THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES GIFT OF J. Lorenz Sporer Engra v&t ty Joseph ro v/n -from, a 2 RENAISSANCE IN ITALY ITALIAN LITERATURE Jn Ctoo farts BY JOHN ADDINGTON SYMONDS Author of Studies of tkt Greek Petit," "Skttchet I'M Italy and Gr***," ctt. "Questo provincia pare nata per risuscitare le cose morte. come si ft visto della Poesia, dclla Pittura e delta Scultura." MACH.: Arte delta Gutrra PART I NEW YORK HENRY HOLT AND COMPANY College Library PREFACE. THIS work on the Renaissance in Italy, of which I now give the last two volumes to the public, was designed and executed on the plan of an essay or analytical inquiry, rather than on that which is appropriate to a continuous history. Each of its four parts the Age of the Despots, the Revival of Learning, the Fine Arts, and Italian Literature stood in my mind for a section ; each chapter for a paragraph; each paragraph for a sentence. At the same time, it was intended to make the first three parts subsidiary and introductory to the fourth, for which accordingly a wider space and a more minute method of treatment were reserved. The first volume was meant to explain the social and political conditions of Italy ; the second to relate the exploration of the classical past which those conditions necessitated, and which determined the intellectual activity of the Italians ; the third to exhibit the bias of this people toward figurative art, and briefly to touch upon its various manifestations ; in order that, finally, a correct point of view might be obtained for judging of their national literature in its strength and limitations. Literature must always prove the surest guide to the investigator of a people's character at some decisive vi PREFACE. epoch. To literature, therefore, I felt that the plan of my book allowed me to devote two volumes. The subject of my inquiry rendered the method I have described, not only natural but necessary. Yet there are special disadvantages, to which progressive history is not liable, in publishing a book of this sort by installments. Readers of the earlier parts cannot form a just conception of the scope and object of the whole. They cannot per- ceive the relation of its several sections to each other, or give the author credit for his exercise of judgment in the marshaling and development of topics. They criticise each portion independently, and desire a comprehensiveness in parts which would have been injurious to the total scheme. Furthermore, this kind of book sorely needs an Index, and its plan renders a general Index, such as will be found at the end of the last volume, more valuable than one made separately for each part. Of these disadvantages I have been rendered sensible during the progress of publication through the last six years. Yet I have gained some compensation in the fact that the demand for a second edition of the first volume has enabled me to make that portion of the work more adequate. With regard to authorities consulted in these two con- cluding volumes, I have special pleasure in recording none with only insignificant exceptions but Italian names. The Italians have lately made vigorous strides in the direc- tion of sound historical research and scientific literary criticism. It is not too much to say that the labors of PREFACE. Vll this generation are rapidly creating a radical change in the views hitherto accepted concerning the origins and the development of Italian literature. Theories based on rational investigation and philosophical study are displac- ing the academical opinions of the last century. The Italians are forming for themselves a just conception of their past, at the same time that they are consolidating their newly-gained political unity. To dwell upon the works of Francesco de Sanctis and Pasquale Villari is hardly necessary here. The former is perhaps less illustrious by official dignity than by his elo- quent Storia delta Letteratura Italiana. The latter has gained European reputation as the biographer of Savon- arola and Machiavelli, the historian of Florence at their epoch. But English readers are probably not so familiar with acute and accurate criticism of Giosue Carducci ; with the erudition of Alessandro d' Ancona, and the volu- minous history of the veteran Cesare Cantu ; with the intelligence and facile pen of Adolfo Bartoli ; with the philological researches of Napoleone Caix, and Francesco Fiorentino's philosophical studies ; with Rajna's patient labors in one branch of literary history, and Monaci's dis- coveries in another; with the miscellaneous contributions to scholarship and learning made by men like Comparetti, Guasti, D' Ovidio, Rubieri, Milanesi, Campori, Passano, Biagi, Pitre, Tigri, Vigo, Giudici, Fracassetti, Fanfani, Bonghi, Grion, Mussafia, Morsolin, Del Lungo, Virgili. While alluding thus briefly to students and writers, I should be sorry to omit the names of those publishers Viii PREFACE. the Florentine Lemonnier, Barbara, Sansoni ; the Neapoli- tan Morano ; the Palermitan Lauriel ; the Pisan Vico and Nistri ; the Bolognese Romagnoli and Zanichelli through whose spirited energy so many works of erudition have seen the light. I have mentioned names almost at random, passing over (not through forgetfulness, but because space com- pels me) many writers to whom I owe weighty obliga- tions. The notes and references in these volumes will, I trust, contain acknowledgment sufficient to atone for omis- sions in this place. Not a few of these distinguished men hold professorial appointments ; and it is clear that they are forming stu- dents in the great Italian cities, to continue and com- plete their labors. Very much remains to be explored in the field of Italian literary history. The future promises a harvest of discovery scarcely less rich than that of the last half-century. On many moot points we can at pres- ent express but partial or provisional judgments. The historian of the Renaissance must feel that his work, when soundest, may be doomed to be superseded, and when freshest, will ere long seem antiquated. So rapid is the intellectual movement now taking place in Italy. In conclusion, it remains for me to add that certain passages in Chapter II. have been reproduced from an article by me in the Quarterly Review, while some trans- lations from Poliziano and Boiardo, together with portions of the critical remarks upon those poets, were first pub- lished, a few years since, in the Fortnightly Review. From PREFACE. IX the Fortnightly Review, again, I have extracted the trans- lation of ten sonnets by Folgore da San Gemignano. In quoting from Italian writers, in the course of this literary history, I have found it best to follow no uniform plan ; but, as each occasion demanded, I have given the Italian text, or else an English version, or in some cases both the original and a translation. To explain the mo- tives for my decision in every particular, would involve too much expenditure of space. I may, however, add that the verse-translations in these volumes are all from my pen, and have been made at various times for the special purpose of this work. DAVOS: March, 1881. CONTENTS OF THE FIRST PART, CHAPTER I. THE ORIGINS. PAGE The period from 1300 to 1530 Its Division into Three Sub-Periods Tardy Development of the Italian Language Latin and Roman Memories Political Struggles and Legal Studies Conditions of Latin Culture in Italy during the Middle Ages Want of National Legends The Literatures of Langue d'Oc and Langue d'Oi'l cultivated by Italians Franco-Italian Hybrid Provengal Lyrics French Chansons de Geste Carolingian and Arthurian Romances Formation of Italian Dialects Sicilian School of Court Poets Frederick II. Problem of the Lingua Aulica Forms of Poetry and Meters fixed General Character of the Sicilian Style Rustic Latin and Modern Italian Superiority of Tuscan The De Eloquio Plebeian Literature Moral Works in Rhyme Emergence of Prose in the Thirteenth Century Political Songs Popular Lyrics Religious Hymns Process of Tuscanization Transference of the Literary Center from Sicily to Tuscany Guittone of Arezzo Bolognese School Guide Gui- nicelli King Enzio's Envoy to Tuscany Florentine Companies of Pleasure Folgore de San Gemignano The Guelf City . . I CHAPTER II. THE TRIUMVIRATE. Chivalrous Poetry Ideal of Chivalrous Love Bolognese Erudi- tion New Meaning given to the Ideal Metaphysics of the Florentine School of Lyrists Guido Cavalcanti Philosophical Poems Popular Songs Cino of Pistoja Dante's Vita Nuova Beatrice in the Convito and the Paradiso The Preparation for the Divine Comedy in Literature Allegory The Divine xi Xll CONTENTS. MM Comedy Petrarch's Position in Life His Conception of Hu- manism Conception of Italy His Treatment of Chivalrous Love Beatrice and Laura The Canzoniere Boccaccio, the Florentine Bourgeois His Point of View His Abandonment of the Chivalrous Standpoint His Devotion to Art Antici- pates the Renaissance The Decameron Commedia Umana Precursors of Boccaccio Novels Carmina Vagorum Plan of the Book Its Moral Character The Visione Amoroso, Boccac- cio's Descriptions The Teseide The Rime The Filocopo The Filostrato The Ameto, Fiammetta, Ntnfale, Corbaccio Prose before Boccaccio Fioretti di San Francesco and Decameron compared Influence of Boccaccio over the Prose Style of the Renaissance His Death Close of the Fourteenth Century Sacchetti's Lament . . . 59 CHAPTER III. THE TRANSITION. The Church, Chivalry, the Nation The National Element in Ital- ian Literature Florence Italy between 1373 and 1490 Re- nascent Nationality Absorption in Scholarship Vernacular Literature follows an Obscure Course Final Junction of the Humanistic and Popular Currents Renascence of Italian The Italian Temperament Importance of the Quattrocento Sac- chetti's Novels Ser Giovanni's Pecorone Sacchetti's and Ser Giovanni's Poetry Lyrics of the Villa and the Piazza Nicol6 Soldanieri Alesso Donati His Realistic Poems Followers of Dante and Petrarch Political Poetry of the Guelfs and Ghibel- lines Fazio degli Uberti Saviozzo da Siena Elegies on Dante Sacchetti's Guelf Poems Advent of the Bourgeoisie Discour- agement of the Age Fazio's Dittamondo Rome and Alvernia Frezzi's Quadrireg-z'oDantesque Imitation Blending of Clas- sical and Medieval Motives Matteo Palmieri's Citta di Vita The Fate of Terza Rima Catherine of Siena Her Letters S. Bernardino's Sermons Salutati's Letters Alessandra degli Strozzi Florentine's Annalists Giov. Cavalcanti Corio's His- tory of Milan Matarazzo's Chronicle of Perugia Masuccio and his Novellino His Style and Genius Alberti Born in Exile His Feeling for Italian Enthusiasm for the Roman Past The Treatise on the Family Its Plan Digression on the Problem of its Authorship Pandolfini or Alberti The Deiciarchia Tran- quillita delV Animo Teogenio Alberti 's Religion Dedication of the Treatise on Painting Minor Works in Prose on Love CONTENTS. Xlll PACK Ecatomfila, Amz'rta, Deifiria, etc. Misogynism Novel of ippo- lito and Leonora Alberti's Poetry Review of Alberti's Char- acter and his Relation to the Age Francesco Colonna The Hypnerotomachia Poltphili Its Style Its Importance as a Work of the Transition A Romance of Art, Love, Humanism The Allegory Polia Antiquity Relation of this Book to Boccaccio and Valla It Foreshadows the Renaissance . .139 CHAPTER IV. POPULAR SECULAR POETRY. Separation between Cultivated Persons and the People Italian de- spised by the Learned Contempt for Vernacular Literature The Certamen Coronarium Literature of Instruction for the Proletariate Growth of Italian Prose Abundance of Popular Poetry The People in the Quattrocento take the Lead Quali- ties of Italian Genius Arthurian and Carolingian Romances / Realt di Francia Andrea of Berberino and his Works Numer- ous Romances in Prose and Verse Positive Spirit Versified Tales from Boccaccio Popular Legends Ginevra degli Almieri Novel of // Grasso Histories in Verse Lamenti The Poets of flfe People Cantatort in Banca Antonio Pucci His Ser- mintesi Political Songs Satires Burchiello His Life and Writings Dance-Songs Derived from Cultivated Literature, or produced by the People Poliziano Love-Songs Rispetti and Stornelli The Special Meaning of Strambottt Diffusion of this Poetry over Italy Its Permanence Question of its Original Home Intercommunication and Exchange of Dialects Incate- nature and Rappresaglie Traveling in Medieval Italy The Subject-Matter of this Poetry Deficiency in Ballad Elements Canti Monferrini The Ballad of L . Awelenato and Lord Ronald 234 CHAPTER V. POPULAR RELIGIOUS POETRY. The Thirteenth Century Outburst of Flagellant Fanaticism The Battuti, Biancht, Discipltnati Acquire the name of Laudesi Jacopone da Todi His Life His Hymns The Corrotto Fran- ciscan Poetry Tresatti's Collection Grades of Spiritual Ecstasy Lauds of the Confraternities Benivieni Feo Belcari and the Florentine Hymn-writers Relation to Secular Dance-songs ' Origins of the Theater Italy had hardly any true Miracle Plays Umbrian Divozioni The Laud becomes Dramatic Passion XIV CONTENTS. PAG* Plays Medieval Properties The Stage in Church or in the Oratory The Sacra Rappresentazione A Florentine Species Fraternities for Boys Names of the Festa Theory of its Origin Shows in Medieval Italy Pageants of S. John's Day at Flor- ence Their Machinery Florentine Ingegnieri Forty-three Plays in D' Ancona's Collection Their Authors The Prodigal Son Elements of Farce Interludes and Music Three Classes of Sacre Rappresentazioni Biblical Subjects Legends of Saints Popular Novelle Conversion of the Magdalen Analysis of Plays , 279 CHAPTER VI. LORENZO DE' MEDICI AND POLIZIANO. Period from 1470 to 1530 Methods of treating it By Chronology By Places By Subjects Renascence of Italian At Florence, Ferrara, Naples The New Italy Forty Years of Peace Lorenzo de' Medici His Admiration for and Judgment of Italian Poetry His Privileges as a Patron His Rime The Death of Simo- netta Lucrezia Donati Lorenzo's Descriptive Power The Selve The Ambra La Nencia I Beoni His Sacred Poems Carnival and Dance Songs Carri and Trionfi Savonarola The Mask of Penitence Leo X. in Florence, 1513 Pageant of the Golden Age Angelo Poliziano His Place in Italian Literature Le Stanze Treatment of the Octave Stanza Court Poetry Mechanism and Adornment The Orfeo Orpheus, the Ideal of the Cinque Cento Its Dramatic Qualities Chorus of Maenads Poliziano's Love Poems Rispetti Florentine Love La Bella Simonetta Study and Country Life 359 CHAPTER VII. PULCI AND BOIARDO. The Romantic Epic Its Plebeian Origin The Popular Poet's Stand- point The Pulci Family The Carolingian Cycle Turpin Chanson de Roland Historical Basis Growth of the Myth of Roland Causes of its Popularity in Italy Burlesque Elements The Morgante Maggiore Adventures in Paynimry Ronces- valles Episodes introduced by the Poet Sources in Older Poems The Treason of Gano Pulci's Characters His Artistic Pur- pose His Levity and Humor Margutte Astarotte Pulci's bourgeois Spirit Boiardo His Life Feudalism in Italy Boi- ardo's Humor His Enthusiasm for Knighthood His Relation CONTENTS. XV PAGE to Renaissance Art Plot of the Orlando Innamorato Angelica Mechanism of the Poem Creation of Characters Orlando and Rinaldo Ruggiero Lesser Heroes The Women Love Friendship Courtesy Orlando and Agricane at Albracca Natural Delineation of Passions Speed of Narration Style ofc, Versification Classical and Medieval Legends The Punishment of Rinaldo The Tale of Narcissus Treatment of Mythology Treatment of Magic Fate of the Orlando Innamorato . . 425 CHAPTER VIII. ARIOSTO. Ancestry and Birth of Ariosto His Education His Father's Death Life at Reggio Enters Ippolito d' Este's Service Character of the Cardinal Court Life Composition and Publication of the Furioso Quiet Life at Ferrara Comedies Governorship of Garfagnana His Son Virginio Last Eight Years Death Character and Habits The Satires Latin Elegies and Lyrics Analysis of the Satires Ippolito's Service Choice of a Wife Life at Court and Place-hunting Miseries at Garfagnana Vir- ginio's Education Autobiographical and Satirical Elements Ariosto's Philosophy of Life Minor Poems Alessandra Benucci Ovidian Elegies Madrigals and Sonnets Ariosto's Concep- tion of Love 493 APPENDICES. No. I. Note on Italian Heroic Verse 523 No. II. Ten Sonnets translated from Folgore da San Gemignano . 526 No. III. Translations from Alesso Donati 531 No. IV. Jacopone's " Presepio," " Corrotto," and " Cantico dell' Amore Superardente," translated into English Verse . 532 No. V. Passages translated from the " Morgante Maggiore " of Pulci 543 No. VI. Translations of Elegiac Verses by Girolamo Benivieni and Michelangelo Buonarroti 561 RENAISSANCE IN ITALY. CHAPTER I. THE ORIGINS. The period from 130010 1530115 Division into Three Sub-Periods Tardy Development of the Italian Language Latin and Roman Memories Political Struggles and Legal Studies Conditions of Latin Culture in Italy during the Middle Ages Want of National Legends The Literatures of Langue d'Oc and Langue d'Oil cul- tivated by Italians Franco-Italian Hybrid Provencal Lyrics French Chansons de Geste Carolingian and Arthurian Romances Forma- tion of Italian Dialects Sicilian School of Court Poets Frederick II. Problem of the Lingua Autica Forms of Poetry and Meters fixed General Character of the Sicilian Style Rustic Latin and Modern Italian Superiority of Tuscan The De Eloquio Plebeian Literature Moral Works in Rhyme Emergence of Prose in the Thirteenth Century Political Songs Popular Lyrics Religious Hymns Process of Tuscanization Transference of the Literary Center from Sicily to Tuscany Guittone of Arezzo Bolognese School Guido Guinicelli King Enzio's Envoy to Tuscany Floren- tine Companies of Pleasure Folgore da San Gemignano The Guelf City. BETWEEN 1300, the date of Dante's vision, and 1530, the date of the fall of Florence, the greatest work of the Italians in art and literature was accomplished. These two hundred and thirty years may be divided into three nearly equal periods. The first ends with Boccaccio's death in 1375. The second lasts until the birth of Lorenzo de' Medici in 1448. The third embraces the golden age of the Renaissance. In the first period Italian literature was formed. In 2 RENAISSANCE IN ITALY. the second intervened the studies of the humanists' In the third, these studies were carried over to the profit of the mother tongue. The first period ex- tends over seventy-five years ; the second over seventy-three ; the third over eighty-two. With the first date, 1300, we may connect the jubilee of Boni- face and the translation of the Papal See to Avignon (1304) ; with the second, 1375, the formation of the Albizzi oligarchy in Florence (1381) ; with the third, 1448, the capture of Constantinople (1453) ; and with the fourth, 1530, the death of Ariosto (1533) and the new direction given to the Papal policy by the Sack of Rome (1527). The chronological limits assigned to the Italian Renaissance in the first volume of this work would confine the history of literature to about eighty years between 1453 and 1527 ; and it will be seen by refer- ence to the foregoing paragraph that it would not be impossible to isolate that span of time. In deal- ing with Renaissance literature, it so happens that strict boundaries can be better observed than in the case of politics, fine arts, or learning. Yet to adhere to this section of literary history without adverting to the antecedent periods, would be to break the chain of national development, which in the evolu- tion of Italian language is even more important than in any other branch of culture. If the renas- cence of the arts must be traced from Cimabue and Pisano, the spirit of the race, as it expressed itself in modern speech, demands a still more retrogressive survey, in order to render the account of its ultimate results intelligible. THREE PERIODS OF LITERATURE. 3 The first and most brilliant age of Italian literature ended with Boccaccio, who traced the lines on which the future labors of the nation were conducted. It was succeeded by nearly a century of Greek and Latin scholarship. To study the masterpieces of Dante and Petrarch, or to practice their language, was thought beneath the dignity of men like Valla, Poggio, or Pontano. But toward the close of the fifteenth cen- tury, chiefly through the influence of Lorenzo de' Medici and his courtiers, a strong interest in the mother-tongue revived. Therefore the vernacular literature of the Renaissance, as compared with that of the expiring middle ages, was itself a renascence or re- vival. It reverted to the models furnished by Dante, Petrarch, and Boccaccio, and combined them with the classics, which had for so long a while eclipsed their fame. Before proceeding to trace the course of the re- vival, which forms the special subject of these volumes, it will be needful to review the literature of the four- teenth century, and to show under what forms that literature survived among the people during the classical enthusiasm of the fifteenth century. Only by this antecedent investigation can the new direction taken by the genius of the combined Italian nation, after the decline of scholarship, be understood. Thus the three sub-periods of the two hundred and thirty years above described may be severally named the me- dieval, the humanistic, and the renascent. To demon- strate their connection and final explication is my pur- pose in this last section of my work on the Renaissance. In the development of a modern language Italy showed less precocity than other European nations. 4 RENAISSANCE IN ITAL Y. The causes of this tardiness are not far to seek. Latin, the universal tongue of medieval culture, lay closer to the dialects of the peninsula than to the native speech of Celtic and Teutonic races, for whom the official language of the Empire and the Church always exhibited a foreign character. In Italy the ancient speech of culture was at home : and nothing had happened to weaken its supremacy. The literary needs of the Italians were satisfied with Latin ; nor did the genius of the new people make a vigorous effort to fashion for itself a vehicle of utterance. Traditions of Roman education lingered in the Lombard cities, which boasted of secular schools, where grammarians and rhetoricians taught their art according to antique method, long after the culture of the North had passed into the hands of ecclesias- tics. 1 When Charlemagne sought to resuscitate learning, he had recourse to these Italian teachers ; and the importance of the distinction between Italians and Franks or Germans, in this respect, was felt so late as the eleventh century. Some verses in the Panegyric addressed by Wippo to the Emperor Henry III. brings the case so vividly before us that it may be worth while to transcribe them here 8 : Tune fac edictum per terram Teutonicorum, Quilibet ut dives sibi natos instruat omnes. 1 See Giesebrecht, De Litter arum studiis apud Italos primtt medti cevi seecuh's, Berolini, 1845, p. 15. 1 See Giesebrecht, op. cit. p. 19. Wippo recommends the Emperor to compel his subjects to educate their sons in letters and law. tt was by such studies that ancient Rome acquired her greatness. In Italy at the present time, he says, all boys pass from the games of childhood into schools. It is only the Teutons who think it idle or disgraceful for a man to study unless he be intended for a clerical career. ROMAN BIAS OF THE ITALIANS. 5 Litterulis, legemque suam persuadeat illis, Ut, cum principibus placitandi venerit usus, Quisque suis libris exemplum proferat illis. Moribus his dudum vivebat Roma decenter: His studiis tantos potuit vincire tyrannos. Hoc servant Itali post prima crepundia cuncti; Et sudare scholis mandatur tota juventus. Solis Teutonicis vacuum vel turpe videtur, Ut doceant aliquem nisi clericus accipiatur. While the Italians thus continued the rhetorical and legal studies of the ancients, they did not forget that they were representatives and descendants of the Romans. The Republic and the Empire were for them the two most glorious epochs of their own his- tory; and any attempt which they made to revive either literature or art, was imitative of the past. They were not in the position to take a new departure. No popular epic, like the Niebelungen of the Teuton, the Arthurian legend of the Celt, the Song of Roland of the Frank, or the Spanish Cid, could have sprung up on Italian soil. The material was wanting to a race that knew its own antiquity. Even when an Italian undertook a digest of the Tale of Troy or of the Life of Alexander, he converted the metrical romances of the middle ages into prose, obeying an instinct which led him to regard the classical past as part of his own history. 1 In like manner, the recollection of a previous municipal organization in the communes, together with the growing ideal of a Roman Empire, which should restore Italy to her place of sovereignty among the nations, proved seri- ous obstacles to the unification of the people. We 1 See Adolf o Bartoli, Sloria del/a Letter atur a Italiana, vol. i. pp. 142-158, and p. 167, on Guido delle Colonne and Qualichino da Spoleto. 6 RENAISSANCE IN ITALY. have already seen that this reversion of the popular imagination to Rome may be reckoned among the reasons why the victory of Legnano and the Peace of Constance were comparatively fruitless. 1 Politically, socially, and intellectually, the Italians persisted in a dream of their Latin destiny, long after the feasibility of realizing that vision had been destroyed, and when the modern era had already formed itself upon a new type in the federation of the younger races. Of hardly less importance, as negative influences, were the failure of feudalism to take firm hold upon Italian soil, and the defect of its ideal, chivalry. The literature of trouveres, troubadours, and minne- singers grew up and flourished in the castles of the North ; nor was it until the Italians, under the sway of the Hohenstauffen princes, possessed something analogous to a Provengal Court, that the right condi- tions for the development of literary art in the ver- nacular were attained. From this point of view Dante's phrase of lingua aulica,.\.Q express the dialect of culture, is both scientific and significant. It will further appear in the course of this chapter that the earliest dawn of Italian literature can be traced to those minor Courts of Piedmont and the Trevisian Marches, where the people borrowed the forms of feudal society more sympathetically than elsewhere in Italy. It must moreover be remembered that during the eleventh and twelfth centuries the force of the Italian people was concentrated upon two great political struggles, the contest of the Church with the Empire, and the War of Lombard Independence. In the 1 See above, vol. \. Age of the Despots, 2nd ed. chap. 2. TARDY GROWTH OF ITALIAN LANGUAGE. ^ prosecution of these quarrels, the Italians lost sight of letters, art, theology. They became a race of statesmen and jurists. Their greatest divines and metaphysicians wandered northward into France and England. Their most favored university, that of Bologna, acquired a world-famed reputation as a school of jurisprudence. Legal studies and political activity occupied the attention of their ablest men. It would be difficult to overrate the magnitude of the work done during these two centuries. In the course of them, the Italians gave final form to the organism of the Papacy, which must be regarded as a product of their constructive genius. They de- veloped Republican governments of differing types in each of their great cities, and made, for the first time since the foundation of the Empire, the name of People sovereign. They resuscitated Roman law, and reorganized the commerce of the Mediterranean. Remaining loyal to the Empire as an idea, they shook off the yoke of the German Csesars ; and while the Papacy was their own handiwork, they, alone of European nations, viewed it politically rather than religiously, and so weakened it as to prepare the way for the Babylonian captivity at Avignon. Thus, through the people's familiarity with Latin; through the survival of Roman grammar schools and the memory of Roman local institutions ; through a paramount and all-pervading enthusiasm for the Roman past ; through the lack of new legendary and epical material ; through the failure of feudalism, and through the political ferment attending on the Wars of Investment and Independence, the Italians RENAISSANCE IN ITALY. were slow to produce a modern language and a litera- ture of modern type. They came late into the field ; and when they took their place at last, their language presented a striking parallel to their political condi- tion. As they failed to acquire a solid nationality, but remained split up into petty States, united by a Pan-Italic sentiment ; so they failed to form a com- mon speech. The written Italian of the future was used in its integrity by no one province ; each district clinging to its dialect with obstinate pride. 1 Yet, though the race was tardy in literary development, and though the tongue of Ariosto has never become so thoroughly Italian as that of Shakspere is English or that of Moliere is French ; still, on their first ap- pearance, the Italian masters proved themselves at once capable of work maturer and more monumental than any which had been produced in modern Europe. Their education during two centuries of strife was not without effect. The conditions of burghership in their free communes, the stirring of their political energies, the liberty of their popolo, and the keen sense of reality developed by their legal studies, pre- pared men like Dante and Guido Cavalcanti for solving the problems of art in a resolute, mature and manly spirit, fully conscious of the aim before them, and self-possessed in the assurance of adult faculties. In the first, or, as it may be termed, the Latin 1 The Italians did not even begin to reflect upon their lingua volgare until the special characters and temperaments of their chief States had been fixed and formed. In other words, their social and political develop- ment far anticipated their literary evolution. There remained no center from which the vulgar tongue could radiate, absorbing local dialects. Each State was itself a center, perpetuating dialect. MEDIEVAL ITALIAN SCHOLARSHIP. 9 period of medieval culture, there was not much to dis- tinguish the Italians from the rest of Europe. Those Lombard schools, of which mention has already been made, did indeed maintain the traditions of decadent classical education more alive than among the peoples of the North. Better Latin, and particu- larly more fluent Latin verse, was written during the dark ages in Italy than elsewhere. 1 Still it does not appear that the whole credit of medieval Latin hymnology, and of its curious counterpart, the songs of the wandering students, should be attributed to the Italians. While we can refer the Dies Ira, Lauda Sion, Pange Lingua and Stabat Mater with tolerable certainty to Italian poets ; while there is abundant internal evidence to prove that some of the best Carmina Burana were composed in Italy and under Italian influences; yet Paris, the focus of theological and ecclesiastical learning, as Bologna was the center of legal studies, must be regarded as the headquarters of that literary movement which gave the rhyming hexameters of Bernard of Morlas and the lyrics of the Goliardi to Europe. 2 It seems clear that we cannot ascribe to the Italians of the twelfth and thirteenth centuries any superiority in the use of Latin over the school of France. Their previous vantage-ground had been lost in the political distractions of their country. At the same time, they were the first jurists 1 See Du MeVil, Potsies Populaires Latines anterteurts au douzieme Sihle, Paris, 1843. 1 Regarding the authorship of Latin hymns see the notes in Mone's Hymni Latzni Medii sEvi, Friburgi Brisgoviae, 1853, 3 vols. For the French origin of Carmina Burana see Die lateinischen Vagantenlieder der Mittelalters, von Oscar Hubatsch, Gorlitz, 1870. 