^i Vfimtfsmi^i!^^smmiii''^^'mspss<' ,OI 1» SSS$SiSSSSSSSSi«iSSS^^ I I n r> A rt-y UKl JF CAliFORNU ^ucASiOJi UMm H m BKi SAMPLE COPY. A F R NALYTICAL T RENCH'I\EADER. PRICE. For I ntrodu<'tion, _______ ,>) I .Ou Allowance for old book in use of sin:^ilap grade, when given in exchange, 25 Books ordered for introduction loill he delivered at above named prices in any part of the United States. Sample copies for examination, with a view to introduction, will be ^ent by mail to teacliers or school officers on receipt of the introduction price. Address, Clark & Maynard, 5 Barclay St., New York. (P. O. Box 1019.) *> ^'^-l^^^: Digitized by the Internet Archive in 2008 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/analyticalfrenchOOkeetrich u J^ ' ^ AJS! ANALYTICAL French Keader. ^Vitll English Ei'ercisex for Translation and Oral Exercises for Practice in Sj^eakiyig. Questions on Grammar, with References to the Author's Several Grammars. Paradigms of Verbs, Regular and Irregular, NOTES AND VOCABULARY. IN" TTVO P^^RTS. Part First— Fables, Anecdotes, and Short Stokies. Part Second— Selections from the Best Modern Writers BY JEAN GlISTAYE KEETELS, AtUhor of "A Collegiate French Course" '■'An Annlyticdl and Prnctical French Grammar " "An Elementary French Grammar,"' "'A Child's First Book, in French" etc., etc. JOHM S. PRELL Civil & Mechanical Engineer. Clark & Maynard, Publishers, No. 5 Barclay Street. 1879. Prof. Keetels' French Series. 1. A Child's Illustrated First Book in Frencli. 144 pages, 12mo, handsomely bound in cloth. The aim of this book is to make the Study of the French language attractive and interesting to children, who have no knowledge of the English grammar. The object-lesson plan has been adopted. For this purpose, the volume is hand- somely illustrated by engravings especially prepared for the book. 2. An Elementary Frencli Grammar. 264 pages, i2mo. This work is designed for students of the grammar department. Its purpose is to train them in the principles of French grammar, and to accustom them by oral instruction to the use of the French language. 3. An Analytical and Practical French Grammar. 524 pages, r2mo. This book, containing the advantage of the oral and the analytical method of instruction, comprises all that is necessary to teach the French language succes- fully. both theoretically and practically. It is a complete grammar, in which the principles of the language are developed in a logical and efficient manner. 4. A Key to the Fn$;lisli Fxercises in the Analytical and Practical French Grammar. i2mo. cioth. 75 cents, 5. A Collegiate Course in the French Language, comprising a complete Grammar, in two parts. Arranged and prepared for the Study of French in Colleges and Collegiate Institutions. Part P'irst : A Treatise on French Pronunciation: Rules oa Gender ; Etymology; Exercises for Transla- tion ; the Latin Elements common to both the French and the English. Part Second : Syntax ; a Collection of Idioms ; Exercises for Translation, and Voca- bulary. O. A Key to the English Exercises, in Part Second of A Collegiate Coukse ik tue Fuench Language. (For Teachers only.) T. An Analytical French Reader; with English Exmists lOr Translation and Oral Exercises for Practice in Speaking-; Questions on Gram- mar, with References to the Author's several Grammars. Notes and Vocabulary. In Two Parts. Pakt First : Selections of Fables, Anecdotes, and Short Stories. Part Second : Selcciions from the best Modern Writers. SCO pages, 12mo. For introduction, $1. CoPYRiGUT, 1870, BY Clark & Maynari>. Add to Lib* PEEFAOE. This volume is more than its title implies. It is de- signed to be a companion and guide to the student of French, to help him in his efforts to acquire the language, so as to read, write and speak it. The means necessary to accomplish these ends are all called in to aid ; the methods pursued, though not new in practice, are presented in a new form, and developed into a system. In Part First, each page contains a complete lesson : 1. Reading ; 2. Analysis with study of notes on grammar ; 3. Exercise for Translation ; 4. Oral Exercise for practice in speaking. The Reading Exercises — fables, anecdotes and short stories — are taken from various sources. Most of the pieces have been chauged to adapt them to the purposes of this work ; and, although old acquaintances, their reappearance in a new dress will, it is believed, awaken new interest. The lessons have been arranged in progressive order, so that the student's task, short and easy in the beginning, increases in length and difficulty as the course advances. The grammatical analysis of each piece is given, as far as is deemed judicious, in the answers to the questions which follow the reading-lesson. The English Exercises for translation are framed in imi- tation of the French text, which furnishes to some extent the materials of which the sentences are composed. The difficulties of construction which may embarrass the 4: PREFACE. student are ex^Dlained in the Notes, to which attention is directed by the asterisks. The Oral Exercises for practice in speaking consist of a series of questions in French. They are intended to be the basis for French conversation between the teacher and scholar. To learn to read and understand a j)iece in a foreign tongue, such as French, is not a very difficult task, and will make but a transient impression on the mind, if nothing further is attemj^ted ; for the benefit we derive from our exertions is generally in proportion to the diffi- culties which we overcome. To obtain lasting results, the student should commit the French exercises in Part First to memory, or at least learn them so as to be able to translate the English version of any exercise into the original French. Part Second opens with selections from some of the classic writers of the eighteeuth century ; their style, pure and elegant, is comparatively easy to foreign students. The course gradually approaches the modern school of literature, and furnishes models of almost every kind of prose composition. Many of the best writers of the present time are represented, to the extent that the scope of the work would permit. The author has availed himself of all the information which he could derive from other works. He acknow- ledges with gratitude the aid which he has received from Professor Hippolyte Dalmon, of the United States Naval Academy of Annapolis, to whom he is indebted for many suggestions which have enhanced the value of the work. New York, April 15, 1879. CONTEITTS. PAGE Title Page 1 Preface 3 Contents 5 Index to Part First 6 Index to Part Second 8 Explanation of Signs and Abbreviations 10 Part First 11 Part Second 101 Notes on Part First 201 Notes on Part Second 231 The Verb — Modes and Tenses 244 Conjugation of Avoir 245 £tre 247 CouPER 249 Orthographic Irregularities in the First Conjugation. 2ol Conjugation of Finir 252 Recevoir 254 " Vendre 25G " Etre Aime 258 " Arriver 260 Se Couper 2G2 Tonner 264 Y Avoir 264 Falloir 264 Pleuvoir 264 Remarks on the Different Tenses of Verbs 265 List of Irregular Model Verbs 266-277 Defective Verbs 278 Complete List of All Irregular Verbs 280 Vocabulary 283 INDEX TO PART FIRST. No. PAGE 1. L'Aigle et ses Aiglons 11 2. Le Renard et les Raisins 12 3. L'Eveque et TEnfant 12 4. Le Cliien et son Ombre 13 5. L'Ecrevisse et sa Fille 14 6. Les Deux Pots 15 7. Les Deux Grenouilles 16 8. L'Homme et la Vipere 17 9. La Grenouille Envieuse et le Boeuf 18 10. Frederic II et le Page Indiscret 19 11. La Montre du Grenadier Prussieu 20 12. Puissance de la Concorde 21 13. Le Moineau et ses Petits 22 14. Le Roi Philippe et la Pauvre Suppliante 23 15. Empire sur Soi-mOme 24 16. Le Renard et le Corbeau 25 17. L' Avare et la Pie 26 18. Une Pauvre Satisfaction 27 19. Leonidas aux Termopyles 28 20. Laconisme de Henri IV 29 21. Une Le^on de Bienfaisance 30 22. La Cigale et les Fourmis 31 23. L'Ane vStu de la Peau du Lion 32 24. Le Cerf pres de la Fontaine 33 25. Les Deux Mulcts 34 26. Frederic II et le Comte de Scliwerin 35 27. La Loi du Talion 36 28. Ce que les Femmes ont de plus Precieux 37 29. Sage Conseil de Cineas 38 30. Arlequin au Souper du Roi 39 31. L'Arret du Cadi 40 32. Stratageme de La Fontaine 41 33. La Mort et le Bucheron 42 34. Les Deux Anes 43 INDEX TO PART FIEST. 7 No. FAOB 35. Le Point d'luterrogation 44 36. Le Duel Equitable 45 37. L'Epee de Bois 46 38. Le Predicateur et le Maquignon 47 39. Louis XI et 1' Astrologue 48 40. Le Sansouuet 49 41. Le Glaud et la Citrouille 50 43. Le Renard et la Cigogne 51 43. Le Renard et la Cigogne. {Suite.) 52 44. Le Charpentier et le Singe 53 45. Le Charpentier et le Singe. (Suite.) 54 46. Le Loup et le Chien 55 47. Le Loup et le Cliien. (Suite.) 56 48. L'Ours et les Deux Compagnons 57 49. L'Ours et les Deux Compagnons. (Suite.) 58 50. Sagesse du Mandarin Yemt-.se 59 51. Les Deux Sachems 60 52. Une Le^on de Savoir-Vivre 61 53. Economie et Liberalite 62 54. Le Rat de Ville et le Rat des Champs 63 55. L'Huitre et les Plaideurs 64 56. La Laitiere et le Pot au Lait Go 57. Le Lievre et les Grenouilles 6 J 58. Napoleon et le Maire de Lu^on 67 59. Le Roi de Rome et le Petitionnaire C8 60. Louis XII, le Bon Roi 69 61. La Probite pour Gage 70 62. Damon et Pythias 71 63. Saint Vincent de Paul 72 64. Les Commissions non Remplies 73 65. Un Tour d'Esope 74 66. Le Singe et le Chat 75 67. Le Chene et le Roseau 76 68. Le Renard et le Bouc 77 69. Election d'un Roi des Animaux 78 70. Election d'un Roi des Animaux. (Suite.) 79 71. Election d'un Roi des Animaux. (Suite.) 80 72. Les Crimes Punis I'un par I'autre 81 73. L'Aveugle et son Tresor 82 74. L'Indien et son Chevai 83 75. La Dette de I'Humanite 84 76. Frederic II et le Kouveau Garde 85 77. Frederic II et le Paoe Endormi 86 8 lifDEX TO PART SECOND. No. PAGfi 78. Le Satirique Recompense 87 79. Arnold de Winkelried 88 80. Courage et Bieufaisauce d'uu Paysan 89 81. Piete Filialc 90 82. Le Legislateur de Lacedemone 91 83. Beaux Jours d'Atlienes 93 84. Beaux Jours de Thebes 93 85. Le Fondateur de Rome 94 86. Combat entre les Horaces et les Curiaces 95 87. Devouement a la Patrie 96 88. Femmes Romaines a I'Epoque do I'Expulsion des Rois... 97 89. Apologue d' Agrippa 98 90. Generosite de Scipion I'Africain , , , 99 91. Mort de Cesar 100 INDEX TO PART SECOND. Ko. PAGE 1. Reflexion sur I'Harmonie, etc. . . . Fenelon, 101 2. La Verdure Duguet 102 3. Le Globe que nous Habitons. . . . Buffoii 102 4. La Nature Sauvage " 103 5. La Nature Cultivee " 104 6. L'Homme " 105 7. Le Cheval " 106 8. Le Chien " 107 9. Le Chat " 108 10. Le Boeuf " 108 11. L'Ane " 109 12. Le Chamcau " 110 13. L'Elephaut " Ill 14. L'Oiseau-Mouchc " 113 15. Le Nid de Mesange Madame de Tracy 114 16. La Rose et le Papillon Bernardin de St. Pierre. 115 17. Le Lezard Gris Lacepede 110 18. Le Serpent Chateaubriand ., . 117 19. Les Oiseaux et les Poissons Curier 118 20. La Machine a A' apeur " 119 21. Le Genie de I'llomme .... Fayet 120 i:n^dex to part second. 9 No. PAGE 23. Le Present et I'Avenir Fenelon 121 23. Rapidite de la Vie Bossutt 122 24. L'Oubli et 1' Abandon des Pauvres. Bourdaloue 123 25. L'Eternite Bridaiiie 124 26. La Priere Lamennais 124 27. De rUtilite de I'Histoire Rollin 125 28. La Gaule et les Gaulois Marchangy 126 29. Les Francs Augustm Thierry .... 127 30. Conversion de Clevis (496) Le Comte de Peyronnet. 128 31. Regne de Charlemagne (768-814). . Montesquieu 130 32. Bataille de Hastings (1066) Augustin Thierry 131 33. Couronnement de Guillaume, etc. " 134 34. Depart des Croises (1096) Michaud 137 35. Jacques Molay (1314) Mezerai 139 36. Jeanne d'Arc conduit Charles, etc. Michelet 140 37. Execution de Charles ler (1649). . Gmzot 142 38. Portrait de Cromwell Hugo 146 39. Portrait de Richelieu (1583-1642). . De Vigny 147 40. Mazarin (1602-1661) Mignet 149 41. Regne de Louis XIV (1643-1715). . Villemain 150 42. Prise de la Bastille (1789) Thiern 151 43. Passage des Alpes (1800) Salmndy 154 44. Napoleon et Lucien Bumas 156 45. Le Salon de Madame Recamier. . Sainte-Beuve . . , 101 46. Les Forets du Nouveau-Monde. . De Tocquedlle 163 47. Les Premieres Lectures George Sand 164 48. L'Usurier De Balzac 166 49. Resignation De Lamartine 168 50. Le Cabinet de Travail, etc Emile Souvestre 169 51. La Regeneration Humaine " 170 52. Les Salles d'Asile Janin 171 53. Paris Feuillct 173 54. Paris en x\merique — Znmlio Lahoulaye 174 55. Les Marchands de Nouveautes . . Frederic Soulie 178 56. La Maison Delille " 179 57. Le Magasin de Madame Gagelin. " 181 58. Le Chien Trouve Eugene Sue 183 59. Bataille de Dames Scribe et Legouve 187 60. Nos Bons Villagcois Sardou 195 61. L'Ancien Regime — Preface Taine 198 EXPLANATION OF SIGNS. The asterisks In the exorcises refer to the Notes. (See Contents, page 5.) The references to the author's several grammars are to be interpreted as follows: X. with a figure indicates the number of the lesson in the Elementary Grammar ; A. stands for Analytical and Practical Grammar; C. for Collegiate Course; C. I*. II, for Collegiate Course, Part Second. The fignres indicate : first, the sec- tions ; and next, the subdivisions of sections ; 2>. stands for page. ABBREVIATIONS. a active Fr. adj adjective adv adverb art article conj conjunction dem demonstrative dir. obj direct object /. or fe7n feminine irnp ... impersonal indef indefinite ind. obj indirect object inf infinitive iiderj interjection in. or masc masculine n noun n neuter mini numeral 0. s one's self . . jjers personal pi. or 2)l'ur plural poss possessive p. J) past participle pr. p present participle prep preposition pron pronoun iS. or aim] singular s. f " s. m t. a X). n ^'i? V. imp actif. adjectif. adverbe. article. conjonction. demonstratif. complement direct. feminin. impersonuel. indefini. complement indirect. infinitif. interjection. masculin. nom. neutre. numeral. personnel, pluriel. possess! f. participe passe, participe present, preposition, pronom. eingulier. substantif feminin. substantif masculin. verbe actif. verbe neutre. verbe pronominal, verbe impersonnel. lu the Vocabulary, th^ dt?finitions of the parts of speech ^fe VSX FrcnQll, Amlytigal French PiEader. Part First. i» L'A^igle et ses Aiglons. Un aigle s'elevait* avec ses aiglons jusqu'aux* nues, **Comme* voiis regardez* fixement le soleil !" dirent* les petits ; " il ne vous eblonit pas." " Mes lils," repliqua le roi des oiseaux, " mon pere Fa regarde de meme. Suivez* son exemple et le mien, ot vous niaintiendrez* la dignite de notre race."' Les^ livecGptes ct le hon exemph' aclieveut* ce que la nature a crmimence. (a.) Questions on Gratmnm'. 1. Parse Z *ai(/?e ; les petits. (L. 1- A. 2, 11. C. 9, 21.) le roi des oiseaux ; aaxi niies. (L. 2, 3. A. 12. 4S, 57. C. 11, 23.) tnes fils ; ses niylotis. (L. 2, 7. A. 12, IG. C. 11, 51.) s'Hevait. (L. 25, 32. A. 32. 186. C. 172, 226.) refffivflez. (L. 24. A. 24, 46 and Rem. C. 168 ; P. II. 199.) ehlotilt. (L. 26. A. 76. C. 176.) son exemple et le mien. (L. 7, 15. A. 16, 214. C. 61, 96.) achhvcnt. (L. 25. A. 32. C. 172.) (p.) Exercise for Translation, 1. The king of birds* rose to the sky.* 2. He looked fixedly at the sun. 3. The sun did not da/zle him. 4. His little one.s* follow his example. 5. You follow mine ; you do not follow his. 0. Finish what you have begun. (e.) Oral Exercise^ 1. Qui s'elevait jusqu'aux nues ? 3. Comment I'aifi^le resrarde-t-il* le soleil ? 3. Que dirent les aiulons a Tailzie ? 4. Que dit le roi des oiseaux ^ ses petits ? 5, (^,ue font les preceptes et le bon exemple ^ 12 ANALYTICAL FRENCH READER. 3. Le Henard et les Ha/islins. Un renard, qui mourait* j)resque de faim, vit* de beaux raisins qui pendaiout au liaut d'uue treille : des raisins murs, c'esfc quelque chose pour un renard qui a faim.* II les re- garda avec envie ; il en eut* volontiers fait un repas, mais comme il n'j pouvait* atteindre,* il s'eloigna en disant : '' Us sont trop verts ; je n'en veux pas." 071^ rahaisse souvent ce qiCon ne jpeuf^ atteindre.'^ 3. I^'Eveciue et l'E:nfant. Un eveque fit* cette question a un jeune enfant : " Mon petit ami, dites-moi ou est Dieu, et je vous donnerai une orange." '^Monseigneur," rejoondit Tenfant, ^Mites-moi ou il n'est pas, et je vous en donnerai deux." («.) Questions oti Gratntnar. 1. Parse mourait, and give the future tense. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.) 2. " vit. (L. eo. A. p. .512. C. p. 190.) 3. '* DE beaux I'aisius; des raisins mitrs. (L. 4. A. 69, 71. 0.27.) 4. " qui a faim. (L. 18, 47. A. 99, 228. C. 116 ; P. II, 12—2.) 5. " il EN eat fait. (L. 12. A. 70. C. 81 ; P. II, 115.) 6. " il ii'Y pouvait atfeiudre. (L. 12. A. 66. C. 82 ; P. II, 115.) [342.) 7. " qn'on-sv^pfut fttf'i^iff^'*'- (L.37,47— 8. A. 157; p. 511. C.p. 190;P. II, 8. " reiiondit; dites; fit. (L. 28, 40, 41. A. pp. 503, 512, 514. C. 184; pp. 190, 192.) (5) Exercise for Translation, 1. I sec ripe grapes hanging at the top of the grape-arbor. 2. They* are fine grapes. 3. I cannot get at them, but I am not hnngr)^ 4. Those grapes are not good. 5. I do not want any, said the fox, going away. 6. The bishop could not answer* the child's question.* {c) Oral Exercise, 1. Qui vit de beaux raisins nu haul d'une treille? 2. Que vit le renard qui avail faim ? ?>. Ou vit-il de beaux i-aisius ? 4. Com- ment les rogarda-t il ? 5. Qu'en eut-il fait volontiers ? 6. N'y pou- vant atteindre, que fit-il ? 7. Que dit-il en s'eloignant ? 8. Quo fait-on souvent quand on ne pent atteindre une chose ? 9. Quelle question I'evequc! lit-il a renfant ? 10, Que lui rq)t)ndit I'f^nfnnt ':* PART FIRST. 13 4=. Le Clxien et son Oml^re.* Tin chien avait emporte un morceau de viande qii'il te- nait dans sa gueule.* II se sauvait et arriva sur le bord d'une riviere. II vit son image dans I'eaii et crut*que c'etait un autre chien qui tenait un autre morceau de viande. Ce morceau lui parut plus beau que le sien ; il voulut s'en saisir, sauta dans I'eau et laclia sa proie pour I'omljre.* Les ai^'parences sont trom'peuses ;'^ Men foiu^ qii^i s^y fie. Frequentez les gens de bien et vous le deviendrez.* On ne doit* pas juger du merite d'un homme par ses grandes qualites, mais par I'usage qu'il en fait. (a.) Questions on Grantniar. 1. Parse son ombre; son image. (L. 7. A. 16 and Rem. 2. C. 51.) 2. " tenait ; tenant. (L. 36. A. p. 510— 11. C. p. 188— 11.) 3. " se sauvait. (L. 32. A. 240. C. P. 11, 209.) 4. " vit, voulut, crut. (L. 38, 40. A. pp. .510, 512. C. pp. 188, 190.) 5. ** lui itat'ut, model connaitre. (L. 39. A. p. 512. C. p. 190.) 6. " ce, in c'etait; and ce, in ce morceau. (L. 8, 16. A. 178, 221. C. 55, 112.) 7. " sauta; laeha. (L. 24. A. p. 498. C. 168.) 8. " doit. (L. 27 and Voc. A. 82, 84. C. 180 ; P. II, 325.) {b) Exercise for Translation, 1. He has carried off my meat. 2. He is running away.* 3. His piece of meat appears to me more beautiful than mine. 4. Another's sliare* is always* more beautiful than our own.* 5. He saw a dog ill the water ; it was his own image. 6. He* is very foolish, who trusts to appearances. 7. Let us judge* of his merit by the use he makes of his great qualities. (c.) Oral Exercise, 1. Qui avait emporte un morceau de viande ? 2. Pourquoi cou- rait-il ? 3. Oil vint-il ? 4. Que vit-il dans Teaii ? 5. Qu'est-ce* qu'il ci'ut que c'etait ? 6. Pourciuoi voulut-il se saisir du morceau qu'il voyait dans I'eau ? 7. Que tit-il ? 8. Qu'arriva-t-il ?* 9. Que dit-on do celui qui se fie aux apparences ? 10. Que faut-il* faire pour devenir homme de bien ? 11. Doit-on juger du merite d'u.u homme p;ir ses grandes qualites ? 14 a:n^alytical feench reader. 5. ILi'IEoreA^isse et sa Fllle. " Comme* tu* marclies, ma fille, ton jours en arriere ! Ne saiirais*-tu aller en avant ? " disait un jour une ecrevisse a sa fillef "Mais, ma mere," repondit celle-ci, " je marche comme vous marchez vous-meme ; c'est cliose toute* natu- relle. Puis-je marcher autrement que vous ne* faites ? Je vous vois toujours aller a reculons, vous, mon pere, mes freres, mes soeurs et toute la famille." Les legons no corrigent ^as les defauts naturels. Prenez soin de corriger chez* vous ce que vous n'aimez p^s cliez les autres. II faut de plus grandes vertus pour soutenir la bonne for- tune que la mauvaise. {a.) Questions on Gramtnar. 1. Parse tu marches. (L. 24. A. p. 498. C. 168.) 2. " ne saurais-tu. (L. 38. A. 271—7. C. P. II, 276.) 3. " disait. (L. 40. A. p. 512. C. p. 190.) 4. " eelle-el. (L. 17—5. A. 223—4. C. 107.) 5. " puis-Je inare/ter. (L. 20-2; 37. A. 31; p. 512. C. p. 190 ; P. II, 317.) 6. " Je vous vois alter. (L. 20—2; 87. A. 31 ; p. 512. C. p. 190; P. II, 317 7. '• faites. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.) [and Rem.) 8. " toute la famille. (L. 10. A. 122. C. 66.) 9. " naturels. (L.5bis. A. 129— 5. C. 32, Exc. 4.) (b.) Exercise for Translation. 1. You always* walk backwards. 2. Why* do you not walk for- wards ? 3. I cannot walk otherwise. 4. I walk as I see all my family walk.* 5. That is quite* natural. C. We cannot* correct natural defects.* 7. One should* take care to correct in himself* what he* does not like in others. (c.) Oral Exercise, 1. Que disait recrevisse a sa fille ? 3. Comment voulait-elle que sa fille marchat ?* 8. Que hii repondit celle-ci ? 4. Qui vo}ait-elle toujours marcher a recnlons ? 5. Qu'est-ce que les le9ons ne cor- rigent pas ? 6. Que faut-il prendre soin de covfiger chez; soi ? 7. Que faiit-il pour soutenir la bonne fortune ? PART FIRST. 15 6. Les 3Z>eixx: i*ot». TJn pot de terre* et un pot de fer, enleves* par une grando inondation, se trouvaient* I'lin a cote de I'autre dans le courant de I'eau. '^Frere,'^ dit le pot de fer, "n'ayez pas peur* de moi ; jo iie vous ferai anciin mal." *'Eloignez*-voiis de moi, je vous en* prie," repliqua le pot de terre. "Si le courant vous jetait contre moi, ou moi contre vous, nos constitutions sont si diiferentes que vous me briseriez en mille morceaux.* La vraie amitie ne saurait subsister qiCentre egaux.* Un ami sincere et vertueux est un grand tresor que les biens de ce monde ne sauraient procurer. Une conscience pure est un doux* oreiller sur lequel riiomme de bien seul pent se reposer. {a.) Questions on Grammar. 1. Parse un pot de terre ; un liot de fer. (L. 47 — 3. A. 151. C. P. 11, 8 — 2.) 2. " enleves. (L. 21. A. 136—2. C. 153.) 3. " se trouvaient. (L. 32—2. A. 249—5. C. 226 ; P. II, 211.) 4. " n'aijez 2>fts jjeur. (L. 22- 2, 47— 2. A. 99. C. 160 ; P. II, 11.) 5. " ne faire aucun mal. (L. 10, 47. A. 120, 199—5. C. 65 ; P. II, 11.) 6. " eloignez-vous de moi. (L. 14, 32. A. 62, 249. C. 91, 226 ; P. II, 209.) 7. " Jetait / briseriez. (L. 24, 25, 51—3. A. 32, 267, 268. C. 168, 172; P. II, 268.) 8. " egaux. (L. 2, 5—4. A. 130—3. C. 37, Exc. 3.) {b.) Exercise for Translation, 1. "We were side by side in the current. 2. Go away from nie, pray,* said he to me. 3. I am afraid of you. 4. You will hurt me. 5. You will break me to pieces, if the current throws* you ai^ainst me. 6. True friendship cannot exist between us. 7. Without honesty* and virtue, the goods of this world cannot procure us the blessings* of true friendship, 8. A clear conscience is a great treasure, more precious* than gold.* (c.) Oral Exercise, 1. Ou se trouvaient le pot de terre et le pot de fer ? 2. Que dit le pot de fer au pot de terre ? 3. Que lui dit le pot de terre ? 4. Qu'arriverait-il* si le courant jetait le pot de fer contre le pot de terre ? 5. Qu'est-ce qui ne peut subsistei qu'entre egaux ? 6. Qu'est- ce que c'est* qu'un ami sincere et vertueux ? 7. Qu'est-ce que c'est qu'une conscience pure ? 16 ANALYTICAL FRENCH READER. T* Les I>exix: Grenouilles. Deux grenouilles ne pouvaient plus* rester dans leur marais, parce que la chaleur de I'ete I'avait desseclie. Elles convinrent* done d'aller ensemble chercher de I'eau ailleurs. Apres avoir beaucoup voyage, elles arriverent aupres d'un puits. " Venez,* commere/' dit Tune a I'autre, "descendons,* sans chercher* plus loin."* "Vous parlez bien* a votre aise/' repondit sa compagne ; **mais si I'eau venait* a nous manquer* dans ce puits, comment en sortirions-nous ? " II ne faut jamais rie7i* e7itre2Jre?idre d^imijortant, sans 671 Hen considm^er les suites.^ La sottise et la vanite sont deux soeurs qui se quittent rarement. (o.) Qitestions on Grammar, 1. Parse ne pouvaient plus rester. (L. 37,44—8. A. 45; p. 512. C. 312; p. 190.) 2. " convinrent (de). (L. 20—3, 36. A. 255; p. 510 [re/nr]. C. p. 188; P. II, 3. " d' alter chercher. (L. 34, Voc. A. 31, 253. C. P. II, 321, 326.) [321.) 4. " apres avoir voyage. (L. 20 and Rem. A. 125, 182. C. P. II, 307, 308.) 5. " descendons. (L. 28, 51-4. A. 263—4. C. 184 ; P. II, 278.) 6. " sans chercher 2iltts loin. (L. 44— 2. A. 146. C. 309, 310 ; P. II, 307.) 7. " venait a manquer. (L. 51 ; p. 234. A. 257. C. P. II, 321 ; p. 141.) 8. " en sortirions-}ious. (L. 36 yenfi)^]. A. p. 510—10. C. p. 188—10.) 9. " rien d'important. (L. 14 ; p. 67, /. n. A. 216. C. P. II, 380—2.) {!).) Eocercise for Translation. 1. We cannot remain any longer in this house.* 2. We are not at our ease here. 3. We have agreed* to go elsewhere. 4. Let us go farther, 5. After having said this,* they went out,* without paying,* and without saying any thing. G. If the water should give out here, what Avould you do ?* ?. Do not undertake any thing important, without considering well the consequences of it. 8. We seldom separate. (c.) Oral Exercise, 1. Pourquoi les deux grenouilles ne pouvaient-elles plus rester dans leur marais ? 2. De quoi* convmrent-elles ensemble ? 3. OCl arriverent-elles apres avoir beaucoup voyage ? 4. Que dit Tune d'elles a I'autre ? 5. Et sa conq)agne, que lui repoudit-elle V 6, Que oe faut-il jamais faire ? 7. Que dit-on de la sottise et de Ig, vanitO ? PART FIBST. 17 S» I^'Homme et la Vipere. Les mediants payent* d'ingTatitiide ceux qui leiir font* du bien ; on n'en a que* trop* d'exemples. En voici nn :* Un yillageois allait* an bois ; c'etait* en liiver. II trouva, couchee* sur la neige, nne vipere toute* transie* de froid. L'imprndent la ramassa ; et, touclie de compassion, il la recliauffa de* son haleine. Des que la mechante fnt ranimee,* elle mordit son bienfaiteur, et lui donna la mort. II est bon* cVetre cliaritahle, mats il faut* savoii^ envers^ qui. La faiblesse n'est pas le A'ice, mais elle y conduit ; I'liomme mechant fait le mal, I'homme faible le laisse faire. L'homme imprudent agit d'apres I'inspiration du mo- ment, sans bien considerer les suites de ses actions. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse les tnechants ; la mecJiante. (L. 49—2. A. 137—2. C. P. II, 55.) 2. " 2)ayent ceux qni. (L. 16, 18. A. 85, 234. C. 106, 116 ; P. II, 152, 243.) 3. " leur font du bien. (L. 11, 41. A. 50 ; p. 514. C. 71 ; p. 192.) 4. " allait, and give the future tense. (L. 34 — 2. A. p. .510. C. p. 188.) 5. " eouehee; transie. (L. 21— 3. A. 136-2. C. P. II, 51— 2.) 6. " mordit. (L. 28. A. 28T, 290. C. 184 ; P. II, 256.) 7. " lui donna la mort. (L. 11, 24. A. 50. 287, 290. C. 71, 168 ; P. II, 256.) 8. " il est bon d'etre. (L. 33— 2. A. 140 and Ke3i. C. P. II, 182.) (5.) Exercise for Translation, 1. The -wicked do harm* to those who do them good. 2. There are* too many vipers in* the world. 3. The viper was lying* on the snow. 4. The man who picked it up was imprudent. 5. He paid with his life* for his imprudence.* 6. It is not good to pick up a viper. 7. It* bites those who do it* good, and kills them. 8. It is imprudent to be charitable towards every body.* (c.) Oral Exercise. 1. Qui trouva une vipere, couchee sur la neige ? 2. Oii trouva-t-il la vipere ? 3. En quel etat* etait la vipere quand riiomme la ra- massa ? 4. Que fit-il ? 5. Et la vipere, que tit-elle des qu'elle fut ranimee ? 6. Comment le mechant paye-t-il celui qui lui fait du bien ? 7. Est-il prudent d'etre charitable envers tout le monde ?* 8. A quoi nous conduit la faiblesse ? 9. Que fait l'homme imprudent? 18 ANALYTICAL FRENCH READER. O. XiO, Grrenouille EJn^^ieixse et le Bceuf. Une grenouille assise* avec ses compagnes sur le bord d'lm lac, vit approcher* im boeuf qui venait se desalterer. Elle admira sa belle taille, et en fut envieuse. " Taclions* de I'egaler/' se dit-elle ; et aussitot elle commence* a s'enfler ; elle s'etend,* elle se travaille ;* puis elle demande* a ses compagnes: ''Eh bien ! qu'en pensez*-yous ? Suis- je aussi grosse que lui ?" "Point du tout/"" lui repond-on, tu n'en approches* pas." Elle redoubla ses efforts, et s'enfla si bien qu'elle creva. Mesure tes efforts sur tes forces, ou tu te perdras. Les enyieux mourront, mais non jamais Tenvie. — Moliere. L'envie est une fureur qui ne pent souffrir le bien des antres. — La Rochefoucauld. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse assise. (L. 37. A. 142. C. P. II, 212.) 2. " vit approcher. (L. 20—2. A. 31. C. P. II, 317.) 3. " en fut envieuse. (L. 2-4, 12—2. A. 66, 129—4. C. 32—3, 81.) 4. " tachons. (A. 263—4. C. P. II, 279.) 5. " (le I'egaler; a s'enfler. (A. 256^ C. P. 11, 322.) 6. " eonnitenee ; s'etend; se travaUle. (C. P. II, 209.) 7. To what period of time do these verbs refer ? (C. P. II, 261—4.) 8. What is the diilerence between j^enset^ de and pe««er d? (A. p. 261,/. n. 9. Parse aussi grosse que lui. (L. 6, 14. A. 146. C. 41.) [C. P. II, 249—4.) (b.) Exercise for Translation. 1. A goat,* lying* on the bank of a river, saw two horses* coming. 2. They came to quench their thirst.* 3. The goat admired their beauty.* 4. I am not envious of it, said she. 5. Tliey run* fast ;* let me try to run as fast as they.* 6. What do they think of it ? 7. Do they say that I come near it ? 8. They do not think of it at all. (c.) Oral Exercise, 1. Ou la grenouille etait-elle assise quand elle vit approcher \fn bauf ? 2. Et le banif, que venait-il faire au lac ? 3. Qu'est-ce que la grenouille admira dans le boeuf ? 4. Que dit-elle ? 5. Et que fit-elle aussitot ? 6. Que demanda-t-elle ensuite a ses compagnes ? 7. Que lui repondit-on ? 8. Puis, qu'arriva-t-il ? 9. Que dit-on des envieux ? 10. Qu'est-ce que c'est que l'envie ? PART FIRST. 19 lO. Frederic II et le I*age Incliscret. Frederic II,* dit le Grand, prenait beaucoup de tabac. Pour* s'eviter la peine de* fonillei* dans sa poche, il avait fait* placer sur chaque cheminee de son appartement une tabatiere, oii il puisait* au besoin.* Un jour il voit de son cabinet un de ses pages qui mettait* sans faQon les doigts dans la boite ouverte de la piece voisine. Au bout de quelque temps, le roi appelle* le page etsefait apporter* la tabatiere ; puis il invite le jeune bomme a y prendre* une prise. '' Comment trouves-tu le tabac ?'' lui dit le roi. "Excellent, sire." "Et cette tabatiere?" "Superbe, sire." "Eb bien ! garde-la. Je la crois* trop petite pour nous deux." Frederic II naquit* en 1712 ; il monta sur le trone a I'age de vingt-huit ans, et mourut* en 1786. II regna* done pen- dant quarante-six ans. {a.) Questions on Gratnniar. 1. Parse Frederic II. (A. 114 and Rem. C. P. II, 100—2.) 2. " j^rennit. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.) 3. " liour s'eviter. (L. 20— 4. A. 126. C. P. II. 307, 391.) 4. " la i)eine de fouiller. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, .30:).) 5. " il fivnit fait pincer; il sc fait apporter. (L. 41. A. 92. C. P. 11,324.) 6. " il I'invite a y prendre. (L. 20—2—2. A. 254. C. P. II, 320.) 7. Point out the verbs which are in the present tense and refer to past time. 8. Why are ^Jj'cjtatf, puisait and wteffait in the imperfect tense. {See Xotes.) {h) Exercise for Translation, 1. I have no* snuffbox ; I do not* take smiff. 2. To save himself the trouble of going out, he had the box brought to him. 3. He put his fingers, without any ceremony, into my box, which stood* open on the mantel-piece. 4. In case of need, yon may* take my horse. 5. To save you the trouble of going for* him, I shall send* him to you.* (c.) Oral Exercise. 1. Pourquoi Frederic avait-il fait placer une tabatiere sur chaque cheminee ? 2. Que vit-il un jour de son cabinet ? 3. Que fit-il au bout de quelque temps. 4. A quoi invita-t-il le jeune homme ? 5. Quelles questions lui 't-il? 6. Que lui dit-il ensuite ? 7. Quand Frederic II naquit-il ? 8. A quel agd monta-t-il sur le trone ? 9. Quand mourut-il ? 20 ANALYTICAL FEEN^CH KEADER. 11. I^a IVTontre du Gri*eiia/clier I*i'xissieru Un grenadier du roi de Priisse portait, faute de montre, line assez grosse balle attachee a un cordon qui pendait de sa Teste, en guise de chaine de montre.* Le roi qui en fut averti voulut* s'amuser aux depens* de la vanite du militaire. A la parade passant devant les rangs, il s'arreta au porteur de la montre fictive et lui dit : "^Mon brave, tirez votre montre et dites-moi quelle heure il est." Le soldat confondu rougit, mais il obeit. En tirant la balle de sa poche, il dit : ^^ Sire, ma montre n'indique pas riieure du jour, mais elle me dit qu'a toute heure* je dois* etre pret* a mourir pour Votre Majeste." Frederic, charme de cette reponse, tira sa montre et la donna au grenadier. Le devouement et la generosite se touc]ie7it de pres.'^ (a.) Questions on Grammar. 1. Parse du roi (Je Prusse. (L. 4—2—3 ; 48—2. A. 332—2. C. P. II, 35—2.) 2. " faute de montre. (L. 4—2—3. A. 71—3. C. P. II, 28. Exc. 3.) 3. " en guise de chaine de montre. (L. 4 — 2 — 3. A. 71 — 3. C. P. II, Exc. 3.) 4. " il s'arreta. (L. 32. A. 249— 3. C. P. II, 209.) 5. " dites-moi. (L. 40. A. 262 ; p. 512. C. p. 190 ; P. II. 278.) 6. " passant; en tirant. (L. 21. A, 309. C. P. II, 328.) 7. '• d toute heure. (L. 10. A. 122 and Rem. C. P. II. 102.) 8. " je dois etre. (L. 27. A. 84—2. C. P. II, 325.) 9. " pret a mourir. (L. 49—4. A. 313—17. C. P. II, 83.) (b.) Exercise for Translation, 1. What time is it by* your watch ? 2. He has no watch. 3. He carries a ball, by way of a watch. 4. He has attached a string to it. 5. His watch tells him that he is one of the king of Prussia's soldiers,* and that he must be ready to die at any hour. 6. The soldier's answer* pleased* the king, who gave him his own* watch. (c.) Oral Exercise, 1, Qu'est-ce que* le grenadier portait, faute de montre ? 2. Qu'est-ce qui* pendait de sa veste, en guise de chaine de montre ? 3. Que tit le roi a la parade, passant devant les rangs ? 4. Que dit-il au porteur de la montre fictive ? 5. Que fit le soldat ? G. Que dit-il, en tirant la balle de sa poche ? 7. Comment Frederic regut-il la reponse du soldat ? 8. Que fit-il ? PART FIRST. 21 13. Pixlssanoe cle la Concorde. Un homme qui avait clouze fils, les fit* rassembler aiitour de son lit de mort ; et, comme ils attendaient sa derniere benediction, il leur montra un faisceau de fleches et leur ordonna,* a chacun d'eux separement, de* les rompre, ainsi liees, toutes a la fois. Aucun d'eux ne put* y par- venir. II leur dit* ensuite de* les separer et de* les rompre, Tune apres Tautre. Ils les rompirent de cette ma- niere avec facilite. '^ Eh bien, mes enfants," dit alors le pere, "conservez cet embleme du pouvoir de la Concorde, et rappelez-vous qu'aussi longtemps que vous resterez unis personne ne pourra vous vaincre."' Des la mort du vielliard, la famille prit pour devise : V union fait-^ la force. (a.) Questions on Gratntnar, 1. Varse les fit rassembler. (L. 41 ; p. 186,/. ». A. 93— 3. C. P. II, 324.) 2. " leur ordonna ; a chacun d'eux. (L. 11, 14, 19. A. 50,62,2:38. C. 71, 3. ' de les rompre. (L. 20-2—3. A. 255. C. P. H, 321.) [91, 127.) 4. " ainsi llees. (L. 21-3, 4. A. 136— 2. C. P. II, 51— 2.) 5. " aucun d'eux. (L. 19. A. 62, 238. C. P. II, 135.) [342.) 6. " ne 2uit y parvenir. (L. 12, 37. 44—8. A. 66, 157 ; p. 512. C. 82"; P. 11, 7. " il leur dit de les separer. (L. 20—2, 3. A. 255. C. P. II, 321.) 8. " rapiM'lez-vous. (L. 51—4. A. 262. C. P. II. 131.) 9. " personne ne jiourra vous vaincre. (L. 19- A. 238. C. 131. j {b.) Exercise for Translation, 1, He called us together* around ]iis table,* and showed us a heavy box,* which contained* l)ooks. 2. He told us, to each of us sepa- rately, to put* the box on the table. 3. No one of us could do* it. 4. Then he told us to do* it all together. 5. Each of us four* took* a corner* of the box, and we thus* raised* it with ease. 6. What* one man alone* cannot do, the united force of four men accom- plishes* with facility ?* 7. It is therefore* true that in union there is strength. (c.) Oral Exercise, 1. Combien I'homme avait-il de tils ? 2. Ou les fit-il rassembler ? 3. Que leur montra-t-il ? 4. Que leur ordonna-t-il de faire ? 5. Purent-ils rompre les fleches, liees ensemble ? 6. Que leur dit-il ensuite de faire ? 7. Parvinrent-ils a les rompre de cette maniere ? 8. Que dit le pSre ensuite a ses enfants V 22 ANALYTICAL FREIS'CH READER. 13. I^e IMoineau. et ses I*etits. Un moineau avait fait son iiid dans le troii d'uii mur. II elevait tranquillement sa famille, et il aurait ete heu- reux si ses petits eussent* youlu reconter,* mais a chaque instant ils venaient sur le bord du nid. Le panvre oiseau tremblait dans la crainte de* les voir tomber. II leur disait tons les Jours de* rester dans le fond du nid, mais ils ne lui obeissaient* pas. Un jour* qu'il etait sorti,* ils s'exciterent a la desobeissance et ils en furent punis. Ils s'avancerent tant qu'ils tomberent a terre. lis n'avaient pas encore de plumes aux ailes ; ainsi ils ne purent se sauver. lis devinrent* la proie d'un gros cliat du voisinage : il les vit, les saisit et les mangea sur-le-cliamp. . La desobeissance sera imnie, tot ou tard. (a.) Questions ou Gramtuar. 1. Parse il aurait ete. (L. 23. A. 268. C. P. II, 268.) 2. " s'ils eussent voaln. (A. 307-3. C. P. II, 294.) 3. " Vecouter. (L. 29, Voc. A. 46 and Re 3i. C. P. II, 199.) 4. " a chaque instant ; tons les jours. (L. 10. A. 122. C. GO— 3.) 5. " la crainte de les voir tomber. (L. 20—3. A. 100. C. P. II. 309.) 6. " lui obeissaient. (L. 11, 26. A. 50, 75, 242. C. 70 ; P. II, 205.) 7. " etait sorti. (L. 31-2. A. 179. C. 219 ; P. II, 205.) 8. " ils en furent j>unis. (L. 30. A. 241. C. 218.) 9. " ils s'exciterent; s'avancerent. (L. 51. A. 287, 290. C. P. II, 265.- 10. " _2>a« rfe i>i«tme«. Why not ?MmP6' ? (L. 4— 2. A. 71. C. 27— 2.) (b.) Exercise for Translation. 1. Listen to the voice* of reason ;* it tells* you to obey* your parents. 2. If you do not obey them, you will be punished, sooner or later. 3. They were* punished by* their teacher* for* their disobedience. 4. They would* not listen to him. 5. They would not have been* punished, if* they had obeyed him. (c.) Oral Exercise, 1. Oil le moineau avait-il fait sou nid ? 2. Etait-il heureux d'elever sa famille tranquillement ? 3 Que faisaient ses petits ? 4. Qu'est-ce qui faisait trembler le pauvre moineau ? 5. Que disait-il tons les jours a ses petits ? G. Que firent les petits un jour que le moineau etait sorti ? 7. Comment furent-ils punis de leur deso- beissance ? 8. Pourquoi ne purent-ils se sauver ? 9. Qui les vit ? 10. Que tit le chat ? PART FIRST. 23 14r. Le* Roi I*liilipi>e et la I»au>^re Su-ppliante. Une pauvre fomnie* avait souvent, mais en vain, de- mande audience a Philippe, roi de Macedoine, pour cer- tains torts dont elle se plaignait.* Le roi, dans un mo- ment d'impatience, lui dit qu'il n'avait pas le temps do* I'ecouter. "N^on!" s'ecria cette femnie,* " vous n'avez done pas le temps d'etre roi ! " Philippe, qui ne s'atten- dait pas a cette apostrophe, fift confondu, et, ayant pese ces paroles en silence, il permit* a la femme de* s'expli- quer. 11 se fit* ensuite une loi d'*ecouter attentivement tous ceux qui s'adresseraient a lui,*et cette loi il Fobserva* pendant tout le reste de sa vie. 0)1 7V est jamais au-dessus des devoirs de VhumaniU. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse avait demande nudience d Philippe. (L. 47. A. 336. C. P. 11, 11, 243.) DONT elle se plalgnnit. (L. 18, 34. A. 231, 249. C. 121 ; P. II, 211.) le temps de I'econter. (L. 20— 3. A. 100. C. P. II. 309.) Hon! s'ecria cette femme. (A. 326—4. C. P. II, 238.) qui ne s'attendait pas a. (L. 32—2. A. 249—5. C. P. U, 211.) il permit, model mettre. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.) a la femmede s'expliquer. (L. 20— 3. A. 255, 327. C. P. II, 321, 323.) j7 se fit une loi. (C. P. II, 198.) d'ecouter tous ceux. (L. 20-3. A. 100. C. P. 11, 309.) (b.) Exercise for Translation, 1. Of what do 3^011 complain ; have you too much to do ?* 2. No, sir ; it is his conduct I complain of.* 3. I have no time to listen to yon, said he to me. 4. I did not expect that answer ; and, having looked at him in silence, I said to him: "Permit me to explain myself." o. I shall henceforth* listen to all who address* me. 6. I have made it* a law to myself, and that law I shall observe as long as* I live. (c.) Oral Exercise, 1. Qui avait souvent demande audience {\ Philippe, roi de Mace- doine ? 2. De qiioi se plaignait la femme ? 3. Que lui dit le roi dans un moment d'impatience ? 4. Quelle apostrophe la femme lui adressa-t-elle ? 5. Que fit le roi apres avoir pese les paroles de la femme ? C. Quelle loi se fit-il ensuite ? 7. Et cette loi, ra-t-il* observe© ? 24 AIs^ALYTICAL PKENCH KEADER. 15. Eini>ire sur Soi-raeme.* Alexandre, le Grand, marcbant a la conquete de I'uni- vers, traversait en Asie un grand desert de sable. L'eau vint a manquer :* il n'en restait* qu'une joetite quantite, qu'un soldat prit* dans son casque et offrit* an roi. Mais Alexandre, voyant ses soldats alteres anssi bien que lui, s'ecria : ^^Moi, je boirais* seul !" et il repandit l'eau sur la terre. Rem23lis* d'adniiration pour un roi capable d'un tel* acte d'abnegation, ses soldats s'ecrierent tons d la fois : " Marchons ! nous ne sommes pas fatigues ; nous n'ayons pas soif ; nous nous croyons plus que des mortels, sous la conduite d'un si* grand roi." L'entliousiasme s'empara de tons les coeurs ; I'armee se croyait dorenavant invincible. Le vrai conquerant se commande a soi-mmne. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse l'eau vint d manquer. (L. 51 ; p. 234. A. 257. C. P. IT, p. 141.) 2. " il n'en restait que. (L. 12, 33, 44—8. A. 66, 156—2. C. 81, 312 ; P. II, 3. " irrlt; offrit. (L. 36, 42. A. pp. 510, 514. C. p. 192.) [224.) 4. " voyant ses soldats alteres. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.) 5. " aussl bien que lui. (L. 6, 14. A. 146. C. 41, 91.) 6. " moi,Jehoirais seul! {l^.\4—'i,m. A. 62— 2— 2; p. 512. C. 91— 2; p. 190.) 7. " remjilis d'admiration. (L. 21— 4. A. 136, 313— 7. C. P. II, 51, 380— 9.) 8. " tin TEL acte; nn si grand roi. (L. 10—8. A. 238—11, 320—8. C. 66—9 ; 9. " se co)nmande a soi-menie. (L. 14 — 4. A. 248. C. 92.) [P. II, 350.) (b.) Exercise for Translation, 1. We were traversing a sandy desert in Africa.* 2. I had never seen such a desert. 3. Such a great scarcity* of water ! you can have* no idea* of it. 4. There was but a small quantit}^ of it left,* which was in an earthen pot. 5. The pot was broken* by accident,* and the water was spilled on the ground. 6. We were all very thirsty,* but we did not complain. 7. We M^ere very tired, but we travelled all day,* without eating or drinking.* (c.) Oral Exercise, 1. Qu'arriva-t-il quand Alexandre traversait un desert de sable en Asie ? 2. Coml)ien restait-il encore d cau ? 8. Que fit un soldat avec la petite quantite qu'il en restait ? 4. Que fit Alexandre quand le soldat lui offrit l'eau ? 5. Que dirent ses soldats, en voyant cela ? 0. Que fait Ic vrai conquerant ? PART FIRST. 25 16. Le Renard. et le Corl>ea\i. Tin corbeau, perclie snr im arbre, tenait en son bee un morceau de fromage, qivil avait vole. Un renard, qui passait par la, raper9nt, et liii adressa ces paroles : " Bonjonr, maitre corbeau. Que a'ous me semblez beau !* J'admire la couleur de votre plumage et les graces de votre personne. Vous avez sans doute une belle voix. Si vous cbantiez pour* m'obliger, vous seriez bien aimable." Cette flatterie eut son effet : le corbeau youlut faire entendre* sa voix, il ouvrit son bee, et laissa tomber le fromage. Le renard mit la patte dessus, et regardant le corbeau lui dit : '^ Ami corbeau, je vais manger le fromage, et toi,* tu vas digerer le compliment." Le flatten}' se moque"^ de celui qui Vecoute, et en fait sa dupe.* (a.) Questions on Grammar. 1. Parse en son bee. (L. 52 ; p. 237. A. 109. C. 309 ; P. U, 382.) Qu'ti avait vole. (L. 18—3, 21-4—3. A. 166, 230. C. liS ; P. II, 329—3.) I'ajiergut. (L. 27. A. p. 501. C. 186.) QUE VOUS me semblez beau! (A. 300—7. C. P. 11,420—2.) [307.) si vous eJiantiez pour m'obliger. (L. 20 — 4,22,24. A. 126. C. P. II, vous seriez bien aimable. (L. 51— 3. A. 268. C. P. II, 268.) voulut, and give the future tense. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.) faire entendre. (L. 41 ; p. 186,/. n. A. 92—3. C. P. II, 324.) ouvrit; mit. (L. 36, 41. A. pp. 510, 514. C. pp. 188, 192.) Je vais; toi, tu vas. (L. 14, .34. A. 62—2 ; p. 510. C. 91—2 ; p. 188.) (b.) Exercise for Translation. 1. How kind* you are ! 2. You seem to me as amiable as you are* beautiful. 3. Such, a fine bird must* have a fine voice. 4. As are the feathers, so is the warbling,* they say.* 5. Do not listen to the flatterer ; he is deriding you. 6. The raven thought otherwise ;* he opened his beak to oblige the fox. 7. It* cost him his piece of cheese. 8. There are many who let fall their cheese in opening their mouths.* (c.) Oral Exercise. 1. Oil etait le corbeau qui tenait im morceau de fromage en son bee ? 2. Qui I'aper^ut en passant ? 3. Quelles paroles le renard lui adressa-t-il ? 4. Que dit-il du plumage et de la personne du corbeau? 5. Et de sa voix ? 6. Si le corbeau chantait, que serait-il ? 7. Quel effet eut cette flatterie ? 8. Quand le corbeau laissa tom.ber le fromage, que fit le renard ? 9. Que dit-il au corbeau quand il avait la patte sur le fromage ? 26 ANALYTICAL FREi^^CH EEADEB. 17. L'-A^A^are et la I*ie. Un avare comptait son argent tons les jours. Le compter et le cacher, voila* tout I'usage qu'un avare fait de son argent, et c'est* pour lui une donee occupation. Une pie, locataire dn meme aj^^Dartement, voyait le vieillard cliaque fois a son ouvrage. S'etant un jour echapj^ee de sa cage, pendant qne le proprietaire etait dans la piece voisine, elle vint subtilement enlever nn louis qu'elle caclia dans nne crevasse du planclier. L'avare avait aper9u Faction de la pie et s'ecria : " Ah ! ah ! c'est done toi qui me derobes mon tresor ! tu ne saurais le nier. Je te prends sur le fait,* coquine ; tu mourras." "Doucement," repondit la pie, "doucement, mon cher maitre ; n'allez pas si vite !* Je me sers* de votre argent comme vous vous en servez vous- meme. S'il faut que je perde* la vie pour avoir cache nn ,seul louis, qne meritez-vous, dites-moi, vous qui en cachez tant de mille."* (a.) Questions 07i Grammar. 1. Parse c'est une douce occupation. (L. 5 bis. A. 129, 221. C. 32, Exc. 7, 104.) 2. " locataire du metne appartetnent . (L. 48; p. 217. A. 137. C. P. II, 45.) 3. " s'etant ecliappee. (L. 32. A. 185. C. 225.) 4. " vint enlever. (See No. 2, Quest. 2 ; and No. 4, Quest. 4.) 5. " tu ne saurais. (See No. 5, Quest. 2.) 6. " tu mourras. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.) [247.) 7. " Je tne sers de; vous vous en servez. (L. 36. A. 249 — 5. C.P. II, 211, 8. " s'il faut que Je iterde la vie. (L. 33, 48. A. 199, 295. C. P. II, 30, 282.) 9. " qui en cachez tant de mille. (L. 18, 44. A. 103, 233. C. 315 ; P. II, 233.) {b.) Exercise for Translation. 1. Dame* magpie escaped from her cage and took away a gold- piece.* 2. She ran and* hid it in a crevice of the floor. 3. The old man saw, from an adjoining room, that liis tenant stole his money. 4. He threatened* to kill lier. 5. Shall I have* to lose my life for so little ?* said she. 6. Then* you deserve death* a thousand times.* 7. The miser hides his money and does not use it. 8. If you have money, try* to make good use of it.* (c.) Oral Exercise, 1. Qui comptait son argent tons les jours ? 2. Quel usage en fait-il ? 3. Qu'est-ce que c'est pour lui le compter et le cacher ? 4. Qui voyait le vieillard a son ouvrage chaque fois ? 5. Que fit la pie im jour ? G. Ou cacha-t-elle le louis qu'elle avait enleve ? 7. Que lui dit l'avare V 8. Que lui repoudit-elle ? PART FIRST. 2? 18. TJne I»a/Ti^vre Satisftxction. Henri VIII,* roi (rAnglcterre, etant en querelle avec Frangois P^,* roi de France, resolnt* de Ini envoyer un ambassadenr avec un message con9n en termes liau- taius et mena9ants. II fit clioix pour cette mission du chancelier Sir Thomas More. Le chancelier ayant fait ol)server* a Henri que son ambassade ponrrait* bien lui couter la tete,* le roi lui dit : "l>^e craignez rien, mon cher ; si Francois yous otait la vie, je ferais couper la tote a tons les Fran^ais qui se trouvent dans mes domaines." " Ce serait une bien pauvre satisfaction pour moi, sire," re- pliqua le facetieux chancelier ; " car je doute fort que,* parmi toutes ces tetes, il s'en trouvat* une qui allat* sur mes epaules aussi bien que la mienne." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse Henri VIII; Frnnr.ols I"-. (A. 114 and Rem. C. P. n, 100—2.) •2. •' vesolut de lui envoijer. (L. 20, 42. A. 255. C. p. 192 ; P. II, 321.) 3. " nyant fait observer d. (L. 41 ; p. 186./. n. A. 92—3. C. P. II, 324.) 4. " 2»'>"rrait. (L. .37. A. 271. C. P. II, 271.) 5. " lui couter la tete; vous otait la vie. (L. 48; p. 217. A. 199. C. P. IT, .30.) 6. " Je ferais couper la tete. (L. 48: p. 217. A. 199— 2. C. P. II, 31.) 7. " je doute fort que. (L. 51—5. A. 295. C. P. II. 421.) 8. " il s'en trouvat une. (L. 51 ; p. 232. A. 306—4. C. P. II, 300.) 9. " yles. Le roi Xerxes s'approcliait des Termopyles, a la tete d'nne armee de pins de* trois cent* mille hommes. II trouva ce defile garde par trois* cents Spartiates sous Leonidas. Xerxes fut etonne de la tranquillite qui regnait dans le camp des Lacedemoniens. II attribua ce calme plutot a 1 indecision de ses adversaires, qu'a leur re- solution de s'opposer* a son passage. II attendit done trois jours pour leur laisser le temps de la reflexion. An bout de ce temps il ecrivit a Leonidas : ^'Si tu te soumets, je te donnerai I'empire de la Grece."* Leonidas lui re- pondit : "J'aime mieux mourir* pour ma patrie que de I'asservir."* Le roi lui envoya une seconde lettre, qui ne contenait que ces mots : '' Rends-moi* tes amies. " Leonidas ecrivit au-dessous : ^^ Viens les prendre." {a.) Questions on Graniniar. 1. Parse s'approcliait des T. (L. 38—2. A. 249. C. P. IT, 209, 247.) 2. " PLUS DE trois cent tnille. (A. 155—4. C. P. II, 3()0.) 3. " ti'o is CET^T mille ; trois cEtJTS. (L.9bzs;-p.50,f.n. A. 104. C. Gl— 3.) 4. " de s'opposer a. (L. 20—3. A. 249. C. P. II, 209.) 5. " il ecrivit. (L. 41. A. p. 512. C. p. 192.) [269.) 6. " sirute sotnnets,jete donnerai. (L.41{mettre:]. A. 268— 2. C. P. II, 7. " j'aime mien.r, mourir. (L. .51 ; p. 2.33. A. 2.53— 2 [«]. C. P. II, 319.) 8. " que de I'asservir. (A. 272. C. P. II, 303, Rem. 2.) 9. " qtii ne contenait que. (L. 36 [fefd)^]. 44—8. A. 1.56—2. C. 312.) 10. " rends-moi tes amies. (L. 50. A. 262. C. P. II, 131.) (b.) Exercise for Translation, 1, We were approaching the city. 2. It was guarded l)y two hundred aud fifty soldiers. 3. We were more than eight liundred. 4. They opposed our passage. 5. ^Ye were astonished at their con- duct.* 6. Our general Avrote to the commander :* " Let iis pass, or we shall reduce* your town to ashes."* 7. lie answered: "We would rather die than to let you pass." 8. After a siege* of three days, they surrendered.* (c.) Oral Exercise, 1. Comhien de Spartiates gardaient le defile des Termopyles quand Xerxes s'cn approchait a la tete de son armee ? 2. De quoi le roi fut-il etonne ? ?>. A quoi attribua-t-il le calme qui regnait dans le camp des Lacedemoniens ? 4. Qu'ecrivit-il a Leonidas ? 5. Que lui repondit Leonidas ? G. Que contenait la seconde lettre de Xerxes ? 7. Qu'est-ce que Leonidas ecrivit au-dessous ? PAET riEST. 29 30. I^aconisme d.e Henri I"V. Un jour Henri IV rencontra un ecclesiastiqne a qui il fit les questions* suivantes : "D'ou venez-vous ? Oii allez-YOUs ? Que demandez-vous ?" L'ecclesiastique re- pondit sur-le-champ : ''De Bourges ; a Paris; un bene- fice." ^' Vous I'aurez," dit le roi, et suivit son chemin. Avant* la bataille d'lvry, il dit a ses troupes : ^^ Je suis votre roi ; vous etes Fran9ais ; voila I'ennemi ; suiA^ez- moi." Au fort de Taction, voyant son avant-garde plier, il dit aux fuyards : " Tournez la tete* de mon cote ; si yous ne voulez pas combattre, du moins voyez-moi mourir. On rapporte volontiers* de lui les paroles* suivantes : Enfants, si vous perdez vos enseignes, suivez mon panache blanc ; vous le trouverez ton jours sur le chemin de rhonneur, (a.) Questions on Gramtnar. 1. Parse a, qui il fit. (L. 18—4, 41. A. 231 ; p. 514. C. 119 ; p. 192.) 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. faire di-.s questions. (L. 41, Yoc. A. 235. C. P. II, p. 200.) avant, (lei'ant. State the difference. (L. 45. A. 148,/. ?i. C. P. IT, 377.) avant, uffnit de. " '" (L.32,/. ?(. A. 125 and Rem. C.P. II, suivit son cJionin. (L. 43. A. p. 514. C. p. 192.) [377.) Je suis votre roi; Je suis mon chemin. tournez la tete. (L. 4S ; p. 217. A. 199. C. P. II, 31.) de mon cote. (A. 313—4. C. P. II, 380.) on rapporte voloutiers. (L. 19—5. A. 238—5. C. 130.) [Exc. 6.) blanc. What is its feminine form ? (L. 5 Us, Exc. G. A. 129—7. C. 32, (b.) Exercise for Translation, 1. I met him on the road, not long ago.* 2. I took his hand,* and asked him where he was going. 8. I then* asked of him the follow- ing questions, to which* he replied immediately. 4. I come from home ;* I am going to New York, and seek* a situation.* 5. I said to him : "You shall have one in my office."* 6. He turned his head toward me, and said: "Go on,* I follow you; I am your friend. " {c.) Oral Exercise, 1. Quelles questions Henri IV fit-il a recclesiastique qu'il ren- contra ? 2. Que lui repondit I'ecclesiastique ? 3. Que dit le roi ? 4. Que dit-il a ses troupes avant la bataille d'lvry ? 5. Quand il vit son avant-garde plier, au fort de Taction, que dit-il aux fuyards ? 6. Quelles sent les paroles de Henri IV qu'on rapporte volontiers ? 30 AI^ALYTICAL FRENCH READER. 31. XJne Leooii de IJienfalsance, L^n officier, liomme cle morite, se prusenta un jour devant rempereur Joseph II, et sollicita da secours pour sa famille qui etait dans le besoin, " Je n'ai que vingt-quatre souverains sur moi/'* lui dit I'empereur, '* les voici." "C'esttrop," murmura indiscretement uu courtisan, qui etait present, ''vingt-quatre ducats eussent suffi."* L'em- pereur, qui Tavait entendu, lui dit: ''Les avez-yous sur vous ?" Le courtisan s'empressa de les tirer de sa bourse, et de les presenter a Joseph, qui les prit ; il les joignit aux vingt-quatre souverains et dit : '' Eemerciez monsieur, qui desire partager avec moi le plaisir de vous venir en aide." II vaut mieux donner trop que Pro}) peu.^ (a.) Questions on Gffnninar. 1. Parse honime de nier'ite. (L. 47—3. A. 137. C. P. II, 45.) 2. '' sur moi. (L. 14. A. 62. C. P. II, 396.) 3. " les void. (L. 16, Voc. A. 224. C. P. II, 309.) 4. " c'est trop. (L. IG— 2. A. 221— 3. C. 104.) 5. " eussent suffi, {svffire, irr.) (See Notes on No. 2.) 6. " s'e}}ipressa de les tirer et de les presenter. (A. 255. C. P. IT, 321.) 7. " joiffnit,VL\o(\ii\ eraindre, ov plaindre. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.) 8. " de vous venir en aide. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 9. " U vaut mieux. (L. 38. A. 1.53 ; pp. 179, 512. C. p. 190 ; P. II, 224.) 10. " trop ; trop i}eti. (L. 44— 2. A. 39. C. 315.) {b) Exercise for Translation, 1. Joseph was an emperor* and the officer was a man* of merit. 2. Joseph gave the officer all the money that he had about* him. 3. Pie hastened to join to it the twenty-four ducats of the courtier. 4. Twenty-four ducats would have been sufficient, if Joseph had been a courtier. 5. As an emperor,* Joseph thought that it was better* to give the twenty- four sovereigns and the twenty-four ducats too. {c.) Oral Exercise, 1. Qui se presenta un jour devant I'empereur Joseph II ? 2. Que lui demanda. I'officier ? 3. Que lui dit Tempereur ? 4. Que murmura un courtisan ? 5. Que lui demanda Tempereur ? G. Et le courtisan, que s'empressa-t-il de faire ? 7. Que dit Joseph a I'officier, en joignant les vingt-quatre ducats aux vingt-quatre sou- verains ? PART FIRST. 31 33. La Cigale et les Foiirmis. Les fourmis sont industrieiises, on le salt ;* mais elles ne sont pas charitables, comme pent Tattester leur voisine,* la cigale.* Oelle-ci, mourant de faim an cceur de riiiver, alia trouver* ces soenrs prevoyantes occupees a eventer leur provision de ble. Elle leur demanda de lui preter quelque grain* 2:)our subsister jusqu'a la saison nouyelle, disant qu'elle se trouvait tout a fait* depourvue. ^' Mais pourquoi n'as-tu pas amasse dans la belle saison ?" lui dirent les fourmis.* " Je n'en avais pas le temps," repliqua-t-elle ; '^je cliantais jour et nuit." "Ah! tu chantais!" re- partirent les soeurs,* d'un air moqueur,* "Eh bien ! danse maintenant." Apprenez de tonne lienre^ a vous suffire^ a vous-7neme. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse on le salt; cotnme pent I'attester. (L. 12 — 5. A. 64 — 4. C. 83.) 2. " celle-ci. (L. 16—5. A. 223—4. C. P. II, 155.) [C. P. II, 328.) 3. " mourant de faun; ces soenrs i^^^f^otjantes. (L. 21 — 2. A. 309, 4. " alia trouver. (L. 37, Voc. A. 2^35. C. P.* II, 327.) 5. " occupees a eventer. (L. 20—2, 21—3. A. 136, 2.56. C. P. II, 51—2. 322. 6. " elleleur«s le temps. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 9. " comme peut I'attester leur voisine ; lui dirent les fourmis. (b.) Exercise for Translation. 1. My neighbor is an industrious man. 2. The ant is provident and the grasshopper is not.* 3. The ant is not charitable, so* the grasshopper says. 4. The hitter sings while* the former provides* for the winter. 5. The grasshopper has no time to gather in the fine season. 6. I sing day and night, she said to the ants. 7. The ants derided* her, and said to her: "Dance now." 8. They dismissed* her with these derisive* words. {c.) Oral Exercise, 1. Que sait-on de la fourmi ? 2. Est-elle charitable ?• 3. Qui peut attester qu'elle ne Test pas ? 4. En quelle condition se trouvait la cigale au cceur de I'hiver ? 5. Qu'alla-t-elle demander a ses voi- sines ? 6. • Que lui dirent les fourmis? 7. Que ivpliqua la cigale ? 8. Et les fourmis, que lui dirent-elles d'un air moqueur ? 32 AN'ALYTICAL FREJfCH READER. 33. L'Aiie vetu de la I*ea,xi €Lvl I^ion.* Un ane trouva par hasard line peau de lion.* L'idee lui vint de s'en revetir et de se divertir aiix depens des autres animaux. Ainsi deguise, il marchait* dans les forets, jetant Tepouvante partout a la rondo.* C'etait bien amusant pour lui, meprise* de tout le monde, de se Yoir ainsi craint par ceux qui valaient mieux* que lui. Un renard, rodant dans le voisinage, I'avait entendu braire ; il cria de toutes ses forces :* '^ Voyez cet ane qui est revetu d'une peau de lion."* Tons les animaux se mirent* a huer le baudet et a courir apres lui. II eut bien* de la peine a se sauver avec sa peau, laissant la peau de lion* en arricre. L'wipostuj'e se cUvoile toiijours. (a.) Questions on Granimar. 1. Parse vetti de. (L. 38. A. 136, 169. C. 188 ; P. II, 51-2.) 2. " la peau du lion; la peau de lion. ( See Xotes.) 3. " l'idee lui vint de s'en revetir. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 4. •' c'etait bien amusant. (L. 16—2. A. 221. C. P. II, 144.) 5. " de se voir craint 2>ar ceux. (L. 20—3. 30—2. A. 242—2. C. P. II, 201.) 6. " qui valaient niieux que lui. (L.38,Voc. A. 153; p. 512. C. 275; p. 190.) 7. " se mirent a. (L. 41. A. p. 514. C. p. 192.) 8. " Men de la peine. (L. 48—3 and Rem. A. 286—3. C. P. II, 29.) 9. " ct se sauver. (L. 20, 32. A. 254. C. P. II, 320.) 10. " se devoile. (L. 32. A. 250. C. P. II, 210.) {h) Exercise for Translation. 1. She was clad in black* and wore* a vail* which covered* her from* head to foot. 2. So disguised, she walked* into the hall* and began to sing. 3. It was very amusing to hear her sing. 4. It is better to be feared than* to be despised. 5. The idea occurred to me to clothe myself in a soldier's coat. * 6. All the people* ran after me. 7. I had some difficulty in saving myself, leaving the others behind. (c.) Oral Exercise, 1. Qui trouva par hasard la peau d'un lion ? 2. Qu'en fit-il ? 3. Pourquoi s'en revetit-il ? 4. Que faisait-il ainsi deguise ? 5. Qu'est-ce qui etait amusant pour lui ? 6. Comment ce deguise- ment fut-il decouvert ? 7. Qu'arriva-t-il alors ? 8. Que laissa-t-il en arricre, en se sauvant ? PAET FIRST. 33 34r. Le Cerf* i>i'es evix: nMiilets. Deux mulets faisaient cliemin ensemble : I'uii ^tait charge d'avoine, Fautre portait I'argeiit de la gabelle. * Celui-ci^ fier de sa charge, ii'eut voulii* pour bjpiucoup en etre soulage. ^il marchait d'un pas releve et "faisait en- tendre sa sonnette, en hochant la tete. II signifiait par la son mepris pour son humble compagnon de voyage. On entrait dans un defile ; a peine s'y fut-on engage* qu'une trouj^e armee qui les attendait se presenta. C'etaient des voleurs* qui en voulaient* a I'argent. lis se jettent sur le mulct du fisc, le saisissent au frein et I'arretent. 11 veut se defendre, et se sent percer de coups ; il gemit, s'abat* et expire. L'autre mulct suit son chemin sans accident. II 71^ est pas toiojours lion^ cVavoii' un liaut emploi. {a.} Questions on Grammar. 1. Parse n'eut voulu pour heancoujy. (See No. 24, Quest. 6.) 2. " en etre soulage. (L. 30. A. 242. C. P. II, 213.) 3. " a ijeine s'y fut-on engaye. (L. 32. A. 249, 326— 5. C. P. II, 209, 240.) 4. " c'etaient des voleurs. (L. 16— 2. A. 325— 11. C. P. II, 234.) 5. " qui en voulaient a I'argent. (L. 38. A. 366. C. P. II, 222.) 6. " Us se jettent. (L. 25. A. 32. C. 172—5.) 7. Account for the use of the different tenses, the imperfect, the past definite, and the present, used for the past definite. (See Notes. J (b.) Exercise for Translation, 1. Two travellers* were on the road together, the one was clad in silk,* the other in rags,* 2. The latter carried a bundle,* the former was free* and walked with a lofty step. 3. They came to a forest. 4. Scarcely had they entered* it when* an armed band stopped them. 5. The one who* carried the bundle threw it away* and fled.* 6. The thieves seized the one who was dressed in silk and stripped* him. (c.) Oral Edcercise, 1. Que portait I'un des deux mulets qui faisaient chemin en- semble ? 2. De quoi Tautre etait-il charge ? 8. Comment marchait celui qui portait I'argent et que faisait-il, en marchaut ? 4. Que signifiait-il par la ? 5. Qui les attendait a I'entree d'un defile ? 6. Qu'est-ce que c'etait que cette troupe ? 7. A quoi en voulaient- jls ? 8. Que firent-ils ? 9. Qu'arriva-t-il au pauvre mulet du tisc J_ PART FIRST. 35 36, Frederic II et le Comte cle Scli^verlri. Frederic II s'amusait volontiers* aiix depens de ses amis. II presenta au comte de Schwerin une fort belle tabatiere, dans le couvercle de laquelle il avait fait peindre la tete d'un aiie. Le lendemain le comte mit la tabatiere sur la table, en presence de plnsieiirs personnes de la cour. La grande duchesse de Brunswick, soeur du roi, demanda a la voir. EUe la tronva fort belle, Tonvrit et s'ecria : '^ Quelle ressemblance !* Voila, mon frere, le meilleur j^or- trait que j'aie* Yii de vous." Le roi trouva la plaisanterie un pen forte. La boite passa de main en main et cliacun se recria sur* la ressemblance. Le roi ne savait qu'en penser.* Enfin la boite lui parvint* et alors ilreconnut,* a sa grande surprise, son propre portrait, que le comte avait fait substituer a la tete d'ane. Frederic ne put s'empeclier* de rire* de ce bon tour. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse dans le couvercle de laquelle. (L. 18. A. 231— 5 [b]. C. P. H, 169.) 2. " il avait fait peindre. (L. 41,Voc. A. 92- 3. C. P. II, 324.) 3. " qtiej*aie vu. (L. 51 ; p. 233. A. 298. C. P. II, 287.) 4. " lie savait qu'en 2>enser. (L. 44— 8. A. 157 and Rem. C. 312.) 5. " lui parvint, model venir or tenir. (L. 36. A. p. 510. C. p. 188.) 6. " ne put s'empecher de rire de. (L. 20—2—3. A. 255. C. P. II, 321.) (b.) Exercise for Translation, 1. The count had a snuffbox^ in the lid of which he had had the king's portrait painted. 2. He showed it to several persons of the court. 3. They all exclaimed : " What a fine portrait ! It is the best v/hicli we have ever* seen." 4. I cannot help laughing* at it. 5. Do you amuse yourself at the expense of your friends ? 6. I do not know what to think of it. 7. The}^ passed the box from hand to hand. 8. When it came to me, I saw, to my surprise, why they had been laughing. * {c.) Oral Exercise, 1. Qui s'amusait volontiers aux depens de ses amis ? 2. Que pre- senta-t-il un jour au comte de Schwerin ? 3. Qu'avait-il fait peindre dans le couvercle de la tabatiere ? 4. Que fit le comte le lendemain en presence de plusieurs personnes de la cour ? 5. Qui demanda a voir la boite? 6. Que dit-elle apres I'avoir ouverte ? 7. Et le roi, que pensa-t-il ? 8. Quand enfin la boite lui parvint, que trouva-t-il ? 9. Comment Frederic trouva-t-il ce tour ? 36 ANALYTICAL FEENCH READER. 37. La Loi dLu Talion. Un etranger ayant vendu a une imperatrice romaine de fausses pierreries, celle-ci en demanda a son epoux une justice eclatantef L'empereur, plein de clemence et de bonte, chercha en vain a la calmer* II fut oblige, pour la satisfaire, de condamner le joaillier a etre expose dans Tarene. L'imperatrice s'y rendit avec toute sa cour pour jouir de sa vengeance.* Quelle fut sa surprise de voir paraitre, au lieu d'une bete feroce prete a bondir sur le malheureux, un doux agneau qui vint le caresser. Ou- tree* de se voir jouee, l'imperatrice s'en plaignit* amere- ment a l'empereur. "Madame," repondit-il, ''j'ai puni le criminel suivant la loi du talion ; il vous a trompee, et il a ete trompe a son tour." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse en demanda d son extonx line justice eclatante. [320, 321.) A la calmer ; de condamner ; a etre expose. (A. 254, 255. C. P. II, pour la .satisfaire ; pour jouir. (L.20-4. A. 126. C. P. 11, 319 and jouir de sa vengeance. (A. 243. C. P. II, 205.) [Rem.) s'en plaignit a. (A. 249—5. C. P. II, 247.) outree de .se voir Jouee. (L. 21—4. A. 136, 140. C. P. 11, 51, 80.) il vous a trompee; il a ete trompe. (L. 21 — 4. A. 166. C. P. II, 329.) 8. Give the forms for both genders of eti'anger, empereur, epoux, faux, criminel. (L. 5, 5 bis. A. 129. C. 32.) {h.) Exercise for Translation, 1. The jeweller, having deceived the empress, was condemned to be thrown to the wild beasts. 2. The court went to the arena to enjoy the sight.* 3. Instead of seeing wild beasts, they* saw nothing but a lamb. 4. The empress complained bitterly to see herself thus duped. 5. But the emperor laughed at it,* and said to her : ' ' The wretch* has been punished according to the law of retaliation ; he expected to see wild beasts, and he sees nothing but a lamb." (c.) Oral Exercise, 1. Comment un joaillier avait-il un jour trompe une imperatrice romaine ? 2. Que demanda celle-ci a son epoux ? 3. Qui se rendit k I'arene pour jouir du spectacle ? 4. Qu'y vit-on au lieu d'une bSte feroce ? 5. A quoi le joaillier s'etait-il attendu ? 6. Que fit Vag:neau ? 7. Que tit l'imperatrice ? 8. Que lui dit l'empereur ? PAET FIRST. 37 3S. Ce que les Femmes out de plixs I?x*eciexix:.* Conrad III, empereur d'Allemagne, assiegea Weinsberg, petite ville de I'Etat du due de AVittenberg. Ce due avait ete ail nombre des opposants* a relection de Conrad, et il se troiivait maintenant, avec son ej^oiise, renferme dans cette ville. II en soiitint* le siege avec iine bravoiire heroiqiie,* et ne ceda qu'a la force. L'emperenr, irrite, voiilait mettre tout a feu et a sang.* » Cependant lors- qii'il eut pris la place, il permit aux femmes d'en sortir et d'emporter ce qu'elles avaient de plus precieux. L'epouse du due prit son mari sur ses epaules, et toiites les femmes de la ville en firent aiitant. * L'empereur les voyant sortir, ainsi chargees, la duchesse a leiir tete, ne put tenir contre* un spectacle si interessant ; il ceda a I'admiration qu'il lui causait, et fit grace aux liommes en faveiir des femmes. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse ce que les femmes ont de j^tus precieux. (See Notes.) 2. " il en soutint le siege. (L. 36. A. 209, 323. C. p. 188—11 ; P. II, 89.) 3. " il permit aux femmes (Ven sortir. (L. 41. A. 255. C. P. II, 32^3.) 4. " en firent autant. (L. 41. A. 1.55 ; p. 514. C. p. 190 ; P. II, 352.) 5. " les voynnt sortiv, ainsi chargees. (L. 21 — 4. A. 136. C. P. II, 51.) 6. •' fit grace aux Jiommcs. (L. 4T— 1. A. 336. C. P. II, 11.) 7. What is peculiar in the orthography of rt«««ef7ea?(^l*^i^i;ie^. (L. 25. A. 32. C. 172.) (5.) Exercise for Translation, 1. Weinsberg, a little town of Germany, was besieged by the emperor Conrad III. 2. The duke and his wife were shut up in the town. 3. Having taken the place, the emperor wanted to put every thing to fire and sword. 4. However, he granted to the women permission* to go out of it. 5. " Take with you* what you have most precious," said he to them. 6. They carried off their husbands on their shoulders. 7. Thus loaded, they walked out of town, the duchess leading the way.* (c.) Oral Exercise, 1. Quelle ville l'empereur Conrad assiegea-t-il ? 2. Qui se trouvait dans la place assiegee ? 3. Que voulait faire l'empereur quand il eut pris la place ? 4. Que permit-il aux femmes de faire ? 5. Que fit l'epouse du due ? 6. Que firent les autres fepimes 1 7r Et l'empereur, les voyant sortir ainsi chargees, que fit-il ? 38 ANALYTICAL FREKCH READER. 39. Sage Conseil d.e Cineas. Pyrrhns, roi crEj^ire, avait coutnme* de dire qu'il avait pris plus de villes par I'eloquence de Cineas que par la force des amies. Cependant ce sage ministre ne flattait jDoint I'ambition de son maitre. Un jour Pyrrlius lui ayant decouvert* ses pro jets dans un entretien, et lui ayant dit qu'il youlait soumottre I'ltalie a sa domination, Cineas lui dit:* "Eli bien ! seigneur, quand vous aurez vaincu* les Romains, que vous proposez-vous* de f aire ? " "La Sicile touclie a I'ltalie ; il ne sera pas difficile de s'en emparer."* "Quand vous serez maitre de la Sicile, que ferez-vous ensuite ?" " Mon intention est de passer en Afrique." "Apres cela, que pretendez-vous faire ?" "Alors, nion clier Cineas," reprit Pyrrlius, "nous nous livrerons au repos et nous jouirons d'un doux loisir." " Eli ! " repliqua Cineas, " que* n'en jouissez-vous des a present." (a.) Questions on Grannnar. 1. Parse avait coutunie de dire. (L. 47 — 2. A. 336. C. P. II, 11.) 2. " lui ayaitt decouvert. (L. 36 \puvrir]. A. p. 510. C. p. 188.) 3. " quand vous aurez vaincu. (L. 43. A. 205 ; p. 514. C. 192 ; P. II, 267.) 4. " que vous ±)roposez-voiis de faire? (L. 20 — 2—3. A. 255. C. P. II, 323.) 5. " il ne sera pas difficile T>^ s'en emparer. (L. 49 — 1. A. 140 and Rem. 6. '• nous jouirons d' un doux loisir. (No. 27, Quest. 5.) [C. P. II, 82.) 7. " que n'eti jouissez-vous. (A. 300— 6. C. P. II, 420— 6.) {b.) Exercise for Translation* 1. Cineas was not accustomed to flatter the ambition of iiis master, 2. Pyrrhus disclosed toliim liis projects in a conversation. 3. He wanted to conquer tlie Romans. 4 Tlien lie intended to seize upon Sicily. 5. Afterwards he proposed to cross over into Africa. 6. After all these exploits,* he wished to give himself up to repose.* 7. Cineas gave him wise counsel,* but Pyrrhus did not follow it.* (c.) Oral Exercise, 1. Qu'est-ce que Pyrrhus, roi d'Epire, avait coutume de dire ? 2. Que decouvrit-il un jour a son ministre, Cineas ? 3. Que lui dit Cineas ? 4. Que lui repondit le roi ? 5. Et que voulait faire Pyrrhus apres s'etre empare de la Sicile ? 6. Et apres toutes ces conqugtes, quel etait son dernier desir ? 7. Que lui conseilla Cineas de faire ? PART FIRST. 39 30. A-rleqixln a-ix Soixper d.xi Hoi. Dominique' qui remplissait a la comcdie italieniie les roles d'arlequin, plaisait* beaucoup a Louis XIV qu'il avait souvent fait rire par ses spirituelles bouffoiineries. Un soir qu'il se trouvait parmi les spectateurs qui assis- taient* au souper du roi, le prince s'aper^ut que I'acteur etait entierement absorbe dans la contemplation d'un i^lat de perdrix qu'on allait desservir.* Voulant le faire parler, il dit : " Donnez ce plat a Dominique." Celui-ci demanda tout de suite : ^^Et les perdrix aussi, sire?" Louis XI Y sourit et, entrant dans I'idee de Dominique, rcpondit : *^ Et les |)erdrix aussi." Le plat etait en or* et valait bien* deux cents pistoles. (a.) Questions oti Grainniar. 1. Parse qtiHl remplissait. (L. 26. A. p. 500. C. 176.) 2. " 2)ifii^sait bi'aucotn> a L. XIV. ULA2. A. 39— 2, 243; p. 514. C.p. 192; 3. " qu'il avait souvent fait rire. i P. II, 205, 332.) 4. " tin soir qu'il. (C. P. II, 420 ; see also Azotes.) 5. " qu'on allait desservir. (A. 37,/. n. C. P. II, 306, 319, aud Notes.) 6. " sourit. (L. 43. A. p. 514. C. p. 192.) 7. " etait en or. (A. 151—2. C. P. II, 8—3.) 8. " valait bien. (L. 38. A. p. 512. C. p. 190.) (b.) Exercise for Translation, 1. The best way* of pleasing your friends, is* to fulfil your duties well.* 2. Whenever* he was present at our meetings,* he always made us laugh by his witty jokes. 3. One day when I was at his house,* he was so absorbed in the contemplation of a painting, that he scarcel}^* listened to me ; he was actually* abrupt.* 4. I was astonished at his behavior.* 5. He became aware* of it, and said to me : "That painting is worth two hundred aud fifty dollars ; is it not ? "* 6. I observed* to him that it had some defects,* which he did not seem* to have noticed.* (c.) Oral Exercise, 1. Que faisait Dominique a la comedie itaiienne ? 2. A qui plaisait-il beaucoup ? 3. Ou se trouvait-il un soir ? 4. Qu'est-ce que le roi apergut '? 5. Que dit-il pour le faire parler ? 6. Que demanda Dominique au roi ? 7. Et le roi, que repondit-i] ? 8. Combien valait ce plat ? 40 ANALYTICAL FRENCH READER. 31. L»A.i'ret a\x Cadi. Un couvreur turc tomba d'uii toit dans la rue sur un riclie yieillard, et le tua sans se faire* grand mal a lui- meme.* Le fils du defunt le fit arreter et I'accusa devant le cadi d'ayoir tue son pere. II employa tout son credit pour faire condanmer a mort le pauvre couvreur, qui etait clairement innocent de tout* crime. Mais rien ne pouvait satisfaire le jeune liomme : il voulait ceil pour oeil,* dent pour dent.* Alors le cadi condamna le couvreur a se mettre a la meme place oii se trouvait* le vieillard au moment de I'accident ; '^etyous," dit-il au fils, ^'montez sur le toit de la maison, tombez sur le couvreur et tuez-le si vous pouvez." Get arret etait suivant la loi du talion. II est inutile de dire qu'il ne f ut point execute. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse et le tua sans se faire. (L. 20—2 and Rem. A. 125. C. P. II, 307.) 2. " sans se faire mal a lui-nieme. (L. 14—4, 47. A. 200, 248. C. P. 11,198.) 3. " le fit arreter. (L. 41,Voc. A. 92-2. C. P. II, 324.) 4. " Vaccnsatl'avoirtne son2)ere. (L. 20— 2— 3, 24. A. 182. C. P. II, 30.5.) 5. " il etnj^lof/a; pour faire eondarnner. (L. 20—4. A. 126. C. P. II, 319 6. " condamna a, se mettre. (L. 20— 2— 2. A. 254. C.P. II, 321.) [and Rem.) 7. " tuez-le si vous pouvez. (L. 51—4. A. 261. 262. C. P. II, 131, 278.) 8. What is the feminine form of tare ? (L. 2 bis, Exc. 7. A. 129—8. C. 32—7.) {b) Exercise for Translation, 1. If you climb on the roof, you may fall.* 2. If you fall, you will hurt yourself. 3. In falling from the roof, you may be killed. * 4. He fell from the roof, without being killed, even* without hurting himself very much.* 5. I accuse him of having employed all his influence to hurt* me. 6. I was not guilty* of the crime of which he accused me. 7. He did not allow* me to explain myself ; I was condemned to silence.* (c.) Oral Exercise. 1. Qui tomba du toit ? 2. Oil tomba-t-il ? 3. Sur qui tomba-t-il, et qu'arriva-t-il ? 4. Que fit le fils du defunt ? 5. A quelle fin employa-t-il tout son credit ? 6. Le couvreur etait-il coupable du crime dont le jeune homme I'accusa ? 7. A quoi le cadi con- damna-t-il le couvreur ? 8. Et c^ue dit41 au fils ? PART FIKST. 41 33. Stratageme de I^a Fontaine. La Fontaine avait riiabitnde de manger tons les soirs une pomme cuite.* Un soir qu'il allait manger* sapomme^on rappellc ; il met la pomme sur la cheminee et sort. Pen- dant son absence nn de ses amis entre dans la cliambre, voit la pomme et la mange. Pen apres La Fontaine rentra, et, voyant que la pomme n'y etait plus, devina ce qui s'etait passe.* II s'ecria en affectant une grande alarme : " Qn'est devenue* la pomme que j'ai laissee* sur la che- minee ?" ^^ Je n'en sais rien/' dit I'autre. " Tant mieux," dit La Fontaine d'un ton rassure, ^' car j'y ai mis de I'arsenic pour tuer les rats." ''Grand Dieul* je suis empoisonne," dit le yisiteur dans la ])\i\^ grande consterna- tion. ^'Yitej envoyez cliercher un docteur." "Mon clier," rej^rit La Fontaine, '^ calmez yous ; je me rappelle a present que j'ai oublie d'en mettre." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse de manger une pomme cuite. (L. 20, 21 — 1. A. 100, 136. C.P. II, 51, 2. " uii soir qu'il allait manr/er. (See Xo. 30, Quest. 4.) [30').) 3. " ce qui s'etait itasse. (L. 16— 2, 32. A. 234— 2, 249— 5. C. 104; P. II. 211.) 4. " qu'est devenue la j^omme. (L. 31. A. 177, 179. C. P. II, 218, 219.) 5. " que J'ai laissee. (L. 21— 4. A. 166. C. P. II, 329— 3.) 6. " cHvoijez chercher. (L. 34, Voc. A. 31. C. P. II, 326.) 7. " J'ai oublie d'en mettre. (L. 20— 2— 3. A. 255. C. P. II, 321.) 8. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 9. Point out the past participles which come under the rules of agreement. (.S'ee Notes.) (b.) Exercise for Translation. 1. I am in the habit of eating a roasted apple in the evening. 2. My daugliter carries it up to* my room, and puts it on the mantel- piece. 8. I find it there when I come in.* 4. One evening as* I was going to take my apple, it was not in the place where I looked for it. 5. I called* my daughter up and asked her what* had become of my apple. 6, "Why,"* said she, "I forgot to bring it up ; I left it in the oven."* (c.) Oral Exercise, 1. Que savez-vous des habitudes de La Fontaine ? 2. Qu'est-ce cj^ui arriva un jour qu'il allait manger sa pomme ? 3. Qui entra dans sa chambre pendant son absence ? 4. Quand La Fontaine rentra, qu'est-ce qu'il ne voyait plus ? 5. Que s'ecria-t-il ? 6. Quand le visiteur dit qu'il n'en savait rien, qu'aflfccta La Fontaine, et que dit-il ? 7. Et le visiteur ? 8. Que lui repliqua La Fontaine ? 42 AN^ALYTICAL FRENCH READER. 33. TLiSt IMLox^t et le liticlieroii. Un yieiix biiclieron s'aclieminait* a pas lent* vers sa chaumiere, portant siir son dos un fagot qn'il avait ra- masse dans le bois. Courbe* sous le faix et epuise* de fatigue, il deposa son fardeau a terre, et s'assit an pied d'un arbre. II passa en revue les annees* de misere qu'il avait vecu,* les soufErances qu'il avait eprouvees,* et le j^eu de bonlieur dont il avait joui.* Le desespoir s'empara de lui, et laissanfc aller sa tete sur sa poitrine, il en vint a appeler la mort. La liideuse camarde* se presenta, faux en main,* et lui dit : "Que veux-tu de moi ? toi qui m'appelles. " A ces paroles le vieillard se redresse ; la j)resence de la mort le rappelle a la vie. II veut revoir son foyer, sa femme et ses enfants, enfin tout ce qui lui est clier au monde. "Aide-moi," dit-il, "a remettre ce fagot sur mon dos." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse the past participles. State, in each case, the rule of agreement. 2. " il vint (l (njpeler; il vient axu^eler ; il rient d'ap2>eler. (L. 51; 3. " faux en main. (See Notes.) [p. 234. A. 27.5. C. P. II, p. 141.) 4. " tout ce qui lui est cher. (L. 19—13. A. 234—2. C. P. II, 14.5.) 5. " aide-inoi d reniettre. (L. 51—4, 7. A. 258, 262. C. P. II, 278, 320.) 6. What is peculiar in the orthography of «jJ2>e??e*, ra_pi>e?ie i^ (L.25. A. 32. C. 172.) {b.) Exercise for Translation, 1. The years I have lived in America, are the happiest* of my life. 2. I have learned many things during* the five* years that I spent* abroad.* 3. The dithculties* which we have over- come,* are forgotten.* 4. The advantages* which we have en- joyed, have led* us to success.* 5. Death came* to take* from him* all that was dear to him. 6. If death should come to take from him that only* son, he would die. 7. Fortune* has just taken from him all he had. (c.) Oral Exercise, 1. Que portait le vieux bucheron sur son dos ? 2. Ou allait-il ? 3. Ou avait-il ramasse son fagot ? 4. Pourquoi le deposa-t-il a terre ? 5. 0\\ s'assit-il ? 6. Que passa-t-il en revue ? 7. Qu'est-ce qui s'empara de lui ? 8. Qui vint-il a appeler ? 9. Qu'avait la hideuse camarde a la main ? 10. Que dit-elle au vieillard ? 11. Que lui dit le vieillard ? PART FIllST. 43 34.. I^es I>eTxxL A.nes. Deux anes clieminaient de compagnie* sous la conduite dii maitrc ; I'nn charge d'epongcs portaifc la tete liaute ; I'autre charge de sel marchait la tete peudante,* les yeux fixes a terre. On amva sur le bord d'nne riviere qu'ii fallait traverser a gue.* L'anier sauta sur le dos du porteur d'eponges, chassant devant lui le porteur de sel. Celui-ci en fit a sa tete* et se precipita dans un trou. Ses efforts Ten retirerent, le voila a flot ;* il se mit a nager ;* I'eau fondit le sel et bientot le baudet, sentant ses epaules soulagees, avan9ait gaiement. Le porteur d'eponges, voyant son camarade si fort a I'aise,* prit exemple sur lui,* et se plongea dans I'onde jusqu'au cou. L'eponge* s'em- plit d'eau et devint si pesante que I'ane, succombant sous la charge, ne put gagner le bord.* Lui et l'anier, qui le tenait au cou, allaient disparaitre sous I'eau, quand quel- qu'un vint les en tirer. («.) Questions on Grammar. 1. Parse les yeux fixes a terre. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. IT, 32.) 2. " celui-ci en fit a sa tete. (L. 16, 41. A. 22;3— 4 ; p. 514. C. P. II, 1.55.) 3. " se tnit d narfer. (See No. 23, Quest. 7.) 4. " se}itant ses epaules soulagees. (L. 21 — 1. A. 136— 2. C. P. II, 51— 2.) 5. " s'emjilit d'eau. (L. 26. A. 249— 4. C. P. II, 210.) (6.) Exercise for Translation, 1. Two workmen* travelled in company ; the taller carried on liis shoulder a bundle* of tools ;* the other held* in his hand a basket* containing provisions.* 2. The latter was cheerful,* and sang ;* the former was thoughful,* and walked with his eyes cast down.* 3, "You do not think of* to-morrow,* John,"* said the taller. 4. "And why should I,* Henry ? "* said the little fellow ;* "I carry our dinner for to-day ;* and as for to-morrow,* listen to the singing* of the birds ; they rely on* the kindness* of God. " (c.) Oral Exercise, 1. De quoi les deux anes etaient-ils charges ? 2. Comment se comportait celui qui etait charge d'eponges ? 3. Et rautre, charge de sel, comment marchait-il ? 4. Que fallait-il faire quand on arriva sur le bord d'une riviere ? 5. Que fit le baudet qui portait le sel ? 6. Et le porteur d'eponges, que fit-il ? 7. Qu'arriva-t-il quand I'eponge se fut emplie d'eau ? 4:4 Ai^ALYTICAL FRENCH READER. 35. ILiG I*oint d.'Interrogatioii. Le jooete Pope, cjiii etait petit et tellement contrefait qu'il etait crochu, se trouvait uii soir avec quelques amis au cafe de Burton. lis 2:)arcouraient iin mannscrit grec d'Aristoijliane, dans lequel ils trouverent une phrase qu'ils ne purent comprendre. TJn jeune officier qui se tenait* pres du feu, entendit la conversation et demanda la per- mission de voir le j^assage. '' Oh !" dit Pope, d'un air de sarcasme, ''tres-volontiers. Laissez regarder ce jeune homme." L'officier prit le livre, reflechit un instant et dit qu'il ne manquait* qu'un point d'interrogation pour rendre le sens intelligible. Pope, pique d'etre pris en defaut* par un militaire, se tourna vers lui, disant : '^ Eh ! monsieur, qu'est-ce qu'un point d'interrogation?" ''~Un point d'interrogation," repliqua le jeune homme, d'un air de mepris, '^'c'est une petite chose crochue qui fait des questions." (a.) Questions oit Grammar, 1. Parse ils liarcouraient , model courir. (L. 35. A. p. 510. C. p. 188.) 2. " qu'ils ne xiurent comprendre. (L. 44—8. A. 157. C. P. II, 342.) 3. " qui se tenait irres du feu. (L. 45. A. 313—16. C. P. II, 392.) 4. " la permission de voir. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 309.) 5. " pique d'etre pris en defaut. (L. .30, 49— 4. A. 140,241. C. P. II, 80, 200.) 6. " qu'est-ce qu'uujioint d'lnterrof/ation? (L. 29. A. 233. C.P.II,159.) {b.) Exercise for Translation, 1. I was one evening with some friends at the house of* a neigh- bor. 2. We went over* a collection* of French poems,* in which we found several passages that we could not understand. 3. A young lady, the daughter of our neighbor, who was standing near the mantel-piece, asked permission to look at the passages. 4. She took the book, read the lines* which we showed her, and then* ex- plained* them to our entire* satisfaction. (c.) Oral Exercise, 1. On se trouvait un soir le poete Pope, et qui y etait avec lui ? 3. Que faisaient-ils ? 3. Qu'est-ce qu'ils trouverent dans le manus- crii ? 4. Qui entendit la conversation ? 5. Oil etait l'officier ? 6. Que demanda-t-il? 7. Que dit Pope? 8. Et l'officier, que fit-il, et que dit-il ? 9. Quelle question Pope lui adressa-t-il ? 10. Et quelle reponse fit le jeune officier ? PART FIRST. 45 36. Hie I>xiel :]^qiiital>le. Un apotliicciire qui ii'ayait jiimais tire* un coup de j)is- tolet, ni clegaine une epec, fut appele* en duel par un oificier. II se rendit au lieu designe pour la rencontre et fit observer a son adversaire, avec beaucoup de sang-froid, qu'il ne savait pas se battre,* mais qu'il avait un autre moyen d'arranger I'alfaire d'une maniere equitable. L'officier voulut savoir ce que c'etait. Alors Tapothicaire tira de sa poclie une boite ({ui contenait deux pilules, et dit a l'officier : '' Comme yous etes homme d'honneur, je sais que vous ne desirez pas j^rofiter* de yos avantages sur moi. Voici deux pilules ; I'une est composee d'un poison mortel, I'autre est inoffensiYC. Si chacun de nous en avale une, le combat sera egal. Yeuillez* clioisir." II est inutile d'ajouter que I'affaire se termina par des eclats de rire. (a.) Questions on Grammar. . 1. Parse ni der/aine unr epee. (L. 52 ; p. 239. A. 321—9. C. P. II, 407.) 2. " fut apppje en duel. (L. 30. A. 242. C. P. II, 200.) 3. " fit o'tsevver. (L. 41. A. 264-4. C. P. II, 3:24.) 4. " se jrtftre. (L. 29, Voc. A. 249— 5. C. P. II, 211.) 5. " vous etes homme d'houneur. (L. 47 — 3. A. 137. C. P. II, 45.) 6. " veuillez cholsir. (See Xotes.) 7. " il est inutile d'ajouter. (L. 49— 4. A. 140 and Rem. C. P. II, 82.) 8. " se termina par. (L. 32—2. A. 249. C. P. II, 210.) {!)) Exercise for Translatioti. 1. He who* never fired off a pistol or unslieathed a sword would stand* no cliance, if he foug'lit a duel with an experienced* duellist ; so thought the apothecary, and he was right.* 2. He therefore * proposed to settle* the affair by means of pills, which he had com- posed himself. 3. The idea was an original one,* and worthy* of an apothecary. 4. But if the officer had chosen the harmless pill, would the apothecary have swallowed the other ? (c.) Oral Exercise, 1. Qui fuf appele en duel par un officier ? 2. Que n'avait-il jamais fait ? 8. OCi se rendit-il ? 4. Que fit-il observer a son adver- saire ? 5. Comment voulut-il arranger Taffaire ? 6. Que tira-t-il de sa poche ? 7. Que dit-il a I'olffcier ? 8. Que lui offrit-il ? 9. Com- ment I'affaire f ut-elle terminee ? 46 • AN"ALYTICAL FEEKCH READER. Un Yantard qui an fond etait poltron, comme le sont tons les vantards, prenait plaisir a effrayer les jennes gens, en les provoqnant a se battre. II savait bien que pas un ne voudrait se battre avec lui. Un jour il offensa inopinement un liomme d'une autre trempe ;* celui-ci le defia an combat."^ Oblige* d'avoir une rencontre, il se trouva dans une grande anxiete, et reflechit a tons les plans possibles pour eviter le duel. Enfin, il se decida pour le moyen sui- vant : il mit une lame de bois dans le fourreau de son ejoee. Arrive* au lieu designe, en presence de son adversaire, il s'ecria, les yeux leves au ciel : '' Grand Dieu, faites que la lame de mon epee se change* en bois, pour que je ne sois* pas oblige de tuer cet liomme !" Alors tirant son epee, il dit a son adversaire : ^''Eendez grace au Ciel, monsieur, de ce que* ma priere a ete exaucee, car autrement vous auriez soupe ce soir avec Pluton." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse prenait j)laisir a effrayev, (L. 47. A. 366. C. P. II, 11.) 2. " en les j^rovoqunnt d se battre. (L. 20— 2— 2. A. 254. C. P. 11, 320.) 3. " oblige (etant) (V avoir. (L. 20—2—3, 30. A. 242, 256. C. P. II, 322.) 4. " arrive (etant). (L. 31. A. 176. C. P. II, 256.) 5. " ^)0*/>' f^?fe jV? «e .soi* ^>fT.s ofo?;f7e as«e*' pour, (L. 41. A. 92 — 2. C. P. II, 324.) 3. " 2irit a part. (L. 42. A. p. 514. C. p. 192.) 4. " 7ui dit de se mefier de. (A. 249—2. C. P. II. 247.) 5. " finit par refuser. (A. 308—6. C. P. II, 322 ; p. 142, Rem.) 6. " s'en 2rrit a. (A. p. 478. C. P. II, p. 221.) 7. " j'aimerais mieux . . . que de. (A. 275 — 5. C. P. II, 380 — i.) (b.) Exercise for Translation, 1. Be on your guard against* that horse-dealer, he will cheat 5'ou, if he can. 2. He will try to make you take a broken-winded beast for a well-conditioned animal. 3. The horse which he is showing you, is not worth one-half* of what* he asks you for it.* 4. If you trust* to him, be sure of it that he will in the end* impose* upon you. 5. You ought to have seen the ferocious looks* which the horse-dealer gave* the preacher. (c.) Oral Exercise, 1. Qui se trouvait im jour dans une auberge ? 2. Qu'est-ce qu'il observa dans cette auberge ? 3. Qu'est-ce que le maquignon voulait faire ? 4. Que fit le ministre ? 5. Que dit le maquignon a I'eccle- siastique ? 6. Qu'est-ce que le ministre repliqua ? 7. OCi etait ga ? 48 ANALYTICAL FEEKCH KEADEK. 39. Lonis XI et 1'A.strologrie. Louis XI en voiilait* a un astrologue qui lui avait fait quelques predictions desagreables. II resolut done de s'en defaire* sans ceremonie. II le tit venir au chateau^ et ordonna a ses serviteurs de le jeter par* la fenetre a un signal donne. Des que I'astrologue entra le roi se tourna vers lui et lui dit : " Vous qui pretendez connaitre la des- tinee des autres, pouvez-vous me dire quelle sera la votre ?" L'astrologue comprit tout de suite que ces paroles etaient de sinistre augure pour lui. II reflecliit un instant, puis il repondit avec une grande presence d'esprit : " Je connais ma destinee, sire, ie mourrai trois jours avant Yotre Majeste." Le roi fut confondu par une reponse si inat- tendue, et loin de le faire jeter par la fenetre, il dit a ses gens d'avoir le plus grand soin* de I'astrologue, et fit, dans la suite, tout ce qui etait en son pouvoir pour retar- der la mort d'un homme qu'il devait suivre de si pres* au tombeau. (a.) Questions on Grfunntar. 1. Parse en vonlait a. (A. 367. C. P. 11, p. 223.) 2. " resolut de s'eti defaire. (L. 20, 42. A. 2.55. C. P. II, 117, 321.) 3. " le fit venir. (L. 41. A. 92—2. C. P. II, 324.) 4. " dele jeter. (L. 20— 2— 3. A. 255. C. P. II, 321.) 5. " quelle sera la votre. (L. 10—6. A. 19. C. P. H, 160.) 6. " avec une grande j^^'^sence d'esprit. (C. P. II, 94.) 7. " tout ce qui etait. (L. 16—2. A. 238—12. C. 138.) 8. " qu'il devait suivre. (L. 27,Voc. A. 84— 2. C. P. II, 325.) {!)) Exercise for Translation, 1. He bears you ill-will ; be on your guard* against him. 2. He will do all* in his power to ruin* you. 3. He is a dangerous* man, who will resort* to any means* to get rid of an adversary. 4. The king would have had the astrologer thrown out of the window, if the latter had not made a prediction so alarming* for his majesty. 5. Far from having him put to death,* he took the greatest care of the impostor's* life. (c.) Oral Exercise, 1. Pourquoi Louis XI en voulait-il a I'astrologue ? 2. Quelle resolu- tion prit-il a Tegard de I'astrologue ? 'S. Ou le fit-il venir, et que dit-il a ses serviteurs de faire ? 4. Quand I'astrologue entra, que lui dit le roi ? 5. Que lui repondit I'astrologue ? 6. Et le roi, le fit-il jeter par la fenetre ? 7. Que fit le roi dans la suite ? PAKT FIRST. 49 4,0. I^e Sansonnet. Unsansonnet quiavait bien soif,* trouva dans un champ line bouteille a moitic remplie d'ean,* que des laboureurs y avaient laissee. II mit son bee dans le goulot de la bou- teille, mais I'eau n'etait pas assez haute pour qu'il* y put atteindre.* II essaya de faire avec son bee un trou dans le cote de la bouteille, mais le verre etait trop dur. Alors il fit de grands efforts pour renverser la bouteille, mais, helas ! il n'y put parvenir ; elle etait trop pesante. Enfin, il s'avisa d'un moyen qui lui reussit ; il y jeta de petits cailloux,* et il eut la satisfaction de voir I'eau nionter. II continua cette operation jusqu'a ce que* Teau eut atteint* le goulot de la bouteille. Alors il f ut recompense de son esprit d'invention : il se desaltera. Quand le hesoin presse et que nos forces manquent, V esprit souvent y suppUe. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse il avait bien soif. (L. 47. A. 99, 101. C. P. II, 11, 373.) 2. " a nioitie remplie d'eau. (L. 21 — 4. A. 136 — 2. C. P. II, 51—2.) 3. " i^our qu'il y 2>tft afteindre. (L. 52 ; p. 238. A. 299. C. P. II, 288.) 4. " il n'y put parvenir. (L. 36. A. 243. C. P. II, 205.) 5. " qui lui reussit. (L. 26. A. 167,/. n. C. P. II, 320.) 6. " jusqu'a ce que I'eau eat atteint le goulot. (L. 52; p. 238. A. 299. 7. " I'esprit y supjilee. (A. 243. C. P. n, 205.) [C. P. II, 288.) (b.) Exei'cise for Translation. 1. If you were thirsty, you would drink the water which is in that bottle, though* it 1)e not iced.* 2. You are not discreet enough* for* ine to tell you what I have heard.* 3. Though* you make great efforts, you will not succeed,* if you do not per- severe* in them. 4. You should* continue your efforts until you succeed. 5. Do like the starling ; reflect* on all possible means which may* lead* to success. (c.) Oral Exercise, 1. Que trouva le sansonnet qui avait bien soif ? 2. Que fit-il d'abord ? 3. Ensuite qu'essaya-t-il de faire ? 4. Et quand cela ne reussit pas, que fit-il alors ? 5. De quel moyen s'avisa-t-il enfin ? G. Quel en fut le resultat ? 7. Que fit-il quand I'eau eut atteint le goulot de la bouteille ? 8. Qu'est-ce que I'esprit fait souvent, quand le besoin presse et que uos forces manquent ? 50 ANALYTICAL FREI^CH READER. 4.1. I^e Grland. et la Citronille. Un philosoplie de village se promenant dans un bois, critiquait I'oeuvre de Dieu. II voyait la citrouille grosse comme* la tete d'un boeuf, couchee sur la terre, attachee a une tige menue, et le gland qui n'est pas pins gros que* I'oeil de I'animal, an haut du chene. Moi, j'aurais pendu la citrouille au chene, tel fruit tel arbre ;* et le gland aurait bien fait de s'attaclier a cette tige rampante. Tout en eut ete mieux.* Notre philosoplie, absorbe dans sa medita- tion, s'arreta sous I'arbre ; il s'y concha pour se livrer plus a son aise a la sage reflexion qu'il venait* de faire. Un gland tombe du haut de I'arbre sur le nez du reveur. II porte la main a son visage, se frotte le nez, et deniche de sa barbe le gland qui s'y etait refugie. Oh ! oh ! dit-il, si c'eut* ete la citrouille, j'aurais eu le nez* ecrase. Je vois bien que j'ai eu tort* de critiquer la sagesse du Orea- teur. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse la citrouille, grosse comme la tete. (L. 15. A. 129, 153. C. P. 11, 355.) 2. " le gland i>as plus gros que I'oeil. (L. 6. A. 146. C. 41.) 3. " aurait bien fait de s'attacher. (L. 51— 3. A. 268. C. P. II, 268,321.) 4. " tout en eut ete; si c'eut ete. (A. 307—3. C. P. II, 295.) 5. " quHl venait de faire. (L. 51 ; p. 234. A. 2.57. C. P. 11, 322; p. 141.) 6. " j'aurais eu le nes ecrase. (L. 48 ; p. 217. A. 199. C. P. II, 30.) 7. " J'ai eu tort de critiquer. (L. 47. A. 99, 100. C. P. II, 12.) {b.) Exercise for Translation, 1. Pumpkins* are as large as the head of an ox. 2. Acorns are small, as the eye of the animal. 3. If the pumpkins were attached to trees, as tall as the oak, and the acorns to slender, creeping stems, all would have been the better for it ; so* thought the philosopher, 4. If it had been as he wished,* his nose would have been crushed by the weight* of a pumpkin. 5. When experience* had made him wiser, he confessed* that he had been wrong, in criticising the works* of the Creator. (c.) Oral Exercise, 1. Que faisait le philosophe, se promenant dans le bois ? 2. Qu'est- ce qu'il voyait couche sur la terre? 3. Que voyait-il au haut du chene ? 4. Qu'aurait-il fait s'il eu avait eu le pouvoir ? 5. Oii se coucha-t-il pour se livrer a sou aise a cette sage reflexion ? 0. Qu'ar riva-t-il ? 7. Que lui serait-il arrive, si c'eut ete la citrouille ? PAET PIRST. 51 4=3. ILiG Renarcl et la Cigogne. Compere* le renarcl invita nn jour sa voisine, la cigogne, a diner. A I'heure conveniie celle-ci se presenta au rendez- vous.* Notre galant re^ut sa conviee avec Fair d'un homme du monde, et, I'ayant complimentee sur sa bonne mine, il lui fit signe* de commencer le repas, disant : ''L'honneur aux dames.''* H n'y avait* pour tout mets qu'un brouet clair servi sur une assiette. La cigogne s'en approcha, mit son bee dedans, et essaya d'attraper quelques miettes qui flottaient dans le liquide. Toute deconcertee,* la dame a long bee leva la tete, et regarda I'liote. Le drole, sans dire mot, se mit a laper le contenu de I'assiette qui fut bientot nette. La cigogne retourna cliez elle* I'estomac vide. {a.) Questions oti Grammar. 1. Parse I'ayant com])limentee. (L. 21 — 4. A. 166. C. P. II, 329.) 2. " il lui fit sif/ne o j«r tenir In fente ouverte. (L. 20—4. A. 126. C. P. II, 319, Rem.. .391.) 4. " quand il en retirait Vautre. (L. 12— 4. A. 79. C. P. II, 3T3 ier..) 5. " de faire la cJiose lui-nieme. (L. 20— 3. A. 100. C. P. II, 309.) 6. " certaines (/ens. (L. 47— 6. A. 2"5l and Rem. C. P. U, 15 — 9.) 7. " les affaires d'autrui. (L. 19. A. 238. C. 126.) \h.) Exercise for Translation, 1. Wood is split* b\^ mean.S" of wedges. 2. To split a piece of wood of some length* they use two wedges, which are put* in the split, the one after the other. 3. One is alwaj^s left* in the split to keep it open, when the other is taken out of it. 4. A little boy, crouched on the trunk* of a tree, watched* a carpenter who was splitting wood. 5. When the carpenter left his work, the little fellow wanted to try his hand at it.* 6. Little boys, like monkeys, are fond of meddling* with things which they do not understand. (c.) Oral Exercise. 1. Que faisait le cliarpentier dans la cour de sa demeure ? 2. De quoi se servait-il pour fendre son bois ? 3. Que faisait-il des deux coins ? 4. Pourquoi laissait-il I'un des deux dans la fente quand il en retirait I'autre ? 5. Qui le regardait faire a une petite distance de la ? 6. Quel desir le singe eproiivait-il ? 7. Quand le charpentier quitta-t-il son ouvrage, et pourquoi faire ? 54 ANALYTICAL rREN"CH READER. 4=5. Le Cha/rpentier et le Singe. fSuite.J II descendit done du mur et s'approelia de la pieee de bois, dont la fente etait teniie onverte par I'lm des coins.* II s'assit a clieval* «ur le bois, sa qneue pendant dans la fente. Alors^, se penchant en avant,* il saisit le coin des dents* et des pieds* de devant, et, se redressant avec force, fit sauter le coin en Fair.* Le monvement le ren versa snr son dos ; mallieureusement, sa quene se tronvait prise* dans la fente qui, n'etant plus tenue ouverte par le coin, s'etait refermee.* Voila notre apprenti prisonnier, couche snr son dos, incapable de se degager, et sa queue ^^enible- ment serree dans la fente du bois. Quand le cliarpentier revint le pauvre singe passa un mauvais quart d'heure.* Ami, qui que tii sois, je te conseille de ne pas* te meter des affaires d^iutrui. (a.) Questions on, Grammar. 1. Parse the past participles and state, in each case, the rule of agreement. 2. '• il fit sauter le coin en I'air. (L. 41. A. 92—2. C. P. II, 324.) 3. " sa queue se tronvait irrise. (L.21— 4. A. 136— 2, 249— 5. C. P.II, 51— 2, 4. " qui s'etait refermee. (L. 32-2. A. 249— 4. C. P. II, 210.) [211.) 5. " ami, qui que tu sois. (L. 51— 5. A. 301— 6. C. P. II, 288.) 6. " je te conseille de. (L. 20—2—3. A. 255. C. P. II, 321.) [C. 206.) 1. " ne 2>(i'S te tneler des affaires d'autrui. (L. 29 — 3. A. 126 and Rem. {b.) Exercise for Translation, 1. When the carpenter returned to his work, behold there was* the boy a prisoner. 2. The tail* of his coat was caught* in the split of the wood. 3. In drawing* the wedge out, the split had closed. 4. The little fellow* had not been able* to extricate* himself ; there he lay* on the wood, crying.* 5. "What have you* been doing, mischievous urchin ?"* said the carpenter to him. 6. The poor fellow* had nothing to say for himself.* 7. The carpenter set him at liberty,* and said to him : "In the future,* you had better not meddle w^ith other people's business. " (c.) Oral Exercise, 1. Que fit le singe quand le cliarpentier fut parti ? 2. Comment s'assit-il surlemorceau de bois ? 8. Ou etait .sa queue ? 4. Que fit-il ? 5. Le coin partant, qu'arriva-t-il ? 6. Quelle etait alors la situation de notre apprenti ? 7. Que conseillez-vous ^ vos amis de ne pas faire ? PAET FIKST. 55 4.6. HdG I^oui> et le Oliien. Un loup affame qui n'avait que les os et la peau, ren- contra par liasard un dogue, gros et gras. Celui-ci faisait bonne cliere* dans la cuisine de son maitre. L'autre ne mangeait que d'aventure,* quand la negligence du gardien et des cliiens lui laissait attraper quelque pauvre mouton. Sire loup regardait le matin d'un oeil envieux ; il I'eut* volontiers mis en quartiers, mais il fallait livrer bataille,* et c'etait chose* dont Tissue paraissait douteuse. Par pru- dence il eut recours a la diplomatic. ^' Ami/' lui dit-il, " vous avez bonne mine,* signe qu'on vit* bien au logis oii vous etes traite.* Je yous felicitedevotre bonne fortune." ^^11 ne tiendra qu'a vous/' dit l'autre, ^'de trouver pareille,* et d'etre traite aussi bien que moi. Je vous crois bon enfant,* mais vous avez I'air malingre ;* il faut changer de vie,* croyez-m'en."* (a.) Questions on Grammar. 1. Parse il I'eut volontiers mis en quartiers. (L. 41. A. 307 — 3. C. P. II, 295.) 2. " il fallait livrer bataille. (L. 33, 47. A. 143, 336. C. 243 ; P. II, 11.) 3. " c'etait chose dont I'issue i)araissalt douteuse. (See Notes.) 4. " il ne tiendra quUi vous. (L. 33. A. 269— 4. C. P. II, 224.) 5. " de trouver pareille (fortune). {L. 5 bis. A. 129— 5. C. 32, Exc. 4.) 6. " il faut changer de vie. (A. 344. C. P. II, 205.) 7. " croyez-m'en. (L. 50. A. 262. C. P. H, 131.) {b.) Exercise for Translation, 1, A hungry fox, having nothing but his* bones and his* skin, looked into the yard of a large farm-house,* through a crack in the fence,* 2. He saw* chickens, plump and fat, running about. 3. He had a great desire* to get at* them. 4. He would gladly have scaled the enclosure,* but he heard the barking* of a large dog, that he did not wish* to meet. 5. He watched* for some time for an opportunity,* but finally went away, saying : " If that mastiff* were not there, I should stand* a chance of getting* a good meal. " {c.) Oral Exercise, 1. Qu'est-ce qu'un loup affame rencontra un jour par hasard ? 2. Ou le dogue faisait-il bonne chere ? 3. Quand le loup mangeait-il? 4. Comment le loup regardait-il le matin ? 5. Qu'eut-il fait volon- tiers ? 6. Qu'est-ce qui I'en emp^cha ? 7. Que fit-il par prudence ? 8. Que dit-il au chiea ? 9. Et le chien, que lui repondit-il ? 56 AITALYTICAL FRENCH READER. 4=7. HuG Loup et le diien. f Suite. J " Quittez lesbois, ou vousmenez iine existence miserable ; vous y mourrez de faim. Suivez-moi ; je veux vous in- troduire chez nous et vous presenter au maitre de la maison. V'ous y partagerez mon destin. bon gite et ventre plein,* I'hiver comme I'ete." "Fort bien ; mais que me faudra-t-il faire ?" "Presque rien ; garder la porte et defendre la maison contre les voleurs." lis s'acheminaient ensemble^, comme deux bons amis. Oliemin faisant, le loup Yoit que le cou du cliien etait pele. "Ami," dit-il, "d'ou vient cela ?" "Oe n'est rien." "Mais encore?" " C'est le collier qui I'a fait." " Vous portez un collier ?" " Oui, quelquefois on m'attaclie." "On vous attache ! Vous ne courez done pas on vous voulez ?" " Pas toujours ; mais qu'importe !"* " ^ficoute,* ami," dit le loup, " jouis de ton bien-etre, comme tu voudras.* Je n'en veux pas au prix de la liberte." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse vons y mourrez (7e falm. (L. 12— 4, 36, Voc. A. G6, 208. C. 82, Rem.; 2. " vous y partagerez mon destin. (L.12— 4. A. 66. C. 82, Rem.) [p. 188.) 3. " Vhiver comme I'ete. (L. 48—2. A. 27—3. C. P. II, 2.) 4. " jouis de ton hien-etre. (A. 243. C. P. II, 205.) 5. " comme tu voudras. (L. 51 ; p. 230. A. 205. C. P. II, 267.) 6. " au prix de la liberte. (L. 48—2. A. 27—3. C. P. II, 2.) {b.) Eocercise for Translation, 1. It is true* that I am leading a wretched life. 2. When I am* old, I shall not be able to procure* food,* and I shall die of hunger. 3. It only depends* on you* to find a better destiny.* 4. Go among* men, render yourself useful and they will treat you well. 5. Yes, but it will be necessary to renounce* liberty. 6. I would rather die of want* than live a slave* to the will of another. 7. Nothing can compensate* us for the loss* of liberty. {c) Oral Exercise, 1. Oii le loup mene-t-il une existence miserable ? 2. Que^ lui arrivera-t-il dans les bois ? 3. Et le chien, que lui dit-il ? 4. Ou avait-il I'intention de I'introduire ? 5. X qui voulait-il le presenter ? 6. Qu'est-ce que le loup aurait a faire ? 7. Que vit le loup, chemin faisant ? 8. Qu'e.st-ce qui avait cause cela ? 9. Pourquoi le loup refusa-t-il d'aller avec le chieu ? 10. Que lui dit-il en partaut ? PART FIRST. 57 4=S. L'Ours et les I>eiix: Compagnons. Deux fins matois, sentant raignillon* de la faim et n'ayant pas cle quoi* se procurer le necessaire, s'aviserent* de vendre la peau d'uri ours qui rodait encore dans le voi- sinage. C'etait, au dire de ceux qui I'avaient vu, le roi des ours. lis allerent done trouver leur yoisin, le fourreur, qui, apres bien des pour^oarlers, aclieta la peau de Tanimal encore vivant, et leur fit une avance. (II faut convenir* que c'etait une speculation hasardeuse. ) Les deux compa- gnons, pleins d'ardeur et stirs de leur fait, sortirent et se dirigerent vers le repaire de leur victime en perspective.* L'ours, qui ne se doutait* pas de I'attentat qu'on meditait centre sa peau, faisait en ce moment sa tournee habituelle. Nos gens raper9urent qui venait au trot de leur cote. Les voila frappes* d'epouvante, (a.) Questions on Grammar. 1. Parse n'ayant pas de quoi. (L. 36, 53. A. 232, 309. C. P. II, 163, Rem. 4.) 2. " s'avis^rent de vendre. (L. 20-2— 3,32. A. 249, 255. C. P. II, 209, 321.) 3. *' au dire de ceux qui. (L. 16, 18. A. 234, 303. C. P. II, 152, 302.) 4. " il faut convenir que c'etait. (L. 33 — 4. A. 143. C. 242.) 5. " qui ne se doutait pas de. (L. 32. A. 249 — 5. C. P. II, 211.) 6. " les voilcb frappes d'epouvante. (L. 16, Voc. A. 224. C. P. II, 399.) {h.) Exercise for Translation, 1. He who feels the sting of hunger, and has not wherewith to satisfy* it, will be glad* to sell the skin of the bear still alive, if he finds any one* silly enough* to buy it. 2. Our two companions found their man, and after having made* the bargain, went in search* of the animal. 3. The bear saw them coming, and, not suspecting their hostile intention, came to meet* them. 4. Our good people,* according to the statement* of e^x^-witnesses,* were struck with fright. 5. No wonder,* who would not* be ? (r.) Oral Exercise, 1. Qui est-ce qui sentait I'aiguillon de la faim ? 2. Qu'est-ce qu'ils ne pouvaient pas se procurer ? 3. Que s'aviserent-ils de faire ? 4. Quelle espece d'ammal etait cet ours dont ils voulaient vendre la peau ? 5. Qui allerent-ils trouver ? 6. Est-ce que le fourreur acheta la peau de Tanimal ? 7. Alors, les deux compagnons, que firent-ils ? 8. Que faisait Tours en ce moment ? 9. Ou etait I'ours quand nos gens I'aperQurent ? 10. Que sentirent-ils, en Vapercevant ? 58 AN'ALYTICAL FREI^CH KEADER. 4rO. L'Oixrs et les I>etix Oompagnons. (Suite.) lis ne s'etaient pas attendus* a voir un gaillard aussi eveille.* L'un des deux compagnons grimpe sur un arbre (mauvais refuge contre les griffes de messire ours); I'autre, de peur, ne sait que faire.* II se couclie par terre, ferme les yeux^ retient son lialeine, et se croit deja mort. L'ours s'approche, flaire an nez notre individu, le tourne et le re- tourne, et le croyant sans vie, se dit : *^Ma foi, un ca- davre I 9a ne fait pas mon affaire."* Les ours, comme les chats, tournent le dos a un ennemi mort. II s'en va done dans la foret voisine. Le brave qui etait sur I'arbre, en descend et dit a son camarade, qui a ouvert les yeux et qui commence a comprendre que le danger est passe: ^'Eh bien ! il t'a parle ; je I'ai vu. Qu'a-t-il dit ? Est-il pret a nous ceder sa peau ?" " Du tout ;"* repond I'autre, "il m'a dit qu'il ne faut jamais vendre la peau de Fours qu'on n'ait* tue I'animal.'" {a.) Questions on Grammar. 1. Parse Us ne s'attendaient pas cbvoir. (L. 20—2—2. A. 249. C. P. II, 211.) 2. " ne salt que faire. (L. 44—8. A. 157, Rem. 2. C. P. II, 342.) 3. " les oars tournent le dos. (L. 48; p. 216. A. 27— 3, 199. C. P. II, 26, 30.) 4. " du tout. (L. 44—8. A. 156—3. C. P. II, 370.) 5. " qu'on n'ait tue I'animal. (C. P. II, 292.) 6. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. {b.) Exercise for Tranfilation. 1. Bears are ugly marauders,* who have their own way* of doing business, and take no account* of the law of nations.* 2. One of our two companions climbed* up into a tree, not suspecting* the bear's ability* to follow him there. 3. The other let himself fall* on the ground, shut his eyes, retained his breath, and feigned* death almost to perfection.* 4. The bear came up.* sniffed at him, turned him over and over. 5. Then* looking all around,* with disgust in his countenance,* he said : "A corpse ! that won't suit* me." (c.) Oral Exercise, 1. X quoi nos gens ne s'etaient-ils pas attendus ? 2. Que fit l'un des deux compagnons ? 3. Que fit I'autre ? 4. L'ours, s'approchant. que fit-il ? 5. Et croyant I'homme mort, que dit-il ? 6. En quoi les ours sont-ils comme les chats ? 7. Oil s'en alla-t-il ? 8. Que fit celui qui etait sur I'arbre quand l'ours fut parti ? 9. Que dit-il ^ «on. camarade ? 10. Que repondit le ci:vmarade ? PART FIRST. 59 50. Sagesse eiix: Saclieiixs. Plusieurs cliefs indiens dinerent uii jour a Philadelphie avec le gouvernenr et" d'autres f onctionnaires. Pendant le repas I'attention d'un jeune sachem fnt captivee par un moil tardier de belle forme et d'une couleur brillante, dans lequel il y avait une cuillere. Croyant qu'il devait contenir quelque mets friand, il eut la curiosite d'en vouloir gouter. Ayant attire le pot vers lui, il porta nne cuilleree de moutarde a sa bouche, et decouvrit anssitot sa meprise ; mais il eut le courage d'avaler la moutarde, bien qu'elle lui fit* venir les larmes aux yeux. Un vieux sachem, assis en face de lui, vit les larmes sur les joues du jeune horn me, et, n'en sachant* pas la cause, il lui demanda ]oourquoi il pleurait. Le jeune homme repondit qu'il pensait a son pere, qui fut tue dans un combat. Bientot apres, le vieux sachem, pousse de meme par la curiosite,* fit la meme experience avec le meme resultat. Le jeune sachem lui demanda a son tour pourquoi il pleurait. L'autre repon- dit tout de suite : " Parce que tu n'as pas ete tue avec ton pere." {a.) Questions on Grammar. 1. Parse de belle forme et d'une couleur brillante. (C. P. II, 94, and Notes.) 2. " dans leqtiel il y avait une cviiAJEKS.. {\jA^,^~'i. A. 112, 231. 0.129, 3. " une CUILLEREE de moutarde. (A. 280—3. C. p. 246.) [242.) 4. " hien qu'elle lui fit venir. (L. 52 ; p. 238. A. 299. C. P. II, 288.) b.) Exercise for Translation, 1. One day as* we were dining with the governor, I swallowed a spoonful of hot broth which brought tears into my eyes. 2. Though he had swallowed a spoonful of mustard, the young sachem was not willing to confess* that that* was the cause of the tears which ran* down his cheeks. 3 My attention was attracted by the conversa- tion* of the two chiefs. 4. I could not help laughing* at the pungent* reply* of the old sachem. (c.) Oral Exercise, 1. Avec qui les deux sachems dinerent-ils un jour ? 2. Qu'est-ce qui captiva I'attention du jeune sachem ? 3. Que fit-il ? 4. Que lui arriva-t-il ensuite ? 5. Que dit-il au vieux sachem qui lui demanda pourquoi il pleurait ? 6. Et le vieux sachem, que fit-il bientot apres ? 7, InteiTOgc a son tour par le jeune sachem, que lui repondit-il ? PART FIRST. 61 53. XJne IL.eeon de Savoir-Vlvre. Un ami du doyen Swift lui eiivoya iiii jour iin turbot par un domestique qui avait souvent fait des commissions semblables, sans jamais* recevoir du doyen la moindre* marque de generosite. Ayant ouvert la porte du cabinet ou travaillait le doyen, le porteur du turbot posa le poisson a terre et dit d'un ton bourru : ^'Yoici un turbot que mon maitre yous envoie."* " Jeune liomme/' dit le doyen, en se levant, '^ ce n'est pas de cette fagon^-la qu'il faut YOUS acquitter d'un message. Laissez-moi yous enseigner de meilleures manieres. Asseyez-Yous ; nous cliangerons* de roles, et je yous montrerai a yous conduire a Tavenir." Le gargon s'assit, et le doyen s'aYangant jusqu'a la table, fit un profond salut et dit : '^'^ Monsieur, mon maitre yous presente ses compliments et yous prie d'accepter un petit present." '' Vraiment," dit le gar9on, ^^presentez-lui mes sinceres remerciments, et Yoici une demi*-couronne pour YOUS." Le doyen, pousse ainsi a un acte de generosite, rit de bon coeur,* et donna une couronne au gar^on. {a.) Questions on Granmiar. 1. Fa.ise sans Jamais r'ecevoh'. (L. 20; p. 86 and Rem. A. 185,/. «. C. P.II,339.) 2. " la rnoindve marque. (L. 6 — 3. A. 147. C. 43.) 3. •' ce n'est pas de cette fa^on-ld. (L. 16—2. A. 221. C. 102.) 4. " qu'U faut vous acquitter de. (L. 33—4. A. 143. C. 243.) 5. •' asseijez-vous. (L. 37. A. 262. C. P. II, 131.) 6. " nous chanfferons de roles. (A. 243. C. P. II, 205.) 7. " void une demi-couronne. (L. 49 — 1. A. 139— 4. C. P. II, 63.) {b.) Exercise for Translation, 1. He never can say any thing, without laughinq;. 2. You have often sent him on errands,* without eYer giving him any tiling. 3. If you acquit yourself well of this message, 1 will give you half a guinea.* 4. That is not the way you should* behave.* 5. Show him how* to do it. 6. This is* the way to set about it.* (c.) Oral Exercise, 1. Qu'est-ce qu'un ami envoya un jour au doyen Swift ? 2. Qui lui apporta le turbot ? 3. Comment s'acquitta-t-il de sa commission ? 4. Que dit le doyen au domestique ? 5. Que lui dit-il de faire ? 6. Quand le gargon se fut assis, que fit le doyen ? 7. Puis que dit-il au gar9on ? 8. Et le garpon, que lui repondit-il ? G2 AKALYTICAL FEEl^^CH EEADER. 53. iEconomie et I^it>era.llte. On 6tait en train* de faire une collecte* pour construire un hopital pour les pauvres. Ceux qui s'etaient charges* d'obtenir des souscriptions allaient frapper a la porte entr'ouverte* d'un comptoir, quand ils entendirent la voix du chef de la maison qui grondait un jeuue commis, parce qu'il avait ecrit un re9u sur une feuille entiere de papier, tandis qu'une demi-feuille aurait suffi. Etant entres, les queteurs expliquerent au vieux negociant I'objet de leur visite. ^^ Asseyez-Yous/' leur dit-il ; et il se mit tout de suite a ecrire un bon pour cinq cents dollars, qu'il leur remit, en aide de la bonne oeuvre. Etonnes de cette liberalite dans un homme qui venait de faire preuve* d'une economic si minutieuse, ils se regarderent et ne purent s'empecher de temoigner leur surprise par leurs regards. Le vieux negociant comprit qu'ils avaient entendu ce qui s'etait passe entre lui et son commis, et il leur dit : ^^ Messieurs, je tiens* a I'economie en tout ce qui concerne les affaires de la maison ; c'est par elle que je suis parvenu a la fortune, qui me permet aujourd'hui d'etre liberal quand il s'agit de faire une bonne action." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse ceux qui s'etaient char (jes de. (L.32— 1. A. 185 — 2. C. P. II, 329— 3.) 2. " ce qui s'etait passe. (A. 249. C. P. II, 211.) 3. " je tiens a I'economie. (C. P. II, 121.) 4. " il s'agit de faire. (A. 362. C. P. II, 222.) (5.) Exercise for Translation, 1. We were going to knock at the door of his office, which stood half'^ open, when we heard the voice of the head of the house, saying : 2. "You might have written* this receipt on lialf a sheet of paper." 3. When half a sheet is sufficient, I never take a whole sheet. 4. We like* economy. 5. Economy leads* to fortune, and fortune enables* us to be charitable towards the poor. (c.) Oral Exercise. 1. OCl allaient frapper ceux qui s'etaient charges d'obtenir des sous- criptions ? 2. Qu'entendirent-ils ? 3. Qu'avait fait le jeune commis ? 4. Srant entres, que firent les queteurs ? 5. Que leur dit le nego- ciant. et que fit-il tout de suite ? 6. De quoi les queteurs etaient-ils etonnes ? 7. Que leur dit le vieux negociant ? PART FIRST. 63 54r. Le Hat d.e "Ville et le Rat 1. JLiO/ I*i'ol>ittS j>oni' Oage. Apres nn incendie affreux qui devasta nne des villes du Mogol, un negociaut de cette ville infortiinee, ayant perdu toutes ses marchandises et tons ses papiers, sollicita* ses parents et ses amis de I'aider a relever son commerce. Tons liii montrerent une sterile sensibilite. Eeduit a I'impossi- bilite de recommencer son negoce, il se determina a se retirer aupres de son correspondant d'Agra, dans le dessein de lui demander de I'emploi dans ses manufactures. Mais a peine* est-il sorti* de la ville, dont les tristes debris fumaient encore, qu'il* le rencontre sur le chemin. Celui- ci lui tend les bras, I'accueille, I'embrasse, les larmes aux yeux, et lui dit avec ce ton qui peint* si bien la douleur : ^^ Mon pauvre et cher ami, j'ai appris ton infortune, et je me suis hate de t'apporter la quittance de ce que tu me dois. Voila, en outre, six cents florins que je te remets ; prends-les, et dis]30se de mon magasin. Tu avals de la pro- bite, le feu n'a point brule cet effet-la ; c'est mon gage, je ne t'en demande point d'autre." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse ii jieine est-il sorti . . . qu'il. (L. 31. A. 326—5. C. P. 11, 129—3.) 2. " je nie sills hate de t'apporter. (L. 32. A. 249. C. P. II, 209, 247.) 3. " la qaittance de ce que tu me dois. (L. 16. A. 221. C. P. II, 145.) 4. Point out the verbs which are in tlie present tense, and refer to past time. 5. Find the ten irr. verbs contained in the above piece, and give their principal parts. {h.) Exercise for Translation, 1. The merchant had lost by fire* all his goods. 2. He found himself reduced to poverty.* 3. " I shall solicit my friends," said he, "to help me, in building up my business." 4. One of liis friends brought him the receipt of all he owed him. 5. He handed to him, besides, six hundred dollars, to begin again his business. C. He also offered* to place his warehouse at his friend's disposal. 7. The merchant had one thing* left,* which the fire could not burn. (c.) Oral Exercise, 1. Que fit le negociant apres avoir perdu toutes ses marchandises et tons ses papiers ? 2. Que lui montrerent-ils ? 3. A quoi se determina-t-il ? 4. A peine sorti de la ville, qui rencontra-t-il ? 5. Que fit sou ami ? 6. Que lui dit-il ? 7. Que lui remit-il en outre ? 8. Qu'est-cc que le feu u'avait point bride ? PART FIRST. 71 63. I>ain.on et I*ytliias. Damon et Pythias etaient unis par les liens de la plus etroite et de la plus constante amitie. Pythias- ayant ete condamne a mort par Denys, tyran de Syracuse, demanda la faveur d'aller dans son pays pour y regier ses affaires, promettant d'etre de retour huit jours apres. Denys lui accorda sa demande a la condition qu'il laisserait quelqu'un a sa place. Damon s'offrit a cet effet. Tout le monde at- tendait* avec impatience Tissue d'un evenement aussi ex- traordinaire. Le jour fixe approchait,* et Pythias ne paraissant pas chacun blamait* Timprudente amitie de Damon, qui, loin de temoigner la moindre inquietude, disait, avec la plus grande tranquillite, qu'il etait certain que son ami reviendrait. En effet, il arriva le jour marque. Son arrivee excita Tenthousiasme de tout le monde ; et Denys meme, touche d'une si rare fidelite, ac- corda la vie a Pythias, et demanda aux deux amis la faveur d'etre admis en tiers dans leur amitie. {a.) Questions on Granitnar. 1. Point out the adjectives which are in the superlative degree. 2. '• " present and past participles. .3. " " verbs that are in the imperfect, the past definite and the future tense. 4. Account for the use of the imperf . tenses : aftendait, approcJiait, blamait. {b.) Ejcercise for Translation, 1. Pythias, being condemned to death, asked of Dionysius per- mission to visit his country, to settle his private affairs. 2. Diony- sius said to him : "I grant you your request on condition that you leave me some one in your place." 3. Damon pledged* himself to undergo* the punishment* to which Pythias was condemned, in case* the latter* should fail* to return in* eight days. 4. Pythias returned on the eighth* day. 5. Dionysius, moved by such a fidelity,* pardoned* Pythias, and was admitted, at his own request,* into the bonds of their friendship. («?.) Oral Exercise, 1. Par quels liens Damon et Pythias etaient-ils unis ? 2. Que tit Denys, tyran de Syracuse ? 3. Quelle faveur lui demanda Pythias ? 4. A quelle condition Denj's lui accorda-t-il sa demande ? 5. Damon s'etant offert a cet effet, qu'attendait-on avec impatience ? 6. Quel fut I'effet du retour de Pythias au jour marque ? 72 ANALYTICAL FEEis^CH KEADER. 63. Saint Vincent cle I*anl. Les annales du monde comptent 2:)eu de bienfiiiteurs de I'hnmaiiite comme St. Vincent de Paul. II etait tils d'un ouvrier de la Gascogne. A I'age de trente ans il fut fait prisonnier et conduit a Tunis, oil il resta pendant deux annees comme esclave. Ayant etc affranclii par son maitre, il retourna en France et entra dans les ordres, pour se devouer an service des malhenreux condamnes aux galeres. II allegea leurs soufTrances par ses soins chari- tables, et parvint a faire observer* a ces hommes degrades une conduite decento et resignee ; la reforme qu'il effectua etait reellement surprenante. Un jeune liomme pauvre, ayant ete condamne pour un seul acte de contrebande a trois ans de galeres, deplorait, d'une maniere si touchante, ses malheurs, et la misere a laquelle sa femme et ses enfants etaient reduits, que St. Vincent se mit a sa place, et travailla dans les galeres j^endant liuit mois, encliaine par la jambe. Le fait ayant ete decouvert, il fut libere ; mais il ressentit toujours a la jambe une douleur causee par la cliaine qu'il avait portee. (a.) Questions on Grammar. 1. Point out the past participles, and state, in each case, the rule of agreement. 2. Point out the verbs that are in the past definite tense, and give their principal parts. (b.) Exercise for Translation, 1. St. Vincent de Paul presents* to us tlie most beautiful model of Christian* virtues. 2. He not only* practised* them all with admir- able fervor* and heroic* devotion,* but he caused* them to beloved* and practised* by all who came in contact* with him. 3. When taken* by the pirates* and sold as a slave, he touched* the heart of his master, who, being converted* by the piety of his slave, freed* him and then sent* him back to France. ((?.) Oral Exercise, 1. De qui St. Vincent de Paul etait-il tils ? 2. A quel age f ut-il fait prisonnier, etque devint-il ? 3. Ou alla-t-il apres avoir ete affranclii ? 4. Etant retourne en France, que iit-il ? 5. Avec quel resultat se devoua-t-il au service des malheureux, condamnes aux galeres ? 6. Que fit-il pour un jeune homme pauvre qui avait ete condamne a trois ans de galeres ? 7. Comment f ut-il libere ? 8. Qu'est-ce qu'il en ressentit toujours apres ? PART FIRST. 73 CJ4.. Les Ooxmnissions non Hemplies. Un monsieur partant pour I'Europe, etait assiege de tous cotes de prieres d'acheter quantite d'articles qu'on ne trouve nulle part aussi bons qu'a Paris. " Faites une petite note de ce que vous voulez/' disait-il, ^^et je serai heureux de m'en occui^er." Cliacun fit sa liste ; un seul y joignit I'argent necessaire pour payer* les objets demandes.* Le voyageur Tem^^loya suivant les instructions qu'il avait re9ues ; il n'acheta rien pour les autres. A son retour tous vinrent a lui pour recevoir leurs objets, mais ils furent desappointes en apprenant qu'un accident Favait prive du j^laisir de remplir leurs commissions. " ^tant sur le pont du navire/' leur dit-il, ^*^par une belle matinee, je tirai mon portefeuille pour jeter un coup d'oeil sur vos notes, et pour les mettre en ordre, quand soudain un coup de vent les prit et les emporta a la mer." L'un d'eux reprit : " Je croyais pourtant que vous aviez apporte, pour M. un tel, tout ce qu'il vous avait demande." " Cela est vrai," repondit-il, "mais 9'a ete par pure chance, et grace a ce* qu'il avait mis dans sa note un pen d'argent dont le poids I'empecha d'etre emportee par-dessusbord." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse d'acheter quantite d'articles. (L. 20—3. A. 100. C. P. II, 46—3.) 2. " pour 2i»!/<'r les objets demandes. (L. 19, 25. A. 28, 85. C. P. II, 243.) 3. " qu'il avait revues. (L. 20— 2— 3. A. 166. C. P. H, 329.) 4. " d'etre emportee. (L. 30. A. 241. C. P. II, 329.) {b.) Exercise for Translation, 1. Why did he not fill^ the commissions which were given* him ? 2. It was* becau.se he had not the money to pay for the objects which were asked for.* 3. You were* paid, but I have not received any thing. 4. I bought* several things for him,* which he never paid* me for. 5. I was not paid for* my trouble. 6. I was paid with* ingratitude. (c.) Oral Exercise, 1. De quoi un monsieur, partant pour I'Europe, etait-il assiege de tous cotes ? 2. Que dit-il a ceux qui hii tirent ces prieres ? 3. Lui donna-t-on de I'argent pour payer les objets demandes ? 4. Que fit le voyageur ? 5. Que dit-il a son retour a ceux qui vinrent a lui pour recevoir leurs affaires ? 6. Que dit Tun d'eux? 7. Que lui repondit-il? 74 AITALYTICAL FREI5"CH READER. 65. XJn Tour d'l^sope. Xantns, le maitre d'Esope, voulant regal er quelques-uns de ses amis, commanda a ^sope d'acheter ce qu'il y aurait de meilleur au marchef II n'acheta que des langues qu'il fit accommoder a toutes les sauces. Les convives louerent d'abord le clioix de ce mets, mais voyant qu'on ne servait pas autre chose, ils s'en degouterent.* "Ne t'ai-je pas commande," dit Xantus, "d'acheter ce qu'il y aurait de meilleur?" "Eh bien ! qu'y a-t-il de meilleur que la langue ?" reprit Jisope. " O'est le lien de la vie civile, I'or- gane de la verite et de la raison ; par elle on instruit, on persuade, et ce qui plus est, on s'acquitte du premier de tons les devoirs, celui de louer les dieux." Xantus n'eut rien a dire, mais il pensa au moyen d'attraj^er ]^sope. "Achete*-moi domain," dit-il, "ce qu'il y aura de pire ; les memes personnes viendront diner avec moi." Esope fit encore servir des langues, disant que la langue est la pire chose qui soit au monde : la mere de tons les debats, la source des divisions et des guerres. Si elle est I'organe de la verite, elle est aussi celui de I'erreur, et qui pis est, de la calomnie. Si, d'un cote, elle lone les dieux, de I'autre, elle profere des blaspliemes contre leur puissance. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse cc qu'il y aurait de meilleur ; ce qu' il y aura de pire. fSeeNotes.J 2. " la jiire chose qui soit au monde. (L. 51— 5— 4. A. 298. C. P. II, 287.) 3. " ce qui 2>lus est ; qui pis est. (C. P. II, 176.) (b.) Exercise for Translation, 1. ./Esop, having procured* his hberty by the sallies* of his wit, travelled* over a great part of Greece* and Egypt.* 2. He stayed* at the court* of Croesus, who sent him to consult the oracle* of Delphi.* 3. The Delphians,* whom he had offended, accused him of robbing* the temple of Apollo* and threw* him down from a rock. * (c.) Oral Exercise* 1 . Qu'est-ce Xantus dit a Esope d'acheter ? 2. Qu'acheta-t-il ? 3. Que firent les convies d'abord ? 4. Que repondit Esope a Xantus quand celui-ci le questionna ? 5. Que voulut Xantus qu'J^sopj achetat le lendemain ? G. Que tit-il servir ce jour-1^ ? 7. En quoi la langue est-elle la pire cliose qui soit au monde ? PART FIRST. 75 66. Le Singe et le Cliat. Un singe et un cliat, commensaux* d'un logis. etaient comperes et compagnons.* lis passaient lenrs soirees* dans la cuisine assis ensemble an coin du feu. Un soir* la servante mit des marrons sous les cendres pour les faire rotir,* puis elle sortit. Quand les marrons furent a pen pres cuits le singe dit au chat : ^^Tu as du talent, toi ; tes pattes sont armees de griffes qui te mettent en etat de faire des tours dont Je ne suis pas capable, II faut que tu me rendes un petit service." "J'aime a obliger mes amis," dit I'autre ; ^^que faut-il faire ?"* " Simplement tirer les marrons du feu, voila tout." Le chat se met a la besogne, ecarte les cendres avec la patte, puis tire un marron du feu, puis un autre, et ainsi de suite.* Le singe le guette, saisit les marrons et les croque. Sur ces entrefaites arrive la servante ; elle prend le chat sur le fait. "Ahlvilaine bete!" dit-elle. ^^C'est toi qui voles mes marrons! Je t'en donnerai."* En meme temps, le manche du balai tombe sur le dos du pauvre chat. Le singe s'etait retire a I'ecart, et d'un air de sainte-nitouche* regardait en silence. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse pour les faire rotlr. (A. 2G4— 3. C. P. II, 3S4.) [380—9.) 2. " sont armees de gi'iffes. (L. 21—4. A. 13G— 2, 313—9. C. P. II, 329, 3. " il faut que tu me rendes ; que faut-il faire? (L. 33 — 4. A. 143. C. 4. " le manche; la manche. (A. 329. C. P. II, 16.) [243.) (b.) Exercise for Translation, 1. There are many* who make use* of the cat's paw to draw the chestnuts from the fire for their own benetit.* 2. He* is very foolish, who uses^" liis ability* for* the benefit of another. 3. But, he* who takes advantage* of another's credulity,* or turns* a friend's talents* to his own benefit,* deserves to be called a sharper.* (c.) Oral E.rercise, 1. Ou le singe et le chat passaient-ils Icurs soirees ? 2. Que fit la servante un soir ? 3. Que dit le singe au chat quand les marrons feirent a peu pres cuits ? 4. Que lui repondit le chat ? 5. Que vou- lait le singe ? 6. Comment le chat le fit-il ? 7. Et le singe, que fit-il ? 8. Qui arriva sur ces entrefaites ? 9. Que dit la servante au chat ? 10. Qu'arriva-t-il au chat? 11. Et le singe, ou etait-il.^^ 76 AN'ALYTICAL FRENCH READER. G7. Le diene et le Hoseau. Un cliene magnifique dominait la plaine^ sa tete superbe toucliait aux iiues. Non loin de la croissait,* sur le bord d'un lac, an clietif rosean* qne le pins leger zephyr faisait plier. " Tn as bien snjet d'accnser la natnre/' Ini dit nn jonr le cliene; ^^le moindre vent te fait baisser la tete. Le sort anrait dn* te mettre a Tabri de mon fenillage. Je t'aurais protege contre I'ardenr dn soleil et centre la violence de la tempete." ^^Votre compassion, sire, part* d'nn bon natnrel," dit lb rosean, ^^mais, je vons en prie, ne vons inqnietez pas de moi. Je n'aimerais gnere le voisinage d'un si grand seigneur. Quand an vent, il me fait plier, c'est vrai ; mais je ne romps pas." Deja en ce moment accourt,* du bout de I'horizon, le vent* le 'jjIus terrible. Le cbene le defie ; I'arbuste plie jusqu'a terre,* et voit sa majeste froncer le sourcil. Le vent furieux redouble ses efforts, et fait si bien qu'il deracine le monarque et le couclie par terre.* Le rosean se redresse, bien content de n'avoir pas ete ecrase 'pav la chute du superbe. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse non loin de la croissait tin cJietif rosean. (A. 320 — 5. C. P. II, 239.) 2. " anrait tin te mettre. (A. 271—3. C. P. II, 272.) 3. " <1eja eii. ee moment accourt le vent. (A. 326 — 5. C. P. II, 239.) 4. " a terre; par terre. What is the difference ? (C. P. II, 390 ; also Notes.) {b.) Exercise for Translation, 1. Reeds grow on the borders of lakes and in swamps. 2. The least wind makes them lower their heads* to the ground. 3. Fate* should have put them where they would have been protected against the violence of the storms. 4. Thus* thought the oak. 5. Oaks carry their proud heads up to the clouds. 6. The storm uprooted the oak, and laid it on the ground. 7. If the reed had been iu its neighborhood, the oak would have crushed it by its fall.* {c) Oral Exercise, 1. Que dit le chcne un jour au roseau ? 2. Qu'est-ce qui faisait baisser la teteau roseau ? 3. Oil le sort aurait-il du mettre le roseau? 4. Contre quoi le chene aurait-il prote2:e le roseau V 5. Que dit le roseau au chene ? 6. Que fit I'arbuste a Tapprochc dc la tempete ? 7. Et le vent, en redoublant ses efforts, que fit-il V PART FIRST. 77 6S. Le Renard. et le Hone. Un renard i^onrsuivcint une poule saiita par malhenr dans iin piiits; il faisait de vaiiis efforts pour en sortir. Un bouc attire* par le bruit vint regarder ])ar dessus la margelle, et aper^ut le pendard au fond. '"Que fais-tu done la-bas ?" lui dit-il. "'' Je prends un bain," repondit le ruse compere. ^^L'eau est-elle bonne a boire ?'' dit Tautrc. ^'Excellente, delicieuse. Descends; tu en gouteras." Le bouc qui avait bien soif se rend a Finyitation, descend dans le puits, et se desaltere. '• Maintenant," dit-il, "il faudra sortir d'ici." ."Oui, c'est la notre affaire," reprit le renard ; '^sois tran- quille. . . Dresse-toi sur tes pieds de derriere et appuie les pieds de devant contre le mur. Je vais te sauter sur le dos; je grimperai le long de ton echine jusque sur ta tete ; jouis m'elevant sur tes comes, d'un bond je serai dehors. Ensuite, je t'en tirerai." Le bouc regarda le renard avec admiration. II n'aurait jamais pense a joareil expedient. II se prete done volontiers au plan du malin qui sort ainsi de sa prison ; alors se tournant vers le bouc, il lui dit : '^^Adieu, sire bouc, puisse le ciel te venir en aide, car je n'ai pas le temps de m'occuper de toi I" (a.) Questions on Granininr. 1. Parse il fnisait de I'dins efforts pour en sortir. (L.48. A. 71. C. P. IT, 2.*^.) 2. '' dresse-toi su}- tes j^ieds tie derriere. (L. 51 — 4. A. 262. C. P. II, 278.) 3. " puisse le ciel te venir en aide. (L. 51 — 5. A. 307. C. P. II, 296.) (6.) Exercise for Translation, 1. The fox had jumped into a well while pursuing* a hen. 2. He made all possible efforts to get out of it, but in vain. 3. The noise which he made* attracted a thirsty buck. 4. Enticed* by the fox, the buck went down into the well and quenched his thirst. 5. The question* now was how to get out.* 6. The fox climbed on the buck's head, leaped* out* of the well, and left the buck in it.* (c.) Oral Exercise. 1. Que fit le renard en poursuivant une poule ? 2. Que fit un bouc, attire par le bruit ? 3. Que dit-il au renard quand il I'aper^-ut au fond du puits ? 4. Que lui repondit le renard ? 5. Que fit le bouc ensuite ? 6. S'etant desaltere, que dit-il ? 7. Racontez com- ment le renard sortit du puits. 8. Que dit-il au bouc en s'en allant ? 78 ANALYTICAL FREN^CH READER. 60. Election ette de I'livimanit^. Un jeune peintre arrive a Modene et manqiiant de tout, pria un gagne-petit* de lui trouver un gite a pen de frais, ou pour I'amour de Dieu.* L' artisan, qui etait gar9on,* lui ofCrit la moitie du sien. On cherche en vain de I'ou- vrage pour cet etranger ; son liote ne se decourage point ; il le defraye, il le console. Le peintre tombe malade ; I'autre se leve plus matin* et se couche plus tard pour gagner davantage,* afin de pourvoir* aux besoins du malade, qui avait ecrit a sa famille. L'artisan le veilla pendant tout le temps de sa maladie qui fut assez longue, et fournit* a toutes les depenses necessaires. Quelques jours apres sa guerison, I'etranger re9ut de ses j^arents une somme d'argent assez considerable ; il voulut alors rembourser toutes les depenses de I'artisan. *^Non, monsieur," lui repondit son genereux bienfaiteur ; '^c'est une dette que vous avez contractee envers le premier honnete homme que vous trouverez dans I'infortune. Je devais ce bienfait a un autre ; je viens de m'acquitter. N'oubliez pas d'en faire autant des que Toccasion s'en presentera." (a.) Questions on Grammar. 1. Give the plural form of gagne-petlt ; the difference between vers et envera, 2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. 3. " *' irregular verbs, and give their principal parts. (b.) Exercise for Translation, 1. The knife-grinder shared* his lodging and table with the painter.* 2. The painter being taken* sick, his host worked harder to earn wherewith to provide for the wants of the sick man. 3. The stranger had written to his parents who sent him some money. 4. He wanted to reimburse his benefactor, but the latter would not receive any thing from him. 5. " Do the same,"* said he, "to the first honest man, whom you may find* in distress."* (c.) Oral Exercise* 1. Qui le peintre pria-t-il de lui trouver un glte ? 2. Que lui offrit le gagne-petit? 3. Que fit son bote pendant que I'etranger etait sans ouvrage ? 4. Que fit-il quand le peintre fut tombe malade? 5. Quand celui-ci re9ut de I'argent de ses parents, que voulut-il faire? 6. Que lui repondit son genereux bienfaiteur ? PART FIRST. 85 76. Frederic II et le ilN'ou.^veaii Grarde. Frederic avait coutume,* toutes les fois qu'iiii nouveau soldat 23araissait dans sa garde, de liii faire ces trois qnes- tions : " Quel age avez-vous ?* Dej)uis combien de temps* etes-vous a mon service ? Kecevez-vous exactement votre habillement et votre paye ?" Un jeune Fran9ais, qui ne savait pas I'allemand, entra au service du roi ; etant de bonne taille, il fut admis dans le corps des gardes. On lui fit apprendre par coeur* les reponses aux trois questions qu'on pensait bien que le roi lui adresserait un de ces jours. Au bout d'un an, il y eut une revue generale. Le roi passant devant les rangs, remarqua I'etranger et s'approcha de lui pour I'interroger. Le liasard voulut* qu'il commen9at* cette fois par la seconde ques- tion : " Combien de temps y a-t-il que vous etes* a mon service ?" ^' Vingt ans, sire." " Comment vingt ans ! Quel age avez-vous done ?" "Un an, sire." '^Vous ou moi avons* perdu I'esprit." " L'un et I'autre, sire, exactement." Le roi le regarde d'un oeil surpris. Le pauvre jeune liomme voit bien qu'il y a un malentendu, et dit en balbutiant : '^Sire, je ne comprends jias I'allemand." Frederic comprit alors la cause de ses reponses baroques, et en rit de bon coeur. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse depuis combien de temps etes-vons, combien de tetnjjs if a-t-il que vous etes d mon service? (L. 51—2. A. 113—2. C. P. II, 261—3.) (b.) Exercise for Trafislation. 1. Mr, Louis was an eccentric fellow,* who was wont to ask im- pertinent* questions of persons whom lie had never seen beforef 2. Being introduced* to my aunt, he asked lier how okl she was ; whether she liad been long in Paris, and how long she had studied French. 5. 3Iy aunt, surprised,* answered politely* that she had forgotten her age. (c.) Oral Exercise, 1. Que faisait Frederic chaque fois qu'un nouveau soldat paraissait dans sa garde ? 2. Quel etranger entra au service du roi ? 3. Que lui fit-on apprendre par coeur ? 4. Par quelle question le roi cora- men^a-t-il ? 5. Que repondit le garde a la question : Combien de temps y a-t-il que vous etes a mon service ? 6. Et d CQlle-ci : Quel a^e avez-vous ? 7, Que dit le roi ? 8. Et ensuite ? 86 Ai^ALYTICAL FREI^CH READER. 77*. Frederic II et le I*age iEndormi. Un jour Frederic sonna et jDei'sonne ne vint. II ouvrit la porte de ranticliambre et trouva son page endormi* dans un fauteuil. II allait le reveiller, lorsqu'il aper9ut un bout de billet qui sortait de sa poclie. II fut curieux de savoir ce que c'etait, le prit et le lut.* C'etait une lettre de la mere du jeune homme, qui le remerciait de lui avoir envoye une partie de ses gages pour la soulager dans sa misere. Elle finissait* en lui disant que Dieu le benirait a cause de I'amour filial qu'il avait pour elle. Le roi prit une bourse de ducats, la glissa avec la lettre dans la poche du page, et rentra doucement dans sa chambre. Un pen apres il sonna si fort que le page se reveilla et se presenta devant le roi. " Tu as bien dormi/"* lui dit Frederic. Le page cherche a s'excuser. Dans son embarras, il met la main dans sa poche, sent la bourse et la sort. II palit et regarde le roi, en yersant un torrent de larmes, sans pouvoir articuler un seul mot. '^'Qu'as-tu done ?"* lui dit le roi. ^^Sire," dit le jeune homme, ^^on veut me perdre. Je ne sais ce que c'est que* cet argent que je trouve dans ma poche." ^^Mon ami," dit Frederic, ''Dieu nous envoie quelquefois le bien en dormant. Envoie cela a ta mere, ct assure-la que j'aurai soin d'elle et de toi." (a.) Questions on Grammar. \. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. (b.) Exercise for Translation, 1. He was sound* asleep ; he had fallen* asleep in his chair, 2. He sleeps* in the room next* to mine. 3. He said something in his sleep.* 4. It was concerning* his mother, whom he wished to relieve* in her distress.* 5. I slipped a five-dollar bill into his pocket, with a piece of paper on which I had written : God blesses* good children who think of their mother in their sleep. (c.) Oral Exercise, 1. Qu'est-ce que le roi aper^ut dans la poche du page ? 3. Que fit-il ? 3. Que disait la mere dans sa lettre ? 4. Comment la finis- sait-elle ? 5. Que fit le roi ? 6. Ensuite, qu'arriva-t-il ? 7. Que dit le roi au page ? 8. Et le page, que fit-il ? 9, Pourquoi versait-il des larmes ? 10. Que lui dit le roi ? PART FIRST. 87 Un lieutenant-colonel, reforme a la paix de 1763, ayant sollicite vainement de rentrer au service, se vengea du ref us par une satire piquante contre Frederic. Ce prince promit cinquante louis a celui qui lui en nommerait* I'auteur. Le lieutenant-colonel se presenta lui-meme. '' Punissez le coupable," dit-il au roi, " rnais tenez votre parole^ en en- voyant les cinquantes louis a ma femnie et a mes enfants, qui sont malheureux." Le roi, frappe de ce discours, ne sentit plus que le regret d'avoir reduit un militaire a ce j)arti desespere. Deguisant sa sensibilite, il ecrivit une lettre qu'il remit a I'officier, avec ordre d'aller la porter au gou- verneur de Spandau. Le coupable prit tranquillement le chemin* de la forteresse, pensant bien qu'il allait y demeurer prisonnieri II se j)resenta au commandant, et lui remit son epee avec la lettre du roi. Mais quelle fut sa surprise quand il entendit lire : '^ Je donne le commandement de la forteresse de Spandau au lieutenant-colonel N. . ., por- teur de cette lettre, et a I'ancien commandant, le gouverne- ment de B. . ., pour recompense de ses bons services." Les cinquante louis seront remis a la femme de N. . . (a.) Questions on Grammar, 1. Point out the verbs which are in the past definite tense, and give their principal parts, the first person singular of the future and of the subjunctive present. (b.) Exercise fot' Translation, 1. Family ties* are the most sacred* of all. 2. A faithful* hus- band, a loving father denies* himself every thing for the benefit* of his family. 3. He will even* renounce liberty, if their* happiness is at stake.* 4. Colonel N. . . had to do with a just and generous kingf 5. Frederick, by his magnanimous* conduct, regained* a ser- vant,* and restored* to an anxious* family their* protector,* and that tranquillity* which is necessary to happiness. (c.) Oral Exercise, 1. Qu'avait fait le lieutenant-colonel vainement ? 2. Que fit-il pour se venger ? 3. Que promit Frederic a celui qui lui en nommerait Tauteur ? 4. Que fit le coupable ? 5. Et le roi, que fit-il ? 6. Quel etait le contenu de la, lettre ? 7.. Qu'est-ce qui etait ecrit au bas de la lettre ? 88 AN"ALYTICAL FRENCH READER. 7'9. Arnold de TVinkeli^led. T7alitiquite n'offre pas de plus bel exemple de devoiie- ment patriotique que celiii d'Arnold de Winkelried, du canton d'Unterwald. A la bataille de Sempach (1386), qui decida du sort de la Suisse, les phalanges ennemies ne pouvaient etre entamees ; elles opposaient a I'impetuosite des Suisses une resistance opiniatre, qui rendait tons leurs efforts inutiles. Winkelried entendit dans son coeur le cri de la patrie. '^ Camarades," dit-il, "^ je vais vous faire un cliemin ; cliers compatriotes, souvenez-vous de mon nom, et ajez soin de ma famille." Sur de trouver la mort, il se precipite an milieu d'une foret de lances ; il en embrasse le plus qu'il pent, et tombe a I'instant, perce de coups. Mais il avait fait une trouee dans les bataillons. ennemis. .Les Suisses, enflammes par I'exemple de ce heros,.s'y jettent avec fureur. La mort vole devant eux ; partout ils portent le desordre et la confusion ; la deroute des ennemis devient generale. Winkelried sauva sa patrie par le sacrifice de sa vie ; aussi son nom est-il prononce en Suisse, encore aujourd'liui, avec respect et reconnaissance. {a.) Questions on Grammar. 1. Point out the past participles, and state, in each case, the rule of agreement. 2. " " verbs which are in the present tense, and refer to past time. {h.) Exercise for Translation, 1, It may* justly be said that Arnold de Winkelried, by the sacri- fice of his life, decided* the fate of Switzerland. 2. When he saw that the efforts of his countrymen were unavailing* against the hos- tile* battalions, he rushed* upon them, seized* as many spears as he could* hold in his arms, and fell. 3. He had made a hole in their ranks ; the Swiss entered the gap,* set* furiously* upon the Aus- trians,* and carried everywhere disorder,* confusion and death.* (c.) Oral Exercise, 1. Qu'est-ce que les phalanges ennemies, k la bataille de Sempach, opposaient a I'impetuosite des Suisses ? 2. Que dit Winkelried a ses camarades ? 3. De quoi etait-il sur, en se precipitant au milieu d'une forCt de lances ? 4. Qu'avait-il fait par sa mort dans les bataillons ennemis ? 5. Que firentles Suisses alors ? 6. Que porterent-ils par- tout ? 7. Quel fut le resuUat ? PART FIRST. 89 SO. Ooixrage et Bienfalsance d'un I*aysa,n. La grandeur d'ame ne suppose pas necessairenieiit une liaute naissance. Les sentiments genereux se trouvent'^ dans toutes les classes, parmi le pcuple comme parmi les grands. Un paysan de la Fionic* en a fourni un exemple qui merite d'etre connu. Le feu avait pris au village qu'il habitait. II courut aussitot porter des secours ou ils etaient necessaires. On vint I'avertir que I'incendie avait gagno sa maison, que celle de son voisin brulait aussi bien que la sienne, et qu'il n'avait pas un moment a perdre s'il voulait conserver ses meubles. ^^ J'ai quelque cliose* de plus j^re- cieux a sauver/' repliqua-t-il. ^' Mon voisin est malade, et hors d'etat* de s'aider lui-meme ; sa perte est inevitable, a moins qu'il ne soit* secouru sur-le-cliamp, et je suis sur qu'il compte sur moi." Aussitot il vole a la maison de cet infortune, et, sans songer a la sienne, qui faisait* toute sa fortune, il se precipite a travers les flammes qui gagnent deja la cliambre du malade. II voit une poutre embrasee, prete a s'ecrouler sur lui. II espere que sa promptitude lui fera eviter ce danger, il le brave ; il s'elance aupres de son voisin, le charge sur ses epaules, et le porte heureusement en lieu de surete. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse the past participles. 2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. (b.) Exercise for Translation, 1. There are circumstances in which* man displays,* all of a sud- den,* a power* of will,* and a resolution which borders* on heroism.* 2. It is noteworthy* that examples of devotion* and self-sacrifice* are common among the people. 3. In moments of danger,* we* often see step forward from the crowd* some obscure individual,* who is ready to risk* his life to save his fellow-beings,* and who shows a courage worthy to be related in history.* (c.) Oral Exercise. 1. Ou trouve-t-on les sentiments genereux ? 2. Qui en fournit un exemple digne d'etre connu ? 3. Que fit-il quand le feu eut pris au village qu'il habitait ? 4. De quoi vint-on I'avertir ? 5. Que repliqua-t-il ? 6. En quelle condition se trouvait son voisin ? 7. Que fit le genereux paysan ? 90 ANALYTICAL FRENCH READER. 81. Piet^ Filiale. Dans reruption du Vesuve de Tan 79, Pline le jeune etait a Misene avec sa famille. Tous les habitants cherchaient leur salut dans la fuite, mais Pline, redoutant pen pour lui- meme le danger qui I'environne, est pret a tout* entre- prendre pour sauver sa mere. Elle le conjure de fuir ; elle lui represente que son grand age et ses infirmites ne lui per- mettent pas de le suivre. Ses prieres sont inutiles. Pline aime mieux mourir avec sa mere que* de I'abandonner dans nn peril aussi pressant ; il I'entraine malgre elle. Elle cede a la tendresse de son fils, en se reprocliant de retarder sa fuite. Deja la cendre tombe sur eux ; les vapeurs et la fumee dont l^air est obscurci, font du jour la nuit la plus sombre. Ensevelis dans les tenebres, ils n'ont pour guider leurs pas tremblants que la lueur des flammes. On n'entend que des gemissements et des cris, que I'obscurite rend en- core plus eifrayants. Mais cet horrible spectacle ne sanrait ebranler la Constance de Pline ; il ne pense qu'a la surete de sa mere. II la console, il la soutient, il la porte dans ses bras. Sa tendresse le rend capable des plus grands efforts. Le Ciel recompensa nne conduite si louable : il conserva a Pline nne mere qui lui etait plus precieuse que la vie, et a sa mere, un fils si digne d'etre aime. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse the past participles. 2. Point out the verbs which are in the present tense, and refer to past time. {h) Exercise for Translation, 1. Pliny was ready to brave* any* dancer, in order to save his mother, who was unable* to save herself. 2. They were exposed to the most imminent peril, but the son's tenderness rendered him ca- pable of any effort. 8. Heaven smiles* upon generous hearts : it saved so ^ood a mother, in order to reward* so noble* a son. {c.) Oral Exercise, 1. Ou etait Pline dans I'ernption du Vesuve* de I'an 79 ? 2. A quoi etait-il prOt ? 3. Que lui dit sa mere ? 4. Et Pline, que fit-il ? 5. Et que fit sa mere ? 6. Quel etait I'etat de I'atmosphere qui les environ- nait ? 7. Qu'est-ce qui eclairait leurs pas tremblants ? 8. Qu'en- tendaient-ils dans I'obscurite ? PABT ^lilST. 91 Lycurgue voulaiit reformer lo gouvernement do Lucede- mone, congut le liardi dessein do bannir lo luxe et la mollesse de la ville. II fit done des lois austeres mais sages, qui devaient rendre les Lacedemoniens vertueux, sobres, robustes et actifs, et, par consequent, braves, inde- pendants et heureux. Cello qui roglait les rej^as et ordon- nait a tons les citoyens de manger ensemble, de^^lut fort aux riches, et lui suscita beaucoup d'ennemis, qui so plaignirent hautement de la severite du legislateur, Ce- pendant, celui-ci n'etait pas moins dur pour lui-meme que pour les autres ; car il rosolut de mourir volontairement afin d'obliger ses concitojens a garder ses ordonnances. Cot homme, si severe lorsqu'il s'agissait du bien de I'Etat, montrait dans sa vie privee un esprit doux et conciliant, comme le prouve le trait suivant. Dans une emeute popu- laire un jeune homme d'un caractere violent et emporte, nomme Alcandre, lui creva un ceil, d'un coup de baton. Le peuple, indigno d'un tel outrage, remit le coupable entre ses mains. Voici comment Lycurgue s'en vengea. II le traita avec taut de bonte et de douceur qu'il le rendit en pen de temps tres-modere et tres-sage. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse the verbs which are in the past definite tense, and give their priuc. parts. 2. Point out the verbs which have an infinitive for their complement. {b.) Exercise for Translation, 1. Lycurgus having conceived the design of reforming society, banished luxury and voluptuousness from the city, 2. The hiws whicli he made for that purpose,* could not fail to render the Lace- demonians brave, independent and happy. 3. His fellow-citizens bound* themselves by an oath to observe his laws during his absence. 4. He then went* into exile and died* voluntarily to compel them to keep his laws forever* (c.) Oral Exercise, 1. Que voulait faire Lycurgue ? 2. Quel dessein concut-il ? 3. Que peut-on dire des lois qu'il fit ? 4. Quelle loi deplut fort aux riches ? 5. Que firent-ils ? 6. Qu'est-ce qui prouve qu'il etait aussi dur pour lui-meme que pour les autres? 7. Que fit un jeune homme ? 8. C'onmient Lycurgue s'en vengea-t-il ? 92 Ai^ALYTICAL FKEKCH READER. Themistocle eut rambition de youloir rendre sa patrie snperieure a Laccdemone ; il fonda une nouvelle puissance, en creant des forces navales. Cimon les mit en usage par ses expeditions maritimes contre les Perses. Aristide fournit aux depenses de la guerre par la sage economic avec laquelle il administra les deniers publics. Pericles maintint et augmenta par sa prudence ce que les autres avaient acquis. Ainsi, la politique de Themistocle, Tactivite de Cimon, le desinteressement d' Aristide, et la sagesse de Pericles con- coururent a I'elevation et a la grandeur d'Athenes. A cette epoque, I'emulation parmi les beaux esprits, excitee par des recompenses et des distinctions, porta les arts et les sciences a une perfection jusqu'alors inconnue. Deux peintres celebres, Parrhasius et Xeuxis, entrerent en lice* pour se disputer la palme.* Celui-ci avait repre- sente dans un tableau des raisins qui paraissaient si naturels que les oiseaux vinrent les becqueter ; I'autre, dans le sien, avait peint un rideau. Xeuxis, tier du suffrage* des oiseaux, dit a Parrhasius: "Tirez le rideau, afin qu'on voie votre ouvrage." Ayant reconnu son erreur, il avoua ingenument qu'il etait vaincu, disant : ^^J'ai trompe des oiseaux, mais vous m'avez trompe moi-meme." (a.) Questions on Grammar. 1. Parse the past participles. (L. 20—3. A. 339. C. P. 11, 329.) 2. Point out the verbs tliat are in the past def. tense, and give their principal parts. {h.) Exercise for Translation, » 1. Themistocles wishing to render his country superior to Lace- dtemonia, estaWished naval forces.* 2. Cimon made use of them against the Persians. 3. Aristides, by a wise administration of the public money, supplied the means of carrying on the war. 4. Peri- cles, by his wisdom, added to the elevation and grandeur of Athens. (c.) Oral Eacercise. 1. Que fit Themistocle ? 2. Comment Cimon utilisa-t-il la marine ? 3. Qui foumit aux depenses de la guerre ? 4. Que fit Pericles par sa sagesse ? 5. Quelle influence cette epoque eut-elle sur les arts et les sciences ? 6. Que fircut les deux peintres, Parrhasius et Xeuxis ? PART FIRST. 93 84L. Ueaus: Joixrs de TlieTt>es. Sparte dominait sur ia Grece, et Thebes etait faible et au jjouvoir d'Archias,* qui etait dans Tinteret de Lacede- moiie, lorsque deux Thebains reussirent^ par leur courage et par leur prudeuce, a delivrer la ville du joug des tyrans. lis abattirent ensuite le pouvoir formidable de Sparte, et porterent leur patrie au plus haut poiut de gloire. Ces deux Thebains furent Pelopidas et Epaminondas. Tant qu'ils vecureut Thebes brilla au premier rang parmi les villes de la Grece. Son pouvoir et sa sagesse lui valurent* de la part des Etats voisins riiommage et le respect que le faible rend au fort, et que nul ne j^eut refuser au succes eclatant, a la vraie gloire. A la mort de ces deux grands hommes, la gloire de Tliebes s'eteignit. lis moururent tons les deux "tn combattant pour la patrie. Pelopidas j)iiysL de sa vie la temerite avec laquelle il poursuivit le tyran de Pheres,* qui fuyait devant Ini. Epaminondas tomba a la bataille de Mantinee,* perce d'un javelot dont le ferlui resta dans la poitrine. Lesmedecins declarerent qu'il expirerait des qu'on oterait le fer de la plaie, mais le heros de Leuctres* ne fut inquiet que sur le sort de la bataille. On vint lui dire que les Thebains I'avaient gaguee. ^'Alors/' repondit-il, " j'ai assez vecu, arrachez le fer." (a.) Questions on Grammar. 1. Point out the irregular verbs, give their principal parts, and the first person singular of the derived tenses which are irregular. {h.) Exercise for Translation, 1. Pelopidas, of a noble and rich family, bestowed* his wealth* freely* on the poor. 2. He was a friend to* Epaminondas, whose virtue and wisdom were* all his lustre.* 3. When the latter refused to be enriched, Pelopidas disregarded* wealth,* and preferred* the enjoyment* of his poor friend's company to all his possessions. {c.) Oral Exercise, 1. Quelle etait la condition de Thebes sous Archias ? 2. Qui deli- vra la ville du joug des tyrans ? 3. Quelle etait la condition de Thebes tant que ces deux grands hommes vecurent ? 4. Qu'arriva-t-il a leur mort ? 5. Comment Pelopidas tcrmina-t-il sa vie ? 6. Qu'ar- riva-t-il a Epaminondas a la bataille de Mautinee ? 94 AITALYTICAL FREKCH READER. 85. I^e Foiidatexir de Home. Rome etant fondee, il s'eleva* une dispute entre Romulus et Remus; et Romulus, daus iiii moment de colere, tua son frere. II fit ensuite la guerre avec succes ; il agrandit et fortifia la ville de Rome, par la sage politique d'j incorporer les nations qu'il vainquit. Dans le long cours de son regne, qui dura trente-sept ans, Romulus, par ses exploits person- nels et par ses frequentes victoires, inspira* a ses sujets Tesprit belliqueux et conquerant dont il etait lui-meme anime. Get esprit se conserva dans le jjeuple romain, et le mena plus tard a la conquete du monde. Un jour pendant que Romailus passait son armee en •revue pres du marais de Capra, il s'eleva* nne tempete, accompagnee de grands coujds de tonnerre, et Romulus disparut aux yeux de* ses soldats, qui furent frappes d'etonnement. Le peuple crut qu'il etait monte au ciel. Proculus, d'une famille noble, accredita ce bruit. Une sedition s'etant elevee,*Proculus s'avan9a dans I'assemblee du peuple, et affirma que Romulus lui etait apparu, et que ce prince recommandait aux Remains d'eviter les seditions et de pratiquer la vertu. Ainsi, Romulus re9ut les lion- neurs divins sous le nom de Quirinus. (a.) Questions on Grammar. 1. Point out the irr. verbs, give their princ. parts, and the 1st p. sing, of the irr. tenses. 2. Parse il s'eleva une dispute ; u)te se(litio)i s'etatit elevee. (See Notes.) 3. " il inspira a ses sujets I' esprit. (See Notes. J {b.) Exercise for Translation, 1. Romulus and Remus were the grand-children* of Numitor, king- of Alba. 2. Being thrown* into the Tiber by order of Amulius, a brother of Numitor, who had usurped* the throne, they were saved* and brought* up by one of the king's shepherds.* 3. They after- wards* killed Amulius, and restored* the crown to Numitor. (c.) Oral Exercise. 1. Par qui Rome fut-elle fondee ? 2. Que fit Romulus dans un moment de colere ? 3. Quelle fortune avait-il a la guerre ? 4. Par quelle politique agrandit-il et fortifia-t-il la ville de Rome ? 5. Quelle fut la duree de son regne ? G. Que fit-il par ses exploits et par ses frequentes victoires ? 7. Qu'ari-iva-t-il daus le marais de Capra ? PART FIRST. 95 86. Combat entire les Horaces* et les e^voTieiiieiit a la I*atrie. L'expiilsion des rois et retablissement de la liberte a Kome est un evenement a jamais memorable. Les causes qui I'amenereiit, inspirerent* aux Romains une haine irrecou- ciliable contre la royaute et un ardent amour de la liberte. Le devouement a la patrie ne connaissait plus de bornes. Porsena marchait sur Rom« pour retablir les Tarquins ;* un pont de bois allait lui ouvrir un passage. Horatius Codes se pla9a a la tete du pont, et soutint seul le choc des ennemis, jusqu'a ce qu'on eut* coupe le pont derriere lui ; alors, s'elan9ant dans le Tibre, il se sauva a la nage. Pendant que Porsena tenait Rome assiegee, Mucins Scevola demanda an Senat la i^ermission de passer cliez I'ennemi. II entra dans le camp de Porsena ; on etait oc- cupe a donner la paye aux soldats, le secretaire du roi etait assis pres de lui. Mucins se trompa et tua le secretaire au lieu du roi. II fut arrete et conduit devant Porsena. Mucins alors mit sa main droite sur un brasier allume, pour punir cette main, disait-il, qui s'etait trompee dans le clioix de la victim e. II declara au roi que trois cents jeunes gens comme lui avaient jure sa mort. Porsena, effraye, accorda la paix aux Romains. («.) Questions on Grammar. 1. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts. {b.) Exercise for Translation, 1. Porsena, having defeated* the Romans, would have entered* the city, if Codes had not placed himself at the head of the bridge, and sustained* the attack of the enem}^ until the bridge was cut behind him. 2. The king was astonished* at this act of braveiy, but he was still more* so, when Scsevola entered his camp, and, after* killing the secretary, put his hand on a blazing brasier, declar- ing that there were in Rome* three hundred young men like him, who had sworn* to kill Porsena, if he persisted in his attempt.* (c) Oral Exercise. 1. Que fit Codes lorsque Porsena arriva au pont qui allait lui ouvrir un passage dans la ville ? 2. Et quand Porsena tenait Rome assiegee, que fit Scevola ? 3. Etant arrete et conduit devant le roi, que fit-il ? PART FIRST. 97 88. Femmes Homaines a I'Epoq^ue d.e I'JExipTalslorL des Hois. A Rome, la vertu n'etait j^oint un vain nom, une ombre sans realite ; c'etait quelque chose qn'oii estimait au-dessus de la vie, et qui portait les vieillards, les femmes meme* a sacrifier leurs jours a I'lionneur et a la patrie. Lucrece s'etait donne* la mort, la preferant a une vie fletrie. Son exemple avait montre, et le danger auquel la vertu pent quelquefois etre exposee, et le remede qui reste a une ame noble contre la disgrace et la fietrissure. Clelie, jeune fille d'une famille noble, se trouvait parmi les otages que Porsena emmenait, apres avoir fait la paix avec Rome. Le camp du roi etait pres des bords du Tibre. Clelie ayant trompe ses gardes sortit pendant la nuit, prit un cheval que le liasard lui oft'rit, et traversa le fleuve. Porsena informe de cette evasion envoya des ambassadeurs a Rome pour la reclamer. Les Romains la lui rendirent, selon les conditions du traite. Le roi alors admirant le courage de la jeune fille, la combla d'eloges, et lui dit de choisir un certain nombre d'otages qu'il lui permit de ramener a Rome. Elle clioisit les jeunes gar9ons et les jeunes filles, qu'elle savait etre le plus en danger a cause de leur age, et retourna avec eux dans sa patrie. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse les vieillards ; les femmes meme. 2. " the past participles. 3. State the meaning of jiorter and mener, and give their derivatives. (&.) Exercise for Translation, 1. Great crimes, by stirring* up great passions, are often the cause of great achievements.* 2. The crime of Sextius caused* the death of Lucretia, and brought* about the liberty of Rome. 3. The courage and wisdom of Cloelia were much admired by the Romans. 4. They erected* an equestrian* statue* in her honor in the via sacra.* (c.) Oral Exercise, 1. Qu'est-ce que c'etait que la vertu a Rome ? 2. Que fit Lucrece ? 3. Que fit Clelie, etant prisonniere au camp de Porsena ? 4. Informe de cette evasion, que fit Porsena ? 