HARD KNOTS 
 
 SHAKESPEARE 
 
 SIR PHILIP PEERING, BART., 
 
 FORMERLY SCHOLAR OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE. 
 
 All difficulties are but easy, when they are known. 
 
 ' Measure For Measure," Act IV, 2. 221. 
 
 LONDON ; 
 
 LONGMANS, GREEN & CO. 
 
 18S5.
 
 PREFACE . 
 
 This little work, which I have ventured to commit 
 to the press, treats of a very small portion of a very 
 large subject. It cannot pretend to be much more 
 than a supplement, or appendix, to the numerous 
 publications which have been issued from time to 
 time on the text, the sense, the language, the style, 
 the spirit, the whole life and character of Shakes- 
 peare. 
 
 My object has been not to do over again work 
 which has already been sufficiently well done, but to 
 endeavour to throw new light on what I conceive to 
 have been misunderstood by previous expositors, 
 and to explain, or emend, certain passages, where, 
 according to the Cambridge editors, 'the original 
 text had been corrupted in such a way as to affect 
 the sense, no admissible emendation having been 
 proposed,' or where 'a lacuna occurs too great to be 
 filled up with any approach to certainty.' 
 
 Wliether I have succeeded in reclaiming any of 
 these waste patches, abandoned by others as 
 uncultivable, can only be ascertained by ocular 
 observation. It is true that I have not examined a 
 single impression of either Folio or Quarto, but I 
 have followed the trustworthy guidance of the editors 
 of the 'Cambridge Shakespeare,' in the footnotes of 
 which the various readings of the original copies are 
 set down with conscientious accuracy. To this 
 extent, then, I have been a borrower ; but I have 
 not borrowed my ideas, my interpretations, my 
 arguments, my matter generally. If, as has some-
 
 IV PEEFACE. 
 
 times happened, I have occupied ground which 
 some one else had occupied before me, I can truly 
 say that, at the time that I appropriated it, I was not 
 aware that another possessed it. Even my quota- 
 tions and references I have not fetched from a 
 Concordance, but have myself culled them after 
 carefully considering them. The 'Globe' Shakes- 
 peare has been my text-book, partly because, coming 
 from Cambridge, it would seem to carry with it a 
 Collegiate, not to say, a University recommendation, 
 partly because it was convenient for reference, the 
 lines in it being numbered. 
 
 I have taken, as I was bound to do, the utmost 
 pains with every one of my papers, caring less for, 
 form than for substance, and aiming not so much 
 at fine writing, as at fair argument and the discovery 
 of the truth — not but that I have endeavoured, 
 where I could, and as far as I could, to give some 
 sort of shape and polish to my rough ,and unattrac- 
 tive materials. 
 
 I have been encouraged and assisted in my 
 labours by two of my friends, who have taken an 
 interest in the progress of my work, and to whom I 
 now record my heart-felt thanks ; they must not be 
 held responsible for any of my opinions, yet their 
 sound judgment and kind counsel have saved me 
 from many doubtful, and from some dangerous 
 positions. p p 
 
 EXMOUTH, 
 
 March, 1885.
 
 CONTENTS. 
 
 PAGE, 
 
 1. THE TEMPEST 1—21. 
 
 Act I. Sc. 1. 66-68 ; Sc. 2. 26-32, 53, 172-74, 306-307, 
 
 376-386, 486-491. 
 Act II. Sc. 1. 130-131 ; Sc. 2. 15-16. 
 Act III. Sc. 1. 15 ; Sc. 3. 49-51. 
 ActlV. Sc. 1.61, 164. 
 
 2. THE TWO GENTLEMEN OF VERONA 22—35. 
 
 Actll. Sc. 5.2. 
 Act III. Sc. 1.81. 
 Act V. Sc. 4. 82-83, 129. 
 
 3. MEASURE FOR MEASURE -. ... 36—52. 
 
 Act I. Sc. 1. 8-9 ; Sc. 2. 125 ; Sc. 3. 20, 42-43 ; Sc. 4. 
 
 30. 
 Act II. Sc. 1. 37-40. 
 Act III. Sc. 1. 126-128 ; Sc. 2. 275-96, 
 
 4. THE COMEDY OF ERRORS 63—68. 
 
 Act I. Sc. 1. 37-39 ; Sc. 2. 3«-38. 
 Act II. Sc. 1.103-115. 
 Act IV. Sc. 1. 98 ; Sc. 8. 12-20. 
 Act V. Sc. 1. 405-407. 
 
 5. A MIDSUMMER-NIGHTS DREAM ^. ... 67—76. 
 
 Act II. Sc. 1. 54. 
 Act III. Sc. 2. 14. 
 Act IV. Sc. 1.150-163. 
 Act V. Sc. 1. 66-60, 92. 
 
 6. THE MERCHANT OF VENICE 77—88. 
 
 Act I. Sc. 1. 35. 
 
 Act II. Sc. 7. 69. 
 
 Act III. Sc. 2. 97-99, 160-167 ; So. 3. 26-29 ; Sc. 6. 
 
 78-83. 
 Act IV. Sc. 1. 50, 37J.
 
 VI CONTENTS. 
 
 PAGE. 
 
 7. AS YOU LIKE IT 89—98. 
 
 Actl.Sc. 1.1-5. 
 
 Act II. Sc. 4. 1 ; Sc. 7. 53-57, 71-74. 
 Act III. Sc. 2. 206-207 ; Sc. 5. 7, 23. 
 Act V. Sc. 4. 4. 
 
 8. THE TAMING OF THE SHREW 99—106. 
 
 Induction. Sc. 1. 17, 64. 
 Act I. Sc. 2. 6-7, 28-31. 
 Actlll. Sc. 2.16. 
 
 Act IV. Sc. 2. 59-62. 
 
 9. ALL'S WELL THAT ENDS WELL 107—124. 
 
 Act I. Sc. 1. 179, 237-241 ; Sc. 2. 31-45 ; Sc. 3. 141. 
 Act II. Sc. 1. 3, 27, 175-177 ; Sc. 5. 52. 
 Act IV. Sc. 1. 17-21 ; Sc. 2. 38 ; Sc. 4. 30-33. 
 Act V. Sc. 3. 6, 66, 216. ^^ 
 
 10. TWELFTH NIGHT : OR WHAT YOU WILL ... 
 
 Act II. Sc. 5. 71. 
 
 Act III. Sc. 3. 13-16 ; Sc. 4. 86-91. 
 
 Act IV. Sc. 1. 14-15. 
 
 11. THE WINTERS TALE 131—142. 
 
 Act I. Sc. 2. 273-276, 324, 467-460. 
 
 Act II. Sc. 1. 133-136, 143, 
 
 Act III. Sc. 2. 60-62 
 
 Act IV. Sc. 3. 98 ; Sc. 4. 250, 690-592, 760. 
 
 Act V. Sc. 1. 55-60. 
 
 12. KING JOHN 14b-153. 
 
 Act II. Sc. 1. 183-190. 
 
 Act III. Sc. 1. 259, 263-297 ; Sc. 3. 39. 
 
 Act IV. Sc. 2. 40-43. 
 
 Act V. Sc. 6. 12 ; Sc. 7. 15-17. 
 
 13. KING RICHARD II 164— IflO. 
 
 Act I. Sc. 2. 67-70 ; Sc. 3. 127-128. 
 
 Act II. Sc. 1. 246-248 ; Sc. 2. 39-40, 108-114. 
 
 Act III. Sc. 2. 175-177. 
 
 Act V. Sc. 1. 25.
 
 CONTENTS. VU 
 
 PAGE. 
 
 14. KING HENRY IV 181—175, 
 
 FlEST PAKT. 
 
 Act I. Sc. 1. 5-6 
 Act IV. Sc. 1. 31. 
 
 ActV. Sc. 2. 8, 77-79, 
 
 Second Part. 
 
 Act I. Sc. 3. 36-37. 
 Act IV. Sc. 1. 50, 88-96, 
 
 15. KING HENRY V 176—187. 
 
 Act I. Sc. 2. 91-95, 125-127, 273-276. 
 Act II. Sc. 2. 138-140. 
 Act III. Sc. 3. 35. 
 Act IV. Sc. 1. 262. 
 
 16. KING HENRY VI 188—200. 
 
 FlKST PABT. 
 
 Act I. Sc. 1. 56, 62. 
 
 Act IV. Sc. 6. 42-47. 
 
 Act V. Sc. 3. 70-71, 193 ; Sc. 5, 64. 
 
 Second Part, 
 Act I. Sc. 3. 153. 
 Act II. Sc. 1. 26. 
 Act IV. Sc. 10. 66. 
 
 Third Part. 
 
 Act 1. Sc, 4. 152-153. 
 
 17. KING RICHARD III 201—207. 
 
 Act I. Sc. 2, 64, 101-103 ; Sc. 3. 62-69, 113, 188, 
 
 Act III. Sc, 3. 23. 
 
 Act V. Sc. 3. 173 ; Sc. 5. 23-31 . 
 
 18. KING HENRY VIII 208—218. 
 
 Act 1. Sc. 1. 63, 75-80, 204-207, 222-226. 
 Act II. Sc. 2. 92-98 ; Sc. 3. 46. 
 Act III. Sc. 2. 62-71, 190-192, 383. 
 Act V. Sc. 3. 1-2, 10-12, 108, 130.
 
 Vm CONTENTS. 
 
 PAGE. 
 
 19. CORIOLANUS 219—247. 
 
 Act I. Sc. 1. 195-198, 262 ; Sc. 3. 46 ; Sc. 4. 31 ; 
 
 Sc. 6. 76, 80-85 ; Sc. 9. 41-46. 
 Act III. Sc. 1. 131, 189-191 ; Sc. 2. 29, 52-80, 123-128 ; 
 
 Sc. 3. 130. 
 Act IV. Sc. 3. 9 ; Sc. 6. 2-3 ; Sc. 7. 28-57. 
 Act V. Sc. 1. 15-17, 65-73 ; Sc. 2. 17. 
 
 20. TITUS ANDRONICUS 248—255. 
 
 Act II. Sc. 3. 126. 
 
 Act III. Sc. 1. 170, 282. 
 
 Act IV. Sc. 1. 129 ; Sc. 2. 152, 177-178, 
 
 Act V. Sc. 1. 132 ; Sc. 3. 124. 
 
 21. TIMON OF ATHENS 256—272. 
 
 Act I. Sc. 1. 235-241 ; Sec. 2. 73. 
 
 Act III. Sc. 2. 43 ; Sc. 6. 89. 
 
 Act IV. Sc. 3. 133-134, 223. 
 
 Act V. Sc. 2. 6-9 ; Sc. 3. 1-10 ; Sc. 4. 62. 
 
 22. JULIUS C^SAB 273—288. 
 
 Act I. Sc. 2. 155 ; Sc. 3. 62-65, 129. 
 Act III. Sc. 1. 174,206, 262. 
 Act IV. Sc. 1. 36-39 ; Sc. 2. 49-52. 
 Act V. Sc. 1. 35. 
 
 23. MACBETH 287—308. 
 
 Act I. Sc. 2. 14, 16-23, 49, 58 ; Sc. 3. 95-98 ; So. 6. 
 
 23-26. 
 Act II. Sc. 1.25,55. 
 Act III. Sc. 1. 130 ; Sc. 4. 32, 105, 132. 
 Act IV. Sc. 2. 18-22 ; Sc. 3. 15, 136-137. 
 Act V. Sc. 3. 21 ; Sc. 4. 11. 
 
 24. HAMLET 309—321. 
 
 Act I. Sc. 1. 113-125 ; Sc. 3. 73-74 ; Sc. 4. 36-38. , 
 
 Act III. Sc. 4. 169. 
 
 Act V. So. 1. 68 ; Sc. 2. 39-42, 118.
 
 CONTENTS. IX 
 
 PAGK. 
 
 25. KING LEAR 322—336. 
 
 Act I. Sc. 2. 17-22 ; Sc. 3. 18-20. 
 Act II. Be. 2. 175-177 ; Sc. 4. 165, 273-274. 
 Act IV. Sc. 1. 71 ; Sc. 2. 57 ; i\c. 3. 20-2] , 33. 
 Act V. Sc. 3. 129-130, 204-207. 
 
 i&. ANTONY AND CLEOPATRA ... 337—345. 
 
 Actl.Sc. 5.28, 48. 
 
 Act II. Sc. 2. 53. 
 
 Act III. Sc. 11. 47 ; Sc. 13. 10. 
 
 Act V. Sc. 1. 15 ; Sc. 2. 355. 
 
 27. CYMBELINE 346—355. 
 
 Act III. Sc. 3. 23 ; Sc. 4. 51-52, 135, 150. 
 Act rV. Sc. 2. 7-9, 16-17. 
 ActV. Sc. 1. 14-15 ; Sc. 5. 95. 
 
 28. PERICLES 356—370. 
 
 Act 1. Sc. 1. 17 ; Sc. 2. 1-5, 74 ; Sc. 3. 28. 
 
 Act II. Sc. 1 . 56-60. 
 
 Act III. Sc. 1. 53 ; Sc. 2. 55. 
 
 ActlV. Sc. 1. 11. 
 
 Act V. Prologue. 23 ; Sc. 1. 174, 209. 
 
 INDEX 371—374.
 
 THE TEMPEST. 
 
 *'rpHE Tempest " was printed for the first time in 
 the Foho of 1623. There is no earHer edition 
 of it extant in Quarto, as is the case in more 
 than one half of the thirty-six plays. What does 
 this mean? It means that, if there should happen 
 to be any errors in the text of the play, as it has 
 been set down in the Folio, made I will not suppose 
 by the author, but by the author's friends, or by those 
 who were employed by them to copy and print his 
 works, we have no means of correcting those errors, or 
 of recovering the true original reading, because we have 
 no second independent authority to fall back upon; 
 no well -authenticated reserve testimony to appeal to; 
 the staff upon which we leaned fails us ; the candle 
 which lighted us leaves us in the dark. There is no 
 help for it but to acquiesce in the irremediable, and 
 register in each successive edition the blunders of 
 the Folio. To be sure there are the various conjectural 
 emendations of learned men, but of these, though 
 some are plausible and clever, and even more or less 
 probable, by far the larger number are wild and 
 extravagant, almost all are precarious and uncertain.
 
 2 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 It would seem, then, as if the critic might throw 
 aside his pen for all the good that he would be likely 
 to do. Such, however, is very far from being the case. 
 In almost every play of Shakespeare there are a 
 number of passages, where, either because a word 
 occurs which is unexampled in its use or strange and 
 singular in its meaning, or because a sentence is 
 interrupted and apparently unfinished, or because 
 the sense is not easily discernible and perhaps differs 
 from what might have been expected, or because the 
 versification seems irregular or inharmonious, or 
 because there is a possibility, so tempting to the 
 brilliant critic, of some other word having been used 
 in the original, for which the one that has been set 
 down in the copy might easily have been mistaken, 
 the purity of the text is arraigned, and emendations 
 are started, and sometimes introduced; yet in most 
 cases I tliink it will be found that objections have 
 been raised by an over-hasty criticism on wholly 
 insufficient grounds, and that they crumble away and 
 come to nothing, when all the circumstances are 
 considered that should be considered — the extraor- 
 dinary variety of idiom that pervades the English 
 language, the peculiar chai'acter of pieces intended 
 for theatrical representation; the informality, elasticity, 
 and frequent ellipses of common conversation; the 
 licence which the poet's age allowed him, the licence 
 which the poet — a master linguist, an Englishman 
 to the core — allowed himself, to say nothing of the
 
 THE TEMPEST. 3 
 
 Special circumstances of particular passages, so that, 
 even though we should not care to do as others do, 
 and take a shot now and then at a venture, we shall 
 have enough to occupy us, while we strive to defend 
 Shakespeare's text from faulty emendation or fallacious 
 interpretation. 
 
 I could not, if I wished it, give a more striking 
 example of the narrow boundaiy which sometimes 
 separates the true and the false, and of the difficulty 
 at times of coming to a decision, than is afforded by 
 a passage in the 'Tempest' at the very end of the 
 first scene — Act I, 1, 68-70 — where Gonzalo, in 
 imminent peril of momentary shipwre(^k, cries 
 
 Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of 
 barren ground, long heath, brown furze, anything. 
 
 This Hanmer by a masterly stroke of critical cunning 
 converted to 'ling, heath, broom, furze, anything,' 
 and the Cambridge editor has signified his approval 
 of the change by mtroducing it into the ' Clarendon 
 Press Series ' edition, no doubt considering the Folio 
 reading poor and unnatm-al. Yet it is not impossible 
 that those common epithets, which Mr. Knight held 
 to be 'quite intelligible, and much more natural 
 than an enumeration of various wild plants' — the 
 epithet 'long' applied to the heath (and there is, I 
 believe, a kind of long-growing heath in that part of 
 the world to which Gonzalo's thoughts would naturally 
 revert), and the epithet 'brown' applied to the furze
 
 4 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 (and there are times when the furze looks poor and 
 shabby), were mtended to keep up the idea of the 
 barrenness of the acre which Gonzalo coveted, 
 lest, associating with the heath its beautiful delicate 
 purple hue, and with the gorse its rich golden 
 glory, we should have presented to our eye a 
 picture not of a bare uninteresting spot, but 
 of a landscape full of beauty and bloom. The 
 Folio reading best describes the poverty of tlie 
 ground, and on that account best represents 
 Gonzalo 's pauper cravings, 
 
 ■ But whatever view we may be disposed to take of 
 this passage, after we have heard what the naturalist, 
 the traveller, the critic, have to say on the subject, 
 there ought not to be a shadow of doubt that the 
 reading of the Folio is not only right, but cannot be 
 bettered, in Act I, 2, 26-32, where Prospero, 
 addressing Miranda, says 
 
 The direfal spectacle of the wreck, which touch'd 
 
 The very virtue of compassion in thee, 
 
 I have with such provision in mine art 
 
 So safely ordered that there is no soul — 
 
 No, not so much perdition as an hair > 
 
 Betid to any creature in the vessel 
 
 Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink ; 
 
 yet Mr. Aldis Wright, who, we freely acknowledge, 
 has done good service as a Shakespearian comment- 
 ator, here tells us that there is 'some imperfection 
 in the text,' and that Eowe would read, *no soul
 
 THE TEMPEST. 5 
 
 lost,' and that others would change 'soul' to 'loss,' 
 or 'soil,' or 'foil.' I feel sure that the learned 
 expositor cannot really approve of these miserable 
 emendations; I almost wonder that he should have 
 thought it worth while to mention them at all. 
 There is no imperfection whatever; there is merely 
 a change of construction, and that not accidental, 
 but deliberate and purposed. The ordinary con- 
 struction would have been, 'There is no soul, no, 
 not so much as a hair of any of them lost'; but 
 Prospero, wishing to give ftill prominence to the 
 marvel, that there had been not only no loss of life, 
 but no loss of amj kind whatsoever, breaks off after 
 the words 'There is no soul,' as if, in saying no more 
 than that, he had not said enough, and, after a 
 moment's pause, as if deliberating how best to unfold 
 the full extent of the wonder, he recommences with 
 quite a new order of words, and a more emphatic 
 assurance, thus producing an effect far surpassing 
 any which a more rigid adherence to grammatical 
 accuracy could have produced. An irregularity like 
 this — for an imperfection, I repeat, it is not — may 
 displease those who look a little too much at the frame 
 and mounting of the picture, and not sufficiently 
 at the picture itself, but it is a delightful sur- 
 prise to those who contemplate the work as a 
 whole, and study the general effect; it is instinct 
 with animation and life; it is dramaticalhj perfect; we 
 admire in it the marvellous power of Shakespeare,
 
 6 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 thus to make Prospero command not only the 
 
 elements, but also the grammar. 
 
 I have no wish to attempt to write a dissertation 
 on the prosody of Shakespeare — a subject intolerable 
 to all but a few of the most insatiable thirsters after 
 knowledge — but, when we are told ex cathedra that a 
 line must be scanned in one particular way, which 
 quite consistently with Shakespearian usage admits 
 of being scanned in no less than four different ways, 
 I may be pardoned, if I digress for a moment to say 
 just a passing word on 'such a dry subject as metre. 
 I declare, then, that the 53rd line of Act I, Sc. 2, 
 may be scanned in the following fourfold fashion — 
 either thus, 
 
 Twelve ye | ar since, \ Miranda, | twelve ye | ar since, 
 where 'year,' each time that it occurs, is tantamount 
 to a dissyllable; or thus, 
 
 Twelve ye | ar since, | Miran | da, twelve | year since, 
 where on one occasion only 'year' is used dissylla- 
 bically; or thus, 
 
 Twelve | year since, | Miran ] da, twelve [ year since, 
 where in the first instance only Hwelve' is a 
 dissyllabic — either actually so, the letter lo being of 
 the nature of a vowel, or virtually so, because of the 
 length of time, which it is necessary to pause upon 
 the word, in order to give it its full and proper 
 emphasis; or lastly thus, 
 
 Twelve I year since, | Miranda, | twelve [ year since, 
 
 where in both instances * twelve' has a dissyllabic
 
 THE TEMPEST. 7 
 
 value. Seeing then that we have a right of way by 
 
 four different roads, I protest against any attempt 
 
 to interfere with or infringe this our fourfold liberty. 
 
 From a question of prosody I pass to one of 
 
 accidenee in the same Act and Scene, lines 172-174, 
 
 where in the 'Globe' Shakespeare we find 
 
 Have I, thy schoolmaster, made thee more profit 
 Than other princesses can that have more time 
 For vainer liours and tutors not so careful. 
 
 But ' princesse,' or ^princess' is the word of the Folios; 
 
 why, then, change to 'princesses' ? A plural noun, it 
 
 will be said, is required; but, according to Sydney 
 
 Walker's rule, "the plural of substantives ending in 
 
 se,-sSi ce, are found without the usual addition of s 
 
 or es, in pronunciation at least, although in many 
 
 instances the plural suffix is added in printing, where 
 
 the metre shows it is not to be pronounced." But 
 
 here the plural suffix is not added, yet they add it ; 
 
 the metre, so far from requiring it, rejects it, yet 
 
 notwithstanding they add it. He who in ' King 
 
 Henry V,' Act V, 2, 28, did not scruple to write, 
 
 Your mightiness on both parts best can witness, 
 
 where * mightinesses ' would have been as ill-sounding 
 
 as it would have been inconvenient, was content, I 
 
 cannot doubt, to write 'princess' here, where the 
 
 plural termination is certainly not a metrical necessity. 
 
 For my own part, 1 have a strong suspicion that there 
 
 are more lines than this in Shakespeare, where the 
 
 plural ending has been tacked on by the copyist, to 
 
 the lengthening of the metre unnecessarily.
 
 8 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 In Act I, 2, 306-307, we have an instance of what 
 I cannot but call injudicious annotation ; the Folio 
 has 
 
 the strangeness of your story put 
 Heaviness in me. 
 
 Yet the Cambridge editors would like to read ^strange 
 heaviness in me ' ! Surely these learned men must 
 have been drowsing. The accommodation of sound 
 to sense, as it is generally called, is a literary artifice 
 perfectly familiar to all the great poets both of 
 ancient and modern times. It would have been 
 strange if Shakespeare had not occasionally availed 
 himself of it in a species of composition in which 
 of all others it is strikingly telling. He who 
 admirably adapts both words and matter to the 
 various characters whom he introduces, making a 
 king speak like a king, a priest like a priest, a clown 
 like a clown, sometimes also makes the words them- 
 selves more expressive by the manner in which he 
 arranges them — by the metrical value which he 
 attaches to them : thus in the line in ' King Eichard 
 III,' Act III, 7, 240, 
 
 Long live Eichard, England's royal king, 
 as we pause upon ' long,' we observe the length that 
 the acclaimers affected to wish for Eichard's reign, 
 and at the same time we satisfy the metre ; again in 
 the line in ' King Eichard II,' Act I, 3, 118, 
 Stay, the king hath thrown his warder down, 
 
 as we linger on the first word, we make the stay
 
 THE TEMPEST. 9 
 
 that the king commanded ; and so in the line which 
 commences with that drowsy word, ^Heaviness in 
 me,' the poet admirably expresses the comatose 
 feeling that had crept over Miranda under Prospero's 
 magic charms, so that, even after the mighty wizard 
 had bid her wake, we seem still to hear the 
 magnetized maiden's sleepy tone. The rhythm here 
 echoes the sense. 
 
 I have hitherto in every instance without exception 
 stuck fast to the reading of the Folio, but I am now 
 going to propose an alteration not indeed in the 
 words, but in the arrangement of the words, in 
 Ariel's song. Act I, 2, 376-86, for which I must 
 own I have neither Folio warrant, nor commentators' 
 authority, yet still, I fancy, sense and reason and 
 probability in my favour. The song is thus set 
 down in the * Globe ' Shakespeare : 
 
 Ariel's Sotig. 
 Come unto these yellow sands. 
 
 And then take hands : 
 Courtsied when you have and kiss'd 
 
 The wild waves whist. 
 Foot it featly here and there ; 
 
 And, sweet sprites, the burthen bear. 
 
 Burthen, \dispersedly.'] Hark, hark ! 
 
 Bow-wow. 
 The watch-dogs bark : 
 
 Bow-wow. 
 Ari, Hark, hark ! I hear 
 
 The strain of strutting chanticleer 
 Cry, Cock-a-diddle-dow.
 
 10 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Now was this the song as the author originally 
 constructed and eventually left it? Was this his 
 arrangement, this his termination of it ? Is it 
 possible that the last line formed any part of it at 
 all ? Has it not rather been tacked on by some 
 transcriber or typographer, who either did not think, 
 or did not know, what he was doing ? For my own 
 part, I am not so surprised that it should have crept 
 into the text, as that it should have been permitted 
 so long to continue there ; that it should not have 
 been challenged, should not even have been suspected 
 by a single one of the numerous critics, whose names 
 figure in the footnotes of the Cambridge Shakespeare, 
 and who have not been backward with their offers of 
 emendation in other parts of Shakespeare. Yet the 
 oracles are dumb ; the vigilance of Theobald is 
 eluded for once. For it is surely neither modern 
 English, nor Shakespearian English, nor English at 
 all — it exceeds even the large licence of poetry — to 
 say, ' I hear the strain of chanticleer cry ' ! * Strain 
 of chanticleer ' is enough in all conscience ; ' cnj* 
 added is needlessly — I had almost said, is nonsens- 
 ically added. It needs not, however, be obliterated ; 
 it has a place proper to it, but not in the song ; it 
 was in all probability a stage-direction ; had it been 
 inclosed by brackets, the confusion would not have 
 happened. * Cock-a-diddle-dow ' is the cry of the 
 fowl, not the spirit's imitation of it.
 
 THE TEMPEST. 11 
 
 If it be objected tliat the bark of the watch- dogs 
 is a part of the song, and that it is but reasonable 
 that the crowing of the cock should be so too, I reply 
 that the latratus canum, both in the first and in the 
 second instance, is as distinctly extra-metric, as is 
 the cry of chanticleer. And, as touching the rhyme, 
 are we to suppose that the second ' Bow-wow ' 
 rhymes to the first, and * Cock-a-diddle-dow ' to 
 both ? The couplet 
 
 Hark, hark ! 
 
 The watch-dogs bark, 
 
 is complete in itself ; to add ' Bow-wow ' to each 
 line is to disarrange both. Observe the latter part 
 of the song ; 
 
 Full fathom five thy father lies ; 
 
 Of his bones are coral made ; 
 Those are pearls that were his eyes : 
 
 Nothing of him that doth fade 
 But doth suffer a sea-change 
 Into something rich and strange. 
 Sea-nymphs hourly ring his knell : 
 
 Burthen. Ding-dong. 
 Ari. Hark ! now I hear them, — Ding-dong, bell. 
 
 Here it is manifest that 'Ding-dong, bell' rhymes to 
 * knell.' The intermediate 'Ding-dong' has nothing 
 whatever to rhyme to it. It is clearly extra metrum. 
 Well then, this intermediate 'Ding-dong,' so 
 distinctly extra-metric, justifies me in treating 'Bow- 
 wow ' in a precisely similar manner. Grant this,
 
 12 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and we have nothing for * Cock-a-dicldle-dow ' to 
 rhyme to, and, I may add, we want nothing, if we 
 arrange the passage thus : 
 
 Come unto these yellow sands. 
 
 And then take hands ; 
 Courtsied when you have and kisa'd 
 
 The wild waves whist, 
 Foot it featly here and there. 
 And, sweet sprites, the burthen bear : 
 
 Burthen. [dis;persedly.'\ Hark, hark ! 
 
 [Bow-wow. 
 
 The watch-dogs bark : 
 
 [Bow-wow. 
 
 Ariel, Hark, hark ! I hear 
 
 The strain of strutting chanticleer. 
 
 [Cry. * Cock-a-diddle-dow.' 
 I shall in all probability be asked, whether I can 
 produce a single parallel from any other portion of 
 Shakespeare's works of such an extraordinary blunder 
 having been committed. A second example, though 
 it would not conclusively prove the correctness of 
 my surmise, might at least show that it was not 
 impossible, and perhaps in the eyes of some might 
 even give it an air of probability. One such example- 
 then I am prepared to produce; those who are 
 better acquainted with the Folios and Quartos than 
 I can pretend to be will be able to supply other 
 illustrations. Long after I had written my thoughts 
 on the passage, my attention was drawn to a note in 
 the 'Cambridge Shakespeare/ which informs us that
 
 THE TEMPEST; 13. 
 
 in the Forester's song in 'As You Like It,' Act IV, 
 2, 11, — which, as it is printed in the Globe edition, 
 commences thus, 
 
 What shall he have that killed the deer ? 
 His leather skin and horns to wear. 
 Then sing him home ; 
 \_The rest shall lear this lurden — 
 
 the words 'Then sing him home, the rest shall 
 bear this burthen ' are printed in the Folios as part 
 of the song. Theobald first gave 'The rest shall 
 bear this burden' as a stage-direction, whereas 
 Knight, Collier, Dyce, take the whole to be a stage- 
 direction. So then the mishap which I contend has 
 befallen Ariel's song is neither without pajcallel nor 
 destitute of credibility. 
 
 I proceed to dilate on another passage at the very 
 end of Act I, Sc. 2, lines 486-491, which is by no 
 means unencumbered with difficulty. Ferdinand 
 thus speaks, 
 
 My father's loss, the weakness which I feel. 
 The wreck of all my friends, nor this man's threats 
 To whom I am subdued, are but light to me, 
 Might I but through my prison once a day 
 Behold this maid. 
 
 We seem here to be listening to a man who knows 
 what he wants to say, but has a difficulty in saying 
 it. His affirmations and his negations are at cross 
 purposes; he contradicts himself, and confuses us.' 
 May not the poet have intended the confusion, in 
 order to mark the change which all of a sudden had
 
 14 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 come over Ferdinand ? The magician had motioned 
 with his wand, and the prince confesses that he is 
 reduced to impotence. 
 
 My spirits, as in a dream, are all bound up. 
 What wonder, if, thus spell-bound, his ideas, though 
 upon the whole intelligible, are a little incoherently 
 expressed; his language lacks its usual grammatical 
 precision. His speech bewrays him; he is not the 
 man that he was. The poet violates the law of 
 grammar for the higher law of his art. From a 
 man cTonfused what can we expect but confused 
 utterances? This is quite as fair a way of dealing 
 with the complication, as to say, as some do, that 
 *nor is' a misprint for 'and' or for *or,' or that 
 Shakespeare forgat himself, and, after beginning to 
 express himself in one way, ended by expressing 
 himself in a totally different way. 
 
 There is another solution, however, possible, and 
 some may think more probable* In most languages, 
 the English language among others, it occasionally 
 happens that, where the conjunctional expression 
 * neither .. nor' has place, the first negative is 
 omitted, and has to be mentally supplied by the 
 reader. Thus we have in 1 Henry VI, Act I, 2, 
 
 142-43, 
 
 Helen, the mother of great Constantine, 
 Nor yet St. Philip's daughters, were like thee; 
 
 and in 'Cymbeline,' Act Y, 1, 28, 
 
 And thus, unknown. 
 Pitied nor hated, to the face of peril 
 Myself I'll dedicate.
 
 THE TEMPEST. 15 
 
 Sometimes, though more rarely, but one negative is 
 expressed, where ordinarily we should have three, as 
 in 'A Lover's Complaint,' 264, 
 
 Vow, bond, nor space, 
 In thee hath neither sting, knot, nor confine ; 
 
 Daniel, as quoted in Dr. Johnson's Dictionary, 
 Power, disgrace, nor death could aught avail 
 This glorious tongue thus to reveal thy heart. 
 
 Now let us suppose that in this passage in the 
 * Tempest' we have an instance — a bold instance, if 
 you like — of this undoubted English idiom. Whereas 
 a prose-writer would have said, ^neither my father's 
 loss, nor the weakness which I feel, nor the wreck of 
 all my friends, nor this man's threats are but light' 
 • — that is, are otherwise than light — 'to me,' the 
 poet, availing himself of a known idiom, obscure 
 enough to indicate that the person represented had 
 lost his self-possession, but not so obscure as to 
 leave the hearer in the dark as to the meaning 
 intended to be conveyed, omits all but the last 
 negative, the presence of which idiomatically 
 excuses the absence of the rest. Seeing that 
 Shakespeare frequently accumulates negatives where 
 we should only allow one, it would not be surprising 
 if he occasionally reverted to the opposite idiom, 
 and were sometimes as parsimonious, as he is at 
 other times profuse. 
 
 There is a hitch too, through the unexpected 
 intervention of the preposition 'at,' in some lines 
 spoken by Sebastian in Act II, 1, 130-31,
 
 16 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 You were kneel'd to and importuned otherwise 
 By all of us, and the fair soul herself 
 Weigh'd between loathness and obedience, at 
 Which end of the beam should bow. 
 
 What would be more easy than to cut down this 
 troublesome little word, which stands in our way? 
 And this is exactly what some would do. But the 
 fair and upright critic will refuse to resort to 
 such a murderous proceeding, until at any rate he 
 has assured himself that he has reason and justice 
 on his side. In days gone by prepositions were 
 frequently used, where now we should not think of 
 using them; and those were selected for use, which 
 nowadays would not be selected. Such lines as 
 
 I envy at their liberty, 
 
 ' King John ' Act III, 4, 73 ; 
 
 To have a godly peace concluded of, 
 
 ' 1 Henry VI,' Act V, 1, 5 ; 
 
 Let your highness 
 Command upon me, 
 
 'Macbeth' Actlll, 1, 17; 
 
 To whose sound chaste winds obey, 
 
 ' The Phoenix and The Turtle ; ' 
 
 would be rejected now as out of date and barbarous. 
 And so in the ' Tempest ' a modern poet would have 
 written, 'To weigh which end of the beam should 
 bow,' but Shakespeare's age tolerated the interpolation 
 of the preposition 'at,' upon which the noun- 
 sentence, 'which end o' the beam should bow,' 
 depends. Thus the subject of ihe verb * should bow '
 
 THE TEMPEST. 17 
 
 is plainly 'wliicli end o' the beam,' and we must not 
 be snared to midcrstand 'she' with Malone, or 'it' 
 with Mr. Aldis Wright, much less listen to the more 
 violent proposals of less discreet critics. Every lout 
 in the theatre in Shakespeare's day would have 
 swallowed as a gnat, what all the literati of later 
 days have strained at as a camel. 
 
 Illiterate and brutal as Caliban was, I cannot think 
 that there is much amiss with the language used by 
 him in Act II, 2, 15, 16, 
 
 Here comes a spirit of his, and to torment me 
 
 For bringing wood in slowly, 
 
 where the Cambridge editors would substitute 
 *sent' for 'and.' But the conjunction 'and' has a 
 great variety of uses in the plays of Shakespeare — 
 in the English language. Witness such passages as 
 Act II, 1, 252, of this play. 
 
 She that from whom 
 We all were sea-swallow'd, though some cast again, 
 And by that destiny to perform an act 
 Whereof what's past is prologue ; 
 
 where, by the way, Mr. Spedding, unable to tolerate 
 the loose and inartistic but by no means impossible 
 expression, 'she that from whom,' had recourse to 
 a change of punctuation, which, though it has been 
 accepted by some editors, seems to me to be neither 
 urgently needed, nor likely to be correct; also Act 
 
 III, 3, 56, 
 
 the never-surfeited sea 
 Hath cans' d to belch up you, and on this island ;
 
 18 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 * Merry Wives of Windsor,' Act III, 5, 72-78, 
 
 Master Brook comes and at his heels a rabble... «w^, 
 
 forsooth, to search his house for his wife's love. 
 
 * Midsummer Night's Dream,' Act II, 1, 192, 
 
 And here am I, and wode within this wood. 
 
 Caliban's 'and' may very well be let alone. 
 
 As touching Act III, 1, 15, where the first Folio 
 
 reads 
 
 Most busy lest, when I doe it, 
 
 the other Folios having 'least' for *lest,' the 
 Cambridge editors tell us that, as none of the 
 proposed emendations can be regarded as certain, 
 they have left the reading of Fi, though it is 
 manifestly corrupt. The spelling 'doe,' they add, 
 makes Mr. Spedding's conjecture 'idlest' for 'I doe 
 it ' more probable. 
 
 For my part, I do not like Mr. Spedding's 
 conjecture at all. If the text has not been imperfectly 
 executed, the only meaning that the words will 
 bear as we have them — and it is a meaning that 
 it seems to me just possible that they may bear — is 
 that Ferdinand represents himself as at once most 
 busy, and least busy — a comma will have to be 
 placed after ' busy,' and ' busy ' will have to be 
 understood after ' least ' — most busy, because of the 
 quantity of logs which he has to pile; least busy, 
 because, when he does it, he is revived by the 
 thought of Miranda on whose account he undergoes 
 the task-work. In 'Midsummer Night's Dream,*
 
 THE TEMPEST; 19 
 
 Act V, 1, 105, the superlatives are similarly opposed, 
 and in similar juxtaposition ; 
 
 In least speak most to my capacity. 
 
 I at one time thought that ' busiliest ' had originally 
 stood, where * busy lest ' now stands — a mode of 
 solving the problem, which I find has occurred to 
 others before me; but this uncouth superlative, 
 which might be placed in the same category as 
 
 * proudlier ' in * Coriolanus,' and ' easiliest ' in 
 
 * Cymbeline,' I cannot now regard with any favour. 
 I am disposed to deal more summarily with the text. 
 I am confident that the copyist wrote ' most busy ' 
 by mistake, and, becoming conscious of it, too late 
 added ' lest ' — which the other Folios show was 
 intended for * least' — in its tvrong place after 'busy,' 
 and then omitted to erase * most,' so that we have 
 both the wrong word and the right word in the 
 text — the right word unfortunately in the wrong 
 place — * most busy least,' when we should have 
 
 Least busy, when I do it, 
 
 Ferdinand saying that, when actually engaged m his 
 log-piling work, he is least busy, because of the 
 love-thoughts which that work suggested. 
 
 Such then is my ultimatum, and such also I find 
 was Pope's conclusion, though, by what process of 
 reasoning he arrived at it, I have not been able to 
 ascertain.
 
 20 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Is it a mere accident that by a slightly different 
 
 arrangement in Act III, 3, 49-51, we can secure a 
 
 rhyming couplet ? * 
 
 I will stand to and feed, although my last : 
 
 No matter, since I feel the best is past. 
 
 Brother, my lord the Duke, stand to, and do as we. 
 
 But we need not be punctilious about what is rather 
 a question of form than of matter. 
 
 Before I leave the troubled waters of the * Tempest,' 
 I will just let down the sounding line at Act IV, 1, 
 61, where two epithets have caused no little 
 agitation : but may not 
 
 Thy banks with inoned and tivilled brims 
 be the poet's way of describing a neat and well 
 made hedge ? If, as Henley thought, ' pioned ' 
 refers to the digging and facing — and the opinion 
 should not have been received with such scorn by 
 some — ' twilled ' may well refer to the ordering and 
 interlacing the branches along the hedge. The 
 reverse of the picture we have in lung Henry V, 
 Act V, 2, 42-44, 
 
 her hedges even-pleach'd. 
 Like prisoners wildly overgrown with hair. 
 Put forth disorder'd twigs. 
 
 A comparison between the two passages, presented 
 in parallel columns, if it does not confirm, will not 
 invalidate the interpretation which I have suggested. 
 
 • Note : I find tliat this has been already noticed by Mason.
 
 
 THE TEMPEST. 
 
 
 *THE TEMPEST.' 
 
 'KINa HENRY V.' 
 
 1. 
 
 rich leas 
 
 1. vineyards 
 
 2. 
 
 turfy mountains 
 
 2. hedges even-pleacKd 
 
 8. 
 
 flat meads 
 
 3. fallow leas 
 
 4. 
 
 lanJcs tvith pioned and 
 hvilled Iritns 
 
 4. et^m meads 
 
 5. 
 
 broom-groves 
 
 
 6. 
 
 pole-dipt vineyards 
 
 
 7. 
 
 sea-marge 
 
 
 21 
 
 In the 164th Hne of this same scene Theobald was 
 in all probability right, when he proposed to read 
 
 Come with a thought. I thank you : — Ariel, come. 
 
 Even if we do not change * thee ' into * you,' as he 
 did, we should certainly punctuate, as he did, in 
 which case *thee' must be taken as referring to 
 Ferdinand only.
 
 22 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 THE TWO GENTLEMEN OF VEKONA. 
 
 The difficulties which confront ns in *The Two 
 Gentlemen Of Verona' are for the most part of a 
 geographical character, and they are of such 
 exceptional magnitude, that they have baffled every 
 effort which has been made hitherto to bring them 
 into harmony with the rest of the play. Having 
 recently made a fresh attempt to explore them, I 
 propose to state as succinctly as I can the results of 
 my observations, and I shall leave it to those who 
 are competent judges to say, how far I have succeeded 
 in breaking the ice, and opening a track which may 
 be safely followed by future investigators. 
 
 There are three well-known passages, where the 
 obstacles to progress are seemingly insurmountable. 
 
 In Act II, 5, 2, Speed welcomes Launce to Padua, 
 when there is not a doubt that they were both in 
 Milan. 
 
 In Act III, 1, 81, the Duke of Milan, while con- 
 versing with Valentine in Milan, speaks of a lady in 
 * Verona here' 
 
 In Act V, 4, 129, Valentine declares to Thurio, 
 who was a citizen of Milaiit that, if once again he
 
 THE TWO GENTLEMEN OF VERONA. 23 
 
 laid claim to Silvia, Verona should not hold him, 
 whereas it is thought that he should have said that 
 Milan should not. 
 
 "What are we to make of these seeming contra- 
 dictions? Are we to say that they are errors? and, 
 if errors, errors of the copyist, or errors of the author? 
 or, if not errors, how are we to explain them? 
 Choose which line of defence we will, we shall have 
 enough to do to make good our position. 
 
 Let us suppose that a transcriber made the first- 
 mentioned blunder — that he set down Padua, when 
 Milan was black as ink before his face : is it likely 
 that he would have made two more Geographical 
 blunders in a play, in the rest of which he has done 
 his work upon the whole so exceedingly well, that he 
 has left the critics hardly any thing to fight about ? 
 "We should have expected either more accuracy in 
 the topography, or less accuracy in the other matter. 
 We will suppose, however, that geography was a 
 weak point of his ; the worst part of the tangle yet 
 remains ; he could not have made the second and 
 the third errors without deliberately tampering with 
 the text, Milan and Yerona not being metrically 
 interchangeable. Now to alter a line, or to make a 
 fresh one, is not a thing to be done offhand; at any 
 rate, it is not exactly the task that we should imagine 
 that a copyist would without any apparent object set 
 himself. And yet in this case we are asked to believe 
 that in two separate instances he has either altered
 
 24 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 the original line, or composed a fresh one, and that 
 he has done it so capitally, that, but for the bad 
 geography, we should not have known that the lines 
 were not Shakespeare's own. I cannot believe that 
 a copyist would have attempted any such thing, or 
 that, if he attempted it, he would so well have 
 executed it. A simpleton would not have left us 
 such good lines ; a prudent and cai'eful copyist should 
 not have left such bad geography. Patchwork is 
 usually easily discoverable. It is not easy to detect 
 it here. I reject, therefore, the theory, that the 
 mistakes, if mistakes they are, were made, at least 
 all of them, in the copying or the printing. 
 
 Were they, then, made by the author? This 
 seems to me to be even more improbable. It is true 
 tliat Shakespeare has not been always accurate in his 
 geography, but he has not been inconsistent in his 
 inaccuracy ; he has not in one and the same play 
 contradicted himself; he has not, for example, in one 
 Act made Bohemia an inland, in another Act a mari- 
 time, country. This I contend that a dramatist of 
 Shakespeare's brilliant genius, comprehensive know- 
 ledge, marvellous general accuracy, and uncommon 
 power could not have done. To geographical 
 accuracy a dramatist is not bound ; to geographical 
 consistency he is. This distinction it is essential to 
 bear in mind. If, then, the names of places set down 
 in the passages I have indicated in the 3rd and in the 
 5th Acts of ' The Two G-entlemen Of Yerona ' were set
 
 THE TWO GENTLEMEN OF VERONA. 25 
 
 down by Shakespeare, depend upon it, they admit of 
 being explained. We will suppose, however, that 
 Shakespeare set them down, and set them down by 
 mistake — that he overlooked two glaring contra- 
 dictions in the composition, in the transcription, in 
 the rehearsals, in the representation of the play. He 
 lived in an age, which, so to speak, was dramatically 
 educated. Among his audience were many who 
 were intelligent, many who were able to criticize — 
 some who were disposed to be captious and censorious. 
 Were there none among the actors, were there not 
 many among the playgoers, sharp enough to detect 
 at once such palpable incongruities ? Say they 
 passed one night ; could they have passed night after 
 night ? Would not some friend have whispered 
 them ? some enemy have noised them abroad ? 
 Shakespeare corrected, revised, recast many of his 
 plays; would he have left blots such as these, if he had 
 made them ? Where else in any single play of his can 
 we find such dramatic impossibilities? These are 
 egregious errors : err Shakespeare might, but not to 
 the extent that these errors would imply. And if the 
 play had been a very complicated one, if there had 
 been a constant shifting of the scene to a number of 
 different places, we might have allowed for a slight 
 lapse or two, though hardly then for three serious 
 blunders ; but, when the play is so extremely simple, 
 and the scenes are laid, if we exclude the forest 
 scene, in two places, and two places only, namely
 
 26 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Milan and Yerona, no one who was not either very 
 stupid, or habitually careless, could have gone so far 
 out of the way. In every other portion of the play 
 the topography is just as it should be : where Milan 
 should be, there we have Milan; where Yerona, 
 there Yerona. The author's general geographical 
 accuracy forbids us to believe that he faltered in 
 these three particular instances. A skilful composer 
 could not leave in a piece of music three discordant 
 notes. 
 
 Is it possible, then, that these so-called blunders 
 may not, save perhaps one of them, be blunders at 
 all, but correct copies from the author's correct MS ? 
 For to this corner we are now driven, and it would 
 seem to be our last and only standing-ground. 
 
 I acknowledge that I am not prepared to. defend 
 the first geographical inaccuracy. If Speed's 
 * Welcome to Padua ' were executed by Shakespeare, 
 I am positive that it would admit of being explained 
 somehow; but the only explanation that I can 
 conceive possible is that, the moment Speed saw 
 Launce, he began to play the fool, shouting out the 
 name of a city in the very opposite direction to that 
 to which they had come, viz. Padua, which lay to the 
 East, rather than Milan, which lay to the West of 
 Yerona ; to which Launce paid no manner of heed, 
 being too much taken up with a thought of a visit to 
 the tavern at Speed's expense. It is even just 
 possible that Padua was lugged in for the sake of an
 
 THE TWO GENTLEMEN OP VERONA. 27 
 
 execrable pun on the word, to which Launce 
 promptly responded, when he claimed that * certain 
 shot should be paicV I do not, however, really 
 believe that Padua ever blotted the author's MS ; I 
 believe it to have been an after-insertion by another 
 hand ; I pronounce it a gross blunder. It may be 
 accounted for in this way. Launce no sooner heard 
 the word * Welcome ' drop from Speed's lips, than 
 without giving him time to utter a syllable more, if 
 at least he intended to utter more, he took him up 
 smartly, cavilling at a word, which had no mean- 
 ing to him, unless it were accompanied with the 
 rattle of ale-glasses. The passage, then, I take it, 
 originally stood thus, * Launce, by mine honesty ! 
 welcome,' or, ' welcome to — .' The name of the 
 place was purposely omitted ; but those who took 
 upon them to revise Shakespeare's plays could not 
 understand the reason of the omission ; they filled 
 up the void, but filled it up badly, inserting Padua, 
 when they should have inserted Milan, "VVhy they 
 should have inserted Padua, which is not so much 
 as once mentioned in the play, we can only 
 conjecture. Perhaps the learned dons had in their 
 minds the famous university of Padua, whither they 
 fancied at the moment that the young Italians had 
 come to pursue their studies ; perhaps Verona and 
 Padua were so intimately associated in their minds 
 from their occurring repeatedly in ' The Taming Of 
 Tne Shrew,' that they made Valentine here, as
 
 28 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Petrucchio there, come from Verona to Pacha, rather 
 than, as they should have clone, from Verona to 
 Milan ; perhaps it was a mere fit of mental absence, 
 for which, however, we must not hold either the 
 transcriber or the printer, much less the author, 
 responsible. 
 
 Having thus obliterated the first of the 
 topographical difficulties, I proceed to an examination 
 of the second, which is much more pronounced and 
 enigmatical ; for it is interwoven with the metre ; it 
 holds its place easily, and as it were by right. Yet 
 how is it possible that it can be right ? The Duke 
 of Milaiiy speaking to Valentine, evidently in Milan, 
 says — 
 
 There is a lady in Vero^m here I 
 
 Did the Duke mean that there was a Veronese lady 
 sojourning in Milan ? or that the lady dwelt in a 
 Veronese quarter of the city ? But neither of these 
 explanations will be accepted as satisfactory. Did 
 he, then, lest haply he should arouse too early 
 Valentine's suspicion, and so defeat his own object, 
 which was first to blind, and then to trap him, 'put 
 the case hypotJietically, so far as the place ivas concerned; 
 just as sometimes we, not caring to particularize the 
 place which we have in our minds, substitute for it 
 for the nonce some other place — 'let us call it,' we 
 say, 'Paris, or Berlin, or Vienna, any place you like' 
 — and so the Duke, affecting to ask Valentine's 
 advice in his imaginary love-fix, put the case
 
 THE TWO GENTLEMEN OF VERONA. 29 
 
 hypothetically — if it were Yerona, what would 
 Valentine do ? There might have been deep and 
 crafty policy in laying the scene at Verona; for, if 
 Valentine had scented danger, he might have pleaded 
 inability to give an opinion as to what had best be 
 done in a city in which he was a comparative 
 stranger; his own native place being chosen, he had 
 no alternative but to walk straight to the pit into 
 which he fell. In a got-up story, in which, so far as 
 the Duke was concerned, there was not an atom of 
 truth from beginning to end, and the object of which 
 was, at any rate in the first instance, to throw dust 
 into the eyes of Valentine, some allowance may 
 be made for a certain amount of unreality — of 
 mystification. 
 
 But I have yet another, and, if am not mistaken, 
 a stronger string to my bow. At any rate the view 
 of the matter which I am now about to put forward 
 is entitled to consideration. 
 
 Just after the Duke had been informed by Proteus 
 of Valentine's intended elopement, he espied 
 Valentine hurrying away as fast as he could; on his 
 asking him the object of his haste, Valentine replied 
 that he merely wanted to despatch a letter of no 
 great importance to his friends in Verona. A letter 
 he had in his possession sure enough, and anxious 
 enough he was that it should be safely delivered; 
 hut his Verona was situated near the very spot that he 
 was then treading with his feet; it was in the Duke's
 
 30 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 palace in Milan; it was (to use now the Duke's own 
 words) 'm Verona here'; and the friend, to whom the 
 letter was addressed, was a lady in that same 
 Pseudo- Verona; it was no other than Silvia, the 
 Duke's own daughter. The Duke was perfectly- 
 aware of all this : when, then, Valentine, in the most 
 innocent manner in the world asked, 
 
 What would your Grace have me to do in this, 
 and the Duke answered. 
 
 There is a lady in Verona here, 
 he sounded the veiy depths of Valentine's deceit; 
 he answered Valentine according to Valentine's own 
 geography, he echoed back to him his lie — Verona 
 — with a flash of truth in it — here. If Valentine 
 did not at once perceive that mischief was brewing, 
 it was not long ere he discovered it; meanwhile the 
 Duke's eye, the Duke's tone, the Duke's manner, as 
 he named a geographical impossibility, a geographical 
 absurdity, fairly shook the house with laughter. 
 Wlien at last the letter dropped from the cloak, and 
 the Duke read it aloud, and it became manifest that 
 Valentine's Verona was in Milan, and the friend he 
 was corresponding with was a lady there, then was 
 felt the full force and fun of that mysterious 
 announcement, that extraordinary piece of Cloud - 
 cuckooism to fall from the lips of a Duke of Milan 
 in Milan, proved, however, to be strictly and 
 strikingly true — ' Verona here.' To find the place, 
 we must not look into Keith Johnson's Atlas, but
 
 THE TWO GENTLEMEN OF VERONA. 31 
 
 into Valentine's love-map. It may serve as some 
 little confirmation of this view of the question, 
 that in no other part of this Act is there 
 the slightest confusion between the two places, but 
 only where the Duke is engaged in unearthing 
 Valentine's secret. 
 
 I now come to the last, I had almost said the 
 least, of the three geographical puzzles, where 
 Valentine, indignant that Thurio should lay claim to- 
 Silvia, tells him that, if he did it again, * Verona 
 should not hold him.' It is assumed that 
 Shakespeare meant Valentine to say, that Thurio 
 should never see his own city alive again ; and, if 
 such had been the poet's intention, undoubtedly we 
 should have expected some such words as Theobald 
 has proposed, ' Milan shall not behold thee.' But 
 there is no occasion for such licentious emendation; 
 we have merely to re- arrange the stops — to substitute 
 a semi-colon or a comma for the present full stop after 
 
 * Verona shall not hold thee,' in order to show how 
 closely that sentence is bound up with the words 
 that follow, and then it becomes merely a question 
 of what meaning should be given to the verb *hold.' 
 
 * Verona shall not hold thee ' may mean * Verona 
 shall not receive you within the circuit of its walls,' 
 or * Verona shall not be a stronghold to thee,' or 
 
 * Verona shall not keep thee in check.' Take the 
 last meaning first, which is possibly the least likely. 
 *Hold' would be used in the sense of 'withhold,'
 
 3'2 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 * restrain,' ' clieck ' — the simple verb for the 
 compound, more Shakespeariano. *Do not fancy,' 
 Valentine would say, ' that I shall look to the fortifi- 
 cations of Verona to keep thee at a distance from me; 
 lo! I, I, Valentine, alone and undefended, pit myself 
 against thee, and here, yes, here, and not in Verona, 
 aye, and at this very instant, I challenge thee to 
 the combat.' 
 
 Or, if the meaning rather be, ' Verona shall not 
 serve as a stronghold to thee,' Valentine supposes 
 that Thurio might flee to that, the nearest inhabited 
 and fortified city, in the hope of finding there a 
 refuge and hiding-place. 
 
 Or it may be simply, * Verona shall not receive 
 
 you within its compass ; I shall not wait for you to 
 
 follow me thither to prosecute your claim, or to repeat 
 
 your insulting interference ; it is not there, it is here 
 
 that the matter shall be be decided ' ; 
 
 here she stands ; 
 I dare thee but to breathe upon my love. 
 
 I suggest these various modes of solving the 
 problem, without selecting any particular one of 
 them; it is sufficient if they are possible; the critics 
 must choose which is the most probable. Perhaps 
 there was a purposed vagueness in the threat, just 
 as we hear angry people sometimes cry out, *Let me 
 catch you there, that's all ' — indicating the spot 
 where they themselves are usually to be found. This 
 last difficulty, then, I consider a mere bogey conjured
 
 THE TWO GENTLEMEN OP VERONA. 33 
 
 lip by the commentators; we are seared to no 
 pm-pose. It is true that we may not perceive the 
 exact shade of meaning which the author intended 
 should be given to the words, but we may be certain 
 that he, who, before he wrote this play, had carefully 
 and successfully adapted several, and was already 
 beginning to be favourably known as an original 
 playwright, to whom it was a matter of precious 
 reputation, as well as of pecuniaiy interest (to say 
 nothing of his innate love for literary excellence per 
 se), to observe all the dramatic proprieties — we may 
 be certain, I say, that he would not have written 
 carelessly and at random, much less have left a grave 
 error that a novice could hardly have been guilty of. 
 
 There is a difficulty of a totally different kind in 
 Act V, 4, 82-83, which has given a deal of trouble 
 to commentators. 
 
 When Proteus found himself face to face with 
 Valentine whom he had deceived and betrayed, and 
 could no longer conceal his base unnatural conduct, 
 overwhelmed with shame and remorse, he confessed 
 his guilt, and implored forgiveness. Valentine, 
 feeling that such an abandoned transgressor needed 
 something more than the ordinary 'I forgive you,' 
 wishing to make him feel that he was forgiven 
 without stint or grudging, addressed to him, by way 
 of encouragement, this remarkable assurance, 
 
 And that my love may appear plain and free, 
 All that was mine in Silvia I give thee.
 
 34^ ' HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 These words, which have quite dumbfounclered 
 the expositors, seem to rae to express not so much 
 the quantity, as the quahty of the love, which 
 Valentine promised. Proteus well knew, how deep, 
 how full, how true, how stedfast had been Valentine's 
 love for Silvia. Such then was the kind of love 
 which Valentine assured Proteus he might count on. 
 
 In thus giving to Proteus, was he taking from 
 Silvia? In restoring him, was he renouncing her? 
 Was he shaking his hand, and wringing her heart ? 
 Impossible : he was merely giving his penitent 
 friend the strongest pledge that it was possible for 
 him to give that bygones should be bygones. But 
 even supposing that quantity rather than quality of 
 love were here indicated — no matter. Give as much 
 as Valentine might to Proteus, he would have no 
 lack of love for Silvia. There is no bankruptcy in 
 love. It is inexhaustible as the sea, infinite as 
 eternity. The more it spreads, the more intense 
 and immense are its fires. To borrow an illustration 
 suggested hj the context, the eternal Father, in 
 restoring to his bosom the returned prodigal, does 
 not reject from it the unfallen child; he guarantees 
 to the former all the love that had been his in the 
 latter^ without detracting aught Jrom the latter^ 
 The multiplication of objects loved is a manifestation 
 and magnification of love. It may be objected, that 
 Julia, who swooned immediately she heard the 
 words, understood tliem otherwise. Possibly soj
 
 THE TWO GENTLEMEN OP VERONA. 35 
 
 biit that would not prove that Valentine otherwise 
 intended them. Here, as elsewhere, e.g.^ in 'Eomeo 
 and JuHet,' Act III, 5, 95, the poet uses words that 
 are capable of being understood two ways; the 
 ambiguity was perhaps necessary at a critical 
 junctm-e; matters as between Valentine and Proteus 
 had come to a head, causing immense sensation. 
 There was need of some startling incident to sustain 
 the interest, to divert and arrest the attention. The 
 fainting fit of Julia is a sort of ^Deus ex machina^ — 
 a special interposition. The ruse succeeds. We 
 turn without an effort, nay, with eager interest and 
 curiosity, Trom Valentine and Proteus to Proteus 
 and Julia. Thus are the threads of the piece all 
 taken up, and woven together so as to form one 
 beautiful whole of elaborate and exquisite workman- 
 ship.
 
 36 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 MEASURE FOR IVIEASURE. 
 
 We have hardly read half a dozen lines in 
 * Measure for Measure,' before we come, at any 
 rate in the 'Globe' Shakespeare, to a breach in 
 the text, the vacant space being filled with a number 
 of dots, the miserable substitutes of not less than 
 two half lines which are supposed to have been lost. 
 It is true that there are no dots in the Folios, nor 
 any traces of any interruption; but the want of a 
 finite verb, the prolongation of the metre, and a 
 supposed harshness of rhythm, have led editors to 
 conclude with Theobald — an excellent, but not an 
 infallible judge — that the metrical chain has been 
 broken: accordingly the Duke's opening address is 
 thus presented to us : 
 
 Of government the properties to unfold, 
 
 "Would seem in me to affect speech and discourse ; 
 
 Since I am put to know that your own science 
 
 Exceeds, in that, the lists of all advice 
 
 My strength can give you : then no more remains 
 
 But that to your sufiiciency 
 
 as your worth is able. 
 
 Most readers will acquiesce in this arrangement, 
 without stopping to consider whether it is right or
 
 MEASURE FOR MEASURE. 37 
 
 not. But the critic may not be so complicont. It is 
 liis business to strike out the conjectural clots, and 
 try how the two fragmentary halves will read, as 
 they appear in the Folios, as a whole. And this is 
 what first strikes us, that the line of the Folios will 
 scan; the rhythm may be a little harsh and jumping, 
 but not more so than in a number of other lines, 
 which are found in Shakespeare, the soundness of 
 which has never been contested. As for the line 
 being an Alexandrine, that can be no solid ground 
 for rejecting it, Alexandrines being a recognized 
 portion of Shakespearian versification. If, however, 
 we are pressed to assign a reason for one being 
 introduced here, we might plead that it conveys 
 with more than ordinary solemnity and emphasis 
 the Duke's estimate of Escalus' high character. 
 Undoubtedly there is a verb wanting for the clause, 
 *but that to your sufficiency,' but verbal ellipses are 
 common both in the dialogue and in the drama, and 
 if the present instance may not be catalogued with 
 such examples as 
 
 I'll to this gear, 
 
 Let him to field, 
 
 Come answer not, but to it presently, 
 
 I to this fortune that you see me in, 
 
 ' Comedy of Errors,' Act Y, 1, 355, 
 
 Come, Friar Francis, be brief ; only to the plain form of marriage , 
 'Much Ado About Nothing,' Act IV, 1, 1, 
 
 — the last but one being particularly noticeable for
 
 B8 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 its close and striking resemblance — we may remark 
 
 that it is quite in Shakespeare's style to use at times 
 
 a common idiom in a slightly uncommon way; a 
 
 subtle critic might even argue that there is a special 
 
 fitness in the verb being suppressed here; the Duke 
 
 on the eve of a hurried departure has no time for 
 
 superfluous diction or regular formal grammatical 
 
 instructions; his words are brief, or at least as brief 
 
 as ducal dignity and the gravity of the occasion 
 
 allow. He exhorts Escalus to have recourse to — some 
 
 such phrase has to be supplied — his sufficiency, to 
 
 the utmost ability of his worth. By 'sufficiency' is 
 
 meant intellectual capability, by 'worth' high 
 
 character, the two capital qualifications of a civil 
 
 governour. To be sure, the adjective 'sufficient' is 
 
 used more frequently in this sense than the noun, 
 
 yet in 'Winter's Tale,' Cleomenes and Dion are*said 
 
 to be of 'stuffed sufficiency,' and compare 'Othello,* 
 
 Act I, 3, 224. There is no need, then, to split the 
 
 line of the Folios into two separate halves; still less 
 
 to discredit the phrase (as has been done very lately) 
 
 *I am put to know' — a rare bit of good old English, 
 
 which should on no account be disturbed. Perhaps 
 
 we are more familiar with the phrase, 'I am given to 
 
 know ' ; yet we still speak of ' ^mtting a person up to 
 
 a thing,' and in 'Othello,' Act III, 4, 29, Desdemona 
 
 says that her loss of the handkerchief, which Othello 
 
 had given her, 
 
 were enough 
 To put him to ill thinking.
 
 MEASURE FOR MEASURE. 39 
 
 In Spite, then, of the pages which have heen 
 written on this passage, to which I am adding one 
 page more, I see no sufficient reason for distrusting 
 here the chart of the Folios ; but I am not prepared 
 to go by the Fohos' chart, as I presume that the 
 * Globe' editors do, when in Act I, 2, 125, they 
 make Claudio say, 
 
 Thus can the demigod Authority 
 Make us pay down for our offence by weight 
 The words of heaven ; on whom it will, it will ; 
 On whom it will not, so ; yet still 'tis just. 
 
 The punctuation here seems to me to be faulty. 
 *The words of heaven' should not be connected 
 grammatically with the preceding line; it should 
 stand independently; any roughness of construction 
 is amply compensated for by raciness of expression. 
 Such exclamatory moralizings are conversational — • 
 are dramatic; there is an ease and offhandedness 
 about them which is natural. Somewhat in the 
 same strain are thos6 words in 'The Comedy of 
 Errors,' Act IV, 4, 45,— these resemblances are 
 worth observing — 
 
 The prophecy like the parrot, * beware the rope's-end.' 
 A colon, then, should be placed after 'weight,' and 
 after 'The words of heaven,' a comma, or else a 
 hyphen should stand. 
 
 Nor can there be a question that editors are i;jght, 
 when they refuse to believe that Shakespeare, 
 notwithstanding a habit he has of occasionally 
 mixing together different metaphors, could possibly
 
 40 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 have written 'curbs to headstrong weeds,' m the 
 
 20th Hne of the 3rd Scene. 
 
 We have strict statutes and most biting laws, 
 The needful bits and curbs to headstrong weeds, 
 "Which for this nineteen years we have let slip. 
 
 Theobald, I beheve, was the first to suggest 'steeds/ 
 — an obvious and by no means impossible correction, 
 which has been end,orsed by many editors ; no one 
 has whispered the simpler word ' deeds ' ; yet, when 
 I come across such passages as 
 
 The reverence of your highness curls me from giving reins and 
 spurs to my free speech. 
 
 and in ' The Taming of the Shrew,' 
 
 I'll curb her mad and headstrong humour, 
 
 I cannot but think that the metaphor, which is 
 dropt in * speech ' and in 'humour,' may have been 
 dropt also in 'deeds,' which, and not 'steeds,' I 
 reckon that Shakespeare wrote. The insertioi^ ;^ -^ 
 wrong letter, lo for d, is, I need scarcely sn 
 common printer's error. Here too is a line w 
 the critics may ponder, where the very wo'> I 
 favour is found after exactly the same metaphor, 
 A spur to valiant and magnanimous deeds. 
 
 ' Troilus and Cressida,' Act II, 2, 0. 
 
 Further down in the 3rd Scene, the 42nd and 
 43rd lines have given a lot of trouble to 
 commentators ; 
 
 I have on Angelo imposed the oflBce ; 
 
 Who may, in the ambush of my name, strike home. 
 
 And yet my nature never in the fight 
 
 To do in slander.
 
 MEASURE FOR MEASURE. 41 
 
 The Duke's name and the Duke's nature are evidently 
 here placed in contradistinction to each other, his 
 *name representing his magisterial and judicial 
 authority which was a terror to evil doers, his 
 
 * nature' a byword for kindness and indulgence 
 which had been too ready to overlook offences. 
 Things had come to such a pass that a change of 
 policy was absolutely necessary. The 'name' of 
 terror must occupy the foreground; the good easy 
 
 * nature' must stand back. The Duke had arranged 
 that the two should be separated; his 'name' he 
 w^ould leave behind him; his 'nature' he would 
 carry with him far from the scene of contention. 
 Angfcio was in ambush in his 'name,' authorized to 
 act, tvilling to strike. Had the Duhe remained, and 
 tal:en an active part in the prosecution of offenders ; 
 hhci he shown that he could not not only pass laws, 
 
 . ^jut them in force — that he could dare to strike, 
 execute, to kill — in a word (and it is the word 
 ich I believe Shakespeare puts into the mouth of 
 ti . Duke here, a mild little word, if you like, as the 
 na'^ure of the Duke was mild, but the significance 
 ak - comprehensiveness of which cannot be 
 mistaken) 'to doy he could not have escaped 
 malignant misrepresentation for having so long 
 permitted what now he punished. By absenting 
 himself and empowering Angelo to act in his name, 
 the blow would be struck, the deed done, yet the 
 slander avoided. Such I conceive to be the gist af
 
 42 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 the passage. With regard to the meaning which I 
 have given to 'Jo,' we may call to mind such phrases 
 as *to do him dead' (3 Henry VI), 'do execution on 
 the watch' (1 Henry VI), and that mysterious 
 threatening of the witch in 'Macbeth,' 
 I'll do, I'll do, and I'll do 5 
 
 and 2 King Henry VI, Act III, 1, 195-96, 
 
 My lords, what to your wisdoms seeraeth best. 
 Do or undo, as if ourself were here ; 
 
 and yet again 3 King Henry VI, Act II, 6, 105, 
 
 Warwick, as ourself. 
 Shall do and undo as him pleaseth best. 
 
 There are various degrees of punishment, and 
 various modes of dealing with offenders. To do is 
 a dark word which sums up all. After i my nature' 
 the verb ' may be ' must be supplied. Upon the whole, 
 then, I consider that the difficulty of this passage has 
 fceen exaggerated. It stands now as it stood even 
 As the actor intelligently repeated it, giving each 
 word its proper emphasis, an Elizabethan audience 
 would 'take the meaning' at once. Was there any 
 imperfection? Well then, the poet left it to them 
 *to piece it out with their thoughts.' 
 
 In tlie next Scene, — Act I, 4, 30 — many have 
 stumbled over the half line, 
 
 Sir, make me not your story, 
 and, failing to understand it, would fain have altered 
 it. But Isabella does not say, ' make me not the 
 subject of your story,' but 'none of your story-
 
 MEASURE rOR MEASURE. 4S 
 
 telling, I pray,' or 'none of yonr story-telling to 
 me,' as is evident from Lucio's replying, ''Tis true,' 
 as though, in what she had said to him, she had 
 expressed a doubt of his veracity. 'Me' is not an 
 objective case after a factitive verb, but a dative. 
 We may compare it with such expressions as 
 
 Come me to what was done to her ; 
 
 Leave me your snatches ; 
 
 Villain, I say, knock me here soundly. 
 
 ' To make a story ' is a phrase which needs neither 
 explanation nor illustration. 
 
 Having removed this stumbling block, I pass to a 
 passage in Act II, 1, 39, where the question is not as 
 to the meaning, but as to the exact words in which 
 that meaning was intended to be conveyed. 'Brakes 
 of ice ' is the phrase of the Folios ; ' brakes of vice,' 
 has been suggested as more appropriate and probable: 
 the change is a small one, involving the addition of 
 but a single letter, and that letter the letter of all 
 others most likely to have fallen out after an /: 
 moreover it supplies an excellent antithesis — 
 
 Well, heaven forgive him ! and forgive us all ! 
 Some rise by sin, and some by virtue fall : 
 Some run from brakes of ice, and answer none, 
 And some condemned for a fault alone. 
 
 A miscarriage in the administration of justice is' 
 the theme descanted on. The lucky undeserved 
 escape of some is contrasted with the luckless hardly 
 deserved capture of others ; the latter for a mora slip
 
 44 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 of the foot, a stumble, a fall — 'a fault alone,' as the 
 text has it — are pounced upon, arrested, arraigned, 
 condemned, punished; the former run from 'brakes 
 of — what? Whatever the word be, it is evident that 
 it should indicate some great and grievous trans- 
 gression, some heinous sin, the very opposite of *a 
 fault alone.' Let us remember that it is poetry, and 
 not prose that we are reading. Why not then * brakes 
 of ice?" 'Breaks of ice' — I adopt the modern 
 spelling — brings before us a vast frozen expanse, 
 with a number of rifts and chasms, traps of death, 
 pools of destruction, where we should expect not one 
 fall only, but a succession of them — a drenching at 
 the very least, if not a drowning — yet there are 
 some who get off without any such disastrous conse- 
 quences — without a scar, a bruise — get off at a run. 
 Miraculous escape, indeed! Now if physical oc- 
 currences may be used to picture moral haps, how 
 could we have more vividly represented to us vast 
 mischief done, vast risks undergone, ruin wrought 
 for many, with, strange to say! safety to self? This 
 is what the context demands, and this ' brakes of ice ' 
 supplies. By all means retain it, therefore, neither 
 obliterating it, nor adding a letter. 
 
 I shall next take notice of a passage in Act III, 1, 
 126-128, where the question is not merely one of dry 
 grammar, but involves also physiological, not to say 
 spiritualistic, considerations. In those magnificent 
 lines, where Claudio, imagining that he had come ta
 
 MEASURE FOR MEASURE. 45 
 
 the very confines of the grave, shrinks from the dark 
 outlook, and sums the dreadful possibilities of future 
 existence, he supposes the following horror, 
 
 to be worse than worst 
 Of those that lawless and incertain thought 
 Imagine howling. 
 
 What part of speech is * thought,' and what is its 
 relation to the rest of the sentence? Is it a 
 participle, or is it a noun? Who are they that 
 imagine howling? The spirits of the damned? or 
 others who imagine they hear them howling? The 
 latter, I take it, in both cases. ' Thought ' is a 
 singular noun in the nominative case, which by a 
 Shakespearian licence, of which we are not without 
 examples, is the subject of the plural verb ' imagine,' 
 unless it be allowed that the continual recurrence of 
 the thought gives to a singular noun a plural 
 signification, or, as a last resort, it be surmised that 
 the plural termination has been accidently omitted by 
 the copyist. Anyhow, explain it as you will, * thought' 
 is the subject of the verb 'imagine.' * Lawless and 
 incertain thought ' is a periphrasis expressive of the 
 mental idiosyncracy of lunatics. It is they who fancy 
 they hear the damned ones howl. This connexion be- 
 tween the maniac and the demon — a subtle theological 
 mystery ! a dreadful physiological problem ! — is often 
 touched by Shakespeare in those of his plays, in 
 which maniacs, or would-be maniacs figure, — comic- 
 ally in the ' Comedy of Errors,' tragically in ' King
 
 '4Q HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Lear ' ; but, not to take too wide a range at present, 
 the passage, to which I wish to draw particular 
 attention, as bearing more immediately on that which 
 is now being considered, is in 'Troilus and Cressida,' 
 Act V, 10, 29, 
 
 I'll haunt thee like a wicked conscience still, 
 That mouldelh goblins sivift as frenzifs thoughts. 
 
 Here, if I am right in tliinking that * mould goblins * 
 should be supplied after ' frenzy's thoughts,' we have 
 a striking parallel to Claudio's words, and one which 
 illustrates the interpretation which I have given of 
 tliem. 
 
 At the end of the third Act there are a score or so 
 of octosyllabic lines, within the short space of which 
 we are asked to believe that no less than three pass- 
 ages are hopelessly corrupt. This is such an unusual 
 number of errors at such short intervals, that we are 
 strongly inclined to suspect the judgment of the 
 critics rather than the accuracy of the copyists. It 
 is the practice of expositors to tell us, when they are 
 puzzled for a meaning, that some lines have been 
 lost. This plea cannot be urged here; the lines 
 rhyme, and neither the rhyme, nor the rhythm can 
 reasonably be objected to. Nor can there be any 
 doubt as to the general drift of the passage : 
 
 He who the sword of heaven will bear 
 
 Should be as holy as severe, 
 
 Pattern in himself to know, 
 
 Grace to stand, and virtue go, 
 
 can only mean that Heaven's sword-bearer should
 
 MEASURE FOR MEASURE. ^ 
 
 have a pattern withiii himself of what is right, in 
 order that he may know what lie ought to do ; 
 should have grace in order that he may be able ta 
 stand; should have virtue, in order that he may 
 make progress, or, in a word, * go.' What then is 
 objected to ? I suppose it is the insufiiciency of 
 the words to convey that meaning, the baldness 
 of the syntax, in fact, the extreme brevity. But 
 this is hardly a fault at all ; and Shakespeare some- 
 times, for force and vigour's sake, hesitates not to 
 carry terseness even to the verge of obscurity. Nor 
 is it to be wondered, if, where the metre is so short, 
 the diction should be a little scanted ; the exigency 
 of the rhyme must be taken into account; in 
 octosyllabics there is positively not room for a host 
 of monosyllables ; if there is to be much expression, 
 there must be some ellipse. Provided the sense is 
 clear, what matters it if the sjTitax is a little 
 indistinct ? The licence of omission here is not nearly 
 as bold as it is in lines of the same length in 
 * Pericles.' Whether, then, we consider Shakespeare's 
 general style, or the metrical necessity of this 
 particular passage, we see no sufficient reason for 
 fault-finding here. But a little further on, where 
 we come to the lines, 
 
 0, what may man within him hide. 
 Though angel on the outward side ! 
 How may Hkeness made in crimes, 
 Making practice on the times, 
 To draw with idle spiders' strings 
 Most ponderous and substantial things L
 
 48 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 there does seem something out of joint ; we catch 
 the sense, but we miss the sequence ; a finite verb 
 is wanting. Our first impulse is to look at the 
 sehtence immediately preceding, and borrow, if we 
 can, a verb for the occasion ; but ' hide ' — the only 
 verb available — though it just serves, hardly suits. 
 What then? Admitting this, have we exhausted 
 every available resource ? Not so : it is a well- 
 known fact that one verb is sometimes made to serve 
 for two clauses, which in its strict acceptation 
 applies only to one of them. The usual plan is to 
 take out of the verb which is expressed the idea 
 which is required. We may do so here. ' Dissemble,' 
 suggested by the verb 'hide,' will answer our 
 purpose. This is not a Shakespearian peculiarity ; 
 it is not even a poetical license; it is a perfectly 
 legitimate literary artifice. So then it was not for 
 the printer, nor for the transcriber, nor even for the 
 author, unless he chose to do so, to supply a verb — 
 it is for the good sense of the reader to borrow one. 
 Nor is this the only way of getting out of the 
 difficulty ; there is another equally possible, if not 
 equally probable; for do but interpose a hyphen 
 between the preposition ' to ' and the verb * draw,' 
 and the infinitive is an infinitive no longer; it 
 becomes a finite verb ; the stone of stumbling is a 
 stepping stone of progress ; examples of such verbs 
 abound in Chaucer — in Spenser; the reader will 
 insist on my showing that Shakespeare was not
 
 MEASURE FOR MEASURE. 49 
 
 Jiverse to the iiso c^f Mioin; \\cvo (Iumi :iro two 
 
 instjuiccs, Olio of tlioiu :i(, nny vnio u\\C(^\\l\o\cviod 
 
 and uiicoiitroYortible : 'l\lon;v Wivi^s «>!' W'iiulMor,' 
 Act IV, 4, 57, 
 
 Tlu'ii Id lliom all oiU'ii'rU' liiiii nboiil. 
 
 Aiul, fiiiry-likc, Lt)-[)iiicii llui uiiclciiii Lni;;h(.. 
 
 * rericlcs,' Act lY, C), '2'A, 
 
 Now, th(i ^"tula (o-blcHS your lunioiir ! 
 
 If tliG last-mcntionod luodo of (;.\|)l;i,iiiiii«.j Uio ))nHMnKO 
 involves tlic iiccc])tjiiico of iin old fiiHliioncd mid now 
 disused coinpoiuid, it jnusi l)o roiiieiidxudd iJini. 
 archaisms are of more fre(|iient ocemicnce in tlio 
 octosyllabic, tlum tlioy jir<; in ilie ordiii;uy 
 decasyllabic lines. 
 
 But I tliiiik I hear tlio critics say, *lf. will not 
 do; it is too far-f(jtclj(!d, too strainrMi, too ;iM(,i(|ii;iJ,(;d.' 
 Well then, if tliey will yet bciU" wiili me ;i, 1 1 1,1,1c, I 
 will start one tlieory more, wliieli lilmJI be liimplc, 
 easy, unobjectiouable', and iJioroii/dily ,Sliii,k(''i|)c;i,»i;m, 
 and one ]>y wliicb I for my pnrt lilnill b(; fjniio 
 willing t]j!it IJje passage hIjuII i;l;uid or fjilK 
 
 Although it is tlie custom nowadayii to omit the 
 preposition ' to ' before tlie inlinilive uiU-.r \vli;if, uxo 
 called the anxiiiary verl;;;, iMicJi ;i.:-; ' m;iy,' ' r,;uj,' 
 'will,' and the like, yet in the ' ;ajl,i'jM;iry limes' 
 tliis orjjJ:-;:-ion was }jy no nje;iri'i jn-,;i,ri;iJJ': ; ;i,;i a 
 matter of fact, Ihf; si^nj of Ih'; mfmilive waH vcry 
 frequently in:-.ortcd. Now tShuke;;];euj'e, who ■■,Uui(iii
 
 50 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 intennecliately between the ancients and the 
 moderns, although in this particular he is 
 fortunately more frequently at one with us, yet 
 occasionally sides with them. This will be found to 
 be mostly the case, where the infinitive precedes 
 the auxiliary, or where it is separated from it by a 
 parenthesis, or by a subordinate clause, or by a 
 succession of subordinate clauses ; where, therefore, 
 it was deemed advisable, for clearness' sake, to mark 
 the infinitive by its proper sign. The following 
 passages will strikingly and sufficiently illustrate 
 what I have said : * Tempest,' Act III, 1, 61-63, 
 
 I would, not so ! — and would no more endttre 
 This wooden slavery than to suffer 
 The fiesh-fly blow my mouth. 
 
 * Comedy of Errors,' Act V, 1, 14-16, 
 
 I wonder much 
 That you tvouldput me to this shame and trouble, 
 And, not without some scandal to yourself. 
 With circumstance and oaths so to deny 
 This chain which now you wear so openly. 
 
 'All's Well That Ends Well,' Act n, 5, 52, 
 
 I have spoken better of you than you have or will to deserve, at 
 my hand. 
 
 ' 2 Henry VI,' Act II, 1, 127-28, 
 
 If thou hadst been born blind, thou miglitst as well have hioivn 
 all our names as thus to name the several colours we do wear. 
 
 * 2 Henry IV, Act I, 2, 213, 
 
 To approve my youth further, / tvill not.
 
 . MEASURE FOR MEASURE* 51 
 
 *^Troiliis and Cressicia,' Act V, 1, 104, 
 
 I will rather leave to see Hector, than not to dog him. 
 
 * OtheUo,' Act I, 3, 191, 
 
 I had rather to adopt a child than get it. 
 
 Pericles, Act II, 5, 16, 17, 
 
 She'll wed the stranger knight, 
 Or never more to view nor day nor light. 
 
