liSgive thefe Books for. the founding of a. College in this Colony" •YjMJE^mvieksbty- « jLUMMElf ° Bought with the income of the Oriental Fund /f/3 THE PURANA TEXT OF THE DYNASTIES OF THE KALI AGE WITH INTRODUCTION AND NOTES EDITED BY F. E. PARGITER, M.A. INDIAN CIVIL SERVICE, RETIRED ; LATE JUDGE, HIGH COURT, CALCUTTA HUMPHREY MILFORD OXFORD UNIVERSITY PRESS LONDON EDINBURGH GLASGOW NEW YORK TORONTO MELBOURNE AND BOMBAY 1913 OXFORD: HORACE HART PRINTER TO THE UNIVERSITY CONTENTS page Introduction The Purana authorities, §§ 1, 2. The Versions and their characters, §§ 3-6. The Bhavisya Purana the original authority, §§ 7-9. Prophetic form of the account, §§ 10-14. Original language of the account, §§ 15-17. Age of the compilation of the account—from its subject-matter, §§ 18-25 ; from the scripts, §§ 26, 27. Sanskritization of the account, §§ 28, 29. Errors, omissions, and rare verses, §§ 30, 31. Formation of this text, §§ 32-36. Interpretation of the account—generally, §§ 37, 38; misreadings of letters, §§ 39-41; numerals, §§ 42-47. Conclusion, §§ 48-54. List of Authorities: editions and MSS collated ....... xxix Abbreviations ............. xxxiv The Purana Text of the Dynasties— Preface ............. 1 Pauravas (of Hastinapura and KausambI) ....... 3 Aiksvakus (of Ayodhya) .......... 8 Barhadrathas (of Magadha) .......... 13 Pradyotas ............. 17 Si&unagas ............. 20 Early Contemporary Dynasties . . . . . • • • • 23 Nandas ............. 24 Mauryas ............ 26 Suhgas ............. 30 iv CONTENTS page Kanvayanas (Sungabhrtyas) .......... 33 Andhras ............. 35 Various Local Dynasties .......... 44 Dynasties of VidiSa, &c. .......... 48 Dynasties of the Third Century, a. d. . . . . . . 50 Contemporary Dynasties of the early Fourth Century ..... 53 Evils of the Kali Age ........... 55 Chronological and Astronomical Particulars . . . . . . . 57 Translation 65 Appendixes— I. The Account was originally in Prakrit . . . . . . . 77 II. The oldest scripts used in the Account . . . . . . 84 III. Janamejaya's dispute with the brahmans ...... 86 Index 89 INTRODUCTION Authorities. Accounts of the dynasties that reigned in India during the Kali age are found in the Matsya, Vayu, Brahmanda, Visnu, Bhagavata, Garuda, and Bhavisya Puranas. All these, except the Matsya and Bhagavata, set out the ancient genea¬ logies down to the time of the great battle between the Pandavas and Kauravas, and immediately afterwards deal with the dynasties that reigned in North India after that time, of which the three earliest and chief were the Pauravas who reigned at first at Hastinapura and moved in king Nicaksus' time to KausambI, the Aiksvakus who reigned at Ayodhya, and the Barhadrathas who reigned in Magadha. But the Matsya and Bhagavata break these up. The Matsya adds only these later Pauravas to the ancient Paurava line in connexion with the ancient genealogies, and intro¬ duces all the rest of the Kali age dynasties separately in some of its latest chapters. The Bhagavata adds the later Aiksvakus to the ancient line, and the later Pauravas and Barhadrathas1 immediately after the ancient Paurava line in its ninth skandha, and deals with all the subsequent dynasties separately in its twelfth skandha. 2. The editions cited in this Introduction are these :— Matsya and Vayu, Anandasrama editions of 1907 and 1905 (cited as AMt and AV a). Brahmanda, Sri-Venkatesvara edition of 1906 (cited as Bd). Bhagavata, Ganpat Krishnaji edition of 1889 (cited as 6rBh) 2. Visnu and Garuda, Jlvananda Vidyasagar's Calcutta editions of 1882 and 1890 (cited as CVs and CGr). The only copy of the Bhavisya that I have seen, containing the dynastic matter, is the Sri-Venkatesvara edition. The passages containing this dynastic matter are these 3:— JMatsya 50, 57-89, and 271, 1 to 273, 55. JVayu 99, 250-435. Brahmanda iii, 74, 104-248. 1 The Barhadratha line was an offshoot from the Paurava line; see JEAS, 1910, pp. 11, 22, 29, 51. 2 The edition begun by Burnouf cannot be adopted for reference, because it does not contain the Sanskrit text of skandha xii. 3 The first few kings of the future Pauravas are named in MBh i, 95, 3835-8 (which agrees with these authorities); and also in Brahma 13, 123-141, and HarivamSa 191, 11063-81 (which are wholly unlike these authorities and are obviously absurd). vi INTRODUCTION CVisnu iv, 20, 12 to 24, 44. 6rBhagavata ix, 12, 9-16; 22, 34-49; and xii, 1, 2 to 2, 36. CGaruda 140, 40 and 141, 1—12. Bhavisya III, i, 3 and 6. The accounts are in verse in the sloka metre in all except the Visnu, which is mainly in prose except in the final portion. The Versions and their Characters. 3. The versions of the Matsya, Vayu, and Brahmanda present a remarkable similarity. The two latter agree so closely that they resemble two recensions of the same text, and the Matsya, though not in such marked agreement, contains a text very similar. There can be no doubt that their versions are based upon one original compilation, and this appears from four facts: first, they all declare they are taken from the Bhavisya Purana1; secondly, where the Vayu and Brahmanda differ from each other, one of them not seldom agrees with the Matsya2; thirdly, single MSS of them sometimes vary so as to agree with the reading of the Matsya3; and fourthly, one Purana occasionally omits a verse which appears in one or both of the two others, yet a single MS (or a very few MSS) of it has at times preserved that verse4 and so testifies to their original harmony. These three versions therefore grew out of one and the same original text. At the same time the Matsya version has a character of its own which is clearly different from those of the Vayu and Brahmanda, and was prior to those two (see § 24). The similarity of the three is however such that, by collating all their MSS, copious material is available for estimating what the original compilation was. The verse is almost epic. One liue is generally assigned to each king, and two or more are sometimes given to the more prominent kings ; and it is rare that two kings are dealt with in the same line, except in the early portions of the Paurava, Aiksvaku, and Barhadratha dynasties for which the chroniclers' materials were necessarily scanty, and in the latest dynasties which are treated succinctly. 4. The Visnu and Bhagavata have very much in common and their versions are generally alike, with the differences that the latter is in verse and the former in prose, and that the latter by the exigencies of its metre has less freedom and is often cramped. Both are distinguished from the Matsya, Vayu, and Brahmanda in being much condensed, so that their accounts are often little more than a string of names fitted in with connecting words and occasional terms of relationship; yet they vary at times in important names and particulars so far as to indicate some independence. The Visnu has slokas at the end of the Paurava and Aiksvaku dynasties, and the 1 See § 7. 2 Thus the Vayu agrees with the Matsya in p. 17, 1. 32; and the Brahmanda with the Matsya in p. 22,1. 13. Other instances will be found in the notes. 3 Especially eVa; as to which see List of Authorities: Vayu. 4 Thus p. 28, 11. 3, 4 of the Matsya version do not occur in any copy of the Vayu or Brahmanda except eVa. THE BHAVISYA THE ORIGINAL AUTHORITY vii whole of its final chronological and astronomical portion is in verse ; and it cites all these as pre-existing slokas. The Bhagavata has at times fuller verses which resemble those of the three Puranas, and its final portion agrees largely with that of the Visnu. Wherever the Visnu and Bhagavata have the fuller form of verse, they agree with or approximate to the version of those three Puranas, and so testify that they have been derived from an original which was the same as or closely like the original of those Puranas. These peculiarities show that these two are condensed redactions. They are also later, for the Visnu elaborates its prose at times in the ornate classical style especially when referring to Krsna-Visnu *, and the age of the Bhagavata will be considered further on 2. 5. The Garuda stands by itself, for it gives only the Paurava, Aiksvaku, and Barhadratha dynasties, and its account of them is merely a string of bare names put into slokas, more condensed than the Bhagavata. It is evidently a late version; see Appendix I, § x. 6. The only copy of the Bhavisya which contains this dynastic matter is the Venkatesvara edition, but its account is altogether vitiated and worthless. It says each Paurava king reigned at least 1000 years, and Ksemaka's son was Pradyota (HI,i, 5, 82-96); and it declares that Gautama founded Buddhism in Mahananda's time, that Gautama reigned ten years, and that his successors were Sakyamuni, Suddhodana, Sakyasimha, his son Buddhasimha, and his son Candragupta (ibid. 6, 35-43). It dilates, however, on more recent ( history' with elaborate details, and with a great quantity of new matter boldly fabricated brings its prophecies down to the nineteenth century 3. In other copies the ancient matter has dropped out, and some very modern events have been particularized 4. The Bhavisya the Original Authority. 7. The Bhavisya is declared to have been the original authority for these dynasties. Both the Matsya and the Vayu expressly state that their accounts are based upon it. Thus in the Preface the Suta says he will declare all the future kings— tan sarvan klrtayisyami Bhavisye kathitan nrpan. This is the Matsya version, and the Vayu, agreeing, makes it more precise by reading Bhavisye p a, t hit tin 5. Here Bhavisye cannot mean simply ' in the future', but must mean ' in the Bhavisya Purana'. Again, when mentioning the Paurava kings after Adhislmakrsna's reign, the Suta introduces them with a verse, of which the second line runs thus according to the Matsya:— tasyanvavaye vaksyami Bhavisye kathitan nrpan. 1 It alludes to Krsna thus:—Bbagavatah sakala-surasura-vandita - carana - yugalasy at- meccha-karana-manusa- rupa-dharino 'nubha- vat (iv, 20, i2). 2 See Appendix I, § viii, and Appendix II. 3 See ZDMG, lvii, 276. 4 See List of Authorities: Bhavisya, infra. 6 See p. 2, 1. 7 and notes thereto. The Brahmanda no doubt had the same line, but it has a large lacuna (see p. 1) and the line has been lost. On the importance of these words see § 23. viii INTRODUCTION The Vayu agrees, except that it reads Bhavisye tavato1. The Matsya words can mean nothing hut ' in the Bhavisya Puranaand this is the best rendering of the Vayu's words also, even if tavato he not a misreading 2. 8. Again, when citing the genealogical sloka at the end of the Aiksvaku dynasty, the Vayu says it was bhavisya-jnair udahrtah, and the Brahmanda bhavisyaj- jnair udahrtah, but the Matsya says truthfully viprair gitah purdtanaih. Here bhavisya and bhavisyat can hardly mean ' future ' because the plural is used. Vyasa alone was supposed to be gifted with foreknowledge, and those men could only repeat what they received from him ; but, as the Suta says he got his knowledge from Vyasa directly (p. 2), it was futile for him to refer to them as authorities. The best interpretation therefore is that bhavisya means the Bhavisya Purana, and that bhavisyat is a perversion of it. Lastly, in the concluding portion of this account of the Kali age the Matsya, Vayu, and Brahmanda have this line generally:— Bhavisye te prasankhyatah purana-jnaih srutarsibhih. Here also Bhavisye can only mean 1 in the Bhavisya Purana'; and that this was the meaning is testified to by two MSS of the Matsya which read the second half line, purdne Sruti-sarpibhih 3. These passages therefore prove that the versions of the Matsya, Vayu, and Brahmanda were borrowed from the Bhavisya or were at least based on it; and the accounts in the Visnu and Bhagavata must also have been derived therefrom, because they were later redactions as shown above. 9. The Bhavisya therefore as the source of all these accounts should be invaluable in elucidating them ; but the copies of it, which I have seen or obtained information about, either do not contain this matter or present it in a wholly corrupted form. It is therefore, as it exists now, of no value for the present purpose and has been left out of consideration. An explanation, how it came to be tampered with, will be offered in connexion with the age of these versions (§ 28). Brophetic Form of the Account. 10. All these accounts profess to be prophetic, yet the standpoints from which these Puranas view these genealogies differ somewhat. The Visnu professes to have been narrated by Parasara to Maitreya, and sets out the Paurava genealogy from the standpoint of the reign of Abhimanyu's son Parlksit, and the Aiksvaku and Barhadratha genealogies from the time of the great battle between the Pandavas and Kauravas 4. This is absurd, because Parasara was Vyasa's father and was dead long before that battle and Parlksit's birth. All the other Puranas profess to have been recited by the Suta to the rishis in Naimisa forest and (except in the Garuda) at their twelve-year sacrifice5. The Vayu fixes the time of that sacrifice as the 1 Not cited in the Preface (see p. 1). 2 See also p. 3, note46. 3 See p. 59,1. 10, and note thereto. 4 CVs iv, 20, 12-13, and 21, 1: also 22, 1 and 23, 1. 5 AMt 1, 4; AVa 1, 13-15; Bd i, 1, 17, 18, 35, 36 ; £Bh i, 1,4-6; CGr 1, 3-11 They differ in the Suta's name. PROPHETIC FORM OF THE ACCOUNT ix reign of the Paurava king Aslmakrsna who is more often called Adhislmakrsna 2, and who was fourth in descent from ParTksit; and the Matsya and Vayu say the same in nearly the same words when mentioning that king in this account of the Kali age 3. These two Puranas thus deal with these genealogies from the stand¬ point of his reign, and the Brahmanda, Bhagavata, and Garuda constructively profess to do the same. 11. The Matsya and Vayu carry out that view. They bring the Paurava genealogy from Abhimanyu and his son Pariksit down to Adhislmakrsna as already past, and name Adhislmakrsna as the reigning king4; the rishis then inquire about the Kali age, and the Suta, declaring his intention to set out all the future kings, begins the list of future Pauravas from that monarch. Similarly, in the contemporary Aiksvaku and Barhadratha genealogies, these two Puranas name Divakara as reigning then in Ayodhya and Senajit in Magadha5, and mention their predecessors as past and their successors as future. Hence they virtually declare that these three kings were contemporary 6. The position taken in the Brahmanda is the same, though it is obscured by a large lacuna in which all the Paurava and Aiksvaku kings are lost, and its account begins with line 23 on page 12. Thenceforward it agrees with the Matsya and Vayu and mentions Senajit as the reigning Barhadratha king. The Bhagavata and Garuda, though professing to have been recited in AdhisTmakrsna's reign, take the former the standpoint of Pariksit's reign7, and the latter that of his son Janamejaya 8 ; and both treat all the successors and also all the Aiksvaku and Barhadratha kings after the great battle as future. The Visnu agrees with the Bhagavata in this attitude, as already mentioned. 12. Accordingly the texts are framed for the most part in prophetic shape, but this character is not maintained completely because past expressions occur here and there, such as abhavat9, smrta10, &c. Some MSS have tried to be more consistent by modifying such words11. One line found in three MSS frankly states that the whole Aiksvaku dynasty was ancient, and naturally does not appear in any of the other MSS 12. There can be no doubt therefore that the accounts have been steadily though slowly revised in details, so as to improve their prophetic character. 1 In its verse, 1, 12— Asimakrsne vikrante rajany an-upama- tvisi pra&asatimam dharmenabhumimbhumipa- sattarae. 2 See p. 4, note10. 3 AMt 50, 66, 67 ; AY a 99, 258, 259. 4 See p. 4, 1. 6. 8 See p. 10, 1. 5, and p. 15, 1. 13. 6 In equating these kings some 20 years must be prefixed to the Paurava list on account of Yudhisthira's reign after the b great battle, belore rariksit came to tne throne, see § 14. 7 £Bh ix, 1, 6. 8 CGr 140, 40. 9 E.g. p. 10, note23; p. 11, 1. 18. 10 E.g. p. 5, 1. 11 ; p. 11, 11. 14, 21. 11 E.g. bhavet for abhavat, p. 10, note23; p. 11, note 5l. 12 P. 12, 1. 26. It is no doubt genuine, for no one would be likely to fabricate and interpolate it to mar the prophecy. X INTRODUCTION 13. Though the account is said to have been narrated to Paurava kings or to rishis in Naimisa forest, yet the ground from which the historic changes are viewed is Magadha. The Paurava and Aiksvaku dynasties are dealt with briefly, with two kings generally to a line and with no mention of the lengths of the reigns, but the Barhadratha dynasty of Magadha is set out with one line to each king and the length of his reign is stated1. After those three ancient kingdoms disappeared, the dynasties treated of are those which reigned in or dominated Magadha. All other dynasties in North India are noticed only in the aggregate, with the exception of the dynasty of Vidisa, and even that is described but cursorily (p. 49). 14. The beginning of the Kali age has been discussed by Dr. Fleet, and he has pointed out that it began on the day on which Krsna died, which the chronology of the Mahabharata places, as he shows, some twenty years after the great battle, and that it was then that Yudhisthira abdicated and Parlksit began to reign 2. But, as shown above, these Puianas virtually begin the Kali age dynasties immediately after the battle, and that position is the most convenient to adopt for the present purpose. The text of the Matsya and Vayu 3 can be brought into harmony there¬ with by merely altering the order of a few verses without tampering with them, namely, by transposing the four verses containing the rishis' questions and the prefatory verses of the Suta's reply from their position in Adhislmakrsna's reign to the commencement of the account; and, so treated, those verses form a fitting preface to the whole : but it is unnecessary to print the questions here, and those prefatory verses are alone introduced as a sufficient preface (see p. 1). Original Language of the Account. 15. There are clear indications that the Sanskrit account as it exists in the Matsya, Vayu, and Brahmanda was originally in Prakrit, or, more accurately, that it is a Sanskritized version of older Prakrit slokas. The indications are these: first, certain passages as they stand now in Sanskrit violate the sloka metre, whereas in Prakrit form they would comply with the metre; secondly, certain Prakrit words actually occur, especially where they are required by the metre, which the corresponding Sanskrit forms would violate; thirdly, Sanskrit words occur at times in defiance of syntax, whereas the corresponding Prakrit forms would make the construction correct; fourthly, mistaken Sanskritizations of names; fifthly, the copious use of expletive particles ; and sixthly, irregular sandhi. 16. A full examination of these peculiarities would overload this Introduction, and the proof of them has therefore been set out in Appendix I. The above con¬ clusion holds good for the whole of the text of the Matsya, Vayu, and Brahmanda ; 1 The Early Contemporary Dynasties sum¬ marize all except the Magadhas (p. 23). 2 J HAS, 1911, pp. 479, 675, 686; and p. 62, 1. 37 infra. Hence in equating the Paurava kings with the Aiksvaku and Bar¬ hadratha kings, some 20 years must be pre¬ fixed to the former. 8 This portion in the Brahmanda is lost in the lacuna, as already mentioned. ORIGINAL LANGUAGE OF THE ACCOUNT xi their verses are older Prakrit slokas Sanskritized. It also holds good for such portions of the Yisnu and Bhagavata as have preserved the old verses; but the main portions of these two Puranas are condensed redactions composed directly in Sanskrit. The Gavuda version is a more concise condensation composed directly in Sanskrit apparently. These conclusions are explained in Appendix I. 17. Judging from such specimens of old slokas and Prakritisms as have survived, it would appear that the Prakrit used in the original slokas was a literary language not far removed from Sanskrit b The art of writing was introduced into India some seven centuries B.C., and there can be no doubt that it must have been adopted early in the Courts because of its manifest administrative usefulness. Records must have been kept by secretaries and chroniclers in the royal offices, and as those men would not always have been Sanskrit scholars, the language they used would presumably have been as elegant a Prakrit as their courtly surroundings and predilections required. There must have been ample written material concerning the dynasties from the 7th century B.C. from which metrical chronicles could have been composed by bards, minstrels, and reciters 2 in the same kind of language, to entertain not only their royal and noble patrons but also all those who found an interest in hearing of former times 3. As Magadha was a great, if not the chief, centre of political activity during those ages, we can perceive how it was that the account grew up with Magadha as its centre (§ 13). The Magadhas were celebrated as minstrels, and since traditions are most easily remembered, are best handed down, and confer the greatest pleasure, when cast into poetical form, it is easy, to understand how this metrical account of the dynasties in literary Prakrit could have developed among them. Hence we may infer that the original slokas were composed in Magadhl; or, since the account, much as we have it now, was compiled and edited apparently in North India 4, and one verse that the Bhagavata has preserved is in Pali5, they may have been in Pali, either originally or perhaps more probably by conversion. 1 Pali is such a language, and other speci¬ mens are found in the early inscriptions. 2 Sutas, magadhas, and vandins; and other professional singers. 8 Such men have existed in India from early times, and a graphic account of them, their methods, popularity, and influence, will be found in Babu Dinesh Chandra Sen's excellent ' History of Bengali Language and Literature', pp. 162-7, 584-5, 588-90. Since the brahmans could and did transmit the Yedic hymns with verbal accuracy for many hundreds of years, there is no im¬ probability in supposing that bards and minstrels could hand down metrical accounts of dynasties with substantial though not with verbal accuracy. As these bards and minstrels existed in all parts of North India, they were a check on one another in the transmission of tradition, and there are indications that the Puranic traditions of the dynastic genealogies were compiled with some attempt to ascertain the truth. More¬ over there was no objection to the accounts being written down, as soon as writing came into general use ; and that would have been also a check on variation. 4 See § 27. 6 See Appendix I, § ii. Certain other words mentioned in Appendix I appear to be Pali. xii INTRODUCTION Age of the Compilation of the Account. 18. The account supplies two kinds of internal evidence to fix the time when it was compiled, namely,first, the subject matter, and secondly, textual peculiarities; and both are important. The latter are dealt with in § 26, and the former is discussed first. The subject matter consists of two parts, the earlier setting out the dynastic details, and the later part describing the unhappy conditions that should prevail and stating certain chronological and astronomical particulars1. These are treated here separately. 19. The dynastic portion shows two stages of termination. The earlier of these stages is the period following the downfall of the Andhras and the local kingdoms that survived them a while. The Matsya account ends here with the mere mention of the Kilakila kings2, and no MS of the Matsya contains anything later. The Andhra kingdom fell about a.d. 236, and it may be said that the Matsya account brings the historical narrative down to about the middle of the third century a. d. and no further. 20. The Vayu, Brahmanda, Visnu, and Bhagavata all carry the narrative on to the rise of the Guptas, which is the later stage. The Guptas are mentioned as reigning over the country comprised within Prayaga, Saketa (Ayodhya), and Magadha, that is, exactly the territory which was possessed at his death by Candragupta I who founded the Gupta dynasty in a. d. 319-20 and reigned till 326 or 330 (or even till 335 perhaps), before it was extended by the conquests of his son and successor Samudragupta. With the Guptas are mentioned Nagas, Manidhanyas, and others as reigning contemporaneously over the countries which surrounded the Gupta territory 3 and which were subjugated afterwards by Samudragupta4. The account takes no notice of his conquests nor of the Gupta empire. These particulars show clearly that this account was closed during the interval which elapsed between the time when Candragupta I established his kingdom from Magadha over Tirhut, Bihar, and Oudh as far as Allahabad 5, and the beginning of Samudra- gupta's reign, for he began his conquests immediately after his accession. That interval is approximately a. d. 320-330 or perhaps 335. It is hardly credible that, if this account was compiled later, it wmuld have omitted to notice Samudragupta's conquests, or would have mentioned the foregoing kingdoms (which he subdued) in the same terms as his kingdom. The Gupta era was established in a. d. 320, and it may be concluded that this account was closed soon after the commencement of that era, or, if we allow some margin for delay, by the year a. d. 335. 21. Hence it appears that the versified chronicles were first collected about or 1 The earlier part pp. 1-55, and the later 3 See pp. 53-5. pp, 55 ff. 4 V. Smith's History, 2nd edn. pp. 267-9; 3 That is 1, 15 on p. 48. The Vs says and JRAS, 1909, p. 342. they wei'e Yavanas, see note 82 thereto. 