m A = A = on = ^^ 1= m = == 33 3 = : O 6 m 5 ^ ^^ ro 9 — = -c 2 — -^» ^ ^= o 4 = ^^2; 1 — =^ —1 1^ ^^^ ^^ -< ° t< 1^ THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES m Targum: OR, Metrical Translations from Thirty Languages and Dialects. AND THE TALISMAN, FROM THE RUSSIAN OF ALEXANDER PUSHKIN. WITH OTHER PIECES. BY (Beorge Norton). Author of "The Bible in Spain." &c. London : JARROLD & SONS, 3, PATERNOSTER BUILDINGS. jaQQac] w: OR METEICAL TRANSLATIONS :ilf¥ 14H®14 AND DIALECTS. BY yT/ie raven has ascended to the nest of the nightingale!'' Persian Poem. St. Petersburg. PRINTED BY SCHULZ AND BENEZE, 1835. PR Xhe following pieces, selections from a huge and un- digested mass of translation, accumulated during several years devoted to philological pursuits, are with much diffidence offered to the puhlic, the writer being fully aware that not unfrequently he has failed in giving his version that cast and turn, which constitute no slight part of the beauty of the original ; a point the accom- plishment of which the poetical Translator ought, in all instances, to bear particularly in view, but which he will invariably find the most difficult part of the task which he has undertaken ; in comparison with which the rendering of the diction of his Author into tolerable verse is an easy achievement. Perhaps no person, amongst the many individuals who have distinguished themselves by skill in the targumannic art, has more successfully surmounted this difficulty than Fairfax, the Translator into English ,, octave rhyme" of ,, The Jerusalem," the master-piece of the greatest poet of modern Italy and, with one exception, of modern time. 891214 — IV — That the character of a nation is best distinguish- able by the general tone of its poetry, has been frequently remarked, and is a truth which does not admit of controversy ; the soft songs of the Persian, and the bold and warlike ditties of the Dane are emblems of the effeminacy of the one, and the reckless heroism of the other. — In most instances the writer in the selection of pieces for this little work has been guided by a desire of exhibiting what is most characteristic of the people to whose literature it belongs ; At the same time, he has been careful that this desire should not lead him to the countenancing of any thing which could be considered as pregnant with injury to good taste and morals, and has in consequence been compelled to exclude from his anthology many a glorious flower, which he would gladly have woven therein, had he not been apprehensive that it was the offspring of a poisonous bulb. He cannot refrain from lamenting that in his literary researches he has too often found amongst the writings of those, most illustrious for their genius and imagination, the least of that v/hich is calculated to meet the approbation of the Christian, or even of the mere Moralist ; and in conclusion he will take the liberty __ V - of addressing to those who may feel "within them the stirrings of a mind capahle of mighty things, the subhme words, shghtly modified, of an Arabian sage and poet : man, though the years of thy worldly fame are destined to be equal in number to the doves of the heaven, they shall nevertheless have an end, but whatever thou shalt do or say, which is founded on the love of wisdom and of God, shall endure for ever. Saint Petersburg. June 1. 1835. VI — CONTENTS Ode to God. From the Hebrew p. 1. Prayer. — Arabic 2. Death. — — 3. Stanzas. — — — — — 4. Odes. -Persian 6. Stanzas. — — —Turkish 7. Description of Paradise. — — — 8. Lord ! I nothing crave but Thee. Tartar 11. Mystical Poem. Tibetian 13. Moral Metaphors. -Chinese 19. The Mountain-Chase. — Mandchou 21. The Glory of the Cossacks. — Russian 24. The Black Shawl. — 27. Song. — — 29. The Cossack. Malo-Russian.... 80. The Three Sons of Budrys. Polish 32. The Banning of the Pest. Finnish 35. Woinomoinen. — — 37. The Words of Beowulf. — — — Anglo Saxon. ... 39. The Lay of Biarke. — — — Ancient Norse... 40. The Hail- Storm. — _ _ ... 42. — VII — The King and Crown. From the Suabian p. 44. Ode to a Mountain Torrent. German 45 . Chloe. I^utch 47. National Song. —Danish 49. Sir Sinclair. — ^^• Hvidfeld. — ^^'• Birting. " Ancient Danish. 59. Ingeborg's Lamentation. —Swedish 62. The DeHghts of Finn Mac (3Qyl^ Ancient Irish.,.. 65. Carolan's Lament. Irish 67. Tolcolmcill. G^aelic 68. The Dying Bard. — '^^• The Prophecy of Taliesin. Ancient British. 73. The History of Taliesin. ___— 74. Epigram. Cambrian British. 77. The Invitation. — — — — '''^• The Eising of Achilles. Civeek 82, The Meeting of Odysses and Achilles. ^^• Hymn to Thetis and Neoptolemus. ^^• The Grave of Demos. Modern Greek... 91. The Sorceries of Cauidia. Latin 92. The French Cavalier etc. Proven9al 97. Address to Sleep. Italian 98. VIII — The Moormen's March. From the Spanish ... 101. The Forsaken. — — — — — ... 103 Stanzas. — Portuguese. . . . ... 104 My Eighteenth Year. — French .... 