ALVMHVS BOOK FVND Digitized by tine Internet Archive in 2007 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/aristotelicaOOrichrich A.RISTOTELICA k^^i By the Same Author NOTES ON XENOPHON AND OTHERS. 1907. [On Xenophon, especially the Opera Minora, Herodotus, Pausanias, Plu- tarch's Lives, the Erotici, &c. ; also on Catullus, Propertius, Juvenal, and others.] Crown 8vo. Cloth. 6s. net. ARISTOPHANES AND OTHERS. 1909. Crown 8vo. Cloth. 7s. net. PLATONICA. 191 1. Crown 8vo. Cloth, js. net. TWO LATIN TEXTS By A. E. HousMAN D. JUNH JUVENALIS SATURAE Demy Bvo. Paper boards. 4^. 6ci. net. M. MANH^n ASTRONOMI- CON I Demy Bvo. Paper boards. 4^. 6rf. net. THE AGAMEMNON OF AESCHYLUS Translated by Arthur Pi.att, M.A., Professor of Greek at University College, F'cap 8vo. Cloth. 2s. 6d. net. GRANT RICHARDS LTD., St. Martin's Street, London. ARISTOTELICA HERBERT RICHARDS, M.A. Hard words sealed up with Aristotle's arms. Dryden. LONDON GRANT RICHARDS LTD. 1915 7?5 printed in great britain bt Richard Clay and Sons, Limited, brunswick street, stamford street, fi and bungat, suffolk. S>^' ^ «>V , ^ «. ' .. « r^l 5n ^cmoriam 5n(?ram JB^water HIC SITUS EST GRAIAS QUI SEMPER AMAVERAT ARTES USQUE VIGENT ARTES, ILLE VIR HIC SITUS EST. 334546 PKEFACE The following pages consist merely of adversaria or detached remarks on a number of passages in various works that pass under the name of Aristotle. Although on occasion I may use that name, it is of course not to be assumed that I take them all as really his or that I consider them all to stand to him in the same relation. But it has been no part of my plan to discuss here questions of date and authorship. For leave to republish the notes on the Rhetoric, which appeared in vol. xxxiii. (1914) of the Journal of Philology, I am indebted to the editors and pub- lishers of that journal. The greater part of my book was already in print when the translation of the Magna Moralia by Mr. Stock and of the Eudemian Ethics by Mr. Solomon was published, so that I have unluckily been unable to make any use of their work, and I do not know whether they have anticipated me on any points. vii viii PREFACE I must express, as usual, my indebtedness to Messrs. Clay and their reader for the assistance they have given me. Had his death not intervened, I should have greatly valued the critical judgment of Professor By water, a very skilled, if perhaps rather over-cautious, Aristo- telian scholar. The study of Aristotle in Oxford owes a great deal to him, and I have ventured to connect my book, however slightly and remotely, with his memory. Oxford, May, 1915. CONTENTS PAGE Preface vii I. — The NicoMAqHEAN Ethics 1 II. — The Magna Moralia 43 III.— The Eudemian Ethics 52 IV.— The Politics 69 v.— The Economics 96 VI. — The 'Aerjvaioop UoXireia 98 VII.— The Rhetoric 104 VIII.— The Poetics 115 IX.— The Problems 133 X.— The Fragments . . . . . . .154 Index 1 161 Index II 166 ARISTOTELICA THE NICOMACHEAN ETHICS Book I 1096a 6 There is no real difficulty or doubt about 6 Sc ;^pr;/xaTio-T^9 (3iaL67/xaTto-T^s (y^tos) is like ^io<; fxovwrqs in 10976 9 ; iStwriys ^tos in Plato Rep. 578 c; oA^rrys /3tos Herod. 3. 52 ; o-T/oaTiwTr/s fiCo^ [Lucian] 38. 3 ; o-xoA-acTT^s /8ios Plut. Cic. 3 ; ixaKapi-rq^ /3lo^ Ar. PZwi. 555 ; nycriwrrys, OLKirr]^, TrkavrfTq-^ and ySiatot irovoi in the Politics. 1097a 24 /xcTa^atVtoi/ . . . TTcipttTcov seems, as By water suggests, to be completely out of place here, fiira^aivo} certainly means change of some kind, whereas the argu- ment has only been briefly repeated, not changed. Perhaps a further small proof that the words should be removed is the 8c following (cttcI 8e), which would be ydp, if they were right. 1098a 4 Here on the other hand the kuC following (BittCxs 8c Kttt TavTT/s) gives strong support to the genuine- ness of the words tovtov 8c to /xkv k.t.K. Cf. 1103a 2 Slttov co-rat Kttt TO Xoyov ^x^^' There is no real difficulty in Tavrrj^ referring back to irpaKTiK-q tis. 2 km0^4ClIEAN ETHICS •'.ib. ^/ $i;7ra/3;(ovo-av, like 10. 4. 11746 32 W5 17 1^15 €VV7rdp)(0vaa ? 10996 5 ct TO) irayKaKOL TratSci; eiev 17 (ftCXoL, rj ayaOol ovT€9 redvacriv. Te6vauv 1 or less probably cicrtV for eltv ? Aristotle is of course irregular, but the irregularity in this case is very marked, and the uncommon form riOvaiev might lead to an error. ib. 20 So here tovto for ovtid seems not unlikely, and to points to it. 1100 Xoyov. 1101a 34 <€Ti> fiaXXov 8' to-ws'^ /jioXXov Be without en naturally means or rather, which is not the sense wanted. jxaXXov B' lo-co? roBe Bel aTropelaOai or BLairopelcrOaL is not a good conjecture, for Bel airopelfrOaL, if ever suitable, is as little so here as or rather. Book II 1103a 23 aXXv(TeL ovrutv. If any change were to be made, I would sooner read in 20 ovOev yap tcov cf>v(reL 6vT(t)v aXAws iOi^eraL, but none is called for. NICOMACHEAN ETHICS 3 1 1 04ft 20 iravra (fyevyoiv [Kai] (fto/SovfJiivos 1 So Cobet proposed very plausibly vTro/xivoyv to. 8eii/a [»cat] Xaipo)v in 11046 7. We should rather expect (f>o^ovfji€vo<; KOL <])evyu)v, if Kai were right. 11046 32 Should not Trepl ravra jxev Trai/ra be irepl Travra fiev Tavra 1 The emphasis is on irdvTa, as fxaXiara Sc Trcpi T^v TjSovqv shows. 1105a 25 Omit the article to. So in 11106 15 I think we should read Ioikc 8^ [to] /Siatov eivat ov e^u)$€v rj apx'Q as in line 1. In 11196 22 it has been proposed to omit rj, and, judging from 11206 27 and 31 and various other places, it would seem better to do so. 11056 4 airep 'being just the things which etc' This shows the importance of repeated evcp-yciai, and uirep (By water) for a-rrep would spoil the point. ib. 1 1 ovScts av ovSc fieWi^a-eie ytVetr^ai dyaOo^. This idiomatic phrase is not sufficiently known. Cf. Thuc. 5. 98 TOV oijTij the Kttt having been lost in the last syllable of KaKOL : or ovT€, which would also easily go wrong. Bywater and Burnet have proposed to omit the four words. ib. 19 There is nothing answering to the re in ittttov tc (nrovSaiov iroitt koI dyadov Spa/xiiv k.t.X. What precedes shows that we are not to think tc misplaced, as though it ought to have followed a-TrovSaiov. Rather the tpyov which should have been specified with a Kai seems to be loosely and irregularly given in Kat dyaOov Spa/xtlv k.t.X. B 2 4 NICOMACHEAN ETHICS 1106& 2 Perhaps co-rat for la-ri, corresponding to Trpoo-- Tct^ct. The mistake is fairly common. So perhaps the Paraphrast 1107a 3 The editors seem satisfied, but I cannot help thinking that there is sbmething wrong with koX Itl t<3 K.T.X. It cannot be given as a further reason, being only a somewhat cumbrously phrased restatement. Either the words have no business here, or there is something missing. ih. 18 ofxoLov ovv T(3 (not to) a^iovvl We usually compare the thing of which we are speaking to another, not that other to it. Cf. on 1150a 6. 11076 4 TTcpt r}Sova^ Sc kol XvTras — ov 7rdcra<;, ^ttov 8e kol Trepl ras \v7raepovarav. Bywater after Ramsauer Trepl fiiKpa, i.e. eTvat. Should we not write Trepl fxiKpa hia^ipew ovcrav^ Among instances of two words made by error into one we may compare especially Plato So;ph. 257 E ^vfxfSe/SrjKivaL for ^v/ji^e^rjKev elvaL and Dion. Hal. de Thucyd. 852 cAarrovTors (one MS.) for iXdrrovs ovras. 1109a 34 Tov fxecrov rv)(eLV aKptus ;(aA.€Tf di/ (co-Ttv). For oiKpws I have before suggested aKpi/^m, which seems more appropriate. Cf. for instance Hippocr. de vet. medic. 12 vaA-CTTOV Se Toiavrr)^ dKpi^€.La (as in 8, and answering to rt in 4) Kal ov evcKa 1 iv oU is then to be joined with Kvpnarara, its antecedent raiv or c/cciVwv being understood. to. S o Sk irpoLTTei ayvoT^cniev av T19, oTov Acyovres a(Ttv eKTTCtrcti/ avTovs- olov
    k€yovT€a(rLV c/c7r€crcti/ atVots seems possible, as a somewhat inexact way of putting 'people say a thing escaped them in speaking.' But on the whole it is safer to acquiesce in olov Xeyoi/ras . . . avrovs. There is no authority for an accusative after cKTriTrro), but cKTrtTTTOj in this sense is not cited as occuring at all elsewhere, though the Latin excido is so used. A closer parallel perhaps than k^ipxpp^ai or kK^aivoi with an accusative may be found in the occasional accusative after i^Lo-TaaOai, fKarrjvai. Ill 2{X 9 8o/covo"t Sc ov-^ ol avTol TrpoaipeLcrOat re apicrra *cat So$d^eLV. Logic would require the addition of an aei, say after ol avTOL, for without it the statement is much too sweeping. So with ruiv avrdv in 11186 12 on one view of the meaning and in 11526 30, 11536 29. Cf. e.g. Dem. 37. 6: Plat. Gorg. 482 a. 1116a 18 hoKovcn yap virofxeveiv TOV? KLvSvVOV; OL TToXlTaL 8ta TOl €K TO)V VOflOiV CTTm/Ata K.T.X. would in like manner be the better for limitation by ivtore or an equivalent. But we can hardly suppose an actual loss in all these cases. ib. 31 Tcov TrpaKToyv koL i rjixtv 1 Koi TrpaKTUiv after iff) rifjuv is superfluous, for to. i rjfxlv must be irpaKra. ib. 33 vov atrtos elvai SoKrj, as in 24, 1114a 4, 11146 3*? or did the avrS make Aristotle omit avrd? here? 11146 9 I incline to think that Kac in 10 before to ev should be omitted, tovto in 11 then resumes to /xeyia-Tov . . . €^€i. It is very common, e.g. in Demosthenes, for some person or some thing to be first described in a number of words and then resumed by some part of the pronoun ovto^ : ' the men who etc., they (ovroi) did so and so.' As the passage at present stands, we have as it were the awkward 'A and the possessing A well by nature is true cu^u/a.' ib 26 foil. The words appear to be a good deal out of order. First oTt fxio-oTTjTes elcnv kol otl c^ets should surely be oTi l^€ts cfViv KOL OTt /xeaoTTjTes. The species must not precede the genus. Secondly koI ovtws . . . irpocrra.^ should then follow fjie(r6T7]T«; or at the very least KaO* avrds. It is quite out of place where it stands. It may also very well be right to put ov\ 6yu,otoJs . . . Sia tovto eKova-ioi before kolvtj fxkv ow ; but, if it is not, it will be a great improvement for koX otl i rjfiLv kol ckouo-ioi immediately to precede it. It may be observed that Aspasius and the other commentators had the text of all this passage in our present order. 1115a 8 TavTtt 8' €o-TiV • . . KttKtt seems required by the sense. 1117a 14 We should certainly have expected Trdcrxova-t, not TToiova-i, but ttolovo-l may stand. Cf. Aristoph. Frogs 584 oTS ot8' oTi dv/MOL KOI 8(Kai'b)9 avTO Spas. ib. 20 ^ may be only a dittograph of v. I agree with Stewart that Bywater's ^v is not much in place here. 11176 5 KOI kvTTTJpOV [kol] TTttS 6 TTOCOS ? ib. 26 8e for ydp 1 8 NICOMACHEAN ETHICS 1118a 29 ov Travv xacpova-i toutois rj ov ol ye aKoXaa-TOL 1 Better perhaps rj ov <7roA.v> yc ol aKoXaaror 11186 18 avaTrXyjpwcris yap rrjs evSeias 17 cf>variKr] i-mOvfXLa. Read avairX-qpoia-no'i. Even if pleasure is called an avaTrXrjptiiaL^y desire cannot be. Aspasius actually has v(rLKrj iTTtOvfiLa ia-rl rrjs avaTrXrjpwa-ews, though Anon, seems to have found dvaTrXrjpwa-L^. Cf. p. 49 below. ib. 24 fjLr) ore for fir] ws "? fxr) ws seems just the same as fxaXXov r) ws 01 ttoXXol, and in 1119a 15, 6 17 we have ore. Ktti fXT] (US Set would be better than ^ fxrj ws Set. Book IV 1120a 31 ovhl Xrjif/ €TaL Srj (not Be). ovSe . . . 81} is fairly- frequent : not so ov8e . . . Se. 1121a 18 StoTTfp for orTrcp maybe suggested: 'and this is just the reason why ' etc. It is better in itseif and fits e-n-el k.t.X. better. 1122a 28 6 ev /xeyaXois ovt(i) olov fxiyeOos Trepl TavTo. (probably) t^s iXivOepiorrjTos ovari^, under- standing iv TovTots to refer to the KaXov and irpiirov, in which the /xeya plays only a limited part. 6 /xcyaXoTrpcTr^s iinolov. But with the words a few lines below, also a good deal debated, kol ta-TW tpyov ap€T7] /McyaXoTTpcTTCta iv /xcyiOciiin which fieyaXoTTpiireta is sometimes comma-ed off) the other view of the importance of ordinary fiiyeOo^ seems to assert itself, and the excellence of an cpyov is said to be fXiyaXoTrpiTreia {i.e. attention to to kuXov and to Trpiirov) iv fxcyiOei (in a large matter, on a great scale), just as in §17 we have payaXoTT piiricTTaTov pikv to iv fxeydXio /xcya (i.e. to iv payiSn /xcyoA-OTrpcTTcs). In thus explaining ipyov apiTt] k.t.X. I think I am in agreement with Prof. Cook Wilson. 10 NICOMACHEAN ETHICS 1123^ 17 fxeyaXoTTpeiTio^ ttouIv . . . koI ^X^^ '^^'^^ a^iav Should it not be fx€yaXoirp€ires, parallel to €xov 1 ib. 29 iv jXLKpiti TO KokoV OLTToXtl KoX OTl OLV TTOirj <.irOirj(TtL> fXtWiOV Kol CTKOTTiOV TTCJS aV iX-OLXiCTTOV dl/aXtOCTQl ? 11236 31 ouSa/xtos T av apfio^OL /A€yaXoi/Au;(U) evy€LV 7rapa(reL(TavTL ouS' dBLKelv. Without accepting the explanation of Trapaa-iiaavTi put forward in the Classical Beview 24. 48 by Mr. Maclnnes, I think he is right in dwelling on the difficulty of the aorist participle. That is not got over by Prof. Cook Wilson's reference ib. 25. 134 to Monro's Homeric Grammar § 77. Neither Cook Wilson nor Monro recog- nises explicitly that in Homer the aorist participles in question are not coupled with a verb in the present tense, but with aorists and perhaps sometimes imperfects. II. 8. 219 TTOiTTvva-avTL Ooa)(,wvt voan^aas are not to the point, for aorists like this express the entrance on a state, not on an action. Ajax has fallen ill and is now lying ill. About this there is no difficulty. Nor is there about Soph. Phil. 58-9, where eKXnroiv is an action previous to TrAets and exOr]pa<; is a state of mind entered on before the actions of leaving and sailing. In the Aristotelian passage I do not see how -rrapaaet- v KcofnoSttov TO}v irakaiiov kol tojv KaivSiv we should read Ka>/xa)8o>v. On the idiomatic use of kw/awSoi, rpayioSoi see my Aristo- phanes and Others, p. 334 foil. Book V 1129a 8 "5 for KaH d^' ^s . . . ra 8iKaia is only d^' ^s • . . ciVt over again. 11306 20 Trj kuklus seems almost necessary. 1131a 18 ij 8^ laov, 8vorv? Cf. 15. cv would be easily lost after ov. 12 NICOMACHEAN ETHICS 10. 20 7] avTT] tdTai ia-OTr]':, ols* kol iv oils' w? yap c/ccti/a €;(€t, ra iv oTs, ovtw KOLKilva ix^i. €t yap firj l(tol, ovk tcra As oh are the persons and iv oh the shares which they receive, it cannot be right to say that Ka/cetva, i.e. the 019, are in proportion to ra iv oh ' the proportion is the other way round. For to, iv oh therefore we must read ra ols, unless we prefer to move the words and put them before or after the second tx^i. Also, as to-rat precedes and iiova-Lv follows, that ex^t should presumably be e^ci. For a similar reason o-v/jifiiveL in 1133a 12 should perhaps be (TV/JLfXiViL. In 25 TovTo looks like an error for ravro, thought it may be right; and we should expect to hUaiov iv rais vo/iats. 1132a 10 acfyaLpiov Tov KepSovs. The whole KipSos is taken away. Read therefore ro KepSos. Whichever is the right reading in 1133a 9, 10 — and there the genitive seems to me better, as Bywater cites no parallel for a sense of charige in yueraSiSoVat — that passage shows how easily nominative and genitive get confused. ib. 29 should not t^s ful^ovos be tov fiii^ovosl He is speaking not of unequal lines but of unequal segments of a single line. So to /jh^ov Tixrjfia in 26. A little below in 1132 6 5, 6 I doubt tov fjieyLo-Tov. There, as here, we want tov fxu^ovos. 11326 11 foil. The two last sections of this chapter (iX^Xvde . . . va-Tcpov) can hardly be in their right place. They belong to that part of the chapter (§§ 5, 6) which touched on the use of the words t,r]fXLa and KcpSos. But they cannot be simply inserted there. As to the difficult words oTav 8c /xt^tc TrAeov /jl^t tkaTTov aXX avTOL Si avToiv yevrjTai, I am not satisfied with any of the explanations offered nor with Rassow's avTo. 8i avTiov, what they had made for themselves, adopted by Bywater. Possibly we might read /x,»;tc irXiov fjLrjT lAarTov aXXa TavTo-y of course not the same things, but the same NICOMAGHEAN ETHICS 13 * value,' goods worth the same, as before ; what he calls just below TO t(Tov irporepov kol vcrrepov. Then St* avriov will refer to buying, selling, etc. But no doubt to tarov is a more exact expression for this than Tavra or ravro. ib. 21 SoKcZ 8e Ttcrt Kttt TO avTiTreTTOvOo^ ctvat d7rA. dTrXws (or airXw^ to) SUaiov, just as we have to BUatov in the next line 1 The point is not that TO d. is just, but that it is, i.e. constitutes, justice : that justice is or consists in it. In the sentence or sentences beginning with to Sc dvTiTreiTov^os (23-31) the words kglltoi . . . yevoiTo occupy a most awkward position, and the yap following has to ignore them altogether and refer to what stands earlier. Should they be placed after Sta^cpct 7roA.v in 31 1 The line €t kc Trd^ot k.t.X. occurs with the incorrect to. k in Seneca's Ludus 14 : with to. y in Anthol. Plan. 4. 251 : with TO. T in Julian Caes. 314 a. lb. 32 or€pav and that we should read crcpov <€»'€Ka> ttovci. The letters of ei/cxa being like those of trovd Kat, and tt a good deal resembling and being sometimes confused with v, cvcKa might drop out without much difficulty. ib. 29-35 The sentences appear very confused in their order and I will write them in the way in which T think 16 NICOMAGHEAN ETHICS they should stand. Trap' rffiZv 8' co-rt /xeV tl koI (ftvcreL, KivrjTov fi€VTOL Trav. (fiva-eL yap r] Se^Lo. KpeiTTOiV. KaiTOL ei/8€;(CTai Travras d/x<^t8c^i'ous yeveaOaL' koI ctti rail/ dWuiV 6 avTO<; dpfiO(T€L oiopicr/xos' TTolov 8e (f)va€L ToJv €vS€)(0/xivo)V /cat aA,Xo)s €;(€IV Kttt TTOtOV 01) dWd VOfJiLKOV Koi (TVvOrJKYjj CtTTCp dfXffiU) Kiv-qra o/JiOLuys, dSrjXov (so Paley for SrjXov)- dA,V op,(i)S ccTTt TO />l£V v(reL, TO 8' ou ^vo-ci. 11356 2 a/covo-ioi/ is certainly impossible here. It must be due either to a jingle with iKovcrcov preceding or to oLKova-Lov two lines above. Cf. ahUov for dvia-ov in 1134a 7 (above), due to dSLKta, and d8tKtas for KaKtas in 1138a 34, due to d8iKeti/ and d8t/cias in the context. i6. 33 Should not the difficulty about 6 8' eTrtySouXcvVas ©{•K dyvo€L be removed by putting it after 6 8* oil in the next line 1 1136€rj CrVVOLK€€iV, where TOV /ioyXo/xevov makes the meaning perfectly plain. Cf. Thuc. 1. 26. 1 OLKrjTOpa TOV fSovkofxevov Uvat KcA-cuoi/res : [Xen.] a. A. 2. 18 IhCa. Se K€\(.vov(Ti {KbifJiOihiZv^ €t rt's tlvo. /SovAerai : Lys. 1. 49 : i)em. 48. 10 : Plut. Solon 23 (end). Dem. 23. 35 ovK Iv Ty rjfxeSaTry dyeiv kcA-cuovtcdv twv vofioiv (cf. § 60) is another clear instance. See also 40. 59. When the prison- warder in Phaedo 59 e iKtXevaev r}p.d<; cio-tcVat bade us enter, he may very well have said cto-irc, but it was only a ' permissive imperative ' and meant ' you can come in, if you like,' similar to 'by all means do so,' &c., just as in Chaucer's Clerk of Oxford's Tale, 742, the pope Bad him to wed another, if hym leste. Indeed in English ' I told him to do it if he liked ' etc. is extremely common. In Latin too iubeo is so used. No doubt it is still to us a surprising statement, that the laws forbid whatever they do not expressly sanction ; but this position has certainly sometimes been taken up by persons in authority. In January 1848 for instance the French Minister of Justice declared from the tribune that every act not expressly permitted by the charter was thereby forbidden (Ashley's Palmer ston i. 72). In Dem. c 18 NICOMACHEAN ETHICS 22. 5 lyio 8* avTo . . . St^ttov I find the argument very obscure, but cttci . . . Siyirov appear to mean precisely what I am supposing in Aristotle, and kcXcvovo-lv ol v6/xoi may be ' the laws permit ' (so Kennedy). ib. 22 <6> auTos 8' avrov 1 11386 7 ov TTttv 8c SUaiov evidently does not mean 'not every kind of justice' (as e.g. in 11426 18), but 'not justice proper, not justice in the full sense.' This is in any case an unusual use of ttSs, but I think 7rav would make it easier, to follows with the contrasted words. Book VI 11386 25 The /xev with to elnelv here and that with 8ia ravra in 1139a 24 are quite superfluous, if not entirely unmeaning, and have nothing corresponding to them. We might be tempted to think that they were accidental anticipations by a copyist of a jxev immediately or closely following, were it not that in this same book there are at least two other apparently meaningless uses of /xcv, 1142a 25 and 1143a 29, where no Be follows. The explanation need not of course be the same in all four cases. Cf. 7. 5. 