6 Y. Smith's History, p. 266. AGE OF THE COMPILATION OF THE ACCOUNT xiii soon after the middle of the 3rd century 1 in the shape found in the Matsya, and that they were extended to the rise of the Gupta kingdom before the year 335, which augmented compilation is what the Vayu and Brahmanda contain and the Visnu and Bhagavata have condensed. *It has been shown that the Matsya, Vayu, and Brahmanda all obtained their accounts from the Bhavisya. Hence it would appear that the earlier compilation must have been incorporated in the Bhavisya about or soon after the middle of the 3rd century, and that its prophetic account was extended in the later compilation before the year 335. There is nothing improbable in this augmentation, because the Bhavisya account has been continually supple¬ mented even up to the present time in order to keep its prophecies up to date, as shown above (§ 6). It follows then that the Bhavisya must have been in existence in the middle of the 3rd century 2; and it would appear that the Matsya borrowed what the Bhavisya contained before the Gupta era, and that the Vayu and Brahmanda borrowed the Bhavisya's augmented account about or soon after the year 330 or 335. Further remarks on these dates are offered in §§ 43 ff. 22. Further light is thrown on these points by the MS eVayu, which contains the full account but holds a position intermediate between the general Vayu version and the Matsya version. The facts to be explained are these. The Matsya has one version which contains only the shorter compilation, the Vayu generally has a somewhat different version containing the full account, the Brahmanda has the full compilation in a version resembling the Vayu closely, eVayu has a version containing the full compilation in a text intermediate between the Matsya and all other copies of the Vayu3, and yet all these Puranas declare they borrowed their accounts from the Bhavisya. 23. The only theory which appears to me to explain all these facts is this. The Matsya borrowed from the Bhavisya the shorter account about (say) the last quarter of the 3rd century. The Bhavisya account was then extended down to the time when the Gupta kingdom had acquired the territories assigned to it, and its language was revised4; that would be (say) about 320-325. The Vayu copied that extended and revised account from the Bhavisya almost immediately, and that is the version found in eVayu. Afterwards, the language of the Bhavisya version was revised again, and this must have been done very soon, (say) about 330-335, before the Gupta kingdom had developed into the Gupta empire by Samudra- gupta's conquests, because it could hardly have failed to notice that immense change if the revision had been later. This second revision was soon adopted by the Vayu and is the version found now in Vayu MSS generally. The fact that 1 There is an apparent indication that a compilation was begun in the latter part of the 2nd century in the Andhra king YajnaSrl's reign, for 5 MBS of the Matsya (of which three appear to be independent, namely, b, c, and I) speak of him as reigning in his ninth or tenth year; see p. 42, note8. If so, the Bhavisya may perhaps have existed in that century. 2 But not of course in its present condition. 3 The position of eVa is best shown in the account of the Mauryas, pp. 27-9. 4 This, as already pointed out, is what has been habitually done to it. xiv INTRODUCTION eVayu stands unique among all the Vayu MSS suggests that no long interval could have separated the second revision from the first, and that the first revised version was quickly superseded by the second in the Vayu. I cannot speak about the Brahmanda in any detail, because I have not been able to collate any MSS of it: yet two points may be noticed, first, it agrees closely with the general Vayu version 1 and yet condenses the account sometimes 2 ; and secondly, the probability is that it borrowed the second revised version from the Bhavisya not long after the Vayu adopted that3. The Bhavisya existed in writing when the first revision appeared in it, because eVayu, as well as all other Vayu MSS, uses the word joathita when acknowledging its indebtedness to the Bhavisya (see §7). The Matsya uses the word Jcathita in the corresponding passage, which might imply that it borrowed the account orally at the earlier stage, but that is not probable because of the inferences brought out in Appendix II. 24. If this explanation be tenable, the Matsya version of these dynasties of the Kali age is older than those of the Vayu and Brahmanda4, and eVayu gives us the earliest text of the Vayu. The styles of the versions appear to support this explanation, for the Matsya version is somewhat crude at times, and the Vayu text has been revised more than the Matsya as shown by the story of king Janamejaya's dispute with the brahmans 5. Though later than the Matsya, the Vayu account may yet be more accurate at times by reason of the revision which it underwent6. The Vayu has Prakritisms sometimes where the Matsya has correct Sanskrit7, but this fact is not incompatible with that conclusion, and for either or both of two reasons; (1) the Matsya may have emended such defects at the time of taking the account from the Bhavisya, while the Vayu may have copied them as they stood; and (2) a process of silent emendation has been in continual operation in the MSS 8. Further it would seem that the three accounts may have been compared at times, for this would explain certain small variations which appear occasionally between the Vayu and Brahmanda in the direction of the Matsya9. 1 The agreement is not only here, but large portions also of the Brahmanda are almost identical with the Vayu. 2 As in p. 22, note46; p. 35, note42. In those passages the Bhagavata partially resembles it, and may have copied from it. 3 Unless (what is possible) the Brahmanda copied its account from the Vayu (see note*) ; and its paraphrase of ASoka-vardhanah as asoJcanam ca trpti-dah, if not a late attempted emendation of a text that was unintelligible, suggests that it could not have been com¬ posed until ASoka was wholly forgotten. 4 I differ therefore from Sir B. G. Bhandar- kar, who estimated (without giving reasons) the Vayu account to be older than the Matsya; but agree with him that the Visnu is later and the Bhagavata the latest: Early History of the Dekhan, 1895, p. 162. In all this discussion I am dealing only with the time when these accounts of the dynasties of the Kali age were incorporated in these Puranas, and not with the age of these Puranas themselves such as they were in that early period; see § 28, note. 8 See Appendix III. 6 As in the arrangement of verses (see pp. 27, 44), and in many of the readings in the concluding portion (pp. 55 ff). 7 See Appendix I, § iii, first instance. 8 E. g. p. 18, note7; see Appendix I, § 9 These conclusions do not imply that these Puranas existed then in their present AGE OF THE COMPILATION OF THE ACCOUNT xv 25. The second portion of the account referred to in § 18 consists of (1) an exposition of the evils of the Kali age, and (2) a chronological-astronomical summary of the age, and is found in the Matsya, Vayu, and Brahmanda. This second portion therefore existed in the earliest version compiled soon after the middle of the 3rd century, yet with a difference. While the Matsya has a good deal of the exposition, the Vayu and Brahmanda version contains some 32 more lines and is nearly twice as long as the Matsya; so that a large addition was made at the revision, and it was made mostly at the first revision, because the account in eVayu has the full description with the exception of a few verses which may have been omitted by oversight. As regards the chronological-astronomical summary however, all three Puranas practically agree, the Matsya wanting only two lines. These particulars therefore were complete in the first compilation and were not added to in the revisions; and this conclusion is corroborated by the fact that this summary in all three Puranas brings the reckoning down definitely only to the end of the Andhras, and uses the vague term Andhr-dnt-aclyas in referring to future kings 1. No addition was therefore made to it at the revisions to bring it down to the Gupta era. It belongs then to the middle of the 3rd century and must be interpreted accordingly; and it shows that the Saptarsi cycle of 2700 years was known and was in use in India at that time, that is, about three centuries earlier than has been supposed2. The treatment of these two subjects, the evils of the Kali age and the chronological- astronomical particulars, affords an excellent illustration of what the revisers did and did not do. They had no knowledge with which to augment or alter those particulars and so left them unmodified; but the deterioration of the Kali age was a subject congenial to pessimistic brahmanic views and they freely availed themselves of the opportunity of dilating upon it. 26. I come now to the subject of textual peculiarities mentioned in § 18. Further information may be discovered by examining the divergent readings of the same passage and especially the corruptions in names. A study of the variations shows that ordinarily the copyists copied what they found in dull good faith to the best of their ability, often writing the same name differently in contiguous lines 3. Moreover these dynasties of sudras and foreigners offered little inducement to readers to alter the texts. Hence the variations that crept in were mostly due to clerical blunders or to misreadings of the MSS copied; and the mistake might be detected and corrected, or might not. If not detected, the erroneous letter remained ; if detected, the correct letter was written or inserted, and the incorrect letter was sometimes cancelled but was not seldom left uncancelled. In that state shape. They have no doubt been freely added to since, see § 28, note. 1 P. 58, 11. 9, 12, and p. 61, 1. 23. 2 See Encycl. Brit., ' Hindu Chronology'. 8 Cf. the corruptions in the well-known names, Kau&arribl (p. 5, note 19) and Kanva- yana (p. 34, note u). Yet sometimes errors were caused by a droll perversity or would- be cleverness, cf. p. 41, note80; p. 42, note1; and p. 47, note71: and sometimes where the text had become corrupt, it was boldly paraphrased afresh, cf. p. 26, note42 ; p. 33, note62; but the latter was probably the effort of a reader and not of a copyist. xvi INTRODUCTION the passage was repeated in subsequent copies, and misreadings are important chronologically if we can explain how they arose. If their divergent readings of the same name or passage be written in the ancient scripts, and resemble one another so closely in a particular script that an ordinary copyist might easily misread one for another, it may be inferred that the variation must have arisen out of a MS written in that script, and therefore that the text once existed in that script, that is, it had been written during the time when that script was in use. In this way it may be ascertained which are ancient and which are mediaeval or even modern corruptions. Most of the variations have arisen from misreadings of the Gupta and later scriptsx, but for the present purpose it is unnecessary to consider any that arose from misreading scripts that came into use after a.d. 330, the date when this account was finally compiled, and it is only essential to see whether any variations point to misreadings of KharosthI or of Brahml. 27. It would overload this Introduction to examine such particulars here, and in Appendix II are noticed such cases as appear to throw light on this subject. It is shown there that errors are found in the Matsya, Vayu, and Visnu which point to misreadings of KharosthI as their source. Hence it seems there is reasonable ground for inferring that this account of the dynasties was, in its earliest form, written in Sanskrit in KharosthI, and, since KharosthI was current only in Upper India, that the account was probably put together there : that is, since the earliest account was in the Bhavisya, that the Bhavisya account was written originally in KharosthI and was put together in Upper India. If these conclusions are sound, it would follow that the account could not have been compiled later than about a.d. 330, because KharosthI went out of use about that time. Further, judging from the point of view displayed in the portion which was added to the Bhavisya to bring it up to date about the year 320 2, it would seem that the composers of this portion were probably in Madhyadesa, and more particularly perhaps in the country between Magadha and Mathura. The Visnu account was probably based on the same original for three reasons: (1) its dynastic matter agrees closely with that in the Vayu and Brahmanda, and also the slokas where it has preserved them; (2) it closes its account where they close theirs ; and (3) it is not probable that its account was a new and independent compilation from early chronicles when the compilations in the Bhavisya, Matsya, and Vayu were available. At the same time it was composed early enough for its account to be drawn from KharosthI MSS. It seems probable then that the main part of the Visnu which is in prose was com¬ posed from those Puranas directly in Sanskrit not very long after the Gupta era, (sa}r) perhaps before the end of the 4th century. The Bhagavata was, as shown in Appendix II, composed afresh in Sanskrit, except in so far as it has incorporated old slokas; and must have been based on the same materials for the same three reasons mentioned above, yet most probably on the Visnu chiefly, to which it has 1 Many such may be detected in the notes, I n. r and v, c and v, &c. such as mistakes of p ani y, n and r, I and | 2 See §§ 19-21. SAN SKKITIZ ATI'ON OF THE ACCOUNT xvii the closest resemblances 1 ; and it was probably not composed till the 8th century or even later. These conclusions strictly refer only to these dynastic accounts. Sanskritization of the Account. 28. It has been shown that the account was first compiled for the Bhavisya Purana about the middle of the 3rd century a.d., and there are reasons why that was appropriate. Since royal genealogies constituted one of the subjects which every Purana should treat of, the Bhavisya, as a work professing to deal with the future, could hardly ignore the dynasties that reigned after his time ; and the dynasties of the Kali age would hold the same position in it that the ancient genealogies held in the Puranas which dealt with ancient stories 2. The account of 1 See p. 18, note7; p. 25, notes 6> 16>22; p. 28, note80; and in its description of the evils of the Kali age, where the Visnu and it have matter peculiar to themselves. It has resemblances to the Brahmanda in p. 22, note46; p. 35, note42; p. 41, note80. 2 The title Purana indicates that such works narrated ancient stories, but the Bhavisya professed by its name to treat of the future, and the title Bhavisya Purana is a contradiction in terms. Such a name could hardly have been possible, until the title Purana had become so thoroughly specialized as to have lost its old meaning and become the designation of the kind of works now known by this title. The name Bhavisya Purana therefore proves that the kind of composition that passed under the title Purana had become stereotyped before the title could have been assumed by the Bhavisya; that is, that genuine Puranas must have preceded it so long before as to have specialized the title Purana. It has been shown above that the Bhavisya existed in the middle of the 3rd century, hence some at least, if not many, of the true Puranas must be considerably older. This inference does not, of course, mean that the Puranas contained at their beginning all that they contain now, because there can be no doubt that they have been freely added to since. It is highly probable that they consisted at first mainly of ancient stories, genealogies, ballads, &c., which formed the popular side of ancient literature, and were quite probably in Prakrit originally. In fact, it seems to me that they were largely in an old literary Prakrit used by the higher classes, but that, as the spoken languages diverged in time more and more from Sanskrit through political vicissitudes, that literary Prakrit became unintelligible, while Sanskrit remained the onlypolished language of brahmanic Hinduism. Hence it was natural that this literature should be Sanskritized, if it was to be preserved, a process that was not difficult because the old literary Prakrit was not far removed from Sanskrit, yet it was not always effected completely, especially in poetry where the necessity of preserving the metre sometimes qualified that process, and hence Prakrit forms might survive embedded in good Sanskrit as pravartayitvd in p. 88,1. 14. It was the brahmans probably who saved and improved the status of those old compositions by converting them into Sanski'it, and after¬ wards, perceiving what an excellent means they provided for reaching popular thought, made use of them to propagate their own views and doctrines by freely augmenting them with brahmanical fables, philosophical discussions, and ceremonial expositions which were enforced with the authority of Yyasa. I should say therefore, speaking generally, that what may be called the ksatriya, or better perhaps the popular, matter of the Puranas constituted the really old and genuine ptirana, and that the brahmanical and ritual matters now found ip them were later additions and interpolations made from time to time. This inference is based on the fact that it is in the former portion of the Puranas that peculiarities occur such as are c xviii INTRODUCTION these dynasties would then naturally have been required for the Bhavisya, and all that was necessary was to collect the Prakrit metrical chronicles and convert them into Sanskrit prophecies uttered by Vyasa h That was done as shown in Appendix I, and then the Matsya first, and the Vayu and Brahmanda afterwards, borrowed the account from the Bhavisya. The original Bhavisya account has been lost, but these three Puranas have preserved and reveal what its contents were; otherwise it would have been impossible to know what it contained at that time. A comparison of their accounts with the present condition of the Bhavisya shows to what bold lengths pious fraud has gone. 29. Since the chronicles existed in the form of slokas in literary Prakrit, all that was necessary was (1) to convert the Prakrit words into Sanskrit, and (2) substitute futures for past tenses, while maintaining the sloka metre. The first process appears to have been made word by word as nearly as possible 2, and the Sanskritization was crude as the many Prakritisms noticed in Appendix I indicate, for they must have existed in the Bhavisya account, otherwise it is difficult to see how they could appear in the Matsya, Vayu, and Brahmanda. Indeed it would almost seem that the Bhavisya account may have been composed in a literary Prakrit rather than in true Sanskrit. Both processes of conversion would have upset the metre, since Prakrit words are sometimes a syllable longer or shorter than their Sanskrit equivalents, and future tenses are generally longer than past tenses ; hence three correctives were adopted ; (1) words were dropped which might be omitted without impairing the sense, such as ' reigned ' years&c. ; (2) com¬ pensatory expletives were inserted; and (3) the sentence was occasionally recast 3. Still the Sanskritization was imperfect and sometimes grammar or metre was sacri¬ ficed, and these blemishes have persisted, as pointed out in Appendix I, in spite of attempts to rectify them afterwards. noticed in Appendix I. It seems highly probable too that it was largely through the Puranic literature, that brahmanism re¬ established itself over the people and secured the revival of Hinduism and the downfall of Buddhism. That was what actually happened in Bengal and has been called by Bahu Dinesh Chandra Sen the ' Pauranik Renaissancewhich he has described very clearly in his excellent work ' The History of Bengali Language and Literature' (ch. iv). 1 This was, as has been pointed out above, the beginning of a pious fraud, whereby the prophetic matter has been continually re¬ vised and brought up to date in the Bha¬ visya. To be able to point to such prophetic accounts in the literature would have been a valuable weapon, moreover, in the hands of the brahmans against adversaries of other creeds; and it may be noted in this con¬ nexion, that the Venkate^vara edition of the Bhavisya has incorporated a summary of the Biblical account from Adam to Abra¬ ham in the early chapters of Genesis (Bhav. iii, 4, 17-19, 29-60; 5, 1-20). There can hardly be any doubt that this interpolation has been made very recently in view of Christianity. 2 See the phrase astavimsati tatha varsa in Appendix I, § i. 3 Cf. for instance the lines in the Andhras where the two versions are given, and the notes thereto. ERRORS, OMISSIONS, AND RARE VERSES xix Errors, omissions, and rare verses. 30. Though there was originally one text common (but qualified by the revisions suggested in § 23) to the Matsya, Vayu, and Brahmanda down to the end of the Andhras, yet present MSS show many errors and omissions and some mis¬ placements. Such defects easily occurred through the carelessness of copyists1, damage to2 or loss of3 leaves, or disarrangement of leaves4. The blemishes in the text appear to have been generally accidental. The hrahmans who compiled the Sanskrit account could and did fabricate passages portraying the evils of the Kali age, hut had neither inclination nor incentive to invent particular dynasties or kings of foreign or base origin. The chief changes that can be placed under the head of fabrications are various attempts by later readers to improve the text in details in which it appeared to be corrupt or inelegant5, or to remove incon¬ sistencies 6. Among the latter some alterations, though made apparently in good faith, involved tampering with the text, as in the Sisunaga dynasty, where the Matsya, by mistakenly introducing the first two Kanvayana kings, names twelve kings instead of ten as all the other authorities declare ; so that some copies of the Matsya have boldly altered the total to twelve, while others more cautiously have made the passage indefinite7. Misreadings have also produced incorrect state¬ ments and there are many errors in names and numbers8; hut of deliberate falsification I have found no instance except in the story of the dispute between Janamejaya and the hrahmans 9. 31. It is reasonably certain, then, that in the main these versions have suffered from nothing but carelessness and accident, and considering what little interest this account could have for educated readers, especially those brahmanically- minded, the text has been fairly well preserved. Much may have been lost altogether, for some passages have almost disappeared. One Purana, or even one MS only, has preserved a passage or verse sometimes which is wanting in all the rest: thus eVayu, alone of all the Matsya, Vayu, and Brahmanda MSS, 1 As for instance the mistaken introduction of the first two Kanvayana kings among the &i£unagas in the Matsya (see p. 21 and note 24). 2 Damage probably explains the frequent loss of verses here and there in different MSS. 8 Hence no doubt the absence of all the first part in the Brahmanda (see pp. 1, 3, 8). * As for instance the displacement in eVayu of the last half of the Early Con¬ temporary Dynasties, all the Nandas, Mau- ryas, Sungas, and K&nvayanas and the first twelve lines of the Andhras after Vrivasphani (see pp. 23, 24, 27, 30, 33, 35, 50). 6 See p. 26, note42; p. 33, note52; p. 52, notes 87'88>42. 6 As in p. 29, note 32. 7 See p. 22, note43. 8 As where the Bh misread trayodasa as bhuyo dasa, p. 46, note22. As regards the readings Tusara and Tukhdra in pp. 45, 47, it may be noted that s has often been pronounced kh for centuries in North India, and that the letter s was used at times for kh; hence these two letters are often con¬ fused: cf. p. 6, notes82'48; p. 19, note29; p. 41, note80; p. 51, note24; &c. 9 See Appendix III. XX INTRODUCTION contains the verse about Salisuka, and his existence might be doubted if it depended on that alone, but it is testified to by the Visnu and Bhagavata h Again in the Bhagavata only one copy has preserved the verse about Susarman 2. Such being the conditions, no verse should be discarded even if it is found in only one MS. Thus line 26 of the Aiksvakus appears only in three MSS, and lines 12-14 of the Preface only in eVayu; yet it is not credible that they were fabricated, and they might easily have been regarded as valueless in the other MSS, for the former contradicts the alleged prophetic standpoint, and the latter merely name sundry and some unknown dynasties. Such rare passages appear to be relics of genuine tradition; and it is possible that lines 30, 31 of the Barhadrathas found only in jMatsya, and line 28 of the Andhras found only in eVayu, may be genuine. Other peculiar verses will be found in the notes 3. Formation of this Text. 32. The Bhavisya account having been the common source of the Matsya, Vayu, and Brahmanda versions, the various readings are often equivalent or not materially different, so that real divergencies are far fewer than the places where the readings vary. The text now offered has been prepared according to the printed editions and the MSS collated. The Matsya and Vayu versions are of far greater value than the Brahmanda, because they have been printed at Calcutta and in the Anandasrama series from a number of MSS, and I have collated besides 13 MSS of the Matsya and 11 of the Vayu; whereas of the Brahmanda only the Venkatesvara edition has been available 4, and I have seen no MSS containing this account. Where variations occur I have endeavoured to choose the most weighty, it being remembered (1) that the Matsya gives us the oldest version, eVayu the next, and all other copies of the Vayu and the Brahmanda the third recension; and (2) that the Matsya is at times a somewhat crude Sanskritization of the old Prakrit slokas, and the later versions may be more accurate. Their general agree¬ ment must be understood, but variations and omissions are always noticed, so that where no notes are given, the copies all agree. 