PA
3978
C78
1913
MAIN
55i
■Wm
'Mm
mm
?m
HYPSIPYLE
A Paper read to the Northumberland and
Durham Classical Association in the
Common Room, University College,
Durham, on March 15th, 1913
BY
A. H. CRUICKSHANK, M.A.
Professor of Greek and Classical Lilerature in the University of Durhat
©xforti
B. H. BLACKWELL, BROAD STREET
SIMPKIN, MARSHALL & CO . LIMITED.
HYPSIPYLE
A Paper read to the Northumberland and
Durham Classical Association in the
Common Room, University College,
Durham, on March 15th, 191 3
A. H. CRUICKSHANK, M.A.
Professor of Greek and Classical Lileralure in the Univarsxly of Durhatn
The leterences are to Hunt's Fragmenta Papyracea, Clarendon
Press, 1912; cf. also Hervverden's edition (A. Oosthoek, Trajccti
adRhenum, mcmix) and H. v. Arnim's Supplementum Euripideum
(Bonn, Marcus & Weber, 191 3.)
©.vfartj
B. H. BLACKWELL, BROAD STRKET
PREFATORY NOTE.
My best thanks are due to Dr. Hunt for his kind help and
suggestions, and to Dr. J. Morison, of Ghisgovv, for revising the
proof, and for calling my attention to v. Arnim's Supplementum
Euripideum. V. Arnim has done his reconstruction of the
play with admirable spirit, though his ignorance of the Iambic
metre is at times curious.
HYPSIPYLE
My o1)ject this afternoon is to give an account of the play
of Euripides called Hypsipyle : not to deal with the
legend of that lady as a whole, or to go into the palaeo-
graphical details of the papyri which were discovered at
Oxyrhynchus in 1906 by Grenfell and Hunt, so much as to
excite your sympathy with the human interest which the
masterpieces of Greek literature stir in our minds, not
merely because they are literature, but because they take
us back to the childhood of the world, when the captive
Andromache drew water at the well, and the Queen of
Lemnos became the slave of Lycurgus and the nurse of
Opheltes.
We will therefore pass rapidly over the early part of
Hypsipyle's life, as she appears to us in the first book of
Apollonius Rhodius' Argonantica, in Ovid's Hcroidcs,
and in Valerius Flaccus. There she is the Queen of
Lemnos, an island in the northern Aegean of sinister fame.
Twice in the history of Lemnos had hideous massacres
taken place. ^ On this, the first, occasion the women,
seized by mad jealousy, had slain the men : but Hypsipyle
spared her father Thoas and smuggled him out of the
country.- Apollonius in his epic shows us Hypsipyle
shortly after this event receiving Jason and the heroes of
the Argo when they stopped at Lemnos on their way to
fetch the golden fleece from Colchis. Hypsipyle offers
them hospitality, and Jason stays with her for some time,
becoming the father of two sons, who appear in the play
of Euripides. And Ovid gives us the letter which she
writes to Jason, when he has left her and returned to
Thessaly with his benefactress Medea.
^ Herod., vi, 138, - Statins makes Bacchus intervene to save his son.
396888
4 .*. *:.•'.:'•:■•."!•• HYTS'l^YLE
]n the play of Euripides we find Hypsipyle a slave at
the palace of King- Lycin-gus at Nemea, a little town in
Argolis hetween Argos and Corinth,' at the top of the pass
over which the railway now slowly creeps, famous for its
games of old. She had offended the other Lemnian
women by refusing to kill her father, and had gone down
to the beach, where sailors carried her off and sold her as
a slave at Nauplia, the harbour of Argos. The former
Queen of Lemnos is now the nurse of Opheltes, the little
son of Lycurgus and Eurydice. It is a time of war; the
King of Argos, Adrastus, is on his way to Thebes with six
other champions to restore the exiled son of Qidipus,
Polynices, to his rights, and he must needs pass through
Xeniea. This is the story which the Latin epic poet,
Statins, tells in his Thchaid; Hypsipyle appears in her
place in the poem, but Statins seems to have followed a
different story from that of Euripides, though he has
several touches in common.
