■ma I&CHJLNG.. Classic Myth in the Poetic Drama of the Age of Elizabeth A THESIS Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Pennsylvania in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy BY HARRIET MANNING BLAKE PRESS OF Steinman & Foltz, lancaster, pa. Classic Myth in the Poetic Drama of the Age of Elizabeth A THESIS Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Pennsylvania in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy BY HARRIET MANNING BLAKE PRESS OF STEINMAN & FOLTZ, LANCASTER, PA. That this study has been a pleasure is due to the continual encouragement and the generous criticism of Professor Felix E. Schelling, who has been its inspiration. TABLE OF CONTENTS Introduction 5 I. Plays on Classic Subjects before 1642 8 II. Classification 12 III. The Rise of Opera, and Plays with Classic Titles between 1642 and 1700 25 IV. The Myth of (Enone and The Arraignment of Paris by George Peele 39 V. The Cupid and Psyche Myth and Love's Mistress by Thomas Heywood 49 VI. The Myth of Phaeton and The Sun's Darling by Ford and Dekker 61 List of Plays 68 Bibliography 73 Index 79 25349G Digitized by the Internet Archive in 2007 with funding from Microsoft Corporation http://www.archive.org/details/classicmythinpoeOOblakrich Classic Myth in the Poetic Drama of the Age of Elizabeth INTRODUCTION Long after medieval times, allegory remained in England. As the delighted reader of the Faerie Queene, recognized in the Red Cross Knight, a loyal subject of England's Virgin Queen, so those who saw the court plays of John Lyly found the same radiant opportunity. Here, the dazzling heroes of old, re-dis- covered in the new heritage of Greek and Roman story, played parts invested with an added interest, for they "shadowed forth" the familiar figures of the court of Elizabeth. In the Endimion and the Midas of Lyly, classic myth appeared, yet speaking the language and the thoughts of the audience itself. This kind of association of the old with the new always gives satisfaction, while classic myth lends itself to the spectacular, and was thus an eminently fitting theme for court plays. Lyly's influence reached down through the entertainments of Daniel and the masques of Jonson, while classic myth always remained a favorite subject. In the Lord Mayors' Pageants 1 also myth easily came to be the popular medium of appeal, and each year from 1580 to 1639 we find the merchant adventurers and the mariners of England glorified into classical or national heroes. The allegory was so arranged as to glorify, not only the com- pany or the Lord Mayor of London as the seat of commerce, but also the riches procured by trade. Hence Jason and the Golden Fleece, Neptune and his Tritons, Ulysses and the Sy- rens, with Scylla and Charybdis, became familiar personages, while many of the other Olympians figure in the thirty page- 1 Felix E. Schelling: The Elizabethan Drama, Vol. II, p. 128. Also Fair- holt: Lord Mayors' Pageants, Percy Society, Vol. X. 5 Classic Myth in the Poetic Drama ants that have come down to us. In Masque, and Court Play, and Pageant, we realize how strong a hold allegory still kept upon the imagination. The reason for the choice of classic myth is very simple. Not only does it offer opportunity for spectacle, but myth, which is "in its origin, an explanation, by the uncivilized mind, of some natural phenomenon" 1 offers a wealth of material for that ethical inter- pretation of phenomena which is at the heart of allegory. "Les facultes qui engendrent la mythologie sont les memes que celles qui engendrent la philosophic, et ce n'est pas sans raison que l'lnde et la Grece nous presentent le phenomene de la plus riche mythologie a cotede la plus profondemetaphysique," says Renan. He adds: "La conception de la multiplicity dans l'univers, c'est le polytheisme chez les peuples enfant; c'est la science chez les peuples arrives a l'&ge mur." 2 We might add that allegory falls between these two ages, at the time when moral lesson holds its fascination. That age lasted in England long after the moralities, and it delighted especially in the pageants and the masques in which, side by side with the growing national spirit, there came down this delight in allegory and in ethical interpretation. Yet while Lyly was entertaining the court, a play by a vei young man, fresh from the University, George Peele, was given before the Queen by the children of the Chapel Royal in 1584. In his Arraignment of Paris, Peele used the familiar myth of the Judgment of Paris, and cleverly, at the end, he changed the story, in order to pay a graceful compliment to the Queen. This was not allegory; it was simply a pretty turn of the fable for an aesthetic purpose. The ethical intent had given place to the aesthetic. There seems to be no great difference in kind between Lylys court plays and Peele's Arraignment of Paris, and Peele's debt to the older playwright has been emphasized often; but there is this vital difference, that while Lyly's drama is allegorical in spirit and ethical in intent, the younger playright has turned aside, and poured out his poetry in the simple spirit of beauty. Years afterwards, a little play, The Sun's Darling appeared, with 1 John Fiske: Myths and Myth-makers. (1873), p. 21. 2 Renan: Histoire Generate des Langues Semitiques (1863), Premiere Partie, p. 9. Of the Age of Elizabeth 7 the names of Ford and Dekker on the title page. This, too, is filled with the aesthetic spirit. It is poetic drama. The ethical and the aesthetic intent must ever be distinct. Notwithstanding the fact that myth abounds in Court Play, and Masque, and Pageant, the present study excludes them all, and confines itself to classic myth as it appears in poetic drama. Yet a larger view of the same period seems wise, and the history of classic subjects for plays in England from the 16th to the 18th centuries, and of the source of these classic subjects seems neces- sary in order to afford a true perspective. In the larger review, not only the myths of Greece and Rome as they appear in English drama have been considered, but classic story as well. The line between story and myth is sometimes hard to draw, and except that there is a true myth at the heart of each of the poetic dramas of which especial study has been made, there has been no attempt to separate myth from out the classic store of story as it came down to us in the drama of the Elizabethan period. Classic Myth in the Poetic Drama CHAPTER I. Plays on Classic Subjects before 1642. Before 1642, at least twenty-nine classic subjects and fifty - nine plays appeared. Five extant plays bear witness to the popularity of Hercules as a hero, of which two, Hercules (Etceus and Hercules Furens, appeared in Thomas Newton's Seneca his Tenne Tragedies Translated into English, 1581. 1 The third play, The Birth of Hercules, 2 is a "translation, now free, now rather close, of the Amphitruo of Plautus, " although "nearly one-third of the English play is entirely original." The Birth of Hercules belongs to a period before 1610. 3 The two most popular dramas on this subject were, however, those mentioned by Henslowe, as "Hercules, Pt. I. Performed by the Admiral's men 7 May 1595 and then till 6 Jan. 1595-6 — 11 performances," and "Pt. II — Performed as a new play 23 May 1595 and thence till 25 Nov. 1598 — 8 performances." 4 These have been gen- erally accepted as Thomas Hey wood's Silver and Bronze Ages, respectively. In 1592, Greene, in his Groatsworth of Wit, men- tions a sixth play, The Twelve Labours of Hercules. 5 Of Dido plays, there remain two, the Latin Tragedy by Wil- liam Gager, 1583, reprinted in Dyce's Marlowe, and the Dido, Queen of Carthage of Marlowe and Nash, 1591; but there are others which have not come down to us. Nichols mentions a Latin Tragedy as having been acted at Cambridge in 1564, 6 and Henslowe, a Dido and JEneas, 1598, 7 which Collier thought a re- 1 Edited by the Spenser Society, 1887. * Edited, 1903, by Malcolm W. Wallace. * M. W. Wallace: The Birth of Hercules, p. 168. 4 Greg's Henslowe Papers, Vol. II, p. 175. *Grosart: The Life and Works of Robert Greene, Vol. XII, pp. 131, 132. 6 Nichols: Elizabeth, Vol. I, p. 245. 7 Greg's Henslowe, Vol. II, pp. 189, 190. See also J. Friedrich: Dido- Dramen 1888. Of the Age of Elizabeth 9 vival of Marlowe and Nash's tragedy, but which Fleay thinks belonged to Jonson. 1 In addition to these, a Dido and JEneas, an interlude, was apparently performed at Chester. 2 There were four plays on the tragedy of Orestes and four Troys, two of these being tremendously popular — although it is difficult to understand the reason — the parts one and two of the Iron Age 3 of Hey wood. There were three Agamemnons, three Ajaxes, and three Iphigenias. The tragedy of (Edipus was twice translated, and there were two Antigones, two Atalantas, and two Medeas. The Golden Fleece, however, although touched upon by Hey wood, 4 was reserved for Lord Mayors' Pageants, in which the "Sea-dogs" of Elizabethan times, es- pecially Drake, "England's true Jason," were idealized as hav- ing gone out, not in search of slaves or of Spanish gold, but to gain the Golden Fleece. Yet as early as 1566, 5 we find the Stationers' Registers recording "The Story of Jason, howe he gotte the golden fleece, and howe he did begyle Medea out of latin into Englisshe by nycholas Whyte. " Among the lighter themes, Narcissus, Cupid and Psyche, Actseon and Diana, Jupiter and Io, Apollo and Daphne appear. There are frequent evidences of familiarity with the stories of Ovid's Metamorphoses in Elizabethan times. An interesting example occurs in a letter of the Spanish Ambassador, De Silva, to Philip II, on 12 March, 1565. "On the 5th instant the party of the Earl of Leicester gave a supper to the Queen in the palace. * * * When this was ended, we went to the Queen's rooms and descend- ed to where all was prepared for the representation of a comedy in English, of which I understood just so much as the Queen told me. The plot was founded on the question of marriage, discussed between Juno and Diana, Juno advocating marriage, and Diana, chastity. Jupiter gave a verdict in favor of matrimony after many things had passed on both sides in defense of the respective arguments. The Queen turned to me and said, 'This is all 1 Schelling: Elizabethan Drama, Vol. II, pp. 18, 19. 2 Hazlitt's Manual, p. 64. 8 Schelling: Elizabethan Drama, Vol. II, p. 20, and Greg's Henslowe, Vol. II, p. 202. 4 The Brazen Age, Act I. 6 Arber's Stationers' Register, Vol. I, p. 299. io Classic Myth in the Poetic Drama against me.' After the comedy, there was a masquerade of satyrs and wild gods, who danced with the ladies." 1 In 1578, Francis Meres wrote of Shakespeare: "As the Soul of Euphor- bus was thought to live in Pythagoras, so the sweete, wittie soule of Ovid lives in mellifluous and honey-tongued Shakespeare;" 2 and Ovid's Metamorphoses divides the palm with Painter's Palace of Pleasure as, after North's Plutarch and Holinshed'sC/^wwc/e, the most important source of Shakespeare's work. 3 Robert Greene, in his Mamillia* 1583, suggests the sources of his knowledge of the persons of classic myth to whom he refers so frequently, as the "Roman records or Grecian histories, either fained fables or true tales." His romantic regard for woman, and his knowledge of the evil in the world are alike fortified by his readings in ancient story. "The fairest face," he says, "hath oft times the falsest heart, and the comeliest creature most currish conditions: who more faire than Paris, yet a trothlesse traitor to his love, Oenone. Ulisses was wise, yet wavering, Eneus a pleasant tongue, yet proved a parasitical flatterer * * * Jason promiseth much yet performed little, and Theseus addeth a thousand othes to Ari- adne, yet never a one proved true." 6 Thomas Heywood was Greene's successor in the familiar possession of classic myth, just as he takes his place near Greene and Shakespeare in his belief in the constancy and devotion of woman. The lesser writings, prose and verse, of the Elizabethan period, abound in allusions and illustrations from classic myth. In the list of plays before 1642, I have omitted The Turkish Mahomet and Hiren the Fair Greek of Peele, a lost play, and The Grecian Comedy identified by Fleay as the same, 6 because it is not known whether the subject was truly classic; and I have dis- regarded Browne's Inner Temple Masque? for, although in it a classic theme has been treated so successfully, this story of Ulys- 1 Calendar of State Papers, Spanish, 1558-1567, No. 286. 1 Haslewood MS. Francis Meres: Palladis Tamia, p. 115. W. H. D. Rouse: Golding's Translation of Ovid's Metamorphoses 1904. See Introduction. 4 Grosart's Robert Greene, Vol. II, p. 157. 5 Ibid, p. 264. •Greg's Henslowe, Vol. II, p. 169. 7 Schelling: Elizabethan Drama, Vol. II, p. 126. Of the Age of Elizabeth ii ses and Circe is a masque. As Hazlitt suggests, 1 the story of Ulysses and the Syrens had doubtless become familiar through Samuel Daniel's poem, and the subject is found, not only in the Ulysses Redux of Gager, but also in Gower's Confessio A mantis. The subject of Trolius and Cressida has been omitted also, since the episode of the Trojan War which forms the theme of Shakespeare's play is not classic story, but the romantic tale of the medieval Roman de Troyes of Ben6it de Sainte-More. 2 As one surveys the period, it seems strange that among all these plays there is none that is truly great. School and univer- sity had given their best ; yet perhaps their plays were, on the whole, the least interesting of all. Shakespeare took no truly classic theme for the subject of a play, and Jonson turned to history, not to story, for his classic dramas. 1 The Whole Works of William Browne: Printed for the Roxburghe Library and edited by W. C. Hazlitt. 1868, pp. xxviii-xxx. 2 Ward, History of English Dramatic Literature, Vol. II, pp. 145-153. 12 Classic Myth in the Poetic Drama CHAPTER II. Classification. An examination of plays on classic themes licensed before 1642 reveals five distinct sources, — Classic Tragedy, Epic Story, Satire, Romance, Mythology. Classic Tragedy came by way of Latin, and, as has already been indicated, Seneca is the great source. The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy has been traced by Prof. John W. Cunliffe, 1 and further established by Prof. Felix E. Schelling. 2 It was far wider than appears in trans- lations such as those collected by Thomas Newton in 158 1, and in plays in the form of Senecan drama like the Meleager of Dr. Wil- liam Gager. Prof. Cunliffe traces the influence of Seneca through the works of all the great writers of tragedy, — Shakespeare, Ben Jonson, Chapman, Webster, and Ford. Yet in a later work, 3 he says that the influence is found, "not in what lies on the surface — such mechanical devices as the use of the chorus and the division into five acts, the ghost and other exaggerated horrors; it was something more subtle and difficult to trace — the conception of a real, though not formal, unity of interest, dignity of persons, and decorum of style." Professor Schelling explains why Seneca offered so much that was "alluring" to the Elizabethans. "He is free from the local restrictions of Greek drama, and cosmo- politan from his stoicism of temper. Moreover, he is introspec- tive without morbidness and philosophical without deeps. The Senecan rhetoric combines cleverness in dramatic construction and a careful attention to character with an elevated and sententious style, and a fondness for gnomic maxims and the commonplaces of moralizing happily expressed. Lastly, the matter of the Sen- ecan tragedies is sensational and laden with lust and blood, and 1 J. W. Cunliffe: The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy. 2 Schelling: Elizabethan Drama, Vol. I, Chapter III. • Cambridge History of English Literature, Vol. V, pp. 98, 99. Of the Age of Elizabeth 13 with terror and revenge." 1 Seneca reached England not only by way of Italy, but also through contact with France. 2 Epic story is the source of the Dido plays of the period, not- ably the Dido, Queen of Carthage, 3 acted by the Children of the Chapel, in 1591, and published in 1594. The play bears the names of Marlowe and Nash, and is thought by Fleay 4 to have been written by the young men at Cambridge before either left the University. The play contains much poetic imagery and a wealth of classical allusion, but it follows the epic Virgil too closely, and falls short in dramatic force and passion. At times the blank verse rises into power, but the outbursts of fervor are brief and soon fall into expressions of emotion that fail to stir. Ward calls attention to Dido's "gallery of neglected suit- ors" (Act III, Scene I), as recalling Portia's "reminiscences," and says that perhaps such scenes were suggested by Elizabeth's array of suitors. This may be true, but the final statement, that "the parallel of Dido would be particularly appropriate to the dissembling and procrastinating Virgin Queen of England" is not altogether apparent. Whether or not Elizabeth had her Aeneas, no amount of scholarship will ever determine. More than thirty years before the Dido, Queen of Carthage of the two University men, and twenty-five years after Dr. William Gager's Dido had been given with such magnificence in the presence of the Polish Prince Palatine, Thomas Phaer, in 1558, had translated trie first seven books of Vergil's Mneid, dedicat- ing his work to Queen Mary. It was completed in 1578 by Thomas Twine. The work nowhere rises to any distinction, but its even mediocrity is far superior to the absurd combina- tion of "pedantry and slang" of the second translator, Rich- ard Stanyhurst. His work, The First Foure Bookes of Virgil his Aeneas translated into English Heroical Verse appeared in Leyden in 1582. Nash recognized that Stanyhurst had "re- 1 Schelling: The Elizabethan Drama, Vol. I, pp. 96, 97. 2 See Comparative Philology, Vol. I. Early French Tragedy in the Light of Recent Scholarship. 8 Grosart: The Complete Works of Thomas Nash, Vol. VI. 4 F. G. Fleay: English Drama, Vol. II, p. 147 and Schelling: Elizabethan Drama, Vol. I, p. 138. Also Ward: History of English Dramatic Literature, Vol. I, pp. 357, 358. 14 Classic Myth in the Poetic Drama vived by his ragged quill such cartelie varietie [of poetry] as no hodge plowman in a countrie, but would have held as the extremitie of clownerie." 1 Rich remarked that "among other Fictions, he [Stanyhurst] tooke upon him to translate Virgill, and stript him out of a Velvett gowne into a Fooles coate, out of a Latin Heroicall verse into English riffe raffe. " 2 But others of the time seem to have accepted his jargon gratefully, without realizing its absurdity. Long before either Phaer's sober hexameter or Stanyhurst's incongrous measure, an Eng- lish version of the Trojan War, The Sege of Troye, had been written in the Southern Dialect, in the 15th Century, coming, apparently by way of an intermediary French version, from Guido and Dares. It appears in an Oxford manuscript. 3 In 1637, Thomas Heywood, whose pen, according to his friend, Shakerley Marmion, "Commends all history, all actions. Counsels, Decrees, men, manners, States, and factions," 4 "Selected out of Lucian, etc." his Pleasant Dialogues and Dram- mas. These are better adapted to reading than to the stage, but it is possible that some of them were intended to be acted. Burlesque, whether of gods or men, is a favorite amusement of Heywood. Was this, in part, because of the influence of Lucian? or did he enjoy Lucian as a kindred spirit? Heywood seems al- most alone among the writers on classic subject in his interest in the Greek satirist; yet almost seventy-five years earlier there had appeared in the Stationers' Register for the year 1565, a license for the Friendship of Lucian, from the Greek into English, 6 while, in 1634, three years before the Pleasant Drammas, Francis Hickes 6 1 To the Gentlemen Students of both Universities: Grosart's Greene, Vol. VI, p. 21. 2 Cambridge History of English Literature, Vol. IV, p. 21. The first chap- ter of this volume gives an interesting account of the early translators. 3 See N. E. Griffen on The Sege of Troye, in Publications of the Modern Language Association of America, 1907. 4 Pearson Reprint of the Works of Thomas Heywood, Vol. I. Recom- mendatory verses prefixed to King Edward the First. 6 Arber's Transcript, Vol. I, p. 264. 