If THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES MIRfilO Pour eviter toute conlrefacon , chaque exemplaire est rev6tu de la signature du traducteur. ^-^^::^>tI^z!^^ AVIGNON. - IMPRIMERIE GROS FRERES, RUE GELINE. AN ENGLISH VERSION (the original crowned by the French Academy) OF M-- FREDERIC MISTRAL'S MIREIO FROM THE ORIGINAL PROVENCAL UNDER THE author's SANCTION - 9 9. U? P p ^ AVIGNON J. ROtMAMLlE, Libraire-Edileur. MARSEILLE CAMOIN, Libraire. PARIS A.i\V.GALlG.\AJil, ruedeRi>oli. NICE VISCONTI, Libraire. AVIGNON, OECEMBEU, d SG-r PC PREFACE The original of this work was published by the author, M^ Frederic Mistral, in Septem- ber 1859, and his fourth edition appeared within three years after. He has since been engaged on another, entitled Calendau, which came out in January last, and has been re- viewed by the Paris press with perhaps equal praise, though certainly not the enthusiasm with which Mireio was greeted. The I^evue des deux mondes of the 1*' April of this year with reference to Mireio says : « Our readers will not have forgotten the sensation excited by M^ Frederic Mistral's Mireio some eight years ago. *** It was greeted with tumultuous applause. It was primitive poesy ! It was inspiration from the fountain 919999 VI PREFACE. head! *** Ah! certes if we examine M^ Mis- tral's work carefully, how many skilful com- binations, what ingenious artifices, do we not discover ! His originality however consists not in these: an industrious arranger he is, and a philological poet ; but besides he has verily the sense of things primitive, a taste for the simple and the grand. The nature of which he imbi- bed the milk was a strong one evidently \ and his heroes who are shepherds, cattle-breakers and branders, keepers of wild horses (and the like), assume proportions under his hand truly epic. Mireio, Vincen (her lover), Ourrias, Alari, are henceforth types to which the Arlesian bard has set his seal. « Athough the translator cannot hope that his version of Mireio will give the same degree of pleasure as that derived from reading the poet in his own language, still he hopes it will give pleasure of the same kind, notwith- standing any inferiority in strength and spirit of his English to the Provencal. 1. On voit qu'il a suc6 le lait d'une forte nature. DEDICATION. To Lamartine To you 1 dedicate Mireio : 'Tis my heart and soul; It is the flower of my years; It is a hunch of Crau grapes, Which with all its leaves a peasant brings you. Mistral. Maillane (Bouclies-du-Rhune), S"- September <859. MIREIO CANTO 1 THE FALABREGO-MAS A Provence 2 maid I sing, Whom through the love-tale of her youth, the corn, Across La Grau^, far as the sea, I mean to follow, as an humble pupil Of great Homer. Being but a daughter Of the soil she, beyond La Crau, Was little known. What though youth's halo only decked her brow! What though she wore No diadem of gold or damask cloak! I'll have her raised to glory like a Queen, And honored in our own despised tongne; For 'tis for you we sing, shepherds and /nax-d welling folk. Z I. THE FALABREGO-MAS. Thou, Lord God of my country, Who wast lowly among shepherds born, With words of flame inspire me! Thou knowest that amid the verdure, In the sunshine, and at dew-fall. When the figs are ripening, comes greedy Wolfish man and quite despoils the tree. But on the tree that he despoils Some branch thou always raisest, Tender, airy, which insatiate man Cannot attain to ; Odorous and virginal. With Magdalen-ripe '' fruit, to which the birds Will come their hunger to appease. I see it now, the little branch: Its freshness is provoking ! yea, I see it By the light breeze stirred and waving In mid-air its foliage and immortal fruit. Bright God ! God friendly ! help me on the wings Of our Provencal tongue to reach The branch aerial sacred to the birds ! Among the willows by the river-side, •The Rhone with poplars bordered, In a poor damp mouldy hut, A basket-weaver dwelt. Who, with his son At times went round from mas to mas, And patched old cribs and baskets full of holes. I. THE FALABREGO-MAS. d One day as with their ozier-bundles shouldered They were on their rounds, Look at the sun ! cries Vincen, Father, look at Magalouno ^ ! How the clouds suj-round it ! If the rampart should come down, We'll catch it, father, ere we reach the mas. Oh! that's the vent-larg^ rustling the leaves: No, no, we shan't have rain, The old man answered. Ah ! if 'I were the Rau ^ It would be dillerent. Father, have they many Ploughs at labor at the Falabrego? Six, replied the basket-man. Ah! that's the finest freehold in La Grau. There, that's their olive-orchard ! Interspersed with rows of vine and almond-trees. The beauty of it is, (And there are not two like it on the coast. The beauty of it is,) it has as many walks As the whole year has days ; and though there be So many walks, in each there are as many trees. Why, caspitello » ! Vincen cried, How many pickers they must need To strip so many tr^es. Oh' that's all cared for : Hallowmas is coming ; the Bausscnco ' girls Will quickly till you sheets "* and sacks With olives green and purple. Many more They'd gather, singuig all the time. 4 I, THE FALABREGO-MAS. While Master Ambroi talked The sun behind the hills descended, Tinting the light clouds with glowing hues. The laborers were coming slowly To their evening meal upon their yoked beasts Sitting side-ways, with their goads erect. The shades of night were low'ring on the distant moor. I see their straw-heap on the treading-floor : We're at the refuge, father ; Gome along! cried Vincen. But the old man noticed, Here's the place for thriving sheep ! In summer they've the pine-wood, and in winter The vast plain. They've, hou ^' ! plenty here. And see