VERSES AND TRANSLATIONS VERSES AND TRANSLATION Br C. S. C. TEKTH EDITIOS DEIGHTON, BELL, AND CO. LONDON : GEORGE BELL AND SONS 1885 CONTENTS, Page VISIONS ... ... ... ... ... 1 GEMINI AND VIRGO ... ... ... ... 6 "THERE STANDS A CITY" ... ... ... 14 STRIKING ... ... ... ... . 18 VOICES OF THE NIGHT ... ... ... ... 21 LINES SUGGESTED BY THE 14th OF FEBRUARY ... 24 A, B, C. ... ... ... ... ... 28 TO MRS. GOODCHILD ... ... ... ... 28 ODE 'ON A DISTANT PROSPECT' OF MAKING A FORTUNE ... ... ... ... 33 ISABEL ... ... ... ... ... 37 LINES SUGGESTED BY THE HTH OF FEBRUARY ... 40 "HIC VIR, HIC EST" ... ... ... ... 42 BEER ... ... ... ... ... ... 47 ODE TO TOBACCO ... ... ... ... 55 DOVER TO MUNICH ... ... ... 58 CHARADES ... ... ... ... ... 69 PROVERBIAL PHILOSOPHY ... ... ... 92 TRANSLATIONS : LYCIDAS ... ... ... ... ... 102 IN MKMORIAM ... ... ... ... 124 LAURA MATILDA'S DIRGE ... ... ... 128 "LEAVES HAVE THEIR TIME To FALL" ... ... 132 'LET Us TURN HITHERWARD OTJR BARK" 136 viii CONTENTS. Page ( AKMKN S.11CULARE ... ... ... ... 14 TRANSLATIONS FROM HORACE: To A SHTP ... ... ... ... ... 148 To VIKOIL ... ... ... ... ... 15 To THE FOUNTAIN or BANDUSIA... ... ... 152 SORACTK . ... ... ... ... I 5 * TO LEVCONciK ... ... ... " I 56 JUNO'S SPEECH ... ... ... To A FAUN ... ... ... ... ... 162 To LYCB ... ... ... ... ... 164 To HIS SLAVS ... ... ... ... I 66 TRANSLATIONS : FBOM VIROIC. ... ... ... .. 167 FROM THEOCRITUS ... ... ... ... 1C9 FROM SOPHOCLES ... ... ... ... 171 FROM LUCKETIUS ... ... ... ... 174 FROM HOMER ... ... ... ... 183 "COMK Livu WITH MK" ... ... ... 198 "POOR TREE" ... ... ... ... 202 TRANSLATIONS FROM HYMNS ANCIENT AND MODERN : XLIV. CHRISTMAS ... ... ... ... 204 cxxx. PENTECOST ... ... ... ... 206 cixxn. ... ... ... ... ... 208 cxcni. ... ... .,. ... ... 210 ccxx. ... ... ... ... ... 212 CCXLII. DEDICATION OF A CHURCH 213 VISIONS. "She was a phantom," &c. TX lone Glenartney's thickets lies couched the lordly stag, The dreaming terrier's tail forgets its customary wag; And plodding ploughmen's weary steps insensibly grow quicker, As broadening casements light them on toward home, or home-brewed liquor. It is in brief the evening that pure and pleasant time, When stars break into splendour, and poets into rhyme ; B 2 nsioxs. When in the glass of Memory the forms of loved ones shine And when, of course, Miss Goodchild's is prominent in mine. Miss Goodchild ! Julia Goodchild ! how graciously you smiled Upon my childish passion once, yourself a fair-haired child : When I was (no doubt) profiting by Dr. Crabb's instruction, And sent those streaky lollipops home for your fairy suction! "She wore" her natural "roses, the night when first we met" Her golden hair was gleaming 'neath the coercive net: "Her brow was like the snawdrift," her step was like Queen Mab's, VISIONS. 3 And gone was instantly the heart of every boy at Crabb's. The parlour-boarder chasseed tow'rds her on graceful limb; The onyx deck'd his bosom but her smiles were not for him : With me she danced till drowsily her eyes " began to blink," And /brought raisin wine, and said, "Drink, pretty creature, drink ! " And evermore, when winter comes in his garb of snows, And the returning schoolboy is told how fast he grows ; Shall I with that soft hand in mine enact ideal Lancers, And dream I hear demure remarks, and make impassioned answers : 4 VISIONS. I know that never, never may her love for me return At night I muse upon the fact with undisguised concern But ever shall I bless that day: I don't bless, as a rule, The days I spent at "Dr. Crabb's Preparatory School." I And yet we too may meet again (Be still, my throbbing heart!) Now rolling years have weaned us from jam and raspberry-tart. One night I saw a vision 'Twas when musk-roses bloom, I stood we stood upon a rug, in a sumptuous dining-room : One hand clasped hers one easily reposed upon my hip VISIONS. 5 And "BLESS YE!" burst abruptly from Mr. Good- child's lip : I raised my brimming eye, and saw in hers au answering gleam- My heart beat wildly and I woke, and lo ! it was a dream. CxEMINI AND VIRGO. COME vast amount of years ago, Ere all my youth had vanish' d from me, A boy it was my lot to know, Whom his familiar friends called Tommy. I love to gaze upon a child; A young bud bursting into blossom; Artless, as Eve yet unbeguiled, And agile as a young opossum: And such was he. A calm-brow'd lad, Yet mad, at moments, as a hatter: "Why hatters as a race are mad I never knew, nor does it matter. GEMINI AND VIRGO, 7 He was what nurses call a "limb"; One of those small misguided creatures, Who, tho' their intellects are dim, Are one too many for their teachers' And, if you asked of him to say What twice 10 was, or 3 times 7, He'd glance (in quite a placid way) From heaven to earth, from earth to heaven; And stnile, and look politely round, To catch a casual suggestion; But make no effort to propound Any solution of the question. And so not much esteemed was he Of the authorities : and therefore He fraternized by chance with me, Needing a somebody to care for: GEMINI AND VIRGO. And three fair summers did we twain Live (as they say) and love together; And bore by turns the wholesome cane Till our young skins became as leather: And carved our names on every desk, And tore our clothes, and inked our collars; And looked unique and picturesque, But not, it may be, model scholars. We did much as we chose to do; We'd never heard of Mrs. Grundy; All the theology we knew Was that we mightn't play on Sunday; And all the general truths, that cakes Were to be bought at four a penny, And that excruciating aches Resulted if we ate too many : GEMINI AND VIROO. U And seeing ignorance is bliss, And wisdom consequently folly. The obvious result is this That our two lives were very jolly. At last the separation came. Real love, at that time, was the fashion; And by a horrid chance, the same Young thing was, to us both, a passion. Old POSEE snorted like a horse: His feet were large, his hands were pimply, His manner, when excited, coarse : But Miss P. was an angel simply. She was a blushing gushing thing; All more than all my fancy painted; Once when she helped me to a wing Of goose I thought I should have fainted. 10 GEMINI AND VIRGO. The people said that she was blue: But I was green, and loved her dearly. She was approaching thirty-two; And I was then eleven, nearly. I did not love as others do; (None ever did that I've heard tell of;) 51 y passion was a byword through The town she was, of course, the belle of: Oh sweet as to the toilworn man The far-off sound of rippling river ; As to cadets in Hindostan The fleeting remnant of their liver To me was ANNA; dear as gold That fills the miser's sunless 'oo3ers; As to the spinster, growing old, The thought the dream that she had offers. GEMINI AND VIRGO. 11 I 'd sent her little gifts of fruit ; I 'd written lines to her as Yenus ; I 'd sworn unflinchingly to shoot The man who dared to come between us: And it was you, my Thomas, you, The friend in whom my soul confided, Who dared to gaze on her to do, I may say, much the same as I did. One night, I saw him squeeze her hand; There was no doubt about the matter; I said he must resign, or stand My vengeance and he chose the latter. We met, we 'planted' blows on blows: We fought as long as we were able : My rival had a bottle-nose, And both my speaking eyes were sable, 12 GEMINI AND VIRGO. "When the school-bell cut short our strife. Miss P. gave both of us a plaister; And in a week became the wife Of Horace Nibbs, the writing-master. ***** I loved her then I'd love her still, Only one must not love Another's: But thou and I, my Tommy, will, "When we again meet, meet as brothers. It may be that in age one seeks Peace only: that the blood is brisker In boys' veins, than in theirs whose cheeks Are partially obscured by whisker; Or that the growing ages steal The memories of past wrongs from us. But this is certain that I feel Most friendly unto thee, oh Thomas! GE3IINI AND VIRGO. 13 And whereso'er we meet again, On this or that side the equator, If I've not turned teetotaller then, And have wherewith to pay the waiter, To thee I '11 drain the modest cup, Ignite with thee the mild Havannah; And we will waft, while liquoring up, Forgiveness to the heartless ANNA. "There stands a city." INOOIDSBV. "V7"EAE by year do Beauty's daughters, In the sweetest gloves and shawls, Troop to taste the Chattenham waters, And adorn the Chattenham balls. ' Nulla non donanda lauru,' Is that city: you could not, Placing England's map before you, Light on a more favour' d spot. If no clear translucent river "Winds 'neath willow-shaded paths, ''Children and adults" may shiver All day in "Chalybeate baths": "THERE STANDS A CITY." 15 And on every side the painter Looks on wooded vale and plain And on fair hills, faint and fainter Outlined as they near the main. There I met with him, my chosen Friend the 'long' but not 'stern swell'* Faultless in his hats and hosen, "Whom the Johnian lawns know well: Oh my comrade, ever valued! Still I see your festive face; Hear you humming of " the gal you 'd Left behind" in massive bass: See you sit with that composure On the eeliest of hacks, That the novice would suppose your Manly limbs encased in wax: * "The kites know well the long stern swell That bids the Romans close." MACAU. AT. 16 "THERE STANDS A CITY." Or anon, when evening lent her Tranquil light to hill and vale, Urge, towards the table's centre, With unerring hand, the squail. Ah delectablest of summers! How my heart that "muffled drum" Which ignores the aid of drummers Beats, as hack thy memories cornel among the dancers peerless, Fleet of foot, and soft of eye ! Need I say to you that cheerless Must my days be till I die? At my side she mashed the fragrant Strawberry; lashes soft as silk Drooped o'er saddened eyes, when vagrant Gnats sought watery graves in milk : " THERE STANDS A CITY." 17 Then we danced, we walked together; Talked no doubt on trivial topics; Such as Blondin, or the weather, "Which "recalled us to the tropics." But in the deuxtemps peerless, Fleet of foot, and soft of eye ! Once more I repeat, that cheerless Shall my days be till I die. And the lean and hungry raven, As he picks my bones, will start To observe ' M. N.' engraven Neatly on my blighted heart. STRIKING. TT -was a railway passenger, And he lept out jauntilie. "Now up and bear, thou stout porter, My two chattels to me. "Bring hither, bring hither my bag so red, And portmanteau so brown: (They lie in the van, for a trusty man lie labelled them London town:) "And fetch me eke a cabman bold, That I may be his fare, his fare; And he shall have a good shilling, If by two of the clock he do me bring To the Terminus, Euston Square." STRIKING. 19 "Now, so to thee the saints alway, Good gentlemen, give luck, As never a cab may I find this day, For the cabman wights have struck : And now, I wis, at* the Eed Post Inn, Or else at the Dog and Duck, Or at Unicorn Blue, or at Green Griffin, The nut-brown ale and the fine old gin Eight pleasantly they do suck." "Now rede me aright, thou stout porter, "What were it best that I should do: For woe is me, an' I reach not there Or ever the clock strike two." " I have a son, a lytel son ; Fleet is his foot as the wild roebuck's: Give him a shilling, and eke a brown, And he shall carry thy fardels down 20 STRIKING. To Euston, or half over London town, On one of the station trucks." Then forth in a hurry did they twain fare, The gent, and the son of the stout porter, Who fled like an arrow, nor turned a hair, Through all the mire and muck: " A ticket, a ticket, sir clerk, I pray : For by two of the clock must I needs away." "That may hardly be," the clerk did say, "For indeed the clocks have struck." VOICES OF THE NIGHT. "The tender Grace of a day that is dead." rpHE dew is on the roses, The owl hath spread her wing; And vocal are the noses Of peasant and of king : "Nature" in short "reposes"; But I do no such thing. Pent in my lonesome study Here I must sit and muse; Sit till the morn grows ruddy, Till, rising with the dews, "Jeameses" remove the muddy Spots from their masters' shoes. 22 VOICES OF THE NIGHT. Yet are sweet faces flinging Their witchery o'er me here: I hear sweet voices singing A song as soft, as clear, As (previously to stinging) A gnat sings round one's ear. Does Grace draw young Apollo's In blue mustachios still? Does Emma tell the swallows How she will pipe and trill, When, some fine day, she follows Those birds to the window-sill? And oh! has Albert faded From Grace's memory yet? Albert, whose "brow was shaded By locks of glossiest jet," "Whom almost any lady'd Have given her eyes to get? VOICES OF THE NIGHT. 23 Does not her conscience smite her For one who hourly pines, Thinking her bright eyes brighter Than any star that shines I mean of course the writer Of these pathetic lines ? Who knows? As quoth Sir Walter, "Time rolls his ceaseless course: "The Grace of yore" may alter And then, I've one resource: I'll invest in a bran-new halter, And I'll perish without remorse. LINES SUGGESTED BY THE FOURTEENTH OF FEBRUARY. TT'RE the morn the East has crimsoned, When the stars are twinkling there, (As they did in Watts' s Hymns, and Made him wonder what they were:) When the forest-nymphs are beading Fern and flower with silvery dew My infallible proceeding Is to wake, and think of you. When the hunter's ringing bugle Sounds farewell to field and copse, And I sit before my frugal Meal of gravy-soup and chops : When (as Gray remarks) "the moping Owl doth to the moon complain," LINES SUGGESTED BY THE lith IEBRUARY. 25 And the hour suggests eloping Fly my thoughts to you again. May my dreams be granted never? Must I aye endure affliction Rarely realised, if ever, In our wildest works of fiction? Madly Romeo loved his Juliet; Copperfield began to pine "When he hadn't been to school yet But their loves were cold to mine. Give me hope, the least, the dimmest, Ere I drain the poisoned cup : Tell me I may tell the chymist NOT to make that arsenic up ! Else the heart must cease to throb in This my breast; and when, in tones Hushed, men ask, "Who killed Cock Robin?" They'll be told, "Miss Clara J s." A, B, C. A is an Angel of blushing eighteen: B is the Ball where the Angel was seen: C is her Chaperon, who cheated at cards : D is the Deuxtemps, with Frank of the Guards E is her Eye, killing slowly but surely: F is the Fan, whence it peeped so demurely : G is the Glove of superlative kid: H is the Hand which it spitefully hid : I is the Ice which the fair one demanded: J is the Juvenile, that dainty who handed : K is the Kerchief, a rare work of art : L is the Lace which composed the chief part: M is the old Maid who watch' d the chits dance ; N is the Nose she turned up at each glance: A, s, a. 27 is the Olga (just then in its prime) : P is the Partner who wouldn't keep time : Q 's a Quadrille, put instead of the Lancers: E the Eemonstrances made by the dancers: S is the Supper, where all went in pairs : T is the Twaddle they talked on the stairs: TJ is the "Uncle who "thought we'd he goin' :" V is the Voice which his niece replied 'No' in: "W is the Waiter, who sat up till eight : X is his Exit, not rigidly straight: Y is a Yawning fit caused by the Ball: Z stands for Zero, or nothing at all. TO MRS. GOODCHILD. rpHE night- wind's shriek is pitiless and holloa The boding bat flits by on sullen wing, And I sit desolate, like that " one swallow" "Who found (with horror) that he'd not brought spring : Lonely as he who erst with venturous thumb Drew from its pie-y lair the solitary plum. And to my gaze the phantoms of the Past, The cherished fictions of my boyhood, rise: I see Red Ridinghood observe, aghast, The fixed expression of her gran dam's eyes; I hear the fiendish chattering and chuckling Which those misguided fowls raised at the Ugly Duckling. TO MRS. GOODCHHD. 