10 RENAISSANCE IN ITALY. and the hardiest, if not the most philosophical, free- thinkers of Europe. This is a point which demands at least a passing notice. Their practical studies, and the example of an emperor at war with Christendom, helped to form a sect of epicureans in Italy, for whom nothing sanc- tioned by ecclesiastical authority was sacred. To these pioneers of modern incredulity Dante assigned not the least striking Cantos of the Inferno. Their appearance in the thirteenth century, during the ascendancy of Latin culture, before the people had acquired a language, is one of the first manifestations of a national bias toward positive modes of thought and feeling, which we recognize alike in Boccaccio and Ariosto, Machiavelli and Guicciardini, Pompon- azzi and the speculators of the South Italian School. It was the quality, in fact, which fitted the Italians for their work in the Renaissance. As metaphysicians, in the stricter sense of that word, they have been surpassed by Northern races. Their religious sense has never been so vivid, nor their opposition to established creeds so earnest. But throughout modern history their great men have manifested a practical and negative good sense, worldly in its moral tone, impervious to pietistic influences, antago- nistic to mysticism, contented with concrete reality, which has distinguished them from the more fervent, boyish, sanguine, and imaginative enthusiasts of Northern Europe. We are tempted to speculate whether, as they were the heirs of ancient civility and grew up among the ruins of Roman greatness, so they were born spiritually old and disillusioned. ROMAN MEMORIES. II Another point which distinguished the Italians in this Latin period of their literature, was the absence of the legendary or myth-making faculty. It is not merely that they formed no epic, and gave birth to no great Saga; but they accepted the fabulous matter, transmitted to them from other nations, in a prosaic and positive spirit. This does not imply that they exercised a critical faculty, or passed judgment on the products of the medieval fancy. On the contrary, they took legend for fact, and treated it as the material of history. Hector, Alexander, and Attila were stripped of their romantic environments, and pre- sented in the cold prose of a digest, as persons whose acts could be sententiously narrated. This attitude of the Italians toward the Saga is by no means insignificant. When their poets came to treat Arthurian or Carol- ingian fables in the epics of Orlando, they appre- hended them in the same positive spirit, adding ele- ments of irony and satire. For the rest, the Italians shared with other nations the common stock of medieval literature Chronicles, Encyclopaedias, Epitomes, Moralizations, Histories in verse, Rhetorical Summaries, and prose abstracts of Universal History the meager debris and detritus of the huge moraines carried down by extinct classic glaciers. It is not needful to dwell upon this aspect of the national culture, since it presents no specific features. What is most to our purpose, is to note the affectionate remembrance of Rome and Roman worthies, which endured in each great town. The people, as distinguished from the feudal nobility, were and ever felt themselves to be the heirs of the old 12 RENAISSANCE IN ITALY. Roman population. Therefore the soldiers on guard against the Huns at Modena in 924, sang in their barbarous Latin verse of Hector and the Capitol 1 : Dum Hector vigil exstitit in TroYa, Non earn cepit fraudulenta Gratia: Prima quiete dormiente TroYa, Laxavit Sinon fallax claustra perfida . . . Vigili voce avis anser Candida Fugavit Gallos ex arce Romulea Pro qua virtute facta est argentea, Et a Romanis adorata ut Dea. The Tuscan women told tales of Troy and Catiline and Julius Caesar 2 : L'altra, traendo alia rocca la chioma, Favoleggiava con la sua famiglia De* Troiani e di Fiesole e di Roma. A rhyming chronicler of Pisa compared the battles of the burghers against the Saracens with the Punic wars. The tomb of Virgil at Naples was an object for pilgrimage, and one of the few spots round which a group of local legends clustered. The memory of Livy added luster to Padua, and Mussato boasted that her walls, like those of Troy, her mother-city, were sacrosanct. The memory of the Plinies ennobled Como, that of Ovid gave glory to Sulmona, that of Tully to Arpino. Florence clung to the mutilated statue of Mars upon her bridge with almost super- stitious reverence, as proof of Roman origin; while Siena adopted for her ensign the she-wolf and the Roman twins. Pagan customs survived, and were jealously maintained in the central and southern provinces; and the name of the Republic sufficed to stir Arnold's i Du Meril, op. tit. p. 268. Dante, Ptiradiso, xv. FRENCH AND PRC VENIAL LITERATURE. 13 revolution in Rome, long before the days of Rienzi. To the mighty German potentate, King Frederick Barbarossa, attended with his Northern chivalry, a handful of Romans dared to say: "Thou wast a stranger; I, the City, gave thee civic rights. Thou earnest from transalpine regions; I have conferred on thee the principality." l It would be easy to multiply these instances. Enough, however, has been said to show that through the gloom of medieval history, be- fore humanism had begun to dawn, and while the other nations were creating legends and popular epics, Italy maintained a dim but tenacious sense of her Roman past. This consciousness has here to be insisted on, not merely because it stood in the way of mythopceic activity, but because it found full and proper satis- faction in that Revival of Learning which decided the Renaissance. While the Italians were fighting the Wars of Investiture and Independence, two literatures had arisen in the country which we now call France. Two languages, the langue (foe and the langue (toll, gave birth to two separate species of poetry. The master- product of the latter was the Song of Roland, which, together with the after-birth of Arthurian romance, flooded Europe with narratives, embodying in a more or less epical form the ideals, enthusiasms, and social creed of Chivalry. The former, cultivated in the southern provinces that border on the Mediterranean, yielded a refined and courtly fashion of lyrical verse, which took the form of love-songs, battle-songs, and satires, and which is now known as Provencal litera- See Age of the Despots, p. 65. 14 RENAISSANCE IN ITALY. ture. The influence of feudal culture, communicated through these two distinct but closely connected channels, was soon felt in Italy. The second phase of Italian development has been called Lombard, because it was chiefly in the north of the peninsula that the motive force derived from France was active. Yet if we regard the matter of this new literature, rather than its geographical distribution, we shall more correctly designate it by the title Franco-Italian. In the first or Latin period, the Italians used an ancient language. They now adopted not only the forms but also the speech of the people from whom they received their literary impulse. It is probable that the Lombard dialects were still too rough to be accommodated to the new French style. The cultivated classes were familiar with Latin, and had felt no need of raising the vernacular above the bare necessities of intercourse. But the superior social development of the French courts and castles must be reckoned the main reason why their language was acclimatized in Italy together with their literature. Just as the Germans before the age of Herder adopted polite culture, together with the French tongue, ready-made from France, so now the Lombard nobles, bordering by the Riviera upon Provence, borrowed poetry, together with its diction, from the valley of the Rhone. Passing along the Genoese coast, crossing the Cottian Alps, and following the valley of the Po, the languages of France and Provence diffused themselves throughout the North of Italy. With the La/ngne d'oil came the Chansons-de .Geste of the Carolingian Cycle and the romances of the Arthurian legend. With the langue cToc came FRANCO-ITALIAN PERIOD. 15 the various forms of troubadour lyrir. Without dis- placing the local dialects, these imported languages were used and spoken purely by the nobles; while a hybrid, known as franco- Italian r sprang up for the common people who listened to the tales of Roland and Rinaldo on the market-place. The district in which the whole mass of this foreign literature seems to have flourished most at first, was the Trevisan March, stretching from the Adige, along the Po, beyond the Brenta and past Venice, to the base of the Friulian Alps. The Marches of Treviso were long known as La Marca Amoroso, or Gioiosa, epithets which strongly recall the Provencal phrases of Joie and Gai Saber, and which are familiar to English readers of Sir Thomas Mallory in the name of Lance- lot's castle, Joyous Gard. Exactly to define the period of Trevisan culture would be difficult. It is probable that it began to flourish about the end of the twelfth, and declined in the middle of the thirteenth century. Dante alludes to it in a famous- passage of the furgatory^'. In sul paese ch' Adige e Po riga, Solea valore e cortesia trovarsi Prima che Federigo avesse briga. There are many traces of advanced French civilization in this district, among which may be mentioned the exhibition of Miracle Plays upon the French type at Civitale in the years 1298 and 1304, and the Castello d" Amore at Treviso described by Rolandini in the year 1214. Yet, though the Tre- visan Marches were the nucleus of this Gallicizing i xvl. 115. 1 6 RENAISSANCE IN ITALY. fashion, the use of French and Provencal spread widely through the North and down into the center of Italy. Numerous manuscripts in the langue d'cftl attest the popularity of the Arthurian romances throughout Lombardy, and we know that in Umbria S. Francis first composed poetry in French. 1 It was in French, again, that Brunette Latini wrote his Tesoro. So late as the middle of the fourteenth century this habit had not died out. Dante in the Convito thought it neces- sary to stigmatize " those men of perverse mind in Italy who commend the vulgar tongue of foreigners and depreciate their own." We have seen that the language and the matter of this imported literature were twofold; and we can distinguish two distinct currents, after its reception into Italy. The Provencal lyric, as was natural, attracted the attention of the nobles; and since feudalism had a stronger hold upon the valley of the Po than on any other district, Lombardy became the chief home of this poetry. Not to mention the numerous Provencal singers who sought fortune and adventure in northern Italy, about twenty-five Italians, using the langue d'oc, may be numbered between the Marchese Alberto Malaspina, who held Lunigiana about 1 204, and the Maestro Ferrara, who lived at the Court of Azzo VII. of Este. 2 These were for the most part courtiers and imperial feudatories; and only two were Tuscans. The person of one of them, Sordello, is familiar to every reader of the Purgatory. ' See D'Ancona, Poesia Popolart, p. II, note. * See Carducci, Dello Svolgimento delta Letteratura National*, p. 29. ARTHURIAN AND CAROLINGIAN ROMANCE, i; The second tide of influence passed from North- ern France together with the epics of chivalry. But its operation was not so simple as that of the Provengal lyric. We can trace for instance a marked difference between the effect produced by the Chansons de Geste and that of the Arthurian tales. The latter seem to have been appropriated by the nobles, while the former found acceptance with the people. Nor was this unnatural. At the opening of the twelfth century the Carolingian Cycle had begun to lose its vogue among the polished aristocracy of France. That uncompromising history of warfare hardly suited a society which had developed the courtesy and the romance of chivalry. It repre- sented the manners of an antecedent age of feudalism. Therefore the tales of the Round Table arose to satisfy the needs of knights and ladies, whose thoughts were turned to love, the chase, the tournament, and errantry. The Arthurian myth idealized their newer and more refined type of feudal civility. It was upon the material of this romantic Epic that the nobles of North Italy fastened with the greatest eagerness. No one has forgotten how the tragedy of Lancelot and Guinevere proved, in a later day, the ruin of Francesca and her lover. 1 The people, on the other hand, took livelier interest in the songs of Roland and Charlemagne. The Chansons de Geste formed the stock in trade of those Cantatores Francigenarum> who crowded the streets and squares of Lombard cities. 2 The exchange of courtesies and refined send- 1 Romagnoli has reprinted some specimens of the fllustre et Farnosa Historia di Lancillotlo del Lago, Bologna, 1862. 1 Muratori in Antiq. Ital. Diss. xxx. p. 351, quotes a decree of the Bolognese Commune, dated 1288, to the effect that Cantatores Francige 1 8 RENAISSANCE IN ITALY. ments between a Tristram and Iseult or a Lancelot and Guinevere must naturally have been less attractive to a rude populace than narratives of battle with the Infidel, and Roland's horn, and Gano's treason, and Rinaldo's quarrels with his liege. In the Arthurian Cycle names and places alike Avalon, Camelot, Winchester, Gawain, Galahaut were distant and ill-adapted to Italian ears. 1 The whole tissue of the romance, moreover, was imaginative. The Carol- ingian Cycle, on the contrary, introduced personages with a good right to be considered historical, and dwelt upon familiar names and traditional ideas. We are not, therefore, surprised to find that this Epic took a strong hold on the popular imagination, and so penetrated the Italian race as to assume a new form on Italian soil, while the Arthurian romance survived as a pastime of the upper classes, and underwent no important metamorphosis at their hands. In the course of this volume, I shall have to show how, when Italian literature emerged again from the people after nearly a century of neglect, it was the trans- formed tale of Charlemagne and Roland which supplied the Italian nation with its master-works of epic poetry the Morgante and the two Orlandos. The Lombard, or rather the Franco -Italian period narum in plateis Communis omnino morari non possint. They had become a public nuisance and impeded traffic. 1 In the Cento Novelle there are several Arthurian stories. The ru- brics of one or two will suffice to show how the names were Italianized. Qui con fa come la damigella di Sciitot moriper amore di Lanciallotto de Lac. Nov. Ixxxii. Qui conta delta reina Isotta e di m. Tristano dt Leonis. Nov. Ixv. In the Historic di Lancillotto, cited above, Sir Kay becomes Keux; Gawain is Gauuati. In the Ta-vola Ritonda, Morderette stands for Mordred, Rando di Benoiche for Ban of Ben wick, Lotto d'Or %ania for Lot of Orkcney FRANCO-ITALIAN HYBRID. 19 is marked by the adoption of a foreign language and foreign fashions. Literature at this stage was exotic and artificial; but the legacy transmitted to the future was of vast importance. On the one side, the courtly rhymers who versified in the Provencal dialect, be- queathed to Sicily and Tuscany the chivalrous lyric of love, which was destined to take its final and fairest form from Dante and Petrarch. On the other hand, the populace who listened to the Song of Roland on the market-place, prepared the necessary conditions for a specific and eminently characteristic product of Italian genius. Without a national epic, the Italians were forced to borrow from the French. But what they borrowed, they transmuted not merely adding new material, like the tale of Gano's treason and the fiction of Orlando's birth at Sutri, but importing their own spirit, positive, ironical and incredulous, into the substance of the legend. In the course of Italianizing the tale of Roland, the native dialects made their first effort to assume a literary form. We possess sufficient MS. evidence to prove that the Franco-Italian language of the songs recited to the Lombard townsfolk, was composed by the adaptation of local modes ol speech to French originals. The process was not one of pure transla- tion. The dialects were not fit for such performance. It may rather be described as the attempt of the dia- lects to acquire capacity for studied expression. With French poems before them, the popular rhapsodes introduced dialectical phrases, substituted words, and, where this was possible, modified the style in favor of the dialect they wished to use. French still pre- 20 RENAISSANCE IN ITALY. dominated. But the hybrid was of such a nature that a transition from this mixed jargon to the dialect, presented in a literary shape, was imminent. There is sufficient ground for presuming that the Italian dialects triumphed simultaneously in all parts of the peninsula about the middle of the thirteenth century. 1 This presumption is founded partly on the quotations from dialectical poetry furnished by Dante in the De Eloquio, which prove a wide-spread literary activity; partly on fragments recovered from sources which can be referred to the second half of the century. The peculiar problems offered by the conditions of poetry at Frederick II.'s Court, though these are open to many contradictory solutions, render the presump tion more than probable. It is difficult to understand the third or Sicilian period of literature without hypo- thesizing an antecedent stage of vulgar poetry pro- duced in local dialects. But, owing to the scarcity of documents, no positive facts regarding the date and mode of their emergence can be adduced. We have on this point to deal with matters of delicate conjec- ture and minute inference; and though it might seem logical to introduce at once a discussion on the growth of the Italian language, and its relation to the dialects which were undoubtedly spoken before they were committed to writing, special reasons induce me to defer this topic for the present. While the North of Italy was deriving the literature both of its cultivated classes and of the people from France, a new and still more important phase of evolu- 1 See Adolfo Bartoli, Storia della Letter atur a Italiana, vol. ii. chapters til., iv., v., vi., for a minute inquiry into this early dialectical literature COURT OF FREDERICK II. 21 tion was preparing in the South. Both Dante and Petrarch recognize the Sicilian poets as the first to cultivate the vulgar tongue with any measure of success, and to raise it to the dignity of a literary language. In this opinion they not only uttered the tradition of their age, but were also without doubt historically correct. Whatever view may be adopted concerning the formation of the lingua illustre, or polished Italian, from the dialectical elements already employed in local kinds of poetry, there is no disputing the im- portance of the Sicilian epoch. We cannot fix precise dates for its duration. Yet, roughly speaking, it may be said to have begun in 1166, when troubadours of some distinction gathered round the person of the Norman king, William II., at Palermo, and to have ended in 1266, when Manfred was killed at the battle of Benevento. It culminated during the reign of the Emperor Frederick II. (i2io-i25o), who was himself skilled in Latin and the vulgar tongues of France and Italy, and who drew to his court men dis- tinguished for their abilities in science and literature. Dante called Frederick, Cherico grande. The author of the Cento Novelle described him as veramente specchio del mondo in parlare et in costumi, and spoke of his capital as the resort of la gente eft avea bontadc . . . sonatori, trovatori, e belli favellatori, uomini d arti, giostratori, schermitori, d? ogni maniera gente. 1 The portrait drawn of him by Salimbene in his contem- porary Chronicle, though highly unfavorable to the schismatic enemy of Holy Church, proves that his i Cento Novelle, Milano, 1825, Nov. ti. and xxi. 22 RENAISSANCE IN ITALY. repute was great in Italy as a patron of letters and himself a poet of no mean pretensions. 1 It is impossible in these pages to inquire into the views of this great ruler for the resuscitation of culture in Italy, which, had he not been thwarted in his policy by the Church, might have anticipated the Renaissance by two centuries. Yet the opinion may be hazarded that the cultivation of Italian as a literary language was due in no small measure to the forethought and deliberate intention of an Emperor, who preferred his southern to his northern provinces. Unlike the Lombard nobles, Frederick, while adopting Provencal literature, gave it Italian utterance. This seems to indicate both purpose and prevision on his part Wishing to found an Italian dynasty, and to acclima- tize the civilization of Provence in his southern capitals, he was careful to promote purely Italian studies. There can at any rate be no doubt that during his reign and under his influence very considerable pro- gress was made towards fixing the diction and the forms of poetry. He found dialects, not merely spoken, but already adapted to poetical expression, in more than one district of Italy. From these districts the most eminent artists flocked to his Court. It was there that a common type of speech was formed, which, when the burghers of Central Italy began to emulate the versifiers of Palermo, furnished them with an established style. How the lingua aulica came into being admits of much debate. But we may, I think, maintain that the fundamental dialect from which it sprang was Sicilian, 1 Chronica Fr. Salimbene Parmensis, ord. min., Parmae, 1857, p. 166. FORMATION OF LANGUAGE AND METERS. 23 purified by comparison with Provencal and Latin, and largely modified by Apulian elements. The difficulty of understanding the problem is in part removed when we remember the variety of representatives from noble towns of Italy who met in Frederick's circle, the tenden- cies of a dialect to refine itself when it assumes a literary form, and the continuous influences of Court- life in common. Italians gathered round the person of the sovereign at Palermo from their native cities, must in ordinary courtesy have abandoned the crudi- ties of their respective idioms. This sacrifice could not but have been reciprocal; and since Provencal was not spoken to the exclusion of the mother-tongue, a generic Italian had here the best chance of develop- ment. That this generic or Court Italian was at root Sicilian, we have substantial reasons to believe; but that it exactly resembled the Sicilian of to-day, which does not greatly differ from extant documents of thirteenth and fourteenth century Sicilian dialect, seems too crude a supposition. 1 Unfortunately, our evidence upon this point is singularly scanty. Few poems of the Sicilian period, as will appear in the sequel, have descended to us in their primitive form. Not only was a common language instituted in the Court of Frederick; but the metrical forms of subse- quent Italian poetry were either fixed or suggested by the practice of these early versifiers. Few subjects 1 See the Cronache Siciliane, Bologna, Romagnoli, 1865, the first ot which bears upon its opening paragraph the date 1358. Sicilian, it may be said in passing, presents close dialectical resemblance to Tuscan. Even the superficial alteration of the Sicilian u and / into the Tuscan o and e (e. g. secundu and putiri into secondo and potere} effaces the most obvious differences. 24 RENAISSANCE IN ITALY. are involved in darker obscurity than the history of meters the creation of rhythmical structures whereby one national literature distinguishes itself from another. 1 Just as each writer who can claim an individual style seems to possess his own rhythm, his peculiar tune, to which his sentences are cadenced, so each nation ap- propriates and adheres to its own meter. The Italian ^endecasyllabic, the French Alexandrian, the English heroic iambic, are obvious examples. This selection of a characteristic meter, and the essays through which the race arrives at its perfection, seem to imply some instinct, planted within the deeps of national person- ality, whereof the laws have not been formulated. When we speak of the genius of a language, we do but personify this instinct, which appears to exercise itself at an early period of national development, leav ing for subsequent centuries the task of refining and completing what had been projected at the outset. Therefore, nothing very distinct can be asserted about the origin of the hendecasyllable iambic line, which marks Italian poetry. 2 Yet it certainly appears among 1 The Italians wavered long between several metrical systems, before they finally adopted the hendecasyllabic line, vi'hich became the conse- crated rhythm of serious poetry. Carducci, in his treatise Intorno ad alcune Rime (Imola, Galeati, 1876), pp. 81-89, mav ^ e profitably con- sulted with regard to early Italian Alexandrines. He points out tha' Ciullo's Tenzone: Rosa fresc* aulentissima c* appar* in ver* 1* estate: and the Ballata of the Comari: Pur bi' del vin, comadr' e no lo temperare: together with numerous compositions ot the Northern Lombard school (Milan and Verona), are written in Alexandrines. In the Lombardo- Sicilian age of Italian literature, before Bologna acted as an intermediate to Florence, this meter bid fair to become acclimatized. But the Tuscan genius determined decisively for the hendecasyllabic. 2 See the Appendix to this chapter on Italian hemlecasyllables. ITALO- PROVENCAL STYLE. 25 the early specimens of the Sicilian period. The rhym- ing system of the octave stanza may possibly be traced in Ciullo d'Alcamo's tenzonc between the lover and his mistress; though it still needed a century of elabora- tion at the hands of popular rispetti- writers, to present it in completed form to Boccaccio's muse. 1 This poem is Alexandrine in rhythm. Terza rima seems to be suggested by the sonnet of the Sparviere / while a perfect sonnet, differing very little either in structure or in diction from the type of Petrarch's, is supplied in Piero delle Vigne's Peroccht amore. At the same time the highwrought structure of the Canzone, destined to play so triumphant a part during the whole period of the trecento, receives its essential outlines from the rhymers of this age, especially from Jacopo da Lentino and Guido delle Colonne. Though the forms and language of Sicilian poetry decided the destinies of Italian, the substance of this literature was far from being national. Under its Italian garb, it was no less an exotic than the Pro- vengal and French compositions of the Lombard period. After running a brilliant course in Provence, the poetry of chivalrous love was now declining to its decadence. It had ceased to be the spontaneous expres- sion of a dominant ideal, and had degenerated into a pastime for dilettanti. Its style had become conven- tional; its phrases fixed. The visionary science upon which it was based, had to be studied in codes of doc- trine and repeated with pedantic precision. Frederick ' See Carducci, Cantilene, etc. (Pisa, 1871), pp. 58-60, for thirteenth- century rispetti illustrating the Sicilian form of the Octave Stanza and its transformation to the Tuscan tvoe. 6 RENAISSANCE IN ITALY. and his courtiers received it at the point of its extinc tion. They adhered as closely as possible to tradi- tional forms, imitated time-honored models, and con- fined their efforts to the reproduction of the old art in a new vehicle of language. Therefore, vernacular Italian poetry in this first stage of its existence pre- sents the curious spectacle of literature decrepit in the cradle, hampered with the euphuism of an exhausted manner before it could move freely, and taught to frame conceits and cold antitheses before it learned to lisp. Such, in general, may be said to have been the character of the Sicilian or Italo- Pro venial style. Yet a careful student of these Canzoni, Serventesi, and Tenzoni, will discover much that is both natural and graceful, much that is elevated in thought, much again that belongs to the crude sensuousness of Southern tem- perament. There is an unmistakable blending of the Provengal tradition with indigenous realism, especially in such compositions as the Lament of Odo delle Colonne, the Lament of Ruggieri Pugliese, and the Tenzone of Ciullo d'Alcamo. 1 We can trace a double current of inspiration: the one passing downward from the learned writers of the Court, the judges, notaries, and men of state, who followed Provengal tradition; the other upward from the people, who rhymed as nature taught them: both mingling in the composi- tions of those more genial poets, who were able to 1 The poetry of this period will be found in Trucchi, Poesie Inedite, Prato, 1846; Poeti del Primo Secolo, Firenze, 1816; Raccolta di Rime Antiche Toscane, Palermo, Assenzio, 1817; and in a critical edition of the Codex Vaticanus 3793, Le Antiche Rime Volgari, per cura di A d* Ancona c D. Comparetti, Bologna, Romagnoli, 1875. CLOSE OF THE SICILIAN PERIOD. ^^ infuse reality into the labored form of their adoption. What might have been the destiny of Italian literature, if the Suabian House had maintained its hold on the Two Sicilies, and this process of fusion had been completed at Naples or Palermo, cannot even be surmised. Our knowledge of the earliest Italo- Pro venial po- etry is vague, owing to lack of genuine Sicilian mon- uments. We can only trace faint indications of a pro- gress toward greater freedom and more spontaneous inspiration, as the " courtly makers " yielded to the singers of the people. The battle of Benevento ex- tinguished at one blow both the hopes of the Suabian dynasty and the development of Sicilian poetry. When Manfred's body had been borne naked on a donkey from the battle-field to his nameless grave, amid the cries of Chi compra Manfredif a foreign troubadour, Amerigo di Peguilhan, composed his la- ment, bidding the serventese pass through all lands and over every sea to find the man who knew where Arthur dwelt and when he would return. Arthur was dead, and would never come again. Chivalry and feudalism had held their brief and feeble sway in Italy, and that was over. Neither in Lombardy among the castles, nor in Sicily within the Court, throbbed the real life of the Italian nation. That life was in the Communes. It beat in the heart of the people especially of that people , who had made nobility a crime beside the Arno, and had outlawed the Scio- perati from their City of the Flower. What the Suabian princes gave to Italy was the beginning of a common language. It remained for Tuscany to stamp 28 RENAISSANCE IN ITALY. that language with her image and superscription, to fix it in its integrity for all future ages, and to render it the vehicle of stateliest science and consummate art. The question of the origin of the Italian language pertains rather to philology than to the history of culture. 1 Yet I cannot pass it wholly by in silence, since it was raised at an early period by the founders of Italian literature, who occupied themselves with singular sagacity concerning the relations of the literary to the dialectical forms of speech. Dante's De Eloquio, though based on unscientific principles of analysis, opened a discussion which exercised the acutest intellects of the sixteenth century. During the whole Roman period, it is certain that literary Latin differed in important respects from the vulgar, rustic or domestic, language. Thus while a Roman gentleman would have said habeo pulchrum equum, his groom probably expressed the same thought in words like these: ego habeo unum bellum caballum. Between a graffito scribbled on the wall of some old Roman building Alexander unum animal est, for instance and one now chalked in the same district, Alessandro 2 un animale, there is hardly as much difference as between a literary Latin sentence and either of these rustic epigrams; while the use of such intensitives as multum and bene, to express the 1 The most important modern works upon this subject are three Es- says by Napoleone Caix, Saggio sulla Storia della Lingua e dci Dia- letti d' Italia, Parma, 1872; Studi di Etimologia Italiana c Romanza, Firenze, 1878; Le Origini della Lingua Poetica Italiana, Firenze, 1880. D'Ovidio's Essay on the De Eloquio in his Saggi- Critici, Napoli, 1878, may also be consulted with advantage. RUSTIC AND LITERARY LATIN. 