the large trees there to shade the tiles ; And that delicious spring the vivary Supplying ; and the bees, That every Autumn plunders, Yet as soon as May awakes The falabrego-irees encumber With a hundred swarms. Oh! then, in all the earth, Here interrupted Vincen, Father, what most charms me is The ww6-maid's self. If thou '^ remember, father, She last summer ordered of us Two new olive-picker's baskets, and moreover Got us to put handles to her little hand one. I. THE FALABREGO-MAS. Ti Talking on together thus They reached the door. The maid had just leaves given to her silkworms. Now upon the door-step, in the dew, Distal! in hand, she stood. Good evening To the company ! the basket- we aver, Lowering his oziers, said. The same to thee, returned the maid To Master Ambroi. I am threading this, My distaff's point, you see. How late you are ! Where arc you from ? From Valabrego *'^ ? Even so : it's late, we said, the Falabrego Are at hand; we'll sleep upon their straw-heap. After which, without more words. The weaver and his son Upon a roller went and sat. And set to work at once Upon a cradle Which already was begun. And bent and crossed the supple ozier. Gertes, in face and figure Vinccn was a fine lad; Hardly sixteen, cheeks As swarthy as you choose; But darkish land is known to yield The finest wheat, and black grapes Make the wine that sets all dancing. 6 I. THE FALABREGO-MAS. How the ozier is prepared And worked up, thoroughly he knew. Not that on fine work Usually hi wrought; but mostly Panniers made for hjasls of burden, And whatever needed was in farmsteads, Such as rough, or neat and handy, baskets, Split cane baskets, Brooms of millet-grass, and many more Such like ; all ar icles of ready sale. He made Hum neatly, strong, And quickly, with a master's hand. But from the waste and fallow land The laborers already had returned; Already out of doors The gentle maiden of the mas, Mireio, Had the platter set upon the table of stone ; Already were the servants of the farm Their wooden ladlss Plunging into the capacious dish. Meanwhile the old man and his son weaved on. Then Master Ramoun, owner of the mas, Ejaculated in his rather peevish tone, How! Master Ambroi, Not to supper coming ? Tut, man, put away the crib ; the stars are out. Mireio, fetch a bowl. Now come to supper for you must be tired. I. THE FALABREGO-MAS. 7 Let's go, the basket-weaver said, And to a corner of the table They repaired and cut some bread. Mireio, graceful and alert, With olive-oil seasoned them A. dish of beans, And running brought it them. Mireio wasn't quite fifteen. Blue coasts of Font-Vieio ^\ You Baussenco hills, and you Gran plains, Have never since seen one so fair ! The cheery sun had hatched her ! And her fresh ingenuous face A dimple on it had on either cheek. Her look, as limpid as the dew-drop, Banished sorrow; Of the stars the rays Less soft were and less pure; Her bright black tresses fell about in wavy curls ; A double peach, not yet quite ripe, Her rounded bosom seemed. And somewhat shy; Yet merry, laughter loving. In a glass of water, ah! me. Seeing so much beauty, you'd have drunk her up ! But to our tale. When every one, As custom was, had spoken of his work, As in my father's mas they used to, / ! i ! i! '* 8 I. THE FALABREGO-MAS. Has Master Ambroi got No song to sing to us to-night? They asked ; it seems this is the meal to sleep at ! Peace, good friends, retorted the old man; On him that jests God blows, And makes him spin round like a top. Lads, sing yourselves, you who are young and hearty. Nay ! but we're not jesting. Master Ambroi, said the laborers ; But see ! the Grau wine In your goblet's running over : Drink it off w^ith us, good father. Ah! rejoined the basket- weaver, in my youth I was a singer; now, alas ! my, lyre is broken. '^ Master Ambroi, urged Mireio, Sing a song, please, 'twill enliven us. The old man answered. Pretty maid. There's nothing of my voice remaining but the husk ; If that can please you, it is ready. Whereon, after emptying his goblet, He began this song : Bailly Suffren commanded at sea; At Toulon he had hoisted his flag; And we sailed in all five hundred brave Provencaux. We were longing the English to thrash ! To our homes we would never return, Till the Englishers utterly routed we'd seen. I. THE FALABREGO-MAS. 5* II But, behold, the first month of our cruize From the shrouds we could nothing perceive But the flying of hundreds and hundreds of gulls. In the second month of our dull cruize Gertes a storm gave us trouble enough, And we had to be baling out hard day and night. Ill In the third we were driven to madness, Our blood boiled at finding no foe For our thundering cannon to sweep from the sea. Hands aloft ! Suffren suddenly cries : The main-top-man, then eagerly bent. Spies away to the Arab coast on the lee-bow. IV When, Iron de bon goi! cries the man. Three big vessels are bearing down on us ! Sharp, lads, run the guns to their ports, blaze away ! The great sailor immediately cried ; Let them first taste our figs of Antibes, Ere we offer them some of a different sort. But he hadn't yet said when one flash ! And like lightning forty large balls Go to riddle the hulls of the Englishers' ships. To one nothing was left but her soul ! Nought was heard but the roar of the guns. And the cracking of wood, and the seas dismal moans. 