1149a 12, 13 with a doubtful double fxev. 1139a 29 I do not see how By water can be right — and Burnet practically follows him — in making tovto yap . . . ipyov a parenthesis. The next words, tov Se rrpaKTiKov k.t.A., are continued from and opposed to Travros SiavorjTLKov, and this is inconsistent with the latter being parenthetic. Also, if TOV 8e TrpaKTLKOV K.T.X. went back to T^9 Be Oe(opr]TiK7J7 will go together. 1141a 6 Tpia1 ib. 10 We badly want a ^a/xcv or a kiyovres with otov ^€i8tav K.T.X. Cf. however the imperfect phrasing of 1143a 19, 20 and 27, 28 and of 11446 5, 6. 11416 22 €tr; 8' av Tt? koL ivravOa apxyr^KTOvuirf is very evidently out of its proper place. Kat ivravOa implies that some other apxynKToviKri has been already mentioned. That is not the case, and the reference is clearly to the one which occurs two lines later, tl-q 8* av koX ivravOa must apply to 71 TTtpX avTov KoX €va p6v7)(rL'? Cf. Set irovfjcraL in 23. dKpar^s can hardly be right. 1143a 12 After o-wco-ts put a comma only. The Io-ti of I I is carried on with dXA.' . . . ovtws iv t(3 xPW^"-'- ib. 20 Should not yvw/xyv be a-vyyviofxrjv'i yvwfJLrjv KaO^ ■^v . . . ^x^iv (fiOLfikv yv(jifX7)v does not mean much, and the whole section favours the change. NICOMAGHEAN ETHICS 21 11436 28 €1 he fXY) TOVTWV X^P^^ (ftpOVLflOV pY)T€OV (OeT€Ov) dXAa Tov yLvea-Oai, rots ovai cnrovSaioLS ovdkv av etrj xRV^^^h-oq {i.e. tj (ftpovrjaLs:)' tri 8' ovSc toZ's p.y] e)(OV(TLV. If these words and those following stand as the author wrote them, they are singularly ill written and conceived. rovTwv x^P^^ ^^^ ^"^^y ™6sin with a view to this {i.e. in- tellectual perception of moral truths), not on account of this, because (1) tov yivea-dai requires this sense, (2) in Aristotle X'^P'-^ probably never means on account of, by reason of Oeriov cannot be right (' we should make a man wise'), if only because this use of rt^eVat = Trotctv is almost wholly poetical and is not Aristotelian. But p6vLiJiov p-qriov makes no sense in the context unless we force it into meaning 'say that a man should be wise,' which is more than the words will bear. From the be- ginning of the chapter we might suppose that yivio-dat meant tvhaCp,ova yivecrOaL, but close examination shows that, as the Greek commentators explain, it must mean anrovSoLov yivea-OaL or something like that. Then again rots fxr) exovcri corresponds very badly to rots ovai airovSaLOLs, but here again it is clear that we have with Eustratius to under- stand dper-qv (certainly not fjipovqcriv) with exova-iv. Cf. 11446 5, 6. As another Aristotelian work tells us, dper-^ the substantive and o-7rov8atos the adjective go together. Wisdom {p6vr](TLs) then is of no use to the o-TrovSatoi, those in possession of moral excellence, because they already have all that is wanted. The writer adds that it is also of no use to those who are without virtue, and from lines 22-28 we should expect him to give as a reason for this that the mere intellectual apprehension will not make them act virtuously. Instead of this he gives the unexpected reason that they can be guided by the wisdom of someone else, forgetting that, if they are without virtue, they will not wOint to be guided into virtuous action at all. But my main reasons for dwelling on the shortcomings of this passage is that I think p6vr)cripov(iiv. We may call it a participle, as ctvat etc. are often infinitives, of the imperfect tense. 6p,oia ovo-a then does not refer to the illustration just preceding. NICOMACHEAN ETHICS 23 Book YII 11456 1 ouT€ yap a)s Trcpt toji' avruiv c^ewv T^ aptrrj koX rrj ^o\6r}pia cKarepav aurwv vTroXyjirreov ovO* w? trepov yei/o?. The irregularity of construction in this has of course been noticed. The worst of it may be easily removed by reading cKarepas. We then get thoroughly idiomatic Greek, by which the preposition (Trcpt) is put into the clause with to? or loa-mp and not with the case primarily dependent on it. In full it would be here Trepl c/carcpas 0)9 (TTcpi) Ttov avToiv e^ettiv, but the idiomatic phrase is w? irtpi Tu)v avToiv . . . cKarepa^. This is quite common, and in Aristotle Bhet. 2. 18. 13916 17 may be cited, ^cnrep yap Trpos KpiTTjV Tov Biiiipov 6 A.oyos (TvvecTTrjKeVy t.B. Trpo? tov Oeiopbv oiCTTTip (irpb^) KpirrjV. (OS €T€pov yeVos need not be changed to a genitive : Aristotle shifts, as often, to another construction, but much less awkwardly than with kKaripav. ih. 12-14 Read irpaTTfiv and aKovKovd^lv^ dependent on SoKet. The whole of §§6, 7 gives what various people think or say. Without a on no statement of fact in the indicative is possible. 11526 12-24 is not parallel, for the oTL there in 13 practically goes on with the succeeding clauses : cf. 21, 22. The confusion of -« and -ctv in verbs is not uncommon; cf. for instance 11106 10, where K** has dvayfca^et, though for the same reason as here the infinitive is required. The Paraphrast had perhaps infini- tives before him. ih. 28 Here and in 1107a 32 there is no sufficient ground for doubting 8eW = 8€t. It occurs in Hyperid. Epitaph. 39 d hiov ilirdv (cf. Dem. (%) Phil. 4. 19 ; 01. 3. 1 seems different) and becomes commoner in later Greek. Without reckoning several cases of Trpoo^/cov and l^6v which might be errors for irpoaijKiv and k^v, we have in Thuc. 3. 44. 2 ct /x^ ^/xcfiepov and 59. 2 ws Trpiirov. Aris- totle himself has xp^wv several times. 24 NICOMACHEAN ETHICS 1146a 8 The tc of M^ seems to me better than ye. On the other hand in 1147a 8 I would accept Coraes' Kara ye hr] TOVTOv<;, Is Toiv yap i(rxo.TOiv tis (6 ^povt/Aos) right 1 In Book 6 an abstract substantive like ^povrjo-i^ or vovq is thus con- structed several times with a genitive {e.g. 1142a 26 p6vy](TLp6vLfjiop6vLfjios as the subject, or perhaps suggests a missing adjective. ib. 23 tva SetvoL wariv orav iTnTvxwcnv. For this rather odd use of epov yv — fxr] apiCTTrjcrrj is difficult, for (TVjXf^ipov ^v is odd of an imaginary case introduced by iqv ; but it is clear that Kat • . . ^ would be impossible, because there is no preceding subjunctive after y^v for KOLL ... Tj to follow on. I take koX ot;TO)s k.t.X. as tanta- mount to KoX 6(i)jj.ev OTL ouTo)s avTio (rvix€pov ^v, and ^v as referring to the previous time implied in fx€fjLa67}K(i) or <.(rvvov(rid> toi? iJppco-iv. Cf. Pol 2. 9. 12696 29; De. Gen. An. 1. 18. 7236 33; Plat. Sympos. 192 c. Without some such word the sense is not clear. 1149a 2 Kparelv rj Kpardcrdai, a distinction more or less like that in 1150a 34, 35"? Otherwise we have very harshly to supply cyKparcia KaC in our minds before oLKpaa-La. Cf. however 12, 13, 15 where KpaTeicrOai alone is opposed to €;(£tv. ih. 4 Tov ttolOov'; aKpar^, 8' ovi Cf. 11526 31. 1 1 50a 6 TO) for to '? So in 3 ofxoiov oicnrep. Cf . on 1107a 18. ih. 11 ovK at i\Xeiij/eLi^€(rOai. The verses therefore, two at least, must have run in some such form (say) as VO/tOVS T€ KOL lf/r)7/xt TToXvxpovLov K.T.X., the subject of €/x€vat is c^os and TT. /jLcXeTrjv is the predicate. This also seems to have escaped some interpreters. Cf. Nauck dSco-Tr. 516 fieXerr} ypovLo-dilcr cts cf>v(rLv KaOia-TaTai. 1153 Tw iXdTTovLl Cf. 1173a 8. 1154a 1 The argument seems to require el fx-r] rj rjSovr] ayaOov kol t) ivipyeia . It is made up of three steps. ^vSaL/xovia consists in ivepyeia : ivepyeua is or gives rjSovT^ : rjSov^ must be good. ib. 24 orav evXoyov (fiavrj to Slol tl ^atvcrai aXrjOh ovk ov aXrjdes. This Greek involves our taking tl in Sia tl as though it were the relative pronoun o, when the cause, or reason, seems a platisible one. But to the best of my belief (to) Sua Tl and (to) Slotl in Aristotle never loses its direct or indirect interrogative force. It always depends on such words, expressed or understood, as Xiyeiv, dwo- SeLKVvvaL, dSevaL, ^rjTelv, SrjXov. He would not say the 8ia TL of a phenomenon was so and so, but the oltlov. Nor could it very well be otherwise without complete confusion of tlo8poL TjSovaL of 2 (dySAaySi^s is used elsewhere of pleasure), and, that being so, ^avepai, for which there is some evidence, is required. The sentence stands awk- wardly before the yap of 5, which ignores it and refers to 2. 3. Perhaps something might be said for putting it before avroi . . . Trapa(TK€vd^ov(TLV. ih. 9 The editors do not explain satisfactorily how this remark about youth and the pleasantness of it fits the context. Something about effort and pain would be more suitable to that. How can 6/xotws be justified? 1154a 31 — h 2 (koX ov . . . o-TTovSatat) is also very dis- turbing to logical order. ib. 30 Spengel's deletion of 6 before Trovrjpos ought to be accepted (or 6 put before cv/AerdySoXos : cf. the variation in Met. 1. 2. 9826 18). The predicate of ^ <^uo-ts tj Beofxtvrj ix€Ta^oX.rjs is evidently Trovrjpd, and the previous statement should be that a changeable man is faulty : that follows naturally on 8ia novrjpCav rtvd. So Anon, under- stood it. Book VIII 1155a 14 jSorjOel seems distinctly better in itself than fiorjOeias : (1) it explains the datives veots and 7rpe(r/8i;T€pois, which have otherwise no proper construction, and (2) ftorjOeLas is quite superfluous and very cumbrous. ib. 27 StKaiot 8' 6vT€<: irpoa-hiovTai <^iA.tas, koX t(ov SiKataav TO fidXicrTa (fakiKOV elvai Sokcl. tS)v SiKatwi/ TO jxaXia-Ta can hardly be, as Burnet says, the completest justice in a general way. That would surely be to fxaXtara St/catov. The genitive plural would seem necessarily to refer to the various SUaia or kinds of justice distinguished in Book V. But it cannot be equity. 30 NICOMACHEAN ETHICS for that would never have been mentioned so obscurely ; nor again the ttoXitlkov SUaiov, SUaLov dirXws, because that is not more but really less markedly (JuXlkov than the -n-arpLKov or the oLKovo/jLLKov. Also it does not on any of the interpre- tations seem very logical to say that besides justice men need KJuXia too and the completest justice is cfuXcKov. The more <^lXik6v it is, the less (fnXia as a distinct thing is needed. Observe however in Eth. Eud. 7. 10. 1242a 11 IxdXiCTTa St/caiov to iv Tjj rwv xprjaL/xwv tXov^ and in 11566 24 by rj LXia iv TOUTOis {i.e. To7s dyaOoU) fidXta-Ta koI dpia-T-q, though of course Sixaios is less wide in meaning than dyad6 dyaOovl So Aspasius and the Paraphrast, and logic calls for it. Cf. the articles in 21. ib. 25 KfuXciv'^ cf. on 11456 12, though this is not, like that, a clear case. 1156a 1 TovTo TO a^To is very dubious Greek for to avTo TovTo. See my Aristophanes and Others p. 34. *6. 16 rj <7roios TL or 6 (fiiXovfxepos Icttl sug- gests itself. The Paraphrast uses TotovTos here ; iroiovs Tiva? we have in 13. might also stand here : cf. 11566 8. In 17 I do not feel quite sure that oTdo-Trcp should not be read for ocnrep. The sense is not the very man but jtist the sort of man. NICOMACHEAN ETHICS 31 ib. 24 should not Udva be Ufivo ? 11566 19 TToicra yap cfaXia St' ayadov iariv r) Sl rjhovrjv t/ aTrX(0 tai is incompatible with this translation. If they are possible, similarity cannot be a requisite. The question as to similarity was raised in Ch. 1 but not decided, and, though in 9. 3. 11656 17 we read etprjTai S' on rb b/xoiov Ttu ofxoiio cfiiXov, no such statement is anywhere made, unless it be here. But even then it is one thing to say to o/xolov ^lAov and another to say that noth- ing else is, or at any rate that similarity is an essential condition of every ^tA.ta. Perhaps we ought not to press the point of family iXtai, that is f^iXiai between parents and children etc., but it is plain that they again do not require similarity of character. Kat Ktt^' ofioLOTTjTa then should probably be taken as going only with hi ySov^v and meaning that (faXia Sl ■fjSov^v is not , as in 8—9, or <7ravo/xevu) 1 We cannot understand StaXvo/xcVo), because the word is inappropriate. 11576 26 It would seem as though dTrXws must be added somehow to KJaXrjTov p.€v Kal alptrov. Aspasius apparently had it ; at any rate he uses it himself. 32 FICOMACHEAN ETHICS 1158a- 27-36 There are two difficulties here. Let us take first the second and more generally recognised of the two, vTrepe^ovTL ov yiVcrat 6 tolovto^ (i.e. 6 anrovSaLos) <^tAos, €av fxr) Kol rrj apfrfj vTTipixqTav et h\ /x-^, ovk icra^ct avdkoyov VTrepexo/iievoq. Who is the subject of vTrepexrjTaL 1 The Greek commentators say 6 vTrcpep^wv ; all recent editors who give an opinion agree that is 6 a-rrovBalo^. To my mind there can be no doubt that the former are right. First there is the close analogy (still closer, if with Fritzsche we insert 6 before vTrepexo/xivos) of the opening words of Book 9, iv Tracrats 8e rats avofxoioeLSecn ^lAtais to avdXoyov tcra^et /cat L\oLs in 28 first ovre yap . . . KaXd, then aAAot 8k (for yap) avTois . . . ov Trai'v, followed at once by dAAa tov^ jxkv cvrpaTTcA-ovs (understanding ^-j^tovctii/) . . . Iv toJ avTw; but of course this is by no means convincing. 11586 18 Either rj apeTrj and to epyov, or an article with neither. In 19 the article is used. 1159a 15 It is difficult to believe in 17 Trpoo-Troictrai ToiovTos without an elvai. Perhaps ^ Trpoa-iroLeiTaL tolovtos : cf. 1180a 32 etc. y 6 would easily be lost before ib. 28 li/tat yap (some mothers) StSoaori to. kavToiv Tpi hihoaa-Ll Asp. and Par. both add oAAat? in their versions. Or cVStSdao-t without aXkaL. Kot 8. we easily understand Bl -^Sovtjv crvyycvovraL out of 19. Before diaa-oiroiv should we not insert olov ? Soldiers are described in 17 as dre xp>7/>taTa)v eirc vt/cr/s 17 TToAeo)? op€yo/x.€j/ot, and editors are put to it to explain 7roA.£0)s. Colonisation, a siege, and so on are suggested. I would rather think of ttoAcws . That is by no means tautology after vlkt], for, though you can hardly secure it without victory of some sort, much fighting and many victories have no reference to ttoAcojs a-wTrjpta, e.g. the victories of a great conqueror. Cf. such passages as Plato Prot. 354 B vyuiaLTC air avrCJv ytyvovTaL koI cvc^iai Tcor (TWIXOLTOiV KOL TuJv TToXeWJ/ CTWTTypiat Kttt ttXAcov dp^^ttt Kat ttXovtol : Laws 647 B rrjv iv to) TroXe/xu) VLKiqv koX cnoTrjptav : Xen. Cyvop. 3. 3. 34 vlkt^v StSoaat Kat crwTrjpiai^ vTn(r)(yovvTai. 11606 7 In further illustration of KXrjpoiTog jSaa-tXev': might be quoted Xen. Mem. 3. 9. 10. Socrates did not think Tov SoKOvcrav, or rrjv before hoKovaav only? 11656 13 In view of yivyjrai following and the aorists in 8 and 10 I think we should read aTrohi^ryrai. 1166a 21 The point of tx^t yap koL vvv 6 ^cos rayaOov seems to me frequently missed. It must be (whatever we do with dW . . . ccTTtV) that a man has no more im- mediate interest in the supposed new self than in the existing personality of God. As he himself gains nothing by God's being now in possession of absolute good, so he would gain nothing if every possible good was given to a new self that would no longer be he. Cf. Hazlitt On Personal Identity in Winterslow, ' no man, if he had his choice, would be the angel Gabriel to-morrow. What is the angel Gabriel to him but a splendid vision 1 ' ; aud a noticeable passage in the third Dialogue (p. 113 in Vol. 2, 1772) published by Mandeville with the Fable of the Bees. With the doubt as to the reference of dA\' wv 6tl iror toTiv compare the similar doubt about aXX orav txiaa-L Ttt avToii/ in 5. 5. 11336 3. ycvd/Aci/os aA,A.os seems almost a regular phrase; cf. Pol. 2. 2. 12616 5 locnrep av aAAot y€v6fji€voL: Plato Phaedr. 241a twice, Theaet. 168 a, Laws 798 c : Plut. Galba 28. D 2 36 NICOMAGEEAN ETHICS 1167a 11 o.pyr} LXia is one of the metaphorical phrases described in Poetics 21. 14576 35, 36, apy^ (dtpyo's) answer- ing to aoivos there. ib 34 to avTo, as we have to in 35. llQ7b 20 (fiaiverat on is not good Greek for it seems that. OTL therefore must be because, and aiveTat ap- parently means ^atverat ytveaOaL (from yivofxevov in 19), un- less indeed something like aiTtov with ^atVerat is missing. ib. 27 a/i,v^/x,ov€s yap ot ttoXAoc koL fiaWov ev Tratr^civ ^ TTOieiv icfiievTau It is not a question of memory but of right feeling, and ayvu)fJiov€'s would be much more suitable : cf . e.g. Xen. Mem. 2. 10. 3. Michael has d/xv^fjiove^ in his lemma but uses dyv(afxoi'€ixr} are variants : in the Rhetoric 3. 7. 14086 16 fxvYJixrjv for yv^jx-qv is now read (from Isocr. 4. 186), and in Theognidea 832 fxv-qfx-q (Ahrens) for yvu>ixr} ought to be : perhaps also in 60. On the other hand cf. Ar. Peace 761 aTroSovvat /xol ttjv x^P'^ v/aSs cikos Kol /xvr^/Aovas ctvat and Xen. Ages 11. 13 ; but these passages do not prove much. With €K TTovTjpov Oeio/jLevoxx; in 26 I do not know whether Plato Soph. 236 B rrjv ovk ck kuXov Oeav has been compared. 1168a 7 It seems much best to make epyov accusative after irocrja-as. ivepyeia €(ttl goes naturally with iafxev iv€py€La, whereas to Ipyov io-Tlv 6 irovqaa^ does not follow naturally at all. Another objection to the latter explan- ation is the order of the words : it ought to be to tpyov 6 iroirjo-a^. as I have written it, not 6 TroLr}a-a TrXcto-Tovs, as in 201. Cf. 1171a 9. NICOMACHEAN ETHICS 37 Book X 11726 28 hi would be more suitable than Siy. ih. 33 Is TaaL fxdWov Kal rJTTov Tov TToiovs virapxitv. But it seems to me not less plausible to suggest Ka6 as evapycos ffiaai ■<.t6> fxaXXov kol tJttov rots TToiots vTrdpxcLv, for TO /xaA-Aov kol '^ttov occurs several times in the context and this use of vTrdpx^i-v would be perhaps more natural than the present one. Ktti Kara ras dperas seems to have arisen from some con- fusion with KaO' as or rather perhaps with koX ras aXXas ttperas in 18. In this book there are some other examples of such confused double appearances. See on 11776 14 etc.: also on 5. 9. 1136a 17 : 7. 2. 1146a 22 and h 34. ib. 31 ovK eivai Kiviycrtsl Understand Ioikc from coiVao-i, as in 11726 17. eSoKci with a new subject governs ovtcos €x€tv. K"^" has Ktv>yo-€is : other MSS. KLvrjaiv. Cf. the various readings (dTroSct^is, -ei9, -iv) with SoKct caat in Anal. Post. 726 6. In 32 must we not add Kiv-^a-et to Trda-t} ? 11736 11 ov8' IcTTiv apa rj dvairX-qpoio-Ls rjSovrj (so By- water with K*'), dA.Aa. ytvoiJi€vr] yivop-cvos. In Ar. Pkit. 1110 jLveraL is a -y.Z. for repveraL, and yevcV^ai in Andoc. 2, 11 is now always emended to Ttp.v€(r6at (Dobree). But ytVo/xat is more likely to be written for Tip.vop.aL than the converse, and the substitution of one word for another, going along with the loss of a third, is a rather complicated hypothesis. Also T€p.v6p€vo KaC (or NICOMACUEAN ETHICS 39 more probably kolv), the point being that the actual process of replenishment is no more a pleasure than the process of cutting is a pain, and that the pain or pleasure only follows upon the process as a distinct thing. /acV does not look forward to a 8e or anything else coming. It is a case of the (xAAtt . . . fxiv, examples of which are given in Kiihner- Gerth § 503 e, e.g. Plato Sojph. 240 b ovhafJiQ)apfx6TTei (23), for what else could be the force of fxdv there ? So in our. present passage /xev implies, if we press it, an understood repetition, lo-rt 8c dvairXT^pwcrt^ ov. 1174a 22 ev 8e rots fxepea-i /cat raJ XP^^V [' -^' • "^^^ XP^^^^ vulg. (fort. TO) XP'^^V secludendum) ' By water] Trao-ai drcAcis, Kal erepai tw €i8ci t-^s oXrjq kol dW-jXuiv. Certainly t<3 xP^^V ^^ ^^^ satisfactory ; on the other hand Tois fiepea-L must be contrasted with t^<; oXrjq and not mean parts of time. I do not understand if Bywater would omit Ktti along with toJ xp^^*^- ^^J we not put kol t<[» Xpoi'to after tw ciSct ? These processes vary ciSct kol Xpo^<{»> as the locomotions next described may be said to vary €tSci (31) KOL TOTTO) (32 b 2). In 24 should we read avTYf 1 avrai alone can hardly mean both these, and we might expect d/A^drcpat. ib. 29 foil. €1 yap . . . iK€Lvy} to apidrov. 11776 14-15 irepav ovo-ai/ seems to have got written twice over by some accident (cf. on 1173a 19 and 118.0a 30) and other words to have been deranged. I suggest ry]V ye evSaifxovLav avTia koI rots TroAtrat?, r]v kol SrjX.ov w. Cf. Plat. Meno (beginning), etc. ih. 22 vTrapxet would be better omitted : it seems to have come from the next line, as 6 cyKparrys has in 11516 9. Of., on 1173t€V05 avTTJq (t^S aKfi^s), Ep. 8. 4 7rdA.tv . . . fxovcnKiOTOLTrjv kol tovs ovofiaa-ro- rdrovq iv avrfj (ry fxovcTLKy). In Aristotle Eth. 3. 