 These quotations — and more might be added — may 
 be compared to so many scattered rays, which, when 
 taken one by one, throw but a pale and doubtful light 
 over the obscurity of our way, but, when concentrated, 
 they supply a powerful illuminating body, which 
 shows up every part clearly and distinctly. With a 
 change of times forms of speech have changed ; and 
 what the most sagacious critics have toiled in vain to 
 discover was apprehended readily and at once in 
 Shakespeare's time by every blockhead, who could 
 pay his shilling to secure a seat in the theatre. Nor 
 should we have remained so long in the darkness of 
 ignorance, had half as much time been spent in 
 mastering Shakespeare's style, and marking his 
 phraseology, as in presupposing corruption, and 
 busying om-selves in either pulling down, or building 
 up, each according to the fashion of his own fancy. 
 The distance of the infinitive from the auxiliary, on 
 which it depends, explains and excuses the inter-
 
 52 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 position of ' to ' between * may ' and * draw.' The 
 passage is sound sans crack or flaw. 
 The Act closes with 
 
 So disguise may, by the disguised, 
 Pay with falsehood false exacting, 
 And perform an old contracting. 
 
 * Disguised ' has been suspected, because * disguise ' 
 immediately precedes. The suspicion is unreason- 
 able. The repetition is in harmony with the 
 character of the piece. The play is full of 
 disguises. Isabella disguised her real intentions, 
 and promised to meet Angelo, though she never 
 had any intention of meeting him ; Mariana disguised 
 herself, and personated Isabella; in this word the 
 former, in that the latter is probably alluded to. I 
 am fully aware, however, that the Duke was the dis- 
 guised figure par excellence of the play ; it was he who 
 moved behind the scenes, and took his full share in 
 the development of the plot; he trapped, caught, 
 and convicted the hypocrite ; through him the old 
 contract was consummated. If any, therefore, choose 
 to insist that 'the disguised' points rather to the 
 Duhe than to Mariana, though I do not myself prefer 
 that view, I will not take upon myself to say that it 
 is impossible.
 
 THE COMEDY OP ERRORS. 53 
 
 THE COMEDY OF EREOES. 
 
 In * The Comedy of Errors ' I should not think it 
 necessary to say a word on Act I, 1, 37-39, 
 
 In Syracusa was I born, and wed 
 Unto a woman, happy but for me. 
 And by me, had not our hap been bad, 
 
 if the writer of the second FoHo had not, by inter- 
 polating 'too' after 'by me' in the last line, sown 
 a suspicion, which has since taken root and 
 grown, that the metre is defective. But, if defect 
 there were, it would not be set right by a miserable 
 expletive. As a matter of fact, there is no defect?* 
 the line may be scanned as an Iambic Dimeter, or 
 *our' may pass, as it does sometimes, as a dissyllable, 
 and then we have a line of the ordinary length. 
 Nor in Act I, 2, 35-38, where we read 
 I to the world am hke a drop of water 
 That in the ocean seeks another drop. 
 Who, falling there to find his fellow forth, 
 Unseen, inquisitive, confounds himself, 
 
 is there any need to disturb the text, although Mr. 
 Spedding has actually been commended for proposing 
 to put 'in search' in the place of 'unseen;' Mr. 
 Staunton would change the punctuation to ' Unseen
 
 54 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 inquisitive!' while another ingenious critic cuts 
 
 * forth' in half, and, leaving the preposition 'for' at 
 the end of the line, tacks on the definite article to 
 the beginning of the next. Strange hallucination! 
 
 * Unseen' is a participial adjective, used absolutely, 
 and refers not to the drop that seeks, but to the fellow 
 drop that is sought; 'his fellow having been unseen 
 by him,' or, to put it more colloquially, 'without 
 having seen his fellow, in his inquisitivencss, he 
 confounds himself.' A person, not intimately ac- 
 quainted with Shakespeare's style, will hesitate to 
 believe that a participle can stand thus abrupt and 
 isolated, without any thing for it to refer to, save 
 what the wit of the reader can supply from the 
 context; I can only refer him at present to King 
 Eichard II, Act III, 2, 168, where 'humour'd' stands 
 in the same bare fashion; but I promise him, that, 
 as I proceed with my examination of the several 
 plays, I will point out, and comment on, not one 
 instance only, but several most remarkable ones, 
 which will satisfy him that the way, in which I 
 propose to construe 'unseen' here, is neither un- 
 precedented nor impossible. 
 
 Having disposed of these two small outlying 
 questions, I will proceed to grapple with a real 
 difficulty in Adriana's speech in Act II, 1, 103-115, 
 in the latter part of which it is certain that some 
 explanation, some think that some emendation is 
 absolutely required.
 
 THE COMEDY OF ERRORS. 55 
 
 I will leave it to others to estimate tlie worth of 
 Pope's extraordinary version, which is chiefly remark- 
 able for its bold violation of the text of the original 
 copies ; it will be sufficient to ponder the more modest 
 proposals of soberer emendators, who for the most 
 part confine themselves to the single alteration of 
 *where' Ho wear' in the 112th line ; though Theobald 
 in the same line, to make the sense clear, and the 
 metre complete, after ' and ' introduced ' so.' The 
 whole passage is thus set down in the * Globe ' 
 Shakespeare : 
 
 Unfeeling fools can with such wrongs dispense, 
 • I know his eye doth homage otherwhere : 
 Or else what lets it but he would be here? 
 Sister, you know he promised m^e a chain ; 
 "Would that alone, alone he would detain. 
 So he would keep fair quarter with his bed 1 
 I see the jewel best enamelled 
 Will lose his beauty ; yet the gold bides still. 
 That others touch, and often touching will 
 t Wear* gold : and no man that hath a name. 
 By falsehood and corruption doth it shame. 
 Since that my beauty cannot please his eye, 
 I'll weep what's left away, and weeping die. 
 
 Now here there are three distinct questions which 
 present themselves for consideration. In the first 
 place, is any addition to the line necessary for the 
 metre's sake — in other words, has a monosyllable 
 fallen out which originally stood there ? Secondly, 
 
 ♦ will, Where Ff.
 
 56 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 slioiilcl * wear ' of the emendators supersede ' whtpre *■ 
 of the FoHos ? ThnxUy, what is it that Adriana 
 under the veil of metaphor really says ? 
 
 The first question I answer in the negative ; 
 nothing has been omitted ; nothing needs be added ; 
 the line may remain precisely as we find it, and yet 
 be pronounced metrically complete; How can this 
 be ? I answer that ' gold ' may be ranked among 
 that numerous class of words, which, either from 
 the length of time that it takes to pronounce them, 
 or from a dissyllabic sound, which they seem to 
 have, when distinctly pronounced, or from the 
 emphasis which properly belongs to them in the 
 position in which they stand, are permitted to have, 
 • so far as the metre is concerned, a dissyllabic value ; 
 this is known to be the case with such words as 
 
 * fire,' ' hour,' * sour,' ' year,' ' near,' ' aches.' I think 
 I shall be able to show that the same privilege is 
 enjoyed by * cold,' and if by ' cold,' why not by 
 
 * gold ' also ? 
 
 Now it is not a little singular that there are no 
 less than four lines in Shakespeare, having ' cold ' in 
 them, which lack their full quantum of syllables, and 
 on that account have been sought to be corrected by 
 emendators, or have been stigmatized by them as 
 incorrigible. Take for example the following lines 
 from 'All's Well That Ends Well, Act I, 1, 115, 
 
 Virtue's steely bones 
 Look bleak i' the cold wind ; withal, full oft we see 
 Cold wisdom waiting on superfluous folly.
 
 THE COMEDY OF ERRORS. 57 
 
 Here the second line is too short to be an Alexandrine, 
 too long to be a line of the ordinary measure ; but 
 let ' cold ' be tantamount to a dissyllable, and we 
 have a capital Alexandrine, which, so far as poetic 
 expression is concerned, cannot be surpassed. It 
 may be objected that ' cold ' on its second occurrence 
 is used strictly as a monosyllable, but the objection 
 will not hold ; for Shakespeare does not scruple to 
 use the same word in two different ways even in the 
 same line. 
 
 Consider next the following line from I Henry IV, 
 Act I Y, 3, 7, 
 
 You speak it out of fear and cold heart. 
 
 Here again we have the word ' cold,' and significantly 
 enough, along with it, a seeming defect of metre. 
 This instance is in some respects remarkable ; for it 
 might easily be supposed — nay, it has actually been 
 conjectured — that the indefinite article has been 
 accidentally omitted before ' cold ' ; but against this 
 theory it may be urged that in another part of the 
 play, where the same phrase occurs — this time, 
 however, in prose, not in verse — where, therefore, 
 the presence or absence of the article can be of no 
 metrical moment, and where perhaps we should 
 rather have expected it than otherwise, the article 
 does not appear ; the words are in all respects just 
 as they are here. I refer to that part of Hotspur's 
 soliloquy, where he says, ' in very sincerity of fear
 
 58 HAED KNOTS IN SHAKESPEAEE. 
 
 and cold heart.' I think it probable, therefore, that we 
 should in this, as in the former instance, lengthen 
 the metre not by introducing the article, but by 
 treating 'cold' as virtually a dissyllable. At the 
 same time I am aware that it would be possible to 
 find the needful extra syllable in 'fear' rather than 
 in 'cold;' but I do not rest my case on a single line, 
 but on a succession of lines, so that, should one fail 
 me, I have others to prop me up. 
 
 My third instance I fetch from 3 Henry VI, Act 
 IV, 3, 14, 
 
 While he himself keeps in the cold field. 
 
 An additional syllable is plainly wanted here. At 
 one time I was tempted to think that 'cold' must be 
 a noun substantive, and that 'a-^eld' must have been 
 the word that originally followed it; but I now look 
 to the adjective 'cold' for a solution of the difficulty. 
 Lastly, there is the witch's line in ' Macbeth,' Act 
 rV, 1, 6, which almost every critic is shocked at, but 
 not one is venturesome enough to meddle with, 
 
 Toad that under cold stone. 
 
 Here, then, are four lines out of four different plays, 
 where, the same word recurring, the same peculiarity 
 also recurs. Wliat shall we say ? Can the apparent 
 metrical deficiency be imputed in every one of these 
 instances to chance? — to inaccuracy on the part of 
 the transcriber? Would it not with much more 
 probability be ascribed to a license known to exist in
 
 THE COMEDY OF EEROES. 59 
 
 Shakespeare's versification, whereby a monosyllable 
 is sometimes treated as a dissyllable, a dissyllable 
 as a trisyllable, and even a trisyllable as a quadri- 
 syllable? There is no question that such a licence 
 exists ; the only question is whether * cold ' is a 
 word which has it ; if so, 'gold,' which, barring a 
 letter, is a facsimile of it, may have it also. It is 
 better in my opinion to explain the difficulty so than 
 to import an adventitious word into the text. 
 
 With respect to the second question, which I 
 proposed for consideration, whether * where' or 'wear' 
 be the true reading, it will not be necessary for me to 
 enter upon any lengthy inquiry, nor even to come 
 to any definite decision, as the explanation which 
 I shall give will admit equally of either, though there 
 will be some little difference in the meaning, 
 according as we prefer this word or that. If with 
 the Folios we read 'where,' 'touching' will have to 
 be taken not as a verbal noun, but as a participle 
 used absolutely, in which case the sense will be, 
 * though people often touch, gold will bide, where it 
 is gold, and not adulterate metal,' and the stops 
 will have to be shifted thus, 
 
 That others touch, and, often touching, will, 
 "Where gold. 
 
 Having now cleared away, as I believe, all obstruc- 
 tions in respect of the metre, and in respect of the 
 reading, I will address myself to the more impor- 
 tant, and not less arduous task of explaining the
 
 60 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 drift of Adriana's parabolic utterances. Under the 
 figure of a jewel best enamelled losing its beauty 
 I think she refers to her own precious person of 
 matchless workmanship,, which, partly through the 
 touch of time, but principally through the lapse 
 of her husband's regard, no longer retained the 
 delicacy of outline and consummate beauty which 
 it once possessed ; and this view of the passage 
 agrees with what she presently says in no ambiguous 
 language, 
 
 Since that my beauty cannot please Ms eye, 
 I'll weep whafs left away, and weeping die. 
 
 Further, under the figure of gold biding still, she 
 signifies that, though her fair enamel was no longer 
 what it had been, the material on which it had been 
 wrought had not deteriorated ; the underlying golden 
 metal still remained ; her fine moral and mental 
 faculties had lost none of their pristine excellence ; 
 the wear of time, the rough dirty fingers of the 
 world, had had no power over tliem ; inwardly, if not 
 outwardly, she retained all her original charms — 
 the essence of true beauty : and here let the reader 
 choose, whether * wear ' shall have the ascendancy, 
 in which case Adriana would hint that that precious 
 part of her, which had not been impaired, might not 
 for ever be proof against the rough collisions of the 
 world ; or whether ' where ' should be allowed to 
 remain fixed, in which case she would protest, that 
 the fine gold of her inner self, come what might,
 
 THE COMEDY OF ERRORS. 61 
 
 would bide still, undimmed, undiminished. Turning 
 then from reference to herself to reference to her 
 husband, she says that, even if he did not respect 
 his wife's golden qualities, he should have some 
 regard to his own good name, and not suffer it to 
 be tarnished by corruption and falsehood, which no 
 man of respectability would voluntarily endure. 
 
 Such I conceive to be the most probable interpre- 
 tation of the passage ; but there is just a possibility 
 that, after alluding to herself under the figure of a 
 jewel best enamelled, which she perceives may lose 
 its beauty, as in her husband's eye she seemed to have 
 lost hers, under the figure of gold she may refer to 
 her husband, who, although owing to the robustness 
 of his constitution he showed as yet no signs of wear, 
 — and now I cheerfully accept the word of the 
 emendators — yet would, she intimates, in spite of 
 the natural hardness of his metal, most certainly 
 become depreciated, if he persisted in his adulterous 
 connections, albeit regard for his fair fame should of 
 itself be sufficient to keep him from the ways of 
 corruption and falsehood. 
 
 We may now read on without let or hindrance, till 
 we come to Act lY, 1, 96, where, Antipholus of 
 Ephesus and Dromio of Syracuse stumbling against 
 each other, everything as usual goes wrong. 
 
 Ant. E. Thou drunken slare, I sent thee for a rope 
 
 And told thee to what purpose and what end. 
 
 Dro. S. You sent me for a rope's end as soon : 
 
 You sent me to the bay, sir, for a bark.
 
 62^ HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 TliG first line of Dromio's reply lacks the usual 
 number of feet, but I do not say that it cannot stand 
 for all that ; yet it is possible that it may have met 
 with an accident ; and it is certain that Dromio's 
 retort would not have been less spirited and effective, 
 if he had said, 
 
 You sent me for a rope ! rope's end as soon I 
 
 But to import a word mto the line, and to alter the 
 punctuation, without a single copy of the Folio on my 
 side, and with, in all probability, a whole army of 
 critics arrayed against me, is more than I can hope 
 to carry; without, therefore, insisting on this change, 
 I will advocate another, for which I expect to secure 
 the suffrages of at any rate a very respectable 
 minority. 
 
 In Act IV, 3, 12-20, we find the following dia- 
 logue between the Syracusan Antipholua and the 
 Syracusan Dromio : 
 
 Dro, S. Master, here's the gold you sent me for. What ! have 
 you got the picture of old Adam new-apparelled ? 
 
 Ant. S. What gold is this ? What Adam dost thou mean ? 
 
 Bro. S. Not that Adam that kept the Paradise, but that Adam 
 that keeps the prison : he that goes in the calf-skiu 
 that was killed for the Prodigal ; he that came 
 behind you, sir, like an evil angel, and bid you 
 forsake your liberty. 
 
 What are we to make of Dromio's question, * Have 
 you got the picture of old Adam, new-apparelled ?' 
 Theobald, who was usually as sharp in detecting
 
 THE COMEDY OF ERRORS. 63 
 
 error, as lie was shrewd in emending it, took the bull 
 by the horns, and boldly stuffed in two new words, 
 
 * Have you got rid of the picture of old Adam, &c. ?' 
 There is little doubt that there is something wrong. 
 The vicious word, the impostor of the text, is, I believe, 
 
 * picture,' which has been suffered to creep in, and 
 filch the place of some other word, similar to it in 
 form, but vastly different from it in meaning. What 
 can that word be ? Change the labial p into the 
 labial v, and, as it were by magic, * picture ' is 
 metamorphosed to 'victure.' Now, precisely as 
 
 * augury ' — this we have on incontestable authority — 
 was sometimes written ' augure,' so I have little 
 doubt that 'victory' was set down in this passage 
 in what to us would be the strange guise of ' victure.' 
 Hence arose the mistake. ' Picture ' is a blunder 
 for * victory," which may have been so pronounced 
 as to be heard as, or (which is perhaps more likely) 
 so misformed as to be mistaken by the reader for 
 
 * picture.' Dromio, on his return, finding the officer 
 no longer with Antipholus, asks him whether he had 
 got the victory of this old Adam in new apparel. 
 
 * Victory ' is the word that exactly suits the passage, 
 and ' victory,' I am pretty sure, was the word that 
 was set down in the author's original MS. 
 Should we not now restore it to its rightful place ? 
 
 There is one more passage which I have to notice 
 before I have done with ' The Comedy of Errors.' In
 
 64 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Act V, 1, 400-406, the Abbess is represented as 
 
 '6f 
 
 Thirty-three years have I but gone in travail 
 
 Of you, my sons ; and till this present hour 
 
 My heavy burthen ne'er delivered. 
 
 The Duke, my husband, and my children both, 
 
 And you the calendars of their nativity. 
 
 Go to a gossips' feast, and go with me. 
 
 After so long grief, such nativity. 
 
 It has been thought highly improbable, that Shake- 
 speare, after commencing a Hne with * Go to a gossips' 
 feast,' should have ended it with ' and go with me.' 
 Hence various emendations have sprung up, amongst 
 which Dr. Johnson's * and gaud with me ' is most 
 conspicuous. But a little consideration, I think, 
 will satisfy us that the words are not the poor weak 
 repetition that some fancy. 
 
 Here was a woman, who for many a long year had 
 lived a conventual life, devoting herself to prayers 
 and charitable deeds ; all of a sudden a discovery is 
 made, which restores to her her husband, her sons, 
 and, we may almost say, herself to herself. [The 
 cause of her seclusion has ceased to exist ; the time 
 of her joy has come ; not only does she encourage 
 others to go to a feast, but she herself now will go with 
 them — ' Go with me ' — she cries — ' with me, with me, 
 the Abbess ! for I also will go,' 
 
 After so long grief, such nativity ! 
 I have struck out the semicolon which I have found 
 after 'and go with me,' and substituted for it a
 
 THE COMEDY OP ERRORS. 65 
 
 comma; I have restored the Folios' word 'nativity,' 
 which had been forced to give way to Dr. Johnson's 
 conjecture 'festivity.' An indigenous flower had 
 been eradicated, a sickly exotic planted in its stead. 
 On what ground is 'nativity' objected to? Is it 
 because it is found twice in the short compass of 
 three lines ? But this is not sufficient reason for even 
 suspecting it. Such repetitions are occasionally 
 found in the works of all great writers, and of 
 Shakespeare among the rest, of which we could fur- 
 nish abundant proof; they are not uncommon in 
 familiar conversation, and in dramatic composition, 
 in both of which the language is more or less of an 
 autoschediastic character. With as much reason 
 might ' festivity ' be objected to, because in three 
 consecutive lines we should have 'feast,' 'festivity,' 
 *feast.' ' Nativity ' is the dominant idea of the passage. 
 The repetition of the word emphasizes the double event. 
 There were two nativities ; the one literal, and the 
 other metaphorical. The Abbess, who had not 
 Inaptly compared the reappearance of her long lost 
 sons to a regeneration, or second birth of them, 
 repeats more than once, what more than once had 
 happened— more than once she pondered. 'Nativity' 
 was her word — a cry of triumph after her groans of 
 travail — a not unnatural iteration. But let all this 
 go for naught, and still I hold that ' nativity ' is not 
 only the right word, but the only word that the 
 context admits of. 
 
 S 2
 
 66 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 The Abbess distinctly indicates (400-402) two 
 operations, which in the course of nature succeed 
 each other — first, the parturition, 
 
 Thirty-three years have I but gone in travail 
 Of you my sons ; 
 
 secondly, the hinging to the hirth, 
 
 and till this present hour 
 My heavy burthen ne'er delivered. 
 
 When, then, in the lines that follow, she invites the 
 several parties to the feast that was usually cele- 
 brated on such occasions, she distinctly intimates, 
 as the reason of their rejoicing, the auspicious 
 termination of those two operations ; only what in 
 that place she had called 'thirty-three years of 
 travail,' in this place she calls 'long grief;' what 
 there was 'delivery,' here is 'nativity.' The two pairs 
 exactly correspond to each other. To put some 
 other word in the place of * nativity ' is to destroy 
 tliat correspondence : ' such ' briefly summarizes the 
 many peculiar circumstances of the delivery, or birth, 
 its long postponement, its extraordinary nature, its 
 providential unexpected jubilant character. This is 
 Shakespeare's meat, and it is infinitely to be preferred 
 to tlie Schoolmen's porridge.
 
 A MIDSUMMER NIGHT's DREAM^ 67 
 
 A MIDSUMMEK NIGHT'S DEE AM. 
 
 In 'Midsummer Night's Dream,' Act II, 1, 54, we 
 are nightmared by a hideous bug of a word, which, 
 although it appears in all the original copies, and 
 has found its way into all the editions, and has not 
 been, so far as I am aware, challenged or suspected 
 by any of the commentators, I am persuaded never 
 formed part of Shakespeare's Dream, nor passed 
 through his brain, nor was authorized by his pen ; 
 born of carelessness and ignorance, fostered by 
 diffidence and credulity, it is high time that this 
 monster should be examined, exposed, exorcised 
 from the text, and be replaced by the legitimate 
 offspring of the poet's fancy, whose pretensions I 
 shall now put forward for the first time, and whose 
 rightful title I shall hope to make good, not, I admit, 
 by any direct and positive proofs, but by negative 
 testimony and circumstantial evidence, which in my 
 opinion well deserves to be pondered. The reader 
 will readily call to mind those well-known drolleries 
 spoken by Puck, 
 
 The wisest aunt, telling the saddest tale, 
 
 Sometime for three-foot stool mistaketh me ; 
 
 Then slip I from her bum, down topples she, 
 
 And * tailor ' cries, and falls into a cough ; 
 ■ And then the whole quire hold their hips and laugh, 
 
 An4 waxen in their mirth and neeze aud swear 
 
 A merrier hour was never wasted there.
 
 68 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Now what explanation has the annotator, what 
 explanation has the antiquary to offer of this ' tailor '- 
 cry? Dr. Johnson, the very mention of whose 
 name raises our expectation, a man of indefatigable 
 industry, and extraordinary intellectual ability, who, 
 when he had -anything to the purpose to say, both 
 knew how to say it, and said it, has nothing more to^, 
 communicate to us on this matter than is contained, 
 in the following note: 'The custom of crying 'tailor' 
 at a sudden fall backwards I think I remember to 
 have heard. He that slips beside his chair falls as a 
 tailor squats upon his board/ Upon this Mr. Aldis 
 Wright, who would be sure to give us some additional 
 information, if it were possible to give it, drily 
 remarks, 'If this is not the true explanation, it is at 
 least the only one which has been proposed.' And 
 this is all — positively all — not a jot besides! But 
 this is in reality nothing; and, when a man like Dr. 
 Johnson can say no more than that ^he thinhs he 
 remembers to have heard,' we may be pretty sure that 
 he had no very great confidence himself in the only 
 explanation which he had it in his power to offer. 
 Is it conceivable — is it likely that, if this cry of 
 * tailor' had been customary under certain circum- 
 stances, and had been sufficiently well-known to 
 have been apprehended at once by an Elizabethan 
 audience, when only thus incidentally alluded to, it 
 would have so utterly died away, as not to have 
 left an echo behind it? that no one should have
 
 A MIDSUMMER NIGHT's DREAM. 69 
 
 heard it? no one should know it? Why I venture 
 
 to say that this is just one of those httle bits of fun, 
 
 which, if it had once been in vogue, woukl not have 
 
 been easily forgotten; it would have been talked 
 
 about, and laughed over, and occasionally practised; 
 
 it would have passed from sire to son, and been 
 
 familiar as a household word; instead of which there 
 
 is no such practice — no trace — no tradition of such 
 
 practice; it is as if it had never been. Marvellous 
 
 obliteration indeed ! I am little disposed, as a rule, 
 
 to blench from the undoubted reading of the copies, 
 
 but I cannot hold fast to the Folio version here. 
 
 The high probability is that 'tailor' is a spurious 
 
 word, which through inadvertence has got possession 
 
 of the place of some other word, not altogether 
 
 unlike it, but more forcible, and more appropriate. 
 
 The original genuine word I believe to have been 
 
 'traitor.' Such an astounding metamorphosis will 
 
 not be so much as listened to by many — I cannot 
 
 expect it to be credited by any without something 
 
 more than the bai'e affirmation of the writer. I 
 
 invite the reader's close attention, therefore, to the 
 
 following dry but most significant particulars. 
 
 In 'Eichard II,' Act I, 1, 102, we have an 
 undoubted instance of 'traitor' being spelt in the 
 first Quarto 'taitour.' It is true that in the latter 
 part of the word we have a t, and not an I, but the 
 second letter of the word, viz., ?•, • has been 
 accidentally omitted. In other words, we have a
 
 70 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 very near approach to 'tailor'; we have a 'traitor' 
 almost dressed up in the disguise of a 'tailor'; and 
 yet no one would be silly enough in that passage to 
 say that 'taitour' was meant for 'tailor,' and 
 not rather for 'traitor.' And in this passage in 
 'Midsummer Night's Dream,' had we 'taitour' rather 
 than 'tailor, no one,! conceive, would have dreamed 
 of adopting 'tailor' rather than 'traitor.' But, as a 
 matter of fact, we have ' tailor ' ; we have an I in the 
 latter part of the word, and not a t. Now a t may 
 be so mis-crossed as to be almost a facsimile of I. 
 Between a mis-crossed t and an / there is scarcely 
 any difference; and yet this is all that my conjecture 
 needs to obtain for itself credibility. 
 
 I may add that r is a letter not unfrequently 
 omitted, when it holds the second place in a word; 
 if the reader will take the great trouble to search, he 
 will certainly find that 'beast' is set down in one 
 place, where there can be no question that 'breast* 
 is intended; that 'fiends' has displaced 'friends'; 
 and that 'Fance' stands for 'France.' As instances 
 of I being used, where / should have been, we have 
 'Calues,' where 'Cato's' ('Catue's') is acknowledged 
 to be the true reading; 'succedaul' for 'succedant,' 
 (1 Henry VI); and contrariwise 'untimety' in 
 * Pericles ' is a mistake for ' untimely. The letters 
 I and t being frequently confounded, I am supposing 
 no greater .error on the part of the copyists, than 
 has actually been made in numbers of places else-
 
 A MIDSUMMER NIGHT's DREAM* 71 
 
 where. Thus much, then, for the anatomy of the 
 words and the possibihty of their havmg changed 
 places : as regards suitabiUty to the passage, in my 
 opinion, there can be no doubt which should have 
 precedence. Is it likely that this superlatively wise 
 aunt, who had just met with a stunning catastrophe, 
 and who instantly fell a-coughing to hide her 
 confusion, would have compared herself ridiculously 
 to a squatting tailor ? Would it not be much more 
 consistent with her disposition, her age, her dignity, 
 and, I may add, with the serious nature of her story, 
 to raise against her invisible foe that fierce cry of 
 * traitor,' which was wont to be raised against 
 suspected political malcontents ? ' Traitor ' rests on 
 a distinct historical basis ; ' tailor ' has for its found- 
 ation the great lexicographer's ' I-think-I-remember- 
 to-have-heard ' ; ' traitor ' is intelligible ; ' tailor ' 
 inexplicable and unaccountable ; ' traitor ' is full of 
 strength and ' spirit ' ; ' tailor ' is feeble and languid. 
 
 In striking the balance between the two, it should 
 not go for nothing, that the first edition of this play, 
 which contains on the whole the best reading, and 
 was possibly, we are told, taken from the author's 
 MS., was carelessly printed. 
 
 Shall, then, this low squatting word, this word of 
 needle and thread, this long-time impostor, this 
 ridiculous antic which starts up and struts its 
 ugliness before us, be allowed any longer to express 
 the real indignation of a highly dignified deeply
 
 72 HAKD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 injured lady, whom I must think that Shakespeare 
 with inimitable fun made attribute to her fantastic 
 foe a word very different — one, wliich, at that period, 
 on the occasion of every political peril, was in every 
 one's mouth — of deep political significance and 
 tremendous meaning; as frequently abused as it 
 was frequently used ; a terror to the innocent no less, 
 than to the guilty — the word * traitor,' in using 
 which the * wisest aunt ' associated herself with kings 
 and queens and empresses of tlie earth. 
 
 The few small knots that remain may easily be 
 untied, or cut asunder. To begin with a trifling 
 matter of punctuation : in Act III, 2, 13-15, it may 
 be an open question, whether we should point, as 
 the * Globe ' editors do, reproducing, I presume, 
 the punctuation of the Folios, 
 
 The shallowest thick-skin of that barren sort, 
 Who Pyramus presented, in their sport 
 Forsook his scene, and enter'd in a brake, 
 
 or whether we should set the comma after * sport* 
 rather than after 'presented,' to which mode I 
 myself rather incline; but in Act IV, 1, 150, 
 where the same learned editors put a full stop at the 
 end of the line, I own I have a decided preference 
 for a hyphen, or at any rate for the first Quarto's 
 comma ; for no sooner had Lysander uttered the 
 words, 
 
 Without the peril of the Athenian law.
 
 A MIDSUMMER NIGHT's DREAM. 73 
 
 than, having incriminated himself, he is roughly and 
 sharply interrupted by Egeus, who exclaims, 
 
 Enough, enough, my lord ; you have enough : 
 I beg the law, the law, upon his head. 
 
 A little below, the 163rd line seems to be short of a 
 syllable, not to the detriment of the sense — for 
 Demetrius might well have said that ' his love for 
 Hermia melted ' — but to the detriment of the metre. 
 What should we do here ? Not surely introduce some 
 fresh word at the beginning of the line before 
 * melted,' as some have proposed to do, but borrow 
 from the preceding line a syllable which it has in 
 excess of its requirements. The linear boundary is 
 broken up, line melts into line, the words unite their 
 streams, in order that we may have more vividly 
 impressed upon us the dissolution and evanescence 
 of Demetrius' love. The reader, who is accustomed 
 to mark with his eye the division of the lines, may 
 miss a syllable before * melted,' but, as the actor, 
 entering into the spirit of the poet's conception, 
 disregarded the artificial boundary, and repeated 
 without a moment's pause the words, * love for 
 Hermia melted,' the metre was as complete to the 
 ear as the most exacting rhythmist could desire. A 
 similar poetic artifice, I think, may sometimes be 
 found elsewhere ; in each case the metre is subor- 
 dinated to the sense and spirit of the passage. I 
 do not, however, recommend that any alteration
 
 74 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 should be made in the writing of the lines, which 
 may remain just as they are. 
 
 A word has, in all probability, been lost in 
 Act V, 1, 56—60, 
 
 * A tedious brief scene of young Pyramus 
 And his love Thisbe ; very tragical mirth.' 
 Merry and tragical ! tedious and brief ! 
 That is, hot ice and wondrous strange sno-w. 
 How shall we find the concord of this discord ? 
 
 Sense demands, if scansion does not, that there 
 should be some epithet of *snow,' as startlingly 
 opposite to the nature of snow, as * hot,' the epithet 
 of 'ice,' is to the nature of ice. The word, which 
 has no doubt been lost in transcription, was probably 
 a very small one, perhaps with letters, or a sound, 
 corresponding to the termination of the word 
 preceding it. The final letters of * strange ^ are ge ; 
 what word more fully and fairly satisfies the 
 conditions required than the little word 'jet,' used by 
 Shakespeare in 2 Henry YI, Act II, 1, in three 
 consecutive lines, 
 
 Glou. "What colour is my gown of ? 
 
 Simp. Black, forsooth ; coal black as jet. 
 
 King. Why, then, thou know'st what colour jet is of. 
 
 Suff. And yet, I think, jet did he never see. 
 In ' Romeo and Juliet ' we read of ' palfreys black as 
 jet.' Perhaps, however, it would be too much to 
 expect editors boldly to print 
 
 That is, hot ice, and, wondrous strange ! jet snow,
 
 A MIDSUMMER NIGHT's DREAM. 75 
 
 seeing that 'swart,' 'black,' 'hot,' 'red,' — the poet 
 Claudian makes the snow hlood-ied — might equally 
 fill the gap in the text. 
 
 A little further down in the same Act and scene 
 exception has been taken to the 92nd line, 
 
 And what poor duty cannot do, noble respect 
 Takes it in might, not meiit, 
 
 on the ground that the antithesis is not sufficiently 
 well sustained. This is not the only passage in 
 Shakespeare where the antitheses have been adversely 
 criticized. Perhaps the critics would do well to 
 consider, whether they themselves may not some- 
 times be in error in expecting the contrasts to be as 
 sharply defined in a dramatic effusion, as they might 
 not unreasonably expect in a mathematical or 
 philosophical treatise. Anyhow, what Shakespeare 
 says, is one thing ; what the critics think he ought 
 to have said, is another. The main drift of the 
 passage is unmistakeable. When persons of feeble 
 power, from a sense of duty, do their best to please, 
 men of noble and generous nature regard not so 
 much the worth of the performance, as the strength, 
 or perhaps rather the mighty effort, of the performers ; 
 they accept all in good part, not because it is in the 
 least degree meritorious, but because it is the mosi 
 that the actors are capable of. The pith of what is 
 said is summed up in the text, ' she hath done what
 
 76 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 she could.' A line from * Julius Caesar,' Act IV, 
 3, 261, deserves to be quoted, 
 
 I should not urge thy duty past thy might. 
 
 Compare also what is written a few lines above, 
 78-80, 
 
 And it is nothing, nothing in the world ; 
 Unless you can find sport in their intents, 
 Extremely stretch'd and conn'd with cruel pain. 
 To do you service.
 
 THE MERCHANT OP VENICE. 77 
 
 THE ]\IERCHANT OF VENICE. 
 
 In the 'Merchant of Venice' there is not the least 
 occasion to make any fuss about the Httle phrase 
 * worth this' in Act I, 1, 35, as if the meaning were 
 obscure, or a hne had been lost! If Salarino chose 
 to indicate the untold wealth, which lay in the 
 noble vessel's bottom, by the modest method of a 
 demonstrative pronoun and a significant gesture, 
 rather than by an enumeration of so many ducats, 
 who but an' Income Tax Commissioner has any 
 right to complain? 'It is not worth that' is a 
 phrase as common as it is intelligible. Our ap- 
 praisement of the rich freight of silks and spices is 
 enhanced rather than otherwise by the indefiniteness 
 with which it is described. And yet, as compared 
 with ' nothing,' * this ' has almost an appreciable 
 value. Plays were written for the stage, not for the 
 study. The actor could give a good account of 
 ' this,' if the annotator cannot. The deictic use of 
 the pronoun is eminently dramatic. 
 
 Nor in Act II, 7, 69, is there any need, either for 
 the prosody, or for the syntax, to foist into the 
 text Dr. Johnson's conjecture ' tombs ' in lieu of 
 Gilded timber do worms inf&ld.
 
 78 HARD KNOTS IN BHAKESPEARE. 
 
 If it be objected that the second syllable of 
 
 * timber,' occurring in the central pause of the verse, 
 violates the caesura, and is a metrical superfluity, 
 how, then, are we to deal with those numerous lines 
 in Shakespeare, where the termination of 'father,' 
 
 * brother,' ' daughter, ' spinster,' 'speaker,' 'sworder,' 
 'thunder' — all quotations — is equally censurable or 
 equally justifiable ? Wliat is admitted in a deca- 
 syllabic line, must be admitted in a heptasyllabic. 
 The termination of ' timber ' may be so slurred — 
 
 * timbre ' — as to be almost annihilated in pronunci- 
 ation ; or ' timber ' may form part of a dactyl in the 
 second |place, or an Anapaest in the third; the 
 melody of the verse is not marred by such occasional 
 variations. As for the concord, the plural idea 
 contained in 'timber' justifies the use of a plural 
 verb following it. Even in itself the word strikes 
 me as preferable to the great Lexicographer's. It is 
 simple, quaint, original, expressive ; it has a smack 
 of the antique, and a sepulchral significance. 
 
 I am not sure that a little irony was not intended 
 by the rich cofiin being described as mere 'gilded 
 timber.' All the copies both of the Quarto and of 
 the Folio have it. Their combined authority should 
 have been sufiicient to save it from being ostracized 
 from the text. 
 
 With more reason it has been asked, how are we 
 to understand the words that are printed in italics
 
 THE MERCHANT OF VENICE. 79 
 
 in the passage that I shall next quote from Act III, 
 2, 97-101 ? 
 
 Thus ornament is but the guiled shore 
 
 To a most dangerous sea ; the beauteous scarf 
 
 Veiling an Indian beauty; in a word. 
 
 The seeming truth which cunning times put on 
 
 To entrap the wisest. 
 
 The beauteous scarf raises a presumption that the 
 figure veiled by it is a thing of beauty ; the context 
 requires that it should be no beauty at all, or, if a 
 beauty, one of such a questionable kind, that, not- 
 withstanding her beauty, she would be not an object 
 of desire. It has been thought that ' Indian,* 
 parted off by a semicolon from ^' beauty,' would 
 satisfy the conditions required, but that ' Indian 
 heauty' cannot. Is this so? The stress is on the 
 epithets ; it was not the sea in itself that was objected 
 to, but the kind of sea ; nor yet the beauty, but the 
 kind of beauty; the sea was dangerous; the beauty 
 
 * Indian,' and 'Indian' was synonymous with 
 
 * coloured,' and colour was detested — many yet 
 living know how cordially — by a white-skinned race. 
 But in the reign of Queen Elizabeth the prejudice 
 against colour far exceeded any thing that we can 
 dream of in these more civilized and catholic times ; 
 ^Indian beauty' would be received with disappoint- 
 ment, with aversion, with disgust. In this very 
 play Portia says of the Prince of Morocco that, even 
 if he had the condition of a saint, in respect of his
 
 80- HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 complexion, she should regard him as a devil. 
 Colour alone, be it observed, would be sufficient to 
 damn him. Would facial beauty redeem, when 
 moral beauty could not? Not the grandest contour 
 of countenance, not the most finely-moulded 
 features, not the most pleasing expression would 
 compensate in the eyes of Shakespeare's contempo- 
 raries for that fatal stain in the skin, which nothing 
 could obliterate. The most celestial seraph, if of 
 the wrong colour, if dusky, would be pronounced 
 a spirit of darkness. ' Sooty bosom ' — ^ tawny 
 front ' — * swarthy complexion ' — * woman coloured 
 ill ' — such are some of the expressions which 
 attest the feeling in Shakespeare's day. The 
 beauteous scarf indeed would well beseem an Indian 
 beauty ; the scarf would strike the eye at once, 
 and raise the expectation ; but, the moment it was 
 withdrawn, what a contrast ! the ' beauty* would 
 be lost in the dolour of her sJcin, 
 
 This explanation seems to me sufficient, but to 
 those who are not yet satisfied I will offer, as an 
 alternative, another explanation, which is formed 
 on considerations derived from Indian idiosyncracy. 
 I shall suppose that the physiological rather than 
 the physiognomical features are alluded to ; the 
 Indian's soul was as dark as his body ; his character 
 as evil-hued as his complexion — such at least was 
 the vulgar prejudice. It is not a little curious that, 
 whenever Shakespeare makes mention of Indiaut he
 
 THE MERCHANT OP VENICE. 81 
 
 almost invariably does so in terms of disparagement I 
 * Savages and men of Ind ' are coupled together in 
 the ' Tempest ' ; in ' Love's Labour's Lost ' we read of 
 *rude and savage men of Ind ;' in ' Othello,' ' base ' is 
 the epithet attributed to him ; in * King Henry 
 VIII ' th-e allusion is disgustingly contemptuous. 
 Now, if such were the estimation in which the Indian 
 men were held, is it likely that the Indian women 
 would be more highly accounted ? Where the men 
 are bad, the women are generally worse. And the noted 
 beauty — she who was admired, courted, beautifully 
 scarved and apparelled — she would be sure to have 
 her full share of feminine weakness, and feminine 
 wickedness- — aye, and would be credited with having 
 it. Deceitful as the serpent, stedlthy as the tiger, 
 their natures hot and fiery, their sunshine uncertain 
 and transient, their tempers liable to sudden and 
 violent outbursts, their rage like the hurricane, their 
 passions like the tempest- — these eastern Jezebels 
 might not unnaturally be regarded as not less dan-- 
 gerous than the dangerous sea with its guiled 
 shore, which had just been previously mentioned* 
 It was some such a one as this, albeit a ' brow of 
 Egypt,' who wrang from Antony the cry, 
 
 Betray'd I am. 
 this false soul of Egypt ! this grave charm, — 
 Whose eyes becked forth my wars, and caU'd them home j 
 Whose bosom was my crownet, my chief end — 
 Like a right gipsy, hath, at fast and loose. 
 Beguiled me to the very heart of loss. 
 
 p 3
 
 82 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 If, then, ' Indian ' may hold its place by reason of 
 the infamy which was usually associated with the 
 name by Shakespeare's conlnnporaries, much more 
 may ' Indian hcnut'i ' be tolerated, because such a 
 one might be regarded, and justly regarded, as a dan- 
 gerous bod}, an arcii and subtle seductress, a very 
 month of hell, and dark pit of perdition. If, however, 
 
 * beauty ' may not pass, taken in connexion with 
 
 * Indian,' not all the acting and authority of Mr. 
 Irving will induce us to retain it, divorced by Theo- 
 bald's semicolon from that adjective. 
 
 Notwithstanding the strictures of certain critics, 
 I cannot see anything that is amiss in the following 
 lines from Act III, 2, 160—167, 
 
 But the full sum of me 
 Is sum of *.^omething, which, to term in gross, 
 Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractis'd ; 
 Happy in this, she is not yet so old 
 But she may learn ; happier than this. 
 She is not bred so dull but she can learn ; 
 Happiest of all is that her gentle spirit 
 Commits itself to yours to be directed, 
 As from her lord, her governor, her king. 
 
 Portia's meaning is clear enough. Whether we read 
 
 * something ' with the Quarto, or ' nothing ' with the 
 Folio, will depend on whether we reckon an 
 ' unlesson'd girl, unschool'd, impractis'd,' to be a 
 small entity, or an utter nonentity. Either is tolerable, 
 
 * SoQ.
 
 THE MERCHANT OF VENICE. 83 
 
 but there is more sense in the former, to which, 
 therefore, I give the preference. The occm'rence of 
 a short hne in the passage affords no reasonable 
 ground for suspecting its integrity. While, as for 
 the sentences, in which the ascending scale of hap- 
 piness is described, if they are not modelled in that 
 precise form, which has since become common, they 
 are none the less likely on that account to have 
 been Shakespeare's, as his patterns, his style, his 
 workmanship almost invariably bear the impress of 
 originality. 
 
 Different opinions have been entertained concern- 
 ing the punctuation in Act III, 3, 26 — 29. I conceive 
 that Antonio was intended to say that the duke could 
 not refuse to let the law take its course, because of 
 the commercial dealings which strangers had with 
 the Venetians ; if law were denied, the denial would 
 greatly reflect on the justice of the state. Accor- 
 dingly, the colon, which I find at the end of the 
 first line, I transfer to the middle of the third ; 
 
 The duke cannot deny the course of law 
 For the commodity that strangers have 
 With us in Venice : if it be denied, 
 WiJl much impeach the justice of his state. 
 
 It was the omission of the pronour.-subject in the 
 last line, which caused editors to punctuate other- 
 wise : they could only fii:d a subject for the verb 
 ' impeach ' in the noun ' commodity ; ' yet they might 
 have recollected such texts as
 
 84 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 By my troth, 's not so good ; 
 
 'Much Ado About Nothing,' Act III, 4, 9, 19 ; 
 
 'Tis his own blame j hath put himself from rest ; 
 
 * King Lear,' Act II, 4, 293 ; 
 
 Brut : Has said enough. 
 
 iSic : Has spoken like a traitor, and shall answer 
 As traitors do. 
 
 ' Coriolanus,' Act III, 1, 161— G2 ; 
 
 and 'Merchant of Venice/ Act I, 1, 98; 'King 
 
 Henry VIII,' Act III, 1, 119 ; 'Pericles,' Act II, 1, 
 
 60. Capell, I find, long ago proposed the same 
 
 arrangement; only he, at a loss for a nominative 
 
 case for the verb 'impeach,' fabricated one, reading 
 
 * 'Twill impeach.' This interpolation vitiated an 
 
 otherwise faultless proposal. 
 
 Am I too easily satisfied, or are the critics too 
 
 fastidious, I in accepting, they in rejecting the little 
 
 phrase ' mean it ' in the following passage ? — Act III, 
 
 6, 78-83— 
 
 It is very meet 
 The lord Bassanio live an upright life ; 
 For, having such a blessing in his lady. 
 He finds the joys of heaven here on earth ; 
 And if on earth he do not mean it, then 
 In reason he should never come to heaven. 
 
 Why should not ' mean it ' refer to the words "con- 
 tained in the second of the above lines, and be a 
 concise mode of saying, ' mean to live an upright 
 life.' ? The expression is one which is in common 
 parlance, and I need scarcely say that the theatre 
 echoes the language of the people.
 
 THE MERCHANT OF' VENICE. 85 
 
 All the Folios and all the Quartos have 'masters* 
 in Act IV, 1, 50, 
 
 For affection, 
 Masters of passion, swajs it to the mood 
 Of what it likes or loathes. 
 
 Yet in many editions 'mistress' is the established 
 reading. Perhaps 'masters' was a typographical 
 error for ' master,' the masculine form serving equally 
 for both genders — Portia speaks of herself as ' master 
 of her servants ' — perhaps ' masters ' may be not a 
 noun at all, but a verb, followed by the preposition 
 'of,' just as 'like,' 'bear,' 'determine,' 'desire,' and 
 many- other verbs are in Shakespeare. We may 
 allow for the use of an archaism, if it is authorized 
 by all the copies, if it is susceptible of explanation, 
 if it can be fortified with analogous examples. Our 
 smooth and uniform emendations poorly replace the 
 rough, vigorous, oft-varying phraseology of the great 
 master whose works we presume to criticize. 
 
 The last passage that I shall notice is in Act IV, 
 1, 379, where I demur both to the punctuation and 
 to the explanation given by the Cambridge editors, 
 and I acquiesce in Mr. Ivnight's more correct 
 arrangement. 
 
 So please my lord tfee Dake and all the court 
 To quit the fine for one half of his goods ; 
 I am content, so he will let me have 
 The other half in use, to render it. 
 Upon his death, unto the gentleman 
 That lately stole his daughter.
 
 86 HARD ' KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Antonio intercedes with the Duke to remit the pubHc 
 fine altogether, expressing himself as satisfied, if his 
 adversary would let him have the portion, which the 
 law awarded Mm, in use. To have said that he was 
 content that the Diike should remit the fine would 
 have been to impertinently interfere with the Duke's 
 prerogative. 
 
 But what does he mean by his having the other 
 half in use ? Does Antonio suggest that Shylock 
 should lend him gratis that half of his fortune, which 
 he (Antonio) might legally have appropriated, but 
 his legal right to which he had waived on the under- 
 standing that it should fall to Lorenzo and Jessica 
 at Shylock's death ? But this would be a queer sort 
 of ' favour ' — the word is Antonio's own — and would 
 be neither very disinterested, nor very generous. Was 
 it Antonio's wish, then, to be a sort of trustee of 
 the money for Lorenzo and Jessica— for this view 
 has been taken by some — not, I suppose, letting it 
 lie idle, but making it productive, either by lending 
 it out at] interest, or, if it be thought that Antonio 
 would not do that, by trading with it — anyhow 
 reserving it, whether the principal only, or both 
 principal and interest, for Shylock's son-in-law and 
 daughter at Shylock's death ? But neither can I see 
 in what sense this would be a favour done to the 
 Jew. 
 
 What, then, was the favour which the Jew and his 
 race would both understand and thoroughly appre-
 
 THE MERCHANT OF VENICE. 87 
 
 'ciate ? Why, plainly, that the half, which Antonio 
 might have alienated from him, should be his still, 
 not in respect of the principal, but in respect of the 
 interest, which Antonio, using the principal, under- 
 took to pay him, promising to hand over the whole to 
 the young people at Shylock's death. But it has been 
 objected that such an arrangement would be opposed 
 to Antonio's principles and practice. True ; but 
 Antonio himself tells us, that he would ' break a 
 custom,' and pay Shylock interest, in order to supply 
 the 'ripe wants of a friend;' and he would not 
 scruple to ' break the custom ' yet again, in order to 
 ensure a provision for Lorenzo and Jessica — a pro- 
 vision quite independent of what Shylock possessed, 
 which, though settled on tlie young couple by deed, 
 could not be said to be certain, as Shylock, though 
 he would not squander it, might by misadventure Ljse 
 it. Antonio's wish was to let Shylock have a life- 
 interest in what, as having been given back to him, 
 could only be regarded as his ; yet at the same time 
 to secure the principal for the Jew's kith and kin, 
 lest, taking vengeance on them, he should disinherit 
 them. What advantage, then, it has been asked, 
 what present advantage had Lorenzo and Jessica ; I 
 might answer that they had expected none — they 
 wanted none. Jessica was Lorenzo's golden treasure, 
 more precious to him than argosies and ducats. 
 But, though he had no pt^esent advantage, he had a 
 fortune in prospect ; he was sure of what was in
 
 88 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Antonio's safe-keeping ; he was entitled also by deed 
 to what Shylock might die possessed of. Hence, 
 when Nerissa says, 
 
 There do I give to you and Jessica, 
 Ffom the rich Jew, a special deed of gift. 
 After his death, of all he dies possessed of, 
 
 Lorenzo replies, 
 
 Fair ladies, you drop manna in the way 
 Of starved people.
 
 AS YOU LIKE IT. 89 
 
 AS YOU LIKE IT. 
 
 There is no question about the meaning — there 
 should be none about the punctuation and con- 
 struction of the opening lines of 'As You Like It' 
 (Act I, 1, 1-5). "We have merely to put a semicolon 
 after * fashion,' and to suppose that the pronoun, the 
 subject of the verb * bequeathed,' has been omitted 
 not accidentally by the transcriber, but designedly 
 by the author, and the play will commence in that 
 easy familiar colloquial style, which is characteristic 
 of Shakespeare, and as might be expected in an 
 interchange of words between an old servant and his 
 young master : 
 
 As I remember, Adam, it was upon this fashion ; bequeathed 
 me by will but poor a thousand crowns, and, as thou gayest, 
 charged my brother, on his blessing, to breed me well : and 
 there begins my sadness. 
 
 Some have fancied, because the initial letters of 
 
 * bequeathed ' bear a near resemblance to the pronoun 
 
 * he,' that the pronoun may have been omitted in the 
 copying by mistake, but I have already hinted that 
 there is reason, and I may now add that there is 
 abundant Shakesperian precedent, for the ellipse^
 
 90 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 while there is neither authority here, nor yet absolute 
 necessity for its expression. 
 
 In Act II, 4, 1, Eosalind's exclamation, 'How 
 merry are my spirits!' has been changed by editors 
 into 'How weary 2^YQ my spirits!' Such a radical 
 change, if not demanded by urgent necessity, cannot 
 be too strongly reprobated. I confess that I cannot 
 see sufficient justification for taking so great a liberty 
 with the text. We may grant that Eosalind was as 
 weary as any of the little band, but between feeling 
 weary and making an avowal of weariness there is a 
 vast difference. It is scarcely credible that Eosalind 
 would be the first to show the white feather, and 
 demoralize by her example the whole company ; her 
 character as a woman, the character which she 
 assumed as a man, forbid us to think so ; she made 
 light of difficulty, and laughed at misfortune ; and 
 this, quite as much because she was the high-spirited 
 girl that she was, as because she felt that it devolved 
 upon her to encourage the others. It is true that 
 she said to Touchstone — 
 
 I could find in my heart to disgrace my man's apparel, and to 
 cry like a woman ; 
 
 but this admission, itself redolent of fun, and provo- 
 cative of laughter, was wrung from her sympathy by 
 a plaint which he had uttered — and marvellously 
 well was it timed to brace him up, and make him 
 speak and act like a man — but immediately after, as
 
 AS YOU LIKE IT. 91 
 
 if repenting of her own confession, she justified her 
 first utterance by adding, 
 
 But I must comfort the weaker vessel, as doublet and hose 
 ought to show itself courageous to petticoat. 
 
 Why, then, have editors altered the reading of the 
 Fohos ? I presume, because Touchstone in his 
 answer happens to mention the word ' weary.' But 
 Touchstone's confession of leg-weariness is no proof 
 that Eosalind complained of spirit-weariness ; the 
 most that Touchstone's words can prove is that 
 Piosalind made some allusion to the state of her 
 spirits : she struck a cheerful note ; he a mournful 
 one ; this chimes in with her finale to Touchstone, 
 ' Aye, be content, good Touchstone,' which I may 
 here parody by saying, ' Be content, good critics. 
 
 But the passage in the play, which of all others 
 has excited the most lively discussion, and has 
 occasioned the greatest diversity of opinion, and 
 wdiich certainly requires comment, perhaps change, 
 occurs in Act II, 7, 53-57, in the course of a famous 
 speech of Jaques : 
 
 He that a fool doth very wisely hit 
 
 Doth very foolishly, although he smart. 
 
 Seem senseless of the bob ; if not. 
 
 The wise man's folly is anatomized 
 
 Even by the squandering glances of the fool. 
 
 Here the critics, chafing at what they are pleased to 
 call the ' halting sense and limping metre,' change 
 * seeme senselesse," which is the exact reading of the
 
 92 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Folios, into * Not to seem senseless,' which is 
 Theobald's conjecture ; but not even Theobald's 
 great name can reconcile us to to such a startling 
 innovation, unless it be dictated by imperious neces- 
 sity. Does, then, the line really need Theobald's 
 crutch ? may it not stand without any such artificial" 
 prop, and tJiat^ without resorting to the questionable 
 ruse of connecting * very foolishly' with the subor- 
 dinate clause that follows ? It is not at all surprising 
 that * very wisely ' should be applied to the fool, 
 seeing that, with an arrow shot at a venture, he had 
 well hit a weak joint in the wise man's harness ; but 
 it does seem at first sight a little strange that * very 
 Joolislily ' — which is plainly opposed to ' very wisely ' — 
 should be attributed to the wise man. It certainly 
 was not foolish of the wise man to counterfeit insen- 
 sibility ; for it would certainly never have done for 
 him to lay himself open to a fool, who would have 
 covered him with mud, and crowed over him eternally, 
 on the strength of having, at a chance gathering, by a 
 chance utterance of the moment, touched some 
 exceptional wealmess in his character ; nor can the. 
 allusion be to any awkwardness, or sheepishness, as 
 we sometimes term it, of look and manner on the 
 part of the wise man, while he strove to hide the 
 workings of his heart ; for this w^ould not have 
 escaped the sharp eye of the fool, and would only 
 have made him more than ever a butt for ridicule. 
 No ; the force of the words lies not in the/ac/ of his
 
 AS YOU LIKE IT. 93 
 
 dissembling, but in the fashion — the manner of it. 
 He is hit, yet he cries, 'Ha! ha! ha!' he smarts, 
 yet he smiles ; he is lashed, yet he laughs ; any 
 amomit of castigation he is ready to face out with 
 any amount of cachinnation ; no one knows it but 
 himself; but, if it were possible for one, after 
 observing his face and manner, to look into his heart, 
 and see there the true state of the case, how that his 
 laughter was forced and his mirth simulated ; that 
 he was a masquer and mummer for the nonce, in 
 order not to be made a fool of to no purpose by a fool, 
 would he not admit that, though there was wisdom 
 in the dissembling, there was very foolishness in the 
 manner of it ; yet this show of folly, this foolishness 
 of laughter, was his only chance, ' situated as he was. 
 Well, then, he hiade a virtue of necessity — put a 
 fool's vizor on his face, and acted like a wise man. 
 The end justified the means. 
 
 A little further down, in Jaques' speech, there is 
 another line, which has been turned and twisted in 
 every imaginable way by the emendators, without 
 having been straightened to the satisfaction of any of 
 them. It is the last line of the following passage, 
 
 "Why, -fflio cries out on pride 
 That can therein tax any private party ? 
 Doth it not flow as hugely as the sea, 
 Till that the tvearie verie meanes do ebb ? 
 
 In this case the critics do not quarrel with the 
 ^hort line of the passage ; what they object to is the
 
 94 HAKD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 ' words ' printed in italics, and yet not so much the 
 words themselves, as the peculiar collocation of them 
 — the interposition of the adjective 'very' between 
 *the weary' on the one hand, and 'means' on the 
 other. But, supposing that it were intended to lay 
 special emphasis on 'means,' where could 'very' 
 have stood more fitly than where it now stands? 
 Had it been placed immediately after the definite 
 article, and before the adjective 'weary,' it would 
 most certainly have been taken for nothing more 
 than an adverb intensifying the adjective 'weary.' 
 As it is, there is no possibility of any such mis- 
 apprehension; there is no ambiguity; its position 
 effectually ministers to its purpose, which is to 
 emphasize the noun 'means,' and the noun 'means' 
 requires emphasization. For is it not strange 
 that the great sea should have its limits, its billows 
 should weary and break, its swellings should subside ; 
 yet of p7'ide there should be no abatement, weariness, 
 or cessation? Not from want of will does it fail, 
 but only from want of ^means' — 'means' referring 
 partly, perhaps, to the person's physical powers, but 
 also, as the context shows, to his purse and property. 
 Now the eccentric position, and undoubted force 
 of 'very,' cause the necessary stress to be laid on 
 * means.' The very means of pride must weary and 
 ebb, ere its great swelling flood subside. Not much 
 unlike is the position of 'very' in the phrase, ^this 
 same very day, which actually occurs in ' King
 
 AS YOU LIKE IT, 95 
 
 Eicliard III.' The explanation which I have given 
 seems reasonable and sufficient; yet the notion, that 
 the line is faulty, has got such a grip on the critics, 
 that probably a new generation must arise, before 
 the mists of prejudice will be dissipated, and the 
 place will have a chance of being looked at in the 
 clear atmosphere of an impartial judgment. 
 
 I cannot go with Mr. Aldis Wright, when, in 
 annotating on Rosalind's words, 'one inch of delay 
 is a South-sea of discovery,' in Act III, 2, 207, he 
 says, ' If you delay the least to satisfy my curiosity, 
 I shall ask you in the interval so many questions 
 that to answer them will be like embarking on a 
 voyage of discovery over a wide and unknown ocean.* 
 It seems to me that, just as we, when on the tiptoe of 
 expectation, are wont to say, 'Every minute seems 
 an age,' so she, taking, however, jocularly as her unit 
 of measurement inches rather than minutes, protests 
 that she is so eager to know, who the forest poet is, 
 that a single inch of further delay would be to her as a 
 vast unmeasurable distance, involving infinite uncon- 
 scionable delay — in fact, (and here there is an allusion 
 to one of the great wonders of the day,) it would be 
 to her as it were a ' South sea of discovery.' Such, 
 and no less, would be the delay, as measured by 
 Rosalind's impatient eagerness. 
 
 We need not start, as some have done, at a phrase 
 used by Silvius in Act III, 5, 7, where he appeals to 
 
 Phebe thus touchingly, 
 
 will you sterner be 
 Than he that dies and lives by bloody drops ?
 
 96 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 He who ' dies and lives ' means ' he who spends his 
 whole life long in such and such a way.' The ordeif 
 of the words may seem somewhat preposterous ; yet 
 that Chaucer should have so ordered them is a 
 conclusive proof that it is both old and genuine ; 
 and that Shakespeare should have observed the 
 order is a further proof that in his day it was 
 neither quite obsolete, nor thought by him unworthy 
 of preservation. We may look upon the phrase 
 as an archaism, and explain it as a hysteron-proteron, 
 but we may not condemn it as a solecism, much 
 less as a corruption. Such vagaries of the English 
 language are to be noted, not branded. I need 
 scarcely say that Shakespeare elsewhere uses the 
 expression in its usual reversed form, ' lives and 
 dies' 
 
 Further down, in the 23rd line, where Phebe 
 says, 
 
 lean but upon a rush, 
 The cicatrice and capable impressure 
 The palm some moment keeps, 
 
 •capable impressure' can only mean *the impression 
 which can be received from so soft and weak a 
 substance as a rush.' The word 'capable' is used 
 frequently in Shakespeare — in 'The Tempest,' Act 
 
 I, 2, 352-53, 
 
 Abhorred slave. 
 Which any print of goodness wilt not take. 
 Being capable of all ill, 
 
 where 'capable' asserts positively, what in the
 
 A§ YOU LIKE IT, 97 
 
 previous line had been asserted negatively, and 
 signifies 'able to take a print' — whether of good, or 
 of evil, being determined by the context; in 'Hamlet', 
 Act III, 4, 126, 
 
 His form and cause conjoin'd, preaching to stones, 
 Would make them capable, 
 
 i.e., 'able to receive the doctrine preached,' and so 
 'impressionable'; in 'Winter's Tale,' Act IV, 4, 791, 
 
 If thou beest capable of things serious, 
 
 i.e., 'able to receive,' and so to comprehend them; 
 and in 'King Henry IV' Northumberland was 
 advised that his son's flesh was ' capable of wounds 
 and scars'; and in 'All's Well that Ends Well,' Act 
 I. 1, 106, 
 
 heart too capable 
 Of every line and trick of his sweet favour. 
 
 On the other hand, it is used differently in 'Hamlet,' 
 where an actor is said to be 'capable of nothing,* 
 i.e., 'able to do nothing,' 'but inexplicable dumb 
 shows and noise.' Differently still it must be used 
 in the phrase 'capable impressure,' where, however, 
 * capable' is added, in order to express the amount 
 of power or force exerted by the rush ; the impression 
 was just as much as was possible, where none, it 
 might be thought, was possible. 'Capable,' there- 
 fore, is no mere otiose epithet, but is both significant
 
 98 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and potential. For ' impressure ' we may go ta 
 'Troilus and Cressida,' Act IV, 5, 131, 
 
 by Jove multipotent, 
 Thou shonld'st not bear from me a Greekish member 
 Wherein my sword had not impressure made 
 Of our rank feud. 
 
 The last passage that I shall notice in this play is 
 in Act V, 4, 4, where the meaning is clear, though 
 the expression is a little cloudy, 
 
 I sometimes do beheve and sometimes do not. 
 As those that fear they hope, and know they fear. 
 
 Here we have as striking an example of what is 
 called ' pregnant locution ' as we can find anywhere. 
 They know that they fear ; but, as touching their 
 hope, they are not certain ; nay, they have consider- 
 able doubt; and, inasmuch as in their doubt fear 
 predominates, the poet, without any circumlocution, 
 goes to the pith of it, and says tersely, albeit 
 perhaps somewhat darkly, they fear they hoye^
 
 THE TAMING OF THE SHREW. 99 
 
 THE TAMING OF THE SHREW. 
 
 In the Induction of the ' Tammg of the Shrew ' 
 a Httle word occurs in the 17th hne of the first 
 scene in connection with the name of a hound, which 
 is a puzzle ahke to the sportsman and the scholar, 
 
 Huntsman, I charge thee, tender well my hounds : 
 
 Brach Merriman, the poor cur is emboss'd ; 
 
 And couple Clowder with the deep-mouthed brach. 
 
 The last ' brach ' is intelligible enough, but what 
 is the meaning of the first ? It can hardly be used in 
 its ordinary Shakesperian sense of a bitch-hound, 
 firstly, because Merriman is immediately after desig- 
 nated as the ' poor cur,' which would seem of itself 
 a sufficient designation of him, and, secondly, because 
 it is highly improbable that Shakespeare would have 
 introduced the same not very common word without 
 cogent reason in two consecutive lines. 
 
 Unless, therefore, it is surmised that ' brach ' is an 
 old verb, no traces of which remain, indicating some 
 remedial operation which was applied to embossed 
 hounds, we are driven to the region of conjecture to 
 find the word which was in all probability intended 
 by the author.
 
 .100 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 If, as some would have it, embossment was a 
 swelling of the legs or joints from overrunning, it 
 might have been customary to bandage the poor 
 beast that was so afflicted, and ' brace ' in this sense 
 would approximate to the reading of the copies ; or, 
 if a fomentation of salt and water were prescribed by 
 the veterinary surgeons of the day, there is an old 
 verb ' brack,' which would come nearer still. ' Drench ' 
 would be a licentious and raml^ling conjecture, but 
 not an impossible injunction. 
 
 For my own part, I think that we have a clue to 
 the meaning in the line which follows, where we read, 
 
 And couple Clowder with the deep-mouthed bracli. 
 I imagine that Merriman had been coupled with the 
 deep-mouthed brach, and now, that Merriman was 
 disabled, it was intended that Clowder should take 
 his place ; it was necessary, therefore, to unfasten 
 Merriman 's coupling chain — to part him off, that 
 Clowder might be coupled in his stead. I think that 
 ' break ' may very well have been used in this sense ; 
 -and, as regards the spelling, even if there were not a 
 phonetic relationship between it and 'brach,' it would 
 not be surprising, considering the spelling to be 
 found from time to time in the Folios and the 
 Quartos, if ' break ' or ' brake ' had been spelt ' brach ' 
 just as elsewhere ' eke ' is printed ' ech,' and ' ache ' 
 * ake.' Upon the whole, then, I am inclined to read, 
 
 Brealc Merriman, the poor cur is embossed, 
 
 And couple Clowder with the deep-mouthed brach-.
 
 THE TAMING OF THE SHREW. 101 
 
 A little further on in the same Scene, there is 
 some doubt as to what should be the reading in the 
 64th line, 
 
 Persuade him that he has been hmatic, 
 And, wlien lie says he is, say that he dreams. 
 
 If these words are to stand, they can only mean, 
 that Sly, amazed at the outward transformation of 
 himself and. all around him, when told that he had 
 been beside himself, replies that he must be so still. 
 This, however, he does not do, nor perhaps 
 was it contemplated that he should do. The 
 easiest way of unravelling the difficulty is to suppose 
 that ' that ' has been shifted from its proper position, 
 and that the words originally stood thus. 
 
 And when he says tJmt he is, say he dreams^ 
 
 'that he is*^ being, of course, equivalent to ^ivho he 
 is.' A kind of resemblance, however, between 'Sly*^ 
 and 'say' has led some to conjecture 
 
 And when he says he is Sly, say that he dreams, 
 
 and in support of this view, it has been urged that 
 Sly does say ' I am Christophero Sly.' But a 
 question like this will be thought too frivolous to- 
 discuss, save by those, who are determined that 
 nothing, if they can help it, shall be set down in an 
 edition of Shakespeare, which was not in all proba- 
 bility authorized by Shakespeare. Passing from 
 the Induction to the body of the play, we stumble 
 upon an extraordinary word in Act I, 2, 6-7, which
 
 102 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 has for its first two syllables the dative case of a well* 
 known Latin noun, and for its last the termination of 
 an English past participle ! Grumio says to Petruchio, 
 
 Knock, sir! whom should I knock? Is there any man has 
 rebused your worship ? 
 
 The most that can be said for this hybrid verb is, 
 that it is vulgar Grmnian for 'abused'; but, as there 
 is not a single other instance in the whole play of 
 Grumio speaking in the Dogberry-and-Verges dialect, 
 we have no right to shuffle out of the difficulty so. 
 In all likelihood, the error is a typographical one. 
 * Kebused ' is a horrible jumbling together of the 
 two well-known words, ' robbed us,' the termination 
 (ed) of the participle having been carelessly mis- 
 placed after ' us ' instead of after ' rob.' ' Eob-us-ed ' 
 became corrupted to 'rebused,' and then 'your 
 worship,' which properly is the nominative of 
 address, came to be regarded as an objective case 
 governed by that monstrous imposture * rebused.' 
 I have little doubt that Grumio said, 
 
 Is there any man has robbed us, your worship ? 
 
 Twenty lines lower down Grumio has again, I 
 
 think, the misfortune to be misunderstood owing to 
 
 inaccurate pointing : what I conceive he should say, 
 
 is 
 
 Nay, 'tis no matter, Sir, what he 'leges in Latin. If this be not 
 a lawful cause for me to leave his service ! Look you, Sir, he bid 
 me knock him and rap him soundly, Sir.
 
 ^HE TAMING OF THE SHREW. lOS 
 
 ' I have placed a note of exclamation after ' service ' 
 instead of the usual comma, because I believe that 
 the conditional clause is used elliptically, just as it 
 very frequently is in common conversation, and as 
 we might expect it to be sometimes used in dramatic 
 dialogue ; the same construction occurs in ' Merchant 
 of Venice,' Act II, 2, 166, 
 
 Well, if any man in Italy have a fairer table, which doth offer 
 to swear upon a book I shall have good fortune ! 
 
 and thus too some think we should point — though I 
 am not of the number — in another passage in 
 
 * Merchant of Venice,' Act III, 2, 321, 
 
 All debts are cleared between you and I. If I might but see 
 you at my death ! 
 
 and thus too we certainly should point in * 2 Henry 
 IV,' Act II, 4, 409, where Doll should say, 
 
 I cannot speak ; if my heart be not ready to burst ! Well, 
 sweet Jack, have a care of thyself. 
 
 The next passage that I shall notice is Act III, 2, 
 16, where a seeming incompleteness of metre, rather 
 than an impossibility of finding a meaning, has 
 excited a suspicion that there is some imperfection 
 in the text. The metrical difficulty, however, has 
 been exaggerated. In scanning the line 
 
 Make friends, invite, and proclaim the banns, 
 
 the easiest way is to make ' and proclaim ' pass as 
 an anapaest, just like ' and I challenge law ' in 
 
 * Eichard II,' Act II, 3, 134 ; ' which torments me ' in
 
 104 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 ^Cymbeline;' 'or perform my bidding' in 'Pericles;'' 
 *he desires,' 'art thou certain,' and many other 
 instances, which the critic is compelled to respect, 
 because they cannot possibly be otherwise dealt with ; 
 nor would it be wonderful, if we had a short line 
 here, just as we have a little lower down in this 
 same scene in the 283rd line ; 
 
 She is my goixls, mj chattels ; she is my house, 
 My buusehuld stuff, my field, my barn. 
 
 But there is another possible mode of scanning the 
 line, by pronouncing ' friends ' in the time of a 
 dissyllable, in which case * invite ' will be accen- 
 tuated on the penultimate, just as ' congealed,' 
 * excuse ' (the verb), ' oppose,' 'infect,' 'confirmed,' 
 'expire,' sometimes are in Shakespeare. It is a 
 curious coincidence, which I will give the critic to 
 chew, that there is another line in this very play, 
 having ' friend ' in it, where the verse seems to halt 
 for lack of a syllable. By giving a dissyllabic vaJue 
 to ' friends ' in Act I, 2, 190, 
 
 No, say'sfc me so, friend ? What countryman ? 
 
 we manage to get over a seeming difficulty there 
 also. This mode of solving the problem cannot be 
 deemed absolutely impossible in Shakespeare, where 
 so many monosyllables are similarly treated ; but fo^. 
 my own part I prefer to scan in the fashion which I 
 first indicated. As regards the meaning, which is 
 the next thing that we have to settle, we may either
 
 THE TAMING OF THE SHREW. 105 
 
 accept the punctuation of the Fohos, interpose a 
 comma betwixt ' make friends ' and ' invite,' and 
 understand the words to mean that Petruchio led 
 every one to beheve that he was a bona fide suitor, 
 not only by his attention to the lady he was courting, 
 but by making fiiends among the kinsfolk and 
 acquaintance of her family, or we may disregard the 
 Folios' comma, and take ' make friends invite ' as 
 all belonging to one sentence, in which case the 
 meaning will be that Petruchio caused the friends of 
 the various ladies he wooed to issue invitations, as if 
 for the wedding ; and this is what Petruchio seems 
 to have done ; forxdoes he not say in Act II, 1, 318, 
 
 Provide the feast, father, and bid the guests ? 
 
 Upon the whole, considering the licence which 
 Shakespeare allows himself in his versification, and 
 the many rare quaint and curious phrases which are 
 to be found in his plays, I should not have thought 
 it necessary so laboriously to defend this line, as it 
 stands in the first Folio, were it not that it has been 
 set down in the proscription-list of the critics. 
 
 Once more, in Act IV, 2, 59-62, where Biondello 
 exclaims, 
 
 O master, master, I have watched so long 
 That I am dog-weary ; but at last I spied 
 An ancient angel i^ming down the hill, 
 Will serve the tur^ 
 
 the critics regard 'angel' with Sadducaean distrust; 
 but is not Biondello true to his character for
 
 106 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 merriment and fmi, when, to the amusement and 
 laughter of the audience, he declares that a special 
 providence — a sort of Deus ex machina — an angel 
 from heaven, had come to do what? — to enable 
 Tranio to make good his personation of Lucentio, 
 and to enable Lucentio to carry through his love 
 intrigue ! Or Biondello might simply have meant 
 to intimate that, in the extremity of his weariness, 
 the ancient coming down from the high hill was in his 
 eyes as an angel coming down from heaven. These 
 angelic comparisons frequently recur in Shakespeare. 
 Anyhow, whatever were Biondello's thoughts, when 
 first he spied the venerable father, it is certain that, 
 at the time of his speaking, the human being who 
 was wanted, rather than the superhuman who was 
 not, was uppermost in his mind; for in right matter- 
 of-fact business fashion, if with some lack of 
 reverence, he says, 4ie will serve the turn. Better 
 retain 'angel,' and explain so, than exchange it for 
 either 'angel,' a lure, or 'engle,' a gull. 
 
 #
 
 all's well that ends well. 107 
 
 ALL*S WELL THAT ENDS WELL. 
 
 In 'All's Well that Ends Well' I cannot but 
 think that the Cambridge editors have gone a little 
 beyond the mark, when in a note on the line, 
 
 Not my Virginity yet, 
 
 in Act. I, 1, 179, they go so far as to say, ' it cannot 
 be doubted that there is some omission here.' It 
 cannot be doubted that there is a somewhat abrupt 
 transition from one theme to another, which may 
 displease scholars, accustomed rather to regular 
 argumentation and logical conclusion than to desul- 
 tory conversation, and who perhaps hardly make 
 sufficient allowance for the quick and sudden evolu- 
 tions of feminine eristics ; but, if Helen could 
 explain her own meaning, she might insist that there 
 was a very real connection between speech on her 
 virginity and speculation on Bertram's court amours ; 
 possibly she meant to intimate that she was content 
 to remain a spinster, till Bertram ceased to be a 
 bachelor ; though there was every probability of his 
 becoming entangled in engagements, where there 
 would be so much to engage him, still she would
 
 108 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 wait and see. If this were her meaning, the thread 
 of her discourse would hardly be broken at all. But 
 suppose that it were otherwise ; can we wonder that 
 she should not desire to prolong conversation on a 
 subject so delicate, and touching herself so nearly,, 
 with a fellow like Parolles, whose rollicking style and 
 libertine utterances were neither very elegant, nor 
 very edifying ? She shifted her m-ound, therefore. 
 Grant this, and what was she to talk about ? What 
 topic more natural for her, what more likely to 
 divert and interest Farolles than that of Bertram's 
 reception, the sensation that he would cause, the 
 flirtations, intrigues, love-makings, heart-burnings, 
 jealousies, quarrellings, in fact, all the sunshine and 
 shade, the sweets and bitters of the court ? A short 
 line here is sm*ely not out of place, where the subject 
 is cut short — where there is a break, a pause — 
 perhaps a silent wish, a secret sigh ; where at any 
 rate there is a marked crisis in the conversation, and 
 Helen has to extemporize another more appropriate, 
 but not less engaging topic. To what particular 
 portion of Parolles' speech she referred, when she 
 said, 'Not my virginity yet;' whether the balance 
 inclines in favour of ' I will not anything with my 
 virginity yet,' or 'Not a withered pear is my virginity 
 yet,' or 'I will not off with my virginity yet,' let those 
 decide who have the eye to discern. 
 
 I will pass on from such a nice question to two 
 passages in the latter part of the same scene — in
 
 k 
 
 all's well that ends well. 109 
 
 ^)()th cases Helen is the spokeswoman — where the 
 editors of the ' Globe ' Shakespeare again hoist their 
 danger signals, and make us enquire, what is the 
 matter. 
 
 We are told that our progress is seriously blocked 
 in the 237th and 238th lines. 
 
 The mightiest space in fortune nature brings 
 To join like likes and kiss like native things. 
 
 In both these lines literary engineers have consulted 
 long and anxiously as to what had best be done, and 
 various alterations have been proposed, where, 
 perhaps, after all none may be required. I can see 
 two ways of clearing the passage without so much as 
 altering a letter. 
 
 In the first place, ' space,' a singular noun, may 
 be treated as an accusative of measurement, space, 
 distance, rather than, as it is usually supposed to be, 
 the direct object governed by the transitive verb 
 
 * brings;' the noun which that verb governs has to 
 be supplied ; whatever we take it to be, whether 
 
 * objects,' or 'beings,' or what, nature brings them 
 across, or through, the mightiest space, to join, just as 
 if they were likes, nay, to kiss, just as if they had had 
 but one original. 
 
 Or, in the second place, ' space ' may be treated as 
 virtually a plural, according to that well-known canon, 
 which allows the plural of words ending in se, ss, ce, 
 or even ge^ to be at times assimilated to the form of 
 the singular. In this case, the meaning of the word
 
 110 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 is accommodated to the sense that is required ; the 
 abstract is put for the concrete ; the 'mightiest space' 
 will signify not the interval which separates, or the 
 various portions of it which are effaced as the two 
 bodies move towards each other, but the objects them- 
 selves which are so separated, whose junction and 
 osculation nature effects. A fine Catholic doctrine, 
 which no doubt Shakespeare as much commended 
 as Helen at the time cherished. In the words that 
 follow, 
 
 Impossible be strange atiempts to those 
 
 That weigh their pains in sense and do suppose 
 
 What hath been cannot be, 
 
 it has been assumed that the negative clause, ' what 
 hath not been,' must have been in some form in the 
 original, rather than the affirmative one, ' what hath 
 been.' But] why should not Shakespeare have intended 
 to intimate that some refuse to believe that a thing 
 can be, which, in point of fact, has already been, 
 although they may not have seen or heard it ? It is 
 man who cries, ' Impossible ;' nature proclaims, ' It 
 hath been — it can be !' The old saw — 'the thing which 
 has been, it is that which shall be.' Man's miracles 
 are Nature's laws. 
 
 And here it may not be amiss to transcribe one 
 or two examples from Shakespeare, where nouns 
 are used as plurals without possessing the plural 
 suffix :
 
 all's well that ends well. Ill 
 
 Than other princess can, 
 
 * Tempest' Act I, 2, 173. 
 
 As blanks, lenevolence, and I wot not what, 
 
 ' Kichard II,' Act II, 1, 250. 
 
 A thousand of his people butchered ; 
 
 Upon whose dead corpse there was such misuse, 
 
 ' 1 Henry lY,' Act I, 1, 42—43. 
 
 Where are the evidence that do accuse me ? 
 
 ' Richard III,' Act I, 4, 188. 
 
 But to resume: there is a passage in Act I, 2, 31-45, 
 where the King thus finely describes the character 
 of Bertram's father: 
 
 In his youth 
 Ho had the wit which I can well observe 
 To-day in our young lords ; but they may jest 
 Till their own scorn return to them unnoted 
 Ere they can hide their levity in honour ; 
 So like a courtier, contempt nor bitterness 
 Were in his pride or slmrpness ; if they were, 
 An equal had awaked them ; and his honour. 
 Clock to itself, knew the true minute when 
 Exception bid him speak, and at this time 
 His tongue oletfd his hand; who were below him 
 He used as creatures of another place 
 And bow'd his eminent top to their low ranks. 
 Making them proud of his humility. 
 In their poor praise he humbled. 
 
 Not a Hne of this portrait but has been drawn by the 
 hand of a consummate^rtist ; yet parts of it have not 
 escaped criticism, as wanting in distinctness, or as 
 inappropriate, or as having been tampered with by
 
 112 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 an inferior hand— the parts wnich I have underhnecl^ 
 for instance— the 36th hne, where, however, I think 
 I read the great Hmner's meaning aright, when I 
 understand him to tell us, that Bertram's father was 
 such a model of courtesy, that he could be proud 
 without being contemptuous, sharp without being 
 bitter — the 41st line, where, however, I recognize 
 the strictest horological accuracy in the expression, 
 ' his tongue obey'd his hand ' — and lastly the 45th 
 line, where in the sentence *he humbled ' I catch the 
 ipsissima verba of the humble poor — their own poor 
 way of expressing their appreciation of the great 
 good man's condescension. Yes, scholars and gram- 
 marians, you might doubtless command correcter 
 grammar by the addition of the reflexive pronoun, 
 but, what you would gain so, you would more than 
 lose in originality, in character, in point, in force, in 
 brevity. Not for one moment would I barter this 
 poor man's homely phrase for Mr. Staunton's turgid 
 compound ' hehumhled ' ; nor can I tolerate Malone's 
 gloss — *he being humbled' — much less agree with 
 those who would brand the expression as corrupt. 
 Critics must learn to bend their ears to this not 
 altogether inharmonious cottage note ; possibly 
 Shakespeare heard it ; possibly he invented it ; 
 certainly he was pleased with it. 
 
 A stigma too has been attached to the following 
 line— Act I, 3, 141— 
 
 Such were our faults, or then we thought them none j
 
 all's well that ends well. 113 
 
 yet a poor exchange it would be, were Warbiirton's 
 0, or Mr. Collier's 'for,' or Hanmer's ' though ' to 
 supplant the good sound expressive idiomatic con- 
 junction 'or,' which leaves it undecided, which 
 of two possible ways of putting a case is the more 
 correct. I see nothing to stigmatize here. 
 
