UNIVERSITY OF CALIFORNIA PUBLICATIONS IN AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY Vol. 14, No. 1, pp. 1-154 January 10, 1918 THE LANGUAGE OF THE SAL1NAN INDIANS BY J. ALDEN MASON UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS BERKELEY UNIVEESITY OP CALIFOENIA PUBLICATIONS DEPAETMENT OP ANTHEOPOLOGY The following publications dealing with archaeological and ethnological subjects issued under the direction of the Department of Anthropology are sent in exchange for the publi- cations of anthropological departments and museums, and for journals devoted to general anthropology or to archaeology and ethnology. They are for sale at the prices stated. Exchanges should be directed to The Exchange Department, University Library, Berkeley, California, U. S. A. All orders and remittances should be addressed to the University of California Press. European agent for the series in American Archaeology, and Ethnology, Classical PML- ology Education, Modern Philology, Philosophy, and Semitic Philology, Otto Harrassowitz, Leipzig. For the series in Botany, Geology, Pathology, Physiology, Zoology and also Amer- ican Archaeology and Ethnology, E. Friedlaender & Sohn, Berlin. AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY. A. L. Kroeber, Editor. Prices, Volume 1, $4.25; Volumes 2 to 11, inclusive, $3.50 each; Volume 12 and following $5.03 each. Cited as Univ. Calif. Publ. Am. Arch. Ethn. Price Vol. 1. 1. Life and Culture of the Hupa, by Pliny Earle Goddard. Pp. 1-88; plates 1-30. September, 1903 $1.25 2. Hnpa Texts, by Pliny Earle Goddard. Pp. 89-368. March, 1904 .... 3.00 Index, pp. 869-378. Vol. 2. 1. The Exploration of the Potter Creek Cave, by William J. Sinclair. Pp. 1-27; plates 1-14. April, 1904 ..._ 40 2. The Languages of the Coast of California South of San Francisco, by A. L. Kroeber. Pp. 29-80, with a map. June, 1904 60 3. Types of Indian Culture in California, by A. L. Kroeber. Pp. 81-103. June, 1904 .25 4. Basket Designs of the Indians of Northwestern California, by A. L. Kroeber. Pp. 105-164; plates 15-21. January, 1905 _. .75 5. The Yokuts Language of South Central California, by A. L. Kroeber. Pp. 165-377. January, 1907 _ 2.28 Index, pp. 379-392. Vol. S. The Morphology of the Hupa Language, by Pliny Earle Goddard. 344 pp. June, 1905 _. 3J50 Vol. 4. 1. The Earliest Historical Relations between Mexico and Japan, from original documents preserved in Spain and Japan, by Zelia Nnttall. Pp. 1-47. April, 1908 _ . _... 2. Contribution to the Physical Anthropology of California, based on col- lections in the Department of Anthropology of the University of California, and .in the U. S. National Museum, by Ales Hrdlicka. Pp. 49-C4, with 5 tables; plates 1-10, and map. June, 1906 ... .76 3. The Shoshonean Dialects of California, by A. L. Kroeber. Pp. 65-168. February. 1907 - ~ 1.BO 4. Indian Myths from South Central California, by A. L. Kroeber. Pp. 1H7-260. May, 1907 _ 73 5. The Washo Language of East Central California and Nevada, by A. L. Kroeber. Pp. 251-318. September, 1907 _ 75 6. The Religion of the Indians of California, by A. L. Kroeber. Pp. 319- 356. September, 1907 .50 Index, pp. 357-374. VoL 6. 1. The Phonology of the Hupa Language; Part I, The Individual Sounds, by Pliny Earle Goddard, Pp. 1-20, plates 1-8. March, 1907 . .35 2. Navaho Myths, Prayers and Songs, with Texts and Translations, by Washington Matthews, edited by Pliny Earle Goddard. Pp. 21-63. September, 1907 _ 75 3. Kato Texts, by Pliny Earle G-odd&rd. Pp. 65-238, plate 9. December, 1909 : 2.50 4. The Material Culture of the Klamath Lake and Modoc Indiani of Northeastern California and Southern Oregon, by S. A. Barrett. Pp. 289-292, pistes 10-25. June, 1910 _ .75 5. The Chimariko Indians and Language, by Roland B. Dixon. Pp. 293- 380. August, 1910 1.00 Index, pp. 381-384. Vol. 6. 1. The Ethno-Geography of the Porno and Neighboring Indians, by Sam- uel Alfred Barrett. Pp. 1-332, maps? 1-2. February, 1908 3.25 2. The Geography and Dialects of the Miwok Indians, by Samuel Alfred Barrett. Pp. 333-368, map 3. 3. On the Evidence of the Occupation of Certain Regions by the Miwok Indians, by A. L. Kroeber. Pp. 369-380. Nos. 2 and 3 in oae cover. February, 1908 ..._ _ -BO Index, pp. 381-400. University of California Publications in VOLUME XIV 1918-1919 A. L. KROEBER EDITOR UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS BERKELEY, CALIFORNIA INDEX* Agates, 376. Agua Caliente Indians. See Cupefio Indians. Alaska Indians, culture of, 368. Algonkin linguistic stock, 250-251. Arcata, California, 248. Archaeology of the Wiyot Territory, sites or deposits, 255, 256-257, 258, 260-261, 275-281; classes of remains, 279-281; illustrations of, opp. 414, 416, 424, 428. Gunther island shellmound (site 67), 337-386, 352; environment, 337; size, shape, composition, 339-345; vertebrate remains, 345; age, 347; human remains, 350; material culture, 357. Arrow tree, 252, 253; picture of, opp. 410. Artifacts of the Wiyot Indians, 280, 387-392. See also Implements. Athapascan Indians, 251-256; plant names, 234; geographical names, 284, 285, 290-292. Barrett, S. A., 437. Basketry, 386. "Battle-grounds," Indian, 257. Beads, use of, by Wiyot Indians, 386. Bear shamans, 209-211. Blue Lake, Indian settlements near, 263-265. Bodega, Spanish explorer, 241. Bone, objects of, 382-384. Bucksport, California, 248. Burials, Indian, 254, 350, 351-353, 367-368, 386. See also Cremation. Cahuilla Indians, totems of, 169, 170, 186; clan and moiety organiza- tion, 186-188, 215, 216, 219; myths, 188; list of clans, 189-191. California, aboriginal population, esti- mates, 298-305; treatment of, 308-311, 317-329, 334-337; reser- vation system, 311-316; massacres by the whites in 1860, 329-334. See also under Indian and names of Indian tribes. Moieties, clans, and totems in, 215- 219; map showing locations of, opp. 215; varieties of moiety or- ganization, 215; distribution of clan organization, four groups, 216, 217; affinity and ultimate origin of, 218; problem of totem- ism, 219. Cardium, 280. Charmstones, 255. Chert, formation in Humboldt bay region, 279; implements of, 357, 359, 360, 361, 375. Chilula Indians, 251-253; the "Arrow Tree," 252. Chukchansi Indians, 216. Chumash Indians, 216. Chunut Indians, 216. Clan names; Luiseno, 203; of women: Piman, 176, 219; Shoshonean (Serrano), 180; Yuman, 157-161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 219. Clans and Moieties in Southern Cali- fornia, 155-219; Indian inform- ants on, 164, 166, 167, 172, 176, 187, 192, 209 note, 211. day, objects of, 377-380. Clowns, in Indian dance ceremonies, 457. Composition of Gunther Island shell- mound, 339-344, 346. See also Gunther island. Copper, 242. Cocopa Indians, 156, 216; clans of, 158, 159-161; women's clan names, 162, 163, 164, 165; clan customs, 166; totem beliefs, 166. Colorado river Indian tribes, 156, 215, 216. Coulter, 5. Cremation, 347, 353. Culture, material, of Indians in Wiyot Territory, 357-392. See also Artifacts; Implements; Names of materials, etc. Cupeno Indians, 170; clan and moiety organization, 192-199, 216; to- tems, 192, 193; clans and parties of, 193-195; ceremonies and cus- toms, 196-198; myths, 199-201. Curtis, E. S., acknowledgment, 157; cited and quoted on Piman clan system, 174-176. Dances (dance ceremonies), 174, 196, 208, 213, 268, 269, 282, 461, 462, 464, 472; ceremonial objects, 441-442; Tuya dances, 447, 454, 457, 460; Moki dance, 451; sweat dances, 454, 461; Toto dance songs, 481. See also Orations; Wintun Indians. de la Cuesta, A., 5. * Univ. Calif. Publ. Am. Arch. Ethn., XIV. [503] Index Diegueno Indians, 156; clan features of, 167, 216; list of clans of, 167- 168, 174; clan customs, 168-169; culture and origin myth of the Southern Diegueno, 169-172. Northern Diegueno, clans, 172-173; clan customs, 173. Dixon, E. B., 5. Dixon and Kroeber, cited, 250. Drake, Francis, 241. Eel river, Indian settlements on, 271- 272. Emeryville, shellmound, 347. Ethnobotany of Humboldt bay re- gion, 231-235; Wiyot plant names and uses, 232; Athapascan plant names, 234. Ethnogeography and Archaeology of the Wiyot Territory, 221-436. See also Wiyot Territory. Eureka, Indian villages near town of, 266-269. Exogamy, 166, 167, 169, 173, 177, 178, 180, 186, 193, 213. Fauna of Humboldt bay region, 235- 251; mammals, 235; birds, 237; fish, 237; mollusks, 239; other fauna, 240. Ferrelo, Spanish explorer, 241. Flint, 256; implements of, 358, 359, 360, 361; illustrated, opp. 420, 422; in Gunther island shell- mound, 376. Gabrielino Indians, 216. Gambling songs, Indian, 483, 484. Gashowu Indians, 216. Genetic Relationship of the North American Indian Languages, 489- 502; early studies of, 489-490; list of linguistic stocks in North America, 490; fundamental re- semblances, morphological, 490- 491; with reference to specific tracts, 491 ; three subgroups sug- gested, 492; ethnological consid- erations, 492; data demonstrat- ing, 493-502. Geographical names used by Indians: Athapascan, 284, 285, 290-292; Yurok, 297-298; Wiyot, 284-285, 286-290, 292-296. Geology of the Humboldt bay region, 279-280. Gifford, E. W., 155. Glen Cove, shellmound, 347. Goddard, P. E., cited, 255, 264. Gould and Yates, 5. Gunther island, massacre on, 263, 268. Gunther island shellmound, 225, 266, ' 268, 283, 352; archaeology of, 337-386; environment, size, and shape, 337; composition, 339; vertebrate remains, 345; age, 347; .human remains, 350; mate- rial culture, 357. Hale, N., 5. Harrington, J. P., acknowledgment, 157. Henshaw, H. W., 5. Hesi ceremony. See Wintun Hesi ceremony. Hokan family of Indian languages, 5. Hopi Indians, 219. Horn, objects of, 380-381. Hudson Bay Company, 247. Human remains in shellmounds, 350. Human sacrifice among Indians, 368, 372. Humboldt bay, discovery of, 245; In- dian settlements on, 269-271; early map of, opp. 406. Humboldt bay region, 226-248, 279- 280; physiography, 226; forest, 228; prairie, 230; Indian trails, 230; ethnobotany, 231; discovery and settlement, 241. Humboldt city, 270. Hustenate, shellmound described by Schumacher, 349, 352, 354, 356. Implements of the Wiyot Indians, 280, 357-375. Indian Commissioners for California, 1851, report of, 298; various esti- mates of its members as to abo- riginal population, 299-301. Indian ceremonial systems, 438, 440. See also Wintun Hesi ceremony; Wintun Indians. Indian languages, Hokan, and Isko- man, groups, 5; vocabularies of, 5. See also Genetic Eelationship, . etc.; Salinan