Λ. THE NEW CRATYLUS OR CONTRIBUTIONS TOWARDS A MORE ACCURATE KNOWLEDGE GKEEK LANGUAGE. BY JOHN WILLIAM DONALDSON, D.D., CLASSICAL EXAMINER IN THE UNIVERSITY OF LONDON; AND FORMERLY FELLOW AND CLASSICAL LECTURER OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE. FOURTH EDITION. LONDON: LONGMANS, GREEN, AND CO. 1868. TO THE MASTER, FELLOWS, AND SCHOLARS OF TEIOTTY COLLEGE, CAMBRIDGE, OEIGINALLY COMPOSED WITHIN THEIR PRECINCTS, IS RE-INSCRIBED AS A RECORD OF THE AUTHOR'S GRATEFUL ATTACHMENT TO THAT ILLUSTRIOUS FOUNDATION. •^^s;& ,^: PREFACE TO THE THIED EDITION. TT is a great satisfaction and gratification to me that I have been permitted to complete a third edition of this work. The period of exactly twenty years which has elapsed since it was first published, would have been materially diminished, if I had not postponed the re-appearance of the book, both on the present occasion, and when it was last reprinted, until I had fully availed myself of the renewed opportunity of surveying the wide field which I had endeavoured to embrace. But long as the interval between the first and third editions of my book may seem, when compared with the rapid sale of writ- ings of a more popular character, it is worthy of remark that the other principal treatises on comparative philology have afforded their authors still rarer occasions for revision and re- production; that with the exception of a part of the first volume, which came out in 1840, Grimm's Deutsche Grammatik remains in the form which it had reached when the first edition of this work was published ; and thatBopp's Vergleichende Grammatik^ and Pott's Etymologische Forschungen^ which appeared, in the first part of each, in 1833, have just reached the commencement of a second edition respectively. In thus acknowledging the favourable reception which has been accorded to this book, I may seem to place it on the same footing as the three German works to which I have referred, and to provoke a direct comparison of my labours and theirs. On the other hand, the fact that these works were at least com- menced before mine, and the references to these and other trea- tises on philology which abound in the following pages, may have countenanced the opinion, which some ill-informed or in- VI PREFACE TO THE THIRD EDITION. considerate readers have been led to entertain, that it has been my object rather to report the result of other men's inves- tigations than to produce a work which would be entitled to claim a distinct and original position in this department of literature. For the credit, therefore, of English scholarship, which is too often subordinated to the learning of Germany, I think it ne- cessary, in publishing a third edition of this work, to direct attention to some of the features which have hitherto distin- guished this book from all other treatises on comparative grammar. The numerous contributions to Greek lexicography, and to the interpretation or correction of particular passages in the Greek authors, do not require any mention, and may be left to speak for themselves. But the independence of the work, as a new contribution to comparative philology in general, rests on the same foundation as that of the primary German treatises, and I venture to think that it has done as much as any other book of the same kind to interpret the facts of language, to classify the phenomena, and to discover the laws which regulate the transmutations of sounds in cognate forms of human speech. In support of this conviction, 1 may appeal to the fact that the most accomplished English phi- lologer of the present century — the late Mr. R. Garnett — has in more than one instance made the principles which were first indicated in this book, the acknowledged starting-point of his own profound and accurate investigations, and that German writers on comparative grammar have tacitly accepted my positions, or have written essays in proof of the combinations which had been already made in my first edition; to say nothing of the numerous and important details in which I have corrected the errors of my most eminent contemporaries. Above all, it must be remembered that this work was, at the time of its first appearance, the only complete treatise on inflected language then in existence either in England or on the continent, and that it inaugurated a new method and a new application of comparative philology, for it was the first attempt to combine speculations afi'ecting the whole fabric PREFACE TO THE THIBD EDITION. Vll of human speech with the established system and well-tried materials of the old classical scholarship. But although I am entitled to claim complete originality both for the conception to which this work owes its existence, and for the new combinations, which are exhibited in almost every page, I am most willing to admit the accidental influ- ences which directed my attention to comparative philology at a very early period. It is more than probable that a natural tendency would have led me to engage in lexicographic re- searches, like those of Ruhnken and Lobeck, and to speculate in Greek and Latin etymology, after the manner of Butmann and Doderlein, even if I had never heard of Grimm or Bopp ; but it so happened that, as a student of University College, London, during the first two years of its existence (1828, 1829), I had been made aware of the advantages which might be derived from a study of Sanscrit, and had acquired some knowledge of that language; and having become a contri- butor to the Journal of Education immediately after pro- ceeding to my first degree in 1834, I could not but be struck by Rosen's admirable reviews of Bopp's Comparative Gram- mar^ and Pott's Etymological Researches, which appeared by the side of my own papers on subjects relating to classical scholarship. The time, at which I was thus once more attracted to comparative philology, was the epochal period of that study ; and, for the success of my own special labours, it was for- tunate, as I remarked on a former occasion, that I was enabled to abstain from all general speculations in linguistic science until I had passed through the schools of Bentley and Porson, of Buttmannn and Hermann, of Niebuhr and K. O. Muller, and had enjoyed the advantages common to all those who have encountered the competitive discipline of the University of Cambridge, advantages which the philological students of Germany are quite unable to appreciate. The general design of this work was sufficiently stated in the preface to the first edition, and its antagonism to the principles of Home Tooke is intimated without any reserve Vlll PREFACE TO THE THIRD EDITION. in the introductory chapters (§§ 60 — 62, 126). Nevertheless, I have from time to time observed a tendency towards a mis- understanding of my general title, and as this may be the last occasion on which I shall have to write a new preface to the book, it may be worth while to explain why I have called this work "The New Cratylus," and what was its intended form. When I was first led to a study of general philology, the "Diversions of Purley" was the standard book of reference in this country; anew edition had been recently published; an English dictionary had been commenced in accordance with its theory; and it was generally understood that its principles were unquestionably sound and valid. At an early period, however, I had convinced myself that HorneTooke's method was not only vicious in itself, but also a mere reproduction of the linguistic sophistries whichPlato had confuted in his Crafi/Ziis.When, there- fore, I had become persuaded that the time had arrived for a radical reform of the current English philology, and saw my way to the attainment of satisfactory results, by making the old classical scholarship of the country my basis and substratum, it was not an unnatural consequence of so wide and ambitious a design that I should follow the established precedent of Francis Bacon, and as he called his treatises in opposition to Aristotle and in imitation of Plato by the now familiar names of Novum Organon and "New Atlantis," I felt myself justified in adopting a similar designation for my onslaught on the Cratylus redivivus of Purley, and the winged words of hisHeracleitean ultra-nomi- nalism. It was at first my intention to make the parallel complete by assuming, as Home Tooke had done, the form of a dialogue ; and I wrote in this way the two chapters from which I proposed to develope the whole theory of language, namely, those in which I discussed the particles denoting a motive (book III. chapter iv.)* and the verbs signifying will and choice (book IV. chapter v.). But I found this machinery too cumbrous * It was intended that the whole theory and its details should flow from an inquiry into the origin and structure of ενεκκ. PREFACE TO THE THIRD EDITION. IX for the extent of my proposed undertaking, and without carry- ing the experiment any farther, I adopted the methodical and didactic form in which the work first met the public eye. Such then are the claims of this work to a primary and independent position. Such are the circumstances in which it originated, and the design which its author proposed to himself. But its permanent usefulness, as a sufficiently popu- lar introduction to the study of Comparative Grammar and Ethnography, must depend on the systematic completeness with which it treats of the necessary details, and its adap- tation for continuous perusal. With regard to the former, the analytical tables of contents prefixed to the successive chapters will enable the reader to see whether it neglects any part of the subject. And with regard to the mode of exposition, it has certainly been my wish to write a book which might be read from beginning to end with as much ease as the student would listen to a series of lectures on the same heads. In this particular, at least, I do not fear a com- parison with my fellow-labourers in Germany. For I doubt whether any one, who is not already acquainted with phi- lology, would attempt to use the Grammars of Grimm and Bopp except as books of reference, and the new edition, which Pott has commenced of his etymological researches, is a mere farrago of crude materials, a confused lumber-room of ill- arranged information, which the most determined student would not enter without dismay or traverse without wearisomeness. In the present edition I have carefully revised every page with reference, not only to the general progress of philological knowledge in the last few years, but also to my own studies during the interval, and I hope that the result will be found in a great number of little improvements. There is not so much enlargement as there was in the second edition com- pared with the first. Still there is a considerable increase of matter; for which I have in some measure made room by a more extensive use of the smaller type, by condensation and by the omission of passages quoted from other authors χ PEEFACE TO THE THIRD EDITION. or adequately represented in other works of my own. And while the principles of linguistic philosophy advocated in this book remain unaltered, I venture to hope that the competent critic will find them in many places confirmed by new argu- ments and illustrations. In conclusion, I repeat here, what I said in the preface to the second edition, that continued experience and re- flexion have convinced me of the increasing importance of the task which was for the first time attempted in this work — namely, the prosecution of comparative philology as the safe and ascertained basis of the old classical scholarship. And though a German philologer has at last ventured on a similar undertaking, in which I detect many traces of servile imita- tion, I have no reason to believe that this book has been superseded by any similar treatise either English or foreign. I have reason to know that it has been hitherto of some use in stimulation, guiding and assisting the studies of young philologers in this country, and it has been formally or vir- tually adopted as a text-book by more than one great Uni- versity. Having, then, bestowed great pains on this revision, I venture to renew the hope, with which I concluded the preface to my last edition, that by the increased precision of its results and the greater accuracy of its details it may now contribute in a higher degree to establish a consistent theory of linguistic philosophy, and may connect Greek scholarship by firmer bonds with the general study of human speech and of the co-ordinate laws of thought. J. W. D. Cambridge, June 10, 1859. PEEPACE TO THE FffiST ΕϋΙΉΟΝ. TN writing this book it has been my object to combine an -'"investigation of general principles with an exposition of particular results; I have endeavoured, on the one hand, to establish a consistent and intelligible theory of inflected lan- guage, considered in its most perfect state, that is, at is appears in the oldest languages of the Indo-Germanic family; and, on the other hand, I have attempted to place the Greek scholar- ship of this country on a somewhat higher footing, by rendering the resources of a more comprehensive philology available for the improvement of the grammar and lexicography of the Greek language, and for the criticism and interpretation of the authors who have written in it. If it is thought strange that 1 have not confined myself to one or other of these two sufficiently difficult tasks, I may answer, that in the present state of phi- lology it would be impossible to make any real contribution to Greek scholarship without some sound theory of the philo- sophy of language, and a certain acquaintance with the leading members of the family to which the Greek language belongs ; and, conversely, it would not be easy to write an instructive treatise on the internal mechanism and organization of inflected language, without taking some inflected language, by way, at least, of exemplification. Now of all the languages with mono- syllabic roots the Greek is the most fitted for this purpose. It is, in the first place, a dead language, and therefore fixed and unchangeable ; it is the most copious and expressive of all languages ; it stands mid- way between the oldest form of the Indo-Germanic idioms and the corrupted modern dialects of that family, in other words, it has attained to a wonderfully clear and copious syntax without sacrificing altogether, or in- deed to any considerable extent, its inflexions and power of composition; it has been more studied and is better known than any other dead language, that is, that facts and phenomena are more completely collected and more systematically arranged than is the case with any other, so that allusions to it are Xll PREFACE TO THE FIEST EDITION. more generally intelligible, and deductions, or new combina- tions of laws, derived from it, are safer and more convincing; above all, the value of the literature and the actual demand for a knowledge of the language, should induce us to turn upon the Greek, rather than upon the Gothic, the Latin, or the Sanscrit, any new light which the doctrine of words may have gained from investigations in the philosophy of language or in comparative grammar. Every didactic work is or ought to be adapted to the wants of some particular class of readers, and should presume, in them, a certain amount of preparatory knowledge and no more. I have written, then, first, for Englishmen, who are not sup- posed to be intimately or extensively acquainted with the phi- lological literature of the continent: and secondly, I have written for persons who possess at least some slight knowledge of the Greek language, and would rather increase it by investigating the principles of the language and endeavouring to discover the causes of its grammatical peculiarities, than by overloading the memory with a mass of crude, incoherent facts, which can neither be digested nor retained. I have also wished to give those who come to the study of Greek with no higher aim than to make it the means of obtaining University distinctions, an opportunity of learning from it the dignity of human speech, of perceiving how little of the casual and capricious there is in language, and of convincing themselves that in this, as in other things, there are laws to combine, regulate, and vivify the seemingly disjointed, scattered, and lifeless phenomena. It is possible that the novelty of some of my speculations may induce maturer scholars to take up this book. If so, they will under- stand from this statement, why I have here and there entered upon long explanations of peculiarities, which can occasion no difficulty to the philologer or have been already discussed by German or French writers, and, on the other hand, why I have despatched with a hint or a reference some really difficult questions, in which the young student could take no interest, while the scholar would comprehend my meaning from a single word. Many people entertain strong prejudices against every thing in the shape of etymology, prejudices which would be not only just but inevitable, if etymology or the doctrine of words were such a thing as they suppose it to be. They consider it as PEEFACE TO THE FIRST EDITION. XIU amounting to nothing more than the derivation of words from one another; and as this process is generally confined to" a perception of some prima facie resemblance of two words, it seldom rises beyond the dignity of an ingenious pun, and, though amusing enough at times, is certainly neither an in- structive nor an elevated employment for a rational being. The only real etymology is that which attempts a resolution of the words of a language into their ultimate elemen^^ by a comparison of the greatest possible number of languages of the same family Derivation is, strictly speaking, inapplicable, farther than as pointing out the manner in which certain con- stant syllables, belonging to the pronominal or formative ele- ment of inflected languages, may be prefixed or subjoined to a given form for the expression of some secondary or depen- dent relation. In order to arrive at the primary origin of a word or a form, we must get beyond the narrow limits of a single idiom. Indeed, in many cases the source can only be traced by a conjectural reproduction based on the most extended com- parison of all the cognate languages, for when we take some given variety of human speech, we find in it systems and series of words running almost parallel to one another, but presenting such resemblances in form and signification as convince us that, though apparently asymptotes, they must have converged in the form which we know would potentially contain them all. This reproduction of the common mother of our family of lan- guages, by a comparison of the features of all her children*, is the great general object to which the efforts of the philologer should be directed, and this, and not a mere derivation of words in the same language from one another, constitutes the etymology that is alone worthy of the name. As far as this work is a contribution to the better know- ledge of Greek in particular, I wish it to be understood, that I have by no means confined myself to etymological researches, but have endeavoured to avail myself of every resource of scholarship, as well old-fashioned as new. The words, which I have attempted to explain, are those which have either occa- sioned peculiar difficulty to the young student, or the meaning * I am told that some similar idea is to be found in Campbell's Gertrude of Wyoming ^ a poem which, I am ashamed to say, I have never read. XIV PEEFACE TO THE FIRST EDITION. of which has been considered doubtful by scholars. Where I have thought proper to make a digression for the purpose of interpreting or emending a particular passage, I have always had in view that class of students with whom my experience in teaching has brought me most immediately in contact, and with whose wants and difficulties I am best acquainted. It will be seen, too, that in the selection of passages for this purpose, I have generally confined myself to those authors who are most read in the great schools and Universities of this country. In this part of the work, I have been guided mainly by considera- tions of practical utility, namely, by a wish to assist those whose business it is to construe Greek authors, and to write Greek exercises. It is for this reason that I have preserved, as far as possible, the old grammatical nomenclature: the young student regards with a sort of mysterious reverence the uncouth terms of his grammar ; they are little household gods to him : and, though, like the Lar familiaris of old, they are unseemly to look upon and unavailing to help, there appears to be no good reason why one should take them down from the niches, which they have so long and so harmlessly occupied. It is painful and humiliating to reflect, how much, after all one's thought and labour, the execution of a task like this must fall short, not merely of the exactions of a rigorous criticism, but even of one's own imperfect conceptions. It may be, indeed, that what I have attempted in this book is not yet to be effected by one man and at one effort, and perhaps, in reference to its wider scope, all that 1 can hope to do, is to awaken the dormant energies of some young student, who may be qualified at a future period to solve completely and finally the great problem of inflected language; — άλλα καΐ εταχείρονντί τον τοΐζ καλοΐζ καλόν καΐ τίάύχείν ο τι αν τω ζνμβ^ ηα^ύν. J. W. D. Trinity College, Cambridge, 4.th February, 1839. CONTENTS. BOOK I. GENERAL INTRODUCTION. CHAPTER SECTIONS PAGES I. The utility of philological studies ... 1—17 3— 25 II. The history and present state of philology. 17 — 40 26 — 64 III. The philosophy of language 41— 62 65—111 IV. The ethnographic affinities of the ancient Greeks 63— 97 112—166 V. The theory of the Greek alphabet . . . 98—122 167—217 Appendix to Chap. V. § 110. Extracts from Bentley's MS. on the digamma .... 218 — 225 VI. The parts of speech 123—128 226—238 BOOK II. PRONOMINAL WORDS. I. The personal and other pronouns . . . 129 — 152 241 — 278 II. The numerals 153—167 279—311 III. The prepositions 168—187 312—355 IV. The negative and other particles . . . 188—205 356—384 BOOK ΠΙ. THE NOUN. I. The roots of nouns and verbs .... 206—226 387—420 II. The case-endings of the noun .... 227—251 421—448 in. The pronominal terminations of the unin- flected forms 252—270 449—477 XVI CONTENTS. CHAPTER SECTIONS PAGES IV. Nouns used as prepositions 271 — 292 478—501 V. The adjective 293—306 502—523 VI. Compound words 307—344 524—566 BOOK IV. THE YERB. I. The person-endings 345—366 568—592 II. The tenses 367—387 593—616 III. The moods and participles 388—424 617—653 IV. The conjunctions 425—443 654—671 V. The use of auxiliary verbs in Greek . . 444—481 672—724 BOOK I GENERAL INTRODUCTION. THE NEW CRATYLUS. BOOK L GENERAL INTRODUCTION. CHAPTER I. THE UTILITY OF PHILOLOGICAL STUDIES. 1 Motives for a preliminary inquiry respecting the practical usefulness of phi- lological learning. 2 Education, information, and knowledge, often confused. 1. Philology necessary to education. 3 Definition of Philology. 4 Liberal and professional education. 5 Philology contributes to liberal education by teaching deductive habits. 6 Study of dead languages recommended by their fixity. 7 Advantage of learning any foreign language. 8 Value of ancient literature. 9 Comparativegrammar leads to extensive acquisitions. II. Phi- lology an important branch of general knowledge. 10 Worth and dignity of ethnographical science. 11 Changes of population and government clearly indicated by language. 12 Study of language belongs to a great branch of inductive Philosophy. III. Philology valuable as the method of interpretation. 13 Historical criticism derived from Philology. 14 The philologer mediates between reason and tradition, and pleads for a maximum of belief. 15 Im- portance of Philology for the divine, both as the method of interpretation, and a branch of ethnographical science. 16 Classical education, to whatever ex- tent it is carried, ought to be rational and philological. 1 TT may be stated as a fact worthy of observation in the •^ literary history of modern Europe, that generally, when one of our countrymen has made the first advance in any branch of knowledge, we have acquiesced in what he has done, and have left the further improvement of the subject to our neighbours on the continent. The man of genius always finds an utterance, for he is urged on by an irresistible impulse— a conviction that it is his duty and his vocation to speak: but we too often want those who should follow in his steps, clear up what he has left obscure, and complete his unfinished labours. Nor is it difficult B2 4 THE UTILITY [book I. to show why this should be the case. The English mind, vigorous and healthy as it generally is, appears to be constitutionally averse from speculation ; we have all of us a bias towards the practical and immediately profitable, generated by our mercantile pursuits, which make all of us, to a certain extent, utilitarians, and stifle the development of a literary taste among us; or, if the voice of interest fails to control the vanity of authorship, there is still another modification of self-love, a cold conventional reserve, induced by the fear of committing one's self, which im- poses silence upon those who have truths to tell. To this general fact, however, there is one very remarkable exception. The regulations of our grammar-schools, and, per- haps, somewhat of the old custom and antiquated prejudice, of which w^e hear so much, have made classical studies not only the basis, but nearly the whole of a liberal education in this country; and circumstances , which we shall point out in the following chapter , have created for us a thriving philological literature. Although the rewards and encouragements held out by our great Universities have been considered by many as a sufficient justification of such studies, it is the spirit of the age to inquire, what advantage a young man derives from so protracted a study of Latin and Greek, in addition to and independent of the Uni- versity distinctions and emoluments which he may have the good fortune to obtain. There is much of reason in this demand, and it is doubtless incumbent upon those who have devoted them- selves to such pursuits to point out to others their importance and utility. Hitherto this has not been done in a satisfactory manner; and therefore, although our object is rather to add something to philological knowledge than to justify philological pursuits , we deem it a necessary preliminary that we should endeavour by some plain arguments to recommend to our readers the sort of learning which we wish to increase and the studies which we design to facilitate — that we should make known at the very outset the nature and value of the subject on which we write. And in doing this we disclaim any wish to perplex ourselves with the polemics of the question, as it has been treated by other writers. It is not our purpose to discuss the merits or demerits of our collegiate institutions, still less to impugn or exculpate, as the case may be, the conduct of those who are CHAP. Ι.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 5 intrusted with the management of them : least of all would we assert that there is no room for improvement in the present method of our classical studies; on the contrary, we hope and indeed expect that, sooner or later, they will be pursued in a healthier and a manlier spirit, that much that is superfluous will be re- trenched, much that is useful added, so that even the educational theorist may at length admit that there is something more in nouns and verbs than was dreamt of in his philosophy. Our only aim in this place is to satisfy the practical sense of our countrymen with regard to the real uses of philology, properly pursued: how it is and has been prosecuted will appear in the next chapter*. 2 The cause of all the unprofitable discussions which have arisen respecting the utility of particular branches of study is to be sought in the vague and erroneous manner in which we use the terms education, information, and knowledge. We are in the habit of speaking of mere information as though it were the same thing as exact knowledge, and we still more frequently allow special or professional knowledge to assume the honours which are due to general education. It is surely desirable that these terms should be properly defined, and used only according to their true signification; for there is no realism more oppressive than the dominion of terms which stand as the representatives of indefinite ideas. We believe that the following distinctions will be found to agree with the opinions of the majority of re- flecting men in this country. The term Education, which signifies "a leading out," or "bringing up," is particularly applied to the training of the young: but is is equally applicable to any process which is calculated to discipline an uncultivated mind, whether the bodily growth be matured or not. The idea conveyed by the "word might be explained in metaphorical language as a bringing forth from darkness into light, — it is a leading up from some * The author has fully discussed all the questions immediately con- nected with the modern developments of intellectual discipline in a sepa- rate work, intitled: Classical Scholarship and Classical Learning considered with especial reference to competitive tests and University teaching : a prac- tical essay on liberal education. Cambridge, 1856. 6 THE UTILITY [book I. narrow and confined valley to the summit of a lofty mountain, whence the elevated soul obtains a Pisgah view of truths and duties — it is a careful survey of the domains of intellectual and moral principles, which stretch before us when the sun-light of reason has cleared away the mists of vulgar prejudice. We fall into a mistake if we suppose that education is limited to mental culture; it may be social and moral, as well as intellectual; and we even give the name of spiritual education to that higher moral training which emanates from the schooling of Christianity. But to confineourselves,for ourpresentpurpose,toits intellectual province , we may say that Education is properly a cultivation and development of those reasoning faculties, which all men have in common, though not all in the same degree. The term Information^ on the contrary, although, according to the origin of the word, it ought to be synonymous with intellectual educa- tion, is generally understood to signify only an accumulation of particular facts. When we speak of a well-informed man , we generally mean some one who is able to return plausible answers to the catechism of ordinary conversation; and the common phrase '^a smattering of information on all subjects" shows that the term is not supposed to imply a profound or extensive ac- quaintance with any one branch of knowledge. In fact, so long as information is onli/ information, it merely denotes an accumu- lation of stray particulars by means of the memory. On the other hsind^Knowledge is information appropriated and thoroughly matured. It implies experience and practice, and it differs from information as the food, which is taken into the system, and to which we owe our strength and growth, differs from the gar- ments which hang loosely about us, and which may be laid aside or worn out. We must not however forget that information maybe concentrated and ripened into knowledge; for knowledge begins with and presumes information ; though information does not presume or include knowledge. Our common phrases show that this is the meaning of the term. We speak of knowledge of the world, knowledge of our profession or business, knowledge of ourselves, knowledge of our duties — all of which imply a completeness and maturity of habit and experience. When knowledge extends to a methodical comprehension of general laws and principles, it is called science. It is the natural and CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 7 proper tendency of information tb ripen into knowledge, just as knowledge itself is not complete until it is systematized into Science* ; but as the dijfference between information and know- ledge is one of kind rather than of degree, it is clear that no mere accumulation of useful information, not even though it equalled all the stores laid up in Mr Maunder's treasure-houses, would amount to exact knowledge or scientific acquirement. We do not think it worth while, therefore, to show that philology is a branch of useful information. If it does not contribute to valu- able and important knowledge, or if it is not amnllary to the best kind of education, we shall waste our time in pleading for the utility of a study which necessarily demands minute atten- tion and laborious research. 3 We maintain, then, first, that a certain amount of phi- lology is necessary as the basis of a liberal education; and secondly, that, cultivated to its fullest extent, philological scholarship furnishes valuable and essential contributions to general science^ and to some of the most important applica- tions of human knowledge. Under the name philology we include the two great branches of a scientific inquiry into the principles of language; — the theory of the origin and formation of words, which is generally called the philosophy of language; and — the method of lan- guage, or, as it is more usually termed, logic or dialectic, which treats of the formation of sentencesf . As a specific department * We have a striking exemplification of this in the series of works published by the Society for the Diffusion of Useful Knowledge. Beginning with an attempt to disseminate popular information on a variety of sub- jects, these treatises very soon aimed at communicating exact and scientific knowledge, and some of them are even replete with learning derived from the older schools of classical philology. f This appears to be the real extent of the term philology. While W. von Humboldt, however, would confine it to that department which is conversant about the interpretation of the written monuments of a language, as distinguished from the analysis of its structure and compa- rison with other idioms, which he calls Ldnguistik {iiber die Verschied. d. menschl. Sprachhaues, p. 202) ; his most enthusiastic disciple has claimed for philology a domain which includes all recorded knowledge. "It appears to me," says H. Steinthal (Z)e Pronomine Relativo Gommentatio Philoso- 8 THE UTILITY [book I. of study, philology deals with language for its own sake; and though it originated in the verbal criticism and interpretation of a literature which had become classical or sacred, it does not properly comprehend all that falls within the province of the editor and commentator. The philologer, as such,, does not deal with the subject-matter of the authors, whose diction he ex- amines with such minute and searching accuracy; nor does he undertake to expound the rules of rhetoric and the theory of taste. He has exhausted his proper functions, when he has in- vestigated scientifically all that relates to the ultimate analysis of the separate terms, and the construction of the subject and predi- cate. These two departments are comprised in general grammar, which is therefore identical with philology, and have also their representatives in the etymology and syntax of every particular pkico-Philologica, Berolini, 1847, pp. 4, 5), "that it is the business of the human understanding, or of literature in general, to comprehend those simple and absolute laws which appear in the world or in nature on the one hand, and in the history of the human race on the other hand. As, therefore, there are two forms of literature, — one, the history of nature^ or physiology; the other, the history of the human mind, — philologers undertake the examination of all that the λόγος, or human reason, has produced. Now, whatever the human reason produces is some idea, something recognised and discerned by the mind, although it may be clothed in some outward form, whether it be a form of government con- stituted by human society: or some monument of hewn stone: or some type of mythology and religion: or some demonstrative result of philo- sophical acuteness: or some outpouring of poetical genius or oratorical eloquence. So that even the history of philology belongs to philology, with this limitation, that, e.g.^ the history of classical philology is the specialty of those who consider modern life from a philological point of view. Accordingly, the only true definition is Bockh's, that philology is the teaching and learning of that which is already discovered {philologiam esse cogniti cognitionem)-, which is not to be understood, as though philolo- gers were always doing over again the work done to their hands; but all the products of the human mind which remain as recorded facts have to be submitted afresh to the crucible of human thought, to the end that, being recognised, not as the arbitrary acts of individuals, but as sprung from the necessary laws of minds individually free, they may be regarded as a mirror or picture of the human reason in general." We have fully considered the various applications of philological research, as indicated by its origin or its procedure, in the Encyclopedia Britunnica, ed. 8, Vol. XVII. article "Philology." CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 9 grammar. Although they are but component parts of one science, it is of the utmost consequence that they should not be confused or interchanged: for it is not too much to say that the most signal mistakes of philologers may be traced to the prac- tice, hitherto so common, of supposing that the formation of words may be discussed on a logical basis. In endeavouring, then, to estimate the importance of philology we must consider as separate questions, what is the use of etymology or the doctrine of words, and of logic or the doctrine of sentences: including under the latter all that belongs to the method of language, and under the former whatever pertains to its origin and generation. And in the first place it is to be shown, that the rudiments of philology in both its branches are or ought to be the basis of the intellectual training of man, or of that edu- cation which is alone worthy of the name. As logic, or the method of language, though properly secondary to etymology, is of more ancient discovery, we shall consider it first. 4 From what has been already said it will be seen that we distinguish between education properly so called, and the train- ing which is necessary for the successful prosecution of any profession or business. The former, as has been already said, is designed for the cultivation of the intellect and the develop- ment of the reasoning faculties. The latter is intended to adapt a man for some particular calling, which the laws of society, on the principle of the division of labour, have assigned ^to him as an indiAddual member of the body politic. Now the training of the individual for this particular purpose is not an education of man as such; he might do his particular work as well, or better, if you deprived him of all his speculative faculties and converted him into an automaton ; in short, the better a man is educated professionally the less is he a man; for, to use the words of an able American writer* , " the planter who is Man sent out into the field to gather food, is seldom cheered by any idea of the true dignity of his ministry. He sees his bushel and his cart, and nothing beyond, and sinks into the farmer, instead * See An Oration before the Phi-Beta-Kappa Society, by Ralph Waldo Emerson, p. 5. 10 THE UTILITY [book I. of Man on the farm. The tradesman scarcely ever gives an ideal worth to his work, but is ridden by the routine of his craft, and the soul is subject to dollars. The priest becomes a form; the attorney, a statute-book; the mechanic, a machine; the sailor, a rope of a ship." It was for this reason that the clear- headed Greeks denied the name of education (τζαιδείοί) to that which is learned, not for its own sake, but for the sake of some extrinsic gain or for the sake of doing some work; and dis- tinguished formally between those studies which they called liberal, or worthy of a free man , and those which were merely mechanical and professional*. In the same way Cicero speaks of education properly so called, which he names humanity (/mmanitas)f^ because its object is to give a full development to those reasoning faculties which are the proper and distinctive attributes of man as suchj. Now we do not pretend that philology is of any mechanical or professional use, unless the business of the teacher is to be regarded as a professional employment: we do not say that philology will help a man to plough or to reap ; but we do assert that it is of the highest use as a part of humanity, or of education properly so called. 5 The test of a good education is the degree of mental culture which it imparts; for education, so far as its object is scientific, is the discipline of the mind. The reader must not overlook what is meant by the word "mind" when used in reference to education. That some dumb animals are possessed of a sort of understanding is admitted; but it has ne\^er been asserted, by those who pretend to accuracy and precision of language, that they enjoy the use of reason, Man, however, has ' the faculty called reason in addition to his understanding; lie has a power of classifying or arranging, abstracting and gene- * See Plato, hegg. i. p. 643 e: τκντην την τροφην (την προς άρετην ίκ ίΐούδων παιδείαν) άφοριαύμενος 6 λόγος οντος, ώς έμοί φαίνεται, ννν βού- λοίτ' αν μόνην τζαίδείανηροΰαγορενειν, την δε εις ;ι;ρ?;^αΓ0{ τείνον- ααν η τίνα τίρος ίοχνν η καΐ προς αλλην τινά οοφίαν ανεν νον τιαϊ δίκης βά- νανΰόν τε είναι yial άν ελενϋ' ερον κκί ονκ άξίαν το παράπαν παι- δείαν τιαλεΐϋ&αι. Similarly Aristotle, PoUt. viii. c. 2. f Pro Archia Poeta, 1; De Oratore, i. 9. + Aul. Gellius, xiii. 16. CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 11 ralizing, and so arriving at principles*; in other words, his mind is capable of method : and thus it has been well said that we at once distinguish the man of education, or, among men of education, the man of superior mind, by the unpremeditated and evidently habitual arrangement of his words , grounded on the habit of foreseeing, in every sentence, the whole that he intends to communicate in the particular case, so that there is method in the fragments of his conversation even when most irregular and desultory! . Accordingly, what we mean by saying that the object of education is the cultivation of our minds, or that the goodness of an education varies with the degree of mental cul- ture, amounts simply to this, that we better perform our functions as rational creatures in proportion as we carry farther the dis- tinction between ourselves and the brute creation, that is, in pro- portion as we are the better fitted for the discourse of reason. There are two ways in which we carry on the process of reasoning, just as there are two relations out of which all method or science is made up. The relations are, that of Law, by which we lay down a rule of unconditional truth which we call an Idea, and that of Observation, by which we get to a distinct knowledge of facts. By the former Λνβ know that a thing must be; by the latter we see that it is. Now when we reason from the facts to the law, we call it analysis or induction; when we reason from law to law, Avhen from a known truth we seek to establish an unknown truth, we call the process deduction or synthesis. As then all science is made up of Law and Observa- tion , of the Idea and the Facts , so all scientific reasoning is either induction or deduction. It is not possible, however, to teach inductive reasoning, or even to cultivate a habit of it directly ; we all reason inductively every moment of our lives, * As the general reader may not perhaps be familiar with the Kantian distinction of reason and understanding, it may be mentioned, that, accord- ing to the critical philosophy, understanding is the faculty of rules, derived from experience, and proverbially subject to exceptions, but reason the faculty of principles or laws, to which there is no exception: the former is the faculty of the unity of phsenomena by means of rules, the latter the faculty of the unity of the understanding-rules under principles (Kritik der reinen Vernunft, pp. 258, 260. 7th edition). •}■ Coleridge's Friend, Vol. in. pp. 133 foil. 12 THE UTILITY [book I. but to reason inductively for the purposes of science belongs only to those whose minds are so constituted that they can see the resemblances in things which other men think unlike, in short, to those who have powers of original combination and whom we term men of genius. If, therefore, we can impart by teaching deductive habits, education will have done its utmost towards the discipline of the reasoning faculties. "When we speak of laws and ideas we must not be misunderstood as wishing to imply any thing more than general terms arrived at by real classification. About these general terms and these alone is deductive reason conversant, so that the method of mind, which is the object of education, is nothing but the method of language; and this is the reason why, as we have said, the educated man is known by the arrangement of his words. Hence, if there is any way of imparting to the mind deductive habits, it must be by teaching the method of language; and this discipline has in fact been adopted in all the more enlightened periods of the existence of man. It will "be remembered, that in this method of language it is not the words but the arrange- ment of them which is the object of study; and thus the method of language is independent of the conventional significations of particular words; it is of no country and of no age, but is as universal as the general mind of man. For these reasons we assert that the method of language, one of the branches of philology, must always be, as it has been, the basis of education or humanity as such, that is, of the discipline of the human mind. We may even go farther, and assert, that, when Geometry is added to Grammar, we have exhausted the known materials of deductive reasoning, and have called in the aid of all the machinery which is at our disposal. AVith regard to the importance of etymology as a part of a liberal education very little need be said. It is just as necessary that the educated man should be able to select and discriminate the words which he employs, as that he should be able to arrange them methodically. We acquire our mother-tongue insensibly and by instinct, and to the untrained mind the words of it are identified with the thoughts to which they correspond in the mind of the individual, whereas he ought at least to be taught so much of their analysis as to know that they are but CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 13 outward signs, the symbols of a prima facie classification, and to employ them accordingly. In this simplest form etymology is nothing but an intelligent spelling lesson, which the most violent utilitarian would hardly venture to discard. When, however, we remember that the most important result of intel- lectual education is the overthrow of one-sided prejudices, and when we reflect how apt we are to fall into practical Realism, and "to apply the analytical power of language to the interpre- tation of nature*," we cannot value too highly that habit of dealing with words, which leads us to distinguish accurately between the mere sign and the thing signified. 6 But, though perhaps every one will at once allow that such a knowledge of language as we have described is an essen- tial element of intellectual training, it may still be asked, IVhat has this to do with the study of two dead languages? In the first place, then, to study one branch at least of philology,namely, Etymology, we must have some particular language in which to study it; and although the method of language is independent of any particular language, yet, like every other method or science, it must have its facts as well as its laws. It will be conceded that if we would go beyond the rudiments of spelling and speaking, if we would catch a glimpse of what speech is in itself and as detached from ourselves , it would be desirable to select some foreign language, and if possible one no longer spoken or liable to change : for idioms still in use are so fluctuating and uncertain, that an attempt to get fixed ideas of the general analogy of language from them is like trying to copy the fan- tastic pictures of an ever-revolving kaleidoscope. The classical languages lie before us in gigantic and well-preserved remains, and we can scrutinize, dissect, and compare them with as much certainty as we should feel in experimenting upon the objects of any branch of natural philosophy. They are, therefore, well adapted to supply us with the facts for our laws of speech or the general analogy of language; and we might make them the basis of our grammatical study, even though they had nothing to recommend them but their permanence of form and perfection of grammatical structure. Hampden, Bampton Lectures, p. 88. 14 THE UTILITY [book I. 7 This, however, is not all: it is indeed necessary to study some language, and that too a dead language, in order to give the mind a full grammatical training; but the mere fact of learn- ing another language, whether dead or living, is in the highest degree beneficial. We learn our own language from the lips of a mother or a nurse, it grows with our growth, and strengthens with our strength, so as to become a sort of second self; and the words of the uneducated are household gods to him. This idolatry is shaken, the individual is brought away from his own associations to the higher truths which form the food of the general mind of man , whenever he has learned to express his thoughts in some other set of \vords. It was a great mistake of Ennius to say that he had three hearts because he understood three languages (Aulus Gellius, Nodes Atticce^ xvii. 17); the heart of a people is its mother-tongue only (Jean Paul, xlvii. p. 173). The Emperor Charles the Fifth was nearer the truth when he said — autant de langues que VJiomme sgait parler, autant de fois est-il homme; — for every language that a man learns he multiplies his individual nature and brings himself one step nearer to the general collective mind of Man. The effect of learning a language, then, consists in the contrast of the asso- ciations, which it calls up, to those trains of thought which our mother-tongue awakens. In this again the dead languages possess a great advantage over every living one. It has been well remarked "that our modern education consists in a sfreat measure in the contrast between ourselves and classical an- tiquity*;" it is a contrast produced by a sleep of more than a thousand years between the last of the great men of old and the first of the great moderns, when the reawakened world looked with instructive astonishment upon its former self. 8 In addition to the two reasons which we have stated as grounds for preferring the two classical languages as materials of grammatical study, there is a third reason which has generally been thought to be alone sufficient, — the value of the literature to which they are a key. On this particular subject we do not intend to dAvell; books without number have been written upon * W. von Humboldt, uber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaites, p. 27. CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 15 it, and there does not seem to exist a doubt as to the paramount excellence of the Greek and Latin writers. To those who still argue the old question about the comparative merits of modern and ancient literature, it is sufficient to answer, that, if the old classical literature were swept away, the moderns whom they so admire would in many cases become unintelligible and in all lose most of their characteristic charms*. And, indepen- dently of the influence which Greek literature has produced, both directly and through the Latin, on that of Modern Europe, and of those special causes, which have made it, as a whole, the inalienable heir-loom of the highest civilization, the greatest inheritance of genius and wisdom, and the most effective in- strument of liberal culture that the world has ever produced, we must recollect that all ancient records have a value, which no modern efforts can replace , in linking the thoughts of the present to the recollections of the past, and in laying a firm foundation for the hopes of the future. Literature, as we have elsewhere said, does not admit of perpetual recommencements and repetitions, and when perfection has been once attained in any department of intellectual productiveness , subsequent genera- tions and other races of men, who have access to the treasures of recorded wisdom, feel themselves constrained to abandon a fruit- less rivalry, and to work out the expression of their own thoughts according to the established model and exemplarf . 9 Lastly, the introduction of that branch of philology which we call comparative grammar offers a great recommendation to the careful study of these two languages. Notwithstanding the beneficial contrast which they present, they are aged sisters of our own mother-tongue, and studied according to the true philological method in combination with the Asiatic mem- bers of the family, they open the way to an easy and speedy acquirement of every one of the Lido -Germanic languages, and are thus a key to the greatest treasure which the mind of man has collected, — the recorded wisdom of the Caucasian race. * See Sedgwick, Discourse on the Studies of the University, 4th edit. p. 36 ; and Whewell, On the Principles of University Education, p. 35. f See the article Philology in the Encyclopedia Britanmca, Vol. xvii. ed. 8, and Literature of Greece, Vol. iir. p. 409. 16 THE UTILITY [book I. 10 From what we have said it appears that for the mental training of the individual some philology is necessary; that grammar is best studied through the classical languages; that the study of these languages is also recommended by their con- trast to our own, by the value of the literature to which they are the key, and by their place in the family of languages to which our own tongue belongs. These are reasons why the individual who is to be liberally educated, should study Greek and Latin. But the advantages of philological studies are not confined to the individual. They may be cultivated to a higher degree than is necessary for the mere purposes of education , and be made to contribute to some of the most valuable and interesting applica- tions of human knowledge. The claims of ethnological philology to rank as a principal branch of general science have been suf- ficiently vindicated of late years. The British Association for the Advancement of Science, at its meeting in 1847, was thus addressed by Bunsen*: "If man is the apex of the creation, it seems right, on the one side, that a historical inquiry into his origin and development should never be allowed to sever itself from the general body of natural science, and in particular from physiology. But , on the other hand, if man is the apex of the creation, if he is the end to which all organic formations tend from the very beginning; if man is at once the mystery and the key of natural science; if that is the only view of natural science worthy of our age — then ethnological science, once established on principles as clear as the physiological are, is the highest branch of that science for the advancement of which this Asso- ciation is instituted. It is not an appendix to physiology or to any thing else; but its object is, on the contrary, capable of becoming the end and goal of the labours and transactions of a scientific institution." Those who are jealous for the dignity of man will not fail to echo these sentiments. Ethnology, which treats of the different races into which the human family is sub- divided, and indicates the bonds which bind them all together, has not only appropriated to itself all the functions of the anthro- pology, which discussed the natural and moral, the physical and metaphysical history of man, but has exacted contributions from Reporty p. 257. CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 17 other sciences which were once independent of it. Anatomy, chemistry, geography, history, grammar, and criticism have each brought a stone to this great fabric; and it is reasonable that this should be the case. For when the very Kosmos finds in man the most beautiful exemplifications of its own perfect harmony and order, universal science should recognise in the science which treats of man, its object, its aim, and its end. 11 There is in fact no sure way of tracing the history and migrations of the early inhabitants of the world except by means of their languages ; any other mode of inquiry must rest on the merest conjecture and hypothesis. It may seem strange that any thing so vague and arbitrary as language should survive all other testimonies, and speak with more definiteness, even in its changed and modern state, than all other monuments however grand and durable. Yet so it is ; we have the proof before us every hour. Though we had lost all other history of our country, we should be able to tell from our language, composed as it is of a substra- tum of Low German with deposits of Norman-French and Latin — the terms of war and government pertaining to the former of the superinduced elements,the terms of ecclesiastical and legal use to both of them — that the bulk of our population was Saxon, and that they were overcome and permanently subjected by a body of Norman invaders ; while the Latin element would show us how much that language had been used by the lawyers and church- men. We know too that the inhabitants of Wales, of the High- lands of Scotland, and of the Isle of Man, speak a Celtic dialect; and from the position of these people we should infer that they were the earliest inhabitants of the island, and were driven into the mountains by the Saxon invaders. Even the names of places would tell us as much. When we hear a stream called Wans-beck- water, and know that the three words of which the compound is made up all signify "water," the first being Celtic (as in Wan*s-fo7'd^ A-von)^ the second German (beck=hacJi)^ the last English, we at once recognise three changes of inhabitants to whom the older name successively lost its significance*. It has been the same with other countries also, Persia, for * See Varronianus, p. 45. 1 8 THE UTILITY [book I. instance, has been under the dominion of Mohammedan con- querors for twelve hundred years, and we find an immense num- ber of Arabic words naturalized in the country ; but the language which forms the basis of the whole, and the general organization and grammar, are as entirely Indo-Germanic as if the country had never had any intermixture of an Arabian population. But above and beyond these results, to which historical records di- rectly contribute, the comparative philologer is enabled, by an examination of the common elements of language, to ascertain the nature of the civilization which men enjoyed, and of the religious belief and worship which represented their spiritual aspirations, at the time, otherwise beyond the reach of human research, when the undivided family of a race was still collected round its hearth and home, and had not yet sent forth its colo- nies to people distant lands. These two applications of philo- logical research , the former of which we have proposed to call "the linguistic records of civilization," and the latter of which is known as "comparative mythology," are the most recent results of philological ethnography, and they promise, if pursued with sobriety and .caution, to lead to discoveries at once certain and important*. 12 The study of language, therefore, in its wider range may be used as a sure means of ascertaining the stock to which any given nation belonged, and of tracing the changes of popu- lation and government which it has undergone. It is indeed perfectly analogous to Geology; they both present us with a set of deposits in a present state of amalgamation which may however be easily discriminated, and we may, by an allowable chain of reasoning, in either case deduce from the pr^^e^ii the * See Encycl. Brit. ed. 8, Vol. xvii. pp. 537, 538. The subject of Comparative Mythology is very ably treated by Prof. Max Miiller in the Oxford Essays for 1856. The linguistic records of civilization are illus- trated in the introduction to Theodore Mommsen's History of Rome^ , which has been translated into English (JThe Earliest Inhabitants of Italy ^ translated from Mommsen's History of Rome, by G. Robertson, Lond. 1858, pp. 9 sqq.), and in A. Kuhn's essay on die Sprachvergleichimg und die Urgeschichte der indogermanischen Volker ( Zeitschrift f. d. Vergleich. Sprachf. iv. pp. 81 sqq.). CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 19 former condition, and determine by what causes and in what manner the superposition or amalgamation has taken place. The excellent historian of the Inductive Sciences* would group these and other speculations together in a separate class, con- sidering them ail "as connected by this bond, that they endeavour to ascend to a past state of things, by the aid of the evidence of the present." He would term them palcetiological sciences, and the sanction of his distinguished name will per- haps give currency to this coinage of his private mint. In that case, the classical scholar will wish that he had been induced to select some designation more strictly in accordance with analogy and more plainly expressive of his meaning. As the word archceology is already appropriated to the discussion of those subjects of which the antiquity is only comparative, it would be consistent with the usual distinction between aQxalogsinanalaLOs to give the name of palceology to those sciences which aim at reproducing an absolutely primeval state or condition; or if we were anxious to express that the objects of our science are not only absolutely old, but, in the particular cases, constitute the originals and beginnings of their class, we might indulge in the combination palce-archwo-logyf. But whatever deno- mination we may agree to employ, it is clear that linguistic ethnology is entitled to the most prominent place among its sister sciences. 13 But the application of philology to the case of ethno- graphy is by no means its only use. Language is the oldest of historical monuments; indeed, it enables us to go back to a period long antecedent to the first beginnings of history, and to * Vol. III. p. 481. f The distinction between παλαιός and aqxatos is well given by Reiske, nd Lys. p. 107, 41: "τταλα^όν et antiquum est solummodo rationem habet temporis: άρχαΐον autem est quod ab initio rerum aut reipubliccs cujusdam semper ita fuit actitatum, ut semel antiquo ritu fuit institutum.^' This dis- tinction is well marked in the compounds παλαιόπλοντος , applied to a place, Thucyd. viii. 28, § 3, and άρχαιόπλοντος , applied to a person, -SJsch. Agam. 1013. The. ancients constantly used these synonyms in juxta-position, and a very slight parody of Sophocles would aptly describe a bone of the Dinotherium as όατονν παλαών αρχαίου ποτέ ϋ'ηρός {Trachin. 555). C2 20 THE UTILITY [book I. trace the migrations of a people among whom history has never existed. But philology is also conversant with the interpreta- tion of historical documents. It is philology which has ex- tracted a wonderful array of chronological data from the hieroglyphical monuments of ancient Egypt. It is philology which has recognised the contemporaneous history of Darius in the cuneiform inscriptions ofBehistun. It is philology which promises important revelations from a survey of the long-buried sculptures of Nineveh. And while the science of language deals thus familiarly with the contemporaneous records of ancient history, which modern research has discovered, or which have long been exposed to the careless eyes of an unobserving world, it belongs to the same instrument to test the genuineness and accuracy of traditionary annals which have been embellished and diffused by a more modern and popular literature. Histo- rical criticism is the legitimate offspring of philology. Its functions are not destructive, but rather, in the highest degree, conservative : for its chief aim is to ascertain and establish the granite basis of history which is overlaid by the more recent strata of poetical, philosophical, and religious mythology*. It is true that there are still persons, especially in this country, who plead for the undisturbed enjoyment of an ignorant and childish credulity, and whose acceptance of historic truth is so intimately connected with their adoption of the legendary in- gredients which enter so largely into all ancient records, that, for them, the kernel and the shell are irrevocably identical, and facts and fictions must stand or fall together. It is true also that those whose feeble conscience leans for support on * "Denkmaler bilden das Zifferblatt der Geschichte; so lange dieso nicht vorhanden sind, gehort einem Volke nur seine Gegenwart, nicht seine Vergangenheit, es lebt ohne Geschichte. Verliert ein Volk seine Denkmaler, sei es durch eigne Schuld oder die der Verhaltnisse, so wird es auch seine Geschichte nicht retten konnen, sie gerath in Unordnung, wird zur Tradition, und gewinnt im hesten Falle statt des verlorenen rein geschichtlichen ein anderes Prinzip der innern Ordnung, ein poetisch- mytholoyisches wie bei den Griechen, ein philosophisch mi/thologisches wie bei den Indiern, oder ein religioses wie bei den Israeliten, verliert aber stets ihren urspriinglichen zeitgeschichilicheii Werth." Lepsiug, Chronologic der ^gypter^ pp. 1, 2. CHAP. I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 21 some authority supposed to be infallible, as well as those who are interested in the maintenance of such a tribunal of final appeal, are still as heretofore occupied with endeavours to check the inquisitiveness of our philisophical instincts. But the time is long passed and gone, when timid science, wearied with fruitless investigations, could be induced to sell its birthright of expectations for the tasteless mess provided and prepared by an eager and suspicious bigotry. Convinced of the truth of its own conclusions, inductive philosophy needs no support from without; and it has become incumbent upon those who advocate the claims of an assumed authority, to find some common ground on which it may succeed in reconciling its pretensions with the demonstrable truths of science, 14 Now it is philology alone, acting principally through its chief instrument, historical criticism, which can effectually mediate between tradition and reason; for it is philology alone which finds its materials in the former, and derives its principles from the latter. To the mere votary of abstract science, it matters not what opinions have been held by the most civilized nations of antiquity; he is not interested in attempts to indicate the first beginnings of his own speculations ; satisfied with the possession of truth, he cares little who first discovered it. But the philologer, whose main principle is a recognition of the unity of human nature and of language as the necessary asso- ciate and exponent of reason, is as much concerned with the opinions of primitive Egyptians and Aramaeans as with those of his own contemporaries; and he is predisposed to believe that there must be some portion of divine truth in that which man has in all ages accepted as binding on his faith and conscience. He is anxious therefore that a maximum of ancient history should be established on a scientific basis; and while he ex- amines ancient documents with the rigorous accuracy which phi- losophy demands, he handles the recorded utterances of the past with a veneration which satisfies every enlightened believer. If the Christian religion is to maintain its distinctive position, if it is to enjoy other homage than that which must be always paid to its intrinsic truthfulness, its final triumph over the dangers to which it has been exposed by the ignorance and prejudices of its 22 THE UTILITY [book I. teachers , will be secured by the scientific philology which has cleared away the obstructive suburbs, and has thus shown the fortress in its true and naked strength. 15 That philology, as the method of interpretation , is of essential importance to the protestant divine, is nearly self- evident. According to his principles, no theology can be true which does not rest upon a sound exposition of particular Books. He must therefore regard his system of divinity as merely a branch or application of philological science. That this is so, was the unanimous opinion of those old writers to whom all Protestants appeal as the foremost champions of their cause. Luther thought that trvie theology was merely an application of grammar*; Melancthon maintained that Scripture could not be understood theologically, unless it had been previously under- stood grammatically f ; and Scaliger said with great truth, that ignorance of grammar was the cause of all religious differences t. And not only so in regard to the exegesis from which the pro- testant theologian derives his practical doctrines. In his contro- versies also , he would do well to limit himself to the same safe criterion , and his triumphs would leave no room for a second fight, if, dismissing all perplexing references to the uncertain echoes of ecclesiastical tradition, he were content to employ no weapons save those of Biblical Criticism against adversaries who have raised a fabric of error on their misconception of the dif- ference between πετρος and πέτρα §. Nor is the tradition of * "Lutherus — theologiam veram et summam nihil aliud esse quam grammaticam — h. e. Graecarum Hebraicarumque literarum scientiam — putabat." Ernesti Opera Philol. p. 199. f "Melancthonis hoc dictum est: Scripturam non posse intelligi theologice, nisi antea sit intellectam grammatice." Ernesti Op. Phil. p. 223. J "Utinara essem bonus Grammaticus; sufficit enim ei, qui omnes auctores probe intelligere vult, esse bonum grammaticum. Non aliunde dissidia in religione pendent, quam ab ignoratione grammaticse." Scali- gerana, Prima, p. 86. § Matth. xvi. 18. To those who argue for the pre-eminence of the Apostle Peter it is sufficient to refer to ver. 23 in this same chapter, which shows tfcat the address has reference to his words and not to his person; CHAP I.] OF PHILOLOGICAL STUDIES. 23 the Italian Church the only form in which an assumed infalli- bility is made a pretext for degrading the intellect of man, and contravening the instincts of conscientious morality. Protestant- ism has submitted to a tyranny even more revolting to our nobler aspirations than that of a Papal priesthood. And it has become a duty for laymen, no less than for professed theolo- gians, to examine certain dogmas which are as prejudicial to true religion and as untenable in themselves as the theory of transubstantiation or the practice of indulgences*. But not to speak of the uses of philological criticism, it may be shown that and the writer of the Apocalypse at all events considered the other Apostles equally foundation-stones of the Church {Apoc. xxi. 14; cf. Ephes. ii. 20). The linguistic argument of the Romanists, that in the original languages of Palestine "ista generis differentia quae Graece et Latine est inter Petrum et petram non reperitur, sed uno eodemque nomine, sive Hebraice sive Syriace, Christus dixit: S"^n hy\ αζαζ) 'ΰτε πάοα κεντονμένη κύκλω η ιρνχη οίοτρα ν,αϊ όδννάταί, with Sophocles, Trachinioe, 831 foil.: εί γάρ οφε Κενταύρου φονία νεφέλκ χρίει δολοποιος ανάγκα πλευρά ηροοτ ακέντος ίου δεινοτάτω μεν ϋδρας προατεταζώς φάαματι; άμμιγά νιν αίκίζει ύποφόνια δολόμυϋ'α κέντρ ^φ ιζέααντα. CHAP. III.] THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. 103 that this was but philosophy speaking in parables; as will appear from the consideration of a very few facts*. 58 Plato bas6s his whole system on dialectic or lo'gic, the art of general reasoning. He kneΛv that there could be no general reasoning leading to philosophy, or general principles, without real definitions. Now, the definition necessarily includes two things, generalization and division, or, in the words of modern logicians, it is made either per genus or per diffe7'entiam. The former process is the base of the second; the second is the development of the former. Accordingly, dialectic, and there- fore philosophy, depend upon generalization ; and Plato's theory of ideas, as it is called, is merely the assertion of the principle, that in order to general reasoning we must generalize and classify, κατά γένος διάκριναν and τίατ εϊδη ΰτίοΛεΐν^ which he explains very clearly in the Phcedrus (p. 249 b): δει γαρ ανϋ'ρω- Ttov ξυνιέναυ κατ εΐδος λεγόμενον, εκ πο?Λών ίον αίΰ^'ηΰεων εΙς εν λογίΰμώ ξνναίρονμενον^ — andthis we presume is now generally admitted f. It is strange that this should have escaped the notice of so many writers on the history of philosophy ; one would have thought that the connexion between him and the Pythagoreans, who made the same use of numbers, — the first abstract terms in language, — which he did of his ideas, would have taught them that Plato's object was only to bring forward the principles of science or necessary truth, to draw the first outlines of a system of logic or general reasoning, by laying down the rules of classifi- * See Cousin, Nouveaux Fragmens Fhilosopkiques, pp. 160 foil. f Professor Thompson, in his essay on the Sophista of Plato {Trans. of the Cambr. Phil. Soc. Vol. x. Part, i,), makes the following remarks on Plato's method of definitions: "Two methods are marked out (in the Phcedrus) for the dialectician to pursue in searching for definitions. Either he may start from particulars and from them rise to generals: or he may assume a general and descend by successive stages to the subordinate species (the species specialissimd) which contains the thing or idea, which he seeks to define. The first of these processes is styled by Plato ΰνναγωγή^ Collection: by Aristotle, fjrayroyry, Induction: the second is called by both Plato and Aristotle διαίρεοις^ or the διαιρετική με^Όδος, Division or the Divisive Method. Whoso is master of both methods is styled by Plato a Dialectician, and his art the Art of Dia- lectic." 104 THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. [bOOK I. cation and generalization. His pupil Aristotle, who has griev- ously misrepresented his meaning, did but fill up his scheme*; and it may be shown from the words of both, that, in talking of genera and species, categories, and universals, they meant only general terms, the necessary instruments of reasoning, the main part of the definition real, which is perpetual because it speaks only of the possible f. 59 We need not search long in Plato's works without finding indubitable proofs of his nominalism, expressed in the most direct terms J. For instance, in the Republic (x. p. 596 a) * In the paper just quoted Mr. Thompson says: "Aristotle objects to the term μέϋ-εξις on the ground that it is metaphorical. Now as a logical term, the Platonic μέ^εξίς is but the counterpart of νπαρξις, the Aristotelian word denoting the relation of subject to predicate. The one term is as metaphorical as the other and not more so." t Leibnitz, u. s. p. 254: les Essences sont perpetuelles paree qiCil ne s'y agit que du possible. J Mr. Dyer in a paper On the noun, or name, as an instrument of reason- ing, read before the Philological Society, 14. Jan. 1848 {Proceedings, Vol. iii. No. 65), has combated this view of Plato's philosophy. He maintains that nominalism would have been totally inconsistent with Plato's particular tenets; that he was in fact a realist. But he admits that Plato's "realism did not prevent him from making use of general terms for logical pur- poses, precisely in the same way as the most thorough nominalist." He tells us too that "the germ of Plato's philosophy lies in the well-known passage of the Pha;drus (245 d sqq.) in which the soul is likened to a yoke of winged horses;" and he maintains that "fanciful as this sketch may appear, it in reality contains the leading principles of the Platonic philo- sophy, such as we find them worked out in a more serious manner in the later dialogues." The question therefore between Mr. Dyer and ourselves lies within a very narrow compass. He admits that Socrates was a nomi- nalist, and that Plato adopted the dialectic method of his master in a thoroughly nominalistic manner. Accordingly, it only remains that we should decide whether his idealism was a fanciful play with words and metaphors, which might be perfectly consistent with the merest nomi- nalism : or whether a clear-headed man, who understood the meaning of a general predication in language, was so besotted in his word-worship that he was obliged to give an external and objective existence to the signi- ficance of every verbal abstraction. In spite of the vagueness of his poe- tical phraseology, it is sufficiently clear from the passages quoted in the text that Plato regarded the general term or name as the only result of abstraction. CHAP. III.] THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. 105 he begins an investigation by taking the generic name (ρνομά) as a representative of the genus (είδος, Idea, which are in this passage used as identical words*) and states that this is his usual method — βονλει ovv εν^Ίνδε άρξώμε^'α εταΰκοπονντες , εκ της εΐω^νίας μεθόδου; είδος γάρ που τι 'εν εκαΰτον εΐώ&αμεν τί- %ε6^αυ Ίίερί εκαβτα τα πολλά, οίς ταντον όνομα εταφερομεν — \)~ώμεν δη και νυν οτι βονλεί των Λολλών. οίον, ει θέλεις, τΐολλαί jtov εΐΰι κλΐναι και τράτιεξαι. — αλλ' ιδεαι γε τΐον τΐερι ταύτα τα ΰκενη δύο, μία μεν κλίνης, μία δε τραπεξης. And in the Laws (χ. pp. 895, 6) he gives in plain words the distinction, which we have given above, between the name and the definition, the former being a prima facie^ the latter a scientific classification, the former a nominal, the latter a real description: αρ ουκ αν εΰ-έλοις περί εκαΰτον τρία νοεΐν; — ϊν μεν την ονΰίαν, 'εν δε της ονΰίας τον λόγον, 'εν δε όνομα' και δη κάί ερωτηθείς είναι περί το ον aitav δνο. — τότε μεν ημών εκαβτον τοννομα τΐροτεινόμενον αντο τον λόγον άτΐαιτεΐν, τότε δε τον λόγον αντον τίροτεινόμενον ερωτών αν τοννομα. — εότι τΐον δίχα διαιρονμενον εν άλλοις τε καΐ εν άρι^^μω. τούτω δη τω κατ άρι^'μον όνομα μεν αρτιον, λόγος δε άριΰ-μος διαιρούμενος εις ϊόα δύο μέρη. — μών ονν ον ταντον εκατερως προΰαγορεύομεν, αν τε τον λόγον ερωτώμενοι τοννομα άτίοδιδώμεν, αν τε τοννομα τον λόγον, αρτιον ονόματι και λόγω, δίχα διαιρούμενον a^tO'^bf τίροβαγορεύοντες ταντον ον; — ων δη φνχη τοννομα, τις τούτον λόγος; εχομεν άλλον τΐλην τον ννν δη ρηΟ'έντα, την δνναμένην αντην αντην κινεΐν κίνηύιν; on which it is asked, το εαντο κινεΐν φης λόγον εχειν την αντην ονΰίαν ηνπερ * When είδος and ιδέα are distinguished by Plato, the former de- notes the mental apprehension, and the latter its counterpart in nature. See Thompson's note on Butler^s Lectures, ii. p. 127. In common Greek ιδέα means the outward form or manner of any thing, while είδοξ denotes the class or species. We have them both together in Thucyd. iii. 62 : ■ημΒΪς δε μηδίβαι μεν αυτονς ον φαμεν, διότι ούδ' 'Αθηναίους, ry μεντοι avvfj ιδέα νΰτερον ιόντων Ά&ηνούων ίτά τονς"Ελλην<χς μόνους αν Βοιωτών άττικί- ΰαΐ' καίτοι οκέιραο^'ε εν οΐω εΐδει εηάτεροι ημών τοϋτο έπραξαν. Here it is obvious that whether we take ττ] αντγι ιδέα with ιόντων or with άττιζίΰαι, it means "in the same way or manner," eadem ratione, auf dieselbe Weise. But έν οΐω εΐδει must mean "in what kind of government," "in what specific form of constitution," in qua 7'eipubliccB forma;, in welcher Verfassung, in was fur einer Stellung ; cf. viii. 90, § 1: oi τών τετραν,οοίων μάλΐΰτα ενάντιοι οντες τα τοιοντω εΐδει. 106 THE PHnjOSOPHY OF LANGUAGE. [bOOK I. τοννομα d δη TcavTsg 'ψνχηνΛροΰαγο^ενομεν; and this is assented to. If we compare these two passages with those which we have quoted above from Occham, the chief of the Nominalists, we shall see that their opinions on the value of universals coincide*. Plato, although no philologer, had convinced himself of the fact which philology has made certain to us, that although the structure of language is a counterpart of the organization of the mind, the individual words are only arbitrary signs, and there- fore do not contain the truth of things. But the great talkers, by whom he was surrounded, and whose writings constituted the intellectual food of Athens, had arrived at the extremest point of ultra-nominalism, and had asserted that truth was to be found, not only in the fleeting phenomena of the visible world, but even in the individual words of a particular language. Plato is not to be charged with realism because he opposed this abuse of nominalism, any more than a man is to be considered an in- fidel who is opposed to the excesses of religious zeal. But he has been called so, because, as Aristotle says, those who are in one extreme of wrong, class in the opposite extreme of wrong all who hold to the golden mean of right. 60 The work in which Plato directly opposed the philo- logical application of this ultra-nominalism, the Cratyhis, was till very lately altogether misunderstood; we shall therefore give some account of it, and of the modern work which stands in prominent opposition to it, the Diversions of Pmiey, by John Home Tooke, as well on account of the contrast between them, and our decided opposition to the latter, as because the serious truths for the first time announced in the Cratylus, its connexion with the rest of Plato's system, and consequently with that philosophy which is the beginning of human knowledge, have induced us to borrow from it the title of this book. The utterly ridiculous and unjustifiable etymologies brought forward in Plato's Cratylus^ and the strange mixture of joke * We have elsewhere pointed out more fully the verbal and gramma- tical reasoning on which Plato's system depends: see Penmj Cydopcvdia, s. Λτ. Plato^ p. 236 ; Literature of Greec, ii. p. 230. CHAP. III.j THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. 107 and earnest which one finds in every page, formerly rendered this dialogue a great stumblingblock to all the admirers of the philosopher. They were generally unable to determine what place in Plato's works should be assigned to it, and what was its real object. At present, however, scholars are nearly agreed as to its general meaning. That Plato, whose main object was to establish a system of dialectics as a means of inquiring after truth, should have been ignorant of the importance and neces- sity of establishing the connexion between ideas and words, and should not have had some sober theory of language, the dialec- tician's instrument, cannot be believed. On the contrary, he seems to have been continually impressed with the conviction, that his chief business was to solve, in part at least, the problem of language, for he says that language is the counterpart of the mind (Phcedrus^ p. 276 a), and that the word-maker must have a dialectician set over him {Gratyl. p. 390 d). The great object of Plato in all his works was to lead the mind away from its continual attraction to objects of sense, to teach us, that, if we ΛνοιιΜ find truth and science, we must ascend to laws or general principles, and not confine our attention to the multiplicity of facts and individual objects (or, as he expressed it in his poetical language, we must seek for them not in the world of matter, but in the world of mind, for the former contains only shadowy representations of the realities displayed by the latter), that there it something more in man than a mere congeries of recollected experiences, and that he ought to have higher thoughts and more exalted pleasures than those which the outward world can furnish. This is the substance of his arguments with his con- temporaries, on all the great questions then agitated in philo- sophy, and it is well known that he thought banter and irony as good a vehicle as any other for his purpose. Accordingly, when he found that words, like other outward objects, instead of being considered as merely symbols of reasoning, were them- selves made the objects of examination, as if truth and science were to be discovered in sounds and signs, which had no mean- ing, save as interpreted from within ; when he found too that this examination was carried on in the most arbitrary and capri- cious manner, without any regard paid even to the most obvious principles of etymology, and solely for the purpose of supporting 108 THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. [bOOK L some specific dogmas; he added to his works an exposure of these absurdities, which only diflPers from his other bantering treatises in having more ludicrous and extravagant theories to combat. The Eleatics and Heracleiteans in particular had made use of etymology to establish their contradictory positions , as- serting that it appeared from the words themselves, the former that every thing was fixed and stationary (ΐοταΰΰ'αϋ)^ the latter that every thing was in motion (κίνεΐύΟ'αί). This furnished an excellent opportunity for ridiculing themethodof both, by show- ing that both their systems were alike demonstrable from ety- mology. The Cratylus who gives his name to the dialogue, was a disciple of Heracleitus, and, according to Aristotle* (or whoever is the author of the first book of the Metaphysica)^ Plato had, when young, some intercourse or acquaintance with him. The other interlocutor is Hermogenes, the brother of Cal- lias, who is introduced as a supporter of the Eleatic doctrines. When we remember how Protagoras, the Heracleiteans, and the Eleatics, are all introduced together in the Theaetetus, and how in that dialogue Plato combats the two former sets of doctrines most especially, and in conjunction with one another, on grounds similar to those which he advances against Cratylus in this, we cannot avoid considering this treatise as a supplement to the Theaetetus. The doctrines of Protagoras and Heracleitus coin- cided in many points, and particularly in their views on the nature of language; it is for this reason no doubt that Hermo- genes, as the representative of the Eleatics, is made to speak contemptuously of the philological part of Protagoras's work, called '^Ai^O-ata (Cratyl, p.391c), and the Homeric etymologies in this dialogue have been thought to be a hit at Protagoras ; for it appears from the Theaetetus (p. 152 e), that the disciples of Protagoras and Heracleitus supported by quotations from Homer the doctrine of the perpetual motion of things; also, as in the Theaetetus, the Eleatics are treated with much more considera- tion, and all the weight of the ridicule is made to fall upon the representative of the Heracleiteans; the banter is carried to the * *Εκ vhov τε γάρ οννή^-ης γενόμενος πρώτον Κρατνλω %αΙ ταΐς Ήρακλει- τείοίζ ό'όξαίς, ώ^ απάντων των αίΰΟ-ητών άεϊ ρεόντων και. επιστήμης περί αντών ουκ οϋΰης, κ. τ. λ. Aristot. Metaphys. ι. c. 6. CHAP. ΠΙ.] THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. 109 greatest length, when Socrates tells Cratylus that he owes the absurd derivations which he brings forward, and to all of which Cratylus assents, to the inspiration which had come upon him from his morning's talk with Euthypron, a mad and ridiculous quack. The object of the Thesetetus is to overthrow entirely the doctrines of Protagoras and the Heracleiteans, to show that the grounds of science are not to be sought in the province of the senses, that in fact science is neither perception nor right conception, nor even right conception combined with reasonable explanation. Now the second of the three things which science is not, namely, right conception, is one and the same thing with language*; and these sophists had actually made language an object of inquiry,as if science had been to be found in words: therefore it was necessary to show, not only that science was not identical with right conception, but also that there were no grounds of science in language, which, although intrinsically the same with right conception, was extrinsically so far different as to merit a separate investigation ; this, however, could not well have been introduced as a digression into the Theaetetus, and therefore the Cratylus was written as a distinct work sup- plementary to that essay. The general conclusion is given at the end of the dialogue (p. 439 a) ; that as words are merely the images of things, it would be much better, even if we could most perfectly learn the nature of things from their names, to make the truth a criterion as well of itself as of its image. 61 The celebrated work of Home Tooke presents in many ways a striking resemblance to the sophistical philology against which the Cratylus was written. It was suggested more immedi- ately by some legal quibbles originating in the author's trial for high treason, just as the sophistical play upon words seems to have been recommended as a part of the juggling rhetoric with which the Athenian pleaders threw dust into the eyes of the dicasts; and as Cratylus was a partizan of the materialism of Heracleitus and Protagoras, so Home Tooke professedly adopts the sensualism of Locke. In his philological method too he nearly resembles those old etymologers; he endeavours to establish * Schleiermacher, Einleitung zum Kratylos^ p. 15. 110 THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. [bOOK I. his views by an examination of his mother-tongue, chiefly, if not entirely, unaided by a comparison of other languages. Of his fundamental error with regard to the parts of speech we have spoken in another place. His object is to establish nominalism in its lowest and worst form, as an instrument in the hands of materialism ; he endeavours to show that, in the English lan- guage at least, all words, however abstract or general their pre- sent use may be, are ultimately traceable to a meaning derived from sensible impressions, and from this he concludes that these words must still beunderstood, not in their present metaphorical, but in their primitive literal sense, and consequently, that as words are the signs of ideas, and all words refer only to sensa- tions, we have no knowledge but through our sensations. But, as Sir James Mackintosh somewhere asks, would it be just to conclude that, because all words seem to represent, originally, visible objects, there are no impressions of touch, smell, sound, or taste in the human mind? This author, however, has no deductions more unwarrantable in logic, or more truly con- ceived in the spirit of the old Sophists, than those in which he attempts, by twisting and materializing the meaning of some of our most abstract terms, to subvert the principles of our inner subjective morality. For instance, when he says, that '•^ truth is nothing but what every man troiueth; that there is no such thing as eternal, immutable, everlasting trutli^ unless mankind, such as they are at present^ be also eternal, immutable, and everlasting ; that two persons may contradict each other, and yet both speak truth, for the truth of one person may be opposite to the truth of another" (Vol. Ii. pp. 402, 3) — what is this but to reassert the old docrma of Protaoforas, that the individual man is the standard of all truth (πάντων μίτρον ανΟ'ρωπος) ? what is it but to leave us to the dreary conclusion, which the follower of the So]3hists must needs be contented with, that he has no community either with men or with God, but remains, like another Prometheus, bound to the isolated and comfortless rock of his own personal consciousness, with all his social longings and irresistible first convictions preying like a vulture on his soul*? * See Schleiermacher's remarks in the Introduction to liis transla- tion of the Theoitetm (p. 172 ad fin.). CHAP. III.] THE PHILOSOPHY OF LANGUAGE. Ill 62 The Diversions of Purley still maintains its ground, censured by few*, and admired by many. To oppose the ex- travagant nominalism and false philology of that work, and others of a similar stamp, and to find the mean between an excess of philological speculation and the superstitious realism, which shrinks from all contact with philology, — this is the more general object of the following pages. We bring forward against vulgar materialism, a truer and more congenial philo- sophy; we oppose to a narrow induction draAvn from a mixed, wavering, and still spoken language, the carefully collected results of the labours of three generations of scholars, applied to a language copious, fixed, and comparatively pure^ aided by the lights of comparative grammar, of a new era of the his- tory of philology; in a word, we oppose to chimerical conjec- tures the results of a science founded on facts. On the other hand, our careful dissection of the whole body of inflected speech will make it plain that, while words are merely outward symbols, designating certain notions of the mind, those notions do not stand related, in all cases, just as the words or inflexions which express them, and that we cannot by means of mere words convert into physical truth all that is logically and meta- physically true. It is time that some attempt should be made to show that the philosophy of language refuses its ministering aid both to gross materialism and to superstitious fancy, and that it stands forth as the chief confirmation of those systems, by which human reason contributes to the support of religion and morality. The word is destined to teach; let it cease to be the instrument of deception. * A Dutchman, who seems to have anticipated Home Tooke, was less fortunate in the result of his experiment: " Un certain Hollandais, pen affectionne a la religion, avoit abuse de cette verite (que les termes de The- ologie, de Morale, et de Metaphysique sont pris originairement des choses grossieres) pour tourner en ridicule la Theologie et la foi Chretienne dans un petit dictionnaire iiamand, ou il donnoit aux termes des definitions on explications non pas telles que I'usage demande, mais telles que serabloit porter la force originaire des mots, et les tournoit malignement; ct comme d'ailleurs 11 avoit donne des marques d'impiete, on dit qu'il en fut puni dans le Raspel-huyss " (Leibnitz, Noiiveaux Essais sur rEntendement Hiimain, p. 235). One might almost fancy that this was a description of our Eng- lish etymologist, if the date and the punishment were more suitable. CHAPTER IV. THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES OF THE ANCIENT GREEKS. C3 Ancient Greece must not be isolated. 64 Origin of the human race in Armenia. 65 Primeval civilization. QQ Mankind first spread into Asia Minor, and then into Mesopotamia. 67 Widely-dispersed emigrations from the plain of Baby- Ion. 68 Separation of the Aramaean and Iranian families in the vicinity of the original settlements. 69 True classification of the human race presumes an opposition between the central and sporadic branches only. 70 Old divi- sion according to the descendants of Noah's three sons — how to be explained. 71 Spread of the Japhetic or Indo-Germanic race. 72 Order in which this family entered Europe; (1) Celts, (2) Sclavonians, 3 {a) Low Germans, 3 (6) High Germans. We trace them back to Asia in the reversed order. 73 I. Germans, (a) Low Germans. 74 Saxons derived from the Sacie. 75 (b) High Germans. 76 Origin of the name Ger/nan, 77 II. Sclavonians. Their extensive diffusion. How connected with the Low Germans. Lithuanians and Scandinavians. Getse and Daci. 78 Relations of the Sclavonic and Teutonic tribes in general. 79 III. Celtic tribes. The two great dialects of the Celtic. Causes of the insignificant ethnical position of the Celts. 80 IV. Eastern members of the Indo-Germanic family. Iran defined. High and Low Iranians. 81 Median origin of the Hindus shown by their ancient name. 82 The Low German tribes also derived from Media. 83 Meaning of the term Sanscrit. 84 Antiquity of the Sanscrit language and literature. 85 The High German tribes connected with the Persians or High Iranians. 86 The Zend language a genuine remnant of old Persian. 87 V. The Latin and Greek languages. 88 The Pelasgian or common element in Greek and Latin was allied to the Sclavonian. 89 The additional or distinctive elements were Lithuanian or Gothic in the Latin, and High German in the Greek language. 90 Ancient proofs of resemblances between the Greek and Persian. 91 The Greeks and Germans had many features in common. 92 Their characteristic designation may be traced in its course through Asia Minor and Eastern Europe. 93 Proper classification of the Scythians. 94 Influence of the Phoenicians on the early culture of the inhabitants of Southern Greece. 95 The name "Pelasgus" was not of Phoenician origin; but other names con- nected with the arts of ancient Greece may be traced to the Phoenicians. 96 Characteristics of Hellenism. 97 Diflerences of dialect due to the prepon- derance of Hellenic or Pelasgian elements respectively. 63 T>EFOE.E we commence our researches in the Greek lan- guage, it will be as well to mention, for the information of those readers to whom comparative philology is a new subject, in what relation this language is supposed to stand in respect to the other languages which we are about to compare with it. The time is long past when we could surround Greece with a CHxVP. Π.] THE ETHNOGEAHIC AFFINITIES, ETC. 113 Chinese wall*, and content ourselves with surveying only as much of its language , religion , and history as could be disco- vered within these arbitrary limits. We cannot now content ourselves with meagre disquisitions about ^olian or Dorian dialects , or vague stories of Pelasgian serfs and Egyptian in- vaders; we must look forth upon the great stage of universal history, and consider whether these Greeks may not have had some near relationship with those barbarians of Europe whom they enlightened by their genius, and with those barbarians of Asia whom they conquered by their valour; whether, in fact, this very distinction of barbarian, or other-tongued , be not after all the mere offspring of ignorance, which always perceives the different before it can recognise the similar. It is now incontrovertibly established that most of the inhabitants of Europe, and a great number of the most ancient and civilized tribes of Asia, speak, with greater or smaller modifications, the same language; and the time may perhaps come when it will appear as probable philologically, as it is certain historically, that every language in the world has sprung from one original speach. 64 If we collect into one focus all the scattered informa- tion respecting the birth-place of the human race, which we can gather from tradition, from physiological considerations, and from the exhaustion of contradictory hypotheses, we must feel convinced that man originated in the temperate and fertile regions which lie between the Southern extremities of the Euxine and Caspian seas. Independently of all special induc- tions , we should be inclined a priori to conclude , in accord- ance with the general and systematic arrangements which we notice in the procedure of creation so far as we are able to trace its successive stages, that the human race would not be planted upon the surface of the globe until life had become both possible and easy to a creature so endowed, until the earth had assumed its present , and , as we may conclude , its permanent form, until the conditions of soil, atmosphere, vege- table production, and animal life, to which our existence is still liable, had been established on their present footing. And it is * Krnse's Hellas^ Th, i. p. 395. 114 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [bOOK I. reasonable to think that man would be first cradled on some plateau, which, — while it was raised above the lacustrine impu- rities of the alluvial plains — was likewise free from an over- o-rowth of wood, and well adapted for the cultivation of those fruits and grasses, which furnish the necessary food of man. There is no region in the world, which combines all these recom- mendations so fully as the Armenian table-land lying to the South and East of Mount Ararat. All tradition points to this district. On the supposition that mankind originated there, we may harmonize every linguistic phenomenon, and explain every ethnographical fact. And the farther we depart in any direc- tion, the greater are the difficulties in which we find ourselves entangled. As for those on the other hand, who, recognising Armenia as one birth-place of the human family, contend that man was created independently in different parts of the globe as they became favourable to his continued existence, we hold it sufficient to say that such an hypothesis is unnecessary, since the spread of population can be accounted for in a very satis- factory manner without the assumption of more than one start- ing point; and the differences of race, which we observe in different parts of the globe, are not difierences of species incon- sistent with one common origin. Besides, the hypothesis, that man was created at different times and in different parts of the world, would leave unexplained and inexplicable those proofs of an original identity of language to which philology is daily making additions of the greatest weight and importance. Nothing short of necessity should induce us to seek for an autochthony in different parts of the globe, which would break the ties of blood-relationship that bind all men together; and so far are we from being able to point out any such necessity in this case, that all the attainable evidence clearly points in the opposite direction. 65 "We conclude then that the first family of men lived in the high but fertile country of Armenia, bounded to the North by the true temperate zone, which there coincides with the fortieth parallel of latitude. Little or no advantage is to be derived from fanciful speculations respecting the so-called "ages of the world," whether, with the old mythology we speak of a golden, CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GBEEKS. 115 silver, brazen, and iron age*, or, with Grimm, arrange the dif- ferent developments of society according to periods of stone, brass , and ironf . Armenia was always a fertile and prolific country. It abounded in corn, wine, and oil, and in those animals which minister most directly to the comfort of man. We cannot doubt therefore that the first society of human beings, having every advantage of climate and situation, would make a rapid advance in all the arts of life, and would soon lay the foundations of civilization and citizenship. The earliest records of the Semitic race tell us of the use of firej, of the fabrications of metals§, of the computation of time||, and even of navigation^. We read of cities built**, of fields cultivatedff, of herds collectedJJ; and even the fine arts were not un- known; at least, these early men were able to accompany their native poetry with the sweet strains of instrumental music§§. We may derive a similar picture of established social relations and the adecxuate possession of material comforts from the linguistic records of Arian civilization||||. The names of kindred, in the oldest languages of the Indo-Germanic family , present to us, when traced to their origin, a complete είδνλλίον of family life in primeval IranH^. The father is "the protector," the mother "the arranger" — "die kluge, verstandige Hausfrau," as Goethe calls her***; the brother is "the helper," the daughter of the house is called in relation to her brothers and sisters sva-sfri, * Hesiod, I κ. ή. 108—199; cf. Ewald, Gesch. d. V.Isr.i. pp. 305 sqq. f Gesch. der deutschen Sprache, i. p. 3. J This is implied in the name Vs"^^"^ i. e. the light or splendour of God {Gen. v. 15), if we seek its interpretation in the analogies furnished by the other names: see Ewald, Gesch. d. V. Isr. i. p. 316. § Gen. iv. 22. II On the analogy between 'Hanok and Janus, and on the significance of the number 365 attached to the former name, see Ewald u. s. p. 314. ^ A comparison of the name of ί^;^ Jared {Gen. v. 15), with that of the river Ύ}^^,, Jordan^ would seem to point to the first beginnings of sea-faring. ** Gen. iv. 17. ft iv. 2. :li Ibid. §§ iv. 21. nil Max Muller, Oxford Essays, 1856, pp. 14 sqq. ^{^ Albrecht Weber, Indische Skizzen, 1857, pp. 8 sqq. **'"•' Hermann und Dorothea, i. 22. 12 116 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES [BOOK I. "the nearly related one," xolvov αυτάδελφον κ«ρα*, but in regard to her functions she is duhitri, "the milkmaid," and, as has been well remarked, "it discloses a kind of delicacy and humour, even in the riidest state of society, if we imagine a father calling his daughter 'his little milkmaid,' rather than 8uta^ 'his begotten,' or βΐία, the sucklingf.'" The family group thus brought before us is surrounded by all the adjuncts which can furnish us with a back-ground either of sedentary or active occupation. "The house," says Weber J, "was secure, provided with doors. Carriages and boats served for conveyance over field and stream. The fields were equipped with ploughs. Barley and wheat supplied meal and bread. Clothes, domestic utensils, and weapons were there in abundance. Swords and spears , knives and arrows were manufactured of bronze. In- toxicating mead led to the merry song; large shells and reeds served for music. Battle was a delight, and the feeling of race so strong, that the word barbarian — the inarticulate speaker — was used even in that primitive age as a designation of the foreigner who spoke another language. The conquered enemy became a slave. At the head of a commonalty stood a ruler, protector, lord, the leader in battle and the judge in peace." 66 How many years elapsed before this first establishment of social life spread beyond the limits of Armenia, we have no means of guessing. But tradition distinctly tells us that prime- val civilization first extended itself to Asia Minor , and after- wards to Mesopotamia. Thus the earliest emigrant is carried to Lydia§; and the city of Iconium|| in Lycaonia claims for its * This is our interpretation of the word: Journal of Phtlologt/, Vol. II. p. 357. According to MuHer svasar is "she who pleases or con- soles," from svasti, "joy or happiness" {Oxford Essays, 1856, p. 16), and Weber (Ind. Sk. p. 9) renders it "the careful one," die sorgliche. t Muller, Oxf. Ess. p. 16. X Ind. Sk. p. 9. § The name ^ιλ {Gen. iv. 16) seems to be only another articulation of τη? [Gen. x. 22); see Ewald u. a. p. 315. II Steph.Byz.s. v.: '/κόνίον, ηόλιςΑνΛαονίαςπ^οςτοΐςο^ΟίςτονΤαν- ρον.φααΐ d' οτι ην τις Άννατιός, ος ίζηαεν νπίρ τα. τριακόΰΐα ίτη. τους δε TTt'^il ^αι/Γίΐ/σασΌ-αί, ί'ωζ τίνος §i06cG^at. έδόϋ-η δε χ^ηομός, οτι τούτον τελευ- CHAP. IV. J OP THE ANCIENT GEEEKS. 117 foundfir, Annacus, or 'Hanok, the first author of an improved calender. In Mesopotamia, again, we can trace the stream of primitive civilization, as it descended the Tigris, skirting the mountains of Kurdistan, until it established itself, in full-blown luxury, at Babylon on the Euphrates. These facts are sup- ported by consistent tradition; but we might have inferred, from general considerations, that such was the case. It was likely that the first migrations from Armenia would spread towards the West, because Asia Minor was not only very ac- cessible, but presented also the same conditions of soil, climate and elevation as the parent-country; whereas the rich alluvial plains of the "Two Rivers" would not at first invite those who had been accustomed to a higher region, a more moderate tem- perature, and a purer air. When, however, the change of abode had once taken place, it is easy to understand how the growth of wealth , the formation of mightier empires , and the erection of gigantic cities , with their usual accompaniments of tyranny and vice, would flow from the new practice of living in open plains, and from a superabundance of employment and of the rewards of industry. 67 So long as the primitive population of the globe was confined to Armenia and its two colonies in Asia Minor and Mesopotamia, we find no traces of any differences of nation or language. It was on the lower Euphrates that the multitudes became too numerous for the soil; and from thence they streamed away in successive parties, scattering their detached and isolated bands over the whole surface of the globe. Hun- dreds, nay, thousands of years may have passed away, while these emigrants were wandering farther and farther from home, and becoming more and more forgetful of the civilization and social enjoyments which they had left behind them. It is rea- sonable to suppose that many of them who set out on this dreary and endless journey had committed crimes which made them τήααντος πάντεζ διαφ^αρήβονται. ol δε Φ^νγες άτιονααντες ί&ρήνονν ΰψο- δρως. ο&εν καΙ παροιμία, ''το επΙ Άνναν,οϋ τίλανϋειν" ίπϊ των λίαν οίγ,τυζομύνων. And then he proceeds to connect this with a legend about the deluge of Deucalion. Meineke suggests Ναννατιός; but the old reading seems to be the best. See Ewald u. s. p. 314. 118 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [bOOK I. anxious to shun communion with their fellows, and many a Cain transmitted to his wandering descendants the indelible impress of degeneracy and sin. Not unnaturally those who went farthest would fare worst, except in those cases where the ocean inter- posed a barrier to all further progress, and where the stream of population was dammed up in some well -watered and fertile country, which soon brought man back to the city-life and social habits of his forefathers. Perhaps the earliest case of this kind was the empire of China. At a later period the narrow isthmus of Darien produced a similar effect in Mexico. In general, Ιιολυ- ever, the dispersion went on widening itself, and men whose ancestors had been on the same footing in regard to speech, colour, and frontal development, became Mongols, Tungusians, Mantchoos, and Samoy eds in Asia ; Finns, Lapps, and Euskarians in Europe; Negroes and Caffres in Africa; and Red Indians in America; to say nothing of the Papuans, the Tasmanians, and the more widely-scattered Polynesians. 68 Meanwhile, modifications were taking place nearer home. Close to the original birth-place of man, two sister-races formed themselves, with equal qualifications both of body and mind, and divided between them, in nearly equal proportions, the great work of developing the human intellect. The geogra- phical line of demarcation, the boundary-line and wall of parti- tion between their first abodes, is furnished by the mountains of Kurdistan and by the Persian Gulf. To the South and West of this, the Aramaic race occupied at a very early period Mesopo- tamia, Syria, Palestine, Arabia, Egypt, and all the North of Africa. To the East, the Iranian race was more slowly develop- ing itself on the great Western plateau of Asia, from whence it sent off successively streams of colonists, who carried the original language and the original appetences for high mental cultivation into India to the South East, and round by the North coasts of the Caspian and Euxine seas into Europe. We are precluded by the nature of this work from considering all the questions in physical geography, psychology, and history, which are connect- ed with the ethnology of these civilized races ; and in the philo- logical part of the question, on which alone we can enter, we are obliged to limit our investigations, as far as possible, to those CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 119 parts of the subject which are most immediately connected with the illustration of the Greek language in particular. But even with this restricted range of speculation, it will be neces- sary to engage in a survey which a few years ago would have been thought extravagantly wide and foreign to the main ques- tion. Accessions of knowledge bring with them expanded and comprehensive views. There was a time when it was perfectly natural to regard the varieties rather than the affinities of human speech. It was seen that there were differences ; but the points of contact were unobserved. The time is rapidly approaching when the discrepancies will appear inconsiderabl^i, and when the marks of a common origin and of a family -likeness will engross all our attention and interest, 69 At present , however , the languages of the earth are divided into great families, which present remarkable points of difference. Some years ago two eminent philologists concurred in recognising three great classes or families of languages. They are thus distinguished by A. W. von Schlegel {Observations sur la langue et litterature Proven^ales, p. 14): Les langues sans aucime structure grammaticaie ; les langues qui emploient des affixes; et les langues a inflexions; and this arrangement is adopted by Bopp (yergleicL• Gramm. p. 112, 3) with the follow- ing explanation: (1) Languages with monosyllabic roots, but incapable of composition , and therefore without grammar or organization: to this class belongs the Chinese, in which we have nothing but naked roots, and the predicates and other relations of the subject are determined merely by the position of the words in the sentence ; (2) Languages with monosyllabic roots, which are susceptible of composition, and in which the grammar and organization depend entirely on this. In this class the leading principle of the formation of words lies in the connexion of verbal and pronomial roots , which in combination form the body and soul of the language: to this belongs the Sanscrit family, and all other languages not included under (1) and (3), and preserved in such a state that the forms of the words may still be resolved into their simplest elements ; (3) Languages which consist of dissyllabic verbal roots, and require three con- sonants as the vehicles of their fundamental signification: this 120 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [BOOK I. class contains the Semitic languages only; its grammatical forms are produced not merely by composition, as is the case Avith the second , but also by means of a simple modification of the roots. More recently, it has been thought convenient to divide the known languages of man into five difi*erent groups or dynasties. (1) The Indo-Germanic, corresponding to the second family in the above classification. (2) The Syro-Arabian, corresponding to the third family. (3) The Turanian, or Ugr ο - Tartarian. (4) The Chinese and Indo-Chinese , corresponding to the first family. (5). The languages of Central and Southern Africa. We still prefer a tripartite division , which in effect is capable of further arrangement in two groups of languages ; and we think that the following is the simplest nomenclature. The two groups may be called (A) the central, and (B) the sporadic. Group (A) contains (1) the Iranian languages, corresponding to the Indo-Germanic, or Sanscrit family; and (2) the Aramaic languages, corresponding to the Semitic or Syro-Arabian fa- mily. Group (B), or the sporadic family, includes (3) the Turanian, the Chinese, and all those other languages which w^ere scattered over the globe by the first and farthest wan- derers from the birth-place of our race. . According to this ar- rangement, the first two families are classed together as con- stituting one group of languages closely related in their material elements,, and differing only in the state or degree of their grammatical development. The third family stands by itself, as comprising all the disintegrated or ungrammatical idioms. By the researches of Dr. Pricliard and others, approximations have been already made to the establishment of family affinities between the different members of this sporadic group of lan- guages. At present, however, they must be regarded as belong- ing to a region of phenomena not yet completely explored by science, and surrounding like a cloud the clearly-developed and central mass of Aramaic and Iranian idioms. According to a mode of classification which we have else- where introduced*, these central languages differ rather in re- gard to their state or condition than in regard to the materials Maskil le Sojpher, pp. 3, 4. Above, §. 49. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 121 of whicli they are composed. By the state or condition of a language we mean, as we have already explained the term, the degree of detriment which the cultivation of syntax has caused to its etymological structure. The old languages of the Iranian or Indo-Germanic family belong to the first and second classes mentioned above. The Aramaic, Semitic orSyro-Arabian idioms all belong to the third class. 70 The relations between the two great branches of the central mass of languages may be established by a theory rest- ing on scientific inductions* ; and the result is in close accord- ance with the ethnographical pedigree given in the tenth chapter of Genesisf. That ancient record divides the nations then known to the Israelites into three classes, derived resjoectively from the three sons of Noah, — namely, — Shem, Ham, and Japheth. But although the subdivision is formally tripartite, the slightest exa- mination of the document will convince us that a more inti- mate affinity is presumed between the descendants of Shem and Ham, than between either family and the tribes which claimed a descent from Japheth. For example, the Arab tribes desig- nated as Havilah and Sheba are derived from Shem as well as from Ham. 'In fact, as we have elsewhere said, the relationship between the Shemitic and Hamite nations is fully recognised, but the latter are described as the previous occupants of the difi'erent countries into which the Aramean tribes afterwards forced their way. To repeat what we have stated on former occasions^, the diffusion of the Aramaic race seems to have been according to the following stages. After the aborigines of Armenia had extended their territory into Asia Minor, and while the * On the Sclavonians, as forming the point of contact between the Semitic and Indo-Germanic races, see our essay On two unsolved Problems in Indo-Germanic Philology, Report of Brit. Assoc, for 1851 , p. 138. And compare Mr. W. K. Sullivan's paper On the Influences of Physical Causes on Languages, Sfc, Atlantis, Jan. 1850, p. 121. f Renan maintains {Histoire des Langues Semitiques, p. 38) that the xth chapter of Genesis groups the diiFerent tribes not by race but by climate; that its basis is geographical and not ethnographical: that Ja- phet, Shem, and Cham represent three zones, the northern, the inter- mediate, and the southern; and that no one of these names can desig- nate a race in the scientific signification which we give to that word. J Quarterly Review, No. xlv. p. 173; Maskil le Sopher^ p. 35. 122 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES [bOOK I. population of Iran was beginning its development, two streams of population descended from the mountains ; and, leaving the desert between them, founded, in Mesopotamia to the left and in Palestine to the right, wealthy and civilized communities, which cultivated at an early period all the arts of city-life and practised not a few of its attendant vices. From the left-hand colony, which included the empire of Nineveh, and subsequently that of Babylon, a further stream proceeded Southwards; and having on its way established the rich kingdoms of Havilah and Sheba in Arabia Felix, it ultimately carried its traditionary religion and social culture into Upper Egypt, where it came in contact with a kindred empire founded in Lower Egypt by those who had taken the right-hand course. All these great diffusers of sensual comfort and irreligious civilization are classed together in the Old Testament as Hamites^ or descendants from Noah's godless son, and are opposed to the ShemiteSj that is, to the Hebrews, Assyrians, Syrians^ and Arabians, who subsequently descended from the mountains of Aram. But there is every reason to believe that all these nations spoke languages which exhibited the same peculiarities, and differed only as dialects of the same idiom ; and , as we have elsewhere shown* , their apparent trigrammatism, their etymological disintegration, and the tertiary condition in which their oldest remains arc found, must be referred to the constant intermixtures , re-unions, and confusions produced by the emigrations and conquests of the different sections of this important family. By means of a scientific analysis it is possible to point out the existence of monosyllabic roots in Hebrew and in the other Syro- Arabian languages no less than in the members of the Iranian or Indo-Germanic family (§209). But though we must not neglect the various contacts and affinities of the two branches of our first and central group , the present is not the proper occasion for a full discussion of the Semitic idioms; and we must content ourselves with a survey of the branch to which the Greek language belongs. 71 In describing the spread of the descendants of Japheth the Book of Genesis enumerates only those tribes whose settle- * Maskil le Sopher^ p. 36. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 123 ments were in AsiaMinor, in the South-eastern parts of Europe, and on the Mediterranean. The immediate offspring of Japheth, in other words, the main divisions in this family of nations, are the Cimmerians (Gomer)^ Scythians (^Magog)^ Medes (Mddai)^ lonians (Jdvan)^ Tibareni (Tuhal)^ Moschi (^Meshek)^ and Thra- cians (Tirag). Besides these, the Bithynians (^Ashkenaz)^ Sar- matians (JRiphatli)^ and Armenians (TogarmaJi)^ are mentioned as sons of Gomer, or offshoots of the Cimmerii; and not only Hellas C'Helishdh')^ but other places in the Mediterranean, with which the Phoenicians trafficked, even the distant Tartessus in Spain, are said to be peopled by sons οι Jdvan, or lonians. This of course is a one-sided survey of the spread of this great family, though very valuable as far as it goes; and we must take a much more comprehensive view of the population of Europe, if we wish to understand the relation subsisting between the Greek language and the other members of the class to which it belongs. This great class of languages , extending from India to the British Isles, has been called the Japhetic, Arian, Iranian, San- crit, Indo-European or Indo-Germanic family. We shall adopt the last of these names, because it points at once to the two most important branches of the family, the Indian and Teu- tonic languages, and is free from the vagueness Avhich attaches to the term Indo-European; for there are languages in Europe which have no established affinity with this family. Besides, we believe that all the members of the family are deducible from two great branches corresponding to these, and the rigor- ous examination to which they, in particular, have been sub- jected, places them in a prominent position in regard to the other idioms, which are not only less important, but also less known. 72 If we consider the elements of the population of Europe, according to the order in which they were successively added to the first sprinkling of scattered Turanian tribes which they drove before them to the mountainous extremities of the continent, we can hardly fail to arrive at the following results. The first emigrants from Asia were sons of Gomer,— Celts and Cim- merians, — who entered this continent from the steppes of the Caucasus , and passing round the northern coasts of the Black 124 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES [bOOK I. Sea, not only spread over the whole of Europe, specially to the South and West, but also recrossed into Asia by the Helles- pont, and conquered or colonized the countries bordering on the South of the Euxine. The next invaders were the sons of Magog, — Scythians, Sarmatians, or Sclavonians, — who are generally found by the side of the Celts in their earliest settle- ments. They more fully occupied the East of Europe, but though they contributed largely to the population of Greece and Italy, they do not appear to have spread beyond the Oder in the North, or to have established themselves permanently in the Alps, or in the Middle-highlands of Germany. The final settle- ment of Iranians in Europe was that of the Teutonic races, con- sisting first of the Low Germans, who, starting from the regions between the Oxus and the Jaxartus, burst through the Scla- vonians , and formally settled themselves in the Nord-west of Europe ; and secondly of the High Germans, who subsequently occupied the higher central regions, having also contributed an important, and perhaps the most characteristic, element to the population of Hellas. In considering these tribes separately, we shall travel back to their original abodes in Asia, in an order the reverse of this, and shall take as our starting-point those who entered Europe last, and travelled farthest. 73 We begin, then, with the German languages, which are of the highest interest to us , because our own language in its fundamental element, and the oldest part of the Greek, to the elucidation of which our present efforts are mainly directed, belong to the oldest branch of this set. The German languages are divided into two great branches, usually known as Low German and High German. The former, which is the older, was spoken in the low countries to the north of Europe ; the latter was the language of the more mountainous districts of the South : whence their distinctive names. There is every reason to conclude that the Low Germans entered Europe from Asia long before the High Germans, and that they were driven onwards to the north and east by the overwhelming stream of the sub- sequent invasion : this appears not only from their geographical position , but also from the internal evidences of relative anti- quity, furnished by the languages themselves. CHAP. ΙΥ.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 125 The Low German includes (1) the Scandinavian languages, Icelandic, Swedish, and Danish*; (2) the Low German dialects, peculiarly so called, Anglo-Saxon, Frisian, Flemish, and Dutch; (3) the old Gothic, or, as Bopp calls it, the German Sanscrit. We mention the languages in this order, namely, those farthest from Asia first, not only on account of the position, but also because the languages in their internal structure stand in this relation of antiquity. 74 With regard to our own language, the Anglian and Scandinavian elements have overpowered the Frisian. The Anglo-Saxon conquest of England was mainly effected by two great branches of the Saxon race— the Frisians and Angles. The former were more specifically termed "Saxonsf," but this was the general designation of all the Six Settlements. While therefore , with reference to the ultimate predominance of the Anglian branch, we rightly designate ourselves as English (An- glians), the Celts, whom the Teutonic invaders drove into the mountains, not unnaturally applied to their conquerors the name of Sassenach (Saxons) , which included both the Frisians and the Angles. The Saxons, like the Germans, seem to have derived their names directly from Asia. A tribe of the Sacse, who dwelt by the Caspian, and were therefore, as will be seen, Low Iranians , occupied Bactriana and the most fertile part of Armenia, and extended in a westerly direction towards the Euxine ; they were called Sacassani (according to Pliny, Hist. Nat. VI. 11), and their country Σακαόηνή (Strabo, p. 511); and it is supposed by the most eminent antiquaries that these were no other than the Saxones, i. e. Sacasimu, or "Sons of the Sac^." 75 The High German is simply divided into three classes, or rather three stages of existence, the Old, Middle, and New High German. The latter^ which took its origin in Uj^per Saxony, and which owes its present position, as the written language of all Germany, to the influence of Luther, who was * The eastern afiinities of the Scandinavians have been well indi- cated by Dr. G. W. Dasent in the Introduction to his Popular Tales from the Norse, London, 1851. f See Cambridge Essays, 1856, pp. 45 sqq. 126 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [BOOK I. from Upper Saxony, is probably the modern representative of the language which was spoken on the confines of Upper and Lower Germany, and this may account for its presenting, in some degree, the combined features of the two sets of languages. 76 Many of the ancients believed that the epithet Germa- nus, Γερμανός, by which they described the cognate inhabitants of central Europe, was merely the Latin adjective, which denotes brotherhood and kindred*, and the Romans often indulged in a play of words arising out of this misconception respecting a renowned ethnical appellationf . "We need not trouble ourselves with the conjectures of a period, when philology was non-existent, and w^hen it was natural for proud and ignorant men to seek an interpretation of foreign words in the nearest corresponding sounds of their own language. It is desirable, however, to in- quire into the origin of this celebrated name ; and we ho^ie to be able to show that it is not only an indigenous title, but that it was brought by the High Germans from their settlements in Asia, and left by them, both in itself and in a synonym, among their earliest European colonists — the Dorian Greeks. This lat- ter part of the investigation we will reserve till its proper place, when we come to speak of the Persians and Greeks: in the mean time, it will be right to show that the name borne by all the Teutonic tribes was itself a Teutonic word. In the valuable essay on the Germans, which Tacitus wrote as an Excursus or appendix to his Historice, we are informed that the name Germanus was originally confined to a particular branch of the Teutonic race Qiationis nomen non gentis, c. m.), from which, like the Hellenic name in Greece, it spread by conquest or imitation, to the other neighbouring and cognate tribes. As warriors, the Teutons took particular pride in calling themselves emphatically "mm." According to Tacitus, they * Strabo, 290 : διο δίν,αιά μοί δοκοϋοι Ψοτμαΐοί τοντο αύτοΐς &έΰϋ•(χι τοϋνομα, ώς αν γνηαίονςΓαλάτας φράζειν βονλόμενοί' γνηαιοι γαρ οΙΓε^μανοΙ κατά την 'Ρωμαίων δίάλεκτον. We find a reference to this error of the Romans in Plutarch, Mnriiis, c. xxxiv., where Gcrmani as applied to the Τεύτονες is rendered αδελφοί. ■[ Quinctil. vni. 3, § 29: Cimbri hie fuit, a quo fratrem nccatum hoc Ciceronis dioto notatum est, Germanum Cimber occidit. Velleius Pater- culus, II. 67: De Germanis non de GaUis, duo triumphant consules; where there is a double pun. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 127 traced back their origin to Mannus^ the son of Tuisco^ the son of Earth, that is, to a brave warrior, the child of their abo- riginal god of war. The three great divisions of the nation were referred to three sons οι Mannus, from whom they were styled Iscwvones, Ingcevones, and Herminones, corresponding to the Franks, Saxons, and Thuringians of a later age. What- ever conclusion we may adopt respecting the origin and signi- fication of the two former designations*, we can hardly doubt that the ancient name of the Thuringians, as given by Tacitus, is merely the compound Eerr-mann augmented by a formative syllable: and both the modern and ancient title of the same tribe are combined in the name of the Her-mun-duri. We find the same element in the names of the Ala-manni, or " all men," and the Marco-manni, or "border-men;" and we can hardly doubt that as the term ^^ma?i^^ is thus appropriated to the free Teutonic warrior, the word Ger-man is strictly analogus to Gar-dane, which we find in Beowulf, whether the first word signifies "a spear," or is merely the intensive par- ticiple gar, "quite, entirelyf." In the latter case the Gar- manner might be defined, in a certain sense, as the γνήΰίΟί Tamovsg; and though this would not justify us in considering the term as a foreign epithet imposed by the Romans, it might serve to confirm the view which we have elsewhere taken| of the old Roman name Herminius, namely, that this was a word of Teutonic origin. * See Grimm, Gesch. d. deutsch. Sj)r. pp. 824 sqq. We believe that the element Isk- in Tscoevones is identical with the signilieant syllable Ask- in the Ash-kenaz of Genesis x. 3, in the Phrygian Ascanius, and the ethnical names Πελ-αΰγός, Oscus, &c., and we think that the element Lig- is that which is found in the designation of the Ang-li. With regard to the letter % in Isk and Ing^ it is worthy of remark, that though we use α or e in writing the words Angles or English, we speak of England as Ing-land, and this pronunciation is supported by the Runic inscriptions (Camhridge Essays, 1856, p. 43). Are the words Mann-ing and Mensch = MaJin-isk, indica- tive of contacts between the Germans or Manner emphatically so called, and their neighbours the Ingwvo7ies and Iscwvones f t See the different opinions collected in Weishaupt's edition of the Germania, pp. 135 sqq. Grimm has lately added to these a Celtic etymo- logy — namely, from gairm, plur. gairmeanna = ruf, ausruf, so that Ger- mani = βοην άγα&οί (Gesch. d. deutsch. Spr. p. 787). t Varronianus, p. 25. 128 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES [bOOK I. On the whole, we feel disposed to consider the term Manner in general, and the compounds Ger-mmmer and Herr-mdnner in particular, as originally derived from the last, most concen- trated, and most warlike invaders of Europe — the Thuringian or Eastern Teutons. But as they dispossessed or conquered and settled amongst the Sclavonians on the one side, and the more nearly-related Saxons on the other, they imparted to the whole district the name which they brought with them from the mountains of Iran. In the time of Tacitus it is fair to conclude that, although the Herminones were the only pure High Germans, the i\NO other representatives of the sons of Mannus were not free from many admixtures and contacts with these vigorous warriors. 77 The most widely-extended idiom of the Indo-Germanic family is the Sclavonian : it is spread over a broad surface of Europe and Asia, from the Pacific to the Baltic, from the Adriatic to the Arctic sea. The different tribes who spoke this language Λvere known to the ancients under the names of Rhoxolani*, Krobyzi-j-, Sarmatse or Sauromatse, Pannonians, Illyrians, and Veneti or Wenidae: at present it is spoken in Europe by the Russians and Rusniaks, the Bulgarians, Servians, Bosnians, Dalmatians, Croats, the Wends and Sorbs in Lusatia and Saxony, the Slowaks in Hungary, the Bohemians, Moravians, Poles, and Silesians. Closely connected with the Sclavonian, but not so widely diJBiused, are the Lithuanian languages; this set comprises the Lithuanian proper, Lettish, and old Prussian. From grammatical considerations, which we cannot here enlarge upon, we have no hesitation in placing Sclavonian and Lithuanian, the agreement of which is universally acknowledged, in the same class with the * The Rhoxolani are mentioned by Strabo (pp. 114, 294, 306) as the last of the known Scythians. From them Russia derives its name. "The Finns distinguish the Muscovites by the name of Rosso-lainen, or Russian people, and call themselves and nations of their own kindred Suoma- lainen. The word Rosso-lainen, heard and written by a Greek, would be Rhoxolani" (Prichard, Celtic Nations, p. 16). -{- The Krobyzi mentioned by Herodotus (iv. 49) are supposed to be the same with the Russian Kriwizen. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 129 oldest Low German dialects. In fact, wherever the Low Ger- man has escaped the overruling influence of the sister Teutonic dialect, it has been placed in such close contact with the Sclavo- nian, that it is often easier to pass from the Low German to the Sclavonic form, than, from the former, to reproduce the High German. Of the Low Germans who were thus Sclavonized, the Lithuanians were almost incorporated in the older race. The Scandinavian tribes, though they had escaped all direct contacts with their High German brethren, were much less tainted with Sclavonism than the Lithuanians, and exhibited in as pure a form as possible the distinctive characteristics of their progenitors the Getae or Goths. But the Gothic affinities of the Lithuanians have not been forgotten. Their proper name is Saino-getce; and the Prussian branch of this tribe call their neighbours, the Polish Lithuanians , by the name Gudas or Guddas. Not to speak at present of their Asiatic abodes, we find the Sclavonians and Lithuanians side by side on the very threshold of Europe. For we have no hesitation in recognising the Sclavonian race in the original Thracians, and the Gothic name appears in that of the Getse. Grimm has shown* that the neighbouring Daci may have borne the original name of their northern descendants, the Danes, who are an important scion of the Low German race. 78 If these opinions are well founded , we shall have no difficulty in settling the relations of the Teutonic and Sclavonian tribes. The latter, it appears, originally occupied the greater part of Eastern Europe. They were first encroached upon by the Gothic orLow German tribes, who left them in uninterrupted possession of Thrace to the South and of Sarmatia to the North, but deprived them of all their central and western habitations. The High Germans finally pushed their way through the Low Germans , and , first occupying in force the eastern part of the district which had been already Teutonized, gradually extended themselves to the West , where they were assimilated more or less to the Low Germans who had gone before them. Along the coasts of the Baltic Sea and German Ocean, and in Scandinavia, the Gothic branch remained more or less independent of the other Teutonic race, but in Lithuania especially they were very Gesch. d. deutschen Spr. i. p. 192. 130 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES [BOOK I. much influenced by their Sclavonian neighbours. The High Germans had in some districts to give back what they had taken from the earlier tribes , especially in Bohemia, but to the West they carried forward their predominance till at last they crossed the Rhine, and bestowed the name of the Frankish confederacy on the most thoroughly Latinized of the Roman provinces. We may therefore say that the Lithuanians were Low Germans highly Sclavonized ; that the Scandinavians contained the Gothic ele- ment in its purest form; that the Saxons or Ingcevones were Low Germans untainted by Sclavonism, and but slightly influenced by High Germanism ; that the Franks or Isccevones were Low Germans, over whom the High Germans had exercised con- siderable control*; and that the Thuringians or Hei^minones were pure High Germans, in the full vigour of their active opposition to the tribes among which they had settled. 79 The Celtic nations , the claim of whose speech to a * place in thelndo-Germanic sisterhood is now fully establishedf , appear to have been the oldest inhabitants of Europe, but, by the pressure of subsequent immigrations, they have been thrust out to the extreme corners of the continent; and Arndt has endeavoured to show that they were also connected, to a certain extent, with the Finns, the Samoiedes, and the Mongols, nations, like themselves, detruded to the uttermost parts of the earth. * It is worthy of remark that the Jutes, who settled in Kent, referred the foundation of their kingdom to a mythical ^sc (i. e. Isk); and few scholars will fail to recognise, in the dialectical synonyms Hengist and Horsa, the last faint traces of a combination or fusion of High and Low Germans, the two tribes represented being really the Frisians and Angles (see Cambridge Essays^ 1856, p. 47). f In spite of occasional outbreaks of the rash and unscientific specu- lation, which has too often been the characteristic of Celtic philology, the relations of the Gaelic and Cymric tribes, and the Indo- Germanic affiliation of these ancient and interesting languages have at last been brought under the control of a sober and accurate discussion. The admi- rable papers by Mr. Garnet {On the Languages and Dialects of the British Isles, Essays, pp. 147 sqq,), the Grammatica Geltica of Zeuss, and the useful little work by Roget de Belloguet (Ethnogenie Gauloise^ Paris, 185&), have placed the whole subject within the reach of the general student of comparative Grammar. We have suggested some special combinations in the Cambridge Essays for 1856, pp. 33 sqq. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GHEEKS. 131 There are two great dialects of the Celtic, which are thus exhibited by the most recent writers on the subject*. (I) The Gallic or British, comprehending (a) the Cymric or Welsh; (b) the Cornish, which is extinct ; (c) the Armorican, or dialect of Brittany (Bas Breton). (II) The Gaelic (Gadhelic) or Erse, comprehending («) the Fenic or Irish; (b) the Highland Scottish (Gaelic) ; (c) the Manx in the Isle of Man. From this enumeration it will be seen that the remains of the Celtic language are now found only in nooks and corners of western and insular Europe. But the same evidence which establishes the'Asiatic origin of the sons of Gomer, proves also their original diffusion throughout the whole of this continent. Being, next to the Turanian tribes, the first inhabitants of this part of the globe, they were either absorbed or driven onwards by the subsequent streams of population. In Spain to the South- west, and in the North of Scandinavia, they were swallowed up in the more closely-packed Turanian tribes who preceded them in those directions. The Basque or Euskarian language, in par- ticular, which still remains isolated in the North-west of Spain, may be called a Celto-Finnish language. In Gaul, however, and in the British Isles the Celtic element predominated over all preceding ingredients, and long kept itself free from subsequent admixtures. Indeed, Celtic tribes appeared among the Germans during the better known historical periods. The Marcomanni, a High German tribe, drove the Celtic Boii from the country, which, though since occupied by Sclavonian Czechs (i. e. "those farthest in advance;" Dobrowsky, apud Adelung, Mitlwid. ii. p. 672) is still called the home or land of its original inhabitants (JBohemia=^Boien-HeimatJi). The Gauls conquered from Scla- vonian and German tribes the fertile plains of Lombardy, and, spreading to the South-east, sacked Rome and plundered Delphi; and the oldest writing in the New Testament is an epistle ad- dressed to a tribe of Galatae, or Gauls, settled in the North of * Meier's Report to the Brit. Assoc. 1847, p. 301. Κ 2 132 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES [bOOK I. Asia Minor. These migrations, however, are all to be referred to retrogressive movements of the unconquered Celtic tribes of the West. In general, the Celts do not appear as distinct nationalities in Asia or in the East of Europe, where they are assimilated to theSclavonians and German tribes who conquered them; and except in the regions already indicated, the Celts have disappeared in the ethnical masses which they immediately pre- ceded or followed. The two great dialects of the Celtic — the Welsh and the Erse — exhibit difiPerences corresponding to those between the High German and Low German , and may be dis- tinguished by similar epithets as High and Low Celtic. We attribute this difference to the early prevalence of High German admixture in the case of the Cymric dialect. These are all the European languages which belong to the great Indo-Germanic family, with the exception of the Greek and Latin, which we have purposely omitted, till after we have spoken of theAsiatic members of the family, which contribute so much to the accurate classification of the European idioms. Arguing from what we know of the etymology and grammatical structure of the languages w^e have mentioned, we should not hesitate to class together with the Low German in its oldest form the Low Celtic or Erse, the Lithuanian, and the Sclavonic languages; and, with the Old High German, the High Celtic only. By this we mean, that, though all these languages spring from , the same Asiatic source, the idioms which we find in the extremities of Europe, in the peninsulas, and on the northern and western coasts, are due to tribes who entered Europe at an earlier period, and were driven onwards by subsequent emi- grants ; and we are able to ascertain from these languages them- selves that such is the case. 80 If we turn to the Eastern members of the family, we shall easily find a rational explanation of this division. It ap- pears, then, that the origin of these languages is traceable to Iran, a country bounded on the north by the Caspian, on the south by the Indian Ocean, on the east by the Indus, and on the west by the Euphrates. Within these limits were spoken, so far as we can discover, two languages which bore the same relation to one another that we recognise as subsisting between CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GREEKS. 133 Low and High German, a language analogous to the former being spoken in the North and East of the district, and one analogous to the latter in the South. Although the latter ex- tended to the sea-coast, yet, as the inhabitants who spoke it were mostly mountaineers (Flerod. i. 71), we are justified in adopting, as applicable to these two languages, the same dis- tinctive epithets which use has conferred upon the two great divisions of the German languages; and we will call the southern High Iranian , the northern and eastern Low Iranian. The sur- rounding nations to the North and East belonged to the Tura- nian, or sporadic family ; but, when the mighty people confined within these comparatively narrow limits had become too nu- merous for the country they lived in, the eastern and northern tribes sent off emigrations to the South-east and North-west, breaking through or driving before them the tribes by which they were hemmed in. Those, however, who went off to the North-west were more powerful or more enterprising than the emigrants who took a south-easterly course; for while the for- mer carried the Low Iranian dialect over all Asia and Europe to the islands of the West, the latter mastered only the northern part of Hindostan, and perhaps also, to a certain extent, a few of the islands of Polynesia. The proof of this colonization of Europe and Northern India by the inhabitants of northern and eastern Iran, rests upon the agreement of the languages spoken by the oldest inhabitants of India and Europe, and on the ob- vious derivation of the names of the earliest tribes, in both from the country which afterwards became Media. The former of these grounds confirms the other: for when we find that the ancient Indians spoke the same language with the Low German tribes in Europe, and that the names of both are derivable from the same district, we are forced to conclude that they are both the offspring of a people who dwelt in the country to which their names point, and spoke a language which was the mother of their sister-idioms. 81 And first, with regard to the Median origin of the old name of Northern India, it is to be observed, that, according to Herodotus (vii. 62), the Medes were in ancient times called Arians by all the world — εκαλέοντο δε τίάλαυ Ttgog πάντων 134 THE ETHNOGBAPHTC AFFINITIES [BOOK I. "Jqlol. Now dryas is a Sanscrit word signifying "noble," "splendid," "well born;" and the Hindus applied this epithet to themselves in contradistinction to the rest of mankind, whom they called Mlechch'has*, just as the Hellenes distinguished themselves from the Barbarians (^Asiatic Researches, vii. p. 175, and Schlegel, Etudes des Langues Asiatiques, p. 70). That this name bore the same signification out of India, appears from the fact, that those kings of Cappadocia who boasted of Median ex- traction, called themselves Aria-rathes; this is obviously the Sanscrit adjective drya-rathas, "mounted on a splendid chariot," used as an epithet of warriors and kings, as mahd-rathas, "mounted on a great chariot," is constantly applied by the oldest Indian poets (see e. g. Bhagavad-Gita, I. si. 4, 6, 17, &c.). Moreover, the name Αΐ'ΐαηα, in ancient times, undoubtedly in- cluded the whole of the northern provinces of the Persian em- pire: even when Strabo wrote it extended over part of Persia, Media, Bactria and Sogdiana (p. 724, comp. Steph. Byz. s. v. "AqloC). This name appears as Airaiene in the Zend books, and is now contracted into Irdn, much in the same way as Ayodhyd, the name of the old kingdom of Ramas, is shortened into the modem Oude. The same name may be recognised in Arya- avarta, "the country of the Arians," which is the classical name for the old country of the Hindus, and which is defined as lying between the Vindhya and "snowy" (Ilimdlayd) moun- tains, and extending from the Eastern to the ΛVestern Oceanf . This definition excludes theDeccan, or "country to the right" (dakshina) ; and the language of the country , its geographical features, its oldest traditions, and the physical characteristics of the inhabitants, sufficiently show that the Arians or Iranians entered Hindostan by the Panjab, and did not extend them- selves far towards the South J. To the present day, though the northern tribes of India speak languages more or less corrupted * It has been suggested that the name Belooch is the modern repre- sentative of this epithet. It is written \jOyX^] in Abnlfeda. •j- Arya-avartah: punyu-hhumir (i. e. "the region of sanctity"); madhyan Vindhya-Himalayoh {Am. Cosh. p. 66, Colebrooke). We may compare the description punyn-bkumir with the epithet vaejo, "pure," given to the Arian mother-land by the Medo-Persians (below, § 85). ;[l Schlegel, sur tOrigine des Hindous, p. 415. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GREEKS. 135 from the Low Iranian or Sanscrit, such as the Bengali and Hin- dostani, the southern languages are more akin to the Mongol idioms, which entered into the languages of middle and northern Asia*. The scenes of their oldest poems, the Maha-hharata and Ramayana,2iVQ generally confined to the neighbourhood of Delhi and Oude. In the latter, the exiled hero travels to the extreme South, where he finds, among other things , innumerable hosts of apes, who do him considerable service. We consider this fable as proving that there was a striking physical difference between the Hindus and the population of southern India in the very earliest times. It appears that the aborigines of India, whom the Hindus or Arians invaded and conquered, had most of the characteristics of the negro tribes : at least, the supposed remains of these earliest inhabitants, still found in the North of India, have woolly hair, low foreheads, and flat noses. We venture, then, to conclude that these "apes, with foreheads vil- lainous lowf ," were merely the ill-formed natives of the South J, who appeared to the handsome and well-proportioned Hindus as little better than monkeys, just as the Greeks described the negroes of Africa as Pygmies or Cercopes, because they differed in form and stature from themselves, or a« Virey would class the Hottentot with the baboon§. 82 Secondly, as to the Median origin of the Low German tribes, the following examples may suffice. That the Medes extended themselves to the North-west appears from the position * Mr. Caldwell (in his Comparative Grammar of the Dravidian or South- Indian Family of Languages, London, 1856) says, "the Dravidian lan- guages are to be affiliated, not with the Indo-European, but with the Scythian group of tongues; and the Scythian family, to which they ap- pear to be most closely allied, is the Finnish or Ugrian." See also Norris' Scythian text of the Inscriptions at Behistun, As. Sac. Vol. xv. f The Tempest, Act iv. Sc. 1. X In the Gem, a copy of which Schlegel has prefixed to his edition of the Ramuyana, the attendant apes of Rama appear as men with the faces and tails of apes. § Hamaker {Akadem. Voorlezingen, p. 9) considers the Rumayana as a poetical description of the complete triumph gained by Brahamanism and its votaries over the autochthones of India , who had sought a retreat in Lanka, or Ceylon, 136 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [bOOK I. of Media in the historical ages. The names of many of the Low German nations point to a derivation from the north of Iran. We have seen that the Saxons or Sacasunu are trace- able to Bactria. The Sarmatie or Sauromatie, an old Sclavonian nation, are expressly mentioned as descendants of the Medes (Plin. Hist. Nat. Yi. 7: Sarmatce Medoricm, ut ferunt, soholes. Diodor. Sic. ii. c. 43, p. 195, Dindorf: δύο όε μεγίΰτας άτΐοί- κίας γενέΰ^αι, τγιν μεν . . . Τϊ^ν δε 1% της Μηδίας τϋαρα τον Τάναϊν κα%'ίδρν&εΐΰαν, ης roi;g λαονς Σανρομάτας ονομαΰ^ηναί) : and their name indicates that they too claimed the North of Media as their father-land*. The Sigynnse, whose territory extended from the north of the Danube to the country of the Heneti or Veneti (Sclavonian Wends), on the Adriatic, in dress resembled the Medes, from whom they derived themselves; "how they could be colonists of the Medes ," adds Herodotus (v. 9), "I cannot understand; but any thing may happen in the long course of timef ." Now the abode which Herodotus assigns to the Sigynnas falls within the limits of the Sauromatse , who were a Sclavonian tribe, and also derived from the Medes. Ac- cordingly, the Sigynnae must have been themselves Sclavonians, and could not have been connected with the Huns, as some suppose. Besides, Strabo describes the Sigynnas as living near the Caspian, with habits similar to those which Herodotus ascribes to them (p. 520). Therefore, we cannot doubt that they were a low Iranian people. In the same manner we might * Bockh, Cwpus Inscn'pt. ii. p. 83: "Sauromatie, Slavorum hand dubie parentes, . . . e Media imniigrarunt ad Tanaim (Diod. II. 43, extr. Plin. H. N. Ti, 7), unde Gatterer (Introd. in hist univ. S^fnchron. T. i. p. 75) nomen derivat a Matenis s. Matienis s. Medis et voce Lithuanica Szaure, qnse septentrionem designate tit Sauromatse sint Medi Septentrionales. lidem recte visi sunt SyrmatcB, quos Plinius prope Oxydracas Indo vicinos collocat (cf. Ritter, Vorhalle d. Gesch. p. 283) et eodem nomine Scylax ad Mseotidem. Mox vero Sauromaticie gentes latius evagataj sunt." t γένοίτο ό' αν παν iv τω μακρω χρόνω. Valckenaer quotes Soph. Aj, 655. for a similar sentiment. He might have said more aptly that Hero- dotus was almost repeating Pkiloct. 306: πολλά yciQ τάδε εν τω μακρώ γένοιτ αν άνϋ^ρώπων χ^όνω, and γένοιτ' αν πάν is also Sophoclean; cf. AJ. 86 : γένοιτο μίν ταν πάν &Εον τεχνωμένον. That Herodotus often quoted Sophocles we have endeavoured to show elsewhere (Proceedings of the Phil. Soc. Vol. I. p. 164). CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 137 point out traces of a North Iranian pedigree in the case of every nation of the Low German class of which any mention is made by ancient writers. We consider even the invasions of the Scythians by the Persians, mentioned by the Greek historians, as traditions of the pressure of the High on the Low Iranians ; for the identity of the names Scythians, Getae, Jutes, and Goths, has been long recognised. The argument from the language is decisive of the whole question. The resemblances between the old Low German dialects and the Sanscrit, even after a separation for thousands of years , are so striking that an eminent philologer has re- marked that "when he reads the venerable Ulphilas he could believe he was reading Sanscrit*." On the whole, then, we consider it as nearly certain that the Hindus in India and the Low Germans in Europe are emigrants from the country about the southern extremity of the Caspian sea. We do not pretend to say when the emigration took place, nor do we suppose that it took place at once. As the population became too numerous for the country, or as they were pressed upon from without, they would naturally send off streams of invaders to the right and left in search of other settlements. 83 The term Sanscrit, by which we distinguish the old Iranian idiom that formed the basis of the North Indian and Low German dialects, is an epithet used by the Brahmins to designate the language in which their books of law and religion are written, the depository of their ancient poetry and philo- sophy; it implies that this language possesses all its flexions and grammatical forms, that, in fact, it is removed from the corrupt- ing influences of every-day use. The original word Saii-s-krita is a compound : the first syllable is the preposition sam, " with," (ύνν) ; the second, the passive participle krita Q-tas^ -td, -tmn)^ of the crude verb kri^ "to make" (creare, ceremonia, κραίνω) ; and a silent s is interposed; its literal meaning is "done, made, or formed completely" (con-fectus)^ "perfect," "highly polished," * Bopp, Conjugationssystem der Sanskritsprache^ Frank. 1816. Vorrede von Windischmann, p. x. : "Der Verfasser sagt (in einem Briefe) cr glaube Sanskrit zu lesen, wenn er den ehrwiirdigen Ulphiia lese." 138 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [bOOK I. "regularly inflected," "classical*." This epithet seems to have been applied to the old language ofNorthernlndia to distinguish it from another class of old languages not so elegant and com- plete, called the Prd'krtta, Ά word composed in a similar manner, and signifying "low," "vulgar," "commonf." In fact, there are three divisions of the written languages of India; these are, to use the words of Colebrooke (Asiatic Researches, Vol. vii. p. 209, Engl, reprint), "(1) Sanscrit, a polished dialect, the inflexions of which, with all its numerous anomalies, are taught in grammatical institutes. This the dramatic poets put into the mouths of Gods and of Holy Personages. (2) Prdcrtt^, con- sisting of provincial dialects, which are less refined, and have a more imperfect grammar. In dramas it is spoken by women, benevolent genii, &c. (3) Mdgadht, or Apa-bhranga^ a jargon destitute of regular grammar. It is used by the vulgar, and varies in different districts : the poets accordingly introduce into the dialogues of plays a provincial jargon spoken by the lowest persons in the drama." The word apa-hhranga , derived from bhrag, "to fall down," signifies a word or dialect which has fallen off from correct etymology ; the native grammarians use it to signify "false grammar," as opposed to Sanscrit, in the sense of "duly formed," "regularly inflected." The force of the grammatical terni Sanscrit as a name for a sacred language will be duly appreciated by all who know that the old gram- * On the meaning of this term see Pott s. v. Indoyerm. Spracht. p. 34, Hoefer, de Prakrita Dialecio, § 1. •j- Compare Hamaker, Akadem. Voorlezingen, p, 213. J For the various meanings of the word Prakrita, see Lassen's Institut. Liny. Pracrit. pp. 23 sqq. The signification of the term, according to its etymology, is "derived," i. e. from the Sanskrit; but, as we have men- tioned in the text, this name does not correspond to the facts. Vararu- chi treats of four kinds of Prakrit, and there are three forms used in the Indian dramas. The heroine and principal female characters speak Saurasmi, the royal attendants speak Mayadhi., and servants, &c, speak Ardha-Magadhi, "half Magadhi" (Wilson, Hindu Drama, p. 68; Lassen, Inst. Pracr. p. 28; Ind. Alterth. ii. 506). The Sauraseni has the greatest claim to be considered the language of the country in which the drama arose, and Krishna, who stands in intimate connexion with the origin of the drama, was specially honoured in this district. Arrian, Ind. viii. 5; Lassen, Inst. Pracr. pp. 35, 37; Ind. Alterth. i. 616, 625; ii. 507. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GREEKS. 139 marian Panini was esteemed as a sort of demigod, and was said to be grandson of the inspired legislator Devala; and its appli- cation from the description of the kind of language to the de- signation of a particular ancient language is perfectly analogous to the use of the word gramatica by the early Italian writers to signify the Latin language: thus Boccaccio {Oecam, vii. 6) describes a good Latin scholar as un gran valentuomo in gra- matica, and Yarchi gives the following distinction (^Dialogo sopra le lingue, p. 335): Tutte le lingue, die non sono Latine gramaticali, si chiamavano e si chiamano volgari. In the same manner the classical schools in this country are technically designated as grammar schools. The meaning of the term Banskrtta is plainly implied in what Dante says (^Convito, i. c. 5, p. 21): il Latino e perpetuo e non corruttihile, e il Volgare e non istabile e corricttihile. 84 Keverting to the doctrine maintained in the preceding chapter, we may be surprised to find that any language laying claim to great antiquity and to an early application of the art of writing, should deserve the title oi Sanskrita, or "regulary inflected." The oldest form of Sanscrit, that which is found in the Vedas , is very like that of the ancient Persian as it has been recovered from the Cuneiform monuments ; and it is highly probable that the Brahminical people who spoke this language were not the first of those Arians, who descended into the plains of Delhi from the Himalayas or the Panjab; but that, on the contrary, the peninsula had long before been occupied by a cognate tribe, who eventually adopted the faith of Buddha, and whose ordinary language, the Pracrit or Pali, is always recog- nised in the oldest inscriptions. It has been maintained by Weber ( Vdjasaneya Sank. Spec, ii. p. 203) that the Sanscrit never was the language of an entire population, but that it was limited to a learned class , who formed it from the Vedas. But the general tendency of modern researches is opposed to this hypothesis ; and it seems to be clear that, however difierent the style of the ordinary spoken language may have been from the written and poetic diction of the sacerdotal Brahmins, the forms and inflexions of the language must have been the same in both, and that the Bhashd or ordinary discourse of the Brahminical or 140 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES [BOOK I. later Arian invaders of India, which Panini opposes to the Ch'andas^ "metre," or Rik^ "hymn," of the Vedas (see Boeht- lingk's edition, ii. p. 523), differed from the latter rather in the diction or form of expression than in the furniture of words, or καταΰκενή, as the Greeks significantly called it. It is true that the pure Sanscrit of the conquerors, instead of becoming the prevalent idiom, like the Attic Greek, the Tuscan Italian, the Castilian Spanish, and the new High German, gradually shrank within narrower limits, and constituted itself, like the Latin of the middle ages, the dialect of the Brahminical aristocracy (Lassen, Lid. Alterthumsk, ii. p. 1152); and that as the Pro- testants opposed themselves to the Catholic hierarchy by adopt- ing the vernacular in opposition to the learned language , as a medium of communication in spiritual matters, so A^oka and the other Buddhist kings adopted the popular language on their coins and in their inscriptions, as an obvious instrument in fur- therance of their anti-sacerdotal innovations. But this proves nothing more than the distribution of dialects in the plays ; it merely shows that the language of the priests and of the people had become as different as it was in mediaeval Europe, and that the Brahminical conquerors from the north-west spoke a lan- guage in an older or more etymological condition than that of the Sauraseni and tke other cognate tribes, who had previously established themselves to the south of the Himalayas. If this was the case, it would be a reasonable inference that the Brah- minical conquerors derived from these older Hindoos the -ori- ginal basis of the Devanagajn character, in which they recorded their own traditions and mythology, and which those more ancient Arians had borrowed from the Semitic inventors of the syllabarium. But it is inconsistent with the rules of a scientific philology to assume that the more perfect Sanscrit has been made by refinement out of the less regular Pali, or that the language of the Brahmins is more recent than that of the Bud- dhists*, because the older alphabet does not contain all the letters necessary to express the characteristic word-forms and * Hodgson, As. Soc. of Bengal, vi. p. 682, has shown that probably the Buddhist doctrines were drawn up in Sanscrit, though the practical teaching of the priests was in the ordinary language of the country. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GREEKS. 141 syntax of the Sanscrit*. The following appears to us the only sound theory derivable from the premises. Every argument that is adduced to prove that the Pracrit, Pali, and other Ma- gadhi dialects were connected with literature at an earlier period than Sanscrit, tends to show — not that these languages are more ancient, or are found in an older condition than the Sanscrit, — but precisely the reverse, namely, that these are dialects of the Sanscrit in a secondary state as far as their structure is con- cernedf . And though the first Arian inhabitants of India may have used the art of writing for a much longer period than the Brahminical tribes, this is rather in favour of the belief that the Sanscrit and Vaidic poems belong to that more ancient species of literature which is preserved in the memory of a literary caste long before the invention or common use of an alphabet. And we are disposed to think that the learned grammarians of Malwah and Pataliputra, and especially the artificial school of King Vikramaditya's court, were for many years engaged in an office not unlike that of the learned men of Athens and Alexan- dria, who, from time to time, put together and published the scattered lays of the Homeridae. But although we have no good reason to doubt the great antiquity of the Sanscrit language, and though the writings in which it is contained are the modern representatives of a school of hymnic, epic, and didactic poetry, probably older than the earliest specimens of Greek literature, we must not suppose that it was, as we have it now, the same old Iranian idiom which was taken into Europe ; on the contrary , it bears evident marks of those changes which long usage introduces into every language, and which have not operated to so great an extent in some of the sister-tongues of Europe, for instance, in the Low German, Latin, and Greek. However, as we do not possess any memorials of the primeval language from which it sprung, although we might * This seems to be the view adopted by Colonel Sykes in an elabo- rate paper "On the religious, moral, and political state of Ancient India," which appears in the Journal of the Royal Asiatic Societi/, 1841, No. xii. pp. 248—484. See especially pp. 272 and 411 sqq. t See Rawlinson, Journal of R. As. Soc. x. part i. p. 41; Dr. Max Miiller, Report of Brit. Assoc. 1847, pp. 321, 326. 142 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [bOOK I. be able, from a comparison of all the languages of the family, to make a probable reproduction of its grammatical system, and as the Sanscrit does present most remarkable correspondences with the oldest European languages of the Indo-Germanic family, we must be content to take it as the representative of the old Low Iranian, and therefore in the following pages have made more use of it than of any other language of this family in our en- deavours to restore the oldest forms of Greek words. 85 When history tells us that the Median empire was overthrown by the Persian, this is a distinct announcement of the fact, which we might derive from philology alone, that the Southern tribes of Germanii or High Iranians pressed upon and mastered the Low Iranians, who are known to us as Medes in their Arian home, and as Sauromatae, or northern Medes, in Europe. The establishment of the kingdom of Cyrus was in fact the final development of a tendency which had continued to exhibit itself in the same manner for many centuries previously; and in this we must recognise the counter pressure by which, as we conceive, the streams of emigration to India and Europe were increased. We have stated that the Medians or Low Iranians, spoke the primeval tongue of which the Indian Sanscrit is an offset, and which forms the distinctive element of those Euro- pean dialects which are connected with the Low German and Sclavonian. There is reason to suppose that the Low Iranian emigration entered Europe by the North of the Black Sea, that is, from the original abode of the Median race, the Airyanem vaejo^ "the pure Arian land*," in Bokhara, from which they had descended to Khorassan on their right, and to the Hapta- Hindu^ or Punjab, on their leftf; whereas the mixed tribes of the South and West, or those in which the Persian element pre- dommated, must have extended themselves through Armenia into Asia Minor. Not only the geographical position of the country, but a singularly interesting tradition J, seems to prove * See Haug, apud Bunsen, jEgypten, V, a, p. 126. f Id. ibid. pp. 119 sqq. :j: It is a tradition, which cannot be easily set aside, that the singular story in Plato's Republic, p. 614 β sqq. was due to Zoroaster (Clem. Alex• CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GREEKS. 143 that the province of Armenia, which, as we have intimated, was probably the first seat of the whole human race, must also have been the first stage in the journey of emigration for all the Ira- nian tribes which started from the south and west of the Caspian. In its present state the Armenian language cannot be traced farther back than the fourth century a.d.; but even in its mo- dern form it yields to a philological analysis the most convinc- ing proofs of its Indo-Germanic structure, and the scattered notices in ancient writers show that it must have been one of the Medo-Persic idioms. At the commencement of the 4th cen- tury B.C., the country people in Armenia understood Persian*, and their deities bore Persian namesf . According to Herodotus the Armenians and Phrygians were closely allied in origin, though he probably inverts the fact when he calls the former a colony of the latter. And the scanty remains of the Phrygian lan- guage admit of immediate comparison with the Persian as well as with the Armenian J. The Cappadocians, who have many affinities with the Medo-Persians§ , are said to have spoken the same lan- guage as their neighbours the Armenians]]. On the other hand, the Sauromatae, who, as we have seen, were of Median origin, have many Armenian affinitieslF. Finally, it has been shown that some of the oldest European languages correspond to the Ar- menian in many terms, which have no longer their counterparts in the conterminous idioms, and that even the ancient Etruscans, whom we have identified on other grounds with the oldest Strom. V. p. 710, Potter), and we have shown in a special communication to the Camhridye Philosophical Society (21 Febr. 1859) that it must have been derived by Plato from Heracleitus, whose philosophy was Zoroastrian (see Gladisch, Herakleitos und Zoroaster^ Leipzig, 1859). Now the author of this apologue is called ' Hq δ 'Αρμενίου το γένος Παμφνλον ; and this can only mean that the Arians, as they appeared in Pamphylia the most, western province of Persia, called themselves descendants of the Ar- menians. * Xenophon, Anah. iv. 5, § 34 : άνηρώτων τον κωμάρχην διά τον περ- ϋίζοντοζ ερμηνέως τις εΐη ή χώρα' δ δ' ελεγεν, οτι Αρμενία. f Gosche, de Ariana linguce gentisque Armeniacce indole^ Berolini, 1847, pp. 8 sqq. X VII. 73. § Gosche, 1. c. pp. 55, 56. II Moses Chorenensis, i. 13. ^ Windischmann , die Grundlage d. Armenischen im Arisch. Sjpntch^ stamme^ p. 14. 144 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [bOOK I. branch of the Low Iranians*, were connected also with the Asiatic Thracians, the Phrygians, and the Armeniansf . When these Persians, or High Iranians, had intruded them- selves upon the Medes, or Low Iranians, it is probable that the language of the latter became tinged with the peculiarities of the Persian idiom, which was, however, nearly related to the Median, and the mixed language constituted the speech of those Persians with whom the Greeks had so much to do. The connexion of modern Persian with modern High German, even after many centuries of Arabian rule and the loss of its in- flexions , was long ago perceived ; and in one of the tribes of the Persians, the Γερμανίου mentioned by Herodotus (i. 125), we still recognise the distinctive name of the Thuringians or Herminones. We assume, therefore, that the High German dialects of Europe are due to a final Iranian emigration con- nected with the early expansion of the Persian race. And thus if all the European members of the family can be assigned to the two divisions of Low and High German, the former derived from that old Iranian stock which gave to India its sacred lan- guage, the latter from the great race of Persians or Germanians, the name Indo-Germanic, which has been given to the family, is doubly appropriate. 86 The opinion once entertained by the majority of Eng- lish orientalists, that the Zend language, namely, that which is found in the sacred books obtained by Anquetil du Perron from the Parsis of Gujarat, is not a genuine dialect, but an artificial and fabricated idiomj, or at best a corrupted Sanscrit, * Varron. pp, 68 sqq. f Ellis, Connexion of the Rhcetians and Etruscans with the Thracians, Journal of Philology^ ii. pp. 1 — 20, 169—185; Contributions to the Ethno- logy of Italy and Greece, Lond. 1858. :{: Colonel Vans Kennedy went so far as to assert that the Zend and Pehlvi are mere jargons made up of other languages (Asiat. Joiirn. \o\. XXVI. Part I. p. 100); the late Dr. Leyden, Mr. Erskine, and Professor von Bohlen, of Konigsberg, supposed that the Zend is genuine indeed, but only a dialect of the Sanscrit, like the Pracrit, or Pali (the sacred language of the Buddhists); and Mr. Romer, in a paper read before the Asiatic Society {Journal^ iv. p. 363), says, "it appears to him far from CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 145 has been abandoned of late years by all scientific philologers. Rask was the first to show that Zend is as much entitled to take its place among the primitive languages of the Indo-Germanic family as the Greek, the Lithuanian, or the Sanscrit, and that the Avesta must have existed in writing previously to the time of Alexander the Great*. The late Eugene Burnouf submitted the text of the Ya^Mu to a minute grammatical ana- lysis, and completely established the independent character of the Zend language, and its great philological value; and he was followed by Bopp, who included the language of the Avesta among those Avhicli are compared with the other Arian idioms in his great work. The recovery from the cuneiform inscrip- tions of the language actually spoken by the Persians under the Achaemenian kings, — a good work which was begun hj Grote- fend and completed by Lassen and Rawiinson, — has given us a form of human speech diiOPering from the Zend only in the conditions of its development. And we can now see that the language of the Zoroastrian books, no less than that of the rock-inscriptions of the first Darius, belongs to the same class as that of the Vedas or sacred books of the Brahmins, and that even the names of the Vaidik deities, which appear with strangely altered applications in the Avesta f, have survived in the heroes of the Shahnameh, having passed "through the Zoroastrian schism, the Achsemenian reign, the Macedonian occupation, the Parthian wars, the Sassanian revival, and the Mohammedan conquest J." So far then is Zend from being improbable, that the Sanscrit supplied the framework upon which the Zend has been constructed; whilst it is evident that, in the formation of Pehlvij it is from the Arabic that assistance has been sought and applied, but following, particularly in the infinitives, the form of the Persian verb." A. W. von Schlegel, who was more sceptical on the subject than most of his countrymen, was inclined to give the Zend an intermediate place between the language of Darius Hystaspes and the Persian of Firdousi {Etudes des Langues AsiatiqueSy p. 71). * R. Hask, uber das Alter und die Echtheit der Zendsprache^ ubersetzt von F. H. von der Hagen, Berlin, 1826. f See the examples given in Christian Orthodoxy•, Loud. 1857, p. 128. Cf. Bunsen, Jigijpten, V, a, p. 216. % Max Miiller in Bunsen's Outlines of the Philosophy of Universal His- tory, Lond. 1854, Vol. i. p. 123. L 146 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES. [bOOK I. a corruption of the Classical Sanscrit, that it actually ranks itself with the primitive speech of the Brahmins. '^'The Veda," says Roth*, "and the Zendavesta are two rivers flowing from one fountain-head : the stream of the Yeda is the fuller and purer, and has remained truer to its original character; that of the Zendavesta has been in various ways polluted, has altered its course, and cannot, with certainty, be traced back to its source." Even the name Zend is, with a slightly altered pro- nunciation•}•, the same as the Sanscrit word ChViandas (i. ;e. metrical diction, cf the Latin scandere) which is used by Panini and others to designate the language of the VedasJ ; and it has been remarked §, that "when we read in Panini and others that certain forms occur in Ch'handas but not in the classical language, we may almost always translate the word Chliandas by Zend^ for nearly all these rules apply equally to the language of the Avesta." 87 We now come to the Latin and Greek languages, and trust to be able to show, that the former is entirely referable to the Low German class, whereas some of the most distinguishing features of the latter are High German. That the Latin is the older language of the two was recognised even by those who wished to derive Latin from Greek ; for they sought a connexion between the Latin as it stood and the oldest or ^olian dialect of the Greek. The fact appears still more clearly from the structure of the language. It is the tendency of all languages built upon a system of inflexions to lose these inflexions and substitute for them a system of auxiliaries and particles. Now the Greek shows a much stronger bias to this than the Latin ; indeed the mere use of the definite article and the particle av * Quoted by Max Miiller, 1. c. p. 114. f In Zend the letter ζ generally appears like the Greek ζ as the representative of the softened guttural /. Accordingly in the preface to the Sanscrit translation of the Ya<^na we find Ijisni JancU and Pahalavi Janda^ signifying the ''Zend or metrical book Ijisni" and "the Pehlvi book" (see Burnouf, Ya^na^ p. xvi. note). J Amera-Cosha, p. 359, Colebrooke. § Max Mi'iller, 1. c. p. 113; see also Brit. Associat. Report for 1847, p. 330; Hamaker, Akad. Voorlez. p. 219. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 147 in Greek would be sufficient to decide the question of their re- lative antiquity. But this not only appears from the gramma- tical structure, but may be established from the words themselves, in consequence of a law which Grimm has derived from an ex- amination of the German dialects and the old classical languages (Deutsche Grammatik, τ, p. 584), and which has been extended to the Zend and Lithuanian by Bopp ( Vei'gleich. Gramm, p. 78), and placed in a very striking light by Mr. Winning (^Manual, p. 36). As we shall have occasion to recur to the subject in the following chapter, we shall only say here, that according to this law High German uses tenues^ where the Gothic has medials^ and the Sanscrit, Latin, and Zend, have aspirates; it has aspi- rates where the Gothic has tenues^ and the last three languages medials; and medials where there are aspirates in Gothic, and tenues in the rest. The Zend sometimes corresponds to the Gothic; the Lithuanian agrees entirely with the Latin and San- scrit, except that it has no aspirates. The Greek sometimes agrees with the Sanscrit, Latin, &c., at other times with the old High German (AVinning, p. 40 foil.). In addition to this, the Greek and High German have prefixes where the other languages have the same word without a prefix (Winning, p. 35). Now there can be no doubt that old High German stands lower down in the scale of these languages than the Sanscrit and Lithuanian. Therefore the Greek must have at least an important element belonging to the younger or High German class -of languages. 88 This is fully borne out by all that tradition has told us of the early population of Greece. It is distinctly stated that the Pelasgians, as they were called, that is, the oldest inhabit- ants of the country, spoke a language which was not Greek (Herod, i. 57). But we must recollect that this does not imply a radical difPerence of language. People, who, like the ancient Greeks, never learn any language but their own, grow w^onder- fully susceptible of the shghtest diflferences of writing or pro- nunciation. Of this we have a striking instance in the expres- sions^which the Greeks used in speaking of the different dialects of their own tongue. It is well known that the different petty tribes of Greece, in consequence of the numerous mountains and rivers which kept them separate, used to speak a great many L 2 148 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES. [bOOK I. varieties of the same language even in the age of history. Now, in mentioning these provincialisms, an Athenian would not hesi- tate to call them all φωναί'^^ and even βάρβαροι φωναί•\; so that even the epithet βαρβαρόψωνοξ is not to be understood as implying that the difference of idiom is great or striking, but only that there is a difference. But, what is of most importance with regard to the Pelasgian languages, it appears that the old inhabitants of Italy w^ere also Pelasgians, and there is certainly no radical difference between Latin and Greek. "We are led, then, to the conclusion that these Pelasgians were simply an old or Low Iranian tribe who formed the basis of the population in Italy and Greece. If it were necessary to ^^ upon some par- ticular branch of the Low Iranian, we should be inclined to select the Sclavonian. It must, however, be understood, that in calling the common element of Latin and Greek a Sclavonic language, we mean only that as the Sclavonians , the children of the SauromataeJ, and the most widely-extended branch of the Low Iranian family, may be traced to the immediate neighbour- hood of Greece and Italy ; as there are singular coincidences between Latin and the oldest Greek on the one hand, and even the modern Sclavonian languages on the others and as the Greek traditions point to the Hyperborean regions §, we may safely call the Pelasgians by a name which, though now restricted, properly describes all those Low Iranian tribes that came into immediate contact with the people of whom we are Sj^eaking, We do not exclude the claims of the Goths (or Getai), Scy- thians ||, orThracians, but we consider all these tribes as more or less affected by admixture or contact with members of the Sclavo- * See Plato, Phcedo, p. 62 a; Protagor. p. 346 d. t Protagor. p. 341 c : ατε Αέοβιος ων και h φωνγι β αρβάρω τεϋ-ραμμέ- νος. According to Pindar {Isihm. v. [vi,] 24), παλίγγλωΰΰος is a stronger term than βάρβαρος. * ^ See Bockh, Corpus Inscript. ii. p. 83: Sauromatce , Slavorum hand duhie parentes (above, p. 136). § Diodorus Sic. (ii. 47, p. 198, Dindorf): ί-χειν δε τους Ύπερβορεονς ιδίαν τινά διάλεν,τον -Λαϊ προς τονς"Ελληνας οίκειότατα διακεΐοΟ'αι. Clem. Alex. Strom, ι. p. 225: ει δέ τις ττ^ν φωνην διαβάλλει των βαρβάρων^ ^' έμοι δέ,'' φηοϊν 6 Άνάχαραις, ^' Λαντες "Ελληνες ΰν.ν^^ίζονΰι.'' II When we identify the Sclavonians with the Scythians, we are speak- ing only of those Scythians who were immediately known to the Greeks, CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 149 nian stock. The names of the Massa-Getae, Moeso-Goths, and Mysians, are only various corruptions ofoneandtlie same original designation. Now it appears probable that the Sclavonians in- habited Mysia from the very earliest times. We are told by Nestor, the oldest historian of Russia, that the ancient Sclavo- nians were driven out ofMoesia and Pannonia by the Bulgarians : he is perhaps wrong in placing this event so late as the fourth orfifth century of the Christian era, but his testimony is valuable as a tradition of the fact, that the Moesians, and therefore of coursethe Asiatic Mysians, belonged to theSclavonian stock. If, however, the old Mysians and Sclavonians were the same people, it is pretty clear that the Pelasgians were also of Sclavonic origin, for the inhabitants of Mysia were evidently of the Pelas- gian race*, and the Pelasgian traditions of Rome all point to that country. The argument from the agreement of even modern Sclavonic with Latin and the oldest element of Greek, is still more conclusive. The resemblance of the Russian to the Latin is so striking that a modern traveller has not hesitated to assert, that the founders of Rome spoke the Russian language f. It is only in the most ancient monuments of the Greek language that we can find the same coincidences, and then they are sufficiently striking. Professor Dankovsky, of Posen, has shown this, in a loose and unsatisfactory way, it is true, by an interlinear ap- proximate translation of Homer into modern Sclavonic J, and a and were therefore Sauromatae or Sclavonians. The original Scythians, who were no doubt of the Mongolian race (Niebuhr, Kl. Schr. p. 361), were invaded and conquered by the Getae and Sauromatas, that is, by the Low Iranians, just as the old Mongolian population of India were subdued by the Hindus: and it is these Sclavonians with whom the Greeks had so much intercourse; see below, § 93. * Niebuhr, Hist, of Rome, i. p. 33. f Itahj and its inhabitants: an Account of a Tour in that Country, in 1816 atid 1817, by J. A. Galiffe, of Geneva, Vol. i. p. 356 foil. The con- victions of this author on the identity of Russian and Latin are valu- able, not because he is, but because he is not, a philologer. Mr. Galiffe had no ethnographical theory to maintain, but, with only a superficial knowledge of the two languages, could not help recognising a strong family likeness between them. J Homerus Slavicis dialectis cognata lingua scripsit; ex ipsius Homeri Carmine ostendit Gregorius Dankovsky. Vindob. 1829. 150 THE ETHNOGEAPHIO AFFINITIES- [bOOK I. more extensive and formal comparison of Russian and Greek has been instituted by Constantini*. There are^ indeed^ some archa- isms in Greek which are hardly explicable, otherwise than by a comparison with Sclavonic and the oldest Low German, "We allude to the arbitrary insertion of i in some words in Gothic^ Sclavonic, and the Boeotian and Thessalian varieties of the JSlo- lian or oldest dialect of Greek. The resemblance of Sciavonian to Latin and the oldest ele- ment of Greek is not more remarkable than its dissimilarity, in certain points, to the Greek of the classical ages. For instance, there is a total absence of the article in the Latin and Russian^ although this part of speech has generally become indispensable to those languages which have obtained a full literary develop- ment, and is especially prominent in the Greek. This is the more singular as the Russians have never used the Roman law or ritual, or, in fact, brought themselves into any immediate contact with the Latin language, whereas the forms of the Greek church have been long established in Russia (\Vinning^ p. 121). With regard to the breaking up of the case-endings in the Sclavonic declension, in which particular this branch differs entirely from the other members of the family, we must refer the reader to some good remarks by Bopp (VergL• Graiyim. VoTT, Π. AbtL• p. iv. foil.). 89 It appears, then^ that the common or Pelasgian element of Greek and Latin was allied to the Sciavonian, or Low Iranian branch of the Indo-Germanic family. The additional or Hel- lenic element of the Greek, which afterwards pervaded the whole language, and gave a High German character to its entire structure, seems to have come from the East by Asia Minor; at any rate, we find that the Hellenes make their first. appearance in the North-east of Greece. For reasons, which we have already mentioned, we believe that this new element was High Iranian or Persian. A question might be raised. whether it belonged to the High Celtic or AVelsh, or to the High German, which both seem to have entered Europe from * ζίοτιίμιον τΐερί της πληοιεϋτάτης συγγενείας της Σλαβονο-Ρωϋοικης γλΰΰΰβηζ TCQOS την Έλληνικην. εν Πετρουπόλει. 1828. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 151 the same quarter. Our own opinion, drawn purely from philo- logical and geographical considerations, is, that the first popu- lation of both Italy and Greece was Erse or Low Celtic. After them came the Sclavonian element in each country, and then a Lithuanian or Gothic element was superadded in Italy*, and a Persian, High German, High Celtic, or to speak generally, High Iranian, in Greece. We think the only difference between th^ Welsh or High Celts, and the High Germans was, that the Welsh pushed farther towards the West and lost much of the German type by mixing with the uncivilized and unadulterated 3rse tribes settled in that part of Europe. It would be absurd to attempt any precise solution of all these ethnographical diffi- culties, but as much as w^e have stated seems to be sound in theory. We cannot determine, except inferentiaUy, which of the numerous early tribes mentioned by the Greek historians was Celtic, which Sclavonian, and which High German; but there is every reason to believe that the Carians were Celtic, the Pel- asgians Sclavonic or Sarmatian, and the Hellenes and historical Thracians of Germanic origin. To examine at length ail the argu- ments which lead to these conclusions, would involve a discussion incompatible with our present limits. It will be sufficient to indicate the main steps of the induction. That the Carians were Celtic appears from the fact that they are said to have included the Leleges and the Caucones. To say nothing of a presumed con- nexion between the Caucones and the Cauci^ a Celtic tribe of northern Germany, the Leleges^ with, a reduplication of the initial I peculiar to the Celtic language, are the same race as the Ligyes or Ligunans (see Vaoron. p. 63; Cambridge Essays^ 1856, p. 35 ; * See Varronianus, ed. 2, pp. 59 sqq. The theory which we have developed in this Treatise on Latin philology, and which was first stated at the meeting of the British Association in 1851, namely, that the Etruscans were a Gothic or Low German race, still seems to us to rest on the best induction that can be obtained. The great philologer, James Grimm, has been since then led to a similar view {Gesch. d. deutschen Sprache, p. 115, ed. 1853). And these speculations have received con- siderable support from the acuteness and learning of Mr. R• Ellis (Con- nexion of the Rhcetians and Etruscans with the Thracians, Journal of Phi- lology, No. IV. pp. 1—20; No. v. pp. 169—185; Contributions to the Ethnology of Italy and Greece, Lond. 1858). 152 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES. [bOOK l, below, §121), who are known to have been Celtic. The root of the name Carian^ or 6«?', is obviously Celtic, and the same root is found in the derivative Cretan (^K^g = Κρψτ -g), In the island of Crete we find, first iheEteo-cretans or genuine Cretans, a Carian race also appearing in Cos, Rhodes^ and other islards; secondly, aPelasgian stock; and finally an Hellenic tribe. The Carians, therefore^, were neither Pelasgian nor Hellenic. But they were not Phcsnician : for David's body-gnard of foreign mercenaries are distingnished as GretM and Plethi (2 Sam. vii. 3 8), that is, as Carians from Crete, and Philistines from Cyprus ; but as the Philistines were Semitic, the Cretans, as distinguished from them, must have been Indo-Germanic*. And as they were not Germanic, Hellenic, or Sclavonic Pelasgians, they must have been Celts. That the Pelasgians were Sarmatian or Sclavonic is shown by the obvious resemblance between the Sclavonic lan- guages and the oldest or Pelasgian element in Greek and Latin, and by the consistent traditions which place Sarmatian tribes in all the regions from which the Pelasgians appear to have been derived. That the Hellenes, and the Thracians with whom they claim immediate affinity, were of Germanic origin is proved by the identity of the two races in regard to all those national cha- racteristics which are generally distinctive, by peculiarities of articulation and construction which are equally remarkable in High German and in the Doric or purest Greek, and by a com- munity of name, which is observable alike in the TAwr-ingians and Hermun-i^i^r-i of High Gem:kany, and in the TAr-acians and Dor-ians of northern Greece. Whether these considerations are or are not satisfactory as indicating the ethnographic affinities of the different tribes, we may venture to affirm the general fact, that there was first a Celtic, then a Sclavonian, element: and that the original language, in which the Sclavonian preponde- rated, was subsequently infected and pervaded by a High Ger- man dialect, to which the Greek language owes the most re- markable points in its wonderful structure. '90 The striking similarity between High German on the * On the inferences derivable from the use of the Indo-Germanic root of μάχαιρα, sec Christian Orthodoxy, pp. 251 sqq. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 153 one hand and the ancient Greek and modern Persian on the other, was pointed out in the infancy of comparative philology*. The resemblance which Greek bore to the Persian in particular must have been much greater formerly; so much so indeed, that a Greek could learn Persian without any difficulty; Democedes makes a witty remark in Persian before he has been long at Susaf, andThemistocles, an elderly man, who had never learned a foreign tongue in his life, made himself a proficient in the language within a year J. 91 With the Teutonic race the ancient Greeks had many points in common. The same love of freedom^ the same martial qualities, the same tendency to the formation of a considerable number of small independent states,, and the same prevalence of federalism, characterizes both of these races. The Germans and the Greeks alone have been distinguished among Europeans by a fearlessness and subtlety of metaphysical speculation. Colonial enterprise is a feature which marked the ancient Greeks, and it is so conspicuous in the modern Germans that the whole world is filled with scattered members of one family. Even in their literary tendencies we observe the same agreement. It has been well said by an eminent philologer§, that "the drama, or the combination of the lyric and epic elements, and the complete representation of the eternal laws of human destiny in political society, is entirely unknown to the Semite. It is exclusively the creation of the Hellenic mind, feebly imitated by the Roman, reproduced with originality by the Germanic race. Nor is Iranian India entirely wanting in this last of the three species of poetical composition." If we turn to the languages them- selves, we shall see that it is only the Greek and the German which have combined a perfectly refined syntax with an etymo- * See above, § 33. f Herod, m. 130. :|: Plutarch, Themistocl. xxix. : ενίαντον αιτηβάμενος καΐ την Περοίδα γλώτταν άτίοχρώντως §%μαϋ^ών. Cornel. Nepos surely exaggerates when he says: ille omne illud tempus {minum) litteris sermonique Persarum dedit^ qiiibus adeo eruditus est, ut multo commodius dicatur apud regem verba fe- cisse, quam hi poierant, qui in Perside erant nati. Thucydides says merely: της Περοίδος γλώβΰης οΰκ ήδύνατο κατενόηΰε (ι. 138). § Bunsen, Report to the Brit. Assoc, for 1847, p. 270. 154 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES. [bOOK I. logical structure more or less complete, and a living power of derivation and composition. And even in the details of articu- lation we observe striking coincidences. The evanescence of η and s is j^articularly observable in German and Greek; and the Dorian or peculiarly Hellenic Greek especially affects the final r, which is so marked a characteristic of new High German*. But perhaps the most decisive correspondence of articulation is found in the consistent repudiation by both languages of all the soft palatal sounds suggested by the Sclavonic and Pelasgian idioms, with which the Greek and German languages were thrown into contact at a very early period. 92 These resemblances are still farther confirmed by the appellations in which the Greeks and Germans equally delighted. We have seen above that the titles Mann^ Ilerr-mann^ Ger- mann^ adopted by the eastern Teutons, indicated a predominance of the manly character, or that this race adopted a name par- ticularly significant of their warlike temper. The same is the meaning of the word "Ελλην^, Another special designation of the Eastern or High Germans is TJmr-mg^ which signifies "highlander" or "mountaineer." AVe have found it combined with the former appellation in the name of the Her-mun-cluri: and it appears by itself in the words Tyr-ol, Tatir-us, Dicro- triges, Dorset, and Taur-ini, Now this name again is a dis- tinctive title of the genuine northern Greeks, as opposed to the Pelasgians: for the ζ/ωρ-ίεΓ^, or "highlanders,'' are repre- sented as descended from zl&Qog the son of "Ελλην, as well as their brethren the Αίολεϊς^ or "mixed men," and the'Twi/gj, or " coast-men." We can trace back this correspondence of eth- nical nomenclature to the original seats of the Greek and Ger- man race in Asia. Immediately to the north of Greece, in the highest mountain-land of Epirus, we recognise in the rqal-oi or J~(oat-xot J about Dodona the element ger- of the Avord Ger- mann; and in the Θρα-κεζ to the west we have again the * Sec the Instances in Matthias's Gr. Gr. p. 46; Ahrens, de dialecto Dorica^ p. 71 sqq. ^ "ΕλληνΒζ, "tlic warriors;" comp. the name of their god Άπέλλοίν ; Muller, Dor. ii. 6, § 6. X See Niebuhr, H. R. i. note 1G2, p. 55, Tr. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 155 element Tor or Dor^. It has been already mentioned that the Γερ-μάνίοι, were a tribe of the ancient Persians. ΛVe find the other element in the proper name Darius or Darayawusli. And we may, with a fair amount of probabihty, maintain that the stream of High German or Greek emigration entered Europe by way of Asia Minor, and that its course may still be traced through the dry bed of obsolete proper names and shadowy tradition f. Thus, to begin with the Hellespont, where Asia * That, on the other hand, the original inhabitants of Thrace were Sclavonians (above, pp. 129, 148), i. e. the same as the Pelasgians, is similarly shown by the occurence in Thrace of names pointing to Media and northern India. For it cannot be merely an accident that the Thracians, whose range of snowy mountains was called Hcemus (Αίμος), a name recalling that of the great chain in northern India, reckoned among their tribes the "Indians" (Σίντοί) and the "Medes" (Maldot). Thucyd. II. 98, § 2. That the original form of the word "Ivdog, which designates the great western river of India, and the whole people, in the language of the ancient Persians, was Sindhus, ΣίνΟ^ος, or Σιντός is a well-known fact. See Schlegel, de VOrigine des Hindous, pp. 441, 2 {Essais Lit. et Hist. Bonn, 1842). f The few inscriptions, which preserve fragments of the languages of Asia Minor, exhibit unmistakable traces of Indo-Germanic affinities, and occasionally approximate to the Greek language in its vocabulary and grammatical forms. The tomb of king Midas, the son of Gordias, (Herod, i. 14) has the following inscriptions : 1 Ates Arkiae/as akenanogafos Midai gafantaei fanactei edaes. 2 Baba Memefais Proitafos kfi ganafegos sikeman edaes. (See Miiller, Dor. i. 9, note /; Texier, Asie Mineure, i. p. 155), where we have the gen. in -J^o-g and the 3 pers. sing, in g, as in the Corcyraean inscription, and may recognise the actual Greek word ^Γάνατιτί, and the augmented verb e-daes. And the bilingual Lycian inscriptions have decidedly an archaic Greek character. For example, we have the fol- lowing renderings of the otherwise unknown words in the Levise inscrip- tion {Trans. Phil. Soc. Vol. i. n. 18, p. 197): ewuinu itatii me7ie prina- τοντο-τό μνήμα [ο] είργά- fiitu Polenida MoUeueseu se Lapara Polenidau Poreuemeteu prineze- οαντοΆπολλωνίδης ΜολλίοίοςηαΙ Λαπάρας'ΑηολλωνίδονΠνριμάτίος οίτιεΐοί yeue urppe lada eptteue se tedeeme se ey e tese reti detee επΙ ταΐς yvvuL^l ταΐς εαντών και τοΐζ εγγόνοις καϊ αν τις άδικήΰΐ] itatu eweue me ey e oete ponamakke adadauade ada. το μνήμα τοντο εξ,ώλεα και πανώλεα εΐη αντω πάντων. The words beginning with me ey e and εξώλεα, to the end of the in- scription and its version, do not correspond. Mr. Daniel Sharpe says (Trans. Phil, Soc. p. 200) "in place of the curses denounced in the 156 THE ETHNOGRAPHIC AFFINITIES. [bOOK I. Minor and Europe are divided by a narrow strait, we find the well-known name of Tqolcc^ in which the element To7' is still conspicuous, and in connexion with the same region we have the hero Dar-danus. Then again the Teutonic name appears in Teuta-wus, Teuthras, and the like. And Priamus and Paris^ whose common name is best explained from the Persian, appear as the leaders of a confederacy which extended throughout the whole of Asia Minor, and gave a hand to the western borderers of Iran. "Priamus," says a modern philologer*, ''is simply a vassal of the Assyrian King Teutamus, who sends him a body of auxiliary troops out of the heart of Persia." The evidence for this chain of ethnographic connexions is necessarily of a cu- mulative nature. Language, tradition, history, mythology, and as far as this is applicable, those features in descriptive geo- graphy which influence the spread of population, enable us to trace the Gra?co-German race from the mountains of Karmania and Kurdistan through the north of Asia Minor and across the Hellespont into Thrace and Illyria. Nor do we stop here: for we may see how, in a strong but narrow stream f, this warrior- band forced its way through the Sclavonian and Low German tribes into the march-land of Vienna^ and from thence gradually expanded itself along the Danube until it had peopled or con- quered the whole, of the central plateau. 93 There are two ancient names of constant occurrence^ which seem to mix themselves up with the traditions from which we derive the theory respecting the origin and progress of the Helleno-Teutones. We refer to the Scythians and Pelasgi. It appears to us certain that the Pelasgians were the great southern branch of the Sclavonian stock, which, starting from Khorassan in an age long anterior to chronology, spread itself over the whole of Sarmatia, and eventually furnished a Greek against the violator of the tomb, the Lycian threatens him with a fine." * Hamaker, Akademische Voorlezingen, p. 14. f The systematic and military form which characterized the emigra- tions of the High German and High Celtic tribes, may be seen in the accounts given of the movements of the Teutonic and Cimbrian tribes conquered by Marius little more than 100 years b. c. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GBEEKS. 157 large substratum of population to Thrace, lUyria, Greece, and Italy. It is also pretty clear that these Pelasgi recrossed into Asia by the Hellespont, and colonized the Western coasts of Asia Minor and the islands of the Archipelago long before the Helleno-Teutones appeared on the stage. We conceive that the Scythians, properly known under this name, were the great Low German tribe of Getce, Guths^ or Goths. The prefix de- notes that they were^sa- iroiAs, or points to their Asiatic origin; and we conclude that they were identical with the Sacse*, who gave their name to the other great subdivision of the low German family — the Saxons. We trace them to an original settlement a little to the East of the Sclavonian or Sarmatian Pelasgi, namely, to Bokhara, or Hindu-kuh; and we entertain no doubt that it was the same branch of the Iranian race which invaded the Panjab and Hindostan, and established there the Sanscrit language and the Brahminical religion. In Europe we find the Getse or Scythae occupying the lower Danube, and stretching in a North-westerly direction to the Baltic and Ger- man ocean. It is easy, therefore, to distinguish between the Getse and the Helleno-Teutones. But we have [to guard our- selves against the risk of vagueness in regard to other tribes, which is likely to be produced by the very lax and general manner in which the ancients employed the name Scythian. It is made to include all the tribes to the North of the Euxine and Caspian, and may therefore point to branches of the Turanian, Celtic, and Sclavonian stocks, as well as to the Low Germans, whom it strictly and appropriately indicates. We ought there- fore to adopt a classification which would distinguish between the Scythians properly so called, namely, the Getae and Sacse, whom we may term the Teutono-Scythians ; and the pseudo- Scythians, i. e. (1) the Mongols or Turano- Scythians ; (2) the * The term Sacce was used by the Persians to include all the Scy- thians : 0^ γαρ Πέρσαι πάνταξ τονς Σκνϋ•αζ καλεονβι Σάν,αζ (Herod, τιι. 64), and similarly Greece in general was the land of the lonians {'Ιαόνων γη, iEsch. Pers. 182). It is remarkable that the Indians also included under the same names of Sacce and lavani all the nations living to the north and west of their neighbours the Pahlavi or Persians. See Rdmayana, Lib. i. c. 54, 9I. 20, and Schlegel's note on his Latin version, p. 168. Gorresio says {Rumuyana, vi. p. 443): "il nome di Yavani venno dopo I'eta d'Alessandro il grande applicato ai Greci." 158 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES. [bOOK I. CimmeHi or Celto- Scythians; and (3) the Sauromatce or Slavo- Scythians'^. In the great country of Thrace we must admit the presence of both Getae and Sarmatae ; and as the name Θραξ in- volves the root Tor or Dor ^ we must also recognise an admixture of the Helleno-Teutones. In fact, in all countries which have been the highway of migration, we must expect that ethnical elements will be fused together in an entanglement which no modern knowledge can be expected to unravel. 94 Although we entertain no doubt whatever as to the ethnical affinities of the ancient Greeks and old High Germans, we do not overlook the fact that the inhabitants of Hellas owed their early civilization and some very peculiar features of their literary culture to a source with which the Teutonic races had no connexion except through a Greek medium. While the Indo-Germanic tribes were sj)reading to the Ganges on the one side, and to the Atlantic and North Sea on the other, the Syro- Arabian or Semitic family was gradually difiusing the primitive civilization of our race from the river-lands of Mesopotamia and Egypt along the whole of the south coast of the Mediterranean. Under the name of Phoenicians they were the earliest navigators and colonists of that great island seaf. In some of the islands they constituted the largest part of the population. But every * That the Scythians were at least in part Slavonians is proved by the fact mentioned by Linde {Slownik Polski, u. p. 1042), and Garnett {Essays, p. 248), that the Sclavonic kolo, "a wheel," and its Polish deri- vative kolasa, " a wheel-carriage," French caleche, existed in Scythia in the days of Ovid, who says: Gens inculta nimis vehitur crepitante colossa; Hoc verbo currum, Scytha, vocare soles. That by "Scythian" he means " Sarmatian" is clear from TVisi. in. 12, 30. Stridula Sauromates plaustra bubulcus agit. f Appian says {Hist. Rom. viii. 1) : Καρχηδόνα την tv Αίβντ] Φοίνικεβ φκιΰαν, 'ίτεαι ττεντήκοντα ηρο άλώΰεως Ίλίον, \. e. in β. c. 1234. It is proba- ble, therefore, that they had navigated the Mediterranean for a long time before they undertook this colonization on a large scale. And the ex- treme antiquity of tlie name of Mount Atlas, which is clearly of Semitic origin (Wetter, der Mythus von Atlas, Mainz, 1858, pp. 30 sqq.), shows that the Phoenicians must have established themselves on the north- western coast of Africa from the very earliest period. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GREEKS. 159 where they communicated the cognate arts of architecture and writing, and imparted not a few of the religious and philo- sophical dogmas which form the basis of European mythology. Indeed, when, at a later period, Pythagoras and Plato sought instruction from the fountain-head of Asiatic wisdom, they did but confirm the belief which was floating vaguely on the surface of Hellenic tradition. The influences of Phoenician culture must, however, be traced back to a time when the Thuringian Greeks had not begun to descend upon Thessaly and the rest of the peninsula, and when the Sclavonian Pelasgians were still the ruling caste. In fact, it was in the islands of Crete, Rhodes, and Cyprus, and on the West coast of Asia Minor, that the Phoeni- cians first taught the Thraco-Pelasgians those arts which made the tower-builders of Argos and Italy look back to Lydia with mysterious reverence, or which the Greeks themselves subse- quently derived from the Southern Islands of their narrow sea. 95 We are not however to suppose with Dr. Roth*, who has ably advocated the claims of the Phoenicians to a large share in the early cultivation of Greece, that the name Πελαΰ- yog is therefore of Phoenician origin. He maintains that this word is merely another form of the designation of the PJiilis- tines^ namely, "^niibs P,lishti; and that, as this is a deriva- tion from n^bs, Pjlesheth^ the last letter of which is a servile, the original form of the ethnical name must have been "'ώ^ε, PyldsM^ "the wanderer," which is analogous to the jEthiopic falasi^ "peregrinator." Consequently, the Kari, Krethi, Plethij and P^ldshi^ were synonymous names for the Phoenician rovers who colonized the islands of the Mediterranean. Now to omit all strictures on the details of this etymology, which is faulty in itself, we remark that, with the fullest admission of the many contacts between the Phoenicians and Pelasgians, we are bound to conclude that the name given to the foreigners by the Greeks, who spoke about them, would more probably be a term significant in their own language, than a foreign word which conveyed no meaning to those who used it. Besides, this * Geschichte unserer ahendlandischen Philosophie (Mannheim ^ 1846), Vol. I. notes 25, 28. IGO THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES, [bOOK I. etymology does not explain the cognate term Πελο^^ which is synonymous with Πελαΰγός^ and points to an emigration from Asia Minor to Argolis, indisputably connected with the progress of Phoenician civilization. All nouns ending in -οψ refer to the colour or shape of a substance, in fact, to that which most strikes the eye in its outward appearance. Πελο'φ is therefore, like Αΐ%ίο-φ^ an epithet descriptive [of the complexion*. We have shown elsewhere that it signifies "swarthy of face," and that Πελ-αΰγός means "the swarthy Asgian," or " Asiatic f." * Although no one will deny this position in the case of Αίϋ-ί-οψ, άΙΟ•- 01/) and οΐν -oip, it is not thought so obvious that the same mode of interpre- tation applies to ην-ο'ψ, μέρ-οτρ, vccQ-oip and οτέρ-οιρ. Hesychius renders ■ήνοιρ, πάνν ενηχος, λαμπρός, διαφανής. As the word is an epithet oi χαλκός, ουρανός and ηνρός, it can only imply a bright, yellow, golden colour, and the word must be the Hellenized form of the original jan-ops or diav-oip, referring to the light of day. Νώρ-οτρ is also an epithet of χαλκός, and is considered by Plutarch, who makes some bad jokes on the subject, as equivalent to λαμπρός and διανγής (^Conviv. Disput. Qb^B, 692 f = m. 689, 847, Wyttenb.) We believe that the root νωρ- is simply νηρ- with the usual change of weight {Gr. Gr. 22), and that the latter, found in Νηρενς, νήρι- τος, implies a perpetually floating motion, as of waves or leaves, and is therefore applicable to the flashing and flickering άοτραπή of polished metal. We have the same combination of meanings in the Latin micare and coruscare: see Doderlein, Etym. u. Sy7i. ii. 79 sqq. It has generally been thought that μέρ-ο'ψ refers to speech, and means "having an articulate utterance." We have no hesitation in recognising in this compound the root μαρ- oi μαρ-μαίρω, μάρ-μαρος, μορόεις, "bright," "shining;" and we think, that, as an epithet of men, it implies a fair as opposed to a dark complexion: so that the Μέροπες (of Cos and elsewhere) were opposed to the Πέλοπες. According to the usual interpretation of ατέρ-οιρ it is syno- nymous with ηνο'ψ and νώρο'ψ (cf. Soph. Antig. 1114; Eurip. Phceniss. 235 c, schol.) : so that it will be connected with ατεροπή, άοτραπή, and ultimately with άοτήρ, ά-οτέρ-ος. Lobeck, ρηματυαόν, p. 41, says: ^^βτεροιρ arbitror a ΰτέρω sive ατρέω ductum cum significatione torti et volubilis; certe ΰτέρο'ψ λιγννς apud Sophoclem nihil diifert a λίγννς οτρόβιλος in Dosiadae Ara i. V. 5 , quod epitheton pluribus verbis explanat Apollonius i. 438 : λιγννς πορφνρεαις ελίκεβοιν άΐαοοναα id est gyros agens, wirhelnder Ranch (curling smoke)." If so, ατέροιρ is a synonym of καλαΐίροι/> = κραΓροι/). Doderlein, Etym, u. Syn. i. p. 21. ■j- Varronianus , p. 29; Kenrick, Phil. Miis. ii. 353. We may add that πέλος is translated νπόφαιος in a gloss on a Fragment of Sophocles, 122 Dind.: κννος πέλες τε μηκάδος βοος ρινόν. It is somewhat comical that with these evidences in favour of an appellation significant of a dark and CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 161 The last part of this name is clearly connected with the ethnical designation Τ53ώϊί, liashk^naz^ "Ascanius," which the book of Genesis assigns to one of the sons of Gomer; we have "Αβαύ- γοι and "Άβαΰγία in Asiatic Sarmatia, on the eastern shore of the Euxine; and as we find the Anglians by the side of the English, (pronounced Ing-lisJi) and Ing-cevones, so we may recognise this name in the Frankish Isc^cevones (above, p. 127, note, and p. 130, note). But there is not the same objection to a Semitic etymo- logy for the name of the TelchiT^es^ who introduced the useful swarthy hue, Dr. Hitzing should have been led to suppose that the Pelasgi owed these names to their fair and white complexion. He says {Urge- schichfe u. Mythologie der Philistaer^ p. 44) : "I consider πελαογός identical with the Sanscrit world valaksha, or halaksha 'white.'" This etymology does not seem to us to need refutation. Its intrinsic improbability is a sufficient obstacle to its reception. Dr. Karl Meyer proposes a Celtic etymology. He says {Gel. Anzeig. d. bayer. Akad. d. Wiss. 1843, p. 709): "I refer this name Πελα6γυς , with perfect certainty, to the Celto- Sanscrit (also Hebrew) root beh, 'high,' 'proud/ S. balh, valh ('eximium esse, excellere') Cymbr. balch, gwalch, Irish balach, bale, a derivation which, besides its obvious propriety as expressing the race of Niobe, is rendered more probable because by its double reference in Celtic to bodily and mental elevation, especially the flight of birds — Cymric gwalch^ 'soaring,' aar, 'Falke' — it gives a natural explanation of the assumed connexion between Πελααγόζ and πελαργοί." Another Celtic explanation has been lately given in the North British Revieiv^ No. lix. p. 101, namely that Pelasgia is Beil-as-ce, "the land of permanent habitation," an excellent name doubtless for a tribe specially distinguished as wanderers! The same writer has conclusively proved his philological incompetency by maintaining confidently that the nomen Cincinnatus, which is a common Latin epithet, is the original name for dictator, i. e. in Erse Gean-cean-eat- eis, "the head over the head of the country people!" {lb. p. 98). Craine {Philologus for 1855, p. 576 — 590) connects Πελαβγός with niXayog in the sense of wald. We not only adhere to the derivation which con- nects the ΙΊελαΰγοί with the ΙΊέλοτζες, but also recognise a confirmation of this view respecting the first syllable in the world ηελκργός. Dr. Hitzig's objection (p. 46) that πελ-αργός could not signify a juxtaposition of two distinct colours in the plumage, but must signify a blackish white, 1. β. "grey," does not appear to us at all valid. The main colour of the bird is white, which seems to be superinduced upon a lower coat of black, so that πελαργός, "the black but whitened bird," is quite analogous to πν- γαργος, "the white-backed eagle," which ^Eschylus, Ag. 114, describes thus in opposition to an eagle entirely black; οιωνών βαΰΐλεύζ, δ κεΧαινος ο τ εξοτίίν άργάς. Μ 162 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES [bOOK I. arts among the Cretans, Cyprians, and Rhodians, and who gave to the city ofSicyon one of its most ancient names; and we feel disposed to accept Dr. Roth's suggestion that Tel-cJiin, the son of EuropSy was another form of Tubal-qain^ and that the same word appears in the name of the Tihareni or Chalyhes^. Consequently, the Tel-chines were merely the ''copper-smelters ;" and though the name of the Dak-tyli is formally grecized, we can with him recognise in this a Semitic compound con- taining the same root bri or bari, and signifying the "copper- miners." So that the two names occur in a very natural juxta- position. We think there are also good grounds for a belief in the Phoenician origin of the names of the Plethi and Idaei, names more or less connected with the Phoenician traffic with the islands of the Mediterranean. It may be remarked, that Cretan and Phoenician legends are usually commutable. 96 The difference, therefore, betw^een the old or Pelasgian and the classic or Hellenic language, must have been the same in kind with that which constitutes the distinction of the whole Indo-Germanic family into two great branches; and in investi- gating the origin of the Hellenic forms our problem is, from the given Greek, to reproduce the Pelasgian, word, — to pass from a language, which in its known state gravitates towards the High German or Persian, to one which was entirely Low Iranian in its structure. Although we shall be careful to point out in the following pages the peculiarities which distinguish the Greek words, as we have them, from their original type, as it may be restored from a comparison of the oldest languages of the family^ it may be convenient to state here, briefly and generally, what are the laws regulating the use of the consonants in the Hellenic idiom, as contrasted with what we can infer with respect to the Pelasgian or older state of this language. The Hellenic or classical Greek tolerates only four consonants at the end of words, — κ, ν, ρ, g. The first of these forms the termination of two words only — ουκ and εκ; in the former it is a mutilation of * It is right to mention that a very different view is maintained by Knhn, Zeitschr. f. vercjl. Sprachf. i. pp. 193 sqq. CHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 163 κε, in the latter of κίζ. It will be observed, too, that ονκ never occurs before a consonant, and εκ never before a vowel. Of the other three consonants which may be finals, ν is often a repre- sentative of g, as in τυτίτομεν. Moreover, when ς is the final letter it must not be preceded by a dental or a liquid. An analysis of the Greek language, and a comparison with other members of the Indo-Germanic family, assure us that in the more perfect form of the inflexions these rules could not come into application: for in the old language no consonant would ever be required to stand at the end of a word, or before another consonant, because no consonant is ever articulated in the primi- tive state of a language without a vowel following it. With a liquid, as we shall see, the case is somewhat difi'erent: the arti- culating vowel may be placed either before or after it; and this is the reason why the only three consonants in common use as finals are liquids. The Greek language first cast away its final vowels, and then the consonant of the suffix yielded to the laws of euphony. Besides these rules touching the final consonants? there are also others respecting initial consonants, and those in the middle of a word, which are just as distinctive of Hellenism as the others. One of the most remarkable of these appearances is the tendency to reject the digammaor aspirated labial, whether at the beginning or in the middle of a word. This sound has completely vanished from the Greek with which we are most conversant, though traces of it still remain in the poems attri- buted to Homer. The ^ίJ-sound seems frequently to have ap- peared in the ante-Hellenic language preceded by d, κ, 6, τ. In these cases either the first letter has been dropped , and the w somewhat modified, as in φίν from (5φίν; or, what is more common, the w has been omitted, as in δε for δνε. In Hellenic the initial β is almost always changed into Λ, a principle also observed in Zend as compared with Sanscrit, and in Welsh as compared with Erse: similarly j is either changed into ξ or Λ, vocalized into t, or assimilated, and this also takes place in Zend as compared with Sanscrit: in Sclavonic the j appears under the form 5Λ, which, we shall see, is a step towards z^ though still a step from it. Finally, the following combinations of consonants cannot take place in the Hellenic language — μρ, μλ, βν, δλ, vq; but wherever they appeared in the older Μ 2 164 THE ETHNOGKAPHIC AFFINITIES [bOOK I. language we have μβρ or βρ, μβλ or βλ^ μν, λλ and νδρ. It is unnecessary to add, that these prohibitions against the use of certain consonants and combinations of consonants interfered materially with the discrimination of the root and termination, and, by ruining the inflexions, gave occasion to some of the most remarkable peculiarities of Greek syntax, such as the use of the article and of the prepositions. 97 After what has been said, it is scarcely necessary to mention that the diflPerent degrees in which the old Pelasgian or Slavo-Phoenician language of the South was affected by the Hellenic or Teutono-Persic language of the North, constitute the differences of dialect about which Grammarians have written so voluminously. Consequently, all dialectical distinctions in the Greek language must resolve themselves into one or other of two great classes ; and the ancient Greeks were well aware of this when they regularly opposed the Dorians to the lonians*. The former, as Λνβ have seen, were the representatives of the High German warriors, who gradually forced their way, in an united and distinct body, from the North of Thessaly to the promontory of Taenarum. In Greece, as in Germany, these Thuringians were remarkable for the military concentration which kept them from being absorbed by the populations of the invaded countries. They formed everywhere a distinct caste, an aristocracy of conquest. But as every army, however well organized, has its train of undisciplined followers, and leaves crow^ds of stragglers on its line of march, so we find the Dorians, in their progress through Thessaly, leaving behind them similar detachments of their forces; and these stragglers, having combined themselves with the Pelasgians of that district, were called ΑΙολείξ^ or "mixed menf ," a name which was re- * This opposition was not neglected by the author of Gen, x. 4, who makes 'Helishuh or Hellas the eldest son of Javan or Ίάων. f Grimm supposes that the name Αιολείς refers to their parti- coloured clothing (Gesch. d. deutsch. Spr. p. 296): ^'faioXsLg d. h. die hunten; gleich Britten und Picten fuhrten iEolier den Namen der buntgekleideten." But if the name had referred to the clothing of the tribe, it would surely have been in a compound form like αίολομίτρης, αίολο&ώρηξ, κορνϋ-αίολος. As an epithet of a tribe, αίολενς must be compared with its other form OHAP. IV.] OF THE ANCIENT GEEEKS. 165 tained by the Thessaliang and Boeotians long after the opposi- tion of Dorian and Ionian had established itself in other parts of Greece. The ethnographical fact is preserved in the legend* that "Hellen left his kingdom to ^olus, his eldest son, while he sent forth Dorus, and Xuthus the father of Ion, to make conquests in distant lands." This mythical genealogy makes Ion not the son , but the grandson of H^Uen ; and it has been shown by Mr. Kenrickf , that the name of Xuthus, which is in- terposed, is simply an epithet of the Dorian God Apollo, who was the O^foS τίατρωος of the lonians. From all the circum- stances known to us, we are entitled to infer, that the lonians, wherever they retained their independence, were only partially influenced by the Dorians : the Pelasgian element in their com- position remained for a long while in full force , though they adopted the religious tenet of the Dorians, and paid homage to the conquering God under whose auspices the invaders marched and fought. We have shown above that the Dorians, accord- ing to the primitive meaning of their name, were called "High- landers or mountaineers," and Mr. Kenrick, who has derived the same result from a Greek etymology of the name, has shown that the lonians were emphatically the "Men of the coast" QHCovLo)^ and that they were also called the "Beach-men" {ΑΙγιαλύζ)^ or•" Sea-men" QA%aLoi^i and he remarks also that "the distinction between Doric and Ionic in later times an- swered very well to that which has been observed to prevail between the speech of mountaineers and of littoral nations, — one being harsh and broad, the other smooth and liquidj." aoXlris, i. e. "pressed together, standing side by side," just as ^foAog, the god of the different winds, expresses the meaning of his name in αελλα, Ά turbo, or whirling together of objects from all quarters. From the idea of juxtaposition without fusion, we get the signification of αίόλος with reference to stripes or bands of alternate colours, as distinguished from ποίΥ,ίλος, which denotes variation of colour by way of spots or cir- cles (below, § 266). The meaning of uiolog, as indicated by the epithet y.OQvd^aioXog is well illustrated by the alternate black and white in the crest of an armed figure represented on an ancient vase in the British Museum (see Gerhard, Athenem Gehurt. Berlin, 1838. Taf. ii. 2). * ApoUodor. i. 7, 3, 1; Thirlwall, i. p. 101. t The Egypt of Herodotus, p. lix, note 2. J Ibid. p. Ixi. 166 THE ETHNOGEAPHIC AFFINITIES, ETC. [bOOK I. We must not forget, however, that there were other differences of a more important and extensive nature ; and that the Doric, or purely Hellenic element, at length so completely asserted itself, that we can only by a laborious process succeed in par- tially reproducing the articulation and structure of the old Pelasgian speech. The broad distinctions therefore are not to be expected in the four dialects, which, at a later period, were rather names of different branches of literature, than four varieties of spoken language. The ^olic dialect (η Αιολίς)^ in this sense, referred to the lyric poetry cultivated at an early period by the jEolians of Lesbos ; the Doric (ji ζ/ωρΐ;?), to the choral poetry of the Dorians; the Ionic {η 'lag)^ to the epic poetry of the lonians ; and the Attic (η ^Ατ%ίξ)^ to the universal literature of that branch of the Ionian race which had settled in the "Promontory-land" (Ύΐ^Αττιζη, οτΆκτίκη). The conquests of Alexander carried this last, in a less pure and vigorous form, into Asia and Egypt, where it incurred various corruptions, and became Hellenistic rather than Hellenic. An investigation of this κοινή διάλζκτοξ, as it has been called, does not belong to our present purpose, which is rather to reproduce the more perfect and complete state of the Greek language than to scru- tinize its decayed and feeble condition. CHAPTER V. THE THEORY OF THE GREEK ALPHABET. 98 Difficulty of the subject. 99 Every alphabet originally a syllabarium; so that the distinction between vowels and consonants is quite arbitrary. 100 (i) Se- mitic origin of the Greek Alphabet. Semitic alphabet consisted originally of 16 letters organically arranged. 101 These 16 letters formed the original Greek alphabet. 102 Subsequent additions to the Greek alphabet. 103 Poverty of the Egyptian hieroglyphic alphabet. 104 Artificial arrangement of the Arabic characters. 105 (2) Analysis of the Greek Alphabet. Prelimi- nary examination of the Deva-Nugan. 106 Inferences deducible from the shape of the Sanscrit characters. 107 Formation of the vowel-signs and ori- gin of the liquids. 108 Theory of the aspirates, sibilants, and secondary vowels. 109 Main difficulties in regard to the Greek alphabet. 110 The Greek digamma. Ill The Latin F. 112 The dental sibilant %. 113 The Greek aspirate. 114 Evanescence of ν and g. 115 Double value of |. 116 Etymological analysis of 77 and ω. 117 General review of theGreek alphabet. 118 (3) Interchange of mutes in the Greek and cognate languages. Grimm's law. 119 Exemplifications. 120 Exceptions in the case of the Greek lan- guage. 121 Law of divergent articulations. 122 Corresponding consonants in Sanscrit, Greek, and Latin. Appendix to § 110. [a) The digamma as it appears in inscriptions. (6) Extracts from Bentley's MS. on the digamma. 98 ΠΠΗΕ necessary prelude to an attempt to increase our know- ledge of a dead language is, an inquiry into the value of the symbols or letters which have preserved and transmitted to us its written remains. All languages are made up of sounds, and of these sounds the letters are the only representatives in the case of a language no longer spoken ; unless, thert lore, we can to a certain extent ascertain to what sounds these symbols corresponded, we shall hardly be able to draw a profitable comparison between the language in question and the others to which it is related; nor will it be possible to explain and justify those regular permutations of letters, which time and use have occasioned in languages of the same family, ifAvedo not discover what was the value of this notation in the first instance. To obtain this knowledge, the great philologers of the present day have laboured diligently ; but though they have collected an immense mass of facts, and have heaped up materials for the future labourer to work upon, they have left so much room for arrangement and construction, that this subject is the most difficult part of our task. The Greek alphabet presents 168 THE THEORY OF [bOOK I. peculiarities of a most embarrassing nature. It derives its charac- ters and their arrangement from a family of languages with which it has no immediate connexion, and the whole develop- ment of its system of writing is at variance with the notation on which it is based. We must, therefore, consider as inde- pendent questions (1) the Semitic origin of the Greek alphabet, (2) the actual value of the different letters as used by the Greeks, and (3) the changes which take place in consonants of words as represented in the different idioms of the Indo-Ger- manic family. It will, however, be as well to begin with a few remarks on alphabetical writing in general. ^ 99 According to the grammatical system which has de- scended to us from the Greeks, we are taught from our earliest years to distinguish between vowels and consonants, and to re- gard them as necessarily having a separate existence. This is a notion which must be at once discarded by every one who would make any progress in philology. Language is a transfer of the thoughts to the outward world of sense: when this is effected by sounds, it is speech; when by symbols, it is writing; but as men speak before they write, every symbol is a repre- sentative of some sound : it is in itself an element of language. There are some languages in which each symbol represents a whole word ; such is the case in the Chinese. But in all lan- guages every symbol must have been significant in the first in- stance. Consequently , there could not be any distinction into vowels and consonants, but the alphabet must have been a syllabarium, the elements of Avhich might or might not be in- dependent words. "By words^'' says W. von Humboldt (iib&r. d, Versch. d. menschL Sprachb. p. 74) , " we understand the signs of individual conceptions. A syllable forms a unity of sound, and becomes a word when it obtains an independent significa- tion; but for this a combination of several syllables is sometimes necessary. A doubled unity — of sound and conception — meets in a word." The distinction of these syllables into consonants and vowels is perfectly arbitrary. Neither a vowel nor a conso- nant can have any separate existence in spoken language: the consonant always requires a vowel-appendage in order to be pronounced; the vowel cannot be pronounced without an initial CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 169 breathing, which is sometimes so strong as to become a definite consonant. In either case the vowel can be regarded only as a modification of its fulcrum. Hence, in all ancient alphabets, we find that the vowels are not in the first instance expressed by separate symbols, but, as the indistinct a or e, which originally accompanied every consonant, was in process of time developed into distinct vowel-sounds, these were denoted by various hooks or points attached to or written under the consonants to which they referred, or, at the beginning of the word, to the mark denoting the breathing with which they were pronounced. At first, then, there were only two sorts of letters, — breathings and consonants, — both of them accompanied by short vowels which were not expressed, or by modifications of these vowels expressed by certain marks pertaining to the original symbol. The first deviation from this original state would take place in those languages, which, like the Indo-Germanic, did not use many or very various breathings, and in which the vowels assumed to themselves at an early period important functions in the gram- matical organization. But even then no new symbols were invented for the vowels. It was thought sufficient to adopt for their expression more or less mutilated forms of those breathings or consonants with which they were found most constantly com- bined. We shall presently show, from a palseographical ex- amination of the Greek and Sanscrit alphabets, in what manner this was efiected. 100 (1) Semitic origin of the Greek Alphabet, The traditionary history of the Greek alphabet is well known. It is said to have originally consisted of only 16 letters, which were brought from Tyre by Cadmus, and to which 4 were added by Pala- medes at the time of the Trojan war, and subsequently 4 others by Simonides of Ceos (Plin. Hist. Nat. vii. 56*). Other inventors or importers of the alphabet are also mentioned (Schol. Dionys. Thr. Bekk. Anecd. p. 784), perhaps with as much reason as those to whom it is ordinarily attributed ; for all that we are to understand by these * A vase found at Agylla has inscribed on it, in alphabetical order, all the letters except ii, the digamma and koppa being inserted in their proper places. The age of this vase is doubtful. See Franz, Elementa Epigraphices Grcecw, Berolini, 1840, p. 22. Cf. Lepsius, Annal. Arch. InsHt. Vol. viii. 1836, pp. 188—203. 170 THE THEORY OF [bOOK I. traditions is, that the alphabet was of Semitic origin, and this we can discover for ourselves from an examination of the characters and their arrangement. A knowledge of this fact, however, is of the utmost importance; for the chief difficulties occasioned by the Greek alphabet, have arisen from the circumstance, that its whole organization is adapted to a language as widely different as possible from the Greek, and that while the names and shape of the letters have been retained, their value has been materially altered. It will be instructive to inquire, what were the original 16 letters which the Greeks derived from their intercourse with the Phoenicians, and how they came to adopt in the first instance a part only of the Semitic syllabarium ; for there are certainly more than 16 of the Greek letters which agree in name and shape with the Phoenician and Hebrew as they are known to us. The fact is, in our opinion, that the original Semitic alphabet contained only 1 6 letters. This appears from the organic arrangement of the characters*. The fundamental elements of a syllabarium are the mutes, the breathings, and the liquids. Of these the most neces- sary are the first two ; after these would come combinations of strong breathings with mutes, or aspirated mutes ; and the liquids, which are always secondary sounds, would be introduced last of all. In most alphabets we find the mutes divided into three classes: ienhesp, k, t; aspirates ph (f), kh (h), th; medials b, g, d. The first and third orders do not, however, necessarily coexist. There are some nations, as for instance our own Highlanders in Wales and Scotland, who can never, even in English words, pronounce the medials, and even in those languages which have both orders in constant use, as in the Greek, if a tenuis becomes a medial, an adjoining tenuis is also changed into a medial, as ετίτά, έβδομος. The old Italian and Runish alphabets had no medials, and the Semitic nations seem to have little need of tenues ; there is no ρ in the Arabic language, and, at the present day, most of the Arabs pronunce their (^ caf as ga (Lepsius, Abhandl. p. 16). Some European nations have adopted a set of vacillating middle sounds, which sometimes approach to the tenues, at other times to the medials ; for example, it requires a very practised ear to distinguish whether a Saxon says Leibsig or Leibsik. If, therefore, the tenues * This organic arrangement of the alphabet has been more or less noticed by several philologcrs, of whom the earliest seems to have been the acute and learned Dr. Richard Lepsius, in his essay uber die Anordnung und Verwandtschaft des Semitischen, Indischen, Athiopischen, Alt-Persischen, und Alt-Agyptischen Alphabets (Zwei Abhandl. Berl. 1836). It is rather vsurprising that so obvious a phenomenon should have escaped the notice of any observing grammarian. The deductions, however, in the text do not appear to have been anticipated by any former writer. See Latham, English Language^ p. 200. CHAP. V. THE GEEEK ALPHABET. 171 were so little used by the Semitic nations, we may presume that the signs for them, as distinguished from the medials, were of later intro- duction, and that they would take up the remaining order of mutes, — the aspirates, — and even the liquids, before they introduced thetenues. Besides the mutes and breathings, the Hebrew alphabet, as it now stands, has four sibilants T, D, U, 115. Now it is quite clear that all these four sibilants could not have existed in the oldest state of the alphabet. Indeed we have positive evidence that the Ephraimites could not pronounce ID, but substituted for it the articulation D {Judges xii. 6). We consider it quite certain, that at the first there was only one sibilant, namely, this or samech. Finally, to reduce the Semitic alphabet to its oldest form, we must omit caph, which is only a softened form of coph^ the liquid resJi, and the semivowel jod^ which are of more recent introduction, as will be shown by and by. The remaining 16 letters appear in the following order: N, i, Λ, i, Ji, 1, Π, c:, b, 12^ 5, D, 3>, D, p, n. If we examine this order more mi- nutely, we shall see that it is not arbitrary or accidental, but strictly organic according to the Semitic articulation. We have four classes each consisting of 4 letters : the first and second classes consist each of 3 mutes preceded by a breathing, the third of the 3 liquids and the sibilant, which perhaps closed the oldest alphabet of all, and the fourth contains the three supernumerary mutes, preceded by a breath- ing. The N, which heads the first class, is a simple breathing corre- sponding to the spiritus lenis of the Greeks, the Π which is placed before the second is a hard aspirate, the spiritus asper of the Greeks, It has been found difficult to determine the precise value of 3^, which precedes the third order of mutes : it appears, however, to have been a kind of nasal breathing, of less frequent use, even in the Semitic languages, than either of the others, and therefore more easily cor- rupted in the pronunciation. The principles of the arrangement will better appear if we place the characters first vertically, and then in horizontal classes. According to the first system we have: First breathing (mere exspiration), Mediae. Second breathing (guttural aspiration), Aspiratm. Liquids. Aleph, Ν 'Λ Beth, η Β Gimel, Λ G Daleth, "Τ D He, ii h Vav, τ ΒΗ Chetk, η GH Thet, Ώ DH Lamed, h L Mem, Ώ Μ Nun, . 5 Ν 172 THE THEOEY OE [book I. Samechy D S The sibilant. Ain, y ''h Third breathing (nasal asiDiration). Pe, D P| Koph, p Q I Tenues. Tav, η TJ In the horizontal arrangement we shall, for the sake of greater simplicity, omit the liquids and the sibilant, and then we have : Breathings. Labials. Palatals. Linguals. Ν η Λ "f r; Τ η Ώ 3> D Ρ η In this we see, that, while the horizontal lines give us the arrange- ment of the mutes according to the breathings, the vertical columns exhibit them arranged according to the organ by which they are pro- duced. Such a classification is obviously artificial; it is entirely Semitic, and if, as we shall now proceed to show, these sixteen letters constituted the original Greek alphabet, and were so arranged in that alphabet, it is an additional proof of the Semitic origin of the Greek characters; for, although it would be perfectly natural for a Phoeni- cian to arrange his letters in such an order, no Greek could have thought of placing the tenues, of which he made the most constant use in his primary articulations, in the third order of mutes, and after the liquids. Before we proceed to the Greek ifiphabet, it will be proper to men- tion an objection which might be raised to the completeness of the classification which we have pointed out. It may be said that 'ύ has no right to be considered as an aspirate of T, and that, therefore, there is at least one objection to our systematic arrangement of the alpha- bet. The Greeks considered their Ό* as an aspirate, not of d but of τ*, because, in their system, the tenues were antecedent to the medials ; but we are convinced that %' differed from 'ύ only by the difference of Greek and Semitic articulation, and that η corresponded in value as * In pronunciation, however, -O" corresponded rather to δ and q than to t: see Greek Grammar, 18, g^ note. Some important etymological facts result from this observation, as will be shown in the proper place. CHAP, v.] THE GEEEK ALPHABET. 173 in name to r. This view has been warmly advocated by Ewald (Krit. Gramm, der Hehraisch. Spr. § 30, 1), whose arguments have been violently combated by Redslob (Seebode's neue Jahrhucher , Vol. XX. p. 72). The following reasons seem to us to prove that originally Ώ must have been an aspirate and η a tenuis. In the first place, neither the Jews of the present day, nor the Septuagint translators, are a valid authority for the original pronunciation of the Semitic letters. Again, at the time when the sixteen letters mentioned above constituted the whole Hebrew alphabet, there was only one sibilant. Now all aspirates are approximate assibilations, and the aspirated dental, in particular, often degenerates into a sibilant. There are reasons, therefore, for supposing that 'ύ assumed eventually a hard sound, its original functions being discharged by some one of the newly-introduced sibilants. Again , nothing is more common than for th to be supplanted by t : this substitution has taken place in every language of Europe, except our own and that of Greece ; and any one who has read Lucian's joke about the usurpations of r will be aware that even the Greek language was not altogether ex- empt from it {Judicium VocaUum, § 10, pp. 95, 6). The occasional assibilation of the proper i, n, is well accounted for by Ewald. But, besides these arguments, the very analogy of the arrangement, the correspondence of name, and the identity of the oldest Greek and Phoenician forms of Γ3 and &, η and τ (Gesenius, Script. Linguceque Phoenic. Monumenta, pp. 30, 74, and plate i.), are a proof to us that & corresponded to LD and r to n, although u was rather an aspirate of d than of t. 101 It must now be shown that these 16 letters which constituted the basis of the Semitic alphabet were the same which were in the first instance introduced into Greece. At first no doubt they wrote from right to left, like their Phoenician instructors and other oriental nations, and we have still inscriptions in proof of this; afterwards they wrote βονύτροφηδον, or as the oxen plough the field, first to the right, and then to the left ; and ultimately they wrote consistently from left to right. As they adopted one or the other method they turned their letters round in the direction of the writing; thus they wrote SBTAIMOIVIiBH in the earlier times, and subsequently ΗΕΡΊνΐΟΚΡΑΤΕ5 (I^epsius, PaUlographie, p. 11). Otherwise the letters differed very little from the Phoenician , as may be seen from a comparison of the 1st and 2nd plates in Gesenius. But of course, as the Greeks made very little use of rough breathings, and a great use of vowels , they would at an early period consider the signs of the three primary breathings in the Semitic alphabet, as marks for 174 - THE THEOEY OF [bOOK I. the vowels with which they were pronounced, just as they subse- quently vocalized another, the digamma. In the original syllabarium of the Semitic nations, each symbol represented some consonant or breathing with a short vowel-sound attached to it. According to the weight of the consonant or breathing, would be the weight of this vowel-sound. Now it is a philological fact, which will be developed in its proper place, that there are three varieties of the primitive vowel-sound, differing only in weight. The heaviest in a, the lightest e, and ο is intermediate in point of weight. Therefore as He was the heaviest, Ain the next, and Aleph the lightest of the three breathings, they would be uttered by the vowels e, 6, a respectively, and, when the breathings were omitted, as would very soon be the case, these three vowels would stand in their place. The alterations which the Greeks introduced at an early period in the letters which they bor- rowed from the Phoenicians are distinctly alluded to by ancient writers : Herodotus says (v.5 8): οί^εΦο^ν^κες οντοιοίΰννΚάδμφατακόμίνοί — Ιϋηγαγον — ε^ τονς "Ελληνας— γράμματα — τΐρώτ α μίν, τοΐΰί καΐ άπαντες χρεωνταί Φοίνικες' μετά δε, χρόνου προβαίνοντος^ αμα ry φων]] μετεβαλον καΐτον ρνΟ'μοντών γραμμάτων — περιοίκεον δε όφεας τα πολλά των χώρων τούτον τον χρόνον "Ιωνες, di παραλα- βόντες διδαχτ} πάρα των Φοινίκων τα γράμματα μεταρρν^μίύαντες ϋφεων δλιγα εχρέωντο. Similarly, Diodorus (iii.c. 67, p. 297Dindorf): φηβϊ τοίννν (ζίίοννΰίος) παρ "Ελληύι πρώτον ενρετην γενεό^αι ^ίνον ρνΟ'μών καΐ μέλους, ϊτι δε Κάδμου κομίΰαντος εκ Φοινίκης τα καλούμενα γράμματα πρώτον εις την Έλληνικην μετα^εΐνοα δίάλεκτον, καΐ τας προςηγορίας εκάότω τάξαί καΐ τους χαρακτήρας διατνπώΟαί. It is obvious that these authors allude neither to any change in the order of the letters, nor to any difference in the way of writing them, as from left to right, instead of from right to left, but to a slight alteration in the form {ρυ^'μός , Herod, comp. Athenseus, HI. p. 125 F, διατνπώΰαι, Diodor.) and pronunciation (φωνή) of some few of them (ΰφεων δλιγα). With regard to the change of form, it must be supposed that these authors rather spoke from a comparison of the Greek letters of their own time , with those of the Phoenicians, than from any minute antiquarian researches on the subjects. But of course the change of pronunciation principally refers to the substitu- tion of vowels for breathings. The grammarians tell us that the original 16 letters of the Greek alphabet were a, β, γ, ά, ε, ι, κ, λ, μ^ ν, ο, π, ρ, 6, r, ν (ScJiol Dion. Thr. p. 781). That this was not the case will appear from the follow- ing considerations. It is well known that the sixth letter of the old Greek alphabet was not t, but J^, βαν^ vau, or the digamma, as it was indifferently termed, which, under the form g , was used to the latest CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 175 period as a mark for the number 6; therefore v, which is said to have been a sort of substitute for this letter (Marius Yictorinus, pp. 24, 68), could not have been included in the old alphabet. We shall show presently that t, like the Hebrew jod, was a secondary and derived let- ter, as was also the letter ρ. The oldest k, which was koppa, Q, stood next to 7t, and there could hardly have been two ^'s in a primeval alphabet. We assert, then, that l, ρ, and ν did not form a part of the old Greek alphabet of 16 letters, and that κ or rather q stood after 7t. Omitting l, ρ, ν, and κ from the letters mentioned by the grammarians, we have with Γ and Q only fourteen. Which were the remaining two? The letters which stood next to ε in the complete Greek alpha- bet were η and Ό*, and we are convinced that they followed p in the original 16, though the former had subsequently a very different value from that which it originally possessed. In old written monuments which have come down to us , η or Η is used as the common mark, of aspiration; and therefore corresponded to the Hebrew ii or he*, i. e. the double was used for the single aspirate after the latter had become a mere ε ipiXov ; but this is sufficient to prove the antiquity of the character; Ό* also occurs in very old inscriptions. A further confir- mation of the opinion that p, η, 0", occupied the same places in the original Greek alphabet that vav, clieth^ and teth did in the old Semi- tic, is furnished by the fact, that, when the Greeks left off writing the Ρ and emjDloyed Η to represent a long ε, they added to r, the last letter of their old alphabet, ν and φ as approximate representa- tions of p, and χ to replace H. ' The two corresponding alphabets of 16 letters were, then, as follows: Vi ΒΓ^ Έ ΓΗΘ AM Ν Σ Ο D ρ η Π Q Τ 102 In the Greek alphabet, as it is now given in the grammars, J^ and Q are omitted, and 1 other characters added to these. When and by whom they were invented or introduced is of little importance in regard to our present purpose. Thus much may be conjectured Λvith safety. As soon as the Greeks ceased to employ p, and Η (as an aspirated consonant), which was very early, v, φ, and ^, must have come into use; they all occur in the oldest inscriptions; indeed it is only on the columna Naniana that the two latter are written Piif, ΉΚ, and the genuineness of that tablet has been doubted; at all events they were antecedent to | and ψ, which are written ΗΣ, Φ Σ in * Thiersch supposes that Η corresponded to the Hebrew rr, cheth-y he says (p. 24 Sandf.) : "thus the liver is named in Hebrew chapar (~ΐ~), Greek rjnccfj , which was written ΗΕΠΑΡ (ΗΑΠΑΡ).''' Can he have mistaken the daleth for resh, the heth for pe, and the caph for cheth 'm the Hebrew "as kaved? 176 THE THEORY OP [bOOK I. old inscriptions *. The Semitic Tsade (it) and Cajpli (r:) of course sug- gested ζ and κ ; and it is also clear that l and ρ were derived from their Semitic equivalents lod (■>) and Resli (ί). Besides Tsade the Hebrew alphabet had another dental sibilant, Zain (τ), and the Greeks borrowed this under the name Σάν. It is not known what was the shape or value of this letter as used by the Greeks. It seems to have represented a modified articulation of Σίγμα, for which the Dorians used it as a substitute (Herod, i. 139). Pindar, in speaking of the αΰί,γμ,ου ώδαί of Lasus, says {Fragm. 47), that in these artificially con- structed and longspun Dithyrambs the (jav was falsified (κίβδηλον) ; by which he means merely that the sibilant in general was intention- ally omitted or slurred over•)*. But whatever may have been the dis- tinction between ΰάν and ξητα or ΰίγμα, it is obvious that it very soon fell out of use, and as ζήτα stands in the place occupied by the He- brew Zain., it may be inferred that Zain and Tsade were borrowed at the same time, and placed side by side in the gap occasioned by the loss of Vav or P. As in the Hebrew alphabet lod and Kaph are placed in the interval between the aspirates and the liquids, so in Greek their representatives l and % stand between O' and λ: and ρ stands in the gap left by the omission of Q, which corresponds to the place of Besh in the Hebrew alphabet. It appears to us that ΰίγμα is a pure. Greek word, derived from ύίζω, and expressing the hissing articulation of the sibilant. Although its place in the Greek alphabet after ρ corresponds to that of Shin in the Hebrew alphabet after Besh, this is not to be taken as any evidence of the derivation of ΰιγμα from 123, which is represented in name, form, and, originally, in pro- nunciation by |r, whereas the shape of a and the use of ΰίγμα as the oldest and simplest sibilant should induce us to derive it from Samech. When first imported it was undoubtedly called ΰάμ: but as the Hel- lenic articulation changed the final ^a to v, it became identified with ύάν, from Zain; and while it assumed this name among the Dorians, the lonians substituted the Greek term ΰίγμα. If, however, ΰίγμα was originally (5άμ, or Samech, it must have formed a part of the Cad- mean syllabarium of 16 letters, and therefore, as we have seen, must have stood immediately after v. This place is now occupied by |Γ, the representative of Shin, and conversely ΰίγμα has taken the place of Shin after ρ. The only reason for this interchange, which occurs * The reason of this combination appears to be, that a was considered as a sort of aspirate, and therefore like other aspirated letters communicated its rough breathing to the preceding letter: thus we have ΕΠΙζίΕΧΣΟΝΙ for έπΐ^έξωνί, ΈΧΣΑΜΟΥ for k Σάμον, ΓΡΥΦΣ for yQvip, &c. The same is the case with ρ: thus we have ά'Ό'ρακτοί for άτάρκκτοι (Hesycli.) and φροίμιον for προοίμιον, &c. t See The Theatre of the Greeks, 6th ed- p. [27]- CHAP, v.] THE GEEEK ALPHABET. 177 to us, is the following. It appears that βάμ was called 6^ before it got the name of ύίγμα. Thus, the combinations d-Tt and τί-ΰ are called όαμ-πΐ and Λ-ΰι respectively. Now Shin, with the point on the left corner (ώ), is pronounced ΰΐ; and when this letter was intro- duced into the Greek aljahabet, it is conceivable that ξι, with the original power of ώ, i. e. sh, took the place of 6l, which was trans- ferred, with its new name βίγμα^ to the place of SMuj which, in its second value ia, no less than its first value "ώ, stood in the Hebrew alphabet between Resh and Tau. We have already mentioned that ν and qp were added to the original alphabet, i. e. placed after r, to represent approximately the obsolete digamma, and that χ followed them when the double aspirate was used as a simple h. The three remaining letters ψ, ω, and TTi probably stand in the order of their in- vention, as mere matters of convenience, at a comparatively late period. In fact they are ligatures or contractions rather than let- ters; and the last soon went out of use again except as a numeral sign. 103 Some interesting deductions may be made from the later or phonetic hieroglyphs of the ancient Egyptians, which must be con- sidered as a form or application of the Semitic alphabet. The pho- netic syllabarium of Champollion and Lepsius may be reduced ulti- mately to the representatives of 15 different articulations. The Coptic language, which is taken as the standard of pronunciation, has, strictly speaking, no medial mutes, b and d for instance being expressed by mp and nt. But it does not follow from this that the ancient Egyptian abandoned the genuine Semitic preference for the medial articulation. As it stands, the hieroglyphic alphabet comprises (a) 3 original mutes ; in Coptic π:, z, r; (b) 3 liquids, λ or ρ, μ^ ν, (c) 3 sibilants and an aspirate, s, ch, sh, h; (d) 2 ultimate breathings or vocalized gutturals, a and i; (e) 3 supplementary labials, v, f, u. It seems probable that a represented the ain as well as the aleph of the Hebrews, and that it sometimes approximated even to he, which however has a repre- sentative of its own. The Hebrew alphabet, in its original form, is a complete expression of the necessary sounds of the language. We see in this hieroglyphic alphabet, on the other hand, an ambiguity as to the original mutes, and also as to the liquids I, r; and while it is almost redundantly supplied with secondary labials and sibilants, it has only two vowels, a and i ; and as the former is expressed by one and the latter by two reeds, it is clear that the derivation oi jod or chirik from aleph, which is so common in Hebrew, is fully recognised in old Egyptian. All this shows us how fortunate the Indo-Germanic races have been in the possession of a complete alphabet, which the Ν 178 THE THEOEY OF [bOOK I. Egyptians with all their combinations of ideographic, determinative, and phonetic signs, were never able to reahse in a satisfactory manner. 104 The Arabic syllabarium, on the other hand, is one of th^ most complete and systematic collections of phonetic signs which the ingenuity of man has hitherto collected. Originating in mutilations or corruptions of the Cufic, and ultimately of the Syriac characters, it has received a new and highly artificial arrangement, depending rather on the shapes of the letters than on the organic connexion of the sounds which they represent. And a distinction by means of points placed above or below the character has taken the place of an original difference in the form of the character itself. Thus, b and t, which belong to different organs, are placed side by side, and represented by the same character, the former having a point below, the latter a point above. In the middle of a wordc, n^ t, th, h, and y are discri- minated only by means of the punctuation. The addition of points above the line converts the liquid ^j ?i, into the mutes v:d = ί and ^ii = th, and by similar additions we can aspirate or assibilate ^ =z h into ^ z= hhj o = d into ό =dz, \=r into V == 2^ and j = zh, \j*^=^s into Jm = shj [jO = ς into ^ = dh, L• = t into ^z=zz^o = ain into c τ=ι ghain, ^ = w into ο = Λϋ = /, and ^ = hhv = q; whereas an addition of points belo\v the line converts the sonant ^ =^ j into the surd -- = cJi in the Persian use of this alphabet. It is worthy of remark, too, that in the Syriac alphabet the cognate r and d are dis- tinguished only by points placed above and below the sign respect- ively; and in an ancient inscription belonging to the Royal Asiatic Society, in which the name of Sapor seems to occur, the mute d is distinguished by a point from the liquid r*. 105 (2) Analysis of the Greek Alphabet. We have now seen in what state the Semitic syllabarium was imported into Greece. Before we proceed to consider how the Greeks modified and adapted to their own language a notation which, though organically perfect in respect to the Semitic articulation, was but a poor instrument for the expression of the language of Homer, and what value they put on the different characters, it will be as well to examine with some minuteness the Sanscrit alphabet, which has * For this observation we are indebted to Mr. Edwin Norris, Secretary to the Royal Asiatic Society. CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 179 lost all traces of the Semitic arrangement, and has been made, by an elaborate exercition of Brahminical ingenuity, a most suitable and complete exponent of a language the same in kind with that of ancient Greece*. The Sanscrit alphabet, called by the native Grammarians Deva-ndgari or "the writing of the Gods' city," consists of forty-eight characters, which are arranged according to an admirable system. First of all are placed the simple vowels, then the diphthongs, and the marks representing the final sounds of η and h. After these come the consonants, divided into three classes, mutes, semivowels, * There has been some difference of opinion among Sanscrit scholars respecting the Semitic origin of the Indian alphabet since James Prinsep first indicated the striking resemblances between these characters and the ancient Greek. Dr. A. Weber, who has examined the question with some minuteness (Ueber den semitischen Ursprung des indischen Alphabets. In- dische Skizzen, pp. 125 sqq. cf. p. 77), has come to the conclusion that the letters of the oldest Indian incriptions are of Phoenician origin, those of the Bactrians being probably Aramaic (p. 145). Mr. Prinsep (Vol. i. p. 434, 5, ed. Thomas) had identified the oldest letters of the Greek alphabet in particular with the corresponding charac- ters of the oldest Sanscrit. He says, "We might almost dare to advance that the oldest Greek (that written like the Phoenician from right to left) was nothing more than Sanscrit turned topsy-turvey." But his editor, Mr. Thomas (ii. p. 42), considers Weber's theory to be "altogether unten- able," and says (p. 43), that "to judge by internal evidence the Pali alphabet of Asoka's day bears every impress of indigenous organization and local maturation under the special needs and requirements of the speech it was designed to convey." And this is also the opinion of Barthe- lemy St. Hilaire , whom he quotes. Mr. Monier Williams (in a letter to "The Times," 31 Dec. 1858) seems to distinguish entirely between the alphabet of the inscriptions and the Deva-nagari. He says: "The spoken Sanscrit which is found on the rock inscriptions of 300 years b. c, and which is the direct source of all the languages now currrent among the Hindoos, was a kind of patois as different from the learned Sanscrit as Italian is from Latin, and this patois had its own written character quite distinct from the present form of the Deva-nagari." And in a note he adds: "The Sanscrit-speaking immigrants must have brought with them their own character, or invented it very early, reserving to it the exclu- sive privilege of expressing their sacred language." In our opinion the intercourse of the Semitic nations with Ophir (that is, according to Lassen, the land of AbMra at the mouth of the Indus) about 1000 B. c. is sufficient to account for the acquaintance of the In- dians with the Phoenician character at a very early period; and the sub- sequent changes in the direction of the writing and in the position of the characters is quite analogous to what took place in Greece. With regard to the Deva-nagari we have already suggested that the Brahmins, whose Vaidic period is placed about 1400 b. c, had no writing to serve as a vehicle for their sacred literature, and that they adopted the charac- ters of the cognate tribes already settled in Hindostan. That they inge- niously extended and modified these characters , introducing the uniform frame opening to the left, may be inferred from the elaborate ingenuity of this syllabarium, and the little artifices for the expression of cognate sounds to which we have called attention in the text (§§ 106 — 108). N2 180 THE THEOEY OF [bOOK I. and sibilants. The mutes are subdivided into five orders, according to the organs by which they are uttered. Besides these divisions the whole alphabet forms two great classes, surds and sonants'^\ "The term 5wrc?," says Wilkins {Grammar^ p. 15), "is applicable to such letters as, in the first effort to form them, admit of no vocal sound: and the term sonant to such letters as are attended by an audible murmuring, as it were, of the voice." The surds are the first two letters of each of the five orders of mutes, one being aspirated and the other unaspirated, together with the sibilants, and the aspirate which is classed with them. All the rest of the consonants, and all the vowels and diphthongs, are sonants. The table which follows gives the Sanscrit letters with the transcription in English which we have adopted in this work. VovTELS ; all sonant. Simple vowels ^ a, ^fJJ a; ^ ^, "sT ^; ^ it, "^ u; ^J ri or r, '^J fi or rr; ^J Iri or Ir, ^ Iri or Irr. Diphthongs TJ ^, ^ ai; ^^ o; ^|[ Consonants. (1) Mutes. Surd. Sonant. au. Gutturals cR /b, ^ k'h; Tf ^, ^ g'h; ^ ng Palatals '^ cA, l^ch'k; '^ j, ^/^/^^y Linguals ^ f', "Z'fh; . "S 'd, '^'άΊι; Tf^ 'n. Dentals J{ t, T^ fh; ^d, ^ d'h; 7\ n. Labials Xf^?, ^p'h; '^h^ }^b'h;J^m. (2) Semivowels; all sonant. * Sir Graves Haughton distinguishes them also as sharjys and fats {Beng. Gram, p. 151). CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 181 (3). Sibilants; all surd. ^ f, ^ ^h ίΤ 5. 1 ^^• Colebrooke in his Grammar gives the value of these letters as follows : a is pronounced as e in her, i in iir, u in sun; α as α in hall; i as in fit; i as ee in feet; u as in pull; ύ as oo in pool: ri as in merrily; rt the same long; Iri as in revelry; Iri the same prolonged; e as e in there; ai as i in fine^ or y in my; 6 as in go; au as ow in thou; Jc as c in cause or A; in kin; kh as in ink-horn or as c'^ in cachexy; g as in gain; g'^h as in log-house; ng as in sm^; cA as in church; cKh the same aspirated; j as in judge ; fh the same aspirated; wz/ as in onyon and as η in singe; t as in ί^7^; fh as in nut-hook or as ie -Λ in White-hall; d as in deaZ; c?A as in red-haired; η as in noble ; ρ as in pew; ph as in hap-hazard; h as in δαΖΖ; έΛ as in abhor; m as in man; y as in ?/ei; r as in rwn; Ζ as in hull; ν as in value; g is a palatal; "the proper sound of this letter is produced," says Wilkins, "by applying the tip of the tongue to the forepart of the palate, and passing the voice, as in pronouncing our 5;" sh is pro- nounced as in shoe^ except in the West of India, where it is nearly equivalent to kh^ and it is a Ungual; s is pronounced as in sin, and is reckoned as a dental; h as in hair ; ksh as cti in fiction. The un- guals 't, 'th^ 'd, 'dh, 'n, are sunds peculiar to the Indian articulation. "This series of consonants," says Wilkins, "is pronounced by turning and applying the tip of the tongue far back against the palate ; which, producing a hollow sound as if proceeding from the head, it is distin- guished by the term murddhanya, which Mr. Halhed, in his elegant grammar of the Bengal language, has translated cerebral." The marks ♦ (w) and * (h) are called anu-svara, "after- sound," or "after- vowel," and vi-sarga, "leaving out," ecthlipsis; the former is an abbreviation of nasal consonants at the end of a syllable, the latter a substitute for the letters s or r at the end of a word. The process by which the diphthongs are formed from the simple vowels is of the most extensive application in Sanscrit, and is also of importance in Greek. "When a short a is placed before either of the vowels i, w, we have the diphthongs e = at and ο = aw; this change is called guna * We adopt this transcription because ^ so frequently corresponds to a Greek κ, and we are desirous of pointing out that it is but a softened guttural. If what we have said in this chapter with regard to the real value of ζ in Greek and Zend were as well known as we could wish it to be, we should not hesitate to adopt ζ instead of ρ as a representative of the first Sanscrit sibilant. 182 THE THEORY OF [bOOK I. or "strengthening;" when, again, the a is placed before the diph- thongs e,d^ we have the other diphthongs at = «at, and aw=aazi; this change is called vriddhi or "increment." It must be remarked that a is also a guna of a, and the other vowels, r, Ir become ar, al by gutia, and dr, dl by vriddhi. "The vowel Iri is only found in the verb klrip and its derivatives. We remember no instances of the long Iri in any Sanscrit word: Bhattoji, in commenting on Panini, 1. 1, 9, says that it is not used. Siddhdntakaumudi, fol. 1 6." (Rosen, Journal of Education^ viii. p. 340, note). 106 An examination of the figures, which compose this wonder- fully systematic alphabet, will lead to very important conclusions with regard to the subject now before us. It is by this means alone that we can ascend from the very artificial order in which the Hindu gram- marians have arranged it to its primitive state, and to the order of its formation. In the first place it must be remarked, that, like the Semitic alphabet, it was originally a syllabarium ; in other words, it had no vowels, and was written from the right to the left. A proof of the latter is afforded by the fact, pointed out byLepsius {Paldographie, p. 10), that with few exceptions all Sanscrit letters have a frame which opens towards the left; and of those too which have no frame, the vowels i, t, u, u, the guttaral ng, and the lingual d' are all turned towards the left ; so that the ancient order of writing must have been in that direction. The Greeks, and other nations who have borrowed the Semitic alphabet, turned round the letters when they altered the direction of their writing, whereas the Indians have left unaltered those letters which were invented or introduced before they changed their manner of writing. The only letters which were turned towards the right were the diphthongs e, ai^ three of the Unguals 't, 'th, 'dh, the aspiration Λ, the semivowel r, and the suffixes, which form the vowels r, rr from the sign generally used to denote a, and the vowels Ir, Irr, from the sign for I. This is at least prima facie evidence for the conclusion that these last characters are of more recent intro- duction. It may seem strange that the lingual 'd should be older than the dental d\ while the other letters of the dental class are older than the rest of the Unguals. Perhaps 5 ^^^ ^ have interchanged their pronunciation like the Hebrew t3 and n. It seems probable that 5 ^ and 5• were the corresponding characters in the dental class for rf, dh, and n, and that rT was originally the η of the guttural class : 3^ differs from ^ only by a kind of anusvdra mark, and ψ\ is only a reversed Xf. CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 183 107 After what has been said on the origin of alphabets in general, no one will suppose that the vowels were from the first dis- tinguished from the consonants in the Deva-ndgart alphabet. Palaeo- graphy enables us to point out their origin. The charaters which we have given for the vowels are used only at the beginnings of words; for their expression in the middle of words a number of marks analogous to the Hebrew points are substituted, as follows : The short original vowel, with which every consonant is articulated, is not written when it follows a consonant, because in the primitive syl- labarium that vowel was always presumed in the first instance, and the vowel-marks were subsequently invented to point out that a different vowel-sound was intended in the particular case. The bar which desig- nates the long a is merely a fulcrum to show that the voice must dwell on the syllable. It cannot be a representative of the vowel a, for it is written in cases where no a is implied, as in |, ο = au. The figure which appears in the complete signs of a, a, r, rr, 6 and au, is obvi- ously a mark of the gentle breathing with which all initial vowels were pronounced, and probably corresponded as nearly as possible to the Hebrew Aleph. From this it appears that r , f r , were originally indis- tinct vowel-sounds of r preceded by a breathing. Bopp considers r as a mutilation of ar ( Vocalismus, p. 157), andLepsius thinks that the con- sonant r was formed from this vowel (Palaographie, p. 49). In Zend there is no character answering to the Sanscrit r, but in corresponding words the Sanscrit r is represented by ere (Burnouf, Yagna, p. 1). It matters very little whether we place the vowel before or after a liquid, and we constantly find the same root with the vowel sometimes before the liquid and sometimes behind it. It is remarkable, that, in our own alphabet for instance, while we articulate the consonants by means of vowels placed after them, we always utter the necessary vowel before the liquids and s : thus we say be, ce, &c. but em, en, &c. To adduce another very familiar instance, the sign of our plural is -ne as well as -en, -se (written -ce) as well as -es: thus we have bretNr-en, child'r-en^ ox-en, but ki-ne, swi-ne; and churcli-es, speech-es^ but dice, pence. The letter r is altogether a secondary one. In the articulations of some provinces among ourselves, it is still unpronounceable, and in almost 184 THE THEOBY OF [bOOK I. every language it stands for some earlier letter ; most generally for Z, as in the Sanscrit surya^ comp. sol, ήλιος-, Goth, sauil ; Sanscrit pur^ comp. TtXeog, plenus, full; and even in modern languages, as in the words apotre from apostolus, epitre from epistola, titre from titulus, &c. ; it stands for s, as in the Laconian ul6q for 9"£0J, and in the words Vale- rius, FuriuSj arbor, labor, vapor, clamor and lares, which Quintilian tells us (i. 4, § 13) were originally written Valesius, Fusius, arbos, labos^ vapos, clamos and lases. After a guttural, especially in Latin, r ap- pears as the representative of an original sh (see below, § 160). When it appears in the old Italian languages, as a substitute for d ( Varro- nianus, pp. 82, 255), e. g. in ar-cesso by the side of accerso for ad-ced- so=^aGcedere sino {Varron. p. 352), it must be regarded as having passed through the intermediate articulation th. Palaeography shows that r is connected both with d and its assibilation z. In the Hebrew and Syriac alphabets d and r are represented by slightly different forms of the same character (ηΐ, ?j), and in Arabic there is a similar correspondence between Dal and Dzal (^t>), and between Ba and Za (jO• For other changes see Lepsius (Abhandlungen, p. 12) and Grimm (Deutsche Gramm. i. p. 581). It is a proof of the more recent state of the Zend in the monuments which have come down to us, that the r has entirely superseded the I in that language (Burnouf, Υαςηα, p. Ixxviii) ; and in the Behistun Inscription r and s are re- presented by the same character turned in different directions, for ^ J is r, but y^ is s. The nasal liquids m and η are in fact modifi- cations of the medials b and d, to which they sometimes revert; a person who has a cold in his head, or a country actor trying to be im- pressive, will always pronounce his m's as ^'s and his ti's as d^s. We should therefore expect that the m Avould be derived from the δ, and the η from the c?, if the principle of association held. This ap- pears to have been the case in Sanscrit, as will be seen by comparing •1 b?i with ^ 771, and 5 d with 5*• I^ seems that I was a vowel in Sanscrit before it became a consonant; how this could be may be inferred from the use of the I mouille in French. It was in fact the first form of the r, or rather they were both produced from a sound between the two (like* the Chinese ewZ), \vhich was the more like a vowel the older the language was (Lepsius, AbJiandl. pp. 9, 10). We have mentioned above that the ancient Egyptians had only one sound for Λ and ρ. 108 The first thing which strikes us in the Deva-ndgari conso- nants is the contrast which they present to those of the Semitic alpha- bet. Omitting the palatals and Unguals, the former of which arc CHAP, v.] THE GEEEK ALPHABET. 