( T^EIBRARY 3 Digitized by tine Internet Archive in 2007 witii funding from . IVIicrosoft Corporation littp://www.arcliive.org/details/frogsofaristopliaOOarisricli Edited by Professor T. G. Tucker, Litt.D. Thucydides. Book VIII. Fcap. 8vo. 3s. Gd. [Classical Series. The Supplices of Aeschylus. With Trans- hition. 8vo. 9s. net. {^Classical Library. By Professor T. G. Tuckkk, Litt.D. Life in Ancient Athens. The Social and Public Life of a Classical Athenian from Day to Day. With Illustrations. Extra crown 8vo. [Jn the press. [Handbooks of Archaeology and Antiquities. LONDON: MACMILLAN & COMPANY, Ltd. Claaaical ^txus THE FROGS OF ARISTOPHANES APIZT04)AN0TZ BATPAXOI THE FEOGS OF ARISTOPHANES EDITED WITH INTRODUCTION, COMMENTARY AND CRITICAL NOTES BY T. G. TUCKER, Litt.D. (Camb.) HON. MTT.D. DUBLIN ; PROFESSOR OF CLASSICAL PHILOLOGY IN THE UNIVERSITY OF MELBOURNE ; LATE FELLOW OF ST. JOHN'S COLLEGE, CAMBRIDGE OF THE .UNIVERSITY] ^ OF iLontion MACMILLAN AND CO., Limited NEW YORK : THE MACMILLAN COMPANY 1906 All riahts reserved SATHER PA 3?\ . PREFACE Though it is hoped that th^^^resent edition of the Frogs may be found to contribute to the exegesis and criticism of the play in a sufficient measure to deserve some attention from scholars, its aim is primarily educational. For that reason a few lines or short passages are omitted. Fortun- ately but little textual innovation is anywhere needed, and the critical notes have been reduced to the smallest workable compass. Such novelties of interpretation or reading as are offered have been presented with as much simplicity as I could command. A paedagogic work, it may be assumed, is no place for encyclopaedic display. It is now generally recognised that, if classical studies are to retain their due place in liberal culture, it will be necessary to lend to them in their earlier stages something more of human interest than was formerly imparted. The Frogs iii 175555 IV THE FROGS OF ARISTOPHANES is a play which from the nature of its contents, the liveliness and variety of its humour, and the comparative ease of its vocabulary, is excellently suited for the reading of sixth-form students and undergraduates. Certainly no comic master- piece could better serve as an introduction to the study of that form of Greek literature. But while to neglect a rigorous grammatical training is to encourage flaccidity of the mental sinews, grammar must go with reasonable historical com- prehension, literary appreciation, and as much mental visualisation as may be possible. The present work, therefore, attempts not only a due consideration of the language, but also exegesis of the play as a live creation of wit and humour presented in an actual theatre, before an actual audience of intelligent and rather critical people. The question which an editor presumably asks himself is, " what should I have liked to be told — or what would it have been desirable for me to be told — when I was myself at the educational stage for which this book is intended ? " and that query he can only meet to the best of his judgment. It is in answer to this question that the sections of the Introduction dealing with comic metre and language have been included. PREFACE V The matters there contained are of course familiar to all advanced scholars, and may be regarded as elementary. But average experience would prob- ably confess that they have often been picked up later in life than they ought. That they should be known by all students who approach Aristophanes is undeniable ; but it is equally un- deniable that many of them are commonly not then known. Had I been aware of any place accessible to the average student in which they were set forth with due brevity, this book would have been content with a reference thereto. The section of the Introduction dealing with .the Mysteries is reprinted with very slight alter- ations from the Classical Revie-w, where the argument that the Lesser, and not the Greater, Mysteries are concerned was accepted by the high authority of Dr. Jane Harrison. It is hoped that the clarification of the turbid arrangement at vv. 1437 (= 1442) sqq. may find a measure of approval, and that some consideration may be merited by such interpretative suggestions as are made at vv. 1202 sqq., 185-187, 194, 308, 320, 377, 607, 653 sq., 657, 684 sq., 708 sqq., 750 sqq., 791, 875 sqq., 903 sqq., 906, 965, 1133, and elsewhere. vi THE FROGS OF ARISTOPHANES In preparing the book I have necessarily de- rived help from the work of Thiersch, Fritzsche, Koch, Blaydes, van Leeuwen, and Merry. I have also found profit in Prof. Murray's translation of the play, Eutherford's Scholia Aristojjhanica, and Mr. Starkie's edition of the Wasps. I regret that I could not see the work of Mr. Kogers till my own was printing. Had the late Mr. E. A. Neil lived to edit the Frogs there would probably have been no real room for anything further for the next generation. The University of Melbourne, October 1905. PAGE CONTENTS Introduction — A. Date and Motives of the Play . . . ix B. The Mysteries referred to in the Frogs . . xxviii C. The Language and Metre of Comedy . . xxxiv D. Some Features of the Comic Style . . xlvii E. The Text ..... Ivi The Play (with Critical Notes) ... 1 Commentary . . . . . .83 Indices — 1. Greek ...... 263 2. English ...... 272 Vll OF THE ^UNIVERSITY^ OF INTRODUCTION A. Date and Motives of the Play The Frogs of Aristophanes was produced at the Lenaea (i.e. early in February) of the year 405 B.C. and won the first prize on that occasion. Phrynichus was second with his Miisae and Plato third with a Cleophon. Apart from the primary purpose of the play as an entertainment for the theatre-going public, it possesses other aims usual with the Old Comedy. The comic drama of the fifth century assumes as within its province the caustic treatment of all kinds of social, political and artistic questions of the hour. This it does with no merely humorous intention, although it goes without saying that the manner of presentation must always seek the true aim of comedy, which, according to Aristotle, is to yeAotov, or the presentation of to alo-xpov (in its wide sense) on the ludicrous side. With the Old Comedy the laughter of the audience (to Okarpov) is, however, not solely an end in itself ; it is provoked by ridicule applied as one of the most potent. of social correctives. There is of course in this, as in any other, comedy a proportion of what is simplj^ good-natured banter, X THE FROGS OF ARISTOPHANES which commentators are apt to interpret too literally ; but for the most part the ridicule, sarcasms and scurrilities are seriously meant and are prompted by strong feeling, be it political or aesthetic partisanship, or, as one is sometimes driven to suspect, sheer personal animus. Banter, repartee and personalities of the kind known as yecfyvpio-jjios formed a recognised and privileged part of the festival of Dionysus in general, and it was not strange that they were also introduced into that portion of the festival which took place in the theatre. Nor is it strange that the comedians should claim privilege or expect the victim KMjubioSrjOels €V rais Trarptots reAerat? raU rov Alovvo-ov (v. 368) to bear their onslaughts, as Socrates is said to have borne that of the Clouds, with as good a grace as possible. Even the gods (like Dionysus in this play) did not ask to be spared. Between the various comic dramatists who competed from year to year there was scarcely a citizen of any public prominence, pronounced peculiarity, or reprehensible character, who could expect to escape his turn of comment or caricature. Aristophanes, indeed, prides himself on leaving alone the ISlmttjs (v. 459), but there were few Athenians who were absolutely tStwrat in the sense that they were neither brought officially, nor in some way Ibrought them- selves, under public notice. Had the comedians been of all parties and views, and had their works all survived, it would probably have appeared to the casual modern reader as if the whole population of Athens deserved the verdict passed by the king of Brobdingnag on the world described by Gulliver. The more philosophic student would, of course, realise that comedy is not on oath, and that the INTRODUCTION xi function of caricature is to caricature. As it is, we possess, besides Aristophanes, only fragments of his contemporaries, and the reader has been too ready to take the word of the prince of comedians as if it were sober historical record. When he appears to be supported by the remains of other comic writers, or by what we learn of their work, it is not sufficiently remembered that the comedians belonged in the main to the same class, swayed by the same motives, and that the purpose of all alike was to ridicule such persons or proceedings as seemed most open to ridicule from their point of view. And among these the prominent politician and the pro- pagandist are always fair game. The Frogs is not only, as the Greek preface puts it, a highly entertaining drama twv ev ir aw koI cj^lXo- Aoyws 7re7roLr]fjb€Viov, but it plays its full part in the political and aesthetic purposes above mentioned. To understand the piece we must understand both the political and literary position of the moment, and we must also comprehend the attitude of Aristophanes himself as partisan and critic. The last year had witnessed the death of the two younger members of the great tragic trio. Euripides, who had retired from Athens in 408 B.C. to the court of the Macedonian Archelaus, died early in 406 B.C. ; Sophocles followed at the end of the same year. There was left no poet worthy to supply their place, and tragedy was now in much the same position as that of English poetry after the demise of Tennyson, Browning and Matthew Arnol^T Ul the numerous * minor poets' with pretensions to succeed the great masters, Agathon was apparently Xli THE FROGS OF ARISTOPHANES acknowledged to be the best. He had won success (416 B.C.) even during the vogue of Sophocles and Euripides, but except for odd fragments and the information given by Aristotle that he was the first to invent an entirely fictitious tragic plot, and that his choric lyrics were often mere interludes, we are in no position to judge of his creative and other artistic powers. But, whatever his merits, he had now retired, as Euripides had done, to a quieter abode in Macedonia. lophon, the son of Sophocles, enjoyed repute, but there was much doubt as to the extent to which he was dependent on his father's help. Xenocles and other composers appear to have been little more than poetasters, although Xenocles had to his credit a victory over Euripides in 414 B.C. Such was the position of the tragic drama when the time came for Aristophanes to present his comedy for the Lenaea of February 405 B.C. The new tragedies must be forthcoming in a few weeks at the Great Dionysia, and among the competitors (who were presumably known already) would necessarily be writers whom the comedian held in lively contempt. The moment was an eminently suitable one for a piece with such an argument as that of the Frogs. ( But to deliver a number of shrewd blows at the various tragic aspirants is only a minor part of the object of Aristophanes. With higher purpose he prepares to employ his wit in correcting or directing taste itself. And for this end he devises a trial and a judgment of the respective merits of those two great masters who were most completely opposed to each other over the whole field of tragic art — Aeschylus and Euri- INTRODUCTION xiii pides. Though without any studied formality, Aristophanes virtually anticipates the analysis which Aristotle makes of the elements of a tragedy, namely the plot (6 jjLvOos or ra irpayixara), the characters (rot rj6rj\ the thought (r) Stai/ota), the language (07 Ae^t?), the music {rj fAeXoTroua), and the scenic effects (rj oif/Ls). To his mind Euripides was not only inferior to Aeschylus, but also a prophet of false taste, in all these elements. Aristophanes does not, indeed, regard the elder master as perfect, especially in the matter of lucidity of language and variety of music ; but in Euripides plot, character, thought, language, music and scenic presentation all alike tend to be undignified, trivial, repellent to sound taste, moral and aesthetic. There is free and humorous criticism of Aeschylus by Euripides, and much of this must be taken as representing the actual opinion of the comedian ; there is more fiercely humorous criticism of Euripides by Aeschylus, and of this the earnest- ness is beyond all doubt. For comic purposes it would obviously never have done to pit the perfect writer against the imperfect. Both art and interest required that the ' forensic,, dispute ' (eXeyxos) so beloved by an AtheniarTaudience, whether in tragedy or comedy, should admit of strong argument on either side, and there could be no such dispute if the one side were flawless. Some have hurriedly suspected that this is a reason why Sophocles is not brought into the dispute. But Aristophanes un- e^ivocally places Sophocles below Aeschylus, and therefore cannot have regarded him as perfection. The explanation of the ' sitting out ' of Sophocles is surely not so far to seek. A triangular contest is manifestly unmanageable ; Sophocles does not offer b XIV THE FROGS OF ARISTOPHANES the same uncompromising contrast of the old school with the new; the smoothness of his genius leaves no conspicuous handles for the humorous caricature to which the more massive but less finished genius of Aeschylus lends itself. Moreover, the character of Sophocles (v. 82) made him the sort of man whom the comedian had no desire to caricature immediately after his death. But a more obvious consideration is that (as the dates would show) the Frogs was already in process of composition, that at least it must have been designed, before the actual decease of Sophocles. The allusions to Sophocles are all of the kind which could easily be incorporated or added without disturbing the original conception of the piece. Having adopted the notion of holding a trial of the respective representatives of tragic drama right and wrong, the comedian must find a motive for the occurrence of such a trial, and his device is of the happiest. Dionysus, god of the tragic stage, is troubled at the outlook, and is much concerned for his coming festival. Finding no worthy poet living, he must seek one from among the dead. But, until he is converted towards the end of the play, he is infected with the prevailing bad taste of the con- temporary Athenian theatre — that is to say, his model poet is Euripides. In fact Dionysus is an embodiment of the rather muddled judgment of the Athenian 'gallery.' He does not visit Hades in order to select, but in order to fetch his already selected Euripides. The trial of the poets which actually ensues is a perfectly natural outcome of a quarrel, deftly introduced between the tragedians themselves, Their dispute is judged by Dionysus, INTRODUCTION xv who is gradually converted to sounder taste and gives his verdict in favour of Aeschylus. / It is doubtless true that Aristophanes .^jjivemed neither the notion of resurrecting eminent men nor that of holding a trial of their merits. Eupolis in his Demi recalls Solon, Pericles and others from the grave in order to advise a helpless community, and Cratinus had in one piece pitted Homer against Archilochus. There were probably other examples of the same devices. But such notions, once in- vented, belong to any man, and, for the purposes of comic art, all depends upon the easy sequence and deft handling of the circumstances. In his judgment of poetry Aristophanes, like most, though by no means all, of his contemporaries, blends considerations of art with considerations of morals, in the widest sense of that term. It is perhaps doubtful whether his^censure of Euripides on the artistic side would have been quite so severe, if he had not felt constrained to pass even more severe censure upon his ethical (and therewith political) influence. In ancient Greece a poet was a power, and, being listened to by immense audiences and read and recited by a larger circle than any orator could reach, it was not unnatural that his function should commonly be regarded as including that of a teacher. His eflect upon his generation was somewhat like those of the modern preacher novelist, essayist and poet combined. It was there- fore almost impossible for an ancient critic to separate the question of the poet's claim to be an artist (8e£to9) from his claim to wisdom and knowledge {(rocfita) and sound admonition {vovOea-ta) in the XVI THE FROGS OF ARISTOPHANES domain of honi mores. Each of these aspects of Aeschylus and Euripides respectively is reviewed in the Frogs. And in none does Euripides escape con- demnation. Here, as elsewhere, the judgment necessarily depends on the point of view, and to Aristophanes no other conclusion was possible. The comedian was conservative, in politics, in religion, in ethics, in manners, and in taste. He disliked innovation, and, though he claims to be a friend of democracy, he undisguisedly detested the rule of the rabble. He believed in the political pre- dominanceoTmen of birth and culture — for such is the meaning of his KaXol KayaOoL or ^eArto-rot ; under them, he held, the state was kept on a steadier, more provident, and more dignified course. On the other hand ochlocracy, led by demagogues, meant un- wisdom in foreign policy, capriciousness, suspicion, prejudice, dishonesty and extravagance in internal affairs. We need not accept the view that either Cleon or Cleophon was really the coarse and corrupt person described by Aristophanes ; nor need we believe that the fuller democracy of the date of the Frogs either deserves to be called an ochlocracy, or was guilty of more selfishness or folly than would have existed under the virtual oligarchy to which the comedian was in his heart inclined. Least of all must we accept at its face value the licensed ridicule and scurrility of a keen opponent. Our business is simply to recognise the opinion of Aristophanes, so far as it is unmistakable under the colouring of his comic emphasis. And it is unmistakable that he was politically a reactionary, aristocratically disposed, with his full share of class prejudice, and incapable of judging fairly men whose lack of exterior culture INTRODUCTION xvii and defects of, taste he probably had reason enough to contemn, but who may have been as able and honest as any kuXos KayaOos among their opponents. To Aristophanes the steps in fuller democracy and the power of demagogism were not merely dis- tasteful ; they caused the gravest apprehension. Leaving for the moment the immediate condition of domestic and foreign politics, it must be observed that in his mind the growth of ochlocracy was in- timately connected with a number of new tendencies which found their most potent expression in the poetry of Euripides. These included religious scepticism and new ethical speculations, which weakened the public loyalty to ancient standards of conduct. For example Aristophanes chooses to interpret Euripides as appealing to novel and inane deities (889 sqq.), denying the obligation of an oath (101 sq., 1471), and declaring that nothing is base unless 'thinking makes it so' (1475). Again, the (for the times) ultra-democratic spirit of Euripides shows itself in his sympathetic treatment of the facts of common life, and in the comparative importance which he allows to the lowly, to women, and to slaves. This 'teaching' was as alarming to the reactionaries as threats of socialism are apt to be at the present day. As understood by Aristophanes, scepticism, ' sophistry,' and social deterioration went together. The casuistical argumentation represented by a Socrates or a Euripides was the pernicious agent of moral disintegration. And as a consequence botli public and social life were being debased. Meanwhile Aeschylus represented the old school, in which character was more simple, heroic, or 'Homeric,' and standards more fixed and obeyed, and under xvili THE FROGS OF ARISTOPHATsT"ES which Athenians cultivated deeds rather than talk, while low men, women and slaves were kept in their proper background. Meanwhile with the faults of Euripides as a teacher went faults as an artist. His fancy for clothing his tragic hero in rags and trusting to the scenic effect of these and of lameness, instead of relying upon the inherent pathos of the situation ; his unseasonable fondness for casuistry ; his monotony of style and versification in his prologues ; his frequent trivialities of theme and expression ; his undignified innovations in the music of his choruses, with their * variations,' rapid runs and * shakes ' ; these and other characteristics were to Aristophanes so many artistic sins, which were not only censurable as such, but also betrayed the same Euripidean disregard of authority and sound tradition. The play itself will make clear the respects in which Euripides is treated as aesthetically a wrongdoer. It has already been said that, to the mind of Aristophanes, such innovations were bound up with dangerous political tendencies. The state of things at Athens was, indeed, anything but reassuring, although it is in the highest degree doubtful whether fuller democracy or even demagogism was to blame. The evils of Athens during the latter half of the Peloponnesian War are at least as distinctly, if not more distinctly, traceable to oligarchical machinations ; and that such machina- tions were in progress in 405 B.C. is clear from^ the events of the next year. Since the revolution of the Four Hundred in 411 B.C. there had prevailed no confidence or sense of security between parties. INTRODUCTION xix and, on the whole, the behaviour of the 'people' had been more just and temperate than that of its opponents. The questions at issue were partly internal, partly of external politics, and the two were mutually involved. The chief internal question was that of public burdens and expenditure, and these were necessarily conditioned to a great extent by the existence of peace or war. The long continuance of the struggle with the Peloponnesians caused a severe drain upon the resources as well as the pleasures of the well-to-do. The (f^opos of the confederate states might perhaps have met the requirements of the war itself ; but meanwhile there had also been an increasing demand for payment of the assembly, the juries and the theoric fund. The richer citizens felt that they were likely to be taxed out of existence ; they recognised in the leaders of the popular party {irpoa-TaTai rov ^^lov) their natural enemies ; they were therefore not only in favour of concluding peace, but also of reducing the assembly and jury fees, if not of abolishing them altogether. Their sympathies were naturally not so alien to the oligarchical Sparta, and, on that account and because of the obvious pecuniary self-interest, the efforts of the peace party were looked upon with suspicion by the general body of purer democrats. To the well-to-do Athenian the ideal condition of things would thus have included peace, abolition of payment of fees, and therewith a considerable narrow- ing of the deliberative, judicial and administrative functions to their own leisured class. Hence the attempt of the oligarchs in 411 B.C. and the more tyrannous establishment of the Thirty in 404 B.C. XX THE FROGS OF AEISTOPHANES Hence also the strenuous counter-policy of democratic leaders like Cleophon. That counter-policy did not, it is true, necessarily involve the prosecution of the war. Democracy could have had its way at home without being compelled meanwhile to fight the Pelopon- nesians. But the war certainly kept a large number of the poorer citizens in receipt of daily pay, while the burden of supplying this fell partly upon the taxed allies and partly upon the richer Athenians. Moreover, the continuance of the war meant antagonism to the principle of oligarchy as repre- sented by Sparta. Yet, when all this is said^ we can hardly refuse to acknowledge that the privations and dangers of every order of citizens were so great that the war-party must have been impelled by a genuine spirit of patriotism. The superb efforts after crushing losses, the refusals to make peace on apparently easy terms, the persistence in manning warships, are not to be accounted for by the desire to earn three obols a day. And, as Grote has fully pointed out, we are in no fair position to discuss the wisdom or unwisdom of men like Cleophon, when they refused to hear of peace on the terms proposed after the battle of Cyzicus or of Arginusae. Gallant spirit and fair prospects may have been ample justification for a politician and a party who had good reason for suspecting the motives of those who were most energetic in the cause of peace. That Athens would ultimately fail could hardly have been so foregone a conclusion before the battle of Aegos- potami as it seems to us after that event. At Athens there were doubtless * Moderates ' or a middle party, whose fate was that of such persons all the world over. Determining their proposals, INTRODUCTION xxi which might be the wisest possible, by the exigences of the immediate case, they laid themselves open to a charge of inconsistency or worse. They were called opportunists and turncoats. Most conspicuous among these was Theramenes, whose character and conduct appear to be at length securing fairer treat- ment. And less distinctly before the public there must have been a body of thoughtful and reasonable men whose efforts went towards reconciling the two chief parties. Most of these would naturally uphold a real democracy, but a democracy which should abstain from bribing itself with extortions from either the allies or the rich ; they would for the most part desire peace, so soon as peace could be obtained on anything like equitable terms ; they would do their best to remove the reciprocal jealousies and suspicions which harassed the state. To this party Aristophanes claims to belong, and probably believed that he did belong. His avowed aims are peace, democracy on just principles, and a general wiping of old jealousies off the slate. Yet it is impossible to read him without perceiving that he himself can show no fairness towards the popular leaders, that he is only restrained by prudential reasons from proposing a virtual oligarchy, and that he actually goes near to suggesting it. He is often obviously feeling the pulse of his audience, and his consequent action is admirably deft, with just that spice of audacity in suggestion or reproof which a democracy loves, but without much serious self-committal. His attacks upon individuals like Cleophon and Cleigenes are uncompromising enough; but it requires little experience of a democracy to recognise that a party will langh at the strongest caricature of its leader, xxii THE FROGS OF ARISTOPHANES so long as the attack is not ostensibly made upon itself.. Men do not particularly mind being called ' lions led by asses,' and this is practically the general assertion of Aristophanes. If occasionally he alleges that they allow demagogues to make fools of them, he insists that the foolishness is not natural, but the contrary ; also they are never knaves. At his boldest his chorus speaks under 'privilege of the festival,' while he can always personally disclaim the views which happen to be dramatically fit in the mouths of his characters. It is edifying to observe how in the Frogs he puts out feelers concerning the recall of Alcibiades without direct expression of his own views. Meanwhile he makes no secret of his view that peace is the best policy. All credit must, of course, be given to the Athenian toleration of Trapprjo-ia, and probably no personal harm could have come to the poet from the most outspoken partisanship. But he was at the same time a dramatist contending for a prize, and had no wish to alienate the greater part of his audience. To us, after the event, it might seem that in the Frogs Aristophanes shows himself a master of political wisdom. He recommends an amnesty of parties, and he urges peace. In a very short time (after Aegospotami) the course of restoring to their franchise all the citizens who had lost it was approved and carried out ; also in a very short time the war ended in the complete defeat of Athens. But these facts are insufficient as data for proving that Cleophon was an incompetent knave or Thera- menes an unpatriotic self-seeker. They simply show that in the circumstances the poet and his party may claim to have given the best advice. mXRODUCTION xxiii Though politics are not the primary subject of the FrogSy the references to them are sufficiently numerous, while (except as usual in the parahasis) they come in without awkwardness or forcing. The tragic poet's qualifications, it has been said above, included practical o-ocfyta, and his function included teaching and admonition. Therefore, in choosing between Aeschylus and Euripides, it was necessary to give prime consideration to the advice (yvw/x?;) which each was likely to offer at a critical time. And undoubtedly the time was critical. History tells us little of the condition of Athens during the months after the victory of Arginiisae and the blundering trial of the admirals. That Athens made no progress after that victory is sufficiently evident, but there is nothing in professed history to tell us exactly what the prospect was like before the collapse of Aegospotami. It is, however, somewhat surprising that so little of the truth has been gleaned from the present play, which is the most trustworthy docu- ment for the interval. From the Frogs it may be gathered with certainty that the outlook was almost desperate. Aristophanes implies this without feeling called upon to argue it. The country is KP/xarwv ev dyKaXats (704). The assumption throughout is that the best for which there is hope is o-wrTy/ota. The prayer of the mystae is for (rioTypca (381, 386); the advice demanded of the rival poets is to be such as will secure crwrT/pta (1419, 1436); the need of men to fight in the navy is so great that all who will so fight should be made citizens (701 sq.); even then the country may come to grief (736), but it will do so without disgrace. According to the true inter- pretation of V. 685 there is implied a doubt as to the XXIV THE FROGS OF ARISTOPHAKES possibility of now obtaining a treaty on reasonable terms. The whole tone of the political allusions is the tone of a man who simply hopes that the worst will not happen, and who recognises that a last united effort is the only chance of averting it. After the putting down of the oligarchical revolu- tion of the Four Hundred in 411 B.C. the punishment of the participants had been severe. Many were in exile, many were art/xo6, either as condemned for public treachery or else through inability to pay fines imposed upon them. According to Aristo- phanes the state was thus losing the services of many of its most useful citizens ' through one slip ' (into which, he pleads, they had been lured by Phrynichus), and was also perpetuating the bad feeling which increased the internal insecurity. He pleads that they should be restored to their lost status, and that all citizens should thus be ' put on a level.' Meanwhile it is beyond question that the intrigues of their party were proceeding actively, if covertly, and that the prospects of the Avar were not improved thereby. The signal victory of Cyzicus (410 B.C.) and the destruction of the Lacedaemonian fleet, it is true, once placed Athens in a position to secure peace on very favourable terms. That these offers were rejected, mainly through the influence of Cleophon, is perhaps not surprising. The country had reason to hope for an issue better still. Upon other successes, in which Alcibiades had been a chief instrument, there followed the irregular and only partially legitimised return of that brilliant adven- turer to Athens (408-407 B.C.) and the high hopes placed in his ability and promises. Beyond the showy action of enabling, by his military escort, INTRODUCTION xxv the Eleusinian procession to follow the orthodox land- route for the first time for several years (i.e. since the Peloponnesian occupation of Deceleia), Alcibiades achieved practically nothing. Deposed from his generalship, he had withdrawn in dudgeon to his own possessions in the Chersonese (406 B.C.). Neverthe- less in the present year he was still considered the only leader capable of some great exploit which might prevent the ruin of Athens, and it is evident from the Frogs that his recall was being unofficially debated. Returning, however, to the time im- mediately after his deposition (406), we find his successor Conon blocked up by the Peloponnesians in Mitylene, and thereupon a desperate and magnificent effort by which the last armada of Athens sailed to relieve him. When the fight of Arginusae (406) had resulted in the complete rout of the Peloponnesians and the liberation of Conon, the people showed its lively gratitude by the rare act of setting free the slaves who had taken part in the engagement. Unhappily the omission of the admirals to recover their dead and shipwrecked compatriots after the victory brought about the rather complicated events of their unfair trial and condemnation. The ' true inwardness ' of these occurrences we are hardly likely to discover, but that the relations of the oligarchical and democratic parties were once more involved is almost indisput- able. Be that as it may, the victory produced for Athens little solid good externally and no small harm at home. It prevented immediate collapse without restoring her fortunes. That the Lacedaemonians offered peace on the terms of status quo is a statement discredited by Grote on very reasonable grounds. In XXVI THE FROGS OF ARISTOPHANES the months which followed the fleet did nothing to improve the Athenian position, and, though the blunder and disaster of Aegospotami could not be foreseen, the straits of the city mast have been very great and the signs of exhaustion unmistakable. It was amid such circumstances that Aristophanes brought on the Frogs at the Lenaea of February 405 B.C. According to the vwoOecns, quoting Dicaearchus (a pupil of Aristotle), the piece was so much liked * because of its parabasis ' that it was put on the stage a second time. Exactly when this reproduc- tion would occur is not clear. It may possibly have been on the day called XvTpot of the Anthesteria, although it is more natural to think of the Great Dionysia. That there were two productions, and that the second contained certain variations from the first, is universally allowed. In the extant text the two versions are confused at least in vv. 1437 sqq., where the commentary should be seen. Events had not moved far during the interval, but the poet doubtless found sufficient reasons for modifying certain lines in the light of more immediate circum- stances. In the passage 1252 sqq. (q.v.) there is an appearance of alternativeness about two short passages in the lyrics, but it is hard to perceive a reason for the substitution of one for the other, and there is nothing improbable in regarding both as belonging to the first version, the tautology (if such it can be called) being justified by the fact that the lines are a parody. In any case it is difficult to believe, with Van Leeuwen, that before the second performance members of the audience were possessed INTRODUCTION xxvii of copies of the play, in which their comprehension of the points was assisted by notes of reference, vv. 1109 sqq. should be otherwise interpreted. /' At first sight it appears strange that the play should be named from the frogs which play so small a part in it. The true chorus is composed of the /xvcTTttt, while the frogs are but a comparatively inconsiderable TTapao-K-qviov. Why, then, did not Aristophanes call the play M.vo-Tatl Two reasons may be assigned, each sufficient in itself. The sacredness of the mysteries would suggest that Mrcrrat as the announced title of a comedy might be prejudicial. However harmless might prove to be the part played by the mystae, it would naturally appear beforehand as if the mysteries were threatened with some ridicule. '. Apart from this consideration it is to be remembered that in its origins comedy revelled in the imitation of animals, comic action and licence being rendered more ludicrous by such disguises. The Old Comedy, therefore, still affected such animal choruses (^cjyrJKes, '^rjve^y etc.), partly from force of tradition, and probably more because the audiences looked for them and were attracted by the corresponding titles. A title, after all, is but a convenient short label whereby to identify a play, and, while the choice lay between fivo-Tai and parpa^oi (since it would be hard to think of any single word descriptive of the action and thought of the piece), the latter possessed the superior claims on both the grounds above stated. The choice of the fivo-rai is prompted by fairly obvious motives. What equally suitable body of xxviii THE FROGS OF ARISTOPHANES persons could the comedian find in Hades? The initiated alone are there so situated that they can still sport and dance as the comic chorus requires. Moreover they are Athenians, acquainted with local circumstance and able to make the necessary local references. When Aristophanes was met by the question who were to form his chorus, he hit upon what was probably the only satisfactory answer. Nor should the nearness of the Little Mysteries of the Anthesteria be overlooked (see next section of this Introduction). B. The Mysteries referred to in the Frogs It has been universally assumed that the iivo-rai in the Frogs are represented as carrying lacchus from Athens to Eleusis in the procession of the Greater Eleusinia, and that the proclamation, hymns, and dances are intended to recall, as far as evo-efSe ta permitted, those which belonged to that occasion. The difficulties raised by the assumption are, how- ever, very great, though they appear to have been strangely overlooked. The various scholia lend no help worth considering. We may first summarise the proceedings of the Greater Mysteries so far as they concern interpreta- tion. The 7rp6pp7](TLs of the Archon Basileus, Hierophant, and Daduchus in the Stoa Poikile on the 16th of Boedromion (about the end of September) was followed by the ceremony of purification known as aAaSe /xvo-rat, and this by sacrifices. On the 19th- INTRODUCTION xxix 20th the initiated went in procession to the 'laKxdov in the city, took thence the statue of the child lacchus, and carried it with shouts, songs, and ceremonies through the Sacred Gate and along the Sacred Koad to Eleusis. The procession started in the forenoon. It arrived at Eleusis towards mid- night. The following days till the 23rd were occupied at Eleusis with the mystic observances, including Travvvx^^es- Of these it was rank impiety to tell, and any attempt to mimic them was visited with the heaviest punishment. Now we might concede that though Dionysus, under that name, is without part in the Greater Eleusinia, yet lacchus and Bacchus were commonly identified in the popular mind, and therefore there would be a certain justification for the comedian thus introducing the Eleusinian lacchus procession into a play for the festival of Dionysus. There would also, we may admit, be no impiety in putting on the stage that prelude to the mysteries which all the world was allowed to see. Nevertheless we have to meet the following questions : — (1) What is meant in v. 324 by"Ia/cx\ w ttoXv- TLfxoiS €V eSpats evOdSe vat(DV 1 Where is ivOdSe^ There was apparently no laccheum at Eleusis. And what is meant by the next words iXde rovS' dva XeijjLiova xopevo-biv ? Where is * this ' meadow ? Are we to suppose that it was' near the said temple of lacchus in Athens? Yet it is hardly conceivable that there was any meadow thus near the temple, i.e. on the way from the laccheum as one started towards Eleusis. If it is argued that the allusion is to the temple in which lacchus was lodged at Eleusis, and XXX THE FROGS OF ARISTOPHANES that the meadow is there, the notion that there is a representation of the procession at starting must be abandoned. There has apparently been a complete confusion of thought on the part of readers, whose minds have glided from a temple of lacchus at Athens to a meadow at Eleusis without being aware of the fact. The language of Aristophanes does not permit of this easy transit. (2) According to current accounts the procession left the laccheum somewhat early in the day. Yet in Aristophanes the torches are all blazing (vv. 340 sqq.). This state of things, though possible, is hardly probable. Doubtless torches sometimes appear lighted on the vases even when the procession looks as if it might belong to the daytime, but in reality either the vase-scene is one of the night- time or else the lighting of the torch is an artistic convention. If we were already in the meadow at Eleusis at night the situation would, of course, be more natural ; but then we are not starting from Athens. (3) Where and at what time is the proclamation of vv. 354 sqq. supposed to be made ? What is the succession of events ? It is hard to reconcile the sequence here with what we are told of the order at the Greater Eleusinia. These are but the weaker objections. They are perhaps answerable. Some might plead that the torches of the procession may in point of fact have been lighted in the forenoon, their purpose being purely symbolic. It might also be hazarded that a second or final irpopprjo-is may have been made at the 'laKx<^?ov just before the start. Furthermore it might be argued that Aristophanes is compressing INTRODUCTION xxxi into brief space various proceedings of the procession and its preliminaries, and also proceedings on arrival at Eleusis, without regard to exact order or to literal correctness of time and place. These imaginary- replies are, of course, very unsatisfactory. If, on the other hand, we abandon the common notion and imagine ourselves already at Eleusis, near the temple in which lacchus w^as there installed, we shall be obliged to modify our views concerning the reticence demanded of those — only /xiVrat — who were there present. But there is a still more difficult question. (4) What is the special appropriateness of introducing the September mysteries of Eleusis into a play be- longing to the Lenaea of February 1 The current theory seems to be that Athens was exulting over the exploit of Alcibiades, who had safely conducted the procession to Eleusis by land, after the Deceleian occupation had prevented it for years. But, apart from the fact that the play makes no reference what- ever to this occurrence, the year of that convoyed procession was 407, while the date of the play is 405. There is no proof that the land procession could be resumed in 406, and people do not exult over a thing which they managed to do the year before last, but which they have been unable to do last year. More- over the exultation seems in any case somewhat belated. There are other considerations which may throw light on the problem. These lead to the conclusion that the reference is not to the Greater Mysteries at Eleusis but to the Lesser Mysteries at Athens. These, which were called h "Ay pas (or "Ay pats) and xxxn THE FROGS OF ARISTOPHANES took place in spring, were a smaller copy and a kind of introductory rehearsal of the Greater Eleusinia. They were celebrated in the outskirts of Athens just across the Ilissus beyond the Limnae from the Lenaeum. These mysteries were to take place in a month from the production of the Frogs-, nor is it impossible that the Frogs would be actually repeated at the dramatic performances which appear to have taken place on the Xvrpot of the Anthesteria. The ceremonies at Agra (or