10 I, THE FALABREGO-MAS. VI From the foe now but one step divides us. But one step ! what rapture ! what joy ! On the deck Bailly Suli'ren, intrepid and cool. Stands erect, never wincing, and cries, Cease your fire, lads, cease it and come, Now's the time to anoint them well with Aix oil ! VII But he hadn't yet said when the whole Grew to hatchets, to cutlasses, rush. And the bold Provencal with his grapnel in hand, In one breath calls out. Board 'em, my boys ! At one spring to the Englisher's deck We all jump, and 'tv^^as then the great slaughter began. VIII Oh ! what blows ! oh ! what carnage ! what crashes The mast falling makes on the deck ! And the deck broken in, and the men fighting still ! More than one of the Englishers falls And expires ! More than one Provencal In his arms takes the Englisher, strains him and dies ! It seems, eh ? quite incredible ! The good old father stopped him to observe. It happened notwithstanding just as I havesungit. Certes, we have a right to speak, for I Was there myself the tiller holding. In my Memory moreover, ha, ha! should I live A thousand years it would be stored up there. I. THE FALABREGO-MAS. II Wliat! you were at that awful slaughter? Three to oue they must have flattened you As scythes are flat ened 'neath the beating hammer ! Who ? the English ? Cried the old tar, Starting to his feet. But presently the song he had begun He, smiling proudly as before, resumed. IX With our feet in blood dabbling we fought on From two postmeridian till night; But, alas ! when our eyes of the powder were free, From our galley we missed live score men ! To the bottom however went three Splendid ships of the king, England's king, with all hands. X Then upon our return to sweet home, With a hundred shot-holes in our sides. Yards in spliniers, masts shivered, and sails all in rags, The good Bailly thus friendly addressed us : Go to, comrades, when I get there, To the king of Paris I will speak of you all ! XI our admiral , free is your speech We all answered ; the king will hear you ; But for OS, obscure mariners, what will he do ? All we had we had quitted, our homes And our hamlets, to rush to his war And defend him ; and yet, you well know,we want bread. 12 I. THE FALABREGO-MAS. XII But if yonder you do go, remember, When all on your passage incline, That none will e'er love you so well as your crew. For believe us, good Suffren, we would, Before seeking our homes, bear you king ( )n the tips of our fingers ! had we but your leave. XIII 'Twas a Martigau " made us this song. While at vespers he spread out his nets. . Bailly Suffren departed for Paris forthwith. They say that the great in those parts, By his fame were to jealousy moved. But his sailors beheld him no more, never more ! 'Twas not too soon for the old man To end his song. His voice in tears was drowning; But the laborers enchanted w^ere : They sat with heads bent forward. Mute, w4th lips apart, and for a while E'en after it was over listened on. And such like, said he, Were the songs they sang when Martha span <«. youngsters, they were fine ; Long-winded rather, and the tunes have got A little old ; but what of that ? they sing Now newer ones in French, in which the words Are finer, but which no one understands. I. THE FALABREGO-MAS. 13 At this remark of the old man The laborers from table rose And went to lead their six yoke to the stream, And while their mules were drinking, they beneath The branches pendent from the trellis Still kept humming The old Valabregan's song. Mireio loved a little talking. And at table stayed With Yincen, son to Master Ambroi. Both together chatted, And their heads would come together, Part, and come together, like two Cabridello *^ flowers in a merry wind. Well, Vincen, says Mireio, When your bundle's on your shoulder, And you go across the country mending baskets, Don't you in your wanderings see. Along with wild spots, haunted castles, Lots of gorgeous palaces and brilliant fetes ? Whereas we never leave our pigeou-housi.'. That's well said, my young lady. Currants by their sharpness Quench the thirst as well as drinking Fi'om a jug; and if to get work We must brave the weather. Still the journey has its pleasures, And the shady roadside compensates the heat. 3 14 I. THE FALABREtiO-MAS. Accordingly as soon as summer comes, And all the olive-trees Are draped with flowers, On the ash-trees in the wliiUniotl orchards. Guided by the scent, We go and hunt the cantharis Green glistening in the, heat of day. These the shops buy of us. Sometimes upon the garrigo^ We pick the red oak-apple : sometimes In the ponds we go and fish blood-suckers. brave sport ! no need of net or bait ! You've only got to beat the water And the leech comes sticking to your legs ! But thou wast never at Li Santo 2' ? Dear soul, that's the place for singing ! There it is that from all parts the sick are brought. We passed it on the /"t^^e-day. Of a truth the church is small. Nevertheless, what olTerings and vov^'s ! Such cries ! Great Saints ! great Saints ! have pity on us. Twas the year of the great miracle. Moun Dieul what a sight! A sickly child was on the pavement weeping, Pretty as S^ John the Baptist! Presently he raised a sad and plaintive voice, O Saints ! Saints ! restore my sight ! I'll bring you my pet lambkin with the budding horns. I. THE FALABBEGO-MAS. 15 All round him were in tears. The reliquaries meanwhile lighted Slowly from above upon the prostrate people; And no sooner had the cable -^ Slacked a little when the whole chnrcb, Like a strong wind in the forest, Cried, great Saints, come ! oh ! come and save us ! In the arms of his godmother now, The child put forth his little slender fingers, And the reliquaries clutched. Which hold the bones Of the three blessed Marys, With the desperation of tlie drowning man To whom the sea has heaved a plank. The child no sooner had The Saints' bones seized (1 saw it!) Than he cried, with faitli Most marvellous, I see The wonder-working reliquaries ! and 1 see Grandmother all in tears ! Come, let's go quick And fetch my lambkin with the budding horns. As for thyself, young lady, God preserve thee Happy, handsome ! But should ever dog Or lizard, wolf or snake, or any otlier Prowling, creeping, creature. Wound thee with its fang ; Should e'er misfortune overtake thee, Hie thee to the Saints, tliou'lt surely get relief. 