29 The House that Jack built and the Malt that lay "Within the House the Rat that ate the Malt The Cat, that in that sanguinary way Punished the poor thing for its venial fault The "Worrier-Dog the Cow with crumpled horn And then ah yes! and then the Maiden all forlorn! Mrs. Gurton (may I call thee Gammer?) Thou more than mother to my infant mind! 1 loved thee better than I loved my grammar I used to wonder why the Mice were blind, And who was gardener to Mistress Mary, And what I don't know still was meant by "quite contrary." "Tota contraria," an " Arundo Cami" Has phrased it which is possibly explicit, Ingenious certainly but all the same I Still ask, when coming on the word, ' "What ifi it?' 30 TO MRS. GOODCHILD. There were more things in Mrs. Gurton's eye, Mayhap, than are dreamed of in our philosophy. No doubt the Editor of 'Notes and Queries' Or 'Things not generally known' could tell The word's real force my only lurking fear is That the great Gammer "didna ken hersel": (I 've precedent, yet feel I owe apology For passing in this way to Scottish phraseology). Also, dear Madam, I must ask your pardon For making this unwarranted digression, Starting (I think) from Mistress Mary's garden : And beg to send, with every expression Of personal esteem, a Book of Rhymes, For Master G. to read at miscellaneous times. There is a youth, who keeps a ' crumpled Horn, (Living next me, upon the selfsame story,) And ever, 'twixt the midnight and the morn, TO MES. GOODCHILD. 31 He solaces his soul with Annie Laurie. The tune is good; the habit p'raps romantic; But tending, if pursued, to drive one's neighbours frantic. And now, at this unprecedented hour, "When the young Dawn is "trampling out the stars," I hear that youth with more than usual power And pathos struggling with the first few bars. And I do think the amateur cornopean Should be put down by law but that's perhaps Utopian. Who knows what "things unknown" I might have "bodied Forth," if not checked by that absurd Too-too ? But don't I know that when my friend has plodded 32 TO MRS. GOODCEILD. Through the first verse, the second will ensue ? Considering which, dear Madam, I will merely Send the beforenamed book and am yours most sincerely. ODE 'ON A DISTANT PROSPECT' OF MAKING A FORTUNE. "VTOW the "rosy morn appearing" Floods with light the dazzled heaven; And the schoolboy groans on hearing That eternal clock strike seven : Now the waggoner is driving Tow'rds the fields his clattering wain; Now the blue-bottle, reviving, Buzzes down his native pane. But to me the morn is hateful: "Wearily I stretch my legs, Dress, and settle to my plateful Of (perhaps inferior) eggs. Yesterday Miss Crump, by message, Mentioned "rent," which "p'raps I'd pay;" D 34 ODE ' ON A DISTANT PROSPECT' And I have a dismal presage That she'll call, herself, to-day. Once, I breakfasted off rosewood, Smoked through silver-mounted pipes Then how my patrician nose would Turn up at the thought of "swipes!" Ale, occasionally claret, Graced my luncheon then; and now I drink porter in a garret, To be paid for heaven knows how. When the evening shades are deepened, And I doff my hat and gloves, No sweet bird is there to "cheep and Twitter twenty million loves;" No dark-ringleted canaries Sing to me of "hungry foam;" No imaginary "Marys" Call fictitious "cattle home." OF MAKING A IORTUNE. 35 Araminta, sweetest, fairest! Solace once of every ill ! How I wonder if thou bearest Mivins in remembrance still ! If that Friday night is banished From a once retentive mind, "When the others somehow vanished, And we two were left behind: When in accents low, yet thrilling, I did all my love declare; Mentioned that I 'd not a shilling Hinted that we need not care: And complacently you listened To my somewhat long address, And I thought the tear that glistened In the downdropt eye said Yes. Once, a happy child, I carolled O'er green lawns the whole day through, 36 ODE ' 07V A DISTANT PROSPECT.' Not unpleasingly apparelled In a lightish suit of blue: What a change has now passed o'er me ! Now with what dismay I see Every rising morn before me! Goodness gracious patience me ! And I'll prowl, a moodier Lara, Thro' the world, as prowls the bat, And habitually wear a Cypress wreath around my hat: And when Death snuffs out the taper Of my Life, (as soon he must), I '11 send up to every paper, " Died, T. Mivins ; of disgust." ISABEL. "VTOW o'er the landscape crowd the deepening shades, And the shut lily cradles not the bee; The red deer couches in the forest glades, And faint the echoes of the slumberous sea : And ere I rest, one prayer I'll breathe for thee, The sweet Egeria of my lonely dreams : Lady, forgive, that ever upon me Thoughts of thee linger, as the soft starbeams Linger on Merlin's rock, or dark Sabrina's streams. On gray Pilatus once we loved to stray, And watch far off the glimmering roselight break O'er the dim mountain-peaks, ere yet one ray Pierced the deep bosom of the mist- clad lake. 38 ISABEL. Oh! who felt not new life within him wake, And his pulse quicken, and his spirit burn (Save one we wot of, whom the cold did make Feel "shooting pains in every joint in turn,") When first he saw the sun gild thy green shores, Lucerne ? And years have past, and I have .gazed once more On blue lakes glistening amid mountains blue; And all seemed sadder, lovelier than before For all awakened memories of you. Oh! had I had you by my side, in lieu Of that red matron, whom the flies would worry, (Flies in those parts unfortunately do,) Who walked so slowly, talked in such a hurry, And with such wild contempt for stops and Lindley Murray ! Isabel, the brightest, heavenliest theme That ere drew dreamer on to poesy, ISABEL. 39 Since "Peggy's locks" made Burns neglect his team, And Stella's smile lured Johnson from his tea I may not tell thee what thou art to me ! But ever dwells the soft voice in my ear, Whispering of what Time is, what Man might be, Would he but "do the duty that lies near," And cut clubs, cards, champagne, balls, billiard- rooms, and beer. LINES SUGGESTED BY THE FOURTEENTH OF FEBRUARY. "TiARKNESS succeeds to twilight: Through lattice and through skylight The stars no doubt, if one looked out, Might be observed to shine: And sitting by the embers I elevate my members On a stray chair, and then and there Commence a Valentine. Yea! by St. Valentinus, Emma shall not be minus What all young ladies, -whate'er their grade is, Expect to-day no doiibt: Emma the fair, the stately Whom I beheld so lately, LINES SUGGESTED BY THE Uth FEBRUARY. 41 Smiling beneath the snow-white wreath "Which told that she was "out." Wherefore fly to her, swallow, And mention that I'd "follow," And "pipe and trill,' et cetera, till I died, had I but wings : Say the North's "true and tender," The South an old offender; And hint in fact, with your well- known tact, All .kinds of pretty things. Say I grow hourly thinner, Simply abhor my dinner Tho' I do try and absorb some viand Each day, for form's sake merely: And ask her, when all's ended, And I am found extended, "With vest blood-spotted and cut carotid, To think on Her's sincerely. " HIC VIE, HIC EST." , when o'er tree and turret, Eve a dying radiance flings, By that ancient pile I linger Known familiarly as "King's." And the ghosts of days departed Rise, and in my burning breast All the undergraduate wakens, And my spirit is at rest. What, but a revolting fiction, Seems the actual result Of the Census's enquiries Made upon the 15th ult. ? Still my soul is in its boyhood; Nor of year or changes recks "SIC VIE, SIC EST." 43 Though my scalp is almost hairless, And my figure grows convex. Backward moves the kindly dial; And I'm numbered once again With those noblest of their species Called emphatically 'Men': Loaf, as I have loafed aforetime, Through the streets, with tranquil mind, And a long-backed fancy-mongrel Trailing casually behind: Past the Senate-house I saunter, Whistling with an easy grace; Past the cabbage-stalks that carpet Still the beefy market-place; Poising evermore the eye-glass In the light sarcastic eye, Lest, by chance, some breezy nursemaid Pass, without a tribute, by. 44 "#/<7 VIR, HIC EST." Once, an unassuming Freshman, Thro' these wilds I wandered on, Seeing in each house a College, Under every cap a Don: Each perambulating infant Had a magic in its squall, For my eager eye detected Senior Wranglers in them alL By degrees my education Grew, and I became as others; Learned to blunt my moral feelings By the aid of Bacon Brothers; Bought me tiny boots of Mortlock, And colossal prints of Roe; And ignored the proposition That both time and money go. Learned to work the wary dogcart Artfully thro' King's Parade; "JET/0' FIB, HIC EST." 45 Dress, and steer a boat, and sport with Amaryllis in the shade : Struck, at Brown's, the dashing hazard; Or (more curious sport than that) Dropped, at Callaby's, the terrier Down upon the prisoned rat. I have stood serene on Fenner's Ground, indifferent to blisters, While the Buttress of the period Bowled me his peculiar twisters: Sung 'We won't go home till morning'; Striven to part my backhair straight; Drunk (not lavishly) of Miller's Old dry wines at 78/: When within my veins the blood ran, And the curls were on my brow, I did, oh ye undergraduates, Much as ye are doing now. 46 EIC VIR, HIC EST." Wherefore bless ye, belovea ones: Now unto mine inn must I, Your 'poor moralist,'* betake me, In my 'solitary fly.' "Poor moralist, and what art thouT A solitary fly." GRAY. BEER TN those old days which poets say were golden (Perhaps they laid the gilding on themselves : And, if they did, I'm all the more beholden To those brown dwellers in my dusty shelves, Who talk to me "in language quaint and olden" Of gods and demigods and fauns and elves, Pan with his pipes, and Bacchus with his leopards, And staid young goddesses who flirt with shepherds :) In those old days, the Nymph called Etiquette (Appalling thought to dwell on) was not born. They had their May, but no Mayfair as yet, No fashions varying as the hues of morn. 48 BEER. Just as they pleased they dressed and drank and ate Sang hymns to Ceres (their John Barleycorn) And danced unchaperoned, and laughed unchecked - And were no doubt extremely incorrect. Yet do I think their theory was pleasant: And oft, I own, my 'wayward fancy roams' Back to those times, so different from the present; When no one smoked cigars, nor gave At-homes, Nor smote a billiard-ball, nor winged a pheasant, Nor ' did' her hair by means of long-tailed combs, Nor migrated to Brighton once a year, Nor most astonishing of all drank Beer. No, they did not drink Beer, " which brings me to" (As Gilpin said) " the middle of my song." N"ot that "the middle" is precisely true, Or else I should not tax your patience long: If I had said 'beginning,' it might do; But I have a dislike to quoting wrong: BEER. 49 I was unlucky sinned against, not sinning "When Cowper wrote down ' middle' for ' beginning.' So to proceed. That abstinence from Malt Has always struck me as extremely curious. The Greek mind must have had some vital fault, That they should stick to liquors so injurious (Wine, water, tempered p'raps with Attic salt) And not at once invent that mild, luxurious, And artful beverage, Beer. How the digestion Got on without it, is a startling question. Had they digestions? and an actual body Such as dyspepsia might make attacks on? Were they abstract ideas (like Tom Noddy And Mr. Briggs) or men, like Jones and Jackson ? Then nectar was that beer, or whisky-toddy? Some say the Gaelic mixture, / the Saxon : I think a strict adherence to the latter Might make some Scots less pigheaded, and fatter. 50 BEER. Besides, Bon Gaultier definitely shews That the real beverage for feasting gods on Is a soft compound, grateful to the nose And also to the palate, known as ' Hodgson.' I know a man a tailor's son who rose To be a peer: and this I would lay odds on, (Though in his Memoirs it may not appear,) That that man owed his rise to copious Beer. Beer! Hodgson, Guinness, Allsop, Bass! Names that should be on every infant's tongue ! Shall days and months and years and centuries pass, And still your merits be unrecked, unsung? Oh! I have gazed into my foaming glass, And wished that lyre could yet again be strung Which once rang prophet-like through Greece, and taught her Misguided sons that the best drink was water. BEER. 51 How would he now recant that wild opinion, And sing as would that I could sing of you ! I was not born (alas!) the "Muses' minion," I'm not poetical, not even blue : And he, we know, but strives with waxen pinion, Whoe'er he is that entertains the view Of emulating Pindar, and will be Sponsor at last to some now nameless sea. Oh ! when the green slopes of Arcadia burned With all the lustre of the dying day, And on Cithseron's brow the reaper turned, (Humming, of course, in his delightful way, How Lycidas was dead, and how concerned The Nymphs were when they saw his lifeless clay; And how rock told to rock the dreadful story That poor young Lycidas was gone to glory:) 52 BEER. What would that lone and labouring soul have given, At that soft moment for a pewter pot! How had the mists that dimmed his eye been riven, And Lycidas and sorrow all forgot! If his own grandmother had died unshriven, In two short seconds he'd have recked it not; Such power hath Beer. The heart which Grief hath canker 'd Hath one unfailing remedy the Tankard, Coffee is good, and so no doubt is cocoa; Tea did for Johnson and the Chinamen: When ' Dulce est desipere in loco ' Was written, real Falernian winged the pen. When a rapt audience has encored 'Fra Poco' Or 'Casta Diva,' I have heard that then The Prima Donna, smiling herself out, Recruits her flagging powers with bottled stoul BEER. 53 But what is coffee, but a noxious berry, Born to keep used-up Londoners awake? What is Falernian, what is Port or Sherry, But vile concoctions to make dull heads ache? Nay stout itself (though good with oysters, very) Is not a thing your reading man should take. He that would shine, and petrify his tutor, Should drink draught Allsop in its " native pewter." But hark! a sound is stealing on my ear A soft and silvery sound I know it well. Its tinkling tells me that a time is near Precious to me it is the Dinner Bell. blessed Bell! Thou bringest beef and beer, Thou bringest good things more than tongue may teU: Seared is, of course, my heart but unsubdued Is, and shall be, my appetite for food. 54 BEER. I go. Untaught and feeble is my pen: But on one statement I may safely venture: That few of our most highly gifted men Have more appreciation of the trencher. I go. One pound of British beef, and then What Mr. Swiveller called a " modest quencher"; That home-returning, I may 'soothly say,' " Fate cannot touch me : I have dined to-day." ODE TO TOBACCO. who, when fears attack, Bidst them avaunt, and Black Care, at the horseman's back Perching, unseatest; Sweet when the morn is gray; Sweet, when they've cleared away Lunch; and at close of day Possibly sweetest: I have a liking old For thee, though manifold Stories, I know, are told, Not to thy credit; 56 ODE TO TOBACCO. How one (or two at most) Drops make a cat a ghost Useless, except to roast Doctors have said it : How they who use fusees All grow by slow degrees Brainless as chimpanzees, Meagre as lizards; Go mad, and beat their wives; Plunge (after shocking lives) Razors and carving knives Into their gizzards. Confound such knavish tricks! Yet know I five or six Smokers who freely mix Still with their neighbours; Jones (who, I'm glad to say, ODE TO TOBACCO. 