 17 nunc affert (Verg. Aen. IX 7, Anth. Pal. IX 51); non aufert (Verg. Buc. IX 51) Ellis after B. 25, 26 so Petsch. punctu¬ ates. 25 atque tamen : atque ea dum Wernsdorf (and Ellis), dumque tamen B. 26 caeruleis inf. hora notis A F: caeruleis inf. ora notis Voigt, caeruleus inf. ota color (cp. Avianus VI 12, pallida caeruleus cui notat ora color; Dracontius II 112) inficit ora cett., B; caeruleis inf. ora color Ellis (citing 190; but rosis is the noun there, I think, though colorem, 91, may make the other view pos¬ sible; canis, Ov. ex P. I iv 1, is a parallel for him). 27 praestat CRITICAL APPENDIX 55 A et all., Petsch.; perstat Ellis and B. (M). 30 manet: mi cat B. 33 amorum: avorum B. 34 see Broer. p. 24. sed: nec (cp. El. Ill 34: nec A, sed cett.) Petsch. ; et B. with B 6LMRP nunc: 7ion B. 35 actus : artus B. 37 et: at Withof. 38 nullius: nullus ad L (and Ellis); notos B. quos: quod B6L (B. and Ellis), memo- ret ur (—imminent Petsch. ; = dig man memoratu Ellis): remoretur vulgate (B. and Ellis), habet: abest B. 39 sed: sic B. 41 non omnia possumus omnes exe. Leid. (Verg. Buc. VIII 63). 41, 42 omni nympha pati, non omni tempore coniunx \ quit facere : hoc vine it femina victa viro (based on Quaestio Medica in Poggio's Face¬ tiae, Lond. 1798, p. 56, 57?) B. 59 invalidis—colonis: invalidi leonis) B. 61 cessasse Burmann for cessisse. 64 Broer. pp. 24-28. media nearer archetype than mea. mollia Petsch. facta: fata B. 66 te: me ed. vet. Germanica (and Petsch.). III 16 anxia : saucia B. 20 color: calor B. 22 dolos: faces B. 23 verecundia: vccordia Ellis (cp. V 55) 28 muta or taciia B. for tota. 32 rogo: mero Withof. 35 anhelans Ellis for anhelis. per totum : per tutum Ellis. 36 vestes: caedes (v. 31) B. 51 pros- piciens (cp. V 37 promixta in A): perspiciens B. tali: tacita or aliqua B. 53 dicito : die, ais, Ellis, et unde : quando (— quoniam^ B. 54 dicito: die, ais Ellis, et edicti: et en dicti B. 59 satis est res prodita causae (see Petsch.) sat pest is prodita causa est B.—res in R, v. 60, almost proves that the word stood in 59. 78 languida (from 77 ?): tabida B. 87 dominator : B. domitator. 89, 90 cedantque —cedat: ccduntque—cedit B. (ex editione vetusta). 93,94 Broer would punctuate ingrati—tristes pariter discedimus ambo— | discidii 94 tota: vita B. and Petsch. (from GLPEV: but see Broer. p. 33 sq.). IV 7 species: fades B. 8 nam : sed Wernsdorf. comis L M : modis (cett.—Petsch. from 14? note diversis in same position 8 and 13). 11,12 lacuna after 10 B. 11 pulsans (from ro?)—12 loqui (cp. Coripp. J oh. Ill 191, 2): pulsas—I. Petsch. 12 quicquam: not quiddam (B.)—the playing was not aimless; quivit Wernsdorf; quid non Ellis. 20 absenti—fui: absentis—frui Pulmannus. 22 cap- tabam M makes sense with 23 and 26 (see comm.): cantabam, canta- bat both from cantat 26 ; cantabam et B. 23 sine mente : sine corde (or froute) Ellis. 24 fallebar (simple passive ;—" I did hear her " ; not, as Petsch. says, " scil. opinione hominum, i. e. homines recte de me iudicabant":—Huemer remarks that Petsch. gives no parallel for this strange use): fallebat B.; fallebam Wernsdorf. 26 cantat (sub- 56 CRITICAL APPENDIX ject the ilia of 22 ; or, if cantabam be kept there, Maximianits ; not indefinite as Puget and Ellis take it: see comm.) ; cantans B. 30 habebat: agebat B. 35 tar das here original and cessas the gloss; cp. I 1. 37 mccum (comitor with cum in Victor Vitensis—so Petsch. defends the MSS.—but it is common in prose, e. g., Vulgata : see Forcellini s. v. comitor § 3): vie turn Withof (and B.). 39 exeat it : succutit B. 43 putabo B. iactat: in A lactas (Ellis: iactas B.), emended by Ellis to lactams: Ronsch It. u. Vulg. S. 213, Nettleship, Contrr. to Lat. Lex. s. v. lac to. 44 vents: serus B. 46 studio—suo B. 47 tarn qua m B. 43 strepitu—discere B. 50 indicio : ex vitio (&■ vitio A) B. 51 tot a : 110 n Withof. sine cr inline: in cr. B. 54 voluisse : doluisse Ellis. 55 nieniorassc libct or iuvat B. 56 laeta : lena (lenta P) Wernsdorf ; lingua B. 57 set quis has : ecquis ad has Ellis (et quis ad has G ; ad in B) 5S et lit: cur B. 59 volentes : videntes B. V 1 Eoos Petsch. for Eoas. partes (cp. Ov. Fast. I 140; Hor. Carm. I xxxv 31): functus (from a gloss to explain munere ? Ellis) A B P M R (and Petsch.). 8 vero: verso Heinsius. 12 nullam B. 19 Sirenis (see comm.) ; Sireni (or -ae) B. ; Sirenuni Withof. 20 alter Ulixes: instar Ulixis (Ulixis "may be nom¬ inative" Ellis) Withof. 23 nioveri B. 24 novis: not his, Ellis; suis B. "25 et 26 pro grande malim gratum " B. 27 fultura BPLM (and Ellis ; probably due to misunderstanding of Hor. Carm. II iii 154; but still better than the other lections, as Maximi- anus might have been guilty of the mistake himself), iunctura (iuncturaq; A [Heege says fultura]: a poor gloss, cp. Vulg. Cant. VII 1) B. 28 astringens (from astringere 31 ?): abscingens F, sounds very much more like the original reading,—with clauderct is especially striking — but it seems to occur nowhere else. 31 terrcbar (see comm.) : pellebar B. ; torrebar Ellis. 33 tua nunc me : tua sic me 15.: tua summe ("certain11—Huemer) Petsch.; nimium me vulgate. 33 liquidi (from liquor is ?)\ calidi B. 41 qua: quae Wernsdorf: 47 affuit ac: favit cum B. 55 stupui. quia tunc (Broer. p. 35 sqq.). stupuique. at tunc Petsch. : stupuique. iterum B. tunc verecundia : tantum vecordia Ellis (citing Tac. Ann. IV xxii 4). mentem (see comm.); motus codd. omnes praeter A (B. and Ellis : cp. Ov. Am. IIX35. Per v. Veneris 87, and Eugenius Tol. Opusc. pars I carm. XIII 43, omnia vitali privantur viscera motu). 57 flagrantia BP6LM P (and Ellis): virilia (certainly from gloss in A, cp. L) Petsch. 59 ignis: illis vulgate (and B.). 60 in medio: in tepido B. 67 placido: CRITICAL APPENDIX 57 placito ed. vet. (and B.). noli inquit: noli nunc B. 68 te renovante iocos B. 71 nudatus: versatus G- (from Prop. I xiv 21?) heuque: ecce B. 75 voluptas (see Broer. p. 39, who cites— from Forcellini—Liv. XXX xiv 6, 7 and Ter. Hec. 66): voluntas Wernsdorf. 79 nos cessimus: successibus B. 84 opus: onus Om merenus (and B.). recu/nbens: resurgens B. 89 deiectam : defectam B. 99 perfusa : suffusa F GM (from Ov. Met. I 484?). 117 desit: dejit B. 119 haec: ut B. gemma micans rutilum non conferat aurum (see comm. ; the line may be corrupt by rewriting under the influence of Fortunatus I xii 15, quo super ejpusum rut Hans inter- micat aurum, but I think it will stand. See Broer. pp. 42, 43): con serat arvum (Lucr. IV 1107: on arvum, Verg. Georg III 136, and note common use of fundus, arare, apiu in this sense ; but with gemma micans, conserat arvum is intolerable) Petsch. (and Huemer). 120 externum (see comm.): aetemum L (and Wernsdorf; "that other¬ wise might perpetuate itself"); alternum Petsch. (and Huemer); est arvum B. 121 loquuntur: coluntur B. 122 nostrum : faustum B. 127 subtracta : substrata B. "129-130 male post 146 traiecit B.: etenim post sceptra mundana Iovis imperium recte a poeta commemo- ratur."—Petsch. ]38 nunc his quae Veneris sunt inimica malis (see comm.: so Wernsdorf reading Veneri): pugnas quod poenis (cp. A) non es arnica malis B ; non est quod poenis no)i es arnica ?nalis (Petsch.: but nonnequod of A is probably from nonnunquam, a gloss on nunc, and poenis from some attempt to explain malis): nonne quod imperiis non es arnica malis Voigt; non nequam technis, non es arnica malis Ellis (technis a favorite word of Ennodius). 139 intendunt: inpendent Withof. 140 insidiae ; hisidias (P) Voigt (" so dass nicht 5 Subjecte, sondern nur deren 3 mit den entsprechenden Objecten, labores, insidias, damna "see comm.) rates; nives most MSS. (Wernsdorf, B.); neces B. VI 9 attritum (Prop. IV xvii 22). COMMENTARY 1 The first elegy not only " draws a contrast between his life • then' and 'now','' as Teuffel says, but voices a prayer for death, and calls old age a living death. This motif is very much more common in Latin and Greek poetry, and, in classic thought gener¬ ally, than is supposed. Mimnermus's for prayer for dissolution differs in that it does not want death " now "; but, to quote only a single passage from Greek, Euripides Ale. 669, 670 (Menander 713 Kock), /xdrTjv S.p ol ytpovret tlxovrai Gavetv, | yypas \ptyovres Kal /xaKpbv xpbvov plov | shows that the sentiment was a commonplace. In Latin literature, from beginning to end, the idea occurs, with no small wealth of paradox and verbal contrasts. So Ennius 170, 171 senex sum ; utinam ?norte?n oppetam prius quam evenat | quod in pauperie mea senex graviter gemam ; Lucretius III 1046 mortua cut vita est prope iam vivo atque videnti ; and cp. Ill 41 sq.; Propertius II xiii 50 o mors cur tnihi sera venis (probably a verbal pattern—see vs. 2); Publilius Syr. 54 bona mors est homini vitae quae extinguit mala, 504 quam miserum est mortem cupere necposse emori: Sen. Dial. IX v 5 ultimum maloru7>i est e vivorum numero exire antequam mori- a? is, Troades 1171 sqq. mors votum meum, | infantibus, violenta, virginibus venis, | ubique properas, saeva : me solam times | vitasque etc.; Agam. 202 mors misera non est commori nun quo velis. ib. 996 El. morte?n aliquidultra est ? Aeg. vita, si cupias mori; Lucan VI 724, 725 ah miser extremum cui mortis munus iniquae | eripitui non posse mori ; Eleg. Nux 159, 160 o ego cum longae venerunt taedia vitae | optavi quotiens arida facta mori/ CIL XIV 636, 16 sq. numquam tristis erat, laetus gaudebat ubique | nec senibus similis mortem cupiebat obire; Auson. VII ii 15-23 ; with the beginning of Christian literature the idea becomes more and more frequent, with all manner of variations on St. Paul's " life in death." But apart from this, after the Elegies, there is a strain traceable directly back to Maximi- T 59 anus : Marbod's poem, " de bono mortis " (Migne Patrol. Lat. CLXXI p. 1712 D-i715) has very much the same spirit. An old Provencal poem, entitled " Boecis," seems to imitate the elegy.* Whether Charles d'Orleans consciously imitated this first elegy may be a ques¬ tion, but many of his poems might be cited as a commentary on it; so Chanson XVII (p. 34 of Champollon-Figeac's edition, Paris, 1842), with its refrain, " Je ne vueil plus riens que la mort," the dolorous Bal¬ lade CXX11 (p. 217 ib.) has some lines that seem verbal imitations. In the English poetry of the sixteenth century,f the imitation can not be doubted. Cp. the song (supposed to be by Lord Vaux) printed in Tot- tel's Miscellany (p. 173, sq., in Arber's Reprint, London, 1870): " I lothe that I did loue , | In youth that I thought swete : | As time requires for my behove | Me thinkes they are not mete, | .... For age with stelyng steppes. | Hath clawed me with his cowche, | . . . . My kepers knit the knot, | That youth did laugh to scorne " (cp. 257); and in the same collection a " Comparison of lyfe and death" (p. 129 sq.). " The lyfe is long, that lothsumly doth last: | The dolefull dayes draw slowly to theyr date: | . . . So that I fele, in this great storme, and strife, | The death is swete that endeth such a life. | . . . The day of death were better of the two. | Death is a port, whereby we passe to ioy. | Life is a lake, that drowneth all in pain," etc., etc. ; on p. 132 : " Vpon consideracion of the state of this lyfe he wisheth death," end¬ ing : " Come gentle death, the ebbe of care, | The ebbe of care, the flood of lyfe, | The flood of lyfe, the ioyfull fare, | The ioyfull fare, the end of strife. | The end of strife, that thing wishe I : | Wherefore come death, and let me dye;" under the title " The louer refused of his loue imbraceth death"—."My youthfull yeres are past | My joyfull dayes are gone: | . . . My graue and I am one | . . . Desirous to be dedde. | My mischief to forgo." Compare too in Philip Mas- singer's "The Emperor of the East" (1631), Act V, Scene III, the following lyric: " Why art thou slow, thou rest of trouble, Death, | To stop a wretch's breath, j That calls on thee, and offers her sad heart j A prey unto thy dart ? | ... all that I can crave, | Is, quiet in my grave. | Such as live happy, hold long life a jewel; | But to me thou art cruel, | If thou end not my tedious misery; | And I soon cease to be," etc. I 1 aemula: so Aen. V 415, 416 of senectus, Juvencus I 28 a. aetas. The word has, at the same time, a tinge of the late Latin *See notes on 115 sqq., and 125 sqq. fFor earlier imitation, see notes to I 217. 6o I i-3 meaning, invida—cp. Nemesianus Eel. I 47) mors invida, Ausonius IV xxix 5 invida . . . Lachesis properata, Prudentius Cath. X 101, 102 senectus . . . invida, CIL III 3397, 5 invida fatorum genesis, VI 10731, 5 sq. mors invida III 1759, 3 invidia fati-—and so, like properare is a play on die " premature death " of die stock epitaph, with some of the classic picturesqueness of the word and with the figure of the race-course ; so cessas is oxymoric with aemula as well as with properare. finem Horatian : Carm. I xi 2. properare: Vergilian again,— IX 399 ; Seneca Here. fur. 867 quid iuvat durum pro¬ perare fatum; Silius It. Ill 382 properatque senectus; Ausonius XIX lxii 4 properata dies; CIL VI 4379, 6; 6932, 4; 25703, 6; 8023, 4; 11592, 8; 17196, 5; V 5279, 8—aetas properavit; IX 4437, 6 sq. properantia fa[td\; III 3362, 11 sqq. mors valde citata ; II 1413, 4 properantur tempora fati; IX 175, 2 sqq. pro¬ per arunt eripere; XIV 3723, 5 sq. immatura mors properata; all these loci show that the word is technical of premature death. So too the curse in CIL VI 24S00, 10 sq. morte tardata vivas | aeger inops shows that this is artificial borrowing from the tombstone ; cp. note on I 149. 2 fesso: another semi-technical word, cp. CIL III 3351, 8 sq. fessos sepelire parentes. This is an additional reason for not adopt- ing effesso or effeto. tarda, a set epithet for senectus: cp. Hor. Serm. II ii 88, Ov. Tr. IV viii 23, Tibullus II ii 19, Ale. Avitus V 396. Maximianus makes the descriptive adjective predicative, t. venis (Ov. Fasti III 350) is just "slow to come," and there is no need of emendation. For the idea of the distich cp. Luxorius (B P L M IV 497) 3, et quotiens tardam quaeris celare senectam. 3 miseram: Maximianus's frequent use of a word technical both in erotic and funereal elegy. carcere: the figure is old: cp. Plato Phaedo VI B ws iv tlvl (ppovpa '4crp.ev (see Wohlrab ad loc.); Lucilius XXX 700 (Bahr; Mull 1) mortalia claustra; Lucan VI 721, 2 claustra . . . | carceris antiqui. So not of necessity Chris¬ tian, though the following loci might seem to point to that: Fortu- natus II vii 7, vincula corporei dissolvere carceris op tans; Paulinus Nol. carm. V 37 vincula corporis aegri (from Auson. II iii 37 sq.); Juvencus I 192, 3 quod carcere corporis aegri | deposito mortem liber requiemque videret (see vs. 4); Prudent. Cath. X 23 ceu carcere clausa ligantur; ib. Hamart. 918 (of John on Patmos) haec ille ante obitum membrorum carcere saeptus; Tert. Apol. XVII ad fin. quae (i. e. anima) licet carcere corporis pressa; Ambros. XXXI (Daniel, I 3-7 Thes. Hymnol. I) nobis hie mundus career- est, | te laudamus Christe Deits, | solve vincla peceatorum in te, Christe, credentium ; Petrus Dam. CXCII1 (Daniel, 1. 1.) 21 et lit earcerati nexu laetabunda solvi- tur; Flavius CCVIII (Daniel, 1.1.) 29 sq. nexu solvuntur hodie | c'amis ac cordis carcere. 