33. The Visnu and Bhagavata cannot elucidate that common version except in the occasional passages where they adhere to it; and there they have been used to frame the text. Otherwise they can only help towards determining the correct names of the kings and the duration of the dynasties, and are so utilized in the notes. The Bhagavata is also useful in determining the order of the kings, because, while the single lines devoted to individual kings might be and have been displaced at times in the Matsya, Vayu, and Brahmanda, its versified lists preclude the 1 P, 29, 1. 10. He is also mentioned in the Garglsamhita according to Max Miiller in 'India: what can it teach us?' (ed. 1883) p. 298; but the passage is spurious, see J11 AS, 1912, pp. 792-3, 2 See p. 34, note19. 3 As p. 40, 1. 13 ; p. 42, note 8. 4 See List of Authorities, Brahmanda Purdna. FORMATION OF THIS TEXT xxi shifting of names in a verse, and the disarrangement of lines would produce manifest disarrangement of groups of kings. Besides the Calcutta edition of the Visnu and the Ganpat edition of the Bhagavata, I have collated 10 MSS of the former and 18 of the latter, and also the French edition of the Bhagavata so far as its Sanskrit text goes. 34. The Garuda is of use only for the names of the kings in the three earliest dynasties, and I have been able to collate only the Calcutta edition and two MSS. The Venkatesvara edition of the Bhavisya is of no value as already explained. 35. As regards variations in words, these when small, such as errors in sandhi1, or optional ways of writing 2, or obvious clerical mistakes 3, or mere trivial differ¬ ences 4, are generally disregarded or corrected unless there is something noteworthy in them5, for many of the MSS are carelessly written and abound in such blemishes ; yet the notes will show that I have erred probably rather on the side of inclusion than of exclusion. Various letters are often written so much alike in the MSS as to be easily confused, such as b and v, p and y, c and v, n and n and r, subscript r and u, and the MSS often contain superfluous letters written by mistake and not cancelled. These flaws, when obviously purely clerical, have been dis¬ regarded in some cases, but otherwise, and especially where these particulars may prove significant in the matter of Prakritisms and scripts, have been cited in the notes as they stand, the superfluous letters being enclosed in square brackets. B and v when not distinguished in the MSS have been generally transcribed as they should be correctly, unless the actual letter seemed worthy of notice. Since the account is only a Sanskritized version of Prakrit slokas, Prakrit forms have been admitted into the text if they are supported by the best authority, as more truly representing the original words especially in numerals. Variations of readings and corruptions of names have been arranged in the order of modification, so as to elucidate as far as possible the process of the changes, and when so placed, readings that are corrupt often prove to be highly instructive as regards both language and script6. 36. Though I am not an advocate of the use of Roman characters in lieu of Devanagaii, yet, as this work is intended for the use of all interested in Indian archaeology whether Sanskrit scholars or not, practical usefulness should be the chief consideration in this presentation of the Puranie accounts of the dynasties of the Kali age. Hence the Roman character has been used throughout, because it 1 E.g., in p. 60, note 63 dfTVH have satat s'atam actually. 2 As where conjunct nasals are written for convenience as anusvara, or where con¬ sonants conjoined with r are optionally doubled. 3 Thus the Calc. edition of the Vayu has Sneccha sometimes instead of Mleccha by an obvious printer's error: see p. 47, note 76. 4 As the insertion or omission of final anusvara or visarga through mere careless¬ ness. 8 To have noticed such minutiae would have swollen the notes beyond all reason and usefulness. 6 E.g. p. 39, note45; p. 40, note69; p. 47, note72; p. 49, note14. xxii INTRODUCTION offers several advantages over Devanagari, namely, (1) words can be separated which would be all run together when written properly in Devanagari; (2) com¬ pound words and words that have fused together by sandhi can be divided by hyphens and so displayed distinctly; and (3) by so treating words capitals can be introduced for names, and names can be exhibited unmistakably, even when initial vowels have been modified by sandhi. The system of transliteration is that adopted by the Royal Asiatic Society and most other Oriental Societies. Where vowels are blended by sandhi, the resultant vowel has been marked with a circumflex, except ai and au where a circumflex is inconvenient and hardly necessary. Changes in sandhi, which are required by the variant readings, are treated as necessarily con¬ sequential and are not mentioned. It has been necessary to introduce the double hyphen (used in transliterating inscriptions and MSS) in order to distinguish separate words that have become fused by sandhi*, and I trust this sign may be pardoned here, especially as this Puranic account is not literature but only patch¬ work Sanskritization. Interpretation of the Account. 37. In interpreting the account the fact must be borne in mind that it was written in Prakrit originally, and this will throw light on many points, especially the variations in names and the meaning of numbers. It will explain how corrup¬ tions in names have sometimes occurred 2, it will help to elucidate doubtful passages 3, and will be the best guide in solving difficulties in readings which appear corrupt 4. The best course in such cases is to convert the different readings into literary Prakrit, write the Prakrit forms in the various old scripts, compare them, and see whether one can divine what was probably the original Prakrit statement. These remarks apply especially to the Matsya, Vayu, and Brahmanda versions. 38. There is often great variation in names. In some cases the correct form can be selected by reference to other books or to inscriptions, but where there is no such agreement I have not ventured to emend the Puranic forms from other sources, because it is my duty simply to edit the text and not to attempt to make it square with our present scanty knowledge of ancient Indian history—which is a separate matter. In such cases I have confined myself to estimating what form of the name is best attested by the MSS, and often the only feasible course is to adopt the most central form from which the other forms may be considered 1 Chiefly where names have fused with other words by single or double sandhi, as bhavisyodayanas (p. 7, 1. 23 ; p. 82) and bhavitdsoka (p. 27, 1. 2; p. 28, 1. 4 in eVa); these are printed as bhavisy^Odayanas and bhaviUAsoka in order to bring out the name clearly. It could hardly be dispensed with in such cases of double sandhi as Yavandstau and bhdvydnydh (see p. 82); and as no line could well be drawn regarding its use, the simplest course was to adopt it throughout, except in the Appendixes and Introduction. 2 E.g. p. 40, note69; p. 41, note74. 3 E.g. p. 52, notes s7>38'42. 4 P. 59, line 11 is an excellent crux for such solution. INTERPRETATION OF THE ACCOUNT xxiii to diverge1; but this is a measure more of convenience than of accuracy, because it happens sometimes that the correct form is what would appear to be an aberrant form 2; and in such cases what is, or would seem to be, the correct form is suggested sometimes in the notes 3. 39. The numbers present much difficulty. Those that occur oftenest are vimsati and trimmti, and their abbreviated forms vimsat and trimsat, vimsa and triihsa 4; and the difficulty arises because tr and v, if written carelessly or if partially frayed, are hardly distinguishable in the later script5, and t and v in the Prakrit forms of these words might have been confused from the first in Kharosthl. Hence in many cases either may be read as other data may indicate, irrespective of the weight of the MSS. 40. Various groups of misreadings will appear on an examination of the notes, and the most important may be mentioned here. First, abcla, if the loop of the b be carelessly written so as to touch the top bar (as I have found it sometimes), may easily be misread as asta, and there can be no doubt that abcla and asta have often been confused. Thus, where most MSS read astapancaSalam cdbdan 6, one has "cdbda, two ° cad an, and one ° casta ; and here asta is plainly a corruption of abcla because it is impossible after astapancaSatam. Again, one set of readings is so sma claSa, so 'smad daSa and tasmad dasa, and another set is astdm clam, astddasa and so 'stadasa1: the latter suggest the reading abddn clam, which (with the frequent use of anusvara for nasals) would be often written abdam daia and might be misread as astamdasa and so pass to astdclaia: thus abddn daia would reconcile all the readings as regards the number and would seem to have been the original reading. The same confusion occurs in other places8. This liability of abda and asta to be confused may harmonize other passages where the numbers 10 and 18 are in conflict. Moreover, abda, if the initial a is elided by Sanskrit or Prakrit sandhi, becomes bcla ; and bda may be mistaken for dva (= dvau)9; hence dva and clvau become a third alternative, and this possibility may harmonize other passages10. Secondly, sama and sapta have been confused sometimes, for it is not always easy to distinguish m and pt where written carelessly in the more modern scripts, as I have found. Thus two readings occur saptdktim and samaktim n, and either might be derived from the other 12. 1 See p. 39, note45 for an instance. 2 E.g. Vindusara, whose name is given correctly only by the Visnu (p. 28, notes 23» "). 8 As in p. 6, note 29; p. 42, note98. 4 In wHt sadvirhsati looks like sadgimsati generally, and sattrimsati like sadimiati. " For a clear instance see p. 57, note 4. 6 P. 15, 1. 17, and notes. 7 P. 39, 1. 5, and notes. 8 See p. 19, note46; p. 30, note46; p. 43, note33; p. 47, note77; p. 60, notes70'86; p. 61, note1; p. 62, note35. For the reverse cf. perhaps p. 29, note 31. 9 I have not seldom found bd, db, and dbh inverted in the MSS, and b is generally written as v. See p. 22, note43. 10 Cf. probably p. 40, 1. 13. 11 That is, samdh asltim by double, or Prakrit, sandhi : p. 47, note 84. 12 See also p. 29, note44; p. 31, note18; p. 40, notes B4>SB. xxiv INTRODUCTION 41. Misreadings could easily affect other numerals. Thus, catvdriMa-t occurs at times where it may be erroneous *, and in such cases it might easily be a mistaken Sanskritization of Prakrit cattdri sa (or perhaps ca), for cattdri is both nomin. and accus., and is of all three genders2. Again dam and sata are sometimes confused 3, and, since dam appears in Prakrit as dasa and dasa, and • sata as §ada and sad a 4, either word might easily be altered to the other, since metathesis occurs in the MSS 5. Again the final ti of numerals, especially saptati, may be a misreading of vi which may in Prakrit represent 'pi 6 or vai7 (Pali ve), for v and i might easily be confused in Kharosthl, so that saptati should probably be sapta vai in some cases 8. In short in dealing with all numerals, it must be remembered that they were Prakrit originally, and their Prakrit forms are of primary importance. 42. The combination of numerals is important. They are used in two ways, first, in correct Sanskrit compounds, such as caturvimiati, 24 ; astatrimhc-chatam, 138; saptatrimiac-chatam, 1379; and secondly, strung together in separate words. The latter construction alone requires notice, because it often follows what seems to me to have been a Prakrit arrangement and, if so, should be interpreted according to Prakrit usage. Thus, in Prakrit ' hundred' preceded by ' three ' means ' three hundred ', but followed by ' three ' means apparently ' hundred (and) three '. The Prakrit numerals were Sanskritized as they stood, and were then declined regularly, so that ' three' appears as trini, and ' hundred ' seems to appear similarly in the plural as satani. If this view be right, trini Satani mean ' three hundred', but Satani trini ; hundred and three'. This conclusion may be tested by some cases, for it is very important if it is right. 43. The most important passage for this purpose is the statement that 18 Sakas would reign satani triny aSitim ca years10. This expression is ordinarily read as correct Sanskrit to mean 380, but there are cogent grounds to show that these words cannot have that meaning. These Sakas are, in Dr. Fleet's opinion, Naha- pana and his successors, whose kingdom began with (or about) the Saka era, a. d. 78 ; and if these words mean 380, the conclusion could be and has been drawn that this Puranic notice was written after they had reigned 380 years, that is, about the year a.d. 458 u. Now this conclusion involves this consequence, that the account brings the notice of the Sakas down to a.d. 458 and yet wholly ignores the great Gupta 1 See p. 14, 1. 10; p. 21, 11. 3, 6 ; p. 22, 1. 13; &c. 2 Pischel's Prakrit Grammar, § 439. 8 See p. 30, note 46; p. 33, note60. 4 Pischel, op. ext., §§ 442, 448. 8 See p. 7, note68; p. 32, note82; p. 39, note46; p. 45, note11; p. 49, note26: also nrpah and punah are confused through their Pkt forms napa andpana, see p. 11, note61, and p. 45, note4. 6 Pischel, op. ext., § 143. 7 Sapta vi actually occurs for sagxta vai, p. 53, note 4. Similarly in names a final vi has been treated as a particle and the name curtailed, cf. p. 40, note69, p. 42, note98, and p. 43, note24. 8 E.g. p. 28, 1. 7. 9 P. 19, 1. 10; p. 28, 1. 9; p. 30, 1. 15. 10 Various Local Dynasties, p. 46, 1. 9. The number of Saka kings is given also as 10, or 16 (see p. 45, 1. 3), which seem more probable. 11 JRAS, 1912, p. 1047. INTEKPBETATION OF THE ACCOUNT empire which was paramount in North India after a. d. 340 and was still flourishing in 458 h This is incredible, because the Gupta kings were orthodox Hindus, guided by brahman advisers, and skilled in Sanskrit 2; and this Puranic account, which was brahmanical, would unquestionably, if not closed till 458, have extolled their fame. The argument ex silentio is incontestable here. The fact then that the account knows nothing of events most congenial to brahmanism later than 330 shows that the rendering ' 380' leads to impossible results: indeed no date later than about a.d. 330 is possible. These words satani triny a&itim ca occur in the Matsya as well as in the Vayu and Brahmanda, and the Matsya account is that which was compiled in the Bhavisya about or soon after the middle of the 3rd century a. d. If we read these words as ' 380' with reference to that time, they take us back to about 130 or 120 b. c. as the beginning of these Sakas—a result that no one will accept. From both these alternative interpretations therefore it appears that the rendering of these words as ' 380' stultifies them. 44. We may now try reading these words as ' hundred, three, and eighty', 183. Applying them to Nahapana and his successors and reckoning from a.d. 78 as before, we obtain the year a.d. 260-1 as the date of this notice of the Sakas, and this agrees entirely with the conclusion, reached above on other grounds (§ 21) that the account was first compiled about or soon after the middle of the 3rd century. This rendering ' 183' therefore brings all the particulars into an agreement which is strong evidence that it is the true meaning; and it further gives something like a precise date for the first compilation of the account in the Bhavisya as preserved in the Matsya, namely, a.d. 260-1. This statement, that the Sakas had reigned 183 years in a.d. 260, does not imply that they had come to an end then, but simply that the account being compiled then could say nothing about the future. So far as the account is concerned, they might have reigned, and in fact did reign, long afterwards, for there are coin-dates for them down to the year ' 311 \ Such coin dates refer to a time after the account was compiled, and are in no conflict with the rendering ' 183 '. This date a.d. 260-1 is a lower limit, for, if the Sakas formed a kingdom before their era was established, the reckoning would start from before a.d. 78, and the 183 years would have expired some little time before a.d. 260. 45. This conclusion is corroborated by the notice of the Hunas or Maunas along with the Sakas. They are said to have reigned, eleven for Satdni trlni years 3. It is not known when their rule began, so that exact calculations cannot be made for them ; but, if these words be read as ' 300difficulties occur precisely similar to those discussed with regard to the Sakas and show that that meaning cannot be right. Bead as meaning ' 103' however the statement may be true ; Hunas or Maunas may have formed some small kingdom for 103 years on the frontiers of 1 V. Smith, Early History of India, 2nd ed., pp. 289-90. 2 Id., pp. 282, 287. 3 P. 47, 1. 14. Their number is also given less probably as 18 or 19 (cf. p. 46, 1. 5). xxvi INTRODUCTION India in a. d. 260. The corresponding* line relating to the Tusaras is certainly corrupt, and their period should probably be 105 or 107 years1, which would be possible in a. d. 260. 46. All the statements regarding the 'Various Local Dynasties' in pp. 45-47 must be read with reference to the date of the first compilation which is preserved in the Matsya. When the account was revised and brought up to date in the Bhavisya at the Gupta era in the version found now in the Vayu and Brahmanda, the periods assigned to the Saka and other mleccha dynasties should have been revised for the further period of 60 or 70 years, but that was not done, for the periods are the same in the two versions. The brahmans, who revised the account at that time, merely revised the language and not the statements. That was natural, for revision of the statements required fresh and precise calculations, for which they may have had few data and certainly had little inclination, as the dynasties were mleccha or sudra. All they did was to extend the account by adding the fresh matter contained in p. 48, 1. 16 to p. 55, 1.17; yet in that they do appear to have included further particulars about the Sakas on p. 49, for there can be little doubt that Nahapana's successors are alluded to in 1. 42, though the context is vague. 47. This examination of the circumstances thus leads to the conclusion that the numerals discussed here cannot be read as correct Sanskrit, and that read in the way now suggested they accord with the circumstances and also apparently with Prakrit usage. Hence I would submit that they must be interpreted in that way. This construction simplifies numerical statements remarkably and reduces to reasonable and probable totals figures that seem at first wild and extravagant. At the same time one must hesitate to assert that numerical statements must always be so read, for it certainly seems that the period assigned to the Andhras by the Matsya is 460 rather than 164 years 3. Conclusion. 48. The foregoing results and inferences may be summarized thus. The Bhavisya was the first Purana to give an account of the dynasties of the Kali age, and the Matsya, Vayu, and Brahmanda got their accounts from it (§§ 7, 8), though 1 P. 47, 1. 11 with p. 45, 1. 4. Sahasrani is sometimes a corruption of sa (or tu) varsdni, see p. 25, note 18; p. 46, note86. 2 This would be natural, if they fostered brahmanism and Sanskrit learning during the 3rd century (V. Smith, History, p. 287); though they are treated so curtly in the earlier part, before they favoured Hinduism. 3 It says there were 19 Andhra kings, and I may offer a tentative suggestion. The Andhra who overthrew the Kanvayanas was not Simuka as these Puranic accounts say, but probably one of the kings, nos. 12- 14 (Y. Smith, History, p. 194). Possibly then the Matsya account may refer only to him and his successors, and they may have been 19: but the period if read as 164 years would be too short for them. Other¬ wise its reading ekonavimsatir should pro¬ bably be ekonatrimsatir, which is quite possible, see § 39. CONCLUSION xxvii they 110 doubt, and many of the Puranas certainly, existed before the Bhavisya (§ 28, note). Metrical accounts of the dynasties, that reigned in North India after the great battle between the Pandavas and Kauravas, grew up gradually, composed in slokas in a literary Prakrit and recited by bards and minstrels (§§ 15-17); and, after writing was introduced into India about seven centuries b.c., there could have been no lack of materials from which those accounts could have been composed and even written down (§ 17). Such accounts were composed in or near Magadha more particularly, which was one of the chief centres of political life and thought during those times (§ 13) and was famous for its bards and minstrels (§ 17); and the Prakrit in which they were expressed was no doubt a literary MagadhI or Pali (§ 17). 49. The Bhavisya professed to treat of future events, subsequent to that battle which practically ushered in the Kali age (§ 14), and should therefore supply an account of the dynasties of that age, because royal vamsas were one of the pre¬ scribed topics of the Puranas (§ 28) ; and, as the Puranas professed to have been composed by Vyasa, it took the same standpoint. Hence it appropriated the Prakrit metrical accounts, converted the Prakrit slokas into Sanskrit slokas, and altered them to the form of a prophecy uttered by Vyasa (§§ 28, 29, Appx I) ; and this re-shaping was carried through generally yet not completely (§ 12). Some compilation seems to have been made, of the Andhras at least, in the reign of the Andhra king YajnasrI about the end of the second century a.d. (§ 21, note)1; but the first definite compilation is that which brought the ' history' down from the time of the battle to a little later than the end of the Andhras 2, together with the final portion 3, and was incorporated in the Bhavisya about or soon after the middle of the third century (§§ 19, 21, 24); and there are reasons for fixing its date as not later than a.d. 260-1 (§44). That account was apparently written in KharosthI and composed in Northern India (§ 27). The Matsya borrowed it from the Bhavisya, probably during the last quarter of the third century (§ 23), and so has preserved what the Bhavisya contained then. 50. The Bhavisya account was revised about the years 315-320 and brought up to date by the insertion of the later dynastic matter 4 and much addition to the ' Evils of the Kali Age'5: it was still in KharosthI, and was certainly written down then (§§ 23, 27). That version was borrowed by the Vayu then, but exists now only in one MS, eVayu (§ 23). The language of the account in the Bhavisya was revised again about the years 325-330, and that version was adopted by the Vayu, and soon afterwards by the Brahmanda 6, and now constitutes their general versions (§ 23). They have thus preserved what the Bhavisya contained at that time. 1 It is possible that the use of the present tense for the three ancient Paurava, Aiksvaku and Barhadratha kings (§ 11) may have something genuine in it. 2 P. 1 to 1. 15 on p. 48. 3 Pp. 55-63: see § 25, 4 P. 48, 1. 16 to p. 55, 5 Pp. 55, 56. 6 But the BrahmSnda may have copied from the Vayu (§ 23, note). xxviii INTRODUCTION 51. The Visnu next utilized the account, perhaps before the end of the fourth century, and condensed it all in Sanskrit prose except the concluding portion (§ 27). The Bhagavata also drew its materials from the same sources, from the Brahmanda and more particularly the Visnu; it retained some of the old slokas, but in the main condensed the matter into new Sanskrit slokas ; and it probably belongs to the 8th or even 9th century (§ 27). The Garuda utilized the same materials for the three great early dynasties only, and has merely a bald list of the kings in new Sanskrit slokas; but its date is uncertain (Appx I, II). 52. Since those times a quiet process of small emendations in details has been at work in these Puranas ; but the Bhavisya, the source of them all, has been unscrupulously tampered with in order to keep its prophecies up to date, and the text now presented in the Venkatesvara edition shows all the ancient matter utterly corrupted, but the prophecies brought boldly down to the nineteenth century. 53. The sixty-three MSS of these Puranas that have been collated have yielded a great quantity of different readings, and no pains have been spared to state and arrange them correctly, so that I trust the notes will be found free from errors. The Index comprises all names and forms of names mentioned in the text, notes, transla¬ tion, appendixes, and introduction, except such peculiar forms as are obviously erroneous or occur in single MSS of no particular trustworthiness. 54. In conclusion I have to tender my thanks to Dr. J. F. Fleet. He had long thought that a critical edition of the Purana texts of these dynasties was greatly needed, and it was at his desire that I undertook this work, which has proved full of interest. He has done me the kindness to read most of this Intro¬ duction, and to offer me some criticisms and suggestions, which have been of great help and have also opened up some new questions that I have now endeavoured to elucidate ; and he has supplied the valuable references to various inscriptions which mention certain kings named in these dynastic lists. F. E. PARGITER. Oxford, May 15, 1913. LIST OF AUTHORITIES Editions and Manuscripts collated. BHAGAVATA PURANA. RBh. The edition published in part by Burnouf and continued afterwards. Skandha ix is in Skt, but sk xii only in translation. It differs very little from 6?Bh. 6rBh. The edition published by the Ganpat Krishnajl Press, Bombay, 1889. Has a com¬ mentary, and some variant readings rarely. MSS in the Bodleian Library. «Bh. Wilson 22; Auf. Cat. no. 86. Dated 1711. In Bengali characters; fairly well written; contains sk x-xii only. JBh. Wilson 121-3; Auf. Cat. nos. 79-81. Dated 1813-6. Sk xii contains only the last portion, the Evils of the Kali Age, &c. cBh. Mill 133-6; Auf. Cat. nos. 82-5. Dated 1823. Writing moderately good; many clerical errors. eZBh. Eraser 2; Auf. Cat. nos. 809-10. Does not contain sk ix ; sk xii is dated 1407. Genly accurate. A very valuable MS; it contains alterations by another and apptly later hand, which are not always sound. eBh. Walker 215-6; Auf. Cat. nos. 811-2. Dated 1794. Is close to GBh and fairly correct; writing poor. /Bh. Skt MS c. 54; W and K. Cat. no. 1180. Dated 1642. A very valuable MS in Sarada script. Writing good and almost free from mistakes. MSS in the India Office Library. Gr. 82 So Mt genly : eVa Susena Dhrtimato (with one syll. short). Va genly Suseno vai mahaviryo. Bh, Vs, CGr agree in the name; ZVs Susena. AVith the dialectical modifi¬ cation of s, cmMt read Sukhenas tu, so gVa and hYs; bVs, kwpBh Sukhena: ZMt Su- khanas tu. Omitted in «6Gr. 88 So Alt genly : cfghjklnMt punar nrpah; eMt panu°. Va genly mahdyaidh,; e Va punah punah. 