i ILLINOIS UNIVERSITY OF ILLINOIS AT URBANA-CHAMPAIGN PRODUCTION NOTE University of Illinois at Urbana-Champaign Library Brittle Books Project, 2013.COPYRIGHT NOTIFICATION In Public Domain. Published prior to 1923. This digital copy was made from the printed version held by the University of Illinois at Urbana-Champaign. It was made in compliance with copyright law. Prepared for the Brittle Books Project, Main Library, University of Illinois at Urbana-Champaign by Northern Micrographics Brookhaven Bindery La Crosse, Wisconsin 2013RICHMOND RULES TO FORM THE OVIDIAN DISTICH. WITH SOME HINTS ON THE TRANSITION TO THE YIRGILIAN HEXAMETER. EDITED BY JAMES TATE, M.A. MASTER OF THE GRAMMAR SCHOOL, RICHMOND. OYIDIO IN HOC ftBlIL^E££* ARTIS PERITI. ' Heumann. LONDON: GEORGE BELL & SONS, YORK STREET, COVENT GARDEN. 1874.T 9 . e, . fJ att. c h, c, &\AAA-s(tJ -AA> f\ .1 iVV'*. T,AA/\,' .44?/. r-J ^ •/?- " dixit, " ubi es 1"—Ff iv. 456. Hoc ipsum, ingratus quod potes esse, mew est.—Med. 206. but against any ending like that of the following line, unquestionably faulty, the line itself may serve as a caution : Quis scit, an hsec ssevas tigridas insula habet ?—Ariadne, 86. (14.) The genitive cases, consilii, imperii, and others like them, not appearing in Virgil at all, and in the lyric verse of Horace standing as trisyllables, are quadrisyllable words in Ovid, thus : Officwque levem non aversatus honorem.—Ff. i. 5. Pcenitet ingem& judimque mei.—2 Tt. 316. [On this transition from the simple i to the double ii in the latter days of Augustus, vide Bentley's note. Andria, A. ii. sc. i. v. 20.] (15.) To this head, perhaps, of convenience in versifying, may be referred; (a) The rare peculiarity of evolvisse, dissolvantur, &c. as forming words of five syllables, principally in the latter half of the pentameter Tunc, qusB dispensant mortalia fila, sorores Debiierant fusos evolmsse suos.—Med. 3, 4. In cava ducuntur quassae navalia puppes, Ne temere in mediis dissolitantur aquis.—4 Tt. viii. 17, 18 (b) The frequent use in the same position of procubuisse, facio, and other verbs, are readily distinguished, where the adjective, being the predicate, is therefore emphatic : Forsitan et narres quam sit tibi rustica conjux, Quse tan turn lanas non sinat esse rudes.—Fenel. 77, 8. Hoc faciet positae te mihi, terra, levem. Numeral. Sulmo mihi patria est, gelidis uberrimus undis, Millia qui novies distat ab urbe decern.—4 Tt. x. 3, 4. De numero tauros sentit abesse duos.—Ff. i. 548. Idem. Principium capiunt Phoebus et annus idem.—Ff. i. 164. Adverbs. Hoc anni statuit temporis esse satis.—Ff. i. 34.THE OVIDIAN DISTICH, 15 Jam satis est virtus dissimulata diu.—Ff. ii. 842. Cum periit miles signaque duxque simul.—Ff. v. 34. Nomina percipies non tibi nota prim.—Ff. i. 632. Quem nimio plus est indoluisse semel.—2 Tt. 210. "Ille ego sum/' ouperes dicere posse palam.—4 Tt. v. 12. Conjunctions. Quseque diu petiit, eontigit arva tamen. —1 Tt. v. 82. -Sit Tychio doctior ille licet.—Ff. iii. 824. (19.) The 'participle in fine pentametri, as in the verse below, is so exceedingly rare that it can hardly be considered as a legiti- mate position : Plurima mulcendis auribus apta fevens.—2 Tt. 358. Whereas the following instance with a few others, belonging in use to the class of emphatic or antithetic adjectives, forms no real exception to the rule here given : Nunc tibi sum pauper, nunc tibi visa nocens.—Med. 106. (20.) In the Hexameter also, when it so fa* completes the syntax, the concluding words are principally substantives and verbs : Opprime, dum nova sunt, subiti mala semina morbi.—Hem. Am. 81. Quid facerem 1 blando patriae retinebar amore.—1 Tt. iii. 49. Ter tonuit sine nube Deus : tria fulgura misit.—Ff iii. 869. Linguaque mandantis verba imperfecta relinquit.—Laod. 13. As compared with the Pentameter, the Hexameter has greater variety in its ending, from the admission of participles and gerunds, which, though legitimate there, still are by no means of frequent occurrence. The following specimens muy be sufficient: Me quoque Musa levat Ponti loca jussa petentem.