 In Act II, 1, 3, it has been suggested that we 
 should read, 
 
 If both gain, ivell, 
 on the ground that it would be impossible for 
 both to gain ' alV ; the absence of a comma after 
 * all ' in the Folios has induced, I suppose, the 
 editors cf the ' Globe ' Shakespeare to connect 
 it with * gift ' in the following line. This seems 
 to me rather a shirking of the difficulty, than a 
 successful solution of it. The natural connection 
 of 'all' is with 'gain,' and in that connection I 
 think it should be explained. May not the meaning 
 be that, if both the young lords, and those who 
 were separately addressed as 'you, my lords — or 
 if both those who were going to join the Senoys, 
 and those who had chosen to espouse the cause 
 of the Florentines, appropriated to their advantage 
 the advice in all its fulness which the king had 
 given them, that gift of advice would not be 
 diminished by being diffused among so many; it 
 would be all-sufficient for all of them, v/hether 
 they fought with this side or with that, and the 
 Value of it could only be measured by the receptivity 
 
 a 3
 
 114 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and appreciative capacity of those to whom it had 
 been given. Its usefulness icould depend on them- 
 selves. But this chimsy and common-place prose 
 would poorly replace Shakespeare's neat, but more 
 recondite, mode of expressing the same sentiment. 
 I confess, however, that the phrase, 'I am kept a 
 coil with,' is hard of digestion, nor can I either 
 parallel or explain it. A friend has hinted that 
 perhaps a hyphen should be interposed between 
 the preposition and the noun, and ' a-coil ' should 
 be classed with such adverbial compounds as 
 ' aboard,' ' afield,' ' afire,' ' akimbo,' and the like. 
 Of the general meaning there can be no dispute. 
 
 I am now going to touch a passage in Act II, 1, 
 175 — 177, where it is all but impossible to ascertain 
 either the precise reading or the precise meaning. 
 Helen, having been challenged by the king to say, 
 what she durst venture on her certainty and con- 
 fidence, replies 
 
 Tax of impudence, 
 
 A strumpet's boldness, a divulged shame 
 Traduced by odious ballads ; my maiden's name 
 Sear'd otherwise, ne tvorse of ivorst extended 
 With Tilest torture let my life be ended. 
 
 The words which I have italicized are set down, I 
 believe, exactly as they appear in the first Folio. 
 In the other versions of the Folio ' no ' takes the 
 place of ' ne. ' It has been thought that ' ne ' was 
 meant to represent ' nay ' ; to all intents and pm^- 
 poses, then, ^no' and ^nay' are the two words
 
 all's well that ends well. 115 
 
 which have to be taken into account, and, according 
 as we prefer the one or the other, we shall have to 
 regulate and vaiy the sense of the passage. 
 
 I assume, in the first place, that ' nay ' is the 
 genuine word, and I may eitJier punctuate thus, 
 
 Sear'd otherwise ; nay, worse — of worst extended 
 With vilest torture let my life be ended, 
 
 that is, she will submit to be not only foully 
 slandered, but, worse still, foully slain — to be 
 reckoned as 'o/,' or belonging to, the veiy worst 
 of her kind, and, as such, to end her life only 
 -after a long extension of the vilest torture ; or, by 
 a different arrangement of the stops, from the 
 same words we may get a different, perhaps a 
 preferable, meaning: 
 
 Sear'd otherwise ; nay, worse of worst extended 
 With vilest torture let my life be ended, 
 
 where * worse of worst ' would be an adverbial 
 phrase, qualifying the participle ' extended ' and 
 indicating successive degrees in the process of 
 torture, the 'worst' for the time being being always 
 followed by something 'worse,' till life could endure 
 it no more — a hyperbolic expression, which may be 
 matched with Milton's 
 
 And in the lowest deep a lower deep. 
 
 But what talk I of ' Milton ' ? Have we not in 
 * Timon ' Act IV, 3, 247, ' worse than the worst' ?
 
 116 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and have we not also in ' Measure for Measure,' 
 
 Act III, 1, 126, 
 
 To be worse than worst 
 Of those that lawless and incertain thought 
 Imagine howling ? 
 
 In fact, what here is expressed by an adverbial 
 phrase, in * Antony and Cleopatra ' is expressed by 
 the sentence, ' Let worse follow worse ' ; or we 
 may get a flash of light from a passage in the 
 * Tempest ;' just as there we read in Act III, 
 3,77, 
 
 Lingering perdition, tvorse than any death 
 Can le at once, sJuill step by step attend 
 You and your ways, 
 
 so here we may read, 
 
 Sear'd otherwise, nay, worse of worst, extended 
 "With vilest torture let my life le ended, 
 
 the adverbial phrase * worse of worst ' being taken 
 as a sort of summing up by anticipation of what 
 is more fully expressed m the remainder of the 
 sentence, ' ivorst ' referring to the ' death ' which 
 she imprecates upon herself, to use the word of 
 the ' Tempest,' or the ' life ended,' as it is ex- 
 pressed in this play ; the ' ivorse ' than that worst 
 referring to the ' lingering perdition,' as it is 
 expressed there, or the 'extension with vilest torture,' 
 as here. 
 
 But in the second place, I have to assume that 
 the writer of the second Folio knew well what he
 
 all's well that ends well. 117 
 
 was about, when he changed ' ne ' into ' no ' : the 
 passage will now have to be interpreted very 
 differently : 
 
 Sear'd otherwise ; no worse of worst ; extended 
 With vilest torture let my life be ended, 
 
 where * no worse of worst ' may either be con- 
 sidered as more or less connected with the words 
 that immediately precede ; *my maiden's name seared 
 otherwise — no worse-wise of the worst than of me;' 
 or it may be taken as indicating yet another step 
 in her denmiciation of herself — a further and 
 separate aggravation of the curse with which she 
 would have herself stricken — ' let there be no 
 person reckoned worse of all who come under the 
 denomination of worst.' Such, then, being some 
 of the interpretations, which the words, as they 
 are given in the Folios, are capable of bearing 
 without much wrenching, I would not discard the 
 reading of the Folios, doubtful though it may be, 
 for the notion of this or that commentator's private 
 fancy, which must be much more doubtful. 
 
 We must on no account listen to those who 
 would have us believe that there is something 
 wrong with the words — Act II, 5, 52 — 
 
 I have spoken better of you than you have or will to deserve 
 at my hand ; 
 
 the occasional insertion in Shakespeare's time of 
 the sign of the infinitive after auxiliary verbs I 
 have already illustrated with copious examples ; if
 
 118 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 I acid one example more, it is because we have 
 in this very play, 
 
 * To belie them I wiU not.' 
 Shall I be accused of splitting a hair, if I advo- 
 cate the shifting of a stop in Act IV, 1, 17-21, 
 
 Now he hath a smack of all neighbouring languages ; therefore 
 we must every one be a man of his own fancy ; not to know what 
 we speak one to another, so we seem to know, is to know straight 
 our purpose. 
 
 The authorized position of the semicolon is after 
 * another,' not after 'fancy.' 
 
 With regard to the 38th line of Act IV, 2, 
 
 I see that men make *ropes in such a scarre 
 That we'll forsake ourselves, 
 
 the precise meaning has not been ascertained— 
 perhaps is not ascertainable. Possibly, there may 
 be an allusion to the rope-ladder, by which young 
 gallants made it easy for their loves to forsake 
 themselves— ^aci/is descensus Averni — the ladder, 
 however, here referred to would be not a material, 
 but a metaphorical one ; if this view is correct, it 
 may be a question whether the last word of the 
 line were not originally ' stair,' agreeably to that 
 dictum in ' Komeo and Juliet,' 
 
 And bring the cords made like a tackle stair ; 
 possibly the phrase ' make ropes ' may be a nautical 
 
 * rope's — so the first Folio.
 
 all's well that ends well. 119 
 
 Metaphor tantamount to what is nowadays more 
 usually expressed by its kindred phrase, ' to spin a 
 long yarn ;' and some such sense it might bear in 
 * The Taming of the Shrew,' where we read 
 
 He'll rail in his rope tricks, 
 
 and in ' Romeo and Juliet,' where the nurse says, 
 
 "What sancy merchant was this that was so full of his ropery ? 
 but I feel here that I have no sure ground to 
 stand upon ; I will hasten on, therefore, to the 
 31st line of the 4th scene, where our first operation 
 must be to see that the stops are in their right 
 places : I set them thus : 
 
 Dia : Let death and honesty 
 
 Go with your impositions, I am yours 
 Upon your will to sufler. 
 
 Eel : Yet, T pray you ; 
 
 But with the word — ' The time will bring on summer, 
 When briers shall have leaves as well as thorns. 
 And be as sweet as sharp.' 
 
 The whole of the last sentence stands in apposi- 
 tion to the noun ^word,' pretty much as is the 
 case in 'Measure for Measure,' Act I, 2, 126 — 127, 
 
 The words of heaven — * On whom it will, it will ; 
 On whom it will not, so' — yet still 'tis just. 
 
 'Suffer a while yet' — says Helen, and I need 
 not say that ' yet ' is repeatedly used as" a particle 
 of time, one instance, which seems to have given
 
 120 HARD KNOTS IN SHAEESPEARE. 
 
 a deal of trouble at any rate to past scholar&^ 
 occurring in * King Henry V,' Act IV, 3, 49, 
 
 Old men forget ; yet all shall be forgot, 
 
 and so here — ' suffer awhile 2jet, but withal remem- 
 bering the proverb, which tells of leaves as well as of 
 tliorns, of summer's sweetness as well as of winter's 
 sharpness.' 
 
 'Blade of youth,' the reading of the copies in 
 Act V, 3, 6, is neither unnatural, nor unintelligible, 
 nor, I believe I may add, unexampled ; but, standing 
 where it does, it seems incongruous and out of place, 
 like a cockle in the wheat. The word, which has 
 found most favour with critics, is 'blaze,' which has 
 been introduced into most, I believe, of the published 
 editions ; yet, I am not at all sure that we should 
 not give the precedence to ' blood,' which, as 
 pronounced by some, sounds almost exactly like 
 'blade' (cf. 'bled '), and, if spelt ^blode ' or 'blude,' is 
 within a letter of it; I read, therefore, 
 
 And I beseech your majesty to make it 
 Natural rebellion, done 'i the Mood of youth ; 
 When oil and fire, too strong for reason's force, 
 O'erbears it, and bums on. 
 
 The ' blood ' first, the ' blaze ' is afterwards expressed^ 
 The following passages may give some colour to my 
 
 conjecture : 
 
 The strongest oaths are straw 
 Tothe fire 'i the blood. 
 
 ' Tempest,' Act IV,. 1,. 52-53.
 
 all's well that ends well. 121 
 
 The blood of youth hums not with such excess. 
 
 * Love's Labour's Lost,' Act V, 2, 73. 
 
 It hath the excuse of youth and heat oj blood. 
 
 ' I Henry IV,' Act V, 2, 17. 
 
 A little below, in the 66th line, should we read with 
 
 the editors of the * Globe ' Shakespeare, 
 
 Our own love waking cries to see what's done. 
 While sMmefull late sleeps out the afternoon ; 
 
 or should we stand to ' shameful hate,'' the phrase of 
 the Folios ? The former is ingenious and plausible ; 
 but it is an innovation, and one that is not varnished 
 by the pretence of necessity. The latter is sufficient, 
 is countenanced by the testimony of the best 
 copies, and, in my opinion, seems most suitable to 
 the context. It must have been some great 
 * displeasure ' indeed — something very much akin to 
 hate — which could have wrought so fearfully as to 
 ^destroy' a 'friend,' and bring him to the ^ dust.' 
 When love awoke and cried, that spuit of evil, what- 
 ever it was — ' hate,' as we believe, and as the Folios 
 indicate — slept. But love only awoke in the decline 
 of the man's life, after the worthy one, who should 
 have been loved, had passed away ; ' hate,' having 
 had the morning and noon all to itself, and as it 
 were exhausted with its half or three quarters of a 
 day's hard hearty work, instead of being cast into 
 durance, and made to do painful penance, had a 
 lazy time of it in cushioned ease — 'sleeping out 
 the afternoon' is said to the disparagement of
 
 122 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE* 
 
 Falstaff — while love, awake at last, was bitterly 
 crying. Love and liate are the two opposite 
 extremes, and may well stand in counterpoise to 
 each other. Antitheses, it has been remarked, 
 frequently occur in rhymed lines. ^Laissez faire ' 
 must be our principle here. 
 
 Some change, however, must be made in Act 
 V, 3, 216, where the reading of the Folios is 
 arrant nonsense; for what can be made of ^insuite 
 comming ' in the passage that follows ? 
 
 She knew her distance and did angle for me, 
 Madding my eagerness "with her restraint, 
 As all impediments in fancy's com-se 
 Are motives of more fancy ; and, in fine, 
 Her insuite comming, with her modern grace, 
 Subdued me to her rate. 
 
 Shall we not snatch at such a conjecture as 
 
 * infinite cunning,' which is charmingly ingenious, 
 and seems pretty appropriate, to say nothing of 
 the adjective bearing a rough resemblance in 
 form, the noun in sound, to the word of the 
 copies ? Yet there is some difference between 
 the two versions ; we have to suppose that not 
 one word only, but two consecutive ones have 
 been falsely rendered ; nor am I aware that 
 
 * infinite,' a common word enough, is commonly 
 miswritten ; can the critics, whose ears were hurt 
 by the disagreeable assonance of * talked ' and 
 ' walked ' in two consecutive lines of * Julius
 
 all's well that ends well. 123 
 
 Caesar,' endure here — here, where joking must be 
 out of the question — the jarring sound of * w- 
 fine,' and ' infirdte 2 There is another emendation 
 possible, which is neither unsuitable to the passage, 
 nor inimical to the reading of the copies, and 
 which may be brought forward to compete with 
 that which has found favour in the cloisters of 
 Cambridge. The point, which Bertram was seeking 
 to explain, was how he had been induced to part 
 with his monumental ring. We know how it was. 
 It was not done propria motu; it was no thought 
 or wish on his part ; nor was there any particular 
 act of cunning on hers ; it was her own request 
 — her ' own suit ' — * Give me that ring ' are her 
 very words, as given in Act IV, 2, 39 ; and this 
 I think that Bertram, for all that he was so great 
 a liar, in order to screen himself spoke here truly 
 enough : 
 
 Her own suit, coming with her modern grace, 
 Subdued me to her rate ; she got the ring. 
 
 It may be a moot question, whether ' summing ' 
 may not have been in the original vice ^ comming ' ; 
 but every one can see how easily ' in ' and ' own ' 
 may have been confounded, just as ' in ' and * on ' 
 continually are. To this emendation it may be 
 objected, that it is out of keeping with what is 
 previously attributed to her ; it may be replied 
 that her suit for the ring would not be inconsistent 
 with her coy reluctance to gratify her lover. The
 
 124 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 most subtle harlot, who had opposed restraint 
 to eagerness, and impediment to fancy, would not 
 scruple to ask for a precious ring which sparkled 
 in her eyes, nor is it easy to see how Bertram 
 could palliate his having given it, without pleading 
 that he had been compelled to do so, because she 
 had actually sued for it. It suited the purpose of 
 the liar here to speak the truth. 
 
 I may add, by way of postscript, that, on 
 looking at the foot-notes of the * Cambridge ' 
 Shakespeare, after I had made a fair and con- 
 cluding copy of my notes on this play, I found 
 to my surprise that * her own suit ' had been 
 already conjectured. I cannot, therefore, claim to 
 be the first inventor of this version, some one 
 else having patented it before me.
 
 TWELFTH night; OR, WHAT YOU WILL. 125 
 
 TWELFTH NIGHT; OE, WHAT YOU WILL. 
 
 In ' Twelfth Night,' Act II, 5, 71, it has been 
 considered questionable, whether Shakespeare wrote, 
 what he is represented in the copies as having written, 
 
 Though our silence be drawn from us with cars, yet peace, 
 or some other word, of which * cars ' is only a false 
 adumbration. 
 
 In this very play. Act III, 2, 64, we have 
 I think oxen and wainropes cannot hale them together, 
 
 where the form of expression is somewhat similar, 
 but both the cattle and the tackle are specifically 
 mentioned. 
 
 In ' The Two Gentlemen of Verona,' Act III, 
 1, 265, Launce says, 
 
 A team of horses shall not pluck that from me, 
 
 where again there is a certain resemblance ; the 
 draught animals are expressed, but the traces to 
 draw with are left to be supplied. May not, then, 
 in ' Twelfth Night ' the simple word ' cars ' stand 
 not only for the vehicle, but for the harnessed 
 horses and requisite tackle ? It is true that horses 
 draw, as do oxen with wainropes, but cars and
 
 126 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 carts are drawn ; yet it is equally true that Hector's 
 corpse was drawn or dragged by the chariot of 
 Achilles. Verhiim sat. No traction-engine, of how 
 many horse power soever, should move them to 
 speak. 
 
 Of conjectm-es, the most noteworthy of the 
 serious ones are 'cords' and *scai's' — the latter 
 word intended, I presume, to express the wounds 
 inflicted on the soul by the sharp sword of the 
 tongue — of the comical ones, *curs.' 
 
 In Act III, 3, 13 — 16, unless we have one of 
 the short lines which are occasionally to be met 
 with in Shakespeare — a possible, but not, I think, 
 here a probable circumstance — a lacuna occurs in 
 the text, through the carelessness of the trans- 
 criber, or the printer. 
 
 My kind Antonio, 
 I can no other answer make but thanks, 
 And thanJcs and ever oft good turns 
 Are shuffled off with such uncurrent pay. 
 
 I need scarcely say — every critic can see — that 
 * thanks ' was in all likelihood the word that originally 
 was repeated for the third time after ' ever ' ; but 
 I may be permitted to observe, what it has occurred 
 to no critic that I know of to note, that, that done, 
 the verse is mended, the metre is completed, no 
 further insertion is necessary, none must be 
 tolerated. For this is one of those instances, 
 where a pause occurs in a line, and that pause is
 
 TWELFTH night; OR, WHAT YOU WILL. 127 
 
 equivalent to a syllable. It is not necessary that 
 I should cite examples of this well-known 
 peculiarity of Shakespearian prosody; but, inas- 
 much as there are passages elsewhere, where the 
 same peculiarity occurs, but where emendations 
 have been essayed, as though the metre were 
 defective, I will avail myself of this opportunity to 
 quote one or two such passages, not, it must be 
 distinctly understood, as vouchers for, but merely 
 as illustrations of, the limited alteration, to which 
 in the present instance I insist that we should 
 confine ourselves. 
 
 In 'All's Well that Ends Well' we read, Act 
 II, 3, 140, 
 
 That is honour's scorn, 
 Which challenges itself as honour's born 
 And is not like the sire : honours thrive. 
 When rather from our acts we them derive 
 Than our foregoers. 
 
 Here, though the wanting syllable is capable of 
 being supplied either by pausing after ' sire,' or 
 by making ' sire * pass as a dissyllable, would it 
 be believed that some editors have actually foisted 
 into the text ' our honours thrive ' ! 
 
 Take another instance from ' Timon,' Act Y, 4, 
 
 35, 
 
 All have not offended ; 
 For those that were, it is not square to take 
 On those that are, revenge ; crimes, like lands, 
 Are not inherited.
 
 128 Sard knots in shake spe are. 
 
 Here the 'Globe' editors read ' revenges,' wliich 
 no doubt Shakespeare uses elsewhere, but which 
 they have no authority for supposing that he used 
 here ; nor is the correction necessary. 
 
 Lastly in 'King John,' Act V, 7, 35, 
 
 Poison'd — ill fare — dead, forsook, cast off, 
 the footnotes of the ' Cambridge ' Shakespeare will 
 show how some would have botched where there 
 is really no need for mending at all. But it is 
 no botching to write 
 
 Thanks, and ever thmiks : oft good turns. 
 
 With respect to technicalities of punctuation, 
 there is room for considerable divergence of opinion* 
 Yet I cannot but think that, when a sentence is 
 not broken off altogether, but merely interrupted 
 by a parenthetical remark, and after that resumed, 
 its continuity as a sentence should be marked, as far 
 as possible, by means of the stops. This does 
 not seem to me to have been done in Act III, 4, 
 86 — 91, which is thus set down in the * Globe ' 
 Shakespeare : 
 
 Mai. Why, everything adheres together, that no dram 
 of a scruple, no scruple of a scruple, no obstacle, 
 no incredulous or unsafe circumstance — "What can be 
 said ? Nothing that can be can come between me and 
 the full prospect of my hopes. 
 
 According to this mode of pointing, it would seem 
 that a sentence was left unfinished, a question asked, 
 and a fresh sentence commenced with the words,
 
 TWELFTH night; OH, WHAT YOU WILL. 129 
 
 * Nothing that can be ;' but, as a matter of fact, these 
 last words are merely a continuation of the sentence 
 which had been interrupted by the bye-question, 
 
 * Wliat can be said ?' Dram, scruple, obstacle, circum- 
 stance, all these are too feeble to express what 
 Malvolio is hammering at ; he pauses, therefore, and 
 asks, * What can be said ?' How can he put it more 
 forcibly? The words that follow — 'Nothing that 
 can be ' — are his continuation, his climax, his last 
 best stroke of words. A comma, then, should be placed 
 after * circumstance;' 'what can be said' should be 
 armed with brackets or hyphens; 'nothing,' should 
 lose the capital, which is now its initial letter ; and 
 Malvolio's words will be fitly presented thus : 
 
 Why everything adheres together, that no dram of a scruple, 
 no scruple of a scruple, no obstacle, no incredulous or unsafe 
 circumstance, — what can be said ? — nothing that can be can come 
 between me and the full prospect of my hopes. 
 
 To attach too much importance to the words of a 
 fool would be the acme of folly ; but, when fools utter, 
 albeit in a quaint and silly fashion, such soimd sense, 
 as Shakespeare's fools frequently do, we are not 
 warranted in pooh-poohing what we do not fully 
 understand, and passing it by as mere foolery. What, 
 then, does the Clown mean, when in Act IV, 1, 14, 15, 
 he says, 
 
 I am afraid this great lubber, the world, will prove a cockney ? 
 It is somewhat against us that we are unable to 
 ascertain either the origin or the precise meaning of 
 
 X 6
 
 130 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 * cockney.' All that we can assert positively is that 
 
 it was wont to be used in no very complimentary 
 
 sense. Perhaps our best chance of unravelling the 
 
 meaning is to examine closely the texture of the 
 
 passage. Sebastian had used a word, which to the 
 
 fool's ear was new-fangled, far-fetched, affected, 
 
 heard used by great men, and then borrowed, and 
 
 straight applied to a fool's folly. ' What will happen 
 
 next ' — cries the fool — ' now that Cesario ' — for such 
 
 he must have imagined Sebastian to be — ' instead of 
 
 using the good rough homely language of mother 
 
 wit, takes upon him to spout in this high fantastic 
 
 style ! By and by, not your picked men only and 
 
 your fine fellows, but every lazy hulking chap will give 
 
 himself airs, and affect the same singularity of diction.' 
 
 The fool sees the evil spreading, like an epidemic, 
 
 from individual to individual, till it becomes a 
 
 general plague, and the huge world is nothing more 
 
 or less than a lazar-house of cockneyism. Such I 
 
 venture to think is the gist of a passage, which, if 
 
 not as clear as it might be, is very far from deserving 
 
 the condemnation of editors. ' Cockenay' is used 
 
 in Chaucer, but this is the only passage, if I mistake 
 
 not, in which it is to be found in Shakespeare*
 
 THE ^VINTER'S tale. 131 
 
 THE WINTER'S TALE. 
 
 When a sentence is interposed between the pro- 
 tasis and the apodosis of a hypothetical sentence, 
 without being dependent on either of them, surely 
 some more distinctive mark of separation than a. 
 comma is required to isolate it from the two portions 
 of the sentence which on either side enclose it. In 
 Act I, 2, 273-76, of ' The Winter's Tale ' a couple of 
 hyphens — a sign which has been used by the ' Globe ' 
 editors with much effect in the six previous lines — 
 must have been omitted involuntarily, and, for clear- 
 ness' sake, should surely be substituted for the two 
 commas which at present stand there, 
 
 If thou wilt confess — 
 Or else be impudently negative. 
 To have nor eyes, nor ears, nor thought — then say 
 My wife's, &c. &c. 
 
 Further on, the correctness of the text has been 
 challenged in the latter part of the 324th line 
 where Leontes says to Camillo, 
 
 Make that thy question, and go rot ; 
 
 but it is not so much a revision of the text that is 
 here wanted, as an interpreter of the meaning*
 
 132 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Singer is of opinion that * that' refers to the queen's 
 infidehty, and that the King of SiciHa as good as says, 
 * If you treat that as a matter of doubt, and not of 
 absolute certainty, to the dung-hill, to the crows with 
 you !' But is not the sentiment much about the 
 same as that which was expressed on a memorable 
 occasion in those well-known words to a manifest 
 traitor, ' What is that to us? See thou to it,' Leontes 
 insinuating that Camillo must be false in his profes- 
 sions of loyal attachment, because he had not revealed 
 to him the secret of the queen's alleged infidelity? 
 Probably the King had no wish to be turned from his 
 subject by the introduction of this bye-question of 
 Camillo's loyalty. 
 
 Further on still, in the same Act and Scene, lines 
 457-460, there is a passage, which has miserably 
 embarassed the critics, but the difficulty of which I 
 cannot but think has been greatly overestimated. It 
 occurs in the latter part of one of Polixenes' speeches, 
 where he says. 
 
 Fear o'er shades me : 
 Good expedition be my friend, and comfort 
 The gracious queen, part of his theme, but nothing 
 Of his ill-ta'en suspicion ! 
 
 Dr. Johnson affirmed that he could make nothing of 
 the words, ' part of his theme, but nothing of his ill- 
 ta'en suspicion ;' and, if Theobald had said so, we 
 might be chary of giving any opinion ; but Johnson 
 does not hold the same rank as a Shakespearian
 
 THE winter's tale. ISB 
 
 expositor as he does as an English lexicographer. 
 The two phrases seem to me to stand in a sort of 
 appositional relation to the 'queen.' 'Part of his 
 theme,' of course, means that she equally "with 
 Polixenes was the subject of the ling's reflections ; 
 but the meaning of the other phrase, 'nothing of his 
 ill-ta'en suspicion,' is not so appai'ent. If it can 
 only mean that the queen was not suspected by the 
 King, it is utterly unsuitable, and must be pro- 
 nounced corrupt ; but may it not bear another 
 meaning more agreeable to the sense required ? 
 
 In 'Antony and Cleopatra,' Act II, 2, 79-80, the 
 words, 
 
 Let this fellow 
 Be nothing of our strife, 
 
 can only mean, 'Let him give no occasion to us to 
 quarrel ;' and ' This fellow is nothing of our strife ' 
 would mean ' This fellow gives no occasion to us to 
 quarrel;' and similarly 'The queen is nothing of 
 the King's suspicion ' may mean, ' She gives no 
 occasion to the King to suspect, however much he 
 may suspect ;' she does nothing to lyromote it ; and in 
 that sense she is 'nothing of it.' As for the words 
 ' comfort the queen,' I dismiss Warburton's conjec- 
 ture 'the queen's,' which, though it satisfied Dr. 
 Johnson, is a mere shirking of the difficulty, and I 
 conceive that Polixenes expresses a wish that the 
 good expedition, which he prays may befriend himy 
 may * comfort the queen.'
 
 134 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 I put it thus : where he was, he was already a 
 doomed man, without a chance of vindicating his 
 character, or escaping the King's vengeance. To 
 get away as fast as he could, was his only hope ; 
 well then he might pray for himself, ' Good expedition 
 be my friend.' 
 
 But, while he was thus providing for his own 
 safety, what of the queen ? His presence at court 
 would certainly not avail her during the short space 
 that he would be suffered to bide there ; protest his 
 innocence as much as he might, the ears of jealousy 
 would be deaf to his protestations. What then ? His 
 speedy withdrawal — his disappearance from the 
 scene — beneficial to himself, would benefit also the 
 queen ; would be the best arrangement not indeed 
 for her justification — for that was impossible — but 
 for her 'comfort.' It was what she herself would 
 have him do under the circumstances. Well then 
 he might further pray that his expeditious departure 
 might ' comfort the queen.' 
 
 The Cambridge editors suggest that they would 
 have expected Polixenes to say that his flight with- 
 out Hermione would be the best means of dispelling 
 Leontes' suspicion ; but that he well knew that 
 he could not hope to do; the fire of jealousy is 
 not so easily extinguished. The utmost that he 
 could do was not to fan and fuel the flame by his 
 presence ; not to add to the queen's already great 
 discomfort, but go, and leave it to time to prove
 
 THE winter's tale. 135 
 
 "both his innocence and hers. It was the best 
 course for hotli : for him it was life ; for her his prayer 
 was that it might be ' comfort.' 
 
 There is a passage in Act II, 1, 133 — 36, where 
 Antigonus declares that, if it should turn out that 
 the queen has gone wrong, 
 
 I'll keep my stables where 
 I lodge my wife ; I'll go in couples with her ; 
 Than when I feel and see her no farther trust her. 
 
 A mere bubble of a difficulty this ! The last 
 line expresses in plain language what the former 
 lines had expressed in the language of metaphor. 
 Nothing but the testimony of his senses should 
 convince him that his wife was faithful to him. 
 He must have ocular, nay, tangible testimony. 
 The chase was his delight; he must look to his 
 horses ; but, while looking after them, he could 
 not have an eye upon his wife. "Well — one building 
 shall serve for both — ' he will keep his stables 
 where he lodges his wife.' Does the declaration 
 sound monstrous ? Not a whit more monstrous 
 was it in his estimation than the monstrous 
 suspicion that the King had harboured concerning 
 the queen. But further; he must look to the 
 coupling of his hounds ; this operation supplies 
 him with a figure expressive of yet closer watchful* 
 ness ; a coupling chain shall be reserved for his 
 wife, that, by having her at his elbow, he may 
 kuow that she has not given him the slip.
 
 136 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 So then the emendation of ' stabler ' or * stablers/ 
 proposed by the Cambridge editors, though involving 
 a minimum of change, is objectionable for the 
 simple reason, that it is a change, where no change 
 is required. 
 
 Six lines lower down Antigonus protests that 
 the King had been deceived by some putter-on, 
 and that, if he knew the villain, he would ^Hand- 
 damn ' him. This strange compound has perplexed 
 the most learned and sagacious commentators. 
 All that we can venture to pronounce positively 
 is, that it must denote some punishment, adequate 
 to the magnitude of the crime, wliich it was in 
 the power of the speaker to inflict in this flesh- 
 and-blood world. Would he damn him from the 
 land by throwing him into perpetual durance ? 
 or into the sea ? or into the fire ? or would he 
 damn him to the land by burjdng liim quick in it ? 
 or is it possible that the term is borrowed from 
 feudal nomenclature, and that by land-damning 
 he meant taking from him the land he held and 
 his personal freedom, and condemning him and 
 his posterity to- servitude and the degrading occupa- 
 tion of cultivating the land of another ? Or is it 
 possible that we can cast a glimmer of light on 
 this dark and mysterious compound from the 
 following passage in 'Cymbeline,' Act I, 2, where 
 
 * Land damne — so the first Folio,
 
 THE winter's tale. l37 
 
 Cloten aid some lords are talking of a duel, which 
 had jusi taken place between the former and 
 Posthunus Leonatus : 
 
 Glo. The villain would not stand me. 
 
 Sec. Lod. [Aside] No ; but he fled forward still, toward your 
 face. 
 
 First jord. Stand you ! You have land enough of your own : 
 but he aided to your having ; gave you some ground. 
 
 Sec. jord. {^Astde"] As many inches as you have oceans. 
 Puppies! 
 
 Glo. I would they had not come between us. 
 
 Sec. Lord. \_A&ide'\ So would I, till you had measured how 
 long a bol you were upon the ground. 
 
 ^ Lmd-damn him* in the light of this passage 
 would contain a deal in a small compass — the 
 chalbnge which Antigonus would have sent him; 
 the cuel which he would have fought with him ; the 
 resolution with which he would have held his own 
 ground ; the fiery vigour with which he would 
 have forced him to give him some of his ground ; 
 the stunning blow which he would have dealt 
 him till he had measured his length on the 
 ground, and, having left him no ground to stand 
 upoD. whether he would damn him further, and 
 forbid his body interment, we need not pursue — 
 the land-damning would have been thorough and 
 complete. The illiterate multitude of Shakespeare's
 
 138 HARD KNOTS IN SHAKESrEARE* 
 
 day (and we are no better off than they, 30 far as 
 accurate knowledge of this word goes) woutl under- 
 stand the meanmg and significance of thj last^ if 
 they could not of the first portion of this mysterious 
 compound. , 
 
 But there is another mode of smoothing the 
 difficulty which deserves to be mentioned. * Land- 
 damn ' was the title of a high magistrate in i Swiss 
 canton, and might have been used to indicite the 
 sort of authority which the Sicilian officer desired, 
 to warrant his infliction of a punishment of except^ 
 ional severity. As its final syllable emphatically 
 repeated the ' damn ' of the preceding line, i; gave 
 room for a double entendre, with which the luthor 
 condescended not unfrequently to diveri his 
 audience. The entire word, with the true meaning 
 of it, would occur to the statesman and t) the 
 scholar, and would satisfy their sense of juiicial 
 propriety; but the second half of the word, wiih its 
 delusive sound, would be rapturously caught it by 
 the inerudifce multitude, and would be hailel by 
 them with revengeful vociferations. '7 would be 
 his judge — I would deal with him, with a vengemce ' 
 — such would be accepted as the drift of Antigcnus' 
 exclamation. 
 
 In '2 Henry IV,' Act I, 2, when the Chief Justice 
 says to Falstaff, 
 
 I sent for you, when there were matters against you for your 
 life, to come speak with me,
 
 THE winter's tale. 139 
 
 Falstaff answers, 
 
 As I was then advised by my learned counsel in the laws of this 
 land-service, I did not come. 
 
 I pass on to a passage, which has caused some 
 dispute, in Act III, 2, 60-62, where Hermione says, 
 
 More than mistress of 
 Which comes to me in name of fault, I must not 
 At all acknowledge. 
 
 The expression is peculiar, and the order of the 
 words equally so ; but neither is repugnant to 
 Shakespearian usage; the fellow-line we have in 
 *As You Like It,' 
 
 I show more mirth than I am mistress of. 
 
 It is, of course, possible — it has actually been 
 conjectured — that the letter ?», preceded by an 
 apostrophe, may have been omitted before ' mistress ' 
 — the latter word beginning with an m would 
 facilitate the omission — and even that the pronoun 
 itself [I'/»,] may also have been omitted. The 
 addition would not incommode the metre. But we 
 must not recast Shakespeare's sentences to please 
 the fastidiousness of modern readers; the ellipse 
 is not incredible ; the sense is perfectly clear ; the 
 passage might have been more explicit, it would not 
 have been more forcible, had the words been 
 
 I must not acknowledge more fault than I am mistress of. 
 
 There remains to be accounted for the little clause, 
 ^ which comes to me in name of fault.' This is
 
 140 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 what is called a relative proposition, limiting some- 
 thing, which is stated in general terms. Such 
 parenthetical clauses are frequent in ancient classi- 
 cal literature. To the explanation, then, which 
 I have already given, I have merely to add, ' at 
 least so far as relates to that which comes to me 
 in the category of fault,' and I have said enough 
 on this passage to remove not perhaps the suspic- 
 iousness of a Leontes, but, I trust, of every unbiassed 
 critic. 
 
 There is seemingly a slight flaw in Act IV, 3, 
 98, where we read 
 
 They cherish it (i.e. virtue) to make it stay there, and yet it 
 will no more but abide. 
 
 *But' seems out of place. There are many 
 words which might be substituted for it, e.g. *jot,' 
 or *whit,' or even *bit,' a little word often used 
 by rural folk, and not unlikely to drop from a 
 Clown's mouth. 'More bit' would be like * more 
 requital ' — * King John, ' Act II, 1, 34 — and * our 
 more leisure' — * Measure for Measure,' Act I, 3, 49; 
 lastly — and this remark may make us pause 
 before we commit ourselves to any change at all — 
 * but,' having itself at times a negative signification, 
 may have been used, or misused, to fortify the 
 negation. But what am I saying ? The Clown is 
 represented as a poor simple silly fellow. Should 
 we, then, weigh his nonsense in the scales of reason 
 and sense ?
 
 THE winter's tale. 141 
 
 There is another word which proceeds from the 
 Clown, in the 250th line of the 4th Scene of the 
 same Act, which has confounded the learned. 
 * Clamour your tongues, and not a word more,' if 
 right, has not yet been shown to be so. Perhaps 
 it was a slang term in olden time, which has long 
 since been defunct, and which needs not now be 
 exhumed ; but I should not be surprised if it were 
 an error of the copyist, miswritten for * Shame o* 
 your tongues.' 
 
 I read in the ' Globe ' edition in Act IV, 4, 590-92, 
 
 My good Camillo, 
 She is as forward of her breeding as 
 She is i' the rear our birth. 
 
 Notwithstanding that * 'our ' is the reading of the 
 Folios, * 'our ' and * o' her ' have such a strong 
 phonetic resemblance, and the latter here is so 
 far preferable to the former, that I would stretch 
 a point for once, and read * o' her.' * She is as 
 forward in respect of her breeding, as she is back- 
 ward in respect of her birth.' As said Buckingham 
 in * King Eichard III,' ' So cunning and so young.' 
 
 I had all but dropped my pen, when my eye 
 fell on a word in a speech of Autolycus in the 
 760th line, where we read 
 
 Thinkest thou, for that I insinuate, or* toaze from thee thy 
 business, I am therefore no courtier ? 
 
 * The first Folio has ' at toaze.'
 
 142 HAKD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Singer thinks that we have the same word here^ 
 as in the phrase * to toaze wool,' which he says is 
 to pluck or draw it out. The only approach to a 
 parallel that I can recollect in Shakespeare is in 
 * Measure for Measure,' * I'll touse you joint by 
 joint.' * To toazle ' hay — I can vouch for the use 
 and the sound, but not for the spelling — is used 
 in Devonshire meadows for shaking out the hay, 
 in order to scatter and expose it to the burning 
 rays of the sun. There are numbers of words and 
 phrases current in provincial and rural districts — 
 becoming more and more rare, as intercommunica- 
 tion increases — which have no place in a Latham's or 
 a Webster's Dictionary. A vagabond like Autolycus 
 might have picked up some of these unconsidered 
 trifles in country lane or village fair. 
 
 As for Leontes' speech in Act V, 1, 66-60, I 
 am quite willing to leave it as it is found printed 
 in the first Folio, 
 
 One worse 
 And better used, would make her sainted spirit 
 Again possess her corpse, and on this stage, 
 (Where we offenders now appear), soul-vex'd, 
 And begin, Why to me ? 
 
 The meaning here is tolerably clear without 
 inserting 'are' before 'offenders,' as the * Globe' 
 editors do, and making * and ' connect the two verbs 
 'possess ' and ' appear ' — ' and on this stage ' is both 
 idiomatic and Shakespearian English.
 
 KING JOHN. 14^ 
 
 KING JOHN. 
 
 In the first Scene of the second Act [Act II, 
 I, 183-90] of ' Kng John,' by way of prelude to the 
 great battle, whith is about to be fought before the 
 walls of AngieB between the French and the 
 Austrians on the one side, and the English forces 
 on the other, thei3 is a smart skirmish of tongues — 
 a sort of Gynaekanachia — between. Elinor and her 
 daughter-in-law (Constance, the two champions 
 respectively of thetwo rival candidates for the Eng- 
 lish crown, in whidi the latter with her two weapons 
 * sin ' and ' plague ' presses her adversary so persis- 
 tently, and in such ;, rapid dashing shifting fashion, 
 that, though we can see clearly enough the aim and 
 effectiveness of her general strategy, we have not a 
 very distinct notion d the force and bearing of her 
 particular evolutions^ and assaults. The passage is 
 in every sense a plaguy one ; the punctuation has 
 first to be settled — th«n the explanation. I should 
 imagine that the stiffest sticlder for Folio pointing 
 would be willing in this instance to acquiesce in the 
 pointing adopted by the editors of the 'Globe*
 
 144 HARD KNOTS IN SHAKESPEA.1E. 
 
 Shakespeare, where the various claises are thus 
 divided : 
 
 I have but this to say, 
 That he is not only plagued for her sir. 
 But God hath made her sin *and herohe plague 
 On this removed issue, plagued t forhcr 
 And with her plague ; her sin his iniiry, 
 Her injury the beadle to her sin. 
 All punished in the person of this ciild. 
 And all for her ; a plague upon her. 
 
 There are two ways in which chldren may suffer 
 by their fathers — either indirecthj, by their fathers' 
 sins being visited upon them, oxdirccthj^ by their 
 fathers' grossly ill-using them. R)w in both these 
 ways Constance, the mother of Prnce Ai'thur, avers 
 that Elinor, his grandmother, haJ been a plague to 
 him. 
 
 Not only has she, by hex general vickedness, entailed 
 upon him an inheritance of wo«, according to the 
 denunciation of the decalogue ; but, in the super- 
 fluity of her naughtiness, she is actually in her own 
 person doing him a particular iijury, in that she is 
 leagued with her son John, vho is a usurper, to 
 deprive her grandson of that goodly inheritance, 
 which is his by right of primogeniture. The latter 
 sin was worse than the former: for in the former case 
 the ill might have fallen ujon him without her 
 
 * and her, Ff , 
 
 t For her, 
 And with her plague her sin; his injury Ff.
 
 KING JOHN. 145 
 
 having ever intended it, albeit she were the ccmse of 
 it ; but in the latter it was inflicted by her con- 
 sciously, deliberately, and as it were with her own 
 hands belabouring him. 
 
 With these two clues to guide us, we shall not 
 have much difficulty in threading our way through 
 the intricacies of the passage. For clearness' sake I 
 will present my explanation in the following form : 
 
 *I have but this to say, that he is not only plagued 
 for her sin ' — that is, for the general sin committed 
 by her, which, according to the canon, is visited 
 upon him — ' but God hath made her sin and her ' — aye, 
 not only her sin, but actually her, her personally, the 
 very grandmother herself — 'the plague on this re- 
 moved issue, plagued for her ' — f/i/.s' refers to the canoni- 
 cal denunciation — ' and with her plague ' — tliis to the 
 grandam's present direct ill-usage of him, in 
 conspirmg with her son John to rob him of his right- 
 ful inheritance — 'her sin his injury' — that is, she 
 has done him grievous wrong in having lived such 
 a life as to bring down upon him the divine chastise- 
 ment, but, as if that were not enough, — ' her injury 
 the beadle to her sin ' — she is actually now herself 
 inflicting a wrong upon him, which with beadle-like 
 severity scourges him ; in a word, her past wicked- 
 ness, and her present unnatural cruelty, her injury of 
 him indirectly, and now also directly, ' all ' are now 
 visited with the divine chastisement, but not unfor- 
 tunately on the head of her the wrong doer ; but all 
 
 J 7
 
 146 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 are ' punisliecl in the person of this child ' — not for 
 anything which he has done to deserve it, but ' all for 
 her ; a plague upon her !' 
 
 After getting out of this labyrinth, we pursue a 
 ■ straight and easy course, until we come to Act 
 III, 1, 259, where it is not a little tantalizing that we 
 have in the Folios a word, which is as nearly right as 
 it possibly can be without being exactly right. ' A 
 cased lion ' may have been intended either for ' chafed ' 
 — so Theobald — or for ' chased ' — so Pope — or for 
 * caged' — so Collier. It does not follow, because we 
 have in ' King Henry VIII,' Act III, 2, 206, 
 
 So looks the chafed lion 
 Upon the daring huntsman that has galled him, 
 
 that * chafed ' was certainly the word used by Shake- 
 speare here; a passage in 3 'Henry VI,' Act I, 3, 
 12, 13, 
 
 So looks the pent-up lion o'er the wretch 
 That trembles under his devouring paws, 
 
 may give some countenance to 'caged,' a word which 
 I need not say is used by Shakespeare, and is not an 
 unlikely one, as s and (j are somewhat similarly 
 formed, and are not unfrequently confused — e.g. 
 corasio for coragio. But why quibble about a word, 
 when we have, if we can, to unravel the elaborate 
 web of Cardinal Pandulph's subtle casuistry — a mar- 
 vellous sample of priestly sophistry — w^hich extends 
 from the 263rd line to the 297th, though the most
 
 KING JOH^^ 147 
 
 knotty part is contained in the 279tli to the 285th 
 
 line : 
 
 If. is religion that doth make tows *kept ; 
 
 Bat thou hast sworn against rehgion, 
 
 By what thou swear'st against the thing thou swear'st. 
 
 And makest an oath the surety for thy truth 
 
 Against an oath : the truth, thou art unsure 
 
 To swear, swears only not to be forsworn. 
 
 To say that Shakespeare intended Pandnlph's speech 
 to be subtle, and his logic close and intricate, is right 
 enough ; that he intended it to be incomprehensible, 
 cannot be allowed. I make no question that the 
 lines as we have them are as the poet composed 
 them ; ■ all we have to do is to ascertain the pmictua- 
 tion ; that done, the explanation will follow. I have 
 transcribed the passage pretty much as I have found 
 it in the ' Globe ' Shakespeare, because, after turning- 
 it well over in my mind, I am persuaded that the 
 arrangement there adopted is in the main correct. 
 For the elucidation of the speech I shall make the 
 following expansion of it. 
 
 Thou art setting faith against faith, oath against 
 oath, tongue against tongue (263-265). Thy first 
 vow was to be the champion of the church ; it was 
 made to heaven ; it was advantageous to thyself ; to 
 heaven it should be performed. Thy second vow was 
 to be true to thy compact with England's king ; it 
 
 * In the first Folio the passage is pun-ctuated thus : 
 Kept, religiou : thy truth, au oath the truth, not to be foresworn,
 
 148 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE,, 
 
 was contrary to thy interest ; it was contraiy to 
 religion ; it may not be performed (205-69). For, 
 if a man swears what is wrong, it is not u'ronfjhj done 
 — that is to say, it is righthj done — when it is done 
 • truhj, and it is done truhi, when it is not done at ally 
 because, if it is done, it tends to evil (269-73). The 
 better plan is, when purposes are mistaken, that they 
 sliould be again mistaken, that is, that they should 
 be reversed, so that they should be as if they had 
 never been. Indirection, instead of being persisted 
 in, should be made direct by ilidirection. The 
 crooked course should be trodden back again, till the 
 foot stands where it did before. There is a sort of 
 homoeopathy in ethics, as well as in physics ; false- 
 hood cures falsehood, as fire cools burns (273-78). 
 Vows are only obligatory, in so far as they conform 
 to the canons of the church — ' it is religion that doth 
 make vows kept, but thou hast sworn against religion 
 by what thou swearest against the thing thou 
 swearest,' that is to say, by swearing two things 
 which are irreconcilable with each other, the one 
 being fidelity to the King of England, the other, 
 fidelity to the Church ; and so thou art making an 
 oath a surety for thy truth against an oath. Surety 
 for thy truth indeed ! The truth, as to which thou art 
 so unsure — for how canst thou with all thy vacilla- 
 tion and equivocation give any suretyship for it — 
 the truth, the tongue of truth, the man of truth, 
 swears only not to be forsworn ; truth's sole object is
 
 EING JOHiJ-, 149 
 
 truth, but thy object is falsehood — thou dost swear 
 only to be forsworn. The Cardinal concludes with 
 an exhortation to Philip to repudiate his second, and, 
 return to his first vow, to which end he says he will 
 pray ; but, if his prayers should prove ineffectual, he . 
 has in reserve a heavy load of curses to heap on 
 Philip's head, which will weigh him down to despera- 
 tion and the dust. 
 
 Having extricated ourselves from the Cardinal's 
 meshes, we meet with no hindrance in our course 
 until we come to the following passage in Act III, 
 3, 37 — 39, which is obelized by the ' Globe ' editors, 
 
 If the midnight bell 
 Did, -with his iron tongue and brazen mouth, 
 Sound on into the drowsy race of night. 
 
 The obelus seems to me unnecessary. Certainly 
 * on ' must not be cast out for the little word 
 ' one.' The correctness of * sound on ' is guaranteed 
 by the occurrence of such phrases as ' say on,* 
 ^go on,' 'run on'; a line in '1 Henry VI,' Act I, 
 2, 42, is very much to the purpose, 
 
 Their arms are set like clocks, still to sfn'Jce on. 
 
 * Drowsy race of night ' refers, I think, to the 
 slow progress of the night, as 'her jades with 
 drowsy slow and flagging wings ' pursue their 
 course : elsewhere Night is called the ' cripple 
 tardy-gaited ' ; and in 'Midsummer Night's Dream,' 
 Act Y, 1, 375, we have *the heavy gait of
 
 150 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Night ' : in ' Pericles ' a ' glorious walk ' is assigned 
 to the day. The only instance that I rememher 
 of ' race ' being used at all similarly in Shakes- 
 peare, is in 'Measure for Measure,' Act II, 4, 160, 
 
 Aucl now I give my sensual race the rein. 
 
 Tlie next passage which catches my eye is in 
 Act ly, 2, 40—43, 
 
 Some reasons of this double coronation 
 I have possess'd yon with and think them strong ; 
 And more, more strong, then lesser is my fear, 
 I shall indue you with. 
 
 Here it is difficult to state positively what' the 
 precise meaning is, because we are not at all sure 
 what the reading should be. The little clause, 
 
 * then lesser is my fear,' is our crux. 
 
 I am inclined to think that ' then ' is a mistake 
 for 'than ' — the two words are repeatedly inter- 
 changed by the copyists — and that the comparative 
 
 * lesser ' is a Shakespearian redundancy — numbers 
 of such redundancies will occur to the reader — 
 where we should rather use the simple comparative 
 ' less ' ; unless, as is quite possible, the construction 
 here is formed after the model of a well-known 
 Greek and Latin idiom, of which the following 
 example from Livy V, 43, will be a sufficient 
 illustration, 
 
 Bella fortius quam feliciusgerere.
 
 KING JOHN. 151 
 
 The king tells the peers that he has * more ' 
 reasons, and ' more strong ' reasons for his double 
 coronation than he has yet disclosed ; and it would 
 be not mireasonable to expect him to add, that 
 his fears had diminishecl in consequence. But I 
 am not at all sure that this is what he says. Men, 
 timid and irresolute, who have been agitated by 
 fears, are not so easily reasoned out of their fears. 
 The king was full of fearful foreboding. I mider- 
 stand him to say that his reasons are stronger than 
 his fears are less, which is another way of saying, 
 that his fears were not lessened in proportion as 
 his reasons w^ere numerous and weighty. The 
 utmost had been done, but the terror had not 
 passed. This avowal might have been merely 
 the outcome of a heart conscious of its own guilt, 
 but I think that it was rather prompted by the 
 suspicious attitude of the peers towards him, to 
 whom he thus conveys a hint that he is not ignorant 
 of their disaffection. As a slight confirmation of 
 this interpretation, it is noticeable that, in the 
 short remainder of his speech, the King expresses 
 himself as willing to agree to such measures of 
 reform, as they should deem expedient. 
 
 I shall next notice a pretty emendation which has 
 been introduced into the text in Act Y, 6, 12, where 
 Hubert, having met the Bastard in the darkness 
 of the night and failed to recognise him, on being- 
 made aware who it was that he had failed to 
 recognise, exclaims,
 
 15^ HARD KNOTS IN SHAKE SPE ABE. 
 
 Unkind remembrance ! thou and endless night 
 Have done rae shame : brave soldier, pardon me, 
 That any accent breaking from thy tongue 
 Should 'scape the true acquaintance of mine ear. 
 
 I have written ' endless ' night, because ' endles ' 
 — 'endlesse' — 'endless' is the reading of the Folios; 
 yet ' eyeless,' which Theobald adopted, has become 
 the text us receptus-. We must admit that an 
 ' endless ' night is a physical impossibility ; yet 
 the expression is not an impossible one : it may 
 be regarded either as a loose popular way of 
 speaking, or as the natural though hyperbolic 
 language of impatience or intense anxiety. People 
 say there is no end to a business, trouble, journey, 
 period of time, when the business, trouble, journey, 
 time are more lingering and tedious than they 
 either wish or expect. And so Hubert, walking 
 in the black brow of night to find the Bastard, 
 impatient and eager to find him that he might 
 communicate to him the stunning intelligence of 
 the poisoning of the king, having all but missed 
 him through the prevailing darkness although close 
 to him, may, inaccurately indeed from a physical, 
 but correctly enough from a popular or metaphysical 
 point of view, apostrophize the night as ' endless.' 
 
 A difficulty also has been made of ' mvisible ' in 
 Act V, 7, 15-17, 
 
 Death, having preyed upon the outward parts. 
 Leaves them invisible, and his siege is now 
 Against the mind.
 
 KING JOHN. 153 
 
 But ' invisible ' may be used here for ' invisibly,' the 
 adjective for tlie adverb — -a well-known Shakespearian 
 peculiarity. Personify the King of terrors, give him 
 a kind of body and the power of making himself 
 visible or invisible, and the adverbial adjective is 
 neither inappropriate nor destitute of force. Yet 
 there is another mode of smoothing the difficulty 
 which is not incompatible with the reading of the 
 Folios. The exact word of the copies is ' inuisihle.' 
 This may have been intended not for ' invisible,' but 
 for 'inusible' — a strange form, no doubt; yet 
 ' intenible,' which we find in ' All's Well That Ends 
 Well, '.Act I, 3, 208, and 'inaidible' in the same play, 
 Act II, 1, 122, may both match and justify it. 
 Granted its admissibility, its applicability is incon- 
 trovertible. Death, having preyed upon the outward 
 organs and made them utterly useless, proceeds next 
 to make havoc of the powers of the mind. 
 
 Below in the 21st line, where the editions have 
 ^ ejjfjnet,' the Folios have ' Sijmet ;' the converse 
 happens in 'Macbeth,' Act V, 3, 55, where ^ cijmc' 
 of the copies is very properly printed ' senna ' in the 
 editions.
 
 154 HAKD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 laNG EICHABD THE SECOND. 
 
 The Cambridge editors tell us that the Quarto is 
 the best authority for the text of * King Richard the 
 Second ;' yet in Act I, 2, 67-70, where that copy has 
 
 Alack, and what shall good old York there see 
 But empty lodgings and unfumish'd walls, 
 Unpeopled offices, untrodden stones ? 
 And what chcere there for welcome but my groans ? 
 
 they reject 'cheer,' and give the preference to *hear/ 
 which is the reading of the Folios. Unquestionably 
 * see ' and ' hear ' more closely correspond to each 
 other than ' see ' and ' cheer,' and ' hear ' is the word 
 that we should naturally have expected ; but, in cal- 
 culating the probabilities of what Shakespeare wrote, 
 it is not always safe to build too much on what a 
 modern critic would expect. Shakespeare is as fond 
 of varying his diction as he is of observing correspon- 
 dences. The occurrence of such a word as 'welcome' 
 would in this particular instance have facilitated a 
 change, 'cheer' and 'welcome' being reciprocally 
 suggestive. Copyists do not usually set down the rarer 
 word by mistake in lieu of the more common one. 
 Besides, the idea of hearing is contained in the plirase
 
 KING RICHARD THE SECOND. 155 
 
 *wliat cheer there for welcome.' Whether 'hear' 
 
 were inserted by Shakespeare, when he revised the 
 
 play, as is certainly possible, or were a correction by 
 
 Shakespeare's friends, when they undertook to collect 
 
 his works, we cannot now decide, but I think it not 
 
 improbable that ' cheer,' which is set down in the 
 
 first Quarto, the earliest and most tnistivorthy impression, 
 
 was the word that Shakespeare orifjinalhj introduced. 
 
 Nor would I be positive, as some critics are, that 
 
 in Act I, 3, 128, 
 
 And for our eyes do hal;e the dire aspect 
 
 Of cruell wounds plough'd up with neighbours' sword, 
 
 * civil ' was intended, where ' cruel ' is copied. 
 
 * Ploughed up with neighbours' sword ' is sufficient 
 tOifcindicate that the contest was a civil one. What 
 we have here is not a possible contingency suggested 
 to the mind, but a ghastly spectacle — ' dire aspect ' is 
 the royal phrase — presented to the eye. Under these 
 circumstances, ' cruel ' is no mere common descrip- 
 tive epithet; it is a sentimental one, expressive of 
 the shocked feelings of one who as it were saw with 
 his eyes the furrowed wounds ; how cruelly intestine 
 war is wont to be waged, has been drawn by the 
 masterly hand of Thucydides. ' Civil ' is the word of 
 the historiographer and of the critic, but is not ' cruel ' 
 the feeling exclamation of the eye-witness, and the 
 vivid expression of the poet ? In ' Troilus and Cres- 
 sida,' Prologue, line 5, we read, 
 
 Fraught with the ministers and instruments 
 Of cruel war.
 
 156 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 I shall next say a word on the arrangement of the 
 text in Act II, 1, 246-48, where some can seenothmg 
 but broken and imperfect remains. I do not agree 
 with them. It is not uncommon, when some state- 
 ment is made, which is intended to be particularly 
 emphatic, to give it point and prominence by putting 
 it in an isolated position. Thus, in ' As You Like 
 It,' ' Thou hast not loved ' is three times introduced 
 (Act II, 4, 36, 39, 42), and each time it is made more 
 impressive by being set in a line by itself. The same 
 is done in 'Hamlet,' Act I, 1, 129, 132, 135. And 
 so here ; the one fact which of all others was sure and 
 certain was that Eichard had forfeited the affections 
 of all classes of his subjects. Accordingly the fact is 
 emphasized by the special position which is assigi|pd 
 to it: 
 
 The commons hath he pill'd with grievous taxes. 
 And (luite lost their hearts : 
 The nobles hath he fined for ancient quarrels. 
 And quite lost their hearts. 
 
 There is also disagreement among editors as to 
 the way in which the stops should be set, and con- 
 sequently as to the exact meaning to be given to the 
 Queen's words in Act II, 2, 39, 40. I allow but of 
 one way of punctuating the passage, which, however, 
 has not been approved of by the ' Globe ' editors : 
 
 But what it is that is not yet known what, 
 I cannot name ; 'tis nameless woe, I wot. 
 
 Further down — 108th and following lines— a portion
 
 KING RICHARD THE SECOND. 157 
 
 of a speech of York's has incurred the suspicion of 
 the same learned editors : 
 
 Gentlemen, will you go muster men ? 
 
 If I know how or which way to order these affairs 
 
 Thus disorderly thrust into my hands, 
 
 Never believe me. Both are my kinsmen : 
 
 The one is my sovereign, whom both my oath 
 
 And duty bids defend ; the other again 
 
 Is ray kinsman, whom the king hath wrong'd. 
 
 The second of the above lines is the one which is 
 actually obelized ; why, I can hardly say ; not surely 
 from any dislike to the phrase * how or which way,' 
 the frequent recurrence of which in Shakespeare is a 
 pledge, that it is genuine ; thus in ' All's Well That 
 Ends Well,' Parolles says, Act IV, 3, 156, 
 
 I'll take the sacrament on't, how and which way you will ; 
 
 and in 'Two Gentlemen of Verona,' Act III, 1, 87, 
 we read, 
 
 How and which way I may bestow myself ; 
 
 and in 'I Hemy VI,' Act II, 1, 71-73, 
 
 Then how or which way should they first break in ? 
 Puc : Question, my lords, no further of the case. 
 
 How or wHch way ; 'tis sure they found some place. 
 
 Is it then because the line is an Alexandrine ? but 
 the tedious length of an Alexandrine is neither out of 
 place nor destitute of force in this passage, through- 
 out the whole of which York shows, by his abrupt, 
 laboured, hesitating, perplexed utterances, in what an 
 extremely difficult position he suddenly finds himself,
 
 158 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and how utterly unable he is to choose with resolution 
 and act with energy. The first three words of the 
 line, — * If I know ' — must be taken as an anap^st, 
 just as we have elsewhere 'If I were,' 'If our betters,' 
 &c., &c.; so that it is not necessary, although it would 
 be easy, to take the words, 'if I,' and tack them on 
 to tlie end of the shorter line that immediately 
 precedes, in which line, as is not uncommon in 
 Shakespeare's versification, 'gentlemen' is equivalent 
 to a dissyllable. One alteration I am sure that we must 
 not make ; we must not attempt to give an easier flow 
 and more smoothness to the tJiinl line of the above 
 passage by placing 'disorderly' after 'thrust,' instead 
 of, as it stands, with all its rough strength and vigour, * 
 alike in all the Quartos and in all the Folios, before 
 it. The order of the words ministers to the scene of 
 disorder. * Disorderly ' has as much right to its 
 place, as * detestable ' has in the lines, which no one 
 would, and no one could alter, 
 
 And I will kiss tliy detestable bones ; 
 Thou detestable man : 
 
 Any interference of the metre-mongers here is as 
 unnecessary, as it is mischievous. Even in the last 
 line, the emphasis, which was mtended to be laid on 
 * whom,' gives it the time of a dissyllable, though 
 Shakespeare would probably have pleased some critics 
 better, had he written. 
 
 The other again, 
 Se is my kinsman, whom the king hath wrong' d.
 
 •KING EICHARD THE SECOND. 159 
 
 * Sometlimg,' it has been said, *has doubtless dropped 
 out ' in Act III, 2, 175-77, where my text book has 
 
 •f I live with bread like you, feel want, 
 Taste grief, need friends ; subjected thus, 
 How can you say to me, I am a king ? 
 
 But here again, the lack in the measure of the verse 
 may have been intended by the poet, in order to 
 bring out into striking relief the lack of means 
 complained of by the King. ' Something is wanting,' 
 the critics cry; * something is wanting,' is King 
 Eichard's lament ; the expression matches the mat- 
 ter ; the effect is impressive and significant. If, 
 however, it were necessary to excogitate an emenda- 
 tion, I should certainly not side with those who 
 affirm that the 'best suggestion is that of Sydney 
 Walker,' who after * needs friends ' thrusts in * fear 
 enemies.' I really think that, without assuming too 
 much to myself, I can offer something more plausible 
 than that. If Shakespeare had written, 
 
 I live with bread like you, lilce you feel want, 
 Taste grief, need friends lilce you ; subjected thus. 
 How can you say to me, I am a king ? 
 
 the very repetition and close proximity of the under- 
 lined words might have facihtated the omission of 
 them. Some such arrangement we have in ' The 
 Winter's Tale,' Act IV, 4, 138, 
 
 When you sing, 
 I'd have you buy and sell so, so give alms. 
 Pray so.
 
 160 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 but I hear the judicious critic cry, ' Ohe, ohe ! '— 
 Enough, enough ! This is Hke mending of high ways 
 in summer, when the ways are fine enough. 
 
 It matters not a straw, so far as the sense is 
 concerned, whether in Act V, 1, 25, we read 'stricken' 
 with the Fohos, or ' thrown ' with the first four 
 Quartos. On the supposition, however, that the 
 Quarto is the most reHable authority, there is no 
 metrical reason why we should not foUow it here, as 
 elsewhere. In Shakespeare's prosody ' thrown ' is 
 as good for a dissyllable as ' stricken.' I need not 
 present it in the form of ' throwen,' after the analogy of 
 *wreathen,' 'shotten,' 'strucken,' 'foughten,' 'fretten,.' 
 'droven,' — all used by Shakespeare — I need not point 
 to the use of other monosyllables as dissyllables, in 
 order to support my contention ; I will merely quote 
 a line from 'Pericles,' Act V, 3, 23, where ' thrown ' is 
 actually used, just as, according to the Quartos, it is 
 here : 
 
 Throivn upon this shore, I oped the coffin. 
 
 Aye, ' thrown ' — and I am not sure that 'thrown,' 
 though passed over by some for * stricken,' is not the 
 more ponderous and forcible, and therefore prefer- 
 able word here. Accordingly I write 
 
 Which our profane hours here have thrown down. 
 Does not the critic hear the thud ?
 
 KING HENRY THE FOURTH,— PART I. 1-61 
 
 KING HENRY THE FOURTH. 
 Part I. 
 
 In ' The First Part of King Henry the Fourth,' at 
 the very commencement of the play, a word of com- 
 mon use and simple meaning, by the connexion in 
 which it stands, forces itself on the attention of the 
 reader, and fills him with surprise and perplexity.. 
 As he repeats the lines — Act I, 1, 5-6 — 
 
 No more the thirsty entrance of this soil 
 
 Shall daub her lips with her own children's blood, 
 
 he hesitates at the word 'entrance,' and sceptically 
 inquires, whether that is the reading of the copies, 
 whether it can be correct, what other word it is 
 possible and probable that Shakespeare may have 
 written. Nor is he singular in his perplexity. Pages 
 have been written on the passage ; numerous emen- 
 dations have been proposed ; I shall add one page 
 more, not for the purpose of starting one more 
 emendation, but to defend the reading of the Quarto, 
 and to indicate one or two meanings, which it seems 
 to me that it is capable of bearing. 
 
 And the first in order of mention will probably be 
 reckoned first also in merit. According to it,
 
 162 HARD KNOTS I^N SHAKESPEARE, 
 
 ' entrance ' is used to designate an organic part of 
 the earth's personified body. The hps are the 
 portals of the mouth ; through them the ' entrance ' 
 into it is effected ; the streams of blood that were 
 drunk, , as they passed into the mouth, surged over 
 through the narrowness of the ' entrance,' and 
 daubed the lips ; and thus, what in reality was caused 
 by the gory fluid, may be said to have been occasioned 
 by the ' entrance ' through which it was admitted, 
 This explanation is in keeping with the imagery, and 
 makes the epithet 'thirsty' apply to the earth, as 
 having craved for, or at any rate copiously imbibed' 
 the horrid drink. 
 
 Or secondly, ' entrance ' may not denote a vital 
 and constituent part of the earth's body at all, but 
 something extraneous to and independent of it. We 
 still regard the earth as a person ; her habitation is 
 coextensive with the soil from which she derives or 
 to which she gives her name ; as the sea- God is 
 masked by the sea, as the river-Gods by the waters, 
 so the earth is concealed by a layer, more or less 
 thick, of the soil under which she dwells — it is this 
 outer stratum, this ' entrance ' as it were of the soil, 
 through which the blood that is shed upon it quickly 
 sinks, to be drunk, whether she wills it or not, by 
 the great subterranean mother herself. The rapidity 
 with which it permeates the superficial crust justifies 
 perhaps the application of ' thirsty ' to ' entrance ' 
 rather than to the earth, to whom, strictly speaking, 
 it would more properly belong.
 
 IKING HENRY THE FOURTH.— PART I^ 163 
 
 There is a third mode of treating the passage^ 
 which varies considerably from the two preceding 
 ones, and which, in default of them, may perhaps 
 deserve a place. The ' thirsty entrance of this soil ' 
 may be a bold periphrasis for an invader setting foot 
 on the land, thirsting for one or other of those many 
 objects which usually influence such adventurers, 
 and which may be summed up under the two heads 
 of private interest or public utility ; it is even possible 
 that ' entrance ' may be used for the person who enters^ 
 just as elsewhere ' conduct ' stands for ' conductor,' 
 * revolts ' for ' revolters,' ' medicine ' for ' medical 
 practitioner,' 'liberties of sin' for * sinful libertines,' 
 and in" ' Much About Nothing,' a certain person is 
 said to be ' turned orthography.' But, be this as it 
 may, it is certain that the King is referring to recent 
 events in the national history, and it is possible that 
 he may be excusing the part which he himself had 
 taken therein, and lamenting the mcessity — such is 
 the common plea of all these scourges of their kind 
 — which had compelled him to disembark on the 
 coast of Yorkshire, unfurl the banner of rebellion, 
 and pollute his country with blood. As a slight 
 confirmation of this view of the passage, it may be 
 mentioned that, after the King had referred to the 
 first landing on the soil (supposing that * entrance ' 
 may allude to that event), he proceeds to mention the 
 march into the inland countrn, where the fields were 
 channelled with trenching war, and the flowers 
 bruised by the armed hoofs of hostile paces. The
 
 164 HARI> KNOTS IN SHAKESPEAEE. 
 
 regular progress of the invader would tlins h& 
 delineated. 
 
 The next passage which I shall notice requires, I 
 think, to be emended, rather than explained. It 
 occurs in Act IV, 1, 31, where Hotspur is commen- 
 ting on the contents of a letter which he had just 
 received from his father, who politicly excused himself 
 on various pretexts from joining at that critical 
 moment the insurgent army. 
 
 He writes me here, that inward sickness — 
 And that his friends by deputation could not 
 So soon be drawn. 
 
 Here there is a violation both of the metre and the 
 syntax. The most that can be said for the first line, 
 as it stands, is that Hotspm- just reads enough of the 
 sentence to get the pith of it, and then, leaving it 
 unfinished,, hurries on, impatient to hear what comes 
 next.. Such hot-headed haste, it must be admitted, 
 would be eminently characteristic of the speaker, who, 
 much as he was concerned that the Trent should run 
 on straight and even,, for the straightness and even- 
 ness of the gi'ammar would care not a groat. In my 
 opinion, however, there is a surer, easier, more 
 natural explanation. Allow for a little illegible 
 writing — allow for a little confusedness, consequent 
 on the words having been jumbled together rather 
 too closely, and ' sickness ' and ' sick-he-is ' are all 
 but identical. Unfortunately the former word has 
 usurped the place of the latter, but the latter have a
 
 KING HENEY THE FOURTH. — PART I. 165 
 
 metrical and grammatical right to it. That Shake- 
 speare did not disdain to end a line with some part 
 or other of the substantive verb may be seen from- 
 the. following examples, 
 
 Which harm within itself so heinous is. 
 
 ' King John,' Act III, 1, 40. 
 
 From helmet to the spur all blood he was. 
 
 ' King Henry V,' Act lY, 6, 6. 
 
 For by my mother I derived am. 
 
 * I King Henry YI/ Act II, 5, 74. 
 
 With some confidence, therefore, I restore to the 
 passage what I believe to be Shakespeare's own 
 line, 
 
 He writes me here that inward sick he is. 
 
 I am not aware what amount of objection has been 
 raised to Act V, 2, 8, where editors seem to have 
 settled to their own satisfaction that ' supposition ' — 
 such is the reading of the copies — is a mistake for 
 ' suspicion,' and so ' suspicion ' they have printed. 
 But Y\^orcester had only a moment before said, 
 
 He will suspect us still and find a time 
 To punish this oftence in other faults, 
 
 and I hardly think that Shakespeare would have 
 made him repeat himself immediately afterwards, by 
 adding, 
 
 Suspicion all our lives shall be stuck full of eyes. 
 
 May not that long awkward word 'supposition ' have 
 been intended for a yet longer word ' supposititious/
 
 166 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 which was a critic's gloss, expressive of his opinion 
 that the whole line was an interpolation ? Certain it 
 is that, if the line were omitted, it would not be 
 missed. The words of the speaker would flow on just 
 as continuously and just as connectedly. If it be 
 said that the phrase is undoubtedly a Shakespearian 
 one, I answer, ' Undoubtedly, and perhaps borrowed 
 from one of those passages where it actually occurs ?' 
 But mark how differently it is used here from what 
 it is elsewhere. In * Measm*e for Measure/ Act IV,. 
 1, 60-61, where we have 
 
 O place and greatness ! millions of false eyes 
 Are stuck upon thee, 
 
 and in ' A Lover's Complaint/ line 81, where we 
 read 
 
 That maidens' eyes stuck over all his face, 
 
 it is in the one case (he person desired, in the other 
 the person gazed at, who is said to be stuck all over 
 with eyes; and by parity of expression we should 
 have expected here not ' Suspicion stuck full of eyes ' 
 — Suspicion's eyes are never wanting — but the per- 
 sons who were the objects of suspicion, who in this 
 particular instance were Vernon and Worcester. If 
 the whole line is not a. forgery, rather than suppose 
 that ' supposition ' was intended for ' suspicion,' I 
 would remove the former word altogether, as a para- 
 sitical fungus which had got attached to the original 
 line, and I would substitute for it the pronoun ' we/ 
 which continually recurs throughout the speech, and
 
 KING HENRY THE FOURTH. — PART I. 1G7 
 
 may have been accidentally omitted. This would 
 give us 
 
 "We all our lives shall be stuck full of eyes, 
 
 a line of the normal length, Shakespearian in expres- 
 sion, and unexceptionable as regards meaning. For, 
 if once it were whispered that the King suspected 
 them,, numbers of eyes, other than the King's, would 
 be constantly upon them. But, although I have 
 nothing more than ' supposition ' on which to found 
 my opinion,, I have a strong ' suspicion ' that the line 
 is * supposititious ? 
 
 In conclusion, I may notice a singular ellipse of a 
 verb in Act V, 2, 77-79, 
 
 Better consider what you have to do 
 
 Than I, that have not well the gift of tongue, 
 
 Can lift your blood up with persuasion. 
 
 The verb,- of which ' I ' is the subject, is not actually 
 expressed in any part of the sentence, but has to be 
 taken out of the verbal phrase, * lift up with persua- 
 sion,' the construction being, ' than I persuade ' — i.e. 
 attempt to persuade — ' you, who have not well the 
 gift of tongue, which can lift your blood up with 
 persuasion.' I am well aware, however, that this is; 
 not the only way in which it is possible to construe 
 the sentence »
 
 1'68 HARD KNOTS IN SHAKESPEABE. 
 
 KING HENKY THE FOUETH. 
 Part II. 
 
 I shall now proceed to probe one or two passages 
 in the Second Part of 'King Henry the Fourth,' which 
 are suspected of unsoundness. In Act I, 3, 36-37, 
 there is certainly corruption, though it is susceptible 
 of treatment, if not of cure. ' Should expectations 
 and hopes be taken into account in forming an 
 estimate of military resources?' — this is the question 
 On which the debate turns in a council of war held in 
 the palace of the Archbishop of York. Hastings 
 contends that they should ; 
 
 But, by your leave, it nerer yet did hurt 
 To lay down likelihoods and forms of hope. 
 
 Lord Bardolph takes the opposite view, and states 
 his case clearly enough, but the first two lines of his 
 speech are clogged with difficulty, owing probably to 
 -a word having been set down by the copyist, which, 
 though it resembled, did not reproduce the word of 
 the original. The lines are thus given in the 
 * Globe ' Shakespeare :
 
 KING HENRY THE FOURTH. — PART II. 169 
 
 Tes, if this present quality of war, 
 
 Indeed the instant action : a cause on foot 
 
 Lives so in hope as in an early spring 
 
 We see the appearing buds ; which to prove fruit, 
 
 Hope gives not so much warrant as despair 
 
 That frosts will bite them. 
 
 It is manifest that in the first two lines some emen- 
 dation is necessary, but none has yet been suggested 
 which can be pronounced altogether satisfactory. 
 "What is wanted is some verb to take the place of the 
 adverb 'indeed.' The verb 'indued,' used often 
 enough and sometimes rather peculiarly by Shake- 
 speare, may be the verb that we are looking for. To 
 Hastings' assertion that it never yet did hurt to lay 
 down likelihoods and forms of hope Lord Bardolph 
 answers, ' Yes, it did hurt, if this present quality of 
 war,' that is to say, this warring on hope, this depen- 
 dence on a bubble, this speculative gambling spirit, 
 * indmd the instant action ' — were the covering to hide 
 its nakedness, stuffed and padded its thin skeleton- 
 like frame, were the blood to colour it, the soul to 
 quicken it, the power in reserve to reinforce and 
 renew it. ' Instant action,' which is the more 
 particular expression, indicates a battle on the very 
 eve of being fought, just as in ' 1 Henry IV,' Act 4, 
 4,20, we have 
 
 I fear the power of Percy is too weak 
 To wage an instant trial with the king ; 
 
 'a cause on foot' — the more general term — refers to 
 a war already proclaimed and begun. The sense,
 
 Tl(y HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 which I have given to * indued,' is somewhat an-^ 
 alogous to that which it bears in 'OtheUo,' Act III, 4,. 
 146, 
 
 For let our finger ache, and it indues 
 
 Our other healthful membera even to that sense 
 
 Of pain. 
 
 So far as resemblance to the word of the copies 
 is concerned, 'indued' can hardly be bettered. We 
 have merely to erase the comma after 'war,' and in 
 the room of 'indeed' introduce 'indued.' 
 In Act IV, 1, 50, the commentators are in doubt, 
 whether 
 
 Turning your books to graves 
 
 is the exact phrase which Shakespeare indited. It 
 has been thought that 'greaves' would be mose 
 suitable. The change would be insignificant, the 
 meaning unexceptionable, — the leather which bound 
 the Archbishop's books being capable of being 
 manufactured into that particular part of a soldier's 
 equipment. Moreover, it is credible that 'greaves' 
 was sounded like 'graves.' Notwithstanding, the 
 word of the copies is not inappropriate, and I am 
 not sure that it is not preferable. When it is said 
 that the Archbishop turned his ink to blood, it is not 
 meant that the ink became blood, but merely that he 
 was intent on dipping into blood, and not into ink: 
 and similarly his pen was not turned into a lance, but 
 the pen was dropped, and the lance poised in its 
 stead: and so with the tongue; and so with the
 
 KING HENRY THE FOURTH. — PART II. 171 
 
 trumpet: when, then, the Archbishop is said to be 
 turnmg his books to 'graves,' it is not necessary to 
 suppose that his books or any portion of them were 
 actually itsed for military purposes, but simply that 
 he left his study and his books, to deal with the 
 battle-field, the slaughter, and the burial of the dead. 
 
 Or I might put it thus : the Archbishop, instead 
 of taking up his jjen, and dipping it into ink, and 
 composing a learned hook, which would be a monu- 
 ment to his memory, was poising the lance, and 
 going to dip it into the blood of his countrymen, and 
 the work, which he would be thus engaged in and 
 which would be remembered as his, would be not a 
 book, nor a library of books, but a grave, or rather a 
 yardful of graves: a grave-maker he would be, and 
 not a bookmaker. That 'graves,' rather than 
 'greaves,' is the genuine word, is rendered further 
 probable by the order in which the several things 
 referred to stand relatively to each other. To begin 
 with the last first, and proceed in retrograde fashion, 
 we observe first the military arrangements — ' a point 
 of war'; next, the signal for battle — the 'trumpet*; 
 after that, the charge and the combat — the 'lance'; 
 then the slaughter — the 'blood'; last of all, what 
 should, what must come? What but the burial of 
 the dead — the 'graves'? 'Greaves' here would be 
 out of place, and would spoil the picture of the 
 Battle. There is reason, therefore, for the editors 
 not departing from the reading of the Folio,
 
 172 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 A little further on in the same Act and Scene we 
 come to a spirited dialogue between the Duke of 
 Westmoreland on the King's side, and the Arch* 
 bishop of York on the side of the insurgents. 
 
 West : When ever yet was your appeal denied ? 
 
 Wherein have you been galled by the king ? 
 What peer hath been suborn'd to grate on you, 
 That you should seal this lawless bloody book 
 Of forged rebellion with a seal divine 
 And consecrate commotion's bitter edge ? 
 
 Arch: t My brother general, the commonwealth. 
 To brother born an household cruelty, 
 I make my quarrel in particular. 
 
 I must not omit to mention here that the last line 
 of Westmoreland's speech, and the second of the 
 Archbishop's, are not in the Folios, nor in every 
 copy of the Quarto : their obliteration would greatly 
 reduce, if it did not annihilate, the difficulty. Not- 
 withstanding, as they are found in that particular copy, 
 of the Quarto which is declared to be the most 
 trustworthy authority for this play, we must not 
 refuse to take them into account; for, to use the 
 words of Bacon, we must not 'reject difficulties for 
 want of patience in investigation.' 
 
 On taking a general survey of the whole passage, 
 what strikes me first and foremost, is the different 
 cast and character of the two speeches: the contrast 
 is very striking — in the one, indignant interrogatory, 
 repeated fervid appeal, angry upbraiding, flowers of 
 rhetoric; in the other, a cold calm concise dry
 
 KING HENRY THE FOURTH. — PART II. 173 
 
 judicial statement. The Ai'chbishop's reply has been 
 thought wanting in clearness, confused, corrupt, 
 Various efforts have been made to elucidate, to 
 emend it. I admit that it embarasses, and almost 
 staggers us at first; the arrangement is preposterous.; 
 the phraseology peculiar; yet I do not believe that 
 the .Archbishop has been misreported; nor can I 
 allow that his words are ill-placed or ill-chosen, 
 or that they are otherwise than lucid. We have 
 to examine them in close connexion with Westmore- 
 land's chidings; we have to consider the effect, that 
 such ideas as Westmoreland's would be likely to 
 have on one of the Ai'chbishop's spirit, discernment, 
 and high pretensions; we must call to recollection, 
 too, certain facts of history. 
 
 Westmoreland had proceeded on the supposition 
 that the Archbishop felt personally aggrieved and 
 was seeking for personal satisfaction; he had twitted 
 him with ingratitude, and branded him as a rebel and 
 apostate; but he had not said one syllable of the 
 public ivelfare, or the cause of humanitij. The Arch- 
 bishop, cool, calm, collected, perceived his advantage, 
 and seized it. He occupied at once the lofty summit 
 of patriotism and humanity, and in three lines 
 confounds his adversary. The interests of the 
 commonwealth — the late King's violated majesty — 
 these he places, and purposely places, and proudly 
 places, in the very fore front of his reply, in order to 
 contrast with, and stand directly opposed to.
 
 1-74 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Westmoreland's miserable grovellings. These were 
 the Archbishop's motives: these touched him 
 personally; these were his grievances; these his 
 quarrel. The measured tone, the air of lofty 
 superiority, w^ith which he uttered the words, 
 
 I make my quarrel in particular, 
 
 can be better conceived than expressed. If we had 
 heard the Archbishop's own elocution, there would 
 have been no possibility, I think, of our misunder- 
 standing his meaning. 
 
 To come now to particulars, ' the commonwealth ' 
 he calls his 'brother-general, 'just as in 'Coriolanus/ 
 Act II, 3, 102, a certain one is ready to call the 
 people his 'sworn brother,' though the expression, 
 coming from an Archbishop's mouth, may be thought 
 to have a more comprehensive significance, and to 
 savour somewhat of Christian theology. The act 
 of 'cruelty' referred to is BolinghroJce's treatment 
 of Pilchard; 'household cruelty' it is called, to 
 distinguish it from 'commonwealth cruelty'; 'brother- 
 born' is an additional aggravation; for, if the 
 Archbishop were bound to the people at large by the 
 tie of a general brotherhood, by a dearer and nearer 
 relationship was Bolingbroke bound to Eichard — 
 was not a 'brother-general' merely, but a 'brother- 
 born,' seeing that they had both sprung from the 
 same blood royaJ. 
 
 The same two capital reasons are elsewhere alleged 
 as the pretext and justification of the rebellion. In
 
 KING HENRY THE FOURTH. PART II. 175 
 
 Act I, 1, 200-209, Morton says to Northumberland, 
 
 But now the bishop 
 Turns insurrection to relijjion : 
 
 And doth enlarge his rising with the blood 
 Of fair King Richard, scraped from Pomfret stojies ; 
 Derives from heaven his quarrel and his cause ; 
 Tells them he doth hestride a bleeding land, 
 Gasping for life under great Bolingbroke. 
 