11 III80 20 yaarTpLfxapyoL . . . Trapa to Seov irXypovvTeg avrrjv {t7]v yacTTepa) is perhaps less noticeable. Cf. tovtovs in 6. 8. 11416 28. ib. 1 2 <8€tv> KoXa^ea-OaL ? The statement seems to be one of theory rather than practice. ib. 30 Bywater proposes to put kol 8pav avTo Svvaa-Oai before ^ Trpoaipiladai yc. Though better there than here, it would still be very pointless and add nothing to irpofrrjKtLv . . . avix^aWi^Oat. I am inclined to think that it and 42 NIGOMACHEAN ETHICS rovTo hvvacrBai in 33 are two versions of one thing (cf. on 1173a. 19 above), and that we should read there fxaXkov 8* av KoX Spav avTO SvvaaOai So^ciev. 11806 13 Anyone who follows carefully the course of the argument will see that dA.\' i-mfx^X-qOeLr) fxlv . . ., ov fir)v dA.Aa K.T.X. could only be right, on the principles of ueV and 8e construction, if after akXd the fxiv clause were in harmony with the idea expressed in the words preceding, and the 81 clause dwelt on something opposed to it, which here would be the importance of the universal. But, as a matter of fact, it is the first clause which emphasises the universal, while the second goes back to the particular. It follows that dAA' iTnixeXyjOeirj fxiv cannot be right. Either koI I. fxkv dv or dA.A,' i. dv without /xeV would give the proper sense. As dAA.d is not likely to have ousted Ktti, I infer that /xeV is wrong. Perhaps it is dv miswritten. In 14 Ka6' eva, perhaps an old variant (Mich .and Par.), seems better, as the reference is so distinctly to persons. 1181a 8 TrpoetkovT dv is preferable, as harmonising with KariXLTTov dv and the other past tenses. 11816 14 TTcpl TToXiTiK^sl cf. on 6. 8. 1142a 10. This is a less clear case, but cf. 11806 31, 1181a 12 foil, and 23. TToXiTeia in 21 is very different. II THE MAGNA MORAL lA 1181a 25 TO riOo jxaTrjv. ib. 23 dpxYJ is supported by Eth. Eud. 12326 21. 11846 7-9 We need either tovtw ravrd or t<3 ev Trpdrruv. It is not easy to see the construction of ^ iiSaijiiovia. It is 43 44 MAGNA MORALIA not simply in apposition to the subject (o nominative) of SoKci, for then rjhy] . . . ^a/AcV would be the predication, whereas Kat . . . ev t,rjv is clearly only appended. Some- thing may be lost, e.g. a simple eVriV after to ixeroL tovto. ib. 19 dkXa rrjv oIkoSo/j-lkt^v. ih. 25 TToici or <(r7rovSatov> would seem to me better than Spengel's iroul <€v>, adopted by Susemihl. Cf. too Eth. N. nOQa 15-20. In the next line koI xaAAa /xev means nothing. Perhaps the least change would be kol aA.A.a /acv . Cf. 11896 36 Kol TOVTO Svvarai Trparreiv Kat aX.X.a. 1185a 7 Set Tov evSaLfxova iv to) fieyicTTio ^povta tov ^lov Kpiveiv. Is not this a misuse of tw fxcyia-Tio 1 t<5 jXiyLorTto ypovia can hardly mean ' the greater part ' of life, or ' as great a part as possible.' TrkeiaTw would be the usual word and should perhaps be restored. Cf. Schaefer's Greg. Cor. p. 919. 11856 8 otrat aXAai tov rjOcvi <€^€i5> ? We cannot understand dpcrai, for then the words would imply that some excellences of character were not praise- worthy. Even if c^eis is not inserted, it would seem necessary to understand it, as some feminine noun is required. It is true that e^ts is not explained and regularly used till 1186a 11 foil., but it has occurred in 1185a 38, if not elsewhere. Cf. Politics 12596 24 dlov au)(f>poa-vvrj /cat (IvSpeia Kat BiKaioa-vvYj kol twv dXKoiv twv TOLOVTmv €^co)v, where also by coincidence something is lost. ib. 15 TOVT iBeLV ecTTLV e/c Tciji/ tjOlkiov. For r}OLKu)v, which is manifestly wrong and merely taken from 7]6lk^ two lines above, Spengel suggested aiaOrja-eiav. But Eth. N. 1103a 28, which he cites, is no parallel, for there the examples given really are from the bodily senses, while here they are from other things, exercise and food (cf. Eth. N. 1104a 13 foil.). I suggest atofiaTiKwv. So MAGNA MORALIA 45 olov irepX TO o-a>/Aa in the corresponding passage Eth. Eud. 1222a 29. In 17 perhaps iroXkoiv . lb. 27 OL Xiav <^o/?ot Kcu irepi iravTa cfyOeLpova-L, as in 25 and 26 Kpo/Sovjxevov TTOLVTa 1 Or ttoWol for 7rdvTe dperyj. Cf. on Eth. N. 1177a 13. 1186a 38 foil. The final words j) /cat o k.t.A.. are obviously very incomplete as well as probably themselves wrong. But even earlier there seem to be omissions. Read ovk tcTTLV ovTos 6 fxakkov <-^ 8et> ras eAev^epas hiacfiOetpiov. rovTo in 6 1 would naturally have a irav or airXws {Eth. N. 1107a 17) with it. 1187a 39 ^iorSi'l 11876 29 The context points to 6 Trpoatpov/xevos (or cTTTOvSatos) ctvat. 11886 8 iv should be omitted before oh, or less probably before avTols- 1189a 29 Read o av for orav. (fiavfj wants a subject and TovTo something to refer to. 11896 12 €K T^s apX^5 wpia-fievr]^. The order is odd, nor is rrj^ very clear in sense. Read Ttvos, comparing 11876^5 and 11 Ik tlvv. In 6 there the Aldine has nvcov for twv (though that may be due to TLV'jiv in 5) and in 1201a 17 nvuiv is again a plausible conjecture (Rassow) for tcov. The confusion is found elsewhere. ck t^s ^PX^5 wpifr/McViys also suggests itself. 1190a 30 avTTJs or t^? avr^s might have been expected. ib. 35 Here on the contrary t^v avrrjv gives a faulty sense. Read avri^v without r-qv, the c^is by itself, *.e. with no iv€py€ia. Cf. on 11926 38 below. 11916 14 avTov should, I think, be rovrov. 46 MAGNA MORALIA 11926 1 ccTTiv S' rj fX€yaXoTrp€7r€ia -rrepl SaTrdva^ as t TTpcTTOVTi yivea-Oat Trpocrr/Ket. The dative t<3 irpi-rrovTi might be questioned, but is probably right, a dative of the motive, cause, or reason why. Cf. 1194^!' 27 rj ^iKaiocvvq av etr) rrj c^et 6p/xrjv i^ovcra and 12096 31 KOLvmaafJi^voL ovv rjBov-fj ap€TY]V ^rjTOv/xiv {for pleasure, on account of pleasure, if it is really right ; but the pleasure's being all in the future makes the phrase very noticeable, as well as the absolute use of Koivuta-afxevoL. Should we read > rjSovy, or Koivwadixevoi ovv rjSovqvl) With ocTTLs p-^v ovv hairava. is not /xcyaXciws needed, as in 5 1 ih. 5 I would write 6 ov Sei /xcyaAeiws 8a7rav^o-at tovto p.y) TTOLwv or OS ov Stt . . . p,7} TToici, perhaps with a yap after the 6 or os. ib. 38 Read avrovs for tous avrovs. Cf. on 1190a 35. 1193a 14 Setv is a dittograph of the Sctv in 13, like ttolXiv in 1202a 6 from 5. 11936 29 TO tcrov av TrA-eiovos Kai eXarrovos etiy Slkulov. This gives no possible construction for the genitives. Perhaps they should stand in the line before : to Si ye p.€(rov TovTOiv, 7rAeioi/os (or ttAciovos) kol cXcittovos, StKaiov io-TL, 1194a 12 ccTTtv 6 rj dvaXoyca avrrj' o)s yap 6 ycco/ayos toJ OLKoSo/Jno, ovT(ii, ^Sr] k.t.X. 1 In 26 di/ should perhaps be Sry. Trws Brj is well established. MAGNA MORALIA 47 11956 9 Write 8€ for ycip. 11966 6 The sense requires something like ct TrpdrroL/xcv Kara rbv opOov Xoyov, to ^iXTLcrrov t€i/> or . There is no real place for to /SeXria-Tov, as it stands, along with Kara k. 6. X., and there is no apodosis to €1 . . . /BcXtlo-tov. ib. 9 ip€L i.e. tis (not the Tt? of 8), like (^t/o-iV occasionally, may be right. But perhaps it should be epcts. The writer affects the colloquial second person, e.g. 1184a 20 and 22, 1206a 10, 1210a 16. 1197a 1 SittTeivo/xeV?; ? If the neuter is right, it must be passive. ib. 3 €(TTLV Sy] T(X)V TTOlOV/XeVWV KOi TTpaTTOfJieVOiV OV TttVTO TO TTOirfTLKOV Kol TTpaKTlKOV. What the writer proceeds to show is something quite different, not that the person, thing, or faculty differs in the two cases, but that production has some further end in view and that action has not. Read ov ravro. The genitives are then dependent on co-tiv, have not to do with . . . in the same way. 11976 35 \l/v)(rj^ for o-oc^ta? is just wrong repetition of a word from the line before. 1198a 8 After Trpos dp€T>^v add tcXcui. Cf. reXeiovTaL in 9. In ov Trdw TeXeiovraL t(3 civat dpeTrj I do not see how the dative can be right and for t(3 would read to, so as to be. Cf. 1197a 37 ovkItl ovTi3i<; €')(ov "? ^6. 36 6 yap (or Be) KptTtKos wv'? 1199a 2 The kui might precede -rrpdrrtiv. But no doubt it may be a dittograph of Kara. 11996 27 6pu)fjLev ov Bwa/xei/ovs vyiaiVctv tous tol aTrXais dyada Trpo(repoix€vovs. Tovq makes this a surprisingly general statement. Should we read nvas (cf. on 11896 12), or cviovs 1 1201a 8 It is hard to see how either yap can be right. 12016 7 With Bo^rf^ Ixovar-q^ something seems to have been lost, e.g. S6^r}^ or B6ir]. In 6 yScySaios and diJi€Td7reL Irepos. MAGNA MORALIA 49 ih. 30 yLvofxiviov '^ ib. 33 Ktti probably lost after vai in ilvai. 12046 21 aurat, not aurai. ib. 37 Something has been lost after ala-Orjry. Not only should we expect at least co-rtV with these words, but something must have stood next which stated that this definition or theory was not right. The ydp following distinctly points to this, and even without ydp the gap would be visible. 'AAAa at any rate would have been needed. 1205a 15 rjSovr] r]8ovq should be rjSovt] dya66v, the wrong word having been repeated. The argument, sound or not, seems to be — All pleasure that arises from something good must itself be good ; all pleasure whatever arises from something good ; therefore all pleasure whatever is good. iv TouVois /xeV might be better with iraai added. Two lines above the dyaOov, which makes no sense, seems another erroneous repetition. ib. 20 Sri for 8€? Cf. on 1187a 39. 12056 7 w(rT€ <8ta> rovTo, and in 9 6/xoiws <8e>, as in 5 etc. So in 1209a. 24 raura would be natural. ib. 22 Ka6L(rTafxivr)<; /xlv (r>}s ^ucrcws) at i$ ivSeias dvaTrkr]- p(i)(r€L^. Surely dvaTrXiypwcrcws. Cf. 28 ai ye (TuyfxaTLKal i$ avaTrkt]- pwcreu)^ and p. 8 above. In 25 rj8ova\ seems wanted. In 12106 28 read rrdOrj. 1206a 2 TO 8' iixwoSiov aiv€TaL avTois. If these words are right, (^atVcrai must be used = SoKct seevis good, in which sense Dionysius of Halicarnassus for instance has it ; but one hesitates to attribute that use to the writer, and I am not sure that to could then be added to the infinitive. If aLV€TaL is not so used here, either da-K€Lv should be omitted (and to is still awkward) or something like avfi^aiveLv should follow <^aiV€Tat. E 50 MAGNA MORALIA 12066 18 tocTTrep olovTai ol aXXoi. Read ot ttoXKoL Cf. e.g. 1185a 6, 12116 22, and see pp. 91, 138. 12076 9 A verb, possibly only cVti', going with ama has been lost. 1208. But cf. the occasional use of a participle after Siare, when another participle precedes (Kiihner-Gerth § 586 Anm. 3). ih. 25 aicrOdvwfiai 1 Cf. €i8i;(ra) in 26, whichever part of the verb it is. 1 209a 3 Is not aei wanted in the second clause 1 The reading cited in Susemihl's critical note seems preferable to that in his text. At least I find it easier to follow. ib. 15 ov yap is not intelligible to me, and aXXd is all we want. But where did ov yap come from 1 ov yap dXX' r) would hardly do. ih. 24 ravTa . Perhaps something should be added to the second laTpiKov in 23. 12106 34 TTOLVTa 8c ^ovXojx^Oa ri/juv auToTs* Kal yap crv^rjv pi6' 17/xoiv avTtiiV ^ovXofxeOa . . . Kal to ev ^rjv Kal to trjv Kal to jBovXeaOaL rdyaOov, ovk dXXw tlvL Iti ofioLOTraOils rjfjuv avTOL<: fxaXia-Ta €aix€v. There is MS. authority for putting Kal to ^rjv before Kal TO ev ^rjv, and that is clearly its proper place. Cf. 31 and 1211a 4, 5. TO jSovXeaOai TayaOov is senseless, to say nothing of its depending on ^ovXofieOa. to ex^tv or some similar verb should stand there, ovk dXXw tlvl is very wanting in construction, and no wonder, for it should follow after ecr/u,eV in antithesis to y/xlv avTots, or after those words. 1211a 7 SoKilit seems with accusative and infinitive is quite unusual. Cf. p. 155 below. Should we read cfuXtal 12116 13 €v for 67r' ? €7r' may be due to the middle letters of ovSiiroTi. MAGNA MORALIA 51 ih. 20 Iv T|J Trarpt Trpos viov {tfuXia). The dative Trarpi, if not impossible, is unlikely in the extreme, unless indeed we read (say) Trarpt Trpos vlov . ih. 21 ws tvioL <^acn> A-eyovrcs opOmI 1212a 37 Trpoa-i^KOvO' avTwl 12126 5 Is a participle lost that governed to. av/xtfiipovTa Koi i^Sea, e.g. StwKwv or ^r^Twv 1 1213a 4 avOpiOTTos better without 6. So perhaps avSpeloL in 11906 22. 12136 8 Before irXiov or tov add ti *? E 2 Ill THE EUDEMIAN ETHICS In the first sentence of the treatise (rvv€ypaif/ev is a palpable mistake for av€ypa\j/€v. a-vyypdcfioi is to compose, not to put up an inscription or notice. The final s pre- ceding might help the mistake. 1214a 14 oTLirep oiKctoi/ rjv should probably be ornrep av OtKCtOV t}. 12146 18 T^s ^w^5 ^ • lb. 33 KoXaa-iq yap rj (j>a.pjxaK€La Ta)V TrX-qyuiV ovk iKaTTOiu. Rather ovk ekarrov. It is a KoAacrts as much, as truly, but not as great in amount or severity. 121 5a 31 ^prjiJ.aTL(rTLKa TO)V eiuiOoTdiv 1 The genitive is certainly not governed by the com- parative yviDpifidyTepa, nor does it seem possible to make it depend on fxeraXafx^dvova-Lv as though that meant take in exchange for. EUDEMIAN ETHICS 53 ib. 37 For twv iroXiTLKOiv read t<3 TroXiTtKa). \2\*J(l 20 ^>;towt€s <7rpo'UvaL> cttI to (ra<^(os evpctv'? Cf. Trpo'iova-iv in the similar passage 12166 33. In 19 has T(uv been lost after irpuiruiv 1 ib. 33 ovdtv /A€Tex« Ktv>y(r€a)s, wcrr' ovht tC>v ayaOwv. Toiv ayaOoiv is much too general. The ayaOa. connected with KLvrjGTLs are meant, and this must have been somehow indicated, twv ayaOwv might be right, especially as the following sentences have TrpaKTos several times, but we cannot be sure of the phrase. Kat following should perhaps be Katroi. 1218^11 TO ovv avT 6 7rp6(TK€LTaL TTpbs Tov Xoyov TOV KOLVOV. It is clear that this does not mean, as Fritzsche trans- lates it, * illud ipsum eo consilio adiectum videtur ut communem notionem indicaret.' Trpos t. X. t. k. must be ' in addition to the common notion.' The avro adds something to it. Either therefore Trpos with the accusative here and in a few other places (see for instance L. and S. s.v TTpoa-TLOrjfxt) means 'in addition to' (a use which is not I think, clearly established) or we should read to) Xoyw T<3 KOlV(3. ib. 17 It is true that Aristotle has the anomalous form dvo/xoXoyov/Acvos, but only in the sense of 'not agreeing,' not in that of 'not agreed upon,' 'not acknowledged.' We must therefore take Zeller's o/jtoXoyov/xeVwv. ib. 25 oTt ot api$fiol i 1 12186 21 TOTc should perhaps be toSc, the roSe of 19 What is (rv/x)v> ttJs apiTrjs Ivipyuav. 12196 2 cKciTtpov for iKaarovl 54 EUDEMIAN ETHICS 12196 30 V7roK€La6tx) . . . TO fxkv TO) iTriTaTTeiv, to Be t<3 TreiOeaOai kol aKOveiv 7r€(f)VK€vai. 7r€vK€vaL TO) eTnTOiTTeLv fitted by nature to command is probably without parallel, Trc^i^/ceVat Trpos tl being the regular phrase. Perhaps we should read tw fx€v to c., to) 8e TO TT. For 7r€ dpto-Ttt, as in 31. ib. 39 oio-Trep diverts the construction, as it often does. 15 is a less marked instance of the same thing, outws ^817 just resumes t<3 TroAXaKts Ktveta-OaL ttojs. to before w' dycoy^s is an intruder, perhaps due to to tjOos, the only subject of e6it,eTai being to evepyyjTiKov. 12206 9 For TavTa read toiovtoi. TavTa may be due to TavTa following. 1221a. 13 It may be noted that the things just enumer- ated are not TrdOr) but c^ets, and that they are not all (TrdvTa) excesses or defects, for one third of them are mean states and excellences. Is anything missing before 131 ib. 23 KepSakeos 6 iravraxoOev ttXcovcktikos, ^tz/ahoSi^s 8e 6 ixTjSafJLoOev dA-A.' oXiyaxoOev. The attempts made to improve on the last words seem all or nearly all vitiated by failure to see that the ^ry/xtwSTys (which word is oddly used) could not be described as EUDEMIAN ETHICS 55 gaining only in a few things. If on the balance he gained anything whatever, he would not be ^r;/xioj8r;9. It seems essential that his actually losing should be explicitly stated. Hence the writer may have written something like oAX' 6\iyay(66iv , though we should expect (say) iviore. or tv tl(tlv rather than oXvya^^oBev. Perhaps it was firjSafxoOev rj oktyaxoO^v dXXd — (words lost). 12216 19 TO (for TtS) fxdXXov -n-da-xeiv, i.e. if this is taken as a question of manner (irws). 1222a 1 yjSovq is a fairly clear case of a word substituted for the right one (here c^ts) through anticipation of a word just coming. Cf. on Politics 1264a 13 and passi7n. Trda-a ij/vx-^ is better here than Tracrry? ^vxqs in spite of the parallel Nicomachean passage. ib. 11 Read kut avrrjv eKdcrTtjv iov Ka6' avrbv eKacrrov. ih. 23 or <^/c€i> 1 12226 4 8tO KOL OV KoXaKLKOV 6 OvfXOS. If this is absurd, ov KaraWaKTiKov (Fritzsche) would be quite inept. Should we read ovk evKoXaa-rov, not easily checked "i ovk and €vk- would be responsible for the corruption. ib. 26 Should avrd 8' aura be avra 8e 8t' avra ? I incline also to insert to before Set^at, so that to Sii^ai will be governed by dvekeiv. The meaning appears to be that one consequence of tlie dpxrj does not upset another, except so far as an upsetting of the dp^-^ upsets each successive con- sequence in any series dependent on it : each of these consequences can be no longer established from its pre- decessor and ultimately from the dpxrj itself. The con- clusion {to S^LKvvjxivov) may of course be true, but its previous support now fails. ib. 36 Read /AcrajSaWet, as in 34. 56 EU DEMI AN ETHICS 12246 16 8' iyKpaT7]<; €' a TTCTrciorrat ayct . . ., rj S' (.TTiOvixia ov TTctcracra ayct. The first ayci must be wrong, as the word would never be used here intransitively = Tropcvirai, and is no doubt due to the second. Cf. on 1222(X 1. But we cannot be sure if it represents ayerat or some quite different word. Since in 9 rj KaO^ avTov bpjx-t] Ivovaa ay€t the eyKparrys as well as the (XKpaTT^s, 6/D/Aa seems possible. ih. 35 Si(TT€ /xrj . . . TTparret is remarkable Greek, but we saw before {M.M. 1195a 1) that fx-q is sometimes oddly- used in the Aristotelian corpus. Of course fxr] . . . irpaTTuv with accusatives, as in 38, is possible, though unlikely : so is ov for firj. 1225a 31 Katfor^? 12256 1 Twiorro^ ih. 15 etr; for r]v and txoL for fx^t ^ But they cannot be called strictly necessary. 1226a 36 ^ yap Xoyitpfuvoi a^apTavoixev r] Kara tyjv ala- 6r}(TLV avTO Spiovre^. Should we not read 8p(op,ei/ ? ' We go wrong by doing so with our senses ' is a most unlikely expression. Just below €ts oLTreipov y^ovcnv, which has been doubted, seems to me right. The meaning is that, if you once throw over (say) the recognised form of writing or pro- nouncing a letter, you have no longer anything to go by and may pronounce or write it anyhow out of an infinite number of ways. 1227a 17 avaydyrj, as in 12266 13, 1225a 25 and regularly. ib. 23 TO. fxev seems an odd mistake for rots /acV. So in 12216 26 TO. aAXa TO. Toiavra can hardly be right (Spengel). 12276 38 Omit ov ci/c^a as due to the line before*? We should in any case require Trpoaipeio-^ai ov ci/cko, and this expression or idea is repudiated in the next words, as it is in the Nicomachean Ethics. EUDEMIAN ETHICS 57 1228a 23 tc is out of its place and should be put after avrat. 12286 34 Ktti ol irXela-TOLl ol aXXoi. KaX ol TrXiiCTToil 12296 5 otos . . . v7ro/i€V€Ti*cos <€rvat>'? Cf. on MM. 1208a 1. 1230a 17 Should dvSpctW be omitted % Neither here nor in the Nicom. Ethics are they held to be dvSpetot. ib. 33 v7ro/x€V€t, like TroL-qa-ei in 30 '? 1231a 19 \ayv€La and 6ij/oayLa should probably change places. 1232a 34 cTmt is an erroneous repetition of the cimt in 33. So for instance ravrov in 1225b 33 from 32. ib. 37 dper-q is perhaps a mistake for some other word, due to ap^T-^ in 35, ap€Tdp6vr)(TL ap^rrj {i.e. p6- vryo-is) seems also possible, ib. 39 KaTapovr]TLKOTJo^€p6v. Fritzsche's rendering, turpe esse existimat numerari inter ignavos et imbelles, does not suit either /x-eya Or aiaxp^v^ nor is the sense so got very satisfactory. Some loss must, I think, be presumed, and I suggest some- thing like fxiya yap }s TOLavTrj /car a^Lav and more doubtfully /x^yaXoTrpeirov^ for Trp€TrovTO<;. Cf. Nic. Eth. 1123a 16-18. If ctTTcp cVi TocrovTov Kol TOLovTov IS in its proper place, we might read ciTTcp karl (Jackson) Tocovrof; kol tolovtos- But perhaps it is out of its place (cf. on 1233a 6) and et-rrep ia-rl too-ovtov KOL TOLOVTOV should follow Trept o. ib. 21 kirl TO twice over and both times unintelligible points to something gravely wrong. I suggest to . . . irddos ia-Tlv avTo (so Spengel : or avro /xev) avwvv/AOv, dXA.' O C^tOV S'^AoS (or S^Ad? €0"Ttv), 6 ^^aipOiV K.T.X. 1234a 9 iiXX: rj (Casaubon). In my notes on Book VII I have had Jackson's pamphlet always before me and have said nothing about many passages with which he seems to me to have dealt successfully. 