Indians, Language of. Indian reservation system in Cali- fornia, 311-316. "Indian Wars" in California, 309- 311. Iron, 242. ' ' Iskoman ' ' group, of Indian lan- guages, 5. Juaneno Indians, 216. Kamia Indians, clan names, 158, 159, 161, 162, 164, 167. Kawaiisu Indians, 216. Klamath river, 248. Kohuana Indians, clan names, 156- 162. Kroeber, A. L., 5; cited, 250, 269, 282; acknowledgment, 155, 157. Kroeber and Dixon, E. B., cited, 250. Lindsey, W. E., ited, 259. Loud, L. L., 221. [504] Index Luiseno Indians, non-totemic, 201; organization, 201-202, 216; clan names, 202, 203-205; parties, 206- 208, 212; customs, 208-212, 213; bear shamans, 209-211; myths, 212; individual names, 214. McKee expedition of 1851, 298-300, 301. Macoma nasuta, 280. Mad river, Wiyot Indian settlements on, 258-263. Mad river slough, Wiyot Indian set- tlements on, 265-266. Maidu Indians, ceremonial dance sys- tem, 440; ceremonial clown, 457. Maricopa Indians, clan names, 156- 162. Mason, J. Alden, 1. Massacres of, 1860, 270, 272, 274, 329- 334; at Gunther island, 263, 268. Matthole Indians, 256. Maurelle, cited, 245. Miwok moieties, 176, 215; clan names, 202; personal names, 219. Mohave Indians, clans of, 156-161; women's clan names, 164-165; clan organization, 216. Moieties, and Clans, of Southern Cali- fornia^ 155-219. Moki, ceremonial dance, cloak for, 442; the dance, 451; speeches, 476-479. Mono moiety organization, 215. Mythology (mythological interest), myths, among the Wiyot Indians, 281-284; among the Athapascan Indians, 283, 284. Mytilus calif ornianus, 280. edulis, 280. Nongatl Indians, 255. Nutunutu Indians, 216. Obsidian in Humboldt bay region, 243, 280, 376; ceremonial blades, knives, etc., 357, 358, 359, 360, 361; illustrated, opp. 420. Ophthalmia among Wiyot Indians, 278. Orations, in Indian dance ceremonies, 452, 460, 462, 465, 473, 475-482 (Bole Ho), 476. Papago Indians, totemic clans in, 174-177; clan names, 219. Paphia, 280. Pestles, sandstone, 361-363; figures of, 389. Pima Indians, totemic clans of, 174- 176; clan names, 219. Piman clans. See Papago Indians; Pima Indians. Porno Indians, ceremonial clowns of, 457. Powell, J. W., 5. Powers, S., cited, 253, 254, 256. Quartz, 376. Eadin, P., 489. Eussell, F., cited and quoted, on Pima clan system, 174, 176. Eussians, The, on the Pacific Coast, 245. Salinan Indians, The Language of the, 1-154; early work on, 4-6; In- dian informants, 4; dialect of, 6; phonology, 7-17; morphology, 18- 58; texts, 59-120; vocabulary, 121-154. See also pages 1-3. Sandstone, 376; implements, 361-375, 379. San Francisco bay, shellmounds, 245. Sapir, E., 5. Saxidomus, 280. Schizothaerus, 280. Schumacher, Paul, cited, 349. Sequoia sempervirens, 228. Serrano Indians, 170; clan and moiety organization, 178-182, 216, 219; totems, 178; clan names, 179-180; clan customs, 180-182; myths, 182-186. Shamans, bear, 209-211. Shell, objects of, 384-386; figures showing, 385. Shellmounds. See Emeryville; Glen Cove; Gunther island; San Fran- cisco bay. Shoshonean Indians, 155, 167, 168, 170. Shoshonean clans and moieties, 177- 214. See also Cahuilla Indians; Cupeno Indians; Luiseno Indians; Serrano Indians. Siliqua patula, 280. Sinkyone Indians, 256. Sitjar, Fray Buenaventura, 5. Slave-killers, 366-375; figures of, 371, 373, opp. 430. Slavery among the Indians, 366-367, 368. Sparkman, P. S., acknowledgment, 203. Steatite, 376. Surf-fishing sites, 278-281. Sweat dances, 454-461. Tachi Indians, 216. Taylor, A. S., 5. Telamni Indians, 216. Totemic Indian clans, 155, 156-161, 163, 164, 166, 169, 170, 174-176, 177. Totemism, in California, origin, 219; development of, in moiety organ- ization, 219; expressed in names of individuals, 219. Toto ceremony of the Wintun Indians, 438, 439. [505] Index Trinidad bay, 242; Spanish accounts of Indians on, 242-243; English accounts of Indians on, 244-245; discovery and accounts of, by gold seekers, 247-248. Tiibatulabal Indians, 216. Tuya, ceremonial dance, 447, 454, 460; costumes, 446, 447. Vancouver, George, English explorer, 244. Vertebrate remains in Gunther island shellmound, 345-346. Vizcaino, 241. Vocabularies of Indian languages, 5. Waterman, T. T., 5. Wechikhit Indians, 216. Whilkut Indians, 253-255. Winship, Captain J., discovery of Humboldt bay, 245-247. Wintun Hesi Ceremony, 437-488; In- dian information, 440; detailed description of ceremony of 1906, 441-482 ; the " hand " or " grass ' ' game, 482. See also Dances; Win- tun Indians. Wintun Indians, territory, languages, culture relationship, mortuary cus- toms, 438; ideas regarding the world, 463; "hand" or "grass" game, 482. Ceremonial system, 438-441; major ceremonies, Toto and Hesi, pur- pose of, 438; relative importance, 439; minor ceremonies, 439; dances, 439; assemblies, 439; Toto ceremony, 439-440. Wiyot geographical names, 284-285, 286-290, 292, 296. Wiyot house, description of, 264, 267; figures showing, 267. Wiyot Indians, leading men of, 260; ophthalmia among, 278; estimates of population, 298-305, 392. Wiyot Territory, Ethnogeography and Archaeology of, 221-436; boundaries, 249; Indian neigh- bors, 249-256; map of, opp. 402. Ethnogeography, 256-337; descrip- tion of settlements, 258-285; archaeological sites, 275; sites for surf -fishing, 278; places of mytho- logical interest, 281; geographical names: Wiyot, 286, 292; Atha- pascan, 290; Yurok, 297; aborig- inal population, 298. See also Archaeology of the Wiyot Ter- ritory. Yates and Gould, 5. Yokut moiety organization, 215, 219; lack of, in certain peoples, 216. Yuma Indians, clans of, 156-161; women 's clan names, 162, 163, 164, 165, 167; clan organization, 216. Yuman clans, features common to, 156. See also Cocopa Indians; Kamia Indians; Kohuana In- dians; Maricopa Indians; Mohave Indians; Yuma Indians. See also Clan names of women. Yurok Indians, early Spanish accounts of, 242-243; settlements of, 249- 250; social relations with Wiyot Indians, 250; linguistic relations, 250-251; geographical names, 297, 298; burial customs, 353. [506] CONTENTS NUMBER 1. The Language of the Salinan Indians, J. Aides Mason, pages 1-154. NUMBER 2. Clans and Moieties in Southern California, Edward Winslow Gifford, pages 155-219. NUMBER 3. Ethnogeography and Archaeology of the Wiyot Territory, Llewellyn L. Loud, pages 221-436, plates 1-21. NUMBER 4. The Wintun Hesi Ceremony, S. A. Barrett, pages 437-488, plates 22-23. NUMBER 5. The Genetic Relationship of the North American Indian Languages, Paul Eadin, pages 489-502. UNIVERSITY OF CALIFORNIA PUBLICATIONS IN AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY Vol. 14, No. 1, pp. 1-154 January 10, 1918 THE LANGUAGE OF THE SALINAN INDIANS BY J. ALDEN MASON CONTENTS PAGE INTRODUCTION 4 PART I. PHONOLOGY 7 Phonetic system 7 Vowels 7 Quality 8 Nasalization 8 Voiceless vowels 8 Accent 9 Consonants 9 Semi-vowels 9 Nasals 10 Laterals 10 Spirants 10 Stops 11 Affricatives 12 Table of phonetic system 13 Phonetic processes 13 Vocalic assimilation 13 Syncope : 14 Reduplication 14 Onomatopoeia 15 Metathesis 15 Dissimilation 16 Elision 16 Phonetic differences in dialect 17 PART II. MORPHOLOGY 18 Etymology 18 Nominalizing suffixes 18 Verbalizing suffixes 20 Adjectivizing suffixes 21 Nominal etymological prefixes 21 Grammatical structure 22 Noun and verb 22 Plural . 22 2 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 PAGE The Noun 29 Nominal prefixes 29 Pronominal possession 30 Pronominal system 32 Independent pronouns 32 Locative pronouns 33 Table of pronominal forms 33 The Verb _ 34 Proclitics 34 Temporal proclitics 34 Interrogative proclitics 35 Proclitic pronominal subject 36 Prefixes 37 Transitive, intransitive, nominal 38 Imperative 40 Negative 41 Interrogative 42 Conditional _ 43 Dependent ~ 44 Purposive 44 Substantive 45 Verb stem 45 Objective pronouns 46 Passive forms 48 Suffixes 48 Enclitics 50 Cjuasi-enclitics 50 Tense enclitics 52 Enclitic pronominal subject 54 Adverbs 54 Temporal adverbs 55 Locative adverbs 55 Other parts of speech 57 Prepositions 57 Adjectives 57 Demonstratives 58 Conjunctions 58 PART III. TEXTS 59 Dialect of San Antonio 1 60 Prairie-Falcon, Kaven and Coyote 60 Analysis 64 Prairie-Falcon and White Owl 67 Cricket and Mountain Lion 69 Great Hawk and the Cold 73 The Animals and God 76 The Pelican 77 Coyote and the Salt Water .'. 79 The Beginning of the World 81 The Theft of Fire 82 How People Were Made 83 The Tar Man 84 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 3 PAGE Prairie-Falcon and Woodpecker 85 Coyote and Wildcat 86 Coyote and Hare 87 Coyote and Kabbit 88 Coyote and Bull 88 Coyote and the Sun 90 The Sun and the Moon 91 Prairie-Falcon, Xui and the Serpent 92 The Murderers 93 The Eainmaker 94 The Mountain-Lion Hunt 94 A Forest Fire 97 A Trip to San Francisco 98 Toy and Bluejay 99 The Elk 101 The Fight 102 Dialect of San Miguel 104 The Beginning of the World 104 The Theft of Fire 105 The Tar Woman 108 Prairie-Falcon and Elf 110 The Serpent 112 The Elf and the Bear 114 The Old People 117 The Eclipse 118 The Tornado 118 The Famine Year 119 The Earthquake 120 PART IV. VOCABULARY 1 21 Nominal stems 122 Animals * 122 Body parts 126 Botanical terms 128 Manufactured objects 130 Natural phenomena 132 Personal terms 133 Abstract and miscellaneous terms 135 Verbal stems 137 Adjectival stems 149 Various stems - 151 Demonstrative articles 151 Temporal adverbs 152 Locative adverbs 152 Descriptive adverbs 153 Numerals 153 Conjunctions 154 Interjections 154 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol.14 INTRODUCTION This study of the dialects composing the Salinan linguistic group was begun in September, 1910, when I made a visit to the neighbor- hood of the old Mission of San Antonio in Monterey County, where live the few remaining members of this group. Here a little work was done with the oldest member of each of the two divisions, Jose Cruz of the Antoniaiio and Perfecta Encinales of the Migueleilo dialect. An incomplete acquaintance with Spanish, the medium of communication, coupled with a lack of satisfactory interpreters and other disappointing circumstances, rendered this visit not wholly prof- itable. Consequently arrangements were later made by which Pedro Encinales, one of the middle-aged Indians, visited San Francisco, where I worked with him from Thanksgiving until Christmas. During this time Dr. T. T. Waterman made some researches on the phonetics of the language with the help of various mechanical apparatus. Unfortunately