57 Asked leave of Mrs. J. ) Daily absorbs a clay After his labours. Cats may have had their goose Cooked by tobacco-juice; Still why deny its use Thoughtfully taken ? We're not as tabbies are: Smith, take a fresh cigar! Jones, the tobacco-jar! Here's to thee, Bacon! DOVER TO MUNICH. , farewell! Before our prow Leaps in white foam the noisy channel; A tourist's cap is on my brow, My legs are cased in tourist's flannel: Around me gasp the invalids The quantity to-night is fearful I take a brace or so of weeds, And feel (as yet) extremely cheerful. The night wears on : my thirst I quench "With one imperial pint of porter; Then drop upon a casual bench (The bench is short, but I am shorter) LOVER TO MUNICH. 69 Place 'neath my head the havre-sac Which I have stowed my little all in, And sleep, though moist about the back, Serenely in an old tarpaulin. Bed at Ostend at 5 A.M. Breakfast at 6, and train 6 '30, Tickets to Konigswinter (mem. The seats unutterably dirty). And onward thro' those dreary flats We move, with scanty space to sit on, Flanked by stout girls with steeple hats, And waists that paralyse a Briton; ? ) By many a tidy little town, Where tidy little Fraus sit knitting; (The men's pursuits are, lying down, Smoking perennial pipes, and spitting;) 60 LOVER TO MUNICH. And doze, and execrate the heat, And wonder how far off Cologne Is, And if we shall get aught to eat, Till we get there, save raw polonies: Until at last the "gray old pile" Is seen, is past, and three hours later "We're ordering steaks, and talking vile Mock-German to an Austrian waiter. Kb'nigswinter, hateful Konigswinter ! Burying-place of all I loved so well! Never did the most extensive printer Print a tale so dark as thou could' st tell! In the sapphire "West the eve yet lingered, Bathed in kindly light those hill-tops cold; Fringed each cloud, and, stooping rosy-fingered, Changed Rhine's waters into molten gold; DOVER TO MUNICH. 61 "While still nearer did his light waves splinter Into silvery shafts the streaming light; And I said I loved thee, Konigswinter, For the glory that was thine that night. And we gazed, till slowly disappearing, Like a day-dream, passed the pageant by, And I saw but those lone hills, uprearing Dull dark shapes against a hueless sky. Then I turned, and on those bright hopes pondered Whereof yon gay fancies were the type ; And my hand mechanically wandered Towards my left-hand pocket for a pipe. Ah! why starts each eyeball from its socket, As, in Hamlet, start the guilty Queen's? There, deep-hid in its accustomed pocket, Lay my sole pipe, smashed to smithereens ! 62 DOVER TO MUNICH. On, on the vessel steals; Round go the paddle-wheels, And now the tourist feels As he should ; For king-like rolls the Khine, And the scenery's divine, And the victuals and the wine Rather good. From every crag we pass '11 Rise up some hoar old castle; The hanging fir-groves tassel Every slope ; And the vine her lithe arms stretches Over peasants singing catches And you'll make no end of sketches, I should hope. DOVER TO MUNICH. 63 We've a nun here (called Therese), Two couriers out of place, One Yankee with a face Like a ferret's: And three youths in scarlet caps Drinking chocolate and schnapps A diet which perhaps Has its merits. And day again declines: In shadow sleep the vines, And the last ray thro' the pines Feebly glows, Then sinks behind yon ridge ; And the usual evening midge Is settling on the bridge Of my nose. 64 DOVER TO MUNICH. And keen's the air and cold, And the sheep are in the fold, And Night walks sable-stoled Thro' the trees; And on the silent river The floating starbeams quiver; And now, the saints deliver Us from fleas. Avenues of broad white houses, Basking in the noontide glare; Streets, which foot of traveller shrinks from, As on hot plates shrinks the bear; Elsewhere lawns, and vista' d gardens, Statues white, and cool arcades, Where at eve the German warrior "Winks upon the German maids; DOVER TO MUNICH. 65 Such is Munich: broad and stately, Rich of hue, and fair of form; But, towards the end of August, Unequivocally warm. There, the long dim galleries threading, May the artist's eye behold Breathing from the "deathless canvass" Eecords of the years of old: Pallas there, and Jove, and Juno, "Take" once more their "walks abroad," Under Titian's fiery woodlands And the saffron skies of Claude: There the Amazons of Rubens Lift the failing arm to strike, And the pale light falls in masses On the horsemen of Vandyke; p 66 DOVER TO MUNICH. And in Berghem's pools reflected Hang the cattle's graceful shapes. And Murillo's soft boy-faces Laugh amid the Seville grapes; And all purest, loveliest fancies That in poets' souls may dwell Started into shape and substance At the touch of Kaphael. Lo! her wan arms folded meekly, And the glory of her hair Falling as a robe around her, Kneels the Magdalen in prayer; And the white-robed Virgin -mother Smiles, as centuries back she smiled, Half in gladness, half in wonder, On the calm face of her Child: DOVER TO MUNICH. 67 And that mighty Judgment-vision Tells how man essayed to climb Up the ladder of the ages, Past the frontier- walls of Time ; Heard the trumpet-echoes rolling Thro' the phantom -peopled sky, And the still voice bid this mortal Put on immortality. * * * * Thence we turned, what time the blackbird Pipes to vespers from his perch, And from out the clattering city Pass'd into the silent church; Mark'd the shower of sunlight breaking Thro' the crimson panes o'erhead, And on pictured wall and window Read the histories of the dead: 68 J30VEE TO MUNICH. Till the kneelers round us, rising, Crossed their foreheads and were gone; And o'er aisle and arch and cornice, Layer on layer, the night came on. CHARADES. I. GHE stood at Greenwich, motionless amid The ever-shifting crowd of passengers. I mark'd a hig tear quivering on the lid Of her deep-lustrous eye, and knew that hers Were days of bitterness. But, " Oh ! what stirs" I said "such storm within so fair a breast?" Even as I spoke, two apoplectic curs Came feebly up: with one wild cry she prest Each singly to her heart, and faltered, "Heaven be blest!" Yet once again I saw her, from the deck Of a black ship that steamed towards Blackwall. 70 CHARADES. She walked upon my first. Her stately neck Bent o'er an object shrouded in her shawl : I could not see the tears the glad tears fall, Yet knew they fell. And "Ah," I said, "not puppies, Seen unexpectedly, could lift the pall From hearts who know what tasting misery's cup is As Niobe's, or mine, or blighted William Guppy's." Spake John Grogblossom the coachman to Eliza Spinks the cook : "Mrs. Spinks," says he, "I've founder'd: 'Liza dear, I 'm overtook. Druv into a corner reglar, puzzled as a babe unborn ; Speak the word, my blessed 'Liza; speak, and John the coachman's yourn." Then Eliza Spinks made answer, blushing, to the coachman John: CHARADES. 71 "John, I'm born and bred a spinster: I've begun and I'll go on. Endless cares and endless worrits, well I knows it, has a wife : Cooking for a genteel family, John, it 's a goluptious life ! "I gets 20 per annum tea and things o* course not reckoned, There 's a cat that eats the butter, takes the coals, and breaks my second: There's soci'ty James the footman; (not that I look after him; But he 's aff'ble in his manners, with amazing length of limb;) " Never durst the missis enter here until I 've said 'Come in': If I saw the master peeping, I 'd catch up the rolling-pin. 72 CHARADES. Christmas-boxes, that's a something; perkisites, that's something too; And I think, take all together, John, I won't be on with you." John the coachman took his hat up, for he thought he'd had enough; Rubb'd an elongated forehead with a meditative cuff; Paused before the stable doorway ; said, when there, in accents mild, "She's a fine young 'oman, cook is; but that's where it is, she's spiled." I have read in some not marvellous tale, (Or if I have not, I've dreamed) Of one who filled up the convivial cup Till the company round him seemed CHARADES. 73 To be vanished and gone, tho' the lamps upon Their face as aforetime gleamed: And his head sunk down, and a Lethe crept O'er his powerful brain, and the young man slept. Then they laid him with care in his moonlit bed: But first having thoughtfully fetched some tar A.dorn'd him with feathers, aware that the weather's Uncertainty brings on at nights catarrh. They staid in his room till the sun was high : But still did the feathered one give no sign Of opening a peeper he might be a sleeper Such as rests on the Northern or Midland line. At last he woke, and with profound Bewilderment he gazed around; Dropped one, then both feet to the ground, But never spake a word: 74 CHARADES. Then to my whole he made his way; Took one long lingering survey; And softly, as he stole away, Remarked, " By Jove, a bird !" ir. IT you've seen a short man swagger tow'rds the footlights at Shoreditch, Sing out " Heave aho! my hearties," and perpetually hitch Up, by an ingenious movement, trousers innocent of brace, Briskly flourishing a cudgel in his pleased com- panion's face ; If he preluded with hornpipes each successive thing he did, From a sun-browned cheek extracting still an os- tentatious quid; And expectorated freely, and occasionally cursed: 76 CHARADES. Then have you beheld, depicted by a master's hand, my first. my countryman ! if ever from thy arm the bolster sped, In thy school-days, with precision at a young com- panion's head; If 'twas thine to lodge the marble in the centre of the ring, Or with well-directed pebble make the sitting hen take wing: Then do thou each fair May morning, when the blue lake is as glass, And the gossamers are twinkling star-like in the beaded grass; When the mountain-bee is sipping fragrance from the bluebell's lip, And the bathing- woman tells you, Now 's your time to take a dip: CHARADES. 77 When along the misty valleys fieldward winds the lowing herd, And the early worm is being dropped on by the early bird; And Aurora hangs her jewels from the bending rose's cup, And the myriad voice of Nature calls thee to my second up: Hie thee to the breezy common, where the melan- choly goose Stalks, and the astonished donkey finds that he is really loose; There amid green fern and furze-bush shalt thou soon my whole behold, Rising ' bull-eyed and majestic' as Olympus' queen of old: Kneel, at a respectful distance, as they kneeled to her, and try 78 CHARADES. With judicious hand to put a ball into that ball-less eye: Till a stiffness seize thy elbows, and the general public wake Then return, and, clear of conscience, walk into thy well-earned steak. III. T^RE yet "knowledge for the million"' Came out "neatly bound in boards"; When like Care upon a pillion Matrons rode behind their lords: Barely, save to hear the Rector, Forth did younger ladies roam; Making pies, and brewing nectar From the gooseberry-trees at home. They 'd not dreamed of Pau or Vevay ; Ne'er should into blossom burst At the ball or at the Iev6e; Never come, in fact, my first : Nor illumine cards by dozens With some labyrinthine text, Nor work smoking-caps for cousins Who were pounding at my next. 80 CHARADES. Now have skirts, and minds, grown ampler; Now not all they seek to do Is create upon a sampler Beasts which BufFon never knew: But their venturous muslins rustle O'er the cragstone and the snow, Or at home their hiceps muscle Grows by practising the bow. Worthy they those dames who, fable Says, rode "palfreys" to the war With some giant Thane, whose "sable Destrier caracoled" before; Smiled, as springing from the war-horse As men spring in modern 'cirques' He plunged, ponderous as a four-horse Coach, among the vanished Turks: In the good times when the jester Asked the monarch how he was, CHARADES. 81 And the landlady addrest her Guests as 'gossip' or as 'coz'; "When the Templar said, "Gramercy," Or, "'Twas shrewdly thrust, i' fegs," To Sir Halbert or Sir Percy As they knocked him off his legs: And, by way of mild reminders That he needed coin, the Knight Day by day extracted grinders From the howling Israelite : And my whole in merry Sherwood Sent, with preterhuman luck, Missiles not of steel but firwood Thro' the two-mile-distant buck. IV. TjWENTNG threw soberer hue Over the blue sky, and the few Poplars that grew just in the view Of the hall of Sir Hugo de Wynkle: "Answer me true," pleaded Sir Hugh, (Striving some hardhearted maiden to woo,) "What shall I do, Lady, for you? 'Twill be done, ere your eye may twinkle. Shall I borrow the wand of a Moorish enchanter, And bid a decanter contain the Levant, or The brass from the face of a Mormonite ranter? Shall I go for the mule of the Spanish Infantar (That r, for the sake of the line, we must grant her,) CHAEADES. 83 And race with the foul fiend, and beat in a canter, Like that first of equestrians Tarn o' Shanter? I talk not mere banter say not that I can't, or By this my first (a Virginia planter Sold it me to kill rats) I will die instanter." The Lady bended her ivory neck, and Whispered mournfully, "Go for my second." She said, and the red from Sir Hugh's cheek fled, And "Nay," did he say, as he stalked away The fiercest of injured men : "Twice have I humbled my haughty soul, And on bended knee have I pressed my whole But I never will press it again !" V. f\N pinnacled St. Mary's Lingers the setting sun; Into the streets the blackguards Are skulking one by one: Butcher and Boots and Bargeman Lay pipe and pewter down ; And with wild shout come tumbling out To join the Town and Gown. And now the undergraduates Come forth by twos and threes, From the broad tower of Trinity, From the green gate of Caius: The wily bargeman marks them, And swears to do his worst; To turn to impotence their strength, And their beauty to my first. CHAEADES. 85 But before Corpus gateway My second first arose, When Barnacles the Freshman Was pinned upon the nose : Pinned on the nose by Boxer, Who brought a hobnailed herd From Barnwell, where he kept a van, Being indeed a dogsmeat man, Vendor of terriers, blue or tan, And dealer in my third. 'Twere long to tell how Boxer Was 'countered' on the cheek, And knocked into the middle Of the ensuing week : How Barnacles the Freshman Was asked his name and college; And how he did the fatal facts Reluctantly acknowledge. 86 CHARADES. He called upon the Proctor Next day at half-past ten; Men whispered that the Freshman cut A different figure then: That the brass forsook his forehead, The iron fled his soul, As with blanched lip and visage wan Before the stony-hearted Don He kneeled upon my whole. VI. GIKES, housebreaker, of Houndsditch, Habitually swore; But so surpassingly profane He never was before, As on a night in winter, When softly as he stole In the dim light from stair to stair, Noiseless as boys who in her lair Seek to surprise a fat old hare He barked his shinbone, unaware Encountering my whole. As pours the Anio plamward, When rains have swollen the dykes, So, with such noise, poured down my first Stirred by the shins of Sikes. 