Jalifornia gional sility \^^' PI! r- 113 ON TUB OEIGIN OF LANGUAGE. ON THE ORIGIN OF LANGUAGE. HENSLEIGH WEDGWOOD, LATE FELLOW OF CHBIST'S COLL., CAMBKIDGE. LONDON : N. TEUBNEE & CO., 60, PATEENOSTEE EOW. 1866. lAU rights reserved.'] CONTENTS CHAP. I. INTRODUCTORY II. ONOMATOrCEIA III. IXTERJECTIOXS IV, ANALOGY V CONCLUSION APPENDIX I. APPENDIX II. . . . . J. 16 47 101 12G 156 164 ON THE OEIGIN OF LANGUAGE. CHAPTEH I. INTRODUCTORY. The speech of Man in his mother-tongue is not, like the song of birds, an instinct implanted by nature in the constitution of every individual of the species^ and either exercised from the moment of birth or spontaneously called into play at a cer- tain period of growth. If that were so the same language would be spoken by all mankind, in the same way that the same species of bird utters the same notes in the most distant countries, and the song of the lark in Germany or Italy is not dis- tinguishable from that which trills from the Eng- lish skies. But Man speaks a thousand different dialects, the use of which is acquired in infancy 1 4, LANGUAGE AX ACQUIRED ART. by tlie same gradual process as the practice of a mechanical art, from the speech of those in whose care the infant is placed ; and where he is cut off by natural deafness from the influence of their speech, he originates no language of his own, but grows up dumb as well as deaf. Thus language in its actual condition is an art, like baking or weaving, handed down from genera- tion to generation, and when we would trace up- wards to its origin the pedigree of this grand dis- tinction between man and the brute creation, we must either suppose that the line of tradition has been absolutely endless, that there never was a period at Avhich the family of man M^as not to be found on earth, speaking a language bequeathed to him by his ancestors, or we must at last arrive at a feneration Avhich was not tauo-ht their language by their parents. The question then arises, how did the generation, in which language was origin- ally developed, attain so valuable an art ? Must we suppose that our first parents were super- naturally endowed with the power of speaking and understanding a definite language, which, was transmitted in natural course to their de- scendants, and was variously modified in different lines of descent through countless ages, during QUESTION STATED. 6 wliich the race of man sjjread over tlie earth in separate families of people, until languages were produced between which, as at present, no cog- nizable relation can be traced ? Or is it possible^ among the principles recog- nized as having contributed elements more or less abundant in every known language, to indi- cate a sufficient cause for the entire origination of language in a generation of men who had not yet acquired the command of that great instru- ment of thought, though in every natural capacity the same as ourselves ? When the question is brought to this definite stage, the same step will be gained in the science of language which was made in geology, when it was recognized that the phenomena of the science must be explained by the action of powers, such as are known to be active at the present day in" working changes on the structure of the earth. The investigator of speech must accept as his start- inff-ffround the existence of man as vet with- out knowledge of language, but endowed witli intellectual powers and command of his bodil}' frame, such as we ourselves are conscious of pos- sessing, in the same way that the geologist takes his stand on the fact of a globe composed of lands 1* 4 PARADOX and seas subjected as at the present day to the influence of rains and tides, tempests, frosts, earth- quakes, and subterranean fires. A preliminary objection to the supposition of any natural origin of language has been raised by the modern German school of philosophers, whose theory leads them to deny the possibility of man having ever existed in a state of mutism. " Man is only man by speech," says W. v. Humboldt, "but in order to discover speech he must already be man." And Max Miiller, who cites the" epigram, adopts the opinion it expresses. " Philosophers," he says (Lectures on the Science of Language, p. 347), " who imagine that the first man though left to himself would gradually have emerged from a state of mutism and have invented words for every new conception that arose in his mind, forget that man could not by his own power have acquired the faculty of speech, which is the dis- tinctive character of mankind, unattained and un- attainable by the mute creation." The supposed difficulty is altogether a fallacy arising from a confusion between the faculty of speech and the actual knowledge of language. The possession of the faculty of speech means only that man is rendered capable of speech by OF HUMBOLDT. O the original constitution of his mind and physical frame, as a bird of flying by the possession of wings ; but inasmucb as man does not learn to speak as a bird to fly by the instinctive exercise of the proper organ, it becomes a legitimate object of inquiry how the skilled use of the tongue was originally acquired. It is surprising that any one should have stuck at the German paradox, in the face of the patent fact that we all are born in a state of mutism, and gradually acquire the use of language from inter- course with those around us. The case of those born deaf is still more striking, who remain in a stat e of m utism jntil they have the good fortune to meet with skilled teachers, by whom they may be taught not only to express their thoughts by means of manual signs, but also to speak intel- ligibly notwithstanding the disadvantage of not hearing their own voice. Since then it is matter of fact that individuals are found by no means wanting in intelligence who only attain the use of speech in mature life, and others who never attain it at all, it is plain that there can be no metaphysical objection to the supposition that the family of man was in exist- ence at a period when the use of language was 6 THEORY OF A wholly unknown. IIow man in so im23erfect a state could manage to support himself and main- tain his ground against the wild beasts is a ques- tion which need not concern us. The theory of the modern German school as ex- plained by Miiller (p. 387), asserts that man in his primitive and perfect state had instincls_£if which no traces remain at the present day, the instinct being lost when the purpose fo^_which it was given was fulfilled, as the s enses become weaker when, as in the case of scent, theyJbecoraie_useless. By such an instinct the primitive man was irre- sistibly impjjlled to accompany every conception of his mind by an exertion^^ the voice, ar- ticulately modulated in correspondence with the thought which called it forth, in a manner analogous to that in which a body, struck by a hammer, answers with a different ring according as it is composed of metal, stone, or wood. It must also be supposed that the same instinct, which gave rise to the expression of thought by articulate sound, would enable those who heafdr- such sounds to understand what was passing in the mind of the^^person who uttered them. Thus a stock of significant sounds_ would be p roduced from whence all the languages on earth have been TEMrORARY INSTINCT. / developed, and when " the creative faculty which gave to each conception as it thrilled the first time through the brain a phonetic expression " had its object fulfilled in the establishment of language, the instinct faded away, leaving the infants of subsequent generations to learn their language of their parents, and those who should be born deaf to do as well as they could without any oral means of communicating their thoughts or desires. It is sufl^icient to condemn a speculation like the foregoing, that it rests on the su pposi tion of a primitive man with a jconstitution of mind es- sentially differing from our own, w hereas what we re^qiiire is an indication of the process by which language might have come to a being in all re- spects like ourselves. Nor is there any real analogy between the effacement of a sense from want of practice and the supposed loss of an instinct when no longer wanted for its special purpose. The impressions of sense are made by physical affec- tions of certain nerves, as of the nerve of the eye by the stimulus of light, and it appears that when the organ is left for a lengthened period without the appropriate stimulus, its sensibility is diminished, and may ultimately be wholly lost, as seen in the O A GRADUAL ORIGIN case of animals inhabiting tlie dark caverns of America and Carniola, which are universally blind. But if there were an, instinctive connection of the kind supposed between thought and language, it w^ould give the feeling of a necessary connection between the meaning and the sound of a word, the recognition of which would be a practical exercise of the instinct, and ought, according to analogy, to keep it from extinction. It is, however, hardly worth while seriously to discuss the incidents of anything so purely gratuitous as the entire sup- position. Many attempts have been made in other quarters to explain the acquisition of language by the exercise of our natural faculties, but generally with small success, from failing to meet with suffi- cient distinctness the fundamental difficulty of the problem, viz. how, antecedent to any knowledge of language, man might be led to signify his con- ceptions by spoken sound, and to devise such modulations for the purpose as to give rise to the same conceptions in the mind of others equally ignorant of language with himself. Yet the conditions of the problem are not so remote from all that may be found in actual experience at the present day as we are apt to TO BE LOOKED FOR. 9 suppose. "We must only not require too mucli to be done at once. Wc must not imagine some genius of the pristine world conceiving the ad- vantages of a better means of communicating with his fellows, and elaborating a system of vocal signs. " If in the present state of the world," says Charma, " some philosopher were to wonder how man ever began these houses, palaces, and vessels which we see around us, we shoidd answer that these were not the things that man began with. The savage who first tied the branches of shrubs to make himself a shelter was not an architect, and he who first floated on the trunk of a tree was not the creator of navigation." A like allowance must be made for the rudeness of the first steps in the process when we are required to explain the origin of the complicated languages of civilized life. If language was the work of human intelligence we may be sure that it was accomjDlished by ex- ceedingly slow degrees, and when the true mode of procedure is finally pointed out, we must not be surprised if we meet with the same apparent disproportion between the grandeur of the structure and the homeliness of the mechanism by which it was reared, which was found so great a stumbling- 10 GESTURES block in geology when the modern doctrines of that science began to prevail. The first step is the great difficulty in the problem. If once we can imagine a man like our- selves, only altogether ignorant of language, placed in circumstances under which he will be in- stinctively led to make use of his voice, for the purpose of leading others to think of something beyond the reach of actual apprehension, we shall have an adequate explanation of the first act of speech. INow if man in his pristine condition had the ame instincts with ourselves he would doubtless, before he attained the command of language, have expressed his needs by means of gestures or signs addressed to the eye, as a traveller at the present day^ thrown among people whose language was altogether strange to him, would signify his hunger by pointing to his mouth and making semblance of eating. Nor is there, in all proba- bility, a tribe of savages so stupid as not to under- stand gestures of such a nature. " Tell me," says Socrates in the Cratylus, " if we had neither tongue nor voice and wished to call attention to some- thing, should we not imitate it as well as we could with gestures? Thus if we wanted to describe THE EARLIEST SIGNS. 11 anything either lofty or light, we should indicate it by raising the hands to heaven ; if we wished to describe a horse or other animal, we should represent it by as near an approach as we could make to an imitation in our own person." But gestures are not the only means of imitation at our command, and we are as clearly taught by nature to imitate sounds by the voice, as the shape and action of material things by bodily gestures. When it happened then in the infancy of communi- cation that some sound formed a prominent feature of the matter which it was important to make known, the same instinct which prompted the use of signi- ficant gestures when the matter admitted of being so represented, would give rise to the use of the voice in imitation of the sound by which the subject of communication was now characterized. A person terrified by a bull would find it con- venient to make known the object of his alarm by imitating at once the movements of the animal with his head and the bellowing* with his voice. A cock would be represented by an attempt at the sound of crowing, while the arms were beat against the sides in imitation of the flapping of the bird's wings. It is by signs like these that Hood describes his raw Englishman as making known his wants in France. 12 SPEECH A SYSTEM Moo ! I cried for milk — If I wanted bread My jaws I set agoing, And asked for new-laid eggs By clapping hands and crowing." Hood's Own. There would be neitlier sense nor fun in the caricature if it had not a basis of truth in human nature, cognizable by the large and unspeculative class for whom the author wrote. A jest must be addressed to the most superficial capacities of apprehension, and therefore may often afford better evidence of a fact of consciousness than a train of abstruse reasoning. It is on that account that so apt an illustration of the only comprehensible principle of language has been found in the old story of the Englishman at a Chinese banquet, who being curious as to the composition of a dish he was eating, turned round to his native servant with an interrogative Quack, quack ? The servant answered, Bowwow ! inti- mating as clearly as if he spoke in English that it was dog and not duck that his master was eating. The communication that passed between them was essentially language, comprehensible to every one who was acquainted M-ith the animals in question, OF VOCAL SIGNS. 