We are now in a position to read the legend of Hypsipyle
as told us by Hyginus.- ' The seven leaders who were
going to besiege Thebes came to Nemea, where Hypsipyle,
the daughter of Thoas, was a slave and nurse to the boy
Archemorus, or, as he is also called, Opheltes, son of
King Lycus {sic). An oracle had been given to the King
that he should not lay the boy down on the ground before
he could walk. The seven leaders who were going to
Thebes came to Hypsipyle seeking for water, and asked her
to show them a spring. She, fearing to lay the child on
the ground, observes a deep bed of parsley near the foun-
tain, on which she laid him. While she draws water for
them, the serpent who guarded the fountain devoured the
child. Adrastus and the others slew the serpent, and
begged Lycus to spare Hypsipyle's life, and instituted
^ Nemea is so near to Corinth, the scene of tlie Medea, that it is necessary
to suppose that Euripides is following a dift'erent version of the Jason-legend
in the Hypsipyle. Robert, however, goes too far in supposing Jasoa to have
been killed by the dragon in Colchis. Cf. n. 3, p. 15.
2 C. 74.
HYPSIPYLE 5
funeral games for the boy, which take place every four
years; the victors in the Nemean games receive a crown
of parsley.'
The legend of Hypsipyle is worth considering, because
it shows us how rich is Greek mythology in legends less
horrible and less familiar to us than those of the houses
of Atreus and Oedipus. The vicissitudes and the happy
ending which distinguish the story m?ke it especially
suited to the genius of Euripides. The effect which the
play as a whole had on its hearers must have been like that
which the mellow genius of Shakespeare aimed at in such
romantic works as Cynibcliuc, The Winter's Talc, and
llic Tempest, works in which the author seeks to impress
less by epigram than by atmosphere. It is a curious fact
also that Hypsipyle, like those plays of our great English
dramatist, was one of the last creations of the author.^
Let us now endeavour to reconstruct the play of
Hypsipyle as Euripides has given it to us, in a version
which differs from its presentation in several other writers,
premising that the fragments, though they amount to 300
lines out of 1,700, are very defective in the middle of the
play, and that much conjecture throughout is necessary.
You will not, I trust, accuse me of ignoring other theories
as to the plot if I give you the one which, on weighing the
evidence, commends itself most to me.-
Hypsipyle appears upon the stage in front of the royal
palace, and, as is the custom in the plays of Euripides,
tells in a long prologue who she is and what has befallen
her. The first lines of the play are preserved to us in the
Frogs of Aristophanes : they refer to Dionysus, the
father of Thoas, the King of Lemnos, and grandfather of
^ Ur. Hadovv lias pointed out to me that Fhotius in liis note on the verb
KporaXiCeiv (Le.vtc, p. l8o) used in the //v/)v/(', refers to Kuripides as
u KoifxiKos- 1 he word may sound stran<,^e ni connection with a 1 ragedian,
but Fiiotius may be tliinking of the Euripidean plays which liave a happy
ending.
2 For example Herwerden thinks that (l) the son spoke the prologue, and
(2) was not admitted to the house. He truly says ' micamus in tenebris.'
O IIYPSIPYLE
Hypsipyle. It is clear at once that the old complaint
ouSev 7r/909 Aiovvaov has no bearing- on this particular
play, and we are prepared at once to expect the ultimate
intervention of Dionysus in the affairs of his own family.
Hypsipyle re-enters the palace, and two young men
make their appearance, Euneos and Thoas by name : they
are the long-lost sons of Hypsipyle by Jason, and they are
travelling- over the world to discover their mother, bearing
with them a precious jewel, ' a golden vine,' which is the
proof of their own identity. As they stand before the
palace they look up at the pediment above the huge pillars
and admire the carvings there, much as Aeneas does at the
beginning of the sixth book of the Acncid before the
temple of Apollo.^
They knock, and when Hypsipyle reappears they ask for
a night's lodging. Hypsipyle comes out talking to the
baby in her arms; she says his father is away, but that he
will come back with many toys, which will delight the
baby and put a stop to his complaints. She starts when
she sees the young* men, and says with a familiar touch of
' irony/ ' How happy is your mother, whoever she was.'^
She explains that the King, Lycurgus, is away from home,
but when the young men offer to seek shelter elsewhere
she presses them to stay, and they eventually pass into the
palace.
