A45t UC-NRLF B E fi3M DbH m^ • -^-.^^^ '-. f" *4. >* ^:^ berkeleyX ALIBRARY O^IVERSfTY OF CALIFORNIA ■ 7/ "'.v^/ ///... ^r/^r' . yflr/u-^y:.- >^//..C>. /^/^-^v.v/- Orictttal Salorhs; / //,,A., /v^^//// ' /^///^y/^ vv/ /f C^ \ REMAINS OF ARABIC IN THE SPANISH AND PORTUGUESE LANGUAGES. WITH A SKETCH BY WAY OF INTRODUCTION OF THE HISTORY OF SPAIN, FROM THE IJJ^VASION TO THE EXPULSION OF THE MOOUS» ALSO EXTRACTS FROM THE ORIGINAL LETTERS IN ARABIC TO AND FROM DON MANOUEEL AND HIS GOVERNORS IN INDIA AND AFRICA. APPENDIX, CONTAINING A Specimen of the intkoduction to the HITOPADESA translated INTO THREE LANGUAGES, THE PRINCIPAL METRE OF WHICH IS THAT OF THE SANSCRIT. Y cfte nombre Albogues esMorifco, como lo I'on fodns arjueilos, que en noftra lengua Caitellana comiengan eii al. D. Uviixotc, Part. iv. Lib. viii. Cap. Ixvii. By STEPHEN IVESTON, B. D, F. R. S, S, A. .PRINTED BY S. ROUSSEAU, WOOD STREET, SPA FIELDS; AND SOM) BY f'AYNE, PAtL MALI. ; AND CLARK, NEW BOND STREET, 1810. LOAN STACK ABYEETISEMENT- The introdudion to this Imall work is intended to give a flight outline of the hiftory of the Moors, from their invafion of Spain in the beginning of the eighth century, to their expuliion from it in the end of the fifteenth. The paifage in the title from Cervantes arofe from a queftion of Sancho, concerning the word Albogues, whicli he had never be- fore heard, or feen in all his life. Upon which Don Quixote tells him that it is an Arabic word, as all the words are in Spanifli which begin with Al, and that there are only three Arabic words in Spanifli which end in I, and that they are, Bor9egui, Zaqui^ami. and Maravedi, fince Aheli, and Alfaqui ar^^ known to be Arabic by their prefix. We learn from Athenseus, p. 66. F. that there is but one Greek word ending in I, and that is fieXh honey, fince tcstts^I, xofxfxh Koi(pi, pep- B per, 273 ( ii ) perrgum, and koiphy, a confedlion ufed for an antidote, are foreigners. Albogue for the moil part means a pipe, or flute, made of reeds joined together ; hard to blow, and of a grating found, when ill-played ; like the Ihepherd's in Virgil, Eclog. iii. 27. ** non tu in triviis indodle folebas Stridenti miferum ftipula difperdere carmen;" which Milton has admirably exprefled in a word of his own, ** When they lift, their lean and flafhy fongs, Grate on their fcrannel pipes of wretched llraw,** In Don Quixote however, Albogues is ex- plained to be brafs plates like flat candlefticks, which, beat together, make a ruftic mufic, fuch as provoked Hotfpur to fay, ** I iiad rather hcara brazen can*ftick turn*d. Or a dry wheel grate on the axle-tree,** Henry IV. Part i. Acftiii. Scene i. INTRODUCTION. INTmOBUCTION. The Goths, who had driven the Romans out of Spain, were, in their turn, put to flight by the Saracens, whom Count Julien had called in to revenge himfelf on Roderic, the diflionourer of his daughter. The Chriftians of Spain having fubmitted to the Moors, were called Muzarabes, that is, Mefcehee-Arabes, or Arabs of Meffiah, becaufe they retained their own religious worfliip. Roderic was the lafl; Gothic king in Spain, in 714, and Pelage, his near relation, hid himfelf in the rocks of Aftu- ria, and after three years concealment fallied forth from his fanduary, Notre Dame deCova- gonda, a grot amidft inacceflible rocks ; when full of hope and ardent ieal, and followed by numerous parti fans, he drove back the ufurpers, who, unable to cut him off, entered into ne- gociation, and fuffered him to enjoy a certain diftrid, provided he paid them a fraall tribute B 2 in ( iv ) in acknowledgement of their fuperiority as chief Lords paramount of the Seigniory. In procefs of time he was again infulted by the Moors, whom he marched againft, and de- feated in the year 716, and recovered whole provinces, and was proclaimed King of Leon and the Alturias, and reigned till 737, twenty years, with an exemplary reputation for true piety and determined courage ; without liber- 'tAn? tinum, and without luxury. This part of his chara6ter may poffibly have been the reafon, why Voltaire has refufed to call him a kins;. It is, however, to him that the Chriltian kings of Spain, owe the prefervation of tlie title offovcreign; who, in after-times, once more expelled the Moors under Philip the Third. The llrength of the Chriftians wa«r mightily augmented by the inteftine diviiions of the Moors. In 745, Don Alonzo, the Catholic fon-in-law to Pelagio, palFed the mountains, and came upon the northern part of Galicia, and in a lingle campaign, unop- pofed by any great or commanding force, conquered nearly the whole of .that province. Next ( V ) Next year he attacked Leon and Caftille, and reduced Aftorga, Leon, and Saldagna, befot« the Moors could bring an equal force to cope with him, and poffefled himfelf of Montes de Oca, Amaya, and Alava, at the foot of the mountains. The year after he pulhed on to- wards Portugal, and ravaged the country as far as Caftille ; but not being able to protefl: his conquefts in the fiats, which he had fub- dued, he burnt and laid wafte the plains, led the Chriftians back to the mountains, and car- ried off the Moors for flaves. Thus endom- pafled by a defert of his own making he re- mained quiet for fome years, and as he grew ftronger he occupied the champaign country by degrees, and rebuilt the cities he had de- moliflied of Leon and Aftorgas. He died in I^T y and was fucceeded by his fon, Don Froila, who had partaken of his conquefts, and fought by his fide. During his reign the Sa- racens in Spain threw off* the yoke of the Khalif, and Abderrahman, the viceroy, ren- dered himfelf independent, and fixed the feat jpf his government at Cordova. The confe- B 3 quence ( vi ) quence was, that the divifions of the Moors were fettled, but for all this Froila took their general prifoner, and killed and routed 54,ooo of them in a pitched battle, and then built Oviedo, and made it his capital for the con- venience of defending the level plains whicfi he had begun to people. Abderrahman called alfo Abderame, was captain general, and go- vernor of Spain, for Hefcham Khalif, of the irace of the Gmmiads, in the year 113 of the Hejira, and 734 of our reckoning. It was he that Charles Martel defeated near Poitiers in 732, when the battle lalted a whole day, and the flaughter of the Saracens w^s im- menfe. There are Arabic coins in fome cabinets ftrucfc under the firil Emirs of Spain, and af- terwards by Myfa fori of Nafir, or rather by Alahor fon of Abderrahman Alfafak, (who came from Hjfpalis, apd fettled at Corduba,) from the year 100. Chr. 718, A, D. to Ab- derrahman the Third, in the year 300, or 912 of Chrift. Abderrahman fon of Moavic, and grand- foi^ ( vii ) fon of Hefcham Khalif, of the Ommiads, came to Spain when he was twenty-eight years old, in the 756th year of Jefus Chrift, when Al- manfor was Khahf of Bagdat. This fugitive prince was recognifed, and acknowledged by the Arabs in the Weft to be the legitimate Khalif, and reigned thirty-two years, and fome months, and left his crown to his fon Hef- cham, in the year 172 of the Hejira. It was he that built the great Mof<|ue of Cordova in 170, and founded the monarchy which laftcd till 33.5 or 946 of our Era. He was called El Adel, the Juft : he left eleven fons and nine daughters, according to Khondemir Ebn- Amid, but the years and the dates differ in ,the Spanifli Chronicle. Abderrahman fecond of the name w^as the fon of Hakem, and grandfon of Hefcham, and the fourth Khalif of Spain, of the race of the Ommiads ; he reigned thirty-one years, and died in 852, leaving forty-five fons, and forty-tv\ o daughters. Un- der his government the Mohammedans tplit into vc^rious factions, and waged war with one another. During thefe diforders the B 4 Chriftians ( viii ) Chriftians retook Barcelona; but on order be- ing reftored, Abderrahman conquered it again, and with it the city of Valencia, which his uncle had pcrfuaded to revolt againft him ; he there chafed, and difperfed a fleet of Nor* man fliips that came from Lifbon for the purpofe of taking pofleiTion of Cadix and Se- ville ; and having filenced his foreign enemies, and appeafed his domellic broils, turned him^ fclf to the arts of peace, and paved the city df Cordova, and brought water to it by a no- ble and coftly aqueducft. There was alfo a third Abderrahman, the eighth Khalif of the fame family, that reigned nearly fixty years in Spain. Ebn Amid tells us, that he wa^ the fon of Almondir, and was fu^named afte^ having been proclaimed Khalif, Nalfer-ledin- illah. He fucceeded his brother Abdallah ir^ the sooth year of the Hegira. It was this prince who firft took the title of the Com- mander of the Faithful, Emir Almoumenin during the divifions for the fucceffion to ths Khaliphate, in vshich violent efforts were made on the fide of the Abbaffides on one part. ( IX ) part, and the Ommiads of the other : Neyer-r thelefs Abderrahman kept pofleffion of the government through the whole extent of the Weft for a fpace of fifty years, and died qui- etly at the age of fei^enty-four in the year 350, that is, 961 of our account. There is in Wile's Catalogue of the Bod- leian Coins, one, which Gagnier fays, was ftruck at Alexandria, Anno 310, Chr. 91 2, that really belongs to the reign of Abderrah-r man III. and the mint of Andalufia. The^ coins of the early Khalifs, that refided at Cor* duba, have on them Andalus, which was the name given by the Moors to Spain, and the word Corduba is to be fupplied, as PanormuiS is in the Sicilian coins, which read only Me- deenet Sikileet. In the year 979, when the Chriftians were on the point of a total fubjugation of thq Moors, and little ftiort of being rid of them for ever, appeared Mohammed Ebn Emir Al- manzor, a Saracen General, who by ai feries of bold and fuccefsful enterprifes turned the fcale, iand infpired his countrymen with new courage ( X ) t^purage to maintain their poft, and recover their loft groimd, . Almanzor was the grand Vjze^r to the King of Cordova, and, irritated againft the Chriftians, from the fuiFerings of the Moors, became furious and implacable in his w^arfare. He took Leon, and putting the inhabitants to the fword, burnt the town. Barcelona met with a fimilar treatment, ^nd Caftille was ravaged ; Galicia . and Portu- gal overrun and plundered. The Chriftians were every where beat, and never won 9, bat- tle in the courfe of forty difterent actions, in which they fought the Saracens ; but as fmall obftacles fometimes turn great torrents out of their courfe, fo on the taking of Compoftella, and a^t, the carr^'ing oft* in triumph of the gates of the church of St. James, a flux broke Qut .among the troops of the infidels, which the Chriftians naturally interpreting a ftroke from Heaven, for facrilege committed againft the church of their favourite faipt, attacked the. eonq^uerors in their turn with fuch a holy Tage> and divine fury, that not all the cool courage of Almanzor could r^j^^tbc;, fugitives ( xi ) of his terroivib'uck troops ; when totally uu* able to make any ftand he was himfelf re- duced to run away, and, leaving his followers to their fate, he fled to Medina Celi, and died of regret and abftinence in the year QQ8. We have a coin extant that was ftruck under the Khalif Hefcham Almuaeed Billah, who reigned from Q7() to 1008. See Tychfen, p, 132. Tab. Ixiii. It is of iilver, and has on it in the area. There is no God but God, and none like him. Round the margin. In the name of God, this Dirhem was ftruck in An- dalus, in the year feventy and three hundred. On the reverfe, Iman Hefcham, prince of the faithful Almuaeed Billah, Aamer, that is, JloyaL During thefe times, the kingdom of Caf- tille arofe, and as yet undivided. Old Caf- tille was fet up long before the New had been recovered from the Moor, and fcparated from Leon by fome infignificant ftreams on one fide, and bounded by Aflurias, Bifcay, and Rioja on the other, a province belonging formerly ( xii ) tormerly to Navarre, now annexed to Old Caliille, whofe principal towns are Logrono, Calzada, Najara, and Bellorado. This dif- tri(9: foon became a bone of contention be- tween the fovereigns of Leon and Cordova, and as the former were more fortunate in war than the latter, the nobles of Caftille be- came independent in fpite of the Moors, when their power was in its meridian. The kings alfo of Leon, and Oviedo, and Caftille, united in the vear 1035. when Don Sanchez beftowed Caftille, which had fallen under his power, on his eldeft fon Don Ferdinand with the title of King ; and thus the fovereigns became kings of Leon and Caftille, bv the union of the ter- ritories of Caftille with thofe of Leon and ' Oviedo. And now another kingdom arofe, the kingdom of Arragon, and about the year 1035, Don Sanchez, furnamed the Great, king of Navarre, raifed Arragon into a government for his fon Don Ramira. At this time the Vvhole of Spain was divided into two unequal parts, by a boundary drawn from Eaft to Weft, from Valentia to a point fomewhat be- low < xiii ) low the mouth of the Douro. All to the North of this line was Chriftian, the fmalleft and the pooreft portion of the country, and all to the South Mooriih, and by far the richeft fliare in all fenfes. There was nothing want- ing in the Moors but union to be mafters of the whole, and fo it may be faid of the other party, for feuds and divifions prevailed within and without in both camps, Seditlone, dolls, fcelere, atque libidine, et iia Hefperios intra muros peccatur, et extra. Although the Chrittians did not draw up in battle-array as the Moors were in the habit of doing, one againft another, yet they too quarrelled bitterly and implacably, and were always ready to call in foreign aid to termi- nate a domelVic broil, which was an incalcu- lable advantage to their enemies, fua fi bona norint, had they known how to take it. The divifions, however, of the Moors were more minute; and evGry town had its fove- reign, wIk) was jealous of fome neighbour, fo that they both, one after another, fell a prey to an invader, lince each preferred to be iiu ined ( xiv ) ined and cut up fingly, rather than by uniting rilk the chance of the aggrandizement of a filler city, at the expence of any aid and af- liftance againll the common enemy. The confequence was eafily forefeen. The king of Toledo is at war with his brother of Se- ville, Alphonfo ftands by, and, watching the lucky moment of attack, pounces upon Toledo and all its dependencies, and makes it his ca- pital, foon after the province of New Cafiille is reduced; and Madrid, a petty town, becomes the property of the Chriftians. So much did Alphonfo, King of Caftille, for w ant of