—4 Tt. i. 19. Nec tamen, ut primus, msere mala talia passus.—Ff. i. 487. Placat equo Persis radiis Hyperiona cinctum.—Ff. i. 335. Parce, precor, domui, quae se tibi tradit habendam.—Dido, 163. Tempore crevit amor, qui nunc est summus, habendi.—Ff i. 195. Sic ego sola petor, soli quia causa petendi est—Wiix, 45.16 * RULES TO FORM (21.) Final adjectives are here admitted as in the Pentameter, that is, when emphatic or essential qualities lie in the attribute : Nec nisi post annos patuit tunc Curia seros.—Ff v. 63. Tristis abis : oculis abeuntem prosequor udis.—Mefi. 55. Heu devotadomus ! solio sedet Agrios alto.—Deian. 153. Nunc leporem pronum catulo sectare sagaci.—Rem. Am. 155. Ssepe manus segras manibus fingebat amicis.—Ff v. 409. Hanc petit hospitio regis confisa vetusto.—Ff. iii. 569. Sometimes also the preposition with the adjective (i.e. apart from its substantive) makes a trisyllabic ending, thus : Cornua flens legit ripis Achelous in-ndis.—Deian. 141. Claudia Quinta genus Clauso referebat ah-alto.—Ff iv. 305. (22.) On the Position of the A djective generally (and of the passive or neuter participle). Generally, as in prose, the adjective precedes its substantive : Hsec ubi castarum processit ab ngmine matrum, Et manibus puram fluminis hausit aquam ; &c.—Ff iv. 313, 14. Asper equus dicris contunditur ora lupatis.—1 Amor. 2. 15. Often, where the substantive and adjective go by pairs, the fol- lowing arrangement prevails : Nunc gelidus siccd Boreas bacchatur ab Arcto.—1 Tt. ii. 29. Fulmineo celeres dissipat ore canes.—Ff ii. 232. Victaque mutati frangitur ira piaris.—1 Tt. ii. 108. Sometimes, thus also : Neu bibat cequoreas naufragus hostis aquas.—Dido, 62. Cingere litored flaventiatempora myrto. Concinnities like these, as might be expected, predominate more in the short line than in the long. (23.) Instead of preceding, the Adjective is very often found to follow the Substantive, but under peculiar circumstances : (a) Where the adjective has a very emphatic or decisive meaning in the sentence (vid. sup. 21) : Nunc leporem pronum catulo sectare sagaci.—Rem. Am. 201.THE OVTDIAN DISTICH. 17 Saepe manus cegras manibus fingebat amicis.—Ff v. 409. Offieium commune Ceres et Terra tuentur.—Ff. i. 673. Passibus ambiguis For tuna volubilis errat.—5 Tt. viii. 15. Gentibus est aliis tellus data limite certo: Romanse spatium est urbis et orbis idem.—Ff. ii. 681, 2. (by Where some other word belongs to it in government : Ventus erat nautis aptus, non aptusamanti.—Laod. 11. Flaminaque in lacrymas officiosa meas.—Ariad. 114. (c) Where peculiar antithesis or association is expressed : Dum casa Martigenam capiebat parva Quirinum.—Ff. i Fertur in exequias animi matrona virilis.—Ff. ii. 487. Tempore paret equus lentis animosus habenis.—4 Tt. vi Uxor in aeternum vivo mihi viva negatur.—1 Tt. iii. 63. " Pectora legitimus casta rnomordit amor.—Laod. 30. (d) Where one adjective is coupled to another : Consilium vobis forte piumqu.e dabo.—Ff iii 212. (e) Where it is the longer word of the two, syllabic aptness also being presupposed : De fratrum numero pars exiguissima restas. *—IIypermn. 115. Ignis inextinctus templo celatur in illo.-—Ff vi. 297. [In prose also, though the adjective generally precedes the noun, amongst several exceptions to that rule, this will be found a useful remark; that, unless for some strong distinction or emphasis, the possessive pronouns usually, and adjectives of national or other specific designation most frequently, follow the noun : Libris nostris, Con- sulates mei, populus Romanus, tumultus Gallici, Moloni Rhodio, legem Papiam, tribunis serariis, &c.] (24.) The following collocations also, where the substantive and the adjective go conjunctively, are legitimate, and may bo imitated with safety: A. Et teritur pressa vomer aduncus humo.—4 ex Fonto, x. 6. B. Inque sinu natos pignora chara ferunt.—Ff iii. 218. C. Prima vocas tardos ad juga panda boves.—1 Amor. 13. 16. . 199. . 3.IS RULES TO FORM D. Anywhere perhaps but in fine pentametri: Quid mihi, Livor edax, ignavos objicis annos ?—1 Amor. 15. 