88 CHARADES. The Butler Bibulus heard it; And straightway ceased to snore, And sat up, like an egg on end, While men might count a score: Then spake he to Tigerius, A Buttons bold was he: "Buttons, I think there's thieves about; Just strike a light and tumble out; If you can't find one go without, And see what you may see." But now was all the household, Almost, upon its legs, Each treading carefully about As if they trod on eggs. With robe far-streaming issued Paterfamilias forth; And close behind him, stout and true And tender as the North, CHARADES. 89 Came Mrs. P., supporting On her broad arm her fourth. Betsy the nurse, who never From largest beetle ran, And conscious p'raps of pleasing capa The housemaids, formed the van: And Bibulus the butler, His calm brows slightly arched; (No mortal wight had ere that night Seen him with shirt unstarched;) And Bob the shockhaired knifeboy, "Wielding two Sheffield blades, And James Plush of the sinewy legs, The love of lady's maids : And charwoman and chaplain Stood mingled in a mass, And "Things," thought he of Houndsditch, "Is come to a pretty pass." 90 CXARADES. Beyond all things a baby Is to the schoolgirl dear; Next to herself the nursemaid loves Her dashing grenadier; Only with life the sailor Parts from the British flag; "While one hope lingers, the cracksman's fingers Drop not his hard-earned swag. But, as hares do my second Thro' green Calabria's copses, As females vanish at the sight Of short-horns and of wopses; So, dropping forks and teaspoons, The pride of Houndsditch fled, Dumbfoundered by the hue and cry He'd raised up overhead. # * * * * CHARADES. 91 They gave him did the judges As much as was his due. And, Saxon, shouldst thou e'er be led To deem this tale untrue; Then any night in winter, When the cold north wind blows, And bairns are told to keep out cold By tallowing the nose: When round the fire the elders Are gathered in a bunch, And the girls are doing crochet, And the boys are reading Punch : Go thou and look in Leech's book; There haply shalt thou spy A stout man on a staircase stand, With aspect anything but bland, And rub his right shin with his hand, To witness if I lie. PROVERBIAL PHILOSOPHY. Introirattorg. A RT thou beautiful, my daughter, as the budding rose of April? Are all thy motions music, and is poetry throned in thine eye? Then hearken unto me; and I will make the bud a fair flower, I will plant it upon the bank of Elegance, and water it with the water of Cologne; And in the season it shall "come out," yea bloom, the pride of the parterre ; Ladies shall marvel at its beauty, and a Lord shall pluck it at the last. fROVEEBIAL PHILOSOPHY. 93 f |)r0prUfg. Study first Propriety: for she is indeed the Pole- star Which shall guide the artless maiden through the mazes of Vanity Fair; Nay, she is the golden chain which holdeth to- gether Society; The lamp by whose light young Psyche shall ap- proach unblamed her Eros. Verily Truth is as Eve, which was ashamed being naked ; Wherefore doth Propriety dress her with the fair foliage of artifice : And when she is drest, behold ! she knoweth not herself again. I walked in the Forest; and above me stood the Yew, 94 PROVERBIAL PHILOSOPHY. Stood like a slumbering giant, shrouded in im- penetrable shade; Then I pass'd into the citizen's garden, and marked a tree dipt into shape, (The giant's locks had been shorn by the Dalilah- shears of Decorum;) And I said, "Surely nature is goodly; but how much goodlier is Art !" I heard the wild notes of the lark floating far over the blue sky, And my foolish heart went after him, and, lo! I blessed him as he rose; Foolish! for far better is the trained boudoir bulfinch, "Which pipeth the semblance of a tune, and me- chanically draweth up water: And the reinless steed of the desert, though his neck be clothed with thunder, PROVERBIAL PHILOSOPHY. 95 Must yield to him that danceth and ' moveth in the circles' at Astley's. For verily, my daughter, the world is a masque- rade, And God made thee one thing, that thou mightest make thyself another: A maiden's heart is as champagne, ever aspiring and struggling upwards, And it needed that its motions be checked by the silvered cork of Propriety: He that can afford the price, his be the precious treasure, Let him drink deeply of its sweetness, nor grumble if it tasteth of the cork. Choose judiciously thy friends ; for to discard them is undesirable, 96 PROVERBIAL PHILOSOPHY. Yet it is better to drop thy friends, my daughter, than to drop thy 'H's.' Dost thou know a wise woman? yea, wiser than the children of light? Hath she a position? and a title? and are her parties in the Morning Post? If thou dost, cleave unto her, and give up unto her thy body and mind; Think with her ideas, and distribute thy smiles at her bidding: So shalt thou become like unto her; and thy manners shall be "formed," And thy name shall be a Sesame, at which the doors of the great shall fly open : Thou shalt know every Peer, his arms, and the date of his creation, His pedigree and their intermarriages, and cousins to the sixth remove : PROVERBIAL PHILOSOPHY. 97 Thou shalt kiss the hand of Koyalty, and lo ! in next morning's papers, Side by side with rumours of wars, and stories of shipwrecks and sieges, Shall appear thy name, and the minutiae of thy head-dress and petticoat, For an enraptured public to muse upon over their matutinal muffin. Read not Milton, for he is dry; nor Shakespeare, for he wrote of common life : Nor Scott, for his romances, though fascinating, are yet intelligible : Nor Thackeray, for he is a Hogarth, a photographer who flattereth not : Nor Kingsley, for he shall teach thee that thou shouldest not dream, but do. 98 PROVERBIAL PHILOSOPHY. Read incessantly thy Burke ; that Burke who, nobler than he of old, Treateth of the Peer and Peeress, the truly Sublime and Beautiful! Likewise study the " creations " of " the Prince of modern Romance"; Sigh over Leonard the Martyr, and smile on Pelham the puppy: Learn how " love is the dram-drinking of existence"; And how we "invoke, in the Gadara of our still closets, The beautiful ghost of the Ideal, with the simple wand of the pen." Listen how Maltravers and the orphan "forgot all but love," And how Devereux's family chaplain "made and unmade kings": How Eugene Aram, though a thief, a liar, and a murderer, PROVERBIAL PHILOSOPHY. 99 Yet, being intellectual, was amongst the noblest of mankind. So shalt thou live in a world peopled with heroes and master-spirits; And if thou canst not realize the Ideal, thou shalt at least idealize the Keal. TRANSLATIONS. LYCIDAS. TTET once more, ye laurels! and once more, Te myrtles brown, with ivy never sere, I come to pluck your berries harsh and crude, And with forced fingers rude Shatter your leaves before the mellowing year. Bitter constraint, and sad occasion dear, Compels me to disturb your season due; For Lycidas is dead, dead ere his prime, Young Lycidas, and hath not left his peer: Who would not sing for Lycidas? He knew Himself to sing, and build the lofty rhyme. He must not float upon his watery bier Unwept, and welter to the parching wind, Without the meed of some melodious tear. LYCIDAS. T^N! iterum laurus, iterum salvete myrica Pallentes, nullique hederse quse ceditis sevo. Has venio baccas, quanquam sapor asper acerbis, Decerptum, quassumque manu folia ipsa proterva, Maturescentem prsevortens improbus annum. Causa gravis, pia causa, subest, et amara deum lex ; Nee jam sponte mea vobis rata tempora turbo. Nam periit Lycidas, periit superante juventa Imberbis Lycidas, nee par manet illius alter. Quis cantare super Lycida neget ? Ipse quoque artem Norat Apollineam, versumque imponere versu. Non nullo vitreum fas innatet ille feretrum Flente, voluteturque arentes corpus ad auras, Indotatum adeo et lacrymse vocalis egenum. 104 TRANSLATIONS. Begin then, sisters of the sacred well, That from beneath the seat of Jove doth spring; Begin, and somewhat loudly sweep the string. Hence with denial vain, and coy excuse, So may some gentle muse With lucky words favour my destined urn, And, as he passes, turn And bid fair peace be to my sable shroud : For we were nursed upon the self-same hill, Fed the same flock by fountain, shade, and rill. Together both, ere the high lawns appeared Under the opening eyelids of the morn, "We drove afield, and both together heard What time the gray fly winds her sultry horn, Battening our flocks with the fresh dews of night, Oft till the star that rose, at evening, bright, Toward Heaven's descent had sloped his westering wheel. LYCIDAS. 105 Quare agite, o sacri fontis queis cura, sorores, Cui sub inaccessi sella Jovis exit origo : Incipite, et sonitu graviore impellite chordas. Lingua procul male prompta loqui, suasorque mo- rarum Sit pudor: alloquiis ut mollior una secundis Pieridum faveat, cui mox ego destiner, urna? : Et gressus praetergrediens convertat, et "Esto" Dicat "amoena quies atra tibi veste latenti:" TJno namque jugo duo nutribamur: easdem Pascebamus oves ad fontem et rivulum et urn- bram. Tempore nos illo, nemorum convexa priusquam, Aurora reserante oculos, ccepere videri, TJrgebamus equos ad pascua : novimus horam Aridus audiri solitus qua clangor asili; Kore recente greges passi pinguescere noctis Saspius, albuerat donee quod vespere sidus Hesperios axes prono inclinasset Olympo. 106 TRANSLATIONS. Meanwhile the rural ditties were not mute, Tempered to the oaten flute; Rough satyrs danced, and fauns with cloven heel From the glad sound would not be absent long, And old Damaetas loved to hear our song. But oh, the heavy change, now thou art gone, Now thou art gone, and never must return! Thee, shepherd, thee the woods, and desert caves With wild thyme and the gadding vine o'ergrown, And all their echoes mourn. The willows, and the hazel copses green, Shall now no more he seen, Fanning their joyous leaves to thy soft lays. As killing as the canker to the rose, Or taint-worm to the weanling herds that graze, Or frost to flowers, that their gay wardrobe wear, When first the white-thorn blows; Such, Lycidas, thy loss to shepherd's ear. Where were ye, nymphs, when the remorseless deep LTCIDAS. 107 At pastorales non cessavere camcense, Fistula disparibus quas temperat apta cicutis: Saltabant Satyri informes, nee murtnure laeto Capripedes potuere diu se avertere Fauni; Damsetasque modos nostros longaevus amabat. Jamque, relicta tibi, quantum mutata viden- tur Kura relicta tibi, cui non spes ulla regressus! Te sylva3, teque antra, puer, deserta ferarum, Incultis obducta thy mis ac vite sequaci, Decessisse gemunt; gemitusque reverberat Echo. Non salices, non glauca ergo coryleta videbo Molles ad numeros laetum motare cacumen: Quale rosis scabies; quam formidabile vermis Depulso jam lacte gregi, dum tondet agellos; Sive quod, indutis verna jam veste, pruinse Floribus, albet ubi primum paliurus in agris: Tale fuit nostris, Lycidam periisse, bubulcis. Qua, Nymphae, latuistis, ubi crudele profundum 108 TRANSLATIONS. Closed o'er the head of your loved Lycidas? For neither were ye playing on the steep, Where your old bards, the famous Druids, lie; Nor on the shaggy top of Mona high, Nor yet where Deva spreads her wizard stream : Ay me! I fondly dream! Had ye been there, for what could that have done ? "What could the muse herself that Orpheus bore, The muse herself for her enchanting son, Whom universal nature did lament, When by the rout that made the hideous roar, His gory visage down the stream was sent, Down the swift Hebrus to the Lesbian shore? Alas! what boots it with incessant care To tend the homely slighted shepherd's trade, And strictly meditate the thankless muse? Were it not better done as others use, To sport with Amaryllis in the shade, Or with the tangles of Nesera's hair? LTCIDAS. 109 Delicias Lycidam vestras sub vortice torsit? Nam neque vos scopulis turn ludebatis in illis Quos veteres, Druida3, vates, illustria servant Nomina; nee celsse setoso in culmine Honae, Nee, quos Deva locos magicis amplectitur undis. Va3 mihi ! delusos exercent somnia sensus : Venissetis enim; numquid venisse juvaret? Numquid Pieris ipsa parens interfuit Orphei, Pieris ipsa suae sobolis, qui carmine rexit Corda virum, quern terra olim, quam magna, dolebat, Tempore quo, dirum auditu strepitante cater va, Ora secundo amni missa, ac fbedata cruore, Lesbia praecipitans ad litora detulit Hebrus? Eheu quid prodest noctes instare diesque Pastorum curas spretas humilesque tuendo, Nilque relaturam meditari rite Camcenam? Nonne fuit satius lusus agitare sub umbra, (Ut mos est aliis,) Amaryllida sive Neaeram Sectanti, ac tortis digit urn impediisse capillis? 1 1 TEANSLA TIONS. Fame is the spur that the clear spirit doth raise (That last infirmity of noble mind) To scorn delights, and live laborious days. But the fair guerdon when we hope to find, And think to burst out into sudden blaze, Comes the blind fury with the abhorred shears, And slits the thin-spun life. " But not the praise," Pho3bus replied, and touched my trembling ears; "Fame is no plant that grows on mortal soil, Nor in the glistering foil Set off to the world, nor in broad rumour lies, But lives and spreads aloft by those pure eyes, And perfect witness of all-judging Jove; As he pronounces lastly on each deed, Of so much fame in Heaven expect thy meed." fountain Arethuse, and thou honoured flood, Smooth- sliding Miucius, crowned with vocal reeds, That strain I heard was of a higher mood : LYCIDAS. Ill Scilicet ingenuum cor Fama, novissimus error Ilia animi majoris, uti calcaribus urget Spernere delicias ac dedi rebus agendis. Quanquam exoptatam jam spes attingere dotem ; Jam nee opinata remur splendescere flamma: Caeca sed in visa cum forfice venit Erinnys, Haerentemque secat tenui subtemine vitam. "At Famam non ilia," refert, tangitque trementes Phoebus Apollo aures. "Fama baud, vulgaris ad instar Floris, amat terrestre solum, fictosque nitores Queis inhiat populus, nee cum Rumore patescit. Vivere dant illi, dant increbrescere late Puri oculi ac vox summa Jovis, cui sola Potestas. Fecerit ille semel de facto quoque virorum Arbitrium: tantum famae manet sethera nactis." Fons Arethusa ! sacro placidus qui laberis alveo, Frontem vocali praetextus arundine, Minci! Sensi equidem gravius carmen. Nunc cetera pastor 112 TRANSLATIONS. But now my oat proceeds, And listens to the herald of the sea That came in Neptune's plea; He asked the waves, and asked the felon winds, What hard mishap had doomed this gentle swain ? And questioned every gust of rugged wings, That blows from off each beaked promontory: They knew not of his story, And sage Hippotades their answer brings, That not a blast was from his dungeon strayed, The air was calm, and on the level brine Sleek Panope with all her sisters played. It was that fatal and perfidious bark Built in the eclipse, and rigged with curses dark, That sunk so low that sacred head of thine. Next Camus, reverend sire, went footing slow, His mantle hairy, and his bonnet sedge, Inwrought with figures dim, and on the edge, Like to that sanguine flower inscribed with woe. "Ah! who hath reft," quoth he, "my dearest pledge?" LYCIDAS. 113 Exsequor. Adstat enim missus pro rege marine, Seque rogasse refert fluctus, ventosque rapaces, Quae sors dura nimis tenerum rapuisset agrestem. Compellasse refert alarum quicquid ab omni Spirat, acerba sonans, scopulo, qui cuspidis instar Prominet in pelagus; fama baud pervenerat illuc. Ha3C ultro pater Hippotades responsa ferebat: "Nulli sunt nostro palati carcere venti. Straverat sequor aquas, et sub Jove compta sereno Lusum exercebat Panope nymphasque sorores. Quam Euriae struxere per interlunia, leto Fetam ac fraude ratem, malos velarat Erinnys, Credas in mala tanta caput mersisse sacratum." Proximus buic tardum senior se Camus agebat > Cui setosa chlamys, cui pileus ulva: figuris Idem intertextus dubiis erat, utque cruentos Q.UOS perhibent flores, inscriptus margine luctum. "Nam quis," ait, "prasdulce meum me pignus ademit?" 