13 language therefore whicli might have been used by the first family of man as well as by persons of different tongues at the present day. The essence of language is a system of vocal signs. The mental process underlying the prac- tice of sj)eech is the same as when communication is carried on by means of bodily gestures, such as those in use among the deaf and dumb. The same mental principles are involved in a nod or a shake of the head as in a verbal agreement or refusal. Only in the one case the sign is addressed to the eye, in the other to the ear. The problem of the origin of language thus becomes a par- ticular case of the general inquiry, how it ma}^ be possible to convey meaning by the intervention of signs without previous agreement as to the sense in which the signs are to be understood. To this inquiry there can be but one answer. The meaning of a sign will be self-evident only when the sign is adapted of itself to put the person ad- dressed in mind of the thing signified ; which can only be done by means of some resemblance in the sign to the thing signified, or to something associated with it in the mind of the person to whom the sign is addressed. The only principle upon which the unconventional development of a 14 EVIDENCE system of signs can be rationally explained, will tlius be the artificial exhibition of resemblance, or direct imitation of a character by which the thing to be signified is distinguished. If then we are to explain language as a system of vocal signs instinctively springing from the pressure of social wants, we must be prepared to exhibit classes of words taken from direct imitation, and to show how words constructed on such a principle may be employed in the signification of things uncon- nected with the sense of hearing, as taste, sight, and smell, the qualities and relations of things, the passions and affections of the mind and all the varied subject of cultivated thought. But in attempting the task here shadowed out it will by no means be necessary to carry our researches to the extent required by Midler, who in his Lectures on the Science of Language expresses his desire to remain neutral on the question of origin " until some progress has been made in tracing the prin- cipal roots not of Sanscrit only^ but of Chinese, Bask, the Turanian and Semitic languages, back to the cries or the imitated sounds of nature." — 2nd Series, p. 92. To lay down conditions like these as to the amount of evidence required to establish the imitative origin of language is to conjure up a REQUIRED. 15 rampart, behind wliicli the old prejudices may, indeed, repose in perfect security. But we cannot suppose that the Creator would provide one scheme for the origination of language among the Aryan nations, another for the Semitic or the Turanian ; and if evidence of derivation from imitation on a sufficiently extended scale can be found within the limits of our own language, we shall consider our case as established, without waiting until some one has been found to execute the same task, in the Basque, Chinese, and Samoiede. 16 CHAPTER II. OXOMATOP(EIA. The formation of words from imitation of sound has been recognized from the earliest pe- riod, and as it was the only principle on which the possibility of coining words came home to the comprehension of every one, it was called Onoma- topceia, or word-making, while the remaining stock of language was vaguely regarded as having come by inheritance from the first establishers of speech. " OvoixaroTToua quidem," says Quintilian, "id est, fictio nominis, Gra3cis inter maximas habita vir- tutes, nobis vix pormittitur. Et sunt plurima ita posita ab iis qui sermonem primi fecerunt, ap- tantes adfectibus vocem. Nam murjitus et sihilus et murmur inde venerunt." And Diomedes, " Ovo- IxaroTTOua est dictio configurata ad imitandam vocis confusGD significationem, ut tinnitus reris, clangorqno tubarum. Item quum diciraus valvos A^'I:MAL CRIES. 17 stridcrc, ovcs halarc, aves f inn; re.'' — Lersch, Spracli- philosophie der Alten, iii. 130-1. The principle is admitted in a grudging way by Max MliUcr (2nd Series, p. 298) : " There are in many languages words, if we can call them so, consisting of mere imitations of the cries of animals or the sounds of nature, and some of them have been carried along by the stream of lano-uaee into the current of nouns and verbs." And elsewhere (p. 89) with less hesitation, " That sounds can be rendered in language by sounds^ and that each language possesses a large stock of words imitating the sounds given out by certain things, who would deny?" The class of words most obviously formed on the principle of imita- tion is perhaps that which designates the cries of anim.als, the cackling or gaggling of geese, cluck- ing of hens, gobbling of turkeys, quacking of ducks^ cawing of rooks, cooing or crooing of doves, hooting of owls, bumping of bitterns, croaking of ravens or frogs, neighing or whinnj'^- ing of horses, braying of asses, barking, yelping, howling, snarling of dogs, purring or mewing of cats, grunting of hogs, belling of deer, roar- ing of lions, bellowing of bulls, lowing of oxen, bleating of sheep and goats, chirping of sparrows 18 EARLIEST IMITATIO>'S or crickets, twittering of swallows, cliattering of pies or monkeys. To the same class belong the names of various inarticulate utterances of our own, as sob, sigli, moan, groan, laugh, cougli (the two last originally pronounced with a guttural, as in Dutch kuch, cough ; laclicn, lachachen, to laugh — Kiliaan), tit- ter, giggle, hiccup, shriek, scream_, snore, sneeze, wheeze. But the chief point of interest in the cry of an animal would lie in indicating the presence of the \ animal itself, and the earliest purpose for which \ man would have occasion to represent the cry 1 would be to bring the animal that makes it before kiie mind of his hearer. If I take refuge in an African village and imitate the roaring of a lion while I anxiously point to a neighbouring thicket, I shall intimate pretty clearly to the natives that a lion is lurking in that direction. Here the imita- tion of the roar will be practically used as the name of a lion. The gestures with which I point will signify that an object of terror is in the thicket, and the sound of my voice will specify that object as a lion. The earliest attempts to represent the cries of animals would doubtless, like our actual imitations NOT ARTICULATE. 19 at the present day, consist of mere modulations in the tone of the voice without articulate utterance. When I imitate the voice of the cock I do not cry cock-a-doodle-doo, nor coquericot, nor pah- pahahquau, nor aaoa, but I sound the vocal instrument in a way that does not admit of being spelt. And such doubtless would be the nature of the utterance which constituted the first rudi- ments of vocal signs with the primitive man. But in course of time, as the objects for which designations were required became more and more numerous, the necessity of a nicer distinction and an easier pronunciation of the imitative sounds, would gradually lead to the exercise of that ad- mirable apparatus for articulate speech, which the Creator has provided in the tongue, lips, and throat. The deep sounds uttered in imitation of the lowing of an ox would first be pronounced in an inarticulate way with the lips slightly parted, but sooner or later the ear woi\ld catch the dis- tinctness of sound given by uttering the imitation at the ver}^ moment of the opening of the lips, and thus giving it the sound of 71100 or hoo. The passage from direct imitation of an inar- ticulate sound, to the toneless pronunciation of a syllable as a conventional sign, may be observed 20 XURSEEY ]SrAMES. in our nurseries at the present day. The nurse imitates the lowing of an ox or the bleating of a sheep by the syllables moo or haa pronounced in a tone resembling the cry of the animal, wbile she points to the animal itself or to a picture of it, as the object she wishes to associate with the utter- ance in the mind of her pupil. The use of the imitative tone speedily becomes iinnecessary, and the simple pronunciation of the syllables moo or baa (with or without the addition of coic or lamb, which add nothing to the significance) is sufficient to bring the animal before the mind of the infant, or to make him think of it. Thus moo- cow and baalamb become the names of the cow and the sheep in nursery language ; bowicoic, of the dog. In German nurseries mauhitt is the cat (Danneil) ; icaiihund or iconicoithnnd, the dog (Bremisch TVorterbuch) ; in Swabia mvJi, the cow, m'uh, the goat (Schmid). In Switzerland haaggen is to bleat, ba'aggcJi (in nursery language), a lamb. So in French infantile language coco is an e^^, in Magyar, hil:l;o, in Bavarian, gaggele or gagkelein, from gagk ! gagk ! the clucking of the hen. The universal adoption of the principle of imi- tation as the first means of oral communication MULLER's OBJECTIOX 21 witli infants is tho best illustration of its fitness for the origination of language in the infancy of man. But it is revolting to the pride of philo- sophy to admit so simple a solution of the pro- blem. " I doubt," says Milllcr, speaking of words formed on the bowwow principle, "whether it deserves the name of language." " If the principle of onomatopooia is applicable anyv/here it would be in the formation of the names of animals. Yet we listen in vain for any similarity between cjoose and cackling, hen and clucking, cluck and quacking, sparrow and chirping, doce and cooing, hog and grunting, cat and mewing, between dog and barking, yelping, snarling, and growling. We do not speak of a bowwow, but of a dog. We speak of a cow, not of a moo ; of a lamb, not of a baa." — Lect. p. 363. Now, in the first place, when once it is admitted that any animals are named from direct imitation of their cries, it affords a conclusive argument for the validity of the principle of imitation in the origination of language, which will in no degree be impugned although it may be shown that the names of all the domestic animals are not imme- diately derived from this source. It is only in the first infancy of language that names are ne- 22 SIGNIFICANT NAMES. cessarily taken from direct imitation. As soon as language is a little developed, tlie animal may be named from some peculiarity of form or colour, or other physical or moral character, and it is an undoubted fact that many animals are so named. The hare is in Welsh ysgijfarnog, the long-eared, while he was formerly known to our sportsmen under the name of couard, the bobtail, from Old French cone (Lat. cauda), a tail. Of the same signification is hioinij, the familiar name of the rabbit, from Gaelic hun, a stump, whence hun- feaman, a bobtail. The parrot and robin, on ac- count of their familiarity with man, have received names as if they were humble companions of our own species ; parrot from Pierrot, the French diminutive of Pierre, Peter, and Robin, our own familiar version of Robert. Parrakeet is a repe- tition of the same principle from Spanish perri- quito, used both as a diminutive of Pedro and as the designation of a parrot. The designation of birds from varieties of colour is very common^ as the redbreast, whitethroat^ blackcap, &c. The screamer, diver, creeper, wagtail, woodpecker, explain their own mean- ing. On the other hand, it is equally certain that NAME FROM CKY. 23 many names arc directly taken from tlio cry of the animal. lie would be a bold opponent of onomatopoeia wbo denied that Sanscrit Icokila, Lat. cuciilus, Gr. KOKKv^, Germ, kuclihuck, and Eng. cuckoo, are imitative of the well-known cry which we hail as the harbinger of Spring. Midler also admits that Sanscrit kukkuta, Fin. kukko, Esthonian kikkas, and English cock, are from dii^ect imita- tions of the crowing of the bird. The Malay has kukiik, to crow, and the sound is represented in German by the syllables kikcriki ! in French, coqucricot ! or coqnelicot ! in English, cock-a-dooclle- doo ! The Algonquin name of the bird, paJi-paJi- ah-quau, is manifestly a representation of the same kind. In like manner Lithuanian gauJijs, a cock, is from gedoti, to sing, to crow. The root of Latin gallus, Lettish gaiUs, is preserved in Old ]^orse gala, to cry, howl, sing, crow. The plaintive cry of the peewit is with no less certainty represented in the names by Avhich the bird is known in different European dialects, in which we recognize a fundamental resemblance in sound with a great variety in the particular con- sonants used in the construction of the word ; English peeicit, Scotch peeweip, teeichoop, tuquheit, Dutch kici'it, German kichitz, Lettish kickuis, 24 NAME FROM CRY Swedish koivipa, French dkhuit, Arabic tdhoit. The consonants t, p, /.-, produce a nearly similar effect in the imitation of inarticulate sounds, and when an interchange of these consonants is found in parallel forms (that is, synonymous forms of similar structure), either in the same or in related dialects, it may commonly be taken as evidence that the imitative force of the word has been felt at no distant period. The note of a dove, which is represented with an initial k in Dutch korren, to coo, is sounded with an initial / in Lat. turtur, Albanian tourra, a dove. The appropriation of certain verbal forms to represent the notes of particular animals is very arbitrary. The German verb kr alien and English crow are by usage confined to the voice of the cock, wliile the cry of the bird, which we call crow and the Germans knlJie, is expressed by the verb to croak, identical with Gothic hrukjan, to crow like a cock. The relation between the name of the bird and the designation of its cry is better preserved in Dutch kracijcn, to caw or croak, and kraeye, a crow ; Lithuanian kraukti, to croak, kraukhjs, a crow; Polish knikad, to croak, kruk (North English crouk), a crow. In the same way we have Gaelic roc, cry hoarsel}-, and rocas, a OF ANIMALS. 25 rook or crow. The syllable caic, by v/hlch vre represent the voice of the rook and daw, shows the imitative origin of the names by which birds of the crow kind are known in many languages, as Dutch ];auwc, kac, Picard can, AS. ceo, E. cJiourjh, a daw, Algonquin " Jcahlcahgee, the raven,^' men- tioned in Longfellow's Hiawatha, Malay cjdgak, Barabra IcoIm, Mantchu IcaJui, Georgian quali, Arsibic ghdk, Sanscrit 7i a ^-a, crow. — Pictet, Origines Indo-Europeennes, i. 474. From the same source is another Sanscrit name of the bird which MiiUer cites as an example of the fallacious derivations of the onomatopoeists. Karaca, he says, is sup- posed to show some similarity to the cr}^ of the raven. But as soon as we analyze the word we find that it is of a different structure from cuchoo or cod;. It is derived from a root rit or km, having a general predicative power, and means a shouter, a caller, a crier. " Kdrava, explained in Sanscrit by kiirava, having a bad voice, is sup- posed to be a mere dialectical corruption of krava or Jcan-ci." — Lect. p. 349. Contrast this with the analysis of Pictet, "who explains the word as kd- rava, whose voice is lid or caio, analogous to huhu- rava, the cuckoo, the bird whose voice is kuJm. The hooting of the owl is a note _that peculiarly 26 IMITATIVE NAMES. invites imitation, and accordingly it has given rise to a great variety of names the imitative character of which cannot he mistaken. Thus Latin nlula may he compared with ululare, or Gr. oXokv^eiv, to cry loudly. In French we have hulotte from huller, to howl or yell, as Welsh hican from laca, to hoot. Lat. huho, Fr. h'lhou, It. gufo, German huliu, uhu, are all direct imitations of the hollow cry, while It. strige is essentially identical with screech in scrcechoicl. " The cry of the owl," says Stier in Kuhn's Zeitschrift, xi. p. 219, "ku-ku-ku-wa-i is in the south the frequent origin of the name, in which sometimes the first, sometimes the second part, and sometimes both together, are represented. The Turks call it bai-kush, i. e. bird-bai, the Greeks KtKVjut?, KLKKa(3y], KovKov[3a, KOKKojSari, &c." The designation of insects from the humming, booming, buzzing, droning noises which they make in their flight is very common. We may cite Gr. /3o/x/3uAtos, the humble- or bumble-bee, or a gnat ; Sanscr. bambJtara, bee, bamba, fly, " words imitative of humming " — Pictet ; German hummel, the drone or non-working bee ; Sanscr. druna, a bee, Lithuanian tranas, German drohne, a drone, to be compared with Sanscr. dhran, to sound. IMITATIVE NAMES. German drunen, to hum, resound ; Danish dvhn, din, peal, liollow noise ; Gaelic dranndan, hum- ming, buzzing, growling, draimd-eun, a humming- bird. The drone of a bagpipe is the open pipe which keeps up a monotonous humming while the tune is playing. The cockchafer is known by the name of the buzzard in the North of England. " And I eer'd un a bumming away Like a hizzard-clock o'er my eead." Tennyson, Northern Farmer. It is in this sense that the word is to be under- stood in the expression " as blind as a buzzard," or " as blind as a beetle," from the headlong flight of a cockchafer or dung-beetle, knocking against w^hatever comes in its way. The Welsh chwyrnu, to buzz (corresponding to Swedish hurra and E. ic/tirr), gives rise to chicyrnorcs, a hornet, and pro- bably indicates that G. horniss and E. hornet are from the buzzing flight of the animal, and not from its sting considered as a horn. The name of the gnat maybe explained from l^orsegneffa, knetta, to rustle, give a faint sound, Danish (jnaddre, to grumble. The cricket is named from the creaking sound by which he makes his unwelcome presence known in our kitchens, and he is known in the languages of Europe by different onomatopoeias 28 IMITATIVE NAMES. varying to an infinite extent according to the fancy of the imitation. — Pictet, i. 528. Thus Lat. gryllus may be compared with Fr. griller, to creak ; Breton s]:ril with Norse shrijle and Scotch sldrl, to speak with a loud and shrill voice ; G. scliirke ^vith E. shrike, shriek. The name of the marmot affords a striking instance of the way in which etymologists will shut their eyes to the plainest evidence of onoma- topoeia, if they can escape by however awkward a path from such a derivation. If the marmot be watched at feeding time at the Zoological Gardens it will be observed that it makes a peculiar mutter- ing sound which fully justifies the German de- signation of murmelthier, or muttering beast, and the French marmoUe, from marmotter, to mutter. Here we have the evidence of the two languages spoken in the Alps of Savoy and Switzerland, whence the knowledge of the animal would first be obtained, that it is named from the nature of the sounds which it utters ; yet Diez finds it easier to believe in the extraordinary coincidence that the names in both languages should have been corrupted from forms like Old High German mur- menti, miiremonto, or Grisons Diimnont, and ulti- mately from the Lat. mus montanus. I?iIITATIVE NAMES. 