com- mon confidence of one Moorilh kingdom in another, from the year 1080 to 1084. The city of Toledo had been a long time in the hands of the Goths, but was conquered in the year 715 by the Mohammedans, and changed its matter. To the year 764 it un- derwent a variety of viciffitude and internal ditturbance, and was ftormed by Nader and Taman, generals of the Spaniih Khalif Ab- derrahman. Deguignes, p. 61. T. i. In 828 it; revolted with many other cities under a leader ( XV ) leader of the name of Haflan, and was not brought back to theobedience of the Khalif; till hine years afterwards; At the extindiori of the Ommiad fovereigns, Toledo renounced her Mohammedan kings Behi Dulnum, that had' • governed her from 435 to 478, or frorri l'043 to 1085. Then came Alphons, the fon of Sancho, King of Caflille,' and drove them out, and took their city from them ; and from that period, except a fliort interval, it re- mained in the pofleffion of the Chriftians, from the year 1 1 05 to 1 2 1 2. vSee Deguignes Hif- toire des Huns, torn. i. par. i. pp. 321, 51, 50, 5S. Alphons the Vlllth, fon of Sancho III. whofe coins are dated at Caftille and Toledo, fucceedcdhis father 1158, and having reigned fifty- five years, died in 1 2 1 4. As it happens that the conquered adopt the laws prefcribed by the conqueror, fo the Arabians brought with them into Spain their languag;e and their literature ; and the Spaniards applied them- felves with fo much zeal and ardour that they became acquainted intimately with the ele- gance of the Arabic tongue, and wrote po- em* ( xvi ) cms which the Moors admired, to the utter negled of their vernacular language, fo that> not one Spaniard in a thoufand could com- pofe a plain letter of compliment, or tranfadl bulinefs in Spanilh, or Latin, when whole colleges excelled in writing Arabic, with all the pride of learning, and the pomp of calli* graphy. The proof of this is to be fought for in Alvarus de Cordiiba whofe Manufcript of the Church of Cordova P. Florez pub- liflied in Efpana Sagra, torn. i. p. 274, ita ut iaomni Chrill. Collegio vix inveniatur unus in milleno hominum numero qui falatorius fratri poffit rationaliter dirigere literas, et reperian- tur abfque numero multiplices turbae, quae erudite Arabicas verborum explicent pompas. The women alfo cultivated the mufes of Mecca, and Maria Alfaifuli of Seville, ob- tained the title of the Arabian Sappho. Her works are in the Efcurial. She fiourirticd in 411, which is equal to 1020 of our reckon- ing. SccCafiri, toni. i. p. 150. Arab. Hifpan. Efcurialenfis. It is therefore no great matter of furprife, that Alfons, a Chriltian prince, fliould ( XVii ) ftiould have ftruck his coins with Arabic le- gends, fince his fubjefts were more familiar with that than any other language, not ex- cepting their own, but the aftonifliment is, that he fliould not have had the fear of the Moors before his eyes, and the dread of af- fronting the Mohammedans, his near and ir- reconcileable enemies, by the infulting ufe of their language, which they mull, no doubt, look upon as polluted, and contaminated irl the fervice of the Crofs. The Moors, how- ever, were not intolerant, and permitted the full exercife of the Chriftian religion in the towns which were fubjed to them. Am- brofio de Morales, I. c. fol. 207. tells us, Los Moros dexaron a los Chrillianos con fus digni dades facerdotes, y grande ufo en fix religion. We may then, to fay the leaft, pronounce the Cadillian niunarch guilty of an indifcretion ; though vvc admire bis fpirit and intrepidity. The gold Cufic coins of Toledo were in the Borgian colledion, and have been publilbed by Adler at Rome, in the year 1782, they are nearly all alike, that is, the infcription i« - C the ( xviii ) th^lame on all, but the date different. They are.four in number. In the area is a crofs, the word Ulmefeeheea, or Chriftian, and ynder it ALF. Alfons. Round the margin. In the name of the Father, the Son, and Holy Ghoit, the only God. On the revcrfe. In the area, Emeer of the Franks, CathoHcks, Alfons ben Sancho, by the hand, power, and gTace of God. Round the margin. This coin was ftruck in the city of Talitala, in the year 1186. The next in the year 1186, the third 1 191, the fourth 1 182. Toletam, or Toledo, in Arabic is Talitala according to Abulfara- gius, in his Hiftory of the Dynafties, p. 241, See Pocock. Alfons in his challenge, 1194, to James, or Jacob, king of Africa, Ihewed a temper of mind for courage not eafily daunt- ed. Abulfarage has preferred this letter, p. 412. lat. vers. p. 27^], But to refume the thrc.id of my hillory ; the Moors were fo much alarmed at the lofs of Toledo and Madrid, that they colleded a great force, and with the additional fuccour of Mohammed Ben Jofeph, king of Barbary, who came at their call with ( xix ) his myriads, and fought the Chriftians and defeated them on the l6th of Ju]v, on the borders of Andalafia, in the Sierra Morena, or Black Mountains, fo called bccaufe its ridges rrfe, and fall like a faw. It is a pro- vincial faving in Spain, When it fnows here, what does it on the Saw ? Quando aqui ni- eva, que hara en la Sierra ? This vidlory is celebrated annually at Toledo, but as if fatis- fied with the grcatnefs of the effort they had made, the Chriftians diiperfcd, and the Moors ftrengthened b}^ the remains of the men from Barbary united again to try their for- tune, but for want of confidence they fell out among themfelves, and having no central force, every attempt ended in defeat, and lofs of territory. In 1236, Don Ferdinand, of Caftillc and Leon, took the city of Cordova, the refidencc of the firll Mooriih kings, with Murcia, Seville, Xeres, Cadix, and St. Lucar, whilft James, or Jayme I. of Aragon, feized Majorca, Minorca, and Valentia, Qnd drove the Moors before him. Ferdinand III. fon of Alphonfc IX. was coufm-german of St, C 2 Louist i XX ) Louis, and entertained the project of fubdu- ing the kingdom of Morocco, as Louis did of conquering Pala^ftine. - In 1308, Ferdinand IV. king of Ciiftille, made war on the king of Granada, and took the fortrefs of Gibraltar. He was a violent prince, pailionate to excess, and dcfpotic ; he acquired the name of El Prorogado, or the adjourned, becaufe in a fit of rage he ordered two of his nobles to be thrown over a Tarpcian Rock, or precipice, and thcY, before the c^^ecution of the fentence, cited him to appear before God in thirty hours, to give an account of this a(S. of ty- ranny ; and at the end of this period he is re- ported to have died, like the rich man in the Gofpel, to whom it was faid from authority. This night thy foul Ihall be required of thee. During the conqueli of Spain by the Moors it was divided into feveral kingdoms, which naturally weakened its ftrengtli, and made them cafy captures to the kings of CaftiJlc, Aragon, and Navarre, fo that the Moors 1ki4 nothing left in 123i5 but the kingdom of Granada. The Arabians, Moors, or Saracens, were ( xxi ) were all the lame people, and brought into Spaih by Count Julian, as has been already ynentioned, whofe daughter Roderic raviilied, w hile the father was on an embalTy in Africa, where he planned the firft invallon by the Moors, and defeat of Roderic the laft Gothic king, who was drowned in paffing the river Guadatete, whilft flying from the enemy!. The kingdoms erecfted by the Saracens in Spain were, Saragofla by , Aben Altaje ; Toledo, founded by Mohammed ; Cor- dova, by Abderrahman ; Seville, by AI- Corexi ; Yalentia, by Zcit Aben Zcit ; Granada, bv Mohammed Aben Alhamar, who Was originally, the feeder of a flock, but fignalized his valour in fo many adions, that he was made afliepherd king in 1238 ; Cadix fubmitted to him, and Granada was his capi- tal; he died at thirty-fevcn, and left two fons. In 1273, he was fucceeded by Mohammed Mir, who reigned thirty years, and built the palace of Nugno at Granada. •Mohammed Aben Alhamar came to the crown in 1305, and, after reigning eight C 3 years, ( xxii ) years, was imprifoned and killed by his bro- ther. He took fome towns during the trou- bles of Caftille, and refufed to pay the tri- bute to its king, which had been always exacted from the Moorilli monarchs^; he held a fvnod, and allowed the clergy to keep mif- trefies. He loll: his eyes by an accident juft before his imprifonment and murder. The fourth king, Mohammed Aben Azcr, having killed and taken pollellion, was de^ throned by his fubjecis, who confpired with feveral Mooriih governors agai nft him, four months after his acceffion. Ifmael, the fifth king, in 1314, fliarcd the fame fate, though he had laid liege to Gibral- tar without taking it, but had defeated the Chriftians in a pitched battle, and made two of their generals prifoners. ISIohammed, the fixth monarch, came next in 1328, a youth, and under tutors, who in- volved him in a war with the Caftillians, in which he was beat, and faddled with a tribute of 120,000 doublons. 'J'he king of Caflille then ( xxiii ) ^ then prefented him with a fplendid robe, and his fubjecls dcpofed him for accepting it. Jofeph, the joungeft brother fucceeded in 13 34, and under the protedion, and with the aid of Miralmumin exempted Granada from the Caftilhan tribute; but was confpired againft by his fucceflbr, and put to death in a rebellion of his fubjeds. Mohammed Lagus, (j*^jjl} the robber, fuc- ceeded, and reigned till l36o, when he was driven from the throne in favour of IMoham- med Ahmer, the red. The ninth king was Abenalamar, killed by Don Pedro the Cruel in Seville, whither he had gone to conciliate his favour. He had only reigned two years. Mohammed Lagus, then called the Old, came back and reigned altogether twenty-two years. Mohammed of Cadix, fon of Mohammed Lagus, fucceeded in 1 394 and reigned peace- ably thirteen years, the only inltaiicc of a Moorilh Prince of Peacp during the w hole of his reign. He married the king of Tunis*s C 4 daughter, Ovj->».» i I xxiv ) daughter, and was enabled by this connexion, and ftrong frontier towns in Andalufia to keephis fubjeds quiet, and himfelf undifturbed. Jofepb, his fon, fucceeded in l4og. He M'as kind to the Chriftiahs, and being engaged in foreign and civil wars, his fon confpired againft him, and the king of Fez, jealous of his clemency to infidels, fent him a poifoned veft of cloth of gold which 'foon put an end to his exiftence. Jofeph was his eldeftfon, but Mohammed Aben Balva mounted the throne to the preju- dice of his elder brother in 1112, and after reigning twelve years died peaceably, having conciliated the king of Caitille, by paying the ancient tribute^ and fending him prefents of his moft beautiful wive». Jofeph then followed him, who ought to have preceded ; he reigned four years, and trod in his brother*s ileps, and paid the tri- bute. Mohammed, his fon, called ka\ves (j^ or crook-backed, began to reign in M28. He was much beloved from without by the princes, ( XXV ) princes, his neighbours, but hated by hisfub- jefts, who drove him to Tunis, and obliged him to abdicate. Mohammed Kemelee, or the httle, /^X^» Vi^ho headed the rebels, fucceeded that fame year, but \^ as depofed after twentv-two months reign for his bafenefs and cruelty. Mohammed the crook-backed then return* edin 1430, but was dethroned by a competi* tor, fet up hy the king of Caftille, to whom Mohammed refufcd to pay the accuftomed tri- bute. Jofeph Aben Almah, rival of Mohammed, made himfelf a vaflal to the king of Caftille, but died in the fixth month of his reign. Mohammed Crookback then fucceeded again, and after three years was dethroned by his nephew. * Mohammed Lenk, the lame, UCU, having dethroned his uncle, joined thofe of Navarre againft the king of Caftille, but w^as defeated, and afterwards dethroned. He was famed for }]is cruelty, and forced many of the Moorifh knights ( xxvi ) Jcnights out of the country. He reigned from |1436 to 1452, when Aben Ifmael removed him. Muley Ilaf- fan, the eldeft fon of Aben Ifmael, invaded Caftille in time of peace, which hi§ father highly difapproved. Muley Haflan came not himfelf to the throne till uro, when he conquered part of Andalufia, and plundered the territory of Al- cantara, but was here flopped by the Chriltians, and dethroned for his cruelty to the family of Aben Caraxes, the moft numerous and confi- derable in Granada. He finiflied the Alham- bra, and dreffed the Alixares in blue and gold ♦. Mohammed * Alixeres was a moft magnificent villa, or country houfe, on the banks of the river' Xehil, The artift that overlaid it with blue and gold, got a hundred daublons a day, as appean* by the epigram in Spanifh, EI Mora que las labrava, Cien doblas ganava el dia, Y el dia que no las labrava Otras tantas fe perdia. Eac|j ( xxvil ) Mohammed Boabdelin, bis fon, fucceeded him in 1482, having efcaped to Cadix, to avoid being put to death by his father, at the infligation of his vrife. He was taken pri* foncr, how^ever, in fighting with the Caftil- lians, when lie made fuch terms with Fer- dinand, king of Caftille, that he was fufFered to be at large ; defpairing, however, of the fortunes of the Moors, and finding them irre- trievablv loft, he retired to Africa. Muley Boabdelin, a diminutive of Abdal- lah, was chofen in his place in 1485, but his fubjecls were fo much fplit into parties, that Ferdinand, availing himfelf of their divifions, befieged and took Granada in 1492; Muley Boabdelin was driven from the throne, and confented to lay down his regal dignity on con- dition the Moors governed by their own laws, ^nd that he lliould retain his former rank and Each day his work was done. He a hundred doublons won. Such Mas Alhambra*s cofti Alike each pafling day. He left his work to play. He a hundred doublons loft. dig- ( xxviii ) dignity. Thus Granada returned to the Chrif- lians after the Moors had enjoyed it more than eight hundred years, and as a kingdom two hundred and fifty- four ; containing one hundred open towns and one hundred and forty-one cities. Before Ferdinand under- took the fiual expulfion of the invaders, he fanftijfied his project by a bull obtained from Sixtus IV. authorifing a crufade, or holy war, for the fake of Chrift. The queen Ifabella attended him in fome of his expeditions, and they were both in no fmall peril at the fiege of Malaga, which refilled nobly and made a glorious defence ; but at laft, the reduction of the walled city of Ba^a, or Baza, with its caf- tie, in the kingdom of Granada, coil 2o,ooo men. One of the conditions of the furrender of Granada, cut off from all communication with the country, and all hope of reUef, after an eight months' fiege, was the liberty of pol- feffing the revenue of certain places