1. Quseque nec hoste fero liec nive, terra, cares.—3 ex Ponto, i. 2. (25.) The substantive in the long line is seldom followed by its adjective in the short, unless in a few cases, very peculiar, like these : Protinus adspicies venienti nocte Coronam Gnossida; Theseo crimine facta Dea est.—Ff. iii. 459, 60. Dira viro facies : vires pro corpore >: corpus Grande : pater monstri Mulciber hujus erat.—Ff i. 553, 4. Nos quoque templa juvant, quamvis antiqua probemus, Aurea: majestas convenit ista Deo.—Ff. i. 223, 4. (26.) Here in conclusion it may be remarked, that concord usually favours the disjunction of its words, syntax or government (so called) otherwise. Non puduit fortes auro cohibere lacertos, Et solidis gemmas apposuisse toris.—Deian. 59, 60. Nec te Mceonid, lascivce more puellce, Incingi zond dedecuisse putas ?—Deian. 65, 6. Particularly in verses like the following, the disjunction of the adjective from the noiya is preferred : Sic Fabii latis | vallem | discursibus implent.—Ff. ii. 223. A spice jucundo | labentes | murmur e rivos.—Rem. Am. 177. HINTS TOWARDS MANNER AND STYLE. I. The ingenuity of Ovid is remarkably shown by expressing in short and separate sentences, and with more animation, what is linked together by conjunctions, &c. in prose. Marte satos scires : timor abfuit.—Ff. ii. 417. They were so void of all fear, that you might be sure Mars was their father. Da mihi te placidum : dederis in carmina vires.—Ff i. 17. If you will but grant me your favour, you will grant vigour to my strains.TfIB OTOIAK DISTICH. 19 Nud&rant gladiosr: "occidite," dixit, "inermem."—Ff. ii. 691. When he saw they had drawn their swords, " Yes, kill me," he exclaimed, "for I am at your mercy." Venerit insitio : fac ramum ramus adoptet.—Rem. Am. 195. When the season for ingrafting is come, be it your business to make erat aptius ullum : Vere nitent terrse : vere remissus ager.—Ff. iv. 125, 6. Grande sonant Tragici: Tragkos decet ira cothurnos. Rem. Am, 375. Quis credat pueris non nocuisse feram ? Non nocuisse parum est: prodest quoque.—Ff. ii. 412, 3. Fallor 1 an et nobis redeunt in carmina vires, Ingeniumque mihi munere veris adest ? Munere vezis adest, &c.—Milton, Eleg. v. 5, 6, 7. - III. Force and variety of expression may often be gained by a judicious use of the apostrophe : Ilia legit calthas : huic sunt violaria curse ; Ilia papavereas subsecat ungue comas. Has, hyacinthe, tenes : illas, amaranthe, moraris. Pars thy ma, pars casiam, pars meliloton amant. Fj\ iv. 437—40. Brutus erat stulti sapiens imitator, ut esset Tutus ab insidiis. dire Superbe, tuis.—Ff. ii. 715.20 RULES TO FORM Unus de Fabia gente relictus erat. Scilicet ut posses olim tu, Maxime, nasci, Cui res cunctando restituenda foret.—Ff ii. 240—2. El. 85. IV. It will be profitable to remark how far Ovid indulges a freedom in the collocation of words and clauses. Quaeque tuum, miror, causa moretur iter.—Hero. 20. Qusb fuerit nostri, si quceris, regia nati, Aspice de cann& straminibusque domum.—Ff. iii. 183, 4. JNam tulerint magnos cum seoula nostra poetas, Non fuit ingenio fama maligna meo.—4 Tt. x. 125, 6. Quae sit enim culti facundia, sensimus, oris, Civica pro trepidis cum tulit arma reis : Scimus et, ad. nostras cum se tulit impetus artes, Ingenii currant fiumina quanta tui.—Ff i. 21—4. Per tibi ego hunc juro fortem castumque cruorem.—Ff ii. 341. Ut caderet cultu cultor ab ipse suo.—Med. 18. V. The Latin language has a great superiority in the variety and application of its participles. The scholar will do well to note this peculiarity, and to follow Ovid in his use of them. An English expression, which has nothing in its construction suggesting the participle, may often be gracefully and idiomati- cally turned, and the thought briefly and happily expressed, by the use of Latin. Dos ubi sit, quseris] campo numeravimus illo, Qui tibi laturo vellus arandus erat.—Med. 197. i. e." quem tu, si vellus auferre curares, arare debebas. Vivere debuerant, et vir meus et tua conjux, Si nullum ausuri majus eramus opus.