39 superlative degree, indicate in vulgar Latin the pres- ence of a principle alien to literary Latin but sympa- thetic to modern speech. The vulgar or rustic Latin continued, side by side with its literary counterpart, throughout the middle ages, forming in the first cen- turies of imperial decline the common speech of the Romance peoples, and gradually assuming those specific forms which determined the French, Spanish, and Italian types. There is little doubt that, could we possess ourselves of sufficient documents, we should be able to trace the stages in this process. Both literary and vulgar Latin suffered transformation the former declining in purity, variety, and vigor; the latter diverging dialectically into the constituents of the three grand families of modern Latin. But the meta- morphosis was not of the same nature in both cases. While the literary language had been fixed, arrested, and delivered over to death, the vulgar tongue re- tained a vivid and assimilative life, capable of biologi- cal transmutation. French, Spanish, and Italian are modes of its existence continued under laws of organic variety and change. It would be unscientific to suppose that rustic Latin, even in the most flourishing period of the Roman Empire, was identical in all provinces. From the first it must have held within itself the principles of differentiation. And when we consider the varying conditions of soil, climate, ethnological admixture and political development in the several regions of the Roman world, together with the divers influences of contiguous or invasive races, we shall form some notion of the process by which the three languages in $0 RENAISSANCE IN ITALY question branched off from the common stock of rustic Latin. The same laws of differentiation hold good with regard to the dialects in each of these new languages. It is improbable that absolutely the same vulgar Latin was at any epoch spoken in two remote districts of the same province on the Tuscan sea-coast, for example, and on the banks of Padus. Even when the Roman empire used one language, intelligible from the ^Egean to the German Ocean, the Italic districts must have differed in their local vernacular. Again, the same conditions (climatic, ethnological, political, and so forth) which helped to determine the generic distinc- tions of French, Spanish, and Italian, determined also the specific distinctions of one Italian dialect from another. Those of the north-west, for instance, in- clined to Gallic, and those of the north-east to Illyrian idiom. Those of Lombardy in general exhibit a mix- ture of German words. Those of Sicily and the south approximate more to a Spanish type, and share the effects of Greek and Arab occupation. The dialects of the center, especially the Tuscan, show marked superiority both in grammatical form and pho- netic purity over the more disintegrated and corrupted idioms of north and south. It might be suggested that Tuscan, being less modified by foreign contact, continued the natural life of the old rustic Latin according to laws of unimpeded self-development. But, however we may attempt to explain this prob- lem, the fact remains that, while the Italian dialects present affinities which show them to be of one lin- guistic family, it is Tuscan that completes and inter- DIFFERENTIATION OF DIALECTS. 3 prets them collectively. Tuscan stands to Italian in the same relation as Castilian to Spanish, or the speech of the He de France to French. It is a dialect, but a dialect that realized the bent and striving of the lan- guage. We find it difficult to feel, far more to state, what qualities in a dialect and in the people of the district who use it, render one idiom more adapted to literary usage, more characteristic of the language it helps to constitute, more plastic and expressive of national peculiarities, than those around it. But the fact is certain that this superiority in Tuscan was early recognized l ; and that too without any political advantages in favor of its triumph. Boniface VIII. unconsciously expressed, perhaps, the truth, when he called the Florentines z7 quinto elemento. It was something spiritually quintessential, something com- plementary to the sister dialects, which caused the success of Tuscan. Thus, while literary Latin, though dying and almost dead, was taught in the grammar schools and used by learned men, the rustic Latin in the thirteenth century had disappeared. But this disap- pearance was not death. It was transformation. The group of dialects which represented the new phase in its existence, shared such common qualities as proved them to have had original affinity; and fitted them for being recognized as a single family. The position, therefore, of the Italians at the close of the thirteenth 1 " Lingua Tusca magis apta est ad literam sive literaturam quam aliae linguae, et ideo magis est communis et intelligibilis." Antonio da Tempo, born about 1275, says this in his Treatise on Italian Poetry, re cently printed by Giusto Grion, Bologna, Romagnoli, 1869. See p. 17 of that worJi 32 RENAISSANCE IN ITALY. century with regard to language, was this. They possessed the classic Latin authors in a bad state of preservation, and studied a few of them with some minuteness, basing their own learned style upon the imitation of Virgil and Ovid, Cicero, Boethius, and the rhetoricians of the lower empire. But at home, in their families, upon the market-place, and in the prosecution of business, they talked the local dialects, each of which was more or less remotely representative of the ancient vulgar Latin. However these dialects might differ, they formed in combination a new lan- guage, distinct from the parent stock of Rustic Latin, and equally distinct from French and Spanish. l Whatever difficulty an Italian of Calabria or Friuli might have felt in understanding the Divine Comedy, he would have recognized an element in its diction which defined it from French or Spanish, and marked it out as proper to his mother-tongue. If this was true of the refined type of Tuscan used by a great master, it was no less true of dialectical compositions selected for the express purpose of exhibiting their rudeness. Dante clearly expected contemporary readers not only to interpret, but to appreciate the shades of greater and lesser nicety in the examples he culled from Roman, Apulian, Florentine and other vernacular literatures. This expectation proves that he felt himself to be dealing with a group of dialects which, taken collectively, formed a common idiom. i This fact was recognized by Dante. He speaks of the languages of Si, Oil. and Oc, meaning Italian, French, and Spanish. De Eloquio, lib. i. cap. 8. Dante points out their differences, but does not neglect then community of origin. WANT OF A CAPITAL. 33 In these circumstances it was the problem of writers, at the close of the thirteenth century, to construct the ideal vulgar tongue, to discover its capacities for noble utterance, to refine it for artistic usage by the omission of cruder elements existing in each dialect, and to select from those store-houses of living speech the phrases which appeared well suited to graceful utterance. The desideratum, to use Dante's words, was " that illustrious, cardinal, courtly, curial mother- tongue, proper to each Italian State, special to none, whereby the local idioms of every city are to be measured, weighed, and compared." l Dante saw that this selection of a literary language from the fresh shoots sent up by the antique vulgar Latin stock could best be accomplished in a capital or Court, the meet- ing-place of learned people and polished intelligences. But such a metropolis of culture, corresponding to Elizabeth's London or the Paris of Louis XIV., was ever wanting in Italy. " We have no Court," he says: " and yet the members that should compose a Court are not absent." 2 He refers to men of education and good manners, upon whom, in the absence of a local center of refinement, fell the duty of reforming the vernacular. The peculiar conditions of Italy, as he described them, were destined to subsist through- out the next two centuries and a half, when men of learning, taking Tuscan as their standard, sought by practice and example to form a national language. The self-consciousness of the Italians front to front with this problem, as revealed to us in the pages of the De Eloquio, and the decision with which i De Vulg. Eloq. i. 16. Ibid. I. 18. 34 RENAISSANCE IN ITALY. the great authors of the fourteenth century fixed a certain type of diction, accurately spoken nowhere, though nearer to the Tuscan than to any other idiom, may be reckoned among the most interesting pheno- mena in the history of literature. Tuscan predomi- nated; but that the masterpieces of the trecento were not composed in any one of the unadulterated Tuscan dialects is clear, not merely from the contemporary testimony of Dante himself, but also from the ob- stinate discussions raised upon this subject by Bembc at a later period. A guiding and controlling principle of taste determined the instinctive method of selec- tion whereby Tuscan was adapted to the common needs of Italy. While treating of the Latin, the Lombard or Franco-Italian, and the Sicilian or I talo- Pro venial periods of national development, I have hitherto neglected that plebeian literature which, although its monuments have almost perished, must have been diffused in dialects through Italy after the opening of the thirteenth century. Written for and by the people, the relics of this prose and poetry are valuable, not merely for the light they throw on the formation of language, but also for their indications of national tendencies. In the northern dialects we meet with treatises of religious, ethical and gnomic import, among which the Gerusalemme Celeste and Babilonia Infernale of Fra Giacomino of Verona, the Bible History of Pietro Bescape of Milan, the Contention between Satan and the Virgin of Bonvesin da Riva, and two other dialogues by the same author, one between the Soul and Body, the other between a son and his father in ORIGIN OF ITALIAN PROSE. 35 hell, deserve mention. To this class again belongs Bonvesin's Cinquanta Cortesie da Tavola, a book of etiquette adapted to the needs of the small bourgeoisie upon their entrance into social life. It is impossible to fix even an approximate date for the emergence of Italian prose. Law documents, deeds of settlement, contracts, and public acts, which can be referred with certainty to the first half of the thirteenth century, display a pressure of the vulgar speech upon the formal Latin of official verbiage. The effort to obtain precision in designating some particular locality or some important person, forces the scribe back upon his common speech; and these evidences of difficulty in wielding the Latin which had now become a dying language, prove that, long before it was written, Italian was spoken. From the year 1231 we possess accounts of domestic expenditure written by one Matta- sala di Spinello dei Lambertini in the Sienese dialect Then follow Lucchese documents and letters of Si- enese citizens, which, though they have no literary value, show that people who could write had begun to ex- press their thoughts in spoken idiom. The first essays in Italian composition for a lettered public were trans- lations from works already written by Italians in langue doll. Among these a prominent place must be assigned to the version of Marco Polo's travels, which Rusticiano of Pisa first published in French, having pos- sibly received them in Venetian from the traveler's own lips. The Tesoro of Brunetto Latini and Egidio's D& Regimine Principum were Italianized in this way; while numerous digests of Prankish romances, including the collection known as Conti di antichi Cavalieri, appeared 36 RENAISSANCE IN ITALY. to meet the same popular demand. Religious history and ethics furnished another library in the vernacular. The Dodici Conti Morali, the Introduzione cdle Virtu, the Giardino delta Consolazione, and the Libra di Cato supplied the people with specimens from works already famous. After a like manner, books of rhetoric and grammar in vogue among the medieval students were popularized in abstracts for Italian readers. We may cite a version of Orosius, and a Fiore di Retorica based upon the Ad Herennium and Cicero. Of scientific compila- tions, the Composizione del Mondo by Ristoro of Arezzo, embracing astronomical and geographical information, takes rank with the ethical and rhetorical works already mentioned. The note of all these compositions is that they are professedly epitomes of learning, already possessed in more authentic sources by scholars. As such, they prove that there existed a class of readers eager for instruction, to whom books written in Latin or in French were not accessible. In a word, they indicate the advent of the modern tongue, with all its exigencies and with all its capabilities. To deal with the Chronicles of this period is no easy matter; for those which are professedly the oldest Matteo Spi- nelli's, Ricordano Malespini's, and Lu Ribellament it di Sicilia have been proved in some sense fabrications. On the other hand, it is clear from the Cento Novellc that the more dramatic episodes of history and myth were being submitted to the same epitomizing treat- ment. Finally we have to mention Guittone of Arezzo's epistles as the first serious attempt to treat the vulgar tongue rhetorically, for a distinct literary purpose. POPULAR POETRY. 37 From the dry records of incipient prose it is refreshing to turn to another species of popular poetry ; for poetry in the period of origins is always more adult than prose. Numerous fragments of political songs have been disinterred from chronicles, which can be referred to the thirteenth century. Thus an anony- mous Genoese rhymster celebrated the victories of Laiazzo (1294) and Curzola (1298), while Giovanni Villani preserved six lines upon the siege of Messina (I282). 1 Verses in the vulgar tongue commemorating the apostasy of Fra Elia, General of the Franciscans, in 1240, and the coming of the Florentine Lamber- tesco dei Lamberteschi as Podesta to Reggio in 1243, with scraps of song relating to Pisan and Florentine history, may be read in Carducci's monumental work upon this period of literature. 2 These relics, though precious, are singularly scanty; nor can a Northern student pass them by without remarking the absence of that semi-historical, semi-mythical poetry, which is so familiar to us under the name of Ballad. More im- portant, because of greater extent, are the laments and amorous or comic poems, which can be attributed to the same century. The Lament of the Paduan woman for her husband, who has journeyed to Holy Land in the Crusade preached by Urban IV., may be compared with Rinaldo d' Aquino's Farewell. 3 Both of these compositions were written under Provencal influence, though the former at least is strictly dialectical and popular. Passing to satirical poems, I may mention ' See Archivio Glottologico Italiano, vol. ii. Villani, lib. vii. cap. 68. Cantilene e Ballate, Strambotti e Madrigali net Secoli xiii. e xiv. A cura di GiosuS Carducci (Pisa, 1871), pp. 29-32. J Ibid. pp. 1 8, 22. 38 RENAISSANCE IN ITALY. two pieces extracted from a Bolognese MS. of 1272 which paint with vivid force of humor the manners of women. 1 One represents a drinking-party of more than Aristophanic freedom; the other, a wrangling match between two sisters-in-law the Cognate. Each displays facility of composition and a literary style already formed. They are not without French parallels; but the mode of presentation is Italian, and the phrases have been transplanted without change from vulgar dialogue. Two romantic lyrics extracted from the same MS. prove that the fashionable style of Provence had descended from the nobles to the common folk and taken a new tincture of realism. 2 The complaint of an unwedded maiden to her mother is a not uncommon motive in this early literature, turning either to pathos or suggesting a covert coarse- ness in the climax. 3 To the same class may be re- ferred some graceful lyrics and dance- songs, combining the artlessness of popular inspiration with reminiscences of French originals. 4 Of these the Nightingale and the Song of Love in Dreams might be selected for their close sympathy with the rispetti made in Italian country districts at the present day. Lastly, I have to mention two obscene poems of great popularity, II Nicchio and L,' Ugellino? These were known to Boccaccio, for he refers to them by name at the close of the fifth day in the Decameron. Each of the ditties bears a thoroughly Italian stamp, and anticipates by its peculiar style of double entendre a whole depart- ment of national poetry the Florentine Carnival Ibid. pp. 39, 42. a Ibid. pp. 43, 45. See ibid. p. 45, the stanza which begins, Matre tant d. Ibid. pp. 47-60. Ibid. pp. 62-66. SENSUOUS MOTIVES. 39 Songs and the Capitoli of the Roman academies being distinctly foreshadowed in their humorous and allusive treatment of a vulgar topic. Hence we may take occasion to observe that those who accuse Lorenzo de' Medici and his contemporaries of debasing popular taste by the deliberate introduction of licentious- ness into art, exceed the limits of just censure. What is called the Paganism of the Renaissance, was in- digenous in Italy. We find it inherent in vulgar literature before the date of Boccaccio; and if, with the advance of social luxury, it assumed, in the fifteenth and sixteenth centuries, a more objectionable prominence, this should not be exclusively ascribed to the influence of humanistic studies or to the example of far-sighted despots. Indeed, it can be asserted that the specific quality of the popular Italian genius its sensuous realism, qualified with irony emerges unmistakably in five most important relics of the thirteenth century, the Cognate, the Comadri, the Tenzone of the Maiden and her Mother (Mamma lo temp' 2 venuto), the Nicchio> and the Ugellinol They yield the common stuff of that magnificent art which shall afterwards be developed into the Decameron and the Novelle, out of which shall proceed the comedies and Bernesque lyrics of the Cinque Cento, and which is destined to penetrate the golden cantos of the 1 The practical and realistic common sense of the Italians, reject- ing chivalrous and ecclesiastical idealism as so much nonsense, is illus- trated by the occasional poems of two Florentine painters Giotto's Can- rone on Poverty, and Orcagna's Sonnet on Love. Orcagna, in the latter, criticises the conventional- blind and winged Cupid, and winds up with: L' amore e un trastullo: Non e composto di legno ne di osso; E a molte gente fa rc\npere il dosso. 40 RENAISSANCE IN ITALY. Orlando Furioso. To an unprejudiced student ol Italian arts and letters nothing seems more clearly proved than the fact that a certain powerful objective quality call it realism, call it sensuousness deter- mines their most genuine productions, sinking to grossness, ascending to sublimity, combining with religious feeling in the fine arts, blending with the definiteness of classic style, but never absent. It is this objectivity, realism, sensuousness, which consti- tutes the strength of the Italians, and assigns the limitations of their faculty. In quite a different region, but of no less import- ance for the future of Italian literature, must be reckoned the religious hymns, which, during the thir- teenth century, began to be composed in the ver- nacular. The earliest known specimen is S. Francis' famous Cantico del Sole, which, even as it is preserved to us, after undergoing the process of modernization, retains the purity and freshness of a bird's note in spring. After S. Francis, but at the distance of half a century, followed Jacopone da Todi, with his pas- sionate and dithyrambic odes, which seem to vibrate tongues of fire. To this religious lyric the Flagel- lant frenzy (1260) and the subsequent * formation of Companies of Laudesi gave decisive impulse. I shall have in a future chapter to discuss the relation between the Umbrian Lauds and the origins of the Drama. It is enough here to notice the part played in the evolution of the language by so early a transition from the Latin Hymns of the Church to Hymns written in the modern speech for private confraterni- ties and domestic gatherings, POPULAR AND COURTLY POETS. 41 We learn from this meager review of ancient popular poetry that during the thirteenth century the dialects of each district had begun to seek literary expression. There are many indications that the pro- ducts of one province speedily became the property of the rest. Spontaneous motives were mingled with French and Provengal recollections; and already we can trace the unconscious effort to form a common language in the process known as Toscaneggiamento> or the translation of local songs into Tuscan idiom. 1 It would, therefore, be incorrect to imagine either that the Sicilian poets were blank imitators of Provencal models, or that the Italian language started into being at Palermo. What really happened was, that Frederick's Court became the center of a widespread literary movement. The Sicilian dialect predomina- ting at Palermo over the rest, the poets of different provinces who assembled round the Emperor were subsequently known as Sicilian. Their songs, passing upward through the peninsula, bore that name, even when they had, as at Florence, been converted, by dialectical modifications, to the use of Tuscan folk. 2 The aristocratic tone of the Court made Provencal literature fashionable; and a refined diction, softening the crudities of more than one competing dialect, was formed to express the subtleties of the Provencal style. We must bear in mind that the poets of this Court 1 See Carducci, op. cit. pp. 52-60, for early examples ot Tuscanized Sicilian poems of the people. 1 The Tuscanized Sicilian poems in Carducci's collection referred to above, are extracted from a Florentine MS. called Napolitana, and a Tenzone between man and woman (ib. p. 52), which has clearly under- gone a like process, is called Ciciliana. 43 RENAISSANCE IN ITALY. were men of learned education judges, notaries, officials. Dante makes dottori nearly synonymous with trovatori. At the same time, one of the earliest specimens of Sicilian poetry, Ciullo d'Alcamo's Tenzone, is popular, free from Provencal affectation, inclining to comedy in some of its marked motives and to coarse- ness at its close. This proves that in the island, sick 1 by side with " courtly makers " and dottori, there flour ished an original and vulgar manner of poetry. The process of Tuscanization referred to in the preceding paragraph is too important in its bearings on the problems of Italian language and literature, to be passed over without further discussion. Nearly all the poetry of the Sicilian epoch has been transmitted to us in Florentine MSS., after undergoing Toscaneggia- mento. We possess but a few stanzas in a pure condi- tion. There is, therefore, reason to believe that when Dante treated of the courtly Sicilian poets in his essay De Vulgari Eloquio, he knew their writings in a form already Tuscanized. 1 In commending the curial and illustrious vernacular, as something distinct from the dialects, he was in truth praising the dialect of his own province, refined by the practice of polite versi- fiers. At the date of the composition of that essay, the Suabian House had been extinguished ; the literary society of the south was broken up ; and to Florence had already fallen the heritage of art. What is even more remarkable, the Bolognese poets, who preceded Dante and his peers by one generation, had abandoned See Francesco d'Ovidio, Sul Trattato De Vulgari Eloquentia. It is reprinted in his volume of Saggi Critici, Napoli, 1879. The subject is fully discussed from a point of view at variance with my text by Adolf Gaspary, Die Sicilianisckt Dichterschvle, Berlin, 1878. TUSCANIZATION. 43 their own dialect in favor of the purified Tuscan. Consequently the new Italian literature was already Tuscan either by origin, or by adoption, or by a pro- cess of transformation, before the Florentines assumed the dictatorship of letters. It seems paradoxical to hint that Dante should not have perceived what has been here stated as more than a mere possibility. How came it that he included Florentine among the peccant idioms, and maintained that the true literary speech was still to seek? These doubts may in part at least be removed, when we remember the peculiar conditions under which the courtly poetry he praised had been produced; and the indirect channels by which it had reached him. In the first place, we have seen that it was composed in avowed imitation of Pro- vengal models, by men of taste and learning drawn from several provinces. They culled, for literary pur- poses, a vocabulary of colorless and neutral words, which clothed the same conventional ideas with elegant and artificial monotony. When these compositions underwent the further process of Tuscanization (which was easy, owing to certain dialectical affinities between Sicilian and Tuscan), they lost to a large extent what still remained to them of local character, without ac- quiring the true stamp of Florentine. Even a con- temporary could not have recognized in the verse of Jacopo da Lentino, thus treated, either a genuine Sicilian or a genuine Tuscan flavor. His language presented the appearance of being, as indeed it was, different from both idioms. The artifice of style made it pass for superior; and, in purely literary quality, it was in truth superior to the products of 44 RENAISSANCE IN ITALY. plebeian inspiration. We may prefer the racy stanzas of the Cognate to those frigid and exhausted euphu- isms. But the critical taste of so great a master as even Dante was not tuned to any such preference. Though he recognized the defects of the Sicilian poets, as is manifest from his dialogue with Guido in the Purgatory, he gave them all credit for elevating verse above the vulgar level. Their insipid diction seemed to him the first germ of a noble lingua aulica. Its colorlessness and strangeness hid the fact that it had already, at the close of the thirteenth century, assumed the Tuscan habit, and that from the well-springs of Tuscan idiom the Italian of the future would have to draw its aliment. The downfall of the Hohenstauffens and the dis- persion of their Court-poets proved a circumstance of decisive benefit to Italian literature, by removing it from a false atmosphere into conditions where it freely flourished and expanded its originality. Feudalism formed no vital part of the Italian social system, and chivalry had never been more than an exotic, culti- vated in the hotbed of the aristocracy. The impulse given to poetry in the south, under influences in no true sense of the phrase national a Norman-German dynasty attempting to acclimatize Provencal forms upon Italian soil could hardly have produced a vigorous type of literature. It is from the people, in centers of popular activity, or where the spirit of the people finds full play in representative society, that characteristic art must be developed. When we say this, we think inevitably of Periclean Athens, Eliza- beth's London, the Paris of Louis XIV. If the OPENING OF TUSCAN PERIOD. 45 chances of our drama had been confined to Court- patronage or Sidney's Areopagus, instead of being extended to the nation by free competition in the wooden theaters where Marlowe and Shakspere appealed to popular taste, there is little doubt but that England would only have boasted of a mediocre and academical stage. When Italian poetry deserted Palermo for the banks of the Arno, it exchanged the Court for the people; the subtleties of decadent chivalry for the genuine impulses of a free community; the pettiness of culture for the humanities of a public conscious of high destinies and educated in a mascu- line political arena. Here the grand qualities of the Italian genius found an open field. Literature, aban- doning imitative elegance, expressed the feelings, thoughts, and aspirations of a breed second to none in Europe for acuteness of intellect, intensity of emotion, and greatness of purpose. At Palermo the princes and their courtiers had been reciprocally auditors and poets. At Florence the people listened; and the poets, sprung from them, were speakers. Ex- cept at Athens in the golden age of Hellas, no populace has equaled that of Florence both for the production of original genius, and also for the sen- sitiveness to beauty, diffused throughout all classes, which brings the artist and his audience into right accord. Two stages in the transition from Sicily to Florence need to be described. Guittone of Arezzo (1230- 1294) strikes the historian of literature as the man who first attempted to nationalize the polished poetry of the Sicilian Court, and to strip the new style of its 46 RENAISSANCE IN ITALY. feudal pedantry. 1 It was his aim, apparently, dismis sing chivalrous conventions, to use the diction and the forms of literary art in an immediate appeal to the Italian people. He wrote, however, roughly. Though he practiced vernacular prose, and assumed in verse the declamatory tone which Petrarch afterwards em- ployed with such effect in his addresses to the con- sciousness of Italy, yet Dante could speak of him with cold contempt 2 ; nor can we claim for him a higher place than that of precursor. He attempted more than he was able to fulfill. But his attempt, when judged by the conditions of his epoch, deserves to rank among achievements. With a poet of Bologna the case is different Placed midway between Lombardy and Tuscany, Bologna shared the instincts of the two noblest Italian populations the Communes who wrested liberty from Frederick Barbarossa, and the Communes who were to give arts and letters to the nation. Bologna, moreover, was proud of her legal university, and had already won her title of " the learned." Here Guido Guinicelli solved the problem of rendering the Sicil- ian style at once national in spirit and elevated in style. 3 He did so by making it scientific. Receiving from his Italo-ProvenQal predecessors the material of chivalrous love, and obeying the genius of his native city, Guido rhymed of love no longer as a fashion- able pastime, but as the medium of philosophic truth. Learning was the mother of the national Italian ' Rime di Fra Guittone d'Arezzo, Firenze, Morandi, 1828, 2 vols. * De Vulg. Eloq. ii. 6; ii. i; i. 13, and Purg. xxvi. 124. 1 His poems will be found in the collections above mentioned, p. 26 note. GU1DO GUINICELU. 47 poetry. From Guido started a school of transcen- dental singers, who used the ancient form and subject- matter of exotic poetry for the utterance of metaphys- ical thought. The Italians, born, as it were, old, were destined thus to pass from imitation, through specula- tion, to the final freedom of their sensuous art. Of this new lyric style logical, allegorical, mystical the first masterpiece was Guide's Canzone of the Gentle Heart. The code was afterwards formulated in Dane!s_Ca0zrzfo. The life it covered and interpreted was painteH m the Vita Nuova. Its apocalypse was the Paradiso. If Guido Guinicelli did not suc- ceed in writing from the heart, if he was more of an analyst than a lover, it is yet clear that the euphuisms of the Italo - Provencal imitators have yielded in his verse to genuine emotion, while, speak- ing technically, the complex structure of the true Italian Canzone now appears in all its harmony of grace and grandeur. Guide's language is Tuscan; not the Tuscan of the people, but the Tuscan of the Toscaneggiamenti. Herein, again, we note the im- portance of this poet in the history of literature. Working outside Florence, but obeying Florentine precedent, he stamps Italian with a Tuscan seal, and helps to conceal from Tuscans themselves the high destinies of their idiom. Dante puts us at the right point of view for estimating Guide's service. Though he recognized the Sicilians as the first masters of poetic style in Italy, Dante saluted the poet of Bologna as his father l : ' Purg. xxvi. 40 RENAISSANCE IN ITALY. Quando i' udi* nomar s6 stesso il padre Mio, e degli altri miei miglior, che mai Rime d' amor usar dolci e leggiadre. On the authority of this sentence we hail in Guido the founder of the new and specifically national litera- ture of the Italians. If not the master, he was the prophet of that dolce stil nuovo, which freed them from dependence on foreign traditions, and led, by transmutation, to the miracles of their Renaissance art. He divined that sincere source of inspiration, whereof Dante speaks * : Io mi son un che quando Amore spira, noto; ed a quel modo Ch* ei detta dentro, vo significando. The happy instinct which led him to use Tuscan, has secured his place upon the roll of poets who may still be read with pleasure. And of this, too, Dante prophesied 2 : Li dolci detti vostri, Che, quanto durerd. 1* uso moderno, Faranno cari ancora i loro inchiostri. Bologna could boast of many minor bards of the excellent Onesto, of Fabrizio and Ghislieri, qui doctor es fuerunt illustres et vulgarium discretione repleti? Her erudition was further illustrated by the work of one Guidotto, who composed a treatise on the new ver- nacular, which he dedicated to King Manfred. Thus both by example and precept, by the testimony of Dante and the fair fame of her own writers, this city makes for us a link between Sicilian and Tuscan literature. Manfred was slain at Benevento in 1266, anc 1 1 Purg. xxiv. * Purg. vu De Vulg. Eloq. i. 15 KING ENZO'S ENVOY TO TUSCANY. 