4 Cp. Mimn. 2IO ai/rt'/ca redvdfxevai (3^\tlov r) lotos. requies, not so colorless here as in I 192, but another sepulchral commonplace— CIL XI 207, 5, 6 poenam non sentio mortis | poena fit it vita, requies mihi morte parata est; V 6128, 3 requiesco; XIV 2605, 4 quiesco ; VIII suppl. 16463, 3 quies; VIII 9170, 2 requiem; III 124, 3 requies; and cp. IX 1164, 9 sqq., VIII 4447, VI 20674, XI 531, 13, X 777, 2. That the word is not necessarily ecclesiastical is shown besides by Sail. Cat. LI 20 in luetic atque niiseriis mortem aerum- narum requiem non cruciatum ; for a semi-ecclesiastical use cp. Ermoldus Nig. app. Ill (Epitaph. Himultrudis) 14 fessa (cp. vs. 3 above) quietem quaerebam, ecce, sub hoc tumulo. 'velle substantive, see I 8. poena comes from the same cant: Sen. Epigr. VII 7 lex est, non poena, perire ; Here. Oet. 930 sq. interim poena est mori, | sed saepe do num ; pluribus veniae fiat; Agam. 233 non est poena sic nato mori; Luxorius (B P L M IV 498) 9 nam poena est potius rnorbis producere vitam ; and cp. CIL V 5278, 5320, VI 11252, 12. Grupe (in Luetjohann's Sidonius, index verborum, s. v. poena) citing Sidonius Epist. VIII ix 5 says "poena significat nostrum Leid, Todesgefahr (cf. francogall. ' en peines 5 non sum qui fueram: see crit. app. ; add to the loci there cited Ov. Tr. V i 40, Hor. Carm. IV i 3. pars maxima nostri: Ov. Am. Ill vii 69 pars pessima nostri would seem to show that pars — mentula; cp. Ov. A. A. II 584, Fasti I 437, Priapea VIII 1, XXX 1, XLVIII 1, Catullus LXIII 69, and, especially, Petronius Sat. 129 funerata est ilia pars corporis, qua quondam Achilles eram. But at the same time there is a suggestion of the epitaph: CIL III 4487, 12 pars iacet ipsa mei maior, XIYT 2709, 3 hie situs est quondam Gellipars maxima Phoebus, Ennodius LXVII 2 qui maior animae fuit portio frater in superis etc., ib. CCXLI 1 ; and the verbal identity Verg. Georg. II 40. sum . . . nostri: for this jump from singular to plural cp. IV 5, 6; V 5,9; 73, 74 ; 75, 76; 94, 95. 7 gravis, a set epithet of old age and death: Cic. de sen. II 4 (cp. Eurip. Here. fur. 637, Crates (Stob. florid. 98, 12) with same proverb), Seneca Oed. 594 gravis seuectus, Avianus XXXIV 3, and El. I 248. So there is a double paradox in lux gravis, as lux is 62 I 7-II figurative of life: Verg. Georg. IV 255, Aen. IV 31 ; and of joyful life: Catullus V 5. 8 possibly from Statius Theb. IV 617 sors leto durior o/nni. funere in this sense (cp. V. 83) is common in classic times and always: e. g., Verg. Buc. V 20, Aen. VI 429, Hor. Carm. Ill xv 4, Propertius IV xvii 10, III xxvii 1, Lucan IX 167, Ausonius IV xxiii 10, V iii 5, Corippus Joh. VI 360, VII 22, 37, lust. 1, 144, 243, Sedulius Pasch. Carm. Ill 136; to say funus=mors is not exact, and beside takes no thought of poetical variations, velle mori: on the substantive use of the inf. (I 4, 8, 112, 115, 143, 178, III 92, IV 54, 64, V 152) see Wolfflin ALL III 60 sqq. velle has its classical force, and is not merely as often in " sermo plebeius " and later Latin, "begin, be about to": Ov. Tr. Ill vii 7 vivere me dices sed sic ut vivere nolim, Lucan IV 280 perdant velle mori, 485 velle mori (cp. 544), V 687 voluisse mori. 9-100 The description contained in these verses is again arti¬ ficial, modeled on the narratives and autobiographies of the con¬ ventional tombstone (see Cholodniak "Tituli Narrativi" 911 sqq., "Tituli Autobiographi" 1061 sqq.) with the motif of Ausonius VI xxii 3, 4 quo clarius istis | est genus, hoc mortis condicio gravior. Compare, in general, CIL VI 10098, 6 sqq. corpore in exiguo res numerosa fui | fiectere doctus equos, nitida certare palaestra, | ferre iocos etc., and Paulus and Petrus Carm. XXIII (P L Aevi Carol. I 67) 9 sqq,, beauty, wisdom, eloquence, hunt; and, more especially, CIL VI 9241, 4 causarum orator honestus (which shows Petsch. wrong when he says " cum oratoris munus non idem sit quod causi- dica "; though I think B. mistaken in putting 13, 14 between 10 and 11); VIII 1027, 5-8, poet, hunter, bon vivant, II 2314 hunter, VI 10097 (note especially 9), XI 627 and II 5839 of musicians, IX 4796, 19 exemplum laudis vixi dum vita manebat. 9 dum . . . maneret: another graveyard tag: CIL II 1399, 3, VIII suppl. 16463, XII 973. dum w. subj.: cp. CIL XIV 2224 b dum vivere t, VI p. 389, 17 dujn vita maneret. 10 The verse close is borrowed from the tombstones: cp. Aegilius app. II (P L Aevi Carol. II 117) 2 qui dudum multis notus in orbe fui, Alcuin Carm XCII ii (P L Aevi Carol. I 319) 4 notus in orbe procul; and cp. Orientius Common. I 368 te?npore et in toto nobilis orbe fuit. On the exaggeration in orbe, cp. provincia 59, and note. 11 mendacia . . . finxi: no such reprehension in the expres¬ sion as to prove Maximianus a Christian. Ausonius XVIII vi 1 sq I 11—19 63 si qua fides falsis umquam est adhibenda poetis, Prudentius Apoth. 252 nil falsujn ant mendax divina vocabula fingunt and Sedulius Pasch. Carm. I 22 plurima Niliacis trada?it mendacia biblis are only verbal parallels. If mendacia is more than a development of the figure in finxi, and a paradox with dulcia, it is intended to convey disgust of the old man at such foolery. 12 titulus " = laus, honor cp. Ov. Met VIII 433, X 602"— Heege, p. 28. res . . . Acta would suggest fables : Phaedr. prol. 7 fictis iocari nos meminerit fabulis, Avianus Ep. ad Theod. quod in his urbane concepta falsitas deceat et non incumbat necessitas veri- tatis (where Ellis's note and translation miss the point, I think.) Or could it be mythology ? Aetna 74 mendosae vulgata licentia famae, ib. 76 fallacia, 79 mentita vates, Sedulius Pasch. Carm. I 22 (as cited above). It might be love adventures, cp. Ov. Tr. II 355 tnag- naque pars mendax operum est et ficta meorum. But it is better to take it of poetry in genejal, with the same pessimism as in men¬ dacia 11. 13 perorata is Ciceronian, and cp. Propertius IV xi 99. 14 linguae praemia, cp. Ennodius LXXXV 6 linguaepalma. 15 quae sums up logically the last three distichs. defectis (cp. 257, 264, 269) savors of the epitaph, e. g., CIL II 4137, 9 sqq. 7)iox exorta est sensim vigescit deinde sensim deficit; and immortua is to the same end. 16 portio: " Kommt Klass. nur vor in dem bekannten pro portio>ie "—Krebs, Antibarbarus, s. v.; but the use is common in the later period, e. g., Ennodius as cited on 5. Earlier than Juvenal (III 61)? 18 The text is that of the best MSS., and the meaning is more in accord with Maximianus's philosophic manner than the suggested changes would make it. Beauty is not necessary to pleasure, but he had even that, quae vel si may be a bit awkward, but it is by no means impossible, even in a better period. 19 The verse ending (cp. 99) is Ovidian—A. A. II 299—and a commonplace, cp. Columbanus (B. P L M III xxxiv p. 242) 44 amor est pretiosior auro. fulvus is a common epithet of gold : see H. Bliimner, die Farbenbezeichnungen bei den romischen Dichtern (Berl. Stud. XIII 3) p. 116 sq. —The comparison is proverbial: Cic. de rep. Ill v 8 iustitiam . . . rem multo omni auro cariorem, and see Otto, Sprichworter, auru?n 1), where this verse is cited (though Maximianus does not occur In the " Stellenregister "). Note beside 64 I 19-24 that the figure is ecclesiastical as well: Vulg. Prov. XVI 16 posside sapientiam quia auro melior est, et acquirere prudentiam quia pre- tiosior est argento, 1 Petr. I 7 ut probatio vestrae Jidei multo pretiosior auro. But the force of the simile here is not merely proverbial, it is the proverb of the epitaph, cp. Floras Lugd. carm. XIV 2 purior argento. fulvo prcttosior auro. (the same line, with pulchrior for purior, in Marbod 1760, § 1602, C.). 20 mic-at: as in 30; this figurative use is rare, and of a piece with the poet's sensuousness throughout. Claudianus XXI (de cons. Stil. I) 284, 6 virtus . . . maior in adversis micuit is a near parallel; cp. besides Fortunatus II viii 42, ix 21 (not 19, as Leo's index says), 34 etc. 21 celeres sagittas, a stock phrase of Augustan poetry: Hor. Carm. Ill xx 9, Verg. Aen. I 187, V 485, IX 587. 22 The verse-ending is 0vidian: Am. I viii 92, III vii 2, ex P. II ii 14. On petere in this sense cp. Hor. Ep. V 10, Dracontius IV 47. 2-3 si placuit, after si libuit 21, has something the force of a refrain. Maximianus seems to strive for such monotonous effects— to give the coloring of age and feebleness: cp., for example, I 45, 155, II 43 ending in -ere rebus; I 128, II 32, V 114 gratia tota [per it,; I 196, 19S quod^"^ I ipse j , with the after sum ma ) r ) Kr echo of ipse in the same verse-place 202,203: I 216, 238 corporis ossa j" : I 275, 279 -ere casus; I 212, 222, II 21, 34 fuit ( nihil , ante -] dccoris : II 38, 44 quod memoretur -) . ; I 55, II 65 -eranda I placet <■ Cnt senectus ; III 21, 25 -imus ambo. I 48, 49 with -uisse rhyme (so too II 57, 58); the diminuendo of I 119 and 179; and the leonine and ophite verses, circumdare (likepetita 22) is technical: Verg. Buc. X 57 Parthenios canibus circumdare saltus (cp. Georg. I 140) and Nemesianus Cyneget. 303 magnos circumdare saltus. 24 prostravi: Dracontius V 2, Ilias Lat. 398 ; Verg. has sternere in same sense, Aen. I 191. nor) sine: Horatian—Carm. I xxiii 3, xxv 16, III iv 20, vi 29, vii 7, xiii 2, xxvi 2, xxix 38, IV i 24, xiii 27 ; Serm. I v 80, II iv 29, vi 59, viii 49, 87; A. P. 281. On sine with dissyllable in this verse-position see Zingerle, Ov. u. s. Verh., p. 19. sine laude may point to a reminiscence of Prudentius I 24-34 65 contra Symm. II 142, 143 ne torpens et non exercita virtus | robur inervatum gereret sine laude palaestrae. 25 madidam . . palaestram: Heege cites (p. 27, Anm.) from Quicherat's Thesaurus a line from Statius as a parallel—seu tibi dulce manu liquidas }>iiscere palaestras. The verse is Silv. Ill i 157 (Heege fails to give the locus) and liquidas is a conjecture of Mark- land for Libycas (retained by Vollmer.) Lucan IX 661 liquidae palaestrae, and cp. Prudentius Ham. 365 sic Lacedaemonias oleo maduisse palaestras. si. fors same position as Verg. Aen. XII 183. 26 The meaning of the line is not that the wrestler " developed " mighty thews, as the French versions take it, but, as can be seen from Lucan III 695 implicitis gaudent subsistere membris, that he grappled with strong men. 27 anteire: note synizesis. cunetos, the acc. w. compound verb; cp. I 37, 118, 123. See Draeger, Hist. Syntax I § 169, 2 and 8. 28 cantus . . . melos : abundantia, see Sitttl, die lokalen Ver- schiedenheiten der lat. Sprache, p. 92 sqq. on the " tumor Africus "; and cp. Sidonius Epist. VII x i conspectus tui . . . contemplatione, III i 1 sanguinis iuncti necessitudo. Ellis's plea for melos as an occasional word in later Latin (he cites one instance of its use) falls short of the full truth, as the following random citations will show: Naevius fr. 19, Hor. Carm. Ill iv 2, Ausonius IV xi 6, xxvii 2, V x 43, Fortunatus Carm. II ix 30, xxii 4, VII i 7, viii 28, xii 30, 112, X ix 52, Prudentius Cath. V 123, Dracontius I 5, Sidonius Carm. I 14 (vs. end), ep. IX xiii 2 vs. 7 (vs. end), Ennodius XXVI 14 (vs. end), Epithal. Laurent. (R. A L 211) 56. 29, 30 apparently proverbial: cp. Petronius 94 raram fecit mixturam cum sapientia forma, where the sense is rather different (see Mayor on Juv. X 297, 8). 33 That Sedulius Pasch. V 1 has the same verse-beginning neither proves that Maximianus was a Christian, nor that he copied from Sedulius. The like opening in Ale. Avitus VI 380 has virtutis opes makes it probable that the phrase is a poetic commonplace, virtus "=visj cfr. 33,47; V 147"—Giardelli. tolerantia is not common in the classic period, but occurs in Cic. Parad. IV 1, Quint. Inst. II xx 10. 34 insuperata seems #7ra£ Xeyi/ievov; cp. indivisa (11 3), incott- cussa (III 41). 66 I 35-4-8, 49 35 vertice nudato: Wernsdorf compares Silius It. I 250 sq. (of Hannibal) turn vertice undo | excipere insanos imbris caelique ruinam. 37 irmabam . . . undas : see note on 27 ; here the use may be patterned on Verg. Aen. VIII 651, but such constructions are com¬ mon in the later period—e. g., Sedulius Pasch. Ill 226 superambulat undas. Tiberini gurgitis: Pers. II 15 Tiberino in gurgite (same vs. place ; cp. Verg. Aen. X 832). On the bath in the Tiber see Juvenal VI 523, Hor. Serrn. II iii 291 sq. 38 "dubio =peticuloso'n—Petsch ; this use is common enough: e. g., Sail. Cat. X 2, LI I 6 ; of the sea especially,—Liv. XXXVII xvi 4 fluctibus dubiis, Gratius Cyneget. 174 dubius pontus. 42 The ellipsis of me as subj. of inf. is not so harsh since it may easily be supplied from the line preceding, facere w. inf. is common in the Vulgata ; cp. Ellis's note on Avianus XXVI 10 and Thielmann (A L L III—1886, 180 sqq.) ; the construction goes back to Ovid : ex P. II vii 76. 43 "eessit, usato assolutamente nel senso del nostro 'restare' per ' restar meravigliato' says Giardelli (p. 16), but this idea is sufficiently expressed by stupuit, and eessit. here, as in 56, III 89, 90, is passive of vincere. eessit ipse . . . Bacchus, then, is the exaggera¬ tion of the eulogy (cp. Sil. It. Ill 615) and the tombstone,—ipse heightening the exaggeration, as it is used, especially with names of divinities, to express power and superiority : cp. Kiessling-Henze ad Hor. Carm. I iii 38 caelum ipsum—" ipse hebt oft das Uberirdische hervor"; but Carm. Ill xii 8 ipso Bellerophonte shows that the use is broader—so too ipse in comedy of the master. 44 On the paradox cp. 56, 257, II 42, V 125 ; Hor. Epp. II i 156, Prop. Ill xi 15, Ov. Mett. IX 250, Fast. Ill 101, Rutilius Nam. de reditu I 39S, and, with the same scheme, Sen. Here. fur. 726 sq., cuius aspectus timet | quidquid timetur. abif. after eessit and stupuit: this especial sort of " temporum varietas " is quite frequent in these elegies; cp. Ill 29, 31 : 57-65; 80, 81 ; 85, 86: V 47-52, 81-85. 48, 49 For the rhyme promeruisse: valuisse see note on 23; and cp. Verg. Aen. Ill 282, 3 rhyme in -isse (same place in verse). The juxtaposition of Socratem and Catonem here almost proves that Hor. Carm. Ill xxi 9-12, in Socraticis madet | sermonibus brings the same charge against Socrates as against Cato—hence the use of madet. Cato is a proverb: see Sonny, ALL IX-1894, 57; and I 48, 49-56 67 rigidus is a common epithet for him: Martial X xix 21, Boeth. de cons. phil. II metr. vii 16. 50 Can the verse be intended as a citation from Cato, by confu¬ sion of Cato Dionysius and the earlier moralist? cp. Dist. II 21 (the reading as given by Wilbrand von Oldenburg—see C. Laurent, Phil. X11 —1857, 759) qui potu peccas tibi tute ignoscere noli \ nulla etenim vini culpa esi, sed culpa bibentis. 52 cedebant: as 43, 56 etc. 53 pauperiem . . . amavi : a philosophical commonplace : Hor. Carm. Ill ii 1 amice pauperiem pati; so too modico co>itentus: Hor. Serm. II ii 110, Juvenal IX 9, Priap. LI 11 1, Martial IV Ixxvii 2, Paulinus Petric. de vita Mart. I 93 (same vs. place), Sedulius Pasch. praef. 