LIBRARY OF THE University of California. Class ESSAYS IN MODERN THEOLOGY AND RELATED SUBJECTS PAPERS IN HONOUR OF CHARLES AUGUSTUS BRIGGS JANUARY 15, 1911 ESSAYS IN MODERN THEOLOGY AND RELATED SUBJECTS GATHERED AND PUBLISHED AS A TESTIMONIAL TO CHARLES AUGUSTUS BRIGaS, D.D., D.LITT. GRADUATE PROFESSOR OF THEOLOGICAL ENCYCLOPEDIA AtlD SYMBOLICS IN THE UNION THEOLOGICAL SEMINARY IN THE CITY OF NEW YORK ON THE COMPLETION OF HIS SEVENTIETH TEAR JANUARY 15, 1911 BY A FEW OF HIS PUPILS, COLLEAGUES AND FRIENDS NEW YORK CHARLES SCRIBNER'S SONS 1911 u 7 CoPTRiaHT, 1911, BT CHARLES SCRIBNER'S SONS lam wizn ^«n ID noin^ Kin po 216024 *fl ^ado^ TrkovTov teal (To^iaaeco may show early polytheism. X The putting away of foreign gods, 35", belongs to a late stratum of the narrative. POLYTHEISM IN GENESIS 5 story is very late* appears from the use of the late poetic name Salem for Jerusalem (cf. Ps. 76^ ^"^). Elyon, if we may trust the statement of Philo of Byblos (Elioun) was an ancient Phoeni- cian deity, and not, improbably, therefore old Canaanitish also. The combination El Elyon appears to represent not a coalescence of two independent divine names, but rather, as is suggested above, a reduction of the second name to an epithet — a natural procedure. In the mind of the Old Testament writers El Elyon (and also Elyon alone) is identical with Yahweh. The origin and meaning of the name Shaddai (as it is pointed in the Masoretic text) are uncertain.f In Genesis it is always attached to the name El: 17^ 28^ 35", 43", 48^ 49='' (read bH for ns). It is found in the Pentateuch outside of Genesis in Num. 244. 10^ £^ g3. Q^]^Qj. occurrences are of the sixth century or later. The obscure poems in Num. 24 are certainly not earlier than the regal period, and v. *^ appears to be much later than this period. Gen. 49 appears to have been composed in the regal period (so v. ^°). The name Shaddai does not suggest an early date or a polytheistic point of view; in Ex. 6^ for example, it is a designation of Yahweh. This latter passage leads us to expect a more frequent use of the name in Genesis than is actu- ally the case. Yahweh there says that he appeared to Abraham, Isaac, and Jacob under the name El Shaddai, and that he was not known to them by his name Yahweh (or, as the Greek has it, did not make his name Yahweh known to them). Yet Shaddai occurs only once in the history of Abraham (17^), once in that of Isaac (28^), and four times in that of Jacob. Possibly in the course of various recensions some occurrences of the name have disappeared. Gad and Asher are divine names,J and the tribal names may have been derived from the names of the deities, but there is no consciousness of such relation in Genesis; the popular etymol- ogies in ch. 30 proceed in a different direction. The deriva- tion in question, if it be correct, was hardly in the minds of the * It may be kept apart from the preceding portion of ch. 14; the crit'cal considerations in the two sections are different. t See Driver, Genesis, E.xcurs. I. X For Gad see Is. 65". Asher probably appears in Phcen. n'^c-itr'N. Cf. Ass. Ashur (see Jastrow, Rel. Bab. Ass., Enghsh and German editions). 6 POLYTHEISM IN GENESIS Old Testament writers. Worship of Gad appears only very late (Is. 65"). 4. The deity is sometimes associated with other superhuman beings. It is generally recognized that in Gen. V^ Elohim, an individual figure, takes counsel with other beings respecting the creation of man, and those beings are necessarily divine — they belong to the Elohim class (the B'ne Elohim), or, what amounts to the same thing, they are angels. The conception here is definitely polytheistic, but, though Gen. 1 may contain very old ideas, it does not appear that this particular polytheistic repre- sentation can be taken to point to an early date for the chapter. Substantially the same sort of conception of divine beings is found in the Job prologue, where these Elohim beings are asso- ciated with Yahweh in the administration of the affairs of the world, and one of them, there called the Adversary, but not the less a trusted agent of the supreme deity, is particularly con- cerned with human life. The prologue is later than Zech. 3, and, though it may rest on a popular story, it must embody a conception current in the sixth century or later. If a divine lieutenant of Yahweh could deal with the moral development of men, similar beings might have a part in the original creation of the race. The general conception of creation in Gen. 1 is a noble one — it belongs to a period of reflection,* not to a crude stage of national life. The polytheistic tinge, with headship for Yah- weh, continues late in the history, and the conception in 3^^ 11' would in all probability be not unnatural for an intelligent and pious man of the eighth century. The same thing may be said of the picture in ch. 18 — precedence for Yahweh, and a sub- stantially divine role for his two companions. If it be supposed that in the original form of the story there were three equal gods, still the present form belongs after the establishment of the primacy of Yahweh. Under this head we may consider the serpent of Gen. 3. The story in Gen. 2, 3 is an jetiological myth — it accounts for the loss of paradise and other things. Ch. 3 appears, however, to be com- posite; there is the story of the temptation and the story of the * So the explanation of the sacredness of the Sabbath is superior in dignity to that given elsewhere in the Pentateuch; omitting national experiences and ritual details, it bases the law on the method of the divine creative work. POLYTHEISM IN GENESIS 7 curse. In the latter the serpent is a mere beast, in the former he belongs in the Elohim circle, he knows what will be the con- sequence for the human pair of eating the forbidden fruit. So far as regards the conception of a serpent god we have the state- ment of 2 Kg. 18* that a bronze image of a serpent was wor- shipped in Jerusalem down to the end of the eighth century.* But the serpent of Genesis is apparently hostile to Yahweh. The element of hostility may be an echo of the old cosmogonic dragon myth, here reduced in proportions and socialized: the supreme deity has become the owner of a private garden, and the serpent god is a plotter in anthropomorphic style, appealing to the woman in terms of human logic; such humanizing of deities was not uncommon in the ancient world. The whole story shows interest in sociological philosophy, while the conception of supernatural agencies is not out of keeping with the ideas of the regal period.f 5. A certain polytheistic coloring appears in passages in which Yahweh or Elohim is spoken of as a god of limited relations, seeming thus to be one of many. Yahweh is the god of Shem (9-^) or of Abraham and Isaac (28^^) ; J Jacob calls him " the God of my father" (31^), the father being sometimes Abra- ham, sometimes Isaac (in 3V^ the "Fear of Isaac"). Laban invokes the God of Abraham and the God of Nahor, as if they were different deities (31^^), and he is represented as being acquainted with Yahweh by name (24^°); throughout ch. 24 Abraham's servant styles Yahweh "the God of my master"; Elohim in a vision announces himself to Jacob as "the God of thy father" (46'), or (in Sept.) "the God of thy fathers." In 33^° we should read, with Septuagint, "he called on the God of Israel" (an altar could not be called, as the Hebrew has it. El Elohe Israel). The larger title "the God of heaven and earth" occurs in 24' (and v. '' in the Greek). Similarly Jacob cites Yahweh as calling himself the God of Bethel (3P'). More definitely a deity is described as the one who appeared to a man at a certain time: "the Elohim who appeared to thee" * The seraphim of Is. 6 perhaps represent original serpent gods elevated or subordinated to the rank of attendants on Yahweh. t Cf. the crude ideas in 1 Kg. W\ 2 Kg. 3'^ Is. 8'^ t Omit, with Sept., the second Yahweh. 8 POLYTHEISM IN GENESIS (35*), " the Elohim who answered me" (35^); Jacob built an altar and called the place Bethel,* because there the Elohim revealed themselves (plural verb), apparently with reference to the angels (ch. 28), here called gods, but perhaps the plural of the Hebrew is scribal error (Sept. has singular). f There are, further, epithets: El roi (16*^), perhaps "the god who is seen" (theophany) and El olam (2V^) "the god of olden times" (the god handed down by tradition). These designations of deities reveal an atmosphere of poly- theistic thought. Such descriptions are found abundantly out- side of Israel, in Babylonia, Assyria, Phoenicia, Greece, and Rome. In ancient society every clan was an independent unit, and had its own god or gods, and any place in which a deity was supposed to reveal himself might furnish a name for him. A man inherited his god from his fathers, and cherished him as a part of the family possessions; and he valued any spot where he became aware of a divine presence. These conceptions survived outside of Israel into comparatively enlightened times — are there traces of them in the Old Testament in the historical books and other records of opinion? The naturalness of the titles God of Shem, God of Israel, is obvious: according to Deut. 32^^-, Yahweh, having divided the world out among the peoples, chose Israel as his portion, thus leaving other nations to other gods; he was specifically the God of Israel, and hence, in the later genealogical construction, the God of the ancestor Shem, who is marked off from other early ancestors. The value of the tradi- tion of the fathers is expressed in Deut. 32". The nearer great ancestor, Abraham, is naturally prominent — throughout the Old Testament times his name is employed to describe the relation of Yahweh to his people: so in Ex. 3^ Deut. 9", 1 Kg. 18'^ 1 Ch. 29*«, 2 Ch. 30^ Ps. 47*» ^'\ cf. Is. 5P. Designations of a deity by a shrine are rare in the Old Testa- ment; some of these may have disappeared in the course of the revision of the text. Am. 8** speaks of the gods of Samaria, Dan, and Beersheba, and Samaria may here include Bethel — cf. Hos. 10^: "for the calf [so Sept.] of Bethaven [probably = * So Sept.; El Bethel, as in the Hebrew, is an impossible name for a place. t In 27^' '• there seems no ground for seeing a distinction between Yahweh who blesses a field and Elohim who bestows fatness. POLYTHEISM IN GENESIS 9 Bethel] the inhabitants of Samaria shall tremble." Bethel is the only place from which an Elohim is named in Genesis. It was a prominent shrine down to the destruction of Samaria (1 Sam. 7^", 2 Kg. 2^^), but was denounced by Amos and Hosea as hostile to the Yahweh cult (Am. 4*, Hos. 4^'*) ; after the fall of Samaria the worship of Yahweh was resumed at Bethel (2 Kg. 17^^), but the place, according to 2 Kg. 23^^ was destroyed by Josiah — it reappears, however, in Nehemiah's time (Neh. 7^^), though, natu- rally, it is not then spoken of as a shrine. Down to the middle of the eighth century, then, it was esteemed a sacred place, and the traditions of that time connected it with Jacob (Hos. 12^); there is no reason why the story of his relation to the place might not have been redacted in the ninth or eighth century — as a matter of course God would appear to him on this sacred spot. The theophanies appear to be legendary traditions that grew up as explanation of the name Bethel.* The place, it is said, was originally called Luz. The date of the change of name is un- certain; it may have been at the conquest of the city, as is sug- gested in Jd. V^ ^- — the conquerors might desire to stamp it with a name of their own devising, in this case a name expressing its character as an old shrine, and legend would then connect it with the tribal ancestor. Of the precise origin and significance of the epithets in El roi and El olam we have no information beyond the statements in Genesis. The latter name appears to refer to the ancestral deity. The former name would be appropriate for any theoph- any. It here belongs to a shrine or sacred place in the Arabian desert, and its mention, it may be supposed, springs from the local interest that led the narrator to give so much space to the story of Hagar.f 6. In certain passages in Genesis the term Elohim appears to denote "divine being" in general, and thus to belong to the poly- theistic circle of ideas. Abraham is declared by Yahweh to be a "fearer of Elohim" (22*'), a God-fearing man, and Joseph refuses to "sin against Elohim" (39^). No particular deity is mentioned — the word Elohim expresses a standard of conduct * There are two accounts of the origin of the name, in Gen. 28 and 35. t The name Hagar appears to represent a desert tribe to which the border Israelites felt themselves to be akin; cf. art. "Hagar," in Encijcl. Bibl. 10 POLYTHEISM IN GENESIS resident in a superhuman person.* Whatever the precise force of the term in such cases, the usage is not confined to Genesis: the expression " man of God," of frequent occurrence in the Old Testament (Deut. 33S 1 Sam. 2^^ 2 Kg. 1-8 al.) means a man devoted to God, standing in intimate relation with him, and the Elohim may be any god to whom the man is devoted. Since an abstract expression for deity is out of the question for this early time, it is possible that Elohim in such cases as those just men- tioned meant originally the local god or the god of the individual man concerned; but if so, the persistence of the usage makes it impossible to regard it as a mark of date.f In this connection may be mentioned the statement in 19^^ — the destruction of the cities of the plain by Elohim. As the destruc- tion is described at length in the preceding part of the chapter, this verse is generally regarded as belonging to a separate document, Elohim here doing what Yahweh does above. The statement of the verse is introduced in a peculiar w^ay in Am. 4": Yahweh says: "I have overthrown among you like Elohim's overthrowing of Sodom and Gomorrah." It is strange that Yahweh does not say "like my overthrowing" — he seems to distinguish between himself and Elohim. The text may be in disorder; or the scribe, for- getting for the moment that it is Yahweh that he represents as speaking, simply puts down the account familiar to him, and fails to perceive any inconcinnity. The Elohim in Gen. 19^® may be the local god, later identified with Yahweh, or may be the God of Israel, whom the writer, for whatever reason, chooses so to call. 7. We have, finally, to consider the role played by angels in Genesis. The familiar fact is that the angel sometimes speaks as if he were an independent god, and there is sometimes a quiet identification of the angel of Yahweh with Yahweh (16^"- ^^, 22" ^■), or of the angel of Elohim with Elohim (31"- ''). The Elohim of 35^ (if the verb be taken as plural) are the angels of 28'^ and the "man" of 32-^ (called "angel" in Hos. 12*) is later revealed as Elohim. The natural inference from these repre- sentations is that the angels are old gods. We are thus intro- duced to a period in Israelite history when the land was full of * Cf. the use of Elohim as a superlative, as in 1 Sam. 14>'. t It is employed by writers who habitually use the name Yahweh. POLYTHEISM IN GENESIS 11 native gods, as was the case with other ancient lands. Probably every shrine had its local deity or deities, around whom stories would grow up. Such a shrine was Peniel ("face of God"), the origin of which name is given in the story in ch. 28, and there is added the explanation of why the Israelites did not eat a certain sinew.* In the course of time these figures were subordinated to Yahweh or to the supreme Elohim, and the two systems were sometimes mingled in the later narratives, a given act being attributed now to the angel, now to the supreme god. The "angel of Yahweh" is a distinct figure from Yahweh — a god cannot be his own messenger or agent — but his procedure is sometimes of the same character as that of Yahweh. Nor is the role of the angel of Yahweh different in nature from that of any other angel — the "man" of ch. 28 acts with the same inde- pendent masterfulness as the angel of ch. 16; the "angel of Yahweh" is merely the angel who happens to act for his divine principal on any particular occasion. The nominal interchange between the two in a narrative is probably not due to a desire on the part of the narrator to indicate their functional identity; this identity he assumes — what is said by the angel he means to be taken as the word of Yahweh — but the fact was understood and no demonstration was needed. Possibly the explanation of the interchange is to be sought in the supposition that in the original story the actor was a local god who later became an angel, and that the divine name was introduced in the course of redaction; in such a case the redactor would not be conscious of inconcinnity, holding, as he did, that the act of the angel was virtually the act of Yahweh. If this view of the origin of the angel as an old native god be correct, the question arises as to when the new name arose, when, that is, the old god was converted into a maVak, a messenger or agent of Yahweh or Elohim. The paucity of data for the early history makes it difficult to give a definite answer to this question. In the earlier Old Testament documents angels are a part of the popular scheme of supernatural beings: Jd. 6" ^-y 13^- ^ Num. 22'^ 2 Sam. 24^«, 1 Sam. 29' (the Philistine Akish), 2 Sam. 14" (the woman of Tekoa), 1 Kg. 13^® — they belong to folk-lore. They are kept distinct from spirits (which have not the form of * Cf. J. G. Frazer, in Anthrop. Essays Presented to Tylor. 12 POLYTHEISM IN GENESIS gods proper) and from baals (who are non-Israelite deities). The employment of the term "angels" tells nothing about the date of its introduction; once adopted, it would be used generally by the editors of the documents. The process of transformation would naturally go hand in hand with the elevation of Yahweh to supremacy, of which one effect would be to reject or subordi- nate the inferior gods. The prophets of the eighth and seventh centuries, engaged in a struggle for the sole worship of Yahweh, appear to have ignored these latter. The only occurrence of the word angel in those prophetic writings, in Hos. 12*, is in a folk- story, and its employment perhaps indicates the path of trans- formation: the "man" of Gen. 32^* becomes an "angel." Local gods have always had a peculiarly strong hold on the affections of the people. If that was the case in Israel, the religious leaders would wisely seek not to banish but to incorporate these figures — a method that has prevailed in all religions. The term " mes- senger" was a natural name for them — they were the agents of the supreme deity.* How soon this process began we have no means of determining with exactness, but it seems to have been virtually completed by the eighth century. The later history of angels does not belong to the present inquiry. The preceding investigation appears to show that, while the Book of Genesis contains conceptions that may go back to a very early period, the present form of the book points to a time near the eighth century, or later, for its redaction. The subject is confessedly obscure (as is true of all attempts at the reconstruc- tion of remote times), and proposed explanations are to be under- stood as hypotheses that must be constantly tested. The out- come of the Israelite theistic development is clear, the history of its growth is full of difficulties. It is particularly hard to decide what part of the development is common Semitic and what part is specifically Israelite, and in this latter how much is to be attributed to outside influence. On these points future discov- eries may throw light. Harvard University, May, 1910. * So the Assyrian Nusku and the Greek Iris. II THE MEANING OF HEBREW BITHRON (2 Samuel 2=9) By William R. Arnold The word \T\r\2 occurs only once in the Old Testament (2 Sam. 2^®), in the account of Abner's retreat to Mahanaim after his disastrous trial of strength with David's army at the pool of Gibeon. The Masoretic text is: ^3 niinya ID^n VtTJHI n:n«1 The King James Version renders this verse, "And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Ma- hanaim." Except for the correct substitution of the proper name "the Arabah" for "the plain," and the incorrect substitu- tion of "went" for "walked," the Revised Version retains sub- stantially the rendering of the Authorized. In the view that p"in3n — whether descriptive, appellative, or proper name — stands for some geographical or topographical quantity, some route, district, or region lying east of Jordan, between the ford which was crossed by Abner and the city of Mahanaim, our English versions follow the prevailing tradition of translators and exegetes, both ancient and modern. But a con- siderable degree of uncertainty, as to the more exact character of this term, seems to have existed, nevertheless, from the earliest times. The Alexandrian Greek texts have: Kal hie^atvov tov *lopBdvT]v Kai eiropevO-qaav okrjv rrjv irapareivovaav , Kal ep')(pvTat m TTjv Trape/x^oXijv, There are no variants worth mentioning.* Wellhausen, forty years ago, wrote: "jlin^n wird auch der * See Holmes and Parsons, ad loc. *Etj irape^iSoXdj Ma5ta/« of the " Lucianic'* manuscripts is both conflate and corrupt. 13 14 THE MEANING OF HEBREW BITHRON LXX vorgelegen haben als jnnn = TrapareCvovtra, Bei Ortsnamen ist dergleichen am ehesten begreiflich, vgl. Chaifa Kaiphas, Milano Mailand, Mars la Tour Marsch retour u. a.";* that is, the Greek construes the word as a proper name and renders by a punning Greek equivalent. That such fanciful phonetic equations were not foreign to the Alexandrian translators, Well- hausen has sufficiently well shown.f But the assumption of a reading jJl^^ is far-fetched, and would perhaps not be main- tained by Wellhausen himself at the present time. Trapareiva) occurs in the Greek texts of the Old Testament some half-dozen times,t always with the meaning to extend, to stretch out, to be outlying, and prevailingly in topographical contexts.§ The Greek rendered our passage, Aiid they crossed the Jordan, and traversed the entire outlying region, and arrived at the camp (Mahanaim). Whether the translator construed jlin^ as a proper name or as an appellative remains, to be sure, uncertain. But it is apparent that no derivative of Hebrew *in3 will support his rendering. The interpretation v Trapareivovaa is, in my judgment, obviously based on Aramaic IJli, after, or some deriv- ative thereof, such as ni<"in3 or ^B'\ II See Payne Smith, Thesaurus, ad voc. jLs. ^ Field, Origenis Hexaplorum quae supersunt, I, p. 550. THE MEANING OP HEBREW BITHRON 15 improbable that Aquila had a different reading from our \T\r\2. In construing it as a proper name, he merely followed the rab- binical exegesis of his day. The text of Aquila evidently suggested to Jerome the pro- nunciation Bethoron for the word which he, too, understood as a proper name: et transicrunt Jordanem et lustrata omni Bethoron (some manuscripts and the official Vulgate have Beth horon) vcnerunt ad castra; for there is no trace of a Hebrew jmn IV2 in any text of this passage. Vercellone * quotes the opinion of Clericus to the effect that later scribes, and not Jerome, should be held responsible for the Vulgate reading Beth horon instead of Bithron. But Jerome's Onomasticon contains, under the rubric Interpretaiiones secundi libri regum, the definition Bethoron domus z>£P,t showing that, whether Jerome wrote Bethoron or Beth horon — more probably the former — he identified the word with the Hebrew proper name plin H*"^. Evidently he, too, was more confused than informed upon the subject. The Peshlta seems to have taken the bull by the horns, avoid- ing the difficulties of translation by means of a bold paraphrase: >->tf mViS oZ]o 'a-'-a > 'H^ °^l)o tt'?'^-* oi>a^o And they crossed the Jordan, and marched in the direction of Geshur, and reached Mahanaim.X The only light this version sheds upon our problem is that the translator admittedly did not quite understand his Hebrew, and had manifestly never heard of such a locality as " the Bithron." Jewish rabbinical tradition has followed the most comfortable course by explaining pin^H as a geographical proper name. So the Targum of Jonathan: inS"! ]inn:i h'2 I^TXI mnn*" ]!•• 'n:ij?"'1 Cino^. Similarly the mediaeval commentators, § who do not linger upon the subject. Rashi contents himself with two words, TiriD Qil', name of a localitrj. David Qimhi: ^i^iT TinfS Dty rh'^\^ yn^ i''"':y ^y p Snp: jll''^ nnya, name of a toivn and terrltonj lying beyond the Jordan, and named accordingly, after the familiar * Varice lediones vulgatce Latino; Bibliorum editionis, II, p. 326. t Lagarde, Onomastica sacra,^ p. 68. I I cite from the London polyglot; the Uriimiah edition has the same text. § See the Rabbinical Bibles. 16 THE MEANING OF HEBREW BITHRON meaning of the word [having reference not to Hebrew, but to Aramaic in^, and understanding the name as designating the country behind or beyond Jordan]. The sohtary non-topographical explanation of jlin^n which I have found is that of the mediaeval lexicographer, Ibn Parhon whose dictionary (a.d. 1160)* has this definition: pin^n b'D Iw'"'* \^2n p3 j''«-ina cinnx miin ^•'nn tno 's : The meaning of \r\n2r. is the rear guard, j*"X"in3 being Aramaic for CJIinS, (the last) of the retreating troops. Ibn Parhon obviously construed the word as subject of l^^"*, and, like the Alexandrian Greek version be- fore him and David Qimhi after him, took it for a derivative of Aramaic "in^. The interpretation is nothing more than a curi- osity. But it is interesting to find one scholar to whom the con- struction of jl^n^n bD as object of l^b** was not the most natural one. Coming to more modern authorities, Gesenius f interpreted piil^n as an appellative: "regio montibus vallibusque dissecta, vel vallis montes dissecans'^ ; rendering, et peragrata tota valle venerunt Machanaim. He held that it makes little difference whether the word be construed as a proper name or as an appel- lative, since even the proper name will have originated from the character of the place; the trans- Jordanic country being exceed- ingly mountainous. Recent lexicographers and commentators invariably explain piriDn as a geographical term, some construing it as an appella- tive, but most as a proper name. Gesenius-Buhl : " N. pr. einer Schlucht an d. Ostseite d. Jordans." Brown-Driver-Briggs, mort' cautiously: "prob. n. pr. terr. (cleft, ravine) E. of Jordan." Siegfried and Stade: "n. pr., Ort am Jordan." Of commen- taries and critical translations, Wellhausen has already been cited. Kittel J renders: " durchschritten die ganze Schlucht und gelangten so nach Mahanaim." Lohr § : " Ein Ort des Namens findet sich sonst nicht; es muss (sie setzen iiber den Jordan) eine Oertlichkeit jenseits des Jordans sein; eine be- stimmte Bergschlucht welche vom Jordansufer nach Mahanaim * Mahbereth ha'arUch, edited by S. G. Stern, Pressburg, 1844, p. 11 o. t Thesaurus, s. v. X In Kautzsch's Heilige Schrift des Alien Testaments. § Die Bucher Samuelis, p. 130. THE MEANING OF HEBREW BITHRON 17 gerade emporfiihrt." Henry Preserved Smith *: "Abnerandhis men marched in the Arahah all that night and crossed the Jordan and went through the whole Bithron or Ravine, doubtless the proper name of one of the side valleys up which Mahanaim was situated." Nowack f renders: "zog durch die ganze Schlucht, und kam nach Mahanaim," and remarks, " jliriin b'2 ist fraglich, nur so viel ist klar, es muss eine Oertlichkeit jenseits des Jordans sein, seiner Bedeutung nach ware es 'Kluft, Schlucht.'" Finally, Budde t: "jliriin, nur hier, die Kluft, Schlucht, Klamm, muss das Seitenthal sein, au dessen oberem Ende Mahanajim liegt, also nach unserer Annahme . . . der heutige W. el-himar." § The works on the geography of Palestine naturally conform to the current interpretation of pljli. George Adam Smith 1]: "Abner, after crossing Jordan, came through the Bithron or Gorge, a name which suits the narrow central portion of the Jordan Valley, to Mahanaim." Incidentally, it may be observed that Smith fails to follow the narrative; the northward portion of Abner's journey, which lay through that gorge (n^iyn), had been accomplished before crossing the Jordan — unless we are to maintain that HilJ^n and pin^n were two mutually exclusive sections of the Ghor, with Mahanaim situated immediately on the eastern edge of the latter. Buhl Tf is more in accord with recent commentators, " Das 2 Sam. 2^^ genannte Bitron (entweder nom. propr. od. appelL, etwa 'Kluft'), durch welches Abner auf dem Wege nach Mahanaim hinaufging, kann man wohl am besten mit W. 'aglun zusammenstellen; jedenfalls lief spater, wie es scheint, ein Romerweg von aglun nach Mahanaim." Now it can be shown that all the interpretations and opinions cited above are fundamentally mistaken. The expression ITirOn is not a geographical or topographical term, whether descriptive, appellative, or proper name. The words pnn^n b^ are not the direct object of the preceding *13^*"1, but constitute an adverbial clause indicative of the time during which the march continued. * Commentary on the Books of Samuel, p. 273. t Handkommentar zum A. T., p.. 159. I Kurzer Handkommentar zum A. T., p. 207. § Driver, Notes on the Hebrew Text of the Books of Samuel, passes over the troublesome passage without comment. li Historical Geography of the Holy Land, p. 586, note 2. If Geographic des alten Paldstina, p. 121. 18 THE MEANING OF HEBREW BITHRON p^n^n bz cannot be the direct object of ^'2b*'^. It is true that an accusative — without preposition — is sometimes used with "J^n in the Hebrew of the Old Testament; but such accusative is almost invariably an adverbial modifier, and not the direct ob- ject of the verb. That such is the construction in the case of accusatives of time will be readily conceded. So rh'hT] h'2 "ID^n, in the verse we are discussing and in the following v. ^". But the construction of "J^n in 13^n ntTK "jmn (Gn. 35^) differs in no respect from that in "i^^n n'yTN D^tt"'" (Dt. 2"). A demon- stration, perhaps superfluous, is furnished by the text of Je. 52^: nnn^n "[m '\:h^\ D"'nDnn']^n nyir "[m in':;*'!; as "]m cannot be the direct object of fc^^** in the first case, it is not the direct object of ^T\ in the second; they "go out by" such a road, and they "travel by" such a road. In the same way presum- ably must we construe such expressions as 11" "j^H of Is. 35^ mni^ l^^** and even Jll^Tli "'^^n of Judges 5", although, since the accusatives are indeterminate, one case would not be prejudiced by admitting them to be direct objects. The passages in which "]f?n must be given the transitive meaning traverse, march thro7igh, are, as far as I can discover, only two: Dt. V^, l^il i"in!3 yD2T Dn-'Ni ntrs* i^inn «mim ^n^n nmian bz nx, and we left Horeh and traversed the whole of this great and terrible wilderness ivhich ye have seen; Dt. 2^ HTH bl^T] "iniDn n« "jH^^ ^n"" mn'' Yahwe was aivare of thy march through this great wilderness.* These two passages are adduced by H. P. Smith in support of the current interpretation of pnnDn b!D 'I3^'» of 2 Sam. 2^^t But a closer study would have convinced him that they refute rather than support his conclusion. The accusative is determinate in the one case (imDH bz, na"II3n) as in the other (p"in:in ^D). But in the Deuteronomy passages the particle ns shows we are dealing with a direct object, whereas in the other, jTinisr! bz being determinate, the absence of HN proves that we are not deal- ing with a direct object. * Driver, in Brown-Driver-Briggs, s.v. hn, holds that in these passages we have a peculiar use of pn rather than a transitive use of n*?""!; but it is easier to assume the latter than the former in so transparent a context. The case is diiTerent in Dt. 9'^ (accusative of time). On the other hand, nin'> nn pni -\hn ijN of Jud. 19'^ is imintelligible and certainly corrupt; see Moore's Com- mentary, pp. 415 f. t L. c, note. THE MEANING OF HEBREW BITHRON 19 But if ]Tin;in h'2 is an adverbial accusative and nevertheless determinate, it can have reference only to time, and not to space; for while jTiriin as an adverbial accusative, indicative of the route taken, would perhaps be possible,* p'lnin b'D would be entirely impossible. The expression pin^sn b'2 l^^"*"! of 2^^ is exactly parallel to Th'hr\ h^ ^'2h'''\ of 2^" in the narrative of our author. In v. -^ Abner and his men travel all the hithrbn and arrive at Mahanaim; in v. ^^ Joab and his men travel all the night and arrive at Hebron. |1"in2n is the name of a certain fart of the twenty-four-hour day. On the question as to what part of the day it designates, etymology and the narrative of the author we are interpreting combine to leave no doubt whatever. After the battle (2^^) between the forces of Abner and those of Joab at the pool of Gibeon (2^^), the Israelites fled before the pursuing Judeans eastward toward the Arabah or Gorge of the Jordan Valley. The course of this flight naturally led through the pyi)l 121D (v. ^), that is, that part of The Wilderness ("12^I^^, stretching all along the cultivated and inhabited country and separating the latter from the Arabah) which lay parallel with the city of Gibeon. f At sunset, the fugitive Israelites reach a site in the "liSlD called "iSX rij?;33, so little known to his readers that the author locates it as lying opposite rT'i on the road through the pyii *12'TD (v.^).t There they effect a rally of all their forces, and take their * Note, however, that our author says na-ijja 13*^^, not ^a-tyn. t pj?3J i3nD is not "the pasture land of Gibeon," which, the commentators in their bewilderment correctly point out, could hardly be the rallying-point for the Israelites at sunset, after their long flight away from the pool of Gibeon; but that part of the common wilderness, nancn, which lies alongside of Gibeon. So ^n lano |ij;d -(3id> SNn> i3i3> j?ipn nann refer to those sections of the great wilderness lying between civilization and the Arabah which faced these several towns respectively. The expression is in all respects analogous to inT" j-n'', the Jordan at Jericho. And naicn, par excellence, is as much of a proper name as na^yn. X It is not at all to the point that to us nu is as little known as ncN rjraj itself. The author was not writing for us, but for his contemporaries; and defeated troops are frequently content with a very insignificant village in sight of which to come to terms with their pursuers. For the rest, it would be hard to find a passage in the Old Testament where learning has done more to make confusion worse confounded. The most nearly correct rendering of 2 Sam. 2-* which I can find is that of the English Authorized Version. The Septuagint, Vulgate, and Luther all misconstrue at one or more points; but 20 THE MEANING OF HEBREW BITHRON stand upon a single knoll (v.^^), while Abner implores Joab to call a halt to the baneful slaughter (v.^^). Whereupon Joab withdraws his followers from the pursuit, and the two armies march back to their respective headquarters, Abner to Mahanaim, and Joab to Hebron. The author tells how long it took each army to reach home. Leaving n!2X D])2^ (east, or perhaps east by north, of Gibeon) at sunset (v.^^), and stopping first on the route of the pursuit to recover his brother's body, then, late at night, at Bethlehem to inter the body in the tomb of his fathers (v.^^), Joab continues his march through the night and reaches Hebron at sunrise of the next day (v.^"). Abner, on the other hand, marches northward through the Arabah, along the west bank of the Jordan, all through the night, crosses the Jordan in the morning, and, marching all the |l"in3, arrives at Mahanaim. It is clear from this narrative that pir^n is less than twelve hours, for there is no mention of sunset or evening of the ensuing day. jl"inj3n is therefore a fraction of the (twelve-hour) day. If now we turn to the following chapter 4, we may see how much time, in the estimation of this our author, the journey be- tween the Jordan and Mahanaim ordinarily consumed. There the two assassins of Ishbaal travel in the reverse direction. They commit the murder in the palace at Mahanaim at noon (DITI DHI^), while Ishbaal is enjoying his noon siesta {^y^'Ci nX y2'^ i8. But Erbt makes two oracles of them, vv. "'«, omitting v. >' as secondary, and vv. "• ^e 37_ He tries thus to evade the difficulty of v. »' in connection with v. •« by regarding v. '^ as belonging to a different piece. His dating no less than his interpretation differs from the one given above. But the point that vv. ". 37 are connected with v. >« reached independently by both of us heightens its probability. t Omit ''-. at the beginning of v. '*. Rothstein omits ^^P ''^ for metrical reasons. X M. T. has "for they have flung down our dwellings." Better read with Comill, SBOT, irnur^-cD iJ3!?'f n, cf. <&. EXEGETICAL NOTES ON JEREMIAH 29 sional mourners who are called and instructed here, but the women in general.* After this brief introduction (v. ^^, E. V, v. ^*') Jeremiah sings to them that mournful song of aw^esome beauty, the song of the harvester Death, vv. ^^- ^' (E. V. vv. ^*- ^^). It is only when it is realized that there are two independent pieces, vv. ^"'^^ and vv. ^^''^, that the whole passage can be inter- preted easily and naturally. Cornill has felt the difficulty of the usual interpretation, for to his mind " this TiJ [in v. *^] weak- ens, yea destroys even, the impression of the wonderful r\y''p w. ^°- ^\" And so he takes the radical step of omitting v. ^ (E. V. V. ^^) as secondary. But surely this is going too far. Giesebrecht tries to obviate the difficulty by transposing v. ^^. He clearly sees that this extra introduction coming in between the tw^o parts of the one lamentation which he assumes is awkward and impossible. Rothstein, in the third edition of Kau., Heilige Schrift des A. T., 1910, is the only one who seems to have seen the way of the true solution, for he says concerning vv. ^^- ^^• "perhaps they give a separate little dirge." But he does not follow out his suggestion. One other point may be noticed. The situation of these two lamentations does not appear to be the same. At first it may seem as if it were, and that was evidently the reason why the editor joined them together. In reality the first anticipates — not presupposes, since both are prophetic — the fall and ruin of Jerusalem, and also the exile, " for we have forsaken the land."t This excludes the Scythian period and shows that it belongs to the Babylonian, though precisely at what particular date it is to be placed we cannot tell. The second lamentation, on the * Duhm has noticed this, without however perceiving its full significance. The other commentators think that the professional mourning women are still meant. t Duhm omits this clause somewhat arbitrarily as a later addition. He says: "The sentence, for we have forsaken the land, is an uncommonly stupid insertion; he who has forsaken can no longer lament in Zion; our present or future would surely not have been expressed by the perfect. And anyhow one does not call mourning women when one goes into exile." But the song is, of course, prophetic and the sentence, Hark, wailing is heard out of Zion! does not belong to the lamentation itself, but is introductory to it. The mourning women are singing now. Jeremiah hears them singing in Zion where his imagination places them. He calls attention to their song which speaks of what the fate of the Juda'ans will soon be. 30 EXEGETICAL NOTES ON JEREMIAH Other hand, would fit the Scythian period very well, though it must be admitted that there is nothing in it that would militate against the Babylonian period. But even if both come from the same time — the date is not a very important point in our argu- ment — we may and must insist that they are two different lamentations. 4. The Parable of the Rotten Girdle, 13^'" The story is told in such a way that we think at once of it as a description of an actual event. But it is very doubtful whether any of his hearers took Jeremiah literally. The difference be- tween our Western mind and the picture-loving Eastern mind must not be overlooked so as to deny the parabolic character of the story. The arguments against the interpretation which takes it as the story of an actual double journey to the Euphrates are, to the mind of the present writer, convincing. The main point of the parable is that the girdle was corrupted by the influence of the Euphrates. Jeremiah desired to illustrate the corrupting effects of the power of the Euphrates valley on Judah. It is evident that it is not the Babylonian exile which is referred to here, but the moral and religious influences which had such a debasing effect on Judah. Cornill has rightly seen all this, but has then drawn the con- clusion that the interpretation which is appended in w. ^"" is not genuine because it misunderstands the parable of w. ^"^. There is an element of truth in Cornill's argument. But the solution of the difficulty may be attempted in another, less radical, manner. It will probably be admitted that after reading vv. ^"^ we expect an interpretation of the parable by the prophet himself. The explanation which is given in vv. *'" does indeed, as Cornill rightly says, not bring out the essential point of the symbolism correctly. But this can be remedied by a small textual emenda- tion which makes vv. ^- ^^ read as follows: " After this manner have the excellence of Judah and the excellence of Jerusalem become marred * and have become t as this girdle which is profitable for * Read nnu-j for hn n-'na'N. n.s is due to dittography and was then repeated before the second P^J to bring it into conformity with the first, t Punctuate '■"'V- for "'''^''^- EXEGETICAL NOTES ON JEREMIAH 31 nothing." V, ^°* from "this evil people" to "worship them" is an editorial expansion* which explains not incorrectly the meaning of the corruption. The Greek Version did not yet have the clause " that walk in the stubbornness of their heart." If this suggestion is adopted, we can retain with good con- science not only v\. ^"' as Jeremian — thanks to Erbt's and Cor- nill's valiant defense — but also vv. ^"", which Cornill feels com- pelled to give up as secondary. And it will be noticed that vv. ^^ ^- follow with much appropriateness and force, bringing out the thought of the punishment that was so sure to come as the result of this corruption. 5. The Lesson from the Potter, 18*'^^ The lesson which Jeremiah learned from the potter is this: As a potter who moulds and fashions the clay into a vessel on the wheel does not throw the clay away when the vessel for some reason or other is marred, but tries again to mould and fashion it until it becomes a vessel such as he wants, so does Yahweh deal with his people Israel. Israel has indeed thwarted Yahweh's plan and has become spoiled, but Yahweh does not therefore throw it away as utterly useless, but takes it again and tries to mould and fashion it once more, according to his plan. — It is not the sovereignty of the creator and ruler of the world which is illustrated by the work of the potter, but the persistency of his purpose. The potter may be unsuccessful for a while, but he does not give up his endeavor. He tries again until his purpose is accomplished. It is impossible to miss this point, when one reads only vv. ^■^, And it is a very beautiful truth indeed. But unfortunately, vv. '''^^ which immediately follow are usually taken as the inter- pretation and application of vv. i-'(*'^, and thus one of the finest passages of Jeremiah has usually been misinterpreted. For vv. ^'*^ are not Jeremiah's interpretation of vv. ^'^ they speak of something entirely different, their theme is the moral condition of every prediction, and they do not belong to the story of the potter's vessel at all. If they did not happen to stand directly after vv. ^''^ nobody would ever have thought of regarding them * So also Erbt. 32 EXEGETICAL NOTES ON JEREMIAH as the explanation of the story. The editor put them there probably because they have the element of hopefulness in com- mon with vv. ^"^. Originally they had no connection whatever. Cornill, who of modern writers has brought out best the real meaning of the lesson, unfortunately takes vv. ^"^^ as the in- tended explanation, but is consistent enough to declare that this explanation misses the essential meaning of vv. ^"*, and so re- jects them as well as vv. ^- * as secondary. But he has to admit that there is no other reason for regarding them as secondary but that they interpret vv. *"* wrongly.