in the fer- tile mountains of Alpujarros, once barren, but brought into cultivation by the Moors. It is true indeed of this people, that however they ( xxix ) maybe confidered as deficient in the indifpeh- fable requifites, and elTential qualities of a po- lifhed nation, humanity, generofity, and mu- tual fympathy, yet they have been, no doubt, of infinite fervice to mankind in planing Tiis rough corners, and fmoothinghis wiry edge by the introdudion of the hght of learning, in an age of dark ignorance, and by the ad vancetnent , as early as the tweltb century, of the Icience of agriculture higher, in many refpeds, than it has ever been carried in the prefent age. It appears from a Manufcript, found in the Hi- curial, the compofition of an Arabian fcholar of the twelfth century, difcoveredin the year 1751, and publilhed in 1802 in French, that the agriculture of all countries was at that time undcrftopd in Spain, andthe fugar-cane, piftachier, bananier, fefame, and chou-marin, the cotton-tree, and the dry rice that grew without being conftantly watered, wetc there raifed, and ])roduccd in the greatell abund- ance ; to iay nothing of their knowledge of manures and fkill in compolts. See numbers five and fix of the Arcliivcs Litcraire*;, in. v\hich ( XXX ) •which are extradls from the Spanifli tranflation by M. Correa de Serra, now in Bonaparte's fervice. Improvements in huthandry are; fometiraes not adopted when thej-are iirlt fug- gefted, and afterwards, at a very confiderable interval, re-introduced as difcoveries. For inftance, dibbling feed w^hich has produced twa bufhels of Avheat per acre more than by fowing, was propofed: by Gerard Plat in Henry the Ylllth's time, and repeated liy Fitzherbert, as well as the ufe of two ploughs in light lands, and both of late brought out as new inventions. It will be right in this place to fay a word mor^ on the driving out of the Moors, and to account for their final expulfion from Spain, notwithftanding the capitulation mentioned above, and the alignment of the vale of Pur- chena, in the kingdom of Murcia, to the Moorifli king with a confiderable revenue. < And firlt, tlieir obliinate adherence to the language, manners, cudoms, and religion 'Ot their anceilors, on which they valued them- felves \^o highly, being the religion of fa many ( xxxi ) many and fo great empires, that they looked on any thing fliort of pure theifm, as execra^ ble, and on all image worfhippers as abomi- nations. This alone made them flow to be converted* and a whole year hardly produced a profelyte. The reafon given for getting rid of them in a political view, was indeed fomewhat different. It was feared on the part of Spain, that from their vicinity to the Mediterranean and to Barbary, they might eafily invite their oppofite neighbours to in- vade the Peninfula ; and, if they coolly butchcred them, the cry of horror would re^ found from all quarters, and if they drove fo many thoufands away, they might expedl id fee them return with their enemies at thelf head. There was, therefore, no other way left to be quit of them as enemies, but by converfion, for which parpofe the clergy was called upon for their aid and affiftance, and double diligence in the pious talk ; but the monks employed were irnpatient and fcon difgurted, and reported the Moors as ftifF- necked and hard-hearted, and to be fubdued n ( xxxii ) by violence alone, fit but for flaves, and exile; that the only mode to be adopted was to fend away the parents and baptife the children by force. This advice was rejeiled as barbarous and abominable, when it was recollected that the Moors in power had fufFered the Chrif- tians to adore the Crols, and permitted them the free ufe of their religious worlhip. The violent method was in confequence fufpended for a time. In 1499, Ferdinand and Ifabella finding that the number of converts to Chrif- tianity among the Moors was veryfmall, urged the matter ftrongly to Cardinal Ximencs, their confeflbr, and he, by bribes and by flattery, converted fome of the chiefs, and chriliened three thoufand at once in a great fquare, and burnt as m^ny Korans. But the mafs relifted, and the cardinal had recourfe to other means, and committed Zagri, a noble Moor, and a great zealot, to the cullody of Leoni, one of his chaplains, who fo convinced the Moor by flripes and imprifonment, that he pretended io be converted, and feigned perfuafion; and when brought before the cardinal . to declare his faith, ( xxxiii ) faith, he told his eminence, with a forced fmile, that his eminence had nothing more to do, to convert the reft of his countrymen, than to commit them to the cuftody of his eminence's lion ; bv which he alluded ta the name of the chaplain. By arts like thefe, by the fword, and by inquifitorial terrors, the Moors were partly converted, partly deliroy- ed, and partly forced out of Spain : many of them on paying ten dollars a head were fhipped for Barbary ; but thofe, to the amount of two hundred thoufand, who wanted the means of enlarging themfelves, were driven to baptifm, and four thoufand were burnt, and thirty thoufand converted. So efficacious was the power of the inquifition, to clear Spain of its foreign invaders, that the Sevil- lians complained to the king that their city was a defert, and that within its jurifdicSion there were five thoufand empty houfes, and propofed to grant his majefty a large fum of money to fupprefs this dreadful court of in- quiry, and put a ftop to its ravages, or th(? whole country would become a wildernefs. J) Ferdinand ( xxxiv ) lerdinand at firft appeared to lilien to the plaintiils, but was foon perfuaded by the planner of the inquilition, Thomas de Turre- cremata, a Dominican, ^o turn a deaf ear to the complainants. The Dominican told the king, that if he took money to put down the inquifition he would commit the crime of Judas and fell Chrill, and that his majefty's puniihment would be the fame as that of the Arch-Traiton The Sultan of Egypt alfo took up the caufe, and threatened the Spa- niards at Jerufalem, and every where in his dominions, to treat them*as the King of Spain had treated the Moors. In defiance of all this, and the common declaration at the Hake, that the fufFerer had been forced into Chriili- anity, and did not believe a fyllable of it ; the fyftem w^nt on all through the reign of Fer- dinand and Ifabella, and the averiion to Chrif- lianity grew llronger and llronger, and the ia- quifition was more and more detefted. The (;mperor, Charles the Vth, having palled the fummer at Granada, in the year 1526, and been magnificently received by the Moors, wa.9 ( XXXV ) was prefented with a memorial, fetting forth the grievances the Moors endured from the judges and the clergy ; the emperor appoint- ed vifitors to inquire into the nature and truth of the fufFerings, who found the complaints to be true; but, at the fame time, reported, that fearcelj feven Chriftians were to be found among them after twenty-fe^^n years bap- tifm. This produced- a Jutita of Court-pre- lates and Lawyers, who ordered the inquifi- tion to fit at Granada, in terrorem, that the Moors ihould give up their fafliions, language, and religion, and three colleges be appointed for inftruding their children in the Chriiiian faith. The emperor abated fomewhat of the rigour of this decree for a prefent of eighty thoufand dutats, but afterwards the inqulfitdrs continued to burn them, and Philip the Second renewed the order for a total change in their manners aiid cuftoms on pain of death, for- bad their aifembling in nurabers, or poffeffing arms, or places of ftrength and refiltance. The Moors had acquainted the Grand Seignior with all the tyrannies of the Spaniards, and D 2 retired ( xxxvi ) retired to the mountains, from whence they were expelled in 1570, by Don Juan of Auf- tria, and natural fon cf Charles the Vth, af- ter they had been tranflated from Granada, and difperfed all over Caftille. At length, in 3609, their expulfion was agreed upon in Va- lencia, notwithftandingthe rigorous oppofition of the barons ; and firft, twenty-eight thou- fand were fent to Barbary, and then one hun- dred and forty thoufand afterwards in different detachments ; and the king agreed to the pro- pofal of his clergy^ that all above feyen years of age Ihould be expelled. The barons op* pofed them in vain, for the eccleliaftics preached every where, that it was lawful to put all Moors to the fvvord, if the king com- manded it ; and the invincible armada would never have failed if they had been baniflied long before. Thus Spain loll firft and laft from fix to nine hundred thoufand fubjeds ; and in 1(J18 a memorial was delivered by the junta to Philip III. which fet forth the dire effects of this mighty depopulation, by fhewing that the country was on the brink of ruin, which brought ( xxxvii ) brought on the dilgrace of the Duke of Lerma, and the death of his brother, the car« dinal of Toledo, who, being baniflied from the court, died of vexation. With the Moors went all the merchants and the agriculturifts of the kingdom, as it were, for they were the great traders and hufbandmen of the land. Philip endeavoured to repair this calamity, and replenifli the vacuum which it made in the Peninfula, by a moll falutary and flattering edid:, which offered the honours of nobility to all cultivators of the lands, with an ex- emption from military fervice ; but the edidl made no great fenfation, and produced very little eiFeft on a people, one part of which was naturally indolent, and habitually averfe to the exertions of manual labour ; and like the Sybarites of old, to whom the very idea of toil and fatigue gave a pain in the fide, darted back at the fight of a Ipadeor pick-axe, "V^^hilfl: the other took no delight in any thing, but the art of war, and gloried only in thp traffic of the fword. D3 REMAINS REMAINS OF ARABIC IN THE SPANISH LANGUAGE. SPANISH. ARABIC. ENGLISH. Aba \j\ Abhor, ware. Aha in Arabic means^ abhorring, dreading, Jbewaring. Abenuz (JM-*^' Ebony. The Spaniards have dfo, Ebano for Ebony^ Abila I Canal, trench* See A9acan above, and Sakeet, or Sakeea. Ajofar Jua Sufr Copper. Ajumbre yjjj A fmall Boat, or veffel of content. Zumber is a Perfian word, and may poflibly be the original of the Spanilh meafure. Alarde LKN^ ' The Review. This word Ihould be written Ardh, or Ardd, Ardz, or Ards, as the letters that cornpofe it are, Ain, Ra, Dad. Albarcpquc '^Vj-^ Apricock.' This word is both Arabic and Perfian. Albarda ( <2 ) I Albarda t^^ and (A^ 'j Poft horfes. Beftia de albarda, Beaft t)f burden ; Albarda h iifcd aifo for a faddle. Albarrati ^1^ ( Tht Faffing, or Paft. A paffenger in life without a fixed abode, or ccrtum domipilium. Perfian. Albeytar j^U^-J Farrier. Beetaur 15 the prdntinciation of this word. Alblharea j^^ NarciiTus. This word is fpelt, Ain, Ba, Ha, Ra, and pro- nounced Abher. Albogue ^J^ Flute or Pipe. Albuk or book, is a name alfo given to a nian, pleno rimarum, who c^n keep nothing, but tells all he knows ; and on this account he rcfembles an inftrument full of holes, Alboi^no^t ' f ( 43 ) Albornoz (j*^j^ Bumus. A high crowned csep, worn in Spain formerly, and Barbary. Alboroque uJT^j-? Courage, joy. Beraki is an animating ejaculation, ufed In battle and in civil tranfaftions ; alfp in bargains as a fee, or buona mano, to engage cuftomers. It is abridged in Spanilh to Oques, which tty- lors are forbid to receive of tradefmen for bring- ing cuftomers to their fhops* Albricias Ok:!T^ A Blefling. Bereek is a kind of dilh made of dates and but- ter, and means abundance. In Spaniih it is ufed to fignify a reward for good news, Alcaqar ^'-^^ Caftle. Coins arc often faid to be ftruck in the hyfn, which is the fame as the hyfar in this place* The Hha of the Arabians is here changed into a ^t The hylh is the arx, ior' citadel of a towni Alcajar, ( 44 ) Alcagar, Quiver in Barbary is the great caftle. JCebeer . jAa/. Alcahueta CJ^Ij/ Bawd. Kuwaudet has undergone fome alteration in paffing into Spain, and appears to have loft a ra- dical Jettef . Alcala AjJjj Caftle. Kllla is a frontier town or fortification, and thence the proper name of feveral ; for inftance, Alcala de Heneras-Realrde Guadayra in Anda* lufia — De Xivert in Valencia, Alcala del Rio, ^wo or three leagues from Seville, up the river on the qppofite fi^e. — De los Gazules near Me- dina Sicjonica in Andalufia. Alcala az Ghazee, f he caftle of the brave, Alcantara CLJ^ko Bridge. The plural is Kintaur, and Kinteret the fip- gular. Alcantarilla is a town in Murcia, Alcan- tara is in Eftremadura, on the Tagus, where a b/idge was built by Trajan, fix hvinc^re^ 'an4 fe-, r ^ ventj' ( 45 ) vcnty feet long, twenty-eight feet wide, of fix arches, and ftill remains, Alcanzia ej1j> Chak. A chink, or fiflurc of a money-box. Alcaravea Mj'/' Carraway feeds. Kerawia is Perfian for carraway-feeds, and written Kerawia and Kerawiet, Carum carvi. Alcana ajI=^ Exchange. The houfe of exchange, houfe of cuftoms. Do Khana, Town-houfe. Dogana, like Do Khana, lord of the village. Alcarria 5!/.^ Cottage. Khergah is a cottage, or moveable Turcoman hut in Perfian, alfo a royal pavillion,*telek ifliti- bah, high like heaven. Alcarraza A/ij I J^ Pinched pitcher. Khyrauiheh means a fqueeze, and hence a pitcher for cooling water, pinched, or thumbed in the making. Alcarta^ ( 46 ) Alcartaz ^j^liaJ Cornet. . Kartas is a paper cornet, or paper rolled round the hand, open at the top, and pinched iharp at the other end, to hold bonbons, or fweetmeats. Alcavola i}j^ Receiving. Kebul, receiving, hence Gabella of the Ita- lian, and Cavala of the Spanifli. Alcauci uJ^i j\sL Thiftle. Khar is thiftle, and Shuk a. prickly ftirub. Shuk mabaurck is Carduus Bencdidus. The Spaniards have dropped the laft letter of the Arabic. Alcayata ^CLa^w Peg. Kheetut is pin, or pole, in Arabic. The Spa- niards have fo changed the words of the Moors, as in fome inftances to endanger their identity. This may be accounted for in moft cafes by their writing them as they pronounced them. Alcaydc 1 47 ) Alcayde ^^^^li A Judge, Kadi or Kazi, a Mayor-kadi flieher, Judge of the city. Kadi lehaujaut, Judge of the wants of men ; this is a name given to God. Kadi aflcer Judge of the array, a General of an army, Alcoba ^J3 Alcove. Kubbeh is an arch or vault. Alcofa ^j)j^ Baiket- Koofeh is a baikct in Perfian. And in Arabic a round mound of fand, like a turban, and the city of Kufa in Chalda^a. The Arabic proverb, I believe, has been miftaken by t}ie Lexicogra- phers when they render it ^iy^ ^ j 'SSj'J aj «x>^ leefa ba tufet, waw la kufct. ^' There is no vice in him.