Hypsipyle then sings a monody to the baby, and amuses
him first with a mirror and then with a rattle f the passage
is one which excited the wrath of Aristophanes. She has
no time, she says, now to weave as she did of old in
Lemnos : now her task is to sing or do what else she can
to please the baby or put him to sleep.
Apparently she puts him down, and the chorus of
Nemean women enters. They ask the captive what she is
^ Cf. also Ion, 184. H. v. Arnim thinks that this passage (preserved in
Galen, xvii, I. p. 519) is spoken by Hypsipyle to the baby. - Cf. /o;/, 308.
^ Hervverden's reconstruction (p. 15) seems to me improbable. V. Arnim
thinks that Hypsipyle compares the baby's eyes to a mirror.
HYPSIPYLE 7
doing? Is she sweeping or watering the ground in front
of the palace? Or is she singing of the ship Argo as
usual, or of the golden fleece, or of Lemnos; is it a time
for this when an Argive host is on its way past Nemea to
Thebes, ' the fort of the harp, the work of the hand of
Amphion ' ?^
Hypsipyle replies that her thoughts are ever dwelling
on the past; she tells of the heroes of the Argo: how
Peleus made fast the stern cables of the ship, when there
was a calm, and Orpheus made music standing by the
main mast, what time the heroes plied the oar or rested
from their toil. She does not take any interest in the
political affairs of Argos.
The chorus console her by the example of other ladies
who had left their homes afar. Europa left Tyre and had
three happy children, and lo too had wandered far from
Argos. They feel certain that her grandfather, Dionysus,
will come some day and save her.
But Hypsipyle refuses all consolation : she says that
Procris, whom her husband, Cephalus, slew by mistake in
the hunt, was bewailed : but ' who even with the aid of
Calliope the muse can bewail me ? '
The chorus break into anapaests, to announce that some-
one is approaching. Dorian soldiers are seen : what do
they want?
Amphiaraus the seer enters with attendants and speaks
thus :
Amphiaraus. O what a hateful thing is solitude, -
What time the weary traveller hath need
And sees bare fields and lonely habitations
Helpless, without a town or guide to tell him
Whither to turn; and this is my mishap.
How glad am I to see this Nemean land
Of Zeus, how glad to see th' abodes of men!
Ho woman! whether slave thou art in charge
Of this abode, or free from servitude,
^ This refers to the legend that while Amphion played, the stones obeyed
his voice and built the wall of Thebes (Hor., O/^-s. iii. ll).
^ In the MS. ipt]/xiai. The editors amend to c/cStj^ioj.
8 HYPSIPYLE
I ask thee whose this house is, whose the sheep
That I see grazing in this land of PhHus.
Hypsipyle. It is the palace of the rich Lycurgus,
Whom all th' Asopian land hath chosen warder
Of the God's temple: Zeus they worship here.
Amphiaraus. I fain would fill my pitchers with pure water,
With flowing water fit for sacrifice;
For that which stands in pools is not so pure.
And all is muddied by my thirsty host.
Hypsipyle. Who are you, friends, and from what country
come ye ?
Amphiaraus. Argives are w^e from great Mycenae sprung;
We cross the frontier, and are fain to offer
Sacrifice for the armed sons of Danaus.
Our goal is Cadmus' gate : 'tis Thebes we seek,
If only, lady, heav'n send us good fortune.
Hypsipyle. And what your quest, if 'tis allowed to hear it ?
Amphiaraus. We bring the exile Polynices home.
Hypsipyle. And who art thou that labourest thus for
others ?
Amphiaraus. The seer Amphiaraus, Oicles' son.