Agrae) concerned originally the same deities as at Eleusis, but with a difference in their relative importance which corre- sponds to the order of precedence in the Frogs, There was a similar arrangement of the temples of the two goddesses, and the rites and ceremonies were in the main analogous, although those at Agrae were of a preparatory and, in a sense, a more popular nature. That Aristophanes had these celebrations in mind, and not those of Eleusis, is rendered almost certain by the following considerations : {a) The introduction of the mysteries into a play intended for the festival of Dionysus is made the more accountable and natural. With Eleusis Dionysus is scarcely concerned. But in the mysteries at Agrae he is united with Persephone, to whom, as the Spring Goddess, the festival in reality belonged. For his prominence in these see Dr. Harrison's Prolegomena to Greek Religion pp. 560 sq. (h) The temple in which lacchus dwells (Iv^aSe), beside a marshy meadow {rov^e Aet/xwva, also called in V. 352 'iXeiov SdireSov), is most easily conceivable as a temple of Dionysus-Iacchus by the Ilissus. (c) The Agrae mysteries were particularly in INTRODUCTION xxxiii honour of Persephone, not of Demeter, and it will be noted that in the hymn 377 sqq. it is Persephone who is placed first. At the Greater Eleusinia this could hardly occur with propriety. {d) There is an allusion in 218 sqq. to the coming spring feast of the Anthesteria. The spring mysteries are regularly associated with the Anthesteria. Those of the autumn are too remote from the Lenaea. {e) The emphasis laid upon Aet/xwva (325), avOrjpov SoLTreSov (352), evavOets koXttovs Xeificoviov (373), dvOo- (fiopov aAo-os (441), Xeifjiwvas av^e/xwSets (445) surely points to the spring festival of the month Anthesterion and not to the late autumn. Whether 'AvOeo-Trjpta is or (more probably) is not derived from avOos, popular etymology inevitably associated the words. The repeated reference to avOy] is a seasonable anticipation of the 'AvOeo-rripta. The season for flowers is, of course, much earlier in Greece than in higher latitudes, and late September is no time for the luxuriance of flowery meads. (/) Dionysus and Xanthias have come down by way of the house of Heracles to the Xtfjbvrj and have crossed into a low-lying meadow of flowers. This, translated into terms of Athenian topography, means a descent from the temple of Heracles Alexikakos in the north-western part of Athens, past the Mixvai, beyond the Lenaeum (see vv. 211-219) and south- eastward into the meadows by the Ilissus. {g) The great body of Athenian spectators would be more familiar with the Lesser Mysteries of their own suburbs than with those of Eleusis, which were distant and required time as well as a greater degree of initiation. Thus a representation of the dancing of the Mystae on their way across the Ilissus into xxxiv THE FROGS OF ARISTOPHANES the Agrae precincts would be more readily appreciated and less open to religious objection. C. The Language and Metre of Comedy as COMPARED AVITH THOSE OF TRAGEDY, AND THEIR RELATION TO ORDINARY SPEECH In a comedy various parts are written in various metres, and each such part has a character of its own as regards the degree in which it represents, or departs from, the current diction of Athens. The main portion consists of the spoken dialogue in the metre known as the iambic trimeter (or senarius). This departs least of all Greek metres from the rhythm of ordinary speech (Aristot. Poet. 4 /xaAtcrra yap XeKTCKOv twv fx^rpiov to ta/x^etov Icrrtv (j7]fJL€Lov 8e TOVTOV TrAetcTTa yap ta/xySeta Xeyofxev ev rfj StaAcKTO) TTj irpos dXXi]\ovs) ; corresj)ondingly it departs as little as possible from the diction, phraseology and grammar used in ordinary life and conversation. In other words the iambic trimeter of comedy is the language of vivacious and colloquial prose arranged in the form of an easy and fluent verse. Next to the dialogue in trimeters come the longer metres known as tetrameters, which are trochaic, ana- paestic, or iambic. The metre of these is easily recognised as a distinct departure from customary language ; they are not merely spoken, like the senarii, but are associated with excited movement and are delivered in a sort of recitative to the accompaniment of a flute. (Technically this style of delivery is called irapaKaraXoyrj.) It is natural, therefore, that in these there should be permitted also some departure, though not a very wide one, from the ordinary vocabulary or grammar. That is to say, they may bear a more poetical colour. INTRODUCTION xxxv Thirdly there come the lyrics proper, in various metres, sung by the dancing (or gesticulating) chorus, and in these the humorous parody of tragic choruses, dithy- rambs and other serious lyric poetry is so overwhelming that we no longer look to them for any certain criteria as to the contemporary speech of Attica. We shall do well to consider in order the main characteristics of comic metre and language in the trimeters and tetrameters. (i,) Diction and Grammar of the Comic Senariiis. — The language of the comic senarius differs widely from that of the tragic. The language of tragedy is poetic. It contains archaic words which were no longer current in everyday Athenian speech, but which had belonged to an older stage of Attic or were part of the wider poetry familiar to every educated citizen. In this respect it resembled the serious poetry of modern England, in which occur words which no one would think of using in an ordinary harangue. As we do not in common life or in sober prose speak of 'welkin' or 'steed,' unless humorously, so the Athenian of the fifth century B.C. made no use of /xoAeti/, Xrjfia, k\v€iv, and the like except in serious poetry. In ordinary life these words could occur only in quotations or allusively or with humour. But just as the speaks of English who does not use ' welkin ' or ' burgeon ' nevertheless knows the meaning of those words and recognises their place in poetry, so the speaker of Attic Greek who did not use fioXetv or Kkvetv understood them fully when they occurred in tragedy. Meanwhile comedy is the language of real life, and in the ordinary senarius such words as those mentioned would be altogether incongruous. As Horace says (A. P. 89), versibus exjooni tragicis res comica non vult. It is, of course, true that Athenians, though less than Englishmen, differed somewhat in the range of their vocabularies and OF THE !IMl*/r-f-»f-»i-»-i xxxvi THE FROGS OF ARISTOPHANES ill the phrases for which their everyday speech showed a partiality ; but, as an educated Englishman is none the less able to draw a distiction between the poetic and the common or familiar word (between the yXcorra and the KvpLov ovofxa), so the educated Athenian had a keen sense of the same difference. Athens, indeed, was a small community, and the current language and range of vocabulary were much more homogeneous or on a level throughout society than they are with us, so that the distinction of the rare from the familiar term would be even more readily felt. The comic senarius, unless it is quoting, parodying, or burlesquing, uses only the current terms (Kvpca 6v6fjLaTa\ and the occurrence of such words as erXrjV or rayds is a signal — even if there were no other — that there is an allusion to some tragic passage, or a quotation from serious poetry, or a deliberate spice of the grandiose. In all such cases we must conceive of the actor as deliver- ing the word or its context with a tragic tone and air, and striking a tragic gesture or attitude. The student may at first find some difficulty in telling which words are, and which are not, purely poetical. But the difficulty is exactly the same as is encountered in dealing with Greek prose. The rules of prose diction are the rules of the comic senarius. Some words are entirely and solely poetical ; a few are allowable in prose or comedy in certain phrases only. Thus crOevos and cjyprjv are to be called poetical words (the current equivalents being pcofXTj and vovs\ and yet the phrases iravrl crOevei and vovv e^ovra kol cfypevas were permitted in common Attic speech. Similarly in English we can use an ex- pression ' with all his might and main,' although ' main ' is otherwise obsolete and 'might' is a word of poetical colour, the current equivalent being 'strength.' The form OeXeiv for WkXeiv is poetic, yet r^v Oeos OkXrj (' God willing') survived as a phrase of ordinary life. The INTRODUCTION xxxvii Athenian ear was remarkably delicate and even captious in such matters, and the comedian could rely upon his audience seeing the point of humour whenever he in- troduced into his line words like /cAecvds, eXtvveiv, 7ra/x7r7^(rt'a, Km p. Attic diction of the date of Aristophanes was subtle and fastidious in its usages, not only in the nouns, adjectives and verbs, but in the prepositions, conjunctions etc. A distinction from tragedy has frequently to be noted. For example where tragedy uses ws in similitudes comedy proper must use coo-ire p ; where tragedy says ovTTore comedy must say ovdeiroTe. The tragic use of Trpos or €K for viro (' by '), which is not allowed in Attic prose, is not allowed in the comic senarius. In tragedy TTptv, el, 6(09, OS and other relatives may be joined to the subjunctive without av, e.g. ews e'A^?/) ^^ V- This is a remnant of the older Greek use of a pure subjunctive mood. The subsequent addition of av to the relative had nothing to do with determining the mood, but it w*as meant to assist the generic indefiniteness of the expression, and its use was at first optional. In Attic Greek it came about that the use of av prevailed, until in ordinary life it became an indispensable attachment to the relative when used with the subjunctive. The comedian must therefore write Trplv av ekOy, 6s av y. Here again quotation, burlesque {irapaTpayia^ia), or * mouthing ' would at once show itself by the use in a comic senarius of Trpos = wo, ws = cocnrep, os = os av. The nice distinctions of Attic cannot, of course, be enumerated here. It must suffice to illustrate by these easy examples. Another most important difference between comic and tragic language consists in the use or omission of the article. In early Greek, as in Latin and many other languages, there was no article. There existed a demon- strative pronoun ('that'), which was employed when 'that' was palpably required. Gradually this demonstrative xxxviii THE FROGS OF ARISTOPHANES pronoun was weakened into a mere ^ definite article,' which became regularly attached to nouns in the later common speech, whereas in the older stage it was as regularly absent. Only a few old and familiar phrases continued to dispense with it. Thus Attic Greek continued to say, ets dyopdv, ets dypov, e^w reixovSj es TToAtv, very much as we still say without the article ' to market,' 'to town,' * upstairs,' and the like. Tragedy, representing an elevated diction which is the opposite of the everyday, adheres to the old fashion. It regularly dispenses with the article, unless that article is emphatic, i.e. a virtual demonstrative. It is, in fact, a gross error to assume that the tragedians use or omit the article purely for metrical reasons and without further discrimi- nation. Thus tragedy uses e/x6s Trarrip in the simple sense of *my father,' but when it wishes to say ^my father,' or affectionately * my own father,' it uses 6 e/xos. Comedy, like ])rose conversation, must always (in ordinary dialogue) use 6 e/xo§. The fact that comedy is verse does not justify the omission of the definite article in writing such verse. The omission is only permitted after pre- positions with names of localities, e.g. dyopd, ttoXls ( = aKpoTToAt?), TTpvTaveiov, dypos (which were treated by an Athenian as practically proper names), or in stereotyped phrases, e.g. Kar' ocf^Oakpovs, Kara yrjv^ etc. (ii.) Metre of the Comic Senarius. — (a) The iambic tri- meter of tragedy admits of the following variations : — Besides these an anapaest is occasionally allowable in other feet than the first in a proper name which could INTRODUCTION xxxix hardly be brought into the verse without such a concession. The iambic senarius of comedy admits freely of an ana- paest in any foot but the 6th. It freely admits of a dactyl in the 5th foot as well as the 3rd. There are also no inconsiderable number of instances of a tribrach in the 6th foot : e.g. <^et|StTta (Antiph. '^pX- 3), 5eA|<^aKfca (Eubul. 'AfiaXO. 9), (rap\KL8ia (Diph. 'AttA. 2), XrjK\v0Lov (Anon. 40) and in Aristophanes xo^Ip^'^^ov (Ach. 777) Ov\XdKLov {Ran. 1203). It will be seen that in each of these examples there is an iota, which may be slurred ; but to ^ correct ' all such cases is quite unwarrantable. (6) The scheme given above for tragedy is, however, limited by certain rules of greater or less refinement. For example there is the ' law of the final cretic,' accord- ing to which, when a single word or organic combination of the value —^^ can be separated at the end of the line, the previous syllable is short. Thus a line could not end with TToAAo) wXetova nor with ttoWovs twv Aoywv. The exception is that a long syllable may precede the final — v^ ^ when the said long syllable is a monosyllabic word organically connected with the ~ v^ ^ following, as in a preposition followed by its case (efc Tr/Day/xarwv) or an article followed by its noun (ras ^vfX(j)opds). [One can, without violating the rule, say rjp.(^v yap yepas, because the — v^ — is not composed of a single word nor of an organic combination, since yap belongs to what precedes.] For comedy there is no such law of the final cretic, and TToAAc^ irXeiova or ttoXXovs twv Xoyuiv is a perfectly normal ending. (c) In tragedy the line regularly has a caesura, or division between words, after the first syllable of either the 3rd foot or (less frequently) the 4th. There are, it is true, about forty undoubted exceptions in extant tragedy, and though in some of these the unusual rhythm is manifestly intended for effect, the only inviolable rule xl THE FROGS OF ARISTOPHANES seems to be that a tragic line must not be capable of severance into three equal parts. Thus €177(0 TL TOJV | etCO^OTWl/, | (0 Seo'TTOTa ; or /«xAA(o? 6 /xei/ y I ^vpiTTtSrjs \ iravovpyos wv are impossible in tragedy. In comedy there is no such rule whatever and lines without caesura are used with the greatest frequency. (d) There is more freedom in comedy as to the number and sequence of the resolved feet (i.e. ^ vj w or — ^ v-^ or ^ v^ — ) which may be used in a single line, and as to the places at which such feet must be divided between words. The rules for tragedy are set forth in the ordinary verse- books. In comedy scholars have made plentiful observa- tions as to what does or does not occur, but many of these are too subtle for mention in this brief sketch and in some instances should never have been exalted into rules. The working scheme for the comic senarius is therefore 2 3 4 5 v^ — v^ — \y — "^ — V^V^V^ V-ZV^O" V-ZV^*^ v^v^>^ \^ \^ V-/>^ V^V^ 's.ZV-Z — \y \y — v^ v^ / ^ w (rarely) (with no regard to caesura or ' final ere tic '). It may be said in general that a true comic line will very seldom scan as tragic. Either it shares an anapaest or dactyl in the wrong place, or it has too many resolved feet, or it is without caesura, or it ignores the final cretic, or, in a foot in which a tribrach or anapaest or dactyl is possible in tragedy, it does not conform to some rule as to dividing such a foot between words. In most cases, as soon as a line scans faultlessly as a tragic line, we have INTRODUCTION xli good reason to suspect that it is a quotation or burlesque, and that it was * mouthed' by the actor accordingly. Thus while the line TO Se 7rpoar\8oKrj\crai a-' ovk | dv67]\Tov Kal | k€v6v is the natural line of conversational comedy, its successor is delivered with the grand tragic tone and attitude. Much will be lost from an appreciation of the humour of Aristophanes and from an understanding of the Greek stage if this simple fact is not borne in mind. (e) Besides the rules which have been given for the several feet available in comedy and tragedy respectively, there is a most important difference in a rule of syllabic quantity. In tragedy, if a vowel is not long in itself, it may be lengthened before one of the mutes (k, y, x? t, S, 0, TT, /3, (av8/)e9 (xat ot dvSpes), fjLevTOvcfiao-Kev (/xevrot e ovros, and (at least in the New Comedy) p^xp^- otv, Trpo Tjpepas. It would have been impossible to write a natural language without these privileges. Thus the article cannot be omitted as in tragedy. Since so many words begin with vowels, a crasis with the article was necessarily very frequent, e.g. OovSaros, drfpLerepov. Such erases doubtless occur in tragedy also, but much less often, and only when the article is for some reason indispensable. Similarly it would have taken away all the realistic INTRODUCTION xliii character of comic language if the writer could not have employed rt, on or wepl before a vowel, or if a familiar phrase like Tvxy <^y<^^fl were barred by the metre. It must meanwhile be remembered that the elision, prodeli- sion, crasis and synecphonesis of comedy represent the actual Attic pronunciation of ordinary life. Tragedy avoids the common language ; comedy must reproduce it. (g) The following metrical observations deserve note for the iambic senarius of comedy : — 1. Yjfjitv, vfJLLv are not allowed, nor the monosyllabic use of Oeos. 2. vvu and tolvvv are correct, not vvv or tolvvv. 3. (f>v(Dj Ov(0j v€Lj 'trjiJLi are the proper quantities, although perhaps t?;/xt is occasional. 4. 8pd)(^iJLrj and 5/Ddx/xr/ are both in use ; ea is commonly pronounced as one syllable ; et'o-w (not ecrw) is correct. 5. The vowel or diphthong ending is shortened before deictic -t, e.g. ravrfji^ rovTi^i^ ovtoUj eKetvoli 6. eh is necessary before a vowel ; a comic senarius cannot say es dypovs. Before a consonant Is is perhaps the proper form, but this cannot be proved ; nevertheless in seme phrases, e.g. Is Ko/aa/cas, it would be quite incorrect to write cts. 7. The following quantities are optional, viz.: — ol in TTotetv {iroirjTri^ etc), olos^ ttolos, tolovtos, OL€L (olrjOy^vai)^ Botcoros : at in SetXatos, TleLpaievs : t in avtw, larpos : d in det, apa (a/oa) : Also IIpwTews or ITpwrecos etc. 8. The following alternative forms are equally avail- able : — -ot9, -otcrt, -OLCTLV in dat. plur. : xliv THE FROGS OF ARISTOPHANES SiSoacr, 5tSoao-t, StBoacrtv and the like (paragogic -V being added at pleasure) : -fxeo-Oa and -/jbeOa : (TeavTov, eavTov and cravTov, avTov : eiKOdij TvvvovTO (etc.) and etKocrtv, tvvvovtov (etc.) : oiOfiaLy (oofjLTfv and oifiatj o^firjv : iav or i^v : /xetfova, T^TTOves (etc.) and /xetfco, tJttov^ (etc.) : T€Ovr]K€vaL, TeOvQKws and re^vavat, re^vews : €LveKa and eVexa : -otaro, -ataro and -otvro, -atvro : -at9 and -etas in opt. 2nd pers. : eoLKevatj iotKacn and et/cevat, ei^acn : Tov ; Tw ; and rt vo9 ; rtVt ; o/)vtv, o/arts, yeAwv and opviOa^ opviOas, yeAwra : (f>ev^ofJLai and ^ei'^ou/xat : X/o>5v and ^xprjv : o-vv- and ^i^i^- : 9. On the other hand it is not permitted to use forms like TTOtot/xt, TTOLOis for Trototryv, Troioirjs, nor StSot for StScocrt, but the rule of contemporary prose applies also to comedy. If -fiecrOa and -otcn appear to be exceptions it would be better to accept them as evidence that Attic use was in these respects not absolutely settled. 10. Aristophanes also uses 'tmesis' in e.g. dvd tol fie (iii.) Tetrameters. — In dealing with the tetrameters it is sufficient to state the main principles. It is prob- able that the collectors of statistics have often over- refined and in some cases constructed rules out of mere accidents. The trochaic, anapaestic and iambic tetrameters are *catalectic/ i.e. they lack a syllable of being complete sets of ' 4 metres ' ( = 8 feet). INTRODUCTION xlv {a) The trochaic tetrameter consisted originally of the scansion : — I|2|3j4||5|6|7|8 — v^l — \-/| — \^ \ — '^11 — *^! — *^l — *-'l~ with a caesura after the 4th trochee. Variations in the several feet were allowed, the firj^t and simplest being that of a spondee ( ) in the 2nd, 4th and 6th feet. Resolved feet were also permitted, though in tragedy (excepting Euripides) their use is moderate. In comedy they are frequent, but it is not very often that more than one resolution will occur in the same line. The commonest form is the tribrach, which may be used in any foot. An anapaest may occur in the 2nd, 4th, and 6th. A dactyl is very rare. The caesura is often neglected. We thus have : aAAa I KOL vvv | ^ W v^ v^ w — w v^ w w -^ V^ V^ 'w' — KJ ^ ^ w >^ V^ W V^ \y \^ — W v^ — V^ V* — ! w v^ — V^ V^ — e^ry|7rara | fX(x)pov<^ | \af3u)u | irapa ^pv\vLX^ \ Tpa(f^€v\Tas 7rpijJTi\(rTa pkv \ yap eVa | rtv' av | /ca^tcrjev €y\KaXv\xf/as 'A>(iA|Aea I TLv' i) I ^tofSijV j to TrpoorcoJTTOV ov\)(l 5et/c|vvs. This also is a metre for disputes, but does not imply motion, and serves as an agreeable change from the anapaestic measure. In the tetrameters we are made more distinctly INTRODUCTION xlvii conscious that we are dealing with verse than is the case in the trimeter. They were, as has been already said, half sung to the accompaniment of the flute. In them, therefore, the language and its pronunciation recede somewhat further from the spoken Attic. One illustra- tion of the distinction is that, whereas in the trimeter final diphthongs cannot stand before an initial vowel without being either elided or else forming crasis or synecphonesis, in the anapaestic tetrameters they may be left and scanned as shortened syllables, e.g. ev^OjU-at et, Oe/ziCTTOKAet dvTL(f)€pi^€LSj pvirTTaTTal elirelv, Xat/aeou V609, eivai d5eAryv, Secnrocvrj ^A6r]vanj. [If it be observed that these diphthongs end in t or v, which may be made consonantal ( = ij and w), we have still to reckon with e.g. KXeio-devT] elSov.] The tragic (or generally poetical) lengthening before a mute and a liquid or nasal is also (though very occasion- ally) found in tetrameters (e.g. dypojv, /xo^Aos), and words of poetical colour are sometimes used, e.g. ovTrore, Kapra, D. Some main Features of the Comic Style The language of comedy is the language of common life, rendered as vivacious and witty as the poet can make it. The idioms are therefore the idioms of prose, but on its structural side the language, at least in the dialogue, is for the most part even easier than that of the con- temporary prose. Brisk conversation admits of no involved sentences. The student may occasionally find considerable trouble with the vocabulary ; he will meet with new colloquial phrases, with allusions to which he has no key, and with jokes of which the point is obscure xlviii THE FROGS OF ARISTOPHANES or iindiscoverable ; but he should have little difficulty with the grammar. What he should be prepared for is puns : surprise words (irapa TrpooSoKtav) : parody and burlesque : quotation: allusion : colloquial metaphor constituting Athenian slang : words manufactured for humorous purposes : and also a plentiful use of diminutives : expletives : exclamations of abuse, ridicule, contempt or pity. Though these occur plentifully in every play, it is not easy to illustrate them apart from their context. The following may perhaps suffice as introductory specimens. (a) Puns. — Plays upon words were as welcome to the Athenian audience of Aristophanes as they were to the English audience of Shakespeare. We are, however, scarcely in a position to estimate properly the excellence or the contrary of an Attic pun, for the reason that we are uncertain as to the exact Attic pronunciation. If we could hear a contemporary of Aristophanes articulating his vowels and consonants and giving to the accent its proper value, we should doubtless perceive a much closer resemblance between the words played upon than we can always perceive in them as written. Nevertheless it would appear that the Athenians were not very exacting in this respect. A suggestive resemblance in the shape of two words, or identity in a prominent syllable, was apparently sufficient, and the actor's delivery of course emphasised the point. Examples are : — (suggesting TrveXco and conversely iJ-oi-XV^ fiefxaxrffJLevov), INTRODUCTION xlix ibid. 279 rato-t Tpirjpeo-L (iofjLGVfJLara (sug. {'7ro('t6/xaTa), 1182 cj^ayelv eXaTTJpas ('cakes'), tVa rots vavs eXavvoj- fjiev /caAw?, Rem. 418 ovk ec^ucre cf^pdrepas (sug. (fipacTTrjpas), 439 Atbs" Ko/)fcv^os (/copts), Pac. 431 wexe T^r ^taAr/v, ottw? ^'/)y(^ 'cfytaXovpieVy Eccl. 686 Kdinra . . tVa KOLTTTiocnVj Lys. 91 sq. x^^*^'^ (pl^ys on x^^^^^^^)) ylc/t. 35 sq. Trptcjv and Trptw, 348 dvOpaKes (and dvOp(i)TTOi or dv8p€s\ Vesp. 30 t>)v Tpoiriv rov Trpdy/JLaros ( = Tov T/)0 7rov), ^u 121 TToAtv €V€pov (sug. €me/30v), 179 7r6Ao9 and TroAts, Nub. 23 sq. Koirirariav and k^^KOTTrjv. So in the line of an unknown comedian I'TTo rov yeAojTos ets FeA'ai/ ac^t^o/xat and (Anon. 350. 1 1) ov7^crt(^6pa . . ovos 4>€p€u (b) Surprise words {-rrapd TrpocrSoKiav). — A favourite device of the Attic comedians is to begin a sentence in such a way that the hearer would naturally expect a certain word or notion to follow, whereas there is substituted some other word or notion, which comes with a humorous surprise and therefore the greater effect. A good instance occurs in a fragment of Alexis (Uapdo: 2) : — irpdyfjia 8' ecrrt /xot /xeya (f)p€aToXdv^ iraUiv. To cozen is virkpyeoSaLj TTeptep'x^ecrOaL^ irepieXavveiv^ 7r€pi8pap.€ir, fSovKoXeiV. A schemer Kepafxevei (rrjv ttoXlv) or vcjyaLvei. How far these were already current slang, or how many of them Aristophanes invented and made current, we can hardly tell. It is only reasonable to suppose that it was part of a comedian's business to strike out new phrases, and that some at least make their first appearance in the Aristophanic plays. (e) Words humoroushj manufactured. — The ease with which compound words were systematically constructed in Greek gave the comedians an opportunity for coining facetious terms of whatever length they chose. Some of these were more or less puns upon existing compounds ; others were parodies of them, and these were particularly numerous in those lyrics in which the comic poet burlesqued the dithyramb. According to Aristotle {Poet. 22) compound words /xaAto-ra dp/uLOTTet tols SlOv- pdfjb/SoLS and Aristophanes is ready to show his skill in travestying the ovo/xara TroXXarrXd of that style. His 6p0pocf)OLTocrvKO(f)avToSiKOTaXai7r(i)pos is, doubtless, an extravagant example, but Kpo/mpLvo^vpey pitas^ ^a/x/xaKo- o-ioydpyapa are not far from the typical. If there is a term op^op^r^Tpio^ the comedian will invent o/xo/xacrrtyta? ; from rptVaAat he will make XtAtoTraAat ; he will turn Avcrt/xa^os into KAai;crt/xa;(os. INTRODUCTION liii He will speak of /xeAos fieXXoSenrvLKOv and of veoirXovTo- TTovrjpo^. Similarly he will invent humorous verbs, e.g. icriOKpoLTovVy nouns, e.g. (j^povrio'Tiqpiov, superlatives, e.g. avTOTaTos. He will play with genders, as in 7} o-rpaTrjyos, r) ypajjifMaTevs, or with the voice of the verb, as in peyKerai (because another middle has preceded). He ' will make foreigners, such as the Triballos or the Scythian police, talk broken Greek, e.g. opviro { = 6pvi6os)j Kayio Aeyi, wept ( = <^e/3€t9), 'Attlkos /xeAts {='Attlkov /xeAt) ; or he will mimic a lisp, as in oXas { = opas). Sometimes he will imitate stammering, as in fSperereraSj or the sound of a musical instrument, e.g. dperrav^Xo, ro^Aar- ToOpdr, /So/jL/SaXo/SofJilSd^. There is in Greek no word TTwATys, but after the mention of o-TVTnreiOTrwXrjs a character will say ets ovtoctI " ttioXtjs" separating the latter part of the compound. (/) Diminutives. — Colloquial Greek, like modern Italian, had a fondness for diminutives, expressing affec- tion, pity or contempt. These were formed in a variety of ways. [In the speech of Dominus Hyacinthus in Browning's The Ring and the Book the intensives and diminutives applied to the same person occur as Cinone, Cinozzo, Cinoncello, Cinuolo, Cinicello, Cinino, Ciniccino, Cinoncino, Cinucciatolo, Cinotto, Cinarello etc.] The following are the regular types affected by the comedians, viz. 1. -ioVj e.g. 7rat8-tov, yepovT-tov, Ovydrptov^ Xvpiov, 2. -tS-tov, e.g. yvojfjLi8iov, 8t/ct8fov, vocSlov, yySiov^ ypdSiov, ^iDKpaTL8iov, ^avOcStov. [When the stem of the word ended in -to- or -ta the result was -t -f lSlov and thence -iStov, e.g. ovcrtSiov, l/JLaTiSiov, oLKtSiov (from otKta), dpyv- pfSiov (from dpyvpLov).'\ Similarly a//<^op€t8tov, *Eyo/xet5tov^ l\9v8iQV. 3. -dpiov (contemptuous), e.g. Trai^dpiov, irXoidpiov^ dvSpdpLOv. liv THE FROGS OF ARISTOPHANES 4. -iS-dpLov^ e.g. /3oi8apLOi\ KcpSdpiov, PipXi^dpiov. 5. -L(JKOS^ -KTKTI^ e.g. 6vXaKL(rK0S, OLKtCTKOS, p.€tpaKL(TKrj. 6. -LCTK-tOV^ e.g. KOTvXi(TKiOV, xXaViCTKLOV. 7. -i(rK-iS-Lov, e.g. )(Xavi(rKL8iov. 8. -i;AA-tov, e.g. fxetpaKvXXioVj eTrvXXtov. 9. -vS/otov, e.g. eXKvSpiov. To intensify the diminutive still further the word' fjiiKpov may be added, as in SlklSiov fxiKpov. (g) Expletives. — Athenian conversation must have been liberally garnished with expletives. Oaths, chiefly intro- duced by fjLOL or i/>), and appeals to the gods, with or without introductory a>, are therefore scattered throughout the pages of comedy. Such expletives are generally expressive of excitement, wonder, and keen interest ; but it is by no means always possible to discern any special appropriateness in the choice of deity invoked. In verse the metre naturally has something to do with the question, but a comedian would not, for the sake of metre, run counter to conversational use. An appeal to Zeus is, of course, possible in any case. For the other deities it is presumable that originally — and perhaps at all times in studied speech — a choice was made of the god or goddess whose function it would be to lend help, deliverance or enlightenment, or to punish breach of faith^ in the particular circumstances. Thus Apollo is the god, and Herakles the hero, of deliverance. As dXe^iKaKoi they would be invoked when danger threatened or when a portent was seen. So in matters of taste one might swear vr) ras Xaptras and in matters of love vr) rr^v 'A (us, dpLaOijs, dv6r]Tos, /3€KKe(T€Xr]vos ; of cowardice, treachery, or greed, e.g. 8efcAo9, SeiXaKptiov^ ^eva^, aAa^cov, wiOrjKos, Orjpiov, ^pvv(x)v8asy Xdpos, yXicrxpiov. Speakers fling at each other such titles as Upoa-vXos, XcoiroSvrrjs, /SaXXavrio- Top.oS') KAeTTTT;?, TOLxaypvxos, KOTTpoXoyos, [That such ternis are often to be taken in a * Pickwickian sense ' ; that at least they possessed less grossness of sound, or fell upon thicker skins at Athens than with us, is clear from the scurrility which marks the Athenian orators, even the best.] With abuse goes execration or threat, and extremely common are such phrases as h KopaKas, /3dXX' es KopaKas, OVK et is KopaKas ; Stappayetyys, eTTLTpLJSeLrjs, diroXoio^ ofc/xw^e, aTToAet KdKKTTa. On the other hand there are plentiful exclamations of pity, e.g. (0 KaKo8afc/xwF, (5 /xeAe, (o^vpe^ rdXav (frequent among women), SvcrT-qve, crx^rXie^ SetXatos etc. Without these also comedy would have lacked some- thing in convincingness. E. The Text The present text is conservative in the sense that the reading of the best Mss., when metrically correct and grammatically tolerable, is always retained, if it yields such a meaning as Aristophanes may very well have intended. No attempt has then been made, nor I INTRODUCTION Ivii can legitimately be made, to substitute something which might seem more prettily idiomatic or even more humorous. If an editor thinks he can perceive some reading which might be an improvement, and which he would like to think that Aristophanes actually wrote, he is entitled to offer it in his critical notes, but scarcely to insert it in his text. Where the best MSS. differ, it is for the critic to use his sagacity in determining which of two readings, if either, is the more likely to have been prior to the other. He may choose the one or deduce both from some common source. How far, when the best MSS. alike show an untenable reading, some inferior copies are to be taken as authority, is one of the nicer matters of textual criticism. Often the readings of such copies simply represent the conjectural efforts of early mediaeval or renaissance critics. Nevertheless, since we cannot always tell upon what basis of authority these texts are formed, it is on the whole safer, when the best MSS. fail us, to accept from the inferior MSS. a tolerable reading in which a number of them agree, than to ignore it in favour of a modern conjecture. The best stratum of scholia is also often to be pressed into the service, as of at least equal value with the later order of MSS. Nor are the quotations by Suidas to be ignored, although verbal accuracy in quotation was by no means rigorously insisted upon until long after the era of printed books. But when all the texts are impossible or extremely unsatisfactory, new conjec- tural emendation has its place. Whether or not such emendation shall be incorporated in the text depends upon the degree of its convincingness as judged by the most dispassionate critical faculty of the editor. lyiii THE FROGS OF ARISTOPHANES Of the Frogs there are a large number of MSS., Of these the authority of two entirely outweighs that of the rest. They are the Bavennas (R) and the Venetus (V). These two are not always right ; each occasionally corrects the other ; both occasionally require correction from other MSS. or from conjecture. But the most casual survey of their readings in comparison with those of other MSS. will show that they have been copied with greater accuracy from originals which have undergone much less corruption. These are known as the codices vetusti, the rest being recentiores. For most of Aristophanes E is the sounder MS. but this is scarcely the case in the FrogSj in which many of the better readings are derived from Y. When we have to choose between R and V we must first look to the indications of the other MSS. and to the scholia, and then fall back upon our critical judgment. The scholia, or notes in the margins of the MSS., particularly those in R, have an appreciable value for criticism, but require cautious handling. They comprise two chief strata, the one ancient, dating, (or derived) from the comments of the Alexandrian ypajjLfjLaTLKOL from at least the third century B.C. A great compiler of such comments, to whom the annotators of our scholia often refer, was the famous Didymus of the earlier age of Augustus. The other stratum is relatively modern, dating from Byzantine scholars and editors of MSS. The Frogs having been (like the Knights, Clouds, Acharnians and Plutus) one of the plays most com- monly read and therefore most continually and carefully copied, its text is comparatively pure. In the present edition the innovations will be INTRODUCTION lix their speakers (e.g. 570, 574), in punctuation or accent (e.g. 66, 279, 285, 455, 507, 574 sq., 605, 610 sqq., 896 sq., 1210) and in a discrimination between the matter of the two versions of the play (1437 sqq.). Conjectures of the editor are included in the text at 645 (ovv for ot58'), 665 (<7re/ot> TTptJvas), 957 (eptv for €pav), 1130 (correction of order), 1305 (eVt tovtov for cTrt tovtov), 1307. Farther suggestions are added as queries in the critical notes to 15, 77, 83, 193, 286 sq., 705, 935, 1012, 1028, 1203, 1256, 1285, 1298, 1393, 1403, 1405, 1439 (=1440), 1517. The MS. readings have been retained and defended in several cases where they are generally rejected without sufficient reason (e.g. 197, 665, 1235, 1249). An attempt has been made to restore the proper orthographies as indicated by Attic inscriptions and other evidence, e.g. in cfidpv^, cfipdrepe^, dvaPioly^v, avvT€Tov, rpetCTKaL^eKa, TeiOpdcnaL, rjvpov, (toj^o), kioSlov, K(i)Sdpiov, 7rv€V(T€Tat, \dOpa, irevKYjcri, (r)(^LvSaXdiJLix)v. TToeTv, TTOTjo-M Gtc. are written (generally with MS. support) wherever the metre permits of a short initial syllable. DEAMATIS PEESOKAE SAN0IAS (slave of Dionysus) AI0XT20S HPAKAHS NEKPOS (on his way to burial) XAPON AIAKOS (doorkeeper of Pluto) GEPAHAINA HEPSE^ONHS HANAOKETTPIA IIAA9ANH (servant of the inn) ETPiniAHS AI2XTA0S nAOTTON XOPOS MTSTON (also heard, but not seen, as BATPAXOI) Supernumeraries (/cw0d frpoa-wTra) include corpse-bearers, per- sons at the Mysteries (other than the chorus proper), slaves of Pluto under Aeacus, train of Pluto. [For the identity of the Mystae and the Frogs see 209 n. ; for Aeacus 464 n. ; for the assumption of only one landlady, 549 n. ; .for the Coryphaeus 354 n.] The better the actor the more he would perform, so far as the piece permitted. Hence the parts were probably divided as follows. That four actors are on the stage at once is seen from 552 sqq., 1444 sq. Protagonist : Xanthias, who also plays Euripides (see n. after 1499). Deuterasjonist : Aeschylus, who has previously played Herakles, Charon, Aeacus, Landlady, and perhaps Perse- phone's maid. ^ « Tritagonist : Dionysus. Fourth Actor : The Corpse, Plathane, Pluto. Ix BATPAXOI SANe)IAS. AIONTSOS SA. EI'ttco tl tmv el(o6oTO)v, 0) Seo-TTora, icj)* oh del fyeXcbaiv oi Oecofjuevoi ; AI. VT] Tov A/' o TL ^ovKet ye, irXrjv TTce^ofjiaL • TOVTO Se (j)vXa^aL • irdvv jdp ear rihrj Xokrj. Ha. /xt/S' erepov dcrrelov tl ; AI. ttX'^v y\ ft) 9 OXi^ofxaL, 5 flA. Tl hal ; TO irdw yeXotov etirw ; AI. vrj Aia Oappcbv y' ifcelvo fiovov otto)? fjur) '/DeZ?, SA. TO TL ; AI. /jL€Ta^aW6fievo<; Tavd^opov otl %ef??T6a9. [As a rule only R and V are quoted. Where another reading is not stated to be a correction it is implied that it is found in other mss. al, =some other ms. than those named, cett. =all other mss. vulg.= most MSS, Ed. and Qu. =an emendation or suggestion by the present editor. —> = see note in commentary.] 3 /3oi/Xei MSS. Aristophanes probably used the form jSoiJXr/ (Meisterhans^, p. 131) ; cf. inf. 462 crit. note 4 yap ^(tt' RV. —> 7 MSS. vary between OappQv ye' fibvov iKciv' and the text. R omits iKcTv' IE 1 B 2 BATPAXOI 12-29 SA. Ti BrJT eSei fie ravra ra a/cevrj (f)ep€LVy elirep irorjaco fJbrjSev Sivirep ^pvviyo^ €00)06 TTOcelv Kol A.vKi^ KafJbei-^ia^ o'Kevr)(f)opov(T e/cdcrror ev /cco/jbafSia ; 15 AI. fiT] vvv iroTjar)^* cb? e'ycb Oeddjjbevo^y orav Ti TOVTcop tmv cro^LcrfidTCdv ?S&), ifKeiv Tj vcavrS Trpecr^vrepo^ aTrep'^^o/jLat* SA. ft) Tpt(TKaKoSaLfjbcop dp^ o Tpd'^rjXo^; ovtoctl, ore OXi^erai fjuev, to Se yeXotov ov/c ipeX, 20 AI. cIt ov'^ v^pL<^ TavT iaTL fcal ttoXXtj TpV(f)7], OT ijco fjbev MP Atovvo-o^;, vlb<; %Ta/jiVLov, avTo<; ^aSi^co kol ttovS), tovtov 8' o^w, *^ Xva fir} TaXaoTrcopOLTO firjS* d^6o^ (pipot ; SA. OV ydp (f)€pCO ^ryCO ,* AI. 7rco9 (f>€p€L<; ydp, 09 7' p^et ; 26 SA. (j>ep(ov 76 TavTL, AI. Tiva TpoTrov ; SA. - ^apeco(; irdvu. AI. ovfcovv TO ^dpo^ Tov6\ b (TV (^epei^^i ovvo^ epei ; SA. OV SrjO^ 6 7' e^ft) 7ft> koI ^epco, fid TOP Lii OV. AI. TTW? ydp (f>6p€t,^, 09 7' aVTO^ V(j> €T€pOV (^epei ; 13 iroLTjcrco vulg. : 7ror}(Toj RV. The omission of t (before e- sounds) is correct when the quantity is short ; before o-sounds I remains (Meisterhans^, p. 44). These variations will not be noted henceforth 15 aKcijij (p^pova R : (TK€V7}(popov aKevocpopova' ? 16 vvu RV 20 6'rt Mss. : corr. A. Palmer. — > 27 6vos R : oOi'os (or odvos) cett. and Eustath. -> 30-46 BATPAXOI 3 SA. ovk; olS*' 6 S' &/jLO<; ovroal — Trce^erat. 30 AI. av S ovv iireiST] rov ovov ov (prji; a iv T(p fiepei (TV top ovov apdjievo^; (ftepe. 3A. otfjiOL KaKoSal/JLcov tl yap iyo) ovk ivav- fj^axovv ; rj rdv ae Kcoicveiv av ifciXevov fiaKpd. AI. Kard^a, iravovpye. Kal yap iyyv^; t^9 6vpa<; ' 35 rjSrj ^aSi^cov elpX rrjaS^ ol Trpcbrd fie eBet TpaireaOau, iratBiov, Tral, r/fiij iral. HPAKAHS HP. Tt9 Tr]v dvpav iirdra^ev ; cw? K€VTavpcKcb<; ivrfKaO^ oari^;' eiire /jlol, tovtI tl tjv ; AI. 6 TraZ?. HA. TL ecFTLv ; AI. ovk iveOv- firjdv^ ; . ' BA. ^ to TL ; 40 AI. 0)9 G-(j>6Bpa jx eBeocre, SA. vrj Aia, /nrj /JbaivoLO ye. HP. ov TOi /jid TTjv A7]/jLr}Tpa BvvafjLaL /xr) yeXdv* KaLTOc SdKVco y ifiavTOV dW ofioif; yeXw, AI. ft) SatfjLovie, TrpoaeXOe' Seofiac ydp tl aov. HP. dW ou^ oIo9 T €Lfi dTToao/SrjcraL tov yeXwv, 45 opMV \eovTrjv iirl KpOKcoTS KeLfievrjv. 36 elfXL R. — > 42 ArjfjLrjTpav (R) illustrates a common error with this word HP. BATPAXOI 47-64 Ti9 o vov<; ; tL KoOopvo^ Koi poiroXov TTol y7]<; a7reS7]/jb6L<; ; AI. iTre^drevov KXet- AI. /cat Karehvaafjiev ye vav<; Tcov TToXefjiLcov Tj BcoSeK Tj TpeiaicaiheKa, HP. cr(f>(o ; AI. vrj rov ^AiroWco, HA. Kar^ €jo)j e^7]ypofji7jv, 51 AI. fcal Btjt eVl Ti;9 z^eo)? dvaytyp(O(TK0VTL jJLOL TTjv ^AvSpop^eSav tt/jo? ifiavrov i^ai(f)V7]^ IT 6 60^ rrfv KapSiav iirdra^e ttw? oteu e<;, rj Tepa (ppdcrco ; 48 Van Leeuwen rightly omits the stop usually placed aftei K\€L(Td€V€L. — > 50 TpiaKaideKa MSH., but see Meisterhans^, p. 41 51 Some Mss. (not RV) give ko^t ^7^7' kt\. to Herakles. — > 63 ixvpidKis iv V, but 7' is more vivacious 65-79 BATPAXOI 5 HP. firj Srjra irepl ervov^ ye' ttclvv yap fiavddvo). 65 AI. TOLovToal TOLVvv fie SapSaTrrec 7ro6o<; ^vpLTTiSov. HP. Kol ravra rov reOvrj- k6to<; ; AI. /covSeL<^ ye /j, av ireiaeiev av0p(i)7rcov to fJUT) OVK ekOelv eir e/cetvov. HP. Trorepov el<; ' AlBov Karco ; 69 AI. Kal vr) At' ell tl y eanv en Karcorepo). HP. TL ^ov\o/jievi)(; ; AI. Beofiai TTorjTov Be^cov. ol fjuev yap ovKeT elcriv, ol S' 6vTe<; KaicoL HP. Tl 8'; ovfc ^Io(f)a)v ^jj' ; AI. TOVTO yap TOt Kal /jlovov €T ecTTl XoLTTov ayaOov, el Kal tovt dpa* ov yap aa