16 I. THE FALABREGO-MAS. So sped the evening. The unharnessed large-wheeled cart No lengthy shadow cast. From time to time a hell was heard To tinkle in the marshes, And the dreamy owl sad lamentations Added to the nightingale's sweet song. As on the mere and trees to-night The moon is shining, Vincen pleaded, wilt thou Let me tell thee of a race In which I thought to win the prize? I will, replied the maiden ; and with hated breath The simple child approached him more than happy. 'Twas at Nismes, Mireio, On the Esplanade, that these foot-races Were in vogue. At Nismes there was a crowd Collected thicker than a shock of hair To see the sjDort. Already many runners were prepared To run; all hatless, coatless, shoeless; When the king of runners, Lagalanto, All at once appears ! Who of Provence and eke of Italy The swiftest had outstripped. The mighty Lagalanto! Lagalanto, the renowned Marseilles man ! Sure his name's familiar to thine ears. I. THE FALABREG0-]S1AS. 17 Equal to the Seneschal John of Cossa's-^ He had legs ! yea, he had thighs ! And too of pewter-plates he had a dresser full, On which his races were engraved; Besides, so many splendid scarfs had ho, Mireio, That against the wainscot thou hadst sworn The rainbow stood expanded ! Seemg him, the other runners Hurried on their clothes again. No one with Lagalanto dared to run. Lou Cri, a lad of training. And who had not flaccid legs. Had come to Nismes that day witli cows. Alone he dared to challenge him. Name of a rat ! cried I, (I, who was only there by chance;) But we too are a runner ! Oh! what had I said, fool that I was! They all surround me ! You must run ! Now judge. I'd never run but after partridges : Then only with the oaks for witnesses. But I was forced to. Lagalanto, when he saw me, Took me up with. Fasten your shoe-latchets -'% My poor boy! The muscles meanwhile Of his own stout linbs he was encasing In silk-hose, to which were tacked Ten little golden bells. 18 I. THE FAr>AnREtlO-MAS, Our breath to garner, each A bit of willow put into his mouth. In haste and friendly we shake hands. Then, trem])ling with impatience And excitement, each, with one foot On the line, awaits the signal. It is given ! Like a lightning-llasli we Scour the plain ! We tear along; it's you! it's I! A cloud of dust impedes our springs; Our hair smokes ! Ah ! what ardor ! what a mad race ! Long all thought abreast we'd reach the goal; Such was the spirit that impelled us ! Finally I take the lead ! But this was truly my misfortune : For, the instant, like a fool, I forward sprang And passed them, Down I fell, pale and expiring, Kolled and bit the dust ! The other two continued running. Steady, ever steady, Like the chivau-frus -^ at Aix. The famous Marseillais thought himself Sure of winning. It was said he had no spleen The Marseillais, young lady, notwithstandmg Found his man in Lou Cri of Mouries^';. I. THE FALABREGO-MAS. 19 Now thoy the throng of spectators had passed, And had ah-eady nearly reached the goal. () beauty mine, hadst thou hut seen him, Lou Cri, spring! Neither on moimtains nor in parks was ever Stag or hare with so much nerve For running seen ! Him after Lagalanto Rushes, howling like a wolf! Lou Cri with glory's crowned. He hugs the winning post for joy ! All Nismes comes flocking up His birthplace to enquire. The plate of pewter ])lazos in the sun ! The hautboys flourish and the cymbals clang! liOu Cri receives the pewter-plate. And Lagalanto? asks Mireio. Sitting ou the ground, enveloped In the dust the people raised about him, (clasping both his knees. His soul slung with th'afl'ront that so defiled him. He shed bitter tnars that mingled With the drops that from his forehead fell. Lou Cri approaches and salutes him. Brother, says he, come ! let's to the arbour Of the inn repair, behind the large areno ^" Yonder, and tlie money-over 2« driuk : To-morrow's time enough for wailuig; Pleasuie rules to-day! for thee. As well as me, go to, there's sun enough left still. 20 I. THE FALABREGO-MAS. Then Lagalanto, tearing From his trembling limbs The hose with golden bells, His pallid visage raised and said, Since age undoes me, there, they're thine ! Thou, Cri, whom youth decks like a swan, May'st honorably wear the strong man's gear. These were his words. And in the dense crowd. Mournful as an ash bereft of head, The whilom king of runners disappeared. Nor on S* John's day, nor S* Peter's, Never since has he been seen to run. Or jump upon th' inflated hide 29. Thus Vincen did expatiate on things He knew, before the Falabrego-Mas ; His cheeks waxed crimson. And his dark eyes flashed ; Whate'er he uttered he gesticulated. And his speech abounded like a sudden Heavy may-shower on a mown-grass field. The crickets chirruping among the clods Ceased more than once to listen; Oft the niglit-bird, oft the nightingale, Kept silent ; she too Sitting on the leafy branch-heap, To the bottom of her soul impressed. Till early dawn would not have closed an eye I. THE FALABREGO-MAS. 21 'Tis my opinion that he, For a basket weaver's son, Speaks wonderfully well, she to her mother said. mother ! it is sweet to sleep in winter. Now the nights are light, too light to sleep : Let's listen, listen to him ! I would pass My vigils and my life in hearing him ! NOTES TO THE FIRST CANTO 1. — The word 7nas, meaning a countryhouse, farm or homestead, is especially used in the arrondissemenl of Aries , and in Languedoc. In eastern Provence the word bastido is used in preference, and in the comlat thai of granjo. To every mas a name is attached which distinguishes and characterises it. as the Mas de la Font, the Mas de I'Osle, the Mas Crcma, the Mas di Falabrego, The falabrego is the fruit of a sort of lotus, called in French viicocoiitier , and in Provencal falabreguie, the cellis aiislralis of Linnaeus; it is a large tree, com- mon in Provence. The words mas and falabrego are both of Celtic origin. It is even held that Marseilles, Mas- salia, comes from Mas Salyum, habitation of the Salii. 