29 Mr Farrar in his Chapters on Language (p. 24) observes that if the vocabulary of almost any savage nation is examined, the name of an animal will generally be found to be an onomatopoeia, and he cites from Thrclkeld's Australian Grammar Kong-ho-rong , the emu ; jAp-pi-ta, a small hawk ; Jiong-kong, frogs ; knnhal, the black swan ; all expressly mentioned by the author as taking their names from their cry. JSTo one Vvdll doubt that the name of the pelican harong-lcarong is formed in the same manner. Mr Bates gives us several examples from the Amazons. " Sometimes one of these little bands [of Toucans] is seen perched for hours together among the topmost branches of high trees giving vent to their remarkably loud, shrill, and yelping cry. These cries have a vague resemblance to the syllables Tocdno, Tocdno, and hence the Indian name of this genus of birds." — Naturalist on the Amazons, i. 337. Speaking of a cricket he says, " The natives call it tanana, in allusion to its music, which is a sharp resonant stridulation resembling the syllables ia-na-nd, ta-na-nd, succeeding each other with little inter- mission." — i. 250. We may compare the Arabic iantanat, sound, resounding of musical instruments. — Catafogo. The Algonquin 7cos-hos-hoo-oo, the 30 IMITATIVE NAMES owl, may be compared witli modern Greek hoh-ho- va-ee, Walachian k/i-IcK-vcike. There is so natural a tendency to name an animal, when first w^e become acquainted with it, from any marked peculiarity of cr}^, that it would not be surprising if occasions were found where the principle w^as extended to the human race. Isoyv there is nowhere probably on the surface of the earth a more singular peculiarity than the clicks which characterize the languages of Southern Africa. In consequence of these the language of the natives would appear to the first Dutch colon- ists of the Cape of Good Hope to be all hot and tot, in Dutch hot en tot, whence the name of Hottentots seem to have been given to the people themselves. Dapper, who wrote previous to 1670, asserts that the name was given on account of the lameness of their speech. " In all discourse, " he says, " they cluck like a broody hen, seeming to cackle at every other word, so that their mouths are almost like a rattle or clapper, smacking and making a great noise with their tongues." — Africa, Ogilvie's trans, p. 595. In the case of the domestic animals it is by no means true, as Miiller supposes, that names formed on the principle of onomatoj)(i;ia are confined to OF DOMESTIC ANIMALS. 31 nursery language. Of course there is no resem- blance between hog and oiit, or in Devon- shire to poutch or poutle, in the South of France fa las 2)oidos, is to sho^y ill-humoiir by hanging the lip, and thence pouto or poto, a lip. Then (in the same way that It. hiiffa, heffa, signifying in the first instance a blurt with the mouth, are applied to a trick or jest) we have Danish puds, Swedish puU (to be compared with Devon, poutch above men- tioned), German 7WSSC, a trick. The sound of a contemptuous blurt or pop with the mouth is represented by a great variety of imitative forms, most of which have been used as interjections of scorn, defiance, or derision, and have given rise to words signifying derision, cheating, defrauding, tricking. It is in this way that jjo/j came to signify to treat contemptuously, to cheat. Do you pop me off with this slight answer ? Beaumont and Fletcher. That is my brother's plea, The which if he can prove, he po/« me out At least from fair five hundred pounds a year. Shakspeare. In the same way from the representation of the contemptuous sound by the syllable trump, we speak of trumping up a story, trumping a story fraudulently upon one. 80 TRIDE. Fortune — When she is pleased to trick or trumj) mankind. B. Jonson. Hence also French, tromper, to cheat, to deceive. Italian stromhare, stromhettare, to blurt with one's mouth, to flurt at in scorn and reproach. — Florio. Another mode of representing the sound produces the Old English interjections of scorn, Ptrot I Tprotl Prut! the French Trutl and German Trotz I The Manuel des Pecches, treating of the sin of Pride, takes as first example the man — that is unbuxome all Ayens his fader spirital, And seyth Prut ! for thy cursyng, prest. 1. 3016. Hence are formed the Old English prute, prout, now written proud, and the Northern E. pruttcn, to hold up the head with pride and disdain (Halli- well), which in the West of E. (with inversion of the liquid and vowel) takes the form of purt, to pout, to be sulky or sullen. German protzen, Dutch j^ra if i'<^n, to sulk ; protzig,prat, surly, proud, arrogant. Then as before, passing from the figure of a contemptuous gesture to a piece of con- SCORN. 81 temptuous treatment, we have Old Norse pretta, to play a trick, to cheat ; prettr, a trick. The Italian trmcare, to blurt or pop with one's lips or mouth (Florio), Fi'ench true, the popping M'ith the lips to a horse, show the origin of Fr. trut (an interjection importing indignation), tush, tut, fy man (Cotgrave) ; as well as of German trotz,, an interjection originally representing a blurt with the lips. Troiz hieten, to bid defiance ; trotzen, to defy, to be forward or obstinate, to pout or sulk, to be proud of ; trotzig, haughty, insolent, perverse, peevish, sulky. — Griebe, Germ. Diet. Du. frofsen, forten, Piatt Deutsch turn tort, daon (Danneil), to irritate, insult. Scotch dort, pet, sullen humour ; to take the dorts, to be in a pet ; dorty, pettish, saucy, dainty. In the dialect of Valencia trotar is to deride^ to make a jest of. The analogy of Italian tronfare, tronfiare, to snort, also to huff, snuff, or chafe with anger ; also to trump ; and thence tronfio, puffed or ruffled with chafing, as a strutting turkeycock (Florio), leads us to believe that the represent- ation of a blurt or snort of anger by the syllable trotz is the origin of German strotzen, and Eng- lish strut, properly to puff or swell with pride and anger, then simply to swell or stand out. 6 82 TRUDGE. Another application of the interjection of dis- pleasure has been touched on in the derivation of Fr. fichcr a la porte, to send packing, from feuche ! fache ! pish ! pshaw I fudge ! When the superior receives a dependent with an expression of impatience and displeasure, it is naturally- taken by the latter as an intimation to take himself oif. Thus the interjection assumes the sense of Off ! Begone ! giving rise to verbs signifying to make off, to go along as if driven, and to adverbs signifying off, away. So from true is formed Italian truccare, to send, to trudge or pack away nimbly (Florio) ; trucca via ! be off with you. The Gaelic truis ! (trusli) is explained by Macleod, a word by which dogs are silenced or driven out. Trus a mach ! Trus ort (mach, out ; orf, upon 3'ou), begone, get away. The same interjection was used in Old English. Lyere — was nowher -welcome, For his manye tales Over al yhonted and yhote, trnsse. Piers Plowman's Vision, v. 1316. To hete trus is an exact equivalent of the German troiz hieten. It is reasonable to suppose that our trudge is another version of the same imitation. This tale once told none other speech prevailed, But pack and trmlje ! all leysure was to long. Gascoisne in Richardson. FAUGH ! 83 From the same root the Venetian dialect has trozare, to send away. FY ! FAUGH ! There is a strong analogy between the senses of taste and smell, as between sight and hearing. When we are sensible of an odour which pleases us we snuff up the air through the nostrils, as we eagerly swallow food that is agreeable to the palate ; and as we spit out a disagreeable morsel, so we reject an offensive odour by stopping the nose and driving out the infected air through the protruded lips, with a noise of which various re- presentations are exhibited in the interjections of disgust. " Feculent, ferruginous, and fuliginous ! " says a popular writer. " How nicely these epithets intimate a specific impression on the olfactory nerves. They have a force exceeding that of ad- jectives, and equal to the energy of interjections. Pifi" ! Phew ! Phit ! They have all the significance of those exclamatory whiffs which we propel from our lips when we are compelled to hold our noses." — Punch, Sept. 2, 1863. It must be observed that the sound of blowing or breathing out is represented all over the world by the syllable pu or /n, as in Old Norse pua, 84 FAUGH ! Jjettishi ptist (present tense pusckii), Gevman pusen, pusten, pfauaen, pfausten, Finnish puhhatxi, pulilda, puJialtaa, Hawaii pnhi, Maori piipuhi, piihipuhi, Malay p)''P^^^^ Illyrian puhati, Gaelic pnth (pro- nounced ^;?«7«), Englisli pi{(f, Scotch fuff, Magyar fu,* he hXows, fiivni, Galla afufa, to pufF, blow, breathe. Zulu vufa, to sound vk, to blow, to blaze ; futa, to blow, breathe, pufF; jmpuza, to puff; He- brew ponahh, he has blown. Sanders, in his ex- cellent German dictionary, explains pu ! as an interjection representing the sound made by blow- ing through the barely opened lips, and thence expressing (among other things) the rejection of anything nasty. " Ha p)uh ! wie stank der alte mist ! " Spanish 2Mf> P^^-, exclamation of disgust at a bad smell ; fu ! interjection of disgust. — Neuman. Y eneii-Jin puh ! fi! interjection of one who is sensible of something disgusting. — * This representation of the sound of blowing or breathing may not improbably be the origin of the root/«, Sanscrit hhu, of the verb to be. The negro who is without the verb to be in his own language supplies its place by live. He says. Your hat no lib that place you put him in.— Farrar, p. 54. A two-year-old nephew of mine would say, "Where it live ? where is it ? Now the breath is universally taken as the type of life. PUTRID, FOUL. 85 Patrlarclii. French pounh ! Breton foei ! fec'Ji ! 'E. faugh ! foJi ! Faugh ! I have known a charnel-house smell sweeter. Beaumont and Fletcher. Foh ! one may smell in him a will most rank. — Shakspeare. Now it is obvious that the utterance of these inter- jections of disgust is the simplest and most forcible mode of announcing the existence of a bad smell, and if the interjection is accompanied by gestures indicating a particular object, it will be equivalent to an assertion that the thing stinks or is rotten. It will then be necessary only to clothe the sig- nificant syllable in verbal or adjectival forms in order to give rise to words signifying stink or rot. Thus from the form pu are derived French puer, Latin putere, putidus, piitris, while from a form corresponding to Breton foei and E. faugh, foh, are Jjat'infoetere, and foetidiis, fetid. In like manner from the form/^( (often spelt in English phoo ! or phew ! ) we have Old Norse fuinn, rotten ; fiVci, stench or anything stinking ; full, stinking, rotten ; fjjla, stench. In the Gothic Testament the disciple speaking of the body of Lazarus says Jah fills ist : by this time he stinketh. Modern Norse ful, disgusting, of bad taste or smell, troublesome, 86 FIE ! vexatious, angry, bitter. Han va ful aat os, he was enraged with us. The E. equivalent is foid, properly ill smelling, then anything opposed to our taste or requirements, loathsome, ugly in look, dirty, turbid (of water), rainy and stormy of the weather, unfair, underhand in the transactions of life. ON. FulyrcU, foul words ; fulmenni, a scoun- drel. From the adjective again are derived the verb to file or defile, to make foul ; and filth, that which makes foul. The disagreeable impressions of smell produce a much more vivid repugnance than those of taste, and being besides sensible to all around, they afford the most convenient type of moral reproba- tion and displeasure. And probably the earliest expression of these feelings would occur in teach- ing cleanliness to the infant. The interjection fy ! expresses in the first instance the speaker's sense of a bad smell, but it is used to the child in such a manner as to signify, That is dirty ; do not touch that ; do not do that ; and then generally. You have done something displeasing to me, something of which you ought to be ashamed. Laura Bridge- man, who was born deaf and blind, used to utter the sound j^' or / when displeased at being touched by strangers. FIEND. 87 AVhen used in a figurative sense to express general reprobation the interjection often assumes a slightly different form from that which expresses disgust at a bad smell. Thus in English faugh I or foil ! express disgust, Jie ! reprobation. In- German fuy or fy are used in the former sense, ^;/)pa, the breast, poppare, to give suck ; parallel with Lat. pappo, to eat, in children's language, properly to take the breast, to take food. Hence POPPINJAY, PUPPY. 