* When it is once seen that vv. ^"^ and vv. '"^^ are independent of one another, there is no reason for rejecting either vv. ^"^ or vv. '"^^ f, or both, as Duhm does, as non-Jeremian. Union Theological Seminary, July, 1910. * CorniU's treatment of this passage is similar to that of 11' ". t Erbt regards vv.*® as genuine but interprets them as referring to Israel's rejection by Yahweh. Vv. '"" he assigns to the redactor. IV THE RETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS By Edward L. Curtis The true course of events, when data concerning the past are both meagre and unreliable, is very difficult to determine. This is the situation in regard to the question of the return of the Jews under Cyrus. This return has usually been received as an unquestioned fact of history. The first doubts of an impres- sive character cast upon the event were those of Kosters.* He argued very strongly, especially from the silence of the books of Haggai and Zechariah, that there was no such return of the Jews. But his conclusion has met with no general acceptance. Wellhausen, Edward Meyer, George Adam Smith, not to men- tion others, have been unconvinced, and have written strongly in favor of the return.f But now more recently Prof. C, C. Torrey has not only come forward maintaining the position of Kosters, but also proposes a far more radical reconstruction of Jewish history. He says: "There was no return of the exiles, no scribe potentate Ezra, no wholesale expulsion of Gentile wives and children," and maintains that the Jewish community in the * Het Herstel van Israel in het Perzische Tijdvak. 1894. Translated by Basedow, Die Wiederherstellung Israels in der Persischen Periode. 1895. t Wellhausen, Die Riickkehr der Juden aus detn Babylonischen Exil, in Nachrichten von der Konigl. Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen. 1895. Meyer, Die Entstehung des Judenthums. 1896. G. A. Smith, The Book of the Twelve Prophets, ii, 1898, chap. xv. Bertholet, Kurzer Hand Commentar (Mart.), Die Biicher Esra und Nehemia. 1902. Siegfried, Handkommentar (Nowack), Die Biicher Esra-Nehemiah. 1902. Guthe, Israel, Encyclopedia Bihlica. 1901. Driver, Century Bible, Haggai, 1906, and scholars generally. H. P. Smith, Old Testament History, 1903, and Torrey, Ezra Studies, 1910, reject the return. 33 34 THE KETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS Persian period was no narrow and legalistic one, but endowed with the spirit of the eariier prophets, their religious life being a continual development of that of the monarchy.* The account of the return of the Jews under Cyrus is given only in the combined books of Ezra and Nehemiah. In the latter it is only mentioned incidentally (Ne. 7'' ^•), while in the former (chapters 1-6) the subject is treated somewhat in detail: We have the decree of Cyrus whereby the movement was inaugu- rated, the list of the restored furniture of the Temple, the list of the people who returned, and an account of the setting up of the altar at Jerusalem, of the laying the foundation of the Temple, and of the frustration of the work of the building through the opposition of the people of the land until under the impulse of the prophets Haggai and Zechariah the work was renewed and in spite of renewed opposition, under royal patronage caused by the discovery of a decree of Cyrus, the Temple was finally com- pleted in the sixth year of the reign of Darius. The appearance of this narrative with all these details in the Books of Ezra and Nehemiah compels at once careful scrutiny, because these books are a composition of the Chronicler, and the Chronicler, judged from the Books of Chronicles, is a thoroughly untrustworthy historian. Indeed, he is scarcely worthy of being called a historian, because while making use of ancient narratives he did not hesitate to modify them, and he drew upon his own imagination very largely for his pictures of the past. The Books of Chronicles, taken as a whole, are an ecclesiastical romance. Thus the Chronicler glorified David's career by creating for him at Ziglag an army of most surprising warriors, and making him the provider of an immense mass of costly material for the build- ing of Solomon's Temple, and the organizer of the personnel of its service. The Chronicler fabricated numbers and lists of names, letters and speeches. His narratives, when especially concerned with the worship of Yahweh, are always open to sus- picion, and for acceptance need the confirmation of other testi- mony. From this point of view, then, the record of the return of the Jews must be examined.f * Op. cit., pp. ix, 311 ff. t For the Chronicler as a writer of history see International Critical Com- mentary on the Books of Chronicles, pp. 7 ff. THE RETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS 35 The account opens with the decree of Cyrus in which he is called the king of Persia (Ezr, 1^"*), but in the authentic decrees of Cyrus the term king of Persia is not used *; and there is also no reason to believe that Cyrus ever revered Yahweh after the words of this decree, saying: "All the kingdoms of the earth hath Yahweh the God of Heaven given me." Cyrus might, however, have had an interest in the rebuilding of the Temple. According to his inscriptions he took an interest in restoring heathen deities.f But this decree is clearly the composition of the Chronicler. J The list of gifts of Cyrus which follows (Ezr, 1^"") likewise bears no marks of historicity. Such an enumeration, "thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives, etc.," is characteristic of Old Testament legend. An interesting parallel may be seen in the offerings for the tabernacle by the princes of Israel in Nu. 7. This list, then, has every mark of the Chronicler's imagination. Next in the narrative is the roll of persons and families who are said to have returned with Zerubbabel (Ezr. 2). This list, if genuine, w^ould confirm the return. It appears also in Ne. 7^ ^•, where it is said to have been found by Nehemiah when he was searching for the genealogies of the people. Its connection there with the memoirs of Nehemiah (Ne. 1-6) suggests authenticity. In favor of this also may be mentioned the enumeration of beasts of burden (Ezr. 2"^ ^•), and the disallowment of the claim of Hakkoz for the priesthood (Ezr. 2^^^); a claim apparently later recognized (Ne. 3*- ^^). On the other hand it bears far more the stamp of a list of settlers in the land than of immigrants entering. The places mentioned are clearly those of the Jewish province. Some of the persons or families mentioned seem to have Persian names, which only could have been acquired later. § One family is expressly called the house of Jeshua (Ezr. 2^^), and since Jeshua flourished in the reign of Darius Hystaspis, his house, numbering nine hundred and seventy-three, must have belonged * Driver, Introduction to the Literature of the Old Testament, New York, 1908, p. 546. t Bertholet, op. cit., p. 25. X As far as I am aware this is disputed by no one. § Marquart, Fundamente israelitischer und jiidischer Geschichte, p. 35. Well- hausen, Israelitische und jiidische Geschichte, Vierte Ausgabe, p. 1G7. 36 THE RETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS to a later period. This list, then, is one in all probability of the period of Nehemiah, taken from his memoirs, and in his memoirs labelled by the Chronicler as a list of the returning exiles, and glossed with an enumeration of beasts of burden. Such an ap- propriation by the Chronicler would not have been strange. In his history of David he constructed monthly captains of David's army out of David's mighty men recorded in the Books of Samuel (I Ch. 2V^-). Hence the Chronicler, finding this list at hand, might readily have used it for a roll of the returned. No proper evidence then can be drawn from this list for the return under Cyrus.* The narrative of the laying of the foundation of the Temple in the second year of the return, i. e., the third year of Cyrus (Ezr. 3), is wholly from the pen of the Chronicler, and may well in all its detail, be a product of his imagination; a supposition which is confirmed by the testimony of the books of Haggai and Zechariah, for according to them, the founding of the second Temple took place in the reign of Darius (Hag. 1** ^-f 2*^, Zee. 4^). The episode of the opposition to the work of rebuilding the Temple, with the letter of complaint and the decree which caused its cessation, together with the story of its renewal, under the prophets Haggai and Zechariah, and of the renewed opposition with another letter of complaint, resulting in the discovery of the decree of Cyrus, and thus leading to a decree by Darius favoring the building of the Temple, which is said to have been completed in the sixth year of his reign, is written, with the exception of the introductory verses, in Aramaic (Ezr. 4-6^^), and this Aramaic material, especially in the letters and decrees, is universally rec- ognized as taken by the Chronicler from some source. These letters and decrees, if genuine, would confirm in large measure the * The Chronicler may indeed have fabricated this Hst. This would be in line with artificial enumerations of Nu. 2-". The twelve leaders (Ezr. 2^, Ne. 3"), the combination of names of men and of places, and the introduction of priests, Levites, singers, and gatekeepers all suggest the composition of the Chronicler. The text also abounds with many of his expressions. Hence it has been inferred that "we have here (and in Ne. 11, which is the immediate and necessary sequel) tables compiled by the Chronicler according to his usual purpose and method, with the aim of giving the exact statistical basis of the restored community." Torrey, The Composition and Historical Value of Ezra and Nehemiah, pp. 39-42. THE RETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS 37 story of the return. But, whether they are genuine or not, in this connection is given a glaring illustration of the Chronicler's utter ignorance or unconcern of the actual course of events of which he is treating. Having written that the Jews returned and laid the foundation of the Temple in the reign of Cyrus, he speaks of the opposition to them continuing during all the days of Cyrus even until the reign of Darius, and of an accusation written in the reign of Xerxes, and then again in the reign of Artaxerxes (Ezr. 4*^). He thus confused Darius I., Hystaspis, in whose reign the second Temple was built with Darius II., Nothus, of a century later, whose predecessors were Xerxes and Artaxerxes. The authenticity of these letters and decrees has been especially defended by the historian Eduard Meyer, and through the weight of his authority has been widely accepted.* His argument is derived from internal evidence, but is far from convincing. The language, he thinks, from the occurrence of Persian words, points to an original Persian document here rendered into Aramaic, but as Wellhausen has well pointed out, in this manner one could prove that half of Daniel, and a great part of the Syrian literature, were originally written in Persian. f A striking evidence for genuineness in the decree of Cyrus, Meyer finds in the fact that the decree is said to have been dis- covered in Ecbatana instead of Babylon (Ezr. 6^). A fabricator he thinks would surely have placed it in the latter city. But why so? A fabricator might well have imagined the roll in Ecbatana as well as in Babylon. If in Babylon, why so easily forgotten ? " If fabricated, the fabrication," says Meyer, " is wonderfully skilful and entirely different from the patent inventions of the Chronicler and like-minded writers." The Chronicler's inven- tions are often patent, but yet often not more seemingly so than these letters. The correspondence between Hiram and Solomon, derived, it is true, in part from I. Kings, is well done (II. Chr. 2^'^*). But we are not confined to the Books of Chronicles for such in- ventions; they appear in other Jewish literature — the Books of Maccabees and the works of Josephus. And, moreover, Meyer's skilful fabrication does not appear in these letters and decrees as they now stand. He only finds it by removing the plain marks * Op. cit., pp. 8-70. t GoUingische gelehrte Ameigen, 1897, p. 90. 38 THE RETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS of fabrication. He says they have been tampered with and are no longer in their original form. The date, for example, is lacking in the letter of Darius. "It is called 'a roll in which was written.'" "It may," says Meyer, "have been more or less abbreviated." Meyer brackets 6^"*^, saying " those words are of a later hand of Jewish zeal." (Why not then a mark of the entire decree coming from such a source ?) And the letter written for Ezra (Ezr. 7^^'^"), which he also considers authentic, is of such Jewish coloring that Meyer is forced to the explanation that Ezra and his friends pre- pared the original draft for the king.* These concessions greatly weaken his arguments for authenticity. Meyer also says he cannot comprehend for what purpose any one would take the trouble to fabricate such documents.f But the purpose is close at hand — to teach a lesson of providential care, and to magnify the Jews. This appears in the dramatic force and unity of the letters and decrees. A letter of complaint is written against the Jews, with a call for a search of royal records to determine whether the city had not been rebellious, and therefore its rebuilding should cease. Such search is made, such records are found, and the rebuilding is prohibited. This is the first act. The adversaries, or the wicked, triumph (Ezr. 4). Then comes the second act when, under the inspiration of the prophets, the work is renewed, and a second letter of complaint is written, with another call for search of records to determine whether Cyrus had ever decreed the rebuilding of the Temple. This search is made and such a decree is found, and as a result great favor, by royal decree, is shown to the Jews, while their adversaries are completely discomfited and commanded even to assist them (Ezr. S-e^*'). Thus the righteous triumphed. This story with its letters and royal decrees and climax resembles those of Esther and Daniel, and suggests a similar origin. J And finally, through the recently discovered Assuan-Elephantine * Op. cit., pp. 49, 51, 65. t Op. cit., p. 43. X Dramatic unity, however, is not found in the actual events if the docu- ments are genuine, because in that case the first letter, since addressed to Artaxerxes, referred not at all to the building of the Temple, but to an assumed attempt to rebuild the walls one hundred years later, and has its present position and reference through the misunderstanding of the Chronicler. In favor of this interpretation is the fact that the Temple is not specifically men- tioned in the first correspondence (Ezr. 4""--) but only the city and its walls. THE RETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS 39 papyri linguistic evidence seems to be at hand proving con- clusively that this Aramaic section was written near the period of the Chronicler.* The genuineness then of these letters and decrees is certainly so doubtful that they have little or no place as evidence for the return of the Jews under Cyrus. We turn now from the Books of Ezra and Nehemiah, whose testi- mony is so unsatisfactory, to those of Haggai and Zechariah, writ- ten some twenty years after the beginning of the reign of Cyrus. These speak clearly of the building of the Temple under Jeshua and Zerubbabel in the reign of Darius, and thus confirm the Chron- icler's statement of that event (Ezr. 1^ *•, 6"; indeed probably from these books the Chronicler or his Aramaic source obtained the information), but in no other particular do they confirm the Chronicler's story. The books are entirely silent concerning any return some seventeen years or more previous. The people are addressed, not as though they had lately entered the land, but as though they were a remnant left in the land. They are called " the remnant of the people," "the people of the land." This is in sharp contrast to the language of Ezra and Nehemiah, where the com- munity who built the Temple are called "the children of the captivity," and are put in contrast to "the people of the land." Not a word also is said of any previous laying of the corner-stone of the Temple, or of any opposition which hindered its construc- tion, or of any royal patronage favoring the work. This silence is certainly very remarkable if these events happened. The story of the return of the Jews under Cyrus, then, may be pure fiction ; a tale which early grew out of the feeling of gratitude for Cyrus's conquest of Babylon, and was especially provoked by the allusions in II. Isaiah to Cyrus as a Messiah and builder of the city (Is. 44^^, 45*- "). The form of the story, remembering that it was written two centuries after the events w^hich it de- scribes, when there was bitter hostility between the Jews and Samaritans, has a ready explanation. The one fixed fact of history incorporated into it, drawn from the Books of Haggai and Zechariah, is the building of the Temple in the reign of Darius. This Darius, as already mentioned, was held to have been Darius II., Nothus, who reigned more than a century after * Torrey, Ezra Studies, pp. 161 ff. 40 THE RETURN OF THE JEWS UNDER CYRUS Cyrus.* Hence if the Jews started the Temple, as in the Chron- icler's conception they surely would have, immediately on their return, how did it happen that the building was so long delayed ? The answer is at hand. It was through the hostility of the Samaritans. Thus the tale took its appropriate dramatic form. Yet in spite of all these facts certain things suggest the reality of a return. The preservation of prophecies mentioned con- cerning Cyrus, suggest that they had been fulfilled in some such way.f The poverty-stricken remnant left in the land would seem to require an impulse from without for the revival of in- terest in the Temple culminating in the movement inaugurated by Haggai and Zechariah.J The return need not have been mentioned in the short discourses of those prophets. The spir- ituality of their appeal may have caused silence in reference to royal patronage and hostile efforts. § What also was more inevi- table than a return if, according to the Books of Jeremiah and Ezekiel, the choicest portion of Israel was in captivity? Could the men whose passion for Jerusalem was that of Ps. 137 have been restrained from returning to Jerusalem ? Cyrus, from all that is known of Persian policy, would not only have permitted, but probably have favored, such a return. Thus it is not impos- sible that there was some sort of a return of the Jews under Cyrus, but the evidence for it is very slight, and we have no reason to believe that the Chronicler's account is anything else than imaginary. Yale Divinity School, July 26, 1910. * Darius I. Hystaspis probably had been confused with or transformed into Darius the Mede, mentioned in Daniel and placed before Cyrus. t Kuenen. J Wellhausen. § George Adam Smith. THE SONS OF KORAH By John P. Peters In dedicating this brief Biblical essay to him who has reached the Biblical age, I have taken as my theme a topic suggested by the study of a book on which he has been the last great commen- tator, the Book of Psalms. The Psalter of the sons of Korah is " on the whole the choicest collection in the Psalter from a literary point of view." * Who are the sons of Korah? According to the genealogy of the Priest Code,t Korah was a descendant (grandson) of Kohath. According to this genealogy, further, while Kohath was the second son of Levi (Gershon or Gershom being the eldest son), yet the Kohathites were the im- portant gens of the Levites, to which both Moses and Aaron, and consequently the priesthoods of both the temple of Dan and the temple at Jerusalem, belonged. It is to be noted, further, that in the genealogy Korah is the father of Abiasaph, i. e., the great ancestor of Asaph. If this Asaph is to be connected with the singing guild of Asaph, as is, I think, intended, the Korahites would then be the ancestors or prototypes of the Asaphites. Turning now to the later lists of Chronicles, we find first in the brief general list of the priestly genealogy (I Ch. 5^' ^•) the Kohathites recorded as the gens from which Moses and Aaron, and through the latter the Zadokite priesthood of the Jerusalem temple from Solomon on, were descended. In the more detailed list (1 Ch. 6'^) Samuel the prophet appears as a Kohathite. In the list of the singers, contained in the same chapter (v. ^^ ^•), where the object is to show that all the original Levitical gentes * Briggs, The Book of Psalms, p. Ixvi. t Ex. 6"^ 'f-. Also in the second numbering, Num. 2Q'-''": 41 42 THE SONS OF KOKAH were represented in the service of the Temple, Heman, a descend- ant, through Samuel, Elkanah and Abiasaph, of Korah, represents the Kohathites; Asaph the Gershonites; and Ethan* the gens of Merari. Similarly in I Ch. 26^"^®, supposed to represent the organization of the Temple service in David's time, the three gentes are represented as guardians of different parts of the Temple, the Korahites (Kohathites) and the sons of Merari being doorkeepers, and the Gershonites in charge of the treasury. (But here there is a curious confusion in that Korah is the son of Asaph, and Gershom the son of Moses.) With this list agrees the list of the first inhabitants, in I Ch. 9, in so far that the Korahites (v. ^^) are keepers of the gates of the tabernacle, their fathers having been keepers of the entry of the camp. But in this list the Korahites (v. ^^) are also included among the singers. In I Ch. 16, Asaph is prominent among the musicians, when David brings in the Ark, and the leader in the song then sung (v. ^). But in II Ch. 20^^ when the good Jehoshaphat organizes his army on a Levitical basis, it is the Korahites, of the Kohath- ites, who are the singers, singing the self-same thing (v. -^). Turning to what may be regarded as more nearly contempo- raneous documents, representing the organization of the second temple, the identical lists in Ezra (2") and Nehemiah (7*^) of those who returned with Zerubbabel, the singers (128 or 148 in number) were sons of Asaph, and there are no Korahites at all. Through the more or less conflicting statements of these lists it is apparent that in the later period the name of Asaph was particularly connected with the temple music, but that the tra- dition persisted of an earlier Korahitic guild of singers, ante- dating Asaph, and from whom Asaph was in fact descended, belonging to the great Kohathite gens of the Levites. The Korahites are further mentioned in the Priest Code in two curious stories, now combined with one another, and with the story of Dathan and Abiram the Reubenites, contained in the sixteenth and seventeenth chapters of Numbers. According to * An interesting comment on this is the headings of Psalms 88 and 89, in which these Psalms are ascribed respectively to Heman and to Ethan the Ezrahites. With this cf. I K. 5", and II Ch. 2", from which it would appear that Heman and Ethan are the names of traditional wise men, afterwards incorporated in the genealogies of Chronicles. Elsewhere Ezrahite signifies aboriginal, and the title Ezrahite is therefore a designation of antiquity. THE SONS OF KORAH 43 one of these stories, which is regarded as belonging to the original Priest Code, the Korahites rebel against the whole system of Levitical caste ; * according to the other, which belongs to the later additions to the Priest Code,t they rebel against the special privileges of the Zadokite or Aaronic priesthood, claiming equal privileges for Levite with Aaronite. For this they are consumed with fire. But that this destruction by fire is theoretical, not actual, is stated later in the same book.J The obvious connec- tion of these two stories is (a) with the statement (1 K. 12^^) that Jeroboam " made priests from the whole of the people which were not of the sons of Levi"; and (b) with the efforts of the reformers of Josiah's time to associate the Levites of the high places with the priesthood of the Jerusalem temple on an equal footing. These two stories, later combined in one, represent two moments in the struggle of the priesthood of the Jerusalem temple to assert and maintain its claim to exclusive privilege. They are the anathema directed primarily against the priests of the rival temples of Bethel and Dan, and secondly against the Levites of the high places, and cast in the form of a story of a rebellion against Moses and Aaron, and a condign and terrible punish- ment from God therefor. But one naturally asks: Why should the Korahites be singled out from all the other Levites as the forefront of the offence? We have in the Psalter a collection of Psalms ascribed to the Sons of Korah, to which reference has already been made, con- sisting of Psalms 42-49, and a supplementary collection, of some- what later origin, and differing from the former in several im- portant particulars, consisting of Psalms 84-89. Indeed all of the Psalms of this supplementary collection are not ascribed in their headings to the Sons of Korah. Psalm 86 is connected by its heading, "Prayer of David," with the collection 51-72. Psalm 88 is ascribed both to the Sons of Korah and to Heman the Ezrahite, and Psalm 89 to Ethan the Ezrahite, named in the lists of Chronicles as heads of the singers of the Kohath (Korahite) * Nu. 16''' ^^■'"'- '^-2*- "*• '^''' ", also vv. ♦'■'^o (Heb. IT"'*). t Nu. le^"-"- '^' '', also vv. ^^-*° (Heb. 17' ■'). J Nu. 26'': "The sons of Korah died not." Later in the same chapter, in the second numbering, the Koraljites are mentioned as one of the great families of the Levites, Nu. 26" «• 44 THE SONS OF KORAH and Merari gentes of the Levites. Exactly speaking this collec- tion is a supplement to the three preceding collections of the 2nd and 3rd books, but as its special connection is with the Korahite collection, we may regard it for our present purpose as supplementary to that collection. Professor Briggs has shown in his commentary that Psalm 89 is composite. To one of the hymns out of which it was com- posed belong, according to him, vv. ^- ^- *'^^, which contain the semi-mythological references to the " sons of gods," and the vic- tory over Rahab the monster of the deep or underworld. In this section of the Psalm we find the words (v. ^^): "North and South, Thou didst create them, Tabor and Hermon in Thy name ring out joy," where Tabor and Hermon are manifestly the synonyms of south and north. This is one of those incidental topographical allu- sions which cannot be imitated and which fix definitely the place of composition of the Psalm. It was evidently composed at some place from which Tabor and Hermon were respectively the landmarks of south and north, i. e., in eastern Galilee. To every one who has travelled in that region and oriented himself by these two striking landmarks, it bears the unmistakable earmarks of its origin. But if it originated in this region, it is also unques- tionably pre-exilic, an old song, justifying the heading " of Heman, the aboriginal"; for that title, I take it, belongs properly to this part of the composite psalm. Turning from the supplementary collection to the original col- lection of Psalms of the Sons of Ivorah, we find there at least two Psalms with topographical allusions which unmistakably connect them with a definite locality. All commentators, I believe, agree in locating the 42nd Psalm by the sources of the Jordan, at the foot of Hermon. So Professor Briggs: "Description of the con- dition of the exiles looking back to Jerusalem from the region of the upper Jordan." Verse ' leaves no doubt as to the lo- cality of its composition: "from the land of Jordan, and Her- mons, from Mount Mizar"; and the following verse (v. ®) is a vivid description of the impression made on the mind by the rushing torrents, with their roaring sound, which overflow at THE SONS OF KORAH 45 times the whole surrounding region.* At both Banias and Tel Kadi you hear what seems at first to be the roar of a cataract, but is in reality the sound of the fountains of the Jordan springing out of the deep beneath. But most impressive of all is the great fountain Leddan at Tel Kadi, the ancient Dan, where, with a mighty roaring as of a distant cataract, a river springs full born from the ground. But if the place of origin of this Psalm is unmistakable, so I think is its ritual purpose. In somewhat strange technical or archaic phraseology the 5th verse tells us of a temple procession- dance, with its song and sacrifice, and the throngs of pilgrims making festival (haj) at some great shrine.f Why, having recog- nized that the place of composition of this Psalm was Dan or its neighborhood, commentators should have then proceeded to connect it with some supposed exile from the Jerusalem temple, making a supposititious sojourn in that region, and longing for the temple services at Jerusalem, instead of connecting it with the singers of the Temple at Dan, I do not comprehend. It would seem to me that as it is clearly connected in locality with Dan, so also it is connected with Dan in purpose, having been originally a festival hymn of that Temple, served by a Kohathite priesthood as we learn from Judges 18^", for one of the haj festi- vals, presumably the great haj of Tabernacles. Psalm 46 also contains in its first stanza a vivid description of * On my first visit to this region, in July, we floundered for an hour through a flood which often rose to the horse's belly. The words of this Psalm (v. "") were a most exact description of our situation. The great deep beneath seemed to have poured itself forth upon us. t If the precise translation is uncertain, the general meaning of the verse is clear. I would suggest some such reading as this: "This let me celebrate (mjTN^ indicating the commemoration or celebration of a festival day or time) and pour out my soul; for I pass on (over) in the ID (something to do with the feast of Tabernacles, the booths or boughs then used, or perhaps the Tabernacle, meaning the Temple itself, parallel with the following ^^^), I lead them in procession (or dance, unless we read with LXX. ai''N instead of D"\nN) to the house of God, with the voice of merry-making and thank- offering, a multitude making pilgrim-feast (haj)." The seventh and eighth verses I would read: "My soul is bowed down, therefore I make memorial to Thee, from the land of Jordan and Hermon, from Mount Mizar (or small). Deep calleth unto deep with the thunder voice of Thy water floods; all thy waves and billows have passed by (or over) me." Is this Mount Miz'ar, or little mountain, possibly the hill now known as Tel Isadi, on which the foun- tain and shrine were located? 46 THE SONS OF KORAH the conditions of the country about Dan, where, owing to the peculiar configuration, an immense mountain area draining into a relatively small basin, you appear to be standing in that basin immediately over a great deep. The earth bogs and shakes be- neath, fountains well and springs ooze everyw^here, the waters roar and are troubled, and the very mountains round about seem to rest upon a great unstable sea beneath, and to shake with the swelling thereof. And as though to make the allusion to the sanctuary of Dan more certain, the second stanza proceeds: "(A river) Its streams make glad the city of God, The shrine of the dwelling of the Highest." Surely this does not describe nor apply to the Temple at Jeru- salem, nor to any other sanctuary in Palestine except Dan, which it fits exactly. While no other of the Korah Psalms, either in the main collec- tion, or the supplement, demand Dan or its neighborhood or even eastern Galilee as their necessary setting to explain their allusions, there are, nevertheless, allusions in several of the other Psalms of these collections which are best satisfied by such a reference, as for instance "sides of the north" (48^), and perhaps also such phrases as "place of springs" (84^); "all my places of springs in thee" (87''). It is worthy of note, further, that it is the God of Jacob who is the especial God of the Korah Psalter,* and the land of these Psalms is the "Heritage of Jacob." The Korah Psalter, proper, moreover, is Elohistic, just as the Penta- teuchal narrative of Israel (E) is Elohistic in contrast with the Yahawistic narrative (J) of Judah. It is not meant, of course, to suggest that the Korahitic Psalms in their present form were sung at the Temple of Dan, but these glimpses through the present form of those Psalms into what lies behind, justify, I think, the conclusion that the Korahitic psalms had their origin in northern Israel, and more specifically at the temple of Dan, at an early period, before the captivity. The Korahites, a great Levitical family of the gens Kohath, serving at Dan, gave their name to these Psalms. When they were, at a * Cf . the fact, noted by Professor Briggs, that the Psalms of Asaph make prominent especially the land of Joseph. THE SONS OF KORAH 47 later date, adopted and adapted for use in the Jerusalem temple, the tradition of their origin was preserved in the intitulation 'of the Sons of Korah." The genealogical lists of Chronicles are dependent for their information regarding the Sons of Korah, so far as that information was not derived from the lists of the Priest Code, upon the preservation of the name of Korah in connection with these Psalms, traditionally of ancient origin, and yet not ascribed to David. It is the prominence of the Korahites as an important, pre- sumably in that time the dominant, family of the Kohathite gens of the Levites, as represented at the temple of Dan, which led to the direction against them of the anathema on the part of the Jerusalem priesthood, contained in the original Korah story of the Priest Code (Numbers 16, 17), because, as claimed, they ad- mitted to priestly service in their temple those not of the tribe of Levi.* By natural accretion, when the real Korahites had actu- ally passed away, the same name was used in the addition to the .original anathema by which, with increasing claims of exclusive rights, the Jerusalem priests opposed the admission into their number of the Levites of the high places. St. Michael's Church, New York, May 7, 1910. * Cf. on Korah's ancestry also I Ch. 2", and Gray's comments thereon, Numbers, pp. 193 f. The late gloss of the suspended 7iun in Judges 18^", by which Moses is turned into Manasseh, the founder of the Samaritan schism, as first high priest of the temple on Gerizzim, seems to point in the same direction. VI THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS By Kemper Fullerton Is the Psalter primarily a Temple hymn-book or a religious anthology for private devotion ? Is the speaker who appears in so many of the Psalms an individual, or the community personi- fied? These two nearly-related questions have been much discussed in recent years. In thjs discussion the Fifty-first Psalm has played a prominent part. The title, of course, has been re- sponsible for the popular interpretation of the "I" of this psalm as an individual, though as early as Theodore of Mopsuestia it was interpreted collectively. Theodore referred it to the people in the Babylonian Exile. But when once the authority of the titles of the Psalms was broken down, a new impetus was given to the interpretation of the "I" as a collective. The defenders of this interpretation pointed triumphantly to vv. ^''' ^^ with their pronounced community interest in proof of their view. In these verses, they claimed, the personification is dropped and the true ^ nature of the "I" is revealed. On the other hand the champions of the individualistic interpretation of the "I" pointed to the apparent discrepancy between vv. ^"' ^^ and vv. ^^' ^^ as evidence that vv. ^"^ ^^ are a later accretion to the psalm and hence are not to be utilized to determine the original meaning of the "I.'* Further, they ask, how could vv. ^^' ^^ be incorporated in a psalm which was originally designed for the Temple worship ? Would a Temple choir use a song that deliberately undermined the sacri- ficial ritual for the conduct of which the Temple was built? Manifestly not. But if vv. *^' ^^ are inconsistent with the use of the psalm in the public worship of the Temple, it would naturally 49 50 THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS follow that we are not dealing in this case with a community psalm, but with a psalm of personal experience, and the "I" would accordingly represent an individual. "But do y\. ^^' ^^ really repudiate the sacrificial system?" ask the advocates of the collective theory in reply. Are they incon- sistent with vv. ^°' ^S and must the latter verses be rejected as a gloss? Upon the answer to these questions no consensus of opinion has as yet been attained, and hence a renewed discussion of them does not seem to be superfluous. At first sight these two pairs of verses seem to be in irreconcil- able antagonism. Is this first impression due to superficial ob- servation, or is it the natural impression which the words would make upon an unbiased mind ? According to vv. ^^' ^^ God takes no pleasure in material sacrifices; what He desires is the spiritual worship of the heart. According to vv. -"- ^^ God will take pleas- ure in material sacrifices. Are not these two statements abso- lutely contradictory ? No, it is claimed, for there are two qualifi- cations which must be taken into the account, namely, the phrase "sacrifices of righteousness," and the temporal particle "then." But as far as the first qualification is concerned, it distinctly suggests difference of authorship. According to \^. ^^' ^® God will not accept material sacrifices; what he desires is heart- religion. These words do not really mean what they seem to mean, says the first qualification. They must be taken cum grano salis. God does not unconditionally reject all outward forms of worship. He only insists that the outward form should be the expression of the inward spirit. Sacrifices must be "sacrifices of righteousness," that is, not only formally correct, but the expression of the religious life within. The phrase "Sacrifices of righteousness" is thus clearly seen to be a dog- matic qualification of the absolutely expressed statement in vv. ^^' ^^. This qualification is, no doubt, theologically correct. It is even probable that the author of vv. ^^' ^^ would have sub- scribed to it himself.* But the question is whether the author * It is doubtful whether even an Isaiah ever imagined a national religion apart from all forms. Such an idea would hardly have been intelligible to antiquity. This must be remembered in interpreting those statements of the prophets which seem to repudiate all sacrifice. It is just possible that the estimation of these statements by German criticism has been somewhat influenced by the peculiar character of German Protestantism. THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS 51 of these verses which are spoken with all the emotional absolute- ness of the older prophecy, would have felt called upon in the present connection to file down the grandly unconventional char- acter of his thought to the precise and scientific accuracy de- manded by theology. In other words, the phrase "sacrifices of righteousness" has every indication of being a dogmatic gloss, whose timid correctness stands in strong contrast to the daring paradox of the preceding verses. This conclusion is confirmed by the demands of the meter. V. ^^ is metrically too long by just these words. It is the second (historical) qualification suggested by the tem- poral particle "then" which is mainly relied upon to defend the unity of the two pairs of verses. Let us give the argument in the words of two of its ablest exponents. "At present," says the Psalmist, according to Robertson Smith,* " God desires no ma- terial sacrifices. But does the Psalmist mean to say absolutely and in general that sacrifice is a superseded thing? No; for he adds that when Jerusalem is rebuilt, the sacrifices of Israel will be pleasing to God. He lives, therefore, in a time when the fall of Jerusalem has temporarily suspended the sacrificial ordinances . . . but has not closed the door of forgiveness to the penitent heart." The exact implications of this statement come out more clearly in Matthes' formulation. f Matthes expressly amplifies the argument of Jacob. | " It is certain," says Matthes, " as Jacob saw, that it was the situation in which sacrifice was impossible, in no case a disinclination toward sacrifice, which was the occa- sion of the singer expressing himself as he does in this passage. God has, no doubt, pleasure in sacrifices when they are possible, but now when one is not in position to bring them, Jahwe does not demand (fordcrt) them. Sorrow, repentance, fulfilment of the remaining laws now suffice. For so long as misfortune lasts Jahwe will content himself with what is attainable." This explanation of the difference between vv. *^' ^^ and vv. ^''' ^* cannot be regarded as satisfactory. 1. In the first place the meaning of the passage educed by these expositors is barren and unfruitful. Expressed very baldly, it is simply this: that God will make a virtue of necessity and content himself with a purely spiritual worship so long as any other kind is impossible. * OTJC=, 440. t ZAT, 1902, p. 78. J ZAT, 1897, p. 278. 52 THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS (Cf. especially Matthes' formulation of the argument.) 2. Again the phraseology of xx. ^*' ^^ does not bear the interpretation which Robertson Smith and Matthes put upon it. According to these writers, God does not demand sacrifices at the present time in concession to the situation. But what is really said is that God does not delight in (|*£ri) or accept (n";>l) sacrifices, which is a very different proposition. To secure the meaning pro- posed by these writers, some such word as wTT (cf. Mi. 6*), or n'i' (cf. Jer. 7"), or ^^s*w• (cf. Ps. 40") would be necessary. 3. In the next place the situation of the singer is not clearly in- dicated until we reach ^w. -'*• -\ Vv. ^^' ^^, when read in the light of the preceding context, do not suggest at all that the reason why God did not demand (accept) sacrifices was because of the inability on the part of the people to offer them. We can only infer this from the verses that follow. But if obscurity is to be avoided, w. ^^' ^^ in themselves or by reason of the pre- ceding context ought to suggest a situation in which sacrifices were impossible. 4. On the contrary, and finally, the phrase- ology of V. ^^ in its most natural interpretation implies that sacri- fice is possible. This view is suggested by the verbs " delight in," "accept," which would have little sense if sacrifices were impos- sible. It is necessitated by the verb "j^^fV This verb is usually construed as the apodosis to v. ^*^.* This is metrically bad. It is really the protasis to what follows: "and if I give it, thou wouldst not accept it." (Cf. Duhm ad loc.) The pre- ceding context (v. "^) also suggests that the speaker is in the Holy Land,t and therefore presumably able to oft'er sacrifices. Smend long ago saw clearly J that vv. ^^' ^^ could not refer to a situation (e. g., the Exile) in which it was impossible to offer sacrifices. Yet he still maintains that there is a contrast between the present and the future. But it is a contrast not between the present exile and the future Restoration to the Holy Land, but between the sinful community of the present in the Holy Land, and the justified community of the Messianic Future. God will * So LXX, cf. A.V. and R.V. text. R.V."