5. Et quand les Romains lui rendirent Clelie, que fit le roi ? G. Quels otages Clelie choisit-elle pour les ramener a Rome ? 98 ANALYTICAL FRENCH READER. 89. A^pologue arti des Remains. (a.) Questions on Grammar. 1. Parse il exigea que le 2>rince jf^'it Vor et qu'il le gardat. 2. Point out the irregular verbs, aud give their irregular parts. (b.) Exercise for Translation, 1, Scipio was empowered* to carry the war to the coast* of Africa. 2. Carthage became alarmed* b}' his successes, and Hanuibal, who was victorious at the gates* of Rome, was recalled to defend the walls* of his country. 3. The two greatest generals of the age met* face to face near Zama. 4. Both* armies displayed* great valor* and intrepidity,* but the Romans came off* victorious. 5. The grandeur and power of Carthage were annihilated.* 6. Rome was henceforth* mistress* of the Mediterranean. (c.) Oral Exercise, 1. Qu'est-ce que Scipion I'Africain a legue a I'histoire ? 2. Qu'ad- mire-t-on en lui ? 8. Que fit-il le jour meme qu'il arriva en Espagne ? 4. Qui lui amena-t-on parmi les prisonniers ? 5. Quelle etait cette jeune fille ? 6. Qui Scipion fit-il venir. et que leur rendit-il ? 7. Qu'avaient apporte les parents de la jeune fille ? 8. Que firent-ils de cet or ? 9. Comment Scipion en disposa-t-il ? 100 ANALYTICAL FKENCH READER. 91. DMort de C6sar. * Les guerres civiles etant terminees, Cesar, nomme dicta- teur a vie, commen9a a se concluire avec hauteur. Le Senat etant venu le trouver, il le re9ut assis, et jeta un COU23 d'oeil d'indignation sur quelqu'un qui I'avertissait de se lever. Antoine lui ayant mis sur la tete un diademe, dans un moment ou il etait assis devant la tribune aux harangues,* Cesar ne parut point desaj^prouver cette action. Des ce jour plus de soixante citoyens, ayant a leur tete Cassius et Brutus, conspirerent contre lui. Cesar etant venu jDrendre ];)lace au Senat le jour des ides de mars, les conjures I'entourerent, comme pour lui faire la cour.* Tout-a-couj) I'un d'eux s'approcha de lui, sous pretexte de lui demander une grace, et sur son refus lui tira la robe de dessus les epaules. Cesar s'ecria : '^ On me fait violence." Au meme instant Cassius lui j^orta un coup de poignard au-dessous de la gorge. Cesar saisit le bras de Cassius et le per^a de son stylet ; il voulut s'enfuir, et re9ut une seconde blessure. Brutus, qu'il regardait comme son fils, s'etant jete sur lui, il lui dit : "Et toi aussi, mon fils!" Enfin, apercevant de tons cotes les poignards diriges contre lui, il s'enveloppa la tete dans sa robe, et tomba, perce de vingt-trois coups. (a.) Questions on Grammar, 1. Parse the past participles. 2. Point out the irregular verbs, and give their irregular parts. {b.) Exercise for Translation. 1. Csesar was fifty-six years old when lie was assassinated.* 2. He was a great man in every respect :* as a general,* as a writer, as an orator, and as a politician. 8. His death did not restore liberty to Rome. 4. On the contrary, Rome sank* into abject servitude,* from which it never recovered.* (c.) Oral Exercise, 1. A quelle dignite Cesar fut-il nomme apres les guerres civiles ? 2, Quand le Senat vint le trouver, comment le reyut-il ? 3. Quelle fut la conduite de Cesar quand Antoine lui nilt un diademe sur la tete ? 4. Que firent ensuite plus de soixante citoyens, ayant Cassius et Brutus a leur tete ? 5. Racontez ce qui eut lieu au Senat aux ides de mars. Analytical French Reader. Fart Second. 1. n^flexiioxi svii' I'HarirLonie de I'XJni^^ers. Je ne puis ouvrir les yeux sans admirer Fart qui eclate dans toute la nature : le moindre coup d'oeil suffit pour apercevoir la main qui fait tout. . . Qu'est-ce qui a donne a toute la nature des lois tout ensemble si constantes et si salutaires ; des lois si simples, qu'on est tente de croire qu'elles s'etablissent d'elles-memes, et si fecondes en eifets utiles, qu'on ne pent s'empeclier d'y reconnaitre un etre merveilleux ? D'ou nous yient* la conduite de cette ma- chine universelle qui travaille sans cesse pour nous, sans que nous y pensions ?* A qui attribuerons-nous I'assem- blage de tant de ressorts si profonds et si bien concertos, et de tant de corps, grands et 2)etits, visibles et invisibles, qui conspirent egalement j)our nous servir ? Le moindre atome de cette machine qui viendrait* a se deranger, de- monterait toute la nature. Les ressorts d'une montre ne sont point lies avec tant d'industrie et de justesse. Quel est done ce dessein si etendu, si suivi, si beau, si bien- faisant ? La necessite de ces lois, loin de m'empecher d'en chercher I'auteur, ne fait qu'augmenter ma curiosite et mon admiration. II fallait qu'une main egalement in- dustrieuse et puissante mit* dans son ouvrage un ordre egalement simple et fecond, constant et utile. . . Plus* on contemple sans prevention toute la nature, plus on y trouve partout un fonds inepuisable de sagesse qui est comma Tame de Tunivers. — Fmelon. 102 Aiq^ALYTICAL FREN^CH READER. 3. JLiSi Verdixx^e. La premiere chose qui me frapj^e, est le choix que Die a a fait de la couleiir generale qui embellit toutes les plantes ; le vert naissant dont il les a revetues, a uiie telle propor- tion ayec les yeux, qu'on voit bien que c'est la meme main qui a colore la nature, et qui a forme I'homme pour en etre spectateur. S'il eut* teint en blanc ou en rouge toutes les campagnes, qui aurait j)u en soutenii- I'eclat ou la durete ? S'il les eut* obscurcies par des couleurs plus sombreSj qui aurait pu faire* ses delices d'une vue si triste et si lugubre ? Une agreable verdure tient le milieu entre ces deux ex- tremites ; et elle a un tel rapport avec la structure de I'ceil, qu'elle le delasse, au lieu de le tendre, et qu'elle le soutient et le nourrit, au lieu de I'epuiser. Mais ce que je croyais d'abord n'etre qu'une couleur, est une diversite de teintures qui m'etonne. C'est du vert partout, mais ce n'est nulle part le meme. Aucune plante n'est coloree comme une autre. Jo les compare, et je trouve, en les comparant, que la difference est sensible. Cette surprenante variete, qu'aucun art ne pent imiter, se diversifie encore dans chaque plante, qui, dans son origine, dans son progres, dans sa maturite, est d'une espece de vert different. Et je suis moins surpris, apres cette obser- vation, qui augmente mon admiration, que les nuances in- nombrables d'une meme couleur m'attirent toujours, et ne me rassasient jamais. — Dug net, ^''L' Ouvrage des Six Jours.^' 3. I^e GrloTje qixe noiis Hal3itoiis. Le globe immense de la terre, nous offre a la surface, des hauteurs, des profondeurs, des plaines, des mers, des marais, des fleuves, des cavernes, des gouft'res, des volcans ; et, a la premiere inspection, nous ne decouvrons en tout cela aucune regularite, aucun ordre. Si nous penetrons dans son interieur, nous y trouvons des metaux, des mine- raux, des pierreries, des bitumes, des sables, des terres, des eaux, et des matieres de toute espece, placees* comme au PART SECOND. 103 hasard et sans aucune regie a^oparente. En examinant avec plus d'attention, nous voyons des montagnes affaissees, des rociiers fendus et brises, des contrees englouties, des lies nouvelles, des terrains submerges, des cavernes com- blees ; nous trouvons des matieres pesantes souvent posees sur des matieres legeres, des cor2:>s durs environnes de substances molles, des clioses seclies, humides, cliaudes, froides, tiedes, friables, toutes melees, et dans une espece de confusion qui ne nous presente d'autre image que celle d'un amas de debris et d'un monde en mine. Cependant nous habitons ces mines avec une entiere temerite ; les generations d'liommes, d'animaux, de plantes, se succedent sans interruption ; la terre fournit abondam- ment a leur subsistance ; la mer a des limites et des lois, ses mouvements y sont assujettis ; Fair a ses courants regies, les saisons out leurs retours periodiques et certains, la ver- dure n'a jamais manque de succeder aux frimas. Tout nous parait etre dans I'ordre : la terre, qui tout a I'heure n'etait qu'un chaos, est un sejour delicieux oii regnent* le calme et I'harmonie, oil tout est anime et conduit avec une puissance et une intelligence qui nous remplissent d'admiration et nous elevent jusqu'au Createur. — Buffon. 4r. X^a/ IVatixre San^v^age. La nature est le trone exterieur de la magnificence divine. L'homme qui la contemple, qui Fetudie, s'eleve par degres au trone interieur de la toute-puissance. Fait pour adorer le Createur, il commande a toutes les creatures; vassal du ciel, roi de la terre, il I'ennoblit, la peuple et Fenrichit ; il etablit entre* les etres vivants Fordre, la subordination, I'harmonie ; il embellit la nature meme ; 11 la cultive, Fetend et la polit, en elague le chardon et la ronce, y multiplie le raisin et la rose. Yoyez ces plages desertes, ces tristes contrees on Fhomme n'a jamais reside, couvertes on plutot herissees de bois epais et noirs, dans toutes les parties elevees ; des arbres sans ecorce et sans cime, courbes, >-ompus, tombent de vetuste ; d'autres, en 104 ANALYTICAL FRENCH READER, plus grand nombre, gisant aux pieds des premiers, pour pourrir sur des monceaux deja pourris, etoulfent, enseve- lissent les germes j^rets a s'eclore. La nature, qui partout ailleurs brille par sa jeunesse, parait ici dans la decrepi- tude ; la terre, surchargee par le poids, surmontee par les debris de ses productions, n'otire, au lieu d'une verdure florissante, qu'un espace encombre, traverse de vieux arbres charges de plantes parasites, fruits impurs de la corruption. Dans toutes les parties basses, des eaux mortes, croupis- santes, faute d'etre conduites et dirigees ; des terrains fangeux qui, n'etant ni solides ni liquides, sont inabor- dables, et demeurent egalement inutiles aux liabitants de la terre et des eaux ; des marecages qui, converts de plantes aquatiques et fetides, ne nourrissent que des insectes veni- meux, et servent de repaire aux animaux immondes. — Buffon, 5. La INatixre Culti^^ce. Qu'elle est belle cette nature cultivee !* Que, par les soins de Fhomme, elle est brillante et pompeusement paree !* II en fait lui-meme le principal ornement ; il en est la produc- tion la plus noble ; en se multipliant, il en multiplie le germe le plus precieux ; elle-meme aussi semble se multi- plier avec lui ; il met au jour par son art tout ce qu'elle recelait dans son sein. Que de tresors ignores !* Que de richesses nouvelles ! Les fleurs, les fruits, les grains per- fectionnes, multiplies a I'infini ; les especes utiles d'ani- maux transportees,* propagees, augmentees sans nombre ; les especes nuisibles reduites, confinees, releguees ; Tor, et le fer plus necessaire que Tor, tires des entrailles de la terre ; les torrents contenus, les fleuves diriges, resserres ; la mer soumise, reconnue, traversee d'un hemisphere a I'autre ; la terre accessible partout, partout rendue aussi vivante que fecoude, dans les vallees de riantes prairies ; dans les plaines de riches paturages, on des moissons encore plus riches ; les collines chargees de vignes et de fruits, leurs sommets couronnes d'arbres utiles et de jeunes forets ; les deserts devenus des cites, habites par un peuple PART SECOND. 105 immense, qui, circulant sans cesse, so repand de ces centres jusqu'aiix extremites ; des routes ouvertes et frequentees, des communications etablies partout, comme autant de temoins de la force et de Funion de la societe : mille autres mouvements de puissance et de gioire demontrent assez que Fliomme, maitre du domaine de la terre, en a change, renouvele la surface entiere, et que de tout temps 11 en partage I'empire avec la nature. — Buff on. 6. I^'Horaine. Tout marque dans rhomme, meme I'exterieur, sa supe- riorite sur tons les etres vivants ; il se soutient droit et eleve ; son attitude est celle du commandement ; sa tete regarde le ciel, et presente une face auguste, sur laquelle est imprime le caractere de sa dignite ; I'image de Fame y est peinte par la physionomie ; Fexcellence de sa nature perce a travers les organes materiels, et anime d'un feu divin les traits de son visage ; son port majestueux, sa demarche ferme et hardie, annoncent sa noblesse et son rang ; il ne touche a la terre que par ses extremites les plus eloignees ; il ne la voit que de loin, et semble la dedaigner. Les bras ne lui sont pas donnes pour servir de pilliers d'appui a la masse de son corps ; sa main ne doit pas fouler la terre, et perdre par des frottements reiteres la finesse du toucher dont elle est le principal organe : le bras et la main sont faits pour servir a des usages plus nobles, pour executer les ordres de la volonte, j)our saisir les choses eloignees, pour ecarter les obstacles, pour pre- venir les rencontres et le choc de ce qui pourrait nuire. Lorsque Fame est tranquille, toutes les parties' du visage sont dans un etat de repos ; leur proportion, letir union, leur ensemble, marquent encore assez la douce harmonic des pensees, et re]3ondent au calme de Finterieur ; mais lorsque Fame est agitee, la face humaine devient un tableau vivant, oii les passions sont rendues avec autant de delicatesse que d'energie, oii chaque mouvement de Fame est exprime par un trait, chaque action par uu caractere, 106 ANALYTICAL FRENCH READER. dont rimi:>ression vive et prompte devance la volonte, nous decele, et rend an dehors, par des signes pathetiques, les images de nos secretes agitations. C'est surtout dans les yeux qu'elles se peignent et qu'on pent les reconnaitre ; I'oeil appartient a Fame plus qu'au- cun autre organe ; il semble y toucher et participer a tons ces mouvements ; il en exprime les passions les plus vives et les emotions les plus tumultueuses, comme les mouve- ments les plus doux et les sentiments les plus delicats ; il les rend dans toute leur force, dans toute leur purete, tels qu'ils viennent de naitre;*il les transmet par des traits rapides qui portent dans une autre ame le feu, Taction, I'image de celle dont ils partent. L'oeil rcQoit et rcflechit en meme temps la lumiere de la pensee et la chaleur du sentiment : c'est le sens de I'esprit et la langue de Fin- telligence. — Buff on. La plus noble conquete que Fhomme ait* jamais faite, est celle de ce fier et fougueux animal, qui partage avec lui les fatigues de la guerre et la gloire des combats : aussi in- trepide que son maitre, le cheval voit le peril et Faffronte ; il se fait* au bruit des amies, il Faime, il le cherche, et s'anime de la meme ardeur. II partage aussi ses plaisirs : a la chasse, aux tournois, a la course, il brille, il etincelle. Mais, docile autant que courageux, il ne se laisse point empor- ter a son feu, il sait reprimer ses mouvements : non-seule- ment il flechit sous la main de celui qui le guide, mais il semble consulter ses desirs ; et, obeissant toujours aux im- pressions qu'il en regoit, il se precipite, se modere on s'arrete, et n'agit que pour y satisfaire. C'est une creature qui re- nonce a son etre pour n'exister que par la volonte d'un autre, qui salt meme la prevenir ; qui, par la promptitude et la precision de ses mouvements, Fexjirime et Fexecute ; qui sent autant qu'on le desire, et ne rend qu'autant qu'on veut ; qui, se livrant sans reserve, ne se refuse a rien, sert de toutes ses forces, s'excede, et meme meurt pour mieu^ obeir. — Buff 071. PAET SECOii^D. 107 8. Le Olxieii. Le chien, fidele a riiomme, conservera toujours une por- tion de I'empire, nil degre de superiorite siir les autres animaux ; il leur commande, il regno lui-meme a la tete d'un troupeau ; il s'y fait mieux entendre que la voix du berger ; la surete, I'ordre et la discipline sont le fruit de sa vigilance et de son activite ; c'est un 2:>euple qui lui est soumisf qu'il conduit, qu'il protege, et centre lequel il n'emploie jamais la force que pour y maintenir la Y)aix. Mais c'est surtout a la guerre, c'est contre les animaux ennemis ou independants qu'eclate son courage, et que son intelligence se dcqiloie tout entiere. Les talents naturels se reunissent ici aux qualites acquises. Des que le bruit des armes se fait entendre, des que le son du cor ou la voix du cliasseur a donne le signal d'une guerre lorochaine, brulant d'une ardeur nouvelle, le cliien marque sa joie par les plus vifs transports ; il annonce par ses mouvements et par ses cris, I'impatience de combattre et le desir de vaincre ; marchant en suite en silence, il cherche a reconnaitre le irdys, a decouvrir, a surprendre I'ennemi dans son fort ; il recherche ses traces, il les suit pas a pas, et, par des accents diffcrents, indique le tem2:)s, la distance, I'espece et meme I'age de celui qu'il poursuit. Le chien, independamment de la beaute de sa forme, de la vivacite, de la force, de la legerete, a par excellence toutes les qualites interieures qui peuvent lui attirer les regards de Thomme. Un naturel ardent, colere, meme feroce et sanguinaire, rend le chien sauvage redoutable a tons les animaux, et cede, dans le chien domestique, aux sentiments les plus doux, au plaisir de s'attacher et au desir de plaire ; il vient en rampant mettre aux pieds de son maitre son courage, sa force, ses talents ; il attend ses ordres pour en faire usage ; il le consulte, il I'interroge, il le supplie : un coup d'oeil suffit, il entend les signes de sa volonte. Sans avoir, comme I'homme, la lumiere de la pensee, il a toute la chaleur du sentiment ; il a de jilus que lui, la fidelite, la Constance dans ses affections ; nulle ambition, nul iuteret, nul desir de vengeance^ nulle crainte X08 ANALYTICAL FRENCH READER. que celle de deplaire ; il est tout zele, tout ardeur et tout obeissauce ; plus sensible au souvenir des bienfaits qu'a celui des outrages, il ne se rebute pas par les mauvais traitements ; il les subit, les oublie, ou ne s'en souvient que pour s'attacher davantage ; loin de s'irriter ou de fuir, il s'expose de lui-meme a de nouvelles epreuves ; il leche cette main, instrument de douleur qui vient de le frapper ; il ne lui opj^ose que la plainte, et la desarme enfin par la patience et la soumission. — Buff on. 9. Le Chat. Le chat est un domestique infidele qu'on ne garde que par necessite, pour I'opjioser a un autre ennemi domestique encore plus incommode, et qu'on ne pent chasser. Ces animaux ont une malice innee, un caractere faux, un naturel pervers, que I'age augmente encore, et que I'educa- tion ne fait que masquer. De voleurs determines, ils deviennent seulement, lorsqu'ils sont bien eleves, souples et flatteurs comme les fripons ; ils ont la meme adresse, la meme subtilite, le meme gout pour faire le mal, le meme penchant a la petite rapine ; comme eux, ils savent couvrir leur marche, dissimuler leur dessein, epier les occasions, attendre, choisir, saisir I'instant de faire leur coup, se derober ensuite au chatiment, fuir et demeurer eloignes jusqu'a ce qu'on les rappellef Ils prennent aisement des habitudes de societe, mais jamais de moeurs. lis n'ont que I'apparence de I'attachement ; on le voit a leurs mou- vements obliques, a leurs yeux equivoques ; ils ne regardent jamais en face la personne aimee ; soit defiance oufaussete, ils prennent des detours pour en approcher, pour chercher des caresses auxquelles ils ne sont sensibles qu'a cause du plaisir qu'elles leur font. — Biff on. lO. Le Boeuf. Sans le boeuf, la terre demeurerait en grande partie in- culte ; car c'est sur lui que roulent tons les travaux de la campagne. II est le domestique le plus utile de U ferme, PART SECON'D. 109 et le soutien dii menage champetre ; il fait* la force prin- cipale de I'agriculture. Autrefois, il faisait toute la ri- chesse des hommes.* Le boeuf ne convient pas autant que le cheval, I'ane ou le cliameau, pour porter des fardeaux ; la forme de son dos et de ses reins le demontre ; mais la grosseur de son cou et la largeur de ses epaules indiquent assez qu'il est propre a tirer et a porter le joug. II semble avoir ete fait expres pour la cbarrue ; la masse de son corps, la lenteur de ses mouvements, le peu de hauteur de ses jambes, tout, jusqu'a sa tranquillite et a sa patience dans le travail, semblent concourir a le rendre propre a la culture des champs, et plus cajDable qu'aucun autre a vaincre la resis- tance constante et toujours nouvelle que la terre oppose a ses efforts. Le produit de la vache est un bien qui croit et se renou- velle a chaque instant. La chair du veau est une nourri- ture aussi abondante que saine et delicate ; le lait est I'aliment des enfants ; le beurre, I'assaisonnement de la plupart de nos mets ; le fromage, la nourriture la plus or- dinaire des habitants de la campagne. — Buffo7i. 11. ILi'ArLe. L'ane est de son naturel aussi humble, aussi patient, aussi tranquille, que le cheval est fier, ardent, impetueux : il souffre avec Constance, et peut-etre avec courage, les chatiments et les coups. II est sobre, et* sur la quantite et sur la qualite de la nourriture ; il se contente des herbes les plus dures et les plus desagreables. II est fort delicat sur I'eau ; il ne veut boire que de la plus claire, et aux ruisseaux qui lui sont connus. II boit aussi sobrement qu'il mange, et n'enfonce point du tout son nez dans I'eau, par la peur que lui fait,* dit-on, Tombre de ses oreilles. Comme on ne prend pas la peine de I'etriller, il se roule souvent sur le gazon, sur les chardons, sur la fougere ; mais il ne se vautre pas, comme le cheval, dans la fange et dans I'eau. II craint memo de se mouiller les pieds, et se 110 AITALYTICAL FREI^CH READER. detourne pour eviter la boue ; aussi a-t-il la jambe plus seche et plus nette que le cheval. II est susce2)tible d'edu- cation, et Ton en a yu d'assez bien dresses pour faire cu- riosite de spectacle. Dans la premiere jeunesse, il est gai, et meme assez joli : il a de la legerete et de la gentillesse ; mais .il la perd bien- tot, soit* par I'age, soit par les mauvais traitements. et il devient lent, indocile et tetu. II a pour sa progeniture le plus fort attacliement. II s'attache aussi a son maitre, quoiqu'il en soit ordinairement maltraite. II le sent de loin, et le distingue de tons les autres liommes. II re- connait aussi les lieux et les chemins qu'il a coutume de frequenter. II a les yeux bons, I'odorat admirable, I'oreille excellente. — Buff on. ±2m I^e Clianiea/Ti. Les Arabes regardent le chameau comme un present du ciel, un animal sacre, sans le secours duquel ils ne pour- raient ni subsister, ni commercer, ni voyager. Le lait des cbameaux fait* leur nourriture ordinaire ; ils en mangent aussi la cliair, surtout celle des jeunes, qui est tres-bonne a leur gout. Le poil de ces animaux, qui est fin et moelleux, et qui se renouvelle tons les ans par une mue complete, leur sert* a faire les etoffes dont ils s'habillent et se meublent. Avec leurs cbameaux, non- seulement ils ne manquent de rien, mais meme ils ne craignent rien ; ils pen vent mettre en un seul jour cin- quante lieues de desert entre eux et leurs ennemis : toutes les armees du monde periraient a la suite* d'une troupe d' Arabes. Tant que les cbameaux trouvent des plantes a brouter, ils se passent* tres-aisement de boire. Au reste, cette faci- lite qu'ils out de s'abstenir longtemps de boire n'est pas de pure habitude. II y a dans le chameau, independamment des quatre estomacs qui se trouvent d'ordinaire dans les animaux ruminants, une cinquieme poche qui lui sert* de reservoir pour conserver de I'eau. Ce cinquieme estomac n'appartient qu'au chameau ; il est d'uiie capacite assez PART SECOITD. Ill vaste pour contenir une grande quantite de liqueur. Elle y sejourne sans se corrompre, et sans que les autres ali- ments puissent* s'y meler ; et lorsque Tanimal est presse par la soif, et qu'il a besoin de delayer les nourritures seches et de les macerer par la rumination, il fait remonter jusqu'a I'oesopliage une partie de cette eau par une simple contraction des muscles. C'est done en vertu de cette con- formation tres-singuliere que le chameau prend en une seule fois une prodigieuse quantite d'eau, qui demeure saine et limpide dans ce reservoir, parce que ni les liqueurs du corps, ni les sues de la digestion ne peuvent s'y meler. Ces pauvres animaux doivent souffrir beaucoup, car ils jettent des cris lamentables, surtout lorsqu'on les surcharge. Cependant, quoique continuellement excedes,* ils ont au- tant de coeur que de docilite. Au premier signe, ils plient les genoux et s'accroupissent jusqu'a terre pour se laisser cliarger dans cette situation ; ce* qui evite a I'liomme la peine d'elever les fardeaux a une grande hauteur ; des qu'ils sont charges, ils se relevent d'eux-memes. En general, plus les chameaux sont gras, i:)lus* ils sont capables de resistor a de longues fatigues. Leurs bosses ne paraissent etre formees que de la surabondance de la nour- riture ; car dans de grands voyages, oii Ton est oblige de I'epargner,* et ou ils souffrent sou vent de la faim et de la soif, ces bosses diminuent peu a pen, et se reduisent au point que la place et I'eminence n'en sont plus marquees que par la hauteur du poil. Le chameau vit ordinairement quarante ou cinquante ans. — Buff 071. 13. IL«»:^l6pliant. L'elephant est, apres I'homme, I'etre le plus considerable de ce monde ; il surpasse tons les animaux terrestres en grandeur, et il approche de I'homme par I'intelligence, autant au moins que la matiere pent approcher de I'esprit. Dans I'etat sauvage, l'elephant n'est ni sanguinaire ni feroce : il est d'un nature! doux, et jamais il ne fait* abus 112 AlS^ALYTICAL FEEKCH READER. de ses armes on de sa force ; il ne les emploie que pour se defendre lui-meme. II a les moeurs sociales ; on le voit rarement errant en solitaire. II marclie ordinairement de compagnie : le plus age conduit la trou2)e ; le second d'age la fait aller en marchant le dernier ; les jeunes et les faibles sont au milieu des autres ; les meres portent leurs petits et les tiennent embrasses de leur trompe.* lis ne gardent cet ordre que dans les marches j^erilleuses, lorsqu'ils vont paitre sur des terres cultivees. lis se promenent ou voyagent avec moins de precautions dans les forets et dans les solitudes. II serait dangereux de leur faire la moindre injure ; ils vont droit a I'offenseur, et, quoique la masse de leur corps soit* tres-pesante, leur pas est si grand, qu'ils atteignent aisement I'liomme le plus leger a la course ; ils le percent de leurs defenses ou le saisissent avec la trompe, le lancent comme une pierre, et achevent de le tuer en le foulant aux pieds. Mais ce n'est que lorsqu'ils sont provo- ques qu'ils font* ainsi main basse sur les liommes : ils ne font aucun mal a ceux qui ne les cherchent pas. On pre- tend que, lorsqu'ils out une fois ete attaques par les liommes, ou qu'ils sont tombes dans quelque embuche, ils ne I'oublient jamais, et qu'ils cherchent a se venger en toute occasion. Ces animaux aiment le bord des fleuves, les profondes vallees, les lieux ombrages et les terrains humides ; ils ne peuvent se passer d'eau et la troublent avant* que de la boire ; ils en remplissent souvent leur trompe, soit pour la porter a la bouclie, ou* seulement pour se rafraichir le nez et s'amuser en la repandant a flots ou en I'aspergeant a la ronde. Ils ne peuvent supporter le froid, et souffrent aussi de I'exces de la chaleur ; car, pour eviter la trop grande ardeur du soleil, ils s'enfoncent autant qu'ils peuvent dans la profondeur des forets les plus sombres ; ils se mettent aussi assez souvent dans I'eau ; le volume enorme de leur corjDS leur nuit moins qu'il ne leur aide a nager. L'elephant une fois dompte devient le plus doux, le plus obeissant de tons les animaux ; il s'attache a celui qui le soigne ; il le caresse, le previent, et semble deviner tout ce qui peut lui plaire. En peu de temps il vient a comprendre PART SECOi^'D. 113 les signes et meme a entendre I'expression des sons ; il distingue le ton imperatif, celui de la colere on de la satis- faction, et il agit en consequence. II ne se trompe point a la parole de son maitre ; il re9oit ses ordres avec attention, les execute avec prudence, avec empressement, sans preci- pitation. On lui apprend* aisement a flechir les genoux pour donner plus de facilite a ceux qui veulent le monter ; il caresse ses amis avec sa trompe, et salue les gens qu'on lui fait remarquer ; il s'en sert* pour enlever des fardeaux et aide lui-meme a se charger. II se laisse vetir, et semble prendre plaisir a se voir convert de harnais dores et de housses brillantes. On I'attelle, on Tattache par des traits a des chariots, des charrues, des navires, des cabestans. II tire egalenient, continiiment, et sans se rebuter, pourvu qu'on ne Tin suite pas par des coups donnes mal-a-propos. Son attachement pour son conducteur devient quelquefois si fort, si durable, et son affection si profonde, qu'il refuse ordinairement de servir sous tout autre, et qu'on I'a vu quelquefois mourir de regret d'avoir, dans un acces de colere, tue son gouverneur. On pretend qu'il vit deux siecles. L'espece se soutient, et se trouve generalement repandue dans tons les pays me- ridionaux de I'Afrique et de I'Asie. lis sont fideles a leur patrie et constants pour leur cliniat. — Buffon. 14. I^'Oiseaii-lMoiiclie. De tons les etres animes, voici le plus elegant pour la forme et le plus brillant pour les couleurs. La nature I'a comble de tons ses dons : legerete, rapidite, prestesse, grace et riche parure, tout appartient a ce petit favori. L'emeraude, le rubis, la topaze brillent sur ses habits ; il ne les souille jamais de la poussiere de la terre, et, dans sa vie tout aerienne, on le voit a peine toucher le gazon par instants : il est toujours en I'air, volant de fleurs en fleurs ; il a leur fraicheur comme il a leur eclat ; il vit de leur nectar, et n'habite que les climats oii sans cesse elles se re- nouvellent. 114 ANALYTICAL FRENCH READER. C'est dans les contrees les plus chaudes du NouTcau- Monde que se trouvent toutes les especes* d'oiseaux- mouches. Elles sont assez nombreuses et paraissent con- finees entre les deux tropiques. Les Indiens, frappes de Teclat du feu que rendent les couleurs de ces brillants oiseaux, leur avaient donne le nom de ravons, ou clieveux du soleil. Les petites especes de ces oiseaux sont au-dessous du taon pour la grandeur, et du bourdon jiour la grosseur. Le bee est une aiguille fine, et leur langue un fil delie ; leurs petits yeux noirs ne pa- raissent que deux i)oints brillants ; les plumes de leurs ailes sont si delicates, qu'elles en paraissent transparentes. A peine apergoit-on leurs pieds, tant ils sont courts et menus ; ils en font pen d'usage ; ils ne se posent que pour passer la nuit, et se laissent, pendant le jour, emporter dans les airs ; leur vol est continu, bourdonnant et raj)ide. Eien n'egale la vivacite de ces petits oiseaux, si ce n'est leur courage, ou plutot leur audace : on les voit jjoursuivre avec furie des oiseaux vingt fois plus gros qu'eux. L'im- patience parait etre leur ame : s'ils s'approclient d'une fleur et qu'ils la trouvent fanee, ils lui arrachent les petales avec une precipitation qui marque leur dei:)it. Ils n'ont point d'autre voix qu'un petit cri, screp, screp, frequent et r epet e. — Buff on. 15. I^e !N"ld de jytesange. Ce matin, en faisant une promenade sur les bords de I'etang, j'ai joui d'un spectacle qui m'a confondue* d'admi- ration, et que je vais tacher de raconter : Je m'etais appuyee* centre un saule pour me reposer un instant, lors- que tout a coup un charmant petit oiseau sembla jaillir de I'ecorce meme de I'arbre ; je voulus me rendre compte de ce plienomene, et voici ce que je vis en y regardant de tres- pres.* A environ quatre pieds de terre, j'aperQus colle* centre le tronc du saule une sorte de gros cocon a base elargie, et affectant la forme d'une petite bouteille ou plu- tot d'une pomme de pin. Les parois exterieures de ce cocon etaient entierement garnies d'un lichen argente et PAKT SECOlfD. 11§ moussu, recueilli snr I'arbre meme et ajuste avec un art si merveilleux, qn'on aurait pn passer vingt fois devant I'arbre sans croire a autre chose qu'a une rugosite de I'ecorce. Je m'approchai avec precaution, et par une petite ouverture menagee dans I'edifice, a environ un pouce du sommet, j'aper^us vingt petites tetes et vingt petits corps ranges avec la plus parfaite symetrie dans ce petit reduit qui n'etait guere plus grand que le creux de ma main. C'etait un nid de mesange que j'avais sous les yeux, un nid de cette mesange si jolie, si gracieuse, qui est, je crois, la plus petite de son espece, et qui certainement n'est pas plus grosse qu'un roitelet. . . Je m'empressai de m'e- loigner, et, m'arretant a quelque distance, j'eus I'indicible bonheur de voir la mere regagner courageusement son nid et distribuer a sa jeune famille deux belles chenilles vertes. — Madame de Tracy. 16. I^a Hose et le JPapiHon. La puissance animale est d'un ordrc bien superieur d la vegetale. Le papillon est plus beau et mieux organise que la rose. Voyez la reine des fleurs, formee de ^wrtions spheriques, teinte* de la plus riche des couleurs, contrastee* par un feuillagc du j^lus beau vert, et balancee par le zephyr ; le papillon la sur2:)asse en harmonic de couleurs, de formes et de mouvements : considerez avec quel art sont composees* les quatre ailes dont il vole, la regularite des ecailles qui les recouvrent comme des plumes, la variete de leurs teintes brillantes, les six pattes armees de griffes avec lesquelles il resiste aux vents dans son repos, la trompe roulee dont* il pompe sa nourriture au sein des fleurs, les antennes, organes exquis du toucher, qui couronnent sa tete, et le reseau admirable d'yeux dont elle est entouree au nombre de plus* de douze mille. Mais ce qui le rend bien superieur a la rose, c'est qu'il a, outre la beaute des formes, les facultes de voir, d'ouir, d'odorer, de savourer, de sentir, de se mouvoir, de vouloir, enfin une c4me douee de passions et d'intelligence. C'est pour le nourrir que la rose entr'ouvre les glandes nectarees de son sein ; c'est 116 AKALYTICAL FREN^CH READER. pour en proteger les oeufs, colles comme un bracelet autour de ses branches, qu'elle est entouree d'epines. La rose ne voit ni n'entend I'enfant qui accourt pour la cueillir ; mais le papillon, pose sur elle, echappe a la main prete a le saisir, s'eleve dans les airs, s'abaisse, s'eloigne, se rap- proclie, et, apres s'etre joue du chasseur, il prend sa volee, et va chercher sur d'autres fleurs une retraite plus tran- quille. — Bernardm de Saint-Pierre. XT'. ILancloii des I*aiivres. Combien de pauvres sont oublies ! Combien demeurent sans secours et sans assistance ! Oubli d'autant plus de- plorable, que, de la part des riches, il est volontaire, et par consequent criminel. Je m'explique : combien de mal- heureux reduits aux dernieres rigueurs de la jiauvrete et que Ton ne soulage pas, joarce qu'on ne les connait pas, et qu'on ne veut pas les connaitre ! Si Ton savait I'extre- mite de leurs besoins, on aurait joour eux, malgresoi, sinon de la charite, au moins de Thumanite. A la vue de leur misere, on rougirait de ses exces, on aurait honte de ses delicatesses, on se reprocherait ses folles dej)enses, et Ton s'en ferait* avec raison des crimes. Mais parce qu'on ignore ce qu'ils souffrent, parce qu'on ne veut pas s'en ins- truire, parce qu'on craint d'en entendre parler, parce qu'on les eloigne de sa presence, on croit en etre quitte en les oubliant ; et, qiielque extremes que soient* leurs maux, on y devient insensible. Combien de yeritables pauvres, que Ton rebute comme s'ils ne I'etaient pas, sans qu'on se donne* et qu'on veuille* se donner la peine de discerner s'ils le sont en effet ! Combien de pauvres dont les gemissements sont trop faibles pour venir jusqu'a nous, et dont on ne veut pas s'approcher pour se mettre en devoir de les ecouter ! Combien de pau- vres* abandonnes ! Combien de desoles dans les prisons ! Combien de languissants dans les hopitaux ! Combien de honteux dans les families particulieres ! Parmi ceux qu'on connait pour pauvres, et dont on ne pent ni ignorer ni meme oublier le douleureux etat, combien sont negliges ! Combien sont durement traites, combien manquent de tout, 124 ANALYTICAL FREITCH READER. pendant que le riche est dans I'abondance, dans le luxe, dans les delices ! S'il n'y avait point de jugement dernier, voila ce que Ton jiourrait aj^peler le scandale de la Provi- dence, la patience des pauvres outrages par la durete et par I'insensibilite des riches. — Boiirdaloue. 35. ]L.»Eteriiite. Eh ! sur quoi yous fondez-vous done, mes freres, pour croire votre dernier jour si eloigne ? Est-ce sur votre jeu- nesse ? Oui, repondrez-A^ous ; je n'ai encore que vingt ans, que trente ans. Ah ! a'ous yous trompez du tout au tout.* Non, ce n'est pas yous qui avez Yingt ou trente ans, c'est la mort qui a deja Yiugt ou trente ans d'avance sur yous ;* trente ans de grace que Dieu a youIu yous accorder en yous laissant Yivre, que yous lui dcYcz, et qui yous out rappro- ches* d'autant du terme oil la mort doit yous achcYer. Prenez-y garde,* reternite marque deja sur Yotre front I'instant fatal ou elle Ya commencer pour yous. Eh ! saYCz-YOUs ce que c'est que I'eternite ? C'est une pendule dont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots seulement, dans le silence des tombeaux : Toujoiirs! jamais! Jamais! toiijours! Et pendant ces effroyables reYolutions, un rejirouYe s'ecrie : '"' Quelle heure est-il ?" et la Yoix d'un autre miserable lui rLq)ond : ^'UEternite !^'' — Bridaine. 36. Ltt Pi'iei'e. Quand yous avez prie, ne sentez-Yous pas Yotre cauir plus leger, et Yotre ame plus contente ? La priere rend Taffliction moins douloureuse, et la joie plus pure ; elle mele a I'une je ne sais quoi* de fortifiant et de doux, et a Taiitre un parfum celeste. Que faites-YOUs sur la terre, et n'aYCz-YOUs rien a de- mander a celui qui yous y a mis ? Vous etcs un Yoyageur qui cherche la patrie. Ne marchez point la tete baissee : il faut lever les yeux pour reconnaitre sa route. Votre patrie, c'est le ciel ; et quaud vous regardez le ciel, est-ce PAKT SECOND. 125 qu'en vous il ne se remne rien ? Est-ce que nul desir ne vous joresse ? on ce desir est-il muet ? II en est qni disent : A qnoi bon prier ?* Dien est trop an-dessns de nons ponr econter de si chetives creatures. Et qui done a fait ces creatures chetives ; qui leur a donne le sentiment, et la pensee, et la parole, si ce n'est Dieu ? Et s'il a ete si bon envers elles, etait-ce pour les delaisser ensuite et les repousser loin de lui ? En verite, je vous le dis, quiconque dit dans son coeur que Dieu meprise ses ceuvres, blaspheme Dieu. II en est d'autres qui disent : A quoi bon prier ? Dieu ne sait-il pas mieux que nous ce dont nous avons besoin ? Dieu sait mieux que vous ce dont vous avez besoin, et c'est pour cela qu'il veut que yous le lui demandiez ;* car Dieu est lui-meme votre ]Dremier besoin, et prier Dieu, c'est* commencer a posseder Dieu. Le pere connait les besoins de son Ills ; faut-il a cause de cela que le fils n'ait jamais une parole de demande et d'actions de graces pour son pere ? Quand les animaux souffrent, quand ils craignent, on quand ils ont faim, ils poussent des cris plaintifs. Ces oris sont la priere qu'ils adressent a Dieu, et Dieu I'ecoute. L'homme serait-il done dans la creation le seul etre dont la voix ne dut* jamais monter a I'oreille du Createur ! II passe quelquefois sur les campagnes un vent qui desseche les plantes, et alors on voit leurs tiges fletries pen- cher vers la terre ; mais, humectees par la rosee, elles re- prennent leur fraiclieur, relevent leur tete languissante. II y a toujours des vents brulants, qui passent sur Fame de l'homme, et la dessechent. La priere est la rosee qui la rafraichit. — Lamennais. 37. T>e I'Utilite de I'Histoire. L'histoire, quaud elle est bien enseignee, devient une ecole de morale pour tons les hommes. Elle decrie les vices, elle demasque les fausses vertus, elle detrompe des erreurs et des prejuges populaires, elle dissipe le prestige enchanteur des richesses et de tout ce vain eclat qui eblouit les hommes, et demontre par mille exemples plus persuasif s 126 ANALYTICAL FRENCH READER. que tons les raisonnements, qii'il n'y a de* grand et de louable que riionneur et la j^robite. De* Festime et de radmiration que les plus corrompus ne peuvent refuser aux grandes et belles actions qu'elle leur presente, elle fait con- clure que le veritable bien de rhomme consiste dans la vertu, qui seule pent le rendre veritablement grand et estimable. Elle apprend* a respecter cette vertu, et a en* demeler la beaute et I'eclat a travers les voiles de la pauvrete, de I'adversitej de I'obscurite, et meme quelquefois du decri de rinfamio : comme an contraire elle n'inspire que du mepris et de Fhorreur pour le crime, fut-il* revetu de pourpre, tout brillant de lumiere, et place sur le trone Mais pour me borner a ce qui est de mon dessein, je regarde I'histoire comme le premier maitre qu'il faut don- ner aux enfants, egalement propre a les amuser et a les instruire. a leur former I'esprit et le coeur, a leur enrichir la memoire d'une infinite de faits aussi agreables qu'utiles. Elle pent meme beaucoup servir, par I'attrait du plaisir qui en est inseparable, a piquer la curiosite de cet age avide d'apprendre, et a lui donner du gout pour Fetude. Aussi, en matiere d'education, c'est un principe fondamental, et observe dans tons les temps, que Fetude de I'histoire doit preceder toutes les autres, et lenr preparer la voie. Plutarque nous apprend que le vieux Caton, ce celebre censeur, dont le nom et la vertu ont taut fait d'honneur a la republique romaine, et qui prit un soin particulier d'elever par lui-meme son fils, sans vouloir s'en reposer sur le travail des maitres, composa expres pour lui, et ecrivit de sa i^ropre main, en gros caracteres, de belles liistoires ; afin, disait-il, que cet enfant, des le plus bas age, fut* en etat, sans sortir de la maison paternelle, de faire connais- sance avec les grands hommes de son pays, et de se former sur ces anciens modeles de probite et de vertu. — Rollin. 38. I^a Graule et les Gaxilois. Ce qu'on appelait autrefois la Gaule est le vaste territoire compris entre le Rliin, FOcean, la Mediterranee, les Alpes et les Pyrenees, dont la plus grande partie forme an jour- PAKT SECOKD. 127 d'hui la republique fran^aise. Les habitants de la Gaule, qu'on nommait Gaulois, etaient a I'epoque de rinvasion romaine, dans un etat presque barbare. Les historiens nous les ont peints vaillants, tiers, impetueux, avides de perils et d'adversaires. Des serments, des voeux solennels les liaient au culte de la victoire, et leur devise etait vamcre ou mourir. lis trouvaient leurs plaisirs et lenrs jenx dans le choc des batailles, et, quittant lenrs casques au moment du combat, ils se couronnaient de fleurs. Eesister et braver etait pour eux une si forte loi, qu'ils ne cedaient j^as meme a la fureur des elements. lis luttaient avec les courants rapides et les tourbillons de la tempete ; s'ils s'etaient couches sur le rivage de la mer lorsque le grand flot approchait, ils dedaignaient de se lever pour I'eviter ; et ils sortaient plutot qu'ils ne fuyaient d'un edifice embrase. Cette temerite, que les etrangers ont ap- pele demence et f orfanterie, avait pourtant une cause noble et sublime ; car ce n'etait pas seulement pour paraitre exempts d'eflroi qu'ils agissaient ainsi, mais surtout afin de prouver qu'ils croyaient a I'immortalite de I'ame. Les Gaulois avaient une haute stature, que plus d'une fois a mesuree* notre oeil etonne sur les ossements retrouves dans de vieux tombeaux, ecroules sous les pas du voyageur et sous la charrue du colon. Ces hommes belliqueux etaient toujours amies pour la guerre et la chasse ; ils fuyaient la vie sedentaire, et abandonnaient a des esclaves le soin des humbles moissons, qu'on remarquait a peine dans les vastes deserts de la Gaule, dont les eaux et les bois couvraient presque la surface. — Ma rclia ngy . 39. Les Francs. La peinture que les ecrivains du temps tracent des guerriers francs a l'ej)oque qu'ils envahirent la Gaule (^76), et jusque dans le sixieme siecle, a quelque chose de* sin- gulierement sauvage. lis relevaient et rattachaient sur le sommet du front leurs cheveux d'un blond*-roux, qui for- maient une espece d'aigrette* et retombaient par derriere en queue de cheval. Leur visage etait entierement rase, a 128 ANALYTICAL FREKCH EEADEK. I'exception de deux longues moustaches qui leur* tombaient de chaque cote de la bouche. lis portaient des habits de toile, serres au corps et sur les membres avec un large cein- turoii auquel pendait I'epee. Leur arme favorite etait une hache a un ou a deux tranchants, dont le fer etait ejDais et acere et le manche tres-court. lis commen9aient le com- bat en lan9ant de loin cette hache, soit au visage, soit centre le bouclier de Tennemi, et rarement ils manquaient d'atteindre I'endroit jorecis ou ils voulaient frapper. Outre la hache, qui de leur nom s'appelait francisqiie, ils avaient une arme de trait qui leur etait particuliere, et que, dans leur langue, ils nommaient liang, c'est-a-dire hame9on. C'etait une pique de mediocre longueur et ca- pable de servir egalement de pres* et de loin. La pointe, longue et forte, etait armee de plusieurs barbes ou crochets tranchants et recourbes. Le bois etait convert de lames de fer dans presque toute sa longueur, de maniere a ne pou- voir etre brise ni entame a coups d'epee. Lorsque le hang s'etait fiche au travers d'un bouclier, les crocs dont il etait garni, en rendaient I'extraction impossible ; il restait sus- pendu, balayant la terre par son extremite ; alors le Franc qui I'avait jete s'elan9ait, et posant un jned sur le javelot, appuyait de tout le poids de son corps, et for9ait I'adver- saire a baisser le bras et a se degarnir ainsi la tete et la poitrine. Quelquefois le hang attache au bout d'une corde servait en guise de harpoh a amener tout ce qu'il atteignait. Pendant qu'un Franc lan9ait le trait, son compagnon tenait la corde, puis tons deux joignaient leurs efforts, soit pour desarmer leur ennemi, soit pour I'attirer lui-meme par son vetement ou son armure. . . — Augustin Thierry. 3<). CoriA^ersion ^i>art cles Ci'ois^s (lOOG). Des que le printemps parut, rien ne put contenir I'impa- tience des croises ; ils se mirent en niarche pour se rendre dans les lieux ou ils devaient se rassembler. Le pins grand nombre allait a pied ; quelques cavaliers j^araissaient au milieu de la multitude ; j^lusieurs voyageaient montes sur des chars traines par des boeufs ferres ; d'autres cotoyaient la mer, descendaient les fleuves dans des barques ; ils etaient vetus diversement, armes de lances, d'epees, de javelots et de massues de fer. La foule des croises off rait un melange bizarre et confus de toutes les conditions et de tons les rangs ; des femmes paraissaient en armes an milieu des guerriers ; on voyait la vieillesse a cote de I'enfance, I'opulence pres de la misere ; le casque etait confondu avec le froc, la mitre avec I'epee, le seigneur avec le serf, le maitre avec le serviteur. Pres des villes, pres des forteresses, dans les plaines, sur les montagnes, s'elevaient des tentes, des pavilions pour les chevaliers, et des autels dresses a la hate pour I'office divin ; j^artout se deployait un appareil de guerre et de fete solennelle. D'un cote, un chef militaire exer9ait ses soldats a la discipline ; de I'autre, un predicateur rappelait a ses auditeurs les verites de TEvangile. Ici, on entendait le bruit des clairons et des trompettes ; })lus loin, on chantait des psaumes et des cantiques. Depuis le Tibre jusqn'a I'Ocean, et depuis le Rhin jusqu'au-deld des Pyrenees, on ne ren- 138 ANALYTICAL FRENCH READER. contrait que des troupes d'liommes revetus de la croix, jurant d'exterminer les Sarrasins, et d'avance celebrant leurs conquetes ; de toutes parts retentissait le cri des croises : Dieu le veut ! Dieu le vent ! Les peres conduisaient eux-mimies leurs enfants, et leur faisaient jurer de vaincre ou de mourir pour Jesus-Christ. Les guerriers s'arrachaient des bras de leurs families et pro- mettaient de revenir victorieux. Les femmes, les vieillards, dont la faiblesse restait sans appui, accompagnaient leurs fils ou leurs epoux dans la ville la i^lus voisine ; et, ne pou- vant se separer des objets de leur affection, prenaient le parti de les suivre jusqu'a Jerusalem. Ceux qui restaient en Europe enviaient le sort des croises et ne pouvaient retenir leurs larmes ; ceux qui allaient chercher la mort en Asie etaient pleins d'esperance et de joie. Parmi les pelerins partis des cotes de la mer, on remar- quait une foule d'liommes qui avaient quitte les iles de I'Ocean. Leurs yetements et leurs amies, qu'on n'avait jamais vus, excitaient la curiosite et la surprise. lis par- laient une langue qu'on n'entendait point ; et pour montrer qu'ils etaient cliretiens, ils elevaient deux doigts de leur main I'un sur I'autre en forme de croix. Entraines par leur exemple et par I'esprit d'entliousiasme repandu par- tout, des families, des villages entiers partaient pour la Palestine ; ils etaient suivis de leurs humbles penates ; ils emportaient leurs provisions, leurs ustensiles, leurs nieu- bles. Les plus pauvres marchaient sans prevoyance, et ne pouvaient croire que celui qui nourrit les petits des oiseaux laissat* perir de niisere des pelerins revetus de sa croix. Leur ignorance ajoutait a leur illusion, et pretait a tout ce qu'ils voyaient un air d'enchantement et de pro- dige ; ils croyaient sans cesse toucher au terme de l6ur pelerinage. Les enfants des villageois, lorsqu'une ville ou un chateau se presentait a leurs yeux, demandaient si detail la Jerusalem. Beaucoup de grands seigneurs qui avaient passe leur vie dans leurs donjons rustiques, n'en savaient guere plus que leurs vassaux ; ils conduisaient avec eux leurs equipages de peche et de chasse, et mar- chaient precedes d'une meute, portant leur faucon sur le PART SECOJS'D. 139 poing. lis esperaient atteindre Jerusalem en faisant bonne chere, et montrer a I'Asie le luxe grossier de leurs chti- teaux. Au milieu du delire universel, personne ne s'etonnait de ce qui fait aujourd'hui notre surprise. Ces scenes si etranges, dans lesquelles tout le monde etait acteur, ne devaient etre un spectacle que pour la posterite. — Michaud. 35. jracqvies 3J[olay,* Grrand-maitre d.es Tem- X>liei^s» a ses JvLges (1314=). N'attendez pas, messieurs, que, gentilhomme et chevalier, j'aille* noircir, par une atroce calomnie, la reputation de tant de gens de bien, a qui j'ai si sou vent vu faire des actions d'honneur. lis ne sont coupables ni de lachete, ni de trahison ; et, si vous en voyez ici deux qui perdent leur honneur et leur ame pour sauver une miserable vie, vous en avez vu mille perir constamment dans les genes,* et confirmer par leur mort Finnocence de leur vie. Je vous demande done pardon, victimes illustres et genereuses, si, par une lache complaisance, je vous ai faussement accusees* de quelques crimes devant le roi a Poitiers ; j'ai ete un calomniateur ; tout ce que j'ai dit est faux et controuve ; j'ai ete un sacrilege moi-meme et un impie, de proferer de si execrables mensonges contre un ordre si saint, si pieux et si catholique. Je le reconnais pour tel, et innocent de tons les crimes dont la malice des hommes a ose le charger, et parce que je ne saurais jamais assez reparer de parole le crime que j'ai commis en le calomniant, il est juste que je meure ;* et je m'offre de bon coeur a tons les tourments qu'on me voudra faire souffrir. Sus* done ! {en se tour?icmt vers les cardinaux), inventez-en* de nouveaux pour moi, qui suis le seul coupable ; achevez sur ce miserable corps, ache- vez les cruautes que vous avez exercees sur tant d'innocents. Allumez vos buchers ; faites-y conduire le dernier des Templiers, et rassasiez eufin votre cupidite des richesses qui font* tout leur crime, et qui ne sont que le prix glorieux de leurs travaux pour la protection de la foi et la defense des saints lieux. — Mezerai, 140 ANALYTICAL FRENCH READER. 36. JTeanne d'Arc eondxiit Charles VXI h Reims (14.30). Apres la bataille de Patay, le moment etait venu, oa jamais, de risquer I'expedition de Reims. Les politiques voulaient qu'on restat* encore sur la Loire, qu'on s'assurat* de Cosne et de la Charite. lis eurent beau dire* cette fois, les voix timides ne pouvaient i[)\us etre ecoutees. Chaque jour affluaient des gens de toutes les provinces, qui venaient au bruit des miracles de la Pucelle, ne croyaient qu'en elle, et, comme elle, avaient hate de mener le roi a Reims. C'etait un irresistible elan de pelerinage et de croisade. L'indolent jeune roi lui-meme Unit* par se laisser soulever a cette vogue populaire, a cette grande maree qui montait et poussait au nord. Roi,* courtisans, politiques, enthou- siastes, tous ensemble, de gre ou de force, les fous, les sages, ils partirent. Au depart, ils etaient douze mille ; d'autres venaient, et toujours d'autres ; ceux qui n'avaient pas d'armures suivaient la sainte expedition en simple jaques, tout gentilshommes qu'ils pouvaient etre, comme archers, comme couteliers. L'armee partit de Gien le 28 juin, passa devant Auxerre, sans essayer d'y entrer ; cette ville etait entre les mains du due de Bourgogne, que Ton menageait. Troyes avait une garnison melee de Bourguignons et d' Anglais ; a la pre- miere apparition de l'armee royale, ils osaient faire une sortie. II y avait peu d'apparence de forcer une grande ville si bien gardee, et cela sans artillerie. Mais comment s'arreter a en faire le siege ?. Comment, d'autre part, avancer en laissant une telle place derriere soi ? L'armee souffrait deja de la faim. Ne valait-il pas mieux s'en re- tourner ? Les politiques triomphaient. II n'y eut qu'un vieux conseiller armagiiac, le president MaQon, qui fut d'avis contraire, qui comprit que dans une telle entreprise la sagesse etait du cote de I'enthousiasme ; que dans une croisade populaire il ne fallait pas raisonner. *' Quand le roi entreprit ce voyage," dit-il, '' il ne Fa pas fait pour la grande puissance des gens d'armes, ni pour le grand argent qu'il eut, ni parce que le voyage lui semblait PART SECOIs^D. 141 possible, il I'a entrepris parce que Jeanne lui disait d'aller en avant et de se faire couronner a Reims, qu'il y trouverait pen de resistance, tel etant le bon plaisir de Dieu." La Pucelle, venant alors a frapper a la porte du conseil, assura que dans trois jours on pourrait entrer dans la ville. " Nous en attendrions bien six," dit le chancelier, " si nous etions surs que vous dites vrai." "Six! yous y entrerez demain." Elle prend son etendard, tout le monde la suit aux fosses ; elle y jette tout ce qu'on trouve, fagots, portes, tables, solives ; et cola allait si yite que les gens de la ville crurent qu'en un moment il n'y aurait ^^lus de fosses. Les Anglais commencerent a s'eblouir, comme a Orleans ; ils croyaient voir une nuee de papillons blancs qui voltigeaient autour du magique etendard. Les bourgeois, de leur cote, avaient grand'peur,* se souvenant que c'etait a Troyes que s'etait conclu le traite qui desheritait Charles YII ; ils craignaient qu'on ne fit* un exemple de leur ville ; ils se refugiaient deja aux eglises ; ils criaient qu'il f allait se rendre. Les gens de guerre ne demandaient pas mieux. Ils parlementerent, et obtinrent de s'en aller avec tout ce qu'ils avaient. Ce qu'ils avaient, c'etaient surtout des prisonniers, des rran9ais. Les conseillers de Charles VII qui dresserent la ca^^iitulation n'avaient rien stipule pour ces malheu- reux. La Pucelle y songea seule. Quand les Anglais sortirent avec leurs prisonniers garrottes, elle se mit aux portes, et s'ecria : "^0 mon Dieu, ils ne les emmeneront pas !" Elle les retint en effet, et le roi paya leur ran9on. Maitre de Troyes le 9 juillet, il fit le 15 son entree a Reims, et le 17 il fut sacre. Le matin meme, la Pucelle, selon le precepte de I'l^vangile, la reconciliation avant le sacrifice, dicta une belle lettrc pour le due de Bourgogne ; sans rien rappeler, sans irriter, sans humilier personne, elle lui disait avec beaucoup de tact et de noblesse: "Par- donnez I'un a I'autre de bon coeur, comme doivent faire loyaux Chretiens." Charles VII fut oint* par Tarcheveque de riniilc de la sainte ampoule, qu'on apporta de Saint-Remi. II fut, con- 142 ANALYTICAL FRENCH READER. formement au rituel antique, souleve sur son siege par les pairs ecclesiastiques, servi des pairs iaiques et au sacre et au repas. Puis il alia a Saint-Marcou toucher les ecrouelles. Toutes les ceremonies furent accomplies sans qu'il y man- quat* rien. II se trouva le vrai roi, et le seul dans les croyances du temps. Les Anglais pouvaient desormais faire sacrer Henri ; ce nouveau sacre ne pouvait etre, dans la pen see des peuples, qu'une parodie de I'autre. Au moment que le roi fut sacre, la Pucelle se jeta a genoux, lui embrassant les jambes, et pleurant a chaudes larmes. Tout le monde pleurait aussi. On assure qu'elle lui dit : '^0 gentil roi, maintenant est fait le plaisir de Dieu, qui voulait que je fisse* lever le siege d'Orleans et que je vous amenasse* en votre cite de Eeims recevoir Yotre saint sacre, montrant que vous etes vrai roi, et qu'a vous doit appartenir le royaume de France." La Pucelle avait raison ; elle avait fait et fini ce qu'elle avait a faire. Aussi, dans la joie meme de cette triom- phante solemnite, elle eut I'idee, le prossentiment peut- etre de sa fin procliaine. Lorsqu'elle entrait a Reims avec le roi, et que tout le peuple venait au-devant en chan- tant des hymnes : '^0 le bon et devot peuple !" dit-elle. "^ Si je dois mourir, je serais bien heureuse que I'on m'en- terrat* ici." ''Jeanne," lui dit Farclieveque, ''ou croyez- vous done mourir?" ''Je n'en sais rien. Ou il plaira a Dieu. Je voudrais bien qu'il lui plut* que je m'en allasse* garder les moutons avec ma soeur et mes freres. . . lis seraient si joyeux de me revoir ! J'ai fait du moins ce que Notre Seigneur m'avait recommande de faire." Et elle rendit grace en levant les yeux au ciel. Tons ceux qui la virent en ce moment, dit la vieille chronique, crurent mieux que jamais que c'etait chose venue de la part de Dieu. — Miclielet. 37. Execution de Charles I*"^ (104=0). Apres quatre heures d'un sommeil profond, Charles sor- tit de son lit : "J'ai une grande affaire a terminer," dit-il a Herbert; "il faut que je me leve* promptement ;" et il PART SECOND. 143 se mit a sa toilette. Herbert trouble, le peignait avec moms de soin : '^ Prenez, je vous prie," lui dit le roi, " la meme peine qu'a Tordinaire ; quoique ma tete ne doive* pas rester longtemps sur mes epaules, je veux etre pare au- joiird'hui comme mi marie." En s'liabillant, il demanda une chemise de plus. " La saison est si froide/' dit-il, **que je pourrais trembler; quelques personnes I'attribue- raient peut-etre a la peur ; je ne veux pas qu^me telle sup- position soit* possible." Le jour a peine leve,* I'eveque arriva et commen9a les exercices . religieux. Comme il lisait, dans le XXVII^ chajoitre de I'Evangile selon Saint- Mathieu, le recit de la passion de Jesus-Christ, '^ Mjlord," lui demanda le roi, '^avez-vous choisicechapitre comme le plus applicable a ma situation ?" " Je prie Votre Majeste de remarquer," repondit I'eveque, "que c'est I'evangile du jour, comme le prouve le calendrier." Le roi parut pro- fondement touch e, et continua ses prieres avec un redou- blement de ferveur. Vers dix heures, on fraj^pa doucement a la porte de la chambre. Herbert demeurait immobile ; un second coup se fit entendre un peu plus fort, quoique leger encore. "Allez voir qui est la," dit le roi. C'etait le colonel Hacker. ''Faites-le entrer," dit-il. "Sire," dit le colonel a voix basse et a demi tremblant, " voici le moment d'aller a Whitehall ; Votre Majeste aura encore plus d'une heure pour s'y reposer." "Je pars dans Finstant," repondit Charles ; " laissez-moi." Hacker sortit ; le roi se recueillit encore quelques minutes ; puis, prenant I'eveque par la main: " Venez," dit-il, "partons. Herbert, ouvrez la porte ; Hacker m'avertit pour la seconde fois." Et il descendit dans le pare qu'il devait traverser pour se rendre a Whitehall. Plusieurs compagnies d'infanterie I'y attendaient, for- mant une double haie sur son passage ; un detachement de hallebardiers marchait en avant, enseignes deployees ;* les tambours battaient ; le bruit couvrait toutes les voix. A la droite du roi etait I'eveque ; a la gauche, tete nue, le colonel Tomlinson, commandant de la garde, et a qui Charles, touche de ses egards, avait demande de ne le point quitter jusqu'au dernier moment. II s'entretint avec lui 144 AI^ALYTICAL FRENCH READER. pendant la route, lui parla de son enterrement, des per- sonnes a qui il desirait que le soin en fut contie, Fair serein, le regard brillant, le pas ferme, marcliant meme plus vite que la troupe, et s'etonnant de sa lenteur. Un des officiers de service, se flattant sans doute de le troubler, lui demanda s'il n'avait pas concouru avec le feu due de Buckingham a la mort du roi, son pere. *'Mon ami,'" lui repondit Charles avec mepris et douceur, ^^si je n'avais d'autre peche que celui-la, j'en prends Dieu a temoin, je t'assure que je n'aurais pas besoin de lui demander pardon." Arrive a Whitehall, il monta legerement I'escalier, traversa la grande galerie et gagna sa chambre a coucher, oii on le laissa seul avec I'eveque, qui s'appretait a lui donner la communion. Quelques ministres independants,* Nye et GoodAvin entre autres, vinrent f rapper a la porte, disant qu'ils voulaient offrir au roi leurs services. **Le roi est en prieres," leur repondit Juxon ; ils insisterent. "Eh bien," dit Charles a I'eveque, '^remerciez-les en mon nom de leur offre ; mais dites-leur franchement qu'apres avoir si souvent prie contre moi, et sans aucun sujet, ils ne prieront jamais avec moi pendant mon agonie. lis peuvent, s'ils veulent, prior joour moi, j'en serai reconnaissant." Ils se retirerent : le roi s'agenouilla, re9ut la communion des mains de I'eveque, et, se relevant avec vivacite : "Maintenant," dit-il, " que ces droles-la viennent ; je leur ai pardonne du fond du coeur; 'je suis pret a tout ce qui va m'arriver." On avait prepare son diner ; il n'en voulait rien prendre. "' Sire," lui dit Juxon, " Votre Majeste est a jeun depuis longtemps ; il fait froid ; peut-etre, sur I'eclui- faud, quelque faiblesse. . ." " Vous avez raison," dit le roi ; et il mangea un morceau de pain et but un verre de vin. II etait une heure ; Hacker frappa a la porte. Juxon et Her- bert tomberent a genoux. ''lielevez-vous, mon vieil ami," dit le roi a I'eveque en lui tendant la main. Hacker frappa de nouveau ; Charles fit ouvrir la porte. " Marchez," dit-il au colonel ; " je vous suis." II s'avan9a le long de la salle des banquets, toujours entre deux haies de troupes. Une foule d'hommes et de fenimes s'y etaient precipites au peril de leur vie, immobiles derriere la garde, et priant pour le roi, PART seco:n^d. 145 a mesure qu'il passait ; les soldats silencieux eux-memes, ne les rudoyaient point. A Fextremitc de la salle, uiie ou- verture, pratiquee la veille dans le miu% conduisait de plain-pied a I'echafaud tendu de noir, oii se tenaient deux hommes debout aupres de la liache, tons deux en habits de matelots et masques. Le roi arriva, la tete haute, prom^niant de tons cotes ses regards, et cherchant le peuple pour lui parler ; mais les troupes couvraient seules la place ; nul ne pouvait approcher. II se tourna vers Juxon et Tomlinson : " Je ne puis guere etre entendu que de vous/'' lear dit-il ; **cesera done a vous que j'adresserai quelques paroles." Et 11 leur adressa en effet un petit discours qu'il avait pre- pare, grave et calme jusqu'a la froideur, uniquement ap- plique a soutenir qu'il avait eu raison ; que le mepris des droits du souverain etait la vraie cause des malheurs du peuple ; que le peuple ne devait avoir aucune part dans le gouvernement ; qu'a cette seule condition le royaume re- trouverait la paix et ses libertes. Pendant qu'il parlait, quelqu'un toucha a la hache ; il se retourna precipi- tamment, disant : '^Ne gatez pas la hache, elle me ferait plus de mal ;" et, son discours termine, quelqu'un s'en aj)- prochant encore : '• Prenez garde a la hache ! Prenez garde a la hache !" repeta-t-il d'un ton d'effroi. . . Le plus profond silence regnait ; il mit sur sa tete un bonnet de sole, et, s'adressant a I'executeur : " Mes cheveux vous genent-ils ?" ^^Je prie Votre Majeste de les ranger sous son bonnet," repondit Fhomme en s'inclinant. Le roi les rangea avec I'aide de I'eveque. . . ^^ J'ai i:>our moi," lui dit-il, en prenant ce soin, ^'^une bonne cause et un Dieu clement." Juxon: ^^Oui, sire, il n'y a plus qu'un pas a franchir ; il est plein de trouble et d'angoisse, mais de pen de duree ; et songez qu'il vous fait faire un grand trajet : il vous transporte de la terre au ciel." Le Koi : '^ Je passe d'une couronne corruptible a une couronne incorruptible, ou je n'aurai a craindre aucun trouble, aucune espece de trouble." Et se tournant vers I'executeur: ^^ Mes cheveux sont-ils bien ? " II ota son manteau et son Saint-George, donna le Saint-George a I'eveque, en lui disant : " Souvenez-vous," ota son habit, remit son man- 146 ANALYTICAL FRENCH READER. teau, et regardant le billot : *' Placez-le de maniere qu'il soit* bien ferme," dit-il a rexecuteur. '" II est ferme, sire." Le Roi : "Je ferai une courte priere, et, qiiand j'etendrai les mains, alors. . ." II se reciieillit, se dit a lui-meme quelques mots a voix basse, leva les yeux au ciel, s'agenouilla, 230sa sa tete sur le billot ; Fexecuteur toucha ses cheveux pour les ranger encore sous son bon- net ; le roi crut qu'il allait f rapper. '^Attendez le signe," lui dit-il. *^Je I'attendrai, sire, avec le bon plaisir de Votre Majeste." Au bout d'un instant le roi etendit les mains ; Fexecuteur frappa, la tete tomba au premier coup. "Voila la tete d'un traitre!" dit-il en la montrant au peuple : un long et sourd gemissement s'eleva autour de Whitehall. Beaucoup de gens se precij)itaient au pied de I'echafaud pour tremper leur mouchoir dans le sang du roi. Deux corps de cavalerie, s'avan9ant dans deux directions difCerentes, disperserent lentement la foule. L'echafaud demeure solitaire, on enleva le corps: il etait deja enferme dans le cercueil ; Cromwell voulut le voir, le considera attentivement, et, soulevant de ses mains la tete, comme pour s'assurer qu'elle etait bien separee du tronc : " C'etait la un corps bien constitue," dit-il, ^^et qui promet- tait une lo.ngue vie." — Guizot. 38. I'ortrait de OroraTrell. Olivier Cromwell est du nombre de ces personntiges de I'histoire qui sont tout ensemble tres-celebres et tres-peu connus. La pluparl de ses biographes, et dans le nombre il en est qui sont historiens, ont laisse incomj^lete cette grande figure. II semble qu'ils n'aient* pas ose reunir tons les traits de ce bizarre et colossal prototype de la reforme religieuse, et de la revolution politique d'Angleterre ; presque tons se sont bornes a reproduire sur des dimensions plus etendues, le simple et sinistre profil qu'en a trace Bossuet, de son point de vue monarchique et catholique, de sa chaire d'eveque appuyee au trone de Louis XIV. Comme tout le monde, I'auteur de ce livre s'en tenait la ;* le nom d'Olivier Cromwell ne reveillait en lui que I'idee PART seco:n'd. 147 sommaire cl'un fanatique regicide, grand capitaine ; c'est en furetant la chronique, en fouillant au hasard les memoires anglais du dix-septieme siecle, qu'il fut frappe de voir se derouler pen a peu devant ses yeux un Cromwell tout nou- veau. Ce n'etait j^lus sciilement le Cromwell militaire, le Cromwell politique de Bossuet ; c'etait un etre complexe, heterogene, multiple, compose de tons les contraires, mele de beaucoup de mal et de Leaucoup de bien, plein de genie et de petitesses ; une sorte de Tibere-Dandin,* tyran de I'Europe et jouet de sa famille ; vieux regicide humiliant les ambassadeurs de tons les rois, torture par une jeune fille royaliste ; austere et sombre dans ses moeurs, et en- tretenant quatre f ous de cour autour de lui ; f aisant de me- diants vers, sobre, simple, frugal et guinde sur I'etiquette ; soldat grossier et j^olitique delie ; romjou aux arguties theologiques et s'y plaisant ; orateur lourd, diffus, obscur, mais habile a parler le langage de tous ceux qu'il voulait seduire ; hypocrite et fanatique ; visionnaire domine par les fantomes de son enfance, croyant aux astrologues et les proscrivant ; defiant a Texces, toujours menagant, rare- ment sanguinaire ; rigide observateur des presentations puritaines, perdant gravement plusieurs lieurcs par jour a des bouffonneries ; brusque et dedaigneux avec ses familiers, caressant avec les sectaires qu'il redoutait ; tromjiant ses renlords avec des subtilites, rusant avec sa conscieuce; inta- rissable en adresse, en pieges, en ressources ; maitrisant son imagination par son intelligence grotesque ct sublime; eniin un de ces hommes carves iKvr la hase, comme les appelait Napoleon, le type et le chef de tons ces hommes complets ; dans sa langue exacte comme I'algebre, coloree comme la poesie. — Hugo. 39. Portrait de niclielien (1583-164=3). Montez les degres du vieux Archeveche, et entrons dans la premiere et la plus grande de ces salles. Elle etait fort longue, mais eclairee par une suite de hautes fenetres en ogives, dont la partie superieure avait conserve des vitraux bleus, jaunes et rouges, qui repandaient une lueur myste- rieuse daus Tappartement. Une table ronde, enorme, la rem- 148 ANALYTICAL FRENCH liEADER. plissait dans toute sa largeiir, dii cote de la gran de cheminee; autour de cette table, couverte d'lin tapis bariole, et chargee de papiers et de 2:)ortefeuilles, etaient assis et courbes sur lenrs plumes, Imit secretaires occnpes a copier des lettres qn'on leur passait d'une table plus petite. D'autres hommes debout rangeaient les papiers dans les rayons d'one biblio- theque, que des livres relies en noir ne remplissaient pas tout entiere, et ils marcliaient avec precaution sur le tajiis epais dont la salle etait garnie. Malgre cette quantite de personnes reanies, on eut* en- tendu les ailes d'une niouche. Le seul bruit qui s'elevat* etait celui des plumes qui couraient rapidement sur le papier, et d'une voix grele q^ui dictait en s'interrompant pour tousser. Elle sortait d'un immense fauteuil a grands bras, place an coin du feu, allume.en depit des clialeurs de la saison et du pays. C'etait un de ces fauteuils qu'on voit encore dans quelques vieux chateaux, et qui semblent faits pour s'endormir en lisant, sur eux, quelque livre que ce soit,* tant chaque compartiment en est soigne ; un croissant* de plume y soutient les reins; si la tete se penche, elle y trouve ses joues re9ues par des orcillers converts de sole, et le coussin du siege deborde tellement les coudes, qu'il est per- mis de ci'oire que les prevoyants ta23issiers de nos peres avaient pour but d'eviter que le livre ne fit* du bruit et ne les reveillat* en tombant. Mais quittons cette digression pour parler de Fhomme qui s'y trouvait, et qui n'y dormait pas. II avait le front large et quelques clieveux fort blancs, les yeux grands et doux, une figure pale et effilee, a laquelle une petite barbe blanche et pointue donnait cet air de finesse que Ton re- marque dans tons les portraits du siecle de Louis XIII ; une bouche presque sans levres, et nous sommes forces d'avouer que le docteur Lavater regarde ce signe com me indiquant la mechancete a n'en ])ouYoir douter; une bouche pincee, disons-nous, etait encadree par deux petites moustaches grises et une royale,* ornement que nos officiers de hussards pe laissonfc croitre entre la levre infe- rieure et le men ton, et qui ressemblc assez -X une virgule. Ce vieillard, qui avait snr la tete nne calotte rouge, et PART SECOIs^D. 149 qui etait enveloppe dans une vaste robe de chambre, portait des bas de sole pourpree, et n'etait rien moius qu'Armand Duplessis, cardinal de Kichelieii. — De Vigny. 40. :viazoriia (1003— IGGl). Mazarin etait ne en 1602, d'line ancienne famille de Sicile, etablie a Rome. Envoye comme nonce en France (1634), il s'etait fait reraarquer de Richelien, qui Tavait at- tache a sa fortune et avait ol:)tenu pour lui la j^ourpre ro- maine. La reine se confia a ce depositaire des desseins du grand cardinal, a cet etranger qui ne pouvait avoir en France d'autre interet que celui du roi, et elle lui laissa prendre sur son esprit un empire absolu. . . II avait I'esprit grand, prevoyant, inventif, le sens simple et droit, le caractere plus souple que faible, et moins ferme que perseverant. Sa devise etait : Le temps ed a moi. II se conduisait, non d'apres ses affections ou ses repugnances, mais d'apres ses calculs. L'ambition Tavait mis au-dessus de I'amour-propre, et il etait d'avis de laisser dire, pourvu qu'on le laissat* faire ; aussi etait-il insensible aux injures et n'evitait-il que les ecliecs. . . II jugeait les liommes avec une rare penetration, mais il aidait son propre jugement du jugement que la vie avait deja prononce sur eux. Avant d'accorder sa confiance a quelqu'un, il demandait : "^^Est- il lieureux ?'' Ce n'etait pas de sa part une aveugle sou- mission aux chances du sort ; pour lui, etre lieureux signi- fiait avoir Tesprit qui prepare la fortune, et le caractere qui la maitrise. II etait incapable d'abattement, et il avait une Constance inoui'e, malgre ses variations apparentes. . . Un de ses plus spirituels antagonistes. La Rochefoucauld, a dit de lui, qu'il avait plus de hardiesse dans le coeur que dans I'esprit ; au contraire, du cardinal Richelieu, qu'il avait I'esprit hardi et le coeur timide. Si Richelieu, qui etait sujet a des acces de decouragement, etait tombe du pouvoir, il n'y serait pas remonte ; tandis que Mazarin, deux fois fugitif, ne se laissa jamais abattre, gouverna du lieu de son exil, et vint mourir dans le souverain commande- ment et dans I'extreme grandeur, — Mignet. 150 A:^^ALYTICAL FRENCH READER. 4=1. Hegne de 3L.ouis XIV (1643-1715). Veuillez done, messieurs, embrasser par la pensee cette periode historique, qui s'etend depuis la mort de Mazariii jusqu'a celle de Louis XIV. Eeunissez, dans cet es^mce, taut d'actions giorieuses, tant de succes memorables, des fitats envaliis, des provinces conquises et gardees, des flottes victorieuses, de grands monuments fondes, et, mal- gre de funestes revers, un descendant de Louis XIV place sur un trone etranger. Voyez cette foule de generaux habiles, d'hommes d'Etat, d'hommes de genie, qui se suc- cedent sans interruption, pendant un demi-siecle, pour ne manquer jamais au clioix du souverain. Conde avait de- fendu Tenfance de Louis XIV ; Villars et Vendome sou- tiennent sa vieillesse. Bossuet et Fenelon elevent ses fils et les enfants de ses fils. Pendant une longue prosperite, il est grand de la gloire de ses sujets ; et, quand la fortune I'abandonne, quand ses appuis se brisent, quand sa race est pres de s'eteindre, il montre une ame heroique, porte avec fermete le poids de Tempire et des revers, et meurt le der- nier des liommes illustres de son regne, comme pour an- noncer que le grand siecle etait aclieve. Oertes, messieurs, ce tableau n'est pas sans ombres ; cette gloire ne fut pas sans melange et sans erreurs. Louis XIA^ a recueilli plus qu'il n'a fait peut-etre. Le genie de notre nation fermentait depuis plusieurs siecles, au milieu des restes de la barbaric, et du chaos de la guerre civile. II etait mur pour enfanter de grandes clioses ; et toutes les forces du courage, de rintelligence et du talent semblaient, par un mysterieux accord, eclater a la fois. Mais cette active fecondite de la nature fut reglee, ix)ur ainsi dire, par la fortune et les regards d'un liomme. L'ordre et la majeste se montrerent en meme temps que la vigueur et la richesse ; et le souverain parut avoir cree toutes les grandeurs qu'il mettait a leur place. L'enthousiasme s'accrut par cette illusion ; et IMdolatrie des cours devint, pour la premiere fois, I'inspiration du genie. Qu'elles sont brillantes,* en effet, ces vingt premieres annees du gouvernement de Louis XIV ! Un roi plein PART SECOND. 151 d'ardeur et d'esperance saisit lui-meme ce sceptre qui, de- puis Henri-le-Grand, n'avait ete soutenu que par des favoris et des ministres. Son ame, que I'on croyait sub- juguee par la mollesse et les plaisirs, se deploie, s'aflermit et s'eclaire, a mesure qii'il a besoin de regner. II se montre vaillant, laborieux, ami dc la justice et de la gloire: quelque chose de genereux se mele aux premiers calculs de sa politique. II envoie des Frangais defendre la chretiente coiitre les Turcs, en Allemagne et dans I'ile de Crete ; il est protecteur avant d'etre conquerant ; et^ lorsque I'ambi- tion I'entraine a la guerre, ses amies lieureuses et rapides paraissent justes a la France eblouie. La pompe des fetes se mele aux travaux de la guerre ; les jeux du carrousel, aux assauts de Valenciennes et de Lille. Cette altiere noblesse, qui fournissait des chefs aux factions, et que Eichelieu ne savait dompter que i)ar les echafauds, est se- duite par les paroles de Louis, et recompensee par les perils qu'il lui accorde a ses cotes. La Flandre est conquise ; rOcean et la Mediterranee sont reunis ; de Tastes ports sont creuses ; une enceinte de forteresses environne la France ; les colonnades du Louvre s'elevent ; les jardins de Ver- sailles se dessinent ; I'industrie des Pays-Bas et de la Hollande se voit surpassce par les ateliers nouveaux de la France; une emulation de travail, d'eclat, de grandeur, est partout repandue ; un langage sublime et nouveau ce- lebre toutes ces merveilles, et les agrandit pour I'avenir. Les epitres de Boileau sont datees des conquetes de Louis XIV ; Racine porte sur la scene les faiblesses et Felegance de la cour ; Moliere doit a la puissance du trone la liberte de son genie ; La Fontaine lui-meme s'aper^oit des grandes actions du jeune roi, et devient flatteur pour le louer. — Villeinaui. 43. I»rise de la I3astille (1-i jixillet 1789). Le peuple, des la nuit du 13 (juillet 1789), s'etait porte vers la Bastille ; quelques coups de fusil avaient ete tires, et il parait que des instigateurs avaient profere plusieurs fois le cri : "A la Bastille T, . . On demandait toujours 152 ANALYTICAL FRENCH READER. des armes. Le bruit s'etait repandu que THotel des Iiivalides en contenait un depot considerable. On s'y rend aussitot. Le commandant, M. de Sombreuil, en fait defendre I'entree, disant qu'il doit demander des ordres a Versailles. Le peuple ne vent rien entendre, se precipite dans FHotel, enleve les canons et une grande quantite de fusils. Deja dans ce moment une foule considerable as- siegeait la Bastille. Les assiegeants disaient que le canon de la place etait dirige sur la ville, et qu'il fallait empecher qu'on ne tirat* sur elle. Le depute d'un district demande a etre introduit dans la forteresse, et I'obtient du comman- dant. En faisant la visite, il trouve trente-deux suisses et quatre-vingt-deux invalides, et revolt la parole de la gar- nison de ne pas faire feu si elle n'est pas attaquee. Pen- dant ces pourparlers, le peuple, ne voyant pas paraitre son depute, commence a s'irriter, et celui-ci est oblige de se montrer pour apaiser la multitude. II se retire enfin vers onze heures du matin. Une demi-heure s'etait a peine ecoulee, qu'une nouvelle troupe arrive en armes, en criant: " Nous voulons la Bastille !" La garnison somme les as- saillants de se retirer, mais ils s'obstinent. Deux hommes montent avec intrepidite sur le toit du corps-de-garde, et brisent a coups de haclie les chaines du pont, qui retombe. La foule s'y precipite, et court a un second pont pour le francliir de meme. En ce moment une decbarge de mous- queterie I'arrete : elle recule, mais en faisant feu. Le combat dure quelques instants. Les electeurs reunis a I'Hotel-de-Ville, entendant le bruit de la mousqueterie, s'alarment toujours davantage, et envoient deux dcquti- tions. Tune sur i'autre, pour sommer le commandant de laisser introduire dans la place un detacliement de milice parisienne, sur le motif que toute force militaire dans Paris doit etre sous la main de la ville. Ces deux deputa- tions arrivent successivement. An milieu de ce siege po- pulaire, il etait tres-difficile de se faire entendre. Le bruit du tambour, la vue d'un drapeau suspendent quelque temps le feu. Les deputes s'avancent ; la garnison les at- tend, mais il est impossible de s'expliquer. Des coups de fusil sent tires, on ne sait d'oii. Le peuple, persuade qu'il PART SECOND. 