1 1 4 TRA NSLA TIONS. Last came, and last did go, The pilot of the Galilean lake. Two massy keys he bore, of metals twain (The golden opes, the iron shuts amain). He shook his mitred locks, and stern bespake: " How well could I have spared for thee, young swain, Enow of such as for their bellies' sake Creep, and intrude, and climb into the fold! Of other care they little reckoning make, Than how to scramble at the shearer's feast, And shove away the worthy bidden guest; Blind mouths! that scarce themselves know how to hold A sheep-hook, or have learned aught else the least That to the faithful herdsman's art belongs! What recks it them ? "What need they ? They are sped; And when they list, their lean and flashy songs Grate on their scrannel pipes of wretched straw; The hungry sheep look up, and are not fed, But swollen with wind, and the rank mist they draw, Eot inwardly, and foul contagion spread: Besides what the grim wolf with privy paw Daily devours apace, and nothing said. LTCIDAS. 115 Post hos, qui Galilsea regit per stagna carinas, Post hos venit iturus: habet manus utraque clavim, (Queis aperit clauditque) auro ferrove gravatam. Mitra tegit crines; quassis quibus, acriter infit: " Scilicet optassem pro te dare corpora leto Sat multa, o juvenis : quot serpunt ventribus acti, Vi quot iter faciunt spretis in ovilia muris. Hie labor, hoc opus est, pecus ut tondente magistro Prseripiant epulas, trudatur dignior hospes. Capti oculis, non ore ! pedum tractare nee ipsi Norunt; quotve bonis sunt upilionibus artes. Sed quid enim refert, quove est opus, omnia nactis ? Pert ubi mens, tenue ac deductum carmen avenam Radit stridentem stipulis. Pastore negato Suspicit segra pecus : vento gravis ac lue tracta Tabescit; mox fceda capit contagia vulgus. Quid dicam, stabulis ut clandestinus oberrans Expleat ingluviem tristis lupus, indice nullo ? 1 1 6 TRANSLA TIONS. But that two-handed engine at the door Stands ready to smite once, and smite no more." Eeturn, Alpheus, the dread voice is past, That shrunk thy streams; return, Sicilian muse, And call the vales, and bid them hither cast Their bells and flowerets of a thousand hues. Ye valleys low, where the mild whispers use Of shades, and wanton winds, and gushing brooks, On whose fresh lap the swart star sparely looks, Throw hither all your quaint enamelled eyes, That on the green turf suck the honeyed showers, And purple all the ground with vernal flowers. Bring the rathe primrose that forsaken dies, The tufted crow-toe, and pale jessamine, The white pink, and the pansy freaked with jet, The glowing violet, The musk-rose and the well-attired woodbine, With cowslips wan that hang the pensive head, And every flower that sad embroidery wears : Bid amaranthus all his beauty shed, And daffodillies fill their cups with tears, LTCIDAS. 117 Ilia tamea bimanus custodit machina portam, Stricta, paratque malis plagam non amplius unam." En, Alphee, redi! Quibus ima cohorruit unda Voces praeteriere : redux quoque Sicelis omnes Musa voca valles; hue pendentes hyacinthos Fac jaciant, teneros hue flores mille colorum. nemorum depressa, sonant ubi crebra susurri Unibrarum, et salientis aquae, Zephyrique protervi ; Queisque virens gremium penetrare Canicula parcit : Picturata modis jacite hue mihi lumina miris, Mellitos imbres queis per viridantia rura Mos haurire, novo quo tellus vere rubescat. Hue ranunculus, ipse arbos, pallorque ligustri, Quaeque relicta perit, vixdum matura feratur Primula: quique ebeno distinctus, caetera flavet Flos, et qui specie nomen detrectat eburna. Ardenti violas rosa proxima fundat odores; Serpyllamque placens, et acerbo flexile vultu Verbaseum, ac tristem si quid sibi legit amictum. 1 1 8 TEANSLA TIONS. To strow the laureate hearse where Lycid lies. For so to interpose a little ease, Let our frail thoughts dally with false surmise. Ay me ! whilst thee the shores and sounding seas Wash far away, where ere thy bones are hurled, Whether beyond the stormy Hebrides, Where thou, perhaps, under the whelming tide Visit' st the bottom of the monstrous world; Or whether thou, to our moist vows denied, Sleep'st by the fable of Bellerus old, Where the great vision of the guarded mount Looks toward Namancos and Bayona's hold ; Look homeward, angel now, and melt with ruth : And, ye dolphins, waft the hapless youth. Weep no more, woeful shepherds, weep no more, For Lycidas your sorrow is not dead, Sunk though he be beneath the watery floor; So sinks the day-star in the ocean-bed, And yet anon repairs his drooping head, LYCIDAS, 119 Quicquid babes pulcri fundas, amarante : coronent Narcissi lacrymis calices, sternantque feretrum Tectus ubi lauro Lycidas jacet : adsit ut oti Saltern aliquid, ficta ludantur imagine raentes. Me miserum ! Tua nam litus, pelagusque sonorum Ossa ferunt, queiscunque procul jacteris in oris; Sive procellosas ultra Symplegadas ingens Jam subter mare visis, alit quae monstra profundum ; Sive (negarit enim precibus te Jupiter udis) Cum sene Bellero, veterum qui fabula, dormis, Qua custoditi mentis praegrandis imago Namancum atque arces longe prospectat Iberas. Verte retro te, verte deum, mollire precando : Et vos infaustum juvenem delphines agatis. Ponite jam lacrymas, sat enim flevistis, agrestes. Non periit Lycidas, vestri moeroris origo, Marmorei quanquam fluctus hausere cadentem. Sic et in aequoreum se condere saepe cubile Luciferum videas; nee longum tempus, et effert 120 TRANSLATIONS. And tricks his beams, and with new-spangled ore Flames in the forehead of the morning sky: So Lycidas sunk low, but mounted high, Through the dear might of him that walked the waves, Where other groves and other streams along, With nectar pure his oozy locks he laves, And hears the inexpressive nuptial song, In the blest kingdoms meek of joy and love. There entertain him all the saints above, In solemn troops, and sweet societies, That sing, and singing in their glory move, And wipe the tears for ever from his eyes. Now, Lycidas, the shepherds weep no more ; Henceforth thou art the genius of the shore, In thy large recompense, and shalt be good To all that wander in that perilous flood. Thus sang the uncouth swain to the oaks and rills, While the still morn went out with sandals gray. LTCIDAS. 121 Demissum caput, igne novo vestitus; et, aurum Ceu rutilans, in fronte poll splendescit Eoi. Sic obiit Lycidas, sic assurrexit in altum; Illo, quern peditem mare sustulit, usus amico. Nunc campos alios, alia errans stagna secundum, Rorantesque lavans integro nectare crines, Audit inauditos nobis cantari Hymenaeos, Fortunatorum sedes ubi mitis amorem Lsetitiamque affert. Hie ilium, quotquot Olympum Praedulces habitant turbae, venerabilis ordo, Circumstant : aliaeque canunt, interque canendum Majestate sua veniunt abeuntque catervae, Omnibus ex oculis lacrymas arcere paratae. Ergo non Lycidam lamentabuntur agrestes. Divus eris ripaa, puer, hoc ex tempore nobis, Grande, nee immerito, veniens in munus; opemque Poscent usque tuam, dubiis quot in aestubus errant. Ha?6 incultus aquis puer ilicibusque canebat; Processit dum mane silens talaribus albis. 122 TRANSLATIONS. He touched the tender stops of various quills, With eager thought warbling his Doric lay : And now the sun had stretched out all the hills, And now was dropped into the western bay; At last he rose, and twitched his mantle blue, Tomorrow to fresh woods, and pastures new. LYCIDAS. 123 Multa mami teneris discrimina tentat avenis, Dorica non studio modulatus carmina segni : Et jam sol abiens colles extenderat omnes, Jamque sub Hesperium se pracipitaverat alveum. Surrexit tandem, glaucumque retraxit amictum; Cras lucos, reor, ille novos, nova pascua quseret. 124 TRANSLATIONS. IN MEMOKIAM. CTI. HHHE time admits not flowers or leaves To deck the banquet. Fiercely flies The blast of North and East, and ice Makes daggers at the sharpened eavea, And bristles all the brakes and thorns To yon hard crescent, as she hangs Above the wood which grides and clangs Its leafless ribs and iron horns Together, in the drifts that pass, To darken on the rolling brine That breaks the coast. But fetch the wine, Arrange the board and brim the glass; IN MEMORIAM, 125 IN MEMORIAM. XT ON hora myrto, non violis sinit Nitere mensas. Trux Aquilo foras Bacchatur, ac passim pruina Tigna sagittifera coruscant; Horretque saltus spinifer, algidse Sub falce lunse; dum nemori imminet, Quod stridet illiditque costis Cornua, jam vacuis honorum, Ferrata; nimbis praetereuntibus, Ut incubent tandem implacido sali Qui curvat oras. Tu Falernum Prome, dapes strue, die coronent. 126 TRANSLATIONS. Bring in great logs and let them lie, To make a solid core of heat; Be cheerful-minded, talk and treat Of all things ev'n as he were by : We keep the day with festal cheer, With books and music. Surely we Will drink to him whate'er he be, And sing the songs he loved to hear. IN MEMORIAM. 127 Crateras: ignis cor solidum, graves Repone truncos. Jamque doloribus Loquare securus fugatis Quse socio loquereris illo; Hunc dedicamus laetitise diem Lyraeque musisque. Illius, illius Da, quicquid audit: nee silebunt Qui numeri placuere vivo. 128 TRANSLATIONS. LAURA MATILDA'S DIRGE. FROM 'REJECTED ADDRESSES.' "OALMY Zephyrs, lightly flitting, Shade me with your azure wing; On Parnassus' summit sitting, Aid me, Clio, while I sing. Softly slept the dome of Drury O'er the empyreal crest, When Alecto's sister-fury Softly slumh'ring sunk to rest. Lo! from Lemnos limping lamely, Lags the lowly Lord of Fire, Cytherea yielding tamely To the Cyclops dark and dire. 129 N^ENIA. f\ UTJOT odoriferi volitatis in acre venti, Cseruleum tegmen vestra sit ala mihi: Tuque sedens Parnassus ubi caput erigit ingens, Dextra veni, Clio: teque docente canam. Jam suaves somnos Tholus affectare Theatri Coeperat, igniflui trans laqueare poli: Alectus consanguineam quo tempore Erinnyn, Suave soporatam, ccepit adire quies. Lustra sed ecce labans claudo pede Lemnia linquit Luridus (at lente lugubriterque) Deus: Amisit veteres, amisit inultus, amores; Teter habet Venerem terribilisque Cyclops, 130 TRANSLATIONS. Clouds of amber, dreams of gladness, Dulcet joys and sports of youth, Soon must yield to haughty sadness; Mercy holds the veil to Truth. See Erostratus the second Fires again Diana's fane; By the Fates from Orcus beckon'd, Clouds envelop Drury Lane. Where is Cupid's crimson motion ? Billowy ecstasy of woe, Bear me straight, meandering ocean, Where the stagnant torrents flow. Blood in every vein is gushing, Vixen vengeance lulls my heart; See, the Gorgon gang is rushing! Never, never let us part. 131 Electri nebulas, potioraque somnia vero; Quotque placent pueris gaudia, quotque joci; Omnia tristitise fas concessisse superbae : Admissum Pietas scitque premitque nefas. Respice ! N"onne vides ut Erostratus alter ad aedem Rursus agat flammas, spreta Diana, tuam ? Mox, Acteronteis quas Parca eduxit ab antris, Druriacam nubes corripuere domum. ubi purpurei motus pueri alitis? o qui Me mihi turbineis surripis, angor, aquis ! Due, labyrintheum, due me, mare, tramite recto Quo rapid! fontes, pigra caterva, ruunt! Jamque soporat enim pectus Vindicta Virago; Omnibus a venis sanguinis unda salit; Gorgoneique greges praceps (adverte!) feruntur Sim, precor, o! semper sim tibi junctus ego. 1 32 IRANSLA TIONS. "LEAVES HAVE THEIR TIME TO FALL." FELICIA HKMANS. T EAVES have their time to fall, And flowers to wither at the North- wind's breath, And stars to set : but all, Thou hast all seasons for thine own, Death! Day is for mortal care, Eve for glad meetings at the joyous hearth, Night for the dreams of sleep, the voice of prayer; But all for thee, thou mightiest of the earth! The banquet has its hour, The feverish hour of mirth and song and wine : There comes a day for grief's overwhelming shower, A time for softer tears: but all are thine. "IXONLES EST VI DECIDANT." 133 "FRONDES EST UBI DECIDANT." "UlRQjSTDES est ubi decidant, Marcescantque rosae flatu Aquilonio : Horis astra cadunt suis; Sed, Mors, cuncta tibi tempera vindicas. Curis nata virum dies; Vesper colloquiis dulcibus ad focum; Somnis nox magis, et preci : Sed nil, Terrigenum maxima, non tibi. Festis hora epulis datur, (Fervens hora jocis, carminibus, mero;) Fusis altera lacrymis Aut fletu tacito: quseque tamen tua. 1 3 4 TRANS LA TIONS. Youth and the opening rose May look like things too glorious for decay, And smile at thee! but thou art not of those That wait the ripen' d bloom to seize their prey! "FRONDES EST UBI DECIDANT." 135 Virgo, seu rosa pullulans, Tantum quippe nitent ut nequeant mori? Rident te? Neque enim soles Praedse parcere, dum flos adoleverit. 136 TRANSLATIONS. "LET US TURN HITHER WARD OUR BARK." R. C. TRENCH. " T ET us turn hitherward our bark," they cried, "And, 'mid the blisses of this happy isle, Past toil forgetting and to come, abide In joyfulness awhile. And then, refreshed, our tasks resume again, If other tasks we yet are bound unto, Combing the hoary tresses of the main "With sharp swift keel anew." heroes, that had once a nobler aim, heroes, sprung from many a godlike line, "What will ye do, unmindful of your fame, And of your race divine? HUG," IC. 137 "QUIN HtJC, FREMEBAXT." "/^iTJIN hue," fremebant, "dirigimus ratem; Hie, dote Iseti divitis insulge, Paullisper hseremus, futuri Nee memores operis, nee acti: "Curas refecti eras iterabimus, Si qua supersunt emeritis novse: Pexisse pernices acuta Canitiem pelagi carina." rebus olim nobilioribus Pares : origo Dl quibus ac Deoe Heroes! oblitine famse Haec struitis, generisque summi? 1 3 8 TRANSLA TIONS. But they, by these prevailing voices now Lured, evermore draw nearer to the land, Nor saw the wrecks of many a goodly prow, That strewed that fatal strand; Or seeing, feared not warning taking none From the plain doom of all who went before, Whose bones lay bleaching in the wind and sun, And whitened all the shore. "QUINHUC," ETC. 139 Atqui propinquant jam magis ac magis, Ducti magistra voce, solum : neque Videre prorarum nefandas Fragmina nobilium per oras; Vidisse sen non pcenitet ominis Incuriosos tot prseeuntium, Quorum ossa sol siccantque venti, Candet adhuc quibus omnis ora. 140 CARMEN S^ECUL ARE. CABMEN SJECULABE. MDCCCLIII. "Quicquid agunt homines, nostri est farrago libelli." A CRIS hyems jam venit : hyems genus omne perosa Foemineum, et senibus glacies non sequa rotundis : Apparent rari stantes in tramite glauco; Badit iter, cogitque nives, sua tela, juventus. Trux matrona ruit, multos dominata per annos, Digna indigna minans, glomeratque voluraina crurura; Parte senex alia, prarepto forte galero, Per plateas bacchatur; eum cborus omnis agrestura Bidet anhelantem frustra, et jam jamque tenenteni Quod petit; illud agunt venti prensumque resorbent. Post, ubi compositus tandem votique potitus Sedit humi; flet crura tuens nive Candida lenta, CARMEN SECULARS. 141 Et vestem laceram, et Venturas conjugis iras : Itque domum tendens duplices ad sidera palmas, Corda miser, desiderio perfixa galeri. At juvenis (sed cruda viro viridisque juventus) Quserit bacciferas, tunica pendente,* tabernas: Pervigil ecce Baco furva depromit ab area Splendidius quiddam solito, plenum que saporem Laudat, et antiqua jurat de stirpe Jamaica). fumose puer, nimium ne crede Baconi: Manillas vocat; hoc prastexit nomine caules. Te vero, cui forte dedit maturior aetas Scire potestates herbarum, te quoque quanti Circumstent casus, paucis (adverte) docebo. Praecipue, seu raptat amor te simplicis herbse,f Seu potius tenui Musam meditaris avena, Procuratorem fugito, nam ferreus idem est. * tunicd pendente: h.e. 