^ follows Jerome's translation, but this implies an unnecessarily harsh construction. t This phrase is regularly employed of banishment from the Holy Land, cf. 2 K. 1323, 1720^ 24=0, etc. X ZAT. 1888, p. 112. THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS 53 not accept the jirajntiaiory sacrifices of the present because of the sinful condition of the people. \Miat he desires is true repent- ance. This is not inconsistent with his acceptance of thank- offerings from the purified community of the Messianic future. Thus the contrast is not only between the present and the future, but between the different spiritual condition of the people in the present and the future, and between the propitiatory sacrifices of the present and the thank-offerings of the future. But where such entirely different things are referred to in vv. ^*' ^^ and vv. ^^' ^^, it is improper to speak of a contradiction. This view of Smend avoids the main objections to Smith's and Matthes' explanation, but it creates new difiiculties. 1. It is assumed that the reason why God does not accept sacrifices at present is because the people is sinful. If the "I" of this Psalm is a collective, as Smend maintains, the people is indeed sinful, but it is as certainly penitent, and it is hard to see why God would refuse propitiatory sacrifices of a truly penitent people if he was willing to receive thank-offerings from a com- pletely purified people. 2. Again, Smend's view requires that a figurative sense be given to \^'. ^"' ^^ (they must refer to an ideal restoration) for which there is absolutely no warrant except the exigencies of Smend's defense of the unity of the passage. 3. Further, while this view would resolve the contradiction into a harmless antithesis, it would still fail to save the original unity of these verses. Smend must admit that the absoluteness of the old prophetic proclamation as expressed in \-v. ^*' ^^ would be toned down (abgeschwdcht) in w. ^^' ^\ But we have already seen in the case of the phrase "sacrifices of righteousness" that such a qualification would almost certainly imply in this connection a different MTiter. The conclusion seems to be inevitable. Vv. ^®' ^® and v\. "*'' "^ cannot have originated from the same pen. The first impression made by these verses has been shown to be correct. But which of the two pairs of verses is original ? It has been assumed as a matter of course by those who deny the common authorship of these verses, that w. ^"' -^ are secondary. At first sight this seems to be the natural conclusion. The motives which would lead to such an addition are at once intelligible. The gloss would be due partly to the desire to qualify the very 54 THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS strong statement in vv. "• ^*, which might give offense to a scru- pulous conscience, partly to a wish to adapt an original, individu- alistic psalm to use in the Temple worship. Is our first impression again to be trusted ? In the present case, simple and attractive as the explanation of vv. ^^' ^^ is, there are weighty objections to it. 1. It is a singular fact that in the three other cases in the Psalter where we meet with statements parallel to 51**' ^®, viz. 40^ '^ 69^^ and Ps. 50, there is no evidence of any such redactional qualification as is assumed in the present case. But if it was thought to be necessary in Ps. 51, why not in these other psalms? 2. The abruptness of the ending of the psalm, if vv. ^°' ^^ are omitted, has often been felt and even urged with considerable force in defense of the originality of the disputed verses. 3. Of still greater moment is the observation that vv. ^^' ^^ are really inappropriate in their present connection. What is the force of the "for" at v. ^^^? How are vv. ^^' ^^ an explanation of or reason for the statement in v. "? It is difficult to say. After V. *^ we expect an expression of gratitude, not of the inadequacy of sacrifice as contrasted with true sorrow for sin. This inappro- priateness of vv. *^' " in their present context has been felt at times by others, though no sufficient attention has heretofore been paid to it. Baethgen, for example, construes v. ^^ as a refer- ence to thank-offerings, admittedly because of the demands of the preceding context. But v. ^® must take its coloring from v. ^®, and that clearly demands a reference to propitiatory offerings (cf. Smend supra). Baethgen himself does not seem to feel quite easy in his interpretation, for he cites Hupfeld to the effect that, after all, it is possible " that no strictly logical sequence of thought is to be found here, and the poet, in silently taking DTIDT in its general sense (i. e. of sacrifices rather than of peace-offerings specifically) returned to the means of the forgiveness of sins.'* The sharp eye of Duhm has also observed the non-sequitur. " One could think," he says, " that the poet had got off the track a bit and had considered the sacrifices, not as an antithesis to the praise of God in which he could express his gratitude, but as a means of salvation which would stand in antithesis to peni- tence and sorrow, since a broken heart does not seem to harmonize with expressions of joy, but rather describes the present mood before the deliverance." In order to meet this difficulty, Duhm THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS 55 makes the suggestion that the poet, mindful of Is. 57*^, regarded the broken spirit " as the mark of the truly pious man which still remains even when he has personally experienced salvation and is singing songs of praise." This explanation is not convincing. It is no doubt true that penitence is not banished even when gratitude and praise are aglow, but the logical sequence between vv. ^^' ^^ and vv. ^^' ^^ indicated by the "for" does not at all favor so subtle a thought. What we expect is: My mouth will de- clare thy praise for Thou dost not delight in sacrifices but in a grateful heart {cL Q9^'). What we get is: My mouth will declare thy praise for Thou dost not delight in sacrifices but in a penitent heart ! 4. If, now, we ask ourselves which of the two pairs of verses fits into the thought of the Psalm as a whole more exactly, it will be found that the doubts of the originality of w. ^^* ^® are greatly increased, and the claims of vv. ^"' ^^ to be regarded a^ original proportionately strengthened. At first sight again, vv. ^^' ^^ seem to have the stronger claim. Do not they supply, it may be asked, the last perfecting touch which would turn this Psalm into one of the most classical expressions of spiritual re- ligious experience ? It must be admitted that the appeal which these verses make to our religious sympathy is very forcible. But in deciding such a question the emotional appeal which a passage may make to us is not necessarily the controlling factor. At this point the course of thought and the nature of the "I" in vv. ^'" must be examined: The Psalm may be divided into the following clearly marked paragraphs: (a) In vv. ^"^ after an opening appeal to God's mercy, there is an all-inclusive confession of sin; (6) In w. ^"^^ there is a prayer for pardon and for spiritual renewal, (c) In vv. "■" there is a prayer for deliverance from the present mis- fortunes, which must be regarded in this connection as the con- sequences of sin, together with vows of service and gratitude. Observe that while the thought of deliverance (]!U'*) so character- istic of vv. ^*-" is probably anticipated at v. ^^ the thought of sin and pardon which dominates vv. ^'^ does not recur in vv. **-".* * It is not permissible, as Dr. Briggs points out, to translate o'O"' v. " by "blood-guiltiness." Ezek. 18'^ and I Sam., 25=''- '^ are not sufficient to justify this translation. It is interesting to notice that, though the word frequently 56 THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS Let US next inquire as to the nature of the "I" in vv. ^■". The following arguments, when taken together, seem conclusive for the collective " I." (a) V. " is much more easily interpreted of the nation than of the individual. When the speaker ex- claims: "Against Thee, Thee only have I sinned," he seems to be unconscious of any wrong done to man. This is more easily understood of the nation than of the individual. The nation recognized the justice of its sufferings as due to its religious apostasy, its sin against God, but maintained its innocence as against its enemies who were immediately responsible for its sufferings. This simultaneous consciousness of guilt and inno- cence, guilt toward God and innocence toward man, of which Ps. 38 is a classical illustration, can be best explained on the nationalistic interpretation of the "I." 51^ read in the light of Ps. 38 becomes clear at once.* (b) Similarly, v. ' lends itself far more readily to the collective than to the individualistic inter- pretation of the " I." On the individualistic interpretation v. ^ naturally suggests either the sinfulness of the marriage relation- ship in itself, or the illegitimacy of the speaker's birth. The phrasing is too strong to express only the general sinful origin of man. The verb '»iri!2n"' is found again only at Gn. 30^^ and 31^", and it suggests the animal origin of man. If the speaker w^ere an individual the coarse expression could hardly fail to deflect the attention from the sin of the speaker, which is the thought to be emphasized, to his mother. On the collective occurs, it is never translated in A.V. by blood-guiltiness except in this one place. The translators seem to have been led to so translate it in Ps. 51 by the title. Incidentally the above analysis of the psalm furnishes new evi- dence that vv. '^' ^^ and vv. ^"^ -' cannot both be original. The logical analysis is in all probability the strophical analysis as well. Vv. ^'^ and vv. ^"" each give a twelve-line stanza. In vv. "" we have eight lines. This suggests that there were but four lines in the remainder of the psalm. Hence one of these final pairs of verses is to be rejected. This strophical analysis is based on the view that the two ]U at vv. ''■ * do not justify the combination of these two verses into the same stanza. V. ^ certainly goes with the preceding con- fession of sin. V. *, whatever else it may mean, is as certainly not a part of this confession. As a matter of fact v. ^ has been corrupted probably beyond the possibility of recovery. * Cf . Smend's article cited above for this argument. It is not maintained that this argument alone is conclusive for a collective "I." In the case of a profoundly religious nature the ethical conception of sin is sometimes absorbed by the religious conception of sin. Hence, if 5P stood by itself, theoretically, it might be interpreted of an individual. THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS 57 theory the mother is the nation and in pointing to the sin of the nation ("mother Israel," cf. Dr. Briggs) the collective "I" em- phasizes in a striking way its own sin and the very strong ex- pression used is entirely appropriate. (c) Lastly v.^^'' makes very strongly in favor of the nationalistic interpretation of the "I." The reference to the Holy Spirit is found again in the Old Testament only at Is. 63'''' ", where it is used of the providential guidance of the nation. As enduement by the Spirit is not ascribed to individuals in the Old Testament except for the exercise of some theocratic function, and there is no hint of the speaker of this psalm exercising such a function, the individualistic interpretation at this point is in great straits. Witness Duhm's conjecture here. * If we have been correct in our view of the course of thought in vv. ^^"^^ and of the collective nature of the " I," it will be seen at once that vv. ^*'' ^^ make a very strong claim to be the original conclusion of the psalm. Vv. ^°' ^^ which contain a prayer for the community, give the appropriate logical conclusion to the psalm if the "I" is a collective. It is not necessary, yet very natural, that at the end the personification should be dropped. (b) These verses explain the exact nature of the misfortunes alluded to in the preceding part of the psalm. If the "I" is col- lective, the misfortunes must be national, but without vv. ^*'' ^^ it would be impossible to say specifically what they are. On the individualistic theory there is no indication whatever of the real nature of the misfortune. V. ""^ by itself furnishes no clue. (c) Further, vv. ^"' ^^ supply just the conclusion which we are led to anticipate from the general movement of the poem. The thoughts of sin, penitence and pardon have been dropped since V. ^^ Vv. " "^^ lead us to expect a reference to gratitude. And this is what we get in vv. ^^- ^^ but not in vv. ^^' ^^ (d) Finally, vv. ^"' ^^ correspond to and admirably elucidate vv. "• ^^. V. '■" is the interpretation of the "violence" from which the speaker prays to be delivered in v. ^^ and v. ^S which must refer to thank- offerings, is the fulfilment in deed of the promise of praise in v.^^ Thus far I have tried to show two things: first, that the first impression of the incompatibility of vv. **• *^ and vv. ^°' ^* is, on * In the above I have given only those arguments which seem to me to be really decisive. 58 THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS closer examination, found to be justified; secondly, that the first impression, that, as between these two pairs of verses, vv/^- ^^ have the greater claim to originality, is not justified. It is vv, ^"' ^^ which stand in organic relationship with the rest of the psalm. Vv. ^^' ^^ do not do so. But has not the course of our argument led us into a cul de sac f While an intelligible reason can be found {yid. supra) for the later addition of vv. ^*'' ^^ on the supposition of their secondary character, can an equally convincing reason be given for the addition of vv. ^^' ^^, if they are regarded as secondary ? Here lies the real crux of the situation. If a probable explanation of vv. ^^' ^^ considered as a gloss, cannot be given, the argument which we have followed must be considered to be a blind trail. Here I would hazard the conjecture that as there are un- doubtedly some originally individualistic psalms which have been revised for the public service of the temple, so there may be some originally temple psalms which have been revised for a collection for private devotion. If Ps. 51 stood alone this con- jecture would have nothing to support it except the inherent difficulties of the psalm itself in its present form. But happily Ps. 51 does not stand alone. As a matter of fact it immediately follows a psalm (Ps. 50) which expresses practically the same attitude toward the ritual as is found in Ps. 5V^' ^^. In the case of Ps. 50, it is true, we cannot speak of a temple psalm revised for private use. It was rather designed from the start for private devotion. Even if the favorite theory of the present time be adopted which understands nl^^\ in vv. " and v. ^^ of the thank- offering, and if, accordingly, no absolute rejection of sacrifices can be inferred from this Psalm (cf. also v. ^ and v. ^), it still re- mains inconceivable that the language employed in vv. '"^^ could ever have been employed in a psalm originally designed for the Temple worship. * The writer of Ps. 50 may tolerate the sacri- * Cf. Kittel, PRE, Bd. 16, 192. The fact that Ps. 50 is an Asaph psalm and therefore belonged at one time in its history to the temple choir cannot alter the deduction drawn from its forcible language but only serves to sug- gest the long and obscure history of the individual psalms that lies back of our present collection. As Kittel observes, the theories of Matthes and Jacob cannot demonstrate the original temple character of these psalms but at most they illustrate the process by which these psalms may have been interpreted as temple psalms when they were adopted into the present collection. THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS 59 ficial system as a long-established custom, but he has lost all vital religious interest in it. It might be thought that 51^^- ^' were due to a glossator who was much impressed by Ps. 50 and who accctt-dingly retouched the next following psalm in accord- ance with the teachings of Ps. 50. But another theory, less simple, but critically sounder, is to be preferred. The position of Ps. 50 is anomalous. It is an Asaph psalm, but separated from all the other Asaph psalms. How did this happen ? Ewald conjectured that the Davidic psalms of the Second Book (Pss. 51-72) originally stood at the beginning of the Book, With these removed Ps. 50 would come immediately before the other Asaph psalms (Pss. 73-83). This conjecture does not help matters much. Apart from the difficulty of accounting for the supposed transfer of Ps. 51-72 to the general position which they now occupy between the Korah and Asaph psalms, no reason is forth- coming to explain why the Davidic psalms were awkwardly thrust into the Asaph group. The Davidic psalms could have been interpolated between the Korah and Asaph psalms without the necessity of disturbing the latter collection. It is the anom- alous position of Ps. 50, not of the group of Davidic psalms (Pss. 51-72) which demands explanation. It would seem prob- able that the peculiar position of Ps. 50 is due to the fact that it had a different history from its companion Asaph psalms. If we suppose that Ps. 50 and Ps. 51 both belonged at one time to a collection of psalms for private use, we may be able to account for the present position of Ps. 50, and at the same time derive confirmation for our conjecture that 51^^- *^ is a gloss. The reason why Ps. 50 is in its present position is because it was attached to Ps. 51 in a previous collection. This collection was presumably a collection for private devotion, for Ps. 50 is not adapted to the worship of the Temple. But Ps. 51 was a Temple psalm. When it was adopted into the supposed private collec- tion, w. ^^' ^^ were added. On the theory of a private psalter in which Ps. 50 and Ps. 51 once stood together, the present anom- alous position of Ps. 50 and the gloss at 5P^' " can both be accounted for.* * It may be asked why vv.^' ^' were not dropped when vv. '^^ '® were added? Probably because the reviser did not wish to omit the devout and patriotic prayer in v. ^. A later glossator, however, was more sensitive to the conflict 60 THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS But our evidence is not yet exhausted for this thesis. If we turn to Ps. 40, we find in vv. ^' ^ a quatrain remarkably similar to 5J18, 19 jg ^.jjjg quatrain original in Ps. 40? It is notorious that this psalm has come down to us with various accretions. Vv. "'^^j in which the singer prays for deliverance, are the duplicate of Ps. 70. They cannot be original in Ps. 40 as they are incompatible with vv. ^-^ in which the singer is already de- livered. V. ^^ must be a "seam" (cf, Cheyne, Duhm, Briggs), as it can hardly belong to what follows (cf. its omission at Ps, 70) and it has no force as a conclusion to what precedes. Vv, ""^^ are full of needless repetitions and vv. "• " are metrically out of order, all of which suggests the presence of further accretions. In view of these generally admitted facts it would not be aston- ishing to discover that vv. '• ® may also be due to revision. If the connection between vv. *"® and w. "'< ^ be examined, it will be found to be very suspicious. Vv. ^"^ are an expression of thanks-giving for deliverance out of misfortune. The singer, however, is overcome at the thought of the wonderful works of God which are too numerous for his grateful tongue to proclaim. Then, suddenly, we have the great prophetic utterance vv, ^' *, It is usually assumed that the gap between vv, ^"* and vv. ^' ^ is bridged by an implied question: "How can I properly express my gratitude?" to which vv. '• ® give the answer: "Not by sacrifice but by service." But v. ' cannot be the answer to such an implied question, for the simple reason that the reference to the sin-offering (nt^tsn) forbids us to take these sacrifices as representative of thank-offerings. To imply a question with which the phraseology of the sentence supposed to furnish the answer is inconsistent is a more than doubtful proceeding, * between the two pairs of verses, and it was he who inserted the most recent element in the text, the dogmatic clause, "sacrifices of righteousness, " in order to blunt the edge of the contrast, * Duhm feels this difficulty and attempts to delete the last clause of v. '', with resulting reconstructions of the most violent and unconvincing descrip- tion, Jacob (ZAT, 1897, p. 279) and Dr. Briggs urge that -iNtsn cannot mean sin-offering. They point to the fact that in the seven places in which the word is found again, it means sin, not sin-offering, and that the regular word for sin-offering (nNon) jg not found in the Psalter at all. Hence, they claim, the ordinary meaning of "s^t^n must be adhered to and v. ''^ be trans- lated "Burnt-offering with sin thou didst not desire." In support of this construction Is. 1" and 61* are adduced. Strong as these arguments are, I THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS 61 There is thus strong evidence that 40'* ° are also secondary. As these verses embody the same sentiment as 51*^' ^®, the thought is at once suggested that these glosses came from the same hand in connection with the adoption of these psalms into a psalter for private devotion.* This theory would imply that Ps. 40 was originally a temple Psalm, as was Ps. 51. It must be admitted that the proof for a collective "I" in Ps. 40 is not so clear as in the case of Ps. 51, and w. "' " might be thought to require a differentiation of the speaker from the community (the great congregation). This last consideration is of little impor- tance. If once the existence of a personified "I" is granted in the Psalter, w. ^*'' " would refer to the community in its formal public worship. That we are dealing with an originally temple psalm in the present instance is probable from the following cannot consider them convincing. As far as the Isaiah passages are concerned, the latter is certainly corrupt (LXX, Syr. and Targ give a different reading, which even the R. V. follows), and the former is probably corrupt (cf . LXX and Duhm ad loc). But even granting the possibility of this translation, it is improbable in this connection, as it violates the parallelism, and gives a sense inappropriate to the context. Isaiah might appropriately preach against the hypocrisy of his hearers who combined "folly with festivals" (Is. 1", if M.T. is retained) but a man full of devout gratitude to God and desirous of praising him in an acceptable manner would hardly feel called upon to say that God takes no pleasure in sacrifices accompanied with sin. ^Ntsn cannot be elimi- nated from the present context, and in this context can only have the meaning of sin-offering (cf. LXX). That this meaning is linguistically possible is clear from the use of rutisn for sin and sin-offering (cf. also the analogous double use of f^'in). * I have purposely refrained from taking v. * into accoimt. The interpreta- tion of this verse is only guess-work at best. Yet may I add one more guess to the long list of conjectures? If vv. "• ® are cut out, v. '" does not attach very well to v. ^. In v. ^ God's works are too many for the poet to describe. But in V. '" he proposes to proclaim them anyway. An indication of an- tithesis is needed. Read l^ for the unintelligible '*<, and understand ■'•"f^^ of entering the Temple courts (cf. 100*). Possibly ^''ixn or T'^V^' has been omitted. V. "^ will then be a late gloss, alluding, not to the Pentateuch, or Deuteronomy, or to the Prophets generally, as has been variously supposed, but to an earlier collection of psalms in which possibly Ps. 100 stood (cf. especially 100*). Thus understood v. * furnishes a connecting link between V. * and V. *", and also a basis to which the gloss in vv. ''• ^ could become at- tached. For when the original poet proposed to praise God in the Temple, the anti-sacrificial glossator could easily add that sacrifices of any description were out of place as compared with a life of thankful service. The glossator could naturally include a reference to the sin-offering in order to express his slighting appreciation of the ritual system generally, where such a reference would have been entirely inappropriate in the original psalm. 62 THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS consideration when viewed in the Hght of other similar psalms where the data are more pronounced. In w. ^"^ " the righteous- ness of God as well as his mercy is referred to. In view of the preceding context this righteousness must have been displayed in the deliverance of the speaker from his distress. But could an individual feel so sure that God was righteous in espousing his cause ? The silent implication of vv. ^^' " is that it is again the community which is speaking, and which feels conscious of its innocence as contrasted with its enemies. This view is borne out by the accretions which follow, which were evidently attached by some one who understood the "I" of the original psalm as a collective. Only so can the alternation of the consciousness of sin (as against God, v. ^^) and of innocence as against the speaker's enemies be understood.* Finally, there remains to be considered Ps. 69^^ Ps. 69, as has long been recognized, shows the closest affinity with Ps. 40. It is noteworthy also that it is followed by Ps. 70, which is the same as 40 ^*'^^. It can hardly be doubted that Pss. 40 and 69 (70) were exposed to the same influences, and lived at least a part of their literary life in common. But further, the close of Ps. 69 offers a remarkable parallel to the close of Ps. 51. In both there is a repudiation of sacrifice. In both there is a refer- ence to restoration (Jerusalem, the cities of Judah).t Is Ps. 69 a temple Psalm, and is v. ^- a gloss ? Space forbids an adequate discussion of the first point, as it involves the discussion of a whole group of psalms, notably Pss. 22 and 38. I can only ex- press my own belief that in spite of the strongly individualizing traits in this Psalm (cf. especially v. ^) the proof that the "I" is collective is conclusive. But is v. ^^ a gloss ? The contextual proof in the present case is not so strong as at 5P^' ^^ and 40^- ^, for the reason that Ps. 69 is so loosely put together that it is difla- cult to discriminate the glosses from the original elements. Yet any one can feel the abruptness of w. ^^' ^" in their present context. The data bearing upon our subject have now been reviewed. * Cf. Smend and especially Ps. 38 t Cf. 69^- with 51i«. l^ and'ee^'' with 51=°. The phrase n'cm 313 ig also found only in these two psalms (cf. 51^ and 69'^) though little weight need be at- tached to this fact. THE ANTI-SACRIFICIAL PSALMS 63 Pss. 51"' ^®, 40^' ' and 69'*' ^^ contain expressions highly inappro- priate in psalms originally written for use in the temple service. To these must be added Ps. 50 in its entirety. The first three passages are, however, found in psalms in which the "I" is almost certainly a collective, in other words in psalms that were after all intended for the temple worship. This incongruity cannot be explained away by exegetical devices. What is to be done? If these passages are examined in relation to their con- texts they are found to stand in no organic relationship to their contexts. The question at once presses: Are they not glosses? But how then did they come to be intruded into these temple psalms ? At this point the curious position of Ps. 50, which was not originally a temple psalm, and its intimate relationship to 51^^' ^® suggest that these psalms, and therefore also in all prob- ability the allied psalms, Pss. 40 and 69, were taken from a psalter which was collected for private devotions, and these verses which are so hostile to the temple ritual may, therefore, be best explained as additions which were made to these originally temple psalms at the time when they were incorporated in this private song-book. One further remark must be made. Ps. 69 is not only intimately connected with Ps. 40^"* ^^ but also with Ps. 44. This latter psalm is one of the surest Maccabsean psalms. If Ps. 69 were dependent upon Ps. 44, and if the theory advanced in these pages were adopted, it would mean that a considerable literary history would have to be interjected between the Maccabsean period and the present form of the Psalter. This at once opens up the whole vast, unsettled question of the relationship of the Psalter to the history of the Canon, into which it is impossible to enter in the present connection. I would only add that the priority of Ps. 44 to Ps. 69 is by no means a settled question. Ps. 40 is probably pre-Maccabsean as Ben Sira seems to be dependent upon it (cf. the occurrence of the "tt. Xey '•pti' ^T3 40^ at Ben Sira 51^"). But Ps. 69 is even more closely allied to Ps. 40 than it is to Ps. 44. Oberlin Theological Seminary, June 17, 1910. VII THE DECLINE OF PROPHECY By Francis Brown The prophetic writings of the Old Testament mark one of the great religious movements of the human race,— probably the most significant of all, with one single exception. They also present a literary phenomenon which it is by no means easy to explain or understand. The rise and decline of any literature we can observe, as a matter of history, but we are seldom able to account for it any more than we should be to predict it. Antecedents and concomitants shew themselves; sometimes they look like causes, sometimes like occasions, sometimes like secondary influences. Who shall analyze a literary situation, — especially one of the rare, creative periods, — and tabulate its forces ? Genius refuses to be analyzed. The essences whose combination gives the deli- cate flavour of a masterpiece, the insight and the unconstrained ardour that command the spirit, cannot be followed back to the lurking-places they emerge from, nor is the formula of combina- tion to be set down by chemical symbols. And if we cannot tell how genius awakes, neither can we give adequate reasons for its decline into slumber. We can do hardly more than gather more phenomena and establish a series, which, in a given case, attends the process at one end or the other, offering hypotheses, if we like, as to possible effects produced by what seem to have the efficiency of causes. When the literature is religious litera- ture, and its substance is the life of the soul in its highest rela- tions, we are least of all in a position to deal with its phases by scientific process, for there is always mystery in religion. The prophetic literature of the Hebrews, which the Old Testament has preserved to us, emerges suddenly, runs a long course, and gradually dies away. Its most brilliant period 65 66 THE DECLINE OF PROPHECY stretches over three centuries, and it appears at intervals, with diminishing splendour, for two or three centuries more. If we compare it, for duration, with the Greek drama, or philosophy, or the whole classic literature of the Romans, it is the persistence of it, and not the final disappearance of it, that challenges inquiry. Of itself, this is also a more interesting question, since the prob- lems of life have a fascination beyond the problems of death. And yet the long continuance of prophecy adds force to the in- quiry why it was not longer, and as a study in Hebrew religious history, this does not lack significance. And although the effec- tive causes may elude the investigations of the student, a survey of the circumstances and fundamental conditions will perhaps be rewarding. For our purposes it will be assumed that the prophetical writings of the Old Testament Canon arrange themselves chronologically and for substance, — leaving out of account the more debateable matters, — as follows: In the eighth century B. c. Amos (without P, 9^"-^^ and some other passages), Hosea, Isaiah (as far as genuine) and Micah 1-3; in the seventh century, and down to 586, additions to Micah, Zephaniah, Jeremiah, Nahum, Habak- kuk, early Ezekiel; in the sixth century, after 586, late chapters of Jeremiah and Ezekiel, Isaiah 40-55, 13-14^^, with Jeremiah 50, 51, Haggai, Zechariah 1-8; in the fifth century, Obadiah, Malachi, Isaiah 56-66; in the fourth century, Joel, Jonah, Isaiah 24-27, Zechariah 9-14. This leaves the third century bare of any prophetic writing that can with confidence be assigned to it, and exhibits Daniel, a late-comer, born of the Antiochian anguish, for the first half of the second century, — born after such an interval that expectation of fresh offspring in the prophetic family had ceased, and the prophetic canon had been closed. A different aspect would be given to this picture if we could believe, with Duhm and Marti (often Duhm's echo here), that the second century, to the very end of it, and even the beginning of the first century, must be looked to for a large number of prophetic utterances, fragmentary or supplementary and some even of con- siderable extent, which have been incorporated into our Old Testament. Among these passages are: Is. ig^^-^^ (c, g. c. 160), 24-27 (not earlier than John Hyrcanus, c. b. c. 128), 33 (b. c. 162, THE DECLINE OF PROPHECY 67 Duhm, 163, Marti), 34, 35 (late in second century, before 128); Je. 23i«ff- (second century), 30, 31 (id.), 32^«-", 33"-^« (end of second century; hence the whole, Je. 32, 33, cannot have reached its present form before about 100 B. c), 46^"^^ (apparently depends on Is. 34, and must therefore fall in the second half of the second century); Zee. 9-14 (Maccabean). This list is not at all ex- haustive, but if the case is made out as to these passages there can be no serious objection to increasing their number. And in that case "the decline of prophecy" has a somewhat different significance from that usually ascribed to it. These critics ad- mit, — and indeed make it one of their criteria, — a less original, less ethical, less intelligible and effective prophecy in these late passages, so that there is a real decline in quality, as well as in sustained force, but there is no entire cessation; — the interval be- tween Je. 32, 33 and John the Baptist is no greater than that between Joel and Daniel, and perhaps less. Our problem would still exist, but its form would be changed. The difficulties in the way of this extension of Old Testament prophecy are, however, serious enough to preclude haste in ac- cepting it. It is a necessary condition of these dates that there should still have been, as late as B. c. 100, great freedom in adding to the older prophecies, and modifying them. But attention has been repeatedly called to the barrier erected against this hypothesis by the history of the Old Testament Canon. The testimony of Ben Sira is very clear. Not only do we have specific mention of Isaiah, Jeremiah, Ezekiel and The Twelve (Sir. 48^«-2^ 49«- «• ''), shewing the existence of a collection of these books in the order and limits of our prophetical canon as early as the beginning of the second century B. c, but the Prologue of the Greek Ben Sira uses the term "Prophets" of an authoritative collection parallel with "The Law," and distinguished from "the other writings." Duhm and Marti do not squarely meet the issue raised by these facts. Duhm, by a side remark,* casts suspicion on the evidence of Ben Sira, but without any apparent reason except the exigencies of his own theory, and both he and Marti endeavour to break the * " Indessen beweist sie (i. e., the passage Sir. 48-'"-*) nicht allzu viel, weil es keineswegs sicher ist, dass der Siracide sie verfasst habe." Duhm, Jesaia, Einl. vii. 68 THE DECLINE OF PROPHECY force of it by claiming that whatever canonicity attached to the prophetic writings in the second century was not such as to pre- vent later modification. It is true that we do not know precisely what degree of significance should be ascribed to canonicity at its beginning. A certain amount of fluidity in the material may be admitted. But it is not permissible to deny all significance to canonicity even in its early stages. Paragraphs might be added, here and there, to a canonical work, but that editors had a free hand with it, incorporated what they pleased, carried on, indeed, the whole work of compilation, so as to constitute books that did not exist before, is too violent a supposition. If this were possible, what reason is there why the Book of Daniel should not have found a place in the canon of the prophets ? Nor is there any such complete proof of the connection between any one of the prophecies under discussion and the historical conditions of the second century b. c. as to justify such a dictum as this of Marti's: " Wenn es sich namlich zeigt, dass das Buch Jesaja Stiicke enthalt, die erst um 100 v. Chr. entstanden sein konnen, so hat dasselbe eben seine jetzige Gestalt erst nachher erhalten" (Marti, Jesaja, Einl. xiv). It is sounder argument to say: "If it appears that the Book of Isaiah was included in a collection of prophets, having canonical value, as early as B. c. 200, it cannot have been put together at a later date, nor contain long passages from the year 100 b. c." There is, no doubt, in certain cases, a weakening of style, and an absence of precision and vigour of thought in the passages in question, which mark them as probably late, but the problem is as to the range of time within which such additions are likely to have been made. The most plausible ground for the second century as a field for these additions is afforded in the cases where an historical situation seems to offer a suitable occasion, as when Zee. 12^ ^- is connected with the murder of Onias in 170 (v. "), or Is. 33 fitted into the year b. c. 163, or Is. 24-27 made to reflect the attack of John Hyrcanus on Samaria in 12S. But we do not know the history of these centuries well enough to allow ourselves to be shut up to these identifications in the face of the obstacles already named. Besides, in no one of the passages in question is there any- thing approaching the Hebrew of the Book of Daniel, to say THE DECLINE OF PROPHECY 69 nothing of Ben Sira. The decline in style is such as one observes in other literatures. "When a new vein is struck the first workers in it are fresh, vigorous, and often compact in style. They are impelled by a force within them. They have no models; they themselves establish the standard. There is no suggestion of imitation in them, for they have none to imitate. They may be abrupt, daring, lacking finish, but they are themselves, and their own strength carries them, without self-assertion or display. The late-comers, even when equally sincere, and of dimensions as large, are of necessity somewhat dominated by the standard already set. Their style has something secondary in it. It grows diffuse. It may grow weak, or, if its thought is still too noble to lose power of expression, it may lose restraint and take on exaggeration. The prophetic style suffers in these ways in the later centuries. It will be freely allowed that, but for the evidence of the exist- ence of the prophetic canon, including books bearing these names, before the occurrences of the second century, these occurrences would fairly demand consideration as possible settings for some of the prophecies. But it is not clear, at all, that they should then be preferred to other settings. Even if they were more plausible than any others, the history of interpretation as illus- trated by the titles of the Psalms ought to warn us against attach- ing too much weight to any set of ingenious combinations, when we are so ignorant as to long periods of time in the last four hun- dred years of Israel's life before the birth of Christ. There was much more reason, from the postulate that the Psalms were com- posed by David, for ascribing Ps. 51 to the time " when Nathan the prophet came unto him" than, from the postulate that cer- tain portions of the books of Isaiah and Jeremiah were not written by the prophets whose names they bear, for fixing their date by certain historical situations in the second century. We may look at some specimens of the alleged evidence: Zee. 9-14 belong to late prophecy, and 11*'" is a passage among the most striking in the prophetic books. Marti under- stands the ruthless shepherd of vv. ^®- " to be Alkimus (161 or 160), and the three shepherds cut off "in one month" (11^) to be earlier high-priests, Lysimachus (c. 171), Jason (170), and Menclaus (170) — this after Rubinkam. The interpretation re- 70 THE DECLINE OF PROPHECY quires a liberal stretching of the "month," but this is not really diflBcult. One would expect, however, a more substantial appre- ciation of Stade's work on Zee. 9-14 (ZATW, 1881-82), in which the date is given as between 306 and 278 (ZATW, 1882, pp. 293 f ., 305). On the various theories of the " three shepherds," 11^ see (infer al.) Driver, Minor Proph., ii: New Century Bible, 254. As to the reference of Zee. 12^" to the murder of Onias III in 170 B. c. (Rubinkam, Marti), this is only one among many theoret- ical possibilities. Most recognize that the attempt to identify the person originally referred to here is hopeless. Was Onias the only public man unjustly killed in Jerusalem, from b. c. 400 to 100? No process of exclusion can force us to the event of b. c. 170, when we are wholly ignorant of what we may be excluding. Consider Isaiah 33, of which Duhm speaks as follows: "Dem apokalyptischen Character der in Vierzeilern abgefassten Dich- tung entspricht der zerhackte, kiinstliche Stil; die Sprache ist die der spatesten Psalmen. Der Feind, der noch vergewaltigen darf, das freche Volk, das * zahlte und wog,' kann nur das Heer der Seleuciden sein, dessen Soldner, aus aller Welt zusammen- geweht (vgl. 1 Mak. 6^^) eine unverstandliche Sprache reden. Wie es scheint, ist Jerusalem vom Feinde eingenommen und verratherisch behandelt worden. Der Eroberer scheint Antio- chus Eupator gewesen zu sein und demnach unser Gedicht etwa in das Jahr 162 a. Chr. zu fallen" (Duhm, Jesaia, ad loc). Of the arguments contained in this passage from Duhm it is enough to say: 1. The apocalyptic character of the chapter is not strongly pronounced. The author does not hide his thought under ob- scure symbols, nor dwell on distant outcomes. The apocalyptic touches are of the earlier kind. A comparison with Daniel proves this. 2. The disconnected and artificial style is peculiar to no post- exilic century, as far as we know, and may be a personal idio- syncrasy. 3. The language shews many post-exilic relationships, but, again, is fixed by nothing as late as the second century. The most careful examination of the language has been exhibited by Cheyne, Intr. to the Book of Isaiah (1895), who, in view of it. THE DECLINE OF PROPHECY 71 says (p. 171): "On the ground of the vocabulary alone, one could not venture to claim chap, xxxiii as post-exilic,— it might conceivably belong to the last century of the kingdom of Judah.'