185 immediately derived from the gutturals, and the latter peculiar to the Indian organs of speech, we have the same three sets of fundamental mutes as in the Hebrew alphabet. We remark, however, this striking difference: in the Deva-ndgari alphabet the tenues, which are most saited to the pronunciation of those who speak the Indo-Germanic idioms, are placed first, the medials last. Besides, the Hindu gramma- rians have begun with those letters which are pronounced in the back part of the mouth, namely the throat, and have gone on through the others in order, ending with those letters pronounced by the lips. This is of course very good as a technical arrangement ; it seems, however, that the order of creation is that given by the Hebrew alphabet, namely labials first, then gutturals, and lastly dentals. Again, it is observable that there are two orders of aspirates in this alphabet, sonants as well as surds, whereas the Greek and Hebrew have the latter only. At first, probably, the Hebrew aspirates were, as we have shown, modifications of the medials, but, if we are to place any reliance on the assertions of modern Hebraists, they all approximate to the tenues, and one of them, the Teth^ has actually become a dental tenuis. It is very certain that the Greek aspirates were ultimately modifications of the tenues and not of the medials ; nevertheless, in words of the same origin, the Sanscrit hh, dh, are represented by the Greek and Latin φ, / and &: thus the Sanscrit root bhr corresponds to the Greek and Latin φέρω, fero, and madhu to μΒ%ν: ph seldom occurs, and tJi is consistently represented byr. This indicates in our opinion a change in the value of the Oeva-ndgart cha- racters, analogous to that which we have hinted in the case of d and d\ η and ng ; for there can be no doubt, that, if the tenues were really anterior to the medials in this alphabet, their aspirates would be first employed: besides, we find in these secondary aspirates a continual shifting and interchange as well in form as in usage, which shows that they had not a distinct independent existence from the first; ^ which is in form only a modification of Xf, is often represented by the same letter in cognate languages, thus dadhdmi = τίΟ'ημι, gharma = ^'kQμη; \I and V| are also interchanged ; thus dhr and bhr both signify "to carry *." If we revert to general principles we can hardJy doubt that the aspirate must have been prefixed in the first instance to the arti- culations which it modified. Thus, if we compare the first and second lines of the original syllabarium (above, § 100), we shall conclude that as Ν differs from ϋ by the h prefixed to the latter, so 1 must have * This may perhaps be explained ty the fact that in the Prakrit there is a tendency to substitute the aspirate alone for an aspirated letter, as gaJiira for gambhtra, "deep," sahci for sabhd, "an assembly" (Wilson, Hind. Dram. p. 70). 186 THE THEOEY OP [bOOK I. been originally hv or hh, t\ must have been %, and U hd. We shall see that in the Greek βαν the aspirate always preceded the labial ; and there is no reason why 0" should not have been originally hd^ just as ρ, the cognate dental liquid, was undoubtedly hr as well as rh. In fact, as we shall see, the metathesis of aspirates and sibilants is com- mon in all languages. The aspirates of the guttural class are very seldom used, but, when they are, kh, not gh, corresponds to the Greek χ, as in κόγχη compared with gankha; οννχ-ξ {οννχοξ) compared with nakha^ &c. "We think that th must have been originally an assibila- tion rather than an aspirate of t. It will be shown in another place that the Greek ζ or assibilated d is a representative of a sound re- sembling sh or the French ch, produced by combining a guttural or a dental with y. Such a sound is the Sanscrit p, for this is almost always a representative, under a softer form, of the Greek κ, and of the Lithuanian sz, which is pronounced in the same way as the San- scrit letter. It is the tendency of all languages to soften or assibilate their hard sounds. We have plenty of instances of this even in the modern languages of Europe; in French it is particularly common; thus, from camera we have chambre, from audere, oser, from canis, chien, &c.; in England we have in the North, where the older Saxon is rife, kirk, wick (Alnwick), brigg, dyke, &c., which in the South are softened to church, wich (Greenwich, Brom-which-ham), bridge, ditch, &c. In the ancient languages the same thing is observable: thus the older forms preserved in da^qv, lacryma; ϊκκος, ΐτίτίος, equus; δέκα, decern-, &c. are softened into the Sanscrit agru, agva, daga, and the Lithuanian aszara, aszwa, deszimtis, &c. This change of the hard pronunciation of c has taken place without a corresponding change of form in the modern Italian, and is regulated by the appearance of the vowels e ov i after it. The same is the case with the g in English, Italian, and French. A good instance of the change in the pronuncia- tion of a dental caused by the addition of i or y is furnished by our way of pronouncing such words as nation, revolution. Different lan- guages have various methods of expressing the sound sh, as resulting from an aspiration or assibilation of the gutturals and dentals : and sometimes the same language has several symbols for it. The San- scrit, for instance, has a direct representation, or rather, two distinct signs for it ; in other alphabets it is represented by z, j, y, or, in the case of the dental, by %'. The symbol j often degenerates into the simple vowel i, just as the symbol v, which represents the labial aspi- rate, degenerates into the vowel u: in fact, this is the way in which these vowels are formed, and in this case it may be said, that all that part ^f the softened consonant, which bore any relation to the origi- nal consonant, is lost; a phenomenon which often presents itself in CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 187 language, and wliich is also an explanation of the change of aspirated consonants into h, and of their interchange with one another. We may take this opportunity of correcting a theory which has been brought forward by two of the most distinguished philologers of the present day, and which, though highly ingenious, appears to us to rest upon a false principle. Grimm {Deutsche Gramm. i. p. 187) justly re- marks that j : i = V : u, and that the row of labials p, b, /, v, u is parallel to the row of gutturals, k, g, ch, j, i; but then he supposes that each of these series is derived from the vowel which forms the basis of it, whereas we are convinced that no mute was ever derived from a vowel, still less the original mutes ρ and L• He asks (1) why the dentals do not also rest upon some vowel as a basis? and (2) how we are to reconcile with the above parallelism, the obvious analogy of the row of dentals, t, d, th, s, to the row of gutturals, k, g^ cJi, h, and to that of the labials p, h, f, ν ; in other words, why do the gutturals possess a double support, j and Λ? Bnr noni (Yagna, p. cxiv, note 46) has attempted to remove the former difficulty by establishing from the Zend language an analogy between a and Λ, so that the dentals are derived fom a through Λ, according to the following table: k — a t—a ρ — a g—a d—a b—a %—^ ^—a φ — a y—a z—a Ji-a V — a i a u To derive h from a is somewhat difficult; it is certain, on the con- trary, that the character for a is derived in all alphabets from that denoting a weak breathing not amounting to h. The vowels i and u are formed from consonants, but it is in vain to attempt the establish- ment of a parallelism throughout the three orders of mutes in refer- ence to the formation of the three fundamental vowels a, ^■, u. The vowel a is presumed in the existence of every letter, and, as we have shown, assumes the two lighter forms of e, ο in heavier combinations. The vowels i, u are of totally different origin ; they are derived from the ultimate vocalization of weakened consonants. The latter results from the vocalization of ϋ, the weakest form of the labial ; the former is the common offspring of the dentals and gutturals, the softened dental (= ty) and the softened guttural {=^ gy) being equally represented by ζ or j, and equivalent to sh. The dental aspirate tJi passes at once into 5; conversely we meet with people every day whose articulation does not admit of their pronouncing a final s otherwise- than as th. This view of the connexion between th, s, sh, y, j is borne out in a 188 THE THEORY OF [bOOK I. remarkable manner by the corresponding characters of the Deva-nd- gari alphabet. That ^, the sign for j, was originally the same as 1\^ ij, is clear from VJJ^, the older sign for jJi : ^, th, differs from ^, p, only by the tail, which seems to be the distinguishing mark of the s : this tail is clearly seen in "^, and that 'CJ, sh, originally had it, may be inferred from ^, k-sli. The same confusion, which we have before pointed out in the gutturals. Unguals, and dentals, seems to have con- verted into a simple d of the dental class the figure ^, which appears from its tail to have been the assibilated d of the lingual class ; in fact, the lower part of 1^, which includes sh^ the sibilant of the Ungual class, is merely this same H. We have already pointed out the simi- larity of ^ and ^; there is an equally striking resemblance between '^, δ, and of, v, which are similarly connected. The vowels i and u which are derived from j and v, are designated in the Deva-ndgari by derived symbols. The initials ^, % and ^, m, are composed of the tail a. and the hook SD joined to the bar at the top by an unmeaning line of connexion (see Lepsius, Paldographie, p. 16). The latter is the essential part of of reversed, and the former is that tail which distinguishes the sibilants and '^5. "With regard to Grimm's second question, it is to be observed that not only from the analogy of all languages, but also from a consideration of the form in Sanscrit (for ^ has no frame and is turned towards the right), the aspirate must be considered of subsequent formation. In Greek it resulted from the digamma, from the gutturals, and from s. In Zend it is generally derivable from the sibilant. In German it mostly comes from guttu- rals, and we may consider it as more particularly attached to that class of consonants. As all sounds are of two primitive kinds, breathings or consonants, from a combination of which the aspirated consonants are produced, we may consider the aspirate as the final state of an aspirated consonant. In fact, consonants may be reduced to four ultimate states without becoming vowels ; a dental or a gut- tural may become j (y) or s (Λ), a labial may become ν ; vocalization is effected in the former case by converting s into h, and then omitting the aspirate, or by turning j into i; in the latter, by simjDle conversion of V into M. When a dental or guttural is reduced to j, it may always become i; when to s, it may always become h by visarga; CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 189 when a labial is reduced to v, it may always become u ; and when a consonant is composed of s and v, it may become indifferently either h or j (y) from the one element, or u from the other. 109 We are now prepared to discuss the various difficult points connected with the Greek alphabet, and to estimate the real value of those characters about which so much has been said. It will be found that in this as in other questions people have fruitlessly perplexed themselves with details, when a proper consideration of the principles would have disentangled all the confusion, and left no real ground for doubt or uncertainty. The pronunciation of the unaspirated mutes and liquids may fairly be presumed to be the same as that which all nations have adopted for those letters ; for there is no reason whatever to suppose the contrary. The only characters which we have to con- sider are those representing, either in their earliest or in their subse- quent state, breathings, or aspirated, or assibilated consonants. These are a, ε, ξ;. Ρ, η, «θ', ί,, |, ν, φ, χ, ω. Of the first we have already spoken : it is simply the Aleph N, or A-kdrah ^, stript of its breath- ing, and is therefore the fundamental vowel with which every con- sonant in the old syllabarium was articulated. The Greek a being pronounced with a considerable opening of the mouth, and with an approximation to the same curvature of the tongue which accompa- nied the articulation of d, Ό", λ, ρ, and ν, it is generally found to take or keep its place after the first four of these letters, and it habitually replaces the last in those cases Avhere ν becomes evanescent. Similarly u^ which is so often inserted before I in old French, is the only repre- sentative of that liquid in the modern spelling; thus alter y through aultre^ passes into autre {Varron. p. 259). That ε and ν were origi- nally pronounced with an aspiration is clear from their names g jpiloVi V i\)lX6v. The former is, as we have seen, derived from the Hebrew He Ϊ1, the sign of the aspirate, which, as the hardest breathing, is articulated with the lightest form of the fundamental vowel: this aspirate being omitted, the vowel becomes ε ψίλόν, or the He without aspiration. We must consider υ 'ψίλόν, which always retains its original aspirate at the beginning of a word, in connexion with J=, the most troublesome letter of the old Greek alphabet. Indeed, a full dis- cussion of this obsolete character will exhaust nearly all that remains to be said respecting the Greek alphabet. 110 It has been shown, that, in name and form, p, the vau or digamma, corresponds to the Hebrew Vav , as Η does to Cheth and Θ to Teth. It als appears that these three Hebrew characters were originally the aspirated medials, though subsequently they approached. 190 THE THEORY OF [bOOK I. nearer to the tenues. The Hellenic organs of speech were, from the first, more favourable to the tenues, and it is clear that their aspirated mutes, with the exception of Q' (above, § 100), not only ultimately belonged to that order, but must be regarded as tenues with a dis- tinct aspiration added (below, § 111). For the rough breathing, whether purely guttural or amalgamated with some other sound, the Greek ear, as distinguished from the Pelasgian, had no toleration. As the language advanced from its oldest to its most classical written state, it lost most of those aspirations which it originally possessed, and gene- rally substituted simple for compound articulations. If we compare the Latin alphabet with the Greek, we shall see some remarkable proofs of the truth of this observation. In the Latin we have not only F with its original complex sound (§ 111), and Η with its strong guttural articulation (§ 112), but J and V appear with consonantal values, as a palatal and labio-dental respectively, and Q always re- tains its semi-labial power, or demands the juxtaposition of u *. In Greek, on the other hand, F and Q appear only in certain ancient in- scriptions f , the mark of aspiration is converted into the symbol of a vowel, and there is hardly a single case in which I and Τ have re- tained or assumed a consonantal value. It is clear that f must have been originally the aspirate of the labials, namely bh or hb] but it assumed a different value, fell out of use, degenerated into a breath- ing, or was vocalized into u, and therefore φ was introduced as the proper aspirate of the labial tenuis. With regard to Q or κότίΛα it is to be remarked that when this letter appears in Greek inscriptions it is always followed by o. For example, we have λυροδορκας (Bockh, C. I. No. 166), which shows that TCOJtTta and κάτΐτΐα were distinguished as compound and simple articulations, the former, with its accompanying o, being a residuum of a syllable pronounced Kwa, so that it was equivalent to the Latin Qv. The labial in the Latin lupus, compared with the Greek λύκος, shows, in accordance with a principle which will be discussed below (§ 121), that these two forms must have sprung from one, which, like λνοος, contains the elements of both articulations. The Latin form qui- squil-ice, shows that there must have been a κότΐτΐα represented by the combinations κο and κν respectively, in the first two syllables of κοΰκνλ•λω, κο-όκυλ-μάτια. And thus the δίγαμμα and κόπτία ap- pear to be only varieties of the same complex sound, the labial, as * See Varroniamis, pp. 248 sqq. f The inscriptions in which κόππα appears are the following: Bockh, C. I. Nos. 29, 37, 166. Those in which J= is found are enumerated in the Appendix (A) to the present chapter. CHAP, v.] THE GBEEK ALPHABET. 191 a general rule, predominating in the former, and the guttural in the latter. It is not our intention to tire the reader's patience with an enumera- tion of the various opinions which have been entertained respecting the digamma: the scholars who have written about it have for the most part been unable to avail themselves of the resources of comparative philology, by the aid of which alone we can hope to solve the problem ; and therefore our knowledge of the subject has advanced but little since the point was first mooted by Bentley*. It will be far better in this place to state plainly and at once what are the results at which a comparison with the cognate languages has enabled us to arrive, results consistent not only with themselves, but also with all that the ancient writers have told us in regard to the power and functions of this letter, and with the phenomena which it presents in the Greek language. » In all the languages of the Indo-Germanic family we find in some of the most common and important words, as well at the beginning as in the middle, traces more or less distinct of a letter compounded of the two consonants, one of which represents the guttural, the other the labial, in its ultimate state. These two consonants are s (sometimes reduced to Λ), and ν ; and from their combination, and the different changes which they separately and together admit of, arises that great variety of letters which are etymologically traced to an original iden- tity. In by far the greater number of cases this sv or hv represents * This great scholar was the first to discover the traces of a lost di- gamma in the frequent recurrence of an hiatus in Homer. It has been made a matter of complaint by continental scholars that so little is known of Bentley's opinion about the digamma. A copy of the Poetce Greedy fol. 1566, with his marginal notes, was lent to Heyne by Trinity College, Cambridge, but not the copy-book in which he had written his views on the subject more at length. This manuscript is not, as Thiersch calls it {G/-. Gr. § cLxii.), "a full and elaborate treatise, in which he goes through the digammated words in alphabetical order, and overthrows all apparent objections to his doctrine:'' it is merely a set of rough notes, in which the words supposed to have had the digamma are enumerated, the pas- sages in which they appear copied out, and, in some cases, the necessary emendations are suggested. But there is a total absence of order or arrangement, and it is not fit for publication. We have given, in the Appendix (B) to this Chapter, all of it that appears to be of any value or interest, as well to show how little could be done for the doctrine of the Grςek alphabet without the aid of comparative philology, as to afford another proof how far Bentley was in advance of his age in this as in other points. On Bentley's Homeric studies the reader may now refer to Dr. Wordsworth's note on his Correspondence^ p. 820. A specimen of the vague and unsatisfactory manner in which modern scholars have spoken of the digamma, may be seen in Hermann's Opiiscula, i. p. 131, where he treats this letter as the single representative of three distinct sounds. 192 THE THEOEY OF [bOOK I. an union of the original guttural and labial kp ; in those cases where a dental makes its appearence, it must be considered as having arisen, by a fault of articulation, from the sibilant. The regular series of transitions, which such a combination of the guttural and labial would present, may easily be described; the guttural may be represented by k^ q^ g^ y, 5, li\ the labial by p, b, v; and these sets of letters may be permuted with one another to any extent. Then , either the one or the other may be dropt, and the remaining one vocalized into i (ij) or u, according as the one retained is the guttural or labial. This pro- cess will be best shown by numerous examples. The root of the reflexive or relative pronoun (which we shall show to be the same in a future chapter) is properly kpa or kva in all the Indo-Germanic languages. This appears as pwy in Breton, as qvis, qvi, svus (suus) in Latin, as sva in Sanscrit, as (5ςρε* in Greek, as hvas in Gothic, as quhay in Old Scotch, «ind, by a transposition of the letters, as who in modern English. By an omission of the labial element, this becomes sa, softened into ya or hardened into ka in Sanscrit ; og, xog, ε, Γ, in Greek; se in Latin; in English who (when pronounced hoo); and in French que (pronounced ke), &c. By an omission of the guttural ele- ment it becomes in Greek πίς, tcov, &c., in German iver, in English ivhat (pronouncd wat), &c. Similar changes are the following ; San- scrit ςνά (ςυαη), Zend ςραη, old Persian gpaka •)*, Russian sabac, Greek Τίνων, Latin, with a loss of the labial, cams; French, with a softening of the guttural, chien; German, with a substitution of the aspirate (the labial being only retained in the vowel «) hund: Latin eqvus, Zend agpa^ Lithuanian aszwa; ^olic Greek, by assimilation to the guttural, ϊκκοζ] common Greek, by assimilation to the labial, iTtTtog; by omission of the labial, Scandinavian oek; by softening the guttu- ral, Erse each : Sanscrit svadu, Latin suavis (the dental being omitted as helium from duellum); by omission of the labial and substitution * This word alone might have sufficed to teach our Greek scholars that the digamma was occasionally something more than a mere labial breathing. In such lines as Πηλείδης δε αάηος άπό pf'o (hvfo or αφέο) χειρί ηαχείτ} {Iliad, χχ. 260) it is clear that the digamma represents a double consonant. It is, however, generally true that in the Hellenismus, with which alone we are acquainted, the digamma very seldom makes its appearance as a double letter, yet the guttural element is as often retained as the labial, as we may see, among other things, in the number of words originally digammated which are written Avith a y in Hellenic. To look for the digamma in its full form we must go back to the old Pelasgian language. f Herod, i. no: οννομα δ\ rfj γννεακϊ ην rfj ΰννοίκεε Κννώ, κατά την ^Ελλήνων γλώοΰαν %ατά δε την Μηδί•Η7]ν, Σπακώ' την γάρ κννα ^οίλέονβι απά-κα Μηδοι. Justin, ι. 4: Nutrici Spaco postea nomen fuit, quia canem Persce sic vocant. Gramm. apud Hermann, de Emend, gr. Gr. rat. p. 434: απάξ, 6 ηνων Tcaqa Πέροαις. CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 193 of the aspirate for s, ηδύς : Sanscrit gvagura, Gothic swaihra, Russian svekor, German schwager^Welsh cliwegrwn\ by omission of the labial socer^ by substitution of the aspirate εκυρό^: Sanscrit svapna; by aspi- ration of the s and vocalization of the v, vTtvog; by omission of the labial somnus : Sanscrit svid^ Gothic hweits, English sweat; by vocal- ization of the labial sudor; by aspiration and vocalization νδωρ] by aspiration and omission of the labial ίδρώξΐ Sanscrit svana-s, "a tone," Latin sonus for svonus, Greek φωνή for ΰφωνή,&ο. In comparing the Romance languages with the Teutonic, we find the labial w repre- sented either by a combination of the guttural and vocalized labial guj or by the guttural g only: thus from wer, war, we have guerra, guerre; from ward^ guardire, guarder; from warrant, guarantir; from Wilhelm, William, Guillaume; from wehr-wolf , loup-garou= lupus- g ar-ulpJius ; from weise, guise; from (Jqp?J|, vespa, wespe^guepe, &c. "The French writing," says Grimm (Gesch. d. deutsch. Spr. p. 296), "still retains GU before E, I, as in guerre, guise, but lets it pass over into a simple G before A, as in garder, gant. So Galli seems to be placed for Gualli, 0. H. G. Walah. In Welsh I find the pi. Gwalwys 'the Gauls.' What was the sing.? The Irish substitute F for the Welsh GW, as βοη, gwin, vinum; fear, gwyrdd, viridis, &c." It is also remarked that Neriosengh, who translated into San- scrit the Pehlvi version of the Yagna, represents the Zend ν by the Sanscrit ghv or gv; thus for vdhumano, Mvani, gdvangh he writes, gJivahmana, Mguana, gdguamgha (Burnouf apud Lepsium, Abhand- lungen, p. 100, Note). Similarly the old Persian name Hystaspes, which is probably the Greek representative of the sound Hvistaspes, appears as Gushtasp in the more modern Persian historians, but as Vistagpa in the Zend books (Burnouf, Yagna, p. cvi), and Vashfdspa in the Behistun inscription. Rawlinson has clearly established the fact that the cuneiform letter ^YY , u, had an inherent power of aspiration (Journal of the B. As, Soc. x. 2, pp. 69 sqq.). Indeed, an examination of his alphabet will enable us to remark, that all the letters into which the elemental sign / enters, are more or less affected by aspira- tion ; and we should be inclined to infer that whenever / Υ Υ appears alone it is a real combination of a strong guttural with the vocalized labial, u; but that when it is combined with other letters the guttural alone is retained. Thus, — as Rawlinson says (p. 76) that there are nu- merous cases in which / VY replaces the Sanscrit W, su, and / YY-;^ov), which would seem to point to a form f^f κάλος, is evidently wrong from its position between γειώρας and γεκα^ά (1. γεκονΰα) in that vocabulary : we should read γεκαλον with Pearson and Guyet. Sometimes the digamma, which should have begun the word, was transferred not only to a place behind the first vowel, but even to the beginning of the second syllable , as in the fol- lowing instance: ολος=^όλος, "full," became first ονλ6ς=ο^λθ£, then oXfog, as we see in όλβος and ολβαχψον (as it should be read in Hesychius, s. v. εϋτίλοντον) from ονλι^ and %έω. The same prin- ciple explains the shifting of the aspirate in such cases as εχω (^ek-ho), εξω (hek-so), τρέχω (trek-ho), ^ρέξω (threk-so), &c. We conceive then that the adoption of Η as the sign for the long vowel 7j=e , is due to the fact that he was actually considered as equivalent to e. The vowel η really contains, in many cases, not merely the common rough breathing, but also the digamma hv, and even the softened dental or guttural dy, j, as in ItVTCriv for Irvjcyav, or, when aspirated at the beginning of the word, as in ήμερος for δίάμερος, &c. This J or y is also represented by ε in the middle of a word, as in 7ΐ6λεως= 7tόλyως ; and we often find that ε ε presumes a single ε preceded by some guttural breathing (Buttmann, Ausfuhrl. Sprl. § 112, 17, Amn. 23). Compare εε'ρ^τ; with the Sancrit ί^ατ-^Λβ. We shall not be sur- prised, therefore, to find that η is also in many cases the representa- tive of ε ε : thus δέελος is another form of δήλος and yδεε, of '^δη; — άναλνεταο γονν το η εΙς δύο ε ε, ώς τίαρα τω ποίψγ) — δεελον δ' επί ύημά τ εχεναν — καΐ όνναίρεΐται πάλιν τα δύο ε ε εΙς το η, ώς το ^δεε, ^δη{3οήοΙ. Dionys. Thr. p. 797). The form of ω shows that it is a similar combination of oo, and there is every reason to believe CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 207 that this was its real value. As the Sanscrit α=«+α regularly cor- responds to ω as well as to a, and as the Sanscrit a represents the lighter δ no less than the heavier a , we may fairly conclude that ω is the reduplication of ο just as α is of a, or that in the longer as well as in the shorter vowels the Greek alphabet denotes those differences of weight, which the Sanscrit neglects. In this scale of weights f is the lightest vowel. But ύι is heavier than ω, which is substituted for it in derivative forms or heavier words; thus from jCafriQ we have άτΐάτωρ, from φρην, ΰώφρων ; and we have the heavier words 'Jrcc- λίώτης, ύτρατιώτης by the side of τζολίήτης. The statement, therefore, that η=εε^ requires the explanation given above, namely that εε in this case must be regarded as a fainter articulation of the ta to which rj is etymologically equivalent. The pronunciation of η takes it out of the category of the mere articulation vowels a, ε, ο. It corresponded to the Hebrew tsere, i. e. to our long a as in mate, or to our long e as in there. The passage from ta to this sound may be seen in a compa- rison of the German ja with our yea. The act of utterance in o, ω, no less than in a, a, ε, is consistent with a fully-opened mouth, and this is indicated by the Hebrew names patha^h^ qametz^ and ^holem^ and by the relation between ο and the nasal 3>; while the narrower open- ing and the formation of the lips into a mere fissure , by which the tsere and the cognate or included ^hirik are articulated, are suffi- ciently expressed by these names. This difference is recognised by the Greek grammarians, who give the following description of the sound of 7] : δει το μεν η εκφωνονντοί μηκννει,ν το ΰτόμα ώς ετά τα ώτα εκατέρωθεν, το ώ εκφωνονντα μηκννευν τα χείλη Sg ετά την ρίνα καΐ τον Λωγωνα (Bekkeri Anecd. p. 797), and is confirmed by the fact that Cratinus and Aristophanes represented the bleating of the sheep by the syllable βη (see Meineke, Fragm. Com. Ant. p. 40 ; Hesych. s. V. βη λέγεο; Etym. Μ, 196, 7; and Bekker. Anecd. p. 86). 117 Although we must reserve for subsequent chapters some further discussion of certain letters, we shall perhaps consult the con- venience of the student by stating briefly in this place the results at which we have arrived respecting the Greek Alphabet in general. We enumerate in the established order all the characters at any time employed by the ancient Greeks. The original syllabarium is distin- guished by the employment of capitals and Roman numerals, and we have added the Hebrew letter when the character is of Semitic origin. (1) I. A^ N, at first a mere breathing, afterwards a broad, open sound, frequently used as a representative of the nasal breathing, just as 5> passes through ;i into N. (2) Π. Β, (3) III. Γ, (4) IV. ^, (δ) V. Ε, 208 THE THEORY OF [bOOK I. '2j generally like our δ, but sometimes, at it seems, employed as a v. Λ, a hard ^, sometimes accompanied by a nasal breathing. % often pronounced with a lisp, and then approxi- mating to d" and ρ. Ϊ1, at first an aspirate, afterwards the residuary light vowel with which that aspirate was articulated; often pronounced like y when followed by an- other vowel. (6) VI. /, 1, a combination of the guttural breathing with the labial, most usually under the form hv or hu•, in its original value the labial predominated. (7) g, it, originally ds, transposed in some dialects to sd, and softened generally into the sound j or sh, which is equivalent to di or gi. (8) VII. H, n, a hard aspirated guttural, pronounced hg or gh, afterwards a long vowel like the Hebrew tsere and our a in ale^ but always implying some ety- mological absorption, especially the syllable La. (9) VIII. Θ, Ώ, originally hd or dh, afterwards softened through th into an approximate sibilant, and always closely allied to d. a vocalized guttural. a substitution for q: occurs twice as a final letter, sometimes approximated to the soft French I. ?3, \ did not usually differ from their representatives D, Mn other languages ; they came nearer to the mediae than to the tenues; thus μ delights in con- tacts with |3, V with d\ and in later applications of the alphabet, μτί represents j3, and vr, d; the same appetency for a quasi-medial articulation is observable in the other dental liquids λ, ρ, which often represent v, d, or 0"; ν is one of the most frequently used of the final consonants; and in this employment it has often taken the place of an originally final ^ , or of ^ which by apocope has become final; both μ and ν may approximate to the nasal breathing. (15) ξ, ^, originally {?κ from (5χ or sh; afterwards trans- posed to ks; in some dialects it retained its softer sound. (10) t, \ (11) κ, ^^ (12) IX. A, b, (13) X. M, 52/ (14) XL N, 3, CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 209 (16) ΧΠ. O, 3>, at first a mere nasal breathing; afterwards au intermediate value of the articulation vowel; sometimes pronounced as w before another vowel. (17) XIII. 77, δ, did not differ from its modern equivalent. (18) XI Y. Q, p. properly a combination of guttural and labial, like /; the guttural however predominated in this case. (19) Q, Ί, approximated to d and -9•; and is occasionally found as a final letter. the most usual sibilant; very often occurs as a final. did not differ from the ordinary dental tenuis, the residuum oi f = hu, when the letter became ifjiXov by the omission of the aspirate, an imperfect substitute for another value of the lost p. a substitute for Η after its disuse as a conso- nant. an arbitrary combination of π and 6. a double o. an arbitrary combination of 6 and jc, afterwards obsolete, except as a numeral sign. Its name was Σαμπί, i. e. όάν and πι. The former repre- sents the only Hebrew letter omitted in the above list, namely, Τ or Zain, which was once used by the ancient Greeks. 118 (3) Interchange of mutes in the Greek and cognate languages. We now come to the third subject of inquiry which we have pro- posed to ourselves in this Chapter — the changes which take place in the mutes or fundamental consonants of related words in the different languages of the Indo- Germanic family. The liquids usually remain unaltered in the corresponding words, and the breathings we have already considered. It has been perceived that the changes of the mutes generally follow a very striking law, which was first pointed out, in a partial and imperfect manner, by Rasmus Rask, and after- wards established, in its application to the Greek (Latin, Sanscrit), the Gothic, and Old High German, by James Grimm {Deutsche Gramm. I. p. 584 foil.). This law has been extended by Bopp (Vergl. Gramm. pp. 78 foil.) to the Zend and Lithuanian. Some of the exceptions to which the rule is liable have been indicated by Dr. Guest (Prov. Phil. Ρ (20) XV. Σ, C, 0, (21) XV] (22) [. Τ, η, ν, (23) φ. (24) ζ. (25) (26) (27) ψ, ω, Φ, 210 THE ΤΗΈΟΕΥ OF [book I. Soc, III. pp. 179 sqq.). The following table will afford the best expla- nation of the canons as given by Grimm. Greek (Latin, Sanscrit) Gothic Old High German Oi Greek (Latin, Sanscrit). Tenuis Medial Aspirate Labials. Ρ h f f Ρ b b (v) f ρ Gothic. Aspirate Tenuis Medial Dentals. t d th th t d d ζ t Gutturals. k g ch ..kg g ch k Old High German. Medial Aspirate Tenuis It must be remarked, that the Gothic aspirate, to which the Greek tenuis corresponds, is not οΛ, for that combination does not exist in Gothic, but either h or g with a strong guttural aspiration. The same remark applies to the Latin, which, however, consistently employs the strong A for the Greek χ (see above, p. 200). In Old High German, b is superseded by v, a circumstance which has also taken place in the modern Greek and other languages, and instead of th we have z=:ts by assibilation instead of aspiration. 119 The following exemplification of the law is taken with some slight modification from Bopp; we have subjoined his comparison of the Zend and Lithuanian with the languages included in Grimm's canon : Sanscrit. Greek. Latin. Gothic. Old High German. pdda-s 7ίοδ-6ζ pedis fotus vuoz panchan τίεντε quinque fimf vinf purna Tclkog plenus fulls vol pitri τίατηρ pater fadrein (pi.) vatar upari νπέρ super ufar ubar hhanj Γρηγ-νν-μί frango brikan prechan bhratr φράτωρ frater brothar pruoder bhri ' φέρω fero baira piru kapdla κεφαλή caput haubith houpit tvam τυ tu thu du tray as τρεις tres threis dri antara έτερος alter anthar andar danta-m οδόντα dentem thuntus Zand dvau δύο duo tvai zuene dakshina δέξίος dextra taihsvo zesawa uda νδωρ unda vato wazar Gvan κνων canis hunths hund CHAP, v.] THE GREEK ALPHABET. 211 Sanscrit. Greek. Latin. Gothic. Old High German. hridaya καρδία cor hairto herza aksha oKog oqvulus augo ouga agru δάκρυ lacrima tagr zakar 'pagu τΐώϋ pecus faihu vihu ςναςηνα εκνρόξ socer svaihra suehur dagan δέκα decern taihun zehan ^ jnd γνώμι gnosco lean cJian jdti γένος genus kuni chuni jdnu γόνυ germ kniu chniu mahat μεγάλο- magnus mikils mihil hansa %Ψ 'anser gans kans Jiyas Χ^έζ heri gistra kestar lih λείχω lingo laigo lekom. The following comparison shows that the Lithuanian ranks with the first three languages in the interchange of mutes. Lithuanian, Sanscrit. ratas, "a wheel" rathas, "a chariot'' M5M, "Ishallbe" bhavishydmi kas, "who" kas dumi, "I give" daddmi pats, "a husband or master" patis penki, "five" panchan trys, "three" trayas keturi, "four" chatvdras ketwirtas, "the fourth" chaturthas szaka, "a branch" gdkU In most cases the Zend also agrees with the Sanscrit as opposed to the Gothic. Zend. Sanscrit, Gothic, turn tvam thu chatJiwdro chatvdras fidvor ■ pancha panchan fimf pereno purna fulls paitis patis faths pagus pagu faihu pddha pddas fStus peregaiti prachch'hdti fraihith kd kas hvas dashina dakshina taihsvo Ρ 2 212 THE THEORY OF [bOOK I. The Zend has no bh, and therefore agrees with the Gothic in the use of the medial for the aspirate. Ze»d. Sanscrit. Gothic. baraiti bibJiarti bairith brdtarem bhrdtaram brothar uba ubhdu bai abi, aiwi abhi bi maidhya madhya midja bandh bandh bindan There are other cases in which the Zend corresponds to the Gothic rather than to the Sancrit : thus we have Zend. thri '' Gothic. thri Sanscrit. tri thwoi thus tre fra ^ dfrindmi dfs fra frijo ahva pra prindmi ap 120 We have before pointed out that, in the use of the soft aspi- rate for s, the Zend corresponds to the Greek as contrasted with the Sanscrit and Latin. We now proceed to show that the Greek lan- guage, too, in addition to these agreements with the younger class of languages, also presents a peculiarity, in the use of the mutes, which belongs to the third rather than the first class of languages, according to this arrangement. This peculiarity consists in employing an aspi- rate of the labial or dental order instead of the corresponding medial or tenuis which appears in the Latin, Sanscrit, and Sclavonian. In some of these cases the Sanscrit and Greek stand together against Zend and Latin, so that we must suppose that the effect of time in softening and aspirating has been more felt upon the pliant frames of the former than upon the tough antiquity of the two latter languages. The San- scrit, in particular, presents many instances of softening and aspiration which are not found in any of the other more ancient languages of this family, as in the substitution of ch and ρ for k, of j for g, &c. The following instances among others will show that the Greek sometimes forfeits its claim to a place among the oldest languages : the Latin or Sclavonian b is represented by /, as in Old High German, in ορφανός, Latin orbus; άλφός, Latin albus; ομφαλός, Latin umbilicus, Lettish nabba; άμφώ, άμφί, Latin ambo, ambivium, Zend uba, Gothic bai; in these last two cases the Sanscrit nabhis, ubhdu agree with the Greek : the form άμηί is still found in remains of the ^olic dialect: ρ is repre- sented by/ as in Gothic, in κεφαλή, Sanscrit kapdla, Latin caput; in CHAP, v.] THE GEEEK ALPHABET. 213 ϋοφοξ, Latin sapiens; β often becomes φ, and vice versa, in Greek itself, as κορυφή, κόQvμβog; ΰνρ£φω, ΰτρέβλος, &c.; the d of the old languages in represented by θ, ιη^-υγάτηρ compared with Sanskrit du- hitar, Sclavonian dotsher, Lithuanian dukter; in ^νρα, Sanscrit dvdr, Sclavonian dver, and so forth. Mr. Winning would infer from the appearance of φ, ^, and χ, for bh, dh, and gh or h in Sanscrit, that the Greek language actually presents an aspirate instead of a medial in these cases (Manual, p. 42), and fancies that he has discovered in this a very curious interchange between Greek and Gothic, as in the fol- lowing table (p. 111). Older Greek. Proper Gothic. More recent Greek. Older Gothic. νδωρ vato ^υγάττιρ daughtar δεξιός taihsvo ^ύρα daur Ttodfg fotus οφρυς bra άγρόζ akrs νεφέλη nibl γόνυ kniu %Ψ gans μεγάλο- mikils %^k gistra But it must be remarked that in every instance which he has adduced as an exception, the consonant objected to is an aspirate, and that the Greek aspirates are only of the tenuis order, while those in general use in Sanscrit are only of the medial order, and that, there- fore, no argument can be drawn from this discrepancy, which, indeed, admits of an explanation derivable from the vacillations and incom- pleteness of the aspirates (above, p. 201). 121 Grimm's law applies only to the interchange of mutes of the same order considered according to their distinction as tenues, aspi- rates and medials. The interchange of mutes with others belonging to different organs, e. g. of labials with dentals or gutturals, is not an exception to the law, as Grimm calls it (i. p. 589), for it belongs to a different principle, which we propose to term " the law of divergent articulations," and which is illustrated and proved by the following induction. When ρ is changed to t we must consider it as having arisen from a false articulation, which has formed a dental out of the sibilant originally attached to the labial in the particular case. Thus from the root /cc or (37ta are formed both τε and jtov. Similarly when ρ becomes^, as in ΛοΓο^,κοΓοί, there has been an union of a guttural and a labial in the original sound ; compare the Latin quis. When b becomes dj or d becomes g^ the original sound must have comprised both con- sonants ; thus bis and dig spring from d/tg, like bellum from dvellum, and γη and 8η from γδή, like γυμνός for εγδνμενοξ. This principle 214 THE THEOEY OF [bOOK I. extends to combinations of mutes and liquids as well as to combina- tions of mutes with mutes; thus κελαινόξ and μελαν spring from αμελαν,ΆΒ appears from τα κμελεΟ'ρα quoted from theglossary of Pam- philus, by Herodian, and from him by the author of the Etymologicum Magnum (see Buttmann, Lexilog. u. p. 265). We have sometimes double examples of these changes in the same word. Thus the Sanscrit paktas corresponds to the Greek τίετίτόξ in its initial, and to the Latin coctus in its second syllable. But coquo, from which coctus is formed, gives us a compound of guttural and labial in the latter case, and as we are told that coquus was pronounced quoquus even in Cicero's time (Quintilian, /. 0. VI. 3, § 47), we may infer that the original form of the verb was quoquo. So that ιίετίτόξ contains in both syllables only the labial part of the compound qv=kp; coctus contains in both syllables only the guttural ingredient; and paktas impartially omits the alternate elements. We have a very similar case in vivus compared with quick (above, § 1 12, note J). The Greek digamma furnishes constant examples of this principle, — that the archetype of incongruous articulations in cognate words must have been a compound sound containing, or capable of containing, both of the heterogeneous ingredients (above, § 110). But the digamma is limited to the combinations of the gut- tural with the labial, and the law which explains the ramifications in this particular case, is equally applicable, as we have just seen, to other combinations, such as the dental and labial, or the guttural and dental. Among the most usual of these exemplifications of " the law of divergent articulations," we must mention the occasional appear- ance of a resolvable compound sound before the interchangeable liquids I or r. The more usual instances are given in a subsequent chapter (§ 212). One or two examples will suffice to explain the principle. If we take the Latin lac^ we observe no trace of any prefixed or initial sound before the I. But we get a guttural prefix as soon as we compare the Greek γάλα{7ί)^ γλάγοξ^ and a labial prefix appears in the Gaelic bligh, Sclavonic mliek, Latin mulgeo, Lith. melzu, Angl. Sax. meolc^ English "milk." As these prefixes could not be derived from one another, there must have been a compound sound at the commencement of the word in its original form, and analogy suggests that this must have been, like the digamma, a labial preceded by a guttural. Now we have in Greek the verb άμέλγω, and that the short initial vowel is the residuum of a guttural articulation is shown by the Greek ερετμός compared on the one hand with the Latin remus and the Gaelic ramh, and on the other hand with the Sclavonic grehlo^ h-reblo, and the Welsh rhwyf. There are many other instances of the representation of an initial guttural by ε or ο (Benfey, Wurzellex. CHAP, v.] THE GEEEK ALPHABET. 215 u. p. 120). But the most interesting is ε-λεν^'ερος compared with the Latin libe7' and the Sanscrit g-ridh and g-ribh (Benfey, l, c. p. 140), because this furnishes us with another example of the principle under consideration, and leads to the important identification of the Latini and Lavini with the Lithuariians, whose name contains both forms, broken up again into the Lettonians and Livonians ( Varron. p. 6 1). The aspirate presumed in the ε- of B-kEV^EQog is transposed in the Welsh rhydd, and the same is the case in rhwyf compared with hreblo. To return to lac, the Welsh equivalent is not only hlith, but llacth, and there are very many instances in which a prefixed guttural or labial, or even a compound sound, is represented by tliis double /, the most familiar being the surnames Floyd or Fludd and Fluellen, as repre- sentatives of the Welsh Lloyd, Llwyd^ and Llewellin. And this leads us to another interesting comparison of ethnographic import. For while we may compare the Αελεγες (Lieges) with the Αίγνες ( Varron. p. 63; Cambridge Essays for 1856, p. 35), we have a trace of the original prefix in the Φλεγνεξ or Φλεγναι of Bceotia. The extent to which this double I may represent a compound prefix is shown by the Welsh Hid compared with the Latin lis (lit-), originally stlit-, Old High German strtt, Old Norse strida, Anglo-Saxon fly tan, and Greek i.-Qi(S)g. The analogy of stlatus (stlatarius) and stlocus for latus and locus, seems to show that t is only an euphonic insertion, and it is omitted in the epitaph of Cn. Cornelius Scipio, where we have si. judik. for slitibus judikandis (Varron. p. 224). That the s is the resi- duum of a compound articulation, which, besides the sibilant as a representative of the guttural, contained a labial element, may be inferred from a comparison of stlocus with the Breton leacJi, the Lithuanian plecus and the Lancashire pleck. The constant inter- change of I and r, of which stlit and strtt furnish an example, will hardly allow us to distinguish between the cases which are now under consideration, and those in which r is preceded by a moveable articu- lation. Of these cases there are many examples in Greek. Thus, for ρίζα we have the ^olic form βρίζα or βρίΰδα, and this may be com- pared Avith the German vaurts, the Welsh gwraidd, and the Sanscrit hradJina. If the ζ represents an original γ^ we may farther compare <5(ρριγάω and αβτίάραγοζ. Similarly, we know that ρηγννμι had the digamma, for Ρρη^ΐξ is quoted from Alcaeus ; and this is confirmed by the analogy of the Latin f-rango^ German b-rechen. On the whole we are disposed to regard this "law of divergent articulations" as involving a principle of scarcely less importance than Grimm's rale for the interchange of mutes of the same order, to which it may be regarded as a necessary supplement. The Greek gram- marians were content to designate all interchanges of consonants by 216 THE THEOEY OF [bOOK I. the general name of μετάλη^Ι^ίς (Heraclid. ap. EustatTi. 1654, 19). Scientific etymology requires us to regard as entirely distinct cases the passage of one cognate sound into another, e. g. that of ρ into b; and the appearance of incongruous articulations in words confessedly of the same origin ; and while we recognise the possibility of a direct transition in the former case, v/e must say of the latter, that "none of the known forms are strictly speaking original, but that all have branched out of some still older element, capable, according to known phonetic laws, of producing them all *." It is right to add that the same phenomenon is observable in forms in which the complex sound is not the original articulation, but has arisen by some subsequent process of consonantal mutation. Thus in Corfu and Negripont, the corrupt modern names of Κερκνρα and Ig τον EvQiTtoVj we have the labial and guttural elements respectively of the more recent articulations Korkvra (according to the modern sound οι v=^v) and EvJiripon = Egvripon. Similarly in the French we have cage from cavea, Dijon from Dibio, rage from rabies^ sacJie and sage from sapiam and sapiens (Varron. pp. 241, 244), where the complex sound, thus represented by one of its elements, has arisen from a mere synizesis of the vowel e or i, which has been thrown back on the pre- ceding labial, has combined with it the palatal j, and afterwards superseded the original middle-sound, or converted the head of the firm into a sleeping partner. Something of this kind must be the true explanation of the fact that rudere, which has the first syllable short in the classical poets of the best age (Virg, Georg. ni. 374; ^n. VII. 16; Ovid, Fast. i. 433; vi. 342; de Art. Am. iii. 290), has [the u long in Pers. m. 90. The perfect rudivi shows that there must have been a by-form rudio like rvgio, and it is probable that rudere was pronounced rudjere or rugere. The interchange of aspirates of different organs we have before explained (above, § 108). * This description of our principle is taken from the valuable paper by Mr. Garnett, "On certain initial letter-changes in theEuropean languages " (jEssaj/s, p. 253). .Mr. Garnett (p. 242) states it to be the object of his paper "to bring further evidence in favour of the general correctness of the above theory from some collateral sources of illustration, which it did not enter into Mr. Donaldson's plan to notice;" and he may be regarded as having demonstrated scientifically the proposition, which was briefly stated in the original edition of this work, not merely under the head of the digamma (above, § 110), but also in the present section. Mr. Garnett mentions that "nearly the same view of the subject," as far as the digamma is concerned, has been taken by Hofer in his Beitrage ziir Etymologik, a work which we have never seen, but which was published soon after the first appearance of the present book. CHAP, v.] THE GEEEK ALPHABET. 217 122 We conclude this Chapter with a table of the consonants which correspond in related words of the Sanscrit, Greek, and Latin languages. If the reader desires to see this table immediately con- firmed by examples, he may consult Pott's Etymologische ForscJiungen, I. p. 84 and following. Sanscrit. Greek. Latin. k κ, Λ c (qv). ksh I, σ, κ, κρ (jr) . . X (c-s) c, s, cr. kh χ. qv, gv. g • . . . y, j3 g, b. gh • % gv. .n (like the final η in French) γ (nasal) η (adulterinum). ch jc^T c (qv). ch'h ^olic αμμες, νμμεξ (by the ^olian 'φίλωβίξ for νμμεξ) are assimilations of αΰμεξ, νΰμες, just as εμμί stands for εΰμί^ Sanscrit asmi (Bopp, Vergl. Gramm. p. 473), and the assimilation is represented by a long vowel in the possessive αμόζ, νμός (Ahrens, dial. Dor. p. 262). With regard to the first syllable of νμεΐς, the following remarks may suffice. The Greek aspirate often stands for the Sanscrit y : thus yas^ yaj^ yakrit {jecur)^ correspond to og, αξω, ήπαρ. We have no hesita- tion, then, in comparing the Homeric vfova νΰμίνη, "battle," with its Sanscrit synonym yudhma. When we recollect phrases like conserere pugnam^ and compare yudhma with yugma (Lat. jugum), "a pair," "a brace," we shall be disposed to seek for a connexion of meaning, ^ow jugum^ another form of djugum^ * The grammarians, absurdly enough, consider this words as an abbre- viation of νόθτο-φι (Hermann, Opuscul. i. p. 222). 258 THE PERSONAL [bOOK II. as Janus is of Djanus, Juturna of Djtiturna, &c., contains the element of the second numeral*, as does also the word duellum, "battle." In the next chapter we shall show that the second numeral is identical with the second person singular. As, then, the second numeral is contained in the first syllable of yugma^ yudhma, νβμίνη^ so is the second pronoun in yushme, νμεΐς. The suffix -sma is assimilated into -mma in the singular dative of the Gothic pronoun, just as it is in αμμ^ξ, ϋμμες; thus, the Gothic thamma, hvamma and imma correspond to the Sanscrit tasmai, kasmai and asmai (Bopp, Annals of Orient, hit. p. 1 6, and Grimm, Deutsche Gramm. i. p. 826). It appears as smu in old Prussian: thus antar-smw, ha-smu correspond to the San- scrit antara-smaiy ka-smai (Bopp, Abh. Ak. Berl. 1824, p. 143). 137 The nominative masculine and feminine of the third personal pronoun are as follows: Sanscrit. Zend. Greek. Gothic. Masc. sa, sak, so ho 6 sa Femin. sd ha a or η so The Greek and Zend aspirates are of course derived from the sibilants preserved in Sanscrit and Gothic. The nearest Latin forms corresponding to these are the compounds hi-c, si-c, the latter of which is used only as a conjunction. We shall speak of these in connexion with the forms i, &c. Perhaps the original J^a is preserved in its most genuine form by the Hebrew Nin, though we might be disposed to compare this rather with the compound av, of which we shall speak directly. It will be observed that all these forms belong to a different * Compare § 180. Plato had an instinctive perception of the true etymology when he said {Cratylus, p. 418 d): καϊ τό γε ζνγόν otod'a ore δνογόν ol παλαιοί έκάλουν. πάνυ γε. και το μεν γε ξνγον ονδεν δηλοϊ, το δε τοΐνδνεΐν ένεκα της δέϋεως ig την άγωγην ίπωνόμαΰται δνογόν δικαίως' ννν δε ζνγόν. καϊ άλλα πάμπολλα οϋτως έχει. Where Schneider supposes that we ought to read δναγόν, in accordance with the Etym. M. p. 411; but the second syllable in that case would have been long: and Plato is speaking of an old word which might have passed into ζνγόν. If he refers to the natural change of pronunciation which led to the ^, we do not agree with Pott {Etym. Forsch. n. p. 35) that ^'δνογόν ist sicher nur blosse Fiction." CHAP. I.] AND OTHEE PRONOUNS. 259 element from the neuter nominative, tat, το, thata, turn or is-tud. In fact, as will hereafter be shown, it is only a mas- culine or feminine noun that can have a nominative case pro- perly so called. The reason for the adoption of a form manifestly connected with the second pronominal element as a nominative of the third personal pronoun, will be obvious on the slightest consideration. The person spoken to, or designated as near, is invested with a subjectivity and personality which is denied to the object spoken of, or designated as there. Now, whatever is spoken of as in the nominative case, is considered as sub- jective in itself, though not a part of the speaker, and therefore can only be designated by a pronoun which expresses the greatest degree of nearness to the here. We shall return to this subject when we come to the case-endings. 138 There are two stronger forms of the demonstrative or pro- noun of the third person, both compounds with the simple δ, η, τό : namely, ο-δε, ψδε, τό-δε, and ου-τοξ, αυ-τη, τον-το. The former we shall consider in the next chapter. The latter we will now notice in connexion with av-rog, another pronoun of the third person. The first part of αύ-τόζ occurs as the separate particle av, express- ing removal, distance, negation, &c. And we shall see that the same particle is involved in the negative ον-κ, and the illative ov-v. It is a prefix in av-^i, αν-τάρ, and, in a weaker form, in ά-τάρ. In the dis- syllabic form it appears in the Sanscrit ava^ ava-k, and the Sclavonic ovo (Bopp, Vergl. Gramm. pp. 400, 544). We consider αν-τός, -ή, -ό, as a combination of the particle av and the inflect^ element το-, which is found in the oblique cases of the distinctive pronoun, also used as the definite article. In the Delian inscription (Bockh, C. I. n. 10) the first syllable appears in the strong form ΑΡΥ, which corresponds very nearly to the Sanscrit and Sclavonic varieties. Bockh supposes (p. 25) that ΑΡΥ was not a dissyllable, that in olden times αντόξ was pronounced afftos, as in modern Greek, and that the lapidary ought to have written AYP. If this had been the reading we should have had a parallel case to the French u, as a substitute for I, that vowel having been prefixed to the liquid, before it actually took its place (cf. autre with alter and the old French aultre) ; but we have here the converse process, which is represented by the change of quojus, quoi, into Gujus, cui, and must suppose that, at the time when the Delian inscription was set up , the digamma had lost its labial element , or the full expression of it, and was subsiding into an aspirate. We cannot agree with Bopp {Vergl. Gramm. p. 491) in regarding S 2 260 THE PEKSONAL [bOOK II. ov-Togj αϋ-τη, τον-το as a combination of αντόξ-, αντή^ αντό^ with the primitive pronoun δ, η τό. Indeed, this suggestion must be added to the many instances which prove that classical scholarship is the safest basis for comparative philology. Every Greek scholar is aware that when 0, &c. are combined with αυτός, &c., the crasis is avtog αυτή, ταντό, not ovrog, αντη, τούτο. And it is quite impossible that a com- bination of αυτός with o, η, τό could give the meaning of omog, which, as we have seen, is a representative of the second personal pronoun, whereas αυτός means that which is away (ανά) and by itself (above, § 135). The true explanation of ούτος undoubtedly is that sug- gested by Max Schmidt (Comment atio de pronomine Grceco et Latino, p. 38), namely, that as δ-άε, ψδε, τό-δε are compounded of the simple demonstrative and the enclitic particle -δε, so οϋτος, αυτή, τούτο give us the same simple pronoun in combination with its objective form -τος, so that ου-τος is formed from 6, just as αυ-τός is formed from αϋ] but it is not right to compare this words with τοιούτος, &c., as Schmidt does, for these words are really compounds of τοϊος, &c., with the pronoun αυτός, as appears from the feminine forms τοιαύτη, &c. In the same way αυτός appears compounded with itself in αϋταυτος (Sophron, apud AppoUon. de Pronom. p. 339 b). Schmidt professes his inability to explain the υ in οϋτος, and admits that according to his analysis it ought to be οτος. It appears to us that οϋ-τος is really an older and more genuine form than ο-δε, and that the υ represents the digamma of the second pronominal element, transposed according to the law which we have illustrated above (§ 116). If this is the case, the first syllable in the objective forms τοϋ-το, &c. represents the same variety of the second pronominal element as that which is found in the second numeral. 139 The nominative case b= We find the same root and with the same signification in fiovoff, ^^only," "one-ly" (Ionic μοννος^ Doric μώνος)^ which answers also to the Gothic possessive meins. The ϊα men- tioned above is obviously connected with the second prono- minal element: compare t, Λ^-c, &c. : there are many coinci- dences in use between the first and second elements; see above, §§135, 150, &c. The first Sanscrit numeral ekas is, as we have before sug- gested, related to aliam^ the nominative of the first pronoun; it is represented by the Greek εκας^ εκάτερος^ εκαΰτος^ and is probably formed, as Bopp supposes, from the demonstrative stem e, and the relative or interrogative kas^ with the meaning "that which:" we shall speak again of this word in a future chapter. Bopp has attempted to find a further remnant of the Sanscrit numeral in the word cocles^ which is explained as "one- eyed" (Plin. N. H. xxxvii. 55: codites qui altero lumine orbi nascuntur), and which he would consider as a compound of ca for eka and oculns. In a similar manner he would explain the CHAP. Π. THE NUMERALS. 283 Gothic JiaiM^ and the Latin ccecus, which he writes caicus. Grimm also compares κυκλω^ρ {GescL• d. deutsch. Spr, p. 255). It appears to us that cocles^ which has the same formative ending as aries, miles, paries, &c., is derived from cceculus^ a diminutive of ccecus', and we have no objection to consider κύκλ-ωφ an- other derivative of the same kind : cf. τΐρύλεες with proelium^ &c. LuscKS seems to be λοξός with the common inversion of the ele- ments of ξ; and both Codes and Ao^iag may be proved to mean "an archer." The ordinary Greek dg = evg is connected with the Sanscrit demonstrative e-na (aind), with the Gothic aina^ and with the Latin unus^ most anciently written oinos^ by the substitution of an unaspirated long for an aspirated short vowel before explained, just as ehas and εκαξ are connected. The same word also occurred in Greek (see the Commentators on Hesychius, suh vv. οϊνη and οίνίξειν)^ and we have it with an s instead of the aspirate in the Latin words sem-el'^ sim- plea;, sem-per, and sin-gulus, just as εκαξ appears under the form secus in the same language. 155 It is clear that the first Greek numeral contains the first pronominal element; it is no less so that the word expressing the number two is identical with the second personal pronoun. In the last chapter it was suggested that the three original pro- nouns would probably be the three tenues^a, ka=^qa^ ta; that the first might be represented by the cognate sounds ma or να, and the second by that double sound J^a, a combination of the guttural and labial, which so often appears in certain languages of the Indo-Germanic family, where we have only a labial or a guttural in the others. We have seen that in some cases the second element is represented only by rP, τν, or τι. It was also mentioned that we might extend or modify the signification of these elements by combining them with one another, or with the element 7'a, denoting motion or beyond. Thus, the compound tva-ra might represent the third position, which might also be expressed by the third element alone. Now it is the corruption tv which constitutes the usual form of the second personal pro- noun ; and this form of the second pronoun exactly coincides * Pott (Zahlmethode, p. 156) derives α-πα| from πήγννμί; cf. επιμίξ, αναμϊξ, Sec. 284 THE NUMERALS. [bOOK II. with the second numeral. In most cases, however, the more ancient d has not been superseded in the numeral by the tenuis i, which takes its place in the personal pronoun. Thus, we have in Sanscrit dvau, in Zend dva^ in Greek δνω^ δνο {=^dJro)^ in Latin duo (dvo)^ but in Gothic tvai. In this, as in other cases, where two consonants make one sound, we frequently find one of them standing as a representative of both (§ 121). Sometimes the dental is omitted, as in αμ-φω (αν a άνΡω), in Μκατί^ vi-ginti and vin-gati instead of άΓεί-κατί^ dvi-ginti^ dvm-gati: so also in helium^ bonus, Mn% his, hes*, from dvellum, dvonus, dvini, dvis, dves. At other times, on the contrary, the labial is dropt, as in ^f, άέω, dig^ δι,βόόΰ^ δώ-δεκα^ δίμήτωρ (Sanscrit dvimdtri). It has been remarked that the origin of the second personal pronoun is the idea of comparative nearness. An examination of the second numeral whill show that the same is the case with it. That δε is the shortest form of this numeral, is proved by its constant use in the obvious sense of "in the second place," and by the verb δεω=^δεΓω^ "to bind" (compare twine, two). Be- sides, the numeral δυο was also written δνε^=δΡε'. this might be inferred from the Attic form δυεϊν\.^ and we clearly read it in an Arcadian inscription (1511, 1. 7, Bockh): μνάζ δύε και τριάκοντα. Now this particle δε is often used in composition to express com-, parative nearness. In this sense it appears in ο-(ϊε, "the man near" (§ 135), &c. It is also used to express motion towards, or a tendency to become near, as ΊηΟλύμτίον-δε^ "towards Olym- pus," οϊκον-δε, "homewards," ^A^^qvat,ε=^Ά^r^vaq-δε., "towards Athens J." It is found with the same meaning in άενρο^άδΡρο, a word which requires some explanation. We have before re- marked on the change of place to which the digamma is liable: * See Salmas. d. Mod. Usui'arum, p. 252. f On the difference between δνεΐν and dvolv see Bachmann, Anecd. ii. p. 372, 2: δνεΐν δίχα τον ccq^qov γενικ'ης επαγόμενης, ε ν,αϊ Τ' τοΐν δ ν οι ν δε μετά. τον αρϋ'ρον, ο καί Ι (cf. π. ρ. 390, 31; Blomfield ad Prom. 803; Dorville, Chariton, p. 527; Person, Advers. p. 94). J Since the above was first published we have seen an ingenious at- tempt by the late Professor Hunter to connect δε and -δε, at and ad, two, to, and too ("A grammatical Essay on the nature, import, and effect of certain Conjunctions; particularly the Greek δε: read June 21, 1784." Trans, of the R. Soc. of Edinburgh, Vol. i. pp. 113—34). On the relation of -δε to -&εν, see below, § 263. CHAP. Π.] THE NUMEEALS. 285 there is nothing singular, therefore, in the change from dJre- to deF-. That such a change has taken place in this root, is mani- fest from the fact, that δεύτερος in the only ordinal of δνω^ and that άΡεω, to bind (which we have shown to be immediately formed from this root), is intimately connected with δέομαι = δένομαι. The word δε^^ρο signifies "in this direction," δεύτερος^ "a man who is nearer to us than another man," and δεντατος "a man who is nearest to us of a series of men," i. e. "the last," and thus it is used as a synonym for νΰτατος. The Latin se- cundus is only a lengthened form of sequens.^ as will be shown in a future chapter. 156 There is another word of the highest interest connected with the second numeral, which these combinations will enable us to explain : we mean the pronoun δ, r], το δεΐνα^ or, as we would write it (after the analogy of οδε, ηδε, τόδε), — οδεινα, ηδεινα, τόδείνα. This word signifies, that, though we know perfectly the particular person or thing we are speaking of, we either cannot or will not mention the name: it was, therefore, natural enough that a word, signifying proximity, should be added to the personal pronoun, to refer to a person or thing definitely conceived, but indefinitely mentioned. Now we have seen that the first personal pronoun, when used to express the first numeral, was lengthened from ^ε- into μείς=^μένς. We should expect, therefore, that the second pronominal root άΡε or τ^ε would be analogously lengthened into δΓείς = δΓένς when used to express the second numeral. This termination -vg (-v\o\g) was, as we shall see under the prepositions, a strong expression of locality, and this sense is highly appropriate for a transfer of the weaker relations of space which constitute persons, into those stronger ones which originated the numerals. Let us inquire then, if there ever was such a word as δεις. The author of the Etymologicum Magnum says (p.639,1. 11, Sylb.): Ουδείς. Ίύτεονοτυτονονδείς,οτεΙύοδνναμεϊτω οντις, δύο μέρη λόγου εΐύί,τό τε ου, καΐτο δεις. ουδέ γαρ έΰτΐ ΰνν^ενον. ει γαρ τ,ν ύύν^ετον, ημελλε ττρο μιας εχειν τον τόνον. τίαν γαρ όνομα μονοΰύλλαβον ΰνντι^^έμενον αναβιβάζει τον τόνον — τταΐς, εϋπαις' χΟΌον, αυτόχθων Θράξ, Σαμό^'ραξ' χο^ρίς tol• τιτώξ, τΐολυπτώξ. — αύτοΰ δε του ουδείς τό ούδέτερον, δέν, χωρίς της ου παραΟ^έΰεως εχομεν πάρα Άλκαίω εν τω ένάτω, Κούδεν εκ δενος γένοιτο, Ζηνό- βιος. See Mullach, Qucest. Democrit. p. 362. So also Choeroboscus (Bekkeri Anecd. p. 1362): δεν, οτίερ Ισοδυναμεί τω τι. In fact, as we have suggested above (§ 149), δείς = δέ-ν-ς is really the older form of τίς=^τί-ν-ς. The word μείς has the flexion ^ε^- 286 THE NUMEEALS. [bOOK II. vog (Bockh, C. I. i. p. 741), as well as μενός (Choerobosc. in Theodos. i. p. 200, ed. Gaisford). Similarly, we find dstvog^ as well as dsvog, from dsig. There is no more difficulty therefore in the adverb δείνα from δεις, than in ίνα from stg*. But, besides this adverb, we find traces of a regular declension : thus we have gen. δεινός, dat. δεΐνί, accus. δείνα, in the singular, and nom. ^gii'fg, gen. δεινών, accus. ^εΓι^α^, in the plural. The form of the dative plural may be inferred from the forms τοΐς-δεΰί, τοΐς-δεΰΰί. These forms are all regular inflexions of δεις, just as μεινί, which is found in an inscription, is formed from μείς. We may, therefore, reasonably infer that there was originally such a Greek word αΒδείς=δένς corresponding to μείς=μενς, and that when δ δείνα is used in the nominative case, the second part must be considered as an adverb. In regard to the genitive δεινός as com- pared with δενός, quoted by Zenobius, we may remark that there was also a form είνα for ενα. See Lex, de Spir. p. 240, and Buttmann's Mythologus, Vol. ii. p. 142. From these two words μείς=μενς and δείς=δένς, we have μ'ήν, δήν, and μη, δη, which we shall discuss in a future chapter. We have also μην, μηνός, "a month," as well as μείς, μεινός. It may be thought singular that while μεν preserved the final consonant, it is dropt in the correlative δε. It is to be remarked, however, that in words of such common occurrence, the shortest forms would naturally be preferred, unless there were some reason to the contrary, as there is in the case of μεν, which would otherwise be confounded with the pronoun ^£, whereas no confusion could take place between the second personal pronoun and such a modified form as δε. Of the omission of V in such cases, we have other instances in κεν, κε, ένεκεν, ενεκε, πρόΰ^εν, πρόΰΟ'ε, and probably -δε, -Ο'εν. An objection has been made by Buttmann (Ausfilhrl. Sprl. § 70, Anm. 7, note) to the derivation of ουδείς from ov and δεις, namely, that the forms ουδεμία, ουδέτερος and ουδετΐοτε, manifestly contain οϋδε. Now it is also a theory of Buttmann's that ουδείς, ου%εν are the masculine and neuter of this same ουδεμία, the δ being turned into a 0' by the^contact of the aspiration, just as is the case in oO"' Έρμης (found for οό' Έρμης in an old inscription, Bockh's Corp. In- script. I. p. 32), and as Thiersch would write in Pindar πενταετηρί& οτζως, Έλλά^ ευρηβεις (Thiersch's Pindar, π. p. 349). It is, there- fore, unnecessary to suj)pose, because an ουδέ μία implies an ουδέ εΙς, which indeed occur as two words in the older Avriters, and as one * Schumann (Hofer's Zeitschr. i. 2, p. 249) suggests that ό δείνα is a combination of o, δέ, and ha: and Mehlhorn (Gr. Gr. § 110) identifies δεις with εΐς, to which it ultimately reverts, although the use is widely different. See Choerobosc. in Theodos. p. 199, Gaisford. CHAP. Π.] THE NUMERALS. 287 word — ovd^eig — in the more recent authors, that there could not be such a compound as ov-deig. The only question is, whether there is such a word as dsig. If so, and it appears clear that there was, ov-deig is just as allowable as ον-δέ or ov-dl-eig*, "With these uses of the particles βε, ddg, &c., we may compare the collocation δη XLg=:nescio quis (Heindorf ad Platon. Phced. §. 130). 157 The root of the third numeral in the Indo-Germanic languages is t-j- r with a short vowel either interposed or sub- joined, according to the etymological rule that a vowel may be sounded either before or after a liqoid. In Sanscrit we have trayas, tisras, trini, in Greek τρεΓ^, τρία^ in Latin tres, tria. We do not know the nominative (threisf) of this numeral in Gothic, but the genitive, dative and accusative are thrije, thrim^ thrins. In Latin we have also ter^ ternio^ and tertius. If the second numeral has arisen from the idea of nearness, the third must be the expression for that which is farther. The third personal pronoun ta does indeed express the there^ but for the third numeral a form was required in which a relation to the second was definitely given, and therefore the particle ra was added to the form denoting the second numeral. This particle, which we shall examine hereafter more minutely, expresses the idea of motion from or beyond, the point from which the motion is supposed to begin being indicated by the pronominal element to which the ra is subjoined. If then, as is most probable, the composite t-{-r is the corruption of an original tva-ra^ the second numeral is the parent of the third. To this point we must return, when speaking of the fourth and sixth numerals. The combination t{^yra is used in Sanscrit as an affix to pronominal roots, when distance, whether definite or indefinite, is implied : thus we have amutra^ "on the other side," ku-tra^ "where?" It also denotes direction or tendency, and in this sense it is found in the Greek adjectives oQeu-TSQog^ ayQO-reQog^ δημό■τεQog^ &c. In Latin this root appears in the preposition * The existence of δεις is still questioned by Pott {Zahlmethode, pp. 152, 3), on grounds which seem insufficient in themselves. To say nothing of the passages which prove that this word was actually used, it appears to us that a sound theory respecting the particle δε would almost lead us to assume this inflected form. It is surely a most unscientific proceeding to suppose, as Pott does, that δε is a mutilation of ώδε. 288 THE NUMEEALS. [bOOK II. tra-ns, signifying "beyond," and it is also affixed to pronominal stems as in Sanscrit; thus we have iil-tra^ "on that side," ci-tra^ "on this side." It appears too in the word terminus, "a limit," which has the form of a passive participle, and may perhaps be referred to the verbal root tr which is formed from this pronominal word, cf. τραω, in-trare, &c. The most im- portant, however, of the uses of this word is as a suffix, indicating the comparative degree in Sanscrit, Greek, and Latin. Thus we have ha-taras, Tto-TSQog^ u-ter. In this use the idea of "beyond" is also involved. Thus we are told that in the Chinese language, which has no inflexions, hou yoong kwo gno ("he is more vehement than I"), may be translated literally "he is vehement beyond me" (^Quarterly Review, Vol. L. p. 187). The Hebrew method of expressing the comparative degree is not altogether dissimilar, e. g. pbln^j lia, melior Balaqo, is lite- rally "good above or beyond Balaq." The suffix ta-ra, as is well known, is used when only two things are to be compared, and this was its original force when employed as the third numeral : for the first numeral signifies, like the first personal pronoun, "that which is here," the second "that which is near," the third "that which is farther." Now far and near are rela- tive terms ; and though, for the purpose of expressing a person who is neither / nor you, an indefinite there would suffice, the number "three" must be considered more distinctly in its relation of contrast to the number two. Hence it is that the idea of there was extended to that of relatively greater distance, when applied in direct and particular contradiction to the idea of nearness contained in the number two. This comparative ending sometimes appears under a form still more like the common third numeral, as in άλλο-τριοσ, for which, however, the ^olians also wrote αλλό-τερο^ or «λλό-τερροί;, as they also wrote TBQTog for τρίτος (Choeroboscus, apud Cramer. Anecd. ii, p. 275, 23), κόττερα for κόπροα and Περαμος or Πέρραμος for Πρίαμος {Etymolog. Magn, p. 529, 1. 22, p. 665, 1. 40; Gregor. Corinth. 639 and 907). 158 That the Indo-Germanic word for the number four is composed of those for one and three is clearly proved by the following combinations. The oldest Greek form was τΐί-τορες CHAP. II.] THE NUMEEALS. 289 or TtL-ovQeg; the first syllable bears the same relation to ^ε- that 7ΐέ-δα does to με-τά^ and the remainder of the word is only another form of τρεΐς=^τΓα-ρες or ΰ^α-ρες. The Sanscrit form for this numeral is, masc. chatvdras^ fern, chatasras^ neut. chat- vdri, where the feminine appears to be anomalous ; now the same anomaly is found in the feminine tisras of the third numeral; it is therefore clear that the last two syllables of the fourth nu- meral comprise the third. The same appears also from a com- parison of the Latin ter with qua-ter, ter-nus with qua-ter-nus, and tri-duum with qua-tri'duum. With regard to the first syl- lable of the Latin numeral , it is a mutilation of the Sanscrit numeral ekas^ "one," which, as we have seen, is synonymous with ce-qV'US and secus: this u will show why -qva stands for 'ka in the Latin word for "four." We have before pointed out how ki became softened into chi (§ 147) ; such a softening would most naturally take place in an abbreviated form like chatvd^'as. By the side of the strong form chatvdras we have a weaker form chaturas. In Gothic we have fidvor and fidur^ dogs, just as we have qvatvor and quaternus in Latin. It will be observed that we generally have o, v, or u in the second part of the word signifying "four," although the labial does not appear in the common word for "three." We have suggested before that the relation of "three" was expressed by adding the particle ra to the second numeral: and tva-ra^ "motion from that which is near to the here,'''' might signify the third position as well as ta, Hhere^ Indeed, this compound would be more intelligible than ta-ra, for it bears outwardly the form of a comparative extension of the numeral "two," and this is the proper idea of "three." 159 It is a remarkable fact, that the first four numerals in Greek and Sanscrit, and the first three in Latin, are declined, while all the others remain without inflexion. There must be some reason for this. Now we know that the oldest Greek year was divided into three seasons of four months each : and the subdivision of the fundamental number in the state-division into the factors 3χ4, of which the four was the basis, needs not to be insisted on. The first four numerals, therefore, would be more frequently used as adjectives than any of the others, U 290 THE NUMEEALS. [BOOK II. and for this reason would have inflexions, which the others, whose use would be more adverbial, might want without so much inconvenience. The same remark applies to the corre- sponding fact with regard to the Roman numerals. The funda- mental number of the Romans was three ; they had three tribes, just as the lonians had four. Besides , the old Etruscan year, which was the basis of their civil and religious arrangements, consisted often months, not of twelve, and therefore the division into tetrads would not hold with them. That this division into tetrads was observed not only in the old Greek and Egyptian year of twelve months, but also in the Greek and Sanscrit system of numbers, is clear from the following facts. The numbers two and eight in Sanscrit and Greek have the ordinary dual-ending which is found in the dual number of nouns in those languages ; they are written dv-ati, δν-ω, — asht-au^ όκτ-ω. The meaning of this termination is clear in the former case: can we then deny its force in the latter? But if the number eight is really in the dual number, it can only be so as denoting "twice four;" therefore the root of the number eight in these languages must be the number four. This root in Sanscrit is ash-t-. We have seen that the first part of the Sanscrit nume- ral, four, is a mutilation of e-ha aspirated into -cL• Here the whole word is shortened and assibilated into ash-. The second part wants the letter r, which gives the third numeral its parti- cular meaning , as distinguished from the second. That it is wanting here is no argument against the identity of the latter part of the root of the number eight with the number three. In words of common use , when they exceed a certain length, and especially in those which are compounds , the process of shortening and softening always takes place, sometimes to an extent which renders it difficult to discern the elements of which they were originally made up. Even the accentuation of όκτω, as compared with the other dual-form 8vω^ seems to indicate a mutilation in the last syllable. The same remark applies to mxa^ which is not dual in its inflexion. And there can, we think, be little doubt that the Indo - Germanic forms of the numerals "one," "two," "three," "four," "eight," must have been, in their fullest development, eka, svau=dvauy sva'ra-s= dva-ras = tva-ras , eka'tva7'a-s = ka-tvara-s, eka-tvarau =^ ash- CHAP. II.] THE NUMERALS. 291 tvarau. An additional reason for the hypothesis of a subdivision of the duodecimal basis into tetrads is derived from the fact that in Greek, in which this division seems to have been most called for, the numbers eleven and twelve are single words ένδεκα and δώδεκα, whereas the succeeding numbers up to twenty are made up of separate words, connected by και: thus tqIq και δέκα, τε6, the Latin r is regularly a substitute for d. Sup- posing then that the initial guttural in the Zend numeral is a residuum of eka (and the common Zend aevo does not prevent us from supposing an original form which recurs even in the modern Persian ek or yak) , we shall see that kh-8hva=kha-dva =3 is perfectly analogous to qua-tuor=kha-dva'ra=z4:. And khshvas is the mutilated reduplication of the former. If we examine the compound articulation khsh^ as it appears * "On certain initial letter-changes" (Essays, p. 244). * See Rawlinson, As. Soc. x. 86, 157, who observes that the aspira- tion in each character is developed by the mutual influence of the gut- tural and sibilant. CHAP. II.] THE NUMERALS. 293 in the remains of old Persian, we shall see that it corresponds (a) to .r, as in the Greek εξ, (δ) to s, as in the Latin sex, and (c) to cr, as in the assumed residuum of the dental in the case oi kh-shva=zkh'th-va=kh'rva=kh'dva (above, § 107). (a) We find ξ for khsh in the Greek Ξέρξης for KhsJiayarsha, "the venerable king*;" and ^Αρχαξερξ'ηζ for Artakhshatra , "the honoured warrior." When Herodotus tells us (vi. 98) that the Greek word which translates ^^ρξης is agrjCog, and that the words which translate '^ρτο^-ξερίί;? are μέγας άρήϊος, he has, as RawHnson re- marks (As. SoG. XL p. 120), followed the orthography of the one word and the etymology of the other; for there can be no doubt that khshatra signines "a warrior," and Rosen supposes (Journal of Educat. IX. 336) that arta is the perf. pass, partiple of n, which, as appears from a comparison of the Sanskrit sakrit, krinoti^ mrityUy with the Zend hakeretj kerenoit^ merethyu, would be written in Zend ereta (comp. Bahr ad I. Herod.) \ arta, therefore, means "honoured," and Arta-khshatra ^ "the honoured warrior or king" (like maha-rajah in Sanscrit), is rather the epithet than the name of a king, as indeed appears from Ctesias, Pers. 49, 53, 57: βαβυλενει δε ^Αρόάτίτις δ μετονεμαΰ^'εϊς ^Αρταξέρξης, and Curtius, νι. 6: Bessus veste regia sumpta^ Artaxerxem appellari se jusserat (quoted by Pott, Etym. Forsch. I. p. Ixv). In Ό-ξά%'ρΎΐς (Diod. xvn. 34; Plut. Artax. c. i.), the Zend ksathra is exactly preserved. The ο is to be explained like the first syllable of Otanes , which , according to Pott (Etym. Forsch. I. p. XXXV ), is equivalent to the Sanscrit su-tanu, "having a beau- tiful body," from the old Persian su, Zend hu, Sanscrit su= ευ, and the Zend and Sanscrit tanu, "a body." (b) Malcolm (Hist, of Persia, i. p. 271) translated Satrap "um- brella-carrier." We think this far-fetched, and consider Σατρά-Λης ^^ be the nearest approximation a Greek could make to what would be in Persian ksMtra-bdn (Σατρα-πηνός', Plut. Lucull. xxxi. 4), or in Sanscrit kshetra-pd, "ruler of the country," for, according to Xeno- phon (Cyrop. vra. 6, § 3), the Satraps were persons οΐτινες αρτονόι των ενοίκονντων (Pott, Etym. Forsch. i. Ixviii, and see below, § 213). Here ksh is represented by s only; comp. sex with kshash. Similarly, in the root kship, "to throw," the initial guttural is left out in the Latin equivalent sip- (in-sip-ere=injicere, dis-sip-are=disjicere)^ but in the Greek ρίτΐ-τειν, anciently ^ρίτΐ-τεον, as appears from ερείτί-ειν (Pott, Etym. Forsch. i. 257; n. 167), we have ρ substituted for sh. * This is Rawlinson's interpretation ; but another analysis of the word has been suggested by Benfey and Oppert; see below, § 479. 294 THE NUMERALS. [BOOK II. (c) The following instances, in which the Sanscrit ksh is repre- sented by cr in Greek or Latin, have been pointed out by Rosen {Journal of Education, vm. p. 345, cf. Big-Vedce Spec. Annot. p. xi): kshapd, "night," Zend ksafna^ ksafne^ ksapanem, Persian shab^ cor- respond to the Latin crepusculum; kshura^ "the hoof of an animal," to the Latin cms (crur-is)-, and kshpira, "swift," "quick," to the Greek KQaiTtvog. From all this we may safely infer that as the numerals "four" and "eight" in the Indo-Germanic languages were fully expressed by the combinations eka'tvaras=^l-\-3^ and eka-tvarau =(1-|-3)χ2, so "six" and "seven" were signified by eka-tva- eka-tva=:^3-\-d^ and eka-tva-eka-tvara^S-^-^. 161 It appears then, upon the whole, very probable that seven of the first ten numerals may be traced to the three pri- mitive pronominal elements. The numerals nye^ nine, and ten, cannot be derived from the same source. Although the duodecimal system of notation was forced upon the notice of man by prominent and ever-recurring objects, it must not be forgotten that there was still another mode of counting no less obvious and necessary. We mean the decimal notation suggested by the number of the fingers and toes. That this system of notation should be mixed up with the duode- cimal, in suggesting the names of the numerals, is natural enough ; and we see such a mixture in the fact that the Romans had two years, one of twelve months and the other of ten. One would fancy, indeed, without any particular investigation into the sub- ject, that the number five would have some connexion with the word signifying "a hand," and the number ten with a word denoting the right hand; for in counting with our fingers we begin with the little finger of the left hand and so on till we get to the little finger of the right hand. In Greek and Latin, epecially, it is impossible to overlook the resemblance of δεκ-α, dec-em to dU-6Log, dec-s-ter; and with regard to πέντε, quinque, we have already seen (above, § 146) that the % of the former is duly represented by the labial included in qv, and its Greek representative P. The same interchange might be presumed in the second syllables τε and que, for the identity of which we have abundant examples , and this might seem to be sup- CHAP. II.] THE NUMEEALS. 295 ported by the dialectical form τίεμτΐΒ. A more accurate exa- mination, however, ought to convince us that the nq in the La- tin numeral is merely the representative of an euphonic nasal which took the place of the original n, for the ordinal is quintus not quinctus, and the derived proper names (according to the true orthography ; see Forcell. s. v. Quintius) are Quintius (Samn. Pontius'), Quintilius^ Quintilianus, &c. The change of i/r into μπ in πψΛΒ, τΐεμτΐάς, Λεμτίάξω, ΛεμΛ-τός, &c. must therefore be regarded as euphonical and arbitrary; and the original form of the fifth numeral in Greek and Latin must have been πεντε= ^εντε and quinte; and this view is confirmed by the Greek δέκα : for we have shown above that κα may represent either κεν or κεντ (§ 114), and we have just seen that άέ=ά/ε. If, therefore, κ in δέκα stands for an original κότΐτία (above, § 110), the compound must denote "twice-five;" and as we shall show hereafter that κa=J^εvτ is the root which expresses "a hand," it will appear that δΓε-^εντ originally meant "two hands," i. e, the ten fingers held out together. With regard to the ninth numeral, in Greek at all events, it is difficult to resist the first impression that εννέα ^ which must have been originally εννέ^α^ owes its origin to the Greek mode of speaking of the end of a month, as ενη καΐ νέα, i. e. "the old and the new." That the word ενός (also written 'εννος and ενός) means "old" is proved by the gloss ^έννος, άρχαΐθ£ (Ahrens, Dial. Dor. p. 54), and may be inferred from Aristoph. Nub. 1183, where the words γρανς τε και νέα γυνή are cited to justify the expression ενη καΐ νέα. Kuhn (^Zeifschr. f. Vergl. Spr. u. p. 129) compares the word with senea;^ Goth, sineigs, Sanscrit Sana, and he quotes {Ibid. iv. p. 44) passages from the Vedas in which Sana is opposed to apara, navy a, nutana, just as ^og is opposed to νέος. The idea attached to ενός is that of "just passed, completed," as in the phrase εναυ άρχαί, αί Λαρωχμέναι (Harpocrat.); and it seems to us, that kviavrog means simply ένί-Γέτος, "the past or completed year." In this sense έννέ^α =έννέ-Γεντ will mean " the last of the completed hand," before the two hands were held up together. At any rate Plato seems to have recognised the possibility of ενοξ τε καΐ νέος being respresented by έν-νεο; for it is idle to correct his intentionally ludicrous compound ΰελα-εν-νεο-άεια^ in the G^atylus, 409 b. 296 THE NUMEEALS. [bOOK II. where the philosopher explains it as meaning on βελας νέον τε καΐ ενόν έχει αεί. And it may reasonably be inferred that the orthography εν-νοζ, which some critics reject, has arisen from the constant combination of ενός and νέος to signify the last day of the month. This must at all events be the meaning in the line of Hesiod, Op. et D, 408: μηδ^ άναβάλλεΰ^'αί εg τ avqiov ες τ εννηφί, where it denotes the last of an assumed period, i. e, three days. This explanation of the ninth numeral must of course be limited to the Greek language. But the Latin, San- scrit, and Teutonic novem, navan^ niun, admit of an explanation which involves the same idea, though it implies a slightly dif- ferent origin. For we agree with Bopp and Benary in referring those names to the adjectives noviis, nava, niiijis, i. e. "new," and the interpretation of their use is simply this — that "nine" can only be contemplated with reference to preceding numbers, and as something later, subsequent, and new. In the Lithua- nian and Sclavonian languages no doubt this numeral has im- mediate reference to the succeeding "ten;" thus de-wyni means "therefrom one" (like the Latin do-drans^^de-quadrans); and Pott proposes (Zahlmethode , p. 142) to consider the Sanscrit navan as a compound of na, "not," and ναη=ύηα, "diminished," which seems self-contradictory. On these and kindred subjects Lepsius has collected a great deal of valuable information combined with much ingenuity and acuteness: and though we disagree with him on many points we think it right to give our readers an opportunity of judging for themselves, and therefore subjoin an extract from the essay to which we have referred above*. 162 "It is not difficult to perceive," says our authorf, "that the same stem [i.e. that of five] recurs in the number 10 of the Indo-Ger- manic languages ; it is preserved most entire in the Latin de-cem. The final m, which has fallen off in the nominative of the Sanscrit and Zend da -ςα^ shows itself still in the declension, and therefore may be sup- posed in the original form of the Greek δεχα. In the Gothic taihun, the k is changed into Λ according to the usual law: in this it differs from * Dr. Richard Lepsius, Zwei vergleichende Abhandlungen. Berlin, 183G. t p. 116. CHAP. II.] THE NUMEEALS. 297 the form admitted in fimf^ without, however, justifying any doubt as to the identity of the two forms. Moreover, we find the Gothic form hun^ with an addition of d (see Grimm, ii. pp. 231, 232), in the com- pounds sibun-tehund, 70; ahtau-tehund, 80; niun-tehund, 90; in which we find tehund as an equivalent to taihun. Indeed both forms are combined in taihun-tehund=^10y:^\0=100^ and it is not till the com- binations which follow, tva-hunda, 200; thrija-hunda, 300; &c., that the simple form hunda appears, in which of course we must recognise the same stem as in tai-hun and te-hund. It is certain, from a mere comparison, that hunda is again found in centum , tva-hunda in du- centi, &c. The radical wi or η is thrown out, as is frequently the case before i, in the Sanscrit p«iiz, for which eka-gata is also used (compare ε-κατόν). As hunda reappears in the tens , so also we have centum in (d)vi-ginti, tri-ginta, &c.; and although the η has fallen out in the Greek εκατόν, it is preserved in τρίά-κοντα, τεΰΰαρά-κοντα, it has fallen out only in (df)8ίκaτi', the ordinary Attic form εϊκοόι has gone still farther, and has softened t into s ; so also in δοα-κόΰ-οοί, τρία-κόΰ-ίΟϋ (comp. the Boeot. δία-κάτ-ιοί, &c.), and in the Latin ordinals vi-ces-imus, tri-ces-imus. In these, therefore, the same stem appears as κοξ and ces. In Sanscrit the η is quite dropt in the tens also: vin-gatij 20; the three following have lost the i also; trin-gat, 30; chatvdrin-gat, 40; panchd-gat, 50; in the following gati loses its first syllable, and ti, originally nothing but an affix, alone remains : shash-ti^ 60; sapta-ti^ 70; agi-ti, 80; nava-tij 90. It is precisely the same in Zend, except that 30, 40, 50 are formed with gati, instead of gat; those which follow however also take -ti. With regard to the Gothic we have only the additional remark te make, that we find in the first four tens tvai-tigus, thrija-tigus, fidvor-tigus, fimf-tigus, a third form gus of the same stem: this comes very near the Greek κο^, and has besides retained the softened guttural instead of the h. Thus we find in the Gothic the remarkable phenomenon of one and the same stem, which is written /m in 5: hun in 10 and the higher tens, and ^w(n) in the lower tens: and it is the business of definitive, and, at the same time, extensive comparisons, like those which are possible in the numerals , to establish such facts as must necessarily be exposed to objections, when the investigation is confined within the limits of a single language. "How then are we to interpret this widely-diffused stem, which we see recurring in the five, the tens, and hundreds of all Indo-Ger- manic languages ? We observe that this stem contains precisely the most essential numbers of the decimal system. In general, how have mankind arrived at the decimal system, which is so inconvenient for all minute reckoning, and especially for division? and yet the earlier 298 THE NUMEEALS. [bOOK II. the period, the less was the occasion for large numbers, iu which the fundamental system becomes less important. Finally, why did they not go back to the number 5, the lowest basis of the decimal system? We find both systems together among the aborigines of America , as well as among the most polished nations of all ages. Whence came this decimal system which has everywhere taken its place by the side of the far more natural duodecimal system? From what else but from the 10 fingers of the two hands ^ on which every child at the present day begins to count? "In this simple consideration we must be struck with the sur- prising resemblance between hunda and handus, the hand, in Gothic: in fact, a narrow scrutiny of both stems , which we will now attempt, will easily convince us that this similarity is not merely external and accidental, but that the two words are etymologically one and the same. ^^ Handus is immediately connected with hinthan, capere^^ which we also find in the isolated, and, I might almost say, Germanized form pre-hendo. Grimm {Gr. ii. p. 35) is quite right in also referring to this stem hund-s, canis^ the catcher, qui capit feras. In this too we see that in the whole stem d is really nothing but an affix, of which Grimm (ii. pp. 231 foil.) has very fully treated: for hund-s, with the usual changes, but without d, is found in the Greek κνν-ός^ Latin can-is^ Sanscrit gvan (gen. abl. gunas, dat. gun-e^ instrum. gun-a, locat. gun% nom. pi. gvd, accus. gvan-am). We find the same stem in the Homeric form yiv-to ά' ίμάύ^λην , which points to an ancient form ysv-SLV, instead of ελεΐνγ. As hund-s, ca7iis, refers to the stem /mw, Greek yew, Latin can, similarly we may trace also hunda, centum, to the stem hun, Latin cen, Greek καν. Consequently, both stems [* Hente, which so often occurs in Chaucer, is the same word.] f "Buttmann is unquestionably right in comparing γέν-το immediately with ελετο, just as the iEolic form κε'ντο for γ,έλετο is adduced from Ale- man. It is this transition from η to ί which prevents us from recognis- ing the stem hinthan in the Greek language. We find the same stem with r for I in the Sanscrit hri (capere), to which belong hasta {manus) (see Burnouf, Yagna, Tom. i. p. Ixxxi, and note H), Latin hir, Greek χειρ and αίρέείν, also, with an addition of j), κάρ πος (the wrist), carpus, άρ- πάζειν, Gothic hreiban, greifen (see Grimm, ii. p. 45); nay, as it appears, also in the Sanskrit kara (ma?ius), and consequently the whole wide-ex- tended stem kri, the general signification of which (facere) cannot be the original one. The stem hri, as we must infer from the letter h, which is always a later one, cannot represent an original form, but we must al- ways seek for this in kri, which therefore corresponds to kri, facere. 'That which is identical as far as the letters are concerned cannot be diverse as concerns the meaning' (see Grimm, ii. pp. 76 foil.). The stem of manus is different, though it is probably connected with the Sanscrit pani, the hand, and with the Greek μην-νω, mon-stro.'' CHAP. Π.] THE NUMEEALS. 299 are identical even in this form. An u in a stem, as in hund^ κννόζ, often points to an original v, which in this case brings us nearer to the stem kvan. In fact we still find both consonants in the Sanscrit ςυαη, dog, Zend gpari^ ; we must therefore in the case of canis also suppose an older form qvanis. Just so the stem of the number 5 was originally kvam; only in this word the m is still preserved, as might be established by certain forms (τΐέμτΐε, fiwf), though in most words expressing this numeral the m has been softened into n. This m is probably a softening of p., which we still find in cap-ere, the connexion of which with can-is is as certain as that of hinthan with hunds. Lastly, we find the same stem in the Hebrew qomez, 'the full hand,' qdmaz , 'to take,' kaf, 'the hand,' and in the Coptic gop (capere)^ whence comes giig\ ' the hand.' "So much for the stem from which hunda and handus are de- rived. It appears to me fully established , that , in all the languages referred to, the number 5 was expressed by the hand with its 5 fingers, and was thus made the simplest and most obvious basis of the old system of numeration. The Greek word πεμΛάξειν means what we call 'counting on the fingers.' It was possible, however, when the one hand was finished to go on with the other, and thus a higher unity was naturally made of the number 10; so that instead of the quinary scale, which is still in use among some nations, they formed a scale of which the radix was 10. There are people in America who count with their feet, and have thus arrived at the still higher radix 20t. "It is clear that, if the principle of continued composition of the same elements was applied to the higher numbers, it would soon lead to forms of intolerable length. Even the simple numbers up to 10 are abridged and mutilated in a most violent manner. "We should expect to find the same in the higher numbers formed on the digit system, though in Gothic we may still point out this system in almost its original completeness , for in this language the outward similarity of hunda and handus seems to have preserved the feeling of their identity for the longest period, while in other languages this feeling was sooner lost because they had no form for handus so similar to that for 100. "In the number 5 we find not only no mutilation, but even a reduplication of the stem J. The Latin is the only language in which * "SeeBurnouf, Χαςηα, i. p. Ixxii, and corap. Herodotus, i. 110: την yccQ wvcc απάκα -καλέοναι Mrjdot.'' f Voyage de Humboldt et Β onpland. lere Partie, a Paris, 1810, p. 193. [+ βορρ and Benary think that the last syllable of the numeral five in 300 THE NUMEEALS. [bOOK II. we find traces of the simple stem, namely in quim-atus, quin-i, quin-io, quin-arius, quin-decim, quin-genti, &c. : perhaps also in the old Norse fimm, Danish and Swedish /ew (see Grimm, i. p. 762), unless these forms have arisen from a mutilation which seems to be indicated by the double m in the old Norse. "In taihun, 10, we easily recognise tvai with an omission of the v: 'two hands.' Just so in da -ςαη, decern, δέ-κα. "In tvai-ti-gus, 20, 'twice two hands,' the first tvdi is still entire; ti is a further mutilation of the tai in tai-hun. We find that in the other languages even this ti has fallen out. Instead of (d)vi-gati, we ought to have (d)vi-da-gati from da-ga; instead of dvi-ginti, dvi-de- ginti; instead of εΐ-καη, εΐ-δεκατι. "The same relation remains in thrija-ti-gus, '3 times 2 hands,' fid-vor-ti-gus, ' 4 times 2 hands,' sibun-te-hund, ' 7 times 2 hands,' &c. "In Gothic the number 100 is written at full length taihun-te- hund, '2 hands X 2 hands.' But this exactness does not extent far- ther in Gothic ; instead of the difficult composition taihun tehund, the following hundreds return to the simple stem, and we have tva-hunda, 200, instead of tvai-ti-gus tehund. In the other languages, as also in the later dialects of the Germanic language, the simple stem is put for 100, and only distinguished by the ending, so that εκατόν properly signifies 'one hand,' and as far as the letters are concerned, du-centi and dvi-ginti are perfectly identical, and denote 2 hands, just as tai-hun does. Sanscrit, Latin, and Greek', is the copulative conjunction, and that the nasal, which, in Sanscrit and Zend, appears at the end of this numeral, is a later excrescence. Bopp (Vergl. Gramm. p. 443) considers pan-cha as signifying "and one," the lirst syllable being the neuter form of pa which appears as the number "one." Benary remarks {Berl. Jahrh. July 1833, p. 48), that pan-cha is easily explicable as a mutilation of pdni-cha^ "and the hand," because with this number they began to count with the other hand; and he thinks this derivation confirmed by a comparison of pan-cha^ quinque^ and ηέν-τ8, the last syllable in each being the regular conjunction in each language. This last suggestion is not to be despised; but if the termination of these words is the conjunction, it implies simply that after counting four the whole hand was opened and held up.] * "Grimm {Gr. ii. p. 17) is perfectly right in connecting the following words : Gothic teihan {nuntiare^ dicere), old High German zihan {accusare), zeigon (indicare), zeha (digitus, i.e. index)', Gothic taihun, old High German zehan (decern), Gothic tigus (decas, numerus index), &c. A confirmation of this will appear in the following development. "In counting with the fingers one naturally begins with the left hand and so goes on to the right. This may explain why in different languages the words for the left refer to the root of five, those for the right to the root of the ten, and why expressions like finger, fangen, zeigen, zdhlen, refer sometimes to 5, and at other times to 10. To omit any strict de- velopment of the ideas, — that there is a connexion between 10 (the second CHAP. Π.] THE NUMERALS. "Lastly, in Gothic the word tJiusundi, 1000, seims td^^^e^T^aflMsei stem, and appears to be composed, how we know not, oJ hundi^. "I subjoin here the explanation of the Indo-Germanic expression for 9, which is also, I think, though not so distinctly, derivable from the stem kvam. It has here, as in τΐέμ-πε, fimf, old High German vinf, thrown off the ^, and appears as vam. "We start here from the Greek εννέα, which stands for Ιν-^εναμ, as we see from novem, navan, niun. The Greek form is distinguished by the prefix εΐ'-, which is wanting in the other languages. In this we are immediately reminded of ε-κατόν, which appears more entire in the Sanscrit eka-gata, 'one hundred.' There is a form ekona or -una peculiar to the Sanscrit ( originally it was eka vina, 'one without,' 'one less') which subtracts one from the hand) and the right hand, appears from the words: Sanscrit c?apa — dak-sha, dak-shina; δέκα — δέ-κ-βιος; decern — dec-ster; Gothic taihun — taih-s-vo (on the derivation in νΰ, see Grimm, ii. p. 189), old High German zehan — zeso, ze-se-wa, old High German zeswe (dexter). All the languages have also formed from this a distinct feminine substantive, to signify the right hand. This transition to the idea of the right hand will enable us to understand how the ideas of pointing, taking, directing, could proceed from the same root: Sanscrit dig (mon-strare), δείκ-νυμι, δέκ-ομαι, dic-ere, in-dic-are, in-dec-s, dig-niis, &c., Gothic teihan (accusare), zeig -ύη (monstrare). Let it be observed here, how these verbal roots preserve, by abbreviation, an appearance -of simplicity and originality which by no means belongs to them: this is a phenomenon of frequent occurrence, which has been hitherto but little attended to. Language, like the Indian fig-tree, lets its branches sink into the ground again, all round its root, and these strike root afresh and become new stems, like the old one, whose relative originality can only be estimated according to the degree of their removal from the com- mon middle-point. From δέκα is farther derived δάν,-τ-νλος, from decern, dig-it-US, and from zehan, zeha (the toe). Lastly, we refer to taihun, the old High German zehan, also old Norsa ta-la (instead of tahi-la), old High German za-la, zahl (number), ζαΐυη, zahlen (to count), just as πεμπάζειν comes, though with still greater clearness, from τίέμπε (5), and just as the Sanscrit gatai (numerare) is derived from gata (100)." [We do not translate the remainder of the note, which seems to in- volve some precarious comparisons. For instance, we cannot agree with Lepsius that sinister and aqiGTBqos ought to be connected with the old High German vinstar. On the contrary, it seems infinitely more natural to conclude that, as in the phrase ^π άοπίδα, "to the left," so in aQie- τϊρόί we allude to the weapon of defence carried on the left arm, so that the root will be that of /^άρης, βαρετή, ^/^ηρως, &c. , Germ, war, wehren, &c. (Graif, i. p. 906), Sanscrit vri, Welsh gwared (Garnett, Essays, p. 233), &c. Similarly sinis-ter refers to the sinus togce, which was on the left hand (Pott, Zahlmethode, p. 139)], * "Just as there is a break after taihun tehund and a return to the simple AMWc?a, the Romans, when they got beyond 100,000 in their money- reckonings, left out this sum and said only decies ceris, instead of decies centena millia ceris, and sestertium was in the reckoning equivalent to 1000 sestertii, when it was joined to decern, undecim, &c., and to 100,000 sestertii, when connected with decies, undecies, &c." 302 THE NUMEEALS. [bOOK II. number which follows : ekona mn^ati ov una viiigati , 19. Similarly, there might have been an ekdna dagan or una dacan, for 9; the da fell out, as in vingati for vin-da-gati, and there remained ekona-kan or ekonavan, which corresponds to the Greek Ivvifav or unavan, which by dropping the u becomes navan, 7iovem and niun.''^ This disquisition anticipates all that remained to be said on the tens and hundreds. 163 The words χίλίοι, 1000, and μνρυοί, 10,000, are merely expressions for large but indefinite numbers, like the Latin mile, i.e. 'ΐη-ίΙβ=ομ-ίλία, "a great crowd;" whence miles (mil-it)^ "one who goes in or belongs to a large body" (cf. equ-es,ped-es, cocl-es, &c., and see Varron. p. 24). The connexion oi χίλιοι with ;^tA6^, " a heap of fodder," is self-evident: and it is equally clear that χιλόζ is connected with χίω (%έ^ω) , just as χύλοξ is with χάω (χά^ω), and καυλός with καίω, κ«/ω, κάνω. That it has nothing to do with the words χλοή, χλωρός, &c., as Pott supposes (Etym. Forsch. i. p. 141), is shown by the length of the first syllable. The intimate relationship in meaning which subsists between χίω and χιλός will be felt by any one who reads such passages as Odyss. Xl. 588: δενδρεα δ' ν-φιτίέτηλα κατάκρη^εν χεε καρπόν. The same is the case with μύριοι, which, with a difi'erence of accentuation, is used in the best writers in a general and indefinite sense. Thus we have μάλα μύριοι, "a great many," μνρία βτίονδη, "excessive eagerness" (see Buttm. AusfilhrL Sprl. § 70, Anm. 15). This word is connected with μνρω^ a verb which expresses the falling of water, and is especially applied to a flood of tears. Compare Hesiod, άΰπ/Ηρακλ. 132: τνρόύ&εν μεν θάνατον τ είχον και δά- κρνϋι μνρον,ν^ίύϊ Soph. (Ed. Col. 1253: δι όμματος άΰτακτΐ λεί- βων δάκρνον. The derivation of the idea of a large number from the sight of water falling in infinite drops is too obvious to require any remark. 164 We must now turn to the ordinals, and, in discussing them, we will include an inquiry into the modes of expressing a superlative common to the Greek and cognate languages; an inquiry which might indeed be postponed to the third book, but which may be conveniently discussed in this chapter, as the com- CHAP. II.] THE NUMERALS. 303 paratives have also been touched on here, and as this will give us an opportunity of explaining three words intimately con- nected with the numerals — μεΰος, ημυΰν, and άλλος. It has been mentioned that the ordinal of the second number is dsv-TEQog, and it will be observed that this word contains the compa- rative suffix -TEQog explained above. This comparative suffix is , as we have seen, from its origin peculiarly adapted to the expression of a relation between two persons or things, especially of the relation between farther and nearer. Hence , the ordinal of the number two would naturally be expressed by affixing to that numeral this com- parative termination, for in that case a relation between two only is implied. But when the relation of nearness is applied to one out of a greater number, we find that a difiOrent termination is affixed, and demarog is the word used when we are speaking of the nearest out of a given series, that is, "the last," considering them as in a state of motion from the terminus in quo. Now the ending -rccTog is the most common of those which are used to express the superlative degree in Greek. That this form, however, is an arbitrary extension appears from the following considerations: there is obviously an appended Tog in the epic forms εβδόμα-τος, oydo-arog compared with the com- mon ordinals έβδομος, όγδοος', there is clearly a reduplication in τρί- τατος by the side of τρί-τος ; the form -τατος is never found in the cognate languages ; it does not appear in those Greek superlatives, in which there is still a trace of the included adverb (for even τΐρώτος makes τΐρώτιΰ-τος and not τίρώ-τατος; see below, § 167); and, with two casual exceptions ( δεντατος and τρίτατος) it does not serve as the ending of the Greek ordinals. For the ordinals in the common Greek writers are τΐρώτος (or πρότερος when only two are spoken of), δεύτερος (or δεντατος when more than two are spoken of) , τρί- τος (ravelj τρίτατος), τέταρτος, τίέμτίτος, έκτος, έβδομος, όγδοος (or δγδο^ος, as the analogy of the Latin octavus would lead us to infer), gVi/cirog, δέκατος, &c., είκοβτός, &c., εκατοΰτός, δίακοΰίοΰτός, &c., χίλίοβτός, μνρωΰτός. In all these, except εβδο-μος, 6γδο-ος= ογδο^ος (which, like octavus, exhibits υ for m; cf. δράω, δρατίετης, δρόμος'"^), the termination is τος. The same termination is found in the Sanscrit chatur-thas, shash-thas ^ and in the Latin quartus, * On the change of m into ν see Kuhn, Zeitschr. f. Vergl. Sprachf. VII. I, p. 80. In Sclav, we have osmyi and in Lith. aszmas for octavus, where the m is retained. Grimm {Deutsch. Gramm. in. 640) considers that the full form tarn, tim, or torn is really retained in sap-tamas, sep-timus, εβδομος= ere- τόμος, and in ash-tamas, ογδοο£=ογδομος~6'κ-τομος. 304 THE NUMERALS. [bOOK II. quintus, sextus ; all the other Latin ordinals, except s'ecundus (which is merely the participle of sequor), octavus (for octimus), and nonus (for novimus), end in -mus, an equivalent to which is found in the Sanscrit pancha-mas^ sapta-mas^ ashta-mas, nava-mas, daga-mas. As the endings μος and rog can have no connexion with one an- other, we must conclude, either that the meaning of the superla- tive and ordinal might be equally expressed by the simple elements μος and rog, — that is, they both imply that the thing specified is the last of a series ending with the speaker or the object specified, — or they must be fragments of a compound affix capable of expressing that relation. We cannot recognise the necessary meaning as com- mon to two elements so distinct as μog and tog, and must therefore fall back on the other supposition; and comparative philology fur- nishes us with a form containing both of them. The common San- scrit terminations for the comparative and superlative are -tara, -tama (Latin -timus) , but the Sanscrit and Latin forms of some pronominal developments show that -μog and -rog have the same value as -ta-mas or -ti-mus. Thus we have pra-thama by the side of pri-mus , and πQώ-τog or 7tQGirLu-rog\ eka-taras and eka-tamas by the side of £κα- rsQog and axoLo-Tog ; ka-taras and ka-tamas by the side of πό-τερος and 7t66-rog\ ya-taras and ya-tamas by the side of ojto-TSQog and OTtoo-rog The Latin superlative ending is -timus, as in op-timus, "uppermost" (from οδ), in-timus, "innermost" (fromm), and this ter- mination is universally assimilated in the superlatives of ordinary ad- jectives, as in duris-simus for dured-timus , cf. ses-sum for sed-tum Varron. p. 329). But the Latin language has not only ordinals in -mus like primus, and in -tus like quartus, but it has superlatives also in -mus like extre-mus, postre-mus , infi-mus or i-mus and sum-mus for supi-mus. The simplest explanation of these interchanges is the ap- plication to the consecutive syllables ta-ma, of the principle, which explains the divergency of articulation from a combined sound in a single syllable (above, § 121). Now -ta-mas would imply "motion from there to here," so as virtually to coincide with the second po- sition , as appears from the force of such a word as fini-timus (above, § 130). And while the full combination ia-wa seems necessary to give the requisite signification of the ordinal and superlative, namely, the last term in a series ending with the specified person or object, there are several indications of the manner in which the two syllables might have collapsed into one. The loss of the m and the represen- tation of the whole syllable by ta-s, -rog, -tus, is explained by a com- parison of ashtamas with octavus and oydoog. And the substitution of ma-s, -μog, -mus for the full termination ta-ma is supported by the analogy of comparative forms, in which we have ra alone for -tara. CHAP. II.] THE NUMEEALS. 305 Thus we have adha-ra ''lower," as well as adha-ma "lowest*;" ρα is used as well as a-Qa\ and the adjectives in -r&"Av and κεν related to ανά and γ,ατά. 187 Position of av and γ,έν in the sentence. 168 OEEPOSITIONS are pronouns or positional words in the strictest sense of the term*. They express rela- tions of place, and in their ordinary use are employed to denote the relative positions of visible objects. Grammarians tell us that they govern cases, and it is the prevailing practice to arrange them according to the cases which they are said to govern. But this is palpably erroneous : for in all languages which have inflected nouns, a case may express by itself any re- lation which the addition of a preposition could give to it and, * The preposition is fully discussed in the new edition of Pott's Etymological Researches, the first part of which has just appeared {Ety- mologische Forschungen auf dem Gebiete der Indo-Germanischen Sprachen; Zweite Auf lag e in vollig neuer Umarbeitung ; erster Theil: Prapositionen. Lemgo und Detmold, 1859). The whole of the volume (859 pages) is devoted to this subject. As usual, Pott exhibits an inexhaustible abun- dance of lexicographical details and illustrations, but he seems to be still unacquainted with the analysis of these pronominal forms, which was first expounded, twenty years ago, in the present work, and without which, as we conceive, no definite results can be obtained. In general we think he has rendered himself liable to the happy remark, which he made upon Benfcy {Jahrb. d. Wiss. Krit. 1840, p. 629), that "it always excites a feeling of dissatisfaction, when the head of the nail is missed, though we see the hammer falling with busy haste on all sides of it." CHAP. III.] THE PKEPOSITIONS. 313 in languages which, like the Sanscrit and the modern Russian, have a complete assortment of cases, many relations of place are invariably expressed by the cases without any particle pre- fixed. Such would have been the fact in the Greek language too, but the rules of euphony, convenience, the influence of writing, and a multitude of other causes, have contributed to mutilate the terminations of the nouns as well as of the verbs, and thus prepositions, the force of which was originally included in the case-endings, have come to be prefixed for the sake of greater distinctness, just as the particular noun is placed after the pronoun, called the article, in repetitions, and just as the nominative case is prefixed to the verb. 169 There are eighteen Greek words which are commonly reckoned as prepositions: six monosyllables, εΙς, εν, ff, tcqO, TtQog, 6vv, and twelve dissyllables, άμφί, ανά, αντί, από, δι,ά, επί, κατά, μετά, παρά, περί, υπέρ, νπό. We shall consider these according to the relations which they express, and not ac- cording to any arbitrary division of former grammarians*. Since the prepositions retain their original meaning, as words indicating positions and directions in space, more characteristically than any other pronominal words, and also present the simplest com- binations of the original elements of the pronouns, we will, pre- viously to examining these Greek forms separately and in detail, endeavour to point out their etymological analysis in a sum- mary manner, and to explain the general principles of their composition. It has been stated before that the primitive pronouns are three in number, expressing respectively the positions here, near to the here^ and there ^ and that diflPerent modifications of di- rection or position may be denoted by combining these original stems with one another or with the particle la or ra. On examination it will appear that aU the Greek prepositions, with the exception of δυά which is a form of the second numeral, are compounds of at least two of the primary elements, or of one of * The object of this chapter is to discuss the origin and signification rather than the syntax of the Greek prepositions: as a supplement to the eases they are fully treated in the Greek Grammar, articles 470 — 488. 314 THE PREPOSITIONS. [bOOK II. them with -ra. We have already adverted to the principles according to which we would arrange and classify all pronominal compounds (§ 130). After a careful dissection of all the pro- nominal forms with which we are acquainted, w« have arrived at the conclusion, that if any one of the elements of position is combined with -r«, it indicates motion and continuation in a direction of which the element in question represents the point nearest to the subject; and that, by subjoining any one of the pronominal elements to any other of them, we denote a motion or continuation from the position denoted by the first element towards that indicated by the second. Thus we have seen, that the second element when prefixed to -ra (as in tva-va) expresses motion onwards from the position indicated as near^ so as, in fact, to coincide with a word indicating the third position {to) ; and that the first element subjoined to the third (as in ta-mii) expresses motion or continuation from the third position to- wards the first, so as to coincide with the second position (cf. fini-timus, &c.). We shall find this method most amply illustrated by the Greek prepositions. Of these, πα-ρά, ττε-ρί, π-ρό, 3Τ-ρό-5, are compounded of the first element and -ρα. In the first, which is also written τια-ραί^ we find both elements in the simplest form. In the second, in which traces of a heavier ending still remain, the vowel of the first element has assumed the lighter form f, according to a principle which will be more fully explained hereafter. In τί-ρό and ;Γ-ρ6-?, which are in fact one and the same word, another element has been subjoined in the s , indicating motion or transitiveness , and probably a shortened form of the affix -og, -(jto, which plays an important part as the sign of the genitive case. In consequence of this addition, the root-vowel has been dropt before the liquid, and a medium weight given to the vowel of the termination. The forms π-ρο-τί^ τΐο-τί^ also used for 7ΐ-ρό-£ , are compounds , one of the'preposition π-ρό , the other of the simple element of the first pronoun, with the element of the second under the form ^t=S (§ 1^2); and both, therefore, denote (the former more strongly) motion from the first to the second position. A similar form is με-τά^ which is compounded of the first and third elements, and signifies "with" as a connexion between the here and the there^ and "after" as denoting an approximation to their union. CHAP. ΠΙ.] THE PEEPOSITIONS. 315 The third pronoun is twice subjoined to the second in %α-τά== κεν-τά^ as it is to the first in με-τά^ and the meaning which re- sults is analogous. In the Sanscrit sa-ma^ the first element is appended to a form of the second; the meaning "with," which results, is explicable in much the same way as the similar, sense oi με-τά. If the latter expresses "with" as implying a junction of the here with the tliere^ so sa-ma may convey the same sort of idea as implying an union of the near with the here. We shall see by and by how this differs from We must not identify the final -v of 6υ-ν with the m of cm-w, sa-ma, da, ο-μού, α-μα, &c. ; nor must we forget the distinction be- tween ύύ-ν and μετά. The Sanscrit sa-ma is obviously a compound CHAP. III.] THE PEEPOSITIONS. 343 of two pronominal roots, the one belonging to the second element, the other to the first. Consequently, while the full force of the two elements was perceptible the word expressed a conjunction of the near with the here; and this was the simplest form in which the mind of man could conceive an union. Just so με-τά was a compound of the first and third pronominal roots, that of the first person being, however, put foremost; thus, although the ide% of an union in general was still conveyed by the word, this idea was combined with that of a motion from the here to the there^ and it is in this sense that μ^τά signifies "after," when joined with the accusative, the case of motion. But, even with the accusative, the idea of companionship or continuity is retained. Thus we have με-θ'' ημεραν, "in the day-time" (Eurip. Orest. 58), μετά ννκτάζ, "in the night" (Find. Nem. vi. 12). The Homeric με-6φα, a synonym for μέχρις is used with the genitive in the sense of "until" (Iliad vm. 508). This word is a compound of the first and second pronominal roots, just as με-τά is of the first and tliird. It has no affinity with μεχρί, which is connected with μακρός, as άχρι is with άκρος. Μετά is found as mit in German, by a mutilation not unlike that of cum from sa-ma. On the other hand, 6vv=5^a-v is merely a combination of the second element with the third under that form of the latter, which is used as the expression of the mere locative. So that it approximates in meaning to εν•, with which it is ultimately identical. This is con- sistent with the distinction which we have elsewhere laid down (on Soph. ^71%. 115, 6) between 6vv and μετά; namely, 6vv denotes con- junction or union on the same spot; whereas μετά implies companion- ship or juxtaposition. In other words, Jw is used when we wish to express that completeness of conjunction which enables us to regard the combined elements as forming one whole, whereas μετά always implies that the combination is separable. And here the Greek is much more distinct than the Latin, which has only one preposition cum to express ^,ύν, μετά, and τίρός. Thus in Thucyd. i. 18, we have ξ,νμμαχοϋ and oi ξνμτΐολεμήΰαντες to express a regular confederacy; but the writer says: ετΐολεμηόαν μετά των ξυμμάχων %ρος άλΧτιλονξ•, "they fought against (with) one another in conjunction with their re- spective allies," though aRoman would say: "pugnabant cum hostibus." 182 The preposition κα-τά is a form perfectly analogous to μετά. The first part, however, is itself the compound form κεν (above, § 114); and as κείνοξ=^κενυος is ultimately identical withαλλos=άVtog,κά-rcί =^κεν-τά must be ultimately the same word as αν-τα., "opposite to." And this is really the case. If we examine all the uses oi κατά we shall see that they resolve themselves into an expression of parallelism 344 THE PREPOSITIONS. [book II. and correspondence, such as would be suggested by the juxtaposition of two objects, placing them on the same level, in the same line, face to face. Such, for example, is the use of κατά in those phrases, to which Bopp has called attention in his vague and confused remarks on this Greek preposition (ilber den Einfluss der Pronomina auf die Wortbildung, p. 5). For ov κατά Μι^ραδάτην means "not according to the standard of ^ithradates," and μίίζων rj κατ ανΟ'ρωτίον signifies " greater than in accordance with the standard of a man." Cf. Horn. 7/. XXIV. 630: d'BOLoL γαρ αντα εώκεϋ. That this usage really springs from the sense of juxtaposition and contrast contained in κατά is clear from those passages in which κατά is really a synonym of its congener αντα^ and signifies " in front of," " opposite to," e regione. Thus in Herodotus, VIII. 85, we have κατα^Α^ημαίονζ ετετάχατο Φοί- νικες; and in IX. 31, κατά Λακεδαιμονίους εύτηΰε Περοας is explained by the immediately following words: ort μεν ην αυτόν δννατώτατον άπολέξας εΰτηΰε άντίον Αακεδαινονίων. And similarly in a geogra- phical description, Herod, n. 75: εΰτι χώροξ τηςΆραβίης κατά Βου- τούν τίόλιν μάλιΰτά κη κείμενος^ "there is a place in Arabia almost exactly opposite the city of Buto." And this city itself is described (ii. 155) as κατά το Σεβεννυτικον καλεόμενον ΰτόμα τον Νείλου, "over against the Sebennytic mouth of the Nile," i. e. on the other side of the Buticus lacus. Cf. Hom. 11. ii. 626: dl ναίουΰι περην αλός, "Ηλιδθζ*αντα, "the islands which lie across the sea, over against Elis." 183 In order to understand properly the various uses οι κατά, thus identified with αντα, we must consider it in immediate connexion with ανά, which is found as its correlative or counterpart in almost every one of its significations. Thus, if we have κατά. τον τίόλεμον (Herod. VII. 137), we have also ανά τον πόλεμον τοντον (Herod, νιιι. 123) with but a slight difi'erence of meaning: we have both ανά ότρατόν (Eurip. Phceniss. 1309), and κατά ΰτρατόν (Iliad \ιι. 370): and both ανά and κατά are used with numerals to give them a distri- butive signification. As counterparts, ανά, ανω are used to signify "up," "motion up;" κατά, κάτω, "down," "motion down." If we examine ά-νά more minutely, and compare it with κατά, we shall arrive at a satisfactory explanation of their correlative use. We have already remarked that the ultimate pronominal form a- must be referred either to the second element fa or to the third va. When therefore it is prefixed to this latter element, as in the prepositions ά-νά,εΙξ=^ε-νξ, and εν, it seems probable at first sight that it repre- sents the other element S^a; for a compound particle, indicating a relation between two positions, could hardly be made up of a redupli- cation of the same element. But, in addition to this a priori con- CHAP. ΠΙ.] THE PllEPOSITIONS. 345 sideration, a comparison of ίνα and the Sanscrit e-na=ai-na=ya-naj furnished a strong presumption in favour of the opinion that in the case of 8V and εΙς^Ινξ the initial element is a mutilated remnant of the second pronoun ^a ; and when we discover that a-va-l•,^ which, as we shall see afterwards, is derivable from α-νά, was J^a-val in Homer's time, and that in all probability it contains the same elements as the Hebrew ^ha-no-M, which with the exception of the reduplicative first syllable corresponds to its synonym Ι-γώ-νη^ we have as much evi- dence as we can expect in this ultimate refinement of etymological analysis, to convince us that the full form of α-νά was a compound of J^a and va. Considered under this point of view, there ought to be no difi'erence of meaning between l-v^ ΰν-ν, and ά-νά, which are equally compounded of the second and third elements ; and, in point of fact, there are many correspondences in the use of these prepositions. As far as sv and ανά are concerned they do not difi'er in signification otherwise than in and on, their English equivalents. For the same reason there ought to be an identity of meaning between ανά and the first syllable of κατά, namely, κα=κεν, and there really is this equiva- lence in the particles av and κεν. It must therefore be the termi- nation -τα which constitutes the difference between ανά and κατά, and a little consideration will show that the affix operates in the same way and with the same results as the ρ which distinguishes ντΐέρ from νπό (§ 179). For iiava means "up," but κατά, "down;" it ανά means "backward," but κατά, like αντα, "in front," the subject must be regarded as a point in the middle of a line, whether vertical or hori- zontal, of which one extremity is indicated by ανά and the other by κατά. The termination of κα-τά and άν-τα must, like that of εΐ-τα, ετί-ει-τα, εν^αν-τα, &c., be a corruption οί-τεν=-%'εν', compare επ:Β- τεν,εντευ-%εν; and this termination is generally ablative, i.e. it denotes separation or motion from a place; so that the relation between κα-τά=κεν-^εν andafa^p^i/a^xfi/ismuchthe same as that between super, sub-ter, sub, νπερ, ντΐό. And we have a further analogy in α-τερ, αν-τερ, Lat. inter, Sanscr. antar, Germ, unter, which in some of their applications give the sense opposed to ανά, "up," namely, "down," "between two points on the surface," "out of the way," and generally "separate," "apart" (below, § 204). That the anti- thesis of "backwards" -and "forwards," "above" and "below," may coincide with that of "far" and "near," is shown by our common language ; for we say " here in front of us," but " behind there,'' and "up there,'' but "down here." 184 The preposition ανά occurs, either separately or as a prefix, in almost every language of the Indo-Germanic family, and there are 346 THE PREPOSITIONS. [bOOK II. few words which have more varied functions to perform. It is found even in the Semitic languages; for the negative ixb and the prohibi- tive bfi< are clearly connected with the prepositions bN, ~b = Iv, in (see Maskil le Sopher, p. 15)*. In Greek this particle appears not only as the dissyllable ανά, but also under the monosyllabic forms va or vrj, and av-^ and even without the characteristic nasal as the prefix «- or ε. Similarly the Sanscrit ana is reduced occasionally to the initial a, and na occurs separately in Pali, though it is used only as a termination in Sanscrit and Zend (Bopp, Vergl. Gramm. p. 531). This latter element stands independently in Latin, in the words nam, (Bopp, Vergl. Gramm. p. 534), num, nun-c, we, we, ni, m, non; in Greek, in the words vv^ νυν (compare 6v-v, sa-m), vat, νή, νη-, &c. In Sanscrit the full form a-na is used as a negative prefix : thus anapa- kara, " harmlessness," "freedom from hatred and malice," is com- pounded of ana and apakara, "evil doing." It is both in this sense, and as an augment indicating past time, that it is shortened into a. The same is the case with the Greek ανά. We have both av- and va or V7J as negative prefixes; we have ανά so used as a prefix, and sepa- rately, in the form άνεν^ with a very similar signification; we have a for av as a negative prefix f, and we have a- for ανά as the verbal augment. That va is not a mere abbreviation of ά-νά, like the modern Greek δεν for ονδεν, appears from the fact, that av- is found with the same privative meaning as va and ανά ; and in the Greek ά-%6 {a-il))^ α-τερ (a comparative form), &c., as well as in the Sanscrit a-pa and a-va^ we have a for na. In a difierent application of the same pro- nominal combination we have seen above that the Hebrew ^ha-ni, when used as a verbal prefix, is shortened into 'Ae, and that ^henesh becomes 'hish. With regard to -va we must remark that the primi- tive meaning of this stem is sufficient to account for its negative use, without assuming that when so used it is merely an abridgment of a-vd. We have before pointed out the idea of separation, removal, distance, conveyed by the words vlv, νόΰ-φί, v00-rog, &c. ; this power * It is to be remarked that V? bears the same relation to ανά, "up," that ■^ay does to super, νπέρ, iiber, ufar, "over," and thus completes the chain of analogies between the Greek and Hebrew particles involving h and v. f On the supposition that the first syllable of ά-νά is the element ofj^a, it is obvious that the negative prefix cannot be this syllable only: itmustbe a remnant either of άνά the fuller form, or of να, the ν having evanesced according to the general principle. We prefer the former alternative, and the same may have been the view ofLepsius when he proposedthefollowingthesis: "particulamprivati- vam apud Grgecos a principio unam av fuisse; ceteras, quae reperiantur, formas secundum euphonise leges inde natas esse" (de Tahulis Eugubinisy ad calc). CHAP. III.] THE PEEPOSITIONS. 347 of the element -na is so forcible, that when appended to the element ka, which is the strongest expression of proximity, it converts it into a pronoun (%sl-vog), denoting distance in a very marked manner. It is to this same idea of distance that we owe the meaning of negation contained in va ; for after all, what is a negation but an expression of farness or removal? and what way of negativing have we in our own language more decided than the common "far from it"? It is on this account that we also find άτΐό and apa=na-pa with a negative meaning both in Greek and Sanscrit. Thus the word apa~ kdra, mentioned above, which is composed of apa, "from," and kri^ "to make," signifies "evil-doing," "injury," in perfect analogy with the Greek : ovdlv ατίο τον άνΟ'ρωπείου τρότΐον πετΐοίήκαμεν (Thucyd. I. 76). It is this use of από which has given occasion to the employ- ment of άττοκαλεω in a bad sense : thus Soph. Aj. 727 : τον τον μανεν- tog κάταβονλεντον ΰτρατον ξνναίμον άτίοκαλονντες, "calling him by way of abuse." Aristoph. Aves, 1263: άτιοκεκλήκαμεν δι,ογενεΐς %'εονξ (unless we ought to read άτίοκελγικαμεν). Xenoph. Metn. i. 2, § 6 : tovg δε λαμβάνοντας της ομιλίας μιΰ^ον άνδρατίοδίότας εαντών άπεκάλεί. ι. 2, § 57: άργονς άτΐεκάλεν. ι. 6, § 13: βοφιΰτας ωΰτίερ πόρνονς ατίοκαλονύυν. Plato, Gorg, p. 512 c: cug £v ονείδεϋ άτίοκα- λέΰαίς αν μηχανοτΐοίόν. Andoc.c.