49 with him expired the prospects of Sicilian poetry. Dante, destined to inaugurate the great age, was born at Florence in 1265. Guido Guinicelli died in 1277, when Dante had completed his twelfth yearT From 1249 until 1271, during the whole childhood of Dante, Enzo, King of Sardinia, Manfred's half-brother and Frederick II's. son, remained a prisoner in the public palace of Bologna. In one of those years of prepara- tion and transition, while the learned stanzas of Guido Guinicelli were preluding the " new sweet style " of Tuscany, this yellow-haired scion of the Suabian princes, the progenitor of the Bentivogli, sent a song forth from his dungeon's loggie to greet the provinces of Italy: Va, Canzonetta mia, E saluta Messere, Dilli lo mal ch' i' aggio. Quella che m' ha in balia Si distretto mi tene, Ch' eo viver non poraggio. Salutami Toscana, Quella ched e sovrana, In cui regna tutta cortesia; E vanne in Puglia piana, La magna Capitana, La dove e lo mio core notte e dia. These lines sound a farewell to the old age and a salutation to the new. Enzo's heart is in the lowlands of Apulia and the great Capitanate, where his father built castles and fought mighty wars. He belongs, like his verses, like his race, like the chivalrous sentiments he had imbibed in youth, to the past ; and now he is dreaming life away, a captive with the burghers of Bologna. Yet it is Tuscany for which he reserves the 5<> RENAISSANCE IN ITALY. epithet of Sovereign Tuscany where all courtesy holds sway. The situation is pathetic. The poem is a prophecy. Raimond of Tours, one of the earlier French minnesingers, bade his friend seek hospitality " in the noble city of the Florentines, named Florence; for it is there that joy and song and love are perfected with beauty crowned." 1 The delicate living and grace- ful pastimes of Valdarno were famous throughout Europe. In the old French romance of " Cleomade's," for example, we read a rhymed description of the games and banquets with which Florence welcomed May and June 2 : Pour May et Gayn honorer; Le May pour sa joliviW, Et le Gayn pour la plants. Villani, writing of the year 1283, when the Guelis had triumphed and the nobles had been quelled, speaks thus of those festivities 3 : "In this happy and fair state of ease and peaceful quiet so wealth-giving to merchants and artificers, and specially to the Guelfs, who ruled the land, there was formed in the quarter of S, Felicita beyond the Arno, where the family De' Rossi took the lead, together with their neighborhood, a company or band of one thousand men and upwards, all attired in white, with a Lord named the Lord of Love. This band had no other purpose than to pass the time in games and solace, and in dances of ladies, knights and other people of the city, roaming the town with trumpets and divers instruments of music, in joy Fauriel, Dante et les origines, etc. (Paris, 1854), i. 269. * D'Ancona, La Poesia Popolare Italiana (Livorno 1878), p. 36, note. Giov. Vill. vii. 89. FLORENTINE PASTIMES. 51 and gladness, and abiding together in banquets at mid- day and eventide." From another chronicle it appears that this company was called the Brigata bianco, or Brigata amoroso.. 1 "There," says a rhymer who had seen the sports, " might one behold the rich attire of silk and gold, of samite, white and blue and violet, with fair velvets; and trappings of all colors I beheld that day. The young men mid the women went with gaze fixed upon those eyes angelical, that turn the mid- night into noon. Over their blonde tresses the maidens wore gems and precious garlands; lilies, violets and roses were their charming faces. You would not have said: ' Yon are mortal beings.' They rather seemed a thousand paradises." 2 The amusements lasted two months, from May i until the end of the midsummer feast of S. John, patron of Florence. Later on, we read of two companies, the one dressed in yellow, the other in white, each led by their King, who filled the city with the sound of music, and wore garlands on their heads, and spent their time in dances and banquets. 3 Again, when the nobles, after the battle of Cam- paldino, had been finally suppressed, Villani once more returns to the subject of these companies, de- scribing the booths of wood adorned with silken cur- tains, which were ranged along the streets and squares, for the accommodation of guests. 4 It will be observed that Villani connects the gladness of this season with the successive triumphs of the Guelf party and the suppression of the nobles by the Popolo. Not 1 Stefani, quoted by D'Ancona, op. cit. p. 36. Ibid. p. 37, note. 8 Giov. Vill. x. 216. Giov. Vill. vii. 132 52 RENAISSANCE IN ITALY. only was Florence freed from grave anxieties and heavy expenses, caused by the intramural quarrels between Counts and Burghers, but the city felt the advent of her own prosperity, the realization of her true type, in their victorious close. Then the new noble class, the popolani grassi, assumed the gentle manners of chivalry, accommodating its customs to their own rich jovial ideal. Feudalism was extinguished; but society retained such portions of feudal customs as shed beauty upon common life. Tranquillity succeeded to strife, and the medieval city presented a spectacle similar to that which an old Greek lyrist has described among the gifts of Peace: To mortal men Peace giveth these good things: Wealth, and the flowers of honey-throated song; The flame that springs On carven altars from fat sheep and kine, Slain to the gods in heaven; and, all day long, Games for glad youths, and flutes, and wreaths, and circling wine. Then in the steely shield swart spiders weave Their web and dusky woof: Rust to the pointed spear and sword doth cleave; The brazen trump sounds no alarms; Nor is sleep harried from our eyes aloot, But with sweet rest my bosom warms: The streets are thronged with beauteous men and young, N And hymns in praise of Love like flames to heaven are flung. Goro di Stagio Dati, writing at the end of the four- teenth century, has preserved for us an animated pic- ture of Florence in May. 1 "When the season of spring appears to gladden all the world, every man bethinks him how to make fair the day of S. John, which follows at midsummer, and there is none but provides himself betimes with clothes and ornaments i Storia di Ftrenze di Goro Dati (Firenze, 1735), p. 84. FLORENTINE PAGEAKTTS. 53 and jewels. Marriages and other joyous occasions are deferred until that time, to do the festival honor; and two months before the date, they begin to furnish forth the decorations of the races dresses of varlets, banners, clarions, draperies, and candles, and whatso- ever other offerings should be made. The whole city is in a bustle for the preparation of the Festa; and the hearts of young men and women, who take part therein, are set on naught but dancing, playing, sing- ing, banqueting, jousting, and other fair amusements as though naught else were to be done in those weeks before the coming of S. John's Eve." The minute account of the ceremonies observed on S. John's Day which follows, need not be transcribed. Yet it may be well to call attention to a quattrocento picture in the Florentine Academy, which illustrates the customs of that festival. It is a long panel representing the marriage of an Adimari with a daughter of the Rica- soli. The Baptistery appears in the background; and on the piazza are ladies and young men, clad in damask and rich stuffs, with jewels and fantastic head- dresses, joining hands as though in act of dancing. Under the Loggia del Bigallo sit the trumpeters of the Signory, blowing clarions adorned with pennons. The lily of Florence is on these trappings. Serving men carry vases and basins toward the Adimari palace, in preparation for the wedding feast. A large portion of the square is covered in with a white and red awning. If the chroniclers and painters enable us to form some conception of Florentine festivity, we are intro- duced to the persons and pastimes of these jovial 54 RENAISSANCE IN ITALY. companies by the poet Folgore da San Gemignano. 1 Two sets of his Sonnets have been preserved, the one upon the Months, addressed to the leader of a noble Sienese company; the other on the Days, to a member of a similar Florentine society. If we are right in reckoning Folgore among the poets of the thirteenth century, the facility and raciness of his style, its disengagement from Provengalizing pedantry, and the irony of his luxurious hedonism, prove to what extent the Tuscans had already left the middle age behind them. 2 Folgore, in spite of his spring fragrance and auroral freshness, anticipates the spirit of the Renaissance. He is a thirteenth-century Boccaccio, without Boccaccio's enthusiasm for humane studies. Ideal love, asceticism, religion, the virtues of the Christian and the knight, are not for him. His soul is set on the enjoyment of the hour. But this material- 1 The date commonly assigned to Folgore is 1260, and the Niccolo he addresses in his series on the Months has been identified with that Nicolo, che la costuma ricca Del garofano prima discoperse, so ungently handled by Dante in the Inferno, Canto xxix. I am aware that grave doubts, based upon historical allusions in Folgore 's miscel- laneous sonnets, have been raised as to whether we can assign so early a date to Folgore, and whether his Brigata was really the brigata goderec- ;ia, spendereccia, of Siena alluded to by Dante. See Bartoli, Storia della Letter afar a Italiana, vol. ii. cap. n, for a discussion of these points See also Giulio Navone's edition of Folgore 's and Gene's Rime, Bologna Romagnoli, 1880. This editor argues forcibly for a later date not ear- lier at all events than from 1300 to 1320. But, whether we choose th< earlier date 1260 or the later 1315, Folgore may legitimately be use< for my present purpose of illustration. This is equally true of Cene dalla Chitarra's satirical parodies of th Months, in which, using the same rhymes as Folgore, he turns each o his motives to ridicule. Cene was a poet of Arezzo. His series an- Folgore's will both be found in the Poeti del Primo Secolo, vol. ii., an in Navone's edition cited above. FOLGORE DA SAN GEMIGNANO. 55 ism is presented in a form of art so temperate, with colors so refined and outlines so delicately drawn, that there is nothing repulsive in it. His selfishness and sensuality are related to Aretino's as the miniatures of a missal to Giulio Romano's Modes of Venus. 1 In his sonnets on the Months, Folgore addresses the Brigata as " valiant and courteous above Lancelot, ready, if need were, with lance in rest, to spur along the lists of Camelot." In January he gives them good fires and warm chambers, silken coverlids for their beds, and fur cloaks, and sometimes in the day lo sally forth and snow-ball girls upon the square: Uscir di fora alcuna volta il giorno, Gittando della neve bella e bianca A le donzelle, che staran dattorno. February brings the pleasures of the chase. March is good for fishing, with merry friends at night, and never a friar to be seen: Lasciate predicar i Frati pazzi, Ch' hanno troppe bugie e poco vero. These remarks have to be qualified by reference to an unfinished set of five sonnets (Navone's edition, pp. 45-49), which are composed in a somewhat different key. They describe the arming of a young knight, and his reception by Valor, Humility, Discretion, and Gladness. Yet the knight, so armed and accepted, is no Galahad, far less the grim horseman of Diirer's allegory. Like the members of the brigata goder- eccia, he is rather a Gawain or Astolfo, all love, fine clothes, and court- ship. Each of these five sonnets is a precious little miniature of Italian carpet-chivalry. The quaintest is the second, which begins: Ecco prodezza che tosto lo spoglia, E dice: amico e" convien che tu mudi, Per cib ch' i' vo' veder li uomini nudi, E vo' che sappi non abbo altra voglia. This exordium makes one regret that the painter of the young knight In our National Gallery (Giorgione ?) had not essayed a companion picture. Valor disrobing him and taking him into her arms and crying Quests (ami m' at offerte would have made a fine pictorial allegory. 56 RENAISSANCE IN ITALY. In April the "gentle country all abloom with fair fresh grass" invites the young men forth. Ladies shall go with them, to ride, display French dresses, dance Provencal figures, or touch new instruments from Germany, or roam through spacious parks. May brings in tournaments and showers of blossoms garlands and oranges flung from balcony and win- dow girls and youths saluting with kisses on cheeks and lips: n. pulzellette, giovene, e garzoni Basciarsi nella bocca e nelle guance; D' amore e di goder vi si ragioni. In June the company of youths and maidens quit the city for the villa, passing their time in shady gar- dens, where the fountains flow and freshen the fine grass, and all the folk shall be love's servants. July finds them in town again, avoiding the sun's heat and wearing silken raiment in cool chambers where they feast. In August they are off to the hills, riding at morn and eve from castle to castle, through upland valleys where streams flow. September is the month of hawking; October of fowling and midnight balls. With November and December winter comes again, and brings the fireside pleasures of the town. On the whole, there is too much said of eating and drinking in these sonnets; and the series concludes with a piece of inhumane advice: E beffe far dei tristi cattivelli, E miseri cattivi sciagurati Avari: non vogliate usar con elH. The sonnets on the Days breathe the same quaint medieval hedonism. 1 Monday is the day of songs 1 If I were writing the history of early Tuscan poetry, I should wish HIS JOYOUS COMPANIES. 57 and love; our young man must be up betimes, to make his mistress happy: Levati su, donzello, e non dor mi re; Che 1' amoroso giorno ti conforta, E vuol che vadi tua donna a fruire. Tuesday is the day of battles and pitched fields; but these are described in mock-heroics, which show what the poet really felt about the pleasure of them. Wed- nesday is the day of banquets, when ladies and girls are waited on by young men wearing amorous wreaths: E donzelletti gioveni garzoni Servir, portando amorose ghirlande. Thursday is the day of jousts and tourneys; Fri- day of hounds and horses; Saturday, of hawks and fowling-nets; Sunday, of " dances and feats of arms in Florence": Danzar donzelli, armeggiar cavalieri, Cercar Fiorenza per ogni contrada, Per piazze, per giardini, e per verzieri. Such then was the joyous living, painted with colors of the fancy by a Tuscan poet, and realized in here to compare the rarely beautiful poem of Lapo Gianni, Amor eo chero, with Folgore, and the masterly sonnets of Cecco Angiolieri of Siena, espe- cially the one beginning S' io fossi fuoco, with Cene dalla Chitarra, in order to prove the fullness of sensuous and satirical inspiration in the age preceding Dante. Lapo wishes he had the beauty of Absalom, the strength of Samson; that the Arno would run balm for him, her walls be turned to silver and her paving-stones to crystal; that he might abide in eternal summer gardens among thousands of the loveliest women, lis- tening to the songs of birds and instruments of music. The voluptuous- ness of Folgore is here heightened to ecstasy. Cecco desires to be fire, wind, sea, God, that he might ruin the world; the emperor, that he might decapitate its population; death, that he might seek out his father and mother; life, that he might fly from both; being Cecco, he would fain take all fair women, and leave the foul to his neighbors. The spue ot Cene is deepened to insanity. 58 RENAISSANCE IN ITALY. Florence at the close of that eventful century which placed the city under Guelf rule, in the plenitude of peace, equality, and wealth by sea and land. Distinc- tions of class had been obliterated. The whole popu- lation enjoyed equal rights and equal laws. No man was idle; and though the simplicity of the past, praised by Dante and Villani, was yielding to luxury, still the pleasure-seekers were controlled by that fine taste which made the Florentines a race of artists. 1 This halcyon season was the boyhood of Dante and Giotto, the prime of Arnolfo and Cimabue. The buildings whereby the City of the Flower is still made beautiful above all cities of Italian soil, were rising. The people abode in industry and order beneath the sway of their elected leaders. Supreme in Tuscany, fearing no internal feuds, strong in their militia of thirty thousand burghers to repel a rival State, the Floren- tines had reached the climax of political prosperity. Not as yet had arisen that little cloud, no bigger than a man's hand, above Pistoja, which was destined to plunge them into the strife of Blacks and Whites. During that interval of windless calm, in that fair city, where the viol and the lute were never silent through spring-tide and summer, the star of Italian poetry, that " crowning glory of unblemished wealth," went up and filled the heavens with light. | See Paradiso, xv.; Giov. VUL vi. 69, CHAPTER II. THE TRIUMVIRATE. Chivalrous Poetry Ideal of Chivalrous Love Bolognese Erudition New Meaning given to the Ideal Metaphysics of the Florentine School of Lyrists Guido Cavalcanti Philosophical Poems Popu- lar Songs Cino of Pistoja Dante's Vita Nuova Beatrice in the Convito and the Paradiso The Preparation for the Divine Comedy in Literature Allegory The Divine Comedy Petrarch's Position in Life His Conception of Humanism Conception of Italy His Treatment of Chivalrous Love Beatrice and Laura The Canzoniere Boccaccio, the Florentine Bourgeois His Point of View His Abandonment of the Chivalrous Standpoint His Devotion to Art Anticipates the Renaissance The Decameron Cotnmedia Umana Precursors of Boccaccio Novels Carmina Vagorum Plan of the Book Its Moral Character The Visione Amorosa Boccaccio's De- scriptionsThe Teseide The Rime The Filocopolte Filostrato The Ameto, Fiammetta, Ninfale, Corbaccio Prose before Boccac- cio Fioretti di San Francesco and Decameron compared Influence of Boccaccio over the Prose Style of the Renaissance His Death Close of the Fourteenth Century Sacchetti's Lament THE Sicilians followed closely in the track of the Provencal poets. After, or contemporaneously with them, the same Italo- Pro venial literature was culti- vated in the cities of central Italy. The subject- matter of this imitative poetry was love but love that bore a peculiar relation to ordinary human feeling. Woman was regarded as an ideal being, to be ap- proached with worship bordering on adoration. The lover derived personal force, virtue, elevation, energy, from his enthusiastic passion. Honor, justice, cour- age, self-sacrifice, contempt of worldly goods, flowed 60 RENAISSANCE IN ITALY. from that one sentiment; and love united two wills in a single ecstasy. Love was the consummation of spiritual felicity, which surpassed all other modes of happiness in its beatitude. Thus Bernard de Venta- dour and Jacopo da Lentino were ready to forego Paradise unless they might behold their lady's face before the throne of God. For a certain period in modern history, this mysticism of the amorous emotion was no affectation. It formulated a genuine impulse of manly hearts, inflamed by beauty, and touched with the sense of moral superiority in woman, perfected through weakness and demanding physical protection. By bringing the cruder passions into accor*d with gentle manners and unselfish aspirations, it served to temper the rudeness of primitive society ; and no little of its attraction was due to the conviction that only refined natures could experience it. This new aspect of love was due to chivalry, to Christianity, to the Teutonic reverence for women, in which religious awe seems to have blended with the service of the weaker by the stronger. Sincere and beautiful as the ideal of chivalrous love may have been, it speedily degenerated. Chiv- alry, though a vital element of feudalism, existed, even among the nations of its origin, more as an aspiration than a reality. In Italy it never penetrated the life or subdued the imagination of the people. For the Italo- Provengal poets that code of love was almost wholly formal. They found it ready made. They used it because the culture of a Court, in sympathy with feudal Europe, left them no other choice. Not Arthur, but the Virgilian ^tneas, was still the Italian hero; CHIVALROUS LOVE. 6l and instead of S. Louis, the nations of the South could only boast of a crusading Frederick II. Frederick the troubadour was a no less anomalous being than Frederick the crusader. He conformed to contempo- rary fashion, but his spirit ran counter to the age. Curiosity, incipient humanism, audacious doubt, the toleration which inclined him to fraternize with Saracens and seek the learning of the Arabs, placed him outside the sphere of thirteenth century con- ceptions. His expedition to the East appears a mere parade excursion, hypocritical, political, ironical. In like manner his love-poetry and that of his courtiers rings hollow in our ears. It harmonized with the Italian genius, when Guido Guinicelli treated chivalrous love from the standpoint of Bolognese learning. He altered none of the forms; he used the conventional phraseo- logy. But he infused a new spirit into the subject- matter. His poetry ceased to be formal; the phrases were no longer verbiage. The epicureanism of Freder- ick's life clashed with the mystic exaltation of knight- hood. There was no discord between Guide's scientific habit of mind and his expression of a philosophical idea conveyed in terms of amorous enthusiasm. Upon his lips the words: Al cor gentil ripara sempre Amore, Come 1'augello in selva alia verdura; Ne fe* Amore anti che gentil core, Ne gentil cor anti che Amor, Natura: acquire reality not the reality of passion, but of sincere thought. They do not convey the spontaneity of feeling, but a philosopher's contemplation of love 63 RENAISSANCE IN ITALY. and beauty in their influence on human character Guide's mood might be compared with that of the Greek sage, when he exclaimed that neither the morn- ing nor the evening star is so wonderful as Justice, or when he thus apostrophized Virtue: Virtue, to men thou bringest care and toil; Yet art thou life's best, fairest spoil ! O virgin goddess, for thy beauty's sake To die is delicate in this our Greece, Or to endure of pain the stern, strong ache. For the chivalrous races, Love had been an enthusiastic ideal. For the Italo-Provengal euphuists it supplied an artificial -inspiration. At Bologna it became the form of transcendental science; and here the Italian intellect touched, by accident or instinct, the same note that had been struck by Plato in the " Phsedrus " and " Symposium." A public trained in legal and scholastic studies, whose mental furniture was drawn from S. Thomas and Accursius, hailed their poet in Guido Guinicelli. For them it was natural that poetry should veil phi- losophy with verse; that love should be confounded with the movement of the soul toward truth; that beauty should be treated as the manifestation of a spiritual good. Dante in his Canzone, Donne ch' avete intelletto d' amore, appeals, not to emotion, but to in- telligence. He tells us that understanding was the ancient name of lave, and describes the effect of passion in a young man's heart as a revelation raising him above the level of common experience. Thus the transmutation of the simpler elements of the chivalrous code into philosophical doctrine, where the form of the ITALIAN SCIENCE. 63 worshiped lady transcends the sphere of sense, and her spirit is identified with the lover's deepest thought and loftiest aspiration, was sincere in medieval Florence. The Tuscan intellect was too virile and sternly strung to be satisfied with amorous rhymes. The contem- porary theory of aesthetics demanded allegory, and imposed upon the poet erudition ; nor was it easy for the singer of that epoch to command his own immediate emotions, or to use them for the purposes of a direct and plastic art. Enjoying neither the freedom of the Greek nor the disengagement of the modern spirit, he found it more proper to clothe a scientific content with the veil of passion, than to paint the personality of the woman he loved with natural precision. Be- tween the mysticism of a sublime but visionary adora- tion on the one side, and the sensualities of vulgar appetite or the decencies of married life on the other, there lay for him no intermediate artistic region. He understood the love of the imagination and the love of the senses; but the love of the heart, familiar to the Northern races, hardly existed for him. And here it may be parenthetically noticed that the Italians, in the middle ages, created no feminine ideal analogous to Gudrun or Chriemhild, Iseult or Guine- vere. When they left the high region of symbolism, they descended almost without modulation to the prose of common life. Thus the Selvaggia of Cino, the Beatrice of Dante, the Laura of Petrarch, made way for the Fiammetta of Boccaccio and the women of the Decameron, when that ecstasy of earlier enthusiasm was exhausted. For a while, however, the Florentines were well prepared to give an intellectual significance, 64 RENAISSANCE IN ITALY. and with it a new life, to the outworn conventions of the Italo-Provengal lyrists. Nor must it be thought that the emotions thus philosophized were unreal, Dante loved Beatrice, though she became for him an allegory. The splendid vision of her beauty and good- ness attended him through life, assuming the guidance of his soul in all its stages. Difficult as it may be to comprehend this blending of the real and transcen- dental, we must grasp it if we desire to penetrate the spirit of the fourteenth century in Italy. The human heart remains unchanged. No meta- physical sophistication, no allegory, no scholastic mysti- cism, can destroy the spontaneity of instinct in a man who loves, or cloud a poet's vision. Love does not cease to be love because it is sublimed to the quint- essence of a self-denying passion. It still retains its life in feeling, and its root in sense. Beauty does not cease to be beautiful because it has been moralized and identified with the attraction that lifts men upward to the sphere of the eternal truths. Nor is poetry ex- tinguished because the singer deems it his vocation to utter genuine thought, and scorns the rhyming pas- times of the simple amorist. The Florentine school presents us with a poetry which aimed at being philo- sophical, but which at the same time vibrated with life and delineated moods of delicate emotion. To effect a flawless fusion between these two strains in the new style, was infinitely difficult ; nor were the poets of that epoch equally successful. Guido Cavalcanti, the leader of the group which culminates in Dante, won his fame by verse that savors more of the dialectician than the singer. Ranking science above poetry, he is said to GUIDO CAVALCANTL 65 have disdained even Virgil. His odes are dryly scholastic especially that famous Donna mi priega, which contemporaries studied clause by clause, and which, after two centuries, served Dino del Garbo for the text of a metaphysical discourse. 1 At the same time, certain lyrics, composed in a lighter mood by the same poet, have in them the essence of spontaneous and natural inspiration. His Ballate were probably regarded by himself and his friends as playthings, thrown off in idle moments to distract a mind engaged in thorny speculations. Yet we find here the first full blossom of genuine Italian verse. Their beauty is that of popular song, starting flowerlike from the soil, and fragrant in its first expansion beneath the sun of courtesy and culture. Nothing remained, in this kind, for Boccaccio and Poliziano, but to echo the Ballata of the country maidens, and to complete the welcome to the May. 2 Two currents of verse, the one rising from the senses, the other from the brain, the one deriving force and fullness from the people, the other nourished by the schools, flowed apart in Guido Cavalcanti's poetry. They were combined into a single stream by Cino da Pistoja. 3 Cino was a jurist of encyclopaedic erudition, 1 Rime di Guido Cavalcanti t edite edinedite, etc., Firenze, 1813. See p. 29 for the Canzone, and p. 73 for a translation into Italian of Dino's Latin commentary. * Op. cit. pp. 21-27. Two in particular, Era in pensier and Gh occhi di quella gentil forosetta, may be singled out. A pastourelle, In un boschetto, anticipates the manner of Sacchetti. As for the May song, its opening lines, Ben venga Maggio, etc., are referred by Carducci to Guido Cavalcanti. 3 See Vita e Poesie di Messer Cino da Pistoja, Pisa, Capurro, 1813. Abo Barbara's diamond edition of Cino da Pistoja and other poets, edited by Carducci. 66 RENAISSANCE IN ITALY. as well as a sweet and fluent singer. 1 His verseb have the polish and something of the chill of marble. His Selvaggia deserves a place with Beatrice and Laura. From Cino Petrarch derived his mastery of limpid diction. In Cino the artistic sense of the Italians awoke. He produced something distinct both from the scientific style of Guido Guinicelli, and also from the wilding song which Guido Cavalcanti's Ballate echoed. He seems to have applied himself to the main object of polishing poetical diction, and rendering expression at once musical and lucid. 2 Though his hold upon ideas was not so firm as Cavalcanti's, nor his passion so intense, he achieved a fusion of thought and feeling in an artistic whole of sympathetic suavity. We instinctively compare his work with that of Mino da Fiesole in bass-relief. Dante was five years older than Cino. To him belongs the glory of having effected the same fusion in a lyric poetry at once more comprehensive and more lofty. Dante yields no point as a dialectician and subtle thinker to Guido Cavalcanti. He surpasses Cino da Pistoja as an artist. His passion and imagination are more fiery than Guido's. His tender- ness is deeper and more touching than Cino's. Even 1 The tomb of Cino in the Duomo at Pistoja, with its Gothic canopies and the bass-reliefs which represent a Doctor of Laws lecturing to men of all ranks and ages at their desks beneath his professorial chair, is a fine contemporary monument. The great jurist is here commemorated, not the master of Petrarch in the art of song. 1 Cp. Dante De Vulg. Eloq. i. 17, upon Cino's purification of Italian from vulgarisms, with Lorenzo de' Medici, who calls Cino " tutto delicato e veramente amoroso, il quale primo, al mio parere, cominci6 1' antico rozzore in tutto a schifare." Lettera all' illustr. Sig. Federigo, Poesie (ed. Barbera, 1858), p. 33. DANTE'S LYRICS. 67 in those minor works with which he preluded the Divine Comedy, Dante soars above all competition, taking rank among the few poets born to represent an age and be the everlasting teachers of the human soul. Yet even Dante, though knowing that he was destined to eclipse both the Guidi, though claiming Love alone for his inspirer, was not wholly free from the scholasticism of his century. In the earlier lyrics of the Vtfq Nuava and in the Canzoni of the Convito, he allows his feeling to be over-weighted by the scientific content. Between his emotion and our sym- pathy there rises, now and again, the mist of meta- physic. While giving them intenser meaning, he still plays upon the commonplaces of his predecessors. Thus in the sonnet Amor e 7 cor gentil son una cosa he rehandles Guinicelli's theme; while the following stanza repeats the well-worn doctrine that Love should be the union of beauty and of excellence * : Che la heltk che Amore in voi consente, A virtu solamente Formata fu dal suo decreto antico, Contro lo qual fallate. lo dico a voi che siete innamorate, Che se beltate a voi Fu data, e virtu a noi, Ed a costui di due potere un fare, Voi non dovreste amare, Ma coprir quanto di belte vi e dato, Poiche non e virtu, ch' era suo segno. Dante's concessions to the mannerism of the school weigh as nothing in the scales against the beauty and the truth of that most spiritual of romances, to ' H Cantoniere (Fraticelli's edition), p. 199. 