105 Song. Kommany. . . . ... lOG EKRATUM. P. 14. L. 11. for ,, reverend" read ,, reverent." ODE TO GOD. From the Hehreic. Eeign'd the Universe's Master ere were earthly things begun ; When His mandate all created, Kuler was the name He won, And alone He'll rule tremendous when all things are past and gone ; He no equal has nor consort. He the singular and lone Has no end and no beginning, His the sceptre, might, and throne ; He's my God and living Saviour, rock to which in need I run ; He's my banner and my refuge, fount of weal when call'd upon ; In His hand I place my spirit at night-fall and rise of sun, And therewith my body also; God's my God — I fear no one. _ 2 — PRAYER. From the Arabic. Thou who dost know what the heart fain would hide ; Who ever art ready whate'er may betide ; In whom the distressed can hope in their woe ; Whose ears with the groans of the wretched are plied — Still hid Thy good gifts from Thy treasury flow ; All good is assembled where Thou dost abide ; To Thee, save my poverty, nought can I show, And of Thee all my poverty's wants are supplied ; What choice have I save to Thy portal to go ? If 'tis shut, to what other my steps can I guide ? 'Fore whom as a suppliant low shall I bow, If Thy bounty to me, Thy poor slave, is denied ? But oh : though rebellious full often I grow Thy bounty and kindness are not the less wide. 1^^^^ I — 3 — DEATH. From the Arabic. Grim Death in his shroud swatheth mortals each hour, Yet little we reck of what's hanging us o'er ; would on the world that ye laid not such stress, That its hauhles ye lov'd not, so gaudy and poor ; where are the friends we were wont to caress, And where are the lov'd ones who dwelt on our floor ? They have drank of the goblet of death's bitterness, And have gone to the deep, to return never more ; Their mansions bewail them in tears and distress ; Yet has paradise lovelier mansions in store ; Of the worth of the plume the dove strips from its dress Were their views, save in memory heaven they bore. c-xe_,^(5iKii^^ _ 4 — STANZAS. Frdm the Arabic. Ou a Fountain. In the fount fell my tears, like rain, And straight defil'd became its flood ; How should it undefil'd remain, All purpled o'er with human blood ? The Pursued. How wretched roams the weary wight, "Who rage of keen pursuers fears ; The whole earth's surface in his sight A hunter's treacherous net appears. > » • • < 5 ODES. F) oni the Persian. 1 Boy, baud my friends the cup, 'tis time of roses now j Midst roses let us break each penitential vow ; Wibb sboufc and antic bound we'll in the garden stray ; When nightingales are heard, we'll rove where roses blow ; Here in this open spot fill, fill, and quaff away ; Midst roses here we stand a troop with hearts that glow ; The rose our long-miss'd friend returns in full array ; No fairer pearls than friends and cups the roses know ; Poor Hafiz loves the rose, and down his soul would lay, With joy, to win the dust its guardian's foot below. If shedding lovers' blood thou deem'st a matter slight. No goodness I can plead to scare thee and affright, Thou, in vrhose black locks night's Genius stands coniest, "Whose maiden cheek displays the morning's Master bright. My eyes to fountains turn, down pouiing on my breast, 1 sink amid their waves, to swim I have no might. ruby lip, by thee life's water i.s possest, Thou coulust awake the dead to vigour and delight ; There's no salvation from the tresses which invest Those temples, nor from eyes swift-flashing left and right. Devotion, piety I plead not to arrest My doom, no goodness crowns the passion-madden'd wight ; Thy prayer unmeaning cease, with which thou weariest, Hafiz, the most High at morning and at night. Thou, whose equal mind knows no vexation, Who holding love in deep abomination, On love's divan to loiter wilt not deign, Thy wit doth merit every commendation. Love's visions never will disturb his brain, Who drinketh of the vine the sweet oblation ; And know, thou passion-smit, pale visag'd swain, There's medicine to work thy restoration ; Ever in memory the receipt retain — 'Tis quaffing wine-cups to intoxication. STANZAS. From the Turkish of Fezouli. Fezouli, the hour is near, Which bids thee from this world depart, And leave — what now thou hold'st so dear- The loves of thy too ardent heart. Yet till that fated hour arrive, Be thy emprises, every one, If thou wouldst fain behold them thrive. In God's Almighty name begun. — »-0^^^SE4^ Lo MYSTICAL POEM. Relating to the worship of the Grreat Foutsa or Buddh From the Tibetian. Should I Foutsa's force and glory, Earth's protector, all unfold, Through more years would last my story Than has Ganges sands of gold. Him the fitting reverence showing For a minute's period e'en, Bringeth blessing overflowing Unto heaven and man, I ween. If from race of man descended, Or from that of dragon-sprite. When thy prior course (f ) is ended. Thou in evil paths shouldst light, — If Great Foutsa ever, ever Thou but seek with mind sincere, Thou the mists of sin slialt sever, All shall lie before thee clear. Whosoe'er his parents losing From his early infancy, Cannot guess with all his musing. (t) Allusion is here made to metempsychosis or the transmigration of souls. — 14 — Where tliclr place of birth might be ; He who sister dear nor brother, Since the sun upon him shone, And of kindred all the other Shoots and branches ne'er has known- If of Foutsa Grand the figure He shall shape and colour o'er, Gaze upon it rapt and eager, And with fitting rites adore, And through twenty days shall utter The dread name with reverend fear, Foutsa huge of form shall flutter Eound about him and appear. And to him the spot discover. Birth-place of his flesh and bone (f ) ; And though evils whelm them over, For his sake release them soon ; If that man unchang'd still keeping From back-sliding shall refrain. He, by Foutsa touch'd when sleeping. Shall Biwangarit's title gain ; If to Bouddi's elevation, He would win, and from the three Confines dark