a)VT\ dnroXa^cdv avTov fJLOVOV, dvev %o<^OK\eov^ o ti iroel kcoBcovlcto). 65 The punctuation jult] dijra- irepi ervovs ye irdvv yap is nearly as probable. (Even a later position of yap is frequent in comedy) 76 elr ov ^ocpoKX^a Bentley, etc. — ^ || irpSrepov avT A. Palmer. — > 77 etirep iKeWev RV against the metre {dvd^etv Halm). 7' may be a stop-gap, in which case etirep <&p*> may be right. Qu. et-rrep 7' iKeWev Be? 6Bpa. HP. ovKOvv erep* ear ivravda fieipaKifWia rpaycpBia^ iroiovvra irXelv rj fivpta, 90 ISiVpLTTiBou irXelv rj araBicp XaXicTTepa ; AI. eTTK^vWiBe^ ravT earl /cal (TTCo/jivX/jbaTa, '^eXtBopcov jjuovaela, Xco/Srjral re^vrj^, a (f)povBa Odrrov, rjv fiovov X^P^^ Xd^y, yovi/jLov Be Trotrjrrjv av ovy^ evpoi<^ en 96 ^TjTMV dvi ocFTi^ pr}fjia yevvalov Xdnoi, HP. TTw? yovifjiov ; AI. (joBl yovifjLoVi ocrrt^ (pdey^erat TOtovTovi TO Trapa/ceKLvBvvev/jievoPy alOepa Ato9 BcofidrcoVy rj ^povov TToBa, 100 81 Kal MSS. : corr. Dobree 83 oifxerai RV : diroixeTai vulg. : ^/M ofxerat Dind. : iroO <7roT'> . . OLxerai Cobet : Qu. ji* 6-o-oCx6Tai ? — > 86 Usually a question-sign is put after A€uok\^7)s. -$► 90 fjivpias Dind., but a corruption was more likely to be the other way 10I-1I8 BATPAXOI 7 rj (f)p€va fiev ovk e0e\ovaav ojioaai fca6^ lepcbv, ryXcoTTav S eTTLOpicrjcraoav Ihia rrjf; (})p€v6<;. HP. ere Se ravr dpeaK€c ; AI. fidWa ifKelv Tj fjuaivofiai. 103 HP. Tj fjbrjv KO^cCKd 7 iariv, co? fcal aol BoKet. AI. fiTf Tov ifjbov oiKei vovv e^j^et? yap oliciav. HP. KoX /jLTjv are^z^w? ye TrafiTrovrjpa (^aiverai. AI. heiirvelv fie SiBaaKe. HA. Trepl ifiov S ovSel^; \6yo<^. AI. cOOC Mvirep eveica rrjvBe rrjv aKevrjv e')(wv rjXOov Kara o-tjv /Jbifirjcriv, iva jioi rov^ ^evov<; 109 Tov<; aov^ (j)pdcr€La 118 OTTWS R : oirrj V. -> 8 BATPAXOI m-t37 Kol firjTe depfirjv /jltjt ayav ^frv'^pav (j>pdar)<;, HP. dXov Opico Svo, ovfc dv /SaSicracfjit rrjv oBov Tavrrjv, HP. Ti Sal ; 135 AI. rjvirep crv rore KaTrjX9e<^. HP. dXX^ 7rXov<; TToXv^. ev6v<^ yap iirl Xl/jLvtjv /xeydXrjv ri^et<; irdvv 124 dvlas (R) is a wrong spelling t38-i6o BATPAXOI 9 a/3v(T(T0v, AI. elra irm nrepaiwOr^aofiai; HP. iv TrXoiapicp rvvvovrcpl a avr]p ^yepcov vavTTjt; Scd^et Bv 6/3o\(o pLiadov Xa^cov, AI. (f>6v, ft)9 fJiiya hvvaaOov iravra'^ov too Sv 6^o\(o, 141 7rw9 rjXOerrjv Ka/cecae ; HP. @7]a€v<; rjryayev. fiera ravr o(f)e^9 Koi Brjpl o'sfrec fjuvpia SecvoTara. AI. f^V /^^ €fC7rXr]TT6 pLTjSe Bei/jLarov ov yap fjL dirorpe'yfretf;, HP. elra ^op^opov iroXvv 145 Kol a/cayp detvcov* iv Se tovtcd Keijievovf; €L TTOV ^eVOV TC^ ^SiK7] 159 dyo} RV : dycov al. -> 10 BATPAXOI - 161-176 HP. 01 COL ^pdcrova aira^aTravO S)v av her). ovTOi -yap iyyvrara Trap avrrjv rrjv ohbv iirl Talat rod UXovtcovo^; oIkovctlv Ovpai^. Kal x^^P^ 7roW\ (bSe\(f)€. AI. vrj A La Kal av ye vyiatve' av Be ra arpco/jbar avOc^; Xdfi/Save. Ha. Trplv Kal KaradeaOac ; AI. Kal ra^^eco^; fievTOL irdvv. 166 HA. fjuTj hrjd\ CKerevco a, dWd /jbiaOcoaal nva TMv €K(f)epo/jievo)Vy oart<; eirl tovt ep-^erai. AI. eav Se fjur} eiipo) ; HA. Tore fju ayeiv. AI. Ka\o)<; \eyet<;' Kal yap Tive<; (j)epovaL tovtovI veKpov. ovTO^j ae \eyco fjuevrot, ae rov TeOvrfKOTa* avdp(oire, /BovXet aKevdpu eh '^AlSov ^epeLV ; l72 NEKPOS / » >r AT / TToa arra ; ZaI. ravrt. NE. Svo Bpa'x^fjLd<; fjbiaOov reXeZ? ; AI. fia Ai\ dXV eXarrov. NE. virdyeO^ vfiel<; T?}9 6S0V. AI. dvdjjbeivov, S) Sai/jiovc, edv ^v/jl^m tl aoc. NE. el firj KaraOrjaei^ hvo Bpa^^/jid^y fir) Sta- Xeyov. - 176 169 firi evpu) or /xrjifpco (RV) Mss. : fir] ^xw var. lect. ap. schol. For the synecphonesis see Introd. p. xlii. || tot ^/jl Bergk. — > 170 TLues iKcp^povcTL (a gloss) al., whence tlv €K 175 iVa ^vjx^G) R : ^cuv al. : tVa hv V. The errors arose from daifjiovLtap 177-18 BATPAXOI 11 AI. Xa/3' ivv6 6/3oXov<;. NE. ava^ioirjv vvv iraXiv, HA. 0)9 pa^€, koX ifkolov y opco. tt A. VT) ^Tov UoaeiSco, Kaan 7' ^dpcov ovrocrL AI. %aZ/? ft) ^dpcov, %afc^' & X^dpcov, X^^P^ ft) X.dpcov. 184 XA. Tt9 €69 avairavXa^ iic KaKMV kol Trpay/Jbdrcov; Tt9 €69 TO A7]9r)<; irehiovy rj eh ovov iroKa^, Yj '9 Kep^epiovf;, rj '9 KopuKa^^, rj Vt Talvapov ; AI. €'70). XA. Ta^eft)9 ejipaive, AI. TToO a^V^^i'V hoKeU ; e'9 Kopaica^ ovT(o<; ; XA. z^al /xa A /'a, croO 7' eXveKa, m dva^n^r)v (or -^kjotjv) mss. : corr. Cobet, etc. (With ava^LO-i-q-v ct de-irj-v) 181 AI. tovtI ri '4te av ; XA. OVKOVV Kadehel SrjT ivOaSl, ydcTTpcov ; AI. ISov. 200 XA. OVKOVV nrpopaXel tco %eZp6 KaKTevec^; ; AI. ISov. XA. ov fir} (j)\vap7]cr6L<; ^X^v, aXV dvTi^d^ iXdf; 7rpo6vfjb(D^. A I. KaTa 7rco<; hwrjaofiaL, direipo^ dda\dTT(OTO(; daa\afiivco(; 190 ^(T^aLve RV : ^fi^aive al. The variation from v. 188 may very well be deliberate 191 veKpCov al. — > 193 KTuKKip VR : Tp^x^v al. Qii. Tpdxft) (cf. curriculo currere) ? 194 avaiuov MSS. The Attic is at*- 197 ^tl irXeT Reiske and most editt. without need. —> 199 odirep RV : olirep al. cf. 188 il iKiXevcras al. — > 201 Accidentally omitted in R from obvious cause 204 ddaXaTrevTos Kock, but cf. ipcTjULivaai x^P^^ (Eur. Med. 4) 20S-223 BATPAXOI 13 oiVy elr ekavveiv ; XA. pacrr'* aKovaei 'yap /Jie\7] 205 tcaXkiCTT, iireihav ifi^aXy^ aira^, AI. Tivcov ; XA. ^arpd^cov kvkvcov dav/jLaard, AI. fcara- fciXeve Srj. AA. COOTT OTT, COOTT OTT. BATPAXOI ^p€K€K€/C€^ Kod^ Kod^, ^p€KeK€K€^ Kod^ Kod^, 210 Xifxvala Kp7]vo)v re/cva, ^vvavkov v/jLvcov ^odv (j>6€ 215 fjv MSS. The lyric (so-called 'Doric') forms are very inconsistently used in the MSS. (thus ^oav, doLddv, (pop/JLLKras, dfjL^paicrLP, but fiv, Kp7]vG)v, eHyqpvv, rjvix', euTjXioLi). In comedy it may have been enough to give some salient words this lyric colour 216 Aidwcrov MSS. : corr. Hermann (for metre) 14 BATPAXOI 225-253 BA. /3p€K€KeK€^ Koa^ Kod^, 226 AI. cOOC i^oXocad aifTtp Kod^, ovSev ydp ear dX)C rj Kod^. BA. etKOTcof; j\ & iroWa nrpdr- Tcov • ifie yap ea-rep^av evXvpoL re Movaat Kol KepojBdra^^ Tiav 6 Ka\a/jL6co, ^p€f€€f€€Ke^ Koa^ Kod^. 235 AI. iyco Be .(^Xvicraiva^ y ^X^' dW\ & (j)LX(pBbv yevo<^, 239 iravaaade. BA. /jLoXXov fjiev ovv (f>d€y^o/jiea6\ el Bt] ttot ev- r)\LOL<; iv dfiepaua-LV rjXd/jLeaOa Bed KVireipov KOI (f)Xeco, j(aipovre^ ft)S^9 7roXvKoXv/ji07]TOLaL fieXeaiVi 245 Tj Acb^; ^€vyovr€<; 6/jL^pov evvBpov iv ^vd(p '^opelav aloXav ic^Oey^djxeaOa 7ro/jb(f)oXvyo7ra(pXd(T/jiaaLV, AI. /3p€K€/C€f€e^ Kod^ Kod^. 260 tovtI irap* vficov Xafi^dvo), BA. Becvd rdpa Trecaofieo-da, 245 iroKvKokvix^oLCL fjL^XeffLv RV : corr. Fritzsche : ttoXvkoX^iul- ^oicTLv fi^Xeaaiv Reisig 253 r' dpa V ; yap R : y' dpa al. ; corr. Elmsley 254-273 5ATPAX0I 15, AI. Secvorepa S' eycoy , iXavpcov €i Scappayrjcrofiat, 255 BA. /3p€K€/C€fC€^ KOa^ Kod^, AI. oL/jL(o^eT' ov yap fioi fjieXet. BA. aXka fir}v KeKpa^ojjbeadd y 7} (j)dpv^ oTToaov av rjjJLMV '^avSdvy Sc rjixepa^, 260 AI. l3p€K€K€Ke^ KOa^ Kod^, TovT(p yap ov viKrjaere. BA. ovhe /jltjv r}fjLd<; av TrdvTox;. AI. ouSeTTore* fceKpd^ofiac ydp, fcdv fi€ Sfj Sl rj/Lvepaf;, 265 €0)9 dv vjjLMv iTTLKparrjaa) rcS Kod^. ^p€/€€K€Ke^ Kod^ Kod^, efJieXKov dpa iravaeiv ttoO' vfid^ rov Kod^, XA. CO Trade Trade, Trapa/3a\ov too KcoTriO), eicpaLv, aTToSof; top vavXov, AI. ep^e hr) TOt)/3o\ci), 270 6 ^av6ia<;. ttov aavOia^ ; rj 'B SeaTTOTa. AI. TL eart ravravOol ; SA. : corr. Bachmann : 267 rd RV : ry al. The line is iambic trimeter 270 dTrodoiJS Halbertsma, but the curt imperat. is more characteristic || to vavXov al. Callistratus (in schol.) vouches for the masc. as the older 273 rdvTavOi Dind. The text has the pregnant sense ' in that direction ' 16 BATPAXOI 274—290 AI. /caretSe^ ovv irov tov<; TrarpaXoia^; avroOi /cal Tov<; iiTLopicov^y ov^ eXeyev tj/jLlv ; SA. crv S' oi ; 275 Al. vrj Tov Tiocretho) ycoye, koI vvvl 7' opw. aye hrj, ri hpoyfiev ; SA. Trpolevai fBekncna vmv, ct)9 ovTo^ 6 T07ro<^ earlv ov ra Brjpia TCL heiv ecj^acTK iK€lvo^o(j)ov Ttvo^. 285 AI. irov ; irov ^cttlv ; ^A. i^oiriaOev, AI. i^OTTtaO Wl, Ha. oXK! iarlv iv ray irpoaOe. AI. irpocrOe vvv Wi. HA. Ka\ fjbfjv opM VT) TOV A/a Orjpiov [xeya, AI. iTolov TL ; HA. heivov TravToSaTTov yovv fyiyveTav T0T6 fJbev ye ySoi)?, vvvl 8 opevf;, TOTe S' av yvvT} 290 279 eTuaL ra deiv' ^(paaKcv Hamaker, etc. , but the sense is never completed (Ed.) 285 vrj rbv Ala Kal k.t.X. mss. and editt. Punctuation Ed. 286 i^binade vvv Wl vulg. : i^dirLadev ad Wt V : i^dTTLo-dev Wi, R : i^oirtad' Wl Dobree. Qu. SiricrOcv o€v Wl ? 290 t6t€ . . Tore RV : ttot^ . . ttot^ al. (Both are Attic) ,UNIV^ERSITYJ \^ Of J 29i-^%^^JfoM^I^:;^AT?AXOl 17 WpaiOTCiTT] Ti^. AI. TTOV ^(TTi; (f>€p ilT avTr)v Ilco. SA. aXX' ovKer av yvvij ^anv, aX)C ijSr] kvq)v, AI. "^/jbTTOVcra TOivvv icrrL SA. TTvpl 'yovv Xd/jbireraL dirav TO Tvpoawirov. AI. kol aK€ko<^ ')(a\icoi}V e')(ei ; 294 SA. vrj TOP UocreiSMy koI ^oXitlvov ddrepov, V, cra^' taOt, AI. ttol Brjr av rpairoL/jiTjv ; SA. " TTOL S' iyd) ; AI. UpeVy BtaipvXa^ov fi , Iv (h aoi ^v/ji7roTrj<;, iziA. d7roXov/jL€d\ a)va^ UpaKXet'^. A I. ov iiTj Kakel<; fi, o)v6p(o^\ iKerevo), /jL7)8€ Karepel^ rovvofxa, SA. ^iovvcre roivvv. AI. tovto y 60* rjrrov Oarepov, 300 SA. lO fj'TTep ep'X^ec, Sevpo B€vp\ o) heanrora^ AI. T6 S' eart ; SA. ddppei' TrdvT dyada nTeirpdyafjieVy h^earl 6 coairep ^H^eXo^o? 7]fjbiv Xeyetp" i/c /cvfidrcov yap av0(.'^ av yaXrjp Qpco. rj/JLTTovaa ippovSr], AI. Karofioaov, ^A. vrj TOP Aba. 305 AI. Kavdi'^ KaTOjioaov, SA. pr) At'. AI. ofjioaov, ttA. PT] Ala, AI. OL/jioc rdXa^, ct)9 oy^piaa avrrjp ihwv 300 Tovrb y (without '^d') RV : Tovr6 7' 'ead' al. : rovrb y ^6* D: rovT ^d' Fritzsche, etc., but 7' seems essential. There is no trustworthy rule of division of anapaest after the first short syjl. (St^rkie, Vesp. Jntrod. pp. xjsc^.) 18 BATPAXOI 308-325 Ha. 6Sl Se Setcra^; VTTepeirvppiaa-e aov. AI. ot/JLOL, TToOev jJLOL TCL KaKCL Tavrl TTpoae- irecrev ; TLV aLTidcrofjbai Beoyv /jl airoWyvat ; 310 alOepa Aio^; Sco/jbciTLov, 7) '^povov TToSa ; SA. ovto^, AI. TL ecTTiv ; HA. ov icarrjicov- G-a<; ; AI. tlvo^ ; Ha. avkoiv irvoTj^. AI. eycoye, kol BaBcov ye fxe avpa Tf.9 elcreTTvevae /jLVcrTL/ccoTdrrj. dX)C rjpe/iil TTTrj^avre^ d/cpoao-co/jieOa. 315 XOPOS MTSTI2N "la/c^ , 0) ' la/c^e. HA. Tovr ear eKelv, & heairoO^' 01 [lefjivrj- /juevoo ivravdd irov irail^ovorLV, ov^ e 320 tuKxov rather than "laKxov should be written. — > 8l dyopds V, Apollodorus Tarsensis, Hesych. : Aia76pas R al. — > 323 iroXvTtinrjTOLs h edpat^ RV : iv om. £^1. : corr. Hermann 326-351 BATPAXOI 19 iXde Tovh' ava Xeificova '^opevacoVy iroXv/capirov fjuev rivdaacov Trepl Kparl 345 dTToaeiovTai Be Xvira^ XpovLov<; T irodv iraXaiMV ipiavrov^ lepa<^ VTTo Tifjidf;. (TV he Xafjunrdhi (j>ejj(ov 350 irpo^dSijv e^ay eir dvOrjpov eXeiov Bd- ireBov 340 ^yeipe (fAoyeas Aa//,7rd§as ij/ x^P^'- 7<^P 7?/^^^ TLvaaawv RV : ^/cets cett. : TLvdao-cov om. al. ; corr. Tliiersch. Others omit yap •f^KCL. — > 344 0Xo7t (peyyerai de R al. : 0X071 (pX^yerat de V al. : corr. Hermann 350 (f>\iyo3v mss. ; corr, Bothe 20 BATPAXOI 352-366 ')(opoiroL6vy fiaKapj, 7]/3av. KOP. €V(j)rj/jL€LV '^prj Ka^icTTaaOaL toI^ r)fi€TepoL(Tc '^opolaiv b(7TL<; aireLpo^ roLOivhe \oycov, rj ypcofii] fjur] KaOapeveiy 355 r] yevvaicov . opyca ^lovcrcov fxr^r eiSev fitjr eyopevaev, fjurjSe YipaTiVov rod ravpocfxiyov yXdorrrj^; ^aKyei ireXea-OT), rj ^(Ofio\o'^oL<; eireaiv '^aipec /jLtj \ Katptp TOVTO TTOLOVCTLV, rj ardcnv e')(6pav pur] KaraXvei, pufjK €v/co\6<; i(TTL iroXiTai^, aXK aveyeipei koI piTri^ei KepScov ISicop iiriOvp^oiVi 360 7) T7]<; TTokew^; '^ec/jia^op^epr]'; dp-^cop Kara- BcopoSoKeiraLi rj irpoSiScDcnp (fypovpiop rj pav^, rj rairop- pTjT airoTrepbireL i^ Alylprjf; ScopVKLcop o)P elKOcrrokoyof; KaKoSaipicop, dafcoop^ara koX Xipa Kal iriTTap StaTrepiTrcop €69 ^TTiSavpop, V %PW^'^^ '^^^^ '^^^ dpTLTToXcop pavalp irapc'^eLP rcpd ireiOeiy 365 fj KaraTcXa tcop "EiKaraicop kv/cXlolcto '^opocaip vTraScop, 355 yvdbfir} RV : yvcbfxrjv al. — > 359 TroXirrjs al. For absence of article see -^ 361 KaradcopodoKec tl Blaydes. — > 366 *^KOi'Tei(^)v Blaydes, -> 1| v'ir(}dwv V ; ^irq^bojv R 367-333 BATPAXOI 21 t / 77 Tov(; /jitauovf; tmv ttolijtcov prjrcop mv elr dTTOTpooyeCf - K(o/jL(pS7]6€l<; iv Tai<^ iraTpLOL^; reXerac^; Tai<; Tov Alovvctov' TOVTOL^ TTpCOvSo) KavOi'^ TTpCOvhcO Kavdi^i TO rpiTov fidXa TrpcovScS i^iaracrOai fjuvcrraicn '^opOL<;' vfiel^ 8 dveyeipere }Jio\iry]v 370 KoX iravvv^iha'^ rd^; rj/jberipa^, at rfjSe TTpeTTOvaiv eoprfj. ^ XO. X^P^^ ^^^ '^^** dvSp€Lco<; 69 TOi'9 evavOel^ koKttov'^ XeifJbdivcov i^KpovccfV KaTTiO-KCOTTTCOV 375 Kal Tral^cov koL xXevd^cov. rjpiarrjTai 8' i^apKovvTco<;. dX)C €fjif3a n^w 770)9 dp€t<; rrjv %cl)T€cpav y€vvai(o<; rfi (j)cov7j fjioXird^cDV, (T(p^€LV ^r}(T €9 Ta9 &pa<^y Kciv ScopvKLCov jjuTj ^ovXrjTac. 381 KOP. dye vvv erepav v/jlvcov IBeav rrjTf Kapiro- (fyopov /BacriXecav, Arjfir]Tpa Oedv, iirikoo-jjiovvTe^ ^a0eoi<; pboXiral^ KeXahelre. 369 To{)TOLS dTrauSw Kaddis airav^Co . . /jloX dTravdd) R : tovtols avdQ V and Aul. Gell. Praef. : corr. Blaydes. — > 372 07] vvv RV (by a frequent gloss on vvv ; cf. 891, 1378) : vvv al. 377 afpets R: aip-qcreis V (i.e. atprjs corrected by -ets) : corr. Scaliger 380 crdbaeLv Cobet. -> 22 BATPAXOI 384-413 XO. A7]/jb7}T€p, dyvcov opjicov dvaacra, aviiirapacTTdTei 385 Kai cr^^e rov cravTrj^; '^opov Kai fjb d(T\ravTa vi- icnfjcravTa TatviovaOai. KOR dX}C ela 394 vvv KOI Tov dipaiov Oeov TrapafcaXeire Sevpo 395 (pSalcTL, TOV ^vvefiTTopov TTjahe tt)? '^opela^, XO. "lafc^e 7roXvTi/jbr}T€f /xeXo? eoprrj^; 7]St(TT0v evpddv, Sevpo avvaKo\ov0et 7r/?09 rrjv Oeov /cal Sel^ov d><; 400 dvev TTovov TToWfjv oSbv nrepalvei^, 'la/c^e (fycXo-^opevrdy av/JLTrpoTre/ju'Tre fie, (TV yap Kareo-'^LG'Ci) /juev iirl jeXcori /cdir evreXela tov re aavhaXiaKov 405 teal TO pdKo<^, Kd^7]vp€<; coaT d^r^fjiiov^ irai^eiv T6 Kai '^opeveiv, "laK^e (j)L\o'^opevTdy avfJurpoirefJiTre fie, Kai yap irapal3Xe'>\ravv Stj KaTelhov Kai fJbdX' evTrpoacoTrov ^'laKj^e (f)cXo'^opevTd, avfiir poire /iiTre fjue, 413 397 fx^pos Kock : tAos Meineke. -> 404 /carao-xtVw jjih R with i^evpes in 406 ; whence Karaaxf-c^oL/uievos . . i^rjvpes Kock. — > 414-449 BATPAXOI 23 AI. iyco 8' aei tto)? <^L\aKo\ov6o<^ elfjuL koX Trau^cov ')(ppeveLV ^ovXofiai, ttA. Kaycoye TT/OO?. KO. /SovXeade Brfra kolvjj , 416 c^f€c^)^fr(OfJb€V ^Ap'^eB7]/jLov, 09 €7rT€T7](; cov ovK 6(\>V(T6 (f)par€pa^, vvvl he hrjfiaywyel iv Tol^ avco veKpolaL, 420 fcacTTlv ra Trpcora Trj<; ifcel iiO')(dnf}pia<^ ; AI. ^^XOiT av ovv (ppdaat i'(pv Ti\0VT(DV OTTOV v6dK ol/C€L / ^€vco yap ecTjiev dprico^ d(j)iy/jiev(o. KO. fjbrjhev fia/cpav direXOrji;, /jLtjS av6i<^ iiravepT] fjue, 435 dW Xaff eiT avrrjv rrjv Ovpav d(f)cyfievo^, A I. aipoL dv av6i<;, m iral. ttA. TOVTi TL TjV TO TTpdy/jia dW Tj Alo<; }^6pLv6o 415 Traij^eiv Naber 418 (ppdropas MSS. — > 432 JVKotutwv RV : IWovTwv^ al. 444 sq. Some editors give these lines to AT., others to KOP. 445 ^eai V al. 24 BATPAXOI 450-466 TOP r}/jieT€pov Tpoirov ^ 450 Tov KaWi^opdyTarov 7raL^0PT€<;, ov oX^cac fiOLpao ^vvdyovcTLv. > /jlovol^; jap rj/jucv r/Xiof; Kol (f>6yyo<; IXapov ccttlv, 455 OaOi /Jb€/JbV7]/JL€9^ €V- (T€J3ri T€ ScT^y ofiev rpoTTov ire pi tov<^ ^€vov<; Koi Tou? Ihtiora^. AI0NTS02. SAN^IAS. XOPOS AI. aye Brj riva rpoiTov rrjv Oipav Koyjrco ; TLVa ; 460 TTO)? evOdK apa KoirrovaLV ovTTL'^copcoL ; SA. ov /JUT] Siarpi^jrei^^y dWa yevaei T979 dvpa^;, Ka0 'UpaKkea to a'^rjiia koi to Xtjix e')((Dv. iral Tval. AI. AIAKOS Tt9 ovTO<; ; AI. llpaK\ri<; 6 KapT€po<;. 464 A I A. 0) /3S'€\vp€ KdvaioT'^vvTe fcal ToXfjurjpe crv, Kal /jLcape Kal Trafi/niape Kal pboapcoTaTe, 453 ^ftpai Meineke. -> 455 lepbv RV (the best MSS. thus showing an inferior reading) : iKapbv icrriu vulg., but ^o-tiv seems required 462 yevaai V : ye^arji R (the true form ; cf. sup. 3 crit. note) 467-486 BATPAXOI 25 09 Tov Kvv r]fx(hv i^eXdcra'^ rov J^ep^epov airfj^a^; ci'y^wv Kairohpa^ ^'%ou Xa/Sciov, OP iycb ^(f>v\aTTOp. aWa vvv €.yei [leGo^' Toia Zrvyo^ ere jLi€\avo/cdpSLO<; Trerpa 470 'An^6y9oz/T609 re a/coireXo^ al/jbaro' arayrjf; (l>pOVpOV(TC, l^COKVTOV T€ IT 6 p ihp O fJLO i "E^iSz^a 6^ eicaroyicec^aXo^, rj ra (T'7r\dy/^va aov Siacnrapd^et, TrXev/jiovcov r' dvOd- yjreraL Taprriala jjbvpaiva' rco v€(j)pco 8e crov avTOLCTLV ivrepoicTiv rjfiarcojjbevo) 476 Stao-TrdaovTac Topyov€<; TeiOpda-iaiy e^' a9 iyoi) Bpofialov opfjuijcrco TroSa. ttA. ovro<^, TL SeSpa/ca^; ; ov/c dvao-riqaei Ta"^v, TTpiv TLvd or Ihelv dXkorpiov ; AI. dXk (hpaKico, 481 aXV oZcre 7rpo9 rrjv KapSiav fiov acffoyycdv. HA. ISov XajSe. TTpoaOov. AI. TToO (TTiv ; aA. c5 '^pvaoc OeoL, ivravd e'^ei^ rrjv /capBlav ; AI. heiaaaa yap eU rrjv Kdro) fiov KotXcav Kadeipirvaev, SA. S) SeiXorare 6eMV av KavOpdiircov. 486 474 irXevfjibvojv (RV) is the older form (cf. piilmo, Skt. kloman) : irvevfidvcov vulsj. 477 1^0pd(nai MSS. : TeLOpda-iai inscriptions 483 The mss. wrongly give irpoaOov to AI. -> 26 BATPAXOI 486-504 AI. €70) ; TTw? Se^Xo?, oan^ (Tcj^oyycav ^rrjcrd ae ; iyo) S' avearrfv Koi irpoaer dTreyfrrjo-d/nrjv. PiA. dvBpetd y\ o) TLoo-ecSov. AI. olfjuai vrj Aia. 491 av S' ov/c eheucra^ top 'y^ro^ov tmv prj- fidrcov KoL rd^ d7r€L\d<; ; ^A. ov fjid AT ovB i(f)p6vTLcra. AI. Wc vvv, iireiST] XTj/jbarta^ KdvSpe2o<; el, (TV jjbev yevov '70b to poirakov tovtI Xa^cbv 495 Kol Tr}v XeovTTJv, etirep d(^o^oaiT\ay'^vo<; iyco S' €(TOfiaL aoi a/€€vo(f)opo<; iv tw fxepet. ttA. (f>€p€ St] Ta'^€co<; avT ' ov yap dWd Treto-riov KoX ^Xe^ov eh rbv ^JipaKXeLo^avdlav, el Se^Xo9 eaofiat kol Kara ae to Xrijju e'^cov. _ 500 AI. fid Al* dW dXrjOoi^ ovtc M.e\LT7]<; /jca- cTTcyLa^. (f>epe vvv iyo) Ta cFTpcofiaT acpcofiai TaBi. ©EPAITAINA 60 (pi\TaO^ TjKei'^ '^pdic\ei<^ ; Sevp^ etaiOi. 7] ydp Oeo<; a &>? eirvOeO tj/covt , evOeco^; 494 X-qfiarlas is a var. lect. (V and schol.). — > 499 is Dind., but the nniformitj of treatment before consonants is not so certain as before vowels (Meisterhans^, pp. 174 sq.) 504-523 BATPAXOI 27 eTrerrev aprov^, rjyjre /carepeLKTMV '^vrpa^; €TV0V<^ Sv rj Tpel^, ^ovv aTrrjvOpdici^^ oiXov, 506 irXafcovvTa^; coirra, KoWd/3ov<;—aW etaiOL. SA. KoKkiar, eTracvco. 0E. fia Tov AttoWco ov jjurj a ijo) TrepLoyJro/jidTreXdovT , iirei rot koL Kpea dve^parrev opviOeia, /cat TpayijfiaTa 510 eippvye, Kcpvov dve/cepdvvv yXvfcvTarov, aXV elaiO^ dp! ep^oL SA. irdvv koXm^, (B)E. \7]p€t(; e'^cov ov ydp a dc^r^aw, koX yap av\r)Tpi^ ye aoi rjSrj ^vhov eaO^ oypatordrr} Kwp'^rjaTpiSe^ erepai hv rj rpel^. a A. 7rco9 \ey6L<^ ; op'^rjarpihe^ ; 515 @E. dW etcnd\ &)? o p^dyeipo^ r/Sr] rd repid'^T) epeXX! dc^aupelv 'yr] rpdire^^ elaypero, ^A. L0L vvv, (j>pda-ov TrpcoTcara tol^; op'^rj- (TTpiaiV 519 Toi^ evhov ovaat^; avTo<; on elaip'X^opLai, o 7rafc9, d/coXov0€L Bevpo rd cTKevr] (j)€p(OP, AI. iirKT'^e^ ovTo^, ov tl ttov crTrovSrjv Troet, OTcr] (76 Trai^cop ^Upa/cXea ^veaKevacra ; 505 KarepiKTcop RV : KarepcLKTuv al. 507 5e0p' eio-iOi R (from 503). It seems best to punctuate and mark aposiopesis as in text (Ed.). — > 509 TrepLSfo/naL direXdupr R [irepLb^oix V): corr. Porson : Trepioxl/ofxai eiraivovvT A. Palmer 513 avXrjTpis re V 520 on R : or V : ws al. (to avoid hiatus. See Introd. p. xlii) 522 Troiei V : Troets R al. The latter is quite possible. — > 523 'UpaKX^a 7' iaKeijaaa vulg. (with the ordinary stop-gap) : ijpaKXe eo-Keijaaa R : corr. Elmsley. — > 28 BATPAXOI 524-541 aXK dpd/ji€vo<; otcret^ irakiv rd o-rpco/jbaTa* aA, Ti 8' €(TTiv ; ov St] ttov /jL d(j)€X€cr6aL Scavoel 526 dScjjKa<; avTO^ ; AI. ov rd')^, dXK rjSrj ttolco. KardOov to Bepfia. SA. ravT iyo) /jLaprvpOfiaL KOi Tot^ OeolcTiv eTTCTpe'Trco. AI. iTOiOL^ Oeol^ ; TO he irpocrhofcrjcrai a ov/c dvorjTov /col K6V0V * 530 ft)9 Sov\o^ cov /cal OvrjTO^ AXKfJLrjvrj^ eaei; SA. dfxeXeif koXm^* e^' avT, liaco^ ydp too ITOTe i/jbov heT^OeiT]^ dv, el 9eo^ 6e\oi» XO. TavTa fiev Trpo? dvSpo<; icTTt 534 vovv e'^ovTOf; Kal (f)peva<; Koi TToWd irepLireTrXevKOTOf;, 535 fjueTa/cvXivBetv avTov del irpo^ TOP ev iTpdTTOVTa Tolyov pbdWov Tj ryeypa/jL/jievrjv euKov ecTTdvai, \a^ov6^ ev (T'^rj/iia* TO 8e fjueTacTTpec^eaOaL TTpo^ TO pbokOaKdoTepov Be^cov TT^o? dvBpo^ ecTTi 540' Kol (f>vo-eL ^rjpafjbevovf;. 526 ov ri TTOV V 531 a\K[i^v7}s (i.e. 6 'AXfc.) Lenting^ etc. — > 536 fj,€TaKv'\ivd€Lv R : fieTaKvXLvdeiv V. —> 549-563 BATPAXOI 29 HANAOKETTPIA JlXaddvrj, HXaddvT], Sevp^ €\d\ o irav- ovpyo<; ovToatf 09 eZ? TO iravhoKelov elcreXOcov irore .550 eKKaiSefc aprov^ /caT6(f)ay , rj/jucov, HAABANH vrj Ala, 6Kelvo^ avTO^ Srjra, aA. KaKov r}Kei nvi, IIAN. Kol icpea ye tt/^o? tovtoktiv dvd^paar eiKoaiv dv TjixKo^oXiala* HA. hcoaei n^ Slk7]v, TIAN. Kol rd (TKopoSa rd rroWd, AI. Xr^pel^, & yvpac, 555 KovK olcrO' 6 TO Xiyeo'^, nAA. ov fxev ovv /xe irpoaehoica^y OTLT) Kodopvov^ ^^%^?> ^^ yvoivai a ere HAN. TL Sai ; to ttoXv Tdpl'^o^; ov/c eiprfKa ttco, riAA. fid At', ovBe TOP Tvpov ye top '^Xcopov, TdXav, 559 ov ovTO(; avToU tol<^ ToXdpoL^ KaTrjadiev, HAN. KaireLT iTreiBrj TapyvpLOV eTrpaTTOfirjv, e^Xe-yfrev elf? fie Sptfiv, icdfivKaTO ye. Ha. To^fTov irdvv Tovpyov, ovto^ 6 Tpoiro^ iravTa^ov. , 551 For WKadoLvr] (R al.) some MSS. prefix er^pa iravboKevrpia. -> 554 dvrjfiLco^oXLaTa al. — > 1| irdvd' ijfi.. Van Leeuwen. (The true spelling appears to be -PeX-) 557 dvayvQvaL MSS. : corr. Elmsley. — ^ ^60 R has lost tols after avrqls 30 BATPAXOI 564-581 IIAA. KoX TO ^t(/)09 7' eaircLTO, fjuaiveaOai Sokmv, ttA. vrj Ala, Tokaiva. IIAA. v(o Be heiadcra ye irov 565 eVl TTjv KaTrjXiCJ)' evOv^ dv€7r7]S7jaa/jLev' 6 S' ^X^'^^ ^'?^?^^ 7^ ^'^ '\jfLd0ov<^ Xa^cov. SA. fCal TOVTO TOVTOV TOifpryov. dW ^XP^^ TL Bpdv. HAN. c6i Sf) Kokeaov top TrpoaTdTrjv KXecovd fJbOi — AI. av S' €fjLOLy\ edvirep eV^TU^?;?, Tnrep^oXov — HAN. 'iv avTov e7rLTpLy{rco/jL€V. ft) fJLLapd (pdpv^, 571 ft)9 rjBeco^; dv crov Xidcp tov^ yo/ji(j)iov<; fcoTTTOLfi dv, ol^ fjbov KaTe(f>aye^ Ta ([)opTia. AI. iyci) 8e y e? to /SdpaOpov i/jb^dXoL/jbt aL HAN. eyd> he tov Xdpvyy dv i/cTe/jLoc/jH crov 575 Speiravov Xa^ova, cS Ta9 ^j^oXt/ca? fcaTe- aTracra^, dXX^ el/jL eirl tov KXeft)z^', 09 avTOV Trjfxepov eKTrrjVielTai TavTa TrpoaKaXovfjuevo^. AI. Kd/ciCTT dTToXoLfjLTjv, JUavOiav el fir} (f>iXco, HA. oW olSa TOV vovv Trade irave tov Xoyov. 580 ovK dv yevoi/jb7]v }ipaKXrj<; dv. 565 The speaker of vt) Am, raXaiva differs in MSS. || Setddcra RV : deiaaaaL al. : voj 8e dr] deiaavTe ttov Meineke. — > 570 MSS. give this speech to irav doKeijrpta /3' : corr. Ed. — > 571 (pdpvy^ al. Cf. 259 crit. note 574 ^yw d' hv Elmsley needlessly. -> The line is usually given to IIANA or IIAAG with ifjL^dXoLfjLi ae : corr. Ed. — > 575 iKriixoiixl 581-596 BATPAXOI 31 AI. fir]SafJL(0(;, ft) aavOiBiov. Ha. fcal 7rw9 av KXKiirjvrj^ iyco vlo<=; y€V0L/ji7]v, SovXo^; a/jua kol Ovrfro^ cov ; AI. oI8' olh OTi Ovjjbol, /cat SiKaLco<; avro Sp^9* Kav €i fJi€ TU7rT069, ovK uv avTeiiroifjii aoi, 585 a}OC rfv ae tov Xocttov ttot dcpiXco/JLat TTpoppt^o^ avTO<;, rj yvvrj, ra iraihia, KaKiCTT aTToXoi/jLTjv, Kap'^€Sr]/jLO<; yXd/jLcov, SA. he-xpixai tov opKov, kuttI tovtol^ Xa/ji/Sdvco, XOPOS vvv (TOV €pyov ear, eTretBr] 590 rrjv '(TToXrjv ei\7](\>a<;, rjVTrep el%69, e^ ^PXV^ TToXtv, dvaved^etv < . . > KOI ^Xeireiv avdi^ to Bclvov, TOV deOV fJL€/ilV7]/JL€V0V (pirep €l/cd^€L(; aeavTov, €1 Se TrapaXrjpodv dXdycrei KaK^aXel^^ tl puaXdaKOv, 595 avdi^ aipeaOal a avd^KT) ^GTai irdXiv tcl aTpcof^aTa. 582 Meineke ejects cD (i.e. *B<(ivdUiov). — > || aXKfirjvTjs Meineke ; cf, 531 crit. note 591 The comma should not be placed after e^ oLpxrj^. ~-> 592 dvaved^eiv RV : dvaved^eLv cravTov del al. (a feeble completion of the metre), dv. <7rp6s to (To^apbvy Meineke from schol. More probably another infin. in -d^ecv has been lost. — > 595 KdKJSdXrjis V : Kai jSdXrjis R : /cat jSaXets al. : corr. Hermann 596 Vrat Daweg. 'arlY; gm. it : ns al, 32 BATPAXOI 597-611 XA. ov /caKM<;, S)uSp€<;, TrapaiveiT , aXXa KavTo<; rvy^dvco ravr dpTi (TVVVOOVIJi€VO^, on fjuev ovVj rfv '^prjarov fj rt, ravT ac^acpelaOai irakiv Tree- 600 pdaerai /jl ev oIS' ore, dX)C o/xft)9 iyco Trape^co jjuavTov dvhpelov to Xij/jua KoX ^XeirovT opiyavov. Secv S* eoLKeVy ct)9 dicovo) Ti)^ 0vpa<; Kol Br) '>^r6(^ov, AIAKOS. AI0NT20S. SAN(h)IAS AI A. ^vvSelre ra'^eo)'^ tovtovI tov kvvokXoitov, 605 Iva SgS Si/crjv dwrerov. AI. riKet Tft) KaKOV. Ha. ovk 69 KopaKa^; fjirj irpoairov, AIA. eleVy koX pud'^eL; 6 AcTvXaf; ^o) ^K€^\va<; ^w Uap86Ka<; '^(opelre Bevpl kclI pud'^eaOe rovrayL elr ov-^l Secvd ravra, rvirreLv rovrovl 610 KkeiTTOvTa irpo^ TaXkorpta; AI. fidXX^ V7r€p(f)vd. 600 ed old' iyu) Yelsen. — > 606 dvjjerov MSS., inoorrectly for Attic 607 ovk is KbpaKas ; jut] irpdaLTov MSS. : ovk is KdpaKas ; ov fxi) Tpocnrov ; Elmsley (subsequently omitting /cat). The only change required is in the punctuation (Ed.). — > || /xdx« (Mx??) MSS. : ixaxa. Dind. -> 608 ^iraphoKas V (cf. Thuc. 2. 101) 610 sqq. The usual distribution is AI. etr' ovx^ ' . raWorpia ; AIA. fio^W vwep(pvgi. ^1. crp^^rXict K.T.\. : corr. Ed. — ^ 612-632 BATPAXOI 33 A I. G-'^erXia fiev ovv koL Becvd, SA. Kal fJbTjv vTj Ala, el TTCOTTOT fjXdov S€vp\ iOeKco Te6vr)KevaL, rj VXe-vIra t6)v crcov d^iov tl kol rpc^of;. Kal aoL TTorjao) Trpdy/Jia yevvalov irdw 615 l3ao-dvL(^€ yap rov iralha tovtovI \a/3(ov, Kav TTore fi eXrj^; dSiKovvr, diroicTeivov fjb dywv. AIA. /cal TTW? ^aaaPLO-Q) ; SA. Trdvra rpoirov, iv KXlfxaKi hr)aa<^f Kp€/jidaa<;, vo-TpL'^lhi fiaariyoiVi Sipcov, 619 arpe^XcoVy ere S' e? ra? pLva<^ 6^o<; iy^ecoVf ttXIvOov^ i7rcTL6el<;, Trdvra rdXXa, ttXtju irpdacp fjbrj TVTrre tovtov /ji7)Be yrjrelcp vew, AIA. hlicaio^ 6 Xoyo^' Kav n Trrjpcoao) ye (tol rov iralSa tvittwv, rdpyvpLov aoi Kelo-erac, SA. /jLT) BrJT e/uLOLy . oirco Se ^aadvu^^ dira- yayd)v, 625 AIA. avTOv fxev ovv, Xva adl Kar oc^OaXjiov^^ ^^7?7' KardOov av rd (TKevrj Ta'^eco<;, '^co7rco<; epet<; evravOa fjbrjhev i|rei)So9. AI. dyopevw nvl i/jue fjurj ^aaavl^ecv dOdvarov ovr • el Be /jltj, avTO<^ creavTOV alnoy. AIA. Xeyet^ Se rl ; AI. dOdvarof; elval ^rffjn Alovv(to<^ Alo^;, 631 TOVTOV Be BovXov. AIA. TavT dKovei^; 618 §a(Tavi(TU) V : ^aaavl^w R al. 626 croi, MSS. : cot Dind. D 34 BATPAXOI 632-650 SA. ^/^' ^7^' Koi TToXv y€ fJbdWov ian fxaariycorio';' etirep Oeo^ yap iartv, ovk alaOr^creTai, AI. Tt hrjT , eireihr] koI av cj)rj<^ elvai d60<;, 635 ov /cat (TV Tvirrei ra^; i(Ta<; TfKrjya^ ifioi; SA. SiKaLO<^ 6 \6yof;' '^ooirorepov av vSv cBjjf; icXavaavra irporepov rj TrportfjLTjo-avrd tl TVTTTOfievoVj elvai tovtov rfyov fxr) deov, AI A. OVK €cr9 07rco<; ovk el av yevvdha^ dvr}p • 640 ')(^copec<; yap 669 to BiKatov, dirohveaOe 87;. SA. 7rw9 ovv jBaaaviel^ vco ScKaicof; ; AIA. paSiOf;' 7rXrjyr]v irapa TfKrjyrjv eKarepov. iz^A. Ka\(b(; \ey€t<;. AIA. ISov. SA. (TKOTrei vvv rjv yH viroKivrj- aavT iorjf;, AIA. rjBrj ^TTara^d a\ SA. ov fia AC ovv ifjbol SoKei<;, AIA. dX)C eljjb eTTi rovSl Kal Trard^co. AI. TTTJVLKa ; 646 AIA. Kal Srj ^irdra^a. AI. Kara nco^; ovk eirrapov ; AIA. OVK oiSa' tovBl S av6i<=; diroireipdaop^ai* SA. ovkovv dvvaei<; tl; aTTaTal, AIA. Tb aTTaTal; jJLOiv 0)Svv7]drj(; ; 645 ov5' ijj.oi 8oK€2s MSS. : 5o/ce? (or doKw) Bentley (giving the words to Aeacus) : ovk iixol boKeis Bothe. || oOv ibr oi)5' is simplest (Ed.)- -> (otherwise ov /jlcl Ai\ oHk, ifioi doKcTv might be suggested) 649 dv^o-eis iarraTaL rl larTaTal (or the like) MSS. : corr. Thiersch. —> 650-670 BATPAXOI 35 SA. ov fjbci At , aXX itppovTLaa 650 OTTod^ 'HpaKXeia rap ALOfi€Loc<; jLyverai, AIA. avdpMiro^ i€p6pai- vofjuai, AIA. irrei TrpoTLfiaf; 7' ovSiv. AI. ovhev fjuoi fjLekei. 655 AIA. ^ahiareov Tap' iarlv eVl topSl iraXiv, SA. oifjLOi. AIA. TL eaTL ; a A. ttjp d/cav- Oav e^eXe. AIA. TL TO irpdy/jLa tovtl ; Sevpo ttoXlv ^ahLCTTeov. AI. ^'KiroWov — 09 TTOv ArjXov rj Yivdcov tiA. rj\yr]aev* ovk r/KOVcra^; ; AI. ou/c €ycoy\ eTrel 660 Xajjb^ov 'l7nrcovaKTO 7rpcova<; rj yXav- KCL^ /JL€BeL<; 665 aXo9 eV /3ev0€aLV. AIA. ou rot /Lta ttjv AijpurjTpa Bifvafial ttco jiaOelv OTTOTepO^ V/JLMV icFTL 6€0<^. dXk! etcTLTOV o S€cr7roTrj<; yap avTb<; vfia^ yvcocreTaL 670 652 dvOpojiros Dind. — > 665 <'ir€pl> add. Ed. -> || TTpcovbi Scaliger „.J 36 BATPAXOI 671-689 ^?7 ^eppe(^aT6\ dr ovre KaK€ivco deco, AL 6p6o)<; X6y€L<^* il3ovX6fi7]v S' av tovto ere TTporepov Trorjaac, irplv ifie Ta<; irXn^ya^ Xa^elv. i. xovot M.ovcra XopMV lep6)v inri^riOi teal e\6^ eirl repyjrtp doiSd<; ifid^;, 675 TOP TToXw oylrofjievr] Xacov o'^Xov, ov cro(j)Lai fjbvpiai Kd0r}VTai (fxXoTCfjLorepac KX€0(f)(ovTO^, e^' ov Sf) '^eiKeatv djJb^CXdXoi'^ he LVOV iTTi^pefxerac 680 ^pr)Kia 'X^eXiBoDV iirl /Sdp^apov i^o/juevr) ireraXov pv^€L S' iiTLicXavTOv drjBovcov vofiov, ft)9 diroXelTaiy KCLV taai fyevcdvrai, 685 In Tov lepov X^P^^ Bi/caLov iorrt ^pT/crra rrj TToXei ^vjjbTTapaivelv /cat BiBdcrKeiv. irpwrov ovv rj/JLLV BoK€t i^Laaxrac rov^ iroXira^ Kd^eXetv rd Bei/jbara, fcec Ti<; rjixapre acpaXek ri ^pwi^pv ira- Xaior^aaiv, 671 ^ep(xi(paT R : ^eppidar V. — > 673 vorj<7aL V attrac- tively. The confusion is found elsewhere ; cf. 1373 i| irplv ifxe R : irpiv fie cett. 678 (pCKoTLjjLOTepa Van Leeuwen 683 Ke\(xp{)^u R ; /ceXaSet V al. || pi^^et Dind. — > 690-703 BATPAXOI 37 iryfyeveadai (j)r)/jLl '^prjvai tol<; oXiaOovaiv rore airiav i/cdelo-c Xvaat Ta<; irporepov d/jbap- ria^, 691 elr aro/jiov (f)7jfjLt '^prjvac fjLTjSiv elv iv rfj TToXec, fcal yap ala')(^p6v iarc tou9 /^ev vavfjua'^rj- aavra^ fjbiav Kol HXaracd^; evOv^ elvai fcdvrl BovXeov BeaTToraf; — KovSe ravT eyoyy ^'^o^/^' a^ H'V ^^ koXm'^ (j)dcrK€LV G'^GLV, 695 dX)C iTraivco' fjuova yap avrd vovv 6'^ovt iSpdaare — 7r/309 Be TovTOL<; el/cof; vjid^;, ot fieO vficov TToWd Bt} 'yol irarepe^ ivavfjidj(r]aav Kal irpocrrjKovatv yev6i, rrjv jxiav ravrrjv irapelvaL ^vfjL 703 raur' RV : tovt al. 38 BATPAXOI 704-722 rrjv TTokiv Kol ravr €')(^ovTe^ KV/jidrcov varepcp '^povco ttot avOt^ ev (ppovetv ov So^ofiev, V' 705 el S' iyoo 6p6b<; ISetv ^iov avepo^ rj TpOlTOV 0(JTi<; €T ol/JiOO^€TaL, ov iToXvv pvS^ 6 TTidrjKO^ o5to9 o vvv ivo'^cov, KX€L 705 Qu. ov8* '^5o|X€V ? 711 xj/evdovirpov al. (the later and less Attic form) 714 eiSws Mss. : corr. Bentley 719 Tovs KaKous re Kayadoiis a few late copies. — > 723-737 BATPAXOi 39 Koi fiovoL^; 6p6o)<^ KoireldL kol fceKcoScovi- G-jxevoL^; ev T€ Toc<^ ^^KXXrjaL kol tol<; ^ap^dpOLcn iravra'^ovy "X^pcofjueO^ ovhev, aXka tovtol<; toI^ 7rov7}po2<; '^oXklol'^ 725 p^0€9 T€ /cat rrrpayrjv Koirelai rcS KaKiarcp /co/jifiarif TMV TTOXCTCOV 6 0L>? fieV t(Tfji€V €Vy€V€C<; Koi (r(o(j)pova(; dvBpaf; ovTa<; koX BiKaLov<; koX Ka\ov<; re Kdya6ev<;, KoX Tpa(l>evTa<; iv TraXalarpaif; koI '^opot^ KOL fjLOVCTLKf/, irpovaeXov/jLev, TOi<^ Be ')(a\Koi<; kal ^evot^ KOL TTvppiaL^ 730 KOL 7rqvr]pol<^ kclk irovrjpcjv eZ? airavra '^pcofiedd vcrrdroLf; d(j)cy/ii€V0LO-Lv, olaiv r) 7r6\c<; TTpb TOV ovBe (^apfxaKolcTiv elKrj paBlox; i'^prjcraT dv. dXkd KOI vvvy &vorjTot, fiera^aXovre^ Tov<; Tpo7rov<;, '^prjaOe toI<; '^prjarolo-LV avdi^' Kal Karop- 6d)cra(Ti yap 735 eifXoyov Kciv n a(j>a\7]T , i^ d^iov yovv TOV ^vKov, Tjv Ti Kal 7rd(T^r]T€, Trda'^eop to?? (TO(i>ol^ SoK7] 751 orav V al. for arr' hv 757 Kai RV : XV cett., but dSpv^os Kai /So'A? form one notion and 6 \oidopr)(Tfji,6s another 758-776 BATPAXOI 41 vft) XoiBoprja/JLOf; ; AIA. Kla^xikov Kevpt- ttlSov. a. TTpdy/jba irpdj/jLa fiiya KefCLvrjrat fjiiya 759 iv T0Z9 veKpol(7i fcal araai^ ttoWt) iravv, SA. etc Tov ; AIA. vofJLO<; Ti<; ivddh' iarl /ce/yu-ez^o?, CLTTO TMV re'^vcov, oaai fieyaXat kol Be^iuL, TOP dpLCTTov ovra tmv kavrov avvre'^vcov airrjcnv avrov iv irpyraveicp Xa/jL^dvecv dpovov re tov J1\ovt(ovo<; e^r}^, ^A. fiavOdvo). 765 AIA. €0)9 d(f)LKOLTo rrjv TE'^VTjv ao7} K.X€LSrjfiL87]<;, e^eS/309 KaOehelcrOai* Kav jiev Ala'^vXo^ Kparfjy e^eiv Kara '^copav el Be pbrj, Trepl rrj^ Te^V7]<; BiaycovLeiaO ecf^aa/ce 7rp6<; 7' ^vpLiriBrjv. Ha. to XP^/^^ ^P" ear at; AIA. vr) Al\ oXljov varepov. 795 KavravOa Br) ra Becvd icLvr)Or)aeTai, fcal yap raXavroy jxovcrLKr) araOfujcrerai,, Ha. tl Be; fieLaycoyrja-ovcTL Tr)v TpaywBiav; 799-8i8 BATPAXOI 43 AIA. Kol icavova<^ i^oiaovai /cal irrj-^ei^; iircov Kol nrXaiaca ^v/jLTrrvKra a A. irXivOev- (Tovcrc yap ; 800 AIA. KoX SLa/ji6Tpov<^ /cal acjirivaf;. o yap ^vpL7riSrj<; Kar eiro^ ^aaavielv (\>ii(tl Ta<; rpaywhia^. SA. rj TTov ^apeo)<; olfiai rov Alor'^vXov (l>ep€cv. AIA. €^X€^fr€ yovv ravpTjSov iyKV'\\ra^ Karco. HA. KpLvel Se hr] rk ravra ; AIA. TOVT rjv Bvo-fCoXov ' 805 crocpMV yap avhpMV airopiav rjvpKTKerrjv. ovre yap ^AOrjvaiOLcn avve^aiv Ala^^iiXo^;, ttA. TTOWOL'? t(Tft)9 ivOfJLt^€ TOV<; TOL'^C0pV'^OV<;. AIA. Xrjpov T€ ToXX rjyeiTO rov yvcbvac irepL (^iaei^ iror]T(jdv • elra to3 ctgS SeaTTory 810 iirerpeyjrap, otltj Trj<; t6'^v7]<; efjLireipo^ rjv, dXX €l(TiO)/jL€v • ft)9 orav y ol heairorai ia-TTOvSa/ccoaL, KXavfiaO rj/jLtv yiyverai, HM.a' Tj TTOV Seovbv ipc/3p€/JL€Ta<; '^oXov evSoOev e^ec, 814 rjvLK av o^vXaXov TrapiSj) Orjyovro^ oBovra dvTLT€')(vov • t6t6 Btj fjiavia<^ vtto SeLvr]<; ofi/jLara aTpo/B'tjcreraL. HM./3' earai S' LTrTroXocjxov re Xoycov fcopv- OaioXa veL/crj, 800 (TVjULTrTVKTa Suid. and a few late MSS.: cri5/x7rri;/ca R : ^^fiirvKTa V : ^vfiTrrjKTa al. — > 804 youv V : 5' odv R : ^^Xexpev odv al. 806 evpLaK^TTju MSS. Meisterhans'"^, p. 136 814 For the distribution see -> 815 irepidy R : irapidr) V. —> 818 v\pL\6(pu}v al. II ix'r)K7] (for velKt)) Salmasius 44 BATPAXOI 819-836 (T')(^LvSaXd/jLcov re irapa^ovia, a/jbtXev/jLard T epycov, 819 <^a)T09 dfjivvofjievov (ppevore/crovof; dvBpo^ prjfxaO iTTTro^dfjiova. HM.a (l>pi^a<; S' avroKOfiov Xo(^ta9 Xaaiav^eva hetvov eTTLa/cvvLov ^vvdycov /Spv'^oojjievo'; 7](r€L prjixara yofjucj^oTrayi], TrivaKrjSov dirocnrayv yr^yevel (^varjjjbaTi * 825 HM.yS evOev Brj aropbarovpyo^; iirMV ^acravi- (TTpta XiCTTrrj yXaxTcr dveXi(TcrojjLevr}, (^Oovepoi)^ Kivovcra '^aXivov'^y prjfjbara Satofjuevr} KaTaXeTTToXoyrja-ei irXevfJbovcov iroXvv irovov. ETPiniAHS. AI0NT20S. AlSXTAOS. XOPOS 'ET. ovfc dv /jb€OeifjLr)v rov Opovov, /jltj vovOerec, KpecTTcov yap elvai (prj/jn rovrov rrjv re^^vr^v. AI. Al(T')(vXe, TL (Tiya<; ; aiaddvei yap rov Xoyov. 832 - ET. d7roa€/Jivvv€LTaL irpcorovy direp eKdarore iv ral^ Tpaywhiaiaiv ireparevero, AI. & haLjjbovi dvSpcoVy firj fieydXa Xiav Xiye, ET. iycpha rovrov /cal BieG-KefXfiai irdXaiy 836 819 aKivdaXdfjLcop RV. Moeris gives x ^^ Attic, k as Hellenic. — > 830 fJLedeifjLTjv V al. : fiedeirjv R 833 ovep V 837-858 BATPAXOI 45 dvOpcoTTOv dypcoTTOLOv avdaBoaro/jLov e'^ovT cb'^aKivov d/cpare^; dOvpcorov arofjua, aTrepiXdXrjTov KOfJbTTO^aKeXopprjfJLOva. AlS. dXrjOe^, & iral ttj^ dpovpaia^; 6eov ; 840 ai) Srj ^ fie ravr, S) orrcofivKioovWeKrahr) KOL TTToy^OTroLe Kal paKLOorvppaTrrdBi] ; dXk ov TO '^aupoov avr ipel^. AL. 7rav\ Alo-'^vXe, Kal fif) 7rpo9 opyrjv cnrXdy^va 6ep- fJbTjVrj^ KOTCp, AlS. ov SrjTa, TTpiv y av tovtov d7ro(f)rjvco o-a^co^ TOP '^coXoTTOLoVf olo^ MP 6paavp€rai, 846 AL dpp* dppa fieXapa TralBe^ i^epeyfcare * Tu0ft)9 yap eK^aLpeip Trapao-Kevd^erai. Al2. & KprjTLKaf; /JL6P avXXeycop fiopcpBta^, 849 yd/jiov^ B dpoaiov^ elacpepcop eh rrjp ri'^PTjp, AI. eTTtcrp^e? ovto<;, & TroXvTi/jbrjr Ala^^vXe. diTO Tcop '^aXa^cop B\ S) iroprjp^ l^vpiTTiBr}, dpaye oreavrop eKTroBcop, el aaxppopel^;, Xpa /Jbrj Ke(f>aXai(p top KpoTacftop aov pruxaTb 6ep(op VTT 6pyrj<^ ^^'X^V '^^^ ^rfke^op' 855 (TV Be fiTj TTpo^ opyrjVy Alo-'^vX\ dXXd Trpaopcof; e\e7^, iXey^ov XoiBopelaOai S' ov Trpeirei dpBpa<; TTOTjTa^ coairep dpTOTTcoXcBa^, 838 ddijpojTov R Suid. : dinjXcoTov V cett. 841 ai/ St] ifik Meineke 843 wad' V : irava R 847 fi^Xaivav V al. : fi^Xava R (with at least better metre) 853 dvaye R : diraye cett. The sense referre (pedem) is somewhat preferable 855 d^vcav R : Belvoov al. : corr. Bloomfield 857 irpiireL RV : d^fiLs al. (perhaps from some unconscious reminiscence) 46 BATPAXOI 859-881 (TV S' €vOv<; loairep irplvo^ i/iTrprjaOel^; j3oa<;. ET. eroL/jLOf; el/jL eycoye, kovk avahvo^at, 860 SaKveiv hcLKveaOai irporepo^, el rovTcp SoKeiy raTTJ], ra fieXr}, ra vevpa rrj^; rpaycpBiaf;, KoX VT] Ala TOP JiTjXea ye koI tov AcoXov Kai TOV yieXeaypov, kcitl fiaka tov TtjXeipov. AL (TV Se Srj TL l^ovKevei iroelv ; Xey\ AtV^uXe. AlS. i^ovXo/jirjv fxev ovk epi^eiv ivOdSe • 866 ovK e^ taov yap eaTiv aywv v<2>v. AL Ti hai ; AI2. OTL 7] irorfai^ 0^%^ crvvTeOvrjice fiot, TOVTCp he (TvvTeOvrjKev, coaO'' e^et Xeyetv, ofjbco^ h^ eTreihrj ctol Bo/ceL,Spdv TavTa XPV' ^^^ AL cOl vvv Xt^avcoTov Sevpo tl<; /cal irvp Botco, OTTO)? av ev^cofjuai rrrpo tmv aocfyca/jidTcov dycova KpLvai\TovSe fiovatKcoTaTa' vfjbel^ he Tal^ M.ovaai<; tl yaeXo? viracraTe, XO. & A ^09- eyvea ir-apOevoi ayvaX 875 ^ovaaii XeiTToXoyov^ ^vveTa^ <^peva^ at fcaOopaTe dvSpMV yvcofjLOTVTTCov, oTav €69 epLv o^vfie- pijjiVOt^ eXdcoai (TTpe^Xoldi iraXalafjbacnv dvTiXo- yovvTe<;, eXOeT eTroyjro/jievat hvvafjbiv BetvoTaTOCP aTOfiaToiv iropicraaOaL 880 prjfjbaTa Kal Trapairpicr/jLaT eiroiv, 863 76 V : re R al. 865 (Tv de 8r] ri one MS. : 8tj om. R : TL 8al (TV V (attempting to cure the metre of (n> d^ ri) 867 dycbv RV : dycbi' Dind. 868 avpr^dvrjK ijxol Bothe, but the emphasis is on the verb 883-900 BATPAXOI 47 vvv yap dyoov ao(^ia<^ 6 fxeya^ X^P^^ 7rpo9 epyov rjSrj, AI. ev'^eaOe Srj koI crc^co tl, Trplv rairir] \eyeip. 885 AYZ. Arjfir)T€p T) Opeyjraaa rrjv ifxrjv (fypeva, elvai /jb€ Tcov Xi^avooToi/ \a(3(J}v. Hence iirides Xt^avcorbv Kal ai) dr] \a^d)v Fritzsche, with mucb probability 889 0€6is R al. : 0€oi V. — > 890 (Tov R : cot V: aoi al. : {crov is slightly inferior) 891 dr] RV: vvp al. Cf. 372 crit. note 896 For the punctuation in the text see -^ 898 yXQo-aa MSS. : yXCorra Dind., but the passage is parody 48 BATPAXOI 901-913 TOP fjbev aarelov n Xe^eiv KoX Kareppcvrj/jLevov, TOP S' dpaorTTMPT avTOTrpejJbPoi^ T069 \oyoiaip ifxireaopTa crvaKehap iroX- Xa? aXipB7]0pa<; iTrcop. 904 •/ XOPOS. ETPiniAHS. AIONTSOS. AISXTA02 AI. dW ft)9 rd'^La-Ta '^prj XeyetP • ovrco S' OTTO)? ipecTOp darela koX fir)T elKOPa^ /jltjO^ oV dp clX\o<^ eLTTOi, ET. Kol firjp i/juavTOP fiep j€, rrjp TroirjaLP 0I09 elfjbty ip Tolaip vo'TdToc<; (f>pd(TC0y tovtop Be TTpcoT iXey^co, ft)9 ^P d\a^o)p fcal (f)€Pa^, OLot<; re T01/9 deard^; i^7)7rdTa, /jL(opov<; \a^d)p irapd ^pvpi^(p Tpa^epTa^. 910 TrpcoTicTTa 'fjL€P yap €Pa tip* dp KaOlaep iyKaXvy\ra<;, A'^tWia Tip^ Tj l^io^rjp, to irpoawTTOP ov'^t BetKPV^, Trpoo-'^TjfjLa T^9 TpaycpBla^;, ypv^opTa^; ovBe TOVTl • 901 X^^ai R : Xe^etv V al. : \4^aL is good in itself, but the flit. {(rv(TK€ddp) follows 911 ^pa tlpcl KadKrev R : ha tlv^ iKadiaev V : corr. Bekker. — > 914-927 BATPAXOI 49 AI. fxa TOP Ar ov SriO\ ET. 6 Se %opo9 7' r^peihev op/jLa0ov<; av jxeXoiV e(/)e^?)9 rerrapa^; ^vveyo)^ av ' oi K icri^cDV, 915 AI. e7ft) S 6')(aipov \fj aicoTrrj, Kai fi€ tovt erepirev ov'X^ rjTTOv rj vvv ol XoKovvre^, ET. rjXiOLO^ yap rjada, ad(f> cadi, AI. Ka/jiavT(p BoK(b. TiSeravT eSpaa ohelva; ET. VTT oKa^oveia^i Iv 6€aTrj<; TrpoaSoKcbv KadrjrOy OTTO^' rj Nto^r} TL (fyOey^erai • to Spdfjia 8' av Scyec, 920 AI. CO irafXTrovripo^y oT ap* i(f)evaKt^6fjLr)v vir avTov, Ti (TKOpBcva Kal Sva(l>op€L<; ; ET. oTi avTov i^eXeyx^o), KCLTreiT iireihrj TavTa Xijprjaete Kal to Spafjua rjirj fxeaoiT), prj/juaT av ^oeua BcoBeK elirevy 6(j)pv^ e'^ovTa Kal Xo^ov^, SetV ciTTa fiop- fiopcorrrd, 925 dyvcoTa TO69 0€(o/jL€VOL<;, AIS. ol/jLOc TdXa<;. AI. atcoTra, ET. aa(f)€<; S' av elirev ovBe ev. AI. fir) irple T0v<; oSovTa^. 919 KadoLTO RV : KaSrjro al. : corr. Dobree. — > 926 &y- vijjTa R : dyvcoara schol. in R. A consistent distinction between dyvcoTos and dyvuxxros cannot be maintained (Jebb on Soph. 0. T. 361) E 50 BATPAXOI 928-941 ET. aX)C Tj ^Kafjbdvhpov^, rj rdcfypovf;, r) V dairihwv eTTovra^ ypviraterov^; '^aXKyXdrov; /cal prj/juaO^ l7r7roKpr)/jiva, a ^v/jb^aXelv ov pahi rjv. AI. vr) T0U9 Oeov'^, eyco yovv 930 97S7; TTOT iv fia/cpM XP^^^ vvfcrbf; Strjypv- Tov ^ovOoi/ liriraXeKTpvova ^r]Tcov, Tt9 icTTlV OpVL<;, AIS. crrj/ui€Lov iv ral^ vavaiv, M/JiaOecrTaT, iveyiypaTTTO. AI. iyco Se tov ^iKo^evov y aifjirjv' Epv^cv elvai, ET. elr iv Tpaywhiai^ ixP^^ Koke/crpvova Trorjaat ; 935 AlS. (TV B\ & Oeolaup ix^P^> ttoIcl y iarlv arr i7roL€L<; ; ET. ovx iTTTraXeKTpvovaf; pua AC ovSe rpay-^ €Xd(pov(;, drrep crv, av Tolai TTapairerdcr jjiacTiv roh M.r]SLfC0L(; ypd(f)OV(TLv • aXX' ft)9 irapeXa^ov rrjv rex^^V^ irapa (TOV TO irpodTov €vdv<; olBovcrav viro KO/jiTracrfjudTcov koI prjfidTcov iirax^ff^v, 940 XcTxyava fiev TrpcoTcaTov avTrjv /cal to ^dpo9 dcfyeiXov 929 ypviraiirovs V al. ; ypvTreairovs E : ypvTrairovs editt., but -> 930 p^5i' 9jv RV : pg,diov 9}v al., whence pq.diov Bentley. But pg.dt' was taken for padi (where ' = -ov) 935 iroid 7' R : TTolaTT V : Troi' &rr^ al. — > Qu. irot* &p' ? 942-955 BATPAXOI 51 iirvWioL^ KoX TrepiTrdroL^ koL revrXioiac '^vXbv StSot'9 <7T CO fjbvXjjidTcov, dirb /Sc^Xlcov dTTTjOoyv • elr dverpe^ov fjuovcphiai^ }^7](f)L(T0(pwvTa eiT ovK ekrjpovv 6 re rv'^oiiJi, ovK ifjbireacbv €(f)Vpov, 945 dX}C ov^ccbv TrpcoTLCTTa fiev /jlol to y€vo<; €L7r av euczf? TOV 8pd/JLaT0 AI 52 BATPAXOI 956-968 ET. XeTTTCov re /cavovcov ia^oXa'; eircov re voeivy opavy .^vvievauy arpe^eiVy epiv T€^vd^eiVy KCL"^ viroTOTTeladaiy irepivoelv airavray ET. oLKela Trpdy/juar eladycoVy 0I9 ')(p(Ofji€6 , ol? ^vveafjbevy yap ovTOL 960 rfKey^ov av fjLov rrjv re'^vrjv aXX! ovk i/cofjUTToXaKOVP diro Tov (j)pov€LV d'Tro(Tirdaa<^y ovB' i^i- ttXt^ttov avTOv^ KvKPov^ TToicov Kal M.€/jLvovaaXap07r(o\ov(;. ypcoaec Se tou9 tovtov re Kd[xov 7' eKarepov /jLaOrjTd'^, tovtov/jL€vI ^opfiicTio'^ M.€yaiveTO^ 6^ 6 Mavrj<^y 965 aa\7nyyokoy')(yirrjvdhai crapKao-fiOTrtTVo- /cd/JLTTTaiy ovjjiol he KXetTocj^MV re /cal @7}pa/jL€vr)<; KOfiy^of;. AI. ^ripajievri^ ; ao(^o'^ y dvrjp Kal Setvof; 69 rd TrdvTay 957 ipdv, Texvd^eiv MSS. : corr. Ed. -> 964 Kafiov y V : KCLfiov R : Kd/movs Dobree. — > 965 fiav^qs RV : fJLCLvrjs or fiavTJs al. : fidyv-qs one MS. and Suid. The accentuation is dubious, but analogy in proper nouns points to Mdvt^s unless the word is hypocoristic abbreviation 967 ovfihs R 969-992 BATPAXOI 53 09 rjv KaKol<; ttov irepnrearj /cat TrXrjaLov Trapaarfjy TreTTTcoKev e^co rcov KaKMV, ov %to9, aXXa Ke60 9. ;~" 970 ET. Totavra /jbevrovycb (ppovetv TOVTOLCTLV elarjyTjad/jirjv, Xoyia/jbov evOel^ ttj re'^vj) Kol a/ceyjnv, war rj^rj voelv airavra koX BiecBevai 975 rd T aXXa kol tol^ 0LKia<; OLKecv afjueivov r] irpo rod, KavaaKoirelv, 7rco<; tovt €'^€L ; TTOV jjboi Tohi ; TL 987 x^eo-t^/^i/ Mss. : corr. Lobeck 991 MekiTlbai MSS. : fieXLTTidat, Fritzsche : MeXTjTidai Gaisford. -> (/cat MeX. of several MSS. illustrates a common adscript) 64 BATPAXOI 993-IOIO crif Se TL, (j>€pef Trpo^ ravra Xe^eL<; ; fjbovov 07rco<; * fit] (T 6 OvfJbo^ apirdaa'^ iKTo<^ otaei rcov iXacov ' 995 Setva yap /caTrjyoprjKcv. cMC ottco^;, & yevvdha, firj 7r/509 opyrju dvTiXe^eif;, dWa (TvareiXa^, dfcpoLai '^pcofiepo^; TolC 0) iTpMTO^ Tcbv '^Wtjvcdv TTvpycoaa^ pij/nara (refiva KoX ico(TiJLrjaa<; rpayiKOV Xrjpov, dappwv top Kpovvov d(f)i€L, 1005 AI1<. Ov/jLovfiat fiev tt) ^vvTV^ia kul fxov to, airXdyyv dyavaKTely el 7r/)09 TovTov Sec fi dvTCkkyeiv* Iva fir] ^dcrKj} 8' aTTOpelv /xe, aTTOfcpivai fjboii tlvo<; ovveKa '^prj Oavfjid^etp dpSpa 7ro7]Tr]p ; ET. S€^coT7]TO<^ Kol pov0eaLa<;, otl /^eXrtou? re iroLov/jiep T0U9 dpdpcoTTovf; ip Tai^; iroXeaip. AI2. TOVT ovp el fir) ireiroriKa^, 1010 1001 d^eis RV. Needless conjectures are et^eis (Lenting), oi^eis (Bergk), q.^€is (Fritzscbe) and dpels. — > 1008 XP^ V : bet R. The substitution is among the most frequent. Xpy] of the moral obligation is right toii-23 BATPAXOI 55 aX)C ifc '^pTjarcov koL yevvaicov fxo'^6'r]po- TL iraOelv 07;cre^9 d^io<^ elvat ; AI. reOvdvai' /jurj rovrov ipcora, AlS. aKe^lrat tolvvv oiov<^ avTOv<; Trap i/jLOV TrapeSe^aro Trpcorov, el fyevvaiovi koL TerpaTrrj'^ei^, koI firj hiahpaaLiro\LTa<^ fiTjS' ayopaiov<; /jurjBe Ko^aXov^y axTTrep vvv, firjSe 7ravovpyov<;i 1015 aXka 7rv€0VTa<; hopv koL Xoy^a^ Koi Xeu/coXo0ou9 rpvi^aXeia^ KOL TTljXrjKa^ KOL KVTJ/JilSaf; KOL dvjjLOV^ eTrra^oeiov^. ET. /cal Srj %ft)/oe6 rovrl to KaKov KpavoTTOtcov av fJL iTTLTpLylrei, AI. KOL TL av 8pdaa<; ovtco^ avToij<; yevvaiov^ Kia^vKe, \e^ov, yu-T/S' avOaBco^ ae/mvvvo- fi€vo<; '^a\€7raiv€, 1020 AlS. Bpd/Jia TTOTjcrai; "Ap€co<; jJueaTOV. AI. irolov ; AlS. Tov^ eiTT iirl %rj^a^' o 0€a(7d/jL€vo<; Tra? dv rt? dvrjp rjpdadr] Bdio^ elvat, AI. tovtI fjbev (JOL Kafcbv ecpjaaTac' Srj^alovf; yap ireirorfKa^ 1012 /loxOyjpoijs R : /xoxOrjpOTipovs r V. Qu. (iox0T]poi(S dvT- a-TrcSetlas ? 1018 iinTpi\j/€LS V 1019 /cat ri ab R : /cat TL V II dvbpeiovs (for yevvaiovs) V 66 BATPAXOI 1024-36 avSpeiorepov; eh rov TroXefiov kol tovtov y ovv€/ca tvtttov, AlS. a)OC vfjblv avT i^rjv aciKelv, aXX' ov/c iirl Tovr irpaTreG-Oe, 1025 elra 8LSd^a<^ Jl€p(Ta<; fiera tovt einOv- fjbelv i^ehiha^a vc/cdv ael Tovs Il^po-as al. (unmetrical adscript). — > || idiSa^a MSS. : corr. Bentley 1028 ijviK TJKovaa irepl RV : tivLk airriyyiXdy} wepl al. : ijulKa (pdafi' icpdvrj Aapeiov Dind. Qu. i^v^Ka y* i\v cIkovs ir€pu ? — > 1037-49 BATPAXOI 57 iBiSa^ev ofjLco<; TOP aKaiorarov Trpoirjv yovv, rjVLK €7r€/jL7r€V, TO Kpdvo^ TrpcoTov TrepiBrjad/jievof; rov \6(f>ov 7]fjL€W eTTihrjaeLV, AlS. dX\! dWov<; roc iroXKov^ dyaOovf;, &v Tjv KoX Xdjia'^o^ r}pco<;' o9ev rj/jbt) (f)p7]v dirofia^aiJievri 7roX\a<^ apera^ iTrorjaev, 1040 Uarpo/cXcov, TevKpcov Ov/jioXeovTCOv, lv €7raLpoL/ji dvBpa TroXirrjv dvT€fcr€iV€Lv avTov TOVTOL<;, OTTorav adX- 7n 1046 'iriKadoLTo RV (from identity of pronunciation) 58 BATPAXOI 1050-62 AI2. on r^evvaia^ koI yevvaicov dvSpcov aX6'^ov<; aveTT6iovTa<;. ET. irorepov S' ovic ovra \6yop tovtov irepX Tr]<; ^aiSpa<; ^vviOrjKa ; AIS. /bLCt At', dX)C OVT * oXK! aTTOKpUTTTeLV '^prj TO TTOvrjpov rov ye TrorjrrjVj Kol firf irapdyetv fiTjSe hihdaKeiv. roc^ fjuev yap TraihapioLcnv ecTTC StSdcrKaXo<; ocrri<; (ppd^eL, tol<; rj^cocnv Be TTorjrai, 1055 Trdvv Brf Bel '^prjard Xeyeuv r)/jbd<;. ET. rjp ovv (TV \eyrj<; Av/ca^r)TTOv<; ^ KoX Uapva(T(T(ov rj/Mv /jLeyedrj, tovt earl TO "^prjcTTd SiBdcr/ceiVj ov '^pr) (f>pdl^eLV dvOpwireicd^ ; ' AlS. dXK , c5 KaKoBaifiov, dvdyicrj fieydXcov yvcofjucov kol Bcavoicov taa koI TOL prj/jbaTa TiKTeiv. KoXkco^ elico^ T0v<; rj/jLcOeov^ toI<; prjjjbaai /jbel^oaL '^prjautcL' 1060 KOL yap T0t9 l/jLaTi0i<^ rj/jbcov '^pcovTac ttoXv a-€/jLVOT€poicrcv. d/JLOV '^prjaTcb^; Kai-ahei^avT0<; BieXvfjbTjvco av, ET. TL Bpdo-a<; ; 1055 Tolcnv 5' y^^Qai R : roh 5' 7)^<2ai cett. : ro?s tj^Oktiv de Bentley 1057 Uapvaacrojv RV : UapvaaQv vulg. : TLapvijdwv Bentley. — > 1058 xp^^ Fri^zsche ; but the reference is general (not to aij) f 1063-80 BATPAXOI .59 AlS. TTpcoTOV fiev T0U9 ^aaCkevovTa^; paKi a/jLTTLCT'^cov, Iv iXecvol TOt<; avOpcoTTOif; (^aivoivr elvac. ET. TOVT ovv e^Xa'y^a rl hpda-a^ ; AlS. ovKovv ideket ye Tpcr}pap)(€LV ttXovtmv ovhel^; Sea ravra, 1065 dWa paKiOL^ irepuWopuevo'^ KKaei koX (j^rjarl Treveadat. AI. vrj rrjv ATjfjurjrpa, '^LTcovd y ^X^^ ovXcov ipicov virevepOev Kav ravra Xeycov i^aTrarrja-rj, irapa Tpv<; IxPv^ dveKV-yfrev, Alz. elr av XaXodv iTrirrjSevaao kol aroyfjivXiav fj ^e/cevcoaev Td<^ re iraXaiarpa^; Kai tov<; 7rapdXov<; dveireicrev 1070 dvrayopeveLV rolf; dp^ovo-iv. KaiToi t6t€ y\ rjvLK iyco ^cov, ovK rjiria-ravT dXX rj fid^av KaXeaat /cat pvirirairal elirelv, AI. vvv S dvTiXey€L,\KOVKeT iXavvcov irXei Sevpl icavOi'^ i/celcre, A IS. TToicov Be fca/ccov ovk atrLO^ ear ; ov 7rpoaycoyov<^ fcareBei^^ ovro^;, KOL TLKTOV 1076 iXavvei /cat VR : iXaijveip Kai TrXetu viilg. : corr. Dind. 60 BATPAXOI 1082-1106 KOI (^aaicovaa^ ov ^rjv to ^rjv ; Kar ifc TovTcov rj 7ro\c<; rj/jbcov viroypa/jijjiaTecov av€/ui€crTO)07] /cat ^co/jLoX6^(ov Srj/jUOTriOTJKCOV 1085 i^aTTarcovTcov rov Stj/jlov aei • XafjbTrdSa 8' ouSel? 