12346 28 It seems not unlikely that the first Troirja-ai is a mistake due to the second and should be another word, perhaps Treto-at. Spengel's aStKclv aAAovs, ^lAovs TroLT^a-ei is very plausible, but the run of the sentence seems to call for something dependent on So^et, and therefore Fritzsche's TTOLYJa-aL BiLv may be better. 1235a 21 Reading ol fxev with Fritzsche, I would add (say) tolovSc. TotoVSc could not stand without an cTvai as in 7. OTL comes twice in 13. ib. 20-24 Perhaps ov <6> Aoyo? €V<7ra(rti/> rj/xiv virapx^f- It would be very hard to account for rjplv taking the place of Trao-tv, as has been thought, but iraa-iv may very well have been lost, rjfjuv is then an ' ethical ' dative. ib. 36 In the verse rXaVK*, ilTLKOVpOS aVTJp TOV (TOffiOV (f>LXo6v being like to Xeyo/xevov and a few similar ex- pressions. Susemihl says 'yp. to o-o^ov <^tXov Victorius.' €a-K€ is hardly a well certified form (Anthol. Pal. 7. 727. 2). 12366 4 I should prefer Kal dvTi^tXciTat 6 ^tXwv to Susemihl's dvTt<^iXovvTt Kal 6 (fnXthv. In 5 read <'r)> ^lAia. 7} lost after ct. avTrj requires rj. ib. 7 For Kat read Kal yap. ib. 16 8i rjhovrjvyap v7rofxivov(ri.v (Bonitz) dA,A,>yA.ovs /SXaTTTo- fJLfVOL, (OS aV U)(TLV oLKpaTets. 0)5 dv seems very unlikely (Bonitz gives no example of it, but that may be an accident) and I suggest ^s dv. ib. 29 For 8t' avTov avrds read the regular avTos St' avTov or avTov. EU DEMI AN ETHICS 61 ib. 37 TO. T€ yap jxr] d7rA.ciis dypida dWa KaKo. aTrXw? TV)(r) TvxT} is certainly inadequate. I think something like Tv^y should be read. Observe fxcd* rjBovrjs and 1781; in 35-6 and i^Seos in 1237, and then nothing else need be thought lost. Just below add a Se after dvdyK-q or perhaps better dk\d before it (aAA. lost before av) and read o-TrouSatos for (TTTOvSaiOl/. ib. 14 In TO aTrXai? (L^eA-t/xov koX to Kokov toiovtov we might read koI to kukov tolovtov (i.e. w^tikifiov) <6v>. The d)(f>€XLixov KaKov is then illustrated by the taking of medicine. ib. 21 There should be, I think, a full stop after 8td TOVTO. ov 8ia TOVTO IS ov Bl rjSovqv — ov)( otl -^Svs. ib. oQ If 8wa/x£(os Trdcrrjs can be understood of art as distinguished from science, the text may pass. If 8wa/xts covers science, some limiting word, say o-wfxaTiKrjs, seems wanted. The ivepyeia of science (knowledge) is no more external than that of affection. In 38 we might perhaps read to fxkv ydp f^iAcio-^at LX.r)Tov (belongs to a tjaX-qTov), to 8c kcll ivipyeta LXia ova-a ^iXla. For fiovXovTai (fjiXoL^ which occurs three times in a few lines, Jackson would read jBovXovTai ffuXdv. That however is not the point. KJuXdv is not the same as ^iA,oi eivat, and, though the loss of ilvai in three places is very strange, I do not see how we are to avoid inserting it, as it cannot be understood. In 17 read ov Srj (for ov8') avev. 1238a 4 €1 Sr] cfitXo (rol tXo Tvx6vTa<; 1 There is no proper antithesis otherwise. Cf. 12486 11 toi/ ravr*/? aXr]6S>s rcv^o/xevoi/ Trj or <§>, as just before and after. 1 2386 1 <^aiiA.oi> ^ ovSirepoL, as four lines above. ib. 8 Perhaps only dTrXois is missing. ib. 33 After rfSovrjv there should be a partial stop. 1239a 31 Spengel's ry . . . rjSovfj seems right, but 6 should be omitted. The text continues, ivea-Ti yap dvdyKrj ivep- yovvra, of which it is impossible to make any proper sense. Should it not be Iveo-n yap {i.e. rjSovrj) dvayKr} ivepyovvri 1 ivcpyovvTL means actually feeling friendship or liking ; cf. 1237a 30 foil., 1238a 10. EV DEM I AN ETHICS 63 12396 19 bivaX KoX at €^6is Ktti (rvv7j/x€p€v(TeL<; . . . ^Storai. €^6ts and at must both be wrong. Should we read Kai 8taA.€^€ts or StaXc^is, i.e. speech "I The word does not seem to occur in the sense of ' conversation.' 1240a 8 TTcpt 8e seems necessary. In 14 on the other hand omit the article 17, <^tA.ta being the predicate. It is friendship only kut avaXoytav, not aTrXcos. ib. 22 Perhaps Kai for ws. 1 3406 1 1 Kol t(r(i>5 6/x.tA.€t avT09 avTio. Has to-ws any meaning here 1 I conjecture ea-riv ws or ib. 19 OTL yap TTQ ofioiOL KOL €ts Kttt avTos avTO) dya^os K.T.\. I can hardly believe the obvious correction o/xoio? to be right, the word seeming weak and not natural in its place. Was 6/Aoi/o€t the originaU Cf. 1241a 1 foil. That how- ever renders rather harsher the omission of eo-rt with the adjectives. ib. 2b S^Aov yap ws TOVTO TTws o-TTovSatov avTwv TO avTo TToaov seems unmeaning, and aXXa Sokci k.t.X points to a negative preceding. tovto I should take to be the vacillation and variation in the men's feeling or judgment. Their virtuous intervals are not enough to make them virtuous. ib. 32 Judging from the context and 27 in particular, we should insert something like dya^o? ov ^atVcrat. 1241a 19 Unless much is missing, perhaps we might read ea-ri yap ('it is possible ') rdvavrta voctv Kat iTnOvfxelv (Spengel's to voouv and to iinBvfxovv will not doj. This however does not well account for to klvovv. Might we think of TavavTt', dv ti;;^];, voetv v ib. 21 €OTi for cVt"? ib. 30 loTt 8* 7) ojxovoia 64 EUDEMIAN ETHICS 12416 20 rov kvo, as in the next line? In 21 TO should follow, not precede, d/xS cfiiXoL KOLVUiVOVCrLV, at 8' dAAat KaO' virepox-rjv. This gives no antithesis. <^tA.ot comes from ^tAiai and we should read cat and Xiav often go together. ib. 27 OLKta 8' tOTTt Tis (f>tX.La. The expression is odd. Should it not be eV oi/cta, as in 40? ib. 30 The relations of master and slave are not (he says) forms of friendship or justice, dAX' avdkoyov, wa-irep kol to vyuLvbv ov St/catov dXX' avdXoyov. One or two other suggestions have been made for vyueivov, but it is not difficult to see that a-vyyeviKov was the word. Cf. 1 foil, above and Nic. Eth. 5. 6. 11346 9. 12426 14 Jackson's tokov is tempting, but seems really an improbable original for toJ tcno. I have thought of to avTo, which might become toJ avTio and then be changed under the influence of ta-ov. Cf. on 1238a 24. In 15 perhaps TovvavTcov. ib. 20 Perhaps 7rp6s tov apxafxevov, but there are parallels for the accusative. See my note on Thuc. 5. 105. 1 (Glass. Quart. 8. 75). In the next sentence ought we not to have 7rp6? to KepBo9 Tr]V TL/Ji-qv OV Trjv T. Trpbs to k.1 ib. 24 After 6/>tot(os a o)?, Kat, or t<3 seems lost. In 30 read tov. EUDEMIAN ETHICS 65 ih. 29 We seem to want something like cv ttoitJ 6 ^€09. Fritzsche's note implies that o)s has MS. authority, but Susemihl does not report this. ib. 36 avTois eac/i oi/ier, not avrot*?. 1243^4 o-^oi^Tes to match Sol/res'? Indeed the present tense is not suitable, for in most cases the pleasure is now over. Cf. on Problems 29. 13. 7. ib. 10 ov 7r€cfiVK€v ' hLKaiov elvail Cf. Plato Bep. 405 b. But some other word, e.g. vofiLfxov or yStaiov, might be used. ih. 16 TTotov should be another ttoo-ov. irpos to Trpayfia seems = ro) ttoioOi/ti, though that sense is rather arbitrary. ib. 26-28 If the trivial gift of a drachma is really to illustrate the line preceding, fxiKpov and /xcya ought to exchange places. The result to the recipient was great, but the loss to the giver was small. Then in what follows 6 fiev is the giver dwelling on the seriousness of the danger, 6 Se the recipient dwelling on the small amount of the money. If on the other hand the text is right, 28 must mean that one dwells on the smallness of the sum of money, the other on the smallness of the danger. But this latter sense cannot be obtained without the addition in 28 of some expression equivalent to makes light of, much as Tarretvoicrri is used in 1244a 6. I think the former alternative is to be adopted. Just below Jackson reads wg twice for 7ro>?. To me neither word seems good Greek (ttws aJvtos in Aristophanes is diiferent) and I suggest ocrou or oiroarov, at its then (or present) value. ib. 36 Omit ot before tjOlkol. 12436 16 ciScVat for ISelvl In the words that follow, \aXeTrbv yap fjuerprjcTaL ivl tcSSc to fxrj /car* ivOvuipiav, no doubt we should accept rd for to. But is toJSc right 1 It does not appear to have been called in question, but is oddly used. Should it be 6t(o Srj anything you like 1 In the next line I think cus t6v tjSvv may have come from tovSc p 66 EUDEMIAN ETHICS ws 7]hvv (cf. iKtlvov following), and, if so, tw8c may have come from rovSf, kvl being in itself quite sufficient. ih. 34 For to ttXoxxtlov read tov ttXovtov. If we take note of 35-6, Trpos kKanpov looks very much like a mis- reading of iiipo% kKaripov. Otherwise I do not see the point of the stress laid in what follows on the relative proportions of part to whole. Perhaps then cTra rt to ZoOhf (or €tTa TovTihoBev) fxipofs kKaripov. 1244(X 4 Is not ironpov or something similar necessary. ih. 13 aXKa would seem a repetition of dA.A.a. It is incompatible with Travra. It might stand for a/>ta, but a/xa would hardly be in place. ih. 17 The dative J has no construction, for it would give a wrong sense to supply SlSoxti or even Set StSovai. Has TTpeVci or some such word been lost 1 In 19 ov Beov is very pointless : is it not a dittograph of ovScV or ouScvos following 1 ih. 29 TO €LvaL should probably be the subject of vTrdpx^tv and stand before koI to) SoVrt. ih. 32 foil. fiaWov avTOV (fyiXovo-t tov e^ovTos^ The plural (ckciVovs) following is not inconsistent in Greek with the singular (tov €xovto7(r(./xwrcpo? be the superlative ? I cannot see the sense of a com- parative. Slotl for oTL before xpW'-f^^'*) ^^ being merged in at preceding if? fxaWov seems to need an dyaOov after it, unless (what is hardly likely) we are to read /xci^ov. The sense appears to be ' as though he had chosen a greater good (and then forsaken it).' 12446 9 ovS' tcTTai avT*a ov ye /xt/S' (or /xr^Scv) ivBeyj^ ttotc or ttot' ia-TL 1 ih. 31 eoTTL fXT) XavOdveLv can only mean ' 7nay escape notice ' ; should we read ka-TL ? ih. 36 KOt «K TOVTiOV OTL < TOlOVTOtS (or TOtS TOiovTOis) virdpx^LV 1 I EUDEMIAN ETHICS 67 1245a 22 Read 8c tv for Sci, going with aiv€TaL. ib. 31 ^(aAcTrov Ttt €<^' €v6<; yevea-Oai means nothing, but we may restore the obvious ^^aXcTrov Travra c^* evos yevea-Oai. In 32 I think some word like iyyvrarov should be added to the first clause : ofxoiov, understood from the second, is not enough, even if it gives the right meaning. But the two clauses are probably contrasted. 12456 5 Read Sta Tpor]^. ib. 15 Koi rov < ofxoiov a^tov/xcv? Without this we should certainly expect ovSc (not Kat) . . . aiiovfxev. ib. 29 fir) ivSexofiivov Se, aA,A.o or aAAws? ib. 32 For 6v Jackson o. olov 1 ib. 38 'iKavoL . . . KaK07ra6ovvT€^ is parenthetic. After (Tv/ji,fjt.€T€X€Lv there should be a comma only. 1 246a 1 Ktti, one would think, should go with Xvrrov/xei'ov. ib. 8 ov fiovKovTai, eTrct (or eTrctSiy), ct y€ tls v7r€p/?oA.as TTOMytrci, 6fJi,o\oyi^y8' ctj/at dvayKatov <6pav 7rpaTTOvo"iv> avTots Ka/cws'? ala-ddvio-Oai in 24 should be aicrddveTaL. Book VIII The text of the first two chapters of this book is in so deplorable a state that it seems almost lost labour for anyone to endeavour to restore it. If by happy chance he hits on the original words, he cannot have sufficient reason to feel sure that he has done so. He can hardly convince F 2 68 EUDEMIAN ETHICS himself ; he will assuredly fail in most cases to convince others. Professor Henry Jackson has published in the Journal of Philology, Vol. 32, a recension of the text containing many ingenious proposals. 'Certainly some of them may well be right, but they all labour under this disadvantage and some seem to me far from probable. I have myself judged it wiser to make no attempt at correction in these chapters. We have not foothold enough for progress. Chapter 3 is in a much better condition, and I subjoin a note or two on that. 12486 22 Read at (not ol) (Twpov€s. ib. 31 ovhev av 6vi^ Kttt ev vyiatvov. 12496 7 Trpo? TTjv e^Lv Kara ttjv ivipyeiav rrjv tov apypvTO Kara being needed. Should Kara be Kat"? ib. 14 ou yap cTTiraKriKois ap)(0)v 6 Oe6p6v7)(TL^ €7rtrdrr€t. Read (1) cTriraKTiKos apxoiv or perhaps eTrtraKTiKws oip)(€i, and (2) dAA' ^ for dA.A.d. God prescribes only what wisdom prescribes. ib. 21 ex^ei Se tovto rfj ij/v)(rj 1 IV THE POLITICS Book A ' 1252a 24 ct hrj ri7/>ia>, as in 12 ? Cf. how- ever Eth. Eud. 1232a 4. i6. 21 Is 7rA.€tWos T^9 Koivfovtas oua->79 a legitimate use of 7rA«W ( = /Aet^wi/) 1 Should we not read irXeioviovl Cf. 1252(X 11, 12526 15 and 28, 1261a 23. In 12856 33 the MSS. vary between ttAciovos and TrXctovwv (right). ih. 23 After iriptov insert cVAcova^ov (33). 12576 7 xp>7MctTa)v after ttX^^os is clearly wrong (Gifanius) and due no doubt to XPW^"^^^ i^ ^^^ li^® following, avrov, iKeivov, or vo/xtV/AaTos would be right. In 21 again the same thing seems to have happened (cf. on 1264a 13). The first xpvp-o-todv should be ttX-ovtov (cf. 19 and 24 particularly). dXA.' ^ does not harmonise with ov TTttVTws and should probably be a\kd, though the mistake is much oftener the other way. Cf. on 13166 15. dAX* 7} (Spengel etc.) is not satisfactory. 72 POLITICS ih. 30. Perhaps we should write Kai for ov, t^s 8' olKOVOfJLLKrj Tpo ^ 12586 21 irpwra may be right ; but Trpwr-Qs, as in 28, seems likely. 12596 15 Is fx€v really in its place ? Cf. Newman's note. ib. 24 irorepov ea-TLV aperi] rts 8oi;Xov . . . oTov cro} hia€p6fi.€V0Ll Or 8ia- fftipovrai, the participle being due to rrpocTKpovovTf^ ? i6. 23 Kai ^^€o-tv imKoa-fJirjStv koI ra^et '? The first Kai' will thus have much more propriety. ib. 34 Ttt fxev •^(firicnp.a irouZ rol<5 ^iXois, rots 8e ^p-^rat Kotrots, otov Kai Iv AaKiSaifJLOVL rots T£ SouXois ^(paivTat Tois. dA,Xr^Xo)v (OS ciTTttv iStois K.r.X. Does Aristotle mean by kolvoli' TToA-iToiv yiVtrat ttX^^os. For the first TrXrjdos read irX-qpiofxa, comparing 12676 16 TrX-qpoifxa n Trape^nvraL Tiys 7roA.€(os, 1284a 5 Swarol Trk-qpwfia irapaa^icrdai TroAews, and, even closer, 1291a 17 ravra iravra yiverai TrAr/pw/xa t^s TrpwTTjq ttoAcoos. This kind of mistake, by which a word that occurs in the context or is suggested by it gets substituted for the word really intended,iis known and to a certain extent generally POLITICS 75 recognised, but it deserves more attention than it has received. MSS. often prove it by their variations ; in other cases it is quite unmistakeable. I have dealt with it specially in my Notes on Xenophon and others p. 307 foil, and in other books also have indicated apparent examples. In the Politics there are a large number of passages in which it seems to me to have occurred, without anyone having yet (as far as I know) suspected it. I had noted these without remembering that Mr. Newman has pointed out (in his Politics Vol. III. p. xv.) how often the MSS. of the Politics^ especialUy those of the first family, exhibit this error. See the examples he gives, or those to be found in the notes to Immisch's Teubner text at 1265a 35, 1285a 9] 1287a 4, 1336a 17, 1337a 14, 1341a 1. In my notes above on 1253a 37, 12546 23, 12576 7 and 21 I have already suggested it and shall have to do so very often again. ih. 1 9 avTots for rots before virofx^vova-L 1 12646 18 fXT] TrdvTiOV ^ /XT] TWV TrXcLO-TtOV flfpCivl ib. 35 fxiOi^ovcTL is, I think, needed, like the futures e.g. in 1-2 and 1265a 14. hit too points to it. 1265a 13 Kal <7rpos>To vvv (IpTjfxivov ttXiJ^os'? or? 12666 19 Add iviovq to TrwXctv, or something similar. 12676 18 Has not a man's name fallen out after iv 'E. Tc 1 In 1316a 34 a similar suspicion has been felt. Cf. p. 106. ih. 26 Insert XPW^*- (^^y) ^^ govern €(T6rJTo y^s kol twv avTwv KXripiiiv. 76 POLITICS 1269« 17 In ov yap k.t.X. insert 6 8^/xos. ^Xa^rjcriTai particularly requires this, but even oxfyeX-^aerai is not very suitable to one man, as there is no need for him to gain anything at all. Cf. kolvov ayaOov in 12686 31. 12696 22 ^cocrt yap aKoXd(rTOi<; irpos aTracrav aKokaatav koi rpv<^rjv. This use of Trpds (dKoXao-rcos Trpos aKoXaa-iav) can hardly be paralleled and does not seem to me Greek. Several times in the context we find avUfjicvoL or avco-ts, and I believe that for a/coAao-Tos we should read av€t/xcvo>9, an adverb found in Eth. 3. 5. 1114a 5. Cf. 1326^^ 28 aviifxiv-qv (ttoAiv) Trpos to irkrjdo'i. See again on 1264a 13. ih. 38 ^pt^aifiOL . . . ovBev ■^crav wa-irep iv erepais TroA.co'tv can only mean (1272a 41) 'not useful, as they have been elsewhere,' not 'no more useful than elsewhere.' The latter would require Sionrep ovSe (1277a 11). 12706 10 ^crav is not compatible with c/zTrtTTTovortv. Other imperfects here do not justify this particular one. If Aristotle meant to use it, why did he not write iviirnrTov ? r;o-av and ctcriV are sometimes confused and probably we should read the latter. 1271a 3 The middle KaraScopoSoKouyaevot is perhaps only due to a middle participle following and should be -SokoOi/tc? The two alleged parallels are very insecure (Ar. Frogs. 361, Dem. 19, 329). Cf. on Eth. 7. 12. 1153a 12. 127 2ci 18 OLTTO irdvTiov yap tu)v yivofxivtav KapTTwv t€ koI ftocTK-qpLaTUiv Brjfxocnijjv Kal ck tS)V 6pu)v 1 ih. 41 ovhi\v yap X-qfxfxaTo^ tl rots K6(Tp.oit€i/ov9 TToXtVas (r;(€8ov tolovt6ariov or for aT€ov, as in 12826 9. Perhaps €k should, be added before rrjs TroAirctas ib. 17 TToos irore how in the world is much too strong, and 25 suggests that ttotc, not ttw?, is the word we really want. Should we write ircos after (or near) oUilo^ 1 ttws Kot TTOTc seems also possible. ib. 25 ol avOpuiiroL occurring two or three times in the context, it is likely that we should have it here too, i.e. dvOpiOTTOiv immediately following twv. In 34 T(0v avToiv awkwardly anticipates what is put hypothetically in the next line (ew? av k.t.A., cf. 40) and is probably an error for twv avOpdiiTruiv. ib. 40 TTjV Be 7roA,tv €T€pav. Why is this taken for granted 1 Since the question was started in 25, nothing has been said as yet about any change of constitution. We come to that in the next sentence only. If therefore Aristotle wrote with care, he should have qualified these words with an ct ovtcos hvx^v, an to-ws, or something similar. 1277a 24 ireLvrjv 1 Cf. Newman's note. As it is, 6t€ jxr) Tvpavvol distinctly implies various times, two at the very least, when he had not been tyrant. ib. 30 dfji(f>6T€pa is, as Newman points out, a mistake for €T€pa, due to dfXffiOTcpa in 31. Similar errors not far off are avayKaioiv in 1278a 11 (aXA.tov Bernays) : avep6v in 13 and either a mistake for something else or simply to be omitted (was it once avro yap to av€v 1 Cf. Plato Gorg. end t<3 Adyw tw vvv 7rapa<^avevTi) : and TToXtTcias, a v.l. for /SorjOeias, 12786 20, due seemingly to ttoXltlkov in 19. 12776 6 Scholars who adopt ron /acV — tote Sc for rov /xeV and To»' §€ forget that ore p-ev — ore Se is the Aristotelian form. POLITICS 79 1278a 25 €V ®T^fiaL<; Sk v6fiov fiT) dTriaxr}- Newman's suggestion <8ia> ScVa cVwv appears necessary, unless we are to read tnq. In such a phrase the genitive cannot in good Attic express duration of time. Plato Gorg. 516 D Iva avrov SeKtt iriov fxt] d/covo-etav TrjaLpo)VTaL to. Krrjixara % ib. 41 Boieuv av XveaOaL KaC riv tyiiv diropiav, rd^^a Se kolv oXrjOeLav. The attempts to explain or emend this have not been very satisfactory. diropLav has every appearance of being right {diroXoyCav Immisch after Wilamowitz), whereas Xvea-Oai is puzzling. In the sense of Xveiv diroptav clear up, solve, dispel a difficulty, it cannot be applied to a simple, straightforward proposition beginning with' oti. Eth. 7. 12. 80 POLITICS 1153a 23 TO 8e . . . Xvirai is not parallel, for to Se k.t.K. is an objection or argument propounded, not a thesis main- tained. In the sense of disprove it is obviously impossible here. Perhaps cv or KaXw? Aeyeo-^ai should be substituted. Cf. 1282 eva avOpoiirov. wannp should perhaps precede jLvecrdai. 