68 RENAISSANCE IN ITALY. which the Vita Nuova gives melodic utterance. With- in the compass of one little book is bound up all that Florence in the thirteenth century contributed to the refinement of medieval manners, together with all that the new school of poets had imagined of highest in their philosophical conception. The harmony of life and science attains completion in the real but idealized experience, which transcends and combines both motives in a personality uniquely constituted for this blending. It is enough for the young Dante to meet Beatrice, to pass her among her maidens in the city-ways, to receive her salute, to admire her moving through the many-colored crowd, to meditate upon her apparition, as of one of God's angels, in the solitude of his chamber. She is a dream, a vision. But it is the dream of his existence, the vision that unfolds for him the universe more actual, more steeped in emotion, more stimulative of sublime aspira- tion and virile purpose than many loves which find fruition in long years of intercourse. We feel that the man's true self has been revealed to him ; that he has given his life-blood to the ideal which, without this nourishment, would have ranked among phantoms, but is now reality. Students who have not followed the stages through which the doctrine of chivalrous love reached Dante, and the process whereby it was transmuted into science for the guidance of the soul, will regard the records of the Yita Nuova as shadowy or sentimental. Or if they only dwell upon the philosophical aspect of Dante's work, if they do not make allowance for the natural stirring of a heart that throbbed with liveliest feeling, they will fail to com- THE "VITA NUOVA." 69 prehend this book, at once so complex and so simple. The point lies exactly in the fusion of two elements in the truth of the passion, the truth of the idealization, and the spontaneity of the artistic form combining them. What is most intelligible, because most com- mon to all phases of profound emotion, in the Vita Nuova, is its grief the poet's sympathy with Beatrice in the house of mourning for her .father's death, the vision of her own passage from earth to heaven, and the apostrophe to the pilgrims who thread the city clothed with mourning for her loss. 1 No one, reading these poems, will doubt that, though Beatrice did but cross the path of Dante's life and shed her brightness on it for a season from afar, the thought of her had penetrated heart and fiber, making him a man new- born through love, and striking in his soul a note that should resound through all his years, through all the centuries which grow to understand him. Dante was born in 1266 of poor but noble parents, who reconciled themselves to the Guelf party. He first saw Beatrice in his ninth year; and, when a man, he well remembered how her beauty dawned upon him. 2 " Her dress, on that day, was of a most noble color, a subdued and goodly crimson, girdled and adorned in such sort as best suited with her very tender age. At that moment, I say most truly that the spirit of life, which hath its dwelling in the secretest chamber of the heart, began to tremble so violently that the least pulses of my body shook therewith; and in trembling it said these words: Ecce deus fortior me.. 1 Voi che portate; Donna pietosa; Deh peregrini. See Rossetti's translation of the Vita Nuova. 70 RENAISSANCE IN ITALY. qui veniens dominabitur mihi" Beatrice died in 1290 and Dante closed the Vita Nuova with these words l : " It was given unto me to behold a very wonderful vision ; wherein I saw things which determined me that I would say nothing further of this most blessed one, until such time as I could discourse more worthily con- cerning her. And to this end I labor all I can ; as she well knoweth. Wherefore if it be His pleasure through whom is the life of all things, that my life continue with me a few years, it is my hope that I shall yet write concerning her what hath not before been written of any woman. After the which, may it seem good unto Him who is the Master of Grace, that my spirit should go hence to behold the glory of its lady: to wit, of that blessed Beatrice who now gazeth continually on His countenance gut est per omnia scecula benedictus. Lam Deo" This passage was written possibly in Dante's twenty-eighth year. The consecration of his younger manhood was the love of Beatrice. She made him a poet. Through her came to him the " sweet new style," which shone with purest luster in his verse; and the songs he made of Beatrice were known through all the City of the Flower. Yet love had not absorbed his energies. He studied under Brunette Latini, and qualified himself for the career of a Flor- entine citizen by entering the Guild of Speziali. After Beatrice's death a great and numbing sorrow fell upon him. From this eclipse he recovered by the help of reading, and also by the distractions of public life. He fought in the battle of Campaldino, and 1 Rossetti's translation of the Vita Nuova. DANTE'S LIFE. ^\ married his wife Gemma Donati. He went as ambas- sador to San Gemignano in 1299; and in the year 1300, when Florence was divided by the parties of Cerchi and Donati, he fulfilled the functions of the Priorate. These ten years between Beatrice's death and Dante's election as Prior were a period of hesita- tion and transition. He was no longer the poet of QJLYJne. Love, inspired by spontaneous emotion, master- ing and glorifying the form which tradition imposed on verse. He had become a student of philosophy; and this change makes itself felt in the more abstruse and abstract odes of the Cgwyitp. Yet he was still attended, through those years of study, civic engage- ments and domestic duties, by the vision of Beatrice. This is how he speaks of science in the second part of the Convito: " After some time my mind, which strove to regain strength, bethought itself (since neither my own consolations nor those of friends availed me aught) of having recourse to the method which had helped to comfort other spirits in distress. I took to reading the book, not known to many students, of Boethius, wherewith, unhappy and in exile, he had comforted himself. And hearing also that Tully had written another book in which, while treating of friend- ship, he had used words of consolation to Laelius in the death of his friend Scipio, I read that also, and as it happens that a man goes seeking silver, and far from his design finds gold, which hidden causes yield him, not perchance without God's guidance, so I who sought for consolation found not only comfort for my tears, but also words of authors and of sciences and of books, weighing the which, I judged well that philo- 72 RENAISSANCE IN ITALY. sophy, the lady of these authors, of these sciences and of these books, was a thing supreme. And I imagined her in fashion like a gentle lady, nor could I fancy her otherwise than piteous; wherefore so truly did I gaze upon her with adoring eyes that scarcely could I turn myself away. And having thus imagined her I began to go where she displayed her very self, that is, in the schools of the religious, and the disputations of philo- sophers; so that in short time, about thirty months, I began so much to feel her sweetness that her love chased away and destroyed all other thought in me." Beatrice, who in her lifetime had been the revela- tion of beauty and all good, lifting her lover above the region of sordid thoughts, and opening a sphere of spiritual intelligence, now accompanied him througl the labyrinths of speculation. She was still th< form, the essence, of all he learned; and the vo^ which closes the Vita Nuova had not been for- gotten. Through the transition period, marked by the Convito, we are led to the third stage of Dante's life those twenty-one years, during which he roamed in exile over Italy, and wrote the poem of medieval Christianity. The studies of which the Convito forms a fragment, and the political career which ended in the embassy to Boniface, were both necessary for the Divine Comedy. Had it not been for Dante's exile, the modern worfd might have lacked its first and greatest epic; Beatrice might have missed her pro- mised apotheosis. As her hand had guided him through the paths of love and the labyrinths of RELIGIOUS LITERATURE. 73 science, so now the brightness of her glorified face lifted him from sphere to sphere of Paradise. By gazing on her eyes, he rose through heaven, and stood with her before the splendor of the Beatific Vision. To identify Beatrice with Theology in this last stage of Dante's spiritual life is a facile but inadequate ex- pedient of criticism. From the earliest she had been for him the light and guidance of his soul; and at the last he ascribed to her the best and the sublimest of his inspirations. Since its origin Italian poetry had pursued one line of evolution, first following and then transmuting the traditions of Provence. In the Divine Comedy it took a new direction. Chivalry, insufficient for the nation and ill-adapted to its temper, yielded to a motive force derived from the religious sentiment. The Bible history, the Lives of the Saints, and the doctrine of the Church concerning the future of man- kind, together with the emotions of piety, had hitherto received but partial exposition at the hands of a few poets of the people. S. Francis struck the keynote of popular Italian poetry in his Cantico del Sole, which can be accepted as the first specimen of composition in the vulgar tongue. Guittone of Arezzo, already mentioned as the earliest learned poet who attempted to nationalize his style, acquired fame as the writer of one sublime sonnet to Madonna and two Canzoni to the Mother and her ..Son. 1 But the most decisive im- pulse toward religious poetry was given by the Flagel- 1 Donna del cielo; O benigna, o dolce; O ban Gesii, See Rime dl Fra Guittone d' Arezzo (Firenze, Morandi, 1828), vol. ii. pp. 212, 3; 70 1. 1. p. 6l. 74 RENAISSANCE IN ITALY. lants, who, starting from the Umbrian highlands in 1290, diffused their peculiar devotion over Italy. I shall have occasion to return in a future chapter to the history of this movement and to trace its influence over popular Italian literature. It is enough, at pre- sent, to have mentioned it among the forces tending toward religious poetry upon the close of the thir- teenth century. The spirit of the epoch inclined to Allegory and Vision. When we remember the prestige of Virgil in the middle ages, both as a philosopher and also as the precursor of Christianity, it will be understood how his descent into Hades fascinated the imagination, and prepared the mind to accept the Vision as a proper form for conveying theological doctrine. 1 The Jour- ney of S. Brandan, the Purgatory of S. Patrick, and the Visions of Tundalus and Alberic pretended to communicate information concerning the soul's state after death, the places of punishment, and the method of salvation. In course of time the Vision was used for political or ecclesiastical purposes by preachers who averred that they had seen the souls of eminent sinners in torment. It became an engine of terrorism, as- sumed satiric tone, and finally fell into the hands of didactic or merely fanciful poets. 2 The chief preoccupation of the medieval mind was with the future destiny of man. This life came to be 1 Not only the sixth ^Eneid, but the Dream of Scipio also, influenced the medieval imagination. The Biblical visions, whether allegorical like those of Ezekiel and Paul, or apocalyptic, like S. John's, exercised a sim- ilar control. 8 See the little book of curious learning by Alessandro d' Ancona, entitled I Precursori di Dante, Firenze, Sansoni, 1874. THE VISION. 75 regarded as a preparation for eternity. Like a fore- ground, the actual world served to relieve the picture of the world beyond the grave. Therefore popular literature abounded in manuals of devotion and disci- pline, some of which set forth the history of the soul in allegorical form. Among other examples may be cited three stories of the spiritual life, corresponding to its three stages of Nature, Purification, and Restor- ation, conveyed under the titles of Umano, Spoglia, Rinuova. Many prelusions of this class were com- bined in one religious drama called Commedia deW Anima, the substance of which is certainly old, though the form yields evidence of sixteenth-century rifaci- mento. 1 The object of the foregoing paragraphs has been to show that the popular intellect was well prepared for religious poetry, and had appropriated the forms of Allegory and Vision. Not in order to depreciate the originality of Dante, but to prove in how vital a relation he stood toward his age, I have here insisted on those formless preludes to his work of art. In the Epistle to Can Grande he thus explains the theme of the Commedia: " The subject of the whole work, taken literally, is the state of souls after death, regarded as fact; for the action deals with this, and is about this 1 See De Sanctis, Storia della Letteratura Italiana, vol. i. chap. 5. Of the Commedia Spirituale dell' Anima I have seen a Sienese copy of the date 1608, a reprint from some earlier Florentine edition. The Comedy is introduced by two boys, good and bad. The piece itself brings God as the Creator, the soul He has made, its guardian angel, the devil, the powers of Memory, Reason, Will, and all the virtues in succession, with corresponding vices, on the scene. It ends with the soul's judgment after death and final marriage to Christ. Dramatically It is almost devoid of merit. 76 RENAISSANCE IN ITALY. But if the work be taken allegorically, its subject is man, in so far as by merit or demerit in the exercise of free will he is exposed to the rewards or punish- ments of justice." Attending to the letter, we find in the Commedia a vision of that life beyond the tomb, in relation to which alone our life on earth has value. It presents a picture of the everlasting destiny of souls, so firmly apprehended and vividly imagined by the medieval fancy. But since this picture has to set forth mysteries seen and heard by none, the revelation itself, like S. John's Apocalypse, is conveyed in sym- bols fashioned to adumbrate the truths perceived by faith. The same symbols portray another reality, not apprehended merely by faith, but brought home to the heart by experience. Attending to the allegory, we find in the Commedia a history of the soul in this life an ethical analysis of sin, purgation and salvation through grace. The poem is a narrative of Dante's journey through the region into which all pass after death; but at the same time it describes the hell and heaven and the transition through repentance from sin to grace, which are the actual conditions of the soul in this life. The Inferno depicts unmitigated evil. The Paradiso exhibits goodness, absolute and free from stain. In the one there is no relief, in the other no alloy; the one is darkness, the other light. The intermediate region of the Purgatorio is a realm of expectation and conversion, where sin is no longer possible, but where the fruition of goodness is delayed by the necessity of purification. Here then are the natural alternations of day and night, the relative twilight c-f a world where all is yet transition rather STRUCTURE OF "DIVINE COMEDY." 77 than fulfillment. It may be observed that Purga- tory belongs to the order of things which by their nature pass away; while Hell and Heaven are both eternal. Therefore the Commedia, considered as an apocalypse of the undying soul, reveals absolute damnation and absolute salvation, both states being destined to endure so long as God's justice and love exist; but it also reveals a state of purifying pain, which ceases when the men who need it have been numbered. Considered as an allegory of the spiritual life on earth, it describes the process of escape from eternal condemnation through grace into eternal happiness. A theme so vast and all-embracing enabled Dante to inform the whole knowledge of his epoch. The Commedia is the poem of that scholastic theology which absorbed every branch of science and brought the world within the scope of one thought, God. As the Summa of S. Thomas combined philosophy and revelation, so Dante included both the Pagan and Christian dispensations in his scheme. He starts from the wood of terror, where men are assailed by the wild beasts of their passions ; and two guides lead him, by the light of knowledge, up to God. The one is Virgil, the other Beatrice Virgil, who stands for human reason, science, the four cardinal virtues ; Bea- trice, who symbolizes divine grace, faith formulated in theology, the virtues bestowed on man through Christ for his salvation. Virgil cannot lead the poet beyond Purgatory; because thus far only is human knowledge of avail to elevate and guide the soul. Beatrice lifts him through the spheres of Paradise by 78 RENAISSANCE IN ITALY. contemplation; because the highest summit attained by reason and natural virtue is but the starting point of the true Christian's journey. The Commedia is thus the drama or the epos of the soul. It condenses all that man has thought or done, can think or do; all that he knows about the universe around him, all that he hopes or fears from the future; his intuition of an incorruptible and ideal order, under- lying and controlling the phenomenal world. God, the world and man are brought into one focus; and the interest of the poem is the relation of the individual soul to them, the participation of each human person- ality in the dramatic action. It need hardly be ob- served that Dante's solutions of the problems which arise in the development of this theme, are medieval. His physical science has been superseded. His the- ology is far from approving itself to the general con- sciousness of Christians in our age. Yet while all must recognize this obvious truth, the essence of the Commedia is indestructible because of its humanity, because of the personality which animates it. Men change far less than the hypotheses of religion and phi- losophy, which take form from experience as shadows fly before the sun. However these may alter, man re- mains substantially the same; and Dante penetrated hu- man nature as few have done was such a man as few have been. The unity and permanence of his poem are in himself. Never was a plan so vast and various per- meated so completely with a single self. At once, creator and spectator of his vision, neophyte and hiero- phant, arraigned and judge, he has not only seen hell as the local prison-house of pain, but has felt it as the HUMANITY OF THE POEM. state of sin within his heart. He has passed through purifying fires; and the songs of Paradise have sounded by anticipation in his ears. Dante is both the singer and the hero of his epic. In him the universal idea of mankind becomes concrete. The continuous experience of this living person who is at one and the same time a figure of each and every soul that ever breathed, and also the real Dante Alighieri, exile from Florence without blame, sustains as on one thread the medley of successive motives which else might lack poetic unity, gives life to a scheme which else might be too abstract. Expanding to embrace the universe, con- tracting to a point within one breast, the Commedia combines the general and the particular in an individ- ual commensurate with man. It may be conjectured that Dante, obeying the scholastic impulse of his age, started from the abstract or universal. Therein lay the reality of things, not in the particular. What has been already quoted from the letter to Can Grande justifies this supposition. He meant to lay bare the scheme of the universe, as understood by medieval Christianity, and viewed from the standpoint of the human agent. That scheme presented itself in a series of propositions, a logic or a metaphysic apprehended as truth. Each portion of the poem was mapped out with rigorous accuracy. Each section illustrated a thought, an argument, a position. The whole might be surveyed as a structure of connected syllogisms. To this scientific articulation of its leading motives corresponds the architectural symmetry, the simple outlines and severe masses of the Commedia. The plan, however minute in detail, 80 RENAISSANCE IN ITALY. is comprehended at a glance. The harmonies of the design are as geometrical as some colossal church imagined by Bramante. But Dante had no intention of re-writing the Summa in verse. He meant to be a poet, using the vulgar speech of "that low Italy" in the production of an epic which should rank on equal terms with the ^Eneid, and be for modern Christendom what that had been for sacred Rome. Furthermore he had it in his heart to yield such honor to Virgil, " leader, lord, and master," as none had ever paid, and to write concerning Beatrice " what had not before been written of any woman." His poem was to be the storehouse of his personal experience. His love and hatred, his admiration of greatness and his scorn for cowardice, his resentment of injury, his gratitude for service ren- dered, his political creed and critical opinions, the joy he had of nature, and the pain he suffered when he walked with men: all this was to find expression at right seasons and in seemly order. Upon the severe frame- work of abstract truth, which forms the skeleton of the Commedia and is the final end of its existence, Dante felt free to superimpose materials of inexhaust- ible variety. Following the metaphor of building more exactly, we may say that he employed these materials as the stones whereby he brought his archi- tectural design to view. The abstract thought of the Commedia, tyrannous and all-controlling as it is, could not lay claim to reality but for the dramatic episodes which present it to the intellect through the imagina- tion. Some such clothing of abstractions with concrete images was intended in the medieval theory of allegory MEDIEVAL ALLEGORY. Si The Church proscribed the poets of antiquity; and it had become an axiom that poetry was the art of lies. 1 Poetry was hardly suffered to exist except as a veil to cloak some hidden doctrine; and allegory presented a middle way of escape, whereby the pleasure of art could be enjoyed with a safe conscience. Virgil, whom the middle ages would not have relinquished, though a General Council had condemned him, received the absolution of allegorical interpretation Dante, who defined poetry as the art " which publishes the truth concealed beneath a veil of fable," frequently interrupts the story to bid his readers note the mean- ing underneath the figures of his verse. In composing the Commedia, he had moral edification and scientific truth for his end. The dramatic, narrative, descrip- tive, and lyrical beauties of his poem served to bring into relief or to shroud in appropriate mystery since allegory both elucidates and obscures the matter it conveys the doctrines he designed to inculcate. Still Dante stood, as a poet, at a height so far above his age and his own theories, that the cold and numbing touch of symbolism rarely mars the interest of his work. We may, perhaps, feel a certain confusion between the personalities of Virgil and Beatrice and the thoughts they represent, which chills our sym- pathy, raising a feeling of indignation when Virgil re- turns unwept to Hell, and removing Beatrice into a world of intangible ideas. We may find the pageant at the close of the " Purgatory " unattractive; nor will the sublimity of the " Paradise " save the figures by which spiritual meanings are here suggested, from 1 See Revival of Learning, chapter il- 8l RENAISSANCE IN ITALY. occasional grotesqueness. Thus much can be con- ceded. Dante, though born to be the poet of all time, was still a scion of his epoch. He could not altogether escape the influences of a misleading conception. But, apart from allegory, apart from didactic purpose, the Com/media takes highest rank for the episodes, the ac- tion, the personal interest which never flags. No poet ever had a finer sense of reality, and none commanded the means of expressing it in all its forms more fully. Dante's own theory of symbolism offered an illimitable sphere for the exercise of his imagination, since it led him to give visible and palpable shape to the thoughts of his brain. And here it may be noted that the alle- gorical heresy proved less pernicious than another form of false opinion based upon an ideal of classical purity might have been. Since the poem was to present truth under a cloak of metaphor, it did not signify what figures were used. The purpose they served, justified them. Therefore Dante found him- self at liberty to mingle satire with the hymns of angels; to seek illustrations from vulgar life no less than from nature in her sublimest moods; to delineate the horrible, the painful, the grotesque, and the improbable with the same sincerity as the beautiful, the charming, and the familiar. His dramatic faculty was exercised on themes so varied that to classify them is impossible on the pathos of Francesca and the terror of Ugoltno; the skirmish of the fiends in Malebolge and the meeting of Statius with Virgil; the pride of Farinata and the penitence of Manfred; the agonies of Adamo da Brescia and the calm delights of Piccarda dei Donati. He tells the stories of Ulysses DANTESQUE KEALJSM. 83 and S. Francis, describes the flight of the Roman eagle and Cacciaguida's manhood, with equal energy of brief but ineffaceably impressive narration. This license inherent in the use of allegory justified his classing the fameless folk of his own days with the heroes of Biblical and classical antiquity, and permitted him to mingle ancient history with his censure of contemporary politics. All times, ages, countries, races of men are alike before the tribunal of God's justice. Accordingly, the poet who had taken man's moral nature for his theme, and was bound by his theory to present this theme symbolically, could bring to view a multitude of concrete persons, arranged (whatever else may issue from their converse with the protagonist) according to gradations of merit or de- merit. Thus the Divine Comedy, though written with a didactic object and under the influence of allegory, surpasses every other epic in the distinctness of its motives and the realism of their presentation. The brief and pregnant style which scorns rhetorical adornment, the accurate picture painting which aims at vivid delineation of the thing to be discerned, har- monize with its inflexible ethics, its uncompromising sincerity, its intense human feeling. The Commedia is too widely commensurate with its theme, the Human Soul, to be described or classi- fied. The men of its era called it the Divine; and this title it has preserved, in spite of the fierce censures of the Church which it contains. They called it La Divina because of its material doubtless, but also, we may dare to think, because of its un- fathomable depth and height and breadth of thought 84 RENAISSANCE IN ITALY. In course of time chairs were established at Florence, Padua, and in other cities, for its explanation; and the labor of the commentator was applied to it. That labor has been continued from Boccaccio's down to our own day; yet the dark places of the Commedia have not been illuminated, nor is learning likely to solve some problems which perplex a careful student of its cantos. That matters, indeed, but little; for the main scope and purpose of the poem are plain, and its spirit is such that none who read can fail to recognize it. Before Dante the Christian world had no poet, and Italy had no voice. The gift of Dante to Europe was an Epic on the one subject which united the modern nations in community of interest. The gift of Dante to his country was a masterpiece which placed her on a par with Homer's Hellas and with Virgil's Rome. If the first century of Italian literature could have produced three men of the caliber of Dante, Italy would have run her future course, as she began, abreast with ancient Greece. That was not, however, destined to be. The very conditions of the mission she had to fulfill in the fourteenth and two following centuries, rendered the emergence of a race of heroes impossible. Italy was about to recover the past. Her energies could not be concentrated on the evolution of herself in a new literature. To Dante succeeded Petrarch and Boccaccio. Petrarch was born at Arezzo in the year 1304, when his father, like Dante, and in the same cause, had been expelled from Florence. His youth, passed partly in Tuscany and partly at Avignon, coincided with the years spent bv Dante in the composition of THE AGE OF PETRARCH. 85 the Commedia. He was a student at Montpellier, neglecting his law-books for Cicero and Virgil, when Dante died at Ravenna in 1321. During those seven- teen years of Dante's exile and Petrarch's boyhood, a change had passed over the political scene. The Papacy was transferred from Rome to France. The last attempts of the German Emperors to vindicate their authority below the Alps had failed. The Com- munes were yielding to anarchy and party feuds, or fast becoming the prey of despots. A new age had begun ; and of this new age Petrarch was the repre- sentative, as Dante had been the poet of the ages which had passed away. Petrarch's inauguration of the classical Revival has been already described in this work; nor is it necessary to repeat the services he rendered to the cause of humanism. 1 In a volume dealing with Italian literature the poet of the Canzon- iere must engage attention rather than the resusci- tator of antique learning. It is Petrarch's peculiar glory to have held two equally illustrious places in the history of modern civilization, as the final lyrist of chivalrous love and as the founder of the Renais- sance. Yet this double attitude, when we compare him with Dante, constitutes the chief cause of his manifest inferiority. The differences between Dante's and Petrarch's education were marked, and tended to accentuate the divergence of their intellectual and moral qualities. Dante, who lived until maturity within sight of his bel 1 See above, Revival of Learning, chapter ii. I may also refer to an article by me in the Quarterly Review for October, 1878, from which I shall have occasion to draw largely in the following pages. 86 RENAISSANCE IN ITALY. San Giovanni, grew up a Florentine in core and fiber In his earliest work, the Vita Nuova y there is a home- bred purity of style, as of something which could only have been perfected in Florence ; a beauty akin to that of Giotto's tower ; a perfume as of some flower pecu- liar to a district whence it will not bear transplanting. In his latest, the Paradiso, he devotes one golden canto to the past prosperity of Florence, another to her decadence through the corruption of her citizens. While wandering like " the world's rejected guest " away from that fair city of his birth, the unrest of his pilgrimage, contrasted with the peace of earlier man- hood, only strengthened the Florentine within him. Though he traversed Italy in length and breadth, though the Commedia furnishes an epitome of her landscapes and her local customs, describes her cities and resumes her history, the thought of national unity was not present to his mind. Italy remained for him the garden of the empire, the unruly colt whom Caesar should bestride and curb. Elsewhere than in Flor- ence Dante felt himself an alien. He refused the poet's crown unless it could be taken by the font of baptism upon the square of Florence. He chose banishment with honor and the stars of heaven, rather than ignominious entrance through the gates he loved so well; and yet from the highest sphere of Paradise he turned his eyes down to Florence and her erring folk : Io, ched era al divino dall' umano, Ed all* eterno dal tempo venuto, E di Fioronza in popol giusto e sano. Petrarch, called to perform another mission, had a PETRARCH'S TRAINING. 