34 So Mt genly, Va. Ars, Bh agree; CGr Sunithaka ; /-Bh Sunitha : yMt Sunlyo ; mphlt Sunipo, pMt Sunithad in next line. Va genly Sutlrtho. Omitted in aZ>Gr. 85 Dharmikah in eA7a. 88 So Va genly ; gY a Rucih. Vs genly Rcah\ kYs Rta; jVs Arhca\ Va sa vai. Alt nrpdt. Bh, MYs, Gr omit him. 87 Sunito in Va. Va Sutlrthad. 88 Samjanye in ZMt. 89 So Alt genly; Vs, Bh, Gr agree genly: c&wAlt Nrcakra, pAlt Nrcaksusasya (omitting tu), ZAIt Vivaksasas: ZVa Trivaksasya, kY a °ksydsya, 6 Va °viksyasya; gVa Citrakhyasya; eVa Nrvandhuyas. 42 In/gMt°ca: cehknlllt bhavisyati. 43 So Alt, Va genly, here and in next line : bdYa Susib0; «Alt Sukliilava, jYLt Sukhel0, cMt Mukhll0; eZ;Mt ma samiayah : but in next line cMt Sukhllava, eZ:Mt °itala, bYa Suradhila. Vs genly Sukhdbala, /Vs aS'w- khab°, abhkYs Sukhib0. Bh genly Sukhinala, y)Bh °nara ; /Bh Susinara; rBh Sakhanana. CGr Mukhabana; aGr Surabala, bGr °baja. This name omitted in eVa. After him Gr adds, medhavl ca nrpangayah, implying apptly two other kings, but no authority supports it. 44 In cZVa sutah suta; 6Va + suta[mr]tasi ; eZ;Mt "fvaJoJ c-dpi. Bh sutas tasmat. 45 So Mt genly. Va, c^Alt bhavyo, eAlt bha° ; hMi bhavisyati (omitting raja). 46 So many Mt, a3a4Va, here and in next line. Vs, Bh agree genly; and abGr: bgrtBh, CGr Pariplava; Cada^Ya Paripluta. CGVaHM-t, ghYs, cBh Parisnava\ ZMt °snuva. The letters pi and sn are often written very much alike; so eMt °snuva here, °pluva in next line: gYR°pluta, °plava; Z;Va °pluva, °plava: bY a °iraya, °plava; kYs°puria; dYk °ilagha ; c/Vs Paritmava : ZVa substitutes here Dandapanir bhavisyati from 1. 25. 47 This line omitted in some, see p. 3. 48 So Va genly, 7tMt; Vs genly, CGr agree : also Bh impliedly, Medhavl Sunay-dtmajah. Alt genly Sutapa ; jAlt °tamd : Mt Tigma; AMt Timdd; cefgknMt Nirmad; /Mt + Ninda. 89 All agree in this name. 60 So AMt, eVa ; Ys agrees : cZMt Vasudand. Mt genly °ddma; AMt °dhand; eMt °dhdmd; cwMt °dhdma; /Mt °devo: ZVs °da; bY s °manas. CGr Sudanaka; abGr fTudanava misplacing him after the next king ^atanika. Bh Suddsa indirectly, fiatdriikah Suddsa- jah; ABh Suddru-jah. 61 So AMt, eYa. Mt genly °ddmnah; AMt °ddmnd; enMt °dhamd; cMt °dhamdc; /Mt °ddsuh. 62 All agree; eMt S'at°: abGr Sadanika, Pkt. Vs calls him aparah Satdnikah-, for the former see note6. Bh says ' son of the preceding', see note 60. 63 So Mt genly; Vs: eVa bhaviuOdana- ya[m]s here, Udayandd in next line: /Mt bhavisy.Odayinah; eMt°syadayanah; dmpMt °sy*Odathanah; AMt °syadanayah. CGr Uddna. Bh genly Durdamana; enBh Durd° or Urd°; cBh Umanasu (or Dum°). 64 Tathd in bchjnpMt, eVa. 68 See note6S. Other variations here are, cjnMt °syata& c° (so AMt crp); CMt °syate ca Dayandd; dpMt °c~Odathandd; eMt bhavitas cOvayanad; eYa bhavisyai c*dpy Udayandd. 66 Jdto in c£Mt. 67 So Mt genly; Bh, ablYs agree: jpBh Vrahf: Ys genly Ahi°; AVs Aha0', CGr AhnP: Mt, but altered to Kinnardsvad Anta¬ riksas which A CMt hav e. Vs, Bh Antariksa; bfgjkYs °riksa; CGr °riksaka: abGv Anu- ra/csaka. 26 SoVa; kYa °riksasya: eVa c*Aksaviksas tu, but Antariksat in next line. 27 Mahdyasdh in dfmMt. 28 So Mt genly: mMt °sarnas; cekYLt °varnas ; dfgMt °parnas; 6Mt °parvas; ZMt °pparvah; wMt °ksatras; ji'Mt °varndc. 29 So Mt genly ; cenMt °riksasya. 80 So Va: bhlYs, Gr agree. Vs Suvarna; jYs Sarvana. Bb Sutapas. 31 Tu wanting in AVa. 32 So Mt genly; /Mt tu: wMt Sumitrasy- dpy; &Mt Sumantr0; ceMt Suvarn0. Sumitra Amitrajit would be one king. 33 All agree in this name, except 6Mt AIKSVAKUS 11 putras tasya35 Brhadbhrajo 36 Dharmi37 tasya sutah smrtah. putrah 38 Krtanjayo 39 nama Dharminah sa40 bhavisyati 15 Krtanjaya4,-suto vidvan42 bhavisyati43 Rananjayah44 bhavita Sanjayas45 c^api46 vlro raja Rananjayat Sanjayasya47 sutah Sakyah48 Sakyac49 Chuddhodano50 'bhavat51 Suddhodanasya52 bhavita Siddhartho53 Rahulah54 sutah55 Prasenajit58 tato bhavyah.57 Ksudrako58 bhavita59 tatah 60 20 Ksudrakat Kulako61 bhavyah Kulakat62 Surathah63 smrtah 64 Amantrajit; CGr Iirtajit; abGr Satajit: jMt tato bhavet. 34 SoVa; cZMt also: dYa Parndc. 35 So Va. Mt genly Sumitra-jo; &Mt °triyo; jMt °trdt tu. 36 Mt genly Brhadrdjo; Vs, Bh genly agree. But hlYs, bqtBh, CGr °dbhraja; hjklpBh °dbhdja; mMt, abGr °dvdja; /Bh °dgdtra; cBh °dbhanu; yBh °jjdta; eBlaBrahmadraja ; cMt Mahardjo. Va Bharadvdjo, Brhad- bhraja appears to be the probable name. 37 So Va; Vs agrees: eVa Dharma; Gr Dhdrmika. Mt reads this half line Brhad- rajasya (eZ, °rdjyasya; n, °vdjasya) vlryavan {b, vlrya-bhak; j, klrtandt), where vlryavan is probably a mistake for Dharmavan or Dhdrmikah; see note 40. Bh Barhis. 38 So Va, CbcdejkmnMt. Other Mt punah. 39 So Mt genly, Va. Vs, Bh, Gr agree. ButjpMt read thus— Krtinjaya iti khyStah su-putro yo bhavi¬ syati : but /Mt Krtahf in next line. In 6Vs Krtinf: /Mt Vrhamf, but Krtanf in next line. 40 So Va: for sa cZVa has sam-, eVa tu. Mt genly Dhdrmikas ca ; cMt °kes ca ; mMt itathakas ca. Mt reading should probably be Dhdrmikasya (see note37). But /Va reads this half line, raja parama-dharmikah. 41 In degYa °jaydt; kV& °jayd; lYlt Ranan- jaya-. 42 So Mt. Va genly Vrato: gYa suta vrdto, dYa °vrala, kYa vrato; eVa suvrato vai. These suggest a king Vrata or Suvrata, of whom the other authorities know nothing. 43 So Mt. Va tasya putro to accord with the insertion of Vrata. 44 So Va, cefgknYLt; Vs, Bh agree. Mt genly Ranej0; abGr Ranaj0; /Bh Rnahj0; eVa Rathdj0: GGr + Dhanastraya. 45 So all; but pBh Sunjaya: ZMt reads this half line + Ranamjayas capisuno, 46 Ctdto in JMt. 47 Rananjaya- in cewMt. 48 So all genly: but cdeMt, abYs, cfBh Sak°; 6Mt Sdlh°; pMt Sdj°; /Mt Sdj°; abGv Kasyapanya: kY a omits this name in a blank. 49 So all; except ceMt Sak°; dgMt Sdj°; /Mt Sdj°; 6Mt Sdlh0: gY a raja. 50 So Va, bcdjYt; bghlY s,Gr agree: ejpMt Sud°. r Mt genly Chuddhaud0; mMt crp. Bh Suddhoda. Vs genly Kruddhodana; eZVs Krod0; «Vs crp. 51 So Va; 6Va bhavet: eVa smrtah. Mt genly nrpah ; cejnYLt punah. 52 So Va, cdenKt. Mt genly Suddhaud0; bfgMt Suddhod0. 53 So Mt genly; cMt Suddhdrddha, eMt Sru°. Va Sdkyarthe; ala3bdhYa SaJc°, Vs, Bh, Gr omit him. 64 So Ca2aiYa; ZVs Rdhula. Vs genly Rdtula ; alasdgklYa Nahula ; abhYs, CGr Bdh°) abGv Vdph°; bhYa JVah°; jVs Gdr°. Bh Ldhgala. In /Mt Prdhula; fgM-t Prahuta ; Mt genly Puskala; eMt Hasata ; /cMt Hasanah (cMt sanah); ZMt Sukrtah, 55 So Mt. Va smrtah; jMt dhruvah. Bh tat-sutah smrtah. 56 So Mt genly, Va. Vs, Bh agree. CeMt Prasenaji; ZMt °sannaji; Gr tienajit: ZVs omits him. 57 Krto° in eMt; jMt tato bhavydt. 58 So all; but ZVs Ksudrajit: aYs omits him. 59 Mavara in eMt. 60 In ceMt nrpah; mMt na sah. 61 So Mt genly: «3cZVa Kuliko, Ca}(Pa*Ya Ksul°; cMt Ksullako, eMt Ksall°; jMt Tulako. Vs Kundaka; /Mt Kv[va]nako • 12 AIKSVAKUS Sumitrab65 Surathasy^api66 antyas ca67 bbavita nrpab eta Aiksvakavah 68 prokta69 bhavisya ye70 Kalau yuge71 Brhadbal-anvaye jata 72 bhavisyah kula-vardhanab73 suras ca krta-vidyas ca satya-sandha jit-endriyah 74 25 nih^esah kathitas c-aiva nrpa ye vai puratanah75 atr*anuvamsa76-sloko 'yam viprair gitah puratanaih77 Iksvakunam ayam vamsah Sumitr-anto bhavisyati78 Sumitram prapya rajanam samstham prapsyati vai Kalau79. ity evam Manavo vamsah 80 ity evam Manavam ksatram 81 prag eva82 samudahrtab83 Ailam ca samudahrtam84 30 ZVs Kurandaka: pBh K(markka; /Bh Ganaka; gBh Sun0; Bh genly Ran°; cBh Run°: erBh omit him. CGr Kudava; abQr Kudara. Gr inserts a king Sumitra before him, misplacing apptly the next king Su- ratha. 62 In /Mt Kul°\ /Mt Krul°; ceMt Ksull0.. 63 So Mt, Va. Vs, Bh agree : /cBh Suretha; /Mt Surasah: hVs Adhiratha; ZVs Vidur° or Vimyur°: cBh Sunaya; erBh omit him. Gr apptly Sumitra, see note 61. 64 Sutah in cenMt. Bh tanayas tatah. 65 So all: eVa omits this name. 66 So Va, bcdfgjknMt; eMt °thas c*dpi: other Mt °tha/j jdto; j.Mt adds hy: eVa °that tasmdd : ZVs says tat-putras. 67 So Va, wMt; eVa°sa; Mat genly °tu; Z>Va antya ca. Antyah crp to antali in 6Mt, «6Gr; to any ah in CcefgjMt, Vs genly; to atah in CGr; to tatas in cZVa: so antyas ca to antasya in gk\a. Bh nisthdnta. 68 So bdhVa, Bd. A GMt ete c-Aik0; cewMt, eVa ete Ik°; bdfgMt ity eUEk°, jMt °ev*Ek°. Va genly eta Aiksvakavah ; mVa ete Ai\laik¬ svakavah. 69 Bhupa in y'Mt. 70 So Mt genly, eVa: ce/jnMt °syanti. Va, Bd bhavitdrah. 71 Kilau pur a in /Va. 72 So Va, Bd; eVa °tv ete; bcnMt °dnvayd ye tu. Mt genly °anvavdye tu : /Mt Vrhad- ba..nrpd ye tu; cjyBh °bala nrpah. Vs °bal-dnvayah. Bh genly ete JBarhadbal- dnvaydh : rZBh ete c-dndgatd nrpah. '3 So Mt genly: cZMt ksudra-vamdh°, 6/yMt °bandhavah, eVa putra-bdnd}°; AMt ksatra- bandhavah: /Mt kruddha-vamdhanah\ cenKt suddha-vamsa-jah. Bd reads this half line, mahd-virya-pardkramdh. Va repeats bha¬ vitarah Kalau yuge. 74 This line is only in Va and Bd. 75 This line is only in ceriNLt. 76 Atr-dnubandha in ZMt. 77 So Mt genly; bcfgjnMt glto vipraih. Va bhavisya-jnair uddhrtah', Bd bhavisyaj- jn°; dVa bhavisyatair (or °nair)°: see In- trodn. § 8. 78 So all; but /Mt Sumitra te bh°: eMt omits the second half line. 79 So all: except that Vs, Bh begin yatas tarn; rBh esyati for prapsyati', ZVs tasmat for samstham. Vs reads the second half line, sa samstham (h, samsthdnam) prdpsyate Kalau. This line in jMt is— Sumitra^ c=api raja vai samstham prap¬ syati kevalam. 80 So this line is in Mt genly: 6Mt Mana¬ vam vathsam. 81 So this line is in Va, Bd: CgkKa, fksetram: eVa blunders thus— ity etat Soma-jam ksatram Aila-jam samudahrtam; for Aila-ja = Soma-ja, and neither term ap¬ plies to the Aiksvakus who were Manavas. 82 In Z>Mt Pdndavam; cnhli Ailasya; eMt Elas ca; £Mt + malasa; /Mt etaih ca ; cZMt crp. 83 In 6Mt °tam: eMt su-mah-ddrtah; eMt su-mah-ddbhutah. 84 Su-sulird-gatam in 5Va. BARHADRATHAS 13 Barhadrathas. Text—271, 17^-30*; AY a 99, 294-309*; Bd iii, 74, 107*>- 122a Corresp. passages—CVs iv, 23; CrBh ix, 22, 45b-49; OGr i, 141, 9-11. The Matsya, Vayu and Brahmanda give the whole, and agree except where noted. The Visnu, Bhagavata and Garuda give merely a list of names. There is some confusion in the Matsya in lines 20, 22, and 24 compared with 1. 26, and its version and that of the Vayu and Brahmanda are hath given, the Matsya on the left and the other on the right. Scarcely any copies are complete. L. 15 is only in Va and Bd, and 11. 30, 31 only in/Mt. All copies of Mt omit 11. 26-28, except that 1. 26 is in dfgklMt and 11. 27, 28 in cdefgjkmM.t. Other omissions are: ceMt 11. 8, 9, 13, 20, 21, 23-25, and Mt; eVa omits th* dstau ca. 43 So Mt, «U4mVa, Bd. Bh, bhYs, CGr agree. CVa °sruvds; /Bh °sruva; abQr °scavds: Mt Suksarah. Mt genly Suraksah; ceMt Sumitrah; &Mt Naksatrah; wMt crp. Bh, bYs Sunaksatra; abGr Suhaks0; GGr Svaksetra. Vs adds tat- tanayah. 28 So Va, Bd, with °sad, °sam, or °sa. Mt Brhatkarma trayo-vimsad; ceMt °tu dvd- trimsat. Vs Vrhatkarman. Bh °tsena; /tBh Vihasena. CGr Bahukarmaka; aZ>Gr Varukarmana. 29 So Va, Bd; eVa varsani 'kdr°. Mt genly abdam rdjyam, /yMt abddn°: ceriYLt read this half line, prdptd (n, °tas ; c, °tvd) c=emdrh vasundhardm. 30 So Mt, Va genly, Bd: a2bdjMt, a2asYa, Vs, CGr Sena0; wMt Sena°, wMt Syena0; &Va San-jit. Bh genly Karmajit, wBh Kdr°, 7/&Bh Kur°; rBh Dharmavid: eVa Manisi. CGr inverts this king and the next. See the corresponding lines about Adhislmakrsna (p. 4, 1. 6) and Divakara (p. 10, 1. 5). 31 So Mt genly : bfgriYLt sdmpratas ad/yam, jMt samprajic c°. 32 So Va, Bd: eVa sdmpratas. 33 Bhokta in bdfgjlnMt. 34 So a^a2bdlMt; fgjYLt °satd. Mt genly paiica-satam. 35 So Va genly, Bd. CVa etdm vai, ' this (earth)'. But eVa pancasad, thus bringing this version into similarity to the corre¬ sponding verses, p. 4, 1. 6 and p. 10, 1. 5. 36 CVa bhujyate; frriSfa bhoksyase. 37 In mVa tava; fVa tare. 38 So all; except yMt Srutiiij0 ; askYa Satailj0; yMt Sritahj0 ; 7>Mt Stutanj0 ; dVs Ksatahf; bYs fiipuiij0: eVa Satamyajhas. Bh names him Srtahjaya indirectly, Srtan- jayad Viprah; cBh Mutanj°. CGr inverts him and Senajit. 39 Ca in cewMt. 40 In enYlt varsanam; jMt varsan vai. 41 P anca-trimsad in fgYLi, eVa. 42 This line is only in Va, Bd. CVa °bahur. Bd ripuhjayo. 43 CVa °buddhir. 44 GVa bhima ; yVa bala. 45 So Mt; Mt Mucih; eMt Srucih; ylih Susi. Vs adds tasya putrah. 52 In cdeMt asta-trimsat (or °sa); mMt dvdtrirhsas ca. 53 So Mt. Va, Bd purnah. 54 So all: except «Va Ksamo) ZMt Ksaimo. Vs genly, CGr Ksemya: fgYlt Pakso or Yakso. 55 So Mt genly; cefgnYlb bhoksyati (/, bhojyati) medinim. Va, Bd raja bhavisyati. 16 BARHADRATHAS Suvratas tu56 catuh-sastim57 rajyam prapsyati viryavan58 panca-trimsati69 varsani panca varsani purnani60 Sunetro61 bhoksyate malum62 Dharmanetro63 bhavisyati bhoksyate64 Nirvrtis65 c^emam 66 asta-pancasatam samah 67 asta-vimsat68 sama rajyam Trinetro71 bhoksvate tatab 72 asta-trimsat69 sama raj yam70 Susramasya73 bhavisyati catvarim^at tath^&stau ca74 Drdhaseno75 bhavisyati travas-trimsat tu76 varsani 4/ • • Mahinetrah 77 prakasyate78 travas-trimsat tu varsani i/ • • Sumatih79 prapsyate tatah 80 dva-trimsat tu81 sama raja82 Sucalas83 tu bhavisyati 84 20 25 66 So Bd. Vs, Bh, CGr agree: also eVa Suvratas tha (for Suvrato 'tha); CbfghmY& Suvatas tu. Va genly Bhuvatas tu; jVa, 2 MSS of CVa Yuvatas0; dVa tsavatsara; JBh Suvrta ; abQr Sujclta. Mt genly Anu- vratas, yMt °tras; /Mt Anuvrta: ceMt Ksemakasya. 67 So Mt, Ya, Bd (jti, °ti, °tim, °tlrn): cdeMt sutah sasti; dVa tu sastim vai; mMt sasti sama. 58 In ceMt yatnatah (for Suvratah h see note66). 69 So C&Mt; fgjkmMi °trimsat tu (m, ca; k omits tu). Al^li °vimsati; dMt pancdsac ca (with a syll. short). 60 So Va, Bd: eVa varsani repeated. 61 In jMt iSndndtro; ZMt pahcdsan. 62 Mahan in JMt. 63 So Va, Bd; also AVs, TijkBh, and v.r. in 6rBh: AVa °nepro. Bh genly Dharmasutra; wBh °putra; 6/Bh °ksetra. Vs, Gr briefly Dharma. 64 Bhojyate in mMt, emVa. 65 So Mt; /Mt Ninrtis; eVa Nrbhrtah. Va, Bd nrpatis. 66 So Mt. Bd c-ema; a'aV/feiVa caimd; AVa caibhd ; dVa, c-bbhd; other Va c*aiva: eVa prthmm. 67 In /Mt asta7n p°: 6Mt asta-pancasa vai samam. 68 So Mt: cde Mt °vimsa. 69 So Va, Bd. OVa astd°. 70 So Va. Bd rastrarii. 71 So Mt genly; JMt Train0: cdefgYLt Sun°. 72 In cefgjMA nrpah; dMt mahim. 73 So Bd; Vs genly Susrama: AVs Su- sruma, eYs and abGr Sus°, CGr +Smas°: dYs Susuma; Mt bdlakaih; jMt Mali- kah; see note27. 15 So cejnYit; see note 6. A CMt Pulak0 ; ArMt Pulako merely. But ZxZMt Puliko balat, ZMt Pulako°, fgmYLi Pdlako0. The accus. seems to be required. 16 So Va genly. Vs, Bh corroborate, see note7. Bd °tim; eVa Sudyotam. Cala3kY a Pradyoto. 17 See note7; /Va Sunike. Va genly Muniko, mVa °ke. Bd nrpatim. 18 To its statement in note 7 hYs adds ikyi samnati pdriva svayam eva raja svayamava bhavino. 19 In eMt prajata ; &Mt prajamtdh. 20 In ZMt irlmanto. 21 So Mt genly, eVa. Va genly, aWfcZMt °sye; jMt bhavitd. 22 So Casa*cejklnYLt, cfghjklmYa; so d Va which prints it 'naya°. But cZMt nava-v° ; eVa na ca v°; /Mt na ca dharmikah, GVatahmM.t °dharmatah, 6Mt °dharma-jit: PRADYOTAS 19 trayo-vimsat sama raja23 bhavita24 sa nar-6ttamah 25 catur-vimsat sama raja 26 Palako 27 bhavita tatah28 Visakhayupo 29 bhavita nrpah pancasatim 30 samah. eka-vimsat sama raja31 Suryakas33 tu bhavisyati eka-vimsat32 sama rajyam Ajakasya34 bhavisyati bhavisyati35 sama36 vimsat37 tat-suto Nandivardhariah38 dvi-pancasat tato 39 bhuktva 40 pranastab.44 panca te nrpah. asta-trimsac41-chatam42 bhavyab 43 Pradyotah45 panca te sutah46. io cZVa mitra-varjitah; bVa merely varjitah. Bd reads this half line bhavisyena pravar- titah. 23 In a2a4Va rdjya. 24 In n M t bhavisyat. 25 In blnMt manmath-dturah. 26 So Va, Bd. Mt genly asta-vimSati var- sdni: AMt °virhSati tathd varsd (with an extra syll.), see Appendix I, § i: AMt ° vimSat tato yo (with a syll. short). 27 So all, except ABh Pal°; cZBh Ydl° (p and y confused); AVs Gopal°; ceMt Bdl° ; bnVLt Til0: jMt Pdsako; IV s Baku; Bit Nalakso. Vs adds, tasy-dpi Pdlaka-namd putro ; Bh yat Palakah sutah. 28 So Va, Bd: eVapunah. Mt nrpah. 29 So genly, except dVs °yapa, bVs °yugha, cBh °supa,bMt and aVs °bhupo,fmVa °dhupo, y'Bh °diiya, //Mt °rupo, rBh °nrpa. With the dialectical variation of § and kh, «Mt and deYa ViSasa-yiipo, Z>AVa °suyo, ABh °mupa. Otherwise dMt Visvakhayupo; ABh Visvay°; AVs Visdsvarhy0. Bh adds tat- putro', Vs implies it. 30 So CalaWa; bghkVa °fl; a3ZVa °tlh: Bd °tam. Mt reads this half line, tri- pancasat (jMt pancdsa did) tathd samah; eYa ksatriydndm sama satam. 31 So Mt: AMt rdjye. 32 So e/Va, Bd: mVa first trayo-vimsat (part of 1. 5 1) but in repeating has eka°. Va genly eka-trimsat. 33 So Mt genly : Bit Suryabas; (Bit Mur- jakas; mMt Mrjukas. 34 So Va, Bd; /Va Ajyak0, cZVa Akark0: eVa reads this half line Ajakah sa karisyati. Bh genly Rdjaka; Vs Janaka: (ZBh Cdjaka; aAVs Ajaka; AVs Aja. 35 In 6Mt Sisundkah. 36 So Va, Bd, 6Mt. Mt genly nrpas; /Mt bhrsas. 37 Mt trimiat • jMt tad vat. 38 So Mt, Bd. Vs, Bh agree: cZBh Nanda° altered to JVandi0; cVs Naksi°. Va genly Varti°; one MS of GVii Vardhi0; «>Va Klrti0. Bh adds tat-putrah; Vs implies it. 39 So ACbklmMt: (ZMt chate; fgjnMt cha- tam; ceMt satam. 40 In cdefgjMt bhutva; ZMt bhdvyah. 41 So Va genly, Bd ; C«4Va astd°; jVa atti- trimSat; dVa f astdttaSa. 42 In jmVa satam; dhV&tatam; y Va sama. 43 In yVa rdjd. 44 In yMt prdnasthah; Z>Mt prananydh; /Mt prandmdydh; ZMt prothotah. 46 So Va genly, Bd : ala2a4kmVa, Vs Prad°. Bh Pradyotanah; cZBh Prdd°. 46 So Va. Bd. nrpah. Similarly Vs— ity ete asta*-trirh£adt-uttaram abda*- 6atam panca Pradyotah prthivim bhok- syanti: where * aVs sat, AVs dva; + 6AAVs vimsad; *jVs ardda, AVs asta, and AVs aru, all cor¬ ruptions of abda. Bh says— panca Bradyotana ime asta* - trim6+ -d ttara-6atam bhoksyanti prthivim nrpah : where * fmV>\\ asta; + //(Bh vims. 20 SI&UNAGrAS Slhinagas. Text—AM.t 272, 6-13a ; MVa 99, 314b-322a ; Bd iii, 74,127^-135*. Corresp. passages—(7Ys iv, 24, 3 ; GBh xii, 1, 5-8a. The Vayu and Brahmanda give the whole, and the Matsya all except lines 11, 12. The Visnu and Bhagavata name all the kings and state the duration of the dynasty. All copies of the Matsya erroneously introduce the first two Kanvayana kings (see note24) after 1. 7; and the Vayu and Brahmanda put 1. 8 before 11. 6 and 7 contrary to all the other authorities. The defects are these. CMt omits 1. 1; ceMt 11. 13, 14; y'Mt 11. 6 (second half), 7 (first half); £Mt 11. 2, 3, 10; ^Mt 11. 5, 6 : a4Va omits 11. 6-end ; eVa 11.8-10; fXa 11. 15, 16, 17 (first half); gXa 11. 7-14, 16, 17; hXa has only 11. 1-3 : wzBh omits Ksemadharman to Udayin ; %Bh has only the verses stating the duration of the dynasty; and hpXLt, <5^Bh have nothing. All the authorities say there were 10 kings, and do not differ much in their names. The duration of the dynasty appears to have been 163 years, for the Mt reading in 1. 16 can well mean ' hundred, three, plus sixty' (see Introdn. §§ 42 ff.), though it would mean '360' if taken as literary Sanskrit; moreover '163' is a probable figure while ' 360' is an impossible one. The terms certainly admit of ambiguity, and an examination of the other versions shows how it developed. The Bd and Bh reading sa$ty-iittara-mta-trai/am (see note 46) can also mean 163, if it represents a Pkt original of (something like) satthy-uMara-satam tao, but means 360 if taken as correct Skt. The former interpretation seems preferable, because this expression is used with varsani in Bd and with samah in Bh, and these combinations do not constitute correct Skt but would be good in Pkt: still an ambiguity does appear there. It seems to have affected the two other versions. The Va reading (see note46) taken as Pkt means 'hundred, three, plus sixty-two', but this is an impossible style of reckoning, and the only tenable construction is to read it as correct Skt meaning 362. As this is an impossible figure, I would suggest that the dvi is a corruption of abclax, that the initial a blended with or was elided after the word that represented varsani in the Pkt original2, and that the remaining Ida was mistaken for dva (or dvi). If this suggestion be tenable, the Va reading agreed with Mt and meant 163. The Vs following upon the ambiguity and mistake says explicitly ' 362 years ' in correct Skt. 1 Compound consonants are sometimes in¬ verted in the MSS, see note 4\ 2 Such elisions do take place in Pkt, and appear in Sanskrit, cf. p. 15, note29; p. 17, note 91; Various local dynasties, note48, infra', and to that cause are no doubt due the elisions in the middle of the following lines, .4 Va 88, 81, 115 ; 94, 21 apadhvams=eti bahu$o 'vadat krodha- samanvitah. devaih sardham mahateja 'nugrahat tasya dhimatah. rathl raja 'py anucaro 'nyo 'gac c*aiv* anudr^yate. Instances might be easily multiplied from ' the Puranas. S1SUNAG-AS 21 Hatva1 tesarii yasah krtsnam Sisunago2 bhavisyati Varanasyam sutaiii sthapya srayisyati5 Girivrajam Varanasyam sutas tasya 4 sa yasyati6 Girivrajam 7 Sisunagas ca 8 varsani catvarimsad bhavisyati Kakavarnah9 sutas tasya10 sat-tririisat11 prapsyate malum 12 f^at-trimsac c^aiva13 varsani Ksemadharma15 bhavisyati tatas tu viriisatim 14 raja Ksemadharma10 bhavisyati catv^rim^at17 sama rajyam18 Ksatraujah 19 prapsyate tatah asta-vimsati21 varsani22 Vimbisaro 23 bhavisyati24 Ajatasatrur25 bhavita pafica26-vimsat sama nrpah panca27-vimsat28 sama raja Darsakas29 tu bhavisyati 1 In a3Va hrtvd; 7c Va hate', cMt krtvd. 2 So mMt, Bd. Vs, Bh agree: «Mt Sisunago here- Mt, Va genly Sisundko 6Mt Sigru°; eMt SvJruvdko here; TVa Sisuko; JcVs Sisunama. 3 So Mt: jMt °sthdpyo; df Mt tu samsthd- pya. 4 So Ya and Bd, 8 So Mt genly ; so &Mt ante, see p, 18, hut sramydsyati here : cenMt vraji$yati; dfgrnM.t adhydsyati, y'Mt 'dhisthds0; ZMt f avyameti. 6 So a2a3a4cZVa, 3 MSS of CVa; bfgjlmVa, so y°: hVa yo y°; itYa [so yosya] yo y°. Bd saihy0 : a1 Va, 3 MSS of CVa samprdpsyati. 7 In klVa °vratam, 8 So Bd, Ya, Sisundkasya for °ndlcas ca, as in /Mt. Mt genly Sisundkas tu; egMt Sisru0 (g, ca) ; 6Mt Sigru°. 9 So Mt, Bd. Ys, Bh agree ; ZMt KdJcev0: &Mt and /Bh Kakakarnali; mMt Kdsni- varmah. Va Sakavarnah; /Va Savarna. 10 Vs, Bh corroborate. 11 So Va, bcdfgjMt, Bd : eMt sad-trim Sat, which suggests sad-vimsat, as in Mt genly : nMt sad-gimsat ( = sad-vimsat). 12 So Mt, eVa (which has only these two words). Va, Bd ca bhavisyati. 13 So Mt genly (/Mt °c-dpi): bee Mt °sati ca (b omits ca)', wMt sadimsati (=t= sat- trimsati) ca. 14 So Va and Bd. 15 So Mt genly. CMt °dhoma; nMt °dhanvd; dMt Syemadharma, where s is dialectic variation in writing of kh which = ks : Z/Mt +Lemacarmd. 16 So eVa, Bd. Y$, Bh agree. Va genly °varmd; 6Va °vama; ZVa, °vam: dehlpsV>\\ °dharma, and yet say the next king was Ksetradharma-ja ; similarly /Bh Ksema- dhanva and °dharma-ja. Vs adds tat-putrah; Bh tasya sutah. 17 So Va, cehriKt, Bd. Mt genly catur- vimsat, eZMt °sati. 18 So Va, 6Mt. Bd rdstram; cMt raja, Mt genly so ''pi. 19 So Va genly, Bd. Vs genly agrees; bdfgl\a °trojdh : eVa Ksetrojd, mVa °jah, kYR°yah, Bh Ksetrajha ; 7c Bh °trata\ yBh Ksetra. Mt mostly Ksemajit; /Mt °mavit ; /Mt °mdmvit; oZMt °mdbih ; 7cMt °marvi ; ceMt °mdrcih; «Mt Ilemajit. Bh adds Ksemadharma-ja ; Vs implies it. 2" So Va. Bd. Mt malblm; wMt malii. 25 So Mt. 'Va °sat (//Va °se). Bd asta- trimsat. 22 So Mt. Va, Bd sama raja, eVa 0nrpah, 23 There is great variation in this name: aVs Vinvisdra; jVs Vimis°. Vs genly IWZ- misa. Bd, Bh, hlVs Vidhis0. V5, kVi? Vivis°; bVs Suvindus°; mMt Vidusdno : jfMt Vindmndno, bfglMt °duseno : eZMt Bin- dundso. Mt genly Vindhyaseno, «Mt Vidh° A'M t Ksemadharma. Vs adds tat-putro. 24 After this line Mt inserts the two lines about Kanvayana and Bhumimitra of the Kanvayana dynasty (see infra), and repeats them in their proper place there. It is a clear error of misplacement. 25 So all: wMt Ajdtds0; 7rVa Ajas0. Bh adds sutas tasya. 26 So Va, Bd. Mt genly sapta; cegnMt saptd; CMt astd. 27 So Va, Bd. Mt catur, 22 SISUNAGAS Udayi30 bhavita tasraat31 trayas-triihsat sama nrpah sa vai pura-varam raja prthivyam Kusum-ahvayam32 Gangaya daksine kule 33 caturthe 'bde 34 karisyati catvarimsat35 sama 36 bhavyo raja 37 vai Nandivardhanah 38 catvarimsat traj^as 39 c^aiva Mahanandi40 bhavisyati ity ete bhavitaro41 vai42 Saisunaga nrpa dasa43 satani44 trmi var^ani45 sasti-varsAdhikani tu46 Sisunaga47 bhavi$yanti48 rajanah k^atra-bandhavah 49. JO *5 28 Bd, asVa trirhiat, 29 Mt genly Vavnsakas; eMt Varus0eMt Vas°; Mt Vis0; jMt Vasyagas; /cMt Sakas c-aiva (omitting tu). Va Darsakas. Bd, Vs, Bh Darbhaka; /Bh Dambh0. Dar- saka seems the most central form. 30 There is great variation in this name. Mt genly Udasl; nMtUddtir; Oft Udam- bhi; df Mt Uddmbhi, gMt °bhir; 6Mt Udibhir. Ca2 Va Udayi; cdaHVii, Bd Udayi, bVa °yam: &Va Tradapl (an easy mis¬ reading); jMt Teddmnl; mVa Uda. Ys genly Udaydsva, acfgjkVs °yana, IVs °ya : 6Vs Anaya (or Dan°); hVs Ovaya. Bh Ajaya or A jay a, (hut see note38). Udayi seems the best form, 31 In a1-3Va yasmdt; Z>Mt tasyds; /Mt bhupas. 32 This line and the next only in Va, Bd. 83 In asblVa kone; kVa ko[va]ne. 84 So Va. Bd. 'hni: eVa caturutpram (for catur-abdarh 1). 33 So Mt, aVdVa, Bd. Va genly dvd- catvdrimsat, with a sylh too much (dvd cancelled in cZVa) : eVa dvi-c°. 86 In eVa satir. 37 Raja wanting in eVa. 38 So all: kV&Rand0; nMt Nandivardanah. Bh gives him the patronymic Ajeya; gBh Ajneya : see note30. 39 (7Va trayam (which A Va adopts); /Mt bhayarh; ?aMt tataL 40 So Mt, Va genly. Vs agrees : Bh °dih ; fc/Mt, &Va °dd ) nMt Mahamnandi; /Va Mahinandi. Bd Sahanandir. Bh adds sutas tatah. 41 In eVa sankhyayd bhavitard. 42 In a1_4Mt 'tra. 43 So Va, except that it gives the name as SaUundkd] mVa Rai§u°; gVh SaisukdS ca\ see note 47, The correct number of kings is ten, as Va, Bd, Vs, Bh say (see notes 46 and48). Mt is confused. Its original reading was probably dasa vai SiSimaka-jah, but, since the first two Kanvayana kings were erroneously inserted (see note 24), the number of names in it became 12, and attempts were made to reconcile the discrepancy: hence CGVcdfgrnMt boldly read daSa dvau (fg, bdau) Srtundka-jdh, eMt dasadva Sisru°, &Mt [daJa] dvddasa Sisu°; /Mt crp [vai] dasa dve Srsvanekatdh : other copies evade inconsistency by an indefinite statement, thus a1~4btnMt vamie vai (n, 'smin) SUund- katah (/ °jdh; b, Sigrundkatah) ; and eVa, which often agrees with Mt, Si&undg-ddayo nrpah. For Bd, Vs, Bh, see note 4e. 44 In &Va etdni. 