1282 8c fxopiov rov jSovXevTrjv k.t.X. If anything was added to Xeyoj Se, it would naturally be Tov<> p-qOevra^ or an equivalent, not fxopiov, for it is ruiv pyjOevTiov that he is explaining. Should jxopLov be omitted ] 1283a 3 €TL . . . irav ayaOav tt/oo? Trai/ av etr) a-vfx/SXrjTov. €1 yap fiaXXov to tI /Acyc^os, Kat oAoo? av to /xeye^'os ivdfjiiXXov (l-q Kol irpog ttXovtov kol Trpos iXevOepiav. . . . rocrovSe yap fxiyeOo-s €i KpeiTTov TocrovSe, rocroVSe B^Xov w? icrov. Just as Plato argues that it is not any and every difference between man and woman that should debar the latter from the occupations of men, so Aristotle has been arguing here that it is not any and every excellence, the possession of any and every thing good, that can serve as a claim to political rights or to anything else on which the excellence in question has no bearing. Otherwise, he says, every good thing would be comparable and commensurable with every other, that is (I suppose) as a foundation of rights of any kind. Then comes ei yap fxaXXov k.t.X., which is extremely obscure. Some think that p-aXXov means ' more a foundation of rights than wealth and free POLITICS 81 birth.' But both 'a foundation of rights ' and the rest are very difficult to supply. Newman understands /xaAAov to be /xaXXov ayaBov, but here again the adjective ayaBov is hard to supply, especially as ayaOov in the preceding sentence is a substantive, and it is also far from clear with what TO tI jxey^Bos is compared. Now two or three times just before this passage Aristotle has mentioned beauty (kciAXos), good birth, and wealth as being ayaBd, and I am disposed to think that /xaWov is a corruption of KaA,ov. He tells us in 1326a and elsewhere that size is an element in beauty. fxiy^Boq therefore, not previously mentioned apart, comes in here under the head of koiAAos which he has mentioned, and this makes its sudden appearance more natural. The confusion in MSS. of KaWia-Ta with /jidXicrTa, of KaWiov and KaXov with jxaWov, is quite familiar. In Tocroj'Sc jxey€6o. ih. 30 SLafX(f>L(r/37)Tov(rL rpoirov tlvo. StKatws ttcii/tcs, dirXoii Sc OV 7rttVT€5 SlKaiODS. Can ou TravTcs be right? It implies that one claim at least is just aTrXco?. That could only be the claim of dpcTT;, G 82 POLITICS but 12836 20-35 shows that even it is not iu Aristotle's view legitimate. aTrAois hi TravTcs ov 8iKai(os is an easy- change, but perhaps ttcii/tcs should be omitted as accident- ally repeated from the clause before. aTrAw? hi ov Si/caiw?, makes a good antithesis to rporrov tlvo. StKaiojs. Cf. 1301 Xafx^avofxivoiV ? Cf. 6 34 ou^ &>? Ktt^' €Ka(rToi/ dXX' 0)5 a$p6ov1 yap and Trapd are sometimes con- fused, and the confusion is even easier than it seems ; so after irep a ydp might easily fall out. 12866 35 €X€iv fi€v, or la-x^v /xcv c^ctv ^ Cf. on 13266 41. 12876 13 BrjiorSil ib. 31 Kttt auTots 1 cf. 33. POLITICS 83 ih. 39 I think now (see Newman's note) that hUaiov would not do very well Something however does seem wanting, e.g. koI BiKaiov koI . 1288a 3 dAA.* ws avTOV ovra vo/xov ? ih.W rj for KuH Book H 13230- 34 The wa-irep in wo-Trep ttcij/tcs is probably an accidental repetition (not standing for anything else) of w or <6pyav6v> kcTTiv 1 ib. 14 Kara t^v vTrepo^qv rjVTTip ii\y)-)(f. Siacrracnv Trpos aAA>;Aa wv ^apav auras eti/at Sta^cacts ? At present Trpos aAAr^Aa is much out of place, auras and rauVas seem two versions of one word, unless for the latter we are to read Toiauras (Bernays). With u7r«po;(r/v rivinp BidaTaaiv cf. 1324a 23 ttoAitciW . . . Kaff ^v rd^iv. 1324a 27 aiperos seems inadequate after aipcrwraros in 26. Should we write fxaWov atpcros (or atpcros p.aAAov) ^ for atperos >) p,aAAov 1 But rj fxaXXov is common in Aristotle. ib. 29 ov, like dvSpos in 40 ? That it is /aovos o^ needs no asserting, when its rival is ttoXltikos kol irpaKTLKO'S. The /3tos OemprjTLKos may be TrpaKriKo's (13256 16 foil.) but not vice versa. ib. 40 € eKaa-rrjs yap dper^s ovk ctvat Trpa^ets K.r.A. a for e^' ? 7rpd^€is, or Trpdmiv, aTr' dper^s is a regular Aristotelian phrase (1332a 12) in the Ethics etc. G 2 84 POLITICS 13246 32 Read rriv ttoXltlktjv Sea-TroriKi^v, not rrjv S. ir. Cf. 1325a 27. 1325a 13 Kat for ^'^ ih. 39 Assuming vTroXoyulv to stand for v7roA.oyt^€tv, we may perhaps put down the false active form to the influence of afjiev eTvai put kolvt^v before ovrc. 13326 39 ovSk vofiilet elvai KpetTTiDv should probably be ovS" etvai. Cf. on 1341a 20. These passages are useful as encouraging us to alter the order of words elsewhere^ e.g. 13236 14 above, on other grounds. ib. 32 dvOp(i)7roL<;, due to avOpwiroiv in 31, should be 7roA.iTai9. So a.v6p(jiTroivXo)V TraVTCDV /A^T€ OvfJiOiLSiLv. About these genitives too there is great difficulty. They are certainly not partitive or possessive. The point to secure is not that the people or peoples from whom the slaves come shall not be 6/>td^v\oi, but that the slaves themselves shall not be so. Should we read rrdvToyv ovtwv (or ovTO)!/ instead of irdvTOiv), an irregular genitive absolute like that in 13356 24 iav Bi Tto-t yLvrp-ai Trapa TavTa jxr) Svvaa-Oai, as in the next line ? 13346 13 ' Generation to start with and the (proximate) end from any beginning have another end in view. The POLITICS 87 sense would be clearer if we added t€ after rj and put € 1 In 30 write (Tu^cv^is, as in 36. 13356 40 orav y Kal TrpocrayopevOrj Trocrts. What is the point of the distinction between the two verbs 1 I have thought of orav y, in which dv-qp might easily get lost, dvrjp would contrast with less responsible youth. 1336a 6 dy€Lv or <7rpo9> Tr)v ir. l^iv'\ Mr. Newman tells me he too has arrived at this conclusion. Oddly enough in 13326 3 the ayctv is missing (Susemihl). ih. 18 iOi^cLv three times and each time at the end of its clause can hardly be right. I should like to omit the first and put ix€v after (not before) the second. So in 6 9 /xck should probably follow iXtvOtpov. 13366 7 pevToi for fitv ovv 1 ih. 10 aTi/Ltiai? seems to me an anticipation of the next line. I suggest oviiheai or A.oyoi9. Plato Laws 847 a koXo.- j^ovrmv oviihidi t€ koI dri/xiais (Newman). ih. 17 Trpos hi rovroL^ dLrj(riv 6 vofio^ k.t.\. Aristotle can hardly mean that divine worship in general (Tifxa\(f>€Lv Tov^ Oeovs) is left to adult males exclusively : he must be speaking of certain rites and occasions only. If too he meant the former, he would naturally say, not that the law allowed men to perform worship for wives and children, but that it allowed worship to none but men. Perhaps therefore Trpbs 8c toutoi?, the emphasis of which is also a little strange, should be Trapa Sk tovtois, as in 16. No 88 POLITICS doubt Ti/xa\4>tLv TOi»s Oeovs becomes rather awkward at the end of the sentence, but not more so than in 12886 12 ixia TratScta ] lo-rat for icrTLv would be good enough in itself, but the hiatus makes it unlikely, rj Sc TratSeia tl^ tarai would have been obvious to write. 13386 4 cTret Se avep6v . . . TratScirrcor eTvai. Such a construction with (ftavepov, aaLXoiToviai^. It is a fallacy to suppose that avroC here can = fxovoi, a fallacy which turns on the double sense of alone. ' I do a thing alone ' may mean either that I do it by myself or that I am the only person who ever does it. It is in the former sense that in good Attic avros = fiovo^ = alone. Such a use as Theocr. 10. 19. tv^Aos 8' ovk avroso UXovto^ dXXa Kol oip6vTL(rTo^ "Epws is (I think) not Attic. Here therefore fxovoL has to be added, as Eucken proposed. In 28 not fiovov but fjLovov^ seems needed. Cf. 37. 1339a 19 TctTTovaiv should, I think, be TrpaTrovarw. rdrrui without further specification by means of iv or cts (as in b 19, 13376 29, 1338a 14 and 23) or something similar is an incomplete expression. For irpaTTova-tv cf. 13376 18, 13396 9, 13416 11. ib. 36 ixtTaXafxftaviLV t^9 yjhovrjs koX t^s /Aa^7y(r£o>5. This is really indefensible. Listening to other people's music is a very strange way of sharing in the /xdOrja-i^ involved and it has just been implied quite distinctly that the listener does not necessarily share in it (Ttvo TrdvTCDv, TWT 8c Ktt^' €Ka(TTa TOLs dp)(d^ 1 Without this addition the words hardly make sense. KaOoXov in 37 also points to it. Cf. 1286a 10 Sokovo-l ... to KadoXov fiovov ot vd/xoi XeycLv and ib. 23 foil. 92 POLITICS 12926 21 Read the aorist ix^Ta^aXovn^. ih. 36 <.Tovq> Bwafjiivov^. rows lost after rot. 12946 16 Read not tovto, as in 15, but ravro. 1295a 27 o-vyKpivui seems in other respects too an ill- chosen word, but with regard to (29) yStov . . . /ACTao'xcti' it is most strange, for this amounts to comparing a thing with itself or rather two things with themselves, the best (practicable) constitution and life with the (best) life and constitution possible for most men and states. The latter are only the former put in a slightly different phrase, and comparison is impossible. o-vyKpivova-L seems a mistake for crvvretvova-L making an effort, a good Aristotelian word. 12956 31 ovT€ T(i)V akkorpLoyv . . . ovt€ rrjs tovtwv {i.e. ovar ia6opd, ws rov ^rjv Sia tovtv ovarjs '■ Ar. Plutus 503. 1298a 1 TOVTO 8' eo-Tt TiVas Sec 1 12986 24 Tdv TToXiTCyv f. Cf. on 12916 4. It is not likely that 01 yvaypLfxoi of 35 would be called ttoXltikoc here, a word which Aristotle hardly uses quite in this way. tmv TroAtrtov is partitive. 1299a 2 If §€1 . . . SLu)pi(r6aL is right, at any rate Set must not divide ttjs TroAtreta? from tov Kvpiov. ih. 14 Some word, say (TK€\pap.€vov<;, is needed to intro- duce the indirect question Trotats k.t.X. Cf. on 12996 12. ih. 37 The construction of ras jxlv StaXciVeiv is also very halting, but may perhaps stand.' I have thought of SiaA-ctTTovTas. 12996 12 (Tvvayoi from crvvayew immediately following is a very clear case of erroneous repetition or anticipation. crvvihoi has been suggested and may well be right. 13006 23 (TVvaXkayfx.aT{}iv ? ih. 31 aAAo <§€>'? Such an omission as that in 1292a 1 (Newman) is very different. POLITICS 93 Book E 13016 5 dpx"^ /^^^ ^^^ ^^ ciirciv aurat Kat Trryyat Ttov o'Tatrcoii' ws £t7retv with dpp^at is open to two objections, (1) that it is used mainly, though not exclusively, to qualify some general statement with ttSs, ovScts, etc. not to excuse some notice- able word ; (2) that dp^at is a very ordinary word not calling for notice and excuse. I conjecture therefore <.iTa(Tiiiv> 0)5 ciTTctv . . . ruiv (rTd(T€ iv rats dp;^ats ovTv the genitive gives their class and families. Two lines above ycVtovrai should perhaps be ytVwKrat. 1304:a 35 fxepo^ koX ttXtjOo^ ottolovovvI oTTOiovovv should qualify both nouns. 1305a 37 fJHTafidWovcTL 8ia 8vo fxd\i(TTai rpoirovi. 8id is quite unsuitable to rpoTrous and comes from the words just before. Read Kara. Cf. on 1328a 20. 13056 30 auToi for ovrot ? 1306a 7 17 ovroi gives no good sense. Read rj avroC and put it before Trpds (^ auroi Trpos avrous). 13066 2 auTous after oio-rc or h^drjvaL 1 ib. 9 The anacoluthon is very marked. I conjecture something like to Ta;^^€v Trpwrov Ttfirj/jia. 13076 31 iiTTipl It seems more proper, and wcnrep may come from 33. Eur. Iph. Aul. 947 oo-Trep must be ciirep. 94 POLITICS 1308& 19 a.'7roBrjfJLr)TLKa<: Troula-Oai ras Trapaa-Taa-iLS avTiov. This odd phrase (1) takes removal for granted (ras) and (2) implies that it might just as well be partial as complete. 13096 30 rairo 1 Cf. on 12946 16. ISlOfl^ 30 Both the clause itself and still more perhaps the next one (tcrov 8c k.t.A..) seem to require to fxkv yap ta-ov Slkulov SoKet elvai. Cf. on 1280a 11. Unless (to) ta-ov is the subject, it is difficult to see any coherence in ta-ov Se K.T.A.. 13116 16 ^apecos €xttv, as in 9 1 Cf. however ;^aA«7ra>? (fiipuv with dative. ib. 23 An accusative is badly wanted for Sie^^ctpav to govern and for rojv Trepl . . . Bwaareta^ to depend on. Should not iroXXoc be ttoAAovs ? In 27 the accusative comes before the nominative and in 34 the persons killed or con- spired against are the persons mentioned. 13126 13 a-vaTr)a-dvTiov (v.l. avaroivTOiv^ without an object is hardly possible and the context (10 and 1313a 1) strongly suggests a-TaataadvTiDv. The mistake may be an ordinary corruption, but is probably due to avaravTei following almost immediately. In ot Sk o-vo-Tavres avrwv the genitive is obscure, but the words cannot mean 'their band of confederates ' (Newman). That would need avTol rvpawU avrlav, for 7) seems desirable in any case) 1 ib. 19 For Set rovT ci/avTicoTttTov?) five lines above, for ws otoV t€ is often attached to superlatives. 13136 19 fxrjTt ffivXaKT] Tp€ff>rjTat kul would be much better- away. The sense is quite unsuitable, and the doubtful combination /iryrc . . . kul adds to the difficulty. 1314a 26 fiovXrjfjLara should be ftovXevfiara. What is meant is obviously not the tyrants' wishes, but their various plans and devices for making themselves safe and strong. The two words are often confused, e.g. Plato Gorg. 481 e, Ar. Av. 993. 13156 9 SiaKctor^at . . . yjfiixpr)(TTOv ovra does not seem Greek, Should we read r]. ovra ^ ih. 16 Kttt . . . €VKaTap6vr)To<:, separating the two clauses with their plural verbs, cannot be relevant and right here. It would stand fairly well after irdyov in 22. ib. 29 iy€V€TO T. fl€V 1 T. fl€V lyiviTO 1 13166 8 Tt yap avTrj /xaAXov . . . TrcTrovOevI Cf. 1294 6 16, 17. ib. 15 aXXd must be aXX' ^. The mistake is common. Book Z 1317 6 6 Put Kttt TOVT eti/at TO StKtttov after twv TroXtTwv in 7. i6. 12 €pyov seems rather inappropriate. Can freedom be properly said to have an tpyov 1 Perhaps 6pov as in 11. 1318«. 12 The sense is incomplete without the insertion of some few words. The minimum would be XlXioLS. 13186 10 Kai'7roi«tv^ Cf. 1319a 34. ib. 33 Transfer the rt to follow iroXLTeveadat. 1319a 6 y€(i)pyiKov, the form which occurs so often in the Politics 1 ytwpybv pCov in Ar. Peace 590 is lyrical. 1322a 37 See on 1330a 22. THE ECONOMICS 13430' 22 TO fiev yap ryj's rporjTov certainly seems to be the predicate. ib. 28 Read on fxdXtcrTa for jxaXiaTa otl. 13450 17 ocra pidXtcrTa St' avTo)v kKacrrrj (Tvp,/3aLvet. Should we read 8^ for St', as St' avrioi^ seems to lack meaning 1 In the recognised Aristotelian writings there is said to be no Sy after a superlative (Eucken). 1346a. 31 Perhaps cart yap otl tovt(i)v eapp,6(r€L tl a-iot^eLvl So 13536 26 we want Sowat. Cf. ih. 12. ih. 25 iirdiXeL, for which Scaliger conjectured eTrparre, is clearly a mere repetition from the line before. It is quite wrongly used here, and eirpaTTc gives the right sense. 13486 9-16 TOts T€ TToXtVai? . . . )(p-qpLaTa. The words kol p.€ydXa^ . . . Sta ttoAc/aou (Sia TroXcfiovl) are very hard to bring to any reasonable sense. kol to.^ ckkA^tovs . . . TTOLovfjievo'? too can hardly be right : TauVas for ECONOMICS 97 Ttts would make it more intelligible. The dative XP<>^<{' is not good Greek. There is authority for xp^^ov ; but what we want is either )^p6vov within a time or Iv xp^^^- 1349a 35 The meaning may be that a man, whether willing or not {koX firj fiovXofxcvov c/cacrrov'?) should receive the tin money at the value of silver. But I cannot make anything of o dveCkcTo and its variations : Bekker's o av etkero fails to give a good sense. 1350a 7 Add something like Aa^di/rcs before i)(p(iivro. ih. 14 Put T^ 7roA.€t somewhere after cKSavcto-at. ih. 21 Ktt^' oTTOfTov 1 €0)5 without av (13526 10) is more ordinary. ih. 33 The future airoiropeva-iaOai is needed. 13516 12 The accusative rov Iviavrov is not intelligible. Read rov iviavrov six days a year. ih. 27 Is not a preposition needed with t^s ttoAcws 1 1352a 7 irapa rovTinv is inadvertently repeated from the line before. 13526 8 Trapc^civ would not find the money ? ih. 20 e7jcr€ TTokv TO avw/xaXov avd\(ofia iv ry X^P? ytviorOai €is tol tc/oa. * That the varying (non-uniform) expenditure had been great ' hardly seems a likely expression. One might expect * the expenditure had been great and irregular,' TToKv Ktti dv(i>iJia\ov to d. But is not avw/xaA-ov really a ditto- graph of dvdA.u)/i,a % YI THE A®HNAIIiN HOAITEIA 3. 'S In Aristophanes and Others,'^ p. 300, I suggested TO. SiKttia for the very doubtful to. opKia. I should have added a reference to 55. 5, where the oath is said to contain the promise SiKatws ap^eiv. 4. 3 €t Se Tis Toiv ^ov\€vru>v, orav ISpa /3ov\^5 rj cK/cA-T/crtas 17, IkKuttol T-qv (Tvvohov. The very strange use of orav and the subjunctive with regard to past time does not seem to have been noticed. The only parallel which I have noted is in the "Epwrcs (§ 10) ascribed to Lucian. There is some apparent similarity in the TrpXv av and subjunctive of Aeschines 3. 235 ovScts Trio7roT€ iireOiTO irpoTcpov rfj tov S-qfxov KaraXvcrei irpXv av /xct^ov Ttiiv BtKa(TTifjpL(ov laxvcrr), but there the cause is clearly a confusion of ovSeis tt^ttotc iireOero with oiStis iirLTLOerat. So in Dion, Cass. 55. 3. In our passage I hesitate between two views : (1) we should read ore or ottotc . . . elr], (2) the writer is drawing on a document purporting to be the Oea-fxoi of Draco and giving the enactment in its supposed original form (as, for instance, in chapters 29-31 of this treatise) with some want of uniformity. 12. 3 It is difficult to read ot 8' e^' apirayaLcriv rjXOov K.T.X. without thinking that there should be no full stop at the end of the third line and that ot 8' . . . voov, taken all together, gives the subject of i(f)pd(ravTo. Line 1 has been slightly altered in two or three ways to bring this about. ^ The same book contains some other suggestions on this treatise. See the index, p. 391, 98 AOHNAIfiN nOAITEIA 99 I have sometimes thought of a greater change, ot 8* €<^' apTrayaivedv. ib. 4-5 In view of ovk av KareVxc Srjfjiov occurring twice over and of the dubious construction of ^O^Xov (22) with an accusative (understood antecedent to a), I would suggest a variation of the view formerly put forward by Bergk. Insert the one fragment (§5) in the other (§4) and read Kivrpov 8' aXA,os ws c-yw \a/3(i>v, • KaK0(f>pa8rji re kol €iv; or we might even think of ci yap i^Oekov t6t€ cpSciv a Tots evavTioKTiv T]v8av€v. I greatly doubt evavrtoio-tv as the lines stand. Can it mean the two opposed sides ? I do not know any instance of cVavrioi so used, but ra ivavria is found so. In that case something would be missing after TOTc. The frequentative pa(raiaro is strange. There is certainly something wrong with the lines. Part of the other quotation in 5 may also suggest doubt : a vvv t\ov(Tiv ovTTOT 6(fiOa\fiOL(Tiv av €v80VTC9 tlBoV. As Solon did not give the popular party all they desired and in his fragments lays stress on this, it is strange for him to speak of them as having got what they would never have dreamed of getting. Also the statement is very oddly phrased : ' they would never have seen with their eyes when asleep ' is a remarkable way of putting ' would never even have dreamed of.' We miss dreaming and even. ' Seeing with your eyes ' is naturally used of waking sight, not of a dream, ovk av ct8ov ov8' ovap (Dem. 19. 275 a />iry8' ^vap T^XTTLcrav TrtoTroTc), or at least ovtvot 60a\fx,ol(rLv av KaT€t8ov ovh' evSovTcs, might have been expected. Did not H 2 100 AQHNAIfiN nOAITEIA Solon say that but for him they would never really have seen with their waking eyes what they now had 1 But, if so, what does evSovT€ Kal k.t.X. would give a better sense. 8i€TeA.€o-av refers to a time prior to that of iyevovro. Cf. 28. 3 KA.eo<^a>v 6 A.vpo7rot09, os Kat k.t.A,. and on 41. 1 below. 23. 2 Ka\(os Kal , <(rio<;>, or some such word^ At present Kat is not satisfactorily explained. But it may be only a dittograph of Kara. 24. 3 (Tvv€(TTT](TavTo Tov TToXefiov IS supportod (Thalheim) by Lysias (?) 9. 15 rrjv /xlv ovv opyrjv . . . crvv€(m](TavTO. But Polybius 1. 82. 9 has opy^v ivea-rrja-avTo and Dem. 18. 4 (not TToXc/xoi/ but) dydva iva-Trjcrdixevo^. Perhaps we should read ivearT^aavTo here. In 41. 1 we have ive- (TTTjCraTO TTjV TToXiTCLaV, lU. 27. 2 IvicTTt) TToAc/XOS. 26. 1 I have no doubt now that Blass' conjecture, vtsiOpov for v€(j!)Tcpov, was right. It is nearer in letters than vwOporepov. Cf. Theopomp. Fragm. 205 (238) Xapiyrds re viiiOpov T€ 0VT09 Kttt /SpaSios and Polyb. 4. 8. 5 of Aratus V(oOpb 1 41. 1 SiKatojs should, I think, be Stfcatov. As the text stands, Xa^etv should refer to some time prior to that of ivea-T'^aravTo (cf. on 20. 4) whereas it does refer to the time of ivea-T-qa-avTo itself, being indeed only another expression for it. In 42. 1 StVato? (for 8tKatws) eyypa^co-^at is also possible, but probably the adverb is right. 42. 3 We might expect SpaxfJ'-rjv a €Kd(XT, as in 49. 4 etc. But cf. Ar. Ach. 159 ; theocr. 2. 