the informant was found to be totally ignorant of all mythology, and the few texts received from him were rather poor. The month of January, 1911, was spent in linguistic work upon the material received. For five years I was unable to continue my researches upon Salinan, but these were again taken up in January, 1916, to continue through- out that year. A second trip was made to the region of Jolon, Monterey County. In the intervening years Jose Cruz and Perfecta Encinales were found to have died, but better linguistic informants were found in the persons of David Mora, a pure Antoniaiio Indian, and Maria Ocarpia, a pure Migueleno. An unexpectedly good series of mythological texts were secured from these. Another old Indian, Juan Quintana, was found to be an unsatisfactory linguistic informant, but gave a number of mythological stories in Spanish, which were translated into Salinan by Maria Encinales, a sister of Pedro, and by David Mora. Furthermore, all the extant linguistic material from other sources has been examined in the preparation of this paper. This collection was begun more than a century ago with the preparation of a vocab- ulary and phrase-book of the language of the Indians of Mission San 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 5 Antonio by the founder of the Mission, Fray Buenaventura Sitjar. The manuscript was sent to "Washington by the indefatigable A. S. Taylor and published by J. G. Shea. 1 In 1821 Felipe Arroyo de la Cuesta, the author of the grammar and phrase-book of Mutsun, took a vocabulary from the Salinan Mission, which is preserved in Santa Barbara. A transcription was made by Gatschet and deposited in Washington. Coulter recorded a short vocabulary from San Antonio, 2 and Hale a short vocabulary from San Miguel. 3 Yates and Gould collected in 1887 a San Miguel vocabulary, which is now in the pos- session of the Bureau of American Ethnology, and Alexander S. Taylor recorded short vocabularies and phrases. 4 All of these vocabularies have been examined and compared, but with the exception of Sit jar's they are of small value. The first really intensive and modern work on Salinan was done by H. W. Henshaw in 1884, when he was engaged in determining the linguistic affinities of the California Indians for Major Powell and the Bureau of American Ethnology. 5 Henshaw 's material was kindly loaned by the Bureau, together with all other Salinan linguistic material in its possession, and has been of great value. Dr. A. L. Kroeber visited the region in 1902, and formulated his ideas concerning the language in a paper. 6 Both this and his manu- script notes have been studied. The phonetic data of Dr. Waterman have also been studied and the chief results noted. Recently Drs. Dixon and Kroeber have united Salinan with Chu- mash in an "Iskoman" group, 7 which, in turn, they have subsequently come to regard as part of the Hokan family. This reclassification has been accepted by several American anthropologists and many Salinan words have been included by Dr. Sapir in his comparative paper. 8 1 Buenaventura Sitjar, Vocabulary of the Language of San Antonio Mis- sion, California (in Shea's Library of American Linguistics) (New York, 1861). 2 Coulter, Journal of the London Eoyal Geographical Society; copied in Transactions of the American Ethnological Society, II, 129, 1848. s Horatio Hale, in Transactions of the American Ethnological Society, n, 126, 1848. * A. S. Taylor, The Indianology of California, in California Farmer (San Francisco, 1860), passim. s J. W. Powell, Indian Linguistic Families, Seventh Annual Eeport, Bureau of American Ethnology, Washington, p. 101, 1891. e A. L. Kroeber, Languages of the Coast of California South of San Fran- cisco, present series, n, 43-47, 1904. 7 E. B. Dixon and A. L. Kroeber, New Linguistic Families yfl California, American Anthropologist, n.s. xv, 647-655, 1913. s Edward Sapir, The Position of Yana in the Hokan Stock, present series, xin, 1-34, 1917. 6 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 The Salinan language comprises the two surviving dialects of the missions of San Antonio and San Miguel. These two dialects are mutually intelligible with little difficulty. Regarding the prehistoric tribal divisions, conjectures only can be made. For all non-linguistic data on the Salinan Indians the reader is referred to my ethnological paper. 9 8 J. A. Mason, The Ethnology of the Salinan Indians, present series, x, 97-240, 1912. 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians PART I. PHONOLOGY PHONETIC SYSTEM The Salinan dialects are characterized phonetically by a rather harsh acoustic effect. In this they differ radically from the flowing and musical Costanoan languages to the north, but bear a superficial resemblance to the Yokuts and Chumash to the east and south. The two Salinan dialects differ very slightly in phonetics, that of San Miguel being apparently more accentuated in its harsh character, possibly by reason of closer contact with the latter-named extraneous languages, or possibly due merely to peculiarities of the informant. Naturally this harsh character is far more evident when the words are given slowly with the careful enunciation inevitable to the re- cording of native language. In rapid speech much of this harshness, which is evidently due rather to the frequency of glottal stops and surd stops with glottalization than of guttural consonants, is softened. The phonetic orthography used is based on the Report of the Committee of the American Anthropological Association on Phonetic Transcription of Indian languages. 10 A few minor changes have been made from the recommendations of this committee to suit the pecu- liarities of the language and to facilitate preparation and printing. VOWELS Salinan appears to make use of eight fundamental vowels. These are: a mid-mixed narrow. This is the broad or Italian a found in Spanish cara and approximated in English father. When short in quantity it approaches more closely the vocalic sound of American not. a, mid-back narrow. This approaches closely the vocalic sound of but. In actual practice these two a sounds have frequently been confused. e mid-front narrow. Nearly as narrow as English say and probably as narrow as Spanish beber. It is generally but not invariably long in quantity. e mid-front wide. Like English men. I high-front narrow. Nearly as narrow as English meet; frequently long in quantity. i high-front wide. As in pretty. The wide e and i are difficult to analyze. When quantitatively long the vowel is invariably heard as e and certain short vowels are invariably heard so. Other short vowels are invariably heard as i but the greater number are heard as e or i indeterminately. In such cases the vowel as originally written, either e or i has been retained. Palatogram tests show the closest occlusion for the narrow i, less for the indeterminate e-i and least for the wide e. 10 Smithson. Inst. Misc. Pub., 2415, 1916. 8 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 o mid-back wide round. Intermediate wide-narrow with a greater tendency toward wideness, somewhat as in boy. u high -back wide round. Approximately as in put. The o-u vowels present the same difficulties as the e-i vowels and are frequently confused, o is generally certain, especially when of doubled length. Certain other vowels are heard invariably as wide u; these appear to be always of short length. But yet others are heard as intermediate between o and u and when of double length as an ou diphthong, approximately as in American so. As in the case of the indeterminate e-i vowel, this has been written as either o or u according to the auditory impression received. e Indeterminate vowel found in Migueleno in rapid speech; related to Antoniano a. Summary : I u 180 e a e a QUANTITY Consonantal quantity is of small importance in Salinan, and it is dubious whether or not it exists. Vocalic quantity is marked and inherent in the stem? and particles. Such doubled length is repre- sented by a raised period following the vowel, as : a- NASALIZATION Vocalic nasalization plays an unimportant part and is found only in connection with a nasal consonant. It is apparently more marked in the case of m than of n, but is naturally not consummated in the case of surd nasals. It is never very marked in character, but is possibly more evident in the Migueleno dialect. It is denoted by a hook under the vowel thus affected (iota subscript), as: a VOICELESS VOWELS Vowels become unvoiced, or nearly unvoiced, in Salinan when final in a sentence or when following an aspiration. A different but nearly indistinguishable phenomenon is found when an aspiration, though not truly a vowel, assumes the tinge of the preceding vowel. Voiceless vowels appear to be more characteristic of Migueleno than of Antoniano. They are distinguished by the use of small capital char- acters, as: A Weakly articulated vowels are closely related to voiceless vowels, but have a definite sonant resonance. They occur in the same positions 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 9 as voiceless vowels, and the difference may be purely fortuitous. They are represented by superscript vowels of a smaller font, as : P tt ACCENT Stress accent is quite noticeable in Salinan, and appears to be inherent in the roots and particles and inexplicable by any rules. Frequently, however, a word bears primary and secondary stress accents of nearly equal force which may be confused. Primary stress accent is denoted by an acute accent mark, secondary accent by a grave accent mark after the vowel thus stressed, as: ft A Pitch accent is found, but is not of morphological significance; it is likewise inherent in certain syllables, generally of particles and grammatical elements. Thus the proclitic tarn, "then", and the enclitic ten, "again", generally bear an inflection of a slightly higher pitch. Such is marked by an acute accent mark over the vowel, as : a It appears to be more characteristic of the Migueleno dialect. Hesitation in the flow of voice and in general any interruption between two normally connected sounds is represented by a period separating these elements, as : a.i, m.o This is frequently indistinguishable from and confused with a weak glottal stop. Aspiration, when distinct from or weaker than the aspirate }i, is denoted by a reversed superscript comma, as : M< CONSONANTS The general rules of phonetic orthography employed in the writing of vowels are followed also with consonants. Thus small capitals are used for the voiceless or surd forms of consonants normally voiced, and superscript characters for those which are abnormally weakly voiced. Semi-vowels ' y, Y, w, w The semi-vowels w and y are both employed. y is probably always a resultant from an i glide preceding another vowel, and is generally initial or intervocalic; it is rare. The voiceless Y is even rarer. w on the other hand appears to be a fundamental sound, the occlusion being firmer than with the vocalic u. The voiceless w is rare. Both w and Y appear to be more common in Migueleno. 