97 pappa, pap, food prepared for tlie soft gums of infancy. With lUyrian children also papati is to eat, as pappen in Bavaria. Hence may be explained Vo\\%\i papinJii, dainties, tidbits, or the ierv^s pappe, papp)ele, used by Tyrolean children to signify any- thing nice to eat : znche)pappelc , sugar plums. In our own lollipops the latter half of the word is from the same source, while the former half is to be explained from Bavarian lallen, lullen, to suck. On the other hand, the imitation of the mutter- ing sounds of a child by the syllables ba, pa, is often applied by way of direct representation to signify prattling, talking senselessly, then talking in general. On this principle are formed Dutch habelen, Fr. hahiller, and E. hahhie; 'Fv. pcqjoter ; G. papehi or pappehi and pappern, to babble, prattle ; whence Bavarian der Pappl, the parrot, a sense which explains the Italian name of the bird, papagallo, the talking cock, the origin of our obsolete popinja]). Magyar, papolni, to tattle. Heturning to the significations arising from arbitrary appropriation, we pass from It. poppa, the breast, to Fr. poupon, a baby or infant at the breast ; poupte, a doll or imitation baby, a babe of clouts as it was formerly called, a milliner's block. Hence the figurative expression of a puppy, an 7 98 AEI50T, NUX. empty-headed youth thinking of nothing but his fine habiliments. On the other hand, the same name is given to a young dog from the resemblance of his confiding innocence to that of a sucking: child. From Hebrew ahha, father, the name of ahhas was given to monks, whence abbatia, a society of monks, an abbey. The name of abbot was after- wards confined to the chief of the society, as abbess to the chief of a society of nuns. In the same way from, papa, father, the name of papa is given in the Greek Church to priests in general, and has been retained by the Pope (in Italian Fapa), the uni- versal head of the Catholic Church. The lUyrian nana, mother, leads to It. nojino, grandfather, norma, grandmother, and thence a nun, a name given by way of respect to a religious recluse. The echo by the mother of the wrangling or contented tones of the infant, as she jogs it to sleep, produces the nurse's song or lullaby, la, la, la, na, na, na. From the repetition /a, la, is formed the verb to liill, primarily to set a child to sleep, then to still the violence of any kind of action, as of the wind or waves, or of bodily pain. The same imi- tation of the infant's utterance gives rise to Ger- man lallcn, to speak imperfectly as a child, from LULL, NIXNY. 90 wlience the signification is extended to the sense of talking in general, in Gr. XaXew, to speak. In Servian the nurse's song sounds li/ii, li/if, whence hjnJyaii, to rock, to swing ; lyuJyasTxa, a cradle. In Italian nurseries the lullaby sounds ninna imnna, or na, na, iia. Hence ninnare, ninneUare, to rock, and in children's language nanna, bed, sleep : fat' la nanna, andare a nanna, to go to bed, to go to sleep. In the Mpongwe, a language of the West of Africa, we find nana, and in the Sowhyleo of the Eastern coast, lala, in the sense of sleep. A different turn of thought leads to the Milanese nan, nanin, a caressing term for an in- fant ; caro el me nan, my darling baby ; ninna, Jiinani, a little girl. In Latin nanus, a dwarf, the designation of a child is transferred to a person of childlike stature ; as in modern Greek viviov, a j^oung child, a childish person, and English ninny, the designation is transferred to a person of childish understanding. The inarticulate utterance of the infant wdien he exhales his spirits in the exercise of his limbs seems to be represented by the syllables da or ta, which thence ax'e applied to signify muscular action, as in Galla dadada goda, to knock, to beat. The French child, according to Menage, says 100 DEMO>f STRATI VE PRONOUN. da-da-da when lie wants sometliing or wants to name something, /. e. when he stretches out his hand for it, or points to it. In our own nurseries it is certain that the child is taught to say ta, ■when he stretches out his hand to receive some- thing, or to bid good-bye. Hence may be ex- plained the use of the root da or ta in the sense of give, or in that of the demonstrative pronoun, which is the spoken equivalent of the act of pointing. The use of da in the sense of give is not confined to the Aryan stock, but is found in the Yoruba of West- ern Africa, where it signifies strike, give, pay. 101 CHAPTER lY. ANALOGY. The greater part of our thoughts seem at the first glance so wholly unconnected with the idea of sound as to throw great difficulty in the way of a practical belief in the imitative origin of language. " That sounds can be rendered in language by sounds," says Mliller, " and that each language possesses a large stock of words imitating the sounds given out by certain things, who would deny ? And who would deny that some words originally expressive of sound only might be trans- ferred to other things which have some analogy with sound ? But how are things which do not appeal to the sense of hearing — how are the ideas of going, moving^ standing, sinking, tasting, thinking, to be expressed?" — 2nd Series, p. 89. The answer to the query is already given in the former part of the passage : by analogy, or meta- phor, which is the transference of a word to some 102 TASTE, THOUGHT. analogous signification, the conveyance of a mean- ing by mention of something which has an analogy ■uith the thing to be signified. But in several of the instances specified by Miiller it is not difficult to show a direct connection with sound. Thus we have seen that the conceptions of taste are ex- pressed by reference to the smacking of the lips and tongue in the enjoyment of food. The idea of going is common to a hundred modes of pro- grcssi -n that occur in actual existence, of which any one may, and one in particular must, in every mode of expressing the idea, have been the t3'pe from which the name was originally taken. In tlie case of the word go itself, for which Johnson gives seventy meanings^ the original is that which he places first : to walk, to move step by step, a sense which lends itself in the most obvious man- ner to imitative exjjression, by a representation of the sound of the footfall. The connection between thought and speech is so obvious that v/e need be at no loss for the means of expressing the idea of thinking. Thus Greek (j^paC^o is to say ; (ppa^ojxai, to say to oneself, to think, while Aoyo? signifies both speech and thought. In some of the lan- guages of the Pacific thinking is said to be called speaking in the belly. Maori inca is to speak, say, SPARKLING. 103 think, do ; hua, to name, think, know ; Id, to speak, to think. The analogy between the senses of taste and smell has been already mentioned, in consequence of which words originally applying to the sense of taste are transferred to the impressions of the ana- logous faculty. Thus from Latin sapor, taste, is descended the English savour, which is applied as well to the impressions of the nostrils as to those of the palate. The German schtnecketi, to tnste_, is used in Bavaria in the sense of smell. In like manner the analogy between sight and hearing enables us to signify conceptions of sight by metaphors from the domain of sound. Thus the idea of sparkling, or rapid flashing of a small concentrated lights is expressed bj' the figure of a crackling sound, con- sisting of a similar repetition of short sharp im- pressions on the ear. The word sparhle is a de- rivation from the same imitative root from which spring Swedish spraJca, Danish sprage, Lithuanian Hpragcti, to crackle as firewood, to explode, rattle. The meaning of French ^^c'^iY/^^r is first to crackle, then to sparkle. Dutch tintelen is first to tin kle, then to twinkle, glitter. The Latin scintilla , a spark, has its origin in a form like Danish skingre, "Norse si?ig la, to ring, to klink. 104 ANALOGY BETWEEN Again, French ecJat (in Old Fr, esclat), properly a clap or explosion, is used in the sense of bright- ness, splendour, brilliancy. The word bright had a similar origin. It is the equivalent of Gr. praclit, splendour, magnificence, which in Old High German signified a clear sound, outcry, tumult. Bavarian bracht, clang, noise. In AS. we have beorhfian, to resound, and beorht, bright. Leod was asungen Gleomannes gyd, Gamen eft astah, Beorhfede benc-sweg : The lay was sung, the gleeman's song, the sport grew high, the bench-notes resounded- — Beowulf, 2315. In the old poem of the Owl and the Nightingale hrigJit is applied to the clear notes of a bird. Heo— song so schille and so hrihte That far and ner me hit iherde. — 1. 1654. Dutch schateren, sclieteren, to make a loud noise, to shriek with laughter ; schitcren, to shine, to glisten ; Dan. knistre, knittre, gnittre, to crackle ; gnistre, to sparkle. Many striking examples of the same transference of signification may be quoted from the Finnish language, as kiliyia, a ringing sound, a brilliant light; kilia, tinkling, glittering ; uilida, to ring as a glass ; willata, SOUND AND SIGHT. 105 icilella, nilahtaa, to flash, to glitter ; limista, to sound clear (parallel with E. chime), kimmaltaa, Jiiimottaa, to shine, to glitter, &c. In Galla, bilhila, a ringing noise as of a bell ; b'dhilgocla (to make hilhil), to ring, to glitter, beam, glisten. — Tutschek The language of painters is full of musical metaphor. It speaks of harmonious or discordant colouring, discusses the tone of a picture. So in modern slang, which mainly consists in the use of new and violent metaphors (though perhaps, in truth, not more violent than those in which the terms of ordinary language had their origin), we hear of screaming colours, of dressing loud. But besides the analogy between external objects which enables us to give names taken from direct imitation to things unconnected with sound, it seems that no inconsiderable number of words are derived from a feeling of something analogous in the effort of utterance with the thing to be signi- fied, as for instance, in the case of the interjection hon ! from the feeling of the speaker that he is confining the signification within himself when he closes his mouth in the utterance of the final m. It was to analogies of this kind that the attention of the ancients was mainly directed, and it must be admitted that they open a wide door for that lOG ANALOGIES loose speculation into whieli their linguistic philo- sophy is so apt to fall. Of this we have a fair example in the Cratylus, where Socrates is made to explain the inherent fitness of the letter sounds to signify phenomena of analogous nature in external existence. The letter r, he says, from the mobility of the tongue in pronouncing it^ seemed to him who settled names an appropriate instru- ment for the imitation of movement. He accord- ingly used it for that purpose in pdv and porj, flow and flux, then in Tpojxos, rpa^vs, Kpoveiv, dpavetv, cp€i,K€LV, K^pixaTiC^iv, pvp^fiav, tremour, rough, strike, break, rend, shatter, whirl. Observing that the tongue chiefly slides in pronouncing /, he used it in forming the imitative words Aeto?, smooth, kiTTapos, oily, koAAcoS?;?, gluey, oXiaOavuv, slide. And observing that n kept the voice within, he framed the 'words evhov, evTos, within, inside, fitting the letters to the sense. Much of the same kind is found in an interesting passage of Augustine, which is quoted by Lersch and M tiller. "The Stoics," he says, " hold that there is no word of which a clear account cannot be given. And if you said that it would be equally neces- sary to trace the origin of the words in which the OF VOCAL SOUNDS. 107 origin of the former one yvas explained and so on ad infinitura, they would admit that so it woidd bo until you came to the point where there is direct resemblance between the sound of the word and the thing signified, as when we speak of the tinkling (tinnitum) of brass, the neighing of horses, the bleating of sheep, the clang (clangorem) of trumpets, the clank (stridorem) of chains, for you perceive that these words sound like the things which are signified by them. But because there are things which do not sound, with these the similitude of touch comes into play, so that if the things are soft or rough to the touch, they are fitted with names that by the nature of the letters are felt as soft or rough to the ear. Thus the word kne, soft, itself sounds soft to the ear ; and who does not feel also that the word asjjerifas, roughness, is rough like the thing which it signifies ? Yohq^tas, pleasure, is soft to the ear ; cruXy the cross, rough. The things themselves affect our feelings in accordance with the sound of the words. As honey is sweet to the taste, so the name, mel, is felt as soft by the ear. Acre, sharp, is rough in both ways. Lana, wool, and vepres, briars, affect the ear in accordance with the way in which the things signified are felt by touch. 108 ANALOGIES BETWEEN " It was believed that the first germs of language were to be found in the words where there was actual resemblance between the sound of the word and the thing which it signified : that from thence the invention of names proceeded to take hold of the resemblance of things between themselves ; as when, for example, the cross is called crux because the rough sound of the word agrees with the roughness of the pain which is suffered on the cross ; while the legs are called crura, not on account of the roughness of pain, but because in length and hardness they are like wood in com- parison with the other members of the body."* We can only smile at this philosophic trifling, but that there is a true analogy between sound and shape or movement is shown by the fact that we apply the same qualifications to both classes of phenomena. "We speak of a rough or a smooth sound and a rough or smooth motion or outline. The ground of this relation between the two con- ceptions is, that both sound and motion are the effect of mechanical action, and are constantly associated in our experience, so that hardly a sound can be heard which does not suggest the thought of some kind of movement, from the crack of a gun * The original is given at the end of the volume. SOUND AND MOVEMENT. 