155 ; Virg. Ed. 3. 30. 48. 5 Triv (o compose, draw up, etc., twice in 30. 1 and two or three times elsewhere. If we put aside the Mir ah. Ausc. 844a 11, the use is not found in Aristotle {avyypdffuxi itself only once or twice), nor to the best of my knowledge in Greek of his date. The first instance I have noticed is Polyb. 1. 1. 1. Diony- sius of Halicarnassus has it a few times, and later it becomes fairly common. I have not however searched inscriptions to see whether they show it earlier. The other use is that of iKKXyjaia^u) applied to a single person in he sense of ' addressing an assembly ' or similar gathering (15. 4). Thuc. 8. 77 has roLavra €v aXXrjX.ot^ iKKXrjcnda-avTe^ KOL TrapaOapavvavTeq (rcf>a<: avrovg, which would admit of that meaning, but does not require it (the editors pass the question over), and the first clear instances I know are again in Polybius (1. 67. 9) and Dionysius H. (A.B. 2. 56. 5). Cf. argument 1 of the Birds. The ordinary sense of €KKX.r}aid^(i} when used of individuals appears in Thesmoph. 90 iKKkrja-Lda-ovT iv rais ywai^l kuv Birj Xe^ovB' vnep ifxov, and [Xen.] B.A. 1. 9 ovk Ida-ova-i . . . ^ovXevctv ovSk keyeiv ovBe €KKX.rjaLd^€Lv, in both of which Xeyw is distinguished from it. In [Aristot.] Oecon. 2. 2. 1348a 11 it has the unusual meaning of (one man) summoning an assembly. Notable also, though perhaps in less degree, are dv- ayopevio (21. 4), if right, = Trpocrayopevu) : tov elcnovTa iviavTov (31. 2) : Ta>v 2oA.o>vos Oea/xlov (35. 2) : t^v 'ApcoTrayiTtv fiov- Xrjv (41. 2). avaij v(T€u)^ aTr€ prjTopLKi^, 1358a 8 It may be right to omit tovs aKpoaTas, but \avOdvov(TLv T€ Kttt . . . ix€Tal3aivovaLv is not in Greek = X.av$dvov(Ti fJLtTaftaCvovTeov and tov cftavepios Oopvfiov with Xen. Hell. 7. 3. 7 Tu>v ^avcpws TrpoSortov ; Dem. 29. 14 tov 6/itoXoyou/>t€vti)s SovXov with Xen. Hell. 2. 3. 38 ; Plato Phaedo 109 e 6 akrjOws ovpav6 Bt avTtov. See 13686 34 and 36 fx-q 01' avrovs : Eth. 3. 1. 1110a 1 /81'atov 8c ov 17 apX') ^^*^Oev, ToiavTY} ovi(jl3'QTr](rL^. TT. T. T. is then nominative and subject. 1375a 5 olov iv "Apyet ^rjfXLOVTaL 8l ov av v6p.oo^ovvTa(. firj vTrdp)(€Lv aurois (for jxr) ovx vTrdp\€i or -jy). 108 RHETORIC 1382a 17 foil. wTas ajrohiiKvvvaL shows that in fx-q oi/ras 7roi€tv the TToteiv must mean represent them as. fjid(TKovra% hvaXveiv seems impossible, for SiaAuetv refute cannot take an accusative of the person, but only of the statement or argument refuted. ^jyaa-KovTuiv, the genitive absolute, if people say either, seems likely. Again — in spite of some translations — hi 6pyr]v r} St txOpav d/x^to-/3r;T€ti/ is not likely to mean ' dispute whether it is due to anger or to enmity ' (though this is just possible), until irorepov or an equivalent has been inserted before BC opy-qv. 13826 32 av must be added to the second -n-adelv, or Tra^civ omitted. 1383a 18 Is ws lost after the ov of tfioftepiovl ib. 19-20 It is clearly ludicrous to say OappaXia . . . to. Bappakia. There is slight evidence for to. a-oirrjpia and Spengel was certainly right in wishing to read it (or to. ivavTLa). tcov (xtorrjpLOiv ws cyyvs ovTtov comes just before. I notice this because it is a very obvious case of the substitution of one word for another. A little below in 1383b 21 aSLKTJa-ai seems to me to be clearly due to dSiKias and to have taken the place of some other word, say TrXeoviKTrjcraL. 13836 29 The atretv in aTraLTetv ot€ atrctv cannot be right. If it is an error like those just indicated, it may represent a word quite unlike itself. airLcrTetv however occurs to me as giving fair sense. The man will not ask for repayment, when asking may seem to imply apprehension and doubt of the other man's purpose or power to repay. cVaiveiv tva Bo^rj ahelv has been ingeniously emended by Bywater to inatvelv a So'^et alrelv. I have myself thought of tva B6$r}. Cf. on 13696 5. 1384a 5 Trdj/ra is probably an accidental repetition from the line before. 13846 6 ovSev yap Sta^epci /xr] Sok€lv ^ fir} c^ayycXXciv. fXTj SoK€Lv makes no sense. Bonitz fxr/ iSelv. Perhaps ovScv yap Sia€pfLV Sokcl /jly) elSivai (cf. 13816 7) rj /xrj i^ayyeXX^iv. RHETORIC 109 ib. 31 Sauppe's 179 is almost certainly right, wv being another case of repetition (1383a 20). 1385a 19 If tJ is right, there remains no construction for the nominatives ix6vo yeviaOai or yevT^a-icrOaL, and probably should restore the latter. ib. 1 3 <»caK(os> TreirovOoTO's ^ If TreirovOoTO^ stood alone, it would have to refer to the case or cases just mentioned, which is not at all the meaning. 1387a 28 n for ro'i Cf. on 1402a 12. 13876 10 Kttt iiaXurra ? ^aXia-T av would be easier still. 13886 10 oiKCia yap otovrai avTots tlvai koI a^ioi tovtcdv. Should not cTvat precede or follow a^toi? 1379a 3 has, if the text is right, a^to? oloyavo^ without cTvat, but here the preceding clause makes koX d. t. particularly awkward. ib. 30 For avToiv write tov'twv or possibly Travrtov (cf. on 13726 29). 13896 18 rJTTOV re ayav airavTo. ^ Sei. In spite of Travra ayav TrpaxTova-iv and tov TrdvTa ayav these words are very questionable. Is dyay ever used with a comparative ? We can say in English excessively little, but not excessively less : so probably in Greek. ttoKv or TToWw rjTTov would bc natural. In any case ayav is superfluous. Again Travra ayav TrpaTTOva-Lv is too far away to supply a verb easily. Finally it is not true that old men ^ttov (irpdrTova-Lv) diravTa rj Set, for Aristotle goes on to say that they are too suspicious and too self-regard ing (<^iA.avTot fjLoXXov 17 Bet). The obvious ayavrat (Zeller, Rassow) is not a good suggestion, dyafiat. being unsuitable : no RHETORIC but dyaTTcoo-iv would be quite in place, going well with to. TrAetoTTa ^avA.a ttvat. In Plut. MoT. 401 P Tifxav kol ayaTrav is a pretty certain correction of riftav kol ayav, and in Isocrates 15. 232 dyaa-Oai is an erroneous v.l. for dyairaxrOai. 1390a. 26 d7ro8e;j(OVTai ttcivtcs TOv£T€pio i^Oei X4yo- fxivovi Xoyovs- The phrase is an odd one and it is not surprising that bfjioXoyovixivovi has been suggested (Cope). But Plato GoTg. 513 B has to) avruiv t^Ocl XeyofXiViov twv Xoyaiv cKatrTOt XaLpovoTL (where I have myself suggested ofxaXoyovfieviov). The commentators on neither place seem aware of the other. 13906 7 SirjprjvTaL'i 13926 8 Should we read in Agathon rrjq Ttx^rjq Trpda-a-eiv, it belongs to art to do ? 13936 18 a-vvoixoXoyr}(Ta (TTpoyyvXwTaTa 1 1395a 23 The tense of eip-rjinevr) y is not consistent with Sel rag yvw/Aa? Acyeiv, which supposes the yviofJir) not yet uttered. We might think either of Tra^T^Ti/caJs eiprj/jLevrj ■i] yv(o/xr}, i.e. fxeXXr] (ftaivea-Oai, or TraOrjTLKr] eiprj/xtvy] (omit- ting 3). 13956 11 There is authority for ttws rvyxo-vova-i irola and for irola rvyxdvova-i without any ttcos. If both words were used, Trota rvyxd-vova-i irui'i is perhaps the more natural order. 1398a 7 (TV fxev <.ovv>- w ? In 10 av seems a mistake due to the line before. In 9 we should expect olov before the second ct. 1399a 13 KaKov ? RHETORIC 111 13996 15 y) should be xai. ^ cannot follow on ravro. 1400a 6 Read yevea-Oai, as a past sense is clearly needed. 14006 21 Yjo-av for avi But it may well be a dittograph from dv-OpuiTrov. 1 402a 6 OTL €(TTt TO /l,^ OV 6v, i(XTL yap TO /AT/ ^1/ /X^ OV. The argument points rather to €o-Tt to /xr/ 6v in the first clause, omitting there the second 6v. ih. 12 yCv€TaL yap Tt (for to) 1 Cf. on 1387a 28. ih. 18 The grammar is defective, /x^ (.vo^o^ wv, as in 19, or oTov dc^cv^s . . . <^€vy2y seems needed. 14026 16 I suggest hC cTraywy^s €k (for 8ta) toO ofxoiov. The use of 8ia is doubtful : for ck cf. 15. 14046 2 crrjjJi€Lov yap otl 6 A.oyos, ws cav /xr] SyjXoi, oi TTOirjCTii TO kavTYj^ ipyov. OTL may be a mistake for eo-TtV and ws for wcttc (or Kat) : we must not make tbs itself = wottc (Madvig). Or we might think of crrjfjLfLov yap tl 6 A.oyos a>v, eav k.t.X. Apart from any other objection, arrjixdov otl seems here superfluous, if not odd. 6 yap \6yos is what one would expect. ih. 14 TToAAw cXaTTOtriv <;^(uvTai> 1 ih. 36 Read evSc^cTat, matching lo-Tat and aa^-qvLtl. 1405a 34—36 Both Tats acny/xot? <;^a)vats and to. dvojvvfia lack construction. The former cannot well be either instrumental or causal. Perhaps some such word as XpiJifxevr} or tLKOL^ova-a has been lost. Before to. dvu>vvfxa Bywater would insert irrL I had thought of Xcyova-a or 7rpoo^ayop€vovo-a. 14066 16 dpLO-Ta T<3i/ TpayiKwv <€X or y lost before cTttc, like Aristoph. Frogs 1161 aptorT cVaiv l;(oi/. The verb can hardly be dispensed with. Theaet. 148 b dpLcrTo. y dv^pwTrwv, w TratSes is not parallel, for it is an exclamation. One could not well say to Topyiou ev or koAws 112 RHETORIC without l;(€i, though one might say cv Fopyias (i.e. cTttc). Cf. however Eth. 10. 9. 11816 8 Kptvai ri KoXm, if right. 14076 16 Surely Iv Ty apxrj avry. avTov is unmeaning. 14076 20 ^ {}/6 apxrj or <€V> apx^ ? 1411a 16 Should not oi/o/xao-a? — eVtci/coiv follow Mot- poKXrjs ? As it stands, Trovrjporepo's has nothing to refer to. 14116 10 The bronze figure is spoken of as to axf/v^ov Sr) e/x^vxov- Surely it should be the reverse, to tjx4/vxov Sr] anj/vxov. The lifeless bronze has taken to itself life, to aif/yxov lp.\pvxov would rather be a living creature that looked lifeless. ■ I suggest further that to efujfvxov . . . cpywv, which is manifestly part of the quotation, should follow imme- diately upon TTjv elKova t^v ;^aAK^K, to which it stands in apposition. 14126 21 oo-o) av iXdrrovL. ib. 24, 25 opOuiq is too vague and to Trpo? ov Xeyerai. has no bearing on the context. Haec . . . me non intelligere ingenue fateor (Spengel). 1413a 19 Ktti evSoKifiova-ai. RHETORIC 113 ih. 2 1 dA.A.a TO iroXv (rcfioSpa 1 14136 1 8id . . . dwpcTres should precede ^^ptovrai . . . prJTop€LK-q and so on. ib. 15 Has Xoyot been lost 1 1415a 20 No doubt Iv t<3 TrpoAoyo) wants moving (Spengel) into the first clause, but I doubt whether aXKa ye TTov would be good Greek by itself. aWa or ye ttovI 1416a 12 The inappropriate ahiKovvra looks like a repe- tition (from ahiKitv) like those mentioned above on 1383a 20. ib. 24 ct Ko.Bapio'i 6 <8€tva>, fxoLxos {Aristophanes and Others, p. 299). 1417a 31 TO, p,\v yap av yevecrOai dTrokojiiiva. Surely d7ro\oix4v(ov. It is not that the lost might return, but that there might come others, if the first were lost. In the actual lines, Sophoclean or not, of the Antigone there is a similar genitive with the subject to be supplied, ttoctl^ yap av (xoL KaT6av6vTo ? We cannot very well carry on the €(TTiv of 4. 114 RHETORIC ib. 35 &)s co-Tat fi€v <7roLov a KcXcuct ? The subject of lo-Tttt is the end desired, a kcAcvci are the means to it. ib. 17 The sense is very obscure, but Xcycii/ and Siarar- T€iv ought probably to be futures dependent on vTrio-xvcto-^at. 1418a 36 €t yap 'A;(tA,A.€a XeytL (or Xcywv ), IXTyXca cTratvctv. The infinitive is obviously necessary. 14190- 25 Read crvixTrepaivofxevov, VIII THE POETICS 1.1. 1447 e^ apx^s TretfivKOTeq irpo? avrd suggests itself. Cf. §10. 1449a 3. 4. 8. 14486 29 TroWa for iroWovs, though it has not found favour, seems extremely probable. 4.9.14486 35 /xi/xr^o-a? ? Cf. 23. 1. 1459a 20 Bfx TOVv /xerpMV (rvvOeaiv. 6. 7. 1450a 10 oU /xeV? 6. 8. 1450a 12 tovtol<5 [xev ovv ovK oXiyoL avriov a)S eiTrelv KcxprjVTaL TOis ctSea-LV. The parallel of 12. 1. 14526 14 favours something like Tovrots fxkv ovv rj ovk oAtyoi? avT(i)V KexPWTO'-'- <^5 ciirdv ws €tSeo-iv, though this is probably not quite as Aristotle worded it. I have taken rj ovk oAtyots from Ueberweg and ws itSea-Lv (as in 12. 1) from Vahlen ; the transposition of (OS ciTretv is my own and I mean it to qualify KtxPV^Tai ws elBea-Lv. The following sentence, koI yap 6if/ui/ seems preferable to Bywater's a-va-rqfidToiv. 7. 6. 1451a 7 irpos tovs dywvas Kat ttjv ai(r6r)(Ttv. at(T6r}(TLv is surely not explicit enough for ala-Orja-L^ in the theatre at an dydiv. Reading is itself alcrOria-L^. rrjv TotavT-qv (or TavTrjv tt^v) or ttjv iv tovtol^ would give the meaning. ib. 1451a 9 Trpo? xAci/'vSpas av rjytuvL^ovro, uxnrep ttotc Kat dWore (jiaa-LV. (fiaa-tv is not intelligible. Perhaps Tidiaa-iv. The ti may have been lost after tc in aXAorc (as in Plato Rep. 592 b I have suggested that opcUvrt kavrov is opwvTt TotavxTyv) and ^eao-tv changed to (f>a(riv. Such forms as (Ji-qaofxcv O-qcro/jiev, u)fx€v BCiixiv are quite apt to get exchanged ; see for instance the record of readings in Plato Bep. 461 b, 464 e, 475 c and e : Pro tag. 349 c. Ttdevai (dywi/a) fits dytovas and rjytovi^ovro very well. Ar. Lysistr. 188 uio-n-ip ^^ dyvotas . . . fxeTajSoXri 1 Cf. z6. 23 17 . . . ixerajSoX-q and notice that 17 would easily be lost after «. 12. 1. 14526 17 KOLva /x€i/ aTrdvTiav ravra. There has been some doubt whether airavnov is masculine (roiv ■^op€vrs eTrtct/ccts dj/Spas Set /xcTa^ctAAcii' . . . ovre Tous fxoxOrjpov^. Is tTTietKr/s in itself a strong enough word to convey, as the context requires, the idea of perfect innocence and goodness? 15. 8. 14546 12-15 shows very clearly that it is not. cTTtctKT^s indeed often means goodish rather than good : the i7n€LK-q Ittulku.^, just as we have rov (r68pa irovrjpov a few lines later. 13. 6. 1453a 24. For to avTo, which cannot well be right, I would read rather avro simply than rovr avro (Thurot, etc.), which is awkward with tovto following. In the next line is 7roA.A,at avrov = -n-oA-Aal TpaywSiat avrov admissible Greek ■? I do not feel sure, but suggest avT;5, ci koI to. aA.A.a jxr) €V olKovofiii, dAAa TpaytKWTaTos ye riov TroLrjTiov ^aiVcTai. It is of interest to make out, if we can, whether Aristotle means to admit that Euripides is faulty in other respects : whether, in other words, ei xat means although or even if. A parallel passage points decidedly to the latter : de Caelo 3. 1. 2986 17 ot TTcpl McA-io-crov tc Kol UapfxevLSrjv, ous, ti kol TO, dXXa Xeyova-L KaA.a>s, dAA' ov <^i»(riKa>s ye Set vofii(rai Aeyeiv, especially when we compare the use of koI el in the very similar Pol. H. 1. 3. 12886 35 01 7rA.€torToi . . ., koI el ra ofAXa Xeyova-L KaAois, rdv ye )(pT](rifiu}v SiafiapTavovcnv. When the Corcyraeans say in Thuc. i. 38. 5 ei kol rjfjLaprdvofjLev, they do not mean to admit themselves in the wrong. See a number of instances of el KaC=Kal el collected in Wyse's note on Isaeus 5. 25. 14. 1. 14536 5 wa-Te Tov aKOvovra to. Trpdyixara yivofieva Kol pLTTeLV KOL ikeelv €K T(i)V (rVfJi^aiVOVTtDV. How can a man be said to ' hear things happen,' when what is meant is hearing the story told? As in many other places (see for instance my Platonica, 239), ytvofxeva and Xeyop-eva have been confused. Xeyofxeva told, narrated^ is just what we want here. D. Hal. de Comp. V. 89 u)(tt€ jx-qhev rjfxiv hta^epiLV yivofxeva to. Trpdyixara rj Xeyofieva opav lends no support to the vulgate, for he is only speaking hyperbolically of Homer's graphic scenes. Nor does twv arvix^aLv6vT0}v in any way point to it. 14. 10. 1454a 11 rjvpov to tolovtov TrapacTKevd^eivl Cf. 22. 9. 1459a 8 for the double to : also pp. 143 and 152. 120 POETICS 15. 2. 1454a 22 Icrn yap avSpelov fxiv <€tvat> to rjdos^ €Lvai seems missing below in 6 with ^ ayayKoiov ^ ci/cos- 15. 8. 14546 10 Should we read is for KaH It is answered by outw in 11. Cf . on 6. 19. 15. 9. 1454& 17 Kara ravrag is, I think, required instead of Kttx' avTcis. The pronoun ought to be emphatic. 16, 1. 14546 20 etSrj he avayvij}picr€ or <7r€iT€>. TrpiOTY) jJitV K.T.X. 1 16. 3. 14546 28 cto-t yap at /X€V TricrTeoos eveKa aT€)(y6T€pai Kol at ToiaC'Tat Trao'at. at hk €k TrcpiTrtTcia?, cotTTrtp rj ev rot? NlTTTpOtS, ^eXTtovs. It is difficult to see what Kai at rotavrat Tracrat adds to at TTto-Tcws evcKa, the latter words fully describing the whole class. Should /cat . . . irao-ai follow wcnrep . . . NtTrrpots and go closely with it 1 16. 4. 14546 34 avros to go before 6 TroiryrT^s'? With eKctvos it hardly means anything. 16. 5. 14546 37 -fj Tpirr} (avayvMpia-Ls;) Sia fxvrjfxrj^ T(3 al(r$€ n iSovra, 'through someone's perceiving that a man is pained at the sight of something.' As one of the examples given turns upon hearing, there has been perhaps a further omission of rj aKovaavra (perhaps tSovTa r} S-KovcravTa X.v7rovfX€vov). Alcinous perceived that Odysseus was pained at hearing the minstrel's story. Though aia6ea-6aL is very suitable in sense, if a word expressive of being pained could be substituted for it, the emendation would be better in more ways than one. axOivOai (Gomperz) will occur to everybody, but its POETICS 121 ordinary sense in Attic is annoyance^ vexation, rather than pain, grief. aviaa-Oai is hardly near enough in letters. 16. 8. 1455a 19-21 It is qbviously untrue that the avayvcopicrts €$ avTo)v rtov TrpayfiaTiov is the only one indepen- dent of visible tokens, marks, etc. The di^ayvoipto-ts €k avWoyLo-iJiov is not dependent on them either. Perhaps then Scurepat 8' at €k avWoyiafjiov should precede at yap rotavrat, which will refer to two species, not one. This, however, still leaves a difficulty as to the dvayvwpto-ct? 8ia /xviyyotr^?, which also do not involve av/xila. 17. 1. 1455a 26 avrov for t61 The parts of avros and of the article (avrov, t6v, etc.) are certainly sometimes confused. 17. 2. 1455a 29 oa-a Sc Bwarov /cat rots axi^ixaa-iv crvv- air€pya^6fX€vov. Compare a curious passage in Burke, On the Sublime and Beautiful, Pt. 4, §§ 3, 4. 17. 3. 14556 9 With the two senses of avayvtopt^u) (cf. yvoipt^o}) (1) recognise, come to know, (2) make known, cf. the two similar senses of discover, though that word has now practically lost the second. 17. 4. 14556 14 ^ fiavCa Sl -^s k\ritl>erj. The genitive with 8id here is surely odd. His madness was not the means, but the cause, of his capture ; therefore Bl rjv. For the converse see on Problems 30. 1. 9. 17. 5. 14556 21 ovtu) Br] d<^iKV€tTat ? avTo? cannot have occurred three times, even if twice, in two lines. 18. 1. 14556 27-29 Notice the feminine article t-^v (in Tr)v OLTT* ap)(r] Nto/Srjv /cat fxr/ oiornep Ala-\vXo^ 17 iKTrLirTOvcnv rj KaKw^ ay(i)VL^ovTai. Before Trep in Trepacv the customary yap has probably been lost (cf. on 22. 5 (r, n) below). In spite of the opinion of Vahlen {Beitrage pp. 58, 59) and others NioySy/j/ is hardly defensible. The story of Niobe is short and simple, and there could not be any difficulty about bringing it within the compass of a single play. To suggest, as Vahlen does, that Tantalus would or might come in is hardly reasonable : the story of Niobe is complete without involving her father's fortunes. There is moreover no real evidence that Aeschylus made more than one play out of it. There would seem then to be something wrong about Nio/??7v, as many scholars have thought, but I cannot propose any plausible change. In Nauck's Trag. Gr. Fr. p. 51 I find the suggestion ©rj/SaiSa, of which I had thought indepen- dently some time ago. It is tempting but for one over- whelming objection, that no poet can ever have attempted to give in one tragedy the whole Thebaid from Laius or at any rate Oedipus to the Epigoni or at any rate the defeat of the Seven and what immediately followed. The writer goes on, iirel koL *kyd6uiv c^cVco-ev kv tovtw /Movu)' iv 8c rats TrcptTrcrciais Kat rots aTrAots Trpdy/naa-t. aTO\d- ^ovrai {(TTOxd^eTaL Heinsius, etc.) wv ^ovXovrai Bavixacrroiq. It is very hard to make sense of aTrXois Trpdyfxaa-L. Bywater and others understand those words along with TrcpiTrcTftai? to mean both forms of plot, simple and complex. But then Aristotle would say that Agathon was highly successful with both kinds of plot, although for a point most vital to the treatment of the plot he failed to succeed, indeed broke down altogether. Without great confidence I suggest ToTs aAAois Trpdy/xaa-L, substituting a word which in several POETICS 123 places in Greek gets confused with the parts of airXov^, and taking ra. aXKa. Trpay/Aara to be various incidents, matters, forms of treatment, possible in tragedy. In 9. 10 the difficulty of TO)!/ airXuiv /xvOoiv is well-known ; and there also aX\(Dv (Tyrwhitt), though not convincing, is the most plausible change, if change is needed, rtov dXkwv with a superlative is chiefly, but not exclusively, Homeric. So Problems 10. 15. 1, fxaXLO-ra Kara vcrLV €)(€L r^av aA.A.ep€t. 22. 3. 