0^09 re ^ipeiv VTT ayvfjLva(7La<; en vvvL AI. fia AC ov hrjd y &aT i'Tra^7)vdv6r]v n.ava6r]vaiOLO-L yeXoyVj ore Sr) 1090 yS/)a8u9 dv9p(j07r6<; Tt9 €0€l Kv\jra<; XeL'/C09 TTLCOV V7roX€L7r6/Ji€VO(;, Kol Seiva TTOLMV KaO^ oi }^€pa/jb7]<; iv Talai 7ru\aL<; iraiovo- avrov yacrrepa irXevpa<; Xa'yova<; irvyrjv * 1095 o Se TVirT6fJbevor]<^ ydp rjv iv rrj cj^pdaec tmv irpay- fidrcov. AI. fcal TTolov avTOv ^aaaviel^ ; ET. 7roXXoL'9 irdvv. irpcorov Se fioi tov i^ ^Op€aT€La<; Xeye, AI. dye Brj atcoTra 7ra9 dvrjp. \ey\ Ala'^vXe. AI2. ^^pfjiTj ')(^66vLe, TraTpoji* eTroiTTevcov Kpdrr) 1126 1119 aoL al. (to prevent change of person addressed) 62 BATPAXOI 1127-46 (Tcorrjp yevov fjuoi (TVfifia'^o<; r alTOV/ji€V(p. 7]/ca) yap €9 yijv rrjvhe fcal Karep'^ofjuai, TOVTcov 6^669 ^^reyetv Ti ; ET. nrXelv r) hdohefca. 1129 AI. oKK ovSe irdvra y iarl ravr aXk! rj rpia, ET. e^ef- 8' eicaarov eiKocriv y afjuapTia^. AI. AtV^uXe, irapaiVM aoc auoirav el Be /jltj, 7rpo<; Tptalv La/i/SeLOLcn TrpoorocpeiXcov (f^avet. AIz. iyco (TLCOTTCO Tc3S' ; AI. iav Treidy y i/juoL ET. €v0v<; yap rj/jbdprrjKev ovpdvtov y oaov. 1135 AIS. opa<; on \rjp€c<; ; aXX' oXiyov ye fioL fjueXec 7r&)9 <^^9 fi dfjuaprelv ; ET. av6i<^ i^ ^PXn^ Xe^e. AlS. 'Eipfjurj '^Oovie, Trarpcp iTroTrrevcov /cpdrrj ET. ovKovv OpecTTTjf; tovt eirl tm tv/jl/Sm Xeyet r(p Tov 7raTpo<; reOvecoro^ ; Alz. ovK aXXco<; \eyco. 1140 ET. TTorep ovv tov ^Yipfirjv, (09 6 Trarrjp dTTcoXero avTOv ^Lai(o<; €k yvvaiKeia^ X^P^^ SoXof-9 \a6 paioL^y ravr eTroTTTevecv €(f)7] ; AI. oi SrJT eKelvo^i dWa tov epiovviov 1144 h^c^ 'Fjpfirjv ')(^6ovLOV Trpoaelire, icdhrjXov \ey(ov oTLTj TraTpMOV TOVTO KeKTTjTai yepa<;. 1129 ro^JTcov ^x^Ls \peyeLv n; is given to AI. in RV, and some editors so assign 1130 1130 dXX' ovU wavra ravrd 7' ear V al. : ravra Trdvra y ear R al. : corr. Ed. — > 1136 For the distribution see -> 1138 KpaT-q. vulg. : Kparfj Ed, — > 1144 ^Keivos R : iKetvov Y. — > 1147-68 BATPAXOI 63 ET. €TL jjuel^ov i^)]^apT€<; rj 'yco ^^ovXofirjv ei yap irarpcpov to '^Ooviov ep^66 yepa^, AI. ovTCo y av etrj irpo^ irarpo'^ TV/ji/3(opv'^o<;, AlS. Atovvcre, Triveis olvov ovk. avdoajjilav, 1150 AI. \ey erepov avrco* av S iirLrripeL to /3\d^o<;, Al2. acoTTjp yevov /jloc av/ji/jba')(^6(; t aiTOv/jieva). 7JKC0 yap €9 yr/v TTjvhe /cal /caTep'^o/Jbat, ET. SI? TavTov tj/jllv elirev o cro(f)o<; Alcr'^vXo^, AlS. TTco? S/9 ; ET. aKoirei to pr/fji' * iyco Se (tol cfypdcrco, 1155 7]K(0 yap €9 yr/v, (f)7]crL, fcal KaTep')(^o fjuac rjK€iv he TavTOv iaTi tw KaTep')(^o^ai, AI. vr] Tov AC, (ocnrep y el tl<^ etirou yeiTovt, 'X^pijcTov (TV fid/CTpav, el Se ^ovXec, KapSoTTov. AlS. ov Sr/Ta TOVTO y\ o) fcaTeaTco/jbvX/jieve 1160 dvOpcoTre, TavT eaT , aXX dptaT eirwv e'^ov, AI. 7rco9 hrj ; SiSa^ov ydp jme Ka6 o tl Br)Xeyet<;. AlS. eXOelv jiev eh yrjv ea6^ otm /JbeTrj TrdTpa^' p^&)pi9 yap dXXrj<; o-vfji(f)opd<; eXrjXvOev' (fyevyoyv S dvrjp rfKet re ical fcaTep'^eTai. AI. eVf vrj TOV AttoXXco. tl o-vXeyeL<;,¥jvpi7rLSrj ; ET. ov (f)rj/M TOV 'OpeaT7]v KaTeXOelv oi/caBe' Xddpa ydp r/XOev, ov ttlOcov tol'9 fcvpiov^;. 1147 fiet^ov V : fidXKov R 1149 ovto) y SlvY : o()tws av R 1155 Others give ttws 5ts ; to AI. 1157 t^kclv d^ MSS. : TJKca d^ Aul. Gell. 13. 24 and editt. It is hard to see why i]K€Lu should have been substituted for a genuine 7jk(o. It is imaginable Greek to say 'to come (iJKeip) is the same thing as your Kar^pxcfiaL ' 64 BATPAXOI 1169-88 AI. €V, vrj TOP ^Fipfirfv 6 tl X€y€C<; 8^ ov fiavOdvco, ET. irepaive tolvvv erepov. AI. Wl irepaive av, 1170 Kl(T')(v\\ avvaa<;' av S* eU to KaKov arrro^XeTre, AlS. TVfjbpov S' eV o'^0(p TcpBe K7}pvael<; yevoiro rov Trarpo^ <^ovev^* eW^ ft)? TioXv^ov rjpp7}aev olho)v rco iroSe' eireiTa ypavv eyrj/juev avTO<; cov veo<^, Kol 7rp6<; y€ tovtol<; ttjv eavrov jjbTjrepa* elr i^6TV(^\(oaev avrov, AI. evBaLfJLCov dp yjv, 1195 el Kaarpar'^yrjcrev ye fier ^^pacnvihov. ET. \r)pel<^* iyo) Se roi)^ irpokoyov^ Ka\ov<; iroiw, AlZ. Kai fjLTjv fjua top u.i ov fcar €7ro9 je (Tov /cviaco TO prffi €Ka(TTOp, aXXa avv Tolaiv Oeol^ airo XrfKvdiov crov tov<^ irpoXoyov^ hia^Oepo), ET. airo XtjkvOlov av tol'9 ejjLOv^ ; AlS. €1^09 fJiOVOV. 1201 TToceU yap ovTcof; > evapixoTTeiv dirav Kal KoySdpiov /cal X7)kv6lov /cal OvKolklov, iv T0?9 lajju^eioiCTi, hei^co S* avTLKa. ET. IBov, cri) Sei^et^; ; AlS. (j)7]/jbi. Kal St) '^pr) Xeyeiv. 1205 ET. KtyviTTO^y 0)9 o TrXelo-To^ eairapTat X0709, ^vv iracal irevTrjKovTa vavTiXtp TrXaTj) "Apyo<; KaTaa')(^(ov AlS. Xrj/cvdiov airco- Xecrev. 1197 KoXo^s RV : koXCos vulg. 1202 ivapfib^eiv R (a form not of the best Attic) 1203 Qu. Kara KwSdpiov? -^: Kioddpiov Mss. : corr. Dind. -> 1206 Others give /cat 8t] XpV Xe'7etf to AI. F 66 BATPAXOI 1209-26 AI, tovtI tl r]v TO XtjkvOiov ; ov KXavcrerai ; Xey erepov avrS irpoXoyov, Iva koX yvo), iToKiv, 1210 ET. Acovvcrof;, 09 OvpaoLai Kal vejBpMV BopaL<; KaOairro^; iv irevKrjcrL Uapvaaaov Kara TrrjSa '^opevcov AlS. \rjKv6iov airdiKeaev, AI. otfjbOL TreTrXrjr^fieff* avOi^ viro Trj<=; XtjkvOov, ET. aXX^ ovSev ecrrat Trpajfjua' 7rpo<; yap TOVTOvl 1215 Tov irpoXoyop ou^ e^et TrpocrdyjraL \r}icv6ov. ovKeaTLv ocrTt<; irdvr avrjp evBai/novel' Tj yap nre^vKcb^; ia-QXo^ ovk ey^ei ^lov, fj hvayevT)^ (ov AES. XrjKvdtov diroiKeaev. AI. FivpLTTiSr}' ET. TL eaTLv ; AI. v(^ea6aL fioL BokcI' 1220 TO \7]KV0LOV yap TovTO TTvevaeTai iroXv, ET. ovS" av fict TTjv A'^firjTpa (f>povTL(Tac/iiL ye' vvvl yap avTov tovto y iK/ce/coyJreTaL. 1223 AI. L0L Sr) Xey €T€pov, fcaTre'^ov ttj^ XtjkvOov, ET. StScOVCOV TTOT dcTTV KaS/i09 iKXcTTOOV 'A777 I/O/DO 9 7rafc9 AlS. XrjKvdiov aTrcoXeaev, 1210 A comma seems required after yvto : yv(^ Ranke. -> 1212 TrerjKTfa-L V al. : ire^KaKn R vulg. Tragedy certainly used locative-dative forms in -tjo-l, and the Mss. often duly record them (see Introd. to Aesch. Cho. pp. ci sq. by Ed.). It is quite unwarrantable to suppose that such forms are corruptions, when corruption was only likely to be the other way. Cf. Meisterhans^, pp. 94 sq. In Eg. 659 diriKoairja-L is retained by Neil. Cf. Av. 867 1220 doKeh MSS. : doKcl most editt. -> 1221 irvevaeiTai MSS. : corr. Dind. — > 1227—47 BATPAXOI 67 AI. ft) haifiovi dvSpcbvy aTroTTpLco ti]v XrjKvOoVy %va yur] hiaicvaiari tov<; TrpoXoyov^; rj/jucbv, ET. TO TL ; iyco Trplco/jbac tSS* ; AL eav ireiOr) j ifioL ET. ov BrjT , iirel ttoXXou? 7rpoX6'yov<; e^(o Xeyeiv 1230 LV ovTO^; oif^ e^ec TrpoG-dyjraL Xtj/cvOlov, Ile\o^p' TavTd\€LO<; et? Tilaav /jbo\a)v Ooatcrtv L7r7roc<; Al%,\r}KvOiov dirdikecrev, AL opa<^, irpoarj'y^rev avOi^ av rrjv \rjKv6ov. dW\ S)ydO\ €TL Kol vvv diroho^ irdcrrj TC'^vj}' 1235 Xriy{r€i yap o^oXov irdvv Kokrjv re KdyaOrjv. ET. p.d TOP Ar ovirco y ' en yap elcri /jloc av^voL Olvev<; TTOT ck 7979 AlS. XrjKvOtov dircoXecrev, ET. eaaov elirelv irpwd^ oXov fie rbv (tti')(ov, Olv€v<; TTOT eK yrj<; TroXv/juerpop Xa^oDP ard'^vp, 1240 6vcop dirapj^^a^; AlS. XtjkvOlop dircdXeaep, AI. /jbera^if dvcop ; ical Ti<; av6 v<^eiX6T0 ; ET. ea avrop, o) rap' 7rpb<; roSl yap elirdrco, Zeu9, ft)9 XeXe/crat t^9 dXrjOeia^; viro, AI. diroXel^' ipel ydp, X7]k.vQiop dirdiXeaep, TO Xr)Kv6cop yap tovt iirl to 69 irpoXo- yoLori aov 1246 &airep rd (tvk iirl rolcnp 6^6aX/jbOL<; €(j)v, 1231 XtjKijeLov R al. : X-qKvOov V al. For the final tribrach cf. 1203 n. and Introd. p. xxxviii 1235 aTrbdov one MS. and many critics. -> 1243 ea avrov V : ^acrov R : '^a y airrSv (or ^aaov avrdv) al. -> 1245 diroXels R : diroXeL a V. — > 68 BATPAXOI 1248-67 aX)C €9 ra jxeXr) irpo^ rcbv 6e6)v avrov TpaiTOV, ET. KoX fjbrjv €')(w y ft)9 avrov iTnSei^co icaKov fjuekoiroiov ovra koI TTOiovvra ravr aeL 1250 XO. Ti TTore TTpdyfjia yevrjcrerat ; (j)povTi^€LV jap eycoy ^%6), TtV apa fjuejiy^riv iiroiaei dvSpl T(p TToXij ifKelara Bfj Kal fcaWiara /jueXr) iroirj- 1255 aavTi TO)v p^e^po vvvi, 6avp.d^co yap eycoy oirr) IJbep,'>\reTai irore rovrov Tov ^afc^eiov dvaKray Kal SeSoc^ virep avrov. 1260 ET. nrdvv ye p^iXrj 6av/jiacrrd* helmet Brj rd'^a. 66? €P yap avrov irdvra ra p^iXr} ^vvre/Jbcb. AI. /cal fjurjvXoyiovpjac ravra rodv 'y^rjcfxiyv Xa/3(ov, ET. ^Oiayr^ A^^XXei), rl iror dvSpo- Sdifcrov d/covcov Irj KOTTov ov ireXdOei^ ernr dpcoydv ; 1265 'l^pfidv fjbev TTpoyovov rlofiev yevo<^ ol irepl Xip^vav, Ir} KOTTOv ov 7reXd0ei<; iir dpcoydv ; 1249 oXs (for cos) Dobree. — > i| iindeL^cj R : airodei^o) V. — > 1252 povTl^o3v conj. Blaydes and Ed. (with different render- ings). — > 1256 rG)v ^tl vvv 6vtwv RV : ruv vvv ^r 6vto3v al. : tG)v fi^xpf- ^^^^ Meineke (led by schol.) : tQv ^tl vvvi Bentley. Qu. twv eiridvTwv ? -> 1257t1260 Bracketed by some editors. See note (— >) at 1260 1263 Xoyiovfiai y avra Dobree. But ravra opposes these to the previous quotations. There is a stage-direction diavXiov irpoaavXeZ ris in the mss. --> 1269-88 BATPAXOI 69 AI. Svo arol KOTTco, AtV^uXe, tovtco, ET. Kvhtar ^ Ky^aioiv ^Arpeco^; iroXvKoipave fjbdvOave fjuov iral, 1270 Ir] KOTTOv ov nreXdOei^ iir dpw^ydv ; AI. TpLTO<^, Al(T'^v\€, (Tol K07rO<; OVTO^, ET. €V(j)afi€tT€* /jieXLcrcrovofioL So/Jiov 'A^re- fitSof; TreXa? otyeiv -v;,^— -^ Irj KOTTOV ov TreXdOeL^ iir dpcoydv ; 1275 Kvpi6<; elfiL Opoelv ohcov Kpdro^; atacov dvSpcov Ir) KOTTOV ov TveXdOei^ eir dpcoydv ; AI. & Zev ^aauKev, to '^prjfia rcov kottwv oaov, iyco fiev ovv e? to ^aXavelov ^ovKofiair VTTO TCOV KOirCOV jdp TO) V€(f)pd) jSoV^OVLCO. ET. firj, irplv 7 av dKovarj<^ ycuTepav GTaaiv fiekoyv 1281 e/c TOiv KiOapcpScKcov vo/jlcov elpyaa/jievrjv, AI. idc Srj irepatve, koX kottov firj irpo(TTi6€L, ET. 07ra)9 ^A'^atcov BiOpovov KpdTo<;, 'EX- XaSo9 rj^a^, TOcpXaTTodpaT TO(^\aTT66 paT' 1285 X(f>Lyya hvcrafJuepLav TrpvTaviv Kvva TrifjLTrec, TO(j>\aTTo0paT TO(j)\aTT66paT. 1276 6(TLov V vulg. : Sdiop al. and Aesch. Ag. 104 : 6s diov in R represents 5 written in correction over o- 1281 Trpiv y dKovcrrjs Mss. : corr. Elmsley. Even a tragedian will hardly dis- pense with Slv in his colloquial style 1285 ^/3as RV : ij^av al. as in mss. of Aesch. Ag. 110. Qu. Tjpctv (of the several contingents) ? 1287 dvaafjiepiav mss. : corr. Dind. 70 BATPAXOI 1289-1307 (Tvv Bopl Kal X^P^^ irpcLKTopi 6ovpLO<; OpVi^, TO(j>\aTT6dpaT TO(j>\aTr66 par. 1290 Kvpelv Trapacrxfov LTa/ubal^ Kvcrlv d€pO(j>OLTOC<;, TO(j>\aTToOpaT TO(f)\aTTo6paT, TO (TvyKXtvef; r inr Klavn. TO(j>\aTTo9 par TO(^\aTTo6 par. 1295 AT. Tb TO (j^XaTToOpaT TOVT icTTiv ; iic M.apa6cbvo<;y rj iroOev || TropvLdiiov MSS., but iropveLUoiv would be required by- metre : irapoLvioov (Kock) gives at least a welcome text 1303 Xopeiwv RV : xopeicDi/ one MS. — > 1305 eirl tovtov V : eirl TovTovTov R, which shows an alteration of toijtov to tovtov : corr. Ed. -> : i-rri tojjtcjv one MS. and several editt. 1307 Tad' €oa Spoat^ofievaL' at 6^ vTTcopoipLot Kara ycovlaf; eleLeLeLei€i\i(T(TeTe Ba/cTv\ocL\av\o<; eiraWe BeX- ^69 irpcppaL<^ fcvav€/JL^6\oL^ fiavrela /cal crTahLov<;, olvdv6aVa, TLVa fJLOL 1314 The number of 'shakes' in eleiet . . varies in the MSS. from four to seven. So 1348 (three to six) 1315 laroTova V : laTbirovcL R 1316 /cat KcpKidos V al. 1329 (Tol ? van Leeuwen 72 BATPAXOI *333-5i hvcrravov ovecpov TrefJLTrecf; i^ d(f)avov<;, AtSa TTpofjioXov, yfrv^av dyfrv^^^ov €'X,ovra, /jueXatva^ Nu/cto9 TraiBa, 1335 ^pcKcoBrj heivav o'y^riVi fJb€\aVOV€KV€LfjLOVa, (fyopta (j)ovca hepKOjievoVy fieyakov; ovv^a^; e')(0VTa ; aWd fJiOL dfjb(pL7ro\oc \vyvov d-y^rare KaXirKTi T eK Trora/jbcov Spoaov dpare, Oep/juere S iiBcop, ft)9 av Oelov oveipov dTroKXvaw, 1340 led TTOVTie SalflOVy TovT eKelv ' Ico ^vvolkol, rdSe ripa OedaacrOe, TOP dXeicrpvova /jlov crvvapirdaaaa (fypovSrj TXvKT], ^vfK^ai opeao-iyovoL, & Mavia, ^vWa^e. 1345 iyco S d rdXaiva irpoae'-^ova^ ervyov ifiavTTJf; epyoKTi, \ivov fiecrrov drpafcrov elececeLeLetXlao-ovo-a ')(^epOLV, KXcoaTTJpa iroiovcr\ oirco^ Kve(palo^ eh dyopdv , 1350 ^epova dirohoijjiav' 1333 irpbiioKov RV : irp6iroKov (irpoa-) al. 1342 to, 8 ^T€pa R : rdSe repara V : corr. L. Dindorf. -^ 1348 Cf. 1314 crit. note 1352-71 BATPAXOI 73 o S' aveTrrar^ avkirraT e? alOepa fcov(f>OTdTaL<; irrepvycov aKfjual^;' ifiol S' <^%e' ^X^^ KareXiTre, SaKpva Bd/cpvd r' cltt ofJbfJbdTwv e^aXov €^aXov d rXd/jbcov, 1355 dW\ & Kpr]T€<;, "ISa^ reKva, ra To^a \a^6vT€<; eTrafjuvvare, ra KcbXd r dfJbirdWeTe, kv- KXoVjJbeVOl TTJV OiKLaV. a/jua Se AiKTVVva iral^; d koXct TCi^ Kvvi(TKa<^ e'^ovcT i\6eT(o 1360 hid hojjbwv Travra'^T], (TV h\ & Ato? SL7rvpov<; dvi'^ovaa Xa/jL7rdBa<; o^vrdra^ ^e- polv 'Kfcdra, irapd(^r]vov €9 i Xv/C7j<;, OTTco^ av elcreXOovcra <\>(opda(o, AI. iravaaa-Oov rfSr) rcov fJueXcov, Al2. Kafiocy aXt?. €7rl TOP araOfiov yap avrov dyayelv ^ovXofjLat, 1365 oirep i^eXey^ec rrjv irorjaiv vcpv fjuovov TO yap ^dpo<; v(o ^aaavtel tmv prj/jidTcov. AI. LT€ Sevpo vvVj elirep ye Set Ka\ tovto /jl€, dvBpcbv TTOTJTcbv TVpOTTCoXTJaat TB'XVTJV. XO. ^ iiTLTrovoi y ol Be^ioL 1370 ToBe yap €T€pov av T€pa<; 1359 TTois "AprefjLLs koXol mss. : corr. Kock 1362 d^vrd- Taiv al. -> 1366 Sairep i^eX^y^ei (or 7' iX^y^et) and ijl6vos al. — > 1367 vu) RV : pi^y some editt. from one MS. 74 BATPAXOI 1372-87 veo-^/jLov, aroTTLa^; TrXecov, o T69 av eirevoTja-ev dWo<; ; fjba Tov, iyco jjuev ovK av el Tt<; eXeye jjuol tcov iirLTv^ovrcoVy 1375 eTnOofJbTjv, aXX' wo/jltjv av avTov avra Xrjpetv, AIONTSOS. AISXTAOS. ETPiniAHS. HAOTTUN AI. Wl vvv Traplo-raa-Oov irapa rco irXdorrijy , AI2. ET. ISov- AI. Kol Xa^ofievco to prj/ju €KdT€po<; ecTrarov, Kol fjUT) fjueOrjcrdov, irplv av iycb a^MV KOKKVaCD' 1380 AlS. ET. lyopueOa, AI. Tov7ro<; vvv Xeyerov 6^9 tov aTaOfjuov. ET. €i6^ wc^eX' 'Apyov<^ fjurj BcaTTTaadat (TKd(f)o<; AlS. %7r€p')(^€Le iroTdfJue ^ovvo/jlol t' iirL- (TTpo^aiy AI. KOKKV, fjueOeaOe' Kal iroXv ye KaTcoTepco X^P^^ T"o TovSe. ET. fcal tl ttot eVrl TaTLOV ; 1385 AI. OTL elcreOrj/ce iroTapbOv, epioirwXiKO}^ vypbv 7ror}cra<; TOV7ro<^ coairep Tapia^ 1373 eirevo-naev V: eTroirjaev R ,1378 Wi drj RV : Wl vvv al. ; cf. 372 1384 fiedetre MSS. and in 1393 : /nedeade Porson, but it is not easy to see why the corruption occurred. /jLc&tere may possibly be right 1388-1404 BATPAXOI 75 (TV 8' elaeOr^Ka^ tovtto^ iTrrepco/jLevov, ET. aW' €T€pov eLTrdrco ri KavTcarrja-dTQ), AI. \d^€cr0€ TOLVVV avOi^, AIS. ET. ^v Ihov, AI. XeV- 1390 ET. ovK ean Ile^^oi}? Ipov dWo ttXtjv AlS. fjiovo^ decbv jdp ^dvaro^ ov Bcopcov epa, AI. fjbiOeaOe' fjueOeaOe* koI to rovSe y av peirer 1393 Odvarov yap elaeOnrjKe ^apyrarov Kaicov. ET. eycb he Trecdco j, eVo? dpiar elpT^fxevov, AI. TrecOo) Se KQXf<^ov icrrc koI vovv ovk. e'^ov, aXV erepov av ^r/rei n rcov ^apva-rdd/ncoVf o Ti (Tot KaOeX^eii /caprepov re fcai jjueya, ET, ^ipe irov tolovto hrjrd pbovari ; ttov ; AI. (fypdaco' ^e^Xrjfc 'A^iXXeu? Bvo fcv/3co Kal Terrapa. 1400 XeyoLT dv, ft)9 avrnj Vrl Xoltttj crcfxpv crrdo'L';. ET. (TLSrjpo^pcOe^ t' eXa/Se Be^ca ^vXov. AIZ. e<^' dp/biaTo<; yap dpfia Kal veKp(p veKpo^ — AI. i^7]7rdTr)K€v av ere Kal vvv, ET. rw TpOTTCp ; 1393 fiedetre /uLcdelre Mss. : corr. Person, but perhaps jji€0^9* f€T€' is right, cf. 1384. — > Van Leeuwen gives Kal rb rovdi kt\. to Euripides 1394 KaKov RV : KaKwv al. 1403 Qu. Kav (for /cat) ? — > 76 BATPAXOI 1405-24 AL Sv apfxar elarjve^ice /cal veKpoy hvo, 1405 01)9 ovK av apaiVT ovK eKarov AiyvTmot, AlS. KoL /jbrjKer e/juocye Kar eiro^, aXX! €9 tov aradp^ov avTO^, ra nraihii rj yvvt], K.7] (j)L(TO(f>(ov, efJbjBa^^ Kadrj(T0(o avWa/3ot)v ra ^c^Xla' iyco §6 Sv eirr] rcov ifjuxov ipco fiovov. 1410 AI. avhpe^ (^lKol, Kayco fxev avTov^ ov Kptvco. ov yap Sl e'^Opaf; ovSerepo) yevrjaofjuai, TOV fJbev yap rjyov/jial' (TO(j)ov, toS S' . . . TjSojJLaL, TIA. ovBev dpa 7rpd^€L<; SyvTrep rjX66<; ovveKa. AI. eav he /cpivco ; IIA, TOV €T€pov Xa0cov cLTrei, 1415 oTTOTepov av Kpivrj^, %v eXOy^; firj /jLaTrjv* AI. evhaifJbovoir)^, ^epe, irvOeorOe /jLov Tahi, iyco KaTYJXdov iirl irorjTrjv, ET. tov Xdpcv ; AI. Lv r) 7roA,fc9 crcoOeccra tov^; '^opov^ ^yj]* OTTOTepo^^ ovv av tt} iroXei Trapacveaecv 1420 fieWrj TL 'Xpr)(TT0v, tovtov d^eiv /jlol Bokm. TTpMTOV fJUeV ovv TTepl AXKL^idSoV TiV e'^eTov yvcofjLTjv kiccLTepo^ ; rj 7roXi9 yap BvaTOKel. ET. e'^^et Be irepl avTOv Tiva yvcofjurjv ; 1405 ela-qveyKe R : ela^Or^Ke V. The common source may- have been da-iv^a-e (' piled in ') Ed. 1406 6a Dobree, but the gender may be attracted 1410 /jlovov R : fxova V. Both are correct, but the sense slightly differs 1411 avdpes MSS.: corr. Dind. || 0/Xoi R: ao(poi V. The preceding -s might either produce an a- or cause its loss ; but 0£Xot better suits the next line 1411 avrbs R, which is possible 1424-38 BATPAXOI 77 AI. TLva ; iroOel fiev, i'^Oaipet Be, ^ovXerai S' €')(6iV, 1425 aX)C 6 Ti voelrov, eiTrarov tovtov Tripe, ET. jjbio-o) ttoXlttjv, oaTi'^ a)(^e\elv irdrpav /3paSv(; ^avelraty \xe^a\a Be /3Xa- TTTeiV Ta^U9, Kal TTOpL/Jbov avTw, rfj TroXet S' afjurj- '^avov. 1429 AI. €v y y & UoaeiSoTJ* crv Se riva yv(Ofir)v eye^?; AIS. \0V XpY} XeOVTOS (TKVfJLVOV €V TToXct T/3€<^€tV.] IxoXiara fxev Xeovra jjlt] v iroXet Tpe(j)€LV, fjv S' i/crpacj)'^ tl<;, TOLa>(;. aXV €TL fiiav yvcofiTfv eKcuTepo^ eiirarov 1435 irepl TYj^ iro\€co<; rjVTtv* e^^Tov acorrjpiav, ET. iyoo fi€v olBa koX OeXco (j>pd^eLv, AI. Xe7e. 1437 ( = 1442) ET. €L TL^ TTTepcoaa^ KXeoKpCTov KivrjaLa 1438 ( = 1439) 1428 (pavelrai R Suid. : Tr^ 1431 sq. Editors are divided as to which of the two lines is to be retained. 1432 is omitted by V al., but — > 1432 iKTpacpy MSS. : eKTp^(pri Pint. Ale. 16. —^ 1434 6 5' ^repos (To 1437 ( = 1442 of ordinary text) sqq. For the arrangement here (Ed.) see — >. Editors have necessarily recognised the impossibility of the text as it stands and the confusion of two versions. But there is no reason to suppose any of the verses spurious. 1437 ( = 1442) Kad^Xo) is no improve- ment. -> 78 BATPAXOI 1439-57 alpoLev avpat TreKa^iav virep ifKaKa, AI. yeXocov av (^aivoLTO* vovv S* €')(eL riva; ET. el vaviiayplev, Kar €'^ovt6<; 6^iha<; 1441 paivoiev €9 Tci ^Xe<^apa tmv ivavrlcov. AI. €v L 1453 ( = 1450) TCLvavria MSS.: corr. Dobree || irpdrrovTes V : Trpd^avres R 1458-78 BATPAXOI 79 AlS. 7r&)9 ovv TL<; av acoaeie Totavrrjv ttoXlv, rj fjb7]T€ 'yXalva fir^re aiavpa o-v/jb(j)€p€t ; AI. evpLCTKe vrj Al\ elirep avahvaei iraXiv, 1460 AlS. eKel ^pdaatfjb av • ivOaSl S' ov j3ov\o/jLac. AI. fifj Brjra av y\ aXX' ev6evh avtei rofyaOd, AlS. Tr]v f^rjv orav vofiiacoaL Trjv rcov TToXepbicdv elvat (TpetT€ Toivvv, & Aiovva, etaco, AI. Ti Sal ; HA. Iva ^eviaco apovovvTo<; dvSpo<;, IIA. dye Br) ')(aip(ov, Ala'^vXe, '^copety 1500 Kal (Tcp^e TToKiv rrjv '^fjuerepav y yvco/jbaL<; dyaOacf;, Kal Traihevaov ^ Tov<; dvoTjTov^ • iroXXol S' elaiv 1482 /uLaKdptds y RV : fxaK^piov schol. 1497 aKapLepcov, fcal tovtI Tolat Tropiarat^;, 1505 M.vpfJbr)Ki 0" 6/jLOv Kol NiKOfid'^a)' ToSe S' Wp'^€v6/ji(j)' KOL (jypd^^ avTol^ ra^eca? rjKeiv 0)9 ijjie Sevpl kol fir] fjueXkeiv Kav fjirj Ta;^eft)9 r/Kcoaiv, iyco 1510 vr) Tov AttoWco aTi^a<; avTOv<; KOL avfiirohiaa^ fJL€T ^ ABet/jidvTOV TOV A€VK0\6(f)0V Kara 7779 ra^eo)? diroTrefjL'yJrco, AlS. ravra irorjcro)' crv Be top Oclkov 1515 TOV i/jLov irapdho^ ^o^oKkel Trjpelv KOL Biaa-a)^€iv, tjv dp iyco ttotc Sev/o' d(f)LKcofjiai, tovtov yap iyoo aoipia Kpivco hevTepov elvac, jjbejJbvriao 8' oirw^ o iravovpyo^ dvrjp 1520 KOL yfr€vSo\6yo(; kol ^(o/jio\6'^o<; firjSeTTOT eh top Oclkop top ifiop ^ firfS* d/ccov ey/caOeSeiTai, HA. ^aipeTe tolpvv v/jl€l 1515 6p6vov RV : dCoKov al. : corr. Bentley ; cf. 1522 1517 koI dLaaib^ecv "R : Kal ado^eiv cett. : Kai ijlol aip^eLv Bentley : Kciel do<; opw/iievcp Bore, Baifiove^ oi Kara Trj §6 TToiXei fjLeyaXcov dyaOcov djaOd^ iirivoia^, 1530 ira^'yy ^yap etc fie^yaXcov dykwv nravaai- fieO av ovTco<; dpyaXecDv r ev oirXoi^ ^vvoBcov, ' KXeo- * ots . . YcXwortv : i.e. in amusement, while & yeXCoaLv would express scorn. ad is cutting : 'they never fail.' The audience come in for their share of the reproof. 3. 6 Ti povXci -y^ • 7^ gives an intonation ; ' whatever you like.' 83 84 THE FROGS OF ARISTOPHANES 3-9 ttXtiv irUtoixat. There is a slight pause before these words, and then he forbids the very phrase which Xanthias would have chosen and which he does eventually manage to drag in (30). TTL^^oixcLL and cos dXi^ofiaL were some of those cant and vulgar terms which enjoy a vogue for a time without much humour in themselves. 4. travv . . xo\i\, ' it has become positively sickening ' (not only to the speaker, but to people in general). Writing ^ar we may compare (the subject being tovto) Ach. 125 ravra dijr ovK dyxovT] ; and contrast Hor. Sat. 2. 6. 32 hoc iuvat et melli est. This seems more natural than ^ar ( — ' for by this time there is utter disgust with it '). XoX-^ : cf. Hor. Ep. 1. 19. 20 hilem . . . vestri mover e tumultus. An anonymous epigram has ws /cat rod ixiXiros to irXiov iarl x^A??. 6. HtT|8* : sc. etTTw. do-Tciov : urhanum : ' smart,' ' piece of pretty wit.' Cf. 901, 906. That which (to use eighteenth-century language) takes ' the town ' is chic and up-to-date. The opposite is dypoiKdv, Aristophanes is sarcastic at the prevailing notions of wit. 6. TO TTcLvv -yeXoiov, ' what really is funny ' ; lit. ' that really funny phrase.' But Di. anticipates his ' really funny ' phrase and forbids it ; whereupon Xa. is in despair. [yeXoTov is not the Attic accentuation.] 7. lK€tvo : ilhcd : ' that (favourite or notorious) phrase.' TO tC ; The article is prefixed to tl or irolos mostly when the question refers to something already mentioned (cf. lequel?). Like the present place is Plat. Phaedr. 277 A SO. vvv drj iKeiva ijdr} 8vvdfjL€da Kpiveiv. $AI. rd, iroTa ; (Kuhner-Gerth, Gr. Synt. § 465. 2). 8. jJi€TapaXX6(j.€vos : middle because the action is reflexive. The bearer who shifts the pole from shoulder to shoulder gives himself a change. Tavdpvvixos : a rival comedian now competing with Aristophanes. His MoOffat won the second prize. [He must be distinguished from (1) the general who figures in the revolution of 411 B.C., and who was assassinated in that year ; (2) the tragic poet, who had been dead for two-thirds of a century (see inf. 910).] We must not take too seriously the attacks of the comic poets upon each other. Their reciprocal charges of staleness, plagiarism and other literary sins are only part of the Dionysiac game. The schol. says that in the extant works of Phrynichus there was nothing of the kind here mentioned. 14. cl'wOe iroLctv : playing upon the senses ' do ' and * compose poetry.' This justifies the repetition of the word and also gives the contemptuous point, ' I could make as good a thing as P.' AvKis : possibly a nickname. If there was a writer named Lycis he is unknown. Kock, however, reports that the letters ATKIS appear in a fragmentary inscription recording dramatic victories, and therefore it is too bold to read the conjecture KdiriXvKos. *A(j.€n|/Cas : a distinguished rival, who won the first prize against the Birds of Aristoph. (414 B.C.), and was second when our poet was third with the Clouds (423 B.C.). 15. opoOo-*. The reading is doubtful and the line may be spurious. One note among the scholia ' implies that the annotator's text ' did not possess it (Rutherford). [It might even be suggested that vv. 14, 15 are both interpolated, the former being added under the misconception that the grammar of v. 13 was incomplete.] Keeping the line (with aKevrjcpopova and the common punctua- tion) the construction is etirep ttotjctw fjLrjdev Todrojp direp ^pdvLXos etcjde iroLetv Koi {oLTrep) Avkls Kdfji,eL\pLas aK€V7j(f)opov(TL, i.e. 'if I am to do none of those things which P. is accustomed to do (or ' put in his pieces ') and (which) Lye. and Am. do when carry- ing baggage.' The idiom /irjdh (hvirep . . (rK€V7) aKevocpopova ' when they . . .'] 16. [li] vvv TTo^cTTis: sc. aird or ourws ; cf. Soph. Aj. 1155 et yap iror)(T€Ls, tadi irrj/jLavov/xevos, Verg. Aen. 1. 62 7iifaciat, Eel. 2. 44 et faciei . eyo) 0€w|i€vos, 'when J am a spectator.' The statue of Dionysus was placed in the theatre before the play began, and there is a humorous allusion to this. 17. TovTCDV : cf. 13. 18. irX€iv . . direpxoixai, ' I go home an older man by more than a year.' These old jokes 'age a man so ' ; cf. Cic. de Or. 2. 59 senium est cum audio. The schol. quotes Hom. Od. 19. 360 (xXyj/a yap ev KaKbrrfTi ^poTol KarayTipdaKovai. So stale and weary jests are said aTroWijvaL, diroKvaieiv, ccfydrreLv. [TrAetr should not be called a ' contraction of irXeov. ' ] 20. 5t€ : clearly better than Srt. In the sense of the latter the comedian would have preferred et. GXCpcrai : slyly getting in the forbidden w^ord (5). to yikoiov, 'the (usual) funny thing.' ovK €p€i, 'is not to (be permitted to) say' ; cf. 13. Those who alter to ipoo have but a captious sense of humour. The neck is personified, and it gets 'all the kicks without the halfpence ' ; it has borne all this trouble simply to get a chance of 'speaking its piece,' and now this reward is denied. 21—25 NOTES 87 21. €tT * : indignantis, as often. For the form of expression cf. Lys. 659 ravr ovx v^pLS ra irpdyixaT earl ttoWt} ; 22. 8t* : i.e. ore {6tl cannot suffer elision). Ai<5vv(ros vibs Srajivtov. Dionysus is the freeborn Athenian master with a patronymic (lilie Ni/ctas '^LKrjpdTov, ArjjuoadevTjs Arjfioadevovs), while Xanthias, being a slave, 'has no father.' Cf. 631 n. So the breadwoman in Vesp. 1396 cries o^Vot fia Tib 0e(j} KararrpoL^ei, Mvprias | rrjs 'AyKvXiwpos dvyarepos /cat l^warpdTTjs ( = ' I would have you know I am a ireeborn Athenian woman '). The metre here is in keeping with aggrieved dignity. STajxviov. A ardfivos or arafiviov is a wine-jar, and Di. is the god of wine. But there must be some joke beyond the substitution of 'Zraixvlov for Atoy. Zeus had many titles, and a Zei>s ardjULVLos is invented on the analogy of Zei/s cptXios, ^evLos, etc. Possibly also there is a pun on rafjiiov. In default of anything better we may substitute 'son of Juice' for 'son of Zeus, ' while the tone may be given by ' Dionysus FitzDemi- john.' [It might perhaps be guessed that there was some contemporary Athenian of drinking propensities with a name which ^Tafxvlov would recall.] 23. avTos : implying * the master ' {ipse). See 520 n. oyja, ' give him a mount ' (more commonly ' carry '). Cf. Xen. Hipp. 4. 1 bet rbv tinrapxov irpovoelv ottws dvairavrj robs linrias rov ^adl^eiv, iiirpiov jxev dxovvra k.t.X. 24. tva ix-f) TaXawrcDpotTO k.t.X. The opt. depends on the historical tense (oxeto-^ai eiaaa) implied in the thojight, viz. ' I permitted him to ride (when we set out).* Cf. 766, Fesp. 110 \pi)(f>wv be deiaas fi7] deyjdeLT) Trori, \ ip^ '^x^'- ^LKd^ecv, alyiakhv evdov Tp^€poL originally metaphorical. This gives point to what follows. 25-30. ov 7ap (f>€pa) '-yw. Here follows a brief skit on logic and jugglings with words as practised by those who cultivated the society of the sophists (or, as Ar. would imagine, of Socrates). There are also secondary meanings for which it may be unpiofit- able to seek. Xanthias cuts short the logic with a philistine appeal to facts, ' all I know is that this shoulder — TrU^eraL ' (30). 26. €pcov 76 TavTL : sc. 0^/ow, (why, I am bearing) by bearing this.' There is quibbling with various senses of the words in <|>ep(o, Ttva Tpdirov, papecos, pdpos. To rCva rpoTrov I ' how ? ' 88 THE FROGS OF ARISTOPHANES 29-35 (logically), Xa. answers as if it had meant ' in what manner ? ' Papccos Trdvv plays upon the physical sense and the mental { = moleste, aegre ferre) : 'it makes me sore enough.' TO pdpos T0\)6* takes up ^apeoos, 'your said burden (and your said soreness).' 27. oijvos : better than 6vos (which would more naturally be substituted in mss. than vice versa). ' Isn't the donkey bearing that sore burden ? ' is the natural inquiry, and it con- trives to call Xa. a donkey quite as plainly. Xa. indignantly replies ' I 'm no donkey.' 31-32. . . : the first cri) belongs to (prjs only, ' since yoic (unlike me) say the donkey does you no good, it is your turn to carry the donkey.' 33. rC 70,9 kyia ovk lvav[j.dxovv ; lit. ' why was / not for joining in the sea-fight ? ' = ' why did I decline to join ? ' ' The negative imperf. commonly denotes resistance to pressure, or disappointment. Simple negation is aoristic' (Gildersleeve, Gk. Synt. § 216). Of. Dem. 21. 163 o^k av^^atv ewl rrjv vavv ' he would not go on board ' (lit. ' he was not for embarking '). Xen. Cyr. 1. 4. 21 i/Jidxero ovdeis, dXX' d^axTyri aTribWvvTO ('nobody would fight '). The reference is to the battle of Arginusae in the previous year (406 B.C.). See Introd. p. xxv. Slaves as well as free men were included in the great armada which the Athenians made a supreme eff'ort to send out, and those who took part in the battle were given their liberty (cf. 693). If Xa. had been one of these he could have snapped his , fingers at his master. 34. KcoKveiv jxaKpd, 'along be-hanged,' instead of 'a long farewell' (xatpei//). Cf. Vesp. 584 Kkdeiv rjfieTs /JiaKpoL t^v K€(pa\7]v eiirdvTes rrj diadrjKri, Hor. Sat. 1. 10. 91 te . . iubeo plorare. [juiaKpd is not strictly identical with fxeyaka, 'loud,* but = (l) 'long' in duration; (2) sounds which carry far (Homeric fiaKphv avTecv).] 35. Kttrdptt : the intrans. aor. of imperat. compounds of ^aiuu) is formed either thus or (more commonly) w^th -^Tjdi. The latter represents the imperat. ending -Ol (in Wi, tadi) added to the root ^d (Attic (Srj), while the former is the root-grade ]8a with imperat. ending -e (in 0^/oe, etc.). Thus we have /card- jSd-^t or Kard-jSa-e. Similarly iri/jLTrXd. 35-37. Kat ^dp kyyv'S . . rpair^a-Gai. The rhythm points to parody or semi-quotation. In that case we may join elfil with ^ah^oiv by what is known as the schema Chalcidicum. 35-39 NOTES 89 Cf. 761, Soph. Aj. 1320 KXtjovris itrfiev, ibid. 1324 dpcov ykp 9jv Toiavrd yue, Eur. Cycl. 381 9jTe irdaxopres, etc. Otherwise we should better construe €771^5 elfiL ttjs Oijpas, ^adi^ojv ('as I trudge,' opposed to oxoi^yue^os) = ' my trudging has at last brought me . .' Cf. Eccl. 1093 6771)5 ^§77 ttjs dvpas \ eXKdfievds eljJLL, Plat. Lys. 204 b irSppcv Tjdr) el wopevS/jievos rod ^pojTos. 37. ^Sci : as part of my plan. iraiStov, irat, i\\iC, irat. [The hiatus is allowable in the colloquial phrase.] The porter (dvpojpos) is called three times (the tragic iv TpLrois irpoacpdeyfiao-Lv) as in Nicb. 1145 -rrat, rj/j,i, ircu, Trat, Aesch. Cho. 651 rpirov rod' iKiripafia dwixdrwv koKG). The call is accompanied by loud knocking, either with the knocker {pbirrpov) or more generally with beating upon the door {Kpoijetv, Kdrrreiu) with fist or stick. 'What ho! there! boy ! what ho ! ' i\\i.i. The only parts of the verb which are found are tj/jlIj Tfcri and the aor. ijv (5' eyJj), fj (5' 6s, 5* ij). 38. Herakles himself appears at the door. The Athenians would in all probability understand that he is ' at home ' in the temple of H. Alexikakos in Melite, the WNW. quarter of Athens. Introd. B, p. xxxiii. It was part of the regular stage-business (taken from real life) for the porter to show surly annoyance when knocking was impatient (cf. Nub. 133 sqq.). Herakles, acting as his own porter, keeps up the tradition. ws K€VTavpiKtos. The Centaurs were proverbial for v^pLs (Xenophanes 1. 22). Among his other deeds as pioneer in civilisation and desti'oyer of monsters Herakles had fought with the Centaurs. The story of Nessus is also well known. Hence the choice of this word RS = v^pi(rrtKCos. 'A savage way, indeed, to knock at a man's door ! ' Cf. Plant. True. 2. 2. 1 quis illic est qui tarn proterm nostras aedes arietat ? 39. Iv^XaO* : an exaggeration, but suited to the act of a Centaur. Literally in Soph. 0. T. 1261 ir^ikais dtTrXals ivfjKaT', eK dk TTvdfJL^vujp I ^k\lv€ Ko7\a Kkyjdpa. That kicking at doors was sometimes resorted to appears from Terence (who imitates Attic comedy), Eun. 2. 2. 54 istas {sc. fores) . . calcihus insultabis frustra. [Greeks and Romans ' kicked ' with the heel, as the make of their shoes would prompt them to do.] ScTTts : quicumque. We should rather supply ivrfKaro than ^v. More fully 6(ttls might be 6Vris 5i7, 6'o-ris ttot^, or 6aTLS d-rjirore. Cf. Hor. Od. 2. 13. 1 ille et nefasto te posuit die, quicumque primum (sc. posiat). 90 THE FROGS OF ARISTOPHANES 39-46 tovtI Tt TJv ; 'what might this mean ? ' So 1209 and Ach. 767 TovTL ri fjv TO TTpdy/uLa; The imperf. as in v. 48 ttol 7^5 aireb-qixeLS ; (' Where might you be going abroad ? '). The use is akin to that of ^v dpa ('is, as it seems '), and logically the basis is 'what was this (without our knowing it)?' See Goodwin, M. and T. § 39, Gildersleeve, Gk. Synt, § 220 (where the tense is called the imperf. of ' sudden appreciation of the real state of affairs '). Herakles is first amazed at Dionysus' appearance, gives a start, and is then convulsed with laughter. Di. attributes the start to his own formidable aspect. 40. 6 irats. The nom. with art. is more lordly than the vocative, cf. 271. We must supply e.g. aKovirw. 41. y.^ jjLatvoid 7c : sc. 'ebeiae, ' Yes ! afraid you might be mad.' ye stresses /naivoLo. 42. ov . . Svvafjiai jx-f) •ycXclv. The negative infin. after the negative ov d^va/jLai would more commonly take /jlt] ov (Kiihner- Gerth § 514. 5, Goodwin, M. aTid T. § 815), but [xi] alone is found too often to provoke suspicion (K.-G. 5 h). Cf. Aesch. P. V. 106 dXX' oiire (jiyav oiire fir] cnyav ri/xas | olov r4 fioL rda-d' earl. Metre of course lends no criterion, since fxrj ov forms one syllable. Both uses are combined in Xen. Mem. 34 oijTC fJLT] fjL€fj.vT]cr6ai dvvaimaL avrov, oijre /mefJLvrjfx^vos firj ovk eiraLvelv. [Though we cannot always find a special appropriateness in oaths (Introd. pp. liii sq.). Demeter may here be chosen as a goddess of silence.] 43. ScLkvo) cfJiavTov. From biting the lips comes a colloquial expres>^ion ' to bite ' in the sense of putting on restraint. Cf. Nub. 1369 Tov dv/j.bv daKdbv. More explicitly Soph. Track. 976 dX\' Lcrx^ daK7' should be noted. It is not as if he 92 THE FROGS OF ARISTOPHANES 52-55 sarcastically completed the tale for Dionysus, 'and then I woke^' but ' and then / woke (if you did not). ' 52. Kal 8f]T* : resumptive of v. 48 ; ' and, to come to what we were saying . .' Cf. Vesp. 13, Plat. ProL 310 c. dva7i7vpd o-i) 5' ojS' ^prjfios ^vfifjidx'^v dwoXKvcraL ; ol fih ydp k.t.X. It is commonly assumed that the first line was spoken by Diomede, while the second is the reply of the unhappy Oeneus, his grandfather. 73 sq. *IooKX.€a : scanned with synizesis (2o0oAcXea). So perhaps HrjX^a 863 n. and certainly 'H/oa/cXea Thesni. 26. In tragedy such pronunciation is not rare. irpoTcpov, 'preferable.' So priorem=superiore7n. Cf. Nub. 643. Palmer's irpbrepov olvt' is very attractive, but not necessary. With the expression he compares Eccl. 925 ovbeh yap ws (T€ irporepop eiaeia^ dvr i/xov. 77. €K€i6€v, 'from the other world.' Cf. 82 n. 78. diroXaPwv avTov p.6vov, ' getting him all by himself ; ' cf. Pac. 508 avToi 8r] jxovol Xa^io /jlcO' ol yeiopyoi. 79. 5 Tt iroet : not merely ' what he can do ' but ' how he can compose.' kcdScdvCo-cd : cf. 723 KCKOidiovLa/jLivoLS (of coins) and d/cwSw^/io-ros. Properly Koodcjvi^etp is to 'treat like a bell,' and the word is therefore appropriate to the ringing of a coin in order to test the metal. 82. 6 8* ei'KoXos k.t.X. The rhythm suggests a tragic original. For cvGdSe ' in this world ' and its opposite €K€i cf. Plat. iiep. 330 D ol Xeyo/mevoL juLvdot irepl rdv iv "Acdov, ws tov iuOdbe ddLKrjaavTa dec e/ce? diddvac diKTjv, Eur. Med. 1073 evdai- IxovoItov, dXX' iKel. The amiable character of Sophocles appears incidentally from Plat. Hep. 329 B. 83. *AydQo>v : Agathon, a rich, handsome and accomplished pupil of the rhetorical sophists Gorgias and Prodicus, was born about 447 B.C. and had won success with tragedies by the year 416. Cf. Ath. 217 A, Plat. Symp. 175 ^ i] 8k ar] )\iav : keeping up the play in olxerat. There is an obvious suggestion of /uLaKapcov vqaovs or /jiaKdpcvv evdac/JLoviav. Cf. Plat. Fhaed. 115 C olx'n^^ofxai ainwu els fiaKOLpcou 8r) TLvas evdaLfiovias. But since Agathon (a good diner, t7)v TpdTrei^av Xafiirpds, according to the schol.) has gone to Macedonia, there is a pun upon MaKeddvcov and a substitution of evioxicLt^ for evdaLfxoviau. He has gone ' to the Banquets of the Blest ' (or, to adapt a modern phrase, ' where good men go when they di — ne '). Macedonian eating and drinking were proverbial (Ath. 126 e). Doubtless, also, there is an allusion to the blessedness of those who can manage to get away from the present trouble and poverty of Athens. 86. 6 8^ 3€vokX€t]s — : With this punctuation Dionysus does not let Herakles finish his sentence, but finishes it for him, as if he knew what he was necessarily about to say : H. ' And Xenocles — ' D. 'Be hanged, by all means.' This gives a more natural use of vt] Aia than if we put a question at jEjevo/cX^77S. No words are wasted on Xen. ; he is beyond redemption. H^vokXciis. For the form (not '^cvokXtjs) see 787 n. Carcinus, a tragedian of the date of Aeschylus and an inventor of dances, had three sons, of whom Xenocles was also a tragedian, while Xenotimus and Xenarchus were x^P^^'''^^- The whole family incurred the ridicule, not only of Aristophanes (e.g. Vesp. 1500 sqq.), but of other comedians (e.g. Pherecrates and Plato). According to Ar. {Thesm. 169) 6 5^ 'iElevoKX^rjs Cbv KaKbs KaKws iroel, and both our poet and the comic Plato satirise his recourse to tricks of plot and scene. We may best understand Pac. 792 fi'r)x,civo5L(p7}s and Plato's dcodcKafiifixcLvos to 87-92 NOTES 97 refer to his frequent introduction of melodramatic mechanical devices. The schol. on Pac. I.e. says that Xenocles So/cet firixavas Kal repareias elcrdyeLv iv rots dpdjULaaiv. Nevertheless, he won a dramatic victory over Euripides (and his Troades tetra- logy) in 415 B.C. Aelian {V.ff. 2. 8.) calls the verdict y^Xoiov, but this opinion was easy to express when the lapse of centuries had eliminated Xenocles from the canon of the tragedians. 87. IIvOdYYcXos 8^; Nothing is known of Pythangelus. Since there is no reply to this question we may suppose that the answer is a sort of 'silence of Ajax,' or at most a con- temptuous shrug of the shoulder. The latter would give point to the following remark of Xanthias, whose time has come to say or do something (see 51 n.). * (You shrug your shoulder), but (while you are talking about all these people) there is no talk about me and my sore shoulder.' [It is, indeed, possible that there was some well-known story relating to Pyth. and his shoulder — he may have had a thrashing or been a hunch- back — and Xanthias may consequently break in with * Talking of shoulders, etc' Others suppose that a line has been lost, and Tyrrell would read HP. nu^a77eXos d^ ; vXXC8€S. The precise meaning of this word is un- certain. Explanations given are : (1) vines which grow rank Avithout bearing grapes (Fritzsche) : cf. the Barren Fig-tree. But for this there is no proper evidence ; (2) vines which bear poor little grapes at the tops above the leaves ; (3) poor little grapes growing in such a position, and therefore not worth gathering ; (4) little bunches of grapes attached to the larger bunches (a sort of leafage to them). The last is one of the explanations of tlie scholia. So far as the formation of the word is concerned we may compare it with i-maroiuLis, eTridopaTis, iiriyXcoTTis, and these point to something which either grows H 98 THE FROGS OF ARISTOPHANES 92-94 upon leaves or (more naturally) is itself a leafage to something else ; they certainly lend no support to the notion of a vine. The whole weight of evidence (Steph. Thesaur.) is for the sense poTpijdLa or exiles racemiy even if we cannot be more precise. We may suspect that whereas the proper (FTacpvXai grow clear with full fruit, the im^vWides are the miserable little bunches which seem to belong to the leaves. Sufficient notice has hardly been taken of Dionys. Hal. Hhet. 18 ijyovvraL roi/s eTriKoyovs &cnrep iv deiirvc^ TpayrjfJiara er]:'ai tQv Xdyojv Kal Cbairep iTTLcpvXXidas Kal aTUfi^Xfiara, which at least puts out of court the meaning of ' vines. ' That interpretation seems indeed to have been due to a misapprehension of fMovaeia as denoting the place instead of the persons. s 5' avetpire klcto-os, e'u(pv7]s K\ddos, | xfXt56?/wi' fiova-eTov. There is obviously a corruption in this for d-qddvojv jxovffelov (Meineke), the substitution being a slip of the schol. due to our context in Aristophanes. Cf. Eur. Hel. 1107 ch rdv iva^Xois VTTO devdpoKOfioLS | fiovaela . . ivi^ovcrav . . fieXo^dop drjdova. Swallows do not gather to sing in the ivy, and, as songsters, they can only be treated with disdain.] xeXiS^j/wj/ jULovae'ia is a humorous oxymoron, with a parodist's perversion of the Euripidean d-q^bvojv. The twittering of the swallow was to the Greek the embodi- ment of the unintelligible or inarticulate (and hence the story that the tongueless Philomela or Procne — according to different accounts — was turned into a swallow). Cf. 681 n., Aesch. Ag, 1034 xeXi56j'os biK7)v \ dyvQiTa (pcovrju ^dp^apop kckttjiul^vtj. So X'^Xibovl^eLv = ^ap^apl^etv. Not only (1) the jmetpaKijXXia cannot express themselves in intelligible Greek, but (2) they are garrulous. For the latter characteristic of the swallow cf. Verg. Georg. 4. 307 garrula . . . hirundo, Theoph. Char. 5 x^Xi- bbvo3v XaXicrrepos. XwpTlTal TexvT]s, 'who outrage Art.' The article is absent because of the personification. 94. d : reverting to the gender of ravr : sc. rd fjLecpaKijXXLa. OciTTov, 'double quick.' Like ocius, the word came to be duse as a positive. It acquired this meaning partly because 94-97 NOTES 99 (like 3l0€'y|€Tai) : instead of XaKTjoreTac, Goodwin (if. and T. § 57) calls the use 'final,' but this cannot be substantiated. Parallel is Soph. Ph. 279 {bpCovra) , . dvdpa 8' ovMv^ hrowop, \ oi>x ficTis dpKiaeieVy ov5' 8v\T]v ^ rd yevvaia crvKa, Rep. 372 B fxa^as yevpaias. pfj^a is not a ' word ' (as the context shows), but a phrase or expression. XoIkoi suggests a kind of oracular deliverance. Cf. Plut. 39 TL dT]Ta ^oT^os ^XaKcv ^k rQ>v (jTeixixdriav ; Eur. I.T. 976 TpLTTodos eK xp^<^od XaKCjv \ ^oT^os. 99. TrapaK€Ktv8vv€vjjL€vov, 'boldly ventured'; i.e. an ex- pression which takes some risks in respect of being received with approval (inf. 1108). Cf. Hor. Od. 4. 2. 10 seu per audaces nova dithyramhos \ verba devolvit. 100. al0^pa Albs 8(«)|xdTiov, 'apartment of Zeus' {lovis cuhiculum), a prosaic burlesque of a prj/ma in the Melanippe of Euripides dfivvfii 8' lepbv aW^p ohrjcnv Aids (quoted again in Thesm. 272), cf. 311. There could be no objection to the ex- loo-ioi NOTES 101 pression 'Zeus dwelling in the sky,' since Homer has Zei)s aiOipL vaiiov, and therefore we must conclude that, to Ar. at least, the noun otKrjaLv Al6s carried with it a rather ludicrous or prosaic suggestion not belonging to the verbal phrase, perhaps rather like * domicile. ' In doj/uLaTLov the dimin. should be noted. The vast air is, it appears, but a dw/mdrcov. With the comic result cf. Plant. Amph. 3. 1. 3 (luppiter) in superiore qui hahito cenaculo. Xpovou TToSa. Euripides had said {Bacch. 888) dapbv xp^vov 7r65a ('stride') and/r. 42 n zeal xpovov irpov^aive ttoiJs, personi- fying Xpbvos. Shakespeare also {A. Y.L.I. 3. 2) has * the lazy foot of Time. ' Greek literature was cautious with metaphors, since a quick intelligence was apt to visualise the notion, and so discover incongruities and frigidities which might escape those who have no habit of reducing a phrase to distinct apprehension. 101. <|)p4va ^\v ovK K.T.X. : referring, though not directly, to Eur. Hipp. 612 i] yXQaa ojunb/xox', V 5^ . rCov odwv ottws k.t.X. ('how' . . virtually = ' that way by which ' . . ). 120. rCva.; For the repetition of reflection cf. 460, 1399. 121. [kia jJL^v ^dp K.T.X. There are three chief roads to death, called in modern times 'dagger, cord, and bowl.' Among the Greeks these were ^icpos, ^poxos, Kobveiov (Zenob. 6. 11), although in schol. to Pind. 0. 1. 