10 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 Nasals m, M, n, N, i) The bilabial and the linguo-dental nasals are frequent in Salinan but the palatal nasal is rare and of secondary production, n is very dental in place of articulation. Final m and less frequently n often occur with simultaneous glottal occlusion; in such position they are purely sonant. Nasals are found as sonant, partially surd and entirely surd. It is most probable that these are merely variations from one fundamental sound affected by phonetic laws, but a few aberrant forms hint that possibly two fundamental elements should be recognized. In intervocalic position the nasals are purely sonant; in initial position the kymograph records show them to be frequently unvoiced during a large part of the attack; in final position they are shown to be unvoiced during the latter half of the occlusion. As members of consonantal combinations they par- take of the nature of the companion sound, being sonant when in com- bination with another sonant, slightly unvoiced when preceding a surd and almost entirely unvoiced when following a surd, particularly an aspirate. The pure surd forms are very rare and found only in excep- tional conditions. These kymograph results are compiled from records of a number of cases but the individual records vary greatly; it is difficult to find any two exactly alike. Laterals I, L The lateral / sounds are articulated in practically the same place as the English I, i.e., they are linguo-alveolars. The voiceless form seems, according to the palatogram records, to require a more extensive occlu- sion than the sonant. In final position, sonant I is frequently accom- panied by a simultaneous glottal stop. As in the case of the nasals, two forms are distinguished, the sonant and the surd, with intermediate variants. All these are probably deriva- ations from one fundamental element through the operation of phonetic laws. Thus intervocalic I is invariably sonant, as is medial I in com- bination with a sonant. All other cases display varying amounts of surdness and sonancy with the exception of initial L before a surd which is purely surd. The surd character generally proves less by experiment than by auditory impression and the same is true of other elements which vary between surd and sonant. The surd character may possibly be slightly accentuated in the Migueleno dialect. Spirants , ft, y, s, c, x, "h The voiceless bilabial spirant and its voiced correspondent |3 are developed from the intermediate stop p in rapid speech. develops when p is followed by a surd, j8 when it is followed by a sonant or a vowel. The palatal sonant spirant 7 is a similar development from the intermediate stop fc. The linguo-dental and the linguo-alveolar sibilants s and c approxi- mate the sounds s and sh in English. Palatograms of these sounds show a slight difference in place of articulation, that of s extending a little farther forward than that of c. There is probably less difference between these two sounds than between their correspondents in English. Both 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 11 occur only as surd except that the sonancy of a contiguous sound may intrude very slightly upon them. The palatal spirant x has been frequently confused with the glottal spirant h or ' . x appears to occur more often with nominal and verb stems and other important elements, h more often with particles, pronouns and elements of lesser importance, x is articulated rather gutturally; its harshness is most accentuated in final position, less in initial position, and least in medial position. It is invariably surd. Stops Stopped consonants are found in Salinan in three fundamental varie- ties and in five positions. These are: intermediate surd-sonant, aspirate and glottalized; bilabial, linguo-dental, linguo-alveolar, palatal and glottal. In the latter position, only one variety is possible. The intermediate form furthermore varies as sonant, pure intermediate and surd. The kymo- graph records display all five varieties. In the case of the sonants, sound vibrations commence before the release from the occlusion; these are rare. In the case of the intermediates sonancy commences at the moment of release. With the surds, sonancy begins an appreciable moment after release, during the rise of the oral needle. In the case of aspirates sonancy begins after a marked expulsion of breath, at the crest or dur- ing the fall of the oral needle. In the case of glottalized stops the glottis is closed at the time of oral occlusion and the larynx raised to cause a compression. The oral occlusion is then released, causing an explosion of the compressed air, the glottis is subsequently released and voice fol- lows. The explosion, though very marked auditorily, makes little impres- sion on the kymograph. ' b, B, p, p* , p' The bilabial stop occurs in the three fundamental and two derived forms above mentioned. In the surd- sonant forms it is difficult to decide which of the three is fundamental; the ear hears most often unaspirated surds while the kymograph detects all three forms with a preponderance of intermediates. Pure sonant & has been found only in the case of the demonstrative article pe, but many times in this case, both as initial and intervocalic. It is furthermore frequently reduced to the spirant v. But other records detect it as intermediate or, rarely, as surd in identical positions. Eecords of all other words show either inter- mediacy or surdness, frequently with a slightly noticeable hiatus between release and sonancy. In final position the kymograph shows no release, though the ear imagines one; the occlusion is generally long and firm. The same phenomenon occurs when an intermediate stop is the first member of a consonantal combination. The symbol B (intermediate) has never been used in the accompany- ing forms and texts, the symbol b (sonant) but rarely. The aspirate p< is normally less marked than in English but occasionally as much so; it is of less frequent occurrence than the unaspirated surd. There is a longer hiatus between the release and the commencement of sonancy during which breath, possibly modified by glottal stricture, is released. The glottalized p' is the explosive articulation common to many Pacific Coast languages. It is not frequent in Salman nor of marked force, except in emphatic utterance. 12 University of California Publications in Am. Arch, and EtJin. [Vol.14 t, t< , t' In the linguo-dental series the tip of the tongue is pressed against the roots of the teeth. There appear to be no sonants and marked aspira- tion and glottalized forms are rare. By far the greater number of cases are intermediates or unaspirated surds. The hiatus following the glot- talized form is very slight. r, t, P, t' The linguo-alveolar stop is one found in many Calif ornian languages. The place of articulation is slightly more alveolar than for the dental but the difference is caused more by the manner of release than by place of articulation. The occlusion is firmer and more extensive, the release slower, causing a semi-affricative effect approximating tc and ty. It is practically identical, however, with the English combination tr but more truly affricative, a simple sound. The sonant variety is unknown in this position also, the most common forms being the intermediate and the unaspirated surd. In rapid speech in initial and intervocalic position, this form is fre- quently reduced to the rolled r. In the former case this is as in English, untrilled, the tip of the tongue merely approaching the roof of the mouth, but in the latter case there is a single flip of the tongue as in the Spanish single r. The palatogram record shows the typical grooved r occlusion. The other varieties, the aspirate and the glottalized articulations, need no comment. Both are pronounced more strongly than is the case with the dental t. g, Q, Tc, fc', fc' In point of articulation the palatal stops are approximately the same as in English, but may be a little more guttural, particularly when preceding a back vowel, in which cases q was sometimes written in text. As with the other stops, the fundamental varieties are intermediate, aspirate and glottalized. But as with the bilabial stop, pure sonants and surds are also found. The former has been met with in the case of only one particle, but frequently in this ease, that of the particle gas. This is always heard either as sonant or as voiced spirant. All other cases are either intermediate or unaspirated surd. The aspirated and glottalized forms require no comment except that the former is occasionally reduced to the spirant x under favorable condi- tions. They are not forcibly articulated. The glottal stop is of a rather different nature from the other stopped con- sonants in that it frequently modifies and accompanies them. It may occur in medial or final position or simultaneously with certain other consonants, particularly nasals and laterals, but is never initial. In final position it is of marked strength, but less so medially. Frequently also it occurs simultaneously with a vowel in which case the vowel is weakly rearticulated following the stop. This gives a strangulated effect to the vowel. Frequently it has been difficult to decide whether a glottal stop is present or whether there is merely a hiatus which should be expressed by a period. Affricatives ts, ts<, ts' The affricative ts is found most frequently in the glottalized form, the sibilant following the stop without hiatus and before the release of the glottis. As such it is very marked. It may also occur as unaspirate and aspirate but examples are few and equivocal. 