1458a 31 to fikv yap fir) iSnoTiKov Troirja-ei firjhe TttTrcivov olov rj yXtoTTa kol rj p-eracfiopaL k.t.X.., to Be Kvpiov Tr}v a-a^T^veiav. In the first clause the editors try to find a satisfactory subject for -novqcriL in otoi' 17 yXwrra and the rest, but they do not succeed very well. I suspect Aristotle used a clear antithesis to ro Kvpiov and wrote to /xcv yap <^€vlk6v to> fxtj iStuyrLKov iroi-qcreL k.t.\. 22. 5. 14586 10 Perhaps one ought not to alter such a fragmentary and burlesque verse as o^k av y ipdp.evos rov €K€ivov eXXi/Sopov. There seems however no reason to think that the line did not stand by itself, in which case the accusative has no construction ; and in any case €pa/x€vos is not prima facie apposite. P and FT (n) being conf usable and confused, possibly we should read ovK av TTpidp.evoq. A*^ has yepdfxevo^ as one word. In what follows, to p,tv ovv KfyaivecrdaL ttco? ^pwfxevov tovto) T<3 TpoTTO) ycAoiov, the strongest sense which we can give aLV€(T6aL seems inadequate to the imputed meaning of using ostentatiously, or markedly. If a man makes any use at all of the devices in question, he must of necessity aiv((r$ai, not XavOdvuv. You cannot lengthen a short syllable without its being observed. dTrpcTrtos for irws however is not only improbable palaeographically but itself 124 POETICS hardly the right word. aTrpcTrw^ and TrpeTroi/rws below do not support it. We want a word meaning either too much or ostentatiously. Any such use is dirpcTTTys, but aTTptTTcos does not itself express the nature of the fault. In other words I imagine something like <7reptTT0)s> ttw? to have stood here. 22. 7. 14586 20 I have suggested before now that AtcrxvAov and EvptTriSou should exchange places. The sense of the passage requires this. The kul between them might then, though it need not, go closely in sense with TO avTo. In Plat. Syfnp. 223 c the Oxyrhynchus papyrus and one or two MSS. invert the two names ^ kptcrro^dyq kol 23. 1. 1459a 21 (Set) /xr) 6/>ioias [(TTopLa^ Ttt? (rvvr]6ii<; ehat, i.e. ' ordinary histories should not be like tragedies,' when the real meaning is that tragedies should not be like ordinary histories. I do not see how Bywater's OeivaL for eivat (i.e. regard them as like) gets over this odd inversion. A favourite correction is /mr] ojxoias la-TopiaLq Tois (TvvOeaeL^ elvai, and Butcher looked with some favour on the proposal (McYey) to read otas for 6/xoias. Has anyone ever suggested opotas icrroptais rais crvvqOiaLv elvatl 23. 4. 14596 4 €k Be Kv7rpi(DV 7roAA.at (rpayioSiai) Koi rrj^ /xiKpas 'IA.ta8os ttXcoi' oktw, Thei'e are great objections to ' more than eight.' Eight is not a round number and therefore ^ more than eight ' is a very odd expression when the context has nothing to occasion it. (Cf. Axionicus 6. 5 ilxxTe /xc | iviore Tov\d- Xi-o-Tov oKTO) Tpavfiara \ ^x^lv and Aristophanes i^ro^s 1129 TrXctv 17 SwScKa, but these are comic). Aristotle goes on to give the names of ten, which are no doubt more than eight, but would naturally have been just stated as Hen.' As nXiov Y}\ i.e. irXeov oktw, and ttAcov 1] more than admit of easy confusion, I conjecture that irXeov rj with a letter numeral, presumably 10, was the original, and that the numeral has been lost. In this case we must also suppose at least one name of a tragedy to have dropped out. In eleven names this might easily happen. POETICS 125 24. 3. 14596 22 TpaywStaJv Toiv cis /xt'ttf aKpoaa-iv TLdefxevuyv. I have published before the conjecture KaOujxivhiv. KaOCrjixL is the technical word for entering, whereas riOrjixi is not so used. 24. 7. 1460a 6 I think Spengel was right in wishing to strike out the first avrov, a mere dittograph. 25.6.14606 34 ovk ak-qOTi dW to-ws Sd? a is easily lost before 8. Set has been conjectured. 26. 4. 1462a 16 koX In ov fxiKpou fxepoq (^X^O i"V t^ova-LKrjv Kol Tois oi/^cts (tt/v 6i}/iv the Aldine), 8i' rjs al rjSoval aw- ia-ravTat ivapyecrraTa. clra koL to ivapyh e^^ei koI ev rrj avayvo)(r€L kol ctti t(i)v tpyoiv. I think there are not less than three things wrong here. (1) In 6. 19. 14506 16 fxeXoTroua is expressly called /xeyto-Tov twv rjSva-fjidToiv, and we should therefore expect 8t* 175 .. . kvapyiarraTa to be said of tt/v fxovcnKiqv. The difficulty about ras oj/^eis and 8t' ^5 points the same way. We may then perhaps read ras oi//€ts kox tt/v (jlovo^lkt^v, or Kat TOIS ot^els might follow evapycWaTa. (2) IvapyicrraTa. is misused. ivapyeia is clearness ; clear- ness to the eye, the imagination, the understanding. A thing is evapyc's when it is clearly and distinctly seen. A feeling keenly felt is not evapye's, except to an observer in its manifestations. Pleasure therefore cannot arise evapyw? in the sense of keenly. ivapyia-Tara is a mere mistaken anticipation of the word ivapye\6ya (Ueberweg) in 21. 7. 14576 28 is a repetition of ^Xtov in the line before. 126 POETICS d€i8>7? in 22. 7. 14586 25 is probably due to the same word in 27 ; and we may perhaps find below another example of the same thing. Cf. also on 5. 4. (3) A logical English writer would say 'it possesses distinctness ' not ' on the stage as well as in reading,' but ' in reading as well as on the stage,' or * both on the stage and in reading,' because the stage distinctness is the greater and more obvious. For a like reason should we not read to hapy\ oTi. The confusion is well known. I add the main part of a review of Bywater's Poetics which appeared in the Classical Bevieiv, volume 24 : — I will venture now to indicate a few of the places in which, after reading Mr. Bywater's notes, I still feel doubts as to the real meaning of Aristotle and am not altogether convinced that Mr. Bywater is in the right. . . . Just mentioning that I cannot think ' narration,' which Jowett also uses, a good rendering of the Platonic word 8LrjyY]a-i<; (p. 1 1 8), since ' narration ' really represents aTrayyeXta and Sir^yT/crts is rather * exposition ' or ' setting forth ' in any way, e.g. by pure /xt/ii^cri?, I take first the ' two causes ' to which Aristotle ascribes the origin of POETICS 127 poetry. Mr. Bywater will not hear of the newer view that one of these was meant to be man's natural sense of rhythm and harmony, and that a passage explicitly stating this has been lost. Yet not only do Aristotle's own later words (14486 20) strongly suggest this, but we have also to consider — and this argument Mr. Bywater quite ignores, though he cannot have overlooked it — that without it poetry, as a specific form of imitation, is not accounted for. The general love of imitation and imi- tations hardly accounts for the particular thing, poetry, until the differentia of poetry — what specially concerns language and perhaps music — is added and explained. A love of imitating will make us imitate, but is it enough to make us imitate in verse and often to a musical accompaniment ? Take again the meaning of the 'word TrcpiTrcTcia and of the definition which the Greek gives of it. Mr. Bywater adheres to the old view, that it is merely a sudden change or reversal of situation, as against Vahlen's contention that it only applies * when a man's actions (r^v -rrpaTTo- /AcVwv) are found to have consequences the direct opposite of what the agent meant or expected,' so that, on Vahlen's showing, the fall of Wolsey in Henry VIII. would not be a peripeteia, while the defeat of Shylock would be one, and perhaps the most dramatic there is. Putting any other arguments aside, does Mr. Bywater recognise that the Greek definition, r] cis to ivavriov ruiv TrpaTro/xevoiv fjitTa/3o\rj, does not on his interpretation imply at all that the change is sudden or even in any degree rapid, for it might describe equally well the /x6Ta/?ao-t? of any tragedy ? and is to. irpaTTo/xeva a natural expression, as he under- stands it, say for Wolsey's position before his fall 1 It may be forced into covering such a sense, but is it the natural phrase for Aristotle to use? If, on the other hand, we follow Vahlen, neither of these difficulties arises, for the sense of to, TrparTo/xcva then keeps us clear of them. It is no answer to this to say that TreptTrcVcta else- where expresses something sudden : our concern just now is with the definition actually given in this place. The note on to L\dv6poi7rov (13. 2. 14526 38) is not to me quite convincing. Here and in 18. 6. 1456a 21 128 POETICS Mr. Bywater keeps to the older interpretation of humane feeling even for the wicked when in distress, while recent critics have usually or often explained it — to quote his words — as 'satisfying our sense of poetical justice, a true lover of 'mankind being bound to rejoice in the punish- ment of evil-doers.' It is a very doubtful point, but my own feeling is in favour of the latter explanation. The sense thus ascribed to the word seems to me, on the whole, to suit the passages better ; it is a quite proper meaning (cf. Prometheus 28 roiavr kir-qvpov Tov Tov T€TapTaioL oTTov is possible, but hardly preferable. 134 PROBLEMS 2. 32. 1 i']reL(r€poix€vov <£is> to. irvpicLTrjpLa. ir. is cer- tainly not the subject of Ihpova-iv. 3. 5. 3 oTttV viripTUv-qraL Swd/xeL. As virepreLvo) seems always used in the active, read VTrepTUVTj Trj (or tl) Svva/xct. ib. 6 oTt yap av €7rKrTa^ TL tisI With Svo fftaivcTai it seems specially needed. 3. 25 Is this problem really consecutive *? At 17 on 8ct the subject seems to change from intoxication to sleep and sleeplessness. Perhaps the question to which ^ 6tl Sel is the answer has been lost, as in Book 30. 14 and one or two other places. In § 2 not only a participle governing Trvpta? but some such verb as yiverat or a-vfxlSaiveL before dypvitvia is missing. Read at the end TavTci for TavTa and kKarepov (as in Book PROBLEMS 135 33. 3 Bussemaker) for crepov (/.«. d<: ravrh. ^X^irriov Ka$* iKOLTipov T€pov(Ti. It hardly needs that to tell us that acfyaipova-i was the original. In 5. 34. 3 €p€L is a variant for ac^aipei. In § 6 read kol avrb Sc. 4. 24 Read ol t€v> d<^po8wrta^ovT£s (like to. /acV follow- ing and ol fxiv at beginning of 25) and Kat for ^ before ot TOIOVTOI. 4. 25 at Oepfxal v(r€ts iv t<3 ^cpct arvfiTriirTovcnv . . ., at Se ^v)(pat Od\Trov(TLV. t c^civ. 136 PROBLEMS 5. 27 tvLOL (not tviois) fXK-q e/c^vovcriv. 5. 30 cws dvTL7re6y. In 12. 3. 1 8ta rtV airiav 5. 40. 1 8ta Ti Twv TreptTraTOiv oi Kara ras oSoi'S dKOTrwTcpoi cio'iv oi dvw/xaXot Toiv cvOiuiv ; Read tojv (for ot) Kara, ot was due to the 61 following. 7. 8 In the first two §§ arro occurs three times, but viro should be read in all of them. akia-K^aOai o-tto tivos, KLvelaOai diro Tivo outo> /xeydXaSi and oLTLov Toiavra y^viaOai. atrtos now and then takes accusative and infinitive, or infinitive alone, without an article, but does it ever in Aristotelian Greek 1 10. 15. 1 17 8c olcrB'qcn's (f}v(r€i to tfiirpoa-Qiv. There is nothing to govern to c/jL-n-poaOiv. Read tov, or possibly <7r/3o§> to. 10. 30- 8ta TL ToZ^ t,lOOlS dpTLOl TToSc? ; 7) OTt TraVTOS /JiiV TOV Kivovfxevov dvdyK-q tl rjpefxciv, crvv4(3aLV€ Be TrepiTTtov ovtcdv jxt) yiveaOac tovto ; oirep Kara ttjv dvTio"TOi^iav Ttov 7roBo>v rjv rj PROBLEMS 137 oTTtp is without construction and sense ; read ct^rcp. It might be thought that crwifBaivi needs the addition of av, but in certain cases the imperfect dispenses with it. Cf . Isaeus 1. 45 (twice) d . . . creXivTrja-ev (if he had died), . . . ovK €K€tvos iyiyv€To Kvpios : Lysias 7. 32 ravra Trpa^as . . . cKcpSatvov filv ovSev, i/xavTov 8' cis kivSvvov KaSia-rrjv : Demosth. 51. 9, 54. 33. apnot ttoScs should probably be apTLOL
      TTo'Sc? : cf. 26 and on 13. 4. 5 below. 10. 31. 2 (Of the time which animals spend awake) rjhv 8c, ovhf. €t*cos, 8ia TO avoLTravcnv cTvai (fyaLverai. aX\' ouS' ei'TaS^a 7rA,€t{0 ^povov 17 di/a7rav(ns yiVerai roiv Kara <^v(tw cpywv ou8' €i TO icrOuLV 7]8tov Tov fxr], ofiuyq 7rA,€to> ;(povov ka-dtovcTLv rj a €t. In ordinary grammar dvaTrava-Lv would be dmTravo-ts, but cf. on Bhet. 1364a 25. 10. 32 8ia TL Twv ^wwv TO. fxlv €v6vs OLKoXovdcL TOt9 ycvvr^- €\ovvTo^, tol hi t-^a ata-6r)(TLV ; ocra jxev ovv d)M^a> €)(€i ravra (Acyw 8' otov kqi ataOrjCTLV tov w^cXowTOS /cat cTTtTeXeo-tv tov o-cop.aTOs) dKoA.ov^€t, to, 8e firj afiifxi} {i.e. £)(ovTa) ov iroid tovto' 8€t yap BvvaaOaL kol SiaiaOdvea-OaL. Is TO yviopL^ecv right *? Observe two points: — (1) It is practically, if not absolutely, identical with to ^x^lv ata-drja-Lv tov (i^eAowTos, from which it yet seems to be distinguished. (2) The following sentences not only say explicitly, what is of course obvious, that bodily power (cTriTcAeo-is tov awfiaToq and 8wao-^at) is also requisite, but they give that and atarOY)(TLV(rLV> /MCTajSdAAci "? Cf. 37 lx€Ta^dK\ov(rt ttjv v(rLv . . . C19 to. dyova. At present there is nothing we can supply to t-^v. See on 10. 62 below. 138 PROBLEMS 10. 38 3ta Tt fiakXov avOp ttSet (i.e. apparently so long as they are of the same species) ; koI tov dvBpoiTrov /xta ^wi/r/ dAAa 8iaA.€/cT0i TroXAat'. 10. 39 8ta Tt Sc avT^ dXX-q, rots 8c aA.A.ois ou; rj otl k.t.X.. ; First Ktti . . . TToXXai should be 17 kuC . . . TroXXai; ^ was lost after ct in ctSct. Secondly avrt] dXXr) is devoid of meaning, and neither word can be right. The parts of aXXos and of ttoXv's are sometimes confused (cf. p. 50), and dXXoL? following would help the confusion. Perhaps therefore the original was 8ta tl 8c aura) iroXXai, rots 8k dWois ov; Whatever the exact words, that is undoubtedly the general sense, as the sequel shows. 10. 41. 2 CIS ;^poros TTJs TcXct(o(rcois ytVcTat ov BLaTpiij/a iraiSiov. In 4 the sentence <^vait — koL rifx^pa seems hopeless, for part must have been lost. oT/xat is evidently wrong. dpTLov in the words following is perhaps amov (t and p inter- change), but, if so, something is again lost. Whatever dpTLov may be, it is not dpTL ov (Bussemaker). 10. 52 8ta TL ITTTTOS tTTTTW )(aLp€L KOL llTlOvflCl, dvOpiOTTO^ 8c dvOpijiTTiay Kttl oA(os oe to. crvyy(.vri ToZpo8LcrLdcraL dXXia. 8tori /Acv ovv €Kaa-TOV TO) a-vyyev€L /JLeLyvv/xevov fxdXLCTTa Kal ^^LCTTa ct^poSicria^ci, dXXo Trpo^Xrjixa' otl 8c Acat koXXlcttov, ovkctl dXrjOi^. dXXa rj/xei^ to cts ttjv crvvovaiav rjSv, otl o fJ.€V KaXov, OTL iirLOvfJiovvTes xaipop-tv 6p(i)VT€^. OTL after o/xoiws should no doubt be ia-Ti. The comparative ■^Siov calls for to kolXXlov rather than to KaXov. The follow- PROBLEMS 139 ing TO KoXov Ktti TO r)hv is meaningless ; and y] to koXov 1781; is certainly wrong, at least where it stands, because olov ^^ayciv K.r.\. is connected not with it but with the words before it, ou8e Trao-tv 17 1780VT;, though these words themselves are imperfect. I incline to think that 17 to koXov y]^v is merely some sort of dittograph from the preceding line, being almost the same as ov ttSlv KdX\o<; r)Sv. Perhaps we might read ISei ovv to kolXXlov ^8tov tlvar vvv SI fiaXXov ov TTttV' Ka\Aos i78i;* <€T€pov 7ap> to kuXov kol to rjSv. ovSc Traa-Lv 7} rjSov^, olov k.t.X. In the last sentence Prof. Piatt has emended oti o fiev to KaXov/xiv, rightly (I think) in principle. I had previously thought of vofiit,oiJi€Vy which is closer in letters (to . . . 1781; vo/xt^ofxev KaXov). 10. 59. 1 (end) Surely TrXeiiov for TrXctw. 10. 62 Read twv ToiovTOiv otwv (not oloi') opvetov = idio- matically ola opvea. Cf. Soph. Tr. 444 ^"^Tepas y otas e/jiov. With Trjv tC)v dv6pu)7ra)v the substantive can hardly have been left to be understood (but cf. the curious parallel of 10. 36 above) and can hardly have been anything but lK8ocrtv, though that word does not appear in the dictionary in the present sense. I would read e^ovaL yap koX TavTa (not TavTa Ktti : cf. on 18. 3. 1) tyjv tojv dvOptaTrtov <.€K8ocriv>' o <.Se>- iK€tvoLwvr]q ov fxovov co-Ttr Iv Tta Ta;^ca>? KiviZvOai dXXd Koi iv tw AcTTTOTttToi/ \p6(^ov yivcaOai. For A.€7rTOTaTov read XiTrrov tov, the superlative being inappropriate. One MS. indeed has iXaTTw t6v, in which the comparative is more inappropriate still ; but iXaTTto is only a corruption of the less familiar Actttov, ovrm tvxx) to fiopLov c^ov. The next words should be orai/ <8'> cViTroA-rJ? ^ iv ryj alcrO-^a-et (o [i.e. tovto <5 : MSS. wv) iKLVT^Orj Siavota. In 4 the anacoluthon Xa^ovra, as though he had said above ^vvafiiv \a/x/3dveL, is noticeable. 11. 33. 2 €vKpLV)^. 11. 49 The texts give us xf/o aVTOV. 11. 62. 1 ea-TL Se to avrb ttAciovos Sva-KtvtjTOTepov. This is both untrue and just contrary to the sense required. Perhaps we may read TocrovTo{v) ttXclovos €VKtvr]- TOTepov, any given quantity is easier to move than a larger. €v- and Bvcr- are now and then confused. I have thought also of TO avTO TrXelov ov SvcTKLvrjTOTepov, but TrXelov 6v seems questionable for if increased. 12. 2 For KaOapd read KaOaptoTepa or KaOapd. 13. 4. 5 KOL 8ia<^ucr>Jo-€ts. 16. 12. 1 idv Tts Kovcf>6T€pov, as two lines below and again in the next. 17. 3. 1 The words rd Be iyyvTepai t^s dp)(r]opa kvkXo's tis Io-ti we must read either toO or (f)opd (t) again lost after v). ravra should be ravTo. : cf . Tov^ aurovs j ust below. 18. 1. 3 oLTLov ^ must have had a fxaXkov. 18. 3. 1 Should not icrri ravra Kai be ia-rl /cat ravra ? Kat with €7rt fiipovi means nothing. Cf. on 10. 65. 18. 5 Taking 30. 9 with this, I would read 6 fjikv rC Tupawos, 6 h\ TTolov rj rvpavvL^i here, and ttoIov tl for dlov tl there. 18. 6 avr<3 is wrong in itself, and rovrto is given in other quotations. 18. 7. 1 oia TL TOvs 8e (or tov<; Sc av) jSovXofiivovs Trotct 8vva r)Sv to /xavOdveLV; Though 18. 3 and other Aristotelian passages tell us that learning is pleasant, the point here, as the context shows unmistakably, is that it is still more pleasant to make use of what you have learned. U2 PROBLEMS 19. 28 KoX TW]/ vcTTepuiv ovv ioBo)v Tas 7rpu)Ta^ to avro cKaXeo-av oirep ras irptoTas- Ta ttTTo TYj'; ap^rj<;. 19. 48. 1 ftcAos . . . ov Set jxakLcrTa, i.e. the yoipov Kol Yja-vxiov fxcXos of 2 ? Or tolovtov may have fallen out before avrat. 20. 12. 2 Not TO but TOV •)(iipOV t\0VT0^. Cf. €VaVTt<09 k)(6vTtiiv and ei/avrtws tx'^^'^^'^ further on. For to and toD cf. above on 11. 6. 6. 20. 32. 1 Ot aCKVOL <0t> TTCTTOVCS. 22. 3 (end) arro, as throughout, not vtto. 23. 2. 1 TTpos TrJ ap;(^ tov Trvev/xaros •>/ ^aXaxTa (ucr^eicra irpioTT) Trjv exojxiviqv dei. tuvtov ttoici" Siorrep ovcrrjs avTrj's a-vvexovopav yivicrdaL) is missing. 26. 53 The texts actually print oVav irvd. 26. 54. 1 KaBvypov <6vTa>. 27. 3. 5 Siv duiOaai fiacrTLyovv to o-w/xa TrXaTct vdpOrjKL, et 8c jJLT], Tais ;j(€po-tv dvaOepjjLav$evT€<;. It is obvious that the dva^cp/xav^cVres must be not the lxa(rTLyovvT€ dvaOepfxa- vovvTi'i is easily thought of, but the former at any rate is hardly likely, for it would not easily get so changed. The last letters of ;^ep(riV suggest dvaBep/xavOrj. iva being lost, the other word would undergo adaptation. 27. 8 Ota TO eKXeiTTCiv to Oepfiov . . . to pt-yos yLV€Tai, Sia Sc TO vypov r) Sij/^a. Read 8ta 8c to vypov, i.e. to CKXeiTrciv TO vypov. 27. 10. 1 iKOepfjLaivofifi'OL 8-q 1 Perhaps 8c should simply be omitted. 144 PROBLEMS 27. 11 (end) The article ^ should be omitted. It is probably a dittograph of « in the verb (orv/A^aivci Piatt). 28. 1. 2 KaOdirep av is for KaOd-rrep ovv. 28. 5 TO Be ivavTLOV t rjSiL. 28. 6 o8poTepa . Cf. on 26. 54. 28. 7. 3 ova-ihv 8e T(i)V alcr6r}. At the end €t yap to KaKov cXoLTo. 29. 5 In this problem (the general meaning of which is entirely missed by the Latin translation in the Didot edition) at dSiKtat /xei^ous might perhaps be a small improvement, as in 12. 4. 5 above. Read kolv ttoAiv and KOiv ToXavTov. Cf. 6 (end). 29. 7 irXiLO-Tov koyia-fxov K€KOLV(ovr)Kiv. TrXeia-TOV ^ 29. 12 rrjv (TTttcrtv tevy(i}v iv to) dycovt jxovov aKrJKoev avrov Trpos a Sci avTOV aTrrjyopela-Oai kol tov<; /xdpTvpa? Trapa(T\€a-6aL irpo^ TO. KaTrjyoprjjxeva ex^crOai, ct ti /xeWovcriv uxfyeXrjOrjvai. avTov is taken to be the prosecutor, but this is awkward. Read auTw, going with t<3 dySyvL. cx^crOaL is puzzling, but I take it on the whole to be €;(£ii/ (be able), perverted by Trapaarx^(TOaL. Cf. for instance on Eth. 1153a 12 above. If €t Tt fxiXXova-Lv wclieXrfdrjvaL is right, the number changes loosely, as it sometimes does both ways, from the singular 6 €vy(i)v to the plural, avroiv in 5 may be another such case ; 30. 8. 