THE LEGAL CODE OF FRED THE GREAT EDITED WITH AN INTRODUCTION BV MILTON HAIGHT TURK. PH.D. WHITE PROFESSOR OF ENGLISH 1 HOBART COLLEGE BOSTON, U.S.A. GINN & COMPANY, PUBLISHERS i89 3 Ic Nt kf "I give theft Books for the founding of a. College in this Colony" I • Y^MJE-WraVEKSffinr* ° iLUM&ai&ir ■> fl \ Gift of jJl/AJjyAS I ij~£AA j J&. Vi la rrKj. \ ^A/^OAyt^W ft j lOOG, THE LEGAL CODE OF ELFHEI) THE GREAT EDITED WITH AN INTRODUCTION BY MILTON HAIGHT TURK, Pn. D. WHITE PROFESSOR OF ENGLISH IN IIOBART COEEEUE BOSTON, U.S.A. PUBLISHED BY GINN AND COMPANY 1893 TO MY FATHER. Xc hX PREFACE. The preparation of a separate edition of Alfred's Legal Code is due to the conviction that the nature of this work rendered desirable its consideration from a literary point of view. Philologically also its existence in one very old manuscript gives it among Anglo-Saxon Law-Books a peculiar value. But its chief claim to special consideration rests upon its author's great significance in Anglo-Saxon Literature. King Alfred's literary tastes and occupations strongly colour this work; indeed in the Introduction the lawgiver is plainly supplanted by the man of letters, who, even in the actual laws, often presses close to the view. To prepare this monument for a place among Alfred's literary works is the object of the present edition. The last edition from the Mss. (Thorpe's, 1840) gave E rather inaccurately. We print from our own copies E, B, and the fragments Ot and Bu. The parts of the Vulgate used by M. in his introduction are given parallel to Ms. E. Besides the Bibliography and description and examination of the Manuscripts, with a discussion of the sources of Lambarde's text, an attempt is made to elucidate the literary characteristics of the work, to define the position of the laws called Ine's in it, and, as well as may be, to ascertain the probable date of its publication. Although our citations are, with few exceptions, independent, yet the Bibliography owes a considerable debt to Professor Wiilker's "Grundriss zur Geschichte der Angelsachsischen Litteratur", as must every work of this kind in the department of Anglo-Saxon. Furthermore, the consideration of the order of iE.'s works in the "Grundriss", Schmidt's excellent treatise VI on the Beda, and the paper "Zu den Gesetzen der Angel- sachsen", by Dr. F. Liebermann, have all been of much use. For personal favours in connection with this work the editor is further indebted to Prof. Wiilker and to Dr. Liebermann. The Rev. Samuel S. Lewis., M. A., F. S. A., Fellow and Li¬ brarian of Corpus Christi College, Cambridge, has laid him under obligations by many kind acts, including securing for his use from the Rev. F. J. A. Hort., D. D.? LL. D., Professor in Cambridge, opinions on important points in Alfred's use of Biblical sources. To these gentlemen and to the Rev. T. K. Cheyne, D. D., Canon of Rochester Cathedral, for placing the Textus Roffeusis at his disposal, the editor wishes in this place to return hearty thanks. Leipsic, July 1889. Contents. Preface V Part First — Introduction. I. Bibliography. A. Manuscripts of iEIfred's Code 3 B. Editions of the Code 3 C. Extracts from the Code 5 D. Translations of the Code 7 E. Writings concerning the Code 8 F. Other Works of Importance s II. The Manuscripts. A. History and Description of each Ms 10 B. Relation of the Mss. one to another . . 19 1. Readings of the Mss 19 2. Phonological Complexion of the Mss 25 III. Literary Observations. Chapter I. The Composition of iElfred's Code 30 1. General Remarks 30 2. The Original Parts of the Historical Introduction: Its Construction; Comments 31 3. Comparison of Alfred's Translations with the Vulgate: The Decalogue; The Rest of the Mosaic Law, with Lists of Omissions, Alterations, Augmentations; The Apostolic Letter; Summary 33 4. The Sources of the Laws as given in the Introduction Proper. Divisions of the Laws. II—XXXIX: The Mis¬ cellaneous Laws 38 5. XL—XLIII: iElfreds Revision of iESelbirlit's Code con¬ cerning Bodily Injuries 41 0. XLIY—CXX: The Laws called Ine's: Their Relation to the Code: Ms. Evidence; Views of Schmid; The Com¬ pendious Character of this Work; Right of Ine's Laws to be considered an Intrinsic Part of it; These Laws not revised by iElfred, but interpolated by his Predecessors 42 VIII 7. Conclusion: Construction of the Code as a Whole; The Chapter Headings; Critical Comments 47 Chapter II. The Date of the Code 48 Part Second — Text. Ms. E. (Left-hand pages) 58—1 34 Ms. B. (Right-hand pages) '>9 — (57, 85—101, 1015—135 Vulgate Extracts (Right-hand pages) .... (>!) — 81 Ms. II. (Right-hand pages) 81 — 85, 101—103 Appendix A. Ms. Ot 136 E. Ms. Bu 142 „ C. Texts of Treaty between yElfred and Guthrum 146 General Note. The selection and arrangement of texts and variant readings are explained on pp. 24—5. In the Anglo-Saxon texts the use of italics indicates the completing of the ordinary abbreviations, or an insertion from some other text, the only kind of emendation that the ed. has permitted himself. In the Vulgate text italics designate words not translated. In the variant readings every accented word is included, though the basic text may have an accent as well. On the other hand, the want of an accent found in the basic text does not constitute a variant reading. Furthermore, in making up the lists of variants no regard has been paid to such unmeaning differences as those between }? and 5, an abbreviated and a complete word, or a large and a small letter. A number of words together in the variants indicates generally a deviation in their order, rarely a word added or substituted. 'Vac' indicates a word wanting, a hyphen often designates an erasure within or at the end of a word, 'above1 or 'ab'. points to an insertion above the line. PART FIRST. INTRODUCTION. I. BIBLIOGRAPHY, A. Manuscripts of Alfred's Code. 925—50. E. Ms. of Corpus Christi College, Cambridge, No. 173. P. 65—104, Code complete. 1000—25. Ot. Ms. of British Museum Cottoniana Otho B XI. Three burned leaves, reset as 49, 50 and 52—3. First leaf of Code, XXXVI (40) to XXXIX (43), and last leaf. 1025—50. Bu. Ms. of British Museum Burney 277. A double leaf: XLIV (Ine Introd.) to LXYII (Ine 23). 1075—1100. G. Ms. of British Museum Cottoniana Nero A I. Fol. 45a —48a and 51a — 57b, Code to Introd. 49,5. 1100—25. H. Ms. of Rochester Cathedral called Textus Roffensis. Fol. 9 a — 31b, Code complete. 1125—50. B. Ms. of Corpus Christi College, Cambridge, No. 383. F. 13—42, Code incomplete, beginning to IV (3) and XXXYII (41) to XXXIX (43) being wanting. — Also p. 6, the shorter and p. 83—4, the longer, text of Peace between M. and Guthrum, Appendix C. B. Editions of the Code. 1508. Lambarde. APXA 10 NOMIA % sive de priscis anglorum legibus libri, sermone Anglico, vetustate antiquissimo, aliquot abhinc seculis conscripti, atque nunc demum, magno iurisperitorum & amantimn antiquitatis omnium commodo, e tenebris in lucent vocati. Gulielmo Lam- bardo interprete. Londini, ex officina Joannis Daij. An. 156S. (4 to). Fol. 0 b — 44 a Code with a free Latin translation by Lamb. (0 b lues 0e, Leges Ime Regis; 18b Pnefatio in leges Aluredi regis; 26b iElfredes so, Leges Aluredi Regis.) Text from unknown sources. Cf. p. 17 and p. 23. — Fol. 44 b — 46 a gives longer text of Peace betw. /E and Guth., slightly different from B. 1644. Whelock. (2»(1 edition of Lambarde.) A Q-/a i ovo/< {a, etc., as above. Gulielmo Lambardo interprete. Sexcentis in locis a libro ipsius castigata, quo pro exemplari utimur; cum multis aliis additionibus. Accessere in hac nostra ultima editione leges Henrici primi, nunc primum 1* 4 editse, ex manuscripto in fisco regis liabito: Una cum Glossario eariim antitjno ex manuscripto codice oliiu S. Augustini Doroboriensis. ' brigife: ex officina Rogeri Daniel, celeberriuis1 Academia* typogi^l'n- MDCXLIIII. Prostant Londini apud Cornelium Bee, suli Insignibus nna libus in vico vulgo vocato Little Britain. (Folio.) P. 1—35 Code with transl. (1 Ines etc.; !•> 11<» t.itio ec., -Elf. ;p.) Translation onl}' revised. „Llt.-(. He reprints Lamb.'s and Whelock's prefaces and their foot-notes. Is32. SciiMiD. Die Gesetze der A ngelsachsen. In der Ur- sprache mit I ebersetzung und Erliiuterungen herausgegeben von Dr. Rein- hold Schmid, Professor der Reclite zu Jena. Erster Theil, den Text nebst Lebersetzung enthaltend. Leipzig. F. A. Brockhaus, 1832. P. 14 .">7 Code (P. 14 Ine's Gesetze; P. 32 Alfred's Gesetze), text and German translation parallel. The Introd. is here divided into chap¬ ters, substantially as now, but termed: Mosaische Gesetze. The Text is \\ ilkins's. A second part was not published; Thorpe brought so much new material that a second edition of the whole was made, which super¬ seded this and is always meant by the citation 'Schmid'. 1 Mo. Thorpe. Ancient Laws and Institutes of England; comprising Laws enacted under the Anglo-Saxon Kings from iEthelbirht to Cnut, with an English Translation of the Saxon; The Laws called Edward the Confessor's; The Laws of William the Conqueror, and those ascribed to Henry the First; also Monumenta Ecclesiastica Anglicana, from the; seventh to the tenth century; and the Ancient Latin Version of the Anglo-Saxon Laws, with a compendious Glossary, &c. Printed by 5 command of His late Majesty King William IV tinder the direction of the Commissioners on the Public Records of the Kingdom. MDCCCXL. (Volume the First; containing the Secular Laws.) P. M 1 r> 1 Code in proper Ms. order mid Engl. Trail,si. on opposite pages. Text (not very accurate) of E with variants from B, G, and II. — /Elf.-Cuth. is given p. I ~>2 7 accrig. to P> (both texts) with transl. To Vol. I is prefixed a list of Mss. where the designations are assigned tliat have been retained and augmented since. The Introd. is short. This edition was begun by R. Price and our Code was of the part already in press at his death. Th. retains Price's work upon it. IS58. Sch.Mii>. Die Gesetze der An gel sac lis en. In der Ur- sprache mit Uebersetzung, Erliiuterungen mid einem antiquarisclien Glossar herausgegeben von Dr. Reinhold Schmid. Professor der Rechte zu Bern. Zweite, vollig umgearbeitete und vennehrte Auflage. Leipzig: F. A. Brockhaus. 185s. P. 20-10.") Code, text on left, German and ancient Latin transl. on right hand pages. (Latin of Introd. l-4b wanting. P. 20 Ine's Gesetze; p. 58 JElfred's Gesetze, Einleitung; p. lis .Elfred's Gesetze.) Text and variants are Thorpe's, but old misplacement of Ine's Laws retained from Schmid I, and many of B.'s chapter headings are given. — .Elf. Gutli. P. 106—0 accdg. to Th'orpe and Lamb, with transl. From Wanley's Cata¬ logue, chiefly, Ed. has compiled the first detailed account of Mss. con¬ taining A.-S. Laws; he gives also a useful introduction and a learned Antiquarian Glossary. This, the best edition of A.-S. Laws, is still very lacking, especially from a philological point of view. A new edition is therefore in pre¬ paration for the 'Savigny Stil'tung'. From its editor has already appeared, as a valuable addition to Schmid's information concerning Mss.: ISM. F. Liebermaxn. Zu den Gesetzen der Angelsachsen. Zeitschrift der Savigny Stiftung fiir Rechtsgeschichte. Funfter Band. Germanistische Abtheilung. S. 198—22G. Here Bu is mentioned for the first time and the first two leaves of Ot. The relation of the Mss. is discussed and mistakes of Th.-Scli. corrected. For the ancient Latin Version much is done. C. Extracts from the Code. 15Mi—7. A Testimonie of Antiquitie, shewing the auncient fay th in the Church of England touching the sacrament . . . ., aboue 000 yeares agoe .... Imprinted at London by John Day .... The first A.-S. publication. At the end Decalogue according to Ms. E (10 wanting). Reprint: Js49 and 1 s75. "odcunde Lar 7 l'eowdom. Others under original title. 1010. M. Frehek. Decalogi, orationis, symboli Saxonica versio vetustissinia. Anno MDCX. Place not given. Decal. reprinted from above. 1028. W. L'Islk, A Saxon Treatise concerning the Old 6 and New Testament, .... a second edition of A Testimonie ot Anti- qnitie, etc London, printed by John Haviland .... 1639. H. Spelmann. Concilia, decreta, leges, constitutiones, in re ecclesiarum orbis Brittanici, .... opera et scrutinio Ilenrici Spelmann. Primus tomus .... Londini .... (Folio). P. 354—364 Praefatio, sen apparatus II. Alur. M. etc.; p. 364 3<5 Leges Eccles. Alur. M. R. Angl. etc.; p. 182—186 Leges Eccles. Inte etc. Lamb.'s text and transl. 1650. M. Z. Boxhornii Rudiment a Religionis Christianse Anti- quissima Saxonum & Alemannorum lingua scripta. Lugdunensis Bata- vorum. Entire introd. accdg. to Lamb., exc. Decalogue, accdg. to Freher and the Testimonie. 1713. J. G. Eccardi Monumenta (Jathechetica Theotisca, Ilanovera. Decalogue reprinted from Freher. 1727. J. Schilteri .... Thesaurus Antiquitatum Teutonicarum, Eccles., civil., literarium. Tomus Primus . . . Ulm?e sumptibus Danielis Bartholonnei. Tomi Primi Pars Altera (third numbering). 1'. 76—7 Decal. Eccles. Anglo-Saxonicae sub Rege Aluredo; p. 89 Synod. Apost. Epistola . . . . quae in Concilio Hierosolymitano scripta .... Actor. XV. 23—2!) . . . . Text of Lamb.-Whelock, with many blunders. 1737. D. Wilkins. Concilia Magna? Brittanise et Hibernite, a Synodo Verolamiensi A.P.CCCCXLVI. ad Londinensem A.D. MDCCXVII. . . . . a Davide Wilkins, .... collecta. Vol. I (446—765) Londini sumptibus R. Gosling .... (Folio). P. 186—1!)1 Rex Saxon. JRlfred, Pnefatio; p. IS.)I —104 Leges eccles. AZK M. regis Angl.; p. 58 — 5!) Leges eccles. Inaj regis occid. Saxon. Text substant. that of Wilkins's Leges. Mss. named are not used. 1798. J. Oei.richs. Angelslichsische Chrestomathie Hamburg u. Bremen. P. 45 Die zelin Gebotlie, ex Leg. A. Sax. "Wilkins's Text, with errors. 1838. H. Leo. Alt- u. Angels. Sprachproben. Halle. No. 8, p. 39-51, Konig Ina's Gesetze (complete). Text of Schmid I. 1847. F. W. Ebet.ing. A ngels. Lesebuch. Leipzig. No. 2, Aus den Gesetzen Konig Ine u. vElfred. 1849. L. F. Klipsteix. Analecta Anglo-Saxonica. New York, Putnam. Vol. I, No. 24, From A.-S. Laws. 1850. L. Ettmi'xt.er. Engla and Seaxua Scopas and Boeeras. Quedlinburg und Leipzig. No. 10, Aus den Gesetzen der Ags. P. 56 Ine, p. 57 xElfred. Text of Wilkins. c. 1855. T. Ml'llek. Angels. Lesebuch (never publ. complete). No. 10, p. 88—92, Gesetze Konig Ine's. No. 11, p. 92—6, Ges. Konig iElfred's. 1861. M. Rieger. Alt- u. Angels. Lesebuch. Giessen. P. 159, Aus yElt'reds Gesetzen; P. 161, Aus Ine's Ges. Text of Thorpe emended. 7 1S 70. F.March. Introduction to Anglo-Saxon. New York P. 43, Laws of Alfred. 1880. A. S. Cook. Extracts from the Anglo-Saxon Laws. New York, Holt. P. 2—1 Ine; p. 4—6 iElfred. Text of Thorpe emended. 1880. K. Korner. Einleitung in das Stadium des Angel- siichsischen. 2. Teil: Ags. Texte. Ileilbronn. No. 14, p. 54—7, Ein¬ leitung zu Alfred's Gesetzen. Text of Schmid emended. 1884. H. Sweet. Anglo-Saxon Reader. Fourth Edition (No Laws in previous editions). Oxford, Clar. Press. No. XI, p. 51—3, From the Laws (Trie's). Text of Ms. E. 1888. F. Kluc.e. Angelslichsisches Lesebuch. Halle. No. VII, p. 33 —5. Aus den Gesetzen (Ine's). Text reprinted from Sweet. D. Translations of the Code. c. 1113—20. Vetus Versio (Ve.), an ancient Latin translation comprising, with most other codes, that of iE., which is given first (Iue being in all old Mss. at the end of the code). The rendering was made as the first part of the Law-Book of Henry I by a cleric no longer alto¬ gether master of the A.-S. tongue. He probably belonged to East Middle England.1) This Code in this Version is found in a number of Mss.2) c. 1150. Hk. Holkham Ms. f. 34—53. Code complete, c. 1175. Dm. Ms. Brit. Mus. Cott. Domit. VIII. f. 107—109 b. Be¬ ginning of code. c. 1190. R. Ms. Brit. Mus. Reg. 11. B 2. f. 118—13(5. Code, c. 1190. M. Macro Ms. Beginning lost. f. 46—49. End of code, c. 1250. T. Ms. Brit. Mus. Cott. Tib. A 27. f. 104 b seqq. Code, c. 1290. K.j. Ms. Brit. Mus. Cott. Claud. D 2. made under Eduard I. Makes use of f. 2—4 Ine, t. 5 seqq. -E. from Intr. 49 on. c. 1300 — 25. Co. Ms. C. C. C. C. No. 70. f. 2 Ine, f. 5 seqq. .K. (wi. Intr.). c. 1425. Br. Ms. C. C. C. C. No. 96; Br. Ti. Ms. Cott. Tib. E. XIII. Two Mss. of Bromton1s Chronicle, written in the lit11 century, which makes use of Ve. from Intr. 49 on, putting Ine first. Ve. was published except Introd. 1— 48 incl. by Thorpe3) from T compared with Br. Hk. and M., and by Schmid4), who adds variants from Bromton. Of modern translations we have Lambarde4) a Latin paraphrase; Whki.ock'), Lamb, with corrections; Wit.kins4), Latin, closer than Lamb., but with many blunders; Schmid4), German, the best extant; Thorpe4) a fair English translation; Gii.es in 'The Whole Works of King Al¬ fred the Great. Jubilee Edition. London 1858.' Vol. Ill (bound with II), No. XXI, a bad English translation, not complete. The translator wishes to show by using a large number of non-existent words, how >) cf. B., Liebermann, p. 199. 2) cf. same, p. 202—6, 3) cf. B., Vol. II, p. 447—472. 4) cf. B. 8 much Modern English resembles A.-S. lie proves conclusively that it is very different. His translation is unintelligible to one not acquainted with Anglo-Saxon. E. Writings concerning the Code. 1678. J. Spelmann. iElfredi Magni Vita. Oxonii (Folio). I\ 62—67. 1831—2. F. Palgrave. The Rise and Progress of the English Commonwealth. Anglo-Saxon Period. . . London. Vol.1, p. 47—8. 1840. Thorpe, (cf. B) Vol. I, p. X. 1851. R. Pauli. Konig iElfred und seine Stelle in der Geschichte Englands- Berlin. P. 164—176. Translation by Thorpe, R. Pauli's Lite of Alfred the Great. London. (Bohn's Lib.) 1S53. — An interesting and instructive account. 1858. Schmid. (cf. B.) P. XXXV- XXXVII and p. XXXIX XLI. 1877. B. ten Brink. Geschichte der Englischen Litteratur. Bd. 1, P. 89—1)0. Translation by Kennedy: Early English Literature. London (Bohn's Lib.). 1SS3. P. 71. 1885. R. WClker. Grundriss zur Geschichte der Angelsitchsischen Litteratur. III. § 454—459. 1887. G. Korting. Grundriss zur Gesch. der Englischen Litteratur. I. § 59. The language of Thorpe's ed. of Ms. E of the Code finds phonolo¬ gical treatment in: 1883. 0. Prif.se. Die Sprache der Gesetze Aelfred's des Grossen und Konig Ine's. Strassburg. (Dissertation.) F. Other Works of Importance.1) 1722. F. Wise. Annales Rerum gestarum ^Elfredi IMagni, auctore Asserto Menevensi. Oxonii. 184i). T. D. Hardy. Guilielmi Malmesburniensis Gesta regum An- glorum. Engl. Hist. Soc. 1851. Pa( u. (cf. E.) P. 212—240. Trausl. also. 1859. J. Bosworth. King Alfred's A.-S. Version of Orosius. London. Introd. P. VIII. 1871—2. H. Sweet. King Alfred's West-Saxon Version of Gregory's Pastoral Care. London. E. E. T. S. Introduction; p. XXXIX—XLII. — A.-S. Text here. Latin in Migne, Patrologiae Latinae Tomus 77. P. 14—127. 1876. R. Wi'xcker. Leber die Quellen Lagamons in Paul u. Braune's Beitriigen zur Gesch. der Deutschen Spr. u. Litt. Bd. III. 1'. 527—532. on ^Elfred's Beda. — A.-S. Text in .1. Smith. Historke Ecclesiastics Gentis Anglorum libri V . . . . auctore . . . Bteda. Cantabrigia1, 1722. P. -171 — 649. Latin also; better in A. Holder. Btedse Hist. Eccl. gent. Angl. Freiburg u. Tubingen, 1882. or G. Moberi.y. Oxford, 1881. ') Useful in determining the date of the code. 9 IS7T. tev Brink, (cf. E.) 1\ 04 103. Translation. P. 71 si. 1ss5. A. Leicht. Zur Angelsiichsisclien Bearbeitung des Boetius, in Anglia Bd. VII, p. 1ST 202. A.-S. Text in S. Fox. King Alt'. A.-S. Version of Boetliius de Cons, l'hil. London (Bolm), 1804. Latin: K.Peiper. A. M.S. ]!oetii Pliilos. Consolationis Libri V. Lipsiie, 1 s 71. I88f>. Wi'r.ker. (cf. E.) III. § 438 — 4S<>, espec. §4;!!)—452. The starting-point of III, Chapter II, on the date. Accepted by all following. 1 SSI!. H. Schilling. Ki'iiiig ^Elfred's Ags. Bearb. dor Weltgeschichte des Orosius. Halle. — A.-S. Text in H. Sweet. King Alfred's Orosius. Part I. London: E. E. T. S. Jbs. Latin also; complete in Zangf.meister. P. Orosii Hist, adversum paganos libri VII. Vindobona', 1882. 1887. A. Ebert. Allgemeine Gesch. der Literatur des Mittelalters im Abendlande. 3. Band. Leipzig. P. 239—248. 1887. Routing. (cf. E.) I. § 53—00. 1889. J. Wichmann. Konig Aelfred's Angels. Uebertragung der Psalnien 1—LI. Leipzig (Diss.), also Anglia Bd. XI, p. 30— (.M>. 1880. A. Schmidt. Untersuchungen liber Kiinig Alfred's Bedaiiber- setzung. Berlin (Diss.) cf. sub 187(1. II. THE MANUSCRIPTS. A. History and Description of each Ms. 1. Ms. E. This manuscript is to be found in the Library of Corpus Christi College, Cambridge, as No. 173 (according to the old enumeration S. 11). Thither it came through the gift of Arch¬ bishop Matthew Parker, who, in collecting from various sources Mss. relating to Saxon antiquities, took this one from the Ca¬ thedral Library of Christ Church, Canterbury, where it had been since the beginning of the eleventh century. It seems to have been brought thither from Winchester, where it was written and attached (but not immediately) to the well-known Parker Chronicle, with which it is now bound in one volume. — Shortly after Parker found it, it was used for the text of the Decalogue found in the Testimonie1), which Joscelin, Parker's secretary, is believed to have edited at the latter's instance in 1566—7. Lambarde in 156S must then have known it; whether he used it at all is doubtful. About this time E was used to gloss and complete the fragment Gr, probably by Joscelin. Wilkins in 1721 gave occasional variants and textual emendations from it, which Sch. I in 1832 followed. Thorpe in 1840 printed it in full, whom Sch. II in 1858 followed. The volume is a small folio; it is of very heavy parch¬ ment and well preserved. The Ms. of the Chronicle in the beginning of the volume, written by different hands at different times, is the best extant. Itself beginning a layer, our code, >) cf. 1 C. 11 complete and unaccompanied by any other laws, occupies pages 65—104. It is written throughout in the same hand. The hand is very round and large, and equally fair and clear throughout. The text remains perfectly plain, except that in a few places it is rubbed somewhat dim, the parchment being so very hard and smooth that the ink did not take good hold, and a few pages are spotted as if splashed with water. There are, however, practically no doubtful readings whatever. Occasional holes in the parchment, a few pages of which are rough, with flaws, were avoided by the scribe. The scribe makes a wide margin, which he rarely oversteps, by means of scratched lines. In the same way he marks off the lines, twenty five on the page. He puts the numerals designating the chapters generally in the space left on the last line of the chapter preceding; if there be none, he either leaves a place at the end of the first line of the new chapter, or he puts thfe numeral in the middle of a line by itself. He never puts a numeral on the margin, nor at the left just before the begin¬ ning of a chapter, where we would naturally place it. The chapter headings occupy nearly five pages, the rest of the fifth and all the sixth page are then left blank. The text then be¬ gins with a number of capitals, of which the first, D, is merely marked out very large, probably to be made in red or illumi¬ nated, which was never done. Each chapter begins with a capital from 1 [j-2 to 3 lines deep; some of these are quite or¬ nate, but in black ink only. At the end of each chapter is a punctuation mark consisting of two dots with a comma just below them. Capitals smaller than those beginning the chap¬ ters, but not of uniform size, are used within the chapters to begin sentences and clauses. Here the capital G like the modern letter (only with square corners) is never used; the other, shaped like the small letter alone appears and being of all possible sizes is hardly to be distinguished in many cases from the small The dot above the line is the only punc¬ tuation within the chapter. Such a dot appears also on each side the numerals and occasionally also between X and V. ') On this account in printing we must be guided occas. by the sense. 12 Only once (obbe cet his srvister borenre 42, 7) is anything of importance added above the line and then the customary comma-like mark designates the place of insertion. It is worth notice that the first three y's (scyle, borg bryce, cynges) are in the old form, with points toward the left, in imitation, no doubt, of the iElfredian original. Besides the common A.-S. s, the long s is also found throughout the Ms. There are a considerable number of accents. On palaeographical grounds this Ms. is to be assigned to the second quarter of the tenth century. 2. Ms. Ot. This manuscript is in the British Museum catalogued as Cottoniana Otho B XI. The volume is now a collection of 53 badly burned leaves, carefully reset in pages of thick paper and beautifully bound. The Ms. came to the Museum with the Cotton collection after it was partially destroyed in the great fire of 1731 at Ashburnham House. Originally1) the Ms. contained the Chronicle to 1001 copied from the Parker Chronicle, Alfred's Beda, our Code, and part of the Laws of iE<5elstan. The Code is in the same hand with the Chronicle and was therefore probably made at Winchester, possibly at Canterbury.2) — No use seems to hare been made by editors of this Ms. of the code. Lieb.3) gives some variants from the first two of the three leaves. The Ms. was an octavo volume of good parchment. All that now remains of our code, are the charred fragments of three leaves, reset, wrong side first, as f. 49, 50 and 52—3 (the last leaf is set in two pieces, whose relation to each other escaped apparently the restorer). Fol. 49 contains the chapter headings to LIII, fol. 50 the Laws XXXVI (40) hundnigontig to XXXIX (43) weorpunge, 52—3 contains CX (Ine 66) to end. The handwriting is exceedingly regular and ornate; in shape it is more elongated than that of E. There are 27 lines on the page. Enough can easily be deciphered to show that Cf. Wanley's fatal., p. 210. Cf. above, under Ms. E. 3) Cf. I B, p. 219—21. Before Lieb. it was not known that frag¬ ments of our code remained in this Ms. 13 in respect of capitalization, the placing' of numerals, etc., Ot is entirely similar to E. Occasionally a letter stands above another (i above y in gyf, to imitate the original) and some¬ times a letter is inserted above a word with the use of the comma, as in E. Ot seems to have had no accents. This Ms. is assigned to the first quarter of the eleventh century. This date is sufficiently established by its being together and in the same hand with the copy of the Chronicle to 1001. 3. Ms. Bu. This manuscript is to be found in the British Museum, catalogued as Burney 277.1) It is one of a large number of miscellaneous fragments, mostly Latin, that have been attached to blank leaves in a large folio volume. It is a double octavo parchment leaf, which was used as a book cover and is punc¬ tured with holes made in sewing. On one side of it a great part of the text is obliterated. It was the inside double leaf of its layer and gives therefore a continuous text, extending from XLIV (Ine Introd.) cefter to LXVII (Ine 23) mceges. — The hand here is not a fair one; the letters are elongated similar to Ot. It follows the same rules as to placing nume¬ rals, etc., as the other Mss. There are 25 lines on the page. No accents are to be seen in the fragment. This Ms. is to be placed in the second quarter of the eleventh century. 4. Ms. G. This manuscript also is in the British Museum, in the Cot- toniana Nero A T. It is said to have come from the Cathedral Church of Worcester. It may be one of the Mss. collected at the instance of Archbishop Parker; to Joscelin, Parker's secre¬ tary, are ascribed the glossing and completing of this Ms. accdg. to E. It then passed, like many copies etc. by Nowell, Lambarde and others, into the collection of Sir Robert Cotton. — Thorpe 1840 printed variants from it, which Schmid 11 1858 followed. This is an unhandy volume, very small, not more than ') It was not known until Lieberniann, cf. I B, p. 2o:<. 14 duodecimo, and very thick. It is of heavy parchment. Many layers throughout the volume, which is a collection of laws, are wanting. What remains, however, is in an excellent state of preservation.1) Leaves 45 a—48 a contain the chapter headings of our code. Immediately upon these on the same page, 48 a, follows, 'Romgescot sy agifen on scs. petrus mcessedceg etc.', then, still on the same page, '/Elc man pe riht denied etc.', which extends to fol. 50 b. On the blank part of this page is written a Latin version of iElf. Introd. 49, 9, presumably by Joscelin according to Bromton2). Leaves 51a—57 b contain the text of the code to Introd. 49, 5 beet, within two words of the end of the Apostolic Letter. — The hand of Headings and Introduction is unquestionably the same with that of the pieces separating them. It is round and not especially beautiful. The scribe leaves almost no margin and gets 19 lines on the small page. Capitals are sparingly used. The D of Drihten (the first word) is here altogether wanting. A number of careless mistakes are made, E. g. Be pan be marines gestalige for geneat s/alige LXVI. G has a large number of accents. The headings of this Ms., excepting I and XLIV {Be ines domum), are glossed in Latin, by Joscelin according to Bromton, no doubt, who puts Ine's Laws before the rest of the code and omits these two headings. The text is glossed from Ms. E., some words being crossed be¬ cause wanting in E., and then all the rest of the code is added accdg. to E., except the chapter headings inserted over each chapter, which are sometimes from Gr. All this is the work of Joscelin. As no erasures were made, the Ms. is not injured, and the additions may be simply disregarded. This Ms. seems to belong to the last quarter of the eleventh century. 5. Ms. H. This manuscript is in the strongroom of Rochester Cathedral, where it has been for some seven centuries. It is commonly called Textus Roffensis, also Chronicon Claustri Roffensis. It was made in the reign of Henry I at the command of Bishop Ernulf of Rochester, who died in 1124. That it was written, *) Full contents Lieb. (I. B) p. 203. 2) Cf. I. D. Yetus Yersio, last mentioned Mss. 15 however, in Canterbury rather than in Rochester concludes Liebermann from the fact that the scribe, having copied down Cnut's gift to Christ Church, Canterbury, then stops, leaving the rest of fol. 58 blank. — Lambarde used this Ms. in 157G in the 'Perambulation of Kent'*), p. 307—312, though evidently not in the 'Archaionomia1 8 years before. Thos Hearne2) published 'Textus Roffensis, Oxonii, 1720' with the omission, however, of all pieces that had already appeared in the two editions of the Arch, (and were about to appear a third time in "Wilkins's Leges). Wilkins 1721 used H with E for variants and occa¬ sional emendations, Thorpe 1840 gave more variants from it. The Ms. is a quarto on heavy parchment, a thick volume. It alone contains the laws of iESelbirht of Kent, as well as the two codes ascribed to Illothar and Eadric and to Wihtrjed, of Kent. Fol. 9 a to 31b contain our code complete.3) It is written in a very fair hand, but its neatness is marred by many erasures and numberless instances of letters or even words above the line, the customary comma being used as a sign. Like the Ms., the corrections, apparently in the same hand, are carelessly made and while they often bring the Ms. into conformity with its original, must in many instances take it farther from it. The Ms. is to be read as it stands, as the corrections are old ones and, many erasures having taken place, the original readings are undiscoverable. The margins here are of considerable width and. there are but 17 lines on the page. The chapter headings are crowded into two columns on the page. The numerals are in red here and throughout the Ms., where as in other Mss. they are repeated at each chapter. There is a greater profusion of capitals here than in the before mentioned Mss. Occasionally the old y with the points toward the left appears, copied presumably from the original. Ii has very few accents. This Ms. as already shown, belongs to the first quarter of the twelfth century. ») .See Grundriss 1 § 9. -) See Grundriss I §37. :|) See Sclimid, p. XXIII, for full contents. 16 6. Ms. B. This manuscript is in the Library of Corpus Christi College, Cambridge, No. 383 (19,2). It may have been used by Lam- barde, but in later days its existence has been unknown until Thorpe. Liebermann has assigned it to Essex or that neigh¬ bourhood. — Th.-Sch. have variants from it. This Ms. is a small octavo on parchment. In it our code originally stood complete p. 1—48 (in all probability), but be¬ fore the pages were numbered the first layer was lost and the fourth, of 12 pages, was bound in its place; the sixth leaf of the second layer was also lost. What now remains stands therefore on 30 pp. numbered 13—42. These contain1)^ (3) oftres hisceopes to the end of XXXVI (40), and XXXIX (43) dagas to eastron to end of the code. On the page numbered 6 is found the shorter, and on pp. 83—4 the longer text of the Treaty of Peace, Appendix C, both in the same hand. — The handwriting of B is neat and clear, but very compressed in every way; the scribe, keeping fair margins, gets 26 lines on the page. The numerals are left to be made in red; so is the first letter of every chapter, the first two lines beginning back from the margin to give space for it. The numerals were never made, but the capitals were supplied much later by a very indifferent penman, who made in red ink awkward round capitals that never take up the space left for them. The same hand inserted also in red in a very slovenly manner in the space left of the last line of a chapter and on the right hand margin a set of chapter headings^ — this continues throughout the volume, which is a collection of legal documents — introducing on the margin many new ones, where B, like all other Mss., makes no new chapter and requires no such heading. Still another and much later hand has been at work on B, supplying in black ink on the margins omissions noted in the Ms., using a sign consisting of a circle with a dash through it, and occasionally adding a letter, or 7. These additions are altogether foreign to B and easily distinguishable from it, and can only be taken into the text, if taken at all, in italics, like x) Full contents Lieb. (I. B), p. 202. 