6 See Dictionary of National Biography. Of the Age of Elizabeth 15 had translated Certain Select Dialogues of Lucian: together with his True Historie translated from the Greek into English. In 1638, Jasper Mayne, 1 of the famous "tribe of Ben," had added to Hickes's work a new translation. The names of Heywood and Hickes and Jasper Mayne are not the only ones connected with Lucian. Among the more ob- scure and younger contemporaries of Heywood, there occurs the record of one, "J. D., " identified by Grosart as John Dicken- son. Almost nothing is known of this author of a small volume of Prose and Verse. 2 He writes with sincere modesty of his work as "toys" and "pithless blossoms of an unripe wit," and he arouses in us a sympathetic appreciation, for he seems so truly one of the charming family of amateur spirits. His verse is graceful, and his "Euphuistic Prose" delightful, imitative though it be. There are three romances: The Shepheardes Complaint, Arisbas, and Greene in Conceipt: new raised from his grave to write the Tragique Historie of faire Valeria of Lon- don, 1598. In the last of these romances, Dickenson tells the reader that he had been "sitting in his chamber, reading with some pleasure Lucian's Timon," when suddenly the ghost of Greene appeared eager to tell him a story. "None will believe this," he writes, 3 "but rather deem it a blinde device of mine to begge a title for my booke, and to pick up some crummes of conceit from another's table. Some again, will charge me that I have stole this conceit out of Lucian." 4 The barest outline of the plot is taken from Lucian's Timon; the story is frankly imitative of Greene. 5 The sources of Shakespeare's Timon, notwithstanding the results of recent scholarship, have not been established. The latest student on the subject, Dr. Ernest H. Wright of Columbia, 6 agrees with Benno Tschischwitz and with Mr. demons of Princeton in seeing that "in the tone and depth of his misanthropy," 7 Shakespeare's Timon is drawn 1 For Hickes's translation and that of Jasper Mayne, see Lowndes' Manual and the D. N. B. 2 Prose and Verse by J. D., edited by Grosart, 1878. 3 Prose and Verse by J. D., p. 97. 4 Ibid, p. 99. 5 See on John Dickenson, Jusserand: The English Novel in the Time of ■Shakespeare, pp. 145, 146. 6 Ernest Hunter Wright, The Authorship of Timon of Athens: N. Y., 1910. 7 Ibid, pp. 21, 22. 1 6 Classic Myth in the Poetic Drama in Lucian's able manner;" but he says that "such a resem- blance is not necessarily the result of imitation; and as spe- cific parallels of a convincing kind are lacking, direct relation between Lucian's dialogue and the play of Shakespeare is not proved." The bugbear has seemed to be that Shakespeare prob- ably did not read Greek and there is no known early English translation, 1 while the old academic play does not show the qualities which Lucian's and Shakespeare's Timon possess in common. The story of Timon was well known in Elizabethan England; there are many allusions to it. We know that John Dickenson, follower and admirer of Greene, knew Lucian's Timon. It would not have been necessary for Shakespeare to read either in Greek or in translation the story of a character about whom his friends were talking. But this mild argument pales in the light of Mr. J. Churton Collins's essay on Sliakespeare as a Classi- cal Scholar. 2 Mr. Collins makes a very strong case for Shakes- peare's knowledge of Latin and of Greek through Latin transla- tions. Moreover, he produces cumulative and varied evidence that "it is probable in the highest degree of probability" that he could read Greek with more or less facility. 3 As to his familiar- ity with the Latin language, Mr. Collins says this is evident "first, from the fact that he has, with minute particularity of detail, based a poem and a play 4 on a poem of Ovid and on a comedy of Plautus, which he must have read in the original, as no English translations, so far as we know, existed at the time; 5 1 See Ward: Vol. II, pp. 177-180 and the Bibliography of Mr. Wright's thesis. 2 J. Churton Collins, Studies in Shakespeare, 1904. 3 Ibid, pp. 93-95. 4 The Rape of Lucrece and The Comedy of Errors. 6 Professor George P. Baker, in his Development of Shakespeare as a Drama- tist, 1907, re-opens the question of Shakespeare's knowledge of Latin. Of the Comedy of Errors, he says, on page 135: "The ultimate sources of the play are the Menechmi of Plautus and his Amphitruo, but whether Shakespeare worked from intermediary English versions is an open question. Certainly, a non-extant Historie of Error, which may have been founded on Plautus, was acted by the Children of Paul's on New Year's night, I576-I577- To this, Shakespeare's play may possibly be indebted. Though no English translation of the Menechmi was published before that of W. W. in 1595, the manuscript of this had been in circulation among the friends of the translator before it appeared in print and Shakespeare may have seen it. Certainly he does not follow it closely." Of the Age of Elizabeth 17 secondly, from the fact that he had adapted and borrowed many passages from the classics which were almost certainly only acces- sible to him in the Latin language; and thirdly, from the fact that where he may have followed English translations it is often quite evident that he had the original either by him or in his memory." He could have found ^Eschylus, Sophocles, and Eu- ripides all published in Latin in his own day. 1 Thomas Heywood was interested in another of the ancient satirists, Apuleius, although it is as a writer of romance that we more often class the Latin writer. Lucian and Apuleius each wrote the Metamorphosis of a very skittish and altogether amus- ing Ass. Lucian's Aovkios 1} "Ovo? has been given as the source of The Golden Ass of Apuleius. 2 It is, however, far more likely that Apuleius and his contemporary, Lucian, each drew independently from the Metamorphoses of Lucius of Patras. z One cannot but wonder whether Thomas Heywood himself, for he was no mean scholar, may not have been curious about this very problem. Certain it is, that whether or not, Heywood knew Aovkios 17 *Ovos he knew the Golden Ass of Apuleius, the second century romance which is the source of a number of plays on the Cupid and Psyche myth, among them, Love's Mistress or The Queen's Masque. It is not at all likely that Heywood went to translation for his story of Cupid and Psyche. Marmion, in his recommendatory verses to Heywood, writes: — "Plays, Epicediums, odes and Lyricks, Translations, Epitaphs, and Paneygricks, They all doe speake thy worth. Nor dost thou teach Things more prophane; but thy great muse doth reach Above the Orbes into the outmost skie And makes translation into Deitie. " 4 Marmion, at least, believed in Heywood 's learning. Yet if Hey- wood cared for "those crummes that fal from the translators' 1 J. Churton Collins: Studies in Shakespeare, pp. 39, 40. 2 See The Works of Lucian from the Greek, by Thomas Francklin, London, 1781. 3 Harper's Dictionary of Classical Literature and Antiquities: Novels and Romances. 4 Pearson's Reprint of Heywood? s Works, (1874) Vol. I. 18 Classic Myth in the Poetic Drama trencher," 1 as Nash scornfully puts it, he found translation at hand. In 1566, William Adlington of University College, Ox- ford, printed The Most Pleasant and Delectable Tale of the Marriage of Cupid and Psyche. 2 Other editions followed in 1571, 1582, 1596, 1600, 1639. It is probable that William Adlington's trans- lation was an important event. Stephen Gosson in his Plays Confuted, published by his brother in 1582, remarks that the Golden Ass was one of the books that had afforded material for the English stage. "I may boldly say it, because I have seen it, that the Palace of Pleasure, The Golden Ass * * * have been thoroughly ransacked to furnish the Play-houses in London." 3 There is no proof that the Golden Ass in translation was used; yet the style of Apuleius is florid and difficult to read, and the fact of five editions of Adlington's work in thirty-four years gives testimony of its popularity. In addition, the Stationers' Regis- ter for July 12, 1637, 1 mentions an independent translation as follows: "John Thomas: Entred for his Copie under the hands of Thomas Weekes and Master Bourne Warden, a Booke called Lucius Apuleius of the Golden Asse translated by W. S. 5 In the preceding month, June 24,* another book is entered. "John Okes: Entred for his Copie under the hands of Master Baker and Master Downes Warden, a book called Cupid and Sica with a description of a ffeast without meat, etc. by J. T." Evidently, there were a number of plays of the period that have been lost. Gosson, in his Plays Confuted, speaks of a "Cupid and Psyche plaid at Paules. " 7 This was necessarily before 1582. We know that there was a lost play of Chettle, Day, and Dekker, — The Golden Ass or Cupid and Psyche? and 1 To the Gentlemen Students of Both Universities. Grosart's Greene, Vol. VI, p. 10. *Arber's Stationers' Register, Vol. II, p. 188. 1 J. Payne Collier, Annals of the Stage: (1831), Vol. II. pp. 419, 420. 4 Arber's Stationers' Register, Vol. III. 6 Arber queries: "Can this be Wye Saltonstall? The old translation by William Adlington was reprinted in 1639." * Arber's Stationers' Register, Vol. III. 7 J. Payne Collier: Annals of the Stage, Vol. I, p. 70. 8 Greg's Henslowe's Diary, Part II, p. 212. Also see Part I, pp. 120 and 122, for two entries of expenses for a Cupid and Psyche. Of the Age of Elizabeth 19 Fleay suggests that there may have been a third lost play, — a shorter and earlier version of Cupid and Psyche in one of Hey- wood's Five Plays in One, about which there is so much question. 1 A greater influence than the Golden Ass, however, was classic myth as it appeared in Ovid's Metamorphoses. 2 The popular translation of this was made by Arthur Golding, who published the first four books in 1565, the year before Adlington's first edition of the Golden Ass, while the complete fifteen books ap- peared in 1567. Reprints followed in 1575, 1584, 1587, 1593 (by two different publishers), 1603, 161 2. Many of Golding's contemporaries testify to the value of his work. Nash, writing in 1589, 3 speaks of "Aged Arthur Golding" and of his "indus- trious toile in Englishing Ovid's Metamorphosis, besides manie other exquisite editions of Divinitie, turned by him out of the French tongue into our own. " "T. B. " in lines prefixed to John Studley's translation of Seneca's Agamemnon, 1566, writes of the renown of Golding, "which Ovid did translate," and of "the thondring of his verse." 4 Puttenham associates Golding more than once with Phaer, 5 the translator of Vergil, while Webbe 6 and Meres 7 enumerate Golding's Metamorphoses as among the best translations of their age. Dr. Malcolm W. Wallace, in his edition of A Tragedie of Abraham's Sacrifice, translated from the French of Theodore Beza by Golding, has given added contem- porary criticism of the translator, 8 and an admirable account of 1 Fleay's A Biographical Chronicle of the English Drama (1891). Vol. I. p. 285. 2 See Ovid's Metamorphoses: Edited by W. H. D. Rouse. London, 1904. The King's Library. 3 Preface to Greene's Menaphon. Grosart's Greene, Vol. VI, p. 20. 4 Warton's English Poets, edited by Hazlitt, Vol. IV, p. 275, note. 6 The Arte of English Poetrie: George Puttenham, edited by Haslewood, 181 1, p. 49. "Since him [Phaer] followed Maister Arthure Golding, who with no lesse commendation turned into English meetre the Metamorphosis of Ovide," and p. 51 [I commend], Phaer and Golding for a learned and well corrected verse, specially in translation clear and very faithfully answering their author's intent." 6 A Discourse of English Poetry, (1586), Ed. Haslewood, (1815). Vol. II. 7 Palladis Tamia, (1598), Ibid. 8 M. W. Wallace, A Tragedie of Abraham's Sacrifice (1906, University of Toronto Libra rv), p. xix. 20 Classic Myth in the Poetic Drama what is known of his life and work. Golding was the friend of the Earl of Leicester, and of Sir William Cecil. The first four books of Ovid were written from Cecil-house and dedicated to Leicester, and the fifteen Books, completed in 1567, were dedi- cated to him. The Earl of Oxford, Sir Christopher Hatton, the Earl of Essex, Sir Walter Mildmay, were also among Golding's friends. 1 He was an indefatigable worker, and his translations included, not only the notable French play mentioned by Nash, but eight books of Ccesar in 1565, 2 Seneca de Beneficiis, 1578, and Trogus Pompeius, 1570. His only original work, apparently, was "A discourse upon the earthquake that happened through this realme and other places of Christendom the sixt of April, 1580. " 3 Golding, however, was not the first to translate Ovid. Cax- ton had turned into English prose the last five books of the Meta- morphoses, although the work seems not to have been printed until 1 8 19, where it appeared in quarto from a manuscript in the Pepysian collection at Cambridge and was presented to the mem- bers of the Roxburghe Club by George Gilbert, Esq. 4 There is also record of a black letter quarto by Wynkin de Worde, 1513, "The Flores of Ovide de Arte Amandi with their Englysse afore them." 6 In 1565, Thomas Peend, or De la Peend, published the Pleasant Fable of Hermaphroditus and Salmacis,* from the fourth book of the Metamorphoses.* In the preface the author asserts that he had translated a great part of the Metamorphoses, intend- ing to complete a version of Ovid, but he was led to relinquish his design upon finding that Golding was engaged in the same occupation. 7 The Stationers' Register for the years 1560-70, re- cords a number of " ballets" on myths apparently from the Metamorphoses; one of them, at least, before Golding's first four books, for in 1560 appeared " The Fable of Ovid treting of Narcis- sus translated out of Latin into English mytre, with a moral 1 Warton's The English Poets. 2 Arber's Stationer's Register, Vol. I, p. 266. 3 See Rouse's Reprint: Introduction. 4 Wallace's A Tragedie of Abraham's Sacrifice, p. XVII. 5 Lowndes' Manual. * Stationers 1 Register, Vol. I. 7 A Tragedie of Abraham's Sacrifice, p. XVIII. Of the Age of Elizabeth 21 there-unto, very plesante to rede." In 1565, there is an entry for " The Story of Jason, howe he gotte the golden fleece, " alluded to above, while in 1570 appeared the record of a license to Robert Hackforth for the printing of a ballet entitled, The Mesyrable State of Kynge Medas. 1 After the middle of the century, besides Golding's translation, we have Turberville Heroides of Ovid, 1567, Underdowne's Ibis, 1569, and Churchyard's Tristia, while in 1597, Marlowe's Amores appeared. There was no new trans- lation of the Metamorphoses, however, until that of George Sandys, in 1632. Golding was a true Elizabethan, and, with an inclusive en- thusiasm, he makes his claim to his newly discovered country altogether without boundary. To the Gentle Reader, he writes : — The high, the lowe; the riche, the poore; the mayster and the slave; The mayd, the wife; the man, the chyld; the simple and the brave; The yoong, the old; the good, the bad; the warrior strong and stout; The wise, the foole; the countrie cloyne; the learned and the lout; And every other living wight shall in this mirror see His whole estate, thoughtes, woords and deedes expressly shewed to bee. 8 But the title-page contains a warning: With skille, heed and judgement, this worke must be read, For else to the Reader it standes in small steade. Golding was a Puritan ; no wonder he felt anxious lest the moral in some of the stories might not be apparent. George Sandys, Golding's successor, was Treasurer of the Eng- lish Colony of Virginia, and his translation of all except the first four books of the Metamorphoses 1 was made on the banks of the James River, "the first example of classical scholarship in the new land of America." It is a quaint volume, each book illus- trated by a symbolic wood-cut made by "a rare workman," and each book of the second volume illuminated by a long and pious interpretation. In his dedication to King Charles I. and Queen Henrietta, Sandys says: "This book is a double stranger, sprung from the stocke of the ancient Romans, but bred in the new world, 1 Stationers' Register, Vol. I, p. 401. 2 Rouse's Reprint, p. 18. 3 Ovid's Metamorphosis Englished, Mythologiz'd and Represented in Figures by G. S., 1632. 22 Classic Myth in the Poetic Drama of the rudeness whereof it cannot but participate, especially hav- ing Warres and Tumults to bring it to light instead of the Muses. * * * To this I have added, as the Mind to the Body, the His- tory and Philosophical Sense of the Fables." In the frontis- piece, after explaining that Sacred Poetry shows that in ancient fables lie "the mysteries of all Philosophic," he concludes by gravely stating: This Course our Poet steres: and those that faile By wandering stars, not by his compasse faile. In considering Golding's translation and that of Sandys, one is reminded of the quotation Warton gives from Randolph's The Muses Looking-Glass, where two Puritans are made spectators of a play. In order to reconcile them, an actor promises to "moralise the plot," and one of them answers, That moralizing I do approve; it may be for instruction. 1 It is interesting to note Genest's comment upon a later perform- ance of a certain Play." 2 He writes, "It is well written, but allegorical exhibitions rarely excite much interest on the Stage. " Times had changed between 1642 and 1832. It is difficult to determine how widely Golding's work was read, but it is probable that many a playwright and poet pil- fered from its voluminous pages, even though he knew his Ovid in the original. The recent editor of Narcissus, the Twelfth Night Merriment performed at St. John's College, Oxford, in 1602, 3 calls attention to the fact that, as the prologue affirms, the play is "Ovid's owne Narcissus" and declares that "the resemblance to the Latin is in parts so close as necessarily to imply a knowledge of the language on the part of the writer." Miss Lee notes "one passage of literal and yet graceful translation which especially betokens a scholarly hand." A comparison with Golding's trans- lation, however, dashes our confidence in this particular proof of the scholarliness of the author. The lines are unmistakably written after Golding; they run as follows: — 1 Walton's History of English Poetry, Vol. IV, pp. 298, 299. 5 The Sun's Darling, by Ford and Dekker. 8 Miss Margaret L. Lee: Narcissus, a Twelfth Night Merriment, 1893. Of the Age of Elizabeth 23 A well there was withouten mudd, Of silver hue, with waters cleare, Whom neither sheepe that chawe the cudd, Shepheards nor goates came ever neare; Whome, truth to say, nor beast nor bird, Nor windfalls yet from trees had stirrde, And round about it there was grasse, As learned lines of poets showe, Which by next water nourisht was; Neere to it too a wood did growe, To keep the place as well I wott, With too much sunne from being hott. 1 Golding's translation reads: There was a Spring withouten mudde, as silver cleare and still, Which neyther sheepeheirds, nor the goates that fed upon the hill. Nor other cattell troubled had, nor savage beast had styrd, Nor braunch, nor sticke, nor leafe of tree, nor any foule nor byrd. The moysture fed and kept aye fresh the grasse that grew about, And with their leaves the trees did keepe the heate of Ph&bus out.* It is all but certain that Shakespeare knew Golding's Ovid. Ward states that Venus and Adonis, in 1593, issued from the printing-press of Richard Field, the son of a Stratford -on-Avon tradesman, who had printed the 1589 edition of Ovid's Metamor- phoses? This is not without significance. A number of echoes of Golding's translation have been noted in Shakespeare's plays, 4 most conspicuous among them, Prospero's cry, Ye elves of hills, brooks, standing lakes and groves! 6 and Golding's Ye Ayres and Windes; ye Elves of Hills, of Brookes, of Woods alone Of standing Lakes, and of the Night approach ye every chone. 8 These echoes, as Mr. Collins 7 points out in comparing the two passages in to to with the original, do not prove that Shakespeare 1 Ibid, page 18. 2 Ovid's Metamorphoses, edited by Rouse, p. 73, 11 508-514. 3 Ward, Vol. II, p. 24, Note. 4 See introduction to Rouse's Reprint of Golding's Metamorphoses. 6 The Tempest, Act V, 1. 6 Golding's Metamorphoses, VII, 265. 