43 In eVa varsdnah (for °narh). Mt genly purnani; cZMt purbdni: /Mt omits this word. 46 So Mt; cenMt ca for tu: Z>Mt sastir vd adhikdni ca; /Mt sasti varsdni kani ca. Va genly dvi-sasty-abhyadhikdni tu; al~sbdmVh dvd0; ZVa dcd-pxpy-dbh?; eVa dvi-sastyas C'ddhik0. Bd condenses this and the pre¬ ceding line into one— bhavisyanti ca varsani sasfy-uttara-^ata- trayam. Bh agrees, condensing the same two lines and the next into two lines— Si&unaga * da^aiv=aite ?asty-uttara-sata- trayam+ sama bhoksyanti prthivim, Ivuru-sresfha, Kalau nrpah; where * adrsBh Sais0 ; + ABh trayah. Vs agrees with Va— ity ete Saisunaga7 da^a bhumi-palas trlni varsa-^atani dvi^-sasfy-adhikani bhavi¬ syanti ; where 7 6'Vs Saus°; 5/cVs crp °trini varsa- sahasrani iatdni dve. See discussion, p. 20. 47 So Bd, eVa, Mt genly SUundkd; eMt EARLY CONTEMPORARY DYNASTIES 23 Early Contemporary Dynasties. Text—A Mt 272, 13b-17 ; AY a 95, 322b-325 ; Bd iii, 74,135b-138. Corresp. passages—Vs and Bli, nil. The Matsya, Yayu, and Brahmanda give the whole of this passage, except that the latter two have not got 1. 8 and remove 1. 2 to 1. 8 : /Mt omits 11. 1, 5, 6; «2Ya 11. 2, 6, 7 ; mY a 11. 6-8 (first half) ; and hp Mt and «V/Va have nothing. Here Mt °£ati; CgYLt, eVa °sat tu ; a'mMt °sas tu ; jMt °sd tu; ccZeM t °sas tu: ZMt fasati. Va catur-vimsat tu ; pVti, Bd °6as tu, where the number seems to be a mere repetition of the preceding number. 12 In jMt Hehayah; eVa Tehaydh. 13 So Mt genly, Va: //Mt Kal°; ZMt Kalindas ; eMt KaliMas. Bd fKkalingas. 14 So Mt genly. Ya reads this half line dva-trim&ad vai Kalingas tu; Bd dva- trimsad Eka°. But cmMt ° dva-vimia-d; ZMt °catvarimsat (with a syll. extra); 6Mt °catvarid : eVa reads this line— Asmakah panca-vim§ac ca sad-vim^ac ca Kalingakah. 15 So Mt; Z>Mt Asmakah. Va, Bd panca- vimiat tath-Aiakdh, prob. Pkt for talk- Asmakah: mYa crp : for eYa see note14. 16 So Mt, Va genly, Bd; «Mt sad-imsad (= sat-trimsad); kYa merely trirrdad. GhYa, 6Mt sad-vifnsad: eYa pancdiad here, but afterwards (see p. 23) indefinitely unavimsat tatha czdbhud. These numbers do not agree with the Paurava list, see p. 4. 17 So /pMt, Va, Bd. Mt genly °ias tu; dnMt °sat tu; 6Mt °&a tu: eVa varsany astadas-aiva tu here, but afterwards (see p. 23) agrees with the text. 18 In Z>cMt, cZVa Suras0; AMt Suras0. 19 In ceMt, eYa °sa; jMt °id. 20 In ceMt Vila0; eYa Ritihotras. 21 In eZVa °tim. 22 In jMt Kali-kale. See p. 23. NANDAS 25 Mt, Va, and Bd. MabanandF-sutas c^api sudrayam 3 KalikAmsa-jah 4 utpatsyate Mabapadmah sarva-ksatr-antako9 nrpah tatah prabbrti rajano bhavisyah sudra-yonayah eka12-rat sa13 Mahapadma eka-ccbattro 15 bhavisyati astaslti17 tu varsani18 prthivyarii ca bbavisyati19 sarva-ksatram 20 ath^oddhrtya21 bbavin^&rthena coditah23 Sukalp-Mi24-suta 25 by astau 26 1 In fgnVLt °dl; 7cBh °da. 2 This vocat. expletive has no doubt ousted some genuine word, which may have been lubdhah, because Vs genly describes him as ati-lubdha; 7iVs lubdha; cVs 'bhilubdha; djlVs ati-buddha; kVs crp. 3 In Bd,/Mt °ydh ; bVa sudra vd. 4 So Mt genly; eZMt °dm&u-jah; cenVIi °dmiatah ; MMt °dmsakah; / M t °dr'n-jayah) y'Mt kalika..jah. Va, Bd kdla-samvrtah; e V 5 °samrtah; 6Va kala-[pa m]sa mvrtah. 5 So aArsBh, Vs. Bh genly sudri. 6 In jV s [Ma . . mo] garbh-od°; cZVs Jar- mod°. 7 In /Bh 'rdhali apptly; cf. Andhras, note 2. Vs has no corresponding word. 8 Vs M ahdpadmo A1 and ah : IV s °patma always. 9 So Mt. Va °antare, altered in dVa to °dntako. Bd, eVa °dnta-krn. 10 Vs akhila-ksatr-dnta-kari. 11 Tv omitted in «c/rBh. Vs 6udra bhumi- 2>dldh. 12 In 7cVa saka. 13 In cekMt raja; mMtpadma ; /Mt ehya; ZVa su for sa. 14 In <7Bh °cchattra- ; j&Bh °ksatram; /Bh eka-cchattt am sa. 16 In ZMt °ksatro; ZMt °matro : yMt ekai chatro ; kVa, fekatro. 16 Vs has the same expressions ; kVs c?aika- chdti a-samullangh-dnamita-idsano. Bh (witli Fs). MahanandiFsuto rajan2 sudra5-garbh-6dbhavo6 ball7 Mahapadma-patih8 kascin Nandah ksatra-vinasa-krt10 tato nrpa bhavisyanti sudra-prayas tv 11 adharmikah sa eka-ccbattram 14 prthivlm an-ulla n gb i ta-sasanah 16 sasisyati Mabapadrno 5 dvitiya iva Bhargavah22 tasya c*&stau27 bbavisyanti 17 So all genly: AjklmMt ctis; cMt, cZVa °tim; jVa astdsiti. CeklVa, asta-vim&ati (omitting tv), which MVa adopts. 18 In cdfgjnAlt sa v°; eMt samv°; ZMt sahasrdni. 19 So Mt genly; bajnMt tu bh°; cZMt sa bli°: //Mt jvftldvl sobhayisyati. Va, Bd 2)rthivlm palayisyati. 20 In Ca^a^gklVH ksatra ; a4Va ksetra. 21 In CG Va3Mt athdtsadya, ZMt tath*6t° : ceMt ath'6t2)dty a, a*a46Mt tath-bf. Bd samuddhrtya. Ca}a3bgklVa hrtoddhrtya or hrtcdvrtya or corruptions of these; other Va haroddhrtya; eVa aihcvr/ya; cZVa tato hatva. The correct reading may be ath= dtsddya, or °6tpatya or °Cddhrtya. 22 Vs Paraiu-liama ivedparah. 23 So Mt genly (dbiMt °noditah): Z»Mt bhavit-drth°; yMt bhavitorth0. Va genly, Bd bhavino 'rthasya rai balat; ZVa cthasya mahdbalat (with a syll. extra); 7;Va °tha- mahabalat; a8Va °thdn mahabalan: eVa VUvanathasya vai balat. Va, Bd have the same expression in MVa 88, 80, 95; 101, 60; Bd iii, 63, 79, 94; iv, 2, 59. 24 So Mt mostly : /pMt Sukulgf or Sukuly0; /cMt Sulul° ; blnhli Vurrialy0 ; ceMt Kuial°; eVa Sahaly-ddydh; yMt fSatulya vai : asVa samhasvat sa, fWa °svdtstat, wVa °svat (one syll. short); eZVa saihliasvas tat: 3 MSS of CVa sahasvat tat, 3 MSS of CVa and aJa2Va °srds tat (whichMVa adopts) : yVa kamsa- E 26 MAURYAS Alt, Va, and Bd. sama dvadasa te nrpah28 Mahapadmasya paryaye30 bhavisyanti nrpah kramat32 uddharisyati tan sarvan Kautilyo vai dvir astabhih35 bhuktva37 mahlm 38 varsa-satam tato41 Mauryan gamisyati42. Bh (with Fs). Sumalya-pramukhah29 sutah ya imam bhoksyanti mahim 31 rajanah sma33 satam34 samah nava Nandan dvijah kascit prapannan uddharisyati36 tesam abhave 39 jagatlm 40 Maurya bhoksyanti43 vai Kalau. IO Maury as. Text—Am 272, 23-26 ; AVa 99, 331-336 ; Bd iii, 74, 144-149. Corresp. passages—CYs iv, 24, 7-8 ; 6rBh xii, 1, 13-16a. This dynasty is given by all five Puranas, but the account of it has suffered more than that of any other dynasty 4. Three versions exist here, the earliest in the svds tat. Bd tat-paicat tat. 25 In bfgYLt sutd; eVa satd. 26 Hy omitted in /Mt; 6Mt + svamtyai, corrected in margin to hy astau) gYa hy ete. 27 In cZBli tataS c°) cBh yasya c°; gKli tasya tvastau, gBh tasyavai°. Vs tasy*dpy astau suldh. 28 In jMt vai nrpah; kMt samsmrtdh. 29 In hklYs Sumaly-ddyah; abYs Sumdl- d° ; Vs genly Sumaty-d0 ; fgYs Sumaty-a°. 30 In c/Mt, fmYa °ydyo: dVa payaye altered to day add) eYa bhdrydyam. 31 In dBh prthivim; /Bh ye bhoksyanti mahlm etdm : v.r. in (?Bh mahlm bhoksyanti ya imam. 32 In &Mt nrp-ottamdh. 33 Ca in arsBh. 34 In /cBh taiam. Vs agrees— Mahapadmah tat-putraS ca ekarii varsa- §atam avani-patayo bhavisyanti. 35 So Va genly : /Va dvir astatih; eYa dvi- sastibhih ; a7Va mahdbalah. Bd agrees, but ends dvija-rsabhah, which may be the true reading (see Bh reading). Mt reads differ¬ ently— uddharisyati Kautilyah samair dvada^a- bhih sutan: where 6Mt ends sutah; mMt sa tan ; /Mt sa td; yMt iatam; /Mt samat; AMt kra¬ mat. l or dvadasabliih read perhaps dvija- rsabhah. After this line bfglnYlt insert the first line of the next dynasty. 36 InZBh papanndn uharisyati. Vssays— navsaiva* tan Nandan+ Kautilyo7 brah- manah samuddharisyati: where * KYs nava vai, jYs navai, kYs nam aitd, aVs tath-aiva; 7 hYs tan pyasokah, kYs Nandavala) 7 jkVs Kotilyo. 37 In fmY a bhuktd. 38 In riMt, kYa niaha-. Bhuktd mahl would be better. 39 In /Bh abhdvaj. 40 In cZBh prthivim. 41 In eVa N and air. 42 So CGVa*Mt, eVa, mahl being under¬ stood : /Mt °Maurya?h°; cMt °gaur yam0; eMt °gaur yarn0; ftgMt °moksam°; ZMt °ekah°; a'aYMt °mokso bhavisyati; y'Mt boldly paraphrases it, prapsyanti paramdm gatini. Va differently; mostly Nand-enduh sa bha¬ visyati (d Va, sambhav0): one MS of CY a Nandendah0, and so dYa but altered to nandanah; asglYa Nandendhah0; adfYa Nandr-endrah°, so mVa crp ; bYa N and etha°) kY a crp. The true reading is prob. Nand- endrah, of which all the others are easy misreading?. Bd narendrah0. 43 Similarly Vs—tesam abhave Mauryai* ca pfthivim bhoksyanti: where * kYs So[da]- ryah. 1 Because its great fame in Buddhism dis¬ graced it in brahmanical eyes 1 MATJRT AS 27 Matsya, the second in eVayu, and the third in the Vayu generally and the Brahmanda. They agree in general purport but have many differences. The second forms a stage of recension intermediate between the first and the third, and is the only copy that has preserved the names of all the kings. The Matsya version in all copies is incomplete and has one of its verses (v. 23) misplaced; thus, only 5 MSS mention Candragupta, the second king is always omitted, and the account generally begins with that verse 23, putting the last two kings first, and then mentions only four kings, Asoka and his three successors. All three versions are important, but cannot be reconciled merely by criticism; and, as they cannot all be exhibited side by side, the Matsya version is given first, and the two other versions are printed side by side ; but in the Matsya version verse 23 has been removed to its proper place after verses 24 and 25. The Visnu and Bhagavata mention the kings in the same order as the Vayu and Brahmanda with some differences in names, but the latter omits Dasaratha, and £ZBh want the whole. In the Matsya vex'sioipyMt omits lines 4, 5, 8, 9 ; ZMt 1. 8, and inserts 1. 9 after 1. 12 of the following Sunga dynasty; lipMt want the whole. In the Vayu version, &4Va omits 11. 1-3 ; Z-Va 11. 12, 13 ; ^Va has only 11. 1—5 ; ZVa wants the whole. In eVa the account is omitted at first, and inserted long afterwards, out of place, after the first line about Visvasphani. The versions vary in the number of the kings. Mt says 10, but names only 7 ; eVa says 9 but gives 12 ; Va and Bd say 9 and mention 9. Vs says 10 and names 10. Bh says 10 but gives only 9. The best attested number is 10, and the omissions can be particularized: but eVa combines the Mt and Va versions and has probably duplicated two kings in the middle. All agree that the dynasty lasted 137 years. The regnal periods added together (excluding the Mt list which is incomplete) are, 160 years in eVa, and (Salisuka being omitted) 133 in Va and Bd; or, if we add Salisuka's reign to the latter, the total is 146 years; and the total in eVa would be reduced to about 145 years if we correct its duplication in the middle. This figure, 145 or 146, is compatible with the stated duration, 137 years, if (as is probable) the total of the several reigns is nominally raised above the true total by reckoning fractions of years as whole years. Matsya. Kautilyas Candraguptam tu tato rajye 'bhiseksyati1 sat-trimsat tu sama raja2 bhaviuAsoka3 eva ca saptanam4 dasa varsani tasya napta bhavisyati (24) 1 This line is found only in bfglnMt where it is misplaced (see p. 26, note35); 5Mt Kotisas Gandraguptas0; «Mt Kautilyai Candraguptasya tato rdste0; and ZMt ends rdstre nivepsya. 2 But cnMt °sa7nd raja tu (n, sadimlat = sat-trim^at) ; 6Mt sat,-trims a t.i saman raja. 3 So dfgkmM t; jilt °Asdka : Mt genly °A6aJca; ceMt 0 A kola; ZMt 0 Ay oda v-eva ca. Instead of the double expletive the true reading might be 0Asokavardhanah as in Vs, Bh. 4 So Mt genly; cZMt + saptano (or °nam) ; ZMt tsatdnam. Can the true reading be Suyasd, who is named by Vs and Bh 1 Cf. dasonah sapta in eVa, version, 1. 7. 28 MAURYAS raja Dasaratho5 'stau 6 tu tasya putro bhavisyati7 bhavita nava varsani tasya putras ca8 Sampratih 9 (25) bhavita Satadhanva10 ca11 tasya putras12 tu sat samah 13 Brhadrathas tu14 varsani tasya putrab ca15 saptatih 16 (23) ity ete dasa17 Mauryas tu ye bhoksyanti18 vasundharam sapta-tririisac-chatam19 purnam tebhyah Surigari20 gamisyati21 (26) eVaiju. Candraguptarii nrparii rajye Kotilyah sthapayisyati catur-vimsat sama raja Candragupto bhavisyati bbavita Nandasaras 23 tu panca-viriisat sama nrpali sat-tririisat tu sama raja bhavit^A£oka eva ca tasya putrab Kulalas29 tu varsany astau bbavisyati 5 In cMt °rath-dstau: see note35. 6 Jyau in 6Mt; rfMt au. 7 In a3&Mt bhavisyanti ca tat-sutdh. 8 Tu in bfgnMt. 9 Mt genly + saptatih) dnYlt °ti. Emended to Sampratih as in eVa; see note 36. 10 In nMt Sadadh0; mMt Sudh°. 11 Tu in bcdefgjnMt. 12 Putras in a}a2bdYli. 13 In //Mt tat-samah; ?Mt sasthamah; mMt padrnapah. 14 In dMt °rathasya. ls In dejnYLi tu; bf Mt putrasya. 16 So Mt genly, probably a misreading of sapta vai in Pkt form; see Va, Bd, and Introdn. §41: eMt vimsatih. 17 So all MSS, though they name only 6, or 7 at most. 18 In 6Mt blioksyanti ca as in Ya, Bd. 19 In cewMt sapta-vimSa-satxm. 20 In dMfc Sungan; ceMt Sungdm; /cMt svargam ; 6Mt svargi; ?Mt sarva. 21 Vasundharci being understood : see p. 26, note 42; Sungas, note 53. 22 Vs says—Kautilya eva C andraguptam rajye 'bhiseksyati) where ^Vs has Kaundilya. Va genly and Bd. Candraguptarii nrparii rajye Kautilyab sthapayisyati22 catur-viriisat sama raja Candragupto bbavisyati bbavita Bhadrasaras24 tu panca-viriisat sama nrpah sat-trirrisat25 tu26 sama raja27 Asoko bhavita nrsu28 tasya putrab Kunalas30 tu varsany astau bbavisyati 5 Bh says— sa eva Candraguptarii vai dvijo rajye 'bhiseksyati. 23 So eVa, instead of Vindusdras. 24 So Va genly, Bd. Vs rightly Vindusara. Bh Vdris°; yBli Vdrls°; emBh Vdrikdra. Both add, 'son of Candragupta '; Vs tasys dpi putro, Bh tat-suto. 25 Sad-vimsat in Ca2a4Ya only, which A Va adopts. 26 In ^rVa ca) /mVa sa. 27 In/mVa mahd-rdjd. 28 So Va, Vs, Bh call him Asokavardhana; jVs Asoka°; /Bh Aloka°; &Vs Ayosoka? : see Appendix II, § 1. Bd A Sokdnam ca trpti-dah, perhaps a play 011 the name. 29 An easy misreading of Kunalas. 80 So CVa here and in next line. But a1~4bdfgkhriYa, Bd Kusdlas, /Va Kasalas, which all have Kusdla- in next line, except 6Va Nusala- and lost in gYa. Vs, Bh call Anoka's successor Suyasas; chYs Svay° ; /Vs Stuy°; bYs Sudhasdh. Kunala is so named and said to have been Anoka's son in Buddhist books, e.g. Divyavadana, pp. 403, 406 If, 430. MAUBYAS 29 ! a genly and Bd. Kunala-sunur astau31 ca bhokta vai Bandhupalitah Bandhupalita-dayado dasa bhav\\Uhad°. Va Vrhadasvas, but has correct name Brhad- ratha in p. 31, 1. 1 : raVa omits ca. 43 Sic. 44 In dVa soma ) bYd sama. 30 SUNGAS eVayu. ity ete nava Mauryas 45 tu ye bhoksyanti vasundbaram sapta-tririisac-ebatam purnarh tebhyab &ungo 50 bbavisyati, Va genly and Bd. ity ete nava46 Maurya vai47 bhoksyanti ca48 vasundhavam sapta-tririisac-ebatam purnaih49 tebhyab Sungo51 gamisyati 52 io Suhgas. Text—AMt 272, 27-32* ; AY a 99, 337-343*; Bd iii, 74, 150-156*. Corresp. passages—(TVs iv, 24, 9-11 ; 6rBh xii, 1, 16h-19a. The Matsya, Vayu, and Brahmanda give the whole ; except that most copies of the Matsya omit 1. 8, and all omit 1. 3. The Visnu gives a list of the kings, and the Bhagavata all except the first. ■» As regards MSS, ceMt invert lines 4, 5 ; /Bit omits 11. 1-6, 13 and inserts 11. 1, 2, 5, 6 at the end ; «Mt omits 11. 4, 5 : gVa has only 1. 2 ; 1 Pusyamitras 1 tu seaanli'2 uddhrtya3 sa4 Brhadratham 5 karayisyati6 vai rajyam sat-trimsati7 sama nrpah karayisyati vai rajyam samah sastirh 8 sacUaiva 9 tu Agnimitrah sutas c^astau bhavisyati sama nrpah bhavit^pi Yasujyesthah11 sapta13 varsani vai nrpah bhavita e*&pi Sujyesthah12 sapta varsani vai tatah Yasumitrah 15 suto 10 bhavyo dasa varsani parthivah 17 tato 'ndhrakah 18 same dve tu 10 tasya putro bhavisyati 1 So Mt genly, ZVs. Yii gerily, MIt, Bd, Vs Puspa°; ceAlt, dfklmYa Putra° here, But Pusj)a° or Pvsya° in 1. 3 (see note10); kYs Prakhya° by an easy misreading : wMt Puspamitrasya (omitting tu): bY& Putrah. Bh omits him. Ys says — tatah Puspamitrah sena-patih s^1 ami nam hatva rajyam karisyati. 2 In cMt sa se°: 6Va su-se°; yMt send- sardr ; ^Mt omits tu. 3 In bfjMt, eY&, uddhatya ; cekuMt samu- ddhrtya (omitting sa). 4 So Mt, eVa: y'Mt ca. Va genly vai: bd/mYa, Bd tu. 6 So Va, Bd, /Mt. Mt genly °lhan; eVa °thah : cekYLt sadd grhdt. 6 So Mt: /Mt karisyati sa. 7 So Mt genly; wMt sadimsati (= sat- trimsati). ACjkYlt sat-trimsat tu. 8 So Va, Ed. 9 So Va. Bd sa c^aiva. These readings are no doubt corruptions of sat-trimsad era in Pkt form. 10 This line is only in Va, Bd. Bd has— Agnimitro nrpaS c^astau bhavisyati sama nrpah; where the first nrpas should no doubt be sutas. Va reads— Puspamitra-sutai c^astau bhavisyanti sama nrpah; where singulars have obviously been wrongly converted into plurals through misapplying astau to suta instead of to sama. It should be— Puspamitra-sutas c=astau bhavisyati sama nrpah; as Mt sama. 14 In/g/Mt tatah. 15 So all; except ceMt, a1_4Ya °miira-; ZMt Vasuputras; /Mt Vdyumitrais; cZMt Sumilras tu. 16 So Va genly, ceMt. Bd, eVa tato. Mt genly tathd. 17 So Va, Bd: Z>eMt vai nrpah. Mt genly vai tatah. After this king &Vs inserts a king Vajramitra besides the Yajramitra in 1. 9. 18 There is great variation in this name. Va genly 'ndhrakah; /Alt, a3Va 'ndhakah (7cVa tcsamdhakah): 4 MSS of CVa Dhru- kah; fmYa Dlirakah; 2 MSS of CVa Vrkah : Mt genly 'ntakah ; (Mt Talc a; /Mt Nukah ; ZMt 'stakah. All these should prob. be read with avagraha. Vs genly Ardraka; bhYs Odruka. Bd Bhadi ah ; eYa Madrah. Bh genly Bhadraka; yBli Bhad°. Andhraka seems most probable. 19 So Mt genly, bdefkmYa, Bd. Va genly samd°; (ZMt sama° ; ce Mt sama dvau tu : but abrMt samdh sapta ; AMt samoharatus. 20 So Mt; jMt putrau bhavisyatah. This half line is in asa*klYa bhavisyati suto 'sya vai; 6Va °sutaisya°; defmYa °sutasya° (altered in d to °sutaih sa°) ; Ccd«2Va °sutas ca°. Bd °nrpas ca vai. 32 SUNGAS bhavisyati21 samas 22 tasmat23 triny evam 27 sa Pulindakah 28 bhavisyati ca Yomeghas31 trini varsani vai tatah bhavita Yajrarnitras tu34 sama raja punar nava37 dva-trimsat tu39 Samabhagah40 Samabhagat tato42 nrpah43 bhavisyati sutas tasya Deva 21 So Mt: cMt °syanti. 22 Samas in CMt. 23 In 6Mt tasyas. 24 So bdemVa, Bd. Va genly °syanti. 26 In ZVa sutas: acdfghjklnqrYAx say sutah. 26 In eVa tasya. 27 So Mt genly: &?iMt °eva; AMt ttlni vai; dfyjrnMt tisro vai. See Appendix I, § iii- 28 So Mt mostly: 6Mt sa Pulandakah: mMt ° Nunandanah, y'Mt Madhunan0; //Mt Marunan0; Ph bhavisyati24 samas25 tasmat26 tisra eva29 Pulindakah30 raja Ghosah sutas32 c<4pi varsani bhavita trayah33 sapta35 vai Yajrarnitras 36 tu sama raja tatah punah 38 dva-trimsad bhavita c*api41 sama Bhagavato 44 nrpah io nih 45 sama dasa 46 Vajramindra. Va genly Vikramitras; eZYa Vikr°. 37 So cMt; dfgjknMt navah ; emMt nava,: other Mt bhavah. 38 So Va, Ed ; eVa catur-daka. 39 So Mt genly; cenMt ca for tu; dMt omits tu; bfgYlt dva-trimsati; jMt sa dvd- trimtat. 40 Samabh0 in cMt; eMt Samambh0. 41 So Va. Bd v-dpi. 42 So Mt genly; Z>cMt Samabh0; AMt sama bhokta0 ; JMt Samdbhdg-dnugo. 43 Vrsah in Z>Mt, adding an extra king. 44 So Va, Bd. Bh and Vs genly agree; cemBh Bhagavato. 45 So Mt, eVa, Bel. Va Ksemabhumih here but Deva° in the next list (1. 2). Vs Devabhuti. Bh Devabhutir iti srutah; )i Sumbhd; YchjklmBh dasa (marg. correction bliumim in yBh). KANVAYANAS (SUNGABHRTYAS) 33 da£*aite &unga47-rajano bhoksyant4mam48 vasundharam Satam purnam49 dasa dve ca 50 tatah 51 Kanvan52 gamisyati53. Kanvayanas (Suhgabhrtyas). Text—AMt 272, 32b-37; MVa 99, 343b-347 ; Bd iii, 74,156b-160a. Corresj). passages—(TVs iv, 24, 12 ; GBh xii, 1, 19b-21. The Matsya, Vayu, and Bralimanda give the whole ; but they all differ in the last part, where the Matsya version is placed on the left, the Vayu on the right, and the Brahmanda in the notes along with the concluding parts of the Visnu and Bhagavata. The names Kanva, Kanva, and Kanvayana are often sadly corrupted, and many of the variations are mentioned in the notes to show how simple and well-known names can be corrupted. As regards MSS, bdfyjlntM.\> omit line 6 ; ./Va has only the last line ; eVa omits the whole here and inserts it long afterwards, out of place, after the first line about Visvasphani: hpMt, hVa, AVs, and Z»ZBh want the whole. The duration of the dynasty is stated to be 45 years and agrees with the aggregate of the reigns. Amatyo Vasudevas1 tu balyad vyasaninam nrpam 2 48 In cZMt °syante tarn; 6Mt °syanty eva; y'Mt bhojyante te. 49 In Z>Mt sara-qmrna-. 50 So Va, Bd : fmYa dara dve ca • Z>Va tdasarddava. Mt sate dve ca: y'Mt reads this line— asta-trimi-adhika samyag varsanam &ata- pancakam. 61 So Mt. Va, Bd tebhyah. 62 Bd Kanvam ; eVa Kantho ; mVa Kariiga ; bfVa Kamva ; dVa Kamvo. Va genly kirn va: a5aiYa Saikam. Mt genly Sungan; wMt S'uhgaih ; ce Mt tungo ; cZMt Sung ad gdna : ed&ZMt svargam, °gi, °ga; //Mt bold¬ ly read this half line, tatas te svarga- gdminah. Kanvan seems the correct word, if we read gamisyati. 63 Mahi being understood, see p. 28, note2l. But Z>ZMt, «Va bhavisyati; cmMt hanisyati, which would be good, if we read tatah Sungan hanisyati. 1 So Mt genly, eVa, Bd: c/mMt Vds°; fcMt Vasudevasya (omitting tu). Va genly aparthivasudevas; CVa °devam; eZVa °vah Sudevas. Vs says— Devabhutim tu £uhga-rajanam vyasaninam* tasysaivsamatyah Kanvo+ Vasudeva-nama nipatya * svayam avanim bhokta : where * kYs vyavasinam ; + ZVs Kanvo, kYs Kasva; * IVs Vdsudeva-nam*dpatya. Bh has— Surigam hatva Devabhutim * Kanvo 'matyas+ tu* kaminam svayam karisyate rajyam5 Vasudevo maha-matih: where * ABh °bhrtim, ZBh °hutim; f (ZBh Kanv-dmatyas; *ABh su\ 5(ZBh ca bhok- syate rajyarh, Mt Saurah : rihit Suhgam. 7 In bcekriWt, eYa sa; fgMt satin-. 8 So a4mYa, Bd. Ya genly Srh°; /Ya Muh°. 9 Altered in e/V a to hanisyati sa vai. This line occurs previously in Mt, see p. 21, note 24: yMt there dasa sat ca samd, here dvijo daia sama; &Mt there has this half line, catvdrimiat samd rajyam. 10 So Mt, Va: 6Mt amva here, but nava earlier. Bd panca. 11 So Mt genly here and in the earlier passage. Bd, nMt Kan°. Corruptions are many, as eMt Kamvdyata; &Mt Kampayana, Kantha°; /Mt Kanthdyana, Kanmd°; fgjYt Kdsthayana, Kdstd°; e/Mt Kdsvdyate; 6Mt Kdcdyate. Ya genly, c/cMt Kanthdyana-, dVd Kanta°; 6Va Kamtapartu; eVa Kantha- mana; &Va Kahcayana; fmVa and 2 MSS of CVa Kangayana; &c. Vs, Bh Kanva, see note 1. 12 So a4ascejklM.t; bdfgMt dvijdh: other Mt nrpah redundantly, and so all Mt in earlier passage. Ya, Bd tu sah. Vs, Bh svayam. 13 So Mt genly, Bd, Vs. This line occurs previously in Mt, see p. 21, note24; where eMt Bhumiputrah, eMt °j)utram. Va, mMt Bhutvmitrah. Bh, abYs Bhumitra; cBh Bhurm0: lYs Bhumiputra. 14 In wMt sutasya; mMt tatasya. Vs adds tat-putro; Bh tasya j)utras. 15 So Mt. Va, Bd catur-vimsad. 16 CMt Narathanah; nMt Ndray ana-. Vs, Bh agree; e/Bh Pdrdy°. 17 So Bh tasya sutah. 18 So bdfmYa, Bd. Ya genly Pkt samd. 19 So Mt genly, Ya, Bd. Vs agrees: cjYs Susarman; dV a Si/Jammalih; eYa Sudharmd. Bh omits him, but pBh has preserved him thus (also mentioned as v.r. in CBh)— Parayanasya bhavita Su&arma nama viSrutah. 20 In /Vs tasy.dtmajah; &Vs Narayanasy* dnujah. 21 So Mt. Va sama da&a. Bd caluh- samdh. 22 In 6Mt ya. 23 So Mt genly: &Mt Srh°; cfgMt Suh°; /Mt Sugac; /Mt Cahga0 or c-Ahga° (see p. 32, note47); 6Mt Muhganrtyas; eMt Bhumgavatyds (omitting tu). 24 So eYa. Va genly caturas: see Appendix I, § iv. 25 So Va genly; &Va °kr[tvd]tyds; e/V a °ldmf.yds: eYa nearly correctly Suhga- vrtyds: see Appendix II, § iii. For Bd, Vs, Bh see note 42. 26 In eMt smutuh ; wiMt sthitah. 27 With variations (see note11), as eMt Karhjay0; /Mt Kagvoyata. 28 Amended. Va Kanthdyana with vv. rr. ANDHBAS 35 catvaras tu 29 dvija hy ete30 Kanva 31 bhoksyanti vai82 malum catvarimsat panca33 c^aiva34 bhoksyantAmam vasundharam ete35 pranata-samanta bhavisya dharmikas ca ye yesam36 paryaya37-kale tu 38 bhumir Andhran gamisyati40. bhavyah pranata-samantas catvarimsac ca panca ca tesam parvaya-kale tu39 bhur Andhranam41 bhavisyati42. Andhras. Text—AM.t 273, 1-17*; AY a 99, 348-358*; Bd iii, 74, 160b-170. Corresp. passages—CYs iv, 24, 12-13 ; 6rBh xii, 1, 22-28. This dynasty is given in full by the Matsya, while the accounts in the Vayu and Brahmanda are far from perfect. The Bhagavata and Visnu give a list of the kings though not completely, with some details at the beginning and end. The defects in the MSS will appear from the following notices of the kings ; but eVa, which stands midway between the Matsya and Vayu, has misplaced the first portion down to Svati, inserting it long afterwards, out of place, after the first line about Visvasphani : hpYLt have nothing ; /fVa omits 11. 1-21. 29 So /Mt. Mt genly catvarim&ad; bdn Mt csa: see Appendix I, § iv. 80 But /Mt omits hy; nM.t omits hy ete: &Mt cite (for c-aite). 31 So Mt genly: CfgmMt Kanva; «Mt Kanvo; eMt Kavo; ZMt Kagvo. 82 In /Mt crp: /Mt reads this half line, bhoksyante prthivlm imam. 33 So Mt genly: 6Mt °rimsa nagham (or nadyam). 34 In jMt c-aite. 85 So Mt genly : /Mt gate. 36 In bcdefgjknM. t tesam. 37 In ZMt payoja. 38 So Mt genly : eMt kdlesu. 32 So Va genly : CIV a kalesu, 6cZVa kal°. 40 So Mt genly ; /Mt An° : yMt Andhrdm, eMt °ra. This half line is in a2bnM.t bhumir (n, miimir) iddha bhavisyati; ZMt munir i bh° (short); /Mt bhumih samdrd (for s- Andhra 1) bh°. 41 All Va readings are crp, and this is an emendation. Bhur is represented thus, a3a4Va tur; Ca2gjklV& tar; a'Va ter ; /mVa star; bd Va ster (altered to ter in cZ). An¬ dhranam, or rather its Pkt form Andhrdna, is represented thus, a}fgmVa Andhra nu ; ,asa4bdV& Andha nu; Ca2jklVsx Andha tu. But eVa has Mt reading crp, bhumxvAntdn gamisyati. 42 Bd and Bh have not got the concluding lines (5 in Mt, 3 in Va). Bd has—■ Kanvayanas tu catvaraS catvarimsac ca panca ca sama bhoksyanti prthivlm punar Andhran Bh similarly— Kanvayana * ime bhumim catvarimSac ca panca ca satani trlni bhoksyanti varsanam+ ca Kalau yuge : where * jZBh Kan°; fgBh varsani. Vs says — ete KanvayanaS* catvarah panca-catvarim- Sad-varsani bhupatayo bhavisyanti: where *eVs Kanv°, &Vs Kdsv°. 36 ANDHBAS The Vayu, Brahmanda, Bhagavata, and Visnn all say there were 30 kings, though they do not give 30 names. The Va MSS name only 17, 18, or 19, and eVa which is the fullest names only 25; Brahmanda only 17 ; Bhagavata 23; and Visnu 24, or 22 and 23 in two MSS. The Matsya says there were 19 kings, but 3 MSS (dgn) actually name 30, and the others vary from 28 to 21. Before noticing the differences in them and the other authorities, it will be convenient to set out the list of the kings, of whom 30 are clearly named ; and 30 is no doubt the correct number. 