1918] Mason: The Language of tlie Salinan Indians 13 tc, tc* , tc' The affricative tc is less common than ts in the glottalized form, and is less forcibly articulated. It occurs most commonly as surd with slight aspiration; both unaspirate and aspirate have been written but are probably variants of one form. TABLE OF SALINAN PHONETIC SYSTEM Semi-vowel Sonant Surd Nasal Sonant Surd Lateral Sonant Surd Spirant Sonant Surd Stop Sonant Intermed.-surd Aspirate Glottalized Affricative Surd Glottalized Labial w w m M P P< P' Dental t t< t' ts ts' Alveolar 7 Y t t< t' tc tc : Palatal Glottal k k< k' PHONETIC PROCESSES Phonetic processes on the whole are not of great importance in Salinan, and the few found seem to be more or less sporadic and not amenable to formulated rules. VOCALIC ASSIMILATION The stem vowels of certain words undergo a modification and change in inflection and conjugation, apparently not in accordance with any rule, as : with possessive prefix with 2 plural possessive with possessive (S) 11 with possessive (S) plural with possessive (M) 11 (S) denotes data taken from Sitjar's Vocabulary; (A) Antoniano dialect; (M) Migueleno dialect; when not otherwise noted, forms are from the dialect of San Antonio. t-a-m house t-e-m -om -im akata blood ekata a-xak bone exak xutcai dog xosten -itco t-cik knife t-ca-k 14 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 The initial vowel of stems commencing in a vowel is ordinarily assimilated or contracted to the vowel of the prefixed pronominal possessive. Thus in the second person plural the stem vowel is assim- ilated to 0: t-a-m house t-e-mo his house t< k-omhaL your houses epxo his mother t'k-opex your mother tm-itax thy urine tok-otax your urine tm-ik 'es thy robe t'k-ok'es your robe t-a-k 'at wood tk-o-k 'at your wood Occasionally similar changes are found with other prefixes, as : t-itol brother t-atol our brother ek-o father tm-ik thy father t-iken nest oken nest? (interrog.) m-icim drink! k-ostem drink! (pi.) tit-acim to drink SYNCOPE Syncope is commonly employed in Salinan. An unaccented short vowel frequently is so reduced as to be practically or entirely non- existent. It is difficult to determine except by mechanical experi- mentation whether the vowel is entirely lost or only abbreviated. After an aspirate it generally becomes a surd vowel, in other cases weakly articulated or entirely lost. Some examples are : spanat hide sapanto its hide awaten flies awatneL flies t-opinito fat t-upento fat t-icok'alo ear t-ick'olo ear sukaMo lungs skoilo lungs The majority of cases of syncope are of the vowels e and i. KEDUPLICATION Morphological reduplication is absent, but lexical reduplication is found in certain cases, principally with animate nouns. Such are : tc 'emtcem bat tciktcik fish-hawk tsintsin sand nene' grandmother tata father ONOMATOPOEIA Stems of onomatopoetic nature are rare and are confined to names of animals with a characteristic cry, as : tciktcik fish-hawk kak'a crow lemem' bee elmi 'm leat' duck (M) elpat ' cik'nai fish-spear sk 'in-ai simtan children (S) sme-ten lice winter, year elci'taneL 1918] Mason : The Language of the Salinan Indians 15 METATHESIS Metathesis, although of rather frequent occurrence in Salinan, is probably of secondary nature. The majority of cases are of the initial syllable le. bee (S) duck (M) fish-hook children (M) years DISSIMILATION Dissimilation is practically negligible in Salinan. But one case was noted: mamampik pull it out! kamant'apik pull them out! The occasional reduction of stops to spirants has already been noted under the head of phonetics, p is reduced to v and p ( to /; k to y and k r to x. ELISION A few cases of elision have been found which might better be inter- preted as the reappearance, when in expanded form, of a lost final consonant. Thus a final nasalized vowel will be expanded to vowel plus n. ketca-' great tiketca'no his size Similarly the final p of a stem in the Migueleno dialect, which is normally lost or replaced by a glottal stop in the Antoniafio form, frequently reappears in the latter dialect when the stem is expanded. ticxe'xe' feet ticxe-ple'to their feet tcxa' stone tcxa'paneL stones PHONETIC DIFFERENCES IN DIALECT At the present time the Salinan language is spoken in two slightly variant dialects, mutually intelligible on short acquaintance, but it is probable that the former divisions of the stock were different. 12 The few surviving members of the stock have intermarried to such an extent that no purity can be claimed for either dialect. Dr. H. W. Henshaw was informed in 1884 that only five natives spoke the San Antonio dialect in its purity, the speech of the others being more or less tinged with the characteristics of the Migueleno idiom. Never- 12 Ethnology, p. 104. 16 University of California Publications in Am. Arch, and Etlm. [Vol. 14 theless certain regular differences may be determined by a study of the forms of the dialects in bulk. The general phonetic differences of the dialects have already been noted ; the probable greater harshness of Migueleno and the use of the indeterminate vowel 8 being the most evident. The most striking lexical divergence between the two groups is that a p in Migueleno, in any possible position, is frequently lost in Antoniano or replaced by a glottal stop. A few of many examples are: Antoniano Migueleno ac elk p 'ac a'kata blood pakata axa'k bone paxa'k at' oak p'at' as son p 'as tcxa ' stone cxap ka' acorn k'ap' tits' e"wu tail (his) t-its'e"p t'icele" fingernail icilip ticxe"wu foot (his) ticxe'p taa' ' deer taa' 'p sa'nat' hide spanat lea't ' duck elpa't ' t'a"ak head to'paka ta'ai' ashes top'ai But: epxo mother (his) e'xo' The Migueleno final p frequently reappears as w in the Antoniano form of the 3d singular possessive, as shown in two of the above examples. Its reappearance as p has already been noted (p. 15). Stems in Antoniano frequently possess a final a not found in the Migueleno forms. Whether the latter have lost an original final vowel or the former added a suffix is not apparent. Antoniano Migueleno ta-ma" men ta-m le'ma sky lem pena'na milk pena'n to-'kena day to-'ken tuipe'ya raft, boat tuwipe' tapleya fire-drill teneple' ' tcala blackbird teal But: t'a."ak head to'paka 1918] Mason: The Language of the Salman Indians 17 Antoniafio forms occasionally possess a final n, missing in Migueleno, as: awa-'ten fly a-we-te' stan ' leaf sta k'enin acorn bread k'one' saiya'n rainbow saiya-pa ' All of these forms are more or less doubtful. An intervocalic n frequently disappears in Antoniano, as : sam' cat, lynx snam sai'yu eagle snai tekalt eggs tetek-neL taple'ya fire-drill teneple' ' Practically every stem differs in some characteristic in the two dialects, but these differences seem to be generally irregular and not amenable to or explicable by any rule. Even those given above are more or less problematical, and, with the exception of the frequent loss of the Migueleno p, all seem to be contradicted by as many or more exceptions than examples. 18 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 PART II. MORPHOLOGY In general characteristics Salinan bears a superficial resemblance to certain Calif ornian languages, but differs radically from the syn- thetic languages of certain other parts of North America. Its most striking feature is its apparent irregularity combined with compara- tive morphological simplicity. It is with the greatest difficulty that any given element is isolated and assigned a definite idea. In its irregularity and comparative simplicity it gives an impression very much like the English, that of a language which has become simplified and lost much of its grammatical mechanism, and which in this process has achieved considerable irregularity. There is on the whole an absence of the polysynthesis characteristic of many American languages; most of the different elements of language are denoted by means of independent words and the nominal and verbal complexes are comparatively simple. The great mass of diverse sentiments are expressed by independent roots of restricted meaning rather than by a modification of roots of rather vague signi- fication by means of etymological and grammatical particles. The various morphological processes are accomplished by means of prefixes, suffixes, and infixes. ETYMOLOGY The usual Salinan root may consist of any number of syllables of any phonetic constitution. The normal root is confined to one of the several parts of speech, as noun, verb, adjective, pronoun, adverb, or particle. Others may function in two or more categories, generally by reason of slight changes in form by means of suffixation of etymo- logical elements. NOMINALIZING SUFFIXES Verb stems are nominalized by the suffixation of certain ele- ments, as: 1. -i, (M.., wci), nominalizing , abstract. met'ik-i' race k-mit'ik run ti-kauw-i sleep kau sleep kVL-i' a fight k'a'aL-a' fight p-eta-k-i' ' the making p-eta' 'ko make 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 19 ts 'en-l-i' amusements k-ts'e-n-u' enjoy lam-a-i' food k-lam eat lam-a-u"wi food (M) t-ici-wei draught (M) k-ici-m drink yete-we" earthquake (M) yi'te' e t-oxoyota/i' life (M) k-o'xoyo-ta-p' quake live This is probably the same as an abstract nominalizing suffix given frequently by Sit jar as ya or y'a. t 'upint-e'y 'a corpulence topinit-o fat tipn-iy'a pain (in abstract) tipin pain t-anim-ike'ya pardon k-anem give pardon t-akc-uwa"yu his thirst k-akc-a' be thirsty t-alil-k-e'ya question p-ale'1-ek ask t-atsintc-ey 'a unction k-atsintc-a anoint When suffixed to adjectival stems the particle appears in the form of -ni'. xumo.-ni' quarrel (M) xomo quarrelsome, mean ts'ep-ha-ni" thanks ts'ep good 2. -te, -tee, -a-tc'e, agentive. ki'-kau-yel-a-tc'e' great sleepers ke' '-kau-iy-a-'tce k-licxai-t 'ic k-icim-te k-amt'a--tce k-amt' i-t-cwan k'-malox-a-'tce kau sleep sleeper rain-maker licxai rain drinker icim drink hunter amte hunt fisher amte-cwan hunt fish jumper malox jump Another but rarer agentive form seems to be : 3. -mak, agentive. robber speakers k-atcen-mak k-ac-tel-m-il-ak k< -La'm-m-a-il-ak' eaters aten as lam rob speak eat Other apparent nominalizing etymological suffixes, examples of which are not sufficiently frequent to warrant classification, are : ta-lam-xat food lam eat pa-xat ' dance pa--ka, pa-ta dance t-a-'s-e-tiL language as speak ti-kak-eL song ka-k 'a sing t-eta' '"k-OL fire-drill eta' ' a k-o make, do t-itsipx-aiut 'i rebirth (S) etseipex be born macal-a'k morning star maca-L burn maeal-e' flames moce" charcoal 20 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 Other miscellaneous and occasional suffixes are affixed to nouns and modify their sense in various ways ; some of them might be inter- preted differently had we more complete data. Thus certain cases may really be examples of nominal stem composition, the combination of two nominal stems. t-ema-i-c village, rancheria t-ema house cxap-alat pebble cxap stone skoi-kne'ya beard sxkoi' ' beard sul-at animal's testicles sol testicles cowa-to poison of snake cowa skunk. hu.