 It lias been thought by some more likely that 
 the Archbishop refers to the death of his own 
 brother, Lord Scroop — '1 Henry IV,' 1, 3 — and that 
 Westmoreland would most certainly have so under- 
 stood him ; but it should be borne in mind, that, 
 however much the Archbishop might desire to 
 revenge his brother's death, he could not decently 
 proclaim that to the public ear as the cause of his 
 uprising ; it would be more politic to dissemble his 
 private wrongs, to smother his personal resentment; 
 but the safety of the state, the cruel treatment of 
 the King — these were more specious pretexts. And 
 that this was the Archbishop's meaning is evident 
 from Morton's account of the Ai'chbishop's public 
 manifesto, as given in the passage I have just 
 quoted. Nor am I here 'catching at shadows of 
 resemblance.' ^
 
 176 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE; 
 
 KING HENEY THE FIFTH. 
 
 The first passage that I shall notice in 'King- 
 Henry the Fifth' consists of a couple of lines in 
 the second Scene of the first Act, at the end of a 
 long and learned dissertation delivered by the 
 Archbishop of Canterbury, in support of his thesis 
 that the King of England could rightfully claim 
 the crown of France : 
 
 Howbeit they would hold up this Salique law 
 To bar your highness claiming from the female. 
 And rather choose to hide them in a net 
 Than amply to imbar their crooked titles 
 Usurp'd from you and your progenitors. 
 
 The puzzle here is to find a meaning for the 
 verb 'imbar' — spelt 'imbarre' in the Folio — which 
 the word will bear, and which the passage seems 
 to require. It may help to clear the way some- 
 what, and be of advantage to us, if we explain in 
 the first instance wliat is meant by the French 
 hiding them in a net. 
 
 The Archbishop argues that, in their eagerness 
 to vitiate King Henry's title, the French had
 
 lilKG HEls'EY THE FIFTH^ 17? 
 
 hunted up an old law, called the Salique law, 
 which excluded from the succession all those who 
 claimed, as the English King did, from the female. 
 This law, according to the Archbishop, did not 
 touch the question at all, as the Salian land was a 
 distinct configuration from the French land. He 
 supposes, however, that it were otherwise, that the 
 lands were one and the same, and that the law 
 was applicable, and he proceeds to show that the 
 effect of it would be to vitiate the title not of the 
 English King only, but of a large number of the 
 French Kings as well — the reigning Monarch among 
 the number — forasmuch as they held in right and 
 title of the female. It was in this way, then, that 
 the French had hidden them in a net ; they 
 had taken shelter in a law in the meshes of which 
 they themselves had been caught. And this they 
 had chosen to do rather 
 
 Than amply to irabar their crooked titles. 
 
 These words, it is obvious, must be antithetical 
 to those which immediately precede them. What- 
 ever be their meaning, of this we may be sure, 
 that the sum and substance of the Archbishop's 
 counsel to the French must be that they should 
 have done with their artful chicanery, and submit 
 to have the question decided in a fair and straight- 
 forward manner according to the recognised law 
 of succession. Now supposing that 'amply' con- 
 tains the idea of large and handsome dealings 
 
 5, 9
 
 178 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 which is pretty much the sense that it bears in 
 the phrases, 'ample amends,' 'ample security,' the 
 spirit indicated by it will be dh-ectly opposed to 
 the sly trickery attributed to the French in the 
 previous line ; and, if ' imbar ' may be allowed to 
 mean, what Mr. Knight informs us that an 
 anonymous expositor declares that it may mean, 
 * to bring to the bar of judgment,' we have already a 
 sense which fulfils the antithesis which the passage 
 requires. As, however, there is no instance, that 
 I know of, of 'imbar' ever having been used in 
 this sense, and as I am by no means sanguine that 
 it can be so used, I venture to offer another, and, 
 unless I am mistaken, a better explanation. I shall 
 assume that 'imbai' is used here in pretty nearly 
 the same sense as the simple verb 'bar,' just as 
 *pawn' and 'impawn,' 'paint' and 'impaint' are 
 used elsewhere almost indifferently. When, then, 
 it is said that the French did not choose to imbar 
 their crooked titles, it is merely another way of 
 saying — it is an abridged and perfectly allowable 
 way of saying — that they did not choose to rest on a 
 law ivhich ivould imbar those titles ; what would be 
 done by the law, is said to be done by themselves — a 
 well-kno\vn figure of speech, which, though it has 
 embarrassed all the expositors, would be quite 
 intelligible to the learned congregation which the 
 Archbishop was at the time addressing. Thus 
 interpreted, the two lines stand in capital anti- 
 thetical relation to each other. This mode of
 
 KING HENRY THE FIFTH. 179 
 
 dealing with the passage is surely better than to 
 entertain such a word as 'imbare,' or to read, as 
 Pope wished to do, 'openly to embrace' in lieu 
 of 'amply to imbar.' Were there room for con- 
 jecture, I would far rather shape out something 
 from the Quai'to's word 'imbrace,' and regard it 
 as a corruption of 'abase,' so as to make the 
 Archbishop say, that the handsome thing for the 
 French to have done would have been to lower 
 their pretensions — to ahase their crooked titles, or 
 rather to erase them altogether. But I hold fast 
 to the explanation which I have given above, as, 
 upon the whole, a fair solution of a problem which 
 is by no means free from difficulty. 
 
 A little further on, in the same Act and Scene, 
 we find Westmoreland and Exeter urging the King 
 to proclaim the war, which the Archbishop had 
 declared to be lawful. Exeter having said 
 
 Your brother kings and monarchs of the earth 
 Do all expect that you should rouse yourself 
 As did the former lions of your blood, 
 
 Westmoreland continues — 125, 27 — 
 
 They know your grace hath cause and means and might ; 
 So hath your highness — never king of England 
 Had nobles richer and more loyal subjects. 
 
 The usual mode of pointing these last lines is 
 to put a semicolon after 'highness,' the effect of 
 which is to emphasize 'hath,' which consequently 
 would have for its object the nouns 'cause and
 
 180 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 means and might' miderstood from the preceding 
 line. I have punctuated differently, and I construe 
 and interpret differently. I place a hyphen rather 
 than a semicolon after * highness,' and consider 
 that Westmoreland, having either intended to say, 
 or made a feint of intending to say, ' so hath your 
 highness rich nobles and loyal subjects,' suddenly 
 breaks off, as not satisfied with that mode of 
 expressing himself, or as having been struck with 
 a more appropriate and felicitous one ; anyhow, this 
 breaking off of his, whether a courtly ruse or not, 
 rivets the attention more than ever to what he is 
 going to say of the King, whom with exquisite 
 adulation, the more telling because seemingly un- 
 premeditated, he pinnacles above all the monarchs 
 who had preceded him. Grammatically, then, 
 'hath' borrows for its object 'rich nobles and 
 loyal subjects' from the sentence which follows; 
 dramatically, it has no object; the finishing stroke 
 is given in a fresh and finer combination. 
 
 This view of the passage, though quite tenable, 
 and eminently Shakespearian, is yet so different 
 from that which is ordinarily taken, that I shall 
 make no apology for introducing here a few 
 examples, taken from other plays, which may serve 
 to illustrate and confirm what seems at first sight 
 a very improbable interpretation. Thus in this 
 very play we have, Act I, 1, 3, 
 
 My lord, I'll tell you ; that self bill is urged, 
 Which in the eleventh year of the last king's reign 
 Was like, and had indeed against us pass'd ;
 
 KING HENRY THE FIFTH. 181 
 
 where the full expression would have been ' was like 
 
 to have passed ' ; 
 
 ' Eichard II,' Act V, 5, 27, 
 
 Who sitting in the stocks refuge their shame, 
 That many have and others must sit there ; 
 
 that is, *many have sat, and others must sit'; 
 * Troilus and Cressida,' Act I, 3, 288-89, 
 And may that soldier a mere recreant prove, 
 That means not, hath not, or is not in love ; 
 
 i.e. * means not to be, hath not been, or is not'; 
 'All's Well That End's Well,' Act II, 5, 51-52, 
 
 I have spoken better of you than you have or -will to deserve 
 at my hand, 
 
 which is equivalent to ' better than you have 
 
 deserved.' 
 
 Eeserving for future notice a much more startling 
 illustration, I shall merely add here, that, although 
 the examples which I have given do not of course 
 prove conclusively that my mode of stopping and 
 explaining the passage is the right one, they go 
 to show that it is not repugnant to Shakespeare's 
 usage — that it is possible — I go farther and say, 
 that it is not only probable, but preferable to any 
 other. 
 
 A word, which occurs in a speech of King 
 Hemy's in the same Act and Scene, lines 273-75, 
 must next be considered. 
 
 But tell the Dauphin I will keep my state, 
 Be like a king and show my sail of greatness. 
 When I do rouse me in my throne of France.
 
 182 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 *Sayle' is the exact word which is found in the 
 first, second, and third Fohos, for which some 
 have desired to write 'soul,' which they think was 
 certainly Shakespeare's word, and much more 
 appropriate. The conjecture is plausible ; the 
 change insignificant ; the sense yielded unex- 
 ceptionable; yet, if emendation is to be thought 
 of, there is another word, which may fairly be put 
 in to compete for the place. The Dauphin, having 
 taunted the English King with low tastes and 
 mean ambition, the latter might not inaptly bid 
 tell the Dauphin that he would be 
 
 Like a king, and show his zeal of greatness. 
 
 This change, though at first sight it seems con- 
 siderable, is in reality hardly a change at all. The 
 letter s is continually sounded like z, and z like s; 
 ea was more often pronounced like long a in Shakes- 
 peare's time than it is in our own; ^meat' was 'mate,' 
 and in ' King Henry ^VIII,' Act III, 1, 9-10, 'sea' 
 rhymes to 'play,' 
 
 Everything that heard him play, 
 Even the billows of the sea ; 
 
 We may be pretty sure, then, that 'zeal' was 
 pronounced like the French zele, and probably by 
 not a few exactly like ' sail ' ; the error once written 
 was little likely to be challenged, when so many 
 other more serious ones escaped detection. 
 
 I have so far humoured the suspicions of the 
 critics, as to notice a plausible conjecture, and to
 
 KING HENRY THE FIFTH. 183 
 
 suggest another possible one; but I am not dis- 
 posed in this particular instance to part with the 
 litera scripta of the copies for the guess-word of any 
 emendator. That nautical phraseology should be 
 current among an island people, at a time when 
 nautical enterprise was enormously stimulated by 
 startling discoveries and dashing sea-fights which 
 yielded rich prizes, needs surprise no one. The 
 gallant and glorious deeds of naval heroes, which 
 were talked of in the streets, were glanced at in 
 the theatres, and were received with great gladness 
 and enthusiastic clappings ; hits of this kind 
 Shakespeare well knew how to make ; ' sail ' he uses 
 in two senses — in the more limited one as part of a 
 ship's tackle, and in its larger signification of a 
 ship's course. In the latter sense it occurs in 
 'King John, Act Y, 7,53,' 
 
 And all the shrouds wherewith my life should sail. 
 Are turned to one thread, one little hair ; 
 
 * Othello,' Act V, 2, 268, 
 
 And very sea-mark of your utmost sail ; 
 
 Sonnet, 
 
 The proud full sail of his great verse. 
 
 According to this sense of it, the king would 
 intimate that, though France might be to him a 
 sea of trouble, and its horizon might lour with 
 tempests, yet he would sail on his course day by 
 day, and give proof of that greatness, for his 
 supposed lack of which the Dauphin had taunted
 
 184 HARD- KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 him. If, however, the other meanmg of 'sail' bo 
 thought preferable, we can abundantly illustrate it 
 by such passages as follow: 
 
 2 'Henry IV,' Act V, 2, 17-18, 
 
 How many nobles then should hold their places,. 
 That must strike sail to spirits of vile sort 1 
 
 3 ' Henry VI,' Act III, 3, 5, 
 
 No, mighty King of France : now Margaret 
 Must strike her sail and learn awhile to serve. 
 
 3'Henry VI,' ActV, 1, 52, 
 
 I had rather chop this hand ofi" at a blow. 
 And with the other fling it at thy face, 
 Than bear so low a sail to strike to thee. 
 
 I conclude, then, that 'saz7,' authorized as I 
 believe it to be by the Folios, should on no account 
 be discarded. 
 
 As little reason is there for swerving from the 
 track of the Folios in Act II, 2, 138-40, where the 
 King, upbraiding Lord Scroop with his ingratitude 
 and treachery, says 
 
 And thus thy fall hath left a kind of blot 
 
 To make the full-fraught man and best indued 
 
 With some suspicion. 
 
 Place a comma, nay, only conceive a comma 
 placed after 'man,' and another after 'best,' and, 
 where is the difficulty ? What possibility is there of 
 mistaking either the construction or the meaning? 
 That Pope should have abstained from meddling is 
 groof enough of itself that Theobald's proposed.
 
 KING HENRY THE FIFTH, 185 
 
 change of 'make' to 'mark' is quite mmecessary; 
 yet even when Theobald shps many follow. 
 
 It has been deemed incredible that in Act III, 3^ 
 35, where the King warns the citizens of Harfleui- 
 of the teriible consequences that would ensue, if 
 they rejected his proffered mercy, Shakespeare could 
 have written 
 
 look to see 
 The blmd and bloody soldier with foul hand 
 Desire the locks of your shrill-shrieking daughters. 
 
 "Wliat ! nothing more terrible than * desire ' from 
 an infuriated soldiery, let loose, like so many hell- 
 hounds, on a stormed city! Eowe was the first to 
 throw a little more devilry into the text by 
 changing 'desire' into 'defile.' Carried away by 
 the unanimity with which all the critics condemned 
 'desire,' yet not quite satisfied with Eowe's con- 
 jecture, I at one time cast about for something 
 better, and, remembering that, when a messenger 
 brought ill-tidings to Cleopatra, the ungovernable 
 passion of the Egyptian Queen vented itself in the 
 ferocious threat — the unparalleled expression — ' I'll 
 unhair your head ' — I ventured to ask myself whether 
 here too a special word might not have been coined 
 for a special occasion — a word without a parallel — 
 a horrible compound — the word 'dishair,' the faint 
 echo of which I fancied I caught in 'desire'; but, 
 after further consideration I have come to the con- 
 clusion that the word, which we have, may possibly
 
 186 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 be the word that Shakespeare wrote. 'To desire 
 with the hand' — what is it but to stretch out the 
 hand for, to lust to seize a booty, ahnost within 
 reach, but not yet actually grasped. 'To defile 
 with the hand' is to have the booty ' already in 
 their filthy grasp. The one is a picture of the 
 virgins flying with shrill shrieks from their bloody 
 pursuers, who with outstretched hands are eager 
 to seize their flowing locks; the other is a picture 
 of them already in the hands of the ruffian soldiers. 
 Both are equally picturesque — equally terrible. 
 Perhaps the former is more delicately touched and 
 more exquisitely wrought; the latter is certainly 
 ruder and more masterly; in spite of the savagery 
 of the scene depicted, it is not impossible that the 
 artist-poet may have given expression here to the 
 former. 
 
 There is a fine passage in the 4th Act, beginning 
 at the 257th line of the first Scene, where the King, 
 soliloquizing on the vanity of kingly greatness, 
 addresses ceremony as a living personal entity, and 
 questions her as to who, or what she was, and why 
 such extraordinary value was set upon her, such 
 extraordinary worship was paid to her. 'Place, 
 degree, and form' he could conceive her as being, 
 but he exclaims, 
 
 What are thy rents ? what are thy comings in ? 
 ceremony, show me but thy worth ! 
 What is thy soul of adoration ?
 
 KING HENEY THE FIFTH. 187 
 
 It is the last line which has a mark set against 
 it by the ' Globe ' editors, and I have printed it as 
 they have, disregarding the note of interrogation 
 after 'what,' and also 'Odoration' — which is merely 
 a copyist's mode of spelling 'adoration' — both of 
 which disfigure the first Folio. Now if adoration 
 had been something more than an attitude — a 
 gesture ; if it had been something capable of being 
 apprehended and appraised, the royal querist might 
 have said simply ' what is the adoration that is 
 accorded to thee'? But, inasmuch as he craves 
 for something more than an empty name or idle 
 motion, inasmuch as he labours to get at the heart 
 of the matter and to find out something definite 
 and precise about her, he does not put it so, but 
 he says 'What is the soul of the adoration that 
 is paid thee, which can be said to be truly thine?' 
 What is there which is, and not merely appears? 
 which has a real and sterling, and not merely an 
 ideal and nominal value ? which is constant and 
 abiding, not ephemeral and fleeting? W^hat is 
 there w^hich has a principle of vitality, and is no 
 mere cold dead form? He seeks, in a word, to 
 find the soul, and refuses to be mocked with a fine 
 fantastic shape. As a soul is attributed to adoration 
 here, so elsewhere to joy, beauty, goodness.
 
 188 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE, 
 
 KING HENRY THE SIXTH, 
 Part I. 
 
 There is very little indeed that requires special 
 comment from me in any one of the three parts 
 of 'King Henry The Sixth'; what revision has 
 been necessary, and at the same time possible, has 
 been fairly accomplished by the assiduous industry 
 of successive critics. Yet in Act I, 1, 56, there 
 is still a line left unfinished, a word wanting, a 
 gap in the text to be filled; and, although it is 
 of course impossible to say for certain, what the 
 word was that originally completed both the metre 
 and the sense, in this instance we happen to have 
 a better chance than usual of making a lucky 
 guess, as we are circumscribed in our selection 
 by three considerations. Li the first place, the 
 word must be a proper name ; in the second place, 
 it must be such as the metre will admit; in the 
 third place, it must be recommended by historic 
 fitness. We have to discover, if we can, in the 
 vast expanse of the political horizon a soul-star
 
 KING HENRY THE SIXTH. PART I. 189 
 
 tiiat may shine by the side of the Julium sidus. 
 The brilHancy of Charlemagne's career has been 
 thought by some to entitle him to the place, and 
 'great Charlemain' actually occurs in 'All's Well 
 That End's Well.' I give the preference to Con- 
 stantino, whom Gibbon— and his testimony in 
 this instance is above suspicion — has not hesitated 
 to pronounce 'great.' Like Caesar, Constantino 
 was famous for military activity and successful 
 achievement ; both triumphed over domestic rivals 
 and a barbarian foe; both founded a dynasty and 
 an empire ; both were exalted to divine honours 
 in a pagan, and Constantino in a Christian heaven 
 as well. In this very play — Act I, 2, 142 — the 
 name of Constantino figures conspicuously : 
 
 Helen, the mother of ^rm^ Co?istantine, 
 Nor yet St. Philip's daughters were like thee, 
 Bright star of Yeuus, fallen down to the earth. 
 
 If, therefore, as I think probable, Shakespeare 
 completed the line, the Duke of Bedford may well 
 have been made to couple together the two great 
 luminaries of the Eastern and the Western world, 
 of Byzantium and of Eome. 
 
 It is a matter of infinitesimally small consequence, 
 whether, in the 62nd line of this same Act and 
 Scene, the note of interrogation stands at the end 
 of the line, or in the middle of it, although I 
 confess I have a decided preference for 
 
 What say'st thou, man ? Before dead Henry's corse 
 Speak softly, &c.
 
 190 HAKD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 but it is not a matter of small consequence, how 
 we place the stops — I am now taking a long jump — 
 in Act IV, 6, 42-47. By substituting a note of 
 exclamation for the ordinary comma, I venture to 
 think that I not only simplify a somewhat com- 
 plicated sentence, but I give clearness to the 
 meaning, and throw spirit and fire into a soldier's 
 utterance. 
 
 The sword of Orleans hath not made me smart ; 
 These words of yours draw Hfe-blood from my heart : 
 On that advantage, bought with such a shame, 
 To save a paltry life, and slay bright fame I 
 Before young Talbot fi-om old Talbot fly, 
 The coward horse that bears me fall and die ! 
 
 A sentiment and a spirit worthy of the gallant 
 son of a gallant sire! The infinitives, 'to save,' 
 'to slay,' like Virgil's 
 
 Mene incepto desistere victam ! 
 
 are infinitives of indignant remonstrance ! That 
 Shakespeare well knew how to turn them to account, 
 the following examples will show, 
 
 Louis marry Blanche ! 
 Thou wear a lion's hide ! 
 This lord go to him ! 
 
 She, in spite of nature, 
 Of years, of country, credit, everything. 
 To fall in love with what she feared to look on ! 
 
 I add to the list the words that were spoken by 
 young John Talbot.
 
 KING HENEY THE SIXTH. — PART I. 191 
 
 We might read the 70th and 71st Hues of Act 
 V, Scene 3, without being in the least aware that 
 we had come to a part of the play, which had 
 exercised the ingenuity of commentators, but a 
 glance at the foot-notes in the Cambridge Shakes- 
 peare shows us that, where the copies have 
 
 Ay, beauty's princely majesty is such 
 
 Confounds the tongue, and makes the senses rough, 
 
 even Capell would have altered to 'makes the 
 senses crouch,' Collier to 'mocks the sense of 
 touch,' another to 'wakes the sense's touch,' and 
 generally editors seem to be under the impression 
 that the fag end of the line is faulty. But the 
 fault lies with the would-be emendators; Shakes- 
 peare knew well what he was about, when he set 
 down what the copies ascribe to him. There is. 
 an allusion to the confusion and awkwardness, 
 the rudeness and want of self-possession, which 
 are occasionally observed in some — not usually so 
 affected — when they are ushered into the presence 
 of some great personage, or confronted by the gaze 
 of some world-famed beauty. The following quota- 
 tions may be read with advantage. 
 'As You Like It,' Act I, 2, 269, 
 
 What passion hangs these weights upon my tongue ? 
 
 1 cannot speak to her, yet she urged conference. 
 
 'Merchant of Venice,' Act III, 2 177, 
 
 Madam, you have bereft me of all words, 
 Only my blood speaks to you in my veins ; 
 And there is such confusion in my powers, 
 As, after some oration, &c.
 
 192 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE, 
 
 Compare also 'Midsummer-Niglit's Dream,' Act V, 
 1, 93. 
 
 A little below in the 193rd line the first Folio 
 reads 'mad natural graces,' which editors have 
 changed to 'And natural graces'; possibly Shakes- 
 peare wrote 
 
 Maid-nsiinvdX graces that extinguish art, 
 
 a compound formed after the analogy of 'maid-pale,' 
 which is found elsewhere. 
 
 I shall only add that in Shakespeare's versification 
 * contrary ' may be pronounced in the time of either 
 a trisyllable or a quadrisyllable, and the quantity of 
 its penultimate is sometimes long, sometimes short. 
 The reader, then, may scan the 64th line of Act V, 
 Scene 6, 
 
 Whereas the contrary bringeth bhss, 
 
 as he likes, provided he is content to let it alone.
 
 KING HENRY THE SIXTH. PART II. 19B 
 
 KING HENRY THE SIXTH. 
 Part II. 
 
 I pass on to the second Part of ' King Henry The 
 Sixth,' where critics might have saved themselves 
 the tronble of trying to mend the metre in Act I, 3, 
 153, 
 
 She's tickled now ; her fume needs no spurs, 
 
 if they had recollected that ' tickle ' in particular, and 
 words of similar termination generally, are re- 
 peatedly used by Shakespeare as trisyllables, so that 
 all corrections here are nugatory. 
 
 But in Act II, 1, 26, where Gloucester says to the 
 Cardinal, 
 
 Churchmen so hot ! Good uncle, hide such malice ; 
 With such holiness can you do it. 
 
 a word of comment is not ovit of place; a full stop 
 at the end of the last line is right, a note of 
 interrogation wrong. For Gloucester does not so 
 much twit the Cardinal for inconsistency, as 
 he sneers at him for his hypocrisy, as though it 
 
 M 10
 
 194 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 were easy for him to use his holiness as a cloak 
 of his malice ; and he distinctly intimates that 
 the Cardinal would have no compunction in so 
 using it. Let the learned critics rail at the little 
 phrase * do it ' as much as they will, it is one that is 
 used so repeatedly in conversation in the great theatre 
 of the world, that it is surprising that any should 
 doubt the probability, or question the propriety, of its 
 being used in the course of a dialogue in the tiny 
 theatre in which ' King Henry the Sixth ' was acted. 
 The critics are too crotchety. I grant that the line 
 seems to halt, but the slow deliberate measured 
 way, the peculiar tone of voice, with which this 
 stinging insult would be conveyed, may account 
 for its shortness, and make it quite equal in length 
 to one of ordinary measure. 
 
 There is one more passage in this Second Part, on 
 which I am anxious to say a word : it is in Act IV, 
 10, 56, where Alexander Iden is represented as saying 
 to Cade, 
 
 Thy hand is but a finger to my fist, 
 
 Thy leg a stick compared with this truncheon ; 
 
 My foot shall fight with all the strength thou hast ; 
 
 And if mine arm be heaved in the air, 
 
 Thy grave is digg'd already in the earth. 
 
 As for words, whose greatness answers words, 
 
 Let this my sword report what speech forbears. 
 
 The difficulty is confined to the last two lines, and is 
 partly of a textual, partly of an interpretative charac- 
 ter. As touching the text, I bold it to be so certain
 
 KING HENRY THE SIXTH. — PART IK 195 
 
 that the pronoun ' thy ' has been omitted by the 
 merest accident in the last Hne but one — do not the 
 *thy,' 'thy,' 'thou,' 'thy,' of the previous hues sound 
 in the reader's ear, and cry for the repetition ? — that 
 I marvel that it has not occurred to the commen- 
 tators, and been installed in its rightful position in 
 the text ; specially as in the ' Tempest,' Act I, 2, 58, 
 they have not hesitated to introduce 'thou,' on the 
 authority of Steevens, in order to complete the sense 
 and perfect the metre. I assume, then, that the 
 
 lines should be printed 
 
 As for thy words, whose greatness answers words, 
 Let this my sword report what speech forbears, 
 
 and I proceed in the next place to show in what way 
 the couplet should be interpreted. Surely he is a 
 bad interpreter who would refer * whose ' to 'words ;' 
 it should be referred to ' combatants.' The following 
 paraphrase will illustrate both the construction and 
 the meaning. ' As for thy words, which of the two's 
 greatness, mine or thine, corresponds to, or matches, 
 words, let this my sword report; for with my 
 tongue I would fain not utter it.' Blows, not boasts, 
 suit Alexander Iden best. Of the use of ' whose ' in 
 this way we have not a bad example in another part 
 of this very play, 
 
 And poise the cause in justice' equal scales, 
 
 "Whose beam stands sure, whose rightful cause prevails. 
 
 For the sentiment we may go to 'Macbeth,' Act 
 
 V, 8, 7, 
 
 I have no words : 
 My voice is in my sword ;
 
 196 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and ' Cymbeline,' Act IV, 2, 78, 
 
 Have not I 
 An arm as big as thine? a heart as big? 
 Thy words, I grant, are bigger, for I wear not 
 My dagger in my mouth.
 
 KING HENRY THE SIXTH. — PART III. 197 
 
 KING HENRY THE SIXTH. 
 Part III. 
 
 I have considerable misgivings, whether I ought 
 to write a single word on the one only portion of the 
 Third Part of ' King Henry the Sixth, ' which seems 
 to provoke the pen of the speculative critic — I allude 
 to Act I, 4, 162-53, 
 
 That face of his the hungry cannibals 
 
 Would not have touch'd, would not have stainM with blood, 
 
 for such is the reading of the passage in an edition, 
 which, though for convenience and uniformity's sake 
 it is called by the Cambridge editors a Quarto, is, 
 they tell us, in point of fact an Octavo, There is no 
 fault to be found with the lines either in respect of 
 metre, rhythm, or sense : cannibals would not have 
 hurt, much less slain, the fair-faced boy. But there are 
 suspicious circumstances connected with them, which 
 ought to be fairly met and debated. In the first 
 place, they are arranged in the first Folio in three 
 lines instead of in two : 
 
 That face of his 
 
 The liungry cannibals would not have touch'd. 
 
 Would not have etain'd with blood ;
 
 198 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 a discrepancy this, which would not be worth noting, 
 were it not that in the second, third, and fourth Fohos, 
 wdiich are usually no more than reproductions of the 
 first, or of each other, with just occasional variations, 
 there is a variation, which is not slight or immaterial, 
 but considerable and important ; there is, in fact, a 
 distinct addition to the text, 
 
 "Would not have stain'd the roses just with blood — 
 
 not fresh wm-ds merely, but a fresh idea; and that too, 
 where there seemed neither room nor reason, so far 
 as metre and meaning were concerned, for any inno- 
 vation whatever — the fresh idea, too, has a poetic 
 colour, and is full of Shakespearian fragrance ; for I 
 am struck with such passages as ' Measure for 
 Measure,' Act I, 4, 16, 
 
 Those cheek-roses ; 
 
 * I Henry VI,' Act II, 4, 49-62, 
 
 Meantime your cheeks do counterfeit our roses ; 
 
 * Richard III,' Act IV, 3, 12, 
 
 Their lips were four red roses on a stalk ; 
 
 ' Titus Andronicus,' Act II, 4, 24, 
 Thy rosed lips ; 
 
 * Romeo and Juliet,' Act IV, 1, 99, 
 
 The roses in thy lips and cheeks shall fade ; 
 
 not to mention many others. Be it observed, too, 
 that the added words are not, like most interpolations, 
 ill-chosen and ill-placed ; they are particularly
 
 KING HENRY THE SIXTH. — PART III. 199 
 
 appropriate as applied to young Rutland. Whence, 
 then, came these words originally ? Did the copyist 
 turn poet for the nonce, and set them down in the 
 exuberance of a playful fancy ? I do not believe that 
 this is the true account of them ; my belief is that 
 they were Shakespeare's own, and were originally 
 interwoven with the text, but were either discarded 
 by him some time or other when he revised the play, 
 and were re-inserted by a copyist in the later Folios, 
 or (which I think much more probable) they were 
 discarded by the copyist, or by the editors of the first 
 Folio, because they could not decipher and under- 
 stand them, though they managed to keep their place 
 in the later impressions. Now, if this theory is 
 correct, the words ought not to be relegated any 
 longer to a footnote, but should be reinstated in their 
 rightful position in the text. But what, it will be 
 asked, is ' roses just with blood ?' I had long ago 
 conjectured, what long long before me Theobald had 
 conjectured, that 'just' was merely another way of 
 spelling 'juiced.' ' Juiced with blood ' is a partici- 
 pial enlargement of 'roses,' and is both forcible and 
 fitting. Understand ' blood ' in its natural sense, 
 and it marks the distinction between the vegetable 
 and the human flower; make ' blood ' refer to the 
 life-juice of the flower (just as in ' Eichard II,' Act III, 
 4, 69, it is applied in common with the sap to the 
 life-juice of trees), and it is a fine dash of colour pour- 
 traying to the life the fresh and beautiful complexion 
 of the rosy-faced boy. Where cannibals are mentioned,
 
 200 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 the mention of blood is specially significant. Blood 
 might have tempted them, but beauty deterred them. 
 A cannibal would have spared, a Clifford did not. 
 The lines, then, with the added words in them, will 
 stand thus, 
 
 That face of his 
 
 The hungry cannibals would not have touch'd. 
 Would not have stain'd the roses juiced with blood. 
 
 It is just possible, however, that the words ' would 
 not have stained,' coming immediately after ' would 
 not have touch'd,' are merely a commentator's gloss, 
 and have been interpolated, and that the lines origin- 
 ally stood thus, 
 
 That face of his the hungry cannibals 
 
 Would not have touch'd, the roses juiced with blood, 
 
 where there would be two objects, the one introduc- 
 tory and general, the other descriptive and particular, 
 or the latter simply standing in apposition to the 
 former. Thus much for young Rutland : in the 
 language of Chaucer, 
 
 He was so fair and bright of hue, 
 
 He seemed like a rose new 
 
 Of colour, and in flesh so tender.
 
 KING RICHARD THE THIRD. 201 
 
 KING RICHARD THE THIRD. 
 
 The tragedy of 'King Richard the Third ' has come 
 down to us singularly free from mutilation and cor- 
 ruption. It is true that the Cambridge editors tell 
 us in their preface, "that the respective origin and 
 " authority of the Quarto and the Folio is perhaps the 
 " most difficult question which presents itself to the 
 " editor of Shakespeare; that the Quarto contains pas- 
 " sages which are not in the Folio, and vice versa ; and 
 " that passages, which in the Quarto are complete and 
 *' consecutive, are amplified in the Folio, evidently 
 " by Shakespeare ;" yet one thing is incontestable — 
 they have not found it necessary to brand wdth their 
 usual obelus a single line or word throughout the 
 play. Such being the case, I have asked myself, 
 whether there could possibly be any portion of it, 
 which needed comment from me ; for the reader 
 would not thank me for starting minute or imaginary 
 questions, such, for instance, as wiiether, in Act I, 2, 
 64-66, ' heaven ' should be regarded as a nominative, 
 or vocative case; or whether, in the 101st line of the 
 same Scene, we should read 
 
 Didst thou not kill this king ? 
 
 Glou. I grant it ye. 
 
 Anne. Dost grant 't me, hedgehog ? Then, God grant me too 
 Thou mayst be damned for that wicked deed.
 
 202 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE, 
 
 To no purpose should I plead in the former case, 
 that, two ways being possible, one must be preferable ; 
 in the latter, that the addition of the pronoun, which 
 might have been accidentally omitted, would not 
 impair the force of the dialogue, and might even 
 improve the metre ; the reader would turn with con- 
 tempt from such paltry speculative minutiae, and 
 would tell me, that I was making mountains of mole- 
 hills, or even myself raising the mole-hill. Yet I am 
 bold to say that the following passage in the third Scene 
 of the first Act, lines 62-69, deserves just a passing 
 notice, not that there can be any question either as to 
 the reading or as to the meaning, but simply because 
 of the very peculiar relation in which a nominative 
 case stands to its verb : 
 
 Brother of Gloucester, you mistake the matter. 
 The king, of his own royal disposition, 
 And not provoked by any suitor else ; 
 Aiming, belike, at your interior hatred. 
 Which in your outward actions shows itself 
 Against my kindred, brothers, and myself. 
 Makes him to send ; that thereby he may gather 
 The ground of your ill-will, and to remove it. 
 
 Here the ostensible nominative of the verb ' makes '^ 
 is undoubtedly the noun ' king,' but the real nomina- 
 tive is rather the disposition and aim of the king, as 
 expressed in a number of consecutive clauses — it was 
 this, which 'made him to send.' The confusion 
 which we trace here might reasonably be attributed 
 to the shock which the Queen felt owing to Glouces-
 
 KING RICHARD THE THIRD. 203 
 
 ter's furious upbraidings ; but I will rather explain it 
 as one of those iiTegularities, which occasionally 
 occur in sentences over-long drawn out, and which 
 are suffered to pass, w^hen, as in the present case, 
 there can be no possibility of the meaning being 
 misunderstood. We have a passage somewhat 
 resembling it in the very next play, — ' King Henry 
 the Eighth,' Act I, 1, 59-62— which, for the sake of 
 comparison, I may very well by anticipation intro- 
 duce here. 
 
 For, being not propp'd by ancestry, whose grace 
 Chalks successors their way, nor call'd upon 
 For high feats done to the crown ; neither allied 
 To eminent assistants ; but, spider-like. 
 Out of his self-drawing *web, 0, gives us note. 
 The force of his own merit makes his way. 
 
 Here the subject of the verb ' gives ' is not the 
 pronoun * he,' which the ' Globe ' editors have 
 unwarrantably forced into the text to the exclusion 
 of the interjection ' 0,' nor is it any noun or pronoun 
 understood, but a succession of participial and other 
 clauses contained in the four and a half lines preced- 
 ing, which, taken together, form a sort of cumulative 
 nominative. 
 
 But, to revert to the passage from ' King Richard 
 ni,' in the last line I have written 'and to remove it,' 
 which I believe is the reading of the copies, rather 
 than 'and so remove it,' which is a gloss of the 
 
 *The first Folio has ' web. O gives us note '
 
 204 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 editors. Whether you explain the construction as a 
 change from a final adverbial clause to a final infini- 
 tive phrase, or (which I think more probable) as 
 another instance, to be added to the many which I 
 have mentioned in my notes on 'Measure for 
 Measure,' of the sign (to) of the infinitive being 
 inserted before the infinitive in consequence of the 
 remoteness of the auxiliary (may) on which the 
 infinitive depends — however you explain it, there is 
 no necessity, there is no justification, for making any 
 alteration. ' So ' may be our idiom ; but ' to ' was 
 tolerated by Shakespeare's contemporaries. 
 
 In this same Act and Scene — Act I, 3 — there are 
 two passages, where curiously enough the stops, 
 at least in my opinion, should be the very reverse 
 of what they are in the ^lobe ' edition ; in the one 
 case, we do not want a note of exclamation, yet we 
 have one; in the other, we want one, but we 
 have it not. 
 
 For in the 113th line Gloucester does ■ not so 
 much express surprise at Queen Elizabeth's 
 threatening him, as he resents the very idea of it, 
 as if he were likely to be taken aback by anything 
 that she could say, or the King could do : 
 
 What threat you me with telling of the King ? 
 he asks indignantly and defiantly, rather than 
 What ! threat you me with telling of the King ? 
 
 On the other hand, in the 188th line, where Queen 
 Margaret expresses astonishment that her political
 
 KING RICHAED THE THIRD. 205 
 
 enemies should turn so soon from snarling at each 
 other to join, one and all, in setting upon her, 
 the punctuation should be 
 
 What ! were you snarling all before I came ? 
 and not 
 
 What were you snarling all before I came ? 
 
 There is a very peculiar expression in Act III, 3, 
 23, in a line spoken by Katcliff, 
 
 Make haste ; the hour of death is expiate, 
 
 which must be tantamount to what he had said 
 a few lines before, ^the limit of your lives is out'; yet 
 no parallel can be found for it in Shakespeare, 
 unless it be in 'Sonnet XXII': 
 
 Then look I death my days should expiate. 
 
 In Act V, 8, 173, a difficulty has been made of 
 the words 'I died for hope,' but it hardly deserves to 
 be called a difficulty. There are several ways in 
 which the sentence might be explained, as the 
 preposition 'for' has a wide grammatical scope. 
 In a Henry VI,' Act I, 1, 85, 'I'll fight for France ' 
 means 'I'll fight to win it,' and so 'I died for hope' 
 might mean 'I died while fighting to sustain it.' 
 In 'Macbeth' 'dead for breath,' and in 'As You Like 
 It' 'I die for food,' mean in each instance for 
 the want of it; and so Buckingham might say 
 he died, all hope of rescue having been lost. But 
 there is yet another mode of construing the sentence, 
 to which I am inclined to give the preference. The
 
 206 EAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 ambiguity of the expression arises from its concise- 
 ness. The principal sentence is left incomplete, 
 because, in the subordinate clause which follows, 
 are words which, when applied with the proper 
 grammatical construction to the principal sentence, 
 capitally complete it. It might not be too prolix for 
 a prose-writer to say, 'I died for hope of lending thee 
 aid, ere I could lend it thee,' but Shakespeai'e, who 
 rejoices in brevity, writes simply 
 
 I died for hope ere I could lend thee aid. 
 
 A prcEgnans locutio: what we lose in clearness, is 
 more than made up to us in strength and spirit. 
 I have given examples of this Shakespearian pecu- 
 liarity elsewhere; so I need not tire any with 
 the repetition here. 
 
 At the very end of the play — Act V, 5, 27-28 — 
 there seems to be a little doubt among the critics as 
 to what the stops, and consequently what the sense 
 should be. In the 'Globe' edition the passage 
 is thus set down: 
 
 England hath long been mad, and scarr'd herself ; 
 
 The brother blindly shed the brother's blood, 
 
 The father rashly slaughter'd his own son. 
 
 The son, compell'd, been butcher to the sire : 
 
 All this divided York and Lancaster, 
 
 Divided in their dire division, 
 
 0, now, let Richmond and Elizabeth, 
 
 The true succeeders of each royal house. 
 
 By God's fair ordinance conjoin together !
 
 KING RICHAED THE THIRD. 207 
 
 Mr. Grant White was of opinion that a full stop 
 should be placed after 'Lancaster,' and the line, 
 * Divided in their dire division,' should be taken 
 with 'Eichmond and Elizabeth.' I am sure I am 
 right, when I prefer to point thus : 
 
 All this divided York and Lancaster 
 Divided in their dire division ? 
 
 The first 'divided' is a participle, the second a 
 finite verb; the siihject of the verb 'divided' is York 
 and Lancaster'; the object dependent upon it is 'all 
 this.' 'York and Lancaster, who were divided, 
 divided in their dire division all this'; or, 'in their 
 division caused all this division.' And what is 
 meant by -'all this'? Plainly what has been just 
 before lamentably described — brother being divided 
 against brother, father against son, son against 
 father.
 
 208 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 KING HENRY THE EIGHTH. 
 
 I have already explained why I do not think it 
 necessary to strike out the interjection '0' from 
 the 63rd line of the first Act and first Scene of 
 *King Henry The Eighth,' merely to make room 
 for a nominative case to the verb 'gives'; I shall 
 now state why I do not think it right to brand 
 the 80th line of the same Act and Scene, where 
 Buckingham thus gives vent to his indignation 
 and disgust at Wolsey's high-handed dealing on 
 the occasion of the King's visit to the French court: 
 
 He makes up the file 
 Of all the gentry ; for the most part such 
 To whom as great a charge as little honour 
 He meant to lay upon : and his own letter. 
 The honourable board of council out. 
 Must fetch him in he papers. 
 
 Buckingham charges Wolsey with having, at 
 times when the Council were not sitting, or at 
 any rate without consulting them and obtaining 
 their concurrence, issued his mandates in writing, 
 appointing to the ruinous honour of attending the
 
 KING HENRY THE EIGHTH, 209 
 
 King any whom he chose to prick down on his 
 list, or, as Buckingham scornfully expresses it, to 
 
 * paper.' The language is too informal and simple, 
 too homely and common, to please some scholars ; 
 yet it is old fashioned and Elizabethan, it is not 
 unclerkly couched, it admirably expresses the un- 
 guarded impromptu outpourings, in familiar and 
 confidential intercourse, of Buckingham's scornful 
 heart. 'Paper,' a noun metamorphosed to a verb, 
 is a special word for a special occasion ; it is neither 
 a Shakespearian impossibility, nor a linguistic one, 
 and may be included by us without scruple in a 
 vocabulary of Shakespeare's verbs formed from 
 nouns. 
 
 Some words spoken by Brandon — the officer who 
 came to arrest Buckingham — in the 204th and 
 following lines I shall next notice. 
 
 I am sorry 
 To see you ta'en from liberty, to look on 
 The business present : tis his highness' pleasure 
 You shall to the Tower. 
 Such is the ordinary pointing; but should not 
 a semicolon rather be placed after ' liberty,' and 
 a comma after ' present,' and the infinitive phrase 
 
 * to look on the business present ' be connected, 
 not with the words that go before, but with those 
 that come after ? It was no part of Brandon's 
 business to waste time in discussing, or hearing 
 others discuss, how Buckingham had fallen under 
 the King's displeasure, but to execute his com- 
 
 N 11
 
 210 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 mands, and dispatch a disagreeable duty with as 
 much dehcacy as he could ; after expressing, there- 
 fore, his regret that he should have to be an eye- 
 witness of such a scene, he gently reminds them 
 of the object of his coming, of the 'present 
 business,' which it behoved both himself and them 
 to keep an eye on, and attend to. The business 
 was that Buckingham should go to the Tower. 
 
 It was only after I had roughly sketched "my 
 views of these two passages, that I was informed 
 that Singer had similarly explained the first, and 
 Mr. Collier the last. The agreement — as Gibbon 
 neatly expresses it — without mutual communication, 
 may add some weight to our common sentiment. 
 
 The closing lines of the Scene, which are inex- 
 pressibly beautiful, are in Buckingham's more 
 subdued manner, and finely contrast with the stout 
 words previously spoken by him : 
 
 My surveyor is false ; the o'er-great cardinal 
 Hath show'd him gold ; my life is spann'd already ; 
 I am the shadow of poor Buckingham, 
 Whose figure even this instant cloud puts on, 
 By darkening my clear sun. My lord, farewell. 
 
 'Figure' is, of course, the subject of the verb 
 'puts.' 'By darkening' should perhaps be taken 
 not as two words, but as one compounded one; the 
 same prefix is used by Shakespeare in 'by-peeping' 
 and * by-dependency.' Buckingham explains that 
 he is no longer the man that he was ; he is but a 
 shadow of his former self; his figure, which but a
 
 KING HENRY THE EIGHTH. 211 
 
 moment before had been so conspicuous, at the 
 very instant of his speaking is enveloped in a 
 cloud, which throws into utter darkness his clear 
 sun; he, who but now was the brightest in the 
 political firmament, is now so totally eclipsed, that 
 he is no longer even to be seen ; a cloud had folded 
 up his bright outshining beams. Surely com- 
 mentators have perplexed themselves here with a 
 passage that is sufficiently clear. 
 
 There is nothing now to interrupt our progress, 
 till we come to the 92nd and following lines of 
 Act II, Scene 2. 
 
 All the Clerks, 
 I mean the learned ones, in Christian kingdoms 
 Have their free voices — Eome, the nurse of judgment, 
 Invited by your noble self, hath sent 
 One general tongue unto us, this good man, 
 This just and learned priest, Cardinal Campeius ; 
 Whom once more I present unto your highness. 
 
 I have placed a hyphen after * voices ' rather than a 
 colon, in order to indicate that the sentence is 
 unfinished ; the participle that should complete it is 
 to be found in the sentence that follows. In my 
 notes on ' King Henry the Fifth ' I have quoted 
 several passages to show, how fond Shakespeare is of 
 this elliptic form of expression, which is sometimes 
 used for conciseness' sake, but sometimes also for 
 dramatic effect. Here it may serve both purposes. 
 The Cardinal curtly and cursorily mentions the 
 opinions of the learned clerks of Christendom, as
 
 212 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 knowing that the King would hsten to that branch of 
 the subject with comparatively languid interest, and 
 that theji had neither authority nor power to bind or 
 to loose ; with courtly expedition and tact he pro- 
 ceeds to that other branch of the subject, which the 
 King might well be represented as straining to hear 
 with impatient eagerness ; it was only the Pope of 
 Rome, who, in the estimation at any rate of Wolsey 
 and the world, could settle the knotty question, 
 whether the I^ng were only a Bachelor after having 
 lived upwards of twenty years in a state of supposed 
 matrimony, or whether, if he contracted a second 
 marriage, he should rather be called a bigamist ; 
 accordingly, without any curtailment, with all cir- 
 cumstance and ceremony, and with much compla- 
 cency of tone and manner, the Cardinal presents the 
 Pope's plenipotentiary, Cardinal Campeius. 
 
 In the next Scene — Act II, 3, 46 — an old lady is 
 introduced, rallying Anne Bullen for her mock 
 modesty in being shocked at the very idea of being 
 matched in marriage with a king. The two ladies 
 thus prettily spar with each other : 
 
 Anne. How you do talk ! 
 
 I swear again I would not be a queen 
 
 For all the world. 
 Old L. In faith, for little England 
 
 You'ld venture an emballing : I myself 
 
 Would for Carnarvonshire, although there long'd 
 
 No more to the crown but that. 
 
 Now what, according to the Old Lady, would Anne 
 venture for even such a small portion of the world as
 
 KING HENRY THE EIGHTH. 213 
 
 little England ? and what does she say that she her- 
 self would venture even for such a small strip as 
 Carnarvonshii-e ? ' An emballing,' says the text, but 
 what is an ' embaUing ? ' Some have supposed — for I 
 make no account of numerous conjectures that have 
 been started — that, instead of repeating the phrase, 
 ' to be a queen,' she uses a word, which from the 
 custom of carrying the ball in procession at corona- 
 tions, alluded to in ' King Henry V,' Act IV, 1, 277, 
 is in reality equivalent to it, and that, under cover of 
 this word, she hints at a matrimonial, or at any rate 
 a concubinal consequence, which every woman would 
 instinctively understand. I do not quite agree with 
 this view of the passage. I feel sure that the Old 
 Lady used the word with a concubinal reference only 
 — that she reiterates, in fact, what she had already 
 said in the 25th line, which line in my opinion 
 clenches the matter. There is not a little harmless 
 satire in her use of the word ' venture ' ; whether in 
 'emballing' a pun— an execrable one — were intended 
 on Anne Bullens own name, I need not discuss ; but 
 the Old Lady was quite capable of it. 
 
 In Act III, 3, 2, 62-71, should the answer to 
 Norfolk's question be, 'He is return'd,' or 'He is 
 return'd in his opinions ? ' The latter phrase is cer- 
 tainly most peculiar — most unusual ; there is 
 nothing like it, that I can recollect, in the whole 
 range of Shakespeare. It is true that the Folios so 
 punctuate, but the punctuation of the Folios, we are 
 assured by those who have had good opportunities of
 
 214 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 judging, is as likely to lead us wrong as right ; we 
 need not, therefore, be solicitous to enquire, how the 
 Folios point, but rather which of the two modes of 
 pointing is most consistent with Shakespeare's general 
 style — which suits the passage best. In my opinion 
 ' he is return'd ' is simple, natural, Shakespearian. 
 The words that follow describe the political conse- 
 quences, or at any rate the future policy. Suffolk 
 says that in virtue of, in accordance with, on the 
 strength of, Cranmer's opinions, which have satisfied 
 the King, and not the King only, but all the learned 
 men of Christendom, the Queen is shortly to be 
 divorced, and a new Queen installed in her stead. 
 According to this interpretation the punctuation of 
 the passage will have to be revised, and this is my 
 revision of it. 
 
 Nor : But, my lord. 
 
 When returns Cranmer ? 
 
 Suf: He is return'd ; in his opinions, which 
 Have satisfied the King for his divorce 
 Together with all famous colleges 
 Almost in Christendom, shortly, I believe. 
 His second marriage shall be publish'd, and 
 Her coronation ; Katherine no more 
 Shall be call'd queen, but princess dowager 
 And widow to Prince Arthur. 
 
 I have already had occasion to observe how fond 
 Shakespeare is of condensing his matter, but I know 
 of no more remarkable instance, at least so far as the
 
 KING HENRY THE EIGHTH. 215 
 
 syntax is concerned, than we have in Act III, 2, 
 190-92 of this play : 
 
 I do profess 
 That for your highness' good I ever labour'd 
 More than mine own ; that am, have, and will be. 
 
 No wonder that the grammarians stare with astonish- 
 ment ; no wonder that the text-doctors shake their 
 heads, and refuse to see anything here but a shattered 
 text. Yet have we here not so much dead stuff cum- 
 bering the hne, but a skeletonized sentence, or rather a 
 succession of skeletonized sentences, wherein we can 
 yet recognise living specimens of the poet's creation. 
 If we consider, who is the speaker, and what were 
 the circumstances under which he spake, we shall be 
 able to account for the obscurity, and grope out a 
 tolerable meaning. 
 
 The speaker was Wolsey. Who more able than 
 he to express in clear and vigorous language the con- 
 ceptions of his soul ? yet, like Tiberius, like Talley- 
 rand, he could, when it served his purpose, hide by 
 his words the secret counsels of his heart. It was a 
 critical moment this for the Cardinal. Already he 
 had asked himself, ' What should this mean ? ' His 
 perplexity was not diminished, as the King continued 
 to probe him with strange questionings. He had 
 need of all his dissimulation ; but the language of 
 deceit is seldom pure and unadulterated. Conse- 
 quently, with a deal of excellent matter, excellently 
 expressed, we find in the Cardinal's speech some
 
 216 HARD KNOTS IN SHAKESPEAEE. 
 
 ambiguities, some twistings and turnings, much that 
 is exaggerated, much that is extravagant. Those 
 words, 'that am, have, and will be,' if they mean 
 anything, must refer to what he had just been saying 
 — 'That I am, that I have been, that I will be, in 
 the present, as in the past, and no less in the future, 
 a labourer for the Kings advantage.' Even supposing, 
 Wolsey purposely cast his words in the form of a 
 motto, and appropriated it as his motto descriptive 
 of his devoted attachment to the King, could any- 
 thing be more laboured, more confused, more per- 
 plexing, more obscure.' Bead his words which next 
 follow : 
 
 Though all the world should crack their duty to you, 
 And throw it from their soul ; though perils did 
 Abound, as thick as thought could make 'em, and 
 Appear in forms more horrid — yet my duty, 
 As doth a rock against the chiding flood, 
 Should the approach of this wild river break, 
 And stand unshaken yours. 
 
 What earnestness of protestation ! what rhetorical 
 flourishes! what verbal embellishment! It is not 
 the efflorescence of nature ; it is the embroidery of art. 
 
 A slight change of punctuation — these slight 
 changes may not be unworthy of notice — I venture 
 to throw out for consideration rather than for 
 certain adoption in the 383rd line : 
 
 The king has cured me ; 
 I humbly thank his grace ; and from these shoulders, 
 These ruin'd pillars, out of pity, taken 
 A load would sink a navy.
 
 KING HENRY THE EIGHTH. 217 
 
 Here I put a full stop, and continue, 
 
 Too much honour — 
 0, 'tis a burthen, Cromwell, 'tis a burthen 
 Too heavy for a man that hopes for heaven ! 
 The usual method is to put a colon after ' honour,' 
 which is thus made to stand in apposition to ' load.' 
 Point as we will in Act V, 3, 1-2, the meaning 
 is the same ; yet I prefer as more after Shakespeare's 
 manner. 
 
 Speak to the business, master secretary, 
 Why are we met in council. 
 There is a phrase in Act V, 3, 10-1'i, which has 
 been needlessly cavilled at, 
 
 But we all are men, 
 In our own natures frail, and capable 
 Of our flesh. 
 * Flesh ' is here used, as it is in Pauline theology, 
 for sinful indulgence. So understood, it should 
 present no more difficulty to the interpreter than 
 such phrases as 'capable of all ill' (Tempest), 
 'capable of evil' (Hamlet), 'capable of fears ' ^ 
 (Kichard IH). It is the old doctrine of human 
 fallibility put in Shakespeare's plain simple original 
 effective fashion. 
 
 A little further on, is it an editorial, or is it 
 not rather a typographical error, that at the end 
 of the 108th line we find a note of interrogation 
 rather than one of exclamation ? ' Do you think, 
 my lords,' says Norfolk, 
 
 The king will suffer but the little finger 
 Of this man to be vex'd ?
 
 218 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 to which the Chancellor's reply should unquestiona- 
 bly be pointed thus, 
 
 'Tis now too certain : 
 How much more is his life in value with him ! 
 
 To the printer, too, rather than to the editors, 
 I would fain attribute the pointing that we have 
 in the 'Globe' Shakespeare a little lower down 
 in the 130th line, 
 
 Good man, sit down. Now let me see the proudest 
 He, that dares most, but wag his finger at thee. 
 
 It is true that the Folios omit the comma after 
 * proudest,' and that Shakespeare elsewhere uses 
 the phrase, 'the proudest he' — oiie example we 
 have in '3 Henry VI,' Act I, 1, 48 — but even 
 supposing that it makes no difference, as perhaps 
 it does not, that, in the instance cited, the superla- 
 tive and the pronoun are not cut off from each 
 other by separate lines, I venture to think that 
 there is more force in the King's words, if a 
 comma is placed after ' proudest.' ' Now '— says he 
 — ' let me see the proudest, aye, the most daring ' — 
 superlative following superlative ; for ' he that dares 
 most' is virtually a superlative. How frequently 
 Shakespeare explains, or amplifies, by the peri- 
 phrasis of a personal pronoun and a relative clause, 
 must have been observed by every attentive reader 
 of his plays. That any objection will be raised 
 on the score of the grammar, I do not anticipate,
 
 CORIOLANUS. 219 
 
 COEIOLANUS. 
 
 The tragedy of * Corioianus ' was first printed in 
 Folio. The text, we are told, 'abounds with errors, 
 due probably to the carelessness or illegibility of the 
 transcript from which it was printed.' This may be so, 
 but these are not the only errors in it which need rec- 
 tification. In most of the editions of the play, which 
 are to be found nowadays in bookseller's shop or 
 private library, there are erroneous emendations smug- 
 gled into the text without license and without crying 
 necessity; there are inaccuracies of punctuation, 
 which obscure the sense and hoodwink the reader, 
 attributable not to inadvertance on the part of the 
 transcriber or printer, but to misjudgement on the 
 part of the editor ; there are also ( to put it mildly ) 
 some very questionable interpretations, which should 
 not be allowed to stand unchallenged, and which 
 may have to be superseded by others more pertinent 
 and truthful ; besides all these, there are a number 
 of passages, which admit of being explained in 
 more ways than one, and which perhaps had 
 better be left without note or comment of any kind
 
 220 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 to the unbiassed judgment of each individual 
 interpreter ; thus in Act I, 1, 195-198, where 
 Coriolanus says of the multitude, 
 
 They'll sit by the fire, and presume to know 
 What's done i' the Capital ; who's like to rise, 
 "Who thrives and who declines ; side factions and give out 
 Conjectural marriages, 
 why say that ' side factions ' means ' talie 'part in 
 factions,' unless that be the only tolerable, or 
 decidedly the best meaning that the words can 
 bear ? As a matter of fact, it is neither the only 
 possible, nor, in my opinion, the most probable 
 one. These fire-side gossips affected to know 
 the state of the political, just as they affected to 
 know the state of the social world ; they patched up 
 imaginary parties, making this man belong to this 
 side, and that man to that, just as they gave out 
 conjectural marriages ; faction-makers and match- 
 makers were they, albeit their factions and their 
 matches had no existence save in their idle 
 imaginations and brainless babble. Minutiae of 
 this sort, though not altogether devoid of interest, 
 are yet not of paramount importance ; but it is 
 important that there should be no mistake in such 
 a passage as the 262nd line of this same Act and 
 Scene — Act I, 1, 262 — where the punctuation of 
 the Folio, though not always to be depended upon, 
 may be accepted with confidence ; it certainly is 
 not an advantageous exchange to put a note of 
 exclamation, as some do, after 
 
 The present wars devour him ;
 
 CORIOLANUS. 221 
 
 the tribunes are telling each other what they 
 think of Coriolanus; how proud he was; how he 
 had scorned and taunted them when they were 
 appointed tribunes; they aggravate his offence by 
 the remark, while perhaps they comfort themselves 
 by the reflection, that even the gods themselves 
 — those most high sacrosanct irresponsible arbiters 
 — even the moon, the very ideal of modesty, he 
 would not scruple to ' gird ' — to mock at ; what 
 wonder, then, if tlieir tribunitian majesty, their 
 tribunitian modesty, he despised, he insulted ! 
 And now what further ? Do they, as some would 
 have it, invoke a curse on Coriolanus, and wish 
 him perdition by the wars ? No such thing. ' This ' 
 man,' they continue, ' who has no regard for God 
 or tribune, what does he care for ? ' The ivars ' — 
 for the poet here, with a licence which is common 
 to him, and which is perfectly well known to all 
 those who have read his plays with attention, uses 
 the plural form as an exact equivalent of the singular, 
 an example of which we have in ' Cymbeline,' Act 
 IV, 3, 43, where 'These present ivars' is said of 
 a ivar then instant — 'the ?('(<?-s-,' then, or, as we may 
 express it, 'the war,' such as at that very moment 
 was brewing with the Yolsci — ' this is his devouring 
 passion ; he is carried away, he is swallowed up, 
 he is wholly absorbed by the tvar ; and this is how 
 he has grown — grown far ' too proud ' ; and the 
 reason he is so proud is because he is so valiant.' 
 Such I conceive to be a fair gloss on a much mis-
 
 222 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 conceived passage, though I am not quite sure that 
 I have correctly expounded just the fag end of it. 
 Trusting to the critics to make right my wrong, 
 I proceed to the next psssage, my remarks on 
 which, I wish it to be distinctly understood, are 
 of a tentative rather than of a dogmatic character ; 
 nevertheless I fear I shall be scolded and smit 
 by my tribunitian judges for presuuiing to stir up 
 the dying embers of a past contention in Act I, 3, 
 46 — not that some . emendation there is not 
 absolutely necessary, but it will be argued that all 
 that can be done has been done already, and that, 
 where the first Folio reads 
 
 The breasts of Hecuba, 
 When she did suckle Hector, look'd not lovelier 
 Then Hector's forehead, when it spit forth blood 
 At Grecian sword. Conienning, tell Valeria, &c., 
 
 and where the second Folio reads 
 
 At Grecian swordes contending : tell Valeria, &c. 
 
 two ways, and two only are open to us — either that 
 taken by Capell, who merely added to the line of 
 the second Folio an apostrophe after 'swordes,' to 
 indicate that it was a plural genitive, or that taken 
 by Mr. Collier, who altered the line of the first 
 Folio to 
 
 At Grecian swords, contemning : tell Valeria. 
 There will be no lack of critics to correct me, 
 if I err, but I cannot help thinking that the 
 participle * contemning ' — Mr. Collier's participle —
 
 CORIOLANUS. 223 
 
 coming immediately after such a strong expression 
 as ' spit forth blood,' even if it be not slightly 
 tautological, does not add much to the spirit and 
 force of the passage ; while, as for the emendation 
 of the second Folio, that must, of course, claim 
 our attention, but it cannot command our accep- 
 tance. And why ? Because the second Folio was 
 merely copied from the first, and not from an 
 independent transcript ; where, therefore, it differs 
 from the first, the difference is due to transcriber, 
 printer, prompter, press-corrector, no one knows 
 whom, and it may be estimated accordingly. We 
 are certainly not hound to follow it, specially if we 
 can account in some other reasonable way for what 
 appears in the /rsi Folio. Now let it be observed 
 that 'Contenning' is cut off from the words that 
 precede it by a full stop ; secondly, that it is headed 
 with a capital letter; and thirdly, that it is printed 
 in italics: these three points can be gainsaid by 
 none. Well now — this cxceptioncdhj printed, this 
 obviously and avowedly misspelt word — what if it 
 is no more than one of those numerous stage 
 directions, like 'coming forward,' 'digging,' 'aside,' 
 'reciting to himself,' 'looking at the jewel,' 'to 
 the gold ' — all these taken at random from ' Timon ' 
 — which ever and anon interrupt the text, signify- 
 ing that Volumnia had ceased speaking to Yirgilia, 
 and, in ^continuing' her remarks — so the word 
 should have been spelt — was addressing the gentle- 
 woman in attendance. Thus the line shrinks from
 
 224 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 an Alexandrine to one of the ordinary measure, 
 the full pause in the middle of it accounting for — 
 some might think, necessitating, according to a 
 well-known rule of Shakespearian prosody, the 
 omission of a syllable ; and so the metre, in spite 
 of the ejection of a trisyllable, is as complete as the 
 most sensitive rhythmist could desire. I shall 
 only add that stage directions were usually printed 
 in italics. 
 
 Our difficulty in the next passage — Act I, 4, 31 — 
 consists not so much in suggesting, as in selecting 
 an emendation. The line, as given in the first 
 Folio, is 
 
 AH the contagion of the south light on you, 
 
 You sliames of Rome ! You Heard of Byles and Plagues 
 
 Plaister you o'er ; 
 
 this the editors of the ' Globe ' Shakespeare, by 
 changing the punctuation and the spelling, and 
 supposing that Coriolanus was in such a towering 
 passion, that he could not speak coherently, 
 manage to retain, printing it thus. 
 
 You shames of Rome ! you herd of — Boils and plagues 
 Plaster you o'er ; 
 
 but, when a man, boiling over with rage, is hurling 
 curses at a lot of runaways — a species of ammu- 
 nition, by the way, of which Coriolanus had a goodly 
 supply — he is not wont to falter with his tongue, or 
 to be brought up with a jerk, even though it be to 
 discharge a second volley of yet more bitter words.
 
 CORIOLANUS. 225 
 
 I dismiss the method of the 'Globe' Shakespeare 
 editors, then, as a clever shift rather than a correct 
 solution; nor can I do more than commend' 
 Theobald's arrangement, for all that it is so neat 
 and near, 
 
 You shames of Rome, you ! Herds of boils and plagues 
 Plaster you o'er. 
 
 A word like 'sherds' would seem more appropri- 
 ate than 'herds.' 
 
 If I could bring myself to believe that ' cowards ' 
 was spelt in the original 'Keardef,' and that the K 
 of this. 'Keardef was misshapen, so as to be very 
 much like an H, as might happen in a 'carelessly 
 written and illegible transcript,' I could understand 
 how such, a corruption as 'Heard of might have 
 *crept in, where Shakespeare had wiitten, 
 
 You shames of Rome ! you cowards ! Boils and plagues 
 Plaster you o'er ; 
 
 but I should be 'cooking a stone,' were I to try tO' 
 persuade any that the line, as I have now tinkered 
 it, was as the author manufactured it; some less 
 violent change will reasonably be msisted on. Well 
 then, in Act IV, 2, 11, of this play, we find the 
 phrase 'the hoarded plague of the gods.' Here, then, 
 is a word, viz. ' /toart?,' which bears a strong resemblance 
 to 'Heard,' suits the context capitally, and derives- 
 a sort of sanction from the fact that it is used 
 in connexion with plagues elsewhere in this very 
 
 o 12
 
 226 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE, 
 
 play. If we shift the stops, as Theobald dared to 
 shift them, but for Theobald's 'herds' substitute 
 ^ Hoard,' we have 
 
 You shames of Rome, you ! Hoard of boUs and plagues 
 Plaster you o'er. 
 
 Such, then, is my ultimatum. If it be objected 
 that 'hoarcr is well enough, but that the antecedent 
 *you!' sounds rather like a weak scream, unless a 
 hyphen be placed after it, I answer that an exact 
 parallel of this repetition of the pronoun may be 
 found in Shakespeare; the fact I distinctly remem- 
 ber, the particular passage I cannot at this moment 
 find for the satisfaction of the doubter. But the 
 critics, who, in Act II, 1, 27, have not scrupled to 
 transmute 'teach' to 'touch,' will not censure me for 
 proposing to make e give way to o in this passage 
 also. 
 
 On the next passage — Act I, 6, 76 — I can only 
 compare the notes of the commentators to clouds of 
 dust, which hide from our eyes the very point 
 of which we are anxious to get a clear and distinct 
 view. The circumstances may be thus briefly 
 narrated. Coriolanus, finding that the battle, which 
 Cominius had fought with the Volsci, had terminated 
 indecisively, asks for, and obtains, permission to call 
 for volunteers to renew instantly the engagement. 
 In answer to his appeal, not a few only, but the 
 whole army rush forward with the most extravagant 
 demonstrations of mariial confidence and delight;
 
 COEIOLANUS. 227 
 
 taken aback by this unexpected manifestation, he 
 exclaims, 
 
 O me alone ! make you a sword of me ! 
 
 These are the words — what are we to make of 
 
 them? I take them to be partly a sort of gentle 
 
 protest against the hero-worship that they were 
 
 paying him, partly a preface to the remarks which 
 
 immediately after he addresses to them. Who were 
 
 these men who were now so eager for the fray ? They 
 
 were the very men who mider Cominius had failed 
 
 to beat the enemy; yet now that Coriolanus was 
 
 to captain them, they made sm^e that they had a 
 
 very engine of war, a talisman of victory — theij made 
 
 a sword of him — they regarded Mm as their sword, 
 
 him as their confidence — him and him alone. 
 
 Coriolanus says not a word to damp this newly 
 
 kindled ardour; he credits them with it, and shifts 
 
 the power from himself to them; or rather he 
 
 shares it with them ; if they were the men inwardly 
 
 which they showed outwardly, no need to set 
 
 their hopes on him, and him alone ; they themselves 
 
 were equally with him swords — terrors to the foe; 
 
 not one but could be a match for four Volsci; not 
 
 one but could front the redoubtable Aufidius himself, 
 
 and push his shield with shield as hard. 'A certain 
 
 number,' he continues. 
 
 Though thanks to all, must I select from all : the rest 
 Shall bear the business in some other fight. 
 As cause wiU be obey'd. Please you to march ; 
 And four shall quickly draw out my command. 
 Which men are best inclined.
 
 228 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Over the last line and a half there has been a deal 
 of wrangling, a deal of conjecturing. ' Why four ? ' it 
 has been asked. To which a learned annotator 
 stoically answers, 'Why not four?' Yet, as if not 
 quite satisfied himself with this method of meeting art 
 adversary's objections, he refers to a passage in 
 * Hamlet' (which does not strike me as relevant) to- 
 show that ' four ' was used of an indefinitely small 
 number. I rather look for an explanation of the 
 difficulty in the notion which Shakespeare enter- 
 tained of the organization of the army. He speaks: 
 of the '^centuries' — the 'centurions' — of the Volsci; 
 there cannot be a doubt that he conceived the 
 Boman army as similarly divided; the number 'four' 
 indicates with sufficient exactness the modest 
 number that Coriolanus was content should accom- 
 pany him on his errand of danger — four hundred meriy 
 and their four officers — Yoila tout. Soldiers would 
 understand, if scholars cannot. 
 
 W^e are again on debatable ground in Act I, 9, 
 41-46, where Coriolanus in his usual incisive style is- 
 remonstrating with the army for sounding a salute 
 in his honours 
 
 May these same instruments, which you profane, 
 
 Never sound more ! when drums and trumpets shall 
 
 I' the field prove flatterers, let courts and cities be 
 
 Made all of false-faced soothing ! 
 
 When steel grows soft as the parasite's silk. 
 
 Let him be made an *overture for the wars ! 
 
 "Ff
 
 CORIOLANU-S. -22'^ 
 
 In the first two lines, where a wish is expressed that 
 the drum and the trumpet may never sound more, it 
 is of course imphed, if they were to be prostituted to 
 such unsoldier-hke uses. A child may read here. 
 But to whom, it has been asked, does him in the last 
 line refer ? I answer, to the person alluded to in the 
 previous line— to steel grown soft — that is to say (for 
 the abstract is used for the concrete) to the man who 
 ought to be a steeled warrior, but who is no better 
 than a silken parasite. A prose writer might have 
 used the plural pronoun, the poet prefers the singu- 
 lar ; under ' him ' is probably comprehended the 
 whole military body — ex uno disce omnes. To my 
 mind,' the difficulty does not consist in finding a 
 word for ' him ' to refer to, but in discovering a sense 
 for ' overture,' suitable alike to the word and to the 
 passage. How, then, is it used elsewhere in Shake- 
 speare ? There is no lack of examples, 
 
 I bring no overture of war. 
 
 * Twelfth Night,' Act I, 5, 225. 
 
 I hear there is an overture of peace. 
 
 'All's Well that Ends Well, Act IV, 3, 46. 
 
 I could not answer in that course of honour 
 As she had made the overture. 
 
 * All's Well that Ends Well/ Act V, 3, 99, 
 
 Without more overture. 
 
 * Winter's Tale,' Act II, 1, 172, 
 
 It was he 
 That made the overture of thy treason to us. 
 
 * King Lear,' Act III, 1, %%
 
 230 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 • 
 
 , In all these passages (excepting the last, where it 
 is somewhat differently applied, and seems to be 
 almost synonymous with ' disclosm-e ') the word 
 means an offering of terms of some sort — whether 
 amicable or hostile in chai-acter, depends upon the 
 context. In a somewhat similar sense it is fair 
 to suppose that *overtm'e' is used in 'Coriolanus.' 
 The question, then, resolves itself to this. Can the 
 word bear its ordhiai-y meaning in this extraordinary 
 connexion of it ? I thmk it can. Just as, when a 
 dispute arises between two nations, it is customary 
 to try what can be done by an overture with the view 
 of coming to an understanding, the ambassador hold- 
 in his hand both peace and war, so Coriolanus 
 sarcastically recommends the Romans for their wars 
 to see what could be done through such a one as he 
 describes ; let them make an * overture ' of him ; the 
 ambiguous word well suited Coriolanus' purpose; 
 the heai'ers might take it either way ; as an overture 
 oi peace, or an overture of icar ; but none could doubt 
 that, when such a body were put forward, a man of 
 silk and not a man of steel, whose artillery was a 
 cocoon rather than a cannon, the warlike sense was 
 out of the question ; the warlike solution was impos- 
 sible ; the word would be not 'treat,' but 'yield;' 
 not equal tei*ms such as freedom commands, but 
 unconditional surrender fit only for crouching slaves. 
 There is no more reason why a man should not be 
 said to be made an overture, than a man is said to be 
 made a sword ; only the former is applied to the
 
 CORIOLANUS. 231 
 
 coward, the latter (as we have just seen) to Coriolanus. 
 It is far too great a Hberty to take with the text, to 
 change ' overture ' to ' coverture ;' nor dare I assign to 
 
 * overture ' a sense, which it may very well bear 
 nowadays in musical literature, but which we have 
 no proof that it ever bore in Shakespeare's time, nor 
 is there a single example of its being used in that 
 sense to be found in any one of his plays. 
 
 There is nothing now which calls for special com- 
 ment, until we reach Act III, 1, 131, where we come 
 across the very singular phrase, ' this bosom multiplied^* 
 which the critics convert — by w^hat process I know 
 not — to ' this bissom multitude !' The latter, being 
 the harsher expression, is perhaps thought to accord 
 better with Coriolanus' temper. As a matter of fact, 
 however, for this particular passage the other phrase 
 bears off the palm. It is not the blindness of the 
 multitude that is here glanced at, but the dangerous 
 knowledge bosomed up by them, and sure in time to 
 be thoroughly digested, that they had wrung gratui- 
 ties and concessions from a reluctant oligarchy. 
 Multiply the bosom, and you augment the danger. 
 
 * Bissom multitude ' is just the phrase that an 
 unwary critic would catch at ; and how triumphantly 
 might he point to 'bissom conspectuities ' in another 
 part of the play ! But * bosom multiplied ' is the 
 phrase for the place, original, unique, strikingly 
 apposite, bearing the stamp of discerning judgment 
 and originating genius. It may be matched with 
 the * multitudinous tongue,' which occurs a little
 
 232 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 further down ; only there speech, here thought in 
 the dominant idea. By all means read, therefore, 
 
 How shall this bosom multiplied digest 
 The senate's courtesy ? 
 
 A little question of punctuation, not altogether unim- 
 portant, in Act III, 1, 191, must next claim our 
 littention. Menenius, who all along, in spite of his 
 patrician sympathies, endeavours to maintain amicable 
 relations with the commons, and to act as a sort of 
 peacemaker between the two rival factions, and to be 
 the candid friend of both, would surely not, when 
 the populace were all a-fire, deliberately blow the 
 flames, and incense the tribunes by crying out 
 insultingly, ' You, tribunes to the people!' Eather 
 does he do his utmost to check the conflagration, and 
 prevent the flames from spreading, appealing to each 
 one of the opposing parties in turn ; admonishing 
 first the tribunes, then Coriolanus ; exhorting them 
 to speak to, restrain, pacify the people ; exhorting 
 him to have patience. Such being the case, the pas- 
 sage should be stopped thus : 
 
 What is about to be ? I am out of breath ; 
 Confusion's near ; I cannot speak. You, tribunes, 
 To the people. Coriolanus, patience ! 
 "Speak, good Sicinius. 
 
 To have upbraided the popular magistrates at 
 such a critical juncture would have been as 
 impolitic, as it would have been alien to the part 
 which Menenius assumed. But perhaps I shall be
 
 CORIOLANUS, 233 
 
 "told that the inter2)retation which I have given is the 
 interpretation contemplated, stops notivithstanding. 
 
 What again is there awry in the Hne Act III, 
 2, 29, 
 
 I have a heart as little apt as yours, 
 
 which has been banned by the Cambridge editors ? 
 Can it be that they object to *apt'? In 'Timon,' 
 Act I, 1, 132, we read, 'She is young and apt,' 
 and in the same play, Act II, 2, 139-140, 'unapt- 
 ness' and 'indisposition' are used convertibly. If 
 there is a flaw here, all I can say is that I cannot 
 perceive it. 
 
 I come now to a celebrated passage in Act III, 
 2, extending over several lines ( 52-80 ), where 
 Volumnia endeavours to induce Coriolanus to dis- 
 guise his real sentiments in order to pacify and 
 conciliate the infuriated multitude. We must not 
 expect to find in the language, which Shakespeare 
 puts into the mouth of a Koman matron, the lofty 
 morality of a purist, but we need not go the 
 length of a certain expositor, who would actually 
 alter the text to make Volumnia say that she would 
 allow herself any amount of dissimulation, where 
 her fortune and friends required it. Any amount 
 of dissimulation was held lawful by Charles The 
 Fifth and the leading celebrities of the sixteenth 
 century, but the mother of Coriolanus professes 
 to be guided by the code of 'honour,' which sets 
 some bounds to dissimulation, even when fortune
 
 234 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and friends are at stake. The cliief difficulty of 
 the passage is ' not one of ethics at all, but of 
 syntax. How are we to constrae the line — I 
 punctuate it, as the * Globe' Shakespeare editors 
 do— 
 
 Which often, thus, correcting thy stout heart ? 
 
 Volumnia had just before told Coriolanus to 
 *wave his head,' which she mstructs him to do 
 'often,' and she shows him how to do it — 'thus' — 
 and she adds the pm-pose — 'correcting thy stout 
 heart.' When expositors make such a fluster about 
 the government of the relative 'which,' are they 
 oblivious of the little verb ' do^ and of its occasional 
 ellipse, specially in conversation, supplemented too by 
 gesticulation ? I can only suppose that they shrink 
 from this explanation because of the simplicity of it; 
 but the simplicity of an explanation, if common 
 sense go along with it, should recommend it rather 
 than otherwise. With more reason it has been 
 asked, what is the relation in which 'humble' 
 stands to the rest of the sentence in the line, 
 Now humble as the ripest mulberry ? 
 
 Some connect it with 'head,' and some with 
 'heart,' and some think it a verb, and some an 
 adjective, and some hold that it has no business 
 here at all, but that it has usurped the place of 
 some other more fitting word. But the word is 
 right enough, and an adjective it is sure enough; 
 and it refers neither to 'head,' nor to 'heart,' but.
 
 CORIOLANUS. 235 
 
 equally with * bussing,' equally with 'waving,' to 
 the subject of the main sentence, viz: to the pro- 
 noun 'thou,' which is understood. In fact 'now 
 humble ' is the last of a series of clauses, each one 
 indicating a fresh attitude which the speaker would 
 have Coriolanus assume; ^now limnhW is the coup 
 de grace, the final pose to which all the others are 
 but preludes ; it marks the lowest level in the valley 
 of humiliation; the limit beneath which humility 
 itself could smk no further; 'now humble,' aye, 
 now at last the very pictm^e of hmnility, humble 
 enough to satisfy even the most exacting tribunes; 
 as soft, as sweet, as low-hanging, as ready to drop, 
 as the ripest mulberry that will not bear the 
 handlmg. 
 
 Having cleared the way here, I will next endeavour 
 to remove a much more serious obstruction which 
 occurs in another of Volumnia's speeches, the same 
 Scene, the 126th and 127th lines: 
 
 At thy choice, then ; 
 To beg of thee, it is my more dishonour 
 Than thou of them. Come all to ruin ; let 
 Thy mother rather feel thy pride than fear 
 Thy danyeroiis stoutness, for I mock at death 
 With as big heart as thou. 
 
 The words that are printed in italics have been 
 hidden from expositors, and, I must acknowledge, 
 were equally so from myself, various shadows of 
 interpretation having amused me from time to time, 
 all alike illusory. If I have hit upon the right
 
 238 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 meaning now, it is due to a hint which I hav6 
 received from a friendly critic. In the first place> 
 let it be observed that almost in the same breath, 
 that Volumnia avows a feeling of pride of some sort, 
 she disavows the pride which stiffened Coriolanus (line 
 130), as not derived from her, nor appertaining to 
 her, but of his own begetting. And secondly, it is 
 evident that Coriolanus felt that his mother had 
 chidden him, and had not come round to his view of 
 her own free will, but rather because she felt that 
 she could not do otherwise. Her surrender to her 
 son, then, was not a cheerful and spontaneous, but 
 a half-hearted and compulsory one. Thus much 
 generally ; and now to come to particulars : in what 
 terms does Volumnia describe her own feelings ? 
 Certainly not as of one who feared the consequences ; 
 for (to use her own words) she mocked at death 
 with as big heart as Coriolanus did. How then? As 
 one who felt pride, but not exactly the pride which 
 Coriolanus felt; but a rational pride akin to what 
 we sometimes call self respect — a feeling that she 
 had gone as far in entreating her son as a mother, 
 or at least as Coriolanus' mother, should. He would 
 be too proud to be continually suing, and continually 
 denied ; well then — that pride of his she too felt : she 
 let it be as he willed ; she passively permitted it, albeit 
 it was contrary to her wish, her counsel, her best 
 and highest judgment. I can almost fancy that 
 Shakespeare had in his mind here that famous 
 chapter in Israelitish history, when Jehovah, finding
 
 CORIOLANUS. 237 
 
 his people were determined to have a visible and 
 temporal king, like all the nations aromid them, at 
 length ceased to contend with them — let them have 
 their will — allowing it rather than approving of it, 
 conceding what was in reality repugnant to his 
 commands and his comisel. Long was the ruin 
 a- coming, but it came at last. 
 
 Twelve lines from the end of the third Scene of 
 Act 3, there is not the least reason for substituting 
 ' not ' for ' hit ' in the line 
 
 Making but reservation of yourselves, 
 though the change has been made by some editors. 
 Coriolanus declares that the end and aim of the 
 plebeian party is to drive from the city every one who 
 is not of their way of thinking, reserving none hut 
 themselves — a suicidal policy; for the time would 
 come, when their enemies would attack them, and 
 then, having none among them who were possessed 
 of military capacity — for, to use the words of Aufidius, 
 * their tribunes were no soldiers ' — they would have 
 to succumb without striking a blow, and would be 
 carried away into a mean and miserable captivity. 
 
 I am now going to plead for a condemned word in 
 Act IV, 3, 9, % 
 
 But your favour is well appeared by your tongue, 
 
 which Mr. Collier, following Steevens, changed to 
 ^approved,'' The change is certainly specious; yet 
 the Folios are all on the other side; it may be as 
 well, therefore, to hear what is to be said for 'is
 
 238 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 appeared. ' It certainly would not be used in a novel 
 or play of the nineteenth century, but it might have 
 been familiar to the age of Shakespeare ; numbers of 
 words and phrases were then current, which have 
 since fallen into disuse. We should hardly expect 
 to hear any one say in conversation nowadays, 'His 
 lordship is umlkcd forth,' yet so says one of 
 Shakespeare's characters. Stranger still, we have in 
 the 'Comedy of Errors' Act V, 1, 388, 
 
 And hereupon these errors are arose. 
 