7 J. Churton Collins: Studies in Shakespeare, pp. 36-3 8 » 24 Classic Myth in the Poetic Drama did not know the Latin also, although they are unmistakable evidence of his knowledge of the translation. As to this know- ledge of the original, Mr. Collins feels very certain, for Shakes- peare "has caught the colour, ring, and rhythm" of the lines of Ovid, "which have been utterly missed in the lumbering home- liness of Golding." A review of plays according to classification reveals how various were the sources, and how large a part translation played. Not only did men like Golding and Stanyhurst produce huge volumes of translation, but these volumes were reflected in the criticism as well as in the drama of the age. Of the Age of Elizabeth 25 CHAPTER III. The Rise of Opera, and Plays with Classic Titles between 1642 and 1700. The history of Restoration Drama has no place in this study; yet a survey of the field before the closing of the theatres is in- complete without a glance at the plays which followed. There- fore, I have crossed the boundaries of the Elizabethan period to follow drama as far as the year 1700. Stage history is by no means silent in regard to the years across the bridge from Eliza- bethan to Restoration England. In the first place, Langbaine tells us that at the Red Bull Playhouse, Robert Cox's " Drolls and Farces such as Actceon and Diana were allowed to be given under the Colour of Rope-dancing, by stealth and the connivance of those straight lac'd Governors." 1 Indeed, dancing had not been prohibited by Parliamentary Ordinance, and besides these drolls and farces, masques continued to be given in private, while we have record of the presentation of at least one masque in November 1651, at the Middle Temple. "The proceedings were opened with the Hundredth Psalm sung by the Benchers in the Hall, after which these reverend Seniors having drunk a cup of hypocras, retired to their chambers, and began to recreate them- selves with civil dancing, and had melodious music. Ladies and persons of quality were present as spectators, though they do not appear to have shared in the display." 2 Meanwhile, Sir William Davenant, long since Ben Jonson's successor as poet-laureate, after exile in France and many adventures abroad, had returned to England, and had managed to obtain from Cromwell permis- 1 Langbaine : An Account of the English Dramatic Poets, 1691, p. 89. Also Kirkman's preface to The Wits, or Sport upon Sport 1672. The best account of the period, however, is Wright's Historia Histrionica, published in Dodsley's Old English Plays, Vol. XV. 1876. 2 Gardiner: History of the Commonwealth and Protectorate, 1897, Vol. II, pp. 11, 12. 26 Classic Myth in the Poetic Drama sion to produce his Entertainment at Rutland House, on May 23, 1656. 1 He called the piece an "opera," and it was described as "an entertainment by music and declamation after the manner of the ancients. " It was really not "opera" at all, but by means of the new name the opprobrious term "stage-play" was avoided. Davenant was, nevertheless, truly interested in the opera, and, the same year and in the same place, he produced the First Part of the Siege of Rhodes, "made a Representation by the Art of Prospective Scenes, and the Story Sung in Recitative Music." 2 This was a novelty on the English stage, as Davenant announces in the preface to the first edition. He says of it that "being reci- tative, " it is "unpractised here, though of great reputation among other nations." Two years later, Davenant produced at The Cockpit in Drury Lane an entertainment similar to The Siege of of Rhodes, The Cruelties of the Spaniards in Peru; and in 1659 he produced The History of Sir Francis Drake* Early in the year 1660, a license was obtained for the opening of the theatre at Blackfriars; 4 a number of actors soon formed themselves into a 1 Calendar of State Papers Domestic, 1655-56, p. 396. Account of Sir Wm. Davenant's opera. The bills are entitled " The entertainment by music and declamation after the manner of the ancients." Scene, Athens. They began at the Charter House 23 May 1656 at 5 s. a head; 400 persons expected but only 150 came. The personages were Diogenes, who spoke against, and Aristophanes for, the Opera; then citizens of London and Paris discussing the effects of each other's cities, in buildings, manners, diet, etc. The Londoner has the better of it, and ends with describing a scene in which two crocheteurs of Paris sink down under their heavy burden before they will cease a contest in which each wished to give the other the way. The music was in a covered place and concerted, ending with new songs relating to the Victor (the Protector), the last, deriding Paris, ended — And though a ship her scutcheon be Yet Paris hath no ship at sea. Henry Lawes and Dr. Coleman composed the songs, Capt. Cook, Ned Cole- man and his wife, and others sang them. It lasted i}4 hours and is to con- tinue 10 days. June 26, 1656." The text of the entertainment is in Maid- ment and Logan's Works of William Davenant: Vol. III. 2 See The Siege of Rhodes in the Belles-Lettres Series, edited by Jas. W.Tupper. 3 Ward, Vol. Ill, pp. 282, 283. 4 John Genest: Some Account of the English Stage from 1660-1832. Vol. I. p. 30. Of the Age of Elizabeth 27 company at the Red Bull ; a third began to act at Salisbury Court in Whitef riars j 1 while on July 19, 1660, King Charles II issued a license to "Thomas Killigrew * * * and Sir William Davenant to erect two playhouses in places approved by the Surveyor of Works, to control the charges to be demanded, and the payments to actors, etc., and absolutely suppressing all other playhouses."* These companies came to be The King's (Killigrew's) , and the Duke's (Davenant's). The last clause of the warrant, calling for the suppression of all other playhouses, was afterwards super- seded by a license on December 24, 1660, to a certain George Jolly, "to erect a theatre for performances of such plays as are free from all profanity or obscenity, notwithstanding any former grant to Thos. Killigrew or Sir Wm. Davenant." 3 During his banishment, Charles's fondness for the stage was gratified, and we are told 4 that his son, afterwards the Duke of Monmouth, took part six times in Paris, in a masque and comedy called " The Nuptials of Peleus and Thetis." The masque was by a French author and was given in French, but it was translated in 1654, by James Howell, the letter writer whose correspondence has afforded so much interesting information concerning the in- fluence of the Precieuses and Platonists upon the English Court at that time. 5 Meanwhile, the number of plays in English was being augment- ed by translation. During his chequered career as a soldier in Flanders, Christopher Wase translated the Electra of Sophocles, presenting it to the Lady Elizabeth, daughter of Charles I, and wife of the Palatinate in Germany. It was printed at the Hague, *Lowe: Betterton. 1888. p. 19. See also Ward: Vol. Ill, pp. 280-285. 2 Calendar of State Papers, Domestic, 1660-61, p. 124. 3 Ibid, p. 423. In the Cat. State Papers, p. 188, there is an item for August 12, 1660, in which "Attorney-General Palmer writes to the King that he did not object to the warrants for Mr. Killigrew and Sir Wm. Davenant, but thought it is a matter rather for toleration than for a grant under the Great Seal." Lowe in his Life of Betterton, pp. 31-48, gives an account of the op- position to the King's grant and the quarrel which ensued between Killigrew and Davenant and Sir Henry Herbert, Master of the Revels. 4 Maidment and Logan's Crowne, Vol. I, pp. 223, 224. 5 J. B. Fletcher: Precieuses at the Court of Charles I, in Journal of Compara- tive Literature, Vol. I. Also A. H. Upham: French Influence in English Literature, 1908, Chapter viii. 28 Classic Myth in the Poetic Drama in 1649. Wase was the dramatist whom Evelyn found so excel- lent in learning and so entirely worthy of the kindness which he bestowed upon him. Evelyn tells how he found him "miser- able in Paris," and, paying his expenses back to England, "clad and provided for him till he should find some better conditions." 1 In contrast with Wase, another translator, Sir William Lower, "found peace and privacy" in his wanderings from "the heat of Civil Wars." Langbaine 2 says that he "took Sanctuary in Hol- land," there to enjoy the "society of the Muses," and that we are indebted to him for "six plays, " among them, one on a classic subject, the Horatius of Corneille, 1656. 3 Five years before this the Hippolytus of Seneca had been translated by John Priest- wich "in rhyme, with comments on every scene" and recommen- datory verses by Shirley, Cotton and others. 4 Drama was there- fore kept alive by English writers abroad, as well as by enter- tainments with innocuous names at home. Moreover, by the time the theatres were re-opened a new variety, opera, had been introduced. The First Part of the Siege of Rhodes, as it was given at Rut- land House in 1656, marks the course which opera was to take in England. In his introduction, Davenant says that the scenes had been designed by Mr. John Web, that the "musick was com- posed, and both the vocal and instrumental exercis'd by the most transcendent of England in the art;" that it is recitative and there- fore "unpractised here;" that the story is "heroicall" and con- vey 'd to advance the characters of vertue in the shapes of valour and conjugal love; and that he has altered the "measures" of his verse in a manner necessary to the recitative music and the airs. The scenery consists of an "ornament to encompass the scenes;" the acts or "Entrees" are introduced by instrumental music; and the chorus concludes each act. The novelties, then, were recitative music, rhyme to fit the music, and heroic love as the subject. Music and the "setting" by an Architect long as- 1 John Evelyn: Diary and Correspondence. Edited by Wm. Bray, 1906, Vol. II, pp. 35 and 236. 2 Langbaine, pp. 332~334- 3 Besides six printed plays, three are extant in MS. See D. N. B. 4 Hazlitt's Manual, p. 107. Of the Age of Elizabeth 29 sociated with Inigo Jones are characteristic of the 16th century masque. The idea of recitative music Davenant found in Italian opera, and he is not altogether accurate in claiming that this is new to England. Years earlier, in 161 7, Nicolo Laniere had set to music Ben Jonson's Lovers Made Men, the entire masque being sung in Stilo recitativo, after the Italian manner. 1 This is, however, an isolated example. The idea of rhyme came from French drama, perhaps; yet the greater part of masques and pastorals, even in the Elizabethan age, had been written in rhymed verse. It was only a step to the shorter lines to suit the airs. 2 As for the * 'story," with its theme of heroic love, that, too, developed naturally enough out of the later romantic drama of the age of Elizabeth. 3 Thus, early English opera was a natural outcome of masque and decadent romantic drama, and when Charles II and his court returned in 1660, they did not bring opera, but found it at home. It was not until April, 1673, that Lulli and Quin- ault produced Cadmus and Hermione, the first true French opera. 4 The influence of Lulli and Quinault necessarily reached England, but more in the way of subjects for plays, mechanical devices for amplification of stage scenery, new dances, than in the develop- ment of the music or the theory of the opera. 5 The greatest 1 Grove: Dictionary of Music and Musicians, 1907. 2 Indeed, many of the masques, as, for example, Jonson's Hue and Cry after Cupid, had contained short lines in rhymed verse. Mr. Gosse goes so far as to say that rhymed dramatic verse "was the only course that it was possible to take, for the blank iambics of the romantic dramatists had become so execrably weak and distended, the whole movement of dramatic verse had grown so flaccid, that a little restraint in the severe limits of rhyme was ab- solutely necessary." Seventeenth Century Studies, 1897, pp. 264, 265. 3 Schelling: Elizabethan Drama, Vol. II, pp. 348-352 and the notes, es- pecially that on p. 350, referring to the paper of Prof. C. G. Child on the Rise of the Heroic Play, Mod. Lang. Notes, Vol. XIX, pp. 166-173. 4 Les FStes de V Amour et de Bacchus, with which Lulli opened his "opera" in the rue Vaugirard in the previous November is described as a ballet differ- ing very little from those which had long been popular. (See Lavoix: La Musique Francaise, pp. 99, 100). For the opera in France, see Professor Schelling's chapter on Restoration Drama in the latest volume of the Cam- bridge History of Literature. 6 See Grove's Dictionary: Lulli. Matthew Locke was the one writer of English opera who modelled his work as closely as possible after Lulli. His most important composition was the music for Shadwell's Tempest. 30 Classic Myth in the Poetic Drama musician in 17th Century England, Henry Purcell, was distinctly English in his training and in his art, 1 and it is unfortunate that his Dido and Mneas, written in 1580, should remain an isolated example of truly English opera, "the whole of the libretto being set in recitative, solos, duets, and choruses." 2 Only a few of the musical dramas of the time pretended to be operas. Many of them were translations, with the addition of dances and chorus- es; many were revivals of Elizabethan plays with added "scenes and machines," while masques remained in favor. There is very little difference between the opera as Davenant described it in the Siege of Rhodes and Dryden's definition in the introduction to Albion and Albanius, almost thirty years later. He says, in 1685, that opera is "a poetic tale or fiction, repre- sented by vocal and instrumental music, adorned with scenes, machines and dancing. The supposed persons of the musical drama are generally supernatural, as gods and goddesses and heroes. The subject, therefore, being extended beyond the limits of human nature, admits of that sort of marvellous and surprising conduct, which is rejected in other plays. * * * Meaner persons may sometimes be gracefully introduced, especially if they have relation to those first times, which poets call the Golden Age; * * * and, therefore, Shepherds might reasonably be admitted as of all callings the most innocent, the most happy, and who, by the spare time they had, had most leisure to make verses, and to be in love; without some- what of which passion, no opera can possibly subsist." 3 Even here one finds nothing extraneous to the 16th Century masque. 1 Purcell's earliest teachers had been his father and his uncle, Thomas Pur- cell, two gentlemen of the Chapel Royal, who had sung at the coronation of Charles II. He became one of the children of the Chapel Royal at six years old, where his teachers were Dr. Blow, and Captain Cooke, the famous old "coxcombe, " according to Pepys. Purcell's composition began very early and the list of his works is long, including much of our most beautiful church music. His life and work have been described by Wm. H. Cummings in The Great Musician Series 1881. * For an account of this opera, see Cumming's Purcell, pp. 32, 33. The words were written by Nahum Tate. * Preface to Albion and Albanius: Works, edited by Scott and Saints- bury, 1 882-1 893, Vol. VII. Of the Age of Elizabeth 31 The dancing has become subservient to the "tale" which must be "represented" by music. Thus, instead of a "setting for a dance" we have the development of a heroic story of love by means of music. But the opera, like the masque, is "adorned" with scenes, and the personages, like those of the masque, must be either more than life-sized or artificial. Recitative is not insisted upon and the dancing is incidental. The ele- ments of the masque remain; the emphasis has changed. The change from a setting for a ball to a public performance is a popularization, and yet the audience is not very different, for while the Sixteenth Century Masque was so expensive as to be given only at Court or in private houses, the seventeenth Century opera was attended largely by the nobility. It be- longed, not to the people, but to the fashionable. There was no opera-house, but Davenant made The Duke's Theatre as nearly as possible adapted to operatic performances. This Dryden ridicules in the Prologue spoken at the opening of the New Theatre in Drury Lane on March 26, 1674: 'Twere folly now a stately pile to raise, To build a playhouse, while you throw down plays; While scenes, machines, and empty operas reign, And for the pencil you the pen disdain! 1 Yet Dryden himself fell before the temptations offered by the opera. In his Epistle Dedicatory to his King Arthur, 1691, he writes: "There is nothing better, than what I intended, than the Musick; which has since arriv'd to a greater perfection in England, than ever formerly, especially passing through the art- ful hands of Mr. Purcell. * * * But the numbers of poetry and vocal musick, are sometimes so contrary, that in many places I have been obliged to cramp my Verses, and make them rugged to the reader, that they may be harmonious to the hearer; of which I have no reason to repent me, because these sorts of entertain- ments are principally design'd for the ear and the eye, and there- fore, in reason, my art on this occasion ought to be subservient to his." Shad well had been a victim long before. In the introduction to his Psyche, produced at the Duke's Theatre in Dorset Gardens in 1674, he writes: " In a thing written in five weeks, as this was, 1 Works: Vol. X, p. 320. 32 Classic Myth in the Poetic Drama there must needs be errours, which I desire true critics to pass by and which, perhaps, I see myself, but having much business, and indulging myself with some pleasure too, I have not had leisure to mend them; nor would it indeed be worth the pains, since there are so many splendid objects in the play, and such variety of diversion, as will not give the audience leave to mind the writing; and I doubt not, but the candid reader will forgive the faults, when he considers that the great design was to entertain the town with variety of music, curious dancing, splendid scenes, and machines; and that I do not, nor ever did intend, to value myself upon the writing of this play." Since these had come to be the methods and ideas of the playwright, no wonder that the critic, John Dennis, should have complained that opera had every- where driven out poetry, 1 or that another writer of the end of the century, Charles Gildon, should have contrasted the audiences he knew with the ancients in no faltering terms: "We are for making," he says, 2 "the Scenes of our Plays, the Field of Battle, a Siege, a Camp, etc., where, whatever we do else, we are sure to keep the Audience awake with our Drums and Trumpets, and make them laugh with our Battles and Rencounters on the Stage, when they ought to be more concern'd. The Ancients never, as I can remember, chose such noisy opportunities of perverting the end they purpos'd in their Tragedies, viz., the moving Terror and Compassion, which can never be touch 'd where such tumul- tuary objects come in view. " It is evident that classic myth must have been a favorite sub- ject for musical drama. One need only review the descrip- tion of Dryden 3 to realize that the gods and goddesses, with their 1 John Dennis: An Essay on the Italian Operas, printed in 1706. See Select Works of Mr. John Dennis 1718, Vol. i, p. 455. "That poetry is like, from the progress of Musick, to have the same fate in England, that it met with in France and Italy, we have very good reason to believe; when we consider that of late years, they who have had some Talent for writing, have, for the most part still writ worse and worse; and when that which has been well written, has been worse received by our Audiences; when those Audiences will hardly suffer a Play that is not interlarded with Singing and Dancing, whereas these are becoming Theatrical Entertainments with- out anything of the Drama." 2 Introduction to Phaeton or The Fatal Divorce 1696. 3 Page 30, above. Of the Age of Elizabeth 33 loves and hates and romantic adventures, must have been fitting subjects, inviting, as they did, all the accessories of scenery and dancing, and music. Besides, there was the precedent of classic tragedy. In the years between 1642 and 1700, I find twenty-six plays with classic titles on twenty-one different themes, almost all of them the same as those of the Elizabethan period. Of these plays, nine are translations, with or without the addition of music and dancing; seven are called either operas or masques or "plays set to music;" six are described as tragedies; three as "burles- ques;" 1 one is a comedy, and one, Ariadne or the Marriage of Bacchus, 2 is a miserable, nondescript production, classic only in name. At least half of the twenty-six plays were accompanied by music and most of them were in rhyme. Of the nine translations, three 3 were from the Horace of Cor- neille. The first, that of Sir William Lower, 4 has already been mentioned. Langbaine excuses it for "having fallen short" of the other two by its being earlier. Charles Cotton's attempt 5 was adorned with songs and choruses; but it was the play of "The Matchless Orinda," Mrs. Katherine Phillips, which gained the applause and enthusiasm of the time. Orinda died before the play was completed, and Sir John Denham 6 demanded the honor of writing the fifth act. Evelyn saw the play "acted before both their Ma ties , 'Twixt each act a masq and antiq daunce." He speaks of the "infinite" and "excessive gallantry" of the ladies, and estimates Lady Castelmaine's finery at £40,ooo. 7 In a delightful essay, 8 Mr. Edmund Gosse has described the career of 1 The Burlesques are the Mock Thyestes of John Wright (See Baker's Bio- graphia Dramatica, Vol. Ill, p. 337; Venus and Adonis; Psyche Debauch' d by D'Urfey. This is "A mass of low scurrility and abuse, without either wit or humor." (See Biographia Dramatica.) 