5 ; and one of the commonplaces that became tomb¬ stone cant: Ephem. Epigr. VIII 148 parvo contemntus tuenis, and CIL IX 5659. Here with the pessimistic flavor, a sneer at the phi¬ losophy of youth. It seems better to take it so, for the cynicism of the first elegy does not allow of longing for the days that are gone. A somewhat similar motive in Andre Chenier's 16th Elegy (Poesies de Andre Chenier precedees d'une notice par H. de Latouche, Paris, 1884)—note especially (p. 103) " J'ai su, pauvre et content, savourer a longs traits | Les Muses, les plaisirs, et 1'etude et la paix." 54 rerum dominus is possibly reminiscent of Hor. Carm. Ill xvi 25, as nil capiendo seems plainly from vs. 22, 23 of that ode (cp. Ausonius XXII (app.) I 1 3), but rerum dominus is more grand¬ iloquent—the epic style (Aen. I 282):—by a philosophic lessening of desire down to nil he had gained possession of the universe {rerum— the word carries the stress of the sneer, as the paradoxical contrast with nil indicates, cupiendo : on the quantity cp. Tibullus III vi 3 medicando (MSS.), Juvenal III 232 (where Mayor mentions this place; see his other citations). The " modal" gerund in this loose use is colloquial in origin ; see Ellis's excursus on Catullus CX 6, 7. 55 sq. An apparent imitation in the lines " Time, cruel time, canst thou subdue that brow That conquers all but thee," in John Danyel's " Songs for the Lute, Viol and Voice," 1606 (quoted by Bullen—More Lyrics from Elizabethan Song Books, p. 117). 55 subdis, rare in this sense, nearly equivalent to subicis or vincis. miseranda, in this vs.-place, perhaps reminiscent of Ovid, cp. Zingerle, Ov. u. s. Verh., p. 14 ; but more likely commonplace. 56 The paradox common of death (cp. Seneca Here. fur. 726 sq. and Vulg. I Cor. XV 26 sq.) is here applied to senectus, living 68 I 56-63 death; with a trace of the erotic paradox; cp. Reposianus 15 sq., 77 sq.; Maximianus is fond of combining phrases used both of love and of death, with a sneer at love and a compliment to death. 57 in te corruimus: again the complex figure, as ruere is used of death's disaster (cp. I 171, 277, 292 etc.; and Seneca Oed. 53, Ausonius XIV xxiii 3, CIL II 1413, 5 ; so Bion I 51 rb St irav Ka\bv is irk Karappei) and of love (e. g., Hor. Carm. I xix 9, Manilius III 655, Nemesianus II 3). fatiscunt not merely = deficiunt, but with the figure of 173, as seems certain from Prudentius Cath. X 95 sq. nec post obitum recalescejis \ covipago fatiscere novit. fatiscunt is a Vergilian verse-end: Georg. I 180, II 249, Aen. IX 806. 58 conflcis technical : Aen. XI 85, and, in the sense of occi- dere, 824. 59 provincia: the exact meaning of the word is unknown. Giardelli (p. 14) says, very boldly, " = civitas," but there seems no evidence of such a use. With my theory of the practically unlim¬ ited use of the epitaph as a model, it is possible that an explanation may lie in the lines (R A L 722 9 sq.) te coluit proprium provincia cuncta parentem, | optabat vitam publica vota tuarn. At any rate the exaggeration can best be explained as imitation of the style of the tombstone, and proviticia is used rather than a more definite word to give an idea of the young man's popularity, in something the same way that Dante, in the Vita Nuova, speaking of Beatrice's death, quotes " Quomodo sedet sola civitas." Or could the reference be to a social furore over the young man in some provincial office he held? It is not necessary to make the scene of 59, 60 the same as that of 63 sqq., though all the critics have done this, and so created, to a large degree, the difficulty in provincia. 00 soeiare is classic: Verg. Aen. IV 16, VII 96, Tibullus III iii 7, Ov. Mett. X 635, Her. Ill 109, Stat. Theb. I 460, 574 etc. 01 resoluto—the figure of the next line, cp. Tibullus I ix 83. 02 vincula grata pati: cp. IV 16 vnlnera gr. p. Another of the hackneyed erotic paradoxes: Hor. Carm. I xxxiii 14, IV xi 23 sq., Tibullus I i 55, Fortunatus VI i 29 vincula cara subit. 03 ibam probably a common verse beginning—after Hor. Serm. I ix 1 ; so Comoediae Horatianae T. P. 1 iba)n forte via etc. venali: see crit. app. The idea seems to be that he was up for sale, but no one could bid high enough. Ellis suggests that the word may refer to Antonius as the poet's name, cp. Anth. Pal. XI lxxx. venali has special force by its collocation with Romam—a I 63-79, 86 69 learned play on the old proverb o?nne Romae \ cum pretio (Juvenal III 183 sq., cp. Sallust Cat. X 4, Jug. VIII, XX 1, XXVIII 1, XXXV 1, Petronius CXIX 41). 65, 66 Note the interlocked alliterations, erubu.it vultum: for the acc. cp. Propertius III xiv 20, and, in pass., Hor. Carm. I xxvii 15. 67 sq. Verg. Buc. Ill 65 et fugit ad salices, et se cupit ante videri (69). Hor. Carm. I ix 21-24 nunc et latentisproditor intimo | gratus puellae risus ab angulo | pignusque dereptum lacertis \ ant digito male pertitiaci. Milton, in his Latin poems (Eleg. I v) has iamque latet, latitansque cupit male tecta videri | et fugit, et fugiens pervelit ipse capi—nearer Maximianus than Vergil or Horace. On male cp. Prudentius praef. 14, contra Symm. II 454, Apoth. 150; often in Ennodius, see index in Vogel's edition, s. v.; malepertinax in Ennodius (II v, XXXII i, XCV ii) has the meaning Bentley gives in the passage in Horace. Ellis thinks the rhymes subrideus: effu- giens: volens "unpleasantly accumulate the jingle": but see my note on 23. And his criticism is met besides by the following cases of " accumulated" rhyme : I 38, 39, 40 dubio: freto \ exiguo : somno | modico : cibo (after a line with the rhyme gelidas: undas); II 49, 50 solitis: rubetis | rabidis: feris; V 103, 104 exposito: plango | assueto: officio; V 89, 90 deiectam : plangam \feram. 71 gratus: technical in erotic poetry (e. g., Hor. Carm. Ill ix 1, Propertius I xii 7) and in epitaphs (CIL VI 10097, 9gratus eram populo). 72 omnibus: for like break at end of first foot in the penta¬ meter cp. I 196, III 84, IV 8, V 48. Like cunctis, the word is the exaggeration of the graveyard style; see notes to 10 and 59 and Kraseninnikow's restoration of CIL IX 1764, 3 (Cholodniak, p. 419) vixi qua potui karus fu\i ego omnibus]. So generalis must be taken as in Paulus and Petrus Carm. XXIII (P L Aevi Carol. I 67) 28 tu generalis amor. 74 pectore durus eram: copied by Marbod " dissuasio amoris Venerei" (Migne Patrol. Lat. p. 1655 A) pectore nunc duro ; cp. notes on 90, 97. 76 Cp. Lucan V 806 viduo turn primum frigida lecto. On viduo cp. Catullus VI 6, Ov. Am. II x 17, Her. I 81 ; frigidus: Hor. Carm. Ill vii 6 sq., Ov. Her. I 7. 79-86 Cp. Ov. Rem. Am. 327 sq., which counters A. A. II 657 sqq. 7° I 81, 82-92 82, 82 The golden mean. The lines are almost in Ausonius's manner: XIX lvi 5 sqq. So too Martial I lvii qualem, Flacce velim quaeris nolimve puellam ? | nolo nimis facilem difficilemque nimis, | illud quod medium est at que inter utrumque probamus ; and Gellius N. A. V 11, with the same philosophic principle, is more utilitarian —inter enim pulcherrimam feminam et deformissimam media forma quaedam est .. . qua/is ab Q. Ennio in Melanippa perquam eleganti vocabulo " stata " dicitur . . . Ennius autem . . . eas fere feminas ait incolumipudicitia esse . . . 83 sq. " fortasse interpolatio lectoris v. 82 lascive interpre- tantis"—B. But quite as likely the lines are original, mater amoris: Ov. Am. Ill i 43 : Dracontius VII 10 mater amorum. 85 sq. Martial XI c habere amicam nolo, Flacce, subtilem, | cuius lacertos anuli mei cingant, | quae clune nudo radat et genu pungat, | citi serra lumbis, cuspis emicet culo. | sed idem amicam nolo mille librarum. | carnarius sum, pinguiarius non sum. (86 seems imitated from the last line), earnea is a word of the Chris¬ tian period, it is true, but to say, as Manitius does, that carnis . . . car/tea " ist specifisch christliche Ausdrucksweise," seems unwar¬ ranted. 89, 90 "Rose and white'" is a commonplace: Ennius 355, Verg. Aen. XII 68 sq., Propertius II iii 11 sq., Ov. Am. II v 37, Mett. Ill 483, IV 332, Dracontius VIII 519, Candida sic roseo per- fundens membra rubore (same words at beginning and close of verse as here), Fortunatus VI i 108 sq., lactea cui fades incocta rubore coruscat, \ lilia mixta rosis, ib. II ix 24, Epithal. Laur. et Mariae (W. P L M IV 490) 31 sq. vernarent: this use seems rare, but cp. CIL IX 4756, 7 flore genas tenero vernans and Comoediae Hora- tianae T. P. 37 vemabant roseae circum caput inde coronae, where there may be imitation from this verse ; so, too, Marbod 1718 A cum in candoris vemabant luce rubores. To say, as Petsch. does, that rosis — roseo colore misses the poetry of the line. 91 Perhaps this gives added point to rosea cervice refulsit in the theophany of Verg. Aen. I 402. 92 An imitation of Tiberianus (P L M IV 264) I 10 aureoflore e mi neb at cura Cypridis rosa (?) Of direct evidence that the rose is Aphrodite's flower there is little: see Pausanias VI xxiv 7 p6Sov /xtv Kal ixvp 3C 32> §2> 2^3- 93 aurea: the fashionable color in Augustan times, especially with filles de joie : Hor. Carm. I v 4 Jlavam . . . comam, ib, II iv 14 PJiyllidisflavae (contrasted with beatiparentes) Ov. Am. I xiv 9 and Mett. XV 316, of artificially golden hair, Juvenal VI 120 et nigrum flavo crinem abscondente galero (of the Augusta putting on the habit of a meretrix), Petronius 110 flavum (_flavicomum vulgo) corymbion. But demissa, used of modesty (cp. Stat. Silv. I ii 12 lumina demis- sam et dulciprobitate rubentem—of the bride) and ingenuis in the next line would seem to show that aurea is natural color here, aurea caesaries is verse-beginning Verg. Aen. VIII 659. lacteavom Nacken Verg. Aen. X 137, Maximian. I 93"—Bliimner (die Far- benbezeichnunzen bei den rom. Dichtern, Berl. Stud. XIII 3 p. 40), so, too, Aen. VIII 660, Statius Silv. II i 50, and Martial lxxxi 6 lactea colla. The entire distich sounds very much like an adaptation of Statius Silv. II i 41 sq. 0 ubipurpureos suffusus sanguine candor *Not Cure. 103, though Lewis and Short cite that locus. 7 2 I 93-98 (cp. 89, 90) | sidereique orbes radiataque lumina caelo | et castigatae collecta modestia frontis | ingenuique super criues, etc. It seems to be imitated in Comoediae Horationae N. S. 42 caesaries fiava volitat per eburnea colla. 94 ingenuis: Juvenal XI 154 ingenui vultus, Mart. Ill xxxiii 4 si facie nobis haec erit ingenua, together with Hor. Carm. I xxvii 16 sq. ingenuoque semper \ amore peccas show that the young man had a very unusual nicety of taste. So libera in 95. 95 nigra . . . nigra offends B. and Petsch. — see crit. app. But the repetition is Horatian: Carm. I xxxii 11 sq. Lycum nigris oculis nigroque | crine decorum, A. P. 37 spectandum nigris oculis nigroque capillo. And Catullus XLIII 2 speaks of black eyes as a sine qua non of beauty. The lengthening -a frons is best explained (with Lekusch) as due to the break in the sense; on the other hand cp. Catullus's practice, e. g. IV 9, 18 ; and Ausonius VII xi 1, XI xv 6, XII xiv 19. —Not i-. et frons, as Schepss cites (p. 7, Anm. 6)— his citation from Luder's poem to Frederich (nigra supercilia,frons libera lactea cervix, | aurea nempe coma est, lumina nigra quidem) should have led him from the vulgate. 96 urebant annnum: borrowed in Comoediae Horatianae T. P. 40 ^^rebant animos. 97 flammea: of color the word is rare — see Bliimner (as above, p. 207) who cites Claudianus de raptu Pros. Ill 89. The word, as used here, may be part of the fire figure of love, and so sug¬ gest " hot with desire," " kindling love ; " cp. Claudianus Carm. min. XXV 20 flammea lascivis intendunt spicula Faunis. Marbod (Migne Patrol. Lat. CLXXI p. 1655 A) seems to imitate Maximi- anus : egregium vultum modica pinguedinefultum (cp. 85) \ flammea labroruni libamina subtumidorum, and (ib. 1718 A) labra flammea. Rossetti is fond of the same figure : cp. House of Life, Sonnet XVI " her mouth, ... lit With quivering fire," Sonnet LIV (beginning of sestet, of "Vain Longing") "Also his lips, two writhen flakes of flame, Made moan." Sonnet IX (not in the collected works) " yet still their mouths burnt red Fawned on each other, modicum is a saving clause as Wernsdorf notes, quoting Moretum 33 labroque tumens of the old negress. The adverbial use is rare: Apuleius Mett. VI, Vulg. Johan. XIII 33. 98 gustata. cp. Lucr. V 179 and Cic. Tusc. I 93 for this sense: even closer is Longus Past. lib. ii 11 yevad.fj.evoc rrjs iv (piXr/naTL Ttpipeus. basia, though common in Catullus, is not found in Tibul- I 98-109 73 lus or Propertius, but turns up again in Martial; probably it belonged to the every-day speech. 99 tereti collo: a commonplace, Ov. Mett. X 113. The extravagance of the distich is common in the epithalamies : R. A L 897, 24 cum teretcs digiti dent pretium lapidi, Epithal. Laur. et Mariae (W. P L M IV 490) 36 nam tibi non gemmae, sed tu das lumina gemmis, Comoediae Horatianae N. S. 43 sqq. auro vestita filit auro pulcrior ipsa (cp. ib. T. P. 292) | pulcra mantis superat quodgem»ia decoris habebat. \ quid referam multa ? (1 o 1). 101 singula at line-beginning to break up a preceding cata¬ logue, cp. Ov. Am. I v 23, Martial XI viii 11. turpe seni: the collocation is common (I 177, 270, V 118); probably Ov. Am. I ix 4 turpe senex miles, turpe senilis amor had become an every-day proverb. 102 crimen habet: cp. I 179 and Lucan VIII 118 haec iam crimen habent. Petsch. says " crimen = culpa," Giardelli, " = vitu- peratio ;" such an equational method is justifiable, if ever, only to compare late and classical usage—here the passage from Lucan (with Publ. Syr. 29 amare iuveni fructus est, crimen seni) shows it entirely out of place, as the use is classical. 103, 104 apparently proverbial; cp. Plaut. Bacch. 129 non omnis aetas, Lyde, ludo convenit. 105 levitate . . . gravitate: cp. 23, and note. 106 inter utrumque: an Ovidian verse-beginning; A. A. II 63, Mett. II 140, VIII 13, 206, Tr. I ii 25. iuvenile decus: I 9. 107 On the ellipsis of esse, cp. that of quo I 218, me II 10, 57, earn II 26. The elaborate chiasmus and the variation of decet; Jit clarior is in the true rhetorical style, tristis may mean just " sober " (CIL III p. 962, n. 2 senem severum semper esse condecet. | bene debet esse povero qui discet bene), but the word is almost technical as the opposite of iucundus or gratus, and so means " unfit for love " and "without love's joys:" cp. Martial X xlvii 10 non tristis torus et tamen pitdicus; hence is a stock word of old age: cp. CIL VI 23818, 6 (of a child dead at seven) nec mihi grata satis fuerat, nec tristior aetas. 109 sqq. With the description of old age which follows cp. Aristotle Rhet. II xiii, Juvenal X 188 sqq. 109 The verse-beginning may be from Ov. Tr. Ill xi 72, but the sentiment is commonplace—El, II 23 sq., Verg. Buc. IX 51 74 I 109-117, 118 omnia fert aetas. volubile tempus: Ov. Am. I viii 49 vohibilis aetas (vs. end). 110 quaque apparently used loosely for ulla—cp. II 17, IV 42. 111 sqq. Cp. Vulg. Job III 20, 21 quare misero data est lux, et 7'ita his qui in amaritudine animae sunt ? qui expectant mortem et non venit, quasi effodientes thesaurum, etc. 111 gravis: cp. I 7 and note. The verse sounds like an imi¬ tation of Martial, XI lxix 7 non mihi longa dies nec inutilis abstulit aetas. 112 vivere : mori (cp. 113, 114, 115 vitae; mors: mori: /nors). posse mori would seem at first sight a direct imitation from Ovid (A. A. II 28, Mett. II 651, Tr. I i 34) or Lucan (VI 725), but CI L VI 29629, 3 sq. vixi dujn fata sinebant | si tamen haec vita est, tam cito posse mori shows that the phrase had become a graveyard tag. 113 condieio : Lekusch says (p. 261 Anm. 10) " Etwa infolge des Strebens, Wort- und Versaccent in Einklang zu bringen." 