1 is clearly so (plural to singular). But fieXXii, dxfieXrja-aL, 6€Xo^AoV OTl €1 /i>^ TTapcXl/XTTaVOV iKpOLTOVV dv. It is hardly possible that two consecutive clauses with €t and €t7r€p can be right. Greek sentences are not so constructed, and we might rather have expected (say) ctTTcp TrapaXi/ATTctvovTcs . . . e^i. Possibly ajcrr' d 7rapaA.ip,7ra- vovoTLv . . . €tTa (for etTTtp) e^icowTat. avrovs should be avrois and 8ct perhaps ISci. 5 rovTiov yap e/cacrrou ovnov a Kariqyopel avroiv. iKacTTov will not do, but we are again uncertain what exactly it should be. eKao-ru), cKao-rots, iKaa-Tore, would all make sense. Kar-qyopetTaL for KaTyjyopell The active is not certainly wrong. 7 In certain cases ovk ol6/xe6a Sctv tov vofxodeTrjv irpoari- Bivai TO) kyKokovvTi, dAA.a rov cfievyovra Kvpiov eivat teas av VTrepo^rjv rwa tyri 6 dSiKcov. o/xot'w? Se /cat cttI tcov KpirCiv, eireiSr] ov8ep,tav virepo-^^v laacrOiKTOiv tiov ifz-qcfiCDV, Kara ^^wpav fia(r€V 6 vofioOerrj^ ^X^'-^- ^'^^ ^^ '''**''^ H-^^ d^Lokoywv dfxapTr]- IxoTwv jxeyaXai koX at KoXdcrwi elcTLV, ware dSiKws p-ev Karaif/r}- i(rap.€voLi€ya ■fjp.apT-qKOTe'i ot KpiraX etyaav tolcvtov dvOpoiirov diroXvaavTes Bavdrov ; el Se tl e^ vcrrepov dfjcaprdvoi, 8l dfxavXoT€pov for <}>av\ov, or (f>av\ov. The fxev in twv fxev d^ioXoyiov dixapTrjfxaTOiV seems to contrast greater offences with unmentioned smaller ones. Uses of /jtcV in §§ 10, 13, 15 are less easy to explain, to Se has been rightly altered to to re, but possibly to should be Tov. Cf. for instance 30. 1. 20 17 TotavTrj €^lpe(r6aL admit and to insert p.rj before it; cf. on 11. 27. 5 and 18. 7. 1. The master of the house can admit anyone he likes and exclude anyone he does not trust. The words that follow L 2 U8 PROBLEMS give a ludicrously wrong sense, that a bather cannot prevent anyone from coming in or from laying his clothes down by the side of a thief. We have to omit KXiirryiv and read y^-q Trapo, to avrov i/acitiov OtcrOai, that is, laying his garment by the side of the bather's own. But where did KXiirr-qv come from'? Simply from the line before. Read ovk t^ia-n KXiiTT-qv ovhiva KwXva-at, comparing the mistake suggested in 29. 13. 8 above (ix^iv). av after oLTroSvvTa must seemingly be omitted. In the words that follow, 6 vo/jioO€Tr]<; tuJ fxev €k6vtl ilcrBe^aiJievio tov KX^TrTrjv kol avrto rjfiapTrjKOTL ov Xiav /AcyaXais Tt/Aojptais fie/^oTjOrjKe, I would avail myself of the well-known confusion of Kai and w? to read ws avT<3 or Kat avr^. 6 €Ti Se ot fX€V iv Tots ovTOi KOLVo2<; overt TO) l3ovXo/Ji(vav€poL elaiv, SiCTTf. K.T.X. KaTaavepoL is merely a semi-repetition of Kara- ^avcts, like 6p(i)v and 6 optov above in 28. 7. 3. Cf. p. 78. At the end of 9 rats should probably be omitted before /xeL^oarL. In 10 odev is incompatible with oiKot ovra /at^tc k.t.X. '? The last words of all, ov kolvtj ttov a-vvepxopaOay must be wrong, as ov and ttov would not go together. ei or ore KOtvfj TTOV 1 ov KOLVrj TTOTC ? 29. 15 €v Tot? tcrois avTw , and in the first words to-at yiviovrai il/rjffyoi, as probably in 29. 13. 1. 30. 1. 9 8ta TO avTo TTOtet o t€ olvos kol tj v(nav€p6v yivea-Bai may safely be pronounced wrong. The nominatives with for oioi, reading hto kol 6 /xe'Aas oTvos ovSevos tJttov tolovtov Tr]V dyav OepfxorrfTa. iv (not fi€v) Tots 6^0L. 30. 4. 2 avrr) should be avT^. 30. 5. 1 iv avTots, not cavTOts, ^fiiv. ib. 2 tS)v vy 150 PROBLEMS just as we have in 1 Io-ti yap koX 6 voGs roiv vcr€i. For the omission cf. on 26. 54 ; 28. 6 ; 29. 15 ; 30. 8. In 3 v(TT€pa must be inserted to govern t<3j/ t^s x^^po?- In 4 Kal avaTTaXtv, (us ra opyava 7rp6- ra opyava Trpog avrd. (av ra opyava occurs above, and TO kKaa-TOV opyavov. 5 runs fxavOavofXiv 8e OaTTov v€(oTepoL ovtcs Slol to fxrjSev ttw •iTTLCTTaadar orav 8c c7rtcrTw/A€^a, ovkctl 6imolo)<; SvvdficOa. Svvd- fxeOa Sc ixeaOai, KaOaTrep Kal ixv-qfiovevo/xev fxaWov k.t.A,. Here we are to read ovkItl oixolid^ Swd/jnOa Sex^a-dai, the second Bwd/xida being a mere accidental repetition. 30. 6 asks Start av^pwTro) Trcio-reW fiaXXov 17 aA.A.(p ^ww ; and suggests as reasons that he alone can count, alone recognises gods, and is the most imitative (of animals). The question is a strange one, but from the answers it would not seem possible for it to mean why one man should trust another more than he trusts any animal. Does it not give reasons for man's ascendancy over the animals, reasons why animals should obey man more than they obey any other animal 1 If so, rots ^wois (possibly ra ^(3a) must be added, say, after Treio-reov. 30. 7. 1 6/xota)s ia-rlv rjSeta kolv el . . . itrxev is extraordinary and hardly possible Greek for ' would have given as much pleasure if it had . . .' ; that is, ia-rCv would naturally be av ^v. Does 6/Aot(o? then mean ' only as much ' (6/u,ota>s Kav ' as much as ') = ov fjiaWov ^ 1 This would be oddly phrased too. ib. 2 ^ oTt €7rt filv Tots TOLovTOL<: (human affairs, matters of memory and hope) -^aipoixcv ojs yevo/Mcvots rj ova-iv, kirX Sc TOts Kara. cf>v(rLV ws Kara dXrjOciav ^ew/otas rjBovrjv a)s €^€1 fiovrjv rjiXLV TTOictv, ras 8c Trpa^ei? ttjv oltto TUiV a-vp-^aivovrmv d-K avTOiv; This is a tangle not to be put right with certainty, but something like the following may be suggested : cttI pikv Tol<; TOiovTOC<; x.aipofX€v a)s ycvo/xeVois 17 jxeXXova-LV (or lva-Lv a>s exovcri rrjv Kar PROBLEMS 151 aXr}6€La ovk t(TTL and 17 ^rjporepo*: . Also iravTtt or ttolv must be added as the subject of yiVerai (el Srf yivirai). 2 ttouI 8^ ck j/^i;;(ovs "^ttov (T6hpa is odd, but probably right, though if/vxpov suggests itself. riX-cov is unusual, if it means finally, or even entirely : perhaps wrong. Then read ck 8e (not re) tovtov, and notice the strange ttcc^ukcv . . . 6v instead of ttcc^vkcv elvai. In ov fi-qv rj y€ Te)(vr} tovtov ia-rCv ael yap ^kXriov read jScArtovos (05 perhaps lost through ws in oio-Te) ; change ouSe to ovre and add av to iycvero (possibly ytVotro). 30. 10 ^/ctcrra Aoyov aoffjia^ KOLV(ovov(rLl So (rocf>La alone in 11, and Xoyov ao^la is odd. Cf. 29. 7 Xoytor/^oi) KeKotvoavT/Kcv. Perhaps o-o^ta? would be better omitted. 31. 2 ttXciovs ov(Tai KLvrj(T€L a(8(09 ? 31. 16 opa 8c 17 ttAciW oi/'is fiel^ov. fia(T(rov or fiaKporepov opav alone is Greek in this sense. Cf. p. 156. But I do not see either fxda-a-ojv or ixrjKicrro^ in the Index. Perhaps it should be ap.€Lvov. Cf. my Aris- tophanes and Others, p. 233 ; Platonica, p. 159. 31. 17 yLverai 8c 8ta tovto StoTrcp Koi ctti twv 8a»cTvX(ov fiLfitirai yap rrjv o\(/tv. TOVTO should be rauro. /xi/nciTat has no subject ; to give it one we should probably read IttC. ovhk hvo should of course be ovrc hvo. 31. 21 Sia Tt 6 KttTrvos Tovs 66a\ixov<; /xovov^ (or fjiovov) SoLKvei. Cf. the first words of the next problem. 31. 25. 1 aT€ KOL /XttXicrra fxeXXoiv 6if/€(r6aL. Kttt seems pointless, ar iKtll dewfxevov just before must be passive, which is unusual. At the end of 2 read Kara^avcs. 31. 28 avTOL Kttt should apparently be koL avrd. Cf. on 10. 62. He says of sight (oi/^is) and object 17 fikv fxaWov Spa, TO Sk optofxevov ovSev ^ttov oparai. The editors have not found out that Spa is bpa. 32. 1. 1 Probably irriKeiTai, like ipvBpva. and l^tt, which did not admit of easy change. 32. 12 (end) 81' ai^rov. 32. 13 (end) to h\ Sep/xa kul ttjv /xryviyya d^ctrravai Ttov aT€p€{x>v hrjXov. Brjkov with accusative and infinitive is very dubious Greek. Read to he Sc/o/xa k.t.X., much as in 33. 1. 2 we have to Se . . . e7vai Trj' aVTOV. It is clear that fiaXXov cannot be cut oflf from vtt' oAAov ^ v avTov by 17 fAovov. fiovov and fiaWov must exchange places. THE FRAGMENTS I HAVE included under this heading anything that is contained in Rose's well-known book (Teubner, 1886). Sometimes the words purport to be the very words of Aristotle ; sometimes they are more probably a paraphrase ; in other cases they are only passages from other writers that happen to come into Rose's volume. For convenience' sake I have treated them all together in spite of this diversity, and for the same reason I refer to them by the page and line of Rose. Some of my conjectures may not improbably have been made before, but not to my know- ledge. 25. 7. o 8^ KaX 2w/cpaT€t OLTTopiaq . . . ravTrj^ ^PXW avih(3iK€, or else Toiavr-qq for ra.vry}<;. ravrrj^i cannot stand without an article. 28. 12 virevorjaav ol avOpoiTToi elvai n Oiov, to KaO' iavro K.T.k. Obviously O^lov. tlvo. d^ov in 17 is another thing. Cf. p. 152. ih. 23 k(j)pa T7)v Tit)V 'ISjXXtJviov OTTpareLav . . . rot? ttcSiois TTpoa-iovaav. This could only mean approaching the plains^ which would be absurd to say of the Greeks before Troy, as they were never on the hills. Read iv rots ttcSiois Trpo'iova-av. ih. 27 Tots VTT avrov KO(riJ.ov/ii€voL KecfiaX-^. rj lost after v (H N). 36. 27 TtVoS €Ve/Ca TOV KOCT/XOV (f>0€Lp€L 6 ^£os; There follow a number of future tenses, as the general sense requires. Read either (fiOepii or rtVos Ii/ck' av . . . cf)$€Lp0L ; 154 FRAGMENTS 155 37. 13 aicTTC )(€p€LOV k\ifxaTOv. 59. 22 Does not to. aA.Xa Travra TrdOri need some infinitive with the general sense of produce to govern it? Trapa- , Tropi^io is the sort of word wanted. 61. 22 Put fjL€v after tov. 69. 15 I think irpoa-i^KiLv, like ctvai. 78. 10 'Apio-TOTeXrys • . • ypoi€L ' ovkovv ovhk ififxirpov^ tovs KaXovfJLevovs 2a>^/oovos fitixov^ fit] (f}S)fi€v cTvat Aoyovs kol fjLLfx-qaeis '; It is very hard to see how ouSc efxixerpovs comes into the sentence as it now stands. Read ouSe e. < ovTas > . Aristotle's question implies that people existed or could be imagined who denied that the mimes of Sophron were Xoyot (SiaA-oyoi, as in the next sentence ?) kol fjufxi^creis, but how could this possibly be questioned 1 92. 4 Tot 8' ov A-cycTtti (Ta(i)<;, <.olov> €v6v^ Tot rrepl rrj^ ib. 24 €vy€V€ts yap oi TraXat < TrXovo-tot > , KpeiTTOvs 8e oi vvv is what the sense requires. Cf. ck TraAat irkova-iiov in 17. ttXovVioi cannot be understood. 93. 2 Bead cKaoros for Ixao-Tov. SoKct with accusative and infinitive is not possible, except when 8oK€t = placet^ and it would be very awkward here, even if in itself legitimate. Cf. p. 50, 156 FRAGMENTS 95. 7 ou8' oi iK TTpoyovoiv ayaOiov cuytvets Travra?, dW ocroi? Tuyp^avoucriv ap)(r)yoi tojv TrpoyovuiV oi^rcs- The sense is imperfect until we add at the end ayaOoi, which can no more be understood than ttAouVioi in 92. 24. A few lines below read aya06<; for cuycv^ys in eav 6 Trarrjp €vy€vrj/s makes no proper sense, and is repeated by error from ^vyeveU in the line before. ayaOov appears duly in the next sentence. 110. 12 ct ravrov to. TrXelcrTov a7r€)(ovTa to) to. TrXilcrTov Sta(f>ipovTa. T<3 with the latter words points to to with to. TrXela-rov direxovTa to correspond. The cause of the loss is obvious in -Tov or -to preceding. 120. 25 TO. ivavria arvfxfirjvaL ^ i^ovXevcTO. Should we not read ifiovXiro 1 The confusion is familiar. 121. 10 Lva . . . i^iKvrJTai rj (fxovj} ws «7ri /ACi^ova Or /tct^ov. Can cTTt fiei^ov be used for further 1 i-Trl irXiov would be legitimate, or, what I should guess here, ctti /aSo-ctov. Cf.p. 151. 129. 9 ws or oTi has been lost after cittwi/. 131. 24 The meaningless to. avrd should be ravra or TOtaOra. 135. 10 C7ra(r;(€ yap KaKois i$ dvOptoiriov rj Oeljiv o(ttl<5 tovto TmrOLT^KtV. Sense and grammar point to iireTroi-qKcij probably written without the augment. So on the next page, line 9, ettoBe must be €l(i)6€i. 136. 11 v7ro\j/La Tis cyeVcro is needed, unless indeed by an idiom sometimes found (p. 137) the writer used iyivero. 155. 3 avTos again seems unmeaning and should be avras. 176. 27 Kttt 8ta TOVTO TTcp a;(pis av y Oepfxd fJiixP'- Toa-QvSe KOI rjSCo) atv€Tai. A very extraordinary use of Trcp. It seems to have gone astray from its proper place after a^pis- L. and S. give no instance of it with a;)(pts, but it might well stand there. I FRAGMENTS 157 304. 26 : 305. 2 Though i;rjfXLovv {-ovaOai) \iTpa<: does seem possible as a cognate construction, ^r]fx.iovv is found so regularly with the dative that we may reasonably doubt, unless more accusatives are forthcoming, whether AtTpat? should not be read. But the two passages support one another. 314; 13 doKYjo-av ^wpioi/ KopttKas is quite incomplete and must be filled out from line 3, perhaps with the actual words of that passage cKtt KaXiaavTis to. ib. 14 Tov ^ojov avaL^ovt€i/oi tov<; dvaySaras VTroip^^ovvTO 7rdvT€<;. Read cSiSdo-KOj/ro. What ivas taught was not the sound, but what to do when they heard the sound. Nor, again, could eSiSdo-KCTo well be impersonal. The expression used of the horses in line 1 3, roiq Trpoo-^iot? wa-rrep )(€LpovofxovvTa<: op^acr^at, is not cited by Mayor on Juv. 5. 121, saltantem spectes et chironomunta volanti cultello, but looks as though taken from that. In 1 7 a particle is needed after irto-TcOcrai, Sc or ovv. 371. 22 BvvrjOevTa for Bvvr]6€i 6p6voi^1 Is not the simple dative too poetical ? 375. 23 fXTjSiv would give a really better sense than /AT/SeVa, which points to an arbitrary discrimination between this man and that rather than between classes of people. 378. 21 There must have been some further description of the TLvd, giving some reason for offering him the crown. In 22 we should certainly read d/Aa^o7rotov. 380. 11 rpets fiva^ StSovras diroTrkelv makes no sense, and probably dTroTre/xTrciv will be right. In Thuc. 6. 1. 1 and 8. 23. 4 MSS. differ between the two words, irAcvo-avTcs being needed in the one case and TrapairefXTrei in the latter,, where all MSS. but B have TrapanXil. In the previous line ovt is also possible, but hardly after the verb. 392. 7 6 Me'Ar/TOS OiSiTrdSctav eSrjKe. WrjKcv is no doubt a mistake for KaOrJKtv. nOevai is not used of bringing out plays, whereas KaOUvat is a technical term for it. Cf. 390. 3 and 16. See above on Poet. 24. 14596 24 FRAGMENTS 159 398. 19 The undesirable hiatus will be avoided if we read t^Sc for ^Se. Cf. ^vOahi in 399. 17 and 20. 412. 12 crvvrjv avraJ tov />tfXP' t€A.€V7T7S avTov )(p6vov irkrjv oXiyov ovTa. The last three words make no sense : it is indeed impossible to translate them. ttX^v oXCyov without ovra would give a sense, but not the right one. What we really want is ^6vov TrXrjv oXiyov ovra, all hut three years. Cf. ')(p6vov elKoaaeTrj just below. Three years are specified in line 19. oXCyov cannot, I think, stand in this use : we need oXiyov. 420. 24 *ApL(rTOTeXrj^ yovv os fxaXiara €7rtT€T€v;(€Vat SokcZ TOV TVTTOV €Tn(TToXlKOV. So Rose with the note ' tov tvttov Victorius pro avrov.* Radermacher in his Demetrius text says, what is not quite the same, 'avrov del. Spengelius, in tvttov mutabat Vic- torius.' TOV TVTTOV, if right, requires another tgv before cVio-ToAiKov, while tov iina-ToXiKov without tvttov (Spengel) seems unlikely, tov and avTov etc. are certainly sometimes exchanged, so that as far as avTov goes there is no need to make a tvttov out of it. The truth may be that tov iir. tvttov or •)(apaKTrjpo a IV 109 6.ya) avdyw 56 87 at iKwv S ia> KMV 146 at pa (pepoj atpaipSi 135 aiadeaeai, aXaerjais 117 120 129 aiffXP^^ aiffxi^ov 145 atriov oLTTiSv 143 airios with ace. and infin. 136 alrw airtCTw 108 aKovff iw s € Kovff lea s 106 ii,Kpo) 5 aKpifia s 4 OLKpur^p lov a.K poarii p lov 159 OA.7J06UW 19 aWd — fiiv 39 aXAa aW ¥i 39 54 71 etc. aXKa afjLa 66 91 HlWos avrds 66 107 &\\ot noWoi 50 91 138 &Wos yevSfievos 35 rwu &\\(i)p after superlative 123 afiapTia 128 afivi] fxav ay v w fiw v 36 fii/ 107 110 111 117 136 148 „ missing 5 96 97 136 145 151 156 &v a 5 5-h 41 46 107 &v oZv 144 av- d IT- 157 avayvupl^w, -itrts 121 twice ivayopfvw 102 ayaypd fia\o s av aKw fia 97 d|ior e|6irj 147 airXot &\\oi 122 123 airXus 81 a IT 6 {,ir6 136 142 apy6s 36 'ApeoTToyiTij ' 102 6,pTios atrios 138 apxai 19 55 are irep 69 &T01T0S 16 avT6s 18 41 89 twice avT 6s &,\\os 107 avT6s ovros d aitros ToiovTos often avrSs ovTU 121 avT6v r6v etc. 121 159 avrSiV, rd 14 aeis a fir] fjLvfi /XT] 36 yv do fit] ff vyyuw nr) 20 7j/ft)pfC'«' ;8o5t^w 137 ^OLK pv OU SUK pV € IP 135 5 6 7 6 105 5 6 S^ 8 37 39 etc. Seexc'Oa' S 4 x^ c ^'"■'^ 150 5 6 1 d 6 f 94 56t rivd Tivos 86 TTphs SetATjs 152 5er|ts \e'|ts 112 56'oj/ 23 577A.01/ with ace. and infin. 152 5i' 5^ 96 Sid 6 12 67 74 79 84 93 96 111 121 148 5 1 a \iav 64 ^idiceip.at 95 Sia\va> 108 TO 5ta Ti, rb SioTi 28 5i5wjU£ i kS'iS CO fi I 33 Si-{}yr)(ns 126 5t/c<£Cw /caefCc^ 101 Sii/za 29 Sow-et with ace. and infin. 50 155 5pa;ua, Spav 115 118 5 p « 6 p w 152 Svua/xis 61 SuVOTOl 118 d war I K 6 s S air T I k6 s 157 5uo-. 6£r- 107 140 il 146 €t Kai 119 -6i -6t;/ 23 30 57 67 72 91 155 6ie' ri/flej/ ? 145 6tK0's 117 fiKco dpx'^ 72 elvat = hoKflv elvai 24 6li/a£ tevai 112 6tViwi' iuiaurSs 102 flcr 102 e/cdl'TeS 6t5<{T€S 105 iKirlirru) 6 ^A6a>(rti' iSxT IV 107 i\Tri(co with aorist infin. 109 e>(5s 73 6»' auTois eavTois 4 149 6*" auT^J 149 e' 1/ I »/ i 158 iu oTs 6 12 116 ivapTios 99 ivapyi)s 37 125 e^aywyr) 15 at 6 ^ € t s 5 t o A e' I 6 t $ 63 e tt' ^ j/ 50 6'7rr ^o-rr 63 iiri in 149 iTn€iK'{}S 118 iiTidvfiia ev0€7a 184 ^ py ou '6 pov 95 6'p6r 47 r(r/c6 60 ro-Ti 5 22 102 e'trri ^ffrat 4 104 fT € pov € Kdr e pov 135 ev/cpoTws iy Kpar w s 135 efJvoia ev-l} 0€ la 70 €>' o<^' 83 158 iapfj.6TToo Tl iX- o-x- 65 146 60)5 6»' 146 C 6 6 5t 134 ^TJiUioSf Xirpai 157 H N 7 25 106 etc. « r,' 124 fj Kai often i^ IxaWov 83 fJ5 6 Tp5e 159 7)^0 vf} Suit dvri 59 jj06J X67d|U61'0S 110 7] 1 K 6 s a CO fiar ik6 s 44 r] L Kwv ^0 S)V 90 INDEX I 163 ^v etv 56 ^1/ 7^ 52 flaAoTTO 7] irpaiTT] etc. 142 edKiru edWw 135 BfKw 99 ee6v e^lov 152 154 efan6s 102. 6vpas dvpiSas 96 larpos, laTpiK6s 43 tSerc etSeVat 65 ISios 74 lews Ka-Tiv w s or ttcws 63 KaQdtrfp 2 Kddapais 90 130 Kadlvfii 125 Kot misplaced 19 54 etc. «ot — 5e 11 « o f <^ often Kal Kal yap 60 K o t vpo s 54 K a ^ w s see us are Kal ar' 4Ke7 152 Ka\6v KaWiov 81 138 KUT a Ktti 68 KaTaSwpodoKov(j.aL 76 Karopdo) 131 KeAeuo; 17 K\T]pwr6s 34 KOIVOS 74 KOIVWVOS 14 Kparovfxai 25 26 Kplvai 115 «(B)u5twi/ fca>/i^S«K 11 KaficpSol 129 K&x^^s 159 Aavd<£i/ft, 62 104 AetTrerat yiverai 61 AeTTT^TOTOJ' AeTTTbi/ tJj/ 139 Aw6«r0at €? \4y€ a0ai 80 fidXiara KdWurra 118 /uaAAof 86 2 /laAAoy KaA(ji' 81 /xSAAoi/ jikJi'oi' 152 fieya\ovp4Treia 8 /jLtyedos 116 fieyitrro s fieiCov 12 fi4y KTT o 5 v\€7(Tr s 44 fiel^ov dfieivoy 151 ^et^oj/ fxaaaop 151 156 ouSe fjLeWu 3 /ifV 2 18 25 39 40 42 147 etc. /u 6 y ^ J/ 149 ^cv ixovou 52 73 /icv oSi/ fievT 1 87 /xerd Kar d 88 fieraSiSufMi 12 fierpou fjLvOos 116 M^ 46 56 /i -^ /U.€T d 146 fjLwf) fir} yv(i> fir) 36 /AoVos, ;us OTTws 133 OV € ( 148 o £» '6 133 O V K O / 72 ovK ^ari 5 164 INDEX I ovS4 —HS ovffia 92 oStos 7 105 oStos avT 6 s etc. often oSt Of T OVT 2 77 otpdaXfiois 6pav 99 TT ri IT 133 143 vaer}TiK6s 121 TTcfj/TaS OUTOUS 106 ■jrav rh diKaiov 18 TTopatreto) 10 trapdv 22 TToJo-xw 13 riev/o, riAovTOS 145 Trep 69 156 irepnreTeia 127 netpvKa 2 54 151 irXeLoov 71 TrXetwJ' TrA6t<{j/wv 71 TrXf'aJ IT € flTT CO 158 7r\oiJ(rios ttXoGtos 66 TTot^trai Tretffot 59 TroTos ir({ 26 TT p ori petT IT po"}} y fT 100 irp({s ' 53 64 76 152 IT p6 s fifpos 66 7rp({s TTopct 87 7rp<$s Trpd 135 152 154 TTp COT OS IT p6t€ pO S 142 155 IT u s 8«rov or 67ro(row 65 ^T)TCOp 104 -o-ete -0€f7) 68 -(Tdai -Tot 149 (Totp'ia 151 rb cro^6v 60 (nrouSoros 21 32 (rvyypdQ3 52 (TvyKpivco (TvvTeivw 92 (TUfKJJCpOVTa 5 (T u v- a J/- 52 O- U V- €' V- 100 (TWO'TTJO'ai'TCDI' o'Too'toa'avTWj' 94 (TXVfJ'-O-Tt^C^IJ-^VO^ 115 a u) (xa a x^ fJ^f- 117 TCITTOJ TTpaTTW 89 T avT a T aiiTd etc. often T6 3 57 95 144 T e 6 uaor IV t e d u aic u 2 TfXfOV 151 Tf/xvofiai 38 Tcx^n 19 -TTjs adjectival 1 Tt qualifying infinitive 20 Tt0i>/it 21 88 Tie-nfii Kadiriiii 125 158 T tvd elva I 58 Tis = «s 28 TiSOS '6 (TT IS 77 tJ)OUT<{ TOtrOUTO 140 T J) OUT J etc. 121 159 T 6 W 0) S OVT CO S 22 T«{ Tt 25 109 111 Th t6 119 143 152 t6v Tivd etc. 45 48 T 6t i T 65 e 53 TpayepSoi 11 129 Tp OTTOS XP^^<^^ see xp^^"^ T(fSe '6t cf> Sif 65 U7t€ti'({s (T vyy ev I k6 s 64 vtrepox'h 14 32 virepTcivco 134 V1T0KpiT'i]S 131 (paivo/Jiai -eTai 36 49 123 avep6v with ace. and infin. 88 149 s etW 93 116 U> S '6a ov 88 US elirelv airavra 152 O) ^ 5 (T o 62 S,(Ti C«<^* 72 i) S & j2 •^.0FC'Uif..Rti7!C \rr /■'■ Tjdt ♦jS^aAOt^ OCT J3!941 vlUS*^ CTiftA- •j" ..;__,: 953 11^ Ov:i.3 1904 CIRCULATION D5?r LD 21-100m-7,'39(402s) Aristo tELE' OCT 13 mi, /. ^ /^ /- £45=5- 334546 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY I.J^,^^»^^w^» ''mMi^mm^