PA 3978 C78 1913 MAIN 55i ■Wm 'Mm mm ?m HYPSIPYLE A Paper read to the Northumberland and Durham Classical Association in the Common Room, University College, Durham, on March 15th, 1913 BY A. H. CRUICKSHANK, M.A. Professor of Greek and Classical Lilerature in the University of Durhat ©xforti B. H. BLACKWELL, BROAD STREET SIMPKIN, MARSHALL & CO . LIMITED. HYPSIPYLE A Paper read to the Northumberland and Durham Classical Association in the Common Room, University College, Durham, on March 15th, 191 3 A. H. CRUICKSHANK, M.A. Professor of Greek and Classical Lileralure in the Univarsxly of Durhatn The leterences are to Hunt's Fragmenta Papyracea, Clarendon Press, 1912; cf. also Hervverden's edition (A. Oosthoek, Trajccti adRhenum, mcmix) and H. v. Arnim's Supplementum Euripideum (Bonn, Marcus & Weber, 191 3.) ©.vfartj B. H. BLACKWELL, BROAD STRKET PREFATORY NOTE. My best thanks are due to Dr. Hunt for his kind help and suggestions, and to Dr. J. Morison, of Ghisgovv, for revising the proof, and for calling my attention to v. Arnim's Supplementum Euripideum. V. Arnim has done his reconstruction of the play with admirable spirit, though his ignorance of the Iambic metre is at times curious. HYPSIPYLE My o1)ject this afternoon is to give an account of the play of Euripides called Hypsipyle : not to deal with the legend of that lady as a whole, or to go into the palaeo- graphical details of the papyri which were discovered at Oxyrhynchus in 1906 by Grenfell and Hunt, so much as to excite your sympathy with the human interest which the masterpieces of Greek literature stir in our minds, not merely because they are literature, but because they take us back to the childhood of the world, when the captive Andromache drew water at the well, and the Queen of Lemnos became the slave of Lycurgus and the nurse of Opheltes. We will therefore pass rapidly over the early part of Hypsipyle's life, as she appears to us in the first book of Apollonius Rhodius' Argonantica, in Ovid's Hcroidcs, and in Valerius Flaccus. There she is the Queen of Lemnos, an island in the northern Aegean of sinister fame. Twice in the history of Lemnos had hideous massacres taken place. ^ On this, the first, occasion the women, seized by mad jealousy, had slain the men : but Hypsipyle spared her father Thoas and smuggled him out of the country.- Apollonius in his epic shows us Hypsipyle shortly after this event receiving Jason and the heroes of the Argo when they stopped at Lemnos on their way to fetch the golden fleece from Colchis. Hypsipyle offers them hospitality, and Jason stays with her for some time, becoming the father of two sons, who appear in the play of Euripides. And Ovid gives us the letter which she writes to Jason, when he has left her and returned to Thessaly with his benefactress Medea. ^ Herod., vi, 138, - Statins makes Bacchus intervene to save his son. 396888 4 .*. *:.•'.:'•:■•."!•• HYTS'l^YLE ]n the play of Euripides we find Hypsipyle a slave at the palace of King- Lycin-gus at Nemea, a little town in Argolis hetween Argos and Corinth,' at the top of the pass over which the railway now slowly creeps, famous for its games of old. She had offended the other Lemnian women by refusing to kill her father, and had gone down to the beach, where sailors carried her off and sold her as a slave at Nauplia, the harbour of Argos. The former Queen of Lemnos is now the nurse of Opheltes, the little son of Lycurgus and Eurydice. It is a time of war; the King of Argos, Adrastus, is on his way to Thebes with six other champions to restore the exiled son of Qidipus, Polynices, to his rights, and he must needs pass through Xeniea. This is the story which the Latin epic poet, Statins, tells in his Thchaid; Hypsipyle appears in her place in the poem, but Statins seems to have followed a different story from that of Euripides, though he has several touches in common. We are now in a position to read the legend of Hypsipyle as told us by Hyginus.