114 cp. Seneca Ag. 611 o quam miserum est nescire mori and (one of the few Biblical parallels of any value) Vulg. Eccles. VIII 8 nec habet potestatem in die mortis, arbitrio humauo has theo¬ logical tang, but this is a mere accident. 115, 1!6 Cp. Seneca Here. Oet. Ill nunquam est ille miser cui facile est mori, ib. 122 fel ices sequeris, mors, miseros fugis, Troades 954 p7~ima mors miseros fugit. Phoen. 259 mors quoque refugit, Avianus XXXVI 17 sq. est hominum sors ista magis felicibus ut mors | sit cita cum miseros vita diurna necat, Corippus Joh. VI (VII) 178 dulce mori miser is, and CIL V 7917, 5 sq. o miseros homines ! vivunt, qui vivere nolunt, | vivere qui debent, fato mori- untur acerbo. Prudentius (describing hell-torments) Ham. 837 sq. has the same notion—mors deserit ipsa \ aeternos gemitus et flentes vivere cogit. There is possibly a reminiscence in the Provencal poem, Boecis, (Crescini : Manualetto Prov., Verona, 1892, p. 5) 125 sqq. " E la morz a epsa ment mala 16 : | Pom ve u ome e quatiu e dol^nt, | . . . e dune apella la mort ta dolza ment, | crida e ucha : Morz, a me quar no ves ? (El. I 2) | ellas fen sorda, gens a lui non at^nd : | quant menz s'en guarda, no sap mot quan, los prent." 117, 118 For the oxymoron, "living death," cp. VI 12. oiim " =5 iam dudum " says Petsch. Apuleius Mett. X xv ad fin. (p. 263, 1, 17 ed. van der Vliet) non olim, ib. X ix ad in. (p. 229, 1. 6 ed. van der Vliet) non olim. Tartareas : cp. I 150. I 119-132 75 119 caligant but caligine I 419. 120 certa" = quaedam, Petsch. and Giardelli (p. 2) but the word has full force ; its use is proleptic, nearly adverbial. 121 nullus . . . nulla: like minor . . . minor in 119, the mon¬ otony of old age, see I 23 and note, grata voluptas Ovidian : A. A. I 347, II 687. 122 On expers w. abl. see Drager, § 240 f. 123 Ov. Tr. I v 13 quam subeant animo meritorum oblivia nostro. 125 opus, with a hint of the technical use of the word, as con¬ stirgit shows. 126 Ov. Tr. IV i 4 mens intent a suis ne foret usque malis is a closer parallel than Tr. I ii 32 ambiguis ars stupet ipsa malis ; so, though the verse may be a patchwork of the two, there is no good ground to read ars stupet with Owen. 127 Verg. Buc. I 77 carmina nulla canavi. The second half of the verse may be (Giardelli) reminiscent of Ov. ex P. IV ii 29 sq. s cribendi nulla voluptas | est mi hi. For the assonance cp. Verg. Buc. VIII 69-72 carmina, carminibus, cantando, carmina, Tibullus I viii 17 sqq. carminibus, cantus (thrice at vs. beginning): it gives a sing-song effect, here of the music, there of the charm. 128 cp. II 32, V 114 for verse-ending: see 23 and note. 129 blanda poeraata would naturally mean love-poetry (cp. t 1 mendacia dulcia, 12 and note); if any stress be put on the adjective (cp. blandum opus IV 56), but it is quite possible (as in 12) to take it of verse in general, with a sneer " pretty poems "—for the dramatic fiction is that the old man is not now writing poems, but merely tell¬ ing his woes, fingo: cp. I 11 and V 17. 130 Broer. takes haud with rabidis. 131 species " == pulchritudo "—Petsch. This force is classic: (see Forcellini, s. v. 4). Maximianus has it I 212, V 17. 132 formaa mortuus: " mort. . . . mit Genet. Konstr. nach Analogie der adiectiva relativa."—Heege, p. 31. Giardelli is right in saying, (p. 8 III c) " mori e vivere sono construiti con un dativo che potrebbe chiamarsi di relatione: 1 132formae mortuus; cfr. I 15 immortua membris ; II 22 meritis vivere criminibus " The con¬ struction seems an extension of one that is common enough in classic times : e. g. Sen. Epigr. (B. P L M IV 61) 18, 8 uni vive tibi; nam moriere tibi (so Sedulius Pasch. IV 290 ipse sibi moriens), Publ. Syr. 536 (Ribbeck) qui sibimet vivit, a His merito est mortuus. One stage 76 I 132-142 in the change is to be marked in the Vulgata : e. g. ad Rom. VI 2 mortui sumus peccato (so ib. 10, 11). The meaning of the line is the same as the preceding, I think, though it might refer to blindness (cp. Sedulius Pasch. IV 33 extinctae poscentes munera formae). 133 inficere with same sense in II 26, IV 29, Hor. Ep. VII 15, Tibullus I viii 42, II ii 20, II iv 32, Ov. Tr. IV viii 2, and Corippus Joh. Ill 98 (inf. hora, vs. end). 134 Ov. Tr. Ill 1 55 exangui . . . colore. 135 aret: cp. Verg. Georg. Ill 501 sq. (of "fell-ill") aret | pellis, etc. On the entire line cp. Corippus's famine scene, Joh. V (VI) 321 sqq. jnacies iam coutrahit art us, | ossaque nuda rigent siccis tenuata »iedullis. \ stringuntur nervi, cutis aret, lumine merso | infectae pallore genae, and Boeth. I metr. I 13 et tremit ejfeto cor- pore laxa cutis; so Orientius Comm. I 427 laxa . . .pelle. stant a "stronger suntas the commentators on Verg. Buc. VII 54 say. 136 uncae manus : Verg. Georg. II 365 sq. scabida seems a new formation. 137 quondam . . . nunc is the motif of a good part of the elegy, fonte perenni: apparently commonplace: Ov. Am. Ill ix 25 (at vs. end), Ep. VIII 64, Prudentius Apoth. 885 (vs. end), Sedulius Pasch. IV 224 (of Jacob's well) fonsque pereunis aquae. 138 deplangunt, the word is not common, but Ovid uses it Mett. IV 546, XIV 580. poenas: cp. I 4. nocte dieque same position IV 18. 149 silva may be a reflex figure, from comae of trees (for which, beside the classic loci, cp. Ennodius I vii, Corippus Anast. 14, Just. I 323, II 323) or supercilium used of scenery (—this, too, in the later period, e. g. Sidonius Carm. XVIII 6, Epp. II ii 8, III iii 4, xii 2). In much the same way Eurip. Ale. 429 uses iortis imago fuit, resolutaque membra iacebant \ officiis deserta suis, fluxosque per artus \ languida dimissis pendebant vincula nervis. 145 duplex: a double letter (M or H) (?)—or predicatively used. 149 possibly of blindness, as Wernsdorf says (on Symposius Aenigm. XXI nox est ipse dies—of the mole) if node be read; cp. Sedulius Pasch. Carm. IV 253 in lucem sine luce ruit (of blind man). But morte seems better; dies is doubly contrasted with it and with caligine caeca, eripitur: especially used of premature death (so in Greek, ei'Xero, e. g. Anth. Pal. VII xliv 1): cp. Cic. de amic. 102 Scipio . . . subito ereptus Propertius I viii 1 eripitur nobis iam pridem cara puella; and in the epitaph, rapere, e. g. CIL II 1504, 5 ; III 1228, 10 sq.; 1759, 3 ! 33515 6 sq.; 3397, 2 sq. rapta de luce serena ; V 3996, 14; VI 5953, 4 sq. ; 6986, 6, 8; 7243, 3; 9118, 7; 12056, 8 ; 15806, 7 ; 17518, 2 ; 23629, 7 ; 25871, 5, 7 sq. ; 27383, II, 19 ; 29426; X 8131,2; eripere, CIL II 391, 16; 3475, 4; V 1027, 2; 3403, 10 sq. ; 4754, 10; VI 6319, 4; 12652, 23 sqq. ; 19007, 21; 19747, 5 ; 20070, 4; 20370, 5 ; 21151, 17 ereptam lucem ; 22804, 3 > 23036, 5; 24049. 4! 24502, 7; 25369, 8; 25808, 9; 30110, 4; 30164, 3 ; VIII 2952, 4 sq. ; 15987, 5 sq. ; IX 2825, 6 ; 6315, 3, 5 ; X 4486, 9; 6009, 8; XII 912 inspexi lucem subitoque erepta est mihi (of a child of four); XIV 3865, 10 sq .erepta luce. Ausonius uses both words in the same way : IV xxiii 9 sq. raptam . . . . I heu non viaturo funere, and V iii 5 eri-puit patri Lac/iesis que»i funere acerbo. The funereal character of the phrase must be considered estab¬ lished : cp. properare I 1 — in both places death is " premature" because it comes while the man is still in life, caligine caeco : Lucretius III 304 (genitive), Catullus LXIV 207 and Verg. Aen. Ill 203 (ablative), and, at verse-end, Lucr. IV 457, Verg. Aen. VIII 253, I lias Latina 308, Prudentius contra Symm. I 400. 150 Tartareo " = horrido, tenebroso "—Giardelli p. 16; but the word means " infernal," and has direct reference to death. 151 talia quis demens: Verg. Aen. IV 107. I 153-171 153 subeunt morbi : Verg. Georg. Ill 67 subeunt morbi tris- tisque senectus (Nemesianus Cyneget. 117 namque graves morbi subeunt segnisque senectus and Ale. Avitus Poem. Ill 3x7 turn tristes morbi et varii subiere do/ores). The skeleton of the distich iani subeunt . . . \ iam is Ovidian : Tr. IV viii 3 sq. On subeunt of stealthy, gradual approach, cp. Ov. Mett. I 114, 129, Tr. IV iii 23, Lucan VI 531 mors invita subit, Silius It. II 628. 154 dulces epulae : Hor. Carm. Ill viii 6. 156 vivere: in the technical sense of the erotic poetry. 157 Verg. Aen. II 726 et me quem dudum non ulla iniecta movebant seems the pattern ; but there is no more reason to read non ulla here than to replace nocebant by movebant, for Maximianus seldom imitates, exactly, more than a half verse from one source. nocere w. acc. is common in the Vulgata. 158 cp. I 248. 160 The break in the sense makes the hiatus less harsh. But I 272 has senium aspera without elision. Catullus may have done the same thing: cp. LXVI 48, LXVII 44, XCVII 2. 162 fastidita: a favorite word with Ovid: e. g., Tr. I vii 32, II 120, ex F. IV i 19. f. iacet: so (at vs. beginning) Lucan VII 845. iacet " = est" says Giardelli, p. 16, but it doesn't any more in Latin than in English, quae modo dulcis erat: same move¬ ment as I 212 quae fit it ante manat. 163 The combination of Venus and Bacchus is quite common : e. g., Hor. Carm. 111 xviii 6 sq. Veneris sodaii | vina craterae, R. A L 157, 2 munera post Bacchi sit tibi pulchra Venus, 813, 28 hortante Venere et Baccho, Cato dist. IV 30. 164 fallere: technical of " tricking love's woes": (e. g., Verg. Aen. IV 85, Hor. Serm. II vii 114, Ov. Tr. Ill ii 16, V vii 39, Nemesianus I 59. On its adaptation see note on I 56. damna: I 170, 281, V 86, 140 ; the word is used technically, both of love and of death. 166 cp. Ov. A. A. II 1147?/ minor et spatio carpitur ipsa suo. 170 magis: Ellis says is not a double comparative, but " rather"—i. e., instead of being helped. So potius 70 means " rather than because she was well hid." Petsch. thinks that magis is a substantive " pro urnawhich seems very unlikely. 171 On the architectural figure cp. I 260, and Plautus Epid. 82 tantae in te inpendent ruinae nisi suffulcis fir miter, Ov. Tr. I vi 5, V xiii 8, ex P. II iii 60, Lucan VIII 528, Corippus Joh. I 51 tantam I 172-181 79 cupiensfulcire ruinam (Claudianus VIII 460 has f. ruinam at verse end). The figure was probably a commonplace ; see Marbod, 1650 A tu ruinam nostrum fulci | pietate tua dulci. ivn secus is a fre¬ quent verse-beginning; e. g., Verg. Georg. Ill 346, Aen. VIII 243, 391, X 272, XII 856, ()v. Mett. II 727, VI 455, XV 180, Lucan I 303, Statius Silv. I ii 159. 173 donee loi ga dies: Verg. Aen. VI 745. On longa dies in this sense cp. El. II 17 (same vs.-place), Aen. V 783, Tibullus I iv 17 sq., Ov. Tr. I\' vi 38, Manilius 1 77, Martial IX xlix 9, XI lxix 7, Ausonius IV ix 12, XVIII xxvii 12, Prudentius contra Symm. II 659. cempage: Verg. Aen. I 122, Lucan III 629; and, of the body, Sen. Here. Get. 1228 sq. nec ossa durant ipsa sed compagibus \ discussa nipt is male collapsa Jluunt, Pers. Ill 58 (and Glaudianus XXXIII 115) compage soluta (at vs. end), Ausonius XVIII xxvii 30, Prudentius Perist. V 111 sq. soluta: I 63, 164, R. A L 648, 4 ; Prudentius contra Symm. I 435 senio dissolvitur. 174 auxilium : is architectural: cp. Plautus Epid. 82. 176 dissimulare licet: Ov. Her. IX 122 has the same verse close. 177, 178 A quasi-ophite. On turpe seni cp. 99 and note. 178 quis sine : Verg. Georg. I 161 (verse-beginning). For position cp. V 113. 114. 11 sum vivere : so Cic. Att. XIII xxviii 2 cum vivere ipsum turpe sit nobis. The substantive infinitive with a modifying adj. is one of Persius's peculiarities: e. g., I 9 nostrum vivere, 27 scire tuum. ipsum again with a trace of the superlative idea, cp. I 43 and note : so Cato dist. I xxii ne timeas illam quae vitae est ultima finis ; j qui mortem metuit, quod vivitperdit id ipsum. 179 iocos: cp. Hor. Ep. 1 vi 65 si Mitnnermus (Maximianus's prototype) uti eenset, sine amore iocisque | nil est iucundum, etc., Ep. II ii 56 anni . . . eripuerc iocos, venerem, convivia, Indian, and cp. Carm. I ii 33. 181-190 Had Chamisso read Maximianus? Cp. Peter Schle- mihl's wundersame Geschichte, leap. Ill (ad init.) "Was hiilfen fliigel dem in eisernen Ketten fest angeschmiedeten ? Er mlisste dennoch. und schrecklicher, verzweifeln. Ich lag, wie faffner bei seinem hort (189), fern von jedem menschlicher zuspruch bei meinem golde darbend, aber ich hatte nicht das herz nacli ihm," etc. 181 Proverbial: see Sonny, ALL 1S94 p. 56 avarus 3, Hor. Ep. I v. 12 quo mihi fortuna si non conceditur uti? Ov. Am. Ill vii 49 quo mihi fortunae tantum ? quo regna sine usu ? (see Zingerle 8o I 181-189 Kleine Philologische Abhandlungen, 1871-1887, III Heft, S. 67), Cato dist. Ill xvi utere quaesitis opibus,fuge nomen avari. | quo tibi divitiae, si semper -pauper abundas? (ib. VI i divitias . . . quas qui suspiciunt mendicant semper avari -on 182), Claudianus V (in Ruf. II) 134 quid nunc divitiae. 182 largus opum: Verg. Aen. XI 338, Ennodius CLXIV 15, CD XXV 1. 183 poena: cp. I 4. incumbere : cp. Petronius 80 (ad in.) non foveris, in quit, hac praeda, super quat7i solus incumbis ?—where there seems a double entendre in incumbis. Cp. with 184 Vulg. lob XX 20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae concupierat possidere non poterit. 185 Tantulus points a like moral in Hor. Serm. I i 68 ; Heege cites, besides, Ov. Am. II ii 43, A. A. II 605, Mett. X 41,-—but he has plainly been guided by an index nominum: Am. Ill vii 51 sq. (though it has not Tantalus's name) is a much closer parallel, especially as the setting is the same. —Note that the preceding verses in Ov. Am. Ill vii are the original, apparently of 181, 182. Cp. also Ov. Ep. XV 209 sq. (missed by Heege for the same reason^ I suppose), Petronius 82 non bibit inter aquas poma aut pendentia carpit | Tantalus infelix, quern sua vota premunt. | divitis haec magni fades erit, omnia circum | qui tenet et sicco concoquit ore fametn, R. A L 804, 7-9 quod stans in amne Tantalus medio sitit, | avari describuntur, quos circum fiuit | usus bonorum, sed nilpossunt tangere. Sidonius Ep. 11 xiii 7 gulam formidolosi Tantaleo frenabat exemplo, non aliter: (like non secus 171) a common vs.-begin- ning : e. g., Verg. Aen. IV 669, Ov. Tr. I iii 11, Mett. Ill 372, 483, IV 122, 348, IX 45, X 64, Lucan II 337, Statius Silv. IV ii 46. 187 custos rei'ura : rather grandiloquent: Hor. Carm. IV xv 17, Corippus Just. I 55. The use of magis here upholds my view of 1 70. 189 sq. Seeliger, in Roscher's Lexikon der griech. u. lat. Myth. 2595 (s. v. Hesperiden), says that the golden apples were symbolic of youth and love and of the fruitfulness of each. This gives added point to the comparison. Cp. Martial XII liii 1-5 munmi cum tibi sint opesque tantae \ quantas civis habet, Pat erne, rarus, | largiris nihil incubasque (cp. 183) gasae, | ut magnus draco, quem canunt poetae \ custodem Scythici fuisse luci. Maybe the phrase is prover¬ bial : see Cic. Phil. V xii qui dotnini patrimonium circumplexus, quasi draco; Juvenal XIV 113, 114 (see Mayor's note ad loc.). I 189-206 81 auricomis: the word first occurs in Vergil (Aen. VI 141 ; so Seitz, de adiectivis poetarum Latinorum compositis, Bonnae, 1878, p. 18); again, Ausonius XII xi 1 (95). dependens : absolutely, so Ovid once—Fast. Ill 267. plurimus: "long" or "large" (vasto . . . draconi Ov. Mett. IV 647) as Verg. uses the word Georg. Ill 52 ; or " high up "—cp. Statius Theb. I 114 ; or possibly with the idea of coils, cp. Orph. Argon. 