87 different training. Brought up from earliest infancy in exile, transferred from Tuscany to France, deprived of civic rights and disengaged from the duties of a burgher in those troublous times, he surveyed the world from his study and judged its affairs with the impar- tiality of a philosopher. Without a city, without a home, without a family, consecrated to the priesthood and absorbed in literary interests, he spent his life in musings at Vaucluse or in the splendid hospitalities of the Lombard Courts. Through all his wanderings he was a visitor, the citizen of no republic, but the free- man of the City of the Spirit. Without exaggeration he might have chosen for his motto the phrase of Marcus Aurelius: " I will not say dear city of Cecrops but dear city of God!" Avignon, where his intellect was formed in youth, had become through the resi- dence of the Popes the capital of Christendom, the only center of political and ecclesiastical activity where an ideal of universal culture could arise. Itself in exile, the Papacy still united the modern nations by a common bond; but its banishment from Rome was the sign of a new epoch, when the hegemony of civili- zation should be transferred from the Church to secular control. In this way Petrarch was enabled to shape a conception of humanism which left the middle age be- hind; and when his mind dwelt on Italy at a distance, he could think of her as the great Italic land, inheritor of Rome, mother of a people destined to be one, born to rule, or if not rule, at least to regenerate the world through wisdom. From his lips we hear of Florence nothing; but for the first time the passionate cry of Italia mia the appeal of an Italian who recognized his 88 RENAISSANCE IN ITALY. race, yet had no local habitation on the sacred soil vibrates in his oratorical canzoni. Petrarch's dreams of a united Italy and a resuscitated Roman republic were hardly less visionary than Dante's ideal of uni- versal monarchy with Rome for the seat of empire. Yet in his lyrics the true conception of Italy, one intellectually in spite of political discord and foreign oppression, the real and indestructible unity of the nation in a spirit destined to control the future of the human race, came suddenly to consciousness. There was an out-cry in their passion-laden strophes which gathered volume as the years rolled over Italy, until at last, in her final prostration beneath Spanish Austria, they seemed less poems than authentic prophecies. Thus while Dante remained a Florentine, Petrarch was the first Italian. Nor is it insignificant that whereas Dante refused the poet's crown unless he could place the laurels on his head in Florence, Petrarch ascended the Capitol among the plaudits of the Romans, and, in the absence of Pope and Em- peror, received his wreath from the Senator Roman us. Dante's renunciation and Petrarch's acceptance of this honor were equally appropriate. Dante, as was fit- ting for a man of his era, looked still to the Commune. Petrarch's coronation on the Capitol was the outward sign that the age of the Communes was over, that culture was destined to be cosmopolitan, and that the Eternal City, symbolizing the imperishable empire of the intellect, was now the proper throne of men marked out to sway the world by thoughts and written words. In Petrarch the particular is superseded by the GENERALIZING TENDENCY. 89 universal. The citizen is sunk in the man. The political prejudices of the partisan are conspicuous by absence. His language has lost all trace of dialect. He writes Italian, special to no district, though Tuscan in its source; and his verse fixes the standard of poetic diction for all time in Italy. These changes mark an important stage in literature emerging from its origins, and account for Petrarch's unequaled authority during the next three centuries. Dante's Epic is classical because of its vivid humanity and in- destructible material; but its spirit is medieval and its details are strictly localized. Petrarch's outlook over the world and life is, in form at least, less confined to the limitations of his age. Consequently the students of a period passing rapidly beyond the medieval cycle of ideas, found no bar between his nature and their sympathies. In his treatment of chivalrous love we may notice this tendency to generalization. The material trans- mitted from the troubadours, handled with affectation by the Sicilians, philosophized by the Florentines, loses transient and specific quality in the Canzoniere. It takes rank at last among simply human emotions; and, though it has not lost a certain medieval tincture, the Canzoniere rather than the Vita Nuova, the work of distinguished rather than of supreme genius, has on this account been understood and appropriated by all lovers in all ages and in every land. Petrarch's verses, to use Shelley's words, "are as spells, which unseal the inmost enchanted fountains of the delight which is the grief of love." And while we admit that " Dante under stood the secrets of love even more than Petrarch," there 90 RENAISSANCE IN ITALY. is no doubt that the Canzoniere strikes a note which vibrates more universally than the Vita Nuova. The majority of men cannot but prefer the comprehensive to the intense expression of personal emotion. Death rendered Beatrice's apotheosis conceivable; and Dante may be said to have rediscovered the Platonic mystery, whereby love ^ is an initiation into the secrets of the spiritual world. It was the intuition of a sublime nature into the essence of pure impersonal enthusiasm. It was an exaltation of womanhood similar to that attempted less adequately by Shelley in Epipsychidion. It was a real instinct like that which pervades the poetry of Michelangelo, and which sustains some men even in our prosaic age. Still there remained an ineradicable unsubstantially in Dante's point of view, when tested by the common facts of feel- ing. His idealism was too far removed from ordinary experience to take firm hold upon the modern mind. In proportion as Beatrice personified abstractions, she ceased to be a woman even for her lover; nor was it possible, except by diminishing her individuality, to regard her as a symbol of the universal. She passed from the sphere of the human into the divine; and though her face was still beautiful, it was the face of Science rather than of one we love. There was even too little alloy of earth in Dante's passion for Beatrice Petrarch's love for Laura was of a different type. The unrest of earthly desire, for ever thwarted but recurring with imperious persistence, and the rebellion of the conscience against emotions which the lover recognized as lawless, broke his peace. It is true that, using the language of the earlier poets and obey- PETRARCH'S LOVE. 91 ing a sanguine mood of his own mind, he from time tc time spoke of Laura as of one who led his soul to God. But his si.ncerest utterances reveal the discord of a heart divided between duty and inclination, the melan- choly of a man who knows himself the prey of warring powers. His love for Laura seemed an error and a sin, because it clashed with an ascetic impulse which had never been completely blunted. In his Hymn to the Virgin he referred to this passion as the Medusa that had turned his better self to stone: Medusa e 1' error mio m' han fatto un sas so D' umor van stillante. There is a passage in the De Remediis utriusque Fortunes, where the lyrist of chivalrous love pours such contempt on women as his friend Boccaccio might have envied. In the Secretum, again, he describes his own emotion as a torment from which he had vainly striven to emancipate himself by solitude, by journeys, by distractions, and by obstinate studies. In truth, he rarely alludes to the great passion of his life without a strange blending of tenderness and sore regret. Here- in he proved himself not only a true child of his age, but also the precursor of the modern world. While he was still bound by the traditions of medieval as- ceticism, a Christian no less devout and only less firm than Dante, his senses and his imagination, stirred possibly by contact with classic literature, rebelled against the mysticism of the Florentine School. This rebellion, but dimly apprehended by the poet himself, and complicated with the yearnings of a deeply re- ligious nature after pjrity of thought and deed, gave its supreme strength and beauty to his verse. The 9* RENAISSANCE IN ITALY. Canzoniere is not merely the poetry of love but the poetry of conflict also. The men of the Renaissance overleaped the conflict, and satisfied themselves with empty idealizations of sensual desire. But modern men have returned to Petrarch's point of view and found an echo of their own divided spirit in his poetry. He marks the transition from a medieval to a modern mood, the passage from Cino and Guido to Werther and Rousseau. That Laura was a real woman, and that Petrarch's worship of her was unfeigned; that he adored her with the senses and the heart as well as with the head; but that this love was at the same time more a mood of the imagination, a delicate disease, a cherished wound, to which he constantly recurred as the most sensitive and lively wellspring of poetic fancy, than a downright and impulsive passion, may be clearly seen in the whole series of his poems and his autobiographical confessions. Laura appears to have treated him with the courtesy of a somewhat distant acquaintance, who was aware of his homage and was flattered by it But her lover enjoyed no privileges of intimacy, and it may be questioned whether, if Petrarch could by any accident have made her his own, the fruition of her love would not have been a serious interruption to the happiness of his life. He first saw her in the church of S. Claire, at Avignon, on April 6, 1327. She passed from this world on April 6, 1348. These two dates are the two turning-points of Petrarch's life. The interval of twenty-one years, when Laura trod the earth, and her lover in all his wanderings paid his orisons to her at morning, evening, and noonday, and passed his nights in LIFE AND DEATH OF LAURA. 93 dreams of that fair form which never might be his, was the storm and stress period of his checkered career. There is an old Greek proverb that " to desire the im- possible is a malady of the soul." With this malady in its most incurable form the poet was stricken ; and. instead of seeking cure, he nursed his sickness and de- lighted in the discord of his spirit. From that discord he wrought the harmonies of his sonnets and canzoni. That malady made him the poet of all men who have found in their emotions a dreamland more wonderful and pregnant with delight than in the world which we call real. After Laura's death his love was tranquil- ized to a sublimer music. The element of discord had passed out of it ; and just because its object was now physically unattainable, it grew in purity and power. The sensual alloy which, however spiritualized, had never ceased to disturb his soul, was purged from his still vivid passion. Laura in heaven looked down upon him from her station mid the saints; and her poet could indulge the dream that now at last she pitied him, that she was waiting for him with angelic eyes of love, and telling him to lose no time, but set his feet upon the stairs that led to God and her. The romance finds its ultimate apotheosis in that tran- scendent passage of the Trionfo delta Morte which describes her death and his own vision. Throughout the whole course of this labyrinthine love-lament, sus- tained for forty years on those few notes so subtly modulated, from the first sonnet on his primo giavenile errore to the last line of her farewell, tu starai in terra senza me gran tempo, Laura grows in vividness before us. She only becomes a real woman in death, 94 RENAISSANCE IN ITALY. because she was for Petrarch always an ideal, and in the ideal world beyond the tomb he is more sure of her than when " the fair veil " of flesh was drawn be tween her and his yearning. Petrarch succeeded in bringing the old theme of chivalrous love back from the philosophizing mysticism of the Florentines to simple experience. He forms a link between their transcendental science and the positive romance of the Decameron, between the spirit of the middle ages and the spirit of the Renaissance. Guided by his master, Cino da Pistoja, the least metaphysical and clearest of his immediate prede- cessors, Petrarch found the right artistic via media; and perhaps we may attribute something to that double education which placed him between the in- fluences of the Tuscan lyrists and the troubadours of his adopted country. At any rate he returned from the allegories of the Florentine poets to the directness of chivalrous emotion; but he treated the original motive with a greater richness and a more idealizing delicacy than his Provencal predecessors. The mar- velous instruments of the Italian Sonnet and Canzone were in his hands, and he knew how to draw from them a purer if not a grander melody than either Guido or Dante. The best work of the Florentines required a commentary; and the structure of their verse, like its content, was scientific rather than artistic Petrarch could publish his Canzoniere without ex- planatory notes. He laid his heart bare to the world, and every man who had a heart might understand his language. Between the subject-matter and the verbal expression there lay no intervening veil of mystic THE ARTIST IN PETRARCH. 95 meaning. The form had become correspondingly more clear and perfect, more harmonious in its proportions, more immediate in musical effects. In a word, Pet- rarch was the first to open a region where art might be free, and to find for the heart's language utterance direct and limpid. This was his great achievement. The forms he used were not new. The subject-matter he handled was given to him. But he brought both form and subject closer to the truth, exercising at the same time an art which had hitherto been unconceived in subtlety, and which has never since been equaled. If Dante was the first great poet, Petrarch was the first true artist of Italian literature. It was, however, impossible that Petrarch should overleap at one bound all the barriers of the middle ages. His Laura has still something of the earlier ideality adhering to her. She stands midway between the Beatrice of Dante and the women of Boccaccio. She is not so much a woman with a character and personality, as woman in the general, la femme, personified and made the object of a poet's reveries. Though every detail of her physical perfections, with the single and striking exception of her nose, is carefully recorded, it is not easy to form a definite picture even of her face and shape. Of her inner nature we hear only the vaguest generalities. She sits like a lovely model in the midst of a beautiful landscape, like one of our Burne-Jones's women who incarnate a mood of feeling while they lack the fullness of personality. The thought of her 'pervades the valley of Vaucluse; the perfume of her memory is in the air we breathe. But if we met her, we should find 96 RENAISSANCE IN ITALY. it hard to recognize her; and if she spoke, we should not understand that it was Laura. Petrarch had no strong objective faculty. Just as he failed to bring Laura vividly before us, until she had by death become a part of his own spiritual substance, so he failed to depict things as he saw them. The pictures etched in three or four lines of the Purgatorio may be sought for vainly in his Rime. That his love of nature was intense, there is, no doubt. The solitary of Vaucluse, the pilgrim of Mont Ventoux, had reached a point of sensibility to natural scenery far in advance of his age. But when he came to express this passion for beauty, he was satisfied with giving the most perfect form to the emotion stirred in his own subjectivity. Instead of scenes, he delineates the moods suggested by them. He makes the streams and cliffs and meadows of Vaucluse his confidants. He does not lose himself in contemplation of the natural object, though we feel that this self found its freest breathing-space, its most delightful company, in the society of hill and vale. He never cares to paint a landscape, but contents himself with such delicate touches and such cunning combinations of words as 'may suggest a charm in the external world. At this point the humanist, preoccupied with man as his main subject, meets the poet in Petrarch. What is lost, too, in the precision of delineation, is gained in univer- sality. The Canzoniere reminds us of no single spot; wherever there are clear fresh rills and hanging moun- tains, the lover walks with Petrarch by his side. If the poet's dominant subjectivity weakened his grasp upon external things, it made him supreme in PASSAGE TO BOCCACCIO. 97 self-portraiture. Every mood of passion is caught and fixed precisely in his verse. The most evanescent shades of feeling are firmly set upon the exquisite picture. Each string of Love's many-chorded lyre is touched with a vigorous hand. The fluctuations of hope, despair, surprise ; the " yea and nay twinned in a single breath ; " the struggle of conflicting aspirations in a heart drawn now to God and now to earth ; the quiet resting-places of content; the recrudescence of the ancient smart; the peace of absence, when longing is luxury; the agony of presence, adding fire to fire all this is rendered with a force so striking, in a style so monumental, that the Canzoniere may still be called the Introduction to the Book of Love. Thus, when Petrarch's own self was the object, his hand was steady; his art failed not in modeling the image into roundness. Dante brought the universe into his poem. But " the soul of man, too, is a universe : " and of this inner microcosm Petrarch was the poet. It remained for Boccaccio, the third in the triumvirate, to treat of common life with art no less developed. From Beatrice through Laura to La Fiammetta; from the Divine Comedy through the Canzoniere to the Deca- meron; from the world beyond the grave through the world of feeling to the world in which we play our puppet parts ; from the mystic terza rima, through the stately lyric stanzas, to Protean prose such was the rapid movement of Italian art within the brief space of some fifty years. Giovanni Boccaccio was born in 1313, the eleventh year of Dante's exile, the first of Petrarch's residence 98 RENAISSANCE IN ITALY. at Avignon. His grandfather belonged originally to Certaldo; but he removed to Florence and received the rights of burghership among those countryfolk whom Dante reckoned the corrupters of her ancient commonwealth l : Ma la cittadinanza, ch' & or mista Di Campi e di Certaldo e di Figghine, Pura vedeasi nell' ultimo artista. Certaldo was a village of Valdelsa, famous for its onions. This explains the rebuff which the author of the Decameron received from a Florentine lady, whom he afterwards satirized in the Corbaccio : " Go back to grub your onion-beds, and leave gentlewomen alone ! " Boccaccio was neither born in wedlock nor yet of pure Italian blood. His mother was a French- woman, with whom his father made acquaintance dur- ing a residence on business at Paris. These facts de- serve to be noted, since they bear upon the temper of his mind and on the quality of his production. It has been observed that the three main elements of Florentine society the popolo vecchio, or nobles who acquiesced in the revolution of 1282; the popol grasso, or burghers occupying a middle rank in the city, who passed the Ordinances of 1293; and the popolo minuto, or artisans and contadini admitted to the franchise, who came to the front between 1343 anc 1378 are severally represented by Dante, Petrarch, and Boccaccio. 2 So rapid are the political and intellec- tual mutations in a little state like Florence, where th< vigor of popular life and the vivacity of genius be; 1 Par. xvi. * Carducci, " Dello Svolgimento della Letteratura Nazionale: ' Letterari (Livorno, 1874), P- 6o THE BOURGEOIS. 99 no proportion to the size of the community, that within the short span of fifty years the center of power may be transferred from an aristocracy to the proletariate, and the transition in art and literature from the Middle Age to the Renaissance may not only be accomplished but copiously illustrated in detail. 1 Boccaccio was the typical Italian bourgeois, the representative of a class who finally determined the Renaissance. His prose and poetry contain in germ the various species which were perfected during that period. Studying him, we study in its immaturity the spirit of the next two centuries. He was the first to substitute a literature of the people for the literature of the learned classes and the aristocracy. He freed the natural instincts from ascetic inter- dictions and the mysticism of the transcendental school. He exposed the shams of chivalrous romance and the hypocrisies of monkery with ridicule more deadly than satire or invective. He brought realism in art and letters back to honor by delineating the world as he found it sensual, base, comic, ludicrous, pathetic, tender, cruel in all its crudities and contra- dictions. He replaced the abstractions of the allegory by concrete fact. He vindicated the claims of appetite and sensuous enjoyment against ideal aspirations and the scruples of a faith - tormented conscience. He taught his fellow-countrymen that a life of studious indifference was preferable to the strife of factions and the din of battle-fields. Boccaccio did not act consciously and with fixed 1 The Divine Comedy was probably begun in earnest about 1303. and the Decameron was published in 1353. 100 RENAISSANCE IN ITALY. purpose to these ends. He was rather the spokesman of his age and race the sign in literature that Italian society had entered upon a new phase, and that the old order was passing away. If the Decameron seemed to shake the basis of morality; if it gained the name of II Principe Galeotto or the Pandar; if it was denounced as the corrupter of the multitude; this meant, not that its author had a sinister intention, but that the medi- eval fabric was already sapped, and that the people whom Boccaccio wrote to please were disillusioned of their previous ideals. The honest easy-going- man, Giovanni della Tranquillita, as he was called, painted what he saw and made himself the mouthpiece of the men around him. 1 For the work he had to do, he was admirably fitted by nature and education. He combined the blood of a Florentine tradesman and a Parisian grisette. He had but little learning in his youth, and was the first great Italian writer who had not studied at Bologna. His early manhood was passed in commerce at Naples, where he gained access to the dissolute Court of Joan, and made love to her ladies. At his father's request he applied himself for a short while to legal 1 Boccaccio was called Giovanni della Tranquillita partly in scorn. He resented it, as appears from a letter to Zanobi della Strada ( Op. Volg. vol. xvii. p. 101), because it implied a love ot Court delights and parasitical idleness. In that letter he amply defends himself from such imputations, showing that he led the life of a poor and contented student. Yet the nickname was true in a deeper sense, as is proved by the very argu- ments of his apology, and confirmed by the description of his life at Cer- taldo remote from civic duties (Letter to Pino de" Rossi, ibid. p. 35), as well as by the tragi-comic narrative of his discomfort at Naples (Letter to Messer Francesco, ibid. pp. 37-87). Not only in these passages, but in all his works he paints himself a comfort-loving bourgeois, whose heart was set on his books, whose ideal of enjoyment was a satisfied passion ot a sensual kind. BOCCACCIO'S SPIRIT. IO1 studies; but he does not appear to have practiced as a lawyer in real earnest. Literature very early became the passion, the one serious and ennobling enthusiasm of his life. We have already seen him at the tomb of Virgil, vowing to devote his powers to the sacred Muses; and we know what services he rendered to humanism by his indefatigable energy in the acquisi- tion and diffusion of miscellaneous learning. 1 This is not the place to treat of Boccaccio's scholarship. Yet it may be said that, just as his philosophy of life was the philosophy of a jovial and sensuous plebeian, so his conception of literature lacked depth and greatness. He repeated current theories about the dependence of poetry on truth, the dignity of allegory, the sacredness of love, the beauty of honor. But his own work showed how little he had appropriated these ideas. As a student, a poet, and a man, he lived upon a lower plane of thought than Petrarch; and when he left the concrete for the abstract, his penetrative insight failed him. From this point of view Boccaccio's Life of Dante is instructive. It is crammed with heterogeneous erudition. It bristles with citations and opinions learned by rote. It reveals the heartiest reverence for all things reckoned worthy in the realm of in- tellect. The admiration for the divine poet ex- pressed in it is sincere and ungrudging. Yet this book betrays an astonishing want of sympathy with Dante, and transforms the sublime romance of the Vita Nuova into a commonplace novella. Dante told the world how he first felt love for Beatrice at 1 See above, vol ii. Revival of Learning, chap. ii. pp. 87-98. 102 RENAISSANCE IN ITALY. the age of nine. His biographer is at a loss to understand this miracle. He supposes that the sweet season of May, the good wines and delicate dishes of the Portinari banquet, all the sensuous delights of a Florentine festival, combined to make the boy pre- maturely a man. l Dante called Beatrice " youngest of the angels." Boccaccio draws a lively picture of an angel in the flesh, as he imagined her; and in his portrait there is far less of the angelic than the carnal nature visible. This he does in perfect good faith, with the heartfelt desire to exalt Dante above all poets, and to spread abroad the truth of his illustrious life. But the hero of Renaissance literature was incapable of comprehending the real feeling of the man he worshiped. Between him and the enthu- siasms of the middle ages a nine-fold Styx already poured its waves. Boccaccio's noblest quality was the recognition of intellectual power. It was this cult of great men, if we may trust Filippo Villani, which first decided him to follow literature. 2 His devotion to the memory of Dante, and his frank confession of inferiority to Petrarch, whom he loved and served through twenty years of that exacting poet's life, are equally sin- cere and beautiful. These feelings inspired some of his finest poems, and penetrated the autobiographical passages of his minor works with a delicacy that endears the man to us. 3 No less candid was his i Boccaccio, Opere Volgari (Firenze, 1833), vol. xv. p. 18. Revival of Learning, p. 88. I may specially refer to the passages of the Amorosa Visions (cap v. vi.) where he meets with Dante, " gloria delle muse mentre visse, "il maestro dal qua!' io tengo ogni ben," " il Signor d' ogni savere; DEVOTION TO ART. 103 worship of beauty not beauty of an intellectual or ideal order, but sensuous and real the beauty which inspired the artists and the poets of the following centuries. Nor has any writer of any age been gifted with a stronger faculty for its expression. From this service of the beautiful he derived the major impulse of his activity as an artist. If he lacked moral great- ness, if he was deficient in philosophical depth and religious earnestness, his devotion to art was serious, intense, profound, absorbing. He discharged his du- ties as a citizen with easy acquiescence, but no stern consciousness of patriotic purpose. He conformed to the Church, and allowed himself in old age to be frightened into a kind of half- repentance. But the homage he rendered to art was of a very different and more exacting nature. With his best energies he labored to make himself, at least in this sphere, perfect. How amply he succeeded must be acknowl- edged by all men who have read the Decameron, and who have seen that here Boccaccio forms the legends of all ages and all lands into one harmonious whole, brings a world of many-sided human interest and varied beauty out of the chaos of medieval materials, finishing every detail with love, inspiring each particle with life, and setting the daedal picture of society in a framework of delicate romance. The conception and the execution of this masterpiece of literature are equally artistic. If the phrase " art for art " can be used in speaking of one who was unconscious of the also to the sonnets on Dante, and that most beautiful sonnet addressed fo Petrarch after death at peace in heaven with Cino and Dante. See the Rime (Op. Volg. vol. xvi.), sonnets 8, 60, 97, 108. 104 RENAISSANCE IN ITALY. theory it implies, Boccaccio may be selected as the typical artist for art's sake. Within the sphere of his craft, he is impassioned, enthusiastic, sincere, pro- found. His attitude with regard to all else is one of amused or curious indifference, of sensuous enjoy- ment, of genial ridicule, of playful cynicism. Boccaccio was a bourgeois of the fourteenth cen- tury; but his character, as stamped on the Decameron, was common to Italy during the next two hundred years. The whole book glows with the joyousness of a race discarding dreams for realities, scorning the ter- rors of a bygone creed, reveling in nature's liberty, proclaiming the empire of the senses with a frankness which passes over into license. In Boccaccio, the guiding genius of the Italian Renaissance arrives at consciousness. That blending of moral indifference with artistic seriousness, which we observe in him, marks the coming age. He is not the precursor but the inaugurator of the era. The smile which plays around his mouth became, though changeful in ex- pression, fixed upon the lips of his posterity genial in Ariosto, gracious in Poliziano, mischievous in Pulci, dubious in Lorenzo de' Medici, sardonic in Aretino. bitter in Folengo, toned to tragic irony in Machiavelli. impudent in Berni, joyous in Boiardo, sensual in Ban- dello assuming every shade of character, Protean, indescribable, until at last it fades from Tasso's brow, when Italy has ceased to laugh except in secret. The Decameron has been called the Commedia Umana. 1 This title is appropriate, not merely because the book portrays human life from a comic rather than 1 De Sanctis, Storia della Letteratura Italiana, vol. i. cap. 9. THE HUMAN COMEDY. 1O$ a. serious point of view, but also because it is the direct antithesis of Dante's Commedia Divina. As poet and scene-painter devised for our ancestors of the Elizabethan period both Mask and Anti-mask, so did the genius of Italy provide two shows for modern Europe the Mask and Anti-mask of hu- man nature. Dante's Comedy represents our life in relation to the life beyond the grave. Boccaccio in his Comedy depicts the life of this earth only, subtracting whatsoever may suggest a life to come. It would be difficult to determine which of the two dramas is the more truthful, or which of the two poets had a firmer grasp upon reality. But the realities of the Divine Comedy are spiritual ; those of the Human Comedy are material. The world of the Decameron is not an inverted world, like that of Aristophanes. It does not antithesize Dante's world by turning it upside down. It is simply the same world surveyed from an opposite point of view unaltered, uninverted, but seen in the superficies, presented in the concrete. It is the prose of life ; and this justifies the counterpoise of its form to that of Dante's poem. It is the world as world, the flesh as flesh, nature as nature, without intervention of spiritual agencies, without relation to ideal order, regarded as the sphere of humor, for- tune, marvelous caprice. It is everything which the Church had banned, proscribed, held in abhorrence, without that which the Church had inculcated for the exaltation of the soul. This world, actual and unex- plained, Boccaccio paints with the mastery of an ac- complished artist, molding its chaotic elements into a form of beauty which comoels attention, 106 RENAISSANCE IN ITALY. Dante condemned those " who submit their reason to natural appetite." 1 Boccaccio celebrates the apothe- osis of natural appetite, of il talento, stigmatized as sin by ascetic Christianity. 2 His strongest sympathies arc reserved for those who suffer by abandoning them- selves to impulse, and in this self-abandonment he sees the poetry of life. This is the very core of the an- tithesis presented by the Human to the Divine Comedy. The Decameron is an undesigned revolt against the sum of medieval doctrine. Like all vehement reac- tions, it is not satisfied with opposing the extrava- gances of the view it combats. Instead of negativing asceticism, it affirms license. Yet though the Divine Comedy and the Decameron are antithetical, they are both true, and true together, inasmuch as they pre- sent the same humanity studied under contradictory conditions. Human nature is vast enough to furnish the materials for both, inexplicable enough to render both acceptable to reason, tolerant enough to view with impartial approbation the desolate theology of the Inferno and the broad mirth of the Decameron. 3 1 " Che la ragion sommettono al talento: " Inferno v. Compare these phrases: Le genti dolorose Che hanno perduto il ben dell* intelletto. Inferno iii. And Semiramis: Che libito fe lecito in sua legge. Inferno v. 8 In all his earlier works, especially in the Fiammetta, the Filostrafo, the Ninfale Fiesolano, the Amoroso, Visione, he sings the hymn of II Talento, triumphant over medieval discipline. They form the proper prelude to what is sometimes called the Paganism of the Renaissance, but what is really a resurgence of the natural man. It was this talentc which Valla philosophized, and Beccadelli and Pontano sang. One instance will suffice to illustrate the different methods of Hoc- FABLIAUX. 