97 the third is varied, viz. ^icpos, dyxovrj, KprjfxvSs. To these (alternative) combinations refers the pro- verbial expression ra rpia r&v els ddvarov. See Meineke Com. Frag. ii. pp. 867, 1165. Herakles here enumerates ^p^xos, KdjveLOv, Kpriixvbs. dirb KoXia Kal Opaviou, 'by way of Rope-and-StooL' The humour cannot be translated. The expression contains (1) probably a irapd irpoadoKlctv and possibly a pun, the words ActtXw Kal dpaviov coming instead of some locality from which one might start, and of which the name was not unlike part at least of KdXii) Kal dpaviov (cf. rj did dvelas 124) ; (2) certainly a play upon the sense {a) dirb KdXw (ttXcTv, ^XKcadat,) as used of being ' towed,' and d-rrb dpaviov {-rrXeiv) = ' by means of upper- bench rowing' (i.e. making a voyage by means of tow-rope and upper rower's bench), and another sense {b) of mounting a stool, fastening the noose, and then kicking the stool away (see Theoc. 33. 49 sqq. ). The dpavTrai were the highest or inmost tier of rowers in a trireme and were in the best places. Herakles is describing a fairly pleasant way of travelling. It is probable that in some circumstances, while a vessel was towed, the towing was assisted 122-128 NOTES 105 by rowing on the one tier only. This would be not simply TrXelv dirb KaXo) but tt. dirb KdXca Kal Opaviov. For dirb of the resources and working material of. dirh XyjKvdiov 1209 n. This use is extended till it becomes purely modal, e.g. dirb (nrovdijs or dirb iroiov hv rdxovs dirocpijyoi (Xen. An. 2. 5. 7). 122. Kp€ji.d(ravTi travTov : a concluding surprise. •7rav€. As an exclamation * Stop ! ' it is Attic to say either Traue or iravaaL (but neither iraijov nor iravaov). Especially cf. At. 889 TraO' is KdpaKas^ iravaai. koXCov. This use of the active is permitted (though it is not frequent) even with a genitive (cf. 580) or a participle {Pac. 326 irave TraO' dpxoiJfJ-evos). The intrans. use of the trans, irave in this exclamation began with the sense * stop (it ' or ' things '). irvi^r]pdv. He had asked for a road not dep/jLjjv dyav (119). This one is positively ' stifling. ' 123. |vvTO(i.os T€Tpt|X(i€VT] : (1) as applied to a road=*a short cut, a well-beaten track'; (2) as applied to hemlock = 'shredded and pounded.' In Plat. Phaed. 116 d (of the hem- lock of Socrates) iveyKdro) tls t6 (pap/iaKov, el TirpiirTai, el d^ jXT), rpLxj^droi 6 dfdpojTros, 117 A to (pap/iaKov ev ktuXlkl cpipovra TeTpi/JLjUiivov. For ^{/vtojulos cf. the use of ri/JLveiv, ivri/xveiv ^dpfiaKa. 124. Tj 8id 0v€(as : in which the hemlock is pounded ; cf. Pac. 230. Doubtless there is a play upon some local name, e.g. Qpia (there was a Thriasian gate of Athens) : 'the way through — Mortar.' 125-126. x|/vxpdv 7€ . . : sc. X^yets. The first effect of hetn- lock is to chill and deaden the extremities ; cf. Plin. H.N. 25. 13. 95 semini et foliis (cicutae) refrigeratoria vis. Quos enecat in&ipiunt algere ah extremitatibus corporis. The numbness ultimately reaches the heart. The best comment on this passage is Plato's account of the effect on Socrates {Phaed, 117 e) €r(p6dpa Trtecas avrou top 7r65a ijpero el aladdvoiTo, 6 5' ovK ^(pT). Kal fierd tout addts rds KV-q/jLas. Kal iwavKjuv ourws 7]fjuv iTredelKVVTO 6tl xj/^xo'-'''^ t^ /^ctt irrjypvTO. 128. «s ovTos 7€ \i.i\ PaSwTTiKOv, 'since I am not much of a walker'; lit. 'on the assumption that . .' In such cbs- clauses /jlt) is regularly used in virtue of the imperative (here (ppdaov understood) ; cf. Soph. Ant. 1063 ws /jlt) 'pLTroXTfjaiov 'iadi T7]v ifiT]v pha, and with gen. absol. Thuc. 7. 15 cos T(Jbv (TTpaTKaTcou fxT] /jLejuiTrTCov yeyev7]fjt,4po}V, ovtco ttjv yvd!}/j.7]v ^x^'^^t Plat. Hep. 827 C cos roivvv firj aKovaoixivoiv, ovtco diavoe^ade (Kiihner-Gerth ii. p. 200). 106 THE FROGS OF ARISTOPHANES 129-134 129. KaOcpirvcov. The temple of Herakles Alexikakos was on the heights of Melite and the Cerameicus lay below {Kad-) to the north. Cerameicus lay both inside and outside the AiirvXov gate, the part called 6 ivrbs reixovs running from the gate to the Agora, while 6 ^^w lay between the gate and the Academy. According to Pausanias (1. 30. 2) torch-races (Xa/i- iradrjdpofJLia, \a/x7rds, less often \aixTrabr](f)opla) began at the altar of Prometheus (as irvpcfibpo^) in the Academy and continued to the city, probably inwards as far as the Prytaneum (see infra 1093 sqq. n.). There were also torch-races in honour of Hephaestus and Athena (at the Panathenaea), but we have no definite information as to details. €s K€pa}j.€iK(5v. The article is commonly (but by no means always) omitted after a preposition with the name of a recognised part of the city, e.g. ayopa, 7r6\is (when = d/f/)67roXts), TrpvTavelov. 130. Tov iripyov. Some have fancied this to be the tower of the solitary Timon Misanthropus (Pans. 1. 30. 4), a character referred to (without mention of a tower) in Lys. 809, Av. 1549, and by other comedians, Plutarch and Lucian. Shakespeare's Timon of Athens gives a very free treatment to the theme. Bat we may be tolerably certain that Aristophanes would have brought in the name [rhv 7r{>pyov tov Tl/jloovos). The most natural explanation is that the allusion is simply to some particularly high ir^/pyos, commonly known as 6 v\l/r)\6s irvpyos, among those on the walls of Athens, used as a look-out. 131. d<|)i€fj.€VT]v T^v XajJLirdSa, 'see the torch -(race) being started.' So 'Kafxirdda rp^xeiv, vlkclv ; cf. Plat. Hep. 328 A XafJiTTCLS ^ffraL irpbs €(nripav rrj deep. In the torch-race of the Cerameicus the simpler form seems to have been used (Pans. 1. 30. 2), viz. with single competitors instead of relays or ' sides.' IvTcvOcv : with ded. 132-133. €'7r€t8dv <|>o)(rtv . . civat, 'when they say "let go," do you be good enough to let yourself go.' The infin. does not depend on 0w(riv (for KeXeijcaatv), but quotes the spectators' own word, i.e. an infinitive-imperative like the cXvai o-v following. Cf. Vesp. 386, Mtb. 850, Thuc. 5. 9 av 8i, KXeapiSa, aldo, but Dionysus might ' include ' his slave. Yet in v. 270 Dionysus pays ra?j8oXc6 for himself alone. (2) We may suppose that the usual fee of one obol is here raised to two simply to introduce a humorous reference. So Murray explains ' Charon traditionally took one obol . . But Theseus, the fountain-head of the Athenian constitution, has introduced the two-obol system in Hades.' (3) The two fares to and fro may be combined (Merry, who quotes Apuleius Met. 6. 18 in ipso ore duas ferre stipes of Psyche's fare). This is perhaps rather too much to extract from the words, and it is not altogether likely that Dionysus would pay for his return in advance and say nothing about it (270). (4) Perhaps a dub^oKov (or 5i;' o^oXdo) was sometimes treated as the proper fee for Charon. (So the schol. here, but he is probably only led to say this by our passage itself. ) It is certain that the 8avdKr} or KartT-qpiov was commonly regarded as a single obol ; cf. Luc. Lnct. 10 o^okov . . ixiadbv tQ TTopdfie? TTJs vavrCKias. Such an obol has been found in the mouths of Greek skeletons. Juv. (iii. 267) has trientem. On 108 THE FROGS OF ARISTOPHANES 141-145 the whole, therefore, the explanation (2) given above is most probable. 141. ws }i.iya 8vva(r9ov k.t.X., *How might)'^ everywhere are those two obols ! ' (like the useful 'threepenny-bit'). This is said with special allusion to recent legislation introduced (Arist. Co'ust. Ath. 28. 3) by KXeo^wi/ 6 Xvpoiroids, 6s Kal ttjv dico^eXiav iirbpLcre irpQros. The dico^eXia is the fund {to OeojpLKOv) from which were dispensed on each day of the Dionysiac festival two obols to each citizen who claimed them. The innovation is ascribed to Pericles on much later and weaker authority (Plutarch and Ulpian). 'The Diobelia appears in the accounts for the first time in 410 B.C.' (Gilbert, Greek Const. Ant. Eng. tr. p. 343). The audience would readily take the point, especially those who sat ep rotv bvotv o^oKoiv (Dem. de Cor. § 28). Besides the theoric two obols, that sum played its part in other connexions. For example it was allowed as the (TLTrjpicnoi^ (ration-allowance) for a hoplite (Dem. Phil. 1. 4. 28) ; it was sometimes pay for a seaman ( Vesp. 1188) ; and it was a common fee for seers and dream-readers {Vesp. 52). But there is no proof that the ixiados diKaarLKos was ever two obols, and the fjnadbs €KK\7}s 5e avoaiovs Kai ddiKOvs eis TrrjKbv nva Karop^Trovo-LP 4v "Acdov, Luc. Alex. 25 ipojxivov yap tlvos tI irpdrreL ev "Aibov 6 'EiriKOvpos ; MoXf/SSiVas, ^077, ^x^^ TT^das €P ^op^dpcp Kddrjrai. Vergil {G. 4. 478) speaks of limus niger in the locality here described. A similar notion occurs among the punishments in Dante's Inferno. 146. Kal cTKoip dcCvcov, ' and filth that ever flows ' : an obvious burlesque of something more dignified, e.g. ijdwp deivcop. 148-151. tX irov . . €|€7pd\|/aT0. The sins which merit this punishment are those of the traitor, the fjLriTpdXolas and irarpa- \oias, the perjurer and — the admirer of Morsimus' poetry. All is delivered with great solemnity. We can have little doubt that there was a well-known formula connected with the less esoteric part of the mysteries, setting forth the chief classes of sinners whom the pure and initiated will see punished in Hades. From this source Aeschylus would draw {Bum. 269) his t^pTj 5^ Ket tls dWos ifkLTep ^porup \ rj deop ^ ^cpop \ tip' dae^Qp Tj TOK^as (piXovs, and Vergil his hie qidhus invisi fratres^ diom vita manebat, \ pulsatusve parens, autfraus innixa clienti, etc. {Aen. 6. 608). The humorous climax comes the more effectively to the audience from their familiarity with this section of the 'catechism.' 151. '^ Mopo-CfjLov Tis K.T.X. The repetition of tls has led to the suggestion ^ cl by Meineke. But with the distance since the introduction of the sentence Greek did not feel the awkwardness. Of. Thesm. 335-345 et tls iirL^ovXeijeL tl Tip drifxip KaKbp . . I . . ^ 'TTLKTjpvKe^eTaL I ISiVpLTridr] . . j -^ Tre/JLTro/JLi^pr) TLS dyyeXias ^pevde^s ^p€LP, but retained in an old saw). The modern coster's donkey similarly has his 'day at Epsom.' For the form of expression Svos dy<» k.t.X. cf. Lys. 695 derbp TiKTOPra KapdapSs (ere) ixaieTuaoixaL, Cephisod. (Com, Frag. ii. 883) iyCo 8k Toh \6yois 6pos ijofjiaL, Verg. IJcl. 9. 36 (videor) argutos inter strepere anser oloreSf Cic. de Or. 2. 57. 233 docebo s^is oratorem. 160. TttvTa, 'this baggage.' TOV irXcCo) xpovov : not a rare use of the article with xpo^o^ ; cf. Thuc. 4. 117, 5. 15, Aesch. Ag. 626 is top ttoXvp . . KapTTovadai xpovop. The time which is yet to run on is set against e.g. top fi^xP'- ^^^ xp<^''of. [These two lines are an aside, and do not interrupt Herakles.] 161. 8€T|: 2nd pers. of 5^o/xat (cf. 110) rather than 3rd from 5e?. 164. Kttl x**'»'P*> 'and so, good-bye.' x^^P^ can be used both at meeting and parting {salve and tWg)^: 'good-day,' while vyiaipe commonly = 'ya^^, and was generally restricted to that sense. 166. TTplv Kal KaTa0€^pov(ri. The sense is 'for certain persons are carrying a corpse yonder ' = ' for yonder are certain persons bearing a corpse.'] 172. PovX€i : not = i6i\€LSj but 'dx) you want . . ?' o-K€vdpua, ' a bit of baggage, ' depreciating the amount. 173. TcXcis : either present ('are you paying?*), or, less vivaciously, future (cf. 176). 174. vircLYeO* vjxcts ttjs 68ov. He turns away from Di. to his bearers ; hence v/meTs, ' get on, you men ! ' This sense of virdyeiv is frequent. The gen. is strictly partitive ('some of the way ') ; cf. Xen. An. 1. 3. 1 o^k ia(Taif thai tov 7rp6(rw, Herod. 3. 105 wpoXa/jL^dveLv ttjs odov, Soph. Aj. 731 dpafJLov(ra TOV irpoaojTdTio. [Not 'get out of our way,' which makes a* I75-I8I NOTES 113 doubtful construction and takes from the contemptuous in- difference of the corpse.] 175. w 8aijidvt€ : expostulatory, as often in Plato. €av SvijlPw, 'in case I can come to terms'; cf. 339, 1517, Thuc. 2. 5 Xbywv irpCoTov yevofiivoiv, ijp tl ^vfi^aiv oj/Jiev. 177. €vve* opoXovs : a drachma and a half, as a compromise. dvaPiotT]v, ' strike me alive (if I will) ! ' Being dead he cannot say the usual airoddvoLixi or airokoifxiqv, 180. wdir, irapaPaXov : the voice of Charon is heard, and the boat comes into sight immediately afterwards. We may suppose that some sort of boat enters the orchestra on rollers, and that at v. 270 it is withdrawn in the same fashion. The change of scene, if not wholly imagined, would be produced by a change of the painted hangings which hung upon the temporary wooden structure {irpoaK-qviov) serving as back- ground. Possibly the weplaKTOL may already have been used as the easiest way of suggesting new surroundings. It should be noted that the change would occur at v. 184. Here there is not sufficient pause even to prevent the line from being metrically completed by the new speaker. wdtr. In V. 208 cuott, Btt is used in setting the time for rowing. (hSir cannot therefore be limited (with schol. on Av. 1395) to the stopping of the rowing (i.e. = ' easy ! ' or ' avast ! '). At v. 208 (q.v.) a schol. calls it iXariKbu iiri(pd€yij.a. There is nothing in the passages containing wdir to show that it was more than neutral, i.e. a KeXev/ma calling attention, but depend- ing for its application on the circumstances or attendant words. irapapaXov : lit. 'bring your boat alongside (i.e. to shore).' The middle may be used without an object (cf. 269) or with one {Eq. 762 ttjv dKarov irapa^dWov). In the former case we may either supply to ttXolov or regard the verb as intrans. (cf. the act. Trapa^dWetv). The use of the middle is due to the reflexive sense implied, viz. 'bring yourself (in your boat) alongside.' So evrideaBai, e^aipeiadai regularly in regard to goods in one's own ship. Charon is apostrophising himself; there is nothing unnatural in a boatman, as he reaches shore, singing out ' Easy ! lay her to ! ' [The notion that he has another person assisting on board is contrary to the legends of Charon, is dramatically inconvenient, and leaves no reason for the subsequent treatment of Dionysus.] 181 sq. XffxvT] v^ ACa | ai)TT]VTlv t\v k.t.X., 'why, this is a lake, one which ' . . (not ' the lake '). aijT-r] by attraction for TovTo, according to the common, but not invariable, practice. I 114 THE FROGS OF ARISTOPHANES 182-185 (Kiihner-Gerth i. pp. 74 sq.) Cf. Nub. 200 ST. ri yhp rod' iariv ; eiir^ juol. \ MA. dffTpovojuia jxkv avT-qi. 182. ^v ^(|>pa^€, ' which he was telling us about ' [Hihernice, 'was after telling us of). Cf. 275 oOs ^Xeyev, Plat. Phaedr. 230 A ov Tode fjv to devdpov, icf)' oirep 9jy€s 7j/j.ds ; so Yerg. Aen. 6. 160 multa inter sese vario servione serehant, \ quern socium exanimini vates . . . | diceret. 184. X^-*-?' ** Xdptov : for the three irpocTcpdeyixara see 37 n. The schoL, on the authority of the ancient grammarian Demetrius, says that the line is taken from a satyric play of Achaeus. If so, Aristoph. is deriding it, after the manner in which Thomson's ' Sophonisba, Sophonisba, ! ' was ridiculed. 185-187. Tis €ls dvairavXas k.t.X. These lines are evidently a parody of the cries heard in the Attic harbours when a boat or ship was about to depart and was ready to take passengers (e.g. for Salamis, Aegina, Epidaurus, and farther). They correspond to the old London calls of the omnibus-conductors, e.g. ' Who 's for the Bank ? ' ' Who 's for Blackfriars' Bridge ? ' First comes the general destination of the boat to the places ' where the wicked cease from troubling and the weary are at rest ' ; then some of these are enumerated. In all probability there are puns upon the names of places familiar to the audience. It is of course rather hopeless to guess what these were, since it is part of the humour of Aristoph. to jumble in- congruously the names of foreign parts, Attic demes, etc. Moreover a Greek pun is very elastic. Murray ingeniously suspects that in A-qdrjs irediov, 6vov 7r6ifas, Taivapov we have a reference to ' a proposal, by some member of the war-party, to take the offensive against Sparta by sailing round the Laconian coast — as Tolmides had done — and landing at Ae^Krjs iredioy, "Ovov Vvddos, Haiuapou.' Without being too definite it appears highly probable that the (otherwise strange) addition of Taivapou is justified by some contemporary circumstances. That word then becomes a revealing irapd irpoadoKiav, the other places being imaginable localities in Hades itself. We may render ' Who 's for Peace-and- Quiet, Oblivion Plain — or Cuckoo's Nest ; for Deadmin's Rest — or the Deuce — or — Taenarum ?' Perhaps as an alternative suggestion to that of Murray, it may be guessed that, in the present acute stage of Athenian troubles (/ca/ca /cat TrpdypLara, and see Introd. p. xxiii), there were those who, being (like Dionysus) faint-hearted, had mooted some project of leaving Athens for a new home (as many of the Phocaeans left Phocaea for Corsica Hdt. 1. 165, and as some Athenians proposed at the time of the Persian i86-i87 NOTES 115 invasion Hdt. 8. 61). Perhaps various places, mostly distant, were suggested and Aristoph. satirises the notion as visionary and impossible ; to him such places are but A'f)d7]s ireUov and ''Ovov irdKes — in fact to go to them is to go is /c6pa/cas. See the following notes. 186. Aifj0T]s TTcStov : the first region across the lake in the topography of Lucian {Luct. 5 irepaiojOevT as de ttjv XifjLvrjv is rb €Ls i^Lojv TTjs otKias. The first sight is the most important of all : cf. Phot. 41 6t(^ ^vvavr-qcraLixL irpCorov i^ubv. 197. €t' Tis lirnrXct, ' if any one is (to be) a passenger.' The change to ^ti irXci is a mistake. iinirXeiv is the proper word of those who sail on a ship 'in addition' to the crew (who TrXeouo-i). Thus it is used of the soldiers carried by the ships in Hdt. 7. 98. 184 and Thuc. 2. 66. In Demosthenes and elsewhere it is used of a supercargo. The natural Greek for a captain's phrase ' we had a passenger on board ' would be 7}^uv iireTrXei. 198-199. oStos, tL iroicts ; k.t.X. Charon has looked away while delivering his call. He now turns and sees his passenger sitting down on an oar. Dionysus has chosen to interpret hcX KXvapT|cr€is . . aXX* IXas : cf. 462, 524, Eur. Bacch. 343 ov /jltj Trfioaolaeis X^^P^i ^aKx^^o'^t.s 5' Idov, j /irjd' 202— 204 NOTES 119 e^ofxbp^ri fiwplav ttjv XvapTJo-€is ^X"Vj 'keep on playing the fool,' ^x^^^ (lil^e (fy^pbjv, Xa^ibv) being joined to verbs as an expletive, particu- larly to those of wasting time ; cf. 512, Nub. 131 H ravr '&xj^v (TTpayyeiJOiJLai ; Eccl. 1151 rt 5^ra biaTpi^eis ^X^^ j Theoc. 14. 8 Traiadeis, Sjydd', ^xwx/. dvTipds : pushing against the stretcher. 203-205. Kara . . cIt : the first etra introduces the expostulatory question, the second=:*in such case' ('neverthe- less '). 204. Aircipos K.T.X. , 'unskilled, un-sea-sonedandun-Salamised' (Lowell). The three privatives in d- represent a poetic habit which Aristoph. parodies ; cf. Aesch. Cho. 53 d/maxov dddfiarov dirdXefjiov, Eur. Hec. 669 dTrais dvavdpos diroXts, Soph. Ant. 1071 dfjioipov dKT^pLffTov dvbcTLov. So in English, Milton P.L. 2. 185 unrespited, unpitied, unreprieved and 5. 899 unshaken, unseduced, unterrified. Nor is it unknown to oratory, e.g. Dem. Phil. 1. 36 druKTa ddiopdwra dopLara. We need not press the possible differences in the meaning of the three words, but roughly they correspond respectively to a liability to clumsiness, sea-sickness, soreness. That the last is one sense at least of d(raXa|iCvLOs is made probable by Uq. 785 Lva /jltj rpi^rjs rrjv iv "EaXafuvL. At the same time there is a reference to (1) the battle of Salamis, of which the Athenians were never tired of hearing ; (2) the Salaminia, or state mission-vessel, in which only good oarsmen could row ; (3) the seamanship of the islanders of Salamis {Eccl. 39), numbers of whom would be in the theatre. 120 THE FROGS OF ARISTOPHANES 205-209 [Commentators generally consider that Di. is tliroughout the play meant for an embodiment of the easy-going and (as Aristoph. considered) not over-intelligent Athenian public, and that the present lines therefore glance at the decline of the Athenian navy.] 205. dKovorei Yoip \LiKr] k.t.X. : i.e. you will work more easily to music (cf. marching to the band). There is nothing said about seeing the frogs, and it is an error to suppose that they actually appear. Their croaking and singing were performed from behind the scenes by the persons who are afterwards the chorus of/uiij(TTaL. They are, therefore, not a irapaxop-nyrj/uLa, since they imply no additional equipment. For the title Bdrpaxot given to the play see Introduction p. xxvii. 206. lixpdXtjs, 'lay on' (='get to work'). It is usual to supply ras xeipas rg Kibirr}, but ras xeZpas should not be in- cluded. ijuL^diXcLv is intrans., as in Hom. Od. 10. 129, and the sense is that of Vergil's incumlite remis. The absolute use, as here, occurs in Xen. Hdl. 5. 1. 13. 207. Parpdxwv kvkvcdv : cf. the combinations drjp Xicjv, 6pvis ar}8u)v, jSoOs ravpos, dvTjp TroLrjTTjs, in which one noun in apposition defines or limits another. So in comedy dvOpuiros 6pvLS {Av. 169) = 'a man-bird,' KdixrjKov dfjLvbv (ibid. 1559)= 'a camel- lamb.' Here 'frog-swans' are frogs which sing like swans, lit. swans which bear the shape of frogs. KaTaK€X.€V€ 8tj, 'well then, begin to set the time.' The KeXeva-rrjs is the officer ('boatswain') whose KiXevfia {(hbir, tir) conducts the rowing, while a rpnjpavXrjs plays an inspiriting accompaniment on the a^X6s. Cf. Plut. Ale. 32 avXetif fxkv dpecTtav roh eXavvovcn Xpvddyovou, KeXeveiv d^ KaWnnridTjp. In Latin the KeKevcfTrjs is Iwrtator and his position and function are described in Sil. Ital. 6. 30 mediae stat margine puppis | qui voce alternos nautarum temperet ictus \ et remis dictet sonitum. One sound Sir was meant for the forward and one b-rr for the backward stroke, co- being introductory. 209. pp€K€K€K^| K.T.X. ! a souud commouly heard from the frog in Greece. The sub aqua S2ib aqua of the Latin (Ov. Met. 6. 376) represents a difi'erent hearing of Kod^ Kod^ { = co-dhsh co-dhsh). One Australian frog says (according to the aborigines) DugulUk, but another has a more continuous sound, which answers very well to the spelling of Aristoph., if we read it as w-r-r-r-ek-ek-ek-esh. In the absence of digamma from Attic /8 is the nearest approximation to the i^;-sound. The termina- tion in Kod| meanwhile suggests the human ^a^atd^, wvinrd^, ird^y etc. 2II-2I6 KOTES 121 [The frogs begin slowly, but get too quick for Dionysus. The increasing rapidity appears in the metre.] 211-220. Xt|ivata Kpr\v(av TCKva k.t.X. The fun of this passage lies in the incorporation of individual words and whole phrases taken from a serious lyric poem and partly applied humorously, partly burlesqued by the inclusion of e.g. Kpanra- XoKa>p.os in place of a compound of more dignity. The frogs are proud of their own singing, and after the self-complacent €ijy't]pvv €fjidv {'the singing for which I am justly famous') they give a striking specimen in a harsh ' KodJ Kod|.' One may suspect (from kvkvujv 209) that, in the original, swans were the subject, and that the details are travestied just enough to suit frogs. This would add point to XifjLvaia reKva^ eijyrjpvv, and the delight of the Muses and Apollo in the singer. Also the whole passage 242-249 gains new significance when it is retranslated into its original application to the cygnus musicus. [Something of the tone may be retained in a rendering — Come^ children of the fount, folk of the lake^ Let us awake Andin its fullest sweetness loud upraise Our hymn of praise — GoaJish ! Codhsh! — The hymn of Nysa's story. Of Dionysus' glory, The same we carolled in the Marsh that day, When on the Feast of Pots The noble throng of sots Through my demesne with headaches wends its way. ] 211. Xijivata . . T€Kva. In the pseudo-Homeric Batracho- myomachia 12 the frog is \Lfjivoxap7}s iro\Tul Yio(T€Lbdo)va, debv fx^yav, dpxofi deideLU, 18. 1 dfJicpL jjlol ^'Ep/naiao c(>l\ov yovov ^vpcire, Movaa. So in tragedy Eur. Tro. 511 dya0/ fioL "IXlov, cD MoOca, . . detaov. Nvo-i^tov Albs Ai(6vv0oYYa . . opp,iKTds. The deities to whom these words belong are all indebted to the frogs, who are the proper owners of the water-side and look after its products, especially the reed. /cdXa/xoi were used for making the pan-pipe, and 56mK:es (a smaller species, but not always distinguished, see Hymn. Merc. 47 bbvaKes KoXd/uioio) for forming a Ijridge or fret across the hollow tortoise-shell of the lyre. Over this bridge the strings were drawn from the bottom of the shell to the ^vyov. This is the account in Diet. Antiq. But Hymn. Merc. I.e. implies that the reeds were fixed across the shell to serve as a foundation for a drum-like skin. Fritzsche quotes a frag, of Sophocles ixpypedrj aov KdXafjLos ujairepel X^pas, which illustrates the use of the KaXafios but leaves its application indefinite. There were two chief forms of stringed instrument, the Xijpa with its oval tortoise-shell and curved horns {Trrjxets), and the Ktddpa, a wooden case, more quadrangular, with hollow project- ing arms instead of the ir-rix^i-s. The ^opjuny^ is commonly identified with the latter, or regarded as a particular species of it. Nevertheless its sounding-board can be referred to equally as viroX^jpiov (adj.). 230. Kcpopdras : lit. ' going upon horn ' = cornices, 'hoofed.* Pan is called alyL^drrjs (Theoc. ep. 13. 6), alyLirddrjs {Hym. Horn. 19. 2), rpayoTTovs (Simon, fr. 33). Horace {Od. 2. 19. 4) has capripedum Satyrorum. The schol. also records the title Tpayo^dfiwv. [Other scholiastic explanations 'horned walker' and 'walking on the mountain peaks' are fanciful, and the former practically impossible.] Ka\a|JLo0o77a : contained accus. : cf. Find. 0. 13. 123 ivoirXia irai^eLv, Verg. Georg. 4. 565 earmina qui lusi pastorum. The favourite instrument of Pan was the cvpty^ {fistula) made 124 THE FROGS OF ARISTOPHANES 230-^51 of seven KoXaixoL or dovaKe^ cut in unequal lengths so as to form an octave. These were fastened together with wax and the whole was then bound round, cf. Yerg. Ed.- 2. 32 Pan primus calamos cera coniu7igere plicres \ instituit. TTOultfav : pastoral minstrelsy was regarded as sportive and without pretentions to the higher art and themes of the harp. So Yerg. JScl. 1. 10 ludere quae vellem calamo permisit agresti. 242-249. el hi\ ttot* . . The habits of frogs are described in Ov. Met. 6. 370 sqq. iuvat esse sub undis \ et modo tota cava suhmergere membra palude, | nunc proferre caput, summo modo gurgite nare, \ saepe super ripam stagni consistere, saei^e \ in gelidos resilire lacus, etc. The notion of their escaping from the rain is a humorous misapplication of the original. In [Pseudo-] Plat. Bpig. 5 we have rbv Nu/^^wt' depdirovra, (piXofx- ^piov . . ^drpaxov. 243. KVTriipov, 'galingale.' ^\4(a, 'rush.' 244. iroXvKoXviJipTJToio-i : we may perhaps render ' many and divers strains.' In the original here parodied the word may have been e.g. TroXvKdfjLirToiai. The variations on the song are played by diving. 246. Alos 6[i.ppov : a frequent expression of poetry, since Zej>s v€L (Alcaeus, fr. 34). 247 sq. xopciav . . €0€7fd|j,€oXv70Tra(}>Xd = ir\ not /.] 'With bubbly plop- plop -plopping.' The dat. is not of the instrument, but of accompanying circumstances (Kuhner-Gerth i. 425. 6), and is virtually modal. Cf. Horn. 77. 3. 2 KXayyrj r iuowrj r taav, Xen. An. 1. 7. 4 Kpavyrj iroWfj iiriaaiv. 251. tovtI Trap' vfxwv Xap.pdv«. Dionysus makes an absurd and derisive noise and adds ' I am picking that up (or ' catch- ing that trick') from you.' The proper word for learning a thing from a person is irapaXa/jb^dveiv, the simple Xafi^dveip meaning ' borrow.' Cf. Arist. Poet. 22, where the highest quality 253-269 NOTES 125 in poetic expression is rb fi€Ta(popiKbv elj^at, because fiSvov tovto oijre Trap &\\ov ^ari Xa^eiv eixpvias re ffrjixeibv iffTi^ Luc. Pise. 6. 253. 8€tvd rdpa 7r€tdpv| oTTOcrov &v tjjjlwv : so Bachmann for bv-ba-ov i} (pdpv^ hv 7)ixC)v of Mss. If there is one rnle of Greek more certain than another it is that, when &v belongs to a relat. and subjunct. construction, it cannot be separated from the relative by more than the light particles ^l€v^ 54, ye, yap, and com- paratively seldom even by these. There is one instance of separation by o?)v, viz. inf. 1420 oTrbrepos odv hv . . fxeWri. For details see Starkie on Vesp. 565 (Appendix). \av8dvT| : cf. Hom. H. 11. 462 ijvaev baov K€aavov |xvpTwv, 'a wreath laden with myrtle-berries ' (^ai/pra). ^pijeiu is used with either dat. instr. or gen. of fulness ; cf. Soph. 0. C. 16 x^po^ ^pijcop \ 5d4>vr]s, iXaias. [To render fivpruv as from fiijpTos (gen. of material with crricpavov) is to leave ^pvovra but awkwardly attached.] Myrtle {ixvpcrlvq) was worn in the procession by at least the lepocpdvT'qs, 5g,dovxoSf and other officials. The statue of the child lacchus also wears the wreath and carries a torch (340). 330. 0paaa)o-6pos do-T-^p : viz. lacchus, who bears a torch. Cf. (though in another connexion) Soph. Ant. 1146 x^P^y &aTp(j)v, applied to Dionysus. There is an oxymoron in the combination of wKripov with (puxKpdpos ('morning-star'). 344. S-?! : better than 8^, as well as more metrical. They have called upon their comrades to 'rouse the torches,' and it is done (drj) = ' So ! The meadow is all ablaze. ' 345. yovv TrdXXcTai yip6vT'r]jjL€tv XP*^ • i-®* ^^^ present must favere Unguis, whereas i^ia-raa-Bai refers only to those hereafter mentioned. IJCorraa-Bai k.t.X. For the interdiction itself cf. Callim. Hym. Apoll. 2 e/cds e/cas o(ttls dXtrpos, Yerg. Ae7i. 6. 258 procul procul este profani. We should also compare for the literary application Hor. Od. 3. 1. 1 Odi profanum, { = diuLvr]Tov) volgus et arceo. \ Favete Unguis : carmina non prius \ audita Musarum sacerdos | virginibus puerisque canto. Tots iq[JL€T€pot(rt xopolcriv. The words suit (1) the fiijo-rai, (2) the comic choruses competing for the prize. 355. dircipos . . Ka0ap6V€i : an application of two clauses of the actual formula at the mysteries, viz. (Theo Smyrn. p. 22) 6(TTLs TCLS x^^pct^ f^l Kadapos and 6u)V7]v dajjveros. ToicavSc XoYwv : suiting (1) the mystic doctrines, (2) the 'fit and proper literature ' of comedy. *yvw(XT), 'judgment,' substituted for x"/'^^ of the formula. The comedy must be judged with right taste and without bias. For the loc. or instrum. dat. in place of the accus. of respect cf. Xen. Oyr. 1. 3. 10 rats yvib/xais (Tyia are not the sacred things, but the sacred rites, though these also are arcana, and could only be seen or danced by some grade of /jujarat. The accus. (cognate) can therefore be joined to xopem^ ('celebrate in dance ') as well as to opav (direct obj.). Cf. Eur. Bacch. 488 ttcLs dvaxope6€L ^ap^dpoov Td8' 6pyia. Here Spyia MovaQv et5e»'=:'has iDcen a spectator of drama' ; ixopevaev = ^ has actually taken part in a chorus.' 357. Kparivov tov Tavpo<|)d'yov : a compliment, as the context should show. Aristophanes wishes to be judged by those who have been initiated into the revels of Cratinus, i.e. who know what good comedy is. Cratinus had probably been dead about sixteen years, and though Aristoph. satirises him when alive, in 424 B.C., as senile and a drunkard, such satire was in keeping with the custom of comedy, and is to be dis- counted by the fact that Cratinus was still neither too senile nor too sodden to defeat Aristoph. himself in 423 B.C. His excellence as a comedian is proved by his nine victories unanimously adjudged. His merit in the eyes of Aristoph. is that he typically represents the ' Old ' comedy, with its fearless personal satire, which was supposed to be in the interests of society {TraidaywyLKrjv irapprjaiav exovaa Marc. Aurel. 11. 6). This privilege had been denied, restored, and threatened several times before 405 B.C. and was already on the decline, but our poet endeavours (as Cicero puts it de Rep. 4. 10) ut quod vellet comoedia de quo vellet nominatim diceret ; cf. inf. 367-368. On the technical side also the work of Cratinus was of a high order, particularly in the choruses. That he was a drunkard is a commonplace with his contem- poraries, and was admitted by himself in his last play {HvtIvti) ; but this vice was (as often in modern times) treated rather as matter for jest than for scorn. Almost certainly along with the present compliment there goes an allusion to his tipsiness, since Kparivou ^aK^cia at once suggests Alovij(Tov fSaKx^'ia, and since the wine-god is himself called Tavpo<|)d7os (Soph. fr. Tyro). The term is borrowed from (1) the Orphic mysteries of the (hfio^ayia (Harrison, Proleg. pp. 482 sqq.) at which a bull was slain and eaten in honour of Dionysus, (2) the offering of a bull to Dionysus by the Ephebi at the City Dionysia (Haigh, Att. Theat. p. 13), Dionysus was also ravpo/jLopcpos, ravpSKepcos (a bull-god), and the audience would readily take the equation 136 THE FROGS OF ARISTOPHANES 357-361 and realise that Cratinus was virtually being substituted for 'the wine-god.' But ravpocpdyos has a further application to the winner in the dithyrambic contest, where the prize was a bull, which served as a feast. The lyrics of Cratinus were specially dithyrambic, although we have no knowledge as to his com- peting in dithyramb proper. But ' eater of bulls ' may very well have become proverbial for 'prize-winner.' Add to this that the eater of a thing was supposed to be penetrated with the power or spirit of that thing ; and hence probably the story of the athlete Milo, who 'ate a bull.' Thus Cratinus is full of bull-like courage in his comic attacks. [We may sum up by saying that Kparivov rod Tavpocpdyov is substituted for Aiov^aov rod ravpocpdyov, the god of special mysteries, and that, as applied to Cratinus, the epithet implies (1) wine-drinker, (2) winner of victories, (3) fiercely courageous. ] 7XwTTT]s PaKX€ta : to be closely joined. His tongue was reckless, carried away with ardour and licence of Dionysiac possession. ' Those who have been initiated into the revels of Cratinus' tongue ' = ' those who have learned to appreciate the free-speaking of the old school.' paKX^i* IreXe'crGT] : cognate accus. ; cf. Plat. Phaedr. 249 c reX^ofs del reXerds reKovfievos. 358. ^TTCcrtv, 'verses,' not 'words,' is the sense of ^tt^ in ordinary comic dialogue ; but in anapaests, while the former is the surface sense, the latter is not excluded. ' Delighting in ribald words ' has its reference to the mysteries \ ' in black- guardly verses ' to the drama. There is a hit at the competitors of Aristophanes (cf. 13 sqq.). rb ^uijxokbxov is that which ' plays to the gallery ' ; cf. Nuh. 970 (in connexion with music). TOVTO oroLOvo-LV : id agentihus, sc. ^ajfxoXox^vofiivoLs, cf. 584 oW old' 6tl dvjULOL, /cat diKaioos avrb 8pg,s and, more nearly, Plut. 522 ^arai . . oi/5ets dvdpairodLcrrrjs 1 • . • ris ydpTrXovTwv^deXrjaeL I KLvbvve{)wv irepi ttjs 4'^XV^ '^V^ avrou tovto TroLTJaai ; See also 168 n. 359. TToXtrais, 'where citizens are concerned.' The article would be more inclusive ' (all) the citizens ' (regarded as a ttSXls). 360. dv€Y€^p€i : sc. o-rdaiv (not avroius). The reference is probably to Cleophon and his adherents. 361. fipx<*>v, 'while holding (some) office.' KaTa8wpo8oK€iTau The middle (or passive) also in Ar. Pol. 362-364 NOTES 137 2. 9. 26 (paivovTai de koI KaTad(jjpo5oKoij/J.€uoL /cat Karaxapt-t^/J-evoL iroWa TU)v kolvQv. The simple 5wpo5o/feii/ classically =' receive bribes ' ; in later writers it = deKa^etp or x/aij/xao-t 6ia(p6€ip€iv ' bribe ' (Cobet, Nov. Led. p. 502). The compound with /cara- expresses 'ruin (betray) a thing through bribe-taking' (cf. Lysias p. 178 birorav raura . . kX^tttuo-l /cat /caTaSw/ooSo/cwcrt). The use is well-known in KadtinroTpocpelv tl and the like. In Vesp. 1035 TOLOVTov Idcov repay oij (prjaLv deiaas KaraSajpodoKijaaij f d\X' vTT^p vfiQv '4rL /cat vvvl TroXe/xet we should supply vjxas, ' to betray you for bribes. ' If a person ' corrupts himself — gives himself away — by receiving bribes' he may be said /cara- diopodoKeip eavrdv, or, as its equivalent, KarabuipoboKeladai. 362. -J^ TTpoSiSwcriv <()povptov -i^ vavs : part of a public formula; cf. Lys. 31. 28 et fxev tls (ppoijpLdv tl irpoijbwKev ^ vavv ff arparoTredov tl . . . rats ^crxdrats hv ^rjjuLiaLs e^TjjULOVTO, Poll. 8. 52 dyivoPTo elaayyeXiaL kutcl tQp irpodopTWP ^poijpiop 7) (jTpaTLav ^ vavs, Lycurg. c. Leoc. 155. 59. TaTrdppTjTa, ' contraband of war ' (at the same time suggest- ing the secrets of the mysteries). Cf. Eq. 278 tovtovl top &pdp eyu) 'pdeLKPVfiL /cat 0^At' e^dycLP \ tuictl HeXoiropvijo-icop TpLifjpeaL ^wfievjuaTa followed by i^dyojp ye rdiropprjO' (282). The for- bidden exports were particularly materials for shipbuilding (e.g. ropes, sails, pitch), and corn. So Dem. de F. Leg. 433 ^pax/zep, dp TLS cos ^LXlttttop BirXa dywp dXc^ 7) (TKevrj TpLTjpiKdy ddpaTov €LPaL t7]p ^TjfJiiap. 363. 4J Al-yCv-qs. Aegina was now part of the Athenian empire, the Aeginetans having been evicted at the beginning of the war and replaced by settlers from Athens (Thuc. 2. 27). Disloyal Athenians were able to make it a basis for communica- tion with the Peloponnese, since it was ttj TLeXoiropprjaci) iTTLKeLfiipT] (Thuc. I.e.). Epidaurus was the nearest opposite port. 0ft)pvkta)v «v, 'being a Thorycion,' i.e. 'as bad as Thorycion.' Cf. 541 and fr. 92 cD fiLap^ /cat ^pvpupda Kai TTOP-qpk G<). Nothing further is known of the man. cIkoo-toXcJ^os The €lko(ttij was a duty of five per cent on all goods carried by sea in the Athenian empire. It was imposed in 413 B.C. in place of the (popos or direct quota-pay- ment of the allies, and was collected in all their ports. Cf. Thuc. . 7. 28 TTjv €LKoaTT]P virb tovtop top xP^^op tCop /card OdXaaaap dpH tou (f>6pov toTs vTrrjKdoLS iirideaap, TrXeico pofiiaapTes B.P (Ta\«s k.t.X. This use of accus. and infin. belongs to the language of prayer, and depends on the thought dbs or eiixoiJi'O.L unexpressed (Klthner-Gerth ii. p. 22). Cf. 887, 892, Aesch. S.c.T. 239 6eol iroXiraL, fx-f} yU.e dovXeias tvx^^J^, Ach. 247 Si ^ibvvae d^cnrora, \ Kcxcipto-fihojs irpds or K&y(j)ye irpds, <.ad(p' Ladiy. But it is not easy to see why the loss should occur, whereas the addition of both eifiL and avrijs (adscript) might be fore- seen if the original were the trimeters AI, kyo> 8* deC irws 416-418 NOTES 145 <)>tXaKdXov9os, Kal jicrd (adv. cf. avec) \ iraC^wv \opiv%w PovXopiai. gA. Kd7a>7€ TTpds.] 416. PovXco-Gc 8f]Ta . . : spoken by the coryphaeus, * pray, would you like . . V cf. Av. 16S9 ^oOXeaBe drjr eyo) ricos \ dirTU} ra Kp4a ravrl fjAvbJj/ ; If addressed to his fellow choreutae, KoiVTJ='all together,' i.e. not jesting at one another but all alike turning on Archedemus (cf. Lys. 1042). If to Di. and Xa. after their desire to 'join in,' it=' Would you then like to join us in . . V [The yecjjvpLajxbs (cf. tcl i^ a/xd^rjs and the (TT7)VLa of the Thesmophoria) was a free use of rough ^nter, chiefly at the Cephisus bridge as the procession passed to Eleusis (Strab. 9. 400 and see Sikes-AUen on Horn. Hym. 2. 195), but of course employed in similar cases and other festivals at other bridges (e.g. over the Ilissus), and thence generically. A bridge was a convenient standing-place, since everyone must pass. y€(t)vpl^€Lv thence becomes = c/cwTrrt/cws v^pi^eiu.] 417. 'Apx€8t]jxov : mentioned by Xenophon {Hell. 1. 7. 2) as 6 Tou drjfiov Trpoe(TT7]KO}S /cat ttjs diw^eKias iiniJ.e\6iievos at the time of the battle of Arginusae, by Lysias (14. 25) as yXdfiwv (inf. 588) and an embezzler of public money when Alcibiades was a youth, and by Aeschines (de F. Leg. 76) as a corrupter of the people by largesses. As the accuser of Erasinides (inf. 1195) he was naturally suff'ering much odium at the date of the Frogs. 418. kTzrirrys &v ovk 'i^vcn. <|>pdT€pas. The last word is a punning irapa irpoadoKiav pronounced with a drawl, as if it were to be ^pacTTTJpas (sc. ddduras). These were the second teeth, which came at seven years of age ; cf. Solon, Fleg. -25. 1 Trats fiev dvTj^os i'Jjv €tl vrjirLOS epKos 686pt(*}p | (pvaas iK^dXkei irpGiTov iv eiTT 'ereaLv. So wisdom-teeth are called (TwpdT€pas and pdTopas. Here the Mss. give the latter, as in Eq. 255. The grammarians, L 146 THE FROGS OF ARISTOPHANES 420-438 however (e.g. Steph. Byz.), tell us that €yyos is particularly used of mystic lights. 448. iroXvppdSovs. There were several species of wild rose in Greece as well as the cultivated rose ; but the word is apparently used in a wider sense than with us. In any case the pb^ov is the typical flower {TLdrjvqix ^apos ^KirpeiricrTaTov Chaeremon,/r. 13). To the happy meadows of the /ui^crrat (and presumably of Agrae) the expression is appropriate (cp. Prop. 4. 7. 60 mulcet ubi Elysias aura beata rosas). 450. TOV i\\i.ir€pov . . ^vvoiyovcriVj * sporting in our (own special) manner, the manner of loveliest dance, which (our) happy fortunes bring together,' i.e. we are blest by the dis- pensation of fate, which permits us to join together (here) in our dance, the finest of all dances that are. While the other departed dwell in gloom, the initiated are uniquely happy, in that they are able to meet thus in a region of special light. ^vv6iyov' ds, 'to fetch whom.' The line is fully tragic in both metre and language. op\i.i\a-<>} is most probably intrans. with cogn. accusative ; cf. Eur. Ale. 1153 vbanixov 5' ^XOols irSda. Such expression is favoured in tragedy, and the comedian makes the most of it. The same construction should be assumed in Soph. Aj. 370 ovk &\poppov €Kve/JLrj irdda ; ibid. 40 irpos rl 8va\6yL(rTov c55* rj^ev x^P^i; 42 voifj.vaLS rrjvd' eirefnrlTrTeL j^daLV, etc. 479. Dionysus collapses. He has a sinking in the pit of his stomach, is fainting, and requires refreshing with a sponge. 481. Tiva . . dXX<5Tpiov, ' some stranger ' (not one of our- selves). 482-494 NOTES 151 482. oto-€ : a unique form of imperat. for Attic Greek (viz. with -€ from an a- aorist). This common colloquial word has alone retained a formation which was once common (Brugmann Gk. Gram. p. 319, § 378). irpbs Tir|v KttpSCav : apparently the usual place to apply the cold water in cases of fainting. When the old man in Vesp. 995 is about to faint he cries otfjLOL, irov V^' vdwp ; 483. irpoo-Gov, 'apply it (to yourself).' The word must be said by Xanthias ; as an order of Di. it would have been irpoades. For a good example of the difference of voice cf. Uq. 1227 Karadov rax^ws top €p€ hi\ Ta\iptry€iv ('roast') refers to the fruits. 512. dfJL* €)jLoC : the form ifioi is pleading (' to please me '). irdw KaXws : 508 n. XT]p€is 'iyjav : 202 n. 513. avXt^Tpis : flute-players and dancing-girls come in at the iroTos or symposium. 515. '^T€pat diff'ers from &\\aL ('as well ') by implying opposi- tion or comparison. These women are different, a second set, with other points and performance. •ir«s X€7€is ; opxtio-TpiScs ; It spoils the attitude if these words are read as surprised and eager. They are said in a reflective manner, as if, after all, the matter were worth considering : ' Ah, dancers, eh ? ' or ' H'm ! dancing-girls ? ' 518. d(|)aip€iv : sc. from the fire, as we say ' take off (the kettle'), or from the spits {o^eXoi, djSeXiaKOi) ; cf. Ach. 1119 and d(p€\K€Lv (ibid. 1005 dva^pdrrer, i^oTTTdre, Tpeirer, dcp^X- K€T€ I rd XajLpa rax^ws). Tj Tpdirtta : not at rpdire^ai ; there is to be no dinner- party, but only a meal for Herakles. 154 THE FROGS OF ARISTOPHANES 518-528 €lp4vas. It is only in this combina- tion that KppTjv is a word of ordinary life. Cf. Thestn. 291. Orators sometimes use it in their higher style (see Rutherford, New Phryn. p. 9). 635. iroXXcL ircpt'irc'TrXcvKdTOS = * one who knows his way about.' Much experience teaches the modern traveller (par- ticularly the commercial) how to make himself comfortable in trains, ships, or hotels. Long journeys among the Greeks were chiefly by sea. There may be an allusion to the iro\{>- TpoTTos or TToXvfjiTjTts 'Odv But this dictum can only be 156 THE FROGS OF ARISTOPHANES 537-549 upheld by considerable and arbitrary changes of mss. See Ktihner-Blass ii. p. 453 against e.g. Cobet {N. L, 454, 459, 637). Still KvXivdw is the better supported for Aristophanic dialogue. 537. irpbs rhv cfi irpaTTOVTa toixov, 'to the comfortable side (of the ship) ' ; cf. Eur. fr. 89 I^BiveKov els rbv evTVxn \ X(^povvra tolxop, Or. 895 iirl rbv eurvxv (sc. roixov) \ irri^iJba del KTjpvKes. yiypa[i\i.ivr\v cIkov* : like the English *a graven image.' The notion is of lifelessness. Blaydes quotes Hamlet 2. 