** Tlie meaning as I take it is, *^ He hag neither cap nor tuft," nee cufa^ nee tufa. Sal- mafius, who has written a long note on cufa and tufa, p. 544. Auguftas Hiftoriae Script, would have faid the fame thing, had he known this pro* verb. From cufa comes coifFe, and from tufa tuft. Sec ( 48 ) Sec Meninfki, and Richardfon in «3iij/ kufa.— * Tawfet is excefs, or overtopping, as a tuft does a cap. Alcohol / Sulphur. Kibreet is fulphur ; Kibreet ahmer the Philo-^ fopher's ftone, or red fulphur. Alcuna or Alcurnia gOJjjjj Family, race. Khorundeh or Alcurndeh is, with the omiffion of the Dal or D, the correfponding word in Ara- bic to the Spanifh, and means the family, by way of diftindlon, as firnamcs are wont to be noted on account of fomc great and excellent quality, as Guzman el bueno a title given him for his defence of Tarifa in Andalufia. Alcuza ( 49 ) Alcuza ^\j3 Oil-pot. Kazan is an oil-jar if you will, or a pot, or cauldron in Perfian. Alcuzcuz UJu*AJ> A Pafte of flower and honey. Aldava v^U ^'<3 Knocker of a door. Aldek bab has been altered into Aldaba, and fo changed that the Moors could not "know them again. Di boni quid hoc morbi eft ? adeone verba immutarier ex barbarie, ut non cognofcas eadcm eflc. Ter. Eunuch. 2. 1. ig. Aldea 5O Village. Deh is a town or village. The Perfians call a great man, Deh khoda. Lord of the village. Addiza a>^c^ Small fticks. Defe are two flender bits of wood, belonging to a loom. The Moors gave this name to the brufh-wood in Spain about Toledo. ; . E Alheli ( ^0 ) Alheli ^^J^ Violet Helec is a herb, going out of flower. Alheli, y Alfaqui tanto por el al primero, como por el I en que acaban, fon conocidos por Aravigos. Al- ^ heli, and Alfaqui, are known to be Arabic, as well by the Al prefixed, as by the final I. Don Quixote, part. iv. lib. viii, c. Ixvii. Alerz l^J Cedar* Urs or Urus is the Earth or Cyprefs-tree, See Ezekiel de Ercz. c. xxxi. and Arboretum Urfini, vol. i. p. 286. Erez is the general He- brew name for all cone-bearing trees. Alexixa i»jcLl Sort of Saufage, -. Akheekhet is properly a pafte of flour and but- ter, or flour and oil. Alfahar jlzbJ Potter's clay. Fckhar means Potter's clay, or earthen vef- fels and alfo boafting, glorying, which is an at- tribute of man, who is but clay in the hand of the ( 51 ) the Potter. The Spaniards call the fhop where the potter works, Alfahar, In this word the Kha of the Arabians is changed into the Hha, and in Alcazar the Hha was made a Kha. Alfajeme j>^^ Surjeon, or Barber* Haujem, here the Hha or fuil letter is made anF. Alexu Q^3::ouo Confedlons. In the Spanilh word the M is dropped, and the final N left out, and without the article it is Aju, in which the Arn of A is made F, and the Jim or foft G an X or Kha. Majun fignifies tneaded, and an eleduary, or contedlion.j Alfalfa UULa. Trefoil grafs. Helfa is a water herb, to which the Moors or the Spaniards, gave the name of Trefoil, or clover, from its quality of affoclation, or grow- ing three together; hence we get the word, in Engliih Help. The F is here again fubftitutcd for H. And for Alhulefa we fii^d Alfalfa. E2 Alfamar (^ ) Alfamar j\yc^s^ Coverlet. Jamwaur. The F is put for the foft G as well as the H. Alfaqui AAJti Doctor of Laws* Fukeeh, learned in the laws. Alfaqueque ViTlXl Liberating a Slave. Alfaneque O^-o Eating up the whole, leaving nothnig. Fanook, a ipecics of hawk. Alfayata C^laLcai. Woman-taylor. Kheeatut means fewing, from Kheeat a needle. Alfenique uXXy Long and Slender. Tenk or tunuk joined with Nan is thin paftc. Here Ta, or T is changed to F. r Alferczia U^'t^ The red difeafc. VX»l^iJI^U narelferas, St. Anthony's fire. - Alfareck ( 53 ) Alfareck u^'t^ ■'^^^• Feralh is a couch or bed on which you lie, Khefte wa faheb feralh, (he is) fick and keeps his bed. Ferafh is alfo a fpreader of carpets and cufliions in Perfian and Arabic. Alforja „2k Wallet. Kheij is a cloak, bag, or portmanteau. Algalia AaJLc Civet. This is one of the few words that have under- gone little or no change in their tranfmigration. Algana Ui Abounding with herbage. Ghena will mean grafs of any fort. Algarada Tfjlt Tumultuary marauding. Gharct is rapine, plunder, deceit. Algarbc Vjj^ — Vj^ '^^^ Weft. A province to the South of Portugal, called Algarve. E 3 Algarei ( 54 ) Algares ^i Den, cavity- Ghar, the focket of the eye. Alger ^jj) Lime, mortar, zecre. Algips f^w^^^ Plaftcr. Gypfum we have frojn jibs. Alguafil (S^j Serjeant. Alwaiyl, ox wefeel. Alhaja Cii^l^a^ Neceflaries. Haje, neceflarles, furniture. Alhamar -^2s».I Red. Ahmer, red, barbarous not Arabian* Elah*^ Therani, the two reds. Wine and Flelh. Alhambra ^(.j ^^ Care, free. Pern bera, fans fpuci, is the true interpretation of the name of the caftle Alhambra, which all travellers have miftaken by interpreting it red ^z ( ^5 ) caftle from its colour, and leaving out the Ba ot B, which makes it l-^a^. hemra red. Alhanduque ^(JJcL A ditch round, a fortified. Alkhendek is a part of the city of Toledo, ly- ing between hills in a hollow called Alhanduk. Alhelga x\^ Fiflure in the fecft, the fpacc between the teeth not clofed. Alhclga. To produce this word the Kef or fecond K of the Arabians is foftened to an H, and the Ain or A is afpirated. Alhena U:^ A dye from a plant. Hynna dyes the fingers of a beautiful flefh red. The rofy fingered morn we read of in Homer is, perhaps, from Lawfonla inermis, or Egyptiaft privet. The Spinofa afforded a yellow die (ot the nails of the Mummies. Alholbas ^xJc^ Fenugreek. Helebet arc milky herbs, of which goats are E4 fondt ( 50 ) fond. Hclbet is Trigonella, a diadelphous de« candrious phnt, between I-»otus and Medicago of Linnaeus. Alhocigo Oixi^i Piftachio. Fiftec is the word 'which the Spaniards call hoclgo. Alhonhiga ViTjOca^ A Shop. - A pit or ditch in the ground, in which a man works at his trade. See Alhanduque>.. Alhomra f^^^ A Carpet from its colour. Hcmra is red, Alhori ^sL. A heap, or pile. Khere is a heap of corn* or bricks,;in a bam, or fubdio, qr in ,a building, fomctimes written Alhori, Alhuzema and Aluzema ^jj Pot herbs. We/em is a bunch of pot herbs. Aljafuna ( 57 ) Aljafuna ^.Xx^ Bafon. Jefnet is a difli or faucer of a large fizc. Aljuma l.^ Affembly. Jcma is a large body of people. cbllefted tOf gether. Aljamia ^iS^ Spanifli. Jemeea, a number of people talking together, a jargon, which the Arabians called Spanifli, or gerrlconqa. Aljaruz U^;^ ^ '^^^'^ ^^^'* Jiris, a bell, either large or fmalK Aljava AAACii^ Quivei. Javet and nbf Java Is the Arabic word. Jaba or Java is throwing on the ground,. Allqaqe q^IxniI Foundation. Afas means foundation, afa fu'I loghat is a grammar, afafu'I feeafet ground work of policy, - Alicates ( 58 ) Alicates LjU Pliers, pincers. Leket is, taking up minute fubftances from the ground. Allqeres j^] Tile, Ejur, made icer with the^addition of es. Aljemofao ^j l^-Sr^ Pedlar. Kumbeha beea, a buyer of fmall wares. Kem is pronounced foft, Jemi, and Beha is loft in Beea, which is changed into fao, Aljifar JLLseJI Seed, pearl. At Jul far, a port in the Perfian Gulf, was a pearl fiflitary, "*vhich gave the name to this word. The Spaniards afked the Moors, where they got their feed-pearls ; the Moors anfwered. El Julfan Aljofayna V^^^** Earthenware, Jilf isa veffel or jar, a repofitQiy. The Lam or L is dropped in both thefe words. Aljuba ( SQ ) Aljuba US A Garment. Keba is a fliort Tunick open before, in the paftem falhlon* The Kaf or K is foftcncd into Jim or G. Almacan {^l^\ Almakauiw- The place }s a to\?vn in Gaftille. Almagro Juf Acifl. Meker means four, a name which the Moors gave Almagro in Caftille near Calatrava, and Ci'^ udad Real, on account of hard water that wa$ unfit for ufe, becaufe it had an acid in it com- bined with an ablbrbent earth. Almalafu w-jcLo Veil. MuIefF, is a blanket or any thing in which you ^rap yqurfelf up going to fleep. Almanaque ^j^l^J ! The New Month. Ahnanack has been varioufly derived. See Johnfon. But moft frequently from two lan- tJA Stages, C 60 )) guages, which is inadmiffible. The Britifh En- cyclopedifts fay pofitively, tjiat it comes from Al and Manach, ^ diary iji Arg.bic ; without fliew* ing that Manach is Arabic for Diary. In this obfcurity and unafcertained ftate of the word, I venture to fay, that Almanach came originally frorn Al mah ^u, or nevv month, that is, the firfl: jTionth of the year in the Perfian language, in which we have Maheenet, monthly. Almandarahe b^O U-yo Harbour of the lea. Mecna dereea is Arabic in the firfl: word, and Perfiatt in the fecond ; ^s in Dereea muheet, the fe^ furfounding, or all around ; Dereea is Per- fiail' and Muheet Arabic, both together are a phrafe for the Ocean, or immenfe lea; Bini- haect, intcjrminable. Una eft immenfi Coerula fonna rnaris^ Ovip. Almaxia L^j^ciw Garment. Mekheeut is fewed, not wove in one piece, like the hauks, or hakes of Barbary. Almazen i^j^-^ A Storc-houfc. Mekhzen is a magazine. Almaden ( 01 ) Almaden i^O^x^ Mine. Madin alfezf ti*l Kelam, a mine of excel- lence and oratofyi or dfotorical excellence, Almena j[X^ Tower or battlement. Menar is a turret, and from this word the Spaniards may have' got Almena with the lofs of the laft letter : the proof of this lies in the^ext. word but one, Almenara, a beacon, i^braha, king of Arabia Felix, was called Zu'lmenar, from having firft ereded beacons, as' direffion ports, for his return from Uninhabited diftricls, through which he pafTed to wiage war. Miriailr and Minaret are this word differently fpert,"as the turret of the Mofque. '? Almotoli Earthen pitcher, Jarreh is a jar with a great belly, and called alfo Alcariafa. Carafe is French, and both Ara- bic and Perfian. ^j^ Khezef by the change of Z into Ra. Almud cX^ Halfabulhel. Mudd, a meafure, whence the cuftom houfc at Valencia, where all the corn is fold, is called Almudi, Almuerqo Kj^iyo Breakfaft. Muryz is falling rigidly, which the Spaniards ufe to fignify the breaking of it, or the conclu- fion. Aloja ij^\J Mead made of honey, iuwas, pronounced Aloha. Aloque ( ^ ) Aloque ia)hL, Pale wine, neither white nor red. Aloque is faid to be from the Arabic Halaque, a mixttrre. Khylaut is a - mixture, whleh/^by foftenlng the KHa will be Halaut'not Hakqti«JHi Alpuxarras ^t^ Uncultivated mountains. The Aibujarfas are a gfe^t chain of hills in the kingdoiii o^^ranada, feventcen. leagues long and twenty rwifle, difficult of accefs, unprodudive, and barren, for want of cultivation, as the name imports.;;..hut now fruitful, owing to the induf- try of the Moors that turned Chriftians, and have inhabited them fince the expulfion, Alquerme (^j^'i Grains of the Scarlet Oak. The Kermes, or Coccus' llicis, abounds in many parts of Spain toward^ Alicant and Valen- cia, in Murcia, Seville, la Mancha, . ant! in' Ser* ranias de Cuenqa, Women are employed to ga- ther the Kermes, who let theirnails grow fpr the purpofe of picking it with greater facility. The F French ( M ) I^rcnch word Cramoify, is ncarcfl: the Arabic term. Alquilej* L/ Hire* Kira, is alfo the origin of our Englilh word. Hire, from the Arabic through the Saxon, Hyran. Alquimia ^tS^ Alchymy. Kemeea. The true chymiftry is tcner rcnta, to have an eftate, y no gaftar nada, and fpend nothing, which, whoever has and does, will be lUre to get the philpfopher's ftone and grow rich. Alembique ^— ^"^tV^^' A StilL Anbeek is pronounced Ambeek. Alquitira ^r^ Gum Tragacanth. Kuteereh, is Gum Tragacanth, and Kutre pc- trd/ Gum Arabic, Alquitran o'j^ Liquid Pitch. Kctran, in Perfian, is Naptha, a liquid fub-* llaucc ( or) ftancc flowing out of the earth, ufed inftead of pitch or tar. See fprings of it in Perfia, on the Cafpian, in Calabria, Sicily, Modena, and Ame- rica, it is oftentimes colourlefs, always highly inflammable, odoriferous, and oily; fpecific gra- vity from 0,708 to 0,84?. Altaquc kJOj A Wicker Baflcet. " 'fenk, ind notTaquc, is the Arabic word. Alfanega iJikj A Net for won?ien's hair. Bineket, means the opening of a bag, or fack. Alvanil Iju A Mafon, or Builder. Binna, is a Builder ; and Kargera, Labourer, ^nd Mamar, an Archite Imfool, alfo is a wife fentence. Arrabal OdjJ\ City, Suburb. Albeled, a town, or diftrift. The laft radical is left ojit. Arramblado ^J^j Gravelled. Beml, isfand, or gravel, on which theEe^ftern nations write ; a particular fort is ufed by tl^e Arabians, called Ulm u'l renil, fcience of the fand, on which they teach their children tQ write, and they themfelves draw figures and di- agram^f in) agrams, caft nativities, foretell future events, »nd pretend to prophecy, Arroz jj\ BIcc. Arrabon piaiv Pledge, Pawn. Arrha Arrabon, is Hebrew* See Gen* xxxviii, 17. Arracadas -y Cheek-ornaments. Rukh, a Cheek, decorations of the cheek are pendants of the ear and the nofq, Arracife \jJ^\Joj Caufeway. A road paved with pebbles. Rezraz. Araex \,u»jj Mafter, of a veflel, Reefa jehaufc, Captain of a Ihip. Ataud cXLt Coffin. Atud, is a wooden box, Tabut, is alfo a cof*. fin ; and ouip v^ord Kefcn means, in Arabic, dead clothes, and a winding-lheet. F 4 Aximenes ( 72 ) Aximenes o'-r^' ?"^^y pl^c^* Afuman is Heaven, which is here put for ifh,.y Ob- fervc, that in Aximenes the X is an S, and in Xxniefes the Tame letter is' iCh: Axufayna ^^JUuw( Earthen ware. Afufaln, is a potter's yeflel, or bafon of ba]ced earth. The Spanifli word ends in Fayna. Azaleia c:Jlj( A Towel. Azalet means wiping, effacing, Azar ^l^lj! Orange-flower. Azar is flowers. Azhar defte in Perfian is.a^ npfcgay. Azai^r ( n ) Azaur j\j\ Misfortune. Azarcan oUj*^ Le^d. Surfaun, lead, is Zarcon with an A prefixed, the F changed to a C, and called Red lead^ which is another word beginning not with a Sad,, but a Seen, a different fort of S. Surenj. Azavache AA>i Jet, Shubuh has been changed into Azavache, by making the Sh a Z, and prefixing an A, and turning the B into a V, and He or H into Che, Azarote , ejjj J^^ S^rcocolla. Anzuroot is exadly the Gum Sarcocolla, be- ing an Arabic term for a Perfian gum, or bal- fam, faid to be excellent for the clofing of wounds, whence its name Flefh-glue. Azemila ^^ Baggag( t Mule, Shimillet is a camel. Azero V^-^^^«fi.ai .^teel. , i^crdchul is Steel in Perfian, and Zerd is in Arabic ( >4 ) Arabic a Coat of Mail, from -which, perhaps, the Spanill^ may be derived, Aziago ijjl Unluckily. Azeegh is Melancholic, from chagrin and misfortune; Azicates wi'LiI Spurs. A^ezak means, caufing to fpring forward, >pxprefled Azic with Ates added to it. A^pgue OU/J Quick-filvcr. Zeebuk is Qaickiilvef . Azoguc ^jj' Market. Azukeh, iignifies Provijiions, viftuaU cxpofcd Xo falc. B, B0K9EGU1 AcJ^ Buikin. Borzeghe, is alfo a Skin, or Pannel-cloth to ride on hy way of faddle, from Panneau in French, Cct ane a ni felle, ni panneau. Barragan ( 75 ) Barragan jUCj Batchelof • Bekar is an unmarried perfon, from M^hlcb, by inverfion, Barrag is formed inftead of Bagar^ Bellota Ipjh Acorn, Bellut is an Acorn and an Oak. Shabellut^ the Royal Oak. Benalaque ^ Ui Farm-houfc iiv a vineyard. Bina lukh, a building of cane, a cottage, or lodge in a vineyard, during vintage-time, called ii^ Perfian Sepenj, a lodge for thofe who watch- fields. See Ifaiah i. 8. Borrah J j Striking out, effacing. Berah means ending, finiftilng, and here Bor* rah is, to caufc to be no more, by blotting out anderaling, .