17 a reading- from another Ms. New accents are also recognisable and are to be rejected always. — As to the chapter headings just mentioned, although they are cited as belonging to B, it must be borne in mind that the original set of headings that undoubtedly preceded B were like those of older Mss. and very different, from these later additions. This Ms., later additions aside, belongs probably to the second quarter of the twelfth century. 7. Lamb. Lambarde's Archaionomia, 1568: To the information al¬ ready given ') may be added the following from Lamb's preface: Obtulit milii superiori anno Laurentius Noelus diligentissimus in- uestigator antiquitatis, niihique multa et iucunda eonsuetudine ooniunctus, ac qui me (quicunque in hoc genere sim) effecit, priscas Anglorum leges, antiquissima Saxonum lingua et Uteris conscriptas, atque a me (quoniam ei turn orat trans mare eiindum) ut latinas faeerem ac peruulgarem velie- menter flagitauit Jam vero ne quis domi nostra3 lias natas esse leges arbitretur, plane suseipio atque profiteor magna fide et religione ex vetustissimis (ut qu<*r ante (|iiingentos annos, uti eonieetura autumo, saxonieis depicta sunt Uteris) exemplaribus fuisse desumptas, ipiorum plera- quo in Reuerend. in Cliristo patris, atque optime de Antiquitate meriti, D. Matthei Cantuaricnsis Arcliiepiscopi Bibliotlieea, alia alionun in libraries viscnda supersunt. This is all the direct information at hand towards settling the interesting question as to the sources of Lamb's text, which Whelock, Wilkins and Schmid I practically reprinted. L. was born in Kent in 1536, admitted to the Society of Lincoln's Inn in 1556. He studied under L. Nowell and for professional purposes took up the study of Saxon customs and jurisprudence. The Arch, was the first fruit of both legal and Saxon studies.2) Considering the tremendous difficulties attendant upon the study of A.-S. at that time;r), it is not likely that at his age L.'s knowledge of the language was very great, and we are led to suppose that his edition was prepared in the absence of his teacher Nowell. ») ct: i, B. -) Cf. Bibliotlieea Typograpliica Brittaniea, Vol. 1, p. 193—509. 3) Cf. Grundriss I, § 14, L'Isle's preface, over 50 years later. Turk, JElfred the Great. 2 is As to the sources L. might have used, there is good ground for believing, independent of a comparison of his text, that he knew three of the four principal Mss. now in our possession. H Lamb, did not know at the time he edited the Arch. This is shown, according to Sell., by his comment on the text of iE&'elbirht in that Ms., 'Harum autem exemplar haud scio an aliud usquam extet, ac propterea hunc librum magni facito quisquis es, qui eum nactas fueris. W. L. 1573 in gratiam antiquitatis'. Undoubtedly had Lamb, known of the existence of these Kentish Laws in 1568 lie would have taken them up into his edition.1) L.'s remark in the preface points to E and B, the Corpus Mss., as Parker's Library for the most part went thither. B contains a number of pieces otherwise known only in Lamb.; other indications as to it are wanting. It does not contain all the laws in Lamb., though it has most of them and may well have had all when complete. There are some documents in it, however, that are not found in Lamb., which might have been expected if he knew B. E Lamb, undoubtedly was acquainted with, for Joscelin had used it a year or two before for his text of the Decalogue in the 'Testi¬ monies the only A.-S. print that L. could use as a pattern and whose publisher he also patronized. Joscelin's having glossed the G fragment of our code (from E) makes it likely that L. knew G also. That Lamb, used more than one Ms. is clearly indicated by the words above, 'ex vetustissimis exemplaribus fuisse desumptas'. Furthermore, Lambarde undoubtedly was acquainted with Bromton's Chronicle2), containing the ancient Latin version except¬ ing 1—48 of the Introd. Probably he knew the Ve. for this part also. Br. was used for glossing in G. There is still a Ms. of it an3 one of the complete Ve. in Corpus Christi College. There are also Mss. of both among the Cotton Mss. It is not pos¬ sible to suppose he could have remained ignorant of the existence of this Latin version. That he should not mention it is natural, as it would take from him the chief credit of his editorship, viz: his translation. We do not believe, either, ') Cf. Lauib.'s remarks at end of his preface, reprinted by Wilkins. 2) Cf. I., D and Lieb., 1., B. 19 that L. could have made this translation from the A.-S. unaided, and it is worth notice that he gives a paraphrase so loose that it might as well have been made from the Latin as from the Anglo-Saxon text — In considering Lamb.'s readings we shall treat this subject farther. B. Relation of the Mss. one to another. 1. Readings of the Mss. At the head of the Mss. just described stands E, both for its age and because it gives altogether the most correct text of the code, copied conscientiously at a time when iE.'s Laws were still of vital importance from an iElfredian Ms. in his capital city. Probably the scribe reproduced the original Ms. as to paragraphs and externals altogether, but, striving simply to copy syllable by syllable his original, he was not exempted from clerical errors. Such appear occasionally: E. g. 1. Skip¬ ping wis an budan in 7 eorv liefigran rvisan Inuian to healdanne, Int. 49, 3; probably as he wrote an of liefigran his eye rested 011 an of budan and he proceeded from there. 2. Skipping one line from gelcestanne, iElf. 1,2, to the same word in the line below. Similar mistakes occur in iElf. 30 and 39, 2. Other errors are clerical ones of small account. The text was meant for a good copy and it is such. The value as a copy of each of the other Mss. is in pro¬ portion, in general, to its agreement with E and that again seems about in proportion to the antiquity of each Ms. The scribe of E in the second quarter of the tenth century had an yElfredian original which he respected; as time went on iE.'s laws lost their importance and in the later collective Mss., G and especially H and B, the scribes grow careless and a considerable personal element is introduced into the work of each. Nearest to E stands Ms. Ot. There are very few es¬ tablished variant readings in the fragments that are left, These are: Headings XXVII mount's wif (wif)nonnes E ({ II); /Ell'. 40 monncs conjectured to be wanting because there seems to be no room for it on tlie line (,moniws EHB Lamb.); 42,2 cyrican ponne is conjectured st 2* 20 Sonne cyrican EIT because an c is found where n ought to stand. Lamb, has cyricean Sonne. The clause, o'S %ecerne (jeierne EIIBLamb); 5,1 vac. he bef. cirican (tie EIIBLamb); t> habbe (age E IIB Lamb); 6,2 vac. he after %ebete (he EIIBLamb); (i, 3 mon (Sonne EIIB Lamb), bare ebure EIIBLamb); f>, 5 bi he {se EHBLamb); 20 lesanne (aliesanne EIIBLamb); 21 Seof'de (Seof EIIBLamb); 21,1 vac. Sonne before dirtied (Sonne EH B Lamb). It will be seen that these variations are, excepting per¬ haps the change in division of chapters, of very slight impor¬ tance. Only two are shared by any other text and it is not difficult to attribute all directly to the scribe of Bu and to suppose for Bu an original very closely in agreement with E and its original. Bu itself is to be regarded, like Ot, as a younger representative of the group of which an iElfredian Ms. is the source and E the oldest member. 21 G is younger and departs more from E: Headings I man him II (him man E Ot), LIII man rihtes (he him ryhtes E, /tine man ryhtes II), LXXIX he peel mole ade (he mote ade E, he matt pcet mid a'd'e II), CYI ceace II (ceape E). Introd. 11,3 habbe syIf {self /uvbbe EII Lamb), 11,0 eet das temples dura (to deere dura fees temples EII Lamb), 12,2 hie far an freo Lamb. (vac. far an EII), 13, 1 hyne ymbe ne sierede Lamb (/line ne ymbsyrede E, him ne syrrode ymbe II), 17,1 Xyf 'Sonne he idce^es sie dead (gif he Sonne sie ideeges dead El Lamb, %if he ponne byf ideates dead II), IS geleecan Lamb (%ereccen Ell), 2(>, 1 sy/fe (ilee EIILamb), 21, 1 trvam dagum o'd'de prim eer (trvam dagum eer odt)e brim EII Lamb), nyste %if he hit 'Sonne inserted, the clause se hlaford bid unscyldiy being taken to belong to this sentence, Lamb (vac., said clause belongs to preceding sentence EH), 21,2 sy he fees ylcan domes tvyr'de (Sees ilean domes sie he wyrde EH Lamb), 21,8 se oxa sie Lamb. (vac. sie E, sy se oxa II), 28,1 %d ladige (ge/adige EH Lamb), 34 sceaddan ge hie nahtver ne ne deriad (sceddad ge ne hie narver eleria'd E, scypfad 7 ne hy narver deriad H, sceapcep ge hi ne hi na hweer deriad Lamb), 43 swide rihte 7 swide emne Lamb (swifte emne E, swipe ryhlne dom H), 49,3 hefigran wisan budan HLamb (vac. wisan budan E), us ft a eallum gelicode (us eallum gelicode fta ELamb, us eat/urn da Zelicode pa H), 49, 5 peei is II (vac. is ELamb). — Less important: Insertions: 15 hym, 23,1 he, 25,2 he, 28,1 on H, 28,2 he H, 41 on Lamb; Omissions: 15 he II, 15,1 his, 21,1 intie, 24 wift, 25 na, 28,2 hit, 34 pa, 35 swa HLamb, 40 pees, 49,2 ftonne, to; Substitutions: 12 he (hio), 19 for Lamb (wift), 31 se IILamb {he), 33 fa (no), 36 od'dc II (and), 47 done (/line), 49,5 is (wees)-, Slight Changes: VII cyricena (-ean), XXXVIII fechftum H (-fte), LVI peofe (-fum), CIII cu (cutis), CV seeatvm II (-le), CXII sidcundes (ges-), 3,1 done (pam), 3,2 see H (sees), 8 $ebete (bete), 21,3 deowne HLamb (deoivmennen), 22 delfe {ad-), 30 galdorcreeft Lamb (-tigan), 35 gesy/le Lamb (setle), 49, 3 rihton (£c■>•-); Mistakes: IV burh H (borg), CXVI1I peofwea/h (peow-), 49,3 wyrca'd (wyscaft)-, Blunders: LXYI geslalige ($eneal St.), CI marines tale (state), 10 wyce (wyrc), 29,1 witoman weoluman, 32 of(ofer), 49,5 deow ( fte eow). Of all these variations only that in *21,1 has any effect on the sense and it is easy to see how that might arise. The many agreements of Lamb with G probably indicate only the use of G by Lambarde. Only a few are supported by H. The variations are not sufficient to put G out of the class to which the beforementioned Mss. belong. The scribe of G had an original not much different, we should judge, from E. He was somewhat careless, writing rather fast, and introduced often words of his own, still oftener a new word-order. The two remaining younger Mss., II and B, bear some 22 outward marks of having had a common original. H gives as CXXI in the headings Be blaserum 7 be mordslihtum and joins it, with this number, to the end of the code, leaving then a space of two lines before proceeding to the next piece in the collection. The chapter headings preceding I> are lost and it has no numbers, but this same piece follows immediately the laws in B also. This would indicate that both Ii and B were copied from a Ms. where this piece followed iE.'s code. As this could only be the result of chance, it could hardly occur in many Mss., so that a common original for H and B would be expected. There are, however, important points of difference between these two Mss. H against EOtGB puts XXIII (25) after the next three closely related chapters as XXVI. This change is undoubtedly on account of the related subject of the two chapters thus brought together. Lamb, for the same reason brings up 26 and puts it after XXIII (25); Thorpe-Schniid do the same by both XXVII and XXVIII (26, 27, 28). This change is entirely in accord with the spirit of the scribe of H towards the text, for we note often deliberate changes in phraseology and word order, whereas the sense of the whole is as a rule kept well in mind. B's peculiarities are largely omissions through care¬ lessness, less regard for the sense being shown. Such being the case, this change in H, considerable as it is, may be, with other lesser alterations1), laid to the account of the scribe of 11 as well as to any predecessor. The change must have been made deliberately by some scribe, the other is beyond peradventure the original reading. B's principal differences from H, being unsupported as a rule by any other Ms., may be laid to the door of B's scribe. I11 this way a belief in a common original for H and B is not impossible. At all events these two Mss. stand somewhat apart from EOtBuG. Lists of variants of these Mss. from E would be far too bulky to be useful. The arrangement of the text furnishes every faci¬ lity for making comparison. Important additions to our know¬ ledge of the text are made by neither of these Mss. They ') See under Bu two other changes in Ine 18, 1 and 15,2. Often H supports E against B, often however they agree against E. 23 correct occas. clerical errors in E, but serve on the whole only to show the excellence of that text. The later chapter headings of B would require a separate consideration if they deserved any at all. They vary greatly from all other Mss. and are therefore given parallel to those of E. They are not valuable, however, except to show how far a late version may depart from the original form; they are clearly the result of the arbitrary will of the scribe. The text of Lambarde is, as already indicated *), in all probability not from any one Ms. Lamb, and Vetus Versio have in common, however, certain variations from all Mss. that would at first sight indicate that he and the maker of Ve. had related and peculiar Mss. before them. Lamb-Ve. give two additions to the Decalogue, restoring parts in 3 (bu 7 bin sunu 7 bine dohler 7 din beowe 7 bine rvijlne 7 bin weorcnyten 7 se cuma pe bip binnan binan durum, Lamb) and 8 (tvip binum nelislan Lamb) according to the Vulgate. In Intr. 15 7 hit onbestceled sie .... rnccgc is omitted and in Intr. 49, 2 pact him bclampe substituted for pcct him ne speorv to agree with the Vulg. Lamb-Ve. concur also in omitting the last three sections of XVI (18, 1; 18,2; 18,3), and Lamb with Bromton, the worst source of Ve. readings, puts a clause that belongs at the end of 18, 1 at the end of XI (10) against all Mss. The supposition that these agreements of Lamb and Ve. spring from a common A.-S. source is, nevertheless, to be definitely rejected. In the Ve. the variations in the Introduction are simply the result of adopting "Vulgate readings instead of translating the A.-S., a course which the translator adopts very often where Lamb, does not agree with him. The omission in XVI is on account of the subject-matter of the parts omitted and is also to be ascribed to the translator. Lamb's additions and alteration present an interesting question. iElfredian they could not possibly be. iE. would not have translated ancilla by rvylne, but by peotv mermen, peowenne or mennen, nor jumentum by weorc¬ nyten:, but by neat or nyten, nor advena by cuma, but by utancumene or elbeodige. Pcct him belampe, short as it is, is an unfortunate substitution for pcet him ne speorv, as the conjunction 1) Sec p. 17. 24 is changed to a relative without any antecedent. It may be that these bits of Anglo-Saxon appeared as very late glosses on some A.-S. Ms. We are not however inclined to date them earlier than the third quarter of the 16 th century. Joscelin's Dictionary1), or his collections for it, seems to . us their most probable source. The same wish to agree with the Vulgate and Ye. did not cause L. to translate any difficult passages. In agreement with Bromton, however, he made undoubtedly the other changes mentioned. Many other changes in headings are undoubtedly arbitrary alterations of Lamb, accdg. to his view of the requirements of each case. These variations aside, Lamb, follows, where G remains, that Ms. and E pretty closely. In the other parts his readings are generally those of E, though in certain places, as IX—XIII his text shows a remarkable resemblance to B. He has a number of its late glosses and many chapter headings like those found only in the late collection on the margins of B. Perhaps L. used G as it now stands, with the glosses and giving all that was to be found in E except its chapter headings. Whether he used B or not, it can hardly be doubted that lie possessed some lost collective Ms. too, which he used more, perhaps, in other parts of his collection, where so many Mss. as exist of our code were not at hand. But his chief variations are probably of unworthy origin, his text is composite, and were the supposed lost Ms. found we could not expect from it any addition to our knowledge of the text of this Code. Conclusion as to the Text. Our investigation gives the following scheme of Mss., from which Lamb and Ye. must be omitted: xElfredhm Source. E ; | : i 111) , Ot g- 11 —b Bit G H 13 In printing we accordingly give E and B, as most widely separated, in full, parallel to each other. Ot, B and G are given J) See Grnndriss I § S. 25 as variants from E. H is given variant from B, where B exists; otherwise it is printed in full or — where the space is occu¬ pied by the Vulgate Extracts — given variant from E. How much of the text really remains in the mutilated fragments Ot and Bu, and the consequent value of their variants, will be seen by reference to Appendices A and B, where they appear in full, page for page and line for line, with the parts wanting supplied in italics from E. Peculiar readings ofLamb-Ve. are noted in the variants, also readings of Lamb are adduced where they agree with one Ms. against the others in some remarkable variation. 2. Phonological Complexion of the Mss. Our principal Ms., E, has already received the grammatical treatment it so well deserves from Priese.1) lie gives it de¬ tailed consideration and in reply to Schmid's statement that it was Mercian, shows it to be a West-Saxon monument. Though written two centuries later, the Mss. H and B each deserve a similar detailed consideration. As each is but part of a large collection, such a treatment should include many other monuments besides ours, and even were this not the case, the work is beyond the limits of our space. Both show, as will be seen, many late forms, but B seems to be more uniform in this respect, whereas H retains in many places the forms of its original, which in others it supplants with more modern forms. For the fragments Ot Bu G we have attempted a classification of the phonological variants from E, which, in view of the existence of Priese's work, will sufficiently illustrate the phono¬ logical peculiarities of each. In the case of the latest and longest of these, G, it must, however, be admitted that the results are rather cumbrous. This fragment, moreover, like IT and B, is a part of a collection; indeed only Bu stands utterly alone. The language of Ot is in general that of E. Very few of the variations possess great significance.2) They are: !) See I E. Unfortunately the untrustworthy character of Thorpe's text detracts at times from the value of Priese's work. -) In parenthesis are forms that occur elsewhere in E. 26 a for ce, magum 42,1 end, cf. Priese 6. 0 for a (o), Unities Ine (57, cf. Pr. 14. e for cc (e, ti), ofs/egenurn X; ce for e {ce) ctvccda'd' 42, 5. co for i, sw cosier 42,7, cf. Pr. 15. io for co (io), hioru XVII. 1 for y, twyhindum XXIV. y for i, zuf 42, 1, 3, 4; Ine (17; forgyfen 42,7; forgyfene 43. y for /, s/yle XXI. y for ic (i, y I uml. of co), cyrUsees XXXII. Pr. is. y for ic {c I uml. of ca), tym/> Ine 75, hyfut) 42, 0. ic, t (I-uml. co), £cslryndon 41, jlys Ine 09. Pr. IS. Unaccented: co for e, o, bisceopes 40,41, bisceopum XV. Doubled-Cons.: 9': o'd'd'cra XLIII, I: forstoUenne Ine 75. Also bor/t [borx.) IV, cyninges (cynics) VIII, dutnbra {dumbera) XIV. A similar examination of Bu's variants yields more of interest. This Ms., in direct contradiction of G, shows the ten¬ dency to make y (umlaut of u as well as of ea, eo) give place to i and very often to e. Still it displaces i with y a few times. Perhaps we are to argue that i and j are not disting¬ uished and the closed e and i had likewise become confused. The tendency here shown is remarkably strong. The variations are as follows (the numerals refer to Ine): a for ce, liabbe 5, 22, (also t> for age) optative. n\ for a («,'), wrcece 9. Priese 1, p. 7. e (o', a), ofslccgenan 21 end. (C for ft {(c), Jnvm I; 2; 21, 1 twice. c, i tor y (I mill, of u), ofspere?) 17, seildiy 4, 11, killing 23, kininges 6; 15,2; unsingian 21, I. Pr. IS. y, ic [i, I uml, of ca br. of a), ofs/c/t'd (E ofslih3) 1 (>, jederned 17, dirne'd 2], 1 (cf. below nyhlum). y, ic (i, I uml. of eo br. of c), wcrcc 3, forwercc 5, 1, six tip; 19, cirlisc IS. c, i, y for y, e, i (after palatal), geld (verb) 22, angel ties 22, angel dc 22. — gafo/gi/dan 0, 3. — forgylde 9. i for ie,y{i), geirnc 5,1, b dig en 15, (cf. bctwygen IS). c for y (I uml. of gcccfan 1(3, rcme'i) 21, I (cf. gecyfan 21). i for ic (i, y, I uml. of eo), hritne 20. y for i {y, ic, pal. uml. of ca, br. of a V), nyhlum 2, S. Pr. 19. y for i (old), swijcne 15,2. Pr. S. co for ie (I uml. of co), />eof'd'e 7, 2, tvcor'd'e S. ic for eo (I uml. to ic), micr'deti 21, 1. ic for i, sien 4. o for eo, forcund 20; eo for o, gefeohtan 6,4. eo for io {eo), freoh 3. 27 do for 10 (eo), beon 7, 2. f/o for io (eo), by on 15, 1. In Unaccented Syllables: an for urn, middan (3, 4. cc for c, callccs 7, 1. Gen. sing. c for a, mccges (nom. pi.) 21, 1; 2:i, heretcame 15, healden 1, swerigen in. a for c, zcfeohlan 0, 4. 0 for a, zefullod (E %efulwad) 2, baton 2; 3, 2; 2U. c, bis cope 13. um for on, nyhlum S. y for c, %ewilnysse 3, 1; 7, 1 (cf. %cwilncsse 13). Also wed (dd) S, bebyege (gg) 11, manna (/j) 22, %cheatdenne (») 1, wcrcgi/de (tverg) 15, hus/^en^a ((~ca) 19, hereon (jcan) 22, ivisie (%e) 5, swerigen (ian) li) and gegildatiurn (ge gild an) 10. Ms. G shows a great mass of variations. The principal characteristic of the Ms. is the introduction of y for a great number of sounds of every sort of origin. This is in contrast to Bu. G is fairly consistent in its introduction of new forms and exhibits, we take it, the West-Saxon conditions or ten¬ dencies at its time. Examples follow x): a for cc, habbe 11,3; 12,4; habben LXXXII, habbon 23. cc (a), stalH. C, of stamen 21,1; ofslagcnes LXY, ofslagenum X. ca (br. of a), galdorcrccft 80. a, cc for o (before nasal), man (always), land (always), handa, gefangenum LVI, gange CXIII, anfon 30, anfenge XII (cf. oti/cnge XVI), andstvee LXXXV, nam an (always), fram (always), gesamnodan 40,3; 'dan, mcenige 49,1; peenne LXXX; 28,3; d'ccnc (euni) 45, (still monigf'ealdum 49, 3). cc for c («'), ccldeodig always; for a (cc). slce/'e 16. c, c for cc, cc hmct 24, 1, sege S, reslcdccg 3, be festal XVII1, stele 2b, sic pc 29. c for y, brece LXXXIX; c for le (I anil, of eo), tlcsc CXIII. 1 for to (U unil. of i), wiluma 12, 4; for u, arviht 2G. i, y lor y, c, i, ie (after pal) angildc(e) C, wergild CX VI, clcofo/gyld 49,5; Zy/cle, gyf, agyfe 12,3; gyft LXXV. /for// (I uiul. of u), biege LXXV, gebiege 11,1, bcbicga'd LV, dtaiidrrligc 11,0; drihten 1. y (ie■ pal uml. of eo, ea), riht LXXXII, ri/ites LII, LIII, unrihle 9, rihte 21,1, rihton 49,3; s/ihtc XVII, XXIV. ') Arabic numerals refer to Introd. Examples without reference occur often. Forms in brackets occur in E or in W.-Sax. generally. 28 y for old e, Goth, i, srvyltan 14, lybbe 17. Tout, i, byst, frype, frydslowa 13, 1, ys, hys, hyt, hyne, hym, syd'dan, synclun. i {>/) (borrowed words) cyrice, egypta 1, 1. co, io (U uml. of i), clypi^en 4>>, hyra (cf. /lira). c, brynge 11,0; gecyrdon -l'.l, 1; ccwyrdlan, gcwyrde. co, c, i, wyrcum XLVII, swylce (cf. stvilce 11, 2), geli/vylccs C, ylcan. ic, (1 uml. of co), hyrc 11,4; 2!). c (I uml. of a), syl/e lit, gesylle 21, «S; wyr^c 15, 1. ic (i, y I uml. of ca), fyrd XCY, mylysees LXXYI, dyrnuni XCVI, forhwyrfdon (e) 4!), 3. ic, i, (y I uml. of eo), cyrlisces, cyr/iscre XII; etc. y for c (I uml. of , hca/dennc 49,5; etc. co for o, bisccopum XV. Prob. e only indicates pronunc. 'seh.' o for a, xcsamhiwon LXXXII, for c, habbon 23. u for o, unbeweddude 29, for c, dearnwiga LXXI, 6. ca for a, sunea 12, 3; gemlnessea 8; a for ca, rvyrcad 3,1; bcrecean 15. an for um, minan 13, 2. e dropped, wcepn XAMI, dumbra XIV, niedhcemde XXIII, XXVII. Also %ealisodon (asc) 49,3, spce.ce (sprccee) 41, ce'denum (hceft) 49, 2; Uhlan (htl) CXV, werfcehte (hfie) XCVIII, ceaste (cease) IS, ivisie (ss) 23, 1; sceatum (tt) XLVIII, bic^e {ccg) LXXY, etc. The text of Lamb, offers little of interest phonologically: e is frequently dropped from the end of a word, as in Ms. B, after g; in general however it shows nothing new as against the other Mss. Here again there are indications of a composite text. To a great extent the forms coincide with E, still there are many, especially in certain places, as IX seq., that greatly 29 resemble B. In the part remaining of G variations from E are apt to coincide with G. Where Lamb resembles B, the variants from E are quite numerous, otherwise they are not- great in number nor in importance. This being the case, none are adopted in the variant collections. Were their interest greater than it is, so old an edition would be but poor authority for phonological variants. III. LITERARY OBSERVATIONS. Chapter I. THE COMPOSITION OF ALFRED'S CODE. 1. The purpose of this chapter is to examine iE.'s code, to determine its sources, so far as possible in a purely literary consideration, and to explain its construction. We shall in so doing take occasion to compare translations and adaptations with their originals and to discuss any other literary questions of import. A word at the outset as to division of our monu¬ ment. Former editions separate it into three parts: 1. Intro¬ duction1); 2. Laws of /Elfred; 3. Laws of Ine. The Mss. recognize none of these divisions. The best authority proceeds without paragraphing to the end of 48, makes a second para¬ graph of 49 to 49, 5, a third, which is numbered I, of 49, G to 49,8, and a fourth, unnumbered, of 49,9 and 10. This last is the Introduction Proper to the Laws in distinction from the Historical Introduction preceding it. With II begin the actual Laws and the division into numbered paragraphs, or chapters, continues without any further distinction to the end of the document. Our code has suffered in the past from a too zealous separation into parts, and we prefer as far as possible to regard it as a whole, though gathered from different sources. Yet, as for convenience of reference we retain the threefold division with its three sets of numbers, so merely for the purposes of our present consideration we may make the following division: 1. The Historical Introduction; To Introd. 49,8. Less aptly termed Ecclesiastical Laws and so referred to by Bosw.-Toller Dicty. 31 2. The Introduction Proper; 49,9 and 10. 3. The Miscellaneous Laws; 11(1)—XXXIX (43). 4. The Code concerning Bodily Injuries, XL(44)—XLIII (77). 5. The Laws called Ine's, XLIV (Ine Introd.) to End.') The first part is partly translation — from the Mosaic Law and the Letter of the Apostles from Jerusalem — and partly original; it will require two sections for its consideration, the original parts being best considered first. Our remarks on 2. and 3. can be given in one section. 2. The Original Parts of the Historical Introduction: Its Construction; Comments. Having completed his translation from the Mosaic Law, JE. says (49): Pis sindan t)a domas pe se eelmihlega god self sprecende wevs to moyse 7 him behead to healdanne. This is iE.'s statement of his sufficient reason for putting these laws before his people, for, unlike all others, they were given by God himself and He ordered their fulfilment.2) M. proceeds, adapting incidentally Matt. V, 17,:i) 7 sit)an se ancenneela, dryhlnes sunu ure god peel is heclend crist em midelangeeird cwom, he cwevl? l)eet he ne come no I)as bebodu to brecanne ne to forbeodanne, ac mid eallum go diem to ecemne, pointing out that these Mosaic Laws are not abrogated by Christ under the new dispensation, for He desired but to augment them with all good (laws).4) Then comes the second important point, 7 mildheortnesse 7 eat5?nodnesse he leerde: this pre¬ pares the way for the rendering of the Apostolic letter and indicates at the same time the reason for giving it, viz: that, having introduced the harsh injunctions of the Mosaic Law ('an eye for an eye, a tooth for a tooth'), M. avoids a too literal interpretation of them and modifies very greatly their effect by adding to represent the dispensation of Christ the peculiarly mild and encouraging precepts of the Apostolic Strictly speaking 5. should be subdivided into (1) Ine's Introd. XLIV, and (2) Ine's Laws. -) Self shows this to be iE.'s intent. 3) Nolite put an; quoniani veni solvere legem, nut prophetas: nou veni solvere, sed adimplere. Vulg. 4) Better than Schmid, 'mit allem Gluten zu veruiehren'. a 2 Letter. The two extracts together present a fairly complete view of Biblical teaching in these particulars. Immediately upon the Letter follows the paragraph (49, (5—8) numbered I and designated in the chapter headings as 'Be bon pcct mon ne scyle oprum deman hut on sir a he mile pcct him mon deme'. Only the first, three sentences of this para¬ graph, however, are at all in the form of an injunction. This injunction, while recalling to mind Matt. VII, 1,2/) is closely connected with the final clause of the Apostolic letter (7 p(d ge tvillen pcct obre men eoru ne don, ne dot) ge ba't oprum mon- num); it is in a manner deduced from it: 5ebenee he peel he nanum men ne deme pcct he nolde beet he him demde, gif he tlone dom ofer June sohte. It is as well the spirit of all law and justice, the underlying principle of all lawgiving: Of 1) is sum anion dome mon mccg gebencean, says /LIfred, pcct he ccghwclcne on njht gedemeb. -\e bearf he nanra domboca operra. The author does not now pass, as he well might, at once to his own laws, or to the introduction to them; lie wishes to construct, rather than imagine, the bridge that shall connect the Apostolic injunctions with his own ordinances, just as he had carefully joined the former to the Mosaic commandments. His next sentence joins on closely to the introductory sentences of the Letter. There we read: ba cefler his browunge ccr pam pe his apostolus tofarene wceron geond ealle eorban to lecranne, 7 pa giet ba hie cetgcedere weeron, monega hcetiena fieoda hie to gode gecerdon. The part now reached begins: Sibftan beet pa gel amp pcct monega beoda crist es geleafan onfengon; it continues: pa wurclon monega seonobas geond ealne middangeard gegaderode, 7 eac swa geond angelcyn, sibban hie crisles geleafan onfengon, halegra biscepa 7 eac oberra gebungenra rvitena. Thus M. conducts the reader from the Apostles and their times to England and the middle ages. With a renewed reference to the compassion taught by Christ, he relates how these synods resolved that secular lords might accept a money fine for a first offense, except only in the case of betrayal of a lord2), ]) Nolitc iudicare, ut mm iudicemini. In quo enim iudicio iudica- veritis, iudicabiiuini. Vulg. 2) We note here iE.'s severity where the kingly power might be touched. Cf. Pauli (I, E) pp. 16S seqq. 33 against which he proceeds on scriptural grounds to deliver a severe denunciation, closing with an imitation, the sense being however quite new, of Matt. XXI1, 37, 39.1) Relating then how fines for various offenses were fixed and recorded in the synod-books, he is ready to proceed to the Introduction Proper to his own Laws, which names these books as the first source of his compilation. Good as are the grounds that yE. alleges for introducing his Biblical extracts, and apt as the historical account is, that connects and follows them, an underlying reason is still, we think, left to be inferred. Only in the Preface to the Pastoral Care docs M. express himself on this head. The same general purpose, however, undoubtedly inspires both undertakings. M. knew the ignorance of his advisers in the state to be more lamentable than that of his clergy. As he gave Gregory's great work to the latter for their instruction, so, on the occasion of formulating a code of laws, he opened to his statesmen and people in the tongue they could understand the ancient com¬ mandments of God through Moses and the recommendations of the Holy Apostles for the Christian conduct of life. We may note here at the outset that a very different idea of his Law¬ book occupied yE.'s mind from that of a mere publication of a certain number of his ordinances for the use of his kingdom. 3. Comparison of /Elfred's Translations with the Vulgate: The Decalogue; The Rest of the Mosaic Law, with Lists of Omissions, Alterations. Augmentations; The Apostolic Letter; Summary. There is, as might be expected, no original from which ill's extracts from the Bible could have been taken as they stand. There are numerous changes and omissions due to yE. himself. The Text of Exodus, however, that he altered for his purposes, was the Vulgate, not any Pre-Hieronymic text. This is shown not only by comparison with the existing Pre-Hieronymic fragments, but also by iElfred's agreement with the Vulgate against the Septuagint (the original of all Pre-Hieronymic texts), wherever they interpret the Hebrew differently. The version of the ') Diliges Dominum Demii tiuirn ex toto eorde tuo .... Diliges proxi- mum tuiuu, sicut teipsuin. Vulg. Note that all the references point to studies in Matthew. Turk, JElfred the Great. 