2 This was by Perrin, and was sung on Jan. 5, 1673-4, where Evelyn saw it. W. J. Lawrence, in an article in Anglia for 1909, thinks it was at that time sung in French. 3 Six of these translations are mentioned in the pages following. The re- maining three have been mentioned on pp. 27 and 28, above. 4 Above, p. 28. 6 According to the Term Catalogue, the quarto of this play appeared in 1671. 6 Author of the poem, Cooper's Hill. See D. N. B. 7 Diary and Correspondence of John Evelyn, Vol. II, p. 229. 8 Edmund Gosse: Seventeenth Century Studies, 1897. 34 Classic Myth in the Poetic Drama "Orinda, " the woman so celebrated for half a century in England. We are startled to find that her name was once mentioned with Sappho and Corinne, in language "which might have seemed a little fulsome if addressed to the Muse herself," so dark is the oblivion into which she has fallen. Mr. Gosse says that her memory is worthy of a "judicious revival," for, "if she sinned against poetry as we understand it, much may be forgiven her, for she loved it much." 1 The tragedies of Andromache given, according to Genest, at the Duke's Theatre in 1675, and Achilles or Iphigenia in Aulis, acted at the King's Theatre in 1699, were both translations from Racine. Of the former Genest says, that prose and verse were mingled "in the most ridiculous way in the world." The play, written partly by Crowne, "was evidently patched up in a hurry" and was "a contemptible production." 2 Achilles was written by Abel Boyer, and followed Racine except in the fifth act where Eriphile, contrary to the custom of the French Theatre, kills her- self in the sight of the audience. 3 The revolting tragedy of Thyestes was translated from Seneca by John Wright in 1674, and, except the choruses, was written in heroics. Seven years later the same subject was chosen by Crowne in a play which only par- tially followed the gruesome myth as revealed by Seneca. This was apparently well received by the audience. 4 The most popular of the operas on classic subject was the Psyche of the much abused Shad well. This was given at the Duke's Theatre in Dorset Gardens. Downes says of it: "In February 1673, 5 the long expected opera of Psyche came forth in all her ornaments; new Scenes, new Machines, new Cloaths, new French Dances. This Opera was splendidly set out, especially in Scenes, the charge of which amounted to above 800I. It had a continuous performance of about 8 days together; it proved very beneficial to the Company. " 6 As to the sources of the play, Mbid: p. 255. 2 Genest: Vol. I, pp. 178, 179. 'Ibid: Vol. II, pp. 167, 168. 4 See Introduction to Maidment and Logan's Works of John Crowne, Vol. II. * 1674 new style. See Genest, Vol. I, p. 163. 6 See the Roscius Anglicanus by Downes. Of the Age of Elizabeth 35 Shadwell says in the Preface: "That I have borrowed it from the French can only be the objection of those who do not know that it is a Fable written by Apuleius in his Golden Ass, where you will find most things in this play and the French too." Never- theless, most of the situations are from Moliere's Psyche? to which it is, however, very inferior. The greatest "Masters in Musick, Dancing, and Painting were concern'd in it;" 2 yet this is the play of which Swinburne wrote that "nothing more portentous in platitude ever crawled into print." 3 In 1675, John Crowne's Calisto or the Chaste Nymph was given at Court. This masque was written for the daughters of the Duke of Monmouth, and it was dedicated to the Princess, after- wards Queen Mary, in studied phrases rich in flattery. The production should have fallen to Dryden, but, through the in- fluence of the Earl of Rochester, it was assigned to Crowne. This was his great opportunity and he felt the dignity of the occasion. 4 The Duke of Monmouth, 5 as well as his daughters, took part. In the preface Crowne writes of the "singing, danc- ing, music, of which all were in the highest perfection" and of the "most graceful action, incomparable beauty and splendid habit of the Princesses." He says that the entertainment has been "followed at innumerable rehearsals" and all "the repre- sentations by throngs of people of the greatest quality; and very often graced by their Royal Highnesses." 6 Not only was Calisto taken originally from Ovid, but the Meta- morphoses furnished the themes for a number of other musical 1 Given in 1671 before Louis XIV at the Tuileries. 2 Shadwell says in the Preface: "All the Instrumental Musick was com- posed by the great Master, Signior Gio. Baptista Draghi, Master of Italian Musick to the King. The Dances were made by the most famous Master of France, Monsieur St. Andree. The Scenes were painted by the ingenious Artist, Mr. Stephenson. In those things that concern the Ornament or Deco- ration of the Play, the great Industry of Mr. Betterton ought to be remember- ed." 3 Swinburne: Age of Shakespeare, pp. 222, 223. 4 One "who knew the bards and theatres of Charles IPs reign" writes: "We call'd him starch'd little Johnny Crowne from the stiff, unalterable primness of his long cravat." The Gentleman's Magazine, February 1745. 5 See his acting in Peleus and Thetis, p. 27, above. 6 Works by Maidment and Logan, Vol. i, p. 236. 36 Classic Myth of the Poetic Drama plays of the time. Among these was the Circe of Dr. Charles Davenant, recorded in the Term Catalogue under the date 1677. The author was the son of Sir William Davenant and for a very- short time, he succeeded his father as manager of "the Duke's Company." At its first production the music of the opera was written by John Banister, who was at one time leader of King Charles's band; 1 but at a later production, the music seems to have been furnished by Henry Purcell. 2 There was a Prologue by Dryden and an Epilogue by the Earl of Rochester. Genest 5 gives a somewhat full account of the play, pointing out with zest a number of amusing anachronisms. 4 Nevertheless, it was "well performed, and answered the expectations of the Company." Doubtless the "scenes and machines" which gave it a good "title to the species of Dramatic Poetry called an Opera" 5 furnished, together with the music, the necessary assistance to the plot. This, according to Genest, "was a blessed jumble." The opera was but a "tour de force" of the youthful Davenant; he was only nineteen when he wrote it. Later, he became a "Doctor of Physic" and entered politics. 6 So far as we know, he wrote no more plays. The Metamorphoses was also the source of the three masques, Hercules, The Loves of Mars artd Venus, and Cynthia and Endimion, which appeared at the very end of the century, each with music by the most celebrated musicians. Hercules is the third act of The Novelty: Every Act a Play, written by Mr. Motteaux and other hands, and "set to music" by John Eccles. This is a piece of sensational nonsense. The Loves of Mars and Venus by Mr. Motteaux, is equally thin. Of the Cynthia and Endimion of D'Urfey, Genest says, "it has con- siderable merit for the sort of thing," and "if the queen had lived, it was to have been brought out at Court." 7 The sub- ject, the loves of the deities, "gave opportunity for beautiful 1 See D. N. B. 2 Cumming's Purcell, pp. 43, 44. 3 Genest, Vol. i, pp. 208, 209. 4 He is especially scornful of Circe's allusion to "Churches whom no Here- tics oppose." 5 Langbaine, p. 116. 6 D. N. B. 'Genest, Vol. ii, pp. no, in. V Of the Age of Elizabeth 37 scenes, and the music was by the younger Purcell. I have not seen the play, but is is difficult to conceive that anything written by D'Urfey could have any literary value. Of the six so-called tragedies, Hero and Leander by Sir Robert Stapleton, 1669, was founded upon the poem of Musaeus, but the author was not happy in the "additions" which he was ob- liged to make in following so simple a story. Nevertheless, Lang- baine 1 . assures us that Stapleton's name "rests in the Temple of Immortality." The Destruction of Troy by John Banks was given at the Duke's Theatre and printed in 1679. Genest says 2 that "some of the speeches set burlesque at defiance," but Lang- baine is more magnanimous. "How unkind soever the criticks were to it," he says, "I believe they have seen worse tragedies on the stage." 3 Crowne's Thyestes 4 has already been mentioned. Phaeton or the Fatal Divorce by Charles Gildon, 1698, is one of the most audacious productions of the end of the century. The hero of this play is the son of Apollo only in name. He is in reality an effeminate Jason whose love for Medea has grown more or less cold because he loves another lady also; he finds it difficult to choose between the two. Meanwhile his mother, Clymene, and the family friend, Epaphus, advise him to abide by his first love, whose name is not Medea, but Althea. Mother and friend, after a disgraceful quarrel with Phaeton, are suddenly reconciled to his point of view, and the angry Althea, after being visited by the ghost of her father who exhorts her to revenge, succeeds in compassing the death of her rival by means of a poisoned bridal robe. Althea dies in a frenzy of passion as she sees the final tragedy wrought by her power. There are dances, and the music is by the younger Purcell. 5 No stranger degradation of a noble theme can be imagined than this appropriation of the powerful Medea of Euripides to satisfy the vulgar taste of an audience whose pleasure has become unthinking and debased. 1 Langbaine, p. 491. See also Ward, Vol. iii, pp. 336, 337. 2 Genest, Vol. ii, p. 241. 3 Langbaine, p. 7. 4 See page 34, above. 6 For Daniel Purcell and his work, see D. N. B. and Cummings' Purcell, pp. 98-106. 38 Classic Myth in the Poetic Drama Inexpressibly high above these other tragedies, rises the CEdipus of Dryden and Lee. And yet, although the Greek myth has been followed closely and the lines often show power, the play is very terrible because of the bareness of its horrors ; it does not follow the classic tradition. The only play that remains for mention is Dryden's Amphytrion, the single comedy on a classic theme. Here, as in the tragedies of the time, music plays an important r^le. Dryden writes: "What has been wanting on my part has been abundantly supplied by the excellent composition of Mr. Purcell, 1 in whose Person we have at length found an Englishman equal with the best abroad." 2 The lines of Amphytrion are bril- liant, but the play is notoriously licentious. 3 It has become a commonplace that the literary leader of the age might have changed the history of Restoration Drama if, in- stead of "serving," he had been great enough to prove a worthy poet-laureate. His own confessions tell how he was led to dis- honour poetry to suit the fashion of the hour; and the brilliant comedy, Amphytrion, bears testimony to his stooping to dis- honour a greater than poetry, — morality itself. Thus, when English drama was in saddest need of a leader to call it back "to the traditions of its own past," that leader failed to answer, and joined with the others in inviting foreign example to take possession of an art that had become weakened and warped. Moreover, neither the spirit of French classical tragedy for which Corneille and Racine had fought, nor the wit of Moliere were transferred to England; French drama was merely a storehouse of plots, and scenes, and characters, and a pattern for material devices to hide the intellectual poverty of the age. 1 Henry Purcell. 8 Preface to Amphytrion. Works: Vol. viii. 3 See Brander Matthews: Molihre, 1910, p. 236, for a comparison of Dryden's play with Moliere's comedy on the same theme. Of the Age of Elizabeth 39 CHAPTER IV. The Myth of (Enone and the Arraignment of Paris, by George Peele. The story of (Enone has been made familiar by Tennyson. There lies a vale in Ida, lovelier Than all the valleys of Ionian hills. 1 Here "mournful (Enone" wandering forlorn, came at noon- time to tell how Paris, once "her play-mate on the hills," he who who had "sworn his love a thousand times," had scorned her for Helen, "the fairest and most loving wife in Greece," and (Enone had been left alone. And then one day, as she sat Within the cave from out Whose ivy-matted mouth she used to gaze Down at the Troad, 8 "her Past became her Present, and she saw Him climbing toward her with the golden fruit, Him, happy to be chosen Judge of Gods, Her husband in the flush of youth and dawn, Paris himself as beauteous as a God. But he was in agony, for he had been wounded by a poisoned arrow, and had come to her for healing. She could not forgive, and, turning away, left him to die. Then, crazed by remorse, she lept upon the funeral pile that "loving shepherds" had built for his body, and thus "she mixt herself with him and past in fire." From the land of Tennyson's Ida, where The noonday quiet holds the hill and (Enone is so weary of her life, it is a long way back into the 1 Tennyson : (Enone. 'Tennyson: The Death of (Enone. 40 Classic Myth in the Poetic Drama far-away dawn of myth where Aurora's fingers were faintly touching the sky with the fair light of imagination. In the dawn who were Paris and (Enone and Helen? And what does the story mean? By Homer's time, (Enone had been forgotten, and Paris and Helen had come to be personages, the dire cause of all the Trojan War. Nevertheless, philology shows that al- though the names of Greek gods and heroes have no meaning in the Greek language, these names appear also in Sanscrit with plain physical meaning. 1 In the Veda, we find Zeus or Jupiter (Dyaus-pitar) meaning the sky, and Sarameis or Hermes, mean- ing the breeze of a summer morning. We find that Athena is the light of day-break; and we are thus enabled to understand why the Greeks described her as sprung from the forehead of Zeus. In the Sanscrit, Helen is the fickle twilight, whom the Panis or night-demons, serving as prototypes of the Hellenic Paris, strive to seduce from her allegiance to the King, the Solar-monarch. Then Paris forsakes (Enone, "the wine-colored one," but meets her again in the twilight, "when she lays herself by his side amid the crimson flames of the funeral pyre." 2 Thus the myth of (Enone is, like all myths, "the explanation of a natural phenom- enon." It is unnecessary and altogether undesirable to enter into the well-trod field of Homeric authorship, or into the be- wildering paths of philology. It is sufficent to remind ourselves that the Iliad myths must have been believed, in widely separated lands, wherever Greek and Teuton wandered, 3 long before the fall of Troy. Although the myth of (Enone does not appear in the Iliad, we are told that it has a place in the Cypria* a poem no longer ex- tant. The Cypria seemed to form a prelude to the Iliad, yet it showed a philosophical and psychological tendency all out of keeping with so early and simple an age. It was probably written later than Homer's time, later also than the poet Stasius, who was 1 For this discussion of the early myth, I have followed Sir John Cox's Mythology of the Aryan Nations and John Fiske's Myths and Myth-makers. 1 John Fiske: Myths and Myth-makers, Chapter VI. * For a comparison of the myth of Paris and Helen with other Aryan myths, see Cox's Mythology of the Aryan Nations, (1870), Vol. I, pp. 63-65 and Vol. II, pp. 79-81. 4 For a good account of this poem, see Larousse's Dictionnaire. Of the Age of Elizabeth 41 long supposed to be its author. In the poem, Jupiter was the father of Nemesis and Helen, who together brought evil to men, — Nemesis in sending discord, Helen, because of her fatal beauty; and here, also, as the cause of the Trojan War, we find the story of the promise which Venus made to Paris in return for his favor- able judgment. The myth of QEnone appears also in the works of Parthenius, an older contemporary of Ovid. He apparently taught Greek to Virgil, although his name is associated more closely with the elegiac poet, Cornelius Gallus, for whose pleasure he compiled, from the ancient poets, a collection of stories con- cerning thirty-six unhappy lovers. The fourth story 1 tells how the shepherd son of Priam fell in love with OEnone, daughter of the River God, Kedren, on Mount Ida. But the Shepherd was fickle, and left OEnone for Helen. Then (Enone crept far away, but she had told her unfaithful lover that there was one thing she would do for him, — heal his wounds. One day, he was hurt by a poisoned arrow. He went to seek her; but she could not forgive him until too late, and then, when he had died, she, bro- ken-hearted, killed herself, TroAAa KaTo\ovxafi€VYj, Svexpyvro iavrrjv. Here we have the whole story. Ovid, in whose day the Cypria was perhaps not extant, very probably used the story of his contemporary, Parthenius, for the subject of several of the Heroides, a series of letters in which the familiar heroines of Greek tragedy and later Greek romance express themselves in graceful and harmonious verse. One of the most charming of the Heroides 1 is the epistle of (Enone to Paris. Al- most two hundred years after Ovid's time, Lucian wrote his Judg- ment of Paris, the forty-first of his Dialogues. Lucian merely al- ludes to (Enone, and, with his ironical worldliness, takes the story of the rival goddesses far out of the realm of myth. This dialogue of Lucian was translated by Thomas Hey wood in 1637, but the story of (Enone and Paris had already been translated by Sir George Turbeville, English traveller and romanticist. In 1567, he published in English, the Her oy call Epistles of the learned 1 Parthenii Nicceensis Narrationum Amatoriarum. C. G. Heyne, Got- tingae, 1798, pp. 9-1 1. 2 For possible sources of Ovid's Heroides and for the text, see Arthur Palmer : P. Ovidi Nasonis Heroides. Oxford, 1898. 42 Classic Myth in the Poetic Drama Poet, Publius Ovidius Naso. In 1568, the Stationers' Register records a license for the printing of a "ballet entitled the golden apple," — whether or not the fatal "Apple of Discord" we may only surmise. Seven years after Tuberville's translation, George Peek's Arraignment of Paris was given in the presence of the Queen, and was printed during the same year, 1584. It was probably written immediately before this, and was perhaps Peele's first drama. The Heroides of Ovid has been given as the source, but there seems to be no apparent reason why the young Oxford Master of Arts may not have known the other extant sources as well. The Arraignment of Paris is not a pageant nor is it altogether a pastoral drama, but it possesses characteristics of both pageant and pastoral. The effect of pageantry appears everywhere. In Act 1, Scene I, as Pan, Faunus, and Silvanus, with their at- tendants, wait to welcome the goddesses, Flora describes the device she has created at the "entrance of the bower" where Phoebe is to entertain them. There are "yellow oxlips, bright as burnished gold" for Juno, "flowers of hue and color red" for Pallas, while for fair Venus, there are "sweet violets in blue," with a wreath of roses and "other flowers infixed for change of hue." Here is a definite suggestion of the pictorial sense, with an especial delight in color. The same quality pervades the three "shows" by which the rival goddesses endeavor to en- thrall the reluctant Paris, and it appears again in the last act, where the three Fates enter, and, crossing the stage, address the Queen, as they reverently lay at her feet the symbols of their office, while Diana places the ball of gold in the Queen's own hands. Because of his gift for pageantry, it is not strange that Peele should have been chosen to provide plays for the enter- tainment of the Polish Prince Palatine, Albertus Alasco, upon the occasion of his visit to Oxford in 1583, or that for a time, he should have held the office of "City Poet," with its duty of pro- viding pageants at the annual election of the Lord Mayor. Peele's pageant for the year 1585, is the first printed description of a Lord Mayor's pageant known to exist. The manuscript, which belongs to the Bodleian Library, bears the words: "Donne Of the Age of Elizabeth 43 by George Peele, Maister of Artes in Oxford." 