2 So like a painted tyrant Pyrrhus stood, \ And, like a neutral to his will and matter, \ Did nothing.' Cf. Aesch. Ag. 253, and dvdpiavTos dcpctJuoTepos. 641. 0T]pajx€vovs, 'and a natural — Theramenes,' an effec- tive TrapcL TrpoadoKiau for e.g. (ppovi/iiov ; cf. 363 QcopvKLCov &v. Theramenes, called the KoOopvos (the boot which fits either foot), was treated by his opponents as a political weathercock. Modern historians are, however, inclined to regard him rather as the most far-seeing statesman of the day. In 411 B.C. he was one of the revolutionaries who established the 400 with the understanding that the number of voters in the constitution should be 5000. Finding that a narrow oligarchy was being threatened, he worked for the recognition of the 5000, and assisted the overthrow of the 400 and the subsequent restora- tion of the democracy. In 406 B.C. he was a trierarch at the battle of Arginusae, and, among the charges and counter- charges between generals and captains, he became a prominent accuser of the generals. [The truth of the Arginusae matter will probably never be known.] His connexion with the oligarchy of 404 B.C. and his temperate behaviour in it belong to the year after this comedy. Aristotle {Ath. Const, c. 28) expresses a high opinion of him and sums up the position excellently. He was not so much concerned with the forms of government (of which the best might depend on temporary conditions) as with their wisdom and justice. Such a man is sure to please no party. 549. A female innkeeper appears upon the scene (the inn itself not being visible), and taking Di. for Herakles, calls to her servant. It is usual to speak of two innkeepers, presumably partners, and some texts mark them as TravdoKevrpia a and j8'. This strange notion is apparently based on a wrong attribution of V. 570 (q.v.). The schol. rightly describes Plathane as the maid. The business of innkeeper was one in low repute. Travellers of position were generally housed by ^^vol. Those who resorted to an inn brought their own o-rpcu/xara, which 549-554 KOTES 157 they laid on mats {yj/ladoL). They might also bring their own provisions, or give the landlord money to purchase them, or 'board.' Theophrastiis {Char. 6) gives it as a mark of airbvoia. that a man is beLvbs iravdoKevaat . . /cat /jLyjde/jLiav ipyaaiav aicrxpoiv dirodoKifJidcraL ; of. Plat. Legg. 918 D. A iraudoKevrpia required a shrewish tongue. Sometimes Athenian women undertook this occupation, but the woman here is, more characteristically, a /jlctolkos (see 569). nXaGdvT] : invented from irXddavov, a kitchen * shape ' or 'mould' (TrXdcrtrw). Cf. Tlieoc. 16. 115 ei'Sara 8' ocraa yvvaiKes iirl irXaddvo) irov^ovraL. We may perhaps render ' Patty ! ' 6 iravovpYos ovtocti, ' yonder is the rascal. ' 551. cKKaCScKa. Greek frequently says ' sixteen ' (cf. Luc. Prom. 3, Tim. 23, etc.), for our * baker's dozen' or * score.' For a smaller indefinite number it uses rirrapes (914). 552. €K€tvos avTOS Sfjra, * yes, (it is) that man's very self.' KttKov ^Ki\. TivC, 'somebody is in trouble' (viz. Di.). The allusive tls (cf. 554) is common in threats and sly or malicious references ; cf. Theoc. 5. 120 ^5?; tis, Mbpacov^ TrLKpaiverai, Soph. Aj. 1138 TovT eis dvlav rodiros ^px^rai rivi, Aesch. S.c.2\ 389, etc. 553. Kp€a. The plural of Kp^as would naturally be Kpea (i.e. Kpea-a), but Kp^d (from the analogy of neuters of other stems) is the only comic scansion. 554. dv iqp.ia)PoXiaia, 'at the rate of half-obol pieces each time' or 'in mouthfuls worth half-an-obol each.' Those who render ' twenty plates of meat worth half-an-obol each ' are con- fusing dv' i)iJLLO}^o\Lcua with either the simple ijimLw^oXiaia or (rd) dv' r)iuLLU)^6\Lov or (rd) rjfino^oXiov. It might be urged that, to a iravdoKe^Tpia, such confusion of expression is quite possible. In fact, however, the comedians do not make vulgar people talk a vulgar Attic, the normal language being broken only in the case ot ^evoi. [Others write as a compound dvT]|xia)PoXiaia, in a sense ' three -farthings -apiece plates of meat,' the adj. being = (rd) dv' 7jijllo)^6\lov. For the price itself cf. Eupolis ap. Ath. 328 E 7)ixl(jo^€\lov Kpia. The compound is nevertheless curious and illogical, and cannot be supported by e.g. KoXoKdyadia. Such an expression as that of Timocles {Kaw. 1) rQv dv' oktuj Tov^oXov might just conceivably, but not very probably, be con- verted into an adjective in which the termination -a?os (as in Spaxfii-atos) is combined with the dv{d) which is synonymous with it. But since the dv- is, after all, redundant, another specimen should be forthcoming before we accept such a form.] 158 THE FROGS OF ARISTOPHANES 554-564 'fjfjLicoPoX.iata. The spelling of Attic inscriptions is y^ixiw^eXiov, the being used only where another immediately follows the X. Thus rpido^oXov, but dtoo^eXia (Meisterhans^, p. 18). 555. TO. o-KopoSa, ' those cloves of garlic' The supply of garlic was part of the business ; cf. Lys. 458 cD aKopodoTavdoKev- TpLapTOirdiKides, 556. sq. ov (JL^v oSv . . ^Tt : not a question, but =* nay, you fancied . . .' The idea that the KbOopvoi (46) would form a disguise is facetious enough. cIx^S : assimilated to the tense of TrpoaedoKas. The clause 6tl7} elx^s might be represented by ^x^^i ^^^ time of which is that of irpoaeddKas. dv ■yvwvaC ', 'loft.' Hesychius defines /car^Xn// either as the beam supporting the roof or 'better (as he says) iKpLu/ia (scaffolding or raised platform) rb ev rip olKip. ' Second stories were common enough in Greek houses, but humbler buildings, or certain rooms, would have a half-floor or loft (like those of barns) accessible by a ladder or stairs. This would be used for stores, and, according to the schol., the domestic poultry roosted upon it. Another name was /jLeadd/jLT}. 567. Tois \|/id0ovs : supplied in the inns to sleep upon. 568. expi]v : like tempus erat (Hor. Od. 1. 37. f 4). ' (Instead of standing still) you should have been doing something.' The tense looks to the time of making the choice of conduct. 569. rbv xpoo-TCLTTiv KXcwva. In Hades the dead dema- gogue would naturally be patronus of the same vulgar class which he affected in life. A jul^tolkos, or £^- manumitted slave, could have no legal standing except through a irpoo-Tdrrjs, who represented the alien to the drjfios, and was also in a measure responsible for the conduct of his client. The characters of patron and client were judged by each other. [The technical expression for the /jl^tolkos was Trpoardrrjp fefietv.] Cleon died in 422 B.C., but had not been forgiven by Aristophanes. For Jiis patronage of the rabble cf. Vesp. 409, 160 THE FROGS OF ARISTOPHANES 570-579 570. apv| ; in place of the usual K€(pa\'ri. Latin also has " ^ of a person. 573. KOTTTOLix* dv. It does not appear why a Greek should not say ' I should like to hit your teeth with a stone ' as well as 'knock out your teeth,' Though Phryn. may have rods yofiipiovs oLiravTas i^€KO\p€ and Semonid. {fr. 7. 17) ovb' ei xo^codels i^apd^€L€v \id(i} I odduras, these are no argument against KoirTeiv. [Of course KowTeLV cannot itself =^/c/c67rr6t^,] 574. €70) 8€ 7* Is TO pctpaOpov €npdXot}j.t ai. The line should be thus assigned and accentuated, as a retort. Omission of du is not infrequent when the previous context supplies it. Cf. Plat. Bep. 352 E "E€Xci}^ai : sc. avrd (skin and club). 587 sq. avTos, t| yvvf], to. oraiSia. This, with i] oUia, is the fullest curse invoked in an oath. Cf. Dem. 1160 el dLOfiel . , avTos Kal 7} yvvTi Kal rd Traidla^ Kal KaTapdaeaOe avroh Kal ry M 162 THE FROGS OF ARISTOPHANES 587-603 olKLq.. Humour lies in the fact that Dionysus has no wife or children. For a climax he adds the irapa irpoadoKiav, ' — and so may the blear-eyed Archidemus ' (417 n.)- This would naturally be a great inducement to Xa. to risk it. YXdjjiwv is applied to Arch, by Lysias also (c. Ale. 536). d'TroXoCp.'r]v : sing, as if his ego included the parts airbs, ij yvv-q etc. ; cf. 1408 sq., Xen. An. 1. 10. 1 ^aoriXeJjs /cat ol avv avTip diibKWv elairliTTeL. 589. Xajjipdvw : sc. the skin and club (not rov 6pKov) 590-604. These lines convey a suggestion of the admonition and the answering pledge at some initiatory proceeding. 590-591. €'ir€i8'?| . . €i'X'r]<|)as . . €| dpx'qs irdXtv, 'since you have once taken (lit. begun by taking) back . . ' ttoKlv (or addis) i^ dpxv^ (or virapxv^) is a common phrase, cf. Flut. 221 o^K, ijv ye TrXovrrjacjacv i^ cLpxTJ^ iraXiv. [We should not join ttoKlv pleonastically with avaved^eLv, nor untruthfully with dvav€d^€tv : syllables — w ^=^^ — are missing. Scholia supply the note aeavrbv irpbs rb ao^apbv. Of this aeavrbv is merely a way of saying " dvaped^eiv is here intrans. for dvav. ueavrbv" and TTpbs rb ao^. explains in what sense Xanthias can be said to grow young again. Meineke and others actually read irpbs rb ao^apov in the text, treating the Avords as a marginal restoration of something accidentally omitted. Such Amission is, however, difficult to account for, and more probably there has been a loss of another verb in -d^av. 593. TO Seivov, ' that terrible look ' (familiar to Herakles). 595. KdKpaXeis ti [xaXOaKov, ' let slip any weak (cowardly) word.' The verb implies either inadvertence or recklessness. Cf. Aesch. Cho. 48 cpo^ovfiaL 5' ^ttos t68' iK^aXelv, Jiom. Od. 4. 503 virepcpidXov 'eiros 'iK^aXe, Hdt. 6. 69 {dvolri iKJ3.), Vesp. 1289. 599-601. 8ti |ji^v . . : answered by dXX' ^pcos . 8ti . . ircipdcrerai . . cf) ot8* 8ti. The phrase ed oIS' 6tl ' I know that (it is so) ' at the end of a sentence, or parenthetic, came to be regarded as simply='I'm sure,' Cf. Lys, 154 (nrovdds TroL-qaaivT dv Tax^(jos, ed old' 6tl. So adcp' old' 6tl, ed tad' oTL. The 6tl thus lost separate recognition, and hence here (especially at the distance) the first 6tl does not prevent the second. For the hiatus see Introd. p. xlii. 603. pXeirovT oplyavov, 'looking marjoram' (cf. 'looking daggers,' 'look thunder'), i.e. with a tart or pungent look. ^Xi-nreLv takes contained accus. in the shape of a neuter adj. 6o4-6io NOTES 163 (dptfi^ 662) or a noun. Familiar are ^XiireLv vairv^ Kap^afia, o-KVTT}, 6iJ.(paKas. Cf. the tragic (f)6vov )3\., "Apy dedopKibs, and the pretty ^ap opdojcra of Theocritus. [Sometimes an infin. is used, e.g. Tifidv jSX^TTw Vesp. 847.] 604. 0vpas . . +<$<|>ov. Greek doors (in two leaves) moved on pivots {arpo^rjs) working in sockets in the threshold and lintel, and unless these were frequently oiled a considerable noise was made in opening. Cf. /oris concrepuit in Plautus { = €\p6vd. Tvirretv : used absolutely, as in the Homeric Zii = sic, 'just' (take him and torture him). Cf. ttTrXcos ovTOJS, Soph. Aj. 1204 /cet/xat 5' dixipLjivos ovrios, Plat. Symp. 176 E ovrtt) Trlvovras irpbs Tjdovrju. 626. KttT 6(|>0aX)jiov9 : cf. prepositional phrases Kard o-ro/xa, is x^^pct^? ^^^ O^pais etc. without article, and see 197, 199 n. 628 sq. d7op€va> tiv(, * I give notice to people (all and sundry)'. A point has been commonly overlooked. dOdvarov (otherwise rather pointless) plays on 'Adrjvatov, and the whole is a protest of the civis Romanus sum order. An Athenian citizen could not be tortured. Dionysus gives his pedigree (cf. 22n.)in V. 631. The lengthening dOdvarov is epic, but is found in comic trimeters in Ach. 53 and in anap. tetr. Av. 688 ; here Di. is uttering the word with the dignity of a whole Iliad. 632. <|>ifj[i.* €7« : sc. dfcoiyeij/, ' Yes, I hear.' 635. tC . . ov TviTTCi ; = quin vapulas ? equal to an im- perative. 639. ctvai toOtov tj^oO |jff| 0€ov : not identical with /xrj tovtov ijyov K.T.X. The position of fir] is determined by the sense, not by metrical convenience : ' consider that one to be no god ' (dXX' dvOpia-rrov). Cf. 1416 IV '4\dris fiT] fidrriv {dWd wpoijpyov), Soph. JEl. 992 el (ppevQv \ ir^yxaJ^' avTT} jult] KaKcov (dXX' dyadCov). 643. irXiryfiv irapd 'irXT]'Yifiv, ' stroke for stroke ' ; an adverbial expression like yrjv irpb yrjs (iXaiLivofiai), the first irXrjyrjp being strictly a contained (or cogn.) accus. with ^aaaviQ understood. 166 THE FROGS OF ARISTOPHANES 644-650 644. I80V, ' there you are ! * Aeacus gives him a blow ; Xanthias pretends to be waiting for it : ' well now, look out, in case I wince ' (not indirect question, cf. 175, 339) ; and Aeacus answers ' I 've hit you already. ' ^ 645. ov [xd AC K.T.X. The reading of mss. ov |JLd At* ov8* €fj.ol 8oK€ts is difficult. If correct, we must distribute thus : SA. oi fj.cL Ai'. AI. oi)5' ifjLol doKets (sc. aia-Oeadai, which must be very awkwardly supplied from the general context), i.e. * No. / don't think you did either ' (viz. feel it). Others read ov fxb, AC, ovK i/Jiol SoKcXs (sc. Trard^ai). The reading in the text =' well, I can only say you don't seem to me to have done it.' 646. TTTivCKa; 'at what o'clock (does the performance begin) ? ' 647. Kal8^: 604 n., 1205. K^Ttt TTois OVK ^TTTapov ; ' Then I ought to have sneezed.' A lash with a whip might have been expected to affect him at least as much as a tickling straw or feather (Plat. Symp. 185 e) or a draught of air. A sneeze comes of external influences , which are often imperceptible. Probably there was a saying at Athens ' it did not even make me sneeze.' 649. QA. oiJKOvv dvv(r€is ti ; drTaTat' AI. tL aTraTai ; MSS. agree in ovkow avijaeis, but the rest is variously written and distributed. Editions commonly give ©{Ikovv dvv irpwyas is based upon the ease of losing irepl in its form P. [crTOfidrccv in schol. may be a misreading for ^7ropd8wv.] For the whole cf. Soph. Ant 1118 kXvtclu ds d}X(f)iireLS \ ^IraXiav, fiiSas de \ irayKoivois 'EXeu- (nvias \ At^oOs iv koXtols. A question arises as to whether 7rpc6^ (cf. si7ius) is a spur of the sea (i.e. a gulf) or into the sea (a cape). The former occurs in e.g. Aesch. Ag. 318 'ZapwvLKov | 670-674 NOTES 169 TTopOfiov KaroTTTov irpCovoL. Here it is more naturally the latter, with special reference to the worship of Poseidon at Sunium and Geraestus ; cf. Eq. 560 cD deXcpivcov fxediwv "ZovvLdpare, \ & Tepala-TLC iral Kpdvov, Eur. Cycl. 294. 670. 7vw€pp€<|>aT9' : the Attic form (Meisterhans^, p. 76). Other forms, chiefly poetical, are ^epcre^aco-a, IXepj-e^ao-ca, ^€p(T€tXdXois : as speaking (1) a jargon, half-Greek, half- Thracian ; (2) with duplicity ; cf. dfJi^pu> TTJs alrtas, Xen. Cyr. 7. 1. 1 irpoff'qveyKav ifXTnetv koI i^(j.tv 8oK€D, 'we move that . .' 688. €jiaX€Cs . . TraXaCo-jxacriv . . oXicrGovonv : sustaining a familiar metaphor from the palaestra. Phrynichus had been too clever for simpler people. 691. alriav €K9€iopdv : euphemistic for afiapriav, as if it had been more their misfortune than their fault. aiTov|j.€vois. It is hard to decide between this and alrov- jjL€vovs (passive with vfids). For the middle cf. Aesch. Cho. 2 (TiOTr]p yevov jjlol ^{ffifiax^s r' airovixhi^ ( = inf. 1127), S. c. T. 246, and for the pass. Cho. 478 alro^fiej/ds /jlol 56s Kpdros tQv aCov dofiwv, Theoc. 14. 63. 700. c6TaToi 4>^s 6 [JiiKpds), xPV'^t^t'^tos ( = iroviipcJTaTOs), who 176 THE FROGS OF ARISTOPHANES 710-715 ruled over the Lydian river which brought down the golden sand from the Tmolian soil (e.g. Av8o-, kovlos, T/xwXias y7js = 4/€v8o-, Kovias, Kip-wXCas 7^s). This would also give a point to Kparovcrt.] A paXaveiJs was held in low esteem {Eq. 1403). 710-713. 6 irovTipoTaTOS, 'most niggardly' (cf. malignus). k The keeper of public baths, to whom a small fee was paid, could be mean with the soap {pvfifia), which might be adulterated or made with inferior materials. Modern soap is a compound of fats with (in the ordinary kinds) potash and soda. For Greek prjfi/na potash and soda formed a powder, and sometimes this, sometimes Cimolian clay (which contained soda), w^as used as soap. The Kovia is called KVKT]crCT€<|>pos because the making involves the stirring of wood - ashes in water to produce * lye ' by extracting the alkaline salts. After evaporation the result is potash. To this is added vlrpov (or, in Attic, Xirpov), ' carbonate of soda. ' In cheap soap the vlrpov would be bad, and the ' lye ' (or Kovia) mixed with such adulterated vlrpov is x|/6v86XtTpos. 710. TTovTipoTaTos . . oirocroL : i.e. rotjrt*)v (or irdvrojv) birbaoL ... Cf. Hom. Od. 6. 150 el jxiv ris Beds iari, rol oupavbv evpifv '^xovcn, Xen. An. 5. 1. 8 eldevat rrjv 8{>vajuiLV i(f> oDs hv LOJfJiev. 712. KijJLwXtas 7fjs : playing on the senses ' ruling the land ' and * owning the earth (clay) ' of Cimolus, a small island of the Cyclades, just N. of Melos, whose soil afforded a natural soap (7^ (TfjLTiKrpls). Cf. Ov. Met. 7. 463 cretosaque rura Gimoli. 715-717. ovK clpT]viKos : he belongs to the war-party. dv€u |vXov paSitwv. Surely this means 'without his staff (or baton) of office,' not his 'walking-stick' (which every Athenian carried), but such as was borne by the dikasts, etc. We do not know what his office was, but it is certain that many citizens secured public positions through the war and would lose them if peace were made. In such a case Cleigenes would be at the mercy of his enemies. The official staff was a protection, since to assault a magistrate meant drifjila. Aristoph. chooses to put it humorously that, ' with his drunken habits,' he might perhaps, ' if he had no stick,' meet with a footpad. [Lines 706-717 may perhaps be rendered thus : If I can scan the life of inan, And tell who shall smart and how, Not long shall we see that chimpanzee Who is such a nuisance now, 718-725 NOTES ■ ' 177 Our Gleigenes the small, Most mean of bathmen all Who wield their sway o'er the ash-stirred lye And Cimolia's soil and had alkali. With this fact in his mind He 's to peace disinclined, For fear some day, as he ivends his way The worse for drink and without his stick, The footpads may play him a nasty trick. 1 718. ircirovOevat ravrbv = rbv avrbv rpbirov diaKeiaOai, * to be in the same state of mind toward . .' 719 sq. ?s T6 . . ?s T€ . . 'on the one side towards those citizens who are gentlemen, on the other towards the old currency and the new gold coinage.' The 'new gold coinage,' struck in the previous year from the figures of Nike (as the schol. tells us on good authority), appears (like the ' old currency') to have been exceptionally pure, to judge by the extant specimens. These are opposed to the debased currency consisting of bronze pieces coined 'the day before yesterday.' [Prof. Murray in his translation rightly accepts this complete explanation from Mr. G. Macdonald.] 721. oi5T€ . . 0* (727), 'as we do not . . so . .' TovToiGTtv : viz. the dpxcuov vbfXKrixa (of silver) and the Konvhv Xpvcriov. ofitrtv ov KCKipSriXcvpLcvois. The treatment of participle as adj. is not specially rare, and hence another participle (of elfii) comes to be attached. Cf. Xen. ITell. 2. 1. 28 dieo-Kedaafjihojv . . tCov dvOpdoTTiav 6vT(jjv, frag, adesp. 470 ^lov dC(pK7]a 6uTa irplv irecpvpixevov. The development is a natural outcome of e.g. KeKi^brjKevfxevoL elai. So in act. Eur. Hec. 358 ovk eluidbs 6v, 722. KaXXCo-Tois : in purity (rather than in form). «s 8oK€t : i.e. 'as is admitted.' 723. opOois KOTTcto-t, 'honestly struck.' Contrast with Lucian, Adv. Indoct. 2 Ki^drjXa Kal vbSa koI irapaK€KO[Mixha. K6Ka)8L'y[Ji€V0Kriv : without article (cf. 726) = ' last arrivals as they are. ' 733-741 NOTES 179 733. ov8^ (|>apfxaKoia-iv €Iktj paSicos k.t.X., lit. 'would not without scruple even have used at random as scapegoats. * p^Sicos has the sense seen in f)q,dLovpy6s ('with a careless conscience '), while cIktj means ' without picking and choosing among them.' For the absence of cos from proleptic (papfxa- KoicTLv cf. Antiph. Co7n. Frag. iii. 57 tQv 8' aKovr'nav \ avvhovvres 6p6a Tpia Xux^'e/y Xp^M^^^t- (|>ap|xaKoC, sometimes called loosely by the more general word Kaddpimra, were two persons (one for the men and one for the women) kept in readiness, beaten, driven out, and put to death in purification of the state at the festival of the Thargelia (May). At this date they were in all probability condemned criminals, utilised for a rite which would otherwise have become merely symbolised. According to the schol. deformed persons were chosen. [The original notion of ^ap/maKds was 'medicine man' or 'magic man,' whose expulsion and destruction were supposed to have the effect of magic 'medicine' in curing the community (Harrison, Proleg. pp. 95sqq.).] 735. xP'n°"®€ ''■o^s xpT]o-Toicrtv : a jingle intended to bring home the et5rmology ; utimini utendis ; cf. 1455. Kal KaTop0«ao-K€s : a construction naturally substituted here for the more typical i^eXeyxOrivai with participle. ^^eXe7x- devra (pda-Kovra is by no means impossible Greek, but it would have been intolerable to combine i^eXeyxO^vra 8ov\oy 6vTa (pdaKOPTa elvaL beairbrriv. 180 THE FROGS OF ARISTOPHANES 742-756 742. TOVTO J1.6VT01 SovXiKov €v6vs K.T.X. , ' HOW, in doing that, you have at once done a thing which marks the slave,' viz. in the useless and vapouring threat that the master 'would have suffered for it.' €v9vs in the sense 'to begin with' includes that of 'for instance,' the notion being that we need not wait any longer for an example ; of. Aristot. Rhet. 3. 4. 6 iocnrep ^ipov evOiJS. So avrUa {Av. 166) and avrUa rrpCoTov (Plat. Gorg. 472 0). 745. XO'^P^'-S, lK€T€va) ; Uereijcjj is an expletive = ' pray ' (so. tell me). ' Do you really, now ? ' |j.^ dXX* : 103 n. eiroTTTcvciv, ' to be in the seventh heaven. ' The ^tSttttjs was the highest grade of fi^o-rrjs, who had beheld the most sacred arcana and made sure of his place in the future life ; cf. 155, 454. According to Plutarch {Demetr. 26) the step was from the Little Mysteries to the Greater, and then eirwirrevov rovXd- Xf-CTov dirb rCov fieydXcju iviavrbv biaKeiirovTes. At the mysteries themselves the iiroTrrrjs was filled with an ecstatic rapture. 747. tC 8^ TOvGopv^cov : sc. iroLets (or rather irdax^iv doKcTs, to be supplied from the last words). 748. Ka\ Tot)0' -fiSop-ai : 703 n. Kuhner-Gerth i. 298 sq. 749. a>s fid A^ ovS^v otS* kyot : sc. 7)d6fJL€vos, lit. 'in such degree as I do not know (that I rejoice) in anything (else) ' = ' more than in anything I know of. ' For the absence of &Wo cf. PhU. 901 AI. (TV (pLXdrroXis koI xPV^t^^ » 2T. ws oiidels y dv-qp, ibid. 247. 750. 6fj.<57Vi€ Z€v : an exclamation of growing excitement. The exact point of the humour of this passage appears to have been missed. There is a burlesque of the tragic dvayvdbpiais or 'recognition-scene.' In melodrama the 'long-lost' relative used to be discovered by various indications. ['Have you a strawberry-mark on your left arm ? ' ' Yes ! ' 'Then come to my arms, my long-lost che-ild ' (which is here represented by 752 sq.).] Xanthias recognises his brother by common family traits. ' Do you mutter ? Are you meddlesome ? Do you eaves- drop ? — Then you are he ! ' ofioTvios Zevs is Zeus in his capacity of guardian of the rights of kinship ; cf. Zei)s ^hios, (piXios, epKeios, Soph. Ant. 670 Aia ^TuvaLfxov, Eur. Andr. 922 dXV dvrofjLai ae ALa KaXoua bixbyviov. Conversely a kindred clan recognise the common patron {deus gentilicius). . 756. op-oixacrTiytas : a surprise for e.g. S/nai/uLos, ofioTrdrpLos, 757-764 NOTES 181 djuofiTjTpLos. For * the patron of our common birth ' there is substituted ' the patron of our common worthlessness. ' We must by no means render pointlessly and irreverently ' who is a /JLaaTiyias like us.' Fellow fxaaTiyiaL have as common patron in this relation a Zei>s ofiofMaaTLyias (see last note). We might perhaps render, 'God of the bond that lashes us together.' 757. tCs o6tos k.t.X. This, as a schol. saw, was not the question which X. had meant to ask, but the noise within breaks off his sentence. He might perhaps have continued with e.g. ' What have you been doing all these years ? 769. d. TTpa^jjia irpctYfjia k.t.X. The mention of the tragedians suggests a tragic expression, the present couplet with its re- peated words (cf. 1353-1355 n.) being plainly a parody. To give & to Xanthias is to weaken the impressive solemnity of Aeacus. irpd-yjia probably contains the sense (also found in irpdyo^ of tragedy) ' legal action ' or dispute (causa) ; cf. 1099, Aesch. Ag. 1537 iir' d\\o Trpdy/uLa . . pXdjSris. 761. eo-Tt K€{[i6vos : cf. 35-37 n., 'there exists a law in force,' whereas Kelrac would='a law is in force.' 762. d'TTo T«v T€xvwv K.T.X. It is an error to join these words to K€L/jL€vos, as if dird could mean vTrb, They belong to what follows. The use of the resumptive avrhv (764) shows that the preceding line (763) belongs to ciTro k.t.X. Thus lit. 'There is a law that the best among his fellow-craftsmen out of (de) all the arts which are distinguished and require ability (that man) is to receive . .* Had the order really been vSfios ris ian KGLfievos dirb tG}v r^x^Oiv^ (viz.) rov dpLcrrov k.t.X. there would have been no occasion for avTbv. The best artist is 'taken from' each department. [JLC-ydXai: i.e. not /Sdj/auo-oi. 764. crCTT]T6v as ipsum, i.e. solum, 'by himself,' apart from the ruck of his confreres. ] Iv irpvravtiCKOiTO K.T.X. For the opt. (as if eridr} 6 vbjxos had preceded) see 24 n., and particularly the quotation from Demosthenes. Add Eq. 133 b /cat rl rovde XPV iradelv ; \ A. KpcLTetv, ecjs erepos dvrjp ^deXvpibrepos j avTOv yivotro. For the same reason we get (iSei (sc. cos ^(pri 6 vofios). 768. tI SfJTa . . AlcrxvXov ; a quiet assumption that Aeschylus is of course safe enough. His vvvl Se tCs ; is spoken with amazement. 769. Tov Tpa^wSiKov Gpdvov, 'the chair for tragedy,' i.e. the TTpoedpia in that particular department. 771. 6t€ 8^ KaTTjXG*, 'no sooner did Eur. come down.' The death of Euripides occurred fifty years after that of Aeschylus (456 B.C.). For Aristoph. and these poets see Introd. pp. XV sqq. lireScfKvvTO { = iirid€i^LV iiroLeTTo), 'he began to show off ' to his favourite and congenial audience, one which would appreci- ate his immoral casuistries. 772. Pa\XavTioT<$(ji.ois. The ^aWdvTiov {marsuphmi) was a leather pouch hanging from a girdle. Thieves cut this purse away (hence Plat. Hep. 348 D Toi>s tcl /S. diroTifivovTas). When the money was carried in the girdle {^(bvr)) itself, the girdle was cut {sector zonarius Plant. Trim. 4. 2. 20), 774. Smp 'icrr cv"At8ov irXfjOos : an attraction for oL-rrep elal TrXrjdos ('who are a multitude ') rather than (bvTrep iari . . Of. Hdt. 5. 108 T7]v aKprjv, at KoXevvrai KXrjtdes, Verg. Aen. 6. 611 quae maxima turha est (after plurals), and e.g. Pompeius^ quod populi JRomani lumen fuit (Cic. Fhil. 5. 39). 775. Twv dvTiXoYtwv, 'his argumentations.' XD-yiorjjLoC and o-Tpo4)a{ are words from the wrestling-school, the latter being so frequently applied to tricks of argument or rhetoric that it was borrowed by Latin (stropha). Aristoph. is not thinking of the dialectic skill so much as of the casuistry, encouraging a loose morality welcome to these criminals. 778. KaOfjo-To. The allowable forms of the 3rd pers. are in Attic Kadrjaro (most common), KadrjTO, eKdd-rjTO (but not eKadrjaro). Kiihner-Blass,^ ii. p. 227. [The root is ^a- and the forms in -tjto are later than KadijaTo.] 778-791 NOTES 183 KovK €pdXX€TO ; ' and did he not find himself pelted ? ' (imperf. ). 779. 6 8i](JLOS : as if there was an iKKXrjaia in Hades. Kpicriv TTOiiv : not = Kpiv€iv (which would require iroLeladaC), but ' to institute (arrange) a trial.' Cf. 785 and iKKk-qaiav iroLelv )( TroLelcrdai. 781. ovpdvidv Y 5(rov : sc. ave^oa. The shout went ' sky- high ' (cf. it clamor caelo). So Nuh. 357 ovpapo/iirjKTj pTj^are (t)03vrjv, Vesp. 1492 (Tk4\os ovpdvLou y iKkaKri^wv. 783. aSonrcp cvOdSc. Aeacus and Xanthias can boast of little Xprjardu between them. The actor meanwhile makes a gesture including the audience ; cf. 276 n. 785. d7cova iroteiv : 779 n. The division of the tribrach after the second syll. in aurka /uLoXa is permissible through the close union of the two words. See Starkie, Vesp^ Introd. p. xl. 787. 2o<|)OK\€'ns. Aristoph. does not use the contraction ZocpoKXijs. The sole exception occurs in anapaestic dimeters inf. 1516 "ZocpoKXei (q.v.). But he uses "HpaKXijs, as do even the old inscriptions (Meisterhans^, p. 104), and Qefxia-TOKXrjs. The variation appears to be purely rhythmic, i.e. the contrac- tion may be used in words in -kX^tjs when the fourth syll. from the end is long, but not (in comedy) when it is short. Hence ^euoKXeris (86), UepLKXerjs (Ach. 530). 788. jxd AC ovK Ikcivos : exactly our English ' not he \' ; lit. *not that (right-minded) man ' ; cf. 1144 ov Stjt eKeivoSj dXU . . and 1456. ^Kvce [lIv : answered by vvvl 8* (791); 'but he kissed Aeschylus, I mean {Si\) when he came down . . and now . .' 790. KdK€ivos vircxtop-qo-cv k.tX., 'and he' (once more emphatically, Sophocles) ' conceded the chair to him (Aeschylus).' The conduct of eKelvos is thus strongly opposed to that of Euripides. [The rendering ' and he (Aeschylus) yielded him a share in his seat ' can only have been offered in desperation, through failure to note this force of iKetvos. Two persons cannot share a OpSvos, and if Aristoph. had meant anything so improbable as that Aeschylus was prepared to make such an offer, he would have said vir€x^p€i.] 791. vvvl 8* ^ficXXcv, * and now (in the present circumstances) he was (viz. when I left them) intending . .' cos '4^r] K\aZr]\LiZr\s. We can only guess at the meaning. Alternatives are (1) that Cleidemides was a gossip, who knew 184 THE FROGS OF ARISTOPHANES 792-799 all the latest news, or at least the news about Sophocles, (2) that we should render * as Cleidemides once said ' = ' to quote (the famous remark of) Cleidemides,' the allusion being to a person of that name who had once declared his intention to sit as ^S'. c. T. 581 i^ ^s ra Kcdva ^Xaardpei ^ovXeij/xaTa, Dem. 1017 (f>avep(x}s TCL \pevdrj /JLe/jiapTvprjKaaiv. 797. jJiovcruK'fi : not * their {i}) literary art,' but generic. 798. ji,€ta7a)7TJf]vas, to split the big words and phrases. 802. KttT ^TTos, 'verse by verse.' 804. ^pX€\|/€ 'yovv : a tragic line, and in all probability taken from Aeschylus himself. 806. •qvptcrK€TT]v : preferred to rjvp^rrjv. The process of seeking was protracted and ' they found themselves discovering a want of competent persons.' The sense is perhaps similar to that of the neg. imperf. (i.e. oix TjvpKTKeTrjv 6^r)ixcLi). There is a resemblance to the familiar quicquid delirant reges, plectuntur Achivi (Hor Ep. 1. 2. 14), which might suggest a common source. 814-829. This chorus is of course a parody, but we do not know of what. There is no sign that it travesties the style of Aeschylus, nor should it be expected to do so, since the reference is no more to him than to Euripides. Their styles are contrasted, and we should not omit to observe how, in describing the behaviour of Euripides (826-829), the language is delicately made to slip along in sibilants {t6 alyixa rb ^vpnribov), while in describing that of Aeschylus (822-825) there is a no less deliberate massiveness of sound. As we have lost the original we are compelled to miss most of the humour of the burlesque. In point of arrangement it seems best to attribute the four- lined stanzas alternately to rj/MLxSpia a and jS'- Thus the half- chorus A describes Aesch. as the lion preparing to fight with the boar ; B then depicts a battle of chariots and horses rather from the point of view of Euripides (820) ; A returns to Aesch. with a mixture of metaphor between a lion and a storm- wind ; after which B pictures Eurip. weathering the storm. [We may, perhaps, be permitted to guess here and there at the original words. Thus in stanza 1 (814-817) olvtitcxvov suggests dvTLirdXov and 6|vXaXov perhaps o^vXa^rj ; in stanza 2»(818-821) Xo-ycov may = X6xwi', aKLdva/jLevojv irapa^ovicov is probable, and pT|}jiaTa possibly answers to apfiara ; in stanza 4 (826-829) xXevfjLovcdv represents irvevixaTwv, and it is probably a ship which is steered (i/ai/s dveXtacTo/jL^vr}) dividing the waves {Kijfiara daLOfi^vT]).'] 814. €pi|3p€jx6Tas. The context (cf. 822) shows that the allusion is not to Zeus {II. 13. 624) but to the lion, the noun being understood, as in (pep^oiKos ('snail'), tdpis ('ant'), etc. 815. t|v£k* dv . . iraptST), ' when he takes a sidelong glance at'; cf. Aristot. H.A. 9. 45. 5 is to irXdyiov irapopdv. The 8IS-82I NOTES 187 construction of Orj-yovTos is either (1) gen. absol., or (2) after odbvTa, i.e. Trapidr} 6^ij\a\op odovra (tov) dvTiTex^ov, drjyovTos {aiuTov). [ircp i'S-p of most Mss. gives an unusual position to irep, which should belong to rjpiK' &v. One similar instance is, however, found in Horn. II. 11. 86 ^fxos bk dpvrdf^os irep dvrjp (hirXicra-aTO beXirvov (i.e. -^/^s Trep).] ofijXaXov . . 68dvTa : the adj. is humorous ; the goring tusk consists of sharp talk. [If o^vXa^ij were in the original it would mean ' keen to seize an opportunity.'] Otjyovtos oSdvTtt : a commonplace concerning the wild boar ; of. Eur. Phoen, 1380, [Hes.] Scut. 386, Yerg. G. 3. 255 dentesque Sabellicus exacuit sits. 818 sq. linToko^av . . Xoyav : with a change of metaphor to a chariot-fight. The language of Aesch. on the one side (t€ 818) is heroic, wearing the glancing helm and the horse-hair plume (cf. 925) of the epic ; that of Eur. on the other (t€ 819) is * axle-boxes of quibbles ' and fine ' carvings of deeds.' These latter expressions are difficult, and, without the original, their choice can hardly be appreciated. But ^pya are deeds in battle i^pya fJidx'ns, iroXe/jbrjia ^pya, ^pyujv ^eadai), and o-|xiA.€v- ^xara l^ywv are 'fine chisellings '=' subtle finessings' in the way of such operations, irapoldvia are either ' linch-pins ' or 'naves (axle-boxes),' and this part is used for the whole ('chariot -wheels') by a common poetic device in order to direct attention to the 'whirling' of the words. The gen. defines the peculiar Trapa^Svia in this case : ' there will be whirling wheels — of quibbles. ' (TxivSaXdfjLtov. For the application of 'splinters' to quibbles cf. Nub. 130 \6ycov aKpi^Qv (Txi-v^dXdfiovs, and inf. 881. [o"xiv8-, not o-KtvS-, is the Attic spelling, being the nasalised form of (rxt5- ' chop.'] 820. <(>«Tbs d[jLvvo|JL€vov K.T.X. : either (1) 'of Euripides, as he defends himself from the mounted phrases of Aesch., the crafts- man of brain,' or (2) 'of Eurip. the subtle, as he defends himself from the hero's mounted phrases.' The former is much to be preferred since {a) the bare dv8pbs would be awkward and unrhythmical without a qualification and unrelated to the adjoining gen., (&) <(>p€VOT€KTovos sounds more like a distinct compliment, Euripides being arofxarovpybs (826). The stock- in-trade and teacher of Aesch. are his own brain, whereas Eur. is the product of sophistry. pC^as . . ppvx«H^€Vos. We return to the lion (cf. II. 17. 1136 Trap d^ r' eirKJKvvLov Karia eKKeraL 'daae KdXtJTTToov, and note ^pvx^fJ^^vos), but he is speedily confused with a Giant storm-wind. Though (ppiaacLv is strictly intrans., it may of course take accus. of the hair or other part affected ; cf. Horn. Od. 19. 446-0pi^as ed \o4>ir}v, [Hes.] Scut. 391. avTOKojjLov. There is nothing artificial (no irrjvLKT) or (pev&KT)) about Aeschylus. When his terrible hair bristles up, it is his own. 824-825. pTJiiara 70[xv(rTJ|j.aTi. It is impossible to relate this logically to what precedes. The ^iJo-Tjima is that of a 7i7as, e.g. Tu^coy (848) or other hurricane-powers ; cf. Aesch. Ag. 696 Zecpijpov yiyavros aifpg,. Such a wind tears off the close-rivetted timbers {dojjpara y oixcpoir ay if) of ships and buildings. Here, since the p-^fxara are those of Aesch. himself, we must take it that thej are heavy phrases from his own works, which he rips off and sends whirling at the enemy. With diroo-TTcov cf. 902. 826. (TTOjJiaTOvp'yos )( (ppevor^Krovos (820). Iirwv paoravitTTpia : to be joined ; cf. 802. 827. dv€XicraKeXopp'i]|i.ova : i. e. he makes pT^/nara which are faggots {(paKcXoL) of condensed expression and are bold and pre- tentious (KOfiTTibdeLs). The reference is not to compound words but to close-packed phrases. 840. « irat ti]s dpovpaias 6€ov, * son of the agricultural goddess.' Cleito, the mother of Euripides, is called by Aristoph. {Thesm. 387, cf. ibid. 456) Xaxavo-moXriTpLa ('green-grocer'), and, according to Aulus Gellius (15. 20), she was said by Theopompus (fourth cent. B.C.) agrestia Tiolera vendenteTn vidum quaesisse. Cf. Ach. 478, Fq. 19. For the same taunt the comedian here utilises one of Euripides' own verses, dX-qdes, S) irai rrjs daXaaaias deov ; (i.e. Achilles, son of Thetis), probably from the Telephus. 841. 8r)jUL€, but the ironical application of words in Plato has always to be taken into account. 852. Trdv^p*, ' wretched ' ; cf. Thuc. 8. 97 irov/jpoiv tCov irpay/uLarcov yevofievcjp. [The gi'ammarians tell us that irovqpbs, /jiox^vpos is the accentuation in the moral sense^ otherwise irovrjpos, /;t6x^^/>os.] 854. K€4>aXaCa) p^jxari : variously interpreted as (1) 'a phrase as big as your head,' the termination -aios (regularly -Lolos) being suggested by e.g. afia^ioLos, tttjxvol^os. If this were so, we might suspect that exceptionally large hailstones were sometimes called KecpaXLaiat ; (2) 'a topping phrase' (capitaU), i.e. one fit to form the KecpaX-r) of a structure ; cf. KejiokLT-qs \idos, ypcoviaiov pijfxa. The latter has the better warrant, and includes the point ' with a stone which is a head- stone indeed' (in that it strikes the head). 855. Qeva)v vtt 6pyr\s : the line is tragic in metre and is evidently a semi-quotation. Tov TtjX€ov : humorously for t6v eyKCipaXov. Euripides' brains are represented by his Telephus (and, in the opinion of Aristophanes, that does not say much for them). 857. ^X€7X* IXeyxov : cf. 861 daKveiv ddKveo-Oat. The vivacious omission of Kai or re /cat (Plat. Gorg. 462 A ^Xeyx^ re Kal A^7xou) occurs chiefly with words expressive of either re- ciprocity or antithesis. Cf. Eur. Suppl. 700 ^Kreivov iKrelvovro. 859. a)(r7r€p -n-pivos IjiTrptio-Ocls poas. The rhythm rather makes for joining the participle to crv than to -irpivos, and the sense 'you at once, when you get on fire, begin crying out, like holm-oak ' is in the Greek manner. In any case €v6vs belongs to ^oas, since it is not the kindling of irpXvos which is immediate, but the crackling which ensues immediately upon the kindling. Among plants which made a loud crackling were irptvos, ddcpvrj (Diogen. Com. Frag, vi. 52), dfiireXos {Pac. 612). For the irplpos cf. Ach. 667. 861. 8aKV€iv 8dKV€ov he permits even his chef-d'oeuvre to be treated in this way. IlT]X€a : either n-qX^a (a quantity occasionally found in Euripides, e.g. ovid Hec. 882, El. 763) or Ilr\\Ia. (cf. 76, Soph. Aj. 104 'Obvaa^a etc.). The scansion here (whichever it may be) is identical with that in Soph. fr. 434 Hiikia tov AldKeiov oiKovpbs /jl6v7] . . 866. €povX<5|jiT]v : not = ^/3. dv but lit. '1 was wanting (before the decision was come to).' The idiom is not rare in this word; cf. Aeschin. Ctes. 2, Lucian, F.A. 17, Ti7n. 52 etc., and the similar uses of ^5et, ixpV'' etc. Goodwin, M. and T. §§ 415 sq. 868. 6ti f| iroT^o-LS ovy). t"y| a play on yXuyrrrjs rpoKpevs, especially as aTpo(p€iJS is another form of t75 ■• cf. Nuh. 792 yXioTToaTpocpelp. 893. (AVKTTJpcs. On the one hand we have fjLVKTrjpi^eiv, IJ,vKTr]pLp€V€s, 'nor are their wits (for strata- gems) sluggish.' That this is the meaning of p€pes should appear from the natural list of a wrestler's qualities, viz. condition {cribfjLa, here yXooa-aa), pluck {XrjfjLa), quick wit {(pp4p€s) ; cf. note to 875 sqq. 901. sq. rhv (i^v : Euripides. 901-903 NOTES 197 KaT€ppivT)|X€vov, 'fined down/ with a play upon the senses of 'filing' a literary or rhetorical style (cf. limatus, limae labor) and of fining down the body ; cf. Aesch. Suppl. 747 ddXiret ^paxi-ov ed Karepptv-q^ihovs, where the schol. explains by fcaXcDs iv rjXiip yeyvfivao-fjiivovs. 903 sqq. tov 8* dvadSf irXoKas tov Evpiiridov is but a loose guess, and the 'long-rolling words' of Liddell and Scott is untenable. [The rendering cannot be ' wrenching up (sc. the words), will inish in and scatter many rolling-places of verses with w^ords root and all.' This does not correspond to anything done in wrestling, nor is the construction of avaKcddv defensible. The only natural rendering of o-vo-kcScLv dXtv8if)0pas is ' scatter the wrestling-ring all about ' (i.e. the sandy ground). Nor can we accept 'falling upon him with words (torn up) root and all, he will make havoc of many a rolling-place of verses.' In wrestling one does not fall upon an opponent with a club after the manner of the giant Euceladus {evolsis truncis Hor. Od. 3. 4. 55).] We are therefore reduced to a choice between (1) 'Snatching him up, with his arguments root and all, he will fall upon him and make havoc of many a wrestling-ground of verses ' ; i.e. Aesch. will lift his opponent, throw him, and go through the dXiv57}(TLtf scattering the dXipdrjOpa about in his vehemence : = dvacnrdaeL avrbv Kai ifiireaCov avaKcdg,, the present dpacnrQvTa expressing the repeated action of the several bouts, while ifjLTreadvra is modal with avo-Keddp ; or (2) ' (but the other) using his words root and all, as he tears them up, will fall upon him etc' In this case dvaairwvra . . XdyoiaLv (modal dat, ) is descriptive of the style of Aeschylus in the verbal wrestling, not of any weapon. This gives to dvaaTrdv a sense elsewhere found of language (Xoyovs dv^cnra Soph. Aj. 302), makes an antithesis of the great unpolished diction (Xdyot avroirpejuivoi) of Aesch. with the ' fined ' language of Euripides, and is there- fore to be preferred. iroXXas dXivSTJOpas €ir«v : the gen. is necessary for definition. 198 THE FROGS OF ARISTOPHANES 905-910 The several sets of verses which are to be treated form the wrestling-grounds for successive bouts. 905. oUrci). We might construe (1) oi/rw de {xpv X^7ei»'), oVws epeiTOv . . , (2) 6'7rws 5k ovtw{s) epetrov dareTa ('see that you just say bright things,' (3) ' see that you talk in the following way, viz. smart things. ' The last is rather awkward ; the second is easily supported, so far as ovtc*) is concerned (see 625 oOtu) dk ^aadvL^' dirayayibv and note), but the position of Sirws is unusual ; the first is without objection, and ovtojs 6'7rajs was a recognised combination ; cf. Soph. El. 1296 ourw 5' Httojs fiTfir-qp (T€ fi^ ^TTLyvibaeraL (i.e. ovrco 5k iroiei oircos . .), Ach. 929 ^vdrjaov . . ovT(x)S oircos /jlt] /cat (pkpwv Kard^eL. 906. dcTTcta : 5 n. In this line Aristoph. virtually re- assures his audience as to what is coming. cUdvas : not 'similes,' but * drawing comparisons,' in the sense of the etKaajULa w^hich was aKUfifxa KaO' ofxotdTTjTa ; cf. Vesp. 1308 etr avrbv w? eld', -^Kaaev Avaiffrparos ('drew a comparison'), "^ot/cas, S) TTpeajSura, veoirXovrip ^pvyi, \ KXrjTrjpl r' els dxvp/mbv dirodedpaKdri." Such 'odious comparisons' were a familiar exercise of Athenian wit, and were one form of the hackneyed (ol* fl.v dXXos clVot) ; cf. Nub. 559 where the comparison of Eq. 864 is called eUibv. [Otherwise we might render ' neither similitudes (such as Aesch. is fond of), nor platitudes (such as Eur. affects '). But this is rather too much to extract from the words. Moreover Euripides and Aeschylus both employ similes and metaphors, and at least metaphors are freely used in the coming altercation.] 907. Kai \i.i\v . . 7€ : to be joined ; cf. 106 n. 908. €v Toio-tv -ucTTdTois K.T.X. This, with the forensic TovTov, sounds like a commonplace in rhetorical exordia. 910. |j.cSpovs K.T.X. : the opinion of the innovator Euripides, not of Aristophanes, who admired Phrynichus. irapd #pvvCx*?j *i^ ^^^ school of Phrynichus.' Phryn. produced plays 511-476 B.C. In the development of tragedy he lies between Thespis (circ. 535) and Aeschylus (flor. 499- 456), and may be regarded as the first to give it a true artistic shape, by constructing a serious (though slender) plot, compos- ing lyric choruses of a higher type in both language and music, and devising dances of greater excellence. His chorus (consist- ing still of fifty persons) sang the bulk of the play. His best known pieces were the MlXtitov dXcoais and the ^obiaaai. For the appreciation of his songs cf. Av. 750, Vesp. 220. To him belongs the famous line (borrowed by Gray) Xd/x7ret 5* iirl TTopcpvpiaLS irapycri 0co? ^pcoros. gn-gi^ NOTES 199 911. ^va Ttv* dv KaOtcrcv : for the iterative &v with aor. see Goodwin, M. and T. § 162, and inf. 914, 920. [KaOTcra is the older, iKadiaa the later Attic form. Kadelaa. is epic and lyric] ^va is to be reckoned with : ' some solitary person.' lYKaXv^/ctS : in sign of grief ; cf Horn. Od. 8. 