- ' The seven leaders who were going to besiege Thebes came to Nemea, where Hypsipyle, the daughter of Thoas, was a slave and nurse to the boy Archemorus, or, as he is also called, Opheltes, son of King Lycus {sic). An oracle had been given to the King that he should not lay the boy down on the ground before he could walk. The seven leaders who were going to Thebes came to Hypsipyle seeking for water, and asked her to show them a spring. She, fearing to lay the child on the ground, observes a deep bed of parsley near the foun- tain, on which she laid him. While she draws water for them, the serpent who guarded the fountain devoured the child. Adrastus and the others slew the serpent, and begged Lycus to spare Hypsipyle's life, and instituted ^ Nemea is so near to Corinth, the scene of tlie Medea, that it is necessary to suppose that Euripides is following a dift'erent version of the Jason-legend in the Hypsipyle. Robert, however, goes too far in supposing Jasoa to have been killed by the dragon in Colchis. Cf. n. 3, p. 15. 2 C. 74. HYPSIPYLE 5 funeral games for the boy, which take place every four years; the victors in the Nemean games receive a crown of parsley.' The legend of Hypsipyle is worth considering, because it shows us how rich is Greek mythology in legends less horrible and less familiar to us than those of the houses of Atreus and Oedipus. The vicissitudes and the happy ending which distinguish the story m?ke it especially suited to the genius of Euripides. The effect which the play as a whole had on its hearers must have been like that which the mellow genius of Shakespeare aimed at in such romantic works as Cynibcliuc, The Winter's Talc, and llic Tempest, works in which the author seeks to impress less by epigram than by atmosphere. It is a curious fact also that Hypsipyle, like those plays of our great English dramatist, was one of the last creations of the author.^ Let us now endeavour to reconstruct the play of Hypsipyle as Euripides has given it to us, in a version which differs from its presentation in several other writers, premising that the fragments, though they amount to 300 lines out of 1,700, are very defective in the middle of the play, and that much conjecture throughout is necessary. You will not, I trust, accuse me of ignoring other theories as to the plot if I give you the one which, on weighing the evidence, commends itself most to me.- Hypsipyle appears upon the stage in front of the royal palace, and, as is the custom in the plays of Euripides, tells in a long prologue who she is and what has befallen her. The first lines of the play are preserved to us in the Frogs of Aristophanes : they refer to Dionysus, the father of Thoas, the King of Lemnos, and grandfather of ^ Ur. Hadovv lias pointed out to me that Fhotius in liis note on the verb KporaXiCeiv (Le.vtc, p. l8o) used in the //v/)v/(', refers to Kuripides as u KoifxiKos- 1 he word may sound stran<,^e ni connection with a 1 ragedian, but Fiiotius may be tliinking of the Euripidean plays which liave a happy ending. 2 For example Herwerden thinks that (l) the son spoke the prologue, and (2) was not admitted to the house. He truly says ' micamus in tenebris.' O IIYPSIPYLE Hypsipyle. It is clear at once that the old complaint ouSev 7r/909 Aiovvaov has no bearing- on this particular play, and we are prepared at once to expect the ultimate intervention of Dionysus in the affairs of his own family. Hypsipyle re-enters the palace, and two young men make their appearance, Euneos and Thoas by name : they are the long-lost sons of Hypsipyle by Jason, and they are travelling- over the world to discover their mother, bearing with them a precious jewel, ' a golden vine,' which is the proof of their own identity. As they stand before the palace they look up at the pediment above the huge pillars and admire the carvings there, much as Aeneas does at the beginning of the sixth book of the Acncid before the temple of Apollo.^ They knock, and when Hypsipyle reappears they ask for a night's lodging. Hypsipyle comes out talking to the baby in her arms; she says his father is away, but that he will come back with many toys, which will delight the baby and put a stop to his complaints. She starts when she sees the young* men, and says with a familiar touch of ' irony/ ' How happy is your mother, whoever she was.'