1 "It contains only the speeches spoken by the characters in the pageant, and no description of the pageant itself, or of the procession in gen- eral, as was customary in after years." 2 Peele also wrote the pageant for the year 1591. 3 The Arraignment of Paris is in the pastoral mode. It con- tains a description of life upon Mount Ida, and a Lay (Act III, Scene 2) sung by the Shepherds as they lament, in artificial pastoral fashion, the fatal love of Colin and the disdain of cruel Thestylus. Hobbinol, Digon, and Thenot also discourse together upon love in the pastoral manner (Act III, Scene I). Yet pageantry and pastoral are mere elements in a drama of considerable merit. Peele strengthened his plot by balancing with the story of (Enone's unfortunate love, the tale of Colin's grief, while the characters of the main actors in the drama are drawn with variety and originality. In more ways than one, Peele was an innovator in " this his first increase, " 4 just as a few years later, he was an innovator in The Old Wives Tale. More- over, the beauty of his lyrics and the facility of his blank verse are remarkable for one who wrote at least four years before Marlowe's Tamburlaine was acted. Shakespeare's Venus and Adonis did not appear until 1593. As to the interpretation of the myth, we find (Enone as lovely and as steadfast as in the old Greek story, and Paris as fickle; and they appear before us in the atmosphere of foreboding which is as truly one of the elements of the earlier age, in which myth developed, as of the modern world. CEnone sings while Paris pipes : My love is fair, my love is gay, As fresh as bin the flowers in May, And of my love my roundelay, My merry merry merry roundelay, Concludes with Cupid's curse, 1 Percy Society Publications, Vol. X, p. 24. 1 Ibid. 3 Discensus Astrceae, written for the mayoral solemnity of Sir Wm. Webbe, 29 Oct., 1 59 1. MS. in the Guildhall. 4 The play was thus described by Nash in 1589. 44 Classic Myth in the Poetic Drama They that do change old love for new, Pray gods they change for worse! 1 And then (Enone begs: Sweet Shepherd, for (Enone's sake be cunning in this song, And keep thy love and love thy choice, or else thou dost her wrong. Paris promises: My vow is made and witnessed, the poplar will not start, Nor shall the Nymph (Enone's love from forth my breathing heart. The pathos of (Enone's foreboding is apparent later in the play when Venus says to Paris, Sweet Shepherd, did thou ever love? Paris. Lady, a little once. Venus. And art thou changed? Paris. Fair Queen of Love, I loved not all attonce. 2 (Enone reveals her loveliness in two lyrics of exquisite beauty, — the " Fair and fair and twice as fair " from which quotation has just been made and "(Enone's Complaint," 3 with its sweet dignity and sense of pain and patience. There is one lyric on unrequited love, not (Enone's, which is beautiful, — that of Colin, beginning, "O gentle Love, ungentle for thy deed." Besides lyric beauty, the play contains graceful and flexible blank verse, notably that in Paris's "Oration to the Council of the Gods," beginning, Sacred and just, thou great and dreadful Jove, 4 and in Diana's description of the " Nymph Eliza," with its in- tense spirit of national pride. The place £lysuim hight and of the place Her name that governs there Eliza is; A Kingdom that may well compare with mine, An ancient seat of Kings, a second Troy, Y-compassed round with a commodious sea; Her people are y-cleped Angeli, Or if I miss, a letter is the most. She giveth laws of justice and of peace; 5 1 The Temple Dramatists — The Arraignment of Paris. Act I, Scene 2. 5 Act III, Scene 2. 3 Act III, Scene I. 4 Act IV, Scene 1. 6 Compare with John of Gaunt's eulogy of England in Shakespeare's Rich. II, Act II, Scene 1. Of the Age of Elizabeth 45 The lyric beauty, and the facility and dignity of the blank verse form a distinct contrast to the tumbling " fourteeners " in which much of the verse is written; for, lovely as it is, the play is un- even. As has been mentioned, especial interest is aroused by the manner in which Peele uses the myth, not as the occasion for allegory, but in order to pay a graceful compliment to the queen. "The germ of this fine piece of flattery," is to be found in George Gascoigne's Grief of Joy, a poem which ends as follows: This Queen it is, who had she sat in field When Paris judged that Venus bore the bell, The prize were hers, for she deserves it well. Using the earlier compliment to Queen Elizabeth as his model, Peele allows Paris to be "arraigned" before the gods because he has awarded to Venus the apple which, according to the decree of the Fates, should have gone to Our fair Eliza, our Zabeta fair. The beauty of the play Is heightened by descriptions that show delight in nature. A notable example is Flora's exuberent ex- clamation in Act I: Not Iris in her pride and bravery Adorns her arch with such variety; Nor doth the milk-white way, in frosty night, Appear so fair and beautiful in sight As done these fields, and groves, and sweetest bowers, Where Round about the valley as ye pass, Ye may not see for peeping flowers the grass. The Arraignment of Paris is interesting as an entertainment, with its pageantry, its novelty, its wealth of mythology, but it is especially significant as the earliest example in Elizabethan Drama of a distinctly poetic play. 2 1 See Felix E. Schelling: The Life and Writings of George Gascoigne, pp. 80, 81. 2 Peele also wrote The Hunting of Cupid, a lost pastoral drama licensed 26 July, 1591, (S. R. II, p. 278) which, from a manuscript statement of Drum- 46 Classic Myth in the Poetic Drama The Paris story was used as the theme of two later entertain- ments, — The Triumph of Beauty by Shirley, and The Judgment of Paris by Congreve. The former was given in 1640, and published in 1646, the title of the old copy being, "The Triumph of Beautie. As it was performed by some young gentlemen for whom it was intended, at a private Recreation." The first part of the play is an imitation of the mechanics in The Midsummer Night's Dream. A group of Shepherds, distressed at the melancholy of their "Prince Paris" plan a "device" by which to entertain him. Bottle, the master of ceremonies, is Bottom, the Weaver, in shep- herd dress. Fleay thinks that Thomas Heywood's Love's Mistress, acted on the King's Birthday, November 19, probably in 1634, alludes to Shirley's Arcadia, presented at Court on a King's Birthday, November 19, probably in the year 1632, 1 and that The Triumph of Beauty was written in retaliation, a burlesque upon Heywood. "The whole," he adds, "owls, ships, fiery dragons, Jason, Hercules, and the choice of Paris, all occur in Heywood's Pageants." This conjecture seems not impossible, as far as Heywood's pageants are concerned. But the absurd discussion of the practicability of the various episodes of the Trojan War for the shepherd's device in The Triumph of Beauty is suggestive of the same theme in Love's Mistress, not in ridicule of Heywood, but in the identical burlesque vein which he uses; it is imitation rather than ridicule. In Shirley's story of the Judgment of Paris, (Enone does not appear, nor is there any hint of the Trojan War. The entire scene is pervaded by present beauty, and there is no real interpretation of the myth. Past and Future are forgotten, and when the decision has been made, Juno and Pallas do not threaten; they merely turn away in dis- gust. Paris, in his joy, avers "their anger frights not me," and Cupid, who, "though blind" has never lost his way to beauty, flies to his mother, while Hymen and Delight, the Graces, and the "feather-footed Hours" come to join in the play. There is no sense of deeper truth to shadow the joy in love and beauty. mond of Hawthornden, seen by Dyce, apparently was printed before 1607. See Bullen's Peek. 1 Fleay: Chronicle of the English Drama, Vol. ii, p. 239. Also pp. 244 245. Of the Age of Elizabeth 47 There is exuberant and lovely poetry in all the persuasive speeches of the rival goddesses, although the loveliest lines are those in which Venus says: It shall be ever spring and ever summer Where Paris shall inhabit; all rude airs, The killing dews, tempest and lightning, shall Be strangers to thy walks, which the west winds Shall with their soft and gentle gales perfume. The laurel and the myrtle shall compose Thy arbours interwoven with the rose, And honey-dropping woodbine. The Elizabethan atmosphere of the speeches of Juno and Pallas is interesting. The glory in adventure and in trade in the East are reflected in Juno's plea, while Pallas, in her conception of wisdom, suggests the point of view of the new age. Congreve's masque, The Judgment of Paris, published in 1701, is full of grace and charm. It was written for a competition in music in which "several persons of quality" offered two hundred guineas to be divided between four successful competitors. The successful compositions were all played during the year 1700. 1 In this masque, the myth has become a mere thread of plot. 2 In English poetry, the myth has been interpreted a number of times. In his edition of Warton's History of English Poetry, Hazlitt says, concerning Peele's play, that he has seen "a little novel on the subject with the same compliment to the queen, by Dickenson in his Greene in Concept, etc." 3 Apparently, this is an error. Hazlitt must have referred to Dickenson's poem on The Strife of Love and Beauty, in which Love crowns Beauty as "one of three," the third being Virtue. Possibly a compliment to the Queen is here intended, but it is not particularly evident; certainly the "Judgment" is not given by Paris. The Cupid ^ee D. N. B. Finger. Mr. Gosse, in his Life of Congreve, pp. 142-144 1 says that Eccles was the most successful competitor and gained the first prize but he is assigned second place both in the D. N. B. and in Grove's Dictionary of Music and Musicians. 1 In her book, English Pastoral Drama (London, 1908) Miss Jeannette Marks gives an account of a Pastoral Opera on the Judgment of Paris, called Love Triumphant or the Rival Goddesses by Mrs. Bellamy. 3 Warton's History of English Poetry: W. Carew Hazlitt (1871), p. 298 48 Classic Myth in the Poetic Drama and Psyche myth is, however, suggested. In the argument as to which is greater, Beauty or Love, Beauty pleads in her own de- fence : Psyche was more faire than any; Lovde of lew, though lik'de of many. Yet so lik'de that not affected: Sisters sped, but she rejected. Yet, quoth Beautie, Psyche gainde Cupid's heart to her enchande, Where was then his wonted might? Vanquishde by a woman's sight? 1 This poem of over a hundred lines is graceful and musical, and a close imitation of Dickenson's beloved Greene, whose songs in Menaphon entitled, "Sephestia's Song to her Child" and the lyric beginning, Some say Love Foolish Love Doth rule and govern all the gods, are reflected in Dickenson's poem. Tennyson's lyrics to (Enone have already been mentioned. The Death of Paris has been told very beautifully by Walter Savage Landor, and by William Morris in The Earthly Paradise^ while Landor added the Story of Corythos, the son, according to a later myth, of (Enone and Paris. Prose and Verse by J. D., edited by A. B. Grosart. / Of the Age of Elizabeth 49 CHAPTER V. The Cupid and Psyche Myth, and Thomas Heywood's Love's Mistress or The Queen's Masque. Of the Greek myths, none is more beautiful than that of Cupid and Psyche. Life, and Love, and Death are the mysteries of all time, and it is only another evidence of the beneficence of Truth that in this ancient story, the Soul should be awakened by Love at the end of the strange journey into the deep unknown and that from their union Joy should be born. The Greeks loved to tell the story on their monuments, but, from the ancients, the only version that has come down to us is in The Golden Ass of Apuleius. Little is known of Apuleius except the facts he gives in his works. He lived in the second century, about the time of Antoninus Pius, and was a native of Madaura, a Roman colony in Africa. His family was of considerable rank. He studied first at Carthage, then at Athens, where he appears to have been well instructed in the literature of the Greeks. His chief work is the Metamorphoses or the Golden Ass, a fantastic and satiric romance in the Latin tongue. It tells of the adventures of one Lucius, many of whose characteristics have been attributed to Apuleius. It is possible that the romance is, to a degree, auto- biographical, although it is not safe to carry the comparison too far. The surname Lucius is often given to Apuleius, but it does not necessarily belong to him. In the disguise of an ass, Lucius was able to satisfy his desire to know the mysteries of life by ob- serving the preposterous doings of mankind. He was made wise through experience, and at last the ass's shape was removed by a priest of Isis. Bayle, in his Dictionary, says of the Golden Ass: "There is reason to take the Book for a perpetual Satyr on the Disorders which the Magicians, Priests, Panders, Thieves, etc. fill'd the World with at the Time. "* Whether or not the book be taken as 1 Bayle's Dictionary (1734), p. 396. 50 Classic Myth in the Poetic Drama a satire, it is so entertaining and the adventures follow so rapidly as to suggest that the name "Aureus" or Golden, was given to it because it afforded so much pleasure. Into it there have been woven the threads of many a delightful old tale, of which Cupid and Psyche is the loveliest. Apuleius represents the story as told to a beautiful maiden who has been taken captive by robbers, and carried to their cave. She is so disconsolate that even the banditti become compassionate, and induce an old woman, an inmate of the cave, to tell a story to comfort her. The earliest interpretation of the myth of which we have record occurs in the works of Fulgentius, 1 the Latin Grammarian. He was a native of Carthage, and wrote towards the end of the fifth century. His work includes, among others, an allegorical inter- pretation of ancient mythology called Mithologiarum, libri III; in this work the spiritual interpretation of Psyche, the Soul, is dwelt upon. The Editio Princepsof the Golden Ass appeared in 1469, the Editio Princeps of the Mithologiarum, in 1487. The myth was used first and most frequently in the literature of Italy, 2 appearing there once at the end of the fifteenth century, four times in the sixteenth, and eight times between 1600 and 1650. It was used in a variety of forms, not only in drama, in heroic poetry, in opera, but once in the form of a letter, and again in an elaborate interlude. An apparently close familiarity with Apuleius is exhibited, especially in the earlier works. The most notable Italian production seems to be the long epic poem of Ercole Udine, Awenimenti amorosi di Psichc, is 99 > The in- fluence of this work is seen repeatedly in the later poetry. In Spain, the myth was used first about the middle of the sixteenth century, in the still unpublished work of Don Juan de Mai Lara. 3 This most original epic poem in twelve cantos has been studied by Antoine de Latour in his Psyche en Espagne, 1879. De Latour writes also of the very beautiful Autos Sacramentales of Calderon, which followed about one hundred years later, and in which appear "quelque chose enfin de cette interpretation as- 1 Smith's Dictionary of Mythology and Biography. 2 See Balthazar Stumfall: Das Mdrchen von Amor und Psyche. Leipzig, 1907. 3 The basis for this account of the myth in Italy, Spain, and France is in Dr. Stumfall's thesis. Of the Age of Elizabeth 51 cetique et subtile que l'eveque africain, Fulgence, avait faite au VP siecle, de la fable d'Apulee." 1 The brilliant comedy of Cal- deron and that of de Solis, with its splendid spectacular features, belong to the later half of the seventeenth century, the period in which all of the French interpretations of the myth appear. In French literature, we first find the myth in 1656. All the French versions show the influence of the Italian and Spanish work that had gone before rather than that of the Latin original. It was in the opportunity which the story gave for scenic acces- sories and for clever analysis of the feminine mind that it appeal- ed especially to the French of the time of Louis XIV. The Psyche of Moliere was given in 1671, in the presence of the king at the Tuileries. The music was by Lulli, and Corneille, then an old man, assisted Moliere. 2 As Voltaire said of it, the play is not great and the last scenes are dull; but the beauty of the subject, the ornaments with which it was embelished, the royal wealth which was lavished upon it, went far to cover the defects. 3 It was acted during the carnival of the year 1671, by La Troupe du Roi, and given to the public in the Theatre de la Salle du Palais Royal on the 24th of July, 1671 . Moliere took the part of Zephyr, Mile. Moliere that of Psyche, and it is possible that the five or six year old daughter of Moliere appeared, dressed as a Cupid. "During the remaining two years of Moliere's life, Psyche was acted more than eighty times to nightly receipts that did not vary greatly from a thousand livres, more than twice the average of those taken at the performance of the Misanthrope." 4 The first English translation of Apuleius by William Adlington in 1566, has already been mentioned. The first extant play, Love's Mistress, by Thomas Heywood, was licensed September 30, 1635. The first quarto bears the date 1636 and a second quarto apparently followed in 1640. 5 Heywood writes enthu- 1 De Latour: Psyche en Espange. Introduction pp. xiv and xv. 2 Despois et Mesnard: CEuvres de Moliere, p. 268. 3 Ibid. 4 Brander Matthews: Moliere, p. 274 ff. 5 There is a good deal of confusion in the reprints of this play, those pur- porting to follow the 1840 quarto varying in spelling especially. In the Modern Language Quarterly, Vol. VII, 1904, W. W. Greg makes the follow- ing note: "Another undecided point is the sequence of the editions of Love's 52 Classic Myth in the Poetic Drama siastically of the play, saying that it was "three times presented before both their Majesties within the space of eight days, in the presence of sundry foreign Ambassadors," and in his dedication to the Lord Chamberlain, the Earl of Dorset, he speaks of its having pleased her most excellent majesty to grace "the poem" often with "her royal presence." The first presentation seems to have been given by the Queen's players at the Phoenix (former- ly the Cockpit) in Drury Lane. Cupid, in the Prologue, de- scribes the play as "both fresh and new," and welcomes the Queen "as ent'ring hither at our public gate." It was given the second time at Denmark (or Somerset) House in honor of the King's birthday on November 19, 1 as the second prologue an- nounces. After this the play was called The Queen's Masque. It was at this performance that the elaborate stage setting ar- ranged by Inigo Jones was added, in which "he, in every act, nay, almost to every scene, by his excellent inventions, gave such an extraordinary lustre; upon every occasion changing the stage, to the admiration of all the Spectators." A third Prologue was given at the second performance during the same week, this time probably at the Phoenix, as Fleay 2 and Collier 3 both seem to think probable. Fleay says that the first performance was in 1633, the second on 19 November, 1634, and there is no apparent reason why these conjectures should not hold. For his further surmises, however, that the part of Apuleius was taken by Hey- wood, and that of Midas by Christopher Beeston, with William Beeston as Corydon, as well as for his conjecture as to the rela- tion of Love's Mistress to the lost play of Chettle, Day and Dek- ker, there seems to be no real ground. 4 Nor is there definite foundation for his suggestion that of the Five Plays in One, given as a new play of Hey wood in 1597, the last play was perhaps Mistress. The first edition appeared in 1636, and was followed by two bear- ing the date 1640, namely '40 A (Mistresse) B. M. 644 e. 42 and '40 B. (Mis- trese) J3. M. 644 e. 43. Now '36 and '40 A agree, as against 40. B, while '40 A and '40 B agree as against '36; from which it follows, provided there are no lost editions, that '40 A was printed from '36 and '40 B from '40 A. 1 To the Reader. 2 Fleay: Chronicle of the English Drama, Vol. I, pp. 298 and 299. 3 Collier: Annals of the Stage, Vol. II, p. 76. 