1 Simuka 2 Krsna 3 Sri-Satakarni (Srl- Mallak0) 4 Purnotsanga 5 Skandhastambhi 6 Satakarni 7 Lambodara 8 Apllaka (Divilaka) 9 Meghasvati 10 Svati 11 Skandasvati 12 Mrgendra 13 Kuntala 14 Svati varna 15 Pulomavi (Paduman) 16 Aristakarna 17 Hala 18 Mantalaka or Patta- laka 19 Purlndrasena 20 Sundara Satakarni 21 Cakora 22 Sivasvati 23 Gautamlputra 24 Puloma [24a / Satakarni] 25 SivasrI 26 Sivaskandha 27 YajnasrI 28 Vijaya 29 CandasrI 30 Pulomavi The lists in the MSS stand thus, omitting at present no. 24a who is mentioned only in eVa. Mt MSS name the following (fgniMt calling no. 15 Pulomavi a second Meghasvati), the numbers within brackets denoting those who are omitted:— CGV have 27 kings (nos. 2, 5, 15 omitted); adcPadofi 28 (5, 15) ; b 27 (9, 20, 22) ; e 27 (2. 5, 20) ; e 25 (2, 5, 20, 23, 24); /27 (24, 25, 29) ; j 24 (5,7, 8, 18,19, 29); h 21 (5, 9-11, 20-23, 29) ; I 20 (2, 5, 9, 12,13, 20-24); m 27 (1, 2, 5); n 29 (20); cl 30, and repeats 6-10; g 30, and repeats 10-14 and 15 (with correct name Pulomavi): hp Mt have nothing. All Va MSS, other than eh\a, name nos. 1-3, 6-8, 15-23, 27-30; except that Ca2a3y omit no. 21; k no. 8; / 8, 21 ; m 21, 30 : h has lost the first part and begins with no. 19 : a1#4 apparently insert no, 8 twice ; m repeats 3, 6 after no. 8. All these Va name no. 20 Sundara merely as Satakarni. But eVa is peculiar and its list is broken up into three sets. It begins thus, nos. 11, 18, 19, 20 (calling him Sundara), 21 ; then reverting mentions 12-15, 24a, 25-30 ; and long afterwards (see p. 35) names 1-4, 6—10 (corrupting no. 9's name). It thus omits 5, 16, 17, 22-24, yet makes its total 25 by including 24a, who is considered further on. Bd names 1-3, 6, 8, 15-20, 22, 23, 27-30. Vs mentions 1-4, 6-9, 15-30; but TVs omits 4, 6 ; TVs no. 21 ; TVs, 28, 29. Bh names 1-4, 7-9, 15-20 ; but $TBh have nothing. All the authorities keep the order of the kings as in the above list, except that 5 Mt MSS show three discrepancies. Two are small, namely, (1) <7Mt mentions 6—10 and immediately repeats them ; (2) wMt inverts nos. 5 and 6, and mentions no. 19 twice, first after no. 13 and again in his proper place. The third discrepancy concerns nos. 10-15 : $Mt names these in their place and repeats them after no. 29; and &TMt omit them from their place and insert them (I omitting 12, 13) after no. 29. These discrepancies appear to be mere mistakes due to carelessness, or to lacunae or disarrangements of leaves in the MSS copied. Every king in the list (except 24a) is mentioned by most of the MSS of at least two Puranas, except nos. 5, 10—14. No. 5 occurs only in Mt, but 5 MSS name him. Nos. 10-14 are mentioned only by Mt and eVa: but no. 14 appears in ANDHRAS 37 them all; nos. 10, 11 in all except £Mt; and nos. 12, 13 in all except /Mt. They seem to he genuine, and help to constitute the total number 30. The general consensus then establishes the number, names, and order in the above list. No. 24a, Satakarni, mentioned only in eVa, is not no. 20, who is called Satakarni merely in all other Va MSS and in Bd, for Mt, Va, Bd, and eVa agree that the latter reigned only one year (p. 41, 1. 23), while the description of the former in eVa is 1. 28 on p. 42, and assigns 29 years to him. There is no line like it except 1. 32 about YajnasrI, but he is not apparently YajnasrI whom eVa mentions in his proper place. According to the tfVa list he should come presumably either immediately after no. 15, or immediately before no. 25 SivasrT. The only indication I can find bearing upon this puzzle occurs in IV s, which regards Satakarni SivasrT as two, (1) Satakarni, (2) SivasrT (see p. 42, note J), and so places a Satakarni exactly in one of the two positions required by eVa. If this Satakarni then be real, his place would be 24a. A line found in only one MS should not be rejected straight away (see Introdn. § 31), hence I have included him in the list in that position by 1. 28 ; but, since his existence is vouched for by no other authority and he would raise the number of the kings to 31, that line is enclosed in brackets. If he is genuine, we may suppose that the total 30 is a round number. Many of the kings bore the name Satakarni, and it is spelt in many ways, the first part as Sdti, &anta, Santi, Sita (with s often instead of k in these forms), and the latter part as karni, karna, koiia, varna, &c. It is needless to state all such variations in the text and notes, and the form Satakarni is adopted because it agrees best with the Pkt form Satakani generally found on coins. The names Svdtikarna and Svativarna occur sometimes and seem to be merely variants of it (see notes 57> 61» 65). All these forms may obviously be Sanskritizations of that one Pkt name. Prof. Rapson's ' Indian Coins, Andhras, &c.' elucidate this dynasty partially. I have not attempted, as it is not my function here, to identify the names in this list with those mentioned in inscriptions and on coins, except those of the first three kings who seem clear. The first king, whose correct name was Simuka Satavahana, is mentioned in Liiders' List of Brahml Inscriptions, no. 1113 (Epig. Ind. x, Appendix); the second Krsna or Kanha in id. no. 1144 ; and the third SrI-Satakarni in id. nos. 346, 1114. In other inscriptions the following kings are mentioned— GotamTputa Siri Satakani, nos. 1123, 1125; Siri Sivamaka Sada, no. 1279; Sati (= Sakti ?) Sirimata, no. 1112; Vasithiputa Siri Pulumavi, nos. 1106, 1124 (and probably 1100) ; Siri Pulumavi, no. 1248; Vasithiputa Siri Pulumayi,nos. 1122-3; Vasathiputa Catarapana Satakani, no. 1120 ; GotamTputa Siri Satakani, no. 1123, and Sadakani, no. 1125; Sivakhada (or Sadakhada) Naga siri, no. 1186; Gota¬ mTputa Siri Yana, nos. 987, 1024, 1146, 1340 ; Vasithiputa Cadasata, no. 1341 ; and Madhariputa Sirivira Purisadata of the Ikhakus, nos. 1202-4 (see note 78). It may be noted that one line in certain Mt MSS differs from all the others in its expression, namely, 1. 30 about Yajnasri (see note thereto). He is spoken of there in the present tense, kurute: see Introdn. § 21, note. The total of the individual reigns (excluding no. 24a) is only 442■§• years, even if we take the longest periods wherever there is a difference ; but the whole duration is said to have been 460 years in Mt, 411 in Va, and 456 in Bd, Vs, and Bh. The, addition of no. 24a would increase the first total. 38 ANDHRAS Kanvayanams1 tato bhrtyah2 Susarmanah 5 prasahya6 tam 7 &unganam 9 c^aiva yac chesam 10 ksapitva tu 13 baliyasah 14 Si^uko 'ndhrah 17 sa-jatiyah 18 prapsyatAmam vasundharam Kanvayanam 3 atb^bddhrtya4 Susarmanam prasahya tam 8 Sunganam 11 c^4pi yac chistam 12 ksapayitva 15 balam tada 16 Sindhuko hy Andhra-jatiyah19 prapsyat4mam vasundharam trayo-vimsat20 sama raja Simukas21 tu bhavisyati22 1 This line is in Mt. This name is often corrupted as in p. 34, note11; and first vowel is long or short. In wMt cyandms; /Mt °yanl\ Mt genly °yands, which should be °yanams, as the accus. is required. 2 So dfgkMt; 6Mt tada0 : y'Mt tato bhrtydn. Mt genly tato bhupdh. But eMt tadodhrtya; cMt tad-oddhrtya ; so wMt crp. Bhrtyah is prob. correct, cf. Vs, Bh; the plural here may refer to ' Simuka and his fellow-tribes- men ' in 1. 3. Ys says— Susarmanam Kanvam* ca bhrtyo1 balat* &ipraka5-nama hatvaJI Andhra^-jatlyo vasu- dham bhoksyati: where * klYs Kanvam, bYs Kanvayanam', I alYs sa-bhrtyam, jYs sva-bhrtyo, bYs sad- bhrtya-, &Vs sa bhutyam; t«Vs balat, bYs balam, IYs vali, jYs balavdn, kYs valdksi; 5 bYs Chiptaka, aYs Sivika, kYs Pulaka, IYs Pucchaka ; H bYs hatva-r; ^ ZVs Andha, bYs Am[ptyani\pra, kYs hy Andha, jYs Sudhra. Bh says— hatva Kanvam* Susarmanam tad-bhrtyo+ vrsalo ball * gam bhoksyaty AndhraRjatiyah kancit II kalam a-sattamah: where * rBh Kanvam ; + &Bh tadvatyo; 4/ZBh vrsabho0 (/ strictly vrsabhordhall, cf. p. 25, note7); *cZBh Andhri, /Bh anya\ II cBh kihcit. 3 This line in Va, Bd. Bd Kanv°. Va genly Kanth0: other variations similar to those in p. 34, note11. Bd, Ca2aieYa °yanam', a1aRbdfgklmYu °yanan. 4 So Ca2aseYa, Bd: a1aiklYa aUod° or aU bdvrtya ; fgmYa ato dhrtya; eZVa tat-bdhrtya (Pkt). 0 In jMt °neh; bcnMt °nam ; ZMt °na; gMt ° sarmdnam. 6 In «ViMt pragrhya. 7 CbdjMt tam; yMt tan; /Mt tvdn. 8 In eVa Sudharmamsam prasahyatah. 9 So Mt; Z>Mt Sumnandrh; ceknYlt sutd0', /Mt A mgdrd. 10 In eMt c-aiva dhesam; /Mt c-.aiva sarvesdm. 11 This line is in Va, not in Bd. Ca}a2Yu Srng°. 12 In eVa yac chesah; fmVa defective. 13 So Mt mostly: cZMt ksayitva sa; ceMt ksipitvd sa ; ZMt jryitvd tu : fgnYLt ksapa¬ yitva, jMt ksep°, 6Mt krp°. 14 In eMt baldyasah ; /Mt mahlyasam. 15 CYa ksayayitvd. 16 In eVa ball tatha, eZVa °tadd. 17 So Mt genly; cZMt °'dhrah; /Mt c'ddhra; wMt 0,dhra; /cMt °va; Z>Mt °yah: cZMt Siiurko0 here, Sisukas in next line; eMt Sisruk-Andhrah; //Mt Sikhukas ta; ZMt Kimiukrodhah. The correct name is Simuka (Rapson, ' Indian Coins, Andhras, &c.' pp. xviii, xlvi). It was misread as Sisuka, and then Sktzd (1) as Sisuka, and (2) as Sisuka whence Sikhuka, by dialectical variation of s and kh. Simuka could be misread as Sipraka which Ys has, see note2. 18 In &Mt sa-jdt°. 19 So Va, Bd: eVa Chismako hy a-jdM- yah. 20 So CdfgjYi, Va, Bd. Mt genly °viihsa: eYa reads this line— sa trayo-vim^ati raja bhavita Chismakah samah 21 I put the correct name here to combine Mt, Va, Bd, which read it as above: eMt Sisrukas; cMt Simsukah. 22 So Mt. Va, Bd bhavita tv atha; cZVa omits tv, mYa °tv a[rka]tham; yVa bhavitd[s] tathd. ANDHKAS 39 Krsno23 bhrata yaviyams tu24 Krsno25 bhrat<4sya 26 varsani astadasa27 bhavisyati so 'smad dasa28 bhavisyati 5 Sri-Satakarnir29 bhavita tasya putras 30 tu vai dasa31 Purnotsahgas 32 ta,to33 raja varsany34 astadas^aiva tu Skandhastambhis 35 tatha36 raja varsany 37 astadas^aiva tu pancasatam38 samah sat ca39 Satakarnir 40 bhavisyati dasa c^astau ca41 varsani tasya42 Lambodarah 43 sutah 44 10 Apilako 45 dasa dve ca46 tasya putro bhavisyati 23 Mt genly the Pkt nomin. form Krsna; y'Mt Krsna. Vs says—Krsna-namd tad- bhrdta. Bh says— Krsna-namsatha tad-bhrata bhavita prthi- vl-patih. See Rapson, op. cit., pp. xix, xlvi. 24 In/Mt. 42 In (Va \bhavitd~\. tasmdl. 43 This line only in Mt and eVa. Bh and Vs agree in the name. 44 Bh agrees, tat-putras: eYa nrpali. 45 Mt genly Apitako; c//Mt Apit0; eMt Apit°; wMt Apit0 or Apil°; /Mt \Aryamtako: eYa Apilako. But (/Va Apilavd; /Va, 3 MSS of CVa Apol0; jYa ApoP; 1 MS of CVa Apal° ; raVa Arpal0 or Aryal0; a1_4Va, 2 MSS of CVa Apadaba-; bdVa Apistavd. Bd Apolavo. Apilaka seems the best form: the third syll. ta in Mt names may be a mis¬ reading of la, and may be read either way in wMt. Vs genly reads tasmad before this name, and it was apptly often read as Pkt tasmd with the final d applied to the name; thus /Vs Ddpilaka (though it interposes ca), and cdekYs (tasmadivilakah) Ivil° or Divil° ; hence afgYs Divil0, CVs I)ivil° : AVs Divila; jVs Vilaka; bYs Divanika. Bh genly (reading d in Gupta script as c) Civilaka or Cibil0, aysBli °lika; /Bh Cilibaka, c/Bh ' bika ; cBh Gibilika, Vicilaka ; rBh Vivilaka, 7/Bh Yil° or Ghil° and Civil0. i/Bli Vikala apptly. 46 SoMt; ceriMAtu. Va genly, Bd dvadaia vai, which is equally good: a1-4Va, 2 MSS of CVa \-ddhodasa°. 40 ANDHRAS varsani dvada&^aiva tu 62 Skandasvatih samas tasmafc sapta 65 rajyam karisyati dasa c^astau ca varsani Meghasvatir47 bhavisyati Svatis ca bhavita48 raja49 Atir bhavisyati nrpo samas50 tv astadas^aiva 51 tu Skandasvatis53 tatha raja sapt^aiva tu54 bhavisyati Mrgendrah56 Svatikarnas57 tu 58 bhavisyati samas trayah59 Kuntalah 60 Svatikarnas 61 tu62 bhavit^astau sama 63 nrpah eka-sariivatsaram 64 raja Svativarno65 bhavisyati sat-trimsad 66 eva 67 varsani I catur-vimsat68 tu varsani Pulomavir69 bhavisyati I Pulomavir69 bhavisyati bhavitaAristakarnas 70 tu varsanam panca-vimsatih 71 i5 47 This line only in Mt, eYa. So Mt genly; g'Mt °svami; CMt Medhasvdtir; wMt Sam- ghasvdpi, an easy misreading; ceMt SamghaS c-dpi. Vs, Bh Meghasvdti, g'Vs Maghas°; kYs Meghaghati. The name has been cor¬ rupted in eVa which reads— da6a csastau ca bhavita so 'stada^a bhavi¬ syati. 48 This line only in Mt: WMt Svdtir bhavi- syate, nMt Svavii bh°; gMt, in repeating the line, Svami bh°: ceMt sa eva bhoksyate. 49 In 6Mt ramya. 50 In celnYlt sama: 6Mt mands, so gMt in repeating. 51 In cmMt astau dakaiva (omitting tu). 62 This line is in eVa only. Introdn. § 40. 63 So Mt, mostly. CMt °svdtis misprinted as °racdtis : bcenMt and gMt (in repeating) Skandhasvatis, c/Mt °svdmis; ZMt Skam- vastranis (an easy misreading). 54 Misread as sam^aiva tva in gMt (re¬ peated), °tvam in 6Mt; emit sapta c^aiva. 65 This line in eVa only; thus, Skandan- svdtih samdt tasmd sama, where sama is misreading for sapta. 56 This line only in Mt, eVa: Z>Mt Bha- gendrah; eVa Mahen0; gMt naren°. 57 So Mt genly: /gMt °varnas, but gMt repeats as in text; wMt Satikarnas\ eVa Satakarnis. 58 In eMt mu: after this wMt adds by mistake and superfluously varsani panca- vimsati (from 1. 19). 69 In eVa sama-trayam. 60 This line only in Mt, eVa : bMt Kukdah; gMt Ksettulah. 61 In wMt Santik0 ; eYa Satakarnis. 62 Ca in ce/Mt, and gMt in repeating. 63 In g'Mt °dsta samo. 64 Bat bcjlnhlt ° samvatsaro, eMt °k v°, gMt (in repeating) sakasamv0. 65 This line only in Mt, eVa. So ACbdlMt: ceg'Mt °karno; fgmYit °kono, gMt (in re¬ peating) °varno; cZMt °keno; eYa °seno ; Hit Sydtiseno; wMt Sdtikarno. 66 This line is in Mt, except ^ICMt: ZmMt sad-trimsad; gMt (in repeating) sad-vimsad; nMt sadgimsa (= sad-vimsa). 67 So dmM.t and gMt (in repeating): ZMt deva; g'/cMt c-aiva ; cewMt tv eva; 6/gMt dve ca. 68 So Ys, Bd : eVa °trimsat. 69 This name has been greatly corrupted. So bdklrdSlt; gMt (in repeating) °vi: ceMt Pulomavid; g'Mt Sulomanir (an easy mis¬ reading). In Va: dgkYd Padumdvir (or, as it may be read in dgYa, Yadu°; and so a2a4ZVa and 3 MSS of CVa) : then by easy misreadings, bYd Pa,tu° (ov Ya°); eVa Patra- mdtir (or Ya°); /Va Satumavir; 4 MSS of CVa Sadu°; mVa Satu° or Sadu°; g'Ya Sadrarmavi; a'Ya and 2 MSS of CYa sat sama rai (by attempt at emendment). By regarding the final vi (in Pkt) as an expletive (= vai or api), hjYs Paduman or Patu°; abcdegklYs Patu0; Bd Patumarks' ca ; other Vs Padhumdn. Then arBh Vatamana; Bh geniy Ata°; wBh Atha°; mBh Amda° ; dBh Ara°) sBh Eaca°, For this name /mMt substitute (a second) Meghasvatir; and gMt Bhegha0. 70 There is great variation in this name ANDHRAS 41 tatah samvatsaran panca72 Hal panca Mantalako 74 raja75 bhavisyati sama nrpah 77 Purlndraseno 79 bhavita tasmat saumyo bhavisyati81 Sundarah83 Satakarnis 84 tu abdam 86 ekam bhavisyati Cakorah 87 Satakarnis 88 tu san Ya genly bliavita N emikrsnas ; dVTi °Nemi- kasmas; mMt 0 N auvikrsnas; dMt°Naurik0; jMt °JVdri/c°; AMt °Saurik° ; /pMt °stauvik°; eMt °Gaurak°; cMt °Gaurakrtsvas. A CMt bhaviuAriktavarnas; blVLt °Ariktakarnas ; wMt °Aristakarnis. Vs Aristakarmd; so «Bh. Bd bhavit-A nistakarrnd. Bh A nista- kartna. It is impossible to extract the correct name out of this confusion, and I have adopted Aristakarna as the most central form. 71 So aia2a4bdfgVa: Va genly, 6Mt, Bd °tim. Mt varsani . . . till; jMt reads this half line, san-vnasan vai bhavisyati. 72 So Mt. Va, Bd samvatsaram purnam. 73 So all, except IV s Hala; Bh Haley a) rBh Halela or Halena; cBh Halaya. 74 There is great variation in this name. A CbMt Mandulako; cMt Mantalako, eMt °lamko; ZMt Menulake; fgknVt Mandalako ; dMt Mandako; mMt Kundalako. Then ^Ys Pantalaka or Patt°; Ys genly Patt° •, IVs Pitt°; deVs Putt0; jVs PaksaP; aYs Prabhul0 (or Prattal01). Bd Pattallaka. Bh, losing the first sylh, Talaka (see Ap¬ pendix II, § vi) ; aBh Tanaka ; /tBh Halaka; c£Bh Sul°. Va, by losing the third syllable, Saptaka', fVa Saptamka; bdVa Masaka (misreading of Maptakal): eVa reads this half line, panc-aivabha . . ko raja. Manta- laka or Pattalaka seems the most likely form, from which the other readings might have been derived by misreadings. Bh says, tasya cdtmajah. 70 So Mt, eVs : 6Mt rakso. 76 Va, to compensate for the lost syllable in Saptaka, and by the meaning of sapta, reads rajano and turns the two following words into plurals '. mVa rana[mam]no. Bd nama. The correct reading must be raja. )73 raja, bhavisyati 20 pahca Pattalako74 raja76 bhavisyati mahabalah 78 bhavyah Purikasenas80 tu samah so 'py eka-vimsatim 82 Satakarnir 85 varsam ekam bhavisyati naradhipah xiasan 89 vai bhavisyati90 77 So Mt, eVa, where nrpah is redundant, cf. line 26. 78 So Bd. Va °syanti mahabalah. 79 This line is in Mt. So Mt genly; CMt °seno or °seni; wMt Purlndraseno and Puri- dra°; 6Mt PurandaP: hVs Pulindrasana (for °drasena); abkVs °dasena ; IVs PullaP • Vs genly, eVa Pravillas0 ; deVs PravilaP; jMt Pravilis0; where pra may be a mis¬ reading of pu. 80 This line is in Va, Bd. So a}~4fglmVa; bdV a Purikasenas ; ^Va Purikasanas; jV a Purlklienus; CVa Putrikasenas. Then c£Bh Purisaseru (where s and bh are much alike); a/rsVAi °bheru ; eghjklmnpqlBh. °bhoru; other Bh, Bd °bhlru. These variations sug¬ gest the name Purusasena. A king Puri- sadata of the Ikhakus is mentioned, see p. 37. 81 So Mt genly : 6Mt samyo°; wMt saimyo0, °yau°; dMt seno°. Saumyo cannot well be a king, though the line says so on its face, because in this dynasty two kings are never put together in a single line without any mention of their reigns. Saumyo bhavisyati is probably a corruption, see Appendix II, § iii. 82 So Ca2fjkmVa, Bd; a1a*a4bdhlVa ctih ; gVa °ti: eV& reads this half line sama dvadasa bhu-tale. 83 This line is in Mt, «Va. Vs Sundara: fgV t Sundharah. Bh, IVSunandana. 84 Usual variations, see p. 37. 80 So Va, Bd, with variations, but no personal name: 1 MS of CVa Sdntakirttir. 86 In eVa varsam ; jMt .. tarn. 87 So Mt genly, eVa. Va genly Cakara. Vs, Bh C'akora; ypBh Cakara,; hVs Cajkaj- kdra. But ceMt lidjada; rAIt raja vai: 6Mt reads this half line raja va fnsyo vikarnas ca : IVs merely Sdtakarni, 42 ANDHBAS 95 asta-vimsati91 varsani Sivasvatir92 bhavisyati raja ca Gautaraiputra93 eka-vimsat tato94 nrpah. asta-vimsah96 sutas97 tasya Paloma vai98 bhavisyati [ek-ona-trimsatim bhavyah ^atakarnis tatho nrpah]99 Sivasrlr 1 vai Puloma tu 2 sapt^aiva 3 bhavita nrpah 4 Sivaskandhah 5 Satakarnir6 bhavit^asy^atmajah samah7 25 3° nava-vimsati8 varsani Yajnasrih10 Satakarnikah 11 ek-ona-vimsatirri9 raja Yajnasrih12 Satakarny atha 88 So Va, cdefgjnMt, Vs, with variations. Mt genly Svdtikarnas. Instead of this name Bh genly vatako yatra ; rBh vattika0 ; «Bh (and 2?Bh 1) navamo0; j'Bh cavako0 altered to vatako0; CyBh bahavo°; dBh batako (or satako) yasya. Read vatuko yasya 1 89 In bdeMt mdso; eVa sat samdn. 90 So Mt. Ya genly vai narddhipah; eVa bhavita nrpah ; JcVa vi\ta~\ narddhipah. 91 So Mt, bmVa, Bd. Va genly, /Mt 0vim- sat tu. 92 So Mt, dVa, Bd. Vs, Bh agree: TVs °svatih; aVs Sivah Svdtih; fgVLt &'ikhasvatir; kV>\\ Siras°; /Mt Sirahs0. Ca1djlVa Siva- svdmi ; a2~4bfghkVa °svdmir; mVa°svdmir. Bh calls him arindamah. 93 In &cMt,6Vs Gotamip0. Vs, Bh Gomatlp0] TVs Gomati. Mt adds hy. 94 So dfgjVLt, a3Va; c«Mt °vimsa°. AmM.t eka-vimsaty ato ; CMt aka-v° by misprint: 6Mt, ala2a4bdfghklmVa eka-vimsattamo; CjVa, Bd °vimsat samd. Eka-vimsattamo, '21st king', can hardly be right, because he is not 21st in any list except AMt where two preceding kings are omitted; and he can only be made 21st by omissions. 95 So Mt, bdfghhnVa, Bd, though it is redundant. AjkVa nrsu. 96 This line only in Mt: dgYLi °sa; Ty'Mt 0sat; CMt °Sati. 97 In wMt tutas; /Mt tatas; 6Mt samas. 98 C&Mt Sulomd vai; but be Mt Puloma tu in next line. Ys Puliman; IVs Pul° ; ctYs Kul°. Bh Purlman; 7eBh Puri°; /Bh Putri°. The name should no doubt be Pulomavir. Vs adds, tat-putrah. 99 This line only in eVa: see p. 37. 1 This line only in Mt, eVa. So Mt genly : ceMt °sri; wMt. °svd; 5Mt Sivasir; /Mt Sirogrivah (omitting vai). Vs Sdtakarni Sivasrih; IVs makes this two kings, tasy* dpi Sdtakarnih tatas Sivasrih (see p. 37): dBh Sacasird ; wBh Midasirah ; Bh genly Medas°; &Bli MeddP; /Bh Medass0. This half line in eVa is, Sirasi putra Avis tu. 2 So Mt genly ; cMt °mdh tu; feyMt °mdsu. But jMt °mdt tu; CMt Sulomdt tu. 3 In 6Mt samaiva; eYa catasro. 4 In eVa samah. 5 This line only in Mt, eYa. So Mt genly. Ys, afmnrPh. agree : cBh °skadhra : dfgMt, Bh genly, hlVs °skandah (altered in sBh to °skandlia); bVs °svanda; &Vs °sunda: /Mt Siraskandho, eYa °skandah. 6 So cdefgmnMt, eVa; JMt Sdmak°. ACZMt Sdtikarndd; AMt Salaihkarnikd; /Mt N rpaskando. 7 So cdejriKt; 6Mt defective vin*dsy°; /Mt, jYs Vijas; eVa dvijah yasu (omitting tu); bYs Dviyajha; ZBh Vinaya. Bh says, tat-suto. 18 So Va, Bd. Mt genly samas tatah; bcriYLi samam°; fgjMt [sa] sama dasa. 19 So Mt genly; cMt Cadasrih; egYlt Vanda° ; &Mt Candratih. Vs genly Candra- srih; cVs Cadra°: cZBh Gandraslja, /rBh °vija, a«Bh °virya, Bh genly °vijhah. 20 Mt genly Sdntikarnas, with variations; bgMt Samakarnis. 21 So Mt, eYa. Va, Bd ca. 22 So Va. Bd Danda-Sri-. 23 In eVa samas tray am ; edVa samdsrayah. 24 So eVa, aVs; ZVs °mavi. Bd °mdrih. Ys genly °macih; cdefjkYs °mdrcih; hYs °mddi; bVs Anulomavih. Bh genly Salo- madhih; mBh Sul°; &Bh Mal° (all easy misreadings). 25 Mt genly Pulomd sapta varsdni; CbdmMt Sul°; where the last syll. of the name has been probably regarded as a particle and ousted by the change of Pkt varsd to Skt varsdni. YS genly Pulovdpi. 26 So Mt, Va genly: eMt antyes0, wMt antas°, cMt amnyas° ; all mistakes for antyas tesam, probably the true reading, cf. p. 12, 1. 22; p. 18, note7. Ga?fYa tanyesam ca (/ omits ca). Bd tatas c-aisdm; eVa san tasmad. 27 So Mt, genly: /^Mt °sati°; eZMt °Satis c-ete ; jMt °sad ete ca ; wMt ek-dnd-navatim hy ete, ceMt + ekand-n°. 28 So Va, Bd : mYa omits this line. 29 So Mt genly: cfjriKt Andhra; Andhrdn; 5Mt nrpa. 30 In eVa aksa. 31 So Va. Bd, gYa vai. 32 So Mt: nMt sastir, Z>Mt sastim: reads this line— dvada^-adhikam etesam rajyam catustayam. 33 This line is in V5, Bd: not in mVa. So Va genly : /iV& pahca sad va? : bdfgkYa °sat ca?; eVa °sat sapta c-aiva hi. Bd pahcdsat sat tath*aiva ca. Vs says— evam ete trim£at * catvary abda+-£atani sat-panca6ad*-adhikani prthivim bhoksyanti: where * ZcVs omits trimiat; + 7Mt tekadasani ca; /(/Mt astadas* aiva tu: see 1.5. 76 So Bd, see 1. 5 : eYa Yaunds tv. Ya genly Mlecchd. CYa Snecchd by misprint. 77 Vs says—tata& ca Baura* ekadaSa bhu- patayo 'bda+-^atani trini mahlm bhoksyanti: 48 DYNASTIES OF YIDISA, ETC. Mat. tes^htsannesu78 kalena79 tatah Kilakila nrpah 81. Va, Bd. tac-channena ca80 kalena 79 tatah Kolikila vrsah 82. Va and Bd. tatah Kolikilebhyas83 ca Yindhya£aktir84 bhavisyati samah san-navatim 85 jnatva86 prthivim tu87 samesyati i5 Dynasties of VidUa, &e. Text—Mt nil; AYa 99, 366-372 ; Bd iii, 74,179^-185. Corresp. passages—CYs iv, 24, 17 ; CrBh xii, 1, 32b, 33. The Vayu gives the whole, and the Brahmanda all except line 7. The Yisnu is concise but not clear, and the Bhagavata has only three obscure lines : they mention no names except where stated in the notes. Among MSS a^/kYa omit 1. 7 ; eYa 1. 11; AVa and btWa. have nothing. There are references to the people of Vidisa, Vedisa, in Kielhorn's 'Inscriptions of Northern India ' (Epig. Ind. v, Appendix), namely, Sanchi inscriptions, nos. 187- 524 passim ; Bharaut inscriptions, nos. 712-885 passim. Eor Vindhyasakti see p. 45 ; and as regards Pravira, a successor of Yindhyasakti, named Pravarasena, is mentioned with his five successors, op. cit., no. 622. As regards Nakhavan, king where *AZVs Mauna, AVs Paurava; + AVs asta. Bh says— Mauna * ekada£a ksitim bhoksyanty abda +-&atany ahga1 trlni; where * «Bh Mauld, cBh omits this half line; + gBh asta ; 1 ABh amtra, altered in cZBh by later hand to sat an pane a; /Bh omits this line. 78 So Mt genly; bMt fnaisu chatresu: cdjM.t tes^Htpannesu; gMt tes-uccMnnesu; /Mt tesu cch° : AMt tesnltsavesu. 79 In bcdefgriM.t kalesu; eVa sarvesu. 80 So Va genly; cZVa ftachdsanas ca: eVa tes-dtsannesu. Bd tesu cchinnesu. 81 So Mt,' eVa: ZMt Kilak0; /yMt Kilik0: cZMt Kilakala, jmMt °lcilau. 82 So Ya genly; 6Va Ko[li]ldkika°, but Kolikilebhyas in next line. Bd Kilakilo nrpah. Ys says (AVs omits)— tesu channesu* Kailakilaf Yavana bhu- patayo bhavisyanti: where * deYs cchinnesu, 6Ys putresu, jYs ksetresu, fgkYs tes*ucchannesu, ZVs0 utsan- nesu; blYs add punah, AVs purah : + aAVs Kelik°, ZYs Kaikild, bYs Kaisiland. Bh says— taih samsthite * tatah Kilikilayam+ nrpatayo: where *eBh °taih, gBh °tam, f Bh omits this line: + apsWa Kilak0, emBh Kalik°, ZBh Kalirhk°, AjBh Kimlimk0, f Bh Kihkildydrh. 88 So Va: eVa Kel° ■ Bd Kilak0: AVa PholikolabhyaL 84 Ys agrees,—murdh*-dbhisiktas tesdm VindhyasaktiK: where *ZVs a-murdh°; 7 ZVs Vinda0. Bh omits. 85 In &Va samd yayavati; kYa samdn parnamatim. 86 In «Ya bhutva. Bd c-aiva. 87 So dfghkmYH, Bd ; 6Va nu. Ya genly ca. 88 But 2 MSS of (7Va sa bhoksyati; AVa merely sah, but adds motdmpdmnam (for Maundnam 1) samdpti : eVa reads this half line prthivi tu gamisyati. DYNASTIES OF VIDISA, ETC. 49 Nahapana (see note n) is mentioned, id. nos. 1099, 1131-5, 1174; Purika in nos. 78.2, 812, 837—9, and JRAS, 1910, p. 445. Bhogin may perhaps bear some allusion to Bhogavardhana, nos. 264, 266, 373, 572,797. For Nahapana see JRAS, 1910, p. 820; 1912, p. 785. Nrpan1 Vaidisakams2 c^api3 bliavisyams tu4 iribodhata Sesasya Naga-rajasya putrah para-puran-jayah5 Bhogi bhavisyate raja6 nrpo Naga7-kul-6dvaball8 Sadacandras9 tu Candramso10 dvitiyo Nakhavams tatba11 Dhanadharma12 tatas c^api caturtho13 Vangarah14 smrtah 5 Bhutinandas15 tatas c<4pi Vaidise tu16 bhavisyati ^unganam17 tu kulasy^nte18 Sisunandir 19 bhavisyati tasya bhrata20 yavlyams tu namna Nandiyasah 21 kila tasy<4nvaye bliavisyanti22 rajanas te trayas 23 tu vai dauhitrah 24 Sisuko25 nama Purikayam26 nrpo 'bhavat27 10 1 So Bd, al~zbdefghYa and 1 MS of CVa: other Va vrsdn. 2 VaidiSik0 in eVa; a4Va Vaidesik0: (/Va ca disak°. 8 Bd c-dtha; eVa c-aiva. 4 So bdfhVa, Bd, mVa crp. Va genly ca. 6 So a1asbdeghl\si, 2 MSS of CVa: other Va svara-pur°. Bd sura-pur°. Vs tatah Puranjayah, i.e., after Vindhya,4akti: ZVs tatah par am Pur0; abkVs 0Para-pur0; AVs Purampur0. 6 In eVa °syati nrpo, a3Va °tato. 7 In bdhVa Nama. 8 This half line in eVa is Ndga-loka- samudbhavah. 9 In a1 Va putras C°: eVa Damadhandras. Vs Ramacandra; bhYs Vama°. 