-ma't'aL-ta white people ma't< ai> white kesiyu'k-La sweetness kesiyu'k' sweet t'o.l heap t'oi mountain lua-nelo slave lua man lua-nilayo overseer lua man t-icxe-xe' tracks t-icxe foot skan-iltai rib skan belly axak-elteya rheumatism axak bone ti-tca-wen foam tea water ti-cxo-kutcin mud ca-tole dew VERBALIZING SUFFIXES Certain elements are occasionally suffixed to nominal stems to change them to verbs which predicate actions or conditions intimately connected with the sense of the nominal stem. There are two im- portant and unequivocal suffixes of this class as well as several more or less uncertain. A suffix of not absolutely definite significance appears to denote possession of the noun, or to predicate the action or condition ex- pressed by it. It may possibly be akin to the abstractive prefix no. 1. 4. -e, 4, possessive, attributive. k< -sotopn-e have a guardian k'-co'wa-n-i catch fish k< tsaxel-e snow (?) tc'umya-1-e' ts 'a'k< aiy-e k-akat-e k '-epx-ai k'-ek-e-l-e The particle is found frequently in Sit jar: akut-k'at-e not grassy k'at ke-teka'lt-e have eggs -tekalet sotopen-o guardian cwa-n fish tsa'xeL snow tc 'umyeL ice ts 'a'k' ai wind akata blood epax mother ek father grass egg litse-we-ko marry a woman litse luwa-we marry a man luwa k-lua-ni marry a man lua lewa-sai'-ni married man se 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 21 The suffixes -we and -ni, of which examples are given below, evi- dently carry a similar signification and probably are related. woman man man wife The second suffix predicates the manufacture of the noun thus qualified. 5. -te, -tene, -ate, manufacture. ke-seZfco-te-ne make a fence selko fence (Sp. cerca) (ke-selJc-ne) k< -co-'luk'-te-ne make holes co.'luk' holes m-isxa-'te-L urinate! t-isxaiL urine hek-upint-ate I fatten myself upinit fat A few other cases of apparent verbalizing etymological suffixes, taken principally from Sitjar, are: head fat pinenuts meeting genitals branches wife ADJECTIVIZING SUFFIXES A few cases have been found in which suffixes appear to form adjectives from nominal or other stems: taka-lau capable taka-t trade, work k-exak-op bony axak bone NOMINAL ETYMOLOGICAL PREFIXES Several elements of definite meaning are prefixed to nominal stems and qualify their meaning; it is possible that these are petrified ex- amples of nominal stem composition: 6. tee-, ce-, cte-, old, aged. ctelu-wa" old man lu-wa" man tcilu-wai" old man (M) lu-wai" man eelte" old woman litse" woman tcene" old woman (M) lene" woman taa'k-a nod t, -teij, plural, -el alone is comparatively rare. tcak-el knives smat-el beautiful A far more common suffix is -weL : elk 'a-neL coyotes tik'e-neL lice telek-nel-o their mouths tetalak-nel-o his horns at-neL acorns apek-nel-op good -ane~L is probably a phonetic variation of the above : t'elow'-a'NeL storms titol-anel brothers saiy-aneL eagles tcxap-anel stones -nanei> is occasional : eskaiya-naneL raccoons toolec-naneL squirrels cumk 'om-o-naneL squirrels 26 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 -teLt is occasional: to-'kena-teL days smakai-ya-teL nights ka'-teL acorns Apparent phonetic irregularities in the use of this suffix are : tepaL tepa 'neL tongues ta'kat tak 'aneL sticks toxo toxo-lanel wolves taasx-o taasx-aknel-o livers lice' elci'-tanel winters akata akat-nel-o bloods taa' ' taa'-tneL deer at' at-nelat acorns ka ' ka-t< -nelat' oaks Many verbs also form their plurals by the addition of a suffix which contains the element I; these forms are undoubtedly related to the nominal plural forms in -el. The vowel of this verbal suffix is very variable. kac-il sit down ka'mes-il call kaiya-L go lam-x-al eat yom-al see pamat'-el chase off A probably related element is the suffix -let, containing the same sound I; it is found most frequently with nouns, occasionally with verbs. 13. -let, -elet, plural. topok-let-o his arms exak-let bones sk'ot-elet serpents ticok 'al-et-o his ears itol-ilete brothers tipxat-elt-o his entrails k 'wak-elt-a long kak '-elt-a sing Seeming irregularities in the use of plural suffixes involving the element I are : mat'-elak animals, meats t-icxe-p-lip feet Probably related to the suffixes in I are the pluralizing infixes in -1-. These are found more commonly with verbs, less often with nouns. 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 27 The element, generally in combination with a vowel, is interpolated within the apparent stem of the word, generally before the final vowel or before the last syllable. 14. -1-, 41-, -el-, -al-, plural. texiwaiy-o texiw-il-aiy-o their hearts ts 'waketi' ' ts 'waket-il-i ' hats hak'i hak'-el-i bows makawi' ' makaw-il-i ' flowers katcenmak katcenm-il-ak robbers k< pat 'ak k< pat '-il-ak dancers kLe' 'tax kLe' 't-al-ax sharp takat tak-el-at-o trades t-al-akat-o (S) kaua kau-l-a be robust ka-set ka-s-il-e name katsintca katsinte-el-a anoint k'aLi' k'al-el-i' fight xata xat-L-a weep k'mit'ik k'mit'-L-ik run Judging from Sit jar's example above quoted, it would seem that this element denotes plurality of subject and object. Other examples refute this hypothesis. Minor irregularities in the use of the -I- infix are: ke'o ke-la'-o knuckles epeselet epesel-elm-et enemies inexa' ine-lk-xa parents anemtak anem-til-tak pardon komop kom-ol-op finish k 'aLa k 'aL-el-a-'kot fight paitceko paitc-ilt-eko visit The iterative phase is most commonly expressed by the infix -t-, generally with accompanying vowel. As in the case of -1-, it is normally interposed before the final vowel or syllable of the stem. It is found with both nouns and verbs, but far more frequently with the latter. It is very common. Sit jar's example above quoted would seem to suggest that this infix denotes plurality of subject with singularity of object. Certain other examples dispute this, as, for instance : pa'le'ltko he asked them several times 15. -t-, -te-, iterative plural. kola'le' kola-t-Le' penises teteyini' ' teteyi-ti-nai arrows kaxap kaxa-te-p corpse, dead tikelele tikelil-t-e round 28 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 kwi'le ' kwi'1-t-e' straight kma'lox kma'1-t-ox jump ma- ma-tele ' carry kco'lukne kco'luk-te-ne make holes mamampik kaman-t 'a-pik take out anem ane-te-m remain tas-il-o tas-t-il-o names pale 'Iko pa'le '1-t-ko inquire In a few cases , principally of nouns, the plural is formed by the infixation of an aspirate -h-, frequently with repetition of the stem vowel. 16. -h-, plural. t-a' 'k-o t-ahak-o heads to-le't-o le'het teeth me'n-o mehen-o hands sokent-o sukehenet eyes kau kaxau sleep k-na'ye ' k-na'hye ' yank away k-La'm-aiyak k-Lam-ahyak eaters Plurals which apparently follow none of the above categories are : t-e-nt-o xenet teeth taken ta'nta shamans lua lua-yato males (S) tciluai cteluai old men (M) steluwa ' steluwi' old men (A) koiyakten-o lokoiyini beards sla' sla'at basket istau " iskunta'm girls stexa ' senta'n boys Tcuwaiyo kuyata horses ats-o its-ak-o presas (S). titcu.-o titeu-ak-o breasts (S) atcaka atcakoi times( S) kLa kLapat broken ts 'epen ts 'epeyitini small k-toke k ? at' 58-art-loc S te-t'-ia< pre-29-S ma-ke e wu 53-3sl be-xaiya' art-adv k-oho-m-a' 28-S-37 to-sk'a'n' ra'mti' 1 yo' p'ia-'mo ce'lo' Then was heard by the hawk. Then told, "He knows already ke e wu' tice'tep ra'Mti'ts'omyac pet'ika-kelu ra'mwa-ti" where to die." Then liked the his song. Then told tik'a-'k'a ramkai"yax to-loli" rumti-lek' to sing. Then put flute in hole the flute. ra'mta-mumpai'i ta'au'u tit'o"n ta'mwa-ti' Then drew out fire to burn. Then ordered to sing. peto-loli' ' rik-ak' a "Told by David Mora, 1916; cf. p. 110. 68 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 ramkopa-lxo tipa'lo pet'ika'keL bek' Epe'snai 'ya tupEskVn Then not wished to use the song, that heard by the hawk. prem.6' tisa'l-i' petikake'1-o ko r pa-'lxo tep'a-lo Knew that disliked the his song; not desired to use pet'ka-ke'lo heyo" palo'wu ka-'k'ano" ts'ututuya' the his song he used. Sang, "Tsututuya! sk'a-'manleto ra^mteta-ko'iyo ' bet'oLten t'ika-'keL Skamanleto! " Then said, "Not that! The other song stiyo'Van' ra-'mti' kestiyo'Van' tamka'sno tumxa'lanon beautiful!" Then said, "Is beautiful then only thy use just now!" ake-'mxa'lanon anka'snostiyo"win o u na" kap 8 tika-'kelo "What to use just now?" "Only just now beautiful! " "This is the his song?" aa' yo' u va' t'a'u-ye' te-le'k' ta'mta-lelaik o'yo' "Yes, that one." Seek hole. Then asked "Is that?" 