* 4. Why must the foe be the mercenary army of the Seleucids, on account of their unintelligible language ? Does Is. 28" refer to the mercenary army of the Seleucids ? On the other hand there is a possible indication in Is. 33"'^° that its date is a good deal earlier than the second century. There is a strong suggestion in these verses of Ps. 15, and even if a large part of Is. 33'^ be a late amplification, — too detailed and precise to be likely in the impassioned context (which is the opinion of Duhm and Marti, and considered, as an hypothesis, by Cheyne, Intr., but by no means certain), — still the suggestion remains, although less definite. But if literary dependence ex- ists, it is surely not a dependence of the vigorous, poetic outburst of Is. 33^* ^- on the sober, moralistic Ps. 15. Now Ps. 15 belonged to the relatively early collection of Psalms known by the name of "David," made certainly not later than the third century, b. c, and perhaps in the fourth. If, then, Ps. 15 depends on Is. 33, the latter might fall naturally into the fourth century. The arguments for placing Is. 34, 35 late in the second century (but before 128 B. c.) are of a vague character, and make the impression of being largely subjective. In fact Is. 34 suggests Joel, Malachi, and, notably, Zephaniah, although less concrete than these, especially the last two. It is probably later than Zephaniah, and post-exilic. It may be later than Malachi, or even than Joel, but need not be much later. The evidences of dependence "on very late passages of Isaiah" (Marti) either are imaginary, or raise more questions than they answer. The phrase nin'» '^SD, 34*^ (" einer der sonderbarsten Satze in alien Prophetenschriften," Duhm) does not lose its strangeness by being placed in the second century, if it be a designation of the writer's own work, as Duhm's own explanation on this theory should convince any reader. WTiy, however, may not the refer- ence be to Je. 50^^ ^* (not Jeremian, but from the middle third of the sixth century), with a reference to "^SSn 7j?ip of Je. 36", or even, possibly, to Is. 13"°"^^ and the sense be that all the desola- tion usually predicted by the writings of Yahwe's servants for presumptuous nations shall befall Edom? O. C. Whitehouse, 72 THE DECLINE OF PKOPHECY Isaiah: New Century Bible, has still another theory, comparing Ps. 139^^ Isaiah 35, again, has striking resemblances with chaps. 40-55, but is probably late^ than this writing; a few generations, how- ever, will answer all the requirements of the case. Isaiah 24-27 is ascribed by Duhm and Marti to the times of John Hyrcanus (135-105) and Alexander Jannseus (104-78); this latter date applies to 25^'", whose exultation over Moab is connected with Alexander's reign by the slender thread of a line of Josephus, Aiit. xiii, 13. 5: "He also overcame the Moabites and Gileadites, who were Arabians, and made them pay tribute" (Marti assigns this with less confidence than Duhm to Alexander's time, and gives the later years of John Hyrcanus as an alternative). The symbolic designations of hostile peoples, 27\ are identified with the Parthians, the Syrians and the Egyptians — the Par- thians appearing on the scene as a plundering horde, about 129. Jerusalem had already been besieged by Antiochus Sidetes, who insisted on severe terms (Jos., Ant. xiii, 8. 2-4), and this is re- flected in 24^""^^ The city destroyed, in 25^- ^ is Samaria, re- duced by John Hyrcanus; the "strong nation, city of peoples" (25^) is Rome. All this is ingenious and plausible, but in no detail compelling — as it ought to be, to overcome the mighty presumption of the completed canon of the Prophets, — and the combination of plausible but not conclusive details does not make a convincing whole. The deeper reason for looking into the second century for these chapters arises from the apocalyptic character of them, which suggests the influences that produced the Book of Daniel, and from such an advanced theological idea as that of resurrection (26^''). But even this proves, on examination, not to be decisive — if this kind of argument could ever be decisive;— it rather leads to an opposite conclusion, because the apocalyptic of Daniel is much more developed and sustained, probably therefore later, and the teaching of resurrection in Dn. 12^ including bad as well as good, is a distinct advance on Is. 26^^ We should be led thus to the third century, and might go back as far as the fourth, where also historical settings have been found for our chapters. Whether we can settle upon any one with confidence is, in the present, still meagre, condition of our historical knowledge of THE DECLINE OF PROPHECY 73 these centuries, not important (on particular theories v. Cheyne, Intr. to Isaiah, cf. Stade, ZATW, 1882, pp. 298-306). Space will not permit even so brief a summary as the foregoing of the arguments concerning the other passages which are ascribed by Duhm and Marti to the second century. But it is worth while to illustrate the defective method of argument by which the claim is sometimes propped up. Duhm grants that Je. 30'^ *^- imitates Jeremiah, but argues for its very late date on the ground that 1^\ v. ", means " bear a child," while the same word in the older literature means also " beget." This would be absurd here, and the ambiguity would forbid its use, according to Duhm. l?"* does, of course, mean "beget," sometimes, in the older literature, although this meaning is rela- tively uncommon; but it has the same meaning occasionally in the later language, as well. The passages are: 1 Ch. I**'- "• 13. 18. 20 Ql Qn ;^o), Pr. 17^ 23==' ^ Dn. 11'— quite enough to shew that this sense of the word was familiar in the third and second centuries. Ambiguity then did not forbid its use, and in Pr. 17^^ we have the pt. 1^% as here. In each case it is the con- text that relieves the ambiguity. The author of Je. 30" passes rapidly from nJT 1^^ to the phrase nibv^ 'l'':f'?n-^y l^"* ^22 b::, which interprets the preceding. Absolutely nothing is gained by making this late. Again, in v. ^, Duhm makes 2pV.\ a mark of late date: — " Jakob . . . wie die spateren Schriftsteller gern die ganze Judenheit in und ausser Palastina nennen (vgl. zu Ps. 59^*)." In Ps. 59'* we have: p.S*- •'£DS^ 2pV'.^ bpQ D^-^«-''r) Ip"!, on which Duhm (Marti, Kurzer ITandkomm.) says: "Die Enden der Erde kommen desshalb in Betracht, weil 'Jakob,' oft ein Ausdruck fiir die ganze Judenheit, iiber die ganze Erde zerstreut ist." This makes no progress, for it does not prove that " Jacob," as national name, is peculiar to the time when Jewry was scattered over the earth, and is therefore a sign of late date. In fact, who does not recall Is. 40", 41«- », 42^*, 43'- "• '\ 441. 5. 21^ 454^ 4(33^ 4gi2^ 495. 6 Qj^ j^ii of ^^.j^i(,i^ ^pj,, js II t,^»-i-,); "King of Jacob," 4PS "Mighty One of Jacob," 49=^^, "seed of Jacob," 45'^ (but possibly personal here), "house of Jacob," 48S Ez. 20' ( II "Israel"), "Jacob" Ez. 39"' ( || "house of Israel"), La. 1'^ 2*- ^; but also earlier still: "house of Jacob," 74 THE DECLINE OF PROPHECY Is. 2\ cf. 8" and (all || "Israel"), Dt. 33^^ Nu. 24^- ^^ 23% Mi. 3^- *• '. — ipy therefore appears to be no mark of date at all; it could be used of the people compact in their own land or of the same people widely dispersed, as the case required. Once more, on Je. 30^\ Duhm remarks: "Es fallt auf, dass der Verfasser den Herrscher mit dem Ausdruck bezeichnet ["T'n!f<, ^tt'D], der in den spateren Schriften (Neh. Chr. Psalmen) fiir die Notablen der Gemeinden gebraucht wird, aber das Wort Konig vermeidet. Veilleicht erwartet er die Aufrichtung des Konigthums noch nicht fiir die nachste Zeit. ... Er hat wohl die zeit eines Alexander Janneeus noch nicht erlebt." — But D''"!''^^ is used of the "notables" as early as Ju. 5^^- ". And did Ezekiel write in Hasmonean times because he avoided the word "king" and spoke of the future "prince" (^^''^3, Ez. 34=^, 37", 44^- ' + 16t.) ? S-'bi, U'^^t} are used much more often than *l''^t< for the "notables of the congregation" in the later literature: Ex. 16^% Lv. 4^% Nu. 1^^- ^^ and often (more than 70t.) in P; also 1 Ch. 2^°, ^\ h\ T\ 2 Ch. P, 51 As for 7U^D, this is a good Isaian word for " notables " of the people. Is. 28". And why might not Jeremiah use "1"'^^;^ and /^JS, as well as Ezekiel t*''^^, or Deutero-Isaiah IJ?, T'-SJ and n*l^p D'^ps?? Duhm himself (Nowack, Handkomm.) gives a Messi- anic interpretation to Is. 55*, and T'Ji, also, has abundant early attestations in the required sense. — Moreover, 7Nlt'i3 /B'iD is said of the future deliverer in Mi. 5% which Marti places no later than b. c. 500. One of the most attractive arguments for the Hasmonean date of Je. 30^^ is based on the clause: ^^^-ns' nij; Txrf^^T, ""D "• Din niifpp (1 K. 12^S 13^^), "from the ends (= whole) of the people," from the people at large. The position of Messianic ruler was of itself a sacred one with- out his being a priest, (cf. Ps. 2, and Hg. 2^^ Zc. 6^^- ^^ where rd. iJ-'O^O ]nD [yttnn"»] n^m with We Now GASm, C. F. Kent, v. LXX.) cf. Giesebrecht, Jeremiah. And of course, if the Messiah * In Lv. 7^^ no subj. is expressed. Baentsch proposes '■- as subject here also, but the presumption is strongly against it, both from the fact that l[??i nin>> follows, and because of the presence of ntr'c as subject in Ex. and in Lv. 8«"-2*. 76 THE DECLINE OF PROPHECY was sometimes conceived as a militant priest, it might be after the order of Melchisedek (Ps. 110*). An argument for the very late date of Je. 31^^ is found by Duhm in the clause "l"l2n "Dn Itl'K. He queries whether "ilTK refers to "day" or "covenant," "oder ob es, wie die LXX annimmt, so viel wie ^pi^, ]V'[, weil, sein soil. Die letztere An- nahme ist wohl die natiirlichste, fiihrt dann aber auf die Sprache der spateren Zeit." How ^tTS = "because" can be a token of post-Jeremian, to say nothing of Hasmonean, date is not clear. It occurs Gn. 30^^ 31*^ 34''- ", Dt. 3^ Jos. 4^- ^, 22^S Ju. 9^^ 1 S. 2^, 15*^ 20'^ and many other passages. Even niTS \V\ with which Duhm compares it, is not a sign of so late a date (Ju. 2'\ 1 S. 30'^ Dt. l'« +). In discussing Je. 3P* Duhm says: "Mit der Erkenntniss Jahves kann nur die Kenntniss seiner Thora v. ^^ gemeint sein, die lehrt, was in Jahves Augen recht ist, und die kliiger macht, als alles andere in der Welt (vgl. Ps. 119®^*)." But this is only a part of Duhm's endeavour to belittle the spiritual value of the "new covenant" of Je. 3P^^-, and exegetically is a begging of the question. Furthermore, the usage of the term "know '"*" is against him: Ex. 5' (J), Ju. 2'\ 1 S. 2'\ 3^ Ho. 2^ 5\ 8^ Jb. 18^ Ps. 79"; so with the noun nyn Ho. 4^- «• «, 6^ Is. IP, 58^ Je. 22^«, Jb. 21", Pr. 2' ( || "• n«n''). The purely ethical sense of " knowing "»" appears distinctly in Ho. 4^; 2^^'' ^^ is worth quoting: ". . . I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice and in kindness and in mercies; I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know '\" Ho. 6* teaches precisely the reverse of that which Duhm understands in Je. : " For I desire kindness, and not sacrifice, and the knowl- edge of God rather than burnt offerings." The ceremonial law and all scribal pedantry are excluded here. "To know Yahweh" has had a long and noble history in the mouth of the prophets. A determination to empty this prophecy of its heart and its spiritual life may disregard this, but the process is not exegesis. Every Old Testament scholar must recognize his enormous debt to Duhm, whose independence and vigour have done so much to re-vitalize Old Testament exegesis and criticism, but his opinions on the points under discussion are certainly misleading. THE DECLINE OF PROPHECY 77 It may be understood, then, that our prophetic canon was, in all probability, complete about b. c. 200, in such a sense that no substantial additions and no radical reconstruction took place after that time. Nor was any prophetic work issued after that date which later collectors thought worthy of receiving normative authority, except the Book of Daniel. Before 200 the prophetic force had been long dwindling, the prophetic personality reced- ing, and the prophetic style shewing artificiality and decay. The decline and the cessation of prophecy are, then, actual phenomena. This being so, how far can we assign specific reasons for the fact? What, at least, are the chief coincident phenomena which may have tended to produce it? 1. The coincidence of a long period of national enfeeblement and subjection with the period during which the decline of prophecy went on is obvious enough. The aim of the faithful prophets had been the moral life of the nation, and the result of moral awakening was, or was to be, national strength and pros- perity. The political depression of the people, involving loss of independence and, for many, of national ambition, did not corre- spond with the conditions under which prophecy had grown up. The hopes of the greater prophets had not been primarily mate- rial, but they had been distinctly national. The contrast between this and the post-exilic situation tended to increase, as the de- pendence of Israel on Persia and Greece grew into a habit. Deutero-Isaiah, Haggai and Zechariah could expect national re- vival more readily than a prophet of the fourth or third century could do. What was statesmanlike in the prophet found little scope, and expectation of radical change grew dim. National aspiration had little nourishment to share with religion. The Maccabean revolt, with its associated national spirit, vigorous for a time, was needed to evoke even the one prophetic book of Daniel. The situation must not be exaggerated. There was, of course, a communal life without interruption after the exile. There was genuine religious power in Malachi and Jonah and Zecha- riah 9-14, although national independence was in a past increas- ingly distant. And when prophecy at length revived, in John the Baptizer and in Jesus, the national life was a petty affair. 78 THE DECLINE OF PROPHECY And if it be said that it was the individualistic note in the preaching of John and of Jesus that stirred the conscience, and the thought of individual need that impelled the speakers them- selves — and we need not for the moment stop to inquire how far this statement needs to be qualified — one may ask why the prophets had not drawn from individualism, centuries before, a like inspiration? 2. We are thus led to consider the growth of individualism. The increasing prominence of the individual in prophetic eyes was natural, and necessary. To assail the moral corruptions of their nation was long their principal message, and these cor- ruptions inhered in individuals. The nation was corrupt by reason of its corrupt members. The prophets were therefore, in fact, working, at least from the beginning of their literary period, for the actual promotion of individualism. In the sev- enth century and the sixth, in Micah 6, Jeremiah and Ezekiel, a conscious individualism appears, alongside the national point of view, and independent of it. After the exile, as we know, individualism had a large development, especially in the mor- alists. But while prophecy could regard the individual as a constituent part of the nation, and subsidiary or injurious thereto, and even, occasionally, consider the individual by himself, there were rea- sons why, as a movement, it could not readily adapt itself to the new individualism, — the outgrowth largely of its own rebukes and exhortations. There is, of course, no intrinsic difficulty in preaching God's will to individuals, as such, when you see them in their large relations. But the prophets were not at once in a position to see the individual in his large relations, when the con- ception of nationality was dwarfed. You must consider the large relations of an individual either in space or in time. You may conceive him as a member of a great, and important, com- munity, present in reality or in thought, and as getting his im- portance from that membership. Or. you may conceive of him as a being with seeds of immortality in him, working out his long destiny, and getting his importance from his immeasurable duration. Now the personal hereafter was a shadowy and in- effective idea to most of the prophets of the Old Testament. Therefore, when the communal importance of the individual THE DECLINE OF PROPHECY 79 dwindled, with the community itself, there was no conviction of his endless existence to take the place of his communal impor- tance in the prophet's mind. There might still be kindly interest and a desire to do good, but nothing to stir deep convictions and arouse passionate enthusiasm such as was needed to sustain the prophetic vocation. Reflection, moralizing, ethical precept — shrewd, sagacious, epigrammatic — took the place of fiery denun- ciation and impassioned appeal. The prophet gave place — not wholly, but largely — to the sage, the living message to the in- genious aphorism, and the wise utterance of the careful preceptor became the main resource in the training of personal life. The era of the moralists gave place to the personal messages of John the Baptizer, and Jesus, only when the life of the individual was seen continuing into a new dispensation in the realized kingdom of God. 3. The rise of the moralists was in itself an influence unfavour- able to any revival of prophecy. They reasoned out the prin- ciples that should govern human conduct. Calmness was a mark of them, quiet rationality as opposed to impetuous fervour. It was the reign of careful judgment and not a rush of scorching fire. Their teaching of righteousness was in large measure a thing of rules and maxims. An atmosphere of temperate wisdom was created, in which prophetic ardour perhaps found difficulty in breathing. Thus, notwithstanding many evidences of various and contrary schools of thought and qualities of temper in the Jewish people in Palestine, the wide spread of the moralizing temper formed a natural, though partial, barrier against the re- adjustment of prophecy to the new conditions. The moral precept was more at home than the prophetic appeal, at a time when the individual was simply a human unit, whose life was of a few years only. 4. A kind of cosmopolitanism, also, was growing up, which was, to some extent, an enemy of zeal, and tended toward indifference in religious matters. How strong this was appears from the importance of the Hellenizing party under Antiochus Epiphanes. It appears there as indiffcrentism in matters of ritual. But it was not marked by strenuous effort after personal righteousness according to any prophetic standard. It was probably not with- out its influence on the moralizers, as appears in those maxims 80 THE DECLINE OF PROPHECY which are rather shrewd than saintly. It was no natural soil for the growth of the prophetic spirit. 5. One kind of prophecy, indeed, persisted, but it was an exception that proves the rule. The apocalypse, or exhibition of the future in symbolic pictures, had been used sparingly, if at all, by the early prophets. Their minds had not moved in such channels. They abound in figure, but their expectation is definite and their portrayal clear. The apocalyptic interest appears in Ezekiel, of course, who dwelt on a future whose conditions must be different from those of the sad and evil present. Joel illus- trates it. Daniel is largely given over to it. There are post- canonical books, like Enoch and its kin, whose symbolic visions are wild and vague. The apocalypse, for its real value, needs more even than any other kind of prophecy to keep in close touch with the ethical, and to be connected with the personal life of its time. To an increasing degree this was not so with the Jewish apocalyptic. Under the form of prediction it cut loose from life. It abandoned to the sages the care of the indi- vidual in his present moral concerns and perils, as well as the care of immediate communal interests, and flung itself with un- restrained imagination upon the future. Thus prophecy forgot its true concern for men. Even life after death took on condi- tions remote from those of life before. In this development, the prophetic habit impaired the power to prophesy, and became a specific cause, one may well think, of the disappearance of the prophets, — a habit made sterile by its own excesses, — perishing at length for lack of ethical content and touch with the vital problems of men. 6. Probably chief among the phenomena which synchronize with the decline of prophecy, was the increasing domination of the religious life by ritual. There is clear proof that prophecy was affected by this phenomenon. Ritualist and moralist lived easily side by side, and at length united by amalgamation, as ritual came to be regarded as of the essence of morals. Not so with the ritualists and the prophets. The early prophets had been foes of the ritual. A brave attempt to ethicize the ritual and so unite these religious forces was made in the Book of Deuteronomy. This appeared to be failing even before the great cataclysm of the exile. What might have happened if the nation THE DECLINE OF PROPHECY 81 had lived on, we do not know. But in the narrower conditions of post-exilic life, with the opposition between prophecy and ritual broken down by Deuteronomy, and with Ezekiel shewing prophecy fairly within the framework of ritual, the domination of ritual might almost have been foreseen. Ritual was much better qualified to govern the community as a provincial fragment of the Persian empire than prophecy could be. And ritual, no doubt, had its real service to render. But it is not easy to see how, under the best post-exilic conditions, prophecy could have flourished by its side. Haggai, Zechariah, Malachi breathed its spirit, but their work was done in view of circumstances which did not recur. Jonah ignored ritual, and stands isolated. Joel and Daniel united ritual and apocalypse, and were sporadic ap- pearances due to special emergencies. It would not be easy to shew how a permanent mating of prophecy and ritual could have come about. Certainly the revival of prophecy, in John and in Jesus, lends no colour to any such probability. With all this it must be borne in mind that, to a large degree, the work specifically aimed at by the ethical prophets was ulti- mately accomplished. Their hope for a re-established nation of wide dominion and ideal glories was not realized. The Macca- bean era, splendid as it was, did not fulfil their expectations, still less did the outbreaks and revolts that followed, down to the second century a. d. But their belief in one only God was established, and this belief was more effective in producing moral life among the people at large, in the post-exilic centuries, than anything we know of or can imagine in the times of Amos and of Isaiah. The work of such men as these lived after them, as it always does, and the Old Testament prophets had thus, through the succession of generations and by the influence of their written words, a great share in the revival of religion, and the institution of a new and diviner spiritual order, which appeared among men as the local life of the nation they loved and struggled for was passing away. Union Theological Seminary, September, 1910. VIII MAN AND THE MESSIANIC HOPE By Thomas Franklin Day The writer wishes in the following pages to present a study of the human aspects of the Messianic ideal; to show its rela- tion to the needs and hopes of generic humanity; and to set forth the racial significance of Israel and the Christ. The basis of the Messianic hope lies in the intrinsic worth of man as a rational being made in the image of God. Therefore, while the Messianic hope in its distinctive sense had its historic origin among the Hebrew people, none the less it belongs to man as man. It was Hebraic only because it was first of all human. It sprang primarily out of the heart of humanity, although it took its initial form from the divinely nourished self-respect of the Israelitish people. The Hebrews, as a representative people, first and most fully apprehended the truth of man's essential dignity as God's offspring. While the rest of the world was still groping in darkness, the secret of man's larger destiny based upon his divine lineage was made known to the chosen people. The difference between man as he is when left to himself and man as the subject of special revelation is strikingly presented in the Book of Daniel (7^^) where, the world-powers having been represented as beasts, the Hebrew people are designated as " one like unto a son of man." It is as much as to say that the Hebrews had reached the human level while the other nations had not yet attained thereunto. This is more than a mere assertion of superiority due to race prejudice. It is based upon a judicial estimate of the characteristics of the respective peoples, and history justifies the comparison. For, in the centuries before Christ, humanity had attained its best estate religiously in Judoea. The highest human ideals had there found their worthiest ex- 83 84 MAN AND THE MESSIANIC HOPE ponents. What man ought to be, what he may and can become, received illustration and enforcement on every page of Hebrew history. For this reason the Hebrew people were in a position to become the spokesmen for the rest of the world. It was the entire race that uttered itself through Israel. The hope of Israel was the hope of mankind. Hebrew literature is at its best when it strikes this universal, racial note. The eighth Psalm contains one of the classic ex- pressions of Israel's conception of the intrinsic worth of man as man: " When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained; What is man, that thou art mindful of him ? And the son of man, that thou visitest him ? For thou hast made him but little lower than God." It took centuries of divine teaching to make the Hebrew people realize this truth. When they learned it, it was not for them- selves alone, but for all peoples to whom their message should come. It is through fellowship with God that man comes to himself and realizes to the utmost his innate possibilities. By the interplay of these two ideals — man's inherent worth and God's unstinted favor — the Messianic hope became a definite and potent factor in human history. We may say then that the Messianic hope is instinctive in humanity; that it is based on an inherent sense of the worth of man as man; that it came to its classic expression in the experi- ence of the Hebrew people; and that it did so only because they, in a degree far surpassing any other people, were the recipients of the free grace of Yahweh who took them into fellowship with himself and, identifying himself with them throughout their history, made them his co-workers through the truth that en- lightened and the love that redeemed them. II The Hebrew word rT'^D is not often used in the Old Testa- ment. It refers usually to the priest or the theocratic king, both of whom held official positions as representatives of the nation and servants of Yahweh. It is used perhaps figuratively of the MAN AND THE MESSIANIC HOPE 85 patriarchs or, as some think, of the nation (Ps. 105^^). The term is never used in the Old Testament of an ideal person of the future, whether prophet, priest or king. Nor is it used in the absolute sense of the Messiah. The references are uniformly to historical personages. This is true even in the case of Cyrus, who had already begun his victorious career when the great prophet of the exile hailed him as Yahweh's "anointed" (Is. 45*). Not until after the Old Testament canon was completed was the term Messiah used as a designation of the expected One of the future. Although the term Messiah was applied for the most part to individuals, the covenant idea which underlies it embraced the nation as a whole. Such terms as "my son," "my chosen," possess the Messianic quality as truly as the more distinctive term, "mine anointed"; and these terms are unquestionably applied to the nation. There is no mistaking their connotation : they are signs and seals of Israel's intrinsic worth in the eyes of Yahweh. They constituted the very soul of the covenant rela- tion by which the Hebrew people were lifted above the indis- tinguishable mass of humanity to a place of distinction. God loved the Hebrews and therefore chose them to be his people; but he loved them because they were men, he chose them be- cause they were his sons. In the strictest sense of the term, therefore, the Hebrews became the Messianic people. By this phrase, more is meant than that Jesus the Messiah was born of the stock of Israel. It has, as we shall see, a real application to the chosen people. But because the covenant was not for Israel only, but for the world, all Messianic titles may be transferred to humanity as a whole. The human race is the Messianic race in the sense that God has chosen it in love to be the subject of eternal redemp- tion. As Messianic individuals represented a Messianic nation, so a Messianic nation represented the Messianic race of mankind. In this view, the term "Messianic" has a wide meaning. In its most generalized sense, it embraces the total of humanity. In its more specific sense, it points to "Jesus only." The life- history of the Hebrew people forms the connecting link between the two. 86 MAN AND THE MESSIANIC HOPE III Why did God choose Israel to be the nation which should represent the race in the preliminary stage of the redemptive process? Undoubtedly it was, in part, because the Hebrews had the Semitic genius for religion. But this of itself would never have set them forward on their remarkable career as world- teacher in the things of religion. We must add to their native aptitude the touch of divine grace through special revelation. There was something peculiar in the religious experiences of Israel. We are content to call it the whisper of God in the spiritual consciousness of an Abraham or a Moses, the response to which ratified the divine choice and opened a clear pathway for unbroken spiritual communion with the divine. Thus Israel became a representative people; its spiritual his- tory presents in miniature what the race-history would have been under like conditions. The results of its experience re- main valid for all time as a life-asset for the race. This was God's method of awakening and developing the latent hopes of mankind. He selected a nation which should serve as pupil and teacher in one. When a people acquire self-consciousness, they take their place in the world as a factor to be reckoned with. Soon or late they achieve prestige and power; they create a literature which enshrines their characteristic spirit and ideals. It was so with the Hebrews. Through the covenant they awoke to self-con- sciousness as Yahweh's elect people. Their literary develop- ment waited upon their political unification, and when the literature began to take shape, it embodied the buoyant and confident and joyous hope which never ceased in the darkest periods of their history to strike its resonant and inspiring note. In the representation of the future which is given us in the earlier literature, no human figure stands out in isolated gran- deur as the distinctive Messiah. We see only the ordinary human functionaries who were the natural representatives of the nation, viz.: The kings in their orderly succession (II Sam. V-^y, the prophets (Dt. 18'"'); and the priests (Dt. 18'). The central figure is Yahweh himself who shall come to dwell MAN AND THE MESSIANIC HOPE 87 on Zion as Israel's judge, law-giver and king (Is. 33^^). He will be his own administrator; he will umpire the causes which are brought to his judgment seat; he will speak peace to the nations; he will make Jerusalem the center of the world's re- ligious life; the instruments of war shall be turned into the im- plements of peaceful industry (Is. 2^*). IV All this brings us close to the universal world-life. We see how the welfare of the race is bound up with the destinies of the chosen people. Israel, we have said, lived a representative life. Let us note here some specific instances in which this vital fact appears : In the first place, it is prophecy that paints the picture of the world-future. And Hebrew prophecy is characterized by breadth of sympathy for all human needs and by a ready adapta- tion to all human conditions. Everywhere it strikes the uni- versal key. Even when it speaks to present conditions, it utters truths of dateless significance and value. The greatest of the prophets apparently were conscious of being called to a universal ministry. When they summoned heaven and earth as witnesses, they seemed to claim for their message a world-wide application. When, as with a voice of thunder, they denounced approaching doom upon guilty nations, they seemed to feel that the universal moral sense would ratify the judgment. When they voiced the hope that was in them — hope for Israel and for the world — they expressed it in language so lofty and with a conviction so com- pelling that subsequent ages have been content to accept their words as expressive of their own highest hopes and aspira- tions. Secondly, the experience of Israel was representative in its consciousness of sin. Sin as a fact of consciousness appears nowhere so vividly in the ancient world as in the experience of the Hebrew people. This was due to their tuition under the law. But Hebrew law as a code of ethical requirements brought to light only the sins which mankind in general commit: offences against justice, purity and love. There would have been no variance between Greek philosopher and Hebrew prophet in 88 MAN AND THE MESSIANIC HOPE their estimates of moral conduct, if both had drawn their knowl- edge of ethical principles from the same source. Despite the disadvantage under which the pagan conscience labored, its sense of sin was often remarkably clear. The difference between Hebrew and non-Hebrew at this point was chiefly this: The former saw deeper into the meaning of sin; he had a clearer conception of it as a moral barrier between himself and God; he strove more steadily and earnestly to remove the barrier; and if at times he mistook ritual for righteousness, he found the very law in which he trusted to be at last a "schoolmaster to bring him to Christ." He learned that the divine election was an election of grace and that there was no difference between Israel and the rest of mankind in point of merit, but only in priority of experience of salvation. What he learned of the "plague of his own heart" the Gentile will learn too; and, making due allowance for variety in the divine propaedeutic, both will learn in essentially the same way how the plague-spot may be healed. Thirdly, Israel was representative in its experience of suffering. From the beginning men had known what suffering was. Suf- fering as punitive, the pagan mind could understand, but suffer- ing as cleansing and redemptive was not in all its thoughts. Much of the world's sorrow and suffering had without doubt been vicarious, but the principle of vicarious suffering waited for elucidation in the light of Hebrew experience. It was not the quantity of suffering which "the servant of Yahweh" endured that gave it its peculiar character; rather it was the perception of its quality that gave pathos and pungency to the prophet's description of it. It was suffering for a beneficent purpose. It held in its bosom the secret of salvation. It foreshadowed the crucifixion. It showed that suffering endured in patient love, though in itself a thorn, will bear fruit to eternal life in the hearts of its beneficiaries. The principle of vicarious suffering has vital significance for all mankind. The Hebrews learned it and applied it in their own experiences in advance of their fellows. The cross of Jesus is its supreme example. Thus far we have dealt with the national features of the Mes- sianic ideal. Israel, as the Messianic nation, lived its unique life not for itself alone. It sounded the depths of the moral life and MAN AND THE MESSIANIC HOPE 89 rose to the heights of spiritual exaltation in order that the whole world might attain spiritual insight and enter upon its divine inheritance. And in large part the Hebrews directly influenced other nations along the line of their peculiar experience. Hebrew thought and Hebrew faith permeated the civilized world through the diaspora. The proselytes of the gate were frequently among the choicest spirits of the time. But it was not the divine intention that the world should receive its spiritual education wholly at the hands of the Hebrews as a people. The best and most vital things could be known only from the lips of him in whom the Hebrew ideals and spirit should at length reach their perfect efflorescence. Between Messianic Israel and the personal Messiah ran various connecting lines on which were threaded, so to speak, various Messianic individuals — prophets, priests and sages, royal personages and men gifted in song. The Messianic ideal which was latent in the nation's organic being could be expressed in its variety only through individuals. For the prophetic ideal "men of spirit" were needed, and for the kingly, "men of valor." At length the individuals stood as the concrete realization of the ideal, but even so no single indi- vidual realized it in its fullness, but only in part. Moreover, prophet, priest and king, even at their best, were never con- sidered apart from the nation. As they derived their position and their meaning from the organism, so they reflected back upon the organism the honor and prestige which they severally ac- quired through their personal worth and achievements. Thus nation and individual co-operated to produce the image of per- fected humanity in which the general and the particular each found its place. Just as the national experience revealed generic relationships, so each Messianic individual embodied some essentially human trait which every man ideally considered should possess. The principal emphasis was laid upon the royal function. There was a reason for this. While prophecy is the living voice that speaks for the conscience of mankind, and priesthood that which promotes the culture of religion on its aesthetic or its moral 90 MAN AND THE MESSIANIC HOPE side, kingship is the embodiment of the human will; not the lawless self-will of the natural man, but the will as enlightened by divine truth and swayed by divine power that persuades but does not compel. The king must be the first subject of the realm. He must enforce the law and be himself a pattern of righteousness. Saul was rejected because he had not learned to obey. David was a man after God's heart because he recog- nized that he was but the representative of Yahweh on the one hand and of the nation on the other. That David did not always live up to this high ideal was painfully evident, but nothing more signally proved the reality and imperativeness of the ideal than the judgment that fell upon David's house. Chastisement, de- feat, or impending dethronement warned the occupants of the throne against placing too low an estimate upon the divine requirement. There was danger in making the royal type too prominent. The current expectation regarding the Messianic king was a constant embarrassment to Jesus. More than once he refused the proffered crown, knowing that for him the royal idea in- cluded elements of which the people had no conception. Long ago prophecy had presented two ideals which tended greatly to shade the splendor of the royal type, viz.: the portrait of the ideal man and that of the patient sufferer. Both rest on something more fundamental than royalty, something which be- longs to man as man, and which glorifies the common man as truly as it does the king. Either would serve as model for any of the sons of men. Jesus betrayed his unerring consciousness of his Messianic vocation when he perceived that all these various elements were necessary to the true Messiah and in his matchless way com- bined them in his own strong and simple personality. The in- dividualizing of the Messianic function was unified and perfected in his person. He was in reality all that his forerunners were in type. He exhibited in fullness what they performed in part. In him all the Messianic forecasts were personalized and made eternally sure. Henceforth we look not for another. MAN AND THE MESSIANIC HOPE 91 VI The perfection of Jesus' character lies in its absolute human- ness. That he lived a normal human life; that he was tempted in all points like as we are; that he learned obedience by the things which he suffered, we gather from the story of his earthly career. That he lived his life without sin is also of record, and the burden of disproof is upon him who would show the record false. We are fain to believe that Jesus chose the title "Son of Man" because of its simple human connotation. He was very man of very man. In him Israel flowered and humanity came to its own. Generic humanity took fresh root in him. He epit- omized in himself the race as it was destined to become. In his teaching he worked constructively on the human plane. He magnified the worth of the individual man. He held the soul, the self, which is the core of personality, to be of more value than the whole material world. He was the friend of sinners, and in his intercourse with the lowest we can see what must have been his constant feeling as he moved among the throng that pressed him. Rank, wealth and culture, and the privileges of birth were as nothing in his eyes compared with the simple fact that men and women were born of the earth-mother and had God for their father. Everj^here he felt the human touch, and it drew from him the virtue of his unspent sympathy. Whether to Zacchseus the extortioner or to the woman taken in adultery, his appeal was to the best that was in humanity and the appeal was always made in faith. The story of the temptation throws a flash of strong light upon Jesus' habits of thought. We are told that the devil showed him all the kingdoms of the world and the glory of them. The vision itself probably was not new to Jesus. The world as a whole had been present to his mind before. He repelled the suggestion of Satan, but he retained the panoramic vision. Out of his deep brooding over it came his "Weltanschauung," His eye was fixed upon the total of humanity as the sphere of God's present and future working. He expected that when he should be lifted up from the earth, he would draw all men unto himself. His out- 92 MAN AND THE MESSIANIC HOPE look and his hope, and his invincible purpose, were universal, racial. Thus far we have been moving among things essentially- human. And, not only his death, but his resurrection and ascen- sion, — were they not as truly stages in his human career as were his birth, his circumcision and baptism ? Was he not exalted to the right hand of God because of what he had done as man when he lived his life in the flesh? Was it not as the ideal man that the divine benediction was bestowed on him — "This is my be- loved Son in whom I am well pleased " ? And when we think of Jesus as divine, is it not because his divinity is the irrefragable conclusion of the argument which his total life presents? Our vision still is of man; man on the way to a predestined salvation. We have seen humanity as a whole rising through Israel to a sense of its worth in the sight of God. We have seen it come to maturity in Jesus in whom the divine Word was made flesh. We have seen it made perfect through suffering and ex- alted to a place within the Godhead. The task of Jesus which he began on earth he completes from his theanthropic throne. He sends forth his Spirit, which is the Spirit of sonship, to reproduce in all the sons of men a character like his own, thus making them partakers of the divine nature. We see not yet what man shall be; but we hear the footfalls of an unnumbered host, and catch the strains of an ascending song — the processional of redeemed humanity. San Anselmo, California, July, 1910. IX NOTES ON TWO PASSAGES IN THE OLD TESTAMENT APOCRYPHA By a. V. Williams Jackson It may be somewhat hazardous for a non-speciahst in Biblical and Semitic subjects to enter among the ranks of contributors to this volume, but I remember the kindness with which Dr. Briggs, the first president of our little Oriental Club in New York, used to call upon me, as the only Indo-Iranian member, to present something after the papers of the evening were read, and how graciously the Biblical colleagues received such com- munications, though not directly in their line. For that reason I count it a privilege and a pleasure to add the accompanying notes from the field of Iranian studies in connection with two passages in the Old Testament Apocrypha as a memento of kindness on the part of a friend and as a mark of regard for the scholar whom I have long admired. 