2. — Provence, formerly one of the provinces of Franco, comprises the departments of the Bouches-du Rhflne, the Var, the Lower-Alps, and portions of Vaucluse and the Dr6me. Previous to the union it had been governed successively by eighteen Counts , of whom Rene, ex- king of Naples, styled k bon Roi Rene, Charles, 3rd 24 NOTES TO THE FIRST CANTO. Count of Maine, and Louis XT, king of France, were the last. It was united to the French crown by Charles VIII in 1487. The climate of Provence is beautiful and heallhy Its soil is very fertile in many parts, but perfectly. Sterile in others. Its principal rivers are the Rh6ne,the Durance, the Argens, the Var, the Verdon and the Sor- gues. The language of Provence was one of the flrst cultivated in the middle ages-, it is remarkable for its rhythm and softness. The poets of Provence were the Troubadours, so called from Iroubar to find or invent ; of whom the most celebrated were Pierre Vidal, Arnauld Daniel, Bertrand de Born, Bernard de Venladour, Faydit Raymond Beranger ( Count of Provence ), Richard I, cceur de lion (King of England), and William IX, Count of Poitiers. — Translator. 3. — La Crau ( from the Greek xpaupo;, arid ) , is a vast arid stony plain, bounded on the North by the Alpines ( Lower Alps ) , on the East by the meres of Martigue, on the West by the Rhone, and on the South by the sea. It is the Arabia Petrea of France, and is, by the canal of Craponne, traversed and interspersed with oases. 4. — Magdalen-ripe fruit, that which ripens about S' Magdalen's day, the 22d of July. — T. 5. — Magalouno is situated on the sea-marge of the Herault. Of this city, originally a Greek colony, nothing now remains but a church in ruins. M"' Moquin Tandon, a member of the Instilut and a Languedocian poet, has written a work entilled Carya Magalonensis , in langue romane, containing an interesting chronicle of the prin- cipal events of which this town was the theatre in the beginning of the 14th century. NOTES TO THE FIRST CANTO. '25 6. — Ve)it-larg, sea breeze. 7. — The Rail, westerly wind. 8. — Caspitello, or cdspi, an interjection corresponding to dame ! ludieu ! 9. — The Baiissenco girls. Li Baus, in French les Baux is a town in ruins, formerly the capital of the princely house of Baux. « Three leagues from Aries, on the rocky summit of one of the Alpines, are scattered the ruins of a town which , from the grandeur of its site, the anti- quity of its foundation, and the important place it holds in the annals of the country , allures the traveller, kindles the imagination of the artist, offers to the curiosity of the archoeologist abundant matter, and irritates and of- ten confounds his learned sagacity. » ( Jules Canonge's history of the town of Les Baux in Provence. ) As the name of this poetical locality ofter occurs in the po'r^m, we think the reader will be pleased with the following description of it by the same author. « At length there opened out before me a narrow val- ley. I bowed to the remains of a stone cross that sanc- tify the way, and when I raised my eyes they were riveted with astonishment on a set of towers and walls on the top ol a rock the like of which I had never before seen, save in works in which the genius of painting had been inspired by the most fabulous imaginings of Ariosto. But if my surprise was great at the first aspect, it was doubly so when 1 had reached an eminence whence the whole town was displayed to view. It was a spec- tacle of desolate grandeur, such as a perusal of the Propliels presents to the mind •, it was something I had nevnr suspected the existence of, a town almost monolo- Ihile. Those who first had the idea of inhabiting the 26 NOTES TO THE FIRST CANTO. rock, had hewed Ihem a shelter out of its sides. This novel mode of architecture was plainly approved of by their successors, for soon from the vast compact mass a town issued, like a statue from a block touched by the wand of art. An imposing town with its fortifications* chapels and hospitals; a town in which man seemed to have eternalised his habitation. The dominion of the city was extensive, and brilliant feats of arms have secured for it a noble place in history -, but it has proved no more enduring than so many others less solidly cons- tructed. » The action of the poem begins at the foot of these ruins, 10. — Sheets spread to catch the olives as they are shaken fron the trees. — T. 11. — floii. The vowels of this exclamation are pro- nounced separately, the o as in English, and the u as in ou or OH in P'rench. — The e in iJieu (a word often recurring in the poem), is sounded as e in French, and the u as in liou ; but in both words the tone is louder on the penultimate vowel. — T. 12. — If thou remember, father. Vous in Provencal, as in French, is the pronoun of respect, deference, ceremony and reverence, and corresponds to thou, thee. — T. 13. — Valabrego, a village situate on the left bank of the Rh6ne, between Avignon and Tarascon. 14. — Font-Vieio, a village in one of the valleys of the Alpines in the neighbourhood of Aries. 15. — /.' i! i! written Ai ! ai ! ai ! a Provencal inter- jection corresponding to oil! ah! alas! and pronounced precisely as our vowel i is — T. NOTES TO THE FIRST CANTO. 