Hypsipyle, of course, knows who Amphiaraus is, and
then she tells him w4io she is. He goes on to say how he
has been persuaded against his will by his wife to take part
in the war. Polynices had given his wife, Eriphyle, a
famous necklace, an heirloom in his family, given by
Aphrodite to Harmonia at her wedding with Cadmus. As
he is a seer he knows that the expedition will fail : still he
goes. Hypsipyle offers to bring him to where there is
water, and they go off together, she carrying the babe.
While they are away the chorus tell how two exiles,
Polynices of Thebes and Tydeus of Aetolia, quarrelled in
front of the palace of Adrastus at Argos, whither they had
come for shelter, and how the King separated them and
took them as his sons-in-law, believing that he was thereby
fulfilling an oracle, and how' he had promised to restore
both to their countries. This chorus is clearly appropriate
to the situation, for the expedition which seeks to restore
Polynice is at the gates.
HYPSIPYLE 9
After a time Hypsipyle comes 1)ack and laments the
death of the cliikl, while the chorns draw out the story
from her. As far as we can make out he had left the place
where she put him, in the desire of picking- flowers, and
was then slain by the serpent who i^uarded the fountain.
You will observe that we are reconstructing the play
without so far having recourse to a messenger. A Greek
play without a messenger ? you will say. Why, it is almost
like ' Hamlet ' with the part of Hamlet omitted. Never-
theless it seems simpler to suppose that Hypsipyle herself
reports the story here.^ She consults with the chorus
what to do.
Hypsipyle. Dear ladies, how I fear that 1 must die !
Chorus. Hast thou no word of hope to give thy friends?
Hypsipyle. Flight is the word, if only I knew how.
Chorus. What hast thou found that braces up the will?
Hypsipyle. I fear the fate which the child's death will
bring.
Chorus. Hard-fated one ! thou know'st what suffering is !
Hypsipyle. I know what suffering is and will avoid it.
Chorus. Where turn'st thou then? What city will re-
ceive thee ?
Hypsipyle. My feet and zealous thought will settle that.
Chorus. The frontiers are well guarded on all sides.
Hypsipyle. 'Tis so: 'tis truth; still I shall fmd a way.
Chorus. Take counsel with us, for we are thy friends.
Hypsipyle. What say you if I found a friendly guide?
Chorus. No one will run a risk to help a slave.
It is possible that Hypsipyle here raised the question
whether the young men she had just befriended would help
her to escape. It seems, however, probable from what she
says later that she decides to tell the Queen what has hap-
pened in the hope of disarming her wrath. Accordingly
we next find what seems to be a dialogue between the
^ Robert (Hermes, xliv, 396) argues with much persuasiveness in favour of
having a Messenger He points out that, except the Cyclops and Troachs,
every play of Euripides has a Messenger.
10 IIYPSIPYLE
Queen Eurydice and the heroine, in which the latter de-
fends herself by sayini^- how fond slie was of the child.
The Queen, however, condemns her to die for her care-
lessness. We cannot tell if the dead child is broui;ht on
the stage and lamented over by his mother. It would be
a pathetic scene, such as Euripides wrote well. In
Statins, the King Lycurgus, returns at this point and
threatens Hypsipyle's life, but there is no sign of his
appearance in the play : indeed, there is no room for him,
for as ' all the extant Greek plays could be performed by
three actors,'^ it would be rash to assume that this play
required four.
There follows a much mutilated chorus of an anapaestic
character, singing the praises of Dionysus in strains which
recall the first chorus of the Bacchac.^ No doubt it in-
vokes the God to come to the rescue of his granddaughter.
It will be noted that this chorus was also to all appearance
appropriate to the action.
What, you will ask, has happened to the two sons of
Hypsipyle who were admitted to the palace to spend the
night ? The experienced playgoer knows that characters
do not arrive on the Greek stage, or on any stage, for
nothing; what are they going to do? The answer unfor-
tunately must remain uncertain. There was one form of
the story in which the sons rescued their mother from
death, but there is nothing to show that Euripides adopted
that treatment of the plot.^ All we know is that at the
end of the play a recognition has taken place between
Hypsipyle and her sons, and that Amphiaraus has had
something to do with it. It has been conjectured that it
came about in this way; that Eurydice, the Queen, invited
the two strangers to decide the question of Hypsipyle's
punishment, that they decided in favour of putting her to
death for her carelessness, and that then, as she was being
^ Haighs Attic 'lluatrc, p. 224. - Bacchae, 142.