4 Fleay: Chronicle, Vol. I, pp. 299, 300. Of the Age of Elizabeth 53 Cupid and Psyche, the original form of Love's Mistress without the Clown, etc." As to the sources of the play, Heywood says "To the Reader, " "The argument is taken from Apuleius, an excellent Morrall, if truly understood, and may be called a Golden Truth, contained in a leaden fable, which though it be not altogether conspicuous to the Vulgar, yet to those of Learning and judgment, no less apprehended in the Paraphrase than approved in the originall; of which if the perusers thereof were all Apuleians, and never a Midas amongst them I should make no question." The play is fundamentally a masque, with every opportunity for splendor of scenery; but there is a definite plot, worked out with dramatic skill, and the addition of a clown element with buffoonery and burlesque. The play not only lends itself to the spectacular, but it appeals to the audience in clever comedy, in fun and frolic, in satire, in charm of story, in pathos and poetry. The Masque opens with a prologue spoken by Cupid, who de- scends in a cloud, and the dramatis persona are the gods and god- desses of Olympus — Jupiter, Juno, Apollo, Venus, Pan, Vulcan, and the family of Admetus, King of Arcadia. There are scenes in Arcadia, on Olympus, and in Hades. At Delphos, "the air's light wings" fan "through all our ears immortal tunes," and there before Apollo and his Sibyls come the royal family to learn of Psyche's fate. The oracle proclaims that she must be clothed "in a mourning weed" and left upon a hill, there to wed a hus- band not human. Climbing the hill with difficulty, she goes to meet "the pale Hagg," Death, and is gently borne away on the wings of Zephyrus. The scenes that follow afford opportunity for variety, — Psyche's castle with the banquet set out by Zephy- rus, while Echoes and invisible servants wait upon her, to the sound of music; Cupid asleep while Psyche comes with lamp and razor; Vulcan's smithy, with his Cyclops, while runaway Cupid, the fetters on his heels, takes refuge there; Hades, with Minos, Eacus, and Rhadamont in council, and Persephone on her throne; Psyche's journey back to earth with the help of Charon and Cerberus; and the final assembly of the gods and goddesses, Admetus and the forgiven sisters, with the dance that followed, while the gods circle Psyche "in a fairy ring" and grace her with a crown. 54 Classic Myth in the Poetic Drama The antimasque consists in the dances and dumb shows which Apuleius provides for the entertainment of Midas, — the dance of the asses whom Apuleius knew so well, the Prodigal, the Drunken Ass, the Usurper, the Young Gentlewoman who is a Mother's Darling, and the Ignorant Ass, brother to Midas himself. The second act closes with the dance of Pan and the Clown, Swains and Country Wenches, and the third with an elaborate " conceit" to counteract the effect of Psyche's sadness. The fourth act closes with the dance of Vulcan and his Cyclops. The employment of classical material is marked. The mytho- logy is, for the most part, familiar, and the unfamiliar features are almost all to be found in the Golden Ass except the burlesque of the gods and the story of Midas. Heywood indulges in the familiarity of a long acquaintance with the Olympians. Full forty years before he had begun the writing of the Ages, in which he had disclosed their weaknesses in no respectful fashion. The scene between Venus and her teasing son, Cupid; the bustling impatience of Vulcan with his orders that came too fast to be filled and his threat to make Venus turn "she-smith" and help him if it would not cost him too much to keep her supplied with cosmetics to counteract the effect of the smoke; the clown's pun- ning parody on the Trojan War, — all this is spirited and clever, and would be entertaining to any audience. Apuleius and Midas, in their ass's ears, are the chorus. They comment upon the play, and act out the contest between the enthusiastic poet, whose wit is "aim'd at inscrutable things beyond the moon, " and Midas, the conceited fool, who, making everything he touches commonplace, prefers Pan's fool to Apollo's chorus and drives away the angry god of Light. The clown element is in Heywood 's characteristic vein. He is truly English in his development of this national contribution to drama. In Love's Mistress, the appeal to the audience is in- genuous; the clown is conscious of his audience, and not only performs for it, but sometimes addresses it directly. He is full of rollicking fun, and his ready wit shows itself in puns and paro- dies, and in a boastful alliteration that is amusing. The clown- age is worked into the plot with the insight of a skillful play- wright. If the substitution of the chorus and the clown for Of the Age of Elizabeth 55 Apollo and Pan in the contest in which Midas is judge, and the counterfeit box of beauty with which the clown decorates him- self are not subtle inventions, they are, nevertheless, humorous and effective. There is coarseness, at times, and, although two of the songs are amusing, with their puns and bad Latin, there is a third song that is exceedingly vulgar. One notices a certain familiarity and lack of dignity throughout the play, as if the man- ners of the clown and his swains had touched, with harmful in- fluence, the great personages themselves. In his use of the Cupid and Psyche myth, Heywood has shown dramatic instinct in his omissions, as well as in his additions. He does not suggest that the sisters were dissatisfied with their own husbands or that they were in love with Cupid, and they do not die tragically as in the Golden Ass. Psyche is chosen as their judge and she forgives them, making them her humble hand- maids. The sisters are differentiated not only by their names but by their characters; Astioche is the leader. The husbands are characters in the play and take dignified parts. Psyche does not try to kill herself as in the Golden Ass, nor are her wanderings so long. She is very lovely in the play, — natural, and simple, and sweet ; far more sinned against than in the Latin story. Her disobedience is more tragic than in the older version. Cupid warns her once; that is all. He does not dwell upon her danger. Her sisters terrify her, and their evil counsel destroys her self- possession; she wavers between the advice of the sisters she thinks she knows, and that of her unseen husband. Her mental suffering expresses itself physically. Boreas has been ordered to Breathe winter's stormes upon the blushing cheekes Of beautious Psiche; with thy boisterous breath, Rend off her silks, and cloathe her in torn rags; Hang on her loath 'd looks base deformity, And bear her to her father. 1 She is so changed that her father does not recognize her. The sisters scorn her; Venus beats her. She is alone and loveless. No wonder that, as she bears the box from Persephone she longs for the beauty it contains. 1 Love's Mistress, III, I, 70-74. 56 Classic Myth in the Poetic Drama There has always been more or less inconsistency in the con- ception of Cupid. In earliest Greek art, Eros seems to have typified the embodiment of floating desire. He was worshipped not as the light and sensuous love god of later days, but as the mysterious impulse that brings about the union of human beings, and ensures the continuance of life. Later, the Romans gave a more serious and symbolic interpretation to the gay spirit of Greek imagination. In medieval times the atmosphere of gayety clung to him. Dante says: And then I saw Love come from far away, But soon I knew him for his joyous air. 'Honor to me,' he said, 'think now to pay.' And all his words with smiles compassioned were. 1 And Chaucer, — Y-clothed was this mighty god of love In silke, embrouded ful of grene greves. In — with a fret of rede rose-leves, The freshest sin the world was first bigonne; His gilte heer was corouned with a sonne, In-sted of gold, for hevinesse and wighte; Therewith me thoughte his face shoon so brighte That wel unnethes might I him beholde. 2 Heywood's characterization of Cupid is confused. He is neither the royal youth of classic Greek and of Medieval times, nor the little winged boy of late Greek art. The author seems to have both Cupids in mind and he does not discriminate. Sometimes Cupid is the naughty boy of Olympus, more often he is a digni- fied lover. At the end he is compassionate and loving, although not over gallant to womankind. He says, But foolish girle; alas why blame I thee When all thy sex is guilty of like pride, And ever was? 3 Love's Mistress is not a great play; probably a great play on the subject cannot be written. The myth lends itself to opera, to masque and pageant ; but the dramatic quality of the story must 1 The Vita Nuova: Charles Eliot Norton (1867), p. 59. * The Prologue to The Legend of Good Women. 3 Love's Mistress, V, II. Of the Age of Elizabeth 57 ever be blurred by the allegory. If Heywood's play lacks a fusion of all the elements into perfect harmony, the author was almost always conscious of the poetry of his subject. Pepys mentions seeing the play of Love's Mistress five times. 1 On March 2, 1661, he writes enthusiastically of the new play, "The Queen's Maske" which he saw at the theatre in Salisbury Court. He especially delighted in the "good jeer to the old story of the Siege of Troy, making it to be a common country tale." He saw the play again on March 11, at The Theatre, but he is not as well pleased as with the company at Salisbury Court. He mentions the mere fact of having seen it on March 25 of the same year. Twice again , in 1 665 , and in 1 668 , he saw the play at the King's House, and each time he writes of the "variety and diver- tisement" and of the "pretty things" in it. The play, then, was one of the first to be given at the opening of the theatres, and one of the most popular during the earlier years of the Res- toration. The opportunity for "pretty" scenes and for music and dancing, as well as its variety recommended it to the new age, and there is something wholesome in the fact that this play, with its vigorous Elizabethan atmosphere, its healthy fun, its spiritual interpretation of a beautiful myth, should have held its own so long. After the splendid scenery of Moliere's Psyche and its imitation in England by Shad well, we hear of Thomas Heywood's play no longer. The story of the myth in English Literature is, however, by no means finished. It abounds in translation, in paraphrase, and in poetry. After Adlington's work, there seems to be no English translation until that of the Platonist, Thomas Taylor, in 1795, Apuleius Mzdiurensis, The Fable of Cupid and Psyche; to which are added a Poetical Paraphrase on the Speech of Dio- tima in the Banquet of Plato; four Hymns, with an Introduction, in which the meaning of the Fable is unfolded. The Fable is the Cupid and Psyche myth, and the interpretation is published again in the later work of Thomas Taylor, The Metamorphosis or Golden Ass and Philosophical Works of Apuleius, 1822, and by Bohn in the translation of Apuleius which he published in 1853. 1 The Diary of Samuel Pepys: edited by Wheatley, Vol. I, pp. 355, 359, 365; Vol. IV, p. 412 and Vol. VIII, p. 82. 58 Classic Myth in the Poetic Drama In 1842, an English translation was made by G. F. Hildebrand, and in 1851 another by Sir George Head. The most beautiful of the English translations, however, is that of Walter Pater, in his Marius the Epicurean, the chapter on The Golden Book. Pater writes of the beauty of that "book of books" of the day, of the "archaisms and curious felicities in which that age delighted, quaint terms and images, picked fresh from the early dramatists, the life-like phrases of some lost poem preserved by an old gram- marian, racy morsels of the vernacular and studied prettinesses ; — all alike merely playthings for the genuine power, and natural eloquence of the erudite artist, unsuppressed by his erudition." 1 Into his translation of Cupid and Psyche, Pater has woven some- thing of the "aurum intextum," the "gold fibre" which he found in the Golden Book. There have been two unsuccessful attempts at metrical ver- sions of the story of Cupid and Psyche, one by Hudson Gurney, Esq., appearing anonymously in 1799, 2 the other, a long poem in Spenserian stanza by Mrs. Henry Tighe in 1805. Mrs. Brown- ing, however, has translated fragments of the story in charming verse. The myth has fared better in prose version. In 1744, it was retold in quaint and pleasing fashion by "Mr. Lockman" in his book called The Loves of Cupid and Psyche in Verse and Prose from the French of La Fontaine, to which was prefixed a Version of the same story from the Latin of Apuleius. z Recently, the story has been told delightfully by Paul Carus, 1900, and by Rouse, 1907, in his Cupid and Psyche and other Tales from the Golden Ass. In English poetry, the myth has been variously interpreted. Milton, towards the close of Comus, describes very beautifully the Eternal union of Love and Spiritual Beauty. Two poems be- long to the seventeenth century, The Legend of Cupid and Psyche by Shakerley Marmion, and the epic poem Psyche by Joseph Beaumont. In each, the myth has been taken out of its atmos- phere of simplicity and romance and has been treated with an elaborateness and learning characteristic of the period. Mar- 1 Marius the Epicurean (1885), p. 60. 2 Cf. D. N. B. Hudson Gurney. 3 Both versions appear in The Bohn Library, (1853). Of the Age of Elizabeth 59 mion 1 is verbose, proud of his learning and of his worldly wis- dom; he uses countless metaphors and far-fetched figures which sometimes become conceits. There are absurdities, and the verse, though fluent, depends too much upon the rhymes which are often bad. Yet the poem is very pleasing. It is conceived in the spirit of sincere enthusiasm, and the story remains simple and sweet in the midst of its doubtful ornamentation. Beau- mont's Psyche, 2 published in 1648, is probably the longest poem in the English language, although its author modestly calls it his "dedicated mite." The Cupid and Psyche myth is all but lost in the religious significance. In the earlier cantos, there are traces of Cupid in the Love which woos Psyche: he has "golden locks," bears a quiver of "Innumerable Shafts," and is the son of one whom "the Graces follow," but even here the mystical meaning stifles all but the suggestion of the myth. The poem shows wonderful imaginative power, and the twenty-four huge cantos contain passages of rare beauty, but the poem as a whole, is like a vast forest, whose paths, some leading to mighty shadows and fantastic forms, others bright in the sunshine, are never- ending and numberless. It is natural that in the eighteenth century the myth almost fails to appear. Towards the close of the century, however, Erasmus Darwin, the portly and vigorous physician, grand- father of Charles Darwin, wrote his Botanic Garden? The second part of this poem tells of the Loves of the Plants, and from out the scientific didacticism with its forced personification and stiff rhetoric,the Cupid and Psyche story appears in charming relief. So pure, so soft, with sweet attraction shone, Fair Psyche, kneeling at the etherial throne; Won with coy smile the admiring court of Jove, And, warm'd the bosom of unconquer'd Love. In the nineteenth century, there are many allusions to the myth, and several long poems. Moore speaks of the story in his youthful outburst in praise of Mrs. Tighe's verses and later, 1 Minor Poets of the Caroline Period: Saintsbury: Vol. II, The Legend of Cupid and Psyche. a Joseph Beaumont, edited by Grosart: Psyche. 3 Erasmus Darwin : The Poetical Works, 1806. 60 Classic Myth in the Poetic Drama in his Summer Fete The Ode to Psyche of Keats and the less notable Psyche of Lewis Morris in the Epic of Hades, 1876, are representative of different phases of thought, while the poem of William Morris, in 1868, and that of Robert Bridges, in 1885, give the story of Apuleius in its fulness, the former in the wealth of romantic loveliness, the latter in the repose of classic beauty. Of the Age of Elizabeth 6i CHAPTER VI. The Myth of Phaeton, and The Sun's Darlings by Ford and Dekker In Greek mythology, Phaeton, "the shining one," was some- times another name for Helios, the sun god, sometimes it referred to his son. In Homer, 1 he is simply Helios, but in Hesiod, in a portion of the story which no longer exists, he was the son of Helios. The myth of Phaeton will always be a true nature myth. If the sun destroyed the fruits and flowers, which his warmth had called into being, it was natural to imagine that the destruc- tion came about because some one else less skillful than he, held the reins of the sun-chariot. The thunderstorm which ended the drought and heat was the death blow dealt to Phaeton, and the tears of the Heliades, his sisters, were the downpouring rain which followed the lightning. This is the story Ovid knew, and Book II of the Metamorphoses is devoted to the history of Phaeton. Ovid tells also, how Phaeton appeared before his father, demand- ing proof of his glorious birth and the father, proud of the beauty of his son, promised to grant him anything he might ask. The rash youth demanded the chariot and steeds for one day's jour- ney from east to west, and no persuasions of the father could avail. 2 In English poetry, there have been countless allusions to the myth; indeed, the very name, Phaeton, has come to mean a rash and audacious youth, ready to undertake any enterprise. Mil- man, in his Samor, alludes to the story: x The Iliad: Book XI, 735, cvre yap rjekios ai8u)v wcpeo-xeSe yatiys, and The Odyssey: Book V, 479, ovre ttot ^e\ios ^aeSwv aKrlaiv efiaXXev. * Golding's moralizing in regard to Phaeton in his Epistle to the Earl of Leicester is very amusing. See Golding's Ovid's Metamorphoses. Ed. by Rouse. 62 Classic Myth in the Poetic Drama Him the thunderer hurled From the Empyrean headlong to the gulf Of the half-parched Eridamus where weep Even now the sister-trees their amber tears O'er Phaeton untimely dead. Landor describes the palace and chariot of the son in Gebir, Book I, while George Meredith's Phaethon has called forth unstinted praise, not only as an achievement in the galliambic measure, but as poetry pure and simple. 1 As to allusions, Chaucer, in his House of Fame, 2 wrote of The sone's sonne, the rede That highte Pheton, Spenser tells the story in the Faerie Queene, 3 and Shakespeare re- peatedly alludes to the myth. 4 In Romeo and Juliet, Act III, Sc. II, Juliet cries in her impatience: Gallop apace, you fiery-footed steeds, Toward Phoebus' lodging, such a waggoner As Phaeton would whip you to the west, And bring in cloudy night immediately. In France, in the seventeenth century, Phaeton, the tragedy in lyric verse by Quinault, made a tremendous sensation. The play was in five acts, with a prologue, and the music was by Lulli. It had for its subject the return of the age of gold, and for its principal object, the eulogy of Louis XIV. It was given at court on the sixth of January, 1663. The subject offers a great opportunity for pageantry. Several amusing parodies followed the play, among them the Chute de Phaethon, 1690, and Phaethon, Comedie, by Palaprat, 1692. 5 The manner in which the vogue of Quinault's Phaeton reached England has al- ready been told. 9 In English drama, there were certainly two plays founded upon the myth, one of which, written by Dekker, has been lost. *See The Athenceum for June II, 1887. 2 Book II, 11. 430-451. 3 Faerie Queene 1. 4: 9. 4 Richard II, III: 39. Two Gentlemen of Verona, III, 1; 3 Hen. VI, I, 4. 6 Larousse Dictionnaire: Phaethon. 6 See the account of Charles Gildon's Phaeton, p. 37 above. Of the Age of Elizabeth 63 In Henslowe's Diary, we find the following entry: "lent unto the company [Lord Admiral's], the 15 of Janewary 1597 to a bye a booke of m r dicker called fayeton fower pownde." 1 In March, 1598, in the inventory of apparel for the Lord Admiral's men, among those "leaft above in the tier house in the cheast, " we find: "Item 1 1 leather antickes cottes with basses for Fayeton," 2 while on Jan. 15, 1598, there is a list of properties for "Phaeton by Dekker." This lost play was apparently acted at court in 1600, for the following entry appears in the Diary: "lent unto Wm. Bird the 2 of Janewary 1600 for divers thinges about the playe of fayeton for the corte. " 8 Fleay 4 thinks this was probably presented at court in December, and he finds it mentioned among "new plays for the Admiral's men at the Rose on January 15, 1598. " 5 This is unquestionably the original form of The Sun's Darling, licensed for the Cockpit the third of May, 1624, as by Dekker and Ford, and printed in 1656. Raybright, The Sun's Darling, 6 is no longer young. He has worn "rich habits," yet they are to him merely "Ass-trappings;" he has been sent out into strange lands, Seen courts of foreign kings, by them been grac'd, but he claims to have found in life only bitterness and disillu- sionment. To him it seems As comfortable To die upon the embroiderie of the grass, Unmmded, as to set a world at gaze. Yet he is not truly disillusioned ; he is one of the dreamers, whose longings no new experience can stifle. He learns from the Priest of the Sun, that he is to be honored by a visit from his "great Progenitor," who will descend from heaven to gratify his long- ings. Raybright begs that he may be acknowledged as the son of heaven, and that the proof of this may be his enjoyment of the pleasures which each season "in its Kind" provides. His 1 Greg's Henslowe's Diary: Part I, p. 83. 