 Examples like these bid us be cautious, ere we oust 
 a word, because it jars upon modern ears. Had the 
 expression been, ' His favour is made apparent by his 
 tongue,' no one would have said a word against it. 
 Is it not possible that, in Shakespeare's day, the 
 participle may have been permitted to occupy the 
 place of the adjective? *Is entered' — 'is arrived' — 
 'is approached' — 'is become' — 'are ceased' — are all 
 found in Shakespeare, used pretty much, if not 
 exactly, like 'enters,' 'arrives,' 'approaches,' &c. 
 Similarly 'is appeared' and 'appears' may both 
 have been tolerated. There is an old smack about 
 *is appeared,' jR^hich, though some may not relish 
 it, perhaps they must stomach. I am very much 
 inclined to believe that it is the genuine reading, 
 a relic of the English of olden times. 
 
 The d^mon of change has again seized the 
 critics in the very beginning of the 6th Scene, 
 where, though the reading of the copies is capable
 
 CORIOLANUS. 239 
 
 of being explained, it is altered, because it does 
 not square with their notions of linguistic and 
 grammatical propriety. What is easier than to 
 construe the second line of the Scene thus, 
 
 His remedies are tame, the present [is] peace and quietness 
 of the people, which [that is, who] were before in wild hurry. 
 
 On the one hand, the substantive verb is dropped 
 in the second sentence, because 'are' has been 
 expressed in the first ; on the other hand ' the 
 present' is used as a noun substantive, of which 
 there is no lack of examples. Thus in the 
 * Tempest,' Act I, 1, 57, the substantive verb is 
 left to be understood, albeit it had not been 
 previously expressed, as 'The king and prince at 
 prayers;' and in the same play, Act I, 1, 24, 
 we have 'to work the peace of the incsent.' Yet 
 in this passage of * Coriolanus ' Theobald must needs 
 interpolate 'i" before 'the present,' and all break 
 after him like a flock of sheep. 
 
 I now come to Aufidius' speech at the end of 
 the 4th Act, which, it must be acknowledged, is 
 as complicated a piece of work, as perhaps may be 
 found in all Shakespeare. Before I glance at 
 particulai- parts of it, I may as well state generally, 
 that the sketch which Aufidius gives of Coriolanus' 
 character, together with the statement that accom- 
 panies it that more depends on public opinion 
 thaii on personal merit, is subordinate to the prediction 
 which he utters in the opening lines of his speech, that
 
 240 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Coriolanus would be received with open arms by 
 the peoi^le of Eome; while his reference to the 
 instability of power, and to what I may call a 
 great law of natural dynamics, is jweparatory to his 
 second prediction, that Coriolanus will fall, and be 
 politically annihilated. A blaze, and then dark- 
 ness — such, in a word, is Aufidius' prognostication 
 of Coriolanus' future. Ominous forebodings, which, 
 coming at the very end of the 4th Act, foreshadow 
 the scenes of tumult and bloodshed, which disturb 
 and stain the termination of the 5th! Such being 
 the main drift, and such the general connexion of 
 the various parts of the speech, we need not over- 
 much repine, if we cannot make sure of the precise 
 meaning of every word and phrase in it. It may 
 be a moot point, but it is not a matter of mighty 
 moment, whether the sentence 
 
 he has a merit 
 To choke it in the utterance 
 
 means, as Mr. Aldis Wright takes it, *to prevent the 
 sentence being uttered,' or, as others, *to prevent the 
 fault being insisted on,' even if 'utterance' may not 
 have to be considered a different word altogether — 
 viz,, the word which is used in ' Macbeth,' Act III, 
 1, 72, and in 'Cymbeline,' Act III, 1, 72, — in which 
 case the meaning would rather be, ' he has a merit to 
 choke the fault in the long run,' as we say, or 'when 
 matters come to the uttermost extremity.' Nor will 
 it make much odds, whether ' power unto itself most
 
 CORIOLANUS. 241 
 
 commendable' means * power, which, if viewed 
 objectively, in itself, independently of any other 
 consideration, is worthy of commendation;' or, as 
 others, 'power with a high opinion of itself;' or as 
 another puts it, 'power of which the commendations 
 are apt to be addressed to itself;' or, as another, 
 'power, which, kept to itself, not talked or boasted 
 of, is most commendable or most commended.' As 
 for the couplet 
 
 Hath not a tomb so evident as a chair 
 
 To extol what it hath done, 
 
 tkat can only mean that the chair of office, which 
 silently proclaims a man's merit, is too often, if he 
 could but foresee it, the very tomb of his power ; his 
 exaltation accelerates his precipitation ; from the 
 pinnacle to the pit is but a step. 
 
 Mr. Aldis Wright is of opinion that the reading of 
 the Folios may be retained in the line 
 
 Rights by nght& fouler, strengths by strengths do fail ; 
 'Founder,' 'falter,' 'foiled are,' 'soiled are,' are 
 some of the principal emendations which have been 
 excogitated. If there is room for one more ( and 
 some one I really think we must choose, for I have 
 not a word to say in defence of the reading of the 
 copies here), I offer 
 
 Rights by rights fuller, strengths by strengths do fail, 
 
 the adjective 'fuller' belonging to both clauses, 
 
 though expressed only in the first, just as in ' Macbeth,' 
 
 Act I, 2, 56, we have, according to the Folios, 
 
 Point against point rebellious, arm 'gainst arm.. 
 
 p 13
 
 242 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 The word I have ventured to suggest does not far 
 diverge from the ductus literarum. 
 
 We come now to the fifth Act, where it tasks the 
 shrewdest cricital faculty to determine what the 
 reading should be in the following lines — Act V, 1, 
 
 15-17— 
 
 Why, so : you have made good work ! 
 
 A pair of tribunes that have wracked for Eome, 
 To make coals cheap, a noble memory ! 
 
 Let the reader be very sure that, whatever may be 
 the word which happens to be printed in the 
 particular edition of Shakespeare, which he has in 
 his possession, 'icraclcccV is the word which is set 
 down in the Folios, and, inasmuch as our word 
 'wrecked,' wherever it occurs, is almost invariably 
 spelt in the original copies with an ' a ' and not with 
 an '«, ' the presumption is that 'loreched' is the word 
 which is here authorized by the Folios. The 
 meaning would be that the tribunes had (to borrow 
 words from 'Macbeth') ' laboured in their country's 
 wreck.' The preposition '/or,' coming after 'ivreck,' 
 would be abnormal, but not necessarily un- Shakes- 
 pearian. It might be illustrated by such expressions 
 as the following. 
 
 Revenge the heavens for old Andi'ouicus ! 
 
 'Titus Andronicus,' Act IV, 1, 129. 
 
 How unluckily it happened, that I should purchase the day before 
 Jor a little part, and undo a great deal of honour ! 
 
 ' Timon,' Act III, 2, 52 ; 
 Spare /or no faggots. 
 
 ' 1 Henry VI/ Act V, 4, 56.
 
 CORIOLANUS. 243 
 
 This is the best account that I can give of ' wrecked 
 for Eome.' Can more be said for the emendations 
 which have been proposed ? 
 
 ^RecJced for,' that is, cared for Rome, with the 
 result that they had as good as brought it to the fire, 
 and reduced it to ashes — this is one reading. 
 
 ^Backed for,' that is, raised the price of it, with the 
 result that it was only fit for fuel, so that coals would 
 be cheap — this is another readmg. 
 
 * Wreaked for Rome ' may be mentioned as a third ; 
 they had wreaked their vengeance on Coriolanus by 
 expatriating him under colour that it was for the 
 public, good; but what had they effected? They 
 had cheapened coals ! and cheap enough they would 
 be, when the city was as it were the colliery to supply 
 the fuel for its own conflagration ; the allusion, 
 of course, is to Coriolanus having refused to be 
 called by any title, 
 
 Till he had forged himself a name o' the fire 
 Of burning Eome. 
 
 I can see no corruption, no obscurity, a little below 
 in the 71st line, which is the last of the following 
 passage; 
 
 I kneel'd before him : 
 ' Twas very faintly he said, ' Rise ;' dismiss'd me 
 Thus, with his speechless hand : what he would do. 
 He sent in writing after me ; what he would not, 
 Bound loith an oath to yield to Ms conditions. 
 
 Coriolanus specified in his written despatch, what 
 concessions he was willing to make, adding, as a
 
 244 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE; 
 
 proviso, that in everything else Com'mim should bind' 
 himself by oath to submit to his ( Coriolanus') con- 
 ditions. In the last clause the subject is changed 
 from Coriolanus to Cominius. The grammar may 
 lack completeness, but it should be remembered 
 that here we have a brief and hurried summary of a 
 short and curt interview — a sort of running conver- 
 sational comment : say there is a little looseness, 
 there is no obscurity ; the Romans who heard would 
 not be slow to apprehend what was meant ; their 
 fears had already anticipated the sinister tidings. 
 Brevity here is surely a merit. The passage 
 continues. 
 
 So that all hope is vain 
 Unless his noble mother and his wife. 
 Who, as I hear, mean to solicit him 
 For mercy to his country. 
 
 Where, it has been asked, is the verb that should 
 follow 'unless'? To which I reply, where is it in 
 ^•Eichard II,' Act V, 3, 32 ? 
 
 My tongue cleave to my roof within my mouth, 
 Unless a pardon ere I rise or speak. 
 
 Where is it in 'All's Well That Ends Well/ 
 Act IV, 1, 5? 
 
 We must not seem to understand him, unless some one among. 
 us whom we must produce for an interpreter. 
 
 Where is it in 'Othello,' Act I, 1, 23-24? 
 
 Nor the division of a battle knows 
 
 More than a spinster, unless the Iwokish ihcon'e..
 
 <K)MOLA-NUS. 245 
 
 It may be an open question with some, whether 
 in the above passages 'unless' should be parsed 
 as a conjunction, or should be held to partake 
 rather of the nature of a preposition; but none 
 can fail to be struck with the remarkableness of 
 the coincidence, that in all the passages the same 
 particle is found without a finite verb actually 
 following it. For my own part, I hold that in the 
 passage in 'Coriolanus' it is most certainly a con_ 
 junction, and that in all probability the verb that 
 belongs to it, and that should be mentally supplied 
 after it, is the verb that occurs in the relative clause 
 which follows — yes, the same verb, but not used in 
 exactly the same sense ; for, whereas in the relative 
 clause '-solicit' means 'to earnestly entreat,' in the 
 principal clause, where we say that it is understood, 
 it can only mean 'to prevail by entreaty,' one verb 
 {as is not uncommon) serving for two clauses, 
 which in its strict acceptation suits only one of 
 them. There is surely no maze here to hinder us 
 from treading out the way readily. 
 
 One passage more : the use of ' verify ' in the 
 sense of 'to truly represent,' and with a person for 
 its object, is certainly not one with which we are 
 familiar; yet such is the only meaning which it 
 can bear in Act V, 2, 17, 
 
 For I have ever verified my friends, 
 
 Of whom he's chief, with all the size that vetitj 
 
 Would without lapsing suffer.
 
 246 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 We are not altogether surprised that *verifiecr 
 in this passage has been regarded as spurious. In 
 the absence of examples, corroborating such an 
 unusual signification of it, opinions will be divided 
 as to its genuineness. That Shakespeare sometimes 
 took an old word, and gave it a new meaning, is 
 pretty well known to every one who has read his 
 plays with ordinary attention. That he may have 
 done so here, is quite within the bounds of 
 possibility. The occurrence of 'verity' in the 
 succeeding line seems to me to indicate that 
 * verify' was the verb used. From the same cir- 
 cumstance others may draw an inference the very 
 reverse. But this I would say, we must not expect, 
 as a matter of course, to find in Shakespeare dupli- 
 cates of what I may call Shakespearian curiosities. 
 Many of his strange and strangely used words occur 
 but once, proving how careful he was not to 
 adulterate with too liberal an admixture of alloy 
 the pure gold of the English tongue. Perhaps it 
 may not be irrelevant to add, that another verb of 
 Latin origin, with similar termination and of like 
 formation to 'verified' — I mean 'mortified' — is used 
 at times by Shakespeare in what seems to com- 
 mentators a strange and exceptional signification. 
 The reader has but to glance at a note of the 
 Cambridge editors on ' Macbeth,' Act V, 3, 2, 
 (Clarendon Press Series) and he will find that 
 'mortified' is as much a puzzle there as 'verified' 
 is here. In the 'Tempest,' Act Y, 1, 128, 'And
 
 CORIOLANUS, 247 
 
 justify you traitors,' can only mean 'justly repre- 
 sent,' and so 'prove' you traitors. For 'justly' 
 substitute 'truly,' and have we not the meaning 
 of 'verify' which is required here. It is true that 
 this is not the ordinary signification of the word, 
 but is it not one which may be fairly put upon it? 
 It is Shakespeare with whom we are dealing, who 
 with much originality of thought combined some 
 originality of diction. That he did not abuse the 
 power of language with which he w^as endowed, 
 that he coined new words but rarely, and but rarely 
 set a new and fancy value on old words, is proof 
 alike of his moderation and his judgement. Upon 
 the whole, then, we are more inclined in this 
 passage to accuse the critics of intolerance, than 
 the copyist of carelessness, or the great composer 
 of licentious and unwarranted innovation.
 
 -248 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 TITUS ANDRONICUS. 
 
 The tragedy of 'Titus Andronicus' was publishecl 
 for the first time in Quarto, and pubHshed, we are 
 told, with remarkable accuracy. There are certainly 
 not many passages in it to exercise the ingenuity of 
 the critic. Yet the editors of the 'Globe' Shakes- 
 peare must have thought that there is some 
 inaccuracy in the line, 
 
 And with that painted hope braves your mightiness, 
 
 Act II, 3, 126, 
 
 as they have marked it as faulty, on the ground, I 
 suppose, of metrical incompleteness. Perhaps the 
 pronoun 'she' has been omitted before the verb 
 ^braves'; perhaps the compound 'outbraves' orig- 
 inally stood, where the simple verb now stands ; but 
 it is quite as probable that the critics are too fidgety, 
 and would enforce metrical uniformity at the expense 
 of metrical variety. 'Braves,' emphasized in pro- 
 nunciation into the time of two syllables, may be 
 tantamount to a dissyllable, as is the case sometimes 
 with 'safe,' and notably with 'fire,' 'hour,' 'near,' 
 *aches.' In 'The Taming of the Shrew' we have 
 
 Pisa renown'd for grave citizens, 
 
 Act I, 1, 10,
 
 TITUS ANDEONICUS. 249 
 
 v/here ' grave ' is so weighty, that it is equivalent to 
 two syllables. There are not a few lines in Shakes- 
 peare which have the same curious peculiarity, and, 
 as they cannot possibly be all author's oversights or 
 transcriber's blunders, our best plan is to admit all 
 of them as composed by Shakespeare, and not 
 afterwards repented of, or rejected by him. 
 
 For a long time a cloud of doubt hung over the 
 word 'castle' in Act III, 1, 170, 
 
 Writing destruction on the enemy's castle, 
 but the cloud vanished the moment light fell upon 
 it from 'Grose's Ancient Armour,' which revealed 
 to us that 'castle' was a title given to a close kind 
 of helmet. Immediately Theobald's 'casque' disap- 
 peared, and another critic's 'crest'; comes to the 
 fore a passage from 'Troilus and Cressida,' Act V, 
 2, 187, 
 
 and, Diomed, 
 
 Stand fast, and wear a castle on thy head, 
 
 where, though the language may admit of being 
 otherwise explained, there must be a partial refer- 
 ence to the head-piece of the hero. Compare also 
 Clifford's threat to Warwick, '2 King Henry VI,' Act 
 
 V, 1, 200, 
 
 I am resolved to bear a greater storm 
 Than any thou canst conjure up to-day ; 
 And that I'll write upon thy hurgojiet, 
 Might I but know thee by thy household badge. 
 
 There is a difficulty in fixing the reading in the 
 282nd line of the same Act and Scene, where the
 
 250 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Quarto and the Folio differ as to the word with 
 which the hne should end, the former having 
 
 Lavinia, thou shalt be employ'd in these Armes, 
 
 the latter 'in these things,* The Quarto, the prior 
 puhlication, shall have the priority. 'Armes' was 
 ousted, not because it was untenable, but because it 
 was not understood; 'things' was put in its place, 
 for want of a better word. I see no reason why 
 'arms' should not be taken here in its ordinary sense 
 of 'hostilities,' but I much prefer to assign to it its 
 more specific meaning of ' weapons,' or ' implements 
 of war.' It is with the tone, and the air, and the 
 terrible earnestness of a maniac, that Titus Andron- 
 icus, the conqueror in so many battles, rouses 
 himself as it were for one more campaign of 
 vengeance, not now against his country's foes, 
 but against his domestic and personal enemies. 
 Parodying the duties of his profession, he musters 
 his strength, and flourishes his arms. Arms indeed ! 
 A stump of a hand ! a pair of corpseless heads ! 
 Horrible mockery! nor less so, when, turning to 
 Lavinia, a helpless, mutilated, hopelessly injured 
 cripple, he exclaims triumphantly, that she shall be 
 employed in the prosecution of that warfare, or in 
 the management of those arms ; and he enlists her 
 in the service, and instructs her how to take her 
 part. Were I seeking to alter rather than to explain, 
 I should still take the word of the Quarto as the 
 starting point, and say that the aspirate had been
 
 TITUS ANDEONICUS. 251 
 
 dropped, and that 'harms,' which is used in 
 Shakespeare in the two-fold sense of injuries inflicted 
 and injuries received, was in all likelihood the 
 genuine original word. 
 
 In either case the accent of * employ'd ' will fall 
 on the first rather than on the last syllable, whicli 
 is surely not a Shakespearian impossibility. For is 
 it not notorious that Shakespeare is variable — is 
 sometimes eccentric — in his mode of accenting ? 
 In this very play ' ordained ' is accentuated on the 
 first S3dlable; and elsewhere we have 'congealed,' 
 'curtailed,' 'excuse' (the verb), 'infect,' 'oppose,' 
 etc., etc. I take the line, then, as I find it ; I offer 
 what seems to be a reasonable explanation of the 
 reading of the Quarto ; all that I assume is an 
 anomaly founded on Shakespearian analogy. Ai'e 
 those who would alter the text justified in doing 
 so, merely on account of the exceptional accentuation 
 of a single word ? 
 
 And why change ' the ' of the Quartos and Folios 
 into 'ye' in Act IV, 1, 129, 
 
 Eevenge the heavens for old Andronicus. 
 
 The optative, for ^hich there is no lack of precedent, 
 
 is quite as admissible as the direct precatory form. 
 
 In Act IV, 2, 152, where all the Quartos and all 
 
 the Folios have 
 
 Xot far one MuUteus, my countryman, 
 
 His wife but yesternight was brought to bed, 
 
 editors, at a loss for a finite verb for the nominative
 
 252 HARD KNOTS IN SHAKESPEARfi. 
 
 case 'Muliteus,' dock that word of its final syllable, 
 and forge from the piece cut off the word which they 
 think they require. 
 
 I shall broach the question, whether ' Muliteus ' is 
 a nominative case at all. There is an obsolete mode 
 of forming the possessive or genitive case, by means 
 of a noun followed by the possessive pronoun ' his ' 
 in lieu of the usual form of s preceded by an 
 apostrophe. I will transcribe a few examples : 
 
 Once, in a sea-fight, 'gainst the count his galleys 
 
 'Twelfth Night,' Act III, 3, 26 ; 
 
 0, you, my lord ? by Mars his gauntlet, thanks ! 
 
 ' Troilus and Cressida,' Act IV, 5, l77 ; 
 Why, the hot-Uooded France, that dowerless took 
 Our youngest born, I could as well be brought 
 To knee his throne. 
 
 'King Lear, Act 11, 4, 215-217 ; 
 
 and perhaps 
 
 This misshapen knave 
 His mother was a witch. 
 
 'Tempest,' Act V, 1,268. 
 
 Now is it not possible that we may have some 
 such idiom as this in the passage which we are now 
 considering? Wliereas a modern author would have 
 written 'One Muliteus, my countryman's, wife*' 
 Shakespeare chose to write ' One Muliteus, my 
 countryman, his wife.' The archaistic form of the 
 genitive was more convenient, because the proper 
 noun, which was intended for that case, stands in a 
 different line, and consequently is somewhat far
 
 TITUS ANDRONICUS. 253 
 
 removed from the noun on which it depends, besides 
 being cut off from it by an intercalarij appositional 
 phrase^ so that there is a sort of compound comph- 
 cation. With regard to the name, it has been thought 
 hardly possible that Shakespeare could have coined 
 it, and consequently that orthographical or historical 
 research might throw some light on the text here. 
 I can only say that Muliteus is as appropriate for a 
 Moorish slave, as Demetrius is for a Gothic prince. 
 "Were I obliged to find a verb, I am not sure that I 
 should see in the termination ^ tens' the verb Hives,' 
 which the Cambridge editors fancy ; ' tens ' might here 
 been miswritten for Hents,' Aaron's Moorish friend 
 preferring the freedom of a tent to the confinement 
 of a settled habitation, or Aaron, with more truth 
 than he was aware of, might designate every house 
 a tent. 
 
 At the same time that I suggest this mode of 
 smoothing the difficulty, I can see another and 
 simpler method, which does not interfere at all with 
 the reading of the copies. Perhaps there was never 
 meant to be a verb at all; the substantive verb is 
 often dropped, is easily supplied, e.g. 
 
 My residence in Eome at one Philario's : 
 
 'Cymbeline' Act 1, 1, 97. 
 
 These loose constructions are common in the 
 impromptu utterances of social life; they have 
 additional fitness, where, as in the instance quoted, 
 the conversation is hurried : here too there is a tickle
 
 254 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 business on foot which requires the utmost despatch ; 
 Aaron hits it off promptly and tells it quickly ; rapid 
 in his shifts — rapid in his speech — the expression 
 suits the emergency. "We need not here 'hedge aside 
 from the direct forthright.' 
 
 Nor is there any reason to harbour suspicion of 
 the 177th and 178th lines, 
 
 I'll make you feed on berries and on roots, 
 And feed on curds and whey, and suck the goat, 
 
 merely because the same verb happens to be twice 
 repeated in two successive lines. The repetition is 
 not intolerable. Such tiny specks may be noted; 
 they should not be censured. 
 
 By the time that we have come to ' Titus Andronicus' 
 we have become so familiar with the short lines that 
 Shakespeare occasionally introduces, that we should 
 cease to notice, or at least to comment on them, were 
 it not that that they are stigmatized by the editors of 
 the 'Globe' Shakespeare; but as touching Act V, 1, 
 
 132, 
 
 Make poor men's cattle break their necks, 
 
 it may be sufficient to remark that the curtailment 
 harmonizes with the catastrophe. 
 The same may be said of that line in ' The Taming 
 of the Shrew ' 
 
 The match is made, and aU is done. 
 
 In Act V, 3, 124, the words 'And as he is' are unfairly 
 accused, and would be badly altered to ^damn'd as he 
 is,' which one emendator conjectures. In the recapi- 
 tulation of the events of the tragedy Marcus confines
 
 TITUS ANDRONICUS. 255 
 
 himself to a recital of that portion, in which Aaron 
 bore a suspicious part; 
 
 Behold this child : 
 [Pointing to the Child in the arms of an Attendant^ 
 Of this was Tamora delivered ; 
 The issue of an irreligious Moor, 
 Chief architect and plotter of these woes ; 
 The villain is alive in Titus' house, 
 And as he is, to witness this is true. 
 
 Is it possible that ^he' refers not to Aaron, but to 
 the child, and that, when Marcus says, 'as he is,' 
 he points a second time to the little one, intimating 
 that such was the villain's hue, such were his 
 features, leaving no doubt that he was the father? 
 If, however, this position be accounted untenable, 
 I will fall back upon a second line of defence, and 
 contend that the phrase is a curt contemptuous 
 mode of describing the physiognomy and character 
 of Aaron. The affirmation or the adjuration of 
 such a liar would hardly be accepted by any as 
 evidence, but that there should be one alive in 
 Titus' house, and that that one should have the 
 coal-black hue that darkened the child, and the 
 malignity of spirit capable of conceiving and 
 executing such nefarious practices — that he should 
 be alive, and be as he teas — this might be con- 
 sidered by Marcus amply sufficient evidence to 
 convince the Romans, that the tale that had been 
 told was true. Compare 
 
 Yet, as they are, here are they come to meet you. 
 
 'Taming of the Shrew,' Act IV, 1, 141. 
 
 As we are ourselves, what things are we ! 
 
 'All's Well That Ends WeU,' Act IV, 3, 24.
 
 256 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 TIMON OF ATHENS. 
 
 The first question that we have to ask in ' Timon 
 of Athens ' is, What is the force and significance of 
 the last Une of the following dialogue between 
 Apemantus and Timon, which is found in Act I, 
 1,236-241? 
 
 Apem, Heavens, that I were a lord ! 
 
 Tim. What wouldst do then, Apemantus ? 
 
 Apem. E'en as Apemantus does now ; haie a lord with my. heart, 
 
 Tim. What, thyself ? 
 
 Apem. Ay. 
 
 Tim. Wherefore ? 
 
 Apem. That I had no angry wit to be a lord. 
 
 The last words are so extremely simple, that it 
 would seem as if they must carry with them their 
 own explanation, yet no commentator that I am 
 aware of has yet succeeded in fixing their meaning, 
 and many have confessed their inability by pro- 
 nouncing them corrupt. We may safely start with 
 the assumption that Apemantus' aim was to make 
 Timon smart. How does he set about this ? He 
 begins by wishing that he himself were a lord.
 
 TIMON OF ATHENS. 2&T 
 
 "WTiy this? To put himself as it were en rapport 
 with Timon, to stand in Timon's place, to personate 
 Timon, in order that every stone which he threv/ 
 at himself might indirectly hit Timon. So far, 
 then, as Apemantus' replies are concerned, we 
 mnst regard him for the time being as in his own 
 estimation no longer himself, but a sort of quasi-Timon,. 
 The question that would be next asked him he 
 easily foresaw, *AYhat would he do then'? His 
 answer was ready — ' Hate himself ? ' Wherefore ? 
 *That he had no angry wit to be a lord' — that is 
 to say, that he had not the sense and spirit to 
 maintain his independence, vindicate his authority, 
 dominate and frown away the flatterers who sur- 
 rounded him, confounding them by his wit, 
 scattering them in his wrath. Apemantus would 
 be — that is, Timon should be — ashamed of 
 himself, or (to use Apemantus' own expression) 
 Apemantus would — that is, Timon should — hate 
 himself for giving entertainment at all to such 
 filthy hungry parasites, who hung upon him, and 
 got complete mastery of him, and, under pretence 
 of caressing him, would consume him away, till 
 they had picked him clean find bare. It is Timon^s 
 willing surrender of himself to the flatterers that 
 Apemantus here rails at. The words last-uttered 
 by Apemantus before the dialogue commenced, viz., 
 * He that loves to he flattered is ivorthy of the flatterersy 
 is the key to pick the lock. 
 
 Q 14
 
 258 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Our next difficulty consists of a word, which 
 occurs in a line, which follows as a sort of rider to 
 Apemantus' grace — Act I, 2, 73 — 
 
 Much good dich thy good heart, Apemantus 1 
 
 In the glossary appended to the * Globe' Shakes- 
 peare it is stated that ' dich ' is the optative mood, 
 contracted for 'do it'; and this is what Dr. Johnson 
 says in his Dictionary, without, however, giving 
 any other example of its use. It is worthy of 
 observation that in two other passages of Shakes- 
 peare, viz., in the 'Merry Wives of Windsor,' Act 
 I, 1, 83, where the very same words occur, and 
 in 'The Taming of the Shrew,' where almost the 
 same words do, Ulo it' is found, and not 'dich.' 
 Some have supposed that 'dich' is merely a care- 
 less piece of copying, and should be ejected from 
 the text for ' do it ' ; others have fancied that the 
 final letter of 'good' — the word that immediately 
 precedes 'dich' — has been repeated by mistake for 
 r, the first letter of the verb 'rich,' the participle of 
 which occurs in 'King Lear.' But I dismiss all 
 these airy fancies, and the more readily, if, as has 
 been whispered to me by a learned critic, ^ dichy 
 though not recognised by Dr. Johnson, nor familiar 
 to the higher and more cultivated ranks of society, 
 is notwithstanding a good old English word, used 
 at times even now, though rarely — for such words 
 have a tendency to die out, being succeeded by 
 fitter which survive them — in the humbler walks
 
 TIMON OF ATHENS. 259 
 
 of life: his face is 'diched,' i.e., covered, 'with dirt' 
 — 'the thighs of the bees are diched,' i/., laden, 
 * with honey' — such are expressions which are said 
 to have been heard, and it is much to be wished 
 that those, who have studied the English language, 
 not merely as it is in books, but as it is spoken 
 by the people themselves in outlying places, should 
 give, if they can, confirmatory evidence. 'Dich' 
 may have been common enough among poor folk 
 in times gone by; Shakespeare may have heard 
 it, and may have considered that a word, mumbled 
 forth by some weird old crone, while munching 
 her crust of bread in her miserable hovel, might not 
 inappropriately be growled forth by the cynic — the 
 brute, Apemantus, after he had howled forth his un- 
 gracious grace, and snarlingly gnawn his root. There 
 are old words, ending in ich, such as ^mich' and Hich,' 
 which have fallen into disuse. *Dich' may be 
 another specimen of the tribe. For the present, 
 then, I would retain it as at any rate good enough 
 for Apemantus. 
 
 We may now read Scene after Scene without 
 interruption, until we come to a part of the tragedy 
 where 
 
 Fortune in her shift and change of mood 
 Spurns down her late beloved. 
 
 Timon is sliding down the hill, and, instead of 
 being supported by troops of flatterers, is being 
 pursued and sued by hosts of creditors, all eager
 
 260 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 that their claims should be instantly satisfied. Not 
 a penny has Timon in hold, yet he cannot but, 
 believe that those, who tasted so largely of his 
 bounty in the day of his affluence, would requite 
 him now in the day of his indigence, or at least 
 accommodate him with a loan; he sends forth his 
 servants, therefore, to Lucullus for fifty talents; to 
 Lucius for — the words actually attributed to the 
 servant are 'so many talents'; but, if this is what 
 he said, he must by some notation or other, by 
 finger or by figure, graphically or pictorially, have 
 made plain the sum that Timon required ; from 
 Lucius' reply I gather that it might have been 
 500, it might have been only 50 talents — the latter 
 sum, perhaps, the more probable, as tallying with 
 the amount that Lucullus was asked for. Not more 
 taken aback was Lucius at the appeal thus made 
 to him, than commentators appear to be at the 
 answer which fell from Lucius' lips — Act III, 2, 
 43— 
 
 He cannot want fifty five hundred tatents. 
 
 I do not think that there has been any falsification 
 of the amount. We may say of the difficulty solvitur 
 legendo. The actor would annihilate it by a breath. 
 It is simply a matter of how the line should be read — 
 where the emphasis should be laid. By laying the 
 stress on 500, if the sum asked for were 50, or on 
 50, if the sum asked for were 500, the amount is 
 easily accounted for, Lucius affects to be incredu-
 
 TIMON OF ATHENS. 26l 
 
 lous ; he cannot think that Tmion can be in earnests, 
 ' Fifty talents ! ' — he as good as cries — ' Fifty talents ! 
 His lordship is merry with me : such a rich man as 
 he cannot want' — that is, cannot be without, must 
 have in his possession, and therefore can command 
 — ^Mty five hundred talents, if he needed them'; or, 
 supposing the sum asked for were 500, on 50 be the 
 emphasis laid. Does the explanation smack too 
 much of the Multiplication Table ? Is it not suffi- 
 ciently poetical ? Another mode of computation has 
 been suggested to me by a critic whose judgment I 
 value. After saying fifty, Lucius suddenly stops, 
 and raises the sum to a much larger figure. Such 
 are two modes of explaining the line ; if either of 
 them will stand, the charge of corruption falls to the 
 ground. 
 
 Our next stopping-place is where Timon has 
 assembled his false friends to a banquet such as 
 they deserve ; before the dishes are uncovered, he 
 says a characteristic grace, in the course of which 
 we come to the words — Act III, 6, 89, — 
 
 The rest of your fees, gods— the senators of Athens, together 
 with the common lag of people — what is amiss in them, you gods, 
 make suitable for destruction. For these my present friends, as they 
 are to me nothing, so in nothing bless them, and to nothing are 
 they welcome. 
 
 * Fees ' is certainly not the word that we should have 
 expected, but we are not so straitened as to be 
 obliged -to exchange it for Warburton's and Mason's
 
 262 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 obvious correction *foes.' 'Fees' admits of being 
 defended. It is true that it cannot be used in its 
 ordinary sense of a pecuniary recompense, but may 
 it not here bear the meaning that belongs to it 
 in books of jurisprudence? Shakespeare was not 
 averse to legal phraseology; this very word in its 
 legal signification, either compounded or uncom- 
 pounded, is found more than once in his plays ; if, 
 when speaking of the evil Deity, he could say, *If 
 the Devil have him not in fee-simple,' it is quite 
 possible that, when addressing the good Gods, he 
 might have used the simple word 'fees.' The fee 
 includes all the interest in the property. Tees' 
 would not be an inappropriate way of describing the 
 great human estate belonging to the gods. 
 
 With regard to Act IV, 3, 134, if, as I think not 
 improbable, a haivd is an error, it is just the error 
 that a copyist might have committed, considering 
 the particular class of persons, who were at the time 
 the subject of Timon's denunciation; and if an error, 
 we may be pretty sure it bears a rough resemblance 
 both as to sound and as to lettering to the word set 
 down in the original. Now it is stated that the 
 power of gold is such as to make the unclean turn 
 clean ; with as much truth it might be said that it 
 can make the clean unclean — make ivhores — the imm- 
 her of the noun is especially noteworthy — ' abound.* 
 Buch, I conceive, is what Timon was meant to say 
 in the second clause : ' a hound,' illegibly and not 
 continuously written, might not unnaturally in this
 
 TIMON or ATHENS. 263 
 
 place have been mistaken for *a haivd.' A similar 
 sentiment is expressed in Act IV, 3, 386, of this 
 play, where Timon says ' the blush of gold ' 
 
 doth thaw the consecrated snow 
 That Ues on Dian's laj), 
 
 and in 'Komeo and Juliet' gold is called 'saint- 
 seducing,' and in 'Antony and Cleopatra' we are 
 told that 'want will perjure the ne'er touch'd Vestal.' 
 The remark would be anything but complimentary 
 to Phryna and Timandra. 
 
 And now that we are about words, what is the 
 epithet, and what is the force of the epithet, that 
 should be applied to the trees in the 223rd line of 
 this 3rd Scene, where the Folios have 
 
 will these moyst [moist] trees. 
 That have outlived the eagle, page thy heels, 
 And skip where thou point'st out ? 
 
 Is it the livery ? or is it the age ? or is it the vigour 
 and strength that should give the finishing stroke to 
 this splendid piece of composition ? In other words, 
 should we read 'moss'd' with Hanmer, and, I may 
 add, with most editors ? or should we adhere to 
 'moist,' the word of the Folios? The word of the 
 Folios should have the precedence, which has been 
 discounted perhaps somewhat too hastily and on 
 insufficient grounds. For the contrast would be 
 between Timon 'forwelked and fordwined,' and now 
 after an ephemeral existence tottering on the brink 
 of the grave, and these fine old giants of the forest,
 
 264 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 which, though they had ah-eacly outUved the eagle, 
 were yet 'moist,' that is, strong and vigorous, full of 
 the juice and sap of life. So interpreted, the 
 epithet 'moist' has a force and fitness, which can 
 hardly be controverted. Admit this, and the critic 
 will not be justified in displacing it even for 
 Hanmer's happy hit, which is as poetical as it is 
 plausible, and was in all likelihood suggested to him 
 by a line in 'As You Like It,' Act IV, 2, 105, 
 
 Under an oak, whose boughs were moss'd with age. 
 
 I have defended the word of the Folios ; I have 
 admitted the possibility of Hanmer's conjecture ; 
 but, if conjectures are to be listened to, there is 
 another which does as little violence as possible to 
 the word of the copies, and on its own account 
 deserves to be considered. Below in Act IV, 3, 422, 
 we read, 'The oaks bear mast.' By writing the 
 and i closely together, instead of separately, 'mast' 
 and 'moist' become one and the same. 'Will these 
 mast-trees' would be a reading both strong and 
 suitable. There might be an allusion not only to 
 their kind and quality, but ambiguously — the play 
 on the word would not shock Shakespeare's contem- 
 poraries—to their gigantic height as well ; for their 
 antiquity is sufficiently expressed in the relative 
 clause that follows. I have now stated possibilities ; 
 probabilities I must leave to the critics. 
 
 There is nothing that I know of now, that calls 
 for special comment, until we reach Act V, 2, 6-9,
 
 TIMON OF ATHENS. 265 
 
 "where the relative 'whom' certainly needs some 
 explanation. It seems to hang loosely without 
 an}i;hing to govern it, and, in fact, to be almost a 
 superfluity; yet it has its part to perform in the 
 sentence which it introduces, aad must on no 
 account be tampered with. 
 
 The duplication of the preposition for clearness' 
 sake is an idiom of which we have perhaps a dozen 
 examples in Shakespeare ; for clearness' sake in the 
 following passage, 
 
 I met a courier, one mine ancient friend ; 
 Whom, thougli in general part we were opposed, 
 Tet our old love made a particular force, 
 And made us speak like friends, 
 
 the relative 'whom,' being a long way off h'om the 
 verb which was intended to govern it, no less than two 
 sentences intervening between it and the sentence of 
 which it properly forms part, is virtually repeated — 
 I say, virtually, because the actual repetition of the 
 relative would be an impossibility; it is repeated, 
 however, in its equivalent, and its equivalent, strictly 
 speaking, would be the personal pronoun ^him;' it is 
 true that that pronoun is not found anywhere in the 
 sentence 'to which the relative * whom ' belongs, but 
 it undoubtedly would have been, had it not been for 
 the disturbing influence of the pronoun ' 7ne,' which, 
 as well as 'liim,' had to be supplied. But 'him and 
 me ' were more conveniently expressed by the pronoun 
 *us,' and so ^us' is inserted with as much boldness as 
 briefness, and 'its' is the word, in which the relative
 
 266 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 'whom,' after performing its part as an introductory 
 particle, is most certainly swallowed and lost. Had 
 it not been for the complication caused by the 
 necessity of expressing 'ajid me,' the case would have 
 been simple enough, and would have found an exact 
 parallel in the following lines from the * Tempest,' 
 Actlll, 3, 53-56: 
 
 You are three men of sin, zvhom Destiny 
 That hath to instrument this lower world 
 And what is in't, the never surfeited sea 
 Hath caused to belch up you. 
 
 Compare also * Cymbeline,' Act V, 5, 464. 
 
 As an objective case, then, *whom' is pleonastic; 
 as a connecting particle, it could not be dispensed 
 with. I will not anticipate that any objection will 
 be raised to the repetition of the verb * made ' in two 
 consecutive lines in the above passage ; such repeti- 
 tions are not unprecedented. Compare, e.g., 'Titus 
 Andronicus,' Act IV, 2, 177-178; 'Measure for 
 Measure,' Act III, 2, 287-288; 'Merchant of Venice,' 
 Act II, 8, 42, where the word 'love' is suspected, 
 perhaps because it occurs again immediately after at 
 the end of the 44th line ; it will be sufficient to say 
 of such repetitions, that, if they slipped from the 
 author in the hurry of composition, he did not think 
 80 much amiss of them afterwards as to care to revise 
 them. 
 
 I now come to — shall I call it a soldier's excla- 
 mation, or is it rather a sepulchral epitaph, in 
 Act V, 3, 4, 5 ? At any rate it is a couplet, which
 
 TIMON OF ATHENS. 267 
 
 has given a world of trouble to expositors, and 
 perhaps will ever remain dark and inexplicable. 
 Sold. By all description this should be the place. 
 
 Who's here ? speak, ho ! No answer ! What is this ? 
 
 Tmon is dead, tvho hath outstretched his span: 
 
 Some beast reade [read'] this ; there does not live a man. 
 
 Dead, sure ; and this his grave. What's on this tomb 
 
 I cannot read ; the character I'll take with wax ; 
 
 Our captain hath in every figure skill, 
 
 An aged interpreter, though young in days : 
 
 Before proud Athens he's set down by this, 
 
 Whose fall the mark of his ambition is. 
 
 The third and fourth lines of the above passage form 
 the couplet disputed about. Theobald (Warburton) 
 reads 
 
 Some beast rear'^d this ; here does not live a man. 
 
 Mr Staunton regards the two lines printed in 
 italics as the only part of the inscription which the 
 soldier could read. The ' Globe ' editors, though they 
 read ' rear'd,' * incline to think that the words were 
 originally intended as an epitaph to be read by the 
 soldier; but the author may have changed his mind, 
 or forgotten to obliterate what was inconsistent with 
 the sequel, or the text may have been tampered 
 with.' 
 
 As I am about to offer a totally new solution of 
 this old and exceedingly difficult problem, I must 
 bespeak not a particle of indulgent favour, but some 
 amount of patience from the critic, who perhaps will 
 be suspicious and sceptical, when he hears me speak 
 of novelties.
 
 2o8 HARD KNOTS IN SHAKESrEARE. 
 
 I conceive, then, that the soldier comes to what^ 
 from the description given him, he supposes must be 
 the place of Timon's abode, and shouts out, 'Who's 
 here ? Speak, ho ! ' On receiving no answer, he says 
 to himself, 'What is this? which may either be an 
 expression of surprise at the silence of his reception — 
 in which case it is equivalent to ' what is the meaning 
 of this ? ' or an expression of wondering enquiry as 
 to the character of the place which met his eye. I will 
 take it in the latter of these two senses. In conse- 
 quence of his eliciting no reply, he says, 
 
 Timon is dead, who hath outstretch'd his span ; 
 
 while m reference to his question, * what is this ? ' 
 tie tells us what it is; he describes the character of 
 the place — ' some beast-tread,' or 'some beast-road 
 this' (for so I read); 'here does not live a man?' 
 This, he says, is rather fit to be a haunt of wild 
 beasts, than to be a habitation for any of human kind. 
 Suddenly he espies the tomb, and, concluding at once 
 that his surmise was correct, 'Dead sure,' he 
 repeats, 'and this his tomb.' 
 
 Thus without the addition — by the transposition 
 only-^of a single letter, I get rid of the necessity for 
 supposing that there was a double epitaph, which 
 appears to me extremely improbable, at the same 
 time that I offer what I venture to think is a fair 
 settlement of an exceedingly difficult question. 
 
 I foresee some objections, and I shall endeavour 
 to meet them.
 
 TIMON OF ATHENS. 269 
 
 1. The interpretation, which I have given to the 
 question, 'What is this?' has been suggested to me 
 by a passage in 'Cymbehne,' Act III, 6, 17, where 
 curiously enough the very same words have reference 
 to a dreary wild : 
 
 But what is this ? 
 Here is a path to't ; 'tis some savage hold. 
 
 2. I acknowledge that I cannot give an example 
 of the use of such a compound as 'beast-tread,' or 
 'beast-road,' but is it necessary? May not a word, 
 compounded of two such simjde English words as 
 'beast' and 'tread,' be suffered to pass, especially 
 when we consider how freely and boldly Shakespeare 
 at times links words together ? If for every strange 
 Shakespearian compound we must needs find a dupli- 
 cate, we shall have to reject as spurious a number of 
 words which Shakespeare undoubtedly compounded. 
 
 3. It cannot be fairly inferred that the couplet 
 is an inscription which the soldier read, merely 
 because the lines rhyme. The soldier concludes 
 his speech with a rhyming couplet, and such 
 couplets are repeatedly introduced bv Shakespeare 
 seemingly quite arbitrarily. There are examples 
 enough in this very play, as, for instance, in Flavins' 
 last speech in Act I, 2 ; and in Apemantus' in the 
 same Act, beginning with 'Hoyday'; and elsewhere. 
 
 4. If it be thought that the relative clause, ' who 
 hath outstretch'd his span,' sounds more like part 
 of a sepulchral epitaph than a soldier's excla- 
 mation, what will ]be said of the relative clause
 
 270 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 in the last line — * whose fall the mark of his 
 ambition is?' The style is the same. There is 
 not the least reason why the soldier, who spoke 
 the one, might not have spoken the other also. 
 
 5. I cannot think that the soldier could have 
 seen the grave, before he uttered the words, ' Dead 
 sure, and this his grave'; nor that he could have 
 read anything on the tomb, before he says, 'What's 
 on this tomb, I cannot read.' The moment he saw 
 the tomb, it were natural to suppose that he would 
 have told us of it; he would not have approached 
 leisurely, and tediously deciphered (for the soldier 
 was no scholar) a couple of lines inscribed on it 
 before coming to the conclusion that it was Timon's 
 grave. Such slow processes are ill-suited to a 
 soldier, whose object was not to read inscriptions, 
 but to find Timon, and who would have known 
 instantly what a grave in such a place meant. 
 When he says 'Dead sure,' he clenches a belief 
 which he had already avowed ; he does not express 
 his assent to an inscription which he had just read. 
 
 6. Those who would have us believe that the 
 two lines are an epitaph are obliged to assume that 
 there are two epitaphs, written in two different 
 characters, one of which the soldier could read, the 
 other he could not — a most improbable hypothesis. 
 
 Lastly, I remark that, in the epitaph which the 
 soldier takes in wax, Timon speaks of himself in the 
 first person, whereas in this couplet he speaks of 
 himself in the third* My theory is that Timon
 
 TIMON OF ATHENS. 271 
 
 spoke the one, the soldier the other. Besides, what 
 object could Timon have in telling us two or three 
 times over in six lines that he was dead? So far 
 from increasing the length of the epitaph from four 
 lines to six, I would rather reduce it from four to 
 two, and regard two of the four, which are given as 
 the epitaph at the end of the play, as an interpolation. 
 One passage more : in Act V, 4, 62, we read 
 
 not a man 
 Shall pass his quarter, or offend the stream 
 Of regular justice in your city's bounds, 
 But shall be remedied to your public laws 
 At heaviest answer. 
 
 It is an unsound and hasty criticism, which has 
 substituted here for 'remedied' either 'remitted' or 
 * rendered.' The prepositional phrase ' to your public 
 laws' may either be construed with 'remedied,' in 
 which case there is nothing more startling than what 
 is commonly called a prcegnans locutio, 'he shall 
 be remedied to your public laws' being equivalent to 
 *he shall be surrendered to your public laws, and 
 have a remedy applied to him at his heaviest 
 responsibility;' or ( and this is the method which I 
 myself prefer, as it is eminently Shakespearian ) ' to 
 your public laws * grammatically follows ' at heaviest 
 answer,' the usual order being 'inverted,' (of which I 
 need not produce any examples here) so that we 
 have the perfectly intelligible sentence, 'he shall be 
 remedied at heaviest answer to your public laws.'
 
 272 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 I have intimated that ' remedied ' is authorized by" 
 the Fohos; I may fm-ther remark that the noun 
 'remedy ' is used by Shakespeare on one occasion 
 where a certain one petitions for legal redress. In 
 
 * All's Well That Ends Well,' Act V, 3, 162-164, 
 are the following lines, 
 
 I am her mother, sir, whose age and honour 
 Both suflFer under this complaint we bring, 
 And both shall cease, without your remedy, 
 
 * Rendered,' * remitted,' would, no doubt, be more in 
 harmony with modern phraseology, and more 
 pleasing to popular taste, but they are inserted in 
 defiance of Folio authority, and, what is more 
 important still, in contravention of Shakespeare's 
 known usage. Spurious importations they are with 
 more glitter than gold. Such being the case, we 
 have a right to insist that * remedied' — apparently 
 the worse, but really the better word — should be 
 restored to the text.
 
 JULIUS c^SAR. 273: 
 
 JULIUS C.ESAK. 
 
 Although we are told that 'Julius Caesar' was 
 more correctly printed than any other play, and 
 may perhaps have been printed from the original 
 MS. of the author, yet there are not wanting 
 passages in it, where we have to make up our 
 minds, whether the reading of the copies requires 
 to be emended, or only vindicated and explained. 
 Take, for instance, the following passage from Act 
 I, 2, lines 154, 155, 
 
 "When could they say till now, that talk'd of Eome, 
 That her wide walks encompass'd but one man ? 
 
 Here some commentators fancy that the printer's 
 accuracy failed him, and that he set down 'walks,' 
 when he should have set down ' walls,' the con- 
 fusion having arisen from 'talk'd,' a word of 
 similar cadence to 'walks,' occurring in the previous 
 line. It is argued that the latter word is inappro- 
 priate, that a disagreeable assonance is produced 
 by it, and that such a word as 'encompass' is a 
 pretty clear proof that 'walls' was the original 
 
 R 15
 
 274 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 reading. On a question of euphony, not every 
 ear will hear alike. All I can say is, that, if these 
 lines jar, there are scores of jarring lines to be 
 found in Shakespeare. We will grant that 'walls' 
 would in all probability have been preferred by 
 a prose- writer ; but ' walks,' which is the rarer 
 word, strikes me as of more exquisite fancy, more 
 picturesque and poetical, true topographically, and 
 even more appropriate here, because it admits of 
 a more comprehensive span. For the walls of Kome 
 did not include all the inhabitants of Eome; there 
 were plenty of habitations outside, as well as inside, 
 the old Servian ramparts; but the 'circuit of the 
 walks,' (to introduce Milton's significant phrase, 
 'Paradise Lost,' 4, 586)— the outlying pleasure- 
 grounds which environed the metropolis — the vast 
 ring of groves and parks and gardens in which the 
 citizens were wont to walk abroad and refresh 
 themselves — these contained within their compass 
 all the inhabitants of Eome, and to insinuate that 
 l)ut one man could be found within tJiem, was 
 monstrous, startling, invidious. 
 
 There is an allusion in this very play to a portion 
 of these 'walks' — those which Caesar bequeathed 
 to the Roman people — Act III, 2, 252, 
 
 Moreover, he hath left you all his walks, 
 His private arbours and new-planted orchards. 
 On this side Tiber ; he hath left them you 
 And to your heirs for ever, common pleasures. 
 To walk abroad, and recreate yourselves.
 
 JULIUS CiESAR. 275 
 
 It is a curious coincidence, though I have no 
 wish to magnify its importance, that in 'Titus 
 Anclronicus,' where Aaron is speaking of a forest 
 in the neighbourhood of Rome, we meet with the 
 expression 
 
 The forest tvalks are wide and spacious. 
 
 'Walks' is entitled to the place on the ground 
 that it is supported by the Folios, besides having 
 distinct claims of its own to recommend it.. 'Walls' 
 reads to me poor and tame in comparison w4th it. 
 Still less reason is there for tampering with the 
 text in Act I, 3, 62-65: 
 
 But if yon would consider the true cause 
 Why all these fires, why all these gliding ghosts, 
 Why birds and beasts from quality and kind. 
 Why old men fools, and childi-en calculate — 
 
 Here we have a succession of sentences without 
 any finite verb appearing — a loose easy offhanded 
 mode of expression, which in poetry, in the drama, 
 in conversation, more particularly in hurried and 
 excited conversation, is extremely natural — the 
 whole wound up with a regularly-formed complete 
 sentence — ' and children calculate.' There is nothing 
 objectionable in this; there is nothing repugnant 
 to Shakespeare's general style and manner; there is 
 not the least occasion to drop the s of 'fools,' and 
 make ^fooV a verb, much less resort to an artifice, 
 under cover of which 'old men, fools, and children,' 
 is made to pass as a periphrasis for people of all
 
 276 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 capacities and ages. In the Folios a comma is found 
 
 after old men ; whether we omit or insert it, matters. 
 
 not one jot. 
 
 A little below in the 129th line there is room for 
 
 diversity of opinion as to what the exact reading 
 
 should be, though there can be no dissension as to 
 
 the meaning. The first and second Folios have 
 
 And the complexion of the element 
 
 Is Fauors like the work we have in hand, 
 
 which in the third and fourth Folios is printed 'Is 
 
 Favours.' This some editors have changed io ' Is 
 
 favour d,' others to 'In favour s — alterations which, 
 
 though not considerable, are, in my opinion, both 
 
 overdone and misdone. Anyhow I perceive another 
 
 mode of mending the text, which is so extremely 
 
 simple, so idiomatic and Shakespearian, and withal, 
 
 besides being full of spirit, is so near the ductus 
 
 literarum, that I marvel that it has not been broached 
 
 by any of the commentators. Followmg closely,. 
 
 as I am bomid to do, the track of the Folios, 
 
 I retain 'is,' and 'favours' also; all -that I assume is 
 
 that h has been clipped, and that 'his' was intended, 
 
 where 'is' has been inserted, and that 'favours' 
 
 needs only the interposition of an apostrophe before 
 
 its final 6', in order that it may be, what I doubt not 
 
 it was intended to be, equivalent to 'favour is.' The 
 
 passage is now not only sound but strong. The 
 
 construction admits of a twofold explanation. In the 
 
 first place, ' his ' may be regarded as a symbol of the 
 
 old genitive, in which case the passage bears a close
 
 JtJLlUS C.^SAB. 277' 
 
 resemblance to one, to which I have already adver- 
 ted in 'Titus Androniciis.' The end of the line was 
 not altogether favourable to the ordinary form of the 
 genitive, or, if it were, the metre of the following line 
 was glad of an extra syllable ; accordingly, at the end 
 of the line the simple word 'element' stands, while 
 at the commencement of the following line, by way 
 of complement and compensation, stands the pro- 
 noun ' his ; the ordinary and modern form of 
 expression would have been ' the complexion of the 
 element's favour,' instead of which we have the rarer 
 and more archaic form 'the complexion of the 
 element his favour,' which, odd as it may seem to 
 some, was allowable, was convenient, and was not 
 less forcible. Examples of this form of the genitive 
 I have cited elsewhere ; so I need not tire the reader 
 by repeating them here. There is, however, another 
 mode of explaining precisely the same words, which 
 is even more forcible, and, I am inclined to think, 
 more probable. 
 
 The point to which the speaker wished to draw 
 attention is first stated in general terms and 
 presented singly for contemplation, 
 And the couiplexion of the element — 
 Here there is a pause, and here I place a hyphen ; 
 next comes a more specific description of what was 
 intended to be indicated, 
 
 His favour's like the work we have in hand, 
 Most bloody, fieiy, and terrible. 
 
 Two subjects for one verb, the one introductory and
 
 278 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 general, the other explanatory and particular. There 
 is no little force in a construction of this sort. It is 
 as if a person, who was about to throw a weight, 
 were, after lifting it, and putting his arm in the 
 proper attitude, to pause for a moment before dis- 
 charging the projectile, in order to muster up his 
 whole strength for the purpose of giving the heavy 
 body the necessary impetus. A prose-writer might 
 have said ' As for the complexion of the element, its 
 appearance is like the work we have in hand '; but 
 the poet, describing a startling and portentous 
 phenomenon, preferred to use perhaps a startling 
 construction, or at any rate a construction a little 
 out of the common. 
 
 I have now to call attention to a passage in 
 Act III, 1, 174, where a spiteful word, occurring in a 
 speech addressed by Brutus to Antony, which was 
 meant to be of a conciliatory character, is so 
 impolitic and ill-timed that we eye it as we might a 
 snake insidiously nestled in a bed of flowers. 
 
 Antony, beg not your death of us. 
 
 ( Though now we must appear bloody and cruel, 
 
 j As, by our hands and this our present act, 
 
 j You see we do, yet see you but our hands 
 
 (. And this the bleeding business they have done : 
 
 f Our hearts you see not ; they are pitiful ; 
 
 J And pity to the general wrong of Rome — 
 
 I As fire drives out fire, so pity pity — 
 
 LHath done this deed on Ca3sar. For your part, 
 To you our swords have leaden points, Mark Antony : 
 Our arms, in strength of malice, and our hearts 
 Of brothers' temper, do receive you in 
 With all kind love, good thoughts, and re^'erence.
 
 JULIUS CESAR. 279 
 
 Some more euphemistic word tlian 'malice' we 
 certainly should have looked for on such an occa- 
 sion ; yet ' malice ' is the plain midoubted word of 
 the Folios, and we have no right to oust it, until we 
 have exhausted every effort to give it an intelligible 
 meaning. Now I have bracketed two sets of lines, 
 containing four each, because I observe that Brutus' 
 words, 
 
 Our arms, in strength of malice, and our hearts 
 ' Of brothers' temper, 
 
 which occur at the end of the speech, do but repeat 
 in a short and summary way what had already been 
 expressed more at length in the commencement of 
 it, ' our arms in strength of malice ' bearing a general 
 resemblance to the first set in which the murderous 
 look and bloody hands are described, 'our hearts of 
 brothers' temper' being equivalent to what in the 
 second set is stated, and being, in fact, almost iden- 
 tical with it. If this is so, the coincidence is too 
 significant to be altogether overlooked. 
 
 They w^ho offer to receive Antony in are the very 
 persons who had just been described, and, if the 
 same, then the combination of the foul and the fair, 
 of 'arms in strenc^th of malice and 'hearts of brothers' 
 temper,' are set in the scales to balance each other, 
 and to substitute 'justice,' or 'amity,' or 'allies,' or 
 aught else, for that ill-natured word 'malice,' would 
 be to disturb the equipoise. 
 
 And here it may be well to remark that 'malice' 
 is sometimes used in rather a peculiar sense by
 
 280 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Shakespeare, as I think may be seen from the 
 following quotations, 
 
 * King John,' Act II, 1, 251-252, 
 
 Our cannons' malice vainly shall be spent 
 Against the invulnerable clouds of heaven. 
 
 •*King John,' Act II, 1, 379-380, 
 
 both conjointly bend 
 Your sharpest deeds of malice on this town. 
 
 'Antony and Cleopatra,' Act III, 13, 178, 
 
 I will be treble-sinewed, hearted, breathed, 
 And fight maliciously. 
 
 In all these passages, although mischief is intended, 
 the mischief is regarded with complacent satisfaction. 
 Certainly Brutus was not dissatisfied with their deed 
 of malice, nor yet with the strength, nor yet with 
 the success of it. It is not at all impossible, then, 
 that by the words 'in strength of malice' he was 
 referring, as indeed some think he was, and as the 
 context seems to indicate, to the deed which they had 
 just done ; he did not apologize for it, he avowed it, 
 he gloried in it — he and all they who were with him; 
 and, if by such Antony was willing to he received in 
 (for they did not require his support), such as they 
 tvere, they would receive him. As an equal, not as a 
 suppliant, not as an apologist, the would-be libera- 
 tor speaks. If, however, 'malice' does not bear this 
 particular reference, I can only suppose that Brutus 
 is making a sort of manifesto to Antony of the 
 principles of his party ; they had a strong arm for
 
 JULIUS C^SAR. 281 
 
 their foes, a warm heart for their friends ; they 
 could fight Hke devils, and at the same time love 
 like brothers. Such was their motto. In offering 
 to fraternize on these terms, Brutus would be speak- 
 ing no strange language to Antony. Such principles 
 were at the bottom of all the political clubs and 
 associations of antiquity. 
 I pass on to the 206th line, 
 
 Sign'd in thy spoil, and crimson'd in thy lethe, 
 
 where, if 'lethe' were the w^ord written by Shakes- 
 peare, it must bear the same relation to 'lethum,' 
 that 'antres,' a word used in another of his plays, 
 does to ' antrum' ; but it is such a stranger to us, 
 and is so easily altered, that we can hardly wonder 
 at Pope's wishing to strike it out, and put 'death' 
 in its place. I am not ignorant that it was the 
 practice of some writers to intersprinkle occasion- 
 ally their native English with uncouth words of an 
 antique and foreign tongue, and there is no lack of 
 Latinisms in 'Julius Caesar'; but I am prepared to 
 account for, aye, and to justify, the use of this word 
 here in another way. I believe it was used neither 
 accidentally nor affectedly, but of set purpose, and 
 as most pertinent. In a passage of high tragedy, of 
 uncommon passion, full of grief and woe, where a 
 colossal man is described as having fallen, not in a 
 foreign land by the sword of a savage foe, but in the 
 heart of his own city by the secret daggers of citizens 
 and friends, the poet willed to use not the ordinary
 
 282 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 word applied to those who in the course of nature 
 peacefully or painfully expire, but a distinct, an 
 exceptional word — one, which, though strange and 
 singular, is yet classic in its origin, and might have 
 been used by a Koman poet when telling of a hero's — 
 a patriot's murderous extinction — a word which 
 closes the description with dignity, with feeling, and 
 with force. The oftener I read it, the more I become 
 reconciled to it, and I am not now in the least dis- 
 posed to question the genuineness of 
 
 Sign'd iu thy spoil, and crimson'd in thy lethe. 
 
 And why, a little below in the 262nd line, should 
 any take exception to the form of the curse ? 
 A curse shall light upon the limbs of men. 
 
 Such an imprecation, even when taken by itself, 
 is not an impossible one, but, standing where it does, 
 it is fitly placed, and, what is more, cannot be 
 bettered. The curse is represented as a gradually 
 progressive one; its progress is traced with undevia- 
 ting precision. It begins with a single man and a 
 single member — *the hand that shed this costly 
 blood ;' — and spreads to many men and mamj members; 
 it next invades, with increasing energy, houses and 
 cities, and finally possesses itself of the whole land. 
 In 'King Kichard III' Lady Anne invokes a curse 
 on the hands, the^heart, the blood of the murderer 
 of her husband and of her husband's father. There 
 is no reason whatever why the line should have 
 been marked as corrupt. Take the curse as a whole
 
 JULItJS C^SAR, 283 
 
 from first to last, it was full enough, and deep 
 enough, and diffusive and extensive enough to satisfy 
 even an Antony. 
 
 I must now say a word on Act IV, 1, 36-39, where 
 Antony, giving his opinion of Lepidus' character, 
 says that he is 
 
 One that feeds 
 On objects, arts, and imitations, 
 Which, out of use, and staled by other men, 
 Begin his fashion. 
 
 * Objects, arts' has been condemned by many, and 
 made to give way to Theobald's ingenious con- 
 jecture 'abject orts,' or to Mr. Staunton's variation 
 of it, 'abjects, orts.' Notwithstanding its glitter, 
 the new coin is not so good as the old. Such words 
 as 'objects, arts' seem to me to be more naturally 
 coupled with 'imitations,' than words bearing a 
 totally different meaning. I am not sure, though 
 possibly here I am hypercritical, that 'cast away 
 and broken fragments' — I use the commentator's 
 own words — that 'things which had been abandoned 
 as useless' could properly be said to have been in 
 use at all. It may be said that the relative clause 
 does not refer to 'abject, orts,' but only to 'imita- 
 tions.' Mr. Knight, however, thought otherwise, 
 and on that very ground rested his defence of the 
 reading of the copies. It has been asked, What 
 is the meaning of ' objects, arts ' ? It may be 
 answered that words like these admit of a great 
 variety of meanings. What does Troilus mean,
 
 284 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 when he speaks of the Grecian youths 'flowing 
 over with arts and exercise?' Or what is meant, 
 when it is said — Ulysses is the speaker — Hector 
 
 * subscribes to tender objects?' Or what in 'Love's 
 Labour's Lost,' when Holofernes says 
 
 This is a gift I have, simple, simple, a foolish extravagant spirit, 
 fall of forms, figures, shapes, objects, ideas, apprehensions ? 
 
 For my part, I think that Shakespeare had large 
 truths in his mind here, and distinguished two 
 classes of politicians. Just as Bacon tells us that in 
 philosophy there were some who thought that *the 
 dignity of the human mind was lowered by long and 
 frequent intercourse with experiments and partic- 
 ulars, which are the objects of sense and confined to 
 matter, and in another place that ^reverence of antiquity 
 and the authoritij of men who have been esteemed great 
 in philosophy, and general unanimitij, have retarded men 
 from advancing,' and yet again he speaks of those who 
 
 * seek nothing beyond that which is handed down to 
 them as perfect,' so in policy there are two great 
 divisions, sets, factions, ipsnties— these depending a. 
 little too much on the sight of their eyes, on the 
 material and visible ; on arts, rules, methods, 
 mechanical contrivances ; on imitations, patterns, 
 precedents — the others, men of original ideas, crea- 
 tive geniuses, brilliant in resource, always abreast of 
 the revolutionary movement, and never suffering 
 themselves to be outmatched by more cautious 
 competitors — and the former class are despised by
 
 JULIUS CESAR. 285 
 
 and are often made the tools and dupes of the latter. 
 Now to the former class Lepidus belonged; to 
 the latter Caesar. Viewed in this light, 'objects,' 
 *arts,' are words full of significance, and would be 
 ill exchanged for 'abjects,' *orts,' ingenious as that 
 conjecture is. 
 
 And here an admirable note of Professor Craik 
 on Act IV, 2, quoted by Mr. Aldis Wright, 
 is well worthy of insertion: 'It is strange that no 
 one should have been struck with the absurdity 
 of such an association as Lucius and Titinius for 
 the guarding of the door. An officer of rank and 
 a servant boy- — the boy, too, being named first. 
 The function of Lucius was to carry messages. As 
 Cassius sends his servant Pindarus with a message 
 to his division of the force, Brutus sends his ser- 
 vant Lucius with a similar message to his division.' 
 The Professor, therefore, substitutes ' Lucius ' for 
 ^Lucilius' in the 49th line, and two lines below 
 reads 'Lucilius' for ^Let Lucius' — a better sorting 
 of the characters no doubt. Yet the Cambridge 
 editors 'have not adopted' the alteration, 'because 
 they are of opinion that the error, such as it is, 
 is due to the author, and not to a transcriber.' 
 
 Before I conclude, I will briefly observe that in 
 Act V, 1, 34-35, where a smart interchange of 
 civilities passes between Cassius and Antony, 
 Antony's retort admits of being presented either 
 in an interrogative or in an affirmative form. The
 
 286 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 latter is the usual mode of arrangement: I incline 
 to the former: 
 
 Cassius. But for your words, they rob the Hybla bees, 
 
 And leave them honeyless. 
 Animy. Not stingless too ? 
 
 And so I have since discovered that Delius 
 punctuates.
 
 MACBETH. 28T 
 
 MACBETH. 
 
 The editors of the 'Cambridge' Shakespeare 
 inform us, that 'Macbeth' was one of the worst 
 printed of all the plays. Possibly their knowledge 
 of this. circumstance may have made them a little 
 over-suspicious in their examination of it. Anyhow, 
 they have marked passages in it as corrupt, which, 
 in my opinion, hardly deserve the stigma. 
 
 As early as in Act I, 2, 14, the scuffle between the 
 critics commences. Should we read 'quarrel,' 
 which is the word found in Holinshed's Chronicle, 
 from which Shakespeare fetched much of his history, 
 and sometimes also some of his phraseology ? or 
 should we rather read 'quarry,' which is set down in 
 every impression of the Folio ? The judges are 
 divided ; the scales of the balance are pretty evenly 
 poised. ' Quarrel ' being a word of frequent occur- 
 rence in Shakespeare, those who would force it into 
 the text against the authority of the Folios may 
 fairly be expected to show, that elsewhere them here^ 
 either in the Quartos or in the Folios, 'quarry' is at 
 times printed, where 'quarrel' is undoubtedly inten-
 
 288 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 decl. Till then, as 'quarry' admits of being 
 explained, I prefer with Mr. I^night to retain the 
 reading of the copies. ' 
 
 A little further on we come to the lines, 
 
 For brave Macbeth — well he deserves that name — 
 Disdaining fortune, with his brandish'd steel, 
 Which smoked with bloody execution, 
 Like valour's minion carved out his passage 
 Till he faced the slave ; 
 
 Which ne'er shook hands, nor bade farewell to him, 
 Till he uEseam'd him from the nave to the chaps. 
 And fix'd his head upon our battlements. 
 
 We are told that there is 'incurable corruption' here. 
 I cannot for the Ufe of me see it. A short line, 
 beginning with an Anapaest, is surely not in Shakes- 
 peare a metrical impossibility. Such fragments of 
 verse sometimes occur, where a crisis is reached in 
 the action, and we pause for a moment, expecting 
 the catastrophe. As for the second 'which,' it has 
 been suggested that, if we could make it, like the 
 first, refer to the 'brandished steel,' we should have 
 a picturesque expression thoroughly Shakespearian ; 
 for my own part, I prefer to refer it to 31acheth, 
 whose name heads the sentence, and whose prowess 
 pervades it ; that it does not refer to Macdonwald, I 
 am as certain as that the two names begin with the 
 same capital letter. 
 
 In the 49th line it has been asked why ' flout ' and 
 'fan' are in the present, while the rest of the verbs 
 are in the preterite tense ; and in a roundabout way
 
 MACBETH. 289 
 
 it has been attempted to show that the flouting 
 fanning banners were not the haughty ensigns of a 
 yet unconquered foe, but the captured standards of a 
 beaten army, at that very moment flapping idly, and 
 coohng the conquerors in the camp of Macbeth ! 
 Nothing is more improbable. 'Flout' and 'fan' are 
 simply historic presents, just as in the 'Tempest,' 
 Act I, 2, 201-205, Ariel mixes up present tenses with 
 past, where he gives us his most vivid touches ; 
 
 Jove's lightnings, the precursors 
 0' the dreadful thunder-claps, more momentary 
 And sight-outrunning were^ not ; the fire and cracks 
 Of sulphurous roaring the most mighty Neptune 
 Seem to besiege. 
 
 Enobarbus does the same in 'Antony and Cleopatra,' 
 Act II, 2, 210, where we have as it were in the pre- 
 sent a panorama of the past. Cf. also 'Coriolanus,' 
 Act III, 3, 126-27. 
 
 In the lines that follow, Duncan's brief exclama- 
 tion, 'Great happiness,' hardly interrupts at all 
 the continuity of Eoss' narrative. With what 
 propriety, then, is a full stop placed after 'victory 
 fell on us,' and a capital letter given to 'That'? 
 Yet, in spite of stops and capitals, it is hardly 
 possible to mistake the meaning. 
 
 In the next Scene — Act I, 3, 95-98 — where Koss; 
 
 delivering the king's message to Macbeth, says 
 
 He finds thee in the stout Norweyan ranks, 
 Nothing afeard of what thyself didst make, 
 Strange images of death. As thick as tale 
 Can jfost tvith post, 
 
 g 16
 
 290 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 there are some who are displeased with 'thick as 
 tale,' the phrase of the Folios, because they cannot 
 find any similar expression in any other part of 
 Shakespeare. But how many words and phrases are 
 they forced to tolerate in almost every play, of which 
 no second example can be produced ! Time and the 
 fierce rays of a searching criticism will dissipate 
 their 'hail'; 'thick as tale' will surely hold its 
 ground ; but whether it should be connected with 
 the words that precede, or with the words that follow 
 it — whether the images of death were too thick to 
 be counted, or the posts were — that has been 
 questioned. Ehythm and sense favour the latter ; 
 perhaps too the line from '2 Henry VI,' Act III, 
 1, 337, 
 
 Faster than spring-time showers comes thought on thought, 
 
 and 'Antony and Cleopatra,' Act I, 5, 61-63, 
 
 Cleop. Met'st thou my posts ? 
 
 Alex. Ay, madam, twenty several messengers ; 
 Why do you send so thick ? 
 
 It has been assumed that 'can' was intended for 
 'came'; perhaps it was; yet 'ran' would be as near 
 the original, and might not inaptly be applied to 
 military couriers. We have authority for the latter 
 word in '3 Henry VI,' Act II, 1, 109, 
 
 Tidings, as swiftly as the posts could run. 
 
 The letter c not unfrequently usurps the place of the 
 letter r.
 
 MACBETH. 291 
 
 I now come to a passage where we can with diffi- 
 culty see our way for the vohimes of smoke which 
 issue forth from the workshops of the aunotators. 
 I refer to Act I, 5, 23-26, 
 
 Thoii'ldst have, great Glamis, 
 That which cries ' Thus thou must do, if thou have it ; 
 And that which rather thou dost fear to do 
 Than wishest should be undone.' 
 
 The inverted commas were first placed by Pope, and 
 they are found in the 'Globe,' and in other editions 
 of Shakespeare ; ' nevertheless, Capell was right, 
 when he printed in Italics onhj the words ' Thus thou 
 must do, if thou have it.' 
 
 The passage is a very labyrinth of intricacies, yet 
 so confident am I that I have the thread to guide 
 me through it, that I implore the reader not to be 
 deterred by my twistings and turnings from following 
 me right through to the end. 
 
 Now observe : in Lady Macbeth's reflections on 
 Macbeth 's character we have a triplet of well- 
 balanced antitheses : Macbeth's wish is represented 
 as conflicting with Macbeth's wish. First in order 
 comes 
 
 What thou wouldst higlily, 
 That wouldst thou holily. 
 
 Next 
 
 Wouldst not play false, 
 
 And yet wouldst wrongly win. 
 Thirdly and lastly we shall certainly find mention of 
 a similar contrast between two opposite desires,
 
 '292 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 warring within him for supremacy, and pulHng him 
 in contrary directions. What, as a matter of fact, 
 have we ? First thiSf 
 
 thou'ldst have, great Glamis, 
 That which cries, * Thus thou must do, if thou have it.' 
 
 Wliat next, to counter-work this ? "We might expect 
 some such statement as this, 
 
 And thou wouldst have that which cries, ' This thou must leave 
 undone,' or in other words, ' This thou must not do.' 
 
 But Shakespeare, instead of maldng Lady Macbeth 
 continue her words in the direct form of speech, 
 makes her rather continue in the ohlique or mdirect 
 form ( nor is the form otherwise than appropriate, 
 where Macbeth 's indirection is the theme ) ; and, if 
 she had expressed herself in this indirect form 
 simpbi, by which I mean, without any other idea crossing 
 her mind, she would have said, 
 
 And thou W'ouldst have that which thou wouldst should be 
 undone, i.e., not done, 
 
 which would be tantamount to saying that Macbeth 
 would fain grasp the prize without incurring the 
 guilt and danger of getting it. But Lady Macbeth 
 does not express herself thus simply and unreserv- 
 edly, but, having a keen insight into her lord's 
 character, she qualifies the statement by the bitter 
 parenthetical reflection. 
 
 That which [rather thuu dost fear to do than] wishest should be 
 undone.
 
 MACBETH. 293 
 
 She was not afraid that Macbeth lacked the wish 
 to do the damned deed, she doubted and feared 
 his coiircKje. Exactly what she thought, she ex- 
 pressed. If her anatomical description of his 
 character is dark, difficult, devious, it is because 
 the character itself was so full of contrariety. 
 
 I pass on now to the second Act, in the first Scene 
 of which, at the 25th line, where Macbeth says to 
 Banquo, 
 
 If you shall cleave to my consent, when 'tis, 
 
 It shall make honour for you, 
 
 'consent,' though suffered to remain by editors, 
 has been looked upon with suspicion and dislike. 
 Capell, Malone, Grant White, conjecture severally 
 'ascent,' 'content,' 'consort'; yet, as there is no 
 variation in the Folios, and as the very same word 
 is used very similarly in '1 Henry VI,' Act I, 2, 44, 
 
 By my consent, we'll even let them alone, 
 we may be pretty sure that ' consent ' has a right 
 to its place. I paraphrase the passage as follows : 
 'If you shall steadfastly pursue that line of conduct 
 which has my sympathy and support, and to which 
 I am a -deliberately consenting party, wlien, according 
 to tin' im'dictioii of tlic icitclies, I am lanfj' — for that, 
 I take it, is what he means by his short significant 
 '//'—'your having sided with me shall lead to 
 your ])romotion and honour.' Others, however, 
 refer ' it ' to the proposed interview. 
 
 A little further down there is another word— I 
 mean ' sides ' in Act II, 1, 55 — which has not merely
 
 294 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 been suspected, but has with singular unanimity been 
 ousted from the text, although critics have not been 
 able to agree among themselves as to the word 
 that should take its place. ' Slides,' a verb, and 
 * strides,' a noun, have been nominated by rival 
 parties. We may admit that ' sides ' is not just 
 the word that a modern dramatist would have 
 thought of, or a modern critic expected ; yet some- 
 how or other it crops up in Shakespeare in places 
 where we do not look for it, and in a manner 
 which, to say the least, is at times peculiar. Nor 
 is this the only passage, where its genuineness has 
 been suspected, and efforts have been made to 
 extrude it from the text. I will group together a 
 few of the passages where it occurs, by way of 
 accustoming the reader to it, and illustrating its use. 
 'Twelfth Night,' Act II, 4, 96, 
 
 There is no woman's sides 
 Can bide the beating of so strong a passion : 
 
 'King Henry VIII,' Act I, 2, 28, 
 
 Language unmannerly, yea, such which breaks 
 The sides of loyalty, 
 
 where Mr. Collier would have modernized the text 
 by reading ' ties of loyalty ' : 
 *KingLear,' Actll, 4, 200, 
 
 O sides, you are too tough ; 
 'Antony and Cleopatra,' Act II, 7, 118-119, 
 The holding every man shall bear as loud 
 As his strong sides can volley.
 
 MACBETH. 295 
 
 'Antony and Cleopatra' again, Act IV, 14, 39-41, 
 
 cleave, my sides ! 
 Heart, once be stronger than thy continent, 
 Crack thy frail case ! 
 
 and again 
 
 The sides of nature 
 Will not sustain it. 
 
 Now let it be distinctly understood that I do not 
 cite these passages under the idea that any one 
 of them is an exact exemplai' of Tarquin's case, 
 but merely for the purpose of illustrating Shakes- 
 peare's occasional use of the word. What I gather 
 from them, however, is that 'sides' is frequently 
 used wherb strong lusts and passions are referred 
 to, which they are said to encase, contain, be 
 beaten by, and the like. Now is it so very im- 
 probable that murder's 'sides' should be glanced 
 at in 'Macbeth' in connexion wath murder's mon- 
 strous lusts ? His look, manner, movement are 
 depicted by the epithet ' withered,' by the 'stealthy 
 pace,' by the 'ghostlike move'; his outrageous 
 desires, and his strength to execute those desires, 
 may be implied in the phrase ' Tarquin's ravishing 
 sides.' While portraying him, as he is seen out- 
 wardly, the poet forgets not to point also to his 
 lieart. I am strongly of opinion, then, that Shakes- 
 peare wrote, 
 
 Withered murder, 
 Alarum'd by his sentinel, the wolf. 
 Whose howl's his watch, thus with his stealthy pace. 
 With Tarquin's ravishing sides, towards his design 
 Moves like a ghost.
 
 296 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 We may now read on till we come to the lines — 
 Act III, 1, 128-131— 
 
 Withiu this hour at most 
 I will advise you where to plant yourselves, 
 Acquaint you with the 'perject spy o' the time, 
 The moment on't. 
 
 The words I have italicized have occasioned some 
 smart skirmishing, and, at the risk of bruises, I 
 will fling myself into the fray. ' Spy ' I take to be 
 not a concrete, but an abstract noun; it is true 
 that I cannot produce any instance of its being 
 used in such a sense by Shakespeare, but is it, I 
 again ask, either necessary or possible to find 
 second examples of all that Shakespeare peculiarly 
 uses ? The nearest parallel that I can think of 
 at this moment is the popular expression, 'let me 
 have a spy at it,' and popular expressions may 
 fairly be referred to, to corroborate dramatic 
 phraseology. The phrase 'o' the time' I connect 
 not, as do most, with 'spy,' but with the verb 
 'acquaint,' just as in 'The Winter's Tale,' Act II, 
 2, 48, we have 
 
 Acquaint the queen of your most noble offer. 
 
 'Perfect' I believe to be a mistake for 'perfect'st,' 
 having been docked of its last two letters from 
 their so nearly resembling the first two letters of 
 *spy,' which immediately follows: the same word, 
 superlative and all, occurs in another part of this 
 same play.
 
 MACBETH. 297 
 
 Macbeth promises tliem that he will advise them 
 as to the exact time and place after a thorough 
 reconnaisance made. 
 
 Our next question is, how shall we understand 
 — for that too is questioned — the compound pro- 
 noun ' ourselves ' in Act III, 4, 32, where Macbeth 
 says to the murderer, 
 
 Get thee gone ; to-morrow 
 We'll hear ourselves again. 
 
 A number of interpretations have been given, 
 none of which seems to me to be right. I believe 
 that 'ourselves' in this place is equivalent to 'by 
 ourselves,' Macbeth naturally shrinking from con- 
 versing on such a subject, with such a man, when 
 there were so many to see and hear them. 
 
 A little word occurs in Act III, 4, 105, too, 
 
 in Macbeth's challenge to Banquo's ghost, which 
 
 has caused no little difference of opinion. 'Be 
 
 alive again,' says Macbeth, 
 
 And dare me to the desert with thy sword ; 
 If trembling I inhabit then, protest me 
 The baby of a girl. 
 
 The emendations which have been proposed for 
 
 this passage are as startling for their number, as 
 
 they are amusing for their variety. 
 
 If trembling I unknight me, 
 If trembling I inherit : 
 
 If trembling I inhibit, 
 If trembling me inhibit, 
 If trembling I inhibit then ; 
 
 Fantastic all of them! 'Inhabit' which is the 
 word of the copies, we may be pretty sure, was
 
 298 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 the word also in Shakespeare's MS. It is used 
 somewhat pecuharly at times in Shakespeare, 
 though, of course, most poetically, e.g., in 
 
 ' King John,' Act IV, 2, 106-107, 
 
 where is that blood 
 * That I have seen inhabit in those cheeks ? 
 
 ' King Richard III,' Act I, 4, 3, 
 
 and in thuse holes 
 Where eyes did once inhabit. 
 
 In hoth these passages the place of habitation 
 is specified; but, though this is not the case in 
 'Macbeth,' there cannot be a doubt what the place 
 of habitation is ; it is the fleshly tabernacle in 
 which the living individuality, the ' I ' dwells. And 
 it seems to me that there is no little force in one, 
 who is yet a sojourner in the flesh, using the 
 term 'inhabit,' when accosting one who had ceased 
 to tenant a house of clay. Macbeth trembles 
 because he, a flesh-and-blood being, was, so to 
 speak, too heavily handicapped to be matched 
 against a shadowy antagonist ; but let that shadowy 
 spectre be circummured again by a fleshly habita- 
 tion, and Macbeth will not then decline the equal 
 encounter. 
 
 A little matter of punctuation, which I shall next 
 mention, will only slightly afi'ect the meaning of 
 the passage I shall quote. If, as I am inclined to 
 think, the words ' I will to morrow,' in Act III, 4, 132, 
 are a reiteration by Macbeth of his determination to
 
 MACBETH. 299 
 
 send, as indicated by him in the 130th hne, rather 
 than an expression of his determination to go to the 
 weird sisters, as indicated in the Hne that follows, 
 the passage will have to be pointed thus, 
 
 I hear it by the way ; but I will send — 
 There's not a one of them but in his house 
 I keep a servant fee'd — I will to morrow ; 
 And betimes I will to the weird sisters ; 
 
 or, instead of being placed between two hyphens, the 
 words may be thrown into a parenthesis. 
 