27 16. ~- My lyre is broken. • The shrill cigala strikes his lyre. » BP Heber. — T. The Provencal word mirau means the two membranes shining and sonorous that the cigala has under the abdo- men, and which by concussion produce the sound known in France by chant. It is proverbially said of a person Avhose voice has been impaired by age, a It mirau creba. 17. — A Mariigau, an inhabitant of Martigue, a curious town of Provence, inhabited almost exclusively by fisher- men, built on some small islands, intersected by the salt lakes and narrow channels of the sea by way of streets, which has occasioned it to be surnamed la Venise pro- renpale. It was the birth place of Gerard Tenque, (Thorn or Tung, — T.) the founder of tlie order of S' John of Jerusalem. 18. — When Martha span, a proverbial expression signifying, in more happy times, in the good old days, in allusion probably to Martha, Christ's hostess, who, after liaving according to the legend delivered Tarascon of the monster that ravaged its territory, ended her days in those parts. She inhabited a small house on the banks of the Rhone, at the door of which she would sit, surrounded by her neophytes, modestly plying her spin- ning wheel. 19. — Cabridello, a plant common in the marshes of the South, the aster tripolium, Lin. '20. — The garrigo, li garrigo, barren lands when-- nothing but the dwarf-oak, the agarrus, grows. 21. — Li Sanlo, is the Provencal name of a small town of 54.3 inhabitants, situate in the isle of Camargiio on 28 NOTES TO THE FIRST CANTO. the seashore between the mouths of the Rh6ne. In obe- dience to a poetical and venerable tradition, an innume- rable host of pilgrims from every part of Provence and lower Languedoc assemble at this place every 25th of May. The tradition is as follows : After the death of Christ, the Jews constrained some of the most fervent disciples to enter a dismantled ship, and consigned them to the mercy of the waves. The scene is thus described in an old French canticle. LES JUIFS. JKiitrez, Sara, dans la nacelle, Lazare, Marthc et Maximin, Cleoii, Trophirae, Satuniiri, Les trois Maries et Marcellc, Eutrope et Martial, Sidoiiie avec Joseph (d'Arimatliie), Vous- perirez dans cette iief. Allez, sans voile et sans cordage. Sans mat, sans ancre, sans Union, Sans aliments, sans aviron, Allez faire un triste naufrage I Retirez-vous d'ici, laisscz-nous en repos, Allez crever parmi les Hots I Guided by Providence, the bark gently stranded on the extremity of the isle of Camargue in Provence. The poor exiled believers having miraculously escaped the perils of the sea, dispersed over southern Gaul and became its first apostles. Mary Magdalen , one of the three Marys, retired to the desert of La S'e Baume to weep over her sins. The two others, Mary the mother of S' James the less, and Mary of Salome, the mother of the two apostles, S' John the Evangelist and S' James the Great, accom- panied by their maid Sarah, after converting to the new NOTES TO THE FIRST CANTO. 29 faith some of the neighbouring people, returned to the place of their landing to die (see xi canto). M^ B. Laurens, who has described and sketched in Vniuslratioti (vol. xx, p. 7) the pilgrimage of the S' Marys, adds, « It is reported that a prince, whose name is not mentioned , knowing that the bodies of the S' Marys were interred at this spot , built a church over it in the form of a citadel, so that it might be safe from piratical invasion. He also built houses round the church, and ramparts for the safety of the inhabitants. The buildings that remain bear out the tradition perfectly well. » In 1448, after hearing a sermon on the blessing Pro- vence enjoyed in possessing the remains of the S' Marys, king Rene visited the church built in their honor, caused a search to he made for the holy bones, and the success of his undertaking was revealed by the marvel- lous odor that arose as the body of each (saint) was dis- covered. It is needless to tell of all the honor paid to, and all the care taken of, these relics. » 22. — No sooner had the cable slarkrcl. « The choir of the church presents the peculiarity of being composed of three stories : a crypt , which is pointed out as being the very spot of the ancient oratory of the Saints ; a sanctuary raised higher than usual ; and a chapel above, where the reliquaries are exposed. Innumerable tapers are held lighted by the congregation, and on the capstern being unwound, the chain of which is attached to the reliquary , the latter slowy descends fiom the chapel above into the choir. This is the moment propi" tious to miracles. "When also immense supplication arises on all sides ; S' Marys, heal my cliild ! or such like is the piercing cry raised, drawing tears from the coldest heart. All await, singing canticles .the while, till the 30 NOTES TO THE FIRST CANTO. moment comes to get a poor blind or epileptic man to sit upon the reliquary, and when this is achieved all believe themselves heard. » (B. Laurens.) 23. John of Cossa, a Neapolitan noble who had followed King Ren6 ; he was grand seneschal of Provence and died in 1476. John of (Jossa is very popular atTarascon, where the people ascribe to him the building of S' Mar- tha's steeple. He is interred in the crypt of that church, and his statue in a recumbent attitude surmounts the tomb. 24. — Fasten your shae-latchets , a proverbial expres- sion signifying, prepare for a sharp run. 25. — The cMvau-frus ; these are painted cardboard horses, used in Provence at public rejoicings, and parti- cularly at Aix at the Fele-Dieu. The seeming riders attach them to their waists, and prancing parade the streets to the sound of the tambourin. 26. — Mouries, a village south of the Alpines. 