^Zcii.31,10: αλλονς ολιγαρχικούς — ατίοκαλεΐ. Eurip. Iph. Λ. 1354: οι με των γάμων άτίεκάλονν ηΰΰονα. Plut. ilforaZ. ρ. 204 F : άναιΰ&ήτονς και βαρβάρους άπεκάλει. TAeceiei.p. 168d : χαριεντιΰμόν τίνα «ττοκαλών, which Schleiermacher properly translates "nannte er nicht dies einen schlechten Scherz;" Demosth. Fals. Leg. 47: λογογράφονς τοίνυν και ύοφιΰτάς άτίοκα- λών. Aristides,Tom.ii.p.383: «ττοκαλίΓι/ ά/1«ξονα (see also Stallbaum on Plato, Gorg. u. s.). The meaning " up," with which ανά is so often found, is only another modification of the same idea, for highness and farness are related notions. This is shown by the word άνεκάς, which, we conceive, is a compound of ανά and εκάς, although Doderlein sup- poses that it is formed from ανά, as τίερίξ is from περί, and that it is related to εκάς in sound only (De άλφα intensivo, p. 12). Bockh has endeavoured to show {Notce Crit. in Find. Olymp. n. 23) that άνεκάς always means "upwards." Plutarch says that the Attics used άνεκάς for ανω, and ανέκαθεν for άνωθεν (in vita Tfiesei, cxxxiu). The grammarians allege that άνεκα^^εν can only be used ετΐΐ τότίον-, but that ανω%εν may be used ItcI χρόνον, and this is partly true (see Phry- nichus,p.270Lob.; Thomas M. p. 77; Bachmann, Anecd.Y ol.ii. p. 393). One would think that there must be some distinction between άνωθεν and άνεκα\^ενι and that the latter was the stronger of the two, from their use in-^schylus, Choeph. 421, though Lobeck (adSoph.Aj. 145, p. 148) looks upon this as one of many instances of a mere redundancy of 348 THE PEEPOSITIONS. [bOOK II. expression: "neque negari potest," he remarks, "de vocabulis idem valere, quod de foliis dici solet, nullum unum alteri perfecte simile esse, sed hsec discrimina plerumque delitescunt." The Scholiast on Aristophanes (Vesp. 18) says: άνεκας da άντΙ του ανω, τΰάνν sKag καΙ dg v^og, which we believe to be a correct statement; the word implies both height and distance, as in the line of Pherecrates emended by Yalckenaer (Diatrib. in Eurip. p. 285): τοντί τι εβτυν] og av^KCcg to χρίβανον : and this is also implied in the passage of Pindar on which Bochh is commenting : όταν dsov μοίρα πέμτΐΐ;] avsKccg δλβον ν^ηλόν, i. e. πψπΎ} avEnag ωότε ν-φηλον είναι. As ανά is used negatively, so is κατά used affirmatively. But in this case, at least in composition, the opposite of %ατά is often άτΐό: thus, κατά-φημι., "to say yes," άτΐό-φημί, "to say no." As opposed to κατα-νενω, "to express assent by nodding," we have both άτΐο- νενω and άνα-νενω with the contrary signification. The simple a- was also a direct opposition to κατά, as Thucydides plainly announces (1.123): ov γαρ dy] 7tεφεvγότεg ταντα επΙ την 7tλεί6τovg δη βλά-φα- 6αν καταφρόνηΰιν κεχωρήκατε, η εκ τον TtoXXovg ύφάλλεον το εναντίον όνομα ά-φροΰννη μετωνόμαΰταί. 185 That ά-νά is used not only in a negative or privative sense, but also with an intensive meaning, has been asserted by the old grammarians, but the instances adduced have been doubtfully receiv^ed by modern philologers; and in some cases, when this prefix appears in its shortest form a-, it cannot be determined whether it is a rehc of ανά, or a representative of α=όα (above, § 181). The words, which are supposed to commence with the intensi\'-e ανά, have been examined by Doderlein in a special treatise (Commentatio de άλφα intensivo ser- monis GrcecL Erlang. 1830). The following, commencing with a-, seem to be intensive and yet not collective; namely, ά-τενης, "exces- sively stretched, obstinate, stubborn;" ά-χανής, "widely opened, ex- tremely gaping;" ά-ΰ7tερχέg, "very eagerly;" ά-ΰκελέg and ά-ΰκελεωg, " exceedingly hard ; " ά-κήδεία, "very great sorrow" (Buttmann, ^W5/. Sprl. II. p. 358); and that these may presume the prefix ανά is clear from the words which have the prefix νη- with an intensive significa- tion: such are ι^τ^^^άτεος (ayad'og), vηδvμog {ηδύg), vηλL•τήg (άλLτηg\ vη7tεδavόg (ηπεδavόg), vητρεκώg (άτρεκώg), vrjxvtog (jtokvxvtog), vωλεμεg (είλεΐν, comp. ovλcίμόg, Doderlein, de άλφα intensivo, pp.21 foil.). We do not refer vηρiτog to this class. It seems to us rather to be connected with the root oi vηρεvg,&G., and thus i\iQvήρLτog νλη of He- siod {Op. et D. 511) will imply a floating fluctuating mass of foliage (above, p. 160, note). Supposing, however, that the intensive a- and νη- belong to the same pronominal element as the negative prefix of the same CHAP. III.] THE PREPOSITIONS. 349 form, it becomes necessary to inquire how the same form could have borne meanings so opposite. Doderlein attempts to reconcile the negative and intensive uses of a as follows {de ίίλφα intensivo, p. 24): "I consider that by a sort of abuse the proper force of a privative has been turned into an expres- sion of excess {nimietas) ; just as in those words in which a is put for dvg\ for the depravation of a thing is nearly the same as its defect, and excess is nearly the same as depravation. Thus, among the Greeks, άπάλαμοξ is, in Homer, he who is without skill, in Pindar, he who makes a bad use of his skill; and in German, Unlust is used in a privative sense, Unstern in a depravative sense, and Unstier in an exaggerative and intensive sense. If greatness lies between immensity and littleness^ immense and little things are alike excluded from the category of greatness." Pott {Etymol.Forsch. zweite Auflage, i. Theil. p. 387) explains the negative prefix with an intensive signification in such words as Unzahl^ "an enormous number;" ungross, "very great;" Unkuh^ "a great cow," &c., by the conception of a magni- tude without comparison or proportion. In our opinion the negative• and intensive significations of a- are alike due to the notion of "far- ness," which we have pointed out as the primary one of α-νά^ να-, and «-; for distance suggests magnitude or extent quite as much as sepa- ration and incompatibility ; and we shall see, in the following chapter, that in the form ναι or vri this negative prefix appears as a most emphatic affirmation. With regard to Doderlein's supposed connexion between "excess" and "depravity," it cannot be doubted that μάλα and μόλΐξ are connected with mains, and that μόγις and μόχ^οξ spring from the same origin as μ^γαξ. So, too, we understand Virgil's iniquo pondere rastri as referring only to excessive weight; and in-gens = υπερ-φνης, means " over-grown," i. e. of excessive magnitude. 186 But by far the most important of the correlative uses of ανά and κατά is their appearance in an abridged form as av and κεν, with much the same functions to perform. That the av, which is found in conjunction with verbs, expressing the apodosis of a condition, is in reality the preposition ανά, appears clearly enough from the use of that preposition in the old poets under the same shortened form (Bockh, Not. Critt. in Find. p. 387). It is also sufficiently obvious from the use of the prepositions, άν-τί, which bears the same relation to ανά that προ-τί does to tcqo, and άμ-φΐ, which stands for άναφί, as αμφω does for άνα-φω=άνα-δ^ω. It is altogether a matter of indif- ference whether we regard a-v as the locative of the mutilated pro- noun a, or consider the ν as part of the suffix -va, for the ν of the locative is simply this suffix in a mutilated state. 350 THE PREPOSITIONS. [bOOK II. The identity of the preposition ά-νά and the particle av was recog- nised many years ago by Hermann, who, in his laborious treatise on the particle av (Opuscul. Vol.iv. p. 6), explains the use of the particle from the sense of secundum, " according to," in which ανά is found ; thus, he says, Ββονλόμην av d εδυνάμην is equivalent to εβονλόμην άνα tovTO εΐ εδυνάμην. He also connects κεν with και, on the ground that og κε Ο'εοΐς εΛετίεί^'ψαι is equivalent to οξ καϊ %'εοΐς ετίετίείΰ'ηταί. With regard to the meaning of the particles av and κέν, he thinks that these two words, like ϊΰως, τΐού, and τέ, are only so many modifi- cations of the idea of probability. This explanation is quite insufficient, but Hermann is undoubtedly right in comparing av with ανά. That κεν also is connected with κατά, and that the first syllable κα was actually used by the older Greeks instead of the more lengthened form in which the preposition appears in the classical authors, was first sug- gested by Adolfus Weber, Professor of Mathematics in the Gymnasium at Torgau, who has shown that κατά is shortened into κά, not into κάτ, and that κάτ has arisen more from usage than from the nature of the case. Welcker, in his notice of Weber's pamphlet {BJieinisches Museum for 1835, p. 638), has given an instance of the use of κά for κατά from an inscription of the 69th Olympiad (in Chishull, Antiq. Asiat.^. 49), where we have ΕΖΗΤΗΣΕ ΤΑΣ ΠΟΛΕΙΣ Τ ΑΣ ΚΑ ΤΗΝ ΣΕΑΕΤΚΙζ/Α. Weber therefore infers the derivation of av and κά(κε), from ανά, κατά *, and we agree with him in thinking that ανά, κατά, and av, κεν are cognate and parallel correlatives. We believe, however, that κα=κεν is not apocopated from κατά, but that the latter is a subsequent and lengthened form, bearing the same relation to κα=κεν that αν-τα does to av. For if κα had not resulted from the independent κεν (according to the principle often referred to), the longer form would have retained the ε, as in με-τά, εΐ-τα, κεΐ -vog, κεΐ-^Ί, &c. It is in accordance with all that we know of the origin of prepo- sitions, to suppose that they would naturally and necessarily be used by themselves as cases of pronouns before they were employed as supplements to the cases of nouns, when those cases had, by the mutilation of their endings, lost their original significance. We ob- serve remains of this use not only in classical Greek, but even in * De κατά Prcepositionis Apocope, scr. Ad. Weber, Gymnasii Toryovani Suh- conrector et Disciplince Mathem. ac Physicce Doctor. 1835. Since the publication of the first edition we have succeeded in obtaining a copy of this valuable little essay, with the following notice respectingtheauthorfromDr.G. W. Miiller,the Rector |of the Torgau Gymnasium: "Obiit Suerini a. d. IV. Jan. anno p. Chr. 1842.G.W.M." Thereal effect of Weber's argument, although it does not seem to have occurred to himself, is to prove the independentexistenceof xa = xfi/as a preposition equivalent to its oiFspring γ,α-τά. CHAP. III.] THE PEEPOSITIONS. 351 modern French and Italian. In the former we find almost all the prepositions used in their primary sense as adverbs of place : thus we have εν, "at the same time" (Sophocl. (Ed. Tyr. 27, quoted above, §170); 87th "in addition" ((Ed. Tyr. 18S: "εν d' αλοχοί, πολιαί τ ετΐί ματερες. Antig. 789 : τιαί ΰ' οντ αθανάτων φνξίμος ουδείς, οϋ%'' άμερίων ετΐ άνΟ'ρώτΐων; see however, Matth. Gr. Gr. § 584?^); ΐίρόξ, "in addition" (Plato, Besip. p. 466 E: καΐ Ίΐροξ γε αξονΰι, Demosth. Philipp. I. p. 47: τάλαντα ενενήκοντα καΙ μικρόν τι τΐρός): or even two at once in Homer, as in Hiad y. G6: η δε δια τΐρο αντίκρυ κατά κύύτυν υπ όΰτεον ηλυ^ άκωκή. That κα-τά and ά-νά are also used in this way is well known: thus we have in Herodotus (i. 208) : η μεν δη εξαναχώρεε, κατά υτΐέΰχετο πρώτα, and (ιπ. 86): οί εξ, κατά (5υνε^'ηκαντο, παρηόαν ετά τα ν ίππων: — and in Homer (Iliad xvm. 562): μέλανες d' ava βότρυες ήόαν. In Italian and French the pre- positions ne and en, both signifying "in," are used as general adverbs of relation with the meaning "of this," "from this," "with regard to this." It is generally supposed that these particles are derived from inde, as y is from ibi (Grimm, D. Gr. iii. p. 746 ; Raynouard, Gr. d. I. langue Rom. pp. 86, 268), and there is no doubt that this was the origin of their use ; but the forms themselves show that these adverbs were eventually superseded by the preposition included in the Latin in-de. The use of av and κεν, like that of all the other particles in Greek, is a proof of the early tendency and striving of that language after clearness of logical expression. It is true that the moods of verbs, as well as the cases of nouns, are capable of expressing, without any out- ward helps, all the necessary modifications of meaning. But they can- not always do this with logical distinctness, even when they retain the fall force of their inflexions ; and when, in process of time, the ending is overbalanced by the body of the word, or sacrificed to the laws of euphony, it becomes impossible to express the different local relations or cases of nouns without prepositions, and the difierent modal rela- tions of verbs without particles, to designate the dependence or sub- sequence of the secondary sentences. One of the great beauties of the Greek language, as it stands, is its frequent use of particles or pronominal words for this purpose, but no one of these particles is employed with more efficacy than those two fragmentary prepositions of which we are now speaking. The older Greek writers used both av and κεν to express the apodosis of an hypothesis or condition: the later authors employed only the former. According to what we have stated above (§ 166), κεν would, if not an enclitic, have precisely the same meaning as α-νά, '^in that." As, however, κεν is but a dependent word, it stands on the same footing as τε and τι, που and πως, which are all etymologically connected with it, and signifies "in some place 352 THE PREPOSITIONS. [bOOK II. or other," "in any way," and, by implication, '^perhaps." In fact, 7CBV bears the same relation to TLg=tLV-g that ava=Fava does to κείνος (§ 149). Κ τε is an enclitic form of και, the relation between them is altogether the same as that which subsists between κεν and av. Indeed there is a much closer connexion than is generally sup- posed between the copulative sentence and the hypothetical proposi- tion. In either case we have a relative with an indefinite antecedent. Thus in άνδρες τε καϊ ΐτίτζοί, ^^ where horses, there men," τε is an in- definite antecedent to the relative καί', and in ει Tig ταντα δρώϊ], ayad'og civ εϊη, ^^as often as any one did these things, he would so often be a good man," the particle av is the indefinite antecedent to the relative εΐ (see Gr. Gr. Art. 397, and elsewhere). The particles Τ\Γ\:> and Ί, which are both of a demonstrative nature, the latter being in fact a residuum of NiM, are similarly used in the apodosis as the antecedents of dN, which is clearly connected with the roots d^, t3|, cum, αμα, &c. (see Maskil le Sopher, pp. 14, 30). In Sanscrit the intimate connexion between the hypothetical and relative sentences is shown not only by the obviously relative origin of yadi, but also by the occasional parallelism of the relative and cAei = "if:" thus in the Hitopadega, gl. 29, we find: ^'■yad abhavi, na tad bhavi; bhavi chen na tad anyatha," L e. ^'•what Avill not be, that will not be; if it will be, this [is] not otherwise." When we find re in the first sen- tence, and καί in the latter, which is the common construction, the meaning conveyed is, that what is affirmed generally (τε = "in any way ") of the former, is affirmed in the same way of the latter {και =z "in this"). When τ ε appears in both sentences, the meaning is, that what is affirmed in any way of one is predicated in some way of the other. Similarly, we should expect (1) that κε would appear in the hypothesis and av in the apodosis, with this meaning — if such were "in any way" (κε) the case, then "in that case" or "farther" (ά-νά, av) such things would follow: or (2) that κεν would appear in both, with this sense — if such were "in any way" the case, then "in some way" such things would ensue. We frequently find both of these constructions in the epic and lyric poets, as in the following examples; (1) Homer, Odyss. viii. 353: τΐώς av εγώ 6ε δεοιμι μετ ά%ανάτοί<5ι %εοΐ6ιν, εϊ κεν'Άρης οϊχοιτο, χρέος καϊ δεΰμόν άλνξας; Pindar, Nem. ιχ. 34 : Χρομίω κεν ντΐαΰτΐίζων — εκρινας αν κίνδν- νον ονείας άντάς. (2) Homer, Iliad νι. 50: των κεν τοι χαρίΰαιτο τίατηρ άτΐερείόυ αποίνα, εϊ κεν ^με ξωον τίετίύ^^οιτ ετά νηνΰΐν 'αχαιών. Hesiod, apud Aristot. Eth. v. 5 : εϊ κε 7ta%0L τά κ ερεξε, δίκη κ ί&εΐα γένοιτο. There appears to be a particular attraction of the indefinite κεν into the protasis, as might be expected from the generally vague nature of hypothetical sentences. Even av is ap- CHAP. III.] THE PEEPOSITIONS. 353 pended to relative, or, what is the same thing, hypothetical words in the Attic dialect; thus, we constantly have εάν, όταν, og αν, &c.: and ϋεν seems to have been similarly appended to the conditional particle by the Cretans, as we may infer from the gloss on βαί-καν=^αί-καν, in Hesychius , and from the Doric collocation αϊ-τία. In Homer and Pindar we often find κε in the hypothesis without any corresponding κε or av in the apodosis. Thus in Iliad, xix. 321: ov μεν γάρ τυ κα- κώτεροι; άλλο τίά^ουμι, ονδ' εϊ κεν τον τίατροζ ατίοφ^ιμενοιο πν- %οίμην. Pindar, Pyth. ιν. 263: εΐ γάρ τις οζονς οξ,ντόμω τίελεκει εξερεί'ψαί κεν μεγάλας δρυός, αΐΰχννοι δε οί ^αητον είδος, καΐ φΰ'ίνόκαρΛος εοΐΰα δίδοΐ 'φάφον τίερ αντάς, — where, however, %αί stands as a sort of substitution for the κεν which might have appeared in the apodosis. The fact is, that the hypothetical particle, in its older and stronger form, is itself a relative word, as will be shown in the following chapter, and even ε^, which is generally its representative, and which is more immediately connected with i', where the idea of nearness is not so strongly expressed, may always be referred both in origin and meaning to the second pronominal element. As there are instances in which και is found in the first of two correlated sentences, and τε in the second, the enclitic κεν might occa- sionally be expected to appear in the second sentence in opposition to av in the protasis : the instances of this construction must be very few; the only example, with which we are acquainted, is in Pindar, Nem. VII. 89 : εΐ δ" αντο καΙ %εος αν εχοο, εν τίν κ ε^ελοι— ευτυχώς ναίειν. It would be better, however, to read ανεχοι, with Thiersch and Bockh, for the meaning clearly is — "if a God would condescend to, would put up with, would not disdain, the law of good neigh- bours," a sense which άνεχω bears in Euripides, Hecuba, 119: Ka<5' ΰ άνδρας άνεχων λεκτρ' ^Αγαμέμνων, and Sophocles, Ajax, 212: επεί 6ε, λεχος δουρυάλωτον, 6τερξας άνεχει θούριος Αϊας. 187 One of the best proofs of the correctness of this view, with regard to the meaning of av and κεν , is the place which these par- ticles occupy in the sentence. Neither of them can appear as the first word, but they are always placed in immediate connexion with the conditional word , when they appear in the protasis , or in that part of the apodosis, in which the reference to the hypothesis is most distinct and prominent, in other words, where the antecedent would be most likely to stand. The formation of the compound conditional particles βαίκαν, αϊκα, εάν, όταν, &c. is a sufficient proof of the at- traction of κεν and av to the conditional words: the following will serve as instances of the mode of placing av in the apodosis. When there is no reason for its appearing in other positions, av always follows the AA 354 THE PREPOSITIONS. [bOOK IL• predicate: thus Sophocles, Ajax, 550: ώ ΛαΓ, ykvoio πατρός εντνχε- 6T£Qog,Tcc δ' αλλ' ομοίος' καΐ γενον αν ον κακός. Here is a wish expressed by the first γενοι,ο, and the second signifies the result of a condition; in the opposition therefore of the two repeated words, the av should immediately follow the second: "may you be, &c., and you will be in that case, &c." But in the following passage, where there is a similar opposition of the optative proper to the optative with av, the antithesis is between the two negatives, not between the two verbs, and therefore the av appears immediately after the direct negative ov, to which the indirect μη is strongly opposed ; Sophocles, Antigon. 686: oik' av δνναίμην, μψ εΛίΰταίμην λέγειν, "I should not even in this (i. e. if I knew how) be able, and I pray that I never may know how to say, &c." The negative ov, and the cognate par- ticle ovv, exercise an attraction upon av in the apodosis similar to that which it experiences in the protasis from the relative and con- ditional words. Thus, we very often find the collocations ονκ av, ονδ' av, OVT av, ovtcox av, &c., and av is often drawn away from its verb by the influence of ovv: compare Demosthen. OlyntJi. i. 13: rt ovv av τις εϊποι ταντα λέγεις ημίν ννν; Olynth. πι. 14: τι ονν αν τις εΪΛοι ΰν γράφεις ταντ είναι Στρατιωτικά ; Plato, Sympos.-p. 202 d : τι ovv αν, εφην, εϊη δ "Ερως. The reason for this is obvious; the par- ticle ovv refers directly and specially to what has preceded, and the particle av must of course have the same reference in questions like those which we have quoted. In general , whatever word in the apo- dosis is to be expressed with most emphasis in reference to the con- ditional sentence, whether that conditional sentence is expressed or understood, this word is followed by av, Herodotus, m. 119: τΐατρος δε και μητρός ονκ ετι μεν ξωόντων, άδελφεος αν άλλος ονδενι τρόπω ^^ένοί,το. Thus also qualitative adverbs, like ηδέως, εΐκότως^ τάχα, μάλιϋτα, &c., on which the emphasis always falls, are invariably followed by av, unless some other word with a stronger attractive power appears in the sentence: Plato, Protagor. p. 318 A: ηδεως av φηΰι TCvd'iod'ai. As words expressing opinion about or information on a subject have all the efiect of qualifying adverbs or predicative words, we find that they also attract the particle into their immediate neigh- bourhood; Plato, Phcedo, p. 101 ε : ΰν δ' εϊπερ ει των φιλούόφων οΐμαι αν ως Ιγω λέγω ποιοΐς. It is prefixed to the word of thinking when the emphasis falls upon a word before it, as in Plato, Respub- lica, I. p. 333 A: τίρός γε νποδημάτων αν οΐμαι φαίης κτηΰιν, or if a relative word precedes, as in Thucydides, i. 22: ώ^ δ' αν εδόκονν εμοί — τα δέοντα μάλιΰτα εΙπέίν , or ονκ, as in the same author, π. 89: ονκ αν ηγούνται — άν^^ί6ταΰ%'αι ημάς. If emphatic adverbs occur in the same sentence with the verb significant of opinion , the CHAP. III.] THE PEEPOeiTIONS. 355 av as a particle of reference is naturally enough repeated with the different predicative words; thus in Thucyd. ii. 41, we find δοκεΐν αν μοί τον αντον άνδρα ετά πλεϊ^χ αν εϊδη^ καΐ μετά χαρίτων μά- λίΰτ αν ευτραηελωξ το ύώμα ανταρκεζ τίαρεχεύ^αυ. The most curious and most instructive instance of this hyperbaton is the in- trusion of aV, which belongs to an optative following, into the phrase ουκ οϊδ' εΙ=ν6νβον tit. Euripides has ονκ otd' civ εΐ τίείΰαιμι in two passages {Medea ^ 911, Alcestis, 49), but it is clear that the neces- sities of the metre have obliged him to misplace the particle, which certainly ought to follow the negative, as appears from Plato, Timceus, p. 26 b: εγώ, a μεν χ^Ίς ηκονΰα, ονκ αν οίδ' εΐ δνναίμην ατΐαντα εν μνήμγ Ttahv λαβείν, and from the somewhat similar passages in Demosthenes, de Fals. Legat. p. 441, 21: ουδ^ άξ ευ oW οτι φή- ΰειεν, and Prooem. p. 1423, 14: ονδεν αν τα νμετερ εν οίδ' οτι βελτίον ΰχοίη. The αν appears unattracted in Aristoph. Aves^ 1018: ονκ Οίδά γ* εΐ φΟ'αίης αν. The particle κεν is distinguished from αν by its tendency to as- sume an early place in the sentence. It is put before many words to which av is regularly subjoined; thus as Hermann justly remarks (Opuscul. IV. p. 7), if Syagrus (Herodotus, vn. 159) had not been de- sirous of making a line η κε μεγ ώμώξειεν δ Πελοπίδας "Αγαμέμνων in imitation of Homer's η κε μεγ' οΐμώξε^ε γέρων [τΐτΐηλάτα Πηλενς {Iliad VII. 125), he would have said ή μέγα αν ώμώξειεν. ΑΑ2 CHAPTER VI. THE NEGATIVE AND OTHER PARTICLES. § 188 Grimm's remarks on negative particles. 189 Ma, μη, νψ ναι, and ον-κ. 190 Interrogative particles, and their connexion vrith the nega- tives. 191 Particles used in answers to questions. 192 Inferential par- ticles. 193 Other words indicating progression or continuance. 194 Co- pulative conjunctions sometimes due to the same connexion of thought; 195 but generally derived from the indefinite and relative pronouns. 196 Identity of κα and que. 197 Use of τε as an affix to relative words. 198 Different origin of τε and tol. 199 Disjunctive particles. 200 Com- parisons. 201 Distributive particles. 202 Pronominal origin of 8η. Tem- poral particles. 203 The concessive particle ys. 204 Faq and uqcc. 205 The hypothetical d. 188 TN the last chapter we were led, by an investigation into . the origin of the prepositions ανά and %ατά, to make some remarks as well on the particles aV and %iv, as on the negative uses of the word α-νά , and its abridged or mutilated forms. We shall commence our inquiries, upon the important subject of the Greek particles in general, by a reference to what we said there, as a natural introduction to the extensive question respecting the words which express interrogation, negation and inference, which, we shall find, are all connected in the Greek and cognate languages. Grimm, at the end of the third volume of his great work, has dis- cussed this question with that extraordinary diligence and learning which he everywhere displays. We refer our readers to what he says with the greater pleasure, as this part of his work has been rendered accessible to the English reader , and commented on , by a scholar of considerable ability (Philol Museum ^ n. pp. 315 foil). We shall make the German philologer's inquiries the basis of our own on the present occasion ; for, although we do not think that he has seen the general principle by which all the phenomena are to be explained, and although he has in consequence fallen into some particular errors, such are his learning and indefatigable industry, that we could not hope to add much by our own researches to the vast induction of particulars which he has collected and arranged. He commences by stating (m. p. 708) the distinction between a negation and an opposition; the latter includes the former, but not vice versa. "The essence of the proper negation consists in the logical denying of a position. By the expression not mountain , not CHAP. IV.] THE NEGATIVE AND OTHEB PARTICLES. 357 good, the position mountain, good is excluded, but it is left indefinite, whether the opposite valley , evil , or the intermediate notion plain^ middling, is to be supplied." He adds , " All negation proceeds from the grounds of the position, and presupposes it. The position is in- dependent, the negation necessarily refers to a position, and cannot be expressed as anything new, but merely as a modification of the position. This modification results from an insertion in the positive position , which insertion in the first instance consists of the smallest possible particle, producing an effect both rapid and sure. By de- grees, however, this negative particle is usually connected very closely with other words. Along with it we often find substantives that strengthen the sense, which can even take the negativing power from it to themselves." He then divides the simple negation in the Teu- tonic languages into two kinds — the consonant-form and the vowel- form. The fundamental letter of the consonant-form is N. Thus, in Gothic it was ne, in High German nein=^ni-ein (so non, anciently nenum, from ne-unum^)^ and in old English ne. The German nicht, English noi, are compounds signifying no-thing; compare the old High German neowiht^ niowicht^ nieht; middle High German nicht^ niht; Anglo-Saxon naviht, nauht, nauht; English nought^ not (Phil. Mus. u. p. 326). Of a similar formation is the Latin nihil=^ne•• hilum. The English no is a compound of ne and the Anglo-Saxon ά (Gothic ai, aio, comp. alfd-, aevum)^ which signifies always; ev-er contains the same element. The middle High German prefix en- does not we conceive arise from the old High German w' for ni, nor do we think it is analogous to the formation of Ιμον, εμοί, ε^έ, from μον, μοί, με (Grimm, p. 711). It is, we believe, the fuller form of the negation (compare ά-νά\ and is connected with the German un-, ent-, Latin in-, Grimm himself compares the old High German interro- gative innu, inu, eno with the Gothic annu, and sees nothing strange in the substitution of i in old High German for a in Gothic (in. p. 757). The vowel-form of the simple negation is a suffix -at, -a or -t, one or other of the two component letters being occasionally omitted. This suffix is peculiar to the old Norse. It is probably, as Grimm supposes (p. 718), a corruption oivdtt^ which is used to strengthen the negation, like the German wicht, and the fundamental negation is omitted, as the French negative is before pas, point, rien, * Whether we accept this etymology or not, there is no objection to it from the use of the word as a mere negative, having no relation to unity in particular, e. g. in non multi, for in these compound negatives the adjunct is very little regarded. Thus, although it is clear that nemo — ne-homoy Virgil does not scruple to write nemo divom {jEneid ix. 6). 358 THE NEGATIVE [bOOK II. in pas un mot, point du tout, rien du tout. The prohibitive negation is in Gothic ni as in ni gret I (μη κλαϊε) ; old High German the same as in ni churi! (noli); in middle High German the prefix en as in en ruoche I (noli curare) ; in Anglo-Saxon it is we, frequently strength- ened by a following na=ne-a (never), thus ne vep J)w na, "weep not." Grimm's general conclusion is as follows (p. 743): "On the whole, then, there are two sorts of negation. The one quite formal and abstract, which, though at first the soul of all negation, vanishes by degrees in its separate use, and only continues its influence in con- nexion with other particles. It is superseded by words which pro- perly contain the idea of less, little, small, either quite concretely, or perhaps in a more abstract sense. At first they are only united as companions to the negative particle, and coalesce into an equally abstract form, of which our new High German nicht, new Netherland nietj English not is the most striking example. Frequently, however, they dispense with the simple negative , and make a formal negation out of their diminutive-sense, as is especially shown in the Norse icke. Tliis interlacing of the formal, and, as it were, material negation, explains to us two phenomena: on the one hand, the repetition of the negative-particle, and, on the other, its complete dispensahleness. If our new High German weder (neque)=:^o\di High German niwedar, the middle High German wan (nisi)=7iewan, the Gothic 'ibai=inibai: in like manner we have seen that also stoup ('an atom'), wint, tuivel ('devil')*, and the old Nordish vcetr ('demon,' 'genius') serve as nega- tives without any preceding abstract negation. The formal negation is therefore unessential." If now we compare this ni, ne, of the German dialects with the Greek negative prefix νψ and with the second syllable of ά-νά , we shall have no difficulty in recognising their identity. We have before mentioned, that the middle High German prefix en- points to a fuller form corresponding to the whole of ά-νά. The form (ne) of the simple negative occurs in Latin in the combination ne-quidem with a word interposed, and also in the compounds wow, neque, &c. 189 In the German dialects we have seen that the prohibitive does not differ from the simple negative : the same is the case in the Latin ne, except that the vowel is long. In Hebrew also the pro- hibitive bN involves the same element as the negative i, olog τε ποιεΐν ταντα^ "I am the particular kind of person to do these things," i. e. "I am calculated for the performance of such and such things." In the same way olog και is also used. We have strik- ino• instances of the definiteness thus communicated to the relative ο clause by the addition of τε, in οΰον-τε used in definitions of numbers : e. g. Herod, in. 5 : εον τούτο ουκ ολίγον χωρίον, αλλ' ούον τε επί τρεΐg 'ημeρag οδόν. And in εφ' ω τε, which is used to express the terms of a condition. Herod, i. 22 : ^ δοαλλαγή ΰφο εγίνετο, ε% φ τε ξεLVOvg άλληλοίύί είναι καϊ ^υμμάχovg. Like ωύτε we find εφ' ω τε with the indicative as well as with the infinitive: comp. Thucyd. i. 103, 113, where we have the future indicative. We also find ετΰΐ τοΐΰδε, ωβτε (Thucyd. III. 114). The same expression of definiteness is conveyed by -τ ε affixed to temporal particles, such as ΛΟ-τε, ο-πότε, ο-τε, τό-τε, εκάΰτο-τε, &c. And when the relative is used, even in Attic Greek, with this temporal reference, the τε is sometimes appended, as in ^schyl. Pers. 748 : εξ οντε τιμήν Zεvgεμolτήvδ' ώτίαοεν. Eumen. 25 : ε| οντε Baz%aig εύτρατήγηΰεν &εόg. 198 The enclitic τε appears to be used for the relative in ε^ τε, &c. ; the same is the case in the Latin us-que compared with 'iog ού, μέχρι ου, &c. Τοι has no connexion with τε ; it is simply a case of the third personal pronoun. Its perfect identity with the demonstrative appears from the fact that και τοι and καϊ ταντα are synonyms. English scholars generally translate the latter "and this too;" a translation which applies to very few of the passages in which this combination occurs. It is of course the proper rendering in those cases where the pronoun is regularly declined as an adjective, as, for CHAP. IV.] AND OTHEB PAETICLES. 373 instance, in Aristoph. Plutus, 545 : 7ΖίΟ•άκνης τΐλενράν, ερρωγνΐαν καν τ αν την (where see Dobree's note). In general, however, it corre- sponds exactly to και τον and means "although," "and yet." For instance, in JEschylus {Eumen. 113) it is used as a particle with a finite verb: και ταύτα κονφως εκ μεόων άρκνΰμάτων ώροναεν. When it comes after other words, rot is written as an enclitic. We do not believe that it ever approached to the indefinite meaning which is proper to enclitics , and its appearance at the beginning of a sen- tence in the combinations τοίγαρ, τοιγάρτοι^ and even the use of Tolvvv, prove that it ought not to be considered as a merely depend- ent particle. It is strictly a demonstrative adverb. 199 The ordinary disjunctive in the Greek language is the simple vowel η. Pott justly remarks {Etym. ForscL• n. p. 321) that the number of words of different origin which this same vowel is used to represent is a striking proof of the corruptions which have crept into the Greek language. He enumerates the following: η=^αίΐ, Sanscrit aha; 'η = 'ηα (eram), Sanscrit dsa; from the same root y=isiet, sit; η interjection; ^ = Sanscrit sd; but η (^wce) = Sanscrit yd; and fj or sjj = suce, which is quite different from y = cut feminine. This is suffi- cient, he adds, to show that the Greek etymologer cannot expect much success if he pays no attention to the cognate languages. Ac- cording to the principle which we have often referred to, we are justified in comparing ij and ην (in ηντε) with the Sanscrit disjunctive va or vd. With regard to the substitution of η in Greek for va in Sanscrit, Hartung (i. p. 217) properly compares svddu (suavis), ηδνς; vdch (vox) , ηχή. The following instances belong to what we have called the change of place of the digamma : vdmi, α^ημι, ανρα, ά^ήρ or ηήρ, ηερ; α,Γώξ, ηώξ\ vdnkh, ενχομαι; to which we may add ηνς, ενζ, ην, εν, compared with the Sanscrit synonym vasu (see Benary, Berlin. Jahrb. Aug. 1834, p. 230). The Sanscrit vd also signifies "like," "as," and in this it coincides with the Greek φή or φη = ώς, which bears the same relation to η that φημυ does to η μι,. Buttmann supposes that φή is connected with jcij, as φανός with jtavog, φάρβος with pars, φαινόλης with pcenula, flagrum with πληγή {Lexil. i, p. 241). The same seems to have been the opinion of C. 0. Miiller (Grimm, Deutsche Grammatik, in. p. 770). This leads us to the second pronominal stem Jra, or, as it is more generally written in Greek, ΰφε. The shorter Sanscrit form va corresponds to the Latin -ve. That vel contains the root of velle, as Hartung (ii. p. 63) and Pott (ii. p. 317) suggest, seems to be proved by the similar use of heris in the Umbrian, as heris vinu, heris puni, "either with bread or wine;" for this particle of choice is obviously derived from the 374 THE NEGATIVE [bOOK II. root An, "to choose," αιρ-έω, cf. ελ-εΐν, old Latin hir, "a hand;" we have the imperative heri-tu in the Eugubine tables, and the same verb occurs in Oscan (Varron. p. 92). This conclusion might seem to be favoured also by the assumed connexion between the Hebrew "iii "or," and the root ^i]N or uiN (of. ηϊΐΝ: and the Latin aveo) "he desired." But there is no reason to adopt this etymology of TN; which is much more likely to have been an extension oi ^=:ve or turn, to which it bears the same or nearly the same relation as bii does to jsb (Maskil le Sopher, p. 15). In this way we get back to the second pronominal element of which 1 is a residuary form. With regard, however, to vel, we must remember that it sometimes appears in another sense of the verb vol-o, as when it means " for example," i. e. "take this" (Plant. Miles Glor. v. 59). And its use, by the side of its synonym libet, as an affix to the relative, in qui-vis, qui-libet, seems to justify its application as an alternative conjunction. The particle quam, which is the Latin representative of ^' as a particle of comparison, stands in direct opposition to -vis, -libet^ as a relative affix. The difierence between qui-vis or qui-libet and quis-quam is simply this; the former means "any one selected from any given number," "any one you please,^ so that all are included in the range of choice; but quisquam^ like ullus , means "any one at all," the selection not being supposed; in other words, quis-quam h exclusive*: thus Seneca, de Tranquill. 11: cuivis potest accidere^ quod cuiquam potest. That -piam may be identical with quam in signification, as it is in origin, would appear from Cicero {in Verrem Actio, ii. Lib. i. c. 10) : nego esse quicquam a testibus dictum, quod aut vestrum cuipiam esset obscurum aut cujusquam or at oris eloquentiam queer eret. Prac- tically the substantive quisquam, like the adjective ullus, is confined to sentences which are formally or virtually negative. As in Ovid, Metam.u.bS: placeat sibi quisque licebit; non tamen ignifero quisquam consistere in axe Me valet excepto. It derives this meaning, however, from that other use of quam in comparisons, in which it so exactly corresponds to ^'. For quis-quam^ "any one at all," means "a person of any manner or kind." Similarly per -quam is "in a very high manner, kind or degree;" ne-quam is "in no manner or degree," i. e. * It is a remarkable proof of the laxity of modern Latin scholarship that all the recent editors, so far as we know, acquiesce in et latus Oceano quisquam Deus advena junxit (Ovid, Fast. v. 21). It is manifest that quis- quam is inadmissible here, and we propose to read quisquis, with the punc- tuation, et latus Oceano, quisquis Deus advena, junxit, i. e. "whatever God happened to come up." Cf. Plautus, Amphitr. i. i, 156: quisquis homo hue venerity puynos edet. CHAP. IV.] AND OTHER PARTICLES. 375 utterly worthless; neuti-quam^ "in no way" (nuUo modo^ &c.) (Pott, Etym. Forsch. zw. Aufl. p. 149). It is a mistake to suppose that ali-quis can ever be rendered by the English word "any," or that it is ever equivalent to quispiam^ as Heindorf supposes (on Hor. Sat. i. 4, 35, p. 95). All compounds with ali- (ali-quis, ali-quot, ali-quando, ali-Gubi, &c.) are definite, and must be rendered by the English word "some." So that aliquis approaches more nearly in meaning to qui- dam than to qiiis-piam, which usually means ^^any one in general," rather than ^'■some one in particular," which is the force of aliquis and quidam. It is remarkable, however, that aucun, which must have been originally aliquis unus, performs the same functions as quisquam: for nan vidi quenquam might be rendered: je n'ai vu uucune personne 200 There can be no doubt that the ij used in comparisons is the same word as the disjunctive gj, and there is every reason to be- lieve, on the other hand, that the disjunctive and comparative η (epic ■ηέ, ήέτΰεο) = να is simply the second or relative pronoun. In Latin the clause compared is connected with the clause on which it depends by quam, a case of the relative, and the Sanscrit vd^ when it means "in which manner," is clearly relative. In the same way waii, also connected with the relative, is used in middle New German (Grrimm, ΠΙ. pp. 183, 283). In Greek and Latin there are in fact two ways in which the standard of comparison may be expressed. It may either be represented by the case of ablation, i. e. the genitive in Greek and ablative in Latin , as ουτοζ 6οφώτερός εΰτίν εκείνον, iste est illo sa- pientior, "this man is wiser , stands in a higher grade of wisdom , in relation to that man ; " or the standard of comparison is introduced by the relative particle -^', quam, signifying "in the manner in which" (like the German als, a mutilated form oi al-so)^ as άρείοΰυν ηετΰερ νμϊν άνδράΰίν ώμίληβα, cum fortiorihus quam vos estis viris versatus sum, "I have kept company with men brave in a higher degree, as com- pared with the manner or degree in which you are brave." Our than, only another way of spelling then, is more nearly connected with the demonstrative, and expresses, like the Greek comparative termination, that in the given relation that which is mentioned in the second clause comes after that which is mentioned in the first: "Peter in greater than John," i. e. "Peter is greater, then (comes) John." Although relative words are not directly used to connect the terms of a comparison in Greek, we see traces of the feeling which led to their use in other languages, in such phrases as μείζων η κατ αν&ρωτίον, ^'άύβονη ώς — , κακίων η ωό τ ε — , where the difference is expressed as well as the likeness. 376 THE NEGATIVE [bOOK II. 201 'Ή is found in immediate conjunction with μ,ίν, δε, δη. Ήμεν — ηδε are not disjunctives, but copulatives, signifying "both — and;" η in this combination is, therefore, to be compared with the use of the Sanscrit vd for "as;" — "as in the first place — so in the second place." Oi μεν — δε it is unnecessary to add any thing to what has been already said (§§ 154, 155). They are generally and properly correlatives, though sometimes τίλην, "farther," άλλο, "another," are substituted for δε , to which their meaning is very much akin. As a general rule, αλλά is opposed not to μεν, but to oi», just as sondern in German expresses the opposition to a negative, and we often find a sentence in which ovK , αλλά , are opposed , including two others which contain an opposition of μεν, δε. Thus Eurip. Med. 555 : ονχ, y 6v κνίζει — ΰον μεν εχΟ'αίρων λέχοζ καινής δε νύμφης ίμερω τίετίληγμενοζ — αλλ' ώ^ κ. r. λ. 202 "Ηδη is almost always used as an expression of time, but this is not its inherent signification or the primary meaning of its second syllable. Hartung, whose account of this word (Partikeln, i. pp. 222 — 322) is very unsatisfactory, considers ηδη as prior to δη (p. 245), refers all the meanings to a temporal one, and derives the second syllable from the Sanscrit root signifying *'day" (pp. 223 foil.), which is as objectionable as Bopp's derivation of the ending -vi -κα from nisham, nox, or Pott's comparison of ya-di with dies. "We have before shown that the idea of intervals or positions belongs to the primary thought-form of space, and that the words by which this idea is conveyed are pronouns, that is, words indicating position. Such a pronominal word is δε , which, we have seen, indicates relative nearness, and therefore enters into the second personal pronoun, the second numeral, and a number of other pronominal words conveying the same idea. That such a pronominal word should be used to express "what is near to the now" as well as "what is near to the here," is only what we should expect; and this is the full extent to which the idea of time enters into δη and ηδη. We have before pointed to the connexion between this root and the preposition δυά. The idea of duration is derived from that of division or passing through, and thus it is that diu signifies both length of time gene- rally, and also the particular length of a day (inter-diu, compare inter- dum, where the root retains its more general meaning); it is, there- fore, more than probable that the Latin dies, the Sanscrit diva, dyu, &c., are connected with this pronominal root, just as we have already seen that other words of the same kind are manifestly of pronominal origin ; but to say conversely that a word like δη, which enters into CHAP. IV.] AND OTHEE PARTICLES. 377 such a vast number of combinations, which very often has not the slightest reference to time, and which is so obviously connected with an extensive class of pronominal roots, is derived from such a second- ary idea as that of "day," is opposed to all the principles of a systematic analysis of language. Hartung supposes (i. p. 230) that jam is connected with dies^ Sanscrit dyas^ on the analogy of Jovis for Djovis, &c. It is clear, on the contrary, that jam is merely the loca- tive of the stem fa , and bears the same relation to piam that ίάλλω does to φίάλλω. It appears also as the dissylable 'iam. ' Besides the combination ηδη we have also the phrase Tcal δη as an expression of time; thus in Soph. Ajax^ 49: %al δη ' Ttl δίόΰαΐζ ην ΰτρατηγίβίν Λνλαΐζ, "he had just got to the gates of the two generals." Theocritus, v. 83: τα δε Κάρνεα καί δη εφερ^ει, "the Carnea are just coming on." Whence the Gloss. Paris, ad Arist. Plut. 227: κ«1 δη' η δ η. From this primary signification springs the use of κ«1 δη in a sort of supposition, as in Eurip. Med. 386: %al δη τε^νάβι, "they are just now dead," i. e. "suppose them dead." Dem. in Aphoh, p. 856, 16: %ai δη λέγει, "suppose that he does say so." As δη corresponds in meaning to jam, which is traceable ulti- mately to the same pronominal origin, we have exact equivalents also in nun-c and vvv, vvvL It has been already mentioned that vv^ vvv is an inferential particle, and that it derives this meaning from the sense of farness and progress (§ 192). The same explanation applies to vvv, nun-c as particles of time ; for it is felt that the present time is an advanced point , in comparison with any preceding time. Hence the best writers call present time to ετίειτα^ "that which supervenes." For example, Sophocles, Antig. 605 : τό τ έπειτα και το μέλλον καί το TtQiv, "the present, the future, and the past." Eurip. Iph. T. 1263: τά τ ε τίρώτα τά τ ετίει^^ ο6α τ έμελλε τνχεΐν, "the first, and the present, and all that was to happen." In the temporal sense the element δ- appears also under the form δήν, which generally signifies "long." The same word is found in Latin, under the lengthened form den% which bears the same relation to δήν, that τ^νί, νυνί do to ην, νυν; and denique might be written δηνίκα, in conformity with αντίκα, ηνίκα^ τίηνίκα, and οτίηνίκα, though it appears from a comparison of the synonyms τημος, demus (demum), that τηνί-κα is the Greek form of deni-que, by a corruption similar to, but not so great as, that by which the enclitic τε has been formed from the regular stem of the second element, ζ/έ, δεν, δή^ δήν, are related just as ^ε, μεν , μή, μήν; and it is singular enough that the last word of each set has the most direct reference to time, and the third words of each set are particularly opposed to one another, for μη expresses a doubt, and δ^, confirmation. The opposition oi μεν. 378 THE NEGATIVE [bOOK II. μέ, δεν, δε, bas been interfered with by causes to which we have be- fore directly referred. The first part of the compound ηδη is the same as that of τιμέν, ηδέ; also, we believe, as that of ημος, which has no immediate connexion with ημαρ, ημέρα. In the other compounds δη stands first. Of δήτίς, and its connexion in meaning with δεις, we have already spoken : δητοί is of perfectly analogous formation: we may compare εϊτε, είτα; εηειχε, ϊτίειτα', ενεκε, ένεκα, which fully explain the termination -τα. ^η&ενίΒ generally used in a sort of ironical signification (:τρο(>:7Τθί'7^(9^ν αλ7ΐ^ϊείαξ ϊχευ, δυναμιν δε φενδονς, Suidas) ; this signification is also generally borne by d'rjv, which is obviously connected with Ο'έν as μεν with μην, and ^ivwith δην. If we compare ενΰ'α, ενταύθα, εϊ^ ε, ά^Ό'α, with the words before us , we must be convinced that these terminations differ from the second syllable of δη^'εν only in the absorption or absence of the locative ending ν (above, § 114). That there is some sympathy between Ό" and y appears from χΰ'ές compared with hyas , and that d'a is in fact a representative of the second personal pronoun is clear from the forms OLu-d'a, %λν-^ι, &c. The ironical use may be easily explained by the sense "only," which is nothing but a mark of position, and which seems to pervade the Greek as well as the Latin words into which this root enters: e. g. εϊ-^ε, "I wish that" = "if only!" = " if in this particular." Compare the similar use of τίώξ αν. The ter- mination of μέταζε is the same as O'e, &a : comp. Ζευς with ^εός. We may class δηντε, δεϋτε, with ηντε, εντε, and χρώνμα, τρανμα. There is no need to suppose, with ApoUonius and Hartung, that the first is a contraction of δη and άντε, although such compounds were common enough; take, for instance, τηνικαντα from τηνίκα. The Latin set of words into which this root enters very often have or w instead of the Greek ε, η. They use donee by the side of deni- que, dum with δην (dum-taxat involves a verb; see Varronianus^ p. 231), and -do as a termination in quan-do, which may be compared with tada, "then," yadd, "when," kada, "when," in Sanscrit. The coincidence in meaning between the Greek and Latin appearances of this root is very striking : it is to be remarked, however, that in Latin it is very often placed after the word to which it immediately refers, while in the same case it precedes in Greek : thus δήτΐ£ answers exactly in meaning to qui-dam. In tan-dem and deni-que we see that this root may be placed before , as well as after , the syllable to which it refers, and that too in synonyms. Another word of the same signifi- cation is demum, which, according to Festus, was also written demus (comp. rursum, rursus), and which corresponds exactly to the Greek τημο£ opposed to ημος. The use of i-dem, tanti-dem, toti-dem, is just the same as that of αντός δη, οΰον δη, οίον δη, &c. in Greek. All the CHAP. IV.] AND OTHEE PABTICLES. 379 meanings, therefore, of δη, dem, &c. may be deduced from the naturally intensive use of a word marking location with emphasis. In negations of time the Greek enclitics τιοτε and τίω correspond in meaning to the Latin -quam and -dum respectively, and while ovTtOTEj 7iun-quam mean "never," i. e. "at no time at all," whether past, present, or future (cf. quis-quam above, § 199), ου-τίω, non-dum mean "not yet," i. e. "at no time up to the present," "at no present time," and we may also say ονπω Λοτε, "never yet," "never at any previous time." While ποτέ has a complete family of correlatives {τότε, "then," πότε, "when?" οπότε, "whenever," ποτέ, "at a certain time"), πω is used only after a negative, with the exception of one passage (-Slsch. Agam. 1507 : πώ; scil. civahcog ει (jv), where it is ob- viously a synonym of jrtog, and in the combination πώμαλα, where it bears the same meaning with a little more emphasis. For πώμαλα really signifies, "how can it possibly be so?" i. e. "it cannot be so at all," as the following passages will show. Aristoph. Cocalus ap. Har- pocrat. s. v. : a. λοίδορία τΐζ εγενε^' νμίν ; β. πώμαλα' οίδ' είπον ονδεν. "-4. Have you been quarrelling? Β. Certainly not (how could it be so?). I did not even say a word." Id. Plut. 66 : Πλ. ώ τάν, άπαλλάχ- ^ητον απ εμού. Χρ. πώμαλα. ^^ΡΙ. Depart from me. Ch. By no means (how can you expect it?)." So also in Dem. Fals. Leg. 357, and in the passage quoted by Suidas s. v. The grammarians, who rightly render ττω^αλα according to its ordinary use by ονόα^ώ^, adopt the statement of Apollonius {Bekk. Anecd. pp. 604, 622, 623) that πώ is another form of πό^εν. This statement is combated by Mr. Shil- leto {ad Dem. de fals. leg. p. 34), who, appealing to the Doric forms αντώ, τοντώ, &c., considers πώ as a variety of πον. But πώμαλα be- longs to Attic Greek, and while πώ bears the same relation to πώς that οντω does to οντωξ, the true theory of the cases shows that the adverbial ending -ojg is really derived from an original -οΰ^εν (below, §§ 247 — 249). With regard to the meaning, Suidas is clearly right in saying that πώμαλα is άντίτον πό^εν — οίον ουδαμώς. For example, in the following passage we might substitute πώμαλα or ουδαμώς for πό^εν; Arist. Ban. 1455: Ai. τί(5ι χρηταο, πότερα τοΐς χρηΰτοΐς; z/t. πό&εν; μιΰεΐ κάκίότα. ^'■^sch. Whom does the city employ? the good? Bacch. By no means — it hates them abominably." Mr. Mitchell, in his note on this passage, well remarks that πόΟ'εν is like the French comment, a civil interrogative instead of a direct negative; and the same may be said of πώμαλα. A great many of the uses of δη correspond to those of περ^ which we have explained before as a word signifying "throughly," "entirely," and thus it is that καί περ corresponds so exactly with 'εμ- πας {εν πάΰι). The m, ν or vl, which is found in words from this root 380 THE NEGATIVE [bOOK II. is the mark of the locative case. The form -de which is found as a termination in Latin {in-de, quam-de) corresponds to -%a in ϊν^α, &c., and is another proof of the connexion of that termination with the root of the second personal pronoun. 203 If we compare ye, γα, with κε, %a, we must feel disposed to seek for some connexion between these forms; we shall now endea- vour to establish by proofs our assertion, that such a connexion does in fact subsist. The Latin qui-dem^ which corresponds to γΕ, or rather to γε, δη, in almost every respect, and which is obviously a compound of the relative stem quQ) and the de-stem which we have just discussed, proves that there is some affinity between the mean- ings of these concessive particles and that of the relative, which indeed might be shown directly, for εϊ κε and siqua are as nearly as possible equivalent to εϊ γε and si quidem. In fact, we believe that, in Attic Greek, γε, which was much more frequently used by the more modern than by the more ancient writers, actually stands as the successor and substitute of κε, which never appears in that dialect. In other languages of the Indo-Germanic family, the words which correspond to γε are manifestly connected with the relative and demonstrative stems. Thus in German we have ja as a synonym of γε in its common sense of "yes," by the side οι jener ^ a synonym of κείνος, the connexion of which with κε has been before pointed out. We do not concur with Hartung in recognising the identity of άγαν and the Sanscrit saha (i.p. 228); for the first syllable of the Greek word is not the collective but the intensive a. The second syllable in the Sanscrit word is a pronominal root intimately connected with the relative, and is the same which appears in the first personal pronoun a-Jia-m, which we have before explained: so that, in their existing state at least, a-ha-m, ε-γω-ν, and α-γα-ν are only different forms of the same word. It is remarkable that in Sanscrit there is a particle hi which corresponds very nearly in its use to γε. That this is only another form of ha cannot be doubted, and thus we have an additional proof of the connexion of the relative with γε. We shall have further remarks to make on this particle hi when we come to the verbal- endings. Hartung's supposition (i. p. 352), that -ξα is a by-form of άγαν and an older form of γε (p. 357), is not to be entertained; for we think we have shown pretty clearly that ξα- is only another form of δίά. The Anglo-Saxon gea, our "yea," is, like the German ja, another form of γε, and indeed a tolerably near approximation to it. 204 That the common inferential particle γάρ involves the same root as γε,γά, is sufficiently obvious, and scholars have generally CHAP. IV.] AND OTHER PARTICLES. 381 endeavoured to explain it as a compound of γε and αρα, just as γονν is made up of γε and ovv. We have before pointed out the meaning of the pronominal stem «-, av- or va, signifying distance, removal, &c., and its use as a negative; also we have said generally that the termi- nation -ρα indicates motion, and is consequently joined to the third pronominal root τα-, to denote "beyond :" in which sense it is used as a comparative ending. As an ending with this sense we find not only -τε -Qog^ but also the simple -Qog, and we have not only αρα, but also the simple ρα. Thus we have τΐα-ρά and tva-ra instead of tara in the fourth numeral. Similarly, in the older English writers, we have where as well as whether : e. g. "but where I be as true begot or no" (King John, Act i. Sc. 1). With our modern where, signifying merely the relation of place , we may contrast the Sanscrit ku-tra, and the Latin trans, ul-tra, &c., in which the stronger comparative ending is used without any immediate reference to the comparative degree. As a general rule we have the shorter form in re, er as the sign of the comparative in the Teutonic languages , so that ra may fairly be considered as a comparative suffix. For this reason also, as we have seen, words like λντί-ρόζ, μακ-ρός^ which have a comparative meaning, throw off" the termination when they assume the comparative ending -ίων. Thus too we have α-ρα = αν-ρα as well as α-τε-ρ = αν-τερ. It is the merest trifling to say that ρα is a contraction of αρα\ it is found in the oldest authors by itself, and has every right to be considered as ancient as the compound into which it enters. Nay, more; it is compared through its degrees ραον, ραβτοξ, just like μάλα^ μάλλον, μάλίύτα. The words, in which it is found as a stem in the different Indo-Germanic languages, show at once that its meaning must be that which we have assigned to it. In Greek it is found in ρεω, ράδιος, ρετίω-, &c., in Latin in rapio, rapidus, prefix re-*, &c., in the old Norse ras^ Anglo-Saxon raes, Swedish rasa^ German rasch, rau- schen. The difference in meaning between αρα and ρα appears to us to be merely this, that in the former the notion of farness is combined with that of motion, in much the same way, though more emphati- cally, than in the comparative ending -τερος, while in ρα the idea of motion, proceeding, &c. remains alone. It is for this reason that ρα is never employed to express a direct inference, i. e. a going farther in reference to, and in consequence of what has gone before, which is * It is worthy of observation that re-, which corresponds to άνα- in some of its uses as a prefix, exhibits a singular interchange of meaning in the later as contrasted with the earlier Latinity. Thus while one word, "re-veal," gives us the classical value of re-velo, our "re-cluse" gives us the later, as opposed to the classical signification of re-cludo. See Casau- bon's note on Suetonius, August, c. 78. 382 THE NEGATIVE [bOOK II. the common use of ccQa. We have before mentioned the intimate relationship of the negative and inferential particles. It arises, as before stated, from the idea of distance implied in the former. Another form of ανά, namely, ανεν (-3Eolic ccVi-g), is used as a synonym of α-τε -Q, which, as we have just remarked, is only a stronger form of α-ρα. If we are right in our conclusion that cc-tsq was originally av-tBQj it must be the same preposition as the Sanscrit an-tar, Latin in-ter (above, § 170), German un-ter*, and thus α(ν)τερ will bear the same relation to αντί that τΐρότερος does to προτί. That the ideas of distance, separation, and evanescence, are cognate, is sufficiently ob- vious. Compare, however, the uses of the Latin prefix se- = sed and sine; and for the affinity of mier and unter, "under," we have the cognate significations of inter- ficio and pessum-do, and of inter-eo and per-eo. To say of anything that it goes, or is made to go, through or between in a downward direction, or that it vanishes through the floor, is a very simple description of its being destroyed or made away with. In a similar manner , a slight modification of the second syllable of ανεν, namely, vv, vvv, is used as a synonym of αρα, i. e. in an inferential sense, just as nam, nempe=namque, are used in Latin. The use of the second syllable of α-νά , under the lengthened form of ri}, vai, as a strong affirmative particle, corresponds to the similar use of δη, δαί, just as the strong form of vv , vvv , i. e. vvv corresponds to δη when that particle is used to mark a point of time. 205 The hypothetical particle ει is intimately connected in mean- ing with the relative. The meaning "if" = "in which" would at once lead us to imagine a connexion between the relative and demonstra- tive and the "if;" and there is at least one Homeric usage, in which εΐ appears as the relative particle of time. This is the phrase εϊ ποτ ϊην or εϊ τίοτ ϊην γε-, which occurs in the four following passages. //. m. 180: δαηρ am εμος εΰκεκννώταδος, εΧηοτ ϊην γε, "he (i.e. Aga- memnon, who is before her eyes) was my brother-in-law, shameless woman that I am , at least when he was so (for he is so no longer)." Ib.-xi. 762; ωξ εον, εϊ τίοτ εην γε μετ ανδράύιν, "such was I, when I was engaged among warriors," which his extreme old age prevented at the time when he was speaking. Od. xv. 268: Λατηρ δέ μοί εβτυν Όδν6(3ενζ, εϊ ποτ ϊην ννν δ' ηδη άπέφ^Ίτο λνγρω όλέ-θ-ρφΙ," my father is (was) Ulysses, when he formerly existed, but now he is dead." Jb, XIX. 315 : olog Όδνόΰενς εΰκε μετ άνδράΰιν, εϊποτ ϊην γε, "such *Thi8 view is farther supported by the Behistnn atar for inter \ see Rawlinson, As. Soc. xi. i, p. 4. CHAP. IV.] AND OTHER PARTICLES. 383 as Ulysses was among men, when lie formerly existed." The context in each case shows that there is no condition , least of all such a con- dition as would be expressed by the past tense of the indicative*. So that we have merely an emphatic and mournful reference to that which no longer exists , as in the singular passage at the end of the Ajax of Sophocles: Αϊαντοξ oV ην τότε φωνώ. But although we re- cognise this temporal meaning in ft, we do not withBopp {Gloss. Sanscr, p. 275) imagine an original form idi) still less with Pott do we sup- pose that the Sanscrit ya-di involves the root of dw-a, dies. The use of clearly demonstrative or relative words in the Indo-Germanic lan- guages, as hypothetical particles, is an additional proof that ύ must be a case of the pronoun Ϊ. This etymological fact is proved by a comparison of the Sanscrit ya-di, "if," ya-di-va, "or" (si-ve), with yat=-quod, ya-tas = 6%^ev, ya-da = or8'. also by the Gothic ja-bai, Frisic jef, Anglo-Saxon gif^ Old German i-bu, ubi, Lettish Ja^ Finnish yos, all signifying "if" = "in which or in that case or supposition." The termination bai^ appears to be the same as the Latin bi, Greek -φί, both locative endings (Quarterly Review , Vol. lvii. p. 105). It is an important principle of syntax that the conditional clause or pro- tasis is a relative sentence, the antecedent, when expressed, being the particle av in the apodosis (above, § 186; Greek Grammar, articles 392, 501); and we thus see that the etymological result corresponds exactly to the syntactical or logical deduction. The only difficulty is occasioned by the appearance of the form al, as an equally old particle with εΐ. "We might be inclined to suppose, from a comparison of the ^olic forms κταίνω, φ^'αιρω, with the com- mon forms κτείνω, φΟ'είρω, that the difference is merely a dialectical one: but the forms κταίνω, &c., seem to have arisen from an insuf- ficient perception for the finer shades of vocalization, which requires that in heavy forms like these the lightest vowel should be employed, whereas ai seems to be a really stronger and less degenerated form than ει. That there is some difference between εΐ and «t, farther appears from the fact, that Homer uses both forms, and with a slight but decided difference of meaning , at being used principally in con- nexion with γάρ, κε, and ^s, and not by itself as a mere ordinary hypothetical particle. In the Boeotian dialect, we find, singularly enough, that not only is η occasionally written £t, as in ονε^εικε for ανέβηκε, μεί for μή^ ετίίδεί for ετΐείδή, &c. (Bockh, Corpus Inscripi. i. p. 720), but also conversely, ει is written η, as in η δε κά τΐξ [ηράτ]τ^ το * The rendering si quidem olim fuit suggested by Nagelsbach , Anmerk. z. Ilias^ Niirnb. 1850, p. 240, seems not to explain the phrase either com- pletely or accurately. 384 THE NEGATIVE AND OTHER PARTICLES. [bOOK II. Ιννόμιον Ενβωλον (Bockh, Corp, Inscript. i. p. 741, No. 1569, 1. 48); moreover, η is also a representative of «t (Bockh, Corp. Inscript. i. p. 722) , so that no argument for the difference can be derived from this dialect. K, however, we may read βαίκα, εάν Κρψες*, for the gloss βαΐκαν, Κρψες], in Hesychius (see Kon, ad Greg. Cor. p. 114), and compare the old Latin form suce, = uFai (sucepis = siquis; Miiller, Etrusker, Vol. i. p. 31, note 62) with the other Latin forms si, se, sei^ we may perhaps be disposed to conclude that the form al is derived more from the stronger form of the second element /a, εΐ from the mutilated form I', which, however, is ultimately traceable to the same origin. This will account for the more common union of at with relative particles in Homer, though, as we have seen, the weaker form εΐ occasionally exerts an attractive influence on κεν , and even on av. * This reading is due to Heringa (ap. Valcken. ad Herod. 350, 21). Is. Voss conjectures that the true reading is βαΐζαν , αΐγα, and this reading is adopted by Meineke. On the corrupted forms ulyav^ χεΐραν &c., see Lobeck, Paralipom. p. 142. BOOK III. THE NOUN. cc THE NEW CRATYLUS. BOOK III. ff^r-T^ J^thrary, THE NOUN, 'V.Or California• CHAPTER I. TEE ROOTS OF NOUNS AND VERBS. 206 Definition of a root. 207 The roots of words did not exist separately and before the words in which they are found. 208 Quasi-monosyllabic roots are really compounds. 209 The same remark is applicable to the triliteral roots of the Semitic family. 210 Internal modifications of Indo- Germanic roots. 211 I. Reduplication. 212 II. Prefixes consisting of single letters. 213 Some of these are prepositions. 214 III. Assimilation. 215 (1) Assimilation proper and absorption. 216 (2) Substitution of ca or ζ for a consonant and i. 217 (3) Introduction or interpolation of sym- phonic consonants. 218 Digression respecting αμβλύς and κατηρτναώζ. 219 (4) Affections of the final consonant of the root. 220 Arbitrary duplications of liquids. 221 Dissimilation and metathesis. 222 IV. Vowel changes. (1) Weight of vowels. 223 (2) Adscititious vocalization. 224 Significance of roots. 225 Metaphysical and historical differ- ences. 226 Dissection of words, in order to arrive at the root. 206 TN a language which, like the Greek, admits of inflexion and composition without limit, we find in every word that expresses a conception, whether it be a noun or a verb, some prefix, suffix, or both, common to it and to a great num- ber of other words, from which it essentially differs in meaning; and, when these adjuncts are removed, there generally remains, if the word be not a compound, some single syllable which constitutes its meaning, and which again, with occasional slight modifications, runs through another set of words, differing from the one in question in prefix, suffix, or both, but agreeing with CC2 388 THE BOOTS OF [book III. it in the fundamental signification. This ultimate element we call the root^ or, if we may be permitted to borrow the termi- nology of mathematical analysis, and apply it to philology, we may say that every word is a function^ the root being the in- dependent variable^ and the prefixes and suffixes the constants. 207 When we talk of the roots of words, we do not mean to say that words are derived from them, or that they ever existed separately*. If we did we must fall into the absurdity of deriving all languages from a few primitive syllables, an absurdity for which Murray has been so justly derided. Like the common parts in things generically the same, they are created by our powers of abstraction and generalization, they have only a subjective existence, and to speak otherwise of them would be the excess of realism. Everything is conceived as existing or happening in space or time, and therefore, as has been shown, the element indicating the conception must always have, subjoined to it, some element denoting position, that is, at least one pronominal stem, before it can be considered as a word.. That any hypothesis of the separate and primary existence of roots must lead to the merest trifling, is clear from the absur- dities into which Lennep and Scheide have fallen, in their attempt to carry out Hemsterhuis's principle, that the primitive verbs consisted of two or three letters, from which the complete words, as we have them, were formed. It is, of course, of the utmost importance that we should analyze and compare words, so as to arrive at their primary elements, just as it is necessary that the philosopher should seek for the real definition ; but there is no more truth in saying that the bare roots, which form the materials of inflected language, ever existed sepa- rately, than there would be in asserting that the world was once peopled with αντοέκαΰτα, whose fossile remains, forsooth, the geologers have as yet failed to discover. * The subject of roots has been very ably discussed by Pott in his review of Benfey's Wurzellexikon (Juhrbucher f. Wissensch. Kritik, 1840, pp. 623 sqq.). He says with great truth (p. 631) that a root is only a figurative expression, and that it is merely the germ of a family of words, without being a word itself. CHAP. I.] NOUNS AND VEEBS. 389 When we thus deny the separate existence of roots, it may- be objected to us, that some languages, the Chinese for instance, are entirely made up of naked roots. But then it must be recollected, that these roots are mutilated words which have in all probability lost their original inflexions, and that we are not speaking of tertiary idioms in which there is no such thing as flexion or etymology, but of perfect languages like those of the Indo-Germanic family, which are based upon monosyllabic roots, adapted for composition, and only appearing in connexion with at least some one pronominal element*. 208 Many syllables terminating with a consonant are called roots of Indo-Germanic words. It must be recollected, however, that no consonant can be pronounced without a vowel, and that every such final consonant of a root was originally a distinct syllable ; so that all roots terminating in consonants must be considered as dissylabic, and, therefore, as compound roots. In such compounds not only is the second vowel suppressed, but also, in some cases, the first, and thus too there are apparently monosyllabic roots ending in a vowel, which are nevertheless dissyllabic (see Lepsius, Palaographie^ p. 65). An instance to the point is fiirnished by the root κτε-, the first vowel of which is never inserted in Greek, though it appears distinctly enough in the Semitic synonyms bt^p, aap, iai*, JJai*, v,;^iai', &c. When the second consonant is a liquid, nothing is more common than the metathesis of the vowel, according to the principle men- tioned above (§ 107). We have an example in the root yfv-, which sometimes appears as γνε-'. compare ε-γεν-ό-μην, γί- γνομαι; genitus^ gig^o; and the Sanscrit jan, jajnati. In the form γα- of γε-γαα, &c. the ν has evanesced, according to the common practice (above, § 114). It will be understood, then, that when we call ^ακ- the root of δάκ-ν-ω, tvTt- of τντί-τ-ω, φνγ- of φενγω^ Λραγ- of τίράΰΰω, κτε- of κτείνω^ &c., we are * It is right to mention that, while the true theory, as we consider it, has been carried too far by Bopp, other modern philologers have en- deavoured to find a philosophical foundation for what is in fact a repro- duction of the antiquated hypothesis (see for example Buns en, Brit. Assoc. 1847, p. 293;. 390 'J^HE ROOTS OF [book III. not speaking of the ultimate element of these words, but of that root, which, though a secondary one, forms the base of a large class of words, and of which the real ultimate elements are not known or not taken into the account. It is these quasi-mono- syllabic roots which it is so difficult to recognise in consequence of the changes which the terminations produce upon them. 209 It is usual to speak of the triliteral elements of the Semitic languages as roots or ultimate forms of words. On this subject we have only to repeat what we have elsewhere had occasion to state (^Maskil le Sopher^ pp. 36 sq.), namely, that if, assuming, as a general view of all languages entitles us to assume, that the languages of the Semitic tribes were originally endued with a living power of flexion from single significant ut- terances, we were to inquire what process of mutilation would most naturally ensue from the early use of writing, and those ethnical admixtures to which we have adverted in a former chapter (§49), we could hardly imagine any other state of things than that which is exhibited by the Hebrew language. We observe here a regular preference for words of a certain length, and we must suppose that this craving after a symmetry of rhythm could only have arisen, when the gradual loss of a living etymology had reduced compounds and derivative forms of words to the mere units or terms of a logical proposition. Under these circumstances, it is probable that euphony would take the place of any previous feeling for the significance of the constituent parts of a word ; and in the pollarding process, which was gra- dually introduced, the parts omitted were often at least as sig- nificant as those which were retained ; for when the etymological value of a language is at a discount, all syllables are alike except so far as they minister to or oppose a conventional euphony. To the same obtuseness of etymological discrimination we must attribute another phenomenon, which is very observable in the Hebrew language, namely, that different meanings of the same word, from being at first indicated by mere modifications of sound, are ultimately represented by different words. The same euphony, however, which leads to the mutilation of more complex words, also obliges us, in certain cases, to elongate, or otherwise make the most of simple crude-forms; and thus it happens that the CHAP. I.] NOUNS AND VERBS. 391 Hebrew language often preserves the truest and fullest forms of certain important roots, or quasi-roots, which it has in common with the Indo-Germanic idioms. We will give a few examples of these linguistic phenomena, which are very instructive with reference to our immediate object, (a) We should not at first sight recognise the identity of Ti^h and μαν^άνω^ but it is demonstrable. In its pi^'hel^ or causative form, niab, the Hebrew verb signifies "to teach," or "to cause learning to pass on to another;" but this leaves the inference, that in its primary use it signified "to learn." Supposing, then, that the first syllable is the preposition b=am, the extensive use of which we have already mentioned, the mono- syllabic root of the verb is 173, which is found with the same meaning in μα^-εΐν^ μηδ-ομαί, μηδοζ, μψις^ 7tQoμη^'εvg^ &c., in the Latin med-itari^ and in the Sanscrit medhd. In the word n7?b, "he took," which we at once identify with the Greek λαχ-εΐν^ euphony has called into play the residuum of some pronominal adjunct, analogous to that which supports the conjugation of λα-γ-χά-νω^ and in some of the forms, e, g. the imperat. Π]? , this affix is retained at the expense of the radical b. If we compare ydovjtog with dovTCog^ xrvTCog with τυτΐτω, κρηνη^ XQOvvog with ρέω, &c., we shall probably recognise in these prefixes a remnant of the preposition εκ or εξ. The same may have been the case with bi'l, "great," compared with ooylt^og, Russian dolgye^ &c. ; but the Hebrew euphony employs the prefix as equally significant with the root of the word. Again, the very common verb ^ni, "he gave," must be considered as a compound of the preposition 5=b and the root in found with an affix in the synonym tiin, "porrexit," and in the Indo-Germanic τείνω^ ταννω^ teneo^ tendo^ Sanscrit tanomi^ German dehnen, which again are formatives from a root τα- stiU found in Greek. The im- perative 1?! exhibits the simpler root without any prefix, and the construct-infinitive nn entirely disguises the common or elongated form of the Hebrew verb. In b^-i we have the same root as in fallo^ "fall," but, as in the Greek ύ-φάλλω^ the prefix is in- separably connected with the root. The same remark applies to Nl"5, Na"5, which may be compared with φψμΐ', fari, fatum^ vates^ 7tQ0-(p'riT'rig. In yn-b, yt!"^? ^^^ ^^''h ^^ have the same root yn, which is also found in the Latin quatere, the German 392 THE BOOTS OF [book III. quetschen, and in our quash, s-quash, s-queeze. The preposi- tional affixes, of which the first and third must be considered as identical, modify very slightly the signification of the compounds, and yet, according to the Jewish grammarians, they are three separate roots, (b) This brings us to the second class of pheno- mena. An example of this is furnished by the root md-.^ which, in Latin, denotes "to divide" and "separate" (as in di-vido, idus, vid-uus) ; hence "to distinguish" or "to see" (video). We have the latter sense in the Greek Ιδεΐν=Ηδεΐν^ and an exten- sion to the sense "to know" in olda. Now in Hebrew we have b^S, "he divided," and by the side of this the entirely distinct word 5>-5:;, "he knew," containing the same root slightly dis- guised. Then, again, there can be no doubt that the important verb 3>ΐώ-^, "he was open and unconfined," contains the same root as ^-^ώ, "he opened," and b-i^'a, "hollow," κοΓλο^. And we must suppose that ϊιν'ί, "he saw" (δ-ράω), is really connected with JiiJ'i, "he looked after a flock of sheep, went about with them, and tended them," the more immediate analysis of which leads us to s^'n (cf. erro, ερρείν^ and the roots ρα or ρε/); and we find a further transition in '^J';}"'], "a road" (Maskil le Sopher^ p. 40). (c) The cases in which the Hebrew euphony has pre- served the fullest forms of Indo-Germanic roots or quasi-roots, are very numerous. A few specimens must suffice. By the side of κ«λέω, κελομαί^ κελεύω^ κλνω^ κλέ /og, &c., calare, cliens, in-clytus^ &c., we have the Hebrew bip or biip^, which shows us that the initial must have been originally a compound of guttural and labial — in fact, the sound / or q. The same inference might, perhaps, be derived from the Anglo-Saxon gyllan and onv yell: and we are thus enabled to pass on to the connexion between N'lp^, κρά-ξω^ κηρνΰΰω^ γηρνς^ &c. Again, we have probably the more original initial in ^ί):, com- pared with κεραξ=κερεν-τ (above, § 114), for this q sound is necessary to explain the ο in cornu, horn (Goth, haurns) : see Varron. p. 250. The Latin p-recor^ the German f-ragen^ Sanscrit p-rich-chhami^ &c. exhibit the p-r in close proxi- mity, while rogo omits the labial, and posco for proc-sco nearly annihilates the root-syllable; but the Hebrew χ\"^ ex- hibits the root rek or reg- with its prepositional prefix complete, and carries us at once to the original idea of the word, namely, CHAP. I.] NOUNS AND VEEBS. 393 approach and supplication (cf. ίκε-της). From these examples, which might be multiplied to any extent, we see, on the one hand, that Hebrew words might be reduced to monosyllabic roots, like those which form the basis of the In do-Germanic languages*; and, on the other hand, we observe that if the quasi-monosylla- bic roots of our family were liable to the same extensions which we see in the Semitic languages, we should recognise the fact, that they are compounds, and should seek their explanation in a further analysis of the elements of which they are composed. 210 Although therefore the distinction between the Indo- Germanic and Semitic languages consists principally in the fixity of the compound crude-form, and the more frequent in- ternal modifications to which it is liable, in the latter family, yet we must not suppose that the roots in the Indo-Germanic lan- guages are always simple and incapable of internal modification. Every root consists either of a vowel, or of at least one con- sonant and a vowel. Now if we alter the consonant or conso- nants we alter the root, as far as its immediate identity is concerned, for we are not speaking here of cognate roots as li and ri; but the vowel of a root containing consonants admits of many modifications, and even when the vowel constitutes the whole root, it is liable to a few regular changes. The reason is, that the vowel is merely a voice or sound produced by a greater or less opening of the mouth, and entirely dependent on the consonant or breathing which it articulates, whereas the consonants are all produced by distinct intentional motions of the tongue or lips, or both, and therefore constitute the intended meaning of the word. The dijfference between composition with constant prefixes and suffixes, and modification of the root, be- tween the external and internal modifications of the significant element, consists in this, that the former being pronominal * The existence of monosyllabic roots in the Hebrew language has long been maintained: see Adelung, Mithridates^ i. pp. 301, 2; Klaproth, in the Baron de Merian's Principes de Ρ etude comparative des Langues, pp. 212 sqq.; Fuerst, as explained by Delitzsch, Jesurun^ Grimmae, 1838; and others. '' 394 THE BOOTS OF [book III. additions can only affect the expression of local relations of the thing intended, whereas the latter expresses a modification of the thing itself. As the roots in the Indo-Germanic languages are ultimately monosyllabic, the internal modi- fication must of course be of less frequent occurrence and less various than the external. The changes which it will be proper to notice in this chapter are, (I) reduplication of the radical consonant, or, in some cases, of the whole or greater part of the root; (Π) prefixes consisting of single letters; (III) in the case of quasi-roots, or roots ending with a con- sonant, assimilation produced by contact with the pronominal part of the word ; (IV) modification of the root-vowel. 211 (I) Between the roots of nouns and verbs as such, there is no essential difference. The verb and noun are distinguished by the constant pronominal endings which are attached to each, and occasion- ally by the manner in wliich these endings are connected with the root. Reduplication, however, takes place in the verb much more frequently than in the noun, and with reason, for the intention of the reduplica- tion is to convey an idea of repeated action, which is of course more frequently applicable to a verb than to a noun. It will be understood that the reduplication, of which we speak here, is essentially different from that which we have pointed out in the pronominal word desig- nating the number "six." In that case the pronominal word, denoting position, and as such representing a certain number, signifies, when repeated or written twice, the double of that number, just as the word thus reduplicated itself consists of two pronominal words, each repre- senting a number. But the reduplication of the root is merely an internal modification, intended to enable the sense to dwell longer on the word, and as such does not differ in kind from the guna or anus- vdra, of which we shall speak in this chapter. 212 (Π) Many roots in the different Indo-Germanic languages have occasionally single letters prefixed, which do not belong to the root, for it generally appears without them, so that even when these letters are vowels we are not to conclude against the assertion that all proper roots are monosyllabic. The following are some instances (see Quarterly Beview^ LVii. p. 107). 1 a;=e=o prefixed. a-^TOOS Ιβλ,χρόί,μάΐ I μαλκκοί CHAP. I.] NOUNS AND VERBS. 395 ά-μανρόζ- • • "• μανρός {Latin mulgeo Germ, melken Eng. milk {Old Lat. nero Sansc. narah Zend nairya a-JtOLVCi Λοίνη α~<57ίάραγοξ ότΐαργή^ ΰφρίγώ ά-λείφω λίτία a-perio porta , / ί Latin stella (for sterula) ,Γχ. τ'?, χ ^• ? • < Zend stero (Emh German) ge-stirni ^ ^ ^ ^^ VEng. 5i«r ε-κεΓι /os κεLVog ' λαόζ ϊ-λζν%ίροζ Germ, leute Sclav, liudi ^ Anglo-Saxon leod εμε, εμοί Lat. me, mihi ( Eng. ruddy ε-QV&Qόg { Lithuan. ruddus [ Lat. ruber, rufus Sanscrit k-ship\ ^, l-QliTtHV ] P''''^"'' 8-Qετμόg Lat. re-mus ε-νεροι νερ^ε ε-ρενγω Lat. ructo ε-λαννω Idmma ε-λαχνξ Sansc. laghus ε-ρεφω Eng. roof o-βρLμog βρL^'όg 6-φρvg Sansc. bhrus ' ^ ' / ' ^ ' \ ί Lat. dens o-oovg {o-ooi/Tg) - - - - { ^ [ bansc. dantas 6'βελog βsλog 6-δάξ δάκ-νω » ^ \ Lat. nomen ο-νομα { ^ \ Sansc. naman o-xlog τλημι 6-ρεγω Lat. rego b -νύξ I Sansc. nakha Germ, nagel 396 THE ROOTS OF [book III. o-vsidog Sane. nid,^to despise" 6-κρνοείς κρύος 2 Labials. Eng. b-reak \ Icel. b-raka > . . . . ρηγ-νν-μι Lat. f-ra-n-go j Eng. b-road Λ Germ, b-reit !-.... Lat. latus Greek τί-λσχνξ j Germ, f-ragen Λ Lat. p-recor > . . . . Lat. rogo Sansc. 'p-racKh J Lat. f-luo \ ( Lat. liio p-luo i I λούω Lat. p-iscis \ /-« τ . „;. 1 if } (jaelic tasg Welsh p-ysg ) '^ 3 Dentals. ,,j f Germ, reiben '^■P'^"" tEng.ru* d -άκρν 1 r Sansc. agru (l-acryma) t I Lithunan. aszara ^ r ί Lat. ros I Sansc. r«5« d-QbTtG) Germ, rupfen δ-ερ-κω i , Sansc. d-npai/ ^''^^^ 4 Gutturals. i'-i^c? Lat. Icetus High. Germ, ^e-siirw . . . | ^''^• *^^'' I Zend stero γ-λψη 1 Γλαω γ-λανκόξ \ J λευκός γ-λαύΰύω J I λεΰίίίίω γ-λάγος ^ i Zacfi; Sansc. A:-am Lat. amo κ-λυτο^ /oMci Lat. g-lubo Lettish lobit Sansc. g-rabh\ Icel. g-ripa f ^^*• ''«i'*^ CHAP. I. NOUNS AND VEEBS. 397 Υ orkshire dialect c-lubstart Norfolk dialect lobster (=zclubtail, a name for the stoat) κ-νίΰβα nidor χ-λιαρόζ λιαρός χ-λαΐνα Icena g-raf reeve C-lanius Ital. Lagno H-lodwig Ludwig k-nut Lat. nodus , ι Lat. aiper ^-«^^^^ { Germ, eber 5 s, ύ-κετΐαρνον (q.xs τταρ- λ νον, Od. V. 237) >. . κόπτω ΰ-κάπτω J β-τελλειν τελλευν β-τολγ] άνα-τολή Lat. sorbeo ] r / Litn. s-reb-jul ΰ-τενω • . τείνω {δνζ-τψοξ}) 6-κάμανδροζ κάμανδροξ ίκεδάννυμι κεάζω cut s-masJi mash s-lash, s-p-lash lash s-pike pike s-cocp cooper , -. , ( plenus (comp. candidus with s-nlendidus [^ ^. ^ \ canus) s-pcnte pondus s-queeze quetschen 213 In many of the vowel protheses it is easy to see that they correspond to the elements of prepositions. Thus in α-μεργευν, 6-μόρ- γννμι^ cc -μάω, ά-μερδειν, ά-μείβευν {=^άμενειν^ άμεν(3α6^αυ, Pindar, Pyth. I. 45 ; Hesych. s. v. αμενβίτίοροξ ; Find. Pyth. xi. 38 ; a-moveo)^ ά-μαρνΰΰειν (=άπο-(3τίλβείν, comp. μαρ-μαρ-ν-γη), α-Λοινα, α-6κοζ, α-ύ%ί{δ)ξ (comp. 6κντοζ\ &c., the prothesis is obviously the first part of the preposition ά-πό, or the pronominal element να, which, we have seen, is frequently used to express removal, distance, and, by inference, negation. The prefix seems rather to bear the meaning of the compound α-νά in α-6πάραγοζ ("that which sprouts i^p"), α-ΰταχνς, ά-λείφω (comp. άναμάΰΰω), 6-φρν£, &c. And we have clearly o- for ανά in 398 THE BOOTS OF [book II. ο-ΰκάπτω, ϋ-ΰταΰαν,6-6τα%'είς^ ο-μνάΰ&ψ (Ahreiis, de dial.^ol. pp. 77, 149). The same is probably the true explanation of 6-πνίω, com- pared with φνίω, φύω, fac -ίο, fi-o, ποί-έω, τίών, ποί-μήν, pu-er, pu-bes, Sajiscr. pu-tra, &c. In J^a-vriQ•, as it was written in Homer, we have the older and fuller form va of the element a, which, as we have before suggested, is probably in this case a mutilation of the second pronominal stem. The initial a has a collective meaning, or stands for sa, in a-oTca- ξομαί, ά-κόλου&θ£, &c. But many of the vowels, and most of the gutturals and sibilants thus prefixed, are only added for the sake of euphony. Indeed this appears to be invariably the case with the short e prefixed to a word beginning with s and a consonant, as in a great number of French words; e-space=spatium, esprit =spiritus, e-stomac ^istomachus^ e-cuyer, old French escuyer, Ital. scudiero, Latin scutiger scutarius, in English both Esquire and Squire*. In the same way Bar- tolomeo della Scala, of Verona, becomes Prince Escalus in Borneo and Juliet. In this country we have a habit of prefixing such a vowel in pronunciation, whether we prefix it in writing or not. Thus many people pronounce Xerxes as if it were written Exerxes , and the people of Asia Minor, and others to whom the Persian was a foreign language, seem to have been driven to the same use of a prothesis in articulating the designation of the provincial governors. The word ΰατραπηΐνρ defined by Herodotus (i. 192) as η άρχη Tfjg χώρης, and explained by Xenophon's mention of the ύαχράτίαξ OLTiveg αρξονΰι τών ενοικούν- τωι/ (C?/r. vm. 6, § 3), is obviously explicable from theSanscYii kshetra-m, "a field," and pa, "to rule." Now in an inscription found in Asia Minor we have εξαίΟ'ρατΐενειν , or εξόατραπενείν , for ΰαχρατΐενείν, (Bockh, C.Zii. pp.470, 583). Theopompus (Phot. Cod. cLxxvi. pp. 120, 24) gave the name ΰατράτίτβ as εζατράτίης; and Scaliger (^ad Euseb. nr. MDCxi) conjectured, from the form in Esther ix. 3; Esr. vin. 836, that the foreign pronunciation of the word was often '^ξαδράτίαζ. This is obviously the result of a pronunciation of the initial X similar to that of which we have been speaking in the case of Xerxes. It might be supposed that we have another example of the same kind in Όξά^'ρης ; but here we can revert to the obvious analysis of 'OTavTjg (above, § 160), and explain the name as compounded of the old Persian 'w, Zend hu=εv and kshatra, "a warrior" or "chieftain." "We recognise the same prefix, under a weakened form, in Άξάνηζ (Herod, vii. 66) compared with the name Ozines (Curtius, ix. 41, § 19); and also in Omartes (A then. 575 b) compared with the ethnic name Amardi borne by tribes on the Caspian Sea (Strabo, pp. 507, 508, 514), on the north * Similarly we have i before s and another consonant in Latin MSS. and later inscriptions; see Lachmann ad Liicret. iv, 283; Corssen, Ausspr. d. Lat. Spr. i. p. 289. CHAP. I.] NOUNS AND VERBS. 399 side of Taurus (Id. p. 510). in northern Media (Id. p. 523), and in Per- sia, where they were also called Mardi (Id. pp. 523, 4). This last word probably signifies "a man" (tJir) or "a warrior" (Zend wiereio, Old Persian martiya), and is a proper name not only in the adjectival iovm^Mardon (JEsch. Per s.bl) J Mardonius {Mar duniya^ i.e. virilis, strenuus), Mar- dontes (Mardavanta), but also with the prefix dry a, "noble," in Ario- mardus (-^sch. Pers, 38, 323). This ethnical name is interesting as showing the same tendency to the general assumption of a warlike cha- racter among the Persian tribes in the East, that we have remarked in their kindred the Ger-mans and Her-min-ones^ compared with the Per- sian Γερμάνιοί (above, §§ 76, 85), and it is a significant fact that ' Umar- tiydjEvavOQog, "having good or brave inhabitants," is an epithet par- ticularly applied to the province of Persis in the Behistun Inscription (No. 3, 1. 8, 9, p. 274 4 see Rawlinson, As. Soc. xi. p. 85). AVith these combinations within his reach, it is really surprising that Rawlinson should say confidently that "the first element in Amardi cannot possibly be hu^ 'good' " (Herod, iii. p. 550). The sibilant seems to be prefixed chiefly for the sake of additional emphasis; at least such is the general effect of this prothesis in our language; but it some- times belonged to the fuller and more original form, as in λίπα^ ά-λείφω^ s-a-lbon; latus, t-latus (τλητόζ\ s-t-latus; rip, t-rapping, s-t-rip; lis, s-t-lis; lentus, s-t-lentus; locus, s-t-locus, &c. (see above, p. 215). The labials appear for the most part to be prefixed to words the meaning of which would admit of such additional force as might be derived from composition with ατίό-, a-pa, a-va, ab, off, to the latter part of which the prothesis corresponds. A similar explanation is applicable to the dentals (comp. έτί-, a-ii^ a-d, &c.), and to the Latin prefix re (jta-ga, pa-ra, &c.). We do not, however, believe there has been any aphaeresis, as Pott suggests {Etym. Forsch. ii. p. 156): the monosyllabic elements are shortened into single letters, in Greek as in the German dialects (see Grimm, Deutsche Grammatik, n. p. 700), but we cannot admit the propriety of stating that, when a prefix presents traces of one of the elements of a compound worth, the other part of that compound prefix must have been originally there: this amounts to a denial of the separate use of these elements, which, however, is too well known to be doubted. 214 (III) When a root, or rather quasi-root, terminates with a consonant, and is combined with some element beginning with a con- sonant, we frequently lose all immediate traces of the original form of the root in consequence of its fusion with the termination. This process is generally called Assimilation; it may sometimes be termed Absorption, and in most cases would be included under those changes 400 THE BOOTS OP [book III. which we are accustomed to call euphonical. "We may trace it in the melting down of two words into one by crasis, which we may observe in our common conversation, a crasis which in Sanscrit is sometimes extended through a whole sentence. It will be convenient to consider the different kinds of assimila- tion separately. They are, (1) a. Assimilation proper, or doubling one of two consonants which meet in a word, and leaving out the other. h. Doubling a consonant to replace a vowel which folloAvs it. c. Ab- sorption and compensation in either of the two last-mentioned cases. (2) Substituting (56 or ξ for a consonant and i. (3) a. Change of a conso- nant to one more symphonic with a succeeding consonant, h. Insertion of a symphonic consonant in certain cases. (4) Omission of the final consonant of the root when it is identical with one in the termination. 215 (1) a. Assimilation of the first consonant to the second: εν-νν-μί for εΰ-νν-μί (Ης-ννμι, Sanscr. vas, ves-tis); αμμες, νμμες^ for αΰμεΰ,νΰμες (Veda asme, yushme) ; κομμώ from κόΰ-μος^ κα-Ο'-β-ρό^, Bceot. 7C0^-a-QOg, Sanscr. gudh; flam-ma irom flag-ro, φλέγω; il-lus- tris for in-lustris^ &c. Assimilation of the second consonant to the first: κορρί} for κορ- d?}, ολ-λνμι for ολ-ννμι, ϊτί-ποξ^ ϊκ-κοζ^ for eq-vm, Sanscr. agvas, Pers. aspas. b. The vowel l is frequently represented by a doubled liquid or ΰ, and that too, whether the t follows or precedes : αλ-λος, ol-lus, il-le, al-iuSj Sanscr. an-ya (above, §§ 135, 166); φνλ-λον^ fol-ium\ μάλ-λον, μάλίον; μεόΰος, μεβίΟξ; κννοκεφαλλοξ ίον κυνοκεφάλυοξ (Α,νϊ^ίοφ. Equ. 416; Phryn. Append, p. 49; Photius, p. 188 Pors.); ελλαπίνη (είλαπ-), ώτελλά (οντει,λή), μάγερρος (μάγειρος)^ ^hvog (ξεΐνος), φά- εννο£ {φaεLv6g)^ μέλλοχος {μείλυχοξ\ χολλάδεξ for χολιάδεξ (Phryn. Append, p. 72), &c. Frequently the doubled ύ represents a guttural or dental succeeded by t, as in ^άύΰον for τάχιον, κρέύΰων for κρατίων. c. Absorption of and compensation for a consonant : λέγων for λέγοντξ ; ϊηπονξ for ϊππον-ξ ; χαριεϊξ for χαρίέντς. Absorption of and compensation for a vowel : rv^ratg for τνπτεΰί ; γενέτειρα for γενετέρια ; μέλαινα for μελάνια ; εξαίφνης for έξαπίνης. 216 (2) The present tense of a verb, or that on which its pecu- liar conjugation depends, is generally a longer form than the other tenses : it contains besides the root an unorganic and generally a pro- nominal addition. This addition is very often one of the equivalent pronominal elements τ, ν, or the relative element -?/a, and we have many derivative verbs in -ζω or -ύκω. Thus from the roots τυτΐ-,ταμ-, we have the present tenses τνπ-τ-ω αηάτέμ-ν-ω'. we have both ατιμάω CHAP. I.] NOUNS AND VEEBS. 401 and ατιμάζω; both γηράω and γηράΰκω. The element ya appears to be concealed in the contracted verbs, as they are called, and in the very large class of verbs which form the present in -όΰω-) or, what is only a dialectical variety, in -ττω. In all these last it is obvious that assimilation has taken place : the only question is , with which of the terminations mentioned above the last consonant of the root has been consolidated. This question cannot be answered without a removal of the difficulties which have always been experienced by etymologists in fixing the value of the letter ξ. This letter, as we have already shown (§ 112), is an assibilated or softened d. As an assibilated d it was originally equivalent to d6', and it is frequently found in the dialectical varieties of the Greek language under the transposition ΰδ. As a softened d it is equivalent to dy, or the English soft g or j, repre- sented in modern Italian by gi or ge, which may be derived from d(?, and often passes into a mere sh. This appears from investigations in the Greek language only ; thus Zsvg (=Ζε^ς), genitive difog, ξα-=δίά, μίξων or μείζων = μεγίων, όλίζων = ολιγίων^, Λρωϊ-ζόξ, χ^ι-ζόζ^^- τίρωϊ-δίοζ, χ^υδίοξ, "the before-day," "the near day" (for according to Macrobius, Saturnal. i. 15: Jovem accipimus lucis auctorem, unde et Luctetium Salii in carmine canunt , et Cretenses zlia trjV ημεραν vo- cant, ipsi quoque Bomani Diespitrem appellant^ ut diei patrem). In some Latin forms di is actually written for ζ (see Schneider, Elementar- lehre, i. p. 386; Lobeck, Aglaoph. i. p. 296), and conversely, W. Din- dorf would write κάρζα for καρδία in three passages of -^schylus (Steph. Thes. Vol. ii. p. 1106). A comparison with other languages leaves no doubt whatever on the subject: compare ζνγόν with San- scrit yuj-^ Latin jw^-wwt; juturna with diuturna; Janus with Diana; jubar with Sanscrit div, dyu^ Latin dies^ Italian giorno ; ζεα with San- scrit yava; ζογγίβερί with "ginger;" ζνζνφοζ with "jujube;" ζάω with Sanscrit /w, Lithuan. gyvs, gyvenu, gyvatd, Sclavonic schivu, &c. Similarly, in the formation of the Kussian comparative kye=chj as in kryepkie, " strong," A^ryepc^e, "stronger;" gye=j, as in dorogye, "dear," doroje, "dearer;" cliye=sh^ as in suchye, "dry," sushe, "drier." The dentals d, i, st are changed into j (French), ch, and shch, when followed by the comparative affix ye. When it is represented by the transpo- sition οδ, ζ admits of both modes of proper assimilation : the is assi- milated to the δ in μάδδα for μάζα, in πλάδδω for τΐλάζω, &c. ; the δ to ί\ιβ6ΪΏ.νί66ω ίοννίζω, άοΰΰεΐν from αοζος, λαπάΰόω for λαπάζω, &c. * The remarks made by Bopp (Vergleichendes Accentuationssystem , pp. 224 — 226) on these comparatives are partly erroneous, and partly derived from the former editions of the present work. He refers to Corssen in the neue Jahrh. f^Phil. u. Pad. lxviii. p. 244, a periodical which we have never seen. DD 402 THE ROOTS OF [bOOK III. Those verbs which are assimilated in -ύβω very often return to the former assimilation, thus for ΰφάζω we have ΰφάττω. Having now determined the two values of J, and therefore of the termination -ξω, we shall be able to establish with more accuracy the nature of the assimilation of verbs in -ΰΰω, -ττω. Buttmann stoutly denies the possibility of such an ending as -6ΰω Avithout an included guttural {Lexilog. n. p. Ill), and would even go so far as to derive άλλάΰΰω from άλλαχον (π. p. 198). But, besides the fact which we have just mentioned, that -ξω may be assimilated to -ΰύω, the other view is established by the instances quoted by Lobeck {Paralipomena^ p. 403): namely, άφά(56ω, κλαδάΰΰω, κλνδάόΰω, τταλάΰΰω, uita- ράΰϋω, άλ^εβΰω, έδρηΰΰω, λαφνϋΰω, λψώΰΰω, &c. Leaving out these words, and such as φράξω, root φραδ-•, οξω, root 6(5-, which are never assimilated, we must consider those in which a final consonant of the root is actually contained and concealed in the assimilation, as in the following examples : (1) Gutturals : Λράΰϋω, root Λραγ- ; τάΰύω, root tay-; άΐόΰω^ root αϊκ-, αίγ-; φρίΰόω, root φρικ-; ^66ω,Υθοϊ ρήγ-; πλήΰΰω, root πληγ-; δράόΰω, root δραγ-. (2) Labials: πεύΰει,ν^ root jtETt-; lvL66sLVi root bvltc-; λάζομαι, root λαβ-] νίπτειν^ νίόΰειν, νίζειν; κόϋόειν χότιτειν. (3) Dentals : κορνβΰειν, root κορν%'-; ερέύ- ΰειν^ from ερετ-. Now it is quite clear that these verbs are not formed by a mere addition of -6ω to the root : by this addition the futures of all of them are characterized, and it would be absurd to suppose that the only difference between a present and future should be an assimilation of one of them. The termination of a present tense, if strengthened at all , must involve one of the pronominal endings , r, v, ΰκ , ξ, or ya. Now the termination in this instance cannot be t or v, for there is no example of the assimilation of these letters with any preceding mute. Nor can it be -6κ appended to a root ending with a guttural, for then the assimilation takes place according to (4), as in λάΰκω for λάκ-ΰκω, μιΰγω for μίγ-βκω. The only way in which the ending -όΰω^ -ττω can arise, is from an assimilation of the ending ξ affixed to roots terminating with a vowel , or of a guttural or dental with the prono- minal ending ya. It has been mentioned before that both gutturals and dentals, when followed by y, are softened into sibilants, a softened guttural being equivalent in many cases to a softened dental, and thus both are represented by ζ (compare ολίξων with ολίγος, andz/toff with Ζευς)• Accordingly, it is probable that in the majority of cases the guttural or labial has been softened into a sibilant by the addition of the pronominal element icc, Sanscrit ya, which is represented by a doubling of the sibilant, so that πράύΰευν may stand for πραγεειν, or 7tράγyεL•V, as ^άΰΰον stands for ταχίον, Β,ηάερεΰΰεΛ for ερ£τεε^ν or ερέτyεL•V, as κρέΰΰων for κρατίων. This appears more clearly in the verb. CHAP. I.] NOUNS AND VEEBS. 403 roots which have liquid endings : here the iota is occasionally trans- posed to counterbalance an omission of the vicarious liquid : compare φχί'είρω, γείνω, κτείνω, with the other forms φθερραι, γεννώ, κτεννω. Compare also χραιΰμεΐν with χρήΰίμ>ος. The appearance of this ending after roots terminating in labials cannot be explained in this way. In all the labial verbs which have by-forms in ξ and 66, the labial seems to stand for a digamma, which has been in some cases omitted without compensation, and in others represented only by its guttural element. Thus in νίτίχειν, the root is m^-, judging from χερνίβ-α, &c. That however this β is the representative of a digamma, and that the real root is νε^=ηβςν, appears from the verb νεω (νε/ω), ενεν6α, νεν- 6ομαι, &C., vavg, navis, &c., which convey the general idea of "being in the water," compared with the by-form νήχω, which contains the guttural only. Hence Nep-tunus, "the god of the sea," stands by the side of the Etruscan Ne-thuns (Varron, pp. 148, 168), and! the Greek Νη-ρενς, where the guttural perhaps is absorbed. In many of the forma- tions from this root, as νεω, vrj6og, νίτρον for νίτίχρον, &c., the digamma has vanished; in the case of m' -ξω, νί-66ω, then, we might suppose that these terminations are merely suffixed to the root denuded of its termi- nating digamma-sound. When, however, we advert to the l in ναίω, and to the same letter either directly or by implication contained in the other forms, it seems more reasonable to conclude that the guttural element became predominant in these forms, and that it is simply combined with t in the verb νίξω=νί'γίω : comp. the Latin rabies with the French rage, Butupium with the modern Bich-horough , pcedagogium with page, &c. The same may be said of λά-ζομαι, from the root λαβ- or λαΡ, AfP, for it is clear that λαχ- (in Χαγχάνω, &c., Hebrew ri/ib, ldqa%) contains the same root, and this of course indicates a combi- nation of the guttural with the labial in the original form of the word. In %ε66ευν, from τίεΐί-, it will be recollected that the labials , between which the root- vowel of the Greek form is confined, are represented in the Latin co-qOO=qvoqvo by twogv's (above, § 121); the secondlabial is still a softened guttural in the Sanscrit pack-. The same is to be observed οίΙνί66ευν, ε^τίΤΒν (whether it is connected with ϊτίοξ, voc-s, Sanscr. ναοΛ; with ετίομαι, sequor, Sanscr. sack; or with νίκ-η, νεΐκος); and of 666ομαι, οτΐτομαί] ο66ε, ο'ψις, τριοττίζ, τρίοπίξ) comp. Latin oculus, Sanscrit iksh. The idea of striking conveyed by κότίτείν is derived from that of butting with the head (κεροτντΐεΐν, &c.) , and all the cognate words point to this union of stooping and striking in the meanings of the word: compare κνΛ-τείν, κυβερνάν (to direct the head of a ship), cub-are (to lay down the head), cap-ut, κεφαλή, Sanscrit kapdla. But besides the root cap-, κοΛ-, for "a head," we have also an accessary root κορ-, κορ-6Ύΐ, κόρν^-ξ, Sanscrit ^iras, &c,, with the DD2 404 THE ROOTS OF [bOOK III. same additional meanings of butting, striking, as in XBQ-ag. From this second root comes by assimilation κό(?(?ο^, %o(56blv ,%6tra,%OTta^og,&c., which therefore have no immediate connexion with %67trBLV, &c. With regard to 7iOQv6(5w, κορνΛτω, κορνττολος, κορνΛΤίλος, it will be re- membered that there is a form KOQvd'-s, as well as κορυφή. On the whole, then, it appears, that the barytone verbs in -6ΰω or -ττω, are properly assimilations either of the suffix -ζω, or of a guttural or dental at the end of the root with the pronominal suffix ya. This assimilation of a guttural or dental succeeded bjiory into 06 or ττ, which we have been endeavouring to establish in the case of barytone verbs, appears also in the case of certain feminine nouns, in which Bopp, erroneously as we believe, supposes that the original feminine l is not represented (Vergl. Gramm. p. 140). Such words are Θρα(?^α for Θράκια, βαϋίλίύΰα for βαΰίλίδία, ίίναΰΰα for άνάκια^ μΕλίΰΰα for μελίπα. To these feminine forms we must return in the following chapter. Before t the δ and τ are naturally assibilated, as in ξα from διά, ^ανάβίμος from >ϋ'άνατος ; the κ becomes s through the intermediate sound, ch, sJi, as in modern languages; compare ca- mera, chamber y chambre ; and when two vowels follow a ί or c the sound in both may be the same; compare redemption^ Lucien. 217 (3) a. This rule in most frequently exemplified in compounds with prepositions: as εμβάλλω ίονίνβάλλω; άμφί for άναφί, &c. We have 6 for δ in certain words, as άΰμα from αδω, olu-d'a for οΙδ-%'α, η6'%'ην from ηδομαί', εΰ-&ίω, root εδ-, &c.; and this takes place in some cases when there is in fact no actual composition, but only an immediate succession : thus we have in inscriptions εμπυρί, ύνγκαρτίώ, εΰτήλτ;] for εν τΐυρί, Gvv καρτίώ, εν ΰτήλ^. b. The Greek ear seems to have been particularly averse to the immediate concurrence of ^λ, μρ^ νρ, v6, ΰρ, 6λ (above, § 96), and whenever, by contraction or otherwise, any of these pairs of liquids have come in contact, the mute which bears the nearest relation to the first of them is inserted, unless assimilation takes place, or one of the liquids is omitted, which generally happens in the combinations v6, βρ: thus β is inserted after μ, δ after ν, and Ο' after ^; for exam- ple, we have μεμ-β-λεται for μεμελψαι.; μεμ-β-λωκα from μολείν; αμ-β-ροτοξ for α-μορτοξ ; γαμ β-ρόξ for γαμερόξ; μεΰημ-β-ρία for μέύη ήμερα, and 6μ-β-ρος compared with humor; we have άν-δ-ρός for άνέρος, and εύ-%•-λός for εβλός from εδ-λός; cf. edel, &c. When μ is inserted before λ or |3 as in ά-μ-τίλάκημα, πί-μ-ττλημί, ο-μ-βρυμος, &c., it is merely an instance of anusvdra. 218 There is one word in which this insertion of β has not been observed by Greek scholars, and as it has occasioned some difficulty CHAP. I.] NOUNS AND VEBBS. 405 and misconception, it will be worth while to explain it more at length. "We allude to αμ-β-λνξ^ which appears to us to be merely another form oi αμα-λόζ and άμαν-ρόζ, with both of which it coincides to a certain extent in signification. The primary meaning seems to be ''smooth," "reduced to a level," as opposed to any word signifying "pointed," "projecting," "sharp;" hence, by a natural transition, it implies want of vigour or energy, — the weak, timid, or tender. It is also applied to express the fading of colours, loss of the vivid freshness which once distinguished them, &c. The first syllable seems to be one of those prefixes of which we have spoken above. At least, the word μαν -QOg appears separately, and μα-λα-χΟ£^ its synonym, seems to be only another form of ά-μ-β-λνς, the second pronominal stem being appended under the shape -κ-ός instead oi-v-g. Μα-ρα-ίνω, which in its earliest use signifies "to extinguish fire" (Homer, Hymn. Merc. 140), and which is particularly opposed to φλέγω (Soph. AjaXj 700) , seems to be a derivative of μανρός. As we have άμβλνΰκω^ άμβλνωΛω, άμβλόω, from αμβλύς, so we have also βλώβκω, βλω&ρός; and we find άβληχρός, as well as βληχρόζ, βλάξ. The verb βλώβκω and its aorist f'^oAoi' (comp. %ρώ6κω, ε^ορον ; ^νήύκω, ε^ανον;) signify "to go;" this meaning arises naturally from the sense of levelling, smoothing, clearing away, so prominent in the adjectives which we have mentioned first. It is curious to observe generally how words denoting sharpness, a point, acuteness, &c., are applied to convey the ideas of rapid motion, and, metaphorically, readiness of wit, while those indicating a level, smoothness, bluntness, &c., are used to signify slowness, dulness, &c. This is particularly the case in Greek. The reader will remember such phrases are άμβλν ξυφίδίον, αμβλν οραν, οί αμβλντεροι την φύουν (to which meaning we refer the gloss in Hesy- chius ιαβλας, άΰννετος, αγνώμων), αμβλνξ τΐρος δρόμον, αμβλύτεροξ τίρος την μάχην, on the one hand, as opposed to o^v φάόγανον, όξ,ύ- τατον δέρκεΰ^'αί, o|vs ετΐυνοηΰαυ, οξύτατοι ΐτΐτΐοο (Herod, ν. 9). We also find αμβλύς opposed to τΐίκ-ρός, the original signification of which is undoubtedly "piercing," "penetrating," "sharp." As Λίκρός in its metaphorical use is particularly applied to denote that which is pain- ful or galling to the feelings , so αμβλύς is employed to express the effect of appeasing or removing disagreeable or distressing sensations : thus Thucydides (ii. 6b): ών τίερϊ τα οΙκεΐα έκαστος ηλγει, άμβλύτεροί ηδη οντες. We beUeve that the root of άμ-β-λύς, άμα-λός, αμαυρός, is found in αμάω ; the opinion of the lexicographers that this verb is connected with αμα, and means to collect, to gather together, appears to us very erroneous , and we cannot conceive how modern scholars could adopt this view, which seems to be quite at variance with the common usage of αμάω and its compounds. In all the passages in 406 THE ROOTS OF [bOOK III. which it appears, άμάω means "to make a level surface," "to lay flat or even," and, when applied to corn, which is emphatically said φρίΰΰείν, "to stick up" or "stand on end" (horrere) (Iliad xxiu. 599), it means "to cut down," "to lay down." The following pas- sages will make this clear. When earth is said to be laid smoothly over any thing, as on a grave, the phrase is ετΐαμάΰ^'οα γην; Herodot. vm. 24 : τάφρους ορνξάμενος ε^'α'ψε, φυλλάδα τε εταβαλών καΐ γην ετΐαμηβ ά μένος , on which Valckenaer quotes from Plutarch: το λείο- τατον εΛαμαται της Q'Lvog αϋτοΐς καΙ μαλακώτατον. The two epi- thets in this passage of Plutarch show clearly that smoothness, and not collection or congeries, is intended. In the same way Homer speaks of smoothing or making level a bed of leaves, with which, he says, the ground was covered, so thas there was no need of collecting them, Odyss. v. 483: αφαρ d' ευνην ετίαμηβατο χερΰί φίλ'^ΰίν εύρεΐαν φύλλων γαρ εην χύόος ηλι^α τεολλή. Also of milk laid out in broad dishes for the purpose of forming cream, Odyss. ix. 247 : αυτίκα d' ημιβυ μεν ^ρε'φας λεύκοιο γάλακτος τίλεκτοϊς εν ταλάροιβιν άμηΰάμενος κατε^ηκεν. It is only by perceiving this sense of the word that we can translate a well-known passage of Sophocles (Antig. 600), where Askew's emendation, κοτΐίς, is absurd: νυν γαρ εΰχάτας υΛερ ρίζας ο τετατο φάος εν Οίδίτΐου δόμους, κατ οώ νιν φοινία ^εών των νερτέρων άμα κόνις, Α light had beamed upon the root (see our Notes on the Antigone^ p. 181), but the dust was levelled over it, and made it άμαυρόν again. As the Greeks said καταμά6%^αι κόνι/ν, so also conversely they could say καταμα η κόνυς. Hence it is, that, when they spoke of penetrating a surface lying flat or level over something they wished to get at, they used the verb διαμαβΟ'αί, as in Thucyd. iv. 26: διαμώμενοι τον κά- χληκα, or διαμάν in poetry, as in Eurip. Bacchce, 701 : ακροιύι δακ- τύλοίΰί διαμώΰαι %%όνα. It will be proper, as well for this as for other reasons, to examine minutely a passage in JEschylus, in which the meaning of αμβλύς has not been properly understood. It is in the Eumenides, 229 Miiller: ηκω, δεχου δε τίρευμενώς άλάότορα, ου Λροΰτρότίαιον, ούδ^ άφοίβαντον χέρα, αλλ' άμβλυν ηδη^ προβτετρψμενον τε Λρος αλλοιϋιν οϊκοις και πορεύμαΰυν βροτών. CHAP. I.] NOUNS AND VEEBS. 407 We do not agree either with Miiller or Hermann in their reading and interpretation of this passage. Hermann's τίροΰτετρνμμενον μν6θξ is quite unjustifiable; it appears to us entirely unmeaning, and is sup- ported by no evidence, either internal or external. We have no hesitation in saying that Miiller is wrong in taking tcqOq adverbially : it is obvious from v. 429, Ttakai JtQog άλλοις tarn άφιερώμεΟ'α οϊ- κοίϋι, καΙ βοτοΐΰί καΐ ρντοΐς πόροι,ς (comp. 272, TtQog εΰτία Ο'εον)^ that TtQog agrees with the following datives ; its position at the end of the line is sufficiently supported byjDindorf's quotation from Soph. CEd. C. 495 : λείτίομαι γαρ εν τω μη δννα6^αι μηδ^ οράν δνονν κά- κουν. Hermann seems to think that the last words of v. 430 contain an explanation of the τίορεύμαΰυν βροτών (Opuscul. vi. p. 46). But the καϊ βοτοΐόί καί ρντοϊς πόροΐξ are not connected with οΧκοι,ΰι; they are datives of the instrument: "I have been purified at other places by means of sacrifices and the pouring out of water." The τίορενματα βροτών is only a general expression — "where men go*." We have νάϊον πόρενμα in Euripides {Iph. Aul. 300), and Hermann, who had read ^schylus so often, might have recollected τέκνων κελεν^οι (Choeph. 350), and τρίβοι ερώτων (SuppL 1042). MuUer again has lost sight of the connexion, and has mistranslated άμβλνξ, which does not here mean abgestumpft^ i. e. "blunted," but implies a fading* or loss of colour, i. e. of the colour of blood, as below, v. 270 : βρίξβΐ γαρ αίμα καϊ μαραίνεται χερός, μψροκτόνον μίαόμα δ' 'εκτίλντον ηελει. Λοταίνυον γαρ ον ηροζ εύτία Ο'εοϋ Φοίβου κa^'aρμoΐg ηλά&η χoLρoκτόvoLg. We have a reference to the same sense of άμβλvg in Plato , Respuhl. IV. p. 442 : μη πη ημΐν άτίαμβλννεται άλλο τι δικαιοσύνη δοκεϊν είναι Tj οτίερ εν τ^ τίόλει εφάνη ; "justice has not lost any of its fair pro- portions, has it? its colours have not become faded and dim, so that it should appear to be something different from that which it appeared to be in the state?" In the passage of -^schylus now under consideration we read ϋΐροβτετραμμένον in the sense in which τΐροΰτραπεβ&αι occurs in V. 200: καΐ Λρούτραπεΰ&αι τονΰδ^ ετίέΰτελλον δόμovg, for ΛροβτρατΐέύΟ'αι δόμovgJ in the aorist, is the correlative phrase to τΐροΰτετραμμενον 7tρog oϊκoιg in the perfect ; and the sense of these lines is as follows: "I am not a polluted person, i. e. an applicant or * Dindorf has since given the same interpretation (Steph. Thes. Vol. 1482): "de locis quibus homines viam faciunt, jEsch. Eum. 239." 408 THE HOOTS OF [book III. supplicant for purification; nor is there the stain of blood upon my hand ; but that stain is already (ηδη) washed out and faded away (αμβλύς ειμί = άμβλννομαυ); and I have prayed for purification (τίροβ- τετρκμμαή at other temples and in the haunts of men." So that αμ- βλύς is synonymous with ουκ άφοίβαντος χέρα, and τίροΰτετ ραμ- μένος with ον τΐροΰτρότίαιος, a sort of tautology very common in iEschylus. See, for instance. Prom. 613: ονκ εμΊΐλεκων αΐνίγματ αλί! ατίλω λόγφ. Ibid, 951: κ«1 ταντα μεντοι μηδέν αΐνίκτηρίως άλλ' αν%•' εκαΰτ εκφράζε. Pers.'QSA: μψι μακεβτηρα μν^ον άλλα ύνντομον λέγων. Sept. c. Theb. 866 : ονκ ετά φιλία αλλ' ετά φόνω διεκρί^ψε. See also Eumen. 436—439, 762, 3; Prom. 654—7, &c. In a fragment of the ^olus of Euripides {apud Galen. Charter. p. 418 Kuhn) we have ει μεν τόά' ημαρ τίρώχον ην κακονμενφ, και μη μακράν δη δια τίόνων ενανΰτόλονν, εΙκος ΰφαδάξειν ην αν, ώό νεόξνγα τίώλον χαλινον άρτίως δεδεγμενον. νυν δ' αμβλύς εΙμι και κατηρτνκώς τίόνων, where αμβλύς είμι = αμβλύνομαι is applied, in the other sense of μα- ραΐνεβ^'αι, to a taming or quenching of the fiery spirit of a young horse, as appears even from Cicero's loose translation (Titscul. Dis- put. III. 28): Sed jam subactus miseriis obtorpui. In the same sense we find ατίαμβλύνω in ^schylus , Se^ot. c. Th. 697: τε%ηγμενον τοί μϋ ονκ άτίαμβλύνεις λόγω; Prom. 868: μίαν δε τζαίδων ίμερος ^'έλξει το μη κτείνειν ύύνεννον, αλλ' απαμβλνν- %η6εται^ "she will be tamed." We may take this opportunity of explaining the participle κατηρ- τνκώς^ which occurs as a quasi-synonym of αμβλύς both in this pas- sage of Euripides, and in the Eumenides^ v. 145: ίίλλως τε και ύν μεν κατηρτνκώς εμοΐς ικέτης προΰηλΟ'ες κα^'αρος άβλαβης δόμοις. The word καταρτύομαι and the perfect participle κατηρτνκώς are applied to signify arriving at maturity, and the effects of age in so- bering the passions of youth. Thus Solon says (p. 66 Bach.): T^ d' έκτη τΐερί τίάντα καταρτύεται νόος ανδρός, ονδ' ερδειν ε%'' ομώς εργ' άτιάλαμνα ^ελει, which should be translated, "At the age of forty -two the mind of man is matured in every respect (for the use of τίερί, comp. Plat. Resp. v. p. 449 A : κακας καΐ ημαρτημεναι ηερί τίόλεων διοικήΰείς), nor does he now commit the intemperate actions of his youth" {ομώς, i. e. as he CHAP. I.] NOUNS AND VERBS. 409 did before). For tlie use of άτίάλαμνα, see Theognis, v. 481. From this meaning of 'naτaQτvω we derive its use to signify the effects pro- duced by training, especially upon horses, to which the passage of the j^olus particularly refers. See also Sophocl. Antig. 478: ΰμίκρφ χαλίνω ά' old a τουζ ^νμονμένουζ LTtTtovg καταρτνΟ^ενταζ. Plutarch, Themist, c. ii. : rovg τραχντάτονς Λωλονξ αφβχους LTtTtovg γίγνεόΟ'αί φάΰκων, otav, rjg τίροΰήκευ, τνχωβί Ttaideiag καί καταρ- τv(^εωg. Vol. ι. ρ. 31 d: LTtTtovg — κaτaQτvovτεg ετΐί rovg ayovag ayovuLV. p. 38 d: καταρτντ^ την φνβυν. From this is derived the pe- culiar meaning of κaτηρτvκώg — "a horse or ass which has cast its teeth," i. e. "aged," because his age can no longer be known from his teeth, which are therefore called γvώμovεg or φρa6τηρεg, "the index of age." Suidas : '^ίβολήτωρ καΐ a^olLg καΐ aβoλog, ovog 6 μψ 8επω βεβληκώg odovrag, εξ ov γvωρLζετaL η 'ηL•κLa τον ζώον. εκ δε τούτον ο viog, ονδ^ω γνώμονα έχων. γνώμονα δε ελεγον τον βαλ- λόμενον οδόντα, δL ον Tag iik'Miag εξήταζον τον δε αντον καΐ κα- τ η ρτ ν κότα ελεγον, εκ μετaφoράg τώντετραΉ:όδων. κάί άπογνώ- μovag, Tovg άτtoγεγtjρaκότag, oig ελελο^ευ το γνώριύμα. καΐ άβo'λovg τtώλovg Tovg μηδ^ω βεβληκότag 6δόvτag. Hesychius: "Aβoλog. viog, ονδετιω ρL'ψag οδόντα, τον δε αντον καΐ κατηρ- τνκότα ελεγον. Γνώμ α τον βαλλόμενον οδόντα, δL ον Tag ηλLκLag εγνώριξοντών τετραπόδων, κάί 6 κaτηρτvκώg ηδη, λειτίογνώ- μ ω ν. λεγετaL δε καί γvώΰLg' Κατηρτνκώζ. τελεLώΰag. κvρLωg δε επί των αλόγων ζώων, όταν εκβάλτ^ TtavTag Tovg 6δόvτag. Αει- τtoγvώμωv, δ μ'ηκετL βόλον έχων ο δε τελεLog, καί γεγηρaκώg μη έχων γνωρίσματα Ttjg ηλLκίag. Malala,^C/irow. ρ. 379 (quoted by Toup, ΠΙ. p. 539): τtρωτoβόλog. Pullus^ qui primos denies emittit. From this it appears that in the passage of Euripides κaτηρτvκώg is used in its secondary and more limited sense as indicating the age of a horse, and so the Antiatticistes {Bekkeri Anecd, p. 105, 1. 25) understood it: KaτηρτvκεvaL ελεγοντο oi μηκετL βόλον εχovτεg LTtTtOL. EvρL•τιLδηg ΑΙόλω. In the passage of ^schylus (Eumenides, 451) κaτηρτvκώg is taken in its wider signification, "having performed or completed," i. e. all the necessary rites, just as τελog, τελεω, τελεLog, τελεLόω are used absolutely in speaking of the performance of sacred rites, although they only denote completion or fulfilment in general , and τέλεLog is used like κaτηρτvκώg■, in speaking of the age of animals, in opposition to aβoλog. Plato, Legg. vin. p. 834 c: μovLTtτtOLg τε ά&λα τι^εvτεg, τtώλoLg τε aβόλoLg καί τελείων τε καί άβολων Tolg με60Lg καί aircoig δη Tolg τέλog εχovΰL. The Scholiast, on the passage of ^schylus, felt this, when he wrote κaτηρτvκώg.τέλεLog την ηλLκίav. τοντο δε απο των ζώων ι and Hesychius too : κaτaρτv6aL.κaτa6κεvάύav.τελεLώ6aL. 410 THE ROOTS OF [bOOK III. ΰτερεώόΜ. Also St. Paul {Corinth, ii. xiii. 11): καχαρτίξε6%^ε, '^be perfect." Καταρτνω is used in this more general sense in Soph. (Ed. Col. 71 : og TtQog tl λέξων η καταρτύΰων μολεΐν; on which Suidas writes: καταρτύΰων. τίαραϋκενάόων. εντρετΐίΰων. And thus we have, in the use of αμβλύς and κατηρτνκώξ by ^schylus and Euri- pides, a fruitful instance of the manner in which two authors nearly- contemporary may employ two words in connexion with one another with a marked difference , but yet with an affinity of meaning that cannot be mistaken. » 219 (4) Of this rule we find frequent exemplifications in verbs and verbal compounds, both in Greek and in Latin. Thus διδαχή, διδάβκειν^διδάχ-βκειν ; docere, discere=dic-scere ; δυκεΐν, δίΰκος= δίκ-όκος-, λακεΐν, λά6κω=λάκ-6κω; εϊκω, εΐύκω = εϊκ-ΰκω ; είττεΐν, ϊΰκεν=ΪΛ-6κεν] έ'χω, ϊόχω (εχ-ΰκω); λέγω, λέΰχη=λέγ'ΰχη ; μι,γψ vaij μίΰγω=μίγ-ΰκω, misceo =micsGeo ; πα^'εΐν, 7τάΰχω = Λάϋ'- βκω = πεν%'-6κω; μόγ-ος, μόΰ-χος=μόγ-6κος (comp. vacca, vehere); αϊδως,οίϊΰχος=αϊδ-ΰκος', ί| (εκ) εΰχατος = εκ-ΰκατος; precor, pro- cusj posco =proG-sco. 220 We may mention as outwardly connected with assimilation, though in fact by no means proceeding from the same cause, the very common practice of doubling liquids in Greek words where no com- pensation is necessary or intended. This is particularly remarkable in some proper names which occur in the Attic dramatists ; as ΊτΐΛομ- μεδοντοζ (^sch. Sept. c. Theb. 488), Παρ^εννοτίαΐοζ (Id. Ibid. 547), Τελλεύταντοξ (Soph. Ajax, 210),^Αλφεΰ6ίβθίαν (Soph. ap. Priscian.]p. 1^28)/ΐΛ7ΐοδ άμμου (Axistoi^h.. Equit. 328), in some of which passages editors of the Porsonian school have introduced alterations as forced as they are unnecessary. To these arbitrary reduplications we may add βρόκχον for βρόχον in Theognis, v. 1095. (See Scaliger ad Eusel•. p. 119, quoted by Gaisford, Poet. Min. n. p. xxix.) 221 An inquiry into the rules of assimilation might lead us to an investigation of a converse phenomenon in the Greek and other languages, which Pott (Etym. Forsch. n. pp. 65 foil.) calls dissimila- tion. This consists in the avoidance of a concurrence of similar syl- lables and letters, hiatus of vowels, and so forth: and euphony is alleged as the cause of this as well as of its opposite. We do not think, however, that this so-called dissimilation is due to anything beyond accident or caprice, a wayward choice or an accidental mis- pronunciation. That the Greek ear often repudiated such concur- rences, and that many Greek words, especially compounds, have lost in consequence essential consonants, is well known (see Lobeck Paralipom. Dissertatio prima)-, but it is equally certain that they had, when the fit took them, a strong predilection for alliteration, an CHAP. I.] NOUNS AND VERBS. 411 irresistible propensity to assimilation in words and homoeoteleuta in sentences, of which their constant use of the figura etymologica is a sufficient proof. Of their dislike to a concurrence of aspirates, or indeed to an appearance of two aspirates in the same word, and of the transpositions occasioned by this taste, we have already spoken. Of the other changes which fall under the head of dissimilation it is scarcely worth while to speak, for they seem incapable of a reduction to rules and systems; besides, the phenomena are to be collected from so wide a field that the enumeration would far exceed the limits to which these discussions are necessarily confined. One of the most common changes of dissimilation with which a root may be affected without losing its identity is that called Meta- thesis. The metathesis of vowels takes place most frequently in the case of liquids, because it is a matter of indifference whether a vowel is placed before or after them. Instances of this change meet us con- stantly in every language. Thus in English we have bird^ hrid; third, thridde; bordel, brothel; burst, brust; board, broad; &c. {Di- ver sions\of Purley, n. pp. 83 foil.); and there is a curious instance of the same kind in Drayton's Nymphidia; for when he says, "By the mandrake's dreadful groans. By the Lubricants sad moans,", it is clear that he is alluding to the Lubber kin, that lazy fiend, who piteously resisted his brother fairies' attempts to awaken him. In Oreek we find Η^'ανον,&νήϋκω ; καρδία, κραδία ; ρίξει,ν, ϊργον; εμολον, βλώΰκω, and even in the same word εγρ-ηγορα (Journal of Education, V. p. 305). And so also in comparisons of different languages, as Eng- lish horse, German Boss, French roussin; English fright, German Furcht for Vor-acht; English folk, German Volk, Latin volgus, Greek όχλος, Cretan Λολχος, SclsiYomc plok , polk, pulk, Lithuanian ^jw^^as (as we read of a "pulk of cossacks"), old Norse flockr, Anglo-Saxon floe, English flock; &c. Metatheses like 'ψίν for 6φίν; -φάλυον for (ΐηάλίον, φάΰγανον for όφάγανον, &c., are analogous to that transpo- sition of the aspirate and semivowels, which we have already stated and explained. We may also compare ^ίφος = ΰκίφος (scldef) with the old Egyptian sef, and the Semitic analogies pointed out by Bun^ sen, JEgypten, i. p. 582. There does not seem to be merely a meta- thesis in (ίφτ}! compared with vespa; but rather a concealed redupli- cation in the latter, like that of vivus compared with quick (above, § 121); for vespa=hvespa=:svespa=spe-spa, and ΰφήξ contains only one of these elements, with the formative affix |. 222 (IV) (1) The most systematic of the changes which a root undergoes is the modification of its vowel. This is produced by 412 THE BOOTS OF [BOOK III. influences similar to those to which we have attributed the assimila- tion of the consonants, namely, the contact with the prefix and suffix, the greater or less weight of which induces a less or greater weight of the root-vowel. It has been shown in a former chapter that there are properly- speaking only three distinct vowels : a or the common sound by which all consonants are articulated; % and u the ultimate state, the former of the gutturals and the dentals, and the latter of the labials. The vowels and e differ from a in weight only. The Greek vowels a, 6 , υ , as opposed to one another, in most cases correspond to the three original Sanscrit vowels a^i^u, and there is seldom , if ever, any interchange or confusion between the different vowels of the two sets; whereas the two Greek vowels, f, o, very often share with a in the representation of the Sanscrit a, f being the most common substitution for it, ο the next, and a the least usual. Of these three representatives of the Indian short vowel, the heaviest is a, the lightest ε, and ο stands between them. As the Indian a is the mere articulation of the different consonants which form the Sanscrit syllabarium, and is therefore the shortest possible, it is of course obvious why the lightest of the Greek vowels stands in its place. Any one of the three forms of the Greek articulation - vowel may stand as a representative of the Sanscrit a; but practically it appears most frequently as ε, less so as o, and most rarely as a; thus we have pancha, jtsvts, gankJias, %6γχοξ, aldbliam, ελαβον. It is a great ad- vantage to the Greek alphabet that it has these distinctions in the weight of the articulation-vowel. In Sanscrit we have sometimes only the accent to distinguish between two different cases, as padas, τίόδεζ, padaSj τίοδός. Κ the Greek had not these three vowels, there would be no means of discriminating the three proparoxytones, εχον- tog, εχovτεg, έχοντας. Of the three distinct vowels a, i, w, it is clear that i is lighter than a though it is heavier than e. This appears, as far as the Latin language is concerned, from the fact pointed out by Bopp (Vergl. Gramm. p. 5), that in secondary formations the radical a is turned into ί in syllables terminating with a vowel , and into e when the syllable is followed by two consonants, or the consonant which follows is deprived of its vowel and thrown back upon the root- vowel, as in the following instances adduced by Bopp (I. c.) and Rosen (Journal of Education, viii. p. 244*). * Rosen asks, "How does it happen that pario deviates from the ana- logy, forming its preterperfect tense pep eri instead of 2)epm?" We answer, Because in this word the r is thrown back upon the root-vowel. CHAP. I.] NOUNS AND VERBS. 413 E. apiscor \ aptus i adipiscor adeptus amicus inimicus arma inermis harha imberbis occiput (biceps caput . sinciput < prceceps principium [princeps cado j cecidi \ stillicidium cano cecini concentus fallo fefelli jacio abjicio abjectus tuba, cano tubicinis tubicen Now it is quite clear that in all these cases the i is introduced into a heavier form than the «, and the e than the i, consequently i is heavier than e and lighter than a. A similar analogy shows that the Latin u is heavier than i. We have shown elsewhere ( Varronian. pp. 262 sqq.) that there were three values of the Latin i and u respec- tively. (1) The long τ represents, in composition, the diphthong ai==: ae, as in in-iquus from cequus; (2) the medium i is that which stands for a in the instances given above, and also in inter for av-tSQ (§ 204), in for ανά (§ 170), ille for aXlog (§ 136), &c.; (3) the short ^ approxi- mates to the sound of the shorter u^ and was chiefly used where we should expect e before r and another consonant, as in vir-tus from vir. Again, (1) the long ύ represents the diphthong oi=oe, as in munus=z moenus, and, in composition, the diphthong au, as in in-cludo from claudo; (2) the medium u stands for a Greek ο as in lup-us, λνκ -og; (3) the short ύ is nearly the same as the shortest i, and is chiefly used before I and another consonant, where we should expect e , as in con- culco from calco^ which, according to the table, ought to be con-celco. Now in the first and third cases it is obvious that there can be no diiference in weight between i and u: indeed, t is sometimes written for oi= u^ as in cimeterium for κοιμητήρίον ; and in ob - edio from audio ^ e takes the place of u. But the medium or ordinary u must have been heavier than the medium or ordinary i, for the Greek passes through u into i; compare the Greek τν7ί%-ο-μΒν=^τνΛτ-ο-μΒξ with the old forms sumus, volumus, and their more recent counter- parts in -imus: so also the Greek KauTOQog passes through the old Castorus into the classical Castoris^ and some genitives in -us never became obsolete, as hujus, ejus , unius, &c. Again, in old Latin the vowel of the crude-form is preserved in the inflexions , as in arcu-bus, 414 THE ROOTS OF . [bOOK III. op-tumuSj pontu-fex<, &c., in all of which the later Latin exhibits an i (see Lepsius, Paldo graphs p. 53). From these instances we should infer that the medium u is lighter than ο and heavier than i. That u is lighter than ο is farther shown by the change from colere to cul- tuSy from columen to culmen^ though the u here may have been partly occasioned by that affinity between u and /, of which the French furnishes so many examples , and which we see also in the transition from the Greek Άβκλήτΐίος^ 'Ηρακλής to the Latin jEsculapius, Her- cules. "We have perhaps the lightest form of u in the reduplications cucurri, tutudi, &c. ; for a becomes e in the reduplicative syllable, just as 7], ω become l. It is probable that momordi is a corruption of an original memordi or mu-mordi. We observe the same retention of u in Sanscrit desideratives, as in yuyuts, "to desire to fight." In Gothic, a is obviously heavier than w, for we have hulpum, "we helped," in the plural or heavier form, but halp, "I helped," in the singular. We observe the same change from -thus, -tas^ the ordinary dual-endings in Sanscrit, to thus, -tus, in the longer and heavier forms of the preterite (Bopp, Vocalismus, p. 227). In Greek, not only is ο lighter than a, but ω is lighter than 9^ (§ 116) ; and the change from -tog to -εω^ proves that V is heavier than ε. That ν is heavier than l appears from the fact that in the weakest forms of words containing labials, whether the labial is vocalized into ν or not, we find l as the last faint trace of the original form : compare φνω, φνίω, vtog, fio, filius ; hva , J^t, 1'; γραμμα-τεν£^ γραμμα-τίξω; must remark that dB<3-7t6trig and τΰότ-νια correspond to the Sanscrit ^αί^s, "a master," and pat-ni, "a mistress" (Rosen, Journal of Ε due. viii. p. 346), and consequently, that we need not trouble ourselves to find in jtotvia the feminine for δεΰτίότης. The analogy of Ο^εράτΐων , ^εράτίαινα would conduct us to an obsolete δελτίων, a degenerate participle, of which we have other examples. It may seem an open question whether we are to explain «VacJija, βαΰίλίΰΰα, Ο-άλαύΰα, Θραΰύα, με- λίΰϋα^ &C. , with reference to the primary form in -ΰα or to the secondary form in -t«. There can be no doubt that Θραΰβα might result from Θράκ-υα^ βαόίλιΰΰα from βαύιλίδ-ια, and so forth. But the analogy of Ulyxes^ compared with Όδv<5<5εύg^ might justify our assumption of the original -6a in the case of the gutturals, and the assimilation of the dentals δ-, t-, to a fol- lowing 0- might seem not imnatural. As, however, we have CHAP. II. J OF THE NOUN. 427 seen that the barytone verbs in 6ΰ exhibit the assimilation of a guttural or dental succeeded by i=y•, it is more reasonable to suppose that the same contact has produced the same result in the feminines in -06a ; for it would be strange if the explanation of άνάΰβω did not apply also to ava6(5a, especially as the future άνάξω and the dative αναξί are opposed to the assumed assimi- lations of κ or κτ to 66. When we see the termination -lcc thus brought back by contact or assimilation to the form -6cc from which it originally started, we seem to prove our etymological rule by a process of inversion which is so frequently applicable in arithmetic; and on the whole we cannot but regard Bopp's explanation of these feminine forms as singularly deficient in critical tact and accuracy. That the d or c of the Greek and Latin feminines is not unorganic, as he supposes, will appear in the next chapter. 229 If it be inquired what is the reason why so many in- animate objects are called by names which are considered mas- culine or feminine, it will be sufficient to answer, that this may have arisen partly from the idea of comparative strength or weakness (Hermann, de Emend, rat. Gr. G7\ p. 125), partly also from association; for if one word of a class be considered as feminine, all other words of a similar signification would be so considered likewise. For a great many words the gender depends upon something included in the idea of the word; a tree, in reference to its branches, and most collective words, would be feminine, from the included idea of mother (comp. Buttmann, Ausfuhrl. Sprl. § 32, Anm. 3). It is for this reason, we con- ceive, that η LTtTCog signifies "a body of cavalry" (Thucyd. I. 62), η βονς, "a herd of oxen" (Thom. Mag. in v.)^ and η κάμη- λος, "a troop of camels" (Herod. I. 80). We observe the same collective meaning in πέτρα, "a rock," i.e. a collection of stones, as opposed to πέτρος, "an individual or single stone" (§ 15, note) ; also in χώρα, an extensive tract of country, as opposed to χώρος, and its synonym χορός, which signify "any separate piece of land not built on," i. e. either the open space in a town, which is the proper meaning of χορός (Theatre of the Greeks, ed. 6, p. [11]), or a field in the country, which is the ordinary signification of χώρος: so Herod, ii. 154: δίδωΰί χώρους Ινοικψ 428 THE CASE-ENDINGS [BOOK III. ύαί: cf. I. 126. We might say that χώρα, "a territory," was an adjective agreeing with the suppressed noun γη, and that χώρος referred to αγρός ; but there is no occasion to call in this machinery. The diminutive χωρίον of course belongs imme- diately to χώρος. The large meaning of χώρα is still farther shown by its use to denote the room or space, the vacans provin- cia, which ought to be filled by some one: see Xenoph. Anah. IV. 8, § 15: επειδή εν ταΐς χώραις εκαύτου εγένοντο, and cf. Blomfield, Gloss, ad Agam. j^schyli, 77. 230 We have remarked that the Sanscrit nouns are in- flected in the dual as well as in the singular and plural numbers ; the same is the case with the Greek , and , to a certain extent, with the Gothic. There is every reason to believe that, in Greek at least, this dual is nothing more than an older and weaker form of the plural, restricted in the newer and more refined speech to the expression of two instead of more; for, first, in many of the pronouns we find the oldest forms of the root in the dual number; secondly, we find in Homer, and in- deed in later writers, this dual form used as a plural; lastly, we have the analogy of our own and other languages in support of the opinion, that of two forms of the same word, the older may be confined to vulgar use as a plural , while in the more po- lished language it is restricted to the number two (comp. Butt- mann, Ausfuhrl. Sprl. § 33, Anm. 1; Fenny Cyclop, article Dual Number). Besides, it appears that some old grammarians considered the forms dixere^ &c. for dixerunt, &c. as duals (Quintil. I. 5, § 42); on the other hand Cicero {Orator, c. 47) admitted them as allowable, though antiquated, forms of the plural. 