^^ m':o Balcpflt ( 7« ) falcon ^ ^'Uk^t^ Balcon. ^; 3al^kh.auneh is a Gallery, or Balcony at the t<^p of ;t|ie Jioijfc. Bal^kh^uneb /wizarct mcans> the Balcon Vizcer, or head minifter. c. Caqador de Alfbrja. See Alforja, in its place, the hunter of th^ wallet, CadlHos D^bn; Fringes. The fiiaggy end of any thing wove, is in Her brew Gu^ilim. See Deuteronomy xxii. 12. and Jnftita in tlatin, a border, and 1 Kin^s vii. 17. Cafila Ox^li Caravan. Zlaferia Jj Village, or Colleftion of People. Kaufilut, 51 company of travellers. The Chief of a Caravan, Kaufilut baflia. Cjifio ( 7i\ > Cafio . . aj Is^ Not Speaking (Arabk). Khafet is ccafing to fpeak, rude and unpb- lifiiediij language. ^ Zagal Jciui A Boy. Zagal is a -Poftboy, ah(lir> Arabic, Sftekhel. Leur ardeur (des rpules) fejrallentit-elle^ la za- gal, qui eft comme fon poftlUon^ C dance du brancard, les anime de la voix, et du fouet. p. 3. V. 1. ed. ult. Bourgoing. :22 Zaguan ^^)[) A Porch, oi* Veftibuk. Sazak has been altered into Zaguan app^rentljr^ as there is no other word that I know in Arabic or Perfian, beginning with qa for an entry to a houfe. Zahinas \j^,'^ Sops of Bread, Honey and Water. Zeeaun is Honey mixed with Water. The powxr and found bf l6, or Da in Arabic, is Dth which the Spaniards reprefent by Za. Chiz ( 76 ) Cahi2t (j*-L^ A Mcafure* Kceaus contains, in fomc places, twelve, in others eight, in others fix Spanilh buflicls, or Iianegas. '.biCahon ^>il Breeches. Aflium without the A, is Shum, which has been made Shon. Zahor J^) Whitenefs. Zchr means whitenefs, beauty^ a flower. Zahouri j^j A lie. Zuhou means a cheat, a lie, of which Zahouri has been made. Zalea JU* Coarfe-mantlc. Shal is a . furred cloak, a flieep's Ikin with wool on it ; one alfo of wool and goatV hair, worn by Dervlfes, one alfo made of filk and ca- mel's hair. Calipha ( 7Q ) Calipha »--Ol:i AYican Abubeker fucceeded Mohammed, called Urn- fcif, Vicarof the Prophet of God, Khalif. Camboa ^s^*^^ A Citron. The Spanilh word fhould be Zansoa* The Perfian is Shemft. Zanahoria j^ji^ Carrot, Shoonder is Zanhor, with the Spanilji tcrmx- pation. Canja ^oJsf Foundations. Kunde is an excavation. The Caputa o^V.'^ Slippcn Chapatan is a boot in Perfian. Zaparron ^l^j v^lXJi Hard rain, falling quick and haftily. Shitaub baraun has been made Zabaraun, or Zaparron, by dropping half of the firft word. Carga ( 80 ) rlSki Khar, a bramble. ^rian Carmefr Kirmozee. Crimfoii.\ Cenid CZ^^jM Zenith. Semtis the Zenith^ the point in the, heavens dlredly over ohr heads,' and cx^a^I the Azimuth, or the path. In aftronomy it is the Arch of the Horizon, intercepted between the meridian of the azinuith, or vertical circle pafling through the centre of the object, w^hich is equal to the angle of the Zenith formed by the meridian and vertical circle. Chinela ^^J^^^^ .Toe.of a Slipper. Chenki muz is the toe of a flipper much ufed in thehoufein Spain, called alfo Pauchelch. Cid < SI ) Cid O^y^ Lord, or Commander* Seed was the name given by the Moors to the famous Spanifh general, Roderic Diaz de Bivar, and the Spaniards called him El Cid Ruy Diaz. Ruy is Ihort for Roderic. D. Dados Icici Dice. Dcdd means playing with dice, or cubes. E. En ERG ^Uu January. Yeenaur, January. F. FuLANO AJ>XS Such a one. The name of any unknown perfon. He, Monfieur, chofe, what d'ye call him. This word in the Spanifh did;ionarics is called Feloni; Hebrew, which is Peloni ; but the Spanilh word G is ( 82 ) is what the Moors brought into the country, and not the Jews. The only tlifFerpnce .between the two terms is in pronunciation, i.n which ,^he Spanifh Fulano accords beft with the Arabic. G. Gibraltar or Zeeb, is a wolf, and probably the word Ihould be Guadaccbes in the bifliopric of Jaen, in Andalufia. Guadiaro. See Guadalaviar, River of Houfes. H. HoKRA ys^ Free. Hyr is free, having been a flave. Jarro ^j:^ Jar. Jarre is a pitcher, Dar befos, y bcfitos al jarro, to kifs the jar often, as in Perfian, Bus daden ; and Na dar un jarro de agua is a Spanifl^ faying, as in the Roman poet, and the Gofpel ; not to give the fmalleft favour to any one, even a cup of cold water. Juvenal accufes the Jews of fliewing none but Jews the way to the welL Sat. xiv. 104. Matt. x. 42. r;:: -': . Jorro ( 90 ) Jorro ^sjw ^ - Drawing along. ^ r:'LIevar la nave a jorro, to tow the veffcl along ; in Arabic is exprefled by Jerr, towing the ^Tiip. L. Loco \Jij} ' Mad. Look is folly, ftupidity, in Arabic ; and Lukhen fhe moon, in Perfian, as if the mad were moon-ftruck^ X-fOnja Asiv^j A long Piece, a Slice. Lumjet, or lunjet, is what we call a lunch, or luncheon, §ind the Arabpns, a wh^t ■^efpre din- ner. Minfhew fenew .this ^§ far ^s thp Sp^wfli, bi^t nothj^ig pf the. Arabj^ original. - Majorca ji^ Flax on a DiflafF. Zeer IS linum, or flax, and the Spanifh word IS uled fcr as mucli as is uifually put on a diftafF at one time. <<. iioi Mancebo ( 91 ) Mancebp x^j^^J^^ A your.g Man, a, Boy^ Menfub, relating to man. Marrido cJ^.^ J-'Can, Maceirated, Fallen away, Mered means diffolying, macerating. Maravedi ^aIsjI^-o Maravedi. Money of the dynafty Almoravidarum, in Africa and in Spain, of fire princes. Abubeker, fonofOmar, was the firft, 105Q. N. Natpes S-*^ Pl^ying-c^rds^ Neef is excefs, furplus ; numbers from one to three, and three to ten. Vide Giga^i Lexicon, et Caftelli. From Nips in Spaniih, come Pips in Englifli, or numbers of the cards. This is a clear proof that cards are of Arabian invention •^. ♦ The word Fifh for counters comcs from Pice, of which eighty go to a rupee. See L'Abbc de la Rive fur rinventiqix des Cartes k Jouer, 1780, a Paris, who fays N. P- are the initials of Nicolo Pepin, who invented cards. See alfo Dic- f ionario de la Leugua Caftellana, 1734; and Preface to the Conformity of Oriental Languages. Ma fifti is no money, aiid Pifhadet, in Perfian, before hand, means ready money. Naranja ( »2 ) Naranja M^^jli Orange. Narenj, an orange, Narengee of an orange co- lour, both in Arabic and Perfian. . Peon ^Lj Foot Soldier. Pace is a ftep, -which is made by the Peon ^t Chefs, or Pawn ; a Soldier is Sipah. Qvtnjnr .-X:py To Thicken, Curdle. Kejger means a plaifterer, and Kej mortar, or plafter made of hme, iand, and water, thickened to^i certain confiftcnce. Quajar is, however, derived from the Latin, Coagulare, and Quajo Rennet, from Coagulatio; whence comes alfo our Quagmire, not as Johnfon fays, Quafi Quakemire. The Spaniards are conftant in .Cj^^nging the.L of, the Latins into I, confonant, »(lF,^ ftiid the Fintb'Hy aa in Hijo from FiHus,. and 'I^iqjji/rQgg^f ^^ tlie'Portuguefc retain ( 03 ) the Roman F, and fay, Fidalgo> not HidaIgo>^ with their neighbours. The Portuguefe change^ the Roman L into R, in Ingres and Nobres. In Hindoftan an Engliflimail is called after the Por- tuguefe fafhion, Ingreez. The Arabian hlftori- ans of the Cruzades, gave Richard Coeiirde Li- on, King of England, the name of Angitar. The Portuguefe, in changing L into R, only imitate the Romans, who altered the Greek word As/^/ov into Lillum, and when they Grascifed tlieir own language, wrote Latiaris, Parilla, for Latialis and Palllia, and (pp'xyeTJviov for Flagellum. See St. John, c., Ji. V. 15. Evang. Qucxigo f^^^ Wild Aih-trec. Wefliij is not unlike Quefhige ; whence, as the Spaniards pronounced it, making Sh a gut- tural, and Waw a Q, Qucxigo. Quilate 'SX^ Caraft. Khelt means a carad, in Arabic Kyrat, fpelt Kaf, Ra, Alif, Ta, and not Caradt, as in all dic- tionaries. Kyrat is the twenty-fourth part of an ounce ; ( 94 ) ounce ; it fignlfies alfo a bean or pca-fhell, a pod, a hufk, or barley corn. R. Regaifa ^^Jitj Cake, Pafte, Clay. Reghf is forming into cakes, or balls; hence regaifa. Rejo f^J^J Dart, Javelin. Rejum is any thing thrown. Throwing ftones at a rock in the valley of Mina, is a ceremony performed by the pilgrims at Mecca, to reprefent the ftoning of Lucifer from heaven, Rafez U^^xi; Low, Left, Rejedlcd, Rafeedz means left, and rejeded, like the Mo- hammedan fed of Ali, or the Shiites, which pre- vail in Perfia, called by the Turks Heretics, who are themfelves adherents and followers of Sonna or tradition. From the Spanifli Rafez comes our cant term of Raffifli, low, mean. Rezio ( 95 ) Rezio , (j*^-^j SoUd, Hard>ri;B Refees is hard, firm, ftrong.^ uiv>~ii\ uiin'r JtS. n::f?i!r>'rn3 Saracenos ^— ^jw^ baracens. The Saracens . wqi^e originally a people wl^p lived by plunder, fuch as Virgil paints the inha- bitants oF Nerfaj, Semperquc recentes conyeAare juyat prsedas, et viyere rapto. Hence the name of Saracen from Serek to fteal, or from the re- gion of Arabia, nearcft Egypt, called Saraca, according to Stephanus, Serikc kurdun is to rot in Perfian, and Serket means by ftealth. Sara9as, or Caracas, l^j) Crooked pins, or fmall particles of Gold in Meat to choak People, Zerfaw is a particle, or filing of gold ; as to the ufe faid in the didionary to be made of thefe pins, nothing is known. Saratan ( 08 ) Sarat^i, or Zaratan, {^{JaM A Crab. Surutaun is a Crab, and the figti Cancer. Sar^ahan {j^jj Refembling Gold Thread. Zerfan is a ftriped filk ufed by the Moors very thin, known to us by the name of Sarcenet. Sericum Saracenicum of Skinner. -iiScges i^^^ Seges, a Spanifh Wine. Segi in Perfian means wine, and Segi khani IS ia tavern, or wine houfe. Sarao C^ly*> Ball, or Dancing- room. Serai, a palace, court, feraglio. Ta9a Qj^Lb Cup. Tas is a cup, or porringer ; Tas efiak, the cup, or vault of heaven. The form of the heavens is a deprefled arch, refembling a Ihallow cup; or bafon for a fountain. Tafctan ( 07 ) Tafetan aXju Tafte is filk twifted in fpinning. Tagarmina jlij Provifions, a fweet thiftle good to eat. Tagarnillo The herb fennel giant, Bekhoor mirycm in Perfian. Tahon vlsrJo A Miller. Tahona aJIsnL Horfe or Afs-mill. Tehhan is a miller, or horfe working in a. mill, and Tehhannet a mill worked by a horfe, afs, or camel. Tahur f^ \J Gamefter, Merchant;. Tajir is a merchant, artful, adroit in his bufi- nefs. Taear To Cut and Slafh, Ta^car is called Arabic, but it comes from Talea, a cutting, or Hip from a branch, or plant, H and ( 98 ) * and that from S'aTie/a. The Italiati a^id French have Tadiar and Tailler from the Jame fource. TaleaD ferreas are iron plates, paid for money by the ancient fir itifli, and the modern Swedes in copper. Caefar. Comment, p. lOO. v. i. Var. Talvina ^:sx)j" Thick Water. Tulhum, water too thick to drink ; when thickened with flower and boiled is a hafty pud- ding, or pudding a la hate. Tapar ^ To {lop a hole, check, reftrain. Thebr, or Thapar, to ftop ; fpelt Tha, Ba, Ra. Tarbea ?^.r^ Square Trencher. Terbeea is a quadrangular figure — a piece of fquare wood. Enfan terbeea a quadrangular af- ped (of the ftars). Telliz «5u^>Jj* Saddle-clotJi. Tclifc is aPerfian carpet; Tehfet, in Arabic, a fack. Tia ( 99 ) Tia ^ Aunt. Tia is in Italian Zio, an uncle, in Perfian Shu is a hufband, and both Italian and Spanifli are from the laft, coniidcring Shu as a relation, or relative, whether father's brother, or mpther's. Tocal (S^j^' High Place ; afcending to a Height. Tookel, orTawekkul. Tocino A Pipe. Kefeb, a reed. Xaharro wckl Plafter, Cement. Akheer is what walls are incrufled with. Xaheris UwLcii. AnAfs-mill. Kher-afeea, a mill worked by an afs. Xalmo J.:^^ Sack, Saddle. Khelm is a covering, or what covers the deer, and ufed ty the Moors in Spain for a faddle, or defence, for the back of a horfc, mule, or afs. Xaquimate ( 101 > Xaqulmate cjU jl^ Check-mate. Xarave v';*** Syrup. Xarcias (j^}j\ Ragging of a Ship. Araeelh means the tackle. Kiflitec, of a yef- fel; in general an ornament, or neceflary ac- companiment. Xeque i^^ Lord, or Governor. Sheikh is a man of authority. Xergon ^f^ . Straw-bed, Jurzet is a bundle of ftraw to lie on. Xerqucrieu ^G^^ja Slaughter- houfe. Jcrz is cutthig up, and Kherka is cattle, the two words are in Spanifh pux together, and made one. , z. Zahorar J^^^ To Gorge and be fulL Zekhar is full, gorged with meat. H 3 Zambra ( 102 ) Zambra jj) A Boat. Zumber, a ikiff, yawl ; alfo a Moorifh dance. Zumbar J^yyj To Buzz, and Hum. Zumbour is a bee. Zorro ^jOyjj Fraud, Deceit, a Cheat, a cunning Fox. Beezare. Zubia L^[) Place vyhere Waters meet. Zab is a fountain, or fpring, from water col- leded in the ground. Zaquizami /^"Uw 'wtjuw Exalted Roof, a Place between the Plaftering and the Roof. Sukf fan^ec are two words in Arabic, andr mean re of high, or high roof. jREMAINS REMAINS OF ARABIC IN THE PORTUGUESE LANGUAGE. FJREFACE. The Portuguejfe language, like moft other modern tongues, is made up of a mixture of Greek, Latin, Aratic, French, and Italian terms. The Romans, during their refidence in Spain and Portugal, eftabliflied themfelves and their language with equal fuccefs, ^nd the inhabitants continued to fpeak the Roman purely, even after they had got rid of the conqueror and ftiaken off his yoke. To the Romans fucceeded the Goths, and during their reign the Latin continued to be ufed, though it gradually declined, and ceafed to be vulgarly fpoken about the time it bc-- came, in great meafure, colloquially extindl in the year five hundred and eighty-feven in Italy. In the eighth century the Moors in- vaded the Spanifli and Portuguefe, and changed their ancient idioms, and from that ^-arofe the modern language of thofe nations; that. ( io6 ) that, in procefs of time, has received the po- lifh and perfeclion at which it is now arrived: there are flill many lyatin and Greek terms in them, and Arabic words enough to compile a dicSionary, as Scalier long ago obferved, in his letter to Pontanus, p. 489, edit. Elzevir. 