of tribulation Soar to light and liberty — (t) His relations. — 15 — When a heart with kindness glowing He within him shall descry, To Grand Foutsa's image going, Let him gaze attentively : Soon his every wish acquiring He shall triumph glad and fain, And the shades of sin retiring Never more his soul restrain. "Whosoever bent on speeding To that distant shore, the home Of the wise, shall take to reading The all-wondrous Soudra tome ; If that study deep beginning, No fit preparation made. Scanty shall he find his winning, Straight forgetting what he's read : Whilst he in the dark subjection Shall of shadowing sin remain, Soudra's page of full perfection How shall he in mind retain ? Unto him the earth who blesses, Unto Foutsa, therefore he Drink and incense, food and dresses Should up-offer plenteously ; And the fountain's limpid liquor Pour Grand Foutsa's face before, — 10 — Drain himself a cooling beaker "When a day and nigbt are o'er ; Tune liis heart to high devotion : The five evil things eschew, Lust and flesh and vinous potion, And the words which are not true ; Living thing abstain from Icilhng For full twenty days and one, And meanwhile with accents thrilling INIighty Foutsa call upon — Then of infinite dimension Foutsa's form in dreams he'll see, And if he with fixt attention. When his sleep dissolv'd shall be, Shall but list to Soudra's volume. He, through thousand ages flight. Shall of Soudra's doctrine solemn ; Ne'er forget one portion slight Yes, a soul so richly gifted Every child of man can find. If to mighty Foutsa lifted He but keep his heart and mind. He who goods and cattle lacking Is to fell disease a prey. In whose household bones are cracking, Cuts occurring every day, — 17 — Who though shimbering never resteth From excess of bitter pain, And what he in prayer requesteth Never, never can obtam, — To earth-favouring Foutsa's figure If but reverence he shall pay Dire misfortune's dreadful rigour FHts for ever and for aye ; In his sleep no ills distress him, And of nought he knows the want ; Cattle, corn and riches bless him, Which the favouring demons grant. Those, who sombre forests threading, Those, who sailing ocean's plain. Fain would wend their way undreading Evil poisons, beasts and men, Evil spirits, demons, javals (f). And the force of evil winds. And each ill, which he who travels In his course so frequent finds — Let them only take their station 'Fore the form of Foutsa Grand, On it gaze with adoration, Sacrifice with reverent hand — And within the forest gloomy. On the mountain or the vale, (■f) Goblins. — 18 — On the ocean wide and roomy Them no evil shall assail. Thou, who every secret knowest, Foutsa, hear my heart-felt pray'r ; TIiou, who earth such favour showest, How shall I thy piaise declare ? Through ten million calaps (t) hoary If with cataract's voice I roar, Yet of Foutsa's force and glory I may not the sum out-pour Whosoe'er the title learning Of the earth's protector high, Shall, whene'er his form discerning, On it gaze with steadfast eye. And at times shall offer dresses. Offer fitting drink and food. He ten thousand joys possesses, And escapes each trouble rude. AVhoso into deed shall carry Of the law each precept, he Through all time alive shall tarry, And from birth and death be free. Foutsa, thou, who best of any Know'st the truth of what I've told, Spread the tale through regions, many As the Ganges' sands of gold. (t) Spaces of time. 19 MORAL METAPHORS. From the Chinese. From out the South the genial breezes sigh, They shake the bramble branches to and fro, Whose lovely green delights the gazer's eye — A mother's thoughts are troubled even so. •o' From out the South the genial breezes move, They shake the branches of the bramble-tree ; Unless the sons fair men and honest prove, Tho virtuous mother will dishouor'd be. The frigid fount with violence and spray By Shiyoun's town upcasts its watery store ; Though full seven sons she give to life and day The mother's heart is but disturb'd the more. When sings the redbreast it is bliss to hear The dulcet notes the little sonorster breeds : But ah, more blissful to a mother's ear The fair report of seven good children's deeds. — 20 — 2 Survey, survey Gi Shoi's murmuriug flood ! How its bamboos with living green are gay ; Survey the great, illustxious and good — How sculptur'd, polish'd and refin'd are they ! What elegance and majesty they bear ! "What witchery lurketh in their voice and eyes ; View them but once, and whilst thou breatb'st the air Thou'lt ne'er forget the great, the good and wise. Sui-vey, survey Gi Shoi's murmuring flood ! How its bamboos uptower in green array ; The bonnets of the great, the wise and good At either ear an agate gem display ; Bright as a star the crownlet of their hair — "What witchery lurketh in their voice and eyes ; Survey them once, and whilst thou breath'st the air Thou'lt ne'er forget the great, the good and wise. Survey, survey Gi Shoi's murmuring flood ! Like to the green bamboos upon it's shore Are the illustrious, the great and good — More pure than gold, more soft than stannine ore ; The round imperial agate's not more sheen ; Ever magnanimous and constant found, On glory's car they sit with placid mien, And smile benign where jocund sports abound. — 21 — THE MOUNTAIN - CHASE. From the Mandchou or Chinese Tartar. (An extract from the „Description of Moukden" by tlie Emperor Kian Loung.) Autumn has fled and winter left our bounds ; Now