153 est tralii, se precipite pour mettre le feu a la place ; la gar- nison tire alors a mitniillGa Les gardes-fraiiQaises arrivent avec du canon et commencent une attaqne en forme. Sur ces entrefaites, im billet adresse par le baron de Besenval a Delannay, commandant de la Bastille, est inter- cepte et In a rilotel-de-Yille; Besenval engageait Delaunay a resister, Ini assnrant qn'il serait bientot secouru. C'etait en effet dans la soiree de ce jour que devaient s'executer les projets de la cour. Cependant, Delaunay, n'etant point se- couru, voyanfc racharnement du peuple, se saisit d'une meche allumee et veut faire sauter la place. La garnison s'y oppose, et I'oblige a se rendre : les signaux sont donnes, un pout est baisse. Les assiegeants s'ajoproclient en pro- mettant de ne commettre aucun mal ; mais la foule se pre- cipite et envaliit les cours. Les suisses parviennent a se sauver. Les invalides assaillis ne sont arraches a la fureur du peuple que par le devoument des gardes-fran9aises. En ce moment, une fille, belle, jeune et tremblante, se pre- sente ; on la suppose fille de Delauney ; on la saisit, et elle allait etre brulee, lorsqu'un brave soldat se precij^ite, I'ar- raclie aux furieux, court la mettre en siirete, et retourne a la melee. II etait cinq lieures et demie. Les electeurs etaient dans la plus cruelle anxiete, lorsqu'ils entendent un murmure sourd et prolonge. L^ne foule se precijoite en criant vic- toire ! La salle est envahie, un garde-fran^aise,* convert de blessures, couronne de lauriers, est porte en triomphe par le people. Le reglement et les clefs de la Bastille sont au bout d'une bai'onnette ; une main sanglante, s'elevant au- dessus de la foule, montre une boucle de col ; c'etait celle du gouverneur Delaunay qui venait d'etre decapite. Deux gardes-frangaises, Elie et Hullin, I'avaient defendu jusqu'a la derniere extremite. D'autres victimes avaient succombe, qiioique defendues avec heroi'sme contre la fero- cite de la populace. L^ne espece de fureur commengait a eclater contre Flesselles, le prevot des marchands, qu'on accusait de trahison. On pretendait qu'il avait trompe le peuple en liii promottant plusieurs fois des amies qii'il ne Toulait pas lui donner. La salle etait pleine d'hommes 154 AN"ALYTICAL FRENCH READER. tout bonillants d'un long combat, et presses par cent mille aiitres qui, restes au dehors, voulaient entrer a leur tour. Les electeurs s'eft'or9aient de justifier Flesselles aux yeux de la multitude. II commen^ait a perdre son assurance, et deja tout pale, il s'ecrie : " Puisque je suis suspect, je me retirerai." "Non," lui dit-on, ^^venez au Palais-Royal, pour y etre juge." II descend alors pour s'y rendre. La multitude s'ebranle, I'entoure, le presse. Arrive au quai Pelletier, un inconnu le renverse d'un coup de j^istolet. On pretend qu'on avait saisi une lettre sur Delaunay, dans laquelle Flesselles lui disait : *' Tenez bon, tandis que j'amuse les Parisiens avec des cocardes." — Thiers. 4=3. Passage des Alpes par Uonaparte (IG mai 1800). Pour frapper les grands coups qu'il prepare. Napoleon a les Hautes-Alpes a francbir ; et le grand Saint-Bernard, qui de tons les points de la vaste chaine lui livrerait de plus l^res le coeur de Tltalie, est aussi celui oil la nature a semble reunir le plus de difficultes insurmontables pour defendre ses forteresses centre les conquerants. II est inaccessible a une armee. . . On I'a cru jusqu'a ce jour ; les soldats fran9ais le croient encore. Les tetes de eolonne, en se rencontrant a Martigny, s'arretent, etonnees, aux pieds de ces gigantesques boulevards. Comment pousser plus avant dans ces gorges, qui semblent murees par ces abimes sans fond ! II faudrait longer les precipices effroyables, gravir les glaciers immenses, surmonter les neiges eternelles, vaincre Feblouissement, le froid, la lassitude ; vivre dans cet autre desert, plus aride, plus sauvage, plus desolant que celui de I'Arabie, et trouver des passages au travers de ces rocs entasses jusqu'a dix mille pieds au-dessus du niveau des mers. II y a bien,* entre les escarpements et les abimes, suspendu sur les torrents, domine par les cretes d'oii roulent* a flots les neiges homicides, et taille dans les an- fractuosites de la roche vive, un sentier qui monte pendant plusieurs lieues, raide^ inegal, etroit jus(^u'^ n'avoir par- PART SECOl^D. 155 fois que deux pieds k peine, tournant a angles si aigus, qu'on marche droit au gouffre, et glissant, charge de frimas, perdu,* d'intervalle en intervalle, sous les avalan- ches. Chemin si terrible, qu'il a fallu preposer de chari- tahles cenobites a la garde de cette rampe meurtriere, afin d'enhardir le voyageur isole par la j^romesse de lui donner un chien pour guide, un fanal pour secours, un hospice pour repos, et une priere pour aide ou pour funerailles. La i^assera aussi une armee : Bonajiarte I'a dit ; il a mar- que du doigt la route. Martigny et Saint-Pierre sont en- combres d'aj^prets qui attestent aux soldats que leur chef a pense a tout. Aux mulcts rassembles de toute la Suisse ont etc ajoutes les traineaux, les brancards, tons les moyens de transport que le genie, I'administration fran9aise, ou les habitudes de la contree ont pu fournir. Pendant trois jours rarmee demonte ses canons, ses forges de campagne, ses caissons. Marmont et Gassendi placent leurs bouches a feu dans les troncs d'arbres creuses, les cartouches dans des caisses legeres, les affuts, les pro- visions, les magasins sur des traineaux faits a la hate ou sur ceux du pays ; puis, le 17 mai, tout s'elance ; les soldats montent, au cri de "Vive le premier consul !" a I'assaut des Alpes ; la musique des corps marche en tete de chaque regiment. Quand le glacier est trop escarpe, le pas trop perilleux, le labeur trop rude, meme pour ces fanatiques de gloire et de patrie, les tambours battent la charge, et les retranchements de I'ltalie sont emj^ortes. C'est ainsi que la colonne s'etend, monte, s'attache* aux cretes des Alpes, les etreint* de ses anneaux mouvants. C'est un corps qui n'a qu'une pensee, qu'une ame ; une meme ardeur, une meme joie court dans les rangs ; les memes chants apprennent aux echos de ces monts la pre- sence, la gaite, la victoire de nos soldats : la victoire ! car voila le sommet atteint, le drapeau tricolore arbore, le grand Saint-Bernard vaincu I . . . Le premier consul a promis par piece mille francs aux soldats qui se sont devoues a cette tache : tons ref usent : ils n'acceptent pour recompense que les perils et I'Ttalie. — Salvandy. 156 * ANALYTICAL FRENCH READER. 4=4.* IVa/poleon et Lxicien. Si vous Youlez me suivre maintenant dans les rues tor- tueuses de Milan, nous nous arreterons un instant en face de son dome miraculeux ; mais comme nous le leverrons 23lus tard, et en detail, je vous inviterai a prendre prompte- ment a gauche ; car une de ces scenes qui se passent dans une cliambre et qui retentissent dans un monde, est prete a s'accomplir. Entrons done an Palais-Eoyal, montons le grand escalier, traversons quelques-uns de ces api^artements qui viennent d'etre si splendidement decores par le pinceau d'Appiani : plus tard nous nous arreterons devant ces fresques qui re- presentent les quatre parties du monde, et devant le plafond oil s'accomplit le triomphe d'Auguste ; mais, a cette heure, ce sont des tableaux vivants qui nous at- tendent, c'est de I'histoire moderne que nous allons ecrire. Entre-baillons doucement la porte* de ce cabinet, afin de voir sans etre vus. C'est bien : vous apercevez un liomme, n'est-ce pas ? et vous le reconnaissez a la simplicite de son uniforme vert, a son pantalon collant* de cachemire blanc, a ses bottes assouplies* et montant jusqu'au genou. Voyez sa tete modelee comme un marbre antique ; cette etroite meclie de cheveux noirs qui va s'amincissant sur son large front ; ces yeux bleus dont le regard s'use a percer I'a- venir ; ces levres pressees. . . Quel calme ! . . . C'est la conscience de la force, c'est la serenite du lion. Quand cette bouclie s'ouvre, les peuples ecoutent ; quand cet ceil s'allume, les plaines d'Austerlitz jettent des flammes comme un volcan ; quand ce sourcil se fronce, les rois tremblent. A cette heure, cet bomme commande tl cent-vingt millions d'hommes ; dix peuples chantent en clioeur I'hosanna de sa gloire en dix langues differentes ; car cet homme, c'est plus que Cesar ; c'est autant que Charlemagne ; — c'est Napoleon-le-Grand, le Jupiter tonnant de la France. Apres un instant d'attente calme, il fixe ses yeux sur une porte qui s'ouvre ; elle donne entree a un homme vetu d'un habit bleu, d'un pantalon gris collant, au-dessous du genou duquel montent, en s'ecliancrant en coeur, des bottes PART SECOND. 137 a la hussarde.* En jetant les yeux snr lui, nous lui trou- verons une ressemblance primitive avec celui qui parait I'attendre. Cependant il est plus grand, plus maigre, plus brun : — celui-la, c'est Lucien, le vrai Romain, le republi-*^ cain des jours antiques, la barre de fer de la famille.* Ces deux hommes, qui ne s'etaient pas revus depuis Austerlitz, jeterent Fun sur Fautre un de ces regards qui vont fouiller les ames ;* car Lucien etait le seul qui eut* dans les yeux la meme puissance que Napoleon. II s'arreta apres avoir fait trois pas dans la cliambre. Napoleon marcha vers lui et lui tendit la main. ^^Mon frere," s'ecria Lucien en jetant les bras autour du cou de son aine ; '^ mon frere ! que je suis heureux de vous revoir !" " Laissez-nous seuls, messieurs," dit Fempereur, faisant signe de la main a un groupe. Les trois hom.mes qui le formaient s'inclinerent et sortirent sans murmurer une parole, sans repoudre un mot. Cependant, ces trois hommes qui obeissaient ainsi a un geste, c'etaient Duroc, Eugene, et Murat : un marechal, uu prince, et un roi. *^Je vous ai fait mander, Lucien," dit Napoleon, lors- qu'il se vit seul avec son frere. " Et vous voyez que je me suis empresse de vous obeir comme a mon aine," repondit Lucien. Napoleon fronc^a imperceptiblement le sourcil. "N'importe ! vous etes venu, et c'est ce que je desirais, car j'ai besoin de vous parler. " " J'ecoute," repondit Lucien en s'inclinant. Napoleon prit avec Findex et le pouce un des boutons de Fhabit de Lucien, et le regardant lixement : " Quels sont vos projets ?" dit-il. " Mes projets, a moi ?" reprit Lucien etonne : "les projets d'un homme qui vit retire, loin du bruit, dans la solitude ; mes projets sont d'achever tranquillement, si je le puis, un poeme que j'ai commence." " Oui, oui, " dit ironiquement Napoleon ; " vous etes le poete de la famille, vous faites des vers tandis que je gagne des batailles : quand je serai mort vous me cbanterez ; j'aurai cet avantage sur Alexandre, d'avoir mon Homere." ■'Quel est le plus heureux de nous deux ?" 158 ANALYTICAL FRENCH READER. '^Vous, certes, vous," dit Napoleon en lachant avec un geste (I'humeur le bouton qu'il tenait "car voiis n'avez pas le chagrin de voir dans votre famille des indifferents, et peut-etre des rebelles." Lucien laissa tomber ses bras, et regarda I'empereur avec tristesse. ^' Des indifferents ! . . . Rappelez-vous le 18 brumaire. . . ; des rebelles ! . . . et oii jamais m'avez-vous vu evoquer la rebellion ?" " C'est une rebellion que de ne point me servir : celui qui n'est point avec moi est contre moi. Voyons, Lucien ; tu sais que tu es parmi tons mes freres celui que j'aime le mieux !" — il lui prit la main, — "le seul qui puisse* con- tinuer mon oeuvre : veux-tu renoncer a I'opposition tacite que tu fais ? . . . Quand tons les rois de I'Europe sont a genoux, te croirais-tu humilie de baisser la tete au milieu du cortege de iiatteurs qui accompagnent mon char de triomphe ? Sera-ce done toujoiirs la voix de mon frere qui me criera : ' Cesar, n'oublie pas que tu dois mourir !' Voyons, Lucien, veux-tu marcher dans ma route ?" "Comment Votre Majeste I'entend-elle ?" repondit Lucien, en jetant sur Napoleon un regard de defiance. L'empereur marcha en silence vers une table ronde qui masquait le milieu de la chambre, et posant ses deux doigts sur le coin d'une grande carte roulee, il se retourna vers Lucien, et lui dit : " Je suis au faite de ma fortune,* Lucien ; j'ai conquis I'Europe, il me reste a la tailler a ma fantaisie ; je suis aussi victorieux qu' Alexandre, aussi puissant qu'Auguste, aussi grand que Charlemagne ; je veux et je puis. . . Eh bien ! . . ." II prit le coin de la carte et la deroula sur la table avec un geste gracieux et nonchalant. Choisissez le royaume qui vous plaira le mieux, mon frere, et je vous engage ma parole d'empereur que, du moment oii vous me I'aurez montre du bout du doigt, ce royaume est a vous." "Et pourquoi cette proposition a moi, plutot qu'a tout autre de mes freres ?" "Parce que toi seul es selon mon esprit^* Lucien," PART SECON'D. 159 "Comment cela se peut-il, puisque je ne suis pas selon vos principes ?" " J'esperais que tu avals change depuis quatre ans que je ne t'ai vu."* " Et vous vous etes trompe, mon frere ; je suis toujours le meme qu'en 1799 ; je ne troquerai pas ma chaise curule centre un trone." '^ Niais et insense !" dit Napoleon, en se mettant a marcher et en se parlant a lui-meme; "insense et aveugle, qui ne voit pas que je suis envoye par le destin pour enrayer ce tom- bereau de la guillotine* qu'ils ont pris pour un char republi- cain I" Puis, s'arretant tout a coup et marchant a son frere : " Mais laisse-moi done t'enlever sur la montagne et te montrer les royaumes de la terre : lequel est mur pour ton reve sublime ?* Voyons, est-ce le corps germanique, oil il n'y a de vivant que ces universites, espece de pouls republicain qui bat dans un corps monarchique ? Est-ce I'Espagne, catholique depuis le treizieme siecle seulement, et chez laquelle la veritable interpretation de la parole divine germe a peine ? Est-ce la Russie, dont la tete pense peut- etre, mais dont le corps, galvanise un instant par le czar Pierre, est retombe dans sa paralysie polaire ? Non, Lucien, non ; les temps ne sont pas venus ; renonce a tes folles utopies ; donne-moi la main comme frere et comme allie, et demain je te fais le chef d'un grand peuple ; je reconnais ta femme pour ma soeur, et je te rends toute mon amitie." " C'est cela," dit Lucien, " vous desesperez de me con- vaincre, et vous voulez m'acheter." L'empereur fit un mouvement. "Laissez-moi dire a mon tour, car ce moment est solennel, et n'aura pas son pared dans le cours de notre vie : je ne vous en veux* pas de m'avoir mal juge; vous avez rendu tant d'hommes muets et sourds en leur coulant de For dans la bouche et dans les oreilles, que vous avez cru qu'il en serait* de moi ainsi que des autres. Vous voulez me faire roi, dites-vous ? eh bien ! j'accepte, si vous me promettez que mon royaume ne sera point une prefecture. Vous me donnez un peuple : je le prends, pen m'importe lequel, mais a la condition que je le gouvernerai selon ses idees et selon ses besoius ; je 160 a:n^alytical French reader. veux etre son pere et non son tyran ; je venx qu'il m'aime, et non qu'il me craigne : du jour on j'aurai mis la couronnc d'Espagne, de Suede, de Wurtemberg ou de Hollande sur ma tete, ^"e ne serai plus Fran^ais, mais Espagnol, Alle- mand, ou Hollandais : mon noiiveau peuple sera ma seule famille. Songez-y bien ; alors nous ne serous plus freres selon le sang, mais selon le rang ; vos volontes seront con- signees a mes frontieres ;* si vous march ez contre moi, je vous attendrai debout ; vous me vaincrez, sans doute ; car vous etes un grand capitaine, et le dieu des armees n'esfc pas toujours celui de la justice ; alors je serai un roi de- trone, mon peuple sera un peuple conquis ; et libre a vous* de donner ma couronne et mon peuple a quelqu'autre plus soumis ou plus reconnaissant. J'ai dit." '^' Toujours le meme, toujours le meme !" murmura Napoleon ; puis tout a coup, frappant du pied : ^'Lucien, vous oubliez que vous devez m'obeir, comme a votre pere, comme a votre roi." ^' Tu es mon aine, non mon pere ; tu es mon frere, non mon roi : jamais je ne courberai la tete sous ton joug de fer, jamais ! jamais !" IsTaj^oleon devint affreusement pale, ses yeux prirent une expression terrible, ses levres tremblerent. ''Reflecliissez a ce que je vous ai dit, Lucien." ^^Reflecliis a ce que je vais te dire, Napoleon : tu as mal tue la republi(iue, car tu I'as fra2:)pee sans oser la regarder en face ; I'esprit de liberte, que tu crois etouffe sous ton des- potisme, grandit, se repand, se propage ; tu crois le pousser devant toi, il te suit par derriere ; taut que tu seras vic- torieux, il sera muet; mais vienne* le jonr des revers, et tu verras si tu peux t'aj^puyer sur cette France que tu auras faite grande, mais esclave. Tout empire eleve par la force doit tomber par la violence et la force. Et toi, toi. Napo- leon, qui tomberas du faite de cet empire, tu seras brise," — prenantsa montre et I'ecrasant contre terre, — "brise, vois- tu, comme je orise cette montre, tandis que nous, mor- ceaux et debris de ta fortune, nous serous disperses sur la surface de la terre, parce que nous serous de ta famille, et maudits, parce que nous porterons ton nom. Adieu, sire I" PART SECOND. 161 Lucien sortit. Napoleon resta immobile et les yeux fixes ; au bout de cinq minutes, on entendit le roulement d'une voiture qui sortait des cours du palais ; Napoleon sonna, " Quel est ce bruit ?" dit-il a I'huissier qui entr'ouvrit la porte. ^^C'est celui de la voiture du frere de Votre Majeste qui repart pour Kome." ^'C'est bien," dit Napo- leon ; et sa figure reprit ce calme impassible et glacial sous lequel il cachait, comme sous un masque, les emotions les plus vives. Dix ans etaient a peine ecoules que cette prediction de Lucien s'etait accomplie. L'emjiire, eleve par la force, avait ete renverse par la force ; Napoleon etait brise, et cette famille d'aigles, dont I'aire etait aux Tuileries^ s'etait epar- pillee, fugitive, proscrite et battant des ailes sur le monde.* Madame Bonaparte mere, cette Niobe imperiale, qui avait donne le jour a un empereur, a trois rois, a deux arclii- duchesses, s'etait retiree a Rome ; Lucien dans^ sa princi- paute de Canino, Louis a Florence, Joseph aux Etats-L^nis, Jerome en Wurtemberg, la princesse Elisa a Baden, ma- dame Borghese a Piombino, et la reine de Hollande au chateau d' Arenemberg. — D umas. 4z5. TLiG Salon de 3-Eaclarrie Recamier. Au mois de mai dernier (1849) a disparu une figure uni- que entre les femmes qui ont regne par leur beaute et par leur grace ; un salon s'est ferme, qui avait reuni longtemps, sous une influence charmante, les personnages les plus il- lustres et les plus divers, oii les plus obscurs meme, un jour ou I'autre, avaient eu chance de passer. . . M. de Chateaubriand y regnait, et, quand il etait pre- sent, tout se rapportait* a lui : mais il n'y etait pas toujours, et meme alors il y avait des places, des degres, des apartes pour chacun.* On y causait de toutes choses, mais comme en confidence et un pen moins haut qu'ailleurs. Tout le monde, ou du moins bien du monde allait dans ce salon, et il n'avait rien de banal ;* on y respirait, en entrant, un air de discretion et de mystere. La bienveillance, mais une 162 ANALYTICAL FRENCH READER. bienveillance sentie et nuancee,* je ne sais quoi de particu- lier qui s'adressait a chacun, mettait aussitot a I'aise et temperait le premier effet de I'initiation dans ce qui sem- blait tant soit peu un sanctuaire.* On y trouvait de la dis- tinction et de la familiarite, ou du moins du naturel, nne grande facilite dans le choix des sujets, ce qui est tres-im- portant pour le jeu de I'entretien; une promptitude a entrer dans ce qu'on disait, qui n'etait pas seulement de complai- sance et de bonne grace, mais qui temoignait d'un interet plus vrai.* Le regard rencon trait d'abord un sourire qui disait si bien : Je com.prends, et qui eclairait tout avec douceur. On n'en sortait pas, meme une premiere fois, sans avoir ete touclie a un endroit singulier de Fesprit* et du coeur, qui faisait qu'on etait flatte et surtout reconnais- sant. II y eut bien des salons distingues au XVIIP siecle; ceux de madame Geoff rin, de madame d'Houdetot, de ma- dame Suard. Madame Recamier les connaissait tons et en parlait tres-bien ; celui qui aurait voulu en ecrire avec gout aurait du en causer auparavant avec elle ; mais aucun ne devait ressembler au sien. C'est aussi qu'elle ne ressemblait a personne. M. de Chateaubriand etait I'orgueil de ce salon, mais elle en etait Fame. . . Dans son petit salon de FAbbaye, elle pensait a tout ; elle etendait au loin son reseau de sym2:»athie. * Pas un talent, pas une vertu, pas une distinction qu'elle n'aimat* a connaitre, a convier, a obliger, a mettre en lu- miere, a mettre surtout en raj)port et en harmonie autour d'elle, a marquer au coeur d'un petit signe qui etait sien.* II y a la de I'ambition, sans doute ; mais quelle ambition adorable, surtout quand, s'adressant aux plus celebres, elle ne neglige pas meme les plus obscurs, et quand elle est a la recherche des j^lus souffrants ! C'etait le caractere de cette ame si multij^liee de madame Recamier, d'etre a la fois universelle et tres-particuliere, de ne rien exclure, que dis-je ? de tout attirer et d'avoir pourtant le choix. Ce choix pouvait meme sembler unique. M. de Cha- teaubriand, dans les vingt dernieres annees, fut le grand centre de son monde, le grand interet de sa vie, celiii auquel, je ne dirai pas qu'elle sacrifiait tous les autres (elle PART SECOXD. 163 ne sacrifiait personne qu'elle-meme), mais auquel elle su- bordonnait tout. II avait ses antipathies, ses aversions et meme ses amertumes, que les Meniovres d'outre-toiitibe au- jourd'hui declarent assez. Elle temperait et corrigeait tout cela. Comme elle etait ingenieuse a le faire parler quand il se taisait, a supposer de lui des j)aroles aimables, bienveillantes pour les autres, qu'il lui avait dites sans doute tout a I'heure dans Fintimite, mais qu'il ne repetait pas toujours devant des temoins ! Comme elle etait co- quette jDOur sa gloire ! Comme elle reussissait parfois a le rendre reellement gai, aimable, tout a fait content, elo- quent, toutes clioses qu'il etait si aisement* des qu'il le vou- lait ! . . . Une personne d'un esjorit aussi delicat que juste, et qui I'a bien connue, disait de madame Recamier : ^' Elle a dans le caractere ce que Shakspeare appelle milh of liuman Icindness (le lait de la bonte humaine), une douceur tendre et compatissante. Elle voit les defauts de ses amis, mais elle les soigne en eux comme elle soignerait leurs infirmites physiques." Elle etait done la soeur de charite de leurs peines, de leurs faiblesses, et un peu de leurs defauts. — Sainte-Beuve. 4r6. ILies Forets dix Non^veaix-MioiKie. Un soir, en Sicile, il nous arriva de nous perdre dans un vaste marais qui occupe maintenant la place oii etait batie jadis la ville d'Himere. L'impression que fit naitre en nous la vue de cette fameuse cite devenue un desert sau- vage fut grande et profonde. Jamais nous n'avions ren- contre sur nos pas un plus magnifique temoignage de I'ins- tabilite des choses humaines et des miseres de notre nature. Ici^ c'etait bien encore une solitude, mais I'imagination, au lieu d'aller en arriere et de chercher a remonter vers le passe, s'elan9ait au contraire en avant, et se perdait dans un immense avenir. Nous nous demandions par quelle singuliere loi de la destinee, nous, qui avions ^w contempler les mines d'empires qui n'existent plus, et marcher dans des deserts de fabrique humaine, nous, enfants d'un vieux 164 ANALYTICAL FREITCH READER. peii23le, nous etions conduits a assister a I'une des scenes du monde primitif, et a voir le berceau encore vide d'une grande nation. Ce ne sont point la les previsions plus ou moins liasardees de la sagesse ; ce sont des faits aussi cer- tains que s'ils etaient accomplis : dans pen d'annees^ ces forets impenetrables seront tombees, le bruit de la civilisa- tion et de I'industrie rompra le silence de la Saginaw. Son echo se taira ; des quais emprisonneront ses rives ; ses eaux qui coulent aujourdliui ignorees et tranquilles au milieu d'un desert sans nom^ seront refoulees dans leurs cours par la proue des vaisseaux. Cinquante lieues se- parent encore cette solitude des grands etablissements eu- ropeens, et nous sommes peut-etre les derniers voyageurs auxquels il ait* ete donne de la contempler dans sa primi- tive splendour, tant est grande I'impiQsion qui entraine la race blanche vers la conquete entiere du Nouveau-Monde ! C'est cette idee de destruction, cette arriere-pensee* d'un changement procliain et inevitable qui donne, suivant nous, aux solitudes de I'Amerique un caractere si original et une si touchante beaute. On les voit avec un plaisir melancolique. On se liate en quelque sorte de les admirer. L'idee de cette grandeur naturelle et sauvage, qui va finir, se mele aux magnifiques images que la marche de la civili- sation fait naitre. On se sent tier d'etre homme, et Ton eprouve en memo temps je ne sais quel amer regret du pouvoir que Dieu nous a accorde sur la nature. L'ame est agitee par des idees, des sentiments contraires ; mais toutes les impressions qu'elle re9oit sont gran des, et laissent une trace profonde. — Alexis de Tocqueville. 4=7". I^es Premieres I^ectures. Je suis de ceux pour qui la connaissance d'un livre pent devenir un veritable evenement moral. Le pen de bons ouvrages dont je me suis penetre depuis que j'existe, a de- veloppe le pen de bonnes qualites que j'ai. Je ne sais ce qu'auraient produit de mauvaises lectures ; je n'en ai point fait, ayant eu le bonheur d'etre bien dirige des mon enfance. 11 ne me reste done a cet ogard que les plus PART SECOND. - 165 doiix et les i^liis cliers souvenirs. Un livre a toujoiirs ete pour moi un ami^ un conseil, un consolateur eloquent et calme, dont je ne voulais pas epuiser vite les ressources, et que je gardais pour les occasions favorables. Oh ! quel est celui de nous qui ne se rappelle avec amour les premiers ouvrages qu'il a devores ou savoures ! La couverture d'un bouquin poudreux, que vous retrouvez sur les rayons d'une armoire oubliee, ne vous a-t-elle jamais retrace les gracieux tableaux de vos jeunes annees ? N'avez-vous pas cru voir surgir devant vous la grande prairie baignee des rouges clartes du soir, lorsque vous le lutes pour la premiere fois ? le vieil ormeau et la haie qui vous abriterent, et le fosse dont le revers vous servit de lit de repos et de table de tra- vail, tandis que la grive chantait la retraite a ses com- pagnes, etque le pipeau du vaclier se perdait dans I'eloigne- ment ? Oh ! que la nuit tombait vite sur ces pages divines ! Que le crepuscule faisait cruellement Hotter les caracteres sur la feuille palissante ! C'en est fait, les agneaux belent, les brebis sont arrivees a I'etable, le grillon prend jDOSsession des chaumes de la plaine. Les formes des arbres s'effacent* dans le vague de Pair, comme tout a Fheure les caracteres sur le livre. II faut partir ; le chemin est pierreux, Fecluse est etroite et glissante ; la cote est rude ; vous etes convert de sueur ; mais vous aurez beau faire, vous arriverez trop tard ; le souper sera commence.* C'est en vain que le vieux domestique qui vous aime aura retarde le coup de cloche autant que possible ; vous aurez F humiliation d'entrer le dernier, et la grand'mere. inexorable sur I'etiquette, meme au fond de ses terres, vous fera, d'une voix douce et triste, un reproche bien leger, bien tendre, qui vous sera plus sensible qu'un chatiment severe. Mais quand elle vous demandera le soir la confession de votre journee, et que vous aurez avoue en rougissant, que vous vous etes oublie a lire dans un pre, et que vous aurez ete somme de montrer le livre, apres quelque hesitation et une grande crainte de le voir confisque sans I'avoir fini, vous tirerez en tremblant de votre poche, quoi ? Estelle et Kemorin ou Robinson Crusoe. Oh ! alors la grand'mere sourit. Rassurez-vous, votre tresor vous sera rendu ; mais il ne faudra pas desor- 166 ANALYTICAL FRENCH READER. mais oublier I'lieure du sonper. Heiireux temps ! 6 ma vallee noire ! 6 Corinne ! 6 Bernardin de Saint-Pierre ! 6 I'lliade ! 6 Millevoye ! 6 Atala ! 6 les saules de la riviere ! 6 ma jeunesse ecoulee ! 6 mon vieux chien qui n'oubliait pas I'heure du souper, et qui repondait, au son lointain de la cloche, par un douloureux hurlement de regret et de gourmandise ! — George Sand. 48. 3Li'XJs\irier. Saisirez-vous bien sa figure pale et blafarde a laquelle je voudrais que I'Academie me permit de donner le nom de face limaire,* et qui ressemblait a du vermeil dedore ? Les cheveux de mon usurier etaient plats, soigneusement peignes, et d'un gris-cendre.* Les traits de son visage, im- passible autant que celui de M. de Talleyrand, paraissaient avoir ete coules en bronze. Jaunes comme ceux d'une fouine, ses petits yeux n'avaient presque point de cils, et craignaient la lumiere, dont ils etaient garantis par I'abat- jour d'une vieille casquette verte. Son nez pointu etait si grele dans le bout que vous I'eussiez compare a une vrille. II avait les levres minces de ces alchimistes et de ces petits vieillards peints par Rembrandt ou par Metzu. Get homme parlait bas, d'un ton doux, et ne s'emjoortait jamais. Son age etait un probleme : on ne pouvait pas savoir s'il etait vieux avant le temps, ou s'il avait menage sa jeunesse afin qu'elle lui servit toujours. Tout etait propre et rape dans sa chambre, pareille, depuis le drap vert du bureau jusqu'au tapis du lit, au froid sanctuaire de ces vieilles filles qui passent la journee il frotter leurs meubles. En hiver, les tisons de son foyer toujours enterres dans un talus de cendres, y fumaient sans flamber. Ses actions, depuis I'heure de son lever jusqu'a ses acces de toux le soir, etaient soumises a la regularity d'une pendule. C'etait, en quelque sorte, un lioimne modele que le sommeil remontait. Si vous touchez un cloporte cheminant sur un papier, il s'arrete et fait le mort ; de meme, cet homme s'interrom- pait au milieu de son discours et se taisait au passage d'une PART SECOND. 167 voiture, afin de ne pas forcer sa voix. A I'imitation de Fontenelle, il economisait le mouvement vital, et concen- trait tons les sentiments huniains dans le Dioi. Aussi sa vie s-ecoulait-elle sans faire plus de bruit que le sable d'une horloge antique. Vers le soir, riiomme-billet* se changeait en un liomme ordinaire, et ses metaux se metamorphosaient en coeur humain. S'il etait content de sa journee, il se frottait les mains en laissant echapper par les rides cre- vassees de son visage une fumee de gaite,* car il est im^^os- sible d'exprimer autrement le jeu muet de ses muscles. Enfin, dans ses plus grands acces de joie, sa conversation restait monosyllabique, et sa contenance etait toujours negative ; voila le voisin dont le liasard m'avait gratitie dans la maison que j'habitais, rue des Gres. Cette maison, qui n'a pas de cour, est humide et sombre ; les appar- tements ne tirent leur jour que de la rue. A ce triste aspect, la gaite d'un fils de famille expirait avant qu'il entrat chez mon voisin. Le seul etre avec lequel il com- muniquait, socialement parlant, etait moi. II venait me demander du feu, m'empruntait un livre, un journal, et me permettait le soir d'entrer dans sa cellule oii nous cau- sions quand il etait de bonne liumeur. Ces marques de confiance etaient le fruit d'un voisinage de quatre annees et de ma sage conduite qui, faute d'argent, ressemblait beaucoup a la sienne. Avait-il des parents, des amis ? Etait-il riche ou j^auvre ? Personne n'aurait pu repondre a ces questions. Je ne voyais jamais d'argent chez lui. Sa fortune se trouvait sans doute dans les caves de la banque. II recevait lui-meme ses billets, en courant dans Paris d'une jambe seche* comme celle d'un cerf. II etait d'ail- leurs martyr de sa prudence. Un jour, par liasard, il por- tait de I'or ; un double napoleon se fit jour, on ne salt com- ment, a travers son gousset ; un locataire qui le suivait dans Fescalier, le ramassa et le lui presenta. '^ Cela ne m'ap- partient pas," repondit-il avec un geste de surprise. '^ A moi de I'or ! vivrais-je comme je vis, si j'etais riche ?" Le matin, il appretait lui-meme son cafe sur un rechaud de tole qui restait toujours dans Tangle noir de sa cheminee. Un rotisseur lui apportait son diner. Notre vieille portiere 168 AN"ALYTICAL FRENCH READER. montait a ime heure fixe pour approprier sa chambre. En fin, par une singularite que Sterne appellerait une pre- destination, cet liomme s'appelait Gohseck. — Balzac, Je reviens de me promener seal sur les pentes embaumees du Carmel. J'etais assis sous un arbousier, nn peu au- dessus du sentier a pic qui monte au sommet de ia mon- tagne et aboutit au convent, regardant la mer qui nie separe de tant de choses et de tant d'etres que j'ai connus et aimes, mais qui ne me separe pas de leur souvenir. Je repassais ma vie ecoulee, je me rappelais des heures pareilles passees sur tant de rivages divers et avec des pen- sees si differentes ; je me demandais si c'etait bien moi qui etait la au sommet isole du Mont Carmel, a quelques lieues de I'Arabie et du desert, etpourquoi j'y etais, et ou j'allais ; et ou je reviendrais ; et quelle main me conduisait ; et qu'est-ce que je chei'chais sciemment, ou a mon insu, dans ces courses eternelles a travers le monde. J'avais peine a recomposer un seul etre de moi-meme avec les phases si oj^posees et si imprevues de ma courte existence ; mais les impressions si vives, si lucides, si j^resentes, de tons les etres que j'ai aimes et perdus, retentissaient toutes avec une profonde angoisse dans le meme coeur et me prouvaient trop, que cette unite que je ne retrouvais pas dans ma vie, se retrouvait tout entiere dans mon cceur ! Et je sentais mes yeux se mouiller en regardant le passe oii je n'aperce- vais que cinq ou six tombeaux, ou mon bonheur s'etait deja cinq ou six fois englouti. Puis, selon mon instinct, quand mes impressions deviennent trop fortes et sont pres d'ecraser ma pensee, je les soulevais d'un elan re- ligieux vers Dieu, vers cet infini qui re9oit tout, qui absorbe tout, qui rend tout ; je le priais, je me soumettais a sa volonte toujours bonne ; je lui disais : tout est bien, puisque vous I'avez voulu ; me voici encore ; continuez a me conduire par vos voies et non par les miennes ; menez- moi ou vous voudrez et comme vous voudrez, pourvu que je me sente* conduit par vous; pourvu que vous vous reveliez* PART SECOND. 169 de temps en temps a mes tenebres, par un de ces rayons de Tame qui nous montrent, conime I'eclair, un horizon d'un moment au milieu de notre nuit profonde ; pourvu que je me sente soutenu par cette esperance immortelle que vous avez laissee sur la terre comme une voix de ceux qui n'y sont plus ; pourvu que je les retrouve* en vous, et qu'ils me reconnaissent,* et que nous nous aimions* dans cette inef- fable unite que nous formerions, vous, eux, et nous ! Cela me suffit pour avancer encore, pour marcher jusqu'au bout dans ce chemin qui semble sans but. Mais faites que le chemin ne soit* pas trop rude a des pieds deja blesses ! — De Lamartine. 50. ILiiiet de Tra^vail de 1'A.cadeiixicien.. M. Lormier occupait, sur le qua! Saint-Michel, un troisieme etage pour lequel il avait fait un bail* de dix- neuf ans, afin de profiter des amenagements* perfectionnes qu'il y avait etablis. Tout son domestique se composait d'une vieille gouvernante qui passait sa vie a essayer des marmites economiques ou des rotissoires a reflecteurs* de I'invention de M. Lormier, et d'un vieux serviteurqui rem- plissait tour a tour, pres de lui, les fonctions de valet de chambre et de secretaire. Ce fut celui-ci qui ro^ut Rosalie, et qui I'introduisit dans une grande piece ou il la pria d'attendre. Cette piece servait de cabinet de travail a M. Lormier, et etait rangee avec une methode qui eut* fait honneur a un comptoir hollandais. On voyait, au fond, un immense cartonnier dont chaque cote portait une etiquette.* II y avait des cartons pour les traits de vertus,* pour les po- tages economiques, pour la moralisation des classes infe- rieures et pour les distributions d'eau a domicile ;* le tout avec des lettres d'ordre et des chiffres de renvoi,* prouvant que M. Lormier avait su ramener ses sympathies humani- taires* a I'etat de comptabilite. Tout le reste repondait a cet arrangement systematique. Point de vide dans la bibliotheque (preuve evidente que le maitre se contentait de donner ses idees sans preter ses livres); point de papiers epars sur le bureau, rien enfin de 170 a:n"alytical French reader. ce qui annonce I'agitation d'un travail passionne. II etait clair que la pliilanthropie de M. Lormier n'avait rien d'exalte ; le digne academicien n'etait point I'amant de riiumanite, il I'avait seulement epousee ! Mais en revanche, il semblait epris d'une veritable pas- sion pour les mille petites inventions dont le but est d'in- troduire la mecanique dans le menage. Tout dans son cabinet etait soumis a cette loi. II y avait un fauteuil rationnel (c'etait sa maniere de designer les improuvements'^ modernes), un encrier rationjiel et une table rationnelle ; le tout singulierement laid et baroque,* mais incontestable- ment perfectionne ; car on ne pouvait s'en servir sans un apprentissage. Le seul ornement de ce cabinet etait une demi-douzaiiie de thermometres destines a faire conuaitre au vieil acade- micien le degre de chaleur dont il avait besoin, mais qui, mallieureusement, ne s'accordaient jamais entre eux. — - Emile Souvestre. 51. I^a, Regf^n^ratiori Hvinialiie. On a tort de croire que pour les enfants du peuple la misere soit* la seule cause de corruption. Ce qui a perdu Rosalie, Tous, et tant d'autres, ce n'est point la faim du corps, mais celle de Tame ; c'est ce besoin de connaitre et de jouir, qu'aucun principe ne combattait ; c'est cet en- tourage de vices provocateurs, cette absence de toute croyance morale ! . . . Voila ce qu'on ne saurait trop re- peter. Les amis du peuple out droit, sans doute, de de- mander pour lui un partage plus egal des biens ; mais il faut surtout qu'ils reclament une culture plus delicate de ses sentiments. Qu'importerait de le rendre plus riche en jouissances, s'il demeurait aussi pauvre en raison et en vertus ? Non ! la plus grande accusation contre la societe n'est point dans la misere du pauvre, mais dans ses fautes ; et la question de I'avenir est bien moins une question de salaire que d'education. Ce qu'il faut surtout, et a tout prix, c'est I'arracher aux hasards de la tentation ; c'est le defendre contre les vices des classes privilegiees ; c'est lui diev I'avidite brutale des jouissances, en lui ense^'gnant le PART SECOND. 171 culte des affections; c'est le guerir, a la fois, de la servilite, de la haine et de I'envie, par la conscience de sa dignite. La, est notre veritable tache a tons, et I'esperance d'un avenir meilleur. La regeneration hnmaine ne releve point de I'economie politique, mais de la morale ; car derriere le mon.de apparent des interets est le monde invisible des sentiments, qui le domine et le gouverne, et c'est de lui que nous dependons. — Emile Souvestre. 53. Les Salles elille. Nons voici chez Delille ; nons sommes dans I'hotel Choiseul, dans I'hotel oii vecut le hantain ministre de Louis XV, oil monrut la tontine Lafarge, et oii vegeta la Societe royale des bonnes lettres. Imaginez-vous iin parallelogramme dont trois cotes sont fermes, le plus long par line suite de salons ouverts sur un jardin, les deux autres par deux galeries splendides. Le quatrieme cote est iine grille en fer qui longe la rue de Choiseul, et qui doniie viie sur un jardin et les magasins qui I'entourent. Nons entrons par la galerie du Nord. C'est ici comme dans toutes choses grandement et seriensement arrangees, comme dans un spectacle bien ordonne ; le fretm d'abord, la petite piece* en premier. Puis ce sera comme chez Nicolet, de plus fort en plus fort. La petite piece, ce sont les toiles imprimees, les indiennes, qui a deux pas vous font* d outer si c'est la sole on le coton qui resplenclit ii vos yeux des couleurs les plus tranchees ;* apres les indiennes, ton- jours dans la meme galerie, voici venir les toiles blanches, les calicots, la moiisseline, les batistes ; dans ce rayon, Tarare a vaincu la Suisse ;* plus loin Saint-Quentin lutte avec Manchester.* Cette honnete galerie finit a cet endroit : jetons-lui un regard de regret. Nous aliens mettre iin pas dans le vice, un pied dans la seduction :* Robes d'indienne et d'organdi, toile a draps et a chemises,* simple mousselines, gracieuses et economiques parnres, adieu ! Ma bourse se serre d'effroi ;* voici ma femme qui entre dans une enfilade de vastes salons, oil une multitude de messieurs aunent eu 180 AN"ALYTrCAL FRENCH READER. trois coups de main : il celui-ci, ses appointments d'un mois ; a cet autre, un terme de sa location ; a ce joufflu, sa prime fin du mois ;* a ce maigre, ses honoraires d'un testament. Madame. Cher ami, que dis-tu de ce manteau ? MoNS. Pull, chere amie, puli ! CoMMis. Pardon, monsieur, ceci est du merinos croise imprime ; c'est une disposition nouvelle,* qui n'appartient qu'a la maison de M. Delille. Mad. Au fait, clier ami, c'est joli. MoNS. Puh, cliere amie, puh ! Com. Nous avons beaucoup mieux, monsieur. Voici, madame, quelque chose d'excellent, satin de Segovie sans en- vers. Approchez, monsieur ; d'un cote, un seme de fleurs ;* de I'autre, des colonnes en rayures ;* cela ne se double pas* et tient tres-chaud.* Ceci est Finvention de M. Delille ; vous n'en trouverez ailleurs que mauvaises imitations. Mad. Ah ! cher ami, ceci est ravissant ; n'est-ce pas ? MoNS. Puh ! chere amie, puhuhu ! Com. Nous pouvons montrer a Madame les pouls de soie* brodes, broches et satines ; et jiar dessus, tons les tissus foulards de I'lnde, imprimes pour manteau ; c'est la fureur cette annee.* Voyez, madame, en ceci commc en tout, les dessins sont la propriete de la maison Delille, et nulle part vous ne verrez ces dispositions ravissantes. Mad. Ah ! pour cette fois, cher ami, je pense. . . MoKS. Puhuhu ! puhuhu ! chore amie. Mad. Ne trouves-tu pas celui-1^ adorable ? MoNS. Ouh, ouh, ouh. . . Je n'aime pas les manteaux. Com. II ne faut pas autre chose a Monsieur ? Une robe de chambre pour Madame, ou quelque chose du matin, tres-simple ? Nous avons ici dans ce second salon des ca- chemiriennes, des bombasines, tissus de Pondicherry, de Sumatra, et de Mysore, tout ce qu'il y a de plus nouveau.* Et le bourreau pousse doucement ma femme, qui entre ; il lui offre une chaise, il s'empresse, il appelle ses collegues; il est tres-poli, I'insolent ! Du reste, c'est M. Rey, de Paris, qui fait ces superbes tissue 4e Mysore et ^e Sumatra, C'est line indignite, PART SECOISTD. 181 S'il arrive par adresse que vous echappiez* a ce magasin, voici les serres* d'un autre qui s'ouvrent a deux battants; et cette fois le puhuhu marital ne vous servira de rieu.* Que diable !* I'hiver approche ; il faut bien a votre femme une robe de soie uuie, satin ou gros de Naples, armure ou flo- rence,* levantine ou gros des Indes ; que preferez-vous ? Tout s'y trouve. Je vous defie d'inventer une etoffe qu'on ne vous jette a I'instant sur le comptoir, et qu'on ne vous deploie en brillantes et souples ondulations. Pour le coup, la partie est desesperee :* le commis tient I'etoffe a la hauteur de I'aune mouvante, suspendue au plancher par des tringles d'acier et de cuivre ; gare,* vous allez etre aune. Allons, un effort d'esprit ; une chose impossible. Bien, voila. . . Ah ! madame Gagelin ! Connaissez-vous madame Gage- lin ? Madame Gagelin c'est le commerce fait* art. Toutes les seductions de la maison Delille* ne sont rien pres des siennes. Chez elle nouc rctrouvons toutes ces etoffes que je viens de nommer, moins multipliees, moins splendides sans doute, mais bien autrement attrayantes, depuis la robe d'indienne jusqu'au cachemire. II faut une sorte de puis- sance creatrice pour se representer I'etoffe qu'on vous etale chez Delille, drapee en nianteau, ou plissee en robe ; chez madame Gagelin, on voit cela d'un regard. Ici le manteau se deploie tout confectionne* sur les epaules d'une j^oupee modele ; la robe sort d'un carton, eblouissante de grjice et de fraicheur, paree de guirlandes, couronnee de roses, qui iront meler leur pale incarnat a la blanch eur d'un sein discretement devoile. Chez Delille vous aviez I'embar- ras des noms des tissus ; ici c'est en meme temps I'em- barras des noms des formes. Ceci est une cravate, cela est un collier : voici un sac, voila une chatelaine ;* ce man- teau ^ manches garnies de fourrures est un boyard, cette echarpe de blonde un mantelet, ce fichu menteur une che- misette. Voila qui part pour Londres, voici ce qu'il faut laire douaner* pour I'Allemagne ; ces blanches parures 182 AKALYTICAL FRENCH READER. pour une noce ; ces blondes noires pour un deuil. Et puis madame Gagelin vous montre tout cela elle-meme. Le dessin de cette etoffe lui a coute liuit jours de reclierches patientes parmi les debris du grand siecle.* Cette coupe* I'a occupee deux nuits sans sommeil avant de se produire aussi gracieuse, aussi elegante, aussi pure. Le magasin de madame Gagelin, c'est* le cerveau de Jupiter. La mode en sort tout armee, comme le Pallas antique jaillit de la tete du maitre des dieux. Si Delille a un palais, madame Gagelin a presque un salon. * Le caprice f eminin y perce bien plus intimement.* Entendre discuter la fagon d'une robe, c'est* lire dans le coeur d'une femme. Et puis une chose suave a mon gout, une chose qui n'est que chez ma- dame Gagelin, c'est la lingerie, ce sont ces canezous* blanc de neige, ces batistes brodees oii I'art surpasse la matiere ;* ces freles fichus qui valent cent ecus ; des mouchoirs qu'on ne craint pas do payer deux cents francs. Cachez, cacliez- moi tons ces objets ; la poche me demange ; je Yais faire passer toutes mes pieces de cent sous a travers cette bague,* oil glisse aisement cet immense voile de blonde. Finissons. Vous souvenez-vous de ce baron allemand qui, se trou- vant chez la reine Marie Antoinette, y discutait gravement sur le merite de deux juments qu'il possedait, I'une grise, I'autre noire ? Interroge par le due de Lauzun sur la pre- ference que meritait I'une de oes merveilles : " Ma foi," repondit-il, en branlant la tetef " si chetais un chour de pataille zur mon chument grisse, che n'en tescentrais pas pour monter zur mon chument noire ; et si chetais sur mon chument noire, che n'en tescentrais pas pour monter zur mon chument grisse." Je ne vous repeterai pas la drole d'application* que le due de Louzun fit, dans la soiree, de la reponse du brave Allemand ; mais je vous dirai que si j'etais chez Delille, je n'en sortirais pas pour aller chez madame Gagelin ; et que si j'etais chez madame Gagelin, J6 n'en sortirais pas pour aller chez M. Delille. Concluons. Si M. Delille est le roi de la mode, madame Gagelin en est la fee. — Frederic Soiilie. PART SECOJS^D. 183 Le poete forgeron 6tait un grand garQon de vingt-quatre ans environ, alerte et robuste, an teint hale, aux chevenx et anx yeux noirs, an nez aqnilin, a la pliysionomie bardie, expressive et onverte ; sa ressemblance avec Dago- bert etait d'antant pins frappante qn'il portait, selon la mode d'alors, nne epaisse monstacbe brnne, et que sa barbe, taillee en pointe, Ini convrait seulement le menton ; ses Jones etaient d'aillenrs rasees depuis Tangle de la ma- choire jnsqn'anx tempes ; nn pantalon de velours olive, nne blouse blene, bronzee a la fnmee de la forge, nne cravate noire negligemment nonee autoiir de son con nerveux, nne casqnette de drap ^ courte visiere, tel etait le costume d'Agricole ; la senle chose qui contrastat* singulierement avec ses habits de travail, etait nne magnifique et large fleur d'un pourpre fonce,* a pistils d'nn blanc d'argent, que le forgeron tenait a la main. '^ Bonsoir, bonne mere. . ." dit-il^ en entrant et en allant embrasser Fran9oise ; puis, faisant un signe de tete araical a la jenne fille, il ajonta : *^ Bonsoir, ma jietite Mayenx." ^'11 me semble que tn es bien en retard, mon enfant," dit FranQoise, en se dirigeant vers le petit poele ou etait le modeste repas de son fils ; " je commen9ais a m'in- quieter. . ." ^^ A t'inquieter pour moi. . . ou pour mon souper, chere mere ?" dit gaiement Agricole. ^^Diable. . . c'est que tu ne me pardonnerais pas de faire attendre le bon petit repas que tu me prepares, et cela dans la crainte qn'il soit* moins boUo . . gourmande. . . va !"* Et ce disant, le forgeron voiilut encore embrasser sa mere. " Mais finis done. . . vilain enfant. . . tu vas me faire renverser le poelon." " Ca serait dommage, bonne mere, car 9a embanme*. . . Laissez-moi voir ce que c'est. . ." "Mais non. . . attends done. . ." "Je parie qn'il s'agit de certaines pommes de terre an lard,* que j'adore." 184 ANALYTICAL FRENCH READER. "Un samedi,* n'est-ce pas ?" dit Fran9oise d'un ton de doux reproche. ^' C'est vrai," dit Agricole, en echangeant avec la Mayeux un sourire d'innocente malice; ^^mais a propos de samedi," ajouta-t-il, 'Henez, ma mere, voila ma paye." '^ Merci, mon enfant ; mets-la dans I'armoire." "Oui, ma mere." "Ah ! mon Dieu !" dit tout a coup la jeune ouvriere au moment on Agricole allait mettre son argent dans I'armoire, "quelle belle fleur tu as a la main, Agricole ! . . . Je n'en ai jamais vu de pareille. . . et en plein hiver encore. . . Regardez done, madame Fran9oise." " Hein, ma mere ?" dit Agricole, en s'approchant de sa mere pour lui montrer la fleur de plus pres. "Regardez, admirez, et surtout sentez. . . car il est impossible de trou- \er une odeur plus douce, plus agreable. . . c'est un me- lange de vanille et de fleur d'oranger." " C'est vrai, mon enfant ; 9a embaume. Mon Dieu ! que c'est done beau !" dit Fran9oise, en joignant les mains avec admiration. " Oii as-tu trouve cela ?" " Trouve ? ma bonne mere !" dit Agricole, en riant. " Vous croyez que Ton fait de ces trouvailles-la* en venant de la barriere du Maine a la rue Brise-Miclie ?" " Et comment done I'as-tu alors ?" dit la Mayeux, qui partageait la curiosite de Fran9oise. "Ah ! voila. . . vous voudriez bien le savoir. . . eh bien ! je vais vous satisfaire. . . cela t'expliquera pourquoi je rentre si tard, ma bonne mere. . . car autre chose encore m'a attarde : c'est vraiment la soiree aux aventures*. . . Je m'en revenais done d'un bon pas ;* j'etais deja au coin de la rue de Babylone, lorsque j'entends un petit jappement* doux et plaintif ; il faisait encore un pen jour*. . . Je regarde. . . c'etait la plus jolie petite chienne qu'on puisse* voir, grosse comme le poing,* noire et feu,* avec des soies et des oreilles trainantes* jusque sur ses pattes." " C'etait un chien perdu, bien sur,'' dit Fran9oise. " Justement. Je prends done la pauvre petite bete qui se met a me lecher les mains ; elle avait autour du cou un large rub^^n cle satin rouge, none avec une grosse PART SECOND. 185 bouffette ;* 9a ne me disait pas le nom de son maitre ; je regarde sous le ruban, et je vols un petit collier fait de chainettes d'or ou de vermeil, avec une petite plaque. . . Je prends une allumette chimique dans ma boite a tabac ; je frotte, j'ai assez de clarte pour lire, et je lis : Lutiin^e appartieyit a mademoiselle Adrienne de Cardoville, rue de Bahylone, No. 7." *' Heureusement que tu te trouvais dans la rue," dit la Mayeux. " Comme tu dis ; je prends la petite bete sous mon bras ; je m'oriente ;* j'arrive le long d'un grand mur de jardin qui n'en fmissait pas, et je trouve enfin la porte d'un petit pavilion qui depend sans doute d'un grand hotel situe a I'autre bout du mur du pare ; car ce jardin a Fair d'un pare. . . je regarde en Fair et je vois le No. 7, fraicliement peint au-dessus d'une petite porte a guichet.* Je sonne ; au bout de quelques instants, passes sans doute il m'exami- ner, car il me semble avoir vu deux yeux a travers le gril- lage du guichet, on m'ouvre. . . A partir de mainte- nant. . . vous n'allez pas me croire. . ." " Pourquoi done, mon enfant ?" ** Parce que j'aurai Fair de vous faire un conte de fees." " Un conte de fees ?" dit la Mayeux. " Absolument, car je suis encore tout ebloui, tout emer- veille de ce que j'ai vu. . . c'est comme le vague souvenir d'un reve." " Voyons done, voyons done," dit la bonne mere, si in- teressee qu'elle ne s'apercevait pas que le souper de son fils commencait a epandre une legere odeur de brule. " D'abord," reprit le forgeron en souriant de I'impatiente curiosite qu'il inspirait, ''c'est une jeune demoiselle qui m'ouvre, mais si jolie, mais si coquettement et si gracieuse- ment habillee, qu'on eut dit un charmant portrait des temps passes ; je n'avais pas dit un mot qu'elle s'ecrie : *Ah! mon Dieu, monsieur, c'est Lutine; vous I'avez trouvee, vous la rapportez ; combien mademoiselle Adrienne va etre heureuse ! Venez tout de suite, venez ; elle regretterait trop de n'avoir pas eu le plaisir de vous remercier elle- meme.' 186 A2^ALYTICAL FRENCH READER. *' Et sans me laisser le temps de repondre, cette jeune fille me fait signe de la suivre. . . Dame, ma bonne mere, vous raconter ce que j'ai pu voir de magnificence en traversant un salon a demi eclaire, qui embaumait, 9a me serait im- possible ; la jeune fille marcliait trop vite ; une porte s'ouvre : Ah ! c'etait bien autre chose ! C'est alors que j'ai eu un tel eblouissement que je ne me rappelle rien qu'une csj^ece de miroitement d'or, de lumiere, de cristal et de fleurs, et au milieu de ce scintillement, une jeuiie demoiselle d'une beaute, oh ! d'une beaute ideale. . . mais elle avait les cheveux roux ou plutot brillants comme de Tor. . . c'etait charmant ; je n'ai de ma vie vu de cheveux pareils ! Avec 9a des yeux noirs, des levres rouges et des dents d'une blancheur eclatante ; c'est tout ce que je me rappelle. . . car je vous le repete, j'etais si surpris, si ebloui, que je vojais comme a travers un voile. . . * Ma- demoiselle,' dit la jeune fille que je ii'aurais jamais prise pour une femme de chambre, tant elle etait elegamment vetue, ^voila Lutine; monsieur I'a trouvee; il la rapporte.' ^Ah! monsieur,' me dit d'une voix douce et argentine la demoiselle aux cheveux dores, ^ que de remerciments j'ai a vous faire ! Je suis follement attachee a Lutine.' Puis jugeant sans doute a mon costume qu'elle pouvait ou qu'elle devait peut-etre me remercier autrement que par des paroles, elle prit une petite bourse de sole a cote d'elle et me dit, je dois Tavouer, avec hesitation : ^ Sans doute, m^onsieur, cela vous a beaucoup derange, de me rapporter Lutine ; peut- etre avez-vous perdu un temps precieux pour vous. . . permettez-moi. . .' et elle avan9a la bourse." ^^Ah ! Agricole," dit tristement la Mayeux, *^ comme elle se meprenait." " Attends la fim . . et tu lui pardonneras, a cette demoi- selle. Voyant sans doute d'un cliu d'oeil a nla mine que I'offre de la bourse m'avait vivement blesse, elle prend dans un magnifique vase de porcelaine, place a cote d'elle, cette superbe fleur, et s'adressant a moi avec un accent rempli de grace et de bonte, qui laissait deviner qu'elle regrettait de m'avoir cheque, elle me dit : " *Au moins, monsieur, vous acccpterez cette fleur. V 1 . PART SECOND. 187 ^' Til as raison, Agricole/' dit la Mayenx, en sonriant avec melancolie ; ^^ il est impossible de mieux reparer une erreur involontaire." " Cette digne demoiselle," dit Fran9oise, en essiiyant ses yeux, ^^comme elle devinait bien mon Agricole !" ^' N'est-ce pas ma mere ? Mais au moment oil jeprenais la fleur, sans oser lever les yeux, car qiioique je ne sois pas timide, il y avait dans cette demoiselle, malgre sa bonte, quelque chose qni m'imposait ; une porte s'ouvre, et une autre jeune, belle fille, grande et brune, mise* d'une fa9on bizarre et elegante, dit a la demoiselle rousse : '^ Mademoi- selle, il est la. . .' Aussitot elle se leve, et me dit : *Mille pardons, monsieur ; je n'oublierai jamais que je vous ai du un moment de vif plaisir. . . Yeuillez, je vous en prie, en toute circonstance, vous rappeler mon adresse et mon nom, Adrienne de Cardoville.' La-dessus, elle disparait. Je ne trouve pas un mot a repondre ; la jeune fille me reconduit, me fait une jolie petite reverence a la porte, et me voila dans la rue de Babylone, aussi ebloui, aussi etonne, je vous le repete, que si je sortais d'un j^alais enchante. . ." — Eugene Sue. 59. Bataille et trainee peut-etre sur la route, qiiand Charles. . . monsieur Charles se precipite a terre, se jette hardiment au-devant de la ponette, I'arr^te d'une main, nie retient de i'autre, et me depose a moitie evanouie sur le gazon. La Comt. Brave gar9on ! Leonie. Et malgre cela j'etais d'une colere. . . - ' La Comt. Tu lui en voulais de te sauver ?• Leokie. Non pas de me sauver, mais de nie sauver avec si pen de respect ! Imaginez-vous, ma tante, qu'il me pi-e- nait les mains pour me les rechauffer. . . qu'il me faisait respirer un flacon. . . je vous demande si un domestique doit avoir un flacon. . . et qu'il repetait sans cesse comme il aurait fait pour son egale. . . Pauvre enfant ! pauvre enfant ! . . . Je ne pouvais pas repondre, parce que j'etais evanouie. . . mais j'etais tres en colere en dedans. Et lorsqu'en ouvrant les yeux, je le trouvai a mes genoux. . . presque aussi pale que moi, et .qu'il me tendit la main en me disant : /^Eh bien, chere demoiselle, comment vous trouvez-vous ? . . ." mon indignation fut telle que je r6- pondis par un coup de cravache dont je frappai la main qu'il osait me tendre. . . puis je fondis en larmes. . . sans saA^oir pourquoi. . . La Comt. Eh bien, apres ? LEOi^iE. Apres ? . . . Jugez de ma surprise, de ma joie, quand je le vis se relever en souriant. . . decouvrir sa tete avec une grace charmante, et me dire apres m'avoir saluee : ^' Que votre legitime orgueil ne s'alarme pas de ma temerite, mademoiselle ; celui qui a ose tendre la main a mademoi- selle de Villegontier, ce n'est pas Charles, le valet de chambre, c'est M. Henri de Flavigneul, le proscrit." La Comt. A]i ! le malheureux ! il se perdra ! Leonie. Se perdre, parce qu'il m'a confie son secret ! La Comt. Qui me dit que tu sauras le garder ? Leonie. Vous croyez mon coeur capable de le trahir ! . . . La Comt. Le trahir ! . . . Dieu me garde d'un tel soupgon!*. . . mais c'est ta bonte meme, ce sont tes craintes qui le trahiront ! PART SECOND. 191 « Leonie. Ah ! ne redoutez rien. . . je serai forte. . . il s'agit de lui ! La Comt. De lui ! Leonie. Pardonnez-moi ! . . . Je ne puis vous cacher ce qui se passe dans mon ame. . . Mais pourquoi vous le cacber, a vous ? Eh bien, ou; ; une force, une joie ineffable remplissent mon coeur tout entier. . . J'etais si malheureuse depuis quinze jours ; je ne pouvais m'expli- quer a moi-meme ce que je ressentais. . . ou plutot je ne I'osais ; c'etait de la honte, de la colere. . . je me sentais en trainee vers un abime, et cependant j'y tombais avec joie. La Comt. Que veux-tu dire ? . . , Leonie. Je comprends tout maintenant. . . Si j'etais aussi indignee contre lui. . . et centre moi, ma tante, c'est que je I'aimais ! . . . La Comt. Vous I'aimez ! . . . Leonie. Qu'avez-vous done ? . . . La Comt. Rien ! rien ! . . . Vous I'aimez ! . . . Leonie. Vous semblez irritee contre moi, chere tante. . . La Comt. Irritee ! . . . moi. . . non ! . . . je ne suis pas irritee. . . Pourquoi serais-je irritee ? Leonie. Je I'ignore ! . . . peut-etre. . . est-ce de ma confiance trop tardive. . . Je vous aurais dit plus tot mon secret, si je Tavais su plus tot ! La Comt. Qui vous reproche votre manque de con- fiance ? . . . Laissez-moi. . . j'ai besoin d'etre seule ! . ... Leonie. Oh ! mais. . . vous m'en voulez ? . . . La Comt. Mais non, vous dis-je. . . Leonie. Vous ne m'avez jamais parle ainsi ! vous ne me dites plus. . . toi ! La Comt. {avec emotioyi). Tu pleures ? . . . Pardon, chere enfant, pardon ! Si je t'ai affligee, c'est que moi- meme. . . je souffrais. . . oh ! cruellement ! . . . je sOuffre encore. . . Laisse-moi seule un moment. . . je t'en prie ! .. . . {Elle regarde Leonie, puis Vemhrasse vivement.) Va-t'en ! va-t'en ! . . . Leonie. a la bonne heure,* au moins. {Blh sort.) 192 ANALYTICAL FRENCH READER. Scene XII. — La Comtesse (seule). Elle I'aime ! Pourquoi ne Faimerait-elle pas ? . . . N'est-elle pas jeune comme lui ? riche et noble comme lui ? . . . Pourquoi done souffrais-je tant de cette pensee ? Pourquoi, pendant qu'elle me parlait. . . ressentais-je contre elle un sentiment de colere. . . d'aversion, de. . . Non, ce n'est pas possible ! depuis quinze jours ne veillais- je pas sur lui comme une amie. . . ne lui parlais-je pas comme une mere ? . . . ce matin, ne I'ai-je pas remercie de ce qu'il m'appelait sa soeur ? . . . Ah ! malgre moi, le voile tombe ! ce langage maternel n'etait qu'une ruse de mon coeur pour se tromper lui-meme. . . je ne cherchais dans ces titres menteurs de soeur ou de mere qu'un pretexte, que le droit de ne lui rien cacher de ma tendresse. . . Ce n'est pas de I'interet. . . de I'amitie. . . du devouement. . . c'est de I'amour ! . . . J'aime ! J'aime ! moi ! et ma rivale, c'est I'enfant de mon coeur, c'est un ange de grace, de bonte. . . All ! tu n'as qu'une resolution a prendre ! renferme, renferme ta folle passion dans ton coeur comme une honte, cache-la, etouffe-la ! . . . Je ne peux pas ! Depuis que ce feu convert a eclate a mes propres yeux, depuis que je me suis avouee mon amour a moi-meme. . . il croit* ji chaque pensee, a chaque parole ! . . . je le sens qui m'envahit comme un flot qui monte ! . . . Eh bien ! pourquoi le combattre ? Leonie aime Henri, c'est vrai. . . mais kii, il ne I'aime pas encore. . . il aurait parle, s'il I'aimait. . . elle me I'aurait dit s'il avait parle. . . II est libre ! eh bien, qu'il choisisse !*. . . Elle est bien belle deja. . . on dit que je le suis encore. . . Qu'il prononce!*. . . Pauvre enfant ! . . . elle I'aime tant ! . . . Ah Dieu ! je I'aime mille fois davantage ! Elle aime, elle, comme on aime a seize ans, quand on a I'avenir devant soi et que le coeur est assez riche pour guerir, se consoler, oublier et re- naitre ! . . . mais a trente ans notre amour est notre vie tout entiere. . . Allons !* il faut hitter avec elle ! . . . luttons*. . . non pas de ruse ou de perfidie feminine. . . non ! mais de devouement, d'aiiection, de cliarme. . . On dit que j'ai de I'esprit, servons-nous-en*. . . Leonie a ses PART SECOKD. 193 seize ans, qu'elle se clefende ! . . . et si je triomphe aujour- d'hui. . . ah ! je reponds de ravenir. . . je rendrai Henri si lieureux que son bonheur m'absoudra du mien ! Mais triomplierai-je ? sais-je seulement s'il m'est permis de lutter ? . . . qui me I'apprendra ? Quand on a un grand nom, du credit, de la fortune. . . ceux qui nous entourent nous disent-ils la verite ? . . . {Prenant un miroir.) Ma main tremble en prenant ce miroir. . . ce n'est pas le trouble de la coquetterie. . . non ! c'est mon coeur qui fait trembler ma main. . . je ne me trouverai jamais telle que je voudrais etre. . . ne regardons pas ! . . . [Ajjres un moment cVhesita- fion, elle reganle, fait un sour ire et dit ensuite.) Oui. . . mais il en a trompe tant d'autres ! [Elle remet le miroir sur la table et aper^oit la lettre que de Grignon avait mise dessous.) Quelle est cette lettre ? . . . A madame Ja com- tesse d'Autreval. . . {Regardant la signature.) De M. de Grignon ! Eh bien. . . lisons ! . . . [Au moment oil elle ouvre la lettre, de Grignon parait au fond.) Scene XIII. — La Comtesse, De Grignon. De Grigi^'O^ (ciu fond). Elle tient ma lettre ! La Comt. Qu'ai-je lu ? De Grigi^on". Elle ne semble pas trop irritee ! La Comt. Oui. . . oui. . . c'est bien le lanofas^e d'un amour vrai. . . I'accent de la passion. , . le cri du coeur ! De Grigxon {a part). Elle se parle a elle-meme. . . La Comt. II m'aime ! . . . on pent done ni'aimer en- core ! . . . il demande ma main ! . . . on pent done songer a m'epouser encore ! De Grig:n'OX [s'avani^ant). Ma foi. . . je me risque ! La Comt. {Vapercevant). Est-ce vous qui avez ecrit cette lettre ? De Grignon. Cette lettre. . . celle que tout a I'heure. . . [A part). Ah ! mon Dieu ! . . . La Comt. Repondez. . . est-ce tous ? De Grignon. Eh bien ! oui, madame. La Comt. Et ce qu'elle contient est bien Texpression de votre pensee ? De Grignon. Certainement. 194 ANALYTICAL PREKCH KEADER. La Comt. Vous m'aimez ! Vous me demaudez ma main? De Grignok. Et pourquoi pas ? La Comt. Vous, a vmgt-cinq ans ! De Grigkon. Eh ! qu'importe I'age ! tout ce que je sais, tout ce que je peux vous dire. . . c'est que vous etes jeune et belle. . . ce que je sais, c'est que je vous aime. La Comt. Vous m'aimez ? De Grignon". Et dussiez-vous ne pas me le pardon- ner. . . dussiez-vous m'en \ouloir ! La Comt. Vous en vouloir ! mon ami, mon veritable ami. . . ainsi, c'est bien certain, vous m'aimez ? vous me trouvez belle ? . . . All ! jamais paroles ne m'ont ete si donees. . . et si vous saviez. . . si je pouvais vous dire. . . De Grigjs'OK. Ah ! je n'en demande pas tant. . . I'emo- tion. . . le trouble oii je vous vols, suffiraient a me faire perdre la raison. ( On enteiid en dehors a droite le hruit dhm orchestre. ) La Comt. Qu'est-ce que cela ? De Grignon". Ah ! mon Dieu ! j'oubliais. . . une sur- prise. . . une fete. . . la votre. La Comt. Ma fete ! . . . je n'y pensais plus. De Grignoi^. Mais nous y pensions, nous et votre niece. . . et la, dans le grand salon, vos amis, les habi- tants du village. . . tons vos gens. . . La Comt. Mes gens ! De Grignon. Bal champetre et concert. La Comt. Un bal! un concert! . . . {A pari.) II sera la. . . (Haut.) Oh ! merci, mon ami ; venez, nous danserons. . . De Grignon. Oui, madame. La Comt. Nous chanterons. . . De Grignon. Oui, madame. La Comt. Pour eux ! . . . avec eux ! . . . De Grignon. Oui, madame. La Comt. {a part). II sera la ! . . . il nous entendra. . . il nous jugera. . . {A de Grignon.) Venez, mon ami, je suis si heureuse. De Grigkon. Et moi done ! La Comt. Venez, venez ! {lis sortent. ) — Scribe et LegoiivL PART SECOND. 195 60. IVos Bons Villageois. MoRissoN. Mais tout cela, c'est mon droit. Le Baron. Raison de plus ! . . . Vous etes encore au berger d'opera-comique, cher voisin. . . L'evenement vous prouvera que, n'eussiez-vous* rien fait a ce villageois trop realiste qui sort d'ici, il ne vous en aimerait pas da- vantage, par la seule raison qu'il est un paysan, et que vous ^tes un Parisien, c'est-a-dire un usurpateur. MoRissoN". Un usurpateur ? Le Baroi^". Parfaitement ! Quelle est I'idee mere d'oii derivent toutes les pensees du villageois ? . . . Celle-ci : "La terre est au paysan !" Ceci (// frcqjj^e du idled le sol) est son heritage naturel, cree par Dieu dans le seul but de lui produire une grande quantite de legumes, a seule fin qu'il nous les vende* trop cher. . . Mon pare, mes pe- louses : terrain qui serait tres-propre a la culture des pommes de terre et qu'on lui gaspille ! . . . Vienne* main- tenant le vent de Fignorance qui, sur cette premiere couche d'instincts malfaisants, seme toute sa mauvaise graine, et faites-vous* une idee de la jolie moisson d'orties et de cigues que le cerveau d'un Grinchu pent fleurir a mon adresse !*. . . MoRissoN. Mais voyons, ils ne sont pas tons tallies sur le patron de ce Grinchu-la ! . . . Le Baron. Parbleu ! non, il y a des varietes dans I'espece ; ainsi, a dix lieues, c'est le vigneron. Le vigneron est une nuance. . . Ici, nous sommes en pleins ma- raichers ; . . . le maraicher est un sous-ordre des plus in- teressants a etudier. . . Ce legumier va toutes les nuits porter ses denrees a Paris, et, par ce c6te-hi, il est presque citadin, . . . niais citadin nocturne. La civilisation ne lui apparait que sous I'aspect brumeux des lialles, a deux heures du matin, eclairees d'une foule de petites lanterues douteuses, qui sont comrne le rayonnement affaibli des idees modernes. De ce frottement imparfait avec Paris, il ne resulte en somme qu'un villageois ignorant, double d'un Parisien corromjou. Les defauts naturels de Fun se fortifient des vices artificiels de I'autre ; et ce paysan 196 ANALYTICAL FKENCH READER. qui, de la verte senteur des champs n'apporte a la ville que Fodeur infecte de ses choux, ne rapporte de Paris, a I'heure oil les oiseaux salueiit I'aurore, que I'ivresse de I'absinthe et la chanson du Scqjeiir /*. . . MoRissoN". Et c'est ici tons maraichers ? Le Barok {cissis sur un tronc cVarlre). Tous marai- chers ! MoRissoN". Et tous mediants ? Le Baron. Ah ! permettez ! il y a de bonnes gens par- tout ; et puis je n'ai pas dit que Fespece fiit* mechante : mais elle est malicieuse. . . Grinchu ne vous donnerait pas line chiqiienaude, mais il eternue pour vous empecher de prendre du poisson. Voila mon villageois ! MoRissoN. Et, avec cette opinion de vos administres, vous restez maire ! Le Baron. Je leur ferais bien trop de plaisir en quittant la partie. * MoRissoN. Ah ! vous avez centre vous ? . . . Le Baron. Comment, j'ai centre moi ? mais j'ai toute la commune centre moi ! MoRissoN [effraye). Toute la commune ! Le Baron. Representee par ses trois gros bonnets : Grinchu deja nomme, Floupin et Tetillard. MoRissoN. Monsieur le maire, qu'avez-vous fait a tous ces gens-la ? Le Baron. Je suis venu. MoRissoN. Voihi tout ? Le Baron. O'est trop. . . Floupin ne me. Fa pas par- donne. Connaissez-vous Floiqoin ? MoRissoN. Non. Le Baron. Vous le connaitrez. . . Floupin est le grand homme de Fendroit. . . c'est le pharmacien ! MoRissoN. Ah ! Le Baron. II est du cru !* Mais il a fait ses etudes a Paris, d'oii il est revenu grand docteur pour ses compa- triotes. Le villageois ne fait qu'admirer ce pharmacien, . . . il Fadore. . . car Floupin lui donne dans son arriere-bou- tique des consultations gratuites, au mepris de la loi, pour faire piece* au medecin, qu'il traite volontiers d'ane PART seco:n-d. 197 bate !* Et Floiipin n'estpas senlementmedecin. . . Floupin est beau diseiir, Floupin est philosophe, Floupin est poli- tique, Floupin est orateur. . . Floupin fait des conferences!* MoRissoN. Diable I Le Barox. Avec cela, adroit, souriant, et fin, . . . membre influent de la fal)rique, conseiller municipal, mar- guillier, sergent des pompiers, revant la mairie ! . . . et, par consec[uent, n'ayant pas salue mon avenement par un feu d'artifice. MoRissox. Je comprends Floupin ; mais comment vous etes-vous aliene le ca3ur de Tetillard ? Le Barox. Tetillard est epicier ! . . . MoRissox. II n'y a que lui ? Le Barox. Et il en abuse pour nous vendre a prix ex- travagants des produits douteux. . . J'ai fini par me facber et par faire venir mes epices de Paris. Sur quoi, Tetillard de* se declarer persecute ; Floupin d'*insinuer que je mine le commerce local, le commerce local de* vociferer, et un bon tiers de la commune de* me montrer les dents ! . . . MoRissox. Sapristi ! Le Barox. Huit jours apres, j'ai la malbeureuse idee de vouloir raccommoder les cboses par un bienfait. . . Emu du facbeux etat de la vieille pompe a incendie, je dote la commune d'une pompe, nouveau modele, que je fais venir de Paris, et j'offre pour la serrer une de mes re- mises. Grincliu, en sa qualite de lieutenant, reclame une clef de la remise. C'est trop juste ; il a sa clef ; mais voila mon animal qui, jour et nuit, lave sa pompe, graisse sa pompe, manoeuvre sa pompe. . . si bien qu'il eventre une de mes voitures et creve I'oeil d'un cbeval. Je retire la clef. . . Demission en masse de tout le corps des sapeurs- pompiers, casques en tete ! Je flanque a la porte lieutenant, sergent, pompiers, pompe I Et me voila a dos la force armee, comme j'avais deja centre moi tout le liaut com- merce I . . . MoRissox. Vous me faites dresser les cbeveux sur la tete, monsieur le maire ! Ou allons-nous ? Le Barox. Ce n'est pas tout. Floupin, pour contre- balancer le premier eff'et de ma pompe, avait eu I'idee 198 AN'ALYTICAL FRENCH READER. d'offrir une nonvelle cloche a la paroisse. . . par souscrip- tion ! II donne cent francs ; il quete, et ramasse trois- cent soixante-dix francs cinqnante centimes. Mortsson:. II n'y a pas de quoi avoir nne sonnette. Le Baron. C'est ce que je fais remarquer au conseil, en Ini proposant, au lieu de cloches, dont nous ne manquons pas, I'achat d'une horloge, qui remplace avantageusement le cadran solaire de Feglise. . . Floupin, qui est du con- seil, prend la j^arole et fait une conference sur ce sujet. . . Floui^in voit dans cette horloge un attentat du progres moderne, qui vent substituer la mecanique a Taction pro- videntielle ; I'horloge, qui re9oit son mouvement de Fhor- loger, au cadran solaire, qui ne re9oit la lumiere que d'en haut ! . . . Je replique. . . On s'echauffe ! . . . Je triomphe ! . . . II retire ses cent francs : j'en donne mille! et j'installe mon horloge. . . Mais le cure, qui preferait sa cloche, me boude ; le vicaire me boude ; le Suisse, le bedeau me boudent ! Et me voila encore broniile avec toute la fabrique, qui ne me i^ardonne pas de lui donner I'heure exacte, et de lui prouver que le temps marche I — Sardou. €51. L'A-ncien K^girae— t*reface. En 1849, ayant vingt-et-un ans, j'etais electeur et fort embarrasse ; car j'avais a nommerquinze on vingt deputes, et de plus, selon Tusage frangais, je devais non-seulement choisir des hommes, mais opter entre des theories. On me proposait d'etre royaliste on republicam, democrate on con- servateur, socialiste on bonapartiste : je n'etais rien de tout cela, ni meme rien du tout ; et parfois j'enviais tant de gens convaincus qui avaient le bonheur d'etre quelque chose. Apres avoir ecoute les diverses doctrines, je reconnus qu'il y avait sans doute une lacune dans mon esprit. Des motifs valables pour d'autres ne Fetaient pas pour moi ; je ne pou- vais comprendre qu'en politique on put se decider d'apres ses preferences. Mes gens affirmatifs construisaient une constitution comme une maison, d'apres le plan le plus beau, le plus neuf ou le plus simple, et il y en avait plu- gieurs a I'etude ;* hotel de marquis, maison de bourgeois. PAHT SECOJ^D. 199 logement d'ouvriers, caserne de militaires, phalanstere de communistes, et meme campement de saiivages. Chacun disait de sou modele: "Voila la vraie demeure de rhomme, la seule qu'un liomme de sens puisse habiter." A mon sens, Fargument etait faible ; des gouts personnels ne me sem- blaieut pas des autorites. II me paraissait qu'une maison ne doit pas etre construite pour I'arcliitecte, ni pour elle- meme, mais pour le proprietaire qui va s'y loger. Deman- der I'avis du proprietaire, soumettre au peuj^le fran9ais les plans de sa future habitation, c'etait trop visiblement pa- rade ou duperie : en pareil cas, la question fait toujours la reponse, et d'ailleurs, cette reponse eut-elle ete libre, la France n'etait plus guere en etat que moi de la donner ; dix millions d'ignorances ne font pas un savoir. ITn peuple consulte pent a la rigueur dire la forme de gouvernement qui lui plait, mais non celle dont il a besoin ; il ne le saura qu'a I'usage ; il lui faut du temps pour verifier si sa maison politique est commode, solide, capable de resister aux in- temperies, appropriee a ses moeurs, a ses occupations, a son caractere, a ses singularites, a ses brusqaeries. Or, a I'e- preuve, nous n'avons jamais ete contents de la notre; treize fois en quatre-vingts ans, nous I'avons demolie pour la refaire, et nous avons eu beau la refaire, nous n'avons pas encore trouve celle qui nous convient. Si d'autres i:)euples out ete plus heureux, si, a I'etranger, plusieurs habitations politiques sont solides et subsistent indefiniment, c'est qu'elles out ete construites d'une fa9on particuliere, autour d'un noyau primitif et massif, en s'appuyant sur quelque vieil edifice central plusieurs fois raccommode, mais tou- jours conserve, elargi par degres, approprie par tatonne- ments et rallonges aux besoins des habitants. Nulle d'entre elles n'a ete batie d'un seul coup, sur un patron neuf, et d'apres les seules mesures de la raison. Peut-etre faut-il admettre qu'il n'y a pas d'autre moyen de construire a de- meure, et que I'invention subite d'une constitution nou- velle, appropriee, durable, est une entreprise qui surpasse les forces de I'esprit humain. En tout cas, je concluais que, si jamais nous decouvrons celle qui nous faut, ce ne sera point par les procedes en 200 a:n^alytical French eeader. vogue. En effet, il s'agit de la cUcouvrir, si elle existe, ot non de la mettre aux voix. A cct ogard, nos preferences seraient vaines ; d'avance la nature et Thistoire out choisi pour nous ; c'est a nous de nous accommoder a elles, car il est siir qu'elles ne s'accommoderont pas a nous. La forme sociale et j^olitique dans laquelle un peuple pent entrer et Tester, n'est pas livree a son arbitraire, mais determinee par son caractere et son passe. II faut que, jusque dans ses moindres traits, elle se moule sur les traits vivants auxquels on I'applique ; sinon, elle ere vera et tombera en morceaux. C'est pourquoi, si nous parvenons a trouver la notre, ce ne sera qu'en nous etudiant nous-memes, et j^lus nous saurons precisement ce que nous sommes, plus nous demeleront surement ce qui nous convient. On doit done renverser les rnethodes ordinaires et se figurer la nation avant de rediger la constitution. Sans doate, la premiere operation est beaucoup plus longue et beaucoup plus difficile que la se- conde. Que de temps, que d'etudes, que d'observations rectifiees I'une par I'autre, que de recherches dans le pre- sent et dans le passe, sur tons les domaines de la pensee et de Taction, quel travail multiplie et seculaire, pour acquerir I'idee exacte et complete d'un grand peuple qui a vecu age de peuple et qui vit encore ! Mais c'est le seul moyen de ne i^as constituer a faux apres avoir raisonne a vide, et je me promis que, pour moi du moins, si j'entreprenais un jour de chercher une opinion politique, ce ne serait qu'apres avoir etudie la France. — Taine, NOTES ON PART FIRST. 1. 1^'A.igle et ses A.igloiis, p. 11. S'elevait, from s'elever ; radical : lever, v. a., to raise, from which elever, V. a., to raise up, to bring up. These active verbs, being clianged into pronominal verbs, have the refli'Ctive pronoun for their direct object and are equivalent to intransitive verbs in English : se lever, to rise ; s'elever, to Hse, to ascend, to go vp.—Jusqu'aujc lilies, to the clouds ; the prep, jiisqiie, till, until, as far as, is generally used with the prep, a: Jusqu'd quand? how long? Jtisqti'd de- inaiti, until to-morroiv ; except before oii, ici, Id: jnsqu'oii? how far :? Jus- qii'ici, Jiisqiie-ld. — co mine, as, like ; in exi lamatory sentences, commc has the meaning of hoic. — regarder, v. a., to look at. — dirent, from dire, v. a. ijT. — suivez, from saivre, v. a. ifv. — niniiiticndrez, from ninlntenir, v. a. irr. — les _2'*'^cej>fes et 1e hon exeinplc, precepts and good examples. The article is used because these nouns are taken in a general sense; le hon exenij^le, in the singular, denotes in a general way all good examples. — achevent, from achever,v. a. The grave accent over aclievent is accounted for by the following nde of orthography : An e before a consonant that is followed by a silent c takes the grave accent ; as, J 'aclieve, ils achevent, hut acliever, nous achevons, etc. But e bef. ge has an acute accent : liiegc, Je protege, etc. (b.) 1. The Icing of birds (of the birds) ; to the sky (up to the clouds) . 4. his little ones, ses jtetits. (c.) 2. Regarde-t-il. The letter < between two hyphens is used for the sake of euphony before the pronouns it, elle, on, when the verb, in the third person singular, ends with a vowel. 3. TLtG Ileiia/r"cl et les Utiisins, p. 12. 3Tourait, from rnonrir, v. n. irr. — qui monrait presqrie de fa'im, who wai almost starving.— v it, from voir, v. a. irr. — potir un renard qui a faint, for a hungry fox ; avoir faim, to be hungry. — il cut fait; fait, from faire, V. a. irr.; il eiit fait is the pluperfect tense of the sul)junctive mode, used for the past tense of the conditional, called the second form of the conditional past, he would have made. — pouvait, from ptouvoir, v. a. irr. — atteindre, v. n. irr,; y atteindre, get at them. — on rabaisse, people depreciate, or lower. The inde- finite prqn. on is used as the subject of the verb to designate some person or persons indefinitely : one, some one, they, people ; sometimes, in a general way, some known perfons, we, you, etc.— qu'on ne peut, which one cannot. Pas is generally suppre.-sed in the negative conjugation of pouvoir, to be able ; cesser, to cease ; oser, to dare; and savoir, to know. — atteindre, v. a. irr. It has the same meaning as the neuter verb used as above, with this difference that atteindre d implies difficulties to be overcome, which the active verb atteindre does not : atteindre d la perfection, to reach perfection; atteindre sa vingti^me annee, to reach one's tiventieth year. 3. T^»JE5veouvoir, but only nega- tively, and then j^as is omitted. — disait un Jour une ecrevisse, a crab said one day. The subject is placed after the verb in the incidental phrase which accompanies a quotation.— to«*e naturelle, quite natural. The adverb tout varies like an adjective when it precedes an adjective beginning with a consonant and qualifying a feminine noun.— ^>*/j*, from j^ouvoir, v. a. irr. — faites, from faire, v. a. irr.— que vous ne faites, than you do. The negative tie is required before the verb that follows the conjunction que, after autrement, and after the comparative adverbs jf>?«.s, inoins, etc. (L. 52 ; p. 237. A. 3il— 6. C. P. II, 346.) — irrenez, from jtrendre, v. a. irr. — chez vous, in you. — il faut. See Notes, No. h(c.). (b.) 1. You always walk (you walk always). 2. why, potirquoi. 4. I see all my family walk ( I see tvalk all my family ) . 5. quite, tout. 6. we cannot, on ne , jteut ; natural defects (defects natural). In French, the adjective is generally placed after the noun. 7. one should, II faut ; in himself, ehez sol; what he, ce qu'on. (c.) 5. Marehat, should walk. The subjunct. mode after t'o«iat<-e/Ze q-mc. C>. I^es I>ei.ix: r*ots, p. 15. Tin pot de terre, an earthen pot ; un jtot de fer, an iron pot. The name of the material out of which any thing is made, is placed, preceded by the prep, de, after the name of the object which is ma-lc of \\.—enIeves, p. p. of enlever, to carry away ; enleves is in the plural to agree with the compound siiltject. j>ot de terre et ^ot de fer,—9e tr^fHvmentf from »e\ix: Oreiiouilles, p. 16. JV'e pouvaient plus, could no longer. Plus with ne bef. the verb is an adverb of time, the negative responsive to encore, still, mm^e : je n'ai 2)lus de pa- pier ; plus without ne, or with ne —pas, is a comparative adverb expressing quantity: j'ai i)lus de 2)apl€r que vous; je n'ai pas plus de papier qtie vous. — convinrent, from convenir,v.n.irr., requires de bef. the depend- ent inf.: convinrent d'aller, agreed to go. — venez, from vcnir, v. n. irr. — descendons, let us go down. — sans chercher, without seeking. All prepositions, except en, require the dependent verb in the infinitive ; en is the only one tliat is followed by the pr. p.: en allant, in going; apviis, after, requires the past t use of the infinitive.