92 /cara Kpara KaXvipdifMevos yoda(TK€v, Eur. Suppl. 110. 912. *Axi\X€a : in the ^pvyes (= Ekto/)oj X^rpa) says the schoL, and the writer of the Life of Aeschylus states that in this play 'AxiXXeus ^yK€Ka\viJ,fjt,4vos ov (pdeyyerat ttXtjv iv dpxa?? oKiya TTpbs 'Bp/Jirjv dfjLOi^aia. NtdpTiv : in the Niohe she is represented as sitting speechless at the tomb of her children for the third part of the play (Auct. Vit. Aesch.). TO TTpoo-coirov K.T.X., * not showing who the character (persona) was ' (rather than ' their face '). 913. irpocrxi^fia : the sense of the word depends on the context. It is something *put forward,' whether as a pretext or a fine sample. In Plat. Hipp. Ma. 286 A irpoaxv/^^ ^^ f^oi ian Kol dpxv roidde ra rov \6yov the use is similar to that here, which is rather hard to crystallise in English, but amounts to 'a showy introduction.' The picture in front of a modern show, or the setting-out of a shop-window (cf. Fr. etaler), would be a irpbcrxqixa. In Aeschylus the piece (r? rpayifdia) which is to come is thus showily advertised. 7pvtovTas ov8^ rovrC, * without even thus much of a mutter ' ( = ' without so much as a mutter'). Cf. Plut. 17 Kai ravr diroKpLvo/JLivif} rb irapdirav ovdk ypv. The lax plural is adapted to the sense, tovtl is deictic, with a snap of the fingers : cf. TVVVOVTl^l 139. 914. ov 8f]9* : sc. eypv^ov ovdip. ^p€i8€v . . &v, 'would go on hurling' (cf. 911). The * strings of lyrics ' are sufficiently illustrated in the Supplices and Agamemnon. Any recognised arrangement of the lyrics, e.g. strophe + an tistrophe -f epode, would form one 'string.' T€TTapas is not to be taken literally, but = 'three or four' {Eq. 442, Ach. 2) ; cf. the use of o/crti, cKKaideKa (551). 918. 6 8€tva, ' What's-his-name,' 'our gentleman,' 'the party.' The expression may (but does not necessarily) imply contemptuous or irritated impatience or forgetfulness (cf. Thesm. 620 sq.). Here it is commonly taken to refer to Aeschylus, but there is nothing dramatically natural in making Dionysus appear to have forgotten that poet's name, and, if it 200 THE FROGS OF ARISTOPHANES 919-929 really so refers, we must regard it as a colloquial indirectness (like rts 552, 554) = ' why did a certain person act like this ? ' But why should it not rather mean the silent character in his plays ? 919. KaOTJTo. Mss. give KaOoiro, but there is no doubt about the real 'athematic' form { = Ka6-7)-i-To) as in KCKXyfirju, K€KTy/j,7)i/, iut.€fMV7ifj,7)v, in wMch thc -7)- IS au indispensable part of the root. Copyists found these forms strange, and corruption was made easier by the identical pronunciaticn of -7;- and -ot- in later Greek. [In Lys. 149 the mss. have kept ei . . Kad-fjixed' simply because the word was thought to be indicative. In Plut. 991 all good mss. have ixeixvfiTo.l 920. TO 8pd)j.a 8* &v 8it]€i, * the play would be getting on ' (towards its end, while the spectators were still waiting for the figure to say something). 923. lirciS"^ XT)pi^p0s ^x*^^'''**' K.T.X. : i.e. of haughty and intimidating sort ; cf. 60/)Os a'ipeiv, dreX/crats 6ovs cf. 818. In Aesch. S. c. T. 317 Tydeus rpeh KaraaKiovs \b(f>ovs \ aelu in terrorem. 926. o\^|xoi TcLXas : in self-commiseration, with impatience. 928. 6XK '^ : either (1) in continuation, aa^h 5' Slu elirev oude iv dXX' ?) . ., 'nothing else except' (cf. 227 n.), or, simpler and better, (2) beginning a new sentence, 'but (he gave utterance to) either Scamanders, etc' ' 2Ka|JLdv8po-us ' T] ' TdpoTJS. ' It is not easy to realise the precise objection here. There is presumably something said by Achilles (912) in the Phryges with reference to his fight with the Scamander {II. 21. 305), and at the trench of the Greek camp (ibid. 18. 215 sqq.). Perhaps if we possessed the play we should find obscurities of phraseology in the context. It is unsatisfactory to suppose that it is merely the warlike talk of great exploits which is considered too 'robustious.' 929. 7pv'n'aUTovs. alerds is the spelling of Aeschylus (e.g. Cho. 246) and is alone found in Attic inscriptions of the best 929-933 NOTES 201 classical time (Meisterhans^, p. 25). A * griffin-eagle ' is an * eagle of the griffin species ' ; of. okiaieTos, pvKTaieTos. In Aesch. P. T^. 829 d^vard/jLovs yap Zrjvbs cLKpayeTs Kijvas \ ypuiras (j\a^aL the kinship of eagle and griffin is implied. In the common conception the griffin has a lion's body and an eagle's head and wings. €ir* do-irC8a)v . . x*^'^'n^^'''o^s. Aeschylus is fond of descriptions of warlike blazons and emblems on shields. See S. c. T. 479, 526. i'inr<5KpT]fi.va : cf. 821 prj/jxtd* lirTro^dfjiova, 1056, and Kprjixvo- TToibs as epithet of Aeschylus {Nub. 1367). There is no need to read i)\(/{KpT]jiva (from e.g. P. V. 437). Compounds in tiriro- often express size ; cf. iinraXeKTpvdva 932 n. It is true that these are regularly nouns, but there seems no reason why, if once Itttto- had acquired the force of fieyaXo- orv\l/7}\o-y adjectives should not be similarly constructed. = ' Big beetling phrases.' 931. ^Sr] iroT Iv [xaKpu k.t.X., 'in a weary length of (wake- ful) night ' ; from Eur. Hipp. 375 -fjdrj ttot' dWais vvkt6s iv /jLaKpip XP^^^ I OvTjrQv i^pdpria' y dUcpdaprai /3tos, to which (or an equivalent lyric passage) allusion is made also in Bq. 1290 sqq. 932. Tov |ov0bv tiriraXcKTpvova. [The anapaest in the fourth foot as in Nub. 1427 (TKexpat 8k rovs dXcKTpvdvas /cat rdWa jSord Toiavrl and inf. 937. To alter to iTnraX^KTOpas is a most arbitrary proceeding, especially in view of the ease with which v and t are slurred as semi-vowels. Cp. yevijcov, 'EpLviJwi', etc. in tragic lyrics. ] The creature here meant is said by the schol. on Pac. 1177 (q.v.) to have been mentioned in the Mvpfiiddves of Aeschylus, and the compound evidently amused the comedian (cf. Av. 799), who chooses to regard it as a hybrid of horse and barn-door fowl. For the real sense of iTriro- cf. 929 and e.g. linroa-iXLPou, lirirofxijpfiri^y also the English ^orse- (radish, etc.). In Pac. 181 Aristophanes' own iinroKdvdapos is meant to play upon both senses. |ov0bv. It happens curiously that this word possesses two distinct meanings, viz. 'brown' [fulvus) and 'clear -voiced' (argutus), and it is often impossible to tell which is meant (as in ^ovdrj drjddbp, ^ovOrj fj.4Xicr(Ta). But in the present connexion, and generally where drjddbv is in case, the more natural reference is to the voice. The loud call of the giant Chanticleer is more significant than his colour, and in the picture it would be denoted by his attitude. 933. ovs ttjv T^X^rjv, * immediately on taking over.' 941. t(r\vava. [Not taxv^va. For the facts concerning aorists of -alvu) see Rutherford, New Phryn. pp. 76-78.] The word is medical ; cf. Hippocr. 1254 a oi^ixara . . laxvo^ivei, Plat. Rep, 561 C v8poTroTu>v koI KaTLGx^OLLvofxevoSy Aesch. P. V, 396. TO pdpos : the weight of flesh ; though in reality Eur. also reduces the gravitas of the poetry. d<)>€iXov : frequent of removing vexations, etc. 942. lirvXXtots, 'versicles.' The same dimin. is applied to the lines of Euripides in Ach. 398, Pac. 532. They are light and slight things as compared with the packed line of Aeschylus. ircpnTdTois : with allusion to the other sense 8iaTpLBaii (cf. 953). revrXioia-i Xcvkois, 'white beets,' which had a mild laxative effect {evKoiXioL Dioscorides). Cf. Plin. If. N. 19. 8 candidis {hetis) solvi alvos modice, nigris inhiheri, Mart. 3. 47. 9 pigroque ventri non inutiles betas. There is also a play on revrd^eip, and X€VKots in the secondary intention implies ' bloodless ' or * colourless ' commonplace. 204 THE FROGS OF ARISTOPHANES 943-949 943. aTTo pipXCcDv : of e.g. Anaxagoras (cf. Plat. Ap. 26 e). The expression both denies originality to Euripides (cf. 841) and also mocks at his philosophic originals, which are, after all, but (TTOjfjLuXfxaTa. For the reading of Eur. see his own Alcestis 962 sqq., and, for his collection of books, Athen. 3 A. Tpv^Xiiov is suggested in ^i^Xnav (cf. Alexis, Com. Frag. iii. 448). 944. dv€Tp€4)ov jJLOvwSiais k.t.X., *I began to feed her up on monodies, with a blend of Cephisophon.' p.ova)8tais plays upon some light species of food and IiT](|>i(ro^(ovTa is pungently substituted for ' vinegar. ' That Cephisophon and '6^os were in some way connected {6^os or o^is being perhaps his nickname) appears from v. 1445 ( = 1453). There is a double sting in the name : (1) Cephisophon, an inmate of his house (cf. 1408), was reputed to help Eur. in his plays, particularly in the lyrics (schoL). Cf. 1444 ( = 1452) and the frag, of Aristoph. mVit. Etirip. : (2) the character of Cephisophon was said to be in keeping with the ' Cretan ' immorality of the monodies (849 n.). 945. 5 Ti Tvyjo\.^\ 'the first thing that came (up).' The dramatic method of Euripides was not to 'rush in (to his subject) and create a muddle,' but to begin in an orderly and lucid manner with an explanatory prologue (at which prosaic proceeding Aristoph. is, of course, mocking) ; see, for example, the Ion, Hecuba, and Bacchae. Iliirccrcav ^<|)vpov : cf. Eq. 545 kovk clvotjtojs eawTjdrjaas (on to the stage) e^Xvdpei, Hdt. 3. 81 wdeet iixTrearibv tcl irpdyfiara dvev vov. 946. TO 7€vos . . Tov 8pd(JiaTOs, ' the pedigree of the play,' i.e. the happenings which had led up to it, or events which engendered it. The word yhos is chosen for the sake of the familiar hit at the birth of Euripides (cf. 840 n.). 948. ovSev k.t.X., *I permitted no idle (element) in the play,' i.e. every character had something to say or do. This might have been expressed by ovd^va (no persona). With ovSlv no definite word (e.g. irpbaoiirov) should be supplied. 949. ovS^v ■^TTov : i.e. as freely as the iXevdepos and deaTrorrjs. The women and slaves of Eur. are permitted to speak with as much Tightness and understanding. This was unusual, and Aristotle {Poet. 15), while requiring that ijdrj in tragedy should be XPW''^} 2,lso requires that they should fit their several classes, /cat yap yvvrj icTiv XPV^^'^V /^ct^ dovXos, Kairoi ye tacos roTurwv t6 jAv (the woman) x^^P^^) ^^ ^^ (^^^ slave) bXojs irepliraTov hv iroioTo. TTcpCiraTos = discussion of a theme (originally carried on wdiile walking). The reference is to the aristocratic leanings of tlie Socratic circle, including Plato, Xenophon, Critias, and Euripides. Some suppose an allusion to the withdrawal of Eur. to the court of Archelaus. 954. TovTovcrl: always deictic, 'these spectators here.' 956. Xeirrtov re Kav6v(av €pov€iv dTroo-Trdcras : for the repeated preps, cf. 939 n. Editors take diroaTrdaas transitively, ' having torn them from their reason,' but it is worth while considering the alternative of an intrans. use (as in dTroao^eiv). For this cf. Xen. An. 1. 5. 3 ttoKv yap diriaira (pevyovaa, Lucian, Icar. 11 eTret de Kar avTTjv rrjv aeXrjvqv iyevd/xrju irdixiroKv tCov v€e\Cbv dTToairdaas. 'You got off the track' (lit. 'pulled off ') is the more probable meaning. €|€irXiiTTOv : imperf. of attempt. Aristotle {Poet. 25) desires ^KirXrj^LS in tragedy, but that effect must come froni the intrinsic power (if the situation, not from any trick. 963. KvKvovs : Cycnus, son of Poseidon and ally of the Trojans, was defeated by Achilles in battle. The peculiar fight with the invulnerable Cycnus and his transformation into a swan w^hen throttled by Achilles are told by Ovid {Met. 12. 72 sqq.). Me'fjivovas : Memnon, also on the Trojan side, was son of Eos and Tithonus. Aeschylus wrote a Memnon, in which that hero (who possesses Tj^aidrdTevKTov rravoxXiav) is slain by Achilles, but obtains immortality through the prayer of his mother. The ^uxoo-rao-ta of Aesch. also dealt with these events. KCD8a)vo(f>aXapoircS\ovs : driving horses with bells on their trappings. Bells, as a means of creating a)v : probably the man whose name is given to a dialogue falsely attributed to Plato. He belonged to the Socratic circle (Plat. Hep. 428 b). The schol. apparently possessed more information, since he explains ws dpybs (iKOJ/bL({}d€LTO. ©•qpajxevTis: 54$ n. 968. o-p<|)ds 7* dv^p : 652 n. 969. ^v KaKots TTOV tripiiria-vi koX irX-qorCov irapacrrrj. This is quite sound, and there is no need to attempt tis for irov or to make Kal^-^. irepLiriari is not 'incur' (i.e. 'suffer from'), but 'get in the way of { = hTvxv)' Following a certain path Ther. may ' find himself meeting trouble and get very close to it.' 970. ir€7rTcoK€v : pref. of complete (and also immediate) realisation: 'there he is, (at once), clear outside.' This, as well as the aorist, forms a gnomic tense (Gildersleeve, Gk. Synt. § 257, Goodwin, M. and T. § 154). Cf. Vesp. 492 fjv fxh wurjrai TLs 6p(f>u)s, jLiefJL^pddas 8k fir] 'deXr], \ ei)^^ws etpr)x ircSkCov k.t.\., Eq. 717 ry ixkv dXiyou ipridTjs, \ aurbs 5' iKeivov TpLTrXdaiou KariairaKas, Theogn. 109 etc. The metaphor is from the fall, lucky or other wise> of dice. Theramenes is always in luck. Cf. Soph. fr. 763 del ydp ed iriTTTovaLV ol Ai6s k^^ol, Aesch. Cho. 967, Shak. Ilaml 4. 7. 69 It falls right. OX) x^os oiXXd Keios. In dicing with darpdyoKoL (marked od four sides) the worst throw was called xios, the best k<^o^ (corresponding respectively to the Latin canis and Venus). Aristotle {ff. A. 2. 1. 34) gives rd Kcpa as the inner, rd yxa as the outer sides of the knuckle-bones, and probably these words had originally nothing to do with the islands of Chios and Cos, although such an association would naturally be imagined. Since Theramenes (Plut. Nic. 2) eh dvayiveiav cbj ^kvos iK Kew Xe\oL86pr}Tai, Aristophanes substitutes the sneering word KeTos for k(^os, punning upon the names of the two islands. There seems, however, to have been no real ground for the charge of Cean birth. 971. [Euripides sings the following lines and Dionysus then takes up the tune. ] ToidvTa : with pov€iv. For the crasis in |X€vtov7« cf. Eccl. 410 ixhToiiLXoao(f)lav tivcl Xiyov(Ti Trpdjrrjv ttjv TroLTjTLKrjv , eicrdyovaav els rbv ^iov Tjfjids iK vewv Kal diddcTKovaav rjOrj Kal wddr) Kal irpd^eis fied' ijdovrjs. See also Hor. A. P. 333 sqq. 1012. iraOetv : the full legal formula is iradeXv ^ diroTelaai. <|)ifjor€is, 'will you admit ' (/cara^Tycreis), as in e.g. Soph. Ant. 442 07? s ij KaTapvfj ixi) debpaKivac Tdbe ; T€0vdvai. Dionysus forgets that he is not in the land of the living. For the perf. cf. 970 n. and Thuc. 8. 74 tva, ^v (XT] viraKOVcocTi, TedprjKCoaL. 1013. Trap €(JLOv irapeSclaTO : cf. 939, 962. 1014. TCTpaiTTi^^ciS, * sixfooters.' Cf. Vesp. 553 dvbpes fxeydXoi, 212 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1014-1019 Kal rerpaTTifjxeLS, Shak. Bich. III. 1. 4. 156 Spoke like a tall fellow ! The tttjxvs was 18^ inches. SiaSpao-iiroXiTas. The proper translation is 'citizens of Diadrasipolis ' or ' men of Shirkton. ' According to the classical Greek idiom the said town would be named AcaSpdo-ews ttoXis (not Atadpaa-ixoXis). Thus ' Megalopolis ' is Me7dX7; TroXts, with ethnic MeydXoTroXiTrjs. In £Jq. 817 /uLLKpoTro\iTas= ' citizens of MiKpa TToXts, ' Ach. 635 xcti^^OToX/ras = ' men of Xavvrj irdXis.' At V. 1114 the schol. has the expression 8La8i5pd(TKovTas ras aTpareias, and the allusion here is to that sense. Cf. Ach. 600 opQu TToXtoi)? /iih dudpas ev rais rd^ecTL, \ veavias d* oXovs cif diadedpaKdras. [As merely equivalent to ' shirking citizens ' the compound would be irregular, though tragedy has such forms as dpLard- fiavTLs, TTpojSovXSTraLSj KaWiirais, in which the first element is equal to an adj. qualifying the second. We cannot, again, understand it a,s = dia8L8pdaK0VTas ttjv ttoKlv (i.e. its duties). This would be 8La8paaLTr6\eL$ (cf. 0iXo7r6Xeis). ] 1015. KopdXovs : 104 n. 1016. TTVCovras 86pv k.t.X. Cf. Horn. II. 24. 364 pLevea irveiovTas 'Axo-lovs, [Eur.] Ehes. 786 Bv/jlop irviovcraL, Cic. ad Att. 15. 11 Marteni spirare dicer es. Xd-yxas probably refers to the cavalry, 86pv to the infantry. 1017. lirTaPocLovs : with a play upon (1) the proverbial shield of Ajax {ewra^deLov II. 7. 219, eTrrd^oLov dpptjKrov adKOS Soph. Aj. 572), and so implying 'courage of an Ajax,' and (2) 'equal to seven oxen,' 'of seven ox-power' (Paley), with an allusion to ra^pov dvfxbs. 1018. Kal 8^ X^^P^^ K.T.X., 'There you are! the trouble is upon us ' ; a current colloquial expression. Cf. Nub. 906 tovtI XW/oet Kol 8r} to kukov, Vesp. 1483. /cat 87} lit. = ' e'en in fact ' ; thence practically = -^St;. Kpavoiroiwv afi, ' hammering away at his helmets ' (Merry), referring to Tpv<|)aX€ias and Tr^XTjKas. Aeschylus is charged with a particular fondness for introducing helmets and crests {KpdvT} Kal \6(povs 8Lr]yo}jfi€vos schol.). In -ttolQv there are the two senses ' make ' and ' poetise ' (helmets). It should also be observed that afi is frequent in indignation, though more especially in questions. Cf. Eq. 336, 338. liriTpCxI/ci, ' will be the death of me ' (with boredom). Cf. dTToXeis 1245 n. 1019. oUtws, ' as you say ' (cf. 1014). •y^vvaCovs €|€8i8a|as : without e?j/ai. Cf. Eur, El, 37^ I02I-I026 NOTES 213 {irevia) 8Ldd dpdfia MtX-^rou akoocnv /cat biM^avTi. n^pcras. The titles of plays (merely as such) are commonly quoted in Greek without article, as throughout Athenaeus and in the brief notices called bidadKoklaL. Cf. 1124. 1028. i\6i.pr\v 70VV K.T.X. Dionysus was of course present at the production of the Persae. The true reading is perhaps beyond recovery. Most mss. have the unmetrical ixo.py\v yovv i^vCk -IJKovo-tt ircpl AapcCov t€0v€wtos, the poorly supported (but old) variant tjvCk* dirTjY'yeX.OT] ircpl . . being obviously an attempt at emendation. In point of sense the latter is out of the question, since no report is brought of the death of Darius. Unfortunately our texts of the Persae contain no exclamation lavoX to show us the reference. [Bloomfield, it is true (from the present passage), suggested that in Pers. 667 we should read ^dcTKe ir6.T€p &KaKe AapeT, lavot for Aapidv oX, but €v0vs indicates that something had just taken place or been said, whereas Bloomfield's emended line comes in the midst of a choric song. We can hardly expect every isolated interjection on the part of a chorus to be preserved in our mss. , and the loss of an lavot is little more wonderful than the loss of the hand-clapping.] Since the ghost of Darius appears in the Persae, it is possible that -JiKouo-a contains the gen. cIkovs (' phantom,' cf. Eur. H. F. 1002). If this is governed by the following iripL we have Ixdp-qv 70VV tjvCk* v^ — cIkovs ircpt A. tcOvcwtos. There exists an idiom of Greek, too little recognised, but not especially rare, of which the readiest example is Eur. /. T. 813 iJKovo-a, xp^<^V^ dpvos tjvIk 1030-1038 NOTES 215 ^v iripL, ' when it was a matter of the golden lamb ' (though most editors wrongly supply '4pLS from the context). Cf. Eq. 87 irepl irbrov yoOv icTTL (tol, Lysias 12. 74 ov wepl TroXtrem? v^iullv ^o-rai, dXXa irepi acorrjpias, and (so far as ^ari is concerned) Fesp. 240 eVrat AdxT/rt vvvi. So here we may suggest Ixap-qv yovv TJvCK€vs K.T.X. The association of the Thracians Orpheus and Musaeus is frequent (cf. Plat. Hep. 364 e, Prot. 316 D, Ion 536 B, [Eur.] Hhes. 943). Both are poets and minstrels, both agents of civilisation. To Orpheus belonged the Orphic TcXcraC, or purificatory rites of initiation, which were a sacramental preparation for a happy future life of the immortal soul ; to Musaeus the oracles (xpT]cr|ioQ, which were extant and registered (cf. Her. 7. 6, 9. 34). Plato (Eep. 364 e) has ^l^\(j3V bk 6/iadov irapixovraL Movaaiov Kal 'Op^^cos . . Ka6* dj durjiroKovcTLV, Treidovres ds &pa Xiktcls re Kal Ka6apfJLol ddLKT}- jULOiToop did dvcnCov /cat TratSias rjdovQ)v eial fxkv ^tl ^Cxtlv, elai d^ Kal TeKevT-qaaaiv, As Sr; reXerds KoKovcnv. See Harrison, Proleg. cap. ix. for Orpheus and Orphism. With the vegetarianism of <|>dva)v T* d-TTcxccrOai cf. Hor. A. P. 391 silvestres homines sacer interpresqiie deorum \ caedibus ac victit foedo deterruit Orpheus, Eur. Hipp. 952. Along with the founding of mysteries and oracles of advice there went musical 'magic' That Musaeus joins xpWf^oL with €|aK4(r€is vocrcov is in keeping with the profession of the aucient iaTpojiavTL'i, the more refined outcome of the savage 'medicine- man.' Certain writings on herbal *Ak^(T€ls "^dacop actually went under the name of Musaeus. 'HorCoSos : in the"Ep7a Kal "HjjL^pat. 1036. IlavTaKXea : called UavTaKXTJs (TKaios by Eupolis (schol.). 1037. (iirt\nrev : i.e. was forming one of the military escort to a procession (in all probability at the Panathenaea). 1038. TO Kpdvos irpcoTov k.t.X. : i.e. instead of fitting the 216 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1038-1043 crest into its socket and fixing it from inside the helmet, he put the helmet on first and then tried to fasten the plume on top. In treptST^a-dfjievos the middle is necessary and also irepi-, since he fastens the helmet 'on himself round (his head),' cf. ireptd^crdaL Kvvrjv, dtddTjfjLa, etc. (the use of eVi- being late Greek) ; but for fastening a crest above a helmet both the active and eTTi- are alone correct. The helmet is ' bound round ' the head by its chin-strap. %€XV : the comedian would not use this form for ^juceWe in an ordinary trimeter. 1039. Adjiaxos i\pT7)v 'AcppodiTTjv iirl rrj yXibrrrj 6 veavidKOS ex^i. For iiriju cf. Nub. 1025 irovnpov agrees with Aristotle {Poet. 15), who objects to such a TrapddeLy/na irovqpias ijOovs fir) dvayKatov as the Menelaus of the Orestes. In tov ye 'jroT]Tifiv the particle implies that, whatever others may do, at least that artist who is a moral teacher should beware of familiarising us with such examples. 1054. •irapd'Y€iv : see eladyeLv 959 n. to irovqpbv is treated as a character — an embodiment of baseness. 8i8d(rK€iv : either (1) teach the chorus as xopodiddaKaXos (1026), or (2) teach the audience. The latter agrees with what follows, while the former gives both a comparatively unim- portant point and also a wrong chronological order to irapdyeiv and dL8d(TK€Lv. Tots \i.lv 7dp irai8ap£oi(riv k.t.X. It appears to have been easy to slip into the error of rendering ' for children have {^ari) a teacher, who (i.e. 8s, not Scttis) tells them.' [Blaydes even makes the curious blunder of suggesting oo-tls a(rKov'qvdv6T]v . . ^eXwv : i.e. 'I laughed at it till I cried all the moisture out of me.' Cf. Xen. JSymp. 3. 24 dixl/cojULev iirl aol yeXCovres. 1092. XevKos irioDv : cf. Sosicr. {Com. Frag. iv. 591) Xeu/cos dvOpuiTTos Traxvs, Hor. Sat. 2. 2. 21 pinguis vitiis albusque. 1093. Seivd iroicov, ' making a terrible exhibition of himself,* while deipd iroLovfjievos would express the state of mind ('terribly put out'). As stated by Dobree deivd TroLetv = tumultuari, 8. TTOLeiadaL = indignari. 01 Kcpajxfjs : the people of Cerameicus. For the topography cf. 129 n. 1094. Iv raio-t irvXais : the AiirvXov or KepafieiKal inuKai (also called QpLddtaC). It appears from the schol. that the young men of Cerameicus stood at the gate and slapped the hindmost runners with the flat of their hands. Hence came a proverb KepafieiKal irX-qyai. From the same source we learn that in the first edition of the Plutus there occurred the words tCov \ainradrj(f)6po3v re irXeiaTOP aiTiav roh vardroLS TrXaretwj'. 1096-1114 NOTES 223 1096. raia-i irXarciais : sc. xepci. Gf. TroXiat (sc. rpixes) and 191 n. The article signifies 'the usual ' proceeding. 1097. <|>vo-wv : to keep it alight. ^<|>€V7€ : not = ^rpexe^, but ' ran away ' from his tormentors. 1099. 'irpSiy[i.a = causa (cf. 759). 1101 sqq. ^Tttv 6 p.€v . . : sc. Aeschylus. The terms which follow are military: tcCvx) ('press hard '), €'iravao-Tp€<|)€tv ('wheel to the counter charge'), lirepeiSco-Gat TOpws ('attack smartly,' Eq. 244), €V ravTw Ka0f](r0ai ('remain inactive ' or 'entrenched,' Thuc. 5. 7), €lvo-€is, ' their natural abilities ' ; cf. 700. &XXci)S, ' in any case ' ; cf. Aesch. Cho. 676 iirelirep dWcjs, & ^iv\ els "Apyos Kiets. 1119. Iir' avTovs tovs irpoXi^Yovs s H^corrjp he is implored to aid Orestes by using in his favour the powers of that ^ojTrjp. The words are, doubtless, open to certain other interpreta- tions, mostly captious, and it is on this score that Eur. charges Aeschylus with dad(p€ia. Thus KpciTT] might also mean ' deeds of strength' (cf. 1141-43), liro'irTeiicov might also mean 'witnessing,' irarpwa might refer either to (a) Zeus or (b) Agamemnon, and, in reference to the latter the adj. in irarpwa KpoLTt] might represent either the subjective or the objective gen. (power exerted ' by ' or * over '). But the whole discussion is intended to lead up to certain jests, and the criticisms are strained for that purpose. [It is common to punctuate 'Epjifj xQovn, irarpw* liroirTcvcDv Kparq, | o-wT-fjp k.t.X., making the participle vocative. It seems more pointed and compact to join it with the predicate, as in the rendering.] 1130. dXX* ov8€ TrdvTa 7* ccttI ravr* dXV i^ TpCa, 'but the ivhole number of them is only three.' The line (like the first part of 1129) should be given (as by Bergk) to Aeschylus, as 1132 appears strongly to show. The exact reading is uncertain (see crit. n.). There has obviously been some displacement, and the arrangement in the text is here given on the ground that TttOra bears no stress, while ovSc iravTa y gives precisely the emphasis required. For dXX' ij cf. 227 n. 1133. TTpbs Tpwrlv lafjLpeCoio-L k.t.X., lit. 'you will not only owe three iambic lines, but will be in debt besides.' If each line contains twenty faults, the lines have more faults than words. If each fault is to be regarded as something to be paid off (cf. t6 pXd^os 1151 n.), then Aeschylus must pay away every word in the lines and still owe for faults. His assets become a minus quantity, and he is left with liabilities. ['7rpooros KaraxOovios or Pluto.' But Dionysus breaks in with a specimen of his own literary and logical acumen, 'then he must be a grave-robber on his father's side,' i.e. 'if Hermes got from his father his business of going imder- ground on errands of gam [ipiovvLos), then his father must have been a grave-robber. ' 1149. TVjxPcDpvxos : here = d roi)? tv/ul^ovs diopvTTOjv ; cf. Toix<^p^X^^' The usual meaning is ' grave-digger ' (6 r. r. dp{>TTwv) ; but cp. Sext. Emp. adv. Math. 7. 45 Tv^^u}p{>xos Xiyerat Kai 6 iirl Toi)s v€Kpoi>s tovto irpaTToiv (sc. digging). 1150. -n-Cvcts otvov ovk dvOoo-fxiav. Aeschylus turns upon Dionysus and tells him in one phrase that his judgment is that of a drunkard and his breath unpleasant, for which reason he had better not give the company too much of it. oLpdoajuLias was wine with a bouquet (evojdrjs) ; cf. Xen. Bell. 6. 2. 6 ^aaav tovs (rTpaTtdoTas els tovto Tpvbs. Like doctus, (T0(p6s was a stock epithet of poets, who were supposed to possess, not only literary skill and taste, but knowledge of all sorts and wisdom fit for ypQ/xai ; cf. 1413, Nub. 520, Dem. 419 r(? o-o0y 2o0oKXet. Here the question is of literary culture. 1155. TO pfjp.', 'the expression' ; cf. 821 n. 228 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1155-1165 I7W 8^ pdcra> : i. e. Aeschylus need not repeat it, ' / will quote it ' (and of course he does so with sarcastic emphasis). [Not ' I will explain, ' which misses the force of eyib. ] 1157. "TJKciv" 8€ TavT(5v IcTi T« "KaT€pxo|iai," 'is the same as your Kar^pxo/JiaL.' To this Aesch. makes the obvious reply. The distinction is quite familiar. Why then does Eur. cavil at the words ? Simply in order to lead the comedian up to the retort (1167 q.v.). The completed action in i\Kr6. Cf. 1173 sq. dXX* &pivvat . . irplv koX "^iyovivai : a deliberate and effective repetition ; ' before he was born . . beloie (I say) he so much as existed.' Aesch. appears to be glancing at Euripides' own words in Phoen. 1595 cD ixoip, dir* dpxv^ ws /><-' €(pvcras aOXiop \ . . . \ 8v Kai rrpiv is (pCos fJLTjrpbs e/c yovijs fxoXeTv \ dyovop 'AttoXXwj/ AacXp fi ideainae \ (povea yevecrdat irarpos. v TOi(riv Scots : either this or avv deols (the old, and therefore anarthrous, phrase) may be used, but the fuller and more solemn expression is juxtaposed for humorous purposes to the following trivial notion of a XrjKijdLov. In the sing, the art. is regularly omitted when no special deity is meant ; yet Soph. Aj. 383 avv rip Oeip (Jebb, n.). 1200 sq. dirb XtikvOCov . . 8ia(|>6€pM, ' I will ruin your prologues with (nothing but) one little oil-flask (to work with).' For airo of the stock-in-trade cf. 121 airb kolXo} koL Opaviov, Thuc. 2. 77 dirb rCbv irapjvrwv beivCov eXeiu ttjv ttoXlv, 7. 67. Kllhner-Gerth i. p. 458. 1202 sqq. iroiets Yoip oiirws k.t.X. The full humour of the following dialogue is lost to us through our ignorance of contemptuous colloquialisms, and also, we may believe, of certain pastimes. Editors have been for the most part content to state : (1) that there is an attack upon the sameness of manner, both in metre and syntactical structure, with which I202 NOTES 233 Eur. opens his prologues. This uniformity was such that at a certain point of an early line both grammar and metre might be completed by the addition of such words as X-^kWiov oLTribXeaep : (2) that Aristoph. intends to ridicule Eur. by the very triviality of the words used, as if such words were not out of keeping with the style of the poet (cf. 959). There is, however, nothing trivial in the real sentences of Eur. subsequently quoted, and the comedian can hardly mean that XrjKvdiov cLTTibXeaev Avould be an ending suitable to the style of the beginning. We may, therefore, leave this second suggestion out of the account. Undoubtedly the words chosen are meant to form a farcical conclusion to a sentence, but Aristoph. is only sliowing how easy it is to ' fill in ' always with the same absurd formula. Then why does he choose this particular class of diminutive ? In the first place, it is to be feared, because the words Xt]ki>0iov, KwSdpiov, OvXciKtov possessed a vulgar application, with which he is playing to the gallery, in order to relieve what might have been a tedious piece of criticism for a great part of the audience (see 1109 sqq.). In the second place one may guess with some confidence that the Athenians had a forfeit-game, in which it was 'one to me' if I could fit on (Trpoo-dTTTciv) a certain tag to something being said. In such a case the winner cried * forfeit ! ' in some such expression as ' (you have) lost this or that' (whatever might be at stake). If, on the other hand, the tag could not be affixed, the payment was the other way. If Eur. could get through one prologue without in- curring the \t)kv6lou he would 'get it back.' With such an assumption we are at least in a position to give , a rational meaning to irpoo-dxl/at (1216, 1231, 1234), diroTrptw 'buy back' (1227), diroSos 'give back' (1235). Meanwhile some of the remarks of Dionysus refer to other, and occasionally unedifying, uses of XrjKvdLov. Natural articles to stake or forfeit would be the XrjKvdLOP 'little oil-flask,' OvXclklov 'little bag ' (wallet or purse, Vesp. 314), Kipbdpiov 'little rug' ; but particularly the XtjkuBlou, which was carried for a variety of purposes. A XrjKudos was a small narrow- necked vessel in which were carried oil for the bath or for gymnastic exercises, perfumes, and sometimes wine. They were commonly of earthenware and of little value (cf. 1236). Aeschylus is prepared to start with a stock of only a single X-qK^Siov (Ivbs jxovov 1201) and win. [It is apparently from this passage that the later grammarians gave the name X-qKvdiov or iMTpov EvpLiridetov to the part of a verse correspond- ing in xpoi^oL to — v^ ^^=i^ ^ — v^ — .] 1202. Trot€ts "ydp K.T.X. , lit. 'for you compose in such a way that there fits into your iambic verses anything — either 234 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1203-1214 KLpboipLov or \7}KvdLov ov OvXcLKiou.' TliG sciise of Airav is defined or limited by what iollows, niid Kal . . Kal . . = ' wliether it be . . or . .' [It must bo admitted that there is some awkwardness in this, and it is possible that for the first Kal we should read Kara ^d frequent corruption ; of. 1393), 'anything after the style of Kc^jdaptop, etc.' Of. Hdt. 1. 98 dWot irorafjioi ov Kara rbv '^eTKov eovres /jieyddea, Plat. Ajwl. 17. 13 6iJ.o\oyoLr)v CLP ov /caret toijtovs elvai prjrojp,] 1203. GuXcLKiov : for the rare tribrach in sixth foot see Introd. p. xxxviii. 1206. A'j^YvxTos K.T.X. : from his Archelaus, ^o-iraprai Xo-yos : cf. Xen. Cyr. 5. 2. 30 6 X670S oCros -rroXm 7]8rj ^(TTrapTat, Theodect. fr. 16 TroXvaTrepei . . (prj/uLr}. 1208. "Ap7os Karao-xwv, 'having put in to Argos,' poetical accus. of destination; cf. Eur. Ilel. 1206 irodeu /careVxe yw ^' Soph. Phil. 270 /careo-xoj/ devpo vav^drr] (ttoKij). 1209. tovtI Ti f]v K.T.X. : cf. 1296, and, for ^v, 39 n. [There is no improvement through punctuating tovtI tC ^v \ TO Xt^kvGiov ov KXav(r€Tat J] ov KXavo-€Tai ; a form of threat or imprecation; cf. 178 ovK oijjuh^eTOLL ; Dionysus humorously identifies himself with the cause of Eur. here and in 1214, 1220, 1228. 1210. I'va Kal -yvw, 'so that I may get an idea.' The function of Kal is to throw a tone upon the verb, and the whole is practically equivalent to our 'let me see.' TrdXtv is best joined with XeY ^Tcpov irpoXoYOv. [Others read -yvw, •' so that he may be taught a lesson.'] 1211 sqq. Aiovvcros k.t.X. : from the Hypsipyle. The words completing the third line, biit not the sense, were wapdevoLs (Tvu A€\(piaLv (schol. ). 0vp€(r9ai jxoi 8ok€l, 'we had better lower sail' {suh- 7nittere, contrahcre vda) ; cf. 999 n., Soph. El. 335 vvv 5' iv KaKOLS fxoL irXeTv vcpeL/jLCvrj doKe?, Pint. Lucull. 3 /^e^' rjpi^pau fxev v(p€ifjL€VOLS irXeoiv tols larioLS /cat raireLvol's, vvKrcop 8e iiraipofJiivoLS. [The MSS. reading 8ok€is could only mean ' you seem to me to have shortened sail.'] 1221. TO Xt]kv0iov k.t.X. ; the comparison of the X-qKvOiov to a gale (which has prompted v(pccr6aL) must be induced by some lost trick of phraseology or pun (e.g. upon some wind 236 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1223-1238 ffimiliar to sailors). irvevcrcTai trokv as in (iveixos irvel fxeyas, TToKvs, XajJiirpos, etc. [The Mss. agree in irvcvcreiTat, as they do in TrXevcrecadai in TIiuc. 8. 1. These 'Doric' forms are, how- ever, very donbtfal in Attic of the best period. (pcv^ou/j.ai as well as (pe^^ojuat is warranted by the metre in Euripides and Aristophanes, but the evidence for irpevaou/jLat, irXevaovfiaL, KXavaovfjiaL, pevaeirai is very weak. See Rutherford, New Phryn. xxiii. It can scarcely be an accident that the letter v occurs in the root syllable of all the verbs affected. We can but suppose that it exerted some assimilative influence.] 1223. €KK€Ko\|/€Tat : the fut. perf. implies 'once for alL' 1225 sq. 2i8wvi<$v itot k.t.X. : from the Phrixus. The concluding words were IVer' is Qr)(3ris irebov, or, in a second version of the same play (as reported by Tzetzes circ. a.d. 1150), -^X^e Qr)^aiap x^^^^ I ^olvl^ Tre^n/cws. The 'son of Agenor ' is Cadmus. 1227. « Saifxdvt' dvSpwv : to Euripides, in remonstrance (cf. 175). diroTrpio), 'buy back the (forfeited) flask.' See Introd. note to 1202 sqq. and cf. 1235. Euripides has lost it to Aeschylus, diro- has the same sense as in dirodtdovaL, dwo- \afi(3dueLu. 1228. i\\L(av : Dionysus more or Jess ironically identifies himself (cf. 1209) with the cause of Euripides. 1229. €"yw irpitoiiat tw8* ; ' What, / buy it from ( = to please) himV For the dat. cf. 1134, Pac. 1261 ro(>Tij) ra dopara ravr (hvrjcrofjiai, Ach. 812 wdaov irp'uxjfiai (tol tcl xotp/Sia ; He will not buy it, but will simply get it back, by defeating Aeschylus with a prologue which he cannot fit with the X-qKuOiov. 1232. n€Xo\|/ K.T.X. : from the Iphigenia in Tauris. The completion was Olvofidov yafiei Koprjv. 1235. <^ydQ' : to Aeschylus, ^ti Kal vvv : sc. though you have won it and held it so long. dTroSos, ' give it back. ' The slightly supported variant d7ro8ov ('sell it'), which originated in conjecture, spoils the sense. 1236. Xir|x|/€i : Xafi^dveiv is frequent in the sense of ' get ' = ' buy ' ; cf. Theoc. 15. 20 Trevre ttS/ccos ^'Xa^S' ix^^s. As Blaydes points out, the Latin emere also originally meant ' take ' (cf. eximo, demo). 1237. oiiTTO) y : sc. dwoddjaet rrjv \rjKv6op. 1238-41. Olv€vs ttot' K.T.X. : froin the Meleager. The schol. tells us that this was not the actual beginning of the play. 1 243- 1 247 NOTES 237 but came 'after a number of lines.' commencing with Ka\v8(hv ixh i^de yaia UeXowias x^ovos. But Fritzsche is probably right in supposing that such an exordium was a later addition of (perhaps) the younger Euripides. A late schol. quotes for the ending of the second line ovk 'idvaev 'ApTe/mtdt, but this is, of course, unmetrical, and can only represent the general sense. [Many editors show some favour to a conjecture of Fritzsche, OVK ^Tiaep (better 'ireLdev) ^Apre/JLLV ; but unhappily Attic cannot use ^retaa in the sense of iTifMrjaa.] It seems idle to guess at the exact words. 1243. ^a avTOV : pronounced ^a avrdu ; cf. Lys. 945 ea aiir and Introd. p. xlii. ' Let him alone (he does not matter) ' is the sense. 1244. Z€vs, cos XeXcKTai k.t.X. : generally supposed to be from the play called MeKaviTnTf) i] (xocpr) (the other being MeXaviirTTT} 7) dea/JiCjTLs). There is a difficulty here, since, according to Plutarch {Mor. 756 c), the play originally began with Zei)s, 6(TTLs 6 Zei^s, ov yap olda ttXV '^oycf), but in conse- quence of the displeasure which met this irappTjcria (Luc. Jvp. Trag. 41) it was altered to Zevs, ws X^XeKrat rrjs dXyjOeias vwo. According to Gregory Cor. p. 1312 the second verse of the latter began with "EXXt^j^' ^tlkt€v. But to this the XtjkvOlov could not be attached. Gregory, indeed, tells us that the same verse occurs in the Peritho^is ; but in the fragment preserved (N. 591) it stands as the fourth line, and where the Xr)K^6Lov is equally impossible. We are forced to suppose that the second line of the Melanijppe contained not "EXXr^v ^TLKT€u, but '"EXXrjva tIktujv. This Dionysus foresees, and it ought further to be assumed that Aristoph. shrinks from flatly finishing his usual sentence in the case of Zeus. Hence the interruption of Dionysus. TTJs dX-qGeCas i^'iro : the form of expression personifies dX-qOeia. 1245. dTToXcts : Mss. are divided between this and diroXci XaTTo- 0paTTO((>XaTTo9pdT (1286) { = twdngle tivdngle twdngle twang). The criticism has been much misunderstood. It is not meant that Aesch. uses a meaningless refrain, e.g. It] kottov k.t.X. There would be no truth in such a statement. The carping is purely musical, as if we said that his tunes were all 'common metre.' According to Euripides his great sentiments or phrases are followed by absurdly simple and monotonous banjo-notes. Meanwhile the objection made to Euripides by Aeschylus, from the musical point of view, is that he picks up all sorts of airs — from catches and dirges and (to give a modern equivalent) music-halls — and mixes them incongruously, adding plenty of ' shakes.' He has series of rapid notes which take from the dignity of tragic lyric. With these faults there also go faults of language, e.g. repetitions and the blending of trivialities with higher poetic diction. 1249. Kal \Li]V (ix of the other MSS., but since iinbeLKvvjXL more clearly conveys the idea of offering specimens in proof, while dTrodelKPu/uLc rather suggests argumentation, the former is to be preferred. Editors I252-I2S9 NOTES 239 (after Dobree) mostly read ois for «s on the ground that cos could not stand for 6wm ('I have the means to . .'). -But (1) since exw /ca/cws, /caXws, ovtojs, etc., are good Greek, it may be that ^xw cos iTTLdei^oj is also colloquially good in the sense ' I am so situated that . .' ; lit. ' I am placed how ( = in the way in which) I shall': (2) that cbs, though less frequent, can be used in a formula of this kind for owcos appears from Soph. Ant. 750 Tavrrju ttot ovk ^crd^ cos ert ^Qaav yafxeTs, Phil. 196 ovK ^ffd^ cos ov deCiV Tov ixeKirri {Trovei). 1252. <|)povTi^€tv YcLp ^70)7 iyjm. As there appears to be no parallel to e'xw (ppovri^eLv in any other sense than 'I am able to be anxious' (which is an absurd expression), it seems probable that we should read <|>povTit«v . . ^xw, ' I keep troubling my mind.' It is true that ^x^ is not comnionly joined with other participial tenses than the aorist, but the perfect occurs two or three times (e.g. Soph. 0. T. 701, Phil. 600), and the present is found in Eur. Tro. 317 Trarpida (piXav KaracTTevova ^x^ts. Nor is there anything a priori remarkable in this apf)lication of the intrans. ex^* ^s iroliqaov avvaas nnd avvaov Trotrjaas, (pOdvcj ttolCov and ttocco (pddvoju are quite inter- changeable, so \7]p€is ^x^^) T'- €(TTr)K €x<^v ; (cf. 202, 512) are theoretically interchangeable with \yipQv e'xco, tL earCos ^x^; The instance from Euripides shows this to be more than theory, and the verse here is lyric and parodied from some higher style. 1256. Twv [t-ixpi vvvi. The Mss. give the unmetrical twv ?Ti vvv 6vTs an adscript, and read twv ^tl vvvC. Yet, judging from the two positions in mss., it is v€v which is the adscript, in- corporated in different positions by different texts. Possibly, therefore, w^e should read twv Ittiovtwv, 'his successors.' The idiom by which a person is said to be KdWiaros tCov eirLovrwv is too familiar to need more than the reminder of d^LokoyuiTaTov tCou irpoyeyevqfjiAvwv. 1259 sq. TOV PaKxciov dvaKTa : implying (1) 'the inspired lord (of song),' (2) 'king of the Bacchic stage.' The words strongly indicate parody. In the Orphic Hymn 30 the ex- pression is applied to Dionysus himself. inr^p avTov : sc. Euripides, for his daring and probable defeat. [Many editors suspect the last four lines, partly because they repeat the notion of 1252-1256, and partly J3ecause they separate fiiX-q (1255) rather widely from the retort of Euripides (1261). 240 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1261-1270 Possibly, of course, there is a blending of the two editions of the play (Introd. p. xxvi), but the arguments are not strong, particularly when we remember that the whole passage is probably an adapted semi-quotation.] 1261. 8€i|€L : impersonally. Of. Yesp. 993 $IA. ttcDs yap i]yu)VLaix€da ; BAE. dei^eiv ^olkcv, Dem. 24. 1 doKel 5' ^/xoiye dei^cLv ovK els jxaKpav. More usually a subject is expressed in the shape of avrb or rodpyov avrd, e.g. Eur. Phoe^i. 624 avrb (T-qixavet. 1262. €ls ^V . . |vvT€jjLw, ' I will cut them all down to one (pattern).' See introductory note to 1248. [In (jlcXt] there may also be a play upon the sense 'limbs'='I will make mincemeat of him.' Of. KaraxopdeijeLV, /uLvrTcoreveLu.] 1263. Twv \|/TJ(i)v, 'some of the counters (which are here).' The art. in such cases is really demonstrative. 1264. Preceding this line there is in the mss. a stage- direction dtaijXLOv irpoaavKei tls, i.e. there is a passage of music on the flute serving as interval. Such irapeTnypacpai are rare in MSS., but a well-known instance is that of fxvyix6s and dyixos as stage-directions in Aesch. Eum. 117 sqq. 1264 sq. ^0L«T ^Ax^XXev k.t.X. The envoys {irpea^eis) thus address Achilles in the Myrmidons. ' Achilles, hero of Phthia, why, when thou hearest the blows of slaughter (befalling the Greek army through thy absence), dost thou not come to the rescue ? ' Euripides of course chants this to the flute in exaggerated mimiicry of the actual tune of Aeschylus. 1266. 'Epiidv |x^v K.T.X. : from the Psychagogi, where it is sung by the Arcadians about Lake Stymphalus, who claimed to be descended from the Hermes so closely identified with Mt. Cyllene. 1267. I'fi Koirov k.t.X. The words are simply repeated from 1265 to show that, musically, the same bars will do. There is no notion of ridiculing a meaningless refrain (see note to 1248 \ Such ephymnia as Aeschylus uses are in no way irrelevant, nor are they of characteristic frequency. 