for the chase amongst the mountain grounds, Our troops their implements and arms prepare. Like colour'd rainbow see our banners glare ; "While paler far and like the waning bow, Eustle the standards in the winds that blow ; Piercing the mists, above our heads that lower. Aloft behold our stately Toron (t) tower, Flapping the skies with its embroider'd rim. Away we journey, hale in mind and limb ; Our cars of state are creaking in the rear, Yv'hilst in the front the active guides appear. And now our children mount their colts of speed, Their sculptur'd cars full little here they need ; From the right side they take the arrow keen, Ne'er to its quiver to return, I ween ; The bow, the left side's fitting ornament ; The bow, the tough and pliant bow is bent ; (t) The principal banner. — 22 — It fields a sound, like tliunder from afar, "While flies the arrow, like a streaming star. None now expects a tale of fabled might ; Wang Liyang's (f) bridle will no more dehght; Nor how his chariot Siyan Ou did guide ; Nor how, incas'd in hauberk's steely pride, His hundred myriads, at the cymbals' sound. The falcon launch'd, or slipp'd the eager hound ; Or giving rein to every fiery steed No more precipitous Tai Shan would heed. Than stair which leadeth to some upper bower ; Or swarming down tumultuous to the shore, Chain'd the sea-waters with the nets they cast — For such wild miracles the time is past. Numerous and brilliant spreads our hunting train, Stilly or noisily the aim is ta'en, Forth the shaft speedeth all athirst for blood, Whilst the string rattleth sharp against the wood ; The stags we scatter, in the plain which browse, Or from his cavern the rough boar uprouse ; We scare the bokoin to the highest steeps, Hunt down the hare, along the plain which leaps. But though we slaughter, nor the work resign When stiff and wearied are each hand and spine, (t) War" Liyang and Siyan Ou were ancient kings of China, and mighty hunters, of whose exi)ioits many extravagant tales are related. — 23 — On field and mountain still the beasts are spied Plenteous as grasses in the summer tide ; As at three points the fierce attack I ply, Seeing what numbers still remain to die, Captains, pick'd captains I with speed despatch, Who by the tail the spotted leopard catch. Crash to the brain the furious tiger's head, Grapple the bear so powerful and dread, The ancient sow, the desert's haunter, slay — "Whilst with applause their prowess we survey. When thus fresh meat they have obtaiu'd with glee. The largest beasts the hunters bear to me, From which we separate and cast aside Whatever beast by frontal wound has died ; To those the preference we at once decree, In whose left side the fatal mark we see ; Those to be offer'd to our fathers' manes, Within their high and consecrated fanes, To dry and cure in wooden trays are laid, Till bak'd or roast the offering is made. Oar guests they dine on the rejected prey. And what they leave is safely stor'd away ; The gross amount of what is slain and shot Falls to the carmen and the rabble's lot. — 24 — THE GLORY OF THE COSSACKS. An Ode. From the Russian of Boris Fedorour. Quiet Don ! Azure Don ! Who dost glide Deep and wide, To the proud Cossack crowd Drink which cheers, Path which bears. Quiet Don ! Azure Don ! Glory be To thy sons, Cossacks free Warrior ones ; The world mute Of their deeds Hears the bruit — Wide it speeds. Light, I wot. Hands they've not ; — 25 — Down tliey fly Thundringly, Foes to crush, E'en as rush Down midst rocks Eagle flocks. Silent Don ! Azure Don ! Praise to their Deeds so fair ; Fain our bright Czar requite Would each one, Knew it might Scarce be done — Gave his son. Silent Don ! Azure Don ! Sport and play, Shine forth gay ; Gift most rare — Alexander, Eussia's heir. To thy clan Given is for Attaman. — 26 — Joys now every Cossack man, Joys the Black sea's every stan (t) And Ural Flings its spray, Eoars withal Night and day — Joy to Cossacks — joy and glee To each hero-regiment be : Given is an Attaman. cL^cr-^3 (t) Cossack village. — 27 — THE BLACK SHAWL. From the Russian of Pushkin. On the shawl, the black shawl with distraction I gaze, And on my poor spirit keen agony preys. "When easy of faith, young and ardent was I, I lov'd a fair Grecian with love the most high. o The damsel deceitful she flatter'd my flame, But soon a dark cloud o'er my sunshine there came. One day I'd invited of guests a gay crew. Then to me there came creeping an infamous Jew. ,, "With thy fi-iends thou art feasting" he croaked in my ear — ,, "Whilst to thee proves unfaithful Greshenka thy dear." I gave to him gold and a curse, for his meed, And I summon'd a thrall, ever faithful in need. Forth rushing, I leap'd my tall courser upon, And soft pity I bade from my bosom begone. But scarcely the door of Greshenka I view'd When my eyes became dark, and a swoon near ensu'd. — 28 — Alone to a far remote chamber I pac'd, And there an Armenian my damsel embrac'd. My sight it forsook me — forth flash'd my sword straight, But I to prevent the knave's kiss was too late. The vile, headless trunk I spurn'd fierce with my foot, And I gaz'd on the pallid maid darkly and mute. I remember her praying — her blood streaming wide — There perish'd Greshenka, my sweet love there died. The shawl, the black shawl from her shoulders I tore, And in silence I wip'd from my sabre the gore. My thrall, when the evening mists fell with their dew, In the waves of the Dunau her fair body threw. From that hour I have seen not her eyes' beamy lights, From that hour I have known no delectable nights. On the shawl, the black shawl with distraction I gaze, And on my poor spirit keen agony preys. — 29 — SONG. From the Russian of Pushkin. Hoary man, hateful man ! Gash my frame, burn my frame ; Bold I am, scoff I can At the sword, at the flame. Thee as hell I abhor. And despise heartily ; I another do adore. And for love of him die. Gash my frame, burn my frame !