'suspensa ebrachio.' Quod procuratoribus illis valde, ut ferunt, displicebat. Dicunt vero morem a barbaris tractum, urbem Bosporiam in fl. Iside habitantibus. Sacciferas tabernas : id q. nostri vocant " tobacco-shops." + herbcs avend. Duo quasi genera artis poeta videtur distinguere. ' Weed,' ' pipe,' recte Scaliger. 142 CARMEN SECULARS. Vita semiboves catulos, redimicula vita Candida: de ccelo descendit crwe aeavrov. Nube vaporis item conspergcre prater euntes Jura vetant, notumque furens quid femina possit: Odit enim dulces succos anus, odit odorem; Odit Letbsei diffusa volumina fumi. Mille modis reliqui fugiuntque feruntque laborem. Hie vir ad Eleos, pedibus talaria gestans, Fervidus it latices, et nil acquirit eundo:* Ille petit virides (sed non e gramine) mensas, Pollicitus meliora patri, tormentaquef flexus Per labyrintheos plus quam mortalia tentat, Acre tuens, loculisque pilas immittit et aufert. Sunt alii, quos frigus aquae, tenuisque phaselus Captat, et sequali surgentes ordine remi. * nil acquirit eundo. Aqua eaim aspera, et radentibus parum habilis. Immersum hie aliquem et vix aut ne vix quidem extractum refert schol. t tormenta p. q. mortalia. Elcganter, ut solet, Peile, ' unearthly cannons.' (Cf. Ainsw. D. *..) Perrecondita autem est quaestio de lusubus illorum teraporum, neque In Smithu Diet. Class, satis elucidata. Consule omnino Kentf. de Bill. Loculis, bene vertas 'pockets.' CABMEN SECULARS. 143 His edura cutis, nee ligno rasile tergum ; Par saxi sinus: esca boves cuin robore Bassi. Tollunt in numerum fera brachia, vique feruntur Per fluctus : sonuere vise clamore secundo : At picea de puppe fremens immane bubulcus Invocat exitium cunctis, et verbera rapto Stipite defessis onerat graviora caballis. Nil humoris egent alii. Labor arva vagari. Flectere ludus equos, et amantem devia* currum. Nosco purpureas vestes, clangentia nosco Signa tubae, et caudas inter virgulta caninas. Stat venator equus, tactoque ferocior armo Surgit in arrectum, vix auditurus habenam; Et jam prata fuga superat, jam flumina saltu. Aspicias alios ab iniqua sepe rotari In caput, ut scrobibus quse sint fastigia quserant; Eque rubis aut amne pigro trahere humida crura, Et foedam faciem, defloccatumque galerum. amantem devia. Quorsum hoc, quoerunt Interpretes. Suspicor equidem respiciendos, vv. 19 23, de procuratoribus. 144 CA EMEN SJECULAEE. Sanctius his animal, cui quadravisse rotundum* Musa5 suadet amor, Camique ardentis imago, Inspicat calamos contracta fronte malignos, Perque Mathematicum pelagus, loca turbida, anhelat. Circum dirus "Hymers t " nee pondus inutile, "Lignum," "Salmoque," et pucris tu detestate, "Colenso," Horribiles visu forrnae; livente notatae Ungue omnes, omnes insignes aure canina.f Fervet opus; taciturn pertentant gaudia pectus Tutorum; " pulchrumque mori," dixere, "legendo." Nee vero juvenes facere omnes omnia possunt. Atque unum memini ipse, deus qui dictus amicis, Et multum referens de rixatorej secundo, Nocte terens ulnas ac scrinia, solus in alto Degebat tripode; arcta viro vilisque supellex; quadr. rot m .Cami ard. im\ Quadrando nim rotundum (Ang. 'squaring the circle') Cainum accendere, juvenes ingenui semper nitebantur. Fecisse vero quemqnam non liquet. + rure canind. Iterum audi Peile, ' dog's-eared.' t ritatore. non male Heins. cum Aldina, ' wrangler.' CARMEN SECULARS. 145 Et sic torva tuens, pedibus per mutua nexis, Sedit, lacte mero men tern mulcente tenellam. Et fors ad summos tandem venisset honores ; Sed rapidi juvenes, queis gratior usus equorum, Subveniunt, siccoque vetant inolescere libro. Improbus hos Lector pueros, mentumque virili Laavius, et dura3 gravat inclementia Mortis:* Suetos (agmen iners), aliena vivere quadra,f Et lituo vexare viros, calcare caballos. Tales mane novo ssepe admiramur euntes Torquibus in rigidis et pelle Libystidis ursae; Admiramur opus}: tunicse, vestemquej] sororem Iridis, et crurum non enarrabile tegmen. * Mortis. Verbum general! fere sensu dictum inveni. Suspicor autem poetam virum quendam innuisse, qui currus, caballos, id genua omne, mercede non minima locaret. t aliena quadra. Sunt qui de pileis Academieis accipiunt Rapi- diores enim suas fere amittebant. Sed judicet sibi lector. t opus tunica, 'shirt-work.' Alii opes. Perperam. || vestem. Nota proprietatem verbi. 'Vest,' enim apud politos id. q. vulgo 'waistcoat' appellatur. Quod et feminse usurpabant, ut hodiernae, fibula revinctum, teste Virgilio : 'crines nodantur in aurum, Aurea purpuream subnectit fibula vestem.' 146 CARMEN SECULARS. Hos inter comites implebat pocula sorbis Infelix puer, et sese recreabat ad ignem, " EVOE, *BASSE," fremens : dum vclox pra?terit Betas ; Venit summa dies; et Junior Optimus exit. Saucius at juvenis nota intra tecta refugit, Horrendum ridens, lucemque miserrimus odit: Informera famulus laqueum pendentiaque ossa Mane videt, refugitque feri meminisse magistri. Di nobis meliora ! Modum re servat in omni Qui sapit : haud ilium semper recubare sub umbra, Haud semper madidis juvat impallescere chartis. Nos numerus sumus, et libros consumere nati; Sed requies sit rebus; amant alterna Camenae. Nocte dieque legas, cum tertius advenit annus: Turn libros cape ; claude fores, et prandia defer. Quartus venit : ini,f rebus jam rite paratis, Exultans, et coge gradum conferre magistros. * Basse, eft. Interpretes illud Horatianum, "Bassum Threicia vincat amystide." Non perspexere viri docti alterum hie alludi, An- glicanae originis, neque ilium, ut perhibent, a potu aversum. t Int. Sic nostrl, ' Go in and win.' rebut, ' subjects." CARMEN SJECULARE. 147 His animadversis, fugles immane Barathrum. His, operose puer, si qua fata aspera rumpas, Tu rixator eris. Saltern non crebra revises A.d stabulum,* et tota moerens carpere juventa; Classe nee amisso nil profectura dolentem Tradet ludibriis te plena leporis HiEUDo.f * crebra r. a. ttabulum. " Turn up year after year at the old diggings, (i.e. the Senate House,) and be plucked," etc. Peile. Quo quid jejunius t r Classe Hirudo. Ohscurior allusio ad picturam quandam (in col- lectione viri, vel plusquam viri, Punchii repos;tam,) in qua juvenis custodem statiouis moereus alloquitur. TRANSLATIONS FEOM HOEACE, TO A SHIP. On. i. 11 VTET on fresh billows seaward wilt thou ride, ship ? What dost thou ? Seek a haven, and there Rest thee: for lo! thy side Is oarless all and bare, And the swift south-west wind hath maimed thj mast, And thy yards creak, and, every cable lost, Yield must thy keel at last On tyrannous sea-waves tossed TO A SHIP. -149 Too rudely. Goodly canvas is not thine, Nor gods, to hear thee, when thy need is sorest : Though thou a Pontic pine, Child of a stately forest Boast'st race and idle name, yet little trust The frightened seamen to the gaudy sail: Stay or become thou must The sport of every gale. Flee what of late sore burden was to me, Now a sad memory and a bitter pain, Those shining Cyclads flee That stud the far-off main. 150 TRANSLATIONS IROM HORACE. TO VIRGIL. OD. i. 24. TTNSHAMED, unchecked, for one so dear We sorrow. Lead the mournful choir, Melpomene, to whom thy sire Gave harp, and song-notes liquid-clear! Sleeps He the sleep that knows no morn? Oh Honour, oh twin-born with Eight, Pure Faith, and Truth that loves the light, When shall again his like be born ? Many a kind heart for Him makes moan; Thine, Virgil, first. But ah! in vain Thy love bids Heaven restore again That which it took not as a loan: TO VIRGIL. 151 Were sweeter lute than Orpheus given To thee, did trees thy voice ohey; The blood revisits not the clay Which He, with lifted wand, hath driven Into his dark assemblage, who Unlocks not fate to mortal's prayer. Hard lot ! Yet light their griefs who BEAR The ills which they may not undo. 152 TRANSLATIONS FROM HORACE. TO THE FOUNTAIN OF BANDUSIA On. iii. 13. "DANDTJSIA, stainless mirror of the sky! Thine is the flower-crown'd bowl, for thee shall die, When dawns yon sun, the kid; "Whose horns, half-seen, half-hid, Challenge to dalliance or to strife in vain! Soon must the darling of the herd be slain, And those cold springs of thine With blood incarnadine. Fierce glows the Dog-star, but his fiery beam Toucheth not thee: still grateful thy cool stream To labour-wearied ox, Or wanderer from the fiocks: TO THE FOUNTAIN OF BANDUSIA. 153 And henceforth thou shalt be a royal fountain: My harp shall tell how from yon cavernous mountain, Topt by the brown oak-tree, Thou breakest babblingly. 154 TRANSLATIONS IROM HORACE. SORACTE. OD. i.a E dazzling mass of solid snow Soracte stands; the bent woods fret Beneath their load; and, sharpest-set "With frost, the streams have ceased to flow. Pile on great faggots and break up The ice : let influence more benign Enter with four-years-treasured wine, Fetched in the ponderous Sabine cup: Leave to the Gods all else. When they Have once bid rest the winds that war Over the passionate seas, no more Gray ash and cypress rock and sway. 80RACTE. 155 Ask not what future suns shall bring : Count to-day gain, whate'er it chance To be: nor, young man, scorn the dance, Nor deem sweet Love an idle thing, Ere Time thy April youth had changed To sourness. Park and public walk Attract thee now, and whispered talk At twilight meetings pre-arranged; Hear how the pretty laugh that tells In what dim corner lurks thy love; And snatch a bracelet or a glove From wrist or hand that scarce rebels. 156 TRANSLATIONS FROM HORACE. TO LEUCONOE. OD. i. 11. CEEK not, for thou shalt not find it, what my end, what thine shall he; Ask not of Chaldgea's science what God wills, Leuconb'e : "Better far, what comes, to bear it. Haply many a wintry hlast Waits thee still; and this, it may be, Jove ordains to be thy last, Which flings now the flagging sea-wave on the obstinate sandstone-reef. Be thou wise : fill up the wine-cup ; shortening, since the time is brief, Hopes that reach into the future. While I speak, hath stol'n away Jealous Time. Mistrust To-morrow, catch the blossom of To-day. JUDO'S SPEECH. 157 JUNO'S SPEECH. OD. ill. 3. ^PHE just man's single-purposed mind Not furious mobs that prompt to ill May move, nor kings' frowns shake his will Which is as rock; not warrior winds That keep the seas in wild unrest; Nor bolt by Jove's own finger hurled: The fragments of a shivered world Would crash round him still self-possest. Jove's wandering son reached, thus endowed, The fiery bastions of the skies; Thus Pollux; with them Caesar lies Beside his nectar, radiant-browed. 158 TRANSLATIONS FROM HORACE. For this rewarded, tiger-drawn Rode Bacchus, reining necks before Untamed; for this War's horses bore Quirinus up from Acheron. To the pleased gods had Juno said, In conclave: "Troy is in the dust; Troy, by a judge accursed, unjust, And that strange woman prostrated. "The day Laomedon ignored His god-pledged word, resigned to me And Pallas ever pure waS she, Her people, and their traitor lord. "No more the Greek girl's guilty guest Sits splendour-girt: Priam's perjured sons Find not against the mighty ones Of Greece a shield in Hector's breast; JUNffS SPEECH. 159 " And, long drawn out by private jars, The war sleeps. Lo ! my wrath is o'er : And him the Trojan vestal hore (Sprung of that hated line) to Mars, " To Mars restore I. His be rest In halls of light: by him be drained The nectar-bowl, his place obtained In the calm companies of the blest. " While betwixt Rome and Ilion raves A length of ocean, where they will Rise empires for the exiles still : While Paris' s and Priam's graves " Are trod by kine, and wild-beasts breed Securely there j unharmed shall stand Rome's lustrous Capitol, her hand Curb with proud laws the trampled Mede. 1 60 TRANSLA TIONS FROM HOE A CE. " "Wide-feared, to far-off climes be borne Her story; where the central main Eui'ope and Libya parts in twain, Where full Nile laves a land of corn: " The buried secret of the mine (Best left there) resolute to spurn, Not unto man's base use to turn, Profane hands laying on things divine. "Earth's utmost end, where'er it be, May her hosts reach; careering proud O'er lands where watery rain and cloud, Or where wild suns hold revelry. "But, to the warriors of Eome, Tied by this law, such fates are willed; That they seek never to rebuild, Too fond, too bold, their grandsires' home. JUNO'S SPEECH. 161 "With darkest omens, deadliest strife, Shall Troy, raised up again, repeat Her history; I the victor-fleet Shall lead, Jove's sister and his wife. "Thrice let Apollo rear the wall Of brass; and thrice my Greeks shall hew The fabric down; thrice matrons rue In chains their sons', their husbands' fall." Ill my light lyre such notes beseem. Stay, Muse; nor, wayward still, rehearse The speech of Gods in puny verse That may but mar a mighty theme. 162 TRANSLATIONS FROM HORACE. TO A FAUN. OD. ill. 18. TTTOOER of young Nymphs who fly thee, Lightly o'er my sunlit lawn Trip, and go, nor injured by thee Be my weanling herds, Faun: If the kid his doomed head bows, and Brims with wine the loving cup, When the year is full; and thousand Scents from altars hoar go up. Each flock in the rich grass gambols When the month comes which is thine; And the happy village rambles Fieldward with the idle kine : TO A FAUN. 163 Lambs play on, the wolf their neighbour: Wild woods deck thee with their spoil ; And with glee the sons of labour Stamp upon their foe, the soil. 164 TRANSLATIONS FROM HORACE. TO LYCE. OD. iv. IS, T YCE, the Gods have listened to my prayer; Jj The Gods have listened, Lyce. Thou art gray, And Btill would' st thou seem fair; Still unshamed drink, and play, And, wine-flushed, woo slow-answering Love with weak Shrill pipings. With young Chia he doth dwell, Queen of the harp : her cheek Is his sweet citadel: He marked the withered oak, and on he flew Intolerant; shrank from Lyce grim and wrinkled, Whose teeth are ghastly-blue, Whose temples snow-besprinkled: TO LYCK 165 Not purple, not the brightest gem that glows, Brings back to her the years which, fleeting fast, Time hath once shut in those I Dark annals of the Past. Oh, where is all thy loveliness? soft hue And motions soft? Oh, what of Her doth rest, Her, who breathed love, who drew My heart out of my breast? Fair, and far-famed, and subtly sweet, thy face Eanked next to Cinara's. But to Cinara fate Gave but a few years' grace; And lets live, all too late, Lyce, the rival of the beldam crow: That fiery youth may see with scornful brow The torch that long ago Beamed bright, a cinder now. 166 TRANSLATIONS FROM HORACE. TO HIS SLAVE. OD. I 38. "DERSIAN grandeur I abhor; Linden- wreathed crowns, avaunt: Boy, I bid thee not explore Woods which latest roses haunt: Try on nought thy busy craft Save plain myrtle; so arrayed Thou shalt fetch, I drain, the draught Fitliest 'neath the scant vine-shade. TUL DEAD OX. 167 FROM VIRGIL. THE DEAD OX. GEORO. iv. P ! smoking in the stubborn plough, the ox Falls, from his lip foam gushing crimson-stained. And sobs his life out. Sad of face the swain Moves, disentangling from his comrade's corpse The lone survivor: and its work half-done, Abandoned in the furrow stands the plough. Not shadiest forest-depths, not softest lawns, May move him now : not river amber- pure, That rolls from crag to crag unto the plain. Powerless the broad sides, glazed the rayless eye, And low and lower sinks the ponderous neck. What thank hath he for all the toil he toiled, The heavy-clodded land in man's behoof 168 TRANSLATIONS FROM VIRGIL. Upturning? Yet the grape of Italy, The stored-up feast hath wrought no harm to him : Green leaf and taintless grass are all their fare; The clear rill or the travel-freshen'd stream Their cup: nor one care mars their honest sleep. THE GOATHERD. 