1627. The'moft vakiable part, perhaps, of thefe fmajl etymological trads is their certainty, and the little obligation they have to hypo- thefis and conjecture. If, indeed, the Spa- j)i£b. and Portuguefe words are as different ftpm the Arabic as Jour is from Diurne, and Diner from Digiunar, or Gain from Unus, through Unare, Coadunare, Guadagnar. Gag- ner. Gain ; yet their derivatipns are as clear^^ and incontrovertible, as will be feen by a Uight' attention to the changes the Arabic has un- dergone in its accommodation to the Spanr/h apd Portuguefe pronunciation, and want of cprrefponding letters to thofe of the Moorifli* alphabet. This w ill appear to {>e the cafe in- the following examples in Portnguefe :' At- ' inofalla;, Alfella, Alfcloa, Almofaja, are in Arabic ( 107 ) Arabic Almahalla, Alhella, Alhelua, Almo- hafla, owing to the choice or neceffity the Portuguefe were under of changing the Ara* bic ^ Hha or double H, with a ftrong pero- ral afpiration, into their own F, and fometimes into an S, as, for Herdun, to write, Sardad. In the fame manner they have converted the Kha -;, ftill more af^)irated, into F ; and Al- chalTe, Alchozama, Alchanjar, are become with them Alface, Alfazema, Alfange. To the guttural Ain c they have very properly added an A, in Abda a province, Abdallah, a proper name, and Alacir a vine- yard ; Aabda, Aabdallah, Aabacir, to diftin- guilh the Ain from the Alif. B is changed by the Portuguefe into V in many words borrowed from the Arabians; ^3, Alvara, Alvaiade, Alverca, Alvi^aras, Al- vanel, Alyarraa, which in Arabic are, Albara, a fchedule; Albaiade, a drug; Alberca, a town; Albefliara, good news ; Albennee, a building, and official name; Albarran, a Chibol, The letter B undergoes another change into M, in Albondeca and Barran, which are, in fortuguefe. ( 108 > Portugiiefe, Almondega, a forced-meat-ball, and Marran, a little pig. The letter T is found to be changed inta D, m the word Ataud, frpm Attabut, a box. (j is turned into L, in Lezirias, from Gezeeret, an ifland, and into Z, ia Zeduaria, a plant with" a purgative root, from Geduar. Z be- comes G, in Algeroz, from Alzarub, a water- pipe, and in Girafalte, from Zorofat, the Fal- con Gi|-afalte. S becomes Z, i^. Zurame,, from Solhame, a cloak of the fineft wool ; and L an R, as in Nobres, and Ingraterra* : The He is changed into F, i^ Refens, from. Pehjn, a pledge or pawn, {^^j.. In compliance with an ordpr of fefae Royal Academy of Lilbon, Fran. Joao de Soui|^; publiihed, in 1789, a lexicon^ :in which, he traced the Arabic language all through the Portuguefe, and improved and ;corred:ed the works of Duarte Nuncs de Lcao, the beft that had appeared on the origin of the Porituguele language, firll in l630, then in 1781. Af- t^ Nunes canae Manoel de Fari^, and Sou/k{ in. ( 109 ) in his Portuguefe Europe, torn. iii. part. iv. cap. 10. but without addition or correfiion ; Faria 'reduced the number of Arabic words, two hundred and feven in Nunes, to one hun- dred and fix, alid gave no reafon f or fo doing. In 1712 followed Bhiteau, who derived but few words from the Arabic either, fays Joao de Soufa, becaufe he knew little himfelf, or co- pied thofe who knew ftill lefs of the language of the Moors. In the year 1790, Joao de Soufa copied and tranflated, at the recommendation of the Royal Academy of Lifbon, the Arabic docu- ments in the royal Archives, relative to the Portugueie Hiftory, or at leaft a felcdion of fuch as were of any importance. Ihe title of his book is, Documcntos Arabicos para a Hiftoria Fortugueza copiados dos Originales da Torre do Tombo com Pcrmiilion de S. Ma- gellade, e vcrtidos em Portugucz pur Fr. Joao de Soufa. Thefe documents confift of letters to and from D. ?>Ianoel, king of Portugal . The firil: letter is from the governor of Ca- nanore to the king D, ManocI, and begins with ( no ) with all the pomp of the Eaft, "' To the great and glorious fovereign, judge, and fultan of exalted height. (The word Mulla, or Mawla, means fometimes Judge, Omnipotent* from whom there is no appeal.) Lord of fea and land, difpenfer of all bleffings in all places, pofleiTor of the kingdoms of your enemies, monarch of the Eaft and Weft; in govern- ment both good and great, a veteran in war, mafter of the fword and the pen, of extenfive liberality and perfect juftice. May Godj)er- petuate your reign for ever and ever.'* This letter is an anfwer to one of the kings, and dated November 8, axth of Moharram, 1503, from the leaft of the king's fervants, Genee- geer Corobe, who had been appointed go- vernor of Cananore by Cotelery, and retained by D. Vafco da Gama with the title of Gua- zil. Cotelery was the king with whom Vafco da Gama made peace in 1502. Letter II. is from the llime governor to D. Vafco da Gama, viceroy of India, praying him to recommend Genecgcer Corobe to the notice of every Capitano Mor, or command- ant, ( 111 ) ant, that Ihall be fent to Canaiiore, and to charge them "tvith orders from the king to fliew the governor every mark of amity and diftinftion. May 27, 1503. Letter III. from D. iManoel to the dwell- ers in Azamor, in Arabic, by Abdalla Rahei- aiii, A^rabic fecretary to the krng, requiring them to fend the ufual tribute of the thoufand meafures of corn, January 22, 1504. From Liibon, in 1508, D. ManOel fent a fleet againil Azamof commanded by D. John de Menereis. No. IV. is from the Moradores, dv^^ellera of Zafy, to the king D. Manoel, with a long hiftory of grievances ^gainft tyrannical rulers and neighbours, to which they were as oppo- fite as animals, that prey one on another, July 2, I609. Zafy, Azafia, or Saffia, lies at the bottom of a gulf in the Atlantic, near the mouth of the river Tenfift, 85 m. S. W, of Azamor, No. V. is from Aly Ben Saied to D. M. king of Portugal. The writer complains of D. John de Menercs, who laid on forty ounces. ( U2 ) ounces, equal to ninety reis per ounce', on every man's taxes, without carrying it into the royal account. Ninety reis make four vintins and a half, or five pence nearly. Aly Ben Saied was governor of the Moors in Azaraor. Letter VI. from Ibraheem, king of Cale- cuJti to D. Manoel, king of Portugal. Ma- noueel. Sultan of Pertekal. The purport of the letter is to entreat his majefty to give ftrift orders to all Portuguefe,. w^ho fliall wifh to enter into amity, and be at peace with the men of Calecut, to treat them with mildnefs, and not ufe force to obtain contributions which is out of their power to give, Augull 6, 1509. The addrefs of the the letter is, '' To the great fultan and munificent king, Don Manoucel, May God prolong his glory,: and make theMuflulmenufeful to him. Amen." Letter ( 113 ) Letter VII. From the principal men of the province of Sharkeea, toDon Manoueel, king of Portugal, and the Algarves, Lord of Ga- noua, or Guinea, and the Zeheban, that is, the two gold mines. This is an anfvver to a letter from the king, praying to enter into a treaty of commerce with his majefty, and promifing to be faith- ful and obedient vaflals. February i6, 15 lo. Salem Ben Omar, who figns himfelf Sheikh of the cuftoms of Sherkeea, was among the head men of the province allied, and tributary to Manoueel. Letter VIII. From the inhabitants of Mefle to Don Manoueel, king of Portugal. *' The dwellers inMaflc in particular, and in general, the old, the men of full age, and fc- beean, young men and boys, to the king of Portugal, their fovereign, with thanks for the benefits conferred on them, and prayers for future protedion againft their neighbours who laugh them to fcorn, for living under the go- vernment of a Chriftian ; and many are the floors that fay, they' have taken great pains I to < 114 ) to lue for the protection of a Cbriftian prince; but it is plain to fee, thanks be to God, that they have neither fecurity, refped:, noi? proper* ty\ January r, 1510.'* Maffe lies between Zafy and Taftan, in the Atlantic. Abderrahman, mentioned in the letter, governed the Moors of Zafy, in the. place of Yahya Ben Tafufa. Mafla was formerly Temeft, and lies at the foot of Ai-- diiacal, a part of Atlas. Letter IX. From A^an Mobaty to Nuno Fernandes de Ataide. Ajan Mabaty was Sheikh of the cuftoms of Abda. Nuno Fer- Dandes was governor of Ataide. Kovember l(j, 1511. Letter X. From Haji HolTein Rakan, king of Calecut> to Don Manoueel^ king of Por- tugal. Ilaji Hoflein Rakan, wds fon of Moliara- nied, king of Calecut, and grandfon of Za- morce. Alfonlb of Albuquerque had, by his ambatlador,. made peace with Mohammed at (joa, in l5og. June l?, 1511. Letter XL From de RaQied Reken Wafeel - ■ ■ of ( 115 ) of Hormui, to Don Manoueel, king of Por- tugal. '* May the odour of fincerity waft with this its fweeteft perfume to the magnanimous fovereign, Don Manoueel, whom God has de- ftined to be completely happy. " After killing your Toyal feety I lay be- fore them the communications I have from Damafcus, of the marching of the king of Room (fultan f»jJ^) againft the Franks to- wards Suez, and of the Shah of Perfia againft Diarbekr, and the total route of the army of the king of Room, in the abfence of theif monarch* What we mojfl earneflly pray your majefty is, that your majefty will ne- ver ceafe to care for your kingdom of Hor-* muz." March 27, 1511. Ralhed Reken, was governor of Hormuz, appointed by the chief captain Antonio da Silveira, who fucceeded in the magiftracy of Shereef the Guarda Mor of the king of Hormuz. See the Chronicle of King Manoueel, Part iii. p. 57. The Chronicle of the king, as quoted here, is referred to copftantly by I 2 Soufa ( 116 ) Soufa in his notes. On Letter III. fee part i. cap. 27. On Letter JV. part iii. cap. 12. iLetter V. part ii. cj^p. 27. Letter VL part i. 40. Letter VIIL part iii. 24. Letter X^ part iii. p. 104. N. B. The name of the writer of the letter is in Arabic {^j Reken, but in the Porluguefe Zarkam. The Za perhaps has fallen out. Jvctter XIL LAWS. Punithments and pecuniary mulds which Yahya Ben Tafufa eftablifhed for the go- vernment of the province of Harras. This Sheikh Abu Zacharia Yahya Ben Tafufa Ben Mohammed, whofc glory God prolong, is mentioned in the note to the eighth letter, as having been fucceeded in his government by Abderrahman, Feb. 3, 1512, This pa- per is figned by thirty names, jVJobarak Ben Omar the firfl, Mohammed Ben Amlam the Jart. Praifc be to God alone ; that is; one, or the Integer. O louvor feju ( 117 ) feja dado a Deos fo, which differs widely from fo a Deos, to God only, as the Portiiguefe has it. God is one and whole, the Arabians fay, and his creatures fractions. FINES AND PUNISHMENTS. The robber Ihall pay a fine of ten ounces, (equal to four fliillings and fix-pence,) or one one hundred dinheiros, (equal to four fhillings and fix-pence,) N. B. An ounce is ninety reis, or five pence, a dinheiro nine reis, of which nine hundred make four fhillings and fix-pence, or his hand fliall be cut off. REMARK, Hands are the offending part in robbing and writing. Stubbs and Page loft their right hands, by aftatute of PhiUp and Mary's reign, for writing and difperfing feditious libels. II. Whofoever Ihall ftrike w^ith a ftick or a ftone, Ihall pay two ounces, or twenty din- heiros. III. Whofoever Ihall lay hands on ano- ther man*s money, if he be a debtor, fhall pay fifty dinheiros; if it be to rob, a hundred. I 3 IV. If ( 118 ) IV. If p,ny one ftrikje another with the fift^ he fhall p^y two ounces. V. Whofoerer Ihall cut his brixtber^ufr fulman fhall pay a fine of two ounces, or twenty dinheiros, and a kublh (ram) for the wound. VI. He w^ho Ihall furnifh arms or money to runaway Moors in tirhe of war, ifiall pay two ounces, or twenty dinheiros, (w^* j! aw iliwb, or a tunick. NOTE. N. Bi The Portuguefe verCon ig,; €^ueui armar conrerfa fobre os Mouros fugitivos, and omits aw^ favyb. The Aratjic is l^ y^ {^j^ iyJiX>4^ Who lends, a Ihining fword, or furnifhes a fugitive Moor w ith a cutting fword. VII. If a woman treat her hufband with contumely, {he fliall pay h;ilf ^n ounpc, or five dinheiros, or a fheep. VIII. If a man inveigh againft his wife, an4 there are witnefles, he fliall p^jiy. five ounces, ox fifty dinheiros, or fwear tliat he had no bad intention, IX. if ( 119 -> IX. If a man be found in another's houfe for any treacheroxis, or diflioneft purpofe, he Ihall be fined ten ounces, or one hundred din- heiros. -.* X. He who commits adultery with the wife of another Moorman, fliall pay one hun- dred dinheiros from his hoard, and over and above his wife fhall belong to the injured huf- band, XL The man that goes back to quarrel with another, after he has been condemned by the judge, Ihall pay twenty dinheiros, or a tunick, NOTE. Sawb is a waiftcoat reaching down to the knees, which the Moors w^ear in the fields in- ftead of a Ihirt. XII. Whofoever runs away in time of war, his goods fliall be fequeliered, his houfe burnt, and he baniflied from the king's dominions, and out-lawed. His wife fliall be paid her portion out of the fequefl:ration, and if any man kill the fugitive, he fliall not be puniflied as a murderer. I 4 XIII. If ( 120 ) XIII. if a man alks to be paid a debt owed to him, he muft firfi acquaint the governor of the country, that he may fix a time for the payment, and if the debtor fliall not pay at the time appointed, the Kaeed of the place fhall judge him as he may think fit. NOTE. Ahmed Ben Elhaje for whofe government thefe la\^^s were eftablilhed, was the Sheikh of the impofts of Harras, bordering^ on Du- cala, the moll nqrthern province of Morocco. Letter XIIL From Mohammed Shah, king of Hormuz, to Don IManoueel, king of Por- tugal. The wTiter prays tp be relieved from one half of the tribute of Hormuz, Aug. 27 > 1513. NOTE. Alphonfo de Albuquerque, vv ho had made peace with Mohammed Shall, adjuited the tribute Mohammed Shah was to pay yearly, (Vid. Chron. part li. p. 56.) of fo many thou- fand flierafins in gold, filvcr, and copper. Letter ( 121 ) Letter XIV. From A§an Mobaty, to Nuno Fernandes, of Ataide. A^an Mobaty was a principal coUeSor ot the impofts of Harras. The letter is on the fubjed of exaftions in collefting the tribute, and complaints of oppreffion. The writer defires Nuno to give the bearer a prefent, Inaam. This was a regular thing with the" Moors, that the bearer of a letter Ihould be paid by the receiver. Letter XV. From the Shereef Mohammed^ king of Fez, to Don Manoueel, king of Por- tugal. Mohammed prays, that the velTels he is about to fend to Algier and Tunis may be re- fpeded by the Portuguefe, When they come from the Eaft ; he was afraid of his veffels be- ing taken by Vafco Fernandes Cefar, who was then cruifing in the freights. Vid. Chron, part iv. cap. 56. Letter XV L From the fame, on the fame fubjeft, to the fame. Jan. 30, 1514. Letter XVIL From the king of Meleendo, to Don Manoueel, king of Portugal. A monarch ( ^2^ ) r A monarch is defcribed with a thoufand brilliant titles, and at the end it is faid, '* Don :Manoueel is he/' The king^ then tells his fo- vereignaftory in the following terms: ''Know, Sire, that heretofore there was a man, and jjisn^me t?as Haleem, who was as liberal as ^b^ was rich^ and never turned away from any petitioner, or exCufed himi^Jf for liot granting what he aft €4. It fo happened, . that one who