231 As we are about to base our detailed inquiry into the Greek cases upon the more complete case-system of the Sanscrit language, we may introduce the subject by laying before our readers an exam- ple of the declension of some simple and regular noun in that lan- guage. The name of the divinity, giva, is thus declined : Sing. Dual. Plur. 1 Nominative givas ςιυαη givas 2 Accusative givam do. ςίνάη kV .11.] OF THE NOUN. ί Sing. Dual. Plur. 3 Implementive or instrumental* } givena gwdbhydm givais 4 Dative givdya do. givebhyas 5 Ablative givat do. do. 6 Genitive givasya givayos givdndm 7 Locative give do. giveshu 8 Vocative giva givau givds 429 It is not necessary to remind the student of Sanscrit that every final s in this scheme is changed by visarga into h , and every m by anusvdra into the nasal n. The crude-form of the word which we have taken as an example is giva, which ends in short a. Separating this from its affixes, we have the following scheme of case-endings for a noun the crude-form of which is terminated by a. Sing. Dual. Plur. 1 -S -6= a — u -as 2 -m do. -an 3 -ina -abhydm -is 4 -a-ya do. -ibhyas 5 -a-t do. do. 6 'Sya -yds -andm 7 -i do. -ishu 8 crude-form -u -as It will be remembered that this is only one of many forms of declen- sion in Sanscrit, and that even this form diflfers when applied to feminine or neuter nouns. In most of the other declensions the instrumental and dative very nearly resemble one another: thus, the dative of dhard, *' earth," is dhardydi, and the instrumental dharayd; the dative oi prttis, "love," is pritaye, the implementive is prityd, and so forth. To this we shall recur hereafter. The general form of the cases in other than the short a declension may be derived from the following paradigm (vide Bopp, Grammatica Sanscrita, p. 85, or Kritische Grammatik, p. 82): Singular. Dual. Nom. s masc. fern, w neut.f au m. f. i n. Ace. w, am m. f. m n.f au m. f. i n. Instr. a m. f. n. a m. n.f bhydm m. f. n. Plural. as m. f. n. i n. Sf as m. f. η m. i n. bhis m. f. n. * Wilkins calls this case the implementive; Bopp and other Germans term it the instrumental. We have mentioned both, but we much prefer the latter designation. f Only in the a declension. 430 THE CASE-ENDINGS [BOOK III. Singular. Dual. Plural. Dat. e m. f. n. ai f. ay a m. n.* bhydm m. f. n. bhyas m. f. n. Abl. t m. n.* as m. f. n. bhydm m. f. n. bhyas m. f. n. s m. f. as f. Gen. sya m. n.* as m. f. n. os m. f. n. am m. f. n. s m. as f. Loc. i m. f. n. dm f. 05 m. f. n. su m. f. n. 232 It is customary to divide Greek nouns according to three, and Latin nouns according to one consonant and five vowel declen- sionsf. The differences which constitute the declensions are differ- ences of root and crude-form, not differences of termination. The case-endings must have been originally the same for all nouns ; indeed we can observe striking resemblances between them even in the Greek language, as it exists in the writings which have come down to us. For instance, the dative singular and the dative and genitive plural are always distinguished by the same endings, as is generally the accusative singular also. A writer in the Journal of Education (Yol. V. p. 19) remarks, "That at one period of the language, probably prior to any written books that have come down to us, all the Latin and Greek nouns had an incremental syllable in the genitive and oblique cases, we consider to be nearly demonstrable." We do not think there are sufficient grounds for this generalization. There is no good reason, so far as we know, for supposing that, in the oldest state of the language, the accusative was ever a longer form than the nominative. If we consider the Latin and Greek nouns in the oldest forms which we have of them, and extend our observations by ana- logy to all cases, we shall have the following schemes for the case- endings in Latin and Greek. It will be recollected that we take merely the case-endings, and do not trouble ourselves with the roots or crude-forms of particular words. 233 (a) Latin declension. Sing. Plur. {sometimes absorbed, 1 assimilated, or dropt > -[s]es / ^^.^ ^ by visarga J ^ !the singular m constantly absorbed * Only in the a declension. f The student will find the Greek declensions arranged according to our views in the Greek Grammur, 157 — 193, and the Latin in the Var- ronianus, pp. 293 sqq. ΪΑΡ. II. J OF THE NOUN. Dat. and Loc. Sing. -i or -ibi Plur. -ibus or 'ebos Abl. -d or -tus Gen. -ts^ -jus, -sis Example. -[r]um Nom. Accus. Dat. Abl. Gen. Sing. lapi[d]-s lapid-e-m lapid-t-[b{]=lapid-i lapid-e-[d] lapid-is , Plur. lapid-ls^es lapid-e[m]s=lapides lapi-ibus do. lapid-e-rum 431 It is not necessary for our present purpose to consider the differ- ences of gender in the Latin noun, but our scheme for the Greek case-endings must have regard to these alterations. 234 (b) Greek declension. Singular. Masc. Fern. Neutr. Nom. -s ί-ΰα,-ιά, -&-g,-d-s\ Accus. -V -OaVi -O-a, -da, &c. -v, -τ Dat. Ablat. Gen. or\^ Masc. d'BV, -1 -ua-L=6yj &c. same as masc. ως -6α-ίον=ΰης, &c. do. Plural, Fern. Neutr. Nom. -(J£S -ua-sg wanting Accus. -vg -<5av-g, &e. -v-t=cc Dat. Ablat. Gen. 1 -i-ui-v '6L0V-g, -ων -ua-L-oLV, &G. same as masc. -6a-L0V-g, ΰα-ων, &c. do. Nom. Accus. Dat. Abl. or I Gen. / Examples. {a) Masculine. Sing. K6yo-g λόγο-ν λόγω =λόγο-φν λόγον=λυγο-ίθ \ . , ^ , ==λογό-0ω-ν / ^^^^^^ λογων=λογο-αον-ς Dual. Ι λόγω Plur. λόγο -L =λόγo-6εg λόγους = λόγο -vg λόγο-ιΰυ-ν 432 THE CASE-ENDINGS [bOOK III. (β) Feminine. Sing. Dual. Plur. Norn. uov-6a \ , _ μον-(5αι^μον-(5αίζ Ace. μον-6αν I ^ μον-6ας=μον-ΰαν-ς Dat. μον-ΰγι μον-όαιΰί-ν =μον-ΰα-ν λ =μού-6ΰί-φο }μον-ΰαίν μου-ΰών =^μον-6άων ύ-6ης ) Gen. } ==:μον-ύά-ιον ^=μον-0α-ιον-ξ {γ) Neuter. Nom. \ , , , f / > κερα-^^^κερεντ κερατ-ε κερατ-α ^=%BQBVt-VT Dat. κ8ρατ-ί=κέρεντ-ί]κεράτ-θίν κέρα-ΰο =^κερεντ-ε66ι Ah\. ογ\κέρατ-ος ' κεράτ-ων=^κερεντ-ε6ίον-ς Gen. f =κερεντ-ε6ίνον 235 If we examine these cases, in the fullest forms to which they can be expanded, we shall not have much difficulty in convincing ourselves that the following is the simplest account of their origin and mutual relations. While the nominative is merely designated by the subjective -s, as a remnant of the pronoun expressing relative proximity, the accusative is simply marked by the objective -w, as a residuum of the pronoun denoting distance. A combination of these two is used to form the genitive or case of removal, which thus indi- cates motion from the near to the distant, and the dative, or case of rest , is indicated by an affix virtually the same as the genitive , but formally appearing as the preposition in {Fava, φυν^ cf. -ψϋ in άμ-ψί, or %i of the gen. -^εν), which is the regular expression of definite lo- cality. The breaking up of the genitive into two distinct cases — the ablative and genitive — in Latin and Sanscrit, and the resolution of the dative in the latter language into a dative, instrumental, and lo- cative, or, if we please, the converse process of absorption in Greek, must be explained in the same way as the variety of prepositions, many of them identical in origin , to express the different modifica- tions of direction and position in the case of those languages, which make a sparing use of inflexions, or have lost them altogether. It will be observed that the plural masculine and feminine are formed by adding to the singular the letter -g, and that the plural neuter is merely a reduplication of the singular ν or r, the resulting combination -vt being invariably softened in α (§ 114). As the accu- sative plural, masculine and feminine, does not reduplicate the objective -?i, but adds to it the nominative -s, it is a reasonable conclusion that CHAP. Π.] OF THE NOUN. 433 in the plural, as in the feminine distinguished - from the masculine (§ 228), the s is collective (§ 152) rather than merely subjective. And this prepositional value of the plural sign is illustrated by the fact, which we may claim to have discovered, that the Hebrew plural was similarly formed by means of the prepositions dy and πϊί both signifying "together with" (see Maskil le Sopher^ Cambridge, 1848, p. 13). The dual presents abridged forms of the plural, the nominative and accusative being distinguished by a vague -ε, which is often absorbed, and the genitive or ablative and dative being both expressed by the same residuary ending -lv. The abridgment of a-ses into ae in the nominative plural of the Latin α -declension shows how the nominative and accusative dual have been merged in a single repre- sentative. But it is impossible that the genitive and dative dual can have sprung from any disintegration of those two cases in the plural or singular. It is clear that -tv for -φυν or -φις is the plural form of the locative in l or φ^, just as the Latin plural in -bis or -bus stands by the side of a singular in -bi. But as the Greek genitive is strictly and properly an ablative, and as the ablative and dative plural are uniformly expressed by the same locative case-ending in Latin, we need not be surprised to find a similar neglect of case-distinctions in the mutilated dual of the Greek nouns. 236 We shall now discuss in detail all the cases of the Sanscrit declension, comparing them with the corresponding Greek and Latin cases, and pointing out what are the substitutions in those two lan^ guages for those Sanscrit cases which they have not, (1) Accusative. The regular sign of this case is m in Sanscrit and Latin, and ν in Greek. Ifc is well known that the laws of euphony, which prevail in the Greek language, do not permit the appearance of any labial at the end of a word. It would be of little use to seek for an explana- tion of this rule; and in the present instance there is reason to beUeve that the Latin and Sanscrit m are weaker forms of an original dental more truly represented by the Greek v. The Sanscrit m of the accusative is generally transformed by anusvdra into a nasal ή ; it is probable that the Greek final ν occasionally had the same sound, and that it then subsided into the broad a, which is so frequently its representative (above, § 114). Some such view is also necessary to explain the fact that the Latin final m is disregarded in prosody, and the vowel preceding it elided, when the following word begins with a vowel; so that this m is merely the nasal liquid in its ultimate state F F 434 THE CASE-ENDINGS [bOOK III. of obscuration. Indeed Quintilian distinctly explains the ecthlipsis as a kind of anusvdra. He says {Inst. Orator, ix. 4, § 39): Inde BELLiGERARE, po' MERIDIEM: et ilia Censoru Catonis Diee Hanc, ceque Μ litera in Ε mollita: quce in veteribus libris reperta mutare imperiti solent: ei, dum librariorwn insectari volunt inscientiam, suam confitentur. Atqui eadem ilia litera^ quoties ultima est et voca- lem verbi sequentis ita contingit^ ut in earn transire possit, etiamsi scri- bitur, tamen parum exprimitur : ut, Multum ille, et Quantum erat: adeo ut pcene cujusdam novce literce sonum reddat. Neque enim ex- imitur, sed obscuratur, et tantum aliqua inter duas vocales velut nota est, ne ipsce coeant. As an accusative case-ending, therefore, we must conclude that the Latin m and the Greek ν are traceable to a common origin, which is more truly represented by the Greek affix. 237 In Latin, Greek, and Sanscrit, the nominative and accusa- tive of neuter nouns have the same termination. There can be little doubt that the true explanation of this phenomenon is that given by the late Mr. Coleridge, especially in its connexion with the fact that in Greek the neuter plural is generally followed by a singular verb. "The neuter plural governing, as they call it, a singular verb, is one of the many instances in Greek of the inward and metaphysic gram- mar resisting successfully the tyranny of formal grammar. In truth, there may be Multeity in things; but there can only be Plurality in persons. Observe also that, in fact, a neuter noun in Greek has no real nominative case, though it has a formal one, that is to say, the same word with the accusative. The reason is — a thing has no sub- jectivity or nominative case: it exists only as an object in the accu- sative or oblique case" {Table Talk, Vol. ii. pp. 61, 2). It would perhaps have been better to say at once that both these facts depend upon the same principle, that there is, namely, no nominative case of neuter nouns, either in the singular or in the plural. The reason of this we shall see better when we come to explain the meaning of the termination of the nominative. 238 We must be careful to distinguish between the accusative in -V or -m and the locatives in -iv or -im {am), which have been men- tioned above (§ 170), and this discrimination is the more necessary because the accusative form is often used with a locative meaning. In Greek the adverbs δίκην, ακην, &c. are clearly locatives in meaning, though in form they are perfectly analogous to accusatives. We may also compare the accusatives μίν, νίν, with the recognised datives φ^ν, rtV, 6cpiv^ &c., and the Sanscrit instrumental in α ==: ana and ΐ7ΐα (§ 245). Moreover, it is well known that in a multitude of instances CHAP. Π.] OF THE NOUN. 435 the meaning of tlie Greek accusative is entirely locative: e. g. when it follows a neuter or passive verb. We find other examples of an apparent interchange of case-endings in the use of -d as the sign of the neuter accusative-nominative in id, istud, and the appearances of a similar ending in οτ-τι-, &c. (Bopp, Vergl. Gramm. p. 183), whereas the -d was the ancient termination of the ablative in Latin, and also, as we shall show, in Greek. In all these cases, however, we must notice that the meaning of the particular case is explained by the syntactical idioms of the language ; but that the accusative form^ as distinguished from the locative form, has only a single letter, whereas the locative properly so called appends this letter, indicating ob- jectivity, to the second pronominal element, expressing an approxi- mate position. Thus in Greek, while the accusative is marked by -v, or in neuter nouns by -r, the locative in its full form is ex- pressed by -φι-ν or -%i-v. 239 With regard to the accusative plural we adopt without hesi- tation Grimm's opinion, that it is merely the accusative singular with the plural s superadded. The stems which end with a short vowel in Sanscrit form the accusative plural in n, with a lengthening of the final vowel of the stem: thus vrtkas, "a wolf," makes accus. plur. vrikan. If we compare this word with the Gothic vulfans on the one hand, and the Latin lupos on the other, we shall perceive that the Gothic is the complete form, the Sanscrit and Latin having lost, one the 5, the other the w, and both having supplied the loss by strengthening the final vowel of the crude-form. If we now take the Greek λνκο?;^, which bears the same relation to λύχονς that odovg does to dens, &c., it will appear, we conceive, that the same holds in Greek. We may add that τνΛτων for τνπτον{τ)ξ h analogous to vrikan for vrikans. It will be observed, too, that -in those cases where the accusative singular has lost its final m, n, and indeed in some others, the plural s is merely subjoined to the weakened form of the accusative singular; thus τν7ίτοντα{ν) makes τντίτοντα-ζ. 240 In neuter nouns the accusative and nominative plural, which are, for the reasons above given, the same, always end in -a in Zend and in the old European languages of the family; but in San- scrit we find an i, which, according to Boop, is only a weakened form of an original a {Vergl. Gramm. pp. 5 and 269); the final vowel of the crude-form is lengthened, and "an euphonical 7i," as Bopp calls it, is inserted between it and the case-ending i. Thus madhn (μεΟ'υ), "honey," makes in the plural madhu-n-i instead οι μί^ν-α. This appears to us a rather unscientific way of accounting for the F F 2 436 THE CASE-ENDINGS [bOOK III. Sanscrit inflexion. A more accurate examination of the phenomena will enable us to reconcile the different forms by reprociucing the structure in which they all originated. We have already shown generally that the broad a represents an anusvdra or suppressed η (§ 114), and the final η in particular is constantly so represented in nouns of the third declension, as. in φλεβ-α, τίατερ-α, &c. Moreover, we have shown that even -ν-τ may be represented by a solitary «, as in δε-κα for δ^έ-κεντ (§ 161), and we shall see that the formative ^ο:τ=^^ει^τ becomes -^a, as in ύώ-μα,&ο. There would be no objection then, a priori, to regard the plural -a as a relic of ντ', and if the objective ν or τ of the singular had to be formed into a plural analogous to that of the masculine nouns in -g, which, we shall see, form their plural by a reduplication of the ending, we should be led at once to the assumption that the result would be the combination ντ, or the reduplication vv. Now we have positive authority for the assertion that the neuter plural in Latin originally ended in -ad; thus we find in the Senatus Consultum de Bacchanali- bus, 1. 24 : quei advorsum ead fecisent. Again, we find in Sanscrit, as we have seen above, an interpolated η in the terminations of neuter plurals, and the ^, which follows it, is most probably the vocalization of a second n, just as conversely nn is substituted for ni (§ 215, b). Putting all these considerations together, we can hardly avoid coming to the conclusion that the proper and original plural of i-d was e-ad=^ e-nd; that the genuine plural of madhu =r. madhu-n was madhu -ήή; and that ΐΕ^νλ-α from ^,νλο-ν represents a primitive ξνλ-εντ. Our view is still farther confirmed by the fact, that while the Erse plural of the third personal pronoun is siad (for swiad), the Welsh form of the plural is hwynt (for swynt) *. 241 We have before stated that the dual is merely a by-form of the plural. The nominative and accusative dual in Sanscrit are, as in Greek, the same. In some neuter nouns the dual nom., accus. are the same as the plural ; in others there is an omission of the charac- teristic n. Thus ddna, "a gift," makes in the dual ddne = dana-i, the plural being ddnd-n-i; vachas, "speech," makes in the dual * That the anomalous iorms hcec and quoi represent the original ha-ee,qua-ce has been proved elsewhere (FarronmnMS, p. 317), and it has been shown that this also explains the quantity of antea, quapropter, posthac, &c. A writer, who can neither discover the truth nor recognise it when discovered, obstinately maintains that the long a in antea,&>c. results from an absorption of m, and that the original forms were anteafn, &,c.,^^onthe analogy οι postquam,antequam,&c.^' Every Latin scholar is aware that quam is not here a case after posi or ante, but the particle of comparison, so that the full form is, in fact, posteaquam, antea- quam, &c. CHAP. II.] OF THE NOUN. 437 vachas-i, the plural being vachdns-i, where we have dififerent compen- sations for a final n. 242 (2) Nominative. The projDer sign of the nominative case is s. In Sanscrit this sibilant is usually softened by visarga into h. In Greek and San- scrit it is often absorbed in an «-ending in feminine nouns; in Latin and Zend it is frequently dropt altogether in this case. When we recollect how constantly the final s is mute in modern French, we shall not wonder at these appearances of a similar insignificance of the same letter in the ancient languages. We find instances in old Latin of s concluding a short syllable though the succeeding word begins with a consonant, as in the senio confectus quiescit of Ennius, which can only be explained by supposing a visarga of the nomina- tive analogous to the anusvdra of which we have spoken above. There are reasons for supposing that this was the case in Greek also. Thus it is possible that the rule about the pause is not violated in ^schylus (PerscB, 321), as Person thinks {Suppl. ad Prcef. Hec. p. 33); we can easily imagine that Άρίόμαρδοζ Σάρδεΰί might be pronounced '^ρίόμαρδο Σάρδεΰί. As to the objection that Ariomardus was a governor of Thebes and not of Sardis, we might as well object to ^schylus for saying in v. 301, that Arcteus was ΐίηγαίξ Νείλου γει- τόνων Αίγντίτ ίου, because the sameArcteus,byan amusing conversion, is called in v. 41 a governor of Lydia: άβροδοαίτων 0' ετίεταν Αυδών όχλος — Tovg Μυνρ. Άρκτενς τ άγα%•ός — εξορμώΰίν. Quintilian, too, seems to have thought that the chief reason for the visarga in old Latin was to avoid a concourse of consonants similar to that in this passage of ^schylus. He says {Inst. Orator, ix. 4, § 37): Ceterum Gonsonantes quoque, earumque prcecipue, quce sunt asperiores, in com- missura verborum rixantur, ut X ultima cum S proxima, quarum tristior etiam^ si bince coUidantur, stridor est: ut Ars studiorum. Qucefuit causa et Servio {ut dixi) subtrahendce S liter ce, quoties ultima esset aliaque consonante susciperetur, quod reprehendit Lauranius, Messala defendit. Nam neque Lucilium putant uti eadem ultima., quum dicit, Serenus fuit, et dignus locoque, et Cicero in Oratore (c. XL VIII.) plures antiquorum tradii sic locutos, (We have here adopted the emendations of RoUin and Gesner ; the books have et S ultima cum X proxima, which is nonsense.) If this view is well founded, we shall not wonder that a final letter, of little force in pro- nunciation, should in some cases be dropt in writing also. Such we find to be the fact in the feminine nouns of the first declension, where the termination sa is represented only by the length of the 438 THE CASE-ENDINGS [bOOK III. final vowel, and in many masculine and feminine nouns of the third or imparasyllabic declension. 243 The explanation of this nominative sign is obvious and easy. The simplest form of the third personal pronoun in the Indo-Ger- manic languages is, we have seen, in Sanscrit sa-s, sd, tad; in Greek (())o, {6)ri•, το; in Goth, sa, s6^ thata. It is observed by Bopp {Abh. Ak.Berl. 1826, p. 66), that although there is such a great number of crude-forms in the Greek language ending in -o, there is not one which wants the nominative sign s except this pronoun. A similar remark applies to the Gothic language. There must be some very good reason for this exception. We notice that, in modern German, when the adjective has an article prefixed, it is declined according to a weaker form, in other words, it does not preserve the declension which it exhibits when not preceded by an article; thus we have gute-r Wein, gute-m Wein, "good wine," "to good wine;" but de-r gute- Wein, de-m gute-n Wein, "the good wine," "to the good wine;" the case-ending of the article not being repeated in the adjective. Conversely, we find in Greek that the case-endings are preserved in the noun or adjective, but not in the nominative masculine of the article. Thus we have 6 (= (jo) αγα%ο-ξ αν&ρωτιο-ς, not dg άγα%'ο αν^^ρωτίο. When, however, this pronoun assumes a distinct personality, it takes to itself a nominative ending like another noun; thus, δ αν^'ρωτΐοζ οζ ταχηα TtOLSi, "the man who makes these things" := '■'■the man, he {%. e, this man) makes these things." We have before re- marked that in the article it is only the nominative, masculine and feminine, of the demonstrative pronoun which exhibits the form o, ij, or, substituting the sibilant for the aspirate, "a judge," &c., consists of the third element only. There is reason, however, to believe that this ending either presents the second element under the form rt, which is the case in all nouns like χρυ-τής of the first declension, or contains a com- pensation for a consonantal crude-form in the nom. of the few nouns which end in -της, -τονς, just as -ης appears for -εό -ες in the nominative of compounds like εντείχης from τείχος. Words formed with the end- ing -της are sometimes passive; thus γενε-τής signifies both "father," which is the more common meaning, and "son" (Soph. (EcZ. Ti/r. 470 ; Eurip. Ion, 919). We have also άτί-της, "dishonoured" (^schyl. Agam. 72; Eumen. 246), αειγενε-ται &εοί in Komer^aihv εόντες, and Pindar calls Bacchus κυΰβοδέ-ταν &εόν (/r.45,9). But this meaning is more generally found with words in -τός, which termination appears not only in a large class of words with a passive signification, but also in the ordinals and superlatives. In the two latter cases it is probable that the termination is connected with -ϋ'εν the mark of the genitive case, and, therefore, with the second pronominal element, and the verbals in -τεος, -τνς, -τις, &c. 255 (3) Forms with the third pronominal element only. There is a large class of neuter substantives properly terminating in the element -τ-, which is however softened in various ways by the process of declension (see Gr. Gr. Art. 182). One of the most common of these alterations is the substitution of -ο-ς for -o-tr, and the omission of this sibilant in the oblique cases: thus τίράγο-ς for τΐράγο-τ means a thing done, the genitive being τΐράγεος for πράγε-ΰος (according to § 114). The dental tenuis also appears alone in a number of par- ticipal adjectives, such as γρατΐ-τός, "written," χρίύ-τός, "anointed," δεί-νός, "dreaded," &c. Although the termination of the passive par- 456 THE PEONOMINAL TERMINATIONS [bOOK III. ticiple in Latin and Sanscrit is identical with that of the supine, as it is called, in Latin, and the Sanscrit infinitive, and though it is clear that these supines and infinitives are of the same origin with the verbals in -rf Off, &c. it is perhaps an open question whether we ought not to regard the termination of the passive participle as resulting from the third pronominal element only, and therefore as difiOrent from that of these verbals. One reason for inferring a difference be- tween these endings and the verbals formed from the second stem is, that the former perfectly coincide in meaning with the words formed with the suffix -vog, which certainly has no connexion with the second element, and contains only the third in its strongest form. Thus both -Tog and -vog are used to form passive participles ; compare ple- nus and re-jple-tus, bha-nu-s and bhd-tu-s (both signifying the sun in Sanscrit), the pronouns e-na and e-ta in the same language, and (5ίμ- vog, 687t-TOg, in Greek. On the other hand, the termination -vog may be referred, like -τεο^, -Tog, to an active infinitive and there are ana- logies to explain the passive or objective meaning of adjectival words thus connected with transitive verb-forms (see below, § 415). The words dsL-vog, ΰτνγ -vogj TtoQ'ei-vog, ελεί -vog, &c. are all expressive of objects conceived under certain relations; and the same may be said of the corresponding nouns in -vov, such as δργα-νον. In ΰπλάγ-χνον from ΰτίλήν, we have probably the verbal root χα-ν-. If so, the όπλάγχνα or viscera majora were regarded as an extension of the (StcXyiv. It will be remembered too that η and t are inserted in the. present tenses of verbs in precisely the same manner, thus we have τν-7ί-τ-ευν and τεμ-ν-ειν in Greek, si-n-ere Άηά flec-t-ere in Latin (Pott, Etym. Forsch, ii. p. 467). The qualitative nouns in -τητ -g {τΎΐ -g), -Tfjtog^ Latin 'tat-s(ta-s), -tatis, appear to be formed either from abla- tive cases oi the third pronominal root, or by combination of the ending τη^=^τ^α with that of the third element. This termination -νη is found with a similar meaning in rjdo-VTj, άγχο-νή: more clearly developed when compounded with the first and second elements as in χαρ-μο-νή^ δίκαοο-6ν-νη, and the adjectives XQi&a^L-vog^ πνρά-μο- vog, γη^'ό-όv-vogJ κη^ό-ΰv-vog. The words κ -QOV-vog, κ-ρή-νη from £κ-ρεω, deserve particular notice on account of the aphseresis of the preposition. See above, § 176, and compare the Greek ϊχ -^og^ εχ-%- Qog^ '^X^OL (=£|ω. Hesych.), &c. 256 (1 a) Terminations compounded of the first and other pro- nominal elements. Of these the most common are the compounds of the first and third pronouns. They express the action as proceeding from the subject, but with especial reference to its results, and generally appear CHAP. III.] OF THE UNINFLECTED FORMS. 457 as extensions of the ending -μο6 (above, § 253). The simplest form of this extension is the noun of agency in -μην (-μεν£-) or -μών- (μόν-ζ), as in 7Ζ0ί-μήν^ "the feeder" (from πα-, pa-scor^ πών, Sanscr. pagu, &c.), ηγε-μών^ "the leader" ('ηγε=^δίαγ-). There are also numerous adjec- tives with this formation, as αΐδψμών, "bashful," μνή-μων, "mindful" (cf. μνή-μη)^ ίτΐτίο-βά-μων, "going on horseback," &c. We have also participles in -μενοξ (Latin -men, -mnus, Sanscrit -mdna-s), and nouns in -ματ=μεντ. Thus < ^ ^ i -μ»; / i equally signify a thig done, ^ ^ \Λε-πραγ-με-νον) and differ from Ttgayog only in their reference to the subject as the doer in the former, and in the reduplication of the participial form. That this secondary form in ματ-=μεντ- implies an anterior condition of the noun in μεν-* is shown by the derivative verbs, e.g. κν-μαίνω= κν-μεν-ίω from κν-μα=κν-μεν-τ compared with 7ίου-μαίνω=^ποι- μεν-ίω from ποί-μήν=Λθί-μέν-ς. This is farther shown by adjectives like άκνμων, άπράγμων, άνοάμων. The Latin and Sanscrit give the full affix, as in ar-me-n-t-um, mo-me-n-t-um^ &c., in the former language, ^ri-ma-n-tas, &c. in the latter. The Greek compound suffix μεν or μον often assumes the form of -μω-ν, as in λει-μώ-ν, γνώ-μων, πλεν- μων, &c., to which ser-mon, pul-mon^ &c. correspond in Latin: it is some- times extended into -μο-νή, as in χαρ-μο-νή, τΐείΰ-μο-νή^ φλεγ-μο-νή, τίληύ-μο-νη^ τίψμο-νή (οοτητρ.Λψμα-τ), and άρ-μο-ν-ία{άρ-μο-νι-κό-ς). Corresponding to these forms we have derivative verbs in -αω, as δαι,μον-άω from δαίμων through δαυ-μονψ, we are disposed to refer the active infinitives in -μεναι to the noun of agency in -μονη^ and we regard the passive participle in -μενοζ as a secondary derivative. 257 (2 β) Terminations compounded of the second and other pronominal elements. Under the form -ya or -va or -ha the second pronoun forms with the third the termination -ya-t^ va-t, or va-n-t, in Sanscrit, Ροτ or hot- in Greek. Like the shorter form in -v-g, this ending generally confers a qualitative meaning: thus sinhn-vat, "lion-like," hhaga- va-n-tj "prosperous," bha-va-n-t, "a lord (from bhd, "splendour"), φως, φωτός, for φα^^οτ-ς, τίάχρωξ for τίατρυ-^οτ-ς (here the Sanscrit pitrwyas presents a longer form of the second pronoun), and the parti- ciples in -ωξ=^^οτ-ς (compare the neuter and oblique cases). The Greek compound terminations in -iog=/or-5 have a feminine in -vla^ in which the v, or labial part of the digamma, is still seen. The * Bopp's idea (VergL Gramm. § 801) that -ματ=-μαν is quite erroneous. The form carmentis shows that carmen was originally Garment. 458 THE PEONOMINAL TERMINATIONS [bOOK III. shorter but analogous termination in -νς has a feminine in -ω. Here the case is reversed, the masculine having kejit, while the feminine has lost, its characteristic breathing. We are disposed to infer from the feminine ending, -via, and from the appearances to which we have before called the reader's attention, that the termination -v-g was ori- ginally written -νιξ or -J^iff, and that the termination -ώ is a contrac- tion of fa. The change from vis to us is shown in the Oscan ke-us for Gi-vis; see Varronianus, p. 125. We have endeavoured to show before that the vowels i, u^ never appear but as the representatives of some lost or vocalized consonants, and we think that whenever they are found in a Greek termination, we may conclude that the element of the second pronoun is comprised in it. The Sanscrit feminine cor- responding to the Greek in -via^ is -ushi. It is to be remarked that the feminine noun ^Ηώζ corresponds to the Sanscrit ush-as•^ and the analogy between Ήώζ"Εως, and the particle fog, originally afog ( Var- ronian. p. 288, above, § 248), may convince us that the former in- volved a digamma, which is farther confirmed by the form Ανωξ. In the same way, αιδώς must be regarded as derived from aldo-fig. The masculine ηρως, which we shall discuss more at length in a future chapter, includes φώζ-ς mentioned above, for the original form was r]Q-faOT-g. It is also curious that in the Sclavonic languages o-va cor- responds to the Greek ending in -ώ, as Janova=Joannis uxor (Pott, Etymol. Forsch. ii. p. 486) 258 With the third pronominal root under the form -νη the second makes a class of abstract nouns in ΰν-νη, as ΰωφρο-ΰν-νη, δίκαίθ-6ν-νη, καλλο-ΰν-νη^ &c., which are nearly equivalent in meaning to those in -νη and -μο-νη. Indeed, καλλοόννη, which means "that which is of the quality of beauty," differs very little from κάλλο-ςζ=ζ κάλλο -t^ "objective beauty." We have no hesitation in classifying the termination -u-vog with -ΰν-νη, to which it bears the same relation that -ί-μος does to -ΰι-μος^ -log to -uiog^ -la to -(Jtg, and the genitive in -10 to that in -6lo. The adjectives in -L-vog express the material out of which any thing is made, or rather they imply a mixed relation, of quality and origin, to the object denoted by the substantive from which they are derived. Thus ξνλ -L-vog means "of wood," "wooden," οΰτράκ-ινος, "of earthenware," testacetis, υάλ -LVog, "of glass," "glassy," κήρ-ίνος^ "of wax," "waxen," δοφ&ερ-υνος, "of tanned leather," "lea- thern," and similarly when there is only a metaphorical reference to the materials, as ΒότΐΕρ-υνός, "late," i. e. belonging to the eventide, Tto&s-i-vog, "full of desire," ελε -L-vog, "pitiable," &c., and άληϋ'-ί-νός signifies "genuine," i. e. "made up of that which is true." This last adjective is particularly applied to express that which is all that it CHAP. ΠΙ.] OF THE UNINFLECTED FOEMS. 459 pretends to be, for instance, pure gold as opposed to adulterated metal. Compare the αλη^ινον ΰτράτενμα of Xenophon {Anal•, i. 9, § 17) with the κα^αφξ ΰτρατός or το καΟ'αρον του ΰτρατον of Herodotus (ι. 211, IV. 135) and Thucydides (v. 8), where the reader will remember that the better class of citizens are contrasted to those of lower origin as good coin is to bad (see Aristoph. Acharn, 517; Ban. 719 foil.). This force of άλη&ίνός seems to have escaped the notice of all the commentators on Theocritus (xm. 14, 15*): ώ^ αυτώ κατά %'νμον δ Ttalg ττετΐοναμενος εϊη, αντω δ' εν ελκών ες aXad'Lvbv ανδρ άτΰοβαίη, where ελκών does not refer to oxen drawing the plough, as the editors suppose, but bears its common sense of "weighing," "being heavy," "drawing down the scale." So that the passage means that Hercules brought up Hylas with a view to expel all dross and adulteration from him, in order that he might, by "weighing well," like pure gold, turn out a genuine man : just as Plato, speaking of the military caste in his state (i?e5p.iv.p.428E), says: τΐότερον ovv Iv τγ] πόλει οϊει ημΐν χαλκέας πλείονς ενεβεϋ^αυ η τους αληθινούς φύλακας τοντονς ; be- cause, according to his fiction, the artizans were made of copper or steel, but the guardian soldiers of pure silver (ni. p. 415 a). In the same way Theocritus says (Epigr. xYii. 3) : ώ Βάκχε, χαλκεόν viv άντ άλα^υνον τιν ώό' ανε^Ύΐκαν\. The adjectives in -ι-μος or -(5l- μος express a quality by virtue of the first part of their termination, and also an action like the nouns in -μος. In fact, by this appendage, the relative word becomes sul•ject^υe\ thus αλω-ΰυς signifies "a cap- ture," and άλώ-όί-μος Ttaiav, "a song of triumph from the captors." 259 It is difficult to believe that the large class of words in -ϊχης, -ίάτης, -ατής, -ι^της, -ωτης, ought to be classed among those terminat- ing with the affix -της only : for, if so, how are we to account for the penultimate syllable? It may seem strange that the Greeks should have written both τίολίήτης, or τίολίτης, and δημότης, φνλετης', but it cannot be denied that the former contains something in addition to the termination of the two latter. We must endeavour to ascertain * Dr. Wordsworth, very ingeniously, proposes to alter εν ελκών into εξ (χ'άιλων, but we still prefer the old reading with the interpretation given above, which is farther confirmed by the additional passage from Theocritus. f Trench has given some additional illustrations of the ending -ivng {Synonyms of the New Testament, pp. 28 sqq.); but although his object is theological, he has not remarked that Θεον άληΟ^νον εκ Θεον άλη&ινον in the Nicene Creed refers really to the statement that the Son is όμοονϋίον τω Πατρί, "of one substance with the Father,'' which is just the point to be noticed. 460 THE PEONOMINAL TERMINATIONS [bOOK III. what this addition is. The termination -trT^g, which is probably always an abbreviation of -ίάτης or -ιητης, is appended to substantives of all declensions; thus, χωρίτηςίνοπιχώρα^ OTtXLtrjg fromoTcXov, itoXi- τηζ from τίόλίζ. "With the exception of ητίείρώτης from ήπειρος^ the termination -ώτης is appended to those nouns only which end in -ta and -εία. Now these nouns are combinations with the second pro- nominal element under the form i/a•: thus, Ίταλ-ό-ς, ^ItaX-ia, Ίταλ- ιώχηξ. In tins case, therefore, we conceive the termination is com- pounded of the second and third pronominal elements. May not the others be so likewise? In the Latin terminations -as (for cits) genitive -atis, the third pronominal element does not appear in so full a form as it does in Greek, but the length of the penultima points to a com- bination of the two elements as in the Greek. The whole question will be set in a clearer light, if we consider in general what is the origin of the ethnic names. Now, either the name of the country is derived from ^that of the people or vice versa. When the former is the case, the name of the country generally ends in -ία or -t-xij, which are relative endings affixed to the gentile name : thus, ^Ιταλόξ makes ^Italia, Αάκων makes Λακωνική. But there were two classes of inha- bitants in countries of which the Greeks were wont to speak and write; the native inhabitants, and the Greek settlers. Thus, if 'Ιταλία is the country of the 'Ιταλοί, a person living and acting there would be Ίταλί{^)της, which is therefore a secondary formation, or includes both pronominal endings. The Romans, in like manner, would call Hispan-ia the land of the Hispan-i, but a Roman living there would be called Hispaniensis (see Ruhnken ad Sueton. Ccesar. § 37). If all the Greek nouns of which we are speaking are secondary formations, we can now understand why we have τίολυήτης, τίολίτης, but φνλέτης, and δημότης. The two latter are derived from the substantives φυλή, δήμος, which are themselves formed from the verbal roots φν-,δΓε, by the suffixes -λη^ -μος; the introduction of the syllable ya^ ta, would therefore be quite superfluous. But τίόλ-ις from the root τιολ- {τίολνς, &c.) is equivalent to πολία, just as the suffixes -ΰις and -(?ta are iden- tical ; the form τίολίήτης^ τίολίτης, is therefore necessary for the second derivative. For ή^ευρώτης, οτίλίτης, we must suppose intermediate forms ήηείρίος, οτίλιος. The latter is presumed in the secondary deri- vative, and may be inferred from the words ενότΐλυος, τίανοτίλία. We might therefore suppose the original existence of a word οτίλιήτης or οτίλιώτης corresponding in form and meaning to άΰτηδίώτης (Horn. M. XVI. 167, cf. Eurip. Here. F. 159—161): for the οτίλον or "thing moved about in defence" (επω), and the ρόπαλον or "thing brought heavily down to strike" (ρέττω), would constitute the two arms, pro- tective and ofi'ensive, of the primitive warrior (see on Antigone., 115,6). CHAP. ΠΙ.] OF THE UNINFLECTED FORMS. 461 There is the same parallelism between ώκεα -vog^ the swift river that bounded the earth, and ovQa-vόg^ the broad expanse which rested upon it, according to the ancient idea. There is no occasion therefore for the derivation proposed by Bopp {Gloss. Sanscr. p. 334). In like manner for the patronymics -ίων, -ίώ-νη•) -ί-νη, we must presume inter- mediate proper names in -lag, -ία. It is important to remark that the nouns in -ίccg have occasionally by-forms in -ίτηg', thus, we have both vsβQ-ίag and vεβQ-ίτ'ηgi the latter having a compound, the former only a simple ending. Pott's supposition (Etymol. Forsch. ii. p. 559), that -la-trig contains the Sanscrit root i or gd^ "to go," is founded on what we consider a misconception respecting the nature of these forma- tions. 260 The large class of nouns in -ών, -G)Vog^ must be referred to the same origin as the genitive plural, and therefore, as we have already seen (§ 250), are derived from a combination of the second element under the form Cl- with the third element v-. They denote a place of collection or aggregation : thus, avδQ-ώv is "a place for men," icaQ^iv-mv^ "a maiden's chamber" (hence the temple of the virgin goddess Pallas), άγ-ών, "a general place of meeting," αμτίελ-ών, "a place of vines," and even ai-cov, "a collection of periods." To all these the derivation from the same source as the genitive case is very appropriate, for the same idea is involved in each. This community of origin is farther shown by the form -εών, which is found in Ionic and old Attic (Lobeck, PhrynicJius, p. 166). The further affix -ία is sometimes found, as in ροδ-ων-ία, μν-ων-ία. 261 (3 a) BedupUcations of the third pronominal element. Except in the nominative case of the few nouns which end in -τηgy -roug (above, § 288), and in words in -νη, -VLog, -VLKog (§ 255), the third pronominal element can hardly be said to be in itself the vehicle of any ulterior formations, although, when appended to the other ele- ments, it is often followed by additional syllables. The forms -τε-ρ, -τε -Qog, &c. must, like the third numeral, be considered as corruptions of a compound of the second element under the form tv or rt, and ρ-. But the third pronoun under the form na is very often followed by the other form ία, and in Latin and Sanscrit this combination is reversed. Thus we have cras-ti-nus, pris-ti-nus, in the former, and in Sanscrit we find both -tana and -tna, as in hya-tanas=hesternus, and nu-tnas=novus. In Latin and Sanscrit, but not in Greek, we have a combination of the third and first elements, as in in-ti-mus, "in- nermost," punya-ta-mas, "purest." The superlative-ending -ra-Tog is a direct repetition of the third element. 462 THE PBONOMINAL TEEMINATIONS [bOOK III. 262 (2^) The second pronominal element under the form da or Q^a. We have already mentioned that the element d- or Q•- is to be regarded as a corruption of the second pronoun. At first sight these articulations might seem to stand rather for the third than for the second element. But the question is easily determined by an exami- nation of their employment as flexional endings. For while it is quite clear that d- is equivalent to κ- and v- as a derivative suffix (§ 254), there can be no doubt as to the identity of ΰί, J^, d- as the signs of the genitive or ablative (§§ 247 — 249). The simplest shape in which d- or θ- appears is as the last letter of feminine crude-forms, as in φνγάδ-ς {φνγά -g), Έλλάδ-ς (Ελλάς), ληΰτρίδ-ζ (ληβτρίς), ogvLd's (oQVL-g), %OQV%'-g (κόρν-ς), &c. According to Bopp (Vergl. Gramm. p. 139), the d- is merely a secondary, unorganic addition, intended as a vehicle for the case-endings, and yet he says (p. 147), that κόρνΟ'-ς and ogvL%^-g are compounds, the one denoting "what is placed on the head," as from τί^'ημί, and the other "that which goes in the wood," as from !&8ω, "to run." We believe that in all cases d- or 0'- is as distinct and significant a pronominal suffix as any other: for instance, why is λο- γά-δ -g not a derivative, if λεκ-τός is ? In the first and most general of patronymics, παΐ-δ-ς, this ending appears in the shortest form, and also in the patronymic Θέο-γνι-δ-ς (comp. Θον-κνδί-δης). The root of ΰΐαΐ-δ-ς is that pronunciation of the first tenuis which in all the lan- guages of the Indo-Germanic family is one of the first sounds uttered by an infant, to express at once one of the first persons whom he sees — his father, — and one of his first wants — food ; a similar combination of the mother and the breast is found in the cognate sound ma, which is merely a modified utterance οι pa; or perhaps ma is the first sound, and pa the second, uttered by an infant. Comp. TtarCTtag, ραρρα, "papa," "pap," papulla, with μάμμα, mamma, "mama," μύξευν, "mouth," μαξός, &c.: see Varron^an. p. 49. Combined with the ter- mination expressing an agent, we have τία-τηρ, μά-τηρ in Greek, and similar words in all the cognate languages ; from the former root with a more general ending we have Λα-οι=ε7ακτητοΙ dvyysvelg, then τίώ- λος, &c.m Gr eek ; pue-r (hac. τίόϊρ), pu-sus, puUus, pusillus^ disci-pulus, disci-p-lina, &c. in Latin; Sansc. putra, Pers. pussr, pur (whence Shahpur=regis filius, and so on. The same derivative sense may be recognised in the feminine nouns in δ- or ^-. "That which comes from or belongs to the wood" (Sanscrit arani, Lat. ornus) would be as good an explanation of ορνι^ -g as any other, and the importation of a verbal root is quite gratuitous. The termination δ- appears in a longer form in the verbal substantives, like βά-δος, χλί-δη, &c., and in the common patronymics, as Κρονί-δης, Θονκνδί-δης{ίΙΐ6Ώΐΐτη6 Θεοκν- CHAP. III.] OF THE UNINFLECTED FOEMS. 463 δης occurs in Herod, viii. 65, &c.). To the same class with these patro- nymics we may fairly refer the derivative endings -devs and o'fog= δε fog to indicate a young animal, or as secondary relative; thus we have άλωτΐεκο-δενς, "a young fox;" άεη-δενς, "a young eagle;" d'vya- τρί,-^εο^, "a daughter's son;" άδελφί-δεος, "a sister's son." In the ^olic dialect this suffix appears as -δiog(Bekkeri Anecd.Tp.GS4:: δ των Αίλεων ϊδιος rvTtog 'TQράδLog. "Τρραγαρ TtaCg δ Πίττακός), and the same affix appears in the diminutives βοί-δίον^ γαΰτρί-δίον^ βοτρν-δίον, &c. The second pronominal ending precedes the -δ7jg in ΆγLάδηg from 'Ayig^ Baκχiάδηg from BάκχLg, &c. Compare 7toλ-L•ψτηg with δημό-τηg. As some of the female patronymics are formed in the same way as the feminine nouns mentioned above — thus from ^oρεag we have masc.patr. Boρεά-δΎιg^ femin.patr. Boρεάg{gQn. Βορεάδος)^ Soph. Antig. 985, from Τάνταλος we have masc.patr. Τανταλίδης, iemin.-psitr. Tav- taXCg= Τανταλιδς (gen. Τανταλίδος), &c. — we cannot consider the δ in the feminine nouns mentioned above as an unorganic fulcrum, and must regard it as the elemental letter of the termination da., which we have recognised in the ablative or genitive case ; and we have seen, that, in the fullest form of this case, -ulov, -lov, it serves as the inflexion of the comparative degree. The relationship of these inflexions is abso- lutely proved by an examination οί"Ιων=Ίά^Γων compared with the feminine form Ίάδ-(ς), and the adjective ^'Iccoog (Ίαύον'Άργος). For while the former preserves the digamma, the two latter stand related as medius to μέΰος, originally μέβΰος. Similarly we have "l7Cna6og {ίτίτίάδ-^ Πήγαΰος (μηγάδ-), &c. And Ίαΰων appears as a substitute ίονΊ()(6ΰων=Ία6ίων=Ίαδίων (Budenz, I.e. p. 69). Hence it is inter- esting to remark, that we find -ιων as well as -δηg=δyag used for the expression of a patronymic. In the patronymics in δ- the feminine form is shorter than the masculine; in those in -ίων=ίον-ς the con- verse is observable, the feminine being -ιώνη and -ϊνη. The fair inference from this is, that the feminines in -δ -g are anterior to the masculines in -δης, but the feminines in πωνη^ -υνη later than the corresponding masculine nouns. As it is pretty clear that the patro- nymics in -δης and -ίων find their common origin in the sign of the genitive case, we may expect that, with a little vagueness occasion- ally, their significations will correspond. Indeed, the distinctions which we observe are casual or arbitrary, and the vagueness is shown by the accumulation of one ending after the other. The terminations -ίονί-δης^ ιά-δης, ίων-υάδης, would sometimes express the son, some- times the grandson ; thus from "Ατρευς we have ^Ατρείων, Άτρείδης (Agamemnon or Menelaus, the grandsons of Atreus); thus also we have the forms [Ταπετ-ίον-ί-δηςίνοϊη'Ιάτίετος, Ταλα-ων-ί-δηςίτοτη TaXaog, Άκρίΰίων-ίά-δης from Άκρίΰως, &c. In the names of tribes, supposed 464 THE PEONOMINAL TERMINATIONS [bOOK III. to be the extant representatives of remote ancestors, we always have -δης or -d«t, never -Lovsg; for example, the Athenian tribes are called Άργαδης^ Βοντάδαυ, EvTtatQidai, &c., and we have clans or castes called '^Ομηρίδαι, Άΰκληπιάδαι,, &c. The termination -δενς, whence Άργαδης, expresses also general derivation without reference to any proper name, as in the words νίδενς^ sing., λεονηδης^ χ^νιδης^ plur. There is a particular class of patronymics, principally found in the Boeotian dialect, in which the second element reappears in the guttural form; such are Άΰώταχος^ Βοβπόρίχος^ Θείβιχος^ Ίΰμτ^νιχος^ Καβίριχοξ, Λεόντιχοζι Φρυνιχοζ (Ahrens, Dial.^ol. p. 216); and these forms may no doubt bear the same relation to those in -δ that ορτάλιχοζ^οβΒ to 6ρταλίδ-(ς)^ άρνΰτιχοςϊο άρν(3τίδ-(ς) from άρνότηρ, and 'φιξ ('φϊχός) to 'φί£('ψϊδός). The Boeotian patronymics in -ώνδας seem to be derived from participial names, as Χαιρώνδαζ from χαίροντ, Χαρώνδας from χάροντ, Κρεώνδαςίνοπίκρέοντ^ ΊΊαγώνδα^ίτοτΆτίάγοντ^Ετίαμείνων- δας ον^Ετίαμινώνδαζ^ from ετίαμννοντ. The participle άμίνων^ αμυ- νών, involved in the last word, is particularly interesting from its outward identity with the comparative άμείνων. When we place the correla- tives αμείνων and χείρων side by side, we are led to the conclusion, that, standing as they do for ά-μεν-ίων^ χερ-ίων, they must be formed from some such words as ά-μεν-ενς, χερ-ενς. Now the former of these, on the analogy of tt-oζog, ά-οόΰητηρ, would imply some one who stands or remains (Εητψ. Here. F. 163; Soph. Aniig. 671) by us in battle: while χερ-εvg would denote a handicraftsman or labourer; and thus the usual opposition (Varronianus, p. 24) between the better and the worse, between the warrior and the workman, would be ex- pressed in the terms of the language itself. The more common form of the word expressing assistance in battle is άμννω, and we have the same form with the same meaning in the Latin munia^^mcenia^ and murus=moerus. The explanation of this long u is not difficult. "We have already seen that comparatives in -ι,ων presuppose a positive in -vg or -ρόg. We have no trace of the latter here, and must therefore assume the former. Accordingly, if the positive was ά-μεv-εvg, the verb would be άμεν-νω, and this, on the analogy of ελαννω, would pass into αμεύνω=^αμυνω, just as άμενίων would pass into αμείνων. The change of άμννω into αμίνω would be natural enough in the JEolic dialect, which often substituted ι for ν (Ahrens, Dial. ^ol. p. 81). Besides the participle in -ων, which forms the basis of the proper name ' Επα- μειvώvδag, we have also the ΐoττΆJμειv-ίag corresponding to KaXliag, * That this is the genuine Boeotic spelling is clear from the inscrip- tions; see B5ckh, C. 1. i. p. 723. Thus we Ιιανβ'Αμινίας, Nos. 1584, 1608. '^^μινόκλ'εις, 1563 b. Έηαμινώνδοις, 1574. CHAP. III.] OF THE UNINFLECTED FORMS. 465 &c. Consequently, the form ^Επαμεινώνδας may be considered as a variation of the double form 'ΕΛαμεινίάδας. Aristophanes plays on the interchange οίΆμευνίας Άηά'^ί4μννίας (SchoLad Nub. 31)', and a comparison of ταμ-ίαξ and ταμ-ών may show us the correspondence between the forms in -tag and -ων. Besides, '^fiwioi' itself occurs as a proper name (Aristoph. iJcde*. 365). The names' Ττίερίων aud'Evdv- μίων, which represent the rising and setting sun (see for the latter Max Miiller, Oxford Essay s, 1856, p. 49), have a quasi-participial value, though their terminations are merely relative or comparative. With this explanation, the comparative αμείνων will stand in good parallelism to its synonym άQεiωv ίνοτα^'^ρης or Άρενς, and both will signify pre-eminence in war. Similarly, %ρείαΰων^ another synonym, refers to the possession of greater strength or power, and perhaps there may be some connexion between bonus (anciently duonus\ βελ' τερος=βεν-τεροςΒ'ηάδνναμαί*. At least there seems to be little doubt that duonus must be akin to the Gaelic duine, "a man," in the em- phatic sense, i.e. vir^ άνΎΐρ•,νάϊ&τίο,&^θί\ί&Ν& duineadas=.viriUtas, virtus . Cicero says (deFinibus, iv. 26, § 73), ^^bonum, ex quo appellatum sit, nescio." And if it really belonged to the Celtic ingredient in the Latin language his perplexity was very excusable. To return, how- ever, to Έτΐαμεινώνδας^ we may regard this word as a proof of the contacts between the participles in -ων and the comparatives in -ιων, and we may explain the addition of the patronymic ending -δας to these Theban names derived from participles by a reference to some other forms in which a verbal signification is distinctly included. 263 We have a long list of adverbs terminating in -δήν^ which, as Grimm rightly observes (ni. p. 239), are to be classed with the Latin in -im, -Urn (see Varronianus, p. 289), and the German in -ingen^ -ling en; thus he compares βάδην, gradatim; βλήδην, wurfiingen; ΰνλ- * There has been a great deal of vague writing on the subject of these com- paratives. For instance, Bopp (Vergl. Gramm. p. 421) proposes to consider ά-μείνων as compounded oi a privativum, and μείνων=ηιιηον, and he finds the same compound concealed in omnis ! Ooaer\em(Syn. u. Etym. v. p. 349) derives άμείνων from μένος, μέμονα, in the sense of "willing," and finds the same idea in the connexion vs^hich he assumes between βελ-τερος and vel-le. And the Pro- fessor of Comparative Grammar, to whose ludicrous performances we have oc^ casionally adverted, has put together a tissue of absurdities in his attempt to trace the Greek, Latin, and English synonyms for good^ better, best, and well, to a common origin. Yov\ns,t2ince,opti'musi& o-pet-umus=o-bet-umus=^bet-est=best ; the initial vowel being there merely to furnish the astonished reader with the necessary exclamation. Some cruel wag will suggest that the author of such derivations ought to be promoted at once to the professorship of superlative philology! Η Η 466 THE PEONOMI^AL TEKMINATIONS [bOOK III. ληβδην, Gonjunctim; γράβδην, rizilingen; άρπάγδην, raptim; κρνβ- δην, clam; δρομάδην, lauflingen; φυγάδΎΐν^^ηηοΗτη; &c. These ad- verbs sometimes appear under the shorter forms -δα^ -δον, -δίζ^ some- times unter the longer forms -νδα^ -νδην, and -vd'a^ the last however in two instances only, μίνννΟ'α and ολίγιν^α. We occasionally find nearly all these terminations appended to the same root, as κρνβδα-, κρυφηδόν,κρνφάδις,κρνβδην,κρνφανδόν. The explanation of these forms is much facilitated by their appearance in a special class of words, namely, the adverbs used as secondary predicates with παίζειν to describe some particular kind of game ; such are βαΰίλίνδα, δρα- πετίνδα, ελκνβτίνδα, εφετίνδα, κρντίτίνδα, κνβιότΜα, ληκίνδα^ μνίνδα, ούτρακίνδα, ΰτρετντίνδα, φαυνίνδα, φρνγίνδα, χαλκίνδα. It is clear from the instances in which we perfectly understand the formation of the adverb, that these words are the cases signifying direction and tendency (like οϊκονδε) of verbal abstract nouns. Thus ελκνύτίζ must be assumed as meaning "a pulling," δραηετίς, "a run- ning away," οβτρακίξ, "the use of a potsherd" {νΐ.οΰτρακίζώ)'•, so that τίαίζειν ελκνότίνδα must mean " to play in the way of, in the direction of, a pulling," and so of the others. The termination -δα is another form of δεν=&εν, which, as we have seen (§§ 245, 248), is ultimately equivalent to the merely locative ending '9't(v) οΐφί(ν)•, and the genitive and locative sign are really traceable to a common origin (§ 235). Consequently the difference between a form like κρνφανδόν and one like κρνβδα or κρυφηδόν, is really the same as that between the two adverbial case-forms οϊκονδε and οΙ'κοΟ'εν, which have the same ter- mination signifying motion from a place, but differ in the accusative -V retained in the former word, so that in οϊκονδε the inflexion deno- ting removal is added to that indicating direction or motion onwards, and the whole form takes its signification from this element. A care- ful examination of all the adverbs now under consideration would convince us that the meaning which they convey, whether they are more immediately connected with nouns or with verbs, is simply that which would be produced by the suffix -^'εν, or the patronymic suffix -δης, -δ -g, that, namely, of proceeding from, being deduced from, caused by, in the manner of, &c. Thus, to take those formed from nouns, κλαγγψδόν is equivalent to κλάγγψΟ'εν, καναχψδά to κανάχη-^'εν^ &c. With regard to those formed from verbs, we must first consider what would be the meaning of a noun formed from a verb-root by the suffix -δης, -δ -g. Thus, from the root βα-, "to go," we have βά-δος, "a going," also βά-δί-ΰις, &c., and εμβά{δ)ς, "a shoe:" from φνγ-, "to fly," we have φνγή, "flight" or "fleeing," but φνγά{δ)£, "a fugi- tive;" so that these words express that which comes out of the action of the verb, i. e. the manner of it. Just such a meaning we have in CHAP. III.] OF THE UNINFLECTED FORMS. 467 the adverbs βά-δην, εμ-βα-δόν, φνγ-δα, where the forms -δον, -δα, -δην, diifer only as τντΐτόμε^Όν, τν7ίτόμ£%'α, τύτίτετον, τντίτετην, in the verbs, which, as we shall hereafter show, were originally identical. The relation between these adverbs in -δα,&ο. and the corresponding forms in -νδα, &c. is just that which subsists between the inflected verbal in δ- and the common participle in -ντ, e. g. between φνγάξ=^φνγάδ-ξ•, and φυγών =φνγόντ-ζ, or between the Latin synonyms cupi-dus and cupi-en(t)s. That the τ (ή, which appears in the ordinary form of the Greek and Latin participle, represents a residuum of J^=dv or tv is proved by the ordinary Latin gerund in nd-, by the by-forms of the Latin participle, e. g. oriundus=^orien{t)s, &c., by the verbals in -τόξ, -τεός, which must have been originally -rsPdg, and by the abstract verbals in -xvg corresponding on the one hand to the supines in -iw-, and on the other to the verbals in -(jig, -tio^ &c. Accordingly the par ticipial adverbs in -νδα, -νδον, &c., are really inflexions of the cor- responding participles, and the participle itself is thus proved to be a further inflexion from the simplest form of the verbal noun, just as the τίαιδίών ονόματα in -ίνδα (Julius Pollux, ix. 110) are formed from abstract nouns in -ΐξ. The two in -v%^a must be compared with εν^α, IVO'fV (cf. i-nde\ and the interesting word λαβυρυν^Ός shows that they belong to the same analogy as the adverbs in -νδα. For λαβύρινθος is evidently formed {νοτηλαβνρινΟ'α,ι.β.λανρίνδα ονλα^ρίνδα, "shaft- wise," i.e. a place constructed of shafts, ducts, adits, or narrow passages, whence Αανρεΐον, '*the place of shafts," as a name for the silver mines in Attica (see Welcker, Tril. p. 212; Kenrick, Egypt, p. 190). There can be little doubt that a similar explanation is applicable to the proper names Τίρυν{θ')ς, Κόριν^Ός, &c.^ though their origin is more obscure. The word ελμίνθ-ς, "a worm," which Bopp explains as " winding itself" ( Vergl. Gramm. § 803), seems to include the simpler form exhibited in the Latin vermis, Germ. wurm. 264 It is well known that these adverbs are not formed from verbs which take a J in their derivatives, with the exception of βνξην, βνξόν, from βνω (Buttmann, Ausfuhrl. Sprl. § 119, 83). From verbs of this kind we have generally adverbs in -(jirt, as ονομα-(3τί from ονομά-ζω. This form is most particularly common in connexion with verbs in -^-ξω, as ελλγιν-ί-ζω, ελλην-ί-βτί, άνδρατίοδ-ί-ξω, ανδραποδ-ι-ΰτί, &c. In some of these adverbs κ is substituted for 6, on the same euphonical ground which has produced such forms SiS βαΰτά-κ-της, ΐτοιηβαΰτά-ξω, though from κτί-ξω we have κτί-ΰτης, and εδψτνς by the side of εδέ- 6της, and though we have όρ;^ι^(9τν^, ορχήΰτης, ΰωφρονίύτνς, ΰωφρονί- ύτης, and conversely both ετεητνς and ετΐητης (see Lobeck, Paralipom. p. 19). According to this principle, we have άότα-κ-τί from ΰτάξω, and Η Η 2 468 THE PEONOMINAL TEEMINATIONS [bOOK ΠΙ. άνοιμω-κ-τί from οΐμώ-ξω (Hermann, ad Soph. Aj. 1206). It will be remarked, however, that most of these verbs have y or κ in the noun- derivates, as ΰτενά-ξω, ΰτενα-γ-μα (not 6τενα-6-μά), άΰτενα-κτί, κηρνΰΰω^ κήρυξ, κήρυ-γ-μα, άκηρν-κτί; οιμώ-ξω, οΙμωγή, άνοιμω- κτί; ΰτάξω, ΰτάγμα^ άΰτα-κτί; and the truer account undoubtedly is, that the ξ of the indicative is a representative of yy or xy. Many ad- verbs of this class have neither β nor κ before the -rt, as αμελλητί, άμεταΰτρετίτί, ανυδρντί, &c., especially when the root terminates with ρ, as αρ-τι^ εγρηγορ-τί, εγερ-τί, &c. These terminations belong ori- ginally to the same class with those which we have just discussed; namely, to the verbals in -rtg, -χνξ-,- τεοζ. They are all locative cases, and bear the same relation to the Latin locatives in -Ητη, -ter, that the ordinary locatives in i do to the older locatives in -iv, -im. Those in -ωΰτί, as μεγαλωύτί, δημίωΰτί, ίερωΰτί, νεωΰτί, &c., are very sin- gular forms ; they comprise, in fact, an union of the old ablative in -og with this locative suffix, an union similar to that which we have pointed out in οϊκον-δε, βαύίλίν-δα, &c. Besides these locatives with the suffix -TLj -κ-τι^ -(?-rt, from verbs, a great number of adverbs appear as the immediate locative cases of nouns, with the ending εί, or i ; thus we have άμιΰ^Ί, αντοβοεί, τίανδημεί^ άμαχεί, &c. It appears quite impossible to settle the orthography of these endings. Blomfield (ad^sch.Prom. 216) would write -i in all those to which there are corresponding nouns in -og, on the analogy of οϊκοί, τίεδοΐ^ &c. ; and -ει in the others. But the traditionary orthography on which the varieties depend is too consistent to admit of any such alteration; nothing is to be inferred from the analogy of οϊκοι^ for οϊκει is recognised as a genuine form by Theognostus, and the Dorians wrote χοντεϊ^ τηνεΐ, αντεΐ•, εκεί, as general locatives, without any particular expression of gender (Bekkeri Anecdot. p. 1404). The variation in the orthography and also in the quantity of these endings {Bekkeri Anecdot. p. 5 71; Gramm, ap. Her- mann. de Emend. Bat. Gr. Gr. p. 448) must be reckoned under those anomalies which are due only to caprice and accident, and which are so numerous as to defy all the Procrustean ejfforts of the Porsonian school. With these locatives in ευ, ι, we must of course class those in av, as χαμαί, τίάλαι, Λαραί, &c. We have also older locative forms in -V corresponding to these adverbs: comp. αΐεν, αΙεί\ sometimes even αΐεξ, comp. -^εν, -%ες, -tus, -dhas ; τιάλιν ,τίάλι, τίάλαι ; πριν, 7ΐρό(δενρο, ετνπτετο), περί, πέραν, πέρα, παραί, πρώϊ, παρά, &c. The forms in 'η belong also to this class, for in the Boeotian dialect μη, νή, επειδή^ &c, were written μεί, νεί, επιδεί, &c. (Bockh, Corp. Inscript. i. p. 720). So that, on the whole, strange as it may appear, we are compelled to admit an original identity of terminations apparently so different as -ov, -ην, (compare the secondary person-endings of the passive voice CHAP. ΠΙ.] OF THE UNINFLECTED FORMS. 469 -μην^ -(30, -ro, &c.), -ϊ, -Γ, -lv, -ft, -at, -η, -ες. To such a distance from an original form in the ending of a word will the arbitrary or ac- cidental divergences of human utterance lead those who speak the same language! or shall we say that the principle of association, working and fermenting in the mind, has generated these by-forms in language to preserve in the outward symbols of thought the idea of likeness in dissimilarity ? 265 To return, however, to the suffix da. We have before shown on more than one occasion, that, in spite of the obvious suggestion of a simple change of the tenuis into the medial, this element is not a repre- sentative of the third pronominal stem ta, but a shortened form of that word which appears as the second personal pronoun and the second numeral *. The nature of the present researches and the wide field in which they are carried on, does not allow us to bring forward all our proofs at once ; we are now, however, enabled to set forth vcdth addi- tional confirmation, some of the statements which we made in the pre- ceding chapters. It appears from the investigation which we have just concluded, that there is an obvious connexion between the termination -Ti^j, expressing agency, the patronymic -drj-g, where the rj includes y as in the passive aorist £ri;7i7^i'(comp.the-3EoUc patronymics in -δίος^ also dij-kog^ for δείε-λοξ, dyaKog, "as clear as day"), the adverbial termina- tions in -δον, -δην, -δα, %'a, -tl, -tim, -δυς, and the verbals -δος, -δς, -τνς,-τέος. The person- endings of the passive verb may convince us that the terminations -δα, -δε, must have emanated from -δαι through -δην^ -δον; comp. ετντίτό-μην^^Άτνπτο-μαι, τνπτε-ύ&ην ^ϋΙιτντίτε-ΰΟΌν, and τυΛτό-με^Όν with τντΐτό-με&α. "We have before pointed out the identity of -&εν-, ^'ες, with the ablative -d or -t, and the patronymic -δης. The adjectives in -δίος, which generally express immediate proxi- mity in space (Lobeck^ Phryn. pp. 555 foil.), evidently belong to this class, as does also the Sclavonic ending dje, de, or du (Bopp, Vergl. Gramm. -p. 394:). There is only one common ground on which all these forms can meet, namely, the element used for the second personal pro- noun, tva, dva, dya, or tha; and one or other of these natural varieties is represented by every one of the above suffixes, which in meaning and use seem to be equivalent. The Greek /O' is a softened δ almost verging upon y or j. It is found where y appears in Sanscrit, and in some cases it appears to be equivalent to ξ, which is either δ(5-, or y with a guttural or dental prefixed : 'compare Ζενξ, ^εόξ, διός, αίξηός^ * The relationship of da to the second as distinguished from the third element, of which the strongest form is na, is illustrated by the fact that in Ar- menian sa=hie, da—iste, and na=Ule. 470 THE PEONOMINAL TERMINATIONS [bOOK III. ήΐ&εοζ; x^d^t-^og ίονχ^ί-διος] μετα-^ε with ^έι;, &c. In the terminations 'tvg, -τέος (for raJ^og), the original tva is more clearly discerned, the va being vocalized in the former. In the endings -τυ, -tim, the i is the only representative of the additional element by which in these cases the second pronoun is distinguished from the third. In general it may be laid down that the appearance of either i or w in a syllable is the representative of some lost element. These letters, as we have taken some pains to show, are the ultimate vocalization of certain consonants, and not simple articulation- vowels, like a and its lighter forms e, o. We have seen that i sometimes stands as the sole representative, not merely of w, but even of the digamma or a compound of the guttural and labial. It is this letter alone which is left to distinguish rtg-, the corrupted Hellenic form of the interrogative and indefinite, from the common pronoun of the third person, and it is also this which alone remains in -im, -τίζ-, as ν alone remains in -tvg^ to indicate that they belong to the second pronoun. A similar remark may be made with regard to η. This da being the ultimate form of tva^ we shall not be surprised to see it combined with the more original and simple form of the second pronominal stem, in -La-drjg, -do-7tog (lx^o-do-7tog), &c. Its appearance in composition with the element -na is perfectly analo- gous to the compound terminations -μο-νη, -μω-ν, -ΰν-νη, -ΰν -vog* Thus we have άλγψ6ώ-ν, άχ%ψδώ-ν^ κοτνλψδώ-ν, &c., to many of which adjectives in -da-vog correspond, as τηκε-δών, τηκε-δα -vog ; but of course there are many adjectives in -davog — ovTL-da-vog for instance — which have no corresponding substantive in -δ(όν.\ A long series of Latin words in άο{η)-, dinis, may be classed with the Greek nouns in -δών: the Latin termination seems to have the same force as the Greek; compare grave-do{n) with αχ^ψδών^ &c. In Greek, -δav6g^ -δών^ appear to be sometimes equivalent to one another and to -trig; tli^swe have μaκε-δvόg^ μaκε-δώv18i>nάμaκέ'τ7}g, as synonyms. 266 (S b) The third pronominal element va under the form λα or Qa. There are two terminations of most extensive use, -λο^,-ρο?, which seem to agree in meaning. The former is found in a number of ad- jectives expressing objective relations, as tV(p-X6g•, δεL-λ6g^ <^τvφ-λ6g^ μεγά-λog^ or substantives denoting things of a certain Idnd, as κ^ότα- λον^^υμέ-λη^νεφε-λη : sometimes under a longer form, as όμεQδa-λέogf λεvγa-λεogy vricpa-Xiog^ δαιτα-λε -vg'., sometimes compounded with the element -^Off, as in πευκά-λL-μog', sometimes with the element -κogy as in ψλLκ-g (ηλίξ\ τή-λi-κog, &c. In Latin it presents itself in all these forms and some others ; thus we have tremu-lus^ faci-lis, vincu-lum, scapu-la, fi-lius (/tog, φν-ειν\ fe-li-c-s (Jelix), fame-li-cus, &c. The CHAP. III.] OF THE UNINFLECTED FOEMS. 471 compound-endings -Xixog, -licus have been preserved in the Gothic and German languages, and even in modern English. Thus we have leiks=:-YiTig\, "like," from a verb signifying "to see: " and hwe-leiks is "what like," German lue-Z-c^er; compare 50-/-cAer, "so-like," "su-ch." The Gothic ga-leik$, German gleich, is analogous to the Sanscrit sa- drigas; compare όά-φης from ΰνν (ΰα-μά) and φως (above, § 181). The termination -Qog seems to be equivalent in value to -Xog. Compare ΰκλψρός with 6τνφ-λός, λενγα-λΕος with λν^^-ρό^, μακ-ρός with μεγά-λος, &c., δώ-ρον with κρότα-λον^ &c. The Latin words da- rns, glo-ria (κλε-), prima-rius, Mla-ris, exhibit correspondences to all the simple forms of -kog. In the compound-endings the coincidences are still more striking : compare ficu-l-nus, &c. with hodie-r-nu9, &c., doct-rt-na, text-rl-na, &c. with canti-lena, stercu-li-num, &c., simula- c-rum with peri-c-lum, &c. ; and in regard to the compound -λi-κog we may observe that the Greek and Sanscrit have with the same meaning δέρκω (ε-δρακον), -d-rtg, where the d is one of those prefixes, probably pronominal, which so often appear before simple roots : compare δάκρν with the Sanscrit agru, Lithuanian aszara. In fact there can be no doubt that -Xog-, -ρog are etymologically identical, the latter being only a modernization of the former, as is so often the case; com.ipa.YQ glisco,GresGO ; celeher,creher; apostolus, apotre, &c. (see above, § 107). The very same word with modified meanings presents both endings. Thus we find τίά-λαί, Tta-XiV, and τνρίν, from τίαραί: and similarly we have both πoLκί-λog and 7aκ-ρόg, from the same root Λίκ-, "to pierce." It will be remembered that ΊtOL•κίλog and 6τiκτ6g and even 7tOL•κιλ6-(^tL•κτog are synonyms : the root 6τιγ- like ^ίικ- means "to pierce" (Buttmann, Lexil. i. p. 18); and JtOLκίλog, as distinguished from aloXog, means "spotted," or marked with circles or points of a difi'erent colour (see e. g. Plato, Eesp. p. 616 e, where it refers to the heaven, as spangled with " patins of bright gold "). Πiκρόg seems to have its proper meaning in Soph. Ajax, 1024. 267 The identity of the terminations -Aog, -ρog, is still farther shown by the correspondence in meaning of the compound endings -T-Xog, 'Τ-λη, -Ο'-λο^, -d' -λη with those in -τ-ρog, -τ-ρα, -^'^^ρog^ -Ο'-ρα ; compare for example, εχε-τ-λη, "the plough-tail," with αρο-τ-ρον, "the plough" itself; and see Pott, Etym. Forsch. n. p. 555. We have already made some remarks on the combination t-{-r when speaking of the numerals and comparatives (§ 157), and have indicated the probability that the element r- is not the third pro- noun, but the second, under the form τν- or -τυ. As a termination we have not only the forms -τε-ρο -g, τ-ρο-^, but also -τερ-?, -τηρ -g, -τορ-^. In import these forms differ little from the simpler ending 'trjg. 472 THE PRONOMINAL TERMINATIONS [bOOK III. According to Buttmann {Ausfuhrl, Sprl. § 119 b) the latter is more general, and is used as a kind of participle; thus, while οΙχΎμο^^ζ means, "the inhahita7its of a country," we have in Plato, Fhcedo, p. 1 1 1 c: κ«1 δη καΐ ^εών εδη re καΐ ίερα αντοΐς είναι εν οΐξ τω οντι οίκητας είναι %εονζ^ "in which the gods really dwell." In some cases the difference seems to have been merely that the Attics preferred the stronger form in -ττ^ρ : thus they wrote γνωΰτηρ for γνωύΤΎΐξ-, δοτήρ for δότης, &c. (Pierson ad Moerid. v. γνωύτηρας). Nouns in -τηρ may even be used with a passive signification, like some of those in -της: thus, we have ενδντηρ τΐέτΐλος in Sophocles (Trachin. 671). The termination -τήρ does not differ at all in value from -τωρ. Words compounded with the latter are invariably paroxytones, with the former oxytones, a fact which we might thus express; the nouns ex- pressing agency, which, either from being compounds, or from requir- ing emphasis on their root-syllable, draw back the accent, change the termination -τηρ into -τωρ- Thus, τιατηρ makes ατΐάτωρ., because the accent is thrown back towards the negative a, and we find ρήτωρ not ρητήρ, because the emphasis lies upon the verb-syllable. Just in the same way we have άφρων and ύώφρων from φρην (seen § 1 1 6). Some- times this compound termination appears under the forms -τ-ρό-ς, -τρα, and -τρο-ν, as in Ιατρός, παλαίστρα, κέντρον, which must be supposed to be corrupted from -τηρ, as the more common -ta-ra is from -tva-ra found in qua-tvor (above, § 158). In Sanscrit we have both tri and tar, in Latin tor, -turns, the latter generally as a future participle; also in the feminine as a noun expressing the office or function of a person designated by the ending -tor; thus, prce-tor, prce-tura, &c. The forms -ττρο-^,-τρα, sometimes appear as --Ο'ρο-ν, -Ο'ρα, as ίηολε&ρος, ονρή-Ο'ρα (not connected with Ο^νρα, as Home Tooke supposes, Diver- sions of Purley,u. -p. 316), Λλέ-^ρον,&ο. Giese suggests {^ol.Dialect, p. 108), that this aspiration of the τ is caused by the ρ. This, how- ever, is not to be considered as inevitable, otherwise we should have no terminations in -τρο-ς. A similar change has taken place in Ο^ρΐον compared with τρεις, and in "three" compared with drei. The iden- tity of the terminations -%'ρον and -τρον is manifest on a comparison of αν-τρον with βάρα-Ο^ρον. The former is not connected with άνεμος, αημι, as Pott supposes, but with ανά, and it signifies a passage above ground in a solid substance — e. g. a rock — as opposed to βάρα-^ρον (=βάΟ•α-0'ρον), which implies a passage in the ground below us. We may also compare αν%'ρωπος from άναδρώτίτειν or άναδράν=άνα- βλετίειν (seeLobeck, Paral. 118). The feminine of these terminations in Greek is -τειρα, -τρία, -τριδ, -τηρίδ, and -τραίνα, in Sanscrit tri, and in Latin trie. These forms have been explained in the last chapter. By the addition of the second pronominal element, we obtain the further CHAP. III. J OF THE UNINFLECTED FORMS. 473 forms T^QLog in Greek, and -tonus in Latin, both for substantives and for adjectives; thus, δ^αΰττι^ιοξ^ τίοτήρων, senatorius, victoria. By a similar addition the Sanscrit verbal-ending tav-ya is formed from the second pronoun tva. The neuter forms in -τήριον denote the place where the work of the agent, who is designated hj-T7]g, -τηρ^ is carried on. When we wish to speak of a similar place in reference to an agent defined by the ending v-g^Fig, it is only necessary to give the word an adjective form, and put it in the neuter gender. Thus, from τρoφB-v-g=τρoφε-HgJ we have τροφεΐον (compare -uLg, -6iog, &c.). The comparatives in -icov from adjectives in -vg are other instances of this formation. The Latin language has terminations -ber, -bra, brum; -cer, -oris, -crum, corresponding to the Greek suffixes which we have been considering: cre-ber^ verte-bra, mem-brum; pul-cer, volu-cris, sepul-crum. The latter seem to be another form of the ending -cuius, composed of the second element and -lus (Xog). A comparison of u-ber with ον-Ο^αρ, and ru-brum with Ιρν-^ρόν^ makes it possible that some connexion may subsist between these endings similar to that which we find between fera and %'Ύΐρ, so that the b will be a remnant of the labial involved in the second element J^a, just as the c in cr^ cl, represents the guttural portion of that compound articulation. We refer to this class of nouns the names of months ending in -ber or -bris, such as Septem-ber. We cannot suppose with Bopp (Vergl. Gram. p. 436), that there is any necessity for having recourse to the Sanscrit substantive vara, signifying " time." Bohlen (Das alte Indien, II. 445) considers the ending -brum connected with the Sanscrit bhri, "to carry," so that candela-brum would signify "the light-bearer." If the importation of a verbal root were necessary, why should we not go at once to the Latin root feri The large class of verbals in -hi-lis, to which nouns like fa-bula might be added, should induce us to explain the nouns in -ber, -bra, -brum, like those in -cer, -cris, -crum, namely, by a reference to the constant interchange of I and r. This is particularly exhibited in Latin in certain assimilations arising from abridgment. We have shown elsewhere {Varronian. p. 435), that sacellum was originally sacra-culum; it is well known that puella is a corruption of puerula; and no one will doubt that castellum is derived from cas-trum. The affinities of this last word are very interesting, and we will digress from our immediate object to trace a few of these ramifications. The root cas- conveys the cognate significations of "purity" and "protection," which are related as effect and cause. When religious reverence throws its shield over any person or locality, it becomes, according to the Greek notions, ouLog ; but it is βBβηλog when that protection is withdrawn. The idea of order and arrangement is similarly opposed to that of confusion and 474 THE PEONOMINAL TERMINATIONS [bOOK ΠΙ. license. We can therefore understand why the same root cas- should enter into cas-nus=canus, "white" (Varronian. pp.53, 106), cas-tus, "religiously pure," casa, "a covered building," cas-trum, "a fortified enclosure," xad'a-Qog, "undefiled," κεΰ-τός, "the ornamented garment of Venus," κάδ-μος, "a suit of armour" (mythically the husband of αρμονία), κάό-τωρ, "the mailed warrior" (o χαλκομίτρας Pind.), κ6<5- μος, "ornament and order," Sanscr. gud, "purificare" (Humboldt, Kosmos, Vol. I. note 27), &c. Combining all these and many other parallelisms which might be adduced, we shall see that the Latin caS'trmn, like the Greek τέμενος and its cognate temp-lum, combined a signification of safety with that of sanctity, and held out a warning to all intruders. The plural, which is most generally used, merely indicates the collective nature of a camp, and is therefore quite analo- gous to mcenia, &c.* 268 From all these comparisons, it must appear pretty obvious that -λος and -ρος are identical terminations; and when we consider the manner in which they are combined with pronominal elements, we cannot doubt that they must themselves belong to the formative element of inflected language. But it is not so easy to determine in which of the pronominal roots we are to seek the common origin of these particles. At one time we were disposed to connect them with the dental degenerations of the second element; and the principles of etymology are not opposed to this conclusion; nevertheless, after sifting all the evidence, and balancing one induction against the other, we have come, with full conviction, to the result, that the elements λ- and ρ- are by-forms of the third pronoun, and imme- diately derived from the other dental liquid v. The following are the leading proofs. * TheProfessorof Comparative Philology, to whom we have more than once alluded, in his anxiety to gain a character for originality, has ventured ^.o propose that castrum means "an axe," and that itis derived from cac?o, which, borrowing a principle from this book, he connects with ccedo {Proceed, of the Phil. Soc. ii. pp. 249 sqq.). His grand reason for this conclusion is, "that the suffix -irwrn denotes always an instrument/' Now to say nothing of plaustrum ana clmistrum, which he quotes, are antrum, theatrum, monstrum, fefiestra, veratrum, and many like words, properly designated as instruments? It is palpably absurd to press the phrases movere castra, ponere castra with this view. No one ever felt any in- consistency, when it was still left for despairing ingenuity to convert a camp into a tool-chest. Besides, castrum occurs in the singular, and who would think of translating castellum, " a little chopper" ? An absurd etymology provokes our mirth; but those who are anxious that scientific grammar should take root in this country will regret to find such crude puerilities recorded in the annals of a learned society. CHAP. III.] OF THE UNINFLECTED FORMS. 475 Although dei-Xog seems to stand in a certain opposition to δεί-νός, these words are easily reconcileable according to the principle of contrast, which cannot depend upon the termination, for 8κΛθίγ-λος= ϊκπλαγ-λοξ corresponds in meaning to δεί-νός; and they are brought together in the Latin di-rus, which answers to δεί-νόξ, just as con- versely mag-nus does to μεγά-λο-. Then, in the Greek language itself we may compare oQya-vov with %QOra-lov, ΰεΐ6-τρον; ορφ-νός and όρφα-νόζ with τvφ-λog; λνγ -QOg with ύτυγ -vog; εχ^'-Q6g with [ε]|ε- vog ; xa-Xog and xad'a-Qog with xaL-vog; ohv-Qog with ελεεL•-vόg', and many others, which clearly show that the terminations -log, -Qog, -vog, agree in expressing objective relations, or in denoting that an object presents itself to our observation a shaving a certain capability or use. To these special instances we must add the general fact that the use of ρ- as an affix indicating motion or conveying the idea of " beyond " (§ 130) is in strict accordance with the use of -v, to mark the accusa- tive, as the case of motion towards an object. It will perhaps be regarded as an important confirmation of this view, that the only Latin and Greek pronouns which exhibit the liquid i, λ — namely, ille or oUus and alius, aXXog — are manifestly derived from ava^=Fa-va (§ 116), so that κεΐ -vog and ille correspond not only in meaning (§ 135), but, ultimately, in form. We have a slighter evidence of the same kind in the use of the liquid b by the Hebrews to express the most emphatic employment of the Indo- Germanic pronoun n- (above, § 184). 269 But we rest our demonstration of the identity of the prono- minal elements λ, ρ, ν chiefly on the extensive and essential corre- spondences of their use as verbal roots. And, first, with regard to the identity of λ- and ρ- as they appear in verbs. The intensive particle ρα, which belongs to this family, seems to convey the idea of facility, easy motion, and so forth. We have ac- cordingly recognised its connexion with ρε-ευν, ρά-δίog, &c. Now there are two Sanscrit verbal roots with the same meaning, ri and m, both signifying "to go." We do not conceive that the sibilant prefixed to the second interferes with its relationship to the first. The present of sri is sarami=^adeo aliquem. This word is of course related to deserere, salire. We consider too that conserere and con- sulere are the same word. "Without doubt," says Niebuhr {Hist, of Bome^ I. p. 512), "the name consides means nothing more than simply colleagues: the syllable sul is found in prcesul and exsul, where it signifies one who is : thus consules is tantamount to consentes, the name given to Jupiter's council of gods." This is not altogether 476 THE PRONOMINAL TERMINATIONS [bOOK III. accurate*: the word consentes means "tliose who are together" (compare ab-sentes, prce-sentes): consules, "those who go together," prcesul, "he who goes before," exsul^ "he who goes out." That the Romans habitually spoke of "going," where we should rather in- dicate "being," is sufficiently proved by the words in it-, as paries, aries, miles, pedes, eques, &c. If sa-li-re, se-re-re are the same word, li and re must be the same root, and therefore lev-is and rap-idus are connected. The former contains the root AstF, which we shall show in a future chapter in all its various uses. It signifies both "to see" and "to take;" we have the former meaning, e. g. in ^-ρ(2)κω; the latter in rap-io, rap-idus, and lev-is, lev-are. We may also compare Sanscrit vrtkas (Sabine hirpus=-virpus, or vripus or irpus, Lithuan. wilkas, Latin lupus, Goth, vulfs) with the Greek Kv-%og, the connexion of which with λευ-κο5=λεΡκο^, λν^,η, lux, λνκάβας, and the root keF, "to see," is well known. Thus the old difficulty about Apollo's epithet kvxsLog vanishes at once. 270 With respect to the identity of ρ- and v- in this reference, we will take the liberty of repeating here what we have incidentally stated on a former occasion, when we endeavoured to show that the ideas of progressive time and recurrence are connected with our conceptions of the regular flowing of water. As the cycles of hours and seasons are always recommencing, it is plain that our first notions of progression in time must be nearly allied to, if not identical with, those of recurrence ; and there is no object presented to the senses which is more likely to suggest the idea of the course of time, than the noiseless, but unceasing flow of the running stream. Not to enter upon any metaphysical discussion of this point, etymology renders it sufficiently plain, that the words which imply "flowing," "progression," and "recurring," are connected with the same ele- mental root. The particle, which, in the Latin language, expresses return, reversion, and recurrence, is that which forms the first syllable of these very words — namely, the prefix re. In the Greek language, the functions of this particle are performed by the preposition ά-νά, while the particle and affix -ρα, -ρ denotes, as we have seen above, motion in a direction previously indicated. Now the idea of motion in a direct line is the idea of perpetual recurrence, for the line is a series of points with evanescent intervals; and this again is the idea of progressive time. For our purpose, therefore, it only remains to * Lobeck too has subsequently expressed his dissent from this remark of Niebuhr's (Paralipom. p. 128, note 16). CHAP. ΠΙ.] OF THE UNINFLECTEB FORMS. 477 show that in their employment as verbal roots, λ-, ρ-, ν- are indif- ferently used to express these connected ideas. It will not be denied that while νεομαι, νίΰΰομαι, νόΰτος, &c. express return and recurrence, and while veog implies change, which is included in the idea of motion (above, § 55), the words νεω, vavg, νάμα, &c. convey the meaning of "being in the water, being borne along the stream," &c. Now a very similar conception is expressed by the cognate roots ρεω, ρενμα, Λ-λέω, τί-λν-νω, λονω ; rapio, p-luo, f-luo, lavo, &c.; compare '/^;^ε-λωο5 with aqua lavans^ fluens. We should naturally expect to find these roots in the Indo-Germanic term for "a year" — a period which includes all the changes of the seasons, which is always progressive, yet always recommencing; always changing, but always resuming its identity. Now in the ancient Etruscan, which we believe to have been pure Pelasgian in its calen- dar, we find the word ri-l signifying "a year." As the termination corresponds to the patronymic I- in servi-Uus, fi-lius, which in Greek is 8l- or d-, as in Άτρεί-δης, νΐ-δίον, we may compare ri-l with ^εΓ- ^QOVy which denotes the motion of water. Similarly, the Latin annus, more anciently dnus^must denote at once "the ever-flowing " (αε-ναο^), and "the ever-returning" {άεΐ νεόμενος). Accordingly, anus ^ anus stands on the same footing as d-ril, who seems to have been the God of the Tuscan year. It will be admitted, we trust, that the result of this investigation is to identify the element λ-=ρ- with the third pronominal root v-. And if any one seeks to undervalue the importance of these inquiries, he may be told that these combinations have enabled us to supply the only link wanted to complete the chain of evidence, which proves the wonderful and systematic perfection of the formative contrivances of inflected language. CHAPTER IV. NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 271 (1)''Ένεκα. Its true meaning suggested by its apparently pleonastic use. 272 Connexion of iVfxa=£i/f>£a and δκατί. 273 Words containing fxa- ; their cognate meanings. 274 Ideas of separation and will meet in that of unity. 21b Analysis of s-yia. 276 Proper names which include these syllables. 277 Compounds of gWxojand a pronoun. JStVfxa should be written for owfxa, when the latter appears as a preposition. 278 (2) Χάριν. Distinctive use of χάριν and ένεκα. 279 Meaning οΐτίρος χάριν. 280 Examination of the class of words to which χάρις belongs. Χώρος, χορός, Άπάχώρκ. 281 Χερΰος, χοιράς, χειρ, Sic. 2S2 Χάροιρ,χάρνβδις,Άηάχάρων. 2SZ Χάρων and Γ7]ρνων. 284 Military applications of the words χάρμη, χρεία, &c. 285 The same idea conveyed by άρης, τιρα, &c. 286 A similar reference discovered in the primi- tive meaning oi χάρα^. 287 Associations by contrast in the acceptations of the root χαρ-. 288 More doubtful affinities of χάρις. 289 (3) ^Urjv. Its prepositional use. 290 Meaning of δίκη. 291 Connected applications of;^άρίS and δίηη. "The Graces" and "fair dealing." 292 This is supported by the etymology of δίκη. 271 "DY the side of the regular prepositions, which, as we have seen, are reducible to the simplest pronominal elements, the fixed inflexions or adverbial forms of many nouns and pronouns are used syntactically as prepositions, that is, they are employed in connexion with some case, usually the genitive, or, in common language, they govern that case. Thus we have αγχυ and Ιγγνς, εγγνΟ'ί, *' near," one evidently the dative of αγξ^ the shortened form of αγκάλη, the other exhibiting 8V prefixed to the dative of a word synonymous with yvi^. The idea of separation is expressed by ατερ=^αντερ, by χωρίς, the fragmentary dative of χώρα, and by τηλε, τηλον, τηλό'^ι, and τηλό^'εν, different cases of a word denoting growth and extension (below, § 344). Among the cases of nouns, which contribute in this way to the definite syntax of the Greek language, there are three words which deserve special notice for etymological considerations. These words are (1) ένεκα or εκατί, (2) χάριν ^ and (3) δίκην. As these quasi-prepositions have a sort of connexion with one ano- ther, and as the first two belong, each of them, to an extensive family of words which has not been sufficiently explained, we shall devote a separate chapter to their consideration. (1) It is generally laid down that ένεκα signifies "on account pf," "for the sake of;" but it is proper to state that tlie genitive case, CHAP. IV.] NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 479 with which ένεκα is generally found, may stand alone with the same signification, as when Thucydides says (i. 4) that Minos cleared the ^gean sea of pirates as far as he could, τον Tag JtQOoodovg μάλλον Ιεναυ αντω, and also that the genitive case may be accompanied by some additional preposition conveying a similar meaning, or by χάρνν : as will appear from the following passages ; Sophocles, PAi/ociet 554; a τοΐόίν'^ργείοίόίν άμφϊ ΰον'νεκα βονλενματ εΰτί. Thucydides, νιιι. 92 : και 6 μεν Θηραμένηζ ελ^ών ες τον Πειραιά... ο6ον και άτίο βοής ένεκα ώργίζετο τοις οπλίταις' 6 δε Άρί(5ταρχος καΐ οι ενάντιοι τω τΐλη&ει (read τα άλήΟ-ει) εχαλετίαινον. Xenophon, Hellenic. U. 4:, § 31: τίεμτίων δε τίρεόβεις 6 Uavoaviag προς τονς εν Πειραιεΐ εκελ^νεν άΐίίεναι ετά τα εαυτών επεί δ' ονκ ετΐεί^οντο., τίροΰεβαλλεν οΰον aito βοής ένεκεν, οτΐως μη δήλος εϊη ευμενής αυ- τοίς ων. Lysias de Evandri probatione, p. 176: υ ^εις τον τΐερι των δοκιμασιών νόμον [ονχ ηκιΰτα] τΐερΙ τών εν ολιγαρχία άρξάντων ένεκεν ε^ηκεν. Plato, Pc»/^ί^cw5, ρ. 302 β: ου μην αλλ' εϊς γε το όλον ϊΰως απαν%^ ένεκα του τοιούτου τίάντες δρώμεν χάριν. Legg. ιιι. ρ. 701 D: άλλ' ετίανερωταν το νυν δη λεχ^εν, το τίνος δη χάριν ένεκα ταύτα ελέχθη. In Aristophanes, Thesmo'ph. 372^ η Μηδους ετίάγουβι της χώρας οϋνεκ [leg. εΐνεκ] ετά βλάβη^ it is probable that the last three words are a mere repetition of those inv.367: κεράών οννεκ' [εΐνεκ] επι βλάβη. We think, however, that it is unnecessary to place them between brackets, as Dindorf has done. In the other passages it is easy to show that ένεκα is neither superfluous nor insignificant. The phrase οΰον άτίο βοής ένεκα, used by Thucydides and Xenophon, is probably a military expression: for a Greek battle generally began with a shout, and if the parties did not go farther than that, it was of course only a sham-fight. And thus Xenophon says that Pausanias attacked the Peiraeus merely so far as shouting went ; he made a false attack : and Thucydides states that whereas Aristarchus and the young oligarchs who accompanied him were sincerely indignant (we read either τω άλη%'ει or τω 7ίλη%ει τω άλή^ει, the latter having been merged in the former from its simi- larity of appearance), Theramenes only afiPected to condemn the con- duct of the soldiers, — οΰον ά%ο βοής ένεκα ώργίξετο, he showed his anger only so far as making an outcry went. In these two passages, then, ένεκα clearly means "only." In all the other instances of al- leged pleonasm the signification obviously is "especially," "in par- ticular." Indeed, it is probable that, in the passage of Lysias, we ought to bracket, not ττερί, as Bekker has done, but ούχ ηκιύτα, which seems to be a gloss upon ένεκεν. The etymological analysis, which we 480 NOUNS USED AS PBEPOSITIONS. [bOOK ΠΙ. sliall now attempt, will show us that both these adverbial meanings, "only" and "especially," are included among the primitive significa- tions of ένεκα. 272 The relationship between ένεκα and εκατι or εκητο, as it is written in the Ionic dialect, is the same as that which subsists be- tween the Italian synonyms in fuori and fuori, which are used indif- ferently as prepositions signifying "without." '"ϊί'κατί'} the older word, has the complete case-ending, and is used without the preposition εν, which supplied the place of the «locative in the more recent language ; ένεκα contains the preposition εν prefixed to a mutilated locative of εκας. The formation of ενεκα=εν εκα is perfectly analogous to that of εναντα=εν αντα and εμ7ία=^εν παβιν. In ένεκα the aspirate of the noun has been transferred to the beginning of the word, according to a principle mentioned before, of which the Greek language fur- nishes many examples: thus ό Ttqo odov makes φρούδος, and ό JtQO ορών, φρουρός. Indeed, it would be absolutely necessary that when εν εκα became a single word, the aspirate should be so transposed, for the analogies of Hellenism do not permit an aspirated vowel any where but in the first syllable, and it is remarked as a strange pecu- liarity of the Athenians that they said ταως instead οΐταώς — φίλαρ- χος γαρ ov6a καΐ ηγεμονική την φνύιν η δαΰντης τοις τελευταίους μερεόυ των ονομάτων ουδαμώς εγκα^'είργνυταυ (Athen8eus,p.397F). We find a similar transfer even in the case of aspirated consonants : as in τρέφω, ^'ρε^ρω; Βχω, εζω, &c. From these instances, and from mere erases like ^οίμάτιον for το ιμάτυον, we must distinguish (a) those in which it appears uncertain whether there is a transfer of the aspirate or not, as in τε^'ρυτΐτίον from τετ ρ a- and ϊτίτΐος•, (b) those in which the aspiration seems to result merely from a contact with the ρ, as in Ο^ράΰύω for ταράόΰω, and (c) those words (like θόρυβος compared with τύρβη, ^-ρεομαί with τ ρέω, and ^'ρυΛτω and %'ραύω with τρυφή and τρι;ω) in which the aspirate seems to result merely from a kind of vacillation and uncertainty of use (see above §§. 100, 164). "Εκα as a mutilated though old form of the dative or locative may be compared with λίτΐα in the phrase χρίειν λίπ ελαίω, where ελαωςίΒ a regular adjective from ελαα, αηάλίτίά ελαίον signifies "olive- oil" (Buttmann, Ausf. Sprl. Vol. i. p. ^29); κέρα for κέρατο gives us the intermediate stage. But we have the proper ending of the locative in the form ένεκεν, from which ένεκα is derived (above, § 114), and which is often used even in the more recent Attic writers: compare κα, κεν, IW«, ενΟ'εν; ετίειτα, επειτεν; ττρόό&α, Λρόΰ&εν, &c. 273 The element εκα, which is the essential part of the synonyms εκατι and ένεκα, occurs also in the following words: έκάβη, έκάς, CHAP. IV.] NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 481 εκα^^εν, εκάλη, εκαμήδη^ εκαΰτος, εκάτερος, εκάτη, εκατος, εκηλος, and εκών, besides a great number of derivatives, as Ικα-ερ^ο^, εκατί^-|3όλο^, εκψβόλος) &c. To classify these words we will first set apart the proper names 'Εκάβη, Εκάλη, and Έκαμήδη. The remaining words are a substantive εκας, genit. εκαΟ'εν, dat. εκα or εκενίοηηά in ενεκ[^.,). with which are connected the two adjectives εκα-τος (fern, εκάτη), and εκών (εκό-ντ -g) ; the comparative and superlative δζά-τερο^,ίκαί) -TOg; and the dative εκητί of a substantive εκης {εκ-ι/α-χ-ξ) no longer in ex- istence, by the side of which we have the adjective εκηλοξ. Such is obviously the proper grammatical classification of this set of words, so far as regards the forms. We must now investigate their significations. Έκάς, whi#h is used as an adverb, denotes distance, whether in space or time; as κα(5τ ονχ εκάς Jtov (Sophocl. Philoct. 41), "he is not far off;" ουκ εκας χρόνου τίάρεΰται (Herod, νπι. 154), "he will be here at no distant period." The word belongs to the oldest state of the language. A grammarian under the head ποΐαι, γλώοΰαο κατά τίόλεΐξ remarks, θεύύαλών — εκάζ. πόρρω {Bekkeri Anecd. p. 1095, note), which is much the same as calling it a Pelasgian word (Niebuhr, Hist, of Borne, i. p. 30, note 69). "Εκαϋ'εν generally means "from or of that which is distant : " it may be used as a synonym for εκαζ (Homer, Odyss. xvii. 25: εκα^'εν δε τε αύτν φάτ είναή, as the genitive of other words is also used to denote locality. The idea of distance is also conveyed \>ΥΈκατοξ,' Εκάτη, which are epithets of the Sun and Moon, the two distant powers {Theatre of the Greeks, 6th edition, p. [23]), and by the epithets εκά-εργος, εκατη-βόλος especially applied to them. That the numeral εκατόν has no real connexion with these words may be seen by the accentuation ; and it has been shown before that it belongs to entirely a different class (§ 162). The idea of distance is exchanged for that of separation in the words εκά-τερος, "either one of two;" εκαΰ-το£, "each one by himself out of many;" the latter is analogous to όλιγοβ-τόξ , τΐολλοΰ-τός , of which we have spoken before. A comparison of εκά-τερος with άμφό- tερog shows how completely the former represents the sense of unity conveyed by the Sanscrit e-kas. Plato defines the two comparatives by saying (ΤΛβοΒίβί. 185 β): ort άμφοτέρω δύο, εκάτερον δε εν. The gram- marians understood the distinction. Thus Maximus Planudes says (apud Bachmann. Anecd. u. p. 88, 1. 25): εκάτεροί καϊ αμφότεροι, επ:ί< δύο, εκαΰτοί καϊ πάντες επΙ πολλών, διαφορά δε οτι το μεν εκάτεροο και εκαΰτοο επί των διηρημενως ενεργούντων τι νοείται, το δε αμφότεροι καϊ πάντες επί των ΰννημμένως. And this dis- tinction is illustrated by another grammarian (Bachmann. Anecd. ii. p. 376, 1. 10): αμφότεροι δοκον φερονβιν, ήγουν ενα δοκόν εκάτεροί δοκον φέρονΰιν, ήγουν δύο δοκούς, χωρϊς εκαΰτος. This idea of separation and unity is clearly exhibited in the phrase II 482 NOUNS USED AS PREPOSITIONS. [bOOK III. 6s εκαβτοί, "severally," as in Tliucyd. i. 3: οΓ ως εκαότοο^Ελληνες^ "the Hellenes, taken severally or as separate tribes," where it is op- posed to ξνμτίαντες. So also in Thucyd. i. 36, we have τοις τε ξνμ- TtauL καΐ καθ•' εκαύτον, and in Aristotle, Politics ^ m. 15, § 16, we read εκάΰτον καΐ ενός καΐ ΰνμτιλεωνων κρείττω. We have a still further modij&cation in εκών, εκηλοξ, which imply, acting by oneself, without interference on the part of any other person, acting according to one's own will and pleasure, doing anything of one's own accord, without consulting or being influenced by any other person. Of the two adjectives εκών refers rather to the free-will of the agent, εκηλος to his freedom from disturbance, and his consequent pleasure and quiet. Yet both of them equally convey the idea that the person des- cribed is some one by himself, that is, considered without reference to any one else. Hence εκών is particularly opposed to βία, as in So- phocles, (Ed. Col. 939: βίατε κονχ εκών, and it is used in speaking of errors which men have committed with a full knowledge of the consequences, as when Prometheus says (^schyl. Prom. 265): εγώ δε tavxt' aitavz ητΐίοτάμην εκών, εκών -ζ'^ιαρτον ουκ άρνήΰομαί. In the phrase εκών είναι, this adjective points still more directly to the independent agency, as in Herodotus, vii. 164: εκών τε είναι κ«1 δεινού ετίΐόντος ονδενός; so that the phrase is nearly equivalent to the Atticism το ετά ^φαξ είναι (Thucyd. ιν. 28). "Εκηλος generally implies uninterrupted rest and quietness, the results of non-inter- ference from without. We have already explained the principle ac- cording to which ενκηλοζ is only a by-form of εκηλοξ (above, § 116): it is expressly stated by ApoUonius (Bekkeri Anecd. p. 558) that ενκτιλοζ is related to εκηλος in the same way as εντε to οτε. Homer invariably uses εκητι in connexion with the name of some divinity, to express that the action in question has been effected by the aid or special favour of the protecting power. Thus Odyss. xx. 42, Ulysses, addressing Minerva, asks: εϊπερ γαρ κτείναιμι, ^i6g τε ΰε%'εν τε εκψι, 7ty κεν νΛεκτίροφνγοιμι; It is used in this sense by Pindar, e.g.Pyth.Y. 9: εκατι χρυύαρμάτον Κάβτοροξ, or as expressing human agency, as in the old proverb: εκητυ Σνλοΰώντοζ ενρνχωρίη , "room enough, thanks to Syloson" (Strabo, p. 638); and finally, which is much the more common usage, as a synonym for ένεκα, whether as signifying "by means of," "on account of," "for the sake of" (propter), as in Pindar, Pyth. x. 58: εκατι ΰτεφάνων ^'αητον εν αλιξι &η6εμεν εν και τίαλαιτεροις, or with the meaning " as far as," "in regard to" (quoad), as in ^schylus, Pers. CHAP. IV.] NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 483 343 : τΐλήϋΌνς μεν αν βάφ' Ϊ6^^ ξ%ατι βαρβάρονζ νανβΐν κρατηβαι — "if it had depended only on the number of their ships, the Persians would no doubt have gained the victory." 274 We have now considered all the simple words into which εκα- enters, and it appears that there are only three meanings, distance or separation, will, and unity. It is, we conceive, easy to show that these are only modifications of one and the same idea. And first, the ideas of separation, distance, and unity are identical. That which is absolutely distant or separated is said to be alone, i. e. all one: and thus the first numeral is expressed either by the pronominal element maj denoting the subject as opposed to the object, or by some pronoun e-na (unus), or e-ka, which combines the idea of definite locality with that of distance. Again, the idea of will is immediately derived from that of self. A man's personality, individuality, or character, depends upon his will, as Schiller says {Wallensteins Tod, iv. 8): "den Menschen macht sein Wille gross und klein," or rather the will and the character are the same, for, as Novalis remarks: "a character is a completely fashioned will" (ein Character ist ein voUkommen gebildeter Wille, ii. p. 284). Now the very idea of a distinct person or individual is that he cannot be divided, that he is an unit; hence Paschasius rightly asserts — in Deo et homine, gemina quidem substan- tia, sed non gemina persona est, quia persona personam consumers potest, substantia vero substantiam consumere non potest (quoted by Hooker, Vol. n. p. 288 Keble). So that the meanings "separation" or "distance," conveyed by sxag, εκατος, and "will," borne by εκών and εκ7ΐλθ£, as well as the sense "only" or "especially," which we have extracted from ένεκα in the cases of alleged pleonasm quoted above, are all derivable from that of "unity," which is the meaning of εκάτερος and εκαβτοξ. "Ενεκα and εκατι, in the ordinary use, bear all these modified but nearly connected significations. 275 Comparative grammar shows us that the element ε-κα- is, in fact, identical with that compound of two pronominal stems which forms the first Sanscrit numeral e-ka-s, and the Latin adjective cE-quu-s , denoting unity or sameness. The identity of ε and e is esta- blished by a comparison of devas with \Ιτεόξ, &c., and by the frequent metathesis of the breathings and semivowels (above, § 116). It hap- pens in some cases that a class of words containing a common element preserve their external resemblance more completely in Greek than in Sanscrit, although the changes which the root has undergone may be greater in the former than in the latter language. This is one of those cases: for, although the element εκα- originally began with an 112 484 NOUNS USED AS PREPOSITIONS. [bOOK III. aspirated labial, as appears from the fact that all words containing this root are diganunated, and from the by-form ενκηλος, they have in every other instance been consistent in the change to the aspirate , or in the suppression of the labial element ; whereas the Sanscrit has merely transposed the guttural semivowel in the numeral e-Jcas = ai- kas, and has retained the labial alone in νας -mi, "I will," vagas^ "will or power ," a-vagas^ "unwilling," d-vagyam^ "by compulsion." The ablative vagdt of vagas is used to signify "on account of," just like Βκατι. After what has been said about the semivowels in a for- mer chapter, we shall have little difficulty in admitting the relation- ship of these Sanscrit words denoting "will" to the first numeral in that language. This presumes, however, that the first part of the compound now before us is the element Ρα=Λϋα, denoting relative nearness. The same must be the case with the noun aval•,, anciently pronounced ^άναξ, which, as we shall see, is derived from fa-va, the older and more correct form of ά-νά. In ε-γώ , ay αν, aham, which seem to be connected in meaning with the first Sanscrit numeral, the first syllable is always found without any aspirate. That the aspirate or ultimate guttural, however, was really an essential part of the first syllable of this element, appears from the Latin secus, which is clearly the representative of εκας. We are obliged to infer, then, that although ε-γώ^ α-γα-ν, α -ham ^ &c., seem to be connected in meaning with the most emphatic demonstrative, for they imply distance or separation, and though ε%αξ^ &c., bear the same or a very similar sense, all these words are related, in their first syllable as well as in their second, to the second pronominal element, and signify "this which;" for, although a may come from va as well as from Pa, it is impossible that the different elements ε-, ai-, se-, w-, να, ευ, should have any other common origin than the element J^a. And thus the simplest demonstrative root a, though in all its appearances il seems to correspond in value to the elements of the first or third person, must in this instance be connected in origin with the element of the second; the idea of proximity to, having merged in that of identity with, the subject, as in the Italian ci mentioned above (§ 150). The etymological fact is certain; the explanation depends upon the exclusively demonstrative nature of the original pronouns. There is, in fact, no reason Avhy the ideas of separation, distance, and unity, should not be expressed by the combination signifying "this which," as well as by one de- noting "that which;" and we have seen other instances of this reduplication (§ 133). 276 It will perhaps be as well to explain the three proper names into which the element εκα enters. 'Εκάβη means either an only child, CHAP. IV.] NOUNS USED AS PBEPOSITIONS. 485 or one born among the last of her father's family ; in either case it is a title of endearment. With regard to the first part, it may be com- pared with the Sanscrit eka-ja =: qui solus natus est (Bopp , Gloss. Sanscr. p. 58): its termination seems to be analogous to that of λνκά-βας. The name 'Εκάλη was borne by a mythical old woman who was very kind to Theseus in his childhood, and as a by-form of 8K7]Xog expresses her good nature. This appears from the words of Plutarch (in vita Thesei, cxiv.) : την Έκάλην Ιτίμων^ Έκαλίνην ντίο- κορίζόμενοί, dik το κάκείνην νέον οντά κομιδη τον Θηΰέα ξενίξον- (5αν aoTtduaOd'ai τίρεΰβντίκώς και φίλοφρονεΐό%'αί τοιοντοος ντΐο- κορυΰμοΐς. Έκα-μηδη is the name of an active and willing female servant in Homer (Iliad xi. 623), and may be compared with Περο- μηδη£, and with Γανν-μήδης, the name of a heavenly menial. 277 ΎΙιβΐονταΒείνεκα,τοννεκα,οννεκα, and οΰΌννεκα aXso require some remark. In the first, the preposition tv appears in the stronger form είν (above, § 1 70) , which is used by the Attic writers , not only by itself, as in Sophocl. Antig. 1226 : είν "^ίδον δόμοίς; ^schyl. Suppl. 872: αραίαΐξ εΙν ανραΐξ (according to Lbbeck's emendation; see, how- evnr, below, § 475) ; but also in composition, as in Sophocl. Antig. 346 : Λοντον τ είναλίαν φνόιν; Sophocl. /r. 480: της είνοδ lag 'Εκάτης εγχος. This form of ένεκα occurs in the Attic prose-writers, with the ex- ception of Thucydides , as Thomas Magister tells us: καΐ ένεκα και είν εκ a, Πλάτων, ^ημοβ^ενης, καΐ οί άλλοι. Θουκυδίδης δε άεϊ ένεκα. Of its use in Plato, the following instances may suffice: Legg. p. 778 D, p. 916 A, p. 949 d. It has been remarked by F. A. Wolf (ad Demosth. Leptin. p. 338) that the form εΐνεκα never occurs in the Attic poets, but that they always write ένεκα or οϋνεκανίϋΐα. the same signifi- cation. That is to say, when εΐνεκα occurs, there are almost always va- rious readings, whereas we often find οϋνεκα without any variation in the MSS. It seems, however, quite impossible to suppose that οϋνεκα could be used as a mere preposition. It stands precisely on the same foot- ing with τοϋνεκα and bQ^oύvεκa,which. are compounds of του and ότου with δνεκοί, as οϋνεκα is of ου and ένεκα. Accordingly, the first should signify "on this account," the other two, "on which account;" τοϋνεκα also =τίνος ένεκα, "why?" (Steph. Thes. r.p. 1204g). It would be bet- ter, perhaps, to write τοϋνεκα, on the analogy of the other two words. Matthia (Gr. Gr. § 624, 2 obs.) adopts the old derivation of ο&ούνεκα from οτυ and οϋνεκα, objecting to the obvious etymology from οτον and ένεκα, given by Lobeck and Buttmann, that if this had been the case, it should have been written οτούνεκα, like τοϋνεκα. But τοϋνεκα is purely Ionic, and the lonians did not throw the aspirate forwards, for they wrote ουκ έκάς, ε% οΰον, κατάτΐερ, and so forth, whereas the 486 NOUNS USED AS PREPOSITIONS. [bOOK III. Attics would write 6&οννεκα just as they wrote Ο'ώτίλα for τα όπλα, &7]μέρα for rfj ήμερα, &c. Reisig in his exposition of the (Edipus Coloneus (p. cxxviii) advances an opinion still more untenable, for he considers ο%Όννε%α as a compound of oO't and οννεκα, and translates it ubi id est, cajus causa quidque fit. The proper use of οννεκα and οΰΌννεκα is, as conjunctions, nearly equivalent to ore, and signifying "that" or "because," a meaning which they seem to have obtained by a kind of attraction or brachylogy, like their synonym άνΰ'^ ών: Sophocl. Antig. 1050: άν%^ ών έχεις μεν των ανω βαλών κάτω. The fuller form may be surmised from a former line of the same play (237): τι d' 'εΰην, «ι^θ' ov τ^νδ^ έχεις α^νμίαν; that is to say, av%'^ ov stands for άντΙ τούτον οτυ, just as οννεκα is put for τοντον ένεκα, οτι. Ammonius has given the distinctions be- tween οννεκα and εϊνεκα correctly enough. He says: οννεκα καΐ εΐνεκα διαφέρει, οννεκα μεν (ji^fitxtVat το οτι. εϊνεκα δε χάριν. "We agree, therefore, with Ahlwardt (Zweiter Beytr. zu Schneiders Worterb. 1813) in ^thinking, that, as the MSS. in many cases, and common sense in all, authorise the change, we should substitute εϊνεκα, which is acknowledged to be good in Attic prose, for οννεκα, when- ever it stands for ένεκα in Attic verse. Conversely, we have proposed to read οννεκεν for εϊνεκεν in Pindar, Isthm. vii. [vm.] , 33 , because we do not believe that ένεκα can be a conjunction, any more than we think that the compound οννεκα can perform the functions of a mere preposition. 278 (2) The difference between ένεκα and χάριν, in their use as prepositions, has been correctly stated by Ammonius: "Ενεκα καΐ Χάριν διαφέρει' δ μίν γαρ^Ενεκα ι^ιλην την αίτίαν δηλοΐ, οίον — ενεκα'^λε^άνδρον και ενεκα^Ελένης ε6τράτεν(5ε Μενέλαος' 6 δε Χά- ριν μετά της αίτιας δηλοΐ και την χάριν — χάριν Μενελάον^Αχιλλενς εΰτράτενΰε. τοντεΰι, Μενελάω χαριξόμενος. In other words, the strength of the motive only is implied in ένεκα, while in χάριν we are told the action is intended to please some one, or to benefit him in some way; and, to express the distinction with reference to the original mean- ing of the two words , ένεκα or εκατι states that the action has taken place according to the will of a certain person, or λνϋΐι particular or exclusive reference to some person, thing, or action; whereas χάριν always indicates that the action is done to promote some thing or other, or to please or benefit some person ; just as the Germans would say urn meinet Willen in the one case, and mir zu gef alien in the CHAP. IV.] NOUNS USED AS PEEPOSITIONS. 487 other. This distinction is obviously preserved in the following line of Euripides {Helen. 1254): πλούτου λίγ' οννεχ (leg. εΐνεχ), οτι %Βλεΐζ ταύτης χάριν " with regard to wealth in particular, as far as wealth or expenditure is concerned , say what you would have , for the gratification of this lady." Something of this kind seems to be intended in the opposi- tion of χάριν to evsTCEV, which we find in Aristotle, Polit. i. 8, § 11: ωότε ομοίως δηλον οτι και γενομενοις οίψεον τά τε φυτά των ζώων ένεκεν είναι και τ άλλα ζώα των άν&ρώτίων χάριν. 279 It will be remembered that the Greeks said not only'^O*?^- ναίων χάριν, but also την ^ Αθηναίων χάριν (Herod, v. 99) ; also εμην χάριν^ ΰην χάριν, like mea gratia, tua gratia. Besides these modes of expression, we find εν %«ρ6η τινόξ or τινί, like ενεκα=εν εκα, and Λρος χάριν τινός. The last phrase, Λρος χάριν, has created some dif- ficulty in two passages of Sophocles, as to whether it should be taken with the genitive cases with which it is found, or absolutely, in the sense of Mi volupe est; it will not, therefore, be irrelevant to attempt [a settlement of the question. The two passages are as follows; Antig. 29 ; εάν δε (Πολυνείκους νεκυν) ακλαυβτον, αταφον-, οίωνοΐς γλυκυν ^ηβαυρον ειύορώΰι τΐρος χάριν βοράς. Philoct. 1155: ερτίετε, νυν καλόν, άντίφονον κορεύαι ύτόμα τΐρος χάριν εμάς ύαρκος αίόλας. It would be absurd to say that τΐρος χάριν cannot be taken abso- lutely; in which case it means "to please oneself," as in Sophocl. apud Athenceum, p. 220 : Λρος χάριν τε κού βία, Eurip. Supplices, 385 : προς χάριν ^aijjai νεκρούς. And so Λρος ηδονήν is put absolutely in JEschyl, Agam. 262 (unless we read Ιχ%ϋς)\ Eurip. Medea, 771; al- though it is found with a dative in ^sch. Prom. 502 ; Eurip. Iphig. in Aul. 1022. We have τίρος εχ^ραν (Dem. c. Apatur. 900, 12), and τίρος άτίεχ^είαν (lb. 901, 21). In the second passage of Sophocles we should be inclined to take Ίίρος χάριν in this adverbial sense, but in the first we are convinced it stands in the relation of a preposition to βοράς. The following reasons will perhaps make it clear that such is the case. First of all, it must strike any one who has any feeling for Greek construction that the words τΐρος χάριν βοράς come natu- rally together; for χαρίζεΰ&αι is particularly applied to setting food before people, as when Homer says (Odyss. i. 140): 6ϊτον δ' αΐδοίη ταμίη Λαρε&ηκε φερουΰα, εϊδατα ΐίολί! ετίΐΛίειβα, χαριζομενη τίαρεόντωυ. 488 NOUNS USED AS PBEPOSITIONS. [bOOK III. And this seems to have occurred to the Scholiast on the passage of Sophocles, when he wrote: ηγονν rig αντοΐξ βοραν χαρίΰεταυ, and to Euripides (Suppl. 282): μη ατάφονξ χάρματα ^ηρών TCaidag κα- Tidyg. That Jtρog χάριν can stand with a genitive as well as by itself is known to all scholars; in Pind. 01. viii. 10, ανεταυ δε 7tρog χάριν εv6εβίag, we must clearly take the genitive with Jtρog χάριν, "it is accomplished by prayers on account of — for the gratification of — in return for piety;" and in Sophocles, Antig. 908, we have: Tivog νόμου 7tρog χάριν. Similarly, we have in Eurip. Med. 541 : 7tρog ίΰχvog χά- ριν; and so Eustathius evidently construes the passage quoted from the Antigone : καΐ avtoig ov TOig άττλώ^, οίον και toig 67tερμoφάγoιg, άλλα Toig 7tρog χάρ^ν ορώΰι βoράg Tfjg άτώ των ΰαρκών (ad II. Θ. ρ. 719, 9), only he has not seen the force of εΐΰοράν, which means "to look at anything with longing eyes," as in Xen. Cyrop. v. 1, § 15 (quoted by Sturz, Lex. Xen.) : οντε τovg κaλovg εΰορώ, ουδέ γε 6οΙ ΰνμβονλεύω εν τoΐg κaλoΐg εάν την δ'φιν διατρίβειν. The sense of the lines of Sophocles evidently is " Creon ordered that the body of Po- lynices should be left unwept and unburied, a welcome store for birds, when they are looking out with greedy eyes for a dinner," 280 The numerous and important family to which χάριg belongs is deserving of a more minute attention than it has hitherto met with. There are, indeed, few sets of words in the Greek language to which researches, such as those in which we are engaged, could be more profitably applied. We may divide the words with which χάριg is connected into two classes ; first, those which contain the root χα-, with or without an affix ; secondly, those which contain the quasi-root χαρ- or exhibit the termination -ρα. To the first belong χάω, %aog, χαίνω, χάΰκω, χανδάνω, χάζομαι, χάννος, χηλή, χειά, χείλος, χέλνς, χαλάω, χατεω, ΰχάζω, and ΰχίξω. Το the second, χάρις., ;^£ΐρ, χερμάς, χοιράς, χερβος, χορός, χώρα and χώρος. If we examine the words of the first class , we shall see that the prevailing and prominent mean- ing is "opening" qrv^'openness." In this the idea of "hollowness" is implied, and, as that which is hollow may be either full or empty, the contrasted notions of content and vacuity are also conveyed by words of this class. When the termination -ρα, which implies motion or continuance, is appended to this root χα- signifying " to lay open," the idea of extent or surface naturally results. And thus we find that the words of the second class imply a surface, something laid flat or open, and by inference, a support or basis, something to rest upon. This meaning appears most clearly in the words χώρα, "a tract of country," χώρος or χορός, "a piece of land," which, though differing in the extent or space signified (§ 229), equally denote a hard, level CHAP. IV.] NOUNS USED AS PEEPOSITIONS. 489 surface. The word χορός specially designates a square or public place in which the military people of ancient Hellas met to celebrate their gods with songs and dances of a military character: hence the epi- thet ενρνχοροζ which is applied to the ancient cities. The use of χορός to denote the people assembled on these occasions is quite a secondary one. "We have hinted elsewhere the connexion of χορός with χώρος, χώρα {Theatre of the Greeks^ 6th edition, p. [11], note); that this etymology is the true one is clear from what the King says to the Chorus, in iEschylus, Supplices, 796: λαών εν χώρω τάΰΰεΰΟΈ (see Introduction to the Antig. p. xxix, note). In speaking of the open sea, Thucydides uses ευρυχωρία, in direct opposition to Στενοχώρια, and as synonymous with τΐελαγος (vn. 49). The latter word, which is connected with π:λά|* (Find. P. i. 24: ες βαΟ'εΐαν τίόντου πλάκα), and not with τΐλέω, as Scott and Liddell suppose {Lexic. s. v.), always means "the high sea;" whence jTfAaytog means "out at sea," Thucyd. VIII. 44 ; Polyb. iv. 41, § 2. 281 We find the same root in χερ-(5ος, which has the collective ending -0ος subjoined, and designates the hard, dry land, as opposed to the sea. It is also an adjective used as an epithet of yij, and meaning "hard," "untilled," "unbroken by the plough:" Sophocl. Antig. 25 1 : ΰτυφλος δε γη καΐ χερβος , αρρώ^ ούδ' ετίημαξευμένη τροχοΐΰον, whence it is applied to unmarried women, (Ed. Tyr. 1502: δηλαδή χερΰους φ^αρηναι κάγάμους υμάς χρεών: by a metaphor similar to that which Creon uses (in the Antigone , 569) in answer to the question of Ismena: Ιύμ. άλλα κτενεΐς νυμφεΐα του ΰαυτοϋ τέκνου; Κρ. άρώΰυμοϋ γαρ χάτέρων εΐόΐν γΰαι. The use of χοιράς is much the same as the ordinary one of χερ<5ος. The collective ending of the latter renders it more applicable to signify an extended, continuous surface of dry land, whence χερόό- νηΰος means a quasi-island connected at one end with the main-land, a peninsula, whereas χοοράς signifies an island entirely surrounded by water; thus Delos is called ζίηλία χοϋράς (^schyl. Eumen. 9). It does not signify a rock under the water, as the Scholiast on Pindar says {ad Pyth. x. 81), but merely something hard and fixed against which a ship might strike, and thus it is used as an epithet of ηέτρα * We may mention obiter that the τιλαγζτοί δίτζλακες of ^schyl. Pers. 269, appear to us to describe the άντίΛληγ^ς άκτού of the Straits of Sa- lamis: see our note on the Antigone, 588, p. 181. The epithet πλαγ-κτόζ is well explained by K. O. Miiller, {Klein. Schrift. i. p. 309) by a reference to the appearance of motion assumed by a coast, when the line of breakers keeps oscillating backwards and forwards. 490 NOUNS USED AS PREPOSITIONS. [bOOK III. in the passage of Pindar on whicli the Scholiast is writing : ταχν δ^ αγκνραν ερειόον χ%ΌνΙ τΐρώραϋΈ, χοιράδοξ αλκαρ πέτρας. In the plural χοιράδεζ signifies "scrofulous tumours," ^'glandular swellings," from the general meaning "hard," "projecting," borne by %οιράξ\ just as the Latin name struma^ for the same disease, is obviously derived from struo. It is singular, that another Latin word, by which the king's evil is designated, namely, scrofula^ is a diminutive of scrofa, "a sow," just as χοιράξ is connected with χοϊροξ^ the com- mon name for a pig (cf. grice 0. E. and Sc, gris Icel.); and scrofa, scrofula (scrophula) are connected with scrupus, scrupulus and rupee, which are synonymous with the more usual meaning of χοιράζ» There is very little reason, therefore, for deriving χουράς from χοίρος^ as Blomfield does (Gloss, in jEschyl. Pers. 427). The names of animals seem always to be connected with those of certain qualities which they possess in an eminent degree. When we remember that the hedgehog was also called χΊ^ρ or ΰχνρος, we might suppose that the bristly skin of the hog was described by the name. But as this attribute would be better expressed by another root, Sanscrit vrih, Greek φρυκ-, which appear in vardha, φρίΰΰείν, and verres, and as the whole outer form of the pig and the hedgehog suggests the more general idea of a hard projecting object, it is more reasonable to conclude that the name refers to that appearance of the hog's back , which has given rise to the name of the Surrey hill , mentioned by Blomfield in the note above referred to. The same idea is con- veyed by porcus, porca^ which we are inclined to connect immediately with the Sanscrit root vrthj "to grow up" (Pott, Etym, Forsch. ii. p. 53); the derivation from porricere suggested by Yarro and Festus does not seem probable. The root pore- signifies not only a pig, but also a balk or high ridge between two furrows ; and we have a similar resemblance between the English "farrow"="a litter of pigs," A. S. fearh, "a pig," and "furrow," A. S. furh. For another meaning in which χοίρος and porca coincide, and which is welL known to the readers of Aristophanes , we must refer to the application of χερΰος to unmarried women, mentioned above. Although it is ciear that χερμάς is connected with χειρ, it does not therefore follow that it is immediately derived from it, with the limited signification of λί^ος χείροπλήΟ^ηα, as the grammarians and Blomfield (Gloss, in j^schyl. Sept. c. Thebas, 287) suppose. Χερμάξ itself indicates only the hard- ness and roughness, not the size of the stone. Indeed, it appears that the by-form χεράξ rather implies a collection of small stones, shingle, &c., whence τίάμφοροζ χεράς (Pind. Pyth. vi. 13), than any one large and heavy stone (see Journal of Philology, ii. pp. 204 sqq.). The German hartj English "hard," are evidently connected with the CHAP. IV.] NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 491 quasi-root χαρ- in this signification. With regard to χειρ itself, the primary meening seems to be a combination of the ideas of extension and support, out of which the secondary one of taking, holding, &c. very soon developed itself. In this latter sense it is connected with the Sanscrit verb-root Λη, "to take," the Latin hir, and the Greek aigesLV, κάρ-πος,άρτίάζευν^&ο. (above,p. 298, note). The ΎβτΙοΒχρανω, χρίμπτω, &c., the primary meaning of which is "to touch" (Ruhnken, Timceus^ p. 104), are also secondary to χειρ. The words yhv-td, hin- than, hand, pre-hend-ere, &c., although bearing the same signification, seem rather to be connected with the anusvdra form χανδάνω. 282 The idea of "opening" conveyed by the root χα- would very naturally be applied to yawning, a wide opening of the jaws, or, in general, to the mouth, the fissure which most frequently meets the eye. Hence we have, as connected with this 'root, the words χεΐ-λος, "a lip," χά-ΰκω, "to yawn," χά-6μα^ "a yawning," χά-ΰμημα, "the wide opening of a bird's mouth" (Aristoph. Av. 61), χήν, "the gaping bird" (χην κεχηνώζ, Athen. 519 a), &c. By a further transition, the secondary root χα-ρ- is employed to denote the noise proceeding from a widely opened mouth, the roar of a lion for instance. Hence it is that χaρo7tόg and χάροφ are common epithets for the lion, and Hesy- chius tells us that χάρων was a name for that animal : χάρων b λέων άτίο της χαροτίότητος. The reason that he gives for it is absurd, for no one would derive χάρων from χαροτίός, though he might derive χαροτίόξ from χάρων. The idea that the epithet χαροτίόξ refers to the colour of the lion is quite erroneous, else how could Lycophron call Achilles περκνοξ αίχμψης χάρων'? for περκνός means black. Hesy- chius and his commentators had a distant inkling of the truth , as appears from the glosses and notes in Alberti's edition. Vol. ii. col. 1544: Χαροτΐός. περυχαρής (we should read Λθρίφδρ?^^ with Suidas), γλαυκός, ξαν^'ός, φοβερός, on which Schrevelius writes: χαροττός — a χάρω, id est, χάΰκω, χαρόω, χαρότίω, χαροπός id est δ χάόκων. G. ΑροΙΙοη. Schol. p. 62. Χάρνβδίς. χάΰμα ^αλάΰϋης, Χάρνβδις, ώμόβροτος. η άνατΐίνομένη %'άλα6όα. Χαροτίόν. ^avd'ov. γλανκόν. φοβερόν. περιφερή, and Salmasius asks : An χκροτίός est δ χάόκων, idem τω χάρων, unde φοβερός exponituri We believe that χάρων and χάρνβδις originally meant "the open-mouthed animal" and "the sea that sucked every thing in ; " as Hesychius says a few lines lower down: Χάΰμα ^'ηρός' ο^ις ^ηρός. η [χάό μα πελάγους το της] Ο'αλάΰΰης τΐρόΰωτίον (according to Faber's reading), but that after- wards χαροτίός was used with that signification in regard to the lion's mouth, while χάρων came to signify the lion in general as a wide- mouthed roaring beast. 492 NOUNS USED AS PEEP08ITI0NS. [bOOK III. 283 There are two reasons which lead us to the conclusion that the lion's roar is particularly referred to in the name χάρων. The first is, that Charon (δ χάρων, " the roarer") is so constantly spoken of in connexion with the χ^Όνία βροντή; the following passages among many others will prove this. Diog. Laert. vii. 28 (in vita Zenonis): ετελεντα δε όντως, εκ της ΰχολης ατίΐών τίροΰεπταιύε , καΙ τον δάκτνλον περίέρρηξε. τίαίύας δε την γην τ^ χειρί φηΰο το εκ της Νιόβης. 'Έρχομαι, τί μ' αν εις; Photius, ι. ρ. 301 Porson: Νοβακ- κίζειν: το ορχονμενον τοις δακτύλους επο'φοφεΐν' 6εΐ6μος Νιόβη. Athenseus, ρ. 341 c: αλλ' εΛεΙ 6 Τιμο^εον Χάρων ύχολάξείν μ ονκ εα ονκ της Νιόβης, χωρεϊν δε τίορ^'μον άναβοα. Euripides, Alcestis, 252: ορώ δίκωπον ορώ ΰκάφος, νεκνων δε πορ&μενς 'έχων χερ ετά κοντώ Χάρων μ ηδη καλεί' "τι μέλλεις; ετίείγον ' 6ν κατείργεις.^^ τάδε τοί με (ΐττερχόμενος ταχννεο. The many points of contact between Χάρων, "the roarer," and Γηρνων, " the caller," are also to be added to the evidence which establishes the etymology of the former name: see Varronianus, p. 149, note. 284 Our other reason for drawing this inference, is the perfect analogy that subsists between the root χαρ- and the root βο- or j3oP-. Thus we have χάρ-ων, "the roaring animal," βονς=βό^-ις, "the bel- lowing or lowing animal" (see below, § 470); and here the roots hri and vrih, which so often come in contact, present another parallelism, for as χάρων is "the lion," so is vrisha "the bull" in Sanscrit, from whatever quality the name may be derived ; χάρ-μη and βοΓ-ή, "the battle-shout," by an extension of usage "the battle itself;" hence βοή ν αγαθός, δ κατατήν μάχην ανδρείος; βοήΟΌον. κατά την μάχην ταχνν (Hesych.), from which comes the word βοηΟ'εΐν, "to assist:" also βοήθεια and βοηδρομία, "a running to a man's assistance in battle." With the same reference we find in Pindar, Pyth. ix. 64: άνδράΰι χ ά ρμαφίλοις αγχιΰτον, where the epithet signifies "nearest at hand to protect." So also we have in ^sch. Ag. 237: αγχιΰτον μονόφρονρον ερκος. We have seen the same connexion of the ideas of neighbour- hood, presence, and assistance in the word άμείνων (§ 262). We have it also in the Latin prcesens deus (Cic. Tusc. Disp. i. 12; Hor. ii.. Carm. v. 2): also in propitiuSj which is the antecedent of prcesens, unless we take the view suggested above (§ 269): cf. Domitius, &c., llythyia (old fern, of είλεν^ώς) might be rendered propitia. From χάρ-μη J in a perfectly similar way, we may derive χραιΰμεΐν, which CHAP. IV.] NOUNS USED AS PEPOSITIONS. 493 the Greeks used as a synonym for βoη^'εiVJ and also for επαρκεΐν, a word which we will discuss presently (Schol. on Apollon. ii. 218). In immediate connexion with this words we have χάρις ^ "help," χραν, "to offer help or assistance," and χρηΰίμθ£, "a person capable of offering help or assistance." To this also belongs the use of χρεία in ^schyl. Sept. c. Theh. 49: εί,υότοργιβαυ μοΐραν εν χρεία τνχηξ, and Soph. Aj. 963: %αν6ντ αν οΐμώξειαν εν χρεία δορός. The Greeks, therefore, would have understood why Sir "William of Deloraine was called "good at need." 285 A most remarkable confirmation of this etymology will be found in the word ηρα, which Buttmann has so fully, and, upon the whole, so satisfactorily discussed. The root of this word appears in αρ-ης^ "war," άρ-είων, αρ-ιΰτος, αρ-ω, άρ-έΰκω,Ο'νμ-ηρ-ης, ερί-ηρ -og, αρ-μενα, άρ-κεΐν, and άρ-ήγευν. The element αρ-, ι^ρ-, which forms the basis of this last set of words, has lost an initial digamma, as appears from a comparison of αρετή, αρρην, arma, ηρως,'Οαρίων, with "war," Wehr, wehren, vir, virtus, "warrior;" as m is often only another form of υ (comp. Mulciber with Vulcanus^ the first pronominal element un- der the forms ma, va, and the German meinen with wahnen; Minne with Ven, Winnesjafte , "friend," "friendship," and Venus); we may also compare the words "Αργίζ and αρρην with Mars and mas (maris) (Buttmann, Abh. Ak. Berl. 1826, p. 58). Now the element /αρ- is obviously related to the Sanscrit root vri, "to protect" or "shelter/' from which comes vrih, "to grow up," as may be seen by comparing vira, "a hero," with ηροζ and vir, and variyas and varisMh'as with αρείων, αριβτος (see Pott, Etymol. Forsch. i. p. 221). As the root hri. "to take," which we shall see has other points of contact with νηΛ, the secondary form of this root, appears in χειρ, &c., so does this root vrt appear in Faρί6τερos, "the left or shield hand" (above, p. 301). In the words from the root Γαρ- , which we have enumerated above, there is precisely the same transition of ideas as in the two sets of derivatives from χάρμη and βοή, which we have just been considering. This would be sufficiently clear from Hesychius only, if we had no other means of showing it. See the following glosses: Έπίηρα. την μετ ετΐίκονρίας χάριν μεγάλην, η εκ τήξ τΰεριονδίας ' Sg Αντίμα- χος.— Ε π ίη ρ ο g. ετίίκονρος. ετα^νμητής. — Έπίηρος. βοη%^ός. χά- ριν ccjtodidovg. — ' Ετίΐήρεα. ετΐίχαρίτια. — Ήρα. ήτοι, όντως, ή χάριν, βοή^^ειαν, Ιτίΐκονρίαν , τΐατρϊ φίλω ετά ήρα φέρων ζ/ί/. ή εφη. And the words of Apollonius; Έτΐίηρα' την μετ επικουρίας χάριν. ΜητρΙ φίλ^ ετίίηρα φέρων, εν δε τω, ουδέ τι μοι ποδάνιπτρα ποδών ετίίηρ άνα %νμω, τα ετίΐκονρητικα της -ψυχής, οϋτως Άρί- 6τ άρχος. If, in addition to all this, we compare ετίίηρα φέρειν^^έπα- 494 NOUNS USED AS PREPOSITIONS. [bOOK III. ρήγείν = επαρκεΐν , with ετίίβοη^'εΐν, χάριν φερειν , and χραιΰμεΐν, we must feel an irresistible conviction that these expressions are all due to the same train of ideas in a Greek mind ; that, in fact, the ideas of good , assistance, favour , and pleasure , were evolved in the Greek language from the military feelings of the heroic age, 286 The secondary root χα-ρ appears with the pronominal affix -κ- in the word χάραζ and its derivative χαράόΰω. It will be de- sirable to explain these two words. We are told that when Ιχάραξ signifies "a vine-prop," it is feminine, when it denotes "a palisade," it is masculine: thus Moeris says (p. 372 ed. Koch): Χάραξ, τ] μεν 7Τρο8 ταΐς άμτιελοΐξ, ^ηλνκώξ. δ 8ε εν τοις ΰτρατοτιέδοις άρΰενικώς. And Phrynichus (p. 61 Lobeck): ^H χάραξ ερεΐς ^νλνκώς το τηξ αμπέλου ΰτήρίγμα, ου κάζα το αρρενικόν. Α similar remark is made with regard to κάμαξ in the Etymologicum Magnum, From this we conclude that the two significations of the word belong to different ages of the Greek language. Now αμτΐελος was feminine from the first; and as the vine leans upon and twines round its prop, like a sister, for support, it may be believed that the oldest signification of χάραζ was "the supporter or helper of the vine," in which sense its connexion with the family of words we have been discussing is indis- putable. In confirmation of this, let us observe that we find in Homer the word άοΰΰητήρ, in the sense "a person who stands behind us to help us up" (Iliad xv. 735): ηε τίνάξ φαμεν είναυ άοΰΰητηρας οτίίΰΰω. Now άοΰΰητήρ is obviously another form οί αοζος, "a servant" or 'Hielper" (-^sch. Agam. 209), and aoiog means "a branch which grows up by the side of another branch," for, according to Theophrastus (Hist. Plant, i. 1 3), οξοξ is that part of a tree from which the branch sprouts out, and consequently, as ά-δελφός means "he who springs from the same δελφύς or womb," so α-οξος means " the sister branch," "the branch which derives its origin from the same nodus :^^ therefore ao6- ΰψήρ, which the Scholiast on Homer (loc. cit.) explains by βοη^'ός, conveys the same idea as χάραζ, and conversely χάραξ may imply a βοή^'ευα^ and so it is naturally connected with χάρις, according to our former investigation. Χαράΰόω is of course formed from χάραξ, just as καμάΰΰω is from κάμαξ; and as καμάβΰω means " to make like a reed" (κάμαξ), that is, "to cause to shake," so χαράΰόω properly signifies "to make like a stake," that is, "to sharpen," and in this sense the word frequently occurs in the oldest writers. It also signifies to pro- duce the effects of a sharp instrument on some substance, just as άνάΰΰω means "to perform the functions of a king" (αναξ); and it is to this latter sense that we owe the important word χαρακτήρ, both CHAP. IV.] NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 495 as it is applied to signify "the stamp on a coin," and as it is figura- tively used to denote the stamp of mind which distinguishes one man from another. In Hesychius we have the gloss: κεχαραγμενος. ώργιβμενος, which is supported by Herodotus vu. 1 : μεχάλως κεχα- ραγμενον τοΐΰί Ά%ηναίθί6ί, and Eurip. Med. 157: κείνω τόΰον μη χαράΰΰον. This meaning might seem to be derived from the first sig- nification of χαράΰόω, for ^ήγομαυ and οξύνομαι are used in a simi- larly metaphorical manner. If, however, the ingenious emendation of Matreas (apud Athen. p. 19 d) suggested by Blomfield {Gloss, ad Pers. 689) is to be received, we must conclude that the metaphorical use of χαράΰΰείν is derived from the second of the primitive meanings. The passage in Athenseus stands thus : Έποίηΰε δε ovTog (δ Ματρεαξ) καΐ τίαρα τας^^ριΟτοτελονς άτίορίαξ, και άνζγίνωόκε δημοΰία δοα τι 6 ηλίος δννει μεν^ κολνμβα δ' ον. κα\ δια τι οι βτΐόγγοι Ονμτίί- νουβι μεν, όνγκωΟ'ωνίζονται ό' ον' καΐ τα τετράδραχμα κατ αλ- λ άτ τετ αν μεν J οργίζεται ά' ον. Blomfield reads χαράττεταί, which, as a synonym for οργίζεται, is more in place here than τίαταλ- λάττεται, which bears just the contrary signification. 