'amti' ka'ra' ake'rum sa^xwelyo'x ke-'wu nama't' Then said, "No!" "Where?" "Smooth-edged, where these animals." ra'mtc 'auye ' k'ie'ma' pete-lek' ramticpa'n ' bek'at' Tlien hunted, was seen the hole. Then removed the grass rupto'me-lo pete-le'k' ra'mtetak wike-'u ramt~uxwen from the its edge the hole. Then told, "Here!" Then came pehiyo" ra y mt'eyo" na" a r mtetak-a-ka ra'mk'a-k'a the he. Then told him this then to sing. Then sang. ra'mtetak ko'iyo' ramti ake-'rumten tar;ka'snotumha'lan6n Then said, "Not that!" Then said, "Which again?" "That only thy use just now! " ake^emha'la ta^ga'snostiyo'Ven ramka-'k'a ramtetak ' ' What to use ? " "That only just now beautiful ! ' ' Then sang. Then said, koi'yo' ake'rum. ten' tanga-'sno notumha'lano-' v n6' o-na" ' ' Not that ! " " Which then ? " " That only just now. Thy use just now ! " " Is this ? ' ' yo'ovi' k'a-k'a paxo-'to cko" a^mtetak mena-ni' "That is." Sang. Smoking it was. Then said, "Come close ksa' tisk'am pa-'T/ko tita-'mpta' ka'xa-nlo 'ksa-lo" ts'e'ik more near! Can to emerge now!" Shouted loud already, "Look k'sa' tisk'a'm ya-'ko tuma'pa-u' yo" ra'mxot' pet'a'a'u very close! Watch to catch he!" Then blew the fire. anpena-ne'u 'ksa cko' ra'mxot rume' ramkLo-'oL pecuke'nto Then approached very was. Then blew then. Then burnt the his eye. ka'xa-tela' k'sa' t'o'Ne-wu k'sa' cuke-ntu ka'xa-tela' Wept very. Scratched thus his eye. Wept, t'ya' rumle-m ramtetak' me"na-ko tetecxo-ni' naka'met'i went upwards. Then said, "Because poor this hunter; ke'cxo-nelwa' ' poor man!" 1918] Mason: The Language of the Salman Indians 69 White Owl was hunting for kangaroo-rats ; he constantly smoked their holes to drive them out. He was feeling happy for he had found the body of Little Hawk and he sang "His foot is shrunk! His foot is shrunk!" Prairie-Falcon was looking for his younger brother and overheard White Owl's song. "He knows where he died" said Prairie-Falcon to himself; he wanted to hear the song again and told him to sing again. He went to the other end of the hole and inserted his magic flute and sucked out the smoke. White Owl did not want to sing the song over because he knew it would anger Prairie-Falcon. So he sang instead "Tsututuya! Skamanleto!" Then said Prairie-Falcon, "No! Not that one! The other beautiful song ! It is beautiful, the song you sang a moment ago." "Which one?" "The beautiful one you sang just now!" ' ' This song ? " " Yes, that one ! " Prairie-Falcon looked for the kangaroo-rat's hole. "Is it this one?" he asked. "No!" "Where then?" "The one with the smooth edge, where the animals are." Prairie-Falcon hunted and found the hole; he removed the grass from the edge of the hole. "Here it is!" he said. Then came White Owl. Again Prairie-Falcon asked him to sing and he sang the meaningless song again. "Not that one ! " " Which one ? " " The one you sang just now. " " Which one?" "The beautiful one." Then White Owl sang again. "Not that one ! " " Which, then ? " " The one you sang just now. " " This one?" "Yes, that one." Then White Owl sang it. The hole was smoking. Then Prairie-Falcon said, "Come closer! He may come out now ! ' ' Then he shouted loudly, ' ' Look very close ! Watch and catch him ! ' ' White Owl put his head very close. Then Prairie-Falcon blew with his magic flute from the other end of the hole. The smoke and fire came out and covered White Owl's head. His eyes were badly burnt and he wept and rubbed his eyes. He wept and flew upwards. Then said Prairie-Falcon, "Because of this you will be a poor inoffensive hunter, a sorry man!" And White Owl's eyes are still black. CEICKET AND MOUNTAIN LION xo't'up' beta"muL rutisolta-to' k' mit 'ka-'tek' palwa" ampia-'tko ka'k'cu to his soldiers, "Chase him off that man!" Then sent two leme'm' amkepts 'enla- 'ik emt'ka'teno amk'na-'yi' me'tepts 'e 'n bees. Then stung him on his rump. Then fled when stung. amk' Me't W sa tipa-'lxo tito'k'onox t'xwento rumtc'a" Then ran much to desire to reach soon to water, tipa-'lxo rimo'kLop belime"m tercto'p'o'inox rumtc'a" to desire to drown the bees. Therefore dove in water. pa'lxotela- u wa betep'isri-" klu'wa' teti'ca-k rumtc'a" Wished to stop the pain. Long to be in water. yo'ra'mla-wa' betep'Ni' k'luwa' teticko" rumtca" Then stopped the pain. Long to be in water. kot'ia-'t'ia' lo-'ce' k'ce-'pa' lo" k' Lu'wa 'ga-s ra'mta-mp Not wished to go already; afraid already. Long only then left tet'iyano" teMa-'lta-ko tetickol'lo ra'mt'konox ra'mtatc 'a- u wi ' to go to tell him that there was. Then came, then met t'uxwe'nto ruke- r wuc6 ra'm'ecxa-its'e ra'mpa-le-'lko Then went again to where was. Then dawned again. Then asked him va'le'c ra-nmo" tast'met'xa' ra'mte' bele-'c that north, "And thou? What thy possession?" Then said the north, pet' ha-'wuhe"k' ts'a-ka'i taxle'cxai taxtc 'umye'L yaxte'k'an "Have I wind and rain and ice!" "Let them come!" ka' bespe-k' ra'mt'ia tsVru/?me-yo" ta-k'at said the hawk. Then went again to same tree. ramsma'kaits 'e ramt'xwen pets'a-kai' taxpetc 'umye'L Then night again. Then came the wind and the ice. ramk'uts'e-'nu k'salo-'ce' pa-ke"nu k'salo-'ce' te'ho'ne-tak Then contented very already; thought very already that would win. ra'mte rupk'ewe'L ra-nmo" ok'ewe'L tactmet'xa' Then said to the west, "And thou? O West, what thy possession?" ra-'mte pek'ewe'L pet' xa-'wuhe"k' le'cxai tax ts'axe'L Then said the west, "Have I rain and snow, k'eune'L taxts'a-kai' taxwatc 'umye'L yo 'ra'mte' pespe-'k' hail and wind and that ice!" Then said the hawk rako"icxai 'ya 'te^ksa-j" kept 'a" ksa'luk'o'lup' xwe'n that not wished to dawn yet. "I am cold already very! " Came k'sa-j-Tjk'o'lup' bek'eune'L amkept 'a-'k' sa k'oluplo more yet much the hail. Then was cold more much already. xwe'nksa lok'ol-up' k'eune'L tca'aten amkept 'a-"k' sa Came more already much hail great. Then was cold more lok'olop' ra7/ko"icxayak' sa.i'n k'olop' , n xwe'nk'sa much already. Then not dawned more yet much. Then came more lopts'axeL yo'ra-'mtom' met'xwen pets'a-kai tamk'me't'o u lo already snow. And fell. When came the wind then thick already pets'axe'L meH'xwen ts'a-k'ai yo'ra'mto'M tc 'umya-' a le ' the snow. When came wind then fell icicles loyas/3eke-'wu ra'm'ecxai ra'mteta'k keten.a-'so naspe-'k' already only the his place. Then dawned, then said, "What befell this hawk? nok'i-'c t'ko'ticko' ce'tep'Ma'aste'k' ke'ra' te'k'ksa' Seems that not is, has died! No appears 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 75 ko'f ico-pra'ke' ter'a'-ke'N tice'tep ka'me-'t ra'tsY'k' not anywhere. Therefore think that dead. Try to see oTicko' tu^tet' o 'ina-'so o'ticko' k'o'nlox k'we'L if is on the his seat, if is." Arrived people rut' icele"wu And the eagle took it little earth of the his nails. ra'Mp't'o'xNe'wu bet'icxo' ta a 'm polt'e-"ko p'Le-'to Then rolled it the earth. Then cut it pieces. peta" a ko ki-'ca' a'mpeta' a ko kefne'l' roySe'tWiya' Made it four. Then made balls of the one every. ra'Mp'Ll-" i xo t'oLt'ia' tu/?e' ket'me'l' p'ok'ica" Then threw them one every of the balls to four na"xo humk'weL yo'ra'm c-ap' peck'e-m points* of world. It then sank the sea. yo'ra'mt'eta-ha' reki-'c lo nata'a' humk'weL ke'ta-ha' It then was made to resemble already the today world. Were made baket'po'i tax co-'k'ateN tax ckoN ta-M fiya' the mountains and streams and gullies. Then went beck'en rump'ake-'ulota' nata'a' ta-s me't 'oLk WL the sea to the place already now today. But when one time ta'pa-mko rita'xapte-he ' beli'cxai tax taXapte-he' to be able to end the rain and to end 20 Translated by Maria Encinales from Spanish of Juan Quintana, 1916. Cf. Ethnology, p. 190; present paper, p. 104. 82 University of California Publications in Am. Arch, and Etlm. [Vol. 14 umk'we'L teN taxrice't' Lip' k'we'L tanbeck'e'M world again and to die people. And the sea seka-'mp' teN yo 'ramt' uxapte-'he ' umk 'we'L rises again. It then ends world. Many long years ago before there were any people on the earth the sea suddenly rose, boiling hot and flooded the whole world. It covered all the mountains except Santa Lucia Peak which remained about two feet above water. And there on the summit gathered all the animals with Eagle as their chief. Then he said to Duck, "Cannot you dive down and bring some earth?" "Yes," replied Duck. "I can do it. " So he dove in the sea. But before he reached the bottom he became tired and had to come up again. Once again he entered the water and tried to reach the bottom. At last he reached bottom and seized a little bit of mud. Then he came up to the top again but when he arrived he was dead from lack of air. But Eagle took the earth that remained beneath his nails and rolled it into a lump. Then he cut it into 'four pieces and made balls of them. Then he threw one of the balls to each of the four cardinal points of the world. Then the sea sank and the world became as it is today. The moun- tains and the streams and the gullies were made and the sea retired to where it is today. But some time in the future the rains may end and the world will end again and the people will die. The sea will rise again and the world will come to an end. THE THEFT OF FIEE 21 lelo" ke'ra' ta'aV tasta-cne'L t'u-t'a'L Long ago no fire but some people pet'xa-'wu taVu ra'mteta'k' ake'nota'a'siL ra'mt'i' had fire. Then said, "What to do?" Then said pesna-'k' hek pa-'mko te''ne" . taVu' ta-'mteta'k the rat, "I can to fetch fire." Then said, ake'tumti-"yu rumne" he'k p'iem.o" tii"o ra'mt'iya "How thy ability to fetch?" "I know to do." Then went, k'Mi't'ik' k'sa' ra'mt' k' o'nox rumke'u peta-cne'L ran hard. Then arrived to their place the other t'o u t'a-'L ra-'molox ramoce" pa-'xo petitsV' e wo rumta'a'u' people. Then jumped in flames, put the his tail in fire. ta'maca-L raMt'ia-'to teme't'ik pa'xaiyo tec-a'p' Then lighted, then went to run. Feared that extinguish 21 Translated by Maria Encinales from Spanish of Juan Quintana, 1916. Cf. p. 105. 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 83 petowo"iyu a'mtok' o'nox tiko'c-a'p' t'uxwento tecu-' u ne' the his light. Then arrived to not extinguish. Finally kindled rumke /w u tika-mpo"t* in place their field. Long ago the people had no fire, but some other distant people possessed it. So they said, ' ' What shall we do ? " Then the Kangaroo- rat said, "I can go and fetch fire!" "You!" they said. "How can you fetch fire?" "I know what to do," he replied. So he ran hard until he arrived at the camp of the people who had fire. He jumped in the fire and his tail, which was then long and bushy, caught fire. Then he ran away with the people in pursuit. He was afraid that the fire would go out before he arrived but he managed to arrive with the tail still burning. So the people kindled their fires from this and ever since have possessed fire. But Kangaroo-rat's tail is no longer bushy. HOW PEOPLE WEEE MADE 22 besai'yu pa-'xo t'oL lits'e" rumke-'wu beLk'a' The eagle placed her one woman in his place the coyote oNpapa-' ! yu pa-'lxo temo'lox tu/31its'e" k'a' in order to cohabit with her. Desired to mount to the woman. Said /Jesai'yu molo'xrena' lits'e" ra'mpeta' a ko tan the eagle, "Mount to this woman!" Then made. Then me't'ump' tamMe-'ce' teci'tip tu^ke-'wu belits'e' when finished then half to die in her place the woman. ra'mt'ryax besai'yu rip' co-'ke ' e no' ra'mp'La' a wu pelits'e" Then came the eagle to revive him. Then left her the woman. komp'Lo' teheyo" ra'mtV beLk'a' me'na'kono' Finished already with her. Then said the coyote, "Ah, how te'ts'e'po na' lits'e" k'ts'e'p k' pe-'ptelop' lu'wa'yas to be good this woman! Is good too much." Time only teticko" tece'tep'ya' ran la-'ut'a' ke'ra' lo' to be dead. Then left. No already ko't'ise ti'ckoi' k'Lu'wa'nop' tiskumu" ta'mtica-kts V not strong to be. Time was little Then began again beLk'a' temo'lox ro/2elits 'e' taske'ra'lo' ko'citip'ya' the coyote to mount to the woman. But not already not died. ki'cnak' ts 'e'p' k'a' beLk'a' ke'ra' kocitipten' "Thus this is good!" said the coyote. "No not die again! 