169 FROM THEOCRITUS. THE GOATHERD. IDYLL VIL OCARCE midway were we yet, nor yet descried The stone that hides what once was Brasidas: When there drew near a wayfarer from Crete, Young Lycidas, the Muses' votary. The horned herd was his care : a glance might tell So much : for every inch a herdsman he. Slung o'er his shoulder was a ruddy hide Torn from a he-goat, shaggy, tangle-haired, That reeked of rennet yet: a broad helt clasped A patched cloak round his breast, and for a staff A gnarled wild-olive bough his right hand bore. Soon with a quiet smile he spoke his eye Twinkled, and laughter sat upon his lip: "And whither ploddest thou thy weary way 170 TRANSLATION FROM THEOCRITUS. Beneath the noontide sun, Simi chides ? For now the lizard sleeps upon the wall, The crested lark hath closed his wandering wing. Speed' st thou, a bidden guest, to some reveller's board ? Or townward, to the treading of the grape ? For lo ! recoiling from thy hurrying feet The pavement-stones ring out right merrily." SPEECH OF AJAX. 171 FEOM SOPHOCLES. SPEECH OF AJAX. SOPH. Aj. 645. A LL strangest things the multitudinous years Bring forth, and shadow from us all we know. Falter alike great oath and steeled resolve; And none shall say of aught, 'This may not he.' Lo ! I myself, hut yesterday so strong, As new-dipt steel am weak and all unsexed By yonder woman: yea I mourn for them, Widow and orphan, left amid their foes. But I will journey seaward where the shore Lies meadow-fringed so haply wash away My sin, and flee that wrath that weighs me down, And, lighting somewhere on an untrodden way, I will bury this my lance, this hateful thing, Deep in some earth-hole where no eye shall see 172 TRANSLATION FROM SOPHOCLES. Night and Hell keep it in the underworld ! For never to this day, since first I grasped The gift that Hector gave, my bitterest foe, Have I reaped aught of honour from the Greeks. So true that byword in the mouths of men, "A foeman's gifts are no gifts, but a curse." Wherefore henceforward shall I know that God Is great; and strive to honour Atreus' sons. Princes they are, and should be obeyed. How else ? Do not all terrible and most puissant things Yet bow to loftier majesties? The "Winter, Who walks forth scattering snows, gives place anon To fruitage-laden Summer; and the orb Of weary Night doth in her turn stand by, And let shine out, with her white steeds, the Day : Stern tempest-blasts at last sing lullaby To groaning seas : even the arch-tyrant, Sleep, Doth loose his slaves, not hold them chained for ever. SPEECH OF AJAX. 173 And shall not mankind too learn discipline? / know, of late experience taught, that him Who is my foe I must but hate as one Whom I may yet call Friend : and him who loves me Will I but serve and cherish as a man Whose love is not abiding. Few be they Who reaching Friendship's port, have there found rest. But, for these things, they shall be well. Go thou, Lady, within, and there pray that the Gods May fill unto the full my heart's desire. And ye, my mates, do unto me with her Like honour : bid young Teucer, if he come, To care for me, but to be your friend still. For where my way leads, thither I shall go: Do ye my bidding: haply ye may hear, Though now is my dark hour, that I have peace. 174 TRANSLATION FROM FROM LTJCEETIUS. BOOK II. OWEET, when the great sea's water is stirred to his depths by the storm-winds, Standing ashore to descry one afar-off mightily struggling : Not that a neighbour's sorrow to you yields dulcet enjoyment; But that the sight hath a sweetness, of ills our- selves are exempt from. Sweet 'tis too to behold, on a broad plain mustering, war-hosts Arm them for some great battle, one's self un- scathed by the danger: Yet still happier this: To possess, impregnably guarded, LUCRETIUS. 175 Those calm heights of the sages, which have for an origin "Wisdom; Thence to survey our fellows, observe them this way and that way Wander amidst Life's paths, poor stragglers seeking a highway: "Watch mind battle with mind, and escutcheon rival escutcheon ; Gaze on that untold strife, which is waged 'neath the sun and the starlight, Up as they toil on the surface whereon rest Riches and Empire. race horn unto trouble ! minds all lacking of eyesight! 'Neath what a vital darkness, amidst how terrible dangers, Move ye thro' this thing, Life, this fragment ! Fools, that ye hear not Nature clamour aloud for the one thing only ; that, all pain 176 TRANSLATION FROM Parted and past from the Body, the Mind too bask in a blissful Dream, all fear of the future and all anxiety over ! Now, as regards Man's Body, a few things only are needful, (Few, tho' we sum up all,) to remove all misery from him; Aye, and to strew in his path such a lib'ral carpet of pleasures, That scarce Nature herself would at times ask happiness ampler. Statues of youth and of beauty may not gleam golden around him, (Each in his right hand bearing a great lamp lustrously burning, "Whence to the midnight revel a light may be furnished always) ; Silver may not shine softly, nor gold blaze bright, in his mansion, LUCRETIUS. 177 Nor to the noise of the tabret his halls gold-corniced echo : Yet still he, with his fellow, reposed on the velvety greensward, Near to a rippling stream, by a tall tree canopied over, Shall, though they lack great riches, enjoy all bodily pleasure. Chiefliest then, when above them a fair sky smiles, and the young year Flings with a bounteous hand over each green meadow the wild-flowers : Not more quickly depart from his bosom fiery fevers, Who beneath crimson hangings and pictures cunningly broidered Tosses about, than from him who must lie in beggarly raiment. Therefore, since to the Body avail not Eiches, avails not N 1 78 TEANSLA TION FROM Heraldry's utmost boast, nor the pomp and the pride of an empire; !Next shall you own, that the Mind needs likewise nothing of these things. Unless when, peradventure, your armies over the champaign Spread with a stir and a ferment, and bid War's image awaken, Or when with stir and with ferment a fleet sails forth upon Ocean Cowed before these brave sights, pale Superstition abandon Straightway your mind as you gaze, Death seem no longer alarming, Trouble vacate your bosom, and Peace hold holiday in you. But, if (again) all this be a vain impossible fiction ; If of a truth men's fears, and the cares which hourly beset them, LUCRETIUS. 179 Heed not the jav'lin's fury, regard not clashing of broadswords ; But ail-boldly amongst crowned heads and the rulers of empires Stalk, not shrinking abashed from the dazzling glare of the red gold, Not from the pomp of the monarch, who walks forth purple-apparelled : These things shew that at times we are bankrupt, surely, of Reason; Think too that all Man's life through a great Dark laboureth onward. For, as a young boy trembles, and in that mystery, Darkness, Sees all terrible things : so do we too, ev'n in the daylight, Ofttimes shudder at that, which is not more really alarming Than boys' fears, when they waken, and say some danger is o'er them. 180 TRANSLATION FROM So this panic of mind, these clouds which gather around us, Fly not the bright sunbeam, nor the ivory shafts of the Day-star : Nature, rightly revealed, and the Reason only, dispel them. Now, how moving about do the prime material atoms Shape forth this thing and that thing; and, once shaped, how they resolve them ; "What power says unto each, This must be; how an inherent Elasticity drives them about Space vagrantly onward ; I shall unfold : thou simply give all thyself to my teaching. Matter mingled and massed into indissoluble union LUCRETIUS. 181 Does not exist. For we see how wastes each separate substance; So flow piecemeal away, with the length'ning cen- turies, all things, Till from our eye by degrees that old self passes, and is not. Still Universal Nature abides unchanged as afore- time. Whereof this is the cause. "When the atoms part from a substance, That suffers loss; but another is elsewhere gaining an increase : So that, as one thing wanes, still a second bursts into blossom, Soon, in its turn, to be left. Thus draws this Universe always Gain out of loss; thus live we mortals one on another. Bourgeons one generation, and one fades. Let but a few years 1 82 TRANSLA TION FROM L VCRETIUS. Pass, and a race has arisen which was not: as in a racecourse, One hands on to another the burning torch of Existence. * * * TEANSLA T10N FROM HOMER. 1 8 3 FROM HOMER. 17. 1. GING, daughter of heaven, of Peleus' son, of Achilles, Him whose terrible wrath brought thousand woes on Achaia. Many a stalwart soul did it hurl untimely to Hades, Souls of the heroes of old: and their bones lay strown on the sea-sands, Prey to the vulture and dog. Yet was Zeus ful- filling a purpose; Since that far-off day, when in hot strife parted asunder Atreus' sceptred son, and the chos'n of heaven, Achilles. Say then, which of the Gods bid arise up battle between them? 1 84 TRANSLA TION FROM Zeus's and Leto's son. With the king was kindled his anger: Then went sickness abroad, and the people died of the sickness : For that of Atreus' son had his priest been lightly entreated, Chryses, Apollo's priest. For he came to the ships of Achaia, Bearing a daughter's ransom, a sum not easy to number : And in his hand was the emblem of Him, far-darting Apollo, High on a sceptre of gold: and he prayed to the hosts of Achaia; Chiefly to Atreus' sons, twin chieftains, ordering armies. "Chiefs sprung of Atreus' loins; and ye, brazen- greaved Achaians ! So may the Gods this day, the Olympus-palaced, grant you HOMEE. 185 Priam's city to raze, and return unscathed to your homesteads : Only my own dear daughter I ask; take ransom and yield her, Rev'rencing His great name, son of Zeus, far-darting Apollo." Then from the host of Achaians arose tumultuous answer : "Due to the priest is his honour; accept rich ransom and yield her." But there was war in the spirit of Atreus' son, Agamemnon ; Disdainful he dismissed him, a right stern fiat appending : "Woe be to thee, old man, if I find thee linger- ing longer, Yea or returning again, by the hollow ships of Achaians ! Scarce much then will avail thee the great god's sceptre and emblem. 186 TRANSLATION IROM Her will I never release. Old age must first come upon her, In my own home, yea in Argos, afar from the land of her fathers, Following the loom, and attending upon my bed. But avaunt thee ! Go, and provoke not me, that thy way may be haply securer." These were the words of the king, and the old man feared and obeyed him:] Voiceless he went by the shore of the great dull- echoing ocean, Thither he gat him apart, that ancient man; and a long prayer Prayed to Apollo his Lord, son of golden-ringleted Leto: "Lord of the silver bow, thou whose arm girds Chryse and Cilia, Cilia beloved of the Gods, and in might sways Tenedos, hearken! HOMER. 187 Oh! if, in days gone by, I have built from floor unto cornice, Smintheus, a fair shrine for thee; or burned in the flames of the altar Fat flesh of bulls and of goats ; then do this thing that I ask thee: Hurl on the Greeks thy shafts, that thy servant's tears be avenge" d !" So did he pray, and his prayer reached the ears of Phoebus Apollo. Dark was the soul of the god as he moved from the heights of Olympus, Shouldering a bow, and a quiver on this side fast and on that side. Onward in anger he moved. And the arrows, stirred by the motion, Rattled and rang on his shoulder: he came as cometh the midnight. 188 TRANSLATION FROM Hard by the ships he stayed him, and loosed one shaft from the how-string; Harshly the stretched string twanged of the bow all silvery-shining. First fell his wrath on the mules, and the swift- footed hound of the herdsman; Afterward smote he the host. "With a rankling arrow he smote them Aye; and the morn and the even were red with the glare of the corpse-fires. Nine days over the host sped the shafts of the god: and the tenth day Dawned; and Achilles said, "Be a council called of the people." (Such thought came to his mind from the goddess, Hera the white-armed, Hera who loved those Greeks, and who saw them dying around her.) HOMER. 189 So when all were collected and ranged in a solemn assembly, Straightway rose up amidst them and spake swift- footed Achilles: "Atreus' son! it were better, I think this day, that we wandered Back, re-seeking our homes, (if a warfare may be avoided); Now when the sword and the plague, these two things, fight with Achaians. Come, let us seek out now some priest, some seer amongst us, Yea or a dreamer of dreams for a dream too cometh of God's hand "Whence we may learn what hath angered in this wise Phoebus Apollo. Whether mayhap he reprove us of prayer or of oxen unoffered; 1 90 TEANSLA TION FROM Whether, accepting the incense of lambs and of blemishless he-goats, Yet it be his high will to remove this misery from us." Down sat the prince : he had spoken. And uprose to them in answer Kalchas Thestor's son, high chief of the host of the augurs. "Well he knew what is present, what will be, and what was aforetime; He into Ilion's harbour had led those ships of Achaia, All by the power of the Art, which he gained from Phoebus Apollo. Thus then, kindliest-hearted, arising spake he before them : " Peleus' son ! Thou demandest, a man heaven- fa vour'd, an answer HOMER. 191 Touching the Great King's wrath, the afar-off- aiming Apollo : Therefore I lift up my voice. Swear thou to me, duly digesting All, that with right good will, by word and by deed, thou wilt aid me. Surely the ire will awaken of one who mightily ruleth Over the Argives all: and upon him wait the Achaians. Aye is the battle the king's, when the poor man kindleth his anger: For, if but this one day he devour his indignation, Still on the morrow abideth a rage, that its end be accomplished, Deep in the soul of the king. So bethink thee, wilt thou deliver." Then unto him making answer arose swift-footed Achilles : 192 TRANSLATION FROM "Fearing naught, up and open the god's will, all that is told thee : For by Apollo's self, heaven's favourite, whom thou, Kalchas, Serving aright, to the armies aloud God's oracles op'nest : None while as yet I breathe upon earth, yet walk in the daylight Shall, at the hollow ships, lift hand of oppression against thee, None out of all your host not and if thou nam'st Agamemnon, "Who now sits in his glory, the topmost flower of the armies." Then did the blameless prophet at last take courage and answer : " Lo ! He doth not reprove us of prayer or of oxen unofiered ; HOMER. 193 But for his servant's sake, the disdained of king Agamemnon, (In that he loosed not his daughter, inclined not his ear to a ransom,) Therefore the Far-darter sendeth, and yet shall send on us, evil. Nor shall he stay from the slaughter the hand that is heavy upon you, Till to her own dear father the bright-eyed maiden is yielded, No price asked, no ransom ; and ships bear hallowe 1 oxen Chryse- wards : then, it may be, will he shew mercy and hear us." These words said, sat he down. Then rose in his place and addressed them Atreus' warrior son, Agamemnon king of the nations, o 194 TRANSLATION FROM Sore grieved. Fuiy was working in each dark cell of his bosom. And in his eye was a glare as a burning fiery furnace : First to the priest he addressed him, his whole mien boding a mischief. "Priest of ill luck! Never heard I of aught good from thee, but evil. Still doth the evil thing unto thee seem sweeter of utt' ranee; Leaving the thing -which is good all unspoke, all unaccomplished, Lo ! this day to the people thou say'st, God's oracles op'ning, What, but that / am the cause why the god's hand worketh against them, For that in sooth I rejected a ransom, ay and a rich one, HOMER. 