8 Ibid, p. 116. 3 Ibid, p. 125. 4 Chronicle of the English Drama. Vol. I, p. 127. 6 Ibid, p. 122. 6 The Dramatic Works of Thomas Dekker: Pearson (1873), Vol. IV. 64 Classic Myth in the Poetic Drama wish is granted. Youth, Delight, and Health lay their offerings at the Darling's feet, while he, Folly-led, spurns Spring for Sum- mer's Bounty, and Summer for Autumn's maturity, and Autumn for Winter's full appetite, realizing what he is losing too late. Masques and Bacchantes dance, and Cupid flits in old Time's court, and Phoebus leads them on. Here is a new interpretation of the myth; Phaeton is no inexperienced youth, but an unwearied worldling. He desires from his father an opportunity, not for display of power but for selfish enjoyment of life. In the end, he causes no destruction to the earth below him ; his punishment is the realization of his own folly. That realization is not very conspicuous, however; one is almost certain that, given the op- portunity, he would spend another year much as before, and the moral in this "Moral Masque," as its authors call it, is not op- pressive. Nor is it truly a Masque. It possesses Masque ele- ments in the dancing and the music; there is the spectacular element in the Scenes where Folly whips Time across the stage, where Antonio and Bacchanalian, Conceit and Detraction, Virtue and Vice, Humor and Folly appear; there is a suggestion of antimasque in the entrance of the clowns at the beginning of Act III; but the play possesses a fairly well-constructed plot, and the interest centres, not in the Masque features, which are merely accessory, but in the plot and the poetry. An especial interest attaches itself to this play in the question of authorship. How much of it was Dekker's? What part was Ford's? And did Dekker borrow his song, "What bird so sings, yet so does wail" 1 from Lyly? It has been fairly well agreed upon that the foundation of the play is Dekker's older Phaeton. It has also been stated that doubtless Ford wrote the last two acts. This seems not so likely as that the play is really Dekker's revised by Ford. 2 One finds the hand of Dekker throughout the play. In Dekker's Old Fortunatus, we find the same kind of poetic drama. The theme is the old story of the Wishing Cap and the Magic Purse. Old Fortunatus, poor and very patient, hungry and weary, but a philosopher still, despite his empty stomach, lies down under a *Act II. *Schelling: The Elizabethan Drama, Vol. I, p. 396. Of the Age of Elizabeth 65 tree in the forest and falls asleep. There Fortune, Queen of Chance, spies him and bids the old beggar arise and be her minion. He may choose one of the six gifts she bestows upon humanity, — Wisdom, Strength, Health, Beauty, Long Life, and Riches. He chooses Riches, — the magic purse that shall never be empty, and, although Fortune warns him that he has chosen to "go dwell with Care," he cries, "Fie to Care and Death! If I die tomorrow, I'll be merry today!" Fortunatus, like Raybright, makes an unwise choice, is led by Folly and dis- covers his mistake too late. But it is not in plot alone that the two plays are alike. They share the same atmosphere of poetry, and their attitude toward life is the same. In each there is, to use Charles Lamb's phrase, "poetry enough for anything." In vividness and beauty of details, Dekker gives delight. In Old Fortunatus he says: With weary sorrow have I wandered, And three times seen the sweating sun take rest, And three times frantic Cynthia naked ride About the rusty highways of the skies Stuck full of burning stars, which lent her light To court her negro paramour grim Night. 1 In the Sun's Darling, Plenty says of Summer: When she was born, the Sun for joy did rise Before his time, only to kiss those eies, Which having touch'd, he stole from them such store Of light, she shone more bright than e're before: At which he vow'd, when ever she did die, Hee'd snatch them up, and in his sisters sphere Place them, since he had no two stars so clear. 2 One could go straight from the Wishing Cap Country into the land of Raybright's journey, without leaving Dekker's domain. In regard to Fleay's conjecture that the songs in Lyly's Cam- paspe were written by Dekker, W. W. Greg 3 reminds us that it was not until 1632, in the Blount edition of Lyly's Six Court Comedies that certain songs appeared. Where did Blount find *Act I, sc. I. 2 Act III. 3 See Modern Language Review, 1905-1906, the Authorship of the songs in Lyly's Plays: W. W. Greg. Also Bond: John Lyly. Vol. II, pp. 264, 265. 66 Classic Myth in the Poetic Drama these? They did not exist in the quartos from which the text was taken. Mr. Greg says that "there is one sentence in his epistle To the Reader, which may conceivably bear upon the point." Blount explains, "These papers lay like dead Lawrells in a church-yard ; But I have gathered the scattered branches up, and by a charme (gotten from Apollo) made them greene againe, and set them up as Epitaphs to his Memory. " May the "charme gotten from Apollo" have been the employment of Thomas Dekker, fallen, as had so often happened before, upon evil days? There is neither internal nor external evidence to prove that Lyly was a song-writer, and there is a good deal of proof that certain of the songs in the Six Court Comedies could not have been written as early as his day. As to the particular song in question, "What bird so sings, yet so does wail," which appears in both Campaspe and the Sun's Darling with certain variations, Mr. Greg thinks that the song in the latter play was written before that of Campaspe, which appeared in the Blout edition of 1632, and that both belong to Dekker. One question persists throughout the study of Classic Myth as it appears in the Drama of the Age of Elizabeth, — why do we find no truly great plays? Is it that Classic Myth lends itself to al- legory, to poetry, to masque, to the dramatic, and not to great drama? Myth reveals the spirit at the heart of the material world ; it is full of spontaneity ; it is universal in its depth and its sympathy. These are the qualities of great poetry, and yet we do not find the great Elizabethan play. Coleridge said of Greek drama that "tragedy carried the thoughts into the mythologic world in order to raise the emotions, the fears, and the hopes which convince the inmost heart that their final cause is not to be discovered in the limits of mere mortal life, and force us into a presentiment, however dim, of a state in which those struggles of inward free will with outward necessity, which form the true subject of the tragedian, shall be reconciled and solved." To Sophocles and Euripides, and to the audiences who listened to their dramas, the mythologic world was real. The Elizabethan dramatist, on the other hand, did not believe in myth; he played with it. And thus, because he did not believe, he failed to create Of the Age of Elizabeth 67 that sense of the world outside our mortal life, in which the "struggle between inward free will and outward necessity .... shall be reconciled." Strong in his growing individualism and his patriotism, he carried his tragedy back into ancient Rome or into the early days of Britain. In Lear we find the same "pre- sentiment" of a reconciling world which we find in the (Edipus Tyrannus. Here is the great Elizabethan tragedy, and Shakes- peare has given us Puck and Ariel; he knew fairyland, but the world of Phaeton and Psyche was unreal to him. William Blake knew that myths have much to teach us; he lamented that "man has closed himself up till he sees all things through narrow chinks of his cavern." Shelley knew; but, in Prometheus Unbound, Shelley forgot the dramatic in his lyrical ecstasy. If Shelley had lived longer, who can tell what he might have done? There are men today who are realizing more and more how true myths are. May we not hope that, lyrical and contemplative as the myth-making instinct is, nevertheless, the great drama on Classic Myth may yet be written? 68 Classic Myth in the Poetic Drama LIST OF PLAYS Plays on Classic Story before 1642 The following is compiled largely from material suggested by the Btblio- iraphical Essay and List of Plays in The Elizabethan Drama: Felix E. Schel- ling, Vol. II, and from W. W. Greg's list: 1. Actceon and Diana: with a Pastoral Story of the Nymph CEnone. Act- ed c. 1640. Cf. Schelling, The Elizabethan Drama: Vol. II, pp. 170, 171. 2. Agamemnon. Agamemnon: Translation by J. Studley, 1566. Seneca his Tennt Tragedies Translated into English, 1581. Reprinted in Spenser Society Publications, 1887. Agamemnon: Tragedy. Chettle and Dekker, 1599. See Greg's Henslowe Papers, Vol. II, p. 202. Agamemnon and Ulysses. 1584, Revels Account. New Shakespeare Society Publications, 1842, p. 188. 3. Ajax. Ajax Flagellifer. Latin Translation of Sophocles. Cambridge 1564. See Nichols' Elizabeth, Vol. I, p. 179. Ajax and Ulisses, showen on New Years daie at nighte by the children of Wynsor, 1572. Revels Account, p. 13. Contention of Ajax and Ulysses. Shirley, 1659. Presented 1640. 4. Alcmceon, 1573. Revels Account, p. 51. 5. Antigone. Antigone. Latin Verse. Translated from Sophocles, 1581, by Thomas Watson. Antigone. Thomas May, 1631. Dodsley's Old Plays. 6. Apollo and Daphne. Pleasant Dialogues and Drammas. Thomas Hey- wood, 1637. See Greg's Henslowe, Vol. II, p. 183. 7. Atalanta. Atalanta. 1611-1615. (Brit. Mus. MS. Hasl. 6924.) See Greg's Pastoral Drama, p. 235. Meleager. Gager, 1581, Latin. Hazlitt's Manual, p. 154. See also Schelling: Elizabethan Drama: Vol. II, p. 588. Meleager. MS. Fragment, 1570-90. See Schelling: Elizabethan Drama: Vol. II, p. 588. 8. Cupid and Psyche. The Golden Ass and Cupid and Psyche, Chettle, Day, and Dekker. See Greg's Henslowe, Vol. II, p. 202. Love's Mistress or the Queen's Masque. Thomas Hey wood, 1636. Of the Age of Elizabeth 69 Cupid and Psyche performed at St. Paul's. Before 1582. See Stephen Gosson in Plays Confuted, quoted by J. Payne Collier in Annals of the Stage, Vol. Ill, p. 274. 9. Dido. Dido and Aeneas: Henslowe, Vol. II, p. 189 and Schelling: Elizabethan Drama. Vol. II, p. 18, note. Dido and Mneas: Hazlitt's Manual, p. 64. Dido. Latin Tragedy (acted at Cambridge, 1564). Nichols' Eliza- beth, Vol. I, p. 186. Dido: Gager, Oxford, 1583. Reprinted in Dyce's Marlowe. Appen- dix. Dido: Queen of Carthage. Marlowe and Nash, 1594. Acted, 1591. 10. Hercules. Hercules Fur ens. Trans. Jasper Hey wood, 1561. Hercules CEtceus. Trans. J. Studley. Both plays in Seneca his Tenne Tragedies Translated into English, 1 58 1. Repr. Spenser Society, 1887. The Silver Age: Thomas Heywood, 1613. The Brazen Age. Thomas Heywood. Both acted at The Rose, 1595. The Birth of Hercules. Edited by M. W. Wallace, 1903. Tr. Plautu«' Amphitruo, 1610. The Twelve Labours of Hercules: 1592. See Grosart's Robert Greene, Vol. XII, pp. 131, 132. 11. Hippolytus: Tr. J. Studley. Seneca his Tenne Tragedies Translated into English, 1581. Spenser Society, 1887. 12. The Hunting of Cupid. Peele. Fragment. Stationers' Registers, July 1 591. Also Bullen's Peele, Vol. I, p. xxviii. 13. Iphigenia. Iphigenia in Aulis. 1576-77, Tr. Lady J. Lumley. Brit. Museum MS. Royal 15a, IX, f. 63. See Schelling: Elizabethan Drama, Vol, II, p. 576. Iphigenia. Trag. 1571. Revels Account, p. 13. Iphigenia. Trans. Peele at Oxford, c. 1576. Schelling: Elizabethan Drama, Vol. II, p. 576. 14. The Judgment of Paris. The Arraignment of Paris: George Peele, 1584. The Triumph of Beauty. J. Shirley, 1646. Presented 1640. Deorum Judicium: Thomas Heywood, 1637. Pleasant Dialogues and Drammas. Possibly one of Five Plays in One, 1597. 15. Jupiter and Io. Pleasant Dialogues and Drammas: Thomas Heywood, 1637. See Henslowe II, p. 183. 16. Juno and Diana: Calendar Slate Papers, Spanish, 1558-1567, p. 404. 17. Leander: Latin. Acted at Cambridge, 1598, MS. copies in the Univers- ity and Emmanuel College libraries at Cambridge and at the 70 Classic Myth in the Poetic Drama British Museum. MS. Sloane, 1762. Also in the Bodleian. See Schelling: The Elizabethan Drama, Vol. II, p. 581. 18. Orestes. Orestes: Thomas Goffe, 1623. Orestes Furies: Thomas Dekker, 1599. Henslowe, Vol. II, p. 202. Horestes: J. Pickering, 1567. Printed by Brandt, 1898. Orestes: 1567, Harleian MS., 146. See Schelling: Elizabethan Drama, Vol. I, p. 118 n. (Perhaps the same as Horestes.) 19. Perseus and Andromeda. Acted at Court by the Merchant Taylor's boys, 1574. Hazlitt's Manual. 20. Phaeton. Phaeton, 1598. Henslowe, Vol. II, p. 190 and Fleay, Vol. I, p. 122. The Sun's Darling: Ford and Dekker, 1656. Licensed 1624. 21. Rape of Lucrece: Thomas Heywood, c. 1605. See Fleay, Vol. I, p. 292. 22. Thebes. Thebais. Tr. Newton. Seneca his Tenne Tragedies, 1581. Spenser Society, 1887. Timoclea at the Siege of Thebes. Alexander. "Showen at Hampton Coorte before her Majestie" by the boys of the Merchant Taylor's School. Hazlitt's Manual, p. 229. 23. The Lives of Jupiter and Saturn, with the Deifying of the Heathen Gods. The Golden Age: Thomas Heywood, 161 1. Acted 1595. Henslowe II, p. 175. 24. Medea. Medea: Trans. J. Studley. Seneca his Tenne Tragedies, 1581. Spen- ser Society, 1887. Medea. Tr. of Euripides into Latin. George Buchanan, c. 1540. See Schelling: Elizabethan Drama, Vol. I, p. 34. 25. Narcissus: a Twelfth Night Merriment. Oxford, 1602. Ed. M. L. Lee, 1893. 26. (Edipus. CEdipus. Tr. Neville, 1560. Seneca his Tenne Tragedies, 158 1. Spenser Society, 1887. CEdipus. Tr. Gager. Oxford, 1580. Brit. Museum, MS. See Schelling, Elizabethan Drama: Vol. II, p. 594. 27. Thyestes: Trans. Jasper Heywood, 1560. Seneca his Tenne Tragedies, 1 58 1. Spenser Society, 1887. 28. Troy. Troas: Trans. Jasper Heywood. Seneca his Tenne Tragedies, 1581. Spenser Society, 1887. Troy's Revenge with the Tragedy of Polyphemus: Chettle, 1599. Hen- slowe, Vol. II, p. 201. Troy. 1596, Henslowe, Vol. II, p. 180. Probably Hey wood's Iron Age, Parts I and II. 29. Ulysses Redux: Gager. Tragedy. Jahrbuch, XXXIV, p. 238. Of the Age of Elizabeth 71 Plays With Classic Titles Between 1642 and 1700. 1. Achilles, or Iphigenia in Aulis. Acted 1699. Translation from Racine. 4° 1700. Abel Boyer. 2. Amphytrion or the Two Sosias: John Dryden. 4 1690. Music by H. Purcell. 3. Andromache. Trans, from Racine. 1675. (Term Catalogue) Partly by Crowne. 4. Ariadne or the Marriage of Bacchus. 1674. Trans, from the French by Monsieur Grabut, "Master of his Majesty's Musicke. " 5. Calisto; or the Chaste Nymph. Masque. J. Crowne. 4 1675. 6. Circe; A Tragedy. 1677. (Term Catalogue) Mr. Charles Davenant. Music of the first performance by J. Banister; later, music by H. Purcell. 7. Cynthia and Endimion or the Love of the Deities. T. D'Urfey. 4 1697. Songs by Daniel Purcell. 8. Electra: A Tragedy by Christopher Wase. Translation of the Greek of Sophocles. 1649. See Lowndes' Bibliographers' Manual. 9. Hippolytus. Trans, of Seneca in rhyme. John Priestwich. 165 1. 10. Hercules. A Masque set to music by Mr. John Eccles. The Third Act of The Novelty: Every Act a Play, written by Mr. Motteux and other hands. 4° 1697. n. Hero and Leander ; their Tragedy. Robert Stapleton. Nov. 1668. Term Catalogue. 12. Horace. Hor alius: A Tragedy by Sir William Lower, Knight. 4 1656. Horace: A Tragedy by Charles Cotton. 4 1671. Term Catalogue. Translation of Corneille with additional songs and choruses. Horace: Trans, from Corneille by the "Matchless Orinda, " Mrs. Katharine Phillips. Fifth act by Sir John Denham, 1668. 13. Iphigenia. John Dennis. 1699. See Genest: History of the English Stage, Vol. II, pp. 173, 174, 14. Loves of Mars and Venus: A play set to music in three acts. P. Mot- teux. 4 1696. Music by Godfrey Finger and J. Eccles. 15. CEdipus, King of Thebes: Dryden and Nathaniel Lee. 4 1696. Mu ic by H. Purcell. 16. Nuptials of Peleus and Th tis. Masque Trans, by James Howell. 1654. See Crowne 1 s Works: Maidment and Logan, Vol. I, p. 223. 17. Medea and Jason. Phaeton or the Fatal Divorce: Charles Gildon, a Tragedy. 4 1696. Songs by Daniel Purcell. 18. Psyche. Psyche: Shadwell. 4 1675. Opera. Music by Matthew Locke and Gio. Baptista Draghi. Psyche Debauch' d. Thomas D'Urfey. 72 Classic Myth in the Poetic Drama 19. Thyestes. A Tragedy. J. Crowne. 4 1681. Thyestes. A Tragedy translated from Seneca to which is added Mock Thystes, a Burlesque. 1674. John Wright. See Dramatic Works of J. Crowne, Vol. II, Preface, p. 89; also Biographia Dra- matical Baker. Vol. Ill, p. 337. 20. Troy. The Destruction of Troy. A Tragedy acted by the Duke's Ser- vants. Written by John Banks. 4 1679. Term Catalogue. 21. Venus and Adonis. A burlesque masque by Samuel Holland. Included in his volume entitled "Don Zara del Fogo. " 1656. Hazlitt's Manual. Of the Age of Elizabeth 73 BIBLIOGRAPHY The following list aims to give the full titles of the books quoted in the pre- ceding pages. The place of publication is London, unless otherwise indi- cated. I. Texts Adlington, William. The Marriage of Cupid and Psyche. Reprint of 1566 Edition. With a Discourse on the Fable, by Andrew Lang. Oxford, 1887. Apuleius Madaurensis. The Fable of Cupid and Psyche; to which are added a Poetical Paraphrase on the Speech of Diotima in the Banquet of Plato. Translation by Thomas Taylor, 1795. Apuleius. The Works of Apuleius. Containing a New Translation, to which are added a Metrical Version of Cupid and Psyche and Mrs. Tighe's Psyche. Bohn edition. 1853. Beaumont, Joseph. The Complete Poems of Dr. Joseph Beaumont. For the first time collected and edited with memorial-introduction, notes, etc., by A. B. Grosart. 1880. Bridges, Robert. Eros and Psyche. 1894. Congreve, William. The Works of Mr. William Congreve in Two Volumes, consisting of his Plays and Poems. The Third Edition. Revis'd by the Author. Printed for Jacob Tonson. 1719-20. Crowne, John. The Dramatic Works of John Crowne, with prefatory Mem- oir and Notes. James Maidment and W. H. Logan. 1873. Cupid and Psyche. The Loves of Cupid and Psyche. Verse and Prose from the French of La Fontaine by Mr. Lockman. Amsterdam. 1744. Cupid and Psyche. Cupid and Psyche and other Tales from the Golden Ass of Apuleius by W. H. D. Rouse. 1904. Cupid and Psyche. The Story of Cupid and Psyche, done into English from the Latin of Lucius Apuleius by Walter Pater. Illustrated with drawings by Raphael. New York, 1901. Darwin, Erasmus. The Poetical Works of Erasmus Darwin. 1806. Davenant, Sir William. Dramatic Works, with prefatory memoir and notes: Maidment and Logan. 1872-74. Davenant, Sir William. Love and Honour and The Siege of Rhodes. Edited by J. W. Tupper. Belles-Lettres Series. Boston. 1909. Dekker, Thomas. The Dramatic Works of Thomas Dekker. Edited by Pearson. 1873. Dennis, John. Select Works of Mr. John Dennis. 1721. 74 Classic Myth in the Poetic Drama Dickenson, John. Prose and Verse by J. D. The Shepherd's Complaint, Arisbas, etc. 1594, Greene in Conceipt, etc. 1598. Edited with an intro- duction, notes, etc., by A. B. Grosart. Manchester, 1878. Dryden, John. Essays of John Dry den. Edited by W. P. Ker. Oxford, 1900. Dryden, John. Works of John Dryden. Edited by Sir Walter Scott. Re- vised and corrected by George Saintsbury. Edinburgh, 1 882-1 893. Dryden, John. Dramatick works. Edited by William Congreve. 1725. Eros and Psyche. Paul Carus. 1900. Evelyn, John. The Diary and Correspondence of John Evelyn. Edited from the original MSS. by William Bray, with a life of the author and a new preface by Henry B. Wheatley. 1906. Ford, John. The Works of John Ford. Notes by Wm. Gifford. Edited by Dyce. 1869. Gildon, Charles. Phaeton; or the Fatal Divorce. A Tragedy. 4 1698. Golding, Arthur. A Tragedie of Abraham's Sacrifice, written in the French by Theodore Beza and translated into English by Arthur Golding. Edited by Malcolm W. Wallace. University of Toronto Studies. 1906. Golding, Arthur. Shakespeare's Ovid, being Arthur Golding's Translation of the Metamorphoses. Edited by W. H. D. Rouse. 1904. Greene, Robert. Complete Works in Prose and Verse. Huth Library, edited by A. B. Grosart. 1881-83. Haslewood, Joseph. Ancient Critical Essays upon English Poets and Poesy. 1815. Henslowe's Diary edited by W. W. Greg. 1904-1908. Heroides. P. Ovidi Nasonis Heroides, with the Greek translation of Planu- des, edited by Arthur Palmer. Oxford. 