930 a7rX^rois o\koinnia pergunt ad unnm locum (El. VI 5): de terra facta sunt, et in t err am pariter revertuntur (cp. ib. XII 7 et revertatur pulvis in terrain suam unde erat). But the idea is common in both Greek and Latin: Mimnermus (Theognis 887 sq.) r//3a n01 L\e dvfxt. rax' TLves &W01 'eaovTai \ dudpes, £yu 5£ davuv 7ata ecro/xat hits the same note ; Sophocles Aias 658-660 may be solved by supposing this belief to be hinted at with tragic amphiboly—when Ajax says he will bury the sword in the earth, his meaning is that he will bury it in his own body, which is only earth ; Plato Menexenus 238 elabor¬ ates the " mother earth" idea with much circumstance ; Pindar Nem. VI 1 £k /xias 5i irvio^ev /xarpos; and the Palatine Anthology, IX xxiii, talks of " mother earth " and " stepmother sea " (with special reference to burial at sea?) Even closer is the epigram (Anth. Pal. XI xliii) 56s [aol tovk yaLrjs ireirovr}^vov a5v KinreWov \ as yei>6/j.r]i> teal viatris quiescit, XI 1118, 8 hie conqui- eseit eunis terrae mollibus, XIV 1808, 3 parvolus in gremio eomunis forte parentis dum ludit (—does this mean "while the child played on the ground"?) and Bonifatius Carm. App. VIII i (PL Aevi Carol. I p. 21) 7 sq. qnando miser nimium gelida sub ?norte riges- cens | matris et in propriae deponar ibique. Silius Ital. has the same use (after Verg. Aen. V 31 ?), II 573 sq. tandemque suprema \ nocte obita, Libyae gremio captiva iacebo. In Greek, cp. Anth. Pal. VII 321 ya?a (pi\r/ rbv Trptafivv 'afxtivtlxov evdeo ko\ttoi.s). fover0 : cp. CIL VI 6319, 2 (quoted above), 6986, 7 et cineres nostros ima foveret humus, and Prudentius Cath. X 125 sq. nunc suscipe (so here), terra fovendum \ gremioque hunc co7icipe molli. horrent: I 206. velut ante videri: cp. Ov. ex P. II viii 13. 230 horrendos partus: " quales olim terrigenae gigantes, quos Terrae partus appellat Horat. Carm. Ill iv 74. et ignobilis contemnendusque homo terrae filius proverbio dicitur, fraterculus gigantis Iuvenali, IV 98.")—Wernsdorf; but Maximianus's reference is simply to old men. 231 nil mihi cum: Ovidian—Am. Ill ii 48, Rem. Am. 386, Fast. I 253; and in Martial XI ii 8 nil mihi vobiscum est (cp. II xxii 1). But for our locus the origin is the tombstone: CIL VI 11743, 2 sq. evasi, effugi; spes et for tuna, valete, | nil mihi vovis- cum est: ludificate alios, Gruter, 950 (Biicheler 434) 13 sq. effugi timidam vitam. spes, forma valete : | nil mihi vobiscum est (cp. CIL IX 4756, 9). Biicheler quotes Anth. Pal. IX xlix 2 ovUv £/j.ol superis: not " aux dieux," as Puget says in his translation (so Giar- delli, p. 15); but "the living," as in Seneca Phoen. 235 sq. quid terrain gravo | mixtusque superis erro ? Culex 224 restitui superis, Corippus Joh. Ill 348 miscuerat superis manes, Prudentius Apoth. 1059 occisus redeat superis surgatque sepultus, and cp. Sedulius Pasch. Ill 104, functa die superas moriens amiserat auras. In the 86 I 231-245 epitaph the word occurs in this sense : CIL V 5930, 5 apudsuperos, 6128, 4 raptus ego superispatribusque ablatus inique (but of gods in vs. g, ib.), and, in the tone of the passage before us, VI 11252, 16 valete superi (VI 24589), 28239 vivite felices, superi, quorum futura beatast. Petsch. says " = terra," which means, I suppose, that he takes it as neuter: cp. Ov. Mett. X 26 supera . . . in ora (Ermoldus Nig. in hon. Hlud. II 17). 232 precor, parenthetically: cp. Ov. Her. VII 63, Mett. Ill 543- . 235 trunco, in sense of bacillus (223) with a semi^humorous exaggeration of the size of the stick. 237 iacuit, suggestive of the epitaph ; so too misero. funere: this sense (" = cadaver," Petsch.) is classical: e.g. Verg. Aen. IX 489, Hor. Carm. I xxviii 19, Propertius I xvii 8, III xiii 32, V i 97, xi 3*; Ov. ex P. II iii 3 quid enim status hie a funere differt ? the evident original shows that the word is used very close to its ordinary meaning. The idea of the verse is the keynote of the elegy. Cp., besides the loci cited in the introduction, Ov. Tr. 11 f iii 53 sq. cum patriam a/nisi tunc me periisse puiato. | et prior et gravior mors fuit ilia mihi, and Martial III xxxii 2 sed tic mortua, non vetula es. 239 vivamque iaeendo: by reason of the technical use of iacere of death, and of vivere of active, lusty life, the phrase is paradoxical. 240 sub means " anywhere near," a vague notion of locality ; not " beneath," either in the sense that Petsch. or Broering takes it. So there is no need to say that vitalis locus = aer, as Petsch. does, as it is just " the top side of earth," nor to change the line with Broering, who thinks sub vitali . . . loco the same as septum Tartareo . . .loco (150), whereas it is the opposite, computet: as in the earlier period the compound differs little iromputare. 241 Cp. I 4, II 23. 243 modico: in same sense I 40 ; Petsch. says " = parvo But the usage is classical: see Forcellini s. v. 4). 245 scabies: scabida I 136. tussis anhela: Verg. Georg. Ill 497. *To Hoffmann's list (Die auf den Tod bezliglichen Ausdrucke in den romischen Dichter, Berlin, 1S75) p. 12, should be added Corippus Joh. IV 33, 151, xoio, 1106, 1132, 1156, VI 651, VIII 527, 601. I 246-261 87 246 aegra senectus: Ov. Mett. XIV 143, Prudentius contra Symm. II 322 sq., Lactantius de ave Phoen. 15. 247 reor: " L'indic. sta per il cong. potenziale in due casi: I 247 reor ; 258 noluero "—Giardelli, p. 11. 248 lux . . . gravis (249 gratissima): I 7. regimur, as I 159- 250 requies: cp. I 192. The two passages make it almost certain that requies in I 4 has no Christian flavor. 253 fulcra : so in Propertius IV vii 3, for the entire couch. 254 Cp. Ov. Her. XX 170 et gravius ins to pallia pondus habent ; and Am. I ii 2 and Propertius IV iii 31 show that the pallia are common in the erotic elegy, parva licet magnum has even more force than the paradoxical collocation shows, as the phrase is remin¬ iscent of the proverb si parva licet componere magnis, Verg. Georg. IV 176 (cp. Plin. Ep. V vi 44, Sidonius Apol. Ep. VIII vi 2) and may be a verbal imitation of some verse containing the proverb. 257 vincimur . . . defectu : a variation of the favorite vincere paradox—cp. I 44, 55 sq. 258 " His limbs are not under perfect control and sometimes drag him away from the place he aims to find," says Ellis. I would prefer to imagine this a complaint against his "attendants." Vulg. Joh. XXI 18, amen, amen, dico tibi, cum esses iunior, cingebas te, et ambulabas ubi volebas: cum autem senueris, extendes maims tuas, et alius te cinget. ct ducet quo tu non vis, has not only much in common verbally, but the same idea of the helplessness of old age. 259 solvuntur, as I 63, 166, 173, etc. viscera: with a hint, possibly, at the meaning in Petronius 119, 21. But cp. Ill 35. 260 opus : cp. Eleg. in Maec. 116 et magnum magni Caesaris illud opus. The idea is more materialistic — "what a splendid machine"—than any parallel I can find for the use of the word. In Christian poetry, e. g. Ale. Avitus poem. I (de init. mundi) 302 0 summum factoris opus. Merobaudes laus Christi 9 ipse opifex, opus ipse tui, Prudentius contra Symm. II 826 artificis quia patris opus, Sedulius Pasch. Carm. I 30 facturam, and in the Chaldaean oracles —cp. 280 (in Mr. L. H. Gray's edition, p. 272 of Prof. A. V. W. Jackson's "Zoroaster," 1899) d ToX/XT/pora-nys (pvaeus HvOpwire T^xvaiy^a the parallel is only verbal—the sneer is lacking. 261 veniens: Giardelli p. 12 III c) " come il pron. ipse, anche il participio ricorre talvolta senza che se non scorga la necessita ; cfr- I 261,273" and in a foot-note " uso anche questo commune nella 88 I 261-271 bassa latinitk." But the participle has force ; as we might say, " the coming of old age." ineurva: Terence uses the adjective of an old man, Eun. 336. curva is commoner : Ov. A. A. II 670, Tibullus III v 16 (cp. Sidonius App. Ep. V v 3 curva Germanorum senectus, Alcuin LIV 19); it maybe sepulchral, CIL X 2598 curva senectus (vs.-end). (See Adolf Miiller, ALL III—1886, p. 128, " curvus, uncus u. Komposita.) Juvenal III 26 recta setiectus. 265 morte mori: Vulg. Gen. Ill 4, Ex. XXI 15 sq., XXII 19 (Orientius Comm. I 295 sq. mors | qua primum morimur)—but the phrase is not essentially ecclesiastic. Seneca Ep. VII vii mori sua morte. On the assonance cp. Lucretius III 869, CIL VI 30115. 2 and 4. Hoffmann (op. cit. not. ad 237) p. 4, cites this line (and Ov. Her. X 81 sq.) for mors "iin der Bedeutung Todesart "—wrongly, vitam ducere : same vs.-place, Ov. Mett. XI 702 ; it occurs frequently; e. g., Hor. Ep. XVII 63, Verg. Aen II 641; cp. El. I 289. 266 hie sepelire : hie means, of course, " within me." Bahrens's conjecture consepelire is calmly taken by Manitius as a proof of Maximianus's Christianity and Heege (p. 4 Anm.) follows him. With the reading of the text cp. Ausonius XVIII xxix 61 istic sepilibis honores, a hexameter ending corresponding with that here. 269 sqq. Cp. Ov. Tr. IV vi 1 sqq., Tibullus I iv 17, Rutilius Nam. de red. I 405 sqq. 269 validi . . . tauri: Ov. Mett. VII 538, IX 186, Tibullus I iii 41, Ov. ex P. I iv 12 fortia taurorum corpora frangat opus. 270 turpis: the word seems to mean " past the prime of youth and love"; cp. V 118, and Ovid's use—Mett. XIII 846 sqq. (the Cyclops apologizes) nee mea quod rigidis horrent densissima saetis | corpora, turpe puta. turpis sine frondibus arbor: \ turpis equus (Maximianus's model ?), nisi colla iubae flaventia velent; so Am. I ix 4 turpe senex /tiiles, turpe senilis amor. The word then, in some cases, conveys neither moral reprehension nor aesthetic distaste, but implies physical disability. 271 diu: Ellis cites Manilius IV 823 mutantur sed cuncta diu ; see Seneca Epigr. VII 1 sq. ovmia tempus edax depascitur, omnia carpit | omnia sede movet, nil sinit esse diu. The verse-close (and the motif) may well have been copied from Ov. Tr. IV vi 5 sq. tem¬ pore Poenoru7>i compescitur ira leonum | nec feritas animo quae fuit ante manet (El. I 212); Tibullus I iv 17 longa dies homini docuit parere leones \ longa dies molli saxa per edit aqua (273). I 272-292 89 272 See Crit. App. lcnta . . . tigris is the impossible: cp. Dracontius Carm. prof. I 7 lent a tigris (after Orpheus's playing). 273 Ov. ex P. IV viii 49 sq., Am. I xv 31 sq., Tibullus I iv 18. Anth. Pal. IX 704 t^ksl kal trerpyjv 0 ttoXvs xP^os, and more generally Verg. Aen. Ill 414 sq., Lucr. V 828, 830. consumit. . . vetustas in same vs.-position R. A L 716, 67 omne manu factum consumit longa vetustas. 277 ruinam: I 171 and CIL VI 1975 a, 2 mors tacita obrepsit subito fecitq: ruinam, 279 Same ending as 275 ; cp. I 23 and note, posset is not grammatical, but looseness in tense use is common. 281 damna: cp. Ov. Tr. Ill vii 35, Statius Silv. I iv 7 (cp. Ill iii 40- 282 tantis is in sense of tot, says Ellis (on Avianus XVIII 10) —cp. Ronsch, p. 337. But it is quite possible to take it as meaning " powerful," as Ellis does tantorum in Avianus. When there is such a possibility, it is better to hold to classic usage. 283 pueri . . . puellae: same vs.-place Verg. Aen. II 238. 286 tremulum . . . caput: Juvenal VI- 622. Teuffel (Hist. Rom. Lit. vol. II, p. 550 sq.) "Subsequently he was perhaps a school-master. Cf. I. 2S3 " (sq.) Martial IX lxviii 1 sq. Quid tibi nobiscum est ludi scelerate magister, | invisum pueris virginibusque caput? at first sight seems to bear this out. But it may refer to his past beauty- 289 sq. Cp. Hor. Carm. I xiii 17-20. On the verse beginning cp. Epp. Obscur. Viror. (ed. Ernst Munch, Leipzic, 1827, p. 295) felix qui meruit, certo vestigiopassu (as I 225 closes in most MSS.) . . . ctirva senecta (I 261). 290 fine, as I 1. claudere : cp. VI 1. 292 mersa: cp. Boeth. I metr. II 1 sq. hen quam praecipiti mersa prof undo \ mens Jiebet. The word is used of both love and death : e. g., in the verses de Hippolyto (B. P L M IV p. 171, xxxi) 5 mergitur llippolytus mersurus amore novercam. Of death, Seneca Phaedra 219 sqq. non umquam amplitis | convexa tetigit supera qui mersus semel | adiit silentem nocte perpetua do mum, Statius Theb. I 47 merserat aeterna damnatum nocte pitdorem, Prudentius Apoth. 745 sq. (of the raising of Lazarus) penitus nigrante prof undo \ immer- sum vocat ut 1'edeas; CIL III 6414, 5, V 6128, 9, 6221, 3, 19049, 2, IX 5012, 3, X 8131, 10, XIV 3333, 4. On mersa w. abl. see Breidt, de Prudentio Horatii imitatore, 1887, p. 18, and add to his list Enno- dius CCLXIII ix 48. 9° II 2-7 II The second elegy differs in motif from the first, as it speaks of the past with regret for it—or at least one of its incidents—whereas the first elegy, as has been seen, is as full of disgust at the vanity of youthful joy as at the woes of age. This distinction is quite enough in itself to show that neither poem is autobiographical, but that both are dramatic (in the sense of Browning's lyrics and monologues), and that the aim is to give a portraiture of old age,—not of any particu¬ lar old man, but of different types. II 1 nimium " = magnopere, valde"—Petsch., but there is the lover's exaggeration (as there is the woman's conceit in 27) in the word: cp. Verg. Aen. IV 657 nimium felix, Georg. 1.1 458 fortu- nalos nimium ; and besides a tinge of grief—all too." Lyeoris : probably the name is not borrowed from the Augustan period, and so has nothing at all to do with Callus, even in its origin ; the many imitations from Martial (who speaks of a Lyeoris I cii, Ixxii 6, III xxxix, IV xxiv, Ixii, VI xl, VII xiii) might warrant a supposition that the name comes from him. 2 res : Genouille says like Trpayna, obscenely—but 1 think he is wrong. The entire line is the hackneyed phrasing of the proverb : see Otto s. v. amicitia 2), C. Weymann ALL VIII-1893, 24, animus, and Sonny ALL IX-1894, 54, animus i). And again the epitaph gives parallels: cp. CIL III 754, 15 sq. et 7'ellet quod vellem, nollet quoque ac si ego nollem; | intima nulla ei quae non miJii nota fuere, V 6729, 5 una domus mens una fit it, domus una sepulchri. 3 sq. The implication of the lines is certainly not to be recon¬ ciled with I 61 sq., 73 sq., or the general tone of the first elegy, indivisi seems stereotyped: CIL X 1230, 4 indivisa fides. 4 resptlit: See Ellis's note on Catullus L 19. 6 imbellis: Ovid's favorite figure, e. g., Am. I ix 1 sq. ; and, in this same use, Martial A'll lviii 5. To say with Manitius that decrepitumque senem is an imitation of Plautus Asin. 863, or to use it, as Broering does (p. 17 sq.) as proof that " Plauti scripta Maximiano haut ignota fuisse " is mere nonsense, for the collocation must have been common : on decrepitus in a semi-technical sense cp. Prudentius Ditt. IV 4. 7 Heege cites Prudentius Psych. 429 (not 498, as lie says, p. 45) tristia praeteriti nimiis pro dulcibus vitae, as a parallel. II IO-32 9i 10 Ellipsis of me (with iudicet), as often. 14 nefas: for the interjected use of the word cp. Catullus LXVIII 89, Verg. Aen. VII 73, VIII 638, X 671, Statins Silv. II vi 3, Theb. Ill 54 (cp. ib. I 545). So we have infandum Verg. Georg. I 479, miserum Aen. VI 21, minim Lucan IV 456; Statius is par¬ ticularly fond of this parenthetic exclamatory style. 