—Ff vi. 592. i. e. if we had never intended to make some grander attempt. Multa quidem scripsi; sed quae vitiosa putavi, Emendaturis ignibus ipse dedi.—4 Tt. x. 62. i. e. ut ernendarent. Hac prece adoravi superos ego ; pluribus uxor, Singultu medios prcepediente sonos.—1 Tt. iii. 42. i. e. quum prsepediret singultus.THF- OVIDIAN DISTICH. 21 Terra tribus scopulis vastum procurrit in sequor, Trinacris, a positu nomen adepta loci.—Ff iv. 420. i. e. quae adepta est. Nec mora : celato figit sua pectora ferro.—Ff. ii. 831. i. e. quod celaverat. Cultrum, quem sub veste abditum habebat, eum in corde defigit. Lwy, i. 58. VI. In passages of narration, Ovid, when relating a series of events, often blends the present tense with the past. This he does partly in common with historians like Livy, who for the sake of animation and energy prefer the present tense, but partly, no donbt, for the sake of variety itself, as the Greek Tragic writers did (vid. Porson ad Hecub. v. 21), and for commo- diousness of versification also. Quseque potest, narrat: restabant ultima : flevit : i. e. potuit, narravit. Efc matron ales erubuere genea—Ff. ii. 827. Postque meos ortus Pissea vinctus oliva Abstulerat decies prsemia victor eques ; Cum maris Euxini positos ad lasva Tomitas Quaerere me lsesi Principis imjubet. i. e. jussit. 4 Tt. x. 95—8. In passages of description, accordingly as the scene is permanent in its character, or conceived to exist at the time of speaking, or on the other hand that state of things is considered only as having existed heretofore,—Ovid either uses the present tense in the following manner, Est nemus et piceis et frondibus ilicis atrum : Vix illuc radiis solis adire licet: Sunt in eo (fuerantque diu) delubra Dianas; Aurea barbarica stat Dea facta manu.—Med. 67—70. or employs the preterimperfect tense (with which the preterpluperfect naturally goes) in this way : Campus erat: campi claudehant ultima colles, Sylvaque m on tanas occulere apta feras.—Ff. ii. 213, 4. Sometimes, as might be expected, both these modes of expression occur in the same passage.22 RULES TO FORM Valle sub umbrosa locus est, aspergine multa Uvidus ex alto desilientis aquse. Tot fuerant illic, quot habet natura, colores ; Pictaque dissimili flore nitebat humus. Ff. iv. 427—30. V1T. Ovid's range of imagery for illustration by simile and metaphor is by no means extensive. And the scholar may readily class and collect his illustrations for himself under the following heads: (1) from the sea and its concerns; (2) from the chariot race; (3) from rural life, as the cornfield or the vineyard; (4) from field sports, e.g. in hunting and fowling; &e. VIII. The copiousness and the facility of Ovid are well exhibited in the common school books, the Florilegium and Electa ex Ovidio, in which many happy specimens are given, both of the illus- tration of loci communes and of the narration of events. Perhaps the best illustration of Ovid's skill in narrative will be furnished by a comparison of the different styles in which the same stories are told by Ovid and by other writers, in prose or in verse. Cacus .... compare iEneid. viii. 185—267 . . . Ff. i. 539—586. Arion.........Herodotus, Clio, xxiv. Aulus Gellius, xvi. c. 19 . . . Ff. ii. 83—118. Cephalus and Procris, Mett. vii. 661—756. Rape of the Sabines . Livy,i. §§ 9,13 . . . Ff. iii. 179—228. The capture of Gabii. Livy, i. §§ 53, 4 . . Ff. ii. 637—710. Lucretia.......Livy, i. §§ 57—9 . . Ff. ii. 721—852. The Fabii destroyed . Livy, ii. § 50 ... Ff. ii. 195—242. IX. Finally, let us not forgot to point out the peculiar merit of Ovid's elegiac verse, in that fine variety of modification, apparently but little appreciated, which distinguishes his pentameter. On that line, as always winding up an exact portion of sense, Ovid had to bestow his principal care ; and in doing this he has with such, nicety of skill avoided monotony from csesural division, that, generally speaking, two successive pentameters will seldom be found constructedTHE OVIDIAN DISTICH. 