— p7»/« loin, farther ; plus is here a comparative adverb. — bien a voire aise, tlioughtlessly (according to your fancy J . — venait a, nous inan- quer, should come to fail us, or shonld gir^e out.—rien d'hnportaiit, not any thing im}X)rtant. The prep, de is required before an adjective which limits one of the following words: rien, nothing; quelque chose, something ; que, tvhat ; quoi, what. — sans en considerer les suites, without considering its conse- quences (the consequences of it J . (b.) 1. House, niaisou,f. 3. to agree, cohvch/ »•, i'. n. ir?-., is conjugated in its compound tenses with etre: we hare agreed, nous sotnmes convenus. 5. this, cela ; to go out, sortir, v. n. irr., conjugated with etre; to pay, payer, V. a.; any thing, in a negative sentence, is rendered by rlen. 6. to do, faire, v. a. irr.; what would you do? conditional of faire. 8. to separate, se quitter, v. p. (c.) 2. De quoi, about what. The interrogative pron. quoi is used as the object of a preposition instead of que. 8. I^'Homiiie et la Vipei'c, p. 17. Tayent d'ingratitude, pay with ingratitude.— font , from faire.— on n'en a que trop d'exeinples, we hare but too many instances of it; ue — que, but (see Notes. No. 6 '; trop, adv. of quantity, too, too inuch, too many. Adverb'? of quantity require the prep, de before the noun which they limit. — en void «/j, this Is one; void, from vois, see, and id, here. The objecti\e personal pronouns are placed bff ore it : e\ void.—allait, tvas going, from alter, r. v. irr. — c'etait, it was. The pronoun ce refers to the preceding sentence. — couchee and transie, past participles of coucher and transir, refer to vipere with which they agree. The p. p. of an active verb. \\^^^ without ftuxilary, agrees with the noun to wUicU 204 AN"ALYTICAL FREi^CH READER. it refers, the same as an adjective.— fottie transie (see Notes, No. A, for the adv. tout).—de sou haleine, with his breath. De is used before the noun express- ing the means by which any thing is done or accomplished : x><*y(">' d'itigrati- ttide, transie de f'roid, touche de cottijxission.—soii haleine (see Notes, No. U, for the use of the masc. form son bef. the fem. n. haleine). — fut rani- tnee, was ?'evived, passive form of raninier, v. a. The past part, construed with the auxiliary verb etre agrees with the subject. — il est bon d'etre, it is good to be. The impersonal verb il est, construed with an adjective, requires de bef. the dependent infinitive.— ii faut savoir, one should knoto. See Notes, No. h (c.)~ envers, toivards : envers, vers, toioards ; envers is used in a moral ; vers, in a physical, sense. (h.) 1. To do harm, faire dti mal. 2. the7'e are, ily a; in, dans. 3. lying, couche. 5. life, vie,/.; imprudence, irnjirndence,/. 7. it bites ; it must agree with the noun which it represents, la vijtere ; who do it good (who do good to it J. 8. every body, tout le nionde. (c.) 3. Eti quel etat, in, what condition. O, La Grenouille EnA^ieuse et le Bc»\xr, p. 18. A-Ssise, p. p., for etant assise, from etre assis, to be sitting, from asseoir, v. a. irr., to set, to seat. — vit ax>procher un hoeuf. Wlien two verbs having the same subject are joined in construction, the second is put in the infinitive ; the noun object is generally placed after the second yQvh.—tdchons, let me try. The first person plural of the imperative is also used for the first person singular.- eZie coninieuce a s'enfler. Cornniencer takes a or de bef. the dependent infi- nitive.— e^e s'etend, elle se travaille. Commence, s'etend, and se tra- vaille, are in the present tense, but represent past time. The present tense is often usi d in narrations for the historical past (past definite) to render the diction more animated : she began to swell herself, she stretched herself, she exerted herself. — jiuis elle demande a, ses compagnes : demander qq. ch. a qqn., to ask sotnebody something, or to ask something of somebody.— qa' en 2>ensez-vous? Fenser, in this sentence, is an active verb ; it has the sense of to think, to judge. In this sense, 2>enfier is followed by de: qiie pensez-vous de cela? ivhat do you think (judge) of that '^ Penser, to think, as a neuter verb, is followed by d: X>ensez-vons d celn? y pensez-vons'} do you think of that?—txi ii'en ap- proches itas, you don't come near it, or it is nothing like it. (h.) 1. Goat, chevre,f.; to belying, etre couche; horse, chevul, m. 2. to quench their thirst, se desalterer. 3. beauty, heaute,f. 5. to run, courir, v. n. in\;fast,vite; as they, qu'eux: eux, disjunctive personal pron., plural of lui. lO. Frecler-ic II et le I»a,ge Incliscret, p. 19. Frederic II (deux). The cardinal numbers are used in the place of the ordinal numbers after the names of sovereigns, except for the first ; no article is used bef. the numeral : Fran<;ois x>rent.ier, Francis the First ; Henri quatre, Henry the Fourth.— prenait from jtrendre, v. a. irr. The verb is in the imper- fect because it expresses customary actiim. — pour, before the infinitive, expresses a purpose, to, in order to.—de fouiUer. The prep, de is used bef. the inf. which limits the sense of a noun: la 2>lut d; his own watch, sa montre. (c.) 1. Qu'est-ce que, for que, what; interrogative pron. as object of the verb. 2. qu'est-ce qui, what ; interrogative pron. as subject of the verb. 13. I*viissaixce «»'i'e/n'i', v. n. irr. 4. to do, faire, V. a. irr.; all together, tous ensemble. 5. four, quatre ,• to take, prendre, v. a. in'.; coi'ner, coin, m. ; we thus (thus we), de cette maniere nous; to raise, soulever, V. a. 6. what, ce que-; alone, seul ; united, tmi, after the noun; to accomplish, accotnplir, v. a.; with facility, aisenient. 7. it is therefore true, il est done vral. 13. Le jWCoineaix et ses I*etits, p. 22. Si sps pet its eussent voulu, if his little ones had been tvilling. After si, the pluperfect of the subjunctive mca,\i, p. 25. Que vous me semblez beau ! hoiv beautiful you seem to me! Tn exclamatory sentences, que is used for cotnbien. — pour tn'obliger fsee Note on po«r, No. 10). — voulut faire entendre sa voijc, wished to mMke his voice heard. — rnit, from tnettre.—je vais, tu vas, from aller, v. n. in: — et toi, for quant «. toi, and as for thee. — se nioque de celui qui I 'ecoute, derides any one tvho listens to him.—et en fait sa dupe, and makes him his dupe (makes his dupe of him). (b.) 1. Kind, bon. 2. rts amiable as you are beautiful, aussi ainiable que beau. 3. must, doit. 4. as are thefecdhers, so is the warbling, tel jiluniage, tel ratnage ; they say, dit-on, 6. othertvise, antrenient. 7. if co.'^t hitfi, cela lui couta. 8. there are many, il y en a Itef^m'oup : in. opening their mouthSy en puvrqnt la boucJie, NOTES OX PART FIRST. 207 17. L'A-vare et la I»ie, p. 26. Voild, that Is, is used to refer emphaticallj' to what has been said ; void, see here, calls the attention to what is going to be said {see Notes, No. SJ.—c'est, that is, it is. Ce is used as the subject of the verb etre to represent a preceding sentence. —je te jifends stir le fait, I catch you in the deed.— ti'allez pas si vite, don't be so rash.—Je me sers (from scrvir, v. a. irr.) de voire argent, I make use of your money, or / use your money. —s'il fatit que Je iterde la vie, if I must lose my life: i>e»Y?c, subj. m., governed by il fant que. Impers. verbs construed with que require the dependent verb in the subjunctive mode.— taut de mille, so many thousand. Mille is an adjective ; it refers to en; lit., so many thousand of them. (b.) 1. Dame, datne,f.; gold piece, pi^ce d'or. 2. and hid it (to hide it). 4. to threaten, menacer, v. a., de bef. the inf. 5. shall I have, faudra-t-il que Je. . .; for so little, jtour si 2>eu de chose. 6. then, alors ; death, la inort ; a thoumnd times, mille fois. 8. to try, tdcher, v. a., de bef. the inf.; good use, un bon usage; of it, en. 18. XJiie I*a-u.^vre Satisfaction, p. 27. Henri VIII, Francois I^r (see Note on Frederic II, No. lOJ.—resolut, from resoudre, v. a. irr., de bef. the inf. —agant fait observer a Henri, having observed to Henry (having called his attention to it J .—x>our rait bien lui coiiter la tete, might cost him his head : bien, in this sentence, may be rendered by indeed, or may be omitted in English.— Je ferai couper la tete a tons les Frangais, I shall have the heads cut off all the French: la tete; the article is used before the parts of the body instead of a possessive adjective, when the con- struction clearly indicates the person to whom the part belongs ; and the part is used in the singular, though the reference is to more than one person, provided the part is singular in the individual.— Je doute que, I doubt tchefher.—il s'en trouviit une, there ivould be one; subj. m. after douter que; the imp. t. because a condition is implied.— */«* alldt, which would Jit ; subj. m. in a relative clause expressing something uncertain. (b.) 1. King Henry (see Note on le roi Fhilippe, No. lU). 2. wanted, imp. t. of vouloir ; an insulting message, un message insulfant. 3. to choose, cho i- sir, V. a.; to observe, fa ire observer ; it, eel a. 4. to like, to tvish, desirer, v. a.; smne one else, un autre; to be afraid, avoir peur (de); who was not afraid (see Note above on qui alldt); to deliver, faire, v. a. irr. 1 0. I^eoniclas axix: Teriiioi>y les, p. 28. Plus de trois cent mille hommes, moi'e than three hundred thousand men: plus, the adverb of quantity, requires de bef. the numeral adj.— jpar trois cents Spartiates. The numeral adjectives vingt and cent, when multiplied and not immediately followed by another numeral, take the plural ending.— iewr resolu- tion de s'opposer a son passage, their resolution to oppose his jyassage (on the use of de, see Notes, No. 10].— de hi Grhce, of Greece. The article is generally used before the names of countries.— J 'at we mieux mourir, I would rather die.— que de I'asservir, than to enslave it. When the second term of a compa- rative sentence is a verb, qtie is accompanied by de: que de ; in some cases, de is omitted.— rewds-wioi, give vp. (b.) 5. Conduct, conduite,f. 6. commander, commandant, m.; to reduce (0 ashes, mettre en ceudrcs, 8, sie^e, sie^e, m.; to surrender, se ren<^re, 208 AIs'ALYTICAL FREK^CH READER. SO, luacoiilsme cle TIeni'i IV, p. 29. A. qui il fit les questions siiivantes, of whom he asTted the following qnes- iions (see Notes, No. 3J.~-avant, before, is used with reference to time or order; devnut, before, with reference to place or position (see No. 11, devant }es ranys); avant de, or avant que de, is used bef. an inf. (see No. 2U, avant de tnoiirlr). — toiirnez la tete de inon cote, turn your heads this way (see Ajte on la tete, No. 18). — on, rapporte volontiers de lui, it is a common thing to relate of him, j)eoi)le are apt to relate of him. The active verb witli on for subject is often clianged in English into a passive verb ; as, the following tvords are often related of him. (b.) 1. Not long ago, il n'y a x>as longtemps. 2. I took his hand (I took, the hand to him). 3. Ithen,puis je. . .; to which, auxquelles. A. frmn home, de Chez moi; seek a situation, je cherche une j^lace. 5. in my office, cliez tnoi; goon, allez. 31. XJne Xieoon cle I5ienraisaiice, p. 30. JToninie fie tnerite, a man of merit. A noun, used in apposition with another noun, performs the function of an adjective, and is not preceded by tlie numeral \in. — snr moi, abmit me. — eussent sufji, ivould hate been sufficient (see Note on the second form of the cond. past, No. 2). — s'enipresser requires de bef. the inf. — il vaiit niienx, from valoir inienx, v. n. irr., to be better, used impersonally ; r a loir is used in the sense of to be more suitable; to be better, with reference to qualit}^ is expressed by etre tneilleur. (h.) 1. A7i emperor. A predicative noun, used as an attribute of the subject, performs the function of an adjective ; but the predicative noun is not used adjec- tively when it is accompanied hy an adjunct : a man of merit. 2. about him, sur lui. 5. as an emperor, coinnie einjierettr ; that it was better^ imp. t. of the impers. verb valoir inieux. 212, I^a Cigtile et les JToixirais, p. 3i. On le suit, that is known. The pronoun le takes the place of a preceding sen- tence or adjective. — coninie peut I'attester leur voisine, as their neighbor can attest. The noun subject is generally placed aftrr the verb in subordinate .'^euteuce beginning with coinine, ainsi, que, ou, etc. — la cigale. The article is used before the noun, though it stands in apposition witli voi.sine, because ciyale is used to distinguish one neighbor from ix,\\o\\\CY.—aUa trouver,weut to; aller trouver, to go to {at, person, wherever he may be). — qnelqne grain, some little grain. — tout a fait di-pourtuie, ivJiolly destitute. — lui dirent les four mis ^ repartirent les sa'urs (see Notes, No. U).—d'un air moqneur, mockingly, or derisively. — de bonne heure, early, in early life.— a, votts suffire a vous- tnenie, to do for yourself; lit., to be sufficient to Tjourself. (b.) 2. Is not (is not so). ?>. so, ainsi (see Note above on comtne). 4. tv/iile, pendant que ; toiyrovidefor, se preparer pour. 7. to deride, se moquer de. 8. to dismiss (to send o/ie about his business), e nvoyer itromener ; dei'isive words. 2>aroles derisoires. 33. lL.»JLnie ~vetxr cle \ix I?eaxi clii Lion, p. 32. La peau du lion, une peati de lion,, la peau d'un lion, la jteau de lio}i. In the first expression, la peau du lion, the noun lion is taken in a general sense ; it represents the race : the skin of the lion. In the three others, lio)i is used in an indefinite sense to qualify 2>*^ciif' — if tnarehuit, the imperfect, because it expresses an action in progress.— J t'^««t I'epouruiife tout d la I?"OTES OX PAKT FIRST. 209 ronde, carrying terror all around. — r'ftait bien nmusnnt: ce has reference to what precedes. — le tneprlsef p. p. of tneprlser, used as a noun. — de se voir: the prep, de depends on aniusant. — qui valaient micujCf who were better (in better standing). — a Jtaute voix, in a loud voice. — se inirent d; se niettre, d bef. an inf., to begin. — bien de la peine, much difficult}/: bien, used in the sense of beaucoup, requires de and the article before the noun. (b.) 1. In black, de nolr ; to tvear, porter, v. a.; vail, voile, m.; to cover, couvrir, v. a. irr.; froin head to foot, de la tete aux 2)ieds. 2. to walk into, entrer dans ; hall, salle,/. 3. it ivas ; it does not refer to what precedes but to the predicative phrase to hear her sing; in such case, it is expressed by il ; the verb is impersonal. 4. than, que de. 5. a soldier''s coat, un habit niilitaire; de me revetir d'un habit niilitaire. 6. all the people, tout le inonde. 34:. I^e Cerf pres d.e la Fontaine, p. 33. Apr^s avoir bti, after drinking (see Note on apr^s, Xo. 7j.—le son du cor annonce. . . In this narrative, the verbs are all in the present tense, though representing past actions (see Notes, No. 9 ) .—avant de mourir, before dying (see Note on avant, No. 20).— que J 'etuis sot! how foolish I tvasi "see Note on que, No. 16); sot requires de bef. the inf.: sot D'etre fier.—sl ce n'eut ete, if it had not been (see Note on si, No. 13). (b.) 1. Nymph, nymphe, f.; to look at one's self, se tnirer, v. 2^.; in, dans ; in it, y; hair, chevelure,f. 2. a/i?i, bras,m. 3. satyr, satyre,m.; she took to, to take (to), s'enfuir, v. p. irr. (dans). 4. 7iair, cheveux, m.pl.; caught; to catch, to become entangled, s'embarrasser (dans). 5. to lose, i^erdre, v. a., to be lost, etre perdu; to free, deyayer, v. a. 35. I^es I>eixx: 3i:\ilets, p. 34. Zi'argent de la gabelle, the excise-money.— n'eut voulti pour beaucoup (see Note on the second form of the cond. past. No. 2). Pas is omitted when some restrictive word, in the sentence, renders the negative sense obvious. — d peine s'y fut-on engage, scarcely had they entered it. The pronoun subject is placed after the verb when the sentence begins with d j^eine, au molns, etc. — qu'une troupe arniee, when, etc. The adverb ti^hen is expressed in French by the con- junction que, after a word or phrase denoting time, except after au monient, in connection with which when is rendered by the relative pronoun ou: au moment otr, at the moment wu^Ji.—c'etaient des voleurs, they were thieves. Ce is used as the subject of the verb etre to represent an antecedent noun when etre is followed by a noun or pronoun that represents the same person or thing to which ce refers ; in this case, the personal pronouns are used in English. lEtre, preceded by ce, is put in the plural only when followed by a plural noun or pronoun of the third person: c'etaient dcs voleurs. — qui en voulaient d I'argent, who were after the money : en vouloir d, to hare a design upon ; also, to have a grudge against, or to bear ill-will towards.— s' abat , from s'abattre, V. p. irr. Notice that the verbs representing actions are in the present tense. — bon d'avoir. Adjectives construed with the impersonal verb il est require de bef. the inf. (b.) 1. Traveller, voyageur, m.; in silk, de sole; in rags, de Jiaillons. 2. bundle, paquet, m.; free, libre. 4. to enter, entrer, v. n. (dans) ; it, y : entrer is conjugated in the compound tenses with etre ; ivhen (see Notes above). 5. the one who, celui qui; to throia away, Jeter, v,a.; tojlee, s'enfuir, v. p. irr. 6. tost7-ip, depouiller, v. a. 210 ANALYTICAL FRENCH HEADER. 36. Frederic II el: le Coiiite de ©cJiTf^erin, p. 35. S'amusait volontiers, liked to amuse himself. — quelle ressenihlauce ! what a good likeness! quelle, in exclamatory sentences, ia equivalent to what a in English. — le meilleur portrait que J'aie tui. In a relative sentence limiting an adjective in the superlative degree (le tneilleur), the verb is put in the sub- junctive mode. — se recria sur : s 'eerier means simply to exclaim ; .se recrier stir, to exclaim at (to go into ecstasy at something) . — ne savait qii'en j)enser : jtfts is generally omitted with savoir (see Notes, No. 2) and always bef. que and an inf. (for jjewser de and itenser d, see Notes, No. 9). — parvint, from par- venir, v. n. irr. — recoiinut, from reeounaitre, v. a. irr. — tie liut s'einpecJter de rire, could not help laughing; \\t., could not keep himself from laughing: s'etnpecher requires de bef. the inf. — rire, v. n. in", (de), to laugh (at). (h.) 3. Ever, Jamais. 4. to laugh at, rire de ; at it, en. 8. they had been laughing (they had laughed). 37. 3L.a 3L,oi dix Talion, p. 36. (En demanda d, son epoujc UNE justice eclatante, asked of her husband signal justice (for it): the numeral une indicates that it is not only justice but a particular kind of justice (see C. P. II, 94).— a la calmer : the prep, a is required by the v. chercher. — de condamner : de is required by the v. ohliyer.—d etre expose: d is required by the v. condamner.— Jouir de sa vemjeance, to enjoy her vengence ; jouir, v. n. (de). — il ne sortit. . . qu'un agneau, there came forward. . . nothing but a lamb : the verb sortir is used impersonally ; the subject, arjnean, is placed at the end before the relative clause which relates to it. — outree de se voir jouee, incensed or provoked to see herself duped ; de is required by outree, p. p. of outrer. — s'en 2>lai(jnit, complained of it (h.) 2. Sight, spectacle, m. 3. they, on. 5. to laugh (at), rire (de) ; at it, en; wretch, miserable, m.; to expect (to), s'attetidre (d). 3S. Ce que les Feiniiaes, etc., p. 37. Ce que les femines ont de jilus itrecieux, rvhat ladies hold most precious : the prep, de depends on the pron. que (see Note on rien, No. 7). — au nombre des oiiposants, among the opponents.— il en soutint le sieye, he sustained the siege (ofitj; soutint, from soutenir, v. a. irr. — avec une bravoure Jiero'ique, with heroic bravery {on the use of ttne, see Notes, No. 27, une justice eclatante). ^mettre d feu et d sanr/, toput to fire and sivord. — en firent autant, did the same. — ne jmt tenir contre, could not resist. — fit grace, faire grace (a), to jmrdon. (b.) 4. To g7'ant 2)e7'mission, accorder la jiermission. 5. take with you, em - portez ; what, ce que. 7. the duchess leading the way, la duchesse d leur tete. 30. S?»agc Oonseil cle Cin^as, p. 38. Avait coututne (de), to be accustomed, to be wont (to) .—decouvert , from decouvrir, v. a. irr.— rejtrit, from reprendre, v. ?i. irr. — vaincu, from vaincre, v. a. i7'r.—se 2>i''(>poser (de), tojnvpose, to intend (to).—de s'en cm- parer, to seize upon, to take possession of it (see Notes, No. 8, il est hon de).—qvE n'en jouissez-vous d^s d 2)resent, lohy do you not enjoy it from this jnoment : que may be used for ^>oj<»vyjfo/, why, at the head of an interrogative negative sentence, and then _2>«* is omitted. (b.) 4. To intend, avoir I' intention (de), se projioser (de). 6. exploit, €X2>loit, m.; to repose, an repos. 7. wise counsel, de sages cotiseils, m. j^l.; to follow, suivre, v. a. irr.; the pron. it must agree in gender and number w'th th(? noun which it represents. NOTES ON PART FIRST. 211 30« A.rleq[ixin an Soiiper €Lvl Hoi, p. 39. Plaisait d, Louis XIV, pleased Louis XIV.; itlaisait, from plaire, v. n. irr. (a). — as-sister, v. n. (cl), to be present (at). — im^oti allait desservir, which was about to be removed. — etalt en, or, was of gold.—valalt bleu, was worth about. (b.) 1. The best zvaij, le niellleur inoyen (de) ; is, c'est de : the prep, de depends on wtoj/en, understood c'est le tnoyen de. C'e is used bef. efre, in Inverted sentences, when etre is followed by the logical subject, and preceded by the attributive clause : to fulfil your duty well is the bent way of. . .; to fulfil, retn- pllr, your duty well {ivell your duty J . 2. whenever, chaque fo'is, or toutes les fois que ; meeting, seance, f. 3. at his liouse, chez lui ; painting, tableau, m.; scarcely, a x>eiue [that he listened to 7ne scarcely]; actually, i>ositiveineHt ; abrupt, brusque, 4. behavior, conduite,f. 5. to become aware :'of), s'aperce- voir (de); of it, en; is it not f u'est-ce pas'^ 6. to observe, faire observer qq. ch. d qqu, ; defect, defaut m.; to seem, paraitre, v. ii. irr.; to notice, retnarquer, v. a. 31. IL.»A.rret clu Cadi, p. 40. Sans se faire grand inal a, Jui-nieme, ivithout hurting himself very much. The compound pronoun lui-tnetne is used for emphasis. — d'avoir tiie; the prep, de is required by the v. accuser. — de tout crime, of any crime. — ajil pour wil, dent 2>our dent, an eye for an eye and a tooth for a tooth.— oU se trouvait le vieillard, whei'e the old man was standing (see Note on coninie, etc., No. 22). (b.) 1. You may fall, vous jtourriez toniber, or vous tomberez peiit- etre. 3. you may be killed, vous serez peut-etre tue. 4. even, menie ; very much (consult the text). 5. to hurt me, pour tne nuire. 6. guilty of, coupable de. 7. to alloio, permettre, v. a. irr., de bef. the inf.; to silence, au silence. 33. ^tratageme cle I^a Fontaine, p. 41. Ce qui s'etait passe, what had taken place. — qu'est devenue la pomrne? what has become of the apple ? devenue agrees witli its subject ponime (on the p.p. construed with etre, see Notes, No. 8). — que J 'a i laissee ; laissee agrees with its direct object que (la poninie). The p. p. of an active verb agrees with its direct object when the direct object precedes the participle. This rule applies likewise to pron. verbs in the conjugation of whicli etre is used for avoir. See example in No. 17, p. 26, une jtie. . . s'etant €chax)pee de sa cage; ecliappee agrees with se (s'etant), which represents la pie. — {fraud Dieu! bless me! (b.) 1. In the evening, le soir. 2. vp to, dans. 3. to come in, rentrer. 4. as, que. 5. to call up, faire venir; what, ce que (see construction in the text). 6. why / rnais! Put forgot and left in the past indef. t.; oven, four, m. 33. i.a ]VIort et le IBtlclxeron, p. 42. S'acheminait, was proceeding ; s'acheminer, from d and cheminer, to be on the road. — d pas lents, with slow steps. — courbe and epuise (see Note on cou- chee et transie, No. 8). — an, m.; annee,f., year. The first is used in a numeri- cal sense, as a unit, and in adverl)ial expressions : 2>'"* ("h « ycur ; tons les ans, every year. The second expresses duration, and is used with reference to the events which fill up the time: une heureuse annee, a happy year. — qu'il avait vecii, which he had lived ; vecu, from vivre, v. n. irr., (an have no direct object; thus its p. p. i-; invariable. — les soujfrances qu'il avait epronvees : the p. p. epronvees agrees with its dir. obj. que, for souffrances, f pi. (on the p. p. of an active verb, see Notes, No. 23), — dont il avait Joui: Jouir is neuter, 212 ANALYTICAL FKENCH READER. its p. p. is invariable.— ?a hideuse catnarde, the hideous Jiat-nose: catnarde, feni. of cainardf agreeing witli Iti tiiort. — se presctttct, fendant ; Jive, cinq ; to sjjend, 2><*f^- ser, V. a.,' abroad, a, I'etranger. 3. difficulty, difficulte, /.; to overcome, sur- tnonter,v. a.; to fcn'get, oublier, v. a. 4. advantage, avantage, m.; to lead, eonduire, v. a. irr.; to success, au sticces. 5. to come, venir, v. n. irr.; cavie, p. def. t. ; to take, enlever ; froni him, lui. 6. should come, venait d {see No. 7, si I'eaii venait d nous inanquev); only son, fils unique. ". fortune, la fortune; has just, vient de ; venir de, to have just, followed by the inf. 34=. Les I>exxx: ^nes, p. 43. Cheminaient de conipagnie, tvent along in comjiany : cJieniiner, s'ache- niiner; the former implies toilsome tcork, trudging ; the latter expresses a tendency towards a place.— la tete itendante, tvith a drooping head.—tjue,foi'd; traverser a gwe, to ford. — celui-cl en fit a sa tete, this one took his own way. — le voild a flat, behold him floating (in deep water). — il se niit d nager, he took to swimming.— -si fort d I'aise, so very much at his ease.—prit exemple stir lui, followed his example. — I'eponge s'eniplit d'eau, the sponge filled up ■with water: eponge, in the singular, meaning the substance sponge. — ne put gagner le hord, could not reach the bank. (b.) 1. Workman, artisan, m./ bundle, paqiiet,in.; tool, outil,m.; to hold in his hand, tenir d la inain; basket, corbeille, f.; jwovisions, vivres, m. 2)1- 2. cheerful, gal; to sing, cJtanter; sang (was singing); thoughtful, 2>e«.s't/; cast down (consult the text). 3. to think of, penser d (use the second person singular); to-morrow, deniain; Henry, Henri; the little fellotv, le x>ctit ; for to-day. pour ce jour ; and as for to-morrow, et quant d deniain ; the singing, le chant; to rely on, se reposei' sur; kindness, bonte,f. 35. I^e IPoint cl'Iiatei'rogation, p. 44. Qui se tenait pr^s du feu, xvho was standing near the fire. — qu^il ne nianqttait qtie, that nothing was tvanting but. — jyique d'etre pris en de- faut, piqued at being caught at fault. (b.) 1. At the house of , eJiez, 2. to go over, parcourir, v. a. irr.; collection, reeueil, m.; jwem, poenie, in. 4. line, ligne,f.; and thus, jtuis ; she explained ; to explain, interpreter, v. a.; to our enlb'e satisfaction, d notre entihre satis- faction. 30. I^e I>viel 33qixita.l>le, p. 45. Tire tin coitjt de pistolet, ni degaine tine epee, fired off a jnstol or un- sheathed a sivord. The conjunction tii is used to connect negative sentences. — fut uppele en duel, tvas called out to fight a duel. — se hattre, to fight, from battre, v. a. irr., tobeat.—profiter de, to avail one's self of— veil illez, imp. of vouloir, i^ease, or be so kind as to. (b.) 1. He tuho, celui qui; waidd stand no chance, atirait tnativaise chance; an experienced duellist, tin duelliste ex2>eriniente ; to be right, avoir raison. 2. he therefore, c'est jwtirqtioi il ; to settle, d'arranger, de after proposer ; by means of , au inoi/en de. 3. an original one (original) ; worthy, digne. 37. I^'Ep^e cle I3ois, p. 4G. D'tine autre tretnjte, of a different stamp. — le defia au combat, challenged him to fight.— oblige (etutit oblige), being obliged.— arrive (etant arrive)^ NOTES ON PART FIRST. 213 having arrived. — se change en, bois, be changed into wood, subj. m. after faites que. — pour que Je tie sois pas oblige, subj. m. after pour que. — de ce que ma pridre, that my praijer. (b.) 2. To light, toiuber ; to become frightened, s'ejfrayer; to seek, cher- cJier, v.a., a bef. the inf. 3. came and asked me, vltit tue prlef (de); second, second. 4. ground, terrain, /n.; hour, Iieure,/.- the arrival, I'arrivee. 38. Le DPr'^clicateiii* ot le 3Xa,q^i_i.igiaon, p. 47. De tnettre dedans, to impose upon, to take in, to cheat; ('ie is required by s'effor^ait.—finlt par refuser l'aeluit,jinally declined to purchase ; I'achat, the purchase.— pique au vif, stung to the quick. — s'en ^rrlt a ; s'en prendre a, tolaytheblameon.—j'aimerais beaucoup tnieux, I would much rather. — ou vous deviez etre, whe7'e you ought to be. (b.) 1. To be on one'^s guard against, se mefter de, etre sur ses gardes contre ; to cheat, inettre dedans, en iniposer, troniper. 3. one-half of what, la inoitie de ce que ; for it, en. 4. to trust (to), se jier (a); be sure of it, soyez-en sur; that he ivill in, the end, qu'il finlra par ; to impose upon, en itnposer a. 5. you ought to have seen, vous aurlez da voir; the ferodWLS looks, les regards feroces ; to give, lancer a. 39. Loixis XI et I'A.sti'ologx.ie, p. 48. Mn vouloir a qqn., to bear one malice or ill-will ; en voulait a un astro- logue, teas incensed against an astrologer.— resolut de s'en defaire, resolved to do away with him.— par la fenetre, out of the window.— avoir soin, to have or take care.—de si 2>'*'^s, so closely. (b.) 1. To be on one''s guard against, etre sur ses gardes contre. 'H. cdl in /lis poiver fall that which is in his power); to ruin, perdre (in order to ruin). 3. he is, c'est (see Note on ce. No. 25) ; dangerous, dangereux, after the noun ; to resort to, avoir' recours a; any means, tons les niogens; to (in order toj ; alar-nii/ig, alarniant. 5. to have put to death, faire inourir; impostor, ini- posteur, m. 40. Le iSansoniiet, p. 49. Avoir bien soif, to be very thirsty. A verb and a noun joined in consl'^nction are together equivalent to a neuter verb. In such connections, bien is used for very, and not tr^s : bien soif is equivalent to grand 'soif, see No. 15 (b), 6. — pour' qu'il y jtut atteindre, that he could reach it, for him to reach it ; put, subj. m. '^SlQX pour que ; see Note o/i atteindre, No. SJ. — caillou, pebblestone, is one of the seven nouns in ou which add x in the Y>^nrix\.—Jusqu'd ce que I'eau eiit atteint, subj. m. after Jusqu'd ce que. (b.) 1. Though, bieti que, quoique, govern the subj. m. ; iced, glace, 2. discreet enough, assez jtrudent ; for me to (that I should;, pour que (sul)j.) ; to hear, to learn, apprendre, v. a. irr. 3. though (see above. No. 1); to succeed, reussir, v. n.; to persevere, perseverer, v. n. (d); in them, y. 4. you should, cond. of devoir. 5. to reflect on, reflechir sur, songer d; may, subj. pres. of pouvoir ; to lead, conduire, v. a. irr.; to success, ait succtts. 41. Le Grland et la Citi'oxiille, p. 50. Grosse comme la tete d'un boeuf; ^>rf.s plus gros que I'wil de I' ani- mal : coninie, as. is used bef. the second term of a simile ; and que, as, after a comi)arativc adverb : grosse cojimk ; pas plus gros quE. —tel fruit, tel arbre, as is the fruit, so should be the tree. — tout en eut ete mieux, every thing 214 ANALYTICAL FRENCH READER. would have been, the better for it ; etit ete, second form cond. in. — venait de faire, had just made; venir de, followed l)y the inf., to have just. See Note (c) 7, No. 33. — si c'eut ete (see Notes, No. 13J.—,)*aurais eu le uez ecrase, my nose would have been crushed. — avoir tort (de), to be ivrong (to). (h.) 1. Pumpkins (the jnimpkins). The article is used before nouns that aro taken in a general sense. 3. slender, creeping stems (to stems creeping and slender, ; so, ninsi (see Note on coinnie, No. 33J. 4. as he ivished it, conitne il le voulait; weight, pesanteurff. 5. experier.ce, experience,/.; to make wise (see Note o>i rendre, No. 12) ; to confess, avouer, v. a.; the works, les wuvres. 4=3. I^e Henard. et la Oiijosyne, p. 51. Compare le renard, master fox ; compare is used in a jocose style in the sense of crony, blade, fellow, etc.— se j^resenta nu rendez-voti-s, made her ap- j)earance at the place of 7neeting.— ll lui fit signe de, he motioned to her. — I'honneur mix dames, ladu.s first. — il ti'y avait x>otir tout tiiets qu'un bronet elair, there zvas no other food than a thin broth.— toute deconcertee, wholly baffled (se6 Note on toute, No. U); chez elle, home ; I'estoniac vide, with an empty stomach. (h.) 3. Guest, co}ivie,m.; with great courtesy, tr^s-gracieusement. A. guest, invite, m. ; to have arrived, etre arrive ; to order. . . to be opened, faire ouvrir, put the noun object after the second verb ; dining-room, salle a man- ger, f; to enter (it), y entrer. 5. hall, salle, f; elega/itly, elegamment ; to decorate, decorer; the feast ivas all one could desire, le festin ne laissait rien « desirer. 4:3. IL.e Reiaa-rcl et Itt CJigogne (suite), p. 52. Qui n'a 2>as de savoir-vivre, ivho has nojnanners. — on ne tarda pas d servir le diner, dinner was soon served; tarder (a), to delay ; on ne tarda pas a, they were not long in. — iin vase a long goulot, a long-necked vase. — il s'en retourna chez lui a jeiin, he went home hungry ; a J eun, fasting. (h.) 1. To sjieak ill, dire da mal. 2. they call him, on I'appelle ; liar, tnenteur, m.; troublesome, cruel, bcf. the noun ; rustic, I'ustre, m.; a sly dog, im fin matois ; what else, quoi encore. 3. his status in society, sa place dans la societe; of an elevated character, d'un caractere eleve. 4. ought to be, devrait etre; it may however be said, on i>eut cependant dire; below, aii- dessoiis de. 5. surely, assurement ; there is nothing saintly about the rascal, le coquin n'a rien d'un saint; if he ever (if ever he); to come near, s'ap- jtrocher de ; church, eglise,f.; it is, c'est; to (in order to); rob, piller, v. a.; hen-hoime, poulailler, m.; j^arson, ministre, m. 4=4r. Le Cliarpeiitiei' et le ^iiige, p. 53. Des pieces de hois de cliarpente, jneces of timber.: pi^ce,f., is an entire piece considered as a unit ; morceau, m., represents a piece as a fraction of some- thing.— /'o7>se/*«rtj7, looked at him, watched him. Notice that the verbs are in the imperfect tense, because they express actions in ^vogre&a.— certfiines gens; gens, m. 2)1., is subject to a peculiar rule : adjectives which precede it take the feminine termination, while those which follow it have the masculine form.— qu'ils s'immisient volontiers dans, that they like to intermeddle with.—le goujat de singe, the blackguard ofamonkey.—trouva l'occa.sion belle potir faire son appretitissage, found this a fine opportunity for making a trial. ~ Vheure du berger, the propitious moment. (b.) 1. Wood is split, le bois se fend (on the pronominal form of the verb, see A. 249—4. C. P. II, 210); by means of ^ d Vaide de, an nioyen de. 2. of som^ NOTES OX PAUT FIRST. 215 length, de quelqtie longueur ; they use (thexj (on) make use of J ; rvhich are put {which they (on) jmtj. 3. one is always left (they (on) leave always the one); when the other is taken out (when they (on) take out of it the other j. The French con- struction, as indicated, shows that the pron. on is to be repeated with each suc- cessive verb that refers to the same subject. 4. trunk, tronc, in.; to watch, to observe carefully, observer^, v. a. 5. wanted, p. def. of couloir; to try his hand at it, en faire autant, en faire I'essai. 6. to be fond of nieddling (with), aimer d se ineler (de). 4r5. I^e Cliai'jientier et le Singe (suite), p. 54. l*ar I'un des coins. The article is used before the pronoun un because it is taken in a definite sense, one of the two. — d cheval, astiide.—se j^enchant en avant, leaning forward. — des dents et des pieds de devant, with his teeth and forefeet. — Jit sauter le coin en I'air, made the wedge fly up. — sa queue se trouvait prise, his tail was caught; jf^rtse, p. p. of prendre, agrees with the fem. n. queue. — s'etait refennee, had closed up: refertnee agrees with the dir. obj. se (fente,f.j which precedes it. The p. p. of a pron. verb agrees, the same as the p. p. of an active verb, with the dir. obj., when the dir. obj. precedes the participle (''.'fee iV<9feor fellow^ le pauvre petit; had nothing to say for himself, n'avait pas d' excuse d offrir ; to setatliberty, delivrer, V. a.; in the future, d I'avenir ; you had better, tu feras bien, de bef. the inf. 46. Le I^ovip et le Cliien, p. 55. (Faisait bonne chhre ; faire bonne cJiere, to live rvell.—d^ aventurc , by chance. — il I'eiit volontiers mis en quartiers, he ivould gladly have toi-n him to pieces (see Note on second form of the cond. past, No. 2). — il fallait livrer ba~ faille, it was necessary to fight. — c'etait chose, it was a thing: chose is u.sed adjectively to represent the preceding sentence. — vous acez bonne mine, you look well. — signe qu'on vit bien, a sign that they live well ; signe (see remark above on c/iO«e^. — ou vous etes traite, ichei'e you are quartered. — il ne tien- dra qu'd vous de trouver 2>fii'eille ( fortune, f.,, it lies ivith you alone to find the same good fortune.— je vous crois bon enfant, I think you ore a good fellow: bon eu/rtx/, used adjectively to qualify t'ojfs.—t'oit.v avez I'air ma- lingre, you look jworly.—il faut changer de vie, you must change your way of living. — croyez-m'en, believe me on that subject. (b.) 1. His bones and his skin, les as et la peau ; farm-house, ferme, f; fence, cloture, f. 2. he saw 'therej running about, il y vit courir. 3. he had a great desire , il cut grande envie (de); to get at them, s'en saisir; to scale the enclosure, 2iftsser jtar dessus I'euclos ; barking, aboiement, m.; he did not wish to meet (ivhom he did not care to meet face to face), qu^il ne se souciait pas de rencontrer face d face. 5. to watch for an opportunity, atxendre Voccusion ; for,pendant; finally, d la fin; mastiff, matin, m.; to stand a chance of , courir la chance d., , to gel a good meal, faire un bon repas. 216 AXAL\TICAL FRENCH KEADER. 4=7. I^e Lo"u.x> et le Claien (suite), p. 56. Hon f/ite et ventre 2>l<'iii, good lodging and plenty to eat. — niais qu'im- porte ! but tvhat does it matter! — ecotite, listen, the second person sing. The wo//" has changed his address from tlie sec. pers. pi. to the sec. pers. sing., show- ing his contempt for the dog. — coinnie tu voiidras, as you wish. (h.) 1. It is true, II est vrai, or c'est vrai. This licence of U!^ing either il or ce before etre when the logical subject follows, is allowed only with the adj. vrai; with any other adjective, the verb etre would, in this case, be used imper- sonally. 2. when I am old f shall be old J; to jjrocure, me jft'ocurer, obteuir; food, de qtioi stibsLster. 3. it only depends on you. il ne tient qti'd toi (de). Use the second jierson singular throughout the piece, whei'e in English the second person plural is used. — a better destiny, iin sort jAus doux. 4. among men, l>avuii les Jioimnes. 5. to renounce liberty, renoiicer d la liberie. 6. of want, (le inisere; a slave to, I'esclave de. 7. to compensate (for), dedonuna- ger (de); loss, jjerte^f. 4:8. L'Ours et les ll>e\i:sc Coiiipagnons, p. 57. 1,'aigtiillon de la faini, the sting of hunger.— jtas de qnoi se procurer le tiecessaire, not wherewith to obtain the necessaries. — s'aviserent de, took it into their heads, bethought themselves of. — le roi des ours, a capital bear, a fine bear. — il faut convenir, it must be confessed. — j)leins d'ardeur, full of ardor. —vers le repaire de leur victime en perspective, towards the haunts of their intended victim. — qui ne se doutait pas de, who did not suspect.— les voilct frappes d'epouvante, behold them struck with fright. (b.) 1. To satisfy it, y satisfaire ; to be glad, etre bien aise (de); any one silly enough, quelquUm. qui soit assez sot (de); made the bargain, conclii le niarche; insearch of, d la recherche de ; came to meet them, vint a leur ren- contre. 4. our good people (see Note on gens. No. Uk); according to the statement, d'ajrres le dire; of eye-witnesses, de tetnoius oculaires. 5. no wonder, ce n'est 2*agnoiis (suite), p. 58. S'attendre d, to expect to, to be prepared for .—un gaillard aussl eveille, so lively a fellow.— ne sait que faire, is at a loss what to do.—ra ne fait 2>ns nion affaire, that won't do for me.— da tout, not at all.—qu'on n'ait tue I'ani- nial. The conjunction que, used for d mains que or sans que, governs the subjunctive mode and requires ne before the verb. (b.) 1. Ugly 7narcmders, de vilains maraudeurs ; their avn ivay of , leur maniere de; fake no account of, )ie tirnnent aitcun conipte de, or cotnptent jiour rieu; the laws of nations, le droit des gens. 2. to climb up into, grini- jter sur; to suspect, se douter de; ability, hahilete,f. 3. to let one's self fall, se laisser toniber ; on the ground, par terre ; to feign death, faire le niort ; almost to imfection , j^resqu'd la jterfection. 4. to C07ne up, s'approcher ; to sniff at, flairer, v. a. 5. then, alors ; looking all around, regardant tout autour ; with disgust in Ids countenance, avec un air de dedain; that won't suit me, ^a ne me va 2>ff.v. GO. I^agesse clii ^la^ii^darirL Yemt-se, p. .59. Cest toi qui es cause. A verb having the relative pron. qui for subject agrees with the antecedent of the rel. pron. toi qui es. The predicative noun cause is used adjectivoly qualifying Ihe subject.— «*v/oi<<<<'rfi(feixxi Sachems, p. 60. Hien qu'elle lul fit venir les lartnes atix yeux, though it brought tears to his eyes : hien que governs the subjunctive mode ; yeujc, pi. of aiil, m., eye. — sachant, pr. p. of saiwir, v. a. irr.—pousse de nierne ptar la curiosite, induced likewise by curiosity. (b.) 1. One day as, un Jour que; hot broth, bouillon brulant, m. 2. to confess, avouer, v. a.; that that, que cela ; to run down, couler le long de. 3. conversation, conversation, f. 4. I could not help, Je ne 2>us tn'enipecher (de); to laugh fat), I'ire (de); pungent reply, replique itiquante, f. 53. XJne Lecon cle iSa^^oix'-Vi^v^x'e, p. 61. • Sans Jamais recevoir, without ever receiving. In connection with sans or any other negative, ete?' is expressed hy Jamais. — la moindre marque, the least token: moindre, irreg. superl. form of jjeftt; it is used with reference to value; the reg. form, 2}lus jtetit, with reference to ^ize.—envoie, from eni-oyer, V. a. irr. The change of y into I takes place befoi-e a silent e.—ce n'est jj«* de cette fa^on-ld qu'il faut vous acquitter d'un message, that is not the ivay to deliver a message; s'acquittm' d'un message, to deliver a message. — nous clia}igerons de roles, loe will change parts : clianger, v. n. (de), to change (to swap. ; rli anger, v. a., to change, to make cdterations.—une demi- couronne. The adjective demi, placed before the noun, is joined to it by a hyphen and is invariable ; placed after the noun, it agrees with it in gender only. — de bon coeur, heartily. (b.) 2. On errands, faire des commissions ; any ^Aing, in a negative sen- tence, is expressed by •>•«>*<, which is placed bef. the inf. 3. guinea, guitiee,f. 4. you should, il faut; tobehave, se couiporter. The reflective pronoun must be of the same person as the subject of the verb. 5. hoxo, la maniere de. 6. this is the way, void la maniere de ; to set about it, s'y irrendre. 53. lEconomie et Liljeralite, p. 62. On etait en train, they ivere engaged in: etre en train, to be about (doing it, accomplishing something ) .—faire une collecte, to take vp a collection. — se charger de, to take charge of, to undertake. — entr'ouverte, half open, standing ajar. — qui venait de faire preuve d'une economic si luinutieuse, who had but just given 2>roof of such close econo?ny.—Je tiens a I'econoniie, Ibelieve in economy. — quand it s'agit,when the question is. (b.) 1. Stood half open, (was half open). 2. you anight have written, vans auriez 2^''' ecrire. 3. is sufficient, suffit; suffire, v. 7i. irr., to be sufficient; whole, entiere, after the noun. An e before a consonant, followed by a silent e, takes the. grave accent. 4. u'e like f we believe in) ; to lead, conduire, v. n. irr.; enables us, uous 2>er}iift. 218 AKALYTICAL FRENCH READER. 54=. Le Rat d.e VHie et le Hat cles OJaamps, p. 63. Itien n'y nianquait, notliiny was wanting; inanquer, v. n., to be xvanting.— s'etait tnis en frais ; se niettre en frais, to go to expense, to incur expenses. — fie comb ien la ville I'eniporte, hoiv much the city surpasses: I'eniporter sur, to su) pass, to outtveigh ; de cotnbien: the prep, de is used bef. the adverb that expresses excess or deficiency.— oh etait joliment en train, they ivei'e in fine spirits.— on s'en donnait, they indulged.— a cmur Joie, to their hearVs content.— an beau milieu du festln, in the very niidst of the feast. — des mot'ceaux frlands, dainty bits.— I' epee de Datnocle.s. The story runs that Damocles, occupying at table the royal seat of Dionysius, the tyrant of Syracuse, saw a sword hanging by a horse hair above his head. It so terrified him that he begged Dionysius to remove him from a situation which exposed him to such fear and danger. (b.) 1. Sural pleasures, les 2>?«**i»'« champetres ; city 2)leasures, ceux de la vllle. 2. in the midst, au milieu ; feast. fe.stln,m.; an accident happened, il arrlva un accident, 3. trivial, trivial, after the noun ; it ivas enough to put an end to, il s uffit po ur inettre fin a ; boisterous mirth, bruyan te r/a letCff. 4. it happens rarely that one, il est rare qu'on, followed by the subj. m. fsee Notes, No. 17 J; without, sans que, followed by the subj. m.; to suffer for it, s'en ressentir, v. p. irr.; afterguards, apres. 5 5. L'Uxiitre et les riaiclevirs, p. 64. Z,a trouvaille etait minee, the godsend was inconsiderable. — mais ils n'a- vaient mange depuls la tiellle, they had not eaten, any thing since the day before : pas is omitted when the negation is limited by depuls. — reste a savolr, for il reste a savolr, it remains to be known.— a qui en est le droit, to whom belongs the right fofitj, who has the right to it. — voulalt I'avolr vue, claimed to have seen it. The p. p. vue agrees witb its direct object 1% for I'Jiuitre, f.—Je I'al senile a un deml-mllle d'lcl, I smelted it half a mile off. — au fort de la dlsjjute arrive blen a propos, when, the dispute lo as at its height there came opportunely. — Pierre Dandln, a nickname applied in comedies and fables to an insignificant judge, a nmny.—tenez, see here. (b.) 1. While walking, en nous j^fontenant. 2. 7iad just deposited it, venaleut de la deposer. 3. I pointed it out with my finger to (consult the text). 5. theright to it belongs to him, le droit en est d celul. 6. while, pendant que ; to carry back, to carry off', emporter, v. a. 5G. I^a Laitier'e et le r*ot an Lait, p. 65. Pot ail lalt. The prep. ^ is used bef. the limiting noun which expresses the use or purpose of the object it limits : uiie boutellle d vln, a tuine bottle ; the article is used in connection with the prep, a to designate the vessel and its con- tents, or to express the habitual or exclusive use or destination of a place or object : la cave an vln, the wine-cellar ; la boite auac lettres, the letter-box ; le marche au foln, the hay-market. The prep, de is used bef. the limiting noun which designates the contents of the object it limits : une boutellle de vln, aliottle of wine. — fout vlngt-quafre sous, are twenty-four sous (cents of our money); /"f/f jv is used in adding and multiplying — le rouge me convlent le mleuXf red suits me, or becomes me best. The names of colors are used as no\ins ; le rouge, with the article, the general sense; couvlent, from eouvenlr, r. n. irr., to suit ; also, to agree. In the sense of to suit, to become, eonvenlr is con- jugated with avoir ; in the sense of to agree, it is conjugated with etre : cela ne m'a pas convenu, that did not suit me; nous sommes convenus de cela, we agreed about that.— chateau en I'^spagne, castle in the air ; lit., in Spain. NOTES OX PART FIRST, 219 (h.) 3. 'Ribbon, rubaii, in.; bonnet, chapeau, m.; bine, bleu, after the noun ; a red one, un ruhan rouge. 5. you don't know, tn ne sals ; pretty, joli; the latter, celle-ci. 6. taste, {/out, m.; the former, celle-la. 7. this led to a dispute, cela antena une querelle ; with the elboiv, du coude ; to drop, laisser torn- her. 8. furious, furieux, euse ; to rush upon, se Jeter stir ; comjxinion, coni- pagne,f.; made her do so also, lul fit f'aire autatit. ST. Le Lievre et les Grrenoixilles, p. G6. Malheur d nioi! s'ecria-t-il, en sursaut, oh! unhappy me! he exclaimed, with a start. — a mes trousses, at my heels, in pi/rsidtofme.—le seul aniinnl qui soit craintlf. The subj. m. is used in a relative clause limiting le seul. (h.) 1. As, cotnme. 2. creature, hete,f.; afraid, crnintif, ive. 4. notwith- standing, mnlyre cela. 5. noise, bruit, m.; to ccnne from, sortir de ; bmsh- 'ivood, broussailleSff. 2)1. 6. a jiack of Jiounds, ^lne meute de chiens ; in jmr- suit of them (which ivas iajiui'suit of them). 58. IVapoleon et le 3Iaire d.e Lixcon, p. 67. Xwf OH is a large borough in Vendee. — il temoigna nu niaire, qui vint d, sa rencontre, he expressed to the mayor who came to meet him.—je me serais Men 2>«*-ve de tout cela, I would just as well have done without all that. — tout ce que nous devions, all we ought to have done (our whole duty). — nous de~ vons ce que nous avons fait, ive owe for all tve did. — napoleon, the name of a gold coin, pi. napoleons. (b.) 1. They, on; place, endroit, m. 2. to stop, to alight, descendre, v. a.; at whose house he stopped, cJiez qui il descendit ; to feel, eprouver, v. a.; on account of if, en. 3. useless shoio, vaine j^fn'ffde, f.; expense (useless expense), depenses iniitiles ; inhabitant, habitant, m.; to suffer losses, essuyer des jyertes ; lately, derni^rement ; a disast?vus inundation, une inondation desastreuse. 50. Le Koi de Home et le P^titionnaire, p. 68. Comment I'obtenir? how fccis he to obtain it? The infinitive is used for the indicative mode in interrogative sentences beginning with an interrogative adverb or pronoun, cotmnenf, ou, que; provided the meaning be ob\ions. — etait enfant au berceau, 2cas a child in the cradle: enfitnt is used adjectively quali- f)'ing the ■^nhiect.— qu 'on jtorte la petition a son adresse, let the petition he carried to whom it is addressed.— qui ne dit mot consent, who says nothing consents. The article is omitted in proverbial expressions. (b.) 1. Many, bien, requires de and the article bef. the noun. The sentence may begin : il y a bien, etc. . . qui. 2. many, un grand nombre ; to seek, recJiercher, v. a. 3. worthy, digne. 4. try, tuchez (de),Xixtryiofind, aviscz- vous (de) ; to get, obtenir, v. a. i?T. GO. T^ovxis XII, le Bon Ttoi, p. 69. I*arvenu au trone, for etant parvenu, etc., having come to the throne : venir, to come, and most of the compounds of venir, as pari'enir, etc., arc; conjugated with etre.—c'etait un jyrince d'un ftcces facile, he ivas a prince of easy access (see Note on ce, No. 25).— ami de la Justice, a friend to justice. — d'un acces facile, with the numeral un, because acces is accompanied by an adjective ; but ami de la J ast ice, without the numeral, because anti is used to qualify the subject *7, wliich is understood : il etait ami, etc.; to justice, de la justice. The limiting noun is preceded by the prep, de : the road to Paris, le cheniin de J'art*, etc. — que I'on faisait, which were made. The active 220 ANALYTICAL FRENCH READER. voice with on for subject in Frencli, is often turned in Englisti into the po.ssive voice ; que I' on. The I' bef. on is eupliouic ; it is generally used bef. on, after et, si, oil, on, and may be used after que. (b.) 2. To make, rendre (see Notes, No. 13J. 3. he accm'dingly ( accoi^dingly lie) ; by them, en; never a king (see construction in the text). 4. to hasten, s'eni- presser (de). 5. to cover with flowers, JoncJier de fleurs ; to travel, passer, V. a.; welfare, bonheur, m. «1. I^a rrol>ite poxii* Oa|j:e, p. 70. Solllcita de I'aider a velever: sollielter requires rfe, and aider, ahef. the mi.^d peine est-il sovti de In ville. Mieid peine, the pronoun subject is placed after the verb ; if the subject is a noun, it precedes the verb, and a per- sonal pronoun agreeing with the subject is placed after it. — qn'il le reneontre (see Note on wuen, No. "2o). — qui peint si bien la doiileur : peint, from peindre, v. a. irr., to point, to depid ; ivhich so plainly shows grief. (b.) 1. By fire, par an incendie. 2. poverty, la pauvrete. 6. he also offered, it lui off'rit aussi de. 7. the merchant had one thing left (there was left, or remained to the merchant one thing J; one thing, un effet. 63. .T>aiiion et T*ytliias, p. 71. Tout le tnonde attendalt avee impatience, everybody ivas looking foi^ward with impatience. The verb is in the imperfect tense because it expresses an action in progress. The same remark applies to the verbs in the following examples. — le Jour fixe apptrocliait, the appointed day luas approaching.— chacun bla- tnait, every one blamed, or loas blaming. (b.) 3. To pledge one'' s self, s'emjaffev (a); to undergo, subir, v. a.; punish- ment, punition, f; in case, au cas que, governs the subjunctive mode ; the latter, celui-ci; to fail, nianquer (de); to return, to come back (to a place), revenir, v. n. irr.; to return, to go buck, retourner, v. n.; to return, to give back, rendre, v. a.; in, dans. 4. on the eighth day, le Utiitienie jour. On, used as in this phrase, and before the days of the week and the dates of the month, is not expressed in French. 5. by such fidelity, d'une si grande fidelite, or d'une telle fidelite (see Notes, No. 15). Such is rendered also by pareil, pa- reille: tine fidelite pareille a la sienne, a fidelity such as his f similar to his) ; to 2)Cii'don, faire gi'dce d; at his own. request, d ses instances. 63. Saint Viiiceiat cle Paul, p. 72. Ut pynrvint d faire observer d ces Itointnes degrades tine conduite decente et resignee, and succeeded In making these degraded men keep a decent and submissive conduct ; faire observer qq. ch. d qqn. : faire and the follow- ing infinitive are equivalent to one active verb ; when accompanied by two objects, one is the direct (generally a thing);- and the other, the indirect object, prep, d (generally a person). This Exercise, No. 63, contains twelve past participles, subject to agreement, under the following rules : 1. The p. p. used without an auxiliarj' verb, agrees with the noun to which it refers : des lualheureux roudautues aux galeres. 2. The p. p. construed with the auxiliary verl) etre, agrees with the subject of the verb; as, il fut fait 2>i'isouuier et conduit. 3. The p. p. of an active verb agrees with the direct object when the direct object precedes the p. p. (this rule includes pronominal verbs which have an active sense) ; as. la chaine qu'il avait portee. (b.) 1. To present, offrir, v. a. irr.; Christian, cliretieii, eune, after the noun. 8. not only, non-seulenient ; to practice, exercer, v. a., past indef. t.; fervor. NOTES OX PAKT i'lRST. 2:^1 ferveur, f.; heroic, heroxque ; derotion, devouement , m. Place the adj- ctives after the iiouusi, and use the numeral an, une (see C. P. II, 94).— /o cause to be loved and pracliscd, /'(lire aimer et 2>ratiquer ; by all (by all those). See re- mark on /'alies, p. 73. l*our 2)ayer les ohjets deniandes, to pay for the articles which loere) asked for. The verbs payer and deniander have for their direct object the thiug ])aid or asked for. When there is a second complement, generally the name of a person, this is governed by the prep, d: itayer qq. eli, a, qqn., detnunder qq. ch. d qqn. But when the person is the only complement, it is the direct object : payer qqn., de}nander qqn. Jfayer, in the sense of to compoisate, is also construed with the prep, de and the person as the direct object : je vous paye- rai de vos peines, I shall pay you for your trouble, and with pour when it means to s^i/^er /or ; il sera lui ye pour ses cr hnes, he will be jxddf 07' his crimes; tTesus-Christ paya pour nous tons. — yruce d ce qu'il avait mis, thanks tohis having put. The English construction in which a present participle is preceded by a possessive pronoun, cannot be followed in French, it is changed into a conjunctive clause ; and if the possessive pronoun is preceded by a preposition, the preposition must have an object : grace a ce. But the participial clause referring to the subject of the leading verb is generally expressed by the intiuitive : il fut notnnie consul avant de xiartir (avant son depart), he was ap- pointed consul previous to his leavihg. (b.) 1. 7^0 fill a commission, executer, or retnplir tine cotnniission, use the past indef. t. ; which tvere given hitn (which they (on) had given him). 2. it was because, c'est que (que for puree que). JEtre, preceded by ce and fol- lowed by a sentence expressing the reason for any thing, is put in the present tense, though the sentence refers to past time, because the cause or reason is con- sidered as true at any time.— wAir/i ivere asked for (asked for). 3. you were paid (they (on) paid you J. 4. I bought, i^aat indcf. t.; for, de. 6.^vith,de. 5. and 6. In these sentences, the active verb with on for subject is preferable to the passive form. 65. XJn Toiix' d'i^sope, p. 74. U lui ordonna d'acheter ce qu'il yaurait de nieilleur au luarche, he ordered him to buy the best there tvas in the market ; and below we have in the text: ach^te-moi ce qu'il y aui'a de ^yire, bay me the worst there is. In this last sentence, the verb is in the future ; in the preceding, it is in the conditional present. Future action with reference to the present, is expressed by a verb in the future tense ; future action with reference to past time, is expressed by a verb in the conditional mode. We saj' : il in' a dit qu'il viendra deinain, he told that he ivould come to-morrow. The action exi)rt'ssed is in the future, with refer- ence to present time ; and il ni'a dit qu'il viendrait, ntais il n'est ptts venu, he told me thcU he xcould come, but he did not. — ce qu'il ^j a u rait de nieilleur, ce qu'il y a de plre ; the prep, de before the adjectives tueilleur and 2>ife is dependent on the pron. que see Notes, No. 7, rien d'iinjiortant). — ils s'en deyouthrent, they took a dislike to it. (b.) 1. To jvocure, obtenir, v. a. irr.; sally, trait, m.; to travel over, i^ar- courir, V. a. itT.; Greece, la Grece; Egypt., I'JEyypte, f. 2. to stay, sejour- 222 AN'ALYTICAL FRENCH READER. ner, v. n.; court, ronr,/.; oracle, oracle, m.; Ilelphi, DelpJies. 3. the Delphian^, les habltatits tie Dclphes ; of robbing, d'dvolr vole; Apollo, Apollo}i; to throw down, Jeter, v. a.; from a rock, dii haut d'lin rocher. 6CJ. X^e Singe et le Cliat, p. 75. Cominensaujc d'un log Is, fellow-boarders in, the same Jiouse. — compares et coinpagnotis ensemble, hand and glove together. — soiree, f.; soir, ui., evening. The iiiasc. noun soir is a division of rlie clay ; it is used in adverbial expressions ; le soir, in. the evening ; totts les soirs, eve?')/ evening; the fern, noun soiree means the evening time, with reference to what is going on : uue soiree dau- sante, a dancing part >/; Je passe nies soirees en societe, I spend my evenings in company. The difference is analogous between jo****, m. and Jourtiee,f., day; matin, m. and matinee, /., morning; an, m. and annee, f, year.—jjoar les faire rotir, to road them. The verb faire. is used before the infinitive of certain verbs which express an action that suppo-es an agent different from the s-ubject : faire rotir de la viande, to roast meat; faire honillir de I'ean, to boil water, etc. — il fa at q ae t a me rendes, yon must render me: H fa at q ne governs the subj. m. Impersonal vor))s construed with que govern the dependent verb in tlie subj. m. II faut is also construed with the infinitive : qae faat-il faire? what must I do? The personal subject is omitted ; the sense is obvious without it ; it is the same as que me faat-il faire? and que faut-il que Je fasse? The construclion with the subjunctive is emphatic. — et ainsi de suite, and so on. — Je t'en doiinerai, I will give it to you. — d'un air de saint, with a saintly look. (h.) 1. There are man y , il y en a heaucoup ; to makevseof, faire agir; for their own, benefit, d lear profit. 2. he, celai-ld; to use, exereer, v. a.; ability, talents, 7n. pi.; for the benefit of another, au jrrofit d'autrui. ;i he who, eelui qui; to take advantage of, ejcploiter, v. a.; another's credulity, la ere- dulite dUin autre ; to turn to one's oivn be/ieft, tirer parti (de); his friend's talents, les talents de son ami ; to deserve, meriter, v. a.; to be called a sharper, le nom de chevalier d' ind ustrie. 67, Le Cliene et le noseau, p. 76. Non loin de Id croissait (from croitre, v. n. irr.), snr le bord d'un lac, im chetif roseau que le plus leyer zephyr faisait plier, not far off a jiuny reed tvas growing on the border of a lake ; the least wind bent it. In the French sentence, the noun subject is placed after the verb because it is limited by a relative clause ; the relative pronoun should not be separated from its antece- dent. If the noun subject were placed before the verb, as in the English sentence, the relative clause would have to be changed into a co-ordinate proposition, as in English, wliich would be a less elegant construction.— /><<>•« plier, to bend : il le faisait itlier ; il lul faisait 2>lier la tete (see Note on. faire observer, No. 63J.—aurait du, te inettre, ought to have placed you: ought, should, could, might, followed by the past tense of the infinitive, as ought to have, should, could, might have placed, are rendered in French by the conditional past of devoir and 2)ouvoir: ought to have, or should have placed, aurait du j>?ac('j',* could or might have placed, aurait pu placer.— j>art d'un bon iiaturel, sp>'ings from a good disposition. —dejii en ce moiueut accourt (from accourir, r. n. irr.) du bout de I'Jiorizon le vent le plus terriltle. The noun subject is placed after the verb for the sake of elegance — a terre, ]>ar terre, to or on the ground: jff'i' terre is said of things that touch the ground; a terre, of things that fall to the ground from an elevation above it. (b.) 2. Their heads {the head). 3. fate, le soi't, 4. thus, ainsi. 7. fall, chute, f. NOTES OJ;r PART FIRST. 223 68, lLursue,2)otirsHiL're, V. a. irr. ^. he made (which he 7nade). 4. to entice, to induce, induire, v. a. irr. 5. the question is how, il s'agit de ; to get out (of it), en sortir. 6. to leap, saiiter, v. n.; out, hors ; in it, dedans^ 6P . H^lection cl'viix K^oi cles A^iiimaixx, p. 78. Qui de vans en est le jtltts digne, la portera, whosoever of you is most 2V0?'thy of it, shall wear it. The regular construction would be celui de vans qui en est, etc. (C. P. II, 176). — si turbulent et si bell iq ue ujc , so turb^jlent and warlike. The adverb si is repeated before each adjective. — il eut beau, it teas in vain for him. (b.) 1. To vanish, disjiaraitre, v. n. irr. 2. beyond the limits, au-deld des bornes ; beggar, inendiant,?n.; to appear, coniparattre, v. n. irr.; to give an account, pour rendre conipte; change, vicissitude, f.; rambling, vagabond, after the noun. 3. to ivield a sceptre, tenir le sceptre ; a wallet, la besace : the article is used before these nouns because they are taken in a general sense, not one sceptre, one wallet, but the objects representing royalty and poverty.— ?« the jyi-esence, en presence. 4. 7Voe to, inalheur a, TO. IKlection cl'iiix Irtol cles ^^niinaixx: (suite), p. 79. fJe xtretends it la couronne, I claim, or lay claim to the crown.— je ressenible au lion, I resemble the lion. Notice that pretendre and ressenibler are neuter verbs requiring the prep. a. — d'une voix de stentor, with a stentorian voice.— les paroles les plus vaillantes, the most valiant words. (Parole, f.; mot, m., ward: 2>arole means the sense which the words convey ; engager sa parole, to engage one's 2Vord ; inanquer d sa parole, to break one's ward. (Mot is a word for itself : ce mot a trois sijllabes, that word has three syllables. JMot is often used in the sense of i^arole: tin placard uvec ces mots (see jVo. 69). — la beaute n'y fait rien, beauty has nothing to do with it. — par des tours d'a- dresse, by feats of skill (tricks, legerdemain). — et par les traits de mon esprit, and by the sallies of my wit. The prep, par is repeated before each noun when the nouns express eacli something dlffereut: par la force et jtar I'a- dresse ; hnt par la douceur et la bonte. (b.) 1. Ridiculous pretension.^, x>retentions ridicules ; Justly, avec raison; to expose, exposer, v. a.; derision, derisio}i,f.; 710 effect, aucun effet, with ne bef. tlie noun ; his uncouth figure, sa personne grossiere ; has nothing royal in it, n'offre rien de royal. .3. courtier, courtisan, tn.; yielding, soumis ; acroivn (the crown). 4. diplomatist, diplomate, m.; to reside, 2>our resider; at the court of St . James, d la cour de Saint-Jacques ; ought to be appoirdea, devrait etre nonmie ; a court-messenger, messager tie la cour. 6. for a long time, depuis longtenips ; has been received (is 7'eceived). See Note on depuis, No. 76.— with afooPs cap on (wearing a fool's cap), ])ortant le bonnet de fou. "71. Electioix cl'xxn T?oi des Anlnxaiixi (suite), p. 80. Tiens, see here. The second person singular and plural of the imperative of tenir is used to attract attention in the sense of hear, see here. — pour mettre en avant mes droits, to j)Ut my claims forward. — si tant d'autres ii'eussent pas fait valoir les leurs, if so many others had not boasted of thebs.—sans 224 AJfALYTICAL rRE:N"CH READER. avoir ni la criiant^. , . ni Ja softs vniiite. The conjunction iii is used to connect negative sentences ; sans is a negative. (b-) 1. It ivas hardly fair for, il n'etait y it ere juste q'we, follow^ed by the subjunctive (see Notes, No. 06 J ; feathery biped, bipede aile ; to raise, elever, V. a.; quadruped, txiiadrnpede, m. 2. he sliould have confined himself (see Note on SHOULD HAVE, No. 67 . ; to confine one's self, se tenir, v. j). irr.; legitimate busi- ness, role, m. lef/itbue; to appoint, uoimner, v. a.; a reporter for, correspon- dant, m. de ; the court-journal, le journal de la cour. 3. supe7i07', stipe- tleur ; claimant, ^j}'efe»c?rt«*, m. ; his good breeding, son savoir-vivre ; modesty, tnodestie,f. 4. to jnvce, jifouver, v. a.; moved, niu, p.p. of niou- voir, V. a. irr.; interest, interet, m.. Use the article before great assemblies dio.^ interest. — to centre on, se eoncvntrer sur. Use the article before merit. TS. Les Oi'iiiies DPixiiis I'lm jyniy l'a/Xit;i*e, p. 80. Voyafjeant, from voyttger. See Notes, No. h 'b) 7.—s'entretenant, from s'entretenir, v. p. irr. (de).—je le serais hien, davantaf/e, I should be far more so: davanfar/e is used for plus, more, at the end of a sentence; but either davaiittuje ov jilus, may be used after bien and encore. — nous avions bleu affaire de cejeune homnie qui vint s'assoeier « nous! what had ire indeed to do >oith that young man who came and joined us! avoir affaire de, to have to do ivifh. (b.) 1. Ill-gotten wealth, les richesses mal acquises ; to }vorkout, ojterer, 2. curse, malediction, f; lo/iich it carries with it (which is attached to it) ; to be attached to it, s'y attachev ; to descend, se transniettre, v. ]). irr.; from fat her to son, de pere a fils. 3. ?noney which we have obtained unjustly, I'argent qui tious arrive injustement ; either, on; to become, devenir, v. n. irr.; in. our hands, entre tios mains; to spend foolishly, se yaspiUer ; is spent foolishly, s'en va en folies, or se yaspille. 4. such, tel, telle ; way, voie,f.; of Pro- vidence, de la Vrovidence; sin, peche ; to visit, visiter, v. a.; offspring, en- fants ; even, nienie ; to the third and fourth generation, jusqu'd la troisieme et la quatrienie (jeneration. TS. 1^'A.^vexigle et son Tx*esox% p. 82. S'etant apenju da vol, having become aware of the theft: s'apercevoir de, to become aware of , to perceive, from apercevoir, v. a.; to perceive by the senses. The pronominal verb means to perceive internally, to become conscious of. — de ne 2»(is risquer (see Notes, No. U5, de ne jtas te meler). — qttl s'atteiidait a cela, who was expecting that : s'attendre d, to expect, to be prepared for, from attendre, v. a.; to expect, to wait for. (b.) 1. Reflection, reflexion, f.; cdso, egalement ; mentally blind, aveuyle d'esprit ; to go and bury, d'aller enfouir; to the sight, d la vue; j^erson, personne, f.; could not see (himself). 2. astonishing that, etonnant que, followed by the subjunctive (see Note on il fant que, A"o. GGJ ; hoard, tresor, m.; discovei'ed, decouvert, p. p. of decouvrir, v. a. irr. 3. device, artifice, in.; to recover, recoucrer, v. a.; to I'cdeem, relever, v. a.; character, reputation, f.; charge, reproche, m., accusation, f. ; mental blindness, avcut/lement, 7n. mental. ^4b. X^'Tixcliexx et soxx u Mexique. The article is always used before the names of countries of the masculine gender, and generally also before the names of countries of the feminine gender : le Mexique, la France. Ait Mcrique, in Jfexiro; en (Frtince, to or i/i France. Mexico, the city, is in French Mexico, the same as in English.— X0TE3 OX PAKT FIRST. 226 changer de cheval, to sivap horses. — agile a la course, swift-footed. — q^ue le cheval lui aiipartenait, (hat the horse belonged to him, or luas his. — que le cheval est a vous, (hat the horse is yours : etre (a) is used in the sense of a/>- partenir, to belong. (h.) 1. Evil-doer, mechant, m.; to overreach, surprendre, v. a. i)T.; trap, piege, m.; to set, dresser or tetidre ; to (in order (o) ensnare, pour attraper, V. a.; victim, victinie,f. 2. to fail, manquer (de); (o strike down, ahattre, V. a. irr.; cHminal, criniinel, ?n. 3. baffled, confmdu ; outwitted, circonvetiu ; stratagem, stratageine, m.; to compel, oblige r, v. a. (de); on foot, a, j}ied ; his own broken-down animal, sa bete ereintee; having staid behind, etant res tee en arriere. 75. La, I>ette cle 1'Hxiinan.ite, p. 84. Gagne-petit {one whose earnings are small), knife-grinder, pi. gngne-petit. Nouns and adjectives used as parts of a compound noun take the plural form, provided the sense admits of plurality. Other parts of ^^peech remain invariable. In gagne-petlt, gagiie is a verb, and i)etit is an adjeciive used adverbially, hence both are invariable. ^2'^"^' I'ninour de Dleu, for the love of God, for nothing. — se leve plus inntin et se couche jfl'f-^ tard, rises earlier and retii'es later.^pour gagner davantage (see Note on davantage, No. 72) . — afin de pourvoir aujc besoins du nialade, in order to provide for the wants of the patient. — fournlt it toutes les depenses necessaires, paid all the necessary expenses : four}iir aux deptenses has the sense of defrayer ; defrayer qqn. or fotirnlr aux depenses de qqn., to pay one''s expenses. (b.) 1. To share, jmrtager, v. a. fioith the painter his lodging and his table). The shorte.st complement should stand nearest to the verb. 2. taken sick, tombe tnalade. 5. do the same, faites-en autant; you may find, vous trouverez ; in distress, dans I'infortune. 70. Fi'ed^ric II et le IVoxi^^eaxi OardLe, p. 85. Avoir coutume (de), to be in (he habit (of), to be accustomed (to), to be wont (to). — quel age avez-voiis? how old areyoii? — depuis couibieii de temps etes-vous a inon service? coinbien de temps y a-t-il que vous etes a nion service? how long hare you been at my service? In connection with depuis and il y a, since, the verb is put in the present tense to express an action which was begun in the past and is continued up to the present ; in this case, the perfect tense is used in English, and the verb is put in French in the im- perfect tense, in connection with the same words when it is in English in the plu- perfect ; as, il y nvait deux ans quej'etais d I'aris, I had been in Paris two year's. — le hasard voulut qtt'il commen<;at, it so happened that he began : commeni^at is in the subjunctive imperfect governed by voulut que. — vous ou ^noi avons perdu I'esprit, either you or I have lost our wits; perdre I'esprit, to lose one's wits. A compound subject containing different persons connected by ou, requires the verb to be iii the plural, and to agree Avith the first person in pre- ference to the second, and with the second in preference to the third. (b.) 1. An eccentric fellow, nn original ; impertinent, deplace, after the noun; (o ask a quesdon of, faire nne question a; before, auparavant. 2. in(roduced,presente. 5. suri^rised, surpris ; iwlUely, politnent. 77", Freclex-lc II et le Page Elnclornii, p. 86. Endortni, p.p. (s' etant end or mi ), from s'endormir, (o fall asleep ; en- dorinir, v. a. irr., (o put to sleep, from dormir, r. //. irr.; to sleep, to be mleep.— le prit et le lut, took and read it. The objective pronoun is repeated with each 226 ANALYTICAL FRENCH READER. xerh.—elle finissait par Itii dire, she ended by telling him. — qu'as-tu done 7 what now is the matter with youf-je ne sais ce que c'est que cet argent, I doiCt know what that money means. The reduplication of ce before est, with que before tlie predicative noun, is very common in colloquial language. (h.) 1. To he adeep, dortnir,v. n. irr.; sound (soundly), lyrofondement ; to fall asleep, s'endomiir, v. p. irr. 2. to sleep (to lie far the night), coucher, V. n.; next to, a cote de, 3. sleep, sovimell, m. 4. it was concerning, c'etait concemant ; to relieve, .soulager, v. a.; distress, mishre,f.; a five-dollar bill, im billet de cinq dollnr.s ; to bless, benir, v. a. This verb has two p. p., beni, blessed, and benit, consecrated ; in other respects, it is regular. 78. Le Satiriste R^ooiiipense, p. 87. A (d celui) qui lul en nonimeralt I'auteur, to hhmvho shoidd name its author. The pron. en and the article take the place of the possessive adjective which refers to an object (a thing) in a preceding sentence (consult Gr. A. 323. C. P. II, 89).— ?fi ehetnin de la forteres.se, the road to the fortress (see Notes., No. 60, ami de la justice). (b.) 1. Family ties, les liens de famille; sacred, sacre. 2. faithful, fiddle, after the noun; loving, affeetionne, after the noun; denies himself every thing , fait abnegation de tout ; for the benefit of , en faveur de. 3. even, inenie ; to renounce, renoncer, v. n. (a J; if their happiness is at stake (if it concerns their happiness), s'il s'af/it de son bonheur. The possessive adjective so7i refers to the noun fainille, which is in the singular ; in English, the plural pronoun their agrees with the idea of plurality expressed by the noun of multitude, /awz%. 4. to have to do with, avoir affaire a; just and generous, juste et genereux, after the noun. 5. magnanimous, niagnanlnie, after the noun ; to regain, se 7'econcllier ; servant, servlteur, m. ; to restore, rendre, v. a.; a?ixious, inqniet, after the noun; their protector, son jit'otecteur ; tranquillity, paix,f. 79. Ai'i^old de ^Viiilteli'iecl, p. 88. Qui declda du sort de la Suisse, ivhich decided the fate of Switzerland ; decider, v. n. (de), to decide.— souvenez-vous de tnon nom: se souvenir Is an essential pronominal verb (C. P. II, 208). Essential pronominal verbs have for direct object the reflective pronoun, except s-airoger (arroger d sol); if they are accompanied by an indirect object, it is preceded by the prep, de: se souvenir de qq. ch., to 1'emember a thing. (b.) 1. It 7nay justly be said, on pent dire avec justice; to decide (to give atnrnto), decider, v. n. (de). 2. were unavailing, ne pouvalent I'len; hos- tile, ennenii, after the noun ; to rush (vpon), se preciplter, se lancer, se Jeter (sur); to seize, saislr, v. a.; as he could hold, qu'll en put tenlr. 3. to enter the gap,enfiler la breche; to set furiously, totnber avec furie; Ans- trian, Autrlchlen, m.; disorder, desordre, m.; death, niort,f.{see text for construction). SO. Courage et ISienfaisance d'lxn X»aysan, p. 89. Se trotivent dans toutes les classes, are 7net with in every class.— la Flonie, Funen, an island in the Baltic Sea i see Notes, No. 7U).—quelque chose de plus precleux (see Notes, No. 1) .—et hors d'etat de s'aider lui-tuenie, and not in a condition to help himself— a moius qu'il ue soit secouru, vnles.'^' he be assisted: a moius que governs the subj. ni. and requires ue before the dependent verb.— 71/ 1 falsa it toute sa fortuue, which was all his fortune (see Note on fa ire. No- 1^J< NOTES ON" PART FIRST. 227 (b.) 1. Circumstances in which, des circonstances ou; to display, de~ player, v. a.; all of a sadden, tout, a coup; 2^ower, puissance,/.; will, vo- loiite, /.; to border on, toucher a; heroisjn, I'hero'isuie, m. 2. it is note- tvorthi/, it est diyne de reiuaryue ; devotion, devouetnent, ?n.; self-sacrijice, abnefjation de soi-rnenie,f. 3. danr/er, lieril, in.; we, on; to stej) forward from the crowd, sortir de la foule ; some obscure individual, quelqiie obscur iudividu; who is ready to risk, pret d risquer ; fellow-beinf/, seinblable, m.; to relate in history, raconter dans I'histoire. 81. I»i6t<3 Fillale, p. 90. Vesuve, Yes^ivius, the well-known volcano near "Naples.— JPline le jeune, Pliny the younger, a nephew and adopted son of Pliny the elder. — 3Ilshne, 3Iiseno, about seven or eight miles from Naples. — 2*^'^^ ^ tout entreprendre, ready to attempt any thing. — ahne tnieux mourlr avec sa tn^re que de I'abandonner, tvould rather die with his mother than, abandon her (see Note on que de. No. 10). (b.) 1. Tobrave, braver, v. a.; any danger, tout danger; tobe unable (to), ri'etre 2>«« en etat (de), ne pouvoir, 3. to smile vpon, favoriser, v. a.; to reward, reconipenser, v. a.; so noble, si genereux, after the noun. S2. Le I^^|>:i!sltvtoiir de Laceclen^oiie, p. 91. I^ycnryue, Lycurgus, king of Sparta, about nine centuries before the Christian era. — Lacedeinone, Lacedcemon, a city of Greece, the same as Sparta, now known by the name of Misatra.— ^oj'.s-*/e^v^oixement: ^ la I*atrie, p. 96. Tnspirerent auac )Roniains tine haine irreeonciliable (see Notes, No. S5J . —Jtisqu'd ce qii'on eut coupe : jusqti'd ce ce que governs the subj. m. — les Tarquins (see Note on les Horaces, No. 80). (b.) 1. To defeat, defaire, v. a. in\; to enter, entrer, v. n. (dans); and sus- tained (and if (et que) he had not sustained); que, used for si, governs the subj. m.; to sustain, soutenir, v. a. irr. 2. to be astonished (at), etre etonne (de); still more, encore or bien davantaqe ; after killing (see Note on after. No. 7) ; VI Rome, dans Home ; to swear, jurer, v. n. (de); attempt, tentative, f, 88. Femmes noraaines a l»II-.:i>oq[iie, etc., p. 97. Ties vieillards, les feinmes meme, the old men, even the women: meme, accompanying two nouns, is an adverb meaning even, also. — Tyucrece s'etait donne la niort. The reflective pron. se is the indirect object of the verb ; the direct object is la rnort, following the p. p.; hence no agreement. (b.) 1. To stir up, exciter, v. a.; are the cause, to cause, causer, v. a.; j>^"f>- diiire, v. a. irr.; achievement, exploit, m. 2. caused the death, fat catise de la niort; to bnng abonf, aniener, v. a. 4. to erect, eriffer, v. a.; an equestrian statue, line statue equestre; via sacra, a street of ancient Rome. 89. Ai^olofrxie cl'A8:rii>i>a, p. !i8. Qu'ii. ne pourait seul, that they could not alone. The pron. il refers to petiple, a singul \v noun ; in English, the pronoun referring to people is in the plural. See Notes, No. 7S (b) 5.— et les inipots et le service militaire : et, repeated as in this case, is translated by both — and. (b.) 1. Good service, de bons services ; their fnend (the friend of the people), I'ffmi 1. ]Moi-'t de Oesar, p. 100. lia tribune auac harangues, rostrum; pour lui faire la cour, to court him, to pay their respects to him. (b.) 1. To assassinate, assassiner, v. a. 2. in every respect, sous tons les rapports ; as a general, comnie general. This noun and the following are used adjectively to qualify the subject. 3. to sink, s'ahaisser ; abject servitude, une servitude abjecte; to recover, se relever 'from ichich she has never recovered). NOTES ON PART SECOND. J., ReflexLions snr X'Uannonie, etc., p. 101. Fenelox. Fran9ois cle Salignac de Lamot.te Fenelon (1651-1715), archeveque de Cambray. Ses principaux ouvrages sout: "Traite de I'Education des Fille.s," "Maximes des Saints," "'le Telemaque," "Dialogue des Morts," ''Dialogue sur TEloqueuce," " Traite sur FExisteuce de Dieu/' '* Fables." D'ou nous vient la conduite de, whence comes the poioer that, guides, or hoio (O'e we to account fat' the guidance of. —sans que nous y pensions, without our thinking of it, or though we do not t/dnk of it : sans que governs the suhj. m. — le nioindre atonie de cette tnachlne qui vlendvait a se deranyer, denionteralt toute la nature, if an// the least 2Mfticle of thai machine should get out of order, it would disturb all nature, or should the least particle of that machine get out of order, it, etc. — il fallait qu'une main etjalentent indus- trieuse et pulssante niit dans son ouvrage un orilre egalenient simple et fecond, constant et utile, it needed an architect as industrious as powe?ful to endow his work ivith an order so simple and so productive, so enduHng and so useful: mtt, sub. m. governed by il fallait que.