1268. 8vo (Tot Koirco k.t.X. Dionysus joins in, sarcastically chanting in the same dactylic tune. He takes two of his counters (1263), and says 'that's two Kbirot to you, Aeschylus.' /foTTw not only refers to It] kottov, but means that Euripides has succeeded in getting in two 'blows.' So 1272. 1270. KvSicTT 'Axaiwv k.t.X. : variously said to be from 1273-1284 NOTES 241 tlie Telepluis or the IjiMgenia of Aeschylus. Construe p,ov with }i.dv0av€. 1273. €v<|)a(JL€iT€ K.T.X. : from the 'lepeiaL. The construction is TreXas {elaiv, (hare) otyeiv k.t.X. The |i€Xicr(rovd}i.oi are priestesses of Artemis, one of whose titles was M^Xio-C'y'Ya k.t.X. : from the Sphinx, the satyrie drama which went with the Aeschylean Oedipodea or trilogy of Laius, Oedipus and Seven 'against Thehes. 8v(ra|j.€pidv trpvTaviv, ' who presides over (dispenses) mis- fortunes ' (to Thebes). Cf. Find. P. 6. 24 (XTepoirdv Kcpavvwv re irpTL}TavLV. Kwa : of a dogging agent, sent by some malevolent power. Cf. 472 n., Soph. 0. T. 391 '66' i] paxpifidbs ivddo ^v ki:>wv. 1289. o'vv 8opl K.T.X. : Agam. 113. irpaKTOpi, 'avenging.' The masc. form of adjectives of the agent in -rrjp -rcop is frequent in verse with fem. nouns. Cf. Aesch. aS'. c. T. 713 7rai5oXeraj/3"Epis, Suppl. 1050 d^XKropc Ilet^o?, Soph. PJl. 850 L(TTcop (of a woman). In Aesch. Mim. 320 the Erinyes call themselves irpdKropes atfiaro^. Oovpios 6pvis, ' an omen inspiring fierce courage ' (the 68iov Kpdros of 1275). 1291. Kvpeiv irapao-xwv k.t.X. : from an unknown source. Lit. * having given (it, or them) to the reckless hounds that range the air, to light upon (and treat as they will).' For kvo-Iv, here apparently of vultures, cf. 1287 ; in Aesch. Ag. 141, P. V. 1053 of eagles. The meaning is defined from the oxymoron, as in Kvixa x^ptraioj' (Aescl^. *S^. c. T. 64), Trravoiatv kvctl {Ag. 141), diTTepoL neXe/aSe?, etc. With Kvp€tv cf. Horn. 11. 17. 272 Kval I293-I299 NOTES 243 K^pfia yeviadaL, Od. 3. 271 KoXKLiriv olwvoicnv eXcop /cat Kvpjua yev^adai. 1293. TO crvyKXtv^s k.t.X. : from the QpficraaL. The meaning appears to be 'the combination (or league) against Ajax.' 1296 sq. Ik MapaGcovos k.t.X. The most natural interpreta- tion of this passage is that in the swampy plain at Marathon there grew a species of rush (0X^ws schol. ) which was used for making ropes (like axoTvos), and that the rope- twisters {Ijulovlo- (TTp6(poL) at their work in the rope-walk, sang a monotonous 'chanty.' Most Greek occupations had their special form of beguiling ditty. Thus Atlienaeus (618 d) speaks of the ^tti/jlvXios of millers, the atXivos of larovpyoi (weavers), tht^ tovXos of ToXaaLovpyoL (spinners), the XcTveparjs of harvesters, and alludes to different tpdai of agricultural la]}ourers, bathmen, etc. There was, it is true, an IfiaTos, which is described variously as a song of millers (Ath. 619 b), or, as used by Callimachns (quoted by schol. here), of water-drawers (de/Set Kai ttov tls dvrjp vdaTrjyds iixaiov). The schol. is therefore led to explain l/jLopLoaTp6€p£i, and its sarcasm is obvious. xapoiviW (Kock) is by no means a certain emendation of the mss., but it is at least convenient, -rrapoipia {aar/JLara) are songs sung Trap' oivcp. 1302. cTKoXitov. The (tk6Xiov was a convivial catch sung to the lyre at a banquet. Among the Athenians ' its prevailing characteristic is, in a simple form, to reproduce or twist the thought of some famous poem, to amplify some well-known sententious utterance, or to picture some scene from a popular story ' (Smyth Greek Melic I'oets, p. ciii). How the word was derived from some sense of the adj. (tkoXlos is a problem much discussed (ibid. pp. xcv sqq. ). It had probably nothing to do with a succession of singers zigzagging round the symposium ; but it may very well have been deduced from the very 'twist- ing ' mentioned above. McXtjtou This man, an indifferent tragic poet who also composed amatory pieces (Ath. 605 e), is often assumed to be the same as the accuser of Socrates (Plat. Ap. 23 e MAryros fxev eirideTo virkp r(bv 7roLr}Tcov dxd^/^evos). There is, however, a great difficulty in the fact that Plato speaks of Meletus as young and unknown at the date of the trial of Socrates (399 B.C.). Moreover, a poet Meletus w^as referred to in the Georgi of Aristophanes as early (apparently) as 425 B.C. ; and it is out of the question that a man who was young and unknown in 399 B.C. should have composed (tkoXlcl wdiich were in vogue during the activity of Euripides. Different persons of the same name occur too often in Athenian history for us to identify the bearer of the name MeAr/ros in this facile manner. The Meletus here may have been the father (or even the grandfather) of the accuser of Socrates, and the defence of the poets on the part of the latter may have been taken up either for his father's sake or becauso he was walking in his father's steps. KapLKwv avXTjixciTtov : commonly of a dirge-like character. Pollux (4. 75) has Oprjvwdcs yap to dvXrjjjia to KapLKov. Cf. Plat. Legg. 800 e. 1303. )(op€!cov, 'dauces,' i.e. dance-music (cf. 247 n., and a 1304-1309 NOTES 245 fragment of Pratinas dKoue rav iixav Awpiav xopetai/). With the accentuation xopeiwv the sense is 'dancing-places.' But xop^iov appears to be a late word and is out of keeping with the other nouns in the list. 1304. rh Xvpiov, 'the (usual) lyre (for accompaniments).' 1305. kiil TovTov. The common reading is cirl to€tov 'to attack him with,' but this can hardly be the sense, which is rather given bv the variant lirl tovtcdv, ' in the case of tunes like these.' [eirtTOVTOvTov of R. plainly points to i-jrl toijtov with -TOP superscribed in supposed correction.] For the gen. is quoted Plat. Eep. 399 A Tavrais eirl TroXejjLLKoov dvdpwv 'iad' 6 TL XP^^^'- '■> ^dd Isoc. 6. 41 eirl jxev ttjs rj/JLeripas iroXews ovbev e'xw TOLOVTOV elireiv. Tois ocTTpoKots, 'with the castanets' (of earthenware). The tunes of Euripides are fit to be accompanied, not by the lyre, but by the ' bones. ' Aeschylus looks round for a female figure (a TrapaxoprjyrjfjLa) who has been brought on the scene, and who is using the castanets. He calls her forward ('w^here is that woman who is rattling with the bones ? ') and says, ' come here, you Muse of Euripides (i.e. who are good enough for his Muse).' The said Muse is, of course, of slovenly appearance, and she has a remarkable pair of feet (1323 n.). 1307. irpbs fivircp, lit. ' with an eye to whom ' = ' to whose lead ' ; cf. ad (of the standard), Eur. Ale. 346 irpbs M^vv XaKeiv \ avXdv. 1308. ovK IXeo-pia^cv, 'did not act the Lesbian,' with a play upon two senses, (1) 'practised no true music learned from the Lesbians' (Terpander, Sappho and other lyrists), (2) 'had not charms enough to play the part of the Lesbian women ' (who, though of loose character, exercised fascinations). Theimperf. and TroTc refer to the time when Euripides was writing. [We must not render 'never used to practise the Lesbian.' This in comedy would be oudeirore eXea^La^ev. Aristoph. would not use oi^TTore, still less iroO' . . ov. Lit. 'in days gone by she was not one to practise Lesbian arts. '] 1309 sqq. Aeschylus sings illustrations of the lyric melodies of Euripides. The 'Muse of Euripides' preludes with the 'bones' and, after each few bars, rattles a set of notes in keeping with the Euripidean style of music. These Kpoijaeis, which are not marked in the Mas., are to be assumed, as corre- sponding to the (pXarrodpaT of the harp- accompaniment of Aeschylus (1286, etc.). The following jumble of passages is to be considered as punctuated by the castanets at least after vv, 1312, 1316, 1318, 1319, 1321. While it is true that the absurd 246 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1309-1315 medley is intended to be amusing as such, the immediate object is not to ridicule any alleged incoherence of Euripides himself. Aesch. is concerned with the peculiarities of the music, which he considers to be wretchedly irregular and undignified {xapaKT7)pi^€L TCL ^vpLTridov /jl^Xt] ws iKXeXvfieva schol.). We do not possess any precise understanding of the principles involved, but it is clear that the arrangements of the xpo^ot (the manner in which the short and long syllables were arranged) and the introduction of 'shakes' (1314) were regarded as unworthy departures from the orthodox manner of tragedy. They were better suited to crKdXia, dprjvot and the like (1301 sqq.). The audience would, of course, recognise the tunes. The lines are necessarily almost verbatim quotations (except for such a word as arw/ii/Were 1310), but their sources are only partially known to us. 1317 sq. are from Meet. 435 sq. ; 1322 from the Hypsipyle, but for the remainder we can find only slight suggestions of resemblance. Thus in /. T. 1089 occurs a re- ference to the halcyon, but there all likeness to v. 1309 ends. 1309. ciXkvovcs k.t.X. : cf. Eur. /. T. 1089 6pvLs & irapa Trerpiuas \ ttovtov deipddas, dXKvibv, | ^Xeyov oUrpov deideis. There irapa (with accus.) shows the bird flying, here (with dat.) sitting or standing. 1310. (iXa77€S, 'long-legged spiders,' are substitutes for e.g. yvvcuKes, as is shown by the following words concerning the loom and the singing shuttle. In such an original v-n-wpd^LOL would mean 'indoors,' but Aristoph. converts it into 'under the ceiling.' 1315. to-Toirova, 'wrought upon the loom.' The variant Lo-TOTOva would = 'stretched upon . .' TTT^vta-iJiaTa : see e/cTTTyj/tetrat 578 n. 1316-1330 NOTES 247 1316. KcpK^Sos dotSov (JLcXcVas, lit. 'the exercises ( = studied productions) of the musical shuttle,' in appos. to TrTjuia/JLaTa. For the humming of the KepKis cf. Verg. Aen. 7. 14 arguto percurrens pedi7ie telas, G. 1. 293. 1317 sq. W 6 4>^^<»'V^os . . K\>av€|xp6Xois : verbatim from EL 435. The fondness of the dolphin for music \Yas proverbial (cf. the story of Arion). He would be attracted by the flute of tlie TpLr}pav\7]s (sup. 205) ; cf. Plin. H. N. 9. 8 Delphimis ■mulcetur symphoniae cantu etpraecipue Jiydrmtli sono. ^TraXXe : occasionally iutrans. ( = e7rdX\ero) ; cf. Lys. 1304. TTpupais : not local, but dat. commodi. The)' dance ' to the prows,' as if in their honour; cf. xopei/eti/, opx^'LaOat, x^P^^ iardvaL tlvI and 445 n. Kvav€|j.p6Xois ; cf. Eq. 554 Kvape/i^oXoL . . rpi-fipeis and the Homeric KvavoTrpiispos. Aeschylus {Pers. 562, SupjJl. 751) has KvavuwLdes. The word is restricted to ships of war, and may have been derived from a facing of blue steel. 1319. jiavT€ia Kal (rraSiovs : a new quotation without refer- ence to the preceding clause. Doubtless we might make the words depend on eiraWe as a contained accus., 'it leaped in (=so as to give) omens and (so as to perform) races.' But the preceding lines are quoted directly, and there is nothing in the context to correspond to this. Aesch. is simply singing an odd bar or two, well known to the audience, to illustrate the musical and metrical point. The same may be said of the next two lines. 1322. TTcp^paXX* K.T.X. : from the Hypsipyle. On quoting this the actor seeks to embrace the ' Muse of Euripides.' 1323. opas Tov iroSa tovtov ; This may be a quotation from the Telephus or the Fhilodetes, where a maimed leg was in question. There is, of course, a reference to the peculiar metrical feet of Euripides, and, in illustrating, the actor would display first the one foot of the 'Muse' and then the other (1324). The two feet would be a comically shapeless and ill- matched pair. 1329. TO. [kiKt] : in the restricted sense of the choral as opposed to the monodic melic. In 1364 the monodies are included. 1330. ixovwSiwv : see 849 n. The monody which follows is one of the 'Cretan' kind, as is shown by KpfJT€S (1356) and AiKTvvva. (1359). We must suppose that Aesch. sings and dances this in caricature of some Euripidean viropx'ni^o, familiar ^48 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1331-1339 to the aiidieuco, and that his jiurpoae is to ridicule the whole style of composition and performance, from a musical, literary and scenic pnnt of view Hen e tlic characteristic repetitions of words and the lapses into utterly pro.saic diction and ttivial matter. The whole is nn excellent burlesque, containing enough reminiscences of the original Euripides to imp irt verisimilitude, while affording opportunities for the gentle 'art of sinking in poetry ' 1331. K€XaivoaT')s 6p<|>va : an oxymoron, 'gloom whose light is (but) blackness.' 1334. \|/vx^uv d\|/V)(^ov : cf. Hrc. 610 vv/xcpTju r avvfx(f)0v irapdevov r' aircLpdevov. S'^ch expi'cssions are no special mark of Euripides ; they belong to tragic language in general, and are sufficiently frequent in Aesch. ijimself (e.g. Pers. 682 j/aes dvaes, Clio. 42 X^P'-^ clxa/)ij/). 1336. pi6Xayov€KV€iji.ova, 'clad in the black garb of the dead, i.e. a ghost-bogey. The denizens of the underworld appear in black ; cf. (of the Furies) Aesch. Eum. 372 rj/uLerepaLs i^odois fMeXaveijuLoaLv, and (of ordinary ghosts) Lucian Pldlops. 32 Kal TLPes tQv veavlaKOiv, ipecrxv^^^^ ^ovXofMei^oi ai'Tov (sc. Democritus) /cai beiixarovv, aTeiXd/JLeuoL veKpiKoos iadrJTL fxekalvrj k.t.X. cj)6via avta : such excited repetitions are frequent in Euripides. See specially Ilec. 688 sqq., and Or. 1426 ^pvyioLS ervxoi' ^pvyioLCFL vofioLS \ irapa ^oarpvxov avpav avpav \ 'EXivas 'EXeVas evirdyL KVKXct} { . . aaawv, Hel. 648, etc. 1337. jJie^dXovs owxas : as becomes a bogey. 1338. dXXd |J.ot d}i<|>iTroXoL k.t.X. : from the Tcmenidae (schoL). 1339 sqq. 6k iroTajiwv . . dtroKXvo-w. After an evil dream it was customary to perform a purificatory ceremony with either running water or water from the sea ; cf. Aesch. Pers. 203 /cai ravra ixev §17 vvktos elaidetv Xiyo}' \ iirel 5' dvearrju teal x^P^^^ KoXippbov I expavaa. Trrjyrjs k.t.X., Apoll. Rhod. 4. 660, Pers. 2. 16 nodem jiumine purgant. Technically this was called CLTT o^Loiroixir eta 6 ai. tiSwp : the epic quantity, suited to the hexameter ; cf. Hom. Od. 8. 426. dTroKXvoro) : of washing away from one's self the middle would be more usual (cf. dirovi^ofiaL, aTroKadaipeadaL, dTroire/jiTro/iiaL, etc.). Nevertheless there is nothing to prevent a Greek writer from treating the action objectively, simply as it affects the thing removed. 1341-136S NOTES 249 1341. Tr6vTi€ SaijJiov : Poseidon. Whatever may have been the motive of the invocation in tlie oii^dnal, it is here brought into shar[) and sudden contrast with the prosaic tovt €K€ivo. ' God of the Sea ! — so tliat 's it ! ' (i.e. ' 1 see what the dream meant ; it is that my neighbour Glyce has stolen my rooster'). 1342. TcLSs T€pa, 'tliese portents (and tlieir meaning).' The usual plur. is repara, but the present form answei'S to yepa, Kpea, etc. It is supported also by a declension (found in Herodotus) o{ TCpoLS repeos alternative to repas reparos (Kiihner-Blass i. pp. 431 sq.). It is also just the form which a comedian would burlesque. [The reading rdS* ^rcpa ruins all the sense.] 1344. vv\L^ai opio-a-iyovoi. After invoking the Oreads there is a drop to another nymph in the shape of Mania (' Betty ') the maid. Mavia (fem. of Ma^^s, cf. 965 n.) was a Phrygian name frequent with slave-girls ; cf. Ath. 578 b. 1348. cUiciciXio-crovo-a : 1314 n. 1350. KV€wv o-tcLo-is : not avTT] i) aTdcns nor 7) Xoiirrj. Lit. 'this (only) is left for you as a weighing.' 252 THE FROGS OF APJSTOPHANES 1402-1414 Greek often dispenses with the word for 'only,' an emphasis being assumed upon the word to which it would belong. See the editor's note on Plat. Rep. 333 e ei irpbs ra dxp^cra (sc. fibvov) XPWI'M'OU OP TvyxdvcL. 1402. ort8T]poPpi0€s K.T.X. : from the Aleleager. The adj. suggests /Sdyoos enough, but the line is easily beaten. 1403. €<|>* dpfxaros k.t.X. : from the Glaucus Potnieus. The schol. on Eur. Phoen. 1194 quotes the next line as 'LinroL §' i(f) LTTiroLS i)aav iixirecpvpixevoi. This may account for the dat. V€Kp(p, which can anticipate IttI . . Of. Pind. /. 1. 29 peWpoial re AipKas €ah ev opeiais. [Other- wise it is easy to read kolv veKpdp, nor is it improbable that the sentence should here be complete. ] 1406. oOs ovK dv dpaiVT* k.t.X. There is probably only an accidental similarity between this and Eur. Or. 2 (Tvix(f)opa derjXaTos, \ fjs ovk Slv dpuLT dxOos avOpihirov (pvais. The Egyptians were proverbially dxdo(t>6poL (schol. here and at Av. 1133 AiyviTTLOS ir\Lvdo^6pos). 1407. Kal ji.t]K€t' : sc. ^acrdvi^e tt]v Troiricnv rjfxQv, or ^cttuj t) (jTCLcns. The force of Acat is ' yes (i.e. no doubt he is outweighed as you say), and (we may go further) . .' 1408 sq. avT<5s, to. irai8i* . . Ka0TJrive), but here Eur. is making no explicit statement as to what is or has been the case with Alcibiades. He only hates a man ' if he shall (8T], but the likelihood of ms. corruption was from €KTpa<(>'ri, not to it.] It would have been better not to have permitted 1433-143^ NOTES 255 such a dominating and wayward character as Ak\ to be developed in Athens, but, since it has been done, it is best to ' put up with his ways. ' 1433. T^v o-coTf]pa: the form of the oatli is deliberate, since the whole question is of (7WT?7/oia. CI". 1166, 1169. 1434. 6 p,€v va"Ls =' genius. ' [In the ordinary position of this line it is entirely pointless.] The inventive genius of Palamcdes (of whom Odysseus w\as jealous, and whose death he compassed) was proverbial. Cf. Eupol. [Com. Frag. ii. 547) UaXaimyjdLKov ye rov^evprj^a Kal aocpSv. 1444 ( = 1452). KTi<(>icro<|)«v : as collaborateur. See 944 n., as also for his connexion with the vinegar-cruet. [1446 ( = 1443) sqq. Alternative passage from the other edition.] 1446 ( = 1443). Brav : i.e. (rcorrjpia earaL, orav . . Cf. 1463. TO, vvv diricTTa k.t.X., 'when we regard as trustworthy that in which we now put no trust, and regard as untrust- 1448-1460 NOTES 257 worthy that in which we do put trust.' It is little wonder that Di. finds this perplexing. dTnara commonly means ' untrustworthy' or 'disloyal,' and rd 8' Svra irwrTd, 'what is really loyal.' But Eur. means by the former ' what is now distrusted ' and by the latter 'that in which we trust.* Doubt- less also the combinations of sound ra vvv airto-Taxto-O and rd 5' ^i/raTTio-TaTTwrTa, if not most carefully pronounced (cf. 304 n. ), would lead to a fine 'derangement of epitaphs.' The former might become rd uvv d-mcrT dirLaO' and the latter either TOL 5' 6vT diTLaT dTTiara or rd 5' 6vTa iriaTCL Trio-rd. It is most probable that Aristoph. intends to satirise advice capable of such indefiniteness. [In point of fact it is only the subsequent explanation which tells us how to read and interpret the words. ] 1448 ( = 1445). d}jLa04pa is the rougher sort. 1460. cl'irep dva8vpd(raip.' dv : the surface meaning is 'in the other world ' (cf. 82). But we may jjerhaps guess tliat the actor makes a sign towards the Pnyx, and signifies that he prefers to give his polilical views in what the politicians call 'another place.' This would also suit dvt€i in tlie next line, since the theatre lay below the level of the place of assembly, in which the people were said Kadrjadac dpcxj (Dem. 285). Good advice may find its way up to that hill. Meanwhile dpirj/jLL, CLP aire fjLTTco are the regular words for sending up influences by the nether powers. With ji-fi Sfyra supply tovto TroL'/iiiaiv€T€ . . XajxirdSas : the mystae have their torches (313, 340), and are now to form a procession escorting the departing Aeschylus. To ' show a liglit ' is good Greek ; whence also (omitting the noun) (f>aiv€Lv = ' give a liglit ' ; cf. Theoc. 2. 11 dWd, SeXdt'a, (paTve Ka\6v. 262 THE FROGS OF ARISTOPHANES 1526-1532 1526. Toto-tv TovTov TovTov : the repeated pronoun is em- phatic, lit. ' honour him with the tunes of him (and no one else).' 'For Aeschylus the tunes of Aeschylus,' i.e. the old dactylic measures (1264 sqq., 1285 sqq.), such as the following hexameters. Even the actual words are probably a close adaptation of Aeschylean lines, possibly (as the schol. suggests) from the Glaucus Potnieus. The language is of epic quality (e.g. iraYxv, Is <|>dos opyvjAevw). 1530. ctYaOtts €irivoCas : i.e. through the advice of Aeschylus (1419 sq.). There is a reminiscence of Aesch. Eum, 1013 et-q 5' dyadujv \ ayadrj SidvoLa iroklraLS. There is, indeed, here a general suggestion of the close of that play, with its irpoTToixTrol and their torches (ibid. 1006). 1532 sq. dp7aX.€aLpetv 518 d(f)LKV€?t7rou(7a 293 ivdWeadaL {6vpq.) 39 eVe/ca, elVe/ca 189 (crit. note) evddde (on earth) 82 ivLavTos )( eros 348 ^j/oStot 196 ivaK€vd^(x} )( (T/cefd^o; 523 ^^ dpxijs irdXiv 591 i^r]yp6iuL7]v {Kq.T e76(;7' . .) 51 ^|W TOU X6701' 1179 eTra(pavalvofjt,aL 1089 iiretvai (attributes) 1045 ^ttt; ('senses') 358 )( fjieXr) 862 iiri (with accus.) 675 (I'^ei^ iiri tl) 198, 682 TOVTOV )( ^TTt roi^Tou 1305 tout' ^pxeTat 168 iirL^ciiveLv [xopCov) 675 iTTL^are^eLP 48 iirt^pefJieTaL 680 iinbdKvviXL )( dTro- 1249 iirtde'iv )( TrepideladaL 1038 eiTLKadriadaL 1046 iinirXelv 197 iirippTjfjLa 674 sqq. ilTLTpi^eLV 1018 iiTLcpvXXides 92 ^TTOTTTeveLV 745 €7rTaj36€LOs 1017 eirrapop (ttws ou/c . . ;) 647 "Ettt' ^TTi e^/3as 1021 iiruXXta 939 sqq., 942 epdj/ (on part of women) 1044 ^/07a (in battle) 819 ipl^p€/J^TT]S 814 ipLOTUVLOS 1144 ^pis 957 ^ppei^ 1192 ^pXeadai iirl tovto 168 ia^oXai 956 ^s KdpaKas (position) 607 ^(TTt Trept Ti^os 1028 idTparevjJLevos 1113 €T€paL )( dXXat 515 ^TVOS 71 evdaifJLOvoirjs 1417 ei)^i7S ('for instance ') 743 266 THE FROGS OF ARISTOPHANES ed old' 6tl 601 ed irpdTTU)if tolx^s 537 ev(pr)fxclv 354 e0e5pos 792 e0u 1247 ex^t-v (of tutelary deity) 661 "ExtSj'a 473 e'xo/xat jxeaos 467 ^Xo^ {^(ttIv — ) 1161 €XPW )( XPV 568 e'XW cus . . (flit.) 1249 ^XW cfipOVTL^WV 1252 exwj/ {(pXvapeis) . .) 202 ^771/ (oiJ^^vr^i-.) 1082 ^('hulloa')27l 9j fi-qv (76) 104 -Tj -et (2nd pers.) 30 (crit. note), 462 (crit. note) ijiii 37 T^v, idv ('to see if) 339, 644 "H.paK\€Lo^avdias 499 TJpws (Laniachiis) 1039 -Tjo-L (loc. dat.) 1212 (crit. note) -yro (opt.) 919 OoLTTOv ( = Taxfws) 94 Bed 382 <9Aco (intin. omitted) 1468 )( m\o3 533 drjyeLu odhvTa 815 OiaadoTrjs 327 ^pZoj/ 134 ^uei'a 124 duXoLKLOv 1202 sqq. dijpav {Kpo{i€Lv, etc.) 37 (9i^/)(jos 1211 dvpojpbs (manners of . . ) 38 laKxcLycoyds 340 'la/cxeioj/ 316, 324 i'a/cxos, "IttAcxos 316 -laj/ (verbs) 494 -Las (adj.) 494 muot 1028 IdiwTTjs 458, 891 tepeus Aiovvcrov 297, 308 iepos dvdpuoiros 652 i^eii/ eTTt Tt 198 l'^' xi-^ep ^px€L 301 iKere^o) (expletive) 745 I'Ww, eiXw 1066 LlxovLoaTpbffios 1297 linraXeKTpvcov 932 iTTTT^as opw 654 tTTTTo- (compounds) 929, 932 Linro^dixwv 821 iinroKpTjfjLvos 929 lTnr6\oa7]s 1331 K^Xevfxa (ships) 180 KevravpLKios 38 KepafxecKal TrXrjyai 1094 Kep^^ptoL 187 KepKls doLdos 1316 K€po(3dTT]S 230 K€(pd\aLOv pijfjia 854 K€XW^^ 990 K7}(f)Lao(pQv 944 Ki/xwXia 77/713 KXavaeraL {ov . , ;) 1209 KKiirTCLv (without obj.) 611 -/cX?)s, -k\^7]S 76 KXifia^ (torture) 618 K\v€Ly )( aKo^eLV 1172 KV€pos 710 sqq. kvkXios x^P^^ 366 kvkXos ( — TreptjSoXos) 440 KvXiPdeiv, KvXipdeip 536 Kvpeip 1291 /cuwj/ (friend) 472, 1286, 1291 (watchdog) 465 K({}8dpiop 1202 sqq. KCodcOPl^CLP 79 KwdwpoipaXapdwwXos 963 Kix3KV€LP fJL^ya 34 /c(^os (dice) 970 KCOTTIOP 269 /cw0d irpbdiaira 830 sqq. XdSpg,, Xddpa 746 (crit. note) XoLKelp 97 Xafi^dvu) ('catch ') 251 ('buy') 1236 Xa^Trds 129, 131 Xaoi 219 Xiyeip AvKa^rjTTOiLis 1056 Xeo-^Sidfeij/ 1308 Xeu/f6s dpOpioiros 1092 Arjdrjs Trediop 186 XfiK^diop 1202 sqq. X^//,a 463 X7]fjLaTLdp 494 XyjpLaTias 494 X-^pos ^orrt Trpos . .809 XL^apcjrds 871 Xt'^os (Ai'at»'ou) 194 At/ij/at 217 Xtrpo^ 710 sq. X670S ('plea') 832 XotTTou (toC), Xolttop {to) 586 X60OS 925 Xi^eij/ ('pay') 691 XcOTToSiyTT/S 716 -yua (e.g. XdXrjfjLa) 92 A^d roj/ 1374 Md7^?7S 965 fiadrjTrjs (of poets) 964 fiaipls 985 jxaKapwp eucox^a 85 jxaKpd {kU)KV€Lv) 34 /xdXa (with repetitions) 369 jxaXXop jxdXXop 1001 MafjL/xdKvdos 990 Maj'^s, /Jidprjs 965 268 THE FROGS OF ARISTOPHANES Mauia 1344 fxapTvpofJLai rt 528 fi^duj 665 fieiayooyelv (and acciis.) 798 fjiedirjiuLL (and med. ) 830 fjieXavoKapdios 470 /j,e\apou€KV€LfXiov 1336 fjL^Xr} )( ^irri 862, 1248 MeXT^riSat 991 /jL€\iaaov6iJLOL 1273 /i^Wet;/ (^/^eXXoi/ &pa) 268 /^ei/ . . Kal (?) 404 At^i/ {solitarium) 533, 952, 1023, 1184 (in TovTov/xevi) 965 /xe//roi (affirmative) 166 /Jiiaos ^x^f^^'- 467 fi^TOLKos (and patron) 569 At?? (with ws and gen. abs. ) 128 { = 1X7) ov) 42 (position) 639, 1416 117) aXKd. 103 fxbvov (frequent omission) 1401 fiopcpdia 849, 1330 yLtou, (Tov, etc. (positiott) 485 fxovffeiov 93 jULovaLKT) 1493 IJiVKTTJpes 893 fiipatva 475 fxvppLvoiv (in Hades) 156 fJLVpTOV 329 lxv(TT7)pLa {6vos dyet) 159 IJLijaT7)s (adj.) 370 j/e/cpot (stupid) 420 j/o^(rat, TTOTJaai 673 //o/xot (of harp) 1282 vovdeaia (poetic) 1009 j/ous (' meaning') 47 Nu<7)7tos 215 ^avStdiov 582 ^ou^os 932 |i7\oj/ (of office) 717 ii^Xoi/ (^t^ioj/ 736 <5jSoXt6 (rcb 6i)' . .) 140 sq. 6'5e (without art.) 873 6 5eti/a 918 6§6i'ra OrjyeLv 815 6^et rij/6s 338 o^ej/ ( = d0' o6) 1040 orSd Tii'tt 836 oXb' 6tl 601 olKiau olKeiv 105, 976 olcre 481 'dfxvvfXL Kad* lepQv 102 'Oai67I'ios Zetjs 750 'Ofio/JLaaTLyias Zei^s 756 5z/os ^764 fjLvarrjpLa 159 "Ovou 7r6/cas 186 o^i^s (of light) 1362 67rl80 ^TTtos (with fut., pure final) 1120 6'7rws di/ 872 5p7ia 356 'Opiareia 1124 opBoeireia 1181 6/)(96s (with inf.) 706 opiyavov ^Xiireiv 603 opfxadbs fJLcXiop 914 op/idi' (construction) 478 dpx7)<^Tpis 513 cio-Tis )( 6's 168, 706 ( = 6Vris d7)^p) 39 oarpaKa 1305 6Vai/ (condensed use) 1446, 1463 6're (causal) 1189 6tl )( dVe 20 6' TL (repeated quest.) 198 OTL (redundant) 601 OTL {i^eX^yxeadat . . ) 741 ov yap dXXd 58, 192, 498 /JLT) {(pXvapTjaeLs) 202 TOix dXX' ijdT) 527 od 'evcKa (brachyl.) 108 sqq. ovde Tovri (deictic) 913 ovdh dXX' ij 227 ovdep iar fi 227 ovdev ^arai irpdyfxa 1215 ovbev TTOLeiv 662 GREEK INDEX 269 ov8^v TpoLTTeiv 1414 o^u (force of) 431 (in tmesis) 1047 ovveKa 189 (erit. note) ovpdvLov 6aov 781 odros (contempt) 9, 17, 707 724, 1533 oirru) ('just') 625 d(p6a\fiLdu 192 6(f)pvs 925 oxeTv ('give a lift') 23 Trai^etv (minstrelsy) '230 TrdXata-fjLa (metaph.) 689 irdXLU i^ dpxns 591 TrdXXeLv (intrans.) 1317 TravdoKe^rpia 114, 549 iravvvxl^eLv tlvl 445 irdvT dyadd 302 irapa^aXou 180 irapdyeiv )( elcFdysLV 959 irapaK€KLv5vpevjj^pos 99 UdpaXoL 1070 irapa^bvia 819 TrapairiTaa/jLa 938 irapaTrpLafJia 881 TrapacTKrjVLOV 170 Trapaxopriyr)/j.a 170 Trapeinypacp'r] 1264 irapideTv 815 napj/ao-o-os 1057 irapoLVLa 1301 Trarpi^a 1138 sqq. TraCe, iravaaL 122 Tr^fxireLV {tto^tttiv) 1037 ■jreirovdd rt 718 irepaiveiv 1170 Trept (with gen., ace.) 809 Tij/6s eo-Ti 1028 ruj;/ KpeCov rpex^iv 191 irepLbeLcrdaL )( eTndeTv 1038 irepidpofJLOs 472 Tepiipx^crdat (of sound) 154 TrepuWSfxevos 1066 Treplxaros 939, 942, 953 TreptfreTrXevKias (metaph.) 535 TrepLTTLTrTeiv 969 irecpvKa iadXds, iadXCos 1218 ir-qviov 578 TTLe^ofjLaL (stock jest) 3 irid-qKOS 707 irLTTTeip (dice) 970 TTio-rd (passive) 1446 IliTuo/cd/xTrTT;? 966 nXal9d;/77 549 nXaratTys 694 TrXareittt (xe?/)es) 1096 TrXetj/ (-^ aradici) XaXlcrrepa) 91 irXeijfjLcjv 474 (crit. note) 7rXr]y7)v wapd irXriyl^v 643 wXlvdovs iirLTidevaL 621 TT^eZj/ Sopu 1016 TTveiJO-ofiaL, irvevaovixaL 1221 woTJaai, voTJaai 673 TT^^e?/; 1455 TToieij/ (omitted) 1047 (combined senses) 14 (without obj., /X77 TTOtiyo-r^s) 16 (and TToetj') 13 (crit. note) (oi)5^j/ . .) 662 )( iroieiadaL {deivd . .) 1093 )( iroLeladaL {Kpiaiv) 779, 785 )( TTOieTcrdaL (airovdrjv) 522 rouTo (^c? agere) 358 TTotos; 529 TToXXd irpdrreiv 228 iroXXoO ( ' very ') 1046 iroXvppodos 448 WoXvTiflTJTOS 851 TTovqpos ('mean') 710 ('wretched') 852 TToj/os (and gods) 401 TopKTTai 1506 TToO (Txw^ } (and tto?) 188 7roi>s xpovov 100 TTpdyfia {ov8h ^arai . .) 1215 { = causa) 759 irpdKTup (fem.) 1289 irpdaov (as whip) 621 wpecr^vTepos (figuiative) 18 TT/oivos (burnt) 859 TTpoayiayds 1079 270 THE FROGS OF ARISTOPHANES wpoXoyos 1119 WpoS {=TrpO(T^TL) 611 ('to ' accompaniment) 1307 irpbs 54 697 TrpocTKaXeiadaL 578 7rpO(TO(p€i\€LV 1133 TrpoaTOiTTjs 569 7r/)6(7X77/xa 913 irpbrepos ('superior') 76 irpvTOivLS 1286 irpibv 665 Trpwra (ra . .) 421 Trpcovdu) 369 TTijpyos {v\pT]\6s) 130 irvpyow {p-qjULara) 1004 TTvppias 730 TTvppixy) 150 p^Stws )( etAC»7 733 p^yaa 97, 821 py)TU)p 367 p65a 448 p^^eiv 683 p^r/uLfia 710 sqq. pvTirairaL 1073 craXTi77oXo7XU7rr;i'(£5at 966 aapKaafMOTnTvoKOLfiTTTaL 966 o-e/>ti'6s 1496 (TTjfjLe'iov (ships) 933 (TKTvpa 1459 orLTTjaLS {ev irpuTaveiip) 764 (TKapLcprjafjLos 1497 (TKevd^eLV, ivaKevd^eLP 523 (TK€Urj(pOpe'LP TL 12 (TKoKia 1302 (TKopoda 555 (TO(piaL 676 (7-o06s (poet) 1154 cnreipeLv \6yov 1206 (Tirovdrjv iroieiv, iroietcydaL 522 (TTab'njp (XaXicrrepa) 91 STd/xj/ios Zeiys 22 (TrdcTLS fJieXQv 1281 arl^eLv 1511 (TrwfivXLoavWeKrddrjs 841 arujfJLvXfJia 92 crO/ca (warts) 1247 avfi^aiveLV tlvI 807 (TVfxirapaiveiv 687 av/xTTTVKTa 799 avficpopd 699, 1164 (7i>j^ Toia-LV deoh 1199 o-i;j'ri'7xai'eiz/ (omens) 196 avpLy^ 230 crfcr/ceSaj'i/iyj/at 904 axt-vSaXafJios 819 2tios 1314 mrpLxis 619 vcpieadai 1220 (rre) 1110 ( = 07rws, in exco ws . .) 1249 (gen. abs., with fiTf)) 128 ioa-rrep (cases after) 303 II.— ENGLISH Accent (7^010^) 6 Accusative (of respect) 294, 822 (continued and cogn.) 12, 247, 336, 356, 357, 478, 643, 748 (of destination) 1208 (adverbial (with fiapnjpofiat etc.)) 528, 703, 833, 896 (with dpiaKciv) 103 (with U€tv €Tri) 198 (with TvpoiruiXeLv) 1369 (with juieiayioye'iv) 798 Acheron 137 Actors (pronunciation) 303 Adeiraantes 1513 Adjective (as adverb [Kvecpouos)) 1350 (proleptic {dLddcrKetp)) 1019, 701 (with Tri(f>vKa) 1218 (predicative (with iiriKad- ijadai)) 1046 Ad sensutn construction 587 sq., 698, 710, 913, 1025, 1408 sq., 1466 Adverb of rest (for motion) 188, 199 Aeacus 464 Aegina (as basis) 363 Aeschylus (and actor's dress) 1061 (and Homer) 1040 Aeschylus [dypioiroLb^) 837 {Persae) 1026 {Septem) 1021 (tragic diction) 1004 (and Athenians) 807 (shields and helmets) 929, 1018 (Phryges) 928 (Eleusis) 886 (plays reproduced) 868 Aether (as divinity) 892 Agathon 83 Agon (lines introducing) 1004 Alcibiades 1422 Ameipsias 14 Anacoluthon 148 Ananios 661 Anapaests (spondaic) 372 Andromeda 52 Antepirrhema 674 Anthesteria 217 Aorist (tmesis with odv) 1047 (gnomic) 229, 1247 (iterative with &v) 911 Apposition {^arpdx^v k'jkvujv) 209 Archidemus 417 Arginusae 49, 191 Article (absent) 373, 691 (exclam. infin.) 530 (with tL) 7 (with nom., =voc.) 40 (force of) 67, 160, 1263 272 ENGLISH INDEX 273 Article (absent from phrase) 109, 198 (absent from local name with prep.) 129, 320, 764 (absent from name of play) 1026, 1144 (generic with adj.) 796 Athenian names 628 Athens (favoured by gods) 1601 Atimia 692 Attraction (gender of demoiist.) 181 (gender of relat.) 774 (of case to relat. ) 889 Audience (satirised) 276 (number of) 677 Barathrum 574 Boar (and tusks) 815 Boobies (names of — ) 990 Brachylogy 39, 108 sqq., 149, 297, 491, 498, 747, 749, 841, 1279, 1368 Broken syllable (stammer) 83 (shakes) 1314 Carian tunes 1302 Centaurs {(j^pis) 38 Cephisophon 944 Cerameicus 129, 1094 Cerberii 187 Charon 139 Choes 217 Chorus (cyclic) 366 (clothing) 404 (appetite) 377 (of Frogs) 316 Chutroi 217 Cimolus 713 Cinesias 150, 366, 1438 Citizenship (widening) 701 Cleigenes 708 Cleisthenes 48 Cleitophon 967 Cleocritus 1438 Cleon 569 Cleophon 674 sqq., 1532 Cock-fighting 861 Coinage 719 sqq. Comedy (old) 357 Compound names 499 Constructio ad sensum 587 sq., 698, 710, 913, 1025, 1408 sq., 1466 Contraction {5fj) 265 Cratinus 357 Cretic monodies 849, 1330 Cycnus 963 Dative (circumstantial) 226 (commodi) 336, 1134, 1229 (of honour) 445, 1318 {iiTL^aTeijeLv rivL) 48 (locat. for accus. respect.) 355 Death (three ways) 121 Deictic (pronoun) 139, 913 Diagoras 320 Dialectics (travestied) 25-30 Dice (in tragedy) 1400 (metaph.) 970 Diminutives 269 (quantity in) 582 Dionysus (and dramatic poets) 71 (ritual dress) 46 (and theatre) 16 (priest of . . ) 297, 308 (and Nysa) 215 (and Bacchantes) 1211 sqq. Dog (of house) 465 Door (noise of) 604 (calling at) 37 (kicking at) 39 Doorkeeper 464 Dramas (choice of) 94 (victors in) 297 Dreaifis (and purgation) 1339 Dual (fem. partic.) 566 Echidna 473 Education 729 Egyptians {dx^o6poi) 1406 T 274 THE FROGS OF ARISTOPHANES Empusa 293 Epirrhema 674 Erasinides 417, 1196 Euripides (and deities) 889, 892 (answered from himself) 1471, 1475 (phrases ridiculed) 100, 105 (moral teaching) 101 (realism) 959, 1052 (family affairs) 1046 (monotonous style) 1202 sqq. (lyrics) 1309 sqq. (his mother) 840 {irTuxoiroiSs) 842 (xwXo7roi6s) 842, 846 (his characters) 949, 1043 (his library) 943 {Andromeda) 52 (Melanippe) 1244 Fee (of poet) 367 (of offices) 141 Fish (luxury) 1068 Flute-playing 154 Foreign birth 674 sqq. Frogs (habits of) 242 (cry of) 209 Future (indie, final with Sttws) 1120 (indie, and aor. subjunct. in questions) 310 ('Doric' form) 1221 ( = At^XXeisc. infin.) 13, 1460 Garlic 555 Genitive (double) 1181 (of comparison) 1061 (absol.)lllO (partitive \piyeLv, etc.) 1129 (partitive rod Xolttov) 5B6 (partitive (ppd^e tQv 65o)v) 117 (partitive iirdyeiv ttjs odoO) 174 (with Trade) 680 Genetive (with 6^€i) 338 Gnomic aorist 229 Gods [dirovoi) 401 Gorgons (of Teithras) 477 Greetings 164 Hades (and initiated) 145, 154 sqq., 450 Hecate 366 Hegelochus 303 Hemlock 123, 125 sq. Heracles (temple) 38, 129 (appetite) 71, 107 Hermes (and Arcadia) 1266 (Chthonius) 1126 sqq. ('Epioi^^ios) 1144 Hipponax 661 Hyperbolus 570 lacchus 316 (cbpatos) 394 Infinitive (and accus., prayer) 387, 887, 894 (exclam.) 530, 741 (as imperat.) 132, 169 (after dpdds) 706 Initiated (in Hades) 145, 154 sqq., 450 Imperfect (conatus) 144, 561, 962 (panoramic) 560 (force of) 9, 33, 36, 39, 48, 806, 866 (idiom of) 182, 568 Inns 549 Innkeepers 549 lophon 73 Jingles 463 Knights (and onions) 654 Kore (Soteira) 379 Lamachus 1039 Lethe 186 Light (in Hades) 155 ENGLISH INDEX 275 Limnae 217 Lycabettus 1056 Lycis 14 Lyre (and reeds) 229 sqq. Lyrics ('strings' of) 914 (of Euripides) 1309 sqq. (of Aeschylus) 1248 sqq. Magnetes 965 Malingerers 192 Manes 965 Mania 1344 Marathon (rope-making) 1296 Melanippe 1244 Meletus 1302 Melite 501 Memnon 963 Metics 569 Metre (effect on names) 1573, 1576 Middle (force of) 8, 180, 483, 1038, 1093 Molon 55 Monodies 849 Morsimus 148 Musaeus 1032 Music (Greek) 1248 Myrtle (and Mystae) 329 Mystae 316 sqq. Mysteries (conduct of) 316 sqq., 354 sqq. (clothing at) 404 (doctrines) 148 sqq. (respect for) 327 Nicknames 55 Nominativus pendens 1438 Noun omitted 191. 685, 693, 1096 Nysa 215 Oaths 101 Obol (Charon's) 140 Obols (the two — ) 141 Oedipus (name) 1192 Omens {ivb^ioC) 196 Omission {ixa t6v) 1374 (of noun) 191, 685, 693, 1096 (of verb) 491, 498, 747, 841, 1047, 1279, 1407, 1462 (of antecedent) 710 (of &v) 574 (of«aO 857, 861 (of eli/at) 1019 Optative (after primary tense) 24, 766 ('assimilated ') 97 (tenses in frequentative) 923 {of KdOrj/jLai etc.) 919 (pass. aor. 3rd plur.) 1451 Orestea 1124 Orpheus 1032 Oxymoron 344 Palamedes 1443 Pan {(Tvpiy^) 230 Pantacles 1036 Parabasis 674 sqq. Paralus 1070 Parnassus 1057 Participle (several combined) 392 (pass. perf. with &v) 721 (with elfii) 35-37 Patronymics (comic) 841 Persae 1026 Phaedra 1043 Philomela 681 Phormisius 965 Phratries 418, 798 Phryges 928 Phrynichus (politician) 689 (tragedian) 910, 1299 (comedian) 13 Pityocamptes 966 Plataeans 694 Plural (changed to sing.) 1077 (/fwx'eta) 1050 (verb with voc. sincr.) 1479 Poets (as teachers) 1419 (function) 1009 276 THE FROGS OF ARISTOPHANES Poets (and yvQfjLai) 877 Police 608 Preposition (repeated after compound verb) 939, 962, 1013 (understood with first noun) 1403 Present (prophetic) 651 (infin. with doKuj) 1421 (force of) 310, 381, 607, 737 Priest of Dionysus 297, 308 Privatives (in d-) 1334 Procne 681 Prologues 1119 sqq. Pronunciation (of actors) 303 Puns (sustained) 814-829, 708 sqq., 861, 875 sqq., 399 sqq. Pyrrhic dance 150 Relatives with dv (position) 258 Repetition (of words in tragedy) 759, 1353 sqq. (of interrog. pronoun) 1424, 198 Sacrifice (dycxjvod^TTjs) 871 (to nether powers) 847 Sails (raetaph.) 999 Scene (changed) 271, 460 Schema Chalcidicum 35, 761 Scythians (police) 608 Seven against Thebes 1021 Ships (and piper) 209 Sinis 966 Slaves (torture) 616 (at Arginusae) 191 (names) init. Sneezing 647 Soap (Greek) 710 sqq. Socrates 1491 Songs (of occupations) 1296 sq. Sophocles (character) 82 (and lophon) 73 Stammering 83 Stheneboea 1043 Storm-winds ( = Giants) 824 Styx 470 Swallow (inarticulate) 93, 681 Synizesis 76, 863 Syzygy (Parabasis) 674 Taenarum 187 Tautology (alleged) 1172, 1185 Terpander 1282, 1299 Thanks (formulae) 507 Theatre (number of audience) 677 (seats of priests) 297 (stone in) 194 Theramenes 541, 968 sqq. Theseus and Hades 142 Thracian swallow 681 Thrice addressing 37, 184, 369, 1175 Tmesis 1047 Torch-race 129, 131 Torture (slaves) 616 Tribrach (6th foot) 1203 Typhos 848 Wrestling (metaph.) 689, 775, 875 sqq. (skill required) 875, 899 Xenocles 86 Zeus (titles of) 750 OF THE llUNIVERSITYj Printed by '^ & R. Clark* Li^^ed. Edinburgh. MACMILLAN'S CLASSICAL SERIES FOR COLLEGES AND SCHOOLS. Fcap. 8^•o. AESOHINES.— IN CTESIPHONTA. By Rev. T. Gwatkin, M.A., and B. S. Shuckburgh, M.A. 5s. AESCHYLUS.— PERSAE. By A. O. Prickard, M.A. With Map. 2s. 6d. SEVEN AGAINST THEI3ES. School Edition. By A. W. Verrall, Litt.D., and M. A. Bayfield, M.A. 2s. 6d. PROMETHEUS VINCTUS. By E. E. Sikes, M.A., and St. J. B. Wynne WiLLsoN, M.A. 2s. 6d. ANDOOIDES.— DE MYSTERIIS. By W. J. Hickie, M.A. 2s. 6d. ARISTOPHANES.— THE WASPS. By W. J. M. Starkie, M.A. 6s. ATTIC ORATORS.— SELECTIONS PROM. By Sir R. C. Jebb, Litt.D. 5s. CAESAR. -THE GALLIC WAR. By Rev. John Bond, M.A., and Rev. A. S. Walpole, M.A. With Maps. 4s. 6d. CATULLUS.— SELECT POEMS. By F. P. Simpson, B.A. 3s. 6d. The Text of this Edition is carefully expurgated for School use. CICERO.— THE CATILINE ORATIONS. By A. S. Wilkins, Litt.D., Professor of Latin, Owens College, Manchester. 2s. 6d. PRO LEGE MANILIA. By Prof. A. S. Wilkins, Litt.D. 2s. (3d. THE SECOND PHILIPPIC ORATION. By J. E. B. Mayor, M.A. 3s. 6d. PRO ROSCIO AMERINO. By E. H. Donkin, M.A. 2s. 6d. PRO P. SESTIO. Bv Rev. H. A. Holden, Litt.D. 3s. 6d. PRO MILONE. By F. H. Colson, M.A. 2s. 6d. PRO MURENA. By J. H. Freese, M.A. 2s. 6d. SELECT LETTERS. By R. Y. Tyrrell, M.A. 4s. 6d. THE FOURTH VERRINE ORATION. By P. W. Hall, M.A. 3s. 6d. PRO PLANCIO. By H. W^ Auden, M.A. 3s. 6d. PRO CLUENTIO. By W. Peterson, Litt.D. 3s. 6d. DEMOSTHENES.— DE CORONA. By B. Drake, M.A. Seventh Edition revised by E. S. Shuckburgh, M.A. 3s. 6d. ADVERSUS LEPTINEM. By Rev. J. R. Kino, M.A. 2s. 6d. THE FIRST PHILIPPIC. By Rev. T. Gwatkin, M.A. 2s. 6d. PHILIPPIC I. AND OLYNTHIACS L-HI. By J. E. Sandys, Litt.D. 5s. THE PEACE, PHILIPPIC II., THE CHERSONESUS, AND PHILIPPIC [IL By J. E. Sandys, Litt.D. 5s. EURIPIDES.— ALCESTIS. By M. L. Earle, Ph.D. 3s. 6d. BACCHAE. By R. Y. Tyrrell, M.A. 3s. 6d. HIPPOLYTUS. By Prof. J. P. Mahaffy, D.D., and J. B. Bury, M.A. 2s. 6d. ION. By M. A. Bayfield, M.A. 2s. fid. IPHIGENIA in TAURIS. By E. B. England, Litt.D. 3s. MEDEA. By A. W. Verrall, Litt.D. 2s. 6d. TROADES. By R. Y. Tvrrell, LL.D. 2s. 6d. ANDROMACHE. By A. R. F. Hyslop, M.A. 2s. 6d. GREEK MELIC POETS.— SELECTIONS FROM. By Prof. H. W. Smyth. 7s. 6d HERODOTUS.— BOOK III. By G. C. Macaulay, M.A. 2s. (id. BOOK VI. By Prof. J. Strachan, M.A. 3s. 6d. BOOK VII. By Mrs. Montagu Butler. 3s. 6d. HOMER.— ILIAD. Edited by W. Leaf, Litt.D., and Rev. M. A. Bayfield, M.A BOOKS L-XII. 6s. BOOKS XIH.-XXIV. 6s. ILIAD. BOOKS I., IX., XL, XVI.-XXIV. THE STORY OF ACHILLES. By the late J. H. Pratt, M.A., and Walter Leaf, Litt.D., Fellows of Trinity College, Cambridge. 5s, BOOK IX. separately. 2s. ODYSSEY. BOOKS XXI.-XXIV. THE TRIUMPH OF ODYSSEUS. By S. G. Hamilton, M.A., Fellow of Hertford College, Oxford. 2s. 6d. HORACE.- THE ODES AND EPODES. By T. E. Page, M.A. 5s. (BOOKS I. IL, III., IV., and EPODES separately, 2.s. each.) THE SATIRES. By Prof. Arthur Palmer, M.A. 5s. THE EPISTLES AND ARS POETICA. By Prof. A. S. Wilkins, Litt.D. 6s. JUVENAL.— THIRTEEN SATIRES. By E. G. Hardy, M.A. 5s. The Text is carefully expurgated for School use. SELECT SATIRES. By Prof. John E. B. Mayor. XII.-XVI. 4s. 6d. MACMILLAN AND CO., Ltd., LONDON. MACffllLLAN'S CLASSICAL SERIES FOR COLLEGES AND SCHOOLS. Fca'p. Sw. LIVY.— BOOKS II. and III. By Rev. H. M. Stephenson, M.A. 3s. 6d. BOOKS XXI. and XXII. By Rev. W. W. Capes, M.A. With Maps. 4s. 6d. BOOKS XXIII. and XXIV. By G. C. Macaulay, M.A. With Maps. 3s. 6d. THE LAST TWO KINGS OF MACEDON. EXTRACTS FROM THE FOURTH AND FIFTH DECADES OF LIVY. By F. H. Rawlins, M.A., Assistant Master at Eton. With Maps. 2s. 6d. LUCRETIUS.— BOOKS I.-III. By J. H. Warburton Lee, M.A. 3s. 6d. LYSIAS.— SELECT ORATIONS. By E. S. Shuckburgh, M.A. os. MARTIAL.— SELECT EPIGRAMS. By Rev. H. M. Stephenson, M.A. 5s. OVID.— FASTI. By G. H. Hallam, M.A. 3s. 6d. HEROIDUM EPISTULAE XIII. By E. S. Shuckbukgh, M.A. 3s. 6d. METAMORPHOSES. BOOK VIII. By Professor C. H. Keene, M.A. 2s. BOOKS XIII. and XIV. By C. Simmons, M.A. 3s. 6d. BOOKS I.-III. By the same Editor. \ln the Press PLATO.— LACHES. By M. T. Tatham, M.A. 2s. 6d. THE REPUBLIC. BOOKS L-V. By T. H. Warren, M.A. 5s. CRITO AND PHAEDO (Chaps. 57 to end). By C. H. Keene, M.A. 2s. 6d. MENO. By E. S. Thompson, Litt.D. 6s. SELECTIONS. By Dr. L. L. Forman. 7s. 6d. PHAEDO. By H. Williamson, B.A. 3s. 6d. PLAUTUS.— MILES GLORIOSUS. By R.Y. Tyrrell, M.A. 2nd Ed., revised. 3s.6d. AMPHITRUO. By Professor Arthur Palmer, M.A. 3s. 6d. CAPTIVI. By A. R. 8. Hallidie, M.A. 3s. t3d. PLINY.— LETTERS. BOOKS I. and II. By J. Cowan, M.A. 3s. LETTERS. BOOK III. By Professor John E. B. Mayor. 3s. 6d. SELECTED LETTERS. By Prof. E. T. Merrill. 6s. PLUTARCH.— LIFE OF THEMISTOKLES. By Rev. H. A. Holden, Litt.D. 3s. 6d. LIVES OF GALBA AND OTHO. By E. G. Hardy, M.A. 5s. LIFE OF PERICLES. By Rev. H. A. Holden, Litt.D. 4s. 6d. POLYBIUS.— THE HISTORY OF THE ACHAEAN LEAGUE AS CONTAINED IN THE REMAINS OF POLYBIUS. By Rev. W. W. Capes, M.A. 5s. PROPERTIUS.— SELECT POEMS. By Prof. J. P. Postgate, Litt.D. 2nd Ed. 5s. SALLUST.— CATILINA and JUGURTHA. By C. Merivale, D.D., Dean of Ely. 3s. 6d. Or separately. 2s. each. BELLUM CATILINAE. By A. M. Cook, M.A. 2s. 6d. SOPHOCLES.— THE ELECTRA. By Rev. M. A. Bayfield, M.A. 2s. 6d. THE ANTIGONE. By the same. 2s. 6d. TACITUS.— BOOK VI. By A. J. Church, M.A., and W. J. Brodribb, M.A. 2s. THE HISTORIES. BOOKS I. and II. By A. D. Godley, M.A. 3s. 6d. BOOKS III.-V. By the same. 3s. 6d. AGRICOLA AND GERMANIA. By A. J. Church, M.A., and W. J. Brodribb, M.A. 3s. 6d. Or separately. 2s. each. TERENCE.— A DELPHOE. By Prof. S. G. Ashmore. 3s. 6d. HAUTON TIMORUMENOS. By E. S. Shuckburgh, M.A. 2s. 6d. With Translation. 3s. 6d. PHORMIO. By Rev. John Bond M.A., and Rev. A. S. Walpole, M.A. 2s. 6d. THUCYDIDES. BOOK I., BOOK II. By E. C. Marchant, M.A. 3s. 6d. each. BOOK III. By the same Editor. [In preparation. BOOK IV., BOOK V. By C. E. Graves, M.A. 3s. 6d. each. BOOKS VL and VII. By Rev. Percival Frost, M.A. With Map. 3s. 6d. BOOK VI , BOOK VII. By E. C. Marchant, M.A. 3s. 6d. each. BOOK VIII. By Prof. T. G. Tucker, Litt.D. 3s. 6d. TIBULLUS.— SELECT POEMS. By Prof. J. P. Postgate. 5s. VIRGIL.— AENEID, BOOKS II. and III. By E. W. Howson, M.A. 2s AENEID. BOOKS I.-VI. By T. E. Page, M.A. 5s. BOOKS Vn. -XII. By the same Editor. 5s. BUCOLICS AND GEORGICS. By T. E. Page, M.A. 5s. XENOPHON.— THE ANABASIS. BOOKS I. -IV By Profs. W. W. Goodwin and J. W. White. With Map. 3s. 6d. HELLENICA. BOOKS I. and II. By H. Hailstone, B.A. With Map. 2s. 6d. CYROPAEDIA. BOOKS VII. and VIIL By A. Goodwin, M.A. 2s. 6d. MEMORABILIA SOCRATIS. By A. R. Cluer, B.A. 5s. HIERO. By Rev. H. A. Holden, Litt.D., LL.D. 2s. 6d. OBCONOMICUS. By Rev. H. A. Holden. With Lexicon. Fifth Edition. 6s. MACMILLAN AND CO., Ltd., LONDON. RETURN TO the circulation desk ot any University of California Library or to the NORTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY BIdg. 400, Richmond Field Station University of California Richmond, CA 94804-4698 ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS • 2-month loans may be renewed by calling (510)642-6753 • 1-year loans may be recharged by bringing books to NRLF • Renewals and recharges may be made 4 days prior to due date. DUE AS STAMPED BELOW JUN 1 2000 12,000(11/95) YA 00047 U.C.BERKELEY LIBRARIES CDMbbm3ET ^C ' THE UNIVERSITY OF CAUFORNIA UBRARY i