107 The Decameron did not appear unheralded by similar attempts. No literary taste was stronger in the middle ages than the taste for stories. This is proved by the collection known as Gesta Romanorum, and by the Bestiarii, Lapidarii, Physiologi and Apiarii, which contain a variety of tales, many of them sur- prisingly indecent, veiling spiritual doctrine under obscenities which horrify a modern reader. 1 From the hands of ecclesiastical compilers these short stories passed down to popular narrators, who in France made the fabliaux a special branch of vulgar literature. The follies and vices of the clergy, tricks practiced by wives upon their husbands, romantic adventures of lovers, and comic incidents of daily life, formed the staple of their stock in trade. When the fabliau reached Italy, together with other literary wares, from France, it was largely cultivated in the South; and the first known collection of Italian stories received the name of // Novellino, or // Fiore del parlar gentile. The language of this book was immature, and the tales themselves seem rather memoranda for the nar- rator than finished compositions to be read with plea- sure. 2 It may therefore be admitted that the rude caccio and Dante in dealing with the same material. We all know in what murk and filth Dante beheld Ciacco, the glutton, and what tor- ments awaited Filippo Argenti, \htfiorentino spirito bizzarro, upon the marsh of Styx (Inferno vi. and viii.). These persons play the chief parts in Giorn. ix. nov. 8, of the Decameron. They are still the spendthrift parasite, and the brutally capricious bully. But while Dante points the sternest moral by their examples, Boccaccio makes their vices serve his end of comic humor. The inexorableness of Dante is nowhere more dreadful than in the eighth Canto of the Inferno. The levity of Boc- caccio is nowhere more superficial than in that Novella. 1 See the little work, full of critical learning, by Adolfo Bartoli, / Precursors del Boccaccio, Firenze, Sansoni. - See Le Novelle Antiche (another name for II Novellino), per cura di 108 KhA'AISSANCE IN ITALY. form of the Decameron was given to Boccaccio. Not to mention the larger chivalrous romances, Conti di antichi Cavalieri, and translations from French Chan- sons de Geste, which have no genuine link of connection with the special type of the Novella, he found models for his tales both in the libraries of medieval convents and upon the lips of popular raccontatori. Yet this must not be taken to imply any lack of originality in Boccaccio. Such comparisons as Professor Bartoli has instituted between the Decameron and some of its supposed sources, prove the insignificance of his debt, the immeasurable inferiority of his predecessors. 1 The spirit of the Decameron no less than the form, had been long in preparation. Satire, whether superficial, as in the lays of the jongleurs, or searching, as in the invectives of Dante and Petrarch, was famil- iar to the middle ages; and the popular Latin poems of the wandering students are steeped in rage against a corrupt hierarchy, a venal Curia. 2 Those same Car- Guido Biagi, Firenze, Sansoni, 1880. It is a curious agglomeration of anecdotes drawn from the history of the Suabian princes, Roman sources, the Arthurian legends, the Bible, Oriental apologues, fables, and a few ancient myths. That of Narcis, p. 66, is very prettily told. Only one tale is decidedly cynical. We find in the book selections made from the dlbris of a vast and various medieval library. French influence i.\ frequently perceptible in the style. 1 Precursors del Boccaccio, p. 57 to end. See Carmina Burana (Stuttgart, 1847), PP- I-H2; Poems of Walter Mapes, by Thomas Wright (for Camden Society, 1841), pp. 1-257, for examples of these satiric poems. The Propter Syon non tacebo, Flete Sionfilice, Utar contra vitia, should be specially noticed. Many other curious satires, notably one against marriage and the female sex, can also be found fn Du MeYil's three great collections, Poisies Populaires Latines antirieures au douzieme Siecle, Poesies Populaires Latines du Moyen Age, and Poisies Inidites du May en Age, Paris, 1843-1847 Those to whom these works are not accessible, may find an excellent selection of the serious and jocular popular Latin medieval poetry in a Httle. volume (7 .-in ./,-./ >nusf Carmina Va^orum selecta, Lipsiae, Teubnei. CARMINA BUR ANA. 109 mina Vagorum reveal the smoldering embers of un- extinguished Paganism, which underlay the Christian culture of the middle ages. Written by men who belonged to the clerical classes, but who were often on bad terms with ecclesiastical authorities, tinctured with the haughty contempt of learning for the laity, yet overflowing with the vigorous life of the proletariate, these extraordinary poems bring to view a bold and candid sensuality, an ineradicable spontaneity of nat- ural appetite, which is strangely at variance with the cardinal conceptions of ascetic Christianity. 1 In the sect of the Italian Epicureans ; in the obscure bands of 1877. The question of their authorship has been fairly well discussed by Hubatsch, Die lateinischen Vagantenlieder, Gb'rlitz, 1870. 1 The erotic and drinking songs of the Vagi deserve to be carefully studied by all who wish to understand the germs of the Renaissance in the middle ages. They express a simple naturalism, not of necessity Pagan, though much is borrowed from the language of classical mytho- logy. I would call attention in particular to sEstuans interius, Omit- tamus studia, O admirabile Veneris idolum, Ludo cum Ccecilia, Si puer cum puellula, and four Pastoralia, all of which may be found in the little book Gaudeamus cited above. In spontaneity and truth of feeling they correspond to the Latin hymns. But their spirit is the exact antithesis of that which produced the Dies Ira and the Stabat Mater. The absence of erudition and classical imitation separates them from the poems of Beccadelli, Pontano, Poliziano, or Bembo. They present the natural ma- terial of neo-pagan Latin verse without its imitative form. It is youth rejoicing in its strength and lustihood, enjoying the delights of spring, laughing at death, taking the pleasures of the moment, deriding the rumores senum severiorum, unmasking hypocrisy in high places, at wanton war with constituted social shams. These songs were written by wandering students of all nations, who traversed Germany, France, Italy, Spain, England, seeking special knowledge at the great centers of learning, following love-adventures, poor and careless, coldly greeted by the feudal nobility and the clergy, attached to the people by their habits but separated from them by their science. In point of faith these poets are orthodox. There is no questioning of ecclesiastical dogma, no an- ticipation of Luther, in their verses. This blending of theological con- formity with satire on the Church and moral laxity is eminently charac- teristic of the Renaissance in Italy. HO RENAISSANCE IN ITALY. the Cathari and Paterini ; in the joyous companies of Provencal Court and castle, the same note of irre- pressible nature sounded. Side by side with the new- built fabric of ecclesiastical idealism, the old temples of unregenerate human deities subsisted. They were indeed discredited, proscribed, consigned to shame. They formed the mauvais lieux of Christendom. Yet there they stood, even as the Venusberg of Tann- hauser's legend abode unshaken though cathedrals rose by Rhine. All that was needed to restore the worship of these nature-gods was that a great artist should decorate their still substantial temple- walls with the beauty of a new, sincere, and unrepentant style, fitting their abandoned chambers for the habitation of the human spirit, free now to choose the dwelling that it listed. This Boccaccio achieved. And here it must again be noticed that the revolution of time was about to bring man's popular and carnal deities once more, if only for a season, to the throne. The mur- mured songs of a few wandering students were about to be drowned in the paan of Renaissance poetry. The visions of the Venusberg were to be realized in Italian painting. The coming age was destined to live out Boccaccio's Human Comedy in act and deed. This is the true kernel of his greatness. As poet, he ranked third only, and that at a vast interval, in the triumvirate of the fourteenth century. But the tem- per of his mind, the sphere of his conceptions, made him the representative genius of the two following centuries. Awaiting the age when science should once more co-ordinate the forces of humanity in a coherent theory, men in the Renaissance exchanged superfluous THE PLAGUE. Til restraint for immoderate license. It is not to be won- dered at that Boccaccio and not Dante was their hero. The description of the Plague at Florence which introduces the Decameron, has more than a merely artistic appropriateness. Boccaccio may indeed have meant to bring his group of pleasure -seeking men and maidens into strong relief by contrast with the horrors of the stricken city. Florence crowded with corpses, echoing to the shrieks of delirium and the hoarse cries of body-buriers, is the background he has chosen for that blooming garden, where the birds sing and the lovers sit by fountains in the shade, laughing or weep- ing as the spirit of each tale compels them. But in- dependently of this effect of contrast, which might be used to illustrate the author's life-philosophy, the de- scription of the Plague has a still deeper significance, whereof Boccaccio never dreamed. Matteo Villani dates a progressive deterioration of manners in the city from the Plague of 1348, and justifies us in con- necting the Ciompi riots of 1378 with the enfeeblement of civic order during those thirty years. The Plague was, therefore, the outward sign, if not the efficient cause, of those very ethical and social changes which the Decameron immortalized in literature. It was the historical landmark between two ages, dividing the Florence of the Grandi from the Florence of the Ciompi. The cynicism, liberated in that time of terror, lawlessness, and sudden death, assumed in Boccaccio's romance a beautiful and graceful aspect. It lost its harsh and vulgar outlines, and took the air of genial indulgence which distinguished Italian society through- out the years of the Renaissance. M2 RENAISSANCE Iff ITALY. Boccaccio selects seven ladies of ages varying from eighteen to twenty-eight, and three men, the youngest of whom is twenty-five. Having formed this company, he transports them to a villa two miles from the city, where he provides them with a train of serving-men and waiting-women, and surrounds them with the delicacies of medieval luxury. He is careful to remind us that, though the three men and three of the ladies were acknowledged lovers, and though their conversation turned on almost nothing else but pas- sion, " no stain defiled the honor of the party." Stories are told; and these unblemished maidens listen with laughter and a passing blush to words and things which outrage Northern sense of decency. The remorseless but light satire of the Decameron spares none of the ideals of the age. All the me- dieval enthusiasms are reviewed and criticised from the standpoint of the Florentine bottega and piazza. It is as though the bourgeois, not content with having made nobility a crime, were bent upon extinguishing its spirit. The tale of Agilulf vulgarizes the chival- rous conception of love ennobling men of low estate, by showing how a groom,' whose heart is set upon a queen, avails himself of opportunity. Tancredi bur- lesques the knightly reverence for a stainless scutcheon by the extravagance of his revenge. The sanctity of the Thebaid, that ascetic dream of purity and self- renunciation for God's service, is made ridiculous by Alibech. Ser Ciappelletto brings contempt upon the canonization of saints. The confessional, the worship of relics, the priesthood, and the monastic orders are derided with the deadliest persiflage. Christ him- BOCCACCIO'' S IRONY. 1 13 self is scoffed at in a jest which points the most in- decent of these tales. l Marriage affords a never-failing theme for scorn; and when, by way of contrast, the novelist paints an ideal wife, he runs into such hyper- boles that the very patience of Griselda is a satire on its dignity. Like Balzac, Boccaccio was unsuccessful in depicting virtuous womanhood. Attempting this, he fell, like Balzac, into the absurdities of sentiment. His own conception of love was sensual and voluptu- ous not uniformly coarse, nay often tender, but frankly carnal. Without having recourse to the Decameron, this statement might be abundantly substantiated by reference to the Filostrato, Fiam- metta, Amoroso, Visione, Ninfale Fiesolano. Boccaccio enjoyed the painting of licentious pleasure, snatched in secret, sometimes half by force, by a lover after moderate resistance from his paramour. He imported into these pictures the plebeian tone which we have already noticed in the popular poetry of the preceding century, and which was destined to pervade the erotic literature of the Renaissance. There is, therefore, an ironical contrast between the decencies observed by his brigata and their conversation; a contrast rooted in the survival from chivalrous times of conventional ideals, which have lost reality and been persistently ignored in practice. This effect of irony is enhanced by the fact that many of the motives are such as might have been romantically treated, but here are handled from the popolano grassds point of view. A skeptical and sensuous imagination plays around the ' See the last sentence of Giorn. iii. Nov. i. 114 RENAISSANCE IN ITALY. sanctities and sublimities which have for it become illusory. We observe the same kind of unconscious hypoc- risy, the same spontaneous sapping of now obsolete ideals, in the Amoroso, Visione.^ Here Love is still regarded as the apotheosis of mortal experience. It is still said to be the union of intelligence and moral energy in an enthusiasm of the soul. Yet the joys of love revealed at the conclusion of the poem are such as a bayadere might offer. 2 The bourgeois effaces the knight; the Italian of the Renaissance has broken the leading strings of mystical romance. This vision, composed in terza rima, was assuredly not meant to travesty Dante. Still it would be difficult to imagine a more complete inversion of the Dantesque point of view, a more deliberate substitution of an Earthly Paradise for the Paradise of the Divine Comedy. It is as though Boccaccio, the representative of the new age, in all the fullness of his sensuous naivete, appealed to the poets of chivalry, and said: " See here how all your fancies find their end in nature!" It will not do to over-strain the censure implied in the foregoing paragraphs. Natural appetite, no less than the ideal, has its elements of poetry; and the sensu- ality of the Decameron accords with plastic beauty in a work of art incomparably lucid. Shelley, no lenient critic, wrote these words about the setting of the tales 3 : "What descriptions of nature are those in his little introductions to every new day! It is the morning of life stripped of that mist of familiarity i Op. Volg. vol. xiv. * Cap. xlbc. Letter to Leigh Hunt. September 8, 1819. SENSE OF BEAUTY. 115 which makes it obscure to us." Boccaccio's sense of beauty has already been alluded to; and it so pervades his work that special attention need scarcely be called to it. His prose abounds in passages which are perfect pictures after their own kind, like the following, selected, not from the Decameron, but from an earlier work, entitled Filocopo 1 : Con gli orecchi intent! al suono, comincib ad andare in quella parte ove il sentiva; e giunto presso alia fontana, vide le due giovinette. Elle erano nel viso bianchissime, la quale bianchezza quanto si conveniva di rosso colore era mescolata. I loro ocohi pareano mattutine stelle, e le picciole bocche di colore di vermiglia rosa, piu piacevoli diveniano nel muoverle alle note della loro canzone. I loro capelli come fila d'oro erano biondissimi, i quali alquanto crespi s'avvolgevano infra le verdi frondi delle loro ghirlande. Vestite per lo gran caldo, come e detto sopra, le tenere e dilicate carni di sottilissimi vestimenti, i quali dalla cintura in su strettissimi mostravano la forma delle belle mamme, le quali come due ritondi pomi pignevano in fuori il resistente vestimento, e ancora in piu luoghi per leggiadre apriture si manifestavano le can- dide carni. La loro statura era di convenevole grandezza, in ciascun membro bene proporzionata. Space and nineteenth-century canons of propriety prevent me from completing the picture made by 1 Op. Volg. vol. vii. p. 230. I am loth to attempt a translation of this passage, which owes its charm to the melody and rhythm of chosen words: " With ears intent upon the music, he began to go in the direction whence he heard it; and when he drew nigh to the fountain, he beheld the two maidens. They were of countenance exceeding white, and this whiteness was blent in seemly wise with ruddy hues. Their eyes seemed to be stars of morning, and their little mouths, of the color of a vermeil rose, became of pleasanter aspect as they moved them to the music of their song. Their tresses, like threads of gold, were very fair, and slightly curled went wandering through the green leaves of their garlands. By reason of the great heat their tender and delicate limbs, as hath been said above, were clad in robes of the thinnest texture, the which, made very tight above the waist, revealed the form of their fair bosoms, which like two round apples pushed the opposing raiment outward, and there- with in divers places the white flesh appeared through graceful openings. Their stature was of fitting size, and each limb well-proportioned." Il6 RENAISSANCE IN ITALY. Florio and these maidens. It might be paralleled with a hundred passages of like intention, where the Italian artist is revealed to us by touches curiously multiplied. 1 We find in them the sense of color, the scrupulous precision of form, and something of that superfluous minuteness which belongs to painting rather than to literature. The writer has seen a picture, and not felt a poem. In rendering it by words, he trusted to the imagination of his reader for suggesting a highly-finished work of plastic art to the mind. 2 The files champttres of the Venetian masters are here anticipated in the prose of the trecento. Such descriptions were frequent in Italian literature, especially frequent in the works of the best stylists, Sannazzaro, Poliziano, Ariosto, the last of whom has been severely but not unjustly criticised by Lessing for overstep- ping the limits of poetry in his portrait of Alcina. It may be pleaded in defense of Boccaccio and his followers that they belonged to a nation dedicated to the figurative arts, and that they wrote for a public familiar with painted form. Their detailed descrip- tions were at once translated into color by men habituated to the sight of pictures. During the Renaissance, painting dominated the Italian genius, and all the sister arts of expression felt that influence, 1 The description of the nymph Lia in the Ameto (Op. Volg. xv. 30-33) carries Boccaccio's manner into tedious prolixity. * Boccaccio was a great painter of female beauty and idyllic land- scape; but he had not the pictorial faculty in a wider sense. The fres- coes of the Amoroso. Visione, when compared with Poliziano's descrip- tions in La Giostra, are but meager notes of form. Possibly the progress of the arts from Giotto to Benozzo Gozzoli and Botticelli may explain this picturesque inferiority of the elder poet; but in reading Boccaccio we feel that the defect lay not so much in his artistic faculty as in the lim- Uation of his sympathy to certain kinds of beauty. THE TESEIDE. 117 just as at Athens sculpture lent something even to the drama. As a poet, Boccaccio tried many styles. His epic, the Teseide, cannot be reckoned a great success. He was not at home upon the battle-field, and knew not how to sound the heroic trumpet. 1 Yet the credit of discovery may be awarded to the author of this poem. He introduced to the modern world a tale rich in romantic incidents and capable of still higher treat- ment than he was himself able to give it. When we remember how Chaucer, Shakspere, Fletcher and Dryden handled and rehandled the episode of Pala- mon's rivalry with Arcite for the hand of Emilia, we dare not withhold from Boccaccio the praise which belongs to creative genius. 2 It is no slight achieve- ' Dante (De Vulg. Eloq, ii. 2) observed that while there were thiee ibjects of great poetry War, Love, Morality no modern had chosen the first of these themes. Boccaccio in the last Canto of the Teseide seems to allude to this: Poiche le muse nude cominciaro Nel cospetto degli uomini ad andare, Gia fur di quelli che le esercitaro Con bello stile in ones to fiarlare, Ed altri in amoroso le operaro; Ma tu, o libro, primo a lor cantare Di Marte fai gli affanni sostenuti, Nel volgar Lazio mai piit non veduti. * How far Boccaccio actually created the tale can be questioned. In le dedication to Fiammetta (Of. Volg. ix. 3), he says he found a very indent version of his story, and translated it into rhyme and the latino volgare for the first time. Again, in the exordium to the first Book (ib. p. 10), he calls it: una storia antica Tanto negli anni riposta e nascosa Che latino autor non par ne dica Per quel ch' i' senta in libro alcuna cosa. We might perhaps conjecture that he had discovered the legend ia a Jyzanttne MS. II 8 RENAISSANCE IN ITALY. ment to have made a story which bore such noble fruit in literature. The Teseide, moreover, fulfilled an important mission in Italian poetry. It adapted the popular ottava rima to the style of the romantic epic, and fixed it for Pulci, Poliziano, Boiardo, and Ariosto. That Boccaccio was not the inventor of the stanza, as used to be assumed, may now be considered beyond all question. That he had not learned to handle it with the majestic sweetness of Poliziano, or the infinite variety of Ariosto, is evident. Yet he deserves credit for having discerned its capacity and brought it into cultivated use. Though unequal in quality, his sonnets and ballate, whether separately published or scattered through his numerous prose works, have a higher merit. The best are those in which, following Guido Cavalcanti's path, he gives free scope to his incomparable sense of natural beauty. The style is steeped in sweetness, softness and the delicacy of music. From these half- popular poems I might select the Ballata lo mi son giovinetta; the song of the Angel from the planet Venus, extracted from the Filocopo; a lament of a woman for her lost youth, E fior che 7 valor perde; and the girl's prayer to Love, Tu se nostro Signor caro e verace. 1 It is difficult for the critic to characterize poems so true to simple nature, so spontaneously passionate, and yet so artful in the turns of language, molded like wax beneath the poet's touch. Here sensuousness has no vulgarity, and the seductions of the flesh are sublimed by feeling to a beauty which is spiritual in refinement. It may be observed that Boccaccio writes Carducci, "Cantilene, etc.," Op. cit. pp. 168, 170, 171. 173- THE RIME. 119 his best love-poetry to be sung by girls. He has aban- doned the standpoint of the chivalrous lover, though he still uses the phraseology of the Italo- Pro venial school. What arrests his fancy is, not the ideal of womanhood raising man above himself, but woman conscious of her own supreme attractiveness. He de- lights in making her the mirror of the feelings she inspires. He bids her celebrate in hymns the beauty of her sex, the perfume of the charms that master man. When the metaphysical forms of speech, borrowed from the elder style, are used, they give utterance to a passion which is sensual, or blent at best with tenderness a physical love-longing, a sentiment born of youth and desire. A girl, for instance, speaks about herself, and says : l Colui che muove il cielo et ogni Stella Mi fece a suo diletto Vaga leggiadra graziosa e bella, Per dar qua gid ad ogni alto intelletto Alcun segno di quella Biltei che sempre a lui sta nel cospetto. On the lips of him who wrote the tale of Alibech, this language savors of profanity. Yet we are forced to recognize the poet's sincerity of feeling. It is the same problem as that which meets us in the Amoroso, Visione? The god Boccaccio worshiped was changed: but this deity was still divine, and deserved, he thought, the honors of mystic adoration. At the same time there is nothing Asiatic in his sensuous inspiration. The emotion is controlled and concentrated; the form is pure in all its outlines. The Decameron was the masterpiece of Boccaccio's 1 Q0. cit. p. 160. t See above, p. 114. 120 RENAISSANCE IN ITALY. maturity. But he did not reach that height of excel- lence without numerous essays in styles of much diversity. While still a young man, not long after his meeting with Fiammetta, he began the Filocopo and dedicated it to his new love. 1 This romance was based upon the earlier tale of Floire et Blanceflor? But the youthful poet invested the simple love-story of his Florio and Biancofiore with a masquerade cos- tume of mythological erudition and wordy rhetoric, which removed it from the middle ages. The gods and goddesses of Olympus are introduced as living agents, supplying the machinery of the romance until the very end, when the hero and heroine are converted to Christianity, and abjure their old protectors with cold equanimity. We are left to imagine that, for Boccaccio at any rate, Venus, Mars and Cupid were as real as Christ and the saints, though superseded as objects of pious veneration. This confusion of Pagan and Christian mythology is increased by his habit of finding classical periphrases for the expression of religious ideas. He calls nuns Sacerdotesse di Diana. God the Father is Quell' eccelso e inestimabile principe Sommo Giove. Satan becomes Pluto, and human sin is Atropos. The Birth of Christ is described thus: la terra come sentl il nuovo incarco delta deith del 1 This appears from the conclusion (Op. Volg. viii. 376). Fiammetta was the natural daughter of Petrarch's friend and patron, King Robert. Boccaccio first saw her in the church of S. Lawrence at Naples, April 7, The history of this widely popular medieval romance has been traced by Du MeYil in his edition of the thirteenth-century French ver- sion (Paris, 1856). He is of opinion that Boccaccio may have derived it from some Byzantine source. But this seems hardly probable, since Boccaccio gained his knowledge of Greek later in life. Certain indica- tions in the Filocopo point to a Spanish original. FJLOCOPO AND FILOSTRATO. 121 figliuol di Giove. The Apostles appear as nuam cavalieri entrati contra a Plutone in campo. 1 The style of the Filocopo was new; and in spite, or perhaps because of, its euphuism, it had a decided success. This encouraged Boccaccio to attempt the Teseide. The Filostrato soon followed; and here for the first time we find the future author of the Deca- meron. Under Greek names and incidents borrowed from the War of Troy, we are in fact studying some episode from the chroniques galantes of the Neapolitan Court, narrated with the vigor of a perfect master in the art of story telling. Nothing could be further removed in sentiment from the heroism of the Homeric age or closer to the customs of a corrupt Italian city than this poem. In Troilo himself a feverish type of character, overmastered by passion which is rather a delirium of the senses than a mood of feeling, has been painted with a force that reminds us of the Fiammetta, where the same disease of the soul is delineated in a woman. Pandaro shows for the first time in modern literature an utterly depraved nature, reveling in seduction, and glutting a licentious imagination with the spectacle of satiated lust. The frenzied appetite of Troilo, Pandaro's ruffian arts, and the gradual yieldings of Griselda to a voluptuous inclination, reveal the master's hand; and though the poem is hurried toward the close (Boccaccio being only in- terested in the portrayal of his hero's love-languors, ecstasies and disappointment), the Filostrato must 1 See Op. Volg. vii. 6-n. Compare with these phrases those se- lected from the humanistic writings of a later date, Revival of Learn- in . P- 397- 122 RENAISSANCE IN ITALY undoubtedly be reckoned the finest of his narratives i verse. The second and third Cantos are remarkabl for dramatic movement and wealth of sensuous im agination, never rising to sublimity nor refined witl such poetry as Shakspere found for Romeo and Juliet, but welling copiously from a genuinely ardent nature. The love described is nakedly and unaffectedly luxu- rious; it is an overmastering impulse, crowned at lasf with all the joys of sensual fruition. According t( Boccaccio the repose conferred by Love upon hi votaries is the satiety of their desires. 1 Betweei Dante's Signore delta nobilitade and his Sir di tuth pace there is indeed a wide gulf fixed. 2 After the Filostrato, Boccaccio next produced the 1 This is the climax (Parte Terza, stanza xxxii.): A cui Troilo disse; anima mia, I' te ne prego, si ch' io t' abbia in braccio Ignuda si come il mio cor disia. Ed ella allora: ve* che me ne spaccio; la camicia sua gittata via, Nelle sue braccia si raccolse avvaccio; E stringnendo 1' un 1* altro con fervore, D' amor sentiron 1' ultimo valore. 8 The Amoroso Visione ends with these words, Sir di tutta pace; their meaning is explained in previous passages of the same poem. At the end of cap. xlvi. the lady says: Io volli ora al presente far quieto II tuo disio con amorosa pace, Dandoti 1' arra che finirk il fleto. Again in cap. 1. we read: E quel disio che or piu ti tormenta Porro in pace, con quella bellezza Che 1* alma al cor tuttora ti presenta. The context reveals the nature of the peace to be attained. It is the satisfaction of an orgasm. We may compare the invocation to Venus and her promise at the end of the Caccia di Diana, canto xvii. (Op. Volg. xiv.). The time-honored language about "expelling all base thoughts " is here combined with the anticipation of sensual possession. FIAMMETTA. 1*3 Ameto, Amoroso, Visionc, Fiammetta, Ninfale Fieso- lano, and Corbaccio, between the years 1343 and 1355. The Ameto is a tissue of pastoral tales, descriptions, and versified interludes, prolix in style and affected with pedantic erudition. To read it attentively is now almost impossible, in spite of frequent passages where the luxuriant word-painting of the author is con- spicuous. In the Amoroso, Visione he attempted the style which Petrarch had adopted for his Trionfi. After reviewing human life under the several aspects of learning, glory, love, fortune, the poet finally resigns himself to a Nirvana of sensual beatitude. The poem is unsuccessful, because it adapts an obsolete form of art to requirements beyond its scope. Boccaccio tries to pour the new wine of the Renaissance into the old bottles of medieval allegory. In the Fiammetta Boccaccio exhibited all his strength as an anatomist of feeling, describing the effects of passion in a woman's heart, and analyzing its varying emotions with a subtlety which proved his knowledge of a certain type of female character. It is the first attempt in modern literature to portray subjective emotion ex- terior to the writer. Since Virgil's Dido, or the Heroidum Epistolce of Ovid, nothing of the sort had been essayed upon an equal scale. Taken together with Dante's Vita Nuova and Petrarch's Secretum, each of which is a personal confidence, the Fiammetta may be reckoned among those masterpieces of analytic art, which revealed the developed consciousness of the Italian race, at a moment when the science of emotion was still for the rest of Europe an undiscovered terri- tory. This essay exercised a wide and lasting influence 124 RENAISSANCE IN ITALY. over the descriptive literature of the Renaissance. Yet when we compare its stationary monologues with the brief but pregnant touches of the Decameron, we are forced to assign it the rank of a study rather than a finished picture. The Fiammetta is to the Decameron what rhetoric is to the drama. This, however, is hardly a deduction from its merit. The delineation of an unholy and unhappy passion, blessed with fruition for one brief moment, cursed through months of illness and despair with all the furies of vain desire and poignant recollection, is executed with incomparable fullness of detail and inexhaustible richness of fancy. The reader rises from a perusal of the Fiammetta with impressions similar to those which a work of Richard- son leaves upon the mind. At the same time it is full of poetry. The Vision of Venus, the invocation to Sleep, and the description of summer on the Bay of Baise relieve a deliberate anatomy of passion, which might otherwise be tedious. 