287 It has been mentioned before (§ 53) that associations by way of contrast are often expressed by the same root or element in the languages with which we are concerned. This is particularly remarkable in the class of words into which the element χα-ρ- enters. That the notions of emptiness and containing are both expressed by the simple root χα- has already been shown. Now we find precisely the same conversion in the derived root ^c^-^,,the primary acceptation of which denotes "protection," "good," "benefit," and the feeling of joy which the possession of such things imparts. By the law of asso- ciation mentioned above, it also expresses the feeling of desire created by the want of such things. Thus %ρ]ίξω and χηροζ belong to the same family with χάρΐξ^ χραιΰμεω, χρη(5^αι. The ideas conveyed by both these sets of words are included in the single word χρεία, which denotes both "use" and "need;" and the uncertainty, which arises in some cases as to the proper way of translating this word, shows how nearly these ideas are connected with one another. . Hesychius uses χρείαν έχων as an interpretation of χατεων, χηροξ^ and χρηΐζων, and the doubt entertained by the critics as to whether we should read (^schyl. Pers. 815) ΰωφρονεΐν κεχρημένοι, "in want of teaching," or ϋωφρονεΐν κεχρημενον, "having wisdom," is a sort of proof that the verb also conveys these two ideas (Wellauer and Dindorf ad I. j^schyl. and Elmsl. ad Eurip. Heracl. 801). We observe the same connexion in the Latin cdrus, gratus, grates, and gratia, which Passow considers to be connected with this element. Cdrus may be a corrupted participle 496 NOUNS USED AS PEEPOSITIONS. [bOOK ΠΙ. from careo, just as purus is a participle oiputo; verus of vereor; pro- cerus oi procello (where the e is short by nature, compare columen^ s-celus, proculus, βον-ηόλ-οζ,&ο,.)] obscurus oi ob(sJculo=^occulo. It is to be observed that the ending rus=sus (§ 107) is not at all uncom- mon in Latin words of this class : thus we have cla-rus, glo-ria (κλέθ£, κλνω, &c.); ca-rus, ca-reo (χάος)] seve-rus (βέβω, Umbrian sevum); &c. We have a by-form of cams in cassus, which seems to be the proper form of a participle from some verb like χατεω ; compare fateor^ par- ticiple /a^^ws. Gratus=^cardtus might be the participle of a deriva- tive verb like carare, if it existed. It would be foreign to our present purpose to enumerate all the Latin words of this family ; otherwise it would be easy to show that the ideas of value , preciousness , conse- quent difficulty in obtaining, or even striving in vain to get, and therefore being without , are developed from one another in that lan- guage also, like the two meanings of the English adjective "dear." Doderlein, therefore, is mistaken when he derives careo and cassus from KBLQEiv, καρηναί, carper e^ κάρφειν (Lat. Synon. und Etym. iii. p. 114, note), as opposed to cams and grains, which, he admits, arc connected with χάρΐξ and χαίρω (p. 254). 288 Bopp (Glossar. Sanscr. p. 404) and Pott {Etymol. Forsch. i. p. 272) are inclined to connect χαίρω with the Sanscrit hrish. The primitive meaning of this Sanscrit root is "to be erect," and it is par- ticularly applied to the hair of the head, whence the epithet hrisJita- romd^ "with the hair of the body on end" {Bliagavad-Gita, xi. 4; Lassen, Anthologia Sanscritica, p. 4, 1. 9). In a secondary sense, it signifies "to rejoice," "to be elated," "to exult," "to be exceedingly pleased," " to have the hair of the body erect with pleasure ;" so that it seems to agree in all its meanings with φρίΰύω (root φρικ-) rather than with χαίρω. Whether it is applied to the projecting spears of a body of soldiers, to the erect hairs of the head, to the standing corn, to the first ripple on the sea, or to the appearance of the skin when one is shivering from cold (which we call "goose's skin"), the primary meaning of φρίκη, φρίζ: φρίΰΰω, is always projection or unevenness in a physical sense; the mental emotion sometimes implied being of course secondary and metaphorical. We have the same idea in the Latin horrere (=^horsere'^)^ hirsutus, &c. Although these words are so nearly connected in meaning, it is difficult to pronounce a decided opinion as to their etymological relation to one another. It is clear that hrish-, hirs-, and φρΖκ-, must be secondary formations, and it is obvious that the first two are the same root. We are inclined to connect φρΐκ- like pore-, with the Sanscrit root vrih, "to grow," so that this root , the meanings of which bear a great resemblance to CHAP. IV.] NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 497 those of %cc-Q-, again approximates, in its secondary lengthened form ςρρΓκ-, to a secondary and lengthened form of the other root hri. It is singular that not only does this root hri agree with χαρ- in its military use (ior pra-?iri signifies "to fight," and pra-hdra, "a com- batant"), but we find the Homeric χάρμη even in the modern languages of Europe, as a remnant of the warlike Goths. Thus we have the German Schirm^ Italian Schermo , with one of the primitive meanings of the element ;^α-ρ-, namely, defence, protection, reliance, &c.; and German Scharmutzel , Italian Scherma, English Skirmish, with the common Homeric signification of χάρμη j to which these words are related, as the German Schaum to χυμός, Schelm to χάL•μogJ χαλί- μαδες^ and Schief to χαβός (see Doderlein, Vocabulorum Homericorum Etyma, p. 14). 289 (3) Before we consider the remaining significations of ;^a^tg it will be proper to discuss δίκην, the third of those nouns which are used as prepositions, for it bears a remarkable analogy, in some of its applications, to χάρις. As a preposition with the genitive case, δίκην is equivalent to the Latin instar, and signifies "like," "after the like- ness of." Thus in Pindar {Fyth. n. 84), λύκοίο δίκαν is "just like (i. e. justly) a wolf;" in^schylus {Agam, 3), κννος δίκην means "just like a watch-dog." The use of δίκην as a preposition seems to be for the most part confined to the older poets ; for, although it occurs even in Plato and Aristotle, it is generally used when an air of quaint- ness or a poetical colouring is designed. For instance, Plato, Legg. VI. p. 773, ου γαρ ράδιον εννοεΐν, on τίόλιν είναι δει δίκην κρα- τηροξ κεκραμενην, seems to be quoting some line from a play, such as jcoXig δίκην κρατηρος ην κεκραμενη ; just as, in Legg. x. p. 886 e, λόγοιΰι δε ταύτα ευ τίως εις το τίΐ^ανον τίερίΛετΐεμμενα ("well in- crusted, covered or concealed with words, so as to appear probable"), he seems to have have had in his head some line of an old comedian — perhaps λόγοιΰι δ' ευ τνως ταύτα περιπε7ίεμμενα\ compare Aristoph. Plut. 157: ονόματι τίεριτιεττουύι την μοχ^ηρίαν. Vesp. 668: ρημα- τίοις ηεριπεφ^είξ. 290 The sense of δίκη^ which has given rise to this use of its accusative or old locative case as a preposition , is found in Homer, Odyss. xvni. 274 : μνηβτήρων ουχ ηδε δίκη το πάροικε τετυκτο, and in Pindar, Pyth. ι. 50: ταν Φιλοκτήταο δίκαν εφέτίων, which the Scholiast rightly explains : τον Φιλοκτητου τρότΐον μετερχόμενος, for τρόπον is also used in the same way as δίκην, as in -^schyl. Agam. 48 : τρόπον αίγυπιών, "like vultures." So also δέμας, "the outward build or body of an object," as in Horn. II. xi. 595: ώ^ οι μεν μάρναντο, κκ 498 NOUNS USED AS PBEPOSITIONS. [bOOK III. δίμας TtVQog αΐ&ομενοω, which Hesychius explains as τρόπον TtVQOS καίομίνον, and with this reference he renders δέμας by μορφή, ιδέα, τρόπος. Hesychius also recognises the meaning of likeness or similitude here implied, as will appear from the following glosses: δίκψ 6 τρόπος — μνηΰτήρων (he refers to the following of the Odyssee above quoted); δίκηλον. (1) εκτνπωμκ. ομοίωμα, εϊδωλον^ άνδριας, ξώδίον. πάρα Αάκωΰιν. (2) φάΰμα, Ο'φίς, εϊδωλον, μίμημα. o^tεv καΐ δ μιμολόγος πάρα ΑάκωΟι, δίκηλίΰτας. (3) άγαλμα ανδρίαντος ; δίκη ν. (1) κα&άπερ, ωόπερ, ομοίως. (2) τρόχον (read τρόπον); δίκης, τρόπον, dt κ ?yff (this word should be inserted), ομοίωβις. η κρίΰυς. But this is only a secondary sense of δίκη. The following con- siderations will convince us that its primary meaning was "an equi- valent," that is, not only a similitude, but an identity. This appears most clearly from the uses of δίκαιος in the best writers. Thus we have in Herodotus, ii. 149: ai d' εκατόν οργνιαΐ δίκαιαί elut ΰτάδων ε^άπλε^'ρον, i. e. " one hundred fathoms are exactly or just equivalent to a stadium." Referring to which, as it seems, the Antiatticistes says {Bekk. Anecd. p. 90, 1. 20): δίκαιον μέτρον. το ϊΰον:' Ηρόδοτος δεντερω. Similarly, Xenophon, Cyrop. π. 2, § 26: οντε γαρ άρμα δήπον ταχν γενοιτ αν βραδεων ίππων ενόντων, οντε δίκαιον αδί- κων ύννεζενγμενων , "when the horses are not a pair;" cf. Soph. Antig. 292: ονδ' νπο ζνγω λόφον δικαίως εΐχον. Ibid. 662: μενειν δίκαιον κάγα^ον παραότάτην , where we have endeavoured to ex- press this idea in our version. That this is really the meaning is shown by the phrase in Plato, Phcedrus, p. 247 b: τα μεν ovv %'εών οχή- ματα ίΰορρόπως ενήνια οντά, because in the allegory the chariot of the human soul is represented as drawn by two horses of different quality, which did not pull well together. In the same way we have (Hippocr. de Art. p. 787 b) δίκαιον ΰώμα, "a body equal on both sides;" (Id. deFract. p. 783 e) δικαιόταται αντιρροπαί, "perfect equi- librium;" (Id. Ibid. p. 772 a) κατάταΰιν δικαίην και ομάλην, "an equal, level extension." It is to this primary sense that the moral, legal, and political use of δίκη is due, just as from the similar application of the X^atin cequus and iniquus spring the sense of counterpoise or equi- valence. Thus δίκην δονναι, λαβείν, εχειν, di-ioxftT/, &c., "to give, ob- tain, have, or endeavour to get, satisfaction, or an equivalent for some injury," on the principle of the lex talionis, which the old Greek legislators considered to be perfect justice. Aristotle, who does not admit of the universal applicability of retaliation {EtJi. v. 5), and would rather consider δίκη as something proportional {ανάλογόν τι), than as an equivalent (Eth. v. 3, § 8), was nevertheless perfectly aware, that, according to the ordinary acceptation of the term in Greece, δίκη conveyed the idea of a quid pro quo: for he says that inequality CHAP. IV.] NOUNS USED AS PREPOSITIONS. 499 and injustice are synonymous terms, and that to have more than one's share (τΐλεονετίτεΐν) is to commit an injury ; the same appears from his ingenious but false derivation of δίκη from δίχα (Eth. v. 4, § 9): το δ' ΐόον μέβον ΙύτΙ της μείζονος κάί ελάχτονος κατά την άρίχί'μετυκην άναλογίαν δυα τοϋτο και ονομάζεται δίκαιον^οτι δίχα εβτίν ωότΐερ αν εϊ τις εΧτίοι δίχαιον. και 6 δικαΰτης διχαβτής. As καιρός often denotes the proper measure or proportion (Pind. 01. ix. 38; JEsch. Ag. 760), it is interesting to observe that άκαιρος is used as a sy- nonym for αδίκως in iEsch. Ag. 781; cf. Choeph. 615 [1. άκαιρων]; Theogn. 899 (919). 291 We now return to ;^άρΐ5, which, besides the meanings we have already discussed (namely, good, protection, benefit conferred, and the feeling of joy which such things create), has some applications intimately connected with the primitive sense of δίκη. In its widest sense χάρις expresses every thing that is graceful, amiable, and charm- ing, and it is therefore very difficult to find any one English word Λvhich will generally translate it. As it includes the kindness, which confers a boon or favour, no less than the gratitude which desires to make a suitable return, it may often be rendered by "mutual good will." Perhaps both of these feelings are implied in the use of χάρις to denote the worship of the gods ; for while the religious act involves the free-will offering of gifts , by which the gods are presumed to be gratified (Plato, i^wiA^^^Aro, 15 a: τι δ' οϊει άλλο η τιμή και γέρα και, όπερ εγώ άρτι ελεγον, η χάρις ; κεχαριΰμένον αρα εότι το ούιον), it certainly indicates the gratitude of the worshipper in certain cases, as when we have ευκταία χάρις, "a votive offering" (^sch. Agam. 1360). But χάρις also means the worship of sacred objects regarded as a reverence due to them (JEsch. Agam. 363 : οόοις ά%ίκτων χάρις Λα- τοΓτο) ; and in a very difficult passage ^schylus seems to say that the reverence due to the deities is forced upon man by suffering {δαιμόνων δε Λον χάρις βίαιος, Agam. 176 : for the meaning of βίαιος see Plato, Έββρ. 603 c; and for the sentiment, cf. Pers. 409 — 491, and Andrewes' Sermons, Vol. i. pp. 305 sqq. Oxf. ed.). Mythologically, η Χάρις, or more generally in the plural at Χάριτες, are the goddesses who preside over all that imparts a charm to the social relations of man (Pindar, Olymp. I. 30 : Χάρις, απερ άπαντα τενχει τα μείλιχα Ο^νατοΐς. Where the Schol. Vratisl. says truly : η χάρις φηόΐ της ποιητικής γραφής. Olymp. XIV. 5 : Χάριτες — 6νν νμμιν — τά τε τερπνά και τα γλυκέα γίγνεται πάντα βροτοΐς). The ordinary names of these divinities, Aglaia, Euphrosyne, and Thalia^ refer specifically to the kindness of social festivity (see note on Pind. Nem. v. 38); and they had an inti- mate connexion with Dionysus (Schol. ad Find 01. v. 10; Pausan. v. 14, KK 2 500 NOUNS USED AS PEEPOSITIONS. [BOOK III. fin.; Plut. Qu. Gr. 36 ; Apoll. Rhod. iv. 424). And their worship was designed to sanction religiously that interchange of good offices which is the foundation of δίτιη-, or "give and take." Thus Aristotle says {Ethic. V. 5, § 6): τω αντιΛοιέιν γαρ άνάλογον ΰνμμένευ η τίόλις' η γαρ το κακώς ζψονϋιν (εΐ δε μη, δουλεία δοκεΐ είναι, ει μη αντι- Λοοήΰεϊ) ' η το εν {εΐ δε μη, μετάδούυς ον γίνεται, τ^ μεταδόόει ΰνμ- μενονΰι). δώ καϊ Χαρίτων ίερον εμποδών ποιούνται, ίνα άνταπό- δοΰις y' τοντο γαρ χάριτοζ ϊδιον αν^υτίηρετηϋαι γαρ δει τω χα- ριύαμενω, καΐ πάλιν αντον αρξαι χαριΰάμενον. And hence the Eumenides, praying that there may be no factions at Athens, say (^schyl. Eumen. 970): χάρματα δ' άντιδίδοιεν κοινοφελεΐ διάνοια, καΐ ΰτνγεΐν μια φρενί. πολλών γαρ τόδ' εν βροτοΐς ακος. At Athens, according to Josephus (Antiquit. xiv. c. 8, § 5, p. 699), a common temple was erected to them and the Demus : ΰτηΰαι αντον εικόνα χαλκην εν τω τεμένει τον ζίήμον κάί τών Χαρίτων ', and their statues stood at the entrance to the Acropolis, where they were wor- shipped with mysterious rites: Pausan. ix. 35, § 3 : ^Α^ηνηύι προ της ες την ^Ακρόπολιν εβόδον Χάριτες είΰι και ανται τρεις' πάρα δε ανταΐς τελετην αγονΰιν ες τους πολλονς απόρρητον. There was a co- lossal statue of the patroness Juno by Polycletus in the Herseum at Argos,on whose crown the Hours and Graces were sculptured, and their statues were in the Pronaus (Pausan. ii. 17, § 3, 4, and v. 11, § 7). The chief attribute of the Graces was sociability : they are represented as inseparable from one another , and as promoting all kinds of unions among mankind; — that of matrimony, of the family (πάτρα), of the civic phratria at the εύτίαόις, of the whole state or race at the public festivals (Miiller, Orchomen. p. 180). It is with this feeling of the po- litical significance of their w^orship that Pindar says (Pyth. viii. 21): επεΰε δ' ον Χαρίτων εκας α δικαιόπολις άρεταϊς κλειναΐΰιν Αίακιδαν ^ίγοιΰα νάΰος. for he would hardly have used the epithet δικαιόπολις had there not been some connexion in signification between χάρις and δίκη (cf. Thucyd. m. 67 : άνταπόδοτε χάριν δικαίαν); his meaning is "the fair- dealing and glorious island of ^gina is not disregarded by the Graces, — for they preside over the intercourse of men, and are also the givers of glory." The epithet δικαιόπολις, — which is properly appli- cable to a man (it is the name of the hero of the Acharnians of Aris- tophanes, and is analogous to απολις,νψίπολις,&ο.), but is here applied CHAP. IV.] NOUNS USED AS PEEPOSITIONS. 501 by personification to JEgina, — refers to the fairness which character- ized the commercial dealings of that island, and for which Pindar elsewhere extols its inhabitants. In the same sense, we have ex- plained (not. ad I.) Olymp. vin. 20 sqq.: where Σώτπρα ^ώζ ξενίου τίάρεδρος Θεμίξ is only another name for zJiari (see Sophocl. (Ed. Col. 1384 : 7} τίαλαίψατοξ ^ίκη ξννεδρος Zrivog αρχαίους νόμους). In the Pythian hymn quoted above ετκεΰε does not refer to the insular posi- tion of ^gina, as Dissen supposes, but is used in the same sense as in Sophocl. Aj. 620: τα 3ΤρΙι^ δ' έργα χεροΐν μεγίΰτας άρετάς αψίλα τΐαρ' αφίλοίζ ετίεύ' , επεβε μελέοις ^Ατρείδαίξ. as the Scholiast perceived: η δε δικαιότίολίζ vrj6og Αϊγινα ουκ εξε- πεΰε των Χαρίτων, i.e. "^gina has not fallen or been thrown aside, banished far from the presiding deities of mutual kindness and good will." 292 The etymological connexion of δίκη and χάρις is even more remarkable than their analogy in signification. As χάρίς is connected with χειρ, the general name for a hand , and with a number of words signifying "to take or hold" (above, p. 298, note), δίκη is obviously connected with δεκ-ΰιος, the name for the right hand, with δάκτυλος, "the finger," and with a number of words denoting "to receive" (δεκομαι, &c.), or "to point out" {δείκνυμι, &c.), (above, p. 301, note). The element of the word is, as we have seen (above, pp. 294 foil.) , a compound of the numeral "two" with a root signifying "to take," and probably connected with the root hrt, which appears in χειρ. The form δι- of the first syllable is on the analogy of διά, δί-δυμος, &c., and is more regular and original than the δε- of δέκα or the δα- of δάκτυ- λος. We have this t in δείκνυμι, where it is afiected by guna, in the Sanscrit dig, and in the Latin dicis causa, dicere, digitus, dignus, &c. Herodian remarks (π:ερΙ μονήρους λέξεως, p. 14) that the accentuation of δίκη is very singular, because a barytone noun of this kind ought either to have a consonant before the κ, like κίρκη, δίρκη, τρίκκη, or the ι should be long, as in νίκη, φρίκη — ή τοίνυν δίκη όημειώδες. λείττει γαρ η χρόνω η ΰυμφώνω. Nouns in η, formed from adjectives in -Ικός, are naturally oxytone : but there is no reason whatever why δίκη, — which has no connexion with the pronominal termination -κός, but it is formed directly from the verb-root δνκ- (δίκη for δίκya), — should not follow tlie analogy of ελίκη, εκάτη, μελέτη, &c. CHAPTER V. THE ADJECTIVE. 293 Etymological distinction of adjective and substantive. 294 Under what circumstances an adjective or participle may become a substantive or definitive name. 295 This transference is particularly common in Latin. 296 It is also found in Greek. Connexion of the participle with nouns denoting agency and agents. 297 Digression respecting the substantive use of δνσφρονα and γεραρά. 298 The adjective often represents the genitive case of a substantive, and is sometimes of adverbial origin. 299 Hence the adjective in its distinctive use is merely a syntactical con- trivance. 300 Predicable nature of the adjective and participle. 301 The three different kinds of predicates may be expressed by adjectives. 302 Secondary predicates may also be expressed by oblique cases of nouns or adverbs, and to these the tertiary predicate is often attached. 303 Certain adjectives especially used in this way. 304 Epithets and pre- dicates have been confused by great scholars. 305 Familiar illustrations of the general principle. 306 Convertible propositions. 293 Tj^TYMOLOGERS have found or created for themselves very great difficulties in the nouns adjective. We do not intend to set forth all the explanations which have been offered with regard to their nature and functions. It will be better to state at once that the adjective differs etymologically from the substantive only in being capable of flexion through the different genders of the substantive to which it is joined. Otherwise it is as much the designation of a quality or attri- bute, and therefore as truly a noun^ or the name of a thing, as the substantive itself. As for the compound adjectives, they are in many languages merely substantives subjoined to ad- jectives. In general, the explanation of the adjective belongs to syntax rather than to etymology, 294 To the student of Greek the adjective is particularly in- teresting, and especially in its connexion with the participle, a kind of word of which more use is made in Greek than in any other lan- guage, insomuch that the Greeks have been emphatically called φίλο- μίτοχοι, or lovers of participles. While in this language — more per- haps than in any other — adjectives and participles are employed to express all the adverbial or accessary relations of the sentence, a great number of adjectives have taken their station amongst the most com- mon of the substantives, and there is no single Greek adjective or even participle which may not become a substantive if it only has the CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 503 definite article prefixed, if, in a word, it has that accompaniment which is necessary for the conversion of a substantive, as the name of a quality or attribute, into the name of a particular thing*. Indeed, to such an extent has this been carried, that many adjectives, espe- cially those ending in -χή, which have obtained a substantive use by prefixing the article and omitting the substantive τέχνη, have at last become so completely substantives, that the article is always omitted, except in those cases where a substantive would require this auxiliary (see Middleton On the Greek Article, pp.xxi, 50, note, edit. Rose). This restricted employment of a general attribute may be compared with the use of βαβυλενζ without the article , when a particular king, the king of Persia, is meant, so that the general term becomes a proper name or appropriated word. 295 The use of participles as mere adjectives is undoubtedly much more common in Latin than in Greek, and the reason is this, that as the Latin language has no definite article, the distinction between ό φιλών, "the lover," and φιλών, "if he loves," cannot be expressed by this part of speech. It becomes therefore a matter of indifierence whether we use the Latin participle as a definitive or as a hypothetical word; but in all cases where a distinct protasis was intended, the participle would give way to the conditional sentence. Conversely, all the functions of an adjective would be assumed by a participle whether active or passive. The passage from this to the substantive use of the participle is immediate. Thus the active par- ticiples adolescens, parens, and sapiens, are constantly found as sub- stantives; secundus is always an adjective, and is generally used in a metaphorical or applied sense. The passive participles acutus, argu- tusj &c. are almost always employed as epithets, and the neuters prce- ceptum, dictum, scriptum, consultum, placitum, furtuni, &c. are to all intents and purposes substantives. Some of the participles in -ns have their comparative and superlative degrees like the ordinary adjectives. Thus we find parentior, utentior, appetentior, and appe- tentissimus (Lubker, de participiis Grcecis Latinisque, p. 12). In some cases we have actually to reproduce the participial meaning by a close examination of some common noun. There is an interesting exemplification of this in the words pons and fons. From the root pos, strengthened by w in the present of po[syno, pos-ui, we have the * When the Anglo-Saxon present participle is used as a noun, it is distinguished by a weaker form of inflexion (Latham, Eng. Lang. p. 71, ed. 2). This appears to us to indicate the absence of a definite article: comp. the H. G. der gute Mensch with guter Mensch. 504 THE ADJECTIVE. [bOOK III. participial noun pons=^pos-nts, which had a primitive form pos (Varro, L. L. Vol. i. p. 3 Muller), and this conveyed the idea of laying down heavily, whether this signified that a mass of stones was thrown into the water (γε-φνρα), or generally that there was a weight which caused an inclination of the scale. This, no douht, is the origin of s-ponte, which refers to the momentum of moral inclination, and thus we get the explanation of the ponti-fex^ who settled the atonement by the imposition of a fine, i.e. a certain weight of copper, as opposed to the carni-feXj who took satisfaction on the body of the delinquent. Hence we have the secondary forms pendo^ pondus, &c. Similarly, from the root fo=svo or 7ιυο=χΒ^- for %/ε-, "to pour out," we have the participial noun fons, "that which pours forth water," i.e. "a fountain," and from this the secondary forms /undo and fundus. That these roots fo=svo or hvo, and po or spo, "to pour forth" or "cause to fall," have an identity of signification as they probably have a com- munity of origin, may appear from the connexion of meaning between χώμα and pons, between ΰΛενδω and /undo. 296 The Greek participle is not used as a substantive except in cases analogous to those which we have just discussed , namely, when the hypothetical use of the word has become quite indistinct. Thus the nouns αγνια, αρηπα, οργνια, &c., though obviously participles from the roots άγ-, άρΛ-, ορεγ-, &c., never occur except as feminine substantives. The same remark applies to the proper names EUsi^VLa and Κάλχας, though the former signifies the pains of childbirth as well as the goddess: soHesych.: eiXst^vicig ενίοτε μεν rag &εάς, ενίοτε δε τας οδυνας-, see Hom. Β. χιχ. 119, where the Scholiast explains ΰχεΟ'ε δ* είλει^νίας by ώδΐνας εΛεΰχεν. The form ελεv^'ώ shows us the con- nexion between the feminines in -vLa and -ω ; see above, § 257. (For the participial origin οι Κάλχας, see our note on the Antigone, p. 136, and compare the subsequent remarks of Pott, Zeitschr. f. vergl. Sprf. VI. p. 114, VII. p. 244). It seems that ελέφα(ντ)ς is not a participial word , but a corruption of the Semitic name of the elephant, as aleph hind, "the Indian ox," just as tamarind is tamr hind, "the Indian date;" cf. bos lucanus (Weber, Indische Skizzen, p. 74). The nouns in -της and -τνς (§267) are strictly of participial origin; they are in fact connected with the verbals in -τεος. These verbals very nearly corre- spond in meaning to the Latin gerundiva in -ndus, which are merely lengthened forms of the participle in -nts (§ 265). The idea of action is explicitly conveyed by the nouns in -ττις, -τνς, which denote a doer and a doing respectively. It has not been sufficiently remarked that from the longer form -τηρ, -τωρ , into which the ending -της is occa- sionally expanded, the Romans formed not only an active future par- CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 505 ticiple, but also an abstract noun equivalent in meaning to those ending in -Tvg. Thus, if scrip-tus meant "a writing" (cf. the supine scrip-turn, "to write"), scrip-tor meant "a writer," scrip-turus, "a person about to write," and scrip-tura again, "a writing." We can scarcely imagine a more interesting subject of speculation to the lin- guistic philosopher than that which is presented by this class of words. It enables us to see how from the idea of proximity conveyed by the second pronominal element (-tyg^ -tlq^ 6ig) that of emanation is at once derived (-di]g, -Q'sv), and how we pass from this to an expres- sion of agency and an agent (-Tr]g, -ttjq, -τωρ). Then again we observe how the notion of continuity, which is involved in that of agency, connects itself with that of futurity ; whence the continuous tense in Hebrew is so often a future (Maskil le Sopher, pp. 23 sqq.); and from this we get the idea of obligation, or the feeling that the performance of an act is continuously incumbent upon us (-reog). It is only by considering the matter thus that we can understand the concidence in meaning between the first and last term of the series -tus, -Tvg, -TBog, -Zf^g, -ζηρ, τωρ , -tor, -tura. The Latin and Greek verbals in -tus^ -xvg strictly correspond in meaning to one another and to the infinitive. In Greek, the adjective in -τεο^, derived from -rvg, corre- sponds in meaning to the adjective in -ndus derived from the par- ticiple in -nts (above, § 265). But the latter is strictly equivalent in meaning to the infinitive active, of wloich the so-called gerunds are only inflected cases (see Varronianus, pp. 361 sqq.). Every thing therefore tends to confirm the opinion that these expressions all sjpring from a common metaphysical origin. 297 There are instances in Greek where scholars are still uncer- tain, whether a particular substantive use or a general adjective use is intended. We will select one or two which affect the proper inter- pretation of certain passages in the Greek poets. In Pindar, 01. ii. 51, we read: το τυχεΐν ττειρώμανον aymviag jta- qalvBL δυΰφρόνων , which must mean "to succeed when one makes trial of, engages in, a public competition, sets a man free from gloomy thoughts" (Schol.rwv δνΰκόλων φροντίδοιν των επί rjj vlxjj άηολνει)^ so that ^v(^φρ6vωv^iho\xφ. in form an adjective, is equivalent to a sub- stantive. Dindorf, whose remarks (Steph. Thesaur. ii. 1801 b, s. v. δνΰφρονή) have been borrowed without acknowledgment by the Eton editor of Pindar, reads δνΰφρονάν, because "non apparet quomodo δνΰφρονα Λρο δνόφρούνναι vel φρovτίδεg dici potuerit." He quotes Hesiod, Theog. 102: αΐ-φ' ογε δνΰφρονεων εταλτι^εται ονδε τι. κήδεων μεμνηταί^ as another example of the feminine form δνύφρονή ; but here δνΰφρονεων is the participle, and if Hesiod had intended to use the 506 THE ADJECTIVE. [BOOK III. noun, lie would have said δνβφροΰννη, as in Theog. 528 : xai ελνΰατο δυΰφροΰννάων. That the neuter δνΰφρονα may be used as a noun equivalent to δνΰφροΰννη is proved not only by ^sch. Choeph. 272: τα μεν γαρ εκ γης δνΰφρόνων μειλίγματα βροτοΐς^ " the fruits of the earth which soothe gloomy thoughts for mortals," i.e. drive away dull care; but also by the converse use of ενφρονα for ενφροόννη in the Eumen. 602: τα Λλεΐϋτ αμεινον εϋφροΰιν δεδεγμένη (see note on Pind. Nem. v. 38). And the sentiment that success drives away gloomy thoughts is echoed in another passage of Pindar, Nem. iv. 1, where it is said that the merriment of the banquet is the best physician for labours when they are brought to a decision {αρνΰτος ενφροΰύνα Ίίόνων κεκριμενων ϊατρος). The word γεραρός is in Homer an adjective , and an epithet of honour. Thus Priam, describing Agamemnon {II. iii. 170), says: καλόν d' οντω εγών οϋπω ϊδον οφΟ'αλμοΐΰίν, ονδ^ οϋτω γεραρόν βαβιληϊ γαρ άνδρΐ εοικε. and Antenor, contrasting Ulysses with Menelaus (//. iii. 211), says: βτάντων μεν Μενέλαος ϋτίείρεχεν ευρεας ώμους, αμφω δ' εξομένω, γεραρώτερος ψν Όδνβΰενς. The Scholiast's interpretation of the former is εντιμον , of the latter εντιμότερος τίρος otjJLVj and we have no doubt he is right; γέρας, γέ- ρων, and γερήνίος or γερην are explained in the same way by He- sychius: γέρων. έπΙ μεν του εντίμου — κίκληΰκεν δε γέροντας άρι- ^τηας (Iliad u. 404), γέρας γαρ η τυμη' γερήνοος έντιμος, γέρων γέρην, έντιμος. Γεραρός is formed by the common suffix -ρό^ from the word γέρας, "the privilege or peculiar gift of a person in autho- rity," — e.g. the first share of the booty and so forth — especially "the hereditary privileges and prerogatives of a king : " in which sense it was equivalent to έρανος (see Welcker, Trilog. p. 381, note). Hence Thucydides says of the old kings of Greece (i. 13): τίρότερον δε ηΰαν επί ρητοΐς γέραύι πατρικοί βαΰιλεΐαι: accordingly γέροντ-ς (γέρων) was a person holding such privileges or authority, and γερόντια or γερουύία was the name given to the ruling Senate at Sparta. The root of the word is ^n-, "to take" or "receive," one of common occurrence in all the languages of the Indo-Germanic family, and probably the same with Λη, of which we have said so much in the last chapter (see also p. 298). We do not believe that it is connected with γηρας^ "old age," which seems to be related to the Sanscrit root jri (jard)^ "to wear away;" and the use oi γέρων, γεραιός, as an apparent synonym for γηραιός, is to be explained from the connexion of the ideas of age and dignity in the Greek mind. So that Homer says, very appositely for our purpose (iv. 323): CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 507 κελενΰω βουλ^ καΐ μν%οι0ΐ' το yccQ γέρας εΰτϊ γερόντων. In Euripides (Suppl. 42), ικετεύω βε-, γερανά, γεραρών εκ ΰτομάτων προς γόνν πίπτουύα το ΰόν, we beKeve that the idea intended to be conveyed by the words γεραιά and γεραρών is not that of age, though both -^thra the person ad- dressed, and the chorus who are speaking, are represented as old women, but that of veneration or respect: "I beseech you, hon- oured dame, with a mouth paying you due respect, and falling down at your knee." As γεραρός is used as an epithet of the person who receives the γέρας, so γεραίρειν is employed to denote the act of be- stowing the γέρας, as when a greater share of any thing is given to a distinguished man (Homer, Iliad vn. 321): νώτοιΰί δ' Αϊαντα δίηνεκέεΰΰί γέραιρεν Ύίρως Άτρείδης. Or when the worship of a divinity is spoken of (Plato, Legg. vir. 799 a): χορείαις τίοίαιΰι γεραίρειν την τότε %ν6ίαν. There is no doubt, then, as to the meaning of the adjective or epithet γεραρός. But there are two passages of ^schylus in which this word is clearly used as a substantive, and in both we have a dative plural. They are, SuppliceSj 726: καΐ γεραροΐΰϋ ττρεΰ- βντοδόκου γεμόν- των %νμελαι φλεγόντων θ' ώ^ τίόλις εν νέμοιτο. and Agamemnon.) 722: ε%'ρε'ψεν δε λέοντα ΰίνιν δόμους άγάλακτον οϋτως άνηρ φυλόμαότον, εν βίότον τίροτελείοις αμερον.) ενφιλότίαιδα, καϊ γεραροΐς ετίίχαρτον. In consequence of the word ηρεββντοδόκοι, which precedes in the first passage, and ενφιλότίαιδα in the second, every one has been led, not unnaturally it must be confessed, to translate γεραροϊς in both pas- sages "the aged men." A little examination will show that the word is in both passages a synonym for γέραΰι. That γεραροΐς does not mean "old men" in the first passage is clear; for how can altars, or rather the terraces round the altar (^νμέλαι: see Muller, Anhang zu den Eumeniden, p. 35) be said to be loaded like a ship with freight 508 THE ADJECTIVE. [bOOK III. (γεμΕίν), arid to blaze (φλέγεον) with old menf That old men crowded round the altars is sufficiently stated by the epithet τΐρεΰβντοδόκοί: and the addition of a synonym for τΐρεΰβνταΐς would be very unlike ^schylus. That γεραροΐς does not signify persons in the second pas- sage is clear from this, that when ετΐίχαρτοζ governs a dative case of the person it always has the meaning "rejoiced over as by an enemy:" thus ^schyl. Prometh. 164: IxxtQolg επίχαρτα τίεπον^α (see the pas- sages quoted in Blomfield's note); Thucydides, m. 67: οΧκτον δε άξίώ- τεροί τνγχάνειν οΓ άτιρεπεξ τι τΐάΰχοντεξ των άνΟ-ρώτΐων' οί δε δι- καίως, ωότίερ οΓάε, τα εναντία εττίχαρτοι είναι,; and so επιχαίρω, when it governs the dative, as in Soph. 4/. 940: oi δ' ovv γελώντων κατίίχαυρόντων κακοΐς ; but when the verb governs the accusative, it expresses merely a symple act of joy, like χαίρω, γη^ώ, &c. with the same government (see Sophocl. Aj. 136, andLobeck), and so ετίίχαρτος, without a dative of the person, signifies "joy-causing, agreeable," as in Sophocl. Trachin. 1262: ώ^ ετίίχαρτον τελεονό* άεκονΰων έργον, Avhere the Scholiast rightly compares the Homeric εκών άέκοντί γε %νμω. If, therefore, in the passage of ihQ Agamemnon we take γεραροϊζ in the sense "by means of gifts," we shall have the natural significa- tion, "the young lion was tame, it gambolled with children, and was agreeable or pleasing, it caressed any one — when it was fed," just as he says afterwards (725): φαιδρωτΐος ποτΐ χείρα βαίνων τε γα(5τροξ άνάγκαΐζ. That γεραροΐζ, in the other passage, means "with sacrificial offerings," is shown by the use of the word φλέγευν (so in the Aga- memnon, 91: βωμοϊ δώροίβί φλέγοντ ai), and by the imitation of the whole passage in the Electra of Euripides (720 and following): χοροί δ^ Άτρευδαν εγεραιρον οϊκονξ' ^ ν με λ αν δ' επίτναντο χρν- ΰήλατοί, ΰελαγεΐτο δ' αν αΰτν τίνρ εταβώμυον^Αργείων. We conclude, therefore, that in these passages γεραροΐξ represents the dative plural of γεραρόν , which has become permanent as a neuter substantive equivalent to γέρας just as the still longer, but analogous, adjective λντήριος is used by Pindar (Pyth. v. 99) in the neuter, as a synonym for λιηρον (see below, § 304). 298 We have stated that the etymological distinction between the adjective and substantive is, that the former is generally capable by its inflexions of being attached to substantives of every gender. It will be easy to show that this sole etymological difference is the result of the syntactical use of adjectives. A great number of pos- sessive adjectives are nothing more than genitive cases attracted by juxtaposition into a variety of inflexions. For instance, if, as is most CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 509 probable, an older form of the genitive of δήμος, δημοίΟ, was δημόΰω, what is this in relation to δημόΰίος, but the crude-form of a new system of inflexions? The same may be said of the comparative in -iG)V=-LOV-g, which refer to the still older genitive in -L0V=-6i0V (§ 165), and the weakened genitive may still be recognised in such adjectives as χρνύεος from χρνΰός. Mr. Garnett, who has referred to this principle in his instructive paper " On the Formation of Words, by the further Modification of Inflected Cases" (Proceed, of Phil. Soc. Vol. III. pp. 9 sqq.; Essays, pp. 260 sqq.), seems to have over- looked the distinction between those nouns which are formed from oblique cases, by the mere appendage of a new system of inflexions, and a different class of secondary structures , which affix to the new crude-form the pronominal terminations enumerated in a preceding chapter. Thus, it is plain to see on the one hand, that δημό-βίο-ς is merely the genitive δημό-<3ίθ made the vehicle of a new set of case- endings, and that %QVoeog, χοόνεος, &c. are similarly derived from weaker forms of the genitive. But it is equally clear, on the other hand, that a form like ϊφίος contains something more than an oblique case and a new system of case-endings; and a comparison οίΊφί-κλης, Οί-λενς, &c. would lead us to doubt whether the first part is to be re- garded as merely the dative of ϊς. The same remark applies to the forms ημερηΰίος and ^^artog, which Mr. Garnett would derive from the datives ημερ^ΰι and ημαη, but which appear to us to be formed from the nominatives ήμερη and ηματ^ημαρτ,ΐογ the addition of the affixes -6Log and -Log (above, § 254). Nor does there seem to be any necessity for deriving οικείος from οϊκο or οϊκει, when the appendage of tog to the regular crude-form οΙκ{11) of οϊκος suggests itself at once. With regard to forms like βίαιος, we should compare them with liSa-iog, τριτα-ΐος,&ο. from 1(97; [μοΐρά],τρίτη [ημέρα], &c. j and though, accord- ing to the principle laid down above (§ 165), the comparatives μεβαί- τερος, Ιδιαί-τερος, Ιΰαί-τερος, &c. presume a derivation from the loca- tive adverbs μεβτ}, Ιδία, Yoy, &c., we must not apply this to the very different case formations in -ιος from the nominative in Ύΐ^^ -ya (above, § 254). This is still farther indicated by the accent of τίαλαιός, com- pared with that of Ιύαϊος, &c., for this shows that the affix, by which the adjective was formed from τίάλαυ, contained at least an additional L, SO that 7ίαλαι-ός=^παλαι-ί6ς=^7ίαλαυ-κός. There seems to us to be the same objection to Mr. Garnett's theory respecting the derivation of the participle from an ablative of the verbal root. It has been shown above that the ablative sign was something more than a mere -r, that it was in fact the affix -6iOV, which appears as -^εν, -χΙ^ην, -%a, -δα. Now it is clear that this, like other forms of the genitive, may become the vehicle of a new set of case-endings , as we see in patro- 510 THE ADJECTIVE. [bOOK III. nymics in -δης, and in the forms in -OLOg, &c. But we have no such forms in the participles, which merely interpose -/or- or -j;r- between the root of the verb and the case-endings. The adverbs in -doVj -δην, -da are in fact cases of the participles in -ντ=νδ, or of the verbal nouns in δ- ; and it is not consistent with sound philology to suppose that a mere crude-form is equivalent to a case formed upon it. The ablative forms of currendo and cursu do not prove the ablative nature of currens, which is really equivalent to currendus (§ 265). There are many adjectives which are immovable or not capable of a variety of flexion (Lobeck, Paralipom. p. 189), and these, when placed by the side of the noun- substantive, constitute it to all intents and purposes one of those compound words in which the genius of the Greek and Sanscrit languages is most strikingly developed, the only difference being, that in the former instance the inflexions of case are preserved, while those of gender are neglected; whereas in the latter the crude-form only is prefixed. Most adjectives, however, vary in gender, number, and case with the noun to which they belong, and are either the predicate of the sentence of which the noun is the subject, or stand as the representative of some case (mostly the geni- tive) of another noun dependent upon the substantive in question, just as, conversely, the genitive case of a substantive may stand as a sub- stitute for an epithet; see Soph. Antig. 114: χιόνος πτερνγυ for χίο- νέη-, Electra, 19: αΰτρων ενφρονή for άΰτερόεΰϋα, &c. In much the same way we have. Soph. Antig. 795: εναργής βλεφάρων ίμερος. 299 From this it will be seen that the use of adjective at all is entirely logical or syntactical, for an adjective when distinct from the substantive, that is, when not a mere epithet, is a predicate as con- trasted with the subject (above, § 124). Although we do not profess to discuss the syntax of the Greek language in these pages, yet as the very essence of the adjective is syntactical (its etymological distinction being merely an accident), and as its different value, according as it is used with or without the article, is a point which teachers of Greek find it most difficult to impress upon their pupils, we shall indulge in some remarks on the subject. 300 Every noun in the Greek language, however vague and general its signification may be, is capable of forming the subject of a proposition, if it only has prefixed to it that simplest form of the demonstrative, which we call the article; and if two nouns occur in connexion , one of which has , and the other wants , the article , the former is related to the latter as subject is to predicate. This is a fact which must be always kept in mind by every one who would CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 511 translate the Greek authors correctly. An adjective, in our accepta- tion of the name, is an epithet of the substantive with which it is joined, and the difficulty which we experience in practically teaching the Greek language is, to convince the learner, that no noun, though with variable gender, can be considered as an adjective when it stands alone, while the substantive to which it refers has the article prefixed, but that it is always a predicate , or asserts something of the noun, even though they should both of them be in oblique cases. Another assertion of the same principle is , that no participle or verbal adjec- tive in -vtj -/or-, or -μένος, can be considered as an adjective, unless it be subjoined to an article, in which case it is equivalent to the relative pronoun with a finite verb and a definite antecedent. Etymologically considered, the article, the relative, and the affiLx of the genitive case, are equally derived from the pronoun denoting proximity (§ 148), and the definiteness which is implied by all three is due to the ex- pression of nearness. The difference between the relative and the definite article consists, as we have already seen (§ 243), in this, that the former preserves the subjective form throughout all cases and genders, and has the case-ending in the nominative, whereas the case- ending s of the nominative is wanting in the article, because that suffix is appended to the noun with which it is connected, and the element ta is used for the neuter and for the oblique cases of the' itiasculine and feminine. Thus we see that the relative is especially subjective, or that its function, when it has a definite antecedent, is to express by periphrasis a definition or epithet as distinguished from a predication or assertion. And this view is not to be qualified by the fact that with an indefinite antecedent the relative sentence becomes hypothetical or virtually adverbial. Considered with refer- ence to its origin, the relative sentence is necessarily definitive or descriptive , and its own true nature is not affected by the occasional circumstance that the antecedent, to which it stands in an adjectival relation , is an adverbial or general term : so that the definition is like all hypotheses, in that case , of a frequentative nature. Thus, if we say, Σωκράτης, ος ταϋτα εδίδαόκε, άγαΟ'ος ην, we make a single predication of an individual specially defined ; but if we say, ος αν ταντα didaoKjj, άγαΟ'ον νομίζω, we repeat the predication of all who may answer to the definition, which is, in itself, as much a definition as before. Now the Greek participle active, whether it ends in vt=vd or in -/or-, exhibits the second pronominal element, and implies the mere action of the verb (above, §§ 263, 265), which a set of adjectival inflexions render applicable to its association with a given noun as attribute or predicate. Similarly, the participle passive exhibits the combination of the first element with the third in the form which 512 THE ADJECTIVE. [bOOK III. expresses the result of the verbs active (§ 410, (1)), and the adjectival inflexions render it available for the same purposes as the active par- ticiple. By itself, however, the participle, whether active or passive, defines nothing. It is a mere assumption of the agency implied , and is equivalent to a conditional sentence, or, what is the same thing, to a relative sentence with an indefinite antecedent. Thus τντίτων^τνη•- τοντ-ξ means "a person striking, if there is one"="if any one strikes "=£l'rtg τνΛτΗ=^οξ civ TVTtTjj. But both the verb and the par- ticiple constitute the subject of the sentence , when we prefix to the former the relative pronoun with a definite antecedent: and to the latter the definite article alone. Thus, sKslvog og δίδω-Τί, "he who gives"=o δίδόντ-ς {δίδον£), "the giver;" and hence it is that the epithet or a'djective in the proper sense of the term is equivalent either to the verb with the relative, or to the participle with the article; for δ ayad'b-g av^ρω7ΐo-g is identical in signification with both ό ccv^'Qω7Co-g o-g ccyad'o-g Ιβτιν and ό av^Qω7to-g^ 6 ευ Ttoiyo-vt-g (ποιών). So that, in fact, the adjective, which, from its variety of flexion, requires the guidance of an article, before it can be regarded either as an epithet or as a substantive, that is to say, before it can be used as a subject, is to be considered in the same light with the participle, which differs from the verb only in having variable in- flexions. Whereas, conversely, when the adjective and participle stand after an article, and unconnected with any substantive, they are sul^ stantives to all intents and purposes , for their variation of gender is excluded by the nature of the case; and adjectives or participles which have been long used in this way may become regular nouns appella- tive, like the adjectives in -κή^ or the word γεραρόν^ mentioned above, or even proper names , like Χάρων, KaXyjag, and the patronymics referred to in the last chapter (above, § 267). 301 An application of these principles will enable us to classify and explain all the various uses of the Greek participle and adjective. "We have seen that the etymological difference between the adjective and substantive is limited to the parallelism of inflexion to which the former and the participle are generally liable: and we have shown generally that this is a formative process arising from the contrivances of syntax. The main business of syntax, as the handmaid of logic, is to distinguish accurately between the subject and the predicate. Now we have endeavoured to show in another place {Greek Grammar^ Arts. 400, 417), that there are three different kinds or classes of predicates, which we have termed (A) Primary , when there is nothing between the subject and the predicate, except the copula, either expressed or implied; thus, in the phrase oi λόγοι '^pεvδεΐg είΰίν, "the Avords are CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 513 false," the adjective ιΙ^ενδεΐς is a primanj predicate ; (B) Secondary, when the predicate is connected with the subject through a verb, which already contains a primary predicate ; thus , in the phrase oi λόγου ψενδεΐζ ελεχ^ηβαν, '^the words were spoken, and they were false =:= the words which were spoken were false," two circumstances are predicated of λόγοι, first, the utterance, and, secondly, the falsity; consequently, -^ενδείξ^^ a secondary predicate; (C) Tertiary, when in the second case there is also a Λρόληιρος, or anticipation of a distinct predication of something additional ; in other words , when the whole of the secondary predication is subordinated to a primary predication, which refers to a different subject; thus, in the phrase δ [lavTig rovg λόγους Ίρενδεΐς λέγει (Soph. (Ed. Τ. 526), "the prophet speaks words, and they are false "=" the words, which the prophet speaks, are false," we have the secondary predication ot λόγοΰ 'ψευδείς λέγονται attached, by τΐρόλη'ψις, to the primary predication δ μάνης λέγει, i. e. έύτΐ λέ- γων, "the prophet is speaking." Now the vehicle of this τίρόλ'η'φις is the accusative case λόγους ; and oblique cases of nouns, as predicating specially some secondary relation, are themselves secondary predicates. Therefore, the τΐρόλη^Ρις is rightly termed a tertiary predicate, and this τΐρόλη^ρις is contained in the adjective 'ψευδείς, here used in the accusative case. 302 From this we see, that all three classes of predicates may be expressed by the adjective, according to different syntactical usages; but a primary predicate might be expressed not only by an unappro- priated adjective or participle, but also by an attributive or general substantive, as μάντις 'ην 6 Κάλχας, and by a finite verb considered as including a participle, as δ μάνχις λέγει^=έΰύ λέγων. Again, the secondary predicate might be expressed not only by an adjective in the nominative case, as in the instance given above, but by a similar use of the substantive, as in the line of Homer (7Z. ii. 673): Νιρενς, ος κάλλιΰτος άν^ρ υτίο'Ίλιον 7]λ^εν, where it is predicated of Nireus, not only that he went to Troy, but also, which is the main point, though the secondary predication, that he was the handsomest man among those who went thither. And not only have we the nominative with verbs which admit of this apposition. The oblique cases of nouns are used with all classes of verbs to convey the idea of a secondary pre- dicate; and we have seen that the tertiary predicate is a τΐρόλη'ψις springing out of this usage. If we say for example, δ Σωκράτης έχει, we have a primary predication; for we speak of Socrates as having; but the sentence is incomplete ; because the transitive verb conveys no definite meaning without an expression of the object. When therefore we add the accusative case 'ψυχ'ήν, we state what it is that L L 514 THE ADJECTIVE [bOOK III. Socrates possesses, and, however little we may be in the habit of regarding the fact from this point of view, we add a fresh predication; for the sentence, δ Σωκρκτη£ έχει, ^υχψ, is really equivalent to the two sentences, "Socrates is possessed of something, and the thing which he possesses is a soul." The accusative, then, is like the other oblique cases, an abverbium or εηίρρημα properly so called ; i. e. it de- rives its significance from and through the verb by which it stands, or by which it is governed, as the phrase is. The particles which we term adverbs are merely oblique cases of nouns, pronouns, or adjec- tives, which express generally the time, place, cause, form, or manner of an action. It is this generality of reference which constitutes the distinction between the adverb and the oblique case of a noun. The latter implies a special object; the former is applicable to all objects. Thus we may say with reference to different objects, ό TCalg τίατάύβει τον ovov, or xov τιννα j but we may add the expression of manner or degree to any such special statement; as τΐατάόΰευ ίΰχνρώς^ or αφρον- τίύτως. So also, a dative case expressing the instrument may occa- sionally become attached to the verb in such a way as to complete its signification, or to take the place of a merely adverbial adjunct ; thus κτείνεί ξίφεν is virtually one word, quite as much as ξιφοκτονεΐ. The Greek idiomatic usage will enable us to explain this satisfactorily with reference to the predication quoted above. The verb εχω is constantly used in a neuter sense, or the reflexive pronoun is dispensed with, whenever this verb is construed with εν or any adverb in -mg. Thus, it is a complete sentence if we say, ό Σωκράτης εχεί καλώξ-, "Socrates is (= has himself) well," Socrates bene se Jiabet. To this phrase we may add the specification of a particular object, which Λνϋΐ be ex- pressed by the genitive or accusative, according to the reference intended. If we say, δ Σωκράτης καλώς εχευ την "φνχήν, we give the immediate object of the verb: "Socrates has his soul well." But if we say, δ Σωκράτης καλώς έχει, της 'ψνχης, we mean that "as to his soul, he is well," where the sentence is doubly adverbial. The former of these phrases may be expressed equally well by the commonest form of the τΐρόλη'φίς or tertiary predicate. Thus, if we affirmed the jocular hypothesis, which the philosopher is represented as making in his argument with CalHcles (Plato, Gorgias, p. 486 d), we might say, δ Σωκράτης χρνΰην είχε την 'φνχήν, which would imply, not only that "Socrates had a soul," but also that "the soul which he had was golden." This tertiary predication is particularly common in those cases in which the secondary predication is assumed in the very terms of the expression. For instance, we might assume that "Socrates had a soul/' or that "a prophet, if he speaks at all, speaks words." But the same assumption in regard to the objective case is equally obvious CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 515 in those passages in which the unwary student is most liable to con- vert the ulterior predication into an epithet. Thus, in the description of the lines around Platsea , Thucydides speaks of the circumvallation itself as something known and assumed, but he finds it necessary to state that the lines were double, one wall being intended to check the sallies of the besieged , the other to resist the attacks of a relieving army. He says, therefore (iii. 21): το τεΐχοζεϊχε δύο τονς περιβόλους, which most readers would be contented to translate "the wall had two circles," but which must mean that 'Hhe circles, which — as a metter of course — it had, were two in number." 303 As all additional references in a proposition are connected with the subject through the root, it is clear that they are all adverbs or secondary predicates, if they are in the same case with the subject, but tertiary predicates , if they are connected with some object of the verb, which is itself a secondary predicate. It is also clear that a verb may be the vehicle of any number of such additional and acces- sary statements. Thus we might ask not only "how Socrates does," but "how he does as to body," or "how he does in regard to health" (Plato, Georg. p. 514 d), and we might combine the answer to these two questions in one proposition : %αλώξ έχει δ Σωκράτης το ΰώμα TtQog νγίευαν, where it is clear that the verb έχει is assisted by three ad- verbs or adverbial phrases expressing the manner^ the object, and the relations of the existing state of Socrates. To return then to our immediate object — the adjective: — as on the one hand, there are adjectives and participles, which have fixed themselves in use as sub- stantives, so on the other hand there are many words with movable inflexions, which have a confirmed tendency towards an adverbial usage; and some of them are then used specially and in a different sense from that which they bear as epithets. Such are the pronouns and adjectives which denote separation, locality, quantity, &c. ; e. g. amog, μόνος, μέΰος, πάς, άλλος, εκαύτος, &c. Not to trouble our- selves with a discussion of the usages of all these words, which would be necessary in a more elementary treatise , it will be sufficient if we take αυτός as an example of the principle to which we refer. It is well known that if αυτός has the article it is merely definitive — in fact, it merely strengthens the article. By a little emphasis we can make "ίΛβ man," δ άνήρ, equivalent to "the same man," δ αυτός ανηρ. When αυτός stands by itself and in an oblique case without the ar- ticle , it is the pronoun of unemphatic reference , like the Latin is or the Hebrew affix η or ίη-. Thus 7] γυνή αϋτον is perfectly equivalent to uxor ejus or nnpN. But if αυτός stands by the side of a noun already defined, and is not itself, by means of the article , included LL2 516 THE ADJECTIVE. [bOOK IIL in the definition, it becomes adverbial, or serves as a secondary pre- dicate; thus υ avTjQ avrog means "the man considered by himself," or "alone." The full force of this adverbial usage is perhaps nowhere so clearly seen as in the idiomatic employment of the dative plural to signify a collective accompaniment. In such phrases as jtsvTS vavg ίλαβον, και μίαν τούτων αντοΐς ανδράόιν (Thucyd. ιν. 14), "they took five ships, and one of these together with its whole crew" or "men and all," we see that the adjunct αντοΐξ άνδράΰιν is as much a secondary statement as if we had said, in a distinct proposition, καΐ ot άνδρες εληφ&ηΰαν ώΰαντως. 304 Although all this is obvious enough when stated plainly and directly, and though the fact must be known to every one who has any pretension to the name of a Greeek scholar, it is, as we have before said, very difficult to impress these distinctions upon the young student ; we shall , therefore, make no apology for showing by a few examples the application of the principle to the commonest con- structions in Greek. We feel the more justified in doing so as even the most eminent scholars have occasionally fallen into the mistake of confusing the epithet with the secondary or tertiary predicate. These errors may be divided into three classes, (a) When the com- mentator has mistranslated the existing text. (b) When a true reading is altered from a misapprehension of the construction, (c) When, for the same reason, a corruption is left in the text, (a) The most singular blunder of this sort is that which Brunck , Blomfield, and Wellauer have committed in construing της ενΛραξίας ΰωτηρος in ^schyl. Sept. c. Theb. 309 : Πειθαρχία γάρ εβτι της Εντίραξίας μήτηρ, γννη Σωτηρος, ώδ' εχευ λόγος, the meaning of which clearly is " Obedience is the mother of good fortune, and the wife of Jove the Saviour; such is the saying." The last part of the λόγος we find in another form in Soph. Antig. 676: των δ' όρΟ^ονμένων ΰώξει τα τΐολλα όώμα^'^ η Πειχ^αρία. Hermann, in his edition of Aristotle's Poetic, c. iv. § 16, where we have %al τον λόγον τίρωταγωνιύτην τϋαρεΰκεύαβε, writes as follows (p. 109) ' Sextam tragcedm formam instituit u:Eschylus, secundo addito actore, unde primarum partium actor exstitit, quern Aristoteles λόγον τΐρωταγωνίΰτην vocat, male a Twiningio et Buhlio intellectum. So that he makes τίρωταγωνιύτήν an epithet, whereas it is a predicate, as it is correctly rendered by Twining ("he made the dialogue the principal CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 517 part of Tragedy"), whose interpretation is adopted by Buhle. On Pindar, Pyth. v. 99, το κακλίηκον λντηριον δατίαναν μέλος χαρίεν, Bockh writes as follows: "junge μέλος καλλίνίκον χαρίεν λντήρίον δα- Tiavav : καλλίνυκον est adjectivum ad μέλος, ut Nem. iv. 1 6, atque etiam λνττί^ρίον δατίαναν adjectivum est ; " and his construction is adopted by Dissen. But', as we have shown in our note on the passage, το λντή- QLOV is put for λντρον, so that το λντήρων δατίαναν is analogous to λντρον καμάτων (Isthm. vii. 1), and μελού χαρίεν is an explanatory apposition: "the triumphal guerdon of his costs, a sweet song." We might expect to find examples of the same inadvertence in Dr. Arnold's notes on Thucydides, for perfectly accurate scholarship was not one of the many excellences of that great teacher. Thus in iv. 86 , he translates: ονδε άΰαφη την ελεν^ερίαν νομίζω ετίυφέρείν, ''nor am I minded to offer you a dim and doubtful liberty," just as he had rendered the parallel passage in the preceding chapter : αδυκον την ελεν^ερίαν Ιτίίφερειν^ "I shall be charged with offering you a false liberty," al- though the preceding passage : την αΐτίαν ονχ εζω Λΐότην άτίοδει- κννναι is correctly given in his version: "the reason of your not joining me I shall never be able to make out to men's satisfaction ;" for it is clear that in all three cases there is a prolepsis or tertiary predication — "no one will believe the alleged reason;" "the freedom which I offer will be thought a cloke for meditated injustice;" "I do not think that the freedom which I offer need be the cause of any misap- prehension." But we are more surprised to find an instance of simi- lar carelessness in Dr. C. Wordsworth, who might have been expected to inherit a special regard for the position of the Greek article. In his Athens and Attica, p. 180, we find an extract from Philostratus {Vita Herodis Soph, 11): κάκεΐνα τίερϊ των Παναθηναίων τούτων ηκονον, τίέτίλον μεν ανηφθαι της νεώς ηδίω γραφής ύνν ονρίω τω κόλτΐω, which is thus translated: "I have heard this description of the Panathenaic festival: they "tell me that a Peplus, more lovely than a picture, was hung from the ship wafted by its swelling bosom." Now it is clear from the passage that the ship was not wafted by the sail, but moved by machinery on the ground (ετίίγείοις μηχαναΐς) ; conse- quently, it was necessary to predicate of the Peplus that it was artifi- cially distended, as if filled by a favourable wind; and Dr. Wordsworth's translation, which substitutes an epithet for the predicate, conveys no such idea, (b) In Longinns de sublimitate, § viii. we find that the first and most important of the five sources of sublimity is described as το Τίερϊ τ ας νοήύείς άδρετίηβολον, where the correction αδρεπίβολον is fully justified by the parallel cases of ενετίίβολος and μεγαλεπίβολος (see Dindorf ad Steph. Thes. iii. 1502). Instead of this Kuhnken has not hesitated to propose an unintelligible soloecism. He says: *'Lon- 518 THE ADJECTIVE. [bOOK III. ginus, ni fallor, scripserat: τα tCbqI Tag vorjoeig aOQccg εηήβολον^ Those who have objected to this emendation have not remarked that it is opposed to the vital principles of Greek syntax. Conversely, Elms- ley, and Burges, from not perceiving the construction, have extruded the article from the following passage of Euripides {Troad. 398): nagig d' ϊγημε ταν Zliog^ yri^ag δ\ μη ΰίγώμενον το xrjdog είχεν εν ^όμOLg. Here Elmsley, following in the steps of Mr. Burges, proposes to read the second line thus : ύιγώμενόν το Krjdog είχεν αν δόμoLg'^. Mr. Burges says: "nihil hie habet arti cuius." It seems to us com- pletely at variance with the spirit of the Greek language to omit the article here. For a participle like ΰίγώμενον could not be a mere epi- thet, when used without the article, though it naturally follows the verb είχεν, as the expression of a continuous result. With regard to the av, which is substituted for εν, we think, in the first place, that the preposition is required here; and that the av , so far from being necessary, would actually weaken the meaning. For as the matter was all past and gone, the only apodosis allowable here would be the aorist with av. No one would say of Paris after his death , ειχεν αν, "he would have," but εΰχεν αν, "he would have had." As it is Euripides, referring no doubt to the humble connexion between Paris and (Enone, makes Cassandra say that "Paris married (aor. i. e. as one act) Jove's daughter; but by not having married her (i. e. if this act had been omitted), he thereby continued to keep his marriage affinity in the obscurity which originally belonged to it." (c) We have removed a gross soloecism from Pindar, Isthm. m. 23, by reading ^va- τον δυερχονταο βυότον rikog instead of rb βίου rikog, in which the editors acquiesce, although the article is omitted in several MSS. And we have similarly expunged the article which Bockh had inserted in Isthm. viii. 39, where he reads, contrary to all syntax, * Elmsley's note {ad Med. 416), is as follows; ^^ Troad. 398, Πάρις d' εγημε την z/tog, γήμας δε μη βιγώμενον το οιηδος (recte Burgesius ol- γώμενόν τι κηδοζ) εΐχ' αν iv δόμοις. Ita Burgesius, S chief erus, et Matthiae. Vulgatam είχεν iv δόμοις retinuit Seidlerus. Certissime reponendum είχεν αν δόμοίς. Noster Helen. 765: τους ϋ'εονς έχων τις αν φίλους, άρίϋτην μαντιν,ην εχοι δόμοις.'^ Mr. Burges has favoured us with a com- munication on the subject of his conjecture. He says, very truly, that the iv is indispensable, "as is shewn by Burney, or rather Porson, in the Monthly Rev. 1789, p. 245," and that to obviate all difficulties, he would now read, Σιγώμενόν y' av κηδος εΐχεν iv δόμοις, for that av is absolu- tely requisite. We have stated above our reason for dispensing with av. CHAP, v.] THE ADJECTIVE. 519 ^^εόμορον οτίάύΰαί το ysgag. In -^schylus, Choeph. 489 , all the edi- tors, so far as we know, silently accept the reading: άρ' oQd'ov αϊρείς φίλτατον το ιός. f Thus Passow says (Meletemata Critica in jEsckyli Persas, p. 31, ed. Bach): '■'■Interior civilis bellicceque prudentice concentus, qui sub nomine καλο'κά- yad-iag uno vocabulo cotnjjlectebatur." Delbriick's definition is still looser (see Philol. Mus. i. p. 503). CHAP. VI.] COMPOUND WOEDS. 541 nificance of this compound as a political term, and what its applica- tion as a moral epithet. 322 With regard to the second adjective, ayad'og, little remains to be done: Welcker, in his admirable introduction to Theognis (pp. xxi fol.), has collected nearly all the passages bearing on the subject, and has clearly shown that the Greek ayadOi, as also αριΰτοί, «ρκίτζε^, &c., the Latin boni, optimi, optimates, and the old German Rachinburgi, gute Manner, Gudemanner, guden Manne, and Herrn von Bechte, are names of the nobles, the men of rank, and of good family, in a state. To which, in Greek, κακοί, δειλοί, as epithets of the common people, are regularly opposed ; an opposition which has taken such deep root, that it is even preserved in compounds : e. g. κακότίαχρίς (Alcaeus, fr. 9), and κακογείτων (Sophocl. Philoct. 688, Herm.). Of the last word Welcker writes as follows (Rhein. Mus. for 1833, p. 450): ''^κακογείτων is a low-born, common neighbour^ a poor native dwelling by a man of the noblest extraction, which is also mentioned v. 180: οντοξ τΐρωτογόνων ϊύως οϊκων ovdevog νβτερος. In the verses below, the low-born native finds his opposite, when the chorus says: vvv δ' ανδρών αγα%ών τίαιδοζ ν7ίανΧΎ\6αζΓ In the same political sense as oi αγα%οί, the Greeks used ol ε6%λοί, oi βελτίονς, το βελτι6τον, οί βελτιύτου, as opposed to the δημοζ (Xe- nophon, passim). An older word of the same import was άχαΐα (Αά- κωνες, άγαΟ'ά, Hesych.), χαός, χαως, χάϊος, whence, according to some, the names of the Achseans (= αγαθοί, άρίύτψζ' Muller, Prole- gom. zur Mythol. p. 291. Comp. Journ. of Educat. iii. p. 87; Philol. Mus. II. 88: see however Phil. Mus. ii. 367: above, p. 165) and Chao- nians (Welcker, ad Theogn. p. xxviii, note) were derived, just as the name of the Goths was derived from goths, goda, "good" (Savigny, Gesch. Rom. Rechts, i. p. 194). f 323 The derivation of αγα%όξ is a great stumblingblock to etymologers. Bopp would connect it with the Sanscrit agadha-s, "deep" (Vergl. Gramm. p. 441); this we consider undoubtedly erro- neous. Pott's suggestions* {Etymol. Forsch. ii. p. 299) do not merit the slightest attention, nor can we say much in favour of Passow's derivation from άγαν. We consider the first letter to be one of those , * Surely he is joking when he proposes to regard it as a compound of κγαν and καϋ-αρόςΐ 542 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. movable initials, of which we have already spoken more than once, and we class all the following words together; ά-γα-^ός, η-γά-^Έος, γη-^'έω, ά-γανός, α-γα-μαί, ά-γαίο-μαυ, ά-γαν-ρός, γαν-ρος, γαν-ριάω, Latin gaudeo, γά -vog, γά-ννμυ, yaUiv^ γα^^υάδας{ηρωθ£ όνομα οξ καΐ τους καταφεύγοντας dg αντον ρνεταο εκ θανάτου, Hesychius), ^^«^εΓι; γάδεΰ^'αί, γαδεω (χαρά^ Hesych.) The meaning which runs through most of these words is that of "pleasure," *'joy," "delight:" α-γαμαι, into which the idea of "wonder," &c., frequently enters, derives this meaning from a primary one of pleasure, for the wonder implied is always considered as a pleasurable sensation; and the word really signifies in an infinity of passages, as well in the most ancient as in the more recent authors, "to be pleased with," "to delight in," "to think highly of." We have before shown how the synonymous root χα-ρ- derives all its meanings from the primary one of "containing;" thence, "support," "firmness," &c. We find this root with a set of formations corresj)onding in the main to those of the root γα-. The primary meaning of the root χα- or χαΓ is "containing" (χά-ω, χάν- νος, &c.), thence, "firmness," "hardness," the earth (χε-ρ-6ος, χο-ρός, χώ-ρα-, &c.), thence, help or assistance in battle, and pleasure in such assistance (χάρις-, &c.), then it becomes the epithet of a person who can so help us (χρ'ή(3ΐμος), and finally of an order in the state, com- posed of the best warriors or chief men (χρηβτοί , &c.). To this last meaning belongs the old word χαός (or χαίός, Lobeck, Phrijn. p. 404), where the termination -ρος is omitted. Similarly from γα-^ we have the primary idea of firmness or support, the earth (γαία, γη); assist- ance in battle (as in the patronymic γα-Ο^άδας), joy, pleasure in gene- ral (in most of the words quoted above); and thence the epithet of a warrior, a person able to help in battle, and the upper class in society, which was composed of such warriors (άγα%Όί, &c.). We do not pre- sume to say that the roots γα- and χα- are identical, though this is not impossible ; it is, however, important to observe this correspond- ence in their applications. The class of nobles being continued by hereditary descent, άγαΟ'ός came to express not only the bravery, which was one of their qualifications, but also their good descent, which was another, so that άγαΟ'ός became a synonym for ευγενής', and thus Hesychius (s. v. άγα&όν) rightly defines the epithet as signifying both ανδρείος and γενναίος', conversely, ^ει/ι/αΓο? is used as a synonym for άγα&ός, in the meanings "brave," "strong," "great" (in Sophocl, Aj. 938 : γενναία δνη is explained ίόχνρά by the Scholiast), just like gnavus, ingens, from gigno, in Latin. Another obvious quality of the nobles was their wealth, and thus we find as synonyms for the άγα%^οί, such adjectives as oi ηλούβιοι, oi ενΛοροι^ οί τα χρήματα έχοντες.) οι τΐάχεες, and (because it was considered a great mark of CHAP. VI.] COMPOUND WOEDS. 543 wealth to keep a horse, Aristot.PoZii.iv. 3), ίτΐτΐεΐς^υτΤΛοβόταί, ίτίπόδα- μοο,&ο. InThucydides theyare called δυνατοί (i.2 A), ονχ οι άνδννατώ- χατοι (ι. 5), and wealth is called δύναμίξ (ι. 2). In opposition to these terms, the lower orders are called τίένητες, and thus, in the words of Aristodemus, as reported by Alcaeus, — "it was money that made the man, there was no goodness nor honour in the poor" (χρήματ άνήρ, Λενυχρος δ' ουδείς τΐέλετ leXog ούτε τίμιοξ. Αρ. Schol Find. Jsthm.ii.ll). But, in the matter of wealth, that a man might be really a gentleman, he must have inherited his riches, so that the other qualities of the nobles are presumed in their epithets implying opulence. For instance^ in JEschy- lus {Agamemn. 1010) we read : άρχαυοπλούτων δεβποτών πολλή χάρυς, which is thus explained by Aristotle {Bhet. ii. 32): διαφέρει δε τοις νεωΰτΐ κεκτημένους καϊ τοις τνάλαο τα ηΟ'η, τω ατίαντα μάλλον καΐ φαυλότερα τα κακά εχειν τους νεόπλουτους^ ωΰπερ γαρ απαιδευβία πλούτου εύτι το νεόπλουτον ειναυ. From the tithes, &c., which they received, the nobles were called δωροφόροι, from the lands which they oc- cupied ^fcofto^Oi-jfrom their conspicuous position γνώριμοι or '^notables." 324 The adjective καλός^ which has the penultima long in Homer and the old epic poets, stands for καδ-λός, and is connected with κε- καΰ-μαι, κε-καδ-μαι^ κε-καδ-μένος, κάδ-μος. Doderlein, to whom this etymology is due, justly remarks (Lat. Syn. und Etym. m. p. 38) that it may be compared to εάνός for εαδνός-, and the more so as δλ does not belong to the Greek ecphoneses : and in another place (iir. p. 97) he shows that κα-λός and καί-νός (καί-νυ-μαι is the ordinary form of the present for κεκαύμαι) are connected, as canus, candidus with re-cens and as δεί-νός with δει,-λός from δείδω. It is possible that κάλος may have been written originally with a doubled λ like κάλλος: compare bellus for henulus. The primary meaning of the v»rord is in strict ac- cordance with this derivation; it signifies "furnished with outward adornments," in general, "that of which the outword form is pleas- ing," and thus it is regularly opposed to αίΰχρός, especially in Plato (Hipp. Maj. 289 A, Protagor. 332 c, Sympos. 183 d, &c. &c.), and aί6χρoςκalκaκόςiso^lposeάtoκaλόςκaiάγa&ός(PlεL•io,Sympo$.20lΈ,). But to the Greek notion of κάλλος something beyond mere outward garnishing of the person was required; it was not a languishing beauty, a listless though correct set of features, an enervated volup- tuousness of figure, to which the homage of their admiration was paid. It was the grace and activity of motion which the practice of gymnastic exercises was calculated to promote — the free step, the erect mien, the healthy glow, combined with the elegances of conver- sation and the possession of musical accomplishments ; it was in fact the result of an union of the μουβική and γυμναστικής of which their 544 COMPOUND WOEJDS. [bOOK III. education was made up. It was this that constituted beauty in the Greek sense of the word — the educated man alone was considered καλός; thus Jischines says(m Ctesiph, ad βη.) : Λαίδεία, y δοαγινώΰκο- μεν τα καλά καΐ τα αίΰχρά, and in the Attic writers in general this adjective is used as an epithet of persons distinguished by their ac- complishments (see the passages quoted by Heindorf ad Plat, Hipp, ^^j' § 1)• Now the people of rank and wealth were always then, as they are now, most able to obtain the advantages of education ; they had more leisure than the common people to devote themselves to those exercises which were calculated to produce grace and ease of motion and the other accomplishments necessary to the gentleman; and as the aristocracy, like the knights of the middle ages and the duinhe -was sals in a Highland Clan, owed much of their reputation for superior valour to their being better furnished with arms, and, from leisure and practice, more skilled in the use of them, so they de- rived their superior accomplishments in music, dancing, &c., from the same source; the best dancer and the best fighter were synonymous, the first in the chorus and the foremost in the battle array were the same persons ; they were the nobles, the pre-eminently καλοί και άγα- QoL It Λvas from this that they are called χαριεντες, and the same idea is clearly seen in the use of κόόμος as an old political term. 325 If there were any doubt with regard to what we have just stated, it would be removed by the following passages. In fact the καλοί κάγα&οί are actually described according to this definition by Euripides (Ion, 598): 060L• δε χρηβτοί, δυνάμενοι τ είναι ΰοφοί, where χρηΰτοί is, as Λve have seen, another name for the ayadOi, and δυνάμενοι είναι βοφοί expresses that facility of acquiring knowledge and accomplishments by the attainment of which the nobles became καλοί. Again, in the same author (Alcestis, 605): το γαρ ευγενές εκφέρεται τζρος αΐδώ^ εν τοις άγα%Όΐ6ι δε πάντ ενεΰτιν βοφίας. Here the αΙδώς is that sense of honour which is the natural accompa- niment of gentle blood, and to which the nobles owed their innate valour; thus Ajax says {Iliad xv. 561): 'Si φίλοι, ανερες εύτε καΐ αΙδώ %'έΰ^' ενϊ 0Ί>μω, αλλήλους δ' αΐδεΐΰ^'ε κατά κρατερας ϋΰ μίνας, αίδομενων ανδρών τΐλέονες ΰόοι ηε τΐεφανται, φευγόντων δ' οϋτ αρ κλέος ορνυται οϋτε τις άλκή^ and Archidamus, in Thucydides (ι. 84), distinctly attributes the CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 545 bravery of the Spartan aristocracy to the possession of this quality : "our good κόΰμος,'' says he, "makes us πολεμικοί, on αΙδώς όωφρο- uvvTjg τΐλεΐΰτον μετέχει, αίύχννης δε εν^υχία^'' where αΐβχύνη is used as a synonym for αΙδώς, as in ^sch. Sept. c. Theb. 394 : μάλ' ευγενή τε και τον αΐβχννηζ Ο'ρόνον τιμώντα, καΐ ότνγονν%'' ντίέρφρονας λόγους — αίΰχρών γαρ αργός, μη κακός δ' είναι φιλεΐ. We take this opportunity of explaining a passage in Pindar (Olymp. VII. 44), vt^here Bockh and Dissen, misled by the Scholiast, have mistaken the sense of αιδώς. Pindar is saying that valour (αρετή) and warlike spirit (χάρματα) are produced by that sense of honour (αιδώς) which springs from provident forethought (τίρομηΟ'εύς), i. e. from a careful attention to the rules which regulate the conduct of honourable men ; he expresses the sentiment thus : εν αρεταν εβαλεν και χάρματ άνΟ'ρώτΐοιΰι Προμα^έος Αιδώς. For the phraseology compare Horn. II. xm. 82: χάρμγ} γη&όΰυνοι, την ΰφιν Ο^εος εμβαλε ^υμω, and see Pind. 01. xm, 16. Προμηθεύς here is not the Titan, but the more general word equivalent to πρό- νοια or φρόνηΰις (see Welcker, Trilog. p. 70, note), and Αιδώς is called the daughter of Προμηθεύς by an allegorical genealogy similar to that in ^sch. Sept. c. Theb. 208 (above, § 305) : Πειθαρχία γάρ εΰτι της Εϋτΐρα^ίας μήτηρ, γυνή Σωτήρος' ώδ' έχει λόγος. "Obedience produces good fortune, and helps men as much as the preserving Jupiter." The passage in Pindar is introduced as an old saw like this (ώά' έχει λόγος), and should perhaps be printed between inverted commas, like many other aphorisms in that author. The stress is to be laid upon the word Προμα&έος, the fact spoken of being only the want of care on the part of the Rhodians, in not oflPering burnt sacrifices to Zeus and Athena. Similarly, Pindar (Pyth. v. 25) makes Excuse (Πρόφαΰις) the daughter of tardy-witted Afterthought (Επιμα^εος ό'φινόου θυγατέρα)*. 326 As the wealth of the nobles enabled them to provide them- selves with a more expensive panoply, to appear, in fact, as heavy- armed men with the δόρυ και ξίφος και το καλόν λαιύήιον πρόβλημα * By a strange oversight Max MuUer in referring to this language substitutes Apophasis forProphasis, though he uses the proper English Avord Excuse (Ox/. Ess. 1856, p. 44). NN 546 COMPOUND WOKDS. [book III. XQCOTog (Hybrias ap. Athen. p. 695 f), arms wliicli the poorer classes were unable to buy, and which they were not generally even per- mitted to possess (see Thucydides, in. 27); and as their leisure allowed them to acquire skill in using their arms, and to spend most of their time in the open air, which was essential, in their opinion, to the full development of the bodily powers, all these attributes would become mixed up with the definition of a man of rank, and by taking a part for the whole might be considered as constituting his definition. On the contrary, the poorer people were taunted with epithets derived from their sedentary employments, which took away from the grace of the person; thus Aristot. PoUt. vm. 1 : dio rag ts toiavrag Tsxvag o6ai το ύώμα Λαραΰκενάξονόϋ χείρον δίακεΐόχ^αι, ^avav(5ovg κα- λούμενη cf. I. 11: βανανΰόταταυ [των εργαΰίών], εν aig τα ΰώματα λωβώνται, μάλίΰτα : and it seems that βάvaυΰog was almost regarded as signifying "unmilitary," or at least as denoting some occupation inconsistent with a devotion to warlike exercises ; thus Sophocles makes Menelaus say to Teucer (Aj. 1096): δ τo^ότηg εοίκεν ov ΰμικρον φρονεΐν, to which he answers, ov γαρ βάναυϋον την τεχνην εκ- τηΰάμην; see the defence of the bow in Eurip. Here. Fur. 188 sqq.; cf. Herod, ii. 165: καΐ τούτων βavav(5ίηg ovδεlg δεδάηκε ονδεν^ άλΧ ανεονται Ig το μάχιμον. But although the light-armed troops were necessarily composed of the lower order of people, yet all these were not βάνσνβοί', atleastAristotlesays(PoZii.iv. 3): καΐτών εντίόρωνβε καϊ των ατίόρων το μεν οτίλιτικον το δε ανοπλον,καΐτον μεν γεωρ- γικό ν δημον ορώμεν οντά, τον δ' αγοραίο ν, τον δε βάνανβον. As a political term, then, κaλog κaγa^6g implied no particular moral excellence: it is merely the name of the upper class, "the accomplished and well-born," as opposed to the δΎιμog (Thucyd. viii. 48; IV. 40). Hence, the Scholiast on Aristides (m. p. 446 Dind.) says: oi μεν γαρ ηβαν καλοί καϊ άγα^οϊ οι καλούμενοι ολιγαρχικοί, οι δε δημοτικοί. Sometimes, indeed, it would seem to imply nothing more than good descent, as when Herodotus uses it as a synonym for Piromis (n. 143). 327 The application of this compound to denote moral excellence is thus explained by Aristotle (PoUt.iY.S3): εΐώΰ'αΰι δε κaλεΐv—τag 7tρog την ολιγαρχιαν μάλλον {άπoκλιvoύ6ag) άρι6τoκρaτίag δια το μάλλον άκολον^'εΐν τίαιδείαν και ενγενειαν τoΐg εντίορωτεροις. ετι δε δοκονβιν ϊχειν οι εντΐοροι ών ένεκεν οι aδικoύvτεg άδικου- ΰιν'ο^ενκαΐ κaλovg κάγa%•ovg και γvωρίμovg τoύτovg7tρo(J- αγορεύονΰιν. The philosopher, however, has reversed the natural order, for the rich were not called καλοί κάγαΟΌΐ on account of their respectability, but conversely, the name of the upper classes, from CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 547 their general respectability, came to be used as synonym for "respec- table." A more apt instance would have been the use of εταεικης as a synonym for καλοζ xayad'og. It was because the better classes, having no temptations like their poorer brethren, abstained from those vices which common opinion reprobated, that their regular name be- came an epithet descriptive of good moral conduct : thus Aristophanes says (Ban. 7, 8): των τίολιτών τον ξ καλούς τ ε ή, αγαθούς — ους μίν ϊβμεν ευγενείς %αί βώφρονας άνδρας οντάς κ αϊ δίκαιους^ and iEschines opposes it to φανλος (in Ctesiph. p. 65, 1): ονδ' ο(ίτις ΙβτΙν οϊκοι φαύλος^ ονδεΛοτ ην εν Μακεδονία, κατά την πρεύ- βείαν, καλός καγα%ός. For this sense of φανλος, see Thucyd. vi. 18: TO re φανλον και το μέΰον καΐ το πάνν ακριβές. Eurip. Bacch. 431 : ro πλήθος οτι το φανλότερον ενόμίβε χρηταί τε. 'Pla.to, JResp. IV. p. 431 c: καΐ των ελεν&ερων λεγομένων εν τοις πολλοίς τε καΐ φανλοις. The older Greeks did not imagine that good descent really proved the possession of moral excellence, though they believed in the transmission of luck, and so forth ; they looked only to the advantages which the better classes possessed; they would have had little sympathy for the Christian chivalry which adorns the enthusiastic pages of Mr. Digby (Godefridus, pp. 225 foil.) ; and though Theognis and the ad- vocates of the aristocracy strove to instil into their readers or hearers that goodness was innate in the nobility, their doctrines were rejected by the democratical spirit of the great literary nation of Greece, and overthrown by the philosophy of Socrates ; so that after all they only succeeded in inserting in the philosophical vocabulary one of the old titles of rank, of which the original political meaning was, as we see from Aristotle, soon merged in the new moral use. 328 Much the same has been the fate of the Latin gentilis. This word originally signified "one who belonged to a patrician gens or clan," in fact, a patrician, and from this it has gone through the Italian gentiluomo, the French gentilhomme, to our "gentleman," a word which combines the old political meaning of rank with an ex- pression of those moral and social qualities, which we consider, though generally foiind along with rank, to be attainable by every one. The adjective has diverged in our language into two, namely, "gentle," expressing the moral meaning; and "genteel," conveying the idea of rank. 329 The word ηρως, in its old Homeric use, did not imply any deification or super human qualities; it was merely a title expressing military pre-eminence applied to all the heavy-armed fighters men- tioned in the old poems ; it meant, in fact, nothing more than a good NN2 548 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. soldier : it was onginally a title of rank, and had become indiscrimi- nately assigned to all distinguished soldiers, just as the word knight was extended in the middle ages to all fighters, and translated miles by the monks. We shall not quote from Homer to prove this; all the passages have been collected and the general fact established by a writer in a work which we hope is accessible to most of our readers (Philolog. Mus. ii. pp. 72 foil.). That ΎlQωg was originally a title of rank we think appears from the following considerations. The ter- mination points to a derivation from riQa. That the genuine form of the word was 'ήρΡαο'Τ-^, i. e. "the noble warrior," may be inferred from the form ΉρΓαοΐοζ, which is so written in the Olympic tablet : Bockh, C. 1. I. pp. 26 sqq.; and thus "Ήρακλ^?, whose connexion with the goddess ""Ήιοο: does not appear to be a sufficient cause for his name, may have been so called as the representative of the race of Heroes (see Vott, Etymol.Forsch. ii. p.324). Hesychius says thai^HQauog was another name ίοτΉρακλης, αηάηραίΟζ bears the same relation ίοηρως that γηραιόζ does to άγήρωζ. However, it is obvious, as we have just shown, that ^ρω^ and ηρα are themselves connected; and how they are related will appear from an investigation of the latter name. The goddess Hera is always spoken of as presiding over or connected with marriage-rites ; the chief feature in her mythology is her sacred marriage (ίερός γάμος) with Zeus (Diodor. Sic. v. c. 72); her three names, τΐαρ^^νία (Pindar, Olymp. vi. 88), rslua (Nem. x. 18), χήρα (Pausan. viii. 22, 2), show that she represented marriage and its two periods of negation, according to the principle of contrast which we have pointed out on a former occasio^ (Theatre of the Greeks, 6th edition, p. [22]). The name τέλεια, as applied to Juno, refers to the γάμοιο teXog spoken of by Homer (Odyss. xx. 74): em ΆφροδίτΎΐ ^^^ προβεΰτίχε μακρόν 'Ό λνμπον κούρας αΐτήβουύα τέλος ^'αλεροΐο γάμουο, which is called γαμήλίον τέλος by ^schylus (Eumenid. 838), and refers to the marriage-rites as an initiation into a new life (Ruhnken, Timceus, p. 224). "Ηβη appears as the wife oi 'Ηρακλής, and the daughter οί"Ηρα (Pind. Nem. x. ubi supra). 330 The common epithet expressing lawful marriage in Homer is κουρίδίος, as κονρυδίη αλοχος, κονριδίη γυνή, κονρίδιος φίλος, &c. (Buttmann,Le^:i7o^.i. 32), and κύριος was the Athenian name for the husband in reference to the wife, as δεΰπότης was of the master in reference to his female slave. Thus Aristophanes (Equites, 969): χρνΰοϋ διώ^ευ Σμυκνϋ'ην καΐ κνριον, alluding to the custom of including the husband in actions against CHAP. VI.] COMPOUND WOEDS. 549 the wife, as the Scholiast observes: tov Σμυκν^ην κωμωδεΐ ώς κί- vaidov, κνρυον δε λέγει τον άνδρα, ούτω γαρ εΛεγράφοντο εν τοις δικαΰτηρίοΐξ^ Άΰτίαΰία και κύριος-, τοντέβτιν ο Περικλής. Also κόρος, κούρης, κνρβας, κυρΰάνιον, κνρνος^ were names of children born in lawful marriage, especially those of the upper classes. Thus in Critias (apud Athenceum, p. 432 f): oi Λακεδαιμονίων δε κόροι πίνονβι τοιούτον ώβτε φρέν εις ίλαραν άΰπίδα τΐάντ άτίάγειν. and in Plutarch (i^?/cwr^. XIV. 47): ονδεν ήττον εϊ^ιΰε των κόρων τάς κόρας γνμνάς τε Λομπεύειν και προς ίεροις ncitv 6ρχεΐ6&αι και αδειν (Welcker in Theogn. p.xxxiii). But κύριος and the cognate κοίρανος were also used as titles of honour, as signifying a lord and master. There is, therefore, on this side at least, a connexion between the words referring to marriage and those expressing rank and dignity. Such is also the case in the German Ehe, "marriage," and Ehre, "honour." Buttmann rightly observes (Lexil. i. p. 35, note), that on the analogy of κοίλος, Germ, hohl, κάλαμος, Germ. Halm, Germ, κνων, Hund, &c., we might fairly place κονρίδιος by the side of the German Heurath, more anciently written Heurde, and compare κύριος with Herr. Now the Latin herus is a perfect synonym to κύριος, and its analogy to Herr cannot be denied. Moreover ''^5^^ρο^ was another name for Ζευς (Hesych. s. v.), and as the old Greek gods went in pairs, and Zeus and Hera were conjointly worshipped as presiding over the marriage-rites (Diodorus, ubi supra), we may well suppose that this is but another way of writing the masculine of "Ηρα. From these analogies alone it is probable that ηρως ΰ^τιάκνριος may have a cognate origin. It is to be observed that even in Homer κούρητες are synony- mous with Ύίρωες', thus J/.xix. 193: κρινάμενος κούρητας άριΰτηας Παναχαιών. Compare the Latin Quirites, Curiatii, &c. ( Varron. p. 24). On the connexion between κύρβας, κορύβας, and the helmets of these personages, see Lobeck ad Soph. Ajac. 817; AglaopJiam. 1144. 331 There is a word in Aristophanes which it seems impossible not to connect with κύρβας ("crested"), κύρβεις ("pyramids"), κνρψ βάζω ("to butt with the horn"), κνρβαΰία, κνρηβαΰία, &c., and which still remains unexplained. We refer to the genitive plural κνρηβίων^ which we find in the well-known passage about Eucrates, Equites,263 : ενλαβον δε μη 'κφύγτ] ΰε' και γαρ οίδε τάς οδονς άΰπερ Εύκρατης εφενγεν εν&ν των κνρηβίων. And the same allusion is contained in the fragment quoted by the Scholiast on V. 254: και ΰν κ^ί^ρηβιοτίώλα Εύκρατες ΰτύτ^τιαξ. AH 550 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. the grammarians explain κνρηβιων with reference to a neuter plural κνρήβια^ by which they understand "bran," or "the husks of barley." ThustheScholiast,onv. 253, says: κνρήβια da εΐΰι ταττίτνρακαϊ αχνρα τώνΐΐνρών η κριθών. Similarly, Bekkeri Anecd. p. 272,1. 24. Hesych. : κνρήβία' των κριθών τα ατίοβρίγματα καΐ κνάμων λετΐνρα και τα των κεγχρων αλφιτα. The Scholiast, on v. 2 5 3, understands by κνρήβία, "the kiln," εν&α αίκάγχρνξ φρνγονται, and this is so far right; since iv^v, with the genitive, always expresses motion to or towards a place. We do not, however, see very well by what etymology κνρηβυα can lead to this result; for if we suppose that it refers to the beards, as crests of the barley, we do not obtain a very perspicuous definition of the place of refuge which Eucrates found so convenient. An entirely different interpretation has suggested itself to us. We infer from Xenophon {Memorab. ii. 7, § 6) that Cyrebus was the chief baker at Athens ; in an enumeration of the most successful tradesmen in the city, Socrates is made to say: ατώ άέ άρτοτίοιΧ'αζ Κύρηβος την τε οΐκίαν τίάβαν διατρέφει καΐ %y δα'φιλώξ. Such being the case, nothing is more natural than that the favourite loaves at Athens should be called κνρήβιοί αρτοι^ and the place where they were made κνρτίβια. Nay, even the waste of the flour may have got its name from the chief dealer. Now Eucrates was properly a hemp-seller {Equit. 129); and it is to be supposed that he is called κνρηβιοΛωλης^ because he bought up a quantity of bread and distributed it to the poor, according to the method adopted by the άλλαντοτίώλης in regard to the κορίαννα (Equit, 676). And if this was his usual way of getting out of a diffi- culty, it might be said of him that he used to fly straight to the Cyrehia, i. e. to the establishment of the great bakers. As the name of a man, Κνρηβος is a complimentary title; and Epicrates was known by the patronymic Κνρηβίων (Demosth. Fals. Leg. p. 434, 21). 332 The Sanscrit vivas (Latin vir) signifies "a warrior, a cham- pion, a hero;" as a feminine, vird^ it denotes "a matron, a wife, and mother;" and as an adjective it expresses the qualities "excellent, eminent, heroic, powerful," &c. From this is formed the abstract vaira^ "heroism." In the same language we have, as a synonym to viras, the word guras, of which the first letter, as we have often seen, corresponds to a Greek κ ; so that this word may fairly be compared with κύρνοξ' Pott thinks (Etymol. Forsck. i. p. 131) that it is iden- tical also with ^ρω^, on the analogy of εκνρος, Sanscrit gvaguras, Latin socerus. In another place (i. p. 221) he makes guras a compound βη=εν and vtras, which, however, we think quite unnecessary: we believe that viras, guras are but modifications of the same word, and both connected with the Sanscrit root vri or var^ "to protect," CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 551 modern German Wehr, wehren (above, pp. 301, 493). Further modi- fications iivevaras^ subst. a "husband or bridegroom," adj. "excellent;" compar. vartydn, superl. varisht'lias, and urus, " great ; " with the latter of which we may compare svQvg, ovga-vog (§ 259), with the former "Αρης (=^άρης\ βαρειών, ^άρίβτος, ^^αρετη^ Γάρ67}ν = Γάρ-ρ7]ν, Latin Md-vor-t-s, "man-protector," like Αα-^^έρ-της', conversely, the Oscan Md-mers, "man-killer." With these may also be compared the Erse, /ear, "aman," Welsh ^ii;r, i^r, "a man," gwraig,wraig, "a woman," Latin virgo, virago, Erse/ra^, German Frau: and the first of these words, fear, comes very near ^ηρωξ (Prichard, Eastern Origin of the Celt. Nations, p. QQ). 333 A similar connexion of the ideas "warrior," "husband," "man of rank," we find in the Sanscrit naras, nris, "a man," "a lord," "a husband;" Celtic iier, "a lord," Greek ά-νήρ (=ά-νερ-£). This word finds its fullest development in the old Latin or Sabine language. Nero, as a cognomen of the Sabine family of the Claudii, is familiar i,o every one; it signifies "a brave man," and its derivatives neria, nerio, neriene, nerienes, signify "valour," also the wife of Mars, as in the following passages quoted by Aulus Gellius (xiii. 22). Plautus {Truculent, ii. 6, 34): Mars peregre adveniens salutat Nerienem uxorem suam. Cn. Gellius {ΑηηαΙ.ιΐί.): Neria Martis te ohsecro pacem dare, uti liceat nuptiis propriis et prosperis uti, quod de tui conjugis consilio contigit. Licinius Imbrex (in Nemra Com) : Nolo ego Neceram te vocent, sed Nerienem: Quum qiddem Marti es in connubium data. Ennius (Annal. i.): Nerienem Mavortis et Herclem. It is well known that α-νί^ρ, as distinguished irom αν^ρωτίος-, invariably means "a brave man" or "a husband;" and to the latest period ανδρεζ was a complimentary address (see Yalckenaer ad Herod, vii. 210. Again we find the same combination in TtoOLg^ πότνια, τίότνα, δεΰ- Λ6rfjg,^ε6-7tOLva,Lsiimpotes (sis Dii potes),potenteSjpot-sum (possum), &c. Sanscrit patis, patni, &c. (above, § 228). 334 The title αναξ does not seem to imply any thing beyond mere siiperiority, though it has a domestic as well as a political appli- cation: thus, we have in Homer οϊκοιο aval•, of the pater familias (Odyss. I. 397). It is probably, like av-^og, connected with the pre- position ανά. The simpler form is ava-Kog or ανα-κ -g, preserved in Hesychius as an epithet of the Dioscuri — avazag, Tovg zίLogxόρovg. — άνάκείον. το ^ωςκονρίον — άνάκουν. τοίν ^ιο^κόροιν — and per- 552 COMPOUND WORDS. [bOOK III. haps ^ενας. rovg άνάκονς (instead of ά%ά%ονξ) %Βθνς. Μάγοι. The common form ανακτ-ς, gen. avanrog, has the double pronominal ending : άνάκτο7ρ is a still longer form. 335 If αναξ is simply a formation from the preposition ανά, it may be compared with νβρίς (νττερ), "uppishness," ντΐέρφεν, ν%ερ- φνώς, ντΐερφίαλοζ (=^ν7ίερφναλος, Buttmann, Lexil. π. ρ. 213), νπεροτίλοζ, &c. Comp. ντίεραντλοξ νβρίζ (Hemsterhuis ad Lucian. ι. p. 341). In immediate connexion with νβρίζ, we constantly find %όρog. Sometimes κόρog is the parent oi vβρLg, as in Theognis, v. 153 (p. 7 Welcker) : τίκτει, τον κόρog νβρυν όταν κακω 6λβog ετνηταί άνΟ'ρώτίω και οτω μη voog aρτωg fj. V. 751 (p. 12 Welcker): νβρίξ^ τίλούτω κεκoρημεvog. Diog. Laert. (ι. 59), quoting Solon, says: τον μεν κόρον τον πλούτου γεννα6%αι, την d' νβρυν ντίο κόρον. Proclus (^7^0αί2/^•P•59Boissonade): νβριν γάρ φαΰον (οί Λοιηταϊ) τίκτει κόρog (quoted by Welcker, p. 93). Py- thagoras (apud Stobceum Serm. xli. p. 247): πρώτον τρνφήν, έπειτα κόρον•, είτα νβριν, μετά δε ταντα ολε%'ρον. Conversely, vβρLg is the mother οι κόρog. Pindar {Olymp. xm. 10): ε^ελοντι δ' άλεξειν "Τβριν, Κόρον ματερα ^'ραΰνμυΟ'ον. (with which may be compared Solon, p. 88 Bach: δήμον θ' ηγεμόνων aδικog voog, οΐβιν ετοϊμον vβρLog εκ μεγάλης αλγεα πολλά πα^'εΐν^ ον γαρ επίΰτανται κατέχειν κόρον). Bacis (apud Herodot. νιιι. 77) ; δια ^ίκη ΰβεΰΰει κρατερον Κόρον /'Τβριος νϊον, δεινον μαιμώοντα, δοκενντ άνα πάντα τί&εϋΟ'αί. And in accordance with this genealogy we would emend a passage of JEschylus {Agamemn. 741 foil.), which the editors have regarded as hopelessly corrupt. We read and arrange the strophe and the antistrophe as follows: ύτρ. δί. 1 φιλεΐ δε τίκτειν^Τβρις μεν πάλαια νεά- 2 ζονΰαν εν κακοΐς βροτών 3 '''Τβριν, τότ η τοΟ"', οτε το κνριον μόλ^' 4 νέα δε φύει Κόρον, 5 δαίμονα τε ταν αμαχον, άπόλεμον, 6 άνίερον Θράΰος, μελαί- 7 να μελά%ροι6ιν"Ατα, 8 είδομένα τοκενΰιν. CHAP. VI.] COMPOUND WOBDS. 553 avt. δ\ 1 δί%α δ β λάμτίει, μίν εν δυΰκάτίνοίς δώμαΰον, 2 το δ' εναίΰίμον τίει. 3 τα χρνΰότταΰτα δ' εΰΟ^λά ΰνν τΐίνω χερών 4 τίαλιντρότΐοίς ομμαόυ 5 [δώματα] λιπον6\ οόια ττροΰεμολε, 6 δνναμιν ον ύεβονΰα πλού- 7 τον παράύημον αϊνω' 8 %αν δ' επί τέρμα νωμα. The meaning of the first lines is: ^^0\ά"Τβρίς is wont to bring forth new'''ϊJ3ρ^g, this new^'Tj(3ρ^g brings forth Κόροζ ο,ηάΘράΰος-, two black fates to houses, like their parents." Νεαρά φνεί κόρον was first adopted by Butler, who was guided by Wakefield's νεαρον φνονΰα κόρον; οτε for όταν was introduced by Klausen. The substitution of ταν for τον in the fifth line is due to Hermann. It appears to us that ανίερον Θράύοζ is in apposition with ταν άτίόλεμον, αμαχον δαίμονα. For the duals at the end of the strophe compare Soph. Antig. 529 : τρέφων δν "Ατα κάπαναΰτάβεις χ^ρόνων. In the antistrophe we have inserted δώματα, which was perhaps omitted in consequence of the similarity of the preceding ομμαΰϋ, and this would be a still easier corruption, if the last syllable of προΰε- μολε, which is due to Hermann, found its way into the space above, so that ομμαύί λε and δώματα λι got confused. Now this κόροξ, which we see in such close connexion with νβρις, is in our opinion a word of cognate meaning. It is, we conceive, connected with κόρ-ν(%)ς,κορ-νφή, &c. "the head or top of any thing." The idea of "satiety," which κορο^ often conveys, is subordinate to that of "fulness," "up to the top," as appears from the well-known passage of Sophocles ((Ed. Tyr. 874): νβρις φυτεύει τνραννον. νβρις, εΐ τίολλών ντίερτΐλιρϋ'γι μάταν α μη'τίίκαι,ρα, μηδέ ΰνμφέροντα, άκροτάταν εΐΰαναβαβ' άηότομον ώρονΰεν εΐξ άνάγκαν IW oi) ΛοδΙ χρηΰίμω χρηταυ. The first line reminds us of Shakspere, Macbeth, iv. sc. 3 : " Bound- less intemperance in nature is a tyranny." We observe that χλιδή in v. 888 is a synonym of κόρος. Thus κόρος comes to have the sense of having got as far as one can go, con- sequently it suggests that fixedness, to which νβρις never attains till it has produced κόρος. This view of the case is confirmed by the 554 COMPOUND WORDS. [bOOK III. following passage of Plato (Philebus, p. 26): νβρίν γάρ που καΙ ξνμ- Ttauav πάντων πονηρίαν αντη κατυδονΰα η ^εόζ-, πέρας ουδέν οϋΟ^' ηδονών οϋτε πληΰμονών ενόν εν αύτοΐς, νόμον καΐ τάξίν, πέ- ρας εχοντ , ε^ετο. It is from the sense of fixedness and limitation implied in κορο^ that we derive the meaning "uncertain," "unsteady," "wayward," "always changing its place," with wliich ακόρεβτος is found in the dramatists. Thus ^schylus {Agamemn. 1304): το μεν ευ πράόΰειν άκόρεΰτον εφυ πάοί βροτοΐΰυ. 1461 : φευ φευ κακόν αΐνον ατψ ρας τυχας άκορέότου. 972: μάλα γάρ του τας πολλάς ϋγιείας άκόρεότον τέρμα, in imitation of Solon (p. 80 Bach): πλούτου δ' ούδεν τέρμα πεφαβμένον άνδράβι κείται, οϊ γαρ νυν ημών πλεΐΰτον εχουύι βίον δίπλάΰίον ΰπεύδουβί' τις αν κορέΰειεν απαντάς] (where we may remark by the way that in Solon's laws πεφαύμένως stands for φανερώς\ see Lysias in Theomnest. p. 117 [363]), Sophocles, (Ed. Col. 120: που κυρεΐ εκτόπιος όυ^εις 6 πάντων 6 πάντων άκορεΰτότατος-, In this last passage this epithet is applied to (Edipus whom the chorus cannot find ; and they charge him with leaving the place where he was before from mere caprice — "Where," they ask, "is the most unsatisfied, most place- changing of men?" This interpretation is strikingly con- firmed by a very similar passage of the same poet, namely, that in the Ajax (871 sqq.), where the Salaminian sailors complain that they can- not find the hero: "It is hard," they say somewhat peevishly, "that we with so much wandering about should not succeed in approaching him, but should fail to see where the fleeting man is" (άλ^! άμενηνόν άνδρα μη λεύΰΰειν οπού). If ά-μεν-ηνός is derived from μένω, as is most probable, its application to the flitting shades of the dead would be doubly appropriate, and we have elsewhere {Journal of Philology , m. p. 209) quoted the words of our funeral service: "Man fleeth as a shadow, and never continueth in one stay," which exactly gives the meaning of άμενηνός^ required by the passage in the Ajax. It is to be remarked that Pindar uses ακορος to signify "restless," "unceas- ing," "never stopping;" Pyth.Vf.^O'^'. είρεβία δ' υπεχώρηύεν ταχευάν εκ παλαμών ακορος. 336 The outward resemblance of this κόρος to the similarly writ- ten members of the family, which we have discussed above (κύρ-ίος, CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 555 zoLQ-avog^ &c.), is obvious. Let us examine if there be not also a con- nexion in meaning. That the idea of "a head" or "completion" is nearly connected with that of "king," "lord," or "master," cannot be denied; therefore in this sense of κόρ-ος it may fairly be assigned to the same family. But what is the connexion between this word and κόρος, "a young man"? This again can be easily shown. The idea of "fulness," "growing up," enters into our conception of a tall youth, and this the Greek expresses very strongly. Thus άδ-ρός (con- nected with adivos, Buttmann, Lexil. i. p. 206) is used as an epithet alike of a young man, of a tree, of fire, of snow (Herod, iv. 31), of any thing in fact in which the idea of fulness, growth, or strength, is implied : αδροτής is constantly found in connexion with ηβη or μένος in Homer, and αδροΰύνη is used of the top-heaviness of ripe corn in Hesiod (ίίργα καϊ ημέραϋ, v. 471): ώδε κεν άδροΰνντ;} ΰτάχνες νενοιεν εραζε. Again, αν%ος — connected with ανά,ανω,άνήνοχ^ε {VoiiEtymol.Forsch. I. p. 211), and, if the derivation proposed above be the true one, with «VaJ— is also used in connexion with ηβη. Thus Pindar (Fyth. iv. 158, 281): ΰον δ' αν%ος ηβαξ άρτι κυμαίνει. The last word carries the metaphor only a little farther : a swelling like a wave, an excessive fulness even to overflowing, being also attributed to the lusty vigour of youth. Accordingly we have in the same ode of Pindar (170= 318): κεχλάδοντας ηβα. Now κεχλάδοντας is an irregular form of the perfect participle of χλάξω, or rather a new present formed from the perfect, according to a custom not very uncommon in Greek: in fact we have a reduplicated present καχλάξω as a synonym οΐχλάξω, which means "to swell, to be exuberant or full;" hence the rushing, loud- sounding noise of overflowing water is sometimes included in the notion of the word. In a dithyramb of Pindar {Fragm. 48) we have : (?ol μεν κατάρχειν, μάτερ μεγάλα, τίάρα ρόμβοι κνμβάλων, εν δε κεχλάδειν κρόταλα, where κεχλάδειν follows the analogy of κεχλάδοντας. Similarly in 0/2/wj?.ix.init. we have: καλλίνικος 6 τριτίλόος κεχλαδώς, "the triple song of victory when it pours forth its loud full tones," and in the passage under consideration κεχλάδοντας ηβα, "in all the exuberance of youth," " swelling with youthful strength." We do not agree with Buttmann (Ausfilhrl. Sprl. ii. p. 255, note) in supposing that there is no connexion between κεχλαδώς and καχλάξω; the useoi καχλάζονύα, of a cup filled with mousseux wine, sparkling, bubbling, and running over (Pindar, Olymp. \u. init.: φιάλαν ένδον αμπέλου καχλάξοιόαν δρόΰφ) shows that the words have precisely the same force, for κεχλά- 556 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. δονύαν or κεχλαδυΐαν might have been used here. There is no doubt, however, that it is also connected with χληδος, χλιδή (a perfect synonym οι κόρος, (Ed. Tyr. SSS, and above, § 335), and χλίδάω, and thus χλίδώβα μολπά is used, like καλλίνικος κεχλαδώς, in Pindar (Olymp. XI. 84=100). In precisely the same manner ΰφριγάν and όργάν are used as synonyms of άκμάξειν (Ruhnken, ad Timwum, p. 244). It is remarkable that όργάν, which thus conveys the sense of fulness implied in κόρος, also, under the forms regere {ο-ρεγειν), rex, Sanscrit rajas^ corresponds to the political meaning of κύριος, κοίρα- νος, &c. The same metaphor, with respect to the exuberance of youth, is found in the Latin language : thus Quintilian (Instit. Orator, xi. 3, § 28): Illud non sine causa est ah omnibus 'prceceptum ut parcatur maxime I'Oci in illo a pueritia in adolescentiam transitu, quia natura- liter impeditur, non, ut arhitror, propter calorem, quod quidam puta- verunt; nam est major alias; sed propter humorem potius ; nam hoc cetas ilia turgescit. 337 We see thus how the ideas of fulness, height, and com- pleteness, are connected in the Greek language with that of political superiority. We should be perfectly authorized, then, in connecting aval•, with αν^ος and ανά, as far as the meaning is concerned, even though the words were not etymologically related to one another. We believe, however, as we stated above, that they spring from a common origin. It is clear, indeed, that aval•, was a digammated word (Dawes, Miscell. Grit. pp. 144 sqq.), whereas it does not appear that ανά was ever digammated. But this does not create any real difficulty, for the element a, which forms the first part of ά-νά, is only the second pronominal stem under the form Fa (§ 183); so that JFaval•, is connected with JFava, an older and more genuine form of the preposition. There are traces of the digamma in the form ϊον^ος for αν^ος. At any rate, we cannot agree with those who connect ^άνακτς with Konig, a word with regard to which we rather adopt the opinion of Thierry. It appears that Konig, more anciently Koning^ was the name of any person under authority. Thus the converted centurion bears this name, — ein Koning gieiscot iz in war (Otfrid, Lib. ii). Alfred applies the term Cyning to Csesar as general, to Brutus as the head of a party, and to Antony as consul ; sometimes he designates the particular office of consul by the compound Gear- Cyning, "King for a year." In the Danish language a chief of pirates was called Sie-Konong, the leader of an army Her-Konong, and so forth. In the Saxon language we also find Ober-Cyning, Under-Cyning^ Half- Cyning, In fact the word is merely the par- ticiple of the verb Konnen or Kennen, for they were originally iden- CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 557 tical (GraiF, Sprsch. iv. 408), and denotes a person who kens, or can, who has superior knowledge or superior power*. 338 The original meaning of our English word "Lord" is pre- cisely similar to that which we have endeavoured to point out in several of those Greek names significant of rank. Home Tooke says {Diversions of Purley, n. pp. 155 foil.) that it was originally written Loverd or Hlaford^ that it is compounded of the participle hlaf, from hlifian, "to lift," and of the word Ord, ortuSy "source," "origin," " birth," and that it consequently signifies High-born, or of an exalted origin. That he is right in connecting this word with a verb sig- nifying "to lift up," is sufficiently clear. Similarly, "Lady" is de- rived from Hlafdig, which signifies "lofty," i. e. "raised" or "ex- alted ; " it is written levedi in an old EngUsh MS. in the Cambridge Library (see Gentleman's Mag. Dec. 1838, pp. 619 sqq.). We enter- tain some doubt, however, as to the supposition, that the termination of "Lord" refers to "birth." We would rather connect it with A. S. Ord, 0. H. G. Ort, "a place," and thus Hlaford will mean "a person in high places," perhaps in reference to the heo6e or "dais" in the dining-hall, where the nobles sat (see Beowulf, v. 804 Kemble). This last name is also a general designation of height ; it means any thing elevated, e. g. a shore, as in our names Clay-hithe, Queen-hit he^ applied to the banks of a river where they rise a little. The German words Tugend, taugen, signifying "virtue," or "goodness" in general, seem to have had originally a^ political mean- ing, like the Greek καλοκάγαΟ'ός. Thus in Beowulf (v. 716 Kemble) we have cu^e he duguSe peaw, "he knew the manners of the court;" where dugude, obviously connected with Tugend, means "the better part of his followers," "the elders," the γερονΰία. 339 (3) 'Εντελέχεια. All the questions which have been raised with regard to the celebrated Aristotelian word εντελέχεια, and all the difficulty which it has caused to philosophers (see Tren- delenburg, ad Aristot. de Animd, pp. 319 sqq.), have been occasioned by an inability to discriminate between this and the compound ένδε- * "Cette variete d'applications du meme mot n'etonnera point quand on saura que ce titre Koning, n'est probablement que leparticipe actif d'un verbe qui signifie savoir oupouvoir, que par consequent il ne signifie, lui-meme,rien autre chose qu'un homme habile, ou capable, a qui les autres obeissent par la convic- tion de son habilete reconnue " (Thierry. Dix ans d'Etudes Historiques, p. 248. Comp. Lettres sur rHistoire de France, pp. 62—73). "In such Acknowledged Strongest (well-named King, Kon-ning, Can-ning, or Man that was Able) what a symbol shone now for them — significant with the destinies of the world " (Carlyle, French Revolution, i. p. 14). 558 COMPOUND WORDS. [bOOK III. λέχΒία, which so nearly resembles it in sound. It will be worth while, then, to explain these words once for all. 340 The meaning of εντελέχεια may be derived without much difficulty from Aristotle himself. The philosopher is in the constant habit of using a double antithesis to the word δύναμυζ, which he opposes both to εντελέχεια and to ενέργεια. The δνναμίς in this oppo- sition corresponds to νλη, the material out of which any thing is immediately made : the εντελέχεια to the είδος or form which con- stitutes the definition of the thing. "Substance itself," says Ari- stotle, "is reckoned a sort of entity, and in this we discriminate, 1st, the material, which by itself does not constitute an individual; 2nd, the shape and form, by which the individuality is determined ; 3rd, a compound of the two. Now the material is a δνναμις, but the form an εντελέχεια-, and that in two ways, either as science (εΛίότημη) or as contemplation (το ^εωρεΓν)" (de Animd^ ii. 1, § 2): and shortly afterwards (§ 4), he says "the soul is a substance, as the form of a natural body alive •^ννάμει\ but the substance is an εντελέχεια; therefore the soul is the εντελέχεια of such a body. But εντελέχεια is predicated in two ways, as science and as contemplation; accordingly, it is clear that the soul is an εντελέχεια in the same way as science, for sleeping and waking presuppose the soul, and waking is analogous to contemplation, but sleep to the having and not exerting" (i. e. to science, το γαρ ηρεμ'τ^ΰαί και ΰτηναιτην διάνοιαν ετίίΰταύ^αι καΐ φρονεΐν λεγόμε^'α, Phys. νπ. 3). " Wherefore the soul is the primary εντελέχεια of a natural body δυνάμει alive.^^ The body is a δύναμίξ; it contains the outward conditions necessary to the life of the soul : the soul is the εντελέχεια of the body; it is that which makes the body perform its functions ; so sight is the εντελέχεια of the eye, be- cause it is its perfection and consummation. He calls the soul a pritnary εντελέχεια., because it corresponds to science, the first of the two kinds of εντελέχεια. We must not consider the opposition of δνναμίζ and εντελέχεια as equivalent to that of matter and form ; it is merely analogous to it; the εντελέχεια is not a form as something distinct from matter and adscititious ; it is the acting and efficient principle which makes the thing what it is, which individualizes it — το γαρ δυνάμει ov και μη έντελεχεία^άόριΰτόν έΰτιν (Metaphys.ui. 4). 341 We adopt in our every-day conversation the Aristotelian distinction between δύναμίζ and ενέργεια. The schoolmen, from whose barbarous Latin we have borrowed many of our common words, used to translate δυνάμει hy potentid, or virtute, or virtuaUter; ενεργεία by actUj or actualiter, which the French have adopted as virtuellement, CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 559 actuellement, and we oppose that which exists "virtually" or "poten- tially" to that which "actually" is. Aristotle thus defines ενέργεια {Metaphys. vm. 6, p. 1048 Bekk.): "ενεργεία supposes the existence of a thing, but not in that way in which we talk of its existing δυνάμει. We talk of a thing existing δυνάμει^ when, for instance, we say that the statue of Hermes is in the wood, and the half in the whole, because it can be deducted, and that the person who does not speculate is scientific, provided he has the power of speculation : but as for that which is ενεργεία (now our meaning is clear from an in- duction of particulars, and it is not necessary to seek a definition of everything, but we must also take analogy into the account), it stands related to the other as that which builds to that which is capable of building, as waking to sleeping, as seeing to having the eyes shut, but being able to see, as that which is separated from matter to the material, as that which is worked out to that which is not. Of these contrasts let us call the former ενέργεια, and the latter το δννα- τόνΓ We learn from this that the opposition of δνναμίξ to ενέργεια stands much on the same footing with that of the same word to εντελέχεια. 342 We are not, however, to suppose that εντελέχεια and ενέρ- γεια are synonyms, though it must be confessed that the distinction between them is not always strongly marked. The word ενέργεια signifies an acting, exertion, or operation. Thus, in the celebrated definition of the summum honum in the Ethics (i. 7, § 14) it is said to be an operation, exertion, or acting of the soul, according to virtue (το άν^ρώτίΐνον άγαΟ'όν 'φνχης ενέργεια γίνεται κατ άρετηνγ. Now * Sir W. Hamilton says (Lectures on Metaphysics^ i. p.l81) : '■'■power Jaculty, capacity•) disposition^ habit, are all different expressions for potential or possible existence; act,operation,energy, for actual or present existence." Sir Alexander Grant has ably discussed the meaning of ενέργεια as applied to the definition of happiness (Aristotle's Ethics,Y o\.i. pp. 181 — 201). After examining the difference between δννκμίς, εξίζ and ενέργεια, and maintaining that the ιρνχής ενέργεια κατ άρετην must mean a deep and vivid consciousness of life according to the law of virtue, he says (p. 195) : "life, according to his (Aristotle's) philosophy, is no means to any thing ulterior; in the words of Goethe, life itself is the end of life. The very use of the term ενέργεια, as part of the definition of happiness, shows, as Aristotle tells us, that he regards the chief good as nothing external to man, but as existing in man and for man, — existing in the evocation, the vividness, the fruition, of man's own power (Eth. Nic. i. 8, § 3). Let that be called out into actuality which is potential or latent in man, and happiness is the result." And he then quotes the following passages, in which ενέργεια may be rendered by consciousness, conscious state or mood of mind: Eth. Nic. i. 10, §2,§9,§15;vii.l4,§8;ix.9,§5. 560 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. lie says at the very beginning of the same work, that "this summum bonum is an end (τέλος) ', but there is a diiference between ends, for some are operations (ενέργειαί), and others are certain works (εργά) besides these operations; and in cases wiiere there are any ends collateral to the actions (τΐρά^εις), in these cases the works (έργα) are better than the operations {Ινεργειαι) ; still it does not follow that an operation, which terminates in itself and produces no έργον, should be inferior to one that does, in other words, that a τίρακηκη ενέργεια should rank lower than a τϋοίητικη ενέργεια.''^ From this it appears that the ενέργεια is a mere operation or act, whereas the εντελέχεια is never spoken of as an act, but as a state ensuing upon an act : thus, Aristotle says (Phys. m. 3) that motion is in that which is moved, for it is the εντελέχεια of that which is moved, and is produced by the moving force, and the ενέργεια of the moving force is the same. Now the passage from the δνναμις to the εντελέχεια consists in motion, which is a sort of imperfect ενέργεια (η τε κίνηΰΐζ ενέργεια μέν τις είναι δοκεΐ, ατελής όέ. Phys. πι. 2), and again, motion is the εντελέ- χεια of that which virtually exists, so far as such a thing can be called an εντελέχεια (Phys. m. 2), and motion differs from ενέργεια in this, that the former implies change, the latter continuance (Metaphys. viii. 6): therefore, ενέργεια is not εντελέχεια, but only tends to it, as Aristotle distinctly explains it from the primary meaning of the two words : το γαρ έργον τέλος, η δε ενέργεια το έργον, διο και τοννομα ενέργεια λέγεται κατά το έργον κο:1 Συντείνει προς την έντελέχειαν (Metaphys. νιιι. 8, ρ. 1050 Bekk.), that is, the work (έργον) being the end (τέλος), and being implied in the word έν-έργ-εια, this last may be considered as tending to the έν-τελ-έχ-εια, in which the τέλος is con- tained*. Again, he says (Metaphys.Yiii.S,!^. 1047): έλήλυ^ε δ' η ενέρ- γεια τοννομα, η ττρος την έντελέχειαν (5νντε^ειμένη και έτΐΐ τα άλλα, εκ των κινήΰεων μάλιΰτα' δοκεΐ γαρ η ενέργεια μάλιΰτα η κίνηβις είναι, dtb καΐ rotg μη ονβιν ουκ άποδιδόαΰι το κινεϊύ^αι, αλλάς δε * On the term εντελέχεια Sir Α. Grant says (Arist. Eth. i. p. 184) : "since δνναμις has the double meaning οι possibility of existence as well as capacity of action, there arise the double contrast of action opposed to the capacity for ac- tion; actual existence opposed to possible existence or potentiality. To express accurately this latter opposition Aristotle seems to have introduced the term εντελέχεια, of which the most natural account is, that it is a compound of fv τέλει εχειν, being the state of perfection, Ιντελεχής being constructed on the ana- logy of νουνεχής. But in fact this distinction between εντελέχεια and ενέργεια (cf. Metaph. viii. i, § 2) is not maintained. The former word is of comparatively rare occurrence, while we find everywhere throughout Aristotle ενέργεια, as he says, προς έντελέχειαν ονντιΟ•εμένη, mixed up with the idea of complete ex- istence. It is contrasted with δνναμις, sometimes as implying motion, some- times as form opposed to matter.'' CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 561 tLvag κατηγορίας, οϊον δυανοψα καΐ εΛί%'νμψα είναι τα μη οντά, κινούμενα δ' ου. τοντο δε οτι ουκ οντά ενεργεία εΰονΐαυ ενεργεία, των γαρ μη όντων ενια δυνάμει εΰτίν ουκ εΰτι άέ, οτι ουκ εντελέ- χεια εΰτίν"^. "The name ενέργεια^ ί. e. operation or action, which is joined to εντελέχεια, and occurs also in other combinations, is derived principally from motions; for motion and action are generally iden- tified. "Wherefore motion is not attributed to nonentities, but some- thing else is predicated of them , for instance , that they are conceiv- able or desirable, but not that they are moved. And the reason is, that if we attributed motion to them , we should attribute action to things which do not actually exist. Some nonentities do indeed exist virtually or potentially, but not actually , for they do not exist εντε- λεχεία^ Taking therefore the definitions and illustrations which Aris- totle has given iff this word of his own coinage, we see that he means by it "an organizing force," and that the only English term which can be accepted as an equivalent for the compound is the word "com- pleteness" {Hist, of Greek Lit. n. p. 281). 343 From all this it clearly appears that Aristotle derived εντε- λέχεια from εν, τέλος, and εχειν, on the analogy of νουνεχής, &c., and that he meant by it the acting and efficient principle of all those things which exist potentially (δυνάμει) and may be otherwise; that is to say, it is their absolute definition — ετι του δυνάμει οντος λόγος η εντελέχεια (de Anim. π. 4, § 4), and το δε τι ην είναι ουκ έχει ϋλην το τίρώτον εντελέχεια γάρ (Metaphys. χπ. 8)|; whereas ενέργεια is the act of that which cannot be otherwise (de Anim. m. 7); it is a kind of motion tending to εντελέχεια , but not attaining to it, except in those cases in which the τέλος is the ενέργεια itself. We must not overlook the distinction between ενέργεια and εζις, which are also opposed to one another, not, however, as δύναμις is to ενέρ- γεια, for ε^ις is much nearer to ενέργεια than to δύναμις. Actions (ενερ^^εί-αι) proceed from, and return to, the universal action (έξις) which is the origin and end of all action: thus, a brave action pro- * On this passage Bonitz writes as follows, in his edition of the Me- taphysica, p. 387: ^^ εντελέχεια , ut descendit alj adjective έντελεχης, i. e. plenus, perfectus^ perfectionem rei significat; ενέργεια vero derivatum a v. ενεργεΐν, earn actionem et mutationem, qua quid ex mera possibiliatate ad plenam perducitur essentiam. Quare, ένεργειαν suum et peculiarem locum habere dicit ubi agitur de mutatione et motu, eandemque dicit pertinere et tendere (ΰυντείνειν, ΰυντε&εΐαϋ-αι) ad έντελέχειαν, perfectum rei statum, qui inde conficiatur. Sed licet alterum proprie viam, alterum finem vice significet, tamen h^c duo ita inter se cohgerent, ut facile appareat cur saepissime nuUo usurpentur discrimine." t See Michelet, de la Me'iaphysiqne d'Aristote (Paris, 1836), pp. 165, 294. 00 562 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. ceeds from the habit of bravery (εξυς, i. e. ανδρεία) and bravery is the end (rsAog) sought by the brave man (Arist. Eth. vii. 10): thus too, αΧΰΛΪψίς is a ε^ις, but κίνηΰος, as we have before shown, is an ενερ- γεία— η μεν γαρ αϊΰΟ-ηόις έξις, η δε κίνηΰίξ ενέργεια (Topica, ιν, 5, ρ. 1^5 Bekker). Το return, then, to the point from which we started, the soul is the εντελέχεια and not the ενέργεια of the body, because the soul is incapable of motion — εν τι των ανδννάτων το ντίάρχειν φνχ^ κίνηΰιν {de Anima, ι. 3, § 1). 344 We trust that the meaning of this Aristotelian term is now established, from the writings of the philosopher; so that Hermolaus Barbarus would have done better if, instead of consulting the Evil Being about the meaning of the word , according to the absurd story told by Crinitus {de Honesta Disciplina, Lib. vi. c. 2), he had been content to look through his Aristotle. We now proceed to show, notwithstanding the contrary opinion of some great Greek cholars, including Cicero, that εντελέχεια is, etymologically as well as in sig- nification, totally distinct from the older compound ενδελέχεια. It is remarkable that Cicero, who was aware that the word was coined by Aristotle, should have given a translation of it applying exactly to the older word , which he must have met with in his Plato. He says {Tusculan. Disput. i. 10): Aristoteles, — quum quatuor nota ilia genera principiorum esset complexus^ e quibus omnia orirentur, quintam quan- dam naturam censet esse^ e qua sit mens. Quintum genus adhibet vacans nomine; et sic ipsum animum εντελέχειαν appellat novo no- mine, quasi quandam continuatam motionem et perennem. Now the word ενδελεχής does signify perennis, and ενδελέχεια implies con- tinuance and duration, as appears from the following passages, some of which are adduced by Nake {in Choerilum, p. 177). Ohoerilus (p. 169 Nake): πέτρην κοιλαίνει ρανίς νδατος εντελέχεια (read ενδελεχείς). Euripides {Perithous apud Valcken. Diatrib, p. 39) : άκριτος δ' α<3τρων όχλος ένδελεχώς άμφιχορενει. Crobylus {apud Athenceum, p. 429 d, repeated p. 443 f): το δ' ένδελεχώς με^ειν τίν ηδονήν έ'χδί-; Diodorus {apud Athenceum, p. 431 d): εΐ το %αρ εκαύτον ένδελεχώς Λοτήριον %ίνειν το λοιτίον τονς λογισμούς αν^,άνει, Plato {Legg. ιν. ρ. 7 17 ε): μνήμην ενδελεχή Λαρεχόμενον. {Tim. ρ. 43 c): μετά τον ρέοντος ένδελεχώς οχετον. (ρ. 58 c): την άει κίνηΰιν CHAP. VI.] COMPOUND WORDS. 563 τούτων ονόαν εβομενην τε ενδελεχώς τίαρεχετοα, exactly Cicero's Gontinuatam motionem et perennem. {Respubh vii. 539 d): άρκεΐ δη ml λόγων μεταλήτΐ^ει μεϊναι ενδελεχώς καΐ ξυντόνως μηδέν άλλο τΐράττοντί. From which passages of Plato, it is quite certain that we ought to read in Legg. x. p. 905 e: άρχοντας μεν άναγκαΐόν τίον γίγνεΰ%'αι τους γε δίΟίκηόονταζ τον αΛαντα ενδελεχώς ονρανόν. Besides these passages, we have in the lexicographers the following notices; Bekker. Anecdot. p. 251, 24: εν δ ελεχεβτ άτης' ΰννεχεΰτά- της καΙ αδιαλείτίτον ; Hesy ch. -.ενδελεχει' τΐνκνάξεί, Αάκωνες (where the last word, as Ruhnken observes in the auctarium, belongs to the gloss ενδεκαδίκορ) J ενδελεχιΰμός' έτΐίμονή (on which Toup, Vol. iv. p. 260, quotes Josephus, xi. 4, p. 555 : ηγαγον δε και την όκηνοπη- γίαν κατ εκείνον τον καυρόν^ — καΐτουξ καλουμένους ενδελεχιύ- μούς)'^ ενδελεχώς' αδναλείΛτως^ ΰυνεχώς, επιμόνως. And Nake quotes from Basilius : το γαρ ενδελεχές το τΐυκνον καΙ ΰυνεχές. From all this it is clear that ενδελεχής , ενδελέχεια , &c. , were in Cicero's thoughts when he gave the translation of εντελέχεια, which we have quoted, and that he probably thought the two words were iden- tical. In this he is borne out by only two authorities; the first is a joke of Lucian's, who makes the letter δ complain that τ has robbed him of his place in ενδελέχεια: άκούετε φωνήεντα δικαΰταί, του μεν δ λέγοντος^ άφεί-λετό μου την ένδελέχειαν , εντελέχειαν άξιοϋν λέγεΰ^αι τίαρα τίάντας τους νόμους {Judicium Vocalium, p. 95 Hemsterh.); the other is a gloss of Gregorius of Corinth , who says (p. 155) that the Attics write εντελέχεια for ενδελέχεια. But these two authorities only prove that the Aristotelian word had become more common than the older compound , not that it was synonymous with it or had superseded it, for we find the older word in the Sep- tuagint and in Josephus. The earlier scholars, however, were quite misled by Cicero: Politian {Miscell. cap. 1) and Andreas Schottus (Tull. Qucest. iv. 12) tried to justify his interpretation; Scaliger thought the only difference between the two words was one of pro- nunciation, probably like that between 'εντός and Ενδον : in fact, it was an open question at the revival of letters how the word ought to be written. Rabelais, with his usual learning and discrimination, saw that in Aristotle, at all events, the proper orthography was εντελέχεια. In the chapter headed Comment nous arrivasmes on royaulme de la Quinte Essence, nommee Entelechie (Lib. v, ch. 19), he says: Aristo- teles, prime homme, et paragon de toute philosophy e, feut parrain de nostre dame royne: il, treshien et proprement ^ la nomma Entelechie. Entelechie est son vrai ^nom — qui aulirement la nomme erre par tout le del. Yet, notwithstanding this denunciation, some, even of modern scholars, have thought that the words εντελέχεια and ενδελέχεια were 002 564 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. the same. Such appears to have been the opinion of Hemsterhuis, and a living scholar has endeavoured to establish their equivalence by etymology. Doderlein asserts {Lat. Synonyme undEtymol. i. p. 22) on theanalogy oicreber, celeher; κρντίτω, καλντίτω; φράόΰω, φυλάόΰω; cresco, glisco; &c,, "that εντελέχεια is only another pronunciation of εντρεχεια, the Platonic expression for solertia, and he agrees with Hemsterhuis {ad Lucian. Tom. i. p. 95) in thinking that Greg. Cor. p. 155, has rightly explained ενδελέχεια as only a dialectical variety, of which perhaps there is some vestige in τρεχευν and δραμεΐν" In the first place, we believe there is no such word as εντρεχεία in Plato, and the adjective εντρεχης, which occurs only once (Besp. ύιι. p. 537 a), does not, in the slightest degree, approximate to the meaning either of ενδελέχεια or of εντελέχεια: in the latter, the idea of motion is expressly excluded by Aristotle. And , in the second place , even if the sense did not guide us to a discrimination between these two words, the etymology would. Aristotle himself has hinted the deri- vation of his own coinage εντελέχεια from εντελγίξ and εχειν-, and ενδε- λεχής is, without doubt, a compound of εν with δολιχόξ^ an adjective used, indeed, to signify length in distance, but more frequently appli- cable to express length in duration, as δολιχη vouog, δόλιχος τίλόος, &c., and δολιχόν is used as an adverb to signify simply continuance and length of time, as in Homer, Iliad x. 52: 'έργα δ' έ'ρε|' οΰα φημί μελήΰεμεν Άργείοιΰι δηΟ'ά τε και δολιχόν. So that in meaning it is very near akin to ενδελεχής. With regard to the form of the compound, it may be observed that the termination is regularly altered from -ος to -ης in such words ; thus, from γένος we have εγγενής; φίλος, Λροΰφιλής] καλός, τίετίΐκαλλής ; μακρός, ενμψ κής, &C., not as grammarians say, because it has passed through a substantive in -ος , -εος, but by the common addition of the element -ya. The change from ο to ε, in the first syllable of the adjective, is due to the greater weight of ενδελεχής (above, § 222).. The element of δόλιχος is found in all the languages of the Indo-Germanic family, and may be detected also in the Hebrew hh^ (above, § 209). In Sans- crit, it appears as the root drih, "to grow," adjective dirgha, "long," Zend darega, Behistun daraga (Rawlinson, As. Soc. xi. 1, p. 188), Per- sian dira, Splavonic dolgui , Bohemian dlauTiy , Polish dlugi, Servian dyg, Lithuanian ilga, Lettish ^7^, old Prussian ilga, and, probably, by dissimilation, the Latin longus, Gothic laggs, German lang, English long. Just in the same way the adverb τήλε, which appears in the difierent cases of a last noun, τηλον, τηλνΐ, τηλό&ι, τηλοΐ, τηλό&εν, and indi- cates extent or distance, should be connected with the root οίΟ^άλλω, CHAP. VI.] COMPOUND W0BD8. 565 άτάλλω, ατιτάλλω-, τηλεΟ'άω, all denoting growth and cultivation. The ^olic form of the adverb is Ληλνυ (Ahrens, Dial. ^ol. 41), and this, on the analogy of τεΰΟαρες, Λίύνρες^ &c. , points to a combined arti- culation of guttural and labial in the original form (§ 121), so that we may recognise another representative of the same root in the Sanscr. phala, "fruit," in ςρ /Loos, fios, flojan^ φνλλον, folium , "bloom," &c. There can be no doubt, we think, that Doderlein is right in referring the much disputed adjective τηλνγετος rather to the primary meaning of the verb Ο'αλλω , than to the secondary signification of the adverb τηλον {Comment atio devocabulo Ti;Ai;y£TOS,Erlang. 1825; Homerisches Glossarium^ Erlang. 1850, no. 351). All the ancient and original passages , in which this word is found , accord best with the sense "blooming in youth," "delicately nursed or cherished," "childlike." The meaning and etymology together are given in the lines {II. ix. 255): τί(5ω δε μιν ίΰον'Ορέΰτγ, og μοι ττιλυγετοξ τρέφεται ^aXiy ενί τίολλη. And that it may signify "childlike," "childish," "babyish," in a reproachful sense, is clear from Jl. xiii. 472: αλλ' ονκ'Ιδομενηα φόβος λάβε, τηλνγετον cos- The termination -γετος, as Doderlein has shown, merely denotes the nature or constitution (Hesych. s. v. βαρν- γετας' βάρος μεν έχοντας, -γετας δε οντάς. Id. s. v. τανγεταις %ν- λαις' ταΐς μεγάλαις), as in ταλ%νβίος. We have the same reference to childhood and childish sports in αταλός and its derivative ατάλλω ; compare Hesiod, Op. et D. 130: τίαΐς Λαρα μψερι κεδν^ ετρεφετ άτάλλων. Theog, 989: τίαΐδ' άταλα φρονεοντα. Hom. 7/. χνπι. 567: παρθενικά! δε καΐ ηΐ^εοι άταλα φρονεοντες. νι. 400: %αΐδ' ετά κόλτίον εχονύ' άταλόφρονα, νήτηον αντως. Pind. Nem. νπ. 90: άμφετΰων άταλόν Ο^νμον τιατρί. Sop. Aj. 556: τέως δε κονφοις Λνεύμαύιν βόύκον, νεαν ιΐ^υχην άτάλλων μητρί τ^δε χαρμονήν. Hesych. : άτάλματα ' τιαίγνια. And ατιτάλλω is a synonym of τρέφω, "I nourish or increase in the way of growth," //. v. 271 : τονς μεν τεββαρας αυτός έχων άτίταλ)^ ε%ί φάτνγ]. χχιν. 60: ην εγώ αντή %'ρέ'φα τ ε και άτίτηλα. Od. χνπι. 323 : παϊδα δε ως άτίταλλε, δίδον ά' αρ* αθύρματα ^νμω. With reference then to the idea of size or extent indicated by δόλιχος and τηλου, we may compare τρόφι and τραφερός.^ derived from τρέφω ; for τραφερη κέλεν^ος, Apoll. Rhod. Π. 545, is exactly equivalent to δολίχη κέλεν%ος, Hom. Od. iv. 493. Pott suggests (Etym, Forsch. i. 87) that in-dulgere belongs to the root of δόλιχος , with the original signification of laxius or longius reddere, remitiere, just as languere seems to be connected with longus, and we admit the derivation as at least probable: the meaning to wliich he refers seems to be found in Yirgil, Georgic. n. 276 : Sin tumults acclive solum collesque supinos, Indulge ordinibus; 566 COMPOUND WOEDS. [bOOK III. and in the preface of Aulus Gellius: Animus, inter stitione negotiorum aliqua data, laxari indulgerique potuisset. The Sanscrit, Zend, and Persian forms approach nearly to the Greek doQV, δρνζ, in which some meaning of growth and length is obviously contained. The Lettish verb ilgt, "to^delay," also belongs to this class : also, the Anglo-Saxon telg, "a plant," the Gothic tulgjan, "to strengthen," and the Latin largus (Pott, Etym. Forsch. i. p. 251). The idea of prolongation and continuance, which is conveyed by ενδελεχί^ς, and with which this etymology entirely accords , is directly opposed to the notion of ante- cedent completeness suggested by εντελέχεια. As we have seen above (§ 343) , the εντελέχεια belongs to the same class of definitions with the το τι ην εϊναι, which, being a ηρώτη ονΰία or abstraction, pre- cedes the actual or concrete existence of the thing, and carries us back by inference to what it was (§ 192): ώΰτε το τι ην είναι εΰτιν οΰων δ λόγθ£ εΰτίν οριΰμός (Aristot. Metaphys. νι. 4, § 9). Accordingly, the words in question stand opposed in much the same way as if they were different predications of tense; and while ενδελεχής points to the present and the future (Plat. Tim. 58 c, quoted above), which imply continuous motion , εντελέχεια is an expression of the prcete- ritum ac perfectum tempus, and belongs to the category of the im- movable. BOOK IV. THE VERB. THE NEW CRATYLUS. BOOK IV. THE VERB. CHAPTER I. ^ THE PERSON-ENDINGS. 345 Original comprehensiveness of the verb. 346 Causes which led to the mutilation of the affixes. 347 The person-endings are objective cases of the personal pronouns. 348 Differences of voice are only different cases of the pronominal affix. 349 A. Primary forms. 1st person singular. Reasons for believing that verbs in -μι are older than verbs in -ω. 350 Successive mutilations of -μ,ι. Quantity of the original penultima. 351 In the active, the person-ending represents the instrumental or ablative case. 352 In the middle, it represents the locative. 353 2nd person sin- gular. Usual form in -a-. The by-form is -&-, not -ΰ-ϋ: 354 Eva- nescence of the characteristic of this person. 355 3rd person singular. Active in -tl, -τω : middle in -ταί, -την. 356 1st person plural. Active -μες for -με-αι. 357 Middle -με^α, -με^Όν, for -μεϋ'αι, -με&ην. 358 2nd person plural. Active -τε for -τες: middle -α&ε for -ad-at and -αϋ'ην. ' 359 3rd person plural. Difficulties occasioned by the dual. 360 Plural in -VTt and -νται. Explanation of -ciai. 361 Origin of ντ. 362 Β. Se- condary forms. Active suffixes. Explanation of -aav. 363 Middle suf- fixes. They are not reduplications. 364 Table of existing forms. 365 Latin person-endings. Difficulties of the passive forms. The second persons. Are participial predications without a copula allowable in Greek? 366 Influence of the weight of the person-endings. 345 rpHOSE students, whose notions of the nature of a verb are derived from the appearance of that part of speech in our own and indeed in most modern languages, will not be able to understand very well the meaning of the term as applied in the grammars of the ancient languages. A verb in English can only express the copula or the copula and predicate of a sentence: it can never contain the subject; in other words. 