2d on a similar plan, in the words and arrangement of wordsj of which they are composed. The kind of diversity here alluded to may be shown in its most prominent form by the following extracts : Ant virides malvas aut fungos colligit albos, Aut humilem | grato calfacit igne | focum. At tamen assiduis exercet brachia telis, Adversumque minas frigoris | arma parat.—Ff. iv. 697. Not, however, that such a combination of words as makes the csesural half a division of sense also, is altogether avoided: mingled with other arrangements, that even forms a pleasing change amongst so many delicate varieties : Si mare, si terras, porrectaque litora vidi, Multa mihi teme, | multa minantur aquse. Coelum restabat; timeo simulacra deorum : Destituor ] rapidis prseda cibusque feris.—Ariadne, 93. ON THE TRANSITION TO THE VIRGILIAN HEXAMETER. Even in structure, the transition from the elegiac verse of Ovid to the heroic of Virgil, is obviously great; and nothing could be farther from success in such an attempt, than a series of long lines resem- bling those in the Fasti, or even the consecutive hexameters of the Metamorphoses. When it is remembered that Ovid's elegiac verse, constructed on that narrow scale, is more than numerically double of his heroic; from that consideration alone, his composition entirely in the latter verse might be expected to want boldness and freedom of flow. At all events, such we find the plain fact to be. With the grand and diversified character of Virgil's hexameter before him, he was content in his great work generally to confine himself within the narrow bounds of the penthemimeral and hephthemimeral caesura. The following admired lines therefore may serve to show the usual struc- ture of his verse, that of the first line occurring about one in every ten with the other mode :— Finierat Telamone | satus ||, vulgique secutum Ultima murmur erat || : donee Laertius heros Adstitit, atque oculos || paulum tellure moratos Sustulit ad proceres ||, expectatoque resolvit Ora sono : neque abest |! facundis gratia dictis.—Mett, xiii. 123.24 RULES TO FORM THE OVIDIAN DISTICH. Not only in the metrical structure, but in the diversity of pauses, in the sweep of sound, as well as in the magnificence of ideas, how super-eminent is the opening of the third Georgic : Te quoque, magna Pales, et te, memorande canemus Pastor ab Amphryso ; vos, silvas amnesque Lycsei. Csetera, quse vacuas tenuissent carmine mentes, Omnia jam vulgata : quis aut Eurysthea durum, Aut illaudati nescit Busiridis aras 1 Cui non dictus Hylas puer 1 et Latonia Delos 1 Hippodameque, humeroque Pelops insignis eburno, Acer equis ? Tentanda via est, qua me quoque possim Tollere humo, victort^ue virum yolitare per ora. But to proceed : before the young scholar is permitted to write ten lines of heroic verse, let him be thoroughly imbued with a large command of the iEneid and the Georgics, perfectly understood in all their elegance and grandeur of diction. Let him also commit to memory well selected parts, if not 'whole books, of those poems, thus by the ear acquiring from recitation a correct and familiar acquaintance with the style and manner of Virgil. Perhaps, indeed, by no other process can his various excellences be appreciated and enjoyed, much less caught and adopted in exercises of imitative composition. The student, of course, so qualified by reading and instruction, should be always prepared to defend what he writes, by the authority of his great master; and unless he purposely set himself to copy the manner of Lucretius, for instance, or of Lucan, let him rather avoid than indulge anything like frequent imitation of either poet, especially in the pomp of the one or the laxity of the other. On the stock of Virgil it is not every foreign branch that may indifferently be engraftedThis book is a preservation facsimile produced for the University of Illinois, Urbana-Champaign. It is made in compliance with copyright law and produced on acid-free archival 60# book weight paper which meets the requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 (permanence of paper). Preservation facsimile printing and binding by Northern Micrographics Brookhaven Bindery La Crosse, Wisconsin 2013