— plus on con- temple. . . pins on y trouve, the more loe contemplate. . . the more we find in it: 2)lus, placed at the head of two succeeding propositions, is equivalent to the more — the nwre. 3. Hia Verdure, p. 102. Duguet. Jacques-Joseph Duguet, savant Janseniste (1649-1733). S^il eat teint en hlanc on en rotige toutes les campagnes, if he had made all the fields either white or red : teint, from teindre, v. a. irr.; s'il eut teint; the subj. plup. after «j (C. P. II, 295).— *'t? les eut obscurcies ; the subj. plup. after si. — qui atirait pu faire ses delices de, who would have been delighted with. 3. I^e 01ol>e itons, p. 102. Butpon. Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon (1707-1788), ecrivain d'un grand merite. Et des mati^res de toute esp^ce, placees eomnie an Jiasard et sans aucune r^gle apparente, and matter of all kinds, placed as if at random, and ^vitho^tt any apparent metJiod : the p.p. placees agrees with matiet'es,f. pi. — im sejour delicieux oil rhgnent le calme et I'Jiamtonief a delightful abode where peace and harmony dwell. ■4r. I^O/ Nature J^aii vage, p. 103. Le meme. 27 etahlit entre les etres vivants I'ordre, la subordination, I'har- monie, he establishes oi'der, subordination, and hai^ionij among the living creatures. Of two complements, the shortest is placed nearest to the verb. The prep, entre, between, among, is used with reference to several individuals when the sense is distributive. Among, used not distributively, is rendered by parml. 232 a:n^alytical frekch reader. 5. JLiSL IVatiix'es Cxiltivee, p. 104. Le meme. Qu'elle est belle cette mature cultivee! how beautify lis cultivated nature.' que, in exclamatory sentences, has the meaning of combieti. — qu'elle est hrillante et ponipeusenieut 2uiree! lioio brilliant it is, and how gorgeously adorned !— que de tresot-s ignores! how many uitknaivn treasures U contains! — trnnsjiortees, pt'opufjees, uugmeutees sans nonibre. These past parti- ciples refer to the noun especes , f. pi. 6. 1^'IIoiiaiiie, p. 105. Le meme. Tels qu'ils viennent de naitre, just the same as they arise: tels refers to les, which represents the noun tnouvements, in. pi. * 7. Lo Cliov'til, p. 106. Le meme. La plus noble conquete que I'Jiornnie ait Jamais faite; the subj. m. in a relative clause limiting a superlative degree. — il se fait au bruit des amies, he becomes accustomed to the clatter of arms. S. Le Olaieii, p. 107. Le meme. C'est %in peuple qui lui est souniis, they are a people subject to him. The pron. ce refers to troupeau. O. I^e fissent tres-aisenient de boire, they easily get along without drinking.— qui lui sert de reserroir pour eonserrer de I'eau, which stands in lieu of a reserroir topreserre water in.—j>uissent .v'// tneler ; subj. m. niiav ^ans que.—quoique voutinuellenient e.ecedes. The subject and verb are understood quoiquUls soienf, etc., though they are con- tinually overtasked.— ce qui evite a I'honinie la peine de, which saves man the trouble to. A relative pronoun must refer to a delinite antecedent, a noun, or pro- noun ; when the relative clause limits a sentence, the demonstrative pronoun ce, representing the sentence, is used as the antecedent of the relative pronoun.— plus — 2}lus (see Note on plus. No. IJ.—car dans les lont/s voyages, ou Von est oblige de I'epargner (la nourritu re), for in long journeys^ during which it becomes necessary to use it with cjrtat economy. i^OTES OX PART SECOND. 233 13. Xj*Elei>liarit, p. 111. Le meme. Et jamais il tie fait abus de ses amies on de sa force, and (he) never turns either his iveapo/is or his strength to a bad purpose.— et les tieunent etn- brasses de leaf trotnpe, and hold them encircled in their trunks ,'see Xote on la tete, No. 18, P. I). — soil tres-jtesante ; subj. in. after quoique. — qa'lls font tnain basse suv les honinies : faite main basse sur, to lay violent hands on.—avant que de la boire fsee Note on ava}U, No. 20, P. I). — soit itour. . . ou seulement pour (see Note on soit — soit, N'o. 11 J; on seulenient 2*our se rafratcliir le nez, or only to cool their nostrils: seulement, ne —que, only. The latter (ne — que) can be u.scd only with a verl), and is (generally pre- ferred before words expressing number or quantity. — on Ini apitvend aise- tnent, he is easily taught. Notice that apprendre is used both in the sense of to learn and to teach. — il s'en sert, lie, makes use of it. Notice servir a, servir de, in No. 11, and se servir de. 14L. L'Oiseau-jMoviclae, p. 113. Le meme. Que se trouvent toutes les especes d'oiseaux-mouehes. The subject after the verb (see Notes, No. 22, P. I); oiseaux-mouehes. Two nouns or a noun and an adjective forming a compound noun connected by a hyphen, talie both the plural form. X5. I^e N"id. de I^T^sange, p. 114. Madame de Tract. Madame (Destutt) de Tracy (1789-1850). Les ouvrages de cet auteur ont paru en 1852, sous le titre "' d'Es^sais Divers," " Lettres et Pensees.'" Qui tn'a confondue d'ad iniration : confondue aa:rees with the direct object wtr, which stands for the author, a lady.—Je m'etais appuyee : me, the same object as in the preceding sentence.— f"« y regardant de tres-pres, by looking at it very closely.— j'APERqus colle contre le tronc du saule: the p. p. colle refers to the masc. n. cocon in the line following it ; j'aperqiis, past def. t. The use of the past definite or historical tense, as sembla, Je vouluSfje vis,,)Utperqiis, in a narrative referring to a period of time of which the present forms a part, as ce tnatin, is contraiy to grammar. In such case, the imperfect and pa-t indefinite would be more correct gramma ticallj'' : sonblait jaillir, seemed to dart forth ; Je voulais, I scanted, tvcis bent upon; et void ce quej'ai vu, and this is ivhat I saiv ; j'apercevais colle, etc., I perceived, was perceiving stuck, etc. In narrations, the past definite tense is preferable to the past indefinite' ; the double form of the latter (J'ai vu) renders the diction slow and cumbersome, whereas tlie past definite (Je vis) enlivens the style and repre- sents the actions as going on before the mind. The historiral present would have done this however, even more efi'ectively. The author, in relating what had pro- bably happened some time ago, laid the scene in the present : ce matin. It would have been as well if she had said hier au matin, and the requirements of grammar would have been satisfied. 1 1>. La Rose et le l^aiJillon, p. 115. Bernardin de St. Pierre. Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre (17.37-1814). Principaux ouvrages : ''^fitude de la Nature,"' "Paul et Yirginie," "La Chaumiere Indienne,'" '" Har- monic de la Nature," etc. Voyez la reine des fleurs. . . teinte de la plus ricJie des couleurs, contrastee par un feuillage du plus bean vert, behold the green of flowers. . . dyed in the I'ichest of colors, contracted by a foliage of the most beautiful green. — sont composees les quatre ailes : the p. p. composees agrees with 234 ANALYTICAL FRENCH READER. the subject ailes which follows it.— la troinpe roulee dont il pompe sa nourriture aii sein des fleiirs, Us rolled up proboscis through which it sucks in its food from the heart of flowers.— au nouihre de itlus de douze ruille, to iq)ivards of twelve thousand (see on plus de, No. 19, P. I). IT. Lcj Lezarcl Gx'is, p. 116. Lacepede. Bernard-Germaiu-Etieune de la Ville-sur-Illon, Comte de Lacepede (1756-1825). Principaux ouvrages : "Histoire des Quadrupedes Ovipares," " Histuire des Rep- tiles, des Poissons et des Cetaces." A la chute seule d'une feullle, at the mere fall of a leaf.—jusqu'a ce que sa craiute soit dissipee ; the subj. m. 'dittv Jusqu'a ce que. 18. Le Sex'peiit, p. 117. Chateaubriand. Fran^ois-Augu^te, Vicomte de Chateaubriand (1769-1848). Principaux ouvrages : "le Genie dii Christianisme,'" "les Martyrs et I'ltineraire de Paris a Jerusalem," "Etudes Historiques." Ou git le principe de son deplacetnent , in which part resides his poxver of motion: git, from gesir, v. n. irr.; little used except in ci-git, here lies. — il suit Jeter d I'ecart sa robe tachee de sang, it understands tJiroicing off its blood-stained coat. — co}}i}iie x>ar une suite de I' influence qu'il eut sur nos destinees, as a sequel to the influence it had on our destiny. 19. Les Olseaux: et les Foissons, p. 118. Cuvier. Georges Cuvier (1769-1832). Principaux ouvrages: "Tableau Elemeutaire de THistoire Naturelle des Animaux," "Recherches sur les Osscments Fossiles." Qui le preservat du froid; subj. m. in a rel. clause implying doubt.— ce« etres a qui il a ete menage si ^>e*t de Jouissances, those beings to which so fell) pleasures have been allotted.— il senible que ce soit cette attention que la nature ait eu le dessein d'exciter, it seems to he that very attention xvhich nature designed to awaken. The irapers. v. il senible, followed by que, governs the dependent verb in the subj. m.; but il senible, accompanied by au indirect object, il ME senible que, governs the indicative, unless the governing phrase be either negative or interrogative, in which case the subj. m. is required. 20. La IVEacliiiie a, "Vapeiir, p. 119. Le meme. II n'est rien dont elle tie soit capable; the subj. m. in a relative clause limiting rien. The negative jyas is suppressed in a relative clause limiting a negative proposition (C. P. II, 343). — une machine d vapeur sur nne voi- ture dont les roues s'engre)ient dans nn chentin prepare, a steam-engine mounted on wheels which run in the grooves of a road adapted for the purpo.se.— on les charge; on allutne. The pron. on, which is the subject to both verbs, refers to the same party: they load; they light up.—gagnera d'honinies, wilt gain in men. 31. L.e Oeiiie de I'Honxme, p. 120. Fayet. L'abbe Antoine Fayet (181 5 ). Principaux ouvrages : " Les Beautes de la Poesie Anoienne et Moderne,'' "Poesie Allemande," "De TEsprit National," etc., etc. Que I'honime est grand! {see Notes, No. 5J.—la tete jiouvait lui tour- ner dans I'eblouissement de sa gloire, his tnind might be upset by the brilliancy of Ids own glory.— une loi de dependance et d'infirniite origi- nelle, a law entailing dependence and original infirmity.— qui ne soient ; subj. m. in a rel. clau-e. (For the suppression of pas, see No. 20, dont elle ne soit capable.) NOTES OX PART SECOND. 235 23. Le I*r^sent et 1'A.venir, p. 121. Fexelok. (See Xo. 1.) Hien ne pent arreter le temps qui entraine apres lui tout ce qui parnit le plus inunohile, nothing can delay the i)assing hour which along with it every tiling that appeals most itiimovafjle : npres lui. As a rule, the disjunctive personal pronouns are used only with reference to persons ; they may be used with reference to things after any preposition but de and d (C. P. II, l'2b). 23. IlapiclitcS cle l£t Vie, p. 122. Bossuet. Jacques-Benigne Bossuet (IGST-lTOl), eveque de Meaux. Principaus ouvrages : "Exposition de Doctrine Catholique/' " Discours sur I'llistoire Uuiverselle," "Oraisons Funebres." Zies Jfwdins inoius flruris, for sont inoins fleuri.s. The omission of the verb imparts rapidity to the diction and renders it more energetic. 34:. L'Oxi'bli et l*Al>aiirier est bon, d quoi?— que vous le lui demandiez ; subj. m. after il veut que. — dont la voix ne dut Jamais monter ; tlie subj. m. in a relative clause limiting le seul. 37. r>e I'TJtilite cle I'Hlstoire, p. 125. Rollin. Charles Rollin (1661-1741). Principaux ouvrages: "Traite des Etudes," "His- toire Ancienne,"' " Ilistoire Romaine." Qu'il n'y a de grand, et de louable que: de bef. grand and louable depends on rien, which is understood: that thei'e is nothing great and praise- warthy but. — de I'estime et de I'admiration ; these two nouns are indirect 236 ANALYTICAL FRENCH READER. complements to cUe fait eonclure : by the esteem and admiratioti ivhich. . . it (history J leads to tlie conclusion that.—eUe apprend d respecter cette verfii, it teaches respect for that virtue. — eta en deineler la beaute et I' eclat, and to discern its beauty and lustre (A. 323. C. P. II, 8!)).— /"«f-ti revet a: this use of the subj. m. is elliptical : hien qu'il fut, or qufind iiieine il serait revetti, though he ivei'e clad. — fut en etat ; subj. m. governed by afiu que. 3S. Jun Oaxilc et les Ottulois, p. 126. Marchangy. Louis- Antoine-Franyois Marchangy (1782-182G). Que xtlus d'lme fois antesuree notre oiil etonne, which our astonished eye has measured more than once: mesuree agrees with its direct object que, standing for statue. 39. Les Francs, p. 127. Augustin Thierry. Jacques-Nicolas-Augustin Thierry (1795-1850). Principaux buvrages : "Lettres sur I'Histoire de France," " Recit des Temps Meroviiigiens," " Histoire de la Con- qu§te d'Angluterre par les Normands," " Dix ans d'Etudes Ilistoriques." Quelque cJiose de slu(j ulierenient sauvage ( see Notes, No. , P. I). — che- veux d'uii blond -rou.r, of a sandy color: two adjectives, the one modifying the other forming a compound denoting a color, are both invariable. — une espece d'algrette, a kind of tuft. — qui letir tombaient de cJiaque cote de la bouche, ivhich hang down on each side of their mouths. — de x>res et de loin, near and far off. 30. Conversion cle do vis, etc., p. 128. Peyronnet. Cbarles-Ignace, Comte de Peyronnet, ministre d"Etat sous Charles X ; auteur de "Pensees d'un Prisonnier," "Histoire des Francs." Que Clovis devint; the subj. m. after the impers. v. il etait necessaire que. — il n'avait garde de leur refuser, he took good care not to refuse them, etc. : n'avoir garde de, to beivare of.—Je le reconnais bien a cette Jieure, I am indeed convinced of it now. 31. Hegne cle Cliariemagne, p. 130. Montesquieu. Charles de Secondat, Baron de la Bredeitde Montesquieu (1689-1755); un des plus grands ecrivains de la France. Principaux ouvrages : "Dissertation sur la Politique des Romains dans la Religion," "Lettres Persanes," "Considerations sur les Causes de la Decadence des Romains," " Esprit des Lois." Ses affaires renaissaient de toutes parts, il les finissait de toufes parts, his difficulties arose on all sides, he settled them on all sides.— il fit raloir ses domaines, he managed his domains. — il ordonna qu'on vendit les aeufs; the subj. m. governed by il ordonna que. 33. I5ataille de Ilasting-s, p. 1:31. Augustin Thierry. (No. 29.) Guillaunie, due de Nortnandie ; oisuite Guillaunie le Couqueraut, roi d'A.ngleterre.^ils I'etuplotjerent : the pron. /'recalls the noun object tetnjis which precedes the subject (C. P. II, 114).— ?« nuit se passu d'une nianiere toute differoite (toute, adv., see No. 5, P. I).— les Sa.vo}is se divertissaient. This verb is in the imp. t.; the preceding, se passu, in the past def. t. The latter relates a fact in connection with other events ; the former represents what was going on at the time : the night ivas spent in a different way ; the Saxons (during the night) were diverting themselves.— le JPontliieu is the name of a small country to tlie west of Picardy ; hence the use of the article.— bretons, nionceaux, poitevins : the iuluibitauts of Brittany, Maine and . NOTES ON PART SECOXD. 237 Poitou, used adjective!}' to qualifj' the noun nuxlllaires, m.pl.—il tenait sus- pendncs a son cou les iHus reverees d'entre les reliqties : the past parti- ciples ay:ree witii reliqiies,/. 2)1. — sur lesquelles Mat-old ucait Jure. The relics on which Harold was made to swear when he was at the court of the duke of Normandy. —I'etendard benit ; beiiir lias two past participles : beni, in the sense of blessed, and benit, in the sense of consecnittd. — de Cliurletnagiie et de Roland. Roland is supposed to have been a n^'phew of Charlemagne ; he w^as prefect of the frontiers of Brittany, and perished lieroically at the battle of Roncevaux, 778. — Dieu aide, God is ivith t/s. — d portee de trait, within an ai'i'OW-shot. — carreaux, arrows used with the crossbow.— ^jojtr quails des- cendissent; the subj. m. governed hy ponr que. — il n'en eontinua 2>ei>a,rt des Cx'oises, p. 13T. Michaud. Joseph-Francois Michaud (1767-1839). " Histoire des Croisades." Laissat perir ; subj. m. governed by the negative phrase ne j^ouvaient croire que. 3.5. Jaces, etc., p. 154. Salvandt. Narcisse-Achille de Salvandy (1796-18.57). Principaux ouvrages: "Histoire de Pologne avant et sous le roi Jean Sobieski,'' etc. II y a bien. . . tin sentier : the participles suspendu, donne, and taille refer to the subject sentier. — d'oxi roulent d flats les tieiges homicides, ivhence rolls down in waves the fatal snow.— charge de frinins, et i>erdn d'in- tervalle en intervalle, sous les avalanches ; the p. participles charge and perdu refer to sentier: cove?- with hoar-frost, and lost at intervals under the avalanches.— s' attache aux cretes des Alpes, keeps close to the Alpen ridges. 44=. INapoleoii et Lxicieii, p. 156.— Dlmas. Alexandre Dumas (1803-1870). Entre-haillons doucetnent la parte, let us quietly open the door a little, let us leave it ajar. — pantalon callant, tight pantaloons. — bottes assouplies, soft boots.— hattes d, la hussarde, hussard boots: hussarde is an adjective agreeing with faqon,f., nianihre,f., or niode,f.: a la faqon hussarde ; d I'anglaise, after the English fashion. — la barre de fer de la fainille, the most inflexible of the family .—fauiller les antes, search the hearts. — le seal qui cut (C. P. II, 287, \).—le seul qui puisse (C. P. II, 287, \).—Je suis au faite de ma fortune, I have reached the pinnacle of fortune. — tai seul es selan man esprit, you alone are after my mind. — que je ne t'ai vu, since I saw you : ne is used bef. the v. in the pa>^t def. t. after que used for tlepuis, since, when the sentence has in reality a negative meaning : daring the four years 1 did not see you. — enrayer ce tonibereau de la guillotine, to stop the wheels of that tumbrel of the guillotine.— lequel est niur pour ton reve sublime, which of them is ready far your sublime dream 'Utopia).— Je ne vans en veux pas de, I do not blame you for.—qu'il en serait de nioi ainsi que des autres, that it would be with me (in that respect) as with the others.— vos volontes seront con- signees d nies fronti^res, your oixlers will be stopped at my frontiers.— libre d votis, and you will befree.—tnais vienne le jour des reiwrs, but let the day of reverses come: vienne imp. m. — et battant des ailes sur le tnonde, and flapping xvith their wings meandering over the earth in an uncertain condition). « 4=o. I^e Halon cle IMacl. n^caxiiier. p. 161. Sainte-Beuve. Charles-Augustin Sainte-Beuve (1804-1869). Principaux ouvrage- : "Portraits Litteraires," "Histoire de la Poesie Fran9aise au XVIe Siecle," "Histoire de Port Royal," " Canseries du Lundi,'' " Nouveaux Lundis." Tout se rapportfiit d lui, every thing was referred to him.—et menie alors il y avail des jilaces, des degres, des apartes jiour cJiacun, and even then every one found a place, a level, and an opportunity to put in his tvord. — il n'y avail rien de banal, you met with nothing vulgar.— une bienveillance senile et nuancee, a sincere and discriininating kindness.— taiit soit pen un sanctuaire, someivhat of a sanctuary . — qici tenioignait d'un inte ret plus 240 AN"ALYTICAL FllEXCH READER. vif, which gave evidence of a real itiferesf.—sans avoir ete touche d, un en- droit singulier de I' esprit vt du cwar, without fteliiig one's mind and heart affected in some peculiar way. — elle etendait au loin son reseau de syuipa- thie , she spread her sympathetic atmosphere afar. — qu'elle n'ainiat ; subj. m. in a relative clause after iins an (C. P. II, 287, 2).—d'un petit sitjue qui etait sien, with a little token which was her ow?i. — qu'il etait si aisement, which he could be so easily. 4rG. ILo "J'*'" que. — retrouve, reconnaissent, aimions, are in the subj. m. governed hy pourvu que and by (lue used iov x>ourvu que.—soit; subj. m after faites que. 50. I^e Ca-ljinet de Tra.-vail, etc., p. 169. Souvestre. ^mile Souvestre (1806-1854). II avait fait tin bail, he had taken a lease. — des amSnagements p>erfec- tionnes, of the improved contrivances.— des rotissoires a reflecteurs, reflecting bakers. — qui eiit fait Jionneur d un comptoir hollatidais, which ivould havebeenan honor to a Dutch counting-house.— un immense cartonnier dont chaque cote portait une etiquette, an immense paste board-stand which was labelled on all sides. — des cartons jtour les traits de vertu, boxes for traits of virtue.— pour les distributions d'eau ct domicile, for the distribution of water in dwelling-houses.— et des chiffres de renvoi, references. — avait su ramener ses sympathies htimanitaires d I'etat de comptabilite, had contrived to reduce his humanitarian sympathies to a state of accountability. — itn- prouvenients niodernes. The author has used an English word and changed its orthography so as to obtain the English pronunciation of it.— laid et baroque, ugly and odd. KOTES OX PART SECON"D. 241 51. 'JLiSL Heg^neration Hvimaine, p. 170. Le meme. Que la mis^re soit ; subj. m. after the phrase on a tort de croire que, a denial equivalent to a negation. 53. lues Salles cl»A.sile, p. 171. Janin. Jules Janin (1804-1878). Que I'homnie soit seul : subj. m. after an impers. verb. — ils partagent I'un avec I ' autre : jtartager qq. eh. avec qqn., to divide s. ih. with s. b.; partager entre, to disti'ibute among; partager le differendf to split the difference. 53. Paris, p. 173. Feuillet. Octave Feuillet (1812). Que Je ne fais (see Notes, Ko. 5, P. 1).— quelqu'un qui veuille; subj. m. in a relative clause limiting a noun having an indefinite meaning. 54=. Paris en A.meriqiJ.e— Zamljo, p. 174. Laboulatb. Edouard-Rene (Lefebvre) Laboulaye (1811). Principaux ouvrages : "Histoire du Droit de Propriete en Europe," "Des Recherches sur la Condition Civile et Poli- tique des Femmes," "Essais sur les Lois Criminelles des Romains,"' " Histoire Politique des Etats-Unis," etc., etc. Massa for Mister.— capucins de cartes, rotvs of cards set on their ends in a file. — qui n'y voit clair, or qui ne voit clair, who does not understand things.— en me jetant la liorte au nez, slamming the door in my face.— des- cende (p. 177); subj. m. after avant que. 55. I^es 3JIax'cliaiii«*, la couleur artis- tique, and besides, the artistic turn. 5G. I^a 3I!aisoii I>elille, p. 179. Le meme. ie fretin d'abord, la petite pihce en xt^'cmi^r, small fry first, a little piece to begin tvith. — vous font douter, make you doubt. — tranchees, glaring.— a vaincu la Suisse, has outstripped Switzerland. — lutte avec Manchester, competes with Manchester. — mettre un pas dans le vice, to take a step on the road to vice.— tin pied dans la seduction, to advance afoot in the realms of seduction. — toile a draps et a chemises, cloth for sheets and shiiis. — ma bourse se serre d'effroi, my purse closes with fright. — sa prime fin du mois, an expression of the exchange, /lis profits on. settling day.—tme disposi- tion nouvelle, a new design. — tin seme de fleurs, a spHg.—a rayures, with stnpes, ne se double jmis, does not require to be lined.— tient tr^s-chaud, keeps very warm. — c'est la fureur cette an nee, that is all the fashion this year. — de plus nouveau, the very latest. — ecliappiez ; subj^. m, after s'il arrive que,-' 242 AXALYTICAL FRENCH KEADER. les serves, the clutches. — ne votis servira de rien, will be of no avail. — que diable! the deuce/ This expression, though vulgar, does not provoke the odium which the English phrase does ; the word diable is used in many expressions and with various meanings : it u pativre diable, a jwo?' fellow. — armure, florence, levantlne, f/ros des Indes, are names of silk cloth used for dresses. — pour le coup, la ijartie est desesperee, this time matters have come to a desperate IKiss. — gare, look out. 57'. Le IMagasin d.e iMiaclame Oagelin, p. 181. Le meme. ie commerce fait art, cominerce turned into an art. — J)^'?/?^^, a wholesale houi^e; tnadame GayeliUfmagasindejnodes.—sedejiloietotct confectioune, is shown ready-made.— nne chatelaine, a ribbon worn crosswise. — fa ire doua- ner, to be entered at the custom-house.— da grand siecle, the age of Louis XIV. — conpe, j)atter7i.—c'est le cerveau de Japiter (C. P. II, 146), is Jove's brain.— tin salon, an art-gallery. — le caprice feniinin y perce bien jtl^t^ inti- inement, the fanciful/iess of the fair sex is much inore apparent there.— c'est lire (C. P. II, 146).— ce« caiiezotis blanc de neige, goivns without sleeves of a snowy tvhite.—ou I' art surpasse la matiere, embroidered with an art of far more consequence than the m.aterial.—cette bague, ou glisse aisement cet immense voile de blonde, that ring through which glides easily that immense blond vail.— The German baron's speech reads in French as follows : si j'etais un Jour de bataille sar ma J anient grise, Je u'en- descendrais jyas 2>our mon- ter stir ma Jument noire ; et si J'etais sur ma. j anient noire, je n'eu descendrais pas jioar monter sur tna Jument grise.— la drole d' ap- plication, the queer application. 58. Le Cliieii TroxiA^e, p. 1S3. Sue. Eugene Sue (1804-1857). D'un pourjyre fonce, of a deep purple.— quHl soit ; subj. m. after dans la crainte que. — va ! come now! — qa embaume, it sheds a peifume about.— 2>ommes de terre ati lard, potatoes and bacon.— un samedi, on a Saturday, a. fast day with C&fh^olics.-qu'on fait ces trouvailles-la, that one stumbles upon such godsends.— la soiree aux aventures, an eventful evening .— d' un bon pas, at a good iiace.—jappement doux et plaintif, a low and plaintive yelping.— il faisait encore un j^eu Jour, it ivas still a little daylight.— qu' on puisse; subj. m. in a relative clause fsee Notes, No. 26, P. l).—grosse conime le poing, as big as a flst.—noir et feu, of a black and flame color.— des soies et des oreilles tratnantes, with silky hair and long ears hanging down to its paws. tine grosse boaffette, a large bow-knot.— Je m'oriente, I consider my where- abouts.— x>orte a guichet, wicket-gate.— mise, p. p. of mettre, v. a. irr., dressed. 50. 33atallle de I>anies, p. 187. Scribe et Legouve. Eugene Scribe (1791-1861), auteur d'un tres-grand nonibre de pieces de theatre. Ernest-Wilfrid Legouve (1807), auteur d'une "Histoire Morale des Femmes,'" etc., etc., etc. Queje ne reve. . . auquel Je nem'expose: _2>«s is omitted in a rel. clause limiting a negative proposition.— Je tiens a la fois de ma mere. . . et de mon pere, I am both like my mother. . . and like my father.— aide d la coni- tesse a soutenir : aider, v. n. (a), to help, to assist, to lend a helping hand; aider, v. a. (de), to help, to assist, to succor (with) .—voild done que nous, behold us now.—Dieu me garde d'un tel soap^on! may God keep me from such a susjncion.'—a la bonne he are! well and good! bravo!— il croit, from KOTES OX PART SECOI^D. 243 crottre, tJ. n. irr., to grow. — qu'il choisisse. . . qu'il pronotice, imp. m., let him, choose. . . let him iwonounce. — allons ! come! well! — luttous, imp. m. first pers. pi. for first pers. sing., let me compete, or let me try. — servotis-7ious-eu, let me turn it to good account. GO. IVos Boils 'Villa-geois, p. 195. Sardou. Victorien Sardou (1831). N'eussiez-vous rien fait: plup. subj. for cond. past : qnnnd inenie vous n'aurlez rien fait.—qu'il nous les vende; subj. m. after a settle fin que.—vienne; imp. m.: que le vent de I' ignorance vienne, let now, etc.— faites-voas une idee de, imagine, or fancy.— 2>eut fleurir a. nion adresse, may cultivate for my benefit., may come home to me.— chanson de sapeur, bacchanial song. — fCit; subj. m. after je ne dis pas que. — il est du cru, he belongs here, he was brought up here. — ^2>ojt»* faire piece a\i tnedecin, to show his malice towards the doctor. — cine hate, a very ignm^ant fellow. — fait des con- ferences, delivers lectures. — fahrique, vestry-board. — Tetillard de se declarer persecute: de bef. tlie inf. with the governing word understood ; either comi- tnencer, se hater, or s'enipresser : Tetillard began to declare hirnself perse- cuted.— Floupin d'insinuer, Floupin to insinuate. — le commerce local de vociferer, the tradesmen of the place to vociferate.— et un hon tiers de la com- mune de me tnontrer les dents, and at least one-third of the community to show me their teeth. 61. Xi'Ancien Regime— l?ref"ace, p. 198. Taine. Hippolyte-Adolphe Taine (1828). II y en avait plusieurs d I'etude, there were several ■up for study. THE VERB-MODES AND TENSES. A Frcncli verb has fit^e modes : the Indicative, the Conditional, the Imperative, the Subjunctive, and the Infinitive. Ten!?es are called simple when they are expressed by the verb alone, and com- pound when they are foraud with the aid of an auxiliary verb. The Indicative mode h is eight tenses : four simple and four compound. The Conditional mode has two tenses : one simple and one compound. The Imperative mode has one simple tense. The Subjunctive mode has four tenses : two simple and two compound. The Infinitive mode has two tenses : one simple and one compound. It com- prises also the participles present, past and compound. The following table contains the names of the different tenses. Each tense has, for convenience sake, a letter assigned to it ; the compound tenses have the same letter as the simple tenses, to which they respectively correspond, with the addition of a minute mark for distinction. (Simple A, compound A.'.) Modes. Simple Tenses. Compound Tenses. Indicative . . . Present. A Past Indefinite. A^ Imperfect. B Pluperfect. H' Past Definite. C Past Anterior. C Future. Z) Future Anterior. D' Conditional . Present. E Past. E' Imperative . . . Present and Future. F Subjunctive . . Present. G Past. G^ Imperfect. H Pluperfect. JBP Infinitive Present. I Past. I' Present Participle. J" Compound Participle. tT' Past Participle. K Tenses are primitive or derivative. The primitive or principal parts of a verb are: 1. the Infinitive; 2. the Present Participle ; 3. the Past Participle ; 4. the first person singular of the Indicative Present ; and 5. the first person singular of the Past Definite. From these parts the others are derived. Indicative Present.— From the first person singular, the second and third sin- gular. The three persons plural from the present participle. hnperfect. — From the present participle. Past Definite.— From the first person singular. Future. — From the infinitive. Conditional Present.— From the infinitive. Imperative. — From the first person singular of the indicative. Subjunctive Present. — From the present participle. Imperfect.— Fvowi the past definite. The compound tenses are all formed of the past participle and an auxiliary verb (avoir, to have; or etre, to be). Consult the paradigms of the four regular conjugations. The first, ending in the infinitive in er, as couper, to cut page 249 The second, " ir, " finir, to finish " 'io'2 The third, " oir, " recevoir, to receive " 254 The fourth, " re, " vendre, to sell " 856 —ft^^^m^ CONJUGATION OF VERBS. R.EG-ULAI^ AND IRREG-ULAR. AVOIR — to have. (^Auxiliary Verb.) INDICATIVE MODE. Present.* JL Past Indefinite.* A.' J'ai, I have. J'ai eu, / have had. Tu as. thou hast. Tu as eu, thou hast had. H a, he has. 11 a eu, he has had. Nous avons, we ho,ve. Nous avons eu. we have had. Vous avez, you have. Vous avez eu, you have had. Us ont, they have. lis ont eu, they have had. Imperfect. B Pluperfect. H' J'avais, I had. J'avais eu, I had had. Tu avals, thou hadst. Tu avais eu, tJiou hadst had. 11 avait, he had. 11 avait eu. he had had. Nous avion 8, we had. Nous avions eu, we had had. Vous aviez, you had. Vous aviez eu, you had had. lis avaient, they had. lis avaient eu. they had had. Past Definite. C Past Anterior. C J'eus, I had. J'eus eu. I had had. Tu eus, thou hadst. Tu eus eu, thou hadst had. 11 eut, he had. 11 eut eu, he had had. Nous etimes, we had. Nous eumes eu. we had had. Vous eutes. you had. Vous elites eu, you had had. lis eurent, they had. lis eurent eu. they had had. Future. D Future Anterior. D' J'aurai, I shall have. J'aurai eu, I shall have had. Tn auras, thou wilt have. Tu auras eu, thou xvilt have had. 11 aura, he loill have. 11 aura eu. he will have had. Nous aurons, we shall have. Nous aurons eu, xve shall have had. Vous aurez, you will have. Vous aurez eu, you will have had. lis auront, they will have. Us auront eu, they will have had. * A letter is assigned to each tense as a convenient abbreviation to be used in correcting exercises. 246 ANALYTICAL FRENCH READER. CONDITIONAL MODE. Present. E J'aurais, Tu aurais, II aurait, Nous aurions, V^ous auriez, lis auraient, / should have. thou ivouldst have. he would have. we shoidd have. you would have. they zvould have. Tast.* ly J'aurais eu, Tu aurais eu, II aurait eu, Nous aurions eu, Vous auriez eu, lis auraient eu. I should'] thou woiddst >* he would I ^ we should i >" you would ?. they would} IMPERATIVE MODE. F Aie, Ayons. Ayez, have (thou), let us have, have (you). SUBJUNCTIVE MODE. Present. G Que j'aie, thai I may hafce. Que tu ales, that thou inayst have. Qu'il ait, that he viay have. Que nous ayons, that we may have. Que vous ayez, that you may have. Qu'ils aient, that they may have. Past. G' Que j'aie eu, that I may^ Que tu aies eu, that thou mayst I Qu'il ait eu, that he may [ Que nous ayons eu, that we may Que vous ayez eu, that you may Qu"ils aient eu, that they may] Imperfect. S. Pluperfect. H' Que j'eusse, Que tu eusses, Qu"il eut. Que nous eussions, Que vous eussiez, QuMls eussent, that 1 that thou that he that ive that yo}i that they , Que j'eusse eu. Que tu eusses eu, Q,u"i) eut eu. Que nous eussions eu, Que vous eussiez eu, Qu'ils eussent eu, that 71 that thou I i that he I >'; that xce that you that they. INFINITIVE MODE. Present. I Avoir, to have. Past. J' Avoir eu, to have had. PARTICIPLES. Present. J Ay ant, having. Past. tF Ayant eu, having had. Past Passive. K. Eu, m. ; eue, /., had. * Second form of the cond. past : j'eusse eu, tu eusses eu, il efit eu, nous eussions eu, vous eussiez eu, ils eussent eu. conjugatio:n^ of verbs. ETRE— to be. (Auxiliary Verb.) INDICATIVE MODE. 247 "t Present. ^ ^ Past Indefinite. A/ ''' Je suis, / cmi. J'ai ete, / have been. Tu es, thou art. Tu as ete, thou hast been. 11 est, he is. 11 a ete. he has been. Nous sommes, we are. Nous avons ete, we have been. Vous etes, you are. Vous avez ete, you have been. lis sout, they are. lis ont ete, tkey have been. Imperfect. B -^ Pluperfect. W J'etais, I ivas. J' avals ete, I had been. Tu etais, thou toast. Tu avals ete, thou hadst been. 11 etait, he ivas. 11 avait ete. he had been. Nous etions, we were. Nous avions ete. we had been. Vous etiez, you were. Vous aviez ete. you had been. lis etaient, they were. lis avaient ete, they had been. Past Definite. C Past Anterior. C Je fus, Tu fus, II fut. Nous fumes, Vous fiites, lis furent. I was. tJiou wast. he loas. we were. you were. they toere. J'eus ete, Tu eus ete, II eut ete. Nous eumes ete, Vous eutes ete, lis eurent ete. 1 had been. thou hadst been. he had been. we had been. you had been. they had been. Future. D Future Anterior. JD' Je serai, Tu seras, II sera. Nous serous, Vous serez, lis seront, I shall be. thou wilt be. he will be. we shall be. you tvill be. they will be. J'aurai ete, Tu auras ete, II aura ete, Nous aurons ete, Vous aurez ete, lis auront ete. I shall} thou wilt I ^ 7ie ivill \ S we shall [ §* you will § they will} CONDITIONAL MODE. Present. E Je serais, Tu serais, n serait, Nous serious, Vous seriez, lis seralent. / should be. thou icouldst be. he would be. we should be. you tvould be. they would be. Past.* E' J'aurais ete, Tu aurais ete, II auralt ete, Nous aurions ete, Vous auriez ete, lis auraient ete. I should} thou wouldst he would tm should you would .=s they icould] \ * Second form of the cond. past : j'eusse ete, tu eusses ete, il eut ete, nous eussions ete, vous eussiez ete, ils eurent ete. 248 ANALYTICAL FRENCH READER. IMPERATIVE MODE. F Sois, Soyons, Soyez, be (thou), let us be. be (you). SUBJUNCTIVE MODE. Present. G Que je sois, Que tu sois, Qu'il soit. Que nous soyons. Que vous soyez, Qu'ils soient, that I mmj be. that thou may-st be. that he may be. that ive may be. that you may be. that they may be. Past. G' that I may] that thou 7nayst \ >■ Que j'aie ete, Que tu aies ete, Qu'il ait ete, that he may I ^ Que nous ayons ete, that we may Que vous ayez ete, that you may Qu'ils aient ete, that they may , Imperfect. I£ Que je fusse, Que tu fu!?ses, Qa'il fut. Que nous fussions, Que vous fussiez, Qu'ils fusscnt. tJiat 71 that thou I § that he j "-§] that we { ^ that you ^ that they] Pluperfect. H' Que j'eusse ete, that I'\ Que tu eusses ete, that thou Qu'il eut ete, that he Que nous eussions ete, that we Que vous eussiez ete, that you Qu'ils eussent ete, that they} 1-5 INFINITIVE MODE. Present. I Past. 1' Etre, to be. Avoir ete, to have been. PARTICIPLES. Present, if Past. J' ;fitant, being. Ayant ete, having been. Past Passive. JK ^t^, been. ^ COI^JUGATIOJSr OF VERBS. 249 KEGULAR VERBS. ~i First Conjugation in ER— OOUPER, to cut. (Model Verb.) Couper, to cut. Coupant, cutting. Coupe, cut. \ Present. INDICATIVE MODE. Past Indefinite. A.' Je coup e,* Tu coup es, II coup e, (coup ant.) * N. coup ons, V. coup ez, lis coup ent, / cut. thou cuttest. he cuts. we cut. you cut. they cut. \r Imperfect. JB (coup ant.) Je coup ais, Tu coup ais, II coup ait, N. coup ions, V. coup iez, lis coup aieut, / was cutting. thou wast cutting. he was cutting. we were cutting. you ivere cutting. they were cutting. J'ai coupe, Tu as coupe, II a coupe, Nous avons coupe, Vous avez coupe. Us out coupe. / have cut. thou hast cut. he has cut. we have cut. you have cut. they have cut. Pluperfect. B' J'avais coupe, Tu avals coupe, U avait coupe. Nous avions coupe, Vous avlez coupe, Us avalent coupe, / had cut. thou hadst cut. lie had cut. 2ve had cut. you had cut. they had cut. Past Definite, C Past Anterior. C iTe coup ai, Tu coup as, coup a, coup ames, coup ates, coup erent, II N. V. lis I cut. thou cuttedst. he cut. we cut. you cut. they cut. 4 Future. (coup er.) Je coup erai, Tu coup eras, U coup era, N. coup erons, V. coup erez. Us coup eront. 2> / shall cut. thou wilt cut. he will cut. we shall cut. you ivill cut. they will cut. J'eus coupe, Tu eus coupe, U eut cuupe, Nous eumes coupe, Vous eutes coupe. Us eurent coupe. / had cut. thou hadst cut. he had cut. we had cut. you had cut. they had cut. Future Anterior. D' J'aurai coupe, Tu auras coupe, U aura coupe, Nous aurons coupe, Vous aarez coupe, Us auront coupe, / shall'] thou ivilt I ?j« he will « we shall g you will I ^ they will) ♦Throughout he four model verbs of the regular conjugations, every simple tense lias its primitive part thus marked in bold type. 250 AKALYTICAL FKEi^CH READER. CONDITIONAL MODE. Present E Past.* Ef (coup er.) Je coup erais, I should cut. J'aurais coupe, I should ' Tu coup erais, thou wouldst cut. Tu aurais coupe, thou wouldst > 11 coup erait, he tvould cut. 11 aurait coupe, he ivould Ob N. coup erions, ive should cut. Nous aurions coupe, we should i V. coup eriez, you loould cut. Vous auriez coupe. you would .^ lis coup eraieut, they would cut. lis auraient coupe, they would. IMPERATIVE MODE. F (je coxij) e.) Coup e, (coup ant.) Coup ons, Coup ez, Present. G (coup ant.) Que je coup e, that I may cut. Q,ue tu coup es, that thou mayst cut. Qu'il coup e, that he may cut. Que 11. coup ions, that we may cut. Que V. coup iez, that you m.ay cut. Qu'ils coup eut, that they may cut. cut (thou), let us cut. cut (you). E MODE. Past. G^ Que j'aie coupe. Que tu aies coupe, Qu'il ait coupe. that r that thou that he Que nous ayoiis coupe. that we Que vous ayez coupe, Qu'ils aient coupe, that you that they _ 2 Imperfect. H (je coup at.) Que je coup asse, Que tu coup asses, Qu'il coup at. Que 11. coup assions. Que V. coup assiez, Qu'ils coup assent, that I] that thou I S that he^% that ice I ^ that you | S. that they ] Pluperfect. M' Que j'eusse coupe, that i^ § Que tu eusses coupe, that thou I '"§, Qu'il eut coupe, that ^e j^ ^ Que nous eussions coupe, that we Que vous eussiez coupe, that you Qu'ils eussent coupe, that they } INFINITIVE MODE. Present. I Coup er, to cut. Past, r ^votr coupe, to have cut. PARTICIPLES. Present. J Coup ant, cutting. Past. J' Ayant coupe, having cut. Past Passive. K Coup e, ?n.; coup ee, /., cut. ♦Second form of the cond. past : j'eusse coupe, tu eusses coupe, il (fit coupe, nous cussious coupe, vous eussiez coupe, ils eu^seut coupe. COXJUGATIOX OP YEKJ3S. 251 OETIIOGEAPHIO IREEGULARITIES ~In the First CoNJUGATioisr. Some classes of verbs in the first conjugation, though reguhirly varied through- out, undergo, in certain persons and tenses, slight changes to make their orthog- raphy conformable to tlie pronunciation. 1. In verbs ending in cer, as cotmnencrr, to commence, the letter c, to retain the sound of s, takes the cedilla before a and o ; as, eotmnen^antf nous coin- tnetiqons. 2. In verbs ending in f/ci', as matujer, to eat, an e is inserted after g, before a and o, to make the tj retain its soft sound ; as tnangcant, iious niamjeous. 3. In verbs ending in fffv, as nettot/cr, to cledii, the y is chan'_'ed into I before e mute; as, Je iiettoir, tit iiettoies, il iiettoie, ils in'ttoieut ; but nous nettoyons, vous nettoyez. Rem. — Verbs having an a before the ending yer, as payer^ topai/, may either retain the y before e mute or change it into i: Je pftye, or Je ^>rteUe, tu (ii>peUes, 11 appelle, Us appellent ; aud, Je Jette, tu Jettes, il Jette, ils Jettent. But lions appelons, vons npjwlez ; nous Jetons, cons Jetez, etc. Rem.— The verbs aelieter, to buy; honrreler, to torment ; deceler, to disclose; yeler, to freeze ; hnrceler, to harass; pelvr, to peel, are exceptions to this last rule • they come under Rule Xo. 4. 252 Ai^ALYTICAL FREKCH KEADEK. Second Conjugation m IR— FINIR, to finish. (Model Verb. J Finir, to finish. Finissant, finishing. Fini, finished. INDICATIVE MODE. Present. j£ Past Indefinite. A.^ Je fin is, I finish. J'ai fini, / have finished. Tu finis, thou flnishest. Tu as fini, thou hast finished. 11 fin it, he finishes. II a fini, he has finished. (tin issant.) N. fin issons, we finish. Nous avons fini. we have finished. v. fin issez, you finish. Voiis avez fini, you have finished. lis fin issent, they fi7iish. Us out fini, they have finished. Imperfect. JB Pluperfect. B^ (fin issant.) Je fin issais, I was finishing. J'avais fini. I had finished. Tu fin issais. thou ivast finishing. Tu avais fini, thou hadst finished. 11 fin issait. he was finishing. U avait fini, he had finished. N. fin issions, we were finishing. Nous avions fini. ■we had finished. V. fin issiez. you wer" finishing. Vous aviez fini. you had finished. Us fin issaient, they were finishing. Us avaient fini. they had finished. Past Definite. C Past Anterior. C tfe fin is. I finished. J'eus fini, I had finished. Tu finis, thou finishedst. Tu eus fini. thou hadst finished. U fin it. he finished. U eut fini, he had finished. N. fin imes, 'we finished. Nous t'umes fini, ■we had finished. V. fin ites. you finished. Vous eutes fini, you had finished. Us fin irent, they finished. Us eurcnt fiui, they had finished. FUTU RE. D Future Anterior. J>' (fin ir.) Je fin irai, I shall finish. J'aurai fini, I shall' Sx Tu fin iras, thou wilt finish. Tu auras fini. thou ivilt 1 U fin ira, he will finish. U aura fini. he will N. fin irons, we shall finish. Nous aurons fini. we shall V. fin irez, you will finish. Vous aurez fini, %jou trill Us fin iront, (hey Hill finish. Us auront fini, they ivill , ?< COl^JUGATIOJq^ OF VERBS. 253 CONDITIONAL MODE. Present. E (fin ir.) Je fin irais, Tu fin irais, II fin irait, N. fin irions, V. fin iriez, lis fin iraient, / should'] thou wouldd I he would ? ?* we should you would they ivould) ^1 Past.* :E' J'aurais fini, Tu aurais fini, II aiirait fini, Nous aurions fini, Vous auiiez fini, lis auraieut fini. I should'] ^ thou ivouldst I S he ivould I -^ we should s. you would ^ they xvouldj ^ IMPERATIVE MODE. F (je fin is.) (fin issant.) < Fin is, Fin issons, Fin issez, finish (thou), let us finish, finish (y&u). SUBJUNCTIVE MODE. Present. G Past. G' (fin issant ■; Que je fin isse, that I tnay' Que j'aie fini. that I Que tu fin isses. that thou mayst Que tu aies fini, that tlwu '^•i Qu'il fin isse. that he may '^ Qu'il iiit fini, that he |.^ Que n. fin issions. that we may >■ Que nous ayons fini, that we Que V. fin issiez. that you may Que vous ayez lini, that 7J0U Qu'ils fin issent, that they may _ Qu"ils aient fini, that they _ Imperfect. H Pluperfect M' (je fin is.) Que je fin isse, that r ^ Que j'eusse fini, that r Que tu fin isses, that thou iC>' Que tu eusses fini, that tlwu '5*1- Qu'il fin it. that he $. Quil eut fini, that he ?.■§. Que n. fill issions. that we '■gs Que nous eussions fini that we Que V. fin issiez, that you ?■ Que vous eussiez fini. that you a,a Qu'ils fin issent, that they _ Qu'ils eussent fini, that they , INFINITIVE MODE. Present. I Past. I' Fin ir, to finish. A.voir fini, to have finished. PARTICIPLES. Present. «7 Fin issant, finishinn. Past. eJ' Ayant fini, having finished. Past Passive. -K Fin i, finished. ♦Second form of the cond. past: j'eusse fini, tu eusses fini, il elit fini, nou^ eussions fini. vous eussiez fiui, ils eussent fini. 254 ANALYTICAL FREI^CH READER. Third Conjugation in OIR*— REOEVOIR, to receive. Meeevoir, to receive. Mecevatit, receiving. Regu, received. Present. A Je re^ ois, Tu re9 ois, II re9 oit, (rec ev nut. J N. rec ev ons, V. rec ev ez. lis re^ otveiit,t INDICATIVE MODE. Past Indefinite. A.' I receive. tlwu receivest. he receives. we 7'eceive. you receive. they receive. J'ai 1-6911, Tu as re9U, II a re9U, Nous avons 16911, Vous avez re9u, lis ont re9ii, / have received. thou hast received. he has received. tve have received, you have received. they have received. Imperfect. U Pluperfect. M' (rec ev ant.) Je rec ev ais, Tu rec ev ais, 11 rec ev ait, N. rec ev ions, v. rec ev iez, lis rec ev aieiit, / ivas receiving. thou wast r'eceiciiig. he tvas receiving. we ivere receiving. you ivere receiving. they ivere receiving. J'avais re9u, Tu avais vv(}n, 11 avait re9u, Nous avions rc9U, Vous aviez re9U, lis avaieut re9U, I heed received. thou hadst received. he had received. we had received. you had received. they had received. Past Definite. C Past Anterior. C «Je re^ us, Tu rc9 us, II re9 ut, N. re9 umes, V. re9 utes, lis re9 urent, / received. thau receivedst. he received. we received. you received. they received. J'eus re9U, Tu eus re9n, II cut re9u. Nous eumes re9u, Vous eutes re9u, lis eui'ent ru9n. / had received. thou hadst received. he had received. we had received. you had received. they had received. Future. X> Future Anterior. JD' (rec ev oir.) Je rec ev rai, Tu rec ev ras, II rec ev ra, N. rec ev rons, V. rec ev rez, lis rec ev ront, / shall receive, thou tvilt receive. he ivill receive, we shall receive. you will receive, they will receive. J'aurai recu, Tu auras rc9U, II aura r69u. Nous aurons re9n, Vous aurez re9ii, lis auront re9u, 1 shccll have'] thou ivilt have he will have [ tve shall have you will have they will have. * Verbs in o/r— about thirty in number— are all more or less irregular. Six only, ending in evoir, follow recevoir in all the tenses (see Note ou next page). The others will be found in the list of irregular verbs. tHere, as in the iires. snbj., oi tukes the place of e, for euphony. Observe ftlso 5 (cedilla) before o and **. cokjugatio:n^ of verbs. 255 CONDITIONAL MODE. Present (rec ev oir.) Je rec ev rais, Ta rec ev rais, II rec ev rait, N. rec ev rions, V. rec ev riez, lis rec ev raient, JE I should receive. thou wouldd receive. he would receive. ive should receive. you would receive. they would receive. Past.* 17 J'aurais re9u, Til aurais re(;u, II aurait re^u, Nous aurions re9u, Voiis auriez re9u, lis auraient re^u, I should^ > thou wouldst I i lie tvould ^ we should g you would they would ^ a, IMPERATIVE MODE. F (je re<^ ois.) Re^ ois, receive (thou). , \ Rec ev ons, let us receive. (rec ev ant.) i Rec ev ez, receive (you). SUBJUNCTIVE MODE. Present. G (rec ev ant.) Que je re9 oive, that r ^ Que tu rec oives, that thou ^ a Qu'il re9 oJve, that he Que 11. rec ev ions. that we Que V. rec ev iez, that you 2. Qulls re9 oiveut, that they _ Past. G^ Que j'aie re9u, Que tu aies re9u, Qu'il ait 1-6911, Que nous ayons re9u, Que vous ayez 1x911, Qii'ils aient re9u. that r\ that thon I -.5 § that he I i<§ that we that you that they] Imperfect. JI Pluperfect. H' (je req us.) Que je re9 usse, Que tu re9 usses, Qu"il re9 ut, Que n. re9 ussions. Que V. re9 ussiez, Quils re9 ussent, that /I that thou that he j that we that you that they ] Que j'eusse re9u, Que tu eusses re9u, Qu'il eiit re9u. that 1\ that thou 1 ^ "^ that he\ ^■^ Que nous eussions re9u, that we \ § >. Que vous eussiez re9U, that you ^^i Qu'ils eussent re9u, that they) Present. Mec ev oir, Present. Jtec ev ant, INFINITIVE MODE to receive. "" Past. F A.voir re9U, to have received. PARTICIPLES. T Past. tT' receiving. Ayant re9u, having received. Past Passht;. K Beg u, m.; reg iie, /., received. Note.— Like i-ecevoi?', conjugate npercevoir, to perceive ; concevoir, to con- ceive ; decevoir, to deceive ; devoir (p. p., du, due), to owe ; liercevolr, to col- lect (rents or taxes); redevoir (p. p., redu, redue), to owe again. * Secoud form of the cond. past : j'eusse re9u, tu ewsses re9u, il < ut re9u, etc. 256 ANALYTICAL FRENCH READER. Fourth Conjugation in RE— VENDRE, to sell. (Model Verb.) Vendre, to sell. Vendant, selling. Vendu, sold. INDICATIVE MODE. Present. ^ Past Indefinite. -4.' tTe vend s, / sell. J'ai vendu, / have sold. Tu vend s, thou sellest. Tu as vendu, thou hast sold. 11 vend, ^ he sells. 11 a vendu. he has sold. (vend ant.) N. vend ons, we sell. Nous avons vendu, we have sold. V. vend ez, you sell. Vous avez vendu. you have sold. lis vend ent, they sell. lis ont vendu. they have sold. Imperfect. -B Pluperfect. B' (vend ant.) Je vend ais, I ivas selling. J'avais vendu, I had sold. Tu vend ais, thou wast selling. Tu avais vendu. thou hadst sold. 11 vend ait, he was selling. 11 avait vendu, he had sold. N. vend ions, we were selling. Nous avions vendu. we had sold. V. vend iez, you ivere selling. Vous aviez vendu, you had sold. lis vend aieut. they were selling. lis avaicnt vendu, they had sold. Past Definite. C Past Anterior. C tTe vend is, / sold. Tu vend is. thou soldest. 11 vend it, he sold. N. vend imes. tve sold. V. vend ites. you sold. lis vend irent, they sold. Future. D (vend re.) Je vend rai, I shall sell. Tu vend ras. thou wilt sell. 11 vend ra, he fvill sell. N. vend rons, we shall sell. V. vend rez. you will ,^ell. Us vend ront, they will sell. J'eus vendu, Tu eus vendu, II eut vendu, Nous eiimes vendu, Vous eutes vendu, lis eurent vendu, I had sold. thou hadst sold. he had sold. we had sold. you had sold. they had sold. Future Anterior. D' J'aurai vendu, Tu auras vendu, 11 aura vendu, Nous aurons vendu, Vous aiirez vendu, lis aurout vendu, I shall ) thou ivilt I he will ! ^ve shall i you will I they will} COXJUGATIOX OF VERBS. 257 CONDITIONAL MODE. Present (vend re.) Je vend rais, Tu vend rais, II vend rait, N. vend rions, V. vend riez, lis vend raieut, E I should sell. thou wouldst sell. he would sell. we should sell. you would sell. Past.* E' J'aurais vendu, Tu aurais vendu, II aurait vendu, Nous aurions vendu, Vous auriez vendu, / should ^ thou xcouUM I > he ivould \ 'g we should { § you would .S they would sell. lis auraient vendu, they would ^ IMPERATIVE MODE. jF (je vend s.) Vend s, sell (thou), let us sell, sell (you). SUBJUNCTIVE MODE. Present (vend ant.) Que je vend e, Que tu vend es, Qu'il vend e, Que n. vend ions Que V. vend iez, Qu'ils vend ent, G that I may sell. that thou mayst sell. that he may sell. that toe may sell. that you may sell. that they may sell. Past. G' Que j'aie vendu, that F] Que tu aies vendu, that thou I Qu'il ait vendu, that he \ Que nous ayons vendu, that we { Que vous ayez vendu, that you Quils aient vendu, that they ] Imperfect. II (vend re.) Que je vend isse, Que tu vend isses, Qu'il vend it, Que n. vend issions, Que v. vend issiez, Qu'ils vend isscnt, that r\ that thou I S that he \ '%, that we s']^ that you p: that they] Pluperfect. H' Que j'eusse vendu, that 1\ Que tu eusses vendu, that thou I |. Qu"il eut vendu, that he\ %% Que n. eussioiis vendu, that we ?i.>. Que V. eussiez vendu, that you % Qu'ils eussent vendu, that they] INFINITIVE MODE. Present. I Past. I' Tend re, to sell. Avoir vendu, to have sold, PARTICIPLES. Present, «7 Vend ant, selling. Past. J' Ayant vendu, having sold. Past Passive. K Vend u, sold. * Second form of the cond. pa«t : j'eusse vendu. tu eusses vendu, il eiit vendu, nous eussions vendu, vous eussiez vendu, ils eussent vendu. 258 ANALYTICAL FREXCH KEADER. CONJUGATION OF PASSIVE VERBS. The passive verb is formed bj^ joining tlie past participle of the active verb to the various forms'of the auxiliary verb etre, to be ; as aimer, to love: etre ainie, to be loved. The past participle agrees, in gender and number, with the subject of the verb. ETRE AIME— to be loved. f^Iodel VerbJ INDICATIVE MODE. Pbesent. ^ Past Indefinite. ^1' Je suis Til es ) aime >- 0)' ■-> J'ai ete Tu as ete ) aime >• or s2 11 or elle est Nous sommes ) aimee, ) amies 11 or elle a ete Nous avons ete ) aimee, 1 amies V or Vous etes [ or ?5i Vous avez ete lis or elles sont ) amiees, . lis or elles ont ete ) aimees, . Impekfect. B Pluperfect . B' J'etais ) aime J'avais ete ) aime Tu etais t or Tu avals ete V or 11 or elle etait Nous etious ) aimee, ) aimes 11 or elle avait ete Nous avions ete ) aimee, ) aimes Vous etiez V or ^s- Vous aviez ete >• or (S <^ lis or elles etaient ) aimees, , ■^ lis or elles avaient ete ) aimees, _, Past Definite. C Past Anteeior. C^ Je fus ) aime Tu fus f ^^, 11 or elle fut ) aimee, Nous fumes ) aimes Vous futes [ . or ) amiees, , lis or elles furent Future. D Je serai ) aime ^ Tu seras [ O)' 11 or elle sera ) aimee, Nous serons ) aimes Vous serez \ or lis or files seront ) aimees, . f. aime or aimee. J'eus ete Tu ens ete II or elle eut ete Nous eiinies ete Vous eutes ete lis or elles eurent ete ' aimees, aimes or Future Anterior. JD' J'aurai ete ) aime Tu auras ete [ .or. 11 or die aura ete ) aimee. Nous aurons ete ) aimes Vous aurez ete V or lis or elles aurout ete ) aimees, COKJUGATION" OF VERBS. 259 CONDITIONAL MODE. Present. JE Past.* J^' Je serais ) aime J'aurais ete \ Tu serais >• or ^^ Tu aurais ete I 11 or elle serait ) aimee, 5 o 11 or elle aurait ete ' Nous serious ) aimes Nous aurions ete \ Vous seriez [ . or ^^ Yous auriez ete V Ils or elles auraient ete ' lis or elles seraient ) amiees, J aime or^ aimee, 1 ^^ amies or I aimees, J IMPERATIVE MODE. F Sois aime or aimee, Soyons Soyez ■aimes or aimee '•\ be fthouj loved, let tis be loved, be (you) loved. SUBJUNCTIVE MODE. Pbesent. G Past. G' Que j'aie ete Que tu aies ete Qu'il or elle ait ete Que Hous ayons ete Que vous ayez ete Que je sois Que tu sois Qu"il or elle soit 1 aime y or ) aimee, Que nous soyons j aimes ^l^s Que vous soyez Qu'ils or elles soient \ . or ) aimees, J aime or aimee, aimes - ss "N Qu"ils or elles aient ete ' aimees, J Imperfect. II Pluperfect. S' Que je fusse Que tu fusses Qu'il or elle fiit Q,ue nous fussions Que \ous fussipz Qu'ils or elles fussent aime aimee, 1 aimes r . or ) aimees, J f. Que j'eusse ete Que tu eusses ete Qu"ii or elle eiit ete Que nous eussions ete Que vous eussiez ete Quilsorelleseussentete ^ aimees J |.^ aime or aimee, aimes or £tre aime or aimee, aimes or aimees INFINITIVE MODE. Present. I Past, r A to be loved. Avoir ete aime or aimee, j to have been aimes or aimees, f loDed. PARTICIPLES. Present. J" Etant aime or aimee Past. J^ 1 Ayant ete aime or aimee, i having aimes or aimees, j ^ ' aimes or aimees, ( been loved Past Passive. K lEte aime or aimee, aimes or aimees, been loved. * Second form of the cond. past : j'eusse ete aime, tu eusses ete aime, il eiit ete aime, nous eussions ete aimes. vous eussiez ete aimes, ils eussent etc uim^s. 260 AlfALYTICAL FKEl^CH READER. CONJUGATION OF A NEUTER VERB WITH I^TRE. Certain neuter verbs are conjugated in the compound tenses with the auxiliary verb etre, to be ; their past participle agrees with the subject of the verb. The verb arriver, to arrive, is given as the model verb of this class. ARRIVER— to arrive. (Model Verb.) INDICATIVE MODE. Present, JL Past Indepinii rE. A.^ J' arrive, I atrive. Je suis 1 arrive j^ Tu arrives, thou arrivest. Tu es [• or 11 arrive, he arrives. 11 or elle est ' arrivee, Nous arrivons, we arrive. Nous sommes \ arrives '^i Vous arrivez. you arrive. Vous etes >- or lis arrrivent. they arrive. lis or elles sont ' arrivees, Imperfect. B Pluperfect . B' J' arrivals. / was arriving. J'etais \ arrive J^ Tu arrivals. thou wast arriving. Tu etais V or 3 11 arrivait, hi was arriving. 11 or elle etait ' arrivee, a- Nous arrivions, ive were arriving. Nous etions \ arrives Vous arriviez, you tvere arriving. Vous etiez >• or C5> lis arrivaient. they were anTving. lis or elles etaient ' arrivees. Past Definite. C Past Anterior. C J'arrivai, / arrived. Je fus ) arrive Q Tu arrivas. thou arrivedst. Tu fus >- or :|^ 11 arriva, he arrived. 11 or elle fut ) arrivee. Nous arrivames. ive a7'rived. Nous fflmes 1 arrives Vous arrivates, you arrived. Vous futes V 0?' lis arriverent. they arrived. lis or elles furent ) arrivees. • Future. D Future Anterior. Z)' J'arriverai, / shall arrive. Je serai ) arrive Tu arriveras. thou wilt arrive. Tu seras V or 11 arrivera. he will arrive. 11 or elle sera ) arrivee. Nous arriverons, we shall arrive. Nous serons 1 arrives Vous arriverez, you will arrive. Vous serez V or lis arriveront, they will arrive. lis or elles seront S arrivees, , - > S a CONJUGATION OP VERBS. 261 CONDITIONAL MODE. Present E Past.* JE^ J'arriverais, Tu arriveiais, I should' thorn wouldst Je serais Tu serais ] arrive " |- or 2 2= 11 arrive rait, he would 11 oj' elie serait ) arrivee, Nous arriverions, Vous arriveriez, ive should you would Nous serious Vous seriez ) arrives V or a, a lis arriveraient, they would ^ lis or elles seraient ) arrivees, IMPERATIVE MODE. jF Arrive, Arrivons, Arrivez, arrive (thou), let us arrive, arrive (you J. SUBJUNCTIVE MODE. Present. G Que j"arrive, Que tu arrives, Quil arrive, Que nous arrivions, Que vous arriviez, Qu'ils arrivent, Imperfect. Que j"arrivasse. Que tu arrivasses, Qu'il arrivat, Que nous arrivassions, Que vous arrivassiez, Qu"ils arrivassent, ' Past. G' that r Que je sois j arrive that thou a Que tu sois v or that he ^ Qu"il or elle soit ) arrivee. «s a that we •a Que nous soyons j arrives that you §' «> Que vous soyez l or 2 » that they _ Quils or elles soient ' arrivees. .«- T Plxtperfect S' that T § Que je fusse \ arrive i'si that thou ^5 Que tu fusses >- or that he Qu'il or elle fut ' arrivee. . a ^ that we Que nous fussions \ arrives that you Que vous fussicz V or i't that they _ ?" Qu"ils or elles fussent ' arrivees, , a,?;. INFINITIVE MODE. Present. I Arriver, to arrive. Present. J" Arrivant, arriving. Past. I' Etre arrive or arrivee, i to have arrives or arrivees, j arrived. PARTICIPLES. Past. J' Etant arrive or arrivee, ( having arrives or arrivees, 'i arnved. Past. K Arrive or arrivee, arrives w arrivees, arrived. * Second form of the cond. past : je fusse anive, tu fusses arrive, il fut arrive, nous fussions arrives, vous fussiez arrives, ils furent arrives. 262 AJ^ALYTICAL FRENCH READER. CONJUGATION OF A PKONOMINAL VEEB. Pronominal verbs are conjugated with two pronouns of the same person, the one is the subject, the other the direct, or indirect, object of the verb. In tlie compound tenses of pronominal verbs the auxiliary verb etre is used for the auxiliary verb avoir. The past participle is subject to the same rule of agree- ment as the past participle of transitive verbs; that is, it agrees with its direct object, when the direct object precedes the participle. SB COUPER— to cut one's self. (Model Verb.) Je me coupe, Tu te coupes, II se coupe. Nous nous coupons, Vous vous coupez, lis se coupent. INDICATIVE MODE. Present. A. Past Indefinite. A.' I cut myself^ etc. Je me suis coupe, / have cut imjself, Tu t'es coupe, \etc. II s"est coupe, Nous nous sommes coupes, Vous vous etes coupes, lis se sont coupes. Imperfect. ^ Je me coupais, Tu te coupais, II se coupait, Nous nous coupions Vous vous coupiez, lis se coupaient. / was cutting myself, [etc. Pluperfect. B' Je m'etais coupe, Tu t'etais coupe, II s'etait coupe. Nous nous etions coupes, Vous vous etiez coupes, Ds s'etaieut coupes. / had cut myself, [etc. Past Definite. C Je me coupai, Tu te coupas, II se coupa. Nous nous coupSmes, Vous vous coupates, lis se couperent. I cut myself, etc. -' Past Anterior. C Je me fus coupe, Tu te fus coupe, II se fut coupe, Nous nous fumes coupes, Vous vous fiites coupes, lis se furent coupes. / had cut myself, [etc. Future. Z> Je me couperai, Tu te couperas, II se coupi'ra. Nous nous couperon«, Vous vous couperez, ' lis se conperont, / shall cut myself, [etc. Future Anterior. D' Je me serai coupe Tu te seras coupe, II se sera coupe, Nous nous serous coupes Vous vous serez coupes, lis se seront coupes. I shall hare cut [myself, etc. CONJUGATION OF VERBS. 2G3 CONDITIONAL MODE. Present. E Je me couperais, / should cut myself, Tu te couperais, [etc. II se couperait, Nous nous couperions, Vous vous couperiez, lis se couperaieut. Past.* E' Je me serais coupe, / should have cut Tu te serais coupe, \_myself, etc. II se serait coupe. Nous nous serious coupes, Vous vous seriez coupes, Us se seraient coupes. IMPERATIVE MODE. F Coupe-toi, Coupons-nous, Coupez-vous, cut thyself. let Its cut ourselves, cut yourselves. SUBJUNCTIVE MODE. Present. 6f Que je me coupe, Que tu te coupes, Qu'il se coupe. Que nous nous coupions Que vous vous coupiez, Qu'ils se coupent. that I may cut \:)mjself etc. Past. G' Que je me sois coupe, that I may hare Que tu te sois coupe, [cut myself, etc. Qn'il se soit coupe. Que nous nous soyons coupes, Que vous vous soyez coupes, Qu'ils se soient coupes. Imperfect. II Que je me coupasse, that I might cut Que tu te coupasses, [myself, etc. Qu'il se coupat, Que nous nous coupassions. Que vous vous coupassiez, Qu'ils se coupasseut. Pluperfect. M' Que je me f usse coupe, that Imight have Que tu te fusses coupe, [cut myself, etc. Qu'il se flit coupe. Que nous nous fu^sions coupes, Que vous vous fussiez coupes, Qu'ils se fussent coupes. INFINITWE MODE. Present. I Past. I' Se couper, to cut one's self. S'etre coupe, to have cut o. self. PARTICIPLES. Present. J" Se coupant, cutting one's self. Past. J' S'etant coupe, having cut o. s. Past. K Coupe, cut. * Second form of the cond. past : je me fusse coupe, tu te fusses coupe, il se fut (.oupe, noiTS nous fussions coupes, vous vous fussiez coupes, ils se fussent coupes. 264 AITALYTICAL FRENCH READER. CONJUGATION OF IMPERSONAL VEEBS. TONNER— to thunder, f Model Verb J INDICATIVE MODE. A II tonne, it thunders. A' II a tonne, it has thundered. li II tonnait, it was thundenng. W II avajt tonne, it had thundered. C II tonna, it thundered. C II eut tonne, it had thundered. D II tonnera, it will thunder. D' I\aMra,tonne, it will have thutidered. E II tonnerait, CONDITIONAL MODE. it would thunder. E' II auralt tonne, it would have, etc. SUBJUNCTIVE MODE. Cr Qu'il tonne, that it may thunder. G' Q^n'i] fiit tonne, thatitmay hare. etc. II Qu'il tonnat, that it might thunder. H' Qu'il eut tonne, that it might have [thundered. INFINITIVE. I Tonner, to thunder. PARTICIPLES. J" Tonuant, thundering. K Tonne, thundered. Irregular Impersonal Verbs Y AVOIR— to be there. FALLOIR— to be necessary. PLEUVOIR— to rain. H TPres. a ^ I Imperp. H g 1 P. Def. C ^ [FuT. -D CoND. Pres. E <4 (Pres. O jg ( Imperf. II Infinitive. I Pres. Part. »J Past Part. K U y a ftJiere is, there are J. U faut. U y avait. U fallait. U y eut. U fallut. U y aura. 11 faudra. U y aurait. U faudrait. Qu'il y ait. Qu'il faille. Qu'il y eut. Qu'il fallut. Y avoir. Falloir. Y ayant. f wanting.' Eu. Fallu. U pleut. U pleuvait. U plut. U pleuvra. U pleuvrait. Qu'il pleuve. Qu'il plflt. Pleuvoir. Pleuvant. Remarks o^ the Different Texses of Verbs. Indicative Present.— The first person singular of this tense ends in e, s, or a?. The verb avoir, to have, is the only exception (J'ai). The ending e belongs to the verbs of tlie first conjugation (alter and s'en aller excepted), and to some irregular verbs of the second conjugation. (See List, Nos. 6 and 10.) The ending s is common to all other verbs, except the few verbs which end In X. The ending a belongs to ^jo«vo »»•, to he able ; voicloir, to be ivilling ; valoir, to be worth ; and the compounds of valoir. (See List, Nos. 18, 20, 22.) The second and third person singular are derived from the first person. When the first person ends in e, an s is added for the second, and the thirtl is lilce the first. When the first person ends in s or oc, the second is like the first, and the s or x is changed into t for the third. But verbs ending in the first person in cs, ds, or tSf only drop the s in the third person. (See List, Nos. 16, 23, 29, 36, 37. 40, 46.) The verbs efi-e, allcr, and s'eti aller are exceptions. The three persons plural are derived from the present participle by changing ant into o}is, ez, cut. The exceptions are avoir, etre, alter, faire, dire, savoir. The following irregularity also occurs in the third person plural. When the first person singular has a radical vowel diff'erent from the radical vowel of the present participle, the third person plural has the radical of the singular ; but the first and second persons plural have the radical of the present participle. This anomaly occurs in the regular verbs of the tLiird conjugation ( recevoir), and in some irregular verbs of the third and fourth conjugations. (See List, Nos. 3, 9, 13, 14, 17, 18, 22, 24.) I.NDicATivE Imperfect. — Tliis tense is formed from the present participle by changing atit into ais, ais, ait, ions, iez, aient. The only exceptions are avoir (see Paradigm) and savoir. (See List, No. 19.) Past Definite. — This is a primitive tense ; its person-endings are : ai, as, a, ciines, ates, erent (1st conjugation) ; — is, is, if, inies, ites, irent (2d and 4th conjugations) ]—as, -ns, iit, unies, lites, -urent (3d conjugation). The verbs tenir, venir, and their compounds, have the endings ins, ins, int, tnnies, intes, inrent. Future. — The person-endings of this tense are : ai, as, a, ons, ez, ont. They are added to the infinitive form of the verb. In the fourth conjugation, the final e of the infinitive is dropped (see model vendre), and in the third, the oi of the termination is cut out (see model recevoir). There are seventeen irregular future forms. (See avoir, etre, and List, Nos. 1, 2, 3, 5, 6, 9, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 21, 22, 34.) Conditional Present. — This tense has the person-endings of the imperfect: ais, ais, ait, ions, iez, aient, and the verb stem the same as the future. Imperative.- — The second person singular of the imperative is the same as the first person singular of the present indicative (exceptions : avoir, etre, aller, savoir) ; the first and second persons plural are the same as the first and second plural of the indicative present (exceptions : avoir, etre, savoir). SUB.JUNCTIVE Present.— The person-endings are : e, es, e, ions, iez, ent. They are added to the present participle after removing the ending ant. There are thirteen irregular forms: avoir, etre, and List, Nos. 1, 3, 9, 13, 17, 18, 19, 20, 22, 24, 34. But, if we take the third person plural of the indicative present and drop the final nt of the termination, we have the first i)erson singular of the sub- junctive present of ail verbs with the exception of nine, viz. : avoir, etre, and List, Nos. 1, 18, 19, 20, 22, 34, and p. 264. Sub.iunctive Imperfect, — This tense is formed from the past definite in changing the final letter of the first person singular into sse, sses, t, ssions, ssiez, ssent. The vowel preceding the t in the third person singular takes the circumflex accent. There is no exception to this rule. 2GG AI^ALYTICAL FKEKCH READER. CONJUGATIO]^ OF INFINITIVE Forms. 1. Aller, to go. allant. alle. etre alle. etant alle. 2. Envoyer, to send. envoyant. envoye. avoir envoye. ay ant envoye. 3. AcqueriVf to acquire. acquerant. acquis, avoir acquis, ayant acquis. 4. JBouillir, to boil. bouillant. bouiili. avoir bouiili. ayant bouiili. 5. Cottfir, to run.. couraur. couru avoir couru. ayant couru. 6. Ctieillir, to gather. cueillant. cueilli. avoir cueilli. ayant cueilli. y. Dorniir, to fiteep. dormant, dormi. avoir dormi. ayant dormi. S. li'uii', to flee. fuyaut. fui. avoir ful. ayant fui. INDICATIVE MODE. Pressnt. a Imperfect. U Past Dep. C Future. 2> je vais, tu vas, il va. nous allons, vous allez, ils vont. j'allais, tu aliais, il allait, nous allions, vous alliez, ils allaient. j'envoie (p. 2.51). ; j'envoyais, tu envoies, 11 envoie, nous envoyons, vous envoyez, ils envoient. j'acquiers, tu acquiers, il acquiert^ nous acquerons, vous acquerez, ils acquierent. je bous, tu bous, il bout, nous bouillons, vous bouillez, ils bouillent. je cours, tu cours, il court, nous courons, vous courez, ils courent. je cueille, tu cueilles, il cueille, nous cueillons, vous cueillez, ils cueillent. je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormez, ils dorment. jo fuis, tu fuis, il fuit, nous fuyons, vous fuyez, ils fuient. tu envoyais, il envoyait, nousenvoyions, vous envoyiez, ils envoyaient. j'acquerais. tu acquerais, il acquerait, nous acquerions. vous acqueriez, ils acqueraient. je bouillais, tu bouillais, il bouillait, nous bouiilions, vous bouilliez, ils bouillaieut. je courais, tu courais, il courait, nous courions, vous couriez, ils couraient. je cueillais, tu cueillais, il cueillait. nous cueillions, vous cueilliez, ils cueillaient. je dormais, tu dormais, il dormait, nous dormions, vous dormiez, ils dormaient. je fuyais, tu fuyais, il fuyait, nous fuyions, vous fuyiez, ils fuyaient. j'allai, tu alias, il alia, nous allames, vous allates, ils allerent. j'envoyai, tu envoyas, il envoj^a. n. envoyames, V. envoyates, ils envoyerent. j 'acquis, tu acquis, il acquit, nous acquimes, vous acquites, ils acquirent. je bouillis, tu bouillis, il bouillit, nous bouillimes, vous bouillites, ils bouillirent. je courus, tu courus, il courut, nous courumes, vous courutes, ils coururent. je cueillis, tu cueillis, il cueillit, nous cueiilimes. vous cueiliites, ils cueillirent. je dormis, tu dormis, il dormit, nous dorminies, vous dormites, ils dormirent. je fuis, tu fuis, il fuit, nous fuimes, vous fuites, ils fuirent. J irai, tu iras, 11 ira, nous irons, vous irez, ils irout. j'enverrai, tu enverras, il envcrra, nous enverrons, vous en\errez, lis enverront. j'acquerrai, tu acquerras, il acquerra, nous acquerrons vous acquerrez, ils acquerrunt. je bouillirai, tu bouilliras, il bouillira, nous bouiliirons vous bouillirez, ils bouillirout. „ je courrai, tu courras, il courra, nous courrons, vous courn-z, ils courront. je cucillerai, tu cueilieias, il cueillera, nouscueillerons vous cueillerez, ils cueilleront. je dorm irai, tu dormiras, il dorm ira, nous dormirons vous dormirez, ils dormiront. je fuirai, tu fuiras, il fuira, nous fuirons, vous fuirez, ils fuiront. *ln the compound tenses of pronominal verbs, the auxiliary verb etre is used for th< iS'en alter follows the model. The reflective pronoun and the adverb e?i precede th« used affinnati\ ely : va-Veit ; allo/iti-nous-en.. X Asmillir and tressaillir difiEer from the model in the future and in the conditioua CONJUGATION OF VERBS. 267 IRREGULAR MODEL VERBS. CONDITIONAL Present. E rirais, ;u irais, .1 irait. lous irions, /ous iriez, Is iraieut, j'enverrais, ,u eu\errais, 1 envenait, lous euvenions, iTOUs euveniez, Is enverraieiit. i'acquerrais, u acquerrais, 1 acquerrait. jouti acquenions .'Oils acquuniez, Is acquerraicut. ie bouillirais, u bouilliiais, 1 bouillirait, lous bou;llirions, /oils bouilliriez, Is bouillii'aient. e couiTais, u coiirrais, I courrait, lous courrions, ,uiis counicz, Is courraient. le cueillerais, II cueillerais, 1 cueillerait, lous cueillerions, ■ oils ciieilleriez, Is cueilleraieut. ie dormirais, ;u dormirais, 1 dormirait, lOus dormirioiT^, /ous dormiriez, Is dormiraient. ;e f 11 irais, u fuirais, 1 fuirait, lous fiiirions, *'oiis fuiriez. Is fiiiiaient. Imperative. F SUBJUNCTIVE MODE. va, aliens, allez. envoie, envoj'ons, tnvoyez. acquiers, acquerons, acquerez. boiis, bouillons, boiiillez. cours, courons, courez. cueille, cueillons, cueillez. dors, dormons, dormez. fuis, fuyons, fuyez. Present. G Imperfect. H que j'aille, que tu allies, qu"il aille, que nous alliens, que vous alliez, qu'ils aillent. que j'envdle, que tu euvoies, qu'il envoie, que nous envoyions, que vous envoyiez, qu'ils euvoieut. que j'acquiere, que tu acquieres, qu"il acciuiere, que n. acquerions, que V. acqueriez, qu"ils acquierent. que je bouille, que tu bouilles, qu"il bouille, que nous bouillions, que vous bouilliez, qu'ils bouilleut. que je con re, que tu coures, qu'il coure, que nous courions, que vous couriez, qu"ils coureut. que je cueille, que tu cucilles, qii'il cueille, que nous cneillions, que vous cueilliez, quils cueillent. que je dorme, que tu dormes, qu'il dorme, que nous dormions, que vous dormiez, quils dorment. que je fuie, que tu fuies, qu'il fuie, que nous fuyions, que vous fuyiez, qu'ils fuient. que j'allasse, que tu allasses, qiril allat, que nous allassions, que vous allassiez, qu'ils allassent. que j'envoyasse, que tu envoyasses, qu"il envoyat, que n. envoy assions, que V. euvoyassiez, qu'iis envoyassent. que j'acquisse, que tu acquisses, qu'il acquit, que n. acquissions, que V. acquissiez, qu"ils acquisseut. que je bouilHsse, que tu bouillisses, qu"il bouillit, que n. bouillissions, que V. bouiilissiez, qu"ils bouiili-sent. que je courusse, cue tu comusses, qu"il courut, que n. courussions, que V. courussiez, qu'iis courussent. que je cueillisse, que tu cucillisses, qu"il cueillit, que n. cueillissious, que V. cueillissiez, qu'iis ciieiliissent. que je dormisse, que tu dormisses, qu'il doimit, que n. dormissions, que V. dormissiez, quMls dormisseut. que je fuisse, que tu fuisses, qu"il fuit, que nous fuissions, que vous fuissiez, qu'iis fuissent. Verbs conjugated like the Model Verb. s'eu aller.* t renvoyer. conquerir. s"enquerir.* recouquerir. accounr. toncourir. discourir. parcourir. secourir. accueillir. recueillir. assaillir.t tressaillir.$ endormir. s"eiulormir.* rcndormir. se rendormii'.* s'enfuir.* luxiliary verb avoir. t^erb: je vi'en vais ; je in' en suis alle ; fen vas-tii? except in the imperative mode when present : passaillirai, j''a$saillirais ; je tressuillirai, je tressaillirais. 268 AN"ALYTICAL FREKCH READER. CONJUGATION OF INFINITIVE INDICATIVE MODE. Forms. Present. A Imperfect. ^ Past Dep. C Future. D 9. 3Iourir, to die. mourant. mort. gtre mort. etant mort. je meurs, tu meurs, il meurt, nous mourons, vons mourez, ils meurent. je mourais, tu mourais, il mourait, nous mourions, vous mouriez, ils mouraient. je mourns, tu mourns, il mourut, nous mouriimes, vous mourutes, ils moururent. je mourrai, tu niourras, il mourra, nous mourions vous mourrez, ils mourrout. 10. Ouvrir, to open. ouvrant. ouvert. avoir o avert, ayant ouvert. j'oiivre. tu ouvres, il ouvie, nous ouvrons, vous ouvrez, ils ouvreut. j"ouvrais, tu ouvrais, il ouvrait, nous ouvrions, vous ouvriez, ils ouvraient. j'ouvris, tu ouvris, il ouvrit, nous ouvrimes, vous ouvrites, ils ouvrireut. j'ouvrirai, tu ouvriras, il ouvrira, nous ouvrironi vous ouvrirez, ils ouvrirout. 11. Pnrtir, to start. partant, parti, etre parti, etant parti. je pars, tu pars, il part, nous partons, vous partez, ils pai'tent. je partais, tu partais, il partait, nous partions, vous partiez, ils partaient. je partis, tu partis, il partit, nous partimes, vous partites, ils partirent. je partirai, tu partiras, il partira, nous partirons vous partirez, ils partiront. 12. Sentir, to feel. sentant. senti. avoir senti. ayant senti. je sens, tu sens, il sent, nous sentons, vous sentez, ils senteut. je sentais, tu sentais, il sentait, nous sentions, vous sentiez, ils sentaient. je sentis, tu sentis, il sentit, nous sentimes, vous !issiez, qu'ils couduisisseut. que je connusse, que tu connusses, qu'il coniiiit, que n. cunnussions, que V. connussiez, qu'ils conuussent. que je cousisse, que tu cousisses, qu'il cousit, que n. cousissions, que V. cousissiez, qu'ils cousissent. que je craignisse, que tu craijfuit^ses, qu'il craigiiit, que n. craiguissions, que V. craignistiez, qu'ils craiguisseut. que je crusse, que tu crusses, qu'il crut, que nous crussions, que vous crussiez, qu'ils crusseut. que je crusse, que tu crusses, qu'il crut, que nous crussions, que vous crussii z, qu'ils crusseut. que je disse, que tu disses, qu'il dit, que nous dissions, que vous dissiez, qu'ils dissent. Verbs conjugated like the Model Verb. exclure. reclure. All verbs end- ing in uire.* See List, p. 280. All verbs end- ing in aindre, eiiidre- and oin- dre. See List, p. 280. The com- pounds of divt\ and coiiJire.\ model in the past participle, which ends in i instead of it; as: liii, relui, nui. plural (f the present indicative aud of the imperative, which is dUez, conjisez (.see 78;; i:i 274 ANALYTICAL FKEXCH KEADER. CONJUGATION OF INDICATIVE MODE. INFINITIVE Forms. Present. A Imperfect. J5 Past Dep. C Future. J> 33. Ecrlre, j'ecris. j'ecrivais. jY^crivls, j'ecrirai. to write. tu ecris. tu ecrivais. tu ecrivis. tu ecriras, ecrivaut. il ecrit, il ecrivait. il ecrivit. il ecrira. ecrit. nous ecrivons. nous ecrivions. nous ecrivimes, nous ecrirons, avoir ecrit. vous ecrivez, vous ecriviez, vous ecrivites. vous ecrirez, aj^aut ccrit. lis ecriveut. ils ecrivaient. ils ecrivirent. ils ecriront. 34. Falve, je fais, je faisais. je fis. je ferai. to clo; to make. tu fais, tu faisais. tu fis, tu feras. faisant. il fait, 11 faisait, il fit. il fera, fait. nous faisons, nous faisions. nous finies. nous feroiis, avoir fait. vous faites, vous faisiez, vous fites. vous ferez, ay ant fait. il font. ils faisaient. ils firent. ils fei'ont. 35. Lire, je lis. je lisais. je lus. je Ural, to read. tu lis. tu lisais. tu lus, tu liras, lisant. il lit, il lisait, il lut, il lira. lu. nous lisons, nous lisions, nous lumes, nous lirons, avoir lii. vous lisez, vous lisiez, vous lutes. vous lirez, ayaut lu. ils lisent. ils lisaient. lis lurent. ils liront. 36. Mettre, je niets. je mettals, je mis, je mettrai. to put. lu mt'ts, tu mettals. tu mis. tu mettras. mettaut. il met, il mettait. il mit, il niettra, inis. nous niettons, nous mettions, nous mimes. nous mettrons, avoir mis. vous niettez, vous mettiez. vous mites. vous mettrez, ayunt mis. ils mettent. ils mettaient. ils mi rent. ils mettront. 37. Moiidre, je inoucls, je moulais. je moulus, je moudrai. to grind. tu niouds, tu moulais. tu moulus. tu moudras, moulant. il nioud, il moulait. il moulut, il nioudra, moulu. nous moulons, nous moulions. nous mouliimes. nous moudrons. avoir moulu. vous moulez, vous mouliez, vous mouluies, vous moudrez. ayant moulu. ils moulent. ils moulaient. ils mouluient. ils moudrout. 38. Naitre, je nais. je naissais. je naquis. je naitrai. to be born. tu nais, tu naissais. tu naquis. tu naiiras, naissant. il nait, il iiaissait, il iiaquit, il luiitra. lie. nous naissons, nous naissions. nous naquinies. nous naitrons, etre ne.^ vous naissez. vous naissiez. vous naquites. vous naitrez. etant ne. ils naisseut. ils naissaient. ils luiqiiirent. ils naitront. 39. IHaire, je plais. je plaisais. je plus, je plairai. to -please. tu i)lais, tu plaisais, tu plus. tu plairas. plaisant. il plait, il plaisait. il plut. il plaira, plu. nous plaisons, nous plaisions. nous pliimes, nous plairons, avoir plu. vous plaisez, vous i)laisiez, vous plutes. vous plairez, ayant plu. ils plaisent: ils plaisaient. ils plurent. ils plairoiit. 40. l*rendre, je prends, je prenais. je pris. je prcndrai. to take. tu prends. tu prenais. tu piis. tu preiidras. prenant. il prend, il prenait. il prit, 11 prendra. l)!i(^. nous prenons. nous prenions, nous primes, nous preudrons, avoir pris. vous prenez. vous preniez. vous prites. vous prendrez, ayaut pris. ils preniient. ils prenaieut. ils prirent. ils prendront. * In the compound tenses of pronominal verbs, the COXJUGATIOX OF VERBS. 