PR 4613 D2 A6 1911 MAIN The Poems of [DIGBY MACKWORTH DOLBEN edited by ROBERT BRIDGES ^ Henry Frowde Oxford University Press London, New York, Toronto and Melbourne ipii Price Ten Shillings net The Poems of DIGBY MACKWORTH DOLBEN edited by ROBERT BRIDGES Henry Frowde Oxford University Press London, New York, Toronto and Melbourne ipii 3^^. f/ '"fji'i'^u A special English edition of these poems, accompanied hy a memoir, pp. cxi, with two portraits and two other illustrations and notes, will shortly he published (price 10s. net) hy Mr. Frowde i Vin ,f' Copyright in the United States by Robert Bridges ; ,vu'\ m VARIANT READINGS m DOLBEN'S POEMS An Account of these, and notice of ERRATA in the MEMOIR by R. B. Oct. ipi2 This sheet to be sold with the book, and to be sent to any- previous purchaser, on receipt of a stamped and addressed envelope, by Mr. Henry Frowde, Oxford University Press, Amen Comer, London, EC. MEMOIR p. Ixvi, 1. 2. Pritchard. The name of Constantine Prichard is spelt wrongly throughout the memoir. p. xlvii note. Mr. Bartle Hack, the Vicar of St. Thomas' Church, Oxford, informs me that * the Prodigal's Introit' was published in the Union Review, vol. ii, 1864, p. 322, and «the Prodigal's Benediction ' p. 430, both signed P. P. P. O. Also the poem described on p. Ivii appears in volume iii, p. 234, under the title * Benedictus qui ve- nit in nomine Domini '. And * Vocation ' at p. 577 ; and No. 18 in vol. iv, p. 109 ; and No. 25 at p. 666. These are signed * Dominic O. S. B. ii.' I have compared the unimportant variants of these editings, and do not think them worth recording here. p. liv, third line from foot. Tell should be Sing. p. xci, 1. 14. was established. This is wrong. Father Ignatius did not go to Llanthony until after this date ; which accounts for Dolben not having mentioned him in connection with his time at Boughrood. p. 122, in the note to poem 10, the word fruit is mis- printed for frail. POEMS I stated on p. 118 that all the poems, except Nos. 46, 48 and 50, were edited from original MSS. Mr. Humphrey Paul has found original copies of 46 and 50, so that only No. 48 is now missing. He tells me that the MS. of 50 agrees absolutely with the printed text. With No. 46 I will deal later. He also found other copies of No. 49. One, which he calls *an obviously later MS.', contains Godis (sic) in 1. 28, and through for in at line 30 : and in line 39 whither draw is written for where mounts and in lines 53 and 54 lift and perfect are written for bring and joyoiis. I think that these leave the text in the book as the most acceptable. Lord Esher has very kindly sent me all the variants in his copies of six poems, ' made in Wm. Johnson's [Cory's] pupil- room three years after Dolben's death.' Variants occur in five poems thus : VARIANT REArjING No. 4, p. 11, 1 I. 10. violets for skies were. 13. 1. ffloriom ' »» glowing. 10. Gentle )} Turtle. 18. light bright. 14. 5. omits never. 6. on for upon. 15. 4. He «* you. 19. truer »» clearer. No. 9. 23. 1. 4. rrj »» puny, breast. 5. be »« lie. No. 30. 60. 16. touch ki*s. No. 41. 81. 4. portals heaven pavement, hope. No. 46. 99. 9. ^ 11. I know not only for we see them not but. With the exception of those in No. 46, which will be considered later, all these variants are to be discarded as corruptions on the authority both of the original MSS. and of Miss Dolben's copy. But it is very surprising that Wm. Cory should have made an inaccurate copy of poems that he thought worth copying; nor is there any simple account of his mistakes, for some of them look as if he was relying on his memory, some as if he misread the original, as where he writes penny for the peculiarly correct word puny^ some as if he were con- sciously amending. Their evidence (purposely excluding No. 46) shows Cory's copies to be wholly unreliable, and I have only given his variants in full that they may dis- c;redit themselves and cause no further trouble. Mr. Heneage Wynne Finch has very early copies of poems 45 and 46. In 45 the words are in a different order, thus : Living I drew thee from the vale^ To climb Pamassv^^ height with me. Zh/ing^ I etc. Such a variation would arise very naturally, and many persons would prefer it to the intentional severity of the inversions in the original. And in 46, (which I will now deal with, italicising the variants,) he reads the final stanza thus. There may be hope above There may be rest beneath / know not—^*.'