27. — The large Areno, the Roman amphitheatre at Nismes. — T. 28. — The moneij over, (lis estreno,) the money collec- ted for the fete remaining over after the expenses have been all paid. — T. 29. — The inflated hide, usually a sheep or goat skin, on which the performer stands, jumps, or dances. — T. MIREIO CANTO II THE LEAF-PICKING Sing away, sing away, inagnanareUo ' 1 Leaf-picking disposes to singing ; The silkworms are fine and are sleeping Uicir third '; The mulberry-trees too are full of young maids, Whom the beautiful weather enlivens; They look like a swarm of brown bees in a Held, From the rosemary filching the honey. 8ing away, sing away, magnanarello ! While stripping your boughs, sing away ! Mireio was picking one lovely May morn ; For earrings, that very May morning, To her ears the coquette Had fastened two cherries. It happened that Vincen was passing tlial way. 32 n. TOE leaf-pickinct. In his bright-scarlet cap, As the Latin sea-shore people wear, He had jauntily set a cock's feather. While footing the paths The stray adders he routed, And from the stone-heaps With his stick he sent ilying the flints. Ho ! Vincen ! Mireio called out From the midst of the straight verdant walks, You are passing full fast, why so ? Vincen directly the alley returned to, Detected the maid on a mulberry-tree perched Like a grey-crested lark=^. And delighted Hew to her. The leaf, Mireio, comes ofl' briskly ; Little by little and all will be picked. May I help thee ? You may. While above She was laughing for joy, Yincen sprang from the clover And climbed up the tree like a squirrel. Old Master Ramoun hath but thee, Mireio; Better do the lower branches, I'll the top ones manage. With her light hand stripping ofl" the leaves, She said. It keeps off melancholy thoughts To work in company : alone, A sort of dreariness comes over one. Ah ! so there does, returned the youth ; II. THE LEAF-PICKING. 33 For when we're yonder in our hut And only hear the impetuous Rhone Over the shingle rushing, Oh ! how dreary 'tis sometimes ! Not so much so in summer, for Father and I then on our errands go From one mas to the other ; Hut no sooner has the holly reddened And the winter set in, when the nights are long, And round the hearth half out There whistles at the latch, or mews. Some gohlin ; and with little talking And less light I must till bed time come Sit up alone with him.... Here giddily the maiden interrupted, But your mother, where is she ? She's dead. The lad was for a moment silent. Then pursued : When Yinceneto Was along with us and, though quite young, Still kept the hut, there was some pleasure. But what are you saying, Vincen ? You've a sister? And the lass is good And clever too, the ozier-bender added ; For at Font-dou-Rei yonder, in the land Of Beaucaire, whither she had gone, the reapers Following, her grace and skill attracted notice So much that as servant she was taken And has heen there ever since. 34 II. THE LEAF-PICKING. Are you considered like your little sister? Who, 1? not a l)it ! she's fair And I am brown, thou seest, as a berry. Knowest thou of whom she does remind me? Yea, of thee ! your two bright heads, With hair abounding like tlio myrtle's foliage, Might for twins be taken. But the knack of tightening The light muslin of thy cap \ Mireio, Better far than she thou hast. My sister's neither plain nor dull. But how much handsomer art thou ! Mireio here let slip her half culled branch And cried, Oh ! what a Vincen ! Sing away, sing away, mognanarello ! For fine are the leaves of the mulberry-trees ; The silkw^orms are fine and are sleeping their third ; The mulberry-trees too are full of young maids Whom the beautiful w^eather enlivens; They look like a swarm of brown bees in a field From the rosemary filching the honey. Then you find me pretty ? More so than your sister? Much more ! answered he And what more have I, pray ? Mother divine ! What has the goldfinch More than the frail wren? an't be not Beauty melody and grace ! II. THE LEAF-PICKING. 35 What more ! my poor sister, You'll not get the white out of the leek! Why, Vinceneto's eyes are like sea-water, Blue and limpid; thine are black as jet; And when on me they shine, Melhinks I'm draining oil" A bumper of cooked wine''. When she would sing the Peirounello, In her silvery clear voice, I loved to listen to my sister's melody. But, young lady, every little word Thou sayest to me far more charms My ear, disturbs my heart, Than could a thousand melodies. With running in the pastures In the sun, my sister's face and neck All browne I are like a bunch of dates ; Whereas thou, beauty, I believe art fashioned Like tiie flowers of tlie asphodel. And that thy fair brow with his tawny hand Summer dares not caress. My sister's slender as the dragonfly That skims the rivulet : Poor little one ! she grew up in one year. But from the shoulder to the hip. In thee, Mireio, notliing is amiss ! Again she, letting slip her brancli and blushing Crimson, cries. Oh ! what a Viiicen ! \ 36 ir. THE LEAF-PICKING. Sing away, sing ;nvay, mafpmnarello ! While stripping your houghs. The two well-favored children, Hidden by the leafy branches, In the inuocency of their age Were learning to make love. Meanwhile the clouds were clearing off the hills,. And there were seen Over the large ruined towers, whither Nightly the old Lords of Baux return, And high above the bare rocks. Vultures *^ with their large white wings refulgent Soaring to the sun Already warm. Oh, we've done nothing ! what a shame ! Cried she as if vexed. See now, some one said he'd come to help me Then this some one nothing does but talk And make liie laugh. Redeem your promise; otherwise She'll say, my mother, truly I'm unfit, Yea, far too awkward, to be married yet. Alas ! my boasting friend, I think if you for wages were engaged To pick leaves by the quintal. And the sprigs were handed to you, You'd e'en then eat regardello ' ! Thou then for a gawky takest me ! The lad not slightly crest-fallen cries. JI. THE LEAF-PICKING. 