1. A Note on Ragau {Avestan Ragha, Old Persian Raga) in Judith V"''^ Owing to my interest in Zoroaster I have always felt an attrac- tion for the history of ancient Ragha, the modern Rai, whose ruins lie about five miles south of Teheran. Ragha is supposed by tradition to have been the home of Zoroaster's mother, and appears as 'Rages' or 'Ragau' in Tobit and Judith.* On each * A description of the ruins of Ragha and a sketch of its history, by the present writer, will be found in Persia Past and Present, pp. 428-441, New York, 1906, and in the Spiegel Memorial Volume, pp. 237-245, Bombay, 1908. For the tradition about Zoroaster's mother see Zoroaster, the Prophet of Ancient Iran, pp. 17, 192, 204, New York, 1899. 93 94 NOTES ON THE APOCRYPHA of the three visits which I paid to Persia in the years 1903, 1907, and 1910, I was particularly struck by the aptness of a local allusion in Judith to the plain and mountains about Rai, what- ever may be the inaccuracy of other allusions in this non-canonical work. The well known passage (Judith, V'^^) describes how Nebu- chadnezzar marched against *(1) Arphaxad, who reigned over the Medes in Ecbatana, . . . (5) and made war with King Arphaxad in the great plain: this plain is in the borders of Ragau, (13) and he set the battle in array with his host against King Arphaxad in the seventeenth year, and he prevailed in his battle and turned to flight all the host of Arphaxad, and all his horse, and all his chariots; (14) and he became master of his cities, and he came even unto Ecbatana, and took the towers, and spoiled the streets thereof, and turned the beauty thereof into shame. (15) And he took Ar- phaxad in the mountains of Ragau, and smote him through with his darts, and destroyed him utterly, unto this day.' I shall not enter here into the question of the historical or pseudo-historical identity of Arphaxad,* but I wish to emphasize the appropriateness of the references to the plain and the moun- tains in connection with Ragha, a matter that might be in- cluded with the local names regarding which Schiirer remarks that 'der Verfasser seine Erzahlung nicht geographisch in die Luft gebaut haben wird.' f In whatever direction one approaches Rai (Ragau, Rages), whether from the south or from the north, or when journeying to and from Khurasan, one is struck by the impression of plain and mountain alike. The photographs which are here reproduced will bring out that point more clearly; and, as I have noted elsewhere,! the mountains in question may either be a part of the Alburz range, as is generally thought, or * See Cheyne, 'Arphaxad 2/ in Encycl. Bib. 1. 319, and W. Max MuUer's 'Arphaxad,' in Jewish Encycl. 2. 137 and Prdsek, Gesch. der Meder und Perser, 2. 35, n. 1. Gotha, 1910; and compare, O. Wolff, Das Buck Judith, pp. 51-56, Leipzig, 1861, and especially Andre, Les Apocryphes de I'Ancien Testament, pp. 153-154, Florence, 1903. t Quoted from Lohr in Kautzsch's Apokryphen und Pseudepigraphen, p. 148, Freiburg i. B., 1898. X See Spiegel Memorial Volume, p. 239. NOTES ON THE APOCRYPHA 95 they may rather be the spurs which form a minor ridge curving around ancient Ragha and giving an elevated effect, which the photographs show. By way of supplement it may be added that 'the plain of Rai' is referred to, for example, by the Persian writer Mustufi; * while Ibn Haukal speaks of ' the mountains of Rai,' f Yakut alludes to 'the bare and arid mountain' which dominates it, and Strabo speaks in a similar manner of the district as mountainous. J It is worth observing that the old Latin (Itala) versions of Tobit state that ' Rages is built on the mountain, but Agbatana in the plain,* and that they are 'two days' journey' apart, see Neu- bauer, Book of Tobit, pp. 34, 53, 75. Knowing the topography of Rages makes the apocryphal narrative seem at least more vivid. 2. An Iranian Parallel to the Story of Bel and the Dragon In the apocryphal story of 'Bel and the Dragon' a touch of Persian color, beside the Babylonian and Hebrew tinges, is given by the references to Astyages and Cyrus, in the favor of which latter monarch the prophet Daniel is represented as standing. The sequel of the discovery of the fraud of the Babylonian ' idol called Bel,' and its overthrow (vv, ^"^), is furnished by the fabulous tale of the dragon destroyed by Daniel through an arti- fice. The passage is familiar, but I repeat it for convenience in the Revised Version (vv. ^^'"). (23) ' In that same place [as the idol] there was a great dragon, which they of Babylon worshipped. (24) And the king said unto Daniel, " Wilt thou also say that this is of brass ? lo, he liveth, and eateth, and drinketh; thou canst not say that he is no living god; therefore worship him." (25) Then said Daniel, "I will worship the Lord my God: for he is a living God. (26) But give me leave, O king, and I shall slay this dragon without sword or staff." The king said, "I give thee leave." Then * For Mustufi, see Le Strange, Lands of the Eastern Caliphate, p. 218, Cam- bridge, 1905. t Ibn Haukal, ed. De Goeje, 2. 249, 1. 2, and 2. 289, 1. 9; cf. also Ouseley, The Oriental Geography of Ihn Haukal, London, 1800. I For Yakut, see tr. Barbier de Maynard, Diet. Geog. de la Perse, p. 274, Paris, 1861, and cf. Strabo, Geog. 11. 13. 7, Casaub., p. 524. 96 NOTES ON THE APOCRYPHA Daniel took pitch, and fat, and hair, and did seethe them to- gether, and made lumps thereof: this he put in the dragon's mouth, so the dragon did eat and burst asunder.' The Iranian quasi-parallel, to which I would call attention, is found in the Pahlavi work, Kdrndmak-i Artakhsher Pdpdkdn, a romantic sketch of the fortunes of the first Sasanian king, Arda- shir Babagan (224-241 a. d.). The work itself, which is written in Sasanian Pahlavi and is to be dated about 600 a. d., describes, among other things, how Ardashir destroyed the dragon of 'Haftan Bukht, the Lord of the Worm (Kirm),' or 'ruler of Kirman,' by an artful device. Ardashir, after failing in an attempt to storm the fortress of the dragon and its lord, is advised by two devoted followers to resort to a clever piece of strategy in order to accomplish the destruction of the monster. I translate the passage from the Pahlavi, having at hand three editions of the text with versions, and also a German rendering.* The counsel of Ardashir's confederates is as follows: 'When the time comes for the dragon to devour its food, ar- range so as to have molten brass ready to pour into the dragon's jaws {rui i vltakhtak -pa zafar I an druj rezishn). That fiend in spiritual form can be slain through worship and prayer to God, and in its corporeal shape that fiend can be slain by molten brass.' Accordingly, Ardashir, accompanied by the two trusty com- rades, goes in disguise to the castle of the dragon, with gifts in his hands as an conciliatory offering, and gains entrance on the plea that he desires to worship and serve the monster. 'The idol-worshippers admitted Artakhsher with his two manly men, and gave them a place in the abode of the dragon. For three days Artakhsher made show of worship and devotion to the dragon in this manner, and presented dirhams and dinars and clothes to the worshippers, and so deported himself that all who were in the fortress admired and blessed him. Thereupon Artakhsher said : " It would thus seem good if I might give the * See Noldeke, Geschichte des ArtacKsir i Pdpdkdn, in Bezzenberger's Beitr. zur Kunde der idg. Spr., 4. 55-56, Gottingen, 1878; Darab Dastur Peshotan Sanjana, The Kdrndme I Artakh-shlr i Pdpdkdn, 33, 36, Bombay, 1896; Kaikobad Adarbad Dastur Nosherwan, Kdrndmak, pp. 13-14, Bombay, 1896; Edalji Kersaspji Antia, Karnamak, pp. 29-31, Bombay, 1900. NOTES ON THE APOCRYPHA 97 dragon food for three days." The worshippers and those in command of affairs consented unanimously.* . . . On the day appointed, he himself had molten brass ready, while [his com- panions] Burjak and Burj-artaro occupied themselves in worship and prayer to God. When eating time arrived, the dragon, according to his daily habit, made a roar. Artakhsher had pre- viously to this, at breakfast, made the idol-worshippers and those in command of affairs drunk and unconscious. He him- self went with his companions into the presence of the dragon and carried into the presence of the dragon the blood of bulls and sheep, just as it received every day. As soon as the dragon opened its jaws in order to devour the blood, Artakhsher poured the molten brass into its jaws; and when the brass came into its body, the dragon burst in twain, and such a roar came from it that all the men in the fortress came to the spot, and confusion prevailed in the fortress. Whereupon Artakhsher laid his hand on his sword and shield, and wrought mighty havoc and slaugh- ter throughout the fortress.' The date of this prose romance, as already stated, appears to be about 600 a. d., and the same story is told in verse with some variations and added touches by the Persian epic poet Firdusi, 1000 A. D., when describing the events of Ardashir's reign. This latter version is easily accessible in a French and an Italian translation, if any one wishes to examine the question further.f In any event the quasi-parallel of the Pahlavi story to the Apoc- rypha seems worth recording, even without going into the question of possible influence from the Biblical side or through the common stock of dragon myths, such as Tiamat, Vritra, Python, Hydra, the St. George legend, or the Siegfried saga. Columbia University, September 29, 1910. * I omit here a brief paragraph that explains how Ardashir had arranged a signal which his soldiers outside the fortress should recognize as soon as he killed the dragon. t See Mohl, Le Livre des Rois, 5. 259-262, Paris, 1877; Pizzi, II Libro dei Re, 6. 51 Turin, 1888. X THE DEFINITION OF THE JEWISH CANON AND THE REPUDIATION OF CHRISTIAN SCRIPTURES By George F. Moore At the beginning of the Christian era, lessons from the Penta- teuch were read in the synagogue on the Sabbath, the book being for this purpose divided in such a way that it was read through in course in three years. This first lesson was followed by a second, selected from the Prophets, under which name the books of Joshua, Judges, Samuel, and Kings are included. These scriptures were given by God; their authors were divinely in- spired, and divine authority resided in their every word. Besides the Law and the Prophets there were several books to which the same character was ascribed: the Psalms — whose author, David, was, indeed, a prophet — Job, the Proverbs of Solomon, Ecclesiastes, the Song of Songs, Esther, Daniel, and others. These books, for which no specific name existed, were not read in the synagogue; it was not necessary, therefore, that the synagogue should possess a complete collection of them, and perhaps few private scholars had copies of them all. What books belonged to the Law and the Prophets every one knew; that was determined by the prescription of immemorial liturgical use and by long-standing methods of study in the schools. What books were comprised in the third class, " the scriptures," was not so determined. In regard to most of them there was, indeed, unanimous agreement; but others were not universally accepted: Ecclesiastes, the Song of Songs, and Esther, in par- ticular were antilegomena; and on the other hand some reckoned Sirach among the inspired books. The question had, however, no great practical importance, and it does not appear that any at- tempt was made to settle it by drawing up a list of the ' scriptures.' 99 100 THE JEWISH CANON In the Christian church it was not the differences about anti- legomena, such as the smaller Catholic Epistles and the Apoc- alypse, that compelled a definition of the canon of the New- Testament, but the rise of heresies, particularly gnostic, whose writings, pretending to the authority of scripture, disseminated doctrines at war with catholic tradition and in the eyes of the catholic leaders subversive of the foundations of religion — writ- ings doubly seductive because they professed to present the per- fection of Christianity. The orthodox bishops were constrained, therefore, not only to unmask these insidious errors, but to pub- lish for the guidance of the faithful lists of the books which the Church received as its inspired Scriptures, and to denounce as spurious the writings of the heretics.* The so-called Muratorian canon is peculiarly instructive here, not only because it is the oldest list of this kind which has come down to us,t but because the specification of rejected writings shews clearly what were the heresies which gave its author the greatest concern. Thus, at the end of the enumeration of the Pauline Epistles we read: J Fertur etiam ad Laudecenses alia ad Alexandrinos Pauli nomine finctae ad heresim Marcionis, et alia plura, quae in catholicam ecclesiam recipi non potest; fel enim cum melle misceri non congruit. Epistola sane ludae et superscriptio lohannis duas in catholica habentur, et Sapientia ab amicis Salomonis in honorem ipsius scripta. Apocalypses etiam lohannis et Petri tantum recipimus, quam quidam ex nostris legi in ecclesia nolunt. Pastorem vero nuperrime tem- poribus nostris in urbe Roma Herma conscripsit, sedente cathedra urbis Romae ecclesiae Pio episcopo fratre eius, et ideo legi eum quidem oportet, se publicare vero in ecclesia populo neque inter prophetas completum numero neque inter apostolos in finem temporum potest. Arsinoi autem seu Valentini, vel Mitiadis [?] nihil in totum recipimus. Qui etiam novum Psalmorum librum Marcioni conscripserunt una cum Basilide, Assianum cata- phrygum constitutorem. . . . The text is in more than one point obscure, but the names of * This motive is set forth at some length by Athanasius at the beginning of the 39th Festal Epistle (a.d. 367). t Drawn up probably in Rome near the close of the second century. J The text is based on Preuschen, Analecta (1893), p. 129 ff., with correc- tion of manifest orthographical errors and the introduction of the punctuation. THE JEWISH CANON 101 Marcion, of Valentinus and Basilides, and of the founder of the cataphrygian heresy, suffice to render the situation clear. Similarly in the Jewish church: it was not the diversity of opinion in the schools about Ecclesiastes and the Song of Songs that first made deliverances about the 'scriptures' necessary, but the rise of the Christian heresy and the circulation of Christian writings. Older than any catalogue of the canonical books which has been preserved* are specific decisions that certain books are not inspired scripture, and among these repudiated books the Gospels stand in the front rank. The earliest deliverance of this kind is in the Tosephta,t Jadaim, 2*^: " The Gospels § and the books of the heretics are not holy scripture; || the books of the son of Sirach and all books that have been written since his time are not holy scripture." To the same effect is the decision in Tos. Sabbath, 13 (14)^. The question here under consideration is: What things may be rescued from a burning building on the Sabbath ? ^ The gen- eral principle is that holy scriptures (expressly including the hagiographa) should be saved;** but "the Gospels and the books of the heretics may not be saved" — they are not holy scriptures. The passage is so important that it must be quoted entire. mil mn^TKn ns Xt y^ "p ^""r: nais ''^•'^:n •'DV ^21 . cn\m-irTST *»T^ •Sii"' cs^w^ "'•'ii ns naps psiD •'in nt:s .-is'^:'- ns cjir^i * The oldest (before 200 a.d.) is a Baraitha in Baba Bathra, 14^, on the proper order of the Prophets and the Hagiographa. t Ed. Zuckermandel, Pasewalk, 1881. I Ed. r^iNC-jr:. § That gilion here and in the following quotations is eiayyfKiov will be proved below. II Literally, "do not make the hands unclean "; the principle being, "All holy scriptures make the hands unclean." See below, p. 119. ^ It being under ordinary circumstances a breach of the Sabbath to carry anything out of a building on that day; Tos. Sabbath, 1, Mishna Sabbath, 1. ** M. Sabbath 16'. tt + P Ed. it So Jer. Sabb. IG' (ed. Venet. f. IS''). Zuckermandel, with cod. Erfurt., NiiP: other mss. and edd. of the Tosephta, Bab. Sabb. 116*, Sifre, Num. § 16 (on 5=^) ■i-'V; Tanchuma, Buber, Korah, App. 1, -'^V. ^ Of THC UNIVERSITY OF 102 THE JEWISH CANON ]nsi3i tms jn-'^D j^s nnr rrnny •'imyt:' in'^nn^ d:3j '':i\si nnr n^in nnxi nms mnsn nn-'^yi in j^sidi im« jn-'SD ibbr^ ia p m^tt' niiyy^ dn noi ^xdd'' ••an nD« .-[jinDT noiy nnTam :jna«Dn ini b^^ K^i d-'Dh '':aD «^i m^san '':dd "The Gospels and the books of heretics are not to be rescued, but allowed to burn where they are, names of God and all.* Rabbi Jose the Galilean says : f On a week day one should tear out the names of God and put them away in safe keeping, and burn the rest. Rabbi Tarphon said: May I lose my children,! but if these books came into my hands, I would burn them, names of God and all ! If a pursuer were after me, I would take refuge in a heathen temple and not in their conventicles; for the heathen deny God without knowing him, but these know him and yet deny him. Of them the scripture says: "Behind the door and the door post thou hast set up thy memorial." § Rabbi Ishmael said: || If, to make peace between a man and his wife, God com- manded, 'Let my name, which is written in holiness, be wiped off into the water,' how much more should the books of the heretics, who bring enmity and jealousy and strife between Israel and their father in heaven, be put out of the way, names of God and all. Of them the scripture says: "Do not I hate them, O Lord, that hate thee? Do not I loathe them that oppose thee? I hate them with perfect hatred; I count them my enemies."^ And as they are not to be saved from a fire, so they are not to be * A pious man might scruple to allow the divine names to be destroyed, even in a context that richly merited destruction. — The same rule applies to written prayers and to amulets: "though they may contain the letters of the divine name and many sentences of the law," they are to be left to burn. Tos. Sabb. 13*; Jer. Sabb. 16^; Sabb. 61b, 115b. t In Sifrfe, Num. § 16, the view here attributed to Jose is maintained by Ishmael; Akiba says, One should burn the whole of it, because it was not written in holiness. t A favorite oath of Tarphon; see e. g., Tos. Hagiga 3^*. S Isa 57^. II See also Sifrfe, Num. § 16. If Ps. 139*' '•. THE JEWISH CANON 103 saved from the fall of a building, or from flood, or from any other destroying agency." The whole passage is repeated — with minor variations which do not affect the sense — in Jer. Sabbath 16* * and in the Baby- lonian Talmud, Sabbath llG^.f In the latter the question is thereupon raised whether the books of "Be Abidan" fall in the category of heretical writings which may not be saved; and further (a propos of Tarphon's violent words about the conven- ticles of heretics), whether it is proper to visit the "Be Abidan'* and the "Be Nizrephi."t Rabbi Abbahu, to whom the inquiry was addressed, was not certain; precedents are quoted on both sides. After this digression the Babylonian Talmud resumes the subject of the Gospels. In the current editions, since that of Basel (1578-1581), the text has been so mutilated by the censors that neither the connection nor the significance of the passage is recognizable. The subjoined text is that of the first complete edition of the Talmud, published at Venice by Bomberg in 1520. § The most important variations of the Munich manuscript (M) and of an Oxford manuscript (O) are noted after Rabbinowicz, Dikduke Sopherim. KD^« .p^^j ]^V n**^ "-np pnT* '\^^b'': ps n^b np n^SD ^t\ i<}r[n '^\^n ^sin hi^^hti^ ^pm n^nns nry^x ^nm inn^m m^ty K-ia DipD^T 'i^ 2\n3 n^^ noK ^Th^ \r\b nt:« ^^tt^: •'m ^Dnj^ ^b pnn'' «nn3 sn-i.ai snn n^^ n-'nm ']*i^^^: pj; nn''n^n\si ntrisf py-r n^D-'D^ n^b^^'^ yrh nns ^yh snon in^« n^^ b^^v ^i" ino^ Ti^nx nt^DT sn^'-mK ]» nns^D^ ^b ji^^^i jiy k:« n-in n-'n^i p^^^:i «nn mpDn n-'a 2^nDi ••n^nx ^"H'^d-i «n^ms b'g '•sdik^ '«^s * In his edition of the Midrash Tanchuma, Buber inserts the passage — which is not found in the common recension — at tke end of the Parasha Korah, from a Roman codex, in which, as Buber shows, it is derived from the lost Midrash Jelamedenu. t Quoted in full from the Babylonian Talmud in Jalkut, II, § 488, on Isa. 57. X What these assemblies were is a question that need not detain us here. § From a copy in the library of Union Theological Seminary, New York. The text of this edition is reprinted by L. Goldschmidt, Der Babylonische Talmud, 1897 sqq., with variae lediones and translation. 104 THE JEWISH CANON I + ■'31 M ^ + ?3 PJ'ois' M * + f*''!'"!"' '^''OP '^^'^i -'"■>"' "'■'^2 ^J''"' '^'^ •■'''"1 O * rh-m M ^ > M ^ ^""^i O ^Nn^niNa M 8 'nnnN Nn^iiN Modern edd. — O reads: '^sfm ^^n'-niN n'''?ajn''N 9 f<'^i Modern edd. *" The three preceding words > M and earliest edd. "Rabbi Meir called it 'awen gilion, Rabbi Johanan called it 'awon gilion.* Imma Shalom, the wife of Rabbi Eliezer and sister of Rabban Gamaliel, had in her neighborhood a certain philosopher f who had the reputation there of not taking bribes. They wished to bring him into ridicule, so she brought him a gold lamp, appeared before him and said: I want to have a share in the division of the patriarch's estate. J He said to them, Divide it, then! Rabban Gamaliel replied. It is written for us that where there is a son, a daughter does not inherit. § The judge answered. From the time when you lost your independence the law of Moses was done away, and the gospel (evayyeXtov^ was given; and therein it is written, 'Son and daughter shall inherit alike.* On the following day, Rabban Gamaliel brought him a Libyan ass. The judge said to them, I have looked further down to the end of the Gospel, and there it is written, ' I, Gospel, did not come to take away from the law of Moses, but to add to the law of Moses I came'; || and it is written in it, 'Where there is a son, a daughter does not inherit.' Imma Shalom said to him, * iix and W are both words of evil association in the Old Testament, especially connected with religious defection; Iit< n^a is Hosea's opprobrious name for Bethel (4'^ 5% 10'); for ?V cf. Hos. 5*, W, etc. t/. e., heretic. Jebamoth 102b, "A heretic (f<'^>< is original; it was changed to '^^i by editors, who made the superficial observation that the following quotation from the Gospel is identical with Gamaliel's from that law. THE JEWISH CANON 105 May thy light shine like the lamp ! Rabban Gamaliel rejoined, The ass came and kicked over the lamp !" * The story of Imma Shalom has no pertinence to the subject of Sabbath 16; it is brought in here because the judge in his decisions cites the 'aicoii gilion. That this name is a perversion of evayyeXiop -j- is put beyond question by the quotation of an utterance of Jesus which we read in the Gospel of Matthew, 5^^4 The rabbinical puns attach themselves to the word gilion in the preceding passage — "R. Meir called it 'awen gilion," etc. Gilion itself,§ as a name for the gospel, is another example of the same kind of wit; the word properly signifies a blank, writing material not written on, as the margins of a manuscript or blank spaces in one; 1| the evayyeXiov is nothing but a gilion, a blank. Constantly coupled with the gospel in the passages we have before us are the j"'J''i2n ''"iSD. Mitiim is the common name in the Talmuds and Midrashim for heretics; that is, Jews who maintained opinions or practised rites and customs at variance * Substantially the same story, without any names, is told in Pesikta, Echa (ed. Buber, p. 122^,) and from the Pesikta in Jalkut on Isa. 1 (§ 391), as an illustration of the venality denounced in Isa. 1-^ The bribes are respec- tively a silver lamp and a little golden ass (asses colt); the last words are n-(ijcn nN n^D r\s2. This apparently proverbial expression occurs in another story of the venality of the priests of the second temple in Jer. Joma 1', Sifre, Num. ■§ 131 (on 25'-), Pesikta, Ahare (ed. Buber, f. 177S Wayikra Rabba 21**, Jalkut, Ahare, near the beginning. t Cf. Rashi on Sabb. 116 (in uncastrated editions) PJ'cn nsoSn^'? i-ip i^no'-i nS'jjin iniN piip pa' ^dS jr'?j px (Evangile). t Imma Shalom's words: "May thy light shine like the lamp," not im- probably contain an allusion to Matt. 5'", "Let your light so shine before men," etc. Gudemann (Religionsgeschichtliche Studien, 1876, pp. 79 ff.), comparing the groups of stories about bribery cited in note* above, con- jectures that in the original version Gamaliel's present was not an ass (■>■"") but a measvu-e Ocn) of gold — an allusion to the lamp under the bushel. Matt. 5'«. § Cod. M consistently I^'jj (sing.); Tos., and edd. in Sabb. I. c. have the plural. II E. g. M. Jadaim 3*. — It is evident that the Babylonian Amoraim who discuss the Baraitha in Sabb. 116^ were ignorant of the origin of the name; they know only the ordinary meaning of the word, 'blank, margin.' But the contradictions which this involves bring them very close to the true explanation: The sense must be, the books of the heretics are like blank pages. The mutilation or perversion of names as a testimony of pious abhorrence is common in the Old Testament, and is explicitly enjoined, e. g. in Tos. Aboda Zara, 6*. 106 THE JEWISH CANON with the standards of the community at large and the teaching of its recognized authorities.* The term conveyed the same reprobation as its Christian equivalent, and was as freely ap- plied. The vexatious questioners who bring up the difl&culties of scripture are called minim, even when their questions betray no tendency more dangerous than a disposition to pester the rabbis, j It may be suspected that they are sometimes fictitious inter- locutors, put on the stage only to give the doctors an opportunity to show how easily such captious questions can be disposed of; the audience of pupils not infrequently intimate their dissatisfac- tion with the evasive answer, and ask for themselves a serious solution. The heretics with whom the rabbis of the first centuries of the Christian era had to do were not a single school or sect, much less were they exponents of a coherent and consequent system of thought; they represent all the varying tendencies which in that age led individuals or groups to diverge more or less widely from the high road of sound doctrine and correct usage. J There are heretics who deny the resurrection of the dead, or at least that the belief has any foundation in scripture; and to the same class belong those who affirm that there is only one world. § Some deny that there is any divine retribution; others, at the op- posite extreme, deny that God receives the penitent. There are heretics who deny revelation — " the law is not from heaven." In the damnation of these infidels the rabbis include those who impugn a single word in the written law or the most subtle point in the deductions of the learned. || Those who ignore "the seasons and equinoxes" — that is, the rabbinical de- termination of the calendar, are also heretics; singularities in the form of the phylacteries or the manner of wearing them are "heretical ways"; turning the face to the East in prayer is a heretical custom. In particular, certain peculiarities in the * Cf. Rashi on Gittin 45^: Sni nan"? vr^m irNB- >nin^ .pn. t Sadducees, Samaritans, Romans — especially emperors — philosophers and unlaelievers, miscellaneously play the same role and propound the same ques- tions. t See Jer. Sanhedrin 10' (Johanan) : " Israel was not exiled until there were formed twenty-four sects of heretics." § M. Berakoth 9^ II Sanhedrin 99^, cf. Tanchuma, Ki Tissa 17. THE JEWISH CANON 107 slaughtering of animals are condemned as the practise of the heretics. A heresy of a different type was the recognition of "two authorities," or powers (nT'lD"! '•:*w'), or, as it is sometimes ex- pressed, of more than one divinity (nin^t<), especially in the creation of the world. According to Tosephta Sanhedrin 8', Adam was created at the end, "in order that the heretics might not say that God had a helper in his work." * These allusions do not disclose the meaning or motive of the heretical contention. It is only enveloping obscurity in confusion to label their error with names so charged with foreign connotation as dualism or gnosticism. t That they were influenced by conceptions of a godhead too exalted to do things himself — conceptions which were then everywhere in the air, and, as we see in Philo, found acceptance among Hellenistic Jews — may reasonably be sur- mised, but cannot be proved. No less uncertain is the common assumption that the heretics to whom the Tosephta and Mishna refer in the places quoted were Christians. Nothing that we know about the Jewish Christianity of the second century would lead us to think that the part of Christ in creation was a salient feature of their apologetic, nor is there anything distinctively Christian in the belief that God had a helper in creation. From a much later time — the second half of the third and the first quarter of the fourth century X — are the discussions in which the minim bring a long array of biblical texts to prove a plurality * Adam was not created an ordinary man, but a being of superhuman dimensions and intelligence. Cf. M. Sanhedrin 4^^; Adam was created single {i. e., only one man was created), "in order that the heretics might not say that there is more than one power in heaven" (3''DB'2 Dvy^-\ ^3^.^). Bereshith Rabba 1^: all agree that the angels were not created on the first day, that it might not be said that Michael and Gabriel assisted in stretching out the heavens. Therefore angels are not to be adored. t Elisha ben Abuya (Aher) is said to have been led to believe in "two authorities " by seeing, in one of his raptures, the "Metatron "; but we are none the wiser for this information (Hagiga 15*). The restrictions put on the study of the first chapters of Genesis and Ezekiel (M. Hagiga 2') imply that secret cosmological and theosophic speculations, perilous for common minds, were rife. t The rabbis who take part in these controversies are Johanan (d. ca. 279), Simlai, and Abbahu (d. ca. 320). See Sanhedrin 38^; Jer. Berakoth 9', and parallels; and for Abbahu, the passages collected by Bacher, Agada der Palastinischen Amoriier, II, 115 ff. 108 THE JEWISH CANON in the godhead, such as the plural DTI^S in Gen. 1; "let us make man in our image" (Gen. 1"®); "let us go down and confound their speech" (Gen. 11'); the plurals in Gen. 35^ I^JJ Q'^ ••:) DTi'^Sn V^S; "thrones were set" (Dan. 7^), and similar ex- pressions. That the disputants who cite these passages are Christians is altogether probable. Johanan, the respondent in the earliest of these controversies, had studied in Caesarea under Hoshaia, who may very well have been acquainted with Origen during his residence in that city.* Abbahu, the most distin- guished pupil of Johanan, taught in Caesarea, where he was for a time contemporary with Eusebius; his familiarity with Greek is repeatedly attested. Simlai's school was in Lydda, which was a Christian bishopric certainly in 325 and probably earlier. We seem to hear a distinctively Christian note when the minim ask R. Simlai the significance of the three divine names mn'' QTT^K ^K in Jos. 22^^ and Ps. 50Vt The Christians in these controversies are, however, not representatives of Jew- ish, but of Catholic, Christianity.t The discussions are, in any case, much too late to throw any light on the beliefs of the her- etics whose books are condemned in the Tosephta. That among the heretics of the second century Jewish Christians had the place of eminence is proved by many stories of the relations of distinguished rabbis to them. Rabbi Eliezer (ben Hyrcanus),§ the brother-in-law of Rabban Gamaliel II, was once arrested on the ground of heresy (that is, as the sequel shows, on the charge of being a Christian), and brought before a Roman magistrate, who said to him, An old man like * Origen was in Caesarea for two or three years from 215, and from 231 on it was his home. He frequently consulted Jewish teachers about points of exegesis. It has been surmised that the "Patriarchus Huillus " whom he quotes as authority for certain interpretations was Hillel II. t Unmistakable is also the point of Abbahu's polemic (against unnamed opponents) in Shemoth Rabba 29*: An earthly king has a father or a son or a brother; but God is not so (Isa. 44"): " I am the first " — I have no father — and " I am the last " — I have no son — "and beside me there is no god " — I have no brother. J As in the second century Jewish Christianity was the heresy, the name min, 'heretic,' was ordinarily equivalent to Christian, and later was applied to Gentile Christians as well. Occasionally Christians of the uncircumcision are distinguished, as in Aboda Zara 65^: a proselyte who lets twelve months pass without being circumcised is nimxaiy por; cf. Hullin 13^. § Tos. Hullin 2^*. THE JEWISH CANON 109 you occupying yourself with these things ! Eliezer replied, One whom I can trust is my judge ! The magistrate appHed these words to himself (whereas Eliezer meant his father in heaven), and said, Since you show confidence in me, very well. I thought perhaps these errorists had seduced* you in these matters. You are acquitted. When he was dismissed from court he was much distressed because he had been arrested for heresy. His disciples came to console him, but he refused to be comforted. Then Rabbi Akiba came and said. Rabbi, may I speak without offence ? He replied. Say on ! Akiba said. Is it possible that one of the heretics repeated to you some heretical utterance and you were pleased with it? Eliezer responded. Heaven ! you remind me. Once I was walking in the main street of Sepphoris, and met [one of the disciples of Jesus the Nazarene] f Jacob of Kefar Siknin, who repeated to me a heretical saying in the name of Jesus ben Pantera which pleased me well.t I have been arrested for heresy, because I transgressed the injunction of scripture, " Remove thy way far from her, and come not near the door of her abode; for she has laid low many slain" (Prov. In the corresponding passage, Aboda Zara 16^-17% the con- versation between Jacob and Eliezer is reported by the latter, as follows: [Jacob asked] It is written in your law, "Thou shalt not bring the hire of a harlot into the house of thy God" (Deut. 23^^). Is it permissible to use it to build a privy for the high priest? I had no answer for him.|| He continued: Thus did Jesus the Nazarene^ teach me, "From the hire of a harlot she gathered it; to the hire of a harlot they shall return" (Mic. 1'). From a filthy place they came, to a filthy place they shall go. * Reading by conjecture, ^n^on; the text has i3^Dn. Cf. Sanhedrin 43*, 107^ (of Jesus) n^DO n^en. t These words are found in the parallel text, Aboda Zara 17^^. j The curious halaka quoted below was perhaps not the only saying of Jesus that pleased Eliezer well. His words in Sotah 48^, "A man who has a piece of bread in his basket and says, What shall I eat tomorrow? is one of them of little faith," sound like an echo of Matt. 6^'. — My attention was called to this saying some years ago by Professor G. Deutsch. § The warning of the proverb against harlotry applied to heresy. Sim- ilarly Eccles. 7^* is interpreted in Koheleth Rabba. II In Koheleth Rabba (on 1*) Eliezer gives the opinion that it is prohibited. "H In Koheleth Rabba " So and So," as frequently to avoid the name Jesus. 110 THE JEWISH CANON Rabbi Eleazer ben Dama,* a nephew of Rabbi Ishmael, was bitten by a serpent, and Jacob of Kefar Sekaniaf came to cure him in the name of Jesus ben Pantera, but Rabbi Ishmael would not permit him, saying. You have no right to do it, Ben Dama.J The latter replied, I can bring you a verse to prove that he may heal me; but he died before he had time to adduce his proof- text. Ishmael exclaimed, Blessed art thou, Ben Dama, that thou didst depart in peace, and didst not break through the ordinance of the sages, etc. The heresy that could bring so eminently conservative a teacher as Rabbi Eliezer into trouble had plainly a perilous fascination. § Beside Ishmael's nephew, Eleazer ben Dama, sev- eral other rabbis are named who had singed their wings in flutter- ing around it.|| To guard against its seductive attractions, it was forbidden to enter into discussion with the heretics or have any intercourse with them.^f The ordinance is introduced in the Tosephta in connection with the prohibition of a certain mode of slaughtering animals (bleeding them over a hole in the ground), which is said to be in accordance with the ritual rules of the heretics. The edict then proceeds:** " It is permitted to derive profit from flesh which is in the possession of a gentile Q^'ii), but forbidden in the case of a heretic (rc); flesh from an heathen temple is the flesh of sac- rifices to the dead. For the authorities say: The slaughtering of a heretic is heathen (n"lT rm^y), their food is Samaritan food, their wine is libation wine,tt their fruits are treated as untithed, their books are books of magic (pDDIp ''12D), and their children are bastards (j''1TDI3). It is forbidden to sell to them or to buy ♦Tosephta Hullin 2=^'-, immediately preceding the story of Eliezer ben Hyrcanus; Jer. Aboda Zara 2^, Jer. Sabbath 14, end; Aboda Zara 27^. t So in Aboda Zara 27^. The Palestinian tradition, t^ ^■^3id, and see Levy, NHWb. I, 530) are Samaritan copies of the Pentateuch, which the Samaritans are accused of falsifying. According to Gittin 45*^ a Pentateuch THE JEWISH CANON 113 thy which Tarphon and Ishmael manifest toward these writings and their possessors reminds us of the hostility toward the Chris- tians and their books which breathes in every Hne of the inter- dict in Tosephta HulHn 2"°"", and makes it reasonable to infer that this intensity of feeling was aroused by the same danger. In Mishna Sanhedrin 10^ the classes of Israelites are enu- merated who have no lot in the world to come — the man who denies that the resurrection of the dead can be proved from the law; * he who denies that the law is from heaven; and the ' Epi- curean.' f "Rabbi Akiba says, Also he who reads in the out- side books (D'^JI^Tin □''"iSD); and he who murmurs as an incan- tation over an ailment the words of Exodus IS^^""." On the words Cil^'TiH D''1£D the Babylonian Talmud com- ments : •'npa^ niDS ^d: si^d p nsD2 n»s pdi"' y\ . D^:^a "•nsso:: sjn. ** Tradition % says, the books of the heretics. Rab Joseph § said. It is also forbidden to read in the book of Sirach." In the cor- responding passage in the Palestinian Talmud we read: "'Also he who reads in the outside books,' such as the books of Sirach and the books of Ben Laana."|| Koheleth Rabba, on Eccles. 12", declares that he who brings into his house more than the twenty-four canonical books brings in confusion, "for example, the book of Sirach and the book of Ben Tigla." T[ copied by a heretic is to be burned; one that had been in the possession of a heretic is to be carefully preserved ('JJ), but not used. The greater severity of these regulations as compared with those concerning a copy made by a gen- tile (Tos. Aboda Zara 3^; Jer. Aboda Zara 2-, end; see also Menaljoth 42^, top) are probably attributable to the suspicion that the heretic might falsify the text in the interest of his errors, while the gentile, who made copies only to sell to Jews, presumably had no such motive. Rashi (on Sabbath 116*) understands o^yo^ ""^bd in this sense — copies of Old Testament books made by heretics. So also L. Low, Graphische Requisiten, II, 19, and many others, among whom Bacher is to be espe- cially mentioned. But for the reasons indicated above this interpretation is improbable. * The oldest statement probably was: "he who denies the resurrection of the dead." t The Epicurean in this context is perhaps a man who denies providence and retribution; cf. Josephus, Antt. X, 11, 7. X That is, authoritative Palestinian tradition earlier than 220 a.d. § Rab Joseph bar Hiyya, Babylonian Amora; died ca. 330. |( On the whole passage, see below, pp. 116 f., where it will be shown that the inclusion of Sirach in this condemnation is the result of a scribal error. ^ The first vowel is uncertain. See further below, p. 117*. 114 THE JEWISH CANON In the light of these passages the words of Akiba have com- monly been taken to mean, "books outside the Jewish canon," more particularly, as the mention of Sirach suggests, books of the class which we call apocrypha. In support of this explana- tion is cited the analogous phrase nil^Tin nl^D (Bamidbar Rabba 18^^) the Hebrew equivalent of the common Baraitha (Xn''''13), a Mishnic tradition outside the Mishna of the Patri- arch Judah. This interpretation is, however, beset by grave difficulties. ^Vhy should the reading of a book like Sirach be condemned in this fashion? The question was discussed in the Babylonian schools ; * Abbaye quotes some sayings in the book to which objection might be raised, but has no difficulty in discovering good biblical or rabbinical parallels to them. The one indefen- sible utterance he singles out ("The thin-bearded man is crafty; the thick-bearded man is stupid; he who blows the foam from his cup is not thirsty; from him who says, What shall I eat for a relish with my bread? his bread shall be taken away; the whole world is no match for the man with a forked beard") shows how hard he was put to it to explain why Sirach should be on the Index Librorum Prohibitorum. In fact, the objections made to Sirach on internal grounds are far from being as serious as those which are brought up against the Proverbs of Solomon, f not to speak of Ecclesiastes. Rab Joseph, who attests the fact that Sirach was on the Index, himself says in the course of the discussion, "We make homi- letical use of the excellent sayings that are found in this book," and adduces many such. Authorities of unimpeachable correct- ness in all periods — including Akiba himself — quote Sirach with- out suspicion that it is an interdicted book. Mediaeval quota- tions, and the recovery in recent years of a considerable part of the Hebrew text from fragments of several manuscripts, prove that the popularity of Sirach continued unabated. To remove this evident contradiction it has been suggested that what was condemned was not private reading, but the public reading of passages from Sirach and other Apocrypha in the synagogue, whereby the distinction between inspired and unin- spired writings was obscured. The principle seems, however, * Sanhedrin 100^. t Sabbath 30''. THE JEWISH CANON 115 to have been early established that even the acknowledged hagio- grapha should not be read in the synagogue; * and if the public reading of uncanonical books had become in the second century an evil that needed to be checked, we should expect to find some- where an express prohibition of the practice. It is to be noted, further, that Akiba couples with the reading of the "outside" books the use of Exod. 15^" as a charm. He excludes from the world to come " the man who murmurs (pub) over an ailment the words, ' None of the diseases which I inflicted on the Egyptians will I inflict on thee: I am the Lord, thy healer.' " f The use of verses of the Bible in connection with medication or with what we should call magical healing was common and pious practice; the most orthodox rabbis had no scruples about it. Akiba does not condemn biblical incantations in general, but a specific formula, and one which in itself appears to be wholly unobjectionable. Why should the use of this par- ticular verse deserve eternal perdition? The hypothesis which seems best to account for Akiba's ab- horrence is that this formula was employed by a class of healers whom he deemed especially pernicious. We know that in his time the Christian healers gave the authorities much trouble. { The employment of these heretics to practice on man or beast was prohibited; yet only Ishmael's prompt and positive inter- vention kept his nephew Eleazer ben Dama from letting a Chris- tian cure him of a snake bite in the name of Jesus; and he might, in spite of his uncle's protests, have broken through the ordinance of the sages with a proof-text in his mouth, if timely death had not saved him from mortal sin. In the same context in the Palestinian Talmud in which Ben Dama's case is reported, another instance is cited, from a time a century later, in which a Christian healer was called in to the family of one of the most *Tos. Sabbath 13'; cf. M. Sabbath 16'. The different reasons for the rule in the two codes warrant the inference that the rule itself was not a new one. t Tos. Sanhedrin 12'° adds the words, " and spits " (a magical averrunca- tion). R. Johanan (Sanhedrin 101^^) sees in the spitting a profanation of the divine name; in the recitation of the verse itself he finds no sin. See Blau, Altjiidisches Zauberwesen, 68 f. t Precisely as the healers of certain modem sects give concern to the con- servators of ecclesiastical order. 