275 lEEEGULAR MODEL VERBS. SUBJUNCTIVE MODE. 1 Verbs CONDITIONAL Imperatiye. conjugated like Present. E F Present. G Imperfect. H the Model Verb. j'ecrirais, que j'ecrive, que j'ecrivisse. The com- tu ecrirais, ecris, que tu ecrives. que tu ecrivisses, pounds of il ecrirait, qu'il ecrive, qu'il ecrivit, ecrire. nous ecririons, ccrivons. que nous ecrivions. que n. ecrivissions, See LL-t, p. 280. vous ecriiiez, ecrivez. que vous ecriviez. que V. ecrivissiez, ils ecriraieiit. qu'ils ecriveut. qu'ils eciivlsseut. je ferais, que je fasse, que je fisse, The com- tu ferais, fais. que tu fasses, que tu tisses, pounds of il ferait, qu"il fasse, qu'il fit. /aire. nous ferions, faisons. que nous fassions. que nous fissions, See List, p. 280. vous feriez, faites. que vous fassiez. que vous fis^^iez, ils feraient. qu"ils fassent. qu'ils fissent. je lirais, que je lise, que je lusse, elire. tu lirais, lis, que tu lises, que lu lubse-, reelire. il lirait. qu'il lise. qu'il lilt, rellre. nous lirions, lisons, que nous lisions. que nous lussions. vous liriez, lisez. que vous lisiez, que vous lussiez. ils liraient. qu'ils liseut. qu'ils lustent. je mettrais, que je mette. que je misse, The com- tu mettrais, mats. que tu mettes. que tu misses, pounds of il mettrait, quMl mette, qu'il mit. mettre. nous mettrions. mettons, que nous mettions. que nous missions, See List, p. 280. vous incttriez, mettez. que vous mettiez. que vous missiez. lis mettraieut. qu'ils mettent. qu'ils missent. je moudrais. que je moule. que je moulusse. emoudre. tu moudrais. mouds. que tu monies, que tu moulusses. remoudre. il moudrait, qu'il moule, qu'il moulut, nous moudrions. moulons. que nous moulions. que n. moulussions, vous moudriez, moulez. que vous mouliez. que V. moulussiez, ils moudraient. qu'ils mouleiit. qu'ils moulusseut. je naitrais. que je naisse. que je naquisse. renaitre. tu naitrais. nais, que tu naisses. que tu naquisses, 11 naitrait, qu'il naisse, qu'il naquit. nous naitrious. naissons, que nous naissions. que u. naquissions, vous naitriez, naissez. que vous naissiez. que V. naquissiez, ils naitraient. qu'ils naisseut. qu'ils uaquissent. je plairais, que je plaise, que je plusse, The com- tu plairais. plais. que tu plaises. que tu plusses. pounds of il plairait, qu'il plaise, qu'il pliit. plaire. nous plairions. plaisons. que nous plaisions, que nous plussions. See List, p. 280. vous plairifz, plaisez. que vous plaisiez, que vous plussiez. talre. ils plairaient. qu"ils plaisent. qu'ils plusseut. se talre.* je prendrais, que je prenne, que je prisse, The com- tu prendrais. prends. que tu premies. que tu prisses, pounds of il prendrait. qu"il prenne, qu'il piit, prendre. nous prendrions. prenons. que nous prenions. que nous prissions, See List, p. 280. vous prendriez. prenez. que vous preiiiez, que vous prissiez. ils prendraieut. qu"ils prenneut. qu'ils prlssent. auxiliary verb etre Is tised for the auxiliary verb avoir, 276 AIN'ALYTICAL PKENCH READER. CONJUGATION^ OF INPIXITIVE Forms. ,41. Resoiidre, to i^esolve. resolvant. resolu. ^ avoir resolu. ayant resolu. 42. Hire, to laugh. riant, ri. avoir ri. ayaut ri. 43. Suffire, to be sufficient. suffisaut. suffi. avoir suffi. ayant suffi. 44. Suivre, to follow. suivant. suivi. avoir suivi. ayant suivi. 45. Traire, to milk. trayant. trait. avoir trait, ayant trait. 46. Vaincre, to vanquish. vainquant. vaincu. avoir vaincu. ayant vaincu. 47. Vivre, to live. vivant. vecu. avoir vecn. ayaut vecu. INDICATIVE MODE. Present. A Imperfect, JS Past Dep. C je resous, tu resous, il rcsout, nous resolvons, voLis resolvez, ils resolvent. je ris, tu ris, il rit, nou-i rions, vous riez, ils rieut. je suffis, tu suffis, il suffit, nous suffisons, vous suffisez, ils suffisent. je suis, tu suis, 11 suit, nous suivons, vous suivez, ils suivent. je trais, tu trais, il trait, nous t rayons, vous trayez, ils traient. je values, tu values, il vainc, nous vainquons, vous vainquez, ils vainquent. je vis, tu vis, il vit, nous vivons, vous vivez, ils vivent. je resolvais, tu resolvais, il resolvait, nous resolvions. vous resolviez, ils resolvaient. je rials, tu rials, il riait, nous riions, vous riiez, ils riaient. je suffisais, "tu suffisais, il suffisait, nous suffisions, vous s.uffisicz, ils suffisaient. je suivais, ta suivais, il suivait, nous suivions, vous suiviez, ils suivaieut. je trayais, tu trayais, il trayait, nous trayions, vous trayiez, ils trayaient. je vainquais, tu vainquais, 11 vainquait, nous vainquions, vous vainquiez, ils vainquaient. je vivais, tu vivais, il vivait, nous vivions, vous viviez, ils vivaient. je resolus, tu resolus, il resolur, nous resolumes, vous resolutes, ils resolurent. je ris, tu ris, il rit, nous rimes, vous rites, ils rirent. je suffis, tu suffis, il suffit, nous suffimes, vous suliites, ils suffirent. je suivis, tu suivis, il suivit, nous suiviines, vous suivites, ils suivirent. je vaiiiquis, tu vainquis, il vainquit, n. vaiiiquimes, V. vainquites, ils vainquirent. je vecus, tu vrcus, il vecut, nous vecumes, vous vi'cutes, ils veeurent. Future. Z» je resoudrai, tu resoudras, il rL'soudra, nous resoudrons, vous resoudrez, ils resoudront. je rirai, tu riras, il rira, nous rirons, vous rirez, ils riront. je suffi rai, tu suffiras, il suffira, nous siiffirons, vous suffiruz, ils suffiront. je suivrai, tu suivras, il suivra, nous suivrons, vous suivrez, ils suivront. je trairai, tu trairas, il traira, nous trairons, vous trairez, ils trairont. je vaincrai, tu vaincras, il vaincra, nous vainerons, vous vaincrez, ils vaiucront. je vivrai, tu vivras, il vivra, nous vivrons, vous vivrez, ils vivront. * In the compound tenses of pronominal verbs i Absoud/'e deviates from tin? niodel in the , the past CON^JUGATION OF VERBS. 277 lEEEGULAK MODEL VERBS. SUBJUNCTIVE MODE. Verbs CONDITIONAL Imperative. conjugated like the Model Verb. Pkesent. -E F Present. 6f Imperfect. JEL je resoudrais, que je resolve, que je resolusse. absoudre.t tu resoudrais, rescue. que tu resolves. que tu resolusses. il resoudrait. qu'il resolve, qu'il resolut. nous resoudrions, resolvons, que nous resolvions, que n. resolussions. vous resoudriez, resolvez. que vous re&olviez. que V. resolussiez, ils resoudraient. qu'ils resolvent. qu'ils resolussent. je rirais, que je rie, que je risse. sourire. tu rirais, ris. que tu ries. que tu risses, il rirait, qu'il rie, qu'il rit. nous ririons, rions, que nous riions. que nous rissions. vous ririez, riez. que vous riiez. que vous rissiez. ils riraient. qu"ils rient. qu'ils rissent. je suffirais, que je suffise, que je suffisse. tu suffirais, suffis, que tu suffises, que tu suffisses. il suffirait, qu"il suffise, qu'il suffit. nous suffirions, suffisons, que nous suffisions. que nous suffissions, vous suffiriez, suffisez. que vous suffisiez, que vous suffissiez. ile suffiiaient. qu'ils suffisent. qu'ils suffissent. je suivrais, que je suive, que je suivisse. s'ensuivre.* tu suivrais, suis, que tu suives, que tu suivisses. poursuivre. il suivrait, qu'il suive, qu'il suivit, nous suivrions, suivons, que nous suivions. que n. :^uivissions, vous suivriez, suivez. que vous suiviez, que V. suivissiez. ils suivraient. qu'ils suivent. qu'ils suivisseut. je trairais, tu trairais, il trairait, nous trairions. que je traie, que tu traies, quMl traie, que nous trayions. extraire. trais, soustraire. trayons. vous trairiez. trayez. que vous trayiez. ils trairaient. je vaincrais, qu'ils traient. que je vainque, que je vainquisse, convaincre. tu vaincrais. vaincs. que tu vainques, que tu vainc|uisses. 11 vaincrait, qu'il vainque, qu'il vaiiiquit. nous vaincrions. vainquons, que n. vainquions, que n. vainquissions. vous vaincriez. vainquez. que V. vainquiez. que v. vaiuquissiez. ils vaincraient. qu'ils vainquent. qu'ils vainquisseut. je vivrais. que je vive, que J3 vecusse. survivre. tu vivrais. vis. que tu vives. que iu vecusses, il vivrait, qu'il vive. qu'il veciit. nous vivrions, vivons. que nous vivions. que n. vecussions. vous vivriez, vivez. que vous viviez. que V. vecussiez. ils vivraient. qu'ils vivent. qu'ils vecussent. auxiliary verb etre is used for the auxiliary verb avoir. participle, which is absous, fern, absoute. Defective and Slightly Irregular Yerbs. FIRST CONJUGATION. See Orthoofrapliic Irregularities in the first conjugation, page 251. SECOND CONJUGATION. 48. Benlr, to dless ; to consecrate, has two past participles: heni, in the sense of blessed, and benit, in the sense of consecrated ; otherwise it is regular. 49. DefnlJliv, to fail, is used onlj^ in the plural of the indicative present: noit.s defalUons ; in the imoerfect : je defaillals ; in the past definite: je tlefalllls ; and in the infinitive. 50. FaiUir, to fail, has faiUnnt, failli; present : je faux, tu faux, il faut, nous fnillons, vous fnillez, Us falllent ; imperfect: je faillais ; past definite : je faillts. It is used principally in the infinitive, the past definite, and the compound lenses. 51. Terir, to strike, is used only in sans couj) fevlr, ivithout striking a blow, and in the past participle : feru. 52. Fleurir, to blossom; to flourish. In the sense of to blosso7n, fleurlr is regular ; in the sense of to flourish, it has the present participle florlssaut, and the imperfect tense je florissais, etc. 53. Gesir, to lie , ill or dead,', has only : il git, nous gisons, votis gisez, Us gisent ; imperfect: Je gisals ; present participle : gisant. 54. Hair, to hate, has no diseresis on the I in the singular of the present indi- cative and of the imperative : Je lia'is, tu Jiais, il halt; hais. 55. Issir, to issue, is used only in the past participle : issu. 5(i. Ou'ir, to hear. Of this verb only the infinitive and the past participle, ou'i, are used. 57. (Juerir, to fetch, is used only in the infinitive. 58. Saillir, to project, to jut out, is conjugated like cueillir; the third per- son and the present participle only are used. 59. JSurgii-f to arrive at, to start up, is used only in the infinitive. THIRD CONJUGATION. GO. Aj-tparoir. to be evident, is used only in the infinitive and in the third person singular of tiie indicative preseift: il appert. 01. Choir, to fall, is uted only in the infinitive and past jiaiticiple: chu. 02. Conijiaroir, to appear in justice, is used only in the infinitive. 03. Dechoir, to fall away, follows the model voir, except in the past definite: je (lechus. The present participle, imperfect, and imperative are wanting. 04. JEchoir, to chance to be ; to become due, is used only in the third person ; it has the same forms as deehoir, and also the present participle : evlieaut. DEFECTIVE AND SLIGHTLY IRREGULAR VERBS. 279 65. Messeoir, to be vnbecoming, is conjugated as asseoir : Je messieds, etc. It is uot used in the past detiuite, tlie compound tenses, and the present participle. 66. Pourvoir, to provide, follows voir, except the past definite: Je pour- vus, aud the future : je pourvoirai, 67. I've voir, to foresee, follows voir, except the future : je prevoirai. 68. JRavoir, to get again, follows avoir, but is used only in the future, the conditional present, and the infinitive. 69. Seoir, to become, is used only in the third person of the present: il sied, ils sieent ; of the imperfect : il seyait, aud of the future : il siera. 70. Seoir, to be seated, has only the present participle : seant, and the past participle : sis. 71. Souloir, to be accustomed, is used only in the imperfect: je soulais. 72. Surseoir, to snsijend ; present participle : snrsoy-i to be addressed to ; to apply to. adroit, -e, adj., skilful, sharp. adversaire, s. m., adversary. adversite, s.f., adversity. aerien, -ne, adj., aerial, of the air. affaiblir, v. a., to weaken. s'affaiblir, v.p., to grow weak. affaire, s.f, affair, business; dispute, difiiculty. avoir affaire d, to have to deal with. avoir affaire de, to have need of. affaire, -e, adj., busy, full of business. affaisser, v. a., to sink; to weigh down. s' affaisser, v. p., to sink down, to give way, to droop. affatne, -e, adj., hungry, starving. aff^ecter, v. a., to aftect, to assume, to pretend. affection, s.f, affection. affectionate, -e, adj., aftectionate. affiche, s.f, bill, hand-bill, placard. affermir, v. a., to strengthen. s'affermir, v. p., to become strong. affirmatlf, -ive, adj., affirmative, positive. affii'mative, s.f, afiirmative. affirmer, v. a., to affirm, to assert. affliction, s.f., alfiictiou. fjffifft^^'f V. a., to afllict, to trouble. s'uffti(/er, V. j)-i to grieve, to mourn. affiuer, v. n., to flow, to run; to resort ; to flow, or come together. affranchir, v. a., to set free. s'aff'ranchir, v. p., to free one's self. affreusement, adv., frightfully, hor- ribly. affrcux, -ease, adj., frightful, hor- rible. aff'ront, s. m., afi'ront; disgrace. affronter, v. a., to encounter, to fJice, to brave. affut, s. in., gun-carriage. a fin de, prep., in order to, so as to. afiti que, conj., that, in order that. Af'ricain, -e, adj. and s. in. or /., African. Afriqtte, s. f, Africa. a(/ef s. m., age. VOCABULARY. 285 age, -e, adj.., aged, old. ayenouiller (s' ), v. p., to kneel down. agent, s. in., agent. agile, adj., quick, nimWle, light-footed. agir, v. v., to act. s'agir, v. imp., to be about, the thing in question. il s'agit de notre saint, it con- cerns our safety. agitation, s.f., agitation, stir. agiter, v. a., to agitate, to stir. s'agiter, v. p., to be agitated. agneau, s. m., lamb. agonie, s.f., agony. agt'andir,v.n., to enlarge, to increase. s'agrandir, v. p., to grow larger. agreable, adj., agreeable, pleasant. agriculture, s.f., agriculture. ah ! interj., oh ! ah ! aide, S. f., help. venir en aide, to help, to assist. aide, s. m., helper. aide-de-camp , s. m., aide-de-camp. aider, v. a., to help. s'aider, v. p)., to help one's self. aider, v. n. (d), to assist, to 1 nd a aigle, s. m., eagle. [hand. aiglon, s. m., young eagle, eaglet. aigre, adj., sour, acid. aigrette, s. f., egret ; tuft of feathers, plume. aigu, -e, adj., sharp, shrill. aiguille, s.f., needle. aiguillon, s. m., sting, gnat; incen- tive, spur. aile, s.f, wing. aillenrs, adv., elsewhere. d'ailleurs, after all, besides. ainiable, adj., amiable, kind, obliging. aimer, v. a., to love, to be fond of, to like. aimer tnieux, to like better, to prefer. atne, -e, adj., fir.'^t-born, elder, eldest. ainsi, adv., thus, so. ain.si que, conj., as, as well as. ainsi de suite, and so on. air, s. 771., air; look, appearance. avoir I' air, to look like. aire, s.f., eyry. aise, s. /., ease; satisfaction, content. a I' aise, at ease. etre a son aise, to be comfortable ; to be well off. aise, adj., glad, joyful. aisement, adv., easily. aj outer, v. a. and n., to add. aj aster, v. a., to adjust, to arrange, to put together. alarnie, s.f., alarm. alarmer, v. a., to alarm. s'alarmer, v. p., to be alarmed. A.lbain, s. m., Albian. alcade, s. m., alcade (a judge in Spain). alchiniiste, s. m., alchemist. alerte, adj., alert, quick, nimble. alghbre, s.f., algebra. aliened', v. a., to alienate. aliment, s. m., lood, nourishment. alleger, v. a., to lighten, to relieve. allegresse, s.f, joy. alleguer, v. a., to allege, to plead. AUcmagne, s.f., Germany. Allcmand, -e, adj. and s. ni. or/., German. aller, v. n. irr., to go. s'eti aller, v. p., to go away. allie, -e, adj. and s. m. or/., ally. allons ! interj., come ! well ! allutner, v. a., to kind'e, to light up. allumette, s.f., match. alors, adv., then ; at that time; in that case. Alpes, s.f. pi., the Alps. altere, -e, adj., thirsty. altier, -iere, adj., haughty, proud. amant, s. m., sweetheart, lover. amns, s. m., heap, mass. amasser, v. a., to gather, to heap up. ambassade, s. /., embassy. ambassadeur, s. in., ambassador. ambassadrice, s.f., ambassadress. ambitieux, -ieuse, rt(/J., ambitious. ambition, s.f., ambition. time, s. /., soul ; sjtirit ; mind. ameliorer, v. a., to improve. s'ameliorer, v. p., to improve. amenagement, s.m., management. amener, v. a., to bring ; to draw ; to bring about. amer, -ere, aref conceit, vanity, self- love; selfishness. a))ioureux, -eiise, adj., in love, amo- rous. aviphitryon, s. m., host (master of the home), treater. ampoule, s.f., vial (for holy oil). amusant, -e, adj., amusing. amuser, v. a., to amuse. s'aimiser, v. }?., to be amused, to amuse one's self. an, s. m., year. ancetres, s. m. pL, ancestors. ancien, -ue, adj., ancient. fine, s. m., ass, donkey. due bate, an ignorant fellow. atieatitir, v. a., to annihilate. aufractuosite, s. /., winding, craggy part. anffe, s. m., angel. Anglais, -e, adj. and s. m. or/., En- glish; Eng.ishman; Englishwoman. angle, s. m., angle ; turning, corner. Angleterre, s.f., England. angoi.s.se, s.f., anguish, pang. angnleux, -ease, adj., angulous ; sharp, harsh. anier, s. m., ass-driver. animal, s. m., animal, beast, creature. cunimer, v. a., to animate, to revive, to enliven. s'animer, v. ^>., to cheer up; to grow excited. annales, s. f. pL, annals. anneau, s. in., ring ; curl; coil. ann.ee, s. f, year. annoncer, i. a., to announce. s'annoncer, v. j)--, to aunonnce its coming. antagoniste, s. m., antagonist. antichamhre, s.f., antechambre. antipathie, s.f., antipathy. antique, adj., antique ; ancient, old. antiquite, s.f., antiquity. antre, s.f., den, cave, retreat. anaciete, s.f, anxiety. ajtaiser, v. a., to appease ; to mitigate. s^apaiser, v. p., to grow calm. aparte, s. m., words spoken aside. apercevoir, v. a., to perceive, to see. s'aptercevoir, V. 23., to perceive, to become aware of. apologue, s. m., apologue, fable. apostrophe, s. /., apostrophe ; ad- dress ; reproach. apothicaire, s. m., apothecary. apparaitre, v. n. irr., to appear. appareil, s. m., apparatus ; prepara- tion ; display ; show. apjiaremment, adv., apparently. apparence, s.f, appearance. apparent, -e, adj., apparent, visible. apparition, s.f, appearance, appari- tion. apptartement , s. on., apartment, room. appxirtenir, v. n. irr., to belong. app)eler, v. a., to call. en ap>p)eler a, to appeal to. faire api^eler, to send for. s'appeler, v. ])., to be called, to be named. applaiidir, v. a., to applaud, to cheer. ap)plicable, adj., applicable ; rele- vant. ap>plicfition, s.f., application ; atten- tion. appliquer, v. a., to apply, to adapt. s'api>liqiier, v. p., to apply ; to put. to lay ; to occupy o. self ; to study. ajipointements, s. m. pi., salary, apporter, v. a., to bring, to convey. apprrecier, v. n., to appreciate, to value. upprendre, v. a. irr., to learn; to hear ; to teach ; to inform. app>renti, s. ?)i., apprentice. appre}itissage , s.iti., apprenticeship. (tppret, s. m., preparation. apypn'eter, v. a., to prepare. s'appreter, v. j^-, to get ready, to prepare one's self. €ipproche, s.f, approach. [of. d I'approche de, on the approach ap2>i'ocJier, v. a. imd?i., to approach ; to bring near, to draw near, to come near. s'approcJier, v. j^-i to draw near, to come near. VOCABULARY. 287 appro fondir, v. a., to fathom; to in- vestigate. (tppvoprier, v. a., to appropriate, to adapt ; to fit up. s'approprler, v. p., to appropriate to one's self. approuver, v. a., to approve. (ipptil, s. m., support, prop ; i)rotec- tion, influence, credit. appuyer, v. a., to prop, to support ; to countenance ; to lean.- s' appuyer, v. p., to lean ; to rely, to trust. (ipre, adj., rough, harsh; greedy. apv^Sf prep., after; adv.. afterwards. dUipres, after, according to. apr^s-demuiii, adv. and s. tn., the day after to-morrow. apres-mldl, s.f., afternoon. aqtiatlque, adj., aquatic ; marshy. aquilon, s. m., north wind, cold wind. A-rahe, adj. and s. in. or /., Arab ; Arabian. Arable, s.f., Arabia. arbalMe, s.f., crossbow. arbaletrier, s. in., crossbowman. arbitraire, adj., arbitrary. arborer,, v. a., to hoist, to raise. arboiisier, s. in.., arbute, strawberry- tree. arbre, s. in., tree. arbuste, s. in., shrub, bush. arc, s. in., bow, arc; arch, arc de triottiphe, triumphal arch. arc-eii-ciel, rainbow. arche, s.f, arch. archer, s. m., archer, bowman. archeveche, s. m., archbishopric. archeveque, s. in., archbishop. archiduc, s. in., archduke. archiduchesse, s./., archduchess. ardent, -e, adj., ardent, firy; zealous. ardeiir, s.f, ardor, zeal. arene, s.f, arena. argent, s. m., silver; money. arfjente, ~e, adj., silvery. argentin, -e, adj., silvery, ringing ; sonorous (voice). argument, s. m., argument. argutie, s.f, cavil, quibble, sophistry. arlequin, s. m., harlequin. arnie, s.f, arm, weapon. armee, s.f, army. artner, v. a., to arm, to fit out. s'arrner, v.p., to take arms. artnoire, s.f, cupboard, closet. arniiire, s.f, armor. arracher, v. a., to tear out ; to snatch from, to take away ; to pull out. s'arracher, v. j)., to tear one's self away. arrangement, s. in., arrangement, order. arranger, v. a., to arrange, to put in order. s'arranger, v.]}., to put one's self in order ; to come to an arrange- ment. arret, s. in., arrest ; sentence, judg- ment. arreter, v. a., to stop; to fasten; to decide, to conclude. [still. s' arreter, v. p., to stop, to stand arriere, adv., behind. en arriere, behind, backward ; in arrears. arriere-boutlqtie. s.f., back-shop. arriere-pensee, s.f, mental re-erva- tion. arrivee, s.f., ari-ival. arriver, v. n., to arrive; to happen. etre arrive, to have arrived; to have happened. arrondissement , s. in., district, ward (of a town. arsenic, s. in., arsenic. art, s. in., art; skill; artifice. article, s.in., article, matter, thing. articnler, v. a., to articulate, to pro- nounce. artifice, s. in., artifice, cunning. artificiel, -elle, adj., artificial. artillerie, s.f, artillery. artisan, s. in., artisan, mechanic. artiste, s. m., artist. artistique, adj., artistical. Asie, s.f, Asia. asile, 8. in., refuge, shelter ; asylum. aspect, s. m., aspect, sight. asperger, v. a., to sprinkle, to throw about. aspirer, v. a., to aspire to; to long for. assaiUant, s. m., assailant, besieger. assaiUir, v. a., to assail, to assault. assaisonnement, s. in., seasoning, relish. 288 ANALYTICAL FREKCH READER. assaisonner, v.a., to season, to dress. assassiiierfV. a., to assassinate. assaxit, s. m., assault, attack. assemblage, s. m., assemblage. assetnblee, s.f., assembly. assetnblei', v. a., to assemble, to call together. s'assenibler, v. j)., to assemble, to meet. asseoir, v. a. irr., to put on a seat, to seat. s'asseoir, v. p., to sit down. assei'vir, v. a., to reduce to servitude, to enslave. (issez, adv., enough. nssieyeant, s. m., besieger. assieger, v. a., to besiege. assieges, s. m. pi., the besieged. assigner, v. a., to assign, to appoint. assis, -e, p. p. of asseoir, seated. etre assis, -e, to be sitting. assistance, s. /., assistance, attend- ance. assistant, s. m., bystander, spectator. assisted', v. a., to assist, to help. assister, v. n., to be present. associer, v. a., to associate. s'associer, v. p., to enter into part- nership. assortinient, s. m., assortment, set. assortir, v. a., to sort, to match. assoupli, -e, p. p. and adj., softened ; soft. assouplir, v. a., to make supple. asstijettir, v. a., to subject, to en- slave. s'assujettir,v. j)., to subject one's self, to submit. assuratice, s.f., assurance. assure, -e, adj., assured, positive. assurenient, adv., surely, certainly. asstirer, v. a., to assure, to Insure. s'assnrer, v. p., to make sure of; to ascertain. astrologue, s. 7n., astrologer. atelier, s. m., workshop. atonie, s. m., atom. atroce, adj., atrocious, cruel. attache, s. m.., attache. attacJie an service de, in waiting on. attach enient, s. m., attachment. attacher, v. a., to attach, to tie, to fasten. attacher (s'), v. p., to become ?.t- tached to ; to clmg to. attaque,, s.f., attack ; fit. attaquer, v. a., to attack. s'attaquer, v. p., to attack. attarder (s'), v. p., to be belated. atteindre, v. a. and ?i. br., to reach, to attain to; to get up with; to get at. atteler, v. a., to put horses or oxen to; to yoke. attendre, v. a., to expect ; to wait, to wait for ; to be in store for. s' attendre, v. p., to expect, to look forward to. attendrir, v. a., to soften, to move. s'atteudrir,v.]y., to be moved, soft- ened, touched. attentat, s. m., criminal attempt. attente, s. f, waiting, expectation, hope. attenter, v. n., to make an attempt. attentif, -ive, adj., attentive. attention, s.f, attention, care. attentivenient, adv., carefully. attester, v. a., to attest, to bear wit- ness to, to prove. attirer, v. a., to draw forth, to attract; to allure. s' attirer, v. p., to bring upon one's self, to incur ; to attract each other. attitude, s.f, attitude. attrait, s. m., attraction. attraper, v. a., to catch. attrayant, adj., attractive, engc.ging. attribuer, v. a., to attribute, to im- pute. an, aiix (a le, d les), to the. auberge, s.f, inn. auciin, -e, adj. or pron., no, not one. aucnnetnent, adv., by no means. and ace, s.f, audacity, daring. an deqa, adv., on this side. au dedans, adv., inside. au deliors, adv., outside. an deld, adv., beyond. au-dessous, adv., underneath, au-dessous de, prep , under. au-dessns de,prep., above. ati-devant, adv., towards (to meet). alter au-devant de, to go to meet. atidience, s.f, audience, hearing. auditeur, s. m., hearer ; auditor. augmentation, s.f., increase. VOCABULARY. 289 augmenter, v. a. and n., to augment, to increase. aiujure, $. m., augury, omen. (lujourd'hui, adv., to-day; now, at the present time. aunione, s.f., alms. aumonier, s. m., chaplain. aune, s.f., ell. aimer, v. a., to measure (by the ell, or yard). auparavant, adv., before. auxyris, adv., close by. aiipres de, 'p^^ep.. near, nigh, close to. auquelf d laquelle. See lequel. anrore, s.f., dawn, break of day. auspice, s. m., auspice; patronage. aussi, adv., also, too ; likewise, there- fore. aussi . . . que, as . . . as. attssi bleu que, as well as. atissitot, adv., immediately. atissitot que, conj., as soon as. austere, adj., austere. autant, adv., as much, as many ; so much, so many. autant que, conj., as much as. d' autant plus que, so much the more as. autel, 8. VI., altar. auteur, s. in., author. authe}itique, «(/j., authentic, genuine. autocrate, s. m., autocrat. autotnne, s. m., aulumn. autorisation, s. /., authorization, permission. autoriser, v. a., to authorize. autorite, s.f., authority. autour, adv., around. autour de, jirep., around. autre, adj., other. u}i autre, another. autrefois, adv., formerly. autrenient, adv., otherwise, else. .Autrichien, -enne, adj. and s. m. or/., Austrian. autrui,pivn., others, other people. auxiliaire, adj. and s. m., auxiliary, aid. avalanche, s.f., avalanche. avalcr, v. a., to swallow. avance, s. /., advance. dUivance, in advance, beforehand. avancer,v.a., to advance; to promote. avancer, v. n., to go forward. s'avancer, v. p., to advance. avant, avant de (bef. the inf.), prep,, before. avant que, conj., before. en avant, adv., forward. plus avant, farther on. avantage, s. m., advantage. avantageux -euse, adj., advanta- geous. avantageusement, adv., advanta- geously. avant-garde, s. /., van^^uard. avare, adj. and s. m., miserly ; miser. avarice, s. m., avarice. avec, p?'ep., with. avenement, s. m., accession, coming to. avenir, s. ni., future. a I'avenir, in the future. aventure, s.f, adventure. d'aventure^hy chance. aventurier, s. m., adventurer. avenue, s.f., avenue. aversion, s.f., aversion. avertir, v. a., to inform, to warn. avertissement , s. m., information, notice, warning. aveugle, adj. and s. m. or/., blind. aveuglenient, s. m., blindness. aveugleuient, adv., blindly. aveugler, v. a , to blind ; to dazzle. s'aveugler, v. p., to deceive one's self. avide, adj., greedy, eager. avidenient, adv., eagerly. avidite, s.f, greediness. avis, s. m., advice ; opinion. avise, -e, adj., prudent, wise. aviser, v. a., to spy ; to advise. s'aviser, v. ])., to bethink one's self, to imagine, to take it into one's hi ad. avocat, s. m., barrister. avoine, s.f, oats. avoir, v. a. irr. and aiixil., to have. y avoir, v. imp., there to be : il y a, there is, there are. avoir, s. m., property, fortune. avouer, v. a., to avow, to confess ; to acknowledge, to admit. avril, s. m.. April. azur, s. m., azure, sky-blue. 290 Ais^ALYTICAL FREKCH READER. B bagage, s.f., baggage. bagatelle, s. f., trifle; interj., non- sense ! bag lie, s.f., finger-ring. baigner, v. a., to bathe. se baigner, v.j)., to bathe. baignoire, s.f., bathing-tub. bail, s. m., lease. bain, s. m., bath. batonnette, s.f., bayonet. baisser, v. a., to lower, to decline. se baisser, v. p., to stoop down. bal, s. m., ball, dancing-party. balai, s. m., broom. balancer, v. a., to swing, to move to and fro. *e balancer, 'v.p.,io swing, to be balanced. balancier, s. m., pendulum. balayer, v. a., to sweep. balbutier, v. a., to lisp, to stammer. balle, s.f, ball, bullet; bale, pack. banal, -e, adj., common, vulgar. banc, s. m., bench. bannlr, v. a., to banish, to exile. banqiie, s.f, bank. banquet, s. in., banquet, feast. baptenie, s. m., baptism. barbare, adj. and «., barbarous ; bar- barian. barbe, s.f., beard. baril, s. m., barrel. bariole,-e,adj., variegated, speckled, of various colors. baron, s. in., baron. baronne, s.f, baroness. baroque, adj., queer, odd. barque, s.f., boat. barre, s.f, bar. barrihre, s.f., barrier, fence. bas, basse, adj., low ; mean. bas, s. in., stocking. bas, adv., low. Id-bas, yonder. en bas, down, below. a bas, off ; down. parler bas, to speak in a low voice. base, s.f, basis, foundation. basse-cour, s.f, poultry-yard. bataille, s.f., battle. bataillon, s. m., battalion. bate, p.p., saddled. un dne bate, an ignorant fellow. btitir, V. a., to build. batiste, s.f, cambric, lawn. baton, s. m., stick, staff. battant,s.m., clapper; leaf of a door. d denx battants, foldluic-doors. battre, v. a. irr., to beat, to strike, to defeat. se battre, v. p., to fight. baudet, s. m., ass, donkey. beau, bel, belle, adj., fine, beautiful, handsome. bean, adv., finely. bel et bon, very fine. avoir beau, to . . . in vain. de plus belle, alresh, more than ever. beaucoup, adv., much, many, a great deal. de beaucoup, by far. beau-2>ere, s. m., father-in-law. beaute, s.f, beauty. bee, s. m., beak, bill. bee de gaz, gas-burner. becqueter, v. a., to peck, to pick. bedeau, s.m., beadle. beler, v. n., to bleat. belliqucux, -euse, adj., warlike. benediction, s. f., benediction, bless- ing. benefice, s. m., benefit, advantage ; living ; benefice. benir, v. a., to bless ; to consecrate. beni, blessed ; benit, consecrated. berceau, s. in., cradle. berger, s. m., shepherd. besace, s.f, wallet. besogne, s.f .,vfovk,'bns\ne»s ; trouble. besoin, s. in., need, want. au besoin, when needed or neces- sary. avoir' besoin de, to want, to need, to require. bete, s.f, beast. beurre, s. m., butter. biblioth^que, s.f, library. bien, s. m., good ; property ; goods and chattels ; good things. VOCABULARY. 291 bien, adv., well ; much, many. bien que, co/ij. fsubj.J, although. eh bien! indeed ! well! bieti-etre, s. m., well-being. bienfaisance, s. /., beneficence ; bounty; charity. bietifaisant, -c, adj., kind, bene- ficent. bienfait, s. m., benefit ; good action. blenfaiteur, s. m., benefactor. blentot, adv., soon, very soon. bienveillance, s. /., benevolence, good- will. blenveillant, -e, adj., benevolent, kind, well-wishing. biere, s.f., beer. bijou, s. m., jewel. bijoutier, s. m., jeweller. billet, s. m., note ; bill ; ticket. billot, s. m., block. biographe, s. ni., biographer. bip^de, adj. and*, m. or/., biped. bise, s.f., north wind. bitunie, s. m., bitumen. bizarre, adj., strange, odd, queer. blafnrd, -e, adj., pale, wan, bleak. blamable, adj., blamable. blanier, v. a., to blame. blanc, blanche, adj., white. blancheur, s.f., whiteness. blafiph^nie, s. m., blasphemy. ble, s. m., wheat, corn. blenie, adj., wan, pale, livid. blesser, v. a., to wound; to off"end. se blesser, v. p., to wound one's self ; to be offended. blesstire, s.f., wound. bleu, -e, adj., blue. blond, -e, adj., fair. blonde, s.f., blond. blouse, s.f., blouse, smock-frock. bceuf, s. m., ox. boire, v. a. irr., to drink. bo is, s. m., wood ; horns, antlers. boite, s.f, box. botnbasin, s. m., bombasin. bon, bonne, adj., good. d quoi bon? what is the use of it ? bond, s. m., bound, leap. bonheur, s. m., happiness, luck. bonhonmie, s. m., good man ; credu- lous old man. [day. bonjour, s. m., good morning, good bonne, s.f, nursemaid. bonnet, s. m., cap. gros bonnet, big wig (important personage). bonte, s.f., kindne^.«, goodness. bord, s. m., bank, shore ; board ; edge, brim. borgne, adj., blind of one eye. borate, s.f., bound, limit, boundary. borner, v. a., to bound, to limit. se borner, v. p., to confine o. self. bosquet, s. m., thicket, grove. bosse, s.f, bunch, hump, bump, swell- ing. botte, s.f, boot. botic, s. m., buck. bouche, s.f., mouth. bouche a feu, cannon, gun. 6oMc?e,*./., buckle; ring; curl-ringlet. bouclier, s. m., shield. bouder, v. a. and n., to pout, to be sulky. botte, s.f, mud, mire. bouffette, s.f., bow-knot. bouff'onnerie, s.f., buftboncry. bouillir, v. a. and n. irr., to boil. bouillon, s. m., broth. boulevard, s.m., bulwark; boulevard. bouquet, s. m., nosegay. bouquin, s. m., old book. bourdon, s. m., drone. bourdonner, v. n., to buzz. bourgeois, s. ni., citizen, townsman. bourru, -e, adj., cross, surly. bourse, s.f, purse; stock-exchange. bout, s. m., end. en venir d bout, to succeed. bouteille, s.f, bottle. boutique, s.f, shop. bouton, s. m., button. boyard, s. m., name of a fur-cloak bracelet, s. vi., bracelet. braire, v. n. irr., to bray. brancard, s. m., stretcher; hand- barrow. branche, s.f, branch, bough. branler, v. a. and n., to swing, to shake. bras, s. in., arm. a bras le corps, round the waist. brasier, $. m., furnace, brazier. brftsser, v. a., to brew ; to stir up, to mix. 292 ANALYTICAL FREN-CH READER; brave, ac0. and s., brave. [front. braver, v. a., to brave, to face, to al- bravoure, s.f., bravery, valor. brebis, s.f., sheep. breche, s.f., break, gap. bride, s.f, bridal. brigade, s.f., brigade. brillant, -e, adj., brilliant. briller, v. n., to t^parkle. briquet, s. m., steel for striking a light ; tinder-box ; flint. briser, v. a., to break, to smash. brocher, v. a., to stitch. broder, v. a., to embroider. broderie, s.f, embroidery. brojizer, v. a., to bronze. brosse, s.f, brush. brouet, s. in., broth. brouiller, v. a., to mingle, to embroil. se brouiller, v. p., to fall out, to quarrel. broussailles, s.f. pi., brushwood. brouter, v. a., to browse. broijer, v. a., to crush, to mash. bruit, s. m., noise; rumor. bruler, v. a., to burn. bruiiiaire, s. m., brumaire, second month of the calendar of tiie French Republic. brun, -e, adj., brown. brusque, adj., abrupt, blunt, rough. brusquerie, s.f, bluntness. brutal, -e, adj., brutal. bruyatit, -e, adj., loud, noisy. buclte, s.f, log of wood. bucher, s. m., stake ; wood-house. bucheron, s. m., woodcutter, wood- man. bureau, s. m., writing-table ; office. but, s. m., aim, mark, object, end in view. butin, s, m., booty. c ^a, for cela, pron. dim., that. ^a, adv., here. ga et Id, here and there. cabaret, s. m., tavern. cabinet, s. in., study ; closet. cacher, v. a., to hide, to conceal. se cacher, v. p., to hide one's self. cachet, s. in., seal, stamp. cacheter, v. a., to seal. cadavre, s. m., corpse, dead body. cadeau, s. m., gift, present. cad ran, s.m., dial-plate. cadran solaire, s. m., sun-dial. cadre, s.m., frame. caducee, s.m., caduceus, herald's staff. cafe, s. in., coffee ; coffee-house. caf/e, s.f, cage. caillou, s. in., fliut, pebble. caisse, s.f., case, box, chest. caisson, s. in., ammunition-waggon. calcul, s. m., reckoning, computation. calcnler, v. a. and n., to compute, to reckon. calendrier, $. m., calendar. calicot, s. in., calico. calnie, adj., calm, quiet, sti 1. calnie, s. m., calmness, quietness. calmer, v. a., to calm, to quiet. se calmer, v. p., to become calm, to sul)side. calotnniateur, s. in., calumniator. caloninie, s. f, calumny, slander. calonmier, v. a., to calumniate, to slander. camarade, s. in., comrade. camp, s. ni., camp. ca}np(((jne, s.f, country, fields. cainpement, s. in., eucampement. canape, s. m., sofa. canezou, s. in., robe without sleeves. caniche, s. in. or f, poodle-dog. canne, s. f, cane, walking-stick. canon, s. in., cannon. cantique, s. in., canticle. cajtable, adj., capable. capacite, s. f, capacity. capitaine, s. in., captain. capitate, s.f , capital, metropolis. capitiilaire, s. in., capitular. capitulation, s.f, capitulation. caprice, s. in., caprice, whim, freak. captiver, v. a., to caplivato. capucin, s. m., capuchin-friar. car, co/ij., for, because. VOCABULARY. 293 caract^re, s. m., character : disposi- tion, temper ; style. cardinal, s. m., cardinal. caresse, s.f., caiess. caressant, -e, adj., caressing, fond- ling. carnage, s. m., carnage, slaughter. carnassier, -iere, adj., carnivorous. carnnval, s. m., carnival. carre, -e, adj., square. carre, s. m., square. ciirreau, s. m., tile; pavement; pane or glass. carrousel, s.m., carousal. carte, s. /., chart, map ; card. carton, s. m., pasteboard ; band-box. cartonnier, s. in., pa^^teboard-maker ; band-box stand. cartoiiche, s. /., cartridge. cas, s. m., case. dans le cas ou, in case. ail cas que, en cas que, corij., in case. casaque, s.f., coat, cassock. case, s.f., compartment, square. caserne, s. /., barracks. casque, s. m., helmet. casquette, s.f., cap (for men or boys). casser, v. a., to break. se casser, v. jh, to break, to be broken. catechuniene, s. m., catechumen. catholic is nie, s. m., Catholicism. catholiqae, adj. and s., catholic. caucheniar, s. m., nightmare ; bore. cause, s. /., cause. a cause de, on account of. causer, v. a., to cause, to occasion. causer, v. n., to converse, to chat. ca valeric, s.f., cavalry. cavalier, s. m., cavalier, horseman. cave, s.f, cave, cellar, vault. caver ne, s.f, c:ive, cavern. ce, cet, cette, pi. ces, adj. dem., this, that ; these, those. ce,pfon. dem., this, that. ce qui, or ce que, that which, what. ceci, pron. dem., this, this thing. ceder, v. a., to give, to yield ; to sell. ceder, v. n., to give way, io give up, to yield. cela, pron. dem., that, that thing. d cela pr&s, with that exceplion. cel^hre, adj., famous, renowned, celebrer, v. a., to celebrate. celeste, adj., celestial, divine. cellule, s.f., cell. Celtiberien, -enne, adj. and s. m., or /., Celtiberian. celui, celle ; ceux, celles, jiron. dem., the one, he, she; him, her; they, those. celui-ci, celle-ci ; ceux-ci, celles- ci, pron. dem., this one, the latter ; the^e. celui-ld, celle-la; ceux-la, celles- la, pron. dem., that one, the former ; those. cendre, s.f., cinders ; ashes. cenobite, s. m. ceuobitc, monk. censeur, s. m., censor, critic. cent, adj. num., hundred. centre, s. m., centre. cependant, adv., in the meanwhile ; C07\j., however, yet. cercle, s. m., circle, ring, hoop. cercueil, s. m., coffin. cerenionie, s.f., ceremony. cerf, s. m., stag, hart. certain, -e, adj., certain, positive, sure. certainenient, adv., certainly. cerveuu, s. m., brain. cesse, s. /., ceasing. sans cesse, without ceasing. cesser, v.a. and n., to cease, to leave off. cetace, s. wi., cetaceous animal ; whale. chacun, 2'>Ton. indef., each one. chagrin, s 7?i., sorrow, grief. chagriner, v. a., to grieve. se chagriner, v. p., to grieve, to fret, c/jrti He, .i<'d, kick. pour le coup, this time. tout d coup, suddenly. tout d'un coup, all at once, at one stroke. coupable, adj., guilty. coupe, s.f, cutting ; shape (of a gar- ment). coujyer, v. a., to cut. coujjle, s.f, couple, two. couple, s.ni., two persons well matched. coupon, s. tn., remnant. cour, s.f, court-yard ; court. basse-cour, poultry-yard. courage, s. m., courage. courant, s. m., stream. courber, v. a., to bend. courir, v. a. irr., to run. couronne, s.f, crown. cotirotDiefnent, s.in., coronation. couronner, v. a., to crown. cours, s. rn., course ; current. course, s. f., running ; expedition ; errand. coursicr, s. in., courser, steed. court, -e, adj., short. courtier, s. m., agent, broker. courtlsan, s. in., courtier. cousin, s. m., cousin. cousiue, s.f., cousin (lady). coussin, s. in., cushion. couteau, s. in., knife. coiiter, v. n., to cost. coutelier, s. m., cutler. coutunie, s.f, custom. avoir coutunie de, to be in the habit of. couvetit, s. m., convent. couvercle, s. m., lid. VOCABULARY 299 convert, s. tn., table-cloth ; table-ser- vice ; dinuer-service for one. couvertuve, s.f., blanket. couvreur, s. /n., roofer. couvrir, v. a. ir?\, to cover. se couvrir, v. p., to cover one's self; to become cloudy. craindi'e, v. a. irr., to fear. crainte, s.f., fear. craintif, -ive, adj., fearful, timorous. cravache, s.f., liding-whip. coup de cravache, a stroke with the whip. cravate, s.f., cravat, neckcloth. crayon, s. m., pencil. Createur, s. m.. Creator. createur, -trice, adj., creating. creature, s.f., creature. creche, s.f., manger, crib. credit, s. m., credit; influence. credulite, s.f., credulity. creer, v. a., to create. crenie, s.f, cream ; flower, best. crenele, -e, adj., embattled, crenel- ated. crepu, -e, adj., woolly, crisped. crepuscule, s.m., twilight ; dawn. Crete, s.f, tuft, crest. creuser, v. a., to dig, to search. creiix, -ease, adj., hollow^. creux, s. m., hollow. crevasse, s.f., crack, crevice. crever, v. a , to burst, to break, to split. crl, s. m., cry, shout. crier, v. n., to cry out, to shout. crime, s. ia., crime. critniiiel, -elle, adj., criminal. criu, s. in., hair ; mane. cristal, s. in., crystal. critique, s. m., critic. critique, s.f, criticism. critiquer, v. a., to criticise. croc, s. m., hook. crochet, s. m., hook. crochu, -e, adj., hooked ; crooked. croire, v. a. irr., to believe. croisade, s.f., crusade. croise, s. m., crusader. croisee, s.f., window. croiser, v. a., to cross, to thwart. croissant, s. m., crescent; cushion in the shape of a crescent. croitre, v. n. iiT., to grow. croijc, s. f., cross. croquer, v. a., to crumb. croupissant, -e, adj.. stagnant. croyatice, s.f., belief, creed. cm, s. m., growth. cruaute, s.f., cruelty. cruel, -elle, adj., cruel ; painful. crueUeiuent, adv., painfully, sadly ; cruelly. cueillir, v. a. irr., to pick, to gather. cuiller or cuill^re, s.f, spoon. cuilleree, s.f., spoonful. cuir, s. in., leather. ctiire, V. a. irr., to cook. cuisine, s.f., kitchen; cooking; cheer. cuisinier, s. in., male-cook. cuisiuiere, s.f., female-cook. cuivre, s. in., copper. culte, s. m., worship, creed. cultiver, v. a., to cultivate. culture, s.f., culture. cupide, adj., greedy, covetous, cupidite, s.f.. cupidity. cure, s .m., priest, parson. curie u,r, -ease, adj., rare, singular; curious, inquisitive. curiosite, s.f., curiosity, inquisitive- uess ; rarity. cuve, s.f., vat. cygne, s. in., swan. cylindre, s. m., cylinder. [sia. Czar, s. m., the Czar, Emperor of llus- r> d'ahord, adv., at first. daiffner, v. n., to deign, to con- descend. daiin, s. m., deer. dalle, s.f, flagstone, slab. damns, s. in., damask. dame, s.f., lady. dame! inferj., well! datunation, s.f, damnation. dauf/er, s, in., danger, peril. 300 ANALYTICAL FRENCH READER. danger etix, -eiise, adj., dangerous. dans, prep., in, iuto. danse, s.f., dance. danser, v. a. and ?i., to dance. darder, v. a., to dart. dater, v. a. and ?;., to date, to reckon. davaiitage, adv., more; all the more. de, jnep., of ; by ; from ; with ; out of. debarrus.sev, v. a., to free from, to rid of. se deharrasser, v.])-, to rid one's self of. debat, s. m., debate, strife. dehorder, v. n., to overflow. debout, adv., standing, upright. debris, s. m., remains, fragments, ruins. deqd, adv., on this side. decamper, v. n., to decamp. deceder, v. n.,io depart this life. deceler, v. a., to disclose, to reveal. decent, -e, adj., decent. decerner, v. a., to award, to bestow. decharge, s. /., discharge ; volley. decharger, v. a., to discharge. dechirer, v. a., to tear. decider, v. a. and n., to decide. declaration, s.f., declaration. declarer, v. a., to declare. deconcerter, v. a., to disconcert, se deconcerter, v. j)., to lose one's presencexif mind. decor er, v. a., to decorate. deconper, v. a., to cut up, to carve. decourageinent, s. in., discourage- ment. decotirager, v. a., to dishearten. se decourager, V. p., to despond. decouvcrt, -e, p. p., of decouvrir, discovered. decoiiverte, s.f., discovery. decouvrir, v. a. irr., to discover. decrepitude, s.f., decrepitude. decrier, v. a., to cry down. decrire, v. a. irr., to describe. decrocher, v. a., to unhook, to take down. dedaigner, v. a., to disdain. dedffigneujTf -euse, adj., disdainful. dedain, s. m., disdain, scorn. dedans, adv. and^»'c/)., in, within. ail dedans de, inside. en d^dmtSf within, inside, dedonitnager, v. a., to indemnify. se dedonunager, v.p., to indemnify one's self. defaire, v. a. irr., to undo, to let loose. se defaire, v. })., to get rid of; to become untied, to loosen. defaite, s.f, defeat. defaut, s m., fault, defect. en defaut, on the wrong scent, at fault. a defaut de, instead (.,to turn out of the way. detresse, s.f., distress, misery. detrornper , v. a., to undeceive. dette, s.f, debt. deux, adj. 'num., two. devant, prep., before. devancer, v. a., to go before ; to out- strip. devaster, v. a., to devastate. develop per, v. a., to develop. devenir, v. n. in'., to become. deviner, v. a., to guess. devise, s.f, devise, motto. devoiler, v. a., to unvail, to reveal. se devoiler, v. p., to be un vailed, to be revealed. devoir, v. a., to owe ; bef. an inf., to be obliged, to be necessary. devoir, s. m., duty. devorer, v. a., to devour. devot, -e, adj., devout. devoiie, -e, adj., devoted. devoiienient, s. m., devotion. devoiler, v.a., to devote, to consecrate. diable, s. in., devil. tin pauvre diable, a poor fellow. diadenie, s. in., diudem. dictateiir, s. in., dictator. dieter, v. a., to dictate. Dieu, s. m., God. difference, s.f, difference. different, -e, adj., different. difficile, adj., difficult. di/ficiilte, s.f, difficulty. diff'us, -e, adj., diffuse. diijerer, v. a., to digest. digestion, s.f., digestion. digne, adj., worthy. dignite, s.f, dignity. digression, s.f, digression. digue, s.f., dike, embankment. diiiiaiiclie, s. in., Sunday. dimension, s.f, dimension. dim inner, v. a., to diminish. {liner, v. n., to dine, VOCABULARY. 303 i diplomat e, s. m., diplomatist. diplomat ie, s.f., diplomac}'. dire, v. a. irr., to say ; to tell. vouloir dire, to mean. dire, s. tn., saying, assertion. d'ajtres le dire, according to the statement. diriger, v. a., to direct. se dir'iyer, V. ])., to take the direc- tion of. discerner, v. a., to discern, to dis- tinguish. discipline, .«./., discipline. disco urs, s. ?n., discourse, speech. discretion, s.f., discretion. discussion, s./., discussion. disciiter, v. a., to discuss. disette, s.f., dearth, scarcity. diseur, s. m., speaker. disjfaraitre, v. n. irr., to disappear. disperser, v. a., to disperse. disposer, v. a., to dispose, to make ready. se disposer, v. p., to prepare, to make ready. disposition, s.f., disposition. disjfute, s.f., quarrel. disputer, v. a., to contend. disputer, v. n., to dispute. se disputer, v. p., to dispute, to contend for. dissimuler, v. a., to dissimulate. dissiper, v. a., to dissipate, to scatter. se dissijter, v. ;;., to be dispelled. dissuader, v. a., to dissuade. distance, s.f., distance. distinction, s.f, distinction. distingue, -e, adj., distinguished ; genteel. distinguer, v. a., to distinguish. distraction, s.f., distraction, inatten- tion. distribner, v. a., to distribute. distribution, s.f, distribution. district, s. iti., district. divers, -e, adj., diverse, various. diversenient, adv., in various ways. diversifier, v. a., to diversify, to vary. diversite, s.f, diversity, variety. divertir, v. a., to divert, to amuse. se divert ir, v. p., to divert o. self. divin, -e, adj., divine. diviser, v. a., to divide. division, s.f., diyision. dix-neuf, adj. num., nineteen. docile, adj., docile, obedient. docteur, s. tn., doctor, physician. doctrine, s.f, doctrine. dogue, s.m., house-dog. doigt, s. ni., finger. domaine, s. m., domain, estate. dome, s. m., dome. domestique, s. m. and/., servant. domicile, 8. m., domicile. domination, s.f, domination. dominer, v. a., to dominate. dommage, s. m., damage. c'est dommage, it is a pity. dompter, v. a., to subdue. don, s. 7)1., gift, present. done, conj., then, therefore. donjon, s. tn., donjon. donner, v. a., to give. dont, pwn. rel., of whom, of which, whose. dore, -e, adj., gilt. dorenavanf, adv., henceforth. dormir, v. n. irr., to sleep. dos, s. m., back. dot, s.f., dowry. donaner, v. a., to enter at the custom- house. double, adj., double. doubler, v. a., to line. doublure, s.f, lining. doucement, adj., gently, softly. douceur, s. /., sweetness ; smooth- ness ; mildues& ; pleasantness. done, -e,p. p., gilted. doner, v. a., to endow ; to gift. douleur, s.f, pain ; grief. douloureujc, -euse, adj., painful. doute, s. tn., doubt. sans doute, undoubtedly. douter, v. n., to doubt. douteux, -euse, adj., doubtful. doujn, douce, «e, s.f, dupe. duperie, s.f., cheat, imposition. diir, -e, adj., hard. duruble, adj., durable. duree, s.f., duration. durenient, adv., harshly. durer, v. n., to last, to continue. durete, s.f., hardness, roughness. duvet, s. in., dawn, wool. E ean, s. f., water. eblouir, v. a., to dazzle. s'eblouir, v. p., to be dazzled. eblouissant, -e, adj., dazzling. eblouissemeiit, s. ni., dazzling, dizzi- ness. ebrauler, v. a., to shake, to unsettle. s'ebranler, v. p., to move, to give way. ecaille, s.f., ecale, shell. ecart, s. m., digression ; fault. d V ecart, Si^idfi; in a lonely place. ecarte, -e, adj., remote, secluded. ecarter, v. a., to remove, to set aside. s'ecarter, v. ]>•, to deviate ; to go astray, eccles iastique, adj., ecclesiastical. ecelesiastique, s. m., priest, clergy- man. echafaud, s. m., scaffold. echancrer, v. a., to hollow out. echauger, v. orter stir, to excel, to get the better of. s'emporter, v. p., to fly into a pas- sion. empreinte, s.f., impression, mark. 306 ANALYTICAL FRENCH READER. enipf'essement, s. m., eagerness, ala- crity. etnpresser (s' ), v. 2>-, to hasten, to be eager ; to make haste. enijyrisofiner, v. a., to imprison. eiiipranterf v. a., to borrow. emu, -e, p.p. oi etnoavolr. eiiiulation, s.f., emulation. en, 2Jrep., in. en, proii. j^ers.., of it, of them, some. encadrer, v. a., to frame. enceinte, s.f., enclosure. encliatner, v. a., to chain, to fetter. enchantement , s. m., charm, spell. enchanter, v. a., to enchant, to fasci- nate. enchanteur, s. m., enchanter. enco}nbrer, v. a., to obstruct. encore, adv., still, yet, again. encrier, s. tn., inkstand. endornii -e, adj., asleep, sleeping. endorniir, v. a., to put or lull to sleep. s' endorniir, v j)-i to fall asleep endroit, s. m., place, spot ; passage. endurer, v. a., to endure. energie, s.f., energj', strength. enfance, s.f., infancy, childhood. enfant, s. m., child ; s.f., a little girl. enfanter, v. a., to bring forth, to pro- duce. enfer, s. m., hell. enfertner, v. a., to shut in : to contain. enfilade, s.f., range ; suit of rooms. enftler, v. a., to thread ; to engage in ; to go through. enfin, adv., at last ; at length. enfl-ainnier, v. a., to inflame, to in- cense. enfler, v. a., to inflate, to swell. s'enfler, v. p., to swell one's self. enfoncei', v. a., to drive in ; to rout. enfouir, v. a., to bury ; to dig in. enfoiircher, v. a., to bestride, to straddle. enfuir (s'), v. p., to run away. engager, v. a., to pledge ; to induce, to urge. s 'engager, v. p., to enter into an engagement ; to gel involved. engloutir, v. a., to swallow up. rngrener, v. a., to catch ; to tooth ; to indent. enhardir, v. a., to embolden. enlever, v. a., to raise; to carry away; to take off or away. s'enlever, v. p., to be raised ; to be carried away or lifted up. ennetnif s. m., enemy. ennenii, -e, adj., inimical, hostile. ennohlir, v. a., to exalt, to ennoble. s'ennoblir, v. p., to ennoble o. self. enornie, adj., huge, enormous. enrayer, v. a., to put on a drag. enrichir, v. a., to enrich. s'enricJiir, v. x>-i to grow rich. enseigne, s.f, sign, token; colors, standard, flag. enseigner, v. a., to teach, to show. e}i.senible, adv., together. ensemble, s. in., the whole. ensevelir, v. a., to bury, to swallow up. s'etisevelir, V. p., to be buried. en.suite, adv., afterwards. entamer, v. a., to make the first cut in ; to break into. entasser, v. a., to heap up. entendre, v. a., to hear; to understand. eela ,s 'entend, that is understood. enterrement, s. in., burial. enterrer, v. a., to bury. enthou.sia.sme, s. m., enthusiasm. enthoa.sia.ste, s. m., enthusiast. entier, -ere, adj., whole, total, entire. entierenient, adv., entirely, wholly. entonner, v. a., to begin to sing. entourage, s.m., enclosure; intimates, company. entourer, v. a., to surround. s'entourei', v. p., to associate with. entraillfs, s. f. jil., bowels, entrails. entrain, s. in., high spirits, animation. entrainer, v. a., to carry away, to gain entre, prep., between. [over. entre-bailler, v. a., to half open. entree, s.f, entrance ; admittance. entrefaite.s, s.f. pi., snr ces entre- fa ite.s, mean while. entreprendre, v. a. irr., to undertake. entrepri.se, s.f., undertaking ; enter- prise ; attempt. entrer, v.n., to enter, to go or come in. entretenir, v. a. irr., to keep up, to entertain. s'entretenir, v. j)., to converse, to talk together. YOCABULARY 307 entretien, s. m., maintenance ; con- versation. entrevoir, v. a. irr., to catch a glimpse of; to foresee. s'entrevoir, v. j)-, to see each other, to meet ; to be foreseen. entr'ouvrir, v. a. irr., to half open. s'etitr'ouvrir, v.])-, to half open, to be ajar. eiivahir, v. n., to invade, to overrun. envaJiissaut, -e, adj., invading eiivaJiisseur , s. m., invader. cnvelopper, v. a., to wrap up. s'envelopper, v. p., to wrap o. s. up. envers, prep., towards, to. envers, s. in., wrong side. eiivie, s.f., envy ; spite ; wish. avoir envie de, to have a wish for. envier, v. a., to envy, to long for. envietix, -euse, adj., envious. envieux, s. rn., envious person. environ, adv., about. environner, v. a., to surround. envoyer, v. a. in\, to send. ejifiis, -aisse, adj., thick ; dense ; heavy, dull. epandre, v. a., to scatter, to shed. epanouir (a'), v. p., to expand its leaves, to bloom. epargne, s.f., saving. epargner, v. a., to spare, to save. s'epargner, v. p., to spare o. self. eparpiller, v.a., to scatter, to disperse. epars, -e, adj., scattered, dispersed. epniile, s.f., shoulder. extee, s.f, sword. epice, s.f, spice. epicier, s. m... grocer. epier, v. a., to spy, to watch. epine, s.f, thorn. Epire, s.f, Epirus. epitre, s. m., epistle, letter. eponge, s.f, sponge. epoque, s.f., epoch ; time ; period. epoiise, s.f., wife. epouser, v. a., to marry, to wed. epouvante, s.f., fright, panic. epouvanter, v. a., to frighten, to scare. Spoux, s. m., husband. epretive, s.f., trial, test ; proof. epris, -e, adj., smitten, in love. eprotiver, v.a., to feel; to experience; to undeijjo. epxiiser, v. a., to exhaust, to wear out. equipage, s.m., equipage; train; crew. equitable, adj., equitable, just. equivoque, adj., equivocal, suspicious. eriger, v. a., to erect, to raise, to set up. errer, v. n., to be mistaken; to wander, to ramble. erreur, s.f., eiror, mistake. escalier, s. in., staircase. escari>e, -e, adj., steep, rugged. escarpement, s.?/i., escarpment; steep side. esclavage, s. m., slavery, bondage. esclave, s. m. ovf , slave ; captive. espace, s. in., space, room ; distance. Espagne, s.f., Spain. espagnol, -e, adj., Spanish. Espagnol, -e, s. m. and/., Spaniard. espece, s.f., species ; kind ; sort. esj^erance, s.f, hope. esperer, v. a., to hope, to expect. esjjoir, s. m., hope. esprit, s. in., spirit; mind; wit; intel- lect ; sense. essai, s. m., trial ; attempt. essay er, v. a., to try, to endeavor, to attempt. essuyer, v. a., to wipe ; to undergo, to suffer, to encounter. estime, s.f., ei^teem. est inter, V. a., to esteem. estomac, s. in., stomach. etable, S.f., stable, cattle-shed. etablir, v. a., to establish, to settle. s'etablir, v. p., to settle ; to set up in business. etablissenient, s. in., establishment; settlement. etage, s. m., story. etaler, v. a., to expose for sale, or for show. etang, s. in., pond, pool. etat, s. m., state ; condition. etre en etat de, to be able to eteindre, v. a. irr., to extinguish, to put O't. s'eteindre, v.])., to be extinguished; to perish, to die. etendard, s.m., standard, fla'r. etendre, v. a., to extend, to sprend. s'etendre, v. p., to extend, to t-x- pand. 308 AIN'ALYTICAL FRENCH READER. etendu, -e, a(^"., extensive; large,\vide. eteriiite, s.f., eternity. etemuer, v. ?i., t) sneeze. [ing. etiucelniit, -e, adj., sparkling, glitter- etliiceler, v. }i., to sparkle, to glitter, to flash. etiquette, s.f., label ; ceremony, eti- quette. etoffe, s.f., stuflf, cloth. etoile, s.f., star. etonnaiit, -e, adj., wonderful, aston- ishing. etonnenient, s. m., astonishment. etonner, v. a., to astonish. s'etonner, v. p., to wonder, to be astonished. etoiiffer, v. a., to stifle, to choke. etouffe)', V. 7K, to be suffocated. etourdi, -e, adj., heedless, giddy ; thoughtless. etratuje, adj., strange, queer. etrauffer, s. m., stranger ; foreigner. etrnnger, -ere, adj , foreign ; un- known. etre, v. n. irr., to be. y etre, to understand; to be at home. etre, s.m., being, creature. etrlller, v. a., to curry, to comb. etroit, -e, adj., nariow, close, strict. etude, s.f., study. etudier, v. a. and ti., to study. Europeen, -euue, adj. ands.m.ovf, European. eux, pron. pers. ni.pl., they ; them. evangile, s. m., the Gospel. evanoulr (s'), v. p., to vanish, to disappear; to swoon, to faint. evasion, s.f, escape, flight. eveiller, v. a., to awake, to arouse. s'efeiller, v. p., to awake. evenemeiit, s. in., occurrence, event. eventer, v. a., to fan ; to divulge. eventrer, v. a., to rip up, to cut open. eveque, s. m., bishop. evident, -e, adj., evident, clear. eviter, v. a., to avoid ; to spare. s'eviter, v. p., to spare one's self. evoquer, v. a., to evoke, to call up. exact, -e, adj., exact, punctual. exactement, adv., exactly. exalter, v. a., to exact, to excite. examiner, v. a., to examine. [ably. exaucer, v. a., to grant, to hear favor- exceder, v. a., to exceed; to weary, to fatigue, excellence, s.f., excellence. 2i(ir excellence, above all. in the highest degree. excellent, -e, adj., excellent. excepte,prep., except, save. exces, s. tn., excess. exciter, v. a., to excite, to rouse up. s' exciter, v. p., to work o. self up. exclure, v. a. vt., to exclude, to shut out. excu.se, s.f, excuse, apology. excuser, v. a., to excuse. s'excuser, v.])., to apologize, to beg to be excused. execrable, adj., execrable. executer, v. a., to execute, to fulfil. executeur, s. m., executioner. execution, s.f., execution. exemple, s. in., example. liar exemple, for instance. exempt, -e, adj., exempt, free. exerciee, s. ?n., exercise, practice. exJialer, v. a., to exhale, to emit. exiger, v. a. and n., to require, to exact. exil, s. m., exile. existence, s.f., existence. exister, v. n., to exist. expedition, s.f, expedition. expei'ience, s.f, experience. expirer, v. 7i., to expire, to die. expliquer, v. a., to explain. s'expliquer, v. p., to explain o.self. exploit, s. m., deed ; achievement. ex poser, v. a., to expose. s 'exjioser, v. p., to expose one's self. expres, -esse, adj., express, positive. expr^s, adv., on purpose. expressif, -ive, adj., expressive. expression, s.f., expression. exprimer, v. a., to express. expulsion, s.f., expulsion. exquis, -e, adj., exquisite. exterieur, -e, adj., exIeruHl. exterieur, s. m., exterior exterminer, v. a., to exterminate. exfraord inaire, adj., extraordinary. extra fugant, -e, adj., extravagant. extreme, adj., extreme, utmost. extrentement, adv., extremely. extreniite, s.f, extremity, end. VOCABULARY. 309 F fabrique, s.f., fabric ; vestry-board ; factory. face, s.f., face, front ; countenance. en face de, in the pret^ence of. facetieujc, -euse, adj., facetious, jo- cose, droll. fdche, -e, adj., angry, displeased ; sorry, grieved. fiiclier, V. a., to afflict ; to anger, to offend. se faclier, v.p., to get angry, to be offended. facheux, -euse, adj., sad, grievous ; unfortunate. facile, adj., easy; ready, fluent. facileinent, adv., easily. facillte, s. /., facility, ease ; readi- ness. fa^on, s.f., fashion ; way ; manner. faction, s.f, guard, sentry. facnlte, s.f, faculty; mind ; ability. fagot, 8. m., bundle of wood, fagot. faible, adj., weak. faiblesse, s.f., weakness. fa'ience, s.f., earthenware, crockery. faiui, s.f., hunger. fa ire, v. a. irr., to make ; to do. se faire, V. p., to be duni; or made ; to be, to happen. faisceau, s. m., bundle, sheaf. fait, s. in., fact, deed. snt' le fait, on the fact, in the act. faite, s in., top, pinnacle. faijc, s. in., burden, load, weight. falloir, V. imp. irr., to be necessary, required, needed; must, should. fauieux, -euse, adj., famous ; cele- brated. fatniliarite, s.f., familiarity; liberty. faniilier, -ire, adj., familiar, inti- mate. faniille, s.f, family. fatial, s. m., light, beacon. fanatique, adj. and s., fanatical ; fanatic. faner, v. a., to make bay, to dry up. se faner, v. p., to fade, to wither. fange, s.f, mire, mud. fangeux, -euse, adj., muddy, miry. fantaisie, s.f, fancy, whim. fantassin, s. m., foot-soldier. fantastique, adj., fantastic. fantonie, s. in., phantom, ghos'. faquin, s. in., mean rascal, scoundrel ; poppy. fardeau, s. in., burden. fatal, -e, adj., fatal, unfortunate. fatigue, adj., toil, fatigue. fatigue, -e, adj., tired, weary. fat ig tier, v. a., to fatigue, to weary. se fatiguer, v.j)-, to fatigue one's self, to get tired. faubourg, s. in., suburb. faucon, s. in., falcon, hawk. fausseuient, adj., falsely, wrongly. faussete, s.f, falseness, untruth. faute, s.f., fault, mistake. faute de, for want of. in default of. faiiteuil, s. m., arm-chair. faux,, fausse, adj., false, untrue. faveur, s.f, favor, kindness. en faveur de, for or in behalf of. favorable, adj., favorable, propitious. favor i, -ite, adj. and s., favorite. favoriser, v. a., to favor. fecond, -e, adj., fertile, fruitful. fecondite, s.f., fecondity, fertility. fee, s.f, fairy, elf. feindre, v. a. and n. irr., to feign, to counterfeit ; to pretend. feinte, s.f., dissimulation, pretence. felicite, s.f., felicity ; bliss. fetninin, -e, adj., feminine. femine, s.f, woman ; wife. fendre, v. a., to cl ave, to split. se fendre, v. j)-, to split, to crack. fenetre, s.f., window. fente, s. f, chink, crack, split. fer, s. m., iron ; horse-shoe. ferine, s.f, farm; farm-house. fernie, adj., steady ; adv., firmly. fernienter, v. n., to ferment. feriner, v. a., to shut, to close. se fernier, v.jt-, to close, to shut. feroce, adj., ferocious, savage. ferre, -e, adj., iron-shod, tagged. ferveur, s.f, fervor. festin, s. in., feast, banquet. 310 ANALYTICAL FRENCH READER. fete, s.f., feast; festival; entertainment. feu, s. m., fire ; ardor. faire feti, to fire. coiti (III feu, fireside. feu, adj., coulettr de feu, flame- colored. fetilllage, s. m., foliage, leaves. feuille, s.f., leaf. fetiillet, s. m., leaf (of a book). ficher, V. a., to drive in, to stick in. se ficher, v. ])■, to be driven in. fichu, s. m., a woman's neckerchief. fictif, -ive, adj., fictitious. fidhle, adj., faithful, true. fidelite, s.f., fidelity, faithfulness. fier (se), v. p., to trust, to rely. fier, -ere, adv., proud, haughty. figure, 5./., face; figure; form; shape. figure, -e, adj., figurative. fiffurer, v. a., to figure, to represent. se figurer, v.])., to fancy, to imagine, to picture to one's self. fil, s. m., thread; edge; wire. file, s.f. J file, rank. filer, V. a., to spin ; to carry on. filial, -e, adj.., filial. fille, s.f., girl, maid ; daughter. fils, s.m., son. fin, -e, adj., fine, thin, slender; nice; acute, keen, artful. finance, s.f., cash ; finances. finesse, s.f., fineness ; subtlety, cun- ning. finir, V. a., to end, to finish. fixe, -e, adj., fixed, settled ; fastened. fixetnent, adv., fixedly, firmly. fixer, V. a., to fix, to fasten. se fixer, v. p., to stick on, to settle. flacon, s. m., flagon, smelling-bottle. flair er, v. a., to smell, to scent ; to foresee. flambeau, s. m., torch. flatnber, v. n., to blaze up. fiatnboyant, -e, adj., blazing. flaninie, s.f., flame. Flandre, s.f., Flanders. flanquer, v. a., to flank; to cover. flatter, v. a., to flatter. se flatter, v. p., to flatter one's self; to hope, to expect ; to deceive o. s. flatterie, s.f., flattery. flatteur, -euse, adj. and s. rn. or /., flattering ; flatterer. fl^che, s. /., arrow. flechir, V. a., to bend, to move. se flechir, v. p., to bend, to give way. fletrir, v. a., to brand, to blight. se fletrir, v.p., to fade, to wither. fletrissure, s.f., withering; disgrace. fleur, s.f., flower. fleurir, v. n., to flower ; to flourish. fle\ive, s. rn., river. flo7'ence, s. in., florence, a kind of sarcenet. florin, s. in., florin, florissant, -e, adj., blooming ; flour- ishing. flot, s. m., wave, flood, tide. flottant, -e, adj., floating. flatter, v. n., to float, to swim; to fluc- tuate ; to waver. fluctuation, s.f., fluctuation. foi, s.f., faith, belief. foin, s. in., hay. foire, s.f., fair. fois, s. /., time. toutes les fois, every time. a la fois, at the same time. follement, adv., foolishly. fonce, -e, adj., dark, deep, fonction, s.f., function; office, charge; duty. fonctionnaire, s. m., functionary. fond, s. m., depth, bottom. fond(ttenr, s. in., founder. fondation, s. ./'., foundation. foiidenient, s. in., foundation. fonder, v. a., to found, to establish. fondre, v. a., to cast ; to throw, to se fondre, v. p., to melt. [melt. fonds, s. in., ground, lauded property ; cash, funds. fontaine, s.f., fountain. fonte, s.f., melting, casting ; cast-iron. force, s. /., force, strength, power. forcer, v. a., to compel; to break open. foret, s.f., forest. forfanterle, s.f., boasting, bragging. forge, s.f., forge, blacksmith's shop. forgeron, s. in., blacksmith. forme, s.f., form, shape, former, v. a., to form, to shape, se former, v. p., to form one's self, to grow. VOCABULARY. 311 formidable, adj., formidable. fortnule, s.f., form; formula. fort, -e, liiij., s-tronjf, powerful. fort, adv.. very ; much. forteresse, s.f.. lortress. fortifier, v. a., to fortify. se fortifier, v.p., to grow stronger. fortune, s.f., fortuue; luck; wealth. fosse, s. m., ditch. foil, fol; folic, adj., mad, insane; wild. foiiet, s. m., whip. fougere, s.f., fern. foxKjueiix, -etise, adj., fierce, firy. fouiller, v. a. and n., to excavate ; to dig ; to search. fouine, s.f, beech-marten, weasel. foulard, s. rn., silk-handkerchief. foule, s.f., crowd. fouler, V. a., to tread upon; to trample on, to crush. se fouler, v. p. (un iierf), to sprain (a sinew). fournii, s.f, ant. fournir, v. a., to furnish ; to supply. fourrea h,s. m., sheath, case; scabbard. fourreur, s. m., furrier. four are, s.f., fur. [laud. foyer, s. m., hearth, fireside ; native fracas, s. m., crash ; uproar. frngile, adj., frail, fragile. fraicheur, s.f., freshness ; coolness ; sweetness. frais, s. m. pL, expense, cost. frais, fraiche, adj., fresh, cool; new, sw'eet. Franc, s. m., Frank. franc, s. m., franc (coin). franc, -die, adj., free, exempt; frank, open-hearted ; pure. fran^ais, -e, adj., French. Frftnqais, -e, s. tn. or/., Frenchman, Frenchwoman. France, s.f, France. franrhentent , adv., frankly, openly. franchir, v. a., to leap over; to clear ; to go beyond. franchise, s.f., frankness, candor; exemption. francisque, s.f., battle-axe. frappant,-e, adj., striking. f rapper, v. a. to strike. f rapper, v. n., to knock. Frederic, s. m., Frederick. frelv, adj., frail, weak. frequent, -e, adj., frequent. frequenter, v. a., to frequent; to as- sociate with. fr^re, s. in., brother. fresque, s.f, fresco. fretin, s. m., small fry. friable, adj., friable ; crisp. friand, -e, adj., dainty. friajidise, s.f., dainties. friinas, s. in., hoar-frost ; cold. fripon, -onne, s. in. or /., knave, Ci.eat ; adj., rogusli, knavish. frire, v. a. irr., to fry. faire frire, to fry. froc, s. m., frock ; monk's frock. froid, -e, adj. and s. in., cold ; cold weather. [s rve. froideur, s.f, coldness ; coolness, re- froniage, s. ni., cheese. froncer, v. a., to frown, to wrinkle np. front, s.in., front; forehead; boldness, impudence. frontiere, s.f., frontier, limit. frottetnent, s. in., rubbing. f rotter, v. a., to rub. se f rotter, v. p., to rub one's self. frugal, -e, adj., frugal. fruit, s. in., fruit ; production. fugitif, -ive, adj., fugitive ; fleeting, transient. fuir, V. a., to shun ; to fly from. fair, V. n., to flee, to run away. fuite, s.f, flight, running away. funiee, s.f., smoke. f timer, v. a. and n., to smoke ; to steam. funeraiUes, s.f. pi., funeral. fnneste, adj., fatal, baleful. f ureter, t. a., to ferret; to ransack. fureur, s.f., fury, frenzy ; rapture. furie, s.f., fury, rage ; height. furieux, -euse, adj., furious. fuseati, s. m., spindle, distaff. fusil, s. m., gun, musket. flit, s. m., cask ; stock ; shaft. futur, -e, adj., future, to come. futur, s. m., futurity, future; in- tended, brideice, s. ?«., hospital convent. hostilite, s.j., hostility, enmity. f4ote, s. m., host ; landlord. hotel, s. /n., hotel, inn. hotel-de-ville, city-hall. hotesse, s.f., hostess. Jiousse, s.f., horse-cloth, saddle-cloth. huer, V. a., to hoot. htiile, s.f., oil. htiissier, s. m., usher ; bailiff. huitf adj. num., eight. Jitntre, s.f., oyssier. hnniain, -e, adj., human ; humane. hunianitairef adj., humanitarian. hutnaiiite, s.f , humiurity ; mankind. humble, adj.. humble ; meek ; low. himibletnent, adv., humbly. huniecter, v. a., to moisten. hiitiieur, s.f., humor, temper. hutnide, adj., humid, damp. htinilliation, s.f, humiliation, [ble. htmiilier, v.a., to humiliate; to hum- Huns, s. m. pi., the Huns. hurleinent, s. 7n., howling, yell. hussard, s. m., hussar. hymne, s.m., song, hymn ; s.f., sacred hymn, anthem. hypocrite, s. m. or/., hypocrite. ici, adv., here. ideal, -e, adj., ideal, imaginary. idee, s.f, idea; thought; notion. Ides, s.f. pi.. Ides. idolatrle, s.f, idolatry. idole, s.f, idole. ignorance, s.f., ignorance. ignore, p. p. and adj., concealed, un- known. ignorer, v. a., to ignore, not to be aware of. il,2Jl. lis, jyron. pers.,he; they. tie, s.f., island. illii.sion, s.f, iliUsion ; delusion. illu.'itre, adj., illustrious. image, s. /., image ; resemblance ; emblem. imagination, s.f., imagination. imbecile, adj. and 5., imbecile; silly; stupid; fool. imitation, s.f, imitation. iniiter, v. a., to imitate, to copy. immense, adj., immense. immtscer (s'), v. p., to Intermeddle, to interfere. immobile, adj., immovable, motion- less ; firm, unshaken. immonde, adj., unclean, filthy. immortel, -elle, adj., immortal. impai'fait, -e, adj., imperfect. imparfait, s. m., impfrfect tense. imparfaitenient, adv., imperfectly. impassible, adj., impassible, un- moved. impatience, s.f, impatience. impatient, -e, adj., imi)atient. imjjenetrable, adj., impenetrable, secret. imx>€ratif, -ive, adj., imperative. ini2^eratif, s. ?/i., imperative mode. imperatrice, s.f., empress. impercei^tible, adj., imperceptible. i }npercept iblenient , adv., impercep- tibly. imperial, -e, adj., imperial. imi>ettieux, -ease, adj., impetuous, fierce. inipetuosite, s. f., impetuosity, vio- lence. imjyie, adj. and ,9. m. or/., impious. ini2>lacable, adj.. implacable. important, -e, adj., important. importer, v. n., to be of importance; to matter. impossibilite , s.f., impossibilit}'. inipot, s.m.. impost, tax. impression, s.f., impression ; mark. imprevu, -e, adj., unforeseen. imprimer, v. a., to imprint ; to print. imprimerie, s.f., printing-oflice. iniXtrudent, -e, adj., imprudent. itnpudence, s.f., impudence. imjrnlsion, s. /., impulsion ; impulse. impiir, -e, adj., impure, unclean. inabordable, adj., inaccessible, un- approachable. inaccessible, adj., inaccessible, inattendu, -e, adj., unexpected. 316 ANALYTICAL FRENCH READER. incapable, adj., unable, incompetent. incarnat, -c, adj., incarnate. incendie, s.m., fire, conflagration. incliuer, v. n. and n., to incline ; to slope. «• ^lucliner, to slope ; to be inclined, to feel dis^posed. incotnniotle, adj., inconvenient. incomparable, adj., incomparable, matchless. incomplet, -ete, adj., incomplete. incotti prehens ible, adj., incompre- hensible. inconcevable, adj., inconceivable. inconnu, -e, adj., unknown ; s. rii. or /., unknown person. incontestable, adj., incontestable, unquestionable. incorporer, v. a., to incorporate. incredale, adj., incredulous, nnbe- lieviug. inculte, adj., waste; unpolished. i:idecl,s, -e, adj., irresolute, undecided. indecision, s.f., indecision, irresolu- tion. indefiniment, adv., indefinitely. indelebile, adj., indelible. independaiiinient, adv., indepen- dently. independant, -e, adj., independent. index, s. VI., VAdiQ^; forefinger. indicible, adj., unutterable. Indien, -enne, adj., and s., Indian. indienne, s.f., printed calico. indifferent, -e, adj., indifl:erent, un- concerned. indigent, -e, adj. and s., indigent, poor, needy. indiff nation, s.f., indignation. indigner, v. a., to make indignant. s'indigner, v. p., to grow indignant. ind ignite, s.f, indignity ; baseness. indiquer, v. a., to indicate, to point out. indiscret, -etc, adj., indiscreet. indiscr element, adv., indiscreetly. individu, s. m., individual. indocile, adj., indocile. indolent, -e, adj., indolent. industrie, s.f., industry. industriexix, -ease, adj., industri- ous. ineffable, adj., unspeakable. inegal, -e, adj., unequal. inepaisable, adj., inexhaustible. iiievitable, adj., unavoidable. inexorable, adj., unrelenting. infaniie, s.f., infamj'. infanterie, s.f, infaniry. ill feet, -e, adj., infected, corrupt. infidele, adj., uutrue, faithless. iiifini, -e, adj., infinite. infirtnite, s.f., infirmity. influence, s.f., influence influent, -e, adj., influential. informer, v. a., to inform. s' informer, v. p.. to inquire. infortune, s. f, misfortune; misery. infortitne, -e, adj. and s., unfortu- nate ; wretched creature. iiigenieur, s. rn., engineer. ingenieux, -ease, adj., ingenious, clever, ingeuuinent, adv., ingenuously. iiigrat, -e, adj., ungrateful ; s., an un- grateful person. ingratitude, s.f., ingratitude. inintelligible, adj., unintelligible. initiation, s.f, initiation. injure, s.f., injury ; abuse, insult. iune,-e, adj., innate. innocent, -e, adj., innocent. innombrable, adj., numberless. iiioff'ensif, -ive, adj., inoffensive. iitondation, S.f., inundation. inopineinent, adv., unawares. inou'i, -e, adj., unheard of. inquiet, -ete, adj., uneasy, anxious. iiiquieter, v. a., to alarm, to disturb. s'inquiefer, v. p., to make O- e's self uneasy. inquietude, s.f., uneasiness. insecte, s. m., insect. insense,-e, adj., foolish. insensibllite, s.f, insensibility. insister, v. n., to insist, to dwell upon. insociahle, adj., insociable. insolent, -e, adj., insolent. inspection, s.f, inspection, examina- tion. inspiration, s.f, inspiration. inspirvr, v. n., to inspire. instabilile, s.f, instability. installer, v. a., to install. instant, s. m., instant. ct I'instant, instantly. VOCABULARY 317 instigate^tr, s. m., instigator. instigation, s.f., instigation. instinct, s. m., instinct. institution, i<./., institution. instruction, s.f., instruction. instruire, v. a. irr., to instruct ; to in- form. sHnstruire, x.j)-, to improve onu"s self, to learn. instruit, -e, adj., well-informed. instt'U}ni'nt, s.m., instrument. insu (a l^ ), prep., \.\n\i\\o\\i\ to. d son insu, unknown to him. insulte, s.f., insult, aftVont. insulter, v. a., to insult, to affront. insurniontable, adj., insurmount- able. intarissable, adj., inexhaustible. intelligence, s.f, intelligence ; har- mony ; correspondence. intelligible, adj., intelligible. intcmpevie, s. /., inclemency (of the weather). intention, s.f., intention. intercepter, v. a., to intercept. interessant, -e, adj., interesting interesser, v. a., to interest. s'interesser, v. p., to take an in- terest in. inter et, s. m., interest. interieur, -e, adj., interior. interieur, s. m., interior ; home ; Home Department. interpi'etation, s.f., interpretation. interrogation, s.f., interrogation. interroger, v. a., to question. interrfnnpre, v. a. irr., to interrupt. interruxition, s.f., interruption. intervalle, s. m., interval. cl'intervttlle en intervalle, at in- tervals. intervenir, v. n. irr., to intervene intervention, s.f, interference. intiinenient, adv., intimatelj'. intiinite, s.f, intimacy. intonation, s.f., intonation. intrepide, adj., intrepid, daring. introduire, v. a. irr., to introduce; to show in. s' introduire, V. p., to get in, to find one's way in. inntileinent, adv., uselessly. iiivalide, adj. ands., invalid. invasion, s.f., invasion. inventer, v. a., to invent. inventeur, s. m., inventor. inventif, -ive, adj., ingenious. invention, s.f., invention. investiture, s.f., investiture. invincible, adj., invincible. invisible, adv., invisil)le. inviter, v. a., to invite. involontaire, adj., involontary. invoquer, v. a., to invoke. iris, s. m., iris, rainbow. ironique, adj., ironical. iro}iiquetneut, adv., ironically. irreconciliable, adj., irreconciliable. irresistible, adj , irresistible. irr iter, v. a., to irritate, to provoke. s 'irr iter, v. i>., to get angry. isoler, v. a., to isolate. issue, s. /., issue, egress. Italic, s.f., Italy. Italien, -enne, adj. and s., Italian. ivresse, s. ./'., drunkenness. tTacqties, 8. m., James. Jadis, adv., formerly, of yore. jaillir, v. n., to gush out, to spout. jamais, adv., ever ; never. a Jamais, forever. jambe, s.f., leg. jappetnent, s. m., yelping. jaque, Jaquette, s.f, jacket, coat. jardin, s. m., garden. Jaune, adj., yellow. javelot, s. m., javelin. je, pron. pers., I. tleanne, s.f., Joan. Jeter, v. a., to throw, to throw away. se Jeter, v. p., to throw one's self ; to rush. Jen, s. m., play ; sport ; game. Jeun (a), loc. adv., fasting. Jeune, adj., young. Jeunesse, s.f., youth. 318 ANALYTICAL FREKCH READER. Joaillier, s. m., jeweler, joie, s.f., joy, gladness. Joindre, v. a. ir?\, to join, to unite. joli, -e, adj., pretty ; nice. joluneut, adv., nicely ; finely. Joncher, v. a., to strew, to scatter. J one, s.f., cheek. Joiier, V. a., to play ; to sport. se Jouer, v. p., to play; to make light of ; to set at defiance. jouet, s. m., plaything, toy. joiifflu, -e, adj., chubby, fat-cheeked. joiuj, s. m., yoke. jouir, V. n., to enjoy. jouissance, s.f., enjoyment; pleasure. jour, s. m., day. Journal, s. m., journal. Journee, s.f, day; day-time; day's work. joijeux, -etise, adj., joyous, joyful. Juge, s. m., judge. Jtigement, s. m., judgment ; sentence. ju(jer, V. a., to judge. Juif, -ive, adj. ai.d s., Jewish ; Jew ; Jewess. juillet, s. 7)1., July. Juin, s. m., June. jnrnent, s.f., mare. jn2)e, s.f, petticoat. Jurer, v. a. and 71., to swear ; to take an oath. jusque, j^rtp., as far as ; until, till. Jusqu'd quund, how long. jiisqu'a detnain, till to-morrow. Jnsqti'ou, how far. jusqu'ici, thus far ; so far ; till now. jusque Id, so far ; thus far ; up to that time. jtisqu'd ce que, conj., until ; till. justetnent, adv., precisely, justly. justice, s.f. justice ; righteousness. justifier, v. a., to justify. la, a7't.f. or pron. pers., the ; her, it. Id, adv., there. labeur, s.f., labor, toil. Utborieux, -euse, adj., laborious. lahoureur, s. 7n., ploughman, hus- bandman. lac, s. m., lake. luche, adj., slack ; loose ; cowardly. lache, s. m., coward ; dastard. laclter, v. a., to slacken ; to let go. lachete, s.f., laxity ; cowardice. lacouisme, s. 711., laconism. lacuiie, s.f., chasm, gap. laid, -e, adj., ugly. la'ique, adj., lay. la'ique, s. m., layman. laisser, v. a., to let ; to leave, se laisser, v. p., to allow o. self to. lait, s. m., milk. laitier, s. 7n., milkman. laitihre, s.f., milkmaid. latne, s. /., blade ; wave. lamentable, adj., lamentable. lance, s.f., spear, lance. lancer, v. a., to dart ; to fling. se lancer, v. p., to rush. lung age, s. m., language. langue, s.f., tongue ; language. langueur, s.f., languor, debility. languissant, -e, adj., languishing, pining. lanteme, s.f., lantern ; lamp-post. laper, v. a., to lap, to lick up. lar'd, s. 7)1., bacon. large, adj., large, broad. largeur, s.f., breadth, width. larnie, s.f., tear. lassitude, s.f., weariness. laurier, s. m., himvl ; glory. laver, v. a., to wash. se laver, v. p., to wash one's self. le, la, I', les, art. and p7vn. pers., the ; him, her, it ; them. lecher, v. a., to lick. le^on, s.f., lesson. lecteur, s. m., reader. lecture, s.f., reading. leger, -^re, adj., light ; fickle. legerenient, adv., lightly ; thought- lessly. leghrete, s.f., lightness; thoughtless- ness. legislate ur, s. m., legislator. legitime, adj., legitimate. VOCABULARY. 319 legs, s. m., legacy, bequest. leg tier, s. m., to bequeath. legume, s. w., vegetable. leguniler, s. m., vigetable-man. lendeniain, s. ?n., the following clay. lent, -e, adj., slow. leutenieut, adv., slowly. lenteur, s.f., slowness. leopard, s. ?«., leopard, leqtiel, laquelle; lesqucls, les- quelles, proii. rel., who, whom, that, which. lettre, s.f., letter. leur,pron. pers.. to them. letir, leurs, adj. poss., their. Levantin, -e, adj., belonging to the East. levantine, s.f., levantine (silk cloth). lever, v. a., to raise, lo lift up. se lever, v. p., to rise. levre, s.f., lip. lezard, s. m., lizard. liberal, -e, adj., liberal. liherallte, s. f., liberality. liberer, v. a., to free, to release. libre, adj., free ; open. lice, s f, lists, arena. entrer en lice, to enter the list. lichen, s. m., lichen. lien, s. m., "oond, tie. Her, V. a., to bind, to tie. se Her, v. p., to bind one's self ; to become acquainted. lieu, s. m., place. au lieu de, instead of. avoir lieu, to take place. [of. tenir lieu de, to stand in the place lieue, s.f., league. lieutenant, s. m., lieutenant. Vihvre, s. m., hare. ligne, s.f., line. llgue, s.f, league, confederacy. Hrnite, s.f, limit, boundary. Hinpide, adj., limpid, clear. Huge, s. m., linen (wearing apparel). lingerie, s.f., linen-trade ; laundry. lion, s. in., lion. lionceau, s. m., young lion. Honne, s.f., lioness. liqueur, s.f, liquor. liquide, adj., liquid, fluid. lire, V. a. irr., to read. liste, s.f., list. lit, s. m., bed. litanies, s.f. 2^1-, litany, a prayer. livre, s. 771., book. Hvre, s.f, pound. livrer, v. a., to deliver, to give. se liv7'er, V. J7., to give one's self up. locataire, s. 77i., tenant ; lodger. location, s.f ., letting; renting. logeinent, s. m., lodging. loger, v. a., to lodge. se loger, v. p., to take lodgings; to put up. logis,s. Tti., habitation, home. loi, s.f., law. loin, adv., far. loin de Id, far from it. au loin, far off; at a distance. de loin, from afar ; from a distance. de loin en loin, wide apart, at great intervals. lointain, -e, adj., distant, far. loisir, s. 771., leisure. d loisir, at leisure Lombards, s. 77i. 2}l-- Lombards. long, longue, adj., long. le long de, along. longer, v. a., to go along, to fol'ow. longtc7npsj adv., long, a long while. depuis longtemps, long ago il y a longtemps, long ago. lorsque, conj., when. louable, adj., praiseworthy. louer, V. a., to praise. loner, v. a., to let; to hire. Louis, s. 771., Louis. louis, s. 771., louis, a gold coin. loup, s. m., wolf. lourd, -e, adj., heavy ; clumsy ; dull. lourdaud, s.?7i., awkward fellow. loyal, -€, adj., loyal. layer, s. 77i., rent, hire. Incur, s.f, glimmer. lugubre, adj., dismal ; mournful. lui, 2)) on. 2)e7'S., to him, to her. lui-meme, himself. luire, V. n. i9'/\, to shine ; to glimmer. luisant, -e, adj., shining; glimmering. lutni^re, s.f, light; knowledge. lunaire, adj., lunar, lunary. lundi, s. m., Monday. lutte, s.f., struggle, contest. lutter, V. a., to struggle, to contend. luxe, s, 1/1., luxury ; exuberance. 