3 34 Epistle from Jerusalem is also undoubtedly taken from the Vulgate.1) That 7E. used a text altogether corresponding to the present Vulgate — the Clementine — is certainly not to be supposed, but his translation is far too free to allow of de¬ termining the peculiar readings of the Ms. before him, except in rare cases; we make our comparisons accordingly with the standard Vulgate text, which unquestionably answers well the purpose. The Decalogue as given by 7E. must be omitted from any comparison of his adaptation with the original to determine its fidelity. In his chief deviation, viz: the omission of the entire Second and part of the Fourth and Tenth commandments, M. but conforms to the custom of the Church. Lambarde and other editors have pointed to the second Nicene council as the reason for the omission of the Second, though it is worth notice that M. adds as the tenth Chap. XX, v. 23, of similar purpose, but of much narrower scope.2) Just why he does this is hard to see. As to the commandments in the middle ages, we may quote from the Speaker's Commentary, ed. Cook, p. 337. "In those copies of the commandments which have been used in different branches of the church for the instruction of its members, the form has almost always been more or less ab¬ breviated of a part or the whole of those which are most ex¬ panded in Exodus and Deuteronomy, namely the Second, Third, Fourth, Fifth, and Tenth." Just how much of JE.'s paraphrase is original and how far he is following an older Latin paraphrase is an interesting question, but no evidence has been found upon it.3) In most cases JE. merely omits parts, following otherwise the Vulgate text closely. He has, however, two renderings that are unknown to any Bible text: (1) The change of Dominns (always transl. Dryhten) to Crist in "Crist geworhte heofonas etc.", the proper translation being retained just below in 7 fort)on dryhten hine gehalgode. This can not, well authenticated as the reading is, be attributed to the mistake of a scribe. In all probability it is iE.'s own ') For the above information we are indebted to Dr. F. J. A. Hort. 2) That is, in /E.'s view. To the Hebrew the two meant quite the same. 3) Dr. Hort kindly examined into this matter. 35 deliberate rendering. That such a rendering would be quite possible is shown, for example, by the A.-S. poem "Crist", where Christ, rising at the last day to deliver his judgment, describes how he created the world, going 011 later to relate his own birth and ministry upon earth.1) As the word "Dominus" is so often used in the New Testament for Christ, it is easy to see how confusion could creep in, and how in this case 7E. should translate the single word — there is no "Deus" with it here — by Crist instead of Dryhten. (2) In the fifth commandment the last clause, "quam Do- minus Deus tuus dabit libi", is put immediately after the first, changing the sense altogether, i. e. Ara tiinum feeder 7 pinre medder, t)a pe dryhten sealde. This change is probably due to the ambiguity of terra. In Exodus it means "land" (limited portion of earth), but M. took it to mean the earth generally. This interpretation left no room for a reference of the following- words to "terrain" and so we may suppose that 7E. assumed them to refer to the first clause.2) The A.-S. relative would be the same, and the Latin relative, if not before him in some unrecognisable abbreviation, would not trouble yElfred, especially as it agrees perfectly with the " tuam" at the end of the first clause. M. accordingly transposed the clauses to make the supposed reference clear. The adaptation from the rest of the Mosaic Law may be subjected to a detailed examination to show iE.'s relation to his original. It extends from Exodus XXI, v. 1 to XXIII, v. 13. The entire 36 verses of Chap. XXI are taken with deviations only in an occasional clause or expression. In XXII M. be¬ comes more free, omitting part of 6 and of 7, changing S, omitting 9, omitting part and changing the order of the clauses of 10 and 11, omitting 12 —15, then altering a good deal in 16—29, omitting last part of 29 and all 30, but taking the last verse 31. In Chap. XXIII M. omits vv. 3 and 5, trans¬ lating the rest to v. 9 very freely; omits then all to the last part of v. 13, with which he closes his adaptation from Exodus. From the subjoined lists of his deviations from his original, it !) Of. Greiu, Bibl. d. Ags. Poesie, Vol. I (line 13S0 seqq). -) Dr. Hort offers this explanation. 3* 36 will be seen that be bandied bis Biblical source witb considerable freedom, judiciously adapting rather than slavishly rendering- it. He seems almost invariably master of the sense and one or two mistakes go rather to prove his independence. His work throughout bears high testimony to his excellent judgment in the use of bis original. Following are the deviations : Omissions: Clauses not necessary to the sense are often omitted: XXI, 4, 6, 18—19 (with good discernment here, the end of 19 being brought cleverly into more intelligible expres¬ sion), 22, 30; XXII, 4, 5, 24. Other omissions affecting the sense are to be noted: XXI, 9—10, juxia morem fdiarum faciei illi. Quod si alteram ei acceperit, 22 end, giving husband right to fix penalty for injury to his wife; XXII, 8, M. carefully omits applicabitur ad deos and also 9 where deos occurs again, (cf. XXII, 20, diis, to god geldum; diis, to tiinne dryhtcn.) 12—15 entire, concerning goods committed to another's charge, 29—31 all omitted except first and last clauses. Such a commandment as primogenitum fiUorum tuorum dabis mi hi, viri sancli eritis mi hi M. could hardly be expected to adopt. XXIII, 3, Pauperis quo- que non miser eberis in iudicio is rejected with evident reason. Most interesting as showing at once tE.'s practical purpose and throwing light upon the spirit of his time is the omission of 5, Si videris asinum odientis te iacere sub onere, non perfransibis> sed sublevabis cum eo. We are reminded here of the difficulties caused the Heliand poet not long before iE.'s day by many Christian conceptions and injunctions. At the end of 9 the repeated reference to the bondage is omitted, also 10—12 conc. tilling soil, keeping sabbath-day, etc. The choice of 13 to close the extract is evidently for its repetition of the first command¬ ment, with which M. opens. Alterations: XXI, 2, servum Hebraeum to crisienne peotv; 8 is rearranged considerably, populo autem alieno vendendi non habebit potestatem is transl. first, then that part of the verse preceding it, populo alieno being a second time given; 20—21, order of the given instances altered; 30, quidquid fuerit postu- latus changed to s ir a beet ivitan to rylite finden; XXII, 1, quin- que boves to ttregen, 3 end placed after v. 1 for the sake of clearness, 7—8, for fur to ablata fuerint, si invenitur fur M. inserts gif he hit self Steele, for si latet fur, gif he nyste hwa 37 hit Steele. 10—11 is much altered: from nullusque hoc viderit is taken opposite sense, gif he getvilnesse hcebbe, and thereto is joined the end of 11 as ne p ear/' he peel gel clan; then nullus¬ que hoc viderit and the rest is given. 18, strange mistake of putting quam virgines accipere consueverunt, belonging to the preceding ordinance, but not translated with it, before maleficos, thus gaining the utterly different meaning of pa fccmnan pe ge/vuniafi onfon gealdorcrccftigan . . . ne Icet pu t)a libban, a peculiar and very severe injunction. XXIII, 1, 2 is represented by a strong polemic against evil and seditious speech, that is hardly a translation, although it shows a clear idea of the moaning of the text- cf. iE.'s Law XXIX(32). 4, in si occurreris bovi inimici tut err ant i, reduc ad eum, reduc is changed to gccyfte, an alteration of the same significance as the omission of v. 5 (which see). 6 is freely and strongly translated, 9 also is very free. Augmentations: Mostly the addition, common in all iE.'s transl., of synonyms and explanatory phrases: XXI, 10, peel is se tveoluma agife he hire pone; 13, nedes ofsloge o ft tie unwillum oXfoc unge/vealdes. Of more significance is sie he feores tvyrtie 7 folc njhtre bole, gif he friftstowe gesece, a thoroughly A.-S. addition to the Latin conslituam libi locum in quern fugere debeat. 14, per industriam, of giernesse 7 gewealdes; 16, conviclus noxae, 7 hit onbestccled sie peel he hine bereccean ne miege. XXII, 3, buton he nied deeda wcere, is iE.'s own. 18, maleficos, gealdorcrcefligan 7 scinlcecan 7 wiccan; 26 — 27, si clamaveril, gif <5u swa ne dest, ponne cleopat) etc.; 29, as if to compensate for the omission of Ue bobus quoque etc., gongendes 7 weaxendes. XXIII, 9, is much expanded. The version of the Epistle from Jerusalem, taken from Acts XV, vv. 23—29, affords subject for a few comments. The only differences worth notice between M. and the Vulgate are that he omits the local address of the Epistle in v. 23, having just made use of it, that he alters Iradiderunt animas suas into wilniati hiora saivla sellan in v. 26, and that he adds a clause at the end. This final clause is very interesting. It does not come, as Thorpe and Schmid suppose, from Matt. VII, 12. It is a very ancient interpretation in the text of the Acts (vv. 20 and 29) found in Greek and several ancient versions, being 38 as old as the second century. Here it is doubtless a bit of an old Latin text adhering to a Vulgate Ms. Such old Latin survivals in Vulgate Mss. are very common.1) Summary: We find that M. used for his historical intro¬ duction: Exodus XX, 1—3, 7—10 (beginning), 11—16,17 (shor¬ tened), and 23; XXI entire; XXII, 1—5, 6—8 (in part), 10—11 (in part), 16—29, and 31. XXIII, 1, 2, 4, 6—9, and end of 13; — Acts XV, 23—29, including an ancient reading in 29 not belonging to the standard Vulgate text. The use, already noted2), of Matt. V, 17, VII, 1, 2 and XXII, 37, 39, in the original part of the Introduction may here be recalled to mind. 4. The Sources of the Laws as given in the Introduction Proper. Divisions of the Laws. II—XXXIX: The Miscellaneous Laws. As Ine's Introduction told of those that had most assisted him in the preparation of his laws, so IE. wishes to mention the sources from which his collection had been compiled. This he does, without any break, in close connection with his historical recital. This lie had closed with the following words: hie t)a on monegum scnotium monegra menniscra mis dec da bote gesetton 7 on moncga senot) bee hie wrilan, hweer anne dom, hwcer o];crne. These clauses belong, we think, to the sense of the opening sentence of the part now under consideration, where M. proceeds: fc <)a eclfred cyning pas togccdere gegaderode 7 awriian liet, monege par a pe lire foregengan lieoldon t)a tie me lieodon (here is an anacoluthon which Ve. corrects with reservavi) 7 manege para pe me ne lieodon ie d/vearp mid minra wilena gebeahte 7 on ot$re wis an behead to healdanne. M. then goes on: fortiam ie ne dorsle getyristlecca.il para minra awuht fela on gewril settan, forty am me wees uncut) hwect pees bam lician wolde tje eefler us weeren, and then finally, ac tia tie ie gemetle awtyer otitic on ines deege mines mccges obt>e on off an mercna cyninges otitic on cepelbryhtes pe cerest fulluhte onfeng on angelcynne, pa tie me ryhtoste thihton ic pa heron gegaderode 7 pa otire f'orlet. We have divided these sentences into three parts, to show how M. indicates three, or rather five, sources of his laws, yet the whole seems J) For this interesting information we are also indebted to Dr. Hort, 2 See pp. 31, 32, 33. 39 to belong together and its references are indefinite and inter¬ connected one with another. While we take pas to refer to ordinances recorded in the senotS-bec, yet the context indicates that in iE.'s mind his laws as collected from them are foremost. The laws of synods were not altogether ecclesiastical and iE.'s reference to the betrayal of a lord shows that he did not wish to be so understood. In fact M. seems to mean by them all the laws pe ure fore&cnym heoldon. The laws of the three kings, though not the resolutions of ecclesiastical synods, were still both in their origin and content largely ecclesiastical and, in an indefinite way, M. includes them with the rest. All this must be borne in mind in noting, for convenience's sake, the following five sources: 1. Synodical Laws, 2. iE.'s own Laws, 3. Laws of Ine, 4. Laws of Offa, 5. Laws of iEb'elbirht. As to the use made of these sources, iE.'s own statements lead us to expect that he adopted but few laws entirely his own *) most of his collection is therefore from the adoption or revision, as he indicates, of laws from the other sources. With a view to our future discussion of Ine's Laws, however, attention may here be drawn to the indefinite and inexact character of this whole paragraph, and the way in which the laws "of the days of Ine, OfFa or iESelbirht" are mentioned all together. As al¬ ready shown, this mention of the laws of the three kings is to some extent a repetition of what is said at the beginning of the paragraph, a particularisation induced by and in contrast to the mention just made by M. of himself and his own laws. In like manner the clauses following this mention of the kings parallel those above after the first reference to the laws that iE. had collected. No reference is made to a particular law¬ book of any single king, and, evident as is their general intent, these concluding clauses, thus introduced, do not, w7e are con¬ vinced, furnish sufficient ground for the statement that iE. must have revised or excerpted the code of each one of the kings and that the code of no one of the three could appear unrevised in iE.'s compilation. *) It is quite likely that M. had in use some laws of his own be¬ fore this code was compiled, whose earliest possible date is after many years of peace, 40 The division of the Laws has already been made at the outset in dividing the entire Code. It remains but to state its grounds. Ine's Laws are so called because Chap. XL1Y, entitled Be hies domum, is evidently the formal introduction to the code of King Ine of Wessex. The placing of iE.'s revision of iESelbirht's code concerning bodily injuries, which XL—XL11I readily appears to be, in a separate section, is merely for pur¬ poses of treatment. Only in subject matter is it distinguished from the laws preceding it; formal distinction there is none. This leaves Chapters II (1)—XXXIX (43) to be considered to¬ gether as "Miscellaneous Laws". It is not our purpose in considering these laws to endea¬ vour to search out a source for the single chapters. Such a treatment of them would be legal, rather than literary, in character. The object of our observations here can only be to verify by actual investigation the information as to the sources used already gathered from iE.'s own words. A considerable use of lne and .Eb. is shown outside these miscellaneous laws. The examination of these yields rather indefinite results. The loss of Offa's code is of course serious hindrance. It is, however, pretty clear that M. could have adopted but few laws not suggested to him by an ecclesiastical or Biblical1) source or by some law of the three kings; there are apparently not many entirely original laws of JR. Yet in most of these the sug¬ gestion is all that is borrowed, the law is really Alfred's and to him unquestionably is to be ascribed the whole character of this part of his code. How important a part in it Offa's Laws play, must probably remain an unanswered question. That a number of them were used by 7E. here, there can be no doubt, but probably they underwent, as others did, a thorough revision. The supposition of Palgrave2) that Offa's Laws occupied in a second promulgation of iE.'s code for Mercia the place in which Ine's Laws are found in what he calls "the statute for the West-Saxons", is to be positively rejected. There is no evi¬ dence of any sort for such an assumption, and the fact that ') Compare 9 with Intr. 18; 2;{—4 with Intr. 21; ', quoted by Gregory in Past. Care and found in /I-Vs transl., Chap. XXIV See T, E. 41 Ine's Laws occupy such a position as they do, affords, as will be shown *), no ground for alloting to Offa's Laws a like place in a supposititious publication of which neither in Ms., nor an¬ cient translation, nor ancient tradition any trace whatever can be found. 5. XL—XLIII: /Elfred's Revision of /Eftelbirht's Code concerning Bodily Injuries. The second part of the laws is interesting by reason of the insight it gives into iE.'s work as a reviser. Its source, or perhaps more accurately model — for the salient point, the penalty, is almost always altered by /E. — is found in Chapters 32—72 of the Laws of iESelbirht2) as preserved in the Textus Roffensis.3) Here we have a list of fines that follows in general the order of the parts of the body from head to foot. In some places, however, as 38, 50, 66, this order is broken; again provisions seem to be repeated, as 15, 19, while others that should occur are wanting. All these are meagre in ex¬ pression, some doubtful in meaning. iE.'s revision is in four chapters, but the fourth, under the convenient title, Be monnes eagwunde 7 oh err a missenlicra lima, includes a great number of provisions; the whole occupies 44—77 in the new numbering. 44—64 go in the most exact order from crown to toe. 44 adds to the penalties for an injury to the head in iEb. 36, 37; 45 is iE.'s own, but cf. iEb. 33; 46 (ear) doubles fines of iEb. 40,39; 47 (eye) revises /Eb. 43, 44; 18 (nose) displaces iEb. 45, 48; 49 (tooth) revises /Eb. 51; 50 (cheek) displaces /Eb. 46, 47, 50. 51 (throat) is iE.'s; so also 52 (tongue). 53 (shoulder) shows the same penalty as iEb. 38; for 54 and 55 (arm) cf. /Eb. 53. I11 56—60 iE. fills out iEb. 54, 55 by alloting a provision to each finger and the nail thereof, a notable instance of his love of order. He now returns 61 to the trunk, cf. iEb. 61; then comes 62 (thigh) for iEb.67, and 63 (shank) iE.'s own provision; 64, cf. iEb. 70, 71, provides for each toe in exemplary detail. — This part is carried through with perfect regularity, as well as great *) See below p. 40. '2) Publ. by Wilkins, p. 1, Thorpe, Vol. I, p. I and Schiuid, p. 2. 3) See p. 11. 42 exactness and even fulness of expression, and constitutes, so far as it goes, a perfect code by itself. To this JR. adds a number of miscellaneous regulations, most of which have no counter¬ part in yEb. For (35 of. iEb. 64, for 08 iEb. 38, for 71 Mb. 09. Many of these are of a complex character, referring to different parts of the body at once, as 00, 1 and 71, some refer to no part in particular, as 74. This brief sketch of iE.'s work here can hardly fail to have brought to view its salient point, the strong sense of order and clear conscious purpose that actuate it. The form of JEb.'s provisions — a mere collection of curt notes —- did not please iElfred, the order in which they were arranged was not satis¬ factory to him: he did not, therefore, content himself with simply altering the size of the tines, but, iii spite of the great labour involved, constructed in place of the old code a new one satisfactory to his sense of order and to his views of lite¬ rary propriety. 6. XLIV—CXX: The Laws called Ine's: Their relation to the Code: Ms. Evidence; Views of Schmid; The Compendious Character of this Work; Right of Ine's Laws to be considered an Intrinsic Part of it; These Laws not revised by Alfred, but interpolated by his Predecessors. We have already in dividing the Laws drawn attention to the fact that as Chapter XLIV appeared the introduction to the Laws of Ine, and that the chapters following could ac¬ cordingly be regarded as Ine's Laws. Not only has this natural assumption in the past been freely made, but indeed all editors, excepting Thorpe, have separated this part of the Code from the rest, placing it then on chronological grounds before the "Laws of iElfred" as the "Laws of Ine". Authority for this proceeding there is none. Six A.-S. Mss. and all the old Mss. of the Ye.1) agree in showing that yE.'s code did not exist without this part of it, and of Ine's Laws, independent of iE.'s code, there is no more trace than of Offa's. The evidence being thus all on one side, no argument should be necessary, in spite of the course taken by so many editors in contradiction to the *) Only Bromton and one or two other late adaptations of Ye. put Ine's Laws first for tin1 same reason as the edd. 43 Mss. Yet Schmid, the last editor of the Laws, not content with placing "Ine's Laws" before iElfred's, goes so far as to refer1) to "die Vermuthung, dass Aelfred seine Gesetze fiir Westsachsen in Verbindung mit Ine's Gesetzen publiciren liess"! As Ine's Laws were otherwise unknown to us, this "supposition" may be stated to be correct! Though for such a remark as this a refutation merely on Ms. grounds be sufficient, Sch.'s expressions in concluding his consideration of the question as to iE.'s relation to the laws of the three kings, open a new tield of controversy and demand that we show the position of these laws in the Mss. to be not unnatural, but altogether right, proper, and to be expected. Sch. says2): "Wir miissen uns bescheiden .... eine einigermassen sichere Antwort auf diese Frage geben zu konnen, nur miissen wir darauf aufmerksam machen, dass die Annahme am nachsten liegt, Aelfred liabe gar keine Publication der beibehaltenen iiltern Gesetze fur nothwendig erachtet, sondern nur in sein Gesetz aufgenommen, was er andern oder neu hinzufiigen wollte. Es blieb Sache der Richter, das neue Gesetz mit den iiltern geschriebenen und ungeschriebenen Rechtsnormen, wie sie in jedem Lande in Gebrauch waren, zu vereinigen". However well this statement might apply to other A.-S. kings, it involves in this case a real misconception of the nature and aims of the work. yE.'s code was meant to be a legal compend. We gather indications and proofs of this from the most diverse sources. The spirit displayed by M. in his whole political and literary activity leads us to expect such a work from him, when once he takes the role of lawgiver. The purposes that caused him to strive so mightily to put all in the state on a firm and lasting basis, the aims shown in the translation of so many great works to raise the standard of learning among his people, lead us to expect of him now a different course from merely altering or adding a certain number of laws, leaving all the rest, along with the question of its retention or rejection, to his incompetent judges. More than this, iE.'s own words in the Intr. are opposed to Schm.'s view. J) See (I, E) p. XXXVII. -') See (I, E) p. XL—XLl. 44 He says distinctly that he did take up into his code laws of his predecessors that he wished to retain; he expresses most clearly his preference for such laws before his own to make up this code. Strongest, however, is the evidence gathered from our consideration of the code itself. We see clearly from iE.'s omissions and changes in his rendering of Biblical injunctions that, without putting them on a par with his own ordinances, he still intended them to be studied and observed by his people. This and his account of the work of the mediaeval synods, shows how in his eyes his compilation extended over the whole period from which any tradition of laws was preserved. And, as always, he gathered from the past to make good for the future, alive to the important question hwcet pees bam lician woide pe ceflcr us wceren. There is surely no possible ground for doubting the com¬ pendious character of this work, nor can there be any question as to the labour expended upon its compilation, evidenced by the revision just examined. That in such a work these laws, the standard law of the West-Saxon kingdom, should appear, seems on the face of it self evident. And the necessity of it becomes more clear from a comparison of them with the rest of the code. They are found to contain a large number of provisions, wanting otherwise in the code, yet absolutely ne¬ cessary to it. In the first part we find ecclesiastical laws, laws concerning the rights of lordship, of inheritance; yE. goes so far as to fix the responsibility for the misdeeds of a deaf mute; he mentions various special cases of assault, certain special cases of murder and two of theft1); but for the great mass of cases of theft, harbouring thieves, receiving stolen goods, etc., he has no provisions whatever. The omission of these in such a compend of law would be inexplicable. Their absence in this part of the collection is wholly justified, however, by their presence in great numbers among the laws that M. had re¬ served for the last place in his code. iE.'s laws against stealing from a church are about the only possible additions to the remarkable collection already in his hands on that subject. Here thievery seems to be regarded from every imaginable ') Viz: 6, Hi, but <), 2; 12; 22 bear more or less upon it. 45 point of view: robbery in general and forcible spoliation (10), a servant's theft (*22), former theft of a new-made serf (48), theft with or without the wife's knowledge (7), theft of wood (44), of mast (49), of meat (17), of a man (53); then concerning a thief' caught in the act (12), catching a thief (18, 37, 28), cat¬ ching a thief and letting him go (36, 72, 73), harbouring a fu¬ gitive (30), concerning slaying a thief (16, 35), concerning stolen goods (47, 75, 35, 1, 46), not to mention a stranger taken for a thief (20) and the slaying of the same (21). To the subject of murder fewer chapters are devoted and M accordingly intro¬ duces quite a number among the miscellaneous laws. There can be no question that M. collected his laws with regard to those already found in the code of Ine, to which he intended to give a place in his law-book. This is the reason that the newer part of his code rarely, if ever, comes in contact with this older part. Analogous is his course in omitting penalties for wounds from his miscellaneous laws, having resolved upon a revision of yEb.'s collection on that subject. As to the po¬ sition given Ine's Laws, it may be that he regarded the rest of the laws as a compilation from sources older than Ine's time, or at least as old, whereas the code bearing Ine's name was the present standard law of the kingdom, and he therefore puts these after the Biblical extracts and lets Ine's Laws follow them. At all events, the position of the laws called Ine's as an intrinsic, inseparable, part of iElfred's Code, attested to by all the Ms. tradition, is equally well established as consistent with the aims of the author and the character of his work.1) The relation of M. to this part of his code is, none the less, by no means so close as to the other parts of the com pilation. There are substantial grounds for asserting that M. did not revise the laws of Ine. This is indicated by the reten¬ tion of the original introduction, which points to the adoption of the code bodily; it is evidenced also by the retention in it of one or two provisions supplanted by similar ones in iE.'s other laws (cf. Ine 45 with 7E. 40, and Ine 6, 2 with M. 15), it is put beyond peradventure by an examination of the entire code. We find in it not only utter disorder as to arrangement, *) Cf. Pauli (I, E) p. 165, near the foot, apparently unknown to Seh. 46 but the same subject treated from the same point of view in many places (cf. the list just given concerning theft), sometimes, as IS and 37, 16 and 35, in particular, the same provision appears twice in nearly the same words. Compare the condi¬ tion found here with the results of our examination of iE.'s revision of vEb., and the impossibility of believiug in any 7E1- fredian revision of Ine must appear. Only the chapter headings are yE.'s work.1) We have already2) done what we could to reconcile Intr. 49, 9 with this fact; we will only add here that the absence in so inexact a statement of a special clause saying that this standard law of the kingdom had been taken up bodily into the code, is less to be wondered at if we con¬ sider that such a statement would be purely formal and have no practical value, in as much as this code was well known to West-Saxons and its retention complete was patent to all. Nor has, in fact, the idea of a revision found friends at any time. Schmid:5) considers it, because of TE.'s statement in 49, 9, to follow from Palgrave's statement that lne's Laws are annexed to the statute of Alfred.1) Palgrave did not mean it so, however, for he says, "The laws of Off a have not been preserved in their original form, and we cannot distinguish them in the capitulary of the King of Wessex. But the Laws of Ina are annexed etc.1', which shows that he believed lne's Laws to be preserved here in their original form. Though right as to an yElf. revision, Pal. is wrong in con¬ sidering, or permitting the inference, that these laws appear in their original form. They are preserved to us by M. in the form in which, as the current law of the kingdom, he found them in his day. But we doubt if one half the code really existed in lne's time. Ine having been the first great West- Saxon law-giver, the code naturally retained his name, but through so long a period it received many accretions. The very condition that argues most strongly against an orderly iElfredian revision is proof positive of a careless interpolation and augmentation by iE.'s predecessors. Take away all long chapters and all chapters repeated from or suggested by preceding ') Cf. below p. 47. 3) P. XL. 2) Cf. p. 39. 4) See I, E. 47 chapters, and perhaps something like the original code would be the result. It would, at all events, then gain a resemblance in form to the collection of legal notes known as /Eftelbirht's Code, which undoubtedly bears the stamp of great antiquity. 7. Conclusion: Construction of the Code as a Whole; The Chapter Headings; Critical Comments. The different parts of iE.'s code that accdg. to our division we have now considered in order, had, if we consider the In¬ troduction as one part, each its separate origin. The order of time in which the parts arose seems to be exactly the reverse of their order in the Code. Ine's Laws lay ready before Al¬ fred, the revision of iEfrelbirht was resolved upon and probably made before the miscellaneous laws were collected, and, whether the translations in the Introd. were made before the completion of the code or not, they were destined unquestionably for it1), and the entire Introd., including the original parts, in all prob¬ ability was not written until the rest of the work was done. Prefixed to the whole is the last of yE.'s manifold labours in connection with this undertaking — the chapter headings. This set of headings is itself quite interesting. It belongs to the literary, rather than to the legal, character of iE.'s work. M. found, we believe, no chapter headings in Ine. There are none to this day in the old Kentish laws. In the Pastoral Care and other Latin writings appear headings over the chapters indicating the contents of each. These are placed all before the text as a sort of synopsis or table of contents. Our headings are quite similar in form to those in P. C. and are possibly modelled directly after that translation. That they are not of legal origin seems to be shown also by the fact that they are not given to every law nor to laws alone. After the various parts of his code were in place and connected together M. wrote out this set of headings, covering loosely most of its contents. It begins not at the first law nor at the beginning of the code, but immediately after the translation; it includes Ine's introduction as a chapter and it leaves many a law to make one chapter with the law preceding it, without recognising x) The Decalogue, as Wtilker suggests, may well be an exception. 48 its subject in the heading. The set of titles thus made becomes here as in other works a sort of table of contents for the whole. According to it, not according to separate subjects or provisions, the division into chapters was then made. The great value of this code for law and history has been sufficiently emphasized already by others and is not likely to be underestimated. From our own observations it is difficult to gather any homogeneous results, as each investigation lay in a different field. A word may be said however as to the literary significance of the work. One thousand years have elapsed since its composition; the ordinances of the Apostles were nearer to /E. in time than are his laws to us. We must bear this in mind in forming an estimate of this undertaking. Let us think what it meant to form in that day such a con¬ ception of a code as his! The fidelity and prudence with which he carried out his plan are remarkable. In the selection and adaptation of extracts from the Bible, in the establishment of an historical connection between them and his laws, in the selection of the various laws to add to his conscientious revision ofiEdelbirht and to the code already in his hands, M. displayed his for that time remarkable learning and his for all time admirable traits of mind, literary taste and judgment combined with political foresight. Yet to the largeness and worthiness of TE.'s idea of a legal compend covering all human history the greatest recognition is due. The work itself is small, but it bears testimony to the greatness of its author. Chapter II. THE DATE OF THE CODE. The question of the order in time of Alfred's literary productions has had to be treated with practically no aid from direct testimony of any sort; to this fact, no doubt, is due the great difference of opinion on this point that has long subsisted. Pauli') and Bosworth *) give the arrangement: Boethius, Beda, *) See p. 8. 49 Orosius, Pastoral Care, referring to Wm of Malmesbury's1) remark that the text of Boet. was glossed or explained for M. by Asser. Ten Brink2), without mentioning his reasons, adopts the order: Oros., Beda, Boet., P. C. A new light was thrown upon this matter by the first detailed investigation of it, that of Wiilker in the Grundriss.2) Here the place of P. C. at the head of the list is attested by expressions in yE.'s preface, and that of Boet. at the end by his additions to the text. Wiilker further draws attention to the varying relation of the rendering to the original, and points out that a free treatment of the matter at hand indicates increased literary experience. Thus Handbook, P. C., Beda and Oros. are put in the first period of peace, before 893, while Boet., with the Soliloquies and 'De videndo Deo', is assigned to the closing years of iE.'s life, 897—901. The arguments here offered and the conclusions reached have justly commended themselves to those that have since had occasion to deal with this question: Schilling3), Ebert, Korting, Wichmann4) and Schmidt have in turn accepted them. Schilling and Schmidt indeed have done more: their detailed examinations of the relation between the A.