22 Translated by Maria Encinales from Spanish of Juan Quintana, 1916. Of. Ethnology, p. 190, 191; present paper, -p. 104. 84 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 me-'mten k'ts'e'pLo" kl'cvi' ran teta-xa' bet 'o u t 'a-L Now is good already thus is then to make the people!" ra'mtV besai'yu kts'e'p' k'o'lop' Then said the eagle, "Is good very." Eagle placed a woman with Coyote that he might cohabit with her. He had just formed her and as yet she had not been tested. Coyote desired to mount the woman. Then Eagle said, ' ' Mount this woman!" Coyote obeyed but when he had finished he was nearly dead. Eagle came and revived him. Then Coyote retired and said, ' ' Ah, the woman is good ; she is too good ! ' ' He was dead only a short while; then he retired. He was still very weak. A short time passed and again Coyote desired to mount the woman. But this time he did not die. "Now it is all right," said Coyote. "I did not die again ! Now it is good ; this is the way to make people ! ' ' Then said Eagle, "Very good!" THE TAB-MAN 23 le-lo' t'oLk'we'L cko" t'oL t'o'xo-ke pef xa-'wu Long ago one time was one murderer. Had it t'oL cla" ka'p'e-L sma'k' ko'potot' icna ' me-Tuxwen one basket filled asphalt, boiled. When came ta-'ra'ke ra-ts' p'ca-'mo'cko akl-'c we'e'sxa anybody there greeted him, "Howdy, cousin!" pespolo'xo peme-'no ra'mp'Lixo rumtoo'ke besma'k' Seized him the his hand. Then threw him to within the tar. ramt'xwen rume' beckVn tax bela- a " ra-'mca-moca 'yi 'k Then came then the hawk and the raven. Then was greeted. ra'mtispa 'lax beme-'no peckVn pespolo'xo pet'olme-'no Then seized the his hands. The hawk seized it the one his hand tanbela" a pespolo'xo teN pet'olme-'no ra'mllya 'iyax and the raven seized it again the one his hand. Then was thrown tumtoo'ke besma'k' ra'mt'o"N besma'k' tu/3eta-ki" to within the tar. Then kindled the tar by the making ta'a'u' ke"taT ta'a'u' ru/2eteta' a koL ra'mna-yi' fire. Made fire with the fire-drill. Then fled bekt'o'xo-ke peke'lent'xo kl-'sili' humk'we'L ko'tco-xna' the murderer. Circled all through world. Dropped gas t'i (k)a'tap'nehe' hurt, torment, oblige (k)atce (S) (k)aten rob, steal a't'unk'a-x, stick, fasten atno'x atepnek (S) speak rapidly ate 'a- u wi ' ate 'a-uli ' meet, encounter (m)atcakat (S) be outside atce'weltek (S) be cast, stretched ateixtei(n) 18) beg atsintca (S) atsintcela anoint *atsatak (S) cook, make food autce, otee (S) autcele aid, assist a-x ax a'yax place, put, seat a'xai a'xa-iyot (M) fear, be afraid (p)axaya'u (S) separate, divide *(k)a'xa-nla' shout a'xap, axa-'ta climb, rise a'xap ci'xaptep a'xatep die *a.'xat 'a touch axatcnap e'xtc 'nop split, part *(k)a'xk ts 'e'peyitini small (k')ts'eteL cold ts 'ka'teJaxka-' 5 naked (k)u'sululna' (k)esulutina' straight (tree) (k)umtica' brown (k)u'wate very bad (k)wi'le' (k)wi'lte' straight wi'lapne right (k)wi'tcen' smoky (k')wo'slop' strong, numerous (e)xai' xai brave xilap ' valiant, brave xii-nig." ckomo xomoNe'L ferocious, bad xu'tia, ku'tia sick, ill yu'wan sweet VARIOUS STEMS DEMONSTEATIVE AETICLES *aswai *aswa this, these keca' ' kVlau' how many? kiputa kipu'tila last (k)I.'si]e' (k)I.'sili'p all, every mas ta-cne'L somebody, someone me-yo' ' same na na, no'na this, these pe he, we the, that, that which, those pa lift that, those *se-'t'kam each tama'ya ta'maila next t'ya each toy Vwe (S) teyo 'o'we alone, sole ta'crake ', tace'Ltake some, something ta/rake xai'ya' many 152 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol.14 TEMPOEAL ADVEEBS il-a, ilta I-n ke'tka kisa', kwits ki-'ya-t'e' ki/yax (k)Lu-'wa' ko'kai le-lo', lo' moka." me'cak me-yo" na-ta-' *noee" nomimo nopaha' noko'nxa ' notie'WA no-no*. non, no 5 tana' taha', ta- tel.I/n tats', rats 'a t< ikisna' ' tupa'ha tume', rume' t< uxwe'nto tcu (proclitic) (S) (enclitic) (S) (S) (proclitic) (S) (enclitic) (Mig., enclitic) (proclitic) (enclitic) (S., proclitic) (enclitic) (Mig., enclitic) (enclitic) (enclitic) (proclitic) (enclitic) (S) soon, presently, after soon, afterwards yet, still already always always always will much, long yet formerly now continually continually now soon, almost before day before yesterday yesterday yesterday soon, some time, now now now while, during always, continually continually day after tomorrow then, following presently, soon in the beginning LOCATIVE ADVEEBS Antoniano ke'u ma'ye nepa', nepe' na'ye, tonai' ra 'ke' pa t< lya'x wa' wi k 'eJi'cxo kid'he' la-'ko General Migucleno *hu (S) (8) (8) lak' Particular beneath down down, below Meaning indefinite place, there there, ahi there, por alia there, alii, alia here, aqui somewhere there, here there, oM there, distant here, aqui, acd (icxe', foot) 1918] Mason: The Language of the Salinan Indians 153 Antoniano le-mo" p'au pepoxo sk 'a-m t'OL tewa-'ko tewai'yu texopi'cxo teyoxana' 'yu tika'ko titco'mo to.'ke to'me-lo tceN Migueleno (S) Meaning over, on, above beyond beneath near, beside near beside, near at side of at the edge of at the surface of above, over, at top behind in, within at the end of, edge outside, out (noun, other side?) (noun side?) (noun side?) (noun edge?) (noun surface?) (ta'ak, head) (ti'tcom', back) \noun end?) DESCEIPTIVE ADVEEBS letano kai'yik* ka-'xwen k Vlop koyu'p k'sa misa'tik pe-'ptelop' pe-'nle skomo' tewai' tikts 'e'p' ksa tutisi tce'e tcitso (Mig.) half slowly much very, much, enough easily more, very, entirely, truly, well strongly too much swiftly slightly half, partly uselessly thus truly only, solely NUMEBALSsi Antoniano t'OL Migueleno t VixYU Meaning 1 ka'k< cu xa'kic 2 kLa'pai k'i'ca' la'pai k'i'ca' 3 4 o'Lt< au olta-'to 5 paia/neL to' caa'neL paya'teL t'e'p ca't' CL 6 7 8 te'tet' o' 'e t' o' 'e t' o' 'etaxt 'OL te'tet' o'paL t' O'paL 9 10 11 la'paikca ' la'paikcataxt woco'co 'OL 12 13 14 la'paioLt' au k'pec "Numerical System" in 15 16 Ethnology, p. 134. si Cf . discussion on 154 University of California Publications in Am. Arch, and Ethn. [Vol. 14 CONJUNCTIONS Antoniano Migueleno he'u'wa't i-n, yoin kas kas kasi'no, maxa'ya (S) ki-c ki-c ki'ri, keti' me'na'ko mi'yo 'k peti'yo (S) te'rcte, terc tayopa (S) tka- (S) ti (S) tarn, ram, am tan, ran, an tan tana'i-t tax ta'xo uska' ' Meaning therefore more than (comparison) but, only if not like, resembling because why? ah! because like, as therefore although in case also then, next and, but although and INTEEJECTIONS a" imya" ha-'kse ko'tisen (Mig.) ka-, koa-' ke'ra', ka'ra' me-'mten mai no< yo' yaha go ahead! all right! yes! no! be careful! come on! no! now then! come! good! now! he! hurrah! UNIVERSITY OF CALIFORNIA PUBLICATIONS - (CONTINUED) VoL 7. 1. The Emeryville Shellniound, by Max TJhle. Pp. 1-106, plates 1-12, with 38 text figures. June, 1907 _ _ 1.26 2. Recent Investigations bearing upon the Question of the Occurrence of Neocene Man in the Auriferous Gravels of California, by William J. Sinclair, Pp. 107-130, plates 13-14. February, 1908 _. 6 3. Porno Indian Basketry, by S. A. Barrett. Pp. 133-306, plates 15-30, 231 text figures. December, 1908 * _... 1.76 4. Shellmounds of the San Francisco Bay Eegicn, by N. 0. NeiBon. Pp. 309-G56, plates 32-34. December, 1909 '. 50 5. The Ellis Landing Shellmound, by N. 0. Nelson. Pp. 357-426, plates S6-50. April, 1910 7S Index, pp. 427-443. Vol. 8. 1. A Mission Eecord of the California Indians, from a Manuscript in the Bancroft Library, by A. L. Kroebcr. Pp. 1-27. May, 1908 .25 2. The Ethnography of the Cahuilla Indians, by A. L. Kroeber. Pp. 29- 68, plates 1-15. July, 1908 _ 75 S. The Religion of the Luisefio and Dieguefio Indians of Southern Cali- fornia, by Constance Goddard Dubois. Pp. 69-186, plates 16-19. June, 1908 1.26 4. The Culture of the Luisefio Indians, by Philip Stedman Sparkman. Pp. 187-234, plate 20. August, 1908 .. .50 5. Notes on Shoshonean Dialects of Southern California, by A. L. Kroe- ber. Pp. 235-269. September, 1909 35 6. The Eeligious Practices of the Dieguefio Indians, by T. T. Waterman. Pp. 271-358, plates 21-28. March, 1910 80 Index, pp. 3f. 9-369. VoL 9. 1. Tana Testa, by Ed-ward Sayir, together with Yana Myths collected by Roland B. Dixon. Pp. 1-235. February, 1910 ..., 2.50 2. The Chumash and Costanoan Languages, by A. L. Kroeber. Pp. 237- 271. November, 1910 35 S. The Languages of tho Coast of California North of San Francisco, by A. L. Kroeber. Pp. 273-435, and map. April, 1911 _... 1.50 Index, pp; 437-439. Vol. 10. 1. Phonetic Constituents of the Native Languages of California, by A. L. Kroeber. Pp. 1-12. May, 1911 10 2. The Phonetic Elements of the Northern Paiute Language, by T. T. Waterman. Pp. 13-44, plates 1-5. November, 1311 45 S. Phonetic Elements of the Mohave Language, by A. L. Kroeber. Pp. 45-96, plates 6-20. November, 1911 65 4. The Ethnology of the Salinan Indians, by J. Alden Maso-j. Pp. 97- 2'0, plates 21-37. December, 1912 1.75 5. Papago Verb Stems, by Juan Dolores. Pp. 241-263. August, 1913 25 6. Notes on the Chilula Indians of Northwestern California, by Pliny Earl Goddard. Pp. 265-288, plates 38-41. April, 1914 30 7. Chilula Texts, by Pliny Earle Goddard. Pp. 289-379. November, 1914 1.00 Index, pp. 381-385. Vol. 11. 1. Elements of the Kato Language, by Pliny Earle Goddard. Pp. 1-176, plates 1-45. October, 1912 , 2.00 2. Phonetic Elements of the Dieguefio Language, by A. L. Kroeber and J. P. Harrington. Pp. 177-188. April, 1914 10 3. Sarsi Texts, by Pliny Earle Goddard. Pp. 189-277. February, 1915.... 1.00 4. Serian, Tequistlatecan, and Hokan, by A. L. Kroeber. Pp. 279-290. February, 1915 10 B. Dichotomous Social Organization in South Central California, by Ed- ward Winslow Gifford. Pp. 291-296. February, 1916 .05 6. The Delineation of the Day-Signs in the Aztec Manuscripts, by T. T. Waterman. Pp. 297-398. March, 1916 1.00 7. The Mutsun Dialect of Costanoan Based on the Vocabulary of De la Ouesta, by J. Alden Mason. Pp. 399-472. March, 1916 70 Index, pp. 473-479. VoL 12. 1. Composition of California Shellmounds, by Edward Winslow Gifford. Pp. 1-29. February, 1916 .. SO 2. California Place Names of Indian Origin, by A. L. Kroeber. Pp. 31-69. June, 1916 40 3. Arapaho Dialects, by A. L. Kroeber. Pp. 71-138. June, 1916 70 4. Miwok Moieties, by Edward Winslow Gifford. Pp. 139-194. June, 1916 55 5. On Plotting the Inflections of the Voico, by Cornelius B. Bradley. Pp. 195-218, plates 1-5. October, 1916 25 '-<: ' ; ::^.-> t