195 Brought for the girl Briseis. I did. For I chose to possess her, Rather, at home: less favour hath Clyteranestra before me, Clytemnestra my wife: unto her Briseis is equal, Equal in form and in stature, in mind and in womanly wisdom. Still, even thus, am I ready to yield her, so it be better : Better is saving alive, I hold, than slaying a nation. Meanwhile deck me a guerdon in her stead, lest of Achaians I should alone lack honour; an unmeet thing and a shameful. See all men, that my guerdon, I wot not whither it goeth." Then unto him made answer the swift-foot chieftain Achilles: 196 TRANSLATION FROM HOMER. "0 most vaunting of men, most gain -loving, off- spring of Atreus! How shall the lords of Achaia bestow fresh guerdon upon thee? Surely we know not yet of a treasure piled in abundance ! That which the sacking of cities hath brought to us, all hath an owner, Yea it were all unfit that the host make re- distribution. Yield thou the maid to the god. So threefold surely and fourfold All we Greeks will requite thee, should that day dawn, when the great gods Grant that of yon proud walls not one stone rest on another." * * o 198 TRANSLATIONS. "COME LIVE WITH ME." /^10ME live with me, and be my love, And we will all the pleasures prove That valleys, groves, or hill or field, Or woods or steepy mountains yield. And we will sit upon the rocks, Seeing the shepherds feed their flocks By shallow rivers, to whose falls Melodious birds sing madrigals. And I will make thee beds of roses And a thousand fragrant posief: A gown made of the finest wool, Which from our pretty lambs we'll pull. ET NOS CEDAMUS AMORL" 199 "ET NOS CEDAMUS AMORI." nPRANSFEK, amantis amans laribus te, Delia, nostris ; Ruris ut innumeras experiamur opes: Quot vallis, juga, saltus, ager, quot amoena ministrat Mons gravis ascensu, suppositumve nemus. Scilicet acclines scopulo spectare juvarit Ducat uti pastum Thyrsis herile pecus, Ad vada rivorum; queis adsilientibus infra, Concordes avibus suave loquantur aves. Ipse rosas, queis fulta cubes caput, ipse recentum Quidquid alant florum pascua mille, feram: Pro lasna tibi vellus erit, neque tenuior usquam, Me socio teneras quo spoliaris oves. 200 TRANSLATIONS. The shepherd swains shall dance and sing For thy delight each May morning : If these delights thy mind may move, Come live with me and be my love. MARLOW. If all the world and love were young, And truth in every shepherd's tongue, These pretty pleasures might me move To live with thee and be thy love. Time drives the flocks from field to fold, When rivers rage, and rocks grow cold; And Philomel becometh dumb; The rest complain of cares to come. But could youth last and love still breed, Had joys no date nor age no need, Then these delights my mind might move To live with thee and be thy love. HALEIGH. NOS CEDAMUS AJTOXL" 201 Cantabunt salientque tibi pastoria pubes, Maia novum quoties jusserit ire diem : si forte tibi sint oblectamina cordi, Te laribus nostris transfer, amantis amans. Finge nee huic mundo nee amoribus esse senectam Pastorumque labris usque subesse fidem: His ducta illeeebris (est his sua namque venustas) Deliciae forsan dicerer usque tuse. Sed pecus it tandem campis in ovile relictis; Sasvit ubi fluvius, saxaque frigus habetj Cessat ubi Philomela loqui; stantque agmina ramis Cetera, curarum questa quod instat onus. Fac semper subolescat amor superetque juventus ; Gaudia fac careant fine, senecta malis; Atque ego quam perhibes dulcedine subditapectus Delicia? tempus dicar in omne tuae. 202 TRANSLATIONS. "POOR TREE." T)OOR tree; a gentle mistress placed thee here, To be the glory of the glade around. Thy life has not survived one fleeting year, And she too sleeps beneath another mound. But mark what differing terms your fates allow, Though like the period of your swift decay : Thine are the sapless root and wither' d bough; Hers the green memory and immortal day. CAKLISLE. FLEBILIS AEBOE. 203 FLEBILIS ARBOR. dominse pia cura solo, miseranda, locarat Patentis, arbor, ut fores agri decus. At mansit tua vita brevem non amplius annum; At ipsa dormit extero sub aggere. Quam diversa tamen sors est (adverte) duarum ! Fugax utramque vexit hora; sed tibi, Arbor, truncus iners, frons arida restat : at illi Perenne lumen ac virens adhuc amor. Idem aliter redditum. Mollis hue hera quam tulit caducam Ut saltus decus, arbor, emineres, Anno non superas brevi peracto; At cespes procul ambit arctus illam. Pares funere (dispares esedem Quanto discite) marcuistis ambaa. Frons restat tibi passa, sicca radix; lUi lux nova jugiter virenti. 204 HYMNS ANCIENT AND MODERN. *#* The five following translations were made for " Hymns Ancient and Modern, ivith some Metri- cal Translations" etc., published 1867. XLIV. CHRISTMAS. |~ ANIGEROS,- acclinis humo, pastoria pubes Custodiebat dum greges; Splendescente polo longe lateque, Jehovse Descendit ales nuncius. Qui "Quid" ait "tremitis" namque anxia pectora terror Immanis occupaverat "Grata fero: magnum jubeo laotarier et vos Et quicquid est mortalium. Namque in Davidis urbe, satus quoque Davidis idem E stirpe, jamjam nascitur Yestra Salus, Dominus vester, cognomine Christus; Signoque vobis hoc erit: HYMNS ANCIENT AND MODERN. 205 Invenietur ibi caelcstis scilicet Infans, Spectabiturque jam viris; Fascia velarit meritum non talia corpus, Condente praesepi caput." Dixerat ales. Eo simul apparere videres Dicente lucentera chorum Arce profectorum supera; pseanaque laBtum His ordiebantur modis: "Qui colit alta Deo summi tribuantur honores, Virisque pax arrideat; Protenus excipiat caeli indulgentia terras, Hand dirimenda saeculis." 206 HYMNS ANCIENT AND MODERN. cxxx. PENTECOST. C\MLQ profecti vis et ira nuntiae Fuere quondam Numiuis: Nimbos secantis pedibus; instar ignium Hac parte, nigros altera. At prodeunti vis amorque deauo Ibant ministri; mollius Sacer Palumbes dimovebat aera Quam mane primo flamina. Quot occuparant impetu flammae fero Arcem Sinai, suaviter Tot consecratum nunc in omne defluunt Caput, corona nobilis. Ac vox uti prasgrandis arrectas metu, Ut clangor aures perculit, (Cselestium quo coetus audito tremunt,) E nocte trepidans nubium; HYMNS ANCIENT AND MODERN. 207 Sic prodeunte Spiritu Dei suos, Tit pastor, inventum greges, Late sonabat vox, profecta cselitus, Turaultuosi turbinis. Templum Jebovse qua, scatetque criminum Fecundus orbis undique; In pervicaci scilicet demum sinu Desideratura locum. Hue, Numen adsis ! Vis, Amor, Prudentia, Adsis ut aures andiant; Bene otmnatum quisque captet ut diem Amore sospeo an metu. 208 HYMNS ANCIENT AND MODERN. pretium nostrae vitam dedit, ante 'Supremum Valete' quam vix edidit, Solaraenque Ducemque viris legarat eundem, Quo contubernales forent. Venit at Ille sua3 partem dulcedinis ultro Ut hospes efflaret bonus, Nactus ubi semel esset, amat qua sede morari, Casti latebras pectoris. Hinc ilia? auditse voces, qualemque susurrum Nascente captes Vespero; Quo posuere metus, patitur quo frena libido, Spirare viso cselitus. Ac virtutis inest si quid tibi, si quid honorum Claro triumphis contigit; Venerit in mentem si quid divinius unquam ; Hsec muneris sunt Illius. HYMNS ANCIENT AND MODERN. 209 At candens, at mite veni nunc, Numen, opemque Nostra? fer impotentise; Cor nunc omne domus pateat tua; feceris omne Cor incola te dignius. Vosque Patrem, Natum vos tollite; neve recuses Tu sancte laudem Spiritus: Dignus enim tolli, Tria qui Deus audit in Uno, Unumve malit in Tribua. 210 HYMXS ANCIENT AND MOD ESN. A UXILIUM quondam, nunc spes, Deus, unica nostri ; Flaute noto portus, praeteritoque domus: Gens habitat secura tuae tua sedis in umbra; Simus ut incolunies efficit una manus. Terras olim neque forma fuit neque collibus ordo: Tu, quot eunt anni, numen es unus idem. Ssecla vides abiisse, fugax ut vesper; ut actis Quae tenebris reducem prorogat hora diem. *Stant populi, ceu mane novo juga florea, quorum Marcidus ad noctem falce jacebit honos: *Tu "suboles terrena, redi" nee plura locuto, Quippe satae gentes pulvere pulvis erunt. Quos genuit, secum rotat usque volubilis aetas; TJt sopor in cassum, luce solutus, eunt. HYMNS ANCIENT AND MODERN. 21 1 Tu quondam auxilium, spes mine, Dtus, ultima nostri, Sis columen trepidis, emeriti sque domus. * Two stanzas are translated here which do not appear in the re- ceived editions of Hymns Ancient and Modern. They are quoted aa part of this hymn by Miss Bronte in Shirley, and run as follows : "Thy word commands our flesh to dust 'Return, ye sons of men;' All nations rose from earth at first, And turn to earth again. "Like flowery fields the nations stand, Fresh in the morning light ; The flowers beneath the mower's hand Lie withering ere 'tis night!" Possibly Miss Bronte quoted from memory, and the true version of the first stanza may be All nations rose from earth, and rnunt Return to earth again. 212 HYMNS ANCIENT AND MODERN. CCX1C, /"VTJO chaos ac tenebrse quondam fugere locuto, Supplicis, Omnipotens, accipe vota chori: Quaque jubar nondum niicuit quod sole, quod astris Clarius est, dicas "Exoriare dies!" Qui dignatus eras descendere more sequestri Alitis ad terrain, luxque salusque virum; ^Egro mente salus, lux interioris egeno Luminis: at toto jam sit in orbe dies! Vn.de fides, amor unde venit; qui Spiritus audis; Carpe, dator vita3, sancte Palumbes, iter: lucubet setherios spargens tua forma ni tores Fluctubus, ut terraB lustret opaca dies! Quique, Triplex, splendes tatnen integer; i| se vicissim Robur, Amor, Virtus; usque beate Deus: Quale superbit aquis indignaturque teneri Fine carens pelagus, crescat ubique dies! HYJfJfS ANCIENT AND MODERN. 213 CCXLII. DEDICATION OF A CHURCH. "I7ERBUM superni Numinis Qui cuncta comples, hanc domum Amore certo consecres Et feriatis annuas. E fonte pueros hoc fluit In criminosos gratia; Beata cogit unctio Nitere nuper sordidos. Hie Christus animis dat cibo Corpus suum fidelibus; Caelestis agnus proprii Pert ipse calycem sanguinis. Hinc venia mcestis ac salus Eeis emenda; dum favet Judex, et ingens gratia Scelere sepultos integral. 214 HYMNS ANCIENT AND MODERN. Hie, regnat alte qui Deus, Benignus habitat; hie piura Pectus gubernat atria Desiderantum caelica In dedicatam trux domum. Procella nequidquam furit; Atrox eo vis Tartar! Passura fertur dedecus. At robur, at laus tibi, Pater, Sit comparique Filio ; Diique amoris vinculo, Dum sascla currunt, Flamini. Printed from Stereotype Plates by CHARLES WHITTINGHAM AND Co., looks Court, Chancery Lane, London. By the same Author. SIXTH EDITION, Price js. VERSES AND TRANSLATIONS. "They bear the impress of Cambridge on almost every page .... Comic recollections of childhood, much in the vein of the older Hood, acrostics, parodies, charades, odes to tobacco and imitations of M. Tupper, Latin verse of no common merit, and really skilful translations from the Classics are found in this lively volume." GUARDIAN. "We were surprised by the little book into laughter, and charmed by its whimsical grace or grotesque suggestions now and then running into lines hardly surpassed in their way since the days of Thomas Hood." EXAMINER. " A little volume full of exceeding great promise ... C. S. C. possesses many of the highest attributes of a versifier .... It needs no gift of second sight to forelel that C. S. C. will again be heard of." SPECTATOR. SIXTH THOUSAND, Price 35. 6d. FLY LEAVES. " One who can write so well himself is in no danger of being thought to hold great poets in too light esteem ; so we laugh with him, and do not feel that sense of irreverence, coupled with a suspicion of bad taste, which the ordinary parodist produces. " ATHENAEUM. " It would not be easy certainly to name any one who has a greater skill in versification who can write with more melodious smoothness, or who seems more perfectly at ease in the matter of rhyme." SPECTATOR. "The author of ' Fly Leaves' is a poet after Praed's own heart. He is so like Praed in style that we could almost fancy ourselves to be reading the latter." BIRMINGHAM DAILY MAIL. " This is a witty pleasant little volume that would do no dishonour to Horace Smith or Mackworth Praed. Even in ' Rejected Addresses,' hitherto unrivalled in the realm of parody, there is scarcely a better imitation than the description of a travelling tinker after the manner of Tennyson." INVERNESS COURIER. " It strikes us it is long since a book containing so much genuine fun, pure parody, and good natured satire has been given to the public." CAMBKIDGS CHRONICLE. " C. S. C., to whom we are indebted for a lively volume of verse, and who is favourably known to critics as the author of ' Verses and Translations,' possesses to a certain degree the facility of Praed There is a freshness and vivacity in this little volume which makes it a very acceptable one." MORNING POST. " ' Fly Leaves' form a not unworthy companion to the 'Verses and Transla- tions' which have iumished us, and, no doubt, many of our readers, so much food for laughter." JOHN BULL. FL Y LEA VES continued. "Those who remember 'Verses and Translations,' which we are glad to see has reached a fourth edition, will welcome the appearance of the present volume There is the playful humour and genial fun, and the art is, if possible, more perfect." PALL MALL GAZETTE. " What to do critically with the ' Fly Leaves' of C.S.C. we really do not know Mr. Calverley is clever enough for the society of the nine muses and all their devotees ; but then he rejoices in parody, has a hearty laugh at the expense of sentiment, and, instead of treating contemporary genius with due respect, gives it a familiar nudge, and encourages the Poet Laureate to laugh at Mr. Browning, and the author of ' The Cock and the Bull' (we beg pardon for being misled b_y bad example it should be 'The Ring and the Book") to laugh at Mr. Tennyson. On the whole, C. S. C. is safest in a paragraph by himself." GUARDIAN. Price 75. 6d. TRANSLATIONS INTO ENGLISH AND LATIN. "Mr. Calverley is well known as one of the most skilful composers of his University ; and what he has published here will bear comparison with most, if not all, of the feats of Latin composition which have been achieved of late years by English scholars." ATHENAEUM. "This is a charming volume which deserves the attention of all scholars." SPECTATOR. " He is scholarlike, accurate, suggestive : but rarest gift of all, he is never dull. His versions of Virgil's Eclogues, and of the two first books of the Iliad, are of quite remarkable excellence so literal, yet so full of movement and in dividual characters." GUARDIAN Price 75. 6d. THEOCRITUS TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE. "His playfulness, his control of language, his accurate scholarship, and his keen sense of effective points, are very conspicuous in his Translation of Theocritus." GUARDIAN. " As we turn over his pages we meet at odd corners little features and touches that remind us of his earlier Poems and Translations, and recognize sparkles of the same happy humour and perception which at once gave him a rank above mere translators. . . . We felicitate the reading public upon having gained a new version of him by a ripe scholar and a poet of a curiously congenial taste for scenery and word painting." SATURDAY REVIEW. "As good a thing in translation as we have seen for a long time." SPECTATOR. A 000560812 o