-S. and Latin texts of Oros. and Beda respectively have furnished strong confirmation of the order given, which now seems as well established as such a hypothesis can be. The character of each of the great trans¬ lations is now definitely ascertained. In the P. C., which M. in the preface declares to have been written by him as he learned the meaning of the Latin from four clerical assistants, words are treated quite freely, but each clause is translated without any attempt at adaptation of the matter given. This agrees well with /E.'s statements. Not yet master of the Latin, he could not give exact translations nor did he yet feel equal to altering or handling freely the work before him. Although, as Sweet5) says, P. C. is not a translation in our sense of the term, neither is it an adaptation; it is a careful 'rendering* of the sense of the Latin original. Beda, however, as Schmidt x) See p. b, Hardy, II, 122. a) See p. D. 3) For all these, see p. ') Wichmann adds to (lie list ol" TK.'s works the doubtful 'Psalms', which, on internal evidence as well as on W1" of Malmesbury's testimony, lie considers yE.'s last production. r>) See p. S. Turk, Alfred the (Ircat. 4 50 shows1), is for the most part a remarkably literal translation. A large number of chapters, however, are omitted altogether, for which there is often some reason discernible2); there are also smaller omissions, alterations, condensations, but (a fact often remarked and lamented) only very slight attempts to add anything from the king's knowledge of the subject. The actual translation is generally far more literal than P. C.3), the work as a whole, however, is much more freely treated: ap¬ parently M. now understands, as he ought, the Latin much better, while his omissions make the first approach to the perfect freedom of adaptation which separates Oros., and still more Boet., from the other works. In adopting the order given we have, unfortunately, but gained a basis for our consideration; the Laws have not been included in any actual investigations; in the 'Grundriss' alone are they given a definite place in a list of iE.'s works. The reason is, of course, that this code has not, heretofore, been generally considered except in its place among A.-S. laws. In attempting a consideration of the question we must confess at the outset that its results, like the material at hand for it, are likely to be meagre and unsatisfactory. This work differs from those discussed in being for the most part original; it lacks too any allusions that might help to determine the date. We are confined, then, to general observations as to the subject of the work, to a search for possible allusions to it in other works, and to the comparison of its fragment of translation (in the Introduction) and its general literary tenour with the conditions noted in the other works. No value can be attached to Wm- of Malmesbury's statement that IE. made laws amid the tumults of war.4) As Pauli and others have said, this code cannot have been made during actual war; it is a work of peace and its provisions are for a people at peace. Nor was this Code published immediately after peace was declared: whether or not M. gave some laws *) Cf. p. 46 in Schmidt's work. Cf. pp. 15—19 in Schmidt. 3) Cf. Schmidt, pp. 47—5(3. 4) Ille inter fremitus armorum et stridores lituorum leges tulit. See p. S, Hardy (II, 122). 51 in the interim, this code cannot have been made before he began his literary labours, of which the extracts from the Vulgate were a fruit. The beginning of these labours is set at Asser's first visit in 887. To be sure, the Decalogue had probably been rendered into A.-S. before iE., but the rest was certainly made by iE. for these laws. This is shown *), for example, by omissions in XXI, 22, XXIII, 3 and 5, by alterations in XXI, 2 and 30, XXII, 1, XXIII, 1,2, etc.; indeed the whole character of the translation attests this beyond peradventure. Such a work of translation cannot have been undertaken by iE. before Asser's visit. This conclusion brings us to the consideration of the by no means insignificant argument from the subject of the work, viz: that a code of laws ought properly to precede any other of iE.'s works, because of the much greater need of it, a need that iE., alive to less evident wants of his kingdom, should have been the first to feel. This argument, in its bearing on our code, is somewhat modified in effect by the fact just ad¬ duced that this work could not have been completed until some years of peace had passed. If M. had waited so long, a year more or less could hardly matter to him. Still when once iE. set himself to literarv tasks, a law-code should still have been his first thought, and we may with propriety resolve to put the code as near the beginning as other considerations permit. On this ground, we take it, Wiilker2) gives our code a place between the Handbook and the P. C., thus making it the first of iE.'s extant works. Our search for allusions to the Laws in iE.'s other works yields but little. In the oft-quoted Preface to P. 0., iE. dwells at length upon the various translations of the Law {sio cc, the Pentateuch): how it and the other books were translated from Hebrew into Greek and Latin and how afterwards many other Christian (i. e. Germanic) nations rendered them into their own tongue. This seems to show that iE.'s mind was then on such work as he did for our Code, but it must he remembered that the translations lately made in the Handbook may well have J) Ct'. pp. .H(i—.'(7, and Text. 2) Grundriss, p. 5)98, foot-note. 4* 52 covered similar ground. Moreover, we can hardly say whether this would point to earlier or later work on the Laws, though we should incline to consider it indicative of the formation of the plan merely; were our Code with its Introduction already completed, it might well have received more definite notice in this place. Another possible allusion is brought forward by Schmidt's work. Having previously shown how was ac¬ customed to alter statements introduced in the original by usque hodie, hactenus, and the like, to conform them to the facts as in his time, Sch. finds certain such passages literally trans¬ lated.1) This he believes to have been done in many cases because the statement was still true in iE.'s time: among these ''Fiille, in welchen man mit ziemlicher Sicherheit behaupten kann, dass M. wortlich tibersetzte, weil er aus eigener Kenntnis oder durch Mitteiluugen anderer wusste, dass die geschilderten Verhaltnisse nocli fortbestanden", appears the following: (Jui (Acdilberct) inter cetera bona, quae genti suae consulendo con- ferebat, etiam decreta Mi iudiciorum, iuxta excmpla Romanorum, cum consilio sapientium constituit; quae couscripla Anglorum sennone hactenus habenlur et obseruantur ah ea. II, 5. -— Se cjning (sEpclbyrhl) betrvih t)a o]>re god tie he his leodum <)urh gepeaht gefremede, eac s/rylce he rihlra doma gesetnesse mid snot era gepeahle gesette after Romana bijsena and $5 a hot on englisc awritan 'da nu genu op bis mid him luvfde and gehealdene synd. 50625. — If we concur, as there is every reason to do, in Schmidt's view that xE. intentionally translated this as it stood, then it seems to indicate not only that M. was ac¬ quainted with iEb.'s laws, but that he knew them to be still in use, a fact well explained by the existence of our code; with its adaptation of a great part of them. This conjecture would, of course, put the Code before Beda. Both these possible allusions would place the Laws near the beginning of iE.'s literary labours, thus agreeing with the conclusion reached at the outset by a consideration of the subject and nature of the work. We must now endeavour to bring the matter, so far as possible, to a final determination by a consideration of the general literary character of the work, ') Cf. Schmidt, ]>. 57. 53 and of the results of our comparison of the translated part with its original. At the close of the preceding chapter and at various points throughout it ')> we have drawn attention to the skill with which JE. handles the component parts of his code, shaping and adapting them to his purpose, and welding them together in a coherent whole. The work done here is far in advance of anything in other A.-S. codes. It leads us to look for a man of some literary experience, as well as natural talent. Extensive as it is, the P. C. exhibits little, if anything, of this sort. Though, of course, the author of P. C. might at that time have been in a position to do such work as this, still M. appears on the face of the matter to have been working then 011 a somewhat lower plane. Not until the Preface, written after the translation was completed, docs lie give proof of any literary skill, and here too there is nothing that can be said to excel the Introduction to the Laws, which might well have followed after a short time. The condition of matters with regard to the translation is much the same. We find here a clear advance toward the Beda. There are discernible in our Introd. the two marks that distinguish that work from P. C., viz: general adherence to the words of the text, and occasional freedom in adapting the matter. As to the first point, the beginning of Chap. XXI and many other passages may be compared with Schmidt's -in¬ stances from Beda 2), which they at least approach. Here and in regard to the next point, we must not forget the great difference in size between the two translations. To show occasional adaptation, however, the changes3) in XXI, 2, 30, in XXII, 1, 7—8, and in XXIII, 4, and as well the omissions in XXI, 9—10, in XXII, 8, and in XXIII, 3, 5, may be put in evidence. They differ only in number and variety from those cited from the greater work4); the spirit is the same in both. In respect of augmentation, indeed, our workft) shows little ') Cf. pp. 31, 32, 12. Cf. Schmidt, pp. .">0 seqq. ;!) Cf. pp. 3t>—87 and Text. 4) Cf. Sell., pp. Ill—24. *) Cf. p. 37. 54 more than the same use of synomyms with P. C.!), exhibiting no independent additions; Beda2), however, is little in advance here. In other respects we have certainly been able to note a difference between the Laws and P. C. Other causes than increase in experience might explain such a change; in the absence, however, of any other evident reason, we cannot but ascribe it to some difference in time. The conclusion from our literary examination is, then, that the Laws come after P. C. In adopting this result, we follow other indications at the expense of the argument that the Laws, as the most necessary work, should naturally have come first. But as we have already shown, the weight of this argument is not great, when a small difference of time is in question. Then too, iG. had Ine's Laws and probably some of his own already at hand. In the Introduction (49,9 and 10) he tells us he prefers the old Laws, and shows that he regards his own work as one of compilation and revision, saying nothing, moreover, as Ine does, of the need for laws in his kingdom. On the other hand, in P. C. he speaks most seriously of the great demand for such a work to enlighten the shepherds of his people. In view of all this, perhaps our Law-book seemed at the time no more pressing a necessity than the other — the code that was to help spiritual leaders in guiding men aright. We have no wish to put the Laws any later than this. Not to mention the possible allusion to the Code in Beda, there is no evidence which, in view of the consideration just dis¬ cussed, should place it farther from the beginning of iE.'s labours, to the earlier stages of which it no doubt belongs. Evidently iE. had much of this work already at hand. The plan of the Introd. lie may have had in mind when he wrote the Preface to P. C.; at all events, as already remarked3), it is a result of the same educational purpose that animates the ') Cf. Sweet (I, F), p. XLI. ") Cf. Sell., pp. al) seqq., also .'>7. :i) Cf. p. .'S3. 55 earlier work and is so earnestly expressed in the Preface. If we suppose the Introd. to have been prepared shortly after this, the publication of the completed Code may be set in the year 890. This seems a fair conclusion from the facts before us: it must, however, be remembered that the materials gathered for this work are inadequate to its final accomplishment, and that our conclusion is at best but a careful conjecture. PART SECOND. TEXT. MANUSCRIPT E. I. lie (Son J??et moil ne scyle o]>rum deman buton swa he wille }>«3t him mon deme. II. Be a)?um 7 be weddum. III. Be circena socnum. IIII. Be bor£ bryce. V. lie hlaford searwe. VI. Be circena frifte. VII. Be circan stale. VIII. Be fton ]>e mon on cynges healle feohte. Villi. Be nunnan bjcmede. X. Be beam eacnum wife ofshiegenum. XI. Be twelfhyndes monnes wife forlegenum. XII. Be cirlisere feninan onfenge. XIII. Be wndu biernette. XIIII. Be dumbera monna d&dum. XV. Be j>am monuum ]>e beforan biseopuw feohtaft. XVI. Be nunnena onfenge. XVII. Be (5am monnuw )>e heora wsepen to monslyhte he 11 a ft. XVIII. Be ftam }>e munecum heora feoh buton leafe befaistaft. XVilli. Be preosta gefeohte. XX. Be eofetes andetlan. XXI. Be hundes slite. XXII. Be nietena misdsedum. XXIII. Be ceoiies mennenes niedha3inede. In red above: ]>is syndon )>a donias fie aeltred cynej jcceas II I. fiam II | man (III | scule II | deman II | butan GIT | man liim Gil III. cyricena G | IV. borh Ot, burh Gil | V. over searvve small but old swice II | VI. cyricena G | fry^e G | VII. cyricena G, circean II | VIII. )>on G, j^ani tie II | man G | cyninjes OtG, kyninges II j jefeohte, ge above H | X. eac-num H | ofslejenum Ot, ofslagenum GH | XI. .XII. liyndes G | mannes Gil | XII. eirilscre Ot, cyrliscre G an- MANUSCRIPT B. (These Headings are found on the margins of B, which begins in the middle of IIII.) Be cynincges swicdome. Be ciricene frifte. Be bam fie stele*") on ciricean. Be (5am ]>cut man feobtefr on kynin^&v liealle. Be ft am be nunnan of mynstre utalaidefr. Be (5am b:et man ofslea wif mid eilde. Be bamied fringum. Eft. Be wude benete 7 Gif man afylled bifi on gennenum weoroe. Be dumbra manna danlum. Be 8am ]>«?/ man toforan bisceope feohtcf). Be <5am gif man of myran folan adrif}> o?5t)c eu eealf. l)e oft rum his uninagu jetfkistcfi. Be nunnena andfencgum. Be )?am }>e heore wepna lainafr to manslihte. Be J>am }>e munecan heore feoh befestat). Be preosta gefeobte. Be cynincges gerefan (5yf<5e. Be hundes slite. Be nytena misd;edum. Be ceorles mewnenes uydhemede. ienje G, onfainje Ii | XIII. wuda 11 | XIV. dumbra OtGII, r above II | luanua GH | XV. San G | mannum (J 11 | bisceopum OtG, biscope II | XVI. anfengum 11 | XVII. mannum (HI | liiora, hi ab. Ot, liyra G Wivpii G, wsepua II | monslihte G, uianslylite II | XY1II. man above II | butan Gil | befestaft G | XX. "Seofes II | 7 detlan G, andettan II | XXI. slyte Ot | XXIL. nytena GII | XX111, in II XXVI. dories 11 mennen LI | niedhajmde G, nvdhreinede 11 | GO XXIIII. Be twyhyndum men set hlo^slyhte. XXV. Be syx byndum men. XXVI. Be .XII. hyndum men. XXVII. Be ungewintredes wifmonnes ned b;emde. XXVIII. Be swa gerades monnes siege. XXVilli. Be folcleasunge gewyrbtum. XXX. Be god borgum. XXXI. Be ciepe monnum. XXXII. Be cierlisces monues byndellau. XXX1I1. Be speres gemeleasnesse. XXXIIII. Be bold getale. XXXV. Be tion be mon beforan ealdonnen on gemote ge- feohte. XXXVI. Be cierlisces monnes flet gefeobte. XXXVII. Be boelondum. XXXVIII. Be fiuh»e. XXXVIIII. Be mtesse daga freolse. XL. Be lieafod wunde. XLI. Be feax wunde. XLII. Be ear siege. XLIII. Be monnes eagwunde 7 ofierra missenlicra lima. XLIIII. Be ines domuin. XLV. Be godes Seowa regole. XLVI. Be cildum. XLVII. Be sunnan dieges weorcum. XLVIII. Be ciric seeattum. XLVI1II. Be ciric socnum. L. Be gefeobtum. LI. Be stale. LII. Be ryhtes bene. LIII. Be 5am wrecendan jer he bim rybtes bidde. LII II. Be reaflace. XXIV, in 11 XXIII. twyhindum Ot | slilite Gil | — End of p. 05 in E XXV, in H XXIV | XXVI, in H XXV. (weIf Ot | XXVII. tynjewintredes II | monnes wif Ot, wifmannes GH | niedhsemde G, nydhaemede II | XXVIII. uiannes GH slejes G, slaege Ii XXIX. leasunga G XXXI. cypemaunum G, cyp-iuannum II | XXXII. cyrlisces OtG | uiannes GH | byndelan II XXXIII. jymeleasnesse GH | XXXV. j^arn Gil | man Gil | ealder H gemote 11 | feohte 11 | XXXVI. cyrlisces G j uiannes GH | liett H | 61 Be twybyndum men set hloSslihte. Be sixhyndum men. Be twylfhendum men. Be nn^ewintrede wif mannes slage. Be godborb^um. Be cypmaiinum. Be ceorlisces mannes bindelan. Be speres gymeleaste. Be bold ^etale. Be Saw 5"e beforan aldormcw on gemote feobte. Eft- Be cyrlisces monnes flette gefeobte. Be bnrhbryce. Be boclande. (Leaf wanting.) Be beafodwunde 7 o?5re liman. I nes Lage. Be ciric sceatte. Be ciric socnuw. Be gefeohtuw. Be stale. Be rihtes bene. Be J?am wrecendan. Be reaflace. XXXVII. boclandnm (ill | XXXVIII. fteliSinn G, fahjnim II | XXXIX. freolsum II | XLII. earsheje II | XLIII. mannes GH | eajena wunde, cna above II | oPfiera Ot, oiira G, o'Sre 11 | misliera (■, mistlicra, t above II | XL1V. ines (i | XLV. resile H j XL"VII. wyrcum G | XLVIII. cyriesceatum G | XLIX. eyrie (i | -- End of p. (>(> in E — | LI I. rihtes (ill [ LIT I. he above line, appar. new E | man rihtes, vac. him G, hine man rylites II | — End of first fragment of Ot — | 62 LV. Be <5arn monnum )>c hiora gelondan bebyeggab. LVI. Be gefongenuni b'eofum. LYII. Be bam be hiora gewitnessa beforan bisclope aleogab. LVIII. Be hlobe. LYIIII. Be herige. LX. Be }?eofslege. LXI. Be forstolenum fkesce. LXII. Be cirliseum beofe gefongenuni. LXIII. Be eyninges geneate. LXIIII. Be feorrau cumenu/M men butan wege gemetton. LXV. lie swa ofslegenes monnes were. LXVI. Be b'on be monnes geneat stalige. LXVII. Be elbeodies monnes siege. LXV1II. Be wite beowes monnes siege. LXVIIII. Be cie})e monna fore uppe on londe. LXX. Be fundenes cikles fostre. . LXXI. Be ]>on ]>c mon dearnenga beam gestriene. LXXII. Be beofes onfenge ;et biefbe. LXXIII. Be bon \>c mon sweordes online obres beowe. LXXLIII. Be bon )>e cierlise mon fliemau feormige. LXXV. He bon be mon wif byccge 7 ])oxme sio gift tostande. LXXVI. Be wilisces monnes lond Inefene. LXXVII. Be eyninges horsweale. LXXVIIL Be monslihte. LXXVIIII. Be peof slilite }>iet he mote abe gecyban. LXXX. Be beofes onfenge 7 bine bonne forhete. LXXX1. Be cirlisees monnes ontygnesse set biefbe. LXXXI1. Be J?on be ryhtgesamhiwan beam lnebben 7 ]>onne se wer gewite. LV. ]>an (1 | mannuni Gil | Lira G, lieora, <> above | jelandan GH, je above 11 | bebicjafi Gil | LVI. gefanjemun Gil | ]?eofe G | LVII. ]>an G hyra G, lieora, o above 11 | gewitnesse Gil | bisceope G, biscope II j LIX. lierjc G, lierege, second c above 11 LXII. cyrliscum G, cirliescuw, c above H gefangenum Gil LXIII. kyninges 11 LXIV. cumenan H i jemettanG, gemet- tum, ge above H j LXV. ofslajenes GH, first e above 11 niannes Gil | LXVI. pan G, p>am 11 | niannes gestalige, vac. neat G | LXVII. felpeodiges Gil, over erasure 11 j niannes Gil | LV111. niannes (!II , LX1X. cypmanna G, cypemanna 11 j fore G, fare II | up G, up]) II j land G, land stryne II LXXI. San G, pain II man (ill j dearnunga Gil | gestriene, second e appar. new (J, jestri-ne II | LXXII. {>eo\ves niannes, \v over eras., niannes above 63 Be landbygene. He gefangenum freofum. Be })'<\m pe beore gewitnesse geleogaft. hlofre. Be berge. Be <5eofsla3ge. Be forstolenum fiaisce. Be ceorliscum freofum gefangenum. Be einges geneate. Be feorran cum en an men. Be swa ofslagenes mannes were. Be Sam ];e mannes geneat stalige. Be aelSeodiges mannes slsege. Be cypmanna fare uppe land. Be fundenes cildes fostre. Be Sam pe dearnunge beam stryneft. Be Seowes mannes onfenge jet SyfSe. Be 5am ]>e bis sweord alaene oftres Seowan. Be pam pe cyrlisc man feormige flyman. Be j?am pe man vvif byege 7 seo gift wi(5stande. Be wylisces mannes londbsefene. Be cinincges borswale. Be manslihte. Be freofslihte. Be b'eofes andfenge 7 bine swa forlsete. Be ceorlisces monnes betogenesse. Be (5am <5e rihtgesambiwan bearn babban. II | tSyfcje GH I LXX1II. ]>an (1, ]>am II | man (ill | his above sweord IT alamo II | Seowan, n above 11 j LXXIV. }>an G, ]?am II | cvrlise Ct | man (III | flyman GH | LXXV. j;an (I | ]?am above II | man GH | bicge G, byege II | seo GH | jyft G | LXXYI. wylysccs G | mannes Gil, nes above li | land (ill | — End of p. (17 in E — | LXXVII. kyninges H | LXXVI1I. man G, mann, last n above II | slylite II j LXXIX. slyhte II | lie J>ypt mote aSe (J, lie mott |>net mid aSe, }wt above II | LXXX. psenne G, hine man fionne II | I,XXXI. cyrlisces (J, eierlisces II | mannes GII I tiyfffe G ;vt ^yffie betojenisse 11 | LXXXII. San G, fiam II | rilit Gil | gesamliiwon G | habben G, liabban II | G 1 LXXX1II. Be unalefeduwj fere from his hlaforde. LXXXIIII. Be ceorles weorSi^e. LXXXV. Be borges ondssece. LXXXVI. Be ceorles ^rstune. LXXXVII. Be wuda bsernette. LXXXVIII. Be wuda onfenge butan leafc. LXXXVIIII. Be burg bryce. XC. Be sfel tyhtlan. XCI. Be Son ]>e mon forstolenne ceap befeh<5. XCII. Be wite J^eowum men. XCI1I. Be unaliefedes ma3stenues onfenge. XCIIII. Be gesiftcundes monnes gep'inge. XCV. Be t)on be gesiftcund mon fierd forsitte. XCVI. Be diernum geftinge. XCVII. Be forstolenes monnes f'orefonge. XCVIII. Be werfehb'e tyhtlan. XCVIIII. Be ewes weorfte. C. Be gehwelces ceapes angelde. CI. Be cierlisces monnes stale. CII. Be oxan horne. CI1I. Be cuus horne. CIIII. Be hyr geohte. CV. Be ciric sceatte. CVI. Be }>on ]?e mon to ceape fordrtefe. CVII. Be gesiftcundes monnes fere. CV1II. Be ]?on p>e haefft .XX. hida londes. CVIIII. Be .X. hidum. CX. Be .III. hidum. CXI. Be gyrde londes. CX1I. Be gesiftcundes monnes draife of londe. CX1II. Be sceapes gonge mid his lliese. LXXXIII. unalyfedum CI, unajelyfeduin II j fram GH | LXXXIV. ciorles II | weorftije, first e above It | LXXXV. andsseee GH | LXXXVI. ciorles II j LXXXVIII. wudu II j anfenge II j LXXXIX. burh GH ; brece G | XC. stal (ill | tihlan G | XCI. ]?ani II | man (ill | befell)? ceap H | XCII. mannmn II | XCI 11, unalyt'edes (ill j niapstenes (ill | XCIV marines GII | XCV. ]>an G, )>am II | man Gil | fyrd G, fyrde, e above II | XCVI. dymum (ill | XCVI I. mannes (ill | forefeuje G, forfen^e IT | XCVIII. wertVi'litc (I | tilitlan (ill | XCIX. cowes (ill | C. jeliwylces 65 Be una ly fed urn fare fram lii« laforde. Be ceorles worSige. (Included with above in B) Be (5am \cel ceorlas babbaft land gema3ne 7 ga;rstunas. Be vvude bsernete. Be wude andfenge. Be burbbryce. Be staltiblan. Be witeSeowuM mannuw. Be unalefedum msestenuw andfencge. Be gesiftcundes mannes geSinge. Be pam }->e gesiftcund man fyrde lbrsitte. Be dyrnun gepincfte. Be forstolenes mannes forfenge. Be werfehb'e tyblan. Be eowe wyrfce. Be gehwylces ceapes wyrSe. Be cyrlisces mannes stale. Be byr oxan. Be ciricsceatte. Be pam pe man to ceace fordrsefe. Be gesi<3cundes mannes fare. Be 8am pe haf<5 .XX. hida. Be tyn hidum. Be Sreom hidum, Be gyrde. Be gesiScundes mannes drafe of lande. Be sceapes gange. GIL angilde GH CI. cyrlisces G, cirlisces E marines talc G mannes H — End of p. US of E — I CIII. cu G, cu- H | CIV. liyre^eolite H I CV. cyric G, ciric H | sceatum G, sccattum II | CVI. 'San G, Sam II | man GH ceace Gil | C\'I1. mannes (ill | CYII1. San |?e (i, |>am tie H | landes GH | CX. hidum, d like cl II | CXI. ^irde H ! landes (HI | CXII. siScundes G | mannes (ill | lande G | CXI 11, sceapes, a above IT | janje (ill, peril, orig. <> II | fles(i (!, flyse II | 66 CXIV. lie twyhyndum were. CXV. Be wertyhtlan. CXVI. Be wergeld <5eofes forefonge. OXVII. Be anre nihtes b'iefSe. CXYI1I. Be Son t>e beowwealli frione mon ofslea. CXIX. Be forstolenes ceapes forefonge. CXX. Be ]?on gif mon ob'res godsimu sle.n oSbe bis godfseder. CXY. tihlan G, tihtlan II | CXYI. wergild GH | forcfenje GH | CXY!anra G | nihtse G | SyfSe GH | CXYIII. }>an G, Sam above H peofwealh (J j freonne m. G, frijne man 1L | CXIX. forefenge G, forfenge II | CXX. San G, (?am II | man Gil j ofslea II | Added in 11: CXXI. Be blaserum 7 be mor^slihtum. | — Last b lines of p. fi9 and all p. To blank in E — | Be twyhindu/w were. Be wertyhlan. lie wergild Seofes foicfeiige. Be anre nilite fiyfte. Be ];am ]<>e f>eowwalh frigne man ofslea. Be forstolene ceape. Be godfaederes oft'Se godsunes skelite. MANUSCRIPT E. DRYHTEN WjES SPRECENde Sas word to moyse 7 pus cwicb: Ic com dryhten bin god; Ic be utgelsedde of egipta londe 7 of hiora beow- 1. 2. dome. Ne lufa bu opre fremde godas ofer me. 2. Ne minne noman ne cig bu on idelnesse, forbon pe bu ne bist unscyldig wib me, gif bu on idelnesse cigst 3. minne noman. oemyne j^set bu gehalgige pone rseste- 3, 1. dreg; wyrceab eow .vi. dagas 7 on pam siofoban 3, 2. restab eow: forbam on .vi. daguw erist geworhte heofonas 7 eorban, sses 7 ealle gesceafta pe on him sint, 7 hine gereste on pone siofoban dseg, 7 forbon 4. dryhten hine gehalgode. Ara b'inum feder 7 pinre medder ba pe dryhten sealde )?set bu sie py leng libbende 5. 6. on eorpan. Ne sleah bu; ne lige bu dearnenga. 7. 8. Ne stala bu; ne srege bu lease gewitnesse. 9. Ne wilna bu pines nehstan ierfes mid unryhte. 10. 11. Ne wyre be gyldne godas obbe sylfrene. Pis sint 11, 1. ba domas pe bu him settan scealt: 5if hwa ge- bycgge cristenne peow, .vi. gear beowige he, by siofo- 11, 2. ban beo he frioh orceapunga; mid svvelce higgle 1. rihtcn, blank for D, G || 1, 1. earn H j drihten G | ic G | utt gelte -de II | ejypta GH | lande GH hyra (4, heora II || 1, 2. me G || 2. nainan Gil | ydelnesse H | for Sam, vac pe II | byst Gil | jecyjst, ge above H naman GIT || 3. genuine G, gemun 11 | jelialjie GII | restedsej G, resten- dse^ II || o, 1. wj'rcaS (ill | syx II | Soue G | seofoSan GII j After eow added Su 7 Sin sunn 7 Sine doliter 7 Sin Seowe 7 Sine wylne 7 Sin we- orcnyten 7 se cunia pe hi)' binnan Sinan durum Lamb, tu, et filius tuns et tilia tua, servus tuns et anoilla tua, jumentum tuuin et advena qui est intra portas tuas Ve Yulg. || II, 2. forSan G | syx II | heofonas H | sa? G, 7 s.'w II i liym (i, lieom 11 | sindon (III | seof'oSan (411 | forSan G, forSam II | drihten G || 4. moder (ill | (lrihton (411 | sy II | pe II || (>. dearnunja (I, deornunga II || S. seje (4 | gewitnessea G | added wip Sinum nehstan EXTRACTS FROM THE VULGATE AS USED BY ALFRED. From the Book of Exodus. XX, 1.2. Locutusr/?^ est Dominus cunctos sermoncs bos: Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti, 3. de domo servitutis. Non habebis deos alienos coram (2) 7. me Non assumes noraen Domini Dei tui in vanum; nec enim habebit iusontem Dominus cum, (3) 8. qui assumpserit nomen Domini Dei sui frustra. Me- 9. mcnto ut diem sabbati sauctifices. Sex diebus 10. operaberis et fades omnia opera tua. Septimo aulem die sabbalum Domini Dei tui est; non facies 11. omne opus in eo Sex enim diebus fecit Dominus coelum et terrain et mare et omnia, quae in eis sunt, et requievit in die septimo; idcirco bene- dixit Dominus diet sabbati et sanctificavit eum. (4) 12. Honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longaevus super terram, quam Dominus Deus tuus 13. 14. 15. dabit tibi. Non occides. Non moechaberis. Non (8) 16. furtum facies. Non loqueris contra proximum tuum (9) 17. falsum testimonium. Non concupisces domum pro- (10) 23. ximi tui, etc. . . Non facietis deos argenteos, nec deos XXI, 1. aureos facietis vobis. Haec sunt iudicia quae pro- (11) 2. pones eis: Si emeris servum llebraeum, sex annis 3. serviet tibi, in septimo egredietur liber gratis. Cum Lamb, contra proximum tuum Ye Vulg. || 9. jewylna H | niehstan G, nyhstan II | yrfes H | unrilite G || 10. wyce G | wyrc 8u ]»e II | gyldene GH || 11. sindon G, synt H | hcom H || 11, 1. jebiege G, jebycje II | cristene H | syx H | ]?eowie H | <5i G | seofoSan G | 7 on |>ani seofoSan II | freoh G, freo II | orceapunge G, on ceapunje II || 11, 2. swilce (J, 7 mid swylce reafe H | inneode II | swilce G, swylce 11 | 2a G | ut G, utt II. 70 11, 3. he ineode, mid swelce gange be ut oif be wif self 11, 4. bsebbe, gange bio ut mid him; jif se hlaford him ponne 11, 5. wif sealde, sie bio 7 hire bearn pies hlafordes; gif se peowa ponn. Brynge (i, Bringe H | ait 5as temples dura G | SurhSirlige G, purli- pyrlie 11 | Tile G, ane ade II | sy H ) sytSSan G || 12. jebicje GH | doliter II | On Seowenne G, to peowte II | beo II | he G, heo H | alles II | peow II | ofire mennenu G, oSer peow wifman H |] 12, 1. hi G, liy II | utt H adfteodij GII | bebycjanne G, syllanne H || 12, 2. hyre GH | liy H | hie farau freo G Lamb, liy frige H | selSeodig GII || 12, 8. alyfe Gil | hys II | sunea G, sune II | haemenue 11 do G | hyre GH j jifta GH || 12,4. loeie G, 7 locie H | heo GH | liabbe G | sy wurS H j hyre G, hire II | pset his H | sie wituma G, se wituma II | ajyfe GII, vac. he H | hyre G, hire II 71 quali veste intraverit, cum tali exeat; si habens 4. uxoreni, el uxor egredietur simul. Sin autem dominus dederit illi uxoreni, et perpererit filios et /Was, mulier et liberi ejus erunt domini sui, ipse vera exibit 5. cum veslitu suo. Quod si dixerit servus: Diligo dominum meum et uxores ac liberos, non egre¬ ts. diar liber, offeret eum dominus diis, et applica- bitur ad ostium et postes, perforabitque aurem ejus (12) 7. subula, et erit ei servus in saeculum. Si quis vendiderit filiam suam in famulam, non egredietur, 8. sicut ancillae exire consueverunt. Si displicuerit oculis domini sui, cui tradita fuerat, dimittet earn; populo autem alieno vendendi non habebit potestatem, 9. si spr ever it earn. Sin autem filio suo desponderit earn, 10. iuxla morem filiarum faciet illi. Quod si alteram ei acceperit, providebit puellae nuptias, et vestimenta, 11. et pretium pudicitiae non negabit. Si tria ista non (13) 12. fccerit, egredietur gratis absque pecunia. Qui per- eusserit hominem volens occidere, morte moriatur. 13. Qui autem non est insidiatus, sed Deus ilium tradidit in manus ejus, constituam tibi locum in quem 14. fugere debeat. Si quis per industriam occiderit proximum suum et per insidias, ab altari meo evelles (14) 15. eum, ut moriatur. Qui percusserit patrem suum (15) 1(). aut matrem, morte moriatur. Qui furatus fuerit hominem et, vendiderit cum, convictus noxae, morte 17. moriatur. Qui maledixerit patri suo vel matri, (16) 18. morte moriatur. Si rixati fuerint viri et percusserit }>ene II || 12, 5. hyre II | nanne ne do II | sy H | lico G1I | freoh GH 13. loan G | man p>e, vac. se II | hys II | man GH || 13,1. liyne G | nydes G, neades If | ofslea II | unjevvylles II | swylcc (ill j liyne II | sende swa II hys G | lianda GH j liyne ymbe ne sierede GLamb, him ne synvde ymbe, ne above 11 j sy GH | rihtere H | frySstowa G || 18, *2. Gyf GII | jeorn- nesse GII | hys H | nyehstan G, nyhstan H | syrwunje H | aluc II | liyne 11 | frain GII | minan G || 14. swyltan G | moder, swelte .se deaj'e 11 || 15. freonne GII | forstelep H | 7 hine, vac. he GH | bebycje Gil I vac. 7 hit .... msege Lamb | hit liym G | sy II | bereccan GII | 111^5 II '| 15, 1. wyrge G, wyrie II | modor, vac. his G, moder II || 1(5. — slea End of p. 72 of E — hys II | nyhstan H | utjanjen G, uttjanjan II | maje G | be GH | stsefe GII | bejyte GII | hwyle II | sylf GH. 72 stan mid stane obbe mid fyste 7 he }>eah utgonjan msege bi stafe, begite him kcce 7 wyrce his weorc ba 17. liwile pe he self ne msege. Se be slea his agenne peowne esne obbe his mennen 7 he ne sie idaeges dead, beah lie libbe twa niht obbe breo, ne bib he ealles 17, 1. swa seyldig, for)?on |?e hit wses his agen fioh. oif he bonne sie idaeges dead, Sonne sitte sio seyld on him. 18. oif hwa on cease eacniende wif gewerde, bete pone 18, 1. jewerdlan swa him domeras gereccen. oif hio dead 19. sie, selle sawle wib sawle. oif hwa obrum his eage obdo, selle his agen fore, tob fore tet), honda wib honda, fet fore fet, burning for bjerninge, wund wib wunde, 2(>. l;el wit) lade. oif hwa aslea his beowe obbe his beowenne ]>:ct. eage fit 7 he ]?onne hie gedo anigge, 20, 1. gefreoge hie for ]?on. oif he ]>owne bone tob ofaslea, 21. do )?fet ilce. oif oxa ofhnite wer obbe wif ]?set hie dead sien, sie he mid stanuw ofworpod 7 lie sie his these eten; 21, 1. se hlaford bib unscyldig. oif se oxa hnitol wsere twain daguw ;er obbe brim 7 se hlaford hit wisse 7 hine inne betynan nolde, 7 he bonne wer obbe wif ofsloge, sie he mid stanum ofworpod, 7 sie se hlaford ofslegen obbe forgolden, swa bait witan toryhte 21, 2. finden; sunu obbe dohtor gif he ofstinge, bais ilcan 21, 3. domes sie he wyrbe; gif he bonne beow obbe beow- mennen ofstinge, geselle ]>am hlaforde .xxx. scill. 22. seolfres, 7 se oxa sie mid stanum ofworpod. oif hwa 17. his agenne slea peowne esne oSSe his wifman II | sy GH | lybbe G nylit H | by]? H | scyldyg G San G, Sam, vac. ]>e II | hys G | feoli G, ]?eow H || 17, 1. gyf Sonne he id;eges sie G, gif he ]?onne by)? H | seo GO IS. Gyf G | ceaste GH | gewyrde G | gebete G | tewyrdlan G, sewyrdlan, vac. ('one II | hym G | demeras H | getsecan GLamb, gereccan H || IS, 1. jyf G | heo GH | sy GH | sylle GH || 19. gyf G | hwa G | hys GH | oSdo G, ofdo H | sylle GH | for toS GII j handa twice GH | for st. wiS G | fett twice H | for GH | bserninge twice G, brernung, basrnuDge H j hele G || 20. ofslea II | ^eowan 11 ] |?eowene H | ut G, utt II | hy II | gedo GH | aneage G, anegede H | freoge, ge above II | hi G, heo II | San G || 20, 1. gyf G | toS, vac. Sone H | ofaslea G | do G1I | sylfe G || 21. Gyf G | hi G, hy II | deade H | syn H | sy H | oftorfod H | sy H | eten G, geeten II | by]? 11 || 21, 1. oSSe ]?rim ;er G, aer oSSe j'rym H | se G | nyste, gif he hit Sonne wiste G Lamb | wiste H | betynan, vac. inne G, innan II | sy GH 73 alter proximum suum lapide vel pugno, et ille mor- 19. t.uus 7io7i fuerit, sed iacuerit in lec/ulo: si sur- rexerit et ambulaverit foris super baculum suum, innocens erit, qui percusserit, ita tamen, ut operas (17) 20. ejus et impensas in medicos restituat. Qui percus- serit servum suum vel ancillam virga, et mortui fuerint 21. iu manibus ejus, criminis reus erit; siu autem una die vel duobus supervixerit, non subiacebit poenae, (18) 22. quia pecunia illius est. Si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa vixerit: subiacebit damno, quantum maritus mulieris expelierii et arbitri iudica- 23. verint. Sin autem mors ejus fuerit subsecuta, reddet (19) 24. animam pro anima, oculum pro oculo, dentem pro 25. dente, manum pro manu, pedem pro pede, adusti- onem pro adustione, vulnus pro vulnere, livorem pro (20) 20. livore. Si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit, dimittet eos liberos 27. pro oculo, quern eruit. Dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae, similiter dimittet eos liberos. (21) 28. Si bos cornu percusserit virum aut mulierem, et mortui fuerint, lapidibus obruetur et non comedentur carnes ejus; dominus quoque bovis innocens erit. 29. Quod si bos cornupeta fuerit ab heri et nudius- teitius, et contestati sunt dominum ejus, nee recluserit eum, occideritque virum aut mulierem: et bos lapidibus 30. obruetur, et dominum ejus Occident. Quod si pretium fuerit ei impositum, dabit pro anima sua 31. quidquid fuerit postulatus. Filium quoque et filiam si cornu percusserit, simili sententiae subiacebit. 