10 So Va genly. Bd °dmiur; jVa °aso; eVa °dbho : dVa Vamddmso. 11 In ZxZAVS tatah ; gVa tu sah : eVa Nakha- pana-jah (see above), which may be the true reading. 12 In eVa Vakhampita. Vs Dharmah; ZVs Dharmavarmd. 13 In bghjVa °the ; dYa °tham or °tho. 14 Va genly Vimsajah ; JVa vlmsah bhuml (with excess syll.). Bd, ZVa vamsajah: eV5, cVs Vahgavah : bfgjYs Vangara; lYs°gard; aVs °gdra ; dP>h.°gari; rBh °gira ; Bh genly °giri; aBh °kiri: mBh (misreading v as tr) Trangiri, eBli {Va)Tumgiri ; cBh Bhrmgiri: liY s Vagar a; ABh Vdgiri. Vs genly Va- rdnga: kVs JJrddara (or Dur°). Vangara seems the most central form. 16 So Va, Bd: eVa Bhumi0. Bh genly Bhutananda (inverting him and Vangara), ZVs °nandi, pBh °manda : gBh Bhrthananda: kVs Krtanandi, Vs genly °nandana. 16 So Bd. Va genly vai dese tu (Z>Va nu) : asVa vamSe sa tu; eVa -\vaUogaiso or vaisig0. 47 So a}asa4ghlVa: eVa Sunkd°; bdVa Srngd0. Va genly Angd0 (see p. 32, note 47). 18 So eVa. Va genly nakulasy*dnte : CjYa nandanasy0, which d Va adopts. 19 So, eVa; akYs, Bh agree: cVs Susi°; gVs Susir°. Vs genly SusP; ZVs Susu°', bhVs Sukhi°. Va Madhu°. 20 So bhklYs, Bh, tad-bhratd. 21 So Va, Bd, Vs genly: fmVa Mandiy0; dYs Nandriy0; AVs Randiy0; bVs \Ra\Na- ndiy°: jVs Nandipasdh. Bh Yasonandi; ABh Yail°: 22 In eYa tasy-dnvavdye bhavita. 23 In mYa tarn trayas; bdVH tatra yas; AVa tan-nay as. 24 In bdV a dauhitryah : CY a dohitrah, /Va daih0. r 25 So Va,; Vs agrees. Bd Sis'iko; jVs fcibhuka; AVs Susika; ZVs Sukra. 26 So Va genly: cZVa °kaya, eVa °kdyo. Yd Purikayam', yVa Ripuk°: see above. 27 In cZVa bhavet. 50 DYNASTIES OF THE THIRD CENTURY, A.D. Vindhyasakti28-sutas c^dpi Praviro29 nama viryavan30 bhoksyate31 ca samah sastim32 purim Kancanakam ca vai33 yaksyate34 vajapeyais 33 ca samapta-vara36-daksinaih, tasya putras tu37 catvaro bhavisyanti aaradbipah 38. Dynasties of the Third Century, A.D. Text—Mt nil; AY a 99, 373-382* ; Bd iii, 74, 186-193. Corresjo. passages—(TVs iv, 24, 17, 18 ; (TBh xii, 1, 34-37E The Vayu gives the whole/and the Brahmanda all except the last three lines. The Visnu and Bhagavata are condensed and not clear ; but they are fuller about Visvasphurji, and the Bhagavata version is placed on the right side by side with the Vayu and Brahmanda version in 11. 10-14. Among MSS a2fmVa want 11. 17-19 ; eVa gives 11. 1-10, then inserts the last part of the Early Contemporary Dynasties (p. 23), all the Nandas, Mauryas, Sungas, Kanvayanas and the first 12 lines of the Andhras, by reason of a large displacement, and then gives 11. 12-19 here, omitting 1. 11: kVa and btWtx have nothing. Bahlikas are mentioned in Fleet's Gupta Inscriptions, p. 141 ; Pusyamitras, id. p. 55; MahisatI ( = Mahismati), pp. 375, 497-8, 501, and JRAS, 1910, pp.444, 867. For other geographical information my Translation of the Markandeya Purana (Index) may be consulted. Vindhyakanam1 kule 'tlte2 nrpa vai Bahlikas3 trayah4 Supratiko5 Nabhlras6 ca7 sama bhoksyanti8 trimsatim9 28 VimdhiS in gVa ; see p. 45. 29 So Va, Bd. Vs says Sisuka-Pravirau ca; IVs Sukra-Pravirai ca. Bh merely Pravirakah. See p. 48. 30 Vs adds—ete * varsa-&atam sad+ varsani bhavisyanti: where * TVs etasmad; * IVs saS panca. Bh says— ity ete vai* varsa-^atam bhavisyanty adhi- kani sat: where * cBh ity evam te \ya\, arBh bhoksyanty ete, v.r. in trBh yuktd ete. 31 So bdfghmVa, Bd. Va genly bhoksyanti, eV& °te, which may apply to H-iiSuka and Pravlra; plural instead of dual, cf. next dynasties, 1. 2. 32 In bdgVii sastih. 33 In bdmVa puri°; mVa ends nau: eVa Pvlakami Calakdfni ca vai. 31 So Bd. CVa °ti. Va genly yaksyante, a*jVa °ti. The sing, is clearly right, but see note31. 36 In eV& vdjimedhais. 36 In eVa samdpte bahu-. 37 In eVa ca; see p. 48. 38 In eVa su-murtayah. Vs tatah tat- putrdh trayodaEaiva (IVs saite). Bh tesdm trayodasa sutah. 1 In eVa Karmakdndrh. 2 So Va genly: /Va kulinite; mVa kulina- tena. Bd kuldn*dmte, Pkt for kulandm ante. 3 So CeghmVa. Bh, ZVs agree : &Bh Vah°. Vs genly Bahlikas : cjlBh Balhikah; dkVs Valhikdh. AbdjlVa Vdhnikas; / Va Vahri°; Bd Vdhi0: /iBh VdhnP. 4 Vs agrees. 5 In AVa °tdko ; dY& Suprako. DYNASTIES OF THE THIRD CENTURY, A.D. 51 SakyamanVa sapta vi; dYa saptatim. 5 So ak^bdefghlmYa, Bd. CjYa °Gangam. 8 So a3dYa, Bd. CbfghmYa ° turn; axa2a*jlYa °tu; eYa Saketa. 7 In 6Va Madhyagds; eYa Makhagas. 8 So Va genly: eYa Gupa°; bY a Guhya Bd sapta; IYa Manidhavya-jah. V§ Eays— 54 CONTEMPORARY DYNASTIES OF EARLY FOURTH CENT. Naisadhan 9 Yadukams 10 c^aiva Saisitan 11 Kalatoyakan 12 5 etan janapadan sarvan bhoksyante13 Manidhanya-jah14 Ko^alams15 c^Andhra-Paundrams16 ca Tamraliptan sa-sagaran 17 Campam c^aiva18 p 11 rim ramyam bhoksyante 19 Devaraksitah 20 Kalinga Mahisas c^aiva Maliendra-nilayas ca ye21 etan janapadan sarvan palayisyati vai Gruhab 22 to Strlrastram 23 Bhoksyakams24 cmiva bhoksyate Kanak-ahvayab 25 Saurastr-Avanty-Abb Iras26 ca Sudra27 Arbuda-Malavah28 anu-Ganga Prayagam Magadha* Guptai5 ca * bhoksyanti: where *AZVs Magadhan, AVs Magadha, jYs Magadha Suhma; + ZVs GuptdrhS, aVs omits Guptai ca ; * here AVs adds Magadhan, AZVs Magadha. Bh says— anu-Gangam a-Prayagam guptSm * bho¬ ksyati + medinlm *: Where */Bh goptd; + AyBh bhoksyanti cor¬ rectly ; /Bh vai malum» 9 Nisadhan in CcPdjYa. 10 In dghVa Yudakami or Pud?; eVa YadumamL 11 In AcZVa SaiSijan; gYa Saisikan; eVa SeMkan ; AVa Sausitdn. 12 AVa °topakan (misreading y as p). 13 GadjYa bhoksyanti. 14 So Va; mYa °ja; Bd °jdn : eVa Mala- dhanyagah. Vs similarly— Naisada*-Naimisika+-Kalatoyant janapa¬ dan5 Manidharall-vam^a bhoksyanti*": where *AAZVs Naisadha, AVs Saisara (see p. 51, note23); + AVs Naimika; 4abhYs °yakan, ZVs °yaka; 5 ZVs °padd; II AVs °dhd- raka, deYs °dhdna, ZVs °dhanya, aY s °dhdnahka, AVs °dhdnavaka, cVs °dhd, AVs Manadhanyaka; "I acflcYs vamsya?, ZVs varhso bhoksyati. Bh, jYs omit this. 15 In /Va Kos°; dgYa Ko&alas; bhYa Chosalas. 16 So ClYa, Bd: aWjYa Paud? I dYa Pondai; a3Va Pdndyas: hYa c^Adhra- PodrdS, AVa °Potds: mVa c^Adha-Pau- drdms, /Va °Paundrds : gVa c-dnupadds. 17 In fmYa Tdma°: cZVa Tdmralipt-dnu- sdgardn, bghYa Tamo?, ZVa Name?. 18 In bhY a \Pam\Gampdm cica; dY a Pamcapamci. 19 Casa*fjYk 0sydnti; hY a °syate. 20 So adadglmYlx; bdNa Daiva?. Ca3a*fjYa, Devaraksitdm, hY a Daiva°. Vs similarly— Ko^al*-Audra+-Pundrakat-Tamraliptan5 samudratata-purlm ca Devaraksito raksi- syati II : where * AVs Kosalam, cgYs Koydl-, ZVs Kaulpa; +AVs Udra, jYs Edra, AVs Otra, ZVs Loddhra ; * ZVs Pundra, bcYs Pudraka, wanting only in dejYs ; 5 acgjklYs Tamo? ; II ZVs raksati. Bh nil. 21 In gY a tathd. 22 Vs similarly— Kalinga*-Mahisika+-Mahendrabhauma* Guham5 bhoksyanti: where * AVs puts naksatra before Kalinga; + defjkYs °saka, ZVs °sa, AVs Mdlieya-Kaccha; *AVs °dran°, ZVs °drabhaumdn correctly, jkYs °drabhaumdm; 5 AZVs Guha correctly, jYs Guhan, AVs omits. Bh nil. 23 So Ca3jYa; Bd °stra-: a1a2a4bdfghhnYa Strirdjyam. J,Va Sri by misprint. 24 So bdfhmY a ; gY a Bhokhya?; ZVa Bho- ksa? ; A Cj V a Bhaksya? : Bd Bhoja?. 25 In /Va °dhvaye. Vs says— StrIrajya*-Trairaja+-Musikat-janapadan Kanak-ahvayS bhoksyanti5: where * aZVs omit; + so CgkYs, but bhlYs, °rajya, aVs Tepirdjya, cfYs omit; * cVs Musivd, AVs Mukhika, ZVs Musita, akYs Mrsika ; 5 ZVs °dsvayo bhoksyati. Bh, dejYs omit this. 26 So Bh. Vs similarly— Saurastr-A vanti *-Sudran+ Arbuda-Maru- bhumi t-visayam^ ca vraty-advij 5-Abhli-aII - ^udr-adya bhoksyanti where *AVs Surdstr-Avasca ; +/Vs Sudra, abYs Sudr-(aYs Sur-)Abhirdn, AVs Bhadr- Abhird, AVs Sur-Abhir-Arb°; t AVs °bhu, AVs Maru, AVs Mevabhumi; 5 or vrdtyd dvtj-, bhYs vrdtya dvij-, aYs vrajhe0, AVs EVILS OF THE KALI AGE 55 tulya34-kalam bhavisyanti sarve hy ete mahiksitah alpa-prasada hy anrta 38 maha-krodha hy adharmikah. vraty-advija29 bhavisyanti sudra-praya janadhipah Sindhos tatam Candrabhagam 30 Kauntim31 Kasmlra-mandalam bhoksyanti sudra vratyAdya 32 Mlecchas cAbrahma33-varcasah 15 tulya-kala ime 35 rajan Mleccha36-j3rayas ca bhubhrtah ete39 'dharmAnrta-parah 40 phalgu-das tivra-manyavah. 37 Evils of the Kali A ge. Text—AUt 273, 25-31; AY a 99, 388^-412; Bd iii, 74, 200^-224. Corresp. passages—CVs iv, 24, 18-29 ; CBh xii, 1, 41-2, 23. After having thus brought the dynasties down to the early part of the 4th century a.d., these Puranas launch out into a prophetic description of the future evils of the Kali age, and the Vayu and Brahmanda deal with them at great length. It is unnecessary to set out these passages, because they merely embody gloomy brahmanic forecasts, which were no doubt based on actual calamities, but which have no historic value except in so far as they may portray, more or less really, miseries which the country underwent in lawless times. But the first portion of the description appears to depict the unsettled condition of the country in the early part of the 4th century, and this alone is presented here. The references for it are— JMt 273, 25, 26a ; AYsl 99, 388b-393a; Bd. iii, 74, 200b-203 ; CVs iv, 24, 18, 19; rajye 'bhisikt- ; H/Vs A[tl]bhlra, aVs Atira. But ZVs has only Saurastra; deVs nil. 27 So Bh, except 6?crBh &ura. 28 In /Bh Abhyuda-Palavah. 29 Or vratyd dvija. 30 So Bh. Vs similarly (ZVs omits)— Sindhutata-Darvikor vl *- Candrabhaga- KaSmIra+-visayan* vratya5 Mlecch II-adayah sudra bhoksyanti: where */Vs Darvikorvl, cVs °kovl,jVs °kevl, gVs °kocam; aVs Davikorvl, kVs Davi°, bVs Deva°; hVs Davakortha: + &Vs Easmlva: tfhjkVs visayam ca, cVs visaya: s abcfhjVs vratya-, iVs rajya: II bhVs Mleccha-sudr, A:Vs Mleksa-sudr. 31 In glnrSh. °ti: cBh Kaute; cZBh Kau- cim ; /Bh Karhnci. 82 In eBh vratyas te, c/Bh °ca: dBh sudrai czdntya (one syll. short). 83 In a/rsBh Mleccha, abr°. 34 So Va, Bd : IVa kalpa. 36 Vs similarly— ete ca tulya-kalah sarve prthivyam bhu- bhrto bhavisyanti *: where * ZVs bhoksyanti. 36 Mleksa in cBh. 37 In rBh bhupateh. 38 In (ZVa a-nrpa ; 6Va hi nrpah. 39 In /Bh nrpa. 40 So Bh; so jBh, altered from dharma nrpatayah: /Bh dharmaparah. Vs says— alpa-prasada vrhat-kopah sarva*-kalam anrt-adharma-rucayah: where * ejVs sarve. 56 EVILS OF THE KALI AGE CrBh xii, 1, 41-43. Of this account the Matsya contains only lines 1, 10 ; the Brahmanda omits 11. 4-6. The Vayu contains the whole, but JYa omits 11. 4—6 ; fjhYLt omit 1. 10; hpMt, kYa have nothing-. Ys has nothing corresponding to 11. 1-3. A further description of the evils is given afterwards, see p. 57. BhavisyanGiha1 Yavana dharmatah kamato 'rthatah n^aiva murdh-abhisiktas te 2 bhavisyanti naradhipah yuga-dosa-duracara3 bhavisyanti nrpas tu te strinam bala4-vadhen*aiva hatva c^aiva parasparam bhoksyanti Kali-sese5 tu vasudham parthivas tatha6 5 udit-odita-vamsas7 tu 8 udit Astamitas 9 tatha bhavisyant4ha10 paryaye kalena11 prthiviksitah vihinas tu 12 bhavisyanti dharmatah kamato 'rthatah tair vimisra janapada13 Arya Mlecchas ca14 sarvasah15 viparyayena vartante16 ksayam esyanti17 vai prajah. to 1 In dehjYa °syanti ha. 2 In eVa tu. 8 In eVa °dosa duratmdno. 4 In Oa3Va bala : eVa stri-bala-go-vadharh krtva, dVa °bala-bandhanais caiva. Ys similarly— strl-bala-go-vadha-kartarah * para-sv- adana+-rucayo* 'lpa-sarah: where *&Vs °balamdradha-rucayo; f hVs °ddatdro, kYs parabhyaddnaka, jYs paras- para-ddma\ ihYs'Sucayo. Bh says— stri-bala-go-dvija-ghnai ca para-dara- dhan-adrtah*: where * dhllih. dhrtdh, eBh °dvrtah. i8 In eVa bhavisyanti Kali-sesam. 6 In Mt dyuh; fgMt te syuh ; yMt vdcydh. These readings and Va, Bd readings appear to be crp. It seems necessary to the sense of this whole passage that some lunar constellation should be meant here, and the true reading may perhaps be Pusye. Pusya as the constellation in PratTpa's time might tally with Magha in Parlksit's time (see 11. 22, 24) about a century and a half later; see JKAS, 1910, p. 28. 42 So Va; gVa prdhu. Bd prdptah : eVa [ca] tathakhyds ca. 43 So Mt genly: dMt pradipen0; /cMt pratapten0; y'Mt pradiptd c-dgni vai. Mt appears to be crp. 44 So A ClrriKt: cdefgknMt samam; Z>Mt samam; /Mt sase. 48 So Va genly; AVa °rojni; eVa °rdja: dVa Pratlpam rljni, altered to Pratlpa- rajni. Bd pitrye Pariksite (omitting vai). « In /jVa viihSatam ; eVa sarhsthite. All the readings of this line in Mt, Va, and Bd are no doubt attempts to Sanskritize an old Prakrit Moka, which was obscure. Perhaps the true reading should be, having regard to the forms of letters in the old scripts— saptarsayas tada Pusye Pratipe rajni vgi samam: purana-jnaih ^rutarsibhih 39 io saptarsayas tada prahuh42 Pratipe rajni45 vai satam46 sapta-vimsaih satair49 bhavya50 Andhran^ante54 'nvayah55punah56 sapta-vimsati58-paryante59 krtsne naksatra-mandale cf. samam in 1. 19; or Satam, see 1. 22. 47 This line is in Mt: cMt saptd; bnMt astd. 48 So ACkMt: cdefgjmnMt bhdvyena ; bMt bhdvena. 49 So Va genly, Bd: dV a °vim,Sati tair; bhYa °virhsatair (short): eVa sapta-vimSe Sate, prob. the true reading. 80 In eVa bhavye. 81 So ACmMt for first 3 syll.: who will exterminate all ksatriyas. Thereafter kings will be of sudra origin. Mahapadma will be sole monarch, bringing all under his sole swayle. He will be 88 years on the earth 17. He will uproot all ksatriyas18, being urged on by prospective fortune 19. He will have 8 sons, of whom Sukalpa20 will be the first; and they will be kings in succession to Mahapadma for 12 years. A brahman Kautilya will uproot them all; and, after they have enjoyed the earth 100 years, it will pass to the Mauryas. 1 All vary in this name. Bd 38 years. After him Mt erroneously inserts the first two Kanvayana kings: see Kanvayanas, infra. 2 Mt, 27 years. 8 Bd, Vs, Bh Darbhaka. Mt Vamiaka, 24 years. 4 Vs Udayasva. Mt Udasin. Bh Ajaya. 5 This statement is in Va, Bd, 8 Va, 42 years. 7 Bd Sahanandi. 8 Many copies of Mt say 12, because of the mistake mentioned in note h 9 So Mt according to its real meaning apptly; corrupted by Bd and Bh to 360; by Va and Vs to 362. 10 For their list, see p. 65. 11 Va, Bd, 25. 12 Va, Bd, 24. 18 For their list, see p. 64, prob. 14 Mt says apptly, he will be ' born as a portion of Kali'. Va and Bd say, he will be ' enveloped by Fate '. 15 So Vs and Bh. 16 Vs, Bh,' his rule will be untransgressed'. 17 Va, Bd, 'he will protect the earth 88 (or some copies, 28) years'. 18 Vs, Bh, 'like a second Para6u-Kama'. 19 Va, Bd, ' urged on by predestination', apptly. 20 Or Sahalya. V§ Sumatya. Bh Sumalya. 70 MAUEYAS AND SUNGAS Mauryas. Kautilya will anoint Candragupta as king in the realm. Candragupta will be king 24 years1. Vindusara will be king 25 years 2. Asoka will be king 36 years. His son Kunala will reign 8 years 3. Mt and eVd. Kunala's son Bandhupalita will enjoy the kingdom 8 gears1. Their grandson Dasona will reign 7 years4. His son Dasaratha will be king 8 years. His son Samprati will reign 9 years. Salisuka will be king 13 years5. Devadharman will be king 7 years5. His son Sata- dhanvan will be king 8 years6. Brhad- ratha will reign 70 years 8. These are the 10 Mauryas9 who will enjoy the earth full 137 years. After them it will go to the Sungas T0. Vd genly and Bd. Kunala's son Bandhupalita will enjoy the kingdom 8 years. Bandhupalita's heir Indrapalita will reign 10 years. Devavarman will be king 7 years. His son Satadhanus will be king 8 years. Brhadratha will be king 7 years 7. These 9 Mauryas will enjoy the earth full 137 years. After them will go the Sunga11. Pusyamitra the commander-in-chief will uproot Brhadratha and will rule the kingdom as king 36 years 12. His son Agnimitra will be king 8 years. Vasujyestha13 will be king 7 years. His son Vasumitra will be king 10 years. Then his son Andhraka14 will reign 2 years. Pulindaka will then reign 3 years. His son Ghosa15 will be king 3 years. Next Vajramitra will be king 9 years16. Bhagavata17 will be king 32 years. His son Devabhumi18 will reign 10 years. These 10 Sunga kings will enjoy this earth full 112 years. From them the earth will pass to the Kanvas. 1 Mt wants this statement. 2 Mt omits. All except Vs vary this name. 8 Mt omits. Vs, Bh mention Suyasas instead. 4 Mt, 4 his (i. e. Anoka's) grandsonbut the text is crp. 8 Mt wants this statement. 8 So also Vs, Bh : eVa Satamdhanus. Mt, 6 years. 7 Va Vrhadaiva, but Vrhadratha at be¬ ginning of next dynasty. 8 So Mt genly; eVa, 87. 9 So also Vs, Bh : eVa, 9. 10 But eVa,4 after them will be the &unga'. 11 Or, 4 the earth will go to the Sungas '. 12 Va, Bd, 60 years. 33 Va, Bd, Vs, Bh Sujyestha. 34 Mt Antaka. Bd, Bh Bhadra-ka. Vs Ardraka. 16 Vs Ghosavasu. Mt crp Yomegha. 18 Bd, 7 years. Va no term. 17 Mt Samdbhdga apptly, hut text crp. 18 Va Ksemabhumi here, but Devabhumi in next dynasty. KANVAYANAS AND ANDHKAS 71 Kanvayanas (Sungabhrtyas). The minister Vasudeva, forcibly overthrowing' the dissolute king Devabhumi because of his youth, will become kmg among the Sungas l. He, the Kanvayana, will be king 9 years2. His son Bhumimitra will reign 14 years3. His son Narayana will reign 12 years. His son Susarman will reign LO years4. These are remembered as the Sungabhrtya Kanvayana kings. These 4 Kanva brahmans will enjoy the earth; for 45 years they will enjoy this earth. They will have the neighbouring kings in subjection and will be righteous. In succession to them the earth will pass to the Andhras. Andhras. The Andhra Simuka 5 with his fellow tribesmen, the servants of Susarman, will assail the Kanvayanas and him (Susarman), and destroy the remains of the Sungas' power and will obtain this earth. Simuka will be king 23 years. His younger brother Krsna will next reign 10 years 6. His son SrI-Satakarni will reign 10 years 7. Then Purnotsanga will be king 18 years 8. Skandhastambhi will be king 18 years 8. Satakarni will reign 56 years; his son Lambodara 18 years8. His son Apllaka 9 will reign 12 years. Meghasvati will reign 18 years 8. Svati will be king 18 years10. Skandasvati will be king 7 years8. Mrgendra Svatikarna will reign 3 years8. Kuntala Svatikarna will be king 8 years8. Svativarna will be king one year8. Pulomavi will reign 36 years n. Aristakarna12 will reign 25 years. Then Hala will be king 5 years13. Mantalaka14 will be a powerful king 5 years. Purikasena will reign 21 years15. Sundara Satakarni will reign one year. Cakora Satakarni will reign 6 months. Sivasvati will reign 28 years. King Gautamlputra will be king next 21 years. His son Puloma16 will reign 28 years*. [Satakarni will be king 29 years 17.] Sivasri Puloma18 will be king 7 years8. His son Sivaskandha Sata¬ karni will be king three19 years8. YajnasrI Satakarnika will reign 29 years20. 1 Mt, ' will become the £aunga king'. 2 Bd, 5 years. 8 Va, Bd, 24 years. 4 Bd, 4 years. 6 This is the name emended. Mt iSisuka. Va, Bd Sindhuka. Vs Sipraka. 6 Mt, 18 years. 7 Va, Bd, no number. 8 This sentence is not in Va genly nor Bd. 9 Much variation in this name. 10 Or Ati, 12 years. Not in Va, Bd. 11 Va, Bd, 24 years. Much variation in this name. 12 Much variation in this name. 13 Va, Bd, one year. 14 Or Pattalaka. Bh Talaka. Va Saptaka. 15 Mt Purlndrasena, but no number. 16 Properly Pulomavi. 17 A doubtful line found only in eVa. 18 Or ' after Puloma Sivasri \ 19 Conjectural emendation; no number mentioned. 20 Va, Bd, 19 years. 72 VARIOUS LOCAL DYNASTIES After him Vijaya will be king 6 years. His son CandasrI Satakarni will reign 10 years x. Another 2 of them Pulomavi will reign 7 years. These 30 Andhra kings 3 will enjoy the earth 460 years 4. Various Local Dynasties. When the kingdom of the Andhras has come to an end there will be kings belonging to the lineage of their servants : 7 Andhras 3, and 10 Abhlra kings ; also 7 Gardabhins6, 18 Sakas7. There will be 8 Yavanas, 14 Tusaras8, 13 Murundas9, 11 Maunas10. The SrTparvatTya Andhras will endure 52 years 11; the 10 Abhira kings 67 years ; the 7 Gardabhins will enjoy the earth 72 years12 ; the 18 Sakas 13 183 years. The 8 Yavanas13 will enjoy this earth 87 years u. The earth is remembered as belonging to the Tusaras 7000 years 15. The 13 future Murundas 16 along with low caste men, all of Mleccha origin, will enjoy it half 400 years 17. The 11 Maunas will enjoy it 103 years18. When they are overthrown by Time there will be Kilakila kings 19. Then after the Kilakilas Vindhyasakti20 will reign. He will enter upon the earth after it has known those kings 96 years21. Dynasties of Vidisd, &c. Hear also the future kings of Vidisa. Bhogin, son of the Naga king Sesa, will be king, conqueror of his enemies' cities 22, a king who will exalt the Naga family. Sadacandra23, and Candramsa who will be a second Nakhavant24, then Dhanadharman25, 1 Va, Bd Dandasri, 3 years. 2 Or 'the last'. 3 Mt, 19. 4 Bd, 456 ; Va crp, but apptly the same. 6 Bh and Vs Andhra-bhrtyas. 6 Or Gardabhilas. 7 Va, Bd, 10. Bh, Vs, 16. Bh calls them Kankas. 8 Or Tukhdras or Tuslcaras. 9 Mt, Bd, Bh Gurundas. Vs Mundas (for Murundas). 10 Va genly, 18. Mt, 19 Hunas. 11 Or possibly ' twice 50 '. Va, Bd crp but probably 112 or 102. 12 Mt Gardabhilas, but no term. 13 Va and Bd no number. 14 Va and Bd, 82. 18 Va, Bd, 500; but prob 107 and 105 are meant respectively. 16 See note9. 17 That is, 200 years; Vs, Bh say 199. Va, Bd erroneously, 350. 18 Mt Hunas. 19 Vs says they were Yavanas. 20 Vs says he was a Kilakila. 21 This seems to be the meaning; but literally, 'he after having known 96 years will enter upon the earth'. But perhaps samesyati may mean ' he will come to an end' (= samsthdsyati, see p. 8, note8S), for, though sam-i does not have that meaning, yet samaya has it. The sentence would then be, ' After having known the earth 96 years he will come to his end.' 22 Vs treats the word purahjaya as his name. 23 Vs Rdmacandra. 24 Qr 54; p. 61, note 92). Other words appear to be Pkt survivals and not copyists' errors, such as attitrimkat (p. 19, note41), athochadya (p. 34, note3), tesucchannem (p. 48, note 82), samd for samas before tasmdt in Va genly (p. 34, note 18), and Akalcah in Va and Bd (p. 24, note15). In an old verse /Bh has papannan uharisyati (p. 26, note 36), which seems more than a mere clerical error. Mistakes precisely like these are found in Buddhist Skt. The Bhagavata has an old verse— yasmin Krsno divam yatas tasminn eva tadahani pratipannam Kaliyugam iti prahuh puravidah. The Mt, Va, Bd, and Vs all have this verse, but read the last half line iasya sankhyam nibodhata or in equivalent words3. The Bh reading appears to be the oldest version, because its verse is complete in itself and is obviously an old saying, whereas the last half line in the other authorities was evidently substituted to connect this statement with the following verse when this collective account was drawn up : the reverse is hardly credible. Further, one old Bh MS (f/Bh, dated 1407) reads iti-r-dhuh puravidah, and this with its euphonic Pkt r is no doubt the original form, which in the process of Sanskritization was amended to iti prahuh as in all the, other Bh copies; here also the reverse is hardly credible. Iti-r-dhuh is the Pkt iti-r-dhu 4. There are one or two other instances of an r inserted, which seems to be euphonic 5; and it may possibly be that the final r in the nominatives of numerals is sometimes as much a euphonic Pkt r as a Skt r by sandhi6. Similarly no doubt are to be explained the Bd reading of p. 62,1. 40 and the Va readings in note 31 thereto. The reading in literary Pkt would have been some¬ thing like vassana uccate Kali or rather vassa7ia-r-uccate Kali. Turned into Skt, varsandm ucyate Kalih was good and sufficient, yet notwithstanding, the desire for an expedient to prevent the hiatus persisted in the Sanskritization, for mYa has preserved the euphonic r, and bdfgYa inserted tu instead. These were no doubt the original forms of the Sanskritizations, but it was perceived that no such expedient was wanted, hence most copies of the Va dropped it. The reverse is not credible. Most common is the use of numerals with the Pkt freedom from case-termina¬ tions, as well as only half Sanskritized, such as—astdklti and astdsiti7, and vimkati often both in the text and in the notes. Some of these instances might be due to the carelessness of copyists in omitting visarga or anusvara, but that does not account for all such peculiarities, since they are found in carefully written MSS and are sometimes obligatory for the sake of the metre. Thus the Va and Bd read as the last half line of a sloka, astavmsati Maithildh8, and this was no doubt the 1 E.g. see p. 2, note16; p. 43, note 27: and these are found even in Bh MSS, see p. 46, note27. 2 This is possible only in Pkt and does actually occur, see Pischel, op. cit. § 409. 3 P. 62, 11. 37, 38 and notes. 4 See Pischel's Prakrit Grammar, §§ 353, 518. 6 See hatva-r in p. 38, note2. 6 As in p. 43, 1. 36, where the accusative would be proper. 7 P. 25, 1. 5 and note 17. 8 P. 24, 1. 6. 80 APPENDIX I original reading because fgM.t have it also ; but the Mt has generally altered vimsati to vimsas (or °sat or °«fl) tu. The Skt form vimsatir would violate the metre, and the Mt has avoided the difficulty of Sanskritization by substituting tu for the final syllable. This is the converse of the first irregularity noticed above (p. 78), and many similar instances of tu substituted for a final ti will be found in the notes. iii. Of the third class of peculiarities the following are instances. As the last half line of a sloka the Va and Bd have in one place varsani bhavitd trayah 1, and in another tasya putrah samas tray alt2 ; and the Mt has in another place bhavisyati samas trayah3. In all these passages grammatical concord is violated, because (1) these are accus. expressions denoting duration of time, and (2) varsani is neuter, samas feminine, and trayah masculine and nomin.; but, if the Pkt tao be substituted for trayah, concord is established, because tao is both nomin. and accus. in all three genders 4, and the metre also is satisfied. Such expressions could not have been composed in Skt originally. There can be no doubt that they were originally in Pkt and that, when the verses were Sanskritized, the exigencies of metre induced the redactor to convert tao into trayah, because the correct equivalents ifini and tisrah would not suit the metre 5. The same fault occurs in places where metre was not at stake. Thus all three Puranas read catvdrimsat trayah caiva as the first half of a line 6, where samas or varsani is implied and tray as is wrong as regards both gender and case. 6'Va attempts to rectify the discord by reading trayam. Similarly in another passage the Mt has samas triny evam, while the Va and Bd read samas tisra era7. It is impossible to suppose that these wrong expressions were composed originally in Skt, and they are intelligible as perfunctory Sanskritizations of Pkt expressions containing the numeral tao, or tinni which also is of all three genderss. Similarly we find the phrase sasty-uttara-sata-trayam used with varsani in the Bd and with samdh in the Bh9. Other instances are saptasastis tu varsani10, and astasitis tu varsaniu, where the case is wrong; ye cdnye Mleccha-jdtayah12 which eVa has corrected to yds canya ;. and perhaps divyabdani13 where the correct divydbdas was as easy as in the Bd. iv. Some forms of names look strange as Skt but are readily intelligible if they are mistaken Sanskritizations of Pkt forms. Thus the name Sisundga as found in the Bd, Vs, and Bh appears as Sisunaka in the Mt and Va u. Sisundga as Pkt might naturally be Sanskritized as Sisunaka, because a Pkt g often represents a Skt k: otherwise it is difficult to see howr the form Sisunaka could have arisen. Similarly tfVa has Stink a and fcanka for Suhga15; eka-ksatro appears instead of eka-cchatro, and eka-ksatram instead of eka-cchattram 16. 