- Nothing I will tell thee ; Man of age, man of rage. Him thou'It ne'er know from me. Fresh as May and as gay, Warm as Summer days he ; how sweet, young and neat, how well he loves me. how him I carest In the night still and fine ; how then we did jest At that grey head of thine. — 30 — THE COSSACK. An ancieut Ballad. From the Malo-Raman. O'er the field the snow is %ing, There a wounded Cossack's lying ; On a bush his head he's leaninsr. And his eyes with grass is screening, Meadow-grass so greenly shiny, And with cloth the make of China ; Croaks the raven hoarsely o'er him, Neighs his courser sad before him : ,, Either, master, give me pay, Or dismiss mc on my wa}'." ,, Break thy bridle, my courser, Down the path amain be speeding. Through the verdant forest leading ; Drink of two lakes on thy way, Eat of mowings two the hay ; Eush the castle-portal under, "With thy hoof against it thunder, Out shall come a Dame that moaneth. Whom thy lord for mother owneth ; I will tell thee, my brave prancer. When she speaks thee what to answer. — 31 — ,, tbou steed, than liglitning faster, Tell me wbere's tliy youthful master ! Him in fight thou hast forsaken, Or has cast him down, I reckon." ,, Nor in fight I've him forsaken, Nor have cast him down, I reckon, The lone field with blood bedewing. There the damsel Death he's wooing." — 32 — THE THREE SONS OF BUDRYS. A Lithuanian Ballad. From the Polkh of Michietcicz. With his three mighty sons, tall as Ledwin's were once, To the court-yard old Budrys advances ; „ Your best steeds forth lead ye, to saddle them speed ye, And sharpen your swords and your lances. For in Wilna I've vow'd, that three trumpeters loud I'd despatch unto lands of like number. To make Euss Olgierd vapour, and Pole Skirgiel caper, And to rouse German Kiestut from slumber. Hie away safe and sound, serve your dear native ground ; May the High Gods Litewskian defend ye ! Though at home I must tarry, my counsel forth carry : Ye are three, and three ways ye must wend ye. Unto Olgierd's Piuss plain one of ye must amain, To where Ilmen and Novogrod tower ; There are sables for plunder, veils work'd to a wonder, And of coin have the merchants a power. Let another essay to prince Kiestut his way, To whose crosletted doys (f ) bitter gruel 1 (t) The knights of the German Order, who eventually christianized the pagan Lithuanians at the point of the lance and sword. — S3 — There is amber like gravel, cloth worthy to travel, And priests deck'd in diamond and jewel. Unto Pole Skirgiel's part let the third hero start, There the dwellings but poorly are furnish'd ; So choose ye there rather, and bring to your father, Keen sabres and bucklers high-buruish'd. But briug home, above all, Laskian (f) girls to our hall, More sprightly than fawns in fine weather ; The hues of the morning their cheeks are adorning. Their eyes are like stars of the ether. Half a century ago, when my young blood did glow, A wife from their region I bore me ; Death tore us asunder, yet ne'er I look yonder, But memory straight brings her before me." Now advis'd them he hath, so he blesseth their path. And away they high-spirited rattle ; Grim winter comes chiding — of them there's no tiding ; Says Budrys : they've fallen in battle. With an avalanche's might to the gate spurs a knight, And beneath his wide mantle he's laden : (t) Polish. — 84 — ,,Hast there Eussiau money — tlie roubles so bonny ? " ,,No, no ! I've a Laskian maiden." Like an avalauclie in might riding comes an arm'd knight, And beneath his wide mantle he's laden : „rrom the German, brave fellow, bring' st amber so yellow ? " ,,No, no ! here's a Laskian maiden." Like an avalanche of snow the third up rideth now, Nor has he, as it seemeth, been idle ; As the booty he showeth, old Budrys hallooeth To bid guests for the brave triple bridal. - > »«>*■<- — 35 — THE BANNING OF THE PEST. From the Finnish. The plague is solemaly conjured to leave the country, and the speaker offers to fiud a suitable conveyance, namely a demon-horse summoned from one of those mountains in Norway supposed to be inhabited by evil spirits and goblins. Hie away, thou horrid monster ! Hie away,, our country's ruin I Hie thee from our plains and valleys ! I will find thee fit conveyance, Find a horse for thee to ride on, One whose feet nor sHp nor stumble On the ice or on the mountain ; Get thee gone, I do conjure thee; Take thee from the hill a courser, From the Goblin's Burg a stallion For thy dreary homeward journey ; If thou ask me for conveyance, If thou ask me for a courser, I will raise thee one full quickly, On whose back though mayest gallop To thy home accurst in Norway, To the flint-hard hill in Norway. "When the Goblin's Burg thou reachest Burst with might its breast asunder ; — 86 — Plunge thee past its sand-born Tvitches Down into the gulf eternal ; Never be thou seen or heard of From that dismal gulf eternal. Get thee gone, I do conjure thee, Into Lapland's thickest forest, To the North's extremest region ; Get thee gone, I do command thee. To the North's most dusky region. _ 37 ~ WOINOMOINEN. From the Finnish. WoinotDoinen was, according to the Mythology of the ancient Finns, the second Godhead, being only inferior to Jumala. He was master of the musical art, and when he played upon his instrument produced much the same effect as the Grecian Orpheus, enticing fishes from the stream and the wild animals from the forest. The lines here translated are a fragment of a poem which describes a musical contest between Woiuomoinen and the Giant Joukkawainen, in which the latter was signally defeated. Then the ancient Woinomoinen, Cn the bench himself he seated, Took the harp betwixt his fingers, On his knee about he turn'd it. In his hand he fitly plac'd it. Play'd the ancient Woinomoinen, Universal joy awaking; Like a concert was his playing ; There was nothing in the forest On four nimble feet that runneth, On four lengthy legs that stalketh. But repair'd to hear the music, When the ancient Woinomoinen, When the Father joy awaken'd. E'en at Woinomoinen's harping 'Gainst the hedge the bear up-bounded. — 38 — There was Botbing in the forest On two whirring pinions flying, But with whirl- wind speed did hasten ; There was nothing in the ocean, With six fins about that roweth, Or with eight to move dehghteth, But repair'd to hear the music. E'en the briny water's mother (f ) 'Gainst the beach, breast-forward, cast her, On a Httle sand-hill rais'd her, On her side with toil up-crawling. E'en from Woinomoinen's eye-balls Tears of heart-felt pleasure trickled, Bigger than the whortle-berry. Heavier than the eggs of plovers, Down his broad and mighty bosom. Knee- ward from his bosom flowing. From his knee his feet bedewing ; And I've heard, his tears they trickled Through the five wool-wefts of thickness, Through his jackets eight of wadmal. (t) The Mermaid. — 39 — THE WORDS OF BEOWULF, SON OF EGTHEOF. From ihe Anglo 8axon. Every one beneath the heaven Should of death expect the day, And let him, whilst life is given, Bright with fame his name array. For amongst the countless number In the clay- cold grave at rest, Lock'd in arms of iron slumber, He most happy is and blest. c--,i^^ — 40 — THE LAY OF BIARKE. From the Ancient Korse. The day in East is glowing, The cock on high is crowing ; Upon the heath's brown heather 'Tis time our bands we gather. Ye Chieftains disencumber Your eyes of clogging slumber ; Ye mighty friends of Attil, The far-renown'd in battle ! Thou Ear, who grip'st thy foeman Eight hard, and Eolf the bowman, And many, many others. The forty lightning's brothers I Wake — not for banquet-table ! Wake — not with maids to gabble 1 But wake for rougher sporting. For Hildur's (f) bloody courting. Now food forego and drinking ; On war be ye all thinking. To serve the king who've bound ye For roof and raiment found ye ; (t) The war-goddess, according to the Northern Mythology, — 41 — Keflect there's prize and booty For all who do their duty ; Away with fear inglorious, If ye would be victorious I Great Eolf, the land who shielded, And who its sceptre wielded, Who freely fed and paid us, With mail and swords array'd us, Now lies on bier extended, His life by treachery ended — To us be like disaster, Save we avenge our master. — *"(^3i-^J«4<©'^-S>^^~-" — 65 — THE DELIGHTS OF FINN MAC COUL (t). From the Ancient Irish. Finn Mac Coul 'mongst his joys did number To hark to the boom of the dusky hills ; By the wild cascade to be lull'd to slumber, Which Cuan Na Seilg with its roaring fills. He lov'd the noise when storms were blowing, And billows with billows fought furiously, Of Magh Maom's kine the ceaseless lowing. And deep from the glen the calves' feeble cry ; The noise of the chase from Slieve Crott pealing. The hum from the bushes Slieve Cua below. The voice of the gull o'er the breakers wheeling, The vulture's scream, over the sea flying slow ; The mariners' song from the distant haven, The strain from the hill of the pack so free, From Cnuic Nan Gall the croak of the raven, The voice from Slieve Mis of the streamlets three ; Young Oscar's voice, to the chase proceeding, The howl of the dogs, of the deer in quest ; But to recline where the cattle were feeding That was the delight which pleas'd him best. (t) The personage, who figures in the splendid forgeries of Mac- Pherson under the name of Fiugal. E — 66 — Deliglited was Oscar, the geuerous-liearted, To listen when shields rang under the blow : But nothing to him such delight imparted As fighting with heroes and laying them low. — 67 — CAROLAN'S LAMENT. From the Irish. The arts of Greece, Eome and of Eirin's fair earth, If at my sole command they this moment were all, I'd give, though I'm fully aware of their worth, Could they back from the dead my lost Mary recall. I'm distrest every noon, now I sit down alone. And at morn, now with me she arises no more : With no woman alive after Thee would I wive. Could I flocks and herds gain and of gold a bright store. Awhile in green Eirin so pleasant I dwelt. With her nobles I drank to whom music was dear ; Then left to myself, how mournful I felt At the close of my life, with no partner to cheer. My sole joy and my comfort wast thou 'neath the sun, Dark gloom, now I'm reft of thee, filleth my mind ; I shall know no more happiness now thou art gone, my Mary, of wit and of manners refin'd. — 68 — TO ICOLMCILL. From the Oaelic of Mac-Intyre. On Icolmcill may blessings pour ! It is the