320 ANALYTICAL FREis'CH READER. m: 3Iacedoine, s.f., Macedon. niacerer, v. a., to macerate. machine, s.f., machine ; engine. tnacliine a vajjeuf, steam-engine. tnnqon, s. m., mason. tnadaine, s.f., madam, mistress. liiftfjasin, s. m., warehouse, store. iiKtgique, adj., magic. tnagiqiietnenff adv., magically. inagistral, -e, adj., magistral; magis- terial. maylstrat, s. in., magistrate, justice. mag nan Unit e , s.f, magnanimity. magnificence, s.f., magnificence. magnifiqne, adj., magnificent. mai, s. m.. May. mttigre, adj., thin; lean. Jour maigre, fish-day. tnaille, s.f., stitch ; mesh ; Hnk. main, s.f., hand; handwriting; help. d la main, ready, nigh at hand. sous tnain, in hand. sons la main, at hand, nigh at hand. maintenant, adv., now. vogons maintenant, now then. mainteniv, v. a. irr., to maintain. maire, s. m., mayor. mais, conj.. but. maison, s. f, house ; home ; family ; firm. maitre, s.in., master, owner ; teacher. maitr'iser, v. a., to master, to rule. majeste, s. f, majestj'. majestueux, -ense, adj., majestic. majoi'ife, s.f, majority ; full age. mal, s. in., evil ; hurt ; ill. mal, adv., badly. malade, adj., sick, ill ; 5. m. and /., patient, sick person. maladie, s.f, sickness ; disease. malentendu, s. in., misunderstand- ing. malfaisant, -e, adj., malevolent ; malicious. malgre, iwep., in spite of, notwitli- standing. malheur, s. in., misfortune ; adver- sity. malJieureusement, adv., unfortu- nately. malheurenx, -etise, adj., unfortu- nate ; unhappy. malice, s.f, malice, mischief ; trick. malicie use nient , adv., maliciously. malicieux, -euse, adj., malicious. malingre, adj., sickly. malsain, -e, adj., unhealthy. maltraiter, v. a., to maltreat. tnanche, s. in., handle. manche, s.f, sleeve; channel. matida^'in, s. m., mandarin. tnander, v. a., to inform ; to summon; to order. manger, v. a., to cat. manier, v. a., to handle. maniere, s.f., manner; way. inaniere, -e, adj., aflected. tnanifeste, adj., manifest. manifester, v. a., to display, to mani- fest. se manifester, v. j)., to show o. s. tnanoiuvre, s. f., manoeuvre, tactics ; intrigue. mauwuvre, s. m., workman, t}ia}ique, s. in., want : defect ; failure. onanquer, v. a., to miss, to lose. tnanquer, v. n., to be wanting, to fail. mantean, s. in., cloak. mantelet, s. m., sl.ort cloak. manufacture, s. /., manufacture; factory. manuscrit, s. m., manuscript ; copy. maquignon, s. in., horse-dealer. maraicher, s. in., kitchen-gardener. tnarais, s. m., marsh, swamp. ifiarble, s. in., marble. marchand, s. in., dealer, merchant. marchandise, s. f, merchandise, goods. tnarclie, s. m., market ; bargain. (i hon marclie, cheap. marcher, v. a., to walk, to march; to advance, to go on. marecage, s. m., bag, marsh. marechal, s. in., field-marshal. maree, s.f., tide. margelle, s.f, curbstone ; brim. VOCABULAKT. 321 tnarguillier, s. 7n., churcliwarden. rtiari, s. m., husband. tnariage, s. m., marriage. 7uarier, v. a., to mal■r}^ se inarier, V. p., to get married. marital, -e, adj., matrimonial. ruaritltne, adj., naval, nautical. marnilte, s.f., pot. tnarque, s.f., mark ; sign ; token. luarquer, v. a., to mark ; to state ; to show ; to express. tuarqtter, v. n., to be evident, to be of note. 7narquis, s. m., marquis. rnarron, s. m., chestnut. martyr, s. m., martj'r. inasque, s. m., mask. masquer, v. a., to mask ; to cloak ; to disguise. masse, s.f., ra&n?,; lump; heap. massif, -ive, adj., massive ; bulky ; solid. vnassue, s.f., club, bat ; tomahawk. matelasser, v. a., to cover wiili a mattrass ; to trim ; lo line. matelot, s. m., sailor ; seaman. tnateriel, -elle, adj., material ; cor- poreal. maternel, -elle, ac(j., maternal ; motherly. inathematiqne, adj., mathematical. matJieniatiques, s.f. pi., matliema- tics. matiere, s.f, matter; subject; cause. matin, s. m., morning. matin, 8. m., mastiff. matinee, s.f., morniog ; forenoon. matois, -e, adj., cunning, sharp. matois, s. in., sharper. tin fin matois, a cunning blade. maturite, s.f., maturity, ripeness. maudire, v. re,s. in., member; limb. meine, adj., same ; self. meine, adv., even ; also; likewise. tuenioire, s.f., memory; remembrance. memorable, adj., memorable. mena^ant, -e, adj., threatening. menace, s.f, threat. menacer, v. «., to threat. menage, s. m., house ; family ; house- hold ; housekeeping. menager, v. a., to liusband, to spare ; to manage. mener, v. a., to lead ; to drive, lo take. mensonge, s. in., lie ; falsehood. meutear, -ease,adj.,\yh\^; false. mentear, -ease, s. in. andy., liar, story-teller. menton, s. in., chin. menu, -e, adj., slender, little ; thin. meprendre (se), v. p., to mistake, to be mistaken. mepris, s. in., contempt ; scorn. au mepris de, in spite of. 322 ANALYTICAL FJiEXCH READER. meprise, s./., mistake. ■meprise, p. j). of inepriser. le tneprise, s. m., the despised one. niepriser, v. a., to despise ; to scorn; to slight. ttier, s.f., sea; deep. mercenaire, adj. and s., mercenary ; hireling. tnerci, s. ?}i., mercy ; pity ; power ; thank you. mere, s.f., mother. [dional. tueridionalf-e, avij., southerly ; meri- ttierinos , s. m., merino. merite, s. m., merit ; desert. -mei-iter, v. a., to merit ; to deserve. tneritolre, adj., meritorious. nierveille, s.f., wonder; marvel. inevveilleuXf-eiisef adj., wonderful; strange. rnes, adj.X)Oss., -pi. of tnon,, tna, my. me-sauge, s.f, tomtit, titmouse. inesdanies, s.f. j)l., ladies. [ladies. tnesdemoisclles, s. f. pL, young mesquin, -e, adj., mean ; paltry ; shabby. message, s. m., message ; errand. tnesse, s.f, mass. inessieiirs, s. in., 2>l- of inonsieur, gentlemen. tnessire, s. in., sir ; master. inesure, s.f, measure. [tion to. a tnesure que, even as, in propor- mesurey, v. a., to measure. nietnl, s. in., metal ; ore. tnetaiuo t'phoser , v. a., to metamor- phose ; to transform. inethode, s.f., method. vnetier, s. vi., trade; profession. metre, s. in., metre (39 inches). mets, s. m., mess ; dish (food). mettre, v. a. irr., to put, to set, to lay. se mettre, v. j)., to set down ; to se mettre a, to begin. [dress. meuble, s. in., piece of furniture. meubler, v. a., to furnish. se meubler, v. p., to be or to get furnished. meurtre, s. m., murder. meurtrler,-ere, s. m. or/., murderer. meute, s.f, pack of hounds. Mexique, s. m., Mexico (country), midl, s. in., noon ; south, niielf s. m., honey. mielleux, -etise, adj., honeyed ; bland ; sweet. mien, mine. mien (le), lamienne; les miens, les miennes, jn'on. poss., mine. miette, s.f., morsel. mie^ix, adv., better ; best. [ite. mignon, -onne, adj., darling ; favor- milice, s.f., militia. milieti, s. m., middle; midst; medium. militaire, s. m., soldier. tnllle, adj. num., thousand. mllle, s. in., mile. millier, s. m., thousand. million, s. in., million. mince, adj., thin ; slender; weak. tnine, s.f, mien; look; physiognomy; show ; mind. mineral, -e, adj., mineral ; metallic. onineur, -e, adj. and s., inferior ; minor. ministere, s. in., office ; agency ; min- istry ; administration. ministeriel, -elle, adj., ministerial. ministre, s. m., minister; parson. minute, s.f, minute. minutieux, -euse, adj., minute; trifling. miracle, s. m., miracle ; wonder, miraculeux, -euse, adj., miraculous. mirer (se), v. ])., to view one's self in agla^s. miroir, s. in., looking-glass. miroitement, s. in., glittering: re- flection. miserable, adj., miserable. misere, s.f, vaistiry ; poverty. juission, s.f., mission. mitraille, s.f, grape-shot. mitre, s.f, mitre. mobile, adj., movable ; changing. mobilier, s. in., personal property ; riirniture. mode, s. in., mood or mode in grammar. mode, s.f., fashion; manner; way. modes, pi. , millinery. modele, s. in., model. modeler, v. a., to model ; to shape. Mod^ue, s.f, Modena. modere, -e, adj., moderate ; sedate. moderer, v. a., to moderate ; to re- press. se moderer f v. ^., to restrain o, self, VOCABULARY. 323 niodenic, adj., in(;clcrn ; rcc( lit. niodestcnientf adv., modestly. niodestie, s.f., modesty. moelle, s.f., marrow. nioeUeux,-€usCf adj., soft ; mellow. ma'urs, s.f. pi., morals; manners. titoi, proii. pei'S., I, me. inoindre, adj., less ; least. inoitie, s. m., monk, friar. inoiiieaUf s. m., sparrow'. tnoins, adv., less ; least. inois, s. in., month. rnoisson, s.f., harvest ; crop. inoitie, s.f., half. moUesse, s. f., softness ; effeminacy. inotneutf s. m., moment ; instant. inoiif tita, tnes, adj. posx., my. iHoiiarrhique, adj., monarchical. tnotiavqiw, s. in., monarch. [vent. inoimstere, s. in., monastery ; con- inoiicentf, s.m., heap ; mass. iiioiule, s. in., world ; mankind. tout le moiide, every body. motuKiie, tsylUihtq%iCf adj., monosyllabi- itioinitouc, adj., monotonous. inonsi-iffiK'ur, s. in., my lord. int'sseif/ncurs, 2}l., my lords. monsieur, s. in., sir, master ; gentle- man. messieurs, 2)1., gentlemen. nionstre, s. in., monster. iiionf, f. 171., mount, hill ; mountain. iHontnt/ne, s.f, mountain. nionter, v, a. and n., to carry up ; to ascend ; to go up ; to mount. iHontre, s. f., watch ; show-glass ; show-window. tnontrer, v. a., to show, to teach ; to display. se montrer, v. p., to show o. self. iHOHttire, s. f, horse; steed; nag, any iiiiimal for riding. tHoimiHent, s.m., monument. nioqiter (se), v. p. (de), to laugh at ; to ridicule ; to deride. tnoquerie, S.f., mockery ; derision. tuoqnenr, -ease, adj., deriding ; scoffing. inorfil , -e, adj., moral. moral, s. in., mind ; mental faculties. morale, s.f, morality; morals; ethics, inoralisatioti, s.f, moralization, morceau , s. in., morsel, piece. niordre, v. a., to bite ; to nip, to gnaw. morose, adj., morose ; surly. mort, -e, adj., dead. mort, s.f., death ; decease. mortel, -elle, adj., mortal. mot, s. m., word ; express-ion. moteur, s. in., motive power. ntotif, s. in., motive ; occasion. motiver, v. a., to state a motive ; to justify. nioti, mol, molle, adj., soft; weak ; mellow. moiteJie, s.f., fly. moiiehoir, s. m., handkerchief. mouler, v. a., to mould ; to print. monrir, v. n. irr.. to die. mousqueterie, s.f., musketry. mousseliue, s.f., muslin. moassu, -e, adj., mossy. 'moustache, s. /., mustache. moutarde, s.f., mustard. moutardier, s. in., mustard-pot. moutoii, s. m., sheep; mutton. moavemeut, s. m., movement ; im- pulse. motivoir, v. a. i?'r., to move. se moHvoir, V. })., to stir, to move. moyen, s. in., means ; po\\er. inoyen, -eniie, adj., middling; mean. mite, s.f, slough, skin ; mew- cage. ■timet, -ette, adj., dumb. miif/ir, V. 71., to bellow; to low ; to roar. mulet, s.ni., mule. multiple, adj., multiple. ntiiltijtlier, r.a., to multiply. se multi/dier, v. j)-^ to multiply ; to increase. multitude, s. f., multitude ; con- course. munieipfil, -e, adj., municipal. rnur, s. in., wall. mtir, -e, adj., ripe. luuraille, S.f, wall murer, v. a., to wall, to wall up. muriiiurer, r. a. and n., to murmur. muscle, s. in., muscle. museau, s. in., muzzle ; snout. musique, s.f., music. tuylord , s. in., my lord. mystere, s. in., mystery ; secret. fuysterieuXf -euse^ adj., vnyt-i^vi us, 324 Ai^ALYTICAL FEEi^^CH KEADER. 3V nage, s.f., swimming. a la nage, by swimming. iiageoire, s.f., fin. liager, v. n., to swim. iiaissaiice, s. /., birtli. iiaitre, v. n. irr., to be born. iia'ivete, s.f., ingenuousness ; artless- ness. fiatif, -ive, adj., native. nation, s.f., nation. national, -e, adj., national. nature, s.f., nature. naturel, -elle, adj., natural. naufrage, shipwreclc. naval, -e, adj., naval. navigation, s.f., navigation, 7iavive, s.ni., ship. necessaire, adj., necessary; needful. le necessaire, s. m., the necessaries. necessairenient, adv., necessarily. necessite, s.f, necessity; need. nectar, s. m., nectar. nectare, -e, adj., nectarean; nectared; nectarine. negatif, -ive, adj., negative. neglige, s. m., undress. en, neglige, in deshabille. negligeninient, adv., carelessly. negligence, s. f., neglect; careless- ness. negoce, s. m., trade ; commerce. negociant, s. m., merchant. negre, s. m., negro, colored man. neige, s.f, snow. nerveuoc, -ease, adj., nervous. net, nette, adj., neat ; clean ; clear. nettoyer, v. a.- to clean. neuf, neuve, adj., new. nez, s. m., nose. niais, -e, adj., silly ; simple, credu- . lous. niche, s.f, niche ; trick. nid, s.ni., nest. tiiece, s.f., niece. nier, v. a., to deny. Niohe, s.f, Niobe. nitouche, s.f., sanctified-looking per- son. sainte-nitotiche, demure-looking. niveau, s. m., level. noblesse, s.f., nobility. noce, s.f, marriage. [party. noces, s.f pi., wedding; weddiug- nocfurne, adj., nocturnal. Noel, s. m., Christmas. noir, -e, adj., black. noircir, v. a., to blacken ; to defame. nonibre, s. m., number. nonibreux, -etise, adj., numerous. nonitner, v. a., to name, to call ; to appoint. se nomnier, v.j^., to be called. comment se nomnie-t-il ? what is his name? non, adv., no. nonce, s. m., nuncio. nonchalant, -e, adj., heedless; list- less. nord, s. m., north. Normand, s. in., Norman. Normandie, s.f., Normandy. note, s.f, mark ; note; remark ; bill ; account. noter, v. a., to note ; to notice ; to remark. notre, nos, adj. poss., our. nouer, v. a., to knot. noti7'rice, s.f, nurse. nourrir, v. a., to feed, to noiirish. nourritnre, s.f., food, nourishment. nous, pron,.2)ers., we, us, to us. nouveau, tiouvel, nouvelle, adj., new. nouveaute, s.f, newness ; novelty. tiouvelle, s.f, news ; intelligence. noyau, s. m., stone (of fruit) ; nu- cleus; kern. nu, -e, adj., naked ; bare. nuance, s.f, tint ; shade. nuancer, v. a., to shade ; to vary ; to tint. nue, s.f, cloud. nuire, v. n. ifr., to hurt ; to injure ; to harm. nuisible, adj., hurtful. nuit, s.f, night; darkness. nul, )iulle, adj., none, not any, nymphe, s.f., nymph. VOCABULARY. 325 O obeir, v. n., to obey. obeissance, s.f., obedience. objet, s. m., object ; matter ; subject ; time ; end. obliger, v. a., to oblige. oblique, adj., oblique, slanting. obscenite, s./., obscenity, obsceueness. obscur, -e, adj., dark ; obscure. obscurclv, V. a., to darken. obscurite, g.f., obscurity ; darkness. observateiir, s. m., observer. observation, s.f., observation. observer, v. a., to observe ; to watch. obstacle, s. m., obstacle. obstiner (s'J, v. p., to be obstinate ; to bold out. obtenir, v. a. itr., to obtain ; to pro- cure ; to get. occasion, s.f., opportunity; occasion; cause ; reason. occasionaer, v. a., to cause ; to occa- sion. occtipation, S.f, occupation. occu2>er, v. a., to occupy. s'occuper, v.j)., to be occupied. ocean, s. in., ocean. octobre, «. m., October. odenr, s.f., odor ; smell, scent. odorer, v. a., to smell; to perceive by smelling. ceil, s. m., eye ; 2^1-, yeux. iBsophage, s. m., wind-pipe. oeuf, s. ?«., egg. amvre, s.f, work ; action ; production. oiuvre, s. m., work, a piece of work. offenser, v. a., to offend. s'offenser, v. p., to take offence. offenseur, s. m., offender. officier, s. m., officer. offre, s.f, offer ; tender. offrir, r. a. irr., to offer. s'offrir, v. p., to offer one's self; to present itst4f. ogive, s. /., ogive or ogee, pointed arch. oh! interj., oh ! O ! oint, p. p. of oindre, v. a. irr. and def, to anoint. oiseaii, s. ni., bird. oiseau-motiche, s. m., humming-bird. oisif, -ive, adj., idle. olive, s.f, olive. Olivier, s. m., olive-tree. onibrage, s. m., shade ; suspicion. onibrager, v. a., to shade ; to shadow. ombre, s.f, shade ; shadow. on, 2)ron. pers., one, they, people. oncle, s. m., uncle. ojtrfe, 6\/., wave; billow; sea'% ondulation, s.f, ondulatio^s* onduleux, -euse, adj., oniS^iIating. onze, adj. num., eleven. opera, s. m., opera. opei'ation, s.f., operation. opine?', V. n., to state one's opinion. opiniatre, adj., obstinate; stubborn. opinion, s.f, opinion. ox)x>oser, v. a., to oppose. s'opposer, v.j)., to be opposed ; to go against. opter, V. n., to choose. or, s. m., gold. or, conj., now. oraison, s. f., oration ; speech ; ha- rangue. orange, s.f., orange. oranger, s. m., orange-tree. orateur, s. m., orator. ^ orbe, s. m., orbit ; circle. orcliestre, s. m., orchestra. ordinaire}ne}it, adv., usually. ordonnance, s. f., ordinance ; rule ; order; law ; decree. ordonner, v. a., to order ; to enjoin. ordre, s. m., order, oommaud. oreille, s.f, ear. oreiller, s. m., pillow. organdi, s. m., book muslin. organe, s. m., organ ; voice. organiser, v. a., to organize. orgueil, s. m., pride. orienter (s'), v. p., to ascertain where one is. original, -e, a((j., original, eccentr.c. original, s. m., queer fellow, odd fel- low. origine, s.f, origin ; beginning. or mean, s. m., j'oung elm. ornenient, s. m., ornament. 326 ANALYTICAL FKEKCH READER. orner, v. a., to adorn ; to embellish. orphelin, -e, s. m. or/., orphan. ortie, s.f., nettle. OS, s. m., bone. oser, V. a., to dare. osier, s. m., osier, or water-willow. ossenieiits, s. ni. "pl.^ bones of dead bodies. otaaniqu€, adj., panic. pautalon, s. m., pantaloons. 2)a])e, s. in., pope. papier, s. in., paper. papiUon, s. in., butterfly. j^ar, prep., by ; through ; out of. parade, s.f, parade. paraitre, v. n. irr., to appear. paralletoijrainine, s. in., parallelo- gram. paralysie, s.f, palsy ; paralysis. inirapet, s. m., parapet ; breastwork. 2}arasite, s. m., parasite : spunger. parbleu! iitterj., faith! zounds! pare, s. m., pare. parce que, conj., because. parcourir, v. a. irr., to travel over; to run over; to peruse. jiardon, s. in., pardon. pardonner, v. a. and n., to pardon ; to forgive. pareil, -eille, adj., like ; equal. ]}areiit, -e, s. m. or/., relation ; rela- tive. parents, s. m. pi., parents. paver, v. a., to set off ; to adorn ; to embellish. par fait, -e, adj., perfect. parfaitement, adv., perfectly. "■ 2Mt7'fois, adv., sometimes ; at times. parfuni, s. in., perfume. parier, v. a. and n., to bet ; to wager. I'arisien, -enne, s. in. and /., Pari- sian. parlementer, v. n., to parley, to come to a parley. parier, v. n., to speak. 2)arnii,j)rep., among ; between. pai'odie, s.f, parody. paroi, s.f, wall, i)artition. paroisse, s.f, parish. 2>arole, s.f, word; speech; expres- sion. 2>arsenier, v. a., to spread ; to strew. part, s.f, part ; share; side. qiielqiie part, somewhere. uulle part, nowhere. jiartnffer, v. a., to share; to divide with; to distribute. parti, s. in., party ; side ; faction. VOCABULAKY, 337 participer, v. n., to participate ; to have a share in. particulier, -iere, adj. and s., par- ticular; odd, singular; private person. partie, s. /., part; portion; client; party. partir, v. n. irr., to set out, to depart, to leave. l^artout, adv., everywhere. IHirure, s.f., finery ; ornament. parvenir, v. n. ir?'., to arrive; to reach ; to succeed. pas, s. m., step ; pace, footsti'p. 2ias (ne), adv.., not. jjassabletneut, adv., passably ; tole- rably. passage, s. m., passage; way. lyasse, -e, adj., past ; over ; out of use. j)asser, v. a. and )i., to pass, to go on. l^asser en revue, to muster. 2>asser chez, to call on. se passer, v. j)., to pass away ; to fade ; to take place, to happen. se passer de, to do without, to dis- pense with. jjassion, s. /., passion; affection; fondness. 2yaternel, -elle, adj., paternal. 2)athetiqne, adj., pathetic. 2)atrie, s. /., native country. Xtatriotique, adj., patriotic. patron, s. m., patron ; protector. patte, s.f., paw. pat lira f/e, s. m., pasturage ; pasture land. 2Hiuvre, adj., poor ; paltry. 2)auvrete, s.f., poverty ; penury. pavilion, s. m., pavilion, tent ; flag. patje,s.f., pay; salary. payer, v. a., to pay. pays, s. jn., country. paysan, s. m., countryman, peasant. 2iaysanne, s.f., countrywoman. 2ieau, s.f., skin; hide. 2)eche, s.f., fishing; peach. peche, s. m., sin ; offence. pelndre, v. a. irr., to paint ; to de- scribe. se ^jet/jdre, v. p., to represent o. s. peine, s.f, pain ; penalty ; trouble. d, peine, hardly. cela en vatit la peine, it is worth while. peint, p J)- of pelndre. 2Jeintre, s. in., painter. 2iele-niele, arft'.. pell-mell; confusedly. 2ielerin, s. m., pilgrim. 2>elerinage, s. m., pilgrimage. pelle, s.f, shovel. 2}elouse, s.f., lawn ; grass-plot. 2Jenchant, s. m., declivity ; inclina- tion ; propensity. 2)enelier, r. a. and n., to bend; to in- cline ; to slope. se 2>€ncher, v.p., to stoop ; to lean. 2)endant, prep., during ; while. 2iendant que, conj., while. 2)endard, s. in., villain ; rascal ; rogue. 2>endre, v. a. and n., to hang ; to sus- pend. 2)endnle, s. f., clock ; ornamental clock. penetration, s.f., penetration ; acute- ness. 2>enetrer, v. a., to penetrate ; to pierce or soak through. 2>enible, adj., painful. 2tenihlenient, adv., painfully. 2>ensee, s.f., thought. penser, v. a. and n., to think ; to judge. pente, s. f, slope ; proneness. percer, v. a. and n., to pierce, to pene- trate ; to peep ; to break. percher, v. h., to perch ; to roost. perdre, v. a., to lose; to ruin; to undo. se 2^<^>'dre, v. p., to lose one's self; to be cast away. perdrix, s.f., partridge. pere, s. in., father. perfection, s.f, perfection.- per feet ionner , v. a., to perfect ; to improve. 2ierfidie, s.f., perfidy. 2>eril, s. in., peril, danger. perilleiijc, -ease, adj., perilous, dan- gerous. Pericles, s. in., Pericles. 2ieriode, s.f, period ; revolution ; re- turn. 2}eriodique, adj., periodical. lierir, v. n., to perish. pertnettre^ v. a. irr., to permit, to allow. permission, s.f., permission. 328 ANALYTICAL FREXCH READER. perpendiculaire, adj., perpendicu- lar. 2ievroquet, s. m., parrot. 2>erseeuter, v. a., to persecute. persientie, s.f., window-blind. jtersonnage, n:. ?n., person ; person- age. pevsonne, s.f., person. personne (ne), pron.indef., nobody. pfvsottnt'l, -ellv, adj., personal. jfersonnelleineiit, adv., personally. 2>erspective, s. /., perspective ; view. en pet'sjii'ctive, in prospect ; pros- pective. persuader, v. a., to persuade. persuasif, -ive, adj., persuasive. perte, s.f., loss ; damage ; ruin. pervers, -e, adj., perverse. pesant,-€,adj., heavy, weighty; dull. peser, v. a. and n., to weigh. 2)este, s.f., plague. petalc, s. m., petal ; leaf (botany). 2>etU, -e, adj., small, little. 2^etitesse, s.f, littleness ; lowness. petition, s.f, petition ; demand. petitionnaire, s. m., petitioner ; sup- pliant. 2ieu, adv., little ; few. 2ieti d ^ffu, by degrees. a peu prhs, almost. jtettptle, s. 111., people; nation ; popu- lace. 2ten2)ler, v. a., to people ; to multiply. 2>eur, s.f., fear. de peiir de, for fear of. de. 2ieur que, lest. avoir peur, to be afraid. phalfuuje, s.f., phalanx. phalnnstere, s. m., phalanstery. 2>harmacien, s. m., apothecary ; chemist. 2>hase, s.f., phasis ; aspect. 2ihenoiU€ne, s. tn., phenomenon. 2ihil(tntro2)ie, s.f., philanthropy. 2>hilosoithe, s. m., philosopher. phrase, s.f., phrase ; sentence. physiotioniie, s.f., physiognomy. physique, s.f, physics. physique, s. in., natural constitution. physique, adj., physical. piano, s. tn., piano. pic, s. ?n., pick ; pickaxe ; peak ; wood- picker. 2)ie, s.f, magpie. 2nece, s.f., piece. pied, s. m., foot. piege, s. tn., snare. pierreries, s. f. ■pi., jewels, precious stones. pierretix, -euse, adj., stony. 2nete, s.f, pietj'. 2>ieit, s. tn., stake ; pale. 2)ieux, -etise, adj., pious. 2>iUer, s. tn., pillar, post ; column. 2iiller, v. a., to plunder, to steal, to sack. piltile, s.f., pill, bolus. 2)inipant, s. tn., showiuess. pin, s. tn., pine-tree. 2>iiiceau, s.tn., pencil ; brush. 2>incettes, s.f. pi. , tongs ; nippers. j>inte, s.f., pint. 2)>2f<'nu, s. tn., pipe, shepherd's pipe. 2iiquant, -e, adj., keen ; sharp ; < ut- ting. piqtier, v. a., to prick ; to sting. se piquer, v. p., to pretend ; to be angry. 2)ire, adj., worse ; worst. 2iis, adv., worse ; worst. 2>istil, s. tn., pistil. pistole, s.f., pistole (coin). l>istolet, s. tn., pistol. 2)lacard, s. m., placard ; panel ; bill posted up, 2)1 ace, s.f, place ; room ; spot ; post ; situation. placement, s. t?i., placing; disposing of. 2>lacer, v. a., to place ; to lay ; to set. se 2>lacer, v. p., to place one's self. 2ilacet, s. tn., petition. 2)lage, s.f, seashore ; beach. 2ilaider, v. a. and n., to plead. 2)laideur, s. m., pleiider ; suitor. 2ilaie, s.f, sore; wound. 2)lain, s. tn., plain ; flnt; even. de 2)lfi'iu 2i'cd, on the same floor. plaindre, v. a. iff., to pity. se plaindre, v. ])., to complain. plaine, s.f, plain ; field ; meadow. jdaintif, -ive,adj., plaintive. 2)laire, v. n. irr., to please. se 2)laire, v. p., to take pleasure in, to delight in ; to be pleased. plaisanterie, s.f, pleasant y ; jest. VOCABULARY. 329 plaisir, s. m., pleasure; sport; en- joyment. 2ilan, s. 7)1., plan ; scheme. plancher, s. m., floor. plant, s. m., sappliug ; plantation ; plant ; set. plante, s.f., plant. plaqtiCf s.f., plate ; slab. plat, -e, adj. flat ; insipid ; open. plein, -e, adj., full ; filled ; copious. pleurer, v. n., to weep ; to cry. plier, V. a., to fold ; to plait ; to bend ; to yield. plisser, v. a., to plait ; to fold. ploiiger, V. a., to dip; to plunge ; to dive. plumage, s. in., feathers; plumage. plume, s.f., feather; pen. plupart, s.f, most, most part ; ma- jority. pltis, adv., more. plus tot, sooner ; earlier. plus (ne), adv., no more ; no longer. plusieurs, adj.j)l., several ; many. plutot, (idv., rather ; sooner. poche, s.f., pocket ; pouch. poele, s. m., stove. jjoele, s.f, frying-pan. poelon, s. m., skillet; saucepan. poeme, s. m., poem. poesie, s.f., poetry. poete, s. m., poet. poids, s. m., weight ; burden. j>oignard, s. m., poniard ; dagger. poignee, s. /., handful, grasp ; hilt ; handle. poll, s. m., hair. poing, s. m., fist. point, s. m.y point ; dot ; stitch. a point, in time. point, adv., not. point du tout, not at all. pointu, -e, adj., pointed ; sharp. poison, s. ?n., poison. poisson, s. m., fish. poitrine, s.f., breast ; chest ; lungs. polaire, adj., polar. police, s.f, police ; policy. polir, V. a., to polish ; to smooth. imlitique, adj., political ; prudent ; crafty. politique, s. m., politician; s.f, poli- tics. poltron, s.m., coward ; skulker. pomniade, s.f., pomatum. jionime, s. /., apple. pornnie de terre, potato. ponipe, s.f., pomp, splendor ; pump. ponipe a feu, s. f, steam-engine. pamper, v. a., to pump ; to suck up. potnpeusenient , adv., pompously. pompier, s. in., fireman ; pumpmaker. ponderexix, -etise, adj., weighty ; heavy. ponette, s. f, a little poney. jiont, s. m., bridge ; deck of a vessel. lyopulaire, adj., popuiar. 2)Oi'celaine, s.f, china; porcelain. Itoft, s. m., port; harbor; carriage; bearing ; gait. portefeuille, s. m., portfolio ; pocket- book. porter, v. a., to carry ; to wear ; to bear ; to take. se porter (bien), v. p., to be (well); to do. porteur, s. m., bearer ; carrier. 2>ortier, -ere, s. m. or/., doorkeeper. portiere, s.f., carriage-door; door- curtain. portion, s. /., portion ; part ; allow- ance. portrait, s. m., portrait ; picture ; description. poser, V. a., to place ; to set; to lay. poser, V. 71., to bear ; to rest ; to lie. se jioser, v. x>-i to obtain a position ; to assume an attitude. jiosseder, v. a., to possess. possible, adj., possible. Xtoster, V. a., to post; to place; to station. posterite, s.f, posterity. 2iot, s. 771., pot. pot-pourri, hotch-potch. l^otage, s. 7)1., potage ; porridge; SOup. pouce, s. m., thumb ; inch. 2>oule, s.f, hen. 2>oulet, s. m., chicken. pouls, s. 771., pulse. poupee, s. f, doll ; puppet. pour, prep., for; on account of. jtour que, conj., in order to. X^ourparler, s. m., parley ; confer- ence. pourpre, aij., purple. 330 ANALYTICAL FRENCH READER. jyonrqiioif adv., why. jionrrir, v. a., to rot ; to putrify. pour suite, s.f., pursuit ; chase. poiirsuivre, v. a. irr., to pursue. pourtant, adv., however ; neverthe- less. pourvoir, v. a. itT., to supply ; to fur- nish. pourvu que, conj., provided that. poiisser, V. a., to push ; to carry on ; to excite ; to provolie. poussiere, s.f., dust ; powder. poussif, -ive, adj., brolien-winded. 2ioutre, s. /., beam. pouvoir, s. 1)1., power ; credit. jiouvoir, V. n. irr., to be able, can ; may. prairie, s.f., meadow; prairie. pratique, s.f, iiiactice ; custom, j)ratlque, adj., practical. [cisc. Itratiquer, v. a., to practise ; to exer- pre, s. m., meadow ; greenfi Id. prealahle, adj., previous. pretilablenient, adv., previously. precaution, s.f., precaution. precede r, v. a., to precede ; to go first. precepte, s. on., precept ; rule. precher, v. a. and 7i., to preach. precieux, -euse, adj., precious. 2}recipice, s. m., precipice. 2)r eci pit attune nt, adv.. hastily. preclpitatioit , s.f., precipitation. ^rrecls, -e, adj., precise. precisetnetit, adv., precisely. precision, s.f., precision. preclestitiation, s. f, predesttuation. jtredicateur, s. m., preacher. prediction, s.f, prediction; prophecy. jtreface, s.f., preface. prefecture, s. f, prefecture. preferable, adv., preferable. pre fere tice, s.f, preference. pr^ferer, v. a., to prefer. jivejiKje, s. m., prejudice. premier, -dre, adj. num., first. pretidre, v. a. irr., to taki- ; to catch. preparatif, s. m., preparation. preparer, v. a.,\x> prepare. se preparer, v. p., to got ready. preposer, v. a., to appoint, to set (over). prl-s, p7'C'p., near. d peu prhs, almost. prescription, s.f, prescription. presetice, s.f, presence, presente, -e, adj., present. a present, now. presetiter, v. a., to present. se presenter, v. p., to come, to make one's appearance. pjreserver, v. a., to preserve ; to keep. jtresident, s. m., president. jjresqtie, adv., almost. Xtressatit, -e, adj., pressing; urgent, pressentimetit, s. m., presentiment, presser, v. a., to press; to squeeze ; to urge ; to hasten. se presser, v. p., to hurry ; to hasten. 2>restesse, s. f, nimbleness; quick- ness. prestige, s. m., prestige ; fascination. Itret, s. m., loan. pret, -e, adj., ready. pretendatit, s. in., claimant ; pre- tender. pretetidre , v. a., to pretend ; to claim ; to aspire to, pretetidu, -e, adj., pretended ; sham. pretetidu, -e, s. in. and /., intended, lover. Itreter, v. a., to lend ; to ascribe. se 2>t'€ter, V.])., to comply (with). 2tretexte, s. in., pretext ; pretence, 2iretre, s. m., priest, pieuve, s.f, proof. prevetiir, v. a. irr., to prevent ; to an- ticipate ; to prepossess. prevention, s.f.. prevention ; preju- dice ; prepossession. Xtrevision, s.f, foreseeing ; foresight. prevoyance, s. f, foresight ; fore- thought. Xtrevoyant, -e, adj., provident. prier, V. a., to pray; to beg ; to en- treat. 2^ribre, s.f., prayer; request. prime, s.f, premium ; agio. [nal. 2)i'itnitif, -ive, adj., primitive ; origi- prince, s. in., prince. 2)ritici2nil, s. in., principal ; chief. 2}ritteipaute, s.f, principality. principe, s. m., principle, printenips, s.m., spring. prise, s.f., capture; prize; taking; pinch. VOCABULARY. 331 priseur, s. m., auctioneer ; appraiser. prison, s.f., prison. prisonnier, s.tn., prisoner. priver, v. a., to deprive ; to bereave. Itrivilege, s. m., privilege. privllegief -e, adj., priviledged ; apri- viledged person. prix, s. rn., price ; rate ; prize. jyrohite, s.f., honesty. proble}}ie,s. m., pioblem. proeede, s.ni., proceeding ; procedure. proceder, v. n., to proceed ; to act. jrt'oces, s. m., lawsuit ; trial. prorhain, -e, adj., next ; coming. proches, s. m. pl.y relations ; friends. procurer, v. a., m procure. se procurer, v. />., to get; to ob- tain. prodige, s.m., prodigy ; wonder. 2irodigieux, -euse, adj., prodigious. l)7'oduction, s.f., production. prodiiire, v. a. irr., to produce ; to bring fortli ; to yield ; to cause. se produire, v. p., to put one's self forward. jrroduit, s. m., product ; produce. proferer, v. a., to utter ; to deliver. jirofil, s. ni , profile. lirofit, s. m., profit ; gain ; benefit. au profit de, for the benefit of. profiler, v. a., to profit. 2>rofond, -e, adj., profound, deep. profondenient, adv., profoundly ; soundly. jtrof'ondetir, s.f, depth ; extent. profusion, s.f, profusion. progeniture, s.f, progeny ; oifspring. progrks, s. m., progress. proie, s.f., prey ; spoil. projet, s. VI., project. prolonger, v. a., to prolong ; to lengthen. promenade, s.f., walk. jtromener (se), v.p., to walk. 2>romesse, s.f, promise. proniettre, v. a. irr., to promise. jyrompt, -e, adj., prompt; quick. promptitude, s.f., promptitude. prononcer, v. a., to pronounce. projmger, v. a., to propagate. se projtager, v. 2)., to .spread; to extend. j>vo2iortion, e, /., proportion ; ratio. propos, s. m., discourse, speech ; talk, a 2^t'02)os, pertinently. [tattle. hors de 2^>'02*os, improperly. nial a 2>i'02)os, unseasonably. I>ro2iOser, v. a., to propose. se 2ii'02ioser, v. p., to purpose ; to intend. 2yro2>ositioti, s.f., proposition. 2rro2)re, adj., proper ; appropriate ; fit; adapted. [lord. X>ro2trif'tai7'e, s. m., proprietor ; land- Itropriete, s.f, propriety; property. proscrire, v.a.i7'r., to proscribe; to banish. 2)roscrit, s. m., fugitive ; exile. prosperite, s.f, prosperity. 2)rotecteur, s. in., protector. protege, -e, s. m. or/., protege. proteger, v. a., to protect. se 2)roteger, v. p., to protect o. self. 2irototi/i)^) *■ ^i-5 prototype ; original. 2) roue, s.f, prow of a ship. prouver, v. a., to prove ; to convince. frovidence, s.f., Providence. 2>rovidenti€l, -elle,adj., providential. 2irovince, s.f, province. 2>roi'ision, s. /., provision; store; supply. 2>rovisoire, adj., provisional. 2irovocateiii', -rice, adj., provok- ing, instigating. 2)rovoquer, v. a., to provoke. 2rrude, adj., grave ; sober ; prudish. 2irude, s.f., prude. jrrudence, s.f., prudence. 2irudent, -e, adj., prudent ; wise. I'russe, s.f., Prussia. Prussien, -enne, adj.an^s. ?)i.orf., Prussian. X>suume, s. m., psalm. public, -ique, adj., public. public, s. m., public. 2incelle, s.f., maid ; virgin. 2niis, adv., then ; afterwards. puiser, v. a., to draw up ; to dip ; to take by dipping into. 2)uisque, conj., since. pitisstince, s.f., power; might. puits, s. in., well. punir, V. a., to punish. pur, -e, adj., pure ; clear. 2)nrete, s.f., purencss ; purity. puritain, s. in., puritain. 332 ANALYTICAL FEEI^CH EEADEK. Q quadrtip^de, s. m., quadruped. qualite, s.f., quality ; title. quand, adv., when ; whenever. (J Hand, cofij., though. quant a, prep., as for, as to. quantite, s.f., quantity. qunrante, adj. num., forty. qtiart, s. m., quarter ; fourth. quartier, s. m., quarter ; camp ; quarters ; neighborhood. qiiatorze, adj. num., fourteen. quatre, adj. num., four. quatrienie, adj. num., fourth. que, coiij., that ; till ; how ; how many ; than ; but. qiie, pron. rel., that, which, whom, what. quel, quels ; quelle, quelles, adj. ind., what ; which. quelconque, pron. ind., whatever. quelqne, adj. ind., some, any. quelque, adv., however, howsoever. quelquefois, adv., sometimes. quelqu'un, x>ron. ind., some one. quelques-uns, quelques-unes, a querelle, s.f., quarrel ; dispute, [few. quereller, v. a., to quarrel. question, s.f., question. qnest'ionner, v. a., to question,; to ask ; to interrogate. quete, s.f, collection. queteuv, s. m., collector ; one who begs for alms. queue, s.f, tail ; trail. qui, 2)ron. rel., who, which, that. qtiiconque, jyron. ind., whoever, who- soever, whichever. quinze, adj. num., fifteen. quittance, s.f., receipt; discharge. quitte, adj., quit ; clear ; even. quitter, v. a., to quit ; to leave. se quitter, v. p., to separate ; to quit one another. quoi, pron., which, what. de quoi, wherewith. avoir de quoi, to have the means. quoique, corij., although, though. quotidien, -enne, adj., daily. It rabaisser, v. a., to abate ; to lessen ; to check ; to fall. raccoininoder, v. a., to mend ; to set right ; to reconcile. race, s.f, race. racheter, v. a., to redeem. raconter, v. a., to relate ; to tell. rafraichir, v. a., to cool ; to refresh ; to refit ; to revive. se rafraichir, v. p., to refresh one's self ; to rest. raide or roide, adj., stiff ; steep ; rapid. raisin, s. m., grape. raison, s.f., reason ; sense ; justice. avoir raison, to be right. raisonnable, adj., reasonable ; ra- tional. raisonnetnent, s. m., reasoning ; ar- gument. raisonner, v. a., to reason ; to argue. rallienient, s. m., rallying ; rally. mot de rallienient, rallying word. rallonge, s.f., leaf (of a table) ; piece to lenghten. rarnasser, v. a., to gather ; to collect ; to pick up. ranie, s.f, oar ; scull ; ream; stroke. rainener, v. a., to bring back ; to bring again ; to reclame. rampant, -e, adj., crawling ; cring- ing ; servile. rtimj>e, s.f., flight of stairs; balu- strade ; slope. ramure, s. f, horns of a deer ; branches of a tree. ran^on, s.f, ransom. rang, s. m., rank ; dignity ; class. ranger, v. a., to set in order; to range ; to rank ; to draw up. VOCABULARY. 333 ranger (se), v. p., to stand by ; to side. ranimer, v. a., to revive ; to stir up ; to reanimate ; to recover. rape, -e, adj., shabby ; threadbare. rajyide, adj., rapid ; swii't. rnpidite, s.f., rapidity. rapine, s.f., rapine ; pillaging. rappelei', v. a., to call over ; to call back ; to recall, se rappeler, v.p., to recollect ; to remember. rapport, s. m., revenue ; produce ; re- port ; relation ; story. 7'apporter, v. a., to bring again ; to bring back ; to relate ; to produce. s'en rapporter a qiielqu' an, to refer a thing to some one. rapprocher (se), v. ji., to come nearer ; to be on better terms. rare, adj., rare ; uncommon ; scarce. rarement , adv., seldom. rasade, s.f., brimmer, bumper. raser, v. a., to shave; to rase; to graze. rassasier, v. a., to fill ; to satiate. se rassasier, v. p., to be satisfied. rassenibler, v. a., to gather ; to col- lect ; to reassemble. se ra.'isembler, v. p., to meet again; to reassemble; to assemb'e. rassuret', v. a., to secure; to make firm. rat, s. m., rat. rationel, -elle, adj., rational. rattacher, v. a., to tie again ; to con- nect. rattraper, v. a., to overtake ; to catch again. ravin, $. in., ravine ; gutter caused by a flood. ravissfint, -e, adj., ravishing ; charm- ing ; lovely. rayon, s. m., ray ; furrow ; radius ; shelves for books. rat/onnenient, s. m., radiance ; beam- ing. ray are, s.f ., stripes. d rayures, striped. realiser, v. a., to realize. reallstes, s. m. pi., realists. realite, s.f., reality. rebelle, adj., rebellious ; disobedient. rebuter, v. a., to repel ; to reject ; to dishearten. se rebuter, v.p., to despond. receler, v. a., to receive stolen goods ; to conceal. reception, s.f., reception ; welcome. recevoir, v. a., to receive. rechaud, s. in., chafing-dish. rechaiiffer , v. a., to warm again. recherche, s.f., inquiry ; search. a la recherche de, in search of. recherche, -e, adj., far-fetched ; well finished. rechercher, v. a., to seek again ; to make inquiry ; to court. recit, s. in., recital ; account ; relation. reclamer, v. a. and n., to entreat; to implore ; to claim ; to object ; to pro-'. test against. recominander, v. a., to recommend. recornmencer, v. a., to begin again. recompense, s.f., reward. reconipenser, v. a., to reward. reconciliation, s.f, reconciliation. reconcilier, v. a., to reconcile. se reconcilier, v. p., to be recon- ciled. ^reconnaissance, s. f, recognition ; gratitude ; reconnoitring. reconnaitre, v. a. irr., to recognize ; to acknowledge ; to confess. recourber, v. n., to bend back ; to bend round. recours, s. m., recourse ; resort ; re- fuge ; appeal. recouvrer, v. a., to recover. recouvrir, v. a. irr., to cover against; to cover over or up. recrier (se), v. p., to exclaim, to cry out. recrue, s.f, recruit ; recruiting. rectifier, v. a., to rectify. reculer, v. a. and n., to put back ; to draw back ; to move backward ; to retard ; to defer. reculous (a), adv., backward ; the wrong way. rediger, v. a., to draw up ; to word ; to write out. redire, v. a. irr., to repeat ; to say again ; to censure. redoublcnient, s.m., redoubling ; re- duplication. 334 ANALYTICAL FREKCH READER. redouhler, v. a., to redouble ; to in- crease. redoutahle, adj., formidable. redotite, s.f., redoubt. redouter, v. a., to dread ; to fear. redresser, v. a., to straighteu. se redresser, v. p., to become erect; to stand eract ; to hold up one'is head. reduire, v. a. irr., to reduce ; to cur- tail. reduit, s. m., retreat. reel, -elle, adj., real ; true. reellenientf adv., really. re f aire, v. a. irr., to make anew ; to make again. se refnire, v. j)-i to refresh one's self ; to recruit ; to restore. refermer, v. a., to shut again, to close up. se refermer, v. p., to close up. reflechir, v. a., to reiiect ; to throw back. reflecteur, adj. and s. m., reflective ; reflector. reflet, s. m., reflection (of light). reflexion, s. /., reflection (of the mind). refluer, v. n., to ebb ; to flow hack. re forme, s.f., reform; reformation; amendment. reformer, v. a., to reform. refouler, v. a., to drive back ; to repel. refrain, s. m., burden (of a song) ; refrain ; constant theme. refuf/e, s. m., refuge ; shelter. refuffie, s. m., refugee. reftigier (se), v. p., to take refuge ; to take shelter. re fits, s. m., refusal ; denial. refuser, v. a. and n., to refuse; to deny ; to decline. se refuser, v. p., to deny one's self; to deprive one's self. refjafjner, v. o.. to gain again; to win back ; to rejoin. rff/al, s. m., treat ; entertainment. regaler, v. a., to treat ; to entertain. regard, s. m., look ; glance ; gaze ; aspect. regnrder, v. a., to look at. regeneration, s.f., regeneration. regicide, s. m., regicide. regime, s. m., regimen; diet ; form of government. regiment, s. m., regiment. region, s.f., region ; country. rigle, s.f., rule. reglement, s. m., regulation ; settle- ment. regler, v. a., \o regulate ; to rule. regne, s.m., reign ; prevalence. regner, v. n., to reign ; to rule ; to sway. regret, s. m., regret. a regret, reluctantly. regretter, v. a. and n., to regret. regularite, s. /., regularity ; strict- ness. regiilier, -^re, adj., regular. reine, s.f., queen. reins, s. m.j)l., loins ; reins. reiterer, v. a. and n., to reiterate. releguer, v. a., to banish ; to exile ; to relegate ; to consign. relever, v. a., to raise anew ; to raise up ; to pick up. religieuac, -ease, adj., religious. relique, s.f., relic. reniarquer, v. a., to remark ; to ob- serve. rembourser, v. a., to reimburse, to repay. remede, s. m., remedy. remercier, v. a., to thank. remerciment, s. m., thanks. remettre, v. a. irr., to put back ; to deliver ; to restore ; to recognize ; to defer; to delay ; to put off". se remettre, v. p., to set to again ; to remember ; to recover. remise, s.f., delivery; surrender; delay ; deduction ; coach-house. remise, s.m., livery-coach. remonter, v. a. and 7i., to reascend; to go up again ; to ascend. remords, s. in., remorse. rempart, s. 7)1., rampart ; bulwark. remplacer, v. a., to replace ; to sup- ply (a deficiency). remporter, v. a., to carry, to take back ; to bear off ; to carry o9'. reniuer, v. a., to move ; to stir. sereniuer,v.p., tostir; tobestiro. s. renaitre, v. n. irr., to be born again ; to spring up again. VOCABULARY. 335 renard, ft. m., fox. rencontre, s.f., meeting (by chance) ; encounter. rencontre^', v. a., to meet. se rencontrer, v. /?., to meet each other ; to meet with ; to encounter. rendez-vons, s. w., appointment ; place appointed. rendre, v. a., to return ; to give back; to render up ; to deliver. se rendre, v. 2>--, to proceed ; to re- pair ; to surrender. renfermer, v. a., to shut up ; to con- fine ; to comprehend refioncer, v. n., to renounce. renoHveler, v. a., to renew. se renoiiveler, v. p., to renew o. s. rentrer, v. n., to return ; to come again ; to come home. rentrer, v. a., to take in ; to drive in. renverser, v. a., to turn upi-ide down ; to throw down ; to overthrow. se renverser, v. p., to turn upside down ; to fall down ; to upset ; to throw one's self back. renvoi, s. m., return ; dismissal ; sending away ; reference. renvoyer, v. a. irr.., to send back ; to return ; to dismiss ; to send away. repaire, s. m., den ; lair ; haunt. repandre, v. a., to pour out ; to spill; to shed ; to difluse ; to spread ; lo expand. se repandre, v. j)., to spill ; to be shed ; to extend ; to flow ; to spread ; to scatter. reparer, v. n., to repare, to mend ; to restore ; to make amends. repfirtir, v. n. irr., to set out again. repartir, v. a. and n. itT., to reply. repartir, v. a., to divide, to allot. repas, s. m., meal ; entertainment. repeter, v. a., to repeat. replacer, v. a., to replace ; to rein- vest. replier (se), v. ]>■, to coil one's self up ; to wind. rej>liquer, v. a., to reply, to answer. repondre, v. a. and u., to answer; to correspond ; to satisfy ; to warrant ; to be serurity. reponse, s./., answer. repos, s. m., rest ; repose. repousser, v. a. and n., to pu!«h back; to repel ; to reject. reprendre, v. a. i?'?'., to retake; to resume ; to rebuke ; to reprove. reiyresentation, s.f., representation. representer, v. a., to represent ; to act. representer, v. n., to keep up ap- pearances ; to make display. reprhner, v. «., to repress ; to check. re2)roche, s. m., reproach. rejyrocher, v. a., to reproach ; to blame. se reprocher, v.])., to upbraid one's self ; to reproach one's self. repvoduire, v. a. irr., to reproduce. reprouve, s. in., reprobate. reptile, s. tn., reptile. rfptibllcain, adj. and s., republican. republiqne, s.f., republic. repugnance, s. /., repugnance, dis- like. reputation, s.f, repute ; fame. requete, s.f. request ; application. matt re des reqiietes, member of the council of state reseau, s. m., net- work. reserve, s. f., reservation ; reserve ; caution. reservoir, .s.m., reservoir ; receptacle. residence, s. f., residence ; abode. resider, v. n., to reside ; to dwell ; to live. resignation, s.f., resignation. resigner, v. a., to resign. resistance, s.f., resistance. resister, v. n., to resist ; to oppose. resolution, s.f, resolution. resoiidre, v. a. in'., to resolve ; to de- termine. resjyect, s. m., respect ; reverence. resiyectiteusenient, adv., respect- fully. respirer. v. a. and n., to breathe ; to inhale ; to long for. resplejidir, v. n., to be resplendent ; to shine brilliantly. resseniblance, s. /., resemblance; likeness. ressemblant, -e, adj., resembling; like ; alike. ressenibler, v. n., to resemble ; to be like. 336 ANALYTICAL rRE:N^CH READER. ressentir, v. a. irr., to feel (men- tally) ; to experience ; to resent. se ressentlVf v. j)., to feel the ef- fects of ; to perceive ; to resent. resserrer, v.a., to tighten ; to narrow. ressort, s. m., spring ; elasticity ; ju- risdiction. ressource, s./., resource ; expedient ; shift. reste, s. m., rest; remains; remnant. tester, v. n., to remain ; to stay ; to reside. resnltat, s. m , result. resulter, v. 9i., to result ; to follow. resume, s. m., summary ; compen- dium ; epitome. en resume, after all. retablir, v. a., to reestablish, se retablir, v. p., to recover ; to be restored to health. retarder, v. a., to delay ; to put off retarder, v. v., to lose, to be slow (of clocks and watches). retenir, v. a. ir7\, to hold fast ; to keep back ; to remember. reteutir, v. n., to resound ; to echo. retirer, v. a., to remove ; to withdraw. se retirer, v. p., to retreat ; to with- draw ; to flow back ; to ebb. retou7', s. m., return ; vicissitude; re- ciprocity ; compensation. au retour de, on the return of. de retour, on one's return ; back. en retour de, in return for. retouruer, v. n., to return ; to go back. retourner, v. a., to turn about ; to turn over ; to revolve. s'en retourner, v. x>-, to go back again. retracer, v. n., to trace ; to retrace ; to recount. retraite, s. /., retreat ; retirement ; shelter. retranchetnent, s. m., retrenchment; curtailing. [join. reunir, v. a., to reunite ; to unite ; to se reunir, v. p., to reunite ; to join together; to muster ; to club. reussir, v. a., to succeed ; to be suc- cessful. revanche, s.f., retaliation ; revenge. reve, s. in., dream ; fancy. reveiller, v. a., to awake; to call ; to stir up. reveler, v. a., to reveal ; to disclose. revenir, v. n. im, to return ; to come back. reverence, s. /., reverence, curtsy, bow. reverer, v. a., to revere ; to venerate. revers, s. m., reverse, misfortune. revetir, v. a., to clothe ; to invest. se revetir, v. p., to clothe one's self; to assume ; to put on. revetir, -euse, adj., thoughtful ; pen- sive ; musing. revetir, -euse, s. m. or/., dreamer. revoir, v. a. 1?^., to see again. au revoir, good-bye. revolution, s.f., revolution. revue, s.f., review. Hhin, s. m., Rhine. riant, -e, mlj., smiling ; cheerful. riche, adj., rich. richesse, s. /., riches ; wealth ; rich- ness. ride, s.f., wrinkle. rideau, s.m., curtain; screen. rider, v. a., to wrinkle. ridicule, adj., ridiculous. rien, s. ni., nothing ; not anything ; trifle ; nonsense ; idle talk. rigide, adj., rigid ; severe ; harsh. o'igueur, s.f ., rigov; seveiity. ripnaire, adj. and s., riparian. rire, v. a. iiT., to laugh. se rire de, to laugh at ; to make game of. risquer, v. a., to risk, to venture. se risquer, v. p., to take one's chance. rituel, -elle, adj., ritual. 7'ivage, s. m., shore, bank, beach. rival, -e, adj., rival. rive, s.f, bank ; shore. river, v. a., to rivet, to clinch. riviere, s.f, river. robe, s. f, dress ; gown ; skin ; -coat (of an animal). robe de chanibre, dressing-gown. robinet, s.7n., tap. robuste, adj., robust ; strong. roche, s. f. rock. rocher, s. m., rock. rochet, s. m., rochet (surplice). VOCABULARY. 337 roder, v. n. , to ramble ; to rove ; to rot, s. m., king. [prowl. roitelet, s. m., wren ; kinglet. role, s. m., roll ; character; part. Jtoniairif -e, adj. and *., Roman. roynpre, v. a. irr., to break ; to break asunder ; to train, to break in. ronce, s.f., bramble ; briar. rond, ~e, adj., round ; ring. ronde, s.f., round. d, la ronde, round, around. rose, s.f., rose. rosemi, s. m., reed. rosee, s. f, dew. rotir, V. a., to roast-; to parch. rotisseur, s. m., one who keeps a cook-shop. rotissoire, s.f., roaster, Dutch oven. roue, s.f, wheel. rouge, adj., red. rouffir, v. a., to redden ; to blush. rouleau, s. m., roll ; roller ; pile (of money). roulee, s.f, drubbing; thrashing. rotiletnent, s. in., roll ; rolling ; ro- tation. rouler, v. a., to roll ; to roll up ; to wind. rouler, v. n., to roll ; to rattle ; to run. se rouler, V. p., to revolve; to cir- culate. route, s.f, road ; way ; route ; course; direction. roux, rousse, adj., red, reddish. royal, adj., royal; regal; kingly. royale, s.f., imperial, tuft of hair ou the lower lip. royaliste, s. m., roj'alist. 7'oyaunie, s. m., kingdom. royaute, s. /., royalty. ruban, s. m., ribbon. rub is, s. m., ruby. rude, adj., steep; rugged; rough; rude ; uncouth. rudoyer, v. a., to use or treat roughly or harshly. rue, s.f., street. ruyosite, s./., roughness; unevenness; wrinkle. mine, s. /., ruin; decay; fall ; over- throw ; destruction. ruisseau, s. m., stream ; brook. ruminant, -e, adj., chewing the cud. rumination, s. f., rumination. ruse, s.f., artifice; art ; deceit; craft; cunning ; vile ; trick. ruse, -e, adj., artful ; crafty; cunning; sly. ruser, v. n., to use artifice, stratagems; to shuflSe, to dodge. Jtussie, s.f, Russia. rustique, adj., rustic ; rural ; rude ; coarse. rustique, s.m., peasant. rustre, s. m., clodhopper ; boor ; clown. S sable, s. m., sand. sabre, s. m., sabre ; sword. sac, s. in., sack, bai;. sacarilla, s. in., the name of a stuff, a mixture of wool and silk. sachem, s. m., sachem (Indian chief). sacre, s.m., coronation ; consecration. sacre, -e, adj., boly ; consecrated. sacrement, s. m., sacrament. sacrer, v. a., to consecrate ; to crown ; to anoint. sacrifice, s. m., sacrifice ; offering. sacrifter, v. a., to sacrifice ; to devote. sacrilege, s.m., sacrilege; adj., sacri- legioas. sage, adj., wise ; sensible ; prudent. sage, s. m., wise man. sagesse, s.f, wisdom; prudence; discretion. sain, ~e, adj., sound, healthy. sain et sauf, safe and sound. saint, -e, adj., holy ; sacred ; godly. saint, -€, s. m. or/., saint. saisir, v. a., to seize ; to grasp ; to lay hold of. se saisir de, v. j)., to lay hold of, to secure, to take possession of. saison, s.f., season ; time. de saison, in season ; seasonable. talairef a, m., salary. 338 ANALYTICAL PKEKCH EEADER. salle, s. /., hall; room; ward; house. salle a matiyej', dining-room. saluer, v. a. and n., to salute ; to bow to ; to greet. salutf s. m., salutation ; bow ; safety; salvation. salutaire, adj., salutary ; beneficial ; wholesome. samedi, s. m., Saturday. sancttiaire, s. in., sanctuary ; shrine. sany, s. tn., blood; kindred ; race. niettre d feu et a sang, to put to fire and sword. sang-froid, s. m., presence of mind; coolness. sanguin, -e, adj., sanguine. sanguinaire, adj., bloodthirsty. sans, 'prep., without. sansonnet, s. m., starling. sante, s.f., health. saiteiir, s. m., sapper. sapeur-ponipier, s. m., fireman. sapristi! inter j., zova\(i&\ sarcasuie, s. m., sarcasm, taunt. Sarrasin, s. m., Saracen. satin, s. m., satin. satire, s. /., satire. satirique, s. in., satirist. satisfaction, s.f., satisfaction. satis f aire, v. a. and n. i?T., to satisfy; to comply with. satyre, s. m., satyr. sauce, s.f., sauce. saule, s. m., willow. satiter, v. a., to leap over ; to leave out ; to omit. sauter, v. n., to leap, to jump. sauvage, adj., savage; wild; fierce. sauver, v. a., to save, to rescue. se sauver, v. p., to save one's self ; to run away. savoir, v. a. irr., to know, to know how. savoir, s. m., knowledge. savoir-vivre, s. m., good-breeding. savon, s. in., soap. savourer, v. a., to savour ; to relish. Saxon, s. in., Saxon (man). Saxonne, s.f., Saxon (woman). scandale, s. m., scandal ; exposure. scelerat, -e, adj., wicked ; unprin- cipled. scelerat, s. in., profligate ; wretch. seine, s.f, scene ; stage ; uproar, row. sceptre, s. in., scepti-e. [ly. sclemtnent, adv., knowingly, witting- science, s. /., science ; knowledge ; learning. scint illenient, s. m., scintillation ; sparkling. Scijiion, s. m., Scipio. screp, an imitation sound of chirping. scrupule, s. m., scruple. se, 2iron. pers., himself; to himself; herself ; itself ; themselves ; o. self. sec, seche, adj., dry; lean; sharp; blunt ; stiff. second, -e, adj., second. second, s. in., second ; assistant. seconde, s. /., second (60th part of a minute). secourii', v. a. irr., to succor; to help ; to rescue. secours, s. m., help ; relief ; succor. secousse, s. f., shX)ck ; jerk ; con- cussion ; agitation. secret, ~ete, adj., secret, concealed; mystei'ious ; private. secret, s. in., secret ; privacy. secretaire, s. in., writing-desk ; secre- tary. sectaire, s. m., sectarian. seculaire, adj., secular. sedentaire, adj., sedentary; station- ary. sedition, s.f, sedition. seduction, s.f, seduction. seduire, v. a. irr., to seduce ; to cap- tivate ; to lead astray. seigneur, s. m., lord. sein, s. m., bosom ; breast ; heart ; midst. seise, adj. num., sixteen. sejour, 8. m., stay ; sojourn. sejourner, v. n., to sojourn ; to stay ; to remain. sel, s. in., salt ; wit ; humor. selle, s.f., saddle. selon, 2)rep., according to. seniblable, adj., similar, like. seniblable, s. in., fellow-creature. senibler, v. n., to seem ; to appear ; to think. seinelle, s.f., sole (of boots and shoes). senier, v. a. and n., to sow ; to strew ; to scatter ; to spread. VOCABULARY. 339 senatf s. m., senate, sens, s. m., sense ; feeling ; under- standing ; mind ; opinion. sense, -e, aOj.^ sensible ; intelligent. sensibilite, s.f., sensibility ; sensi- tiveness. sensible, adj., feeling ; sensitive ; sen- sible, tender ; perceptible. senteur, s. in., scent, fragrance. sentier, s. m., patli. sentiment, s. m., sentiment ; sensa- tion ; consciousness; opinion. sentir, v. a. irr., to smell ; to feel. se sentir, v.p., to feel one's self; to be conscious ; to be sensible ; to be visible. separenient, adv., separately. separer, v. a., to separate, to divide. se separer, v. p., to part ; to sepa- rate ; to secede ; to break up. sept, adj. num., seven. serein, s. m., evening-dew. serein, -e, adj., serene ; calm. serf, s. m., serf ; slave. sergent, s. m., sergeant. serieusement, adv., seriously. sertnent, s. m., oath. serpent, s. m., serpent. serre, s. /., talon (of birds); claw; clutch ; hot-house. serrer, v. a., to press close, to sque.^ze; to lock ; to put away ; to put in. se serrer, v. p., to press close to each other ; to crowd ; to thicken. servante, s.f., maid-servant. service, s. m., service; attendance; kindness ; set ; course. servile, adj., servile, mean. servilite, 5./., servility ; meanness. servir, v. a. irr., to serve. se servir (de), v. p., to use, to make use of; to avail one's self of. servir, v. n., to serve as ; to be useful; to be used for. serviteur, s. m., servant. ses, see son. seul,-e, adj., alone, only ; one, single, mere. seulement, adv., only, merely. severe, adj., severe; strict; pure; cor- rect. sever ite, s. /., severity ; strictness ; correctness. si, adv., so. si (s'J, conj., if ; whether. Sica}nbres, s. m.pl., Sicambri. Sicile, s.f., Sicily. sidcle, s. tn., century; age. siege, s. m., seat ; bench ; siege. sien (le), la sienne; les siens, les siennes, pron. poss., his, his own ; hers, her own ; its, its own ; one's own. sijfler, V. a. and n., to whistle ; to hiss; to signal. signal, s.m., signal. signature, s./., signature; signing. signe, s. m., sign ; mark ; nod; token. signifier, v. a., to signify; to mean, silence, s. m., silence. silencieux, -ease, adj., silent; mute. simple, adj., simple ; mere ; simple- minded. simpletnent, adv., simply ; merely. simplicite, s..f., simplicity ; isilliness. simplifier, v. a., to simplify. siniule, -e, udj., fictitious; counter- feit ; sham. sincere, adj., sincere ; true ; honest. singe, s. m., monkey. singularite, s.f., singularity; pecu- liarity ; oddness. singulier, -^re, adj., singular; pe- culiar ; queer ; odd. singuli^rement, adv., singularly; peculiarly; oddly. sinistre, adj., sinister; in? uspicious ; of bad omen. sinon, conj., if not ; unless it be. sire, s. m., sire ; sir ; lord ; f quire. sittiation, s.f., situation; position; state of affairs. situer, v. a., to place ; to situate. six, adj. num., six. sobre, adj., sobre ; temperate, [atelj'. sobrement, adv., soberly ; temper- social, -e, adj., social. socialetnent, adv., socially. socialiste, s. m., socialist. societe, s.f., society; company; party, soeur, s. f., sister. soi, soi-nieme, pron., one's self; it- self ; themselves. sole, s.f, silk. soif, s.f, thirst. avoir soif, to be thirsty. 340 ANALYTICAL FREI^CH READER. soigner, v. a., to look after ; to take care of ; to nurse ; to attend to. so in, s. m., care. avoir so in, to take care. soir, s. m., evening. le soir, in the evening. soiree, s. /., evening time ; evening party. solxante, adj. num., sixty. sol, s. m., soil ; ground. solaire, adj., solar. cadraii solaire, sun-dial. soldat, s. in.., soldier. solde, s.f., pay. solde, s. m., balance ; final settlement. soleil, s. 971., sun. coup de soleil, sunstroke. solennel, -elle, adj., solemn. solennite, s.f., solemnity. solide, adj., solid. solitaire, adj., solitary. solitude, s.f., solitude. solive, s.f, joist. solliciter, v. a. and n., to sollicit ; to entreat ; to urge ; to petition for. sombre, adj., dark; gloomy; melan- choly. soniniaire, s. m., summaiy. soninie, s. m., nap ; sleep. soninieil, s. m., sleep. avoir somnieil , to be sleepy. soninieiller, v.n.,to slumber, to doze. soninter, v. a., to summon, to call upon. sontniet, s. m., summit ; height. soniptuosite, s. /., sumptuousness ; splendor. son, sa, ses, adj.poss., his, her, its. son, s. m., sound. sonder, v. a. and n., to sound ; to fathom ; to probe. songe, s. m., dream. songer, v. n.., to dream ; to think ; to bear in mind. sonner, v. a. and n., to ring ; to chunk ; to jingle. sonnette, s.f, bell. serpent a sonnettes, rattlesnake. sort, s. m., lot, fate ; destiny ; stale ; social condition. sortie, s.f., going out, egress ; issue ; sally. [out. sortir, v, n. irr., to go out ; to come sot, sotte, adj. and s. m. and/., fool ; foolish. sottise, s. /., foolishness ; nonsense ; silliness. soudain, -e, adj., sudden, unex- pected. soudain, adv., suddenly. souffle, s. m., breath ; puff ; inspira- tion. sotiffler, V. a. and n., to blow; to pant; to whisper ; to prompt. [ear. sotifflet, s. 771., bellows ; a box on the soiiffrance, s. /., sufl'ering pain. souffrir, v. a. and n. irr., to suffer ; to bear. souhaiter, v. a., to wish; to long for. souiller, v. a., to soil ; to defile. soulager, v. a., to solace ; to relieve ; to alleviate. Soulier, s. m., shoe. souniettre, v. a. ii'r., to submit ; to subdue. se souniettre, v. p., to submit ; to give way. souniis, -e, adj-, submissive ; com- pliant. soutnission, s. f, obedience ; sub- mission. soup^on, s. m., suspicion. soup<^onner, v. a., to suspect. souper, s. m., supper. souper, V. n., to eat supper. souple, adj., pliant, supple. source, s.f, source ; spring; fountain. sourcil, s. m., eyebrow. sourd, -€, adj., deaf ; hollow ; dull. sourire, v. n. irr., to smile. sourire, s. m., smile. sous,2)rep., under. souscription, s.f., subscription. soutenir, v. a. and n. i7i'., to support ; to uphold. se soutenir, v. ])., to keep one'a self up ; to subsist. soutien, s. m., support ; maintenance. souvenir, s. m., remembrance. se souvenir, v. 2'>-, to remember. souvent, adv., often. souverain, -e, adj. and s., sovereign. Sparte, s.f, Sparta. Spartiates, s. 7n.i7l., Spartans. spectacle, s. m., spectacle; sight, ehow; theatre. VOCABULAKY. 341 spectateur, s. m., spectator. speculation, s.f., speculation. spherique, adj., spherical. spirule, s./., spiral ; convolution. en spirale, winding. spiritiiel, -elle, adj., spiritual; in- tellectual ; witty ; ingenious- splendeur, s.f., splendor. splendidenient, adv., splendidly, stature, s.f., stature, height ; size. steiitor, s. m., stentor. de stentor, stentorian. sterile, adj., sterile, barren, vain, useless. stipuler, v. a. and n., to stipulate. stratarj^ine, s. m., stratagem ; trick. structure, s.f, structure; construc- tion. style, s. m., style ; manner. stylet, s. m., stiletto. suave, adj., suave ; sweet ; fragrant ; agreeable. subir, V. a., to undergo, to endure ; to suffer ; to put up with. subit, -e, adj., sudden ; unexpected. subjuguer, v. a., to subjugate, to conquer. sublime, adj. and t<. m., sublime. subuierger, v. a., to submerge ; to inundate ; to swamp. subordination, s.f., subordination. subordonner, v. a., to subordinate. subsistance, s.f., subsistence ; food. subsister, v. n., to subsist ; to exist ; to live upon. substance, s.f., substance. substituer, v. a., to substitute. subtil, -e, adj., subtle, fine, keen, shrewd ; dexterous. subtilenient, adv., adroitly ; shrewd- ly. subtilite, s.f, subtlety ; shrewdness. sue, s. 771., juice ; essence ; substance. suceder, v. n., to succeed ; to follow. se succeder, v. p., to succeed each other. sucees, s. rn., success. succession, s. f, succession ; inherit- ance. successivernent, adv., successively ; in succession, one after another. Sttccotnber, v. n., to succumb ; to jield ; to give way. suetir, s. f, sweat ; perspiration ; Sueves, s. in. 2)1., Suevi. [labor. suffire, V. n. irr., to be sufficient. se sufjire, v. p., to provide for o. s. suffraye, s. f/i., suffrage ; vote ; ap- probation. Suisse, adj. and s. m., Swiss. Suisse, s.f., Switzerland. suite, s.f, consequence; result; se- quel ; suit ; retinue ; train ; succes- sion. stiivant, -€, adj., following; next. suivant, 2)rep., according to. suivre, v. a. irr., to follow. siijet, s. m., subject ; cause ; motive; subject ; individual. superbe, adj., superb. super ieur, -e, adj. and s. in. or/., superior ; higher ; upper ; superin- tendent. superieurenient, adv., in a superior manner ; capitally. sifperiorite, s.f., superiority. suppleei', V. n., to supply; to make up ; to fill up. suppliant, -e, adj. and s., suppliant ; supplicant. supplier, v. a., to beseech ; to im- plore. supporter, v. a., to support; to en- dure ; to put up with. suppose, adj., assumed; fictitious; reputed. stippose que, conj., suppose. supposer, v. a., to suppose; to as- sume. supreme, adj., supreme. sur,2)rtp., on, upon ; above, over. sCir, -e, adj., sure ; safe ; certain. suraboudfince, s.f, superabundance. surcharyer, v. a., to overload; to overtax ; to oppress. siirete, s.f, safety ; security. surface, s.f., suiface ; appearance. suryir, v. n.,to spring up, to arise. surmonter, v. a., to surmount ; to overcome. surpasser, v. a., to surpass ; to go bej^ond. surprenant, -e, adj., surprising. surprendre, v. a. irr., to take by sur- prise ; to overreach ; to catch ; to im- pose upon, 342 AKALYTICAL FREKCH READER. surprise f s.f., surprise ; deceit. sursaut, s. m., start. en sursaut, in a start. stir tout, adv., especially. surveiller, v. a., to superintend ; to look after ; to watch over. stirvenir, v. /i. irr., to arrive unex- pectedly ; to happen; to come upon. siis done! interj., up then ! come then! susceptible, adj., susceptible; touchy. susciter, v. a., to raise up ; to excite ; to stir up. suscrijttion, s. /., address; super- scription. suspect, -e, adj., suspected ; suspi- cious. susjiendu, -e, adj., in abeyance; hanging. svelte, adj., slender ; slim. symhole, s. m., symbol ; creed. sif}itetrie, s.f., symmetry. symetrique, adj., symmetrical. syinpatliie, s.f., sympathy. systetuatique, adj.., systematic. T tabac, s. m., tobacco ; snuff. tabati^re, s.f., snuffbox. table, s.f., table; board; fare. tableau, s. in., painting ; picture ; de- scription. tache, s. f., spot, stain ; blot, blemish. tache, s. f., task. tacher, V. a., to spot ; to stain ; to sully. tacher, v. n., to try, to strive, to en- deavor. tacite, adj., silent ; tacit. tact, s. 7)1., touch ; tact. taille, s.f., cut ; size, height ; stature. tailler, v. a., to cut; to carve; to prune. taleut, s. m., talent. talion, s: m., retaliation. talus, s. m., slope of a rampart ; em- bankment. tambour, s. m., drum ; drummer. tandis qtie, conj., while, whilst. tant, adv., so much, so many. taut tuieujc, so much the better. tant pis, so much the worse. tant que, conj., as long as. tante, s.f., aunt. tantot, adv., presently ; by and by ; a little while ago. taon, s. m., horsefly ; gadfly. tapis, s. m.y carpet ; cover; tapis. tapissier, s. in.., upholsterer. tard, adv., late. tot ou tard, sooner or later. au plus tard, at the latest. tarder, v. n., to delay ; to put off ; to be long ; to stay. tarder, v. i77ip., to long for. il tne tarde, I long for. [ward. tardif, -ive, adj., tardy ; late ; back- tarir, v. a. and n., to dry up ; to ruin ; to exhaust. tatonneinent, s. m., groping, feeling one's way. taureau, s. 7n., bull. teinte, s.f., tinge ; color ; hue. teinture, s.f, dj-e; hue. tel, telle, adj., such ; so ; like. tenement, adv., so; so much; in such a manner. tenierite, s.f., temerity; rashness. temoiynage, s. 7n., proof; testimony; evidence ; token. temoigner, v. a., to testify ; to bear witness ; to show ; to express. teinoin, s. 7n., witness. tenipe, s.f, temple (of the head). tetnjterament, s. ?«., temperament; temper; disposition. temperature, s.f., temperature. temperer, v. a., to temper ; to repress ; to check. tempete, s.f., tempest ; storm. templier, s. m., templar. temps, s. 7)1., time; season; weather. tendre, v. a., to stretch; to strain; to lay (a snare). tendre, adj., tender ; loving. tendretnent, adv., tenderly. tendresse, s. f., tenderness ; fond- ness. tendu, -e, adj., outstretch ; affected ; stiff; critical. VOCABULARY. 343 ten^bres, s.f.pL, darkness. tenir, v. a. m\, to hold ; to keep. se tenir, v. p., to hold ; to hold on ; to adhere ; to stand ; to remain ; to keep. s*en tenir d, to rely on ; to abide by. tenir, v. n. irr., to hold fast, to adhere; to be contignous. tenir d, to be attached to. tenir de, to receive from ; to have in- herited. y tenir, to care about it. tentation, s.f., temptation. tente, s.f., tent, awning. tenter, v. a., to attempt ; to try ; to tempt. tenture, s.f., tapestry; hanging. terme, s. m., term; boundary; line; expression. Temiopyles, Thermopylae. terminer, v. a., to conclude, to end. se terminer, v. p., to end. terrain, s. m., ground ; !^oil. terre, s.f, earth ; soil, ground. d terre, on the ground. par terre, on the ground. terrestre, adj., terrestrial. terrible, adj., terrible. territoire, s. m., territory. tes, see ton. testament, s. ni., testament ; will. tete, s.f., head. tete-d-tete, private conversation. tetii, -e, adj., stubborn ; obstinate. theologiqiie, adj., theological. theorie, s.f., theory. thermometre, s. m., thermometer. Tibre, s. m., Tiber. ti^de, adj., tepid, lukewarm. tiers, tierce, adj., third, third party. en tiers, for a third. timide, adj., timid. tirer, v. a., to draw ; to pull; to shoot; to fire ; to strike oft". se tirer (de), to extricate one's self out of. s'en tirer, to get out oi the diffi- culty. tison, s.m., brand, firebrand. tisons, s. m. pi., eml)er.*. tisonner, v. a., to stir the fire. tisser, V. a., to weave. tissti, s. m., texture ; web ; cloth ; stuff. titre, s. 711., title ; title page ; voucher ; right ; claim. toi, pron. ])ets., thou, thee. toile, s.f., linen-cloth. toilette, s.f ., toilet; dressing; toilet- table. toit, s. m., roof; house ; home. ■Tolbiac, now Zulpich, a town in Ger- man tole, s.f., sheet-iron. tombeau, s. m., tomb, grave. tomber, v. n., to fall. tombereau, s.m., tumbril, cart. ton, ta, tes, adj. poss., thy. ton, s. m., tone ; voice. tonnant, -e, adj., thundering. tonnerre, s. m., thunder; thunder- bolt. tontine, s.f, tontine. topaze, s.f., topaz. torrent, s. m., torrent ; flood. tort, s. m., wrong ; fault ; harm. d tort, wrongfully. avoir tort, to be wrong, or in the wrong. tortueuoe, -euse, ac//., winding; tortu- ous. torture, s.f, torture ; rack. tot, adv., ear]y ; soon. touchanf, -e, adj., touching; affecting. toHche, s.f., key of a piano. toucJier, V. a. and n., to touch; to con- cern ; to affect ; to be near. *e toucher, v. p., to touch each other ; to meet, to join. toujours, adv., always. tour, ?. 7n., turn ; trick; winding ; cir- cuit ; round. tour, s.f, tower. tourbillon, s. in., whirlwind ; whirl- pool ; vertex ; eddy. tourntent, s. m.. torment, anguish. tournee, s.f., round ; walk ; journey ; tour. tourner, v. a. and n., to turn ; to turn over; to twist ; to wind; to twirl. se tourner, v.])., to turn round ; to change ; to be changed. tournoi, s. m., tournament. tournois, adj., of Tours. tousser, v. n., to cough. 344 ANALYTICAL FREXCH EEADEK. tout, sing. 7)1.; toute, sing./.; tons, j)l. m.; toutes, pl.f.., adj. indef., all, whole ; eveiy, any. tout, s. rn., the whole ; every thing. tout, adv., wholly, quite. tout a fait, IOC. adv., wholly, entirely. tout d I'heure, lac. adv., presently ; just now. Toute-puissance, s.f., Omnipotence. toux, s.f., cough. trace, s. /., trace, track, footstep ; sign, mark. tracer, v. a., to trace ; to draw ; to mark. trahir, v. a., to betray. trahison, s.f., treason ; treachery. train, s. m., rate ; pace ; reteuue ; course ; railway-train. en train, in spirits. trainant, -e, adj., dragging; trailing; drawling ; languid. traineau, s. m., sledge, sleigh. trainer, v. a. and n., to drag; to haul ; to protract ; to linger. se trainer, v. p., to crawl; to creep; to languish. trait, s. ni., shaft ; dart ; trait ; stroke; dash ; hit ; point ; lineament. trait e, s. m., treaty ; treatise. traiternent, s. rti., treatment ; salary. traiter, v. a., to treat; to deal with ; to entertain. se traiter, v. p., to treat one's self ; to live (well or badly). tr (litre, s. m., traitor. trnjet, s. m., passage ; crossing ; dis- tance ; journey. tranchant, -e, adj., sharp ; cutting. tranchant, s. in., edge. tranchee, s.f, trench ; slice. trancher, v. a., to cut ; to slice. tranquille, adj., quiet, peaceful. tranquilletnent, adv., peacefully, quietly. tranquillite^s.f., tranquillity; still- ness ; peace. transi, -e, adj., chilled ; benumbed. trananiettre, v. a. irr., to transmit ; to transfer ; to forward ; to hand down. transparent, -e, adj., transparent. tr€i}isport, s. m., conveyance ; re- juoval •, delight ; pleasure j rapture, transporter, v. a., to transport, to convey ; to enrapture. travail, s. m., work, labor, toil. travailler, v. a., to work ; to toil. se travailler, v. p., to work ; to strive . to exert one's self. travel's, s. m., irregularity ; excentri- city; caprice, whim. d t ravers, jyre])., across, through. traverser, v. a., to cross, to traverse, to run through ; to thwart. trebucher, v. n., to stumble ; to trip. treille, s. f., vine-arbor ; vine-stalk. treize, adj. num., thirteen. treizienie, adj. num., thirteenth, [ing. trenihlant, -e, at/j., shaking; trembl- trenibler, v. n., to tremble ; to shake; to shiver. trenipe, s.f, temper ; character; cast; stamp. tretuper, v. a., to wet through ; to steep ; to temper ; to harden. trente, adj. num., thirty. tr^s, adv., very ; much ; very much. tresor, s. m., treasure ; treasury. triangle, s. m., triangle. tribun, s. m., tribune. tribune, s. /., tribune ; gallery ; ros- trum. tribtit, s. m., tribute. tricolore, adj., tricolored. trionijj/iant, -e, adj., triumphant ; haughty. trioniphe, s. in., triumph. trionijther, v. a., to triumph. triste, adj., sad. tristenient, adv., sadly. tristesse, s.f., sadness. trots, adj. num., three. troisienie, adj. num., third. trontpe, s.f, horn ; trumpet ; trunk ; proboscis. t romper, v. a., to deceive ; to cheat. se troniper, v. p., to be mistaken ; to mistake ; to make a mistake. tronijyette, s.f, trumpet. trotnpette, s. m., trompeter. tronrpvur, -ease, adj. and s. m. or/., deceitful ; deceiver, cheat. tronc, s. m., trunc; charity-box. trone, s. in., throne. trop, adv., too ; too much ; too many. il<^ trop, too much ; in the way. VOCABULARY. 345 tropique, adj., tropical ; 5. m., tropic. troquer, v. a., to exchange, to barter. trot, s. m., trot. troii, s. fn., hole ; gap. troubler, v. a., to disturb; to muddle; to agitate ; to unsettle ; to trouble; to ruffle. se troubler, v. p., to become dis- turbed, agitated, troubled; to l)e- come confused, disconcerted. trouee, s.f., opening ; large hole. troupe, s.f., troop ; band ; set ; gang. troupeaUf s. in., flock ; herd ; drove. trousses, s.f. pi., breeches. aujc trousses de qqu., at one's heels. trouvaille, s. /., thing found ; god- send. trouver, v. a., to find, to find out ; to meet with. se trouvei', v. p., to find one's self ; to be present ; to be ; to happen to be. 'on. j)ers., thou. tuer, V. a. and n., to kill. [bub. tumulte, s. m., tumult ; uproar ; hub- tumultuenx, -euse, adj., tumultu- ous ; riotous. Tunis, Tunis. turhot, s. m., turbot. turbulent, -e, adj., turbulent. Turc, Turque, adj. and s. in. or /., Turkish; Turk. Turquie, s.f., Turkey. '!/P<^> ^- '»i-i type ; symbol. tyran, s. in., tyrant. TJ ulterieur, -e, adj., ulterior, subse- quent. un, tine, adj. num., a, an ; one. tmaninie, adj., unanimous. unaninietnent, adv., unanimously. unaniniite, s.f., unanimity : concord. d, I' unaniniite, unanimously. 7ini, -e, adj., united ; even ; smooth ; plain ; uniform. tmifornie, adj., uniform. uni forme, s. m., uniform, regimen- tals. union, s.f., union ; concord. unique, adj., only ; sole ; unique. uniquetnent, adv., only, solely. tmir, V. a., to unite. s'unir, v. p., to unite ; to join ; to level. tmite, s.f, unity ; unit. tmivers, s. m., universe. universel, -elle, adj., universa usage, s. in., custom ; use ; usage. listens He, $. m., utensil, tool, imple- ment. usurier, s. in., usurer. usurpateur, s. in., usurper. utile, adj., useful. ntiliser, v. a., to utilize. titilite, s.f, usefulness ; service. utopie, s.f, Utopia. vacant, -e, adj., vacant, unoccupied. vache, s.f., cow. vacher, s. in., cowherd. vaf/ue, s.f, wave, billow. vai/ue, adj., vague, uncertain. vnillant, -e, adj., valorous, brave. vain, -e, adj., vain, conceited. en vain, in vain, useless. vaincre, v. a. irr., to conquer, to vanquish. se vaincre, v. p., to conquer o. s. vainement, adv., vainly. vainqiieur, s. m., conqueror, victor. valahle, adj., good, legal. valet de chnnibre, s. m., footman. vallee, s.f, valley, vale. valoir, v. a. and n. iiT., to be worth ; to procure; to bring in; to be equal to. faire valoir, to turn to account; to manage ; to set ofi' ; to plead. se faire valoir, to boast; to put one's self forward. 346 Al^ALYTICAL FRENCH READER. valoir tnieux, to be better. vanille, s.f., vanilla. vatiite, s.f., vanity ; self-conceit. vantard, s. ?«., braggart, boaster. vanter, v. n., to boast. se vauter, v. j)., to boast ; to brag. vapeur, s.f., vapor ; steam. bateau a vapetir, steamboat. niacJiine a vaxteur, steam-engine. variation, s.f., variation. varier, v. a. and n., to vary ; to diver- sify. variete, s.f., variety, vase, s. m., vase, vessel. vase, s.f.. slime ; mire ; mud. vassal, s. m., vassal. vaste, adj., large, spacious. vantrer (se), v. j)--, to wallow ; to welter. venu, s. in., calf. vegetal, -e, adj., vegetable. vegetal, s. m., vegetable, plant. vegeter, v. n., to vegetate. veille, s.f., watch; watchfulness; eve, day or uiglit before. veiller, v. a. and n., to watch ; to nurse ; to be awake ; to look after. veloui's, s. m., velvet. Vendee (la), s.f., the Vendee. vendre, v. a., to sell. vengeance, s.f, vengeance, revenge. venhneudc, -ease, adj., prisonous. venir, v. n. in\, to come. venir de, to have jui?t. faire venir, to send for. vouloir en venir u, to aim at. vent, s. ni., wind. ventre, s. m., belly ; stomach. verdure, s. /., verdure ; green turf. verifier, v. a., to verify. veritable, adj., true, real. verite, s.f., truth ; truthfulness. en verite, indeed. vermeil, -eille, adj., ruddy, rosy. vermeil, s. in., silver gilt. verre, s. m., glass. vers, x>rep., towaids ; about. vers, s. m., vers ; line. verser, v. a. and n., to pour; to empty; to upset ; to throw. vert, -e, adj., green; unripe. vert a, s.f., virtue ; property ; power. vertueux, -euse, adj., virtuous, Ves^ive, s. in., Vesuvius. veste, s. /., jacket; waistcoat. vetement, s. m., vestment, dress ; clothes. vetir, V. a., to clothe. vetnste, s.f.. old age ; decay. vettf, veuve, adj., widowed ; bereft. veuf, veuve, s. in. or /., widower; widow. veuillez, impir. of vonloir, please, be so kind as. viand e, s.f., meat. vicaire, s. m., curate. vice, s. m., vice. victime, s.f., victim. victoire, s.f., victory. vider, v. a., to empty ; to settle. vie, s.f, life ; way of living. vieillard, s. m., old man. vieillesse, s.f., old age. vietix or vieil, vieille, adj., old ; s. in. and /., old man ; old woman. vif, vive, adj., sharp ; lively ; quick ; intense ; spirited. vigilance, s.f., vigilance. vigne, s.f, vine; vineyard. vigneron, s. m., vine-dresser ; wine- grower. vigonrettx, -euse adj., vigorous, strong. viguetir, s.f., vigor, strength. viluin, s. in., villain ; wretch. vilain, -e, adj., ugly ; low. village, s. in., village. villageois, -e, s. in. and /., villager. ville, s.f., town, city. vinaigre, s. m., vinegar. vingt, adj. num., twenty. violence, s.f, violence. vipere, s.f., viper. virgule, s.f., comma. vis, s.f., screw. visage, s. m., face, countenance. vis-d-vis, adv. and pnp., opposite ; face to face ; s., i)artner. visible, adj., visible. visiblement, adv., visibly. visihre, s.f., visor ; shade. Visigoth, s. m., Visigoth. visionnaire, adj. and s. in. or/., fan- ciful ; visionary ; dreamer. visite, s.f., visit ; call ; examination. faire visite^ to call (on). VOCABULARY. 34: visiter, v. a. and 7i., to visit ; to ex- amine ; to inspect ; to search. visiteur, s. m,, visitor. vital, -e, adj., vital, esi;ential. vite, adj., quick, swift ; fast. vite, adv., quickly, swiftly ; fast. vitraux, s. m. x>i-> stained glass ; windows. vivacite, s.f., sprightliness; liveliness. vivant, -e, adj., living, alive. les vivants, the living. vivement, adv., lively; deeply; strongly ; greatly. vivificr, V. a., to vivify. vivre, v. n. irr., to live, to be alive. vive ! long live ! God save ! vceu, s. ni., prayer ; wish. vogue, s.f., vogue ; repute ; fashion ; favor. vogtier, v. n., to sail ; to move for- ward. void, prep., here is or are. voie, s.f., way. voild, prep., behold, there is or are. voile, s. in., veil. voile, s.f, saU. voir, V. a. irr., to see; to behold; to observe ; to inspect ; to visit ; to attend. se voir, v. p., to see or find o. self ; to see each other ; to visit each other ; to be seen ; to happen. voisin, -e, adj. and s. m, or/., neigh- boring ; neighbor. voisinage, s. m., neighborhood. voiture, s.f., carriage ; conveyance. voix, s.f, voice ; sound ; note. volcan, s. m., volcano. vol, s. m., flight ; theft. voler, V. n., to fly ; to soar ; to hasten. voler, V. a., to steal ; to rob ; to usurp. voleur, -etise, s. m. or/., thief. volontairement , adv., voluntarily ; willingly ; spontaneouslj'. volonte,s.f, will ; mind; wish. volontiers, adv., willingly. voltiger, v. n., to flutter about ; to hover. volume, s. m., volume. volupte, s. /., voluptuousness ; de- light; pleasure. voracite, s. f, voracity ; greediness. vouer (se), v. p., to devote one's self. vouloir, V. a. and n., to be willing ; to wish ; to want. vouloir dire, to mean. en vouloir, to be angry with ; to have a grudge against. vous, pt'on. pe7S., you. vous-nieme, pron. reflectif, yourself. voyage, s. m., journey ; voyage. voyager, v. n., to travel ; to journey. voyageur, -ease, s. m. or /., tra- veller; passenger. vrai, -e, adj., true ; genuine. vraiment, adv., indeed ; truly. vrille, s.f., gimlet. vue, s.f, sight. y, adv., there ; at it, in it ; pron. pers., to him, her, it, them. vons y etes, you have hit it. yeuoc, s. m. 2>i- of wil, eyes. zHe, s. m., zeal; ardor ; warmth. xele, ~e, adj.^ zealous. zephyr or zephire, s. m., zephir gentle breeze. ^ ^4..< ij ^ ^^.e.*^ r/<> y^^ ^ C^/ha^i^^ /f ^'mmsmmm^g^mm ""H 14 DAY USE OWED This book is due on the last date stamped below, or on the date to which renewed. Renewed books are subject to immediate recall. 7 DAY USE DURING SUMMER SESSIONS Stp 6 HtCU LD 21-50rn-6,'59 (A2845sl0)476 General Library University of California Berkeley ■:\ ..^:y^^c^^^^:^