1 P. 32, 1. 8. The Mt reads correctly trini varsani. 2 P. 43, 1. 32. The Mt reads differently, samd dasa. 3 P. 40, 1. 15. The Va and Bd omit this, except eVa which alters it to sama-trayam. 4 Pischel's Prakrit Grammar, § 438. 6 Unless he recast the line, which was obviously not attempted, except by Mt in the first instance, see note h 6 P. 22, 1. 14 and notes. 7 P. 32, 1. 7; but dfgjmMt alter it to tisro vat. 8 Pischel's Prakrit Grammar, § 438. 9 P. 22, note 46. 10 P. 46, 1. 7. 11 P. 25, note 17. 12 P. 3, 1. 11 and note37. 13 P. 60, 1. 16 and note70. 14 P. 21, 11. 1, 3; p. 22, 11. 15, 17; and notes thereto. 15 P. 30, note50; p. 32, note47; p. 49, note 17. 16 P. 25, 1. 4 and notes 14>15. THE ACCOUNT ORIGINALLY IN PRAKRIT 81 In this class may be mentioned certain incorrect forms : thus the Va generally reads caturas instead of catvdras in p. 34, 1. 7 (note 20), where the Pkt caiiro may have been used as a nomin. though it is strictly accus.1 So the Mt generally has catvarimsad instead of catvdras ca (or tu), which would be an intelligible mistake if the Pkt was cattari ca, for cattari though neuter was often used as masculine 2. The plural verb bhoksyanti instead of the dual in p. 50 (Dynasties of the 3rd Cent.), 1. 2, would be correct in Pkt but not in Skt. Vernacular names had to be Sanskritized and so developed strange forms ; compare for instance Simuka in p. 38, note n, and other Andhra names. Attention may also be drawn to p. 59, 1. 11, where all the divergent readings are obviously attempts to Sanskritize one and the same original Pkt statement that was puzzling. v. The fifth class of peculiarities is a very noticeable feature of these texts, namely, the copious use of particles as mere expletives, such as hi, hi, ca, vai, &c., and especially tu. The lines in which two such particles occur are too numerous to be mentioned, but three and even four are sometimes found in a single line, and the following lines are cited as most illustrative:— bhavita capi Sujyesthah sapta varsani vai tatah 3 Svatis ca bhavita raja samas tv astadasaiva tu4 Sivasrir vai Puloma tu saptaiva bhavita nrpah5 sapta Gardabhinas capi tato 'tha dasa vai Sakah6 trayodasa Murundas ca Mauna hy ekadasaiva tu7 saptasastis tu varsani d^Abhlras tathaiva ca8 satani triny asltim ca Saka hy astadasaiva tu 9 Pulomas tu tath#Andhras tu Mabapadmantare punah 10. One cannot imagine that these verses were composed originally either in Skt or in Pkt with so many expletives, when the authors could easily have improved their verses by employing appropriate words denoting ' reign3 or ' exist' or ' relationship No one composing in Skt would mar his verse and proclaim his literary poverty by such shifts ; but these blemishes are readily intelligible, if the verses were originally in Pkt as chronicles of the past and were converted into Skt prophecies. Future tenses are longer than past tenses, and if they could not be fitted into the place of the past tenses, it would have been natural to substitute expletives. Thus it may be conjectured that the second, fifth, sixth, and seventh lines ended originally with a past verb corresponding to abhavat or abhavan. Again, Pkt forms are sometimes longer than their Skt equivalents, and the substitution of the latter would have been compensated for by adding an expletive ; thus in the third line Sivasrir vai no doubt stands for the Pkt Sivasiri, and in the eighth line Pulomas tu tathAndhrds tu probably mean the ablat. case and stood originally something like Pulomado tatb Andhrado, or Pulomamha tatbAndhramha. It has been noticed above (pp. 78, 80) that the particle tu is used sometimes to compensate for the loss of the final syllable of vimsati and trimsati. When the full forms of these words vitiated the metre, they were reduced sometimes to vim Sat 1 Pischel's Prakrit Grammar, § 439. 2 P. 35, note29. Pischel, § 439. 3 P. 31, 1. 4, V5 and Bd. 4 P. 40, 1. 13, Mt. 5 P. 42, 1. 29, Mt and eVa. 6 P. 45, note12, Va and Bd. 7 P. 46, 1. 5, Va and Bd. 8 P. 46, 1. 7, Mt. 9 P. 46, 1. 9, Mt. 10 P. 58, 1. 7, Mt. M 82 APPENDIX I or vihda, and trindat or trhrda and the lost syllable was replaced by an expletive tic. This expedient is very common and many instances of it will be found in the notes. Indeed it is hardly too much to say that the occurrence of tu throughout the account, if not required by euphony (see next para.), almost certainly indicates a lost syllable, and in many cases tu in the Mt and eVa has been altered to ca in the Va and Bd as an improvement. Other instances of compensatory expletives may be surmised in the notes, such as these—Susenas c-Antariksac ca (p. 10, 1. 13) is hardly explainable unless the second ca has replaced the lost syllable of the Pkt ablative ; and Dharminah sa (p. 11, 1. 15) no doubt stands instead of the Pkt genitive Dharminassa. The use of expletives was however carried beyond necessary requirements, and they are often inserted merely to prevent two vowels from coming together, as tv in the second of the above-cited lines, and hy in the fifth and seventh lines. Skt sandhi did not require this device, but it is intelligible in Pkt. This superfluity is found in the Bh also, where it has not condensed the older slokas, as in sudra-prayds tv adharmikdh (p. 25, 1. 3). vi. The instances of irregular sandhi may be divided into two classes ; first, those in which the form it takes resembles Pkt sandhi and is unnecessary, because regular Skt sandhi would have been proper and sufficient; and secondly, those in which it consists of double sandhi in order to contract the words for the metre. Of the first class may be cited varsani 'karayat instead of varsany akarayat (p. 15, note 29); trini 'sitd for triny asitis (p. 46, note 48); Dasarathdstau instead of JJasaratho 'stau (p. 28, note 5) ; and Agnimitrdstau for Agnimitro 'stau (p. 31, note10). Such sandhi can be explained through Pkt, and it is difficult to understand how any one composing in Skt could have adopted it ; nor is it probable as a copyist's error. The second class is commoner, and we find—bhavisydstau for bhavisydh astau (p. 5, 1. 10); bhavisyodayanas for bhavisyah TJdayanas (p. 7, 1. 23); Yavandstau for Yavanah astau (p. 45, 1. 4 ; p. 47, 1. 10) ; and bhavydnyah for bhavyah. anydh (p. 47, 1. 13). Here ordinary sandhi would have given a superfluous syllable, and the double sandhi rectifies the metre ; but the significance of it is that it was easily avoidable in Skt, because the first two phrases might have been written bhdvino 'stau and bhaviuOday anas. The simplest explanation seems to be, that the conver¬ sion of the Pkt past tense into the Skt future was made perfunctorily, and overloaded the verse with a superfluous syllable which was adjusted by the double sandhi. The third phrase would have been Yond attha in Pkt, and the Sanskritization of Yona into Yavanah produced the difficulty of the extra syllable. Attempts at improve¬ ment were made ; see p. 45, note 16. There are many similar instances, such as tatotsddya and tatotpdtya (p. 34, notes 3>5); atoddhrtya and tatodhrtya (p. 38, note 4). Crasis of this kind is ordinarily explained as arsa-sandhi, but this explanation is manifestly untenable here x. All these irregularities are readily intelligible on the two suppositions, that Pkt words were converted into their Skt equivalents, and that past tenses were changed to futures, with the metrical difficulties that naturally ensued. vii. All these peculiarities are found in the Mt, Va, and Bd throughout, and show that their version must have been composed originally in Pkt slokas and that the slokas were Sanskritized for incorporation in the Bhavisya, from which the Mt 1 In the Puranas what is called arsa-sandhi is really Prakrit sandhi; see p. 20, note 2. THE ACCOUNT OBIGINALLY IN PRAKRIT 83 and Va confessedly, and the Bd impliedly, borrowed their accounts (see Introdn. § 7). The Prakritisms which have been cited are not mere casual variations, for such might be due to the ignorance or carelessness of copyists, but have an important raison d'etre in the verse in many cases. The same conclusion holds good for the Vs and Bh in the passages where they have preserved the old sloka form. viii. The main part of the Visnu account is in prose and, not being affected by the exigencies of metre, runs in ordinary Skt, and displays no verbal peculiarities. It contains the same matter found in the Va and Bd but in a condensed shape, and closes its account where they end, so that it must have been composed directly in Skt from them or their original, the revised version in the Bhavisya, for it is not probable that its account was a new and independent compilation, when the com¬ pilations in those Puranas were available. A difference may be noticed in its account to this extent that the dynastic matter is generally narrated in curt sentences, often without regard for sandhi \ and that the subsequent matter of the evils of the Kali age is in ordinary good prose Skt with a predilection for compound phrases. Hence it would seem that the dynastic portion was an earlier and somewhat crude con¬ densation, and that the latter portion was an addition made with regard to the canons of good prose. ix. The Bhagavata account, which is mainly a condensation, is evidently a later redaction. Peculiarities of the kinds noticed above do not appear therein, but it is in good Sanskrit, and phrases occur in it which indicate that it must have been composed directly in Skt. Two are especially significant. A sloka line ends with the words ekadam ksilim (p. 48, note 77), where the m is long by position before h as it should be, but would not have been long in Pkt in which ks would have become kh ; so that this line must have been composed in Skt and not in Pkt. Similarly another line ends iti srutali (p. 32, note 45), where the second i is long by position in Skt but would not have been so in Pkt. x. The Garuda has no Prakritisms except in some of the names, and these are too uncertain a basis on which to argue, for those Prakritisms might be original or might be due to the carelessness of copyists, yet one name certainly seems somewhat suggestive 2. All that is clear is that its account is the last and concisest redaction, that it was probably composed afresh in Skt, and that it makes frequent use of the termination Tea for the sake of the metre. Its treatment of the name Adhislmakrsna suggests that it was composed from a bare list of kings, for it divides the name into two, Adhisima + lea (ending one line) and Krsna (beginning the next line)3—which seems inexplicable unless it had only a prose list and chopped the names up into groups for each line. 1 As in p. 18, note7; p. 30, note46; and in these curt sentences tasydjoi Aioka- vardhanah, tatas ca Aristakarmd, and tasmat Yajnahih. 2 Drdhasenaka appears as Dathasenaka in a&Gr, which may be a faulty Sahskritization of the Pkt Dadhasena + Tea, though it might also be the form of that name in one kind of Pkt; see p. 16, note 75. 3 See p. 4, note 10. APPENDIX II The Oldest Scripts used in the Account. Mistakes are found in the MSS, which can, it seems, be only explained satisfactorily by supposing- that they arose out of misreading-s of the ancient scripts (see Introdn. § 26). Some mistakes are obviously mere clerical blunders, but others cannot be accounted for naturally in that way. Kharosthi being- the oldest Indian script that we know of, mistakes that could be traced to misreading-s of its letters would be most significant. Such instances may singly be open to some distrust, but collectively they would have cumulative force ; and without pronouncing a positive opinion, it does yet seem to me that certain misreadings do point to Kharosthi as their source. Such mistakes may prevail in many MSS, if they passed undetected from the beginning; otherwise they may only occur in single MSS, having been corrected in all the others. i. First may be cited an instance from the Vs, because it affords the best illustration of a misreading that seems significant, though the Ys does not contain the oldest version. It calls Asoka generally Asoka vardhana, but /FYs has Ayosoka- varcllana (p. 28, note 28). Here yo is obviously a misreading of so; the copyist read the so as yo and wrote yo, then he (or some one else) perceived the mistake and wrote or inserted so in the copy, but the yo was not cancelled and the erroneous name Ayosoka remained and was repeated till it appears in /FVs. Now so could not be mistakenly read as yo in any Indian script except Kharosthi, and in that so and yo were often written so much alike, that it is very difficult at times to say merely from the shape which letter was meant. Hence it seems reasonably certain that this passage in the Yisnu must have been originally taken from a Kharosthi MS. Had this mistake occurred in verse, the extra syllable would probably have been detected and the error corrected, but there was no such check in the prose of the Vs, and the mistake might have been followed in one copy (from which was descended £Ys) though rectified in others. Other misreadings of s and y occur, namely—Ayoda for Asoka in /Mt1, where the second misreading of k as d might have arisen later in the Gupta script 2 ; Magadheso in/Mt3 where the more general readings are Magadha ye, Magadho yo or Mdgadheya; Koydla in cgVs4 for Kosala, where yd might easily be read for sa because Kharosthi often did not distinguish between long and short vowels; and fcaliyuka in . 54. Naurikrsna? 41. Paksa? 15. Pancaka p. 52, 73. Pancala c, d. 3, 23, 65, 69. Patu 1 p. 52. tPatumant 40. Patumitral d. 51, 73. Patta 1 p. 52. Pattamitra Id. 51. fPadbumant 40. Padbumitra? d. 51. Pattalaka 36, 41, 71, 86. Pattallaka 41. fPadumant 36. Padumavi 40. Padumindra? d. 51. Padmamitra? d. 51, 73. Padmftvatl t. 52, 73. Parasu-Rania b. 25, 69. Parasara b. viii. Parlksit 1-4, 58, 59, 61, 62, 65, 74, 75, 87, 88; viii-x. Paritmava ? 6. Pariplava, °pluta 6, 66. Parisnava 6, 66. Palika 18. Pancala d. 23. Pandava/. 1, 12, 62, 75; v, viii, xxvii. Pandu 8, 66. para^ava caste, 2, 65. Pariplava? 6. Partha 8. Palaka 18, 19, 68. Pfili lang. 14, 78 ; xi, xxvii. Pucchaka ? 38. Pundra-ka p. 54. Puttalaka ? 41. Putramitra? 31. Putraya ? 7. Putrikasena? 41. Pundramindra ? d. 51. Puranjaya (l) 7: (2) 18: (3) 49, 72. Puranas xvii, xxvii. Puranda ? d. 46, 47. puratana 8. puravid 8. Purika t. 49, 73. Purikasena 41, 71. Purisadata 37. Punndrasena 36, 41. fPurlsabhlru, °bberu, °bboru 41. fPurlsaseru 41. Purunda ? d. 46, 47. *Purusasena 41. Pulaka, °lika 18, 68. Pulaka % p. 50. Pulinda^). 2, 52, 65, 73. Pulinda-ka 32, 70. Pulindasena 41. fPulimant 42. Puliba? p. 2. Pulumayi 37. Pulumavi 37. Puloman (°mavi ?) (1) 36 INDEX 03 42, 71, 81 : (2) 36, 43, 71. Pulomaci, °arci? 43. Pulomari 1 43. Pulomavi (1) 36, 40, 71 : (2) 36, 43, 58, 72, 74. Puskara 10, 66. fPuskala 11, 67. Puspamitra? 31. Puspamitra 1 d. 51, 73. Pusya constell. 59, 75. Pusyamitra 31, 70. Pusyamitra d. 50, 51, 73. Puru 8, 66. Purnotsanga 36, 39, 71. Purnosantu 1 39. Purva Asadha const. 62, 75. Paundra-ka p. 3, 54, 65, 74 Paui'a 1 47. Paurava d. 1-8, 23, 65, 66, 77, 86, 88 ; v-x, xxvii. pauranika 8. Paurnamasa 39. Pauloma 58. Pranltaiva 10. Prativyuha 9, 66. Prativyoma 9, 66. Pratika^va, °kasa 10, 66. Pratlta&va, °taka 10, 66. Pratlpa 59, 75. PratTpa^va 10, 66. PratTvya 10, 66. Pradyota 18, 68; vii. Pradyota d. 17-19, 23, 68. Pradyotana d. 19. Prabhu 15. Prayaga t. 53, 54, 73 ; xii. Pravarasena 48. PravTra-ka 48, 50, 73. Pravillasena 41. Prasenajit 11, 67. Pradyota d. 19. bataka 42. Bandhupalita 29, 70. bard xi, xxvii. Barhis 11. bahavo 1 42. Bahukarmaka 1 15, 67. Barhadbala d. 12. Barhadratha d. 5, 13-18, 23, 67, 68, 78 ; v-x, xxvii. Balaka 18, 19, 68. Balhika d. 2, 50. Bahula 11, 67. Bahllka d. 50, 73. Buddha vii. Buddhasimha vii. Brhatkarman 15, 67. Brhatksaya 9, 66. Brhatsena 15, 67. Brhadasva 10, 66. Brhadbala 9, 12, 66, 67. Bvhadbbraja 11, 67. Brhadrana 9. Brhadratha (1) 13: (2) 7, 66: (3) 9: (4) 17 note4: (5) 28, 29, 31, 70. Brhadratha d. 13-18. Byhadraja, °vaja 11, 67. Byhaspati planet 57, 74. Benares 21, 68. Braliml script 85 ; xvi. Bhaksyakaj). 54. Bhagavata 30, 32. Bhagendra 40. Bhadra-ka 31, 70. Bhadrasara 28. tBkaradvaja 11. Bharaut t. 48. Bhavisya Purdna 2, 12, 13, 59, 65, 75; Introdn. Bhagavata king (1) 30, 70: (2) 30, 32. tBhaturatlia 10. Bhanu 9, 66. Bhanumant 10, 66. Bhanuratha 10, 66. Bharata battle 14, 67. Bhargava b. 25. Bhnnasena 4. Bhuvata? 16, 67. Bhutananda-na 49. Bhutinanda 49, 73. Bhutimitra 34. Bhumitra 34. Bhuminanda 49. Bhumiputra 34. Bhumimitra 34, 71. Bhuri (1) 5, 66 : (2) 15. Bhoksyaka p. 54, 74. Bhogavardhana t. 49. Bhogin 49, 72. Bhojakaj*. 54, 74. Magadha c, p. 23, 53, 54, 67, 73; v, ix-xii, xvi, xxvii. Magha constell. 59, 61,62, 75. Manidhana-ka d. 54, 73. Manidhanya d. 54, 73 ; xii. Manidhara-ka d. 54, 73. Mandalaka 41. Mathura t. 53, 73 ; xvi. Madra 31. Madra-ka p. 52, 73. Madhunandana 32. Madhunandi 49, 73. MadhyadeSa 10 ; xvi. Mananta ? d. 46. Manlsin 15. Manu 2, 51, 67, 73, 77. Manudeva 10. Mantalaka 36, 41, 71, 85. Mandulaka 41. Marunda d. 46, 47. Marudeva 10, 66. Marunandana 32. Marubhumi c. 54, 74. Mallakarni 39. Mahatsena 16. Mahakosala c. 65. Mahadeva 58, 74. Mahananda 58, 74; vii. Mahanandi-n 22, 25, 69. Mahapadma 23-26, 58, 69, 74, 75. Mahabhaiata 4. Maharastri bhasa 46. Mahasena 16. 94 INDEX Mahisa, °sya p. 51, 54, 74. MahisatI t. 50. Mahisijp. 51, 73. Maliisika^). 54. Mahinara 7, 66. Mahlnetra 16, 68. Mahendra 40. Mahendra mt. 54, 74. Magadha p. 14, 52, 54, 73, 84 ; x, xi. , Magadha t. 52. Magadhi Prakrit xi, xxvii. Magadheya 14. Madhariputa 37. Manava d. 12. Marjari 14, 67. Malakarni 39. Maladhanya d. 54.., Malava p. 54, 74. Malika 1 18. Mahisati t. 50. Mahlsi p. 51. Mahismati t. 50. Mahendrabhauma c. 54. Maheyap. 54. Mikala? t. 51. Mitra 14. minstrel xi, xxvii. Mukhabana 6. Munda d. 46, 72. Munaya 7. Munika 18, 68. Murunda d. 44-47, 72, 81. Mulindaka 32. Musita/>. 54. Murjaka, Mrj° % 19. Malika1? p. 2. Musika, Mrs°^>. 54, 74. Mrgendra 36, 40, 71. Mrdu 7, 66. Mekala £>. 3, 65. Mekala d. 51. Mekala t. 51, 73. Megha d. 51, 73. Meghasvati (1) 36, 40, 71 : (2) 36, 40. Meghasvamin 40. Meda&iras 42. Medya? d. 51. Medhasvati 40. Medhavin 6, 7, 66. Medhunandi 49. Mevabhumi c. 54. Maitreya b. viii. Maithila d. 24, 69, 79. Mona 1 d. 46. Momegha 1 32. Moon 57, 74. Mauna d. 45-48, 72, 81 ; XXV. Maurya d. 26-30, 50, 69, 70, 84 ; xix. Maula 1 d. 46. Mleccha races 3, 46, 47, 55, 56, 65, 72, 74, 80; xxi, xxvi. Yaksal 16. Yajuh&rl 1 42.' Yajnamitra 32. Yajila^ri 36, 37, 42, 71 ; xiii, xxvii. Yaha 37. Yadu-kaj). 52, 73. tYadumavi 40. Yavana d. 2, 3, 44-46, 48, 65, 72, 82 ; xii, xxii. Yavana race 2, 3, 56, 74. Ya&onandi 49, 73. Yajnavalkya b. 4. Yavana d. 45. YavanI bhasa 46. Yudakalp. 54. Yudhisthira 61, 75 ; ix, x. Yona d. 82. Yomegha 1 32, 70. Yauna d. 46, 53. Ranaka 12, 67. Ranahjaya 8, 11, 67. Ranejaya 11. Rathajaya 11. Rajaka 19, 68. Rajada? 41. fRatula 11, 67. Randha1? d. 53. Rama b. 25, 69. Ramacandra 49, 72. Rahula 11, 67. Ripu ? 15. Ripuka 1 t. 49. Ripuhjaya (1) 15: (2) 17, 18, 68. tRitihotra d. 18, 24. Ruca 6, 66. tRuruksaya 9. Lambodara 36, 39, 71. fLangala 11, 67. Yamsaka 22, 69. Vakhampita 49. Vagara 49. Yangara, °gava 49, 73. Yangiri 49, 73. Vajramitra(l) 31: (2) 32, 70. vataka 42. Yandasri1? 43. Vatsa1? 9, 66. Yatsadroba 9, 66. Vatsavyuha, °vrddha 9, 66. Yandam^a1? 49. van din xi. Varanga 49, 73. Yarukarmana 1 18. Vartivardhana 1 19, 68. Vasu 13. Vasujyestha 31, 70. Yasudana, °daman 7, 66. Yasudeva 33, 70. Yasudeva (Krsna's father) 61, 75. Vasudbaman 1 7. Vasuputra 31. Vasumitra 31, 70. VasuSrestha 31. Vabinara 7, 66. Vakatalca c. 45. Yajasaneya-ka doctrine 1, 87, 88. '• .•» Vamacandra 49. INDEX 95 Vayumitra 31. Varanasi t. 21. fVarisara 28 Varhadratha d. 13-17. ValhTkas d. 50. Vasithfputa 37. Vasudeva 33. Vabikajp. 50. Vahnika 1 p. 50. Vabllka d. 50. vi xxiv. Vim^aja 49, 73. Vikala ? 39. Yikramitra 32. Vicaksus 5. Yijaya 36, 43, 72. Viduratba 12. Yidi6a t. 48, 72 ; x. Vidura c, mt. 51. fVidmisara 21. fVidhisara 21, 70. Vinata§va c. 2. Vinaya 43. Vindusara 28 ; xxiii. tVindusena 21. Vindhyaka d. 50, 73. VindhyaSakti 45, 48-50, 72, 73. Vindhyasena 21. Yipra 15, 67. Vibbu 15, 67. Vimbisara 21, 68. Vimvaspbati 52. Virata 65. Vivaksa 1 6. Vivaksu 5, 65. fVivisara 21. Vi&akbabbupa, °rupa 19. Vi&akbayupa 18, 19, 68. Vi&asayupa, °suya 19. Yi^vajit 17, 68. Vi^van&tha god 25. ViSvaspbani 23, 24, 27, 30, 33, 35, 52, 73 ; xix. Vi6vaspbatika,0spbaci,°spha- ti, °spblni, °spblti, °sphurji, °splifirti 52. Visnumant 6. Vltabotra d. 3, 18, 24. Vltihotra d. 3, 18, 24, 65, 68, 69. Vlrajit 17, 68. Vlrasena 4. Vfdika?p. 2. Vrttimant 6. Vrstimant 6, 66. Vrsnimant 5, 66. Vrhatkarman 15. Vrbatksana? 9. Vrhatsena 16. Vrbada^va 29, 70. Yrhadbala 9. Vrbadratha, see Brhad0. Vrbanjaya 11. Vedi^a 48. Vaidi6a-ka 3, 49, 65, 73. Vaidura, °rya mt. 51, 73. Vairatlp«£. 4. Vai^ampayana b. 1, 86-88. Vyasa b. 2, 65; viii, xvii, xviii, xxvii. Vrajabhasa 46. Vrata 1 11, 67. vratya castes 54, 55, 74. Saka d. 2, 3, (24, note 15), 44- 46, 52, 65, 72, 81 ; xxiv- xxvi. f Saka era xxiv, xxv. Sakavarna 21, 68. Sakya d. 45. Sakya 8, 11. SakySmana 51, 73. tSaiika 32, 80. Sankamana 51, 73. Sankukarna 4. 6ata xxiv. Satamdbanus 29, 70. / Satamyajna 15. Satajit 11. Satafijaya 15. Satadbanus 29, 70. Satadhanvan 28, 29, 70. Satadbara 29. Satanlka (1) 4, 65, 88 : (2) 4: (3) 4, 7, 66. Satrujayin 1 16. Sanaka 18. Sahara p. 3. Sama 16, 68. / Sarmamitra 14. r Savara p. 3, 65. Sakya 8, 11, 67. Sfikj'a d. 45. SakySmana 51. Sakyamuni vii. Sakyasimba vii. Satakarni 36-43, 71, 72. Satikarna 37. Santakarni 39. Santikarna 37. Sali6uka 27, 29, 70, 84 ; xx. tSipraka 38, 71. Sivakbada 37. Siva^rl 36, 37, 42, 71, 81. Sivaskanda, °dba 36, 42, 71. Sivasvati 36, 42, 71. Sivasvamin 42. Sisika 49. Si^uka (1) 38, 71 : (2) 49, 50, 73. +Si§unaka 19, 21-23, 80. tSi6unaka d. 22, 23, 80. Si&unaga 21, 68, 69, 80. Sisunaga d. 20-23, 80 ; xix. Sikinandi 49, 73. Sukra 49, 50. Sukra planet 57. tSunka d. 30, 49, 80. Sunga d. 27, 28, 30-34, 38, 49, 50, 70, 71, 73,80, 85; xix. Suiigabhrtyad. 33,34, 71, 85. Suci 15, 67. Sucidratba 6, 66. Suciratha 6. Suddboda 11. Suddbodana 8, 11, 67; vii. Suddbaudana 11. / Sunaka 18, 68. SuSruma 16. 96 INDEX -Siidra p. 54, 74. &udra caste 2, 8, 23, 25, 54, 55, 65, 69, 74. Surajp. 54, 55, 74. Surasena d. 24, 69. tSrnga d. 32, 34, 38, 39. Se6lkajp. 54. Sesa 49, 72. / * Sahara p. 51, 54. SaiSika, °ja p. 54, 73. SaiSlta p. 54, 73. +Sai£unaka d. 22, 23. Sai§unaga d. 22, 69. / Saunga 71. Saunaka b. 4. r Sau&Itap. 54. Srlp&rvatlya d. 44, 46, 72. SrI-Mallakarni 39. SrI-Satakarni 36, 37, 39, 71. SrI-Santakaini, °na 39. Srutanjaya 15, 67. Srutavant 14, 67. SrutaSravas 14, 67. Srutasena 4. Saxhpadl 29. Sahgata 29. Sahgha 1 40. Saniaya 11, 67. Sati 37. Satyajit 17, 67. Sada 37. Sadakani 37. Sadakhada? 37. Sadacandra 49, 72. Sadanlka 7. sapta xxiii. tSaptaka 41, 71. Saptajit? 17. Saptarsi constell. and cycle 59-62 ; xv. Sama 16. Samakarni 42, 43. sama xxiii. Samadhi 14, Samabliaga 1 32, 70. Samudragupta xii, xiii. Samprati 28, 29, 70. Sarvajit 17. tSalomadhi 43. Sahadeva (l) 10, 66: (2) 10, 66 : (3) 14, 67. Sahalya 25, 69. sahasrani xxvi. Sahasx*anlka 4. fSahanandi 22, 69. Saketa, °tu t. 53, 73 ; xii. Saksonaman l 51. Sanchi t. 48. Satakani 37. Satav&hana 37. Samakarni 42, 43. Samadhi 14. Siddhartha 9, 11, 67. Sindhu r. 55, 74. . Sindhuka 38, 71. Simuka 36-38, 71, 81 ; xxvi. Siri-mata 37. Siri Yana 37. Sirivira 37. Sivamakha 37. Sivaslr 42. Sukalpa 25, 69. Sukulpa, °lya 25. Sukrtta 15, 67. Suksatra (1) 10 : (2) 15, 67. Sukhabala 6, 66. Sukhinandi 49. SukhTbala, °nala 6, 66. SukhTlava 6. Sukhena 6. Suhga&rl 43. SucSla 16, 68. Sujyestha 31, 70, 81. Sutapas (1) 6, 66: (2) 10, 66. Sutirtha 6. Sudanaka 7, 66. Sudasa 7, 66. fSudeva 33. Sudyumna 2, 65. Sudyota 18. Sudhanvan 16. Sudharman 34. Sun 57, 74. Sunaksatra (1) 10, 66: 15, 67. Sunandana 41. Sunaya 6, 7, 66. Sunika 18, 68. Sunidharma d. 3, 65. Sunita ? 17, 68. Sunltba (1) 6, 66: (2) 68. Sunetra (1) 16, 67 : (2) (3) 17, 68. Sundara 36, 41, 71. Sundhara 41. Suparna 10, 66. Supranlta 10. Supratapa 10. Supratlka (1) 10, 66: 50, 73. SupratTta 10, 66. Supratlpa 10, b6. Subala 16, 68. Sumati (1) 16, 68 : (2) 2 Sumatya 26, 69. Sumalya 25, 26, 69. Sumitra (1) 10, 67: (2) 67 : (3) 15: (4) 31. Suya&as 27—29, 70. Suraksa 16, 67. Suratha (1) 7: (2) 8, 12, 67. Surastra c. 54. Surunda d. 46, 47. tSuloman 42. Suvata 16. Suvarna 10, 66. Suvidratba 6. Suvrata (1) 13, 16, 67 : 16, 68: (3) 11. Su£arman 34, 38, 71 ; x: Su^rama 13, 16, 68. Su^ruta 16. Susinandi 49, 73. Susena (1) 6, 66: (2) 66, 82. Suhma c. 54. siita xi. INDEX Surya 9. luryaka 19, 68. >urya-vam6a 58. Srtanjaya 15. lenajit 11, 67. Sent jit 5, 10, 11, 13, 15, 17, 67; ix. Seven Rsis 75. Soma-varhsSa 12, 58. Soma^arman 29. Somadi, °dhi 14, 67. Somapi, °mi 14, 67. Saudyumna race 2. Saurastra/;. 54, 55, 74. Skandasvati 36, 40, 71. Skandhastambhi 36, 39, 71. fStrimitra d. 51. Strlrajya, °iastra 54, 74. Svasphraka d. 3, 65. Svati 36, 40, 71, 81. Svatikarna 37, 40, 71. Svatikona 37, 40. Svativarna 36, 40, 71. Svatisena 40. Hari 7, 66. Harita&va c. 2. Hastinapura t. 5, 65 ; v. Hala 36, 41, 71, 85. Haleya 41, 86. Huna d. 45-47, 72 ; xxv. Haihaya d. 23, 69, 77. £ o YALE UNIVERSITY LIBRARY 3 9002 08523 1257