109 to the rustle of a leaf. At the same time we have an internal knowledge of the phenomena from the power we possess of producing sound by the exer- tion of the voice, and motion by the voluntary action of the hand or foot. We recognize in both cases the dependance of the phenomenon on the effort exerted, and we attribute to the sound or the movement the quality of the effort by which it was produced. Thus we speak of an abrupt, a ti'emul- ous, or a broken sound as well as motion, and we thence employ a vocal utterance of an abrupt, a tremulous, or a broken nature to signify a move- ment of analogous character, although the move- ment itself may be wholly unaccompanied by noise of any kind. Thus there is a direct imitation of action by the voice, and not merely an imitation of sound, although doubtless whenever action was thus represented, the meaning of the utterance would at first be explained by accompanying ges- tures, as the symbols of Chinese and hieroglyphic writing frequently are by the kej's or distinctive characters indicating the general nature of the thing signified. Now among the consonantal sounds those of the mutes, or checks as they are called by Miiller, consisting of the letters b, d, g, p, t, k, are distinguished from all other consonants by 110 ANALOGIES BETWEEN this, " that for a time they stop the emission of breath altogether." — Miiller, 2nd Series, p. 138. Hence in pronouncing a sjdlable ending in a mute or check we are conscious of an abrupt termina- tion of the vocal effort, and we employ a wide range of syllables constructed on that principle to signify a movement abruptly checked, as shag, shog, jag, jog, jig, dag, dig, stag (in stagger, to reel abruptly from side to side), job, jib, stah, rug, tug ; Fr. sag-oter, to jog ; sac- cade, a rough and sudden jerk, motion, or check. — Sadler, Fr. Diet. The syllable suk is used in Bremen to represent a jog in riding or going ; Dat geit jummer suk ! suk ! of a rough horse. Ene olde suksuk, an old worthless horse or carriage, a rattle trap. Sukkeln, German schuckein, schockcln, to jog. On the same principle the component syllables in zigzag fun- damentally represent short impulses abruptly changing in direction, and thence the shape of the line traced out by such a movement, the changes in direction being indicated by the change of vowel from i to a. G. zackc, a jag or sharp projection ; zickzack, zigzag, a line or movement composed of a series of jogs. The syllables tick, tack, tock, represent sharp smart sounds of various kinds, and tliev associated or analogous movements. Thus the SOUND AND MOVEMENT. Ill component syllables of Bolognese tcc-lac, ccc-ciac, a cracker, represent the successive explosions of the firework, in which it jumps sharply about in different directions. We have then English tick- tack for the beat of a clock, Italian tcccJie-tocche, Brescian tech-tcch, toch-toch, for the sound of knocking at a door, Parmesan tic-toe for the beat of the heart or the pulse, or the ticking of a watch. Hence tick or tock for any light sharp movement. To tick a thing off, to mark it with a touch of the pen ; to take a thing on tick, to have it ticked or marked on the score ; to tickle, to incite by light touches. Bolognese tocc, Brescian tocJi, the blow of the clapper on a bell or knocker on a door, lead to Spanish tocar, to knock, to ring a bell, to beat or play on a musical instrument, and also (with the meaning softened down) as Italian toccare, French toucher, to touch. The Milanese tocJi, like English tick, is a stroke with a pen or pencil, then, figuratively, a certain space, so much as is tra- versed at a stroke ; on bell tocch di strada, a good piece of road ; then, as Italian tocco, a piece or bit of anything. The sound of a crack suggests the idea of a sud- den start or abrupt movement, and when repeated it indicates broken movement, movement sharply 112 CROOK, CROSS. chano;in2: in direction, and thence a iaororod or crooked outline, as in the Norse expression, i l-rok aa i krik, in a crooked path, with many bendings first on one side, then on the other. The syllable crack thus becomes adapted to signify a sudden change of direction or sharp bend, or anything bent, as in OX. krakr, krokr, a hook, loop, angle, bending, turn ; E. crook, crooked, Latin crur, cross, an implement in which (as also in a crutch) the arm is brought at right angles across the stem. From the same source are Greek KpcKos, and with inversion of the vowel /ctpKo?, Lat. circus, clrcuhis, a rinjj, circle. The addition of a nasal to the imita- live syllable gives crincum-crankum, with twists and turnings ; cringh-cr angle, a zigzag (Halliwell) ; crinkle, to go in and out, rumple, wrinkle ; cranh- ling, twisting and turning ; crank, a twist, a handle bent at right angles ; ON. kringla, kringr, hringr, Danish ring, a circle. In other cases the representation of a crackling sound is applied to signify the multifarious move- ment of a complex body. So French petlller, to crackle, expresses the twitching of the limbs of a person who cannot keep still for impatience. The Swedish prassla, to rustle or crackle, in a secondary application signifies to flutter with the wangs, SPRAWL, SPARKLE. 113 sprawl like an infant, flounder like a fisli out of water, wag the tail, tremble like the leaves of a tree. The sister form sprasda, to crackle, preserves the same original sense, while the secondary appli- cation is marked by a slight modification of sound in Hprattla, to sprawl, or throw about the legs, cor- responding to provincial English nprottle, to strug- gle, to throw about the arms and legs, and spruttle, to sprinkle or scatter drops of liquid in all direc- tions.* Another instance, where the original and secondary applications are distinguished by a slight modification in the form of the word, is found in Swedish sjJraJca, to crackle, and sparka (with in- version of the liquid and vowel), to kick, to sprawl. In the North of England to spark is to splash, to scatter abroad particles of wet. " I sparhjll abrode, I sprede thyuges asonder." — Palsgrave The same transference from ideas of sound to those of extension takes place with the syllables mukf mill, mot, tot, kuk, kik, &c., which were formerly mentioned as being used (generally with a negative) to express the least appreciable sound. The closeness of the connection between such a meaning and the least appreciable movement is * Compare Zulu sabuhda, to struggle violently, to dis- perse, lie scattered about. 114 TRANSFERENCE FROM SOUND witnessed by the use of the same word still to express alike the absence of sound or motion. Accordingly the Gr. mack, representing in the first instance a sound barely audible, is made to signify a slight movement. Mucken, to mutter, to say a word ; also to stir, to make the least movement. The representative syllable takes the form of mick or kick in the Dutch phrase noch micken noch kicken, not to utter a syllable. Then, passing to the signification of motion, it produces Dutch micken, Illyrian inigati, to wink ; micati [mitsati), to stir ; Lat. mlcarc, to glitter, to move rapidly to and fro. The analogy is then carried a step further, and the sense of a slight movement is made a stepping-stone to the signification of a material atom, a small bodily object. Hence Lat. and It. mica, Spanish miga, Fr. mie, a crura, a little bit, G. milcke, a midge, the smallest kind of fly. The train of thought runs through the same course in Dutch kicken, to utter a slight sound ; It. cicalare, chichirillare, to chatter ; Fr. cJiicoter, to sprawl like an infant ; Welsh cicio, and E. kick, to strike with the foot. Then in the sense of any least portion of bodily substance, It. cica, Fr, chic, chiquet, a little bit ; cJiique, a quid of tobacco, a playing-marble, properly a small lump of clay ; Sp. TO MOVEMEXT AXD BODY. 115 chico, little. In the same way from tlie representa- tion of a slight sound by the syllable mot, mut, as in E. mutter, or in the Italian phrase 7ion fare ne motto ne totto, not to utter a syllable, we have E. mote, an atom, and 7nite, the least visible insect ; Du. mot, dust, fragments ; It, motta, Fr. motte, a lump of earth. From Du. mot again must be ex- plained tnotte, a moth, the worm that corrupts our stores of clothes and reduces them to motes or frag- ments ; or the fly that springs from it. The use of a syllable like tot to represent a short indefinite sound is shown in the Italian phrase above quoted ; in Old E. totle, to whisper (Promp- torium), Du. tateren, to stammer, to sound like a trumpet ; Old Norse tauta, to mutter ; Norse tot, muttering, murmur; E. tootle, to make noises on a flute or horn ; titter, to laugh in a subdued manner. The expression passes on to the idea of movement in E. totter, tottle, to move slightly to and fro, to toddle like a child ; tot, to jot down or note with a slight movement of the pen ; titter, to tremble, to seesaw (Halliwell) ; Lat. titillo. Pro- vincial E. to tittle, to tickle or excite by slight touches or movements. Then, passing from the sense of a slight movement to that of a small bodily matter, we have E. tot, anything very 8* 116 EXPRESSION small ; totty, little (Ilalliwell) ; Danish, tot, Scotch tait, a bunch or flock of flax, wool, or the like ; It. tozzo, a bit, a morsel ; E. tit, a bit, a morsel, any- thing small of its kind, a small horse, a little girl ; titty, tiny, small ; tiffaggots, small short faggots ; titlarh, a small kind of lark ; titmouse (Dutch mossche, a sparrow), a small bird ; tittle, a jot or little bit. It. citto, zitto, a lad ; citta, zitella, a girl. The passage from the sense of a light movement to that of a small portion is seen also in pat, a light quick blow and a small lump of matter ; to dot, to touch lightly with a pen, to make a slight mark, and dot, a small lump or pat. — Ilalliwell. To jot, to touch, to jog, to note a thing "hastily on paper ; jot, a small quantity. The change of vowel from a or o to i, which was seen above in tot and tit, is another example of correspondence between modifications in the eflbrt of utterance and the character of the thing sig- nified. The vowels a and o are pronounced with open throat and the full sound of the voice, while the orifice of the windpipe is narrowed and the volume of sound diminished in the pronunciation of i. Hence we unconsciously pass to the use of the vowel i in expressing diminution of action or of size. OF DIMINUTION. 117 The sound of the footfiill is represented in Ger- man by the syllablas trapjy-trapp-trapp ; from whence Du. tfajy, a step, tmppen, to tread, Swedish trappa, stairs. The change to the short com- pressed i in trip adapts the syllable to signify a light quick step : Du. irippcn, trip-pclen, trepelen, to leap, to dance (Kiliaan) ; Fr. trepigner, to beat the ground with the feet. Clank represents the sound of something large, as chains ; clink, or chink, of smaller things, as money. To sup up, is to take up liquids by large spoonfuls ; to sip, to sup up by little and little, with lips barely open. Top, nab, knob, signifj^ an extremity of a broad round shape ; tip, nib, nipple, a similar object of a smaller size and pointed shape. A young relation of my own adopted the use of baby* as a diminutival prefix. Baby-Thomas was the smaller of two men-servants of that name. But when he wishes to carry the diminution further he narrows the sound to bee-bee, and at last it becomes a beebee-beebee thing. Thus he has practically invented the word becbee in the sense of little. It is possible that such a pronunciation of baby may have been the origin of icee or wee-wee, small, but * So in the Vel language of Western Africa, den, child, and also, little, small. 118 ANALOGIES BETWEEN it is more likely that it is a mere representation of tlie utterance when we make the voice small for the purpose of expressing smallness of size. It will be observed that we increase the force of the expres- sion by dwelling on the narrow vowel and contract- ing the voice to a thread. A little tee-eemj thing; a teeny-weeny thing. The consciousness of forcing the voice through a narrow opening in the pronunciation of the sound ce leads to the use of syllables like pee^j, heek, teet, to signify a thing making its way through a nar- row opening, just beginning to appear, looking through between obstacles. Danish at fippe frem is to spring forth, to make its way through the bursting envelope, whence French j^cpin, the pif or lyippin, the germ from whence the plant is to spring. The Swedish has titta frem, to peep through, to begin to appear ; titta, to peep, in old English to teet. The rois knoppis tetand furth thare hed Gan chyp and kythe thare vernale lippis red. Douglas Vh-gll, 401. 8. The 2>6ep of dawn is when the curtain of darkness begins to lift and the first streaks of light to push through the opening. The syllables ha, /)a are among those that come SOUND AND MOVEMENT, 119 the readiest to the lips, and thence they are used in the construction of words representing a light mur- muring sound, as that of broken water or of voices indistinctly heard. Hence Du. hahelen, G. pajieln, Fr. prqjoter, to babble, chatter, tattle; Du. popelen, to mutter, murmur ; Fr. papelard, a mutterer of prayers, a hypocrite ; E. popple, to sound like broken water, to bubble up, and then (with the signification transferred from sound to motion) to tumble about like the surface of boiling w^ater. The same transition from sound to movement explains the name of the poplar (properly poppler^ from the tremulous movement of the leaves cha- racteristic of that kind of tree : Lat. populm, Du. popelcn-hoom, popelier, Prov. E. popple, Gr. pappel. On the same principle the Lat. papilio, a butterfly, expresses the fluttering flight of the creature, which never seems to have a settled aim, but keeps constantly changing in direction from one moment to another. The Walachian has flu- turd, to flutter ; fluturu, a butterfly. Zulu papa, papama, to flutter ; 2)a2)e, a wing, feather. As syllables ending in a mute or check are adapted to represent a sound or a movement brought abruptly to a conclusion, so a ringing or prolonged sound is commonly represented by a syllable ending with 120 EXPRESSIONS OF MOVEMENT one of the liquids /, m, n, ng, r, wliich are sounded by a continuous emission of the breath. Thus squeak expresses a short acute cry ; squeal a prolonged sound of similar character. Clap, clack, rap, rat-tat- tat, represent abrupt sounds like those arising from the collision of hard bodies; knell, loom, din, ring, clang, sounds with more or less of resonance. And from sounds of such a nature the signification is frequently transferred to a swinging movement, in which the impulse gradu- ally dies away instead of stopping abruptly. Thus from E. hoom, hum, It. rimbomharc, to resound, Du. bommcn, to resound, to beat a drum, homham- men, to ring bells, we pass to G. hammelen, to dangle, to swing. The same relation is seen between E. ding-dong for the sound of bells and the verb to dangle; or between It. din-din, don-don, for the sound of bells, and dondolare, to swing, toss, shake to and fro, and thence dally, spend the time idly ; Fr. dandiner, to sway to and fro ; E. dandle, to to?s a child up and down. The train of thought is continued in It. dondola, a child's toy or playing baby ; Scotch dandiUy, made for play rather than use, showy ; E. dandy, pro- perly a toy or puppet, then a puppy, an over- dressed coxcomb. FREQUENTATIVES. 121 On the same principle we pass from Lat. tin- tlnire, to ring or tingle, to Italian tcntcnnare, to shake, jog, stir ; tentennare alV uscio, to knock at the door. And as from tintirdre is formed Fr. t inter, to tingle, so it seems that a similar modifi- cation must have given rise to Latin tentare, to try or tempt, properly to shake at a thing in order to learn whether it is firm. Italian tentennio, jog- ging, agitation ; tcntennw, the tempter, the Devil. FKEQUENTATIVES. It must not be supposed that every separate syl- lable of our inflected words is the remains of what was once a self- significant element. The cl or er or it of frequentative verbs like rattle, clatter, 2xdp-it-o, have probably never had an independent existence. The simplest mode of expressing con- tinuance of action would be by actual repetition of the syllable representing a single pulsation or momentary element of the action in question, as in murmur; turtur, a dove whose cr}^ is tur tur ; tintinio, I sound tin, tin, &c. ^Vords of this form- ation are exceedingly common in barbarous lan- guages,* and in the Pacific dialects they form a * Reduplication is a regular mood of the verb in some African languages expressing indefinite continuance. Thus 122 EXPRESSION large proportion of the dictionary. But the prin- ciple is one that can be called into use in the coin- ing of fresh words even in our own language, as in the case of the verb i-tooh-pooh , to use the interjec- tion pooh ! to a thing, to treat it with contempt. Then on the same principle, on which the word representing the cry of an animal is used to desig- nate the author of the cry, the mode of expressing continuance of action by repetition of the signifi- cant element is carried on to the agent or to the instrument of action. Thus in Maori we find mawhiti, to skip ; maichitiirhlfl, a grasshopper ; puJca, to pant ; 2mka-pnka, the lungs, the agent in panting ; mtika, flax, mukamuka, to wipe or rub, for which purpose a bunch of flax would be em- ployed ; mum, to flame, miimmiira^ flame. Malay ayiin, to rock ; aijnnmjunan, a cradle. In more cultivated languages this constant repe- tition is found monotonous, and the significant syl- lable is slurred over more or less in repetition, as in 5^^s?frr»s for s;fr-s/(r-?f«, a whisper ; rat-at-at-at for the knocking at a door. Or the element expressing continuance may be a mere echo of the fundamental in Wolof sopa is to love ; aopsopa, to love constantly. In Mpongwe, kamba, speak ; kambagamba, talk at random ; keii-li, walk ; kendxgenda, walk about for amusement. OF CONTINUANCE. 