1898. Heywood, Thomas. An Apology for Actors. Reprinted for the Shakespeare Society. 1841. Heywood, Thomas. Love's Mistress or The Queen's Masque. 4 1636 and 1640. Heywood, Thomas. The Dramatic Works of Thomas Heywood. Edited by Pearson. 1874. Iphigenia at Aulus. Translated by Lady Lumley. Malone Society Re- prints. 1909. Vol. 2. Lord Mayors' Pageants. Frederick W. Fairholt. A collection towards a history of these annual celebrations with specimens of the Descriptive Pamphlets published by the City Poets. Printed for the Percy Society. 1893. Lucian. The Works of Lucian from the Greek by Thomas Francklin. 1781. Lyly. The Complete Works. Now for the first time collected and edited from the earliest quartos, with Life, Bibliography, Essays, Notes, and Index by R. Warwick Bond. Oxford. 1902. Of the Age of Elizabeth 75 Moliere. CEuvres Completes. Eugene Despois et Paul Mesnard. Paris. 1873-1900. Morris, Lewis. The Epic of Hades. Boston. 1882. Morris, William. The Earthly Paradise. 1905. Motteux. The Loves of Mars and Venus. A Play set to music, written by- Mr. Motteux. 4 1697. Motteux. Novelty. Every Act a Play, being a short pastoral Comedy, Masque, Tragedy, and Farce, after the Italian manner, as it is acted at the New Theatre in Little Lincolns Inns Fields by his Majesty's Servants. Written by Mr. Motteux and other hands. 4 1697. Narcissus. A Twelfe Night Merriment played by Youths of the Parish at the college of S. John the Baptist in Oxford, A. D. 1602. Now first edited from a Bodleian MS. by Margaret L. Lee. Oxford. 1893. Nash, Thomas. The Complete Works of Thomas Nash. Huth Library. Ed- ited by A. B. Grosart. 1885. Parthenii Nicaeensis. Narrationum Amatoriarum Libellus. Chr. G. Hayne. Gottingen. 1798. Peele, George. The Arraignment of Paris. Edited by H. O. Smeaton. 1905. Temple Dramatists. Peele, George. Arraignment of Paris. Ed. Harold H. Child. Malone Society Reprints. 19 10. Peele, George. Plays and Poems. Morley's Universal Library. Ed. by Henry Morley. 1887. Peele, George. The Works of George Peele. Ed. by A. H. Bullen. 1888. Pepys, Samuel. The Diary of Samuel Pepys. Ed. by Henry B. Wheatley. 1899. Progresses and Public Processions of Queen Elizabeth. J. Nicholas. 1823. Puttenham, George. The Art of English Poesy (1589). Reprinted by Arber. 1869. Printed also in Haslewood, Ancient Critical Essays, 1815. Register of the Company of Stationers of London. 1554-1640. Transcript by Arber. 1875-94. Revels at Court. Extracts from the accounts of Revels at Court in the Reigns of Elizabeth and King James I. Ed. by P. Cunningham. Shakespeare Society. 1842. Sandys, George. Ovid's Metamorphosis EnglisVd, Mythologiz'd and Rep- resented in Figures. Oxford. 1632. Shadwell, Thomas. Psyche: a Tragedy, acted at the Duke's Theatre. 4 1720. Shakespeare, William. The Plays and Poems of William Shakespeare and an Enlarged History of the Stage. Edward Malone. 1821. Shirley, James. Dramatic Works and Poems, with notes by William Gifford. Edited by Alexander Dyce. 1833. 76 Classic Myth in the Poetic Drama Term Catalogue. 1668-1709, with a number for Easter Term, 171 1 A. D. A Contemporary Bibliography of English Literature in the reigns of Charles II, James II, William and Mary, and Anne, from the Quarterly Lists of New Books and Reprints issued by the Book-sellers, etc., of London. Edited by Arber. 1903. Webbe, William. A Discourse of English Poetry. 1586. Reprinted by Arber. 1870. Wright, James. Historia Histrionica. Dodsley's Old Plays. Vol. XV. 1876. II. General Works and Special Studies Baker. Biographia Dramatica. David Erskine Baker and David Reed. 1812. Baker, George Pierce. The Development of Shakespeare as a Dramatist. 1907. Bartsche, Karl. Albrecht von Halberstadt und Ovid im Mittelalter. Leipzig 1849. Bayle, Peter. The Dictionary, Historical and Critical. Second Edition. 1734. Brown, F. C. Elkanah Settle: his Life and Works. Chicago. 1910. Charlanne, L. V Influence Frangaise en Angleterre au XVII e Siecle. Paris. 1906. Chase, Nathaniel Lewis. The English Heroic Play. New York. 1903. demons, W. H. The Sources of Timon of Athens. Princeton University Bulletin. Vol. XV. Collier, J. P. The History of English Dramatic Poetry to the Time of Shakes- peare: and Annals of the Stage to the Restoration. 1831. New Edition. 1879. Collins, J. Churton. Studies in Shakespeare. New York. 1904. Cox, Sir George W. The Mythology of the Aryan Nations. 1870. Cummings, William H. Purcell. The Great Musicians. Edited by Fran- cis Hueffer. 1881. Cunliffe, John W. The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy. 1893. Downes, John. Roscius Anglicanus or an Historical Review of the Stage from 1660 to 1706. 1886. Fiske, John. Myths and Myth-Makers. Boston. 1873. Fleay, F. G. A Biographical Chronicle of the English Drama. 2 Vols. 1891. Fleay, F. G. A Chronicle History of the London Stage (1559- 1642). 1890. Fleay, F. G. On the Authorship of Timon of Athens, followed by an edition of the Life of Timon of Athens. Shakespeare Society. 1874. Fletcher, J. B. Precieuses at the Court of Charles I in Journal of Compara- tive Literature. Vol. I, pp. 120-153. New York. 1903. Of the Age of Elizabeth 77 Genest, John. Some Account of the English Stage from the Restoration in 1660 to 1832. Bath. 1832. Gosse, Edmund. Life of William Congreve. 1888. Gosse, Edmund. Seventeenth Century Studies. 2nd edition. New York. 1897. Greg, W. W. A List of Masques, Pageants, etc. supplementary to a List of English Plays. 1902. Grove's Dictionary of Music and Musicians. Edited by J. A. Fullmer Mait- land. 1907. Halliwell, James O. Dictionary of Old English Plays from the earliest times to the close of the seventeenth century, i860. Hazlitt, William Carew. A Manual for the Collector and Amatuer of Old English Plays. 1892. Jacob, Franz. Die Fabel von Atreus und Thyestes in den Wichtigsten Trag- odien der Englischen, Franzosischen und Italienischen Literatur. Leip- zig. 1907. Koeppel, Emil. Quellen Studien zu den Dramen George Chapman's, Philip Massinger's and John Ford's. 1897. Langbaine, Gerard. Some Account of English Dramatick Poets. Oxford. 1691. Lavaix, H. La Musique frangaise. Paris. 1891. Lowe: The Life and Times of the Excellent and Renowned Actor, Thomas Betterton. With such Notices of the Stage and English History before and after the Restoration, as serve generally to illustrate the subject. 1888. Miles, Dudley Howe. The Influence of Molilre on Restoration Comedy. New York. 1 9 10. Muller, Adolf. Uber die Quellen aus denen Shakespeare Timon von A then entnommen hat. Jena Dissertation. 1873. Parry, C. Hubert H. The Oxford History of Music. 1902. Renan, Ernest. Histoire General des Langues Semitiques. Paris. 1863. Schelling, Felix E. Elizabethan Drama (1558-1642). A History of the Drama in England from the Accession of Queen Elizabeth to the Closing of the Theatres, to which is prefix'd a Resume of the Earlier Drama from its beginning. Boston. 1908. Schelling, Felix E. The Life and Writings of George Gascoigne. 1893. Schelling, Felix E. Restoration Drama in The Cambridge History of English Literature. Vol. VIII. Stumfall, Balthasar. Das Mdrchen von Amor und Psyche in seinem Fortle- ben in der Franzosischen, Italienischen und Spanischen Literatur bis sum 18 Jahrenhundert. Leipzig. 1907. Tschischwitz, Benno. Timon von A then ein Kritische Versuch, in the Jahr- buch. Vol. IV. 78 Classic Myth of the Poetic Drama Tupper, James W. The Relation of the Heroic Play to the Romance of Beau- mont and Fletcher in Publications of the Modern Language Association. XX. Baltimore. 1905. Upham, Alfred Horatio. The French Influence in English Literature, from the accession of Elizabeth to the Restoration. New York. 1908. Ward, A. W. A History of English Dramatic Literature to the Death of Queen Anne. London and New York. 1899. Warton, Thomas. The History of English Poetry from the 12th to the close of the 1 6th Century. Edited by W. Carew Hazlitt. 1871. Wright Ernest Hunter. The Authorship of Timon of Athens. New York. 1910. Of the Age of Elizabeth 79 INDEX Actceon and Diana, 9, 68 Achilles or Iphigenia in Aulis, description of, 34; mentioned, 71 Adlington, William, his translation of Cupid and Psyche, 18; first English trans, of Apuleius, 51 Agamemnon, tragedies, of 9, 68; trans, of Seneca's Agamemnon, 19 Ajax, plays on, 9, 68 Alcceon, 68 Allegory, in England, 5; distinction between allegory and mythology, 6 Amphitruo, of Plautus, 8 Amphytrion, Dryden and Lee, 71 Andromache, tragedy of, translation from Racine, 34, 71 Antigone, tragedies of, 9, 68 Apollo and Daphne, 9; 68 Apuleius, the sources of his Golden Ass, 17; Shadwell's allusion to, 35; his life and work, 49, 50; first English trans., 51; part taken by Heywood, according to Fleay, 52; the source of Love's Mistress, 53-54; Taylor's translations, 57; Bohn's translation, 57; the most beautiful, that of Pater, 58 Antigone, plays on, 9, 68 Ariadne, 10; Ariadne or the Marriage of Bacchus, a miserable play, 33; 71 Arraignment of Paris, The, poetic drama, 6; 45; 39; description of, 42-45; 69 Atalanta, plays on, 9, 68 Bayle, Peter, His Dictionary 49 Calderon, his Autos Sacramentales, 50, 51 Chapel Royal, Children of, The, 6, 13 Coleridge, Samuel Taylor, 66 Comu ', myth of Cupid and Psyche there, 58 Congreve, William, his Judgment of Paris described, 46, 47. Corneille, three translations of his Horace in English, 28, 33; mentioned, 38; his part in Moliere's Psyche, 51 Crowne, John, his Calisto or the Chaste Nymph, 35, 71; description of him, 35; his Andromache, 34, 71; his Thyestes, 34, 37, 72. Cupid, in Love's Mistress, 53, 55; in Beaumont's Psyche, 59; inconsistency in conception of, 56; Heywood's conception of, 56; in The Sun's Darling, 64 Cupid and Psyche, theme for Elizabethan plays, 9; Heywood's use of sources, 17; Adlington's translation, Cupid and Psyche played at Paul's, 18; 80 Index lost play, 18-19; perhaps in Heywood's Five Plays in One, 19; the myth traced, 49-60; myth in Italy and Spain, 50-51; in France, 51; in Eng land, 51; Heywood's use of, 55-56; translations of, 57-58; interpreta- tions of, 58-60; plays on, 68, 69 Cypria, The, no longer extant, 40; description of, 40, 41 Daniel, Samuel, his entertainments, 5; his poem on Ulysses and the Syrens, 11 Darwin, Erasmus, the Cupid and Psyche myth in his Botanic Garden, 59 Davenant, Dr. Charles, his Circe, 36, 71; manager of the Duke's Company, son of Sir William Davenant, 36 Davenant, Sir William, poet-laureate, 25; his Entertainment at Rutland House, 25, 26; his Siege of Rhodes, 26, 28-29; ms Cruelties of the Spaniards in Peru and History of Sir Frances Drake, 26; license to open a play house, 27; description of opera compared with Dryden's, 30; and the Duke's Theatre, 31 Dekker, Thomas, author of The Sun's Darling, 7; a lost play of, 18; lost play on Phaeton myth, 62, 63; The Sun's Darling described, 61-66; his Old Fortunatus, 64, 65; his part in the songs of Lyly's plays, 65-66; his Orestes Furies, 70 Dennis, John, his criticism of musical drama, 32; his Iphigenia, 71 Dickenson, John, author of Prose and Verse, 15; his Greene in Conceipt, 47, 48; his Strife of Love and Beauty, 47-48 Dido, plays on 8, 69; Wm. Gager's, 13; Queen of Carthage, 13; and JEneas, by Purcell, an isolated example of true English opera, 30 Dryden, John, his definition of music drama, 30; his Prologue at opening of New Theatre, 31; his King Arthur, music drama, 31; should have been chosen for masque, 35; Prologue for Circe, 36; his Amphytrion, 38, 70; his Oedipus, 38, 71 D'Urfey, Thomas, his Cynthia and Endimion, 36, 37, 71; his Psyche Debauch' d, 33, 71 Electa, Wase's translation, 27-28, 71 Epic Story, source of plays on classic themes, 12; source of Dico plays, 13 Euripides, 37, 66 Evelyn, John, his kindness to Wase, 28; his description of Orinda's Horace, 33 Faerie Queene, The, 5, 62 Fleay, F. G., his conjecture about Dido and JEneas, 8, 9; about Dido, Queen of Carthage, 13; about Cupid and Psyche, 19; about Love's Mistress, 52; about Dekker's lost Phaeton, 63 Ford, John, his part in the Sun's Darling, 7, 61, 64 Gager, William, his Latin Tragedy, 8; his Meleager, 12; his Ulysses Redux, 11, 70 Genesst, John, his Account of the English Stage, 26, 34, 36, 37 Gildon, Charles, his criticism of opera, 32; his Phaeton or the Fatal Divorce , 32, 37-38, 71 Golden Ass, The, of Apuleuis, 17, 18, 49-50; or Cupid and Psyche a lost play, 18, Index 8i 68 ; the Metamorphoses of Ovid a greater influence upon drama than The Golden Ass, 19; Shadwell's allusion to, 35; source of the mythology in Love's Mistress, 54; variations from, in Love's Mistress, 55; Rouse's Cupid and Psyche and other Tales from, 58 Golding, Arthur, first translator of Ovid's Metamorphoses, his translation of A Tragedie of Abraham's Sacrifice, 19; his friends, translations of Caesar and Seneca, 20; his original work, 20; description of his transla- tion, his Puritanism, 21; influence of his Metamorphoses, 22-24 Gosse, Edmund, his theory concerning dramatic verse, 29; his description of Orinda, 33~34 Gosson, Stephen, his Plays Confuted, 18 Gower, his Confessio Amantis, 11 Greene, Robert, his Groatsworth of Wit, 8; his use of myth, 10; Dickenson's debt to him, 15, 16, 48; his Menaphon mentioned, 19 Hazlitt, William Carew, 11; 47 Henslowe, Phillip, 8 Hercules, plays on, 8, 69; or The Loves of Mars and Venus, 36; Masque set to Music, 71 Hey wood, Jasper, his Theystes, his Troas, 70 Hey wood, Thomas, his Silver and Bronze Ages, 8, 69; his allusion to the Golden Fleece, 9; his Iron Age, 9; his use of classic myth, 10; his Pleas- ant Dialogues and Drammas, 14; his King Ed. I., 14; his relation to Lucian, 13-14; 15; his interest in Apuleius, 17; his Five Plays in One, I9» 5 2 » 53; translation of Lucian, 41; his Love's Mistress and Shirley's Triumph of Beauty, 46; his Love's Mistress described, 51-57; his treat- ment of myth, 54; conception of Cupid, 56; his Apollo and Daphne, 68; his Love's Mistress, 68; his Deorum Judicium, his Jupiter and Io, 69; his Golden Age, his Rape of Lucrece, 70 Hickes, Francis, his translation of Lucian, 14-15 Hippolytus, of Seneca, translated by Priestwich, 28, 71; translated by Stud- ley, 69 Holinshed, Ralph, his Chronicle, 10 Horace, Corneille's, 33; plays on, 71 Howell, James, 27 Iliad, The, 40 Iphigenia, tragedies of, 9, 69; by John Dennis, 71; Achilles or Iphigenia in Aulis, 71 Jason, as subject for pageants, 5; mentioned, 9, 10, 37, 46; "the story of" mentioned in Stationers' Register, 21 Jones, Inigo, 29, 52 Jonson, Ben, his masque, 5; his possible connection with Dido and /Eneas, 9; his use of history, 11 ; influence of Seneca upon him, 12; poet-laureate, 25 ; his Lovers Made Men set to music by Nicolo Laniere, 29 Landor, Walter Savage, 48, 62; his Death of Paris and Story of Corythos, 48; his Gebir, 62 82 Index Laniere, Nicolo, his musical setting for Jonson's masque, 29 Leander, Robert Stapleton's play, 37, 71; plays on, 69, 70 Love's Mistress, 49; described, 51-57; its sources, 53; seen by Samuel Pepys, 57 Lower, Sir William, translator, 28, 33 Lucian, Heyvvood's interest in him, 14; the Friendship of, 14; Dickenson's knowledge of, his Timon, 15-16, his Lovkios tj "Ovos, 17; his Judg- ment of Paris, 41 Lulli, Les Fetes de V Amour et de Bacchus, 29; his Cadmus and Hermione, the first true French opera, 29; music for Psyche, 51 Lyly, John, his Court plays, 5, 6; the songs in his Campaspe, 65; the Blount edition of his works, 65, 66 Marlowe, Christopher, Dyce's edition of, 8; his Dido, Queen of Carthage, 8, 13, 69; his Tamburlaine, 43 Marmion, Shakerly, verses to Heywood, 17; his Cupid and Psyche, 58-59 Masque, 5, 6, 7; Browne's Inner Temple Masque, 10-11 ; Masque given at the middle Temple, 25; The Nuptials of Peleus and Thebis, 27, 71; 16th cen- tury masque, 29; comparison with opera, 30-31; of Calisto or the Chaste Nymph, 35, 71; Hercules, The Loves of Mars and Venus, Cynthia and Endimion, 36, 71; the Queen's, 52-53, 68; the Sun's Darling, 64, 70; the Burlesque, Venus and Adonis, 72 Mayne, Jasper, his translation of Lucian, 15 Medea, plays on, 9, 70; allusion to, 37 Meredith, George, his Phaeton, 62 Meres, Francis, 10, 19 Metamorphoses, the, of Apuleius, 49; of Lucius of Patras, 17; of Ovid, 9, 10, 19, 20, 23, 35-36, 61; George Sandy's translation of Ovid's, 21-22 Moliere, his Psyche, 35, 51, 57; his wit not transferred to England, 38; his Misanthrope, 51 Morris, Lewis, The Epic of Hades, 60 Morris, William, The Earthly Paradise, 48 Myth, Classic, 5, 32; definition of, 6; its popularity in Elizabethan times, 6; and Story, 7; classic, Thomas Heywood's use of it, 10, 54; of Cupid and Psyche, 17, 48, 50, 51, 56, 57-60; a favorite subject for musical drama, 32, 33; of (Enone, 39, 40 41, 48; Iliad, 40; of the Judgment of Paris, 6, 45, 46; of Phaeton, 61, 62, 64; classic, as a subject for plays, 66, 67 Narcissus, 9; the Fable of, 20, 21; the Twelfth Night Entertainment, 22-23, 70 Nash, Thomas, in Dido, Queen of Carthage, 8, 9, 13; his criticism of Stany- hurst's Vergil, 13-14; criticism of translations, 18 Newton, Thomas, 8, 12 (Edipus, tragedies of, 9, 70; by Dryden and Lee, 71; (Edipus Tyrannus, 67 (Enone, Mentioned by Greene, 10; Tennyson's, 39, 48; tracing of the myth of> 39-42; in The Arraignment of Paris, 43-44; does not appear in Triumph Index 83 of Beauty, 46; Action and Diana, with the Pastoral Story of the Nymph (Enone, 68 Opera, Davenant's use of term, 26; its course in England, 28, 29; Z?*do a«d Mneas, the one example of true English opera, 30; Dryden's definition, 30, 31; between 1642 and 1700, seven operas, 33; of Circe, 36 Orestes, plays on, 9, 70 Ovid, his Metamorphoses, 9, 10, 19, 61; a poem of, 16; translation of de Arte Amandi, 20; The Pleasant Fable of Hermaphroditus, 20; of Narcissus, 20; of Jason, 21; of the Heroides, 21, 41; the Metamorphoses of Sandys, 21; Caxton's translation, 20; source of Calisto and other plays, 35-36; Parthenius, his contemporary, 41; his Heroides, source of Arraignment of Paris, 42; the Phaeton story told by Ovid, 61 Pageants, 6, 7; Lord Mayors', 5, 9; Peele's for 1585, 42-43 Paris, 6, 10, 43, 46, 47, 48; The Arraignment of, 39, 43, 69; -as he appears in the Vedas, 40; (Enone and, 41 ; Shirley's, Judgment of, 47; Congreve's Judgment of, 47; the Death of, 48; Mrs. Bellamy's Judgment of, 47 Peele, George, his Arraignment of Paris, 6, 42-45, 69; his Turkish Mahomet and Hiren the Fair Greek, 10; as city Poet, 42, 43; his Old Wives' Tale, 43; his Hunting of Cupid, 45, 46, 69; his Iphigenia, 69 Phaer, Thomas, his translation, 13, 14; Puttenham's mention of, 19 Phaeton, or the Fatal Divorce, 37, 71 ; myth of, 61-63,67; play by Quinault, 62; The Sun's Darling founded on, 70 Phillips, Mrs. Katharine, the Matchless Orinda, 33-34; 71 Psyche, Shadwell's, 34-35; 71; the myth, 47, 48-49-50; mentioned, 53, 54, 55. 67; described by Beaumont, 59; by Keats, 60; by other English poets, 60 Purcell, Henry, great 17th century musician, 30; Dryden's tributes to him, 31, 38; music for Circe, 36 Racine, his Andromache translated, 34, 71; mentioned, 38 Rich, Barnabie, 14 Sandys, George,, his translation of Ovid, 21-22 Seneca, the great source of classic tragedy, 12-13; influence upon Elizabethan dramatists, 12; his Agamemnon, 19; his de Beneficiis, 20; his Thyestes, 34 Shadwell, Thomas, his Psyche, 31-32, 34-35, 57 Shakespeare, William, 10, 11, 12; his Timon, 15-17; as a classical scholar, 16, 17, 23, 24; his Venus and Adonis, 23, 43; his Midsummer Night's Dream, 62 Shelley, Percy Bysshe, his Prometheus Unbound, 67 Shirley, John, his Arcadia, 46; his Triumph of Beauty, 46-47 Sophocles, 17, 66; his Electra, 27; his CEdipus Tyrannus, 67 Stanyhurst, Richard, his translation, 13, 14, 24 Sun's Darling, The, example of poetic drama, 6; description of, 63-65; com- pared with Old Fortunatus, 65; same song in Campaspe, 66; listed, 70 Swinburne, Algernon Charles, 35 84 Index Theatres, The King's, 27, 34; The Red Bull, 25, 27; the Cockpit, 26, 63; Blackfriars, 26; Whitefriars, 27; Salisbury Court, 27; The New Theatre, 31; The Duke's, 31, 34; The Phoenix, 52 Theystes, translation of John Wright, 34; Crowne's, 37; plays on, 72 Timon of Athens, Lucian's, 15; Shakespeare's, 15-16 Troilus and Cressida, 11 Troy, tragedies of, 9, 70; the Roman de Troyes, 11 ; The Sege of Troye appear- ing in an Oxford manuscript, 14; The Destruction of Troy, 37, 72 Turberville, George, translator, 21, 41-42 Udine, Ercole, his interpretation of the Psyche myth, 50 Ulysses, and the Syrens, 5; and Circe, 10-11; plays on, 70 Wase, Christopher, translator of the Electra of Sophocles, 27-28 Webbe, William, his Discourse of English Poetry, 19 THrs S00K S & ^ W ^ DATE °AV AND TO s rn SOCENTS ONrH E ro NALTV «vwo^J°^.oo ow THE I«J«««J REC'D LO JW-9 & ~* ef *~1955-tfl — I LI >21-100 m -8,. 34 MUM BROS. W$ § smc«s£ - H Y I I fp:fw^ smviian jotim on 'e