116 THE JEWISH CANON famous teachers of his generation.* "A grandson of Rabbi Joshua ben Levi got something stuck in his throat. A man came and murmured a charm (ll^n^) to him in the name of Jesus Pandera, and he recovered. When the healer came out, he was asked, What did you murmur to him? He repHed, A word of So and So (Jesus). Joshua exclaimed. It would have been better for him to die than to have such a thing happen to him !" It is not a remote surmise that certain of these Christians may have made use in their incantations of Exod. 15"^ combining it in some way with the name of Jesus — perhaps even inserting his name in the eflficacious part of the formula, so that it sounded, I am the Lord Jesus, thy healer. This is, of course, pure guessing; but independent of all guesses remains the strong probability that Akiba's twofold anathema was launched against heretical books and heretical practices, rather than against liturgical irregularities or abuse of scripture in orthodox circles. This conclusion, so far as the books are concerned, is in conformity with the old Palestinian tradition as recorded in the Babylonian Talmud, according to which the "outside" books are the "books of the heretics." The impossibility of identifying the "outside books" with apocryphal books such as Sirach appears conclusively when the context in Jer. Sanhedrin is considered. The whole passage is as follows: "l^^m p-'D lan^Jty n-^nso b2\ dt'DH ^nsD ^^s n:y^ p ••nsDi "Rabbi Akiba says: 'Also he who reads in the outside books.' — Such as the books of Sirach and the books of Ben Laana; but the books of D"i''Dn, and all books that have been written since then, he who reads in them is as one who reads in a letter. — What does this mean? 'And as to what is beyond these, my * Jer. Sabbath 14*; cf. Jer. Aboda Zara 2-; Koheleth Eabba 10^ The text of the current editions is castrated out of respect for the censorship; see Aruch s. V. V^^. — In Koheleth Rabba the sufferer is a son of R. Joshua b. Levi; the rabbi himself fetches the healer — "one of those of Bar Pandera." In answer to Joshua's question what charm he used, he replies: "A verse of So and So after So and So " (Jesus). ■j- For a reconstruction of the text, see below, p. 121. THE JEWISH CANON 117 son, be warned' (Eccles. 12'^); they were given for reading merely, not [like the scriptures] for laborious study."* If any demonstration were needed that the text is in disorder the labors of the interpreters would furnish it. With Tosephta Jadaim 2^^ before us, it is manifest that S"i''D \2 and DT'ttn have exchanged places; the last clause should read: "But the book[s] of Sirach and all books that have been written since — he who reads in them is as one who reads in a letter"; f that is, they are purely secular writings (cf . Tosephta, " they are not holy scripture"), which may be read as such, but are not a proper object of that reverent and laborious study — a religious observ- ance and a meritorious work — which is the prerogative of the scriptures. The dislocation of ^s■T'D p and D"i"'On, which must have occurred very early, f is the root of all the difficulties in which Babylonian Amoraim and modern scholars have found themselves to explain why Sirach should be so signally damned. § With the restoration of the true order the only colorable ground for inter- preting D''J1^''n, 'books outside the canon, apocrypha,' vanishes. In Mishna Megilla 4^ the word D''J1!f'*nn is used of persons, and stands in close connection with mj''i2, 'heresy.' If a man wears his phylacteries on his forehead or on the palm of his hand, this is the way of heresy (m^'^cn "^IT ilT "»"iri); if he covers his phylacteries with gold and puts them on his sleeve, "^"IT riT ''in * In Koheleth Rabba the midrash plays on ^o^75"^c^D: Every one who brings into his house more than the twenty-four canonical books brings in confusion, for instance, the book of Sirach and the book of Ben Tigla. — From the following words, ""^'^ nyj'' nam jnSi (E. V. "much study is a weariness of the flesh ") the midrash extracts: un'j ah -\z>2 Dprh un^j nunS^ "they were given merely to read; for a weariness of the flesh (i. e. for severe study) they were not given." — Cf. Berakoth 28t>, among Eliezer's counsels to his disciples: " Restrain your sons from mere reading " (of the scriptures). In Midrash Tehillim on Ps. 1* (ed. Buber, f. 5^), Ps. 19"' is explained: David prays that his words may endure to remote generations, and that men may not read them as they read "na 11303^ that is, as secular books, but may study them as scripture. The dependence on Jer. Sanhedrin 10' is evident. fJoel, Blicke in die Religionsgeschichte, I, 72 ff., brought Sirach over into the right company; but left " dt'Dh " ("Tagebiicher " = '')7M<^pas, after Griitz) unmolested. I It is presupposed in Koh. Rabba on 12'^. The transposition is probably a transcriptional error of a common kind, due to the frequent occurrence of ^"^flO. § See Dei Rossi, Meor 'Enayim, Wilna, 1866, p. 83 ff. 118 THE JEWISH CANON D'^JIi'Tin.* The term is here in effect synonymous with D"'J"'I2> but evidently carries a stronger reprobation. The Minim took Deut. 6* hterally, disregarding the prescriptions of scribes (Menahoth 37^); t whereas the CJI^fin had no authority for their practise either in the written or the oral law J — it was, as the Munich manuscript has it, njlifTI "31"! nj''D, 'heresy and ex- traneous speculation.' So also the Talmud (Megilla 24^): "What is the meaning [of D'':i:f"'nn "{m]? We suspect that he is inoculated with heresy (m^'^a)." The Hisonim are, there- fore, persons wholly 'outside' the fences of orthodoxy, heretics of the most radical type. In the same sense the word is used by Akiba in Mishna Sanhedrin 10^: Q'^JI^fTin CISD is a more emphatic expression for heretical books — they are books outside the pale, not of the canon, but of Judaism. As types of these books, the reading of which shuts a Jew out of his birthright in the world to come, Jer. Sanhedrin 10^ § names D'T'On "'ISDI T\y^b (^ ''"ISD. || On these enigmatical names there is a literature more voluminous than illuminating. Limits of space precludes a discussion of the many fanciful identifica- tions that have been put forward. It must suffice here to pursue our investigation of the sources. For D'T'DH '»"l£D the Aruch cites, besides Mishna Jadaim 4® and Jer. Sanhedrin lOS Hullin 60*^, which is quoted as follows: " Rabbi Simeon ben Lakish said. There are many verses in the Pentateuch which seem fit to be burned like the books of ] 1 "l *• D, 1 * The reading px^nn -[-^^^ attested in the Aruch, is also found in a manu- script of the Talmud. t See Sanhedrin 88^, where the principle that the regulations of the scribes have stronger sanctions than the words of the written law is exemplified by the case of the phylacteries. I So Maimonides in his commentary on the Mishna; Rashi on Megilla 24^. § As emended above, p. 117; cf. p. 121. II The best attested spelling is DTiDnj there are many variations in man- uscripts, editions, commentators, and lexicographers, chiefly affecting the vowels. Hai Gaon (on M. Jadaim 4^) reads oncn^ and takes this for Homeros; his explanation is cited, with others, by Nathan ben Jehiel in the Aruch, and was adopted by Mussafia in his supplements to the Aruch. It has been re- peated by many since. The reading D">''n is found also in Midrash Tehillim on Ps. 1** (see below); but the forms ending in d apparently have no support in known manuscripts or in editions of the Talmud. If So Kohut, on manuscript authority; the first printed edition has V"^^.- Other manuscripts have cn^cn^ etc. THE JEWISH CANON 119 and yet they are essential parts of the law." The italicised words are lacking in the current editions of the Talmud, doubt- less because the censors smelt a reference to Christianity. The first edition, however (Venice, 1520), and the Munich codex have D*'J"'i2n '•"ISD, and the unmistakable allusion to deliver- ances about burning the books of heretics such as are reported in Sabbath 116 * makes it certain that this is the original read- ing, for which, at a comparatively late time, pT'D or something of the kind was substituted. In Mishna Jadaim 4" the Sadducees are represented as de- riding certain Pharisaic decrees: We object to you Pharisees because you say, 'The holy scriptures make the hands unclean; the books of D"i''Dn do not make the hands unclean.' Rabbi Johanan ben Zakkai replied. Is this the only thing we have against the Pharisees? They also say that the bones of an ass are clean, but the bones of Johanan the high priest are unclean. f The Sadducees answered. Their uncleanness is in proportion to the affection in which they are held. . . . He replied, Just so with the holy scriptures, their uncleanness is in proportion to the affection in which they are held. J The □"I'^an '•"IDD, for which we have no love, do not make the hands unclean. § The general rule which the Sadducees quote, * Holy scriptures make the hands unclean,' is stated in Mishna Jadaim 3^ (cf. Mishna Kelim 15^), and is assumed throughout in Tosephta Jadaim 2*° *^-, cf. 2'^; to show the absurdity of the rule they ad- duce a Pharisaic decision which corresponds word for word to Tosephta Jadaim 2'M| D^^H m p«at2D p-'K j^J^'Dn nSD, 'the books of the heretics do not make the hands unclean,* except that for D"'i''Dn the Mishna has Q'T«I2n. The commen- tators on the Mishna Jadaim 4^ interpret DI'^DH "«"12D as writ- ings of Jewish heretics; those who attempt an explanation of the word regard it as a disparaging term, which they etymolo- gize as if it were coined ad hoc.'^ However unconvincing we may * See above, pp. 101 fF. t Cf. Nidda 55*. J Cf. Tos. Jadaim 2"». For t^-iipn ^ana the Vienna manuscript of the To- sephta has C'^icn noD ] (Zuckermandel, in loc.) § Johanan's answer is an argumentum ad hominem. || Above, p. 101. ^ R. Simson of Sens (12th century) says: " These are the books of the Sad- ducees [substitution of n^inx for a^jT, as often], of which it is said in Sab- bath 116 that they ought to be burned." Maimonides: "Books which con- 120 THE JEWISH CANON find these etymologies, we must give its due to the exegetical insight which recognized that the context in the Mishna de- mands "the heretics," the minim; and since, in the dehverance which the Sadducees quote, the Tosephta actually has D"'J''I2ri, the inference can hardly be avoided that DT'Dn in the Mishna is either a corruption or, more probably, a sophistication of D''2''Dn,* as it demonstrably is in Hullin 60''. There remains Jer. Sanhedrin lOS where "the books of Ben Laana and the books of □^''On" are cited as examples of the writings which are the object of Akiba's commination. — We have seen that Akiba's contemporaries manifest a peculiarly violent animosity toward " the gospels and the books of the here- tics, " and there is a strong presumption that the ultra-heretical writings against which Akiba fulminates are the same that aroused the ire of his colleagues. This presumption is strengthened by a confrontation of Jer. Sanhedrin 10^ with Tosephta Jadaim 2^^: in the former, "The books of Ben Laana and the books of D1''0n . . . Sirach and all the books that have been written since," etc.; in the latter, "The gospels and the books of the heretics . . . Sirach and all the books that have been written since," etc. The correspondence of the formulation suggests that the same books are meant in both cases.f In the other places where D1''I2n occurs it has been shown that D''i''Dn is demanded either by manuscript evidence or by the context and parallels, and the same is true here. "The books of Ben Laana" we shall then take to be, not obscure apocrypha of which nothing is elsewhere heard, but the gospels. Ben Laana (Son of Wormwood J) has not the look of a real travene our law and set forth dissident views about it. They are called '•isf oi'Dj as if to say, May God thrust them away and banish them from existence I meaning, destroy them, as the house in which they assemble for such purposes is called Beth Abidan, meaning a house which may God cut off." — Bertinoro's comment is: "The books of the heretics (D''J"'nn neo); they are called '•iop D-i^DH because they have exchanged (ninn) the true law for falsehoods." * Compare gilion, 'awen gilion, 'awon gilion for eiiayyi\iov^ above, p. 105. t It is the correspondence of the formulation that is significant; that in the Tosephta Sirach is put with the gospels in the category of uninspired scriptures, while in Jer. Sanhedrin, Sirach as a secular book is contrasted with the heretical books is here irrelevant. X Heb. ^^V^ is a bitter and poisonous herb; the conventional rendering ' wormwood ' is not meant to imply identification with Artemisia absinlhium, L. The same reservation must be made about the translation ' hemlock ' below. THE JEWISH CANON 121 name or a parody on a name, but rather of an opprobrious nick- name, conveying an allusion to something in the character or history of the person decorated with it. The point of the allu- sion lies, if I mistake not, in the association of n^J?^ in the Old Testament with apostasy and the fate of apostates. In Deut. 29*^ for example, the Israelite who turns away from the Lord to follow the gods of the idolatrous peoples becomes "a root bearing hemlock and wormwood" (n:j;^T ty«n); * Jer. 9^^"" " Be- cause they have forsaken my law. ... I will make this people eat wormwood and drink hemlock." Most pertinent of all these passages is Jer. 23^^ : f "Therefore thus saith the Lord of Hosts concerning the prophets; I w411 make them eat wormwood and drink hemlock, for from the prophets of Jerusalem de- fection (nsi^n, religious defection) is gone abroad into all the land." The application of such utterances to Christianity and its founder lay near at hajid. Rabbi Jonathan teaches that wher- ever the Bible speaks of defection (nSUn, often with the con- notation of hypocrisy) it means heresy (m^''D). Jesus was in the eyes of the orthodox a seducer of the people,^ a false prophet; he appears in the Talmud as Balaam, the type of the false proph- ets. § From this point of view Ben Laana, " Wormwood Man," is a cognomen as apt as it is pointed. || The "books of Ben Laana" would then be the gospels; compare Mark 1^ The beginning of the Gospel of Jesus Christ.^f The text of the much vexed passage, Jer. Sanhedrin lOS is accordingly to be restored as follows: * Note the use of this verse in Heb. 12'^; cf. Acts 8-'. t See the whole of this drastic oracle against the false prophets, Jer. 23''"'. j Sanhedrin 43a, 107b; cf. Deut. 13. § E. g. Sanhedrin 106b. II If Ben Laana is meant for Jesus, the probability is strong that Ben Tigla in Koheleth Rabba is another nickname. Tl Another possible association of the name may perhaps be suggested. The story of Imma Shalom gives evidence that the Jews were acquainted with a Hebrew gospel related in some degree to our Matthew. In the account of the crucifixion in Matt. 27^* we read that they offered Jesus ohov fiera xo^'Js, fi€fj.i.yfi4vov. By x"^^ some bitter drug is doubtless intended. In the Greek Bible xo^^ sometimes translates •iJ)''' (Prov. 5^ Lam. 3''; it more frequently 122 THE JEWISH CANON "*He who reads in the arch-heretical books.' — Such as the books of Ben Laana [Gospels] and the books of the heretics [Christians]. But as for the books of Ben Sira and all books that have been written since his time, he who reads in them is as one who reads in a letter." It is evident from the texts that have been discussed that there was a time when Christianity had for many Jews a danger- ous attraction, and when the circulation among Jews of the gos- pels and other Christian books gave the teachers of the synagogue serious apprehension. The earliest mention of the ordinance against "the books of the heretics" is in Mishna Jadaim 4®, in a tilt between the Sadducees and Johanan ben Zakkai, which may have occurred before the war of 66-70, and cannot be more than a decade or two later. Johanan's successor at the head of the college and council at Jamnia, Rabban Gamaliel II, caused the petition for the downfall of the heretics to be in- serted in the prescribed form of prayer; he and his sister Imma Shalom, the wife of Eliezer ben Hyrcanus, figure in the story of the Christian judge who quotes the gospel; in the same time falls the intercourse of Eliezer ben Hyrcanus with Jacob of Kefar Sekania, "a disciple of Jesus the Nazarene." In the second and third decades of the second century the situation be- comes more strained; all the great leaders of Judaism — Ishmael,* Akiba, Tarphon, Jose the Galilean — inveigh against the here- tics and their scriptures with a violence which shows how serious the evil was.f Tarphon would flee to a heathen temple sooner than to a meeting house of those worse-than-heathen whose de- nial of God is without the excuse of ignorance; the usually mild- mannered Ishmael finds pious utterance for his antipathy, like many another godly man, in an imprecatory Psalm: "Do not I hate them, O Lord, that hate thee ? . . . I hate them with per- fect hatred." Akiba, who was never a man of measured words, Btands for ^'sn). It is conceivable, therefore, that in the passage correspond- ing to Matt. 27^* the Hebrew gospel read: ^i^^^ J1'D P\ If so, the Jewish reader might well be pardoned for seeing in the narrative a signal fulfilment of prophecy. No such fulfilment would be necessary, however, to bring to mind the words of Jeremiah. * See also Ishmael's interpretation of the dreams of a heretic, Berakoth 56*^. t Just as in the Church Fathers, the increasing vehemence of their ob j ur- gations of heresy corresponds to the alarming progress gnosticism waa making. THE JEWISH CANON 123 -consigns to eternal perdition the Jew who reads their books. The rigorous interdict on all association with the Christians* breathes the same truculent spirit; it bears every mark of having been framed in the same age and by the same hands, as does also the anathema which condemns the heretics, before all the rest, to eternal torment in hell.f In the second half of the century the polemic against Christi- anity abruptly ceases. From Akiba's most distinguished pupil and spiritual heir, Rabbi Meir, nothing more serious is reported than his witticism on the name of the gospel — evayyeXtov 'awon gilion; from Nehemiah, only that among the signs of the coming of the Messiah he included the conversion of the whole empire to Christianity, t Of the other great teachers of the generation no antichristian utterances are preserved. What is much more significant, at the close of the century the Mishna of the Patriarch Judah embodies none of the defensive ordi- nances against heresy which we find in the Tosephta and the Talmudic Baraithas. § The decision that the Gospels and the books of the heretics are not holy scripture is not repeated in the Mishna; it deals only with the Jewish antilegomena, Ecclesi- astes and the Song of Songs, the long-standing differences about which were passed on by a council about the beginning of the second century — a decision which did not, however, prevent the differences from lasting through the century. || The only mention of heretical writings is preserved as a mere matter of history in the account of the Johanan ben Zakkai's defense of the Phari- saic ordinances against the criticisms of the Sadducees. We shall hardly err if we see in all this an indication that the danger had passed which in the early decades of the century was so acute. The expansion of Christianity had not been checked, nor was the attitude of the Jewish authorities to it more favorable than before; but with the definitive separation of the Jewish Christians from the synagogue they ceased to be a spreading leaven of heresy in the midst of the orthodox community, and * Tos. Hullin 2^0 « ; above, pp. 110 f. t Above, p. 111. X Sanhedrin 97^, and parallels. § If M. Hullin 2' be regarded as an exception, it is an exception that proves the rule; cf. Tosephta Hullin 2'»-2''. 11 M. Jadaim 3\ 124 THE JEWISH CANON became a distinct religious sect outside the pale of Judaism. The complete and final separation was brought about by the re- bellion of the Jews in the reign of Hadrian. This rebellion was not merely a national uprising, but a messianic movement. Its leader was hailed as the "star out of Jacob" predicted by Balaam (Num. 24^^),* and Bar Coziba became Bar Cocheba. In such a movement the Christians could not join without denying their own Messiah, Jesus, the signs of whose imminent return they doubtless discerned in the commotions of the time. They stood aloof from the life-and-death struggle of their people, and incurred the double resentment of their countrymen as not only heretics but traitors, f Before this storm they retreated to re- gions beyond the Jordan, where their neighborhood was heathen. In the eyes of the government, however, they were Jews; and the edicts excluding all Jews from residence in the new city, Aelia Capitolina, ended the succession of Jewish bishops of Jerusalem; henceforth the church was a church of gentile Christians, with Greek bishops. From that time Jewish Chris- tianity, deprived of the prestige which the see of the mother church gave it, left behind with its primitive ideas by the devel- opment of Catholic doctrine — trying to be both Jew and Chris- tian, and succeeding in being neither, as Jerome puts it — stig- matized as heresy by both camps, languished and dwindled in the corners in which it had taken refuge. The Catholic Christianity which succeeded it in the centres of Palestine was essentially a foreign religion, and had little at- traction for Jews. By its side Judaism could live, as it did by the side of a dozen other foreign religions, not without contro- versy,J but without fear that it would spread like a pestilence in the orthodox community. The Patriarch had no need, there- fore, to repeat in his Mishna the deliverances against heresy which had been so necessary seventy-five or a hundred years earlier. But the memory of the crisis and the stringent measures it demanded were perpetuated in codifications of the oral law * This application of the prophecy is attributed to Akiba. t There is no reason whatever to question the assertion of Justin Martyr, a contemporary, that efforts were made to force them into line. J On the controversies of the end of the third and beginning of the fourth century, see above, pp. 107 f . THE JEWISH CANON 125 and traditions less exclusively dominated than his by a practical end.* Not the least interesting result of an examination of these sources is the fact that the attempt authoritatively to define the Jewish canon of the Hagiographa begins with the exclusion by name of Christian scriptures. Cambridge, Mass., September, 1910. * It is perhaps not without a bearing on this point, that a prominent part in the redaction of the Tosephta is attributed to Hoshaia, who, at Caesarea^ was in close contact with a vigorous and aggressive Christianity. XI THE GREEK AND THE HITTITE GODS By William Hates Ward Even to the present day the sway of Phenicia on the mind of the scholars of early history is not wholly broken. It has been believed as if it were a fact unquestionable that the Phenicians, with their wide commerce and colonies, were the intermediaries of culture and art between Egypt and the Greek world. Slowly, quite too slowly, we are correcting that error. We have learned that a high culture could grow up, and did grow up, locally, very little or not at all affected by Egypt, and long before the Pheni- cians became a maritime and colonizing power. Phenicia as a state did not exist before about 1000 or 1100 b. c. To be sure, the Phenician coast was there, and the local cities of Tyre and Sidon and others mentioned in the Tel el-Amarna tablets existed, just as dozens of other towns were scattered along the coast, and inland on the rivers, but they were not predominant. W^e are misled if when scholars like W. Max Miiller, in discussing the Egyptian raids of the Fourteenth and Fifteenth dynasties, speak proleptically of Phenicia, we imagine that they mean to use the term in anything other than a geographical sense. Long be- fore the rise of Phenicia as a state, not only Babylonia, but the Cretan cities had achieved their own indigenous culture; while yet another culture and civilization was predominant throughout the entire region of Asia Minor and Syria ruled or influenced by the Hittite Empire. Scholars now have begun to discredit the preeminent in- fluence of the Phenicians on Greek art and religion. They have learned that the Phenicians came too late, long after the flowering of ^gean civilization as seen in Crete, Mycense, Tiryns and Hissarlik. The materials for this primitive Greek civilization are vastly more abundant than those from Phenicia. Equally 127 128 THE GREEK AND THE HITTITE GODS we have now a much richer mine of materials to illustrate Hit- tite art than that of Phenicia. In the study of Greek religion we no longer have to go to Phenicia for important Oriental in- fluence, for much more likely sources are at hand. Accordingly Eduard Meyer, in the article, "Phoenicia," in the "Encyclo- pedia Biblica," recognizes the late emergence of the Phenicians, although he inconsistently gives them their usually accepted influence in the field of art and religion. Even this is too much to allow. He says there was no distinctive Phenician style; for " a decorative Western Asiatic style was developed, which began to exert an influence on Greek art from the ninth century up- wards." This is true, yet he says, "The Egyptian emblem of the moon became a half-moon with the sun or a star around it." But this was not Phenician, nor related to Egypt, but was common in Asia Minor much earlier, taken from Babylonia. S. Reinach in his "Le Mirage Orientale," has, as remarked by Ridgeway in his "Early Age of Greece" (i, p. 473), shattered the pretensions of the Phenicians to have exercised any special influence on Mycenaean art. " Indeed," he says, " Mycenae rather influenced Phenicia." The Mycenaean art, if it has borrowed nothing from the Phe- nicians, appears equally to have borrowed very little from Egypt> and not very much from the Hittite civilization of Asia Minor. What we call Greek art, however, borrowed much after the My- cenaean period. The people of the Mycenaean or Cretan period were Pelasgians ; and the Homeric Achaeans came later, and the Dorian rule later still, and they borrowed much from the Ionian coasts, and little from Phenicia; and the Ionian coasts were satu- rated with Hittite culture, a culture itself complex, representing its own indigenous elements, mixed with Babylonian, and even Egyptian; for the Hittites came in contact with Babylonian cult- ure say nearly as early as 2000 b. c, and with Egyptian culture about the same time in the Hauran region of Southern Palestine, as proved by Hittite seals discovered there. Students of classical mythology often admit an Oriental influence in the cases of a few Greek deities and heroes, such as Aphrodite and Herakles, but they usually suppose that in- fluence to be unimportant. The most distinguished of the living Grecians, Dr. Wilamowitz-Mollendorf, declares it baseless THE GREEK AND THE HITTITE GODS 129 ("hodenlos") to seek the Greek Herakles in the Babylonian story. Herakles, he says, is originally Dorian, an ideal Dorian man. Even if there was an original Dorian Herakles, there was time enough for the Dorians to have adopted Gilgamesh during the centuries that they were in Thrace, just across the Helles- pont from Phrygia and Troas. We must remember that nowa- days we are putting back a somewhat advanced civilization in all Asia Minor by many centuries. The classicists therefore are in error when they seem to imagine that such names as Kad- mos and Melikertes (Melkarth) prove that the Greeks got their Oriental touch from Semitic Phenicia. They learned it nearer at home and earlier, from Asia Minor, from a time before the Phenicians began to rule the seas, from the Ionian coasts which were not Seoiitic, but largely under Aryan rule, while under Semitic influence from Assyria and the Aramaean states, but hardly from Babylonia in any direct manner. Herakles is one of those demigods which we can trace back to the very earliest Babylonian art, a demigod, whether Herakles in Greece, or Gilgamesh in Babylonia. The two had the same character, performed the same exploits. Did Herakles slay the Nemean lion? So Gilgamesh fought lions. Did Herakles conquer the Kretan bull ? Gilgamesh did as much. Did Hera- kles capture the hind with the golden horns? Gilgamesh is holding horned stags. Did Herakles kill the Lernaean hydra? Gilgamesh or his double, Bel, with the dragon, is figured with the same exploit. Did Herakles fight the monsters, Cheiron the centaur, Geryon and Cacus? So Gilgamesh appears in art, fighting monsters whether Eabani, Humbaba, or the divine bull. One of the most interesting of the Greek myths of Herakles is that which relates the last of his twelve labors. He was to bring back to Eurystheus a golden apple from the tree in the garden of the Hesperides, guarded by a serpent. But the Hesperides gave it to him, gift of immortality. What is this but the fruit of the tree of life, which was always guarded by genii of some sort, winged figures, or fantastic animals, or even serpents? (Ward, "Seal Cylinders of Western Asia," fig. 710.) It was a design familiar from Assyria and all over Asia minor, and the fruit of the tree was plucked off (ib. p. 230) as the gift of life for the wor- shiper. It corresponds to the Gokart tree of the Persian Bunda- 130 THE GREEK AND THE HITTITE GODS hesh, protected by ten kar-fish. It was the fruit of this tree of life that Herakles was bidden to take by force from its protector, which the Bundahesh represents as a great lizard. Among other parallels observe his fight with the Stymphalian birds. Gilgamesh and Marduk are constantly confused in Assyrian art, and it is the composite god we see engaged in such a labor in this scene (ib. figs. 595-598). Other parallels, quite as re- markable, do not supply easy illustration, but the Gilgamesh epic supplies them and they have attracted scholars. Such is the leprosy which attacked Gilgamesh, to be compared with the poisoned shirt of Herakles. Both made a wonderful journey to the regions of the dead in search of immortality, in the course of which Helios gives Herakles his boat that he may go to the Garden of the Hesperides, while Gilgamesh is given the boat by the Babylonian Noah. The parallels are too close to allow any other conclusion than that Herakles is but the Babylonian, or rather the Asianic Gilgamesh, made Dorian and Greek. Like Herakles, Adonis was an Eastern immigrant, confessed Syrian, with a Semitic name, and identified with Tammuz, lover of Aphrodite as Tammuz was of Ishtar. His " annual wound in Lebanon allured The Syrian damsels to lament his fate In amorous ditties all a summer's day, While smooth Adonis, from his native rock Ran purple to the sea." But he was a late entrant into Greek mythology, recognized as Oriental, and to be mentioned here only as illustrating earlier and nearly forgotten adoptions of Asianic deities. It is a fact familiar to mythologists that Aphrodite is a com- posite goddess having both Oriental and Greek elements. And it is frequently affirmed that she is related to the Babylonian Ishtar, through the intermediary Astarte, or Ashtoreth, of the Phe- nicians, or some Syrian Ashera, or Atergatis. It is natural that these mythologists should go no farther than to the Phenicians, for the Phenicians are quite familiar to our Greek scholars, but they know little of the Asiatic empires back of Phenicia and the nearer Syria. It will be well to study a little the data open to us. There is no similarity, as they are represented in art, between the THE GREEK AND THE HITTITE GODS 131 Greek Aphrodite and the Babylonian Ishtar. The former is a naked, or nearly naked, goddess of beauty and love, unarmed and unused to war. But the Babylonian Ishtar is most decently clothed (ib. p. 155 ff.) and has a distinctly military character, being represented in the earlier period with alternate clubs and the serpent scimitar rising from each shoulder, and in the middle period with a quiver and sheafs of arrows from either shoulder. To be sure she is in literature a goddess of love also, but not in art. When she descends into the under-world sexual love ceases on the earth. It is also to be remembered that both Aphrodite and Ishtar are connected with the planet Venus. The classical dictionaries seem to think it necessary to make Aphro- dite a moon goddess also, because they connect her so closely with Astarte who may have been a lunar goddess, although the moon is masculine in Semitic languages. If the Syrian Astarte really represents the moon, and not the planet Venus, it may be because she was, as I think probable, to the Syrians and Phe- nicians an adventive deity, brought over from the conquering Hittites, in whose language, as in other Aryan tongues, the moon would be feminine. We seem to have Astarte occasionally with the crescent in her head, and it is supposed that the crescent represents the horned moon, and that it connects itself with the crescent of a cow's horns. It is interesting to know that the Hittite Ishtar, if we may call her so, stands on a cow, or bull. Now I wish to describe this Hittite goddess more definitely, with a view to showing it not improbable that she was the origin of the Greek Aphrodite, at least in some of the manifestations of Aphrodite. I have elsewhere (American Journal of ArchcBology, Vol. Ill, No. 1) called attention to the fact that there were three prin- cipal Hittite deities; one a dignified superior god, very likely Tarkhu, who is fully clothed to below the knees, and who usu- ally carried no weapon, or only a spear on which he rests, or a short rod, or scepter, though rarely in a militant attitude; next a goddess, who was probably his wife, usually nude, sometimes clad, and who often stands on a cow or bull, and third, a mili- tant god, clad in a very short garment, who wears a spiked helmet,, stands on the mountains, leads a bull by a thong, both of whose hands are filled with weapons, and who is probably the son, cor- 132 THE GREEK ATS^D THE HITTITE GODS responding to the later Attis, of the superior god and goddess. These three were probably the origin of the Egyptian Osiris, Isis and Horns, who were a late trinity. This goddess doubtless had many names, as she was wor- shiped by various peoples. She seems to be called Ishkara, and in Hittite Hepi. While sometimes decently clothed, as in the Boghaz-Keui relief, which may represent the marriage of the chief god and goddess, or the conquest of the capital by a superior tribe, and the submission of the goddess and her citadel to the conquering deity, or some other important ceremonial event, she is usually nude, and takes pains to display her nudity by drawing aside her garment (Ward, 1. c, p. 296 ff.). She is the goddess of beauty and love, and in the better art is made as attractive as possible. First we see her with her garment wholly withdrawn on each side, then on one side, and sometimes winged. Her characteristic bird is the dove, as it is of Aphrodite, and this is a conclusive proof, as it appears again and again, of the connection between the two. The resemblance to Greek representations of Aphrodite is notable. The Ionian colonists were familiar with her in Asianic art. If they had a native Aphrodite of their own they could not have helped identifying the two, and giving to their own the at- tributes of the Asianic goddess. Aphrodite was not only the goddess of love, but was related to moisture, rain and the fruits, and here she has her parallel, and probably her origin in the Asi- anic Ishkara, or Hepi, who is often represented in her modified forms with streams of water about her, much as the Cyprian Aphrodite is said to have arisen out of the foam of the sea. The question naturally arises what is the relation between the Hittite naked goddess and the naked goddess of Babylonian worship, Zirbanit, wife of Marduk. This latter is a very widely extended type, common at a late period from Babylonia through Syria to Cyprus and Egypt. But this is to be noticed, that she does not appear in the archaic art of Babylonia, not even in the less ancient period of the elder Sargon. She is introduced into the Babylonian pantheon not much before the time of Ham- murabi, with her consort, Marduk and Ramman-Adad, and was then introduced from the West, that is, from the Syro-Hittite region where she was worshiped. In Babylonia she is entirely THE GREEK AND THE HITTITE GODS 133 nude and lifts both hands under her breasts. In Egypt she is also a late importation, and there her hands generally hang down by her side. These forms are both later than the true Hittite form of the goddess with the single garment withdrawn, and I be- lieve they spread from Babylonia, which had adopted the god- dess from the West at the time of the great western invasion W'hich culminated in putting Hammurabi on the throne. This invasion was Hittite, and the Hittites were not Semites, but probably Aryans, and it must be remembered that they were an intrusive powerful fighting people who commanded an hege- mony over a wide extent of Semitic or Turanian races. Let it be understood that the Greek Aphrodite has no clear relation to the true Babylonian Ishtar, with lions and quivers full of arrows from her shoulders, or, at an earlier period, with clubs and scimitars; but to the naked Hittite goddess who appears with garment wholly or partly withdrawn and with her dove. Nor is Aphrodite particularly related to the Assyrian Ishtar (ib. p. 248 ff.) who is of a separate type, characterized by a circle, or halo, of stars, about her body, or weapons radiating from her, tipped with stars. This is a comparatively late representation, somewhat less than 1000 b. c, an Ishtar, perhaps, of Arbela, differing from the northern, or western Hittite goddess, attended by the dove. She appears to have originated at a period much later than the older dominant Hittite form, possibly from it, after the goddess had been partially supplied with clothes, or even with wings. The goddess of love was not received by the Greeks by way of Phenicia, as so often assumed; for the Phenician god- dess Astarte followed the middle Babylonian type of Zirbanit, with hands on her breasts. Astarte's name, to be sure, is from Ishtar, and not from Zirbanit, but the two goddesses were con- founded, through their common function of love, the military function of Ishtar being lost, and Astarte became the composite of the two. If it be true, as I have attempted to show, that the Greek Aphrodite was closely related to the Syro-Hittite nude goddess who has been called Ishkara or Hepi, and thus was in part de- rived from the Asianic civilization of Asia Minor, rather than from the Phenician civilization, as usually supposed, we are then led to ask whether any of the Greek male deities were derived in 134 THE GREEK AND THE HITTITE GODS whole or in part from the two Syro-Hittite gods whom we may designate, the one as Tarkhu-Marduk, and the other as Teshub- Adad. We will first consider the latter god (ib. p. 288 ff.). A most extraordinary figure of Teshub (SBA, vol. XXXII, p. 25) which Professor Sayce, following Miss Dodd, takes to be an Amazon, has lately been discovered at Boghaz-keui, perfectly preserved, and giving details of his embroidered garments. He corresponds very closely in form and function with the Greek Ares, the Roman Mars. Like Aphrodite, Ares was so far recog- nized as an Asianic god that he fought on the side of the Trojans at the siege of Ilium. According to Hesiod and ^schylus he was the father of the race of Kadmos, for his daughter Hermione was the wife of Kadmos, and the warriors of Kadmos came from the teeth of the dragon of Ares, which Kadmos sowed. Thebes was thus particularly sacred to him, and Thebes was a city of the Pelasgians. He corresponds very exactly to Teshub- Adad. Teshub is figured definitely as the god of war, is helmeted like Ares, and the only helmeted god in the Hittite or Assyrian pan- theon, as Ares was the only helmeted among the Greek gods. Both gods are heavily armed. The Hittite Teshub if found de- picted on a Greek vase would instantly be recognized as Ares. I think it certain that the Greek Ares was not borrowed from the Babylonian Nergal, god of war, nor from the later Babylonian Adad, but directly from the corresponding Asianic god of war, or at least drew from him his form and attributes. The Hittite Teshub was introduced into Babylonia as Adad (ib. p. 131 ff.) and there took the purely Babylonian weapon, the thunderbolt, which the Hittites themselves later adopted and gave to Teshub. While Teshub-Adad is probably to be identified with Ares, the Hittite god in any region where he was worshiped as chief deity would be later identified by Greeks and Romans with their chief deity Zeus or Jupiter. Thus we have Jupiter Dolichenos worshiped in Kommagene, in just the region that belonged to Teshub. He is another form of Teshub, with axe and the later thunderbolt, with the short garment about his loins, and standing on a bull. But he lacks the helmet. Teshub's relation to Poseidon will be considered later. The third, or rather the first, of the Syro-Hittite triad (ib. p. 284 ff.) is the god of dignified presence, well clad, not usually THE GREEK AND THE HITTITE GODS 135 carrying any weapon, or sometimes resting on a spear, or even carrying the Hittite axe, whom we call, provisionally, Tarkhu, the Kassite Turgu, and the biblical Terah, father of Abraham, "Thy father was a Hittite" says the prophet and Terah was a Hittite god. He passed into middle Babylonian worship, with a western immigration, somewhat before the time of Ham- murabi, and in two forms, and so, probably by different routes. From him is derived the chief god Marduk (ib. p. 163 ff.) of the Hammurabi dynasty, and also the Martu (ib. p. 176 ff.) god of the West, who appears to be one of the two variant forms under which Adad, or Ramman, was worshiped. As Marduk he carries the old Babylonian scimitar, or serpent-weapon, at rest by his side, and as Martu he simply holds a short scepter to his breast. For the earliest reported emergence of Marduk we are in- debted to the Chronicle concerning Sargon and Naram-Sin published in King's "Chronicles Concerning Early Babylonian Kings," ii. pp. 8, 9. We are there told, as translated by King, of Sargon: " The soil from the trenches of Babylon he removed And the boundaries of Agade he made like those of Babylon. But because of the evil which he had committed the great lord Marduk was angry. And he destroyed his people by famine. From the rising of the sun unto the setting of the Sun They opposed