^ She explains that the King, Lycurgus, is away from home, but when the young men offer to seek shelter elsewhere she presses them to stay, and they eventually pass into the palace. Hypsipyle then sings a monody to the baby, and amuses him first with a mirror and then with a rattle f the passage is one which excited the wrath of Aristophanes. She has no time, she says, now to weave as she did of old in Lemnos : now her task is to sing or do what else she can to please the baby or put him to sleep. Apparently she puts him down, and the chorus of Nemean women enters. They ask the captive what she is ^ Cf. also Ion, 184. H. v. Arnim thinks that this passage (preserved in Galen, xvii, I. p. 519) is spoken by Hypsipyle to the baby. - Cf. /o;/, 308. ^ Hervverden's reconstruction (p. 15) seems to me improbable. V. Arnim thinks that Hypsipyle compares the baby's eyes to a mirror. HYPSIPYLE 7 doing? Is she sweeping or watering the ground in front of the palace? Or is she singing of the ship Argo as usual, or of the golden fleece, or of Lemnos; is it a time for this when an Argive host is on its way past Nemea to Thebes, ' the fort of the harp, the work of the hand of Amphion ' ?^ Hypsipyle replies that her thoughts are ever dwelling on the past; she tells of the heroes of the Argo: how Peleus made fast the stern cables of the ship, when there was a calm, and Orpheus made music standing by the main mast, what time the heroes plied the oar or rested from their toil. She does not take any interest in the political affairs of Argos. The chorus console her by the example of other ladies who had left their homes afar. Europa left Tyre and had three happy children, and lo too had wandered far from Argos. They feel certain that her grandfather, Dionysus, will come some day and save her. But Hypsipyle refuses all consolation : she says that Procris, whom her husband, Cephalus, slew by mistake in the hunt, was bewailed : but ' who even with the aid of Calliope the muse can bewail me ? ' The chorus break into anapaests, to announce that some- one is approaching. Dorian soldiers are seen : what do they want? Amphiaraus the seer enters with attendants and speaks thus : Amphiaraus. O what a hateful thing is solitude, - What time the weary traveller hath need And sees bare fields and lonely habitations Helpless, without a town or guide to tell him Whither to turn; and this is my mishap. How glad am I to see this Nemean land Of Zeus, how glad to see th' abodes of men! Ho woman! whether slave thou art in charge Of this abode, or free from servitude, ^ This refers to the legend that while Amphion played, the stones obeyed his voice and built the wall of Thebes (Hor., O/^-s. iii. ll). ^ In the MS. ipt]/xiai. The editors amend to c/cStj^ioj. 8 HYPSIPYLE I ask thee whose this house is, whose the sheep That I see grazing in this land of PhHus. Hypsipyle. It is the palace of the rich Lycurgus, Whom all th' Asopian land hath chosen warder Of the God's temple: Zeus they worship here. Amphiaraus. I fain would fill my pitchers with pure water, With flowing water fit for sacrifice; For that which stands in pools is not so pure. And all is muddied by my thirsty host. Hypsipyle. Who are you, friends, and from what country come ye ? Amphiaraus. Argives are w^e from great Mycenae sprung; We cross the frontier, and are fain to offer Sacrifice for the armed sons of Danaus. Our goal is Cadmus' gate : 'tis Thebes we seek, If only, lady, heav'n send us good fortune. Hypsipyle. And what your quest, if 'tis allowed to hear it ? Amphiaraus. We bring the exile Polynices home. Hypsipyle. And who art thou that labourest thus for others ? Amphiaraus. The seer Amphiaraus, Oicles' son. Hypsipyle, of course, knows who Amphiaraus is, and then she tells him w4io she is. He goes on to say how he has been persuaded against his will by his wife to take part in the war. Polynices had given his wife, Eriphyle, a famous necklace, an heirloom in his family, given by Aphrodite to Harmonia at her wedding with Cadmus. As he is a seer he knows that the expedition will fail : still he goes. Hypsipyle offers