123 syllable, as in rach-et, a clattering noise ; Frencli cliqii-et-is, clash, a continued sound of click, click. The syllable et or it could only properly be used in this manner as the echo of a hard sound, but many devices of expression are extended by analogy far beyond their original aim, and thus the addition of the syllable it has become the common expres- sion of repetition or continuance in Latin, as from clamo, to call, clamito, to keep calling, to call fre- quently. The elements usually -employed by us for the same purpose are composed of an obscure vowel with the consonants I or /•, on which the voice can dwell for a length of time with a more or less sensible vibration, representing the effect on the ear when a rapid succession of beats has merged in a continuous whirr. Thus in the j^cit- tering of rain or hail, expressing the fall of a rapid succession of drops on a sonorous surface, the sylla- ble ^ai imitates the sound of a single drop, while the vibration of the r in the second syllable repre- sents the murmuring sound of the shower when the attention is not directed to the individual tajjs 3f which it is composed. In like manner to "Jatter is to do anything accompanied by a succession of noises that might be represented by the syllable clat ; to crackle, to make a sue- 124 EXPRESSION cession of cracks ; to rattle, dahhle, buhhle, gug- gle, to make a successloa of noises that mig-lit be represented iniividaally by the syllables rat, dill), h:ih, gi/g. The expression is then extended to signify continued action unconnected with an}'- particular noise, as grapple, to make a succession of grabs ; almffie, to make a succession of shoves ; draggle, waggle, joggle, to continue dragging, wag- ging, jogging. The final el or er is frequentl}'' re- placed by a simple /, which, as Ihre remarks under gncella, has something ringing (aliquid tinnuli) _in it. Thus to mewl and pule, in French mlauler &ndi piauler, are to cry mew a-ndi pew ; to wall is to cry wae, to howl or growl, to cry hw or groo. The use of the termination signifying continu- ance or repetition is further extended when it is added to an element that does not of itself involve the ilea of action, as in kneel from knee, prowl from French prole, prey. Here the final I vaguely indicates action having reference to the prior ele- ment of the word. To kneel is to use the knee, to rest upon the knee ; to prowJ, to act in reference to prey, to seek for prey. In this use of the frequentative element it adds nothing to the sense that is not already implied by the verbal form of the word, and therefore it is OF CONTINUANCE. 125 frequently omitted in one dialect while it is found in the corresponding word of another dialect. Thus in English we speak of the mew-ing of a cat where the French use miau-l-er. The Germans have hiie-en corresponding to our knec-l. But the element is employed in the construction of adjectives and nouns as well as verbs. Thus Anglo-Saxon Jicol, ivancol, ivancl, fickle, incon- stant, habitually wavering, are formed by the addition of the frequentative element to the roots shown in German fickfacken, to move to and fro, to fidge, and imnkcn, wankelcii, to wag, to waver. When used as a substantive the frequentative form has the sense of the agent or instrument of action, as in Anglo-Saxon rynel, a runner ; or in rubber, what rubs or what is used in rubbing, and it thus performs the same office which was filled by the repetition of the significant syllable in Maori. 126 CHAPTER V. CONCLUSION. When we come to sum up the evidence of the imitative origin of language, we find that words are to be found in every dialect that are used with a conscious intention of directly imitating sound, such as flap, crack, smack, or the interjections ah ! uo-h ! But sometimes the signification is carried on, either by a figurative mode of expression, or by association, to something quite distinct from the sound originally represented, although the connection between the two may be so close as to be rarely absent from the mind in the use of the word. Thus the word flap originally imitates the sound made by the blow of a flat surface, as the wing of a bird or the corner of a sail. It then passes on to signify the movement to and fro of a flat surface, and is thence applied to the moveable leaf of a tabic, the part that moves on a hinge up and down, where all direct connection with sound IMITATIVE CHARACTER OBSCURED. 127 is lost. In like manner crack imitates the sound made by a hard body breaking, and is applied in a secondary way to the effects of the breach, to the separation between the broken parts, or to a narrow separation between adjoining edges, such as might have arisen from a breach between them. But when we speak of looking through the crack of a door we have no thought of the sound made by a body breaking, although it is not difficult, on a moment's reflection, to trace the connection be- tween such a sound and the narrow oj)ening which is our real meaning. It is probable that smack is often used in the sense of taste without a thought of the smacking sound of the tongue in the enjoy- ment of food, which is the origin of the word. When an imitative word is used in a secondary sense, it is obviously a mere chance how long, or how generally, the connection with the sound it was originally intended to represent, will continue to be felt in daily speech. Sometimes the con- necting links are to be found only in a foreign language, or in forms that have become obsolete in our own, when the unlettered man can only regard the word he is using as an arbitrary symbol. It is admitted on all hands that the childish name oi papa for father arises from imita- 128 PRESUMPTION IN FAVOUU tion of tliG imperfect babbling of iafancy, but no one acquainted only with English would recognize the same word in the name of the Pope, the father of the Catholic Church. "We should hardly have connected u(jhj with the interjection ugh! if we had not been aware of the obsolete verb ug, to cry ugh ! or feel horror at, and it is only the accidental preservation of one or two passages where the verb is written liouge, that gives us the clue by which huge and hug are traced to the same source. Thus the imitative power of words is gradually obscured by figurative use and the loss of inter- mediate forms, until all suspicion of the original principle of their signification has faded away in the minds of all but the few who have made the subject their special study. There is, moreover, no sort of difference either in outward appearance, or in mode of use, or in aptness to combine with othei' elements, between words which we are any how able to trace to an imitative source, and others of whose significance the grounds are wholly unknown. It would be impossible for a person who knew nothing of the origin of the words huge and vast, to guess from the nature of the words which of the two was derived from the imitation of sound ; and when lie was informed that OF A VERA CAUSA. 129 huge had been explained on this principle, it would be diiScult to avoid the inference that a similar origin might possibly be found for vast also. Nor can we doubt that a wider acquaint- ance with the forms through which our language has past would malce manifest the imitative origin of numerous words whose signification now ap- pears to be wholly arbitrary. And why should it be assumed that any words whatever are beyond the reach of such an explanation ? If onomatopoeia is a vera causa as far as it goes ; if it affords an adequate account of the origin of words signifying things not themselves apprehen- sible by the ear, it behoves the objectors to the theory to explain what are the limits of its reach, to specify the kind of thought for which it is inadequate to find expression, and the grounds of its shortcomings. And as the difficulty certainly does not lie in the capacity of the voice to repre- sent any kind of sound, it can only be found in the limited powers of metaphor, that is, in the capacity of one thing to put us in mind of another. It will be necessary then to show that there are thoughts so essentially differing in kind from any of those that have been shown to be capable of expression on the principle of imitation, as to escape the infer- 130 DUMBER OF IMITATIVE W0RD.3 ence in favour of the general possibility of tliat mode of expression. Hitherto, however, no one has ventured to bring the contest to such an issue. The arguments of objectors have been taken almost exclusively from cases where tlie explanations offered by the supporters of the theory are either ridiculous on the face of them, or are founded in manifest blunder, or are too far-fetched to afford satisfaction ; while the positive evidence of the validity of the principle, arising from cases where it is impossible to resist the evidence of an imitative origin, is slurred over, as if the number of such cases was too inconsiderable to merit atten- tion in a comprehensive survey of language. That the words of imitative origin are neither inconsiderable in number, nor restricted in signi- fication to any limited class of ideas, is sufficiently shown by the examples given in the foregoing pages. We cannot open a dictionary without meeting with them, and in any piece of descrip- tive writing they are found in abundance. Take an instance from the first novel that comes to hand : " Then came a light pattering of feet, the flutter of a muslin dress, the resonant bang of a heavj^ door ; and the prettiest woman I had ever seen in KOT INCONSIDERABLE. 131 my life came tripping along tlie cliurchyard path.'" — Sir Jasper's Tenant, ii. 131. Here, without special intention on the part of the writer, we have seven examples in five lines. No doubt the number of words which remain unexplained on this principle would constitute much the larger portion of the dictionary, but this is no more than should be expected by any reason- able believer in the theory. As long as the imita- tive power of a word is felt in speech it will be kept pretty close to the original form. But when the signification is diverted from the object of imitation, and the word is used in a secondary sense, it immediately becomes liable to corruption from various causes, and the imitative character is rapidly obscured. The imitative force of the interjections ah ! or ach ! and ugh J mainly de- pends upon the aspiration, but when the vocable is no longer used directly to represent the cry of pain or of shuddering, the sound of the aspirate is changed to that of a hard guttural, as in ache (ake) and nglg, and the consciousness of imitation is wholly lost. In savage life, when the communities are small and ideas few, language is liable to rapid change. To this effect we may cite the testimony 132 ORIGIN OF WORDS of a thoughtful traveller who had unusual oppor- tunities of observation. " There are certain pecu- liarities in Indian habits which lead to a quick corruption of language and segregation of dialects. When Indians are conversing among themselves they seem to have pleasure in inventing new modes of pronunciation and in distorting words. It is amusing to notice how the whole party will laugh when the wit of the circle perpetrates a new slang term, and these words are very often re- tained. I have noticed this during long voyages made with Indian crews. When such alterations occur amongst a family or horde which often live many years without communication with the rest of their tribe, the local corruption of language becomes perpetuated. Single hordes belonging to the same tribe and inhabiting the banks of the same river thus become, in the course of many years' isolation, unintelligible to other hordes, as happens with the Collinas on the Jurua. I think it very probable, therefore, that the disposition to invent new words and new modes of pronunciation added to the small population and habits of isola- tion of hordes and tribes, are the causes of the won- derful diversity of languages in South America.'^ — Bates, Naturalist on the Amazons, i. 330, But even in civilized life, where the habitual use EASILY OBSCURED. 133 of writing lias so strong a tendency to fix the forms of language, words are continually changing in pronunciation and in application from one gener- ation to another ; and in no very long period com- pared with the duration of man, the speech of the ancestors becomes unintelligible to their descend- ants. In such cases it is only the art of writing that preserves the pedigree of the altered forms. If English, French, and Spanish were barbarous unwritten languages no one woukl dream of any relation between bishop, eveque, and oescovo, all immediate descendants of the Latin cjuscopifs. Who, without knowledge of the intermediate diurnns and giorno, would suspect that such a word as jour could be derived from dies ? or without written evidence would have thought of resolving Goodhye into God be loith you (God b' w' ye), or topsyturvy into topside the other way (top si^ t' o'er way) ? or who would have detected the name of St Olave in Tooley Street ? Suppose that in any of these cases the word had been mimetic in its earlier form, how vain it would have been to look for any traces of imitation in the later ! If we allow the influences which have produced such changes as the above to operate through that vast lapse of time required to mould out of a common stock such languages as English, Welsh, and Russian, we 134 COMPARISON OF WORDS shall wonder rather at the large than the small number of cases, in which traces of the original imitation are still to be made out. The letters of the alphabet have a strong analogy with the case of language. The letters are signs which represent articulate sounds through the sense of sight, as words are signs which represent every subject of thought through the sense of hearing. Now the significance of the names by which the letters are known in Hebrew and Greek affords a strong presumption that they were originally pictorial imitations of material things, and the presumption is converted into moral cer- tainty by the accidental preservation in one or two cases of the original portraiture. The zigzag line which represents the wavy surface of water when used as the symbol of Aquarius among the signs of the zodiac is found in Egyptian hieroglyphics with the force of the letter n.* If we cut the sym- * The evidence for the derivation of the letter N from the symbol representing water (in Egyptian, itoun) cannot be duly appreciated unless taken in conjunction with the case of the letter M. The combination of the symbols 1 and 2, as shown at the head of tlie figure, occurs very fre- quently in hieroglyphics with the force of M N. The lower symbol is used for it, and thus in this combination the WITH LETTERS. 133 bol down to the three last strokes of the zigzag we shall have the n of the early Greek inscriptions, which does not materially differ from the capital N of the present day. But no one from the mere form of the letter could have suspected an intention of representing water. Nor is there one of the letters, the actual form of which, would aflford us the least assistance upper symbol undoubtedly has the force of m, although it is said to be never used independently for that letter. 