him and gave him no rest." As I understand this, the account, as written by a Babylonian scribe, shows that Sargon was punished for his attack on Baby- lon. He filled up the trenches, or canals, with the earth on their banks, and extended his borders of Agade (modern Anbar) southward to Babylon, His later misfortunes the Babylonian scribe refers to this insult to Marduk (ib. p. 11); Dungi was later punished for similar impiety: " Dungi, the son of Ur-Engur, cared greatly for the city of Eridu, which was on the shore of the sea But he sought after evil, and the treasure of Esagila and of Babylon, He brought out as spoil. And Bel was . . . , and body and . . . he made an end of him." 136 THE GREEK AND THE HITTITE GODS We gather from this again, that this later Babylonian scribe re- fers the misfortunes of Dungi to the anger of Bel, by whom he doubtless meant Marduk. That Marduk's name appeared in the original text from which he drew these records we may doubt. Neither as Marduk nor as Martu does the Babylonian god seem to have definitely influenced the Greek religion, for the original Hittite Tarkhu was too near at hand in Asia Minor and Syria. Yet Tarkhu was usually so little specialized by an attribute, being simply a standing clad deity, that he might be related to any Syrian Baal, or to almost any Greek god, Zeus, or Apollo, or Dionysos. But this may be mentioned, that to Marduk be- longs the planet Jupiter, and the same planet belongs to the Greek Zeus; and it is not unlikely that it belonged to Teshub. It is a fact of moment that of the five planets four were male in both Babylonian and Greek mythologies, and one, and the same one, female; and this implies some early genetic relation be- tween the two; and under that category, the fact that Marduk and Zeus were both Jupiter seems to require us to presume that the intermediary Hittite god may have been also Jupiter. Still either of them, like almost any other god, may also, in certain aspects, have been related to the sun. The weapons carried by the Babylonian and Hittite gods, as also by the Greek, require some consideration. In the earliest Babylonian art we have the usual weapons of war and the chase, the short sword, the bow, the club, also, perhaps, later, the long spear. Besides these are two divine weapons carried only by gods. One of these is the triple thunderbolt, which appears at an extremely early period; the other is the sickle-like serpent scimitar. The thunderbolt appears in the hand of a goddess, in archaic art; while the serpent scimitar makes its appearance also very early, in the armory of Ishtar, and in the hand of a god, at the time of the dynasties of Ur. It is a weapon with a rather long handle, and the end curved like a sickle. It is never used in war, but only carried by a deity of high rank, and particularly by Marduk, altho it is earlier than his emergence. This weapon was originally a serpent, like Moses' rod; and in the earlier period the curved portion is clearly the thickened neck of a serpent like the asp, and the head with open mouth. THE GREEK AND THE HITTITE GODS 137 But it was a true divine weapon. At an early period it was doubled, to form the Babylonian eaduceus; but this was con- ceived of not so much as a weapon, but rather as a honorific attribute of the god, or more often of Ishtar. The scimitar, as I have said, is the special attribute of Marduk, carried by him not in a militant attitude, but held downward by his side, as com- ported with his quiet dignity. The Hittite Tarkhu, from whom he was derived, sometimes held an axe or a peaceful spear or a crook in the same way; and when the Babylonians adopted the god, they gave him their own peculiar divine serpent scimitar, just as they gave their thunderbolt to Adad, who had, in his original Hittite worship, only the usual military weapons, such as the axe and club. In the later Assyrian art, when Marduk was represented fighting the dragon he made use of this same scimitar or of a trident thunderbolt; but in Babylonian art he was almost always represented as standing in a quiet attitude, holding his scimitar downward by his side. Now this sickle-like scimitar we find in Greek art, and always belonging to a god only, never as an implement of war. It was given by Hermes to Perseus, under the name of the apirrj^ when he went to behead the Gorgon Medusa. The Greek word apTrr) is applied properly to this divine weapon, while the usual word for the sickle is hpeiravov. But the representation of Perseus slaying the sea-monster is precisely parallel to the con- flict of Marduk with the dragon. The Greek thunderbolt and trident were also both probably derived from the Babylonian thunderbolt. I have said that originally the thunder-god Teshub-Adad, as worshiped by the Hittites, was armed solely with the usual weapons of war, while the triple thunderbolt was an invention of the early Babylonians. But the thunderbolt became familiar all over the Asianic region, hardly before 1000 b. c, and is the special weapon of Zeus, in all probability taken from Asia Minor, and usually in the form in which we see it in the earliest Babylonian and the later As- syrian art, grasped in the middle with the trident prongs each side. It is thus used by Marduk against Tiamat. But the thun- derbolt as wielded by the Babylonian Adad was a single trident, and such it became finally as carried by the Hittite Teshub, re- placing the earlier ordinary weapons of war. It is the trident that 138 THE GREEK AND THE HITTITE GODS is wielded by Poseidon, god of the sea and ruler of the storms. After him the storm-month, December-January, was Poseidon. It is not strange that the thunderbolt, passed over from the inland Babylonians and Hittites, and taken by the sea-faring Greeks of the islands and coasts, should have been assigned to a sea-god, who was, like Adad, also god of storms; and so it is that Poseidon carries the trident of Adad. I am aware that the classical authorities generally suppose that the trident is noth- ing more than a fish-spear, and as such it is even figured in late art; but Poseidon was no fisherman. He had a far higher role. His trident smote the land as well as the sea. The thunder- bolt much more befits him than the economic fish-spear. Like Adad, his animal was the bull. A number of scholars, like Cur- tius, have concluded that Poseidon was not an original Greek deity, but was first worshiped by the Ionian colonists and was a god of the Carians and Leleges. The Carians had a native god corresponding to Poseidon, whom the Greeks knew as Osogoa, or Zeus Labrandenos, Zeus with the axe, w^ho, under either form, carried the thunderbolt and the axe in a warlike attitude, both weapons those that were assumed by the Hittite Teshub-Adad. Zeus-Dolichenus is the same god, all forms of the original Hittite god. It is probable, then, that the Greek Poseidon with his trident, who fought in the Trojan War on the side of Asiatics against the Greeks, was originally the Hittite Teshub-Adad, and reached the Greeks by way of the Ionian settlers of the Ionian coasts of Asia Minor, where the native sea- faring men worshiped him as master of the sea and its storms, and gave him the axe and thunderbolt, the latter retained as the trident of Poseidon, I have said that as carried by the Hittite Teshub the thunder- bolt is later than the usual weapons of war, the sword, axe and spear. It may be worth while to observe that the Hebrews did not know the thunderbolt, but imagined Yahve with arrows and spear, as the god of lightning and storm. As Teshub strided over the mountains, brandished his sword and axe and spear to represent the glittering lightning and led a bull to typify the bellowing thunder, so Yahve marched over the moun- tains in anger, with the light of his arrows he went, and he was represented at Sinai, Bethel and Dan under the form of a bull. THE GREEK AND THE HITTITE GODS 139 I have tried to show more at length elsewhere (American Journal of Semitic Languages, xxv, 3) that the Hebrew Yahve was related originally to the Syro-Hittite Adad. Professor Haupt, not long ago, surprised scholars by an argument to show that Jesus was of Aryan and not Semitic lineage. But an argument may be presented for a more surprising conclusion, namely, that Yahve was an Aryan god. We are definitely told that Yahve was originally worshiped as Shaddai, which is not unlikely to be a dialectic form of Adad, or Hadad-Adad, But Adad was de- rived from Teshub, and Teshub was Hittite, and the Hittites were Aryan, and knew Indra and Varuna and Mitra. So we are at liberty to believe that Yahve was Aryan and not originally Semitic. Stranger things have turned out true. New York, September 15, 1910. XII BABYLONIAN ESCHATOLOGY By Stephen Langdon The Babylonian conception of life after death and the relation of the dead to the living shews, as far as our archaeological and literary sources permit us to infer, little change of ideas during the three milleniums {circa 3500-300 b. c.) represented in our sources. In essaying the task of outlining the Babylonian ideas of the other world and the final fate of man, their burial cus- toms must necessarily form the first subject for investigation. It is precisely here that we find reflected the deeper spiritual conceptions of eschatology, for ritual is the surest and most fruitful source in studying the deeper problems of religions.* When the civilization and political power of Babylonia and Assyria perished at the hands of the Persians, Greeks and Parthians, the ancient cities became mounds used largely as Parthian and Sassanian burial grounds. In fact all the more important sites — Babylon, Nippur, Ur, Erech, Sippar, Nine- veh, etc., have been sites of Parthian, Christian and Arabian cemeteries to this day. Abundant material, therefore, exists for studying the late period which in a certain measure con- tinued the beliefs and practices of the classical peoples. The entire absence of burial remains of the Assyrian period in the * Babylonian burial customs have been described by Jeremias, Holle und Parodies, Der Alte Orient, I, 3, 1903, now antiquated by the recent excava- tions at Nippur (Haynes and Hilprecht), Fara, Abu-Hatab and A§§ur (German Oriental Society, chiefly conducted by Andrae and Koldewey) and by the fact that the so-called " Hades Reliefs " used both by him and by Meissner, Wiener Zeitschrift jiir Kunde des Morgenlandes, xii, 59-66, are not scenes of hell but represent the ritual of healing the sick. Jastrow, Religion of Babylonia and Assyria, 595-611, gives a resumS of what was known at that time [1898]; see also Perrot et Chipiez, Histoire de I'Art, ii, 369-378, based principally upon the reports of Taylor's excavations at Ur and Eridu; see also ibid., pp. 353-& [upon the whole antiquated]. 141 142 BABYLONIAN ESCHATOLOGY ruins of Nineveh and the neighboring mounds led to the infer- ence of early excavators that the Assyrians either threw their dead into the rivers or transported them to the sacred soil of Sumer where vast necropolises were found dating from the ear- liest period.* But the recent German excavations at Assur have given us decisive information concerning Assyrian burial customs, although an exact date cannot always be assigned to the different tombs, coflfins and urns found beneath the Par- thian remains. Nevertheless the suggestion of Loftus, one of the early excavators who directed his attention principally to this question, cannot be disregarded, namely, that the vast majority of Assyrians preferred to bury their dead in the sacred soil of Sumer. The total absence of inscriptions on or within the tombs and coffins makes a decision on this point difficult, f The evidence concerning burial, so far as the inscriptions are -concerned, contains no reference to cremation. The dead were ordinarily committed to the earth, J in which case every vestige has long since disappeared, or in the case of more careful burials brick vaults were used.§ The more ordinary custom, however, consisted in placing the body upon a slightly raised platform of bricks provided with a reed-mat (huru), over which was fitted a large cover made either of one piece of baked clay, or by fitting together several pieces. || A more simple method of in- * On the mooted question of the date of these necropolises, whose great antiquity is denied by Jastrow, see HUprecht, Explorations in Bible Lands, 288. The two necropolises Fara (Sukurru-Suruppak) and Abu-Hatab (Kisurra), excavated by the Germans, are certainly very ancient. t See Perrot et Chipiez, 352. X As on the Stele of the Vultures {circa 3200 B.C.) where a number of soldiers, naked, are being covered with earth by attendants who first placed the bodies in a heap, each lying horizontally, one above the other, with the head of one above the feet of the one beneath; beside the funeral pile is an ox teth- ered for sacrifice. The most recent and accurate reproduction of this, the earliest known funeral scene, is Heuzey and Thureau-Dangin's recent edition of the Stele des Vautours. § The greatest possible confusion still exists concerning the periods to which we must assign the different forms of burial. The earliest vaults discovered by Taylor at Ur, are illustrated and described in Perrot et Chipiez, 1. c. II The covers seem to have been usually oblong and spacious enough to admit the body together with the numerous water jars and other accoutre- ments necessary to the welfare of the soul. Occasionally the platform is round with a correspondingly shaped cover. For drawings after Taylor see Perrot, 1. c, and Hilprecht, 1. c, 176. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 143 terment consisted of a baked clay coffin in capsule form made by fitting together two deep bowls, or the coffin might consist of a huge vase simply.* This description applies to the Sumerian period, as well as the later Semitic period. The best examples of vaults have been found recently at Assur, the ancient capital of Assyria. In Babylonia the commodious brick vaults seemed to have been walled up after the last interment, but in Assyria an opening at the west end, as well as a covered and walled stair- case leading down to it, has been found in all cases. Family vaults of this kind have been found in great numbers at Assur,f containing skeletons, sometimes in considerable numbers. In one of the vaults at Assur were found funeral urns, cone- shaped, made of baked clay and containing the remains of cremation. J Funeral urns of this kind had been found every- where in the upper strata of the mounds of Babylonia, but di- rect evidence of cremation for the classical period had been lack- ing. Remains of cremation were found in Nippur in the lowest Sumerian strata in the court of the stage-tower beside the remains of vaults ; § according to Professor Hilprecht a large crematorium stood near the corner of the stage-tower. Several years ago a German expedition exploited the remains of two vast necrop- olises a few miles south of Lagash, modern Telloh, now famous through the excavations of De Sarzec.|| Both were found to be fire necropolises, in which the ashes of millions of ancient Sumerians must have found a last resting-place. Here the bodies were placed in narrow brick casings, wrapped with inflammable material and covered with soft clay. Cremation was produced * In which case the body was mutilated. Another much-used form of coffin is the bath-tub shape, often very deep, in which the body was placed in a sitting posture. Another curious pattern is a huge flask-shaped coffin, bulging towards the oval base, in which the body lay on the back with raised knees, Mittheilungen der Deutschen Orientalischen Gesellschaft, 36 p. 13. For recent finds of variously shaped coffins see MDOG 17, 4 ff.; 20, 24; 22, 22 and especially 27, 20 ff. Scheil's resume of this matter as far as concerns Sippar is of great importance, Une Saison de Feuilles a Sippar, pp. 55 ff. t Descriptions and drawings in MDOG 21, 36; 25, 48; 25, 55; 27, 29; 31, 18; 36, 23. t Ibid., 31, 10 f. § Hilprecht, 1. c, 456 ff. II These two fire necropolises, whose ruins now bear the names of Surghul and El-Hibba, are fully described by Koldewey in the Zeitschrift fiir Assyri- ologie, ii, 403-30. 144 BABYLONIAN ESCHATOLOGY by burning a huge pile of wood above this clay covering. In case this process reduced the body to ashes the remains were placed in an urn and buried in the family plot. If the process did not reduce the body to ashes, the casing remained the tomb.* Brick vaults! were often constructed to contain the funeral urns and last remains, the excavators found large rectangular struct- ures containing large numbers of these rooms, whose pavements were drained by sewers, descending to the water level. J Undoubtedly the peoples of ancient times buried their dead in their temple courts, a practice fully established by the remains of the lowest strata of Nippur. Andrae found a vault at the very foot of the stage- tower at Assur.§ The desire to have a last resting-place in such consecrated soil is one universal in the human race and is abandoned only for practical reasons. At Ur certain parts of the city seem to have been reserved for ceme- teries. In other parts of Babylonia, whole districts, including large cities, buried in one vast city of the dead, the local ne- cropolis. Although the ancient Sumerians, whose beliefs were trans- mitted to the Semites, conceived of an immediate separation of body and soul at mortal dissolution, the latter passing at once to Arallu, the land of the dead, yet the soul or edimmu maintained a lively interest in the body which it had left behind. || In fact * Jastrow refused to accept an early date for the ruins of these two sites, and speaks of Koldewey's explanation as unacceptable, but the trend of recent archaeology is in favour of cremation at an early date, which custom seems to have existed in all periods. t Called by Koldewey " Totenhduser." J The two necropolises, Fara and Ahu-Hatah, located between Nippur and Lagash, and hence in the centre of a most densely populated district, contained no traces of cremation whatsoever. We must therefore infer that customs differed in the various communities. For traces of cremation at Babylon, see MDOG 36, 12; 38, 13, at a depth of twenty feet. § Ihid., 25, 55. Hommel and Hilprecht infer that the stage-towers are really tombs of gods of vegetation, more particularly of Samas, the sun-god, who is supposed to dwell in the nether world each year; see Hilprecht 1. c, 459 ff. This explanation, however, rests upon an improper interpretation of the word gigund, which when applied to temples denotes a room in the temple made in imitation of the land of the dead and is not a part of the stage-tower. II One might suppose that cremation would lead to a more spiritual con- ception and detach the body forever from the .soul, but the post-burial rites and ceremonies seem to have been the same whether the body was buried or BABYLONIAN ESCHATOLOGY 145 the future happiness of the soul depended largely upon the proper care being given to its abandoned body. In every vault water jars and bowls of food were placed beside the body, also in coffins of every description. The same necessary supplies for the soul accompany the funeral urns and remains of cremation. A prop- erly buried person must take with him to the grave his jewels, his own seal, his sword and whatsoever implements character- ized his profession in the land of the living. In the graves of women the excavators often find palettes, paint-boxes and remains of paint-brushes for coloring the eye-brows and eye-lashes.* The soul, therefore, continues its earthly existence in the lower world, eats and drinks, and preserves its identity. Here one finds kings, priests, magicians, and legendary heroes. f The soul whose body does not receive provisions, or lies unburied on the earth, is condemned to misery until its remains receive proper burial. I come now to the principal matter which I wish to discuss, namely the evidence from the inscriptions themselves. The earliest important reference to burial is found in an inscription of Urukagina; | "When a dead man was placed in his coffin his drink§ three jars, his breads eighty, one bed, one kid-.sa^r, || as funeral offering ( ?) he received." Then follows the interest- ing and hitherto unexplained passage; — "30 ka of barley the waller \ received. If a [dead] ** man were placed in the dark [chamber] of Eaff his drink 4 jars, his breads 240, 60 ka of barley, as (his) offering ( ?) he received. 30 ka of barley the waller re- cremated. No difference in beliefs concerning the fate of the soul can be inferred from the different burial customs. Dr. Farnell has called my atten- tion to his own views on this point in the Hibbert Journal, 1909, 422. * MDOG 17, 4 ff.; for the same relics in Egyptian graves see ibid., 30, 9. t Jensen, Mythen und Epen, 188. t Circa 2900 B. c; a baked clay cone with duplicate, both in the Louvre, published in Decouvertes, partie epigraphique, LI, f.; translated by Thureau- Dangin, Sumerische und Akkadische Keilinsckriften, 46-54; the passage under discussion is col. ix, 26-34 on cone A, =B, viii, 32-38. § The word employed, kas, means a kind of beer. II A special kind of kid, cf. BM 14335 obv. 5; RA iii, 122, 1., 14. \ Galu dim-ma-ge, "man of wailing." ** Text of B is illegible here, A has not the infix for dead, but the infix is probably to be inserted. tt gi-'^- en^ki-ka-ka, for gig-'^- en-ki-ka-ka, evidently a poetical phrase for gig-unuygigunu, "great house of darkness," the ordinary word for vault. 146 BABYLONIAN ESCHATOLOGY ceived," We have here a clear distinction between an ordinary- burial in a sarcophagus* and the more stately interment in a vault with corresponding difference in the amount of the offering placed at the disposal of the soul for his last voyage.f A monu- ment of the same period contains the following passage ; — " In the city no coffin was interred, no dead were buried; the psalmist raised his dirge, wailing arose not, the woman waller uttered not wailing (sic!)." J The passages cited prove that the drink-offering placed beside the dead in the ancient period was not water but a kind of beer.§ As a matter of fact water did not form the element of the offerings in the tomb, nor is water mentioned among the offerings regu- larly made by the living at the tombs of their ancestors. Only in a later period arose the idea that water was necessary to the existence of the soul. The original word for offerings made for the souls of the dead is anag or more fully kianag. It has been commonly supposed that a?ia^, which was borrowed by the Semites as anakku, means "to pour out water," but there is absolutely no evidence to support this interpretation. || Anag means, in practice, any offering made for the repose of the dead. The liv- ing not only buried their dead according to the customs dic- tated by their eschatological ideas, but they continued to make regular offerings at their tombs or graves. The relation be- tween a man and his ancestors was not severed at the grave. A decent burial constituted only the necessary beginning of a happy existence in Arallu; the soul's happy existence could not continue unless its kinsmen performed for it the necessary rites. Inasmuch as those souls whose bodies failed to receive proper burial or the proper continuance of attention by their kinsmen, rose from hell to torment mankind and especially their own negligent descendants, the offerings for the repose of the souls * kimahhu. t The passage continues with a list of allowances for other persons, viz., the priestess, the galu ziga, the psalmist, and a large allowance for a meal. If this part of the passage belongs to the description of the burial, then we have here the long desired evidence of a funeral meal, the parentalia. I am doubtful about this matter and hesitate to make far reaching conclusions on the basis of this passage. J Gudea, Statue B, v, 1-4. § kas = Slkaru. II The root nag means "to drink," and anag, a drink offering. The prefix a is the simple vowel augment and has no reference to water. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 147 formed an important part of Sumerian and Babylonian religious practice. We shall see from the numerous ancient sources now at our disposal that a general offering was provided for, in the official religion, to appease the souls of the dead. We have here truly the primitive conception of a feast of all souls. I translate first the sources for private ancestral commemoration and secondly those which concern a general offering for the repose of all souls.* OBV. Col. i. — One she kid — unweaned. Col. ii. — of Enlitarzi 4 male kidsf — weaned, and of Dudu 20 male kids the priest, set aside for the mortuary at the festival of Bau. sacrifices Eniggal REV. Col. i. — the prefect Col. ii. — wife of Lugalanda, has assigned priest king of to the shepherd Lagash. Lugalsagga. 3d year.J [Property of] Baranamtara Lugalanda son of Enlitarzi and his successor to the throne of Lagash, here through his wife provides for the offerings to be made at the tombs of his father and of a former high-priest. A small tablet of the same period has the notice; — "One male sheep has been slain for the mortuary sacrifice of Enlitarzi. The sheep consumed was of his own estate."§ A list of offerings for each of the eight days of the feast of the goddess Nina * I have avoided the use of the term "cult of the dead," since a cult implies the deification of the being worshipped. The Sumerians did deify their nders, built temples to them and even identified them with planets, but the deifica- tion of rulers has little relation to the problems under discussion. We have in Babylonia only a tendency to an ancestral cult system, but the Sumerian religion in the earliest period had already become too lofty in its conceptions of divinity to descend to the level of ancestry worship. ^ mas should always be translated "male kid," Semitic Idlu and sabitu, although the latter form is feminine. The ordinary translation "gazelle " for sabitu should be reserved for uniku. X Nikolski, Documents of the Most Ancient Epoch, Collection LikhatchefiF, No. 195. § Literally, "of his own name." Allotte de la Fuye, Documents Prisargo- niques no. 56. 148 BABYLONIAN ESCHATOLOGY at Lagash contains the following entry among others for the second day: " 120 ka* of meal, 60 ka of servant's beer, 60 ka of black beer, 60 ( ?) ka of oil, one ka of dates, one ka of wine . . ., one basket ( ?) of fish, one male kid, have been offered as the mortuary sacrifice of the king of Lagash." f The tablet from which I have taken this extract is dated in the 3d year of Lugalanda, in whose time the rulers of Lagash had long ceased to use the title of "king." The natural infer- ence would be that regular offerings were maintained for the souls of the rulers who founded the dynasty and who called them- selves kings. Tablets containing lists of regular offerings for the souls of ordinary men and women are not wanting. In this regard the most interesting document is a large tablet in the British Museum, containing a list of temple ( ?) receipts and expenditures, among which occur the following notices; — "270 ka (of barley) the regu- lar religious tax X for the mortuary sacrifice § of the mother of the priestess, barley from the field of the goddess Ningul";|| "300 female slaves for one day, the overseer being Ur-'' Lama son of Uda, 108 female slaves for one day [the overseer being] Ikkus son of Lala, paid from the regular religious tax for the mortuary sacrifice of Gin-''' Bau the priestess and of the father of the priestess."^ Here the state provides for the cults of the father and mother of a priestess, as well as for that of the priestess** herself. I use the term "cult" for the subject mat- ter of this inscription, for we have here a real legal institution. Evidently the state provided a regular income for the vault of * The ka was a small vessel containing a little less than half a litre. t Ibid., no. 53 obv. ii, 5-11. J satukku. § Here I translate ki-a-nag by "mortuary sacrifice." II BM 14308 obv. ii, 12-14. ^ Ibid.; rev. iii, 1-12. ** nin-dingir-ra, cf. Urukagina, Cone A col. x, 12, and Jensen, op. cit. 439. Offerings for the ki-a-nag of the father of the priestess also in a frag- mentary tablet of the same size, Reisner, Temple-Urkunden, no. 128, obv. iii.; monthly offerings for the soul of the mother of the priestess are registered on a fragment, ibid., no. 112; obv. col. i has part of the offering for the 2nd. month, col. ii mentions allowances of beer for the ki-a-nag of the sabru (a re- ligious office) and of the mother of the priestess [4th month], col. iii has the end of an entry for the ki-a-nag of the 5th month, followed by similar allow- ances for the 6th month. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 149 a family whose services in the official religion had been great. We find, therefore, considerable property actually accruing to the credit of this fund, which the authorities drew upon to pay the ordinary expenses of the temple.* Another tablet furnishes even more interesting evidence con- cerning the part which respect for the souls of the great played in the official religion :| Obv: "60 servants of the prefect Enusimma, 60 servants of the prefect Galu-** Ningirsu, (both are elders) ;| 23 servants of the house of the messengers (whose overseer is Galu-'' Bau), of the prefect Ursagga: 143 servants. Of these, 15 for the zi- giir § of the temple Uz-ga, one for the mortuary sacrifices of Ma-** Engur,|| one for the mortuary sacrifices of the deified Dungi, 6 for the slaughter-house — Sagdana, 2 for the slaughter- house of Nippur." Tf The tablet continues with a long list of groups of servants who served in various capacities. The sources do not always make clear whether the ofi'erings were burnt, or whether they were consumed as a family meal in memory of the dead. The jars and bowls placed with the body provided for the needs of the soul for the time being. Inasmuch as the vaults were found securely bricked up, we infer that they were never entered again. The offerings in question can, there- * Other instances, in which the ki-a-nag is represented as possessing prop- erty, occur: Nikolski no. 236, in a list of skins of goats belonging to differ- ent persons, the last entry is six skins of little kids, property of the ki-a-nag. t BM 17775 published in Cuneiform Texts of the British Museum, vol. vii, pi. 47. Cf. RTC no. 46, obv. II. I ab-dS-dS-me: the ordinary meaning of ab is stbu "old man, councillor, judge;" cf. amelu ab = irrisu K. 50, I 24. With this passage cf. 14595, "2 royal gur of barley Ur-Bau has received from Ur-"* Enlil, as provision for the servants of the two elders {sag-gal erin ds-ds-me). In Thureau-Dangin, Recueil de Tablettes ChalcUennes, 112, a man has the title ah of the king. Al- though the ab appears to have been a councillor concerned with secular matters, yet he belonged to the temple staff; BM 12232 obv. iii, 18, Lukani is the ah of the goddess Ninmarki; the ah of Tammuz, of Nini, etc., also occurs; also the abha of god, simply, in Nikolski 19, obv. iii, 7. For the ah-ha in later t^mes see Zeitlin, Style Administratif, p. 42. § The word is written ZI-IL; zi-giir may be Semitic for zigurat, stage- tower. Cf. Reisner TU no. 173, obv. 6. II /. e., one servant employed to do menial service in connection with rites for the soul of Ma-'' Engur. ^ Sic 1 The tablet comes from Lagash. The two buildings (e-gud-gaz) mentioned were used for slaughtering victims for the temples. A house of the same kind was built outside the north wall of Babylon. 150 BABYLONIAN ESCHATOLOGY fore, have no reference to the food placed in the grave. For- tunately at least one text is more definite on this point, proving that we are actually dealing with a ceremony of eating a meal in memory of the dead. " One sheep for the priest-king, one kid for the priest of the goddess Nina, one lamb and one kid for the priest of the goddess Ninmarki, have been eaten in the assembly (?)*. One sheep for the priest-king, one sheep for the chief scribe, in the month gis-dim-ka-na-\ at the celebration of the mortuary sacrifice have been eaten," { Thus we see that the soul was nourished in Aralu by the me- morial meals consumed in his memory by his kinsmen on earth or in case of rulers, priests and important persons the memorial meal formed part of the oflBcial religion. Such memorial meals would naturally take on a more sacramental character when the ruler was deified. Not only was he then raised to the rank of a god, and worshipped and sacrificed to, as a god, but the ordinary mortuary sacrifice in which his human nature persisted was main- tained. § We have already found one instance of the mortuary rites of the deified Dungi in the last inscription. A similar ref- erence to the same deified ruler occurs on a tablet in Berlin.|| A large fragment of the same collection has the following entry; "One male kid, 5 ka of servant's meal,^ 5 shekel-weight of butter, 2 large wicker jars [of oil of dates ?]** for the mortuary sacrifice to Gudea the king."tt Here Gudea has not yet been deified. The evidence for a more general application of the memorial feast in memory of all the souls who had passed to Aralu can- * giln-a ba-kur. Some doubt exists about the word for assembly (jmhru), but the word used for " eat " is certain. t Otherwise unknown as the name of a month. X Allotte de la Fuye, op. cit. no. 80. Naturally the participants burnt a portion as a sacrifice to the dead. § See Scheil's article on the Culte de Gvdea in Maspero's Recueil de Travaux, vol. xviii. II Reisner, TU., no. 173, obv. 7, "a servant for the ki-a-nag of the divine Dungi." ^ zid-kal, an inferior quality of meal. ** id su-lum, cf. same column six lines below, and BM 17775, obv., 17. tt Reisner, TU., no. 128, col. ix. Cf. the offerings to the ki-a-nag of the kings, RTC 316, rev., 1. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 151 not be so abundantly documented but is none the less certain. A large record of oiYerings for the six days of the festival of the goddess Nina provides meal, beer, oil, dates, wine and fish for the mortuary sacrifice of Lagash, that is, for the feast of "all souls" for that city. This took place on the first day of the festi- val. Another entry for the third day enumerates similar offer- ings for the mortuary sacrifice of Nind-ki, a section of the same city.* Another tablet, according to which the same festival lasted only four days, fixes the feasts of all souls for both Sirpurla (Lagash) and Niim for the first day.f It need not be surprising, therefore, to find in an account of the monthly tax paid by the wealthy consort of one of the priest- kings of Lagash, an entry for the ki-a-nag,% or in a list of monthly allowances for different temple expenses and offerings, a large quantity of wheat given for the ki-a-nag of a certain Ningirsu- urmu,§ in the 9th year of Lugalanda, and another monthly account in the 4th year of the same ruler provides a smaller quantity of wheat for the same purpose. || When Gudea, the well-known priest-king of Lagash, placed his own statue in the temple of Ningirsu before that god, among the prayers which he inscribed upon it is the following: "May it receive mortuary sacrifice. "Tf The same inscription begins with an account of the regular (monthly)** offerings to be offered to his statue during his lifetime. The two rites must, however, not be confused. The worship offered to the statue of a living monarch proves that the Sumerians deified their rulers even in their own lifetime.ff It would seem, therefore, that the memorial monthly meal was eaten in the presence of the statue of the de- * See Nikolski, no. 23 obv., cols, i and ix. A feast of all souls at the festival of Bau, RTC no. 60. t H. de Genouillac, Tablettes Sumeriennes Archaiques, no. 1, obv., vii. j Th.-Dangin, RTC 51 obv, v, end. The text is broken away so that either the name of the city or the name of a person may have followed. See also no. 47, obv., ii, 7. § Ibid., no. 55. || Ibid., no. 66, obv., ii. ^ ki-a-nag-e ga-ba-ttlm. Statue B. 7, 55. ** satukku which seems to have been monthly and in case of Gudea (at least) offered to him after his death on the 15th or day after the full moon, see Scheil 1. c. ft A practice known from many other sources. See Hilprecht, Earliest Version of the Flood Story, 24-29. Dungi bears the title of "god" Dungi in his own reign, CT ix, 44 col., ii, 18. 152 BABYLONIAN ESCHATOLOGY parted, if the person in question was important enough to be honoured with a statue.* This prayer of Gudea inscribed in classic Sumerian upon his statue appears to have been worked into a hymn to Ningirsu, of which we have a late fragmentary copy supplied with a Semitic translation. "As for the king whose being t has been created| unto a life of far-away days, whose statue if one fashion unto eternal days and [bring] it into Eninnu, the temple of gladness, the mortuary sacrifice § ... as is fitting may he receive. "|| Another passage of great importance in this connection, in which the primitive force of the word ki-a-nag seems evident, is the following: "The ki-a- 7iag of the gods where the mortuary sacrifice is made,^ in the temple Ninnu, the tarkullu, he fixed." This is not the only passage in which the souls of the dead are called "gods"; the demons, good and bad, were originally souls which arose out of hell at the instance of the wizard, or sent by the powers of dark- ness. This weird conception which peopled Aralu with spirits who were capable of interfering with the affairs of men and upon whose good will the happiness of the living largely depended is illustrated by a passage from a late incantation, "The bound gods arise from hell, the evil ghouls arise from hell, for the breaking of bread and the pouring out of water." ** In an- other passage Gudea refers to fallen heroes in affectionate terms: * Offerings to statues occur in RTC no. 247, obv., i, 12, and TSA, no. 35, obv., V. t mu = sumu, literally "name." % ilakkanu, for iUakkanu. § ki-a-nag is translated by asar . . . . , the decisive word being unfortu- nately broken away. Assyriologists have inferred from this passage that ki-a-nag refers to a place, i. e., an altar or a chapel of some, sort where water was poured out to the shades of the dead. This practice, however, [nak me] belongs to the late period only. The Sumerian ki of course means place [asm] and a-nag should mean "to give to drink water." But the late term kisig which replaced the earlier ki-a-nag means kasapu sa kispi, " breaking of bread for the dead," and in no way is it used of a place. Both forms, however, evidently mean the place where the parentalia was performed, but in actual usage only the ritual itself is intended. If a-nag actually means to pour out water to the dead, it is nowhere so explained, for nak me of the later paren- talia is translated into Sumerian by a-nisag, CT, xvii, 37, 9. See below, note on a-nag. || IV R 13a, 22-29. If ki-a-nag dingir-ri-ka a im-nag-nag-a; here a-nag is a compound in which a does not have the meaning "water," but is a vowel augment as in a-ru, a-kid, a-sil, a-kesda, see Babyloniaca, ii, 96. ** CT xvii, 37, 1-10. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 153 *'The dead heroes ... to them I administered at the place of mortuary sacrifice."* The material utilized in the foregoing discussion is entirely from ancient Sumerian sources and must form the basis for our study of the earliest ideas concerning eschatology. Our infer- ences may not be altogether certain, yet we may perhaps as- sume that the parentalia or solemn meal in memory of the dead formed the essential act necessary for the repose of the soul. The general parentalia or meal for all souls took place in most cases on the first, second or third days of the great feasts of Nina and Bau, i. e., at the beginning of the fifth and seventh months. No importance should be attached to this fact, for the parentalia seems to have recurred every month and it is only because we have so much documentary evidence for the two festivals men- tioned that the parentalia for these months is so often found. When we reach the Semitic period of the first dynasty we find a new expression which seems to have entirely replaced the ancient term ki-a-nag "mortuary sacrifice" or more strictly, "place for mortuary sacrifice,"! namely ki-sig which the Semitic scribes interpreted by "breaking of bread." The earliest passage is a pure Sumerian text;t "food of the parentalia § in its place I eat"; the goddess Ininni, Semitic Itsar-Astoreth, uses this phrase * Gudea, Cyl. A, 26, 15 f., ur-sag dig-ga-ni-me . . . KA-bi ki-a-nag-Su miir- gar. KA-gar ordinarily means, "conduct a suit," in a hostile sense, hence, " complaint"; but cf. KA-gar Sag-ga-a "good intention," Cyl. A, 20, 3. Our passage means literally, "their affair 1 plead," and may include wailing. t The notion of mortuary or memorial for the dead is not inherent in the etymology of either of these words but they are, in fact, used only in this sense. The Sumerian ki-sig is translated by kispa kasapu. The fundamental notion is "to break bread together," exactly equivalent to the N.T. Greek ro dpTov K\dv. In actual usage only the form ku^apa kasapu occurs for eat- ing in common, whereas the form kispa kasapu is reserved for the paren- talia. For the primitive idea, cf. Id kusapi tdkal, "thou eatest not broken bread," Harper, Letters, 341, 9. ' The phrase occurs in the Gilgamis Epic xi, 300, ana esrd simdni iksupu kusapa, "every twenty double hours' march they broke bread," followed by, "every thirty double hours' march they made a night's lodging." [The passage has been universally misunderstood]; see also V. col. iii, 44. kusapu Id ekuluni, "they ate broken bread," Harper, Letters, no. 78, 11. X CT XV, 7, 23, see my Sumerian and Babylonian Psalms, p. 10. The new term kisig may be due nevertheless to Semitic conceptions. § So I translate ki-sig everywhere, to distinguish it from ki-a-nag, " mortuary sacrifice." Both translations are only a vade mecum. 154 BABYLONIAN ESCHATOLOGY in a lamentation over her city; she assists at the public feast of the breaking of bread for the souls who perished in the destruc- tion of her city. The lamentation continues: " Of the stalls their cattle I sacrifice."* The rite now consists in the breaking of bread together at a common meal, as well as the offering of a sacrifice. The ancient ceremony seems to have been a sacrifice which the family of the deceased partook of, but part of which was burned for the soul in Aralu, the so-called Hebrew "peace- offering," D^ti^. Alongside of this grew up a more spiritual ritual, the breaking of bread. In the evolution of the rite, the two practices merged into one, and the ancient term disappeared. We now find the term kisig, kispa kasdpu, " breaking of bread," used for the entire ceremony, in which it is difficult to separate the ideas. t The word kispu soon acquired the meaning sacri- fice for the dead and in the Cassite period several temple rec- ords shew that the official religion provided for the public par- entalia.J In an inscription recently discovered at Eski-Harran, a priest of the famous temple of the moon god in Harran affectionately refers to the friends whom he had lost in the course of a long lifetime, and for whom he had performed the monthly ceremony for the repose of the dead.§ The description to be disengaged *tur amar-bi a-nag-an me-en; the passage was not understood by me in SEP, p. 11. Notice that we have here the verb anag. t The Babylonians built special temples for the parentalia, probably only for the general sacrifices to the dead which if carried out regularly would absolve the individual families from these burdens. Reference to the bit kisikki at Kes occurs, SBP 24, 74; at Adab 26, 6: cf. also, 214, 24. Especially interesting is a letter of the Babylonian king Ammiditana (2021-1985 b. c.) in Th.