570 THE PEESON-ENDINGS. [BOOK IV. no English verb can really b« used impersonally , as the gram- marians say, except in such obsolete phrases as me-thinketh^ me- seems^ &c. But in the ancient languages, verbs are often found in the third person without any subject or nominative case ex- pressed: and unless some particular emphasis is required, the nominative of the first and second persons is regularly omitted; so that the whole logical proposition may be included in a single word. 346 The explanation of this follows from what we have said of the substitution of prepositions for case-endings, &c. ; the original verb contained the pronominal elements or symbols of the relations of place, wliich constituted at once the case-endings of the noun and the persons of the verb. A bare root or stem without a pronominal suffix could no more form a noun, than a modification of it could form a verb without a corresponding person-ending. By the lapse of time, the introduction of writ- ing, and the other causes which are always at work upon a language as long as it retains its vitality, the old forms degen- erated into those naked shapes in which we find but scanty rem- nants of the original clothing. A desire for greater distinctness in the applications of the verb led to the introduction of a system of nominative cases, or the express statement of the subject, and then, as the person-endings became less necessary, they were gradually dropt; just as the same causes produced an analo- gous efi'ect upon the cases of the noun. We have shown that the Sanscrit language, which had no prepositions in the ordinary sense of the word, exhibits a most complete system of case- endings ; the person-endings of the verb are also more strongly marked in Sanscrit than in Greek, because the Indians were less accustomed than the Greek to state the subject of the pro- position, and in general the language had not attained to a full logical development. With the exception of the verbs in -/Ltt, and some of the secondary forms of the common verbs, the person-endings are, as we shall soon show, absorbed in the more modern state of the Greek language. 347 It has long been perceived that the terminations of the verbs in -μι are personal pronouns; but it has been sup- CHAP. I.] THE PEBSON-ENDINGS. 571 posed by modern scholars (for instance, by Thiersch, in his Grammar, and Pott) that these personal pronouns must needs be nominative cases, the root of the verb constituting the pre- dicate, and the connecting syllable the copula. Nothing, in our opinion , can be more unphilosophical than such a supposition. Even if man , in the rudest and earliest times , had excogitated all the rules of logic which were adumbrated by Plato and set forth as a novelty by Aristotle, it appears to us inconceivable that he should have arranged predicate, copula and subject in an order converse to that which every logician knows to be the natural one. Besides , when the system of nominative cases was introduced, the nominative of the first person was in Latin ego, in Greek Ιγών^ in Sanscrit aham; of the second in Latin tu^ in Greek TV, subsequently 6v^ in Sanscrit tvam; and, as we have shown in the preceding book, the nominative sign in nouns expressing the third person was -s. Now the oldest forms of the singular person-endings in these languages, so far as they have come down to us, appear to have been -mi^ -si, ~ti, of which the first and third manifestly refer to the objective cases of the same pronouns : and when the third person appears as -si, this is manifestly only a dialectic softening of the objective f. In Hebrew it is well known that the pronominal affixes both of nouns and verbs perform the functions of objective cases (see Mashil le Sopher, p. 17); and the late Mr. Garnett proved many years ago that the person-endings of all the Indo - Germanic verbs are in statu regiminis (Quarterly Review, LVii. pp. 93 sqq.)*. The fact is, that the original verbs stands on precisely * This admirable philologer is entitled to the credit of this important discovery. In the first edition of the present work, the author, not hav- ing the Quarterly Review of Prichard before him, had attributed the true theory to that distinguished w^riter, and not to the reviewer, whose name at that time had not been mentioned. This inadvertence was corrected by Mr. Garnett, in a letter dated "British Museum, May 3, 1842," in which he introduced himself to the author of the present book, and claimed as his own the remark referred to in the text. With Mr. Gar- nett's consent we printed in 1844 (Varron. p. 290) an extract from this letter, to which he has referred in one of his papers (Essays, p. 269). It may be interesting to the reader to see in Mr. Garnett's own words the vindication of his right to this linguistic deduction. " If Dr. Prichard," 572 • THE PERSON-ENDINGS. [bOOK IV. the same footing as the noun ; it is a word, of which the element or differential part might be found in a noun, the constant part consisting, like that of the noun , in a pronominal element, ex- pressing some relation of place. Thus δίδω-μι would signify "giving here," i. e. where the speaker is; δίδω-ΰί^ "giving where the person addressed is;" δίδω-Τί^ "giving there," i.e. at any other place; and similarly with regard to τί^'ψμί. Now the roots of δίδωμυ and τί^ημι are δο- and %b- respectively*, and both of them represent a Sanscrit a, for they correspond to the verbs daddmi and dadhdmi. But in each case the root seems to be connected with the person-ending by an intervening a, and it is then reduplicated to express more vividly the continuity of the action ; a custom which we find in the unformed dialects of rude tribes even at the present day. The root δο appears with a similar prolongation in δώ-ρο-ν^ "a giving away" (-ρα-), the case-ending of which implies mere location, and does not, like the person-endings of the verb, markka particular relative place. As the verb gradually receives its development, we find that the differences of mood and tense affect the termina- tions as well as the root; but this is sufficiently intelligible, for of course the conjugation would not receive its completion till he says, "ever did advance that the personal-endings of the verbs are objective or oblique cases of pronouns, I have done him an injustice, which I ought to repair, for in the Q. R. I expressly affirmed that he had over- looked the fact altogether. Indeed, on looking carefully through his book, I find he speaks of the suffixes in question as abbreviated pronouns, but never, as far as I am aware, as oblique cases. Nor can I discover that they were ever considered in that light by any philologist prior to the publication of the paper in the Quarterly. Gesenius, and other orien- talists, speak of them decidedly as nominatives; and Lee, though he re- gards verbal roots as nouns, speaks indeed of the suffixes as abbreviated pronouns, but never that I know of as being in statu obliquo. The only writer I am acquainted with who has at all adverted to the fact, is the late William Humboldt, and he speaks of it as an occasional pheno- menon, in a few languages, without appearing at all aware of the exten- sive and important application of which it is capable." * The roots da, δο-, dha, Οέ-, are confused in Latin, for do means not only "to give," but "to put," as is seen from the compounds abdere, condere, dedere, &c. Pott, Etym. Forsch. ii. 114; Bopp, Vergl. Gr. p. 886; Benary, Rom. Lautl. p. 175. CHAP. I.] THE PEESON-ENDINGS. 573 the formation of sentences , when the expression of the nomi- native or subjective case had become necessary and common; and this, by rendering the person-endings less important, vi^ould also make them yield more readily to the laws of euphony, which required modifications of the termination corresponding to those of the root or body of the word. 348 In treating of the person-endings we must consider them as the oblique cases of personal pronouns. The number designated, whether singular, dual, or plural, is to be explained in the same manner as the numbers of those positional words. The divison of verbs into different voices , one of which ex- presses that the action is considered as affecting the speaker or person spoken of, and the other as affecting some other person or thing, depends upon a change in the case-endings; the former exhibits that relation of case which we call the loca- tive, the latter that which is termed the instrumental. But we must also examine the person-endings, thus affected by number and voice, in their appearances as primary or secondary forms ; that is, as they appear affected or unaffected by the modifi- cations of tense and mood to which the verb in its full de- velopment is subjected. We shall, therefore, first take the primary or simplest forms, explaining them successively as they appear in the different numbers and voices, and then pro- cend to the discussion of the secondary or subordinate forms. Throughout we shall presume a reference to the chapter on the pronouns. A. PKIMARY FORMS. 349 1st Person Singular. That the conjugation in -μι is the original one may be proved from the Greek language alone, without the aid of comparative philo- logy. In the first place, those verbs which in the classical ages of Greek literature were still conjugated in -μι, such as είμί^ ^L^ωμLi ΐΰτψ μι, φτ^μί, &c., all convey the most elementary ideas ever expressed by verbs: "being," "giving," "standing," "s^ing," &c. They are words which must have existed in the oldest and rudest state of the lan- guage, and therefore could not have owed their existence to the obser- vation of analogies which had arisen subsequently to that earlier state. 574 THE PERSON-ENDINGS. [bOOK IV. Again, the conjugation in -μι is departed from only in a few tenses (principally the present and imperfect active) of the ordinary verbs ; the other tenses all retain traces, more or less distinct, of the original form. Thus, though we have τντΐτω we have τντίτομαί (which is per- fectly analogous to δίδομαή, τντίτοί-μι^ ετνφά-μην, &c. Finally, the change from -μο to -ω is explicable, and may be supported by ortho- graphical analogies ; the converse is not. In all languages, we find a tendency to abridge words as far is consistent with the preservation of their meaning, and in those which exhibit systematic composition we observe a continual conflict for mastery between the body of the word and the suffix. The original verbs were very short and simple, and, even when the person-ending was retained at full length, did not' fatigue the voice of the speaker; there was, therefore, no immediate reason for abolishing the person-endings even after they had forfeited their claim to indispensable utility. In other roots, which the neces- sities of language required, the verbal element would be longer, some- times composed of two distinct stems or a stem and a preposition, sometimes of a heavy, hard-sounding stem, with many consonants, or in general the present tense would be strengthened by insertion, whether of guna or anusvara^ or by the addition of some pronominal element; this of itself, on the principle we have mentioned, would interfere materially with the termination , which when it became less necessary, would be dropt altogether. After this custom of dropping the ending in the present tense had become common, new verbs would be formed on the new, rather than on the old system, and so at length the number of verbs in -μυ would become comparatively inconsider- able, 350 Supposing -μι to be the original ending of the first person, the most natural method of avoiding an additional syllable, while the meaning of the ending was still retained, would be by keeping only the consonant and omitting the final short vowel; this plan we find adopted in Latin, though su-m and inqua-m are the only verbs which exhibit it in the present indicative ; in the other tenses and moods m is the regular ending, as in amaba-m, ame-m, &c. Its omission at the end of the present indicative is perhaps only another instance of that use of the final anusvara in Latin, which we have pointed out in treating of the accusative case; for it will be recollected, that the final m is liable to ecthlipsis in verbs as well as in nouns. But in Greek -μ cannot, according to the laws of euphony, stand at the end of a word; in shortening the ending, therefore, in the way we have supposed, the m must either have been struck out, or some represen- tative must have been substituted for it. We find both methods CHAP. I.] THE PEESON-ENDINGS. 575 adopted. The former is the common one in the present tense, where we have τντίτω for τύτΐτο-μί or τύτίτο-μ \ the latter however appears in the secondary forms, as UrvTiXO-v for Ι-χντίτο-μι. This interchange of m and η we have also observed in the accusative case. Bopp is in- clined to suppose (Vergl. Gramm. p. 626), that τύ%τω-μι^νίθϊτνητο-μί, would be the original form of η;Λτω , in which he is guided by the analogy of the Sanscrit verbs in -dmi^ and the Greek δίδωμί, τίΰ'ημί, &c. It seems better to conclude, that, in cases where the verb-root ends with a consonant, the vowel used to connect the stem with the suffix would be a short ο or ε, especially in forms like τντΐ-τ-ω, τέμ- ν-ω-, where the root is strengthened by a consonantal addition. As we ^*Jiave suggested above (§ 347), there is reason to believe that the roots of δίδωμο, τί^ημί, &c., are strengthened by an inserted a, which is still seen in the third person plural in -άΰυ (below, § 360): and it is a fair inference, that this a is the residuum of some pronominal adjunct analogous to the r or i; of τύτΐ-τ-ω, τέμ-ν-ω, which, therefore, do not need any further corroboration. The long vowel at the end of these barytone verbs is due to the principle of compensation which we so often find in the Greek and other languages. Thus τντίτω would stand for τνΛΤομν, as τντίτείζ foi^ τνπτεΰι,, and τΰπτει for τιντίτετι. The reader will recollect the formation of the comparative - endings -ων from -ovg^ μάλλον from μάλιον^ &c. The cases of δίδωμι &c., are quite different; in these the verb-root itself is lengthened, as in the nouns δώ-ρον, &c., from the same root. 351 Upon the whole, we may safely conclude, that the first per- son singular in Greek, Latin, and Sanscrit, was always designated by m-, in the present indicative of the old forms of those languages. That this m- was the element of the objective cases of the first per- sonal pronouns is obvious. It is also clear enough, that when the verb in active, the person-ending must needs express an agent; in other words, the action or doing implied by the root must be set forth as preceeding from him; this is effected in the flexion-system of the lan- guages we are considering, by putting the name of the agent in the instrumental, ablative, or, what is equivalent in Greek, the genitive case. The strong resemblance which subsists between the instru- mental and ablative of the third personal pronoun in Greek , and the termination -τω of the third person imperative active, cannot be over- looked: and it has been remarked by Mr. Garnett (Quarterly Eeview, Vol.Lvn.p.99,note),that "the ancient Latin imperatives, estod, vivitod, and the analogous Yeda-imperative, jtvatat=vivito, are unequivocally in the ablative form." See also Curtius, Sprachvergl. Beitrdge, pp.270 sqq. In all probability, the ending -mi is merely an abbreviation of 576 THE PERSON-ENDINGS. [bOOK IV. the instrumental me=mai, to which it stands related as Λερί does to TCaQai-, whereas the third person of the imperative prefers the stronger inflexion of the ablative in -ω[ς]=^-ωδ=-ο%Εν^ a difference of case which does not produce any real difference in the meaning of the pronoun affixed. Indeed, as the instrumental and locative are often used with the same application (§ 246) , and as the differences of voice are indi- cated by the contrast of their distinctive meanings , it would appear more reasonable that the ablative inflexion should have been used throughout the moods as an indication of the active verb. ^352 In the passive or middle, however, we should expect to find indications of a locative-case in the personal suffix : for in this voic^ the action is supposed to end with (i. e. upon) the agent, as indeed is implied in the name dtmane-padam or "self-form," given to it by the Sanscrit grammarians. That the passive verb, in the languages which we are considering, had not in itself any reflexive meaning, is an obvious fact, if the explanation we have given of the personal suffixes be the correct one, and it may be shown that the Greek middle verb in particular is only an idiomatic application of the intransitive pas- sive (Gr. Gr. Art. 432). The middle or passive person-endings are distinguished from the active by a greater weight and fulness of form. The first person middle in Greek is -μαι\ in Sanscrit it is wanting, but the other per- sons exhibit a similar alteration by guna of the active person-ending. As the active -mi points to the instrumental we, so -mai must be due to the locative -mayi, the person-ending being in each instance, an abbreviation of the regular case of the pronoun. Thus , if δί-δω-μι means "a giving effected by me," or "I give," δί-δο-μαυ will signify "a giving of which I am the object," the giver being presumed. The analogy of the secondary form -μην shows that the complete locative affix -mai must have been men=mayina; compare εν, ίνα, with εΐ, αϊ, and the common locative in t, with the more original form -l-v. The Sanscrit third person imper. mid. tuda-tdm may induce us to form the same conclusion with regard to the 2nd and 3rd person-endings in -0, while those in -a and -ε are explained by the analogies pointed out above (§ 363). 353 2nd Person Singular. The characteristic of the second person in Greek is -g, and this may be considered as a shortened form of -(5i (which is retained only in the Doric εό-<5ί, though it appears consistently in the Sanscrit, Zend, and Sclavonic), just as the Latin -m and Greek -v at the end of other tenses are of the original -μυ. Besides this, we find a termina- tion -&α, the connexion of which with the second personal pronoun CHAP. I.] THE PEBSON-ENDINGS. 577 we have before pointed out (§ 262 — 4). In the imperative it appears as -Οί,. This ending corresponds to the Sansrit -tha, -dhi. Buttmann will not allow (Ausfuhrl. Sprachl. § 78, 7, Anm. 3), that -xtcc can be considered a termination; he joins it with the 6-, which generally precedes it. That, however, -%'a not -ΰΟ'α is the ending, will appear from the following considerations, in addition to the argument deriv- able from the analogy of the Sanscrit. The two words in which this termination most frequently occurs, are οϊΰΟ'α'^, ηΰ^'α, obviously words of great antiquity. The first of these stands for old-^a, for the root is /id-; the second for ϊ-ζϋ-^α, the root being Ιβ-. In these two instances, then, '^a is obviously the termination, as is -^l in the imperatives l'(i- %L•, (pa-^L, Ϊ -^L, xkv-d'i, ΰτψ&ί, &c. Although the 6 cannot be referred to the root in such forms as τί%^η6^α, εφηΰ&α, &c., they admit of an easy explanation; for in the course of time the pronominal nature of the termination would be forgotten or overlooked, and (>, the ordinary mark of the second person, would be inserted on a mistaken analogy, just as we sometimes find οϊβ-Ο'ας for olu-d'cc. This is Bopp's opinion (Vergl. Gramm. p. 655); he formerly thought with Buttmann, that the termination was -6^a' in the Annals of Oriental Literature (i. p. 42), he remarks, " The Greek language is very fond of prefixing for the first person, the second person is shortened in this way: and conversely, though in Sanscrit the full form of the second person is invariably preserved, the first person of the passive is abbreviated quite analogously to the abbreviation of the second person in the passive of Greek barytone verbs. Thus we have bhar-e φέρ-ο-μαί^ but bhar-a-se φ^9-ν* * It seems that Sophocles wrote οΐα&ε in the 2nd person plural: οΐα&ε Ιτά δευτέρου προαώτίου γράφει δ Σοφοκλής• nal ηέηοβΟ'ε Λαρά ^Ομηρω άηο του ηεηόνΟ-ατε' ο^τωζ το οΐΰΟ'ε άπο του οι'δατε' κατά αυγκοπήν καΙ τά δύο. Bachmann, Anecd. π. ρ. 358, 1. 20. ΡΡ 578 THE PEESON-ENDINGS. [bOOK IV. This omision of the 6 in the middle of Greek verbs has been more than once explained (see § 114). We have had a similar evan- escence in the nouns (§ 244). 355 3rd Person Singular. Of the third person singular we have little to say, after the gene- ral remarks which we have made on the two preceding suffixes. In the Doric forms of verbs in -μι it is written -rt,, which is either softened into -6i, in the ordinary dialects, or represented by t, as is the case in all the barytone verbs. For the imperative in -τω, see above, § 351. In the middle or passive, the regular ending -tai is invariably preserved in the primary forms. We have already adverted to the inference which may be drawn from the Sanscrit imperative tudatdm (§ 352), namely, that -rai was originally -την. The form in -βΟ'ω belong to a later falsification , which will be discussed in the proper place. 356 1st Person Plural. The arguments which have been advanced to prove the original identity of the dual and plural of nouns , apply also to these num- bers in the verb; besides, Buttmann has shown {Ausfuhrl. Sprl. § 87, 4, Anm. 1), that, in the case of the Greek verb, the dual is actually nothing but an older form of the plural. We shall, therefore, con- sider these numbers together. In the active voice the Greek makes no distinction between the dual and the plural of the first person ; the Sanscrit presents the form vas or va for the first person of the dual in the active voice, but this is only a modification of the plural mas; compare vayam for mayam, &c. (Bopp, Vergl. Gramm. p. 331). The ordinary characteristic of the first person plural in Greek is -ftsi/, the older form is -/Ltgg, which is more analogous to the Latin -mus^ and to the Sanscrit -mas. If our supposition that the singular -mi stands for -me, the instrumental of the pronoun, be correct, then -meSf the characteristic of the first person plural in old High German, as well in the secondary as in the primary forms, sets this fact more clearly before us. This -mes cannot stand for mds, as Bopp suggests {Vergl. Gramm. p. 635). When we reflect that the idea of "We," i. e. "I + you," cannot be considered as contained in the plural of the first personal pronoun, we shall refrain from adopting the simplest method of explaining this characteristic, namely, by supposing that the final s is merely the ordinary mark of the plural number. If, instead of this, we consider CHAP. I.] THE PERSON-ENDINGS. 579 the last letter as the characteristic of the second person singular, which is of course allowable , we shall find this view harmonize with all the other phenomena of the plural characteristics ; it is , too , the only one which is consistent with our a priori expectations. In the Veda-dialects we find the form -ma-si as the termination of the first person plural of the active voice: this shows the two pronominal elements at full length. 357 In the middle or passive voice, the terminations of the dual and plural of the first person are in the oldest Greek forms -μεβ^^ον, -μΒ6%•α, -με%'8ν, the more recent forms being -με^ον, -με^'α, where the ϋ is omitted, as in the secondary form of the first person plural of the active verb in Sanscrit. We are inclined, however, to consider the dual form -με -dO-v, or the ^olic -με-ϋ'ε-ν, as the genuine charac- teristic of the first person plural of the passive voice. The first syllable represents the element of the first person singular, the ^f- (Qo, Q'a) is, as we have shown , one of the forms of the second person singular, and the final letter is -v, the oldest characteristic of the locative case, which is necessary to the passive voice. The Indian languages furnish analogies confirmatory of this view. The characteristic of the Sanscrit active-dual is vas: that of the pas- sive-dual va-ha-i. Here the ha stands for the second person (Bopp's Vergl. Gramm. p. 651). Thus, Sanscrit va-ha=^Zendi να-ζα = Βχε; Sanscrit de-hi = Zena daz-dhi=dido-^L, and conversely Zend hista-hi = Sanscrit tishfh'a-si, and Zend dadhd-hi = Sanscrit dadd-si. The syllable hai stands related to hi as -ύαυ does to -6i, that is, in the relation of locative to instrumental. The same may be said of the Zend -mai-dhe (for -dhi is one of the forms of the second personal pronoun), and of the Sanscrit -mahe, -mahai. The forms -mahi, -vahi, may be compared with the less genuine form -μεΟ'α•, they have all lost the final w, the passive characteristic or locative ending, according to the principle so often explained (§ 114). The full form must have been -με-%'ην, which passed through -με^Όν and -με%αι to 358 2nd Person Plural. In Greek the second person plural of the active voice appears in a very mutilated state. It is invariably written -ra, or in the dual -τον. We are enabled, however, by the aid of the cognate languages to arrive at its real form. In Latin it is -tis or -tote. In the per- fect, the plural in -s-tis must be explained in the same manner as the singular in -s-ti. In Sanscrit we find -thas as a dual or older form, and 'dha as the plural, which is mutilated like the Greek. A PP2 580 THE PEESON-ENDINGS. [bOOK IV. comparison of the Greek dual -τον with the Latin plural -tis and the Sanscrit dual -tJias, leads us to conclude that it stands for -rog, as -μεν stands for -μες in the first person of the plural. "We should, however, still be at a loss to explain the ending, were it not for the aid afforded us by the sister languages. It appears from the Sanscrit tha-s , that the second person dual is made up of a repetition of the second per- son singular; and this is farther shown by a comparison of the Latin imperative ending -tote=-tva-te, with the old Umbrian -tu-to. This view is confirmed by the passive characteristic of the second person plural -β&ε for -ΰ&αι, which in the dual or older form is -(?-0"o-v for '6^ην, and in which the repetition of the second person singular is manifest. 359 3rd Person Plural. The third person plural presents us with difficulties considerably greater than either of the other two. It is very hard to determine with certainty the elements of which the dual characteristic is com- posed, and still harder to reconcile the dual with the plural. It is only in the historical tenses of the ordinary Greek, that the second and third persons of the dual are distinguished from one another: in the primary forms they are the same in both active and passive, namely, both -τον in the former, and both -uQov in the latter; in the secondary forms η is substituted for ο in the third person. In Homer there are three passages in which we find the termination -ov in the third person of historical tenses, and Elmsley has shown (ad Aristoph. Ach. 733), that in the Attic writers the second person in the historical tenses was occasionally written -την. It may be laid down, with Buttmann (Ausfuhrl. Sprackl. § 87, Anm. 2, note), that in the old Ionic the termination -ov was used for the second and third persons of the dual in all moods and tenses; in the old Attic we find the following distinction, — Primary tenses and conjunctive, 2nd and 3rd . . . ov, Historical tenses and optative, 2nd and 3rd . . . i^v, while in the more modern Greek the distinction was. Primary tenses and conjunctive, 2nd and 3rd . . . ov. Historical tenses and optative, 2nd ov, 3rd . . . ην. The same distinction was observed in the imperative; only in this' case the third person was distinguished by ω instead of rj. The letter n, in many modern languages an indistinct sound, has made its appearance at the end of Greek words as the representative of so many letters not much related to it, that it might seem strange to any one not acquainted with the freaks of language. It has been CHAP. I.] THE PERSON-ENDINGS, 581 mentioned before (§. 86) that there are only four consonants which ever stand at the end of the word in Greek, v, (5, ρ, and κ. Of these ρ occurs very seldom in this position, and κ only twice, in f κ and ουκ, which, as we have shown, are peculiar exceptions. With this fact before us, we need not wonder that, when a consonant ought to stand at the end of a word, in order to represent a significant suffix reduced to its consonantal element, this consonant should so often be repre- sented by v, which even takes the place of (?, the only other consonant that frequently appears in the same way. Thus we have seen -μεν for -^ε^, and -τον for -τοξ or -τεξ. On the same principle, we may conjec- ture that the third person dual, -rov, stands for -τότε, or that, as the second person-ending is made up of the element of the second per- sonal pronoun twice repeated, the third should be constructed by a similar repetition of the third person. We must, therefore, consider the resemblance of the first and second persons of the dual in the active as well as in the passive voice, as either produced by accident or by a mistaken analogy. In the passive, as -udOV in the second person stands for -ΰε-^Ο-ν^ a repetition, namely, of the second person singular with a mark of the locative case, so in the third person the same -ΰ%Όν must stand for -to-TO-v, namely, a similar repetition of the third person singular with the same mark of the locative case. This may seem wonderful, — perhaps, at first sight, hardly credible, — but it is the only way of explaining the fact, and etymologically speaking there is nothing against it. The Sanscrit presents the two character- istics under a form in which we can more easily recognise the distinc- tion of 'persons. In the active , the second person dual is -tha-s (for -iha-tlia or tha-si), the third -ta-s (for -ta-ta)\ in the passive, the second person dual is d-thd-m (for -thd-thd- with a locative ending) ; the third, d-td-m or a-te (for td-td with a locative ending). 360 The genuine form of the third person 'plural of the Greek active verb in -μι, is -vti, which is still found in Doric remains (Butt- mann, Ausfuhrl. Sprl. § 107 , Anm. 7, note), and all verbs give -νται in the middle or passive. The Boeotians wrote ~v%l for -ντι (Bockh, Corp. Inscript. i. n. 1569, a. iii.). This is an approximation to the ordinary Greek, in which the termination is -{^}(jt, or -6i with a compensation for the -v. The Dorians wrote δώόντι, the Boeotians δεδόαν^ί, the Attics dMa0L or διδονύι. We have mentioned before that the roots of the verbs δίδωμι and τίΟ'ημυ are θε-, δο-, and that the length of the penultima is occasioned by the insertion of a short a which connects the root with the affix (§ 347). This addition to the root is not found in the first and second persons of the plural, δίδομεν, δίδοτ^,τί^εμεν-, τί&ετε, on account of the greater weight of these forms. 582 THE PERSON-ENDINGS. [bOOK IV. Now the first and second persons of the plural are proparoxytone, but the third is paroxytone. As the contracted forms δίδονβι,^ tl^blol, ίΰτάΰί, δευχννύι•, are properispome, we may conclude that the accentua- tion of δίδόντί, TLd'BVTi,, is correct, that the fuller forms were δίδόα-ντί, Tid'sa-VTLj and that the additional vowel was lost at a later period in the third than in the two other persons of the plural. This view is confirmed by theBoeotic δεδόαν^ι, and the Attic διδόαΰί,τιΟ'εάβί. That a short a is frequently substituted for a v, we have shown in treating of the declensions, and we find instances of it in the tenses of the verb : thus we have κεκλίαταϋ for κέκλινται, ΰωΰοίάτο for όώΰοιντο, &c. The V in διδόντι would therefore become a short «, and not a long one as in διδόαβι, unless we suppose an original form διδόα-ντι, which became δεδόαν^ι in Bceotic, and, substituting a for ν and 6 for ^ ac- cording to the common practice, δίδοά-ά-6ί or δίδόαΰι, in Attic. That a final a of the crude verb is implied in the termination -αΰί may be also inferred from the perfect active , which invariably terminates in a, and uniformly exhibits this form of the third person plural. "We cannot believe that this final a was found in the present tense of verbs which were otherwise strengthened by pronominal additions. The form δευκνύάΰί^ to which Bopp adverts (Vergl. Gramm. p. 663), appears to be the offspring of a later use of analogy, and was perhaps suggested by the wish to avoid any risk of a confusion with the sin- gular δείκννΰί. The greater weight of the person-suffix explains the form τι^εαται, τίθενται. We must conclude that the ti passed through %L into (5l before the ν was lost, and then the change of δίδόνΰί into δίδονβί, τι^ένόί into τι^εϊΰυ, &c., is the same as that of τντίχονΰα into τύτίτονβα, evg, into bIq, &c. 361 The Sanscrit presents us with the fullest analogy for this form of the third person, both in the active and the passive — the former being -nti, the latter -nte or -ntai. In Latin and old High German it is -nt in the active. The Latin passive form in -ntur must be reserved for a special discussion. Dr. Prichard (Eastern Origin of the Celtic Nations, pp. 134 foil.) first called attention to the connexion subsisting between the Welsh pronoun hwynt, "they" (written ynt when used as a suffix) and the Welsh characteristics of the third person plural, -ant^ -ent, or -ynt. He does not appear, however, to have taken the correot view of the relation which subsists between the pronoun hwynt and these suffixes in Welsh. The fact is, we conceive, that there are two uses of wi considered as a reduplication of the third pronominal element. It is (1) a sign of the neuter plural (§ 239), and as such appears in hwy-nt; (2) a repeated demonstrative, as in the third person plural of verbs. In this latter use, Mr. Garnett {Quarterly Beview, Vol. CHAP. I.] THE PERSON-ENDINGS. 583 LVii. p. 100) considers it analogous to the Esthonian need = iUi, and derives it from a combination of the demonstrative roots na-\-ta. The latter we have already; of the former he gives the following instances: — na in the Finnish dialects "this" or "that;" Pali nam, "that;" Greek vlv, "him," "her," "them;" Sanscrit ace. dual, ndu, "us-two;" Gr. νώϊ; Sclav, dat. nawa; Plur. Sanscr. accus. nas; Zend no; Latin nos; Welsh ni; Sclav, gen. nas; Pali ne, nd^ "those." We have before stated our belief that all these have arisen from an obscurer pronunciation of the demonstrative t. That η stands for this t in the person-endings is shown by the secondary forms ετυτίτε-ν for ετύτίτετί, &c., and we believe with Kuhn (de Conjugatione in -μι, pp. 23, 31), that the first consonant in the plural termination -nti is a representa- tive of the demonstrative element -i, so that the whole is a repetition of the third person singular, perfectly analogous to that of the other persons which we have seen used to form their plural. The voices are distinguished by the same difference of case as in the other in- flexions. The Doric dialect has preserved -ντω, the true form of the imperative active (Ahrens, Dial. Dor. p. 296). The Attic -ντων, and still more the later -τωβαν^ are due to corrupt analogies. B. SECONDARY FORMS. 362 The secondary forms of the person-endings are generally shorter varieties of the primary forms : this abbreviation is caused, as we have already hinted , by the augmented length of the verb in the historical tenses. The first person singular is marked by -i», a repre- sentative of -μ or -μι. The same substitution takes place in the Frankish language in the present tense: thus we have machon, "I make," machos, "thou makest," machot, "he makes" and "ye make," but machomes and machont for the first and third persons plural. We find the same letter standing for -tt in the third person singular, and for -VTL in the third person plural. It appears, indeed, to be the regular abbreviation of the third person plural , for, though we have beside it a longer form in -ύαν as the termination of the third person in some of the historical tenses both active and passive , we consider this as an illegitimate and later suffix. Eminent philologers (Butt- mann, Ausfuhrl. Sprl § 107, Anm. 7, note; Bopp, Annals of Oriental Literat. p. 60) regard this -6av as the third person plural of the verb substantive; an opinion from which we entirely dissent, for the fol- lowing reason: — those tenses in which this ending occurs do not offer any trace of a periphrastic formation in the other persons. Let us 584 THE PEESON-ENDINGS. [bOOK IV. take a simple instance. The imperfect oi τί^ημι runs thus ίμ the active and passive : Active. Passive. ετί%•ψν{=μ) εη^ε-μψ Ιτί&η-ς εχί%•ε-6ο ετί%'ψ(τ) ετί&ε-το ετίΟ'ε-με^Όν ετί&ε-τον ετί%•ε-ΰθΌν Ιτι^ε-ΧΎΐν Ιτι^ε-6%ην ετί^'ε-μεν ετιΟ'έ-μεΟ'α ετίΟ'ε-τε ετί^'ε-ΰΟ'ε ετί^ε-ΰαν έτί^'ε-ντο Now if we compare these two forms with any common form of the imperfect indicative, ϊτνΛτον, for example, we shall find that they correspond exactly except in the third person plural. We can hardly believe, therefore, that when such an absolute correspondence exists in every other person, both active and passive, the third person plural of the active alone should be really different in nature and origin. In the analogies for such a variation, for instance, the third person plural of the perfect passive τεχνμμενοι εΐβί^ the third person of the Sanscrit periphrastic future, and the second plural of the Latin passive verb, mentioned above, we have clear indications of a participle , which in the last two cases appears alone; but in the case under consideration, the first part of ετί^ε-ύαν for instance bears no resemblance to any participle which could be joined with the substantive verb to form a person of ετί^'ην. Accordingly we must seek to show rather that the plural endings ετντίτο-ν, ετί^ε-6αν were originally the same, than that they were different. And this we think possible. If we compare the common ending of the third person plural in the present tense, namely •■6l{v), with the old one in -vrt, we observe the following facts. In the present tense a compensation has been made for the loss of the -v in the original ending, and xvntov6i stands for τντίτον^Ί, and ultimately for TVTttovri. The ν εφελκυβτι,κόν which is found at the end of this termination, when the following word begins with a vowel, may have owed its origin to an indistinct feeling that the η included in the diphthong before the ending was still wanting, or from a mistaken analogy : that, however, it was not essential is shown by the fact that it never appears before a consonant. Supposing then that the original forms of the imperfect were ετι,^'εα-ντΰ and ετύτΐτο-ντί, which may be inferred from the middle ετί&εντο, ετντίτοντο^ and from the old Doric accentuation of ελεγον, ετντίον, εφάΰαν (Ahrens, de Dialect, Dor. pp. 28 sqq.), we have only to inquire what abbreviations would most probably result from the greater weight of the form. The existing CHAP. I.] THE PERSON-ENDINGS. 585 ϊχντίτον leads us to ετί%'εαν=ετίΟ'ην ; and as this would be identical with the singular, the analogy of riuav=s-8(ja-VTi, and of aorists like ετυφα-ν, assisted by the -ul-v of the present, would readily suggest the insertion of 6. The thoroughly corrupt τυΛτέτω-ΰαν from tvtc- rarco, shows to what an extent this secondary process might be car- ried. In Sanscrit we have ahhd-n^ εφαΰαν, by the side of adadu-s, εδίδοόαν; in the former case the -n of the suffix -nt is alone retained, in the latter t is preserved and softened into s. 363 "We have thus seen that in the active voice, the secondary forms, when they differ from the primary, are generally corrupted or mutilated. The contrary is the case in the first person singular of the secondary form in the passive , which is written -μην instead of -μοα, and which, as we have seen above (§ 352), must have been the origi- nal inflexion. Of the other person-endings , the first and second dual and plural do not differ from the primary passive forms. The third dual is, as we have mentioned , -6%'ην instead of -ΰ%•ον, which again is more genuine. The second and third singular and the third plural differ from the primary passive forms by being written -ΰο, -to, -ντο, instead of -βαο, -rat, -νταί. The second person singular is generally subjected to a contraction similar to that of the primary form; namely, as τντΐτεΰαυ becomes tvTCry or τντΐτεί, so ετνητε-ΰο and ετν- 'ψα-6ο become IrvTCtov and ετνφω. Bopp (Vergl. Gramm. 680) and Kuhn (de Conjugatione in -μι, p. 25) have attempted to show that the middle or passive forms are reduplications, namely, -μαι. for -μαμί or μαμά, and so on; so that the agent as well as the object of the action are expressed by the affix. The latter sees a confirmation of this view in the secondary form -μην, which he thinks stands for μημ or μαμ. This opinion was probably suggested by the erroneous belief that the person-endings are nomi- native cases. We have already shown that this is an untenable hypo- thesis. But there are other objections to this theory respecting the person-ending. If we may consider the active forms as inflexions of the affix, we may fairly conclude that the same explanation will apply to the middle form, and there can be no more reason why part of the active ending should be included in the middle, than there would be for supposing that the locative ending must include the ablative. Besides, in the remaining pronominal elements, which still maintain an independent existence as particles, we have forms analogous to all the person-endings of the verbs, and these particles cannot be ex- plained as reduplications; why then should we attempt such an ex- planation in the other case? The third pronominal root furnishes us with the following analogies to the person-endings : rot (corresponding 586 THE PERSON-ENDINGS. [book IV. to the tliird person singular active); to (corresponding to the third person singular passive, secondary form) ; rs for τε-ν, comp. κε, κεν, &c. (corresponding to the second person plural active for τε-ν or τε -g). The first, the following: μοί=^μί (corresponding to the first person singular active); μ'η=μαί, comp. d^ , δαί, &c. (corresponding to the first person singular passive) ; μεν (corresponding to the first person plural active, though the final letter is of different origin) ; μην (cor- responding to the first person singular passive, secondary form. For the change of (jat, rat, into (ίο, to, we may compare jt-QO with τίαραί, νπό with vTtah &c. 364 The following table will enable the student to estimate at one view the difference between the primary and secondary forms of the person-endings in the two voices. Primary form Secondary form Primary form Secondary form Primary form Secondary form 1 -μυ V -μες, -μεν -μες, -μεν ACTIVE. SINGULAR. 2 3 -ul•, -Q'a, '%Ί,, -ί£\ -τω, -ti, -ω, the (J- being omitted as in τύτίτει for τντίτεόαι, δημοω for δημόΰίο^ &c. (see § llU). If we can understand that δημόόιος and χQύΰεog belong to the same formations, we shall have little difficulty in identifying the ordinary future in -6ω with its weaker form in -εω. 372 The circumstance most deserving of notice in the future is its connexion with the tense called the aorist. Thus we have, cor- responding to the regular future τντΰ-ΰω,ϋαο regular first aorist ε-τντί- 6a, actually differing from it only in the augment. In fact, ετν-φα^^^ ετνψον (^.τυπτόμε&α^τντντόμεχϊΌν) stands related to %ν^ω=^τν^ομι^ just as ετί%'εα=^ετί%'ην stands related to τί^ημυ, that is, as imperfect to present. We shall show, in the following chapter, that the same relation subsists between the subjunctive and the optative. The con- nexion between the future and the aorist was first pointed out and explained by J. L. Burnouf, in his Methode poiir etudier la langue CHAP. II.] THE TENSES. 601 Grecque^ § 255, from a comparison with the tenses of the French verb*. As we think his way of considering the subject very good , and as it has not been sufficiently, if at all, attended to by those who have written on the tenses, we shall give his illustrations as nearly as pos- sible in his own words. He divides the tenses of the Greek verb into two classes, the principal, and the secondary. The principal tenses are, (1) the present, (2) the future, and (3) the perfect. The secondary, (1) the imperfect, (2) the aorist, and (3) the plus-perfect, each of which is formed from the corresponding primary tense. The follow- ing investigation of the French verb lire shows the connexion in meaning between the primary and the secondary tenses: I. Principal tenses, which express that the action has relation to the time of speaking. (1) Present, je lis, "I am reading," i. e. at the present moment. (2) Future, je lirai, "I shall read," i. e. at some period suc- ceeding the present moment. (3) Perfect, fai lu^ "I have read," i. e. at some period pre- ceding the present moment. The whole duration of time is thus divided into three portions , the present, which is fixed, so that if you say, "I am reading," no one will ask you "when?" — and the future and perfect, which are fixed relatively to the present. For the assertion "I shall read," or "I have read," would convey a clear and intelligible idea, even though you should answer, "I do not know," or "I do not remember," to the question "when will you read?" or "when have you read?" So that the primary tenses enable us to see at once to which particular point of time, — present, future, or past, — the act relates, and are therefore absolute and independent, and express only a simple relation to one of the three points of time. n. Secondary tenses, which imply a relation to some point of time other than the present. • (1) Imperfect, je lisais, "I was reading." (2) Aorist, ye lus, "I read." (3) Plus-perfect, favais lu^ "I had read." All these assertions suggest the question "when?" and if you would have your hearer understand you, the precise point of time, whe7i you * This explanation has been adopted, with some additions which do not add to its distinctness, by Mr. Mansel, in the North British Review, Vol. XIV. p. 55. 602 THE TENSES. [bOOK IV. were reading, or read, or had read, must be stated. Accordingly, not being determined by themselves, they require some additional state- ment to fix their meaning; and thus they express a double relation or two relations^ (1) to the past, generally, and this is determined by the forms themselves ; (2) to some fixed point in the past. The primary tenses, therefore, may be called definite {determine)] the secondary, indefinite or half-definite (indetermine or semi-determine). The former express only one relation, and this relation is determined by their form; the latter, two relations, of which the form determines only ' one. DEFINITE TENSES. The present expresses simultaneity -j ■,,.-,. rp, Ρ , J. • -i. ( relatively to the time of The future posteriority > "^ The perfect anteriority ^ Ρ iiig- INDEFINITE TENSES. The imperfect expresses simultaneity — ^je lisais pendant que vous ecriviez. The aorist expresses posteriority — je lus apres que vous eutes fini d'ecrire. The plus-perfect expresses anteriority — j'avais lu avant que vous eussiez ecrit. Now all these tenses express anteriority alone, in regard to the time oT speaking. The relation, in which they differ from one another, is the only one expressed by the definite tenses. It is, therefore, by a natural analogy that, in the Greek language, the imperfect is derived from the present, the aorist from the future, and the plus-perfect from the perfect, by prefixing the augment, which is the mark of past time, to these tenses, which in themselves denote simultaneity, posteriority, and anteriority. 373 This view of the case will contribute materially to the better understanding of the whole system of moods and tenses in Greek. We have seen, from what Burnouf says, that all three of the tenses which express a double relation may be called άόρίύτοί, or indefinite. But the second of them, which is formed from the future, is peculiarly so, from the mixture of past and future time implied in it, and there- fore the Greek grammarians have particularly distinguished it by this name. Thus we find it used in cases where we should expect one of the other indefinite tenses, though never, we believe, for a definite tense. In the passage quoted from Xenophon by Burnouf (§ 357), as CHAP. Π. J THE TENSES. 603 an instance of its use for the perfect, it bears the proper aorist sense, or implies posteriority in reference to a fixed point of time : rovg %'η- 0avQOvg των πάλαυ ΰοφών, ovs εκεΓι/Οί. κατέλίτίον εν τοις βφλίοίς γρά^αντες, ύυν rotg φίλοίς διέρχομαι, i.e. they first wrote them down, and then left them. When the aorist expresses repetition or contin- uance, and thus seems to approximate to the present, it always has reference to some fixed point or circumstance , which is necessary to define it. In the same way, the optative, which is the aorist of an old future, is used to express repetitions. In any mood except the indica- tive the aorists are employed to denote single acts or transient time, and the first aorist conveys this meaning occasionally even in the in- dicative, especially in those cases where it implies that something fol- lowed a given event, and is itself completed, so that we may dismiss the subject. Compare the use of ^νεΰα and its compounds (Gr. Gr. Art. 427 (dd)). AVhen deprived of its augment, as in the infinitive mood, the aorist may be used for the future after μέλλω (see Porson, ad Eurip. Orest. 929). The Greeks very frequently described historical events in the present tense. Similarly, we sometimes find the imperfect in a narrative, where we should expect the aorist, especially in Homer and Herodotus, the narrator representing the action as if he had been present at the time when it was going on (see Matth. Gr. Gr. § 505). A similar feeling gave rise to the employment of the imperfect, in the old αναγραφαί and in Pindar, to describe a victory gained at the public games (see Dissen, ad Find. JS'em. v. 5 ; Thucyd. m. 8 ; v. 49, and Arnold's note on the latter passage). The same is observable in the inscriptions on works of art, as ^Ατίελληζ ετίοίει, where Pliny (H. N. I. 20) gives a special explanation of the phrase, and refers it to the modesty or caution of the artists. 374 The relation between the second aorist, as it is called, and the second future, does not seem to be the same in all verbs. In some the second aorist, like the corresponding future from which it is derived, is merely a shortened form of the first aorist in -βα (above, § 371); thus we have second future βαλώ, second aorist ϊβαλον\ and as the former stands for βαλέω=βαλέΰω, so the latter represents εβάλεον, as appears from the infinitive βαλεΐν (in Ionic βαλέειν), and the participle βαλονΰα^ Doric βαλοΐόα, Ionic βαλενύα. Such a first aorist as έμεινα is formed on the compensation principle for εμενι/α= εμένεΰα. It will be recollected, that although we retain the names first future, first aorist, second future, second aorist, we do not mean that each verb was provided with such an apparatus of longer and shorter forms. Some would have the more complete tense only; others, only the contracted one; and in the same verb, certain writers 604 THE TENSES. [bOOK IV. would adopt the former, while others would prefer the latter. The opinion of Herodian {Bekker. Anecd. p. 1290), an opinion adopted by many modern scholars (PMlol. Mus. ii. p. 205), that there is no such thing as a second future, is only so far true as this — the second future is not a distinct tense, for it is only a contraction ; but there are such contracted futures; indeed they are the regular forms for verbs the roots of which terminate with a liquid; and we might go so far as to say, that every tense of the subjunctive mood is an instance of the shortened future, to which the corresponding tense of the optative stands in the relation of aorist. But besides this second aorist, which appears as the correlative tense to the second future, and may be recognised in the optative as opposed to the subjunctive, there may have been some cases in which this tense, as denoting single or trans- itory acts, never had the future (j- of the proper or first aorist. Whether this tense, which has an augment without reduplication or affix, is to be regarded as an aorist, or as the imperfect of the oldest semel-factive verb, it is clear that its meaning corresponds to that of the aorist, though it is differently expressed. For while the form which has the augment ε- as well as the affix -(5 implies that the act was future and is past, or that it took place within limits, which require to be defined, the shorter form expresses much the same meaning when it indicates a transitory or momentary action com- pleted in past time (see below, § 443). 375 From the future τύφω is formed the desiderative τν^Ι^είω, to which again the form TvipSia stands as imperfect ; the latter is generally considered as an optative aorist, and the desire or wish conveyed by it has deprived it of all actual reference to the past , and therefore of its augment. Besides this, the formation of a new present tense from some past or future tense of a verb is one of the commonest phenomena in the Greek language: thus we have from the aorist ηκα the new present η}ΐω , and from the perfect τέϋ'νηκα the new present τεΟ'νήκω, &c. 377 The Greek grammarians acknowledge a first and second per- fect as well as a first and second aorist. The first perfect is thus dis- tinguished. When the final letter of the root of the verb is β, jt, φ, o^ 7i ^) Xi ^^is consonant either becomes aspirated or remains so. In all other cases the characteristic of the first perfect is -κα. The second perfect, though it occasionally admits of alterations of the root, prin- cipally by guna, adds nothing but -a, -ag, -£, as a termination. Some scholars think that the second perfect must be considered as older and CHAP. II.] THE TENSES. 605 more organic than that called the first, as it is formed out of the resources of the root itself without foreign additions, and corresponds exactly to the proper perfects in Latin and Sanscrit, and to the perfects of the first six of the strong conjugations in old Low German. We entertain very strong doubts as to the truth of this assertion (see Gr. Gr. p. 185). The second perfect must be a mutilated form , for the past time implied in this tense could not be conveyed by the redu- plication alone. When we compare the aorists εΟ'ηκα, έδωκα, with the perfects τεθεί-κα, δεδωκα, we perceive the only real difference to be that the aorists have augments, the perfects reduplication. And if we take the perfects ^ , ^ / r ,1 -, »-, / Λ we see that the termination ^ y τετντΐ-ϊΐα ' ' I λελεγ-η3, ] is simply Tia. That the Sanscrit ρ in most cases represents a Greek κ we have already seen ; it has also been shown how the soft sound of s is often substituted for the hard κ Of the substitution of h both for k and s it is unnecessary to speak. 377 It appears then probable, from observation in the Greek language alone, that the terminations of the perfect and aorist are iden- tical. The analogy of the Latin language renders this all but certain. The Latin conjugation is exceedingly incomplete. There are no means of expressing past time by augmentation, and very few verbs have a proper reduplicate perfect, as tetuli from tollo, pepuli from pello, cecidi from cado. In some the syllable of reduplication is completely lost, as infidi iromfmdo; in others, the length of the penultima is all that remains of the original form of the perfect , as in legi from lego &c. In a few cases we still have both forms : thus, we have both tetuli and tuU, both tutudi and tudi; and these may be properly termed perfects^ for they are equivalents , more or less mutilated in- deed, to the corresponding Greek tense. Another perfect , so called, ends in -si, which is never reduplicated, and therefore seems more en- titled to the name of first aorist. It is true that the flexion is that of the other perfects (-^, -isti, -it, -imus, -istis, -erunt), and it would be easy to say that this is a form of the perfect which has lost its redu- plication, just as the past tense in Latin has always lost its augment. The fact, however, that we have a future in -sim, as faxim (fac-sim), corresponding to this tense in -si, furnishes a sufficient reason for believing that the latter was an indefinite tense or aorist. We shall not be able to settle this question completely without examining the inflexions of the real or reduplicated perfect. The most undoubted and ancient form of this tense is furnished by the verb fuio (Gr. φνίω), which appears both as fio and fuo {Gr. Gr. Art. 321). The latter, still farther shortened into bo, furnishes the usual future of all vowel verbs ; 606 THE TENSES. [bOOK IV, thus αηια-δο=α7ηα-/ηο, &c.;its imperfect, originally e-fuarrij under the form e-bam, appears as the adjunct to the imperfect of all verbs, not excluding fio itself in the later condition of the language ; and its perfect fuvi=^fufui^ under the weakened form fui or ui or vi, furnishes a perfect to all verbs ending in a vowel; thus amavi=ama- fuij &c. (see Bopp, Vergl. Gramm. p. 804; Varron. pp. 353 sqq.). Now as fufui may be properly compared with πεφνκα^ as i is the regular exponent of guttural vocalization , as the guttural , before it subsides into t, is generally softened into s and Λ, and as we find s, k, and h, in the aorist and perfect of Greek verbs, we have abundant reason to believe that fufui stands for fufusa, which is again an off- spring of fufuka. If then we restore the regular inflexions of the assumed /w/M5a we shall get: fufusa-\m\ =fufuis =: fufui fufusa-tha=fufuis-ti fufusa-t =fufui-s-t =fufuit fufusa-mus =fufui-s-mus =fufuimus fufusa-tis =fufuis-tis fufusa-nt=fufue-s-nt=fufuerunt If we admit this transposition and substitution, which seem to be justified by general principles and by the analogy of the French change of / through ul into u, we must apply the same explanation to all regular perfects. Thus tutudi stands for tutudis=^tutudsa, &c. But it is manifest that the forms in -si contain something more than a mere s. According to the principle stated above (§ 372), the future in -sim must be antecedent to the tense in -si, supposing that this latter is an aorist. Now if we compare /ac-siw, for example, with sim=:siem (Varron. p. 345), we shall feel justified in concluding that fac-sim=zfac-siem is analogous to the desideratives in -ΰείω, and that dic-si, for example, corresponds rather to δύξ,πα than to edei^a. The early loss of the primitive system of augments and reduplications in the Latin language, has introduced a mode of extending the affi^ or person-endings, which we shall see also in the latter Greek imperative. "We regard this as springing from a false sense of analogy : for the affix 5- does not denote past time but future. "We must not, however, forget that these subsequent extensions invariably presume a neglect pr ignorance of the original significance of formative elements ; con- sequently, that the procedure is entirely conventional and arbitrary. In point of fact, there is no more difficulty in understanding the transition oi e-dixi^ e-dixis, &c. into dixi, dixisti, &c. than in seeing the reasons for the change of the active τυτΐτε-τ-ω into the passive τνπτε-ΰΟ'-ω^οη the analogy oi TvnTE-r-ov,TV7tT8-ud'-ov. On the whole. CHAP. Π.] THE TENSES. 607 then, we may fairly conclude that the suffix of the future, aorist, and perfect, as well in Greek as in Latin, is the same, being always some representative of the second pronoun; that in the case where this characteristic appears to be lost, it has past into h or i; and that while the Greek distinguishes the aorist and perfect from the future by augment or reduplication, in Latin the proper distinction has been lost, the only differences which remain being accidental and not essential. 378 This view of the case explains not only such futures as ταννω for χαννβω, &c., and βεΐομαι, for βί/^ομαί=βΐ λύομαι (root βιΓ^ La- tin viv-o=qviqv-o, above, § 112) ; and such aorists as εχενα or εχεα for εχεΓΰα (root %εΡ) ; but also the mutilated perfects like olda, and those forms to which the participal nouns in -νια (αγνια, &c., § 296) \vould naturally be referred. We are led, however, by the result of this in- vestigation, to a special inquiry respecting the original form of the^/w5- quamp erf ec turn. As εχεα and οϊδα presume a lost ΰ-, it might be in- ferred that ετετνφεα stands for ετετνφε7ια = ε-τε-τν7ΐ-ύε6α 'from τε-τνφα = τέ'τν7ΐ(^^)α. It has been observed above (§ 347), that in the present τίϋ'ημί, and therefore in the imperfect ετί^εα for ετί^'ην, the root Ό'ε- is connected with the person-ending by an intervening a. In the other persons we generally find ετί^ης, έτίΰ'η. As ετί^'εεg, ετί- %εε are presumed in the Attic forms srtO'fti, ετί%ει^ and as this com- bination generally implies an included ya (^ 116), we may conclude that the root %ε- is strengthened in the present and imperfect by this pronominal addition. Now in the plusquamperfectum we not only find ετετνφεα^ Ιτετνφεε, but the other persons also end in -εα^, -εαμεν, -εατε, -εαν; so that ετετνφεα stands for ετετνφειν or ετετνφεαν=ετε- τντί-ΰε-ύα, and not merely for ετετνφα-ν, for then the ε would be inex- plicable. The same conclusion would be deduced from the form -εια for -ευν, which is found in inscriptions. Now as we should expect a priori that the plusquamperfectum would differ from the perfect only in the augment prefixed, we must regard the double addition of the future or aorist affix as the result of a later and abnormal analogy. The Latin verb, however, fully shows us the possibility of such a procedure. If we compare fui=fuesa-m with fueram^ji]fuesam, we shall recognise the last faint traces of the legitimate formation ; and we see of course the same regularity in the inflexions of those verbs which form their perfect and plusquamperfectum with the aid of these tenses. Here, however, the parallelism of the definite and indefinite tenses termi- nates, and even in the substantive verb the transitions are effected by accretions of the affix: thus from fuerim=fuesiem we ha,Ye fuissem= fuesesiem; and in the verbs which have the aorist-perfect in -si^ the G08 THE TENSES. [bOOK IV. same abnormal formation is found even in the indicative ; thus from rexi we have plusquamperf. rexeram=reg-se-sam and rexerim=^reg-se- siem, which is again lengthened into rexissem=^reg-si-se-siem. From this use of the element s- to transfer the definite tense into the cor- sesponding indefinite , it might seem that the same suffix is employed to indicate both future and past time : but this is not exactly the case. In the formation of the aorist from the future, it was intended to ex- press posteriority in relation to some past event (above, § 372), and we observe that this suffix is never used by itself to signify past time in Greek; this is always done by the augment. The want of an augment in Latin, and the gradual loss of a regular future by the substitution for it of a subjunctive , gave this termination the improper influence which it exerts in that language. 379 The form which some of the tenses present in the Greek passive has occasioned difficulties which no philologer has hitherto been able to surmount. We conceive that the general principles which we have laid down at the beginning of this chapter will afiOrd a satis- factory explanation of these troublesome phenomena. It has been men- tioned , that in Sanscrit there are two forms of verbs , considered ac- cording to their person-endings ; the one is called parasmaipadam, or transitive, and has endings in the instrumental case; the other, called dtmanepadam, is middle or deponent, and has endings in the locative case. The passive voice is formed from the dtmanepadam^ by insert- ing the pronominal syllable ya between the root and the ending. Now we find that, in Greek, the present tense of the dtmanepadam is used as a passive and also as a middle, and the passive forms of the other tenses generally bear the same relation to the active forms that we find in the present passive or middle, as compared with the same tense in the active ; the difference, namely, is only in the ending. In the perfect and plusquamperfectum the characteristic 6-, κ, or h is frequently dropt altogether, as we have seen in the case of the second perfect and second aorist. The form ετν^Ι^άμην from 8τν^α-{μ)^ which we should expect as the passive aorist, is never strictly passive, except in those cases where the reflexive and passive significations are inter- changed or become commutable. The forms actually used as passives, ετνφ^'ην, ετυτΐην, &c., have the active person-affixes throughout all the moods , and philologers are quite at a loss to determine whence they have got their uniformly passive signification. Bopp {Berlin. Jahrb. 1827, pp. 284 foil; Vocalismus, pp. 53 fol.) has suggested two methods of explaining the former. He conjectures that it is either formed of the verbal adjective and the substantive verb (ετνφ&ην for τνπτοξ ήν), or by an addition to the root of the aorist ε&ην, on the sup- CHAP. II.J THE TENSES. 609 posed analogy of the Gothic sokidedum, " seek-did-we," and the Latin vendo. Pott (Etymol. Forsch. i. p. 47) prefers the former of these ex- planations; Kuhn {de Conjugation in -μι^ p. 67) is inclined to adopt the latter. On a former occasion {Annals of Oriental Literature, p. 39) Bopp proposed a different conjecture, which shows to what extremities despairing ingenuity may be driven. He suggested that ετ^φ^'-ι^ν, fiddO"- gjv, &c., may proceed from the passive participles τνφχΡ-ύς^ do&sig^ sub- stituting for the termination -scg the person-terminations -ην, -ης, -ι/, &c. But how does the syllable τνφ%'-, with the active participial end- ing, come to be a passive participle? And how does it happen that τνψχί'είξ is explicable, and Ιτνφ%'ην not ? In fact, this explanation tells us nothing: he might just as well have said that ϊ^-ην was formed from O'-stg, by the substitution of -ην for -ftg! Perhaps, however, Grafe's remark (p. 114) is even more absurd than any of these. He says that ετντίον is an imperfect of the -co conjugation, Ιχνίίην of the conjugation in -μι, as if the distinction between the conjugations in -ω and -μυ could in any sense correspond to a difference of voice ! 380 That there is some foreign element in forms like ετνφΟ'ην, every one is constrained to admit at first sight, but no one has at- tempted to explain Ιτντίην otherwise than as a mutilated form of ετνφΟ'ην, except Bopp, who considers it as a compound with the sub- stantive verb ην ( Vocalismus, p. 54). This misconception of the second aorist passive has led to some extraordinary classifications in the com- monest verbs. To take one of the most obvious instances, the verb ϊβτημι^ root ^ta, which means "I cause to stand," has a transitive future and aorist 6χη6ω, εύτηΰα, regularly formed from it. Kow in every grammar we find in the paradigm of the active voice an aorist and perfect εότην, εΰτηκα, which bear a passive signification ("I stood" or "was caused to stand ") throughout all the moods: whereas είίταΟ'ί^ι/, which is a synonym of ϊβχην^ is not placed in the active but in the passive paradigm. It is true that at first sight Ϊ6την seems to corre- spond ϊοε%'ην,&,ο., but if we compare ΰτηναυ,ΰτηϋ'ί,εότημεν,ΰτάς, &c., νήϋι^'εΐναι,,Ο'ες,εΰ'εμεν,&ο., and εΰτηχα with τεϋ'εικα, we shall be con- strained to admit that these are widely different forms, and that the root ατα has suffered some change in these tenses which has not been experienced by the root -Ο'ε in the others. But ετέ%'ην, which stands for ε^'έ^'ην (one of the aspirates being necessarily abolished, and the second retained in preference to the first in consequence of the importance of the termination), corresponds to the other aorist εβτά^ην; and εΰτην, 6τη(3θμαί; εβτά^ην, βτα^ηόομαι•, are perfectly analogous to Ιτντίην, τνΛηΰομαο', ετυφ^ην^τυφ^ηύομαΐ) so that τί^ημι must be considered as having lost its second aorist passive, and ϊύτην, ύτηύομαι, must be R R 610 THE TENSES. [bOOK IV. placed by the side of εότά&ην, βτα^ήΰομαυ, in the passive paradigm. We find other instances of a loss of the second aorist, and we must determine from the meaning and the form in the plural and other moods, whether the active or the passive aorist is the one wanting. Thus ϊδων is not only active in signification, but we see from εδομεν, dog, dovg, &c., that the form contains no foreign element; whereas when we find φύω {φνμή, φνύω, εφνβα, active ; but εφνν, τΰεφνκα, passive: δύω, δνβω, εδνόα^ active; εδνν, δεδνκα, passive: ΰβένννμΰ, ΰβέΰω, active; εββην, passive: βήΰω^ εβηΰα, active; εβην, βέβηκα, passive: &c., and also observe the ίοΥΏΐΒφνναί, εδνμεν^ εΰβημεν,βηναι^ we conclude that in these cases the root has received some accession, and that the verb has no short form of the active aorist. 381 Having vindicated the claim of these intransitive aorists in -rjv, - w, to rank with the passive forms in -%^ην, we must endeavour to point out the pronominal element which has given them their passive signification. This is, in our opinion, the second pronoun, under that form which indicates the locative case. It is used to form passive and other derivative verbs in Sanscrit, such as denominatives and causals. That it was of most extensive application in Greek, we shall see in another chapter. In almost all cases, however, it has been absorbed by one or other of the various euphonical artifices which the fineness of the Greek ear necessitated. Among other instances of this, it may be easily seen, that it lies hid in the derivative verb-endings -αω, -όω, in many of those in -υω, and also perhaps in some of those in -έω (Bopp, Vergl. Gramm. p. 727). A similar absorption has taken place in the optative of verbs in -νω, -νμί(Β\ιατα&Ώ.η,Αη8/.8ρνΙ. ξ 107 ^Anm. 36), and we have seen something of the kind in ημεροζ for δι/ά-μερος. We consider, then, that εΰτην, εφνν, εδνν, &c., stand (for εότά'υαμι^ εφvyaμLJ εδνραμί, &c., respectively. The Latin language affords us an excellent example of the way in which this pronominal formation can give a passive sense without the addition of an dtmanepadam affix. It seems that in Latin the contracted verbs in -ao agree in their uses with the Greek in -έω, and those in -eo with the Greek in -άω or -ya. The Greek conjugation in -εα> was, as we shall see, that which was always adopted in forming verbs from compound nouns; thus, ευεργέ- της made ενεργετεω, &c. The same was the case with the Latin verbs in -ao: thus from Icetificus we have loetificari, &c. Again, we find that many active verbs in Latin, either uncontracted or contracted in a, have a neuter or passive verb from the same root which is uncon- tracted, or, what is more usual, contracted in e. We will take a few instances: 1st, active uncontracted, passive contracted in e; active pendercy passive pendere; active scandere^ passive scatere; active CHAP. Π.] THE TENSES. 611 pandere^ passive patere; active sistere, passive stare (this is perfectly- analogous to ΐύτημν, εΰτην)] actiYejacere, passive ^«cere; 2nd, active contracted in a, passive contracted in e or uncontracted ; in this case, it will be observed, the active verbs are all derivatives from the verbal nouns of the neuter verbs: Sbctive sedare, passive «ecZere ; SLctive parare, ■passive parere ; active liquare, passive liquere; active /w^are, passive fugere. The same method which the Latin language has applied in the formation of complete verbs has been adopted in Greek for the construction of one tense, and the forms dependent on it; and there are traces of the same insertion in certain verbs, for example, in τίονάω, as distinguished from τΐονεω (Bockh, ad Find. Pyth. iv. 236 ; Hermann, Dial. Find. p. xv). 382 The aorist in -Ο'ην is easily explained. It contains the ele- ment -9' in the locative form Q'l. We might say then that the form in L was the ultimate state of that in thi, just as αντω=αντό-υ stands for avto-Q'L; for there is no reason, etymologically speaking, why Q'l and t should not be considered as identical, any more than there is for dis- tinguishing between the noun-endings -Gig, -La; the adjectives in -0l- μος, -ίμος', and the genitives in -(ΰ)ίθ, -to. But we must be careful not to confuse between the locative pronoun -9•^, and the simple ele- ment '9•, which is used as a verb-root in Greek, Latin, and German, to signify action ; nor must we consider the locative i, which is synony- mous with O't, as identical with the verb-root e, which is used in a similar manner in opposition to d-, Ό"-. When we compare per-eo with per-do, and this last with τΐερ-Ο'ω, and when we recollect the corresponding analogies, such as inter-eo contrasted with inter-ficio, ven-eo with ven-dico, venum-do and verirdo, &c., we must be led to con- clude that all these verbs are compounds in which eo, "I go," is opposed to do, "I put," &c., and that the latter are entirely analogous to the forms in -so, -sivi, which we first explained in another work ( Varron. p. 352). In the indicative present of the verbs in -so, such as cap-es- so=capere sino, arGes-so=^accedere 5wo,&c.,the form sino has lost the inserted nasal which distinguishes this tense from the perfect, just as the word pons^ discussed above (§ 295), refers us to the original form of^d-wo=po5-fio, in which the formative η has not yet made its appear- ance. The verbs in -do keep only the shorter form of the inflexions, which has been extended in the separate verb do, das, dat, but the perfect remains to vindicate the relationship. And the verbs com- pounded with the separable -eo are distinguished from the neuter verbs mentioned siboYe(pend-eo, pat-eo, sed-eo, &c.), both by the conju- gation of the present, and by the form of the perfect, which correspond to eo, and not to the ordinary verbs of the so-called second conjugation. R R 2 G12 THE TENSES. [bOOK IV. But if per-do is truly represented by Λερ-θω, we must recognise a verbal compound in the latter, and the same reasoning will apply to the other cases in which the element Ό"- appears in its simple form, such for instance as πελά-Ο^ω^ φλεγε-Ο'ω, νεμε-%'ω, ^αλέ-Ο'ω, φαε-χΙ'ω, wd'LVV-&co,&c. Besides these we have, but always in the past tense, such forms as εδίώκα&ον from dtcoxQ,&c., with regard to which the question has been raised^ whether they are aorists or imperfects (Elmsley, ad Eurip. Med. 186; Pierson, Moeris, p. 118; Ruhnken, Timceus, p. 87; Hermann, ad Soph. (Ed. Col. 1619): we are quite sure, as well from the meaning as from the analogy of the presents in -0"a), that they are all imperfects of lost verbs in -^ω. Now it must be obvious on the slightest 'consideration that causative verbs in -^ω can have nothing to do with passive forms in -^ην. And it is also obvious that any true explanationoftrt^gpO'i^i' must also be applicable to ετντΰην. We conceive that we have correctly analyzed these aorists, when we identify the interpolated elements with the synonymous locatives 0"t and ι respec- tively. According to this, ε-τνφ-Ο-η { ^ J =ετν7ί-η { j^^ } will mean " there was a single act of beating performed close at hand by me," so that these tenses expressed the limitation of the agency by a formative insertion instead of an inflexion of the person- ending. It is scarcely necessary to add, that, while the (J-, κ, λ, of the future, aorist, and perfect active, affect the verb-root itself with an expression of future and approximate time, the interpolated -^-η, -η of the passive aorist confine the instrumental ease of the person-ending to a home-circle of limited agency, so that instead of the mere locality which is expressed by the forms in -μαί^ -μ^ν^ we have an expression of locality added to that of instrumentality signified by the case of the person-ending. In fact, -η-μι or -^ψμι becomes equal to -μγιν. 383 It is of course possible that the pronominal element Ό"- may be connected with the verbal root %^ (§ 224); but to imagine, with Bopp and Pott, that any tense οίτί^ημί — ε^ην for instance — is added to the root or crude-form of the verb, would be to reverse the natural processes of language. The idea of location is intimately connected with that of the verbal root ^£-, and we can easily conceive that the locative O't has extended its influence to this verb as well as to the aorist in question, and to the passive infinitive. It has been men- tioned before that τί-%ψμι=τι-^εα-μι (§ 347), and ^η=^εε or ^la (§ 116). Consequently, the root oi τίΟ'ημί is rather the locative ^i- than the simple element 0'; and while we have δο=%•ο in δίδωμί= daddmi, we must recognise %La=dha in τίξ^ημι —dadhami. We also discern the simple element in μόχ-^ος, "a labour," "something great to do;" compare the first ByYidihlQ ^ii}i μόγ-ΐζφογ-εω^μεγ-αξ','ηιαρηηβ, CHAP. Π.] THE TENSES. 613 μαί (Hesych.), made, Sanscrit mahat, mahita, "worship," &c. Also in 6ρμα-%'6ς, "a thing done in vows" (ορμοί). But we have the longer form with a kind of passive sense in Βύ-^ηξ from εν-ννμι for ^εΰ-ννμι, (Sanscrit vas, Latin ves-tis), and in εΰ-ΟΊω (root M-), where we find the locative -O't, as in the first aorist passive. That this last has for its future ϊδομαι, clearly of a middle form, would of itself be some proof that the word is not altogether of an active nature. The following con- siderations add much weight to this view. We find that the cognate word 7ίί-νω has only the future πίομαυ. These two futures are, as we shall show in the following chapter, nothing but subjunctives, like Σείομαι for ^εωμαι-, βείομαυ or βεομοα, &c. We are convinced that 7ΐί-νω, as well as εΰ-Ο^ί-ω, is virtually a deponent verb; in other words, that although the action may pass on to the object eaten or drunk, yet, the agent being considered as the object benefited, he is spoken of in the locative and not in the instrumental case. For this reason we find that all verbs in Greek and Latin, which, though they may ex- press an action, confine the benefits or results of that action to the agent, are middle or deponent in form, and, for the same reason, the Greeks use the middle voice to express that a person is not the instrument, but the cause, of an action. This explains the middle or deponent use of vescor, γεύομαι (as opposed to γενώ), utor, fruor, χρώμαι, nanciscor, δέχομαι, adipiscor, sortior, &c. ; also of verbs denoting the exercise of the senses, as αΐΰΰ'άνομαί^οοηίβηιρίον,^εώμαι, όΰφραίνομαι; conspicari, intueri, άκροάΰΟ'αι, &c.; of words implying mental emotions, as mirari, vereri, Icetari, &c. 384 In Greek we find certain words of tliis class with the present tense of an active, but the future of a deponent_form; thus ακούω makes άκούόομαι; •ϋ'ανμάξω,^'ανμάΰομαί^ ^'νήόκω,^'ανονμαι; τίάύ- χω, Λείΰομαΐ', &c. It is easy to understand this: when we speak of something that will make an impression upon our senses or feelings, or, in general, befall us, as future, we consider ourselves as merely the objects of these outward impressions or accidents; but when we speak of their present efi'ect, we consider ourselves as agents or in- choatives in respect of them. If any one says, "I am hearing," he asserts that he is exercising that sense; if he says, "I shall hear," he says merely that there will be a sound or noise: again, if he says, "I am dying," he speaks of his being on the way towards death, and therefore, an inchoative verb like ^'νήόκω might very well be used : if he says, "I shall die," he merely states that his death λυΙΙΙ take place, that he will be dead (ϋ'ανεΐται), in which event he cannot be considered as an actor at all. The same principle has extended itself even to the primitive verb of existence: for while εΙμί=εΰ-μί has lost its 614 THE TENSES. [bOOK IV. original future εό-ΰο-μί, which is now represented only by the sub- junctive «=f^-ta5=£(?-to-^t, we find in constant use εΰΰομοαοΐεΰομαί, which means, "there is or will be existence for me." Some such method might be adopted to explain all those numerous instances in Greek, where we find an active present with a deponent future {Gr. Gr. 344). M. Burnouf justly remarks (Z. I. § 204) that the active verbs with middle futures, are precisely those which, in the French language, are reflected in form but not in sense; thus, ΰίγήόομαί or όίωτίήΰωμαυ is je me tairai; βγιόομαι,^β m^en irai; ^ανμάβομαι^ je ni'etonnerai; άμαρτήβομαί, je me tromperai; οίμώ^ομαυ, je me lamen- terai; ΰτίονδάύομαί, je m'etudierai a; &c. 385 It is worthy of observation that the passive futures formed from the aorists in -i^r and --O'^i;, have person-endings of the middle form. It is an irregularity that they should be formed from the aorists at all, and we can only explain it on the supposition that they were first constructed when the future middle, as it is called, which is often used in a passive sense (Monk onEurip.Hippolyt.labS, above, § 379), was appropriated to the active verb, and an independent passive future was necessary [Journal of Education^ iv. p. 158); at all events, they must be considered as subsequent to the other forms of the future. 386 Another instance of the formation of a tense by the addi- tion of a suffix used to form a set of verbs, is furnished by the itera- tive tenses in -βκον. This ending is affixed to the imperfect and to both aorists of the indicative, and the augment is omitted; thus ετυτί- r Of makes τνΛτε^κον; ετντΙ^α^ τν-ψαόκον; and ελίΛον, λίΛεόκον, and so also in the passive. This mode of forming tenses is peculiar to the lonians, who were in the habit of omitting the augment of the historical tenses in their descriptive poetry, and from them the custom was introduced into the long narrative speeches which the epic ele- ment of the Athenian drama permitted. These tenses, according to Buttmann (Ausfuhrl. Sprl. § 94, Anm. 3), denote not a continued, but a repeated action. The iterative formed from the imperfect im- plies occasionally an action of some duration frequently repeated — as in Herod, m. 119: η γννη κλαίεβκε και όάυρέσκετο— at other times a momentary action repeated, Herod. 1. 185 : επιτείνεΰκε,οκως μεν ήμερη γένοιτο^ ξνλα τετράγωνα — τας δε νύκτας τα ξύλα ταντα άπαίρέεβ- κον : the iterative formed from the aorist conveys the latter meaning only; Herod, iv. 130: οκως — καταλίτίοιεν^ αντοί αν ντΰεξήλαυνον, οί δε αν Περΰαυ εΛελ%'όντεζ λάβεΰκον τα τίρόβατα. The aorist itera- tives occur very seldom, and those from the first aorist are never found in prose. There is one instance in Herodotus (iii. 17) where the word CHAP. Π.] THE TENSES. 615 α^ίδ^ΰκε is used as an imperfect, but, as Buttmann remarks, though continuation in time is implied, there is still a signification of repetition in space in this passage. It is also true, though Buttmann has not remarked this, that the imperfect is used in Attic prose as an itera- tive, in connexion with OTtots and the optative: as, for instance, Xen. Anab. iv. 5, § 25 : έδει οτΐότε rig δν^ρφη, where certainly a repetition is implied (Gr. Gr. 580). But the fact is, that the ideas of repetition and continuance are intimately connected, the former being related to the latter as the idea of a series of points is to that of a line ; and therefore as the generating or suggesting idea is to the idea suggested or generated. We have shown elsewhere that the Hebrew tense which indicates continuous time, is often used as a future (Maskil le Sopher, p. 28), and it is well known that esco appears as the future of sum. No one needs to be told that the future is by its nature inchoative, and that continued actions involve a series of recommencements. 387 There is, as well in the Greek as in the Latin language, a numerous class of verbs ending in -ΰκω. Buttmann is inclined to consider these terminations as totally different from the iterative pre- terites of which we have been speaking (Ausfuhrl. Sprl. § 94, 4, note) ; but there seems to be a sufficient similarity of meaning in the two cases, to justify us in the belief that both formations owe their origin to the same principle, although the original meaning of the ending seems in the case of the verbs in -ΰκω to have been split up into a number of subordinate significations. The sense of the Latin verbs in -SCO is generally inchoative: cresco,gli-sco,quie-sco^na-scoryno-sco, di-scOj sci-sco, ira-scor, paci-scor^ puera-sco, tenera-scoj illuce-sco, grande-sco, mature-sco, expergi-sco, contice-sco, &c. It is to be re- marked, that not one of these keeps the -5Co-form in the perfect; which is cre-vi, quie-vi, contic-ui, &c. Pott has truly remarked {Etym. Forsch. I. p. 56), that many Greek verbs in -ΰκω^ and more than people generally suppose, are genuine inchoatives : he instances ηβά- όκω,γηρά-ΰκω^γενειά-ΰκω, κνΐ-ΰκω and κνΐ-ΰκομαί, ^νψβκω (^olic Ο'ναί-ΰκώ), "to be taken in death," μι,-μνή-(5κομαι.(ΜοΙιομί-μναί-ΰκο- μαι)^ γυ-γνώ-6κω. In others this meaning is less clearly seen, as άλΟ'ί-ΰκω^ "I make sound," ίλά-ΰκομαί, "I make myself gracious," γαννν-ΰκομαί, "I become merry," άλί-ΰκομαί, "I fall into the enemy's hands." The following have a causative signification, με^ν-ΰκω, Λίπί-ΰκω, γαμί'ΰκω and γαμί-ξω, Λίνν-ΰκω and ττιννόΰω, δίδά- ΰκω, εταβα-ΰκεμεν, Λίφαν-ΰκω and Λίφά-ΰκομαί, άναβιώ-ΰκομαί, μιμνή-ΰκω, άρε-6κω, &c. Now it is sufficiently obvious that the only difference between an inchoative and a causative is this, that the one is a passive, the other an active relation. But the idea of iteration or QIQ THE TENSES. [bOOK IV. repetition presupposes the idea of a beginning, and the very disti]|B- tion between an imperfect and an iterative preterite is, that the former presumes a line, the latter a sequence of points, the former unbroken continuation, the latter a series of recommencements. We find an analogous ending, with a similar meaning, in nouns derived from verbs; thus we have δίΰχος from dixsiVj λεΰχη from λέγειν, αϊΰχος from αΐδονμαι: in the last two instances the κ is aspirated on the compensation principle, as in τίά-ΰχω, root ηεν^- ; for the root of the former is λεγ- or λε/, as we shall show hereafter, of the latter Ραιδ-, Lithuanian geda : the first seems to stand for δίκ- 0Kog, or the κ has been dropt, as in λά-6κω {λακείν), disco (doc-ere), μί'βγω, mi-sceo (μι,γηναί), Ϊ6χω (εχω), (above, § 219). The pronominal roots sa, Jca, are ultimately the same ; as tense- endings we have established their identity. If, then, our view of the termination -to and -to, that the so-called desiderative is the primitive and genuine form, of which the future in (j-, and the subjunctive in t-, are successive degenerations. To all these three forms of the future there were corresponding forms of aorists or past tenses; to the first, the so-called ^olic optative aorist in -όεοα; to the second, the ordinary optative; to the third, the ordinary first aorist. The last alone preserved the augment, because in the indica- tive mood the idea of past time predominated in this form of the indefinite tense; in the other two the augment was omitted, because they are never used as direct expressions of past time, though they always bear the preterite meaning in subordinate sentences. We do not say that there ever existed a desiderative form of every tense of the indicative mood to which there is a corresponding tense in the optative; there might have been one, and there must have been one originally; but afterwards the tenses of the optative were formed by analogy, without the introduction of the intermediate form of the subjunctive. The only very remarkable variety in the formation of these optatives, desideratives, and futures, is, that the i is sometimes appended to the root-vowel, as in Ο'είομεν, at other times to the con- necting-vowel, as τντίτοίμί', and sometimes placed after the 5, as in δραόείω ; at other times before the s or its substitute, as in Ο'είτβς^ ετίαινιώ (Greg. Corinth, p. 229), and in some of the Sanscrit volitives (Wilkins, p. 365). ^These varieties are due to subsequent analogies, and not to any thing in the original principles of the language. 393 We shall now proceed to show, that the syntactical relation of the optative to the subjunctive is that which subsists between in- definite and definite tenses. It is well known to every student of Greek, that, in connected sentences, the Latin subjunctive present 622 THE MOODS AND PARTICIPLES. [bOOK IV. corresponds to the Greek subjunctive, and the Latin subjunctive im- perfect to the Greek optative; in other words, the Greeks used the subjunctive in sentences dependent upon a verb in the present or future tense, and the optative in those which were dependent on a verb in the past tense : for instance, ^ρ«φω, ίνα μαν^'άντ^ς corresponds to scribo^ ut discas; hut eyQCiipa^ ίνα μαν^άνοΐξ to scripsi, ut disceres. Therefore, the subjunctive is a definite tense, for it has relation to the present moment, and the optative is indefinite, for it must be de- termined by some particular time or circumstance referred to. The following considerations will show, that, as well in dependent as in connected sentences, the subjunctive corresponds to a future, and the optative to the aorist derived from it; in other words, the subjunctive is a determinate tense, and signifies " the probable occurrence of some- thing after the time of speaking: " and the optative is an indeterminate tense, and signifies "the probable occurrence of something after the time specified" (above, § 372). And first, the subjunctive appears as an actual future in Homer. Thus we have in the Iliad i. 262: ου γάρ τϋω toiovs ϊδον άνερας^ ονδε ϊδωμαυ. Iliad VI. 459: και τΐοτέ τις εϊτίτ^βυ^ Ιδών κατά δάκρυ χεουΰαν '''^Έκτοροξι ηδε, γυνή, κ. τ, λ." ωξ τΐοτε τις ερέει, where the future, which follows, clearly shows that the subjunctive before it is a future. Iliad "vn. 197: ου γάρ τίζ με βίγ] γε εκών άεκοντα δίηται. Odyss. VI. 201 : ουκ sW omog άνηρ διερος βροτός, ούδε γένηταί, og κεν Φαιάκων ανδρών ες γαΐαν ΐκψαι, on which see Wyttenbach {Eclog. Histor, p. 343), quoted by Gaisford (in his notes on Herodotus, Yol. i. p. 5). Odyss. xvi. 437: ουκ εσθ•' o^rog ανήρ, ουδ' εβόεται, ούδε γενψαι, οζ κεν Τηλεμάχω 6ω υίεϊ χείρας ετΐοίΰει. It will be observed that we have og κεν with the future in this passage, but og κεν with the subjunctive in that which precedes. 394 Instead of this direct future with ου, the Attics employed ου μη with the aorist subjunctive; thus we have in Plato, Respubl. vi. p. 492 Ε : οϋτεγάρ γίγνεταυ,οϋτε γεγονεν, ουδέ ουν μη γενηταν,κ.τ.λ. (cf. Phcedr. p. 350 g), where οϋδε μη γενηται is perfectly synonymous with the ουδέ γενηται of the two passages from the Odyssee. The CHAP. ΠΙ.] THE MOODS AND PARTICIPLES. 623 combination of the negatives ov μη is found not only before the aorist subjunctive with a negative future sense, but also before the future indicative, generally in a prohibitive sense. In the latter case, Elmsley and others would take the sentence interrogatively, according to the method adopted with regard to the positive use of ονκονν. Thus, e. g. Eurip. Bacchce, 340: ov μη TCQOoOLoSLg χείρα, βακχεύΰείς δ' Ιών, μηδ' εξομόρ^ευ μωρίαν την όην εμοί; should mean, according to these critics, "will you not keep oifyour hand (will you not — not put your hand near me), and go and play the Bacchanal, and not wipe off your folly on me?" But ού μη with the subjunctive is explained as an ellipse — ov μη γενηται being equivalent to ov δεοξ εότϊ μη γενηται, "there is no fear lest it should happen." Neither .the one nor the other of these explanations is perfectly ac- curate. With regard to ov μη with the future, it is not true that this combination always implies a prohibition. There are passages in which it is perfectly equivalent in meaning to ov μη with the subjunctive ; as in Sophocles, CEd. Col. 176: οντου μη ποτέ ύ' εκ τώνδ' εδράνων, ώ γέρον, ακοντά τις αξει. Electra, 1052: αλλ' εϊΰίδ' ' ον ύοι μη με^ετ^ομαί ποτέ, ονδ' ην ΰφόδρ ίμείρονύα τνγχάν^ζ. Euripides, Phoeniss. 1606: ΰαφώς γαρ είπε Τειρεόίας, ον μη ποτέ, ΰον τήνδε γην οίκονντος, εν 7ίρά^,ειν πόλιν. Aristoph. Ran. 508: μα τον Άπόλλω, ον μη (?' εγώ περιό^ομαί απελθόντα. It is obvious that an assertion, not a prohibition, is implied in these passages. The proper explanation of those from Sophocles and Aristo- phanes has been suggested by Hermann (on Elmsley's Medea, v. 1120). He says that the general meaning of ov μη with the future is due entirely to the circumstance, that in the cases where a prohibition is implied, the verb is always in the second person; — and "will you not not touch," &c., is equivalent to "don't touch." But in the cases which he is discussing, the verb is in the first or third person; and the infini- tive, in the passage which we have quoted from Euripides, implies a third person. Now when we say, as in the passage from the (Edipus Coloneus, " will not a person not drag you from this seat against your 624 THE MOODS AND PARTICIPLES. [bOOK IV. will?" this is equivalent to "will he not suffer you to remain?" which implies "of course he will;" and so in the other passages. With regard to ov μη with the subjunctive, Hermann thinks, that, although an ellipse such as we have mentioned is possible — for we have the full form in Herodotus, e. g. in i. 84: ov γαρ ην δεινον μη άλω Λοτε— yet this ellipse would be somewhat harsh and unnatural, and it would be much better to follow the analogy of the future, and suppose that ov μη with the subjunctive is also interrogative: thus ^schylus, Sept. c. Thebas, 38 : κάί τώνδ^ άκονΰας σν τι μη ληφ&ώ δόλφ ; would mean, "Having heard of these things, shall I not not-be-caught by stratagem?" i. e. "shall I not be safe from it?" which implies, "of course I shall." We think this view a sound one ; the following illus- trations will perhaps convince our readers that it is so. There can be no doubt that ov, with the future or subjunctive taken interro'gatively, is equivalent to an injunction or exhortation. The future is generally in the second person: thus, ov μένεις; means "stop!" the subjunctive in the first, as ονκ ϊω ; " shall I not go ? " We have a good analogy for this in the use of quin by the best Latin writers. This particle, which is equivalent to cur non, is constantly used with the indicative present, taken interrogatively, but always implying an exhortation; thus we have, Plautus, Mencechm. ii. 1, 22: Quin nos Jiinc domum redimus'? Terence, Andr. iv. 4, 15: Quin dicis unde est claref Livy, i. 57: Quin, si vigor juventce inest, conscendimus equosf where see Draken- borch's note: so that Bentley is quite, right in reading quin redimusf instead of quin redeamus'? in Ter. Eunuch, iv. 7, 41. It is also clear that μη, with the subjunctive or future, is the expression of a direct prohibition. We need not give any instance to show that μη τν-φηξ differs from μη τντΐτε only in being particular instead of general. The imperative use o£ μη with the future has been denied by Elmsley, who would substitute the subjunctive for the future in Euripides, Med. 804 : λεξείζ δε μηδέν των εμόί δεδογμένων, and would either emend or explain away a number of other passages which he quotes in his note upon that line, but which are, we think, sufficient to justify the construction. Matthise (Gr. Gr. § 511, 3) quotes two or three others, and we may add Soph. Aj. 572: και τάμα τεύχη μήτ' άγωνάρχαυ τίνες ^ήΰονβ^ Άχαιοΐς, μη^'' δ λνμεών εμοί (above, ρ. 519). As, therefore, ov with both future and subjunctive, taken interrogatively, may convey a posi- tive injunction, and μη with either of the same inflexions, taken im- peratively, may convey a negative command, it would not be un- natural that, when command with regard to one act and prohibition with regard to another were to be expressed at once, the first would be 'effected by ov with the future or subjunctive, taken interrogatively, CHAP. ΠΙ.] THE MOODS AND PAETICIPLES. 625 the second by μή with the future or subjunctive, without any interro- gation. We have an instance of this in JEschyl. Sept. c. Theb. 232: ov ΰΐγα-, μηδέν τώνδ' sqbIs κατά τιτόλιν. In most cases, however, the two sentences, which generally seem to have referred to a command of something and the prohibition of its opposite, would be joined together by some copulative conjunction, and thus the whole would be included in the interrogation, as in the passage from the BaccJice quoted above; in Soph. Aj. 76: ov ΰΐγ' άνίξ,ει μηδέ δειλίαν ά^εΐξ, and in Eurip. Hippolyt. 498 : ώ δείνα λέξαό\ ονχΐ όνγκλείόείς ΰτόμα, τίαι μη με^ήΰεΐξ avd'ig αΐΰχίΰτονς λόγους ; From this custom of joining together an injunction of some thing and a prohibition of its contrary, would arise the custom of employing a combination of the two negatives to express in the strongest terms an union of the two imperatives ; and this combination would always be used, by implication, interrogatively, and with two shades of meaning. As the future or the longer form was more used in connexion with the direct negative ov and in the second person, this tense would be more generally employed by the Attics to express a prohibition in the second person by means of ov μη taken interrogatively: and as the subjunctive, a shorter form of the future, was more frequently sub- joined to the indirect or subjective negation μη, to express a direct prohibition, it would be more usually employed, in connexion with ov μή and in an interrogative sense, to express the direct negation of something future, in the sense in which ov was used with the sub- junctive by Homer. That in the collocation ov μή, whether with the future or with the subjunctive, the notion of the verb is negatived and reversed by μή, and the question expressed by ov, is clear from the nature of the case. For as ov μένεις is equivalent to μένε, and ονκ ϊω to μένω ; so ov μη μένεις is equivalent to ονκ εΐ and oi) μη μείνω to ονκ Ιω; This is also shown by the fact, that, if by any chance the combination ov μή is separated from the verb, the μή is repeated immediately before the verb to which it belongs; thus we find in Soph. (Ed. Tyr. 328: εγω d' ov μή Λοτε, ταμ ώς αν εϊτΐω, μή τα d' έκφήνω κακά. In this syntactical peculiarity of the Greek language we see clear enough traces of the original identity of the future and subjunctive, in an actual and strongly marked divergency of use, SS 626 THE MOODS AND PARTICIPLES. [bOOK IV. 395 The employment of the subjunctive in dependent or con- nected sentences, and its contrast here to the optative, on the one hand, and to the past tenses of the indicative on the other, will also show very directly its affinity to the future (see Gr, Gr. Art. 502, &c. 607 (c), 614). It almost invariably follows lav or any relative word succeeded by av in the protasis, in which case it is equivalent to a con- ditional future, and is generally followed in the apodosis by the future indicative, as lav τυ εχ^£, δώοείς. There is scarcely one undoubted instance in Attic Greek of the use of av with the future indicative. In those which are cited by the grammarians, the most eminent critics have either omitted the av, or changed the future into the optative. In Aristoph. Nub. 466, where the critics and the MSS. are equally divided between αρ and av — ο-φομαί, we ought to prefer the former particle, as in Eurip. Bacch. 639: τί τίοτ' αρ εκ τούτων Ιρεΐ; and in -^schin. c. Ctes. 543, the true reading is άνερεΐ. In Xenophon, Cyrop. VII. 5, § 21, we have όταν δε αϊΰ^ωνταυ ημάς ένδον οντάς, τίολν αν ετι μάλλον η ννν αχρείοι εύονται. Dindorf omits the αν, though there is no variation in the MSS. A very similar passage is found in Dinarchus {in Demosth. § 111): πολύ γαρ αν δίκαώτερον Ιλεήύετε την χώραν, where Bekker conjectures Ιλεήΰαίτε, though Her- mann does not think that the emendation is necessary (Opusc. iv. p. 33). For similar corruptions and their obvious remedy, see the latest editors on the following passages: Thucyd. i. 150; Plat. Phcedo, p. 61 c; Crito, p. 53 c; Besp. p. 615 d; Eurip. Andr. 464; Xen. Cyr. IV. 5, § 49. It is nearly certain that av cannot be used with the future infinitive. In Thucydides, at all events, this solecism is easily removed from the few passages in which it deforms the text (see the Preface to our recension, p. xi). It is worthy of remark that the construction with ov μη and the subjunctive is considered quite equivalent to the future in the apodosis: thus we have in Thucyd. iv. 95: Tjv νικήΰωμεν, ov μητίοτε Ιΰβάλωΰιν, and in Sophocles, ElectrAS: ov γάρ ΰε μη γήρ^ τε καΐ χρόνω μακρω γνώύ' ούδ^ ντΐοτΐτενΰονΰίν. The subjunctive also follows ει or a relative word without av, but then there is a difference of meaning: thus, lav τί εχϊ]ς, δώΰευς means "if you shall happen to have any thing (which will probably be the case) you will give it ;" but εϊ τί εχηξ would not have implied any proba- bility, — "if you shall happen to have any thing (which is a mere con- tingency)" (see Philol. Mus. i. pp. 96 foil.). If, however, we compare either of these cases with the optative similarly used, we shall easily perceive, that, while the subjunctive in the hypothesis implies only one relation — that is, a relation to the time of speaking — and there- fore stands on the same footing with the definite tenses, the optative presumes a relation to some time or circumstance which it is neces- CHAP, m.] THE MOODS AND PAETICIPLES. 627 sary to define. Thus, εΪ ti εχοψί, δώοίψ civ means "if I had any- thing under certain circumstances (i. e. as often as I had it), I would give it," where the verbs are clearly in the indefinite tense, or express a double relation — of past time in regard to the time of speaking, and of posteriority in reference to the time or circumstance spoken of. Perhaps the most direct proof of this is the usage of the subjunctive or future, as contrasted with that of the optative in the apodosis. Both the future and subjunctive were constantly used with KBV=av in the apodosis of conditions in the older state of the language, and we have just shown that even in the Attic writers there may have been some traces of this usage of av with the future. But then the protasis is always expressed, for the subjunctive and future being definite tenses, and implying only a relation to the time of speaking, would not require av when used independently, because av refers at once to some other circumstance, which other circumstance, namely, the time of speaking, is presumed in the future and subjunctive: when the condition was expressed, the av might accompany the apodosis, though even then it would be unnecessary, and would consequently be omit- ted when the syntax of the language gained its full development. We find the same correspondence between the future and subjunctive in certain forms of the temporal sentence (Gr. Gr. Arts. 580, 582, 583, (β)). 396 The relation between the subjunctive and optative is farther shown by their occasional appearance in the same final sentence, to express a succession of consequences. This usage has been very well explained by Dr. Arnold (Thucyd. iii. 22, p. 446). The following are instances; Herod, ix. 51; sg rovrov δη τον χώρον εβουλενΰαντο μεταναΰτηναί, ίνα καΐ νδατι εχωΰι χρηΰ^'αν άφ%'όνω^ καΐ οί ίτΐτΐεες <5φεας μη όυνοίατο. Thucyd. νπ. 17 : νανξ ετζλήρονν, όπως ναυμαχίας τε αΛοπείράΰωύί, καϊ η<5<3ον οί ^Α&ηναϊου κωλύοιεν άτναίρευν. Eurip. Hecuba, 1120: εδειΰά, μη 6οι τίολψιοζ λεί-φ-θ'εΐ^ δ Λαϊζ Τροίαν α%ροί6η καϊ ξννοίκίύ^ τίάλιν' γνόντες ά' 'Αχαιοί ξώντα Πριαμιδών τίνα Φρνγών ες αίαν avd^ig αϊροιειν ΰτόλον, κατίειτα Θρηκης τιεδία τρίβοιεν τάδε λεηλατονντες' γείτοΰιν δ' εϊη κακόν Τρώων, εν ωτίερ νυν, αναξ, εκάμνομεν. "It seems to me," says Dr. Arnold, "that in all these cases the trans- ition from the subjunctive to the optative mood is meant to show that the several consequences are not contemporaneous, but that the subjunctive mood indicates the immediate, and the optative the SS2 628 THE MOODS AND PARTICIPLES. [bOOK IV. remote consequence of the action contained in the principal verb, the second being a consequence upon the first: and that to mark this gradation, different moods are employed, and the subjunctive is thus used even when the principal verb is in the past tense, because other- wise the distinction intended could not be marked." 397 "With regard to the separate use of the optative without aV, that is, as a proper optative expressive of a wish, it need only be remarked, that the entire dependence of the verb expressive of the wish upon some circumstance or event is obvious, not only from the fact that the past tense of the auxiliary is used in modern languages, but also from the employment of the limiting particle θ-ε, "in this particular," in connexion with d and the optative, and from the use of the past tense ωφελε for the same purpose. It is remarkable that the optative proper is accompanied not only by the conditional par- ticle, but also by τΐώς aV, as the apodosis of a condition implied. This shows how little reason there is to suppose with Bopp that the optative intrinsically and primarily expresses a wish. It only does so as an indefinite and dependent tense, having reference to some other time or circumstance than the present. In our own language, "if I only could manage to bring it about ! " and "how could I manage to bring it about?" are expressions of the same wish. Inattention to this latter usage has prevented all the commentators* from seeing the force of a very natural passage in iEschylus (Agamemn. 1198). Cas- sandra says wildly to the Chorus: εκμαρτνρηΰον τΐρονμόύας τό μ είδεναι, λόγω-τίαλαιαξ των δ' αμαρτίας δόμων' — "give me a direct testimony confirmed by oath that I am acquainted with the old traditionary sins of this family" (see above, § 311); to which the Coryphaeus replies : καΐ τίώξ αν όρκος, Ληγμα γενναίως τίαγεν-, τίαιώνιον γένοιτο; "and would to God that an oath, strong as I could make it, might serve as a remedy for them!" The words which follow show that we have here rather an admission than a question on the part of the Chorus; and the emphasis, implied in the cumulative τιηγμα γενναίως * Hermann, in his posthumous edition of ^schylus, adopts our inter- pretation of the passage. His note is: "inepte addidisset -Sischylus γεν- ναίως Ttayiv, si quaereret chorus, quid prodesse jusjurandum posset. Hoc potius dicit, atque utinam jusjurandum^ firmamentum generose firmatum, mede- lam afferre possit! quo indicat, quamvis sanctissimum jusjurandum tamen nihil profuturum esse." We have written farther in support of our view in the Journal of Philology, iii. pp. 210 — 215. CHAP. III.] THE MOODS AND PARTICIPLES. 629 TCayiv, suggests tlie objection that no assent to prophecy, however earnest, will serve as a cure for the evils predicted. This is in fact the foundation of the idiom in question: for when we say, "how could it be brought about?" we are seeking for some consummation devoutly to be wished. 398 This connexion of the subjunctive and optative appears also from an examination of other languages, as well those which form their moods and tenses by inflexion, as those which use auxiliaries. We cannot have a better proof of the correspondences in meaning between the future and aorist «i the one hand, and the subjunctive and optative on the other, than that which is furnished by the tense- system of the Latin verb. It is true that we are obliged to call in a sort of philological algebra, before we can restore the existing forms to their proper shape and their legitimate functions. But this pro- cedure is one which justifies itself, and leaves no ambiguity as to the correctness of the results. To begin with the substantive verb sum= esuMj we cannot doubt that the future ero, eris^ erii^ &c., is another form of the subjunctive «m, sis, sit, &c. The one has lost its charac- teristic i, which the other has retained at the expense of its initial vowel ; but even in its monosyllabic form it is not complete, for we find the fuller word stem in the older writers, so that the complete future or subjunctive must have been eslem^ero. In order to apply this result to the ordinary verb, we must set aside the futures in -bo, -bis^ -bit, &c., which are generally found in the first two conjugations, and here and there (as ibit and quibit) in the fourth. In the third or consonantal conjugation, the future generally ends in -am, -es, -et, &c. The first person in -am belongs to the present subjunctive of the last three conjugations, which exhibit -am, -as, -at, &c. ; the other persons in -eSj -et, &c. are found throughout in the present subjunctive of the first conjugation, which gives us -em, -es, -et, &c. To begin with regam, we might assume an original reg-iam on the analogy oinavalis for navialis, funalis for funialis, &c. : and we have many old forms to convince us that the Latin subjunctive ended in im; such are temper•- im, ed-im, du-im, &c. Consequently, reg-am was originally reg-iam or reg-im, and this harmonizes with the form /wi[wi] for fuesa: so that the corresponding aorist ought to be e-reg-i. According to this principle amem is equivalent to ama-im; and reg-em (which must be assumed from reg-es, reg-et, &c.), presumes an original reg-a-im^=^reg- ia-im=^reg-sim, of which we have a further extension in reg-sero=^ reg-se-sim=.reg-se-siem ; and a third in reg-sis-sem=^reg-se-se-siem (above, § 378). Now regem=reg-si-m is really nothing more than the determinate tense corresponding to [e]reg-si the aorist; and as one 630 THE MOODS AND PAETICIPLES. [BOOK IV. performs its functions in the subjunctive, the other in the indicative mood, we can plainly see that the differences of mood, as they are called, are set at nought by this pair of tenses, and we may infer that there is, after all, rather a conventional than a real distinction be- tween the modal and temporal forms. The dissimilitude of the future indicative in -bo and the present subjunctive of the verbs which admit this formation, is due to the subsequent introduction of this composite tense. It is easy to understand why the first person of the subjunctive has been called in by the other future: at any rate no EngHshman need wonder that a broader form should be used for the first than for the other persons of the future, for we are in the con- stant habit of saying "I shall," when we say "you will," and vice versa, 399 The Sanscrit language seems to have lost the future corre- sponding to the aorist. We find an aorist or perfect in -sha-m analo- gous to the Greek in -ΰα: thus, from pack- (τΐετίτω, coquere) we have the aorist apaksham, and from srip- (eQTCELV, serpere)weha,Ye the aorist asarpsam. We should of course expect to find a corresponding future in -sM-mi, and such a form occurs in the Vedas (see Rosen, Big- Veda Sanhita, p. iv); but the Sanscrit future always inserts an i, which, according to the laws of euphony, becomes y; and the future oi pach- is not pakshami, corresponding to apaksham, but paksliydmi^ which rather corresponds to the Greek desiderative in -όείω. Now it is remarkable that the Sanscrit has an aorist corresponding to this future, in which the radical vowel is not increased as in the other aorist; and this aorist, like the similar Greek aorist in -oelcCj is very seldom used singly (Wilkins, Sanscrit Grammar, p. 297), but occurs chiefly as an optative in conditional sentences {Gr. Gr. Art. 502, m.) ; as jndnan ched a-bhavishyat, sukTiam a-bhavis9iyat, "if there were knowledge, there would be happiness" (Wilkins, Sanscrit Grammar, p. 655), i.e. εί Ιτΐίϋτήμη εϊη, καΐ ευδαιμονία αν εϊη. Or sometimes for the sake of greater emphasis, the demonstrative tadd will be prefixed to the apodosis in correlation to the conditional relative yadi: as in the following instance, where the hypothesis is assumed to be false, and where both clauses would have the imperfect indicative in Greek, and the imperfect subjunctive in Latin {Gr. Gr. Art. 502, iv. (a)): yadi ^ild komala a-bhavishyat, tadd grigdlair eva a-bhakshishyata, "if a stone were soft, which it is not, in that case it would certainly be eaten up by the jackals." When, however, the time of speaking only is referred to (Gr. Gr. Art. 502, ii.), the unaugmented form, which is used as the regular future, is invariably employed. Thus, Krishna says (Bhagavad-Gita, xviii. gloka 68): CHAP, in.] THE MOODS AND PARTICIPLES. 631 ya idari paraman guhyan madbhakteslivabhidhashyati^ hhakiin mayi parafi kritvd^ mamevaishyatyasangayah. i. e. ya idam paramam guJiyam mat bhakteshu abhi-dhdshyati^ bhaktim mayi pardm kritvd, mam eva eshyati a-sangayas. —"he who shall explain this most excellent mystery to my worship- pers, having performed the highest act of worship to me, shall ap- proach me without hesitation." Abhi-dhd-shyati (a compound of the root dhd-, "to place," Greek 0'£-, with the preposition abhif Greek ξτίί, and therefore signifying "to place near," "to lay before," "to ex- plain"), is the regular future, and is so used independently of any protasis in the Nalas, xn. 76: vistdrena abhi-ddshydmi^ "I will tell you at full length;" eshyati (=aishyati) is a similar future of the root i-; the 2nd person occurs in the apodosis to a participle in Bhag, Git. vm. 7. The only difference, in fact, between this and the Greek optative is in the use of the augment, which therefore marks the tense of this optative very strongly. The potential or subjunctive, on the other hand, has no augment, and is merely formed from the present (next to which it is placed by the Sanscrit grammarians) by the insertion of this desiderative i. It is either an optative, as in the Nalas^ xui. glok. 28, 29 : yadi pagyema tarn pdpdh, avagyam eva hanydma, "could we see that wicked woman we would assuredly kill her ;" or a subjunctive, as in Nal. xvii. 45 : tad vachas mama dvedyan, yathd 7io jdmydd^ "that discourse must be made known to me, lest he discover, &c." (ne cognoscat). We see, then, that in the Sanscrit forms no less than in the Greek, the so-called modal distinctions resolve themselves into mere differences of tense. 400 In our own and other languages, in which the moods and tenses are formed by auxiliaries, we find the relation between the future and subjunctive, and the subjunctive and optative, expressed as a relation between present and past time. Thus, future "I will;'' subjunctive "I would;" future "I shall;" subjunctive "I should;" subjunctive "I may;" optative "I might;" &c. German future ich iverde, subjunctive ich wilrde; future ich soil, subjunctive ich sollte; subjunctive ich moge, optative ich mochte-, &c. 401 (2) Imperative and Infinitive. It may be doubted if the imperative is really entitled to the rank of a distinct mood. The marks which characterize it cannot be con- sidered as modal inflexions, as they affect only the personal termina- tion, which is generally omitted in the second and strengthened in the other persons. It appears natural, that, in issuing a command, a 632 THE MOODS AND PAETICIPLES. [bOOK IV. specification of the person immediately addressed should be omitted, and a great emphasis laid on the person to whom the command is meant to apply. This is effected in English and German, by placing the pronoun after the verb, as "give ye," gehen sie, &c.: or, in the second person singular, by omitting the pronoun altogether, as "give me the book," sieh da! A command is expressed in the ancient lan- guages in a precisely analogous manner : in the second person singular, the personal inflexion is frequently omitted, or when expressed, a stronger form is used, as is always the case in the other persons. 402 The person-endings of the Greek imperative are, in the active voice, as follows : Second person singular: omitted as in tv7ttB\ -g, as in d'e-g, do-g^ &c.; -O't, as in L(jta-Q'i', for this the Laconians used the indicative form -ύί, just aS'O'sogin the same dialect is written olog: thus we have αχταβί for άνάόΐηΟ'ί', κάββαΰυ for κατάβη^ι: see Valckn. ad Adon. p. 104 : and the -^i is changed into -rt when a %- precedes, as in τί^Β- tl; for the same reason the -g is turned into -v when a (J- precedes, as in τύφο-ν for rvipa-g^ or TV7t-6a-d'i. Third person singular: -τω, the idea of instrumentality being expressed by the ablative case (§ 351). Second and third dual and second plural are the same as those in the indicative, the third dual having, however, ω instead of the η, which appears in the secondary forms of that person in the indicative. The third person plural is either -vtco {^ίβτ-ντω-ν) ον-τωΰαν: the former appears to be the more genuine ; it is the same as the indicative with a lengthening of the vowel, corresponding to that which appears in the third singular. Whether the final -v is merely adscititious, or intended to mark more strongly the genitive plural or ablative case, is uncertain. With regard to the form in -τω-6αν, it seems to have arisen from a mistaken analogy derived from the secondary tenses in the indicative: the ear led to the impression that τνΛτέτω-ΰαν was a plural formed from the singular, like ετετνφεί-όαν from ετετνφεί, and they did not perceive the compensation-principle in the latter case. 403 The passive-endings are, in the singular, second person -(Jo, contracted as in the secondary forms of the indicative; third person -ΰΟ'ω: in the dual, second person -odOV, third person ΰ^ων: in the plural, second person -ΰ^ον, third person -ύΟ'ων or -6%^ω6αν. In the first aorist middle the ending of the second person singular is not -ω, as it should be if contracted from -α-ΰο, but -ao. The neuter aorists in -ην form their imperative like the ordinary verbs in -μι in the active voice ; of course we have τνφ^^ηη not τύφ^'η^ο, for the reason mentioned before. CHAP. III.] THE MOODS AND PARTICIPLES. 633 404 The Sanscrit imperative differs from the Greek in having a first person in all three numbers and in both voices. This is also the case in English, though only in poetry and in the plural, as "Leave we the theme," — "Charge we the foe." The characteristie of the first person imperative active in Sanscrit is -ni instead of -mi. In the case of verbs in -ami, the first person imperative differs from the first person present indicative only in the substitution of -ni for mi: in the case of verbs in -emi, - omi, and -aumi, it is formed like the imperfect indicative, by resolution into -aydni and -avdni. In the middle this is contracted into di, by an elision similar to that which transforms the first person indicative dtmanepadam from -me into -e. The second person of the imperative active is expressed either by the person-end- ing -(iAe= Greek -«9't, occasionally abbreviated into -hi, as hru-hi, "say;" or by the mere crude-form of the verb, as tanu, like δείκνν in Greek. The other persons in the active are expressed much in the same way as in the indicative; the third persons singular and plural are -tUy -ntu, instead of -ti, -nti^ so that they correspond to the Greek -τω, -ντω. The second person singular dtmanepadam is -sva; the other end- ings -iam, -mahai, -thdm, -tdm, -mahai^ -dhvdm, -ntdm, present the locative case of the personal pronouns under a very strong form. 405 The Greek infinitive has the following endings in the active voice. In the more recent authors the infinitive of the verb in -μι, ends in -vai, preceded by a short vowel in the present tense, as η-θέ- -vauj L-ora-vdl•, δι-δό-ναί; but by a long vowel or diphthong in the second aorist, as d'Ei-vab, ΰτη-ναί, δον-ναι. The accent seems to show that the infinitive in -h-vai, &c. must imply the compound termination -ί-νοξ=--6ινοξ (§ 258), so that the infinitive τετνφ-εναί represents the locative of a word analogous to δίκαυο-ύννη. The verbs in -ω form the infinitive of the present, future, and second aorist in -ει- ν or -εΐ-ν, of the first aorist in -(Jat, of the perfect in -ε-ναι. The passive infinitive of all verbs ended in -(jO'ai', that of the neuter aorists in -η-ναί. All infinitives in -εί-ν or -vat have -μεναι or -μεν as their representatives in the more ancient authors. For -ευν the Cohans and Dorians wrote -ην, the Dorians also -εν. The Dorians and -^Eolians also substituted -ην for the infinitive ending -vao; and for the contracted verbs in -«oj, -όω, there was an JEolic infinitive in -g, as γέλαϊς^ vtpo'igj for γελάν y vipovv (Buttmann, Ausfuhrl. Sprl. § 105, Anm. 21). 406 The Latin language has two active infinitives: the one ter- minates in -re or -se {dic-e-re, dic-si-s-se, es-se)\ the other in -turn {dictu-m), which, in the modern grammars, is absurdly enough called the supine in -um. In the passive, -er is subjoined to the former 634 THE MOODS AND PAETICIPLES. [bOOK IV. infinitive, thus from videre we have viderier=.videsyer ; this full form, however, is generally contracted by the omission either of the charac- teristic r= 5 of the active, as in dici-er; of the last syllable -er, as in videri; or of both at once, as in diet; the latter infinitive is written -tu (dic-tu) : modern grammars call it the supine in -u, 407 The Sanscrit infinitive is perfectly analogous to the Latin infinitive in -turn. Thus the root gru (Greek κλν-), "to hear," makes qrutas^ "heard," and grotum^ "to hear." These infinitives in -turn are cases of verbal nouns: another case is the Sanscrit gerund in -tva; thus from hd-tum, "to leave," or "the leaving," we have M-tvd, "by or in the leaving" =^τω Isiituv. 408 Those acquainted with Greek syntax are aware that the in- finitive is sometimes used to express a command: it must be remarked too by every one, that there is a great resemblance between the third person singular imperative passive and the termination of the passive infinitive. A modern philologer (Grafe, das Sanskrit Verbum^ p. 58) has gone so far as to propose, that the first person singular imperative in Sanscrit, as tisht'h'dni, and the second person singular first aorist imperative in Greek, as τν-φον, should be considered as forms of the infinitive in -vau: nay more, that the first person plural, as tish-t'h'dma, is the same as the infinitive ίΰτάμεν for ίβτάναι. It would be difficult to convince us that these resemblances are more than accidental, though, as we have shown above, the Latin language presents some analogies which favour the supposition (above, § 362). 409 With regard to the similarity between τνΛτίΰ^ω, &c. and τντίχεβ^Ι'αι^ &c. we must explain ourselves at greater length. It is remarkable, that, where t appears in the active person-endings, -C^f appears in the passive: thus we have tV7Ctb-T-ov,TV7ttB-6^ov\ τντΐτε-τε, TVTtTS-ud'-e; τυτίτε-τ-ω^ τντίτε-ΰ^'-ω ; &c. At first sight one might be disposed to think that this 6d'- is merely an arbitrary insertion to mark the passive voice. But this view is overthrown by the appear- ance of the same combination -6^- in the infinitives, where there is no corresponding r in the active voice. Besides, in some instances, we have seen that the -ud" admits of an easy explanation; in fact, merely the imperative third person singular and the infinitives remain unex- plained. We must, therefore, seek for some solution in these two cases, and, if a probable and consistent theory suggests itself, we must take it on its own merits, even though it may not harmonize with the account which we have given of the same combination of letters in the dual and plural person-endings. CHAP. III.] THE MOODS AND PARTICIPLES. 635 On examining the passive imperative-endings we find, that, though the second person has generally the same ending as the corresponding person in secondary form of the ordinary suffixes (τνπτον for τντΐτεΰο, comTpave hvTtrov ; τετνψο^τετντΓ-οϊο, compare £τδη;ι^ο), the third per- son always end in --Οό) or -6&ω (as τντΐτε-ύ^'ω, τετνφ-Ο'ώ), though the corresponding secondary form is -το ; nay more, that the aspirate is even extended to the preceding consonant, though this is not aspirated in the corresponding tense of the indicative ; thus Ιτετντίτο, imperative τετνφΟ'ω, We must, therefore, conclude that there is something essen- tial and necessary in this aspiration. Now we observe, not only that the present imperative τντΐτέό^^ω is like the present infinitive τύτΰτεΰ- %^ai in this respect, but also that there is the same resemblance between the perfect imperative τεχνφ^ω and the perfect infinitive τετνφ%αί. There is only one way of explaining these resemblances, namely, by supposing that they arose from the use of the infinitive to express a command, and by a subsequent efibrt of euphony which accommodated the final sound to the person-endings of the active imperative. Be- sides, the Sanscrit iwcZa-iam , shows us that if the analogy of the affixes was carried out, the third person of the passive imperative must have been τντίτε-την, and this was driven out by its resemblance to the corrupted dual. On the whole, we cannot fail to recognise in the forms of the imperative, both active and passive, the influence of a later and abnormal analogy operating on the basis of a conventional idiom which employed the infinitive as the vehicle of commands and entreaties. "We do not, however, believe that there is any connexion between the infinitive active τνψαί and the corresponding imperative middle, which must be a corruption of τν^Ι^α-ΰαι. 410 An examination of the active infinitive endings will show us that there are in fact three, and only three, distinct forms : (1) -μεναί, contracted to -μεν or -μεον; (2) -VKL, contracted to -εν or -ευν or -ην; (3) -g or -eg. Although the same verb in difi'erent ages of the language appears v/ith infinitives in -μεναο and -είν, we think it erroneous to say that the form in -ευν is a contraction of that in -μεναυ. These three termi- nations are, we conceive, participial endings, and therefore it is just as possible for a verb to have two of these infinitive endings, as it is for the same verb to exhibit two difi'erent forms of the participle. We will first produce other instances of these endings with an adjectival or participial signification. (1) -μεναί. This form seems at first sight to be an inflexion of the regular passive participle in -μεvog ; but we must recollect that 636 THE MOODS AND PAETICIPLES. [bOOK IV. the termination -μήν=-μέν-ς expresses an active agent, as we may see in such words as τίροβατο-γνώμων"^, Ίίολν-πράγ-μων=^πολν- 7ίράγ-μ{ΐ]ν-ζ^ τίΟί-μήν =7ΐθί-μεν-ς^ &c. (above, § 256); and that an active sense is generally conveyed by the combination -με-ν, when it is followed by the second element; cf. χαρ-μονή, άρ-μονία, &c. It would be most reasonable therefore to assume that the infinitive in -μενοα is the locative case of the verbal abstract in -μονή or some analogous form. With regard to the participles in -μενοξ^ it is doubted whether the meaning is invariably and necessarily passive, though it must be owned that in most cases this force may be assigned to the word. Under the shortened form μνο-^ we have this compound affix, with a participial meaning, in such words as κρήδε-μνον, "a fillet," i. e. "that which is bound round the head:" μίδι-μνοξ-, "that which is mea- sured" (a certain quantity of corn, Latin modi-us) βελε-μνον, *'that which is thrown" (a dart), γυ-μνός, "stript" (from εκδνω, Pott, Etym. Forsch. II. p. 182); μερι-μνα^ "that which is thought of or recollected," comp. μερ-μηρ-ίζω, μερ-μερ -og, μάρ-τνρ, Latin me-mor or mes-mor^ San- scrit root smri. In Latin we have seen ama-min% ama-minor; we have also the participles alu-mnus, "reared;" auctu-mnus, "increased;" vertu-mnus , "turned;" da-mnum, "given;" ceru-mna, "a load or weight;" not, as Yoss thinks, for αιρουμενον, but, as Pott suggests (Etym. Forsch. i. p. 279), connected with the Sanscrit root yas=^ad- niti (because Sanscrit ayas=^'L•εL•tm ces), so that ce-ger is qui cerumnam gerit. We have, besides, [shortened forms in -men corresponding to the Greek infinitives in -μεν\ thus, from the root coZ-, "to raise up" (cel-sus, col-lis, Greek κολώνη κέλλειν, cul-mus, ex-cel-lere, &c.), we have not only colu-mna, but cul-men. Bopp (Annals of Oriental Lite- rature^ p. 52) mentions dis-cri-men (which means quod discernitur, not, as he says, quod discernit), stra-men=quod struitur, legu-men= quod legitur, prce/a-wew, "what is said at the commencement" (cf. Vergl. Gr. p. 1115). He also compares car-men with the Sanscrit karman, "a deed," from the root krij "to make," and with the Greek * This word is a synonym for τίοιμήν (cf. Ιτίπογνώμων, Jaculair. fr. 219), and is used figuratively to denote a king, who can see into the hearts of his subjects, in a very contorted passage which all the editors have failed to construe. Msch. Agam. 768: οβτΐξ ^ άγαΟ-ος προβατογνώμων ovy, ϊβτι λαΟ'εΐν όμματα φωτός τα δοκοϋντ ενφρονος έκ διανοίας νδαρεΐ οαίνειν φιλότητί. Here φωτός is the antecedent to οϋτις, and the meaning is "it is not possible that mere semblances of friendship should deceive the eyes of a man, who is a good discerner of character." CHAP. III.] THE MOODS AND PARTICIPLES. 637 7ίοίημα=Λθίή-μ8ν-τ. From the corresponding forms carmen and car- mentis it seems to us probable that all the Latin neuters in -men were originally furnished with the objective affix -i, so that these words really belong to the same class with those in -ματ=-μεντ and -mentum. Other instances are su-men=^quod sugitur, volu-men=quod volvitur, se-men=quod seritur, &c. The Sanscrit termination -mdna frequently makes a participle, which has a middle or active signification, unless preceded by the syllable -ya^ when it becomes passive ; and the words ser-mon^ λεί-μών, &c. (§ 256), may be considered as implying action. (2) -vai. This termination also has both an active and a passive participial meaning (§ 255): an active, in such words as τεχ-νη {from τενχώ), "that which makes," τερτζ-νός, "he who pleases," &c. ; a pas- sive, in such words as τεκ-νον-, "that which is brought forth," ΰκψνη^ "that which is covered" (comp. ΰκί-α, ΰκό-τος^ Sanscrit root cJiliad, "to cover," Hebr. ^S^, Latin squd-ma^ ob-scu-rus, scu-tum^ &c.), 6ρφ-ν6£ (ερεφω), d'aXit-vog, &c. In Latin we have the same termina- tion with an active meaning in poe-na (Greek Λον-νή), "that which atones," comp. the Sanscrit root pu-, "to purify," pe(^yna, "that which flies" (Greek Λετη-νός, τίτη-νός) ; but in by far the greater num- ber of cases it has a passive signification, as in ple-nus, sd-nus, reg- num, pug-na^ more anciently puc-na (Greek τυκ-νόξ)^ do-num, lig-num, "that which is bound" (a faggot), vd-nus (comp. vacuus), pd-nis, dig-nus, "what is shown" {βεικ-\ &c. (3) -ξ or -ΐξ. The analogy of the other two terminations -μεναι,, -ναι, shortened to -μειν and -ειν-, would lead us to expect that this end- ing was originally -ijcit, an opinion which is confirmed by the distinct i,, which is inserted between it and the last vowel of the crude-form : thus, we have γελαϊζ, not γελαΐς, and γελαϊς must be considered as analogous to TV7tT8Lg for τντΐτεΰί, &c. One of the terminations which we have seen used to express the ahstractum verbale, or action of the verb, is -6i,g, as τΐράκ-ΰίς, μίμψόί£, λητί-ΰις, φά-όίς, &c. ; another, not quite so common, is -Tvg, as Idri-Tvg, l7C^-Tvg, alYi-rvg, 6ρχηΰ-τvgJ 6ωφρovίΰ-tvg. These two endings, in -Ocg and -rvg, are equivalent in meaning ; and the reader who has observed the changes in the second personal pronoun from tu, tva, to si, will not be disposed to deny the possibility of their being originally the same in form. It so happens, that the two Latin infinitives are verbals, similarly related to one another; to one ending in -se is a case of the Greek verbal in -uig; that ending in -tum corresponds to the Greek verbal in tvg. We con- sider the ^olic infinitive in -(?- or -ug, as a genuine representative of the former Latin infinitive : every one knows the resemblance of the JEolic dialect to the Latin, and it would have been strange, if the 638 THE MOODS AND PARTICIPLES. [bOOK IV. Greek had retained not traces of likeness in an inflexion of so common occurrence as the infinitive mood. Upon the whole, then, we have no hesitation in asserting that the three forms of the Greek infinitive active were originally -μεναί, -vai^ and 6aL•' or -(Jat, and that these are the locatives of three verbals. We have seen that even the two former are often used with an active sense; but if it is objected that they are more generally passive in signification, and that therefore they cannot well express the action of a transitive verb, it may be answered that the participle in -ndus in Latin is used more frequently in a passive than in an active significa- tion, and yet the ablative of this participle is used like a case of the active infinitive — thus, dandus means "to be given," but dando, "by giving;" other cases may be used in a similar manner, as ad opes dan- das or ad dandum opes. Besides, although the verbals in -μεναυ -vai, which are used as active infinitives, were strictly passive, we might remark conversely, that the active participles in -vt are occasionally used in an infinitive sense, in which the difi^erences of voice seem to be neglected (see Varron. p. 361, note 2). The reason for all this is very plain and simple. In the indefiniteness proper to the infinitive mood, it matters little whether we consider the verb as transitive or intransitive. For instance, what diff'erence is there in our own lan- guage between "the thing is doing" or "the thing is being done"? All this would have been seen long ago, if the Greek and Latin infini- tives had not lost their case endings and become mere crude-forms. The consequence of which has been, that, although it is admitted that the Greek infinitive is to all intents and purposes a noun, to be de- clined by the article, the loss of the final -au has prevented gram- marians from discerning its relation to forms which may be declined without articles or prepositions. The Latin infinitive stands in the same predicament, except that as the Romans had other verbals still admitting of inflexion, and had no article to help out the infinitive, its employment as a noun is confined to the general objective or accu- sative case. As a nominative, it occurs only in later writers who were familiar with the Greek idiom. Supposing that we had not only pugna but pugnamen and pugnatus, we should be able to represent from one root all forms of the infinitive; pug-nd (jtvK-vca), pug-na- mine (^νκ-να-μενοα), pug-na-se=pug-na-re (τΐνκ-νά-ΰεή, pug-na-tu (Λνκ-να-τνΐ), pug-na-ndo, pug-na-tum, &c., being all difi"erent ex- pressions, in the way of cases, of the same idea, — "closeness for the sake of fighting." It is perhaps right to add that the first aorist infinitive active (as TV7t-6ai is, in our opinion, a representative of the third form of the infinitive, the final s having dropt off". CHAP. III.] THE MOODS AND PAETICIPLES. 639 411 The ending of the Greek infinitive passive, Λve have seen, is invariably -od'ai. This we shall now be able to explain without diifi- culty. The second person plural in -ud'S must have been originally -Οΰ'αο for -6•^ην ; cf. TV7tTB-6d'e with τντίτο-μαι and ετνΛτόμην. It is therefore not an unreasonable inference that the infinitive TVTtreud^ai was originally τντζτεΰΟ'ην or τντίτεΰ^ηναί; the (?, or ττ, of which we conclude that ξ is always the primitive change (above, § 216). γ. The adjunct ya also appears to be contained in most of the verbs in -εω , -άω. With regard to the latter , which often occur as verbs in -ψμί, little need be said', as we have already shown in more than one instance that the sound ya is included in η. We have also had examples of the substitution of ε for y in the middle of a word : that this is its use in the case of the verbs in -εω appears from the Boeotian forms αγωνο%ετίον%οξ, είλαρχυόντων, Ο'ίΟΤΐροΛίοντος, χορα- γίοντεξ, &c. ; for άγωvo^'ετyovτog, or in common Greek αγωνο^ετουν- tog, &c. (Bockh, Corpus Inscript. i. p. 720). There are some verbs in 662 THE CONJUGATIONS. [BOOK IV. -«05, -εω, which must not be considered as containing the adjunct ya: such are άρά-ω = ό'ρ«-Ρω , which must be connected with δρα7ΐ-= ^ερατΐ- (cf. δρατΐέτης) ; καλέω = καλέσω connected with %lsfog, κλνω, &c. ; cf. |εο9, ξ,νω, ξίφος, &c. ; βρνω, βρέφος, &c. 433 (3) Another pronominal adjunct is the element τ or v, which, we have seen, are identical, the former being added to roots ending in |3, 7t, φ, or κ, the first and third of which are, of course, in this combination , changed to jc , and the liquid ν being adopted for roots which end with the liquid μ, or with the dental r. We some- times also find ν after -κ. Thus from the roots κρνκ-, τντΐ-, ραφ-, and τεκ-, we have κρντί-τ-ω^ τντί-τ-ω, ράτί-τω, τίκ-χ-ω; ταμ-^ ττειτ-, and δακ-, make τέμ-ν-ω, τΐίτ-ν-ω, and δάκ-ν-ω. This ν is also added to vowel-roots, as in τίί-νω. It appears also under the longer form νη, as in the 9th Sanscrit conjugation, in δάμ-νψμι, &c. ; under the form vv^ as in the 5th Sanscrit conjugation, in ζενγ-νν-μυ (root ζνγ- , al- ready strengthened by guna\ &c., and in this form the ν is often doubled, as in (5βέ-ν-ννμι, χρώ-ν-νυμυ, ύκεδά-ν-νυμι (above, § 220), and sometimes under the ordinary short form it is added to a root already strengthened by anusvdra, as in λα-μ-βά-νω , root λαβ-, κυ-γ-χά-νω (also written κυχανω), root κοχ-, λυ-μ-τίάνω (also written with a simple guna, as λείπω), root λίτί-. The change from ίκανω to ίκ-νε-ομαι is in accordance with the general principle with regard to liquids, already so often mentioned. There is one verb , with regard to which it may seem doubtful whether there is an insertion of this r- or not. "We allude to the Attic διοτίτενω, in the signification "to be the δίοτίος, or supercargo of a ship" — "one who sailed in her as manager," also called the ετίί- λωυς. The following are the passages in the grammarians referring to it. Harpocration : δίοτΐτενων, ζίημοΰ&ένης εν τω εΙς την Αακρί- του. δίοτίος λέγεται νεώς 6 δάτίων καΐ εποπτεύων τα κατά την ναϋν, 6 κα%'' ημάς λεγόμενος επίπλους . Hesychius: δ ίο π ο ι. έπιμε- ,ληταί. — άδίοπον. αναρχον κα\ άφνλακτον. Αισχύλος, Φρνξ,ιν. δίοποι γαρ ot της νεώς φύλακες, ^lius Dionysius: δίοπος δ ναν- φνλαξ ώς επιοκοπών αντην καΐ εφόρων άπο τον οπτω• Erotianus : δίόπω, τω της νηος επιμελητή, πάρα το διοπτενειν. 