2AA/W\ j V\^ 9 N ioV\ 111/] Ul2 Now if the two symbols he epitomized by cutting them down to their extremity, as a lion is represented (fig. 13) by his head and fore-legs, it will leave figures 3 and 4, which are identical with the M and N of the early Phoenician and Greek. Figures 5, 6, 7, are forms of Phoenician M from Gesenius ; 8, ancient Greek M ; 9, Greek N from Gesenius ; 10 and 11 from inscriptions in the British Museum; 12, PhcEnician N, 136 INFERENCE IN FAVOUR in guessing at the object it was meant to represent. Why then should it be made a difficulty in admit- ting the imitative origin of the oral signs, that the aim at imitation can be detected in only a third or a fifth, or whatever the proportion may be, of the radical elements of our speech ? If imitation is the only intelligible origin of language, the instances in which it throws no light on the signification of the word are only examples of our ignorance. However numerous the words may be of whose origin we know nothing, they can no more be cited to limit the reach of a principle which is known to be efiicient in other cases, than the assertion of a hundred witnesses that they had not seen a murder committed, can avail against the evidence of one who did. I find then that a considerable proportion of the roots of language can be explained on the only in- telligible principle ofsignification, viz. the indication of something that shall serve to put the hearer in mind of the thing to be signified ; as when the deaf and dumb man points to his lip to signify red, or the nurse makes a sound like the lowing of the animal to signify a cow. But the imitative prin- ciple imprints no ear-mark upon its progeny, in- delibly marking the stock throughout the entire OF OXOMATOPtEIA. 137 period of growth. On tlie contrary, it is seen that the evidence of an imitative origin is easily obKterated by the development and wear and tear of language, and progress of metaphor, and can often be recovered only by a careful comparison with obsolete forms and foreign correlatives. And since I find that we are able, with our imper- fect knowledge of the links of language, to demon- strate an imitative origin in numerous cases where there is no consciousness of imitation in the daily use of the words, I conclude that a much larger proportion (and why not the entire stock ?) might be accounted for on the same principle if the whole pedigree of language was open before us. But if our progenitors might so have stumbled into lan- guage by the natural exercise of their faculties, it is surely irrational to suppose that they were lifted over the first difficulties of the path by any super- natural go-cart, whether in the shape of direct in- spiration, or of some temporary instinct specially lent for the purpose and since allowed to die out. It cannot be denied that the dilficulty of imagin- ing a speechless condition of mankind does oppose a serious obstacle to any rational solution of the problem. And this difficulty may arise either I'rom an excusable repugnance to think of Man in 138 A SPEECHLESS CONDITION SO brutisli a condition as that to wliicli lie would be reduced by the want of speech, or from mere inability to realize the mental condition of an in- telligent being whose thoughts did not clothe themselves more or less in words. The first objection has been well answered by Mr Farrar, who points out that we ought to form our judgment of the mode in which it has seemed fit to the Creator to deal with the education of Man, from the evidence of fact, and not from the standard of our own feelings as to what is de- manded by the dignity of our race. If savages are found in a condition of life little above the brutes, it is plain that the existence of Man in such a con- dition cannot be incompatible either with the good- ness of God or with his views of the dignity of the human race. Nor have we any pretension to claim for our ancestors a higher consideration in the eyes of Providence than is accorded to the Australian or the Negro. God is no respecter of persons or of races. We have only the choice of two alternatives : we must either suppose that Man was created in a civilized state and was per- mitted to fall back into the degraded condition which we witness among savage tribes ; or that he started from the lowest grade, and rose under OF MAN CONXEIVABLE. 139 favourable circumstances by the cultivation of his natural faculties to the condition of civilized life. It is not easy to see why the first of these supposi- tions should be considered more to the honour of the Pivine Providence than the second, although it may gratify some to think that their progenitors at least were at no time in the condition of the naked savage. Yet the latter alternative is more in accordance with everything we know of the pro- gress of the race in the arts of life. History every- where shows us the advance from barbarism to civilization. The step from savage to barbarous life is beyond the reach of history. We are accustomed to think of our ancestors as the rudest barbarians, and if we could go a stage further back and believe that we descended from the savage tribes, the discovery of whose rude flint weapons among the bones of the extinct races of animals with which they struggled, has lately opened a new chapter in history, it would probably be a small additional shock to carry on our thoughts to a period when the struggling savage had not even attained the use of speech. Where the difficulty of conceiving a speechless condition of the human race is merely intellectual, it may be helped by considering the case of an in- 140 THOUGHT tcllio:ent do^j. A dos^ thinks of the absent as we do, and is subject to the same mental law that as- sociates the things in thought that have been con- nected in actual experience. When the dog sees his master put on his hat he knows that he is going to walk, and he shows his pleasure at the thoughts of being taken with him. The dog dreams ; he passes mentally in sleep through scenes similar to those which constitute his waking life. He imderstands signs, although he is without the instinct of making them. Even in our own case there is much of our thoughts which is wholly in- dependent of words, as when we think of a land- scape, a picture, a colour, an air of music. Now all that we can think without words, all that the mind of the dog can compass, would lie within the capacity of the human mute. There would then be ample stores in his mind on which the daily business of life would make it desirable to commu- nicate with his fellows. And if he resembled the deaf and dumb of the present day it is certain that he would sooner or later devise signs adequate for that purpose. " The mother tongue (so to speak)," says Mr Tyler in his very interesting work on the Early History of Mankind, " of the deaf and dumb is the lang-uage of signs. The evidence of WITHOUT SPEECH. 141 the best observers tends to prove that tliey are capable of developing tlie gesture-language out of their own minds without the aid of speaking men." And to this effect he cites Kruse, who was himself deaf and dumb, and a well-known teacher of the deaf and dumb. "Thus the deaf and dumb must have a language, without which no thought can be brought to pass. But here nature soon comes to his help. What strikes him most, or what makes a distinction to him between one thing and another, such distinctive signs of objects are at once signs by which he knows these objects, and knows them again; they become tokens of things. And whilst he silently elaborates the signs he has found for single objects, that is, whilst he describes for him- self their forms in the air, or imitates them in thought with hands, fingers, and gestures, he developes for himself suitable signs to represent ideas, which serve him as a means of fixing ideas of difierent kinds in his mind and recalling them to his memory. And thus he makes himself a language, the so-called gesture-language, and with these few scanty and imperfect signs a way for thought is already broken, and with his thought as it now opens out, the language cultivates and forms itself further and further."~Tyler, p. 20. 142 ABSTRACTION DEPENDENT ON SPEECH. The range of tliouglit would be extremely limited without the aid of some fixed symbols to rest on as it proceeds, and thus the use of language has been compared by Sir AVilliara Hamilton to the masonry by which an engineer secures his work as he tunnels in sandy ground. The tunnel is continually driven a little in advance, but all pro- gress will be stopped by the crumbling in of the ground unless every foot of the boring is supported by the solid brickwork as it proceeds. So it is with thought and language. Without the aid of language, or of something equivalent, it would be possible for the mind to make little or no progress in the process of abstraction beyond the sensible images which supply the first materials of thought. Now, gestures are the readiest means of repre- senting by far the majority of things. We see, in fact, that wherever the need of communication has been felt between tribes that were " tongueless" to each other, the want has been supplied by the use of gestures. " It is well known, " says Tyler^ " that the Indians of North America, whose noraade habits and immense variety of languages must con- tinually make it needful for them to communicate with tribes whose language they cannot speak, carry the gesture-language to a high degree of GESTURE-LANGUAGE. 143 perfection, and the same signs serve as a medium of converse from Hudson's Bay to the Gulf of Mexico. Several writers make mention of the Indian Pantomime, and it has been carefully de- scribed in the account of Major Long's expedition, and more recently by Captain Burton. The latter writer considers it to be a mixture of natural and conventional signs, but so far as I can judge from the hundred and fifty or so which he describes, and those I find mentioned elsewhere, I do not believe there is a really arbitrary sign amongst them. There are only about half a dozen of which the meaning is not at once evident, and even these ap- pear on close inspection to be natural signs, perhaps a little abbreviated or conventionalized. I am sure that a skilled deaf-and-dumb talker would under- stand an Indian interpreter, and be himself under- stood at first sight with scarcely any difficulty." — p. 35. Burton says that the forefinger extended from the mouth means to tell truth : " one word ;" but two fingers means to tell lies : " double tongue." And Tyler says he found that deaf-and-dumb chil- dren understood this Indian sign for lie quite as well as their own. The practical use of commimication by gestures in ancient times is illustrated by a story which 144 GESTURE-LANGUAGE. Lucian relates of a certain bai'barian prince of Pontus who was at Nero's court, and saw a panto- mime perform so well, that, though he could not understand the songs which the player was accom- panying with his gestures, he could follow the performance from the acting alone. When after- wards asked to choose what he would have for a present, the prince begged to have the player given to bira, saying that it was difficult to get interpreters to communicate with some of the tribes in his neighbourhood, but that this man would answer the purpose perfectly. It is probable that the instinct of sign-making may have become more deeply ingrained in the mind by the use of speech through a thousand generations, but if it were somewhat less decided in the earliest period, it would only make the development of the gesture-language a slower process. Sooner or later the use of significant gestures would infallibly begin, and while some objects were easily imitated by drawing in the air or by actions of the arms and body, the aid of the voice would be required for the imitation of sounds, and would be found convenient for the representation of things of which sounds constituted the most striking charac- teristic, as of animals, for example, from their cries. GESTURE-SIGNS. 145 Thus a mixed system of communication would gradually be developed, consisting- of gestures aided more or less by the exercise of the voice. But the superior convenience of the vocal element would give it a continually increasing imjDortance in comparison with gesture-signs, until at last the position of the two would be completely reversed, and communication would be carried on, as is seen among savages, by speech with the aid of gesticu- lation. Thus Captain Cook says of the Tahitians, after mentioning their habit of counting on their fingers, that " in other instances, we observed that when they were conversing with each other they joined signs to their words, which were so express- ive that a stranger might easily apprehend their meaning." And Charlevoix describes in almost the same words the expressive pantomime with which an Indian orator accompanied his discourse. —Tyler, p. 44. A very few gesture-signs remain in use among ourselves, as beckoning with the finger or holding it up as if threatening with a stick, nodding or shaking the head in token of assent or dissent, joining hands in token of amity, snapping the fingers in token of contempt. The meaning of this last gesture, which is by no means apparent 10 146 SYMBOLISM OF GESTURE. on the face of it, is plausibly explained by Mr Tyler, who tells us that the sams sign made quite gently, as if rolling some tiny object away between the finger and thumb, or the sign of flipping it away with the thumb nail and forefinger, are well- understood deaf-and-dumb gestures denoting any- thing tiny, insignificant, contemptible. But he surely misses the true significance of the hands being joined in prayer, when he explains that gesture as if intended to represent the act of ward- ing- oi^ a blow. For that would belong to the attitude of resistance and defence, whereas prayer calls for the expression of entire submission, so clearly shown in the figure of prostration. When the suppliant kneels and holds up his hands with the palms joined, he represents a captive who proves the completeness of his submission by offer- ing up his hands to be bound by the victor. It is the pictorial representation of the Latin dare matins, to signify submission. It seems that Grammar is altogether the pro- duct of speech. The language of gesture possesses no inflections ; it makes no distinction between verb and noun and adjective. The same sign stands for walk, walked, walking, iimlker. If a deaf-and-dumb person meant to state that a black GESTURE-LANGUAGE. 147 handsome horse trots and canters, he would signal, horse-black- handsorae-trot-canter. Each sign, like the interjections of speech, presents a sensible image to the mind, to be understood literally or figuratively. The sign for butter is a pretence of spreading it on the palm of one hand with the finger of the other ; for man, the motion of taking off the hat. To hold the first two fingers apart like the letter Y and dart the finger-tips from the eyes is to see. Thinking is expressed by passing sharply the forefinger across the left breast as an image of a thought passing through the heart. To signify green the left hand is held flat to represent the ground, and the tips of the fingers of the other hand are pushed up beyond the edge to represent the growth of grass. For children the flat hand is held low doAvn towards the ground and gradually raised to represent their growth, and the same sign stands for great ; while little is signified by first holding the hand high and then depressing it. Truth, as straightforwards speaking, is sig- nified by moving the finger straightforwards from the mouth ; while the finger is moved to one side to express lie, as sideways speaking.