32. Si servum ancillanique invaserit, triginta siclos argenti domino dabit, bos vero lapidibus opprimetur. (22) 33. Si quis aperuerit cisternam et foderit et non ofworpen II, oftorfod Lamb | sy II j ofslajen G | se man forgolden II wytan 11 | rilite Gil | findan G, fynda}> H || 21. 2. doliter II | gyf G | stynso II | sy lie ]'ies ylcan domes G | sy II || 21,3. Gyf H | j'eowan 11 | ]?eowue G, }?eo\vene II | ofstyuje II | jesylle GH | Jryttig sell. H | — scill. End p. 715 in E — | sie from G, sy se oxa II | ofvvorpad G, ofworpen II, oftorfod Lamb. Turk, iElfred the Groat. 6 74 adelfe wseter pyt obbe betynedne ontyne 7 hine eft ne betyne, gelde swelc neat swelc bseron befealle, 7 hsebbe '23. him bset deade. oif oxa obres monnes oxan gewun- dige 7 he bonne dead sie, bebycggen ]?one oxan 7 hsebben him jjsot weorb gemiene 7 eac ba3t these svva foes deadau. 23, 1. oif se hlaford ]?onne wisse |?sot se oxa Imitol wajro 7 hine liealdan nolde, selle him oberne oxan fore 7 24. haibbe him eall bait these. oif hwa forstele obres oxan 7 hine ofslea obbe bebyegge, selle twegen wib 7 24, 1. feower sceap wib anum; gif he mebbe hw?et he selle, 25. sie lie self beboht wib bam fio. oif beof brece mannes hus nihtes 7 he weorbe ])&r ofslegen, ne sie he na 25, 1. mansleges scyldig. oif he sibb'an ?efter sunnan up- gonge )?is deb, he bib mansleges scyldig 7 he bonne 25, 2. self swelte buton he nieddseda wsere. oif mid him cwicum sie funden )^set he tev stsel, be twyfealdum 2(j. forgielde hit, oif hwa gewerde obres monnes wingeard obbe his aicras obbe his landes awuht, gebete svva 27. hit mon geeahtige. oif fyr sie ontended ryt to bsernanne, gebete }?one sefwerdelsan se bjet fyr ontent. 28. oif hwa obfeste his friend fioh: gif he hit self 28, 1. stable, forgylde be twyfealduw; gif he nyte hwa hit stable, geladige hine selfne J?set he b?er nan f'acn ne 28, 2. gefremede. 3if hit. bonne cueu feoh wsBre 7 he seegge }??et hit here name obbe hit self aewsele 7 gewitnesse 28, 3. ha3bbe, ne };>earf he ];>a)t geldan; gif he <5onne gewit¬ nesse najbbe 7 he him ne getriewe, swerige he ]>oune. 22. clelfe G | pitt H | ontyne G, untyne II Lamb | gylde Gil | swyle Gil j swyle G, swa II | habbe II || 23. oxa G | rnannes GH | jewundie II | sy GH | bebicjan Gil \ oxan G | habbon G, habben H | him G, ,heom H || 23, 1. wiste GH | lie hyne G | sylle GH | eal H || 24. bebyeje G, bebicge H | sylle GH | twegen, vac. wi<5 G | IIII. G | wy}? II || 24.1. gyf G | nite H | hwet G | sylle GH | sy GH | sylf II | j;an H | feo GH || 25. wurSe H | ofslagen G | sy GII | he, vac. na G || 25, 1. jyf G | sySSan H | upgange G, uppjange II | sylf swelte G, |?onne swylte, vac. self H j butan GH | nyddfecle H || 25, 2. gyf G | cwycum H | sy H | forgylde lie G, forgylde H || 26. hwa G | jewyrde G, awyrde H | mannes GII [ wyngeard H | hys G | jeceras GH | awiht G5 awylit II | man GH | gesehtie H || 27. fir H | sy H | ryt G, ryht H, ryp Lamb | bternenne H | tewyrdlan G, sewyrdlan II | ontende G, ontende}?, vac. fyr H || 28. hys G | frynd G, freond H | feoh GII | gyf G | hyt G | sylf H | stele GH || 28,1. jyf G | nite II | liyt 75 operuerit earn, cecideritque bos aut asinus in earn, 34. redciet dominus cisternae pretium iumentorum; (23) 35. quod autem mortuus est, ipsius crit. Si bos alienus bovein alterius vulneraverit et ille mortuus fuerit, vendent bovem vivum ct divident pretium, cadaver 3G. autem mortui inter se dispertieni. Sin autem sciebat, quod bos cornupeta esset ab heri et nudiustertius, et non custodivit eum dominus suus, reddet bovem pro XXII, 1. bove, et cadaver integrum accipiet. Si quis furatus (24) fuerit bovem aut overn et occiderit vel vendiderit, quinque bores pro uno bove restituet et quatuor oves (25) 2. pro una ove. Si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus, et accepto vulnere mortuus fuerit, 3. percussor non erit reus sanguinis. Quod si orto sole hoc fecerit, homicidium perpetravit et ipse mo- rietur. Si non habuerit quod pro furto reddat, ipse 4. venundabitur. Si inventum fuerit apud eum, quod furatus est, vivens, sive bos sive asinus sive ovis, du- (26) 5. plum restituet. Si laeserit quispiam agrum vel vineam et dimiserit iumentum suum, ut depascatur aliena, quid- quid optimum habuerit in agro suo vel in vinea pro dam- (27) 6. ni aestimatione restituet. Si egressus ignis invenerit spinas et comprehenderit acervos frugum sive stantes se- getes in agris, reddet damnum qui ignem succenderit. (28) 7. Si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam, et ab eo qui susceperat furto ablata 8. fuerint: si invenitur fur, duplum reddet; si tatet fur, dominus domus applicabitur ad deos, et iurabit quod 9. non extendedt manum in rem proximi sui ad per¬ il). petrandam fraudem Si quis commendaverit proximo suo asinum, bovem, ovem, et omne iumentum ad custodiam, et mortuum fuerit, aut debilitatum, vel 11. captum ab hostibus, nullusque hoc viderit: Iusiur- andum erit in medio, quod non extenderit manum ad G, liitt II | stele H | ga ladige G, geladie H | sylfne H | facen G, fane II ] on ne jefremede G, on ne fremede II || 28, 2. gif Sonne, vac. hit G j — Sonne End of p. 74 in E. — | cwicu G | secge G, steeje II | liyt G, ]?£et hit H | sylf GH | he gewitnesse Gil | gyldan GH || 28, 3. gyf G | ne getrywe G, getreowe ne sy II | swerje G, swerie II | Sainne G || 6* 76 29. oif hwa fsemnan beswice unbeweddode 7 hire mid- slsepe, forgielde hie 7 hiebbe hi siSSan him to wife. *29, 1. oif Ssere fsemnan fseder hie Sonne sellan nelle, agife 30. he Sset feoh ; eft or ];am vveotuman. Da fsemnan ]>e gewuniaS onfon gealdorcrseftigan 7 scinlsecan 7 wiecan 31. ne ket ]>u (5a libban; 7 se Se hreme mid netene, swelte 32. he deaSe; 7 se Se godgeldum onsecge ofer god anne, 33. swelte se deaSe. Utancumene 7 elSeodige ne geswenc Su no, forSon Se ge wseron giu elSeodige on egipta londe. 34. I>a wuduwan 7 ]?a stiopcild ne sceSSaS ge, ne hie 34, 1. nawer deriaS. oif ge ]?onne elles doS, hie cleopiaS to me 7 ic gehiere hie, 7 ic eow }nmne slea mid minuw sweorde, 7 ic gedo J?a)t eowru wif beoS wydewan 7 3.r>. eowru bearn beoS steopcild. oif Su fioh to borge selle ]>inum geferan ]?e mid ]>e eardian wille, ne niede (5a hine swa swa niedling 7 ne geliene ]?u hine mid Sy eacan. 30. oif mon nrebbe buton anfeald hrregl hine mid to wreonne 7 to werianne 7 he hit to wedde selle, &r sunnan setlgonge 30, 1. sie hit agifen. 5if Su swa ne dest, |?onne cleopaS he to me 7 ic hine gehiere for Son "Se ic eom swiSe mildheort. 37. Ne tail Su Sinne dryhten ne Sone hlaford J>ies folces 38. ne werge ]m. Pine teoSan sceattas 7 pine fruw? ripan 39. gongendes 7 weaxendes agif ]?u gode. Eal Siet these };ait wildeor l?efen ne eten ge paet ac sellaS hit hunduw?. 40. Leases monnes word ne rec Su 110 J??es to geliieranne, ne his domas ne geSafa Su, ne nane gewitnesse softer 41. him ne saga Su. Ne wend Su Se no on paes folces unrsed, 7 unryht gewill on hiora spr«3ce 7 geclysp ofer 2t). beswyce GH | unbeweddude G | hyre G | slepe G | forgylde Gil heo II | habbe G | I11 G, liy H | sy$5an H || 29, 1. gyf G | hie, e above G, lieo H | syllan Gil | 5a?m witoman weotuinan G || 30. gewilniaS II fmfon G | galdorcrpeft G Lamb, galdercrseftigan H | scinlacan H [ ]ni hi libban II || 31. nietene G, nytene H | se GH || 32. gyldum G, gyltum H | on- sfecge II | of G | senne H || 33. Utan G | ailfteodige G, fel)?eodige II | ge- swtenc II | ]?a st. no G, t>one H | for ]?am H | 111 G, vac. II Lamb | selfteo- dige GH | on G | egypta GH | lande GII || 34. vvydwan G, wydewan II steopcild, vac. ]>a G, steopcyld II | scea&b'an ge hie nahwer ne ne deriaS G, scybpaS 7 ne hy nawer deriaS H || 34,1. hy II | clipiaS II | gehyre G, gehire H | hy II | gedo G | eow gedo H | eowre GH | wudewan H eowre GH | steopcyld, vac. beot5 II || 35. feoh GH | gesylle GLamb, sylle II | wylle 11 | nyd II | swa once GHLamb | nydling H | gehyne G, gehyn 77 rem proximi sui: suscipietque dominus mramentum, el ille reddere non cogetur (29) 10. Si seduxerit quis virginem necdum desponsatam, dormieritque cum ea: dotabit earn, et habebit earn 17. uxorem. Si pater virginis dare noluerit, reddet pe- (30) cuniam iuxta modum dotis, quam virgines accipere 18. 19. consueverunt. Maleficos non patieris vivere. Qui (3*2) 20. coierit cum iumento, morte moriatur. Qui immolat (33) 21. diis, occidetur, praeterquam Domino soli. Advenam non contristabis, neque affliges eum: advenae enim (34) 22. et ipsi fuistis in terra Aegypti. Yiduae et pupillo 23. non nocebitis. Si laeseritis eos, vociferabuntur ad 24. me, et ego audiam clamor em eorum: Et indigna- bilur furor meus, percutiam^we vos gladio, et erunt (35) 25. uxores vestrae viduae, et filii vestri pupilli. Si pe- cuniam mutuam dederis populo meo pauperi qui habitat tecum, non urgebis eum quasi exactor, nec (36) 26. usuris opprimes. Si pignus a proximo tuo acceperis 27. vestimentum, ante solis occasum reddes ei. Ipsum enim est solum, quo operitur indumentum carnis eius, nec habet aliud in quo dormiat: si clamaverit (37) 28. ad me, exaudiam eum, quia misericors sum. Diis non detrahes, et principi populi tui non maledices. (38) 29. Decimas tuas et primitias tuas non tardabis red- 30. dere: primogenilum filiorum tuorum dabis mihi. Be 31. bobus quoque, elc Viri sancti eritis mihi: (39) carnem, quae a bestiis fuerit praegustata, non come- XXIII, 1. ditis, sed proiicietis canibus. Non suscipies vocem (40) mendacii: nec hinges manum tuarn ut pro impio (41) 2. dicas falsum testimonium. Non sequeris turbam II | liyne G | eacan G || 36. man GH | butan Gil | hrsejl, h above H ofi&c st. 7 GH | sylle Gil | gange GH | sy Gil | hyt G | agyfen G || 86,1. elypiaS H | liyne G, liy II | jeliyre II | Sam 11 | earn H | swy^e II || 37. — ta4 <5u End of p. 75 of E — | drihten G | wyrg G, werig H ,| 38. sceattas, tas above 11 | ]?inne H ; janjendes GH | ajyf G || 30. eal G, eall II | wylddeor II | lsefan II | ne H | etan H j syllafi GH || 40. mannes GH rece G, recce H | na to gehyranne, vac. paes G, ]'fes to jehiranne, vac. no H ] seje G || 41. gewend, ge above II | na G, na II | folces, ol over longer eras. II | unncd G | unrilit G, on unrilit II | hyra G, liiora, o above II | spirce (t | gecbvsp (J, geclebs II, gecleps Lamb | rilit (i | 7 on Jncs G, 78 (5in ryht 7 (5ses unwisestan lare ne him ne ge<5afa. 12. 5if be bccume o<5res manncs giemcleas fioh on bond, 43. J?eah hit sie t)in feond gecy(5e hit him. Dem Su swiSe cmne. Ne dem (5u ofterne dom J?am welegan, o<5erne Sam carman; ne oSerne )^am liofran 7 oSerne ]?am 41. 15. la<5ran ne dem fru. Onscuna ftu a leasunga. Soft fiestne man 7 unscyldigne ne acwele t)u ]?one nsefre. 46. Ne onfoh (5u nsefre medsceattum, for fton hie ablenda<5 ful 6ft wisra monna geSoht 7 hiora word onwendaS. 47. Pam elbeodegan 7 utancumenan ne lset (5a no un- cuMice wiS hine ne mid nanum unryhtum J->u hine ne 48. drece. Ne swergen ge nsefre under hreftne godas ne on nanum Singum ne cleopien ge to him. 49. Pis sindan (5a domas ]?e se jelmihtega god self sprecen- de wses to moyse 7 him bebead to healdanne 7 siSSan se ancenneda dryhtnes sunu ure god psdt is hselend erist on middangeard cwom, he cwseft Sset he ne come no <5as bebodu to brecanne ne to forbeodanne, ac mid eallum godim to ecanne, 7 mildheortnesse 7 eaftmod- 49, 1. nesse he l?erde. f)a a)fter his frrowunge ser J?am j?e his apostolas tofarene wseron geond ealle eorSan to ljeranne, 7 ]?a giet tia hie setgsedere wseron, monega hseftena Seoda hie to gode gecerdon; ]?a hie ealle set- somne wjeron, hie sendan serendwrecan to antiohhia 49, 2. 7 to syrie cristes a3 to lseranne; ]?a hie (5a ongeaton pxt him ne speow, Sa sendon hie ierendgewrit to him. Pis is Sonne ]net serendgewrit ]?e 5a apostolas sendon ealle to antiohhia 7 to syria 7 to cilicia, (5a sint nu and ]?ges unwisestan lare J?u ne je]?afa, un above, dot and long eras, after lare H || 42. becyme G | gymeleas GH | feoh G | handa, a crossed G, hand II j hyt G | sy H | fiond H | gecy]? II | hym G || 43. Su G | swifie rihte 7 swiSe emne GLamb, swi]>e ryhtne dom II | 7 above ne H | dom G | Ssem G | earm-an 11 | leofran G, leofan over eras. H | lafian II | dtem H | 8u G || 44. ]?u aleasunja G, also E, Sa leasunga H || 45. mann G | acwelle G, acwel- II | Saene, o above ae G |] 4(5. |ni above H | metsceattum H | Con j?e H | I11 G, liy II | ablendaS G | manna GH | hyra G, lieora II | awenda]? H || 47. getyeodegan G, jetyeodigan H j utancymenan G | Su G | na GH | fmcuSlice G | wi)? Sone ( J | nanum G i unrihtum G | drecce G || 48. sweren ge G, swerigen ge, i al>. II | hteSene GH, first e ab. II | on G j npenegum G | clypigen G, clipien II | ge II | hym G, heom II || 41). syndan G, sindon II | relimhtiga Gil | sylf (HI | heald- 79 ad faciendum malum: nec in iudicio plurimorum IS. acquiesces sententiae, ut a vero devies. Pauperis (42) 4. quo que non misereberis in iudicio. Si occurreris bovi 5. inimici tui aut asino erranti, reduc ad eum. Si videris asinum odientis te iacere sub onere, non per- (13) 6. transibis, sed sublevabis cum eo. Non declinabis in (44) 7. iudicium pauperis. Mendacium fugies. Insontem et (4(3) 8. iustum non occides, quia aversor impium. Nec ac- cipies munera, quae etiam excaecant prudentes, et (47) 9. subvertunt verba iustorum. Peregrino molestus non oris, scitis enirn advenarum animas: quia et ipsi pere- 10. grini fuislis in terra Aegypti. Sex annis seminabis 12. 13. etc Sex diebus operaberis etc Omnia (48) quae dixi vobis, custodite. El per nomen externorum deorum non iurabitis, neque audietur ex ore vestro. ende G, healdcnne II | sySSan G | acenneda GH | drilitnes G, godes II fire G | vac. ure god H | ys G hselende Gil | com G, on woruld becom II j — cwaeS End of p. 7(> in E — | na G, na II | word, bebodu new above II i icanne G, geecenne H | and, d ab. II || 45), 1. Sa G | to G | Iterranne G j gyt GH by H setgaedere, first e ab. 11 myenige G, manega II haeSena, e ab. II | by II | gecyrdon G, gecirdon to gode II | Ga G , lii G, by II | Hy II j sendon GH | serendracan II | to G | antiocbia GH | to G | siria G, syria H | & Gil || 41), 2. bi G, by ongeaton, a ab., vac. fta II | Tpset liim belampe Lamb, quid inter eos ageretnr Ye | hi G, by over eras. H | yerendgewrit. . . ]?fet on margin II | to (J | liim G | Paragraph G | ys }?yet vac. |>onne G | fyerend- gewritt, f crossed, last t from e, II | sendan II j to G | antiocbia Gil | 7 siria, vac. to G | cilitia II | sind (ill | nfi G | a^enum (i, ha'Senum, e ab. II | to G | cryste II | gecyrred G, gecyrrede II. 8(J 49, of hiebenum feodum to criste gccirde: <5a apostolas 7 };a eldran broftor luclo cow wyscaft, 7 we cow cyftaft }?«t wc geascodon ]>fet ure geferan sume mid uruwi wordum to cow comon 7 eow hefigran wisan budan to healdanne ponne we him budon 7 eow to swifce gc- dwealdon mid 8am mannigfealdum gebodum, 7 eowra sawla ma forhwerfdon, pomie hie geryhton. Da ge- somnodon we us ymb Sat 7 us eallum gelicode (5a, pset we sendon paulus 7 barnaban, 5a meu wilniafr 49, 4. hiora sawla sellau for dryhtnes naman; mid him we sendon iudam 7 silam p>£et eow ]?set ilce secggen: 49, 5. ]?sem halgan gaste wa3S geSuht 7 us pset we nane byrSenne on eow settan noldon ofer p>set t>e eow ned- ftearf w?es to healdanne, J?set is Sonne ]?set ge forberen ]?set ge deofolgeld ne weorSien, ne blod ne Sicggen 11c asmorod, 7 from diernum geligerum, 7 J?eet ge willen J?a3t oftre men eow ne don, ne dot) ge &et oJ?rum monnum. .1. 49, 6. Of ftissum anum dome mon mseg geftencean ]?set he seghwelcne onryht gedemeb". Ne ftearf he nanra domboca o]?erra. Sebence he ]?set he nanum men ne deme J??et he nolde bset he him demde, gif' he bone 49, 7. dom ofer hine sohte. Sibban (5set |?a gelamp J>set mo- nega c^eoda cristes geleafan onfengon, ]?a wurdon monega seonobas geond ealne middangeard gegaderode, 7 eac swa geond angelcyn, sibban hie cristes geleafan on¬ fengon, halegra biscepa 7 eac oberra gebungenra witena; hie ba gesetton for bsere mildheortnesse pe crist hcrde set nnestra hwelcre misdsede j?sette ba weoruld hlafordas moston mid hiora leafan buton syime set ]?am forman 49, 3. and, d ab. II | ieldran G, yldran II | broj'ra H | wyrcaS G | geahsodon G, geaxodon II | ure G | to G | coman II ] hefigran wisan budan GHLamb, Vulg. text in Vc (mistake in E here) | liealdonne II | hym G to G, vac. H j swy&e II | gedwe-ldon II I monigfealdum G j ma II | forli- wyrfdon Gil, h ab. II lieo II | rihton G, gerihton H | Parag. G i gesamnodan G, gesamnoden II | we G | us G j us 8a eallum gelicode G, us eallum ?>a gelicode j'a, ]>& ab. II | sendan G | willa'5 G, 3a gewilniaft, vac. men H ' hyra G, hira H | saula G | to above syllannc II | drihtnes G || 44), 4. hym G | sendaft G, sendon, on ab. II | liy above eow IT | seegaS G, secgan 11 || 41), 5. | 'am Gil | byr]n>ne (ill | 5eow nied]>earf is G, nydftearf II 81 From the Acts of the Apostles. XV, 23. Apostoli et seniores fratres his qui sunt Anliochiac et Syriae et Ciliciae frairibus ex gentibus salutem. 24. Quoniam audivimus quia quidam ex nobis exeuntes, turbaverunt vos verbis, evertentes animas vestras, 25. quibus non mandavimus: placuit nobis collectis in unum, eligere vivos, et mittere acl vos cum claris- 26. simis nostris Barnaba et Paulo, hominibus, qui tradiderunt animas suas pro nomine Domini nosiri 27. Jesu Christi. Misimus ergo Judam et Silam, qui 28. et ipsi vobis verbis referent eadem. Visum est enim Spiritui sancto et nobis nihil ultra imponere 29. vobis oneris quam haec necessaria: ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum, et sanguine, et suf- focato, et fornicatione, [et quod vobis non vultis fieri, non faciatis aliis,] a quibus custodientes vos, bene agetis. Valete. MS. H. J. 49, 6. On byssum anum dome man mseg ge]?encan foot he seghwylcne dom on ryht gedeme. Ne ]?earf he nanre domboca oJ>era cepan. oebaence he bset he nanum men ne deme J??et he nolde bset man him 49, 7. demde, gif he J?one dom ofer hine ahte. SyJ^an bset pa, gelamp 8set mauega beoda cristes geleafan underfengon, Da wurdon manige synobas geond ealue middaneard gegaderode, and eac swylce on angelcynne sybban hy cristes geleafan onfengon, haligra biscopa and eac oberra gebungenra witena. Hy ]>& gesetton for bsere mildheor/nesse be crist lserde a?t msestra gehwylcere misdsede bset ba woruld hla- fordas moston mid heora leafan butan synne set ]>am forman gylte b;era fiolibota onfon butan set hlaford 4J>, 0. Syssum, first s above | dom above | gedeme, je above | cepan above | 7. cynnesy"53an Ms. | geleafan, ge ab. | eras, before haligra -heornesse Ms. | gehwylcere, second e ab. | eras, after <5aet | heora, o ab. j leafan, n ab. | ret hlaford ab. | mildheortnesse above ne gedemde. healdenne G, healde-ne II [ is from Gil | forberan Gil | deofolgyld G, diofol- gyld II | weorftian G, wurSian II | Sicgan Gil | fram Gil | — from End p. 77 of E — j dyrnum (!1I j willan IT | do II | — S;n>t End of Ms. G — | mannuiu II || 45), <>. solite, soli new over flaw E || 82 gylte psere fiohbote onl'on pe hie t5a gesettan, buton set hlaford searwe liic nanc mildheortnesse nc dorston ge- cwe'tian, forpam 5e god selmihtig pam nane nc gedemde pe liine oferhogdon, ne erist godes sunu pam nane ne ge- denide pe bine to deatfe sealde, 7 lie bebead pone hlaford 19, 8. lufian swa bine; liie t)a on monegum senotJum mo- ncgra menniscra misdseda bote gesetton, 7 on monega senoti bee hie writan hwser anne dom hwser operne. 49, 9. Ic tia self red cyning pas togsedere gegaderode 7 awritan bet, monege para pe ure foregengan heoldon (5a tie me licodon 7 manege para pe me ne licodon ic awearp mid minra witena geSeahte 7 on ot5re wisan bebead to healdanne, for?am ic ne dorste get)ristlsecan para minra awuht fela on gevvrit settan, for8am me wses uncut) hwset pses Sam lician wolde be sefter us wseren, ac Sa t)e ic gemette aw tier ot5t5e on ines dsege mines mseges ot5tie on offan mercna cyninges, o"5t5e on sepelbryhtes pe sorest fullubte onfeng on angelcynne pa 'tie me ryhtoste Suhton ic pa heron gegaderode 7 pa 49, 10. otire forlet. Ic tia selfred westseaxna cyning- eallum minum witum pas geeowde, 7 hie t5a cwsedon pset him pset licode eallum to healdanne. .11. 1. iEt serestan we lserati pset msest Searf is pset seghwelc 1, 1. mon his at) 7 his wed wserlice healde. 5if hvva to hwseftrum pissa genied sie onwoh ot)t>e to hlaford searwe ot5t5e to sengum unryhtum fultume, pset is ponne ryhtre to aleo- 1, 2. ganne ponne to gehestanne. g// he ponne bees rveddie pe him rylit sie to gekestanne 7 pset aleoge, selle mid eatirnedum his wsepn 7 his sehta his freondum to ge- heaklanne 7 beo feowertig nihta on carcerne on cyninges tune, Srowige ftser swa biseep him scrife 7 his msegas 1, 3. bine feden gif he self mete nsebbe. oif he msegas nsebbe ot5t>e pone mete nsebbe, fede cyninges gerefa 1, 4. bine. oif bine mon to genedan scyle 7 he elles nylle, +0, J), awearp End of ]i. 7S in E | mercna, ere new over flaw || 1, 2. oif . . . jelrcstanne, line skipped by E; revised from 11. 83 searwe Se hy $a gesetton, 5am by nane mildheort- nesse ne dorston gecweSan, for ft am tie god felmihtig 8am nane mildlicortnesse ne gedemde t5e hine ofer- hogodon, Ne crist godes sunu Sam nane ne gedemde 5e hyne to deaSe gesealde, and he bebead pone 19, 8. hlaford lufian swa hine selfne. Hy 5a on manigum synopuw manegamenniscra misdseda bote gesettan, and onmanegra synopbec hy writon hwser senne dom, hwsBr 49, 9. operne. Ic t)a jelfred cyning Sas togsedere gegade- rode, and awriten het manige Sara pe ure foregengan heoldon para <5e me lycedan, and monige Sara Se me ne lycedon ic awearp mid minre witena geSeahte, and on oSre wisan bebead to healdenne. ForSam ic ne dorste getmstlsecan Sara minra awuht feola on gewrit settan. ForSon me wses uncup hwset Sses pa)m lician wolde pe sefter us wseron. Ac pa Sa ic gemette apser o55e on Ines dsege mines mieges, oS5e on offan myrcena cyniages, oppe on sepelberlites pe reres fulluht onfeng on angelcynne, Sa $e me ryhtest puhton, ic Sa heron gegaderode, and Sa opre forlett. 49, 10. Ic pa selfred westseaxena cyng eallim minum witum pas geowde, 7 hy pa cwsedon, pcet heom pcet licode eallum wel to healdene. .11. 1. Mt serestan we lseraS Sset msost pearf is, pict 1, 1. a3gliwilc man his aS 7 his wedd wserlice healde. 5if hwa to hwseSerum pisra genyd sy onwoh, oppe to hlaford searwe, oS&e to amigum unrihtum fultume, pcet ponne rihtre is to aleogenne ponne to geliostanne. 1, 2. 5if he ponne $a3S weddie pe hym riht sy to ge- kestanne 7 pset aleoge, sylle mid eadmedum hys wiepn 7 his aihta his freondum to gehealdenne 7 beo .XL. nihta on carcerne a3t cyninges tune, prowie Sser swa biscop him scrife, 7 his magas hine fedan, gif he 1, 3. sylf mete mebbe. oif he magas mebbe oSSe pone 1, 4. mete, fede cyninges gerefa hine. oif hine man to 4-1), S. synopum ab. || 41), 9. Saelfred Ms. [ para ab. Se | lycedon, y new | awearp, a ab. | on ab. ofire | feola, o ab. | Ines, 1 over i | myrcena, e ab. | ryhtest, est over eras. | forlett, ett over eras. 84 gif hine mon gebinde, p>olige his wsopna 7 his icrfes; 1, 5. 0. gif bine mon ofslea, licgge he orgilde. oif he ut ot)fieo ser pam fierste 7 bine mon gefo, sie he feowertig 1, 7. nihta 011 carcerne swa he sbr sceolde. oif he losige, sie he afliemed 7 sie amsensumod of eallum cristes 1, 8. ciricum. oif ]>'one borg bryce swa him ryht wisie 7 frone wed bryce swa him his scrift scrife. .III. 2. Gif hwa J?ara mynster hama hwelcne for liwelcere scylde gesece ];e cyninges feorm to belimpe ot)(5e 0 Seine frione hiered ]<>e arwyr<5e sie, age he preora nihta fierst 2. 1. him to gebeorganne, buton he ftingian wille. 3if bine mon on Sam fierste geyflige mid siege o<5(5e mid bende o?)<5e J?urhwundc, bete J?ara seghwelc mid ryhte Seodscipe, ge mid were ge mid wite, 7 J?am liiwum hundtwelftig scill. ciric friSes to bote 7 na)bbe his agne forfongen. .1111. 3. Gif hwa cyniDges borg abrece, gebete f?one tyht swa him ryht wisie 7 ]>a3s borges bryce mid .V. pundum mserra p«3ninga; aircebiscepes borges bryce oSfte his mund byrd gebete mid Srim pundum; oftres biscepes oSSe ealdormonnes borges bryce oSSe mund byrd gebete mid twam pundum. .V. 4. Gif hwa ymb cyninges feorh sierwe <5urh hine oSSe b'urh wreccena feormunge oSSe his manna, sie he his 4, 1. feores scyldig 7 ealles p>£es Se he age; gif he hine selfne triowan wille, do put be cyninges wergelde: 4, 2. swa we eac settaS be eallum haduw, ge ceorle ge eorle, se Se ymb his hlafordes fiorh sierwe, sie he wit) Sone his feores scyldig 7 ealles Stes 6e he age oSSe be his hlafordes were hine getriowe. 1, <>. nihta End of p. 79 in E | 4,1. wergelde End of p. SO in E. Continuation of Variants from p. 85. 4, 2. settaft, vac be | yinbe, e above | hys | syrwie, i ab | getreowie, new s betw. w and i B, getrewsie H. 85 genydan scyle 7 be elles nylle, gif bine man gebinde, 1, 5. }>olie his waepna and bis yrfes; gif bine man ofslea, 1, 6. lecge orgylde. oif be ut obfieo jer ]?an fyrste 7 bine man gefo, sy be .XT., nibta on carcerne, swa he ser 1, 7. sceolde. oif he J^onne losie, sy he aflymed, 7 sy he 1. S. amansemod, of eallum cristes cyricum. oif foer bonne o)>er mennisc borh sy, bete ]?one borh brice swa him riht wisie, 7 ]?one wed brice swa him his scrift scrife. .III. 2. oif bwa J?sera mynster hama hwylcne gesece for hwyleere scylde J?e c}7ninges feorm to belimpe, o]>pe o'Serne freonne byred ]>e arwyrbe sy, age he Sreora nihta fyrst him to gebeorganne, butan he J?ingian wille. "2, 1. oif bine man on ]?am fyrste geyflie mid sl.icge, o$<5e mid bende, oft'Se ]>urh wunde, bete 5?era seghvvylc mid rihte J?eowseipe, ge mid were ge mid wife, 7 ]?am hiwum .CXX. sell, eyrie fribes bote, 7 hail)be bis agen for- fangen. JUL 3. oif bwa cvninges borh abrece, gebete |?one tihtlan swa him riht wisie, 7 J?fes borges bryce mid .V. pundum mairra peninga. Ercebiscopes hordes bryce obbe bis *MS. B. mund byrd gebete mid .III. pimduw. *Oj;res bisceopes obbe ealdormannes hordes bryce obbe mundbyrd, gebete mid .II. pundum. 4. Gyf hwa ymb cyninges feorli syrwie, burli bine ob<5e wrecena feormunge, obbe his manna, sy he bis 4, 1. feores scyldig, 7 ealles bses p>e he age; gyf he bine sylfne treowsian wylle, do \mt be cyninges wergylde. 4, 2. Swa we eac setta'5 be eallum hadum, ge ceorle ge eorle: Se be ymbe his hlafordes feorh syrwie, sy lie wi]? bone his feores scyldig, 7 ealles jnes ]->e he age, obbe be bis hlafordes were bine getreowie. 1,5. sceolde, first e above || 0}n-es begins B; now given in full, with notes on B and Variants from II. II has generally gif, sell., always the chapter number. — | 3. biscopes | ealder- | brice | his mundbyrd | Eras. bef. II in B, twain II | 4. All or most of first line of chapters caps in B | eard new ab. wrecena B, Jnirh wrecena H J 4,1. treowan | do |, 86 .VI. 5. Eac we settab aeghwelcere cirican be biscep gehal- gode bis fri<5, gif hie fall mon geierne obbe geaerne J>?et bine seofan nihtum nan mon ut ne teo; gif hit }>owne hwa do, bonne sie lie scyldig cyninges mundbyrde 7 ]w.re cirican frizes, mare gif he bser mare ofgefo, gif he for hungre libban m?ege, buton he self fitfeohte. 5, 1. oif hi wan heora cirican maran }>earfe haebben, healde hine mon on obrum jerne 7 ba3t mebbe "Son ma dura 5, 2. ]?onwe sio cirice; gewite bjere cirican ealdor J?set 5, 3. him mon on ]>am fierste mete ne selle. oif he self his waepno his gefan utraecan wille, gehealden hi hine 5, 4. .XXX. nihta 7 hie hine his mrcgum gebodien. Eac cirican frib, gif hwelc mon cirican gesece for Sara gylta hwylcum ]>ara be »r geypped mere 7 hine baer on 5. 5. godes namnn geandette, sie hit healf forgifen. Se be stalab 011 sunnan niht obbe 011 gehhol obbe on eastron obbe on bone halgan ]?unres dseg on gangdagas, bara gehwelc we willab sie twy bote swa on lencten fasten. .VII. 0. Grif hwa on cirican hwset gebeofige, forgylde pvet angylde 7 bset wite swa to bam angylde belimpan wille 6. 1. 7 slea mon }>a hond of be he hit mid gedyde; gif he ba hand lesan wille 7 him mon b?et gebafian wille, gelde swa to his were belimpe. .VIII. 7. Gif hwa in cyninges healle gefeohte obbe his wsepn gebrede 7 hine mon gefo, sie baet on cyninges dome, 7, 1. swa deab swa lif swa he him forgifan wille; gif he losige 7 hine mon eft gefo, forgielde he hine self a be his weregilde 7 bone gylt gebete swa wer swa wite swa he gewyrht age. 5, 5. twy bote, wy new over rubbed place | 6,1. gif he End of 1>. si in E. Continuation of Variants from p. 87. ciric-an | wite | belimpan wille | 7, poss. s. crossed and erased B | man | 011 marg. pet, o)>rum cerre, new B | mid dyde, stpel above || 0,1. alysan, first a ab. | wille | geftafyan | wille 7. healle | gefeohte, ge ab. | waepen, vac liis | gebrede perhaps B | gefo, ge ab. | dome | wille || 7,1. man eft gef6, eft ab. | sylfne, ne ab. | wergilde. 87 5, Eac we settaS seghwylcere cyricean Se bisceop gehalgode Sis frit). Gif gefahmon ciricean geyrne, oSSe geairne, pcct hine seofon nihtum nan man ut ne teo; gyf bit Sonon hwa do, Sonne sy he scyldig cyninges mundbyrde, 7 Ssere cyricean friSes, mare gyf he Srer mave ofgefo, gyf he for hungre libban m;eg, l)uton he 5, 1. sylf ut feohte. Gyf hi wan lieora ciricean mare Searfe hsebben, healde hine mon on oSrum huse 7 \cet nrebbe 5, 2. Son ma dura Sonne seo cyrice; gewite Sfer cyricean 5, 3. ealdor, pcet him mon 011 fyrste mete ne sylle. Gyf he sylf his wsepno his gefan utr&can, gehealdan hi hine Srittig nihta, 7 hi hine his magum gebeoden. 5, 4. Eac cyricean friS gyf hwylc man cyricean gesece, for Sara gylta hwylcum ]?a3ra Se «3r geypped nrcre, 7 hine Seer on godes naman geandette, sy hit healf for- 5, 5. gyfen. Se Se stalaS on sunnan niht, oSS on geol, oSSe on eastron, oSSe on Sone lialgan ]?unres d;eg, 7 on gang dagas, Sara gehwylc we willaS, sy twy bote, swa on lencten fasten. G. Gyf hwa on cyricean hwict ge]?eofigset on cyninges dome, 7, 1. swa deaS, swa lif, swa he him forgyfan wylle; gyf he losige 7 hine mon eft gefo, forgylde he hine sylfne be his wergylde, 7 ]^one gylt gebete, swa wer swa wite, swa he gewyrht age. 5. seghwylcere, first e ab. | cirican | biscop | fagman | ciricean above, but old B, hy II | utt, last t above j Sonon, ne ab. on B, Sonne II j do vac Sonne bef. sy | cirican | ofgefo | maig, e above new B, maege II | butan utt, t ab. I 5,1. lieora, 0 ab. | cirican | seme for liuse | Sonne, ne ab. | seo above circe I 5,2. j^aere | cirican | on bam fyrste mete, mete above ! 5,3. —- sylf, end of p. 13 in B — wtepna | gefan | wylle above lighter B, wille H \ .XXX. gebodie | 5,4. cyric-an | is new ab. B ] ciric-an | ]?£era | )?tera ab. Se forgifen | 5, 5. o^e | geol in text, al. geolihol on margin | hal-gan 7 new Bll | reghwylc swa, al above new B | swa lencten, eras. betw. words H [| 0. 88 .Villi. 8. Gif hwa nunnan of mynstere utalede buton kyning- es lefnesse ofr<3e bisce|j^ geselle hundtwelftig. scill. liealf cyninge, healf biscepe 7 J?sere cirican hlaforde Se 8, 1. bone munuc nge; gif hio leng libbe Sonne se <5e hie 8, 2. utlsedde, nage liio his ierfes owibt; gif bio beam gestriene, nasbbe Sset 5ses ierfes Son mare Se seo 8, 3. modor; gif hire beam mon ofslea, gielde cyninge ]>ara medren maBga diel, fedren rmegum hiora d;el mon agife. .X. 9. Gif mon wlf mid bearne ofslea ]>onne ]>a3t. beam in hire sie, forgielde Sone wifman fullan gielde 7 fnet 9, 1. beam be foes f:edren cnosles were healfan gelde; a sie l^et wite .LX. scill. oS bait angylde arise to .XXX. scill., sibban hit to bam arise ]net angylde, si5(5an sie 9, 2. }>a:t, wite .CXX. scill.; geo w?es goldbeofe 7 stodbeofe 7 beobeofe 7 manig witu ma ran Som?e o)>ru, nu sint ealgelic buton manSeofe .CXX. scill. .XI. 10. Gif mon ha>me mid twelfhyndes monnes wife, hund- twclftig. scill. gebete Sam were, syxhyndum men hund- teontig. scill. gebete, cierliscum men feowertig. scill. gebete. .XII. 11. Gif mon on cirliscre fnemnan breost gefo, mid .V. 11, 1. scill. hire gebete; gif he hie oferweorpe 7 mid ne 11, 2. gehfeme, mid .X. scill. gebete; gif he mid gelueme, 11, 3. mid .LX. scill. gebete; gif ober mon mid hire hege 11, 4. ier, sie be healfum S:cm ]?onne sio bot; gif hie mon tco, geladiege hie be sixtegum liida ob'b'e bolige be S, gielde, e over i 10. wife lmnd End of p. 82 in E 11, 4. geladiege (ge apart in Ms.), confusion of -die and -dige. Continuation of Variants from p. S'J. but 7 }?set sy . . . sylle 18, 1. added Lamb 11. cyrlisere | femrian above gelo | .V. | hire ab. gebete B | Before 11,1 appears: gyf lie mid gehsemede, tyn scill. gebete in B, underlined and partially erased || 11, 1. — Gyf End of p. 15 in B — oferweorpe by, by ab. | mid .X. |[ 11, 2. mid .LX. | hit gebete ] 11, 3. ge on margin before laege | ier | healfum Saem Sonne seo bote, Sonne ab. 11, 4. hy geladige by | .LX. j hida | healfre fiyere bote. 89 8. Gyf hwa nunnan of mynstre utal&de butan cyninges leafe o'SSe bisceopes, gesylle bundtwentig scill, healf cyningg, healf bisceope, b'sere cyrice hlaforde, p>e ]?a 8, 1. nunnan age. Gyf heo leng libbe p>onne se <5e heo 8, 2. utlsede, uage heo yrfer nawiht. Gyf heo bearn ge- stryne, mebbe \uet p>a3S yrfes na mare ]?onne seo moder. 8, 3. Gyf man hire bearn ofslea, gylde cyninge ]?sera media rnaga dsel; fsedren magum heora dsel man agyfe. 9. Gyf man wif mid bearne ofslea, Sonne \cet bearn in hire sy, forgylde ftone wifman fullan gylde, 7 peel 9, 1. bearn be Sees fsedren cnosles were halfan gylde; a sy pcet wite syxti scill. 0]? }>cet angylde arise to fSritti^ scill.; sySban hit to b'sem arise ]>cet angylde, sy]?]?an 9, 2. sy ]>cet wite hundtwelftig; hwilon wses goldp>eofe 7 stodb'eofe 7 beopeofe, 7 manig witu maran J>onne oSru; nu synd ealle gelice, butan man|>eofe hundtwelftig scill. 10. Gif mon hseme mid twelfhyndes mannes wife, hundtwelftig scill. gdbete man were. Syxhyndum men hundteontigon scill. gebete. Ceorliscum men feowertigum scill. gebete. 