-Dangin's Lettres et Contrats no. 7. "To Summa-ilu. son of Idin-Mar- duk say : — thus saith Ammiditana: Milk and butter for the kisig of the month Ab are lacking iihhaSSem). When thou readest this letter may thy overseer take 30 cows and 60 ka of butter and come to Babylon. Until the kisig is finished let him supply milk. He shall not delay but come at once." X Clay, Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania, xiv, pi. 60, 43, fourteen animals set aside for the kispu; xv, 200, i, 6, in a list of grain offerings to the gods, 20 ka for the kispu u rimku, " sacrifice to the dead and libation." Cf. also xv, 185, i, 5; here the sacrifice took place in the bit Hani, "temple of the gods." § Henri Pognon, Inscriptions s6mitiques de la Syrie, Bowlder of Eski-Harran iii, 16, "lambs, wine, etc. ... I offered unto them as a sacrifice to the dead," [kispi] akassap Sunuti. The word for "monthly" is partly broken away. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 155 from the fragmentary inscription clearly applies to a sacrifice of which the priests probably partook. The monthly cele- bration of this rite is made certain not only by the abundant evi- dence from the period but by an entry in a late calendar in which the ud kisigga appears as one of the regular monthly feasts.* The Babylonians attributed many of their woes to the spirits of the dead, who, not receiving their due respect at the hands of the living, rose out of hell to torment humanity. Under such circumstances they usually appealed to the gods Ea, Sama§ and Marduk. One interesting ritual directs the aflflicted to erect seven altars (?), with a censer for each and to sacrifice seven lambs. Then he must offer the parentaliaf to seven statues. According to Babylonian theology the devils were seven in num- ber, whom they conceived of as wicked souls. They are here represented by their seven statues at the meal which mortals provide to appease them. Another ritual directs the persecuted man to place a seat for the souls of his ancestors at the ritual- istic scene and to offer them the parentalia.J Only in the late Semitic period do we come upon the practice of pouring out water for the soul of the dead in connection with the memorial meal, the so-called ndk me.§ Ashurbanipal speaks of this institution in the following line: "The regulations || for the parentalia and the pouring of water for the souls of the kings who preceded me, which had fallen into disuse, I organised."^ The libation of water for the dead appears first in the Cassite * K 6012, 1. 21, in PSBA 1904, after page 56. t kispi takasip-^uiiuti. See Zimmern, RUualtafeln, no. 49. X Zimmern, ibid., no. 52. The ordinary word for "soul " is edimmu, less often utukku, and both are Sumerian loan-words. The seven devils usually bear the names, asakku, namtaru, utukku, alu, edimmu, gallu, ilu limnu. They are called "the offspring of hell," binut Aralle, IV R. 1, a 12. § tiaku has the root meaning "pour " but soon took on the general mean- ing "to offer as a sacrifice," and might be applied to libations, animals or any kind of sacrifice. In the strict sense of "pour," the Sumerian equivalent was bal, but in the wider sense of offering any kind of sacrifice the scribes translated by the word nisag, correctly written DE (Briinnow, No. 6714), but often confused with MURU (No. 6701). When either sign is used for naku, or the noun niku the phonetic value is nisag. ndk in the phrase ndk me is the infinitive, and we should translate, "giver of libation of water," unless the notion of a person is indicated by amelu, or ia otherwise evident. II adi. ^ Lehmann, &amahlum-ukin H rev., 1. 156 BABYLONIAN ESCHATOLOGY period, in the terrible curse, "May god deprive him of an heir and a giver of Hbation of water;"* "May god cause him to have neither heir nor giver of Hbation of water;" f "May god take away heir and giver of libation of water." | The land of the dead, which the Babylonians imagined to be a vast chamber beneath the surface of the earth, was ruled by the goddess Ereskigal § whose name means " mistress of the vast place." An interesting myth explains how this goddess, sister of the great gods, obtained her consort Nergal. She, in her ca- pacity of queen of the dead, could not leave Aralu to attend a feast of the gods, but sent her messenger Namtaru. When the messenger arrived in the assembly of the gods all but Nergal arose to salute him. Whereupon by the consent of the gods Ereskigal summoned Nergal to hell for punishment. Nergal arrived at the gates || of hell and was announced by the w^atch- man. Admitted into the presence of the queen he violently threw her from her throne and spared her life at her plea that she be made his consort, Nergal thus became lord of Aralu. As a matter of fact Eres-kigal seems to have been the original ruler of the land of the dead. Nergal, originally the winter sun, was supposed to dwell in Aralu half of the year whence his char- acter as lord of Aralu and the pest god 'par excellence.*^ In re- ligious literature and in the syllabars Nergal appears without a consort.** His principal titles are, god of the grave, of percep- tion f f of judgement,tt of wrath, of gladness, of plague, of the street. §§ * Inscribed Memorial Deed of Melisupak, col. vii, 9-11. t l\S, iv, 86, 19. I Ihid., 72, iv, 20. See Hinke, A New Boundary Stone of Nebtichadrezzar i, p. 291. The same curse is frequently used and the references often referred to in popular works; see Delitzsch, Handworterbuch, under nakiL. § In ii, 59, 33 the name is interpreted by iltu Allatu, which scholars have usually regarded as the Semitic equivalent. II Here fourteen gates are mentioned. ^ For this legend see Jensen, op. cit., 74-79. ** See BoUenriicher, Hymn-en und Gebete an Nergal; also Langdon, Sumerian and Babylonian Psalms, nos. vii, viii, xxvii. ft i^u Sa ha-j.a-ti. J J sipti. See also Langdon, ibid., 84, 4, and iv, R, 24, no. 1, 27-8. This title of Nergal is the only real evidence we have for supposing that souls were examined concerning their good and bad deeds while on earth. §§ CT. xxiv, 41, 64-74. Another list on the same tablet, 11. 89-95, where he follows the grain goddess Nisaba, has the titles, god of lightning, god of purification, god of Sutu, god of the mountain, and god of dwellings. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 157 The Babylonians had several picturesque names for the land of the dead, which was often described as the irsit la tdri, "land of no return."* The ordinary word is arallu or aralii, a Su- merian word which means "place of desolation. "f The scribes explained the word with other fanciful phrases — "mountain house of the dead," "the vast city"; J irkallu "prison house,"§ of which the soul of Eabani says to his comrade Gilgamish, " De- scend unto me, unto the house of darkness, abode of the god of irhalla." Another term, hit ilii Tammuz, " house of Tammuz," || arose from the ancient myth concerning this god who abode in hell each year during the autumn and winter season. The descent of Istar into inferno to search for the departed Tammuz has been described in a poem of remarkable beauty and it is from this poem, which has been exploited, that most of the popular ideas concerning the Babylonian Hades have been taken.^ According to this poem Aralu is a land without light, where dust is the only food and solitude reigns supreme. Seven gates guard the descent into Aralu, at each of which a warder challenges the visitor. In the interior Ereskigal holds her court, w^hich consists of her messenger Namtaru, chief of demons, and the Anunnaki, servants of the under world.** An ancient Sumerian text mentions several demons who conduct the sister Tammuz into the lower world in quest of her brother. The scene is described as follows: "The watchman, the graZ/w-ft demon, opponent terrible. To the compassionate Belit-seri spoke, 'Why to thy brother, the lamented, will thou enter? Why to Tammuz, the bewailed, wilt thou enter ? ' With the gallu she pursued her way unto him. * For this rendering of kur-nu-gl, see Jensen, op. cit., 80, n. 2. t Cf. dra-li-a=karrnu, "ruin," [Ethiopic kamr] ii, 35a, 44. j ii, R, 30d, 3-5. § Sumerian kesda, v, R, 16, 80, with which compare the "mountain house of the dead," the kesda azag, CT, xvi, 3, 95; irkallu also in Rm. 343, obv. 15, between the words irsitum and nakbu. II BM 93063 in CTxii, 23, where a Hst of words for "under world " may be found, among them kartnu, "ruin," and kabru, "grave." H iv R, 31. ** One text mentions GOO Anunnaki, SBH, 87, 35. tt Oiie of the seven devils. 158 BABYLONIAN ESCHATOLOGY The slayer upon the route advanced* with her. The sudu journeyed with her unto him. The alu f journeyed with her unto him. Together they hastened, together they pressed forward.''^ We possess but one passage in which a soul rises from hell to describe the existence of the dead. Nergal opens the earth and allows the ghost of Eabani to ascend and reveal the horrors of death to his comrade Gilgamish: "Speak, O my comrade, speak, O my comrade, The law of hell which thou hast seen, speak." " If I tell thee the law of hell § which I have seen, In . . . thou shalt sit, weep. Truly in ... I sat, truly I wept." || So runs the fragmentary text concerning the only message which man has brought back from the " land of no return." The entrance into Aralu was located in the far west^ at the place where the inhabitants of Babylonia saw the sun descend into the nether sea, as they supposed. I translate here an in- cantation against restless souls who have w^andered from hell; * Read dib, not ba. t One of the seven devils. J Langdon, op. cit., 312, 22 ff. § irsitu, hell, here and often. || Jensen, op. cit., 263. *if Cf. the title of Nergal '^" mar-uru = ilu Sa suti. CT xxiv, 42, 91 f. MAR-TU, the ordinary Sumerian word for abubu, "storm," "deluge," is to be read mar-uru when it has this sense. [Not to be confused with the word md-gur, "ship," ZA, XX, 451.] Although mar-uru is the form used in classical texts for abubu yet the form a-md-uru > a-ma-ru [K 3372 + 5241 obv., 12 = CT xvii, 37] may be original. Since the ancient word for "quiver," iSpatu was e mar- uru, "dwelling of the storm " and the primitive notion of abubu is "flood of light," "quiver " meant really "abode of the shafts of light," mar-uru, a-ma- uru, a-ma-ru [dialectic md-uru is frequent] "storm," and "quiver " [e mar-urii later became mar-uru = iSpatu] is evidently a pure Sumerian word. Now MAR-TU is the ordinary writing for Amurru, west-land, the land of the Amorites, If we are to read mar-uru then the inference must be made that Amurru, Amorite, is pure Sumerian meaning, "land of storm," hence west- land. We have direct evidence for reading MAR-TU as mar-uru, when it means West, Amoria, since in CT xxiv, 40, 48, Adad, god of the west-land, usually written "'" MAR-TU, is explained by abubu. The reading mar-tu for West is, therefore, definitely excluded. Sutu, already known to be a Syrian province (iv R, 38, 22 f., su-ri-ki and su-ti-um-ki) is here written with the Sumerian word for West, more especially Amoria. Nergal, therefore, is god of the west-land, i.e., Sutium. BABYLONIAN ESCHATOLOGY 159 it not only contains evidence for placing the entrance to hell in the west but is one of the most useful sources for studying Babylonian conceptions of the spiritual world. "Mighty sage of the universe, Marduk, raging one, [who makest glad] * Egurra O Ea, Shamash and ^larduk come to my aid. By your grace may I conduct my life rightly. O Shamash the terrifying ghost, which since many days, Behind me clings and cannot be loosed, Which every day oppresses me, every night terrifies me, Which persecutes ever (?)t) causes the hair upon me to stand on end, J Which makes my bosom gasp for breath (?)§ which hunts my eyes.ll Which brings woe to my back (?) poisoning my flesh, ^ Which brings woe to my whole body. Be it a ghost of my family by male or female lineage,** Be it a ghost who was murdered. Be it a wandering ff ghost — this one or that one, O Shamash before thee I seek him. * Read Sal-[ba-bu mu-res], cf. BA V, 347, no. xiii, 3. "[ ridusu izzi-zu or uszi-zu; literally, "who stands in pursuit." ridusu'S2, cf. Berakhoth, 46^. 1-I2D niNi px3 n^an Sya, "The master of the house breaks (bread) and the guest blesses it." We have here a widespread Semitic idiom for sharing a meal with relatives and friends. The Babylonian and Hebrew phrases apply to the parentalia as well as to an ordinary meal. A mysterious spiritual communion already existed in this ceremony from an early period which hastened the early Christian conception of a sacrament in connection with the Agape. [For the Aramaic references on the phrase " breaking of bread" I have had the assist- ance of Professor G. A. Cooke, whose abundant knowledge supplied a serious defect in tracing the history of the institution.] Oxford, May 10, 1910. * See Briinnow, Classified Lists, No. 9922 ff. XIII SOME CHARACTERISTICS OF THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA AND PALESTINE By Frederick Jones Bliss This brief paper does not, of course, attempt to compete with the technical studies of Count Landberg, Dr. Spoer and others in the same fields. It is literally a word "about" the subject, seeking not so much to strike its centre as to touch on certain matters that belong to its penumbra. The term "speech" oc- curs in the title advisedly, for pronunciation, phrases, and even gestures, or worldless speech will be touched upon. First of all, however, we must contrast the spoken with the written language. Such a contrast is common to all tongues, but in the Arabic presents some unusual features. The difference between the speech of the New York tenements and the language of the edi- torial columns of the "Sun" may be conceded for the sake of argument to be as great as that between the written and the spoken Arabic dialects, but the editor of the "Sun" may reasonably be supposed to talk at home in the same general style in which he writes, whereas the most flowery Arabic rhetorician whose para- graphs would bewilder the Fellah, uses in his family and with his friends the language of the Fellah, or, at least, the common dia- lect of the street. Exceptions, of course, may be found, for there are pedants everywhere. Especially the initiated among the Druses are apt to affect a literary style in their ordinary talk, but, in general, given a certain district, the spoken language of the educated and of the uneducated is one. What would be incor- rect if written is quite correct when spoken. Your gramma- rian frankly abandons grammar when he speaks, except in mak- ing a public discourse. The spoken language is called " da'rij " 163 164 THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA. or current, the literary language "na'hawy" or grammatical. Practically, however, there is a tacitly-acknowledged grammar governing the speech of any district. The educated Syrian, justly proud of his noble inheritance of the classical tongue, often shows a sensitive reluctance to divulge to a stranger the vernacular forms. When asked for a verbal translation of an ordinary foreign phrase he is apt to give the literary equivalent. With the uneducated, on the other hand, a contrary tendency leads them to attempt a horrible imitation of the speech of for- eigners, with the mistakes distorted and exaggerated, which they firmly believe will be more comprehensible to their visitors than the real thing. I have talked myself hoarse in my very best vernacular vainly attempting to alter this presupposition. An attempt of that brilliant Arabic scholar, Dr. Post, was more effective. When a patient persisted in the use of the "Frangy" Arabic, he gravely asked him: "Is your Excellency then the son of a Turk ? You do not appear to be able to speak Arabic cor- rectly!" A certain analogy is found in the celebrated Italian manner of Mrs. Plornish in "Little Dorrit" who proudly felt that she was almost addressing the unfortunate Italian in his own tongue when she said to him, for example: "Me ope you leg well soon . . . Peaka Padrona!"* While the main difference between the spoken and the written languages is shown in the deterioration and mutilation of gram- matical forms, there are also interesting differences in the vo- cabulary. In English, such words of the common speech, as are not ordinarily written, usually fall under the category of slang, such as "skedaddle." Now the common Arabic has its slang, often local, such as the word "ha'lamy" used in Jerusalem to signify " humbug," though not generally understood in any other part of Syria where I have quoted it; but the common language is also characterized by some perfectly normal roots, universally used to describe simple and ordinary actions, that do not appear, * (1) Dickens furnishes another curious analogy with the Arabic vernacular. Mrs. MacStinger denounces with bitter emphasis Captain Cuttle's "guzzlings and muzzlings." The irate landlady has not in mind the verb "to muzzle ": she simply follows with the Syrians — and, I understand, with the Turks as well — a tendency to emphasize a word by repeating it in altered form, substi- tuting the letter M for the initial letter: "semen wa memen," "khubr, mubr," etc., etc. THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA 165 as far as I am aware, in the literary language. Such roots, for ex- ample, form the basis of the conjugations of the verbs " to see " and " to go." Thus " he went" is spoken " rah," it is written " dha'- hab"; "he saw" is spoken "shaf": it is written "na'dhar."* Some words, however, especially particles, which appear super- ficially to have no connection with grammatical forms, are found when analyzed to be corruptions or combinations of these. One interesting question regarding the relations of the two dia- lects is as to how far the uneducated people understand the classi- cal language, which is wonderfully rich in synonyms. The old- fashioned rhetorician, priding himself on his knowledge of ob- scure words, might produce a speech that would entirely puzzle the unlearned. But on the other hand it is quite possible to write perfectly classical Arabic which the peasant may clearly comprehend although he cannot use it. Thus the noble Arabic translation of the Scriptures made by Doctors Eli Smith and Cornelius Van Dyck, with the literary assistance of one of the finest native Arabic scholars of his day, is a model of classical purity, while at the same time it is easily understood by the people. The same may be said of the Ritual of the Greek Church, as well as of such parts of the Maronite Ritual as are translated into Arabic. Summing up, it may be stated that whereas the great majority of roots employed in the vulgar speech are also common to the classical, the latter, being far richer, contains many that never appear in ordinary use. The differences between the S}Tian and the Egyptian dialects are largely superficial, but like all things on the surface they are at once apparent, especially as they characterize the forms of speech in most constant use. Coming to Egypt from Syria for the first time, the first day I understood little and was under- stood less; the second day many of the puzzles of the first were explained, and within a few days I found no difficulty in express- ing myself and in understanding. When the Syrian finds that he must say "Ai di?" instead of "Shu ha'dha?" in asking * In reproducing forms that the Arabs themselves never write it would be pedantic to use Arabic type. When the late Dr. H. H. Jessup brought out an edition in Vulgar Arabic of the English Nursery Rhymes, the bewilderment of the tjrpe-setters was equalled only by their amusement. Accordingly in this paper the forms will all be transliterated. The accent is indicated by an acute: "ac'cent." 166 THE COMMON AKABIC SPEECH OF SYRIA "What is this?"; when he learns to drop the use of "bed'di" (my wish), "bed'dak" (thy wish) to express not only desire but present action; when he begins to accent the second syllable of many words instead of the first — then he is on the road to talking like an Egyptian. It is amusing how this lesson, once learned, sticks to the learner, who after his first brief holiday in Cairo may return to Syria with a fine Egyptian veneer over all his speech. I know of no language that has so highly organized a system of wordless speech, to emphasize articulation as well as to sub- stitute for it, as the Arabic. I refer of course to the gestures which are commonly used in Syria and Palestine, even by the most voluble in vocal utterance. One of the most expressive signifies, in its elementary meaning, the idea of waiting. You may be, for example, talking with some one; a servant looms on the horizon, wanting to speak to you; instead of interrupting the conversation to tell him to wait, you draw together your fingers so that they meet the thumb, hold out your hand, fingers pointing upward, and shake it up and down. I have seen a school-boy make the same gesture, with an accompanying scowl of menace, to his seat-mate, who had prodded him in the leg, or had offered some similar indignity under the temporary im- munity of school-time: what he meant was "Just wait till I catch you outside!" "It's none of my business" is perfectly expressed by shaking the lapel of your coat. You may signify the idea of "nothing at all" by slipping your thumb-nail under your tooth, and then rapidly jerking your hand forward. When you want to know "What's up?" you give your wrist a rapid turn with the hand half open. Syria, including Palestine, is but the narrow strip of land at the East End of the Mediterranean, about 400 miles long and — exclusive of the Desert — ranging from 70 to 100 miles in breadth, yet every variety of pronunciation may be found within its limits from the broad vowels of the Maronite dwellers in the high Lebanon, relic perhaps of their Aramaic origin, to the painfully flat vocalization of the Druses. Apart from actual pronuncia- tion, the inhabitant of any given district, sometimes of a given village, may be bewrayed by his very tones. One learns to con- trast the gentle, insinuating cadences of Damascus, and especially THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA 167 of Hama, with the coarse robustness of the Beyrout Moslem; the mincing tones of the Druse peasant with the abrupt ejacula- tions of the dwellers under the shadows of the Cedar Mountain, in the Besherreh district. You may pick out natives of Deir-al- Qamr and of 'Abeih by their pronunciation of the word "ana" (the first personal pronoun, I), which they turn into something that sounds like "eh'na." Such great variations of speech over so small an area are to be expected from an ancient civilization whose law has been inter-marriage within narrowly circum- scribed districts. As a rule, again, a Moslem may be distin- guished from a Christian by his pronunciation, at least in the cities. In the dropping of the letter Qaf, initial or otherwise, in or- dinary speech, the country is almost universally Cockney. When dropped from the middle or end of a word its place is taken by a Hamza, or emphatic interruption of sound. The Druces, however, even the Uninitiated, usually retain it in full force. But as the London Cockney is apt to most betray himself when he tries to be especially correct in the matter of the letter H, so the uneducated Syrian falls into absurd blunders when he at- tempts to show off a supposed knowledge of the classical. Once when we had a rabbit hanging in the Kitchen Tent, a pompous but ignorant Sheikh who was calling on us asked, with an af- fectation of High Arabic, whether we ate Qar'nab, thus adding a perfectly superfluous Qaf to the word "Ar'nab." The Syrians tell a story of a village school-teacher, who desiring to inculcate the pronunciation of the Qaf, which he had never been able to master himself, said to his pupils: "You must always pronounce the letter 'Af — but not like me!" All languages, I presume, have certain forms of Baby-Talk but I know of none like the Arabic Vernacular, which possesses a list of words, short, indeed, but covering amply the simple needs of infancy, being genuine duo-literal roots, and not ab- breviations or corruptions of adult speech. I must content my- self here with giving the list of words (monosyllabic but some- times repeated), leaving an etymological study of them for other times or persons. Almost all these words I learned as a child in Beyrout and the Lebanon, but recently I have submitted the list to natives of Mesopotamia and of Egypt, who recognized part but not all. A few of the words might be characterized 168 THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA as onomatapoetic. A child first becomes articulate on the sub- jects of food and drink, and then rapidly learns to express the elemental ideas of pain, pleasure, exercise, sleep, etc. His parents soon feel the necessity of making him understand words for prohibition and punishment. A vocabulary covering such experiences is quite adequate. Here, then, is the list, as far as I know it: NAN (Egyptian MAM) food KAKH, dirty, ugly; BUFF, hot food; WA'WA, pain; EMBt)', water, drink; BAH! gone, out of sight; O'OH', sleep; DID'DY (Egyptian A' AH') DA'DA, walk; slap, punish; TISH, go to walk; Dt ! you mustn't! NU'NU, little; TISS, money; DAH! pretty, nice; DEH, horse. A Syrian parent or grandparent has a curious habit of attrib- uting his own personality to the child: thus a father will call his son "My father," a mother will call him "My mother," a grandmother will say "My grandmother." Sometimes, to ex- press greater love, a mother will address her daughter as a boy, with all the masculine verbal and adjective forms. The Syrian vernacular is rich in stereotyped polite phrases which apply to all the ordinary emergencies of life. They form a common inheritance, coming as readily to the lips of the peasant or the beggar as to the lips of the courtier. They constitute the " blarney" of the land. Much of this appears to be unfamiliar to the dwellers of Egypt, and I gather that it is more widely diffused in Syria than in Palestine. Such a blarney is known in Italy, but for every conventional polite expression used in English, the Syrian dialect can show a score. The salutations follow a sort of antiphonal liturgy, often remarkable for its indirection. A common sequence in the Lebanon is as follows: "Inhfi'rak or naha'rak sa'id'": May thy morn be happy; "Inha'rak imba'rak or muba'rak": May thy morn be blessed; "Kaif lia'lak?" How is thy condition? "Al'lah sel'mak": God give thee peace; "Inshul'lah mabstit'": God grant thou art well; "Taht nu'- zurak": Under thy protection. This counter-stroke must at once be parried by the exclamation : " Nu'zur Al'lah ! " : Under the THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA 1G9 protection of God, before the dialogue can proceed: "Kaif hal al mahrusin'?" How are the preserved, i. e., the children? "Bibti'su i'dak": They kiss thy hands. And so on ad infinitum. It is no wonder that when our Lord sent his disciples upon their mission he warned them to salute no man by the way! Among the phrases in general use the following are common:* *' Na'ai'man " : Grace be upon thee (used when one has been to the bath or the barber); "Imba'rak": Blessings on thee (used when a friend has new clothes); "Heni'yan": Congratulations! (when one has drunk water or sherbet); "Ah'lan wa sah'lan (said in welcome and meaning: You are of our folk, it is easy to entertain you); "Dai'man": Forever! (said when a guest has drunk the coffee); "Sah'tain": Two healths! (said when a guest appears to enjoy the food), to which the answer is — for each phrase has its set answer — "'Ala qal'bak": Upon thy heart be it. At the end of a visit there is this final exchange of polite salutes: "Bil izn": By permission; "Izn'kum ma'^kum; shurruf- tu'na": Your permission is with you; you have honored us; " Tshurruf 'na ; bikhat^r'kum " : We have been honored; by your favor. The host then has the last word: "Ma' sala'my": Go in peace! On admiring a piece of handiwork or in acknowledging some manual favor, you say: "Sel'lim dayya'tak": Peace to thy hands. On receiving a compliment you are supposed to protest: "Min lut'fak": This is of thy poHteness. It is expected that you should murmur unobtrusively: " Istagh'far Al'lah " : God forbid! when an equal or a superior refers to himself as your servant. On the etiquette of addresses much could be written, but this hardly falls under our present subject. Here is a specimen: " Ila Had'rat al Ba'ria', al Fa'dhil, al Ka'rim, al Muhadh'dhab Mti'sa 'Abdullah, al Muhta'ram, dam baqa'hu": To the Presence of the Distinguished, the Magnanimous, the Generous, the Cultured Musa Abdullah the Honorable, May he live for- ever! More germane to the present paper are the common endearments, such as: "Ya ru'hi": My spirit; "Ya ai'ni": My eye; " Ya tuqbur'ni": My gravedigger (literally, O thou who shalt bury me; as who should say, My survivor). I may add that the polite native is by no means confined to the use of stereotyped * In some cases we translate in paraphrase. 170 THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA phrases, but, however humble his condition, may be capable of improvisation along the same lines. On my first visit to a certain Lebanon village, some three thousand feet above the sea-level, one of the inhabitants asked me how it happened that I had never been there before. When I pleaded the steep ascent as an excuse, he said at once: "Had we known of the possibility of your Excellency's honoring us, we would have made the way a plain!" We are bound to state that an equal fecundity is shown in the phrases of objurgation. Dr. Spoer gives a list of curses at the end of his book. A very angry man may be spurred into improvisation with results as shocking as they are amusing. It may happen that a man will curse the religion of his own donkey's master! It is interesting to note an analogy with the affectionate use in English of "Confound you!" and of the words "rascal," "scamp," "sinner," etc., addressed to children. The Syrians often say: "Yukh'rab bei'tak!": May thy house be ruined! to express amused admiration. Twenty years since in an article on the Aramaic dialect of Ma'lula, one of a group of three small villages to the north-east of Damascus, where the ancient Aramaic has come down in a very corrupt form, I called attention to the use of common Arabic roots, which were subjected to the Aramaic laws of inflection, conjugation, etc.* A similar tendency is going on today in the United States where tens of thousands of Syrians are con- gregated in different centres. Into the ordinary vernacular have become incorporated many English roots, which follow the grammatical changes of the language upon which they haVe been grafted. Thus the Syrians have appropriated the word Hotel, but instead of saying Hotels, they make a plural by in- ternal change, according to a common Arabic formation, and say " Howatil'." Taking an English root " to change," they make an intensive or Piel verbal form; thus for "Change cars" they say "Chen'nij"; "Chennej'elna" means "Give us change." Here not only the middle radical is doubled, but we also find the proper pronominal suffix. The vocalization of these hybrids is as fluid as it is in real Arabic. Thus " They made me a present * Published in the April number of the Quarterly Statement of the Palestine Exploration Fund for 1890. THE COMMON ARABIC SPEECH OF SYRIA 171 of it" becomes, " Barzanti'ni ffha." Here we also note that B substitutes for P, which is non-existent in Arabic. A more compHcated expression of the same idea is found in the phrase of a woman who, when asked where she got an expensive article, said (referring to a rich lady friend): ''Farnatit'ni fi'ha as-Sitt." What she meant was: "The lady gave it to me for nothing," or better, "She for-nothinged me with it!" Such borrowings are made from other languages also. From the Italian comes the use of Fantasf yeh, the reflexive form being " Itfan'taz" mean- ing " to have a good time." Here are some of the forms from the conjugation of the verb "to telephone," with the pronominal suffixes: Telphentil'hu : I telephoned him; Telphentil'lak: I telephoned thee; Telphenit'li : she telephoned me; Telphennel'hum: we telephoned them; Telphenniil'na: they telephoned us; Telphen'ni! : telephone me! A supposed correspondence is traced by the emigrant Syrians between many Arabic and English proper names. The ignorant seem to regard them as real equivalents. At any rate, each name may be said to have its recognized working equivalent, based on a superficial likeness not often extending to all the radicals. Thus Khaltr becomes Charlie; Nejib', Jim; Selim', Sam; Fuad', Fred; Afffy, Eva; Shaffqa, Sophie; Nej'la, Nellie; Mahfba, Mabel, etc., etc. The attempts to pronounce foreign names are amusing, though following recognized phonetic laws of change, and reminding one of the Arabicizing of ancient place-names in Palestine, where you find Fendequmfyeh representing Pente- komias, and Qasr BerdawiF standing for Baldwin's Castle. Once when a returned emigrant gave me the name of the place in South America where he had done business, I had to think a minute before I could recognize in the Semitic-sounding term " Bint-al-Beda'wi " the Latin capital Monte Video. Clifton Springs, N. Y., Jultj 19, 1910. XIV THE PERSON OF JESUS IN THE DOUBLE TRA- DITION OF MATTHEW AND LUKE By George Holley Gilbert This paper assumes, as well established, certain results of synoptic criticism, viz., (a) that our Gospels of Matthew and Luke originated in substantial independence the one of the other, (b) that these Gospels in the sections which they have in common and which have no parallels in Mark rest upon a common written document (or, perhaps, documents), and (c) that this document consisted mainly, if not wholly, of words of Jesus brought to- gether without clear indications of the occasions on which they were spoken. Further, this paper also naturally assumes that the written document which underlies the parallel sections of our Matthew and Luke — those sections, that is, which have no parallels in Mark — reflects the Christian tradition of a time anterior to the composition of these Gospels, perhaps in large measure the tradi- tion of the first Christian generation, and that it is for this reason of very great value. It must have been highly esteemed and widely circulated in the early Church to account for its large use in iwo Gospels so unlike as Matthew and Luke, one of which appears to have been written by a Jew, while the other was writ- ten by a Gentile for Gentile readers. It is the aim of this paper to ascertain as far as possible what the ancient document in question had to teach in regard to the person of Jesus. Of the extent of this lost source we have no certain knowledge. The material that Matthew and Luke extracted from it amounts to about five chapters of average length (ca. 182 verses in Mt. and 177 in Lu.), and since this material covers the entire public 173 174 THE PERSON OF JESUS ministry of Jesus up to the eve of his crucifixion it may be con- jectured that our evangelists made use of practically the entire document. This conclusion is somewhat confirmed by the con- sideration that if this ancient document had not been absorbed pretty completely in Matthew and Luke, it would naturally have continued in circulation, for the Church would not consciously have allowed any sayings of Jesus to be forgotten. Of the general character of this source, in addition to the state- ment already made, that it consisted mainly, if not wholly, of w^ords of Jesus, it may now be added that these w^ords of Jesus were short striking sayings, such as might easily have been kept in memory and widely circulated long before they w^ere committed to writing. It seems to have contained but one parable, that of the Leaven. For though the parables of the Wedding Feast (Mt). and the Great Supper (Lu.), may be modifications of one orig- inal story, and though in like manner the parable of the Talents (Mt.) and that of the Pounds (Lu.) may have sprung from one utterance of the Master, it is not probable that the wide variations between these parables are to be set down to the conscious ac- tivity of the evangelists. The differentiation is more likely to have been prior to the written sources whence Matthew and Luke drew.* Another general remark in regard to the sayings of the docu- ment with which w^e are concerned is that the greater part of them are purely ethical, such as the injunction to agree with one's adversary (Mt. 5^^'^®, Lu. 12^^'^^), not to resist one who does evil (Mt. 5'^ Lu. 6''), to love one's enemies (Mt. 5*\ Lu. g27-28^^ and the teaching that it is impossible to serve both God and Mammon (Mt. 6^^ Lu. 16"). This large group of utterances puts Jesus in the class of great spiritual teachers. They make no radical line of demarcation between him and an Isaiah or Jeremiah. He appears in the prophetic succession, w-here some of his contemporaries distinctly acknowledged that he stood (Mt. 8"*), and where Jesus himself was also conscious of standing (Lu. 13^^). On these passages, therefore, we shall not dwell, * Professor Burton supposes that Matthew drew here from the Logia and Luke from a Perean document, which he designates "P." For the text of these documents according to Burton, see Sharman's The Teaching of Jestis about the Future (1909). THE PERSON OF JESUS 175 but pass on at once to those data which seem at least to set Jesus apart from the prophets, and in some sense above them. Part of these data are in such a state of preservation in the two Gospels that we cannot certainly regard them as belonging to the more ancient common source. These we must first consider: 1. In Mt. 5" (Lu. 6""^^) Jesus is represented as setting him- self directly against the traditional law: "Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor and hate thine enemy; but I say unto you, love your enemies," etc. This strong as- sertion of superiority to all former authorities in Israel which is prominent in Matthew's version of the Sermon on the Mount (see 5^*- ^^- ^*- ^^- ") is not supported by Luke. For though he introduces the injunction to love one's enemies with the words " But I say unto you," * the antithesis is with the verse immedi- ately preceding, and that does not refer to the Law. There is also an intrinsic improbability in supposing that Jesus, who, in Mt. 5^^, had declared that while heaven and earth remain one jot of the Law should not pass, would have voluntarily antago- nized the scribes by setting his word above the sacred Law. As he most carefully sought to avoid a popular misunderstanding of his attitude toward Messiahship, even so, we may naturally think, he would not have provoked a conflict with the rulers in regard to that Law which was certainly of as great importance in their sight as was the Messianic hope. It seems probable, therefore, that the introduction to the injunction in Mt. 5", as also in the other parallel cases to which references have been given, belongs to the editorial activity of the evangelist. 2. It is doubtful whether Matthew and Luke go back to the common written source of their double tradition in the word of Mt. 7'^ and Lu. 6". This reads according to Mt. : " Not every one that saith unto me. Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven, but he that doeth the will of my father who is in heaven." But Luke has in the same setting these words: "Why call ye me, Lord, Lord, and do not the things that I say." This saying in Luke is a protest against present insincerity; that of Matthew refers, according to the context, to the time of the future judg- * Luke has a stronger adversative than Matthew (dXXd in place of 5^), but does not have the personal contrast furnished by Matthew's ^Ifi. 176 THE PERSON OF JESUS ment. Moreover, the words in Matthew presuppose a concep- tion of Jesus which cannot be carried back to so early a time as that of the Sermon on the Mount. People who could possibly imagine that a reverent attitude toward Jesus would be a suffi- cient passport in the time of judgment must be supposed to have clearly recognized him as the Messiah; but such recognition seems not to have taken place before the great day at Csesarea Philippi. While therefore the sayings of Matthew and Luke may go back to the same utterance of Jesus, it is not certain what that original saying was. 3. Another passage in the Double Tradition of Matthew and Luke whose origin can hardly be placed in the common written source which we are considering is that which asserts a judicial function of the twelve apostles. According to Mt. 19^^ this reads: " And Jesus said unto them. Verily I say unto you, that ye which have followed me, in the regeneration when the Son of Man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel"; and according to Luke 2228-30. "gyj; yg ^yg ^j^gy which havc continued with me in my temptations; and I appoint unto you a kingdom, even as my Father appointed unto me; that ye may eat and drink at my table, in my kingdom; and ye shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel." It is noticeable, in the first place, that the settings of the sayings in Matthew and Luke are unusually divergent. In Matthew it is spoken in response to a question of Peter, in Luke it is a spontaneous utterance of Jesus. Peter seems to be actuated, in Matthew, by much the same motive that led James and John to seek the first places in the coming kingdom, but in Luke Jesus of his own accord promises kingly rule to the Twelve in view of their faithfulness. Still more sig- nificant are the phraseology and ideas. Thus the word ttoXiv- * In the LXX, we have 6.TaKTo^ dp6iJLos 3 Mace. 1'"; Symmachus has draKTos in De. 32'", Ezek. 122", and drdKTws 4 Reg. 9^" (of Jehu's driving). We may- add Test. XII, Naph. 2^: ovT(j}soSi>€vii>Td^ei, eh dyadbv iv (pd^tfi, Kal fjLT]div draKTOv Troi^enyre iv Karatppovrjaei, ixr)5k e^oi KaipoO a&rov; also the only cases in the Apostolic Fathers (cf. Goodspeed's Iiulex Patristicus), 1 Clem. 40", ovk eiV^ ij drtiKTws dXX' cjpiafiivois Kaipoh Kal icpais, and Diog. 9' drd/cTois (pvpais " unrestrained impulses " (cf . Plutarch de lib. ednc. 7 p. 5 A, noted by Wetstein, draKroi. rjdoval). "the loafers," 1 THESS. 5'' 195 ^pix^wvt airotTirav tov iraiha cnro rov JlroXefiaiov ^i-GXpL rov tov Xpovov TrXrjpwOrjvai (i. e., the contracted period of apprenticeship), 6craiXa8e\(f)ia needs perfect- ing. The statement indicates not that Paul is setting one part of the community over against the other, for the community as a whole is addressed, but only that he recognizes tactfully the incompleteness at certain points of love to the brethren. That is to say — and the point is important — the exhortation in V. ''"'-^' like that in v. """^ has to do with (jiiXaSeXcjiLa. Furthermore, while the three main infinitives are themselves in simple co-ordination (/cal . . . Kai), the logical relation appears to be that the first ■qa-vxd^^tv expresses itself in the second and third, 7rpd(T(T€iv to, Xha and ipyd^eaOai. But the meaning of rjavxd^uv is problematic, (a) Some commentators, not uninflu- enced by such passages as that of Plato, Re'p. 496 D, where the philosopher retires from public affairs and pursues philosophy 'qav')(^{.av e^wy koX to, avrov irpdrrcov (cf. also Dio Cass. 60"^ T-r]v r)av')(^[av ds €|w, to take jxrjdevbs masc, do not always restrict /MTidevbs to Gentiles (cf. von Dobschiitz). ^ That the iVa clause has in mind chiefly if not solely ipyd^tadai is suggested not only by the contents of the clause but also by II 3'°. 200 "the loafers," 1 THESS. 5^* nection between ol draKToc (5") and the brethren intended in 4", we must admit that the exhortation (5^^'^^) to recognize the worth of (etSeVat as in 4*) to 1/9 KOTnoivra'i iv v/xlv (an es- pecially apt designation under the circumstances *) and to regard them highly in love Sia to epyov avrcov, that is, because they are laborers in the Lord, and the command elp-qvevere ev eavroi