to bring him to where there is water, and they go off together, she carrying the babe. While they are away the chorus tell how two exiles, Polynices of Thebes and Tydeus of Aetolia, quarrelled in front of the palace of Adrastus at Argos, whither they had come for shelter, and how the King separated them and took them as his sons-in-law, believing that he was thereby fulfilling an oracle, and how' he had promised to restore both to their countries. This chorus is clearly appropriate to the situation, for the expedition which seeks to restore Polynice is at the gates. HYPSIPYLE 9 After a time Hypsipyle comes 1)ack and laments the death of the cliikl, while the chorns draw out the story from her. As far as we can make out he had left the place where she put him, in the desire of picking- flowers, and was then slain by the serpent who i^uarded the fountain. You will observe that we are reconstructing the play without so far having recourse to a messenger. A Greek play without a messenger ? you will say. Why, it is almost like ' Hamlet ' with the part of Hamlet omitted. Never- theless it seems simpler to suppose that Hypsipyle herself reports the story here.^ She consults with the chorus what to do. Hypsipyle. Dear ladies, how I fear that 1 must die ! Chorus. Hast thou no word of hope to give thy friends? Hypsipyle. Flight is the word, if only I knew how. Chorus. What hast thou found that braces up the will? Hypsipyle. I fear the fate which the child's death will bring. Chorus. Hard-fated one ! thou know'st what suffering is ! Hypsipyle. I know what suffering is and will avoid it. Chorus. Where turn'st thou then? What city will re- ceive thee ? Hypsipyle. My feet and zealous thought will settle that. Chorus. The frontiers are well guarded on all sides. Hypsipyle. 'Tis so: 'tis truth; still I shall fmd a way. Chorus. Take counsel with us, for we are thy friends. Hypsipyle. What say you if I found a friendly guide? Chorus. No one will run a risk to help a slave. It is possible that Hypsipyle here raised the question whether the young men she had just befriended would help her to escape. It seems, however, probable from what she says later that she decides to tell the Queen what has hap- pened in the hope of disarming her wrath. Accordingly we next find what seems to be a dialogue between the ^ Robert (Hermes, xliv, 396) argues with much persuasiveness in favour of having a Messenger He points out that, except the Cyclops and Troachs, every play of Euripides has a Messenger. 10 IIYPSIPYLE Queen Eurydice and the heroine, in which the latter de- fends herself by sayini^- how fond slie was of the child. The Queen, however, condemns her to die for her care- lessness. We cannot tell if the dead child is broui;ht on the stage and lamented over by his mother. It would be a pathetic scene, such as Euripides wrote well. In Statins, the King Lycurgus, returns at this point and threatens Hypsipyle's life, but there is no sign of his appearance in the play : indeed, there is no room for him, for as ' all the extant Greek plays could be performed by three actors,'^ it would be rash to assume that this play required four. There follows a much mutilated chorus of an anapaestic character, singing the praises of Dionysus in strains which recall the first chorus of the Bacchac.^ No doubt it in- vokes the God to come to the rescue of his granddaughter. It will be noted that this chorus was also to all appearance appropriate to the action. What, you will ask, has happened to the two sons of Hypsipyle who were admitted to the palace to spend the night ? The experienced playgoer knows that characters do not arrive on the Greek stage, or on any stage, for nothing; what are they going to do? The answer unfor- tunately must remain uncertain. There was one form of the story in which the sons rescued their mother from death, but there is nothing to show that Euripides adopted that treatment of the plot.