 We now come to the 4th Act, in the 2nd Scene of 
 which, beginning at the 18th line, we read, 
 
 But cruel are the times, when we are traitors 
 And do not know ourselves, when we hold rumour 
 From what we fear, yet know not what we fear, 
 But float upon a wild and violent sea 
 Each way and move. 
 
 The last words have been twisted and turned in 
 almost eveiy imaginable way: 
 
 Each way and wave ; 
 And move each way ; 
 Each way, and move ; 
 
 And each way m.ove ; 
 Which way we move ; 
 Each way and none ; 
 
 the last proposed with confidence, and charmingly 
 ingenious. I will add one more to this heap of 
 uncertainties ; ' each sway and move ' shall take its 
 chance with the rest, suggested to me by a passage 
 in 'King John,' Act II, 1, 578, where occurs the 
 expression 'This sway of motion.' But what am I 
 about? Is it necessary that there should be any 
 alteration at all ? ' Way ' indicates the direction,
 
 300 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 'move' the progress made in that direction. In 
 whichever dircctiou they go, to or hack, this wcuj or 
 that, — however much or httle they move — no rest, 
 no peace, but hke men they are who float on a wild 
 and violent sea. Such seems a rational and sufficient 
 explanation of a phrase, which has been a sea of 
 trouble to expositors. 
 
 I should not have dreamt of making any comment 
 on Act IV, 3, 15, if it had not been stated on high 
 authority, * there is certainly some corruption here ; ' 
 and emendations have actually been contemplated, 
 where no emendation should be so much as listened 
 to. 
 
 But something 
 You may deserve of him though me, and wisdom 
 To offer up a weak poor innocent lamb 
 To appease an angry God. 
 I do not, of course, question here Theobald's 
 emendation ' deserve^'' I merely refer to the isolation 
 of 'wisdom,' which is observable, but should be no 
 cause of offence. The substantive verb has to be 
 supplied. Elsewhere Shakespeare uses the full 
 expression, "^/s wisdom;' here the more laconic 
 form was preferred by him, and such pithy off-hand 
 utterances are permitted in common conversation, 
 and consequently in the drama. Let those who 
 doubt ponder such passages as 'Winter's Tale,' Act 
 
 IV, 4, 417, 
 
 Reason my son 
 Should choose himself a wife, but as good reason 
 
 The father 
 
 , . should hold some counsel 
 
 In such a business :
 
 MACBETH. 301 
 
 *Cymbeline,' Act I, 1, 60, 
 
 To this hour no guess in knowledge 
 Which way they went ; 
 
 'Titus Aiidronicus,' Act II, 3, 81, 
 
 And, being intercepted in your sport. 
 Great reason that my noble lord be rated. 
 
 Shakespeare here is his own sufficient witness. 
 
 It is just possible that, up to this point of the play, 
 I may upon the whole have carried the indulgent 
 critic with me ; at any rate, I have felt as one, who, 
 in fording a stream, has been able to keep touch 
 with the bottom; but I am now coming to a part, 
 where I am not sure that I may not be out of my 
 depth, and, though I shall try to swim, I may sink. 
 There is a dark and profound passage in the latter 
 part of one of Malcolm's speeches — Act IV, 3, 
 136-137 — which runs as follows : 
 
 Now we'll together, and let the chance of goodness 
 Be like our warranted quarrel. 
 
 The Cambridge editors say ' The meaning seems to 
 be, ' May the chance of success be as certain as the 
 justice of our quarrel.' The sense of the word 
 ' goodness ' is limited by the preceding ' chance. ' 
 Without this, 'goodness' by itself could not have 
 this meaning.' It seems to me that the sentence, 
 ' the chance of goodness is like our warranted quarrel,' 
 is one in which we have a notable example oiprcegnans 
 locutio. There is much matter in small compass. 
 The very conciseness of the expression hinders us
 
 302 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 from at once apprehending the meaning of it. Nor 
 should we sec it at all, miless we carried in our 
 minds the substance and pith of the whole passage of 
 wliich the words quoted form but a part. Malcolm 
 had represented himself to Macduff as so irredeem- 
 ably bad, that the latter was obliged to acknowledge 
 that he could have nothing more to do with him. 
 Upon this, Malcolm unsays the slander which he had 
 uttered against himself, and avers that he is in reality 
 as good as a moment before he had represented 
 himself as bad. His concluding words I thus para- 
 phrase : ' Now we'll together, and let the chance of 
 my being — what in very truth I am— a well-doer, 
 be as strong an inducement to our being friendly, 
 as the chance of my being — had I been what I just 
 now falsely represented myself as being — an evil-doer, 
 would have led to our most justifiably quarrelling.' 
 Or briefly, though somewhat freely, thus: 'Be as 
 ready to be a friend to me now you know I am good, 
 as you were prepared to be an enemy to me when 
 you imagined that I was evil.' Here pausing, and 
 not receiving from Macduff the assurance which he 
 had expected, he asks, 'Why are you silent? The 
 latter replies 
 
 Such welcome and unwelcome things at once 
 
 'Tis hard to reconcile. 
 
 Here a doctor enters, and puts an end for the time 
 to the conversation. 
 
 I have come at last to the fifth Act, in the 8rd 
 Scene of which, in the 21st line, there is much
 
 MACBETH. 303 
 
 uncertainty as to the reading. The first Foho has 
 
 This push 
 Will cheer me ever, or dis-eate me now. 
 
 The second Foho, instead of 'diseate,' has 
 'disease'; but, as the second Foho was merely copied 
 from the first, this correction is merely a copyist's 
 conjecture, and cannot be looked upon as in any 
 sense authoritative ; in fact, it has no more claim to 
 be considered than any other emendation which may 
 happen to be started. It mat/ he entitled to as mucli, 
 however, and we are bound to examine it on its 
 merits. It has been objected that it supplies too 
 feeble an antithesis to 'cheer.' The validity of this 
 objection will depend on the sense or senses which 
 it was capable of bearing. There cannot be a 
 question that ' disease ' had formerly a fuller and 
 more comprehensive signification than it is wont to 
 have now: it meant discomfort and inconvenience 
 in general, and not merely bodily disorder. In both 
 senses Shakespeare uses it. To illustrate the former 
 meaning of it, I may cite ' 1 Henry VI,' Act II, 5, 44, 
 
 And, in that ease, I'll tell thee my disease. 
 
 Here Richard, who is the speaker, is going to 
 explain the reason why he was so downhearted and 
 disconsolate. Some one had cast it in his teeth, 
 that his father had been beheaded. Such a taunt 
 must have touched him to the quick. To use an 
 expressive colloquialism, it must have quite upset 
 him. We should not have supposed that in refer-
 
 304 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 ence to such a cause of disquietude Shakespeare 
 would have put into his mouth a word of fecUe ■ 
 import ; yet, whether feehle or not, ^disease' is the 
 word. 
 
 The next passage that I shall quote for illustra- 
 tion's sake is from ' Coriolanus,' ^where Volumnia 
 says, 
 
 She will but disease our beiter mirth. 
 
 I will not say that 'disease' is used here in a very 
 strong sense ; what, however, is noticeable and 
 pertinent, is, that it stands in contradistinction to mirth. 
 
 The third passage, which I shall bring forward, 
 is chiefly remarkable, because an effort has been 
 made in it to substitute some other word for 
 'disease,' on the very ground that 'disease 'has not a 
 sufficiently strong meaning. Mr. Aldis Wright in 
 his note on 'King Lear,' Act I, 1, 160, tells us, that, 
 where the first and second Quartos read ' diseases^ 
 the Folios have the stronger word Ulisasters.' Now 
 it is not at all probable that the copyist introduced 
 ' diseases ' into the Quartos ; it is much more likely 
 that he found it in the author's MS. 'Disasters' 
 was in all likelihood afterwards inserted in the 
 Folios, under the mistaken notion that the word of 
 the Quartos was not sufficiently strong. Upon the 
 whole, then, we are warranted in saying that 
 'disease,' as it was understood in Shakespeare's day, 
 was strong enough to be opposed to such words as 
 'ease,' 'mirth,' 'cheer,'
 
 MACBETH. 305 
 
 If, however, it be admitted that, according to 
 Shakespearian usage, 'cheer' and ' disease * may stand 
 in contradistinction to each other, but that 'cheer* 
 does not more forcibly represent the favourable, 
 than 'disease' does the unfavourable contingency — 
 in fact, that neitlier word seems equal to the occasion, 
 for argument's sake I will not dispute it, and, in 
 order to meet this new mode of attack, I will fall 
 back upon what are called euphemistic expressions, 
 which are not wanting in this play; thus, 'taking 
 off' is equivalent to 'killing,' 'going off' to 'dying'; 
 and similarly 'cheer' may be a modest way of 
 expressing victory and sovereignty, ' disease ' express- 
 ing defeat, disgrace, and death. 
 
 Capell proposed 
 
 Will cheer me ever, or disseat me now ; 
 
 Dyce adopted Bishop Percy's clever conjecture, 
 
 Well chair me ever, or disseat me now. 
 
 I will add one of my own, for the value of which 
 I will not vouch. 
 
 Will cheer me ever, or disheart me now. 
 
 'Unheart' is used in 'Coriolanus.' 'Disheart'! 
 cries a critic jocularly; 'disembowel' would be more 
 to the purpose. But the heart gone, the bowels 
 would soon follow. Macbeth would be more likely 
 to understate than to overstate the dread alternative. 
 
 I have now reached my last station, where, 
 however, we shall have to be detained for a while ; 
 
 T 17
 
 306 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 impatiently we ask, what's the matter, and we learn 
 that the 11th line of Act V, 4, 
 
 For where there is advantage to be given. 
 Both more and less have given him the revolt, 
 
 is out of order, and must needs be repaired. The 
 authorities are in a fluster ; no one seems to know 
 what had best be done. It is not the meaning 
 which causes this disquietude; it is the phraseology 
 which they consider unsound and untrustworthy. 
 The most objectionable word seems to be 'given,' for 
 which it has been proposed to put 'gone,' 'got,' 
 'gotten,' 'taken,' 'ta'en'; yet the Cambridge editors 
 appear to be under the impression that the weak 
 part of the line is in the phrase ' is to be ' ; for they 
 suggest that perhaps the first line should stand thus, 
 
 For where there is advantage given to flee, 
 
 or 
 
 For where there is advantage to 'em given. 
 
 They commence their note, however, with the 
 remark that the passage, as it stands, is not capable 
 of any satisfactory explanation. Let me take it to 
 pieces, and see whether there is really anything 
 amiss with it. I presume that no one will question 
 that 'advantage' may be used in the sense of an 
 'advantageous opening,' 'a favourable opportunity,' 
 ' a good chance,' to use a common but expressive 
 phrase. Thus we have in 'Othello,' Act I, 3, 298, 
 
 And bring them after in the best advantage ;
 
 MACBETH. 307 
 
 'Othello ' again, Act II, 1, 247, 
 
 A slipper and subtle knave, a finder of occasions, that has an eye 
 can stamp and counterfeit advantages, though true advantage 
 never present itself ; 
 
 '2Henry VI,' ActI, 1, 242, 
 
 And, when I spy advantage, claim the crown ; 
 
 'King Lear,' Act II, 1, 24, 
 
 You have now the good advantage of the night ; 
 
 'Troilus and Cressida,' Act III, 3, 2, 
 
 The advantage of the time prompts me aloud 
 To call for recompense. 
 
 Well now, cannot the phrase 'is to be given' 
 mean 'is capable of being given,' or, 'can possibly 
 be given '? Undoubtedly it can. Here are examples : 
 
 'Othello,' Act I, 2, 45, 
 
 When, being not at yonr lodging to be found ; 
 
 'Winter's Tale,' Act V, 1, 101, 
 
 She had not been, 
 Nor was not to be equall'd, 
 
 But this use of the Gerundive participle will 
 hardly be disputed. 
 
 May we not write, then, 'an advantage is given' 
 in the sense of ' a favourable occasion is offered ' ? 
 In the passage above quoted from ' Othello ' we 
 have the words ' the advantage prcsejits itself,' which, 
 passively expressed, would be ' is presented.' And 
 what difference between ' an advantage is presented,^
 
 308 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and * an advantage is given ? ' Given by whom ? am 
 I asked. Given by a favouring fortime; given by 
 negligent guards ; given by the nature of the place. 
 If now 'an advantage is given' is admissible, 'an 
 advantage is to be given' is equally so, and the 
 meaning of the lines will be 'where there is a 
 possibility of a favourable opportunity [of deserting] 
 being presented or given, men of all ranks revolt 
 from him.' Call it what English you like, old 
 English, or colloquial English, or Shakespearian 
 English, good sound English I am positive that it is. 
 And now, Sirs, we have come to our journey's 
 end.
 
 HAMLET. 3C9 
 
 HAMLET. 
 
 I shall not undertake — I do not profess to be able 
 — to deal with all the doubtful and difficult passages 
 in ' Hamlet,' which yet require elucidation ; I shall 
 confine myself to the more modest and feasible task 
 of throwing a few rays of light on three or four dark 
 corners, which others, aiming at a more diffusive 
 illumination, have in my opinion left in comparative 
 obscurity. There is a passage, for instance, begin- 
 ning at the 113th line of Act I, Scene 1, the main 
 drift of which. is clear enough, and the several parts 
 taken separately are perfectly intelligible ; but the 
 construction of the sentence as a whole seems loose 
 and disjointed, and the connecting particles are irreg- 
 ular, and to all appearances inadequate. We must 
 acknowledge that there is some ground here for the 
 suspicion entertained by commentators, that the text 
 has suffered mutilation, or even that a line has 
 fallen out. Yet I cannot consent to abandon the 
 vantage-ground of the copies until I have satisfied 
 myself that it is quite untenable. I will examine, 
 therefore, the parts which are alleged to be weak and
 
 310 HARD KNOTS IN SHAKESPEAEE. 
 
 defenceless, and try whether they may not be ex- 
 plained, if not in accordance with the general rules 
 of grammar, yet agreeably to those occasional 
 deviations from them, with which scholars are 
 perfectly familiar. 
 
 The circumstances may be thus briefly stated : the 
 sight of the ghost of the murdered king leads 
 Horatio to remark that such spectral apparitions 
 usually foreshadow political and social disturbance. 
 An eminent example of this he cites from a page of 
 Konian history : 
 
 In the most high and palmy state of Rome, 
 A little ere the mightiest Julius fell, 
 The graTes stood tenantless and the sheeted dead 
 Did squeak and gibber in the Roman streets. 
 
 To put a comma at the end of these lines, as if the 
 speaker had something more to say on the particular 
 subject of the (jliost-paraUel, or to leave a vacant 
 space, and fill it up with a number of asterisks as 
 an indication that something has been probably 
 omitted, is not only not necessary, it is objectionable 
 — it is wrong. The parallel, which is commenced 
 in the above lines, is also completed and concluded 
 by them. A full stop, or at least a colon, should 
 mark the termination of a period. There is a pause, 
 and the pause heightens the effect of an exceedingly 
 striking picture. But, after drawing a comparison 
 between the Caesarean age and his own in respect of 
 the particular phrnonienon of the gliosthj apparition^ 
 Horatio pursues the train of thought, and carries
 
 HAMLET. 311 
 
 the parallel further still, showing that there was also 
 a general resemblance between the two periods in respect 
 of other signs and wonders ; it was not merely that the 
 earth had cast forth her dead, but the heavens also 
 spoke a language ominous and fearful. There were 
 warnings celestial as well as warnings terrestrial. 
 
 'As in the time gone by there were' — but the 
 poet omits the finite verb, which a prose-writer 
 would be careful to express — 'stars with trains of 
 fire and dews of blood ; as there were disasters in 
 the sun,' — here again the finite verb is wanting — 
 'and as the moon was sick almost to doomsday with 
 eclipse, even so' — but for this conventional conjunc- 
 tion the poet substitutes, perhaps has a reason for 
 substituting the less usual, unlooked for, and even 
 startling combination Uuul even—^e\en so not the 
 earth only, but heaven, as well as earth, has demon- 
 strated to our climate and countrymen the coming 
 on of fearful changes.' 
 
 There is no doubt some confusion here — con- 
 fusion, not corruption. It is even possible that 
 Shakespeare intended, by the chaotic sentence with 
 its finite verb suppressed and its heterogeneous 
 conjunction introduced, to impress the confusion 
 of the times, or perhaps rather the mental agita- 
 tion of the speaker. But even if it be objected 
 that, with the exception of these two lines, there 
 seems nothing chaotic in the passage, nor does 
 the speaker seem much agitated, still I contend 
 that such literary irregularities need not be incredi-
 
 312 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 ble — are quite tolerable. In classical literature 
 they are called anacolutha ; but call tlieai what 
 you will, they now and then may be found lying 
 in our way, without really and seriously obstructing 
 our progress ; they arrest the attention without 
 baiSing the understanding; there is a good deal 
 of rough vigour about them; they are as it were 
 extemporaneous effusions ; left m their natural 
 state, and not worked up afterwards and polished; 
 if they are not a master's way of portraying, as 
 only a master can, the terror felt and the confusion 
 apprehended. 
 
 On the principle that we should always stick to 
 the reading of the Quarto or the Folio, wherever 
 we can do so consistently with the idiom of the 
 English language, or with Shakespearian usage, I 
 will venture now to offer a suggestion even for 
 Act I, 3, 74, where Polonius is represented as 
 saying, 
 
 For the apparel oft proclaims the man, 
 
 And they in France of the best rank and station 
 
 *Are of a most select and generous chief in that. 
 
 The phraseology here is certainly peculiar, and 
 the prolongation of the metre has tempted some 
 to cut the knot by simply omitting 'of a.' But 
 this heroic method of dealing with a difficulty 
 should be resorted to only in an extreme emergency. 
 An article and an adjdctive, often in the superlative 
 
 The second and the third Quartos have ' or.'
 
 HAMLET. 313 
 
 degree, but icithout autj suhstcmtive ivith ivhich to con- 
 nect them, is not an unprecedented Shakespearian 
 combination. We come across such phrases as 
 ' does not talk after the wisest,' 'the ordinary of 
 nature's sale work,' 'a fever of the mad,' 'in the 
 smallest,' 'with your speediest bring us what she 
 says,' 'I advise you to the best,' to which add 'my 
 false o'erweighs your true ' — all occurring in 
 Shakespeare, and all undoubtedly genuine : as 
 genuine, perhaps, may be the somewhat similar 
 phrase 'of a niobt sdect and generous'; only here the 
 indefinite, and not the definite, article precedes the 
 adjective A comma, which stands after * generous' 
 in the Quarto, seems to indicate that the copyist 
 regarded 'chief as an adverb, and not a noun. 
 
 There is even another explanation possible : as 
 the nouns 'rank and station' follow the superlative 
 adjective in the preceding line, it is left to tlie reader 
 to supplij a noun adapted to the superlative in the line 
 that follows. The nouns of the one line might 
 suggest a noun for the other. 
 
 It may be the merest accident, but it is not a 
 little singular, that, in the next passage which we 
 have to consider, the very same little words, viz., 
 'of a,' again form the subject of controversy — with 
 this difference, however, that, whereas in tliat 
 passage they were deemed superfluous, in this they 
 are looked upon as corrupt substitutes for some 
 other word which should take their place; there 
 the wish was to get rid of them altogether; Jiere
 
 814 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 the endeavour is not to excise them but to effect 
 a favourable exchange. And, if I remember rightly, 
 these are not the only two places, where the same 
 two little words have discomfited the critics. 
 Let us look at them once again in their new con- 
 nexion in Act I, 4, 36-38, 
 
 the dram of eale 
 Doth all the noble substance of a doubt 
 To his own scandal : 
 
 That ' eale ' is the old form of ' evil ' is as certain as 
 that 'deale' is frequently found in the Quartos and 
 Folios for 'devil.' As, then, in the latter case 
 editors do not scruple to introduce the modern 
 form into the text, so neither should they in the 
 former. 
 
 But in the prepositional phrase ' of a doubt ' we 
 have no mere ghost of a difficulty, but a real and 
 substantial one. What are we to make of it ? 
 
 Had the expression been ' doth it all of a doubt,' 
 or 'makes it all of a doubt,' we should have thought 
 no more amiss of it, than w-e do of the well-known 
 conversational phrase, 'I am all of a tremble'; or 
 had it been 'doth all the noble substance doubt,' we 
 might have found ample warrant for it in the parallel 
 expressions, 
 
 To do jou rest, 
 
 Do him disparagement. 
 
 Do you wrong, 
 
 Doing me disgrace, 
 
 Thou hast done good feature shame,
 
 HAMLET. 315 
 
 all quotations from Shake sjjeare ; but such a phrase 
 as ' doth it of a doubt ' can hardly be grouped with 
 these, but stands as it were in a corner by itself. 
 
 I have thought it possible that Shakespeare, in 
 order to intensify the slur sought to be cast on the 
 character, may have purposely used, instead of the 
 more direct decided and downright phrase 'doth it 
 doubt,' the partitive limited and more dubitative and 
 insinuative one 'doth it of a douht'; for we know 
 that the suggestion of a little bit of doubt, a whisper, 
 a breath, will often do ten times more to blast and 
 damn the character, than a plainer, fuller, and more 
 sonorous censure. 
 
 Nor ought we, in weighing possibilities, to leave 
 out of the balance the item, that Shakespeare is in 
 the habit of inserting propositions, where we should 
 not think of admitting them. Take as a specimen a 
 portion of a line in 'As You Like It,' Act V, 4, 56, 
 I desire you of the like. 
 
 There are two other instances, where the noun 
 'doubt,' preceded by an article and a preposition, 
 concludes a line ; one occurs in ' The Merchant of 
 Venice,' Act III, 2, 145, 
 
 still gazing in a doubt ; 
 the other in '3 King Henry VI,' Act IV, 7, 27, 
 
 Wliy stand you in a doubt ? 
 
 Thus much, then, in favour of the reading of the 
 Quartos ; if the probabilities are still against that 
 reading; if we mud pronounce the phrase, as it
 
 316 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 stands, to be manifestly corrupt, then decidedly the 
 simplest plan would be to suppose that 'of has been 
 docked of its tinal letter, and is a slip of the pen for 
 'off: in favour of this view I may note by the way 
 that in the 23rd line, and again in the 28th, 'oft' is 
 introduced as a modifying adverb ; this would 
 give us the thoroughly Shakespearian line, 
 
 Doth all the noble substance oft a doubt. 
 
 Other emendations which have been broached the 
 reader may find elsewhere ; some of the most plausi- 
 ble are 'overdoubt,' 'overcloud,' 'oft adoubt,' 'often 
 dout,' 'oft weigh down,' the last an ingenious 
 conjecture of Bailey's, suggested probably by a line 
 in 'Timon,' Act V, 1, 154, 
 
 Than their oflfence can iveigh doivn by the dram. 
 
 But I have said enough of this passage, and I 
 
 will pass on to Act III, 4, 169, where a gap occurs 
 
 in the text: 
 
 And either . . . the devil, or throw him out 
 With wondrous pocencj. 
 
 Now I do not pretend to be able to guess what 
 the exact word was which originally filled the 
 vacancy. There are many which would serve the turn. 
 ' Kesist ' would have Apostolic, 'renounce' Patris- 
 tic authority to back it; 'rebuke' would not be 
 without precedent. If, however, we can light upon 
 a verb used hij Shakespeare himself, albeit elsewhere, in 
 the same connexion, it would come to us with a sort
 
 HAMLET. 317 
 
 of recommendation from, the author. Now m 
 'Twelfth Night/ Act III, 4, 108, Sir Tohy says 
 to Malvoho, 'What, man! defy the devil.' In 
 * Merry Wives of Windsor' we have 'Now shall the 
 devil be shamed.' The former word would fit in 
 with the metre (for I need scarcely say that ' either ' 
 is frequently treated as a monosyllable), and would 
 give the sense required, or at least a tolerable 
 sense. There would be no harm in introducing 
 di'fn — italicized, if you like — into the text. But no 
 doubt the original word might have been a totally 
 different one with more force and point. Perhaps 
 we should give the preference to 'master,' the word 
 found in the 4th, 5th, and 6th Quartos. 
 
 In my next piece of criticism I can hardly hope 
 to command the suffrages and support of a majority 
 of the critics; yet almost all will agree that some 
 other word, than that which we have at present, 
 was in all probability in Shakespeare's MS. In 
 that famous Scene, where two clowns in a church- 
 yard rub their rough wits against each other right 
 sparklingly, who will say much for 
 
 Go, get thee to Yaughan ? 
 
 I do not doubt that 'Yaughan' very fairly repre- 
 sents the sound that proceeded from the grave- 
 digger's lips; but I feel pretty sure that the actual 
 words were either 'the tavern,' or ' the inn ' — probably 
 the former — where the stoup of liquor he wanted 
 only waited for a fetcher.
 
 318 HABD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 I shall be expected to say something on Act V, 
 2, 39-42, and I shall commence with Singer's apt 
 exclamation, 'Think of peace standing as a comma!' 
 We must admit that such a comparison, even 
 when we look at it by itself apart from the con- 
 text, is in the highest degree improbable; when, 
 however, we view it in connexion with a passage, 
 which is adorned with a succession of grand images 
 grandly expressed— when we read it in sequence 
 to such beautiful lines as 
 
 As England was his faithful tributary, 
 
 As love between them like the palm might flourish. 
 
 As peace should still her wheaten garland wear, 
 
 the improbability, it is hardly too much to say, 
 waxes into an impossibility. It is a step from the 
 sublime to the ridiculous — a fall from a firmament 
 powdered with stars to a realm of mist and Tar- 
 tarean gloom. ' Comma ' is not the legitimate issue 
 of Shakespeare's genius, but a bastard slip of 
 a copyist, whose eye deceived him, but whose 
 intellectual faculty was not strong enough to 
 correct him. Fortunately in this instance we 
 have not much difticulty in discovering with — I had 
 almost said, certaiutij the actual word which 
 Shakespeare inserted. Let it be granted — no very 
 extravagant concession — that In may be somewhat 
 indistinctly written, so as to differ not very much 
 from an m — let it be granted that an n may easily 
 melt into and be confused with (/, and then there 
 is positively no difference whatever between column
 
 HAMLET. 319 
 
 and comma, in respect of form, though in respect 
 of meaning and suitableness to the present passage 
 there is a vast immeasurable distance. 
 
 * Peace' and 'column' are a natural couple, linked 
 together over and over again by historic associa- 
 tions. The column, or pillar, was set up as a witness 
 that peace had been formally concluded ; the names 
 of the parties, the terms of the agreement were 
 graven upon it; it stood as a monument and 
 testimony of amicable relations in the past, and a 
 pledge of continued amity in the future. 
 
 A figure of peace, then, wearing a garland of 
 wheat," standing columnar-like (these are all but 
 the very words of the text) between two friendly 
 powers, if it had not in some part of the world 
 been seen by the author as an architectural or 
 pictorial reality, is at any rate an artistic possi- 
 bility, and quite worthy to figure in a great 
 poet's airy creation. 
 
 I commend, therefore, to the cold calm severe 
 scrutinizing eye of the impartial critic, how far 
 'column' and 'comma' resemble — how far they 
 differ from each other. The result of that scrutiny, 
 unless I am too sanguine, will be to get rid of such 
 rubbish as 'comma,' to set up again the 'column' 
 that has been displaced, and to restore 'peace,' if 
 not to the members of the Shakespeare Societies, 
 at any rate to the ghost of Shakespeare and to the 
 text.
 
 320 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 I conclude, as I commenced, with Singer's words, 
 but slightly varied, 'Think of peace standing as a 
 column ' ! 
 
 Eloquar an slleam? Should I stop here, or may 
 I venture to speak once more ? There is a passage 
 in Act V, 2, 118, the depths of which no critic's 
 plumb-line has yet sounded, nor perhaps ever will. 
 It is where Osric, sent by the King to Hamlet on 
 an insidious and sinister errand, approaches him 
 with strained courtesy, and in language with more 
 sound than sense proceeds to pass an extravagant 
 eulogium on Laertes. Hamlet, perceiving his evil 
 purpose, mimics his bombastic nonsense : 
 
 Sir, his definement suffers no perdition in you ; though, I 
 know, to divide him inventorially would dizzy the arithmetic of 
 memory, and yet but yaw neither, in respect of his quick saik 
 
 Mr. Aldis Wright, who is entitled to be listened 
 to, especially when we want to know the meaning 
 of a word, tells us that ' to yaw ' is a nautical phrase, 
 used of a ship which moves unsteadily, and does 
 not answer her helm; but neither he, nor any one 
 else, can apply the meaning to the passage with- 
 out making other alterations which may not be 
 tolerated. On the presumption that any solution 
 will be listened to, where none has yet been forth- 
 coming, I will hazard an explanation, which, be 
 its worth what it may, shall at least give sense and 
 consistency to the passage. 
 
 I conceive that the actual words, which Hamlet 
 uttered, were 'and yet boot you neither,' or possibly,.
 
 HAMLET. 321 
 
 as *yet' and *not' are sometimes confused, *and 
 not boot you neither'; but that, as Hamlet took 
 off Osric's affected tone and manner, 'boot' he 
 minced to 'but,' and 'you' he drawlingly pronounced 
 *yaw': what the actor, to sustain the part, did on 
 the platform, the shorthand writer, consciously or 
 unconsciously, might have done on his paper: the 
 transcriber and the printer followed suit. Thus 
 we have the tone of the speaker rather than the 
 terms of his speech. The words, as I have given 
 them, explain themselves. Hamlet tells Osric that 
 to divide Laertes inventorially would dizzy the 
 arithmetic of his memory, and yet be of no advan- 
 tage to him, in respect of Laertes' 'quick sail,' that 
 is to say, because of his shifting Protean-like 
 character. Elsewhere editors have not hesitated to 
 read 'boat,' where the reading of the Folios is 
 unquestionably ^butt' — ^but.' 
 
 But I may be asked, 'Whence comes 'yaw,' 
 and what authority is there for making it the 
 ground of a conjecture'? I answer that 'yaw' is 
 the reading of the Quarto which was printed in 
 1604, and it has been thought peculiarly deserving 
 of consideration, because that was the edition in 
 which the tragedy appeared for the first time as 
 it has come down to us. The other editions in 
 Quarto, and the Folios, have 'raw.' 
 
 u 18
 
 322 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 KING LEAR. 
 
 'King Lear' is one of those plays, of which we 
 have both a Quarto and a FoHo edition, and the 
 text of the FoHo, we are told, was not printed from 
 the Quarto, but from an independent MS. When, 
 therefore, the Quarto and the Folio agree, we may 
 reasonably conclude that we have a faithful repro- 
 duction of Shakespeare's original; at any rate, in 
 such a case it would be highly imprudent to meddle 
 with the text, unless it were glaringly corrupt, and 
 there were no possibility of making anything of it. 
 Ingenious conjectures, imaginary improvements, are 
 out of place as against the silent testimony of two 
 independently-printed copies, both pointing without 
 variation in the self-same direction. "With this 
 fresh in our minds, let us proceed to examine the 
 following passage which occurs in Act I, 2, 17-22, 
 Our father's love is to the bastard Edmund 
 As to the legitimate : fine word, — legitimate ! 
 Well, my legitimate, if this letter speed, 
 And my invention thrive, Edmund the base 
 Bhall to the legitimate. I grow : I prosper : 
 Now, gods, stand up for bastards.
 
 KING LEAR. 323 
 
 * Shall to* th' legitimate' is the reading of the Folio; 
 
 * shall tooth' legitimate ' is the reading of the Quarto. 
 That these readings, though slightly discrepant ver- 
 bally, are the same virtually, I hold to be certain 
 from the fact that, elsewhere in Shakespeare, where 
 the words * to the ' unquestionably are intended, * to 
 the ' and ' too th' ' are at times written indifferently. 
 We have no reason, then, — no strong compelling 
 reason — to dispute the integrity of the text. There 
 is no scent of corruption, there is merely an ellipse 
 of the verb — an idiom which occurs too frequently 
 in Shakespeare to excite suspicion or surprise. 
 
 The words are susceptible of more meanings than 
 one: 
 
 1. Edmund the base shall stretch himself to the 
 height of, shall reach unto, and put himself on a 
 level with, the legitimate. 
 
 2. Edmund the base shall hie to him, to do 
 upon him that foul deed, which we may well suppose 
 he was already ruminating in the dark chambers of 
 his wicked heart. 
 
 3. Edmund the base shall to the legitimate, shall 
 attain unto legitimacy, shall work out his own legiti- 
 mation. 
 
 I suggest these explanations, but I do not wish to 
 lay particular stress on any one of them. To 
 explain is to weaken. The aposiopesis was probably 
 intended. The bastard's sudden concealment of his 
 exact purpose, just at the moment, too, that he 
 seemed about to reveal it — his broken utterance,
 
 324 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 accompanied perhaps with a wink of the eye, a wave 
 of the hand, or a nod of the head, and this even in 
 a soHloqiiy — are far more ominously expressive than 
 the most distinct articulation, or the most direct 
 enunciation. 
 
 How is it, then, that critics, so acute and learned 
 as the editors of the Cambridge Shakespeare, 
 forgetting the strictly ascetic principles which 
 they proposed to themselves in their Preface, have 
 introduced into the 'Globe' edition Capell's fanciful 
 conjecture 'shall top the legitimate,' which is 
 founded on no authority, and is negatived point 
 blank by two independent impressions ? And can 
 Mr. Aldis Wright imagine that he is furnishing us 
 with corroborative evidence, when he quotes a passage 
 from 'Macbeth,' and a passage from another part of 
 this play, to show that Shakespeare uses the word 
 *top,' of which fact we have no doubt whatever ? I 
 take my stand here on the Folio and on the Quarto, 
 and maintain that 'top' is the bastard word, and 'to 
 the' is legitimate. 
 
 A little further on there is some little misappre- 
 hension as to the exact meaning of Act I, 3, 18-20, 
 
 Now, by my life, 
 Old fools are babes again ; and must be used 
 With checks as flatteries — when they are seen abused. 
 
 The usual explanation is that given by Tyrwhitt, 
 who says— I copy from Mr. Wright's note— 'old 
 men must be used with checks, as well as flatteries,
 
 KING LEAR. 325 
 
 when they,' i.c^ th.^ flatteries, 'are seen abused.* He 
 should rather have said, 'when they,' i.e., the old 
 men, *are seen abused.' A passage in 'Pericles,' — 
 Act I, 2, 37-43 — where kings are said to be abused by 
 the flatteries addressed to them, confirms me in the 
 opinion, that here too the subject of the verb is not 
 the flattery offered, but the persons to whom it is 
 
 offered. 
 
 Peace, peace, and give experience tongue. 
 
 They do abuse the king that flatter him : 
 
 For flattery is the bellows blows up sin ; 
 
 The thing the which is flatter'd, but a spark, 
 
 To which that blast gives heat and stronger glowing : 
 
 Whereas reproof, obedient and in order, 
 
 Fits kings, as they are men, for they may err. 
 
 A cry has been raised as to the soundness of the 
 text in Act II, 2, 175-177, where Kent says that 
 
 Cordelia 
 
 shall find time 
 From this enormous state seeking to give 
 Losses their remedies. 
 
 For my part, I can see no justification of any suspi- 
 cion of unsoundness here. The phrase 'shall find 
 time' is used absolutely, as it is in 'Julius Csesar,' 
 Act V, 3, 103, 
 
 I shall find time, Cassius, I shall find time. 
 A comma, therefore, had perhaps better part it off 
 from the words that follow ; as for them, they may be 
 a little out of their natural order ; they may express 
 in rather an uncommon way a not uncommon senti- 
 ment, but neither of these peculiarities is repugnant
 
 326 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 to Shakespeare's style. If there is obscurity, it 
 arises from the inversion, and partly also from the 
 condensation. I understand Kent to say — it has 
 been suggested that he may be reading his letter by 
 snatches for want of light — that Cordelia would find 
 the opportunity she was looking for, in her endea- 
 vour to gain for King Lear his lost independence 
 and rule, and would remedy the abnormal state of 
 things which then prevailed. 
 
 I must not pass over unnoticed an extraordinary 
 interpretation, which Mr. Aldis Wright has set down 
 for the 165th line of Act II, 4, where King Lear, 
 calling down curses on Goneril for her unnatural 
 conduct, exclaims. 
 
 Strike her young bones, 
 You taking airs, with lameness ! 
 You nimble lightnings, dart your blinding jBiames 
 Into her scornful eyes ! Infect her beauty, 
 You fen-suck'd fogs, drawn by tlie powerful sun, 
 To fall and blast her pride ! 
 
 To understand *her young bones' as ' her unborn 
 infant,' because in the 'Chronicle of King Lear' we 
 have 
 
 Alas, not I ; poor soule, she breeds yong bones, 
 And that it is makes her so tutchy sure, 
 
 seems to me to be a 'no7i sequitur.' The context is 
 fatal to such an interpretation. King Lear, after 
 denouncing Goneril in general terms, proceeds to 
 frame against her a three-fold curse ; her bones are 
 young ; lame them : her eyes are scornful ; blind them :
 
 KING LEAR. 32T 
 
 her beautij carries her away ; blast it. The last two 
 refer to Goneril personally, to Goneril personally it 
 were reasonable to suppose that the first does also. 
 In the 'Tempest' we read, 'my old bones ache'; as 
 well in ' King Lear ' may ' her young bones ' be used in 
 their natural sense. Moreover, there is a special 
 fitness in her father's cursing her young bones, as she 
 had taunted him with being old. Nor is it likely that 
 the king, after he had petitioned the gods to carry 
 into her womb sterility, would assume that there was 
 an unborn infant to strike with lameness. This is 
 an instance in which I cannot but think that the 
 much book-learning of the Cambridge annotator has 
 led him astray. 
 
 What again is it which has caused such pertur- 
 bation among commentators in Act II, 4, 273-274, 
 where King Lear cries 
 
 But, for true need, — 
 You heavens, give me that patience, patience I need ? 
 
 It cannot be the meaning; for the meaning is as 
 clear as the heavens. ' As for true need, need in the 
 strictest barest sense of the word, give me, (says the 
 old king), power to endure that; power to endure I 
 need.' Is it, then, the repetition of the trord 'patience' 
 that offends ? But therein consists the force, and 
 beauty, and pathos of the passage. The old man 
 harps on that, which he knows too well he has not, 
 but which he knows too well is the one only thing 
 which it is absolutely necessary for him now to have. 
 Or is it the scansion that jars upon the ear? But
 
 328 HARD KNOTS IN SHAKESPEABE. 
 
 what greater licence here than a superfluous syllable 
 in the middle pause of the verse, so common in 
 Shakespeare, as, for instance, in ' King Eichard III,' 
 Act I, 1, 116, 
 
 G. Meantime have ^af/mce. C. I must perforce. Farewell. 
 
 though there would be no difficulty in citing 
 examples, where there is no change of speaker. Or, 
 lastly, is it the difference of accentuation, occurring in 
 the same word in the same line? But neither is 
 that anything to be startled at. We have in ' 3 King 
 Henry VI,' Act I, 1, 228, 
 
 Pardon me, Margaret ; pardon me, sweet son ; 
 
 * Twelfth Night,' Act V, 1, 101, 
 
 But for thee, fellow ; fellow, thy words are madness ; 
 
 ' King Henry VIII,' Act V, 1, 133, 
 
 Might corrupt minds procure knaves as corrupt. 
 
 If there had not been a note on this passage, we 
 certainly should not have asked for one. 
 
 I must say a word, too, in passing, in vindication 
 of the reading of the Quartos in Act IV, 1, 71, 
 
 Let the superfluous and lust-dieted man. 
 That stands your ordinance, that will not see 
 Because he doth not feel, feel your power quickly. 
 
 * Stands ' here may be good for the compound 
 
 * withstands,' the prefix being frequently omitted in
 
 KING LEAR. 
 
 329 
 
 Shakespeare, where the exigency of the metre 
 requn-es it. Thus we have 
 
 'nointec 
 
 . vice anointed. 
 
 'long vice belongs. 
 
 'raged 
 
 „ enraged. 
 
 'rested „ arrested. 
 
 'xcuse 
 
 „ excuse. 
 
 'leges „ alleges. 
 
 'scape 
 
 „ escape. 
 
 'pointed „ appointed. 
 
 'ffled 
 
 „ defiled. 
 
 'cerns „ concerns. 
 
 'braid 
 
 „ upbraid. 
 
 'stroyed „ destroyed. 
 
 An example of this use of ' stand ' actually occurs in 
 'The Taming of the Shrew,' Act I, 2, 112, 
 
 I'll tell you what, sir, an she stands him but a little, he will 
 throw a figure in her face. 
 
 It is" net, however, very easy to certify what 
 Shakespeare wrote in Act IV, 2, 67, where the 
 Quartos have 
 
 France spreads his banners in our noiseless land, 
 With plumed helm thy slayer begin threats ; \ 
 slaier begins threats ; ) 
 
 while the reading of the corrected copies of the 
 earliest impression is, 'thy state begins thereat,' on 
 which is based Eccles' conjecture, which for lack of 
 a better has been accepted by many editors, 'thy 
 state begins to threat.' 
 
 I had at one time thought that the original line 
 might have been 
 
 With plumed helm thy standard 'gins to threat, 
 
 that is, France, by which is meant, of com-se, the 
 king of France, begins to threaten Albany's standard. 
 So serious a deviation, however, from the text of the
 
 330 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Quartos would hardly be listened to by the critics, 
 and does not quite satisfy myself. I offer, therefore, 
 another conjecture, which differs from the Quarto 
 version by but a single letter, 
 
 With plumed helm, thy slayer, big in threats. 
 
 A contrast would thus be drawn between France 
 and Albany : the former already on the march ; the 
 latter — the critic will now please to read with care 
 the line that follows — ' sitting still ' : the former, full 
 of menace; the latter, so far from meeting threat 
 with threat, crying, ' Alack, why does he so ' ? In 
 a word, on the one side alacrity and stout defiance; 
 on the other inactivity and pusillanimous com- 
 plaining. The weights in the two opposite scales 
 are nicely adjusted. The phrase 'big in clamour,' I 
 may add, is used a little further on in the play. 
 
 I need not make any apology for commenting on 
 the lines— Act IV, 3, 20-21— 
 
 you have seen 
 Sunshine and rain at once ; her smiles and tears 
 Were like a better way, 
 
 because there seems to be a general consent among 
 commentators that the passage is not now as 
 Shakespeare wrote it. ' Better ivay ' has been 
 puzzled over — has been found fault with; in lieu 
 of it several emendations, none of them satisfactory, 
 have been proposed. Boaden, however, held to 
 the reading of the copies, which he explained to 
 mean ' in a more beautiful fashion ' — an explanation,
 
 KING LEAR. 33l 
 
 which, though pointing in the right direction, is 
 yet wanting in definiteness and clearness. The use 
 of 'way,' however, in the sense suggested by him 
 is not uncommon in Shakespeare. Compare 
 
 Sonnet XVI, 
 
 But wherefore do not you a mightier way 
 Make war upon this bloody tyrant, Time ? 
 
 * Cymbehne,' Act I, 1, 137, 
 
 Past hope, and in despair ; that way, past grace. 
 
 ' Cymbehne,' Act I, 4, 101, 
 A that way accomplished courtier. 
 
 Now what did the gentleman, when describing 
 the effect produced on Cordelia by certain letters 
 which he had delivered to her, mean, when he said 
 that her smiles and tears were like sunshine and 
 rain at once, but like after a better fashion? He 
 meant that, though that beautiful phenomenon was 
 the best comparison that he could think of to 
 convey some idea of the expression of Cordelia's 
 countenance, it did not adequatehj represent it; her 
 smiles and tears were like it, but in a better fashion; 
 what that better fashion v/as, Shakespeare himself, 
 if we will accept his explanation, proceeds at once 
 to reveal to us ; 
 
 those happy smilets 
 That play'd on her ripe lip, seem'd not to knotv 
 What guests ivere m her eyes ? 
 
 This, then, was the peculiarity in Cordelia's case — 
 her smiles and tears were simultaneous, but they
 
 832 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 were not intermingled, as in the natural phenome- 
 non; though the tear wetted her eye, the smile on 
 her lip knew it not; there was no cloud, no shade, 
 no dampness in her beautiful sunshine; it was 
 unique ; it was incomparable ; it was most like sun- 
 shine and rain at once, but sunshine and rain at 
 once did not express it, and did not equal it. 
 
 A dozen lines further down, the same gentleman, 
 having been asked by Kent, whether she made 
 verbal answer, replies that she uttered, almost in 
 spite of herself, sundry ejaculations, 
 
 'Faith, once or twice she heaved the name of * father ' 
 
 Pantingly forth, as if it press'd her heart ; 
 
 Cried, ' Sisters ! sisters ! Shame of ladies ! sisters ! 
 
 Kent ! father ! sisters ! What, i' the storm ? i' the night ? 
 
 Let pity not be beheved ' There she shook 
 
 The holy water from her heavenly eyes, 
 
 And clamour moisten'd : then away she started 
 
 To deal with grief alone. 
 
 The words 'And clamour moistened' have given 
 rise to a great deal of learned wrangling, some dis- 
 putants insisting that they are corrupt, others who 
 try to defend them making a mess both of the 
 construction and the meaning. I myself was at 
 one time tempted to cast about for some emenda- 
 tion, and I felt almost positive that 'moisten'd' had 
 crept into the line by mistake for maisterd, master d, 
 the noun ' clamour ' being, of course, the ohjectj and 
 not the subject of the verb : first, she ceased weeping , 
 or, as it is beautifully expressed, 
 
 She shook the holy water from her heavenly eyes ;
 
 KING LEAR. 333 
 
 and, secondly, she ceased crying out — 'she mastered 
 clamour'; but on further reflection I perceived 
 that I had been endeavouring to plaster Shakes- 
 peare's magnificent granite with poor untempered 
 mortar. A critic friend asking me whether there 
 were not a fine poetic fancy in moistening clamour 
 with tears, I threw aside my idol with scorn and 
 contempt, and clung to the poet's image with 
 assurance and satisfaction. She shook off the tears, 
 and moistened clamour with them. That this was 
 in Shakespeare's mind— in Shakespeare's MS. — it 
 is hardly too much to say that we have Shakes- 
 peare's own testimony, when we read such lines as 
 
 ' 2 King Henry IV,' Act IV, 5, 139-140, 
 
 But for my tears, 
 The moist impediments unto my speech ; 
 
 *King Henry VIII,' Act V, I, 158, 
 
 He has strangled 
 His language in his tears ; 
 
 ♦As you Like it,' Act IV, 2, 141, 
 
 Tears our recountments had most Mndly lathed. 
 
 add too ' 3 King Henry VI,' Act V, 4, 74-75, 
 
 For every word I speak 
 Ye see I drink the water of my eyes. 
 
 With regard to the next passage to which I shall 
 advert, — Act V, 3, 129-130 — it is not so easy to say 
 what Shakespeare wrote, as that he certainly could 
 not have written what is ascribed to him either in
 
 334 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 the Quarto or in the Folio. The reading of the 
 former is 
 
 Behold it is the priviledge of my tongue ; 
 
 of the latter 
 
 Behold it is my priviledge, the priviledge of mine honours. 
 By judicious blending, Pope compounded a line, 
 which has found a place, I believe, in most editions. 
 Yet for all that I shall not be deterred from offering 
 a new arrangement of an old difficulty. I put a 
 colon after 'my privilege,' and blot out 'the priviledge' 
 which follows, which I believe to ha\e been a 
 clerical or typographical error, the noun ' priviledge ' 
 having been carelessly repeated, and possibly the 
 definite article having been prefixed to it under the 
 idea that the phrase ' of my honours ' depended upon 
 it. Such, however, is not the case. ' Of my 
 honours ' — we may either drop the plural termination 
 as a mistake, or suppose that Shakespeare here used 
 the plural, as he often does, where we should permit 
 only the singular — in common with ' my oath and my 
 profession' is a solemn asseveration, the preposition 
 *of' being not unfrequently used in such forms of 
 speech, where we should rather use the preposition 
 * on.' The passage, then, will stand thus : 
 
 Behold it is my privilege ; 'of mine honours, 
 My oath, and my profession, I protest 
 
 thou art a traitor. 
 
 I pass on now to somewhere about the 200th line,
 
 KING LEAR. 335 
 
 where, after Edgar had told his brief tale, and 
 Edmund had interposed a few words, Albany says. 
 
 If there be more, more woeful, hold it in ; 
 For I am almost ready to dissolve, 
 Hearing of this ; 
 
 whereupon Edgar resumes — line 204 — 
 
 This would have seem'd a period 
 To such as love not sorrow ; but another, 
 To amplify too much, would make much more, 
 And top extremity. 
 
 Opinions are divided as to what, or whom, 
 'another' refers to. 
 
 Some take it to mean 'another person,' others 
 'another calamity,' both person and calamity alike 
 indefinite. I am strongly of opinion that it refers 
 to the person who is definitely and distinctly 
 delineated in the verses which follow. 'But' is a 
 conjunction, not an adverb ; it coordinates two 
 clauses, the several parts of which are without a 
 doubt antithetical to each other. The particular 
 clause introduced by it, which commences with 
 'another' and ends with 'extremity,' is merely an 
 introduction to, and a brief summary of, what follows. 
 It is, in fact, the heading of that new chapter of 
 horrors which is about to be described. Who was 
 the man who would not suffer a period to woe, 
 but would make much more, and top extremity? 
 The answer is given in the lines that follow ; 
 
 Whilst I was big in clamour came there in a man, 
 Who, having seen me, &c.
 
 336 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE, 
 
 That man was Kent — 
 
 Kent, Sir, the banish'd Kent ; who in disguise 
 Follow'd his enemy king:, and did him service 
 Improper for a slave. 
 
 He it was who 
 
 bellow'd out 
 As he'ld burst heaven ; threw him on my father ; 
 Told the most piteous tale of Lear and him 
 That ever ear received : which in recounting 
 His grief grew puissant, and the strings of life 
 Began to crack : 
 
 This is the ampHfication, this the much made 
 more, the topping of extremity. To Kent, then, 
 * another ' refers — an interpretation, which, although 
 it has not been surmised, or at least not suggested, 
 by any previous expositor, I hold to be not only 
 possible, but extremely probable, though I may not 
 flatter myself that I shall be able all at once to turn 
 the tide of opinion which has run for so long, and 
 with such persistence, in two totally different 
 directions.
 
 ANTONY AND CLEOPATRA. 337 
 
 ANTONY AND CLEOPATRA. 
 
 It is not until we come to ' Antony and Cleopatra,' 
 Act I, 5, 28, where we meet with the lines, 
 
 Think on me. 
 That am with Pha3bus' amorous pinches black, 
 And wrinkled deep in time, 
 
 that we can vouch for the correctness of those 
 beautifullines in 'The Two Gentlemen of Verona,' 
 Act IV, 4, 160, 
 
 The air hath starved the roses in her cheeks, 
 And pinch'd the lily-tincture of her face, 
 That now she is become as black as I, 
 
 where efforts have been made to expunge 'pinch'd,' 
 and substitute I know not what in its place. The 
 identity of expression in the two passages forbids us 
 to suppose that there is error in either. If 
 'pinching' may be attributed to the scorching sun, 
 it may be also to the freezing air, the part pinched, 
 be it of animal or vegetable, becoming black in 
 consequence. 
 
 V 19
 
 338 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 But what are we to say of ' arm-gaunt ' in Act 
 I, 5, 48, 
 
 So he nodded, 
 And soberly did mount an *arm-gaunt steed, 
 "Who neigh'd so high, that what I would have spoke 
 Was beastly dumb'd by him ? 
 
 We can only guess at the meaning of the word, 
 if it is genuine, or guess at the word, or words, 
 of which it is a hideous disfigurement, if it is 
 counterfeit. The only meaning that I can imagine 
 for it is either that the steed was gaunt to look at 
 from the armour that he wore, or that he was gaunt 
 as a veteran charger who had been used to the 
 service of arms. I acknowledge that I have no 
 great faith in either of these interpretations, nor 
 indeed in the word itself, which I will liken to one 
 of those nondescript monsters of antiquity, which 
 shadow forth some historical fact or legend, but 
 what, we can hardly make out. 'Arm-gaunt' — I 
 give it as my opinion, I cannot substantiate it by 
 any proof — is a miserable and grotesque bit of bad 
 spelling, worthy to be shovelled into the same gulf 
 of oblivion as 'imj rackles' (miracles), ^burboW 
 (birdbolt), 'unsistered' (unscissored), 'fordeV (fertile), 
 ^imnnelled ' (spaniel'd), ct hoc genus ouine. Indistinctly 
 and possibly confusedly written in the original, 
 in the transcript it became further defeatured, and 
 frightfully and undistinguishably mutilated. Will 
 
 * Arme-gaunt Ff.
 
 ANTONY AND CLEOPATRA. 339 
 
 the reader have patience with me, while I turn 
 about this himp of a word a httle, in the hope of 
 beating it again into what I conceive may have been 
 its pristine shape ? I start with the assmnption 
 that an epithet, which Shakespeare assigns to the 
 Hon, would not be too niecui to apply to such a 
 noble domesticated animal as the horse — such a 
 horse as Cleopatra would like to hear that Antony 
 had mounted. The 'ramping lion' and 'rampant 
 bear ' of former plays have suggested to me ' a 
 rampant steed' for this. Wherein can we trace any 
 sign of .resemblance ? I will suppose that the line 
 originally stood thus, 
 
 And soberly did mount on a rampant steed. 
 
 The first thing that I shall do is to throw the 
 last words into confusion, and present them dis- 
 guisedly thus, 'on arampaunt steed.' Now it is well- 
 known that p is often so formed as to bear a close 
 resemblance to g, with which, as a matter of fact, 
 it is sometimes confused. We have only to 
 suppose, then, that arampaunt was so written as to 
 look like araingaiint, and we have the genealogy of 
 this Centaurean production, which may be set down 
 thus, arampaunt, aramgaunt, aruigaunt. There can be 
 no valid objection to the preposition 'on' following 
 the verb 'mount'; 'to mount on a steed' is a 
 possible 'pregnant locution' for mounting, and 
 sitting, as a rider, on a steed. Even were the 
 preposition superfluous, prepositional superfluities
 
 340 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 abound in Shakespeare. And as regards the 
 rhythm, the Hne may be matched with the following 
 one from 'All's Well That End's Well,' 
 
 The well lost life of mine on his grtice's cure ; 
 while, as for the meaning, ' rampant ' pictures to us 
 the pawing rearing restlessness of the high- 
 neighing charger, which strikingly contrasts with, 
 if it does not to a certain extent account for, 
 Antony's soberly mounting. 
 
 Such, then, is the explanation, which with some 
 misgiving I offer of this commentator's puzzle, 
 until some one arise, endowed with the gift of 
 clairvoyance, to tell us what it was which Shakes- 
 peare really wrote; for I dismiss such emendations 
 as *an argent steed,' 'a roan gelt steed,' 'an ungelt 
 steed,' as mere illusions of the fancy, bearing but 
 a faint resemblance to the word of the Folios. 
 
 And now I am going to take editors to task for 
 thrusting a negative particle into the text in Act 
 II, 2, 53, where there is neither authority for 
 doing so, nor yet absolute necessity. Undoubtedly 
 Shakespeare might have written 
 
 If you'll patch a quarrel, 
 As matter whole you have not to make it with, 
 It must not be with this ; 
 
 but as undoubtedly he might have written, what 
 he is represented in the Folios as having written. 
 
 If you'll patch a quarrel, 
 As matter whole you have to make it with, 
 It must not be with this.
 
 ANTONY AND CLEOPATEA. 341 
 
 In the former case ' as ' is a conjunction meaning 
 'inasmuch as'; in the latter it is a particle used 
 in the sense of *as being,' 'as if it were.' Either 
 reading being possible, which should have the 
 precedence ? Unquestionably that which has Folio 
 warrant. The passage may be thus paraphrased, 
 'If you are bent on patching a quarrel, you must 
 not make it with this, under the idea that, or as con- 
 sidering that, this were whole matter you have to 
 make it with; it should be something less flimsy 
 than this that should serve as material for a quarrel 
 between Caesar and Antony.' 
 
 AVliat "the true reading is in Act III, 10, 10 — 
 whether Antony calls Cleopatra a 'Nag,' or a 'hag,' 
 or, as some would have it, a 'rag,' and what 'ribaud- 
 red' is, and what it means — 'ribald crows' occurs in 
 'Troilus and Cressida' — I confess that I have a 
 A'ery indistinct idea; but in Act III, 11, 47, 
 
 Most noble sir, arise ; the queen approaches : 
 Her head's dechned, and death will cease her, but 
 Your comfort makes the rescue, 
 
 I will not without a strong protest permit * seize ' 
 to be put into the place of 'cease.' At first sight, 
 the alteration may seem not only unobjectionable 
 but indispensable. Yet transcribers do not usually 
 write a less common and less familiar word for a 
 trite and hackneyed one. In favour of 'cease,' it 
 may be urged that it is authorized by the Folio; 
 that, even if there were no examples of its having 
 been used thus transitively by any of Shakespeare's
 
 342 HAKD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 predecessors or contemporaries, there is no reason 
 why he should not have so used it just once and 
 away, as indeed he has done, in reference both to 
 persons and to things, e.g., in 'Cymbehne,' Act V, 
 
 5, 265, 
 
 A certain stuff, which, being ta'en, would cease 
 The present power of life ; 
 
 and in 'Timon,' 
 
 Be not ceased 
 With slight denials. 
 
 Moreover I contend that 'cease,' used as it is here, 
 is a high word, a poetical word, and, I have authority 
 for adding, a royal word; for have we not in 
 'Hamlet,' the phrase ^thc cease ofmajestif? In spite, 
 therefore, of ' rescue ' which follows, and which has 
 no doubt led many to an opposite conclusion, I 
 prefer to read 'cease,' as having a sound and genuine 
 ring, as an antique rare and precious, and above all 
 as thoroughly Shakespearian. 
 
 With regard to 'mered,' or 'meered,' in Act III, 
 13-10, it is not surprising that dgubts have been 
 entertained of its genuineness ; we can only regard 
 it now as a sort of fossilized participle ; yet that it 
 was once a living portion of the English language 
 can hardly be questioned. Such a word, authentic, 
 though possibly at the time at which it was written 
 becoming antiquated, could not have been set down 
 by a copyist accidentally. He must have seen it 
 before him in black and white. We may be i?ositive 
 that Shakespeare hiew the word; though we can
 
 ANTONY AND CLEOPATRA. 343 
 
 find no second example of it in any other portion 
 of his writings, we may believe that he used it; its 
 poetic fitness is vouched for by Spenser; and the 
 meaning of 'divided,' which it is said to bear, is one 
 which suits the context well enough. There is 
 certainly no palmaria emenda'tio to take its place. 
 
 I next come to a passage in Act V, 1, 15, where 
 the phrase 'the round world' has had a stigma 
 attached to it, perhaps because it is thought too poor 
 and tame, considering who was the speaker, and 
 what the passion and power of his speech ; anyhow, 
 being strictly a monosyllable, it may be arraigned on 
 the charge of leaving the line short of a syllable. 
 In its place 'ruiiied' might stand, which, pronounced 
 by some 'ru-und,' sounds almost exactly as 'round' 
 would do, were it mouthed into a dissyllable, which 
 might account for 'round' having crept into the 
 text. And this word 'ruined' meets the require- 
 ments of the metre, gives additional terror to a scene 
 of confusion, and might have been suggested by 
 more than one passage in ancient classical literature. 
 No wonder, then, that it occurs to almost every one 
 who reads the passage, as it did long ago to myself, 
 and that long ago it has been conjectured. Yet the 
 wary critic will pause ere he parts with 'round.' 
 The verse of the Psalmist, ' He hath made the round 
 world so sure that it cannot be moved,' induces us 
 to ask whether the shape of the world may not be 
 suggestive of the world's steadfastness. * Round'
 
 344 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 and *safe' are closely connected in 'Pericles,' Act I, 
 3, 122, 
 
 But in our orbs we'll live so round and safe. 
 
 If, then, roundness implies perfection of make, 
 structural strength, solidity, steadfastness, irremove- 
 ability, at least so far as the world is concerned, then 
 'round,' so far from being a colourless epithet, to be 
 castigated by every chiding critic, has a complexion 
 and character which give it a right to its place. 
 That the world should be shaped so strongly, and 
 yet should be shaken so violently! Such may have 
 been Caesar's way of putting the portent that he says 
 he should have expected when Antony fell. As for 
 the metrical difficulty, it may easily be disposed of 
 by supposing that 'round' here is tantamount to a 
 dissyllable — a licence which Shakespeare would not 
 have hesitated to take. I write, therefore, 
 
 The breaking of so great a thing should make 
 A greater crack ; the round world 
 Should have shook lions into civil streets, 
 And citizens to their dens. 
 
 Before I pass from this splendid tragedy, I will 
 hazard a conjecture on one more passage, if at least 
 conjecture be needed. The question has been 
 mooted, whether ' caves of Nile ' can be right in Act 
 V, 2, 355, 
 
 This is an aspic's trail : and these fig-leaves 
 Have slime upon them, such as the aspic leaves 
 Upon the caves of Nile.
 
 ANTONY AND CLEOPATRA. 345 
 
 'Gams,' and 'eaves,' have been conjectured as 
 more appropriate and probable. The exact word of 
 the Fohos is ' caues. ' Now I beheve that I am not 
 incorrect in saying that in one other passage in 
 Shakespeare, where 'caues' appears in the copies, 
 there is a strong probabiHty that 'course' is the word 
 intended. It may have been intended here. It 
 certainly bears a strong phonetic resemblance to 
 'caues,' and, if it be not too poor a word, it yields a 
 sense which no one can quarrel with. Where the 
 Nile had flowed with its swollen waters, there, after 
 it had ebbed, was a muddy deposit, over which the 
 aspic m'ight be tracked by the slime which he left.
 
 346 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 CYMBELINE. 
 
 The first passage which I shall notice in ' Cymbe- 
 line' is m the 3rd Scene of the 3rd Act, where 
 Belarius, contrasting the rough freedom of a 
 mountain life with the polished servitude of the 
 court, exclaims, 
 
 0, this life 
 Is nobler than attending for a check, 
 Kicher than doing nothing for a babe, 
 Prouder than rustling in unpaid-for silk : 
 Such gain the cap of him that makes 'em fine, 
 Yet keeps his book uncross'd : no life to ours. 
 
 Suspicion here has fallen upon 'babe,' which, though 
 found in every impression of the Folio, neither suits 
 the context, nor satisfies the critic ; if it is correct, 
 it must be used to mark the degradation of the 
 courtier who had to lackey an imbecile monarch ; 
 but in all probability it has been set down by mis- 
 take for some other word which it more or less 
 resembles. What can that word be ? The editors 
 of the ' Globe ' Shakespeare are confident that it was 
 'bauble'; others guess that it was 'bribe'; others
 
 CYMBELINE. 347 
 
 that it was 'brabe'. I know not by whom 'bribe' 
 was first conjectured, but I think it not at all 
 improbable that it was the true original word : my 
 reasons I will proceed to state. 
 
 The proper meaning of 'bribe,' as given by Tyr- 
 whitt in his Glossary to Chancer, is 'that which is 
 given to a beggar,' and this meaning matches the 
 passage admirably. The old refugee of the moun- 
 tains estimates life's value, according as it ennobles, 
 according as it enriches, according as it fosters a 
 manly and honourable independence. How is it 
 with the courtier ? For nobleness he has rebuffs ; 
 for riches a portion which, like a beggar, he receives 
 for doing nothing ; his pride is to rustle in unpaid 
 for silk. 
 
 A similar sentiment, though differently applied, 
 occurs in the 91st Sonnet ; 
 
 Thy love is better than high birth to me, 
 Richer than wealth, prouder than garments' cost. 
 
 Between this couplet and the passage in 'Cymbeline' 
 there is plainly a partial resemblance, ' high birth ' 
 and 'garments' cost' in the one corresponding to 
 ' nobility ' and ' unpaid for silk ' in the other ; the 
 resemblance would be complete, if ' bribe ' in ' Cym- 
 beline ' were to correspond to ' wealth ' in the Sonnet. 
 But how could 'babe' have found its way into the 
 Folio, if 'bribe' had been set down in the author's 
 MS.? Easily enough. Bri may have been so writ- 
 ten as to have been hardly distinguishable from ha ; 
 or 'bribe,' pronounced by one who could not sound
 
 348 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 his rs, would have been almost homophonoiis with 
 'babe'; a short-hand writer in the theatre, a clerk 
 or compositor writing or printing from dictation, 
 would have been at the mercy of such a one, and 
 would not have been able to help himself. 
 
 A singular expression occurs in Act III, 4, 62, 
 which has puzzled many : 
 
 Some jay of Italy 
 Whose mother was her painting, hath betray 'd him. 
 
 The Cambridge editors say, 'If the text be right, 
 the meaning probably is, 'whose mother aided and 
 abetted her daughter in her trade of seduction,' 
 adding that it suits the character of Imogen that she 
 should conceive a circumstance to account for, and 
 in some measure palliate, her husband's {hult. I 
 had taken my stand on Dr. Johnson's exposition of 
 the passage, without, however, being aware that I 
 had such a doughty champion to back me. ' Some 
 foreign beauty, ' says Imogen, ' some bird with bor- 
 rowed plumage, a woman who gat her face from 
 artist's pigments and not from mother nature, some 
 painted virago, has betrayed him'? A somewhat 
 analogous expression is found in 'All's Well That 
 Ends Well,' Act I, 2, 62, where mention is made of 
 'younger spirits,' 
 
 whose judgements are 
 Mere fathers of their garments ; 
 
 and in the same play — Act II, 5, 48 — we read, 
 
 The soul of this man is his clothes ;
 
 CYMBELINE. 349 
 
 Compare also *Cymbeline,' 
 
 No, nor thy tailor, rascal, 
 Who is thy grandfather ; he made those clothes, 
 AVhich, as it seems, make thee. 
 
 Bold figures of speech, but not too bold for a 
 Shakespeare ! 
 
 It is not surprising, however, that a mark of cor- 
 ruption has been set against the 135th line of this 
 same Act and Scene, where Imogen is represented 
 as saying, 
 
 No court, no father ; nor no more ado 
 . With that harsh, noble, simple nothing, 
 That Cloten; 
 
 for, unless 'noble' is used with the bitterest irony, 
 the epithet is neither proper nor applicable. It is 
 true that Cloten, speaking of himself, says, 'I had 
 rather not be so noble as I am,' and in another 
 place he talks of his 'noble and natural person'; but 
 others describe him as a 'thing too bad for bad 
 report,' and Imogen invariably speaks of him in 
 .terms of deserved contempt. Is it likely that she 
 would call him ' noble ' in the same breath that she 
 calls him 'harsh' and 'simple nothing'? The pas- 
 sage would lose none of its pathos, the metre of the 
 line would actually be made good, if we suppose 
 that Shakespeare wrote, 
 
 No court, no father ; nor no more ado 
 
 With that harsh — no, no noble — simple nothing. 
 
 The accumulation of negatives would be in Shakes-
 
 350 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 peare's manner ; such an arrangement of them is 
 actually found m 'As You Like It,' Act II, 3, 19, 
 
 Your brother — no, no brother, jet the son. 
 But, be this as it may, there is no reason why the 
 critics should be uneasy about the 150th line — I am 
 still in Act III, Scene 4 — where Pisanio, speaking 
 to Imogen, says. 
 
 If you could wear a mind 
 Dark as your fortune is, and but disguise 
 That which, to appear itself, must not yet be 
 But by self danger, you should tread a course 
 Pretty and full of view ; yea, haply near 
 The residence of Posthumus. 
 
 A 'pretty course' is a course which is right and 
 proper — one which would not be derogatory to her 
 sex, while it would give her an opportunity of 
 seeing and perhaps might be even near the resi- 
 dence of Posthumus. In 'Eomeo and Juliet' Lady 
 Capulet says to the nurse, 
 
 Thou tnow'st my daughter's of a pretty age, 
 i.e. of just the age to be married. A 'pretty act,' 
 and 'pretty behaviour,' are phrases in common use 
 which are understood by every one. 
 
 But does no critic start at the phrase ' so citizen 
 a wanton' in Act IV, 2, 7-9, where Imogen's words 
 are thus given, 
 
 So sick I am not, yet I am not well ; 
 
 But not so citizen a wanton as 
 
 To seem to die ere sick ? 
 
 A very phoenix we have here ! Could any other 
 than Shakespeare have created it? Yet, if we allow
 
 CYMBELINE. 361 
 
 that the substantive noun is used adjectively — that 
 'citizen' stands for ' citizen-Hke ' — the order of the 
 words ceases to be singular. What, however, it 
 may be asked, is the meaning and force of ' citizen ' ? 
 Was it characteristic of citizens to feel or feign to 
 die sooner than other folk ? I can only suppose 
 that ' citizen ' must be referred to a penod when the 
 name passed for a corrupt enervated spiritless die- 
 away creature, very different from that hardy type 
 which resisted feudal encroachment and wrung con- 
 cessions from kings. I may not place a conjecture 
 on the same high level as the Utcm scripta of a 
 Folio, yet I can conceive it possible that Shakes- 
 peare, with his usual fondness for A jeu de mots, 
 may have written. 
 
 But not so sickening a wanton as 
 
 To seem to die ere sick. 
 
 There is sufficient community of sound between 
 * citizen ' and * sickening ' to have rendered the con- 
 fusion not improbable. For the sentiment we may 
 quote 'King Richard II,' Act III, 3, 163, 
 
 Or shall we play the wantons with our woes ? 
 
 Further on, the 16th and 17th lines need, I think, 
 to be slightly differently punctuated. Guiderius 
 states concerning his love hrst the quantity, then 
 the weight; in its quantity and in its weight, it was 
 equal to the love which he had for his father : 
 
 I love thee ; I have spoke it ; 
 How much the quantity, the weight, as much 
 As I do love my father.
 
 352 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 For the comma after 'weight' I only am 
 responsible. 
 
 We next come to a passage in Act V, 1, 14-16, 
 where Posthumus enunciates the measures adopted 
 by the divine governours of the world for the pre- 
 vention of crime and the reformation of offenders. 
 
 You snatch some hence for httle faults ; that's love, 
 To have them fall no more : you some permit 
 To second ills with ills, each elder worse, 
 And make them dread it, to the doers' thrift. 
 
 I at one time thought, as Singer also seems to 
 have done, that 'elder' must be a mistake for 
 'alder'; but, as there is no example of that old 
 genitive being used with an adjective not in the 
 superlative degree, I have repudiated that heresy, 
 and I am now prepared to show that the text has 
 been unfairly accused, and would be wrongfully 
 altered. 
 
 The difficulty has arisen from a mistaken notion 
 that ' each elder worse ' must be grammatically 
 connected with 'ills,' whereas in point of fact it is 
 grammatically independent of it, being used absolu- 
 tely, and having reference to the ill-doer, and not 
 to the /// done. The gods permit some to add sin to 
 sin; the older a man grows, the heavier the debt 
 which stands to his account, until at last the sum 
 becomes so enormous, as to have a chance of causing 
 uneasiness and apprehension even to the most 
 inveterate transgressors, leading them at times to 
 repentance and amendment of life : this mode of
 
 CYMBELINE. 353 
 
 dealing with evil doers is said to be 'thrift,' that is, 
 advantage to them. For this signification of 'thrift' 
 we may quote 'The Merchant of Venice,' Act I, 1, 
 175, 
 
 I have a mind presages me such thrift 
 That I should questionless be fortunate ; 
 
 'Twelfth Night, Act II, 2, 40. 
 
 thriftless sighs ; 
 
 'Winter's Tale,' Act I, 2, 311, 
 Their own particular thrifts. 
 
 No need, then, to substitute 'shrift' for 'thrift,' as 
 some would have done. 
 
 Before I conclude, I must needs say a few words 
 on Act V, 5, 92-96, which is not altogether free 
 from difficulty: the passage runs thus, 
 
 I have surely seen him : 
 His favour is familiar to me. Boy, 
 Thou hast look'd thyself into my grace, 
 And art mine own. I know not why, wherefore, 
 To say, ' live, boy ' ; ne'er thank thy master ; live. 
 
 The obelus prefixed to the last line but one by 
 the Cambridge editors, the singular form of the 
 expression, the halting disconnected construction, 
 led me at one time to believe that some emendation 
 here was imperatively necessary. Accordingly I 
 struck out the full stop after 'mine own'; threw 
 the sentence 'I know not why, wherefore ' into a 
 parenthesis ; and made the infinitive ' to live ' a con- 
 
 W 20
 
 354 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 tinuation of, and dependent on, the sentence which 
 my parenthesis had interrupted ; the passage then 
 stood thus, 
 
 And art mine own, ( I know not why, wherefore ), 
 
 To say, Mive, boy'; 
 
 but time and reflection have convinced me that the 
 alteration was an unnecessary one : the full stop 
 after 'mine own' is right; the omission of a con- 
 necting particle between 'why' and 'wherefore,' so 
 far from being censurable, is worthy of admiration, 
 and, I can hardly doubt, was purposed by the 
 author. It just gives that broken character to the 
 king's utterances which was natural to him under 
 the circumstances; he stuttered and stammered, 
 while trying to recollect where and on what occa- 
 sion he had seen the lad. The actor, too, would 
 affect the same perplexity, and 'why, — wherefore,' 
 stammered out by him, would be acknowledged by 
 every one to be happily disconnected. If there 
 were any doubt about the possibility of the infinitive 
 'to live' depending on the words which immediately 
 precede it, the doubt would vanish after reading in 
 the 49th Sonnet the line, 
 
 Since why to love I can allege no canse. 
 
 The accentuation of 'wherefore' on the last syllable 
 is a licence which Shakespeare did not hesitate to 
 take; for the close proximity of 'why' and 'where- 
 fore' we may refer to 'The Comedy of Errors,' Act 
 II, 2, 43-50, where, however a conjunction unites
 
 CYMBELINE. 355 
 
 them, because there there is no dramatic reason for 
 its omission : 
 
 Ant. S. Shall I tell you why ? 
 
 Dro. S. Ay, sir, and wherefore ; for they say every why hath 
 a wherefore. 
 
 Ant. S. Why, first, — for flouting me ; and then, wherefore,— 
 For urging it the second time to me. 
 
 Dro. S. Was there ever any man thus beaten out of season, 
 
 When in the why and the wherefore is neither rhyme 
 nor reason ? 
 
 It has been remarked that CymbeHne does not 
 know what it is which attracts him to * the seeming 
 boy '; it is, of course, La fuerza de sangre, as one of 
 Cervantes' stories is called — the unknown relation- 
 ship.
 
 356 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 PEEICLES. 
 
 What was the word that Shakespeare probably 
 wrote in 'Pericles,' Act I, 1, 17, where the first 
 and the second Quartos have 'racte,' and the third 
 Quarto ' racket ' ? The editors of the ' Globe ' 
 Shakespeare read 'razed,' which, it must be ad- 
 mitted, agrees with the metaphor of a book to which 
 the princess' face is compared, and may be thought 
 to derive a sort of sanction from the fact that it is 
 found in a similar connexion in the 25th Sonnet: 
 
 The painful warrior famoused for fight, 
 After a thousand victories once foiled, 
 Is from the book of honour razed quite. 
 
 Yet 'razed' bears but a slight resemblance to the 
 word of the copies, and we may reasonably ask 
 whether there is any necessity here for supposing 
 that there has been error at all. In the beginning 
 of this my last paper on Shakespeare's plays I 
 must protest against learned men introducing un- 
 necessarily their own conjectures into the text to 
 the exclusion of a word, which is authorized, which
 
 PERICLES. 357 
 
 is explicable, and which it is not at all impossible 
 that Shakespeare wrote. Be it that the metaphor of a 
 book is not sustained, but neither is it in the second 
 of the two dependent adverbial clauses ; 
 and testy wrath 
 Could never be her mild companion. 
 
 How then may we interpret this word 'racket'? 
 In the first place, there is a participle ' racked ' (to 
 adopt modern spelling), which is used in the sense 
 of drawing off liquor from a hogshead, and might 
 possibly be applied to the drawing off the humour 
 of sorrow from the headpiece of the daughter of 
 Antiochus. This is one word, but this is not the 
 word of my choice; there is another, a far superior 
 one in my estimation, and eminently suitable. In 
 '3 Henry VI' we have the phrase ^racking clouds.' 
 Now the sense given in that passage to 'rack,' as 
 it is explained in the glossary appended to the 
 'Globe' Shakespeare, is to ' drive as a cloud.' What 
 is sorrow but a cloud on the face ? and the face from 
 which sorrow is 'racled' is the face from which 
 sorrow is driven ; and this, I have no doubt, was the 
 word which the poet used^ and which is set down, 
 spelt in an old fashioned way, in the Quartos. 
 
 For a long time I had considerable doubt as to 
 what in all likelihood was the true reading in Act 
 I, "I, 1-5; but here too, after much pondering, I 
 have come to the conclusion that we need none of 
 the somewhat free emendations which have been 
 offered by the critics, but should adhere pretty
 
 358 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 closely to the reading of the Quartos, save only in 
 the matter of punctuation ; I write thus : 
 
 Let none disturb us. — Why should this change of thoughts ? 
 
 The sad companion, dull-eyed melancholy. 
 
 By me ['s] so used a guest, as not an hour 
 
 In the day's glorious walk, or peaceful night, 
 
 The tomb where grief should sleep, can breed me quiet. 
 
 I have put a note of interrogation at the end of 
 the first line, where the Quartos have a comma, and 
 consequently I have no need, two lines further 
 down, of Dyce's conjecture, which has been adopted 
 by some editors, * Be my so used a guest ' in lieu of 
 *By me so used a guest.' I believe with Malone 
 that the substantive verb has fallen out before ' so,' 
 and I have written accordingly. What, then, is 
 my explanation of the interrogatory sentence, 'Why 
 should this change of thoughts'? I answer that 
 the grammatical complement of the auxiliary verb 
 * should' is the verb 'disturb, which Pericles had 
 just used, which he mentally repeats, and which we 
 have to supply ; or, if it be thought that ' disturb ' is 
 not the most suitable verb to be supplied, ' disturb ' 
 must suggest the verb that should be supplied. 
 The king can silence or command away every visi- 
 ble corporeal creature, but he cannot command, he 
 cannot silence, he cannot secure himself from the 
 intrusion and interruption of those invisible agen- 
 cies, which crowd into the heart, and lord, and 
 riot there. 'How is it' he asks. To his courtiers 
 he can say, 'Let none disturb us'; why, then,
 
 PERICLES. 359 
 
 should his thoughts disturb ? He proceeds to de- 
 scribe his state a httle more pai'ticularly, and then 
 with some metaphysical subtlety sums up his con- 
 clusion. To commence a new sentence with the 
 line, 
 
 The sad companion, dull-eyed melancholy, 
 
 seems to me a better arrangement, and more in 
 harmony with Shakespeare's style, than, by placing 
 a comma after 'thoughts,' to continue the interroga- 
 tion to the end of the 5th line. There is a passage in 
 'Othello,' wiiere lago urges Roderigo to 'throw 
 some changes on Othello's joy, that it may lose 
 some colour ' : the colour of Pericles' thoughts had 
 undergone a 'change,' when the black goddess be- 
 came his companion: 'change,' therefore, may well 
 hold its place. 
 
 There is nothing more startling in Act I, 2, 74, 
 than an ellipse of the relative — a somewhat harsher 
 ellipse than we come across ordinarily, but not more 
 so than occurs, I will not say, in other plays of 
 Shakespeare, but in other portions of the play : 
 
 I went to Antioch, 
 Where, as thou know'st, against the face of death, 
 I sought the purchase of a glorious beauty, 
 From whence an issue I might propagate, 
 Are arms to princes, and bring joys to subjects. 
 
 The plural verb ' are ' is used, because the noun 
 ' issue,' w4iich is the antecedent of the relative 
 ' which ' which has to be mentally supplied, is, 
 as the grammarians express it, plural in sense,
 
 360 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 though singular in form : the following examples 
 will serve, if any are considered necessary : 
 
 * Winter's Tale,' Act IV, 2, 29, 
 
 Kings are no less unhappy, their issue not being gracious, than 
 they are in losing them when they have approved their virtues. 
 
 «King Henry VIII,' Act II, 4, 191, 
 
 for her male issue 
 Or died where theij were made, or shortly after 
 This world had air'd them. 
 
 It was, I am inclined to think, this plural verb 
 coming after a singular noun, together with the 
 further complication of a very bold ellipse of the 
 relative, which made the doctors shake their heads, 
 and pronounce the case beyond remedy. 
 
 But how are we to mend the metre, how make 
 good the sense, in Act I, 3, 38, where Thaliard says, 
 But since he's gone, the king's seas must please ? 
 
 If the words of this ragged line are to remain 
 as they are at present, the only account that I can 
 give of it is that ''s ' is used here, as it is very com- 
 monly even in passages which are not colloquial and 
 familiar, for 'his,' and that Thaliard says that, since 
 Pericles is gone, ' his,' that is, ' the king's ' seas must 
 please 'the king,' to wit, by drowning Pericles — a 
 consummation which is hinted at in the line which 
 follows^ 
 
 He 'scaped the land, to perish at the sea ; 
 but" I confess that I have my misgivings as 
 to the possibility, and certainly as to the general
 
 PERICLES. 361 
 
 acceptability of this exegesis, and I must needs 
 admit that some emendation is much to be 
 desired ; yet the only emendation which I can 
 think of is one, which, as being a total stranger to 
 the critics, will, I fear, please none of them. I will 
 take the responsibility, however, of giving it an 
 introduction. I ask, then, that ' 's ' may be allowed 
 to represent ' this,' or ' these,' and that ' seas ' — 
 there are the same number of letters in each word, 
 two of which are for me, and two ap^ainst me— mav 
 be considered a mistake for, or a malformation of, 
 * news ' : the lines then will stand thus, 
 
 Biit since he's gone, the king this news must please, 
 He 'scaped the land to perish at the sea, 
 
 or, if any think it probable that the couplet was 
 
 a rhyming one, he may, if he will, write ' seas.' 
 
 In Act II, 1, 56-60, where Pericles says, 
 
 Peace be at your labour, honest fishermen, 
 
 and the second Fisherman replies. 
 