1 The romance is so rich in material that it furnished the motives for a score of tales, and the novelists of the Renaissance availed themselves freely of its copious stores. 2 The Corbaccio or Laberinto d'Amore is a satire upon women, animated with the bitterest sense of injury and teeming with vindictive spite. It was written with the avowed purpose of reviling a lady who had rejected Boccaccio's advances, and it paints the whole sex in the darkest colors. We could fancy that certain passages had been penned by a 1 Op. Volg. vi. 21, 89, 91. Bonucci in his edition of Alberti's works, conscious of that author's debt to Boccaccio, advances the wild theory that he wrote the Fiam- metta. See Opere Volgari di L. B. Alberti, vol. iii. p. 353. CORBACCIO AND NINFALE. 125 disappointed monk. Though this work is in tone unworthy of its author, it bore fruits in the literature of the next century. Alberti's satires are but rhetorical amplifications of themes suggested by the Corbaccio. Nor is it without value for the student of Italian manners. The list of romances read by women in the fourteenth century throws light upon Francesca's episode in Dante, and proves that the title Principe Gcdeotto was not given without precedent to Boccaccio's own writings. 1 The discourse on gentle birth in the same treatise should be studied in illustration of the Florentine conception of nobility. 2 Boccaccio, though he follows so closely in time upon Dante, already anticipates the democratic theories of Poggio. 3 Feudal feeling was extinct in the bourgeoisie of the great towns; nor had the experience of the Neapolitan Court suppressed in Boccaccio's mind the pride of a Florentine citizen. At the same time he felt that contempt of the literary classes for the common folk which was destined in the next century to divide the nation and to check the development of its vulgar liter- ature. He apologizes for explaining Dante, and for bringing poetry down to the level of the feccia plebeia, the vulgo indegno, the ingrati meccanici, and so forth j It remains to speak of yet another of Boccaccio's minor works, the Ninfale Fiesolano. This is a tale in octave stanzas, which, under a veil of mythological romance, relates the loves of a young man and a nun, and their subsequent tragic ending. It owes its in- ' Laberinto d' Amore (Firenze, Caselli), p. 153, and p. 127. Ibid. p. 174. See Age of the Despots, p. 186, note. 4 See Sonnets vii. and viii. of the Rime. 126 RENAISSANCE IN ITALY. terest to the vivid picture of seduction, so glowingly painted as to betray the author's personal enjoyment of the motive. The story is thrown back into a time antecedent to Christianity and civil life. The heroine, Mensola, is a nymph of Diana; the hero, Affrico, a shepherd. The scene is laid among the mountains above Florence ; and when Mensola has been changed into a fountain by the virgin goddess, whose rites she violated, the poem concludes with a myth invented to explain the founding of Fiesole. Civil society succeeds to the savagery of the woodland, and love is treated as the vestibule to culture. 1 The romantic and legendary portions of this tale are ill-connected. The versification is lax ; and except in the long episode of Mensola's seduction, which might have formed a passage of contemporary novel-writing, the genius of Boccaccio shines with clouded luster. 2 Yet the Nin- fale Fiesolano occupies a not unimportant place in the history of Italian literature. It adapts the pastoral form to that ideal of civility dependent upon culture, which took so strong a hold upon the imagination of the cinque cento. Its stanzas are a forecast of the Arcadia and the Orfeo. In the minor poems and romances, which have here been passed in review, except perhaps in the Fiammetta, Boccaccio cannot be said to take a place > The same motive occurs in the Ameto, where the power of love to refine a rustic nature is treated both in the prose romance and in the interpolated terza rima poems. See especially the song of Teogaper (Op. Volg. xv. 34). Boccaccio breaks the style and becomes obscenely vulgar at times See Parte Quarta, xxxvi. xxxvii., Parte Quinta, xlv. xlvi. The innuendoes of the Ugellino and the Nicchio are here repeated in figures which an- ticipate the novels and capitoli of the cinque cento. THE DECAMERON. 127 among European writers of the first rank. His style is prolix; his versification, if we omit the Canzoni a Ballo and some sonnets, is slovenly; nor does he show exceptional ability in the conception and conduct of his stories. He is strongest when he paints a violent passion or describes voluptuous sensations, weakest when he attempts allegory or assumes the airs of a philosopher. We feel, in reading these productions of his earlier manhood, that nearly all were what the Germans call Gelegenheits-gedicktc. The private key is lost to some of these works, which were intended for the ears of one among the multitude. On others it is plainly written that they were the outpourings of a personal desire, the self-indulgence of a fancy which reveled in imagined sensuality, using literature as the safety-valve for subjective longings. They lack the calm of perfect art, the full light falling on the object from without, which marks a poem of the highest order. From these romances of his youth, no less than from the Latin treatises of his maturity, we return to the Decameron when we seek to place Boccaccio among the classics. Nothing comparable with this Human Comedy for universal interest had appeared in modern Europe, if we except the Divine Comedy; and it may be questioned whether any work of equal scope was given to the world before the theater of Shakspere and the comedies of Moliere. Boccaccio, though he paints the surface of life, paints it in a way to suggest the inner springs of character, and to bring the motives of action vividly before us. Quicquid agunt homines is the matter of his book. The recoil from medieval principles of conduct, which gives it a certain air of 128 RENAISSANCE IN ITALY. belonging to a moment rather than all time, was necessary in the evolution of intellectual freedom. In this respect, again, it faithfully reflected the Florentine temperament. At no epoch have the Italians been sternly and austerely pious. Piety with them is a passionate impulse rather than a deeply-reasoned habit based upon conviction. Their true nature is critical, susceptible to beauty, quick at seizing the ridiculous and exposing shams, suspicious of mysticism, realistic, pleasure-loving, practical. These qualities, special to the Florentines, but shared in large measure by the nation, found artistic expression in the Decameron., and asserted their supremacy in the literature of the Renaissance. That a sublime ideal, unapprehended by Boccaccio, and destined to remain unrepresented in the future, should have been conceived by Dante; that Petrarch should have modulated by his master- piece of poetic workmanship from the key of the Divine Comedy to that of the Decameron; that one city should have produced three such men, and that one half-century should have witnessed their successive triumphs, forms the great glory of Florence, and is one of the most notable facts in the history of genius. It remains to speak about Boccaccio's prose, and the relation of his style to that of other trecentisti. If we seek the origins of Italian prose, we find them first in the Franco-Italian romances of the Lombard period, which underwent the process of toscaneggiamento at Florence, next in books of morality and devotion, and also in the earlier chronicles. Among the Tus- canized tales of chivalry belonging to the first age of Italian literature are the Conti di antichi cavalien THIRTEENTH-CENTURY PROSE. 129 and the Tavola Ritonda, both of which bear traces of translation from Provengal sources. ! The Novellino, of which mention has already been made, betrays the same origin. The style of these works offers a pretty close parallel to the English of Sir Thomas Mallory. At the same time that the literature of France was assuming an Italian garb, many versions of Roman classics appeared. Orosius, Vegetius, Sallust, with parts of Cicero, Livy and Boethius were adapted to popular reading. But the taste of the time, as we have already seen in the preceding chapter, inclined the authors of these works to make selections with a view to moral edification. Their object was, not to present the ancients in a modern garb, but to cull notable examples of conduct and ethical sentences from the works that found most favor with the medi- eval intellect. Passing under the general titles of Fieri, Giardini, Tesori and Conviti Fiori difilosofi & molto saviy Giardino di Consolazione, Fiore di Ret- torica, Fiore del parlar gentile these collections supplied the laity with extracts from Latin authors, and extended culture to the people. The Libro di Cato might be chosen as a fair example of their scope. 2 The number of such books, ascribed to Bono Giamboni, Brunette Latini, and Guidotto of Bologna, proves that an extensive public was eager for instruction of this sort; and it is reasonable to believe that they were studied by the artisans of 1 Students may consult the valuable work of Vincenzo Nannucci, Manuale delta Letteratura del primo secolo della Lingua Italia.no Firenze, Barbera, 1874. The second volume contains copious speci mens of thirteenth-century prose. * Nannucci, op. cit. vol. ii. p. 95. 130 RENAISSANCE IN ITALY. central Italy. The bass-reliefs and frescoes of incipient Italian art, the pavement of the Sienese Cathedral, the Palazzo della Ragione at Padua, bear traces of the percolation through all social strata of this literature. A more important work of style was the De Regimine Principum, of Egidio Colonna, translated from the French version by an unknown Tuscan hand; while Giamboni's Florentine version of Latini's Tesoro in- troduced the erudition of the most learned grammarian of his age to the Italians. Contemporaneously with this growth of vernacular treatises on rhetorical and ethical subjects, we may assume that memoirs and chronicles began to be written in the vulgar tongue. But so much doubt has recently been thrown upon the earliest monuments of Italian historiography that it must here suffice to indicate the change which was undoubtedly taking place in this branch also of com- position toward the close of the thirteenth century. 1 Literature of all kinds yielded to the first strong impact of the native idiom. Epistles, for example, whether of private or of public import, were now occasionally written in Italian, as can be proved by reference to the published letters of Guittone d'Arezzo. 2 The works hitherto mentioned belong to the latter half of the thirteenth century. Their style, speaking 1 The journals of Matteo Spinelli, ascribed to an Apulian of the thirteenth century, were long accepted as the earliest vernacular at- tempt at history in prose. It has lately been suggested, with good show of argument, that they are fabrications of the sixteenth century. With regard to the similar doubts affecting the Malespini Chronicles and Dino Compagni, I may refer to my discussion of this question in the first vol ume of this work, Age of the Despots, pp. 251, 262-273. Nannucci, op. cit. p. 137. FOURTEENTH-CENTURY PROSE. 131 generally, is dry and tentative. Except in the versions of French romances, which borrow grace from their originals, we do not find in them artistic charm of diction. The Fiori and Giardini are little better than commonplace books, in which the author's personality is lost beneath a mass of extracts and citations. The beginning of the fourteenth century witnessed the growth of a new Italian prose. Of this second stage, the masterpieces are Villani's Chronicle, Dante's Vita Nuavciy the Fioretti di S. Francesco, the Leggende del Santi Padri of Domenico Cavalca, and Jacopo Pass- avanti's Specchio delta vera Penitenzal These writers have no lack of individuality. Their mind moves in their style, and gives a personal complexion to their utterance. The chief charm of their manner, so far as it is common to characters so diverse, is its grave and childlike spontaneity. For vividness of description, for natural simplicity of phrase, and for that amiable gar- rulity which rounds a picture by innumerable details and unconscious touches of graphic force, not one of the books of this period surpasses the Fioretti. Nor are the Leggende of Cavalca less admirable. Modern, especially Northern, students may discover too much suavity and unction in the writer's tone a superfluity of sweetness which fatigues, a caressing tenderness that clogs. After reading a few pages, we lay the book down, and wonder whether it could really have been a grown man, and not a cherub flown from Fra Angelico's Paradise, who composed it. This infantine note be- 1 Of Villani's Chronicle I have already spoken sufficiently in the Age of the Despots, chap. 5, and of the Vita Nuova in this chapter (above, pp. 67-70X 132 RENAISSANCE IN ITALY. longs to the cloister and the pulpit. It matches the simple credulity of the narrator, and well befits the miracles he loves to record. We seem to hear a good old monk gossiping to a party of rosy-cheeked novices, like those whom Sodoma painted in his frescoes of S. Benedict at Monte OH veto. It need hardly be ob- served that neither in Villani's nor in Dante's prose do we find the same puerility. But all the trecentisti have a common character of limpidity, simplicity, and unaffected grace. The difficulties under which even the best Italian authors labor while using their own language, incline them to an exaggerated admiration for these pearls of the trecento. They look back with envy to an age when men could write exactly as they thought and felt and spoke, without the tyranny of the Vocabolario or the fear of an Academy before their eyes. We, with whom the literary has always closely followed the spoken language, and who have, practically speaking, no dialects, while we recognize the purity of that in- comparably transparent manner, cannot comprehend that it should be held up for imitation in the present age. To paint like Giotto would be easier than tc write like Passavanti. The conditions of life and the modes of thought are so altered that the style of the trecento will not lend itself to modern requirements. Among the prosaists of the fourteenth century Cavalca, Villani, the author of the Fioretti, and Pass- avanti Boccaccio meets us with a sudden surprise. They aimed at finding the readiest and most appro- priate words to convey their meaning in the simplest, most effective manner. Without artistic purpose, BOCCACCIO* S PROSE. 133 without premeditation, without side-glances at the classics, they wrote straightforward from their heart. There is little composition or connection in their work, no molding of paragraphs or rounding of phrases, no oratorical development, no gradation of tone. Boc- caccio, on the contrary, sought to give the fullness and sonority of Latin to the periods of Italian prose. He had the Ciceronian cadence and the labyrinthine sen- tences of Livy in view. By art of style he was bent on rendering the vulgar language a fit vehicle for learning, rhetoric, and history. In order to make it clear what sorts of changes he introduced, it will be necessary to compare his prose with that of his con- temporaries. Dante used the following words to de- scribe his first meeting with Beatrice l : Move fiate gia, appresso al mio nascimento, era tomato lo cielo della luce quasi ad un medesimo punto, quanto alia sua propria girazione, quando alii miei occhi apparve prima la gloriosa Donna della mia mente, la quale fu chiamata da mold Beatrice, i quali non sapeano che si chiamare. Ella era gik in questa vita stata tanto che nel suo tempo lo cielo stellate era mosso verso la parte d' oriente delle dodici parti 1* una d* un grado: si che quasi dal principio del suo anno nono apparve a me, ed io la vidi quasi alia fine del mio nono anno. Boccaccio, relating his first glimpse of Fiammetta on April, 17, 1341, spins the following cocoon of verbiage : 2 Avvenne che un giorno, la cui prima ora Saturno avea signor- eggiata, essendo gia Febo co* suoi cavalli al seclecimo grado del celestiale Montone pervenuto, e nel quale il glorioso partimento del figliuolo di Giove dagli spogliati regni di Plutone si celebrava, io, della presente opera componitore, mi trovai in un grazioso e bel Vita Nuova, cap. 2. Ftlocopo, Op. Volg. vii. 4. 134 RENAISSANCE IN ITALY. tempio in Partenope, nominato da colui che per deificarsi sostenne che fosse fatto di lui sacrificio sopra la grata, e quivi con canto pieno di dolce melodia ascoltava 1' uficio che in tale giorno si canta, cele- brato da' sacerdoti successori di colui che prima la corda cinse umil- mente esaltando la povertade quella seguendo. Dante's style is analytic and direct. The sentences follow each other naturally ; and though the language is stiff, from scrupulous precision, and in one place intentionally obscure, it is free from affectation. Boc- caccio aims at a synthetic presentation of all he means to say ; and he calls nothing by its right name, if he can devise a periphrasis. The breathless period pants its labored clauses out, and dwindles to a lame con- clusion. The Filocopo was, however, an immature production. In order to do its author justice, and at the same time to compare his style with a graceful piece of fourteenth-century composition, I will select a passage from the Fioretti di S. Francesco, and place it beside one taken from the first novel of the De- cameron. This is the episode of S. Anthony preaching to the fishes * : E detto ch* egli ebbe cosi, subitamente venne alia riva a lui tanta moltitudine di pesci, grandi, piccoli e mezzani, che mai in quel mare ne in quel fiume non ne fu veduta si grande moltitudine: e tutti teneano i capi fuori dell' acqua, e tutti stavano attenti verso la fac- cia di santo Antonio, e tutti in grandissima pace e mansuetudine e ordine: imperocche dinanzi e piu presso alia riva stavano i pesciolini minori, e dopo loro stavano i pesci mezzani, poi di dietro, dov' era 1' acqua piu profonda, stavano i pesci maggiori. Essendo dunque in cotale ordine e disposizione allogati i pesci, santo Antonio comincib a predicare solennemente, e disse cosi : Fratelli miei pesci, molto siete tenuti, secondo la vostra possibilitade, di ringraziare il nostro Creatore, che v' ha dato cosi nobile elemento per vostra abitazione; sicche, come vi piace, avete 1* acque dolci e salse; c havvi dati molti ' Fioretti di S. Francesco (Venezia. 1853). p. 104. THE FIORETTI AND DECAMERON. 135 rifugii a schifare le tempeste; havvi ancora dato elemento chiaro e trasparente, e cibo, per lo quale voi possiate vivere, etc., etc A queste e simiglianti parole e ammaestramenti di santo Antonio, cominciarono li pesci ad aprire la bocca, inchinaronli i capi, e con questi ed altri segnali di riverenza, secondo li modi a loro possibili, laudarono Iddio. This is a portion of the character of Ser Ciapel- letto: Era questo Ciapelletto di questa vita. Egli essendo notajo, avea grandissima vergogna quando uno de' suoi strumenti (come che pochi ne facesse) fosse altro che falso trovato; de' quali tanti avrebbe fatti, di quanti fosse stato richesto, e quelli piu volentieri in dono, che alcun altro grandemente salariato. Testimonianze false con sommo diletto diceva richesto e non richesto; e dandosi a' que' tempi in Francia a' saramenti grandissima fede, non curandosi fargli falsi, tante quistioni malvagiamente vincea, a quante a giurare di dire il vero sopra la sua fede era chiamato. Aveva oltre modo piacere, e forte vi studiava, in commettere tra amici e parenti e qualunque altra persona mali et inimicizie e scandali; de' quali quanto maggiori mali vedeva seguire, tanto piu d' allegrezza prendea. Invitato ad uno omicidio o a qualunque altra rea cosa, senza negarlo mai, volentero- samente v* andava; e piu volte a fedire et ad uccidere uomini colle proprie mani si trovo volentieri. These examples will suffice to show how Boccaccio distinguished himself from the trecentisti in general. When his style attained perfection in the Decameron, it had lost the pedantry of his first manner, and com- bined the brevity of the best contemporary writers with rhetorical smoothness and intricacy. The artful structure of the period, and the cadences of what afterwards came to be known as " numerous prose," were carried to perfection. Still, though he was the earliest writer of a scientific style, Boccaccio failed to exercise a paramount influence over the language un- til the age of the Academies. 1 The writers of the 1 See below, the chapter on the Purists. 136 RENAISSANCE IN ITALY. fifteenth century, partly no doubt because these were chiefly men of the people, appear to have developed their manner out of the material of the trecento in general, modified by contemporary usage. This is manifest in the Reali di Francia, a work of consider- able stylistic power, which cannot probably be dated earlier than the middle of the fifteenth century. The novelist Masuccio modeled his diction, so far as he was able, on the type of the Decameron, and Alberti owed much to the study of such works as the Fiammetta Yet, speaking broadly, neither the excellences nor the defects of Boccaccio found devoted imitators until the epoch when the nation at large turned their atten- tion to the formation of a common Italian style. It was then, in the days of Bembo and Sperone, that Boccaccio took rank with Petrarch as an infallible authority on points of language. The homage ren- dered at that period to the Decameron decided the destinies of Italian prose, and has since been deplored by critics who believe Boccaccio to have established a false standard of taste. 1 This is a question which must be left to the Italians to decide. One thing, however, is clear; that a nation schooled by humanistic studies of a Latin type, divided by their dialects, and removed by the advance of culture beyond the influ- ences of the purer trecentisti, found in the rhetorical diction of the Decameron a common model better suited to their taste and capacity than the simple style of the Villani could have furnished. > See Capponi's Storia della Repubblica di Firente, lib. iii. cap. 9, for a very energetic statement of this view. CLOSE OF THE TRECENTO. 137 Boccaccio died in 1375, seventeen months after the death at Arqua of his master, Petrarch. The painter Andrea Orcagna died about the same period. With these three great artists the genius of medieval Flor- ence sank to sleep. A temporary torpor fell upon the people, who during the next half century produced nothing of marked originality in literature and art The Middle Age had passed away. The Renaissance was still in preparation. When Boccaccio breathed his last, men felt that the elder sources of inspiration had failed, and that no more could be expected from the spirit of the previous centuries. Heaven and hell, the sanctuaries of the soul, the garden of this earth, had been traversed. The tentative essays and scat- tered preludings, the dreams and visions, the prepara- tory efforts of all previous modern literatures, had been completed, harmonized and presented to the world in the master-works of Dante, Petrarch, and Boccaccio. What remained but to make a new start ? This step forward or aside was now to be taken in the Classical Revival. Well might Sacchetti exclaim in that canzone 1 which is at once Boccaccio's funeral See Rime di M. Cino da Pistoja t d' altri del Secolo xiv. (Firenze, Barbera, 1862), p. 528. It begins: Ora e mancata ogni poesia E vote son le case di Parnaso. It contains the famous lines: Come deggio sperar che surga Dante Che gia chi il sappia legger non si trova ? E Giovanni che e morto ne fe scola. Not less interesting is Sacchetti's funeral Ode for Petrarch (ibid. p. 517). Both show a keen sense of the situation with respect to the decline of literature. '38 RENAISSANCE IN ITALY. dirge and also the farewell of Florence to the four- teenth century: Sonati sono i corn! D' ogni parte a ricolta; La stagione 6 rivolta: Se tornera non so, ma credo tardi. CHAPTER III. THE TRANSITION. The Church, Chivalry, the Nation The National Element in Italian Literature Florence Italy between 1373 and 1490 Renascent Nationality Absorption in Scholarship Vernacular Literature fol- lows an obscure Course Final Junction of the Humanistic and Pop- ular Currents Renascence of Italian The Italian Temperament Importance of the Quattrocento Sacchetti's Novels Ser Giovan- ni's Pecorone Sacchetti's and Ser Giovanni's Poetry Lyrics of the Villa and the Piazza Nicolb Soldanieri Alesso Donati His Realistic Poems Followers of Dante and Petrarch Political Poetry of the Guelfs and Ghibellines Fazio degli Uberti Saviozzo da Siena Elegies on Dante Sacchetti's Guelf Poems Advent of the Bour- geoisie Discouragement of the Age Fazio's Dittamondo Rome and Alvernia Frezzi's Quadriregio Dantesque Imitation Blend- ing of Classical and Medieval Motives Matteo Palmieri's Cittd di Vita The Fate of Terza Rima Catherine of Siena Her Letters S. Bernardino's Sermons Salutati's Letters Alessandra degli Strozzi Florentine Annalists Giov. Cavalcanti Corio's History of Milan Matarazzo's Chronicle of Perugia Masuccio and his Novellino His Style and Genius Alberti Born in Exile His Feeling for Italian Enthusiasm for the Roman Past The Treatise on the Family Its Plan Digression on the Problem of its Authorship Pandolfini or Alberti The Deiciarchia Tranquillitd dell' Animo Teogenio Alberti's Religion Dedication of the Treatise on Painting Minor Works in Prose on Love Ecatomfila, Amiria, Deifiria, etc. Miso- gynism Novel of ippolito and Leonora Alberti's Poetry Review of Alberti's Character and his Relation to the Age Francesco Co- lonna The Hypnerotomachia Poliphili Its Style Its Importance as a Work of the Transition A Romance of Art, Love, Humanism The Allegory Polia Antiquity Relation of this Book to Boc- caccio and Valla It Foreshadows the Renaissance. THE two preceding chapters will have made it clear that the Church, Chivalry, and the Nation contributed 140 RENAISSANCE IN ITALY. their several quotas to the growth of Italian literature. The ecclesiastical or religious element, so triumphantly expressed in the Divine Comedy, was not peculiar to the Italians. They held it in common with the whole of Christendom; and though the fabric of the Roman Church took form in Italy, though the race gave S. Francis, S. Thomas, and S. Bonaventura to the militia of the medieval faith, still the Italians as a nation were not specifically religious. Piety, which is quite a different thing from ecclesiastical organiza- tion, was never the truest and sincerest accent of their genius. Had it been so, the history of Latin Chris- tianity would have followed another course, and the schism of the sixteenth century might have been avoided. The chivalrous element they shared, at a consider- able disadvantage, with the rest of feudal Europe. Chivalry was not indigenous to Italian soil, nor did it ever flourish there. The literature which it produced in France, became Italian only when the Guidi and Dante gave it philosophical significance. Petrarch, who represents this motive, as Dante represents the ecclesiastical, generalized Provencal poetry. His Can- zoniere cannot be styled a masterpiece of chivalrous art. Its spirit is modern and human in a wider and more comprehensive sense. To characterize the national strain in this complex I may refer to the Age of the Despots, 2nd edition, pp. 58-65, for a brief review of the circumstances under which the Nation defined itself against the Church and the Empire the ecclesiastical and feudal 01 chivalrous principles during the Wars of Investiture and Independence. In Carducci's essay Dello Svolgimento delta Letteratura nazionale will be found an eloquent and succinct exposition of the views I have at- tempted to express in these paragraphs. NATIONAL ITALIAN ELEMENT. I A I pedigree of culture is no easy task chiefly because it manifested itself under two apparently antagonistic forms; first in the recovery of the classics by the scholars of the fifteenth century; secondly in the por- traiture of Italian character and temperament by writers of romance and fiction. The divergence of these two main currents of literary energy upon the close of the middle ages, and their junction in the prime of the Renaissance, are the topics of my present volume. We have seen how tenaciously the Italians clung to memories of ancient Rome, and how their history deprived them of that epical material which started modern literature among the northern races. While the vulgar language was being formed from the dialects into which rustic Latin had divided, a new nationality grew into shape by an analogous process out of the remnants of the old Italic population, fused with recent immigrants. Absorbing Greek blood in the south and Teutonic in the north, this composite race maintained the ascendancy of the Romanized people, in obedience to laws whereby the prevalent and indigenous strain outlives and assimilates ingredi- ents from without. Owing to a variety of causes, among which must be reckoned geographical isolation and imperfect Lombard occupation, the purest Italic stock survived upon the Tuscan plains and highlands, between the Tyrrhene Sea and the Apennines, and where the Arno and the Tiber start together from the mountains of Arezzo. This region was the cradle of the new Italian language, the stronghold of the new Italian nation. Its center, political, commercial and 142 RENAISSANCE IN ITALY. intellectual, was Florence, which gave birth to the three great poets of the fourteenth century. Though Florence developed her institutions later than the Lombard communes, she maintained a civic indepen- dence longer than any State but Venice; and her popolo may be regarded as the type of the popular Italian element. Here the genius of Italy became conscious of itself, and here the people found a spokesman in Boccaccio. Abandoning ecclesiastical and feudal traditions, Boccaccio concentrated his force upon the delineation of his fellow-countrymen as he had learned to know them. The Italians of the new age start into distinctness . in his work, with the specific qualities they were destined to maintain and to mature during the next two centuries. Thus Boccaccio fully represents one factor of what I have called the national element. At the same time, he occupies a hardly less important place in relation to the other or the humanistic factor. Like his master Petrarch, he pronounced with ardor and decision for that scholarship which restored the link between the present and the past of the Italian race. Indepen- dently of their achievements in modern literature, we have to regard the humanistic efforts of these two great writers as a sign that the national element had asserted itself in antagonism to the Church and chivalry. The recovery of the classics was, in truth, the decisive fact in Italian evolution. Having attained full consciousness in the Florence of Dante's age, the people set forth in search of their spiritual patrimony. They found it in the libraries. They became pos- RECOVERY OF CLASSICS. 143 sessed of it through the labors of the scholars. Ital- ian literature during the first three quarters of the fifteenth century merged, so far as polite society was concerned, in Humanism, the history of which has already been presented to the reader in the second volume of this work. 1 For a hundred years, from the publication of the Decameron in 1373 to the publica- tion of Poliziano's Stanze, the genius of Italy was engaged in an exploratory pilgrimage, the ultimate end of which was the restoration of the national in- heritance in ancient Rome. This process of renascent classicism, which was tantamount to ranascent nation- ality, retarded the growth of the vulgar literature. Yet it was imperatively demanded not only by the needs of Europe at large, but more particularly and urgently by the Italians themselves, who, unlike the other modern races, had no starting-point but