11. Gyf man on ceorliscne fa3nan breost gefo, mid fif 11, 1. scill. gebete Gyf he hig oferweorpe 7 mid ne 11, 2. gehseme, tyu scill. gebete; gyf he mid geliaeme, syxti 11, 3. scill. gebete. Gif ob'er man mid hire l&ge &r, sy be 11, 4. healfuw? seo bot; gyf hi man teo, gehladige hi be 11, 5. sixtigum hidum, ot)t>e ];olie be healfere bote; gyf 8. utalaede | biscopes | .CXX. | — cyninge bealf End of p. 14 in B — biscope 7 ciric-an, vac. Saere || 8,1. se j?e, |?e ab. | utlsedde | bis yrfes awuht 11 8, 2. gestri-ne | nage | J;es | irfes | 5e for na | Se ruodor || 8, 3. lure bearn man | Jnun cyninge, ];am ab. | Sara | meddren, last d ab. | msega | msegum | liiora, o ab. | agife | 9. bwa wif ofslea mid bearne | liyre sy, sy ab. | forgilde | Sone, e over eras. B ! heo for Cone wifman | bealfan || 9,1. .LX. | .XXX. | siSSan | .CXX. scill. | 9, 2. geo | 7 beo l>eofe, vac. B, from inarg\ and H | manegu | sint | ealle gelice, 2nd and 4th e above | man, a second n above B | .CXX. || 10. man | XII. | hyndes, y out of u B | .CXX. | gebete man |^am were, man ab. | Syx hyndum, both y's out of 11 B .C. | scill, i made into y B | Cyrliscum | .XL. | gebete above [ vac. gebete, Turk, iElfred the Great. y 90 11. 5. healfre j?sere bote; gif borenran wifmen ?5is gelimpe, weaxe sio bot bo 8am were. .XIII. 12. Gif mon obres wudu bperneb oSSe heaweS unalief- edne, forgielde tele great treow mid .V. scill. 7 siSSan aeghwyle sie, swa fela swa hiora sie, mid .Y. pseningum, 13. .7 .XXX. scill. to wite; gif mon oberne set gemsenan weorce offelle urigewealdes, agife mon \>&.m maeguin ];>set treow, 7 hi hit haebben ser .XXX. nihta of }>am lande obbe him fo se to se be bone wudu age. .XIIII. 14. 3if mon sie dumb obbe deaf geboren ]>set he ne nnege synna onseeggan ne geaudettan, bete se fseder his misdseda. .XV. 15. Gif mon beforan sercebiscepe gefeohte obbe wsepne 15, 1. gebregde, mid .L. scill. 7 hundteontegum gebete; gif beforan obrum biscepe obbe ealdormen Sis gelimpe, Hi. mid hundteonteguw .scill. gebete. 5if mon cu obbe stod- myran forstele 7 folan obbe cealf ofadrife, forgelde mid 17. .scill. 7 ]?a moder be hiora weorbe; gif hwa obrum his unmagan obfieste 7 he hine on 'Caere faestinge forferie, ge- triowe hinefacnesse be hinefede, gif hine hwa hwelces teo. .XVI. IS. Gif hwa nunnan mid ha3meb ]?inge obbe on hire hrsegl obbe 011 hire breost butan hire leafe gefo, sie 18, 1. hit twybete swa we ser be laewdum menfundon; gif beweddodu fa3mne hie forlicgge, gif hio sie cirlisc, mid .LX. scill. gebete )?am byrgean 7 J>a3t sie on cwic sehtum feogodum 7 mon menigne mon on bset ne selle. 18, 2. oif hio sie syxhyndu, hundteontig .scill. geselle 14. he, e old over i [| 16. cu oSSe End of p. 83 in E. Continuation of Variants from p. 91. underlined and feowertigum written above prob. new B, mid scyllinge II | moder | weorce || 17. 7 he hine, he ab. | getreowige, new s before ige B, getreowsie, sie ab. H | facnes | Se, se before it new B, se 5e II | gif hine hwa || 18. on before hire hraegl | butan | gefo | twybote | mannum || 18,1. beweddo, eras, at end B, beweddod H | hy | cierlisc [ mid .LX. j Sam ]:>e gebyrie, vac. hit | nsenigne || 18, 2. syx | .C. | gesylle Sam Se, Se above, also hit lighter B, gebete Sam }?e hit gebyrie H. 91 borenran wifmen f>is jelimpe, wexe seo bot be bam were. 12. Gyf man oSres wuclu baerneft otifre heawej? unalyf- edne, forgylde sele ^reat treow mid fif seill. 7 syj^an se^hwylc sy, swa feola swa beora sy, mid fif penegum 13. 7 J?ritti^ seill. to wite. Gyf man ofterne set gemaenan weorce offealle ungewealdes, a^yfe man }>i\m magon \wt treow, 7 hi hit hsebben ser ]?ritti^ nilita of Seem lande, o"<5<5e him fo to se <5e bone wudu a^e. 14. Gyf mon sy dumb oftfte deaf ^eboren \cet he ne maege his synna ^eandettan ne aetsacan, bete se faeder his misdseda. 15. Gyf man beforan ercebiseeope gefeohte, oS&e waepne 15, 1. gebrede, mid fifti^um seill. 7 hundteonti^um ^ebete. Gyf beforan o<5rum bisceope oSSe ealdormew Sis ^elimpe, 10. mid hundteontigum seill. gebete. Gyf man cu oSSe stodmsere forstele 7 folan 0SSe cealf ofadrife, forgylde 17. mid sixtig seill. 7 J>a modor be heora wyrSe. Gyf hwa oSrum his unmagan oSfaeste, 7 he hine on Saere fsestinge forferie, ^etreowige hine facnesse Se hine fede, gyf hwa hine hwylces teo. 18. Gyf hwa nunnan mid haemed Singe, oSSe hire hraegl, oSSe on hire breost, buton hire leafe gefo, sy 18, 1. hit twibote, swa we ser be laewedum men fundon. Gyf beweddo fsemne heo forlicge, gyf heo sy ceorlisc, syxtig seill. gebete Sam ]?e hit gebyrige 7 \cet sy on cwyesehtuw feogoduw 7 man naeningne man on ]>cet ne sylle. 18, 2. Gyf heo sy sixhynde, hundteontig seill. gesylle 11, 5. borenran, setSel ab. B | 3 if- Jns bett bor. wifmen gelimpe, bett ab. | weaxe | 12. .V. | si]?]?an | selc swa, vac. sy | monig for feola | f>fer for lieora J .V. | peningum | .XXX. | 13. weorce ab. | agife | magum j liy | .XXX. | fo [ se J?e, ]?e ab. || 14. man | vac. his bef. synne | onsyecgan ne geandettan H, geondettan ne onsecgan Lamb. || 15. sercebiscope | .L. sell, gebete 7 .C. || 15,1. biscope | ealdormenn | .C. || 16. cu | — cu o&5e End of p. 16 in B — | stodmyran | ofadrifeS | forgilde ] sixtig 92 18, 3. ]?am byrgean; gif hio sie twelfhyndu, .CXX. scill. gebete |?am byrgean. .XVII. 19. Gif hwa his wsepnes oft rum onhene J?set he inon mid ofslea, hie moton hie gesomnian, gif hie willaS, to 19, 1. ];am were; gif hi hie ne gesamnien, gielde se <5ais wsepnes onlah ]?ses weres tSriddan dsel 7 p>ais wites 19, 2. Sriddan dsel; gif he hine triewan wille pait he to 19. 3. "foere lsene facn ne wiste, J>a3t he mot; gif sweord hwita o5res monnes waipn to feorinunge onfo ot5t)e smi<5 monnes andweorc, hie hit gesund begen agif'an, swa hit hwseSer hiora air onfenge, buton hiora hwai<5er air }>ingode ]?set he hit angylde healdan ne Sorfte. .XVIII. 20. Gif mon obres monnes munuce feoli obfseste butan Sses munuces hlafordes lefnesse 7 hit him losige, }>olige his se 5'e hit air ahte. .XVIIII. 21. oif preost oSerne mon ofslea, weorpe mon to handa 7 eall Sset he him hames bohte 7 hine biscep onhadige }>onne hine mon of Sam mynstre agife, buton se hlaford />one wer forftingian wille. .XX. 22. Gif mon 011 folces gemote cyninges gerefan geyppe eofot 7 his eft geswican wille, gestaile 011 ryhtran hand gif he msege; gif he ne maige, (5olie his angyldes. .XXI. 23. Gif hund mon toslite o$5e abite, ait forman mis- dsede geselle .VI. scill., gif he him mete selle, jet aifteran 23, 1. cerre .XII. scill., ait Sriddan .XXX. scill. oif ait Sissa misdseda hwelcere se hund losige, ga <3eos bot hwai<5re 20. Ends with p. S4 in E. Continuation of Variants from p. 93. hande underlined and him over it B, handa H | 7 part, erased B | eal, *2 nd new 1 B | mid him | onhadige | mon | j?sem | agife \ forSingian | wille || 22. man | folces, es ab. | ge eofot yppe, cf. E | ryhtran ) mage | mage | angildes i and f6 to Sam wite added || 23. abite mysdaede | eet sefterran ci-rre I jmddan ci-rre |[ 23, 1. gyf, here prob. he erased B | Cissa | hwej^ere, 2nd e ab. 93 18, 3. Sam Se to gebyrian. Gyf heo sy twelfhynde, hund- twelftig scill. gebete Sam Se to gebyrige. 19. Gyf hwa his wsepne oSrum lsene ]>cet he mid man ofslea, hi moton hi gesanian, gyf hi wyllaS, to Ssem 19, 1. were; gyf heo hi ne gesamnian, gylde se Sses wsepnes onlsende J?ses weres Sridda dsell, 7 pees wites firiddan 19, 2. dcel; gyf he hine triwian wylle ]>cet he to Ssere lsene 19. 3. facne nyste, pcet he mot. Gyf sweord hwita oSres mannes wepen to feormunge underfo, oSSe smiS mannes andweorc, hi hit gesund begen agyfen, swa hit hwseSer heora ser underfenge, baton heora hweSer jer Singode \cet he hit angylde healdan ne porfte. 20. Gyf mon oSres monnes muneke feoh befseste, buton J?ses munekes hlafordes hleafc, 7 hit him losige, )?olie his se Se ser ahte. 21. Gyf preost oSerne man ofslea, weorpe man io hande 7 eal \cet he him mid hames brohte, 7 hine biscop unhadie Sonne hine man of Sem mynstre agyfe, buton se hlaford Sone wer foreSingian wylle. 22. Gyf mon on folces gemote cyninges gerefan geyppe peofSe, 7 his eft geswiean wille, gest&le on rihtran hand, gyf he msege; gyf he ne msege, }>olige his angyldes. 23. Gyf hund man toslite oSSe abitc, set form an mis- d&de gesylle .VI. scill., gyf he him mete sylle, set Sam 23, 1. oSran cyrre .XII. scill., set Sriddaw .XXX. scill.; gyf set ftisra misdseda hwylcere se hund losige, ga Seos IS, B. hio | .XII. | .CXX. | hit lighter above gebyrige B, hit gebyrie II [| 19. waspn | man mid | hy | hy | gesam-nian | willa'3 19, 1. hy heo gesamni-an nellen | gilde | onlan ] Sriddan | duel | 7 ]?a3S wites Sriddan d;pl vac, BLamb., from II 19,2. triwian, new s betw. wi B, trywan II wille | to 8a?re fore 7 to Sajre lsene | facn 19, 3. wfepn | onto IT, underfo Lamb. | hy | — begen End of p. 17 in B — | ajifen | heora hwaeSer, 0 ab. | onfenje H, underfenge Lamb. | heora, 0 ab | 20. hlafordes under¬ lined and aldres over it B | oif man oj^res mannes munuce butan his hla¬ fordes leafe feoh befseste, mannes and his above | losie j ftolige '[ 21. to 94 23. 2. for$. oif se hund ma misdseda gewyrce 7 he hine haebbe, bete be fullan were swa dolgbote swa lie wyrce. .XXII. 24. Gif neat mon gewundige, weorpe foet neat to honda oSSe foreSingie. .XXIII. 25. Gif mon ceorles mennen to ned hsemde ge<5reata<5, mid .Y. scill. gebete ]?am ceorle 7 .LX. scill. to wite; 25, 1. gif <5eow mon |?eowne to ned hsemde genede, bete mid his eowende. .XXII1I. 26*. Gif mon twyhyndne mon unsynnigne mid hloSe ofslea, gielde se Sses sieges andetta sie wer 7 wite 7 a3g- hwelc mon 8e 011 si$e wee re geselle .XXX. scill. to hloS bote. .XXV. 27. Gif hit sie syxhynde mon, selc mon to hlo<5 bote .LX. scill. 7 se slaga wer 7 fulwite. .XXVI. 28. Gif he sie twelfhynde, selc hiora hundtwelftig 28. 1. scill., se slaga wer 7 wite; gif hlo<5 Sis gedo 7 eft oSswerian wille, tio hie ealle 7 J?onne ealle forgielden J>one wer gemsenum hondum 7 ealle anwite swa to Sam were belimpe. .XXVII. 29. Gif mon ungewintnedne wifmon to niedhsemde geSreatige, sie ©set swa Sses gewintredan monnes bot. 30. 5if fsedren msega msegleas mon gefeohte 7 mon of- slea 7 )>onwcet neat to banda oSSe foreSingie. 25. Gyf man ceorles mennen to nyd bsemede geSreataJ?, mid fif scill. gebete 8am ceorle 7 sylitig scill. to wite. 25. 1. Gyf Seow man Seowne to nyd hsemede genyde, bete mid his eowende. 26. Gyf man twyhynde man unsynnigne mid hlo|?e ofslea, gylde se Sses slseges andetta sy wer 7 wite 7 sele mon Se on syj?e wsere gesylle Srittig scill. to lob' bote. 27. Gif hyt sy syxhynde man, sele to blob bote feo- wertig 7 se slaga were 7 fulwite. 28. Gyf he sy twelfhynde, sele keora hundtwelftig 28. 1. scill., se slaga wer 7 wite; gyf I1I0S Sis gedo, 7 eft aetswerian wylle, teo hi ealle 7 Sonne ealle forgylden bone wer gemsene handum 7 ealle anwite swa to Sam were belimbe. 29. Gyf man ungewintredne wifman to nyd hsemede greatige, sy \cet swa Sees gewintredes mannes bot; 30. gyf fsedren maga mseigleas mon gefeohte 7 mon ofslea 7 Sonne, gyf meddren magas bsebbe, gylden ]?a Sees weres Sriddan d&l, Sriddan dcel ba gegyldan 7 for 30, 1. Sriddan dsel he fleo; gyf medren magas nsebbe, gylden Sa gegylden heafne, for healfne he fleo. 23, 2. dolhbote, 011 marg. o35'e new B, after swa, hwsett new above B, both in Lamb. || 24. mannes neat | — J'yet neat End of p. 18 i:i B —• | fore gej^ingie, ge ab. || 25. as .XXVI. put after 26, 27, 2S in H, 29 follows it in Ve. Lamb. ] ciorles ! .V. | ciorle | .LX. || 25,1. genide | hyde for eowende || 2(5. ofslea mid hlo]?e | gilde | se Se )^es sieges, 5e ab. | wer, second new r | aeghwylc for aelc | t5ara for mon | 011 Stem sy)>e | geselle .XXX. | hlo]?bote || 27. a)lc man | feowertig, scill. ab. new B, .LX. sell. II | wer | full, last 1 ab. | 28. .XII. | .('XX. | 7 new bef. se B. and II 96 .XXVIII. 31. Gif mon swa geradne mon ofslea, gif lie mregas nasge, gielde mon healfne cyninge healfne )?am gegildan. .xxvnii. 3*2. Gif mon folo leasunge gewyrce 7 bio on liine geresp weorfte, mid nanum leohtran binge gebete ]?onne him mon aceorfe ]>a tungon of, past hie mon na undeorran we- or<5e moste lesan Sonne hie mon be )?am were geeahtige. .XXX. 33. Gif hwa 0(5erne godborges oncunne 7 tion wille J?set he hwelcne ne geteste Sara <5e he him gesealde, agife j?one foreafr on feower ciricum, 7 se ofter, gif he bine treowan wille, in .XII. ciricum do he tuet. .XXXI. 34. Eac is ciepe monnum gereht, fta men fte hie up mid him lrcden gebrengen beforan kyninges gerefan 011 folc gemote 7 gerecce hu manige ]?ara sien, 7 hie nimen )?a men mid him p>e hie ma3gen eft to folc ge- 34, 1. mote to ryhte brengan, 7 |?onne him ftearf sie ma manna up mid him to habbanne on hiora fore, gecyfte symle swa oft swa him Searf sie in gemotes gewitnesse eyninges gerefan. .XXXII. 35. oif mon eierliscne mon gebinde unsynnigne, gebete 35, 1. mid .X. scill.; gif hine mon beswinge, mid .XX. scill. 35, 2. gebete; gif he hine 011 hengenne alecgge, mid .XXX. 35, 3. scill. gebete; gif he hine on bismor to homolan be- 35, 4. scire, mid .X. scill. gebete; gif he hine to preoste 35, 5. bescire unbundenne, mid .XXX. scill. gebete; gif he 35, 6. Sone beard ofascire, mid .XX. scill. gebete; gif he hine gebinde 7 )?onne to preoste bescire, mid .LX. scill. gebete. 34,1. swa him Searf sie End of p. 86 in E. Continuation of Variants from p. 97. simle | liira bef. fiearf | on for in | gewitnesse || 35. man ab. eierliscne ! man | — gebinde End p. *20 in B — | unsynnigne | .X. || 35, 1. .XX. [[ 35,2. hengenne | .XXX. scillinga || 35,3. on bysmer above | bescire || 35, 5. new on marg. of B | ofascyre || 35, (>. to above new B, to preoste H | syxtig, new feowertig above B, .LX. H. 97 31. Gyf mon swa geradne man ofslea, gyf lie magas nage, gylde man healfe kyninge, healfne ]?am gegyklan. 32. Gyf mon folc leasunge gewyrce, 7 heo 011 hine gersef weorSe, mid nanum leohtran Singe gebete }>onne him mon aceorfe Sa tungan of, ]>cet heo mon na un- deorran wurde moste lesan ]?onne heo mon be Qsem were geehtige. 33. Gyf hwa o)?erne godborges oncunne 7 teon wylle |ocet he hwylcne ne gelseste Sara Se he him gesealde, agyfe bone foreaS on feower cyricum, 7 se o]?er gyf he hine treowian wylle, innan twelf cyricum do he pcet. 34. Eac is cypemonnum gereht <5a men ]>e hi up mid heom IsedaS gebringan beforan cyninges gerefan on folc gemote 7 gerecca hu monie Sacra syn, 7 hi nimen J?a men mid heom Se hig magon eft to folc ge- 34, 1. mote to ryhle bringan, 7 ]?onon heom ]?earf sy ma manna up mid heom to habbanne on heora fore, gecySe symble swa oft swa Searf sy in gemotes gewitnysse cyninges gerefan. 35. Gyf mon ceorliscne mon gebinde unscyldigne, ge- 35, 1. bete mid tyn scill.; gyf hine man beswinge, mid twentig 35, 2. scill. gebete; gyf he hine on hengene gebringe, mid 35, 3. Srittig scill. gebete. Gyf he hine on bismor to homelan 35, 4. bescyre, mid .X. scill. gebete. Gyf he hine to preoste 35, 5. bescyre unbundenne, mid .XXX. scill. gebete. Gif he 35, 6. pone beard ofascere, mid .XX. scill. gebete. Gyf lie hine gebinde, 7 }?onne preoste bescyre, mid syxtig scill. gebete. 31. gilde | liealfrtc were j^am cyninge, were ]?am ab. | gegildan | 32. weorSe genet H, gene fLamb. | bef. gebete new ne B | man | hy | mon na wurde, 3 uncrossed B, weor'Se H | alysan | vac. heo | man | J?&m, 111 ab. ] geeahtige J 33. wille [ agife | for-a]; | ciricum, 2d i above | treowan [ wille on .XII. | ciricum | do }nct on margin | 34. mannum | bef. Sa men new |?0et inserted B | hy | la>dan | gebriuge | gerecce | monige | hy | up mid him | hy | to ryhte vac. B, from H, where gemote to above | brengan [| 34,1. )?onne | him | ma manna from II | him | to for on | heora, o ab. 98 .XXXIII. 36. Eac is fuuden, gif mon hafaS spere ofer eaxle 7 hine mon 011 asnaseS, gielde ]?one wer, butan wite; 36, 1. gif beforan eagum asnase, gielde ]?one wer; gif bine mon tio gewealdes on Ssere dsede, getriowe bine be p>am wite 7 mid Sy }>set wite afelle, gif se ord sie 36, 2. ufor p>onne bindeweard sceaft; gif hie sien bu gelic, ord 7 bindeweard sceaft, ]?a)t sie butan pleo. .XXXIIII. 37. Gif mon wille of boldgetale in oSer boldgetsel hlaford secan, do ©set mid Ssbs ealdormonnes gewitnesse 37, 1. he ser in bis scire folgode; gif he hit butan his gewitnesse do, geselle se p>e hine to men feormie .CXX. scill. to wite: d;ele he hwaeSre Saet, healf cyninge in 5a scire Se he air folgode, healf in J?a Se he oncymS; 37, 2. gif he liwset yfla gedon hrebbe S?er he ser wses, bete c5«3t se Se bine Sonne to men onfo 7 cyninge .CXX. scill. to wite. .XXXV. 38. Gif mon beforan cyninges ealdormen on gemote gefeohte, bete wer 7 wite swa hit ryht sie 7 beforan 38, 1. ]?am .CXX. scill. Sam ealdormen to wite; gif he folcgemot mid w«3pnes bryde arsere, Sam ealdormen bund twelftig 38, 2. scill. to wite; gif Sises hwaet beforan cyninges ealdor¬ monnes gingran gelimpe oSSe cyninges preoste, .XXX. scill. to wite. .XXXVI. 39. Gif hwa on cierlisces monnes flette gefeohte, mid 39, 1. syx scill. gebete Sam ceorle; gif he wsepne gebrede 37. in above his scire, but old || 87, 2. Ends with p. 87 in E; page rough, causing large spaces betw. syllables. Continuation of Variants from p. 99. to men under 011 fo, j'onne on marg., under above | .CXX. || 38. man | ealder | feolita]?, a]? out of ash B, gefeohte H | wer, second r added new B | ryht | .CXX. [ ealdermen | to wite etc. from II || 38,1. before hundt- welftig new 7 B | .CXX. || 38, 2. First difference in chapters betw. B and EII | Syses | ealder | gi-ngran | .XXX. | scillinjas || 39. ciorlisces | gebete mid .VI. sell. Cam ciorle || 39,1. jebre-de. 99 36. Eac is funden, gyf rnon hsefS spere ofer eaxle 7 36, 1. hine man onsn&se]?, gylde ]?one wer buton wite. Gif beforan eagum, gylde pone wer. Gyf hine man teo gewealdes on ]?sere dsede, getreowie hine be Sam wite 7 mid 8ain pcet wite afylle, gyf se ord ufor Sonne 36, 2. hindeweard sceaft; gyf hi syn buta gelice, ord 7 hindeweard sceaft, pcet sy butan pleo. 37. Gyf mon wylle of bold getsele in oSer bold getsel hlaford secan, do pcet mid ealdormannes gewitnysse 37, 1. J>e he ser in his scire folgode. Gyf he hit buton his gewitnysse do, gesylle se tie hine to men feormie, hund- twelftig scill. to wite; dsele he hwseSere ]>cet, healf cy- ninge in ]?am scire ];>e he ser folgode, healf in p>a ]<>e 37, 2. he cymS. Gyf he hwset to yfele gedon hsefS Sser he ser wees, bete )>cet se Se hine Sonnon to men underfo, 7 cyninge hundtwelftig scill. to wite. 38. Gyf mon beforan cyninges ealdormen on gemote feohtaj?, bete wer 7 wite, swa hit riht sy, 7 beforan 38, 1. Sam hundtwelftig scill. Sam ealdormew to wite; gif he folces gemot mid wcepnes briyde arcere, pam ealdermen hundtwelftig scill. to wite. 38, 2. Gyf Sisses hwset beforan cyniages ealdormannes gingran gelimpe, oSSe cyninges preoste, Srittig scill. to wite. 39. Gyf hwa on ceorlisces mannes flette gefeohte, mid 39, 1. .VI. scill. gebete Sam ceorle; gyf he wsepne gebrede 86. gefunden, ge ab. | man | hafaS | eaxlen, n ab. | on asnseseS, on above | gilde | butan || 36, 1. words new on margin B | eajum asnaese j jilde I getreowie, betw. wi new s B, getrywe H | Saem | Ipy for 8am | 7 ]?is beo new ab. gyf B | after ord new si B, sy H | )?reo fingre ufor || 36,2. ac new ab. gyf B ! hy | bu j gelie || 37. man of bold getaile wille, wille first 1 above j do | fttes ealdermannes | gewitnysse, ysse over eras, but old B, gewitnesse H | air | on for in || 37, 1. butan | gewitnesse | do [ gesylle, ylle over eras, but old B | se Se new ab. hine B, se ]?e H | hyne | feormige | .CXX. | J?tet liweSere, 2nd e above | ]?am bef. cyninge new B, ]?am above H | on for in | Sa | folgade | new 7 above | on for in | );onne oncymS, )?onne ab. II, on new B || 37,2, — luefS End of p. 21 in B —■ j bete Sn?t]'onne se Se liine 100 39, 2. 7 no feohte, sie be healfum Sam; gif syxhyndum ]?issa hwaeSer gelimpe, Sriefealdlice arise be <5ccre cier- liscan bote, iwelfhyndum men twyfealdlice be ]?ses syx- 40. hyndan bote; cynin^es burg bryce biS .CXX. scill., aercebiscepes hundnigontig scill., oSres biscepes 7 ealdor- monnes .LX. scill., twelfhyndes monnes .XXX. scill., syxhyndes monnes .XV. scill., ceorles edorbryce .V. 40, 1. scill.; gif Sisses hwset gelimpe Senden fyrd ute sie 40. 2. oSSe in lencten fasten, hit sie twybote; £if mon in lenctenne halig ryht in folce butan leafe alec^ge, ge- bete mid .CXX. scill. .XXXVII. 41. Se mon se Se bocland haebbe 7 him his msegas lsefden, ]?onne setton we ]?set he hit ne moste sellan of his mae^burge, jif j?aer biS jewrit oSSe gewitnes Sset hit Sara manna forbod waere p>e hit on fruman ge- striudon 7 |?ara ];e hit him sealdon j?aet he swa ne mote 7 J?£et J?onne on cyninges 7 on biscopes gewit- nesse gerecce beforan his mse^um. .XXXVIII. 42. Eac we beodaS se mon se Se his ^efan hamsittendne wite J?aet he ne feohte ser Sam he him ryhtes bidde; 42, 1. gif he maB^nes hsebbe p&t he his gefan beride 7 inne besitte, gehealde hine .VII. niht inne 7 hine 011 ne feohte, jif he inne geSolian wille 7 ponne ymb .VII. niht, gif he wille on hand ^an 7 wsepenu sellan, ge- healde hine .XXX. nihta jesundne 7 hine his ma3£um 42, 2. gebodie 7 his friondum; gif he Sonne eirican geierne, sie Sonne be Ssere cirican are, swa we aer bufan cwsedon; 2. Line skipped; revised from B || 40. huiidnigontig begins 2nd Ot. fragm. (ef. Ap. A) from which foil, variants: hundnigontig, d above old | bisceopes | vac. monnes after syxhyndes? | lenctenne halig, ne ha over eras, but old E || 41. gestryndon | bisceopes || 42. sittende | — wite l?8et. End of p. 88 in E — || 42,1. gyf | magum || 42, 2. cirican Sonne? cf. cyricean Sonne Lamb | sie, i above. 101 39, 2. 7 ne feobte, sy be healfum 8am. Gyf .VI. liyndu?w Sissa hweSer gelimpe, Sryfealdlice arise ba3 Ssere cyr- liscan bote, twelfhyndum men twifealdlice be Saes syx- 40. hyndu/w bote. Cyninges burh bryce biS hundtwelftig scill. Ercebisceopes hundnigonti scill. 0}>»res bisceopes 7 ealdormannes syxtig scill. Twelfhyndes mannes Srittig scill. Syxhyndes mannes fiftene scyll. Ceorles 40, 1. eoderbryce /if scill. Gyf Sisses hwset gelimpe Sonne 40. 2. fyrd ute sy oSSe in lenctene, si hit trviboie. Gif mann on lenctene halig riht in folce buton leafe alecge, gebete mid hundtwelftigum scillirigum. MS. H. .xxxvii. 41. Se man se J?e bocland hsebbe 7 him p>onne his vidian lsefdan, p>onne setton we Sa3t he hit ne mot syllau of his msegburge, gif t>ser biS gewritt oSSe ge- witnesse Sset hit Sara manna fodbod wsere Se hit on fruman gestrindon 7 Sara Se hit him sealdon Sa)t he swa ne mote 7 pset |>onne on cyninges ge on biscopes gewitnesse gerecce beforan his magum. .XXXVIII. 42. Eac we bedaS, se man se Se his gefan hamsitt- ende wite, Sset he ne feohte, ser Sam Se he him ryhtes 42, 1. bidde. 5if he msegnes hsebbe, Siet he his gefan beride and liine inne besitte, gehealde hine seofan niht inne 7 him on ne feohte, gif he inne geSolian wiile, 7 Jxnme ymbe seofan niht, gif he wille ond hand gan and his wsepnu syllan, gehealde hine .XXX. nihta gesundne 7 42, 2. hine his freondum 7 his magum bebeode. 5if he ]?onne ciricean gyrne, sy t5onne be J^sere ciricean are, swa we 89, 2. before .VI. new on B | syx | liynd, y out of u B | fiissa above hwteSer | <5ri-fealdlice, first e ab. | cierlisean | .XII. J tvvy- j syxhyndan || 40. Cyninges, a bigger red C put before old C B | brice | .CXX. | Ercebiscopes | .XC. | biscopes | ealder | .LX. | .XII. hyndes | .XXX. | .XV. | ceorles etc. trom margin of B, new | edorbrice | V. || 40, 1. ]?ysses | lengten fasten | si hit etc. from margin B, new | bit sy twybote j| 40, 2. man | lengten j ryht II, lialigrift Lamb | 011 for in | butan | leafe above | alecge, c above | — scillingum End of p. 22 in B, next leaf lost — || 41. |->onne above gewitnesse, se above | gestri-ndon || 42, 1. inne above besitte | feobte, o above | geSoli-an | ymbe, e ab. | bis above wtepnu j 7 bis magum above : 42, 2. ciricean, 2nd i ab. | ciricean, 2nd i ab. 102 42, 3. jif be Sonne ]?ses msegenes ne lisebbe ]?set he hine inne besitte, ride to J?am ealdormen, bidde hine fultumes; gif he him fultuman ne wille, ride to eyninge ser he 42, 4. feohte. Eac swelce gif mon becume on his gefan 7 he hine ser hamfsestne ne wite, gif he wille his wsepen sellan, hine mon gehealde .XXX. nihta 7 hine his fre- ondum geeyb'e; gif he ne wille his wsepenu sellan, J?onne mot he feohtan on hine; gif he wille on hond gan 7 his wsepenu sellan 7 hwa ofer b'set on him feohte, gielde swa wer swa wunde swa he gewyree 7 wite 7 42, 5. hsebbe his mseg forworht. Eac we cweSaS J^set mon mote mid his hlaforde feohtan orwige, gif mon on Sone hlaford fiohte, swa mot se hlaford mid J?y men feolitan; 42, 6. sefter ]?sere ilcan wisan mon mot feohtan mid his geborene msege, gif hine mon on woh onfeohteft, buton 42, 7. wiS his hlaforde, p&t we ne liefaS, 7 mon mot fe¬ ohtan orwige, jif he gemeteS o]?erne set his sewum wife betynedum durum oSb'e under anre reon, ot)t)e jet his dehter sewumborenre, o<5<3e set his swister borenre oftfte set his medder be wsere to sewum wife forgifen his fseder. .XXXVI11I. 43. Eallum frioum monnum b'as dagas sien forgifene butan ]?eowum monnum 7 esne wyrhtan: .XII. dagas on gehhol 7 Sone dseg ]>e crist <5one deofol oferswiMe 7 ses. gregorius gemynd dseg 7 .VII. dagas to eastron 7 VII ofer, 7 an dseg set see. petres tide 7 see. paules 7 on hserfeste 5a fullan wiean iiv sea. marian msessan 7 set eallra haligra weor<3unge anne dseg, 7 .1111. wodnes- dagas on .1111. ymbren wieum 5'eowum monnum eallum sien forgifen J?am ]?e him leofost sie to sellanne seg- hwset Sses be him senig mon for godes noman geselle oSSe hie on senegum hiora hwilstieeum geearnian msegen. 42, 3. gyf || 42, 4. after gecy]?e, gyf || 42, 5. cwse'SaS || 42, 6. lyfaQ || 42, 7. o85e set his swister borenre, written above in E, yet prob. same hand | sweoster borenre | forgyfen | XXXVIIII, last I invisible E [ — 42, 7 ends with p. 89 in E — || 48. forgyfene | oferswi]?de, d above | weor]?un, End of second Ot. fragment, cf. Ap. A. Continuation of Variants from p. 103. marian | eenne | .1111. | JUL | forgifen [ leofast senig man | lieora, 0 above j geearni-an | magen. 103 42, 3. ser bufan ewsedon. 3if be Sonne Sees msegnes nsebbe Sset he hine inne besitte msege, ride to Sam ealdoraien 7 bidde hine fultumes; gif he him fultomian nelle, ride 42, 4. to cyninge ser he feohte. Eac swylce gif man he- cyme on his gefan 7 he hine ser J?am fsestne ne wite, gif he wille his wsepen syllan, hine man gehealde .XXX. nihta 7 hine his freondum gecySe 7 gif he nelle his wsepen sellan, Sonne mot he feohtan on hine. oif he wille on hand gan 7 his wsepen sellan 7 gif hwa ofer Sset on hine feohte, gylde swa wer swa wite, swa Sser he gewyree 7 wite Sset he hsebbe his mseg for- 42, 5. worht. Eae we cwe&aj? \cet man mote mid his hla- forde feohtan on wige. oif mon on J?one hlaford feohte, 42, G. swa mot se hlaford mid pam men feohtan. iEfter Ssere ilcan wisan man mot feohtan mid his geborenum msege, gif him man on woh onfeohteS, butan wiS his 42, 7. hlaforde, Sset we ne lyfaS, 7 man mot feohtan or- wige gif he oSerne gemeteS mid his sewum wife be- tynede durum oSSe under anre reon, oppe mid his dehter sewum borenre, oSSe mid his swister sewum- borenre, oSSe mid his meder |?e wsere to sewum wife forgifen his fseder. .XXXVIIII. 43. Eallum freo mannum Sas dagas syn forgifenne butan Seowum mannum 7 esne wyrhtum: .XII. dagas on gehhol 7 Sone dseg Se erist oferswiSde Sone deofol MS. B. 7 scs. gregorius gemynd dseg 7 seofon *dagas to eastron 7 seofen ofer 7 an dseg set see. petres tide 7 see. paules 7 on herfeste Sa fullan wucan ser sea. maria msessan. And set ealra haligra weorSunge an dseg 7 feower wodnesdagas on feower ymbren wueum Seowum mannuw ealluw synd forgyfen Sam Se him leofest sy to syllanne seghwset Sses Se him man for godes namau gesylle oSSe heo on senigum heora hwilstyecum gear- nian magan. 42, 3. 7 above bidde | fultomian, i ab. || 42, 4. 7 he liine, lie above | after gecySe, 7 above || 42, 7. betynede- | anre, n ab. | o$5e mid liis swister sewumborenre on margin — cf. note on E. Lamb, has swum || 43. freo- | above jehhol, jeol | seofon ends extract from II, now given variant from B j eastrum | .VII. | to for set ] tide after paules | haerfest [ 104 .XL. 44. Heafod wunde to bote, gif t5a ban beot5 butu ftyrel, 44, 1. .XXX. scill. geselle him rnon; gif foet uterre ban bit) ]?yrel, geselle .XV. scill. to bote. .XLI. 45. Gif in feaxe bit) wund inces lang, geselle anne 45, 1. scill. to bote; gif beforan feaxe bit) wund inces lang, twegen scill. to bote. .XLII. 46. Gif bim mon aslea o]?er eare of, geselle .XXX. 46, 1. sciil. to bote; gif se hlyst oSstande psat be ne msege gehieran, geselle .LX. scill. to bote. .XLIII. 47. Gif mon men eage ofaslea, geselle him mon .LX. scill. 7 YI. scill. 7 VI. pseniugas 7 <5riddan dtel paminges to 47. 1. bote; gif hit in t>am heafde sie 7 he noht geseon ne 48. msege mid, stande Sriddan djel J>aere bote inne; gif mon obrum J>ait neb ofaslea, gebete him mid .LX. scill.; 49. gif mon oSrum t>one toS on foran heafde ofaslea, gebete 49, 1. J?set mid .VIII. scill.; gif hit sie se wongtot), geselle 49, 2. .1111. scill. to bote; monnes tux bi<5 .XV. scill. weorS; 50. gif monnes ceacan mon forslihti, j^set hie beot) fo- 50. 1. rode, gebete mid .XV. scill. Monnes cinban, gif hit 51. bit) toclofen, geselle mon .XII. scill. to bote. 3if 52. monnes Srotbolla bi<5 J?yrel, gebete mid .XII. scill. 5if monnes tuuge bit) of heafde opres monnes dsedum don, 53. J;aet bij? gelic 7 eagan bot; gif mon bi<5 on eaxle wund \cet ]>set lit) seaw utfiowe, gebete mid .XXX. 54. scill. 5if se earm bib" forad bufan elmbogan, jvser 55. sculon .XV. scill. to bote. 5if 8a earm scancan beob' 56. begen forade, sio bot bit) .XXX. scill.; gif se tiuma 47. after .LX. scill. at end of line appar. ges erased E || 41), 2. tux bi5" End of p. (J0 in E || 50. ceacan, first c above. Continuation of ATariants from p. 105. .XV. sell. || 50,1. Mannes | cinn, last n ab. | .XII. || 51. by'S | ]m-el | gebete Sset | .XII. || 52. mannes | dedum | gedon, ge ab. | Here 1in. erased in B; prob. J?eet bifi gelic was written twice | eagan || 53. man bi3 on t>a eaxle | gewunded, ge, ed above | .XXX. || 54. forod | )?0em above el-bogan | .XV. || 55. .XXX. || 56. se Jnima | aslsegen | sceal, a above | .XXX. 105 44. Heafod wunde to bote, gyf Sa ban beoS butu J?y rle, 44, 1. .XXX. scill. gesylle him mon; gyf pcet uttre bail bi]? Syrl, gesylle fihtyne scill. to bote. 45. Gyf in feaxe biS wund ynces lang, gesylle anne 45, 1. scill. to bote; gyf he beforan feaxe biS wund, ynces lang, twegen scillingas to bote. 46. Gyf him man ofaslea pcet oSer eare of, gesylle 46, 1. him Srittig scill. to bote; gyf se lyst, setstande, Sset he ne ma3g gehyran, gesylle syxti scill. him to bote. 47. Gyf mon men eage ofaslea, gesylle him mon syxti scill. 7 syx scill. 7 syx penegas 7 Sriddam dsel peniges 47. 1. to bote; gyf hit in San heafde sy 7 he noht geseon ne msege mid, stande driddan dsel Saere bote inne. 48. Gif mann otirum pcet nebb ofaslea, gebele hit mid 49. feorvertig scill. Gyf man oSrum Sone toS on foren 49, 1. heafde ofslea, gebetaS pcet mid eahta scill. Gyf hit sy 49, 2. Se wongtoS, gesylle feower scill. to bote; monnes tux 50. bi}> syxtyne scill. weorS. Gyf man mannes ceacan forslea, pcet heo beon forede, fiftyne scill. gebete. 50. 1. Monnes cinban gyf hit biS toclofen, gesylle mon 51. twelf scill. to bote. Gyf mannes Srotbolla biS Syrl, 52. gebete mid twelf scill. Gyf mannes tunge biS of heafde oSres monnes dsedum gam sceal .XXX. sc-ill. to bote. 5if se 57. najgl biS ofaslegen, Sam sculon .V. scill. to bote. 5if se scytefinger biS ofaslegen, sio bot biS .XV. scill., 58. bis nsegles biS .111. scill; gif se inidlesta finger sie ofaslegen, sio bot biS .Xil. scill. 7 bis nsegles bot biS 59. .II. scill. 5if se goldfinger sie ofaslegen, to J?am sculon .XVII. scill. to bote, 7 bis nsegles JIII. scill. to bote. 60. 5if se lytla finger bit) ofaslegen, Sam sceal to bote .VIII. scill. 7 an scill. bis nsegles, gif se sie ofaslegen. 61. 3if mon biS on hrif wund, geselle bim mon .XXX. 61, 1. scill. to bote. oif be Surhwund biS, set gehweSerum 62. muSe .XX. scill. oif monnes Seoli bib* j?yrel, geselle 62, 1. him mon .XXX. scill. to bote; gif hit forad sie, sio 63. bot eac bit) .XXX. scill; gif se sconca biS J?yrel be- 63, 1. neoSan cneowe, Sser sculon .XII. scill. to bote, oif he forad sie beneoSan cneowe, geselle him .XXX. scill. 64. to bote; gif sio micle ta biS ofaslegen, geselle him 64, 1. .XX. scill. to bote; gif hit sie sio sefterre ta, .XV. 64, 2. scill. to bote geselle him mon; gif seo midleste ta 64, 3. sie ofaslegen, J?ser sculon .Villi, scill. to bote; gif hit 64. 4. biS sio feorpe ta, Sser sculon .VI. scill. to bote. 5if 65. sio lytle ta sie ofaslegen, geselle him .V. scill. 3if mon sie on ]?a herSan to Sam swiSe wund J>set he ne ma3ge bearn gestrienan, gebete him Sset mid .LXXX. scill. 66. 5if men sie se earm mid honda mid ealle ofacorfen 66, 1. beforan elmbogan, gebete Sset mid .LXXX. scill.; seg- hwelcere wunde beforan feaxe 7 beforan sliefan 7 bene- 67. oSan cneowe, sio bot bit) twy sceatte mare. 3if sio lendenbrsede biS forslegen, ];ser sceal .LX. scill. to bote; 67, 1. gif bio biS onbestungen, geselle .XV. scill. to bote; 67, 2. gif hio biS SurhSyrel, Son ne sceal Sser .XXX. scill. 04, 2. midleste ta End of p. 91 in E — || 65. gestrienan from H || Continuation of Variants from p. 107. .XXX. |] 64. miccle, first c above | ta | ofaslajen | man | .XX. [| 64,1. oif seo seftere ta sy ofaslsegen, jesylle him man .XV. [| 64, 2. ta | ofaslsejen j sculon | .IX. || 64, 3. ta | Sser | .VI. || 64, 4. ta bi'5 | ofaslaejen | him.V., vac. mon || 65. man [ herSan | jewunded, je, ed above | gestrienan for begytan j .LXXX. scillingum || 66. after earm, midliandamid ealle ; ofacorfen [ el-bojan I .LXXX. || 66,1. sejhwylcre | slyfan j biS | twy sceatte mare || 67. brtede | .LX. || 67, 1. — onbestunjenEndofp.25inB — | .XV. sell, to bote 107 56. 1. biS ofaslagen, Ssom sceall Srittig scill. to bote. Gyf 57. se nregel biS ofaslagen, seo bot biS fif scill. Gyf se scytefinger bi<5 ofaslageu, seo bot biS fiftyne scill. 7 58. his megles beo'S JIII. scill. Gyf se midleste finger sy ofaslagen, seo bot bi<5 .XII. scill. 7 his nregles .II. 59. scill. Gyf se goldfinger sy ofaslsegen, to <5;em sculon 60. seofentyne scill. to bote 7 his nregles JIII. scill. Gyf se lytle finder sy ofaslagen, Sam sceal to bote nigon 61. scill., 7 an scill. his needles, gyf he sy ofaslagen. Gyf 61, 1. mon rif wund biS, gesylle him mon Srittig scill. Gyf 62. he Surhwund biS, ?et segSran muSe twentig scill. Gyf monnes Seoh bib' Surl, gesylle him man Srittig scill. to 62, 1. bote; gyf hit forad sy, seo bot biS .XXX. scill. 63. Gyf se scanca bi<5 Sari beneoSan cweowe, foer 63, 1. sculon twelf scill.; gyf he forad sy beneoSan cneowe, 64. gesylle him Sritti scill. to bote. Gyf mycle ta bi<5 64, 1. ofaslagen, gesylle him mon twentig scill. to bote. Gyf 64, 2. hit seo seftere ta sy, fiftene scill. to bote. Gyf seo midla3ste ta sy ofaslagen, Sasr scylan nigon scill. to 64, 3. bote. Gyf hit biS seo feorSe ta, Sar sculon syx scill. 