island blest of yore ; Mull's sister-twin in the wild main, Owning the sway of high Mac -Lean ; The sacred spot, whose fair renown To many a distant land has flown, And which receives in courteous way All, all who thither chance to stray. There in the grave are many a King And duine-wassel (t) slumbering ; And bodies, once of giant strength. Beneath the earth are stretch'd at length • It is the fate of mortals all To ashes fine and dust to fall ; I've hope in Christ, for sins who died, He has their souls beatified. Now full twelve hundred years, and more, On dusky wing have flitted o'er. Since that high morn when Columb grey Its wall's foundation-stone did lay ; (t) The Gaelic word for nobleman. — 69 — Images still therein remain And death-memorials carv'd with pain ; Of good hewn stone from top to base, It shows to Time a dauntless face. A man this day the pulpit fiU'd, Whose sermon brain and bosom thrill'd, And all the Hstening crowd I heard Praising the mouth which it proferr'd : Since death has seiz'd on Columb Gill, And Mull may not possess him still, There's joy throughout its heathery lands. In Columb's place that Dougal stands. — 70 — THE DYING BARD. From the Gaelic. for to hear the hunter's tread With his spear and his dogs the hills among ; In my aged cheek youth flushes red When the noise of the chase arises strong. Awakes in my bones the marrow whene'er 1 hark to the distant shout and bay ; When peals in my ear; ,, We've kill'd the deer "- To the hill-tops boundeth my soul away ; I see the slug-hound tall and gaunt, Which follow'd me, early and late, so true ; The hills, which it was my dehght to haunt, And the rocks, which rang to my loud halloo. I see Scoir Eild by the side of the glen. Where the cuckoo calleth so blithe in May, And Gorval of pines, renown'd 'mongst men For the elk and the roe which bound and play. I see the cave, which rcceiv'd our feet So kindly oft from the gloom of night, — 71 — Where the blazing tree with its genial heat Within our bosoms awak'd delight. On the flesh of the deer we fed our fill — Our drink was the Treigh, our music its wave ; Though the ghost shriek'd shrill, and bellow'd the hill, 'Twas pleasant, I trow, in that lonely cave. I see Benn Ard of form so fair, Of a thousand hills the Monarch proud ; On his side the wild deer make their lair, His head's the eternal couch of the cloud. But vision of joy, and art thou flown ? Eeturn for a moment's space, I pray,: — Thou dost not hear — ohone, ohone — Hills of my love, farewell for aye. Farewell ye youths, so bold and free. And fare ye well, ye maids divine ! No more I can see ye — yours is the glee Of the summer, the gloom of the winter mine. At noon-tide carry me into the sun. To the bank by the side of the wandering stream, To rest the shamrock and daisy upon, And then will return of my youth the dream. — 72 Place ye by my side my Larp and shell, And the shield, my fathers in battle bore ; Ye halls, where Oisiu and Daoul (t) dwell, Unclose— for at eve I shall be no more. > » • • < (+) Ancient hards, to "whose mansion, in the clouds, the speaker hopes that his spirit will be received. — 73 — THE PROPHECY (t) OF TALIESIN. From the Ancient British. Within my mind I hold books confin'd, Of Europa's land all the mighty lore ; God of heaven high ! With how many a bitter sigh, I my prophecy upon Troy's line (*) pour : A serpent coiling, And with fury boiling. From Germany coming with arm'd wings spread, Shall Britain fair subdue From the Lochlin ocean blue, To where Severn rolls in her spacious bed. And British men Shall be captives then To strangers from Saxonia's strand ; From God they shall not swerve, They their language shall preserve. But except wild Wales, they shall lose their land. (t) Written in the fifth century. (*) The British, like many other nations, whose early history is involved in obscurity, claim a Trojan descent. — 74 — THE HISTORY OF TALIESIN. From the Ancient British. Talieson was a foundling, discovered in his infancy lying in a coracle, on a salmon-weir, in the domain of Elphin, a prince of North Wales, who became his patron. Duriiijj his life he arrogated to himself a supernatural descent and understanding, and for at least a thousand years after his death he was regarded by the descendants of the ancient Britons in the character of a prophet or something more. The poems which he produced procured for him the title of ,, Bardic King ; " they display much that is vigorous and original, but are disfigured by mysticism and extravagant metaphor ; one of the most spirited of them is the following, which the Author calls his ,,Hanes " or history. The bead Bard's place I hold To Elphin, Chieftain bold; The country of my birth Was the Chenibs' land of mirth ; I from the prophet John The name of Merddin won ; And now the Monarch s all Me Taliesin call. My inspiration's (t) flame From Cridwen's cauldron came ; Nine months was I in gloom In Sorceress Cridwen's womb ; (f) Awcn, or poetic genius, which he is said to have imbibed in his childhood, whilst employed in watching the cauldron of the sorceress Cridwen. — 75 — Though late a child — I'm now The Bard of splendid brow (t) ; When roar'd the deluge dark, I with Noah trod the Ark. By the sleeping man I stood When the rib grew flesh and blood. To Moses strength I gave Through Jordan's holy wave ; The thrilling tongue was I To Enoch and EUe ; I hung the cross upon, Where died the A chair of little rest 'Bove the Zodiac I