^ Anthol. Pal., iii, 10. cf. however n. i, p. 16.
HYPSIPYLE II
led off to death, she recalled her past life and disclosed
who she was; the one person in the world that the young
men wanted to hnd. Another way in which the sons might
find out Hypsipyle would be from conversation with
Amphiaraus : indeed, it was difficult for a recognition not
to take place : for all they had to do was to come out at
the front door, and they would find the Argive army
grateful to Hypsipyle for having led them to the fountain,
and knowing the name of their guide : they might very
naturally come out of the palace on hearing a dispute
between those who wished to punish Hypsipyle for her
carelessness and those whom she had benefited. Some-
thing like this is suggested by Statins' narrative, but we
must remember that he could draw on a larger canvas than
a Greek playwright.
From the fragments of the next scene which we possess
it is clear that Amphiaraus makes a strong and, as far as
we can make out, successful effort to save Hypsipyle's life.
It must be remembered that Amphiaraus is a prophet, a
difiicult character for both the poet and the dramatis
pcrsonac to cope with: for a man who knows what is
going to happen can ruin any plot, and it must have re-
quired much skill for Euripides to preserve in this play the
verisimilitude of which he w^as so fond.
I will now attempt to give you a rendering of a fairly
complete passage of sixty lines. Hypsipyle is on her way
to death and she implores Amphiaraus to help her : the
Queen is present but veiled. Amphiaraus has come back
because as a prophet he foresees that Hypsipyle will be in
trouble. There is no need, therefore, to suppose that the
young men were sent to fetch him.^
Hypsipyle. Thus seemest thou to gratify blind rage
Before thou hearest rightly how things chanced.
I see thee silent, answering nought 1 say.
I am to blame for the child's death, 'tis true,
^ Cf. Herwerden, p. lO.
12 HYPSIPYLE
But tliat 1 killed him, that is false indeed;
Killed him ! my darling-, whom upon my arms
1 carried, loving him as if my own,
A great support to me in all my sorrow.
O prow of Argo and the white sea spray,
my twin sons, how foully do 1 die !
( ) seer, the son of Oicles, this is death :
Come, help me, do not see me perish thus
Unworthily, for thus hast been my ruin.
Come, for thou knowest that I speak the truth:
The Queen will listen to thy evidence. [A pause.
To the Attendants. Lead on: I see no friend here
who will save me ;
The shame which stayed my flight has helped me not.^
Amphiaraus. Stay thy hand. Queen, who leadest this poor
lady
To death : for by thy grace and outward semblance
1 judge thy birth and mind alike are noble.
Hypsipyle. Amphiaraus, at thy knees I fall;
I pray thee by thy beard and Phoebus' art,
For at the very crisis of my life
Thou art come, O save me : 'tis for thee I perish.
I am to die : thou seest at thy knees
The slave who led thy army to the fountain.
I know that thou, the just one, wilt act justly :
If not, thy fame in Argos and in Greece is lost.
thou that seest the future in the fire
Of holy sacrifice, tell the child's fate
As thou did'st see it, to the Queen my mistress.
She says that I conspired against the house to slay
him.
Amphiaraus. I have returned because my mind foresaw
What thou would'st suffer, now the child is dead.
1 come to help thee, lady, in thy need.
Not force but holiness my argument.
Shameful it is to take a benefit
And then ungratefully make no return.
[To the Queen.'] Friend, I would speak to thee; unveil
thy face :
Fear not; all Greece w^ill tell thee of my goodness,
For self-restraint hath ever been my wont,
And to consider what is excellent.
^ I'his is the passa_Q;e wliich leads us to suppose that Hypsipyle had i p-
solved to confess the disaster to the Queen. Tlie Greek runs thus : k^vol 8'
4ir-)j^(:(TQr]v apa. Hervverden takes iirai5e7