wiihed to try his generofityto the ut- ,^oft^ c$in<5 to bis houfe. Haleem alked him hi5 buiinefS;, .he anfwer^d, I am come for your head. And what good would it do you, replied Haleem, if you had ^ it?,jifnThere is a king, fays the man, ii^ my neighbourhood, who wiJl give naea thoufand ducats (deenar- '4n) if I can bring him your head. ' Upon which Haleena >yenc into an innerrroom, and having gpt together a thoufand ducats, he tiretche4 out hi§ neck to the man, and faid, Take which you will, piy head or my mo- ney. The man took the money and went away. Your humble fervant. Sire, willies ' to make this experiment, and alks of a mo- jparchj { 123 ) iiarch, who is more fortunate than Alexander^ fairer than the moon at full, braver than Ce- far, whofp favoprs refresh like' the dew of the fpring, to 1qo}c with pity on the people of Meleendo, and Ihpwer down his bounty on their neceflltiea.'' Here the writer exhayfts himfelf in praife of th^ king, his mailer, and makes his principal bufinefs an after-thought* Sept. 30, 1515. NOTE. This is evidently derived from the ftory of Hatim Tai, fo much celebrated for his libe- rality throughout the Eaft. There has, per- haps, then been fome miftake in the name, made by a tranfcrlber, and inftead of Haleefn it ftiould be written Hatim. The name is written *aA^ in the letter. Hatim w^as one of the Sehabeh or companions of Mo- hammed. Letter XIX. From Khaflibur Shah, go- vernor of the port of Baruz, to Don Manoueel, king of Portugal, This letter in the name, and by the order of ( 124 ) of king Azarkam, was written by the go- vernor in the king's name. Azarkam was governor of the Ille of Baruz frontier, and fubjecl: to the Ifle of Sumatra, whofe fove- reign was Khalhbur Shah. April g, 15 16. ThefubjteA is the inhabitants, and their want of protedion, who defire to be relieved, and allowed to pay twenty thoufand flierafins in- itead of twenty-five thoufand. Letter XXVI. From Abderrahman Ben Hadu Almaztradee, called by Soufa Haduxa, without the other name. *' Praife be to the one God, and Manoueel, king of Portugal, Ducala, and the Indies ; may God add to his victories, and increafe his glory. Abderrahman enumerates his fervices to the king, talks of his having taken for the king thirty duar, or villages, each confiding of fifty, lixty, or a hundred tents, made of platted horfe-hair, for which he had not been thanked, or received any anfwer to his letter announcing it. That he had loft men and cattle in abundance, and had no hope but in ^e royal countenance and fupport againft the ^^ Moors.'- ( 125 ) Moors." May 6, 15J7. Abderrahman lived in the province of Naamei, and had in his ftables more than a thoufand horfes, with which ^he waged war with the king of Fez. N. B. The remaining letters, w ith a few- exceptions, are to D. Joao III. from Meer Abanafar Shah, fon of Seifeddin, king of Hor- muz, Aug. 8, 1523 ; from the Shereef of Fez, May 26, 152-1; and from various perfons. From l^lbattar, chief of the aUied Arabs, who lived in the neighbourhood of Azamor, and collected the tribute paid to the crown of Por- tugal. N. B, This is the laft letter to Joao with a date, Nov. 3, 1520. KEMAINS REMAINS OF ARABIC IN TH18 POMTUGFESE JLANGUAOE. poaxtrciUESE. arabic. englism* Abba, Za Celaffe Padre Serva. da T-rl- nidade, trcs pdToas, Za is pthiopic. This is the Arabic word «xi\Xi' three, with Abba, father, prefixed. Father, fervant of the Trinity. Abderrahman (^L^JlJs^c Servant of the merciful. Alcunha isjj^\ Surname, nickname, fome* Alkenh.. thing, fubftance of any thing, mode, fum. Abuna ( 138 ) Abuna bVl Noftro padre, Our Father. Abxi»tn /^KK>.A2bN Any thing black, an Ethiopian. Ajacalador ^JJuwl Burnilher of fwords. Afkcl. The word is formed from the Arabic JJu^, with the article prefixed, and the Portuguefe termination. The Arabic is properly written with a Sfad, Ajafatc ^JLjUukJ ! Utenfil, houfehold fur-? niture, a baiket. Ajamo J^^ Kalter, or muzzle. Accqulat «xaS'-^JI A Watering, or irriga- tion, from Seka, and Sekaiet, a man who fupplies travellers with water. Achaquc ( m ) Achaquc /^UaJI Infirmity; from Shakec, Axxagui. which, in the '^eighth conjugation, is to be- wail. Acicato aXnJ I A Spur of one point • from Axxacate. Shak, a Ihoot. Acipipe Azebibe. UAAJ u J I A Bunch of grapes, paffa da uva. Acinippo is a town in Hifpania Boetica> now Jlonda la Vieja, on w^hofe coins is a bunch of grapes. Acinum is a grape -done, with which Anacreon is faid to have been choked. Plin. 1, 7. c. 7. A9otea Affotua. ^jl^r^ J! The Ground-plot of a houfe ; from Satapa, to extend. Agougue Affoco. ijiji^l Market; from Sawk, a place where men are coUcded together. . Ahli fawk the mar- K ket-people. A^outaif ( ISO ) A9outakr ioM To Lafli> fcourge with a Savata. leather thong. Dar pan- Sawt, adas com cordas correas de couro. Adail JxJcX'f Shewing, a partbiple of Addaleel. the Surd verb JcS enii- nar o caminho, to fliew the way, where the third radical is riot heard. Adarga Adara. Adaga. t-^ Ol A Shield of leather, ufcd formerly by the people of Spain and Africa,; from Daraa, to arm ; in the eighth conjugation, to arm yourfelf, and be armed with a paffive fig- nification. Adarme ' Adderhcm. ,^jOJ^ Forty grains, a coin. Aduana ( 131 ) Aduana Aldeeuana. ^r^;JvJI Hall of adminiftration of public affairs. Dee- wan means alfo an ac- count-book, mufter- roll, and military pay- book. Aldafe Aldef. •cXJI Afmgledrum, with one fkin, alfo a cymbal, tambour de Bafque in- troduced into Spain and Portugal by the Sara- cens, called Pandeiro by the Portuguefe. Albarrada ,'v^l;U! A Clay veflel, or pot, in which flowers are fet. Werd, as it is called by the Arabi- ans, is a rofe-tree. Albergate iCiJOjl Morocco flippers, Cal- Albalgat. gado de Marroquin al- parcas, Moorifh fhoes. •■ K2 Alparcas ( 132, ), Alparc^s arc made of' pack-thread, and fometimes of rufhes. Alborgc ^yjj\ , A Tower. Borjon, for- Alburj. ' trefs, or caftle. Albornos ^'I;IaJ( Albaranee. Mequinezcs, cloaks with hoods and capes for winter wear, made firft at Maquinez in Africa. Alcorec {j^JtJ\ Sweetmeats in fliapes for feftivals. Aljada c:^lc^UJl Princes, Lords, dc- Alfadat. fcendants of Moham- med, Jufticc, Alciado "^aU»Jl Dominion, govern- Alfeeadet. ment. Alcaeed OoiJi) I A Prefident, or general* v Aflento ( 133 ) Aflento de Madeira tXJUJ Aflened. A Plank of wood, orthinihingle;in low L^tin, Cen- dula ; alfo a prop on which another leans* Alanfe ^JJcssJ\ Alhanaxe. Alardo o-^yJ I A Review of foldiers ; from arada^ he appeared. Alarife v^yxjl Architeft ; from Arfan, knowing, intelligent, fcientific. Albafor jyss^l Incenfe, perfume in Albachur. Perfian. Albalequim Albalegeen. lA L^' aJUI K^ The Age of Pu- berty, fourteen for men, and twelve for wo- meno ,( 134 ) men. Fromba- }ig|i, arrived af. reached^, fuU, perfeft. Albarda • A^O^ilJ 1 Covering of ftraw for Albardaa. beafts of burden. ' Bardan means in Perfian, a repofi^ tory for travellers' goods, and poles fupportjng awn- ings. Alcatifa aaaIoaJ I A carpql:^ oj cloth, vvith Alketeefct. a long pile. Almogaures j^(jlJ\ A Warrior, and iparauder, qt\^ who rnakes ^^^r curfions to plunder, and lay waftc. From Ghar. Alcuzcz ( >35 ) Alcuzcz ^lv3oCj( Alguzar. Somnolency. Khab guzar^ fleepy , lethar- gick, going to fleep. Khan,b is left out in Portuguefe. Alfadael JuLiiJl Liberality, virtues, ex- Alfadaeel. cellencies. Alfitra yjUl Alfytr. Augc Auj. rJ>' Tribute of the Moor to the king of Portugal. Alms given upon an Aeed, or a grand feftivaU caljed Aeed iytr. Acme of good fortune, the top. or fummit. Auj She- ref the fortunate afped or afceadant of a ftar. Alca(jus Umj^kJI ^t^ Root of the plant Arqueffus. Sus, or liquorice. K4 Alcanfof ( 130 ) Alcanfor jjh\Jj\ Camphire. Shama Ka- Alcafur. fooree, a camphorated wax-candle. ' , , J \V:i[ ■■-. :> ,-,. ■. Adela . iu l<3 A Woman that cries goods for fale in the ftreets. From Dalet, becoming public. Agoa ^/ Com t^oas paffaos naon moc o minho. The- mill cannot grind with water that has left it, Thrs is alfo an Arabic proverb : There is no turning of the mill by water be- low it, or water already pafled. Albaraa o'j^' Onion. Bufulu 1 faur, Albaran. wild onion. Albaraa Cj^ Rude, rullic. Berec. Alvafi ( V37 >) Alvafi ' r^UJI ThaCadyj ojr Judge, Alcazi. Arratel cjis^ A pound of twelve ounces* Retel. Arreme^ar L5^; To throw from tho Remee. «* hand, or he threw (a dart). Azmodeo Z^J-t)l Tempter, From Az- Azmudo. mudentotry, here it is in the paffive, tempted. Ate ^^^^Jii. Untill. In Spanilh Hafta, Hettee. from the fame word. Abra ^jjc A Bay, or anchorage for fliips, difFering from a bar> is from abir, to enter in, and pafs from one fide to another. Abr is alfo a ihore, or margin. ( ^^ ) A^afrao (^lyLcJI* Spicery. Ateardan a box Azzafaran. for fpiceries. A5ofifa C-Uo^l Aigudc ^p^5 Alfeeb atid Alfeev, ojr Seef, an apple. Ma- <5aa de Nafega. Alfedd, or fedd, an ob- ftruftion. Sedd Yajouj u Majouj, the wall of Gog and Magog. Acafelar Jkjp Kufl, a lock- To lock up, fechar com cadeado vofla mulher. Adibo Vh^O Addeeb, a wolf; a thief^ ia German. Dicb from the Arabic, fo alfo the Saxoil, from whence we have it. Dau'z zeeb is the wolf's difcafe, or hunger. A4pb.e ( m ) Adobe ^J^} Adubo (^j^ Alabao ^^s:Jl AlchaiTe. A weed, a thiftlc. Alfazema, ( 140 ) Alfazema A^i3:\JI An aromatic plant Alchozama. Alfangc ^Ichanjc fpJckJ lar. Allhofalla A%.if ^Imahalla. A ihort" broad fword in Turkilh. A field of battle. Alfella <^;snJ' An encampment, from Alhella. Hel, to reft and ftay. Alfeloa ' jaAzstJ Alhelua, A Sweetmeat Almofaqa Almohafla. A*wcsXyJI A Curry-comb. Azafama Azzahma. A^ jl A Crowd. Mecca is called Um Azzahm. mother of the croWa. 4zagaya ^j^^^ ' Alchazeca, a Moorifii lance for cavalry- BAL19 ( 141 ) B, Balio Wely. Bedeni Beden. /Jj Prefiding over, governing, Senhor principe. MjOvJ Capa, a cloak, an orna« mental girdle, worn by the Arabian ladies. A ihort coat of naail. Beledulgerid ^^fP^ '<^^ City of palm- Beladulgereed. branches. Bledeljerrede pronounced. Beleguins iX; Belegh. An Officer of jufticc who follows, watches, and feizes. Belegh, obtain- ing, confummating. Bezuar pedra JbJ Kerad, a tike. Chafkris ^jlx^j Xacarige, a fountain with a fpout, or without one. Cufcus (j^JL^'^ A Gake made of flour , and water in Africa. Caba aax/' A Square houfe, with the article, the Temple at Mecca. Cava dj<:ssS^ Mulier ma, an adultrefs. Cabh4. Zaia ( 145 ) Zaia 5^ao a Prayer, benediftion. Af- Selat. felat arrabeet. The Lord's Prayer. Ceroulas Sukhurct. D. Dervixe CJ^J^<^ Dervife, a religious Dcrveifh. monk. Derveifliec, ^ poverty. Debul J 4JcS A Calamity, a wound in the lungs. Aviccnna, cap. 2. p. 26. jDurazios ;j>^L/<^ Derakin duraqucno, a ipeciesj or fort of Per- fian peach that is white ( 147 ) white and of deli- cious flavour. E. Elche j^C Alej. Elixir jKmJ3\ Alikfcen A Profelyte, from one re- ligion to another. A man wavering between two opinions ; like a ca- mel, whofe pace is, in Arabic, Alej an. A Fifth effence ; the phi- lofopher's ftone, Elik- fir doulet, the elixir of fortune. Endivia Hendeb. LJ^A* Endive, fuccory Enganar oi>^ ^ Deceiver, betrayer. Kawwan. Pronounced Khan^ with En prefixed and Ar added. L2 Fasquia. ( 1^« ) F. Fasquia AASNfwi Fafchcea, alath; from Faikh, a divifion, fplitting. Fanfarram j\J^ Loquacious, boafting. Ferfar. Fca (^ Learning, fcience. Fen achlak, the fcience of Ethicks. Frangau ^j^ A Cliick. Gallo pequeno* Furuj. Fulus (j^^y^ A Coin, worth half a real, 2§d. G Gab AM Us^ A Short tunic open before. Keba. Gafar ^ii Small Tribute, paid by the Jews and Chriftians to the . Turks. Garabia ( 149 ) Garabia Gherbee •^■f Garbon. Garrama Gheraum. (9 The Weft, Weftern. Ghereem means a debtor, a prayer of tribute, and Gheram a debt which muft be paid. Gazua j ic Making war, an aft of con- Ghizou. vocation to religious waf . Gindi Gota Gout. (^cXa2*. a Soldier. oy^ Pains in the feet. Guadalabiar J^^^ ^'j Rio OS po<5os, bccron o poqo, a well. Abiar OS poqos. Guadelcacer yyoiJI OU The River of the palace. L3 Guadelcaru ( 150 ) Guadelcaru j^^lsiOf OU River of relief^ aid, or defence, a city of New Caftille built on it. Chare in Perfian has the fame meaning as our word Char, affiftance of any fort, or time, in performing odd jobs. The S^xon word is the fame. Gudalhanar (vjjj'-aJI <^U The river of the Guadafanar. Phanos, prLight- houfe. Guadelmedina aJucX^ ! tS U River of the city. Gi^adeluppo ^^aJI OU Vade lub, a river of New Caftille, Rio de Seio, Geograh. r; ; ,^ Nubienf. river ot the bay. puadiana : Ub iilj Paffage of the Yan^. O Guitarnr ( 351 ) Guitam ^UaS An iuftrument of muiic with four ftrings. ^Ij' ^Uw char tan Guita Kheet. JLsa::^ ASa. Pack-thread. H Ha MET cXy^swl Ahmet, proper name of k man. Hodamo JJaZ Odamo, Something great ; from jLic. Hued el barbar ^>aJI cilj Vad elbarbar, Rio caudalofo, long- tailed, de Barberia, rifmg on Mount Atlas and running into theMediter. ranean. Hyfopo, Azob '^Jj^' Azzof, a herb. L4 Ia£Z£9 ( J52 ) J. Jaezes J 1-4^ Jehaze, the trappings, arrcios, of a horfe, hum cavallo. Janizaro (^JUx}\ Vox Turca, Anquifaria^ a new troop. Jarra i\:i^ Jarra, Jar. Jafmin ;^Ay>wIj Jafemin. Javali /^Xa^ Jabali, wild mountain hog. Joia T^J^ Jauhar, a Ihining fubftance. K. Kabk LlTLa/ Kebaq, a partridge, or galena, from the found it utters of Keback. Kanifat el Gorab a>^aa/ A congregation of Algirda do Gorvo cj!-jLM crow^^. Kequengc ( 153 ) Kequenge or Alaquenge -^UTl/ Cacange Phy- falls, aMoor- ifli plant, Alkekenge of Tournefort. Kiarchamber .