 Honest ! good fellow, what's that ? If it be a day fits you, 
 search out of the calendar, and nobody look after it, 
 
 the Cambridge editors remark, * Perhaps, as Malone 
 suggested, Pericles had said, ' Peace be at your 
 labour, honest fishermen ! Good day ! ' and the 
 fisherman replies, ' Honest ! Good ! Fellow, what's 
 that ? ' I cannot agree with them. I have no 
 objection to point the passage as I have transcribed 
 it, but in other respects it may remain precisely as 
 we find it. The word ' honest,' which Pericles had
 
 362 HAED KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 applied to the fishermen, they for some reason or 
 other are loth to accept, either because they knew 
 that they were not great sticklers for honesty, when 
 it did not seem to square with their interests, or 
 because they did not care to be thus flatteringly 
 accosted by a stranger. Accordingly, the fisherman 
 replies, ' Honest ! good fellow, what's that ' '? The 
 force of the words which follow will be better under- 
 stood, if I first call the reader's attention to the 
 following dialogue, which takes place in ' Timon of 
 Athens,' Act I, 1, 265 ; 
 
 First Lord. What time o' day is't, Apemantus ? 
 
 Apem. Time to be honest. 
 First Lord. That time serves still. 
 
 'Time to be honest serves still,' was no doubt a 
 popular proverb ; was known to the sailors ; is 
 alluded to by the one who spoke to Pericles ; shows 
 us the connection between ' Honest ! ' and ' If it be a 
 day fits you.' '^o need' — he as good assays — 'to 
 trouble yourself about honesty, for which any time 
 will serve ; but, if it be the case that a day fits you, 
 without consulting the calendar or worrying yourself 
 after for not having done so, use the time, seize the 
 opportunity, do what it suits your convenience to 
 do.' The day, however, which had been a very 
 rough and tempestuous one, and had caused the sea 
 to give Pericles a good ducking, had been anything 
 but fitting to him ; he, therefore, naturally enough 
 rejoins, 
 
 May see the sea hath cast upon your coast,
 
 PEEICLES. 363 
 
 as much as to say, that, seeing that he had been 
 shipwrecked, they must know very well that the day 
 had not been a fitting one to him. 
 
 This seems to me to be the meaning of the 
 passage, which Mai one would alter in the most 
 extraordinary fashion without making it a jot clearer. 
 
 My next passage is in Act III, 1, 51, where the 
 first Quarto reads — I pay no regard to obsolete 
 spelling — 
 
 1. Pardon us, sir ; with ns at sea it hath been still obserred. 
 And we are strong in easterne, therefore briefly yield her, 
 
 Per. As you think meet ; for she must overboard straight : 
 most wretched Queen. 
 
 'Malone was the first who read the whole passage 
 as 'prose, and transferred the words, 'for she must 
 'overboard straight,' to the sailor's speech. 
 
 'For 'easterne' Steevens first adopted Mason's 
 'conjecture 'earnest,' and Singer first adopted Bos- 
 ' well's conjecture 'custom.' Steevens himself had 
 'guessed 'credence.' 
 
 'Mr. Knight, adopting Jackson's conjecture, reads 
 "And we are strong in astern,' i.e., 'we are driving 
 'strongly in shore astern.' Malone, who retained 
 "eastern,' supposed the words to mean, 'There is a 
 ' strong easterly wind '.' 
 
 Such is the critical history of this much-vexed 
 passage, gathered from the Notes appended to 
 'Pericles' in the 'Cambridge Shakespeare.' We 
 may safely say that the reading is anything but
 
 364 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 certain, thcat not one of the conjectures is altogether 
 satisfactory. 
 
 It is on this ground alone that I venture to ask 
 the reader's attention to a new and totally different 
 reading of the passage, at the risk of causing some- 
 thing very much like a feeling of sea- sickness to the 
 perhaps already unsettled stomachs of the critics. 
 
 In the first place, then, I think it important to 
 observe that, in the lines immediately preceding, the 
 reason given by the sailor for wishing to cast the 
 corpse overboard was the high working of the sea, 
 and the loudness of the wind ; the wind will not lie 
 till the ship be cleared of the dead. In all probabil- 
 ity the same reference to the state of the iveather 
 underlies the words, however they should be 
 written, 'we are strong in easterne,' as immediately 
 after the sailor reasserts the necessity of casting the dead 
 corpse into the sea. 
 
 Is it possible that the original word was written 
 *ecstreme' (extreme), which was mistaken for 
 'easterne,' and that the sailor insists on the great 
 extremity to which they were reduced ; they were 
 'strong,' i.e., 'strongly,' i.e., 'exceedingly in ex- 
 treme,' or 'in extremity,' they were hard put to 
 it, they were seriously jeopardized. Some such 
 meaning as this would well suit the context, provi- 
 ded the phraseology be passable, and for Shakespeare 
 possible. It is certain that there are numerous 
 phrases to be found in almost every play, which 
 strike the ear of a modern hearer as unusual, and at 
 times even questionable.
 
 PERICLES. 365 
 
 Briefly remarking by the way that the 55th Hne of 
 Act III, 2, 
 
 It is a good constraint of fortune that belches upon us, 
 
 admirably expresses both by its metre and its 
 rhythm the imdiilatory movement of the sea vomit- 
 ing up again the chest which it had swallowed, I 
 proceed to Scene 3, 36, where we should be losers 
 rather than gainers, were Sydney Walker's conjec- 
 ture 'moist' to be substituted for Shakespeare's 
 'masked' as an epithet of Neptune. When Coriola- 
 nus' face was seen covered with blood, it was said of 
 him that he was 'masked with blood;' and similarly 
 the sea-god is represented as 'masked' with the 
 broad waters with which he is covered. ^ To describe 
 the ocean as Neptune's mask is a pretty enough 
 poetical conceit. 
 
 The next passage that I must notice is in Act IV, 
 1, 11, where the Cambridge editors make Dionyza 
 say of Marina, 
 
 Here she comes weeping for her only mistress' death, 
 
 though the Quartos have ^onelij Mistresse death' fol- 
 lowed by a comma ; the third Folio ' oncljj Mistresse 
 (lea til' followed by a colon; and the fourth Folio 
 ^onlif Mistress death' also followed by a colon. 
 Singer, however, accepts Dr. Percy's reading 'her 
 old nurse's death,' on the ground that Lycorida 
 could not have been her only mistress to teach her 
 so many accomplishments. But it is quite possible 
 that Dionyza may have called her her only mistress
 
 366 HAED KNOTS IN SHAKESPEAEE. 
 
 for all that. Dionyza would not probably care to 
 speak as correctly as Dr. Percy would have her, nor, 
 I may add, as kindhj. More of a demon than a 
 woman was this would-be murderess, full of jealousy 
 and hatred, gall and bitterness. Her sarcastic desig- 
 nation of Lycorida as Marina's ' mistress ' needs 
 surprise, needs deceive no one. A misnomer it 
 would be beyond all question, but it would be pur- 
 posed, and it would be like Dionijza. ' Her only 
 mistress ' would mean ' a very paragon of a mistress,' 
 * a very non-such ' — a sense in which ' only ' is used 
 in ' Much Ado About Nothing,' Act HI, 1, 92, in the 
 phrase, ' He is the only man in Italy.' 
 
 But what ails all the editors that they are so shy 
 here of the reading of the copies ? It can hardly be 
 because that reading does not admit of being 
 explained ; it must be because it does not accord 
 with their preconceived notions of what Dionyza 
 ought to have said. But a woman like Dionyza 
 might have said anything — the more malignant and 
 diabolical, the more suitable to her character. 
 She sees Marina coming weeping for her nurse's 
 death; she knew very well for whom she was 
 weeping ; but it suited her Satanic spirit to say, 
 sardonically smiling the while, that she is weeping 
 for that fate, which she has already, she fancies, 
 assured for her ; she is weeping for one who will 
 best take care of her, and best manage her — her best 
 and only nurse — her best and only mistress — ' She is 
 weeping for her only mistress death.' Depend upon
 
 PERICLES. 367 
 
 it, a woman like Dionyza was quite capable of giving 
 expression to such an unfeeling sentiment. It will 
 be remembered that in ' Antony and Cleopatra ' death 
 is called the ' beggar's nurse and Caesar's.' 
 
 In the last Act there is a minute, but not 
 unimportant, change which I should make in the 
 punctuation of the last line but one of old Gower's 
 Prologue. I understand him to say that, what is 
 done on board of Pericles' ship, he must leave to 
 those who act the play to report, or, as it is expressed 
 elsewhere, 'action's self shall be tongue to.' 
 
 Think this his bark : 
 Where ^\ hac is done, in action more, if might, 
 Shall be discovered ; please you, sit and hark. 
 
 Compare Gower's Prologue, Act III, 53-56, 
 And what ensues in this fell storm 
 Shall for itself itself perform, 
 I nill relate, action may 
 Conveniently the rest convey; 
 Which might not, what by me is told. 
 
 I have not yet done with the stops. In Act V, 1, 
 172-175, we read. 
 
 The king my father did in Tarsus leave me, 
 
 Till cruel Cleon, with his wicked wife, 
 
 Did seek to murder me : and having woo'd 
 
 A villain to attempt it, who having drawn to do 't, 
 
 A crew of pirates came and rescued me. 
 
 Now I will not go so far as to say that these lines, 
 which will seem to many utterly confused and 
 anacoluthic, may not be printed and punctuated, 
 just as I have transcribed them, consistently with
 
 368 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 the idiom of the EngHsh language, and with 
 Shakespearian usage. Undoubtedly the conjunction 
 'and,' which precedes 'having woo'd,' may be used 
 here, as I have shown in my notes on the ' Teuipest/ 
 that it is used in other parts of Shakespeare, in 
 order to indicate some additional circumstance, 
 generally of considerable importance, which the 
 narrator wishes to emphasize and impress. But 
 it would be to the full as consistent with Shakes- 
 pearian usage, and as consistent with the idiom of 
 the English language, and it would add to the 
 clearness without taking from the force of the 
 passage, if the participle 'having,' which precedes 
 'woo'd,' were parted off by a couple of commas 
 from 'woo'd' on the one hand, and from the 'and' 
 which precedes on the other, so as to stand by itself, 
 and be treated as an absolute participle, equivalent 
 to the adverbial clause, 'after he had sought to 
 murder me.' This mode of pointing and construing 
 the passage I greatly prefer, and I venture to press 
 it upon the consideration of editors. A passage in 
 'Antony and Cleopatra,' Act III, 6, 27-29, may serve 
 both as an illustration and a parallel : 
 
 lastly he frets 
 That Lepidus of the triumvirate 
 Should be deposed, and, being, we detain 
 All his revenue. 
 
 Here, even if commas had not been effectually 
 made use of by the editors of the Globe Shakespeare 
 to isolate 'being,' no one could have failed to under-
 
 PERICLES. 369 
 
 stand that it was a laconic way of saying, *how that 
 he is deposed.' , 
 
 As touching Act V, 1, 206-210, the Cambridge 
 editors tell us that the first Quarto, followed 
 substantially by the rest, reads thus, 
 
 I 
 
 Am Pericles of Tyre : but tell me now 
 My drown'd queen's name, as in the rest you said 
 Thou hast been god-like perfect, the heir of kingdoms 
 And another like to Pericles thy father. 
 
 After filling more than a page of their Notes with 
 the various versions of various emendators and 
 editors, they say in conclusion that 'the passage is 
 so corrupt that it cannot be corrected with any 
 approach to certainty by conjecture, and accordingly 
 tliey have left it as it stands in the Quartos and 
 Folios.' 
 
 But so surely it may stand, and, so standing, it 
 very well admits of being explained. 
 
 The prince says that in the rest which she had 
 said she had been god-like perfect, i.e., she had 
 thoroughly shown herself his very and true daughter, 
 so that he recognized her not only as the heiress of 
 all his dominions, but as the very counterpart of 
 himself, 'another like' — why should any mislike 
 the expression? — a second 'I,' to be his successor 
 and representative, when he should be no more. 
 
 One passage more: in Act V, 1, 234, the first 
 three Quartos read 
 
 Lij. Musicke my Lord ? I heare. 
 
 X 81
 
 370 HARD KNOTS IN SHAKESPEARE. 
 
 Mr. Dyce first suggested that 'music' slioulcl be 
 printed as a stage-direction. The Cambridge editors 
 say that no music is mentioned in Wilkins' Novel, 
 and any music of earth would be likely to jar with 
 that music of the spheres which was already lulling 
 Pericles to sleep. They add that perhaps the 
 passage might be arranged thus, 
 
 Ly. Music, my lord ? 
 
 Per. I hear most heavenly music. 
 
 Why not thus ? 
 
 Rarest sounds. Do ye uot hear music ? 
 
 Ly. My lord I 
 
 Per. I hear 
 Most heavenly music. 
 
 The music heard by Pericles was heard by none 
 but by Pericles. The surprise which it caused him 
 is evinced by the persistence with which he mentions 
 it — 'what music?' — 'The music of the spheres!' — 'Do 
 ye not hear )iiusie?' — 'I hear most heavenly music' 
 
 Lysimachus, though he counsels the rest not to 
 cross, but to give way to Pericles, would not feign 
 that he heard, what, as a matter of fact, he did not ; 
 his exclamation ' My lord! ' was neither a *yes,' nor 
 a 'no,' but left it happily ambiguous whether he had 
 heard or not. 
 
 ' Do ye not hear music ? ' and ' I hear most 
 heavenly music' might well have proceeded, both of 
 them, from Pericles.
 
 371 
 
 INDEX. 
 
 I. Passages newly corrected •. 
 
 (a) where the ^vgqe^td emendathms are apjjarently certain. 
 
 Tempest 
 
 Measure for Measure 
 
 Comedy of Errors 
 
 Midsummer-Night's Dream 
 Taming of tto Slirew . ... 
 Twelfth Night , 
 
 1 Henry lY. . 
 
 2 Henry IT. 
 
 1 Herj7 VI. 
 
 2 Henry YI. . 
 Richard m. 
 Coriolanus 
 
 Timon 
 
 Julius C^sar 
 
 Hamlet 
 
 Pericles. . .. 
 
 Act I. 2. .3S^^ 
 Act I. 3. 20. 
 Act IT. 3. 13. 
 Act IT. 1. 34. 
 
 Induction. Sc. 1. 17 ; Act I. 2, 7. 
 Actni. 3. 15. 
 Act IT, 1. 31. 
 Act I, 3. 36-37. 
 Act IT. 6. 45. 
 Act IT. 10.56. 
 ActT. 5. 27-28. 
 Act HL 1. 190. 
 Act IT. 3. 134. 
 Act I. 3. 129. 
 Act 5. 2. 42. 
 
 Act I. 2. 1-5 ; Act T. Prologue. 23 : ActT. 1. 
 174. 
 
 (h). where the smgge^ited emeitdatians are not improhahle. 
 
 Two Gentlemen of Terona.. 
 
 Measure for Measure 
 
 Comedy of Errors 
 
 Midsummer-Night's Dream 
 
 Merchant of Tenice 
 
 As You Like It 
 
 Taming of the Shrew . ... 
 All's Wen that Ends Well .. 
 
 Twelfth Night 
 
 Act IT. 1. 150 ; Act V. 1. 59. 
 Act m. 3. 26-29. 
 
 Act n. 5. 2 ; Act T. 4. 129. 
 Act I. 2. 126. 
 Act IT. 1. 98. 
 
 Act ni. 2. 14 
 
 Act n. 2. 1«^ 
 
 Act I. 1. 1-5. 
 
 Prologue. Sc. I. 64 : Act I. 2. 29. 
 
 Ac-t IT. I. 17-21 ; Act IT, 4. 31 .- Act T. 3. 6. 
 
 216. 
 Act nL 4. 86.91.
 
 372 
 
 INDEX. 
 
 Winter's Tale 
 
 King John 
 
 Richard II 
 
 1 Henry IV 
 
 2 Henry IV 
 
 Henry V 
 
 1 Henry VI 
 
 Richard III , 
 
 Henry VIII 
 
 Coriolanus , 
 
 Timon 
 
 Julius Caesar 
 
 Macbeth 
 
 Hamlet 
 
 King Lear 
 
 Antony and Cleopatra 
 
 Cymbeline 
 
 Pericles 
 
 Act I. 2. 273-76. 325 ; Act IV. i. 2.-)(). 692. 
 
 Act III. 1. 259; Act V. 7. K!. 
 
 Act III. 2. 17.5-77. 
 
 Act V. 2. 8. 
 
 Act II. 4. 409. 
 
 Act I. 2. 120. 
 
 Act I. 1. 56. G2 ; Act V. 3. 192. 
 
 Act I. 2. 64. 101 ; Act I. 3. 113, 188. 
 
 Act I. 1. 205 ; Act II. 2. 94 ; Act III. 2. 64, 
 
 383 ; Act V. 3. 1-2, 108, 130. 
 Act I. 3.40 ; Act I. 4. 31. 
 Act V. 3. 4. 
 Act V. 1. 35. 
 Act I. 2. 58 ; Act I. 3. 98 ; Act III. 1. 1.30 ; Act 
 
 III. 4. 1.30-133; Act IV. 2. 22. 
 Act III. 4. 1G9 ; Act V. 1. 68 ; Act V. 2. 118. 
 Act IV. 2. 57 ; Act V. 3. 129-30. 
 Act I. 5. 48 ; Act V. 2. 355, 
 Act III. 3. 23 : Act III. 4. 135 ; Act IV. 2. 8, 17. 
 Act I. 3. 28 ; Act III. 1. 53. 
 
 II. Passages needlessly corrected in the 
 Shakespeare. 
 
 Globe ' 
 
 Tempest 
 
 Comedy of Errors 
 
 Merchant of Venice 
 
 As You Like It 
 
 Taming of the Shrew . .. 
 All's Well that Ends Well , 
 
 Winter's Tale 
 
 King John 
 
 Richard II 
 
 Henry V 
 
 Richard III 
 
 Coriolanus 
 
 Titus Andi-onicus 
 
 Timon 
 
 Act I. 1. 68-70 ; Act I. 2. 173. 
 
 ActV. 1. 406. 
 
 ActIL 7. Oi» ; Act IV. 1. 51. 
 
 ActlL 4. 1 ; Act II. 7.5.5. 
 
 Act III. 2. 16. 
 
 Actn. 1. 17« ; ActV. 3. 60. 
 
 ActV. 1. 56-60, 
 
 Act V. 6. 12. 
 
 Act L 2. 70 ; Act I. 3. 128 ; Act II. 2. 39-40 ; 
 
 llU; ActV. 1. 25. 
 Act II. 2. 139 ; Act III. 3. 35. 
 Act L 3. 69. 
 Act I. 9. 46 ; Act IIL 1. 131 ; Act III. 3. 130 ; 
 
 Act IV. 3. 9 ; Act IV. 6.2 ; Act V. 1. 16. 
 Act III. 1. 282 ; Act IV. 1. 129 ; Act IV. 2. 152. 
 Act V. 4. 37,62.
 
 INDEX. 
 
 378 
 
 Julius Caesar 
 
 Macbetli 
 
 King Lear 
 
 Antony and Cleopatra , 
 Pericles 
 
 Act I. 2. 155 ; Act I. 3. 65 ; Act IV. 1. 37. 
 Act I. 2. 14 . Act I. 3. 97 ; Act II. 1. 55. 
 Actl. 2. 21; Act IV. 1.71. 
 Act II. 2.53 ; Act III. 11. 47, 
 Act I. 1. 17 ; Act II. 1. 56-60. 
 
 Tempest 
 
 III. Passages needlessly suspected. 
 
 488 ; Act II. 1. 130-31 ; Act 
 
 Two Gentlemen of Verona . 
 Measure for Measure 
 
 Comedy of Errors 
 
 Midsummer-Xight s Dream 
 Merchant of Venice 
 
 As You Like It 
 
 Taming of the Shrew . ... 
 All's Well that Ends Well .. 
 
 Twelfth Night 
 
 Winter's Tale 
 
 King John 
 
 Richard II 
 
 1 Henry IV 
 
 2 Henry IV 
 
 Henry V 
 
 1 Henry VL . ... .. ... 
 
 2 Henry VI 
 
 Richard III 
 
 Henry VIII 
 
 Coriolanus 
 
 Titus Andronicus 
 
 Timon 
 
 Julius Caesar 
 
 Macbeth 
 
 Act I. 2. 29, 307, 
 
 IL 2. 15. 
 Act III. 1. 81 ; iVct V. 4. 82-83. 
 Act I. 1 . 8 ; Act 1. 3. 42 , Act I. 4. 30 ; Act II. 
 
 1. 39 ; Act III. 2. 275-96. 
 Act L 1. 39 ; Actl. 2. 38 ; Act II. 1. 103-115. 
 Act IV. 1. 162-163 ; Act V. 1. 92. 
 Act L 1. ."5 ; Act III. 2. 99, 160-67 ; Act III. 
 
 5. 82. 
 Act II. 7. 73 ; Act III. 5. 7, 23 ; Act V. 4. 4. 
 Act IV. 2. 61. 
 Act L 1. 179, 237, 238, 241 ; Act I. 2. 31-45 ; 
 
 Act I. 3. 141 ; Act II. 5. 52. 
 Act IL 5. 71 ; Act IV. 1. 14-15. 
 Act I. 2. 457-60 ; Act IL 1. 133-36 ; Act III. 2. 
 
 60-62. 
 Act III. 3. 39. 
 Act II. 1. 246-48. 
 Act I. 1. 5. 
 Act rV. 1. 50. 
 
 Act L 2. 91-95, 274 ; Act IV. 1. 262. 
 Act V. 3. 71. 
 
 Act I- 3. 153 ; Act II. 1. 26. 
 Act V. 3. 173, 
 
 Act I. 1. 80, 224-26 ; Act V. 3. 11-12. 
 Act I. 1. 262 ; Act I. 6. 76 ; Act IIL 2. 29, 52- 
 
 80 ; Act V. 1 . 69-71 : Act V. 2. 17. 
 Act II. 3. 126 ; Act III. 1. 170 ; Act IV, 2- 
 
 178 ; Act V. 1. 132 ; Act V. 3. 124. 
 Act I. 1. 241 ; Act IIL 2. 43 ; Act IIL 6. 90 ; 
 
 Act IV, 3.223 ; Act V. 2. 8, 
 Act III. 1, 206, 262, 
 Act I, 2. 21, 49 ; Act II. 1. 25 ; Act IIL 4, 32, 
 
 105 ; Act IV. 3. 15 ; Act V. 4, 11.
 
 374 
 
 INDEX. 
 
 Hamlet 
 
 King Lear 
 
 Antony and Cleopatra 
 
 Cymbeline 
 
 Pericles 
 
 Actl. 1. 117. 
 
 Act TI. 4. 271 ; Act IV. 3. 21. :13, 
 Act III, 18. 10 ; Act V. I. i:>. 
 Act III. 4. 52, ir>0 ; Act V. 1. 14 ; Act V. 5. yr>. 
 Act I. 2. 74 ; Act III. 2. 55 : Act IV. 1.11; 
 Act 5. 1. 209. 
 
 IV. Passages requiring elucidation not emendation. 
 
 Tempest 
 
 Merchant of Venice 
 
 As You Like It 
 
 All's Well that Ends Well 
 Winter's Tale ... ... ., 
 
 1 Henry IV 
 
 2 Henry IV , 
 
 Richard III 
 
 Henry VIII 
 
 Ooriolanus 
 
 Macbeth 
 
 Zing Lear 
 
 Act IV. 1. (Jl. 
 
 Act IV. 1. .380. 
 
 Act III. 2. 207. 
 
 Act II. 1. H. 
 
 Act II. 1. 143. 
 
 Act V. 2. 77-79. 
 
 Act IV. 1.88-%. 
 
 Act III. .3. 23. 
 
 Act II. 3. 4(; ; Act III. 2. 192. 
 
 Act III. 2. 12(;-27 ; Act IV. 7. 28-55. 
 
 A.ct I. 5. 23-26 ; Act IV. 3. 136-37. 
 
 Act I. 3. 20 ; Act II. 2, 176. 
 
 V. Passages more or less doubtful. 
 
 Tempest 
 
 Measure for Measure .. .. 
 All's Well that Ends Well 
 
 Winter's Tale 
 
 King John 
 
 3 Henry VI 
 
 Timon 
 
 Julius Cfesar 
 
 Macbeth 
 
 Hamlet 
 
 Kiner Lear 
 
 Act III. 1. 15. 
 
 Act III. 1. 126-128. 
 
 Act IV. 2. 38. 
 
 Act IV. 3. 98 ; Act TV. 4. 760. 
 
 Act II. 1. 183-190; Act III. 1. 
 
 IV. 2. 40-43. 
 Act I. 4. 152-53. 
 Actl. 2. 73. 
 Act III. 1. 174. 
 Act V. 3. 21. 
 
 Act I. 3. 74 : Act I. 4. 37. 
 Act 5. 3. 205. 
 
 279-285; Act 
 
 THE END. 
 
 T. J. BAWLINGS, STEAM PRINTER, CHKRTSET.
 
 Fc'jrmry 1SS5. 
 
 A CATALOGUE OF 
 
 WORKS IN GENERAL LITERATURE k SCIENCE 
 
 ITIILISIIEU 1;Y 
 
 MESSRS. LONGMANS, GREEN, & CO. 
 
 29 PATERNOSTER ROW, LONDON, E.G. 
 
 §(ai.u-.ific6 
 
 AGRICULTURE, HORSES, DOGS, 
 and CATTLE. 
 
 Dog (The), by Stonehenge 21 
 
 Fitzwygrain' s Horses and Stables 10 
 
 Greyhound (The), by Stent henge I'l 
 
 Horses and Roads, by Free-Lance 12 
 
 Loudon's Encyclopaedia of Agriculture 14 
 
 Lloyd's The Science of Agriculture 14 
 
 Afiies' (If. H.) Works on Horses and Stables . . 1/ 
 
 NeviU's Farms and Farming 18 
 
 Hcrses and Riding iS 
 
 Scott's Farm-Valuer 20 
 
 Steel's Diseases of the CJx 21 
 
 y tile's Artificial Manures 25 
 
 3 'ouatt on the Dog 24 
 
 — Horse 24 
 
 ANATOMY and PHYSIOLOGY. 
 
 Aslihy s Notes on Physiul igy 5 
 
 Buckton's Health in the House 7 
 
 Cooke's Tablets of Anatomy and Physiology. ... H 
 
 (7/<2yj Anatomy, Descriptive and Surgical .... 11 
 
 yJ/aca/z^/tv'i \'ertebrate Animals 15 
 
 O'Mt-n's Comparative Anatomy and Physiology. . :8 
 
 Quain's Elements of Anatomy 20 
 
 Siitith's Operative Surgery on the Dead Body .. 21 
 
 ASTRONOMY. 
 
 Ball's Elements of Astronomy 22 
 
 Hcrsc/ul's Outlines of Astronomy 12 
 
 ' Knowledge ' Library (The) 20 
 
 Proctor's (R. .-!.) Works i.) 
 
 Neison's The Moon 18 
 
 ll'cl'i/'s Celestial Objects for Conuuon I'elescopes 2;; 
 
 BIOGRAPHY, REMINISCENCES, 
 LETTERS, &e. 
 
 Bacon's Life and Works 5 
 
 Bagehot's Biographical Studies 5 
 
 Bray's Phases of Opinion 7 
 
 Carlyle's {T.) Life, by James A. Froude 7 
 
 — — Reminiscences 7 
 
 (Mrs.) Letters and Memorials . 
 
 Cates Dictionary of General Biography 
 
 Co.v's Lives of Greek .Statesmen 
 
 D' Eon de Beaumont's Li'"e, by Telfcr 
 
 Fox{C. J.), Early History of, by G. O. iVevelyan 
 
 Gj iiHsion's (Hon. A' .) I .ife, bv Gale 
 
 Hamilton's (Sir 11'. A'.) Life,' by K. P. Graves. . 
 
 //airlock's Memoirs, by J. C. Marshman 
 
 J/rt("««/rt_j'\f Life and Letters, byG. O. 'J'revclyan 
 
 Malmcsbury's Memoirs 
 
 Maunders Biographical Treasury 
 
 jllendelssohn's Letters 
 
 Mill (James), a Biography, by .\. Bain 
 
 Ji/i/l (John Stuart), a Criticism, by A. Bain. . . . 
 
 Mill's (J. S.) Autobiography 
 
 Mo'^lcy's Reminiscences of Oriel College, &c. . . 
 
 • Towns, Villages, &c. 
 
 J\lullcr's (Max) Biographical Essays 
 
 Kc^i'nian's .•\pologia pro Vita Sua 
 
 Pasolini's Memoir 
 
 Pasteur's Life and Labours 
 
 Shakespeare's Life, by J. O. Halliwell-Phillipps 
 ' Southey's Correspondence with Caroline Bowles 
 
 Stephen's Ecclesiastical Biography 
 
 Wellington's Life, by G. R. (jleig 
 
 BOTANY and GARDENING. 
 
 Allen's Flowers and their Pedigrees 
 
 De Caisne &^ Le Maout's Botany 
 
 Lindley's Treasury of Botany 
 
 BOTANY and GARDENING-cv;///;//W. 
 
 London's Encyclopadia of Gardening 14 
 
 — ; ;— Encyclopaedia ot Plants. . .'. 14 
 
 Riijers' Orchard-House 20 
 
 —_ Rose Amateur's (J aide 20 
 
 Tliome's Botany 22 
 
 CHEMISTRY. 
 
 ^r/w/;(i//^V Organic Chemistry 22 
 
 Kolhe's 1 norganic Chemistry 13 
 
 Miller's Elements of Chemistry 17 
 
 ■ Inorganic Chemistry 17 
 
 Pay en's Industrial Chemistry 18 
 
 'J'horpe&' Mnirs Qualitative Analysis 22 
 
 's Quantitative Analysis 22 
 
 Tilden's Chemical Philosophy 22 
 
 //'(f/.'i-' Dictionary of Chemistry 23 
 
 CLASSICAL LANGUAGES, 
 LITERATURE, and ANTIQUITIES. 
 
 Aristophanes' The Aclianiians, translated 5 
 
 A ristotle's Works 5 
 
 Becker's Charicles 6 
 
 — ; Gallus 6 
 
 Cicero's Correspondence, by Tyrrell 7 
 
 y/fiOTtr^-V Iliad, translated by Cayley 12 
 
 Green 12 
 
 J fort's The New Pantheon 12 
 
 Mahajpy's Classical CJreek Literature 16 
 
 Perry's Greek and Roman Sculpture ig 
 
 Plato's Parmenides, by Maguire ig 
 
 Pick's Dictionary of Antiquities 20 
 
 Simcox's History of Latin Literature 21 
 
 Sophocles' Works 21 
 
 / 'irgil's ^nid, translated by Ccnington 8 
 
 Poems s 
 
 Works, with Notes by Kennedy 2j 
 
 // 'itt's I\f yths of Hellas j^ 
 
 The I'rojan War 24 
 
 The Wanderings of Ulysses 24 
 
 COOKERY, DOMESTIC 
 ECONOMY, &e. 
 
 Acton's Modern Cookery 4 
 
 Buckton's Food and Home Cookery 7 
 
 Aeez'e's Cookery and Housekeeping -o 
 
 ENCYCLOPiTlDIAS, DICTIONARIES, 
 and BOOKS of REFERENCE. 
 
 Ayic's Bible Trea>ui y 5 
 
 Blackley's German Dictionary (, 
 
 Btande's Diet, of Science, Literature, and .'\rt.. 6 
 
 Cabinet Lawyer (The) 7 
 
 Cates' Dictionary of Biography 7 
 
 Contanseau's French Dictionaries 8 
 
 Cresy's Encyclopa;dia of Civil Engineering 8 
 
 Gwilt's Encyclopa;dia of Architecture 1 1 
 
 Johnston's (jennYvX Dictionary of Geography .. 13 
 
 Latham's English Dictionaries i ^ 
 
 Lindley <S-= Moore's Treasury of Botany 14 
 
 Longman's German Dictionary i ^ 
 
 Loudon's Encyclopaedia of Agriculture 14 
 
 (jardening 14 
 
 ^ ; 7—; Plants 14 
 
 M^Culloch's Dictionary of Commerce 16 
 
 Maunders Treasuries 15 
 
 (Quain's Dictionary of Medicine io 
 
 A' /V/i'i Dictionary of Antiquities 20 
 
 Poget's English Thesaurus 20 
 
 Urc's Dictionary of -Arts, Manufactures, &c 23 
 
 /' hite's Latin Dictionaries 2-. 
 
 // illich's Popular Tables ■z^ 
 
 ) 'vnge's English-Greek Dictionary 24
 
 LONG.M.VNS & CO 'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS 
 
 ENGINEERING, MECHANICS, 
 MANUFACTURES, &e. 
 
 Anderson's Strength of Materials 22 
 
 Barry &= Brainivclts Railways, &c 6 
 
 's Railway Appliances 22 
 
 Black's Treatise on tirewing 6 
 
 Bourne's Works on the Pteam Engine 6 
 
 Cresy's Encyclopaedia of Civil Engineering .... 8 
 
 Culley's Handbook of Piactical Telegraphy 8 
 
 Edivanis' Our Seamarks 9 
 
 Fairbairn s Mills and Mill work 10 
 
 • Useful Information for Engineers .. 10 
 
 Goodeve's Elements of Mechanism ii 
 
 Principles of Mechanics 11 
 
 Gore's Electro-Metallurgy 22 
 
 G^t'/Y/'j- Encyclopaedia of Architecture 11 
 
 Alitcheirs Practical Assaying 17 
 
 Northcott's Lathes and Turning 18 
 
 Piesse's Art of Perfumery 19 
 
 Preece &r' SivcMright's I'elegraphy 22 
 
 >S'<r««t'Z'/'.s Marine Steam Engine 2i 
 
 Shelley's Workshop Appliances 22 
 
 Sivinton's Electric Lighting 22 
 
 Unwin's Jlachine Design 22 
 
 i/rf'iDictionary of Arts, Manufactures, & INIines 23 
 
 ENGLISH LANGUAGE and 
 LITERATURE. 
 
 Arnolds English Poetry and Prose 5 
 
 Manual of English Literature 5 
 
 Latham's English Dictionaries 14 
 
 Handbook of English Language 14 
 
 Roget's English Thesaurus 20 
 
 Whately's English Synonyms 23 
 
 HISTORY, POLITICS, HISTORICAL 
 MEMOIRS, and CRITICISM. 
 
 Abbey &-= Overton's Eng. Church in i8th Century 4 
 
 Amos' Fifty Years of ths English Constitution . . 4 
 
 Primer of the English Constitution 4 
 
 .^r»<;Wi Lectures on Modern History 5 
 
 .S^afCM^fWi Selected Speeches 6 
 
 Z)<j«//itY'V History of the Church of England .. 6 
 
 Brainston &= Lcroys Historic Winchester 6 
 
 Buckle's History of Civilisation 7 
 
 Chesney's Waterloo Lectures 7 
 
 Ci?y.f General History of Greece 8 
 
 Lives of Greek Statesmen 8 
 
 C>-^z|?Ai'(7«V History of the Papacy 8 
 
 De Witt's (7ohii) Life, by Pontalis 8 
 
 De Toci]ue"jille's Democracy in America 8 
 
 Z'ty/f'^ Ihe English in America 9 
 
 Epochs of Ancient History 9 
 
 Modern History 9 
 
 Freeman s Historical Geography of Europe .... 10 
 
 Fronde's History of England 10 
 
 Short Studies 10 
 
 The English in Ireland 10 
 
 Gardiner's History of England, 1603-42 10 
 
 Outline of English History 11 
 
 Grant's University of Edinburgh 11 
 
 Greville's Journal 11 
 
 Hickson's Ireland in the 17th Century 12 
 
 Xff/ty'j History of England 14 
 
 European Morals 14 
 
 Rationalism in Europe 14 
 
 Leaders of Public Opinion in Ireland .. 14 
 
 Lewes' History of Philosophy 14 
 
 Longman s{]V.') Lectures on History of England 14 
 
 Life and Times of Edward III 14 
 
 (/'". /K.) Frederick the Great 14 
 
 Macaulays Complete Works 15 
 
 Critical and Historical Essays .... 15 
 
 History of England 15 
 
 Speeches 15 
 
 Maunders Historical Treasury 16 
 
 7I/rtJWf//'i Don John of Austria 16 
 
 yl/aj'V Constitutional Hist, of Eng. 1760-1S70 .. i6 
 
 Democracy in Europe 16 
 
 MerivaU's Fall of the Roman Republic 17 
 
 CSeneral History of Rome .., 17 
 
 Romans under the Empire 17 
 
 ■ The Roman Triumvirates 17 
 
 Raiulinson's Seventh ( Ireat Oriental Monarchy. . 20 
 
 Seebohm's The Oxford Reformers 20 
 
 The Protestant Revolution 20 
 
 HISTORY, POLITICS, HISTORICAL 
 MEMOIRS and CRITICISM- ^^«/. 
 
 Short's History of the Church of England. 2t 
 
 .S";«;V /;'.$■ Carthage and the Carthaginians 21 
 
 Taylor's Hi-tory of India 22 
 
 H'alpole's History of England, 1815-41 23 
 
 U'ylie's England under Henry IV 24 
 
 ILLUSTRATED BOOKS and 
 BOOKS on ART. 
 
 Dresser's ]a.\>3.n; its Architecture, &c 9 
 
 Eastlakc's Five Great Painters 9 
 
 Hints on Household Taste 9 
 
 . — ■ Notes on Foreign Picture Galleries. . 9 
 
 Jameson's {I\Irs.) Works 13 
 
 Lang's {A.) Princess Nobody, illus. by R. Doyle 14 
 
 Maca/ilay's {Lord) Lays, illustrated by .Scharf . 15 
 
 illustrated by Weguelin 15 
 
 Moore's Irish Melodies, illustrated by Maclise . . iS 
 
 Lalla Rookh, illustrated by Tenniel .... iS 
 
 New Testament (The\ illustrated 18 
 
 /"^r/v-y^ Greek and Roman Sculpture .4 19 
 
 MEDICINE and SURGERY. 
 
 Bull's Hints to Mothers 7 
 
 Maternal Management of Children 7 
 
 Coats' Manual of Pathology 7 
 
 Dickinson On Renal and Urinary Affections. ... 9 
 
 Erichsen's Concussion of the Spine 10 
 
 Science and Art of Surgery 10 
 
 Garrods Materia Medica 10 
 
 Treatise on Gout 10 
 
 i/fijf'^^rt'j Orthopaedic Surgery 12 
 
 Heiuiti's Diseases of Women 12 
 
 Mechanic. System of Uterine Pathology 12 
 
 Holmes' System of Surgery 12 
 
 Husband's Questions in Anatomy 12 
 
 Jones' The Health of the Senses 13 
 
 Little's Ill-Knee Distortion 14 
 
 Liveing's Works on Skin Diseases 14 
 
 Longmore's Gunshot Injuries 14 
 
 Mackenzie's Use of the Laryngoscope 15 
 
 Macnamara's Diseases of Himalayan Districts . . i6 
 
 Morehead's Disease in India i3 
 
 Murchiscn's Continued Fevers of Great Britain. 18 
 
 Diseases of the Liver 18 
 
 Paget's Clinical Lectures and Essays 18 
 
 Lectures on Surgical Pathology iS 
 
 Pereira's Materia Medica 18 
 
 Quain's Dictionary of Medicine 20 
 
 Richardson's The Asclepaid 20 
 
 Salter's Dental Pathology and Surgery 20 
 
 Smith's Handbook for JNI id wives 21 
 
 Thomson's Conspectus, by I'irkett 22 
 
 IVatson's Principles and Practice of Physic .... 23 
 
 West's Diseases of Infancy and Childhood 23 
 
 MENTAL and POLITICAL PHILO- 
 SOPHY, FINANCE, &e. 
 
 Abbott's Elements of Logic 4 
 
 Amos' Science of Jurisprudence 4 
 
 A ristotle's Works 5 
 
 Bacon's Essays, with Notes, by Abbott 5 
 
 — ■ — by Hunter 5 
 
 — by Whately 5 
 
 Letters, Life, and Occasional Works. ... 5 
 
 Promus of Formularies s 
 
 Works 5 
 
 Bagehot's Economic Studies ^ 5 
 
 Bain's {Prof.') Philosophical Works 6 
 
 De Tocqueville's Democracy in America 8 
 
 Doivells History of Ta.xes 9 
 
 Hume's Philosophical Works 13 
 
 Jejfferies' Tlie Story of My Heart 13 
 
 Justinian's Institutes, by T. Sandars 13 
 
 Kant's Critique of Pr.T.ctical Reason 13 
 
 Lang's Custom and Myth 13 
 
 Leivis' Authority in Matters of Opinion 14 
 
 Lubbock's Origin of Civilisation 14 
 
 Macleods (//. D. ) Works 16 
 
 Mills {James) Phenomena of the Human Mind 16 » 
 
 Mills {J. S.) Logic, Killick's Handbook to 13 ' 
 
 — ■ ; Works 17 
 
 Alillcr's Social Economy 17 
 
 Moncli's Introauction to Logic 18 
 
 Morells Handbook of Logic 17 
 
 Seebohm's English Village Community 20
 
 LOXc.MAXS .\: CO. 'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 MENTAL and POLITICAL PHILO- 
 SOPHY, FINANCE, gad.— continued. 
 
 SuU/s Outliiu-s of Psychol, i^-y 22 
 
 Sivinl-iintc's I'lcture Lo^ic 22 
 
 Thoiiipson's A System of Psjchology 22 
 
 Thomson s Laws of Thought 22 
 
 Tivhs on the Ris;hts and Duties of Nations .... 22 
 
 /;VMVThc\ViU.f Isis 23 
 
 IVIiatcly's Elements of Logic 23 
 
 Elements of Rhetoric 23 
 
 IVylic's Labour, Leisure, and Luxury 24 
 
 Zelicr's Works on Greek Philosophy 24 
 
 MISCELLANEOUS WORKS. 
 
 Amohi's (11/.) Miscellaneous Works 5 
 
 A. K. //. />., P'.ssays and Contributions of 4 
 
 Bag;£hot's Literary Studies 5 
 
 Beaconsfield IJirthday liook (The) 6 
 
 Beaco>is/lvitfs Wit and Wisdom 6 
 
 Evans' Bronze Implements of Great Britain .... 10 
 
 J-'arrar s Langu.age and Languages 10 
 
 Fienclis Drink in England 10 
 
 Jlassilfs Adulteration of Food 12 
 
 ychnson's Patentee's Manual 13 
 
 Longman's Magazine 14 
 
 yl/<Tr<z«/rtv's (/.on/) Works, Selections fro:n .... is 
 
 MiVkrs\Max) Works I'S 
 
 Peets A Highland Gatherinar 19 
 
 Smith's {Sy(hu-v) Wit and Wi-i'.om 21 
 
 NATURAL HISTORY (POPULAR). 
 
 Dixon's Rural Bird Life 9 
 
 Hart'ivig's {Dr. G.) Works 11 
 
 Alaiinder's Treasury of Natural History^ 16 
 
 Stanley's Familiar History of Birds 21 
 
 tVootis^Rcz: 7- ('^'^york^ 24 
 
 POETICAL WORKS. 
 
 Baihy's Festus 5 
 
 Dante's Divine Comedy, translated by I\Iinchin 8 
 
 Goethe's Faust, translated by Birds 11 
 
 translated by- Webb 11 
 
 with Notes by Selss 11 
 
 Homer's Iliad, translated by Cayley 12 
 
 translated by Green 12 
 
 Ingelow's Poetical Works .- 13 
 
 Macaulay's {Lord) Lays of Ancient Rome 15 
 
 Macdona/ifs A Book of Strife 15 
 
 Dennell's ' From Grave to Gay ' 19 
 
 Kea<ier's Voices from Flower-Land 20 
 
 Shairs/eare, Bowdler's Family Edition 21 
 
 Hamlet, by George Ma.donald .. 15 
 
 Southey's Poetical Works 21 
 
 iS'/tfTr«i"o«'j Child's Garden of Poems 21 
 
 K/r5,'/i'i .l-Ineid, translated by Conington 23 
 
 ■ Poems, translated by Conin^ton 23 
 
 SPORTS and PASTIMES. 
 
 De.ad Shot (I'lie), by Marksman S 
 
 Francis' Book on Angling 10 
 
 Jcfferics' Rel Deer 13 
 
 Longman s Chess Openings 14 
 
 Pole's The Modern Game of Whist ig 
 
 PonaliW Fly-Fisher's Entomology 20 
 
 Virney's Chess Eccentricities 23 
 
 Walker's The Correct Card 23 
 
 Wilcocks' The Sea- Fisherman 24 
 
 SCIENTIFIC WORKS (GeneFal). 
 
 Arnott's Elements of Physics 5 
 
 Baiiet man's Descriptive Mineralogy 23 
 
 Systematic Mineralogy 22 
 
 Brandt's Dictionary of Science &c. 6 
 
 Ganot's Natural Philosophy , 10 
 
 Physics 10 
 
 Groz'c's Correlation of Physical Forces 11 
 
 //>i«^A/c«'.f Lectures on Physical Geography .. 11 
 
 Hehitholtz Scientific Lectures 12 
 
 On the Sensation of Tone ; 12 
 
 Hitllah's History of Modern Music 12 
 
 Transition Period of Musical History. . 12 
 
 .Keller's Lake Dwellings of Switzerland 13 
 
 A'cr/'.f Treatise on Metallurgy 13 
 
 ' Knowledge ' Library (The) 20 
 
 Lloyd's Treatise on Magnetism 14 
 
 Macfarrcn's Lectures on Harmony 15 
 
 Afaundei 's Scientific Treasury 16 
 
 Proctor's (K. A.) Works 19 
 
 Kuilcy's The Study of Rocks 22 
 
 SCIENTIFIC WORKS {GQnQV2i\)-conf. 
 
 Smith's Air and Rain 21 
 
 Te.vt -books of Science 22 
 
 Tyndall's (Pro/.) Works 22, 23 
 
 THEOLOGY and RELIGION. 
 
 Arnold's (Dr.) Sermons 5 
 
 Ayre's Treasury of Bible Knowledge 5 
 
 Boultbee's Commentary on the 39 Articles 6 
 
 Browne's Exposition of the 39 Articles 7 
 
 Calvert's M'ife's Manual 7 
 
 Colenso's Pen'ateuch and Book of Joshua 7 
 
 Conder's Handbook to the Bible 7 
 
 Conybeare and Howson's St. Paul 8 
 
 Da-'idson's Introduction to the New Testament 8 
 
 Dewes Life and Letters of St. Paul 9 
 
 Edershcim's Jesus the Messiah 9 
 
 ■ Warburton Lectures 9 
 
 Ellicott's Commentary on St. Paul's Epistles . . 9 
 
 Lectures on the Life of Our Lord .... 9 
 
 Eui.iLfs .Antiquities of Israel 10 
 
 History of Israel 10 
 
 Hobart's Medical Language of St. Luke 12 
 
 tlopkins' Christ the Consoler 12 
 
 Jukes' (Rev. A.) Works 13 
 
 h'alisch's Bible Studies 13 
 
 ■ Commentary on the Old Testament . . 13 
 
 Lyra (iermanica 15 
 
 Macd.inahts Unspoken Sermons (second series) 15 
 
 Manning's Temporal Mission of the Holy Ghost 16 
 
 Martineau's Endeavoms after the Christian Life 16 
 
 Hours of Thought 16 
 
 MonselFs Spiritual Songs 18 
 
 MiilUr's (Max) Origin and Growth of Religion . 18 
 
 Science of Religion 18 
 
 Paley's Christian Evidences, &c., by Potts .... 18 
 
 Psalms (The) of David, translated by Seymour. . 21 
 
 Kogcis Defence of the Eclipse of Faith 20 
 
 The Eclipse of Faith 20 
 
 SewcU's Night Lessons from Scripture 21 
 
 • Passing Thoughts on Religion 21 
 
 Preparation for Holy Communion .... 21 
 
 Smith's Shipwreck of St. Paul 21 
 
 Supernatural Religion 22 
 
 'J'aylo) 's (-Jeremy) Entire Works 22 
 
 TRAVELS, ADVENTURES, GUIDE 
 BOOKS, &e. 
 
 Aldridge's Ranch Notes 4 
 
 Alpine Club (The) Map of Switzerland 4 
 
 Baker's Eight Years in Ceylon 5 
 
 Ritle and Hound in Ceylon 5 
 
 Ball's Alpine Guide 4 
 
 Brassey's (Lady) Works 7 
 
 Craitiford's Across the Pampas and the Andes . . 8 
 
 Dent's Above the Snow Line 8 
 
 Ereeman's United States 10 
 
 //assails San Remo 12 
 
 /fo-.vitt's Visits to Remarkable Places 12 
 
 Johnstons Dictionary of Geography 13 
 
 Maritime Alps (The) 16 
 
 A/aunder's Treasury of Geography 16 
 
 Melville's In the Lena Del t.a 16 
 
 Miller's Wintering in the Riviera 17 
 
 Three in Norway 22 
 
 WORKS of FICTION. 
 
 Ansfcys The Black IVuhUo, .<:c 5 
 
 Antinous, by George Taylor 5 
 
 Atelier du Lys (The) 17 
 
 .'Vtherstone Priory 17 
 
 Beaconsfield s (Lord) Novels and Tales 6 
 
 Burgomaster's Family (The) 17 
 
 Elsa and her Vulture 17 
 
 //arte's (Bret) In the Carquinez Woods 17 
 
 On the Frontier 12 
 
 In the Olden Time 13 
 
 Mademoiselle Mori 17 
 
 Modern Novelist's Library (I'he) 17 
 
 Oliphant's (A/rs.) In Trust 17 
 
 Madam iS 
 
 Payn's Thicker than Water 17 
 
 Seidell's (J/iss) Stories and I'ales 21 
 
 Six Sisters of the Valleys (The) 17 
 
 Sturgis' My' Friends and 1 22 
 
 jT^o/Zc'/^'^ (.-/ «//(<;«/) Barchester Towel s 17 
 
 The Warden 17 
 
 L'nawares 17 
 
 Whyte-Mch'ille's (Major) Novels 17
 
 A CATALOGUE 
 
 f ORKS IN GENERiL LITERATURE & SCIENCE 
 
 rUBI.ISHEU EY 
 
 Messrs. Longmans, Green & Co. 
 
 39 PATERNOSTER ROW, LONDON, E.C. 
 
 ABBEY and OVERTON.— 77/^ Exc- 
 
 Lisn CncRCii /.v the Eighteenth 
 Cextury. By the Rev. C. J. Abkuy 
 and the Rev, J. H. Overton. 2 vols. 
 8vo. T)6s. 
 
 ABBOTT. — The Elements of 
 
 Logic. By T, K. Abbott, B.D. 121V.0. 
 
 2.r. 6-/. sewed, or 3r. cloth, 
 
 ACTON. — Modern Cookery for 
 Priva te Families, reduced to a System 
 of Easy Practice in a Series of carefully 
 tested Receipts, By Eliza Acton. 
 With upwards of 150 Woodcuts, Fcp, 
 8vo. i\s. 6if. 
 
 A. K. H. B.—T//E EssAVS AND Con- 
 tributions OF A. A'. II. >9.— L'niform 
 Cabinet Editions in crown 8vo. 
 
 Autumn Holidays, y. 61. 
 
 Changed A'^pects of Unchanged Truths, 
 
 3^. 6d. 
 Commonplace Philosopher, 3.f. 6d. 
 Counsel and Comfort, y. dd. 
 Critical Essays, 3^. bd. 
 Graver Thoughts of a C untry Parson, 
 
 Three Series, 35. 6.7. each. 
 Landscapes, Churches, and Moralities, 
 
 y. U. 
 Leisure Hours in Town, 3.r. 6.7. 
 Lessons of Middle Age, 3.r. 6.7. 
 Our Little Life. Two Series, ^s. Gd. each. 
 Present Day Thoughts, 3^. 6d. 
 Recreations of a Country Pars:)n. Tiircc 
 
 Series, y. 6d. each. 
 Seaside Musings, y. 6.7. 
 Sunday Afternoons, 3^. 6d. 
 
 ALDRIDGE. — J^anch Notes in 
 Kansas, Colorado, the Indian 
 Territory and Northern Texas. 
 By Reginald Aldridge, Crown Svo. 
 with 4 Illustrations engraved on Wood by 
 G. Pearson, 5^, 
 
 ALLEN. — Eloivers and their Pedi- 
 grees. By Grant Allen. With 50 
 Illustrations engraved' on ^Yood. Crown 
 Svo. "js. 6d. 
 
 ALPINE CLUB (The).— Gc/des and 
 
 Maps. 
 The Alpine Guide. By John 
 
 Ball, M.R.I. A. Post Svo, with" Maps 
 
 and other Illustrations : — 
 The Eastern Alps, ios. 6d. 
 
 Central Alps, including all the 
 Oberland District, ys. 6d. 
 
 1 Fester N Alps, including Mont 
 Blanc, INIonte Rosa, Zermatt, &c, 6s. 6d. 
 
 The Alpine Cl ub Map of Switzer- 
 land, on the Scale of Four Miles to 
 an Inch, Edited by R. C. Nichols, 
 F. R.G.S, 4 Sheets in Portfolio, 42.^. 
 coloured, or 345, uncoloured. 
 
 Enlarged Alpine Club Map of 
 the Swiss and Italian Alps, on the 
 Scale of Three English Statute Miles to 
 One Inch, in 8 Sheets, price \s. 6d. each. 
 
 On Alpine Travelling and the 
 Geology of the Ales. Price is. 
 Either of the Three Volumes or Parts ot 
 the 'Alpine Guide' may be had with this 
 Introduction prefixed, i.f. extra, 
 
 AMOS. — Works by Sheldon Amos; 
 M.A. 
 
 A Primer of the English Con- 
 stitution AND Government. Crown 
 Svo, 6s. 
 
 A Systematic Fie 11 ' of the 
 Science of Jurisprudence. Svo, iSj. 
 
 EiFTV Years of the English 
 Constitution, 1S30-1S80. Crown Svo. 
 los. 6.7.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 ANSTEY.— 2>/£ Black Poodle, and 
 
 other Stories. By F. Anstey, Author of 
 'Vice Versa.' With Frontispiece by G. 
 Du Maurier and Initial Letters by the 
 Author. Crown 8vo. 6^. 
 
 ANTINOUS.— An Historical Romance 
 iif the Roman Empire. By George 
 Taylor (Professor IlAfSR.XTH). Trans- 
 lated from the German by J. D. RI. 
 
 Crown Svo. 6s. 
 
 ARISTOPHANES. — The Achar- 
 
 xiAXS OF Aristofhaxes, Translated 
 into English Verse by Roi;ERT Velver- 
 TON Tyrrell, M.A. Dublin. Crown 
 Svo. 2S. 6d. 
 
 ARISTOTLE.— 77/i? Works of. 
 
 The Politics, G. Bekker's Greek 
 Text of Books L III. IV. (VII.) with 
 an English Translation by \V. E. 
 BoLLAM), M.A. ; and short Introductory 
 Essays by A. Lang, M.A. Crown Svo. 
 7^. 6(i. 
 
 The Ethics ; Greek Text, illustrated 
 with Essays and Notes. By Sir Alexan- 
 di-.r Grant, Bart. M.A, LL.D. 2 vols. 
 Svo. 32^. 
 
 The Ni com AC he an- Ethics, Ne\vly 
 Translated into English. By Rouert 
 \ViLLL\MS, Barrister-at-Law. Crown 
 Svo. 7 J. 6ci. 
 
 ARNOLD. — J Forks bv Thomas 
 Arxold, D.D. Late Ilcad-mastcr of 
 Rugby School. 
 
 IXTRODUCTORY LECTURES ON MO- 
 DERN History, delivered in 1841 and 
 1842. Svo. 7^. dd. 
 
 Sermons Preached mostly in 
 THE Chapel of Rugby School. 6 
 vols, crown Svo. 30^-. or separately, 5J. 
 each. 
 
 Miscellaneous JForks. Svo. 7^-. 6d. 
 
 ARNOLD. — IVoRKs by Thomas 
 Arnold, AT. A. 
 
 A Manual of English Litera- 
 ture, Historical and Critical. By 
 Thomas Arnold, M.A. Crown Svo. 
 is. 6d 
 
 English Poetry and Prose: a 
 Collection of Illustrative Passages from 
 the Writings of English Authors, from 
 the Anglo-Saxon Period to the Present 
 Time. Ciown Svo. 6s, 
 
 ARNOTT.— 7//^ Elements of Phy- 
 sics or Natural PiiiLosoriiY. By 
 NeilArnott, M.D. Edited by a. Bain, 
 LL.D. and A. S. Taylor, M.D. F.R.S. 
 Woodcuts. Crown Svo. \2s. 6d. 
 
 ASHBY. — Notes on Physiology 
 for the Use of Students Preparing 
 FOR Examinatiox. With 120 Wood- 
 cuts. By Henry Asiihy, M.D. Lond., 
 Physician to the General Hospital for Sick 
 Children, Manchester. Fcp. Svo. 5^. 
 
 AYRE. -The Treasury of Bible 
 KXOWLEDGE ; being a Dictionary of the 
 Books, Persons, Places, Events, and other- 
 matters of which mention is made in 
 Holy Scripture. By the Rev. J. Ayre, 
 M.A. With 5 Maps, 15 Plates, and 300 
 Woodcuts. Fcp. Svo. 6.c. 
 
 BACON. — The Works and Life of. 
 
 Complete Works. Collected and 
 Edited by R. L. Ellis, M.A . J. 
 Si'EDDLNG, M.A. and D. D. Heath. 
 7 vols. Svo. £t,. 13J. 6d. 
 
 Letters and Life, including all 
 HIS Occasional Works. Collected 
 and Edited, with a Commentar}', by J. 
 Spedding. 7 vols. Svo. £a,. a,s. 
 
 The Essays ; with Annotations. 
 By Richard Whately, D.D., sometime 
 Archbishop of Dublin. Svo. lOi'. 6d. 
 
 The Essays; with Introduction, 
 Notes, and Index. By E. A. Abbott, 
 D.D. 2 vols. fcp. Svo. price 6s. The 
 Text and Index only, without Intro- 
 duction and Notes, in i vol. fcp. Svo. 
 price 2s. 6d. 
 
 The Essays; with Critical and 
 Illustrative Notes, and ether Aids for 
 Students. By the Rev. John Hunter, 
 M.A. Crown Svo. y. 6d. 
 
 The Promus of Pormularies and 
 Elegancies, illustrated by Passages frorr 
 Shakesi'eare. By ]Mrs. II. Pott. 
 Preface by E. A. Abbott, D.D, Svc. 
 1 6 J. 
 
 B AGE H OT. — // l^R Ks b y Wa l ter 
 
 Page HOT, M.A. 
 
 Biographical Studies. Svo. 125. 
 
 Economic Studies. 8\"o. 10s. dd. 
 
 Literary Studies. 2 vols. Svo. 
 
 I'orlrait. 281. 
 
 ^kYLYX.—PESTUS, A Poem. By 
 I'nii.ii' James Bailey. Crown Svo. 
 I2J-. 6d. 
 
 BAKER. — JJ'oRKs BY Sir Samuel 
 W. Baker, M.A. 
 
 Eight Years in Ceylon. Crown 
 
 8vo. Woodcuts. 5^. 
 The Rifle and the LLound in 
 
 Ceylon. Crown 8vo. Woodcuts. 5^.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 BAIN. — JVoRKS BY Alexander 
 BAiy, LL.D. 
 
 Mental and Moral Science ; a 
 
 Compendium of Psychology and' Ethics. 
 
 Crown Svo. \os. 6d. 
 The Senses and the Intellect. 
 
 8vo. iss. 
 The Emotions and the JVill. 
 
 8vo. 1 5 J. 
 Practical Essavs. Crown 8vo. 
 
 4s. 6d. 
 Logic, Deductive and Inductive. 
 
 Part I. Deduction, a,s. Part II. In- 
 duction, 6s. 6d. 
 James Mill ; a Biography. Crown 
 
 8vo. 5J-. 
 John Stuart Mill; a Criticism, 
 
 with Personal Recollections. Crown 
 
 8vo. 25. 6d, 
 
 BARRY & BRAMWELL. — ^.4/z- 
 
 WAYS AND Locomotives : a Series of 
 Lectures delivered at the School of 
 IMilitary Engineering, Chatham. J\ail- 
 •u'ays, by J. W. Barry, M. Inst. C. E. 
 Locomotives, by Sir F. J- Bramwell, 
 F.R.S., M. Inst. C.E. With 228 Wood 
 Engravings. 8vo. 2ij. 
 
 BEACONSFIELD.— Works by the 
 Earl of Beaconsfield, K.G. 
 
 Novels and Tales. The Cabinet 
 Edition. 1 1 vols. Crown 8vo. 6^. each. 
 Endymion. 
 Lothair. Henrietta Temple. 
 
 Coningsby. Contarini Fleming, &€. 
 
 Sybil. Alroy, Ixion, &c. 
 
 Tancred. The Young Duke, &c. 
 
 Venetia. Vivian Grey, &c. 
 
 Novels and Tales. The Hugh- 
 enden Edition. With 2 Portraits and 11 
 Vignettes. II vols. Crown Svo. 42^. 
 
 Novels and Tales. Modern No- 
 velist's Library Edition, complete in II 
 vols. Crown Svo. 22J-. boards, ox2']s, 6d, 
 cloth. 
 
 Selected Speeches. ^Vith Intro- 
 duction and Notes, by T, E. Kebbel, 
 M.A. 2 vols. Svo. Portrait, 32J. 
 
 The IViT and Wisdom of Ben- 
 jamin Disraeli, Earl of Beacons- 
 field. CrownSvo. 3^-. 6d. 
 
 The Bea consfiel d Bir thda 3 '- 
 
 book: Selected from the Writings and 
 Speeches of the Right Hon. the Earl of 
 Beaconsfield, K.G. With 2 Portraits and 
 II \'ie\vs of Hughenden jVfanor and its 
 Surroundings. iSmo. 2s. 6d. cloth, gilt ; 
 4?. 6d, bound. 
 
 BECKER.— 7Fc7i?/ri- by Professor 
 
 Becker, translated from the German by 
 
 the Rn'. F. Metcalf. 
 Gallus ; or, Roman Scenes in the 
 
 Time of Augustus. Post Svo. 'js. 6d. 
 Charicles ; or, Illustrations of the 
 
 Private Life of the Ancient Greeks. 
 
 Post Svo. 7J-. dd. 
 
 BLACK. — Practical Treatise on 
 Brewing ; with Formulai for Public 
 Brewers and Instructions for Private 
 Families. By W. Black. Svo. loj-. 6d. 
 
 BLACKLEY & FRIEDLANDER.— ^ 
 
 Practical Dictioxarv of the Ger- 
 man AND English Languages : con- 
 taining New Words in General Use not 
 found in other Dictionaries. By the Rev. 
 W. L. Blackley, M.A. and C. M. 
 Friedlander, Ph.D. Post Svo. 3^. 6ti. 
 
 BOULTBEE.— Works by the Rev. 
 T. P. Boultbee, LL.D. 
 
 A Commentary on the 39 Arti- 
 cles, forming an introduction to the 
 Theology of the Church of England. 
 Crown Svo. ds. 
 
 A History OF the Church of Eng- 
 land : Pre-Reformation Period. Svo. 
 15-C. 
 
 BOURNE. — Works by John 
 
 Bourne, C.E. 
 A Treatise ON the Steam Engine^ 
 in its application to Mines, Mills, Steam- 
 Navigation, Railways, and Agriculture. 
 With 37 Plates and 546 Woodcuts. 4to. 
 42i-. 
 Ca'techism of the Steam Engine, 
 in its various Applications to Mines, Mills, 
 Steam Navigation, Railways, and Agri- 
 culture. With 89 Woodcuts. Crown Svo. 
 7.V. 6d. 
 
 Handbook of the Steam Engine; 
 a Key to the Author's Catechism of the 
 .Steam Engine. Wiih 67 Woodcuts. Fcp. 
 Svo. 9.f. 
 
 Recent Lh^rovements in the 
 Steam Engixe. With 124 Woodcuts. 
 Fcp. Svo. 6.C. 
 
 Examples of Steam and Gas 
 Engines of the most recent Approved 
 Types. With 54 Plates and 356 Wood- 
 cuts. 4to. "JOS, 
 
 BRAMSTON & LYKOY.— Historic 
 
 Jl'/XCHESTER ; England's P'irst Capital. 
 By A. R. Bramstox and A. C. Leroy. 
 Cr. Svo. 6s, 
 
 BRANDE'S Dictionary OF Science, 
 I^iTERATVRE, AND Art. Rc-cdited by 
 the Rev. Sir G. W. Cox, Bart., M.A. 
 3 vols, medium Svo. 63J.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 BRASSEY. — IVoRKs by Ladv 
 Bkassev. 
 
 A Voyage ly the ^ Sc^.vbea.v,' our 
 Home ox the Oceax for Eleven 
 Mo.vn/s. By Lady Brassey. With 
 • Map and 65 Wood Engravings. Library 
 Edition, 8vo. 21^. Cal)inet Edition, crown 
 Svo. 7.f. 61/. School Edition, fcp. 2s. 
 Popular Edition, 4to. 6(/, 
 
 SuysHiXE A XV Storm IN the East; 
 or. Cruises to Cyprus and Constantinople. 
 With 2 Maps and 114 Illustrations en- 
 graved on Wood. Library Edition, Svo. 
 2.1s. Cabinet Edition, cr. Svo. "js. dd. 
 
 I.v THE Trades, the Tropics, a.vd 
 THE ' JyOARiXG FoRT/ES' ; or. Fourteen 
 Thousand Miles in the Sunbeam in 1883. 
 By Lady Brassey. With 292 Illustra- 
 tions engraved on W^ood from drawings by 
 R. T. Prhchett, and Eight Maps and 
 Charts. Edition de Luxe, imperial Svo. 
 ;^3. 13J. 6d. Library Edition, Svo. 2ls. 
 
 BRAY. — Phases of Opinion axd 
 
 EXPERIEXCE DURIXG A LOXG LlFE : 
 
 an Autobiography. By Charles Bray, 
 Author of ' The Philosophy of Necessity ' 
 &c. Crown Svo. y, 6d. 
 
 BROWNE. — Ax ExposiTiox of the 
 
 39 Articles, Historical and Doctrinal. 
 By E. H. Browne, D.D., Bishop of 
 Winchester. Svo. \6s. 
 
 BUCKLE.— ///i'rcTeF of Civilisa- 
 Tiox IX Exglaxd axd Fraxce, SI'AIX 
 axd Scotlaxd. By Henry Thomas 
 BucKi.r:. 3 vols, crown Svo. 24.?. 
 
 BUCKTON.— Works by Mrs. C. M. 
 
 BUCKTOX. 
 
 Food axd Home Cookery; a Course 
 of Instruction in Practical Cookery and 
 Cleaning. With 11 Woodcuts. Crown 
 Svo. 2s. 6d. 
 
 JIealth IX THE House: T\venty- 
 fivc Lectures on Elementary Physiology. 
 With 41 Woodcuts and Diagrams. Crown 
 Svo. 2S. 
 
 BULL. — Works by Thomas Bull, 
 M.D. 
 JIixTs to Mothers ox the Max- 
 agemext OF their ^f.-i/.r// during the 
 Period of Pregnancy and in the Lying-in 
 Room. Fcp. Svo. \s. 6d. 
 The Materxal Maxagemext of 
 Childrex IX Health axd Disease. 
 Fcp. Svo. \s. 6d. 
 
 CABINET LAWYER, The; a Popular 
 
 Digest of tlic Laws of Knglfind, Civil, 
 Criminal, and Constitutional. Fcp. Svo. 
 9-f. 
 
 CALVERT.— 77/^ Wife's Maxual ; 
 
 or Prayers, Thoughts, and Songs on 
 Several Occasions of a Matron's Life. By 
 the late W. Cai.yert, Minor Canon of 
 St. Paul's. Printed and ornamented in 
 the style of Queen Elizabeth's Prayer 
 Book, Crown Svo. 6s, 
 
 CARLYLE. — Thomas axd /axe 
 IVelsh Carlyle. 
 
 Thomas Carlyle, a History of the 
 first Forty Years of his Life, 1795-1835. 
 By J. A. Froude, M.A. With 2 Por- 
 traits and 4 Illustrations, 2 vols. Svo. 325. 
 
 Thomas Carlyle, a History of his 
 Life in London : from 1834 to his death 
 in 1881. By James A. Froude, M.A. 
 with Portrait engraved on steel. 2 vols. 
 Svo. 32J. 
 
 Remixjscexces. By Thomas Car- 
 lyle. Edited by J. A. Froude, M.A. 
 2 vols, crown Svo. i?>s. 
 
 Letters axd Memorials of /axe 
 IVelsh Carlyle. Prepared for pub- 
 lication by Thomas Carlyle, and edited 
 by J. A. Froude, M.A. 3 vols. Svo. 36^. 
 
 CATES. — A Dictioxary of 
 Gexeral Biography. Fourth Edition, 
 with Supplement brought down to the 
 end of 1^84. ByW. L. R. Cates. Svo. 
 2%s. cloth ; 35^'. half-bound russia. 
 The Supplement, 1 88 1 -4, 2s. 6d, 
 
 CHESNE Y.— Wa terloo Lectures ; 
 
 a Study of the Campaign of 1815. By 
 Col. C. C. Chesney, R.E. Svo. \os.(id. 
 
 CICERO. — The Correspoxdexce of 
 Cicero: a revised Text, with Notes and 
 Prolegomena. — Vol. I., The Letters to 
 the end of Cicero's Exile. By Robert 
 Y. Tyrrell, M.A., Fellow of Trinity 
 College, Dublin, 12^. 
 
 COATS. — A Maxual OF Pathology. 
 By Joseph Coats, M.D. Pathologist 
 to the Western Infirmary and the Sick 
 Children's Hospital, Glasgow ; formerly 
 Pathologist to the Royal Infirmary, and 
 President of the Pathological and Clinical 
 Society of Glasgow. With 339 Illustra- 
 tions engraved on Wood. Svo. 31^'. 6d. 
 
 COLENSO.— 7//£ Pextateuch axd 
 Book of Joshua Critically Ex- 
 AMixED. By J. W^ Colenso, D.D., 
 late Bishop of is'atal. Crown Svo. 6s. 
 
 CONDER. — A Haxdbook to the 
 
 BiPLE, or Guide to the Study of the Holy 
 Scriptures derived from Ancient Monu 
 ments and Modern Exploration. By F. 
 R. Conder, and Lieut. C. R. Conder, 
 R.E. Post Svo. 7J-. 6d.
 
 8 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 CONINGTON. — JJ'oKA-s bv John 
 
 CONINGTON, M.A. 
 
 The AiNEiD of Virgil. Trans- 
 lated into English Verse. Crown 8vo. gj-. 
 
 The Poems of Virgil. Translated 
 into English Prose. Crown Svo. ^s. 
 
 CONTANSEAU.— /Fo^A-5 dy Pro- 
 
 FEssoR Leon Contanseau. 
 A Practical Dictionary of the 
 
 French and English Languages. 
 Post Svo. 3-('. 6ii. 
 A Pocket Dictionary of the 
 French and English Languages; 
 being a careful Abridgment of the Author's 
 ' Practical French ami English Dictionary.' 
 Square iSmo. is. GJ. 
 
 CONYBEARE & H0WS0N.-7//^ 
 
 Life and Epistles of St. Pa ul. 
 
 By the Rev. W. J. Conybeare, M.A., 
 
 and the ^^ery Rev. J. S. HowsON, D. D, 
 
 Dean of Chester. 
 Library Edition, with all the Original 
 
 Illustrations, Maps, Landscapes on Steel, 
 
 Woodcuts, &c. 2 vols. 4to. 42^. 
 Intermediate Edition, with a Selection of 
 
 Maps, Plates, and Wood-cuts. 2 vols. 
 
 square crown Svo. 2\s. 
 Student's Edition, revised and condensed, 
 
 with 46 Illustrations and Maps, i vol. 
 
 crown Svo. 7j-. bd. 
 
 OOOKE. — Tablets of Anatomy 
 and Physiology. By Thomas Cooke, 
 F.R.C.S. Being a Synopsis of Demon- 
 strations given in the Westminster Hos- 
 pital jMedical School, A.D. 1871-1875. 
 Anatomy, complete, Second Edition, 
 4to. 15^-. Physiology, complete. Second 
 Edition, 4to. \os. 
 
 *^* 7'hcse Tahlets may still he had in 
 separate Fasciculi as originally ptthlishcd. 
 
 COX. — Works by the Rev. Sir 
 G. U: Con, Bart., MA. 
 
 A General History of Greece : 
 from the Earliest Period to the Death of 
 Alexander the Great ; with a Sketch of 
 the .Subsequent History to the Present 
 Time. With 1 1 Maps and Plans. Crown 
 Svo. y.f. 6d. 
 
 Lii'Es OF Greek Statesmen. 
 
 SOLON-TlIEMISTOCLES. Fcp. 8vO. 2s.6d. 
 
 CRAWFORD.— ^C7?055 the Pampas 
 AXD THE Axdes. By Robert Craw- 
 ford, M.A. With Map and 7 Illustra- 
 tions. Crown Svo. Ts. 6d. 
 
 CREIGHTON. — ^/5TO^K of the 
 
 /'.ir.i,:Y DuRtXG the Reformation. 
 By the Rev. M. Creightox, M.A. 
 Vols. I. and II. Svo. ■\2s. 
 
 CRESY. — Encyclop.-edia of Civil 
 Engineering, Historical, Theoretical, 
 and Practical. By Edward Cresy, 
 With above 3,000 Woodcuts, Svo. 25^. 
 
 CULLEY. — Handbook of Practical 
 Telegraphy. By R. S. Cui.ley, 
 i\L Inst. C.E. Plates and Woodcuts. 
 Svo. i6s. 
 
 DANTE.— 7//^ Divine Comedy of 
 Daxte Alighieri. Translated verse for 
 verse from the Original into Terza Rima. 
 By James Ixxes Minciiin. Crown Svo. 
 15^. 
 
 DAVIDSON. — An Introduction to 
 THE Study of the New Testament, 
 Critical, Exegetical, and Theological. 
 By the Rev. S. Davidson, D.D. LL.D. 
 Revised Edition. 2 vols. Svo. 30^-. 
 
 I DEAD SHOT, The, or Sports- 
 \ man's Complete Guide ; a Treatise on 
 
 the Use of the Gun, \\ ith Lessons in the 
 Art of Shooting Game of all kinds, and 
 Wild-Fowl, also Pigeon-Shooting, and 
 Dog-Breaking. By Marksman. With 
 13 Illustrations. Crown Svo. \Qs. 6d. 
 
 DECAISNE & LE IsIAOUT.— ^ 
 
 General System of Botany. Trans- 
 lated from the French of E. Le Maout, 
 M.D., and J. Decaisne, by Lady 
 Hooker ; with Additions by Sir J. D. 
 Hooker, C.B. F.R.S. Imp. Svo. with 
 5,500 Woodcuts, 3 I.e. 6d. 
 
 T)^WI.—Aboj-e the Snoiv Line: 
 Mountaineering Sketches between 1S70 
 and 1880. By Clintox Dext, Vice- 
 President of the Alpine Club. With Two 
 Engravings by Edward Whymper and an 
 Illustration by Percy Macquoid. Crown 
 Svo. 7 J. 6a. 
 
 D'EON DE BEAUMONT. -7//£ 
 
 Strange Career of the Ci/eyalier 
 D^EoN DE Beaumont, Minister Pleni- 
 potentiary from France to Great Britain 
 in 1763. By Captain T. Buchan Tei.fer, 
 R.N. F.S.A. F.R.G.S. With 3 Portraits. 
 Svo. 12s. 
 
 DE TOCQUEVILLE.— /^iT.wcy^^cF 
 
 IN America. By Alexis de Tocque- 
 vii.LE. Translated by H. Reeve. 2 vols, 
 crown Svo. l6.f. 
 
 DE Wm.—TiF Life of John de 
 Jl'rrT, GRA.\n L'ensionary of 
 IIoi.LAXD : or. Twenty Vears of a Par- 
 liamentary Republic in the 17th Century. 
 By M. AxroNiN Lee^a-re Poxtalis. 
 Translated from the French by S. E. and 
 A. SxEriiEXSON. 2 vol--, Svo.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIEN'TII IC BOOKS. 
 
 DEWES.—^Tj/e Life and Letters 
 OF Sr. Paul. By Alfred Dewes, 
 M.A. LL.D. D.D. Vicar of St. Augus- 
 tine's, IVndlebury. With 4 Mnps. 8vo. 
 is. 6d. 
 
 DICKINSON. — O.V J^EXAL AXD 
 
 ('Riw^RvAFFEcrioxs. ByW. IIowsiiiP 
 Dickinson, M.D.Cantab. F.R.C.P. &c. 
 With 12 Plates and 122 Woodcuts. 3 
 vols. 8vo. £1. 4jr. Gd. 
 
 '*^* The Three Parts may be had sepa- 
 rately : Part L — Diabetes, \os. 6d. sewed, 
 I2s. cloth. Part II. Albtunininia, 20s. 
 sewed, 21s. cloth. Part III. — J//>- 
 izllaueoits Affections of the Kidneys and 
 Urine, 30J. sewed, 3IJ. bd. cloth. 
 
 DIXON. — liuRAL Bird Life ; Essays 
 en Ornithology, with Instructions for 
 Preserving Objects relating to that 
 Science. By Charles Dixon. With 
 45 Woodcuts. Crown Svo. 5.C 
 
 DOWELL.— ^ LLisTORY of Ta.v.i- 
 riox .iXD Taxf.s jx Exglaxd, from 
 THE Earliest Times to the Presext 
 Day. By Stephen Dowell, Assistant 
 ■Solicitor of Inland Revenue. 4 vols. Svo. 
 4Sj-. 
 
 DOYLE. — The Exglisii ix America ; 
 
 \irginia, Maryland, and the Carolinas. 
 By f. A. Doyle, Fellow of All Souls' 
 Coritge, O.vford. Svo. Map, iSj. 
 
 DRESSER.— /i-p.-i-v; its Architec- 
 tcre, Art, axd Art 3Jaxufactcres. 
 By C II kistoi'Her Dresser, Ph. D. F. L.S. 
 &c. With 202 Graphic Illustrations en- 
 graved on Wood for the most part by 
 Native Artists in Japan, the rest by G. 
 Pearson, after Photographs and Drawings 
 made on the spot. Square crown Svo. 
 3U. 6'/. 
 
 EASTLAKE.— Tvr.? Great Paixt- 
 
 i-.RS ; Fssays on Leonardo da Vinci, 
 Michael Angelo, Titian, Raphael, Alijert 
 Diircr. By Lady Eastlake. 2 vols. 
 Crown Svo. i6.f. 
 
 EASTLAKE,— Works bvC. L. East- 
 LAKE, FJi.S. B.A. 
 
 LI I XT s ox LLousEiiOLD Taste ix 
 PcRx/TfRE, Upholstery, &c. With 
 100 Illustrations. Square crown Svo. I4.r. 
 Notes ox Foreicx L^icture Gal- 
 leries. Crown Svo. 
 The Louvre Gallery, P<iris, witli 114 Illus- 
 trations, 7^. 6d. 
 Tlie Brera Gallery, Milan, with 55 Illustra- 
 tions, 5^-. 
 The Old Pinakolhek, Mkiuc'i, with 107 
 Illutrations, "js. Or, 
 
 EDERSHEIM.— 7rt;A-A-5 ^i- the Kei: 
 Alfred Edersiieim, D.D. 
 The Life axd Times of Jesus 
 
 THE Messiah. 2 vols. Svo. 42J. 
 I'rophecv axd B f story IX rela- 
 Tiox to the Messiah : the Warburton 
 Lectures, delivered at Lincoln's Inn 
 Chapel, 18S0-1S84. Svo. I2s. 
 
 [A'V(7;-/j' ready. 
 
 EDWARDS. — 067v' Seamarks. By 
 K. Price Edwards. With numerous 
 Illustrations of Lighthouses, <S;c. engraved 
 on Wood by G. II. Ford. Crown Sso. 
 Ss. 6d. 
 
 ELLICOTT. — Works by C. y. 
 
 EllicoTT, D.D., Bishop of Glouces'.er 
 and Bristol. 
 
 A Critical axd Grammatical 
 
 COM.MEXTARYOX St. PaCL'S EpISTLES. 
 Svo, Galatians, Sj. 6d. P.phcsians, 
 8.f. 6d. Pastoral ICf istles, ioj-. 6d. Philip- 
 pians, Colossians, and Philemon, lo.!-. 6./. 
 Thessalonians, 7^. Gd. I. Corinthians 
 l^Xearly ready. 
 
 Historical Lectures ox the Life 
 of OcR Lord Jesus Christ. Svo. 12s. 
 
 EPOCHS OF ANCIENT HISTORY. 
 
 Fdiied by tlie Rev. SirG. W. Cox, Bart. 
 
 M.A. and C. Sankey, M.A. 
 Beesly's Gracchi, Marius and Sulla, 2s. (yd. 
 Capes's Age of the Antonines, 2s. 6d. 
 
 Early Roman Empire, 2.f. 6/. 
 
 Cox's Athenian Empire, 2s. 6./. 
 
 Greeks and Persians, 2s. 6J. 
 
 Curteis's Macedonian Empire, 2s. 6d. 
 Ihne's Rome to its Capture by tlie Gauls, 
 
 2S. 6d. 
 Meiivale's Roman Triumvirates, 2s. 6.7. 
 .Sankey's Spartan and Theban Supremacies, 
 
 2s. 6d. 
 
 Siniih's Rome and Cartli.Tgo, 2.'-. 6./. 
 
 EPOCHS OF MODERN HISTORY. 
 
 Edited by C. Coliseck, M.A. 
 Church's Beginning of the Middle Ages, 
 
 2s. 6d. 
 Cox's Crusades, 2s. 6d. 
 Creighton's Age of Elizabeth, 2s. 6d. 
 Gairdner's Lancaster and Vork, 2s. 6d. 
 Gardiner's Puritan Revolution, 2s. 6d. 
 
 ■ Thirty Vears' War, 2s. 6d. 
 
 (Mrs.) French Revolution, 2s. 6d. 
 
 IIale"s Fall of the Stuarts, 2s. 6d. 
 Johnson's Normans in Europe, 2s. 6d, 
 Longman's Frederick the Great, 2s. 6d. 
 Ludlow's War of Amtrican Independence, 
 
 2S. 6/. 
 
 M'Canhy's F.poch of Reform, 1S30-1S50, 
 
 2.C. Gd. 
 Morris's Age of Anne, 2s. Gd. 
 Seebohm's Protestant Revolution, 2s. Gd. 
 Slubl)s' Early Plantngenels, 21. Gd. 
 Warburton's Edward III. 2s. Gd.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 ERICHSEN.— Works by John Eric 
 Erich SEN, F.R.S. 
 