^ All we know is that at the end of the play a recognition has taken place between Hypsipyle and her sons, and that Amphiaraus has had something to do with it. It has been conjectured that it came about in this way; that Eurydice, the Queen, invited the two strangers to decide the question of Hypsipyle's punishment, that they decided in favour of putting her to death for her carelessness, and that then, as she was being ^ Haighs Attic 'lluatrc, p. 224. - Bacchae, 142. ^ Anthol. Pal., iii, 10. cf. however n. i, p. 16. HYPSIPYLE II led off to death, she recalled her past life and disclosed who she was; the one person in the world that the young men wanted to hnd. Another way in which the sons might find out Hypsipyle would be from conversation with Amphiaraus : indeed, it was difficult for a recognition not to take place : for all they had to do was to come out at the front door, and they would find the Argive army grateful to Hypsipyle for having led them to the fountain, and knowing the name of their guide : they might very naturally come out of the palace on hearing a dispute between those who wished to punish Hypsipyle for her carelessness and those whom she had benefited. Some- thing like this is suggested by Statins' narrative, but we must remember that he could draw on a larger canvas than a Greek playwright. From the fragments of the next scene which we possess it is clear that Amphiaraus makes a strong and, as far as we can make out, successful effort to save Hypsipyle's life. It must be remembered that Amphiaraus is a prophet, a difiicult character for both the poet and the dramatis pcrsonac to cope with: for a man who knows what is going to happen can ruin any plot, and it must have re- quired much skill for Euripides to preserve in this play the verisimilitude of which he w^as so fond. I will now attempt to give you a rendering of a fairly complete passage of sixty lines. Hypsipyle is on her way to death and she implores Amphiaraus to help her : the Queen is present but veiled. Amphiaraus has come back because as a prophet he foresees that Hypsipyle will be in trouble. There is no need, therefore, to suppose that the young men were sent to fetch him.^ Hypsipyle. Thus seemest thou to gratify blind rage Before thou hearest rightly how things chanced. I see thee silent, answering nought 1 say. I am to blame for the child's death, 'tis true, ^ Cf. Herwerden, p. lO. 12 HYPSIPYLE But tliat 1 killed him, that is false indeed; Killed him ! my darling-, whom upon my arms 1 carried, loving him as if my own, A great support to me in all my sorrow. O prow of Argo and the white sea spray, my twin sons, how foully do 1 die ! ( ) seer, the son of Oicles, this is death : Come, help me, do not see me perish thus Unworthily, for thus hast been my ruin. Come, for thou knowest that I speak the truth: The Queen will listen to thy evidence. [A pause. To the Attendants. Lead on: I see no friend here who will save me ; The shame which stayed my flight has helped me not.^ Amphiaraus. Stay thy hand. Queen, who leadest this poor lady To death : for by thy grace and outward semblance 1 judge thy birth and mind alike are noble. Hypsipyle. Amphiaraus, at thy knees I fall; I pray thee by thy beard and Phoebus' art, For at the very crisis of my life Thou art come, O save me : 'tis for thee I perish. I am to die : thou seest at thy knees The slave who led thy army to the fountain. I know that thou, the just one, wilt act justly : If not, thy fame in Argos and in Greece is lost. thou that seest the future in the fire Of holy sacrifice, tell the child's fate As thou did'st see it, to the Queen my mistress. She says that I conspired against the house to slay him. Amphiaraus. I have returned because my mind foresaw What thou would'st suffer, now the child is dead. 1 come to help thee, lady, in thy need. Not force but holiness my argument. Shameful it is to take a benefit And then ungratefully make no return. [To the Queen.'] Friend, I would speak to thee; unveil thy face : Fear not; all Greece w^ill tell thee of my goodness, For self-restraint hath ever been my wont, And to consider what is excellent. ^ I'his is the passa_Q;e wliich leads us to suppose that Hypsipyle had i p- solved to confess the disaster to the Queen. Tlie Greek runs thus : k^vol 8' 4ir-)j^(:(TQr]v apa. Hervverden takes iirai5e7