* * It is remarkable that the word lie itself seems to have its origin in the same figure. The Lettish leeks, crooked (from 10 * 148 GESTURE-LANGUAGE The construction of the sentence in gesture- language is to be gathered from the order of utter- ance. " That which seems most important to the deaf-mute," says Schmalz, "he always sets before the rest, and that which seems to him superfluous he leaves out. For instance, to say, My father gave me an apple, he makes the sign for apple, then for father, then for T, without adding that for give." A look of inquir}^ converts an assertion into a question. The interrogations wlio, iclikli, are made by looking or pointing about in an inquiring manner, in fact, by a number of unsuc- cessful attempts to say he, that. The deaf-and- dumb child's way of asking Who has beaten you, would be, You beaten, who was it ? Instead of asking What did you have for dinner ? he would put it. Did you have soup ? porridge ? and so forth. The deaf-mute may be taught a sign for the verb to be, but he makes no use of it in leekt, to bend), is used in the sense of Avrong, erroneous, false, uneven, and in composition is applied to signify a Will- o'-the-wisp, a Tvig or false hair, a by-Avay, a painted face or a mask, &c. In Esthonian it takes the form of I'lig, and in addition to several of the foregoing senses, when joined to paiaius, speech [liigpaiatus}, it signifies a lie, and thus afi'ordg a plausible explanation of the German liige and English lie. NOT ADAPTED FOR ABSTRACTION. 149 familiar intercourse. To make is too abstract an idea for him. To sliow that the tailor makes the coat, or that the carpenter makes the table, he would represent the tailor sewing the coat and the carpenter sawing and planing the table. Such a proposition as, Rain makes the land fruitful, would not come into his way of thinking : rain falls, plants grow, would be his pictorial expression. — Tyler, 31. The low capacity of the gesture-language for the expression of abstract conceptions throws great doubt on the analysis of the Sanscrit gram- marians, who for the most part attribute to their primary roots meanings of the most general kind, such as to go, which alone is given for forty or fifty of the roots. We never, says Professor Milller, meet with primitive roots expressive of such special acts as raining, thundering, hailing, sneezing. (2nd Series, p. 352.) Professor Miiller would persuade us that thunder, instead of being connected with such words as Old IS'orse clunr, dynr, rumbling noise, crash, din, English din, dun, stun, or Latin timdere, is derived from the Sanscrit root tan, which from signifying stretch is used to express " that tension of the air which gives rise to sound." So that 150 EARLIEST FORMS OF SPEECH thunder, of all things in the world, remained with- out a name until so philosophic an idea could be entertained as the dependence of sound upon the elasticity of the air ! But if any object whatever was named from imitation there would be none more likely to take its designation from that prin- ciple than thunder. And in fact the significant element in the German form of the word, donner, is identical with the imitative syllable used in Italian to represent the loud clang of bells, don- don. In the same language tontonare, a manifest onomatopoeia, is to make a thundering noise, to murmur and grumble. — Florio. Now wendeth this ost in wardes ten, Ful wel araied with noblemen. The dust arose, the contre had wonder. The erthe domd like the thonder. Sir Generides, 1. 3774. Yoruba, dondon, a kind of drum. It is well known that there is small power of abstraction among barbarous people, whose words for the most part signify things apprehensible by sense. They are said also to be very poor in general terms, which is not quite the same thing. " The Malay, " says Mr Crawford, " is very defi- cient in abstract words, and the usual train of ideas NOT ABSTRACT. 151 of the people wlio speak it does not lead them to make a frequent use even of the few they possess. They have copious words for colours, yet borrow the word colour, warna, from the Sanscrit. With this poverty of the abstract is united an abundance of the concrete." The Australians have no generic word for fish, bird, or tree ; and the Eskimo, though he has verbs for seal fishing, whale fishing, and every other kind of fishing, has no verb meaning simply to fish.* Where the things to be named are natural objects, it does not require a greater effort of abstraction to conceive a more comprehen- sive, or generic, than a more restricted distinction. The conception of an object as a thing of a certain kind depends upon our recognition in it of the points of resemblance which constitute our notion of the kind in question. And if these generic features are matters apprehensible by sense, as well as the specific distinctions by which the genus is broken up into subordinate kinds, it will be matter of chance whether the genus first gets a name or the species. Thus the power of flight which is characteristic of birds (speaking broadly) may be recognized by the same direct observation which distinguishes the special features of a goose and a * Farrar, Chapters on Language, 199. 152 EARLIEST FORMS OF SPEECH duck, and we cannot doubt tliat the feathered race (whether they received a name or not) would be thought of as distinct from other animals, at least as early as the discrimination of any particular kind of bird. It is certain, at any rate, that man would have laiown such a genus as a hawk before he distinguished a kestrel or a sparrow-hawk ; he would have been familiar v/ith a wagtail before he recognized the distinction between a pied wagtail and a grey one. But the idea of colour as the generic character, compared with blue and red and yellow as subordinate species, stands on a different footing. I can only apprehend an object as coloured by seeing it as blue or red or yellow. Colour in general is that which is common to these subordinate species. It cannot be exhibited to the bodily eye in a separate form, and can only be made an object of thought by an effort which appears to be beyond the natural requirements of the barbarian mind, or of those who are confined to the language of gesture. Thus it would appear that the use of speech is essential to any progress in abstract thought. As long as we were without names for blue or red or yellow, we could only think of one of those colours by recalling apicture of the hue to the remembrance NOT ABSTKACT. 153 or imagination, an operation in wliich the mind would be fully occupied with what was before it for the time being, with no spare attention to bestow on the comparison of the present with any absent object. But when the particular object is asso- ciated with a certain name, it can be kept before the mind by a much slighter effort, and the grasp of the understanding is rendered proportionally more comprehensive. When we have names for blue and red and yellow, we are able by their means to retain the conceptions before the mind while we compare them with each other or with other things. We observe that they all have some- thing in common which does not belong to round or square, and thus we rise to the abstract concep- tions of colour and of shape. But if language is thus important in the forma- tion of abstract conceptions, it is hardly possible that the earliest roots should have those abstract significations which are attributed to them by the Sanscrit scholars. We cannot doubt that language would proceed pari passu with the development of thought. And as thought undoubtedly proceeds from the concrete to the abstract, we may be sure that language would follow in the same direction. I have quoted largely from Mr Tyler's instruct- 154 GROWTH OF CO^'VICTIOX ive chapters of gesture-signs because a familiarity with that mode of expression brings home to the mind, in a way that nothing else can do, the possi- bility of a natural origin of language as an his- torical fact. No one has any difficulty in under- standing the origin of gesture-signs, and though there are some of these, such as nodding and shak- ing the head, that we use every day with as little conception of the principle of their significance as we have of the words yes and no, yet it never oc- curred to any one to suppose that they had any more abstruse origin than there presentation of some for- gotten action typical of acceptance or rejection. 1 only ask that the inquirer should act on the same principles in his search for the origin of the vocal signs, and when he finds that a sensible portion of these may be explained on the same imitative principle, that he should not at once look out for a diffisrent origin for those which remain unex- plained, but should be ready to admit the same presumption of uniformity of causation, and to make the same allowance for the disfigurement of the symbol by the wear and tear of ages, as in the case of the gesture-signs. Thus all analogy tends to the belief that the whole of language would be found to spring from an imitative source, if the WITH STUDY OF SUBJECT. 155 entire pedigree of every word were open before us. It is a question of probabilities as to matter of fact, and though it may be considered that the theory will not be conclusively established until it has been made to account for every word of the lan- guage, yet our conviction in the soundness of the theory will continually grow in strength as we study the subject, and learn from repeated ex- perience the light it throws upon the significance of words. 156 APPENDIX. The following table is exti-acted from a paper by Professor J. C. E. Buscliman, originally pub- lished in the Transactions of the Berlin Academy der Wissenschaften for 1852, and translated by Mr Campbell Clarke, in the Proceedings of the Philo- logical Society, Yol. vi. p. 188. PA, FATHER. pa — Karean, Malayan, Movimi, New Zealand, Tungusian, Timmanee. ba — Bullom, Hottentot, Kirautee (India), Mala- gasi, Shilli (Barbary). bap — Arinzi (ontheYenesei), Bengali, Canarese. pap — Nicobar. bab — Arabic, Begarmi, Hindustani, Kurd, Eo- mansh. papa — Bullom, Carib, Darien, &c. APPENDIX. 157 paba — Muysca. bapa — Bali, Javanese, Malayan, &c. baba — Albanian, Arabic, Bengali, Carib, Kabyle, Turkish, &c. bawa — Gujeratti, Hindustani, Malabar, fafe — Susu. fabe — Seracole. PA, MOTHER. ba, fa, mba, bamo — Mandingo. fafa, fawa — Japanese. papai — Araucanian. be, bi, bo, bibi — Galibi, Otomi. baba — Nepaul. bama — Fulah. AP, FATHER, ab — Arabic, Ethiopic, Hebrew, Siberian. apa — Ava, Bhoteea, Hungarian. appa — Bhutan, Cingalese, N. American, Tshu- ktshi. aba — Ethiopic, &c. abba — Galla, Telinga. avva — Walachian. epe — Koriak. ipa — Arinzi. 158 APPENDIX, obo, abara, abbeda — Siberian, abob — Hottentot, Korana. abami — Korea, ubaba — Fingo, Zulu, ahban, appin — Tamul. AP, MOTHER. aniba — Bengalee, Vogul. aapu — Kurilian. ambu — Madura. ewa — Samoiede. ibu — Javanese, Malayan, &c. abai — Tsheremiss. ambok — Javanese. TA, FATHER. ta — Botocudo, Mexican, Mandingo, Otomi. da— Shilli (Barbary). nda — Tapua (Africa). the — Hottentot. tat — Bengalee, Celtic, Congo, &c. taat, tattil — Esthonian. tad — Welsh. dad — English. lata — Angola, Congo, Polish, &c. tantai — Minetari. APPENDIX. 159 dada — Mandara, Sliilli, &c. tatai — Mordvin. dade, tati — Africa. dadi — Gipsy. tato — Karelian. titi — Japanese. tata — Rocky Mountains. TA, IMOTHER. de, nde — Jaloof. tai — Bengalee, New Zealand. dai — Gipsy. deda — Georgian. tite — Cora. AT, FATHER. at — Celtic. aat-^- Albanian. ata — Turkish, Moko (Afr.), Assiniboine. atta — Gothic, Greek. otah, otta — Dakotah. aita — Basque. atya — Hungarian. AT, MOTHER. hada— Galla. IGO APPENDIX. etta — Tartar, ote — Zamuca. MA, MOTHER. ma — Bengalee, Celtic, Javanese, Malayan, Afri- can, Thibetan. me — Tonquin, Otomi, Siamese. mi — Burmese. mu — Chinese. mai — Hindustani, Portuguese, Sindhee. mai-ka — Illyrian. mau — Annamite, Coptic. m aia — B razilian . mam — Arabic, Breton, Permian, Welsh. mama — Angola , Congo, Hindustani, Hottentot, Peruvian, &c. mamma — Albanian, Finnish, Shilli, &c. mamo — Karelian. meme — Bali. memme — Koriak. moma — Lithuanian. MA, FATHER. ma — Ende, Madura, mi — Kroo. mu — Georjjian. APPENDIX. KU mam — Xew Holland. mama, rauma — Georgian, Iberian. mamma — Kartulinian . mamman, mammer — Xew Holland. AM, MOTHER. am — Ostiak, Yogul. em — Hebrew. iim — Korana. ama — Basque, Malayan, &c. amma — Cingalese, Samoiede, &c. liamma — Fula. amme — Malabar. em ma — Estlionian. imma — Kabyle. umma — Bhoteea. uhma — Caffre. amam — Eskimo. AM, FATHER ama, amma — Philippines, Simda, Formosa, &c. ami, ammu, ammen — Siberian. NA, MOTHER. na — Maya. mna — Ashanteo. 11 102 APPENDIX; ni — Croo. nu — Kyen (India). nah-hah, nohah — N. America. nan — Mexican. nana — Darien. nanna — Pottawotami. nene — Tartar. neni — Fulah. nine — Turkish. nama — Benin. NA, FATHEK. nna — Eboe. nan — iVlbanian, Wendish. nanna — Albanian. ninna — Blackfoots. nang — Africa. nape — Maipure. AN, MOTHER. ana — Tartar, Turkish, Turgusian, anah — Tuscarora. anna — Delaware, &c., Tartar. ena, oni — Ashantee, &c. enna — Guinea. eenah — Dacotah. APPENDIX. ina — Philippines, &c. onnv — Tungusian. anan — Huron, inan — Dacotah. unina — Caffre. ananak — Greenland. AN, FATHER. anneh — Seneca. ina — Ceram, Guarami. una — Aino. 163 164 II. Extract from Augustiiius de Dialectica, meu- tioued at p. 108. Sroici autumant nullum esse verbum eujus non eerta ratio explicari possit. Et quia hoc modo suggerere facile fuit, si diceres hoc infinitum esse quibus verbis alterius verbi originem interpretaris, eorum rursus a te originem qutcrendam esse, donee perveniatur eo ut res cum sono verbi aliqua similitudine concinnat, ut cum dicimus, seris tin- nitum, equorura hinnitum, ovium balatum, tubarum clangorem, stridorera catenarum ; perspicis enim ha;c verba ita sonare ut ipsoe res qua) his verbis significantur. Sed quia sunt res quae non sonant, in his siuiilitudinem tactus valere, ut si leniter vel aspere sensum tangunt, lenitas vel asperitas litera- rum ut tangit auditum sic eis nominu peperit: ut ipsura lenc cum dicimus leniter sonat, quis item et afiperitateii) non etipso nomine asperam judicet? APPENDIX. 165 lene est auribus cum dicimus vohiptas, asperum cum dicimus cnix. Ita res ipsae afficiunt ut verba sentiuntur. Mel quara suaviter gustura res ipsa, tam leniter nomine tangit auditum ; acre in utroquo asperum est. Luna et repres ut audiuntur verba sic ilia tanguntur. Ilaec quasi cunabula verborum esse crediderunt ubi sensus rerum cum sonorum sensu concordarent. Hinc ad ipsarum inter se rerura similitudinera pro- cessisse licentiam nominandi ; ut cum verbi causa crux propterea dicta sit quod ipsius verbi asperitas cum doloris quem crux efficit asperitate concordat ; crura tamen non propter asperitatem doloris, sed quod longitudine atque duritia inter membra cetera sint ligno sirailiora, sic appellata sint. JOHN' CHILDS AND SON, PRINTEKS. ^)tT the same ;^utl)i3r. ox THE PRINCIPLES OF GEOMETPICAL DEMOXSTRATIOX, from the original conception of Spac« and Form. r2mo, pp. 48. Price 2.s. ON THE DEVELOPMENT OF THE UNDER- STANDING. 12mo, pp. 133. Price 3s. THE GEOMETRY OF THE THREE FIRST BOOKS OF EUCLID, by direct proof from definitions alone. I2mo, pp. 104. Price 3s. A DICTIONARY OF ENGLISH ETYMO- LOGY. 8vo, vols. 1,2, and vol. 3, pt. 1. A— S. N. TRUBNER & CO., 60, PATERNOSTER ROW. University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 305 De Neve Drive - Parking Lot 17 • Box 951388 LOS ANGELES, CALIFORNIA 90095-1388 Return this material to the library from which it was borrowed. 3 1205 00679 3010 UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY AA 000 815 214 A- M