^JLiyLcL Chiarxambar, cana fiftula. Kac^abe rJS' Laimun, lemon. Locafa (3^AJ Lacaha, a company, tribe. Lofada l:s^JU Lafaha, a ftrong guft of wind, Lohoc v,JoJ Lo 6q, from Laaca lamber, to lick. jLuIetem ^^^ Luleeteim, two pearls. ^iV^AGAON ^jjsxaaU a place in Africa in the province of Ducala ; meaning alfo {linking water. Macio ( IW ) Macio ^^tV^J^ Maclo, fmooth. From Ma-* ^aha, poliflied. Madraqal A>ai;tX^ Madraqa. From Dara^a, he ftudied, a fchool for reading and writing. Madrid Cjf^U Maajreet. From Maajireet, Madrit. running water, therefore rightly called Madrit. Magos ^JMJS^^ Majus, Majician, or fearcher into myfteries, philofopher. Mameluco CiTlX^^ Bought. Apurchafedllave* Mancebo u^a^jJ^ Manfubon^ an enamoured perfon. Mandil ^.tX-vt Mandeel, a hair-cloth, ^ coarfe apron. Mangil Jij! Enxa Allah, may it pleafe God, Papaoaio ^Lxaj Parrot. Bebagha. ;_ Paparras (j^'JI ^2^ Habberras, Seed for the head. An herb called Piolheira, whofe feed kills, OS piolhos, lice. Pateo iisN^J Pathaton. f r^^ N. B. Pateo is a court, or yard. From 'utoltoq. via cal5ata, in Greek. Soufa's word Bethet is the flature of a man. Pato loj Batton, a goofe, or duck. Pagoda ( 161 ) Pagoda Betkhoda. Pendao tOck c: c:^ God's image, idol, temple. cXaj Bendorin Perfian, a ftandard with ftreamers carried in proceffions. Pir Beq ^^-^X^j-} Pir bee ; a Turkifli word of military dignity, of the rank of colonel. Q QlTIRAT Liy; Quirat : a carat, a feed of Alfarroba, St. John's bread, fix grains of wheat, iifed by lliop keepers. R, Rabique OljaI) Raveek, faCe-ornament ; ■^JU M from Rue, or Ravac. Recova ( 162 ) Recova ^J^J Rocoba, A company of horfe- men, an attendant on horfe- men. Rekubu'l koufej, the cavalcade of an old man with- out a beard, in the Perfian Mafquerade, at the end of winter. Re cruel fa ^u^j Refma ^^JJ Rihana Robe Roca aJLstu ^J A little loaf with a hole in it, ufed in the pro- vince of Minho. A loaf in the fhape of a - ring at Oporto. Refma de papel ; from Ra- zama, a ream of paper. Reehana, a garden, an odoriferous herb. V; As U^ Fruit boiled to the confiftence of honey. Roca, (rock,) a diftafF for fpin- ning thread, or wool, and cotton. Ro maa ( 103 ) llomaa i^l^j Rumman, the pomegranate. Rummani, like a pomegra- nate. Rummauyet, a difh dreffed with the feeds and juice of pomegranates. S A c A a/Lj a duty for goods embarked. Safena (^^1^ A vein of the knee divided into three branches. SafFo /^Lijoj Sigapejo, or Sagapeno Saflio, the fkin of a conger, or hke it ; is derived from Seflon, a bottom, or low place. m An cxpofed fituation, open to the fun. Sanco ^'U A bird's leg. Sak. Sejana (-JsS^>^ Prifon. Chain. Sardam OJ^j^ A green lizard fromLy- bia, the land croco- dile. SarjentQ ^ Sarjeng, a non-com- miflioned officer ; from ( I6$ ) from Ser, head, and Jung, war. In Dutch Serjeant, as in Englifli. Sarralho ^•j- Saraee, a palace. Sarraquinos c;^';"^ Robbers ; from Saraca, to rob. Seara de trigo ^j:^\.^ Sahra, corn, juft be- fore it is cut. Sebel osM Sebel, vea febel with two eyes, which phyficians call dilatative, or branching. Avicen. Sega ^JCk) a plough, harveft time. Semide »^Ax^>w Flower of wheat. Sirage ^yf^si Oil of gergelim, orfefame, Indian corn. Sifamina c:^UjLm^^ Saon os offos miu- Semfaneeat, dos das junduras dos dedos das maos, e dos pes. M 3 Avic. ( 106 ) Avic. c. 25. p. 15. Sound of the fmall bones of the joints of the fin- gers and toes. Soda ccAa^ Soda, Pain in the head. Sorvete AJ.^4 Sherbet, any drink, in Perfian and Arabic. Sotta5 ^jioj^ Refer voir. Sumagre ^'1.^0^ Sumack, a tree, or flirub. T. Tabarzet Tabaxir Tabaz Dabaa Dibo. iVj^ yfJi^iijJa Tabarzad, white fu- gar- candy. Sugar of the bamboo. Xa^ Tabaz means a leoa, a honefs, and not o lobo, a wolf; arid is called Dibo, and not Tabaz. Tabefp ( 1^7 ) Tabefe Tabique ^ aL Tabiche, warm ewe's milk thickened with flour and fugar. ^^JuaL? a divifion made by boards and hoops, or wattles. Tufam o4y Typhon, a whirlwind. X Xekgao uJyi, Hangings. Xaroco "-br An eafterly wind, land " * or fea breeze. Xaropo u^i^ Syrup. Sherabati, a maker of fyrup, a weak wine. Bee keefa, without in- ' toxication. Xeque ^^ Title of honour and dignity. M4 Xarife ( 168 ) Xarife ^Jj*** Title of prince in Barbary. Xauter J^^ An experienced guide in the deferts of Arabia. Xelma l^L^ Snare for birds, or arma- dilha. Xo ^4i A word ufed in flopping beafts of burden. >■-'■ Xorcas ^-^ - Bracelets and rings that the women wear round the ankles. z. Zabra ^^j An African boat. Zara J^j Zehr, a flower. Zchrabenet Jefu, a flower of the race of the Mefliah, the name of a woman. Zoramp ( 169 ) Zorame jX^^ Solhame, a white cloak made of the fineft wool- Zorzal Jjh) Zarzur, a ftarling. Zerbo ujj Zcrbon, a term in anatomy, a canal, or duft. Zigue zigue juj jljj Tlie creaking found of a door, opening and fhutting, of a new mat. Zizaiiia O^ji Tares, darnel. APPENDIX. i.rn AFPENBIX. The extraft which I have here given, is from Mr. Wilkins's Sanfcrita Grammar, and, I may add, Dictionary, which for elegance of type, excellence of arrangement, and lucid order, is far above my praife. The Hitopadefa, or Amicable Inftruftion, firft known by the unmeaning ap- pellation of Pilpay, Elephant's Foot, and Bid- pay, Fat, or Splay Foot, Fables, is the original of ^fop, whofe real name was Efwed, or Efud, from the Arabic word cW»^l black. This ftrengthens the opinion of the Arabs, that iE fop was a Nubian, or Abyffinian ; and makes it more than probable, that he and Lokman were one and the fame. The knowledge of the prinii- tive language to thofe who are fcnt to India, muft be of incalculable utility for the difcovcry of the xocipoc ev^XL^JLU^Vy or lucky moment m the Hindoo Almanacks, which is there pointed out in Sanfcrit, and intelligible only to the ini- tiated. ( 172 ) tiated. Thanks to Mr. Wilkins and the accom- plifhed Pundit in the Edinburgh Review, we may now know which day is marked with chalk, and which -with coal, in fpite of the Brahmans, in whofe ikulls all the light has been hitherto locked up, as it 1/vds heretofore in the lanthorn of Ariftotle. The Sanfcrit, Greek, Roman, and German languages, touch in many points, and in nothing more than in their privatives. Soor, good ; Af- foor, not good^ Sutty, faithful; Afiltty, unfaith- ful. Y^OCKOV, CYil; QCtocKdy, good, Felix, infe- lix; and in German, Tugend, virtue; Untugend, vice. The fables of Bidpai, or Sanfcrit Apologues, have, it is well known, undergone a viariety of verfions into Peffic, Arabic, Hebf^w, Greek, and Latin, befidcs Italian, Sparirihj and German. The Hebrew, by Rabbi Joel, Jiad diftf>pcared in 1^97^ when Scbaftian Gottofred Starkey, pub- , liflied the Greek and Latin at Berlin ; the an- dent Latin is direftly from the Hebrew, by John de Capua, and the Spanifh from the old Latin. ( 173 ) Latin. From the Latin canr e the Gennan with this title, Beyfpiel'der alten We} fen vai^Giefehr lecht zu Gefchlecht, with ono Imndred and twenty-five plates. This edition of 1 4 8 3 is,- per-- haps, ftill in the library at Ulm. Tbe:j(J:cee-k verfion was made by Simeon Sc thy -ar^hyfigiai?,; and by order of Alexis Comnenus, in the elevexithv century, and tranilated by Poffinus, and ftill clofer by Starkius. My principal intention is to fhow, that if the metre, which we call hexameter from the qum^ her of its feet, is common to four languages, and if the Sanfcrita be proved to be the original, the Greeks, Romans, and Germans have either bor- rowed it, or fallen into it from fome unaccoiint- able refemblance in their language to thcjt of the Hindoos. I may alfo add, that the identity of metre of any four languages, three of which arc ancient and one modern, affords no fmall pro- bability of their dependence and derivation one from the other, efpecially if that metre confift of daftylsand fpondees, which are under no obli- gation for their harmony to the rhythm of blank verfe, or the rhyme of heroick mcafnre. The' ( 174 ) The reduftion in the Greek, Latin, and Ger- man languages, of the cafes of nouns, which are more in number in the Sanfcrit, and the abridg- ment of declenfions are, no doubt, a^ ftrong a prefumption of fecondary improvement, as that the beft didionary is the laft. The Sanfcrit language refembles the Greek and Latin, in the formation of the cafes of its nouns, and declenfions of its verbs, and particu- larly in the termination in mi, which it feems, is anomalous in the Greek. I do not know, if this be worth mentioning, as the Sanfcrit termination is owing to the pronoun fuffixed, as in Afmi, am I ; Jivami, live I : but in the Greek there is no trace of the pronoun eyw ; none indeed of eyw, but fome of Iw, w hich was the old Doric mode of writing, as we learn from the Scholiaft of Ariftophanes, yoo(,(ps\cci KOU loo dvri rov syw, in is alfo written for ego, and by dropping the laft vowel in ^i^o^fjiiu) it will be ^i^c^i^i, give I, like the Sanfcrit. The word Barbara, a barba- rian, claimed by fo many languages, and ex- plained by fo many etymologifts, is Sanfcrit; as is ( 175^ ) is alfo Moorhata, fooliflinefs, with the Greeks, fXocpoTY}^, which they, as they are wont, de- rived from TO [AYi opOLV in their own language, from not feeing, or from ^y] Spx not having forefight. Maha nandi, in the Bifnagur language, which is Sanfcrit, means great pleafure, as it does in Greek; jwsya avc5ave/v, to pleafe greatly. Eufta- thius^s reduced to an abfurdity in his derivation of [Asyx from fxri yr\y no longer on earth, but above it. As it is my defign to exhibit a fpecimen of Greek and Sanfcrit parallels at the end of the work, I fliall proceed to the main bufinefs, and tranfcribe the Sanfcrit verfes, placing at their head the name of a prieft in Ceylon, whofe name is an hexameter. Velliveriet Sangarakeeta teroa wahanfey. 1. Ajaramavarat prajno vidyam arthancha chin- tayet. 2, Grihit'(a) iva Kqfefhu mrityuna dharman acharet 3. Vidya ( m ) 3. Vidya d^dOiti vinayam vinayad yati patratam 4. Patratwad d'hanam aptoti d*hanad dharmas tatah fuckam. 5. Sarva drayefhu vidyaiva vittam ahur anutta- man fi. Aharyatwad anarghyatwat aklhayatwach cha farvada. y. Sangam nayati viduaivanichagapi naram farit 8. Samudramiva durdhardfliam nripam bhag- yamatah param. THE ENGLISH IN THE ORDER OF THE WORDS. Like one not fubjcft to fickncfs, and death, a wife man faience and wealth fliould con- fider. N. B. Cha at the end of arthan means and^ as the Latin que does, and is always joined to another word in both languages. 2. Seized as one by the hairs of the head by death, the duties of religion he fliould praftife. 3. Knowledge ( ^n ) 5* Knowledge giveth humility, from humility he attaineth worth. 4* Fi'om worth, wealth he attaineth, from wealth the power of being religious, from thence happinefs. 5. Of all things knowledge, alfo treafure is efteemed the greateft. 6. From incapacity to be ftolen, from incapa- city to be given away, from incapacity to be deftroyed. 7. ConduiSeth knowledge alfo to acquaintance, a man, as ♦ 8. The humble ftream to the ocean, hard to be attained to the prince, to good fortune after this. GERMAN. EiN Weifer foil Kentnifs und auch Gluckfguter betrachten, 1. Als der, der kein Sklave der Krankheit, und Sterblickheit 1ft. 2. 'Er follte Religion, und deren Pflichte fo uben H Als der, der vom Tode in die Haare er- grlffet. N 3. Kentnifs ( 1/8 ) ' • 3. Kentnifs fchcnket Demuth, Deituth Kront /»^ • ihm mit Wiirde. 4 . Durch Wiirde Komt Reichthum, uiid Gewalt giebt um felig zu feyn. 5. Sey Kentnifs dein groflefter Schatz, und un- moglich mufs werden 6": Eigene Verfchenkung, Raubung, Zernich- tung von Feinden. 7. Sanft fchleicht fich derBach zum Weltmcerc, wie Weifeit zu Freunden, 8. Und Freunde zum ftolzert Fiirften, die bcg- lucken das Leben, GREEK- AcT crc(pov oc'A/ pjo3iv, &eoc ocCx yv^aitr^K^ Kcu uxzoio'^' 'UTiXv]^)^ ^s ^XY}iAoavvr} f^h d^io^n, Etc x'A.cocg J>3 FvwV/^ oiyei, dg eig oCkx UTYjyri, LATIN. ( ^^Q ) L ATI NT. ViR faplens, tanquam Deus, alta mente reponat Dodlrinamque et opes, et ficut morte prehenlus Summo in crine caput, colat alti numina coeli. Scire humilem facit ; atque humili non dignior audit Divitiis ; opibusque datur divina poteftas , Numina adorandi, ante obitum dicique beatus. Optima dodrina eft ante omnia, quam nequc furta, Quam neque dona valent^'-neque rerum abolere vetuftas ; Ilia hominum ad c^tus quoquc ducit, ut ad mare rivus, *■ ■ ■ Difficilemque aditu regem, yitamque beatam. To thefe Sanfcrit hexameters may be added the motto, in two verfcs of fix feet, to Mr. Wil- kins's Grammar, and the diftich at p. 34. Saufha Dafaratha Rama, Sauflia raja Yudhlfli- th'hira, Sauflaa Kama maha Tayaga, Sauflia Bhima maha vala. N 2 Ille ( 180 ) Ille hie Dafarathi natus Rama, rex Udlflith'hira Ille hie largus opum Kama, et Bhima roborc ma^no. For a fpecinien of a Sanfcrit pentameter wc have a -defcription of the feafons, as they fueeeed one another in Hindoftan, in a fmgle line of five feet. Seefar, heemant, Vafant, Greeflima, Varfa, Surat. Dewy, cold, mild, hot, rainy, dry, or breaking up of the fains. See notes to the Geeta. Mahabala, or Maha Vala, is a title of th^ king of Seenghala Dweepa, who is called in the Hitopadefa, the Sarafa Mahabala. Heetopades, p. 258. lihall ( 181 ) I fliall conclude this Appendix with a ' few Sanfcrit words, out of a confiderable number, which are found to have the fame meaning in other languages. Sanscrit. Graek. Persian. English. French. Latin, Eka ^ u;^ Aper — — Dakfhina — — Each = -t...:^ Afier Aprc^s rr-.-:^. r — r- ^ Dextlma. — — N.B.TJifi a»cieiU$' faJd for " ~ dextro.^ finiil£Q, ^dcxtimo et CciftiiDO«( Feaus. SalluJi. Bell, .f?^ gurth. is, 100. Pratam ( 18^ ) SaMKRIT. GrKSK. PcRStAlf. Ekglisr. Fkznch. Latik. Pratam Firft. ^^OCTQV — *"~ *~~ — Charam ^ Akir — — .« Laft Mayata — uu -. — — He dies Mala, he is dead, in Arabic. Datum -~ ^^cilvi ^ Spanish. Datum To give Given Da — 8^ —• ^ Da, give 4 i Vara ^ — — Varon Baro A hero A man, in Spanifli. a foldier. Pura Become ^- Pur — — — full Nabha, -> — Nabs — — hurds by feizing for- cibly, un- awares. Tapa Shines Splendor, to fhine. Mans ( 183 ) Sai7Sc&it« GafiSK. Fsrsiah. Emoliah. Frekch. Latin, Mana •• /^JLjU^ — ■-* -^ Know, Minding, Mind, being anxious about. Arabic, Lupa — » — Lopped, *— --• cut off. INDEX INBEX OF NAMES. Ambrosio Morales/ p. xvii. Abderrahman, — Intro- du(5lion, p. v. Alphons Vlllth, p. xv. Alhambra, p. xxvi. Alfaifuli. Arabian Sappho, p. xvi. tale, p. 122. proverb, p. 1 36. Alixares de Granada, p. xxvi. Alixar is a term of builders, a jamb of a door, any thing that covers an edifice, or a body, from jj\ azara in the Second Conju- gation. Ben Tafufa (Yahya), p. 114. Cervantes, — Advertife- ment. Calecut, p. 112. Cafiri, p. xvi. Porrea de Serra, p. xxx, Diarbekr, p. 11 5. Deguignes, p. xiv, xv. Duarte Nunes de Leao, p. 108. Ebn Haukal, p. 39# Fines, p. Il6. Florez, p. xvi. Gagnier, p. g. Haleem, p. 122. Harras, p. ii6. Hormuz, p. 120. Heetopades, — Appendix. Hexameters, — Appendix Julian, Count, — Intro- duction, p. i. .King, p. 122. LfS'tters to and from Don Mavioueel, p. lOQ. Milton, — Advertifement. Martel, Charles,— Intro- dudlion, p. vi. Manoueel, p. 109, 112, 115. — — , de Faria, p. 108. O Notice ( 186 ) Notice of an Arabic MSS. Sybarites, p. xxxvii. on Agriculture, in the Soufa^ John, p. 108. twelfth Century, p. Scholiaft of Ariftoph.— * xxix. . -- , y , . , Appendix. Ormus, in Periiari'Hor- oanfcrit, — Appendix. muz, p. J] 5. r ^: Turrecremata, p. xxxiv. Proverb, Span. p. xix. Vafco da Gama, p. ^l 10. Plat^ (^er^ld, p. xxx. Fernandas, p. 121. Queftion of Haleem, p. Ulled, Sir, p. lOO. 122. — Like, the Abbe , Wife, p. ix. Mauri's, to the Pari- ; Wilkins,-— Appendix. iians. Would yo^fe^^ Xaquimate, p. 101. better were I on the-^ Xeque Xarave, p. 101. lantern poft? Yahya, p. 114. Koderic, — Introduaion, , ^agri, p, xxxii. p. }. Zeit aben ^e^t, p. xxi, Shakefpeane,— Adyertife- ment. ERRATA. 40. C^aJuwJI read AiD*.A>wJl 68. houfeman, read horfeman. 155.