15 fundit with ceu seems without doubt the nearest approach to an archetypal reading. 16 dira: in this sense dirae is the commoner word: this form in Tibullus II vi 17. 19 The verse-beginning may be reminiscent of Verg. Buc. II 14 nonue fuit satins, but as Prudentius Hamart. 462 has nounc fuit melius, it is quite as probable that Maximianus got the words from a later writer than Vergil. On the sense cp. Claudianus XV (de bello Gild. lib. I) 451 nonne mori satius, vilae quam ferre pudorem? 22 The paradox is in VI 12. 2 1 nihil est totum quod viximus: nihil is contrasted not only with totum, but with viximus: cp. Terentius Phorm. 943 nullus sum, scpultus sum. quod viximus has nearly the force of a quotation—Horace's vixi (Carm. Ill xxix 43). The rest of the distich is a mere double of I 109. 24 summa: is not frequent in this sense, for which suprema is more common; but cp. Plautus Pseud. 373, Verg. Aen. II 324, Lucan VIII 29, IX 208, Martial X xlvii 13, Ilias Lat. 946, and often in the epitaph, e. g., CIL VI 5534, 6. hora, too, is a commonplace in graveyard inscriptions,—CIL II 1413, 7, III 4483, 8 sq., VI 5953, 6 sq. (cp. 30607). 27 pretiosa: so pretium V 117. 28 mecum: Petsch. says " et me despicit et annos suos, quamquam diversis modis;if this interpretation be correct, the passage should be cited on Verg. Buc. II 12 sq. Cp. Tibullus II vi 34- 29 fateor: parenthetically, so V 39; cp. Verg. Aen. II 134, Ov. Mett. IX 362. 3D Hor. Carm. IV xiii 2S is cited by Wernsdorf. There is at least a hint of Carm. II i 7 sq. 31 "II dat. puleris e femminile, riferindosi al sostantivo muli- eribus sottinteso," says Giardelli. But the adjective is neuter, like Catullus's bella (III 14) or Bion's rb -rrav kclKov (I 5 1). 32 gratia tota perit: one of the refrains; see note on I 23. 92 II 33-49 33 The skeleton of the verse may be from Statius Silv. I ii go. El. Ill 6g has a like verse-close. On this use of pascere cp. also III 13, IV 2. 39 praeteriturn . . . opus, in the same position in the verse Ov. Rem. Am. 12, but with such different sense that it is doubtful that the phrase was copied directly. 38 nullius, so V 116 minis; cp. Ritschl's Kleine philologische Schriften, II pp. 662-706, " Prosodie von alteriusP Catullus always makes the syllable short, I believe, memoretur " meminerit: cf. Roensch, It. v. Vulg.- p. 373. eadem significatio verbi infra v. 44," says Petsch. But the classical meaning of the word makes much better sense,—quod memoretur will mean " that is worth mention¬ ing ;" this makes Petsch.'s change in 44 unnecessary. The reading given makes amplexus subject of habet, so avoiding Petsch.'s " ha.bet scil. usus: quae elocutio non magis mira est quam illud Horatii C. Ill i 41 sqq. dolentem nec pur pur arum sidere clarior delenit usus. ' 41 sq. For Bahrens's conjecture (and its probable origin) see the critical appendix. The verse end (41) is another adaptation of a proverb, with its omnes omnia collocation (cp. I 103 sq.): Verg. Georg. II log, Buc. IV 3g, VIII 63 (see Macrobius Sat. V xvi 7 vice proverbiorum in omnium ore funguutur). The phrase seems to have been imitated from Maximianus in Comoediae Horationae N.S. 106 reges qui vivunt non omnes omnia possunt, 42 Philosophic fooling, in Ausonius's style : on the philosophy cp. Cato dist. II (B. P L M III p. 223) 10 cui scieris non esse parent pro tempore cede: | victor em a victo superari saepe videmus, and monost. (ib. p. 238) 42 qui vinci sese patitur pro tempore vincit. vincere is technical in erotic poetry: cp. Tibullus I iv 52, Ov. Am. I vii 38 femina victa viro est, A. A. II 728, Claudianus Carm. Min. XXV (XXXI) 136, Avitus Allocutio Sponsalis (W. P LM IV p. 502) 5 nec volo contendas, vinces, cum vicerit ille. Cp. El. V 1 50. 45 sqq. For the tone cp. the pseudo-Vergilian Lydia 28-36— the envy of natural love ; and Nemesianus IV 27 sqq. 47 requiescere: " vari casi si hanno di infinito finale invece del regolare ut col cong." says Giardelli (p. 12) quoting, besides, V 2. 49 philomela gives this distich a special force that the pre¬ ceding have not: cp. Petronius 131 dignus amore locus; testis Silves¬ ter aedou, Aegritudo Perdicae (B. P L M V p. 114) 38, 40 hunc locum Philomena tenet: . . . lucus Amoris, and see Keller, Thiere des Classischen Alterthums, Innsbruck, 1887, p. 314. II 51-69 93 51 tantum modifying bene: cp. Hor. Serm. II iii 313. bene: cp. IV 8, 24, 25, 32. The use belongs to the folk speech, is com¬ mon in the Bellum Hispanense, and in later Latin, e. g. Corippus Joh. I 520, II 376, 403, IV 1165, VII 235. 53 The verse-close in Verg. Aen. I 452 (where melius is also). On the sententious character of the line cp. Otto, Sprich- worter p. 81 certus 1) and C. Weyman, ALL VIIl-1893, 401, cerius. 54 Proverbial ? 55 alba capillis: cp. Ov. Mett. II 413, XV 213. 56 Cicero de amic. XX 74, XXVII 104, de sen. Ill 7, Plin. ep. IV xv 2, Minucius Fel. Oct. IV vi quippe cum amicitia pares semper aut accipiat aut faciat, Cassiodorus Var. I iv ut se pares animi solent semper eligere, Isidorus Synon. II 44 similes enim similibus coniungi solent, and an even closer parallel Curtius VII viii 27 Jirmissima inter pares amicitia. Cp. the loci cited by C. Wey¬ man (ALL V111—1893, p. 40 7, par). 57 sq. Seems very evidently Ausonian : cp. XIX xxxiv (to an old woman who had refused his love in youth) 7 sq. da tamen amplexus oblitaque ga:idia iunge, | da, fruar: et si non quod volo, quod volui. At least the parallel makes it pretty certain that Elegy II is no more autobiographical or personal than I. Note the artifi¬ cial monotony. possum is technical, and non posse is like Burns's " downado " in "The Deuk's dang o'er my Daddie." (This song of Burns is very close to the elegy in its dramatic situation and personae). 60 milite miles with a hint of " Love's warfare " ? 6L eessisse cp. V 79. iuvencum : cp. Anth. Pal. VI 228. 62 The old horse is in Cic. de sen. V 14, Hor. Ep. I i 8 sq. victor : vector is a little too homely, 61 media: the reading of A, approved by its very difficulty. I have found no parallel for the quantity, but Maximianus has several such cases. 65 The verse-close in Dracontius VIII 236 and Corippus Joh. VII 202. 67 sq. Again proverbial: Cato monost. 41, Avianus III. erimine : the position in the verse is Ovidian: see Zingerle, Ovid, u. s. Verh., p. 17. claudere . . . iter: Ov. Mett. VIII 549, ex P. I i 6, Fast. I 272, Tr. Ill vi 16 (figuratively). 69 fratrem: see Bahrens's note on Catullus III 4, Mayor on 94 II 69-72 III Juvenal V 135, and cp. Martial X lxv 14 sq., XII xx, etc. On the entire distich cp. Ausonius XVIII xxv 26 sq. 70 affectum: the word has the sense of affinis in Sidonius Ep. VIII viii 2 ; possibly so here. 72 Again proverbial — one of the media dicta. Prudentius Cath. XI 33 vis caeca mortalium no doubt originates in the same proverb. The word caecits has the same force as epithet of fata, Hor. Carm. II xiii 16, and of sors, ib. Serm. II iii 269 (though Nauck distinguishes the two uses; Schlitz says caeca = imftrovisa, which entirely robs the adj. of its poetic force). Ill In the third elegy there is the most striking picture of all. The theme, we may roughly say, is a combination of the pessimistic view of youth in the first elegy and the motif of the fifth — love is not for the old. The result is the decadent idea of age in youth—the young man who is physically natural but in soul is above nature, loathes love and the pleasures of life. Putting it this way, we might with little straining call the picture a contrast to the physically weak old man of Elegy V. The motif is remarkably modern. The mention of Boethius brings up a very difficult and im¬ portant question. Fr. Vogel (Rh M XLI-1SS6, p. 158 sq. thinks that the reference to Boethius does not mean anything more than his works and the consultation of them. His argument (see note on III 55) has a certain force, but, as 85 shows, hardly what he gives it. From these two data, the evident parallelism in the places mentioned by Vogel, and the personal tone of verse 85, and added to these the fact that the author is not giving his own biography, but a mere dramatic sketch, the solution is plain. The purpose is cer¬ tainly not to flatter Boethius: the ingenious misconstruction of his meaning in the passages in the Consolatio is enough to show that the aim is malicious. The hero of the elegy is the sort of snob Boethius would make of us—such is the main trend of the poem ; but there is the suggestion, quite incongruous with it, that the philosopher was little more than a common go-between (see note on 47). This all seems very much like personal spite, but it is not neces¬ sarily so ; for we must remember that the personal reference to Boethius in verses 85 sqq. is not from the mouth of the author (who Ill 1-8 95 then need not have been contemporary with the scrutator maximus), but merely uttered by the fictitious ego. It is worth remark that the tone of the elegies (especially the first) is in sharp contrast with the Consolatio—they are materialistic and pessimistic where it gives an optimistic and spiritual presenta¬ tion of old age. But when all this is said, it is still possible that the explanation of the elegy is to seek. In view of the several oddities of manner and thought common with Ausonius (see notes on I 54, 81 sq., II 42, 57 sq.), it is perhaps conceivable that this entire poem rests on the following distich from Ausonius (XIX lvi 3, 4) oblatas sperno illccebi'as, detrccto negatas : | nec sat/are animum, ncc crucial e i>olo. But this in no way assists the solution of the Boethius question. Ill 1 operae pretium : this apparently prosaic phrase is, as a matter of fact, quite common in poetry : first in Horace, Serm. I ii 37, II iv 63, Ep. II i 229 ; cp., besides Martial VII xxxvii 2, Juvenal VI 474, Prudentius Apoth. 952. iuventae . . . (2) senectutis, may be explained by making this distich and the next (note that they are separated from vs. 5 in F, written 2, 4. 3, 1) introductory to III and IV (iuventae) and V (senectutis). But the confusion of the verses in F offsets its evi¬ dence. And I would suggest that the two words (set in chiastic arrangement to draw attention to them) give, as it were, the title of the elegy, the mingling of youth and old age. 3 quis: cp. I 178. rerum vertigine: Lucan VIII 16 vertigine rerum (verse-close, i. e., with vert, in the same place as here) and cp. Seneca Agam. 197 turbo . . . rerum, Statius Theb. Ill 251 ipsa in turbine rerum. Prudentius Perist. X IV 98. 5 sq. Versus serpentini: used in Ovid, Am. I ix I sq., Rem. Am. 385 sq., Martial IX xcvii, and later very frequently, e. g. Fortu- natus III xxx, App. XIX; R. A L I p. 102-110. captus amore tuo: Ov. Her. I 76 c. a. potes, Mett. VI 465, VIII 435, Fast. II 585 ; cp. El. V 7 sq. and note. Fortunatus has (Carm. I xx 3) c. a. tui at the beginning of a hexameter; cp. Epithal. Auspicii et Aellae 45 ; so Vergil Aen. XII 29 vinctus amore tui. 7 quid sit amor: Verg. Buc. VIII 43, Dracontius II O4. Venus ignea: Heege cites Ov. Mett. IX 541 furor igneus, which is little to the point; cp. Dracontius VI 44 sq. puer alme Cupido | ignea progenies. 8 rusticitate : Ovidian, e. g. (Her. XVI 12 sq), A. A. I 672. 96 III 9-24 9 percussa cupidine: cp. Verg. Georg. II 476, Statius Theb. IV 260, Nemesianus Cyneg. 99. 11 carmina, Ellis says are the cards for preparing wool, and compares CIL I (he omits the volume No.) 1009, 15 and Claudianus XX (in Eutrop. II) 458. The lexicons cite Fortunatus V vi I: cp. carminarc. Petsch. misses the point—" quasi vero carminum lectio non tam grata esse potuerit quam pensi confectio." Giardelli (p. 44) compares Propertius I iii 41 sq. The motif is old: cp. Sappho 88 (32), Lucilius XXX 765 (E.), Hor. Carm. Ill xii 8. 13 caecum . . . ignem: Verg. Aen. IV 2, Ov. Mett. Ill 49°. 14 cp. V 17. Beside the contrast mentioned above between this elegy and the fifth, there is the very evident one between the women loved. The verse-ending is to be compared with Tibullus I ii 22 : for notis see, besides (ib. I vi 20), Ov. Am. I iv, 18, II v 20. The word does not mean epistolae, as Giardelli takes it (p. 15 and 44). He is quite right in saying there is a contradiction between 14 and 26 (unless notae = epistolae), but the contradiction is intentional. It is a case of Tibullus's Venus docet. 15 studium . . . inane: Verg. Buc. II 5 studio . . . inani (same verse-place). 16 solo lumine : a mere re-saying of conspectu (15). fovens : cp. Cons, ad Liv. 37. 17 pedagogus: the shortening of e > ae > at was common in the sermo plebeius if we may judge frompedicare Priap. Ill 9. 19 mitus: Ov. A. A. I 138. 22 dulces . . . dolos: the old erotic paradox, cp. I 62, IV 16. 23 verecundia (III 61, V 55) seems pretty certain; cp. Quin- tilian Inst. II iv 16. rupit frontem: cp. Propertius III xix 3 rupistis jrena pudoris, Martial XI xxvii 7 perfricuit frontem posu- itque pudorem (cp. Tiberianus II 5 auritni quod penetrat thalamos rupilque pudorem). On frons cp. Martial IV vi 2 sq. credi virgine castior pudica \ et front is tenerae cupis videri (and ib. I iv 6, I xxiv 4, IV xiv 11), Hor. Carm. II v 15 sq., Ov. Tr. II 241, Juvenal XIII 242 ; in Persius V 104 the use of frontem is highly figurative (cp. the scholiast) and can not justify Ellis's conjecture of frontis in esse, Avianus XXVIII 4, both because it is unusual and because it has directly the opposite meaning to that which Ellis gives the word. 24 Ov. Mett. IV 64 quoque magis tegitur, tectus magis aestuat ignis. Ill 25-35 97 25 oaptare : cp., for this meaning, Ov. Fast. II 337, ex P. III i 129. 26 superoiliis: Ov. Am. I iv 19, II v 15 sqq. multa supercilio vidi vibrante loquentes ; | nutibus (El. Ill 19) in vestris pars bona vocis erat. \ 11011 oculi tacuere, etc., A. A. I 500, Her. XVI 82. 27 fallere: Ov. Tr. II 449, 462. sollicitos, as in Tibullus IV x 5. 28 The leonine rhyme and the idea of the verse are in Tibullus I ii 20 ilia pedem nullo ponere posse sono—which seems, little as it is, the best evidence that Tibullus was a direct model of Maximi- anus. Cp. Ov. Am. Ill i 52 impcrcussos node moverepedes. 29 nee longum: the abruptness is in Statius's manner, and the same phrase is found Theb. VII 300. 33 vulnera vulneribus : Cato dist. IV 40 cum quid peccaris, castiga te ipse subinde: | vulnera dum sanas, dolor est medicina doloris would seem to show that this as another instance of Ausonian trifling. 31 caedibus, " for 1 blows' is, so far as I know, unexampled," says Ellis, citing Ov. Am. I vii 27 as a possible case. All the larger lexicons (Forcellini, Georges, Lewis and Short) give the word with citations from Donatus ad Ter. Adelph. Ili 18, 46, IV ii 19. It is found besides in Paulinus Petric. de vita Mart. I 175, IV 200, 208, Victor Vit. Ill 25, 34; so it was probably not uncommon. 32 Publilius Syr. 39 (R.) amans sicut fax agitando ardescit inagis. rogo: the development of this meaning is very simple. Giardelli (p. 15) cites the word (from vs. 35!) and in a note says " Anche noi = ' aggiungere del fuoco ' per < legna al foco.' " 35 Ellis compares Reposianus 117 totis pulmonibus ardor anhe- lat. visceribus is a little suggestive at first sight, cp. Priapea LXVI 4, Ouintilian X iii 4, Seneca Phaedra 641 sq. (of seat of passion) and El. I 259. But in the later period (though it often has this same force, e.g., Claudianus XXXIII (de raptu Pros. I) 124, Luxorius (B. PLM IV 476) 3, Gruter inscr. 