64. 4. to bote. Gyf seo lytle ta sy ofaslagen, gesylle him 65. mon fif scill. to bote. Gyf mon sy on Sa hserSan to San swij?e gewundod pcet he ne ma3ge beam begytan, 66. gebete him pcet mid hundeahtatig scill. Gyf men sy se earm ofacoruen beforan elmbogan, gebete pcet 66, 1. mid hundeahtatig scill.; seghwylcere wunde beforan feaxe 7 beforan slefan 7 beneoSan cneowe, seo bot 67. byS twyggylde mare; gyf seo lendenbreda biS for- 67, 1. slsegen, psev sceal syxtig scill. to bote. Gyf heo biS onbestungen, fihtene scill.; 56. 1, nsegl | ofasleegen, San sculon. V. sell, to bote | eras, after fif B j| 57. ofaslsejen | .XV. | bit). V. || 58. midlsesta | bic5 | ofaslregen | nSejies bot bit> .II. || 59. bi<5 for sy | .XVII. | his ntegles III in same liand over eras. B | JIII. End of p. 24 in B | sell, to bote || 60. litla | bi5 for sy | ofaslsegen | Saem above | sceal, a above | .IX. sell. | he, prob. orig. hit, B, se II | biS for sy | ofaslpegen, .1. sell. | 61. inon on rife je- wunded, on, e, ge, ed new above B, man bi5 on hrife wund H | man | .XXX. | sell, to bote |j 61, 1. segSrum | .XX. || 62. maunes | Curl, y stroke new B, J?yrel II | .XXX. || 62,1. biS eac || 63. Surl, y stroke new B, ]>yrel II | cneowe | .XII. | sell, to bote || 63, 1. bitS for sy | man s* 108 68. to bote. 5if mon bi5 in eaxle wund, gebete mid .LXXX. 69. fecill., gif se mon cvvic sie; gif mon oSrum Sa bond utan forslea, geselle him .XX. scill. to bote, gif hine 69, 1. mon gelacnian msege; gif bio bealf on weg fleoge, 70. J?onwe sceal .XL. scill. to bote; gif mon o]mim rib for- slea binnan gehaldre hyde, geselle .X. scill. to bote. 70. 1. oif sio hyd sie tobrocen 7 mon ban ofado, geselle 71. .XV. scill to bote. oif monnes eage him mon of- aslea, o(5<5e bis band o<5<5e his fot, Saer gse<5 gelic bot to eallum, .VI. pseningas 7 .VI. scill. 7 .LX. scill. 7 72. <5riddan dsel psemnges. 5if monnes sconca biS 6f- aslegen wit) 5"set cneou, foer sceal .LXXX. scill to bote. 73. oif mon oSrum 8a sculdru forslea, geselle him mon 74. .XX. scill. to bote. oif hie mon inbeslea 7 mon ban 75. ofado, geselle mon S*es to bote .XV. scill. oif mon (5a greatan sinwe forslea, gif hie mon gelacnian m^ege 75. 1. j?set hio hal sie, geselle .XII. scill. to bote; gif se mon healt sie for ]?sere sinwe wunde 7 hine mon ge- 76. lacnian ne msege, geselle .XXX. scill. to bote; gif 5a smalan sinwe mon forslea, geselle him mon .VI. scill. 77. to bote; gif mon oSrum (5a geweald forslea uppe on ]?am sweoran 7 forwundie to j?am swifte J?set he nage ]?sere geweald 7 hwajSre lifie swa gescended, geselle him mon .C. scill. to bote, buton him witan ryhtre 7 mare gereccan. .XLIIII. Ic ine mid godes gife wesseaxna kyning mid geSeahte 7 mid lare cenredes mines feeder 7 heddes mines biscepes 7 eorcenwoldes mines biscepes mid eallum minum ealdormonnuw 7 j?sem ieldstan witum minre Seode 7 eac micelre gesomnunge godes fteowa wses smeagende be ftsere hailo urra sawla 7 be ?5am 76. — gif 5a End of p. 92 in E — | Continuation of Variants from p. 109. p. 26 in B — | sweoran | forwundige | Ssera | vac. Seah | hwseSere, first e above | libbe | jescynded | him .C. sell., vac. mon | butan | mare gereccan 7 ryhtre || Introd. Here Ines cyninges asetnysse in H | ine appar. over eras, but old B, yne H | westseaxena, second e above | csenredes | bis- copes | eorcenwaldes | biscopes | ealder j witum | micelre | jesamnunge 109 67. 2. gyf heo biS SurhSurl, Sonne sceal Srittig scill. to bote. 68. Gyf mon hi<5 on eaxle gewundad, gebete mid 69. lmndeahta/j scill., gyf se mon cwic sy. Gyf man on oSrum Sa hand uton forslea, gesylle him .XX. scill. to bote. Gyf 69, 1. hine man gelacnian msege. Gyf he healf on weg fleoge, 70. Sonne sceal syxtig scill. to bote. Gyf man oSrum ribb forslea binnan gehalre hyde, gesylle tyn scill. to bote. 70. 1. Gyf seo hyd sy tobrocen 7 man ban ofado, gesylle 71. fiftyne scill. Gyf mon him eage ofslea oppe his hand oSSe his fott, Sser gseS gelic bot to eallum, syx penegas 72. 7 syx scill. 7 syxtig scill. 7 driddan dsel peniges. Gyf mannes sceanca biS ofaslagen wiS pcet cneow, Sser sceall 73. hundeahtati scill. to bote. Gyf man oSrum t5a sculdru 74. forslea, gesylle him mon .XX. scill. to bote. Gyf hine mon inbeslea 7 man ban ofado, gesylle mon Sses to bote 75. fiftyne scill.; gyf mon Sa greatan synewe forslea, gyf hine man gelacnian msege pcet he hal sy, gesylle twelf 75. 1. scill. to bote. Gyf se mon healt sy for Siere synewe wunde 7 hine mon gelacnian ne maege, gesylle .XX. 76. scill. to bote; gyf (5a ^ma/an synewan man forslea, 77. gesylle him man syx scill, to bote. Gyf man oSrum Sa gewald forslea uppe on 8am sweore 7 forwundie to Sam swiSe pcet he nage J?ser geweald 7 Seah hwseSere lifige swa gescend, gesylle him mon hund scill. to bote, buton him witan rihtre 7 mare gereccan. 1c ine mid godes gyfe wessexena cyning mid ge- Seahte 7 mid lare cenredes mines feeder 7 heddes mines bisceopes 7 erconwoldes mines bisceopes 7 mid eallum minum ealdormannum 7 Sam yldestan witan minre Seode 7 eac mycelre somnunge godes |?eowena 67, 2. Surl, y stroke new B, }?yrel H | sceal, a ab. | ]?ser above .XXX. || 08. man | gewundod, ge, od above J lmndeahta, ti added new above B, .LXXX. II | man || 69. utan || 69, 1. heo for he | syxtig, 011 marg. new feowertig B, .XL. II || 70. ribb, last b above | .X. || 70,1. ban ) ofado | .XV. sell, to bote || 71. cage supplied in an eras, in B, mannes eage him man ofaslea II | tot | gets | .VI. | .VI. | .LX. | peni-ges || 72. scanca | ofashejen | sceal, a above | .LXXX. || 74. hine,n above | man | ban | ofado | .XV. || 75. man | sinwe | jelaciii-an | he- B, heo II | .XII. || 75,1. se above man | sinwe | .XX., on marg. new .XXX. B, .XXX. II |] 76. smalan, s appar. new and 1 over eras. B | sinwe | .VI. || 77. — otirum End of 110 sta|?ole ures rices J?sette rylit sew 7 ryhte cynedomas burh ure folc gefestnode 7 getrymede wseron J?a3tte nsenig ealdormonna ne us undergebeodedra sefter |?am ware awendende bas ure domas. .XLV. 1. iErest we bebeodab J?sette godes beowas hiora ryhtregol on ryht healdan; sefter ]?am we bebeodab J?sette ealles folces jew 7 domas bus sien gehealdene. .XLVI. 2. Cild binnan britegum nihta sie gefulwad; gif hit swa ne sie, .XXX. scill. gebete; gif hit bonne sie dead butan fulwihte, gebete he hit mid eallum bam be he age. .XL VII. 3. 3if beowmon wyrce on sunnandseg be his hla¬ fordes hsese, sie he frioh 7 se hlaford geselle .XXX. 3, 1. scill. to wite. 3if ]?onne se beowa butan his ge- 3. 2. witnesse wyrce, }?olie his hyde; gif bonne se frigea by diege wyrce butan his hlafordes hajse, bolie his freotes. .XLVIII. 4. Ciricsceattas sin agifene be see. martines msessan; gif hwa b*et ne gelajste, sie he scyldig. LX. scill. 7 be .XILfealdum agife J?one ciric sceat. .XL Villi. 5. Gyf hwa sie deabes scyldig 7 he cirican geierne, 5, 1. hsebbe his feorh 7 bete swa him ryht wisige; gif hwa his hyde forwyrce 7 cirican geierne, sie him sio swin- gelle forgifen. .L. 6. Gif hwa gefeohte on cyninges huse, sie he scyldig ealles his ierfes 7 sie on cyninges dome, hwseber he 6, 1. lif age pe nage. oif hwa on mynster gefeohte, .CXX. Introd. aefter ]?am waere begins Bu. fragm. (cf. App. B), now given variant from E | 1. kealden | ]?pem | geliealdenne || 2. .XXX. | nyhtum | gefullod | buton | J?aein || 3. werce | freoli || 3,1. gewitnysse || 3, 2. ba¬ ton | vac. his before hlafordes | — 3, 2 ends with p. 93 in E — || 4. sien j scildig || 5. vac. he before cirican | gepenne | liabbe | wisie || 5,1. for- werce ] geirne || 6. kininges | habbe for age || Continuation of Variants from p. 111. preost eras, and new si B || 4. agifene | martines | .LX. | .XII. | agife ciric | sceatt || 5. 7 cirican, vac. he. || 5,1. ciricean, second i ab. | geirne j forgifen || 6. on cyninges huse gefeohte | hwe]?er || 0,1. .CXX. || Ill waes smeagende be Sa^re h&le ure sawla 7 be Sam staSole ures rices pcet riht awe 7 rihte cynedomas J?urh ure folc gefaestnode 7 getrymede wseron \>ccl namig ealdormanna ne us undergeSeodendra sefter Sem waire awendende Sas ure domas. 1. iErest we bebeodaS \cet godas ]?eowas heora riht regol gyman 7 on riht healdon; sefter 8am we beodaS Jmt ealles folces sew 7 domas Sus syn gehealdene. 2. Cild binnan .XXX. nihta sy gefullad; gyf hit swa ne sy, .XXX. scill. gebete; gyf hit Sonne sy dead butan fulluhte, gebete he hit mid eallum Sam Se he age. 3. Gyf Seowmon wyrce on sunnandseg be his hlafordes htese, sy he freo 7 se hlaford gesylle .XXX. scill. to 3, 1. wite; gyf J?onne se Seowa butan his gewitnysse 3. 2. wyrce, J^olie his hyde, oSSe hydgyldes; gyf Sonne se frigea Sy d?ege wyrce buton his hlafordes h&se, Solie his freotes, oSSe sixtig scill. 7 preost twyscyldi. 4. Cyricsceattas syn ageuene be see. martynes msessan; gyf hwa \cet ne gelaeste," sy he scyldig feortig scill. 7 be twelffealdum agyfe Sone cyricsceat. 5. Gyf hwa sy deaSes scyldig 7 he cyricean geyrne, 5, 1. hsebbe his feorh 7 bete swa him riht wisie; gyf hwa his hyde forwyrce 7 cyricean geyrne. Sy him seo swingle forgyfen. 6. Gyf hwa gefeohte on cyninges huse, sy he scyldig ealles his yrfes 7 sy on cyninges dome hwseSer he lif 6, 1. age Se nage. Gyf hwa on mynstre gefeohte, hund- ]?eowa j ]?8et, te added above B, tJsette, te above H | rylit | rylite | getrymede, new m after y at end of line B | ]?aette, te ab., for ]?set (nsenig) | ealder | ]»am for Sem 1. lieora, 0 ab. | rylit regol on riht healden, vac. gyman 7 II, found in Lamb. ] }>pette, te ab., for )>&t | xw, w erased B, tew II || 2. Cyld | nihtum | gefullod | gebete hit, vac. he | age || B. man | — dyeg be End of p. 27 in B — | freoh || 3, 1. gewitnesse | on margin o'55e hyd gyld II, found in Lamb || 3, 2. frigea, ge above | butan | Solige | o35e .LX. sell. 7 preost twyscildig on margin II, found in Lamb [ after 112 6, 2. scill. gebete; gif hvva on ealdormonnes huse gefeolite oSSe on othes geftungenes witan, .LX. scill. gebetc he 6, 3. 7 o]?er .LX. geselle to wite. 3if Sonne on gafol- geldan huse o$(5e on gebures gefeohte, .CXX. scill. to 6, 4. wite geselle 7 )?arr, gebure .VI. scill. 7 J?eah hit sie on middum felda gefohten, .CXX. scill. to wite sie 6, 5. agifen. 5if Sonne on gebeorscipe hie geciden 7 o$er hiora mid geftylde hit forbere, geselle se o$er .XXX. scill. to wite. .LI. 7. Gif hwa stalie swa bis wif nyte 7 his beam, ge- 1, 1. selle .LX. scill. to wite; gif he Sonne stalie on gewit- nesse ealles his hiredes, gongen hie ealle on Seowot; 7. 2. .X.wintre cniht mseg bion t5ief6e gewita. .LII. 8. Gif hwa him ryhtes bidde beforan hwelcum scir- men o$<5e o]?rum deman 7 abiddan ne ma)ge 7 him wedd sellan nelle, gebete .XXX. scill. 7 binnan .VII. nihton gedo hine ryhtes wierSne. .LIII. 9. Gif hwa wrace do ser Son he him ryhtes bidde, J?a)t he him onnime agife 7 forgielde 7 gebete mid .XXX. scill. .LIIII. 10. 5if hwa binnan |?am gemserum ures rices reaflac 7 niednaime do, agife he Sone reaflac 7 geselle .LX. scill. to wite. .LV. 11. Gif hwa his agenne geleod bebycgge Seowne o$Se frigne, Seah he scyldig sie, ofer sse, forgielde hine his were. .LVI. 12. Gif <5eof sie gefongen, swelte he deaSe oSSe his lif be his were man aliese. 6, 2. sell. | vac. he after gebete || 0, 8. 111011 for Sonne | gafolgildan | bure for gebure || 6, 4. middan | gefeohtan || 6, 5. bi5 on gebeor- scipe || 7,1. gewitnysse | eallses || 7, 2. beon | ]?eofSe | gewitse or ge- witte? || 8. hine | wed | mid .XXX. | uyhtum | weorSe || 9. wrcece | him on End of p. 94 in E | forgylde || 11. bebyege | scildig || 12. monna liese or lfese || 113 6, 2. twelftig scill. gebete. Gyf hwa in ealdormannes huse feohte, ot$$e on oSres geSungenes witan, syxtig 6, 3. scill. gebete he 7 oSer syxtig gesylle he to wite. Gyf Sonne on gafolgylden huse o?)$e on gebures gefeohte, hundtwelftig scill. to wite gesylle 7 Ssem gebures syx 6, 4. scill. 7 Seah hit sy on middan felda gefohtan, hund- 6, 5. twelftig scill. to wite sy agyfen; gyf ftonne on gebeor- scipe hi geciden 7 o(5er heora mid ge]?ylde hit forberc, gesylle se oSer .XXX. scill. to wite. 7. Gyf hwa stalige swa his wif nyte 7 his beam, 7, 1. gesylle syxti scill. to wite; gyf he Sonne stalie on gewitnysse ealles his hiredes, gangen heo ealle on 7. 2. Seowet; tynwintre cniht mseg boon ]>yfSe gewita. 8. Gyf hwa him rihtes bidde beforan hwylcu/w scirmen oSSe oSrum deman 7 abiddan ne msege, 7 him wed syllan nylle, gebete .XXX. scill. 7 binnon seofen nilit gedo hine rihtes wyrSe. 9. Gyf hwa wrace do ser Son he him rihtes bidde, \(£t he him onnime agyfe 7 forgylde 7 bete .XXX. scill. 10. Gyf hwa binnan Sam gemserum ures rices reaflac 7 nydnaime do, agyfe he Sone reaflac 7 gcsylle syxti scill. to wite. 11. Gyf hwa his agene leodan bebicge Seowne oSSe frige, |?eah he scyldig sy, ofer see, forgylde hine be his were. 12. Gyf Seof sy gefongen, swylte he deaSe oSSe his lif be his were mon alyse. 0, 2. on for in | ealder | liuse o<5$e on oj'res witan gejnmgenan gefeohte, .LX. | o]?er .LX. to wite, vac. gesylle he || 6, B. gafolgildan ] .CXX. | gebure | .VI. [| 6, 4. gefeohten on middan felda, gefeohten, first e above | .CXX. | agifen || 6, 5. gyf End of p. 28 in B | hy | .XXX. to wite, sell, on marg. | 7. hit nyte, hit ab. | .LX. || 7, 1. gewitnesse | hyredes | gan- | hy || 7, 2. .X. wintra ! beon above || 8. ryhtes | vac. otirum | 7 him ryht abiddan | wedd, last d above | nelle j gebete above .XXX. | binnan | .VII. | nihtum | gedo ]l 9. do | per he, vac. Son | ryhtes I agife | forgilde | gebete 10. reaflac 7 nydnseme binnan j?am gemperum ures rices gedo | agife | after agyfe eras, in B j .LX. || 11. agenne | leod above | gebyege | frigne, 7 before ofer, sende after s& new in B, 7 ofer s& gesylle II | forgilde | 7 wiS godd deoplice bete on marg. B, also Lamb || 12. gefangen | vac. mon || 114 .LVII. 13. Gif hwa beforan biscepe bis gewitnesse 7 his wed 13. 1. aleoge, gebete mid .CXX. scill.; fteofas we hata<5 08 .VII. men, from .VII. hlo'5 0(5 .XXXV., si'SSan biS here. .LVI1I. 14. Se Se hlo^e betygen sie, geswicne se hine be .CXX. hida oS5e swa bete. .L Villi. 15. Se t)e hereteama betygen sie, he hine be his 15, 1. wergilde aliese o<5'Se be his were geswicne; se a5 15. 2. sceal bion healf be huslgengum; J?eof siftfran he bit) on cyninges bende, nab he J?a swicne. .LX. 16. Se (5e t5eof ofsliht), se mot gecy'San mid at)e J>cet he hine synnigne ofsloge, nalles fia gegildan. .LXI. 17. Se (5e forstolen fhesc findetS 7 gedyrnet), gif he dear, he mot mid at5e gecytjan J?set he hit age; se 5e hit ofspyreft, he ah 5set meldfeoh. .LXII. 18. Cierlisc mon gif he oft betygen wsere, gif he set siSestan sie gefongen, slea mon hond o<5t)e fot. .LXIII. 19. Cyninges geneat gif his wer bit5 twelf hund scill., he mot swerian for syxtig hida, gif he bit) huslgengea. .LXII1I. 20. Gif feorcund mon o'5t>e fremde butan wege geond wudu gonge 7 ne hrieme ne horn blawe, for <5eof he bi$ to profianne ot5t5e to sleanne o$<5e to aliesanne. .LXV. 21. Gif mon Sonne ];a3s ofshegenan weres bidde, he mot gecy];an |??et he hine for Seof ofsloge, nalles J>?es 18. biscope | hundtwelftijuin || IB, 1. with 14 as .LVIII., so also in II | hataS .VII. men, vac. 06 || 14. lie for se |] 15. teame \ betijen | were- gilde || 15,1. byon || 15, 2. with 16 as .LX., so also in H [ kininges | swycne || 16. ofsleliS | he for se | j;ece]?an mid a]?e | J?a (for |?am?) je- jildanumH 17. jederneS | ofspereS || 18. Cirlisc j betwyjen || 19. swerijen | sixtij | huslgenja | 19 ends with p. 95 in E || 20. forcund | buton | hrime I lesanne || 21. SeofSe for (5eof | ofslte^enan || 115 13. Gyf hwa beforan bisceope his gewitnysse 7 his 13. 1. wccl aleoge, gebete mid hundtwelftig scill.; J?eofas we hata<5 oft seofen men, from seofon hlot5, 0$ fif an- Srittig here. 14. Se <5e hlofte betoken sy, geclensie se hine be hund- twelftigum hida o$$e swa gebete. 15. Se Se hereteama betoken sy, hine be his wergylde 15, 1. alyse, oS<5e be his were geclsensie; se aS sceal beon 15. 2. half be huslgengum; ]?eof sySSan he bit) on cyninges bendum, nah he (5a geswicne. 16. Se Se Seof ofslihS, se mot gecy]?an mid aSe ]>cet he hine scyldig ofsloge, nalles t3a gyldan. 17. Se Se forstolen flsesc findeS 7 gedyrneS, gyf he dear, he mot mid a]?e gecySan \cet he hit age; se }?e hit ofspyrafr, he ah \cet meldfeoh. 18. Cyrlisc mon gyf he oit betogen w«3re, gyf he ait styestan sy gefangen, slea man hand o55e fot of. 19. Cyninges geneat gyf his wer biS twelf hund scill., he mot swerian for sixti hida, gyf he bi<5 huslgenga. 20. Gyf feorcuman man otStSe frewde butan wege ge on wudu gonde 7 ne ryme ne horn blawe, for Seof he biS to profianne ot>$e to alysenne. 21. Gyf man tionne 6ses ofslsegenan weres bidde, he mot gecy]?an pcet he hine for J?eof ofsloge, nalses t5ses 13. biscope | his above gewitnesse | wedd | gebete End of p. 29 in B| 13,1. with 14 as .LVIII., so also in Bu | J?eofas, D new over ]>, B | seo erased bef. seofen B | fram seofon inannum I1I08 0]? .XXXV. | 7 sySSan, after fif anSrittig, new B, siSSan bi$ here II | 14. geswicne for geclensie | .CXX. | 0S5e bete swa || 15. hereteame | before hine new he above eras. B, he hine H | weregilde | f'am new over his B, were from II | geswicne for geclasnsie || 15, 1. half new above B, healf II || 15, 2. with 1G as ,LX., so also in Bu I 1'eof, D new over ]>, B | 1(>. synnigne for scyldig | nalltes Sa gegildan || 17. gedirneS | ofspyreS | 18. Ciorlisc | man | of, t added new B, oft II | siSmestan, 111 above | si | hand of oSfie fot || 19. .CXX. | swerigan | .LX. || 20. feorcund | geond for ge on | gonde, d made new into g, B, gange II hryme | profianne oS<5e to sleanne o]^e | alysanne, a above | alysenne End of p. ;<0 in B || 21. nalla:s | ofslagenan | gegildan || 116 21. 1. ofslegenan gegildan ne his hlaford. oif he hit Sonne dierneS 7 weorSeS ymb long yppe, Sonne rymeS he 5am deadan to Sam aSe p>8ct hine moton his msegas unsyngian. .LXVI. 22. Gif Sin geneat stalie 7 losie Se, gif Su hsebbe byrgean, mana p>one J?ses angyldes; gif he naibbe, gyld Su J?set angylde 7 ne sie him no Sy Singodre. .LXVII. 23. Gif mon elSeodigne ofslea, se cyning ah twsedne 23. 1. d&l weres, j?riddan dsel sunu oSSe msegas. 5if he 23, 2. Sonne msegleas sie, healf kyninge, healf se gesi'5. 3if hit Sonne abbod sie oSSe abbodesse, dselen on J?a 23, 3. ilcan wisan wiS j^one kyning; wealhgafolgelda .CXX. scill., his sunu .C., Seowne .LX., somhvvelcne fiftegum, weales hyd twelfum. .LXV1II. 24. Gif witeSeow engliscmon hine forstalie, ho hine 24, 1. mon 7 ne gylde his hlaforde; gif hine mon ofslea, ne gylde hine mon his msegurn, gif hie hine on .XII. 24, 2. monftum ne aliesden; wealh gif he hafaS .V. hida, he biS syxhynde. .LXYIIII. 25. Gif ciepemon uppe on folce ceapie, do }?set beforan 25, 1. gewitnessum; gif Siefefioh mon set ciepan befo 7 he hit nsebbe beforan godum weotum geceapod, gecySe hit be wite J?set he ne gewita ne gestala nsere oSSe gielde to wite .VI. 7 .XXX. scill. .LXX. 26. To fundes cildes fostre, Sy forman geare geselle .VI. scill., Sy sefterran .XII., <3y driddan .XXX., siSSan be his wlite. 21,1. vac. Sonne | dirneS [ wierSeS | remeS | ]?aem | )?8em (aSe) | meeges ] unsinjian | 22. habbe | berjan | manna | anjeldes | jeld | angelde || 23. kining | meejes End of Bu fragm. (cf. App. B.) || 25 and 25,1. i in gewit¬ nessum, e in beforan and e in J?set be, all at end ot lines, dim || 25,1. .XXX. scill. ends p. 96 in E [| Continuation of Variants from p. 117. tor ne wite | jilde | .VI. || 26. Su, new y stroke B, Sy II | .VI. | 7 Sy sefteran geare .XII. | 7 ]?y | .XX. | 7 siSSan || 117 21. 1. ofslsegenan gyldan, ne his hlaford; gyf he hit J?onne dyrneS 7 weorSeS emb long yppe, Sonne rymeS he 8am deadan to Sam aSe \>cet hine moton magos unsyngian. 22. Gyf Sin geneat stalie 7 losige Se, gyf Su h?obbe borgas, mana Sone Sses angyldas; gyf he nsebbe, gyld Su \cet angylde 7 ne sy him na ]?e geSingodre. 23. Gyf mon setyeodigne mon ofslea, se cyng ah twegen da3las J?ses weres, Sriddan dsel sunu oSSe magas; 23, 1. gyf he Sonne mregleas sy, half cyning, half se 23, 2. gesiS. Gyf hit Sonne abbud sy oSSe abbudisse, dselon 23, 3. on Sa ilcan wisan wiS Sonne cyning. Wealhgafol- gylda hundtwelftig scill., his sunu hund, Seow sextig scill. Somhwylcne mid fiftig, weales hid mid twelfum. 24. Gyf witeSeow engliscmon hine forstalie, ho hine 24, 1. mon 7 ne gylde his hlaforde. Gyf hine mon ofslea, ne gylde hine man his magum, gyf by bine on tvvelf 24, 2. monSum ne alysdon. Wealh gyf he hsefS fif hida, he biS syxhynde. 25. Gyf cepeman uppe on folce ceapige, do \cet beforan 25, 1. gewitnysse. Gyf Seof mon feoh set cyp men befd 7 he hit nsebbe beforan godum witum geceapod, gecySe hit be wite J?set he ne wite ne gestala nsere oSSe gylde to wite syx 7 .XXX. scill. 26. To fundenes cyldes fostre, Su forman geare, gesylle syx scill., Su seftran twelf, Su jmddan .XXX., sySSan be his wlite. 21,1. dirneS | wurS | ymbe, e above | lange | liis before magos and a above 0 new B, his magas unscyldigne gedon II || 22. stalige | byrgean, e ab. | angyldes | gild | geSingrode ]| 23. man first | cyning | daelas]?aes weres, as]?Ees ab. j| 23,1. msegleas, aab. | bealf | cyninge | healf || 23, 2. 5one bef. cyning |] 23, 3. .CXX. | red above eras, after bund, so ne after Seow B, .C. J?eowne .LX. H | eras. aft. sextig B 11 24. sengliscinan | ho | man || 24, 2. by]? | hinde | syxhynde End of p. 31 inB || 25. ceap- man || nppe above | do | beforan gewitnesse, foran ge above j| 25,1. Seof erased, before feoh forstolen supplied new on rnarg., men new above eras. B, 5if man forstolen feoh ait ceap men befo, ap above H | na gewita 118 .LXXI. 27. Se (5e dearnenga bearn gestriene<5 7 gehile<5, nab se bis deaSes wer, ac bis blaford 7 se cyning. .LXXII. 28. Se Seof gefeh<5 ab .X. scill,, 7 se cyning Cone fteof, 28, 1. 7 ]?a msegas bim swerian aftas unfaehSa; gifheftonne oftierne 7 orige weorSe, J?onne biS be wites scyldij; 28. 2. gif he onsacan wille, do be 8set be (5am feo 7 be (5am wite. .LXXIII. 29. 5if mon sweordes onlsene oSres esne 7 be losie, gielde he bine "Sriddan dale; gif mon spere selle, healfne; gif he horses onlsene, ealne he bine gylde. .LXXIIII. 30. Gif mon cierliscne monnan fiieman feorme teo, be bis agnum were geladige he bine; gif he ne ma)ge, gielde bine his agne were 7 se gesiSmon swa be bis were. .LXXV. 31. Gif mon wif gebyccge 7 sio gyft for<3 ne cume, agife psat feoli 7 forgielde 7 gebete j^am byrgean swa his borgbryce sie. .LXXVI. 32. Gif wilisc mon ha>bbe hide londes, his wer bi<5 .CXX. seill.; gif he ]?onwe healfes hsebbe, .LXXX. scill.; gif be menig ha)bbe, .LX. scillinga. .LXXVII. 33. Cyninges horswealh, se <5e him ma3£e geserendian, 5sbs wergield biS .CC. scill. .LXXVIII. 34. Se (5e on Ssere fore wsere J?set mon monnan of- sloge, getriewe hine (5ses sieges 7 ?5a fore gebete be 34, 1. (5:es ofslegenan wergielde; gif bis wergield sie .CC. scill., gebete mid .L. scill. 7 Sy ilcan rybte do man be 5am deorl)orenran. 34,1. ?5y ilcan End of p. 97 in E || Continuation of Variants from p. 119. n added B, man II | eras. bef. ofsloje | getwywie, new r above B, getriwe II | sieges 7 }>a fore | ofslsegnan | \ver;$ylde,old 1 above r B, were II || 84, 1. bis, s over eras. B | wergild | .CC. | .L. | ylcan | rylite | do | man, new n ab. B || 119 Se Se dearnunga bearn gestreonaS 7 geheleS, nah se his deaSes wer, ac bis hlaford 7 se cyDg. Se Se <5eof gefebS, he ah tyn scill., 7 se cyning (5one Seof 7 c5a magas him swerian aSas unfaeSSa; gif he Sonne oSerna 7 orige weorSe, Sonne bic5 he wites scyldig; gyf he setsacan wylle, do he \cet be Sam feo 7 be Sam wite. Gyf mon sweordes onlsene oSrum esne 7 hit losige, be Sriddan dsele he bit gylde. Gyf mon spere sylle, healfne; gyf mon hors onlsene, ealne he bine gylde. Gyf man eyrliscne mannan flyman feormienne teo, be his agenon were geladige bine; gyf be ne msege, gylde he hine be his agenum were 7 se gesi|?mon eac swa be his were. 31. Gyf mon wif bycge 7 seo gyft forS ne cume, agyfe \(Bt feoh 7 forgylde 7 gebete Sam byrgean swa his borhbryce sy. 32. Gyf wylisc man hsebbe bide landes, his wer biS hundtwelftig scill.; gyf he Sonne healfe hsebbe, hundeahtati scill.; gyf he nsebbe nan land, sixti scill. 33. Cyninges horswealh, se Se him mseg geerendian, 5ses wergyld biS twa bund scill. 34. Se Se on Sere fore wsere Sser mon mon ofsloge, getwywie bine Sa3s slseges oSSe fore gebete be J?ses 34, 1. ofsla3genan wergylde; gyf his wergyld sy twa bund scill., gebete mid fiftig scill. 7 5a ilcan rihte do man be Sam deorborenran. 27. gestryn-S | cyning || 28. .X. | unfeh)->a || 28,1. oSerna, ao new above B, o]?yrne H | orrige, first r above || 28, 2. onsacan | wille do | were ab. and for feo || 29. man ' o)>res | esne | 7 lie I gilde lie hine Sriddan daele | man | liealfDe dsel hine gilde, dael above [ man | horses | lsene | gilde || 30. cierliscne | mannan, an erased B, man H | feormienne, nge new above enne B, feormie H | 7 hine man teo | agenum | geladie | he new above B, he hine H | gilde | he above | be above | agenan, n ab. | gesiSman | eac above | were End of p. 32 in B || 31. man | gift | agife | forgilde | byrgean, attempt to make 0 over y, on marg. borgan new B || 32. wilisc | .CXX. | healfes | .LXXX. | namig nrebbe, .LX. scillinga || 33. gererndi-an | Ses weregild is .CC. hund sell., egild above || 34. ]'e above | ]>?ere | fore | Sat for cuer | man | mon (second), 0 into a and 27. 28. 28, 1, 28. 2, 29. 30. 120 .LXXVIIII. 35. Se tie Seof sliht5, lie mot aSe gecyftan ]>cet he hine flondne for Seof sloge, 7 J?ses deadan msegas him swerian unceases a<5; gif he hit ]?onne dierne 7 sie eft 35, 1. yppe, }?onne forgielde he hine. 3if mon to J?am men feoh geteme t)e his sbv o<5swaren hsefde 7 eft oftswerian wille, oftswerige be 8am wite 7 be b'ses feos weorfre; gif lie oftswerian nylle, gebete J?one msenan aS twybote. .LXXX. 36. Se (5e t5eof gefehft oSSe him mon gefongenne agifS 7 lie hine )>oxme filaete oSt)e pa, t)ieft5e gedierne, for- 36. 1. gielde J?one J?eof his were; gif he ealdormon sie, <5olie his scire buton him kyning arian wille. .LXXXI. 37. Se cirlisca mon se Se oft betygen wsere t5ieft>e 7 \)oxvne a3t sitiestan synnigne gefo in ceape o5t5e elles ?et openre scylde, slea him mon bond of o<3(3e fot. .LXXXII. 38. Gyf ceorl 7 his wif beam hsebben gemaene 7 fere se ceorl forS, hsebbe sio modor hire bearn 7 fede; agife hire mon .VI. scill. to fostre, cu on sumera, oxan on wintra; healden ]>a ma3gas J?one frwmstol 08 <5aet hit gewintred sie. .LXXJT//7. 39. Gif hwa fare unaliefed fram his hlaforde oS'Se on ot)re scire hine bestele 7 hine mon geahsige, fare J?8er he ser wses 7 geselle his hlaforde .LX. scill. .LXXXI ill. 40. Ceorles wortSig sceal beon wintres 7 sumeres be- tyned; gif he bit) untyned 7 recti his neahgebures ceap in on his agen geat, nah he set ])am ceape nan wuht, adrife hine ut 7 Solie sefwerdlan. 38. if in agife dim, | um in frum lost in a hole | eel sie dim || 89. 5<5e in oSSe and (next it) LXX dim, XIII gone, below it e of jeahsige gone, below this all but L of LXXXIII1 dim ]| 40. ed gif and ajen dim | ut, clearer, ends p. 98 in E || Continuation of Variants from p. 121. wurSij | wyntres | rece]? | neahgebures ceap on his agen geat in | ceape ab. | nanwuht | hit for hine i sefwyrdlan || 121 35. Se t5e Seof slih};>, he mot mid afte gecySan pcet he bine fieondne for (5eof sloge, 7 5es deadan magas him swerian unceases a<5. Gyf he hit Sonne dyrne 7 35, \. sy eft yppe, Sonne forgylde he hine; gyf mon to Ssem men feoh geteme }>e his setsworen hsefde 7 eft setswerian wylle, swerige be 5am wite 7 be (5ses feos wyrSe; gyf he setswerian nylle, gebete Sone msenan aft twygbote. 36. Se (5e 5eof gefehft oftfte him mon gefongene agyfft 7 he hine 5onne alsete oSSe 5a J?yff>e gedyrne, forgylde 36. 1. ftone 5eof be his were. Gyf he ealdorman sy, 5olie his scire, buton him cyning arian wylle. 37. Se ceorlisce man se Se oft betogen were SyfSe 7 Sonne set sij?estan synningne gefo in ceace oSSe elles set openre scylde, slea him mon handa of oSSe fot. 38. Gyf ceorl 7 his wif beam hsebben gemaine 7 fsere se ceorl fort), hsebbe seo modor hire beam 7 fede; agyfe hire man syx scill. to fostre, cu on sumera, oxan on wintran; healdan 5a magas Sone frumstol, oS Jnet hit gewintrod sy. 39. Gyf hwa fare unalyfede fram his laforde, o<55e on oSre scire hine bestele 7 hine man geacsige, fare 5ser he ser wses 7 gylde his laforde syxtig scill. 40. Ceorles worSi sceal beon wintres 7 sumeres betyned: gyf he biS untyned 7 rec<5 his nehhebures ceap in on his agen geat, nah he set 8am ceape nan riht, adrife 85. mot a]?e, vac. raid | fleonde [ Sses | unceastes | aS j forgilde || 35,1. man ! £er o)'sworen j oSswerian | wille | o]?swerie for swerige | gif lie ]?onne 0]?- sweri-an nylle J twybote || 36. fehS | mon End of p. 33 in B | gefangenne | agifS | Sa, a ab. | gedirne | forgilde || 36, 1. ealderman | J?olige | butan I se cyning | wille |] 37. ciorlisca | man ]?e | wsere | ]?if5e | siSestan cyrre I synnigne | man gefo | in ceace o]?]?e scylde elles | man hand oSSe fot, vac. of || 38. ciorl | 7 se ciorl forSftere | moder | 7 above agife | man hire | .VI. | cu | wintra | liealden | gewintred || 39. unalyfed | hlaforde | geaxie | I'rer above he | wa?s ser | gesylle for gylde | hlaforde | .LX. || 40. Ciorles | Turk, Alfred the Groat. 9 122 .LXXXV. 41. Borges mon mot oftsacan, gif he wat peel he ryht deft. .LXXXVI. 42. Gif ceorlas gserstun hsebben gemsenne o$Se o|?er gedalland to tynanne 7 hsebben sume getyned hiora dsel, sume nsebben, 7 etten hiora gemsenan seceras oSSe gsers, gan pa J?onne |?e Sset geat agan 7 gebete }?am oSrum pe hiora d&l getynedne hsebben |?one sewerdlan J?e <3ser gedon sie, abidden him set p>am ceape swyle 42, 1. ryht swylce hit kyn sie; gif ponne hryftera hwelc sie pe hegas brece 7 ga in gehwser 7 se hit nolde ge- healdan se hit age o$$e ne msege, nime se hit on his secere mete 7 ofslea 7 nime se agenfrigea his fel 7 fisesc 7 ]?olie }?ses oSres. .LXXXVII. 43. Donne mon beam on wuda forbserne 7 weor<5e yppe on |?one Se hit dyde, gielde he fulwite, geselle 43, 1. .LX. scill., for]?am pe fyr bi$ J?eof; gif mon afelle on wuda welmonega treowa 7 wyr<5 eft undierne, forgielde .III. treowu selc mid .XXX. scill.; ne Searf he hiora ma geldan, wsere hiora swa fela swa hiora wsere, for]?on sio sesc biS melda, nalles (5eof. .LXXXVIII. 44. Gif mon ]?onne aceorfe an treow J?set msege .XXX# swina undergestandan 7 wyrft undierne, geselle .LX. 44, 1. scill.; gafolhwitel sceal bion set hiwisce .VI. pseninga * weorft. .LXXXVI///. 45. Burgbryce mon sceal betan .CXX. scill. kyninges 7 biscepes pser his rice bi<5, ealdormonnes .LXXX. scill., cyninges ftegnes .LX. scill., gesiftcundes monnes landhseb- bendes .XXXV., 7 bi Son ansacan. ~43, 1. LXXXVIII, HI not in Ms. Continuation of Variants from p. 123. o above | forSon | eex || 44. man | .XXX. | wyrS | undirne | .LX. || 44,1. — hwitel End of p. 35 in B — | sceal beon set hiwisce, a ab. | .VI. | peninja | wyrS || 45. sceal, a above | mid .CXX. | Cininjes, attempt to change C to c, B | biscopes | Ealder | .LXXX. | Sejnes | .LX. | .XXXV. bi'6 ofsacan, new am to make bi Cam B, byj^ on ansacan H [| 123 41. hine ut 7 Solie Sone sefwyrlan. Gorges raou mot set- sacan, gyf lie wat \xel be riht deS. 42. Gyf ceorlas liabban gserstun gemsene oJ>]?e oSer gedallaud to tynanne 7 hsebben sume getyned heora dsel, sume nsebben, 7 etten heora gemsenan seceras 0(5t5e gsers, gaii Sa Sonne pe \cet geat agon 7 gebeten Ssem oSrum Se heora dsel getynedne hsebben Sone sefwyrdlan, $e gser gedon sy, abiddon heom set 5am ceape swylc 42, 1. riht swylce hit cyn sy. Gyf Sonne hrySera hwylc sy Se hegas brece 7 ga in gehwser 7 se hit nolde gehealdan se hit age oSSe ne msege, nime se Se hit on his secere gemete 7 ofslea 7 nime se agenfriga his fisesc 7 Solie Sses oSres. 43. Donne mon beam on wuda forbserne 7 wyrSe yppe on Sone Se hit dyde, gylde he fulwite, gesylle syxtig 43, 1. scill., forSam Se fyr biS Seof. Gyf mon afylle on wuda well manega treowe 7 wurS ]>cet eft undyrne, forgylde Sreo treowa selc mid Srittig scill; ne Searf he heora ma gyldan, wsere heora swa feola swa heora wsere, forSan seo eax biS melda, nalses Seof. 44. Gyf mon Sonne aceorfe an treow ]>cet msege Srittig swina understandan 7 wurS undyrne, gesylle syxtig 44, 1. scill. Gafolhwitel set hiwisce sceal beon syx penega wurS. 45. Burhbryce man sceal betan hundtwelftig scill. Cyninges 7 bisceopes, Sser his rice biS. Ealdormannes hundeahtatig scill. Cyninges Segnas syxti scill. GesiS- cundes mannes landhsebbendes fif 7 .XXX. scill. 7 biS ofsacan. 41. Second diff. in chapters from EH (cf. XXXV) 1 orjes, i?new above, B, Borjes II | man | — deS End of p. 34 in B — || 42. ciorlas | jserstun liabban | al. gedal land above to tyn-nanne | nabben | jan | 5am | heora, o above | betyiied- | habben | Sonne, first n above [ jed6n | aft. sy new 7 ab. B | abidden | heom, 0 ab. | swylc cynn sy, vac. hit )| 42,1. hriSera, e ab. | gehwilc j Saet for Se | 5a gehwser in j gehealden, je ab. | se )>e hit, pe ab. | flaecs | Solije || 43. man j wurSe | gilde | fulwite, second 1 new and small B, fullwite, second lab. H j .LX. || 43,1. well new over eras. B, welmanige H | treowa wyrS eft, vac. }?set | forgilde | .XXX. | he nan ma jildan | heora, feola, heora, 9* 124 .XC. 46. Donne mon monnan betyhS ]>cet lie ceap forstele ofrfre forstolenne gefeormie, }->onne sceal he be .LX. hida 46, 1. onsacan ^fere ]?iefft'e, gif he aSwyrfre bi<5; gif Sonne englisc onstal ga forft, onsace })onne be twyfealdum; gif hit Son ne bi'5 wilisc onstal, ne bi5 se a<5 na $y 46. 2. inara; selc mon mot onsacan frymj?e 7 werfsehfte, gif he mseg o<5Se dear. .XCI. 47. Gif mon forstolenne ceap befeh<5, ne mot hine mon tieman to Seowum men. .XCII. 48. Gif hwelc mon biS witeSeow niwan geSeowad 7 hine mon betyh<5 \cei he hsebbe i»r ge<5iefed ser hine mon ge<5eowode, J?onne ah se teond ane swingellan set him; bedrife hine to swingum be his ceape. .XC11I. 49. Gif mon on his msestenne unaliefed swin gemete, 49, 1. genime f>onne .VI. scill. weorft wed; gif hie ]?onne }>aer nseren oftor ]?onne ame, geselle scill. se agenfrigea 7 gecySe ]>cet hie }??er oftor ne comen be p>ses ceapes 49, 2. weorfte; gif hi Sser tuwa wseren, geselle twegen .scill.; 49. 3. gif mon nime sefesne on swynum, set J?ryfmgrum \>cet Sridde, set twyfingrum pcet feor'Se, set J^ymelum J?set fifte. .XCIIII. 