37 We'll see, young lady, Who'll the better picker prove ! And bravely with both hands they set to work To bend and strip the branches. No more resting, no more idle talking : ( Sheep that baas her mouthful loses : ) Presently the mulberry-tree is stripped. The leaves must now Be put into a sack. Oh ! what a fine thing youth is ! Once the pretty taper fingers Of the damsel in the arescle ** Entangled got with the brown buwiing fingers Of that Vincen. She and he both started ! Hushed with love. Both felt the llame as of some fire unknown. Then as she with atlright Her hands was taking from the leaves, The lad still quivering with emotion said. What is the matter with thee ? lias a hidden hornet Peradventure stung thee ? In an undertone with lowered head, I don't know, she replied. Again they both began without more speech To pick a few sprigs; but with roguish Downcast eyes they one another watched To see who'd laugh th(3 first. 38 II. THE LEAF-PICKING. Tlieir hearts boat, fast. Once more the leaves were showered down ; And when the time for sacking came again, The white hand and the brown hand, Whether purposely or haply, Always met ! The work went on And was enjoyed all the same. Sing away, sing away, magnanarello ! While stripping your branches. See ! see ! all at once Mireio cries ; See ! what's that ? While she briskly, as a lark Upon a vine, put one forefinger to her lips And with the other pointed to a bird's nest Opposite the branch herself was perched on. Wait a bit ! With bated breath And like a sparrow Vincen hops from branch to branch Towards the bird's nest. At the bottom of a hole that had been Naturally formed within the bark The little ones were visible, all fledged and lively. Vincen who had straddled With his vigorous legs the crooked bough, By one hand holding on feels with the other In the hollow trunk. A little higher up Mireio sat with glowing cheeks. What sort? She softly asks. Hare beauties! What of? Blue tomtits! II. THE LEAF-PICKING. 39 Mireio biirsl out lauging. Listen, said she; did you never hear- That when two find a nest Upon a mulberry-tree or any other, Holy church will join you Ere twelve mouths pass ? And proverbs, father says, are always trusty. Yes, returned he, but remember That this hope may vanish If the little ones escape before they're caged. leuse, moun Dim ! cries the maiden, Put them safely by at once, For it concerns us ! Faith, the safest place to put them l)y iu. Answered the young man, Methinks would be thy bodice. Ah ! of conrse. Whereon the lad Dips one hand down into the hollow, And his hand returning full Exhibits four tomtits. Bondieu ! Shouts Mireio, both hands raising. Oh ! how many ! what a jin^tty brood ! There, there, poor little ones, one kiss ! And wild with pleasure with a thousand kisses She devours and coaxes them ; Then lovingly and softly Puts them by witliiu her bodice. There, hold out thy baud again ! cries Vinceu. 40 II. THE LEAF-PICKING. Oh! the Ijeaulies, she continues; In their bkie heads they have Uttle eyes As sharp as needles. Then within the smooth White prison she bestows three more ; And into the warm bosom of the maiden NestUng down, the wee brood fancies itself To the bottom of its nest restored. But Vincen, seriously, are there any more ? Yes. Holy Virgin ! then I do declare A charmed hand you must have. Eh! simple maiden, tomtits will about 8' George's Lay you ten twelve eggs, and e'en fourteen, Many a time. But here, take these, The last hatched. And now good by, pretty hollow •' Hardly had the youth said, Scarce had she arranged the brood And in her flowered neckerchief Enveloped it. When, /.' i! i! the poor girl cries, And modestly upon her bosom Pressing both hands, // i! i! I'm dying! Houi! haul ! weeping now, they're scratching me, They scratch I I ! i ! and sting ! O Vincen run up (juick, The fact is that just then. What shall I say? a great commotion reigned And lively in the hiding place Among the fledglings ; those last hatched Had brought confusion with them ; ir. THE LEAF-PICKING. 41 And within the narrow vale The sportive hrood To settle freely down unable, Scram])led up and down with claw and wing, And o'er the undulating hills and down The sloping mounds a thousand somersets And pretty rolls performed. I ! i! come take them quickly, Murmurs she : and like a vine-branch Trembling in the wind, or like a heifer Stung with cattle-flies ; So moans, writhes, bends, The maiden of the Falabrego-Mas. He climbs to reach the branch she's on. Sing away, sing away, magnanareilo ! While stripping your boughs : To the branch sheis weeping on now he has got. The tickling thoii dislikest Greatly then ? he kindly asked. Ah ! if like me through nettles barefoot Thou hadst oft to go. What wouldst Itiou do? I wonder ! Then he oilers cheerily his sea-cap To transfer the birdies to. Mireio quickly slips her hand Beneath the neckerchief. And one by one the cap receives The little beauties of tomtits. 42 II. THE LEAF-PICKING. But now her eyes are lowered And her face averted is a httle, Poor dear ! Soon however smiles Return and stay her tears ; e'en like The dew that in the early morning, Wets the llowers and grass, Then rolls up into little pearls and passes oil". Now suddenly the branch They both were on Snaps and assunder breaks! She shrieking, to the ozier-bender's neck springs And around it throws her arms : Then from the large tree with a rapid twirl Both fall, together folded, on the supple rye-grass ! ye zephyrs, Larg and Gregoli