prest, Which doth ever, in a sphere, Through three elements career ; I've sojourn' d in Gwynfryn, In the halls of Cynfelyn ; To the King the harp I play'd, Who Lochlyn's sceptre sway'd. With the Israelites of yore I endur'd a hunger sore ; ( t) I was but a child, but am now Taliesin, — Taliesin signifies : brow of brightness. — 76 — In Africa I stray'd Ere was Eome's foundation laid ; Now hither I have hied With the race of Troy to bide ; In the firmament I've been With Mary Magdalen. I work'd as mason-lord When Nimrod's pile up-soar'd ; I mark'd the dread rebound When its ruins struck the ground ; When strode to victory on The men of Macedon, The bloody flag before The heroic King I bore. I saw the end with horror Of Sodom and Gomorrah ! And with this veiy eye Have seen the ; I till the judgment day Upon the earth shall stray : None knows for certainty Whether fish or flesh I be. °-oJ«e»*4«<- — 105 — MY EIGHTEENTH YEAR. From the French. Where is my eigbteenth year ? far back Upon life's variegated track ; Yet fondly oft I turn my eye, And for my eighteenth year I sigh. Each pleasure then I took with zest, And hope was inmate of my breast — Euchanting hope, consohng thing, The plucker out of sorrow's sting. The sun above shone brighter then, Faii-er were women, kinder men • If tears I shed, they soon were o'er, And I was happier than before. The minstrel-wight of ancient day Wish'd that the twelve months all were May ; I wish that every year I see The eighteenth of my hie could be. — 106 — SONG. From the Rommany or Gypsy Language. The strength of the ox, The wit of the fox, And the leveret's speed, — Full oft, to oppose To then* numerous foes. The Eommany need. Our horses they take, Our waggons they break, And ourselves they seize, In their prisons to coop. Where we pine and droop. For want of breeze. When the dead swallow The fly shall follow O'er Burra-panee, Then we will forget The wrongs we have met. And forgiving be. THE END. THE '^atistnan. FROM THE RUSSIAN OF ALEXAX^DER PUSHKIN. With other Pieces. St. Petersburg. PRINTED BY ScHULZ AND BeNEZE. 18 3 5. I THE TALISMAN. From the Russian of Pushkin. Where fierce the surge "with awful bellow Doth ever lash the rocky wall ; And where the moon most brightly mellow Dost beam when mists of evening fall ; Where midst his harem's countless blisses The Moslem spends his vital span, A Sorceress there with gentle kisses Presented me a Talisman. And said : until thy latest minute Preserve, preserve my Talisman ; A secret power it holds within it — 'Twas love, true love the gift did plan. From pest on land, or death on ocean, When hurricanes its surface fan, object of my fond devotion ! Thou scap'st not by my Talisman. The gem in Eastern mine which slumbers, Or ruddy gold 'twill not bestow ; 'Twill not subdue the turban'd numbers. Before the Prophet's shrine which bow ; Nor high through air on friendly pinions — 4 — Can bear thee swift to home and clan, From mournful climes and strange dominious- From South to North — my Talisman. But oh ! when crafty eyes thy reason "With sorceries sudden seek to move, And when in Night's mysterious season Lips cling to thine, but not in love — From proving then, dear youth, a booty To those who falsely would trepan From new heart wounds, and lapse from duty, Protect thee shall my Talisman. cr^ '^3* '^ M^ ' ' ^ ' l- - "^ ^ > - — 5 — THE MERMAID. From the Russian of Pushkin. Close by a lake, begirt with forest, To save his soul, a Monk intent, In fasting, prayer and laboui's sorest His days and nights, secluded, spent ; A grave already to receive him He fashion'd, stooping, with his spade, And speedy, speedy death to give him, Was all that of the Saints he pray'd. As once in summer's time of beauty, On bended knee, before his door. To God he paid his fervent duty. The woods grew more and more obscure : Down o'er the lake a fog descended. And slow the full moon, red as blood, Midst threat'ning clouds up heaven wended- Then gazed the Monk upon the flood. He gaz'd, and, fear his mind sm-prising, Himself no more the hermit knows : He sees with foam the waters rising, And then subsiding to repose, — « — Aud suddeu, light as uiglit-ghost wanders, A female thence her form uprais'd, Pale as the snow which winter squanders, And on the bank herself she plac'd. She gazes on the hermit hoary, And combs her long hair, tress by tress ; The Monk he quakes, but on the glory Looks wistful of her loveliness ; Now becks with hand that winsome creature. And now she noddeth with her head, Then sudden, like a fallen meteor, She plunges in her watery bed. No sleep that night the old man cheereth. No prayer throughout next day he pray'd Still, still, against his wish, appeareth Before him that mysterious maid. Darkness again the wood investeth. The moon midst clouds is seen to sail, And once more on the margin resteth The maiden beautiful and pale. "With head she bow'd, with look she courted. And kiss'd her hand repeatedly, Splashed with the water, gaily sported. And wept and laugh'd like infancy — She names the monk, with tones heart-urging Exclaims ,,0 Monk, come, come to me ! " Then sudden midst the waters merging All, all is in tranquillity. On the third night the hermit fated Beside those shores of sorcery, Sat and the damsel fair awaited, And dark the woods hegan to be — The beams of morn the night mists scatter, No Monk is seen then, well a day ! And only, only in the water The lasses view'd his beard of grey. — !-C^^SB^«©