1058, 17) the word is used very loosely: cp. Petrus Damiani rhythmus pasch. (Daniel, Thes. hymnol. I cxcii) 43 sq. totis, Christe, visceribus \ tibi laudes reddimus; and Fortunatus IV vii 1 quatiuntur viscera fietu, where the use is identical with that here. This may be an Oriental figure: cp. Vulg. Job. XXXVIII 36. anhelis: both adjective and verb are used of love's passion: Verg. Aen. VI 48 (Corippus Joh. II 323), Seneca Octavia 779 (Claudianus Carm. min. XXX 173), Fortunatus 98 HI 35-53 VI i 41 regis anhelantem plaeidis bibit ossibus ignem, Epithal. Laur. et Aellae (B. P L M III p. 299) 78 Veneris luctamen anhelum B. P LM III p. 170 XXIX 7 (as epithet of Pan), ib. IV p. 339, No. 396, 20 sq., langueo dejicio marcesco punior uror | aestuo suspiro prcco debellor anhelo. 36 It is rather surprising that Manitius did not hit on this verse (or 40) as one of his "specifically Christian expressions." 41 eerta fides: Hor. Carm. Ill xvi 30, Propertius III viii 19, Ov. Tr. IV iii 14, Lucan VIII 99, Ausonius XVIII xxvii 104, Corip- pus Joh. VI 428, Ale. Avitus II 69, Juvencus praef. 17, II 230, III 666, 709, Prudentius Hamart. 922, Ditt. 42, Paulinus Nol. carm. VI 182, Ermoldus Nig. in lion. Hlud. II 387. The last dozen references (were it not for the other three) would be excellent proof of Maximi- anus's Christianity! ineoneussa: Lucan II 248 (cp. ib. I 119, 182), Tacitus Hist. II vi inc. ibipax, Seneca de vita beata III iv gaudium inconcussum, id. Ep. LXVII otio inconcusso, Statius Silv. V i 142 inconcnssiqne Penates, Paulinus Nol. carm. XV 214 sq. ineoneussa maneret | vis animae. Sidonius Ep. IV i 5 aniicitiae iura ineoneussa. 42 passio—the shortening of the final "0" is not mentioned by Petsch. 43 sq. ardens | langnebam: cp. 77. 44 Ov. Tr. I ii 33 nee spes est ulla salutis. 45 carpebar, so IV 14, Ov. A. A. Ill 680. 46 The same verse-end IV 30. 47 scrutator, in this sense rare, cp. Lucan V 122. maxime rerum is an Ovidian verse-close, cp. Her. IX 107, Mett. XIII 508. 48 Eoeti: the quantity is almost incredible, unless it be an intentional mistake. There seems an etymological play between Boeti (f3oride?v) and fers . . . opem, which makes all the more likely my suggestion that the elegy is directed against Boethius. 51 The verse-close seems to be from Verg. Aen. IV 90. Next to Ovid, Vergil's fourth Aeneid is Maximianus's great source for the psychology of love and its vocabulary. 53 " de et wide in initio interrogationis cf. Cassian. Conl. XX vi 1, idem scriptor saepissime interrogationem a particula et orditur." —Petsch. correptus : so Ciris 130 novo eorreptus furore. The word is one of the large vocabulary of the flame-figure of love, carperis, too, is technical: III 45, IV 14, Fortunatus VI i Sigberc- thus amans Brunchildae earpitur igne. aestu: so IV 27, V 92. HI 53-59 99 The motif of 53 sqq. is very close to Anth. Pal. V 130, 4 sqq. dtrbv i/xol ■ \v7T7]s tpapuaK iTri<7T&/j.eda.. \ SaKpieLS, ov i tC7ieatur ad unam. The difference in manner makes it evident that it is not necessary to consider our passage as in any way ecclesiastical. 116 umus: cp. II 38. 117 pretium : cp. II 27 firetiosa. 118 turpis: soe note on I 270. I 12 V ii9-i44 119 On the jewel set in gold, cp. Verg. Aen. X 134 qualis gemma micat, fulvum quae dividit aiirum, and, figuratively, Sidonius Ep. IV iii 9 et tamquam parvo auro grandis gemma vix capitur emicatque, etc. Both words are symbolic of value (on gemma cp. Sidonius Ep. IV xxii I Hesperius gentma amicorum litterarurmque), and hence in part the use. But it is probable that gemma was used in sepulchral cant, not merely to express love and attachment, but grief as well : cp. Paulus diac. carm. IX (P L Aevi Carol. I p. 46) 2 haec te, gemma micans, cara Sophia tenet, and ib. XIX 7 felix quae tantis decoraris, Gallia, gemmis. The figurative use seems rare (only in Martial V xii 3 ?) until Christianity brought in the Oriental metaphor ; and this would point to a Christian original here parodied. (Note that Dracontius V 88 has non aurum non gemma micans). 120 externum is explained by internis (96). genus is not = sexus; Petsch. makes it so because he reads altemum; but is "the race"—with a hint of the etymological force of the word: hence fallax, implying " untrue to its name" (cp. Hor. Carm. II xvi 39 Parca non mendax) and so " fruitless." 121 pura fides: same verse-place Dracontius VI 83. 124 The verse-close is to be compared with the opening of Statius Ach. I 92 cognatis utere fretis. 125 sq. So I 44, 56. 129 ipsa totum moderans sapientia mundum seems almost certainly an echo of semi-philosophical Christian phrasing. 131 " votivus = erwiinscht," says Heege (p. 30), comparing Ronsch, It. u. Vulg. 340. But the classic meaning will hold—as we might say " of the marriage vow." 137 sq. See Crit. App. The second line, as I read, refers to the break-down of the old man. V. malis means " ills of love," " Venus's scurvy tricks." inimica has the force of the word in Catullus CX 3. 139, 140 Cp. Ov. Am. I ix 15 sq., A. A. II 237. The " cumu- latio verborum " is very common in the later period : e. g., Corippus Joh. I 1, 2, 44, 45, Prudentius Psych. 448, 464, 465, Pseudo-Fortu- natus (In Laud. Mariae) 45, 287, 355, 356, Sidonius XI 18, 19, XIII 11, 12, XV 141-143, 175, 176. Besides the feature of the period, there is the appropriate monotony here, as often in sepulchral verses : e. g., CIL V 7116, 9 sq., VI 11602, 2. (Dracontius V 35 may show that it was a peculiarity of D.'s style). 143,144 Cp. Ciris 134. excutis irato tela trisulea Iovi: V i44—151 VI 1-12 113 Ov. Am. II v 52, Ibis 469 ; so too Ausonius XVI (Griphus) 9 ; Varro ap. Non (448 M., II 42 Mueller), cp. Seneca Phaedra 189. 145, 146 Verbal parallel, Corippus Job. VII 253 sq. The idea in Tibullus III vi 15 sqq., Ciris 135 sq. 146 blandus: Cp. Martial II lxxv 2, Calpurnius IV 66, Clau- dianus XXXIII (de rapt. Pros. I) 211. 149 superata iaees: Ov. Mett. VIII 114. 150 See II 42 and note. 151 Hor. Ep. I ii 62, R. A L. 700 foeda est i)i coitu et brevis voluptas. VI The last elegy is a mere epilogue, more in the manner of the first than of any of the others. It has an added cynicism, however, as it says that, like all else, complaint is vexation of spirit. VI 1 Claude: almost the same sense in I 290. 4 crimina crimen: the favorite collocation in the pentameter. 5 omnibus . . . eadem: like juxtaposition in the same senti¬ ment is frequent ; Hor. Carm. I xxviii 15 sq. (CIL VI 12652, 17 sq.), Seneca Here. fur. 557, Lucan III 689, Statius Theb. IX 290, Fortu- natus IV xxi 1, Prudentius Cath. X 65. leti via seems a periphrasis for vita ; cp. Seneca dial. XI xi 2 7>ita nihil aliud quant ad mo-ton iter; especially in view of vitae (6). For the other and simpler view cp. Plato Phaedo 108 A, quoting from the Telephus of Aeschy¬ lus, Anth. Pal. XI xxiii. But Maximianus's phrase seems not to fit with the proverbial manner here: contrast R. A L 716, 3 dispar vivendi ratio est, mors omnibus una. The reason is evident when we see that the proverb is used as a consolation for death : cp. Petronius 1 11 (the soldier comforts the faithful widow, saying) omnium eundem esse exitum et idem domicilium, and so in Eugenius Tol. opusc. pars I carm. XXXI 3 sed quia sors una- cuncta mortalia quassat is given as encouragement. Cp. CIL V 241 1, 3. Our lines say there is no such consolation for the woes of death in life. 9 ergo: so I 263, II 43. vitabile nulli : cp. Corippus Just. I 265 sq. nulli evitabilis . . . carnis condicio. 12 The oxymoron of I 117 sq., II 22. Page 11 Page 26 Page 39 Page 42 Page 50 Page 52 Page 56 Page 59 Page 60 Page 62 Page 63 Page 63 Page 64 Page 72 Page 77 Page 79 Page 79 Page 80 Page 92 Page 98 CORRIGENDA line 9, " evidently" for " evident." lectiones, line 2, "V" for "V." lec/iones, last line, " Br. | " for | Br. lectiones, line 2, " corpectore." lectiones, line 5, omit semicolon after P. text, VI 3, "sit" for "sic." on V. 27, " Hor. Serm." for " Hor. Carm." line 29, comma after " dedde." on I 3, line 4, " (Bahr.; Mull. 1)." on I 10, line 3, period after " Carm." on I 12, next to last line, "general." on I 19, last line of page, "in." on I 19, line 6 u ftretiosio}-." on I 95, line 9, " Friederich." on I 149, line 4 from end, "caeca." on I 179, line 3, "eripuere" on 181-190, line 4, comma after "dennoch." on I 187, line 2, "Ellis's view." on II 41 sq., period at end of note. next to last line, " Fortunatus V i 51." INDEX Citations of authors of the Augustan and pre-Augustan periods, for the most part, are not included in this list. References are : To pages, by " p." and number. To the Critical Appendix, by number of Elegy and line, in italic type. And to the Commentary, by number of Elegy and line, in roman type. - a frons, I 95. abscingens, V 2S. abundantia, I 28. ' accumulated rhymes,' I 67 sq. accusative w. composita, I 27, 37. ad nomen, IV 39. adjective, in short form, V 19. Aegilius app. II 2. I 10. Aegritudo Perdicae 38, 40. II 49. aestu, III 53. aestus, V 92. Aetna 74, 76, 79. I 12. affectum, II 70. affiant em, IV 41. Alcuin LIV 19. I 261. LVII 11. I 209. V hi. XCII ii 4. I 10. Aldus Manutius, p. 16*. Alexander de villa Dei, p. 10. alumnum, V 5. Ambrosius XXXI 45. I 3. anhelis, III 35. anteire, I 27. Anthologia Latina (ed. Riese) — 34, V 59. 157, 2. I 163. 277. IV 25 sq. 648, 4. I 173. 700, V 151. 716, 3. VI 5. 31. I 218. 67. I 273. 722, 19. I 59. Anthologia Latina (ed Riese)— 804, 7-9. I 1S5. 813, 28. I 163. 868, 4. Ill 62. 897, 24. I 99. 929, 13 sq. V 77. Anthologia Palatina— V 130, 4. Ill 53. VI 23. VI 5. 228. II 61. VII 44, 1. I 49. 321. I 228. IX 23. I 218. 49, 2. I 231. 51. II II. XI 43. I 21S. 80. I 63. 161. V 21 sq. Antonius, I 63. Aoristic inf., IV 52. &ira^ \ey6fj.eva, 1 34. [a$]po5icrta. I 92. Apollodorus, p. 10 f. Apuleius Mett. VI. I 97. arbitrio humane, I 114. aniens > languebam, III 43. aret, I 135. Aristotle Rhet. II xiii. I 109 sq. artificiality, pp. 7, 8, 14*. astringere, V 31. aurea, I 93. 'aurea mediocritas,' I 81, 82. atiri caecus amor, III 73. INDEX auricomis, I 189. auro, I 19. Ausonius, p. 8. II iii 37. I 3. IV xxiii 9. I 149. 10. 1 8. xxix 5. I 1. V iii 5. I 8, 149. xv 7 sq. V 19. VI xxii 3. I 9-100. VII ii 15. p. 58. xi 1. I 95. VIII lxxvii. I 92. XI ii 8. Ill 84. xv 6. I 95. xviii 9. I 218. XII xiv 19. I 95. XIV xxiii 3. I 57. XVI 9. V 143 sq. 29. I 219. XVIII vi 1. I 11. xxvii 12, 30. I 173, xxix 61. I 266, XIX xxxiv. II 57 sq, lvi 3, 4. p. 95. 5 sqq. I 81, 82, Ixii 4. I 1. XXII I i 3. I 54- XXIII app. iv 2. I 154. authorship, p. 7 sqq. auxilium, I 174. Avianus — ep. ad Theod., I 12. I 4. v9. Ill II 67. VI 12. II 2b. X 11. I 201. XIII 7. Ill 80. XXV 8. I 210. XXVI 10. I 42. XXVIII 4. Ill 23. XXXIV 3. I 7, V 77. XXXVI 17. I 115 sq. Avienus Arat. 501. V 82. Avitus— Allocutio Sponsalis 5. II 42. I 148. Ill 78. 187. V 115 sq. 302. I 260. II 73. Ill 91. III 317. I 153. IV 28. Ill 91, IV 60. 365. Ill 91. V 396. I 2. VI 380. I 33. Bahr, p. 5. basia, I 98. bene, II 51. Bernardus Clairvallensis \ 897. I 218. Bernhardy, p. 5. Bernouilli, I 92. Bion, I 51. I 57. Birt, I 209. blanda poemata, I 129. blandum, V 56. blandus, V 146. Bliimner, I 19, 93. Boccardo, p. 5. ' Boecis,' p. 59, I H5> i25- Boethius, pp. 11, 13. *4. I11 53- de cons. phil. I metr. i 12. 12. 13- I 135- ii 1. I 292, vi (init,) III 53. II rnetr. v 26. Ill 73, vii 16, I 48, 49, IV iv 15- HI 53. Boeti, III 48, Bonifatius carm. app. VIII i. I 228, Breidt, I 292, British Museum, catalogue of, p, 15f, Broring, p, 5. Burns, I 218, 227, II 57, caeca vis, II 72. caecum ignem, III 13. caedibus, III 31. caeruleis, II26. caligant, I 119. caligine caeca, I 149. Candida, IV 7. cantabam, IV 22. cantat cantantem, IV 25 sq. canis, II26. cant us melos, I 28. captabam, IV 22. captare, III 25. captain amove, V 7 sq. captat, IV 47. captus aviore tuo, III 5- caput, V 98. car cere, I 3. carmina, III 11. carmina nulla canam, I 127. carnea, I 85 sq. carpebar, III 45. carper is, III 53. Caspia, I 272. Cassiodorus Var. I iv. II 56. INDEX 117 Cato, I 48, 49. Cato dist., I xxii. I 178. Comoediae Horatianae (ed. R. Jahnke)— II ix 2. IV 54. N. S. 39- I 95- x. II 42. 42. I 93- xxi. I 50. 43- I 99. Ill xvi. I 181. 84. V 54- IV i. I 181. 88. I 63. XXX. I 163. 106. IT 41. xl. Ill 30. T. P. 1. I 63. monost. xli. II 67. 37- I 89, go. xlii. II 42. 40. I 96. causae, III 59. 68. I 28. ceteres sagittas, I 21. 97- 100. V 19. cert a, I 120. certa f'nics, III 41. certus amor, V 66. cessisse, II 61. cessit, I 43. w. indicative, II 15. Cbamisso, I 1S1-190. Charles d'Orleans, p. 59. Chatelain, p. 16 f. Chaucer, Pardoner's Tale, I 218. Wife of Bath's prologue, V 5 2; Ch^nier, Andre, I 53. Cholodniak, I 9-100. Christianity— effect of, on dramatic poetry, p. 7- of the author, p. 13 sqq. of Boethius, p. 13 $, p. 14 f. Ciris 134. V 143 sq. 135. V 145 sq. circumdare, I 23. claude, VI I. claudere, I 289. dandere iter, II 67. Claudianus— V 134. I 181. VIII 460. I 171. XV 451. II 19. XXI 286. I 20. XXVI 326. I 142. XXXII 4. V 54. XXXIII 115. I 173. XXXVI 89. I 97. 130. I 142. carm. min. XXV 20. I 97. 33. V 113 sq. 41. V 16. 136. II 42. XXX 173- III 35. Columella, X 206. I 228. comae, I 140. 256. V 27 sq. 292. I 99. compage, I 173. composita w. acc., I 27, 37. computet, I 240. concelebrare, III 76. condicio, I 113. eonfecta, V 77. conficere, I 58. consepelire, 1266.\ eonserat arvum, V /iq. Consolatio ad Liviam, 37. Ill 16. 2S9. consors w. dative (?) V. 94. cor da, III 78. Corippus— Anast. 14. I 140. Joh. V 105, I 51. I 171. 214. IV 12. 570. Ill 62. II 32. I 142. 323- Ill 35- III 98. I 133- 191 sq. IV 7. 343- I 231. V 321. I 135. 513- Ill 62. VI 178. I 115 sq. 215. I 221. 360. I 8. VII 202. II 605. 253 sq. V 145 sq. Just. I 55- I 87. 144, 243. I 8. 265 sq. VI 9. 323. I 140. Corpus Inscriptionum Patinarum— I 1009, 15. Ill 11. II 1399, 3- I 9- 1413, 4. I 1. 5- I 57- 17. II 24. INDEX Corpus Inscriptionum Latinarum- II 2314. I 9-100. 3256, 4. IV 7. 4137, 9. I 15. 5839. I 9-100. Ill 124, 3. I 4. 754, 15 sq. II 2. 1759, 3- I I- 3351, S. I 2. 3397. 5- I I- 4483, 8. II 24. 4487, 12. I 5. p. 962, n. 2. I 107. 6414, 5 I 292. 9418, 26. I 218. 12987. IV 7. suppl. 1051, 3. IV 11. V 1710, 2. Ill 84. 2411, 3. VI 5. 2931, 11 sq. V 73. 5278. I 4. 5279, 8. I 1. 5320. I 4. 5595, 4- I 218. 5930, 5. I 231. Corpus Inscriptionum Latinarum- VI 5534. IV 7. 5953,6. II 24. 6319, 1. I 228. 3- V 54. 6932, 4. I 1. 6986, 7. I 228. 8023, 4. I 1. 9241, 4. I 9-100. 9632, 4. I 218. 10097. I 9-100. 9. I 71. 10098, 6. I 9-100. 10731, 5. I 1. 11252, 12. I 4. 16. I 231. 11592, 8 11743, 2 13528, 1 15 14295, 7 17196, 5 19007. 19055. 20674. 23818, 6. 24049, 8 I 1. I 231. I 228. 13- I 218. I 1. IV 7. IV 7. 14. I 107. v 54- VIII 24589. I 231. 25703, 6. I 1. 26003. I 222. 28239. I 231. 29609, 5. I 218. 29629, 3. T 112. 30607. II 24. 1027, 4. IV 7. 5 sqq. I 9-100. 4447, 9!7o, 2. I 4. .9508, 5. I 228. suppl. 16463. I 9. 3- 1 4- 6128, 3. I 4- IX 175, 2. I 1. 4- I 231. 1164, 9. I 4- 7 sq. V 54. 1764, 3- I 72. 9- I 292. 3184, 12. I 218. 6221, 3. I 292. 4437, 6- I 1. 6729, 5- II 3- 4756, 9- I 231. 7454, 5- I 218. 4796, 19. I 9-100. 7917, 4- V 54- 5012, 3. I 292. 