 The Science and Art of Sur- 
 gery: Being a Treatise on Surgical In- 
 juries, Diseases, and Operations. Illus- 
 trated by Engravings on Wood. 2 vols 
 8vo. if2s. ; or bound in half-russia, 6oj-. 
 
 On Concussion of the Spine, Ner- 
 vous Shocks, and other Obscure Injuries 
 of the Nervous System in their Clinical 
 and Medico-Legal Aspects. Crown 8vo. 
 I ox. 6d. 
 
 EVANS. — The Bronze Implements, 
 Arms, and Orname\ts of Great 
 Britain and Ireland. By John 
 Evans, D.C.L. LL.D. F.R.S. With 
 540 Illustrations. 8vo. 25^-. 
 
 EWALD. — Works bv Professor 
 Heinrich EiVALD, of G5ttingen. 
 
 The Antiquities of Israel. 
 Translated from the German by H, S. 
 Solly, ]\I.A. Svo. \2s. 6d. 
 
 The History of Israel. Trans- 
 lated from the German. Vols. I.-V. Svo. 
 6y. Vol. VI. Christ and his Times, Svo. 
 i6j-. Vol. VII. The Apostolic Age, Svo. 
 2 1 J. 
 
 FAIRBAIRN.— 7Fo^A-5 by Sir W. 
 Fairbairn, Bart, C.E. 
 
 A Trea tise on Mills and Mill- 
 work, with 18 Plates and 333 Woodcuts. 
 1 vol. Svo. 25^-. 
 
 Useful Information for Engi- 
 neers. W^ith many Plates and Wood- 
 cuts. 3 vols, crown Svo, 31J. dd, 
 
 FARRAR. — Ianguage and Lan- 
 guages. A Revised Edition of Chapters 
 on Language and Families of Speech. By 
 F. W Farrar, D.D. Crown Svo. 6s. 
 
 FITZWYGRAM. — Horses and 
 
 Stables. By Major-General Sir F. 
 P'lTZWYc'.RAM, Bart. With 39 pages of 
 Illustrations. Svo. 10s. 6d. 
 
 FOX. — The Early History of 
 Charles James Fox. By the Right 
 Hon. G. O. Trevelyan, M.P. Library 
 Edition, Svo. l8x. Cabinet Edition, 
 cr. Svo. 6.r. 
 
 FRANCIS.—^ Book on Angling; 
 
 or, Treatise on tlie Art of Fishing in every 
 branch ; including full Illustrated Lists 
 of Salmon Flies. By Francis Francis. 
 Post Svo. Portrait and Plates, 15^. 
 
 FREEMAN.— Works by E. A. Free- 
 man, D.C.L. 
 
 The Historical Geography of 
 Europe. With 65 Maps. 2 vols. Svo. 
 3IJ-. 6(/. 
 
 Some Impressions of the United 
 States. Crown Svo. 6j-. 
 
 FRENCH. — Nineteen Centuries 
 of Drlxk in England, a History. 
 By Richard Valpy French, D.C.L. 
 LL.D. F.S. A. ; Author of ' The History 
 of Toasting ' &c. Crown Svo. 10s. 6d. 
 
 FROUDE. — Works by James A. 
 Froude, M.A. 
 The History of England, from 
 the Fall of Wolsey to the Defeat of the 
 Spanish Aniiada. 
 
 Cabinet Edition, 12 vols. cr. Svo. ^^3. izs. 
 Popular Edition, 12 vols. cr. Svo. £2. 2s. 
 
 Short Studies on Great Sub- 
 jects. 4 vols, crown Svo. 24J-. 
 
 The English in Ireland in the 
 Eighteenth Century. 3 vols, crown 
 Svo. I Si-. 
 
 Thomas Carlyle, a History of the 
 first Forty Years of his Life, 1795 to 
 1S35. 2 vols. Svo. 32^. 
 
 Thomas Carlyle, a History of His 
 Life in London from 1834 to his death in 
 1881. By James A. Froude, M.A. with 
 Portrait engraved on steel. 2 vols, Svo. 
 32s. 
 
 GANOT. — Works by Professor 
 Ganot. Translated by E. Atkinson, 
 Ph.D. F.C.S. 
 
 Elementary Treatise on Phy- 
 SICS, for the use of Colleges and Schools. 
 With 5 Coloured Plates and 898 Wood- 
 cuts. Large crown Svo. 15^. 
 
 Natural Philosophy for Gene- 
 ral Readers and Young Persons. 
 With 2 Plates and 471 Woodcuts. Crown 
 Svo. 7i-. 6d. 
 
 GARDINER.— ?rt;;?A'5 by Samuel 
 
 Rawson Gardiner, LL.D. 
 History of England, from the 
 Accession of James I. to the Outbreak of 
 the Civil War, 1603-1642. Cabinet 
 Edition, thoroughly revised. 10 vols, 
 crown Svo. price 6s. each. 
 
 Outline of English History, 
 B.C. 55-a.d. iSSo. With 96 Woodcuts, 
 fcp. Svo. 2s. 6d, 
 
 *^* For Professor Gardiner's other 
 Works, see ' Epochs of Modern History,' 
 p. 9.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. ii 
 
 GARROD. — U'oKKs by Alfred 
 Barixg Garrod, M.D. F.R.S. 
 
 A Treatise on Gout a. yd Rheu- 
 matic Gout{Rheumatoid Arthritis). 
 With 6 Plates, comprising 21 Figures 
 (14 Coloured), and 27 Illustrations en- 
 graved on Wood 8vo. 2 1 J. 
 
 The Essentials of Materia 
 Mf.dica axd Therapeutics. Revised 
 and edited, under the supervision of the 
 Author, by E. B. Baxtkr, M.D. F.R.C.P. 
 Professor of Materia Medica and Thera- 
 l)eutics in King's College, London. 
 Crown Svo. 12.1-. 6J. 
 
 GO^IYIY,.— Faust. Translated by 
 T. 1:. Webb, LL.D. Reg. Prof, of Laws 
 and Public Orator in the Univ. of 
 Dublin. Svo. 12s. 6d. 
 
 Faust. A New Translation, chiefly in 
 Blank Verse ; with a complete Introduc- 
 tion and Copious Notes. By James 
 Adey Birds, B.A. F.G.S. Large 
 crown Svo. 12;-. 6d, 
 
 Faust. The German Text, with an 
 English Introduction and Notes for Stu- 
 dents. By Albert M. Selss, M.A. 
 Ph.D. Crown Svo. 5^. 
 
 GOODEVE.— Works by T. M. Good- 
 /:/•/., M.A. 
 
 Principles of Mechanics. ^^'ith 
 253 Woodcuts. Crown Svo. 6.r. 
 
 ^^~TiiE Elements of Mechanism. 
 With 342 Woodcuts. Crown Svo. 69. 
 
 GRANT. — Works BY Sir Alexander 
 Gkant, Bart. LL.D. D.C.L. &-r. 
 
 The Story of the University of 
 EniXBURGH during its First Three Hun- 
 dred Years. With numerous Illustrations. 
 
 2 vols. Svo. 36^. 
 
 The Ethics of Aristotle. The 
 ( Ireek Text illustrated by Essays and 
 Notes. 2 vols. Svo. 32^. 
 
 GREVILLE. —Journal of the 
 Kek-,\s of Kixg George IV. axd Kixg 
 IVjluam IV. I!y the late C. C. F. 
 Greville. F:dited by II. Reeve, C.B. 
 
 3 vols. Svo. 36.'% 
 
 GRIMSTON.— 77//: Hon. Robert 
 O'/c.'MSi-ox: a Sketch of his Life. By 
 Frederick Gale. With Portrait. 
 Crown Svo. 10s. 6d, 
 
 GRAY. — Anatomy, Descriptive 
 AXD Surgical. By Henry Gray, 
 F.R.S. late Lecturer on Anatomy at St. 
 George's Hospital. With 557 large 
 Woodcut Illustrations ; those in the First 
 Edition after Oiiginal Drawings by Dr. 
 Carter, from Dissections made by the 
 Author and Dr. Carter ; the additional 
 Drawings in the Second and subsequent 
 Editions by Dr. Westmacott, and other 
 Demonstrators of Anatomy. Re-edited 
 by T. Pickering Pick, Surgeon to St. 
 George's Hospital. Royal Svo. 30^. 
 
 GWILT.— ^.r Encyclop.edia of 
 Architecture, Historical, Theoretical, 
 and Practical. By Joseph GwiLT, F.S.A. 
 Illustrated with more than 1,100 
 Engravings on Wood. Revised, with 
 Alterations and Considerable Additions, 
 by Wvatt Papwortii. Additionally 
 illustrated with nearly 400 Wood En- 
 gravings by O. Jewitt, and nearly 200 
 other Woodcuts. Svo. 52j-. bd. 
 
 GROVE. — The Correlation of 
 Physical Forces. By the Flon. Sir 
 W. R. Grove, F.R.S. &c. Svo. 15^-. 
 
 HALLIWELL-PHILLIPPS. — Out. 
 
 LIXES OF THE LiFE OF SHAKESPEARE. 
 
 By J. O. HALLiWELi.-PiiiLLiprs, F\R.S. 
 Svo. 1$. 6.'/. 
 
 ^kWWHQi^.—LiFEOF Sir William 
 R. Hamilton, Kt. LL.D. D.C.L. 
 M.R.I.A. &c. Including Selections from 
 his Poems, Correspondence, and Miscel- 
 laneous Writings. By the Rev. R. P. 
 Graves, M.A. ^'ol. I. Svo. 15,.-. 
 
 HARTWIG.— /Fc^^e/v-.? by Dr. G. 
 
 JLlRTlVIC. 
 
 The Sea and its Living JFonders. 
 Svo. with many Illustrations, loj-. 6d. 
 
 The Tropical World, ^^'ith about 
 200 Illustrations. Svo. lO^. (>d. 
 
 The Polar World ; a Description 
 of Man and Nature in the Arctic and 
 Antarctic Regions of the Globe. Maps, 
 Plates, and Woodcuts. Svo. \os. 6d. 
 
 The Arctic Regions (extracted from 
 the ' Polar World '). 4to. 6</. sewed. 
 
 The Subterranean JForld. With 
 Maps and Woodcuts. Svo. lOs. 6d. 
 
 The Aerial World; a Popular 
 Account of the Phenomena and Life of 
 the Atmosphere. Map, Plates, Wood- 
 cuts. Svo. los. 6d.
 
 12 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 ]ifiRTE.— 0.vT//£ J^KOJVT/BK. Three 
 Stories. By Bret Harte, i6mo. is. 
 
 HASSALL. — Works by Arthur 
 Hill Hassall, M.D. 
 
 Food ; its Adulterations and the Me- 
 thods for their Detection. Illustrated. 
 Crown 8vo. 2^s. 
 
 San JiEMO, climatically and medically 
 considered. With 30 lUustrations. Crown 
 8vo. 5.r. 
 
 HAUGHTON. — 6"/A' Lectures ox 
 Physical Geography, delivered in 1876, 
 with some Additions. By the Rev. Samuel 
 Haughton, F.R.S. M.D. D.C.L. With 
 23 Diagrams. Svo. \^s. 
 
 HAVELOCK. — Memoirs of Sir 
 Hexry Havelock, K.C.B. By John 
 Clark Marshman. Crown Svo. 3.1-. bd. 
 
 HAWARD.— ^ Treatise on Or- 
 Tiiop.EDic Surgery. By J. Warring- 
 ton Haward, F.R.C.S. Surgeon to St. 
 George's Hospital. With 30 Illustrations 
 engraved on Wood. Svo. 12s. 6d. 
 
 n^UmOLTl.— Works by Pro- 
 fessor Helmholtz. 
 
 Popular Lectures on Scientific 
 Subjects. Translated and edited by 
 Edmund Atkinson, Ph.D. F.C.S. 
 With a Preface by Professor Tyndall, 
 F.R.S. and 68 W'oodcuts. 2 vols. 
 Crown Svo. I ^s. or separately, "js. 6d. each. 
 
 On the Sensations of Tone as a 
 Physiological Basis for the Theory 
 OF Music. Translated by A. J. Ellis, 
 F.R. S. Second English Edition. Royal 
 Svo. 2 If. 
 
 HERSCHEL.— Crr/./-v^5 of Astro- 
 nomy. By Sir J. F. W. Hersciiel, 
 Bart. M.A. With Plates and Diagrams. 
 Square crown Svo. I2^ 
 
 HEWITT. — Works by Graily 
 Hewitt, M.D. 
 
 The Diagnosis and Treatment 
 of Diseases of Women, ixcluding 
 the Diagnosis of Pregxaxcy. New 
 Edition, in great part re-written and 
 much enlarged, with 211 Engravings on 
 W^ood, of which 79 are new in this Edi- 
 tion. Svo. 2.\s, 
 
 The Mechanical System of Ute- 
 rine Pathology. With 31 Life-si?e 
 Illustrations prepared expressly for this 
 W^ork. Crown 4to. "]$. bd. 
 
 HICKSON. — Lreland in the 
 Seventeenth Century ; or, The Irisli 
 Massacres of 1641-2, their Causes and 
 Results. Illustrated by Extracts from the 
 unpublished State Papers, the unpublished 
 MSS. in the Bodleian Library, Lambetli 
 Library, &c. ; a Selection from the unpub- 
 lished Depositions relating to the Massa- 
 cres, and the Reports of the Trials in the 
 High Court of Justice, 1652-4, from the 
 impubhshed MSS. By Mary Hickson. 
 With a Preface by J. A. Froude, M.A. 
 
 2 vols. Svo. 2Sj-. 
 
 'R0^KRT. — THE3fEDICALLANGU.4GE 
 OF St. Luke: a Proof from Internal 
 Evidence that St. Luke's Gospel and the 
 Acts were written by the same person, 
 and that the writer was a Medical Man. 
 By the Rev. W. K. Hobart, LL.D. 
 Svo. 16^. 
 
 HOLMES.—-^ System of Surgery, 
 Theoretical and Practical, in 'I'reatises by 
 various Authors. Edited by Timothy 
 Holmes, M.A. Surgeon to St. George's 
 Hospital ; and J. W. Hulke, F.R.S. 
 Surgeon to the Middlesex Hospital. In 
 
 3 Volumes, with Coloured Plates and 
 Illustrations on Wood. 3 vols, royal Svo. 
 price P^our Guineas. 
 
 HOMER.— 27/^ Lliad of Homer, 
 
 Homometrically translated by C. B. Cay- 
 ley. Svo. 12S. 6d. 
 
 The Lliad of Homer. The Greek 
 Text, with a Verse Translation, l>y W. C. 
 Green, M.A. Vol. L Books L-XII. 
 Crown Svo. 6^^. 
 
 HOPKINS. — Christ the Consoler; 
 a Book of Comfort for the Sick. By 
 Ellice Hopkins. Fcp. Svo. 2s. 6d. 
 
 HORSES AND ROADS ; or How to 
 
 Keep a Horse Sound on His Legs. By 
 P'ree-Lance. Crown Svo. 6-c 
 
 HORT. — The NewPantheon, or an 
 Introduction to the Mythology of the 
 Ancients. By W. J. Hort. iSmo. 
 
 2,f. 6d. 
 
 HO WITT. — Visits to Remarkable 
 Places, Old Halls, Battle-Fields, Scenes 
 illustrative of Striking Passages in English 
 History and Poetry. By William 
 Howitt. With 80 Illustrations engraved 
 on Wood. Crown Svo. 7^-. dd. 
 
 HULLAH. — Works by John LLul- 
 lah, LL.D. 
 
 Course of Lectures on the LLis- 
 tory of Modern Music. Svo. S.c (yd. 
 
 Course of Lectures on the Tran- 
 sition Period of Musical History. 
 Svo. IOJ-. (jd.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 13 
 
 HUME.— The FmLosop/f/CALJFoK AS 
 OF David Hime. Edited by T. H. 
 Green, M.A. and the Rev. T. II. 
 Grose, M.A. 4 vols. 8vo. 56^-. Or 
 separately, Essays, 2 vols. z^s. Treatise 
 on Human Nature. 2 vols. 2%s. 
 
 HUSBAND. — ^x.f.v/Avir/o.v Ques- 
 
 Tioxs i.v A.\::TOMy, PnysioLOGv, Bo- 
 TAxr, Materia Medic a, Surgery, 
 Medicixe, Midwifery, axd State- 
 MEDIC I XE. Arranged by M. A. II rs- 
 HANP, M.B. M.C. M.R.C.S. L.S.A. &c. 
 32nio. 4.f. 6.f. 
 
 \^GELQ\i.— Poetical H'okks of 
 jEAXIxcELOir. New Edition, reprinted, 
 %\ith Additional Matter, from the 23rd 
 and 6th Editions of the two volumes 
 respectively. With 2 Vignettes. 2 vols. 
 
 IN THE OLDEN TIME.— A Novel. 
 
 By the Author of ' Mademoiselle Mori.' 
 Crown 8vo. 6j-. 
 
 JAMESON.— J J OKAS Bi- Mas. /aj/e- 
 sox. 
 
 Legends of the Saints and Mar- 
 tyrs. With 19 Etchings and 187 Wood- 
 cuts. 2 vols. 3U. 6d. 
 
 Legends of the Madonna, the 
 Virgin Mary as represented in Sacred 
 and Legendary Art. With 27 Etchings 
 and 165 Woodcuts, i vol. 21s. 
 
 Legends of the Monastic Orders. 
 With 11 Etchings and 88 Woodcuts. 
 I vol. 2 1 J. 
 
 ILisTORVOFTiiE Saviour, HisTypcs 
 and Precursors. Completed by Lady 
 Eastlake. With 13 Etchings and 281 
 Woodcuts. 2 vols. 42.'-. 
 
 JEFFERIES.— /rc;ycA-5 bv Richard 
 Jefferies. 
 The Story of My LLeart: My 
 
 Autobiography. Crown 8vo. 5s. 
 Red Deer. Crown 8vo. 4^^. 6d. 
 
 JOHNSON.— 7///; Patentee's Man- 
 ual ; a Treatise on the Law and Practice 
 of Letters Patent, for the use of Patentees 
 and Inventors. By J. Johnson and J. 
 H. Johnson. Svo. \os. dd. 
 
 JOHNSTON.—^ General Diction- 
 
 AUY OF Geograviiy, Descriptive, Physi- 
 cal, Statistical, and Historical ; a com- 
 plete Gazetteer of the World. By Keith 
 Johnston. Medium 8vo. 42^, 
 
 JONES. — The LLealth of the 
 
 Sexses: Sight, //earixg. Voice, 
 Smell axd Taste, Skix ; with Hints 
 on Health, Diet, Education, Health Re- 
 sorts of Europe, <S:c. liy H. ^NIacnaugh- 
 TON Jones, M.D. Crown 8vo. 3.?. 6(/. 
 
 JUKES. — Works BY the Rev. An- 
 drew Jukes. 
 
 The Ne\y Man and the Eternal 
 Life. Crown Svo. 6^. 
 
 The Types of Genesis. Crown 
 8vo. 7^. (id. 
 
 The Second Death and the Re 
 stitutiox of all Tnixcs. Crown Svo. 
 3s. 6d. 
 
 The Mystery of the Kingdom. 
 Crown Svo. 2s, 6d. 
 
 JUSTINIAN.— r//is Lnstitutes of 
 
 yrsTixiAX ; Latin Text, chiefly that of 
 Iluschke, with English Introduction, 
 Translation, Notes, and Summaiy. By 
 Thomas C. Sandars, M.A. Barrister- 
 at-Law. Svo. 18^. 
 
 KALISCH. — Works by M. M. 
 Kali sen, M.A. 
 Bible Studies. Part I. The Pro- 
 phecies of Balaam. Svo. 10.^. dd. Part 
 II. The Book of Jonah. Svo. \Qs. bd. 
 Commentary on the Old Testa- 
 mext; with a New Translation. Vol. I. 
 Genesis, Svo. iSs. or adapted for the 
 General Reader, 1 2.r. Vol. JI. Exodus, 
 155. or adapted for the General Reader, 
 12s. Vol. HI. Leviticus, Part I. 15^. or 
 adapted for the General Reader, Ss. 
 Vol. IV. Leviticus, Part II. 15^. or 
 adapted for the General Reader, Ss. 
 
 KANT. — Critique of Practical 
 
 /Ceasox, and other Works on the Theory 
 of Ethics. By Emmaniel Kant 
 Translated by Thomas Kingsmill Abbott, 
 B. D. With Memoir and Portrait. Svo. 
 I2s. 6d. 
 
 KELLER.— r//£ Lake Divellings 
 of Switzerland, and other Parts of 
 Europe. By Dr. F. Keller, President 
 of the Antiquarian Association of Ziirich. 
 Translated and arranged by John E. 
 Lee, F.S.A. F.G.S. 2 vols, royal Svo. 
 with 206 Illustrations, 42^. 
 
 KERL. — A Practical Treatise on 
 Metallurgy. By Professor Kerl. 
 Adapted from the last German Edition by 
 W. Crookes, F.R.S. &c. and !•>. Rohrig, 
 Ph.D. 3 vols. Svo. with 625 Woodcuts, 
 
 YAWAGVi.— Handbook to Mill's 
 System OF Logic. By the Rev. A. H. 
 K 1 1. LICK, ]\LA. Crown Svo. 35. dd. 
 
 KOLBE.— ^ Short Tent- book of 
 IxoRGAXic Chemistry. By Dr. Her- 
 mann Kolbe. Translated from the 
 German by T. S. HuMriDCE, Ph.D. 
 With a Coloured Table of Spectra and 
 66 Illustrations. Crown Svo. 7^. 6d.
 
 14 
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 LANG. — Works by Andrew Lang, 
 
 late Fellow of Merton College. 
 
 Custom AND Myth ; Studies of Early 
 Usage and Belief. With 15 Illustrations. 
 Crown 8vo. 7^-. bd. 
 
 The Princess Nobody : a Tale of 
 Fairyland. After the Drawings by 
 Richard Doyle, printed in colours by 
 Edmund Evans. Post 4to. <-^s. boards. 
 
 LATHAM.— ?r6->^A-5 BY Robert G. 
 Latham, M.A. M.D. 
 
 A Dictionary of the English 
 Language. Founded on the Dictionary 
 of Dr. Johnson. Four vols. 4to. £1. 
 
 A Dictionary of the English 
 
 Language, Abridged from Dr. Latham's 
 Edition of Johnson's Dictionary. One 
 Volume. Medium 8vo. 14s-. 
 LLandbook of the English Lan- 
 guage. Crown 8vo. 6s. 
 
 LECKY.— Works byW. E. H. Lecky. 
 
 LI I story of England in the iSth 
 
 Century. 4 vols. 8vo. 1 700-1 784, 
 
 TheLListor \ 'OF European Morals 
 FROM Augustus to Charlemagne. 
 2 vols, crown 8vo. \6s. 
 
 LLlSTORY OF THE RiSE AND LnFLU- 
 
 ence of THE Spirit of Rationalism 
 IN Europe. 2 vols, crown Svo. i6s. 
 Leaders of Public Opinion in 
 Lreland. — Swift, Flood, Grattan, 
 O'Connell. Crown 8vo. "js. (>d. 
 
 LEWES. — The LListory of Philo- 
 sophy, from Thales to Comte. By 
 George Henry Lewes. 2 vols. Svo. 
 32^. 
 
 LEWIS. — On the Lnfluence of 
 Authority IN Matters of Opinion. 
 By Sir G. C. Lewis, Bart. Svo. i^. 
 
 LINDLEY and MOORE. — The 
 
 7REASURY OF BoTAXY, OX Popular 
 Dictionary of the Vegetable Kingdom. 
 Edited by J. LiNDLEY, F.R.S. and T. 
 Moore, FIL.S. With 274 Woodcuts 
 and 20 Steel Plates. Two Parts, fcp. 
 
 Svo. 125'. 
 
 LIVEING. — 1 Forks by Robert Live- 
 ing, M.A. and M.D. Cantab. 
 
 LLandbook on Diseases of the 
 Skin. With especial reference to Diag- 
 nosis and Treatment. Fcp. Svo. ^s. 
 
 Notes on the Treatment of Skin 
 Diseases. i8mo. 3^. 
 
 Elephantiasis Gr/ecorum, or 
 True Leprosy. Crown Svo. 4^. 6d. 
 
 LITTLE. — On Ln-knee Distortion 
 
 (Genu Valginn) : Its Varieties and Treat- 
 ment with and without Surgical Opera- 
 tion. ByW. J. Little, M.D. Assisted 
 by Muirhead Little, M.R.C.S. With 
 40 Illustrations. Svo. 7^. 6d. 
 
 LLOYD.— ^ Treatise on Magnet- 
 ism, General and Terrestrial. By H. 
 Lloyd, D.D. D.C.L. Svo. los. 6d. 
 
 LLOYD. — The Science of Agricul- 
 ture. By F. J. Lloyd. Svo. 12s. 
 
 LONGMAN.— /^(?^A-5 BY William 
 Longman, E.S.A. 
 
 Lectures on the LListory of 
 England from the Earliest Times to the 
 Death of King Edward II. Maps and 
 Illustrations. Svo. 15.^. 
 
 LListory of the Life and Times 
 of Edward LLL. With 9 Maps, 8 
 Plates, and 16 Woodcuts. 2 vols. Svo. 28^-. 
 
 LONGMAN. — Works by Frederick 
 W. Longman, Balliol College, Oxo7i. 
 
 Chess Openings. Fcp. Svo. 2s. 6d. 
 
 Frederick the Great and the 
 Seven Years' War. With 2 Coloured 
 Maps. Svo. 2s. bd. 
 
 A New Pocket Dictionary of 
 THE German and English Lan- 
 guages. Square iSmo. 2s. 6d. 
 
 LONGMAN'S MAGAZINE. Pub- 
 
 llshed Monthly. Price Sixpence. 
 Vols. 1-4, Svo. price ^s. each. 
 
 LOUGMORE.— Gunshot Lnjuries ; 
 
 Their History, Characteristic Features, 
 Complications, and General Treatment. 
 By Surgeon-General T. Longmore, C.B. 
 F.R.C.S. With 58 Illustrations. Svo. 
 price 3 1 J', bd. 
 
 LOUDON. — Works by J. C.Loudon, 
 F.L.S. 
 Encyclopaedia of Gar dealing ; 
 the Theory and Practice of Horticulture, 
 Floriculture, Arboriculture, and Land- 
 scape Gardening. With 1,000 Woodcuts. 
 Svo. 2\S. 
 
 Encyclop.edia of Agriculture ; 
 the Laying-out, Improvement, and 
 Management of Landed Property ; the 
 Cultivation and Economy of the Produc- 
 tions of Agriculture. With i,ioo Wood- 
 cuts. Svo. 2IJ-. 
 
 Encyclopmdia of Plants; the 
 Specific Chai-acter, Description, Culture, 
 History, &c. of all Plants found in Great 
 Britain. With 12,000 Woodcuts. Svo. 42.f.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 15 
 
 LUBBOCK.— 73^^ Origin of Civili- 
 ZATiox AND THE Primitive Condition 
 OF Man. By Sir J. Lubhock, Bart. 
 M.r. F.R.S. Svo. Woodcuts, iZs. 
 
 LYRA GERMANIC A ; Hymns Trans- 
 
 lated from the German by Miss C. 
 WiNKWORTH. Fcp. Svo. 5^-. 
 
 MACALISTER.— ^.v Introduction 
 TO THE Systematic Zoology and 
 Morphology of Vertebrate Ani- 
 mals. By A. Macai.ister, M.D. 
 Witli 28 Diagrams. Svo. lOs. 6d. 
 
 MACAULAY. — IVOR KS A ND 
 LIFE OF LORD MAC A ULA Y. 
 
 HISTOR V OF ENGLAND from 
 THE Accession of James the Second: 
 Student's Edition, 2 vols, crown Svo. 12s. 
 People's Edition, 4 vols, crown Svo. i6-r. 
 Cabinet Edition, 8 vols, post Svo. ^2>s. 
 Librar)- Edition, 5 vols. Svo. £i^. 
 
 CRITICAL AND HLSTORICAL 
 ESSAYS, with LAYS of 
 ANCIENT ROME, in i voltime : 
 
 Authorised Edition, crown Svo. is. 6cL or 
 3^. 6(/. gilt 'edges. 
 
 Popular Edition, crown Svo. 2s. 6d. 
 
 CRITICAL AND HLSTORICAL 
 ESS A YS: 
 
 Student's Edition, i vol. crown Svo. 6s. 
 People's Edition, 2 vols, crown Svo. Ss, 
 Cabinet Edition, 4 vols, post Svo. 24J. 
 Library Edition, 3 vols. Svo. 36^. 
 
 ESSA YS which may be had separ- 
 ately price 6J. each sewed, is. each cloth : 
 
 Addison and AValpole. 
 
 Frederick the Great. 
 
 Croker's Boswell's Johnson. 
 
 Hallam's Constitutional History. 
 
 Warren Hastings. 
 
 The Earl of Chatham (Two Essays). 
 
 Ranke and Gladstone. 
 
 Milton and Machiavelli. 
 
 Lord Bacon. 
 
 Lord Clive. 
 
 Lord Byron, and The Comic Dramatists of 
 the Restoration. 
 
 The Essay on Warren Hastings annotated 
 by S. Hales, i.c 6d. 
 
 The Essay on Lord Clive annotated by 
 H. COURTHOPE-BOWEN, M.A. 2S. 6d. 
 
 SPEECHES: 
 
 People's Edition, crown Svo. 3^-. Gd. 
 
 MLSCELLANEOUS WRLTLNGS 
 Library Edition, 2 vols. Svo. Portrait, 21s. 
 People's Edition, l vol, crown Svo. 4^^. 61/. 
 
 [Continued above. 
 
 MACAULAY —WORKS A ND 
 LIFE OF L ORD MA CA ULA Y 
 
 — continued. 
 
 LA YS OF ANCIENT ROME , e-r. 
 Illustrated by G. Scharf, fcp. 4to. lo.f. dd. 
 Popular Edition, 
 
 fcp. 4to. dd. sewed, \s. cloth. 
 Illustrated by J. R. Weguelin, crown Svo. 
 
 3J-. 6(/. cloth extra, gilt edges. 
 Cabinet Edition, post Svo. 3-c dd. 
 Annotated Edition, fcp. Svo. \s. sewed, 
 
 \s. bd. cloth, or 2s. dd. cloth extra, gilt 
 
 edges. 
 
 SELECTLONS FROM THE 
 
 Writings of Lord Macaulay. Edi- 
 ted, with Occasional Notes, by the Right 
 Hon. G. O. Trevelyan, M.P, Crown 
 Svo. ds. 
 
 MISCELLANEOUS WRITINGS 
 
 and Speeches: 
 
 .Student's Edition, in One Volume, crown 
 Svo. ds. 
 
 Cabinet Edition, including Indian Penal 
 Code, Lays of Ancient Rome, and Mis- 
 cellaneous Poems, 4 vols, post Svo. 24^-. 
 
 THE COMPLETE WORK'S of 
 
 Lord Macaulay. Edited by his Sister, 
 
 Lady Trevelyan. 
 Library Edition, with Portrait, S vols. 
 
 demy Svo. ^5. 5^-. 
 Cabinet Edition, 16 vols, post Svo. ^4. \6s, 
 
 THE FIFE AND LETTERS of 
 
 Lord Macaulay. By the Right Hon. 
 
 G. O. Trevelyan, M.P. 
 Popular Edition, I vol. crown Svo. ds. 
 Cabinet Edition, 2 vols, post Svo. \2s. 
 Library Edition, 2 vols. Svo. with Portrait, 
 
 36.>-. 
 
 MACDONALD,— ^Fc);?A-^- by Gforge 
 Macdonald, LL.D. 
 
 Unspoken Sermons. Second Series. 
 
 Crown Svo. 7^. dd. 
 A Book of Strife, in the form 
 
 OF The Diary of an Old Soul: 
 Poems. l2mo. 6^'. 
 
 Hamlet. A Study with tlie Texts of 
 the Folio of 1623. Svo. I2ji-. 
 
 MACFARREN.— Zy.cr^-;^/r5 on IIar- 
 
 MONY, delivered at the Royal Institution. 
 By Sir G. A. Maceauren. Svo. \2s. 
 
 MACKENZIE.— av the Use of the 
 
 Laryngoscope in Diseases of the 
 Throat ; with an Appendix on Rhino- 
 scopy. By MoRELL Mackenzie, M.D. 
 Lond. With 47 Woodcut Illustrations. 
 Svo. 6j.
 
 i6 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 MACLEOD.— /Ft^A-A'^ by Henry D. 
 
 MACLEOD, M.A. 
 
 Frinciples of Economical Philo- 
 sophy. In 2 vols. Vol. I. 8vo. 15^-. 
 Vol. II. Part i. \2s. 
 
 The Elements of Economics. In 
 2 vols. Vol. I. crown 8vo. 7^-. (>d. Vol. 
 II. crown 8vo. 
 
 The Elements of Banking. 
 Crown Svo. ^s. 
 
 The Theory and Practice of 
 Banking. Vol. I. Svo. \is. Vol. II. 
 
 Elements of Political Economy. 
 8vo. \(is. I 
 
 Economics for Beginners. Svo. ; 
 
 2S. 6d. 
 
 Lectures on Credit and Banking. 
 Svo. 5^-. 
 
 MACNAMARA. — Himalayan and 
 Sub-Himalayan Districts OF British 
 India, their Climate, Medical Topo- 
 fjraphy, and Disease Distribution. By 
 F. N. MACNAMARA, M.D. With JNIap 
 and Fever Chart. Svo. 21s. 
 
 Mcculloch. — the dictionary 
 
 OF Commerce axd Commercial Navi- 
 gation of the late T- K. McCulloch, 
 of H.M. Stationery bitice. La test_ Edi- 
 tion, containing the most recent Statistical 
 Information by A. J. Wilson, i vol. 
 medium Svo. with 1 1 Maps and 30 Charts, 
 price 63^-. cloth, or 70j-. strongly half- 
 bound in russia. 
 
 MAHAFFY.— ^ History of Clas- 
 sical Greek Literature. By the Rev. 
 J. P. Mahafi-y, M.A. Crown Svo. 
 Vol. I. Poets, Ts. 6d. Vol. II. Prose 
 Writers, Tr. 6d. 
 
 WkLWE.^^\}^Y.— Memoirs of an 
 
 Ex-Miwister: an Autobiography. By 
 the Earl of Malmesbury, G.C.B. Cheap 
 Edition, i vol. crown Svo. 71. 6d. 
 
 MANNING.—:?"//^ Temporal Mis. 
 s ion of the Holy Ghost ; or, Reason 
 and Revelation. By H. E. Manning, 
 D.D. Cardinal-Archbishop. Crown Svo. 
 
 S.f. 6d. 
 
 THE MARITIME ALPS AND THEIR 
 
 SEABOARD. By the Author of ' Vera,' 
 'Blue Roses,' &c. With 14 Full-page 
 Illustrations and 15 Woodcuts in the '1 ext. 
 Svo, 2 1 J. 
 
 MARTINEAU.— ?r(9A-A-.s' by James 
 Martineau, D.D. 
 
 Hours of Thought on Sacred 
 Things. Two Volumes of Sermons. 
 2 vols, crown Svo. "js. bd, each. 
 
 Endeavours after the Christian 
 Life. Discourses. Crown Svo. "is. dd. 
 
 MAUNDER'S TREASURIES. 
 
 Biographical Treasury. Recon- 
 structed, revised, and brought down to 
 the year 1882, by W. L. R. Gates. 
 Fcp. Svo. 6^. 
 
 Treasury of Natural History; 
 
 or, Popular Dictionary of Zoology. Fcp. 
 Svo. with 900 Woodcuts, 6^-. 
 
 Treasury of Geography, Physical, 
 Historical, Descriptive, and Political. 
 With 7 Maps and 16 Platen. Fcp. Svo. 6s. 
 
 Historical Treasury: Outlines of 
 Universal History, Separate Histories of 
 all Nations. Revised by the Rev. Sir G. 
 W. Cox, Bart. M.A. Fcp. Svo. 6s. 
 ! Treasury of Knowledge and 
 Library of Reference. Comprising 
 an English Dictionary and Grammar, 
 Universal Gazetteer, Classical Dictionary, 
 Chronology, Law Dictionary, &c. Fcp. 
 Svo. 6s. 
 
 Scientific and Literary Trea- 
 sury: a Popular Encyclopccdia of Science, 
 Literature, and Art. Fcp. Svo. 6s. 
 
 MAXWELL.— ^tw John of Aus- 
 tria ; or. Passages from the History 
 of the Sixteenth Century, 1 547-1 57S, 
 By the late Sir William Stirling 
 Maxwell, Bart. K.T. With numerous 
 Illustrations engraved on Wood taken 
 from Authentic Contemporary Sources. 
 Library Edition. 2 vols, royal Svo. 42^. 
 
 MAY. IVORKS BY THE RiCIIT HoN. 
 
 Sir Thomas Erskine Ma i -, K. C.B. 
 The Constitutional History of 
 
 England sixce the Accession of 
 
 George HI. 1760-1S70. 3 vols, crown 
 
 Svo. 1 85. 
 Democracy in Europe ; a History., 
 
 2 vols. Svo. 32J-. 
 
 MELVILLE.— /a^ the Lena Delta: 
 a Narrative of the Search for LiEUT;- 
 Commander De Long and his Com- 
 panions, followed by an account of the 
 Greely Relief Expedition, and a Proposed 
 Method of reaching the North Pole. By 
 (Ieorge W. Melville, Chief Engineer, 
 U.S.N. Edited by Melville Philips. 
 With Maps and Illustrations. Svo. li^s.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GEM.RAL AND SCIENTIFIC LOOKS. 17 
 
 MENDELSSOHN.— 7-//^ Letters of 
 
 Fi'Lix .Mexpelssoiix. Translated by 
 I.ady Wallace. 2 vols, crown Svo. lar. 
 
 MERIVALE.— JVoRKs dy the Very 
 Rev. Charles Merivale, D.D. 
 Dean of Ely. 
 
 History of the Romans under 
 riiE Empire. 8 vols, post Svo. 48^. 
 
 The Fall of the Roman Repub- 
 lic: a Short History of the Last Cen- 
 tury of the Commonwealth. i2mo. 7^^. 6d. 
 
 General History of Rome from 
 B.C. 753 TO A.D. 476. Crown Svo. 7.C 6(L 
 
 The Ro.van Triumvirates. With 
 Maps. Fcp. Svo. 2.s. 6</. 
 
 MILES. — Works dy William 
 
 Miles. 
 The Horse's Foot, and How to 
 
 KEEP it Sound. Imp. 8vo. 12s. 6ci. 
 Stables and Stable Fittings. 
 
 Imp. Svo. with 13 Plates, 15^. 
 RemarixS on Horses' Teeth, ad- 
 
 ilressed to Purchasers. Post Svo. is. 6d. 
 Plain Treatise on Horse-shoe- 
 
 IXG. Post 8vo. Woodcuts, 2S. 61L 
 
 MILL. — Analysis of the Pheno- 
 mena OF the Human Mind. By 
 JAMKs Mill. With Notes, Illustra- 
 tive and Critical. 2 vols. Svo. 2Sj-. 
 
 MILL. — Works by John Stuart 
 Mill. 
 Principles of Political Economy. 
 Library Edition, 2 vols. Svo. 30^. 
 People's Edition, i vol. crown Svo. ^s. 
 
 A S)'STEjr OF Logic, Ratiocinative 
 
 and Inductive. 
 Library Edition, 2 vols. Svo. 25.C 
 People's Edition, crown Svo. i,s. 
 
 On Liberty. Crown Svo. \s. 41/. 
 
 On Representa tive Government. 
 
 Crown Svo. 2s. 
 Autobiography, Svo. 7^-. Gcf. 
 
 Essays ON SOME Unsettled Ques- 
 tions OF Political Ecoxomv. Svo. 
 6s. 6(i. 
 
 Utilitarianism. Svo. e^s. 
 
 The Subjection OF Women. Crown 
 Svo. 6^. 
 
 Examination of Sir William 
 Hamilton's Philosophy. Svo. i6j. 
 
 Dissertations and Discussions. 
 4 vols. Svo. £2. 6s. 6d. 
 
 Nature, the Utility of Religion, 
 AND Theism. Three Essays. Svo. 
 los. 6d. 
 
 mLl.Y.'^.— Works by W. Allen 
 
 Miller, M.D. LL.D. 
 The Elements of Chemistry, 
 
 Theoretical and Practical Re-edited, 
 
 with Additions, by II. MACLEOD, F.C. S. 
 
 3 vols. Svo. 
 I'art I. Chemical Physics, \6s. 
 Part II. Inorganic Chemistv, 24^-. 
 Part III. Organic Chemistry, 31J. 6d. 
 
 An Lntroduction to the Study 
 OF Txorgaxic Chemistry. With 71 
 Woodcuts. Fcp. Svo. 3.C 6d. 
 
 MILLER. — Readings in Social 
 Economy. By Mrs. F. Fexwick 
 Miller, Member of the London School 
 Board. Library Edition, crown Svo. ^s. 
 Cheap Edition for Schools and Beginners, 
 crown Svo. 2s. 
 
 WXA^Y.'^.— Wintering in the Ri- 
 viera ; with Notes of Travel in Italy 
 and France, and Practical Hints to 
 Travellers. By W. MiLLER. With 12 
 Illustrations. Post Svo. 7^-, 6d. 
 
 MITCHELL.—^ AfANUAL of Prac- 
 tical Assaying. By John Mitchell, 
 F.C.S. Revised, with the Recent Dis- 
 coveries incorporated. By W. Crookes, 
 F. R.S. Svo. Woodcuts, 3i.f. 6d. 
 
 MODERN NOVELISTS LIBRARY 
 
 (THE). Price 2s. each boards, or 2s. 6d. 
 each cloth : — 
 By the Earl of Beaconseield, K.G. 
 Endymion. 
 
 Henrietta Temple. 
 Contarini Flemhig, &c. 
 Alroy, Ixion, &c. 
 The \'oung Duke, &c. 
 Vivian Grey, &c. 
 
 Lothair. 
 
 Coningsby, 
 
 Sylnl. 
 
 Tancred. 
 
 \'enetia. 
 By Mrs. Oliphant. 
 
 In Trust. 
 P.y James Payn. 
 
 Thicker than Water. 
 P)y Bret IIarte. 
 
 In the Carquinez Woods, 
 p.y Anthony Trolloi-e. 
 
 Barchcster Towers. 
 
 The Warden. 
 By Major Whyte-Melvii.le. 
 
 Digby Grand 1 Good for Nothin 
 
 General Bounce. 
 Kate Coventiy. 
 The Gladiators. 
 By Various Writers. 
 The Atelier du Lys. 
 Atherstone Priory. 
 The Burgomaster's Family. 
 Elsa and her \'ulturo. 
 Mademoiselle Mori. 
 The Six Sisters of the N'alleys 
 PTna wares. 
 
 Ilolmby House. 
 Tlie Interpreter. 
 Queen's Maries.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 MONCK. — An" Introduction' to 
 Logic. By William II. Stanley 
 MoNCK, M.A. Prof, of Moral Philos. 
 Univ. of Dublin. Crown 8vo. $s. 
 
 WQYi^'ELL.—SpiRiTUAL Songs for 
 THE Sundays and Holida ys through- 
 out THE Year. By J. S. B. Monsell, 
 LL.D. Fcp. 8vo. 5.r. i8mo. 2s, 
 
 MOORE.— 2>/^ Works of Thomas 
 Moore. 
 Lalla Rookh, Tenniel's Edition, 
 with 68 Woodcut Illustrations. Crown 
 8vo. los. 6d. 
 
 Irish Melodies, Maclise's Edition, 
 with i6i Steel Plates. Super-royal 8vo. 
 
 2lS. 
 
 WO'RER'EPJi.-CLINICALRESEARCHES 
 
 ON Disease in India. By Charles 
 Morehead, M.D. Surgeon to the Jam- 
 setjee Jeejeebhoy Hospital. Svo. 2\s. 
 
 MORELL. — Handbook: of Iogic, 
 
 adapted especially for the Use of Schools 
 and Teachers. By J. D. MoRELL, LL.D. 
 Fcp. 8vo. 2s. 
 
 WOILEY.— Works nv the Rev. 
 
 Thomas Mozley, M.A. 
 Reminiscences chiefly of Oriel 
 
 College and the Oxford ATovement, 
 
 2 vols, crown Svo. iSj. 
 Reminiscences chiefly of Towns, 
 
 Villages, and Schools. 2 vols, crown 
 
 8vo. i8j-. 
 
 MiJLLER. — Works by F. Max 
 
 MiJLLER, M.A. 
 Biogra phica l Ess a \ s. Crown Svo. 
 
 ']S. 6d. 
 
 Selected Essays on Language, 
 Mythology and /Religion. 2 vols, 
 crown 8vo. 16s. 
 
 Lectures on the Science of Lan- 
 guage. 2 vols, crown 8vo. ids. 
 
 India, What Can it Teach Us? 
 A Course of Lectures delivered before the 
 University of Cambridge. 8vo. 12s. 6d. 
 
 IIlBBER T LeCI URES ON THE OrIGIN 
 
 AND Growiii of Religion, as illus- 
 trated by the Religions of India. Crown 
 Svo. 7.C dd. 
 
 Introduction to the Science of 
 Religion: Four Lectures delivered at the 
 Royal Institution ; with Notes and Illus- 
 trations on Vedic Literature, Polynesian 
 Mythology, the Sacred Books of the 
 East, &c. Crown Svo. ^s. 6d. 
 
 A Sanskrit Grammar for Begin- 
 ners, in Devanagari and Roman Letters 
 throughout. Royal Svo. "js. 6d. 
 
 W[JViZm^OYi.— Works BY Charles 
 
 M u r c II I s o N, M.D. LL.D, 
 F.R.C.S. 6-r. 
 A Treatise on the Continued 
 Fevers of Great Britain. New 
 Edition, revised by W. Cayley, M.D. 
 Physician to the Middlesex Hospital. 
 Svo. with numerous Illustrations, 25^-. 
 
 Clinical Lectures on Diseases 
 OF THE Liver, Jaundice, and Ab- 
 dominal Dropsy. New Edition, re- 
 vised by T. Lauder Brunton, M.D. 
 Svo. with numerous Illustrations. 24^'. 
 
 NEISON.— 7>/£ Moon, and the Con- 
 
 dition and Configurations of its Surface. 
 By E. Neison, F.R.A.S. With 26 
 ]\Iaps and 5 Plates. Medium Svo. 31J. 6d. 
 
 YiEVlLE.— Works by George Ne- 
 ttle, M.A. 
 
 Horses and Riding. With 31 Illus- 
 trations. Crown Svo. 6s, 
 
 Farms and Farming. With 13 
 Illustrations. Crown Svo. 6.f. 
 
 NEWMAN. — Apologia pro Vita 
 Sua ; being a History of his Religious 
 Opinions by Cardinal NE\V^L\N. Crown 
 Svo. 6s. 
 
 NEW TESTAMENT (THE) of our 
 
 Lord and Saviour Jesus Christ. Illus- 
 trated with Engravings on Wood after 
 Paintings by the Early Masters chieflyofthe 
 Italian School. New and Cheaper Edition, 
 4to. 215. cloth extra, or 42s. morocco. 
 
 NORTHCOTT.— Z.^r//^.y and Turn- 
 ing, Simple, Mechanical, and Ornamen- 
 tal. By W. H. Northcott. With 338 
 Illustrations. Svo. l8s, 
 
 OLIPHANT. — Madam. A Novel. 
 By Mrs. Olii'IIANT. 3 vols, crown Svo. 
 
 2IJ-. 
 
 OWEN. — The Comparative Ana- 
 tomy AND Physiology of tub 
 Vertebrate Animals. By Sir 
 Richard Owen, K.C.B. &c. With 1,472 
 Woodcuts. 3 vols. Svo. £1. 135. 6d. 
 
 ^k!<jYIl.— Works by Sir James 
 Paget, Bart. F.R.S. D.CL. &^c. 
 Clinical Lectures and Essays. 
 Edited by F. Howard Marsh, Assistant- 
 Surgeon to St. Bartholomew's Hospital. 
 Svo. 155. 
 
 Lectures on Surgical Patho- 
 logy. Delivered at the Royal College 
 of Surgeons of England. Reedited by 
 the Author and W. Turner, M.B. 
 Svo. with 131 Woodcuts, 2\s.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC LOOKS. 
 
 19 
 
 PALEY. — Fi£i^^ OF THE Evidences 
 ofCiiristiaxity axdHorae Pa ulixae. 
 By Archdeacon Paley. With Notes and 
 an Analysis, and a SL-lection of Questions. 
 IJy RoHERT Potts, M.A. 8vo. 105. 6(/. 
 
 PASOLINL— J/iJ/o//e of Corxr 
 GicsEi-i'E Fasolix/, late Freside.w 
 OF THE Sexate of Italy. Compiled 
 by his Son. Translated and Abridged 
 l)y the Dowager-Countess of Dal- 
 iioisiE. With Portrait. Svo. i6j. 
 
 PASTEUR.— Zo6V5 Pasteur, his Life 
 
 and Labours. By his Son-in-Law. 
 Translated from the French by Lady 
 Claud Hamilton. Crown Svo. Ts. bd. 
 
 PAYEN. — IxDUSTRiAL Chemistry ; 
 a Manual for Manufacturers and for Col- 
 leges or Technical Schools ; a Translation 
 of Paykn's ' Precis de Chimie Indus- 
 trielle.' Edited by B. II. Paul. With 
 69S Woodcuts. Medium Svo. 42^. 
 
 PEEL. — A HiGHLAKD Gatherixg. 
 By E. Lennox Peel. With 31 Illus- 
 trations engraved on Wood by E. 
 Whymper from original Drawings liy 
 Charles Whymper. Crown Svo. 
 
 PENNELL.— 'i^ieai/ Gra ve to Ga y ' .• 
 
 a \ulume of Selections from the complete 
 Poems of H. Cholmondeley-Pennell, 
 Author of Puck on Pegasus ' &c. Fcp. 
 Svo. 6.f. 
 
 PEREIRA. — Materia Medic a and 
 Therapeutics. By Dr. Pereika. 
 Abridged, and adapted for the use of 
 Medical and Pharmaceutical Practitioners 
 and Students. Edited by Professor R. 
 Bentley, M.R.C.S. F.L.S. and by 
 Professor T. Redwood, Ph.D. F.C.S. 
 With 126 Woodcuts, Svo. 25.^. 
 
 PERRY. — A Popular Introduc- 
 tion TO TJiE History of Greek and 
 FOMAxScuLi TURE, designed to Promote 
 the Knowledge and Appreciation of the 
 Remains of Ancient Art. By Walter 
 C. Perry. With 26S Illustrations. 
 Square crown Svo. 3U. 6(f. 
 
 VIESSE.— The Art of Perfumery, 
 and the Methods of Obtaining the Odours 
 of Plants j witli Instructions for the 
 Manufacture of Perfumes, <S;c. By G. 
 W. S. PiESSE, Ph.D. F.C.S. With 
 96 Woodcuts, square crown Svo. 2ij. 
 
 PLATO. — The Parmenides of 
 
 Flato ; with Introduction, Analysis, 
 and Notes. By Thomas Maguire, 
 LL.D. D.Lit. Fellow and Tutor, Trinity 
 College, Dublin. Svo. 7j-. 6ci. 
 
 VOLE.— The Theory of the Mo- 
 de rx SciEXTiFic Game of J J 'hist. 
 By W. Pole, F.R.S. Fcp. Svo. 2s. 6(f. 
 
 PROCTOR.— JJ OR AS liv P. A Proc 
 ■tor. 
 
 The Sun ; Ruler, Light, Fire, and 
 Life of the Planetary System. With 
 Plates and Woodcuts. Crown Svo. 14^. 
 
 The Orbs Around Us ; a Series of 
 Essays on the Moon and Planets, Meteors 
 and Comets. With Chart and Diagrams, 
 crown Svo. 7j. dd. 
 
 Other Worlds than Ours ; The 
 Plurality of Worlds Studied under the 
 Light of Recent Scientific Researches. 
 With 14 Illustrations, crown Svo. \os. 6d. 
 
 The Moon ; her Motions, Aspects, 
 Sceneiy, and Ph\sical Condition. With 
 Plates, Charts, Woodcuts, and Lunar 
 Photographs, crown Svo. los. 6d. 
 
 Universe of Stars; Presenting 
 Researches into and New Views respect- 
 ing the Constitution of the Heavens. 
 With 22 Charts and 22 Diagrams, Svo. 
 \os. 6d. 
 
 New Star Atlas for the Librar)-, 
 the School, and the Observatory, in 12 
 Circular Maps (with 2 Index Plates). 
 Crown Svo. 5^. 
 
 Larger Star Atlas for tlie Library, 
 in 12 Circular Maps, with Introduction 
 and 2 Index Pages. Folio, 15.9. or Maps 
 only, \2s. 6d. 
 
 Light Science for Leisure LTours; 
 Familiar Essays on Scientific Subjects, 
 Natural Phenomena, &c. 3 vols, crown 
 Svo. 7^, 6d. each. 
 
 Studies of Venus-Transits ; an 
 Investigation of the Circumstances of the 
 Transits of Venus in 1S74 and 1SS3. 
 WtiIi 7 Diagrams and 10 Plates. Svo. 5^. 
 
 Transits of Venus. A Popular 
 Account of Past and Coming Transits 
 from the First Observed by Horrocks in 
 1639 to the Transit of 2012. With 20 
 Lithographic Plates (12 Coloured) and 38 
 IllustrationsengravedonWood, Svo. Sj-.6</. 
 
 Essays on Astronomy. A Series 
 of Papers on Planets and Meteors, &c. 
 With 10 Plates and 24 Woodcuts, Svo. 12^. 
 
 A Treatise on the Cycloid and 
 ox all Forms of Cycloid a l Curves, 
 and on the use of Cycloidal Curves in 
 dealing with the Motions of Planets, 
 Comets, <S;c. &c. With 161 Diagrams. 
 Crown Svo. 10^. 6d. 
 
 Pleasant JVays in Science, with 
 numerous Illustrations. Crown Svo. 6.<'. 
 
 Myths and Marvels of Astro- 
 nomy, with numerous Illustrations. 
 Crown Svo. 6^. [Conitinicd on next pa^c.
 
 20 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 PROCTOR— ^Fc^A-A-^ BV R. A. Proc- 
 tor— conimntd. 
 
 THE 'KNOWLEDGE' LIBRARY. 
 
 Edited by Richard A. Proctor. 
 
 Jloiy TO Flay JVhist : with the 
 Lams axd Etiquette of Whist ; 
 Whist Wh'.ttlings, and Forty fully-anno- 
 tited Games. By ' Five of Clubs ' 
 (R. A. Pioctor), Crown 8vo. 5.f. 
 
 Science Byways. A Series of Fa- 
 miliar Dissertations on Life in Other 
 Worlds. By RICHARD A. Proctor. 
 Crown 8vo. (^s. 
 
 The Poetry of Astronomy. A 
 Series of Familiar Essays on the Heavenly 
 Bodies. By Richard A, Proctor. 
 Crown 8vo. (ys. 
 
 Nature Studies. Repainted from 
 Knoivled^e. By GRANT Allen, An- 
 drew Wilson, Thomas Foster, 
 Edward Clodd, and Richard A. 
 Proctor. Crown 8vo. 6j. 
 
 Leisure Readings. Reprinted from 
 Kitoivledgc. By Edward Clodd, 
 Andrew Wilson, Thomas Foster, 
 A. C. Runyard, and Richard A. 
 Proctor. Crown 8vo. (ys. 
 
 The Stars in their Seasons. 
 An Easy Guide to a Knowledge of the 
 Star Groups, in Twelve Large Alaps. By 
 Richard A. Proctor. Imperial 8vo. 5-f. 
 
 QUAIN'S ELEMENTS of ANATOMY. 
 
 The Ninth Edition. Re-edited by Allen 
 Thomson, ?*I.D. LL.D. F.R.S.S. L. & E. 
 Edward Albert Schafer, F.R.S. and 
 George Dancer Thane. With up- 
 wards of I, GOO Illustrations engraved on 
 Wood, of which many are Coloured. 
 2 vols. 8vo. iSj". each. 
 
 QUAIN. — A Dictionary of Medi- 
 cine. Inchuling General Pathology, 
 General Therapeutics, Hygiene, and the 
 Diseases peculiar to Women and Children. 
 By Various Writers. Edited by R. (Ittaix, 
 M.D. F.R.S. &c. With 138 Woodcuts. 
 Medium 8vo. 315. dd. cloth, or 40J. half- 
 russia ; to be had also in 2 vols. 34J-. cloth. 
 
 RAWLINSON. — The Seventh 
 
 (.'iKEAT OrIEXTAE MONARCHY : Of, a 
 
 History of the Sassanians. By G. Raw- 
 LINSON, M.A. With Map and 95 Illus- 
 trations, 8vo. 28j. 
 
 READER.— ro/c/r.9 from Flower- 
 
 I.AXn, in Original Couplets. By Emily 
 E. Reader. ' A Birthday-Book and Lan- 
 guage of Flowers. i6ino. 2s. 6/. limp 
 cloth ; 3^. 6d. roan, gilt edges, or in vege- 
 table vellum, gilt top. 
 
 REEVE. — Cookery and House- 
 keeping; a Manual of Domestic Economy 
 for Large and Small Families. By Mrs. 
 Henry Reeve. With 8 Coloured Plates 
 and 37 Woodcuts. Crown 8vo. "js. 6d. 
 
 RICH. — A Dictionary of Roman 
 AND Greek Antiquities. With 2,000 
 Woodcuts. By A. Rich, B.A. Crown 
 
 8vo. 7^. 6d. 
 
 RICHARDSON. — The Asclepaid : 
 
 a Book of Original Research and Obser- 
 vation in the Science, Art, and Literature 
 of Medicine, Preventive and Curative. 
 By Benjamin Ward Richardson, M.D. 
 F. R. S. Published Quarterly, price 2s. 6d. 
 Vol. I. 18S4. 8vo. I2J-. 6d. 
 
 RIVERS. — IVoRKS BY Thomas 
 
 RlUERS. 
 
 The Orchard-House ; or, the 
 Cultivation of Fruit Trees under Glass. 
 Crown 8vo. with 25 Woodcuts, 5^'. 
 
 The Rose Amateur's Guide. 
 Fcp. 8vo. 45. 6d. 
 
 ROGERS. — Works by Henry 
 Rogers. 
 
 The Eclipse of Faith ; or, a Visit 
 to a Religious Sceptic. Fcp. 8vo. 5^. 
 
 Defence of the Eclipse of 
 Faith. Fcp. Svo. y. dd. 
 
 ROGET. — Thesaurus of English 
 IVoRDS AND Phrases, classified and 
 arranged so as to facilitate the expression 
 of Ideas, and assist in Literary Compo- 
 sition. By Peter M. Roget, M.D. 
 Crown Svo. lo.r. 6d. 
 
 RONALDS. — The Fly-Fisher's 
 Entomology. By Alfred Ronalds. 
 With 20 Coloured Plates. Svo. 14s. 
 
 SALTE'R.— Dental Pathology and 
 Surgery. By S. J. A. Salter, M.B. 
 F.R.S. With 133 Illustrations. Svo. iSj. 
 
 SCOTT.— 7///^ Farm- Valuer. By 
 John Scott. Crown Svo. <,s. 
 
 SEEBOHM.— JVoRKS by Frederick 
 See ROHM. 
 
 The Oxford Reformers — /ohn 
 Colet, Erasmus, and Thomas More; 
 a History of their Fellow- Work. Svo. 
 145-. 
 
 The English Village Community 
 Examined in its Relations to the Manorial 
 and Tribal Systems, and to the Common 
 or Opcnlield System of Husbandry, l^ 
 Maps and Plates. Svo. i6s. 
 
 The Era of the Protestant Rep'o- 
 LUTION. With Map. Fcp. Svo. 2s. 6d.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 SENNETT.— 7///- Marixe Steam 
 
 ExGlXE ; a Treatise for the use of Engi- 
 neering Students and Officers of tlie Royal 
 Navy. By Richard Sennett, Chief 
 Engineer, Royal Navy. With 244 Illus- 
 trations. 8vo. 2I.f. 
 
 SEWELL. — Works by Elizabeth 
 M. Sew ELL. 
 Stories axd Tales. Cabinet 
 Edition, in Eleven \'olumes, crown 8vo. 
 3^-. 6(/. each, in cloth extra, with gilt 
 edges : — 
 
 Amy Herbert. Gertrude. 
 
 The Earl's Daughter. 
 
 1'he Exj)erience of Eife. 
 
 A (jlimjise of the World, 
 
 Clcve Hall. Ivors. 
 
 Katharine Ashton. 
 
 Margaret Percival. 
 
 Laneton Parsonage. Ursula. 
 Passing Thoughts on Religion. 
 Fcp. 8vo. 3^-. 6d. 
 
 Preparation eor the Holy Com- 
 MUXiox ; the Devotions chiefly from the 
 works of Jeremy Taylor. 32mo. 3.r. 
 
 Night Lessoxs erom Scripture. 
 32nio. 3j\ 6d. 
 
 ^EY^OM'R.— The Psalms oe Da vid; 
 a now Metrical English Translation of the 
 IIel)rew Psalter or 15ook of Praises. By 
 William Digisy Seymour, Q.C. LL.D. 
 Crown Svo. 2s. 6d. 
 
 SHORT. — Sketch of the History 
 OF THE Church of England to the 
 Revolutiox of 1688. By T. V. Short, 
 D.D. Crown Svo. 7^. 61/. 
 
 SHAKESPEARE.— ^t;;razAA.s Fa- 
 
 MiLv Shakespeare. Genuine l-2dition, 
 in I vol. medium Svo. large type, with 
 36 Woodcuts, 14^. or in 6 vols. fcp. Svo. 
 2 If. 
 Outlines OF the Life of Shake- 
 srEARE. By J. O. Halliwell-Phii,- 
 i.iiTs, F.R.S. Svo. 7^. 6(/. 
 
 SIMCOX.— ^ History of Latin 
 Literature. By G. A. Simcox, M.A. 
 P'ellow of Queen's College, O.xford. 2 
 
 vols. Svo. 32.f. 
 
 SMITH, Rev. SYDNEY.— 7///: U'it 
 AXD Wisdom of the Rev. Svdxey 
 Smith. Crown Svo. 3.r. bd. 
 
 SMITH, R. BOSWORTH. — Car- 
 
 ■JIIAGE AXD THE C AETH AGIXIAXS. By 
 
 R. BoswoRTii Smith, M.A. Maps, 
 Plans, iS:c. Crown Svo. \os. 6d. 
 
 SMITH, R. k.~AiR AND Pain; the 
 
 Beginnings of a Chemical Climatolog)'. 
 By R. A. Smith, F.R.S. Svo. 24^, 
 
 SMITH, JAMES. — 7///: Voyage an?) 
 SiHTirRECR OF St. Pacl. By James 
 Smith, of Jordanhill. With Dissertations 
 on the Life and Writings of St. Luke, 
 and the Ships and Navigation of the 
 Ancients. With numerous Illustrations. 
 Cro\\n Svo. 7^. (yd. 
 
 SMITH, 1.—A Manual of Opera- 
 tive Surgery on the Dead Body. 
 By Thomas Smith, Surgeon to St. 
 Bartholomew's Hospital. A New Edi- 
 tion, re-edited by W. J. Waesham. 
 With 46 Illustrations. Svo. I2J-. 
 
 SMITH, H. Y.—TiiE Handbook for 
 J/idutyes. By Henry Fly Smith, 
 M.B. Oxon. M.K.C.S. late Assistant- 
 Surgeon at the Hospital for Sick Women, 
 Soho .Square. With 41 ^Vo^dcuts. 
 Crown Svo. ^s. 
 
 SOPHOCLES.— SoPHocL IS Tragce- 
 
 Di.K superstites ; recensiiit et brevi Aniio- 
 tatione instruxit Gulielmus Linwood, 
 M.A. .'lulis Christi apud Oxonienses 
 nuper Alumnus. Editio (^uarta, auclior 
 et emendatior. Svo. i6.c 
 
 SOUTHEY.— 7//£ Poetical JForks 
 OF Robert SoUTHEY, with the Author's 
 last Corrections and Additions. Medium 
 Svo. with Portrait, 14^. 
 
 The Correspondence of Robert 
 
 SOUTHEY WITH CaROLIXE BOIYLES., 
 
 lidited by Edward Dowden, LL.D. 
 Svo. Portrait, 14s. 
 
 STANLEY.—^ Familiar History 
 OF Birds. By I-". Stanley, D.D. 
 Revised and enlarged, with 160 Wood- 
 cuts. Crown Svo. ds. 
 
 STEEL.— -4 Treatise on the Dis- 
 eases OF THE Ox; being a Manual of 
 Bovine Pathology specially adapted for 
 the use of Veterinary Practitioners and 
 Students. By J. H. Steel, M.R.C.V.S. 
 l-'.Z.S. With 2 Plates and 116 Wood- 
 cuts. Svo. 155. 
 
 STEPHEN.— ^55.n-5 in Fccleslis- 
 TiCAL Biography. By the Right Hon. 
 Sir T- Stephen, LL.D. Crown Jivo. 
 •js. 6d. 
 
 STEVENSON.— 7///: Cmi.p's Gar- 
 
 DEN OF J'OEMS. By RoiiERT LoflS 
 
 Steyenson. I vol. small fcp. Svo. 
 ])iiiitcd on hand-made paper, 5.9. 
 
 ' STONEHENGE.'— 7//i5 Dog in 
 Health axd Disease. By 'Sione- 
 henge.' With 78 Wood Engravings. 
 Square crown Svo. 7^. 6d. 
 Tin: Greyhound. By 'Stonehf.nge,' 
 With 25 Portraits of Greyhounds, &c 
 •Stpiare crown Svo. l^s.
 
 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 STURGIS.— Mr Fkiexds Aivn I. By 
 
 T LILIAN Sturgis. With Frontispiece. 
 Crown 8vo. 5^-. 
 
 SULLY. — Outlines of Psychology, 
 with Special Reference to the Theory of 
 Education. By James Sully, M.A. 
 
 SvO. \2S. 6d. 
 
 SUPERNATURAL RELIGION ; an I 
 
 Inquiry into the Reality of Divine Reve- i 
 lation. Complete Edition, thoroughly \ 
 revised. 3 vols. 8vo. 36^. | 
 
 SWINBURNE.— /'/cri/y^^ Logic; an 
 
 Attempt to Popularise the Science of 
 Reasoning. By A. J. Swinburne, B.A. 
 
 Post 8vo. 5^. 
 
 SWINTON.— r//£ Prixciples and 
 Practice of Electric LicunxG. By 
 Alan A. Campbell Swinton, With 
 54 Illustrations engraved on Wood 
 Crown Svo. 5.?. 
 
 TAYLOR. — Student's Manual of 
 
 THE History OF India, from the Earliest 
 
 Period to the Present Time. By Colonel 
 
 Meadows Taylor, C.S.I. Crown Svo. 
 
 - 7.f. dd. 
 
 TEXT-BOOKS OF SCIENCE: a 
 
 Series of Elementary Works on Science, 
 Mechanical and Physical, forming a Series 
 of Text-books of Science, adapted for 
 the use of Students in Public and Science 
 Schools. Fcp. Svo. fully illustrated with 
 Woodcuts, 
 
 Abney's Photography, 3^-. 6(/. 
 
 Anderson's Strength of Materials, 3^-. 61/. 
 
 Armstrong's Organic Chemistry, ^s. 6.L 
 
 Ball's Elements of xVstronomy, 6s. 
 
 Barry's Railway Appliances, 3^-. 6d. 
 
 Bauerman's Systematic Mineralogy, 6.'.-. 
 
 Descriptive Mineralogy, 6s. 
 
 Bloxam and Ilur.tington's Metals, ^s. 
 
 Glazebrook's Physical Optics, 6^-. 
 
 Glazebrook and Shaw's Practical Physics, 
 6s. 
 
 Gore's Electro-Metallurgy, 6.r. 
 
 Griffin's Algebra and Trigonometry, 3.C 61. 
 
 Jenkin's Electricity and Magnetism, 3^. 6d. 
 
 Maxwell's Theory of Heat, 3.^. 6d. 
 
 Merrifield's Technical Arithmetic, 3.C. 6d. 
 
 Miller's Inorganic Chemistry, 3^-. 6d. 
 
 Preece and Sivewright's Telegraphy, 5.C 
 
 Rutley's Petrology, or Study of Rocks, ^s. 6d. 
 
 .Shelley's Workshop Appliances, 4^-. 6d. 
 
 Thome's Structural and Physiological 
 Botany, 6.c 
 
 Thorpe's Quantitative Analysis, 45. 6d. 
 
 Thorpe and Muir's Qualitative Analysis, 
 3^. 6d. 
 
 Tilden's Chemical Philosophy, 3,c 6d. With 
 Answers to Problems, 4.^. 6d. 
 
 Unwin's Machine Design, 6s. 
 
 Watson's Plane and Solid Geometry, 3,c 6d. 
 
 TAYLOR.— 77//? Complete JVorks 
 OF Bishop Jeremy Taylor. With 
 Life by B'.shop Heber. Revise 1 and 
 corrected by the Rev. C. P. Edex. 10 
 vols, ^5. 5^. 
 
 THOMSON.— .4.y Outline of the 
 Necessary Laws of Thought; a 
 Treatise on Pure and Applied Logic. By 
 W. Thomson, D.D. Archbishop of 
 York. Crown Svo. 6.f. 
 
 THOMSON'S CONSPECTUS 
 
 Adapted to the British 
 Pharmacopoeia. By Edmund 
 Lloyd Birkett, M.D. &c. Latest 
 Edition. i8mo. 6s. 
 
 THOMPSON.—^ System of Psy- 
 chology. By Daniel Greenleaf 
 Thompson. 2 vols. 8vo. 36jr. 
 
 THREE IN NORWAY. By Two of 
 
 TiiEM. Wii.h a Map and 59 Illustra- 
 tions on Wood from Sketches by the 
 Authors. Crown Svo. 6s. 
 
 TREVELYAN. — Works by the 
 Right Hon. G. O. Trevelyan, 
 M.P. 
 
 The Life and Letters of Lord 
 Macaulay. By the Right Hon. G. O. 
 Trevelyan, M.P. 
 
 Library Edition, 2 vols. Svo. 36.C 
 Cabinet Edition, 2 vols, crown Svo. 
 
 12^. 
 
 Popular Edition, i vol. crown Svo. 
 6s. 
 The Early History of Charles 
 James Fox. Library Edition, Svo. iSy. 
 Cabinet Edition, crown Svo. 6s. 
 
 T^l^^.— IVoRKs BY Sir Trappers 
 Tiviss. 
 
 The Rights and Duties of Na- 
 tions, considered as Independent Com- 
 munities in Time of War. Svo. 21s. 
 
 On the Rights and Duties of 
 Nations in Time of Peace. Svo. 
 
 TYNDALL.— ]^r(?/eA-5 by John Tyn- 
 DALL, F.R.S. &^tr. 
 Fragments of Science. 2 vols. 
 
 crown Svo. i6s. 
 Heat A Mode of Motion. Crown 
 
 Svo. 12S, 
 
 Sound. "With 204 Woodcuts. 
 
 Crown Svo. ioj-. 6d. 
 Essays on the Floating-Matter 
 
 OF the Air in relation to Putrefaction 
 
 and Infection. With 24 Woodcuts. 
 
 Crown Svo. "js. 6d. 
 
 \_Coi2tiiiiicd on next f age.
 
 LOXGMAXS & CO.'S LIST OF GENERAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 TYNDALL.— /r6;^A-6- by Jo my Tvk- 
 VALL F.R.S. &-'€. — continued. 
 
 Lectures ox Light, delivered in 
 America in 1S72 and 1S73. 'With Por- 
 trait, Plate, and Diagrams. Crown 8vo. 
 
 Lessons i.y Electricity at the 
 Royal I.vstitutio.y, 1875-76. With 
 58 Woodcuts. Crown 8vo. 2s. 6d. 
 
 JVotes of a Course of Sefen 
 Lectures o.v Electrical Phexo- 
 MEXA AXD 7'fiEORiES, delivered at the 
 Royal Institution, Crown 8vo. is. sewed, 
 IS. 6d. cloth. 
 
 Notes of a Course of JVixe Lec- 
 tures ox Light, delivered at the Royal 
 Institution. Crown 8vo. \s. sewed, \s. (yd 
 cloth. 
 
 Faraday as a Discoverer. Fen 
 8vo. y. U. ^ 
 
 URE.— ^ Dictionary of Arts, 
 
 JlLlXUFACTURES, AXD MiXES. Ey Dr! 
 Urk. Seventh Edition, re-written and 
 enlarged by K. Hunt, F.R.S. With 
 2,064 ^\'oodcuts. 4 vols, medium 8vo. 
 £7- 7s. 
 
 YER'HEY. — Chess ' Eccentricities. 
 Including Four-banded Chess, Chess for 
 Three, Six. or Eight Players, Round 
 Chess for Two, Three, or Four Pla3'ers, 
 and several different ways of Playing 
 Chess for Two Players. By Major George 
 Hope \'krnev. Crown 8vo. loj. 6d. 
 
 VILLE. — On Artificial Manures, 
 their Chemical Selection and Scientific 
 Application to Agriculture. By Georges 
 Ville. Translated and edited by W 
 Crookes, F.R.S. With 31 Plates! 
 
 Svo. 21^-. 
 
 VIRGIL. — PuBLi Vergili Maronis 
 Bccolica, Georgica, ^Exeis ; the 
 Works of Virgil, Latin Text, with Eng- 
 lish Commentary and Index. By B. H 
 Kennedy, D.D. Crown Svo. 10s. 6d. ' 
 
 The ^Eneiv of Virgil. Translated 
 into English Verse. By J. Conington, 
 jNI.A. Crown 8vo. g.c. 
 
 The Poems of Virgil. Translated 
 into English Prose. By John Coning- 
 ton, M.A. Crown Svo. 9^. 
 
 WALKER.— 7//^ Correct Card; 
 or, J low to Play at Whist; a Whis't 
 Catechism. By Major A, Campbell- 
 Walker, F.R.G.S. Fcp. Svo. 2s. 6d. 
 
 ^ kL?OhE.— History of England 
 
 from the Coxclusiox of the Great 
 
 JVar /A' 181 5 TO the year 1 84 1. By 
 
 Spencer Walpoi.e. 3 vols. Svo. 
 
 £2. 14J. 
 
 WATSON. — Lectures on the Prin- 
 ciples and Practice of Physic, 
 delivered at King's College, London, by 
 Sir Thomas Watson, Bart. M.D. 
 With Two Plates. 2 vols. Svo. 36^-. 
 
 WATTS. — A Diction A r y of Chemis- 
 try AXD THE Allied Braxches of 
 OTHER Sciences. Edited by Henry 
 Watts, F.R.S. 9 vols, medium Svo. 
 ^^15. 2s. 6d. 
 
 WEBB. — Celestial Or.yECTs for 
 CoMMox Telescopes. By the Rev. T. 
 W. Wei;b, IVLA. Map, Plate, Woodl 
 cuts. Crown Svo. ^s. 
 
 WEBB. — 7//A- Veil of /sis: a 
 Series of Essays on Idealism. By Thomas 
 W. Webb, LL.D. Svo. los. 6d. 
 
 WELLINGTON.-Z/yr^- of the Dune 
 
 of n ellixgtox. By the Rev. G. R. 
 Gleig, M.A. Crown Svo. Portrait, 6s. 
 
 WEST. — Lectures on the Diseases 
 OF Ixfaxcy AXD Childhood. By 
 Charles West, M.D. &c. Founder of, 
 and formerly Physician to, the Hospital 
 for Sick Children. Svo. iSs. 
 
 V^YLkTELY.— English Synonyms. 
 
 By E. Jane Whately. Edited by her 
 Father, R, Wiiately, D.D. Fcp. Svo. 
 
 \ ^YikTEhY.-WoRKs byP. Uhitely 
 I L>.D. ' 
 
 Elements of Logic. 8yo. ios. 6d. 
 Crown Svo. 4^^. 6d. 
 
 Elements of Rhetoric. S\o. 
 loj. 6d. Crown Svo. 45-. dd. 
 
 Lessons on Reasoning. Y<:\). 8\-o 
 \s. U. ^ 
 
 Bacon's Essays, with Annotations. 
 8vo. loj. dd. 
 
 WHITE. — A Concise Latin-Eng- 
 lish Dictionary, for the Use of Ad- 
 vanccd Scholars and University Students 
 By the Rev. J. T. White, D.D. Royal 
 
 Svo. I2j-. 
 
 WHITE & RIDDLE.—^ Latix-Eng- 
 LiSH Dictionary. By J. T. Wiiiie 
 D.D. Oxon. and J. J. E. Riddle, M.a! 
 Oxon. Founded on the larger Dictionaiy 
 ofFreund. Royal Svo. 21 j-.
 
 24 LONGMANS & CO.'S LIST OF GENKRAL AND SCIENTIFIC BOOKS. 
 
 or, Greek Tales. 
 
 OF Ul ] -SSES. 
 
 BY Rev. J. G. 
 
 WILCOCKS.— 27/7? Sea Fishermax. 
 
 Comprising the Chief Methods of Hook 
 and Line Fishing in the British and other 
 Seas, and Remarks on Nets, Boats, and 
 Boating. By J- C. Wilcocks. Pro- 
 fusely Illustrated. New and Cheaper 
 Edition, much enlarged, crown 8s'o. iis. 
 
 ^IWA'^^.— Popular Tables for 
 giving Information for ascertaining the 
 value of Lifehold, Leasehold, and Churcli 
 Property, th.e Public Funds, <S:c. By 
 Charles M. Wii.lich, Edited by 
 Montagu Marriott, Crown 8vo. io.r. 
 
 WITT. — Works by Prof. Witt, 
 
 Head Master of the Alstadt Gymnasium, 
 Kiinigsberg. Translated from the Ger- 
 man by Frances Youxghusband. 
 
 The Trojan War. ^Vith a Preface 
 by the Rev. W. G. Rutherford, M.A. 
 Ilead-Master of Westminster School. 
 Crown Svo. zs. 
 
 M\ 'TIIS OF Hel las; 
 Crown Svo. 3^. ()d. 
 
 Tj/e . IVaxderixcs 
 Crown Svo. y. 6d. 
 
 WOOD.— Works 
 
 U ODD. 
 
 Homes Without IIaxds ; a \)q.- 
 scription of the Habitations of Animals, 
 classed according to the Principle of Con- 
 struction. With about 140 Mgnetles on 
 Wood. Svo. lar. bd. 
 
 IxsECTs AT Home ; a Popular 
 Account of British Insects, their Struc- 
 ture, Habits, and Transformat-'^ns. Svo. 
 Woodcuts, IOJ-. (id. 
 
 IxsECTS Abroad; a Popular Account 
 of Foreign Insects, their Structure, 
 Habits, and Transformations, Svo. 
 Woodcuts, 10s. 6d. 
 
 Bible Aximals ; a Description of 
 every Living Creature mentioned in the 
 Scriptures, With 112 Vignettes, Svo. 
 IOJ-. 6(7. 
 
 Straxge Dwellixgs ; a Description 
 of the Habitations of Animals, abridged 
 from ' Homes without Hands. ' ^\'ith 
 l'"ronlispiece and 60 Woodcuts. Crown 
 Svo. ^s. Popular Edition, 4to. (id. 
 
 Out of Doors; a Selection of 
 Original Articles on Practical Natural 
 History. With 6 Illustrations, Crown 
 Svo. 5..-. 
 
 \_C cut untcd above. 
 
 WOOD. — Works by Rev. J. G. 
 Wood — continued. 
 
 CommoxBr I TisH Ins EC ts: Bee tl es, 
 Moms, AND Butterflies. Crown 
 Svo. with 130 Woodcuts, 3.C. dd. 
 
 Petland Revisited. With nume- 
 rous Illustrations, drawn specially by 
 Miss INIargery May, engraved on Wood 
 by tl. Pearson. Crown Svo. "js. dd. 
 
 WYLIE. — History of England 
 uxDER Henry the Fourth. By James 
 Hamilton Wylie, M.A. one of Her 
 Majesty's Inspectors of Schools. Vol. i, 
 crown Svo. los. 6d. 
 
 WYLIE. — Labour, Leisure, and 
 Luxury; a Contribution t5 Present 
 Practical Political I^conomy. By 
 
 Alexander Wylie, of Glasgow. Crown 
 Svo. 6s. 
 
 YO}!iGZ.— The NejvEnglisii- Greek 
 Lexicon, containing all the Greek words 
 used by Writers of good authority. By 
 Charles Duke Ycnge, M.A. 410. 21s. 
 
 YOUATT. — Works by JJ'illiam 
 Youatt. 
 The Horse. Revised and enlarged 
 by W. Watson, M.R.C.V.S, Svo, 
 Woodcuts, 7j. 6d. 
 
 The Dog. Revised and enlarged. 
 Svo. Woodcuts, ds. 
 
 ZELLER. — Works by Dr. E. 
 Zeu^er. 
 
 PIiSTORY OF ECLECTICIS.M IN GrEEK 
 
 Philosophy. Translated by Sarah 
 F. Alleyne. Crown Svo. \os. dd. 
 
 The Stoics, Epicureans, and 
 Sceptics. Translated by the Rev. O. 
 J. Reichel, M.A. Crown Svo. 15^-. 
 
 Socrates and the Socratic 
 Schools. Translated by the Rev. O. J. 
 Reichel, M.A. Crown Svo. lOi'. dd. 
 
 Plato and the Older Academy. 
 Translated by S. Frances Alleyne and 
 Alfred Goodwin, B.A. Crown Svo. 
 iS^. 
 
 The Pre-Socra tic Schools ; a His- 
 tory of Greek Philosophy from the Earliest 
 Period to the time of Socrates. Trans- 
 lated by Sarah F. Alleyne. 2 vols. 
 crown Svo. 30^^. 
 
 C\)s 
 
 SJ'ciiU'.i.codc- &-' Co. Frir.icrs, Nt'.v-strcct Square, Louder .
 
 307/ 
 
 THE LIBRARY 
 
 UNIVERSITY OF CALIFORNIA 
 
 Santa Barbara 
 
 STACK COLLECTION 
 
 THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE 
 STAMPED BELOW. 
 
 30m-8,'65(F6447s4)9482
 
 Illllll Mil III llllll llllll III! Hill I INI nil 
 
 3 1205 03058 6810