'Αττική δε ί λέξις κειμένη και παρ' Άριβτοφάνει εν Άττικαϊς λέξεΰι και παρ' Αΐύχνλω εν Σιύνφω και Ευριπίδη εν Ίππολντω, It is quite clear that the connexion of δίοπος with οπτομαι is merely a fancy of the grammarians. As a political term δίοπος is naturally and immediately referred to διέπω, the use of which is quite in aocordance with that of its derivative. Thus , as we have βαΰιλης δίοποι of two generals in iEschylus (Pers. 44) ; we have also in the same play (v. 108) πολέμους CHAP. IV.] THE CONJUGATIONS. 663 τΐνργοδαΐκτονς ddjtBLv; and Pindar (according to Strabo , p. 544 b), φηβΐν OTL at Αμαζόνες, Σνρίον ενρναίχμαν διεΐτΐον ΰτρατόν. Now there is, no doubt, a word δίότίτης or δίοτίτήρ, which is connected with οτΰχομαι, and means "a spy," as in Homer, Iliad, x. 582: τόν Qcc δίΟΛτηρα στρατοί) εμμεναί ημετεροιο "Ετιτωρ tB τΐροεηκε κοίΐ αλλοί Τρώες αγανοί — where διοπτηρ ΰτρατον is a very diiferent person from δ δίοτίος ότρατον, and from this δοότίτης we haye a verb δίοτΐτενω, "to be a spy," as in Kom. Iliad, x. 451: η τε καΐ νΰτερον εί6^α ^οας επΙ νηας Αχαιών, ηε διοΊίχεύβων , ^ εναντίβιον πολεμίξων. In Sophocl. Ajaa;, 307, και πλήρες ατής ώς διοτίτενει ΰτέγος^ it means simply "to perceive," just as we use the verb "to espy." There would, therefore, be some ambiguity if δ ίοτίτενω were also formed from δίοΛος. And as δίοπτενων in Demosthen. Lacrit. p. 929/ΐΛΉ:ίας Ά^'ηνίτΐπον ^Αλικαρνα6(3ενς μαρτυρεί ΰνμτΐλεΐν εν τγ/'^Τβληβίον νηΐ δίοητενων την νανν, does appear to be connected with δίοτΐος and not with δίότίτης, it would be better, w^ think, to suppose that the r has got in, in consequence of the false etymology which the gram- marians have adopted, and therefore to read διοτίενων. 434 (4) The two pronominal insertions -%"- and -ΰκ-, which we have seen performing such important functions in the tenses and voices of the verb, also appear as corroborants of the present tense, though generally with a distinct meaning; thus from the root ε^- we have εύ-^ί-ω^ from φα-, φά-ΰκω, &c. These additions often affect the final consonant of the root, as in τίάόχω from %α%'-^=^7ίεν%^- ^ the κ being aspirated and the ^ lost in the similar sound of the (j; so also we have δίΰκος from δίκ-; and the word ΐΰκε (Odyss.xix. 203, xxii. 31), which clearly means "he said" (Buttmann, Lexil. ii. p. 83), is to be con- sidered as a similar contraction from Γί7ί-ΰκε^=^εΪ7ίεϋκε, the root being Ι^ετΐ-, Sanscrit vach., Latin voc-: a converse contraction has taken place in ενιύπον for ενιτί-ΰκον: ϊ(5χείν, ΰχεΐν, from 'εχεόκον are more analogous to τίάΰχω (see above, § 219). 435 (5) The remaining method of strengthening the present in- dicative is by simple guna, which, as we have seen, consists in placing e before the root-vowel. This method is only applicable to those verbs in which the root-vowel is t or ν : instances are , however, sufficiently numerous; thus, from the root 6τφ- we have ΰτείβω; from φνγ-^ φεύγω; from λίτζ-, λείτίω; from λίχ-, λείχω; from Ttid'-, τζεΐ^ω; from 664 THE CONJUGATIONS. [bOOK IV. τνχ-, τενχομαί, also, with anusvdra and ν adjunct, τν-γ-χά-νω ; from At/3-, λείκω; from Ttvd"-, τίενΟΌμα^ &c. 436 II. The derivative verbs are formed from their primitives by the addition of elements, some of which are used also for the mere purpose of strengthening the present tense in the primitives, from which, however, they are distinguished by the way in which these end- ings are joined to the crude-form, and by their possessing only those of the secondary tenses which can be constructed by extrinsic addition, namely, the first aorist active and passive and the perfect active in -κα. The terminations are -έ-ω, -ά-ω, -ό-ω,-ά-ξω,-ί-ξω^ -ί-ΰκω, -λλω=λίω, -εν-ω,-αί-νω,-ν-νω; as φιλ-ε-ω ΐτοτηφίλο-ς^τίμ-ά-ω ίτοπιτίμή^μίΟ- Ο'ό-ω ίνοτημίύ%Ό-ς^ 6κευ-ά-ξω from ύκενή, νομ-ί-ξω trom νόμο -g, γαμ- ί-0κω from γάμο -g, ίΐ^ά-λλω from φάω, τίαώ-εύ-ω from τίαΐξ (τΐαΐδ-ς), ύημ-αί-νω from 6ημα=ΰήμεντ, εν&-ν-νω from ενΟ'ΐ^ς^ the termi- nations -έ-ΟΌ), -ν^'ω, seem to be appropriated to derivatives from simple verbs , for instance φλεγ-έ-&ω from φλέγω , φ&ίν-ύ-Ο'ω from φ&ίνω: the ν in the latter case is due to the vv, which seems to be added to the root φΰ'ί-, to form the present tense. The terminations -ι>-ΰκ-, -ν-όκ-Ί are inserted between the root and the strengthening pronominal adjunct v- in the verbs 6φλ-ι-6κ-άνω, άλ-υ-6κ-ά-νω-, αμ- βλί-ΰκ-ά-νω. It is obvious that these terminations are of pronominal origin , and we have already discussed most of them. The derivative verbs themselves are, for the most part, either causative, inchoative, or denominative, and they obtain these meanings from pronominal affections of the primitive forms , which seem to be strictly analogous to the case-endings of the noun : for example, we cannot overlook the resemblance between -ay a, which forms the Sanscrit causative verb, and the same syllables, which mark the dative case in that language (§ 231). In Greek it is clear that the denominative verbs in -ξω= -δya-μi are built on the foundation of the genuine ablative case, which gives rise also to the analogous patronymics in -δης, and to the ad- jectives in -diog (§ 247) : and we are justified in considering the verbs in 'έω, -άω, -όω, -ενω, as similarly formed from the shortened geni- tive, like the corresponding adjectives: cf. %QVuog, gen. χρνΰοΐο with χQv6εog and χρνόόω (above, § 298). By the side of verbs in -λλω and -ΰκω we have diminutives in -λog and -ύκog; thus βάλλω =βα- λί'ω, "to cause to go away," may be compared with ^'ρvλλog from Q'QOOg, and ηβά~ΰκω is analogous to τΐαίδί-βκη. We have already (p. 457) adverted to the connexion of such words as τίΟίμήν, &c. with the corresponding verbs Λοιμαίνω , &c. It very often happens , as in the case oi 6ημα=ΰημεντ- and ΰημαίνω, ενΟ'ν=ενχΙ'ν-τ and εν^'ύνω^ that the noun of agency is no longer extant under the simple form in CHAP. IV.] THE CONJUGATIONS, "j 665 -v, but has to be reproduced under some longer form, such as ύημάν- τωρ, ενϋ'νν-τηρ; but this will not prevent us from perceiving that the full form of ματ- is μεν-τ, and that we have in the verb , as well as in the noun, that combination of the first and third elements under the form μ-\-ν, which expresses the action as proceeding from the subject, and with especial reference to its results (§ 256). When the objective ν or t appears alone it is difficult to say what precise relation is implied, though we know from the parallel case of the nouns that there must be some reference to a special objectivity (§ 255). When we pass from fs/oj to ξίφος , and from ξνω to ξν-λον, we see the in- strument in its objective expression', and we cannot mistake the same fact as manifested in ξαίνω and ξανΟ'ός, by the side οίξον^ός and ξεΰτός. The common verb αΐνέω merits particular consideration, even after what Buttmann has written about it (Lexih ii. pp. 112 foil.). There can be no doubt that the simplest form of the verb was αϊνω, as Hesy- chius tells us: αϊνω v. βαρντόνως, ετΐαινών η. From this was formed the substantive αίνος, and from it the derivative verb αΐνε-ω, and the derivative noun αίνη=^αϊνρα (Herodot. m. 74). The primary significa- tion of αΥνω is "to say" or "declare," and the meaning of alvog in Homer is '^a speech" or "narrative." From this came the sense of "praise," "commendation," just as the Latin laudare is connected with lauty loud. That the verb is formed with the pronominal suffix v-, and that its root is aL-, is proved by the comparison of αϊνω with mo, and of ai-(5a with fa-tum, which Buttmann has suggested. We also recognise the root in ημι^ "I say," and in the Sanscrit aha, "I said," In these last two forms the guttural semi-vowel is absorbed; it is transposed in at-, according to the rule, and perhaps represents the digamma, the labial element of which appears in φψμί, for, according to Thiersch, αϊνη is a digammated word. As the derivative αΐνεω bears the secondary sense of "to praise," to extol," we might, per- haps, change the accent, and read αϊνω, αϊνεις, in those passages of JEschylus where the general and primary meaning is conveyed: thus, in the Agamemnon, 98, we read τούτων λέξαΰ' [1. λέξον -9^'] οτί καΐ δυνατόν καΐ Ο'έμι,ς αΐνείν, " of these things declare , as much as it is possible and right to men- tion." And in the same play, 1460, we have η μεγαν οϊκοίς τοΐόδε δαίμονα κάί βαρνμηνίν αινείς. φευ, φευ! κακόν αΐνον άτψ ράς τνχας άκορέΰτον. i. e. "you mention a divinity who has exerted great influence upon QQQ THE CONJUGATIONS. [bOOK IV. this family, and has manifested his heavy indignation against it — an ill-boding mention of misfortunes ever new" (for the force of άκό- ρεΰτος see above, p. 554); and in the Choeph, 1000, we have φόνον δε κτ^κΐ^ ξνν χρόνω ξνμβάλλεται, τίολλας βαφας φΰ'είρονύοί τον ποί%ίλματοζ — νυν αντον {scil. τον φόνον) αΐνώ^ ννν άποιμώζω τζαρών, τίατροκτόνον Ό"' νφαΰμα τζροΰφωνών τόδε. 437 In the case of primitive words the terminations are joined immediately to some root, even though the contact may absorb the final consonant of the root , but in these derivatives the endings are always affixed to some crude-form, and therefore, of necessity, a vowel is inserted between the root and the termination. This enables us to explain, why verbs, including a noun, or the a- privative, or dvg-, or BV, and a verbal root, are generally formed in -ε-ω. The fact is, that while such verbs as άτΐο-δίδωμι, ϋνν-τρεχειν, τΐαρα-λαμβάνειν , &c., are strictly separable compounds, as is shown by the frequent tmesis in the older writers, all compound nouns, whether made up of prepositions, or of nouns, or of ά-, δνς-, or ev, and verbal roots, are actually melted down into individual words incapable of divulsion, and it is from these compound nouns that the verbs in question are formed; therefore they are derivative verbs, and the length of the word would generally in- duce a necessity for the shortest kind of derivation, which is in -ε-ω. If a Greek had wished to express the idea of conferring a benefit on any one, or of co-operating with him in a particular action, he would say εν τίΟίεΐν, ϋνν-ερδειν^ but if he wished to express habitual bene- faction or habitual co-operation, he would take the compound nouns εν-εργετη-ς and 6νν-εργο-£ and make derivative verbs from them — εν-εργετ-ε-ω 1 "to be a benefactor," and 6νν-εργ-ε-ω , "to be a co- operator." It will be observed that we have precisely the same phe- nomenon in Latin : from facer e , an uncontracted verb , we have the compound noun Iceti-ficus, and from this the derivative or contract verb Iceti-ficare; from gerere we have belli-ger, and from this belli- gerdre. "With regard to the Greek verbs it seems very strange that even modern scholars should talk of deriving them from the second perfect of the barytone verbs, the roots of which they contain (see Erfurdt ad Soph. Antig. 56; Lobeck ad Phrynich. p. 580), especially after Scaliger had , with his usual penetration', discovered the truth. Nemo Hellenismi paullo peritior^ says that great scholar {Phrynich. p. 266 Lobeck), concedet, εναγγελλω grcecum esse. Nam το εν καΐ τα ΰτερητυκα μόρια ηοη componuntur cum verbis., sed cum nominibus. Ita- que ενάγγελοξ recte dicitur^ unde verbum εναγγελεω, ηοη εναγγελλω CHAP. IV.] THE CONJUGATIONS. 667 quod est absurdissimum *. But although in general the weight of the compound nouns recommended the shortest form of derivation for the verb, there is no absolute reason why one of the other derivative forms should not be occasionally adopted, when there was any particular reason for the preference. Such a reason seems to exist for the assump- tion of άημάξω instead οίάτυμεω; for, τιμάω being itself a derivative, a similar derivative would hardly point to the distinction of τιμγι and άτιμος. The word άτίει which occurs in Theognis (621) is justified by the opposition to tlbl: πάς rig τΐλονΰοον άνδρα tlbl, άτίεϋ δε τίενιχρόν. The word χερνίτιτεΰ^^αι is probably derived from χερνί'φ considered as a simple word, like χαλεπτω from χαλετίός (Buttmann, Ausfuhrl. Sprl. § 121); δνύΟ'νήΰκων, which occurs twice in Euripides (Bhes. 791; Electr. 843), is used only as an epithet or adjective, and might be explained by the metrical impracticability of the legitimate δνύ^α- νατεω, though if it had been in one of the other dramatists (see Miiller, Hist. Lit. Gr. i. p. 483), we should have expected any form, — δνΰ^νψ τέω for example, — rather than such a violation of all analogy ; and in the Here. Fur. 863, it is clear that ΰταδίοδραμονμαι is a false reading, probably due to the gloss ΰτάδοα δραμονμαυ which is found in Flor. 2, and we ought to restore the genuine ΰταδίοδρομηΰω of which these words are an explanation (see Lobeck, Phryn. p. 617): for ^ra^to^^o- μεω actually occurs , and it is not unlikely that an ignorant copyist, knowing by habit that δραμονμαι was the future of τρέχω , has bar- barized the word into the form in which it appears. Some of the * The necessity for some "contributions towards a more accurate know- ledge of the Greek Language" in this country was signally proved in the last months of 1857, by a controversy waged in the "Times" and other newspapers as to the validity of the form τηλέγραμμα. It is believed that no doubt on the subject was entertained by any really good scholar, but graduates" of Oxford and Cambridge, laying claim to academical distinc- tions, strenuously asserted in print that the barytone τηλεγράφω would have been an allowable form ! The analogy of χειρογραφέω, τηλεβολέω, &c. shows what the form would have been, and the two synonymous nouns χειρόγραφον and χειρογράφημα prove that the telegraphic message might be expressed by either τηλέγραφον or τηλεγράφημα; and while τηλέβολος in the classical writers is generally used as an epithet of the missile dis- charged from afar (Pind. Pyth. iii. 49: τηλεβόλω χερμάδι. Mnasalcas, Anth. Pal. 6, 125, 3: τηλέβολος ιός), it sometimes means the instrument, as in Anth. Pal. Appendix, ix. 97, we have τηλεβόλου ρντηρα of an ar- cher; and the medieval Greeks had no better name for the cannon and the gun than τηλέβολος and its diminutive τηλεβόλΐΰ-κος (Laonicus Chal- condyles, p. 72 ed. Bekker). So that τηλέγραφος might signify the in- strument or machine, while τηλέγραφον or τηλεγράφημα would denote the message. 668 THE CONJUGATIONS. [bOOK IV. other instances in which this rule seems to be violated have been suc- cessfully corrected by modern scholars. 438 Having now shown by what increments of addition or inser- tion the present may be strengthened , we proceed to point out the relation which subsists between the root-vowel and that which appears as its locum tenens in the present tense. This subject has been already touched on in the chapter on the roots : it will, therefore, be sufficient in this place to give instances of the change of vowel in the Greek verb according to an arrangement first pointed out by Pott (Etymol. Forsch. I. pp. 11 foil.). This scholar has divided the Greek verb into four classes according to the affections of the root-vowel in the lead- ing tenses ; (1) the root preserves the same vowel throughout all the inflexions 5 (2) the quality of the vowel is altered; (3) its quantity is altered, generally by doubhng; (4) it is guna'd. The second aorist active, middle and passive, generally exhibits the root , and the prin- cipal changes are those of the second perfect , or noun containing the verbal root which agrees with the second perfect, and the present. The reason for the change of vowel in (2), (3), (4) is, as we have seen, the greater weight of the perfect and present in consequence of the methods adopted for strengthening them. The present is generally a heavier form than the perfect or derivative noun , and, therefore, has the lighter vowel. It will be observed that there are some verbs, placed by Pott in the 3rd class, which are examples of guna: to prevent mistakes we have always stated the method of corroboration adopted in the particular case. 439 (1) This class is very numerous, as it contains all the weak or derivative verbs', many of which have already received a vowel modification in their crude-form. Thus from the root Ttsv- we have 7tovo-g and from this τΐονέ-ω , in which the first vowel remains unaltered through all tenses. The most obvious instance of the primitive verbs of this class is second aorist ε-τντί-ον , second perfect th-tV7t-a, verbal substantive τί-χντί-Οζ, present τντί-τ-ω. 440 (2) In this class are included verbs with a primitive a (or aQ=^r Sanscrit) changed into ο and ε in the strong tenses. It agrees with the 11th and 12th of the strong German conjugations, in which the root-vowel is followed by a liquid, or a mute and liquid, or pre- ceded by a liquid (conj. 11), or followed by a liquid and mute, or a double liquid (conj. 12). This class is separated by Pott into four subdivisions, the second and third of which we consider identical. CHAP. IV.] THE CONJUGATIONS. 669 A. Roots ending in a liquid. 2nd Aorist. 2nd Perfect or Verbal Noun. utoXo-g ίβε-βόλ-ψμοα \ 8-ΰτάλ-ην Εβαλ-ον Β-ταμ-ον /Β-ταμ-ον \ \ταμ-ία-ς ί καν-εΐν 8-7ίταρ-ον ε-φ^^άρ-ην έ-ύτΐάρ-ην ε-δάρ-ην φαρε-τρα \βολή τόμΟ'ζ κονή Hesych Λτόρο-ς ε-φ^ορ-α (ε<5Λορ-α ι ι ύτίορά ί φόρος Present. βτέλλω (adjunct ιά) βάλλω (id.) τεμ-ν-ω (adjunct ν) καιν ω (adj. t«) ί Ίίτάρ-νν-μαι (adj. νυ) \ Ιπταίρω (adj. lo) ί φ^'είρω (id.) Οτίείρω (id.) δείρω (id.) φέρω (adj. absorbed). Β. Roots ending in liquid and mute; the liquid of course may- shift its place. 2nd Aorist. ε-δρακ-ον ε-Ίίαρδ-ον ε-7ίρα^-ον ίε-τρατί-ό-μηνΧ ^ ε-τρατί-ον ^ ε-τραφ-ον ε-κλάτΐ-ην 2nd Perfect or Verbal Noun. δε-δορκ-α τΐέ-τνορδ-α πτολί-7ΐορ^Ό-ς (τροφή ) ^τετροφ-α ί τετροφα κε-κλοφ-α C. Roots without liquids. 2nd Aorist. 2nd Perfect or Verbal Noun. Sanscrit had κέ-χοδ-α ε-τεκ-ον ίε-Λεό-ον ε-Λετ-ον Sanscr. pat ε-^φεγ-ην τετοκα Λοτ-μο-ς ipoyo-g Presont. δερκ-ο-μαο περδ-ω τΐερΟ'-ω ίτερτιω χ '^' Χτρετιω \ τρέφω κλετί^τ-ω (adj. τ). Present. χέζω (adj. lo) τίκ-τ-ω (adj. τ-) ίτΐί-τίτ-ω (redupl.) ι τατ-νέω (adj. νε) -φέγω 441 (3) This class comprehends verbs having a for their root- vowel; this vowel is generally doubled or guna^'d in the perfect and present, so that these verbs agree with the seventh strong German conjugation. * Pott considers τέρπω and τρέπω as belonging to diiferent classes; we think that they are the same word, and regard them as but slight modifications of τρέφω. 670 THE CONJUGATIONS. [book IV. 2nd Aorist. ^-κραγ-ον ϊ-%λαγ-ον ι ε-7ΐάγ-ην ^-λακ-ον 'ε-τακ-ον ε-λαχ-ον 'ε-λαβ-ον ϊ-δακ-ον ε-φάν-ην 2nd Perfect. κε-κράγα (yuna) κε-κληγα {guna) \ κε-κλαγγα (anusvard)) ηε-πηγα {guna) , λέ-λάκα (guna) τέ-τηκ-α (guna) εϊληχα (guna) εϊληφα (guna and affix) δεδηχα (guna and affix) τΐέφηνα (guna) Present. κράξω (adj. la) κλάξω (adj. ta) τίήγ-ννμι (adj. vv) λάβκω (adj. οκ) τήκω (guna) λαγχάνω (adj. ν, and anusvara) λαμβάνω (adj. v, and anusvara) δάκ-ν-ω (adj. v) φαίνω (adj. la) Pott subjoins to this class a number of perfects such as πεφρικα, 'ερρϊγα, βεβρϊ^α, τετρΐγα, &c. , aorists such as ε^'ίγον, κρίκε, δεκεΐν, εκικον, &c., but they are, in our opinion, quite different. The ν in πετίον^-α belongs to the root, which is πα^-=^7ίεν^- (above, § 114). 442 (4) In the last class we find verbs which have t or i; for their root- vowel, and this is guna'' ά. in the present and perfect, the ^wna-vowel being generally changed according to the law observed in class 2. This class corresponds, therefore, to the eighth and ninth strong German conjugations. 2nd Aortst. 2nd Perfect or Verbal Noun. ϊ-6τιχ-ον ϊ-λΐ7ί-ον 6τοΐχο-ς λέλουπα ε-ύτίβ-ην λιβά-δ- Ιδ-εϊν ΰτοφή λοιβή οίδα 'ε -md'-ov Λετίοι^α ε-φυγ-ον ε-ξνγ-ην τίεφενγα ξενγοξ ε-τνχ-ον τετενχα ε-ηνΟ'-ό-μην Λεν^'ώ Lat. stud-eo ΰτΐονδή λνγ-ρό -g λενγ-α-λε -og Present. ΰτείχω λείτίω 6τείβω λείβω εΧδω τίεί^ω φεύγω ξενγννμί (adj. νυ, as well as guna) τυγχάνω (adj. ν, and^ anusvara I τενχω (guna) j τΐενδομαί Λ Λνν%άνομαι (adj. ν, I and anusvara) J ύτίενδω lugeo CHAP. IV.] THE CONJUGATIONS. 671 443 In giving to the augmented tense, which presents the root of the verb in its simplest form , the name of second aorist , we ac- knowledge the difficulty of determining in every particular case, whe- ther this tense is really a second aorist, correlative with the second future, and produced by an evanescence of the affix λάων, it evidently means " seeing." The word occurs twice in the description of the cloak of Ulysses (Odyss. xix, 229), where it is rather uncertain whether it means "to hold" or "to look at." Either meaning would suit the context; Passow takes the latter; we incline to the former. The words are as follows: εν τΐροτεροίΰϋ πόδεύΰί κνων εχε τΐοίκίλον ελλον άΰτΐαίροντα λάω ν το 8ε %'ανμάζε6κον άτίαντεζ ώς οί χρύΰεοί oVreg, ό μεν λάε νεβρον άτίάγχων, αϋταρ ό εκφνγεειν μεμαωζ ηΰτίαίρε τίόδεύΰιν. We think the last two words favour the former interpretation : ό κνων είχε τον νεβρον εν τΐροτέροίΰυ τΐόδεΰΰί, λάων αντον άύτΰαί- ροντα, ο δε νεβρος ηΰτΐαίρεν εν τίόδεύΰί τον κννός. Α curious confirmation of this view is furnished by the relation between the name ofLais and her symbolical monument: Pans. ii. 2, 4: τάφοζ Ααΐδος, ω δ7^ λέαινα ετίί^'ημά εΰτι κρίον εχονύα εν τοΐζ τίροτεροΐξ ito^iv. CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 681 452 The words connected with λαω, in the sense of "seeing," are β-λέπω, λενύβω, γ-λήνη, γ-λαν6ΰω, λαμτίρός, and λευκός. Hesychius quotes λενΰευ (βλειί^ε^ Ο'εωρήύευ), apparently as the future of λάω in this first sense; we might conclude that it is merely a mistake for λενΰύεί, because in the next article he explains λενΰετε by οράτε, βλε- τΐετε; but it appears from the Scholiast on Homer, that Aristarchus considered it a future (see Alberti's note, 19). From the forms ajco- λαν-ω=^άΛο-λα-μ-βάνω, β-λεΛω,Άηά λενΰΰω, we are inclined to infer that the root was generally strengthened by the element pa, that is to say, there is a secondary root λα -f- (formed of this root and the suffix /a), which enters into the words in question : if so, λ«Ρω bears the same relation to Χεν(5(5ω, that AaP«g, another word of the same family, bears to λευζ, its synonym, and is related to β-λετΐω just as λά^ας is related to the Latin lapis. The same may be said of γ-λανΰύω, λαμ- πρός, and λευκός. 453 The suffix Fa also accounts for the labials which so often ap- pear in words of this family bearing the second signification "to take." Thus we have λα-μ-βάνω (where the μ is an euphonic insertion by way of anusvdra, as in λα-μ-Λρός), λατΐ-άξω, λαφ-ύΰόω, λαύ-ρα, λαβύριν- ^Ός, and ατίολαύω. The forms λεγ-ω, "to pick up," " select," "take one by one," "utter articulate and continuous words," and its derivative λεχος (properly, "a bed made up of gathered or picked leaves"); the by-form λεβχη, a "speaking place," for λεγ-ΰκη (above, § 219), λάΰκω, λάκω, "to speak," άδολέύχης, " a great speaker ;" also λα-γ-χ-άνω, "to receive by lot," and its substantive λάχος ; and λάξομαί^ " to take hold of;" must be regarded as containing the same root difi'erently modified. 454 A word more nearly connected with λάί^ω, λα-μ-β-άνω, though we are not accustomed to vieAV it in that light, on account of the β which is prefixed, is β-λάτίτω-, with its derivatives β-λάβη, &c., which are perfectly analogous to λαβή, &c. Another reason for our disregarding the connexion between β-λάτίτειν, λά/ω, and λαμβάνω, is, that we attend' only to the derived sense of the former word, and disregard its proper and original meaning. The word β-λάτΐ-τω does unquestionably imply, in many cases, a certain degree of harm or mis- chief, but even where it bears this sense, it is a sort of hindrance or accidental harm, some mere pain or loss, that is denoted, and never an injury of that kind which can cause resentment (see Butler's vmth Sermon). In fact, this distinction is frequently pointed out in the best Greek writers. In the following passage of Thucydides, for in- stance (i. 71), where the Corinthian ambassador says to the Spar- tans : οϊεΰ^'ε την ηβυχίαν ου τούτοις tov άν&ρωΛων επί πλεϊύτον 682 USE OF AUXILIAKY VEEBS IN GEEEK. [bOOK IV. άρκεΐν^ dt av xy μεν Λαραύκευ]] δίκαυα τΐράΰΰωΰι, ry δε γνώμ^, ην άδυκώνταυ, δήλοι ώΰί μη ετατρέ-φοντες, αλλ" επί τω μη λνπεΐν τε αλλονξ και αντοί αμυνόμενοι μη βλάτίτεϋ^'αι το ϊύον νέμετε — the distinction between άδικεΐβ^αι and βλάτίτεύ^αι is clearly shown by the opposition of δίκαια Λράύΰειν to the one, and μη λνπειν to the other. This passage is considered a difficult one, and has been mis- interpreted, we think, by all the commentators. The meaning is, "it is not your opinion that those persons enjoy peace the longest who, while they act justly, show that they have made up their minds not to submit to injury ; but you observe the rule of non-interference, i. e. you are strictly neutral or impartial, on the principle of not hurting others and of avoiding the inconveniences to which reprisals would subject you." For the μη βλάτντεβΟ'αι we may compare ^schylus, Suppl. 577: νμϊν δ' άρήγειν ουκ εχω βλάβης ατερ. The preposi- tion ετά here implies a principle or condition of action — as in Demos- then. Philipp. II. p. 68 : ηγεΐτ ovv, ει μεν νμάς ελοιτο φίλους, ετά τοις δικαίοΐξ αίρεΐ6%αι. The phrase το ϊύον νέμετε, means "to act fairly or impartially to both of two parties." Thucyd. vi. 16: ωΰτΐερ δυότυχουντεξ ου Ίίρο6αγορευόμε%'α, εν τω ομοίω τις ανεχεΰ^ω και VTto των ευτίραγούντων υτζερφρονούμενος, η τα Ϊ6α νεμων τα όμοια άντα^ιούτω — "if a man treats his inferiors as equals, he has a right to claim the same treatment from his superiors." Herodot. vi. 11, and 109: 0•εών τα ϊΰα νεμόντων, "if the gods remain neutral." Aristotle (JS^ei.i. 10,p,1368Bekker), by defining το άδικεΐν as βλάτίτειν, with the addition of purpose and illegality, implies that βλάτίτειν was never considered to imply an injury or any thing more than mere pain or loss occasioned unwittingly, or by an inanimate object. He says — Ϊ0τω δη το άδικεΐν το βλάτίτειν εκόντα τίαρά τον νόμον. It is well known that the original meaning of the word is "lay hold of," "stop," "retard," "impede;" as appears from the following passages. Homer, Iliad vi. 38 : ΐτΰτΐω γάρ ot άτυξομενω τίεδίοιο οξω ενί βλαφ^^έντε μυρικίνω — , "caught in." Odyss. I. 195 : αλλά νυ τόνγε %εοι βλάτττουΰι κελεύ^^ου — "stop him from his journey." On which Eustathius remarks: βλάτί- τειν, κυρίως το εμτίοδίζειν τον τρέχοντα. ^schyl. Agamemnon, 118: βούκόμενοι λαγίναν, ερικύμονα φέρματι, γένναν, βλαβεντα λοιβ^ίων δρόμων, "things (i. e. the hare and her young) stopped from running any more CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 683 races," as in Hor. iv. Carm. vi. 34: "Delise tutela Deae fugaces Lyncas et cervos cohibentis arcu," i. e. "sistentis in fuga, dum eos sagittis transfigit" (Orelli). Sophocles, Electra, 696: όταν δε ng ^εών βλάτΐτγ], δύναιτ αν ονδ' αν ίΰχνων φυγείν, "whenever any god stops one's flight, the best runner cannot get off:" Ajax, 455 : ε^ δε tig Ο'εών βΐάπτου^ φνγου γ αν χώ %a%og τον κρείΰΰονα, "if any one of the gods were to stop the pursuer." We do not consider the word βρά'φαί, which is mentioned by Hesychius {βράχΐ^αϋ, ΰνλλαβεΐν) as a synonym for βλά^Ι^αο, and which certainly is very like it in sound, to be connected with this root. Βρά^^αί, as Buttmann has remarked, is connected with^ci^^rro, just as βλάξ is with μaλaκόg; μάρπτω is derived from μάρη=χείρ, and the same root is found in ευμαρης^ a synonym for ευχερής. The word μαρήγεί (=λαμβάνεΰ Hesych.) is, perhaps, as Alberti supposes, a cor- ruption for μάρπτω. We do not look upon β-ραβεύς as connected with βράφαι,: it is derived, as we have elsewhere surmised, from the ράβδος, which was the umpire's mark of distinction. 455 In the word λεία, "a booty," "that which is taken," also ληΐς, Dor. Xatg, the connexion with λάω need hardly be pointed out : λίόπή and λι,ΰΰή are by-forms (see Hesychius). The common name for the lion, λε^ων, " the seizing animal," clearly belongs to this second class of the family of words into which the root XaF- enters. The digamma in this name is preserved in the German Lowe, old German Lev. We have stated above (§ 282), that χάρων is another name for the lion, and that it means "the roaring beast." The Sanscrit name sinha, according to Lassen (Ind. Alterthumsk. i. p. 295, note 5), means "the slayer," probably for simbha, from sibh, "to slay." If so, it is only by an accidental coincidence that JEschylus (Agam. 697) speaks of the lion as a oivig or "destruction," for this cannot be the origin of ΰυνέομαο, &c. That the lion should have several names is not at all wonderful. "Of every thing in nature," says Bopp (^Annals of Oriental Literature, p. 26), " of every animal, of every plant, speech can seize only one quality, in order to express the whole by it. The elephant is called in Sanscrit dantin (nominative danti) from his teeth, or dvirada (endued with two teeth), or from his trunk serving him as a hand, he is called hastin or karin (nominative hasti, kari) ; 684 USE OF AUXILIAKY VERBS IN GREEK. [bOOK IV. from his habit of taking water in his trunk and then drinking when he pleases, he is called dvipa (twice drinking). "Were the Sanscrit to express all these qualities of the elephant by one word, it would be obliged to join all those mentioned together, and to add a great num- ber of others. The serpent is called from his motion sarpa or pan- naga, going not with feet (from pad, foot, wa, not, and ga, going) ; or uraga, going upon the breast. Besides many other names, the serpent has also in Sanscrit that oi ραναηάςαηα, wind-eating." In a passage of the Nalas (xx. glok. 1), khe-charaJi, "going in the air," is used as a name for " a bird," but the etymology is indicated in the comparison : acMrena atichakrdma^ Iche-charah kJie char arm ina, "he passed [by [the rivers, &c.] rapidly, like an air-farer faring in the air.''"' Besides this it may be mentioned that cervus is nothing but κερεΓος, " the horned animal," that lobster, clubster, or cluhstart {=clubtail), is the English name, not merely for a thick-tailed shell-fish, but also for the stoat, an animal with a tuft on his tail {Quarterly Bev. Vol. Lvn. p. 90), just as aXkovQOQ=^al6XovQog and ΰκίουρος refer to the striped (^αϊολος δράκων conveys the same idea; see above, §97) or thick tails of the cat and squirrel, that άλωπηξ appears from the Sanscrit word lopagaka to signify "the carrion-eater " (the other Sanscrit name for the fox, lomaga, means "hairy"), that the dog is called "the taker," cam>, hund, &c., in all languages of the Indo-Germanic family (above, § 269), and so on (see Varron, p. 155). In XaJ^ag^ lapis, the idea of taking up is clearly implied, for the idea of "a stone" is that it is something detached and movable, and, if we are right in supposing that λέγω also belongs to this root, it is an encouragement to the supposition that Xafaq belongs to it also, when we find λέγω, λογάδην, &c., espe- cially applied to the picking and placing of stones. This etymology is much confirmed by the fact that the Sanscrit ςίΐά, fem. "a stone," is manifestly of the same origin as ςιΐ, to "glean," and gilam, neut. "a gleaning of the ears of corn." The oldest walls in Greece, especially those which are called Cyclopean, were formed of picked stones, which were adjusted together without cement, as they happened to fit, the intervals between the larger blocks being filled up with smaller stones. Hence the idea of selection, of placing the small with the great, be- came identified with that of a stone, and it was customary to speak proverbially of such arrangements, without alluding to the word λίΟ'θ£. Thus Sophocles says {Ajax, 158): και tOL• όμικροί μεγάλων χωρίς ΰφαλερον τινργον ρνμα ηελονταυ' μετά γαρ μεγάλων βαώς άριβτ αν καί μέγας όρΟ'οίΟ'' νπο μικρότερων. CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 685 ΙύΧ ού δυνατόν τους άνοψονς τούτων γνώμαξ τίροδίδάύκειν'^. The last line shows that the chorus is reciting a proverb, like the Italian : Duro con ditro Non fa bon muro. Or the German: Hart gegen Hart Nimmer gut wardf. It is very strange that all the commentators have failed to perceive this obvious interpretation, which is confirmed by a passage in Plato, Legg. p. 902 d : ov μην ονδε κυβερνήταις ονδε ΰτρατηγοΐς ονδ' οίκονόμοΐζ ούδ' αν τιΰΐ itoXuTLTioig ονδ' αλλω των τοιούτων ονδενΐ χωρίς των ολίγων καΐ ΰμίκρών τίολλα η μεγάλα' ονδε γαρ ανεν ΰμίκρών τονς μεγάλονς φαΰϊν οί λιγόλογοι λί^Όνς εν κεΐύΟ'αί. Of the change of the vowel in λίΰτΐή, λίΰόή^ and λίΟΌς, we shall have further examples in the third set of words from this root. 456 Of λάω, in the sense of "to wish," we have the following forms, λώ, λης, λη, λώντι, and the optative λεωμι (Hesych.) ; also the reduplicated forms λι-λαίε6^αι (=ε7ίί'^νμεΐν, ορεγεΰ^αι. ΰτίεύδειν. Hesych.) and λι-λεϊ (=φ^Όνει, ετΐι^νμεΐ. Hesych.); λίΰόομαί and λί- τομαι likewise belong to this root ; for their form compare the words λι66Ύΐ and λί^ος. Another form is λιχάζει {=ε7ίι^νμει Hesych.), with which may be compared γ-λίχομαι. To these we may add λίτίτω^ λε- λιμμενοζ^ and λίί^ (=ε7ΐί%'νμία Hesych.), which appears to have the same origin with the Latin libet and libido. We do not consider the quantity of the first syllable as any objection to our classing λιμός and λί-Λαρ-ίί? in this set of words. We have seen all through the words derived fromAaP-, in all three significations an indiscriminate use of the vowels * If we might adopt the quaint style of the sixteenth century, the proverbial tone of the whole passage might be given thus : " Great without small Make a bad wall ; For the help of the great Makes the little go straight. And the nobles endure With the aid of the poor. But wisdom may preach — She never vrill teach These maxims of good To the minds of the rude." f Lehmann's Florilegium in Lessing's Werke^ Vol. xi. p. 672 Lachmann's edition. 686 USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. [bOOK IV. a, ε, V. This has taken place on account of the connecting vowel being short, and the root terminating in a digamma, which has been represented in the derived words by a great variety of substitutes. The lengthening of the syllables λιτί- and Xl- in the words λtπro:ρrIg and λψόζ may perhaps be indicative of a lost guna. At all events, this is a more satisfactory account of Xi7taQTfi$ than the old explana- tion αΛο τον λίαν Λαρεΐναυ. It must be allowed too, that the connexion which Passow points out (s. v. λίΛοίρός, 5) between the meanings of λίτιαρός and λιιίαρηζ is sufficient to establish some sort of relationship between the words; for λιτίαρός^ even when it is applied to bright, shining substances, immediately refers to one meaning of its primitive λίτία (cf. n. xvm. 596, Od. vii. 107; below § 461), and λίτιαρης may have denoted originally the clammy, viscous, and adhesive nature of oil. If there is really an affinity between kiTCagog and λιπαρής, and if the supposition of a guna is not allowable, the difference of quantity has arisen from one of those accidents in language which cannot be properly accounted for by any causes known to us. 457 Before we proceed to consider Ο'ελω and βονλομαί, it will be necessary to investigate the words αϊγλη, άγλαός, and άγάλλω, which Passow assigns to this root. A careful investigation will show us how far this is the case. The first of these words has excited some interest from an ingenious attempt which was made some years since to give a new meaning to it in the Philoctetes of Sophocles (v. 816). The passage runs as follows : "Tjtv odvvag άδαήζ/'Τπνε d' αλγεων, εναης ημΐν ελ&οις εναίων, εναίων ώναξ' 6μμα6ί ά' άντεχοίς τάνδ' αΐγλαν α τεταται ταννν. In the Eheinisches Museum (for 1828, p. 125, translated in the Philo- logical Museum, i. p. 468), Welcker has endeavoured to prove from Bekker's Anecdota (p. 354), from Hesychius, and from Pollux, that, in the passage of Sophocles just quoted, αϊγλΎΐ signifies a band which Sleep was begged to continue holding before the eyes of the slumber- ing hero. In a subsequent paper (Bheinisch. Mus. for 1833, p. 454, note 3) he has made some additional remarks on the same subject. It appears to us, that though Welcker's interpretation of the pas- sage in Sophocles is characterized by his usual ingenuity, there are serious objections to it, and that he has proved nothing except that α^ιγλΎΐ may signify a glittering band, just as it might describe any other brilliant and splendid decoration, or as the phrase atj;A«£r;^^f(j£a3 ^νύάνω is used by Pindar to describe the golden fleece (Ρί/ίΛ.ιν.231). CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 687 One great objection to the application of this sense of αϋίγλΎΐ to the line of the Philoctetes is, that in the other two passages in Sophocles where this word occurs it manifestly bears a different signification. In the (Ed. Tyr. 207, rag τε τίνροφόρονς 'Αρτέμιδος αϊγλας, ξνν alg Αύκυ oQsa δυάΰβΒΐ — the word refers to the two torches with which Artemis is represented on ancient coins. In the Antigone, 610, άγήρω δε χρόνω δννάότας κατέχεις Όλνμτΐον μαρμ,αρόεΰΰαν αΐγλαν, the epithet shows clearly enough that αίγλη implies nothing but the splendour and brightness of the abode of the gods. It might be thought that this last passage is a sort of confirmation of Welcker's opinion, and thsbt μαρμαρόεΰβαν αϊγληντβίβΥΒ to the band of snow with which Olympus is capped; but this cannot be: μάρμαρος was not used in Sophocles' time to signify a white stone more than any other bright, polished stone. The word μορόευς, which, as Doderlein justly remarks {Lat. Syn. und Etym. ii. p. 81, note), is connected with μαρμαίρω, is used as an epithet to earrings in Iliad xiv. 183 ; Od. XVIII. 298, and it is certainly not hinted in either passage that the stones in the earrings were white. Besides, a poet, so full of taste and art as Sophocles, would never have expressed such an allusion in so frigid a manner. Our chief objection to Welcker's interpretation of the Philoctetes is this, and we think it is decisive: we can gather from the context that Sophocles intended to use the word in its primitive sense. The chorus says afterwards (847) in a parenthetical way — αλεηξ VTtvog lud'Xog^ " sleep in the sunshine is good for our pur- pose," i. e. because it is very sound. If this was a common opinion, it was natural enough for the chorus to pray that sleep would keep before the eyes of Philoctetes the light of the sun (αϊγλτ]) which was spread over them and prevented him from waking. That αϊγλη refers to the brilliant light of the sun in particular may be gathered from the hints of the lexicographers. Anecd. Bekkeri, p. 354: καΐ η d'voia δε η νπερ τον κατακλυσμού εΙς Ζίελφονς άΐίαγομενη αϊγλη εκαλεΐτο (it will be recollected that the Delphian god was also the god of the sun) άλλα καΐ η όελήνη. Hesychius has the following articles: ΑΙγ- λαηρ. b ^Αβκλητίίος (because he was the son of Apollo). Αϊγλης Χάριτες, πιθανώς έγενεαλόγηύαν τας Χάριτας, Αίγλης καΐ 'Ηλίου, ετίεΐ τας Χάριτας λαμτΐρας είναι δει, and ΑΙγλητην. ετίί^ετον ΆτίΛολλωνος, where Toup quotes Apollon. Rhod. iv. 1716: 688 USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. [bOOK IV. αίγλητην μίν Ινΰχότΐον εΐνεκεν αϊγληζ Φοίβο ν κεκλόμενοί. Let us add a remark which we think is also of some importance. It cannot have escaped any one that all writers are apt to repeat them- selves. Now, although we are told that Sophocles published the Philoctetes 31 years after the Antigone^ it cannot be believed that he never read the latter again : the beautiful chorus, from which we have just quoted (1.583 foil.), must have been constantly in his mind, and we have no doubt was present to his memory when he wrote the lines in the Philoctetes which we have been discussing. A line or two before μαρμαρόεΰΟαν αϊγλαν the following passage occurs (600) : vvv γαρ εόχάτας ντΐερ ρίζας ο τετατο φάος εν ΟΙδίτίον δόμοΐζ κ. τ. λ. It will readily be understood what train of thought led him to sub- stitute for δ τετατο φάοζ in the one passage the perfectly synonymous αϊγλαν a τεταταυ which we find in the other (cf. Plato, Besp. 616 β ; δΐ(χ τίαντος τον ονρανον τεταμενον φώξ εν^ν\ and how the αϊγλγι^ which occurs so shortly after in the Antigone, became mixed up in the same sentence in the Philoctetes. 458 To return, however, from this disgression, which has little to do with the etymology of αίγλη (and that is the point we have now to discuss), we agree with Lobeck {ad Soph. Aj. 40, p. 97) in classing αϊγλη among the derivatives from αω, or as it should be written, FaFm. The labials may be recognised in Favonius and vapor, and perhaps also in φάθζ'=φάΓος= fafog : compare the Sanscrit bha-va-t with φως, φωτός (above, § 257). The ρ in vap-or as well as in the cases of a similar insertion which he mentions (note 14): δράω, δρα- τίετης; 0•«ω, Ο'άτΐω; μέλος, μέπλω; κείρω, carpo, κάρτίος; κοίλος, κόλτίος; λάς^ lapis; χάω^ capio; τ ρέω, trepidus; περόνη, τίόρτΐη; luo, lupercus; are all, we think, to be explained in the same way. The other words connected like aϊγλ7ιwιih. αω are as follows — ανω, αυγή, ανρα, αήρ, αΐ^'ήρ, αϊ^ω, αΐ^'νΰΰω, cestus, αϊολος, cestas, άΐΰΰω, all•, (genitive αϊκος), αϊζ (genitive αϊγ&ς), and αίγίς. In all of these we find the cognate ideas of blowing, flaming, shining, flickering, moving rapidly. That these ideas are related to one another and to those of "blowing" or "the motion of the air," and of "light" or "brightness," is clear from a comparison oi flare with, flagrare ; οϊ φαύλος with felix, faus- tus (above, § 152); of λεν-κός with lev-is; from the various meanings of micare and "light;" and from the two uses of καταίΟ'νβΰω in Pindar (Pyth. iv. 83, v. 11). "We have shown above that the stem CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 689 λα- or λα -f-., which enters into words bearing all these meanings, primarily signifies only motion in general. 459 To this class of words then, we agree with Lobeck in refer- ring the first syllable of αϊ-γ-λγι^ "the light of the sun"; and we entertain no doubt that άγάλλω and αγλαοξ are derived from it : that ccyXaog, at least, is, appears from the fact that'^yAaw;, one of the Graces, was called by Hesiod by the same name as her mother Αϊγλη (Senecr. deBenefic. i. 3, § 6). We consider the ending to be a formation of the pronominal root /a, under the form ga, with the element la, which we have discussed above, and we proceed to show that whether it appears as γε-λάω, ΰέ-λας, ε-λη, or α-γ-λα -og, it conveys the same general notion of light or brightness. In Latin the ideas of "shining" and "laughter" are mixed up with one another: remdeo, "to throw back light," a by-form of mteo , is connected in meaning, perhaps in origin with video, as is proved by the following passages (quoted by Doderlein, Lat. Syn. und Etym. n. p. 73). Catullus, xxxix. 15: Renidere usquequaque te nollem Nam risu inepto res ineptior nulla est. Tacitus, Annal. iv. 60: Tiberius torvus aut falsum renidens vultu, and Acron ad Hor. Carm, u. 18, 2: Nidor a nimio odore dictum, seu risu, unde et renideo. That the much spoken of ποντίων κυμάτων άνήρί^'μον γελαβμα of ^schylus {Prom. 90) refers to the infinitude of glittering spangles which one may observe on the sea when a gentle breeze is passing over it in sunny weather , must, we think, have struck every reader of taste. It is well known too, that in modern French the epithet riant, or "smiling," is constantly used in speaking of landscapes, &c., and the phrases " a cheerful prospect," &c., are not uncommon among ourselves. The following glosses from Hesychius are conclusive in favour of the opinion that the ideas of merriment and brightness are included in the word γελάω. Γελάν, αύγην ηλίου. Γελεΐν. λάμπειν-, άν%εΙν. There is no occasion to read here Γέλαν, as Toup proposes (Vol. ni. pp. 400, 473), any more than in Βέλα. ηλίΟξ καΙ αυγή υτώ Αακώνων, or ίΏ.''Έλη. ηλίου αυλαία η αυγή (Timajus); the γ, |3, and aspirate in these words represent the digamma, as does also the ΰ in ΰέλας, ϋελήνη. In the word γαλήνη the leading idea is that of the sunshine or brightness which invariably accompanies fine weather in the East ; the same idea of brightness accounts for the other meaning given to this word by Hesychius: Γαλήνη, το ετΐυ- Ίίόλαζον εν ty μεταλλεία του αργύρου χωνευομένου. The idea of shining whiteness is conveyed also by the word γάλα, "milk," and by the Sicilian word γέλα (Lat. gelus, gelu), "frost," which according to Lennep (ad Phalarid. Ep. 106, p. 308) is alluded to in the following YY 690 USE OF AUXILIAEY VEEBS IN GBEEK. [bOOK IV. gloss of Hesychius: Κιελλη. φέγγος, αυγή, φως, Λάχνη, ομίχλη, where Rulmken (ad Tim. p. 96) reads βείλη. The reviewer of Niebuhr's History of Borne (quoted by Goller, de Situ et Origine Syracusarum^ p. 150) supposes that the Sicilian river Gela was so called from its coolness. We entertain a different opinion. AVhen we remember that the city Gela was founded by the Khodians (Thucyd. vi. 4), who were near enough to the Triopian promontory to be influenced by the Trio- pian religion ; that the Triopian rites were at an early period intro- duced into that city (Herod, vii. 153); that one of the Triopian deities was Apollo (Herod, i. 144); that an ancestor of Gelon, one Telines of the island of Telos, was Hierophant of the Triopian rites (Herod, vm. 153), and that this office remained in the family (Bockh, ad Schol. Pindar, p. 314); finally, that the Athenian priest-tribe was called Γελεόντες'*' (Arnold's Thucydides, Vol. i. p. 659), and that the patron god of the old Athenians was '^τΐόλλων πατρώος^ considered as the sun-god (φαΰί τινεξ^ Αθηναίους αντόχ^οναζ cpvvai καΐ τούτω γο- νέας εχειν Την %aV'HlLOV, ος 6 αυτός έΰτίν Άτνόλλωνί; Scholiast, in Plat. Euthydem. p. 369 Bekker); we cannot doubt that the city and river Gela, as well as the two kings Gelo and Hiero, owed their names to their connexion with the Triopian worship of the bright sun-god. On the whole, then, αϊ-γ-λη=^ί^ά-γ-λη or φα-γέ-λη (for the change of place in the semivowel see above, § 116, and else- where) is a word strongly expressive of bright, shining light, and is particularly employed to signify the sun. 460 It is worthy of remark , that , as the latter of the two ele- ments which go to make up αϊ-γλη, refers not only to "light," but also to the sense of "seeing," as in λάω and β-λετίω; so the first part of the word expresses not only "light" or "brightness," but also "speaking" (η-μυ, αϊ-νω), and by association "hearing" (άΐω; above, p. 93). The connexion between "light" and the faculty of "seeing" is sufficiently obvious: without φως there could be no οψίς (Plato, Respub. VI. p. 507 d). The ideas of "speaking" and "light" both belong to the more general one of manifestation. The etymological connexion of the words expressing them has been shown by A. W. Schlegel (in an article in the Indische Bihliothek, Vol. n. p. 284), who has compared the Sanscrit root hhdf "to shine," with the Latin and Greek fa-ri, φημί, "to say." The inflexions of the latter verb, in its Doric form, are perfectly identical with those of the Sanscrit bha: thus we have Those who read Τελέοντες, must remember the gloss in Hesychius, Γέλεα, τέλεα. hha-mi φα-μί bhd-si φα-ΰί bha-ti φοί-τί hJid-mas φοί-μέζ hJid-tha φα-τέ hJid-nti φα-ντί CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VEEBS IN GREEK. Library 5{^Califorma• The Greek φαί-νω, "to shine," bears the same relation to φά-μι-, that αϊ-νω does to the Latin aio or the Greek τιμι. In the sense "light" we have the Sanscrit bhds and the Greek φάοξ. Although the root hhd itself never signifies "to speak," we have with that signification the root bhdsh, which bears the same relation to it that hrish does to hri (above, § 288). Thus, we have bhdshate=loquitur ; bhdshd= loquela, dialectus ; bhd-shitam=sermo ; bhdshyam^^commentarius; dvi- bhdshin=bilinguiSj interpres; abhi-bhdshd=allocutio ; abhi-bhdshin =aUoqui solitus^ &c. A writer in Blackwood's Mag. Feb. 1840, p. 208, compares the following cognate woids, which signify ^'■light''^ and ^'• sound'''' respectively: clarus κλως dim dumb swart surdus* lauter loud. Not altogether unconnected with this interchange of meaning we have two compounds with ota, one of which, though referred by its etymology to a root expressing distance or extent in space, is con- stantly used to denote a pealing sound, and the other, though derived from a root signifying a shout or cry, is almost invariably employed as a synonym of μακρόζ. These adjectives are OLaTtQvuiog, connected with δίατίεράω (see on Pindar, Nem. iv. 51, 52), and δνωλυγίος^ which contains the same root as δλ-ολυγ-ή. That the ideas of "loud- sounding," "heard afar ofP," and "exhibiting a lengthened vista to the eye," are really interchanged in these words, may be inferred from the following passages. On the one hand, we have Hom. II. vm. 227, XVII. 247: ηϋΰεν δίατίρνβίον; Soph. (Ed. Col. 1479: δίαπρύΰίος 6τοβος\ Callim. Hymn, in Del. 258: δίατΐρνόίην όλολνγην. On the other hand, δLωλvγLog, which Hesychius renders ηχονν ΙττΧ τίολν, is explained with reference to its usage meaning Ιτά τίολν διηκον (Ti- mseus. Lex. Plat, p. 88, where see Ruhnken): and though a later * In Pliny, H. N. xxxvii. 5, we find surdus color for "faint," "dull:" with which we may compare the meaning claimed for άμβλνς, above, § 2J8. So also fusca vox is opposed to Candida or canora^ and we have the phrase infuscatur ex inopinato of the nightingale's song (Plin. H. N. X. 29, 43, § 82). YY2 692 USE OF AUXILIABY VERBS IN GREEK. [bOOK IV. writer, like Libanius (Vol. iv. p. 149 Reiske: άνεβόηΰεν διωλνγίον), may refer to the lengthened sound originally intended, there can be no doubt that in the old Attic writers the word is quite equivalent to the adjectives denoting merely length or extension in space : see e. g. Plat. Thecetet. p. 162 A: μακρά καΐ δίωλνγως φλυαρία. Legg. -p. 890 Ε : μήκη κέκτηται δίωλνγία. 461 In the dualism of the Greek mythology the Goddess of the Moon appears as the sister of Phoebus. Her name in connexion with this worship is όε-λή-νη^ which is in fact only another form of γ-λή-νη. Compare τίρονβελεΐν , τίρονγελεΐν, and their probably original form τΐροΰ^ελεΐν (Buttmann, Lexilogus, ii. p. 159). In the Latin language we have the shorter form which contains only the element λε -f- : com- pare Lu-na, lu-c-s, with ^ε-λήνΊτι^ λεν-κόξ. We find a similar abbre- viation in the Latin lac-t-, "milk," i. e. "white liquid," compared with the Greek γάλα{-κ-τ) (above, § 212). "Whenever in cognate languages synonymous words exhibit the same root, sometimes with and some- times without a prefix, we may generally conclude that the longer form is of later introduction, the additional syllable, which is generally of pronominal origin (§ 213), being prefixed for the sake of greater emphasis or distinctness. There can be no doubt, therefore, that the word β-λέτί-ω, γ-λαυ-κόξ^ which exhibit the labial and guttural ele- ments respectively of the pronominal prefix Pa-, are more recent than the simpler derivatives from the root λε- or λε/-. There are two words of considerable interest, which contain the combined elements 6ε-λα or γε-λα, in a form very likely to escape detection. These are άΰελγής and ΰίγαλοείς. The former word was derived by the older grammarians from the town of Σελγη in Pisidia , so that άΰελγεοα was presumed to denote the reverse of the characteristics of that town. This etymology needs no refutation; and there is not much to be said for the derivation from Ο'ελγω, which is so confidently proposed by modern lexicographers. The word denotes excess of• any kind; for it not only implies moral extravagance and outrage, but even inordinate size; thus we have Arist. Plut. 560: τίίονες αβελγώξ, "fat beyond all measure;" and Plat. com. fragm, 24 (ii. p. 288 Meineke): κριοξ άβελ- γόκερωg, "a ram with enormous horns." But these are secondary usages, and we entertain no doubt that the primary meaning of άΰελ- γής is properly given by Hesychius when he renders it άκόλαΰτος, άκά%'αρτος the latter of these synonyms pointing to the form of ΰέλας, which appears in ΰελαγέοι^ "to light up, to illume;" so that άΰελγής primarily means "dark, dirty, foul, unclean, defiled." This etymology is confirmed by the relation between άΰάλγη (Hesych. άΰάλγαν άμε- λείαν) and βαλαγεΐ Ο^^^^άί.ταράύΰευ' η γαρ φροντίζ Σάλα λέγεται). CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 693 whence άΰαλαγεΐν (Toup,m. 4:91)=άφροντίότΒΪν Qiesjch. s. v. άΰάλ- λειν). Accordingly α-ύελγήξ and ύελαγ-είν contain really the same elements as γάλακ-τ or γλαν%θζ. The other word ΰίγαλοείζ is un- doubtedly derived from uC-JF'aXog , "the fat or grease of a hog," the first syllable being the root of dvg (above, § 222), and the rest of the word being this combination fa -λα or γάλα. The use of βυγαλοείξ and the compound νεο-ΰίγαλοξ (Find. 01. m, 4) to signify generally that which is bright, glittering, glossy and shining, must be compared with that oi XiTtaQOg, which properly speaking means "shining from being smeared over with oil," but which is used to signify "brightness" in general, as in the epithet L•'JtaQάμ7tvl•,J of a bright gold frontlet (above, § 456). The original meaning of the epithet was, however, quite obvious to the Greeks themselves, for Aristophanes ridicules the phrase λίΛαρας ΆΟ'ήνας, maintaining that the poet who used it ap- plied to the city a compliment better suited to a jar of anchovies (άφνων τιμήν περίάφας, Acharn. 640). And the older poets do not hesitate to say that "glossy tunics are shining with oil" (Hom. M. XVIII. 596: χιτώνας ηκα ότίλβοντας ελαίω), or that "liquid oil trickles off the close warped linen" (Od^ vii. 107: και,ροΰέων odO- νέων άτίολείβεται νγρον ελαων), just as the Latin poets say: ignis relucet a galea; vestes ardent; and the like. 462 To return to the shorter form, we have the three, meanings "to see," "to take," and "to wish," expressed by one word λά/ω. At a subsequent period the root Fa was prefixed to that word, and different modifications of it were employed to express the same three different meanings. For the first sense "to see," we have β-λετζ-ω, γ-λαν-(5(5ω, and for the cognate idea of light, we have βελα^ γέλα, ΰέλας, and ελη. For the second meaning " to take," we have β-λάτί-τω, γεν-το {Iliad. vni.43, XIII. 241, xviii. 476), ελεΐν^ and for the cognate word "hand" we have %'εν-αρ\(ίον the ν compare Alcman's κεν-το for κέλεro,Eustath. p. 658, 29). And for the third meaning "to wish," we have the com- mon word Ο'έλ-ω, which, with the Ο'εν-αρ just mentioned, bears the same relation to ΰέ-λας, ε-λεΐν, that the equally common ^άλαββα does to the older form ΰάλαΰύα (Κδη ad Greg. Cor. p. 300), and to ΰάλος, ΰαλενω, όαλάΰΰω, αλς, &c., still used by the best writers. We think Σαλαμίν-ξ, as the name of an island, is also connected with &άλαΰύα; so also ΰαλαΰΰομέδων in Alcman's Ionics a minore : Ίνώ 6αλαό6ομέδθίΰ% αν άτι ο μαύρων ρίτίτεν φάτίζ γαλαΰηνον Μελικερταν. as emended by Porson (Gaisford's Hephcestion, p. 337). And we may compare Σεμελη= Θεμελη-, Welcker, Gotterlehre, i. p. 536. The labial element of the original digamma is still preserved in the Latin volo. 694 USE OF AUXILIAEY VEEBS IN GEEEK. [bOOK IV. 463 Before we proceed to investigate the origin of βονλομαι, it will be proper to inquire how far, in its actual use by the best writers, it agrees with or diifers from Ο'ελω, or rather ε-^ελω, as the word is written by the epic poets, by Pindar, and, with the exception of phrases like εΐ ^ελεΐζ, by the prose writers in general. The distinction between εΌ"έλω and βονλομαι-, given by Buttmann (Lexilog. i. p. 26), will certainly not hold any where but in Homer, and we do not believe that it obtains even there. He is quite right in his general statement that ε%^ελειν meaos " to be willing," and βον- λεΰϋ'αί, "to wish;" that is the distinction which prevails throughout the Greek writers : in his application, however, he is not only wrong, but inconsistent. Let us turn to the first passage which he quotes from Homer; it is taken from Priam's answer to Hecuba, when she tries to dissuade him from going to ransom the dead body of Hector. At the very beginning of his speech (v. 217), he says: μη μ^ εΟ'έλοντ' Ιεναι τιατερύκανε, which means " do not detain me, for I will go ;" and in the passage quoted by Buttmann he says, "if it be destined that I die by the ships of the Greeks, I am not merely willing, it is my wish : αντίκα γαρ με κατακτείνειεν ^Αχιλλενξ άγκαξ ελόντ εμον νίόν, επην γόου εξ ερον εΐην' for Ι wish that Achilles would slay me , after I have taken my son in my arms and wept my fill." In the passage from the Odyssey it is not true that βονλεταί implies a mere acquiescence in the will of others; the wise goddess Athena tells Telemachus, that it is a pecu- liarity of a woman to feel a strong attachment to her husband , who- ever he may be, and that it is her earnest desire to further his inter- ests as much as possible. Why the third passage was quoted we cannot see, for it so obviously means an active though fruitless desire, and has nothing to do with the Bereitwilligkeit — "the being ready and willing" — which he says is implied in βονλομαι. It certainly is somewhat remarkable that βονλομαι should be used by Homer in speaking of the gods, contrary to the sense of the word, and the use of all other writers. One would think that will^ rather than desire, would naturally be attributed to a superior being. We must recol- lect, however, that Homer's gods were very second-rate personages, who might, under certain circumstances, receive wounds from mortal men; so that we need not wonder if we find desire, and all other human feelings, attributed to them. In Demosthenes, av ^εοζ l^kky-, "if it be the will of God," is a common phrase (see for example, Philipp. I. 42, and Herald. Animadv. ii. 5) ; and in Olynth. i. 23 , he puts ε%ελω, as applied to the gods, and βονλομαί, as applied to man, in direct opposition: δοκεΐ d' εμοίγε, ώ άνδρες Ά^ηναΐοο, δεί^,ειν ουκ CHAP, v.] USE OF AUXILIAEY VERBS IN GREEK. 695 εΙς μακράν, αν οϊτε O'fol θέΑω^ί. καΙ νμεΐς βονληΰ^'ε. And so we have in Plato, Legg. vii. p. 799 ε : ει &εο£ ε^ελοί-, and in Legg. iii. p. 688 ε : εαν ^'εος ε^'έλι^. There are three passages, one in Euripides, and two in Plato, in which ε^ελω and βονλομαι are so directly opposed, that we cannot mistake the distinction between them if we would. In the Iphigenia in Aulide (v. 336), Menelaus says to Agamemnon: βονλομαι δε α' εξελεγξαι, καΐ 6ν μήτ οργής νπο άτίοτρετίου τάληϋ'ες, οϋτε κατ ατ ενώ λίαν εγώ. οισ-θ'' or' εΰΛονδαξες αρχειν ^αναΐδαις τίρος'Ίλυον^ τω δοκεΐν μεν ονχΐ χργ^ξων, τω δε βονλεΰ^αί ^ελων, κ. τ. λ. The two passages from Plato are as follows; Legg. ix. p. 863 b: ηδο- νην...φαμεν...πράττειν ο τι τίερ αν αντης η βονληΰις ε^'ελήό^. Eespublica, ιν. ρ. 437 β: τί ovv] ην δ' εγώ' δι^Ι^ην καΐ τίεινην και ολωξ τας ετίΐ^νμίαζ., καΐ αν το ε%ελειν και το βονλεΰΟ'αι, ον τίάντα ταντα εΙς εκείνα π^ αν ^είης τα εϊδη τα ννν δη λεχθέντα; οίον άει την τον ετΐΐ^νμονντος -ψνχην ονχι ήτοι εφίεΰΟ'αι φήΰεις εκείνον ον αν ετίιΟ^νμη^ η τίροΰάγεΰ^αι τοντο ο αν βονληταί οιγε- νεό^'αι, η αν, καθ'' οΰον ε%ελει τί ot τίοριΰ^ηναι, ετίΐνενειν τοντο Ίίροζ αντήν, ώΰτίερ τινοζ ερωτώντος, ετνορεγομένην της γενεΰεως; In all these three passages it is abundantly clear that βονλομαι and βον- ληόις refer to the desire or wishing for a thing, while εχί'έλωΐΒ restricted to the mere will or willingness. In regard to Ο'ελων αρχειν in the pas- sage from Euripides, it is evident from the perfectly similar sentence in Plato's PoUticus (p. 299 b), that the mere willingness or acquiescence in the office is implied: "pretending to have no desire for the office, but in real wishes, in regard to his ambition, being perfectly willing to undertake it." The words of Plato are οΐ'κουν ο γ' ε%•ελων και εκών εν τοΓ^ τοιοντοις αρχειν δικαιότατ αν δτιονν πάύχοι και άτΐοτί- νοι, where the meaning is, "he who, willingly and of his own accord, &c.," as in the Protagoras (p. 335 a): οτι ονκ ε^•ελήΰοι εκών είναι άποκρινόμενος διαλεγεύ^αι — "will not be willing as far as he is con- cerned." We do not recollect one instance in the good Greek writers in which βονλομαι and ε^ελω are confused; they are as distinct in meaning and origin as the German correlatives wunschen, which ans- wers to the former, and wollen, which translates the latter. 464 It is a common opinion (see Doderlein, Syn. und Etym. v. 56, and Passow, s. v. Ο'ελω), that βονλομαι, another form of which is βόλομαι, bears the same relation to Ο^έλω, that volo, volt, voleham, volent, do to velle, velim, and vis for velis, and that the β and ^ are interchanged like φ and %' in φηρ and %ηρ , and υ and 0• in venari and %ηραν\ it is also suggested that the change from ε or ο to ov is 696 USE OF AUXILIAEY VEEBS IN GREEK. [bOOK IV. explained by the transitioil from the Italian volere to the French ν ouloir. It is of course easy to add a comparison of the Teutonic roots, which really correspond to J^sX-, but which have generally been traced to a nearer relationship with βονλομαί', such are the Gothic viljan, A. S. vilnian, 0. S. wilUan, 0. H. G. wellan^ N. H, G. wollen, Engl. will. If we had no other means of proving it, this word βονλομαί alone in its relation to -θ'δλω, might serve to convince us of the uselessness of confining the functions of comparative philology to a mere juxta- position of prima facie resemblances*. On all sides , 0•8λω presents correspondences of signification to words containing the root /ελ-, with which, we have seen, it has an obvious etymological connexion; whereas βούλ-ομαι, with its two labials and heavier vowel o, is no less distinct etymologically from the root /ελ- , than it is different in sig- nification from the verb ^ελω. And first, let us consider the length- ened form εΌ'έλω. It is a well-known fact, that, in the Greek language, the oldest verbs were very frequently reduplicated forms of those in * The comparison of βονλομοίΐ with these Teutonic roots and with volo, and the reference'of ϋ'έλω to a forced Sanscrit affinity, which we find in Benfey's voluminous work (Wurzellexicon, Berlin 1839 — 42, i. 320, ii. 328, 350), supply an illustration of the total want of any thing like a real insight into the structure of language which that author everywhere dis- plays. It is not to be denied that his industry has been very great, and that he has collected an enormous mass of crude materials ; we hear too, from our German friends, that he is a very good Sanscrit scholar; but he exhibits no acquaintance with the higher departments of classical learning, and he deals with the Greek words as if there were no means of dis- tinguishing between the root and the formative affix. To take one example; the interesting word νά-κιν^Όζ is referred to the root ι5 = "ίο bring forth,'^ and the last part confidently is indentified with avd-og ("der letzte Theil des Wortes ist ohne alien Zweifel αν&ος:" i. p. 413). Now there are many purely Greek words ending in -ivdOg, which is merely a formative affix of pronominal origin (above, § 263). The first part of the word is therefore νακ- as in the Latin vac-cinium; and we recognise this in the root of νακ-ίξω (=νετίξω, Hesych.), and in a number of Teutonic roots signifying softness or pliability, e. g. weiche, A. S. wake, &c. We are sure, as in the case of the cognate /m, that the plant derives its name from the mythological personage. Now Benfey himself has seen that ΐρίς= J^LQig means primarily the curved rainbow (ii. 302), and it is equally cer- tain to us that in the old elementary religion of the Laconians, from which the legend of Hyacinthus is derived (see Miiller, Dor. i. p. 374, who how- ever derives the name from the flower), the beautiful youth slain by the discus of Apollo is merely a type of the rainy spring, whose tender flowers are wet with the moisture of heaven, and which falls a victim to the powerful orh of the sun-god. So that the Iris or "rainbow" and the Hya- cinthus or "watery flower" are equally symbolic of the triumphs of the great God of day. If this interpretation is correct, and if the explanation of νάτιιν&ος is a fair specimen of the Wurzellexicon (and we think that it is), what is the use of the book, except to show that classical scholar- ship is still the best and safest basis of operations for the general phi- lologer? CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VEEBS IN GEEEK. 697 common use. Now, it has been observed, that a number of verbs, which in the oldest state of the language were digammated , also in the old language appear with an initial ε in the present tense (for example, Μλδομαο, εελτίομαι, εέργω, εείδόμενος^ εί'ΰκω] Buttmann's Ausfuhrl. Sprl. § 112, Anm. 23); which is merely a mutilated redu- plication (Buttmann, § 82, 3, note). To this class we refer εΟ•ελω= εί^έλω , and consider it , on the principle mentioned just before , as standing for the reduplicated form J^ε/ελω. The only difference, in fact , between ε^'ελω and εελδομαι is , that Ι^ελω has lost only one digamma, and εελδομαι has lost both; the preservation of the one digamma in ε%ελω is due, we conceive, to the very common occurrence of the word from the earliest times. Again, no one can doubt that ελεΐν and ελκειν are connected. That such is the case is obvious from a comparison of the glosses Γέλλαυ, τΐλαΐ'/Ελλίξων, τίλλων (Hesychius); and the Latin vello (all which bear the sense of ελκειν) , with the common uses of ελεΐν. The connexion of ελκειν with ηλακάτη is acknowledged by every one who has read Buttmann's paper on the -ζ/λεκτρον (compare κτένες ελκψ TTjQeg, Phanias, Έρ. 4, 5). Now Hesychius has the following glosses : Γελγη' δ ρώπος καΐ βάμματα, ατρακτοί καΐ κτένες (on the first part see Toup, Emendationes, iv. p. 106); Γελγια. τίίνη. βτίά^η. κουτάλια. From these we infer that there were other words connected with weaving and spinning also derived from έλκω: for the change of the κ into γ is hardly worth noticing. Besides all this, we have the common word -Ο-εΛ^ω, the primary signification of which is "to enchant," "to act upon by charms." That in this sense it was nothing more than a synonym for έλκω appears from the following considerations. The principal instrument in magic among the Greeks, especially for love-charms, was the wry-neck, Xvyl•,^ a little bird which, when fastened to a metal wheel and turned round like an άτρακτος^ was thought to have a δνναμις ελκτική. Thus Pindar says (Nem. iv. 35): ϊϋγγι d* έλκομαι ητορ νονμηνία ^ιγεμεν, and Theocritus, π. 17: ϊνγ^^ έλκε τν τηνον εμον τίοτΐ δώμα τον άνδρα. Conversely, we find ελκειν ϊνγγα επί τινι, and the word ελκειν is sometimes used absolutely for "to entice," just like Ο'έλγω. Thus we have in Philostratus , Imagg. i. 4, p. 769 : αρπάζεται τον θάνατον καλώ κα\ ηδεΐ τω ομματι και οίον VTtvov ελκοντι. This passage is quoted by Jacobs, Anth. Pal. in. p. 664, in a note on the words of Philippus : ως εΛίτίερκάζεις μιαρα τριχί., νυν φίλον ελκών, την καλάμην δωρ^, δονς ετέροις το %'ερος. He also cites Lysias, de Eratosth. Ccede, p. 191 Bekker, where είλκε^ bears a different meaning, i. e. that of the Latin veUicare. We have 698 USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. [bOOK IV. the verb έλκω in connexion with τΐεί^'ω in Hato, Besp. v. p. 458 d, and with this verb and κολακεύω in vii. p. ^%β d : ονκονν και άλλα εναντία τούτων ετΐΐτηδεύματα ηδονας έχοντα, α κολακεύει μεν ημών την -ψνχην καΐ έλκει εφ' εαυτά , τΐεί^ει δ' ον τονζ και οπηονν με- τρίους. That this primary notion of ^έλγω and έλκω was connected with the idea of ελεΐν, βαλεΐν, is shown by the ττ] 6y ληφθέντες ϊνγγι of Aristophanes (Lysistr. 1110), where Pindar would have written ελκόμενοι. The relation between ^ελγειν and ελκειν is farther shown by a comparison of the forms %έλγητρον and ελκη^'ρον, θελκτικός and ελκτικός, Ο^ελκτήρ and ελκητήρ. 465 We must also say something of the adjective %'ελεμοςι which occurs only in the following passage of ^schylus (Suppl. 1006): τΐοταμονς δ\ di δια χώρας ^έλεμον τίώμα χεονύιν, Λολύτεκνοι, λιπαροΐς χεύ- μαΰι γαίαΟ τόδε μειλίΰύοντες ονδας, where the Chorus is not speaking of the Nile (as Passow supposes), but of the rivers of Argolis, in opposition to the river of Egypt. The glosses of Hesychius are (1) Ο'έλεμον. οικτρόν. ηΰνχον. (2) ^ε /La- μως. ηΰύχως. οικτρώς. (3) ^'ελερόν. ^ελκτόν^ και το ^^ελγον τα όμματα liti κακώΰει. In the first two, we must substitute φίλιον, φι- λίως, for οικτρόν, οικτρών, just as %ελητρον ("errore pro ^ελκτρον,'' Pors. not. MS.) is afterwards rendered φίλτρον. The third gloss is also corrupt: we must read Ο'ελκτρον, Ο'ελκτόν, &c. The other meaning, ηβνχον, is clearly that borne by Ο'έλεμον in the passage of ^schylus; this sense has been derived from -Ο'έλω in much the same way as that of εκηλος from εκών, which we pointed out before (above, § 273): the word can hardly be compared with γη εΟ^έλονΰα and vo- lentia rura, quoted from Xenophon (G^con. v. 12) and Virgil {Georg. Π. 500) by Toup {Emend, in Suid. i. p. 285). 466 We believe, then, that βούλομαι has no etymological con- nexion with ε^'ελω. This at least we consider certain, whatever may be thought of the derivation we are about to propose for the former word. Every student is aware that there are many words in the Greek language which begin with the syllable βον-. In most of these words it is customary to explain this prefix from a gloss in Hesy- chius: Bov. το μέγα καΐ τίολν δηλοΐ. Αάκωνες. Thus βουλιμία is translated "violent hunger," βούπαις, "a big boy." We remark, in the first place, that Hesychius assigns this prefix to the Laconians. CHAP, v.] USE OF AUXILIAEY VEEBS IN GEEEK. 699 We attach no weight to the etymological guess-work of Plutarch (Sympos. vi. 8) : το μεν ovv βονλιμον εδόκευ μεγαν η δημόΰίον ατίο- ΰημαίνειν και μάλίΰτα itaQ ημίν τοις Αίολενβυ αντί τον β τω Λ χρωμενοίς' ον γαρ βούλιμον, άλλα τίονλιμον οίον τΐολνλψον τίάλαν ονομάζομεν. We believe that Hesychius had some good reason for attri- buting this prefix to theLaconians ; what this reason was we will endea- vour to show. The Spartan youth were divided into classes, which bore the same names as their flocks and herds, that is, were called after the first objects of classification in a primitive state. The larger divisions were termed άγέλαι, a word generally applied to herds of oxen ; the smaller Ιλαι, a word in its ordinary acceptation denoting a troop of horse. There are two analogous adverbs corresponding to these two words, άγεληδόν and ϊλαδον, both used by very old writers. Now it appears that in Sparta the άγελη was called βονα (= αγέλη τίαίδων Hesych.); and its chief was termed βονάγορ (=άγελάρχης, b της αγέ- λης άρχων ηαΐς. Αάκωνες. Hesych.). From the form βαγός, which is found in Laconian inscriptions, Bockh is disposed to infer that the ν of βονάγορ, which is also written βοαγός, represents the initial digamma of the termination (Corpus Inscript. Vol. i. p. 612). It appears to us, from the form βονα, that the digamma must have belonged to the first part of the compound. There are two other words referring immediately to this political division: Bovoa. αγέλη — τετάχα^" αϊ βονοαι. άντΙ τον βον(56αι%.τ.λ. Etym. Magn., according to the admi- rable emendation of Hemsterhuis ; and βνμβοναδεΐ. ντίερμαχει. Αά- κωνες (Hesychius). It will not be denied that the syllable βον- in these words is the element of βονς. If so , the name given in Sparta to a body of young men was literally the same as that borne by a herd of oxen. The connexion of βο^ή, " the war-shout," with βονς and βοΓίς, has been mentioned above. We have here a transition from agricul- tural to pohtical ideas, just as the step in that case was from agricul- ture to war. We have endeavoured to show on a former occasion that military arrangements were the basis of all the organization of a Doric state, so that the transition is the same in both cases. It might be asked whether the word όνμβοναδεΐ means "to shout toge- ther," from the one meaning, or "to herd together," from the other; from whichever of the two meanings it is derived, it is evidently a synonym for βοη%'εΐ, and as such is a striking confirmation of the supposition, that the digamma appeared in βο/^ή. We recognise the same meaning in βονγάϊος==^βο^^-γάϊς, "delighting in battle." That the first syllable of βονβρωβτις and βοντίρηΰτις refers to cattle is generally acknowledged, and the same connexion with βονς is admitted in βονχιλος λειμών {M^ch.. Suppl. 540), compared with the ίτΐτΐομανης λείμών of Soph. Aj. 143. A βοντΐαος was a boy of the βονα, or "of 700 USE OF AUXILIABY VEEBS IN GEEEK. [BOOK IV. the herd." Now when we reflect that the ^olian form of βονλη was βόλληΙ(τηη βονλης ντώ ΑΙολ^ων βόλλας Λροβαγορενομενης^νΐηίατο}ι, Qucest. Bom. p. 228), when we call to mind that we have in old Latin both boo and bovo, both boarius and bovarius, both hoatim and bova- tim^ and that there were two old towns on the Appian way, i. e. in the midst of the old Pelasgian population of Italy, one called Bola, the other Bovillce, and that bovile is the old Latin for an ox-stall, we can hardly refuse to adopt an explanation of βονλη, which, while it accounts for βόλομαι as well as βονλομαι, is consistent and intelligible in every other respect. Only suppose that βονλη means an assembly, that it is another form of βονα , which we have seen applied to men, and we have every point about βονλομαι satisfactorily explained. It may be asked , How can a word which means an assembly come to signify "a desire of the mind"? We might just as well ask, why αγών., the primary meaning of which is a place of assembly (for exam- ple, Iliad VII. 298), afterwards came to signify not only the assembly itself, but the object of a particular kind of assembly (public games); also a fit and proper time for any thing (see Yalckenaer ad Phceniss. 591); and, finally, the violent emotions of an agitated mind (Thucyd. vn. 71); or, to take a case exactly in point, it might as well be askec' why consilium, which originally meant nothing but a coming togeth' just as exsilium means a going out, should not merely signify κ assembly of men who have come together to deliberate, but also bear every other sense of βονλη. This derivation explains a great many peculiarities about the word βονλομαι. In the first place, it shows us why it is a deponent verb , why it has no active form. We think it scarcely necessary to mention, that βονλη is antecedent to the verb: βονλομαι, therefore, is properly "I am one of a βονλη,^^ i.e. βονλενω, save that βονλενω always expresses a more decided, deliberate purpose than βονλομαι, which, in its original sense, perhaps bore the same relation to βονλενω that the deponent consilior does to the active consulo. 467 From such a noun as βονλη one would expect to have a verb βονλάω, as from τιμή, τιμάω, and indeed we find traces of such a verb in all the tenses but the present; — thus we have βονληΰομαι, βεβον- λημαι, ηβονλη^ην. The same sort of expectation is entertained and justified with regard to ε^ελω, the oldest form of which (as we have rendered probable) is J^ελώ : for we have ε%εληόω, η%ελη(5α. We be- lieve the loss of the derivation-syllable to have been occasioned by the very common use of the present tense of both verbs ; it is this tense alone that is employed as a mere auxiliary. With regard to the pecu- liarity in the augment of the aorist ηβονλη^ην, we think Buttmann's CHAP, v.] USE OP AUXILIARY VEEBS IN GREEK. 701 explanation is satisfactory. He observes (ad Flat. Georgiam ed Hein. dorf. p. 522), that, in verbs of cognate signification, we find analogous irregularities of form : thus we have the curious futures εδομαι and τίίομαι^ the futures formed by the diphthong bv from verbs in εω, as ρευίίω, %Βν6ω^ νενΰω, &c., and the anomalous infinitives κνηΰΟ'αί and -ψην; thus also the verbs βονλομαι^ όνναμαο, and ^ελλω, which he remarks (AusfilhrL Sprl. §. 83, Anm. 8, note), have something ana- logous in their signification, make ηβονλόμην, ηβονλη^ην^ ηδυνάμην, ηδννήΟ'ην, η μέλλον : and he conjectures that the augment may have been suggested by the sound of η^'ελον, which is also connected with them in meaning. 468 The use of βον- as an intensive prefix may be compared with that of LTCTto- in ίτΖΛόκρημνος, ίτττίομάραΟ'ρον, ίτίτίοΰελίνον, ίπττοτν- φία, LTtJtOTtOQVog. The same idea of weight or strength is conveyed by the word βovg in the proverb βονς ετά γλώόΰ^ , as indeed appears clearly from the words κρατερω ποδΙ in Theognis (815), and the epithet μεγαζ, which is joined to it in -^schylus (Agamemnon, 36). 469 That the word βοννός was a strange and unusual one, ap- pears from the explanation which Herodotus (iv. 199) thinks proper to give of it, and, indeed, from the express statement of Phrynichus (p. 355 Lobeck). Herodotus considers it a Cyrenaean word: των νπερ^αλαύβίδίων χώρων τα μεΰα, τα βουνονς καλεουΰι. Valckenaer thinks (ad Herod, iv. 158), that it was taken by the Dorians to Sicily, and learned there by JEschylus, but from the manner in which it is introduced by this poet (SuppUces , 101) we have no doubt that he considered it an African word, and used it as such, because his chorus consisted of African damsels. The passage , which is almost hope- lessly corrupt, stands thus in the MSS. : ίλεομαι μεν Άττίαν βοννίν, καρβανα δ' ανδαν ενγα κοννίζ Λολλακιδ' εμπιτνώ ξνν λακίδυ. As we cannot believe that the second person of a verb would be inserted in the adversative clause to ίλεομαι μεν, and before εμτατνώ, which is the legitimate antithesis, and as the last two syllables of τίολ-λακίδ^ seem to be suggested by the λακίδι which follows , to say nothing of the feebleness of such a particle as Λολλάκυξ in a sentence expressing the visible act of the suppliants, we would read and arrange the pas- sage as follows: ίλεομαί μεν ^A%iav βοννιν, καρβανα δ' ανδαν ενάκοον εΙς %6λιν χέονΰ' εμτίίτνώ ^νν λακίδυ λίνοίΰιν η Σίδονία καλντίτρα. In inscriptions we find ευήκοος as an epithet of protecting deities (Bockh, C.I. II. p. 422). For the phrase χεονβ' ανδάν, we may compare 702 USE OF AUXILIAEY VEEBS IN GREEK. [bOOK IV. Sept. c. Thel•. 73 : φ%'όγγον %80v6av. Suppl. 626 : ενκταΐα χεον6ας\&ηβ. for Eig τίόλιν χεονΰα we have Agam. 230 : dg πέδον χίονΰα ; and the whole passage, thus altered, will be strictly parallel to Pers. 120: μτ] TtoXig πν^'ηταί καΐ το Κί<5<5ινον πολιό μ' άντίδοντίον εόΰεται^ όά, row' 87tog [this καρβάνα ανδάν, i.e. 6α] γvvaiκoπλη^7]g oμιλog άτίνων^ βvύ(^ίvoig δ' εν Ttrnkoug τΐέΰτ] λaκίg. But though the Cyre- nseans may have been remarkable for their use of the word ^ovvig, it was rightly referred to a Greek origin by the old grammarians. Thus we find in the Etymologicum Magnum: Bovvig και ^ovvltigf η γη' εϊρηταυ δε TCaqa Tovg βovvovg^ βοννοί δε είΰιν οι ν^ΡηλοΙ και 6Qώδειg καΐ γεώλοφοι τόποι, πάρα το βαίνειν ανω. Though we take the liberty of setting aside this etymology, we still think that the origin of this word is to be sought in the Greek language. If it means, as appears from all the grammarians, an elevation, it may be com- pared with the German Buhne. We are inclined to believe that its real origin may be derived from a comparison of the following glosses in Hesychius; {!) Bovvig. γη. Ai(5%vlog^ (2) Bovvog. ΰτιβάg. Κύ- πριοι. (3) Βοννοί. βωμοί. (4) Bo ν λάκα. βόλον όνομα (resid βώλον with Toup, Emeiidat. νι. p. 30 and 274). (5) Βωμώ. ovτωg η Μά- κριg ώνομάζετο. (6) Βω^'εΐν, ομιλεΐν. βοηϋΊιν. (7) Βώλαξ. βώλog. γη. (8) Β ω λό ν αι. οι μεν κολών ag. οι δέ^ το Κίλλαιον άκονονΰι, δια το άνακεχώΰ^'αι,παρα Σοφοκλεΐ. (9) Βώλοι. γη. (10) Βωλώρνχα. την ύνν. Aάκωvεg. (lί)Bωμιηg. οι περί τovg Bωμovg κaλovμέvovg λόφovg oικovvτεg. (12) Βών. βονν. οπλον. (13) Bωvίτag. τovg εν άγρω, οι δε βovκόλovg,η άγρoίκovg. (14) Bog. άΰπίg. πελτη. βνρΰα. (15) Βώΰομαι. βοήβομαι. επικαλέΰομαι. (16) Bω(Jτηρεg. voμεΐg. (17) Βωύτρειν. βοάν. καλεΐν. επικαλεϊύ^αι. From (1) we learn that βovvίg denotes "the earth" in general; from (2) that /3ovi^dg means a heap of straw, for instance, litter for an ox ; from (7), (9) and (10), that βώλog is a synonym for βovvίg in the sense of γη^ particularly among the Laconians (10); from a comparison of (1) with (13), and of (4) with (7), we see that βovvίg may be written βωvίg, and conversely βώλα^, may be written βονλα^\ from (3) we see that βcoμ6g is a sy- nonym from βovv6g'^, from (8) and (11) we infer that βώλog and βω- μόg may be translated, the one κολώνη, the other λόφog: now it so happens that both these words are used by Eustathius (ad Iliad. λ\ p. 880) to explain βovvόg', he says: ^^έ κολών η και λόφog αν λέ- γοιτο κάί βovvόg, όπερ 'Ήρόδoτog μεν Αιβνων λέξιν είναί φηβιν, AUiog δε Aiovvdiog λέγει οτι Φιλήμων επιΰκώπτει το όνομα ag βάρ- βαρον, λόφον γαρ καλονΰι; from (5) it appears that the island of Euboea , which is signified by η Mάκριg (Strabo, p. 445) was called Βωμώ : now we know that the name Ενβοΐα was connected with βovg, either on account of its pastures or from the myth about lo : τάχα d' ώΰπερ βoog ανλη λέγεται τι αντρον Ιντ^ πρog Αιγαίον τετραμμένιυ CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GBEEK. 703 TiaQaXla otcov την "Ιω τεκεΐν φα6ιν "Ετταφον, καΐ η νηΰος άπο της αντηξ αΐτίαξ εΰχε τοντο τοννομα (Strabo, p.445),andIZbAi;/3ot« is an epithet of Ceres (see Lobeck, Paralip, p. 465); from (12), (13), (16) we observe that βώς is a form of βονς] from (6) we see that βω&εΐν may stand as well for βοναδεΐν=6μίλεΐν as for βοηΟ-εΐν; and from (6), (15) and (17), we discover that the Laconians could contract βοη- into βω-. 470 We think that, after this comparison, no doubt ought to remain upon our minds as to the Greek origin of βοννόξ^ as to its connexion with βονς, and as to its affinity with βωμός and βώλαξ. We would, in addition, point out that the connexion between the land and the cattle , which are used for tilling it , is immediate. There is indeed reason to believe that in the oldest languages of the Indo- Germanic family, the names of the cow and the earth are commutable, the latter being derived from the former, which was the symbol of fruitfulness and agriculture. (See the IndiscJie Bibliothek, n. p. 288, and Bopp's Glossar, Sanscrit, p. 109, ed. alter.). The Sanscrit go, nominative gau-s (masculine and feminine), signifies "a bull" or "a cow." In the feminine it also denotes "the earth." There is another Sanscrit word, hhu-s, which is confined to the latter meaning. Now it is singular, that while the Sanscrit go , old Latin ceva (the name for "a cow" at Altinum on the Adriatic, Columella, vi. 24), Persian ku., Frankish cJiuo, and Anglo-Saxon cw, all meaning "a cow," agree with one of the Sanscrit names for "the earth," the Greek βονς and the Latin bos perfectly coincide with the other. Thus, to take the cases which correspond in the three languages, we have bos bovis bovi abl. bove 3oFav) bovem It is also remarkable that γη, Doric γά , the common name for "the earth," coincides with the other Sanscrit name for the earth, which also signifies "a cow"^." As the nominative of the latter word is gaus, we should expect gavam in the accusative; whereas we have gam or gan, which is identical with the Doric accusative γαν. The Greek student will recollect that there is a longer as well as a shorter form of the Greek word for "the earth," namely, γαία as well as γη. Lastly, it should also be mentioned, that the Germans have Gau, "country," by Nom. bhus βονς Gen. bJiuvas βο^ός Dative andl Locative / bhuve βοΗ bhuvi Accus. bhuvam βονν ( * On the connexion between the earth and the cow-horned virgin To, see Mr. Scott's ingenious essay in the Classical Museum, No. 12, pp. 166 sqq. ; and compare Mr. Paley's preface to his edition of the Supplices of ^schylus, 1851, p. vii. 704 USE or AUXILIAKY VEEBS IN GEEEK. [bOOK IV. the side oiKuh, "cow," and that our Saxon ancestors spoke of a '■'■hide of land*." It has been mentioned above (§ 284) that 'βονζ in itself means "the bellowing or lowing animal," and is therefore imme- diately connected with βοη^ βοάω. In the same way, we may com- pare gau-s with γοάω and the Hebrew ϊιί^5, mugire, "to low like an ox" (1 Sam. vi. 12; Job vi. 5). But although there can be no doubt as to the connexion of βονς and βοη, βοάω, it must be remarked that the verb was used to express sounds which we consider very di£ferent from the lowing of an ox or the battle-shout of a warrior. Thus the serpent is said to utter a βοή, ^sch. Sept. c. Theb. 365: μίβημβ^ιναΐζ κλαγγαΐΰυν ώς δράκων βοά. Find. 01. νιιι. 40 : sig (των δρακόντων) εΰόρονβε βοάΰαις: and so of the goose, Diog. Laert. n. 36: ov και ΰν, ^φη, χηνών βοώντων άνεχγ} ; Pindar also uses βοή indifferently for the notes of the pipe (Nem. v. 38), the flute (01. iii. 8), or the lyre (Pyth. X. 39). 471 The word Ο^νμός is particularly interesting from its use in the Eepublic of Plato. It will be recollected that Plato, and Hooker after him , consider the mind as performing the three distinct func- tions, reasoning, willing, and desiring; Plato divides the mind into three independent faculties, by which these functions are performed, namely, Aoyog or λογίΰμός^&νμός^ and ετΐΐ^νμία (Eespubl.iY. p.439D), the first belonging to the το λογυΰτικόν^ or rational part of the soul, the last two to the το αλογον , or irrational part. The ^υμόξ or το ^νμοειδίξ^ however, is not identical with the Ιτα^νμία^ though it is classed with it under the same general head, for it often contradicts it, and assists the reason in governing its unruly attempts to lead man into the wrong path: ονκονν καΐ αλλο^ι^ εφην, πολλαχον αΐβ^'ανόμε&α, όταν βιάζωνταί τίνα τίαρά τον λογιϋμον ετίί^νμίαι^ λοιδορονντά τε αντον κάί ^νμονμενον τω βιαξομενω εν αντω, κα\ ωβτίερ δνοΐν 6τα- ΰίαξόντοιν ξνμμαχον τω λόγω γιγνόμενον τον Ο'νμον τον τοιούτου (Plat. U. S. ρ. 440 α); — τω %νμοειδεΐ τιροβήκει νΛηκόω είναι καΐ ξνμ- μάχω τούτον (τον λογιβτικον) (Ibid. ρ. 441 ε). We translate the word '9"i>/Ltog,"the will," because this term conveys to our minds the idea which, in this passage, Plato evidently attached to the word he made use of; Hooker, too, translates it "will," and Hemsterhuis the younger, la velleite (see also Heber, Bampton Lectures, p. 178). It seems, indeed, that Plato thought he was using the word in a somewhat unusual signification; the first of the passages we have just quoted implies that, in his opinion, "anger" was the primary meaning of the word. * It is a remarkable circumstance that the legend of the Dun-cow has arisen from a confusion with the Dena-go^ "Danish district" (cf. Dun-church, &c.), conquered by the Anglo-Saxons ; Cambridge Essays, 1856, p. 54. CHAP, v.] USE OF AUXILIARY YEEBS IN GREEK. 705 as indeed is evident from his etymology in the Cratylus (p. 419 e): %νμοζ ατά) της %'νΰεωζκαΙ ζεΰεως της-φνχης εχου αντοντο το όνομα; and from the Timceus (p. 70b): ore ζε^ευε το του ^νμου μένος: he also uses the word to signify disposition in general, as appears from Legg. v. p. 731 b: τοντο ανεν ^νμον γενναίου ψυχή τίάΰα αδύνα- τος δράν, and such is the usual and oldest meaning borne by Ο'υμός. The meaning " anger," though certainly often conveyed by %'υμός, and always by θυμούμαι, appears to be quite a secondary one, and we can only explain Plato's addition of the participles λοίδοροΰντα and %•ν- μούμενον, as an exegesis of ^'υμός, by supposing that, in his abstract way of considering verbs before substantives , he got into a habit of deceiving himself with the belief that the former necessarily preceded the latter, and that ^^υμός actually derived its primary meaning from ^υμονναυ. This was far from being the case ; indeed %^υμ6ς was a most proper word for his purpose, and, if it had been understood according to its old usage, he needed no addition to qualify it for the signifi- cation of "will," with which we find it used in the Bepublic. That this was its meaning in Homer, we see from the phrases, %'υμος άνώγεο, κελεύει, κέλεταί με, η^'ελε or %'υμω η^'ελε, like ΐετο Ο'υμω (Herod, ν. 59); and indeed this signification of %'υμός is sufficiently clear from the word ετα^νμία-, which Plato employs in opposition to it: ετίΐ^υ- μία means "a setting one's mind upon a thing," "directing one's wishes to it," quite in accordance with the old sense of %'υμός. 472 We may settle the etymology of this word without any diffi- culty: at the same time we will endeavour to decide some troublesome questions which have been started regarding certain words of the same family with O'l'^og. That the ideas of placing and being placed, of setting and sitting, sedare and sedere, are intimately connected, will, of course, be at once conceded; and we hope that those who are inclined to adopt what has been said about the influence of suggestion by con- trast on the formation of words , will be willing to allow that words significant of remaining and moving may have a common origin: if instances are required we may compare μένω, μνήμη, μένος, mens, maneo, with μάω=μέν-ω, μέμαα^==μέμονα,αύτόματος=αύτόμεντος, &c. The affinity of these forms is clear from έ-γεν-όμην, γέγαα, and γέγονα (above, § 114). The relation between μέν-ω and μέλ-λω (for μέλ-ι/ω) is the same as that which subsists between κέν-το and κέλ- ετο, between γέν-το and ελ-ετο^ &c. That μέν-ω agrees with its other form μά-ω in expressing an expectation of, or a mental impulse towards, any object, as well as the meaning of fixity or continuance, which it generally bears, will appear from the following passages. Romer, Iliad xY. 599: ZZ 706 USE OF AUXILIAEY VERBS IN GREEK. [bOOK IV. το γαρ μένε μητιετα Ζενς νηοζ καιομενης ύελαξ 6φ%αλμοΙ<3ι Ιδεΰ&αι. Sophocles, Philoct. 511: εγώ μεν ενΟ'ατιερ εηυμεμονεν επ ενύτόλου ταχείας νεώς τίορενΰαιμ αν ες δόμους. And the idea of remaining or abiding may be conveyed by forms which have lost all traces of the original suffix v-: as in ^schylus, Choeph. 464, where we ought to read with Butler: δώμαβιν εμμοτον τοΐΰδ' άγος, ονδ' νπ άλλων εκτο^εν, αλλ^ νπ αυτών αΙών αναιρεϊν. That the form εμμοτος , which has nothing to do with μότος , " lint," really belongs to this class of words , is clear from the antistrophic αμοτον-, which is constantly used with words containing this root, as μεμάαΰί, μεμαώς, &c. The most difficult word into which this root enters is perhaps the adjective άμαυμάκετος, of which Gottling (ad Hesiod. Theog. 319) and Lobeck {Pathol, p. 374) have proposed erroneous derivations, the former connecting it with μάχομαι, and the latter supposing that it is for άμαίμακτος, as αλάμτίετος for αλαμτΐ- rog, with the intensive a-. This opinion is also adopted by Doderlein {Gloss. Horn. No. 140), who renders the word "violent," "raging," "impetuous." As this rendering is inconsistent with the applica- tion of the epithet to a mast in the Odyss. xiv. 311, ίότον άμαι- μάκετον νηος κυανοτίρώροιο , Doderlein supposes that the poet was misled by a false analogy, and considered the word as a synonym and derivative of μακρός^ just as Apollonius Rhodius calls a mast μέγας (i. 563) or περιμήκης (iv. 1832). It appears to us that the word is derived from μαομάόΰω, which is formed from μαιμάω, a reduplication of μάω, and signifies "to quiver," "move rapidly," "pulsate," &c. We have μαίμαξ (ταραχώδης Hesych.), and the fifth month in the Athenian calendar, which commenced the winter, was called μαιμακ- τηριών^ from Ζευς μαίμακτής, i. e. the disturbed state of the weather. As applied then to the mast of Ulysses άμαίμάκετοςϊΆη8ί mean strong, stiff, unyielding, in the midst of the waves. From this sense of im- movable, unyielding, comes the meaning "irresistible," "invincible," which is applicable to all the passages in the ancient poets in which this adjective occurs. Thus it is an attribute of the irresistible chimasra (Horn. II. VI. 179, xvi. 329), and of the fire which it breathed (Hesiod, Theog. 319), or of fire in general (Soph. (Ed. T. 171); it is predicated of the deep sea (τΐόντος)^ which no wind can shake to its CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 707 bottom (Pind. Pytli. i. 14; cf. the epithet δνΰήνεμος, Soph. Antig. 587, applied to the sand at the bottom of the sea); of the irresistible wrath (μένος) of the goddess of destruction (Pind. Pyth. ni. 33) ; of the irre- sistible collision (κι,νη^'μός) of the Symplegades (Pind, Pyth. TV. 308) ; of the invincible trident (τρίόδονς) of Neptune (Pind. Isthm. vii. 35) ; of the Eumenides, as immovable in their purpose or not to be med- dled with, according to the two applications of ακίνητος (Soph. (Ed. Co?. 12 7, where the Scholiast writes ακαταμάχητων η άτΐροΰτΐελάότων). In the general sense of thinking or caring about any thing, μεν-ω, μελ-λω, and the impersonal μέλει, may be compared with the Gothic munan^ German meinen, old Nordish man (Grimm, i. p. 926). The same idea of thinking about a thing enters into the subjective nega- tion μη (above, p. 361). All these words, as we have said more than once, are connected with the root of the first personal pronoun, and a feeling of subjectivity or self lies at the root of them all: compare, for instance, the very similar form μόν -og (above, p. 282). To return to the question before us: the root %'ε- means "to place" {τί-%η-μι), %a- or %o- means "to sit" (&α-ά(56ω, Ο^ώ-κο^), and Οό- or %'ε- means "to run" (d'o-og, ^έω), and these are ultimately identical. Modern scholars have not observed this fact, and have therefore got into great difficulties about some words of this class. The word which has caused them most doubt is ^οάξω. That this word may signify "to move quickly," whether in a transitive or intransitive sense, appears from the following passages of Euripides: (1) Transitively, Bacchce, 65, ^Όαξείν Ttovov; Iph. Th. 1142, ^οάζειν τϋτέρνγας; Orest. 355, ^οά- ζων 6ε τον μελεον; Her. F. 382, ε^όαξον κά^αυμα 6ΐτα γενυΰί. (2) Intransitively, Bacch. 216, κλνω — γυναίκας ^οάζειν ^ιόννΰον; Troad. 349, 507, μαινας Ο^οαζονβα — ^οάζει δενρο δρόμω; Orest, 1542, ΟΌαζων αϊ^'ερος ανω κατΐνός; Phoeniss. 800, ΐΛΛείαίόυ^οάξευς. And its connexion with 0ΌΟς is indisputable. At the same time it is equally clear that in ^schylus Suppl. 610: vjt αρχάς d' ούτινος ^ϊοάζων το μείον κρειΰόόνων κρατννευ. ούτινος άνωθεν ημενου όεβευ κάτω. and in Soph. (Ed. Tyr. 2 : τίνας 7Co%^ έδρας τάΰδε μοι ^Όαζετε — the meaning of the word is "sit:" and, indeed, Plutarch (de Audiendis Poetis, p. 22 e) and the Etymologicum Magnum (v. ^ώκος, p. 460, 10) acknowledge this meaning in Sophocles. But modern scholars, from not perceiving that the same root may convey contrasted ideas, have gone wrong about this word; for while Buttmann, on the one hand (in his LexiloguSj ii. p. 105), thinks it necessary to suppose that ^Όαξω, ZZ2 708 USE OF AUXILIAEY VEEBS IN gIiEEK. [bOOK IV. "to move violently," is derived from %ΌΟς, and that ^οάζω, "to sit," comes from %'εω, τίΟ'ημί ; Hermann, on the contrary (ad Sophoclis lo- cum), denies the existence of the latter signification, and twists the two passages of ^schylus and Sophocles to a very forced and un- natural meaning. The gloss in Hesychius shows, not, as Hermann 'supposes, that he was puzzled by the word, but that it possessed a very extensive range of meanings : %•οάξεί' τρέχει, μαίνεται, ΰκιρτα, κτείνεί (read εκτείνει), ότίενδει, ταράττει-, κά^ηται, χορεύεις αννει, ηδεται, τελεί, τΐλάττεί, φοβείται, τίλανάταυ, Ο'εοφορεΐταί. That most of these meanings are directly, or by implication, conveyed by the word ^Όαξω, might easily be shown by a more minute examination of the whole family to which it is related. It is generally agreed that in ^schylus, Choeph. 853, and Euripides, Medea, 1409, we ought to substitute corresponding forms of εΛυ^εάζω for the ετίί^οάζονύα and ΙτίΐΛ^οάζω, which appear in the ordinary editions. 473 The root ^l^a-, %'ε- or ^o- , which we are now discussing, oc- curs in another, perhaps an older form, as (5a-, 6ε- or όο-. From many indications in the classes of Avords, into which one or other form of this root enters, it is probable that the syllable was generally closed by a /. We are disposed to believe that the ground-meaning of the root is "place" or "make," with which the second meaning, "be placed" or "seated," is intimately connected. The most important word into which the root enters with this meaning [is ^'εός, and its oldest form was ΰίός, which was used by the Lacedaemonians to the latest time , and to which &εός , as has been already remarked, bears the same relation that Ο-άλαβόα does to ΰάλαΰΰα, and ϋ^έλω to ΰέλας. In compounds, the Laconians pronounced it tog. Thus Bacchus was called ενίος for ενόίος, just as they said Λοιηαί ior jtoirjuai, and βονοα for βονβόα {Etymol. Magn. p. 391). It may be interesting to know that there are in the Sanscrit language representatives both of 6ίόξ and %ε6ξ. To the latter the common word deva corresponds, to the former gwa, the name, indeed, of a particular god in the Hindu my- thology, the god of fire (Bohlen, Das alte Indian, i. p. 206), but still only a general name for the deity (Bohlen, i. pp. 148, 206), as appears from the neuter noun givam, which means "happiness," "prosperity," the lot of the gods (Arjuni Reditus, v. 19). These two words and the Latin divus , if, as we have no doubt is the case , they are identical with the Greek ^εόζ, 6iog, would incline us to suppose that the digamma had slipped out in their Greek synonyms. In attempts to represent directly in Greek characters the Sanscrit and Persian names for the Divinity, this digamma sound is represented by the i;, or a lengthening of the root-syllable. Thus Hesychius: ^ενας, τον£ άκά~ CHAP, v.] USE OP AUXILIARY VERBS IN GREEK. 709 Kovg d'Eovg. Μάγοι (where Reland proposes to read avaxag^ soil, rovg ^tooKOVQOvg); and Athenseus, i. p. 27 d: on παρ' 'IvdoLg τιμάται δαίμων, cog φη0ι XaQTig 6 Μυτιλγιναΐος , og καλείται 2oQoad8iog' ερμηνεύεται δε Ελλάδι φων^ oivoTtoiog, where he is evidently al- luding to Suryadeva, "the sun-god," who was, as we have elsewhere shown, the same as the god of wine. The Indians had, properly speak- ing, no wine-god (Schlegel's Indische Bibliothek, i. p. 250). If we may be allowed to hazard such a conjecture, the epithets in -^schylus, Persce, 86, Σνριον άρμα διωκων, and in the oracle quoted by Hero- dotus, VII. 140, Σvριηγεvεg άρμα διώκων, where Xerxes, or the Per- sian war-god , is spoken of, refer to the sacred chariot (το άρμα το ίρόν, Herod, νπ. 55), which always attended the Persian armies on their march, and which, though called the chariot of Jove by Herodo- tus (vii. 40), may have been identical with the chariot of the sun, Ήλίον άρμα λενκόν, which Xenophon represents as following it (Cyrop. VIII. 3, § 11); for it was drawn by white horses, which were conse- crated to the sun (Herod, i. 189, vii. 113), and a remarkably beautiful horse, sacred to that god, was led behind it (Q. Curtius, iii. 3, § 13). The decision of Darius's claim to the throne by his horse's neighing at sun-rise (Herod, ni. 84) seems to have reference to the same sym- bolical connexion of the horse with the sun *. The epithet ΰvριηγεvέg appears to be quite equivalent to the Sanscrit surya-ja or "sun-born." It is likely that the Greeks would have heard of the Persian name for this chariot, and that this name would be explicable from the Sanscrit is consistent with all that we know of the old language of the Per- sians. If this interpretation is not correct, we shall find it difficult to explain why the Syrian chariot should be so specially mentioned in connexion with the army of Xerxes. Still less shall we be able to explain the distich , quoted from a Spanish MS. by Blomfield on the passage of the Persce, in which it is assigned to an Indian : "Ivδog οδ* άνηρ Τροί^ Σνριον άρμα διώκ,ων Πovλvδάμag κεΐμαι vεκρbg επϊ τίατρίδι. The substitution of the ethnical adjective Σνριος, which the Greeks so well understood, for a foreign term which conveyed no significance to them , is quite in accordance with a tendency which has often been observed. Nothing in fact is more common than this transmutation f» * See a paper on this subject which we have contributed to the Jour- nal of the Royal Asiatic Society, Vol. xvi. Part i. pp. 1 — 7. t "The desire of converting a strange into a familiar sound is a fre- quent cause of corruption in all languages. Changes of this sort are usually made without any reference to the meaning of the word. Thus the French rondeau became round 0, and bourdon became burden (of a 710 USE or AUXILIABY VEEBS IN GEEEK. [bOOK IV. as when the Westphalian peasant, who was sent to the chemist's shop for unguentum Napolitanum^ asked for angewandten Napoleons^ or to take a similar illustration, when we find the poisonous hyoscyamus or "hog-bean" metamorphosed through he^hen (see the commentators on Shakspere, Hamlet^ Acti. Sc. 5, where we should read "with juice of cursed he'ben in a vial "), into " hen-bane." The supposition that the root we are discussing was %t^- is farther confirmed by the future %'εν0ομαί=&εΓΰομαί from 0'εω=0'έ/ω, by the forms ^α^άϋόω (for in words of this kind we may presume that there was once a digamma), ^'αβακόν (^^^d'aFaxov), which Gregor. Corinth, (p. 354) quotes as the Doric form of Ο'ακοι;, ΰε-β-ω=ΰε^ω=ΰ8ύω=6είω==ΰαί-νω, ΰονμοα =ΰόΓομαί (which occurs in ApoUonius Rhodius), βοβεΐν=^(5οΡεΐν, and Z8vg=dy8^g. Heronotus tells us (ii. 52) that the dame d'80g was Pe- lasgian, and was derived from τί-^ψμι: ε^νον δε Jtavta Λρότερον οί ΠελαβγοΙ ^'εοϊόί ετίενχόμενοι , ώς εγώ εν ^ωδώνγ, οΐδα άκονόας, ετίωννμίην δε ονδ' οννομα ετίοιενντο ονδενΐ αυτών' ον γαρ άκη- κόεΰάν κω. %'80vg δε τίροΰωνόμαβάν dφεag άτίο τοιούτον, οτυ κόΰμω ^'έvτεg τα τίάντα ^ρήγματα καϊ itauag νομας είχον. Plato derives the word from %'έει,ν^ from the apparent motion of the heavenly bodies which were the objects of worship in an elementary religion {Cratylus^ p. 397 c, d). The Etymologicum Magnum (p. 445, 42) gives both etymologies. Clemens of Alexandria (Strom, i. ad fin.), like Herodotus, derives ^fbg τταρα την %ε6ίν καϊ τά^υν καν την δυακόΰμηΰίν, and Eustathius too says (ad Iliad, p. 1148) that ^adg is δ τίάντα τL%ειg καϊ τίοίών. We agree with this etymology, as well from its obviousness, as because the analogy between ϋΤαά^ο^, who was the god of the Pelasgians of Boeotia, and was identical with Κάδμι,λος, one of the Cabiri (Muller's Orchome- nos,-p. 216), and κεκαβμαι, κέκαδμαί, κέκαδον, κεκάδηκα, κa^'aρ6g, κό6μog, &c. (above, § 267), would at once lead us to it. It is not impos- sible that the same root may lurk in the hitherto unexplained word Gott, "God." There is good reason to believe that the etymology which would connect (τοίί, "God," and gut, "good," is erroneous (see Blackwood, Feb. 1840, p. 205) : and we think that while the latter is related to the root γα^"- or γη%'- of ά-γa^'όgJ &c., the former contains the element καδ- of xaXog, so that the compound καλοκάγαθος actually unites the substan- tive God with the adjective good. If this is the case, θεός and "God" mean "the creator;" in immediate connexion with which we have song); so humble bee became humble bee, kink-couyh became chin-cough, and gorst-berries, gooseberries. The craig (i. e. throat) end of a neck of mutton became the scrag end; and lustring, a shining silk, so called from its lustre, was commonly called lutestring. Livorno was changed into Leghorn, Coruna into the Groin, and a Prussian fir into a spruce fir.'^ Sir G. C. Lewis, Gloss, of Prov. Words in Herefordshire, p. 89. CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 711 τί^^Ύΐμ,ι, to "make" or "place," καξω, "to arrange," together with ^νω-, *' sacrifice," and (j£j3o, "worship." The last word but one often ex- presses violent motion, but we do not think, with Passow, that this meaning is due to the notion of flaming, blazing , &c., derived from a sacrifice of burnt-ofierings. The meaning of motion became attached to words from this root according to the principle of suggestion from contrast, and there is no class of words in which the meanings are more mixed up together than in this. With regard to the form, ^vca bears the same relation to θε/ω, ^ε^ω, &c., that|3ρ^!ω and εμβρνον do to βρέφος, ^νω to ξίφος, &c. In the words d^ew aud Όόο^, the most prominent meaning is that of motion. The latter is used in the sense of "terrible," "dreadful," when applied as an epithet to ννξ; but the idea of swiftness seems to be included in the word even in this appli- cation of it, for most persons, whose reason has not the full command over their other faculties, are accustomed to look upon that which is sudden and startling as also alarming and terrible. Compare the use oi καταΰτίερχω (Thucyd. iv. 126), &c. Buttmann has clearly shown {Lexilogus, ii. p. 60) that %o6g has also the meaning " sharp," "point- ed," as a synonym for ο^,νς: he appears, however, to be wrong in sup- posing that this was the primary signification, and that ^ηγενν, 0"«(3- -a is merely a prepositional compound indicating su- periority in place, so that it corresponds to ανα-ξ from ανά: we have a perfectly analogous form in h^-12. ^schylus, no doubt, when he makes the Persian Chorus address [their king as βαλήν {Pers. 663), was thinking of this word b^a, which he had heard from Phoenician sailors. In the Scholiast, we must of course read Τνρίων for Θουρίων, though the word seems to have taken root in Phrygia also. We have discussed the etymology of the Egyptian word Pharaoh in the Quar- terly BevieWy No. clv. p. 168. 480 The meaning of οργγι, when it denotes an emotion of the mind, is easily deduced from that of the verb ο-ρέγω. In all cases it indicates "an upward striving," "a tendency to the surface," "an im- pulse," "a fancy," "a first impression," "a prominent desire." Hence we understand such phrases as όργαζ ευμενείς καταΰχε&εΐν (Soph. Antig. 1166), "to keep down their angry impulses, and so to make them gentle : " and we have the same idea in another passage of So- phocles, which has given the greatest trouble to the commentators. CHAP, v.] USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. 723 Electra is excusing herself for the irrepressible outbreak of joy with which she welcomes her long-lost brother; she was silent, she says, wheif the false message of his death reached her, but she cannot con- tain herself now. The true reading and arrangement of the passage (Soph. Electr. 1281 sqq.) appear to us to be the following: ώ φίλαι [άνίκ] εκλνον αν εγώ ονδ' αν ηλταΰ' αυδάν, ϊοχον οργαν ανανδον, ονδε ύνν βοά κλνονύ% α χάλαινα' νυν δ^ εχω 6ε' κ. t. λ. We think that ανίκ has been absorbed by its similarity to the con- tiguous syllables φίλ[αίεκ]λνον, and with this insertion, there is no further difficulty in the passage. The sense of " anger," which Hesychius assigns to οργή when he renders it μανία, is quite a secondary one; the transition is the same as in ϋ'νμός. The third meaning, τρότίοζ, is a very old application of this word (Hesiod, Op. 306). Whether it is derived from the con- nexion of will and character, which we have before pointed out, or by some transition to the meaning of όργάξω, similar to that which pro- duced the words "humour" and "temperament," we cannot pretend to say. There is a singular passage of Thucydides (vni. 83) in which the word occurs in the plural number: τΐάντων τε^Α6χνοχον είναι αϊτιον, επιφεροντα οργαξ Τυ6(5αφερνει δια ϊδια κέρδη. Dr. Arnold's translation of this phrase ('* humouring," "supplying or ministering tempers such as a man likes ") seems to show that he approved of the interpretation of the Scholiast, who says: το ετίίψερειν οργην ετΐΐ τω χαρίζεβ^αι καΐ ΰνγχωρεΐν εταττον oi αρχαίοι., μάρτυς Κρατίνος εν Χείρωΰί λέγων την μουόι,κην άκορέΰτονς επυφερενν οργάς βροτοΐς ΰώφροΰί. This passage of Cratinus, compared with the words of Thucydides, assures us that the interpretation of the Scholiast is incorrect. Besides, the change of number from οργάς to οργην en- tirely alters the meaning of the phrase ; at least, St. Paul's expression (Bom. ΠΙ. 5), δ Θεός δ ετΐΐφέρων την οργην, must, like that which is quoted from Polybius (Leg. 28), την οργην φερεί επί τους Αιτω- λούς, refer to the effects of anger (it is η οργή in both passages); and with regard to the terms χαρίζεΰΟ'αί and όυγχωρεΐν, it seems clear that the transitive phrase ετίιφερειν οργάς could not signify to bring one's own disposition to suit that of another. It must mean, rather, to suggest some humours, dispositions or habits of mind to another, like εταφέρευν δόξας (Plato, Bespublica, x. p. 612 b). &c. Compare also the common phrases ετίιφερειν αΐτίαν-, 'ψόγον, τιμωρίαν, &c., all of which imply an importation of something from without. From these 3 A2 724 USE OF AUXILIARY VERBS IN GREEK. [bOOK IV, considerations, we conceive that Hanovius {Exercit. in Com. Gr. Hal. 1830, I. p. 60) and Meineke (Fragm. Com. Gr. u. p. 157) have given to the phrase ετΖίφίρειν OQyag a meaning which could only have been extracted from the middle voice. The former, who renders the phrase in much the same way as Dr. Arnold — voluntatem accommodare^ i. e. obsequiy — remarks, "quoniam οργή vel οργαί in cujusque animo cer- nuntur, moveri et excitari possunt ab alio vel alia quadam re, afferri non possunt; quod si esset, extrinsecus οργαί petendse forent" — which seems to us to imply a misconception respecting the meaning of the term οργή', and Meineke, who makes the fragment mean musicam immense favere hominihus moderatis^ appears to have overlooked the obvious force of the passage, in which άκορε^το^, " restless," " change- able" (above, p. 554), is opposed to σώφρων, "sober," "contented." Cratinus says, that music puts restless whims into the heads of sober- minded people: and Thucydides, that Astyochus was charged with suggesting caprices, or putting crotchets into the head of Tissaphernes: that he induced those whims which prevented the satrap from dis- charging his duty to the confederacy. That οργαί may be used in the plural after such a verb as εΛιφέρευν, appears from Lysias (de Ccede Eratosth. p. 94): οργίίξ τοϊξ άκούονΰυ Λαραόκενάξονβίΐ and that it implies, when thus used, " habits of thought " or " a turn of mind/' may be seen from Soph. Antig. 354 : άΰτννόμονς οργάς, and from Thucyd.in.82 : ό τΐόλεμος τίρος τα Λαρόντα rag οργαζ των τίολλών όμοιοι. In the same way, %νμοί is used in the plural when the temper of one man only is spoken of; Sophocl. Aj. 716 : εντε γ εξ άελπτων Alag μετανεγνώΰ^η Ο'νμών Άτρείδαις μεγάλων τε νεικέων. Heracleides, Allegor. Homer. 19: ετΐΐόκοτονμένον τον κατά τήν κε- φαλήν λογιΰμον τοις ττερί τα ΰτερνα ^νμοΐς. Id. 59: αϊ τΐρώται της ίκεΰίας φωναί τονς αρΰενας αυτοί) ^νμονς εξεΟ'ήλυναν. These two passages are quoted by Lobeck (ad Soph. Aj. 1. c. p. 488). Ι. INDEX. PASSAGES FROM GREEK AUTHORS, ILLUSTRATED, EMENDED, OR EXPLAINED. [Unless it is otherwise specified, the numbers refer to the sections.] Emendations are marked"^. SEC. ^SCHINES: *c.Cies. 543 395 iEsCHYLUS : Agamem. 36 468 114 95 118 454 176 291 237 284 267 181 363 291 414 478 444 174 *494 422 719 478 - 722 297 *741foll. .355 760,781.. 290 768 410 972 335 1010 323 1077 174 *1143 309 1198 310 1200 397 1304 335 1460 436 1461 335 1507 202 SEC. • Cho'eph. *73 sqq. . 192 272 297 *464 472 *489 ..... 304 *615 290 630 174 641 310 853 472 1000 436 Eumen.12^14: 150 36 447 113 ...198 *229 218 270 218 *340 365 451 218 602 297 910 176 PerscB, 44 433 86 473 120 ..469,475 180 164 239 280 269p.455,note, 321 242 343 273 428 315 815 287 Prom. 90...... 459 SEC. Prom. 265 273 327 174 Sept.c.Theb.^S...Zd4. 209.. 304, 325 232 394 *261 315 365 470 394 325 417 149 578 450 783 312 Suppl.init 318 *40 365 noifoll 469 577 454 610 472 672 297 796 .280 *848foU 475 *950 475 976 280 1006 465 AreT-«!uS: "^ p. 34 174 Arrian: Anab.ii.ll 315 V.16 178 726 INDEX OF GEEEK AUTHOES. SBC. Aristophanes : Achar.2bZ 303 640 461 835 175 Aves, lOlS 184 1263 184 Equit 253 331 280 305 707.. 175 890 154 969 330 Nub. 466 395 1183 161 Pax, 123 175 559 164 Pint 66 202 545 198 *Thesm. 372 721 Aristotle : Anima, ii. 1 340 Cateyor. 1—5 125 £;iA.iVic.i.7,§14..342 v.4,§9...290 5,§6...290 Hist.Anim.i. 1, . . .174 Interpretl — 5. . . .125 Metaphys. viii. 6 . . 341 Poet. c. 4 304 Polit.i.G 174 8 278 II.3 164 IV. 8 327 V.4 174 i^Aei.i.lO 454 AXHENiBuS : p.271 475 Callimachus : Epigr. 29 149 CORINNA : Fr.2l 133 Demosthenes : Calliel. -p, 121 4: 174 *iyami. p.929 433 Steph.p.ll28 315 Euripides : Mol.frag 218 Alcest 49 187 252 283 305 175 495 174 SEC. Alcest. Q>Ob 325 Bacch.ZA.0 394 639 395 701 218 742 170 Electr. 112 ^97 Helen. *1254 278 1558 170 iTerc.Fwr. *863...437 Hippol. 525 478 605 304 *683 304 /o«, 235 175 598 325 Iph.Aul.2,2,Q 463 584 478 Iph. Taur. 909 ... . 174 1263... 202 Med. 1141 149 1409 472 Phoen. 650 318 Suppl 42 297 282 279 Troad.Z9S 304 Herodotus: i.llO 162 II. 35 173 60 149 75 182 149 290 165 326 III. 99 174 119 187 IV. 33 178 64 192 154 175 199 479 V. 9 82 18....;.. 478 58 101 VI. 11 454 VII. 80 306 140 473 159 187 164 273 VIII. 24 218 Hesiodus : ΓΛβο^. 102,528...297 319 472 Hesychius : εκοίλος, *£κονσα. . 116 Hippocrates: pp. 772, 783, 787.. 290 SEC. Homer : *Emend.var.loe. pp.219sqq.l34 Iliadi. 31 174 11.673 302 IV.323 297 V.893 154 VI. 38 454 179 472 X. 52 344 XI. 336 174 XIII. 82. .•. 325 359 174 XVI.329 472 XVIII. 596 461 XXIV. 226 462 0^8.1.140 279 195 454 V. 17 172 483 218 VII.107 461 IX. 247 218 XI.588 163 XII.102 174 XIV. 311 472 XV.561 325 XVIII. 100 176 XIX. 229 451 *xxiii.m< 447 LONGINUS: Sublim. 8 304 LySIAS: DeErat. 0«?d 19 1.464 "^ DeEvan.Prol•. IIQ .211 c.Theomn.%10....111 Paul: Goloss.ii.lh . 177 Philostratus : V.HerodAl 304 Pindar: Isthm. I.Q2 315 *23 304 III.23 304 75 150 V.24 88 VII. 35 472 39 304 Nem.w. 1 297 *vii.89 186 Olymp.ii.2Z 184 I. INDEX OF GEEEK AUTHORS. 727 SBC. Olymp.w.bl 297 III. 4 461 VII. 44 325 VIII. 20 291 XIII.16 325 Pyth. I. 14 472 50 290 III.33 472 44 180 IV.35 464 187 175 202 335 263 186 308 472 V.25 325 99 304 101 305 VI.13 281 VII.44 325 VIII. 21 foil... 291 40 470 IX. 64 284 X.58 273 81 281 XI.32 310 FragmAl 102 150 171 Plato : Cmii/i. p. 391 60 399 124 418 136 CnVo, 43 154 Euthyd. 500 174 Gorg. 486 302 514 303 Legg. 701 271 761 150 773 289 834 218 863 463 886 289 895 59 902 455 *905 344 959 176 Meno, 82 154 Farm. 133 174 Phmd. 247 290 249 57 251... 57, 478 257 174 Phileh. 26 335 Polit. 299 463 302 271 Protag. 335 463 SEC. Protag, 428 258 Resp. 437 463 439 471 444 174 458 464 479 174 538 464 596 59 603 291 614 sqq. . . 85 616 457 617 444 Soph. 261 124 Symp. 145 306 *175 139 Theoet. 145 306 168 184 Tim. 26 187 33 178 Solon: p. 66 218 80 335 Sophocles: 4;"ax,*135 304 158 455 455 454 496 317 511 180 550 187 *572 304 620 291 693 57 700 317 727 184 871 335 890 187 938 32δ 1024 266 1096 326 ad fin 205 Antig. 29 279 57 174 109 174 114 298 145 174 237 277 251 281 292 290 360 305 478 218 505 175 569 281 594 305 600... 218, 457 8EC. Antig. 605 202 610 457 634 154 662 290 686 187 795... 298, 478 857 167 1050 277 1166 480 1281 200 Elect. 43 395 120 447 696 454 934 192 *1281 480 (Ed.Gol.ni 218 112 311 120 335 127 472 (Ed.Tyr. 2 472 107 149 171 472 207 457 316 305 328 394 526 301 874 335 1395 310 1502 281 (Enom.fr 139 Philoct. 180 322 511 472 554 271 688 322 816 457 1155 279 TVacA. 568 176 831 foil. ... 57 Theocritus : VII. 5 371 XIII.15 258 Thucydides : 1.18 181 22 187 36 305 41 174 44 .174 69 192 71 454 76 184 84 325 93 174 123 184 II. 41 187 728 I. INDEX OF GREEK AUTHOES. SEC. II. 65 305 70 174 101 175 III. 21 302 24 135 36 200 62 59 67 291 IV. 13 315 26 218 28 273 85,86 304 95 395 SEC. IV. 108 180 *121 422 V. 46 254 *111 124 VI. 3 371 16 .454 22 475 89 192 VIII. 83 480 85 174 *92 271 SEC. XeNOPHON : ^^αδ. I. 9, §17.... 258 iv.5,§35 85 8, § 15. . ..229 O/rqp. II. 2, §26. . .290 III. 2, §23... 174 v.l,§15...279 VII. 5, §21... 395 DereEquest.yii.il . 174 Hellen.i.2,^16 ...315 ii.4,§31...271 Mem. III. 14, §2... 175 8,§1...174 π. INDEX. GREEK WORDS ILLUSTRATED OR EXPLAINED. ά negative, 184 ά intensive, 185 άβληχρόζ, 212 άβολος, 218 άγαμος, 322 άγάλακτες, 181 αγαμα,ί, 323 ayav, 203 ayavQOs, 323 ay^os, άγριος, 150 «yvia, 296, 414 αγχιϋτος, 284 α^ελφό^, 181, 286 άδρεπίβολος, 305 αό'ρο?,^ 336 άειγενέτης, 254 αελίο?, 181 αέναος, 270 α?7ρ, 199 Αίγιαλεΐς, 97 αίγλη, 451 αίγλητής, 457 α/άω^, 257 α/ε/, 188 a^^T^o's, 265 Αίϋ•ίο-ψ, 95 αΓ'9•ω, 223 αύ,ονρος, 455 cii^ocroryi^s, 312 «tVo), 436 Αιολείς, 97 a^'Aog, 97, 266 αίρέω, 269 αΓσα, 436 αΐοχος,αίοχννη, 219, 325 αίοχρός, 324 αίχμη, 174 «ί'ω, 513, 436 άκαιρος, 290 άκτ^άεία, 185 ακοιτις, 181 «κόλου-θΌ?, 181,213, 223 ακόρεστος, 335 ακορο5, 335 άζταίνω•, 4Α1 αλείφω, 213 «λτ^'ό'ίνό^, 258 άη^λων, 167, 173 άλλος, 138,166,215,268 αλλότριος, άλλότερος, 157 αλοχος, 181 άλφεΐν, άλφεοίβοια, 475 Άλφεααίβοιαν, 220 aAcojrjyl, 254, 455 a/tia, 181 άμαιμάτιετος, 472 «/[ίαλόί, 218 άμαρνββω, 213 άμανρός, 218 άμάω, 218 αμβλύς, 218, 460 αμείβω, 213 άμείνων, 262 άμέλγω, 212 άμενηνός, 335 άμέργω, 213 άμεύΰαοΟ'αι, 213 άμενοίηορος, 213 ά>με5, 136 άμννω, 262 α/ί*ςρ/, 172 άμφότερος, 273 αϊ/, 184, 186 ανά, 184 aVa^, 275, 334 άν^ροφ-θ-οροί, 30ϋ άνεκάς, 184 ανεν, 204 άνε';ΐ;ω, 186 άνέ'ίριος, 181 άνήνοΟ'εν, 336 άΐ'τ^ρ, 333 αν^ο?, 334 «Vig, 204 άί/ΓΚ, 171 άντ/, 171 αντρον, 267 «0^05, 181, 262, 286 άοσσε'ω, άοΰβητήρ, 262, 286^ άηάλαμνος, 218 άπαμβλύνομαι, 218 αηαξ, 154 άηατονρία, 181 άπο, 138, 177 απο, 184 άποδνομαι, 177 αποινα, 212 άποκαλε'ω, 184 άττο,Ιαυω, 453 'Απόλλων πατρώος, 459 άποψη μι, 184 απτερο5, 181 απτω, 318 αρα, 192 άρε(ϊκω, 285 άρεττ?', 174, 285 730 π. INDEX or GBEEK WOEDS. ιχρήγω^ 285 "Αρης, 285 άριϋ-μός, 272 άριβϋ'άρματος, 309 άριβτερός, 272, 285 αριΰτος, άριατενς, 285 322 άρκέω, 285 αρπάξω, 269 αρπυια, 296, 414 α^ρην, αρΰην, 285 'Αρταξέρξης, 160, 479 αρ;ΐ;αί()7τλθ'ϋΓθ5, 12 αρ;ΐ;αΓο5αη(ΐ7Τθίλαίθ'ί, 12 ασάλ)/?/, 461 άβελγής, 461 ασκελ£5, 185 ασκο5, 213 άαμεναίτατα, άβμενέα- τατα,άαμενώτερος,ΙβΒ αΰμες, 136 άβηάζομαι, 213 «(yTra^oryog, 212, 213 άΰηερχές, 185 citrTtis, 213 άΰταχυξ, 213 αστ?7ρ, pp. 160, 395 ατάλαντος, 181 αταλλω, ατίτάλλω, 344 αταρ, 138 ατε, 197 άτενής, 185 ατερ, 204 άτίτης, 254 ατίω, 437 !4ττ/κ77, 97 αν, a'Sd-tg, 138, 189 ίίΰερνω, 189 ανν, 189 ανρα, 198 αντάρ, 138 ανταυτος, 138 αντίκα, 196 αντοκτονε'ω, 173 αυτόματος, 472 avrds, 138, 303 άφαιρονμαι, 315 άφοίβαντος, 218 'Αφροδίτη, 247 '/i;j;aios, 97, 322 '^;^ελώθ5, 270 ά>, 169 βαγός, 254 |3a'9'v;uatos, 475 Βάκχος, 110 /?αλ7?ν, 479 /?άηω, 110, 436 |3aVa, 133 βάνανοος, 326 βαρβαρόφωνος, 88 βασιλεύς, 254 » βείομαι, 378 βέλτερος, βελτίων, 262 479 /3/aios, 291 /3λά|, 218 βλάπτω, 454 /3λε7Ρω, 452 ^λ?7;^ρ05, 218 /3λω(?κω, 218 ^077, 284, 470 βοηΟ-έω, 284 |3όλλ?7, 466 βόβπορος, 310 |5ο{ία, 466 /?ονλτ/, 466 βονλομαι, 462, 466 βοννός, 469 βοντιαις, 466 ^ovg, 284, 470 /?oi5s εττί γλώαβΐ}, 468 βοναόα, 466 βονχίλος, 466 βρά'ψαι, 454 βρέφος, 432, 473 ^ρΰω, 432, 473 ^ώ /tAOS, 469 ya-O-m^ag, 323 yata, 323, 470 ya^or, 213, 459 γαλήνη, 459 γαμβρός, 217 yavos, 323 ya^, 204 yα1;ρds, 323 ydovirog 209 yε, 203 y8 ^Ty, 203 yg'Aci, 459 γέλααμα κνμάτων, 459 yελαω, 459 yελεΌvrεs, 459 Γε'λωι;, 459 γενετής, 2b4: γενναίος, 323 yεVro, 272 γεραίρω, 297 γεραρόν, 297 yε9αρd(>, 297 y89as, 297 γερηνιος, 297 γέρων, 297 γέφνρα, 298 y^, 121, 323, 470 y^^ors, 297 yAavxos, 461 γλανοΰω, 452 γλήνη, 452 yz/Qffr?;^, 567 γομφόδετος, 475 γνμνός, 121, 410 ywij, 133j ^άκρν, 212 ^άκτνλοί, 162 ^αμάΰιππος, 314 da0i;g, όανλο'?, 474 ^ε,^ 155 δείκννμί, 271 5είΐ/05, 255, 268, 324 άε/5, 156 δέκα, 161, 162 δέκομαι, 161, 271 ^f>orS, 290 ^ε|ί05, ρ. 301, § 292 δέομαι, 155 ^ε'ρκω, 152, 262, 269 δεομός, 253, 474 δέσποινα, 228 δεσποβιοναντης, 4:16 δεσπόσιος, 475 δεσπότης, 228, 474 ^εΰρο, 155 5εω, 155, 180 δη, 201 δ^-θ-εν, 202 δήλος, 265 ^ δήμος, δημός, 253 δημόσιος, 298 ^τ?!/, 202 dijTis, 156 dm', 180 δίαιτα, 180 διαμάω, 218 διαπρνσιος, 150, 460 ^ίατελώ, 445 5ίαΓρο;ΐ;ά^ω, 174 διαφέρομαι, 180 διδάσκω, 219 δίδνμος, 180 d/^co, 180 διϋ•νραμβος, 317 δικαιόπολις, 291 δίκαιος, 290 όϊκ77, 289 δίοπενω, 433 IT. INDEX 0Έ GEEEK WOEDS. 731 dioTtog, 433 δίοπτενω, 433 δίτίλαξ, 280 δί$, 155 δίΰκος, 219 ^ΐΰωτηριον, 318 διωλνγίθ£, 460 δόλιχος, 209, 344 δονπέω, 475 δραπέτης, 164, 432 δράχμη, 174, 477 5ράω, 164, 432 ^ρο>ο?, 164, 432 δνναμκι, 262 δύναμις, 323 ^νσ-, 180 δνβΟ'νηβν,ω, 437 δυαμενής, 180 δνοφρονα, 297 δνω, 155, 180 δώδεκα, 159 Δωριείς, 92 Ι, 140 iy^Tyyo^o;, 221 cytw, 133, 203, 275 εδομαι, 383, 467 ίελ^οί^αί, 463 ^ερστ?, 116 ί^ω, εΓσοί, εσω, 475 Ι-Ο-ελω, 463 ε/, 139 εΓ TtoT ϊην yε, 205 £t(Y, pp. 237, 251 εϊδος and \ .^ /5εα, / ^^ εΓ^ε, 202 εΓκαΓί, 162 εί'κω, 228 Είλείϋ-νίκ, 296 εΓν, 139 εΐνεκα, 277 ε^5, 170 sfs, 154 stacc, 475 ε/σορώ, 279 είτα, 169, 202 "Ετιάβη, 276 '£κάλ?7, 276 Έκαμήδη, 276 έκά?, 273 εκατί, εκτ^τ^, 273 εκατόν, 162 εκατοί, εκαιτί;, εκατερο^, 273 εκείνος, 135 εκδνομαι, 177 έκ?7/3όλθ5, 273 εκτ^λο?, 116, 273 ^κ-ό-ι^τ^ίΐκω, 176 εκνρό^, 110 εκφέρω, 176 έκφορώτερος, 176 εκα<ι;, 273 ελαύνω, 223 ελα^Κ^^'δ, 132 ^λεν-Ο-εροί, 212 ελεν^'ώ, 296 ελεφαρ, 296 ελκεΰίπεπλος, 314 έλκω, 464 "Ελληνες, 92 "Ελπινίκη, 312 εμβρυον, 473 εμμοτος, 472 'έμολον, 218 εν, 170 ένδατονμαι, 178, 450 εν5ελε;^?75, 344 ένεκα, 272 ενέργεια, 340 εν 166 ω, ένίτίτω, 216 εννέα, 161 εννος, 161 ε'νννμι, 215 ενοδ τε καΙ νε'ο^, 161 εντελέχεια, 340 εντός, 164 ε'Ι, 176 ε^, 160 ε'ξαί'Ο'ραΛενω, 160, 213 εξαίφνης, εξαπίνης, 215 εξί6ταμαι, 315 επάγω, 174 επαλλάσοίω, 174 επάλληλος, 174 έπαμάω, 218 επαμείβω, 174 'Επαμεινώνδας, 262 έπαμφοτερίζω, 174 επαρκώ, 284 έπεα πτερόεντα, 126 έπειτα of present time, 202 επεργα6ία, 174 επε6ελϋ•εΐν, 175 έπητνς, 254 επ/, 172 επιγαμία, 174 έπίηρος, 285 επι&εάξω, 472 έπιμαχία, 174 ίπιμίξ, 254 επινέμω, 174 έπινομία, 174 έπιραβδοφορώ, 174 έπιφέρειν οργάς, 480 επίχαρτος, 297 έπίχειρα, 174 έπιχρώμαι, 174 έποίχομαι, 174 έτττά^ 160 ίρείπω, 160, 212 έρεμβός, 317 έρετμός, 253 έ'ρί^, 115 Έρμης, 114 ερρω, 209 έρχομαι, 479 ^σ-θ-Ζω, 383 εσ^λο'ί, 217 ε6πέρα, 150 ε'ίίτε, 198 έ'σω, 475 έτερος, 144 ετί, 169, 193 εν, 160, 199 ενεβτώ, 2h4i ενήκοος, 469 είίίο?, 473 ενκηλος, 116, 275 ενμαρής, 450 ευρυχωρία, 273, 280 ενδ, 199 εύχομαι, 199 εφιάλλω, 110 εφιάλτης, 317 εφ ω τε, 197 £;Cis/ 146 εω5, εώί, 257 έ:άλϊ7, 110 ζαμενής, 180 ^ά;ΐ;ρνσο?, 180 ^άω, 110, 216 έεά, 216 ^ε^'yos, 180 Ζε^ν, 202, 216 ζιγγίβερι, 216 ^vyoV, 136, 216 ^ω)7, 180 ^', i ί, ^7, &C. 199, 200 "Η^??, 329, 336 ^'ά?7, 201 T^dvs, 199 ^τίρ, 199 ί^λακάτ?;, 116 732 π. INDEX OF GBEEK WORDS. ηλεκτρον, 116 ημάτως, 298 ημείς, 136 ήμέν—ηδέ, 201 ημέρσ., 150 ■ημερήοίος, 298 ήμερος, 150 ήμι, 199, 436 τίμίΰν, 150 ^ί', ηνίδε, 193 ήνίκοί, 196 ήνοψ, 95 ήπαρ, 150 ήπειρος, 150 ήπεροπενς, 254 ήπντης, 475 ''/Γρα, 329 "Ηραιος, Ήρ/'αοΐος, 329 'Ηρακλής, 329 ^'ρω?, 329, 414 97i;S, 199 θάλασσα, 110, 473 ϋ'άμβος,&αϋμα, 318,478 <9•ε, 202 -δ-εαίνα, 228 -θ-εαω, 478 -Ο-ελνω, 464 -Ο-ελε/ΜΟδ, 465 -9•ελω, 463 &έναρ, 450 ^ε05, 473 -θ-εόσάοτοδ, &C. 310 ^ερ/^ω, 450 -θ-εσ/ΑΟ?, 253, 474 ϋ'έοπις, ^εΰτίρωτός, d'sa- φατος, &c. 310 -Ο-εω, 473 Ο'ήγειν, 473 -Ο-τίρ, 110 %•τιτες, 473 ^/α(ίθ5, 318 θοα^ω, 472 %Όίνη, 474 ^ θοό?, 473 Ο-όρνβος, 272, 318 Θρ«ξ, 92 Τραβάω, 272 θρίαμβος, 317 «θ-ρίναΙ, 318 Ο-ρίνια, 318 •θ-ριον, 318 -θ-ιίελλα, 477 0•νμέλη, 476 -O-v/uog, 471 Ο'νμοβ, 476 Ο'νμοναΟ'αι εις κέρας, 170 -θ-νρσό?, 318 «θ-ώκο?, 472 ϋ-ώΰαΰΟ-αι, 474 > ί; £; 139 Γ(Κ, Γα, 154 "Ιαηχος, 110 ^άΠω, 110, 318 ί'αμβος, 317 ίάπτω, 317 Γ7ν7?τε5, 139 r^ios, 139, 166 ίδον, 193 2^ρώ?, 110, 167 Ικανός, 116 Ικέτης, 318 ί'κταρ, 475 Γι/, 139 Ίπποδάμμον, 220 ίππόκρημνος, &c. 468 ιππομανής, 466 '^Ιππομμέδοντος, 220 t'TTjrog, 110 r^ig, 464 ίϋαΐος, ίοαίτερος, 167 Γοκε, 219, 434 f(7os, 152 Γ(Γ;^ω, 219 t'iiy^, 464 2ων, 133 -ίων, 165 κά, 186 κά^^αοί, 267, 473 κα%-αρός, 267 καί, 186, 195 καϊ ταντα, και τοι, 198 καιρός, 171, 290 κακογείτων, 322 καλεω, 209 κάλλος, καλλοαννη, 258 καλοκα'/α'9'05, 321 καλο'ί, 324 κάλνξ, 254 Jfa;.;tas, 296 κάμαξ, 286 καρπός, 162 κατά, 182 καταί'9"ϋσ()ω, 458 καταρτυω, 218 κατάφημι, 184 κατηγορία, 125 κατηρτνκώς, 218 καυλός, 163 κεί-θ-εν, κεϊ'Ο'ί, 186 κεΓνο?, 135, 138 κεν, 186, 195 κέντο, ρ. 298 κεραί, 209 κεφαλή, 216 κεχλάδειν, 336 κιοοοδέτης, 254 κλυτο'?, 212, 478 κλνω, 209 κ^ελεΌ'ρα, 121 κόθεν, 182 κοίρανος, 336 κο'λττο?, 458 κολώνη, 410 κομμώ, 215 κόμπος, 317 κόπτω, 317 κόρο?, 335 κορν?, 216, 262 κορυφή, 216 κόί>/Μ0?, 215, 267, 473 κότταβος, 216 κουρίδιος, 330 κραίνω, 83, 479 κραιπνός, 160 κρείσσότεκνοδ, -τέχνης, 312 κρήδεμνον, 410 κρήνη, κρουνός, 176,255 κτείνω, 208 κυβερνάω, 216 κύκλωιρ, 154 κυΛτω, 216 κύρβας, 331 κυρήβια 331 κυρίο^, 330 κυωι/, 110, 162 Aaag, 455 λαΐ^νρίν^ο?, 263, 453 λα)';^άνω, 209, 216, 453 Λαέρτης, 332 ^ai'g, 455 λαμβάνω, 453 λα/ΕΑΤτρό?, 452 λάσκω, 219, 387 λάω, 451 λεα^α, 228 λε'γω, 453, 455 λε/α, 455 λειποταξία, 314 λείπω, 223 λεί;ίω, 223 II. INDEX OF GREEK WORDS. 733 Ae'lis, 125 λέϋχη, 219, 453 λευκός, 269, 456 Xtvs, 452 λεναΰω, 452 λέχος, 453 λέων, 455 λεωργός, 313 λτ^Γδ, λαΐζ, 455 A/Oos, 455 λίπα, 272 λιπαρής, 456 λίΛαρο?, 456 λογάδην, 455 Zoyos, 124 Aoyoo-TtaAaiog, 310 λοξίας, 154 λο|ο?, 154 λονω, 270 λντιαβας, 269 AuxoriiOr, 228 λνκείΟδ, 269 λιίκτ;, 269 λυμαίνομαι, 305 λυμεαν, 305 λύρα, 478 λυτήριον, subst, 297 /lia, 135, 189 μάλα, 185 μάλλον, 165 μανΟ'άνω, 209 μαραίνω, 218 μάρη, 450 μαρηγει, 454 μάρμαρος, 95, 457 μάρητω, 454 μάρτυρ, 450 μαυρός, 218 juaoo, 135, 224, 472 /tt£, 132 μέγεϋΌς, μέγιοτος, 167 μέδιμνα, 450 /ί^ε-Ο-εν, 134 μεΟ•ίημι, 4,1b μειδιάω, 199 /Μεί'δ, 154 μέλας, 121 /ΐιελεί, 472 /[^ελλω, 448, 450 /«ελο?, 178 μέλπω, 458 μέμβλεται, 217 μέμβλωκα, 217 /Είεν, 154 ^ενω, 472 /ttfOi, /Μ-εόί, 134 μέριμνα, 410 μερμηρί^ω, 410, 450 ^ε'ροδ, 178, 450 μέροιρ, 95 μεΰίτης, 450 μέΰΰος, 166, 450 /Μετά, 130, 181, 450 ί^ετα^, 202, 265 μετέωρος, 173 ^ε;ΐ:ρί, 181 /tiTy, 189 iiijV, 189 μηνύω, 269 μητροτιτόνος, 313 μητρυιά, 414 /Mtor, 154 /u-iv, 135 (tioyiS, 167 /ttoAts, 185 μόνος, 154 μόΰχος, 219 ί*ο';Κ'^θ5, 383 μύριοι, μύρω, 163 mt, 189 ι^αίί?, 216 νέμειν το ΐβον, τα ιοα, 454 νεοοίγαλος, 461 νεω, 216 ν?/, 189 Νηρενς, 95, 216 νηριτος, 95, 185 νηαος, 216 ν/κτ?, 216 ν/έ:ω, 216 νίπτω, 216 νιφάς, 199 vdcrros, 136, 164 νόβφι, 136 νυ, ννν, 192 vvoff, 199 νώΐ-, 136 νώροιρ, 95 ξέννος, 215 Ιει/οδ, 176 ^ερ|?;&, 160, 479 |εω, 221, 432, 436 |/φοδ, 221, 432, 436 |w, 181 Iwog, 181 |νω, 433 ο, 137 ^^ "Oo;|os,"Ocf1αρ7()?, 195 ΙΓελο;ί)7ο'5, 95 Πέλο^, 95 π ε μπάζω, 161 ττεν^Όί, 114 πε'ντε, 161, 162 πεπαρεΐν, 178 πεπονΟ-α, 441 πέραν, πέρνΰΐ, 177 περάω, 178 περΟ-ω, 382 ττερί, 177 περιπετής, 178 περιπέττω, 289 περίχριμπτα, 475 πέρπερος, 178 τίερφερέες, 178 πέββω, 216 ττε'τορεδ, 158 πέτρα, πέτρος, 15, 229 πηλίκος, 152 Λίκρ05, 218, 266 πίομαι, 383, 467 πίπτω, 431 TcZayHTo's, 280 ττλάί, 280 πλε'ω, 270 πληγή, 199 πλτ/ν, 200 πό-θ-εν, 202 ποιέω, 213 ποίημα, 410 ποι-ϋίλος, 266 ποί'Λΐλόϋτιν,τος, 266 TTOi/UTyv, 133, 256, 410, 436 ποινή, 410 πολίτης, πολιήτης, 259 πολλοστοί, 164 ττολ^ϊ, 479 πόλ;^ο?, 221 πορενματα, 218 ττορ-θ'/αο^, 254 iToffrdg, 164 ποτμός, 253 jrorvm, 228, 474 3Τρα70&, πράγμα, 224, 256 προ, ττρό?, προτί, ποτί, 171, 177 προβατογνώμων, 410 προοτρέπομαι, 218 προυβελεΐν, 461 πρνλεε^, 154 πρωί^ο?, 216 πτώσί?, 227 πνρΰός, 318 3Γοο, πώμαλα, 202 ρα, 202 ^ά|3άθ5, 174 ρέπω, 477 ρεω, 270, 477 ρήμα, 124 ρίμψα, 477 ^ίπτω, 160, 477 ρυ-θ-ΖίΑό?, 253 ρνμός, 253 ρυΰμός, 474 βαίνω, 473 αάλαβαα, 461 οαλαοΰομέδοιΰα, 461 (ϊαρώ, 475 οατράπης, 160, 213, 475 ΰαφής, 181 σε, 132 ()ε|3ω, 473 οειομός, 253 αέλας, 461 ΰελήνη, 461 σειίω, 473 ΰημαίνω, 436 σ/αλθ5, 222, 461 ΰίγαλοείς, 461 σί05, 473 σκάλλω, 387 σκελθ5, 387 Σηαπτηΰνλη, 114 ο-κήνη, 410 ομικρός, 199 αονμαι, 473 βπάκα, 110 σπλα7;^νοί', σ^λτ^ν, 255 ΰπονδη, 223 6ταδιοδρομέω, 437 ΰτενοχωρία, 280 ΰτέρο'ίρ, 95 βτόρννμι, 223 σν, 133 σνν, 181 ί)νρί7^7εν7;5, 473 ΰνριον αρ/αα, 473 σφάλλω, 209 σφετερο?, 142 σφτ^Ι, 142, 221 σφ05, 142 6φώϊ, 136 σ;^είν, 434 σωκεω, 447 σώκθ5, 447 r«/ttiaff, 262, 440 τάΐΛ, 132 ταω?, 272 τε, 149, 186, 195 τεΌ-ί^ό^, 474 . τείνω, 209 τελείό?, τελείόω, 218 Γελλενταντοδ, 220 τελθ5, 178, 342 τέμενος, 267 τεο/, 133 τερΌ^ρίΟ^, 318 τέρμα, 187 -Γερο?, affix, 157 τέρπω, τρέπω, τρέφω, 440 τέαβαρες, 146, 158 τ/^ε, 132 τ?ϊλε, &C 344 π. INDEX OF GEEEK WORDS. 735 τηλέβολος, 437 τηλιξ, τηλίζος, 152 τηλνγετος, 344 τημος, 202 τηνίκα, 196 τί&ημι, 347 τιονχαν, 223 τις, 149, 156 ro re ^ν είναι, 192, 344 roi, τοίγαρ, τοίννν, 198 τόν, 132 τόρο?, τόρνος, 178 τόσο?, 152 tovv, 133 τραύμα, 178 τραφερός, 344 T^fts, 157 τρίΛολί()Τθ?, 167 r^trrufg, 154 τρόπος, 290 τρνω, 178 ^, Tvypjavctj, 445 * τνμβόχωοτος, 309 τνρβααία, 318 τνρ/3ί7, 318 ΰάκίί^ΌΌ?, 464 vj^^is, 335 νδωρ, 167, 223 rids, 167 νλη, 114, 340 v/[A£ts, 136 ντίέρ, νπό, 178 ντζερακταίνω, 447 υπερφίαλος, 139 υττνος, 110 υτζοφανοις, 152 Ύρρά^ίο?, 262 νβμίνη, 136 φαινόμηρις, 314 φαίνω, 460 φανός, 199 φάοί, 152, 460 φαρέτρα, 440 φάρσο?, 199 φάσ^αί/ον, 221 φανλθ5, 152, 327 φ?/, 199 qo?7/tAt, 209, 460 φ-Ο'άνω, 445 φιάλλω, 110 φοναα, ρ. 249, note φρίΰβω, 218, 288 φροίμιον, 102 φρουρό?, φρονρο'?, 272 φν/ω, 377 φνλάσΰω, 176 φϋλλον, 165 φυω, 133, 167 φωντ;, 88, 110, 199 φώ^, 257 χαίνω, 280 ;^α/ρω, 288, 445 χανδάνω, 280 ;ΐ;άο?, 280 ;i;ads, 322 ;ΐ;αρακτ7^'ρ, 286 ;^:αραέ, 286 χαράοΰω, 286 χάριν, 278 ;ΐ;άρί5, 291 Χάρίτεσ, 291 ;ΐ:άρ^77, 288, 325 χαροτΐός, χάροτρ, 282 χάρνβδις, 282 ;^άρων, 282 ;ΐ;εαο5, 163, 280 ;^ε/ρ, 162, 28 χειρών, 262 χεράς, 281 χέρμας, 281 χερΰος, 281 ί^ί'ω, 163 ;ΐ;ε'ω qc)'9'dyyo7/,a'yiai',469 ;ΐ;?5ρθ5, 287 ;i^fS, 150 χϋΊξός, 216 χίλιοι, χιλός, 163 ;^λά^ω, 336 ;ΐ:λήδθί, 336 ;ίλίά77, 336 χοιράς, 281 χοίρος, 281 ;^ορ()5, 280 χραιαμέω, 284 χράομαι, 287 χρανω, 281 χρεία, 284 χρήοιμος, 284 χρίμητω, 281 ;^ρόί/ω-κλυτ05, 310 ;ΐ;ώρα, ί^ώρο^, ί^ορό^, 229, 280 ιράλιον, 221 ιράλλω, 432, 436 ψε, 144 i/;tv, 221 ώκνί, 473 ωλαέ, 116 ώ|Μ05, 116 ώ^, 170 ώ'στε, 197 ώ τάν, 133 ΠΙ. INDEX. MISCELLANEOUS MATTERS. Abstraction, 55 ac and atque, 194 Acts of the Apostles, xvii. 26; 15 Adelung (J. C), 36 adoro, 479 ceger, cerumna, 410 Agrippa (H. Cornelius), 52 Airyamen vaejo, 81, 85 Algebra, 55 aliquis, quispiam, quis- quam, 199 alius, 135, 138 almus, alumnus, 253, 410 Alphabet (Indian), 105, note "and," 194 Annakus, 66 Anquetil du Perron, 35 Antecedent, indefinite, 300 Arabic Alphabet, 104 arcesso, &c. 382 Architectural writing, 45 Ariana, 81 Ariarathe^i 81 Ariomardus, 213 Armenia, 64, 85 Arnold (Dr. Ϊ.), 32,305, 396,^ 480 Arya-avartah, 81 Ascham (R.), 25 Askenaz, 76 Association of ideas, 53 auctumnus, 410 Babel, 45 Basque or Euskarian language, 79 Behistun Inscription, 13, 37,107,110,133,149, 194, 344, 479 Belooch, 81 Benfey (Dr. Theodor), 168, p, 696 Bentley(Dr.R.), 28,110, pp. 219 sqq. Berkeley (Bishop), 57 bes, 155 Bibliolatry, 13 Blomfield (Bishop), his ingenious emendation of Matreas, 286 Bohemia, 79 Bopp (F.), 39 strictures on, pp. 259, 344, 370, 401, 404, 424, 435, 444, 465, 473, 585 sqq., 594, 597 sqq., 608 sqq. bruma, 150 Budaus (W.), 24 Buddhists, 84 Budenz (J.), p. 453 Bunsen,(C.C.J.), 10,15, 30, 37, 48, 208 Burnouf, E. (36, 108), J. L. 372 Buttmann (P.), 40 Ccecus, 154 Caldwell (Mr.), 81 caleche, 93 Carians and Cretans, 95 carmen, 410 carnifex, 295 castra, 267 Chalybes, 95 Cheke (Sir J.), 25 Chinese language, 50, 148, 157 Cicero, 194, 344 Civilization, linguistic records of, 11 clarus, gloria, 266, 287 Classical learning, value of, 8 codes, 154 Colebrooke (H. T.), 36 Coleridge (S. T.), 5, 51, 236 conari, 447 Confusion of tongues, 45 consul, 269 Contrast (association by;, 53 cormorant, 315 cornu, 209 Cratylus, Plato's, 60 crepusculum, 160 crus, 160 Curtius (M. George), 40, 370 Cyclopean walls, 455 Czechs, 79 Dardanus, ' 92 Deccan, 81 Deduction and induc- tion, 5 Demonstrative used for relative, 148 dempster, 225 Desdemona, 180 Deva-nugari, 105 Difi'erential Calculus, 55 Digamma, 110 dodrans, 161 Dorset, 92 dum-taxat, 202 Dun-cow, 470 Dyer (Mr. T.), p. 104 Education, information, and knowledge, 2 Egyptian letters, 103 Egyptology, 37 eja, 237, 251 Elephant and tamarind, 296 eleven, twelve, &c. 159 3 Β 738 III. INDEX OF MISCELLANEOUS MATTERS. England, 76, p. Ill, note English language, 74 English scholarship, 22 Escalus in Shakspere, 213 Ethnology, 10 Etruscan, 89, 147, 149 Ewald (H.), 100 farrow and furrow, 281 filius, 177, 270 fons, 295 Frisians and Angles, 78 Galiffe(Mr.),p.l49,note gamester, 225 Garnett (Rev. R.), 37,79, 121, 129, 133, 148, 298, 347 gas and ghost, 225 Gelo and Gela, origin of their names, 459 Genesis (Book of), 44 —46, 65, 66, 71 genteel and gentle, 278 German Literature, 30 Germanus, 76, 213 Getce, 77 Gladstone (Mr. W. E.), p. 48 «God" and good, 473 Gomer, 72 Grammar-schools, 1, 83 Gray (T.), 48 Greeks and Germans, 92 Grimm(J.), 36, 108,118 corrected pp. 187 213, 247, &c. Guest (Dr. E.), 118 guna, 106 Gypsy, 225 Hadryades, 181 Halhed (Dr.), 35 Hamadryades, 181 Hamaker (Professor), 40 Ha-milcar, &c. 479 Hamilton (Sir W. R.), 55 Hamites, 70 Hebrew language, illu- strations of, 100, 102, 116, 133, 137, 148, 157, 184, 186, 189, 193, 199, 208, 209, 234, 296, 479 henbane, 473 Hengist and Horsa, 78 Hercules, 'Ηρακλής, 222 Hermann (G.), 29, 38 Herminones, Hermunduri, &c. 76, 92, 213 Heyne (Prof.), 29 hie, 139 Historical criticism, 13 Homeric deities, 463 . Houssaye (Arsene), 47 humanitas, 4 Humboldt (W. von), 42 humerus, 116 Hunter (Prof.), p. 256, note Hyacinthus, legend of, p. 696, note I termination, 139 Iconium, 66 Ideas (doctrine of;, 58, 59 idoneus, 116 "if," 205 igitur, 362 ilk, 166 Imagination, p. 90, note immOf 191 Indo-Germanic, 71 indulgeo, 344 Ingcevones, 76 iniquus, ingens, 185 inter, 204 interficio, intereo, 382 Iran, 80 iri, 447 IsccevoneSylb, -p. 121, note Jackson (Dr. Cyril), 192 Jones (Sir W.), 35 Kant (I.), 54 Kemble (Mr. J. M.), 37 Kenrick (Rev. J), 32 Key (Mr. T.H.), pp.238, note, 248, note, 340, note, 436, note, 465, note, 474 sqq., 587, note. King, and kingly titles, 337, 479 Klaproth (H.J.), p. 360, note Language (its regular changes), 50 Latin participles, 295 Law and Observation, 5 Layard (Mr.), 37 Leibnitz, 34, 5b Lepsius (Dr. R.), 13, 37, 100, 153, 162 Lewis (SirG.C), pp. 48, 709 Light and sound, 460 Lithuanians, 77 Lobeck (Professor), 38 lobster, 212 longus, 344 lord, lady, 338 loup-garou, 110, 315 lubrican, 221 Lucretius, 54 Luna, 461 Luther, 15, 20, 21, 47 Lycian language, 92 Magog, 72 malus, 185 manifestus, 450 Μ annus, 76 Mansel (Mr. H. L.), 46, 55, 125 Marcomanni, 76 Mardi, Mardonias, Mar- dontes, 213 -ματ- — -μεντ, 114,133, 256 Matthew (St.) xvi. 18; 15 Melancthon, 15 Melicarthus, 479 Mexico, 67 Meyer (Dr.K.),p .161 ,note miles, 163 Miiller, K. O., 29, 38 MuUer, Max, 11,39, 444 murus, 178 Names of objects, 44,454 Nero, 332 Niebuhr (B. G.), 29 Nod (land of), p. 116, note Nominalism, 18, 20, 56 non, 188 Norris (Mr.E.), 37, 104 novem, 161 numerus, 116 ob, 172 obambulo, 174 obedio, 128, 222 Occham (William), 19 octavus, 164 olimj 166 opidentus, 152 Ovid, Fast. v. 21; 99 III. INDEX OP MISCELLANEOUS MATTERS. 739 page^ 225 palcetiology, 12 Pali, 84 paries, pars, 178 Paris and Priamus, 92 Pelasgians, 95 Perception and Concep- tion, 51 peregrinus, 178 pereo, 382, 479 Personincation of the powers of nature, p. 234, note Philistines, 95 Philology, 3 Phoenicians, 94 Plato, 57 sqq. pons, 295 pontifex, 295 porca, porous, 281 Porson (R.), 24, 31 posco, 209 posthac, quapropter, &c. 240 Pott (A. F.), 38, 168 Pracrit, 83, 108 prehendo, 281 Prichard (Dr. J. C), 37 Prinsep (James), 37, 105 Printing, invention of, 22, 47 Prolepsis, 300 propitius, 284 Prose,introduction,of, 48 pugna, 410 Pygmies, 81 quarrel, 225 quick, 112 quintus, not quinctus, 161 quispiam, quivis^quisquam, 199 Rabelais, 395 Ramuyana, p. 135, note Rawlinson(SirH.C.),37 Realism and Nomina- lism, 5, 18 Reason and Understand- ing, 5, 51 refert=reifert, 240 rego, rex, &c. 479 Reiz (F. W.), 29 Relative Sentence, 148, 300 renideo, 459 Roads, 150, 479 Roget de Belloguet, 79 rogo, 209 Romance languages, 49 Rosen (Dr. F.), 55 Roth (Dr.), 95 Russians, 77 Sacse, 93 Samogetge, 77 Sanscrit, 83,84,108,399, 420, 455, 479 Satrap, 160, 213 Sauromatse, 82 Saxons, 74 Scaliger (J. J.), 15, 24 Schlegel(A.W.von), 36 Schleicher (Dr. Α.), 112 Schleiermacher (Dr.F.), 29 Sclavonians, 77, 88 Scythians, 88, 93 secundus, 155 securis, 414 ShiUeto (Mr. R.), 202 slave, 225 sonus, 110, 199 Sophists (old), 61 soror, 225 Space and Time, 54 Spanish h, 111 spinster, 225 squire, 213 Steinthal (Dr.), 3, 148 supplex, 318 surdus, 460 Suwarrow, 225 swart, 460 Sykes (Col.), 84. Syntax, 48 Tacitus, German., 76 tapster, 225 Telchines, 95 Telegraph, p. 667 templum, 267 teres, 178 Testament (Old), 61,126 Teutamus, 92 Thiersch (Prof.), 101 Thirlwall (Bishop), his History of Greece, 32 Thompson (Prof.W.H.), 58, 59 Thuringians, 76, 92 Time, 55 Tooke CMr. J. Home), 61, 126 Tower-builders, 45 Trendelenburg (Dr. Α.), 125 Triopian rites, 459 Troubadours, 49 Troy, 92 Tuhalqain, 25 Turanian, 69 Ulphilas, 82 understanding, 5, 51 Unity of man, 43 uxor, 225 valeo, 379 vapor, 458 vel, 199 Venus, 285 vestibulum. 180 vir, 332 Virgil, (reor^ .III. 192 ; 174 232; 170 jE7i. IX. 6; 188 vivo, 112, 378 Vriddhi and Guna, 105 Walls of picked stones, 455 Wansheck-water, 11 Weber (Α.), 105 Weight of vowels, 101 Welcker (F.G.), 29,457 Wends, 82 Werdin(J.), (ie.P.Paul. a S. Barthol.), 35 Whewell (Dr. W.), 12 Williams (Monier), 105 Winning (Rev. J.), 37 Wolf (F. Α.), 29 Writing, origin of, 46 effects on language. 48 Xerxes, 479 Ya(^na, 86 Zend, 86 Zeuss, 79 Zoroaster, 85 THE END. Peinted by F. a. BrockhauS) Leipzig. 9.^4 92^ RETURN TO: CIRCULATION DEPARTMENT 198 Main Stacks LOAN PERIOD 1 Home Use 2 3 4 5 6 ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS. Renewals and Recharges may be made 4 days prior to the due date. Books may be renewed by calling 642-3405. DUE AS STAMPED BELOW. 1 3UL 1 8 2005 - . FORM NO. DD6 UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY 50M 1-05 Berkeley, Califomia 94720-6000 C03asm4as