5- I 115 sq. 5659- 1 53- 19049, 2. I 292. 6315, 3- I 228. 1756 (p. 389) 17. I 9. 777, 2. I 4- 1975a, 2. I 277- 1230, 4. II 3- 1975, 3- 163. 2933- IV 7- 4379, 6- I 1. 8131, 1. 11. 5263, 7. I 228. 10. I 292. XI 207, 5 ; 531, 13. I 4- 627. I 9-100. 1118, 8. I 228. XII 973. I 9. 1932. I 218. XIV 636, 16 sq. p. 58. 1808, 3. I 228. 2224, b. I 9. 2605, 4. I 4. 2709, 3- I 5- 3333, 4. I 292. 3723, 5- I 1. correptus, III 53. corruimus, I 57- credulus w. genitive, I 195. INDEX 119 crimen, I 102, III 74, V 73. crimine, II 67, IV 51. Culex, 224. 1 231. cumulatio verborum, V 139 sq. capiendo, I 54- Cupido, V 44. curarum pondera, V 69. Curtius VII viii 27. II 56. custos it'rum, I 187. damna, I 164, 2S1. damna fovet, V 86. Dante, I 59. Danyel, I 55 sq. date of the elegies, p. 11 sq. ' de incommodis senectutis,' p. xo ||. death and love, I 292. debita redde, V 52. decrepitum, II 6. deducta voce, V 105. defectis, 1x5- defunctum vivere, VI 12. delirae, IV 3. demissa, I 93. deplangunt, I 138. descriptive names, p. 9 *. desipere, I 200. dicito, 111 66. dira, II 16. discedimus, III 93. discidii, 111 94. din, I 27X. docta loqui digit)s, V 17. donee longa dies, I 173. Dracontius— 11 46 sq . V 1X2. 64. Ill 7- 112. 11 2b. IV 47- I 22. V 2. I 24. 88. V 119. VI 8. IV 29. 5i- V 115 sq, 44. III 7- 83. V x 21. VII xo. I 83 sq. 51. Ill 84. 56- Y 1 r x. VIII 236. II 65. 519- I 89 sq. dramatic element in elegiac and lyric poetry, p. 7 sq. dubio, I 38. dulces epiilae, I X54- duIces . . . do/os, III 22. dum w. subjunctive, I 9. duplex, I 145. dup/ices epulae, / 154. Eberhardus Bethunensis, p. 10 ||. eff'esso, effeto, I 2. Ehwald, p. 6, 8 f. etXero, I 149. Elegia in Maecenatem, II 66, I 260. Ellipsis of subj. of inf., I 42, 107, II xo, IV 48." Ellis, p. 5, et passim. Ennodius— malepertinax in, I 67. I vii. I 140. XLIII 1272. EXVII 2. I 5, 16. CLXIV 15. I 1S2. CC EX 111 ix 48. I 292. CCCLXI x. I 5. CDXXV 1. I 182. Epistulae < Xbscurorum Virorum, I 2S9, IV 34 sq. Epithal. Auspicii et Aellae, 45. Ill 5. 47. V 16. Epithal. Laur. et Mariae, 31. I 89 sq. 36. I 99. 78. HI 35- ergo, VI 9. eripitur, I 149. Ermoldus Nigellinus— in honorem Illudovici, II 17. I 231. app. Ill 14. I 4. et unde, III 53. ' ethicus,' p. 19 *. Etruscae, V 5. Eugenius Toletanus, p. 11 *, 13. opusc. I xii 87. / 2. xiii 43. Vs.5- xxxi 3. VI 5. Euripides Alcestis 429. I 140. 669 sq. p. 58. Troades275. I 219. expers w. ablative, I 122. expositum, V 84. externum, V X20. facere vv. infinitive, I 42, V 7 sq. fallax, V 120. fallebar, 11' 24. J a IIere, I 164, III 27. fastidita, I 162. fateor, II 29. fatiscunt, I 57. 120 INDEX Felix (B. P LM IV 396) 17. V 19. feSSO, I 2. ficta, I 12. figura etymologiea, p. 9 *, III 48, IV 17, V 120. fine, 1 290. fingere, V. 17- I 129. flammed, I 97. Flavius CCVIII. I 3. flebile, I 220. Fletcher, Phineas, V 112. Floras X, XI. I 92. Floras Lugdunensis, XIV 2. I 19. fluetus, III 86. foco, V (60) 59. fonte per emu, I 137- formae mortuus, I 132. Fortunatus— I xii 15. V nq. xx 3. Ill 5. II vii 7. I 3. viii 42, ix 21. I 20. IV vii 1. Ill 35- xxi 1. VI 5. V vi 1. Ill 11. VI i 29. I 62. 41. Ill 35- 51. HI 53- 108. I 89 sq. foveas, III 16. fovere, I 228. fratrem, II 69. frigidus, I 76. frigus, V 59. front em. III 23. fugit indignatei, IV 53. fulcire, I 171. fulera, I 253. fultura, V 27. funere, I 8, 237. furiale, 1 142. Gallus, pp. 15. I6. garrulitate, I 204. Gauricus, pp. 15. i6. Gellius, N. A. V 11. I 81 sq. genera lis, I 72. genus, V 120. genus humanum, V 111. Gerhard von Zutphen, p. 10 ||. Giardelli, p. 6, I 43> etc. golden apples, I 189 sqq. Gottlieb, p. 12 f. grata mi cans, V 16. grata voluptas, V 121. Gratius Cyneg. 174. I 38. gratus, I 71. gravis, I 7, 248. gremio, I 228 sq. Grenouille, p. 5. Gruter, inscr. 950, 13. I 231. gustata, I 98. h consonans, I 142, 209, IV 57. hac sine, V 113 sq. Martmann, p. 13 hand rabidis, I 130. Heege, p. 6, et passim. Hermeneumata Leidensia, I 92. Hervieux, p. 19 *. hiatus, I 160. hie sepelire, I 266. Iiildebertus, § 1002, V 19. 1346, I 218. his parlibus . . . defluit, I 209. hispida, I 140. Hoffmann, I 237 *, 265. hominem humana. I 144. hora, 11 24. Horace Carm. I v 15. V 21 sq. Ill xxi 9 sqq. I 48 sq. horrendos partus, I 230. horrent, 1 229. horret, I 202, 206. Hrabanus Maurus. p. 19 *. XXXVII 7. I 2. Htimer, p. 6. Ilodgkin, p. 13, \ and ||. iaces, V 99 sq. iaeet, I 162. iaeuit, 1 237. ibam, I 63. ignis, V 59. I lias Lat. 308. I 149. 398. I 24. illaeso cor pore, III 80. illius ad nomen, IV 39. ima petit, I 209. imago, IV 46. imbellis, 11 6. imperfect subjv. (for pres.), 1 279. in Voter em, V 50. inimica, V 137 sq. inconcussa, 111 41. incumbere, I 183. iucurva, I 261. indicative (for subjv.), I 247, III 66. indivisi, II 3. INDEX 12 1 inficere, I 133. inficiens, IV 29. infinitive (of purpose), II 47, V 2. ingenuis, I 94. innare w. accusative, I 37. insuperata, I 34. inter utrumque, I 106. iocos, I 179. ipsa sapientia, V 129. ipse, I 43. ifsum (vivere), I 178. ipsnm velle, III 92. Isidorus Synon. 11 44. II 56. iuvencum, II 61. iuventae . . • senectutis, III 1 sq. Jacobs, p. 16 'jewel set in gold,' V. 119. Johannes Sarisb., p. 19 *. Juvenal I 79. V 54. VI 12S. Ill 180. 197. V 57 sq. X 297. I 29 sq. XIII 242. Ill 23. XIV 113. I 189, 139. Ill 73. Juvencus I 28. I 1. 109, 117. Ill 76. IV 193. Ill 76. Keller, ' Thiere' 1 272, II 49. Kraseninnikow, I 72. Krebs, I 16. Labbeus, p. 11 *. Lactantius de ave phoenice 15. I 246. Iaetitiae, V 94. languid us ardor, III 77. languore»i membri, V 107. Larousse, dictionnaire, p. 5. Laurent, I 50. Lekusch, p. 6. leo, V 146. leti via, VI 5. licet nolis, 1201. life in death, pp. 58, 59. lima, / 95. linguae palma, I 14. Livius I lvi. I 221. longa dies, I 173. longa mi hi, I 214. loqui, IV 12. love and death, I 57. Longus Pastoral. II ii 11. I 98. Lucan I 303. I 171. Lucan II 512. I 20r. Ill 695. I 26. VI 531. I 153. 725. I 112. lux inimica, IV 36. Luxorius (B. P L M IV 497) 3. I 2. (498) 9. I 4. Lycoris (in Martial), II 1. Lydia 28-36. II 45. Macrobius Sat. V xvi 7. II 41. VII viii 11. I 210. xi 4. I 210. madidam palaestram, I 24. tnagis, I 170, 1S7. male, I 67 sq. malorum, I 195. Manilius I 77. I 173. III 655. I 57- IV S23. I 271. Manitius, pp. 6, 8, 12 f, 13 19 *. Manuscripts, pp. 17-22. Marbod, p. 11, 19 *. \ 1601, V 19, 1602, V 87 sqq. 1612 sq., p. 59. 1616, I 218. 1650, I 171. 1655, I 74, 97- 1696, I 219. 1718, I 89 sq. 1760, I 19. Marcellus de medic. Ill 84. Martial, p. 7. I iv 8. p. 7 *. xxxi 6. I 93. xlvi. V 51 sqq, III xxxii. I 237. IV vi 3. Ill 23. V vii 3. V 119. VII lviii 5. II 6. lxxxix I, 4. I 92. IX prol. 1. 1201. xlix 9. I 173. lxviii 1. I 2S6. X xlvii 10. I 107. lviii 11 sq. IV 18. XI ii 8. I 231. viii 11. I 101. xv 9 sq. V hi sq. xxii 3 sq. V 57 sq. xxvii 7. Ill 23. xxix. V 57 sq. lxix 7. I ill, 173. c. I 85 sq. 122 INDEX Martial, civ 2. V 57 sq. XII liii 1 sqq. I 89 sq. Massinger, p. 59. mater amoris, I 83. niaximc rerum, III 47. Maximianus— bibliography, pp. 5, 6. editio princeps, p. 15 f. only a name, p. 9. meaning of name, p. 9 *. title transferred to author, p. 10. confused with M. grammaticus, pp. 10, 11. a Christian? p. 13 sqq. Maximianus grammaticus, p. 10. called Callus, p. 16. Mayor— Juvenal II'2 xiv. p. 19 *. mecum, II 28. media, II 64. me las, I 28. memoretur, II 38. Menander, 713. p. 58, meridacici, I 11. mentem, V 55. Merobaudes, laus Christi 9. I 260, mersa (w. ablative), I 292, Meyer Conversations-Lexicon, p. 5, 8 \. micat, I 20. milite miles, II 60. Milton, Elegia I v. I 67 sq. Mimnermus II 10. I 4. (Theognis 887). I 218. Minucius Felix IV vi. II 56. miser am, I 3. miseranda, I 55. miseratus, V 13. misero, I 237. modico, I 243. modicum, I 97. Modoin — ad Theodulfum exulem, 49. p. 14 f. Moneta, Bernardus, p. 12 *. monotonous refrain, I 23. Moretum, 33. I 97. morte mori, I 265. morluus w. dative, I 132. motus, V55. Miiller, Adolf, I 261. nativum, III 73- nec longum, III 29. nectere, V 2. nefas, II 14. Nemesianus— Eel. I 47. I 1. 59- I 164. II 3- I 57- IV 27. II 45- Cyneg. 99. Ill 9. ii7- I 153- 303. I 23. nigra, I 95. nil mi/ii cum, I 231. nimium, II 1, V 13. niveo pulla, V 26. nocere w. accusative, I 157. node dieque, I 1381 IV 18. non aliter, I 185. non . . . fallis amantem, V 65. non secus, I 171. non sine, I 24. nox abit, IV 36. ' nugae,' p. 10 fl, nullius, II 38, nullus . . . nulla, I 121, numerosa, I 225, nutus, III 17, Obbarius, I 214, oblivia, IV 33. obscenity, p. 15 *. old age, p. 8, 11 *. olim, I 117, 118. omnia collustrans, IV 41. omnibus, I 72. omnibus . . . eadern, VI 5. opem III (48) 53 sq. operae pretium, III I. ophite verses, I 177 sq., Ill 5 S(1m V 99 sq. opus, I 125, 260, V 56, 84. Oracula Chald. 280. I 260. or be, I 10. or dine cuncta suo. Ill 62. Orientius, p. 11 *, 19*. Comm. I 295. I 265. 368. I 10. 427. I 136. 429. I 202. Orpheus Argon. 930, 932. I 189. Owen, I 126. pallia, I 253. pallor que rubor que, IV 29. palma, I 14. pars, I 5- participle, correlative w. infinitive, IV 41. INDEX 123 parva licet magnum, 1 254. parvitlus in fans, I 219. pascere, 11 33. passio, III 42. pati, IV 16. Paulinas Nolanus— carm. V 37. I 3. VI 320. Ill 91. 1'aulinus I'etric.— de vita Mart. I 93. I 53. Paulus et I'etrus— carm. XXIII 9. I 9-100. 2S. I 72. Paulus diaconus— carm. IX 2. V 119. peceandi, III 91. pcctora bruta, I V 60. pec tore curas, III 81. pectore durus, I 74. pectoris aestus, IV 27. pedagogus, III 17. pcrcttssa cupidine, III 7- permissa po test/is, III 91. permission nefas, III 77. perorata, I 13. Persius— I 9, 27. I 178. II 15- I 37- III 58. I 173. V 104. Ill 23. pervigil, I 1S9. Pervigilium Veneris, J'jj. petere, I 22. Petronius — 19. V 59. 80. I 183. 82. 1 185. 94. I 29 sq. 110. I 93. 111. VI 5. 119, 41. I 63. 127. V 19. 12S. V (intr.). 129. I 5. I3T- II 49- 132. V 87 sqq. I'etrus Damiani— CXCII 43- I' I 35- CXCIII 21. I 3- I'etschenig, pp. 6, 11, et passim. Phaedrus, prol. 7, I 12. I'hilalethis, III 53. philomela, (p. 9 *), II 49. Philostratus Epistulae I 3, 55. I 92. Phocas vita Verg. prael. 22, 5. V 5. pietas, III 64. pigra, I 2. Pindar Nem. VI I. I 218. place/is, V i(>. Plato — Menexenus, 238. I 218. Phaedo (> P>. I 3. 108 A. VI 5. plausihus, V 24. plena pudoris eris, III 84. poena, I 4. poe? as, I 138. Poetae I.atini Minores (ed. IJahrens')— III p. 170, XXIX 7. Ill 35. p. 239, 66. I 198. IV p. 171, XXXI 5. I 292. P°g-gi°, Ouaestio Medica, II41 sq. Poppo, I'etrus, p. 10 ||. par tie, I 16. posset, I 279. possum, II 57. praesentes, I 197. .praeteritum opus, II 36. praeteritos, I 197. precor, I 232. predicate genitive, IV 49. pretiosa, II 27. pretiosior aitro, I 19. pretium, V 117. Priapea— LXVI 7 sq. V 99 sq. LXVI 4. Ill 35. LXXXII 24 sq. V 57 sq. LXXX1II 4, 5. V 99 sqq. 19-45. V 87 sqq. prima . . . nox, V 47. primitiae, I 209. J'robus, p. 10 f. prorsus, I 2ig. prostrcivi, I 24. provincia, I 59. I'rudentius— praef. 14. Apoth. 150. 229. 252. 477- 745- 885. 952. 1059. Cath. X 23. 65. , I 92. rogo, III 32. Ronsch, / 757, IV jg, V 82, 131. rose, I 92. rose and white, I 89 sq. Rossetti, I 92, 97, 227 sq. rosis, I 89 sq. Rossberg, p. 6. rubore \ pallida, V 99 sq. ruinam, I 277. rupit frontem, III 23. rusticitate, III 8. Rutilius Namatianus— de reditu I 388. V 98. 398. I 44. 405. I 269. sanctae gravitatis, IV 45- Sappho 88. Ill 11. scabies, I 245. scabida, I 136. Schepss, p. 10 ||. Schenkl, p. 21. scrutator, HI 47- Sedlmayer, p. 6. Sedulius Paschalis— carm. I 22. I 11. 30. I 260. 73. V hi. II 363. HI 83. III 89 sqq. I 144. 104. 1 231. 136. I 8. 199 sqq. I 217 sq. 226. I 37. IV 8. V 54. 33. I 132. 224, I 137. 253- I 149- V 1. I 33. Seeliger, I 189 sq. segnis, V 50. Seitz, T 189. semel semper, IV 17. Seneca (tragicus), p. 8. INDEX 125 scrior actas, IV 55* shipwreck of love, V 21 sq. sic, IV 13. Sidonius Apollinaris— Carm. II 17S. 142. XI 77. Ill 74. XV 96. I 4S. XVIII 6. I 140. Epist. I ii 2. I 140. 11 ii 8. I 140. xiii 7. I 185. III iii 4, xii 2. I 140. IV iii 9. V t 19. V v 3. I 261. VII x 1. I 28. VIII vi 2. I 254. ix 5. 1 4- si fors, I 25. si leu tia rupi, III 61. Silius Italicus— I 250. I 35. II 573- I228. 628. I 153. silva, I 140. Simcox, p. 5. sine, after its noun, I 178. sine erimine vita, IV 51. sine laude, I 24. singula, I 101. singular and plural, I 5. Si rent's, V 19. Sittl, I 2, I 28. situ, V 77. sociare, I 60. See/a tern, I 4S. sollieitos, III 27. solo lumine, III 16. soluta, I 173. soh'untur, I 259. Sonny, I 181, II 2, III 73, V 19. Sophocles Aias 658 sqq. I 21S. species, I 131. slant, I 135. slantes duraeque papillae, V 27. stat, I 195. Statius— Ach. I 92. V 124. Silv. I ii 12. I 93. 9°. II 33. 159. I 171. 11 i 41, 50. I 93. vi 94. V 86. HI i i57. I 25. Theb. I 47. I 292. 114. I 189. Statius— Theb. I 537. IV 29. VI 407. I 142. VII 300. Ill 29. studium . . . inane, III 15. su/>, I 240. suhdis, I 55. subeunt mot ■l>i, I 153- substantive infinitive, I 8. w. adjective, I 178. suffusa, V gg. sunnna, II 24. super omnia, I 191. supera/a iaees, V 149. supereiliis, III 26. superciliuin, I 140. superis, I 231. synizesis, I 27. Symposius Aenigm. XXI, I 149. tali a t/uis damns, I 151. Tantalus, I 185. tantis, I 282. tan turn, II 51. tarda, I 2. Tartareo, I 150. Tartareas, I 150. tereti collo, I 99. terrebar, V 31. Tertullian Apolog. XVII, I 3. Teuffel, p. 5, 1 286. Thielmann, I 42. Tiberianus IV 20 sqq. V 87 sqq. tigres, V 145. tit ill us, I 12. tolerantia, I 33. Tottel's Miscellany, p. 59, IV 7 Traube, pp. 6, 12 f, 20 sq. tremulum caput, I 286. tristis, I 107. tris/is abit, III 80. turpesque revolvere, IV 1. turpe seni, I 101. turpis, I 270, V 118. tussis anhela, I 245. uncae /nanus, I 136. urebant animuni, I 96. ttnguibus et morsu, III 69. unius, V 116. ut ante fui, V 50. validi tauri, I 269. Varro (apud Nonium 448). V 143 sq. velle, 1 4, 8. 126 INDEX velut, I 141. velut ante videri, I 229. vena, V 36. venali, I 63. veneratim, I 92. Veneris malis, V 137 sq. vimiens, I 261. Venus and Bacchus, I 163. Venus ignea, III 7. verecunda, III 23. verecundia, V 55. vernare, I 89 sq. versatus, ^ 77. versus 6/j.oiapKToi, / jy. vertice nudaio, I 35. vertigine, III 3. vetnstas, I 273. victor, II 62. vidua, I 76, V 85. nefas, III 77. vine ere, II 42, V 150. vineimur defectu, I 254. vincula grata, I 62. virgitiitas, III 84. virgo, IV 7. virilia, V57, viro tanta, III 85. virtus, I 33. viscera, I 259 (III 35). vitabile nulli, VI 9. vitam ducere, I 265. vitiisque furtisque, III 75 vitio . . . meo, IV 50. vitium, III 53 sq. vivamque iacendo, I 239. vivere, I 156. vivere . . . mori, I 112. vivificare, V 82. Vogel, p. 6. Voigt, p. 6, 17, 18. volubile tempus, I 109. votivas, V 131. Vulgata— Genesis II 24. V 115 sq. Ill 19. I 218. XXXIV 3. Ill 80. Job I 21. I 218. Ill 20 sq. I ill sq. XX 20. I 183. XXXVIII 36. Ill 35- Proverbia XVI 19. I 19. Ecclesiastes III 20. I 218. VIII 8. I 114. Canticum Canticorum VIII 1. V 27. Johann. XXI 18. I 258. XXIII 33. I 97. I Corinth. VII 3. V 52. XV 26. I 56. I Petr. I 7. I 19. vulnera grata, IV 16. vulnera vulneribus, III 30. Walker, p. 6. YVernsdorf, p. 6, 11, 16, Weyman, II 2, 53, 56. Wilbrand von Oldenburg, I 50. Wolfflin, 1 8. Zingerle, I 24, 55, 181, II 67, III 61, 81. VALE S# ■ ;a ' ^ ' '' - * . A !--;>'' ' ' ■■<-:■■-■■■■' ■ •:■: • mmmmmM :■■ ■ ^ ;,/V : . : ^ •: -; i ' ■ :.: o * ■' ■ ' Xr--' ■■ .^yQ;:^\';V: .Nv-r- 1 " '. : ■■, ' V. v :■• ■.... ■■:■.■ _ y ,. .,■ ■■•:'. ..*•■' ".: ■ '