50. Gif gesiScnnd mon ^ingaft wi5 cyning oftbe wi<3 kyninges ealdormonnan for his inhiwan oftSe wi<5 his hlaford for <5eowe ot)(5e for frige, nah he J?ser nane witera)denne, se gesiS, forb'on he him nolde ser yfles gestieran ait ham. .XCV. 51. Gif gesiScund mon landagende forsitte fierd, geselle .CXX. scill. 7 Solie his landes, unlandagende .LX. scill., cierlisc .XXX. scill. to fierdvvite. 4(>. ot)5e for End of p. 99 in E | Continuation ot Variants from p. 1 "25. first e in yfeles ab. || 51. inann, second n ab. j .CXX.; J?olige j Landagende .LX. scillinga ; Ceorlise, o ab. .XXX., vac. scill. wite, ferd new ab. B, fyrdvvite H || 125 46. Donne mon mon betyhS pcet he ceap forstsele oSSe forstolene gefeormie, Sonne sceal he be syxti hida 46, 1. setsacan Ssere SeofSe, gyf he andwyrde biS. Gyf Sonne englisc mon stalaS, ga forS setsace be twyfealdum; gyf hit Sonne bip rvylisc onstal, ne biS se aS na Se mare; 46. 2. selc man mot setsacan fyrmSe 7 werfsehSe, gyf he msege oSSe dear. 47. Gyf mon forstolene ceap befehS, ne mot hine mon tymon to Seowan men. 48. Gyf hwylc mon biS witeSeow niwan ge]?eowad 7 hine mon betyh j~>cet he hsebbe ser geSeofad ser hine mon geSeowade, Sonne ah se teond ane swingelan set him; bedrife hine to swinglum be his ceape. 49. Gyf mon on his msestene unalufed swin gemete, 49, 1. genime Sonne syx scill. wurS wed. Gyf hi Sonne Sser nseron oftor Sonne rene, gesylle scilling se agen- friga 7 gecySe \cet hi Sser oftor ne comon be Sses 49, 2. ceapes wyrSe. Gyf hi Sser tuwa wseron, gesylle tvvegen 49. 3. scill; gyf mon nime sebesne on svvinum, set Sryfingrum )>cet Sridde, set twyfingrum \>cet feorSe, set Sumelum )>cet fifte. 50. Gyf gesiScund mon SingaS wiS cyng oSfte wiS cynges ealdormannum for his inhiwan, oSSe wiS his hlaford for Seowe oSSe for frige, nah he Sar nane witerseddene, se gesij?, forSon he nolde him ser yfeles gestyran set ham. 51. Gyf se siScunde man landagende fyrde forsitte, gesylle hundtwelftig scill 7 Solie his landes, unlanda- gende syxti scill., ceorlisc Srittig scill. to wite. 46. man j mon, ann above new, B, mon- II | forstoleune | gefeormige | sceal, a above | .LX. | SytSe | aSwyrSe || 40, 1. englisc onstal ga forS, onsace Sonne ] bij? wylisc new above B, bij? wilisc II | onstfil | at5 mare, vac. na Se || 46, 2. onsacan | msegg, second g above | dear, new r added B, dearr II || 47. man | forstolenne | tyman | menn || 48. hwylc above man j man [ betyhS j swinglum, 1 above BH [| 49. man | unalyfed j .YI. | weorS | wedd || 49,1. a?nne new ab. scilling B | — friga 7 ge End of p. 36 in B — [ hy [ nperon for ne comon || 49,2. twiga | .II. || 49,3. man | ab. Sryfingrum new spic B | Sridde, S uncrossed B | Sumelum, new y stroke B, Symelum II || 50. man | cyning | wij? his ealderman | innhiwum | frige, ge ab. | ]'ar nan | witenedene | for]?on Se lie him nolde air yfeles gestryran pet ham, 126 .XCVI. 52. Se <5e diernum gefringuw betygen sie, geswicne hine be .CXX. hida p>ara geftingea, o<5t5e .CXX scill. geselle. .XCVII. 53. Gif mon forstolenne man befo set ojn'um 7 sie sio hand ofrcwolen sio hine sealde ]^am men ]?e hine mon setbefeng, tieme |?onne |?one mon to J?ses deadan byrgelse swa o5er fioh swa hit sie, 7 cy<5e on |?am a5e be .LX. hida ]>cet sio deade hond hine him sealde; J?onne hsef<5 he ]>cet wite afylled mid ]?y afte, agife 53, 1. ]?am agendfrio j?one monnan; gif he ]>omie wite hwa Sses deadan ierfe hsebbe, tieme J?onne to ]?am ierfe 7 bidde Sa hond ]?e J?set ierfe hafaft pcet he him gedo J?one ceap unbeceasne op)?e gecyfte pset se deada nsefre ]>sQt ierfe ahte. .XCVIII. 54. Se )^e bi$ werfehfte betogen 7 he onsacan wille ]?®s sieges mid a<5e ]?onne sceal bion on psere hyndenne an kyningsede be .XXX. hida, swa be gesi<5cundum 54, 1. men swa be cierliscum, swa hwsej?er swa hit sie; gif hine mon gilt, ]?onne mot he gesellan on J?ara hyndenna gehwelcere monnan 7 byrnan 7 sweord on J?set wergild, 54. 2. gif he Syrfe; witeSeowne monnan wyliscne mon sceal bedrifan be .XII. hidum swa Seowne to swingum, engliscne be feower 7 .XXX. hida. .XCVIIII. 55. Ewo biS mid hire giunge sceape scill. weorft o]> J?set .XII. niht ofer eastran. .C. 56. Gif mon hwelcne ceap gebygft 7 he bonne oufinde him hwelc unb*elo on binnan .XXX. nihta, J?onne weorpe 52. hine be .CXX. End of p. 100 in E || 53,1. unbeceasne, un dim || 54. aede, first part of ?e dim || 54,1. sweord dim || 55. Ewo, E dim || 56. Ends with p. 101 in E, dim on lower left hand corner || Continuation of Variants from p. 127. hwylce unhselo | .XXX. | he 5one ceap to handa, ceap ab. | )?am syllend new above to handa B | swerige | facen || 127 52. Se Se dyrnum geSingSum betoken sy, geclsensie he hine be hundtwelftigum hida Sara Singa oSSe hund- twelftig scill. gesylle. 53. Gyf man forstolenne man befo set oSrum, 7 sy seo hand acwolon Se hine sealde 5am men Se hine mon setbefeng, tyme Sonne Sone man to Sses deadan byrgenne, swa oSer feoh swa hweSer swa hit sy, 7 cySe on Sem aSe be feortig hida )>cet seo deade hand hine him sealde; Sonne hsefS he \cet wite afylled mid 53, 1. Su aSe, agyfe Sam agendfreo Sone man. Gyf he Sonne wite hwa Sses deadan yrfe hsebbe, tyme Sonne to Sam yrfe 7 bidde Sa hond }?e )>cet yrfe hafaS \>cet he him gedo Sone ceap unbesacene, oSSe gecySe peel se deade nsefre pcei yrfe ahte. 54. Se Se biS werfsehSe betoken 7 he setsacan wylle Sses slseges mid aSe, Sonne sceal beon on Ssere hyndene an cyningseSe be Srittig hida, swa be gestycundim 54, 1. men swa be ceorliscum, swa hweSer swa hit su. Gyf hine mon gylt, Sonne mot he gesyllan on Ssera hyndenna gehwylcre monnan 7 byrnan 7 sweord on pcet wergyld, 54. 2. gyf he Surfe. WiteSeowne monnan wyliscne man sceal bedrifan be twelf hyndum swa Seowne to swincum, engliscne be seo wser 7 Srittig hida. 55. Eowu biS mid hire geonge sceape scill. weorS oS Jmt feow7ertyne niht ofer easton. 56. Gyf mon hwelcne ceap gebygeS 7 he Sonne afinde him hwylcne unhsele on binnon Srittig nihta Sonne 52. geSingum 1 geladie hine, vac. he | .CXX. I ge]?in;$a | .CXX. || 53. befo | o^cwolen | hine aet befenj, vac. mon | )?one man above | to j^re byrgenne ftxs deadan mannes | psem | .LX. | wite | Su, last stroke erased B, Sy II | 7 above ajife j agen-frige | agendfreo End of p. 37 in B || 53, l.]?anne | hand | hafe]? |gedo | deada || 54. wer, new r put in rnarg. B | onsacan | wille | sieges | .XXX. | cierliscum | liwseSer | su, new y stroke B, sy H || 54,1. man above gylt | an for on J hyndenna, first n above | gehwylcere, first e ab. | monna | wergild || 54, 2. man | wiliscne | .XII. hidum | swincum, 1 above c new B, swing-um II | be .XXXIIII. hida H, (seo waer st. feower B) || 55. Eowu, new e ab. u B | mid new ab. hire B | geongan | .XIIII. nyht | easton, new r ab. B, eastrau II || 50. man | hwylcne | him on 128 J?one ceap to honda obfre svverie ]?a3t he him nan facn on nyste pa he hine him sealde. .CI. 57. Gif ceorl ceap forstilft 7 bireft in to his serne 7 befehft |?serinne mon, J;onne bit5 se his d&l synnig butan pam wife anum, forfton hio sceal hire ealdore hieran; gif hio dear mid a$e gecyftan poet hio ]?ses forstolenan ne onbite, nime hire ftriddan sceat. .CII. 58. Oxan horn biS .X. pseninga weorft. .CIII. 59. Cuu horn biS twegea pseninga, oxan tsegl bi<5 .scill. weorS, cus biS fifa; oxan eage bi(5 .V. pceninga weorft, 59. 1. cus bi<5 scill. weor]?; mon sceal simle to beregafole agifan set anum wyrhtan .VI. wsega. .CIII. 60. Se ceorl se Se hsefft oftres geoht ahyrod, gif he hsebbe ealle on foSre to agifanne, gesceawige mon, agife ealle; gif he ntebbe, agife healf on fodre, healf on o]?rum ceape. .CV. 61. Ciricsceat mon sceal agifan to pam healme 7 to J?am heorfte pe se mon on biS to middum wintra. .CVI. 62. Ponne mon bi<5 tyhtlan betygen 7 hine mon be- drifeS to ceape, nali J?onne self nane wiht to gesellanne beforan ceape, J?onne gaeft o<5er mon seleft his ceap fore, svva he powne ge]?ingian msege on 8a rsedenne pe he him ga to honda 08 foet he his ceap him geinnian maige; J?onne betyh?5 hine mon eft o]?re sifte 7 bedrifft 59. first biS above line, but old || Continuation of Variants from p. 129. mon | midde || 62. man ) nah ]?onne beforan ceace on margin in H nane | gesyllanne | sele'5, second e ab. | rgede-ne | vac. him before geinni-an J — jeinnian End of p. 39 in B — | mon ab. eft | bedrife J?,last e above | forh new before nylle, old forh erased B, for5 nele forstandan se pe, pe ab. H | ceap aer | hine | )?onne ab. | j'olige ] ]?onne above | vac. se | he above him || 129 weorpe Sone ceap to handa oSSe swerie f~>(Et he him nan facn on nyste Sa he hine him sealrlc. 57. Gyf ceorl ceap forstylS 7 bereS into his serne 7 befehj? Sser inne, Sonne Up his dsel synni^ butan 5am wife anum, forSan heo sceol hire ealdre hyran; gyf heo dear mid aSe gecySan ]>cet he0 5?es forstolenan ne onbite, nime hire Ssene Sriddan dsel Ssere sehta. 58. Oxan horn bit5 feowertyne peniga wurt). 59. Cu horn twegea peniga wurS. Oxan tsegl biS .1111. peonega wurS. Cu tsegl biS fif penega wurS. Oxan 59. 1. eage bit) fif peonega wurS. Ca biS scill. weorS; mon sceal symble to beregafole agyfan set anum wyrhtan syx wega. 60. Se ceorl se Se h«3fS oSres oxan ahyred, gyf he luebbe ealle on foSre to agyfanne, gesceawige mon, agyfe ealle; gyf he nsebbe, agyfe healf on foSre, healf on oSrum ceape. 61. Cyricsceat man sceal agyfan to pam ha/me 7 to Sam heorSe Se se man on biS to middan wintra. 62. Donne mon biS tyhtlan betogen 7 hine mon be- drifeS to ceace, nah Sonne sylf nan wiht to syllanne beforan ceace, Sonne gseS oSer man sylaS his ceap fore, swa he Sonne geSingian msege on Sa rseddene Se he him ga to handa oS \cet he his ceap him geinnian m≥ Sonne bet.yhS hine mon eft oSre siSe 7 bedrif]? 57. ciorl | forstele]? | byrS | huse, above it al. eerne | mann bef. befeh]?, hitt after, new B, hit man Sser inne befehS H | — Sser in End of p. .'58 in B — | bij? bef. his dsel, scyldig above synnig new B, bic5 his dsel scyldig H | Son | sceal | hlaforde for ealdre [ new h above eo B, heo H | hire Sriddan gescead 58. teon | peniga, prob. orig. so, now penn, last stroke new B, peninga II | weorS || 59. Each capital begins a line in B, making appar. five chapters, not so II | Cu | bib' .V. | peninga | weorS ] before peonega Jill, over erasure new B, scill. H | weorS | Cu biS .Y. peninga | .A7. | peninga ] weorS | Cu | cage above cu new B || 59, 1. mon, large M new B | simle | agyfen | .VI. pund wsega || 60. ciorl | vac. se | haefS, 8 old over h B, ha'bbe H | geolit, e ab, for oxan | vac. agyfe ealle | agife || 61. sceal new above; agyfan B, sceal II | lialme, 1 over eras. B, healme II | 130 to ceape: gif hine forft nele forstandan se Se him ser ceap foresealde 7 be hine poxme forfehS, J?oli^e j?onne his ceapes se Se he him ser foresealde. .CVII. 63. Gif gesiftcund mon fare, poxme mot he habban bis gerefan mid him 7 his smiS 7 his cildfestran. .CVIII. 64. Se Se hsefS .XX. hida, se sceal tascnan .XII. hida gesettes landes )?onne he faran wille. .CYIIII. 65. Se Se hseft5 .X. hida, se sceal tsecnan .VI. hida gesettes landes. .CX. 66. Se Se ha3bbe J>reora hida, tsecne o]?res healfes. .0X1. 67. Gif mon ge]?ingaS gyrde landes oppe mare to riede- gafole 7 geereS, gif se hlaford him wile J?a3t land arseran to weorce 7 to gafole, ne J?earf he him onfon, gif he him nan botl ne selS, 7 J?olie J?ara secra. .CX1I. 68. 3if mon gesiScundne monnan adrife, fordrife py botle, nses psare setene. .CXIII. 69. Sceap sceal gongan mid his fliese oS midne sumor oS(5e gilde p&t flies mid twam pseningum. .CXIIII. 70. Mi twyhyndum were mon sceal sellan to monbote .XXX. scill., ait .VI. hyndum .LXXX. scill, jet, .XII.- 70, 1. hyndum .CXX. scill.; set .X. hidum to fostre .X. fata hunies, .CCC. hlafa, .XII. ambra wilisc ealaS, .XXX. hluttres, tu eald hriSeru oftSe .X. weSeras, .X. gees, .XX. henna, .X. cesas, amber fulne buteran, .V. leaxas, .XX. pundwsega foSres 7 hundteontig sela. 64. Ends with p. 102 in E || 66. begins third Ot. fragm. (cf. App. A), from which foil, variants: 67. 5if, i above y | londes || 69. past flys || 70. syx hyndum || 70, 1. wilisces || 131 to ceace: Gyf he hine nylle forstandan forh se Se him H3r ceap foresealde 7 he him Sonne forfehS, Solie Sonne his ceapes se Se he him ser foresealde. 63. Gyf gesiScund man fare, Sonne mot he habban his gerefan mid him 7 his smiS 7 his cildfestraD. 64. Se Se hsefS twentig hida, se sceal t&can tvvelf hida gesettes landes, Sonne he faran wylle. 65. Se Se hsefS tyn hida, se sceal ts0can syx hida gesettes landes. 66. Se Se hsebbe Sreo hida, tsece oSres healfes. 67. Gyf mon geSingaS gyrde landes oSSe mare to rsedegafole 7 geeraS, gyf se hlaford him wyle ]ice I land arseran to weorce 7 to gafole, ne Searf he him onfon, gyf he him nan botl ne syl]?, 7 Solie Sara acera. 68. Gyf mon gesiScundne monnan adrife, fordrife Sy botle, mes Ssere setene. 69. Sceap sceal gongan mid his flyse oS midne sumor oSSe gylde |~>cet fleos mid twam peneguw. 70. Mt twyhundum were man sceal syllan to monbote .XXX. scill., 7 set syxhyndum hundeahtatig scill., set 70, 1. twelfhyndum hundtwelftig. Mt tyn hidum to fostre tyn fata hunies, Sreo hund hlafa, twelf ambra wylisces ealoS, Srittig hlutres, twa ealda rySeru oSSe tyn weSeras, 7 tyn gees 7 trventi henna 7 tyn cysas, amber fulne buteran, fif leaxas, twentig pund wega fodres 7 hund- teontig &la. 64. .XX. | tsecnan, first n ab. | .XII. | wille || 65. .X. hida landes | tsecnan, first n ab. | .YI. || 66. .III. hida landes | tsecne, n ab. | oSres healfes hides gesettes j| 67. man gyrde landes ge]?inget5 | jeereS | wile [ slihtS for syl)? J 7 j^olije his secera |] 68. mann || 69. gilde | fiys | .II. || 70. hundum, y stroke new B, hyndurn II | manbote | .LXXX. ; .XII. | — twelf hyn End of p. 40 in B — | .CXX. || 70,1. .X. [ .X. fata huniges | .CCC. hlafa, fa ab. | .XII. ambres, s ab. | wilisces, es ab. | .XXX. hluttres, first t ab. | .11. ealde, last e ab. | hryj'eru | .X. we)?eras | Insertion new on marg. B | .X. ges 7 .XX. | .X. | buteran, e ab. | .V. | .XX. | pund ab. wsega | .C. || 132 .cxv. 71. 5if nion sie wertyhtlan betogen 7 he hit ]?onne geondette beforan aSe 7 onsace &r, bide mon mid ]?a3ie witeraedenne oS Sset se wer gegolden sie. .CXVI. 72. Gif mon wergild Seof gefehS 7 he losige Sy dsege p&m monnum Se bine gefoS, J>eah hine mon gefo ymb niht, nab him mon mare set Sonne fulwite. .CXVII. 73. Gif hit bit) nihteald ]?iefS, gebeten J?a J?one gylt J?e bine gefengon swa hie ge]?ingian msegen wiS cyning 7 bis gerefan. .CXVIII. 74. Gif Seowwealh engliscne monnan ofslihS, J?onne sceal se Se hine ah weorpan hine to bonda hlaforde 74, 1. 7 msegum oSSe .LX. scill. gesellan wiS his feore; gif he ]^onne ]?one ceap nelle foregesellan, J?onne mot hine se hlaford gefreogean, gielden siSSan his msegas ]?one wer, gif he msegburg hsebbe freo, gif be nsebbe, beden 74. 2. his ]>a gefan; ne J?earf se frige mid J>am J?eowan mseggieldan, buton be him wille fsehSe ofaceapian, ne se ]>eowa mid py frigean. .CXYIIII. 75. Gif mon ceap befehj? forstolenne 7 sio hond tiemS poxine, sio hine mon aetbefehj?, to oJ?rum men, gif se mon bine |?onne onfon ne wille 7 ssegj? J?set he him nsefre past ne sealde ac sealde o]?er, ]?onne mot se gecySan, se Se hit tiemj? to J?sere honda, p>set he him nan oi3er ne sealde buton psot ilee. .cxx. 76. Gif hwa oSres godsunu slea oSSe his godfseder, sie sio msegbot 7 sio manbot gelic; weaxe sio bot be Sam were swa ilce swa sio manbot deS pe ]?am hlaforde 74. msejum End of p. 103 in E || 75. forstollenne | hond tymS j| Continuation of Variants from p. 133. ab. se, eras, after je and cy|?an on marg. B, J>onne mot se gecySan H | tym$, t made out of c B | ]?eere || 76. weaxe, W new out of w B || 133 71. Gyf mon sy wertyhlan betoken 7 he hit Sonne geandette beforan abe 7 onsace ser, abide mon mid baire witenedenne 08 \cet se wer gegolden sy. 72. Gyf mon wergyld beof gefehb 7 he losie bu diege 8am mannum be bine gefob, beah bine man gefo ymbe niht, nah him mon mare jet bonon fulwite. 73. Gyf hit bib nihteakl byfb, gebeten ba bone gylt Se bine gefengon swa hig gebingian magon wib cyninge 7 his gerefan. 74. Gyf beowwealh engliscne man ofslihb, tionne sceal se be bine ah weorpan hine to handa hlaforde 7 magum 74, 1. obbe syxtig scill. gesyllan wib his feore. Gyf he bonne ceap nelle foresyllan, Jmine mot hine se hlaford gefreogan, gyldan sybban his magas bone wer. Gyf he msegborh hsebbe freo, gyf he nsebbe, heden his 5a 74. 2. gefan; ne bearf se frigea mid bam beowan men gyldan, buton he him sylle fsehbe ofaceapian, ne se beowa mid bam frigean. 75. Gyf mon ceap befehj? forstolene 7 seo hand tymb, bonne seo hine mon a3tbefehb be to obrum men, gyf se mon hine onfon nylle 7 s?egb pcet he him naifre J?cet ne sealde, ac sealde ober, bonne mot se gecypan, se be hit tymb to bara handa, \>cet he him nan ober ne sealde buton pcet ilce. 76. Gyf hwa obres godsunu slea obbe his godfseder, sy seo msegbot 7 seo manbot gelic; weaxe seo bot be bam were swa ilce swa seo manbot deb pe bam 71. abide mail | rsede-ne || 72. wergild|?eof | losi-e | Su, new y stroke B, Sy H | monnuw | gefo | ymb | nylit | man | Sonne for Sonon || 73. nyht | hy jefnngian | cyninj || 74. man, second new n above B, man H | };e above hine | liine ab. after weorpan | .LX. || 74, 1. j^one ceap ■ nylle | forejesyllan | }>onne, onne new at end of line B, f>onne H | gildon | siSSan msejbnrh | his Sonne Sa gefan 74, 2. — mid Sam End of p. 41 in B — | J?eowan mtejjyldan butan | wille for sylle | ofaceapian, first a ab. 75. man | set befehS to oSrum men, vac. Se | man hine ponne | pajs ceapes ab. after nylle | mot 134 76, 1. sceal; gif hit J?onne kyninges godsunu sie, bete be 7G, 2. his were ]?am cyiiiuge swa ilce swa };sere mseg]?e. 5if he ponne on J?one geonbyrde pe hine slog, J?onne s&t- fealle sio hot pxm godfseder swa ilce swa |?SGt wite ]?am hlaforde deft; gif hit biscep sunu sie, sie be healfum ]>am. 76, 2. setfealle Ot, ae fealle E | second sie above, but old E || 135 76, 1. hlaforde sceal. Gyf hit Sonne kyninges godsunu sy, bete be his were Sam cinge swa ilce swa Ssere msegSe. 76, 2. Gyf he Sonne on Cone geonbyrde <5e hine sloli, Sonne «3tfealle seo bot J?am godf&dere, swa ilce swa \cet wite Sam hlaforde deS; gyf hit bisceop sunu sy, sy be healfum Sem. 76,1. Gif bit }?onne sy cyninges godsunu, )?onne above [ cyninge j ilce, prob. orig. so, new same over eras. B, same H || 76, 2. ?iaem jodfa^der | ilce, see note on 76, I, B, same H| biscop | sunu, down stroke erased below first uB | )?am seo bote || In B follows: We cwedon be 5am blaserum etc. In II, as CXXI, the same, after which there is a space of two lines || APPENDICES. APPENDIX A. MS. OT. I. Be pon ]>. mon ne scyle o|?ru. deman huton swa he rville p. him mon deme. II. Be apum 7 be weddum. III. Be circena socnum. IIII. Be forh bryce. V. Be /?/aford searvve. VI. Be circena fri'Ge. VII. Be drcan stale. VIII. Be pon J?e mon on cynin^es healle feobte. Villi. Be wwnnan hamede. X. Be frearn eacnum wife ofslejenum. XI. Be Avelf hyndes monnes wife fovle^enu;n. XII. Be cirilscre fsemnan onfen^e. XIII. Be wudu bsernette. XIIII. Be ^umbra monna dsedum. XV. Be ]?am monnum ]>e beforan bisceopu. feohtaft. XVI. Be nunneua onfen,ge. XVII. Be ]?a,. monnu. J?e hiora wa3pen to monslyhte Icenaft. XVIII. Be, ]>a. pe munecum heora feoli buton leafe befcestaft. XVIIII. Be preosta gefeohte. XX Be eofetes andetlan. XXI. Be hundes slyte. XXII. Be nietena misdsedum. XXIII. Be ceorles mennenes niedAsemede. XXIIII. Be twyhindum men jet I1I0& slyhle. XXV. Be syx hyndum men. XXVI. Be tweIf hyndum men. Italics for parts wanting in Ot and supplied from E. Abbrev. forms retained, but with period after word instead of line over last letter as in Ms. Ot. prefers ]> to 5, espec. initial. For description of Ms. see pp. 12, 125. XYII. hiora, hi above the line, but old. APPENDICES. FIRST FRAGMENT. (FOL. 49.) XXVII. Be ungewintredes monnes wif ned haemde. XXVIII. Be swa gerades monnes siege. XXVIIII. Be folcleasunge gewyrhtum. XXX. Be god borgum. XXXI. Be ciepe monnum. XXXII Be cyrlisces monnes byndellan. XXXIII. Be speres gme/easnesse. XXXIIII. Be bold getale. [gefeohte. XXXV. Be J?on J?e mow &eforan ealdormen on gemote XXXVI. Be cierlisces monnes fletgefeohte. XXXVII. Be boclondum. XXXVIII. Be fsehj?e. XXXVIIII. Be mcesse daga freolse. XL. Be ^eafod wunde. XL! Be feax wunde. XLIL Be eavslege. XLIII. Be monnes eagvvnnde 7 oSSena missen^'cm lima. XLIIII. Be ines domum. XLV. Be godes p>eowa regole. XLVI. Be d/dum. XLVII. Be sunnan dseges vveorcum. XLVIII. Be ciric sconne on cjninges 7 on bisceopes gewitnesse gerecce beforan his mcegum. 4"2. Eac we beodafr se mon se pe his gefan .XXXVI//. /aawm'ttendne wite pcet he ne /eohte ser )?am he him 42, 1. ryhtes Mdde. 5yf he wsegnes hsebbe p. he his gefan beride 7 inne besitte gehea/de hine .VII. niht inne 7 Aine on ne feohte gif he inne gepolian wille 7 pon ne ymb .VII. niht gif he wille on hand gan 7 wcepenu sell&xi gehealde hine .XXX. nihta gesundne 7 hine 42, 2. his magum gebodie 7 his friondum gif he cirican ponne geierne sie J?onne be pcere cirican are swa we 42, 3. cer bufan cwaedon. 5yf he ponne pees mcegenes ne hcebbe pcet he hine inne besitte ride to pam ealdormen bidde hine ixAtumes gif he him fultuman ne 42, 4. wille ride to cyninge cer he feohte. Eac swelce gif mon becume on his gefan 7 he hine cer ham 40. hundnigoiitij, d above, but old. [| 42, 2. sie, i above. 139 SECOND FRAGMENT. (FOL. 50.) fcestxxe ne vvite. 5if lie wille hw wee pen sellan lime mon ^ehealde .XXX. nihta 7 bine his freondum gecy]>e. gyf be ne rviWe bis w^epenu sellan |?onne mot he feohtan on bine, oif he wille on bond gan 7 his rvcepenu sellan 7 hwa ofer pcet on him feohte gielde swa wer swa wunde swa he ^evvyree 7 wite 42, 5. 7 hcebbe his forworbtf. Eac we cwseSaS p. mon mote mid his A/aforde feohtan orwige £if mon on pone hlaforde fiohte swa mot se hlaford mid py men 42, 6. feohtan. cefter pcere ilean wisan mon mot feohtan mid his geborene nueje. oif bine mon on wob on feohte<5 buton wib his hlaforde pcet we ne lyfaS 42, 7. 7 mon mot feohtan orwige gif he gemetefr oj^erae let his cewum wife betynedum durum oppc un der anre reon oppe cet bis dehter sewum borenre oppQ set bis sweoster borenre o]?)?e cet his medder pe wcere to sewum wife forgyfen his fadder. 43. Eallum frioum monnum |>as da^as sien .XXXVII11, forgyfene butan J?eowum monnum 7 esne wyrhtan .XII. dagas on gebbol 7 pone dceg pe crist pone deofol oferswiJ>de 7 scs. gregorius gemynd dceg 7 . VII. dagas to eastrow 7 . VII. ofer 7 an dceg cet see. petres tide 7 see. paules 7 on hcerfeste pa ful lan wican ser sea. marian mcessan 7 cet eallra haligra weorpun^e anne dceg 7 .1111. wodnes da gas on .III I. yrnbren wicum peowum monnum eallum sien forgifen pam pe him leofost sie 42, 7. sweoster borenre, cannot have been sewum bor., no room for aewum; this clause is found above the line in E, and on the margin of II, which latter, with Lamb, has sewum || 43. oferswtyde, d above. 10* 140 APPENDIX A. MS. OT. gesettes landes. . CX. 66. Se J?e hsebbe ]?reora hida tcecne opres healfes. .CXI. 67. 5yf mon gepin$ei?) gyrde londes o\pe mare to rcede gafole 7 geeret) gif se hlaford him wile pcet land arce ran to weorce 7 to gafole ne p>earf he him onfon gif he him nan botl ne sell1 7 polie para cecra. .CX11. 68. oif mon gesiftcundne monnan adrife fordrife py botle nees J?sere setene. .0X111. 69. Sceap sceal gongan mid his fliese oh midne sumor oppe gilde J?set flys mid twam pceningum. .CXI111. 70. Mt twy hyndum were mon sceal sellan to mon bote .XXX. seal, set syx hyndum .LXXX. scill. cet .XII. 70, 1. hyndum . CXX. sci\\. cet .X. hidum to fostre .X. fata hunies .CCC. hlafa .XII. ambra wilisces ealaft .XXX. hluttres tu eald hrij?eru oppe ,X. wed eras .X. gees .XX. henna ,X. cesas amber fulne buteran .V. leaxas .XX. pundwrega fodres 7 himrf teontig cela. .CXV. 71. 5if mon sie wertyhtlan fretogen 7 he hit ponne geondette beforan afte 7 onsace cer bide mon mid pcere wite rcedenne o<5 beet se rver gegolden sie. 7*2. 5if mon wergild J?eof gefehj? 7 he losige .CXV1. by dcege pam monnum pQ hine gefol) peah hine mon gefo ymb niht nah him mon mare cet ponne fuhvite. .CXVII. 73. 3if hit bit) nihteald piefb gebeten pa pone gylt pe hine gefengon swa hie gepingian mcegen 67. 3yf, i above y. || 70,1. fodres perhaps foSres || 11 of scill, end of 70, is last of the part reset as tol. 52, fostre and all below is from 53 || This page most charred and blackened of all: the little that can be deciphered costs great labour. 141 THIRD FRAGMENT. (FOL. 52—53.) wib cyning 7 his geref&n. .CXVII7. 74. 3if peow wealli engliscne monnan ofslihtS }?onne sceal se pe hine ah weorpan hine to honda hlaforde 74, 1. 7 mcegum oppe .LX. scill. jesellan wi5 his feore. gif he ponne pone cea\s nelle foregesel/an J?onne mot hine se hlaford gefreogean gielden siJ?J?an his mceg as pone wer gif he mcegburg /zaebbe freo gif he 74. 2. ncebbe heden his pa gefan ne J?earf se frige mid pam peowan mceggieldan butow he him wille fsehj^e ofaceapian ne se peowa mid pij frigean. .CX1X. 75. 3if mon ceap bQfehp /brstollenne 7 sio hond tymj? ponne sio hine mon set befe/jft to 0pxum men gif se mon hine pon. onfon ne wille 7 ssegj? p. he him ncefre p. ne sealde ac sealde o]?er />onne mot se gecytian se J?e hit tiem]? to p>sere honda p. he him nan oper ne sealde buton p. ilce. .CXX. 76. 5if hwa opres godsunu slea oppe his godfceder sic sio msegbot 7 sio manbot gelic weaxe sio bot be pam were swa ilce swa sio manbot det5 pe pam 76, 1. /Waforde sceal. gif hit ponne kyninges godsunu sie bete be his were pam cyninge swa ilce swa poire 16, 2. mccgpe. gif he J^onne on ]?one geonbyrde pe hine slog pon. setfealle sio bot j?sem godfseder swa ilce swa p. mite pam. hlaforde de(5 gif hit biscep sunn sie sie be healfum pam. What remains of this page is quite legible, the fire having at¬ tacked the other side more directly. All in 74, also llenne, 8 to opr, wille 7 saej]?, onne mot, belongs to the upper fragment (52); 3if, p be, and all below, to the lower (53). 142 APPENDIX B. MS. BU. iefter \am wcere awendende ]?as ure domas. 1. iErest we bebeoda]? ]?te godes .XLV. Seowas hiora ryht regol on ryht heal den. sefter psa. we bebeodaS ]?te ealles fol ces sew 7 domas ]?us sien jehealdenne .XLVL 2. Cild binnan .XXX. nyhtu. sie gefullod. gif hit swa ne sie .XXX. scill. gebete. 3if hit Son. sie dead buton fulwihte gebete he hit mid eallu. ]?sem ]?e he age. .XLVII. 3. 5if j^eowmon werce on sunnan dseg be his hlafordes hsese sie he freoh 7 se hlaford 3, 1. zesette .XXX. scill. to rvite. gif ]?on. se J?eowa butan his gewitnysse wyrce ]?olie his 3. 2. hyde. gif &on. se frigea ]?y dsege wyrce buton hlafordes hsese ]?olie his freotes .XLVIII. 4. Ciric sceattas sien agifene be See. mar tines msessan. 3if hwa p. ne gelseste sie he scildig .LX. scill. 7 be .XII. fealdu. agife <5one ciric sceat. .XLVIIII. 5. 3if hwa sie dea]?es scyldig 7 cirican geser ne habbe his feorh 7 bete swa him 5, 1. ryht wisie. 5if hwa his hyde forwer ce 7 cirican geirne sie hi. sio swingel le forgifen. .L. 6. 3if hwa gefeohte on kininges huse sie he Italics for the parts wanting and supplied from E. Abbrev. retained with period after the abbrev. inst. of mark over last letter, as in Ms. Note that from upper right-hand corner of second page and from upper left- hand corner of third most is gone; on the double leaf these are contiguous. For information concerning Ms. see pp. 13, 20, 26. FIRST LEAF. scyldig ealles his ierfes 7 sie on cyninges dome 6, 1. hwsej?er he lif habbe pe ncebbe. 3if hwa on mynsle 1* gefeohte hund trvelftig scill ge 6, 2. bete. 3if hwa on ealdormonnes huse oft Se on oftres gefyxmgenes rviian gefeohte .LX. sell, gebete 7 ofter .LX. scill geselle to rvite. 6, 3. 3if nion on ^afolgildan huse o&be on gebu res gefeohte .CXX. scill. to rvite geselle 6, 4. 7 ]?am bure .VI. scill. 7 j?eah hit sie on mid dan felda ^efeohtan .CXX. scill. to rvite sie 6, 5. agifen. 3if bonne bi<5 on gebeorscipe geciden 7 ofier Mora mid ^Sylde hit forbere geselle se o<5er .XXX. scill. to rvite. .LI. 7. 5if hwa stalie swa his rvif nyte 7 his beam ge 7, 1. selle .LX. scill. to rvite. gif he bonne stalie on ge witnysse eallses his hiredes gongen hie 7. 2. ealle on freowot .X. wintre cniht mceg beon J?eof$e gewitae. .L1I. 8. 3if hwa hine ryhtes bidde beforan hrvelcum scirmen o$$e o$ru. demaw 7 «friddaw ne maege 7 hi. wed sellan nelle gebete mid .XXX. scill. 7 binnan .VII. nyhtu. £edo hine ryh tes weorSe. .ZIII. 9. 3if hwa wraece do ser Son he hi. ryhtes bidde p. he hi. onnime a^ife 7 for^ylde 7 gebete 7,2. jewitse or jewitte. 144 APPENDIX B. MS. BU. mid .XXX. scill. .LIIII. 10. 3if hrva binnan pain gemcevu. ures rices reaflac 7 niednceme do agife he pone reaflac 7 geselle .LX. sci\\. to wite. .LY. 11. 3?/" hrva his agenne geleod bebycge peow ne ob'tie frigne peah he scildij sie ofer see forgielde hine his were. .LVI. 12. 5if peof sie ^efonjen swelte he deatie 0S5'e his lif be his were monna liese .LVII. 13. oif hrva beforan biscope his ^ewitnesse 7 his wed aleoje ^ebete mid hund twelf tigum scill. .LVIII. 13. 1. l>eofas we hataft .VII. men. from .VII. hloS 14. oft .XXXV. si5<5an bi(5 here, se <3e hloSe be ti/ien sie geswicne he hine be .CXX. hida o55e swa bete. .LV1III. 15. Se <3e here teame beti^en sie he hine be his weregilde aliese oftb'e be his 15, 1. were geswicne. se a5 sceal byon healf be husl^enjum. .LX. 15. 2. Peof si<5 pan he biS on kininges bende 16. nah he pa swyene. Se <5e peof ofslehS he mot gecepan mit ape p. he hine syn nigne ofsloge nalles pa gegildanum. 17. Se pe forstolen flaesc findeS .LXI. 12. liese or lasse. 145 SECOND LEAF. 7 gederneft gif he dear lie mot mid afre gecyftan J?aet he hit age, se <3e hit ofspereS he ah p. melcl feoh. .LXII. 18. 6'irlisc mon gif he oft betwygen wsere $if he sot sij?estan sie gefongen slea mon hond om fot. .LXIII. 19. Cyninges geneat gif his wer bi]? tvvelf bund scill. he mot swerigen for sixtig hida gif he biS huslgenga. .LXIIII. 20. 3if forcund moil oSSe fremde buton wege geond wudu gonge 7 ne hrime ne horn blawe for 5'eof he biS to profianne o<5Se to slean ne oS<5e to lesanne. .LXV. 21. oif mon Son. ]?a3S ofslsegenan weres bidde he mot gecyj?an J?set he hine for <3eof$e ofsloge nalles pses ofslsegenan gegildan 21. 1. ne his hlaford. gif he hit dirneS 7 wierftefr ymb long yppe J?on. remeft he psem deadan to psem a&e p. hine moton his mseges unsingian. 22. 5if p>in geneat stalie 7 losie $e gif .LXVI. J?u habbe bergan manna <5one J?ses angeldes. gif he mebbe geld $u p. angelde 7 ne sie him no $y ftingodre. .LXVI I. 23. 3if mon el}?eodigne ofslea se kining ah twsed ne dsel weres ftriddan dsel sunu o&<5e mseges. 146 APPENDIX C. BOTH TEXTS OF MS. B, p. Bis is Saet friS Saet selfred cyninc 7 gySrum cyning 83,1.15.7 ealles angelcynnes witan 7 eal seo Seod Se on east senglum beoS ealle gecweden habbaS 7 mid aSum ge- feostnod for by sylfe 7 for heora gingran, ge for geborene ge for ungeborene, Se godes miltse recce oSSe 1. ure. iErest ymb ure landgemsera: up on temese, 7 Sonne up on ligan, 7 andlang ligan oS hire sewylm, Sonne on gerihte to bedan forda, Sonne up on usan oS *P.84.2. wsetlinga strait. *Bset is Sonne, gif man ofslsegen weorSe, ealle we lsetaS efen dyrne engliscne 7 deniscne, to .VIII. bealf mearcum asodenes goldes, buton Sam ceorle Se on gafollande sit 7 heora liesengum, Sa syndan 3. eac efen dyre segSer to .CC. scill.; 7 gif man cyninges Segn beteo manslibtes, gif he hine ladian dyrre, do he ]>cet mid .XII. cininges Segnum; gif ma Sone man be- tyhS Se biS laessa maga Sone se cyninges Segn, ladige he hine mid .XI. his gelicena 7 mid anum cyninges Ssegne; 7 svva segehwilcre sprsece Se mare sy Sone .1111. mancussas; 7 gyf he ne dyrre, gylde hit Srygylde 4. swa hit man gewyrSe. 7 \cet selc man vvite his getyman 5. be mannuw 7 be horsum 7 be oxum. 7 ealle we cwsedon on Sa dgege Se mon Sa aSas swor ]>cet ne Seowe ne freo ne moton in Sone here faran butan leafe ne heora nan Se ma to us; gif Sonne gebyrige \cet for neode heora hwylc wiS ure bige habban wille oSSe we wiS heora mid yrfe 7 mid sehtum, Sset is to Safianne on Sa wisan pcet man gislas sylle friSe to wedde 7 to swutulunge )>cet man wite Sset man clsene bsec hsebbe. Variants of Lamb, trom Text I: fry]?e | cyning | eastenglum | je- fsestnod | hi || 2. Headed Be ofslaegenan mannes were | ofslagen | butan j Saern | lysingum | syndon || 3. Headed Be Segnum Se betojene synd | mon | manslihtes beteo j do | cyninjes | st. ma Sone man, mon Sonne Segn | Segne for Ssejne | sejhwylcre | Sonne | git | dyrne | gyld | Sry- gyld | mon || 4. Headed Be getymum | And, vac. ]?set || 5. Sfem st. Sa | nan \ hwylce | hsebban | mon | fry)?e | vac. to wedde 7 | swutelunge | mon | mon | claen | marg. al. flaesc || On both Mss. all the names of the places are scribbled on the margin. 147 TREATY BETWEEN ALFRED AND GUTHRUM. P. 6. Bis is pcet frifr Sset selfred cyng 7 guSrim cin£ 7 ealles angelcynnes witan 7 eal seo Seod $e on easten^lum beoft, 7 ^esworen habbaS %e for hy sylfe ge for heora ofspryn^. 1. iErest ymbe heora landgemsera: andlan^ temese ponne up on ligean, andlan^ ligean 0$ hire sewylm, <5anon on gerihta to beda forda, Jmnon upon on usan 2. 0$ waitlinja street. 7 hi cwsedon, gyf mon ofslse^en wurfte, eal we letaft efen dyrne engliscne 7 denisce, pcet is to .VIII. healf marcum asodenes joldes, buton Sam ceorle fte on gafollande sit, 7 heora lysyn^on 3. 7 gyf man cyn^es Se^en beteo manslihtas 7 he hine ladian durre, do he \cet mid .XII. cyn^es J?egnas 7 gyf mon Sone man betyhft J?e biS laessa maja, ladie hine .XI. his gelicena, 7 anum cynin^es Serene. 5. 7 ealle hi^ gecwsedon 5a man }?a aftas swor J?set naSor ne we on 8one here faran buton leafe, ne heora non 5a ma to us, buton man try wan 7 betwynan ^yslas sylle, frifte to wedde 7 to swutelunje \cet man mid rihte fare, jyf \cet geneodige, \cet ure seni^ to oSrum faice mid yrfe and mid aehtum. Above Text II, red Alfredes Laja Cyninjes. Above swor new ewe]?, making gecwej?en prob., on marg. new 7 mid a]?um gefsestnod | ofspryn underlined and to 3 injran added new || 2. 7 hi cwsedon, on marg. ]?aet is ]?onne | lysynjon, eras, here, on which J>a sy ndoneac efendyre new; aeg^er twa hund scyll. follows above and on marg. || 5. 8a ma, e new above a of Sa || See for information p. 16. and Schmid, Einl. XXXVIII — XXXIX. Text I is the original form. HALLE, EIIRHARDT KARRAS, FRJENTER. Yale 3 9002 00956 4858 ' '« V' , V V- >*-■■■} y< . , v- , «; V", "" V-\ 1 I* . ■ 'Sk -'•r -' -■ i- Hi 41' '> . v. \ I- • ' iW ■ '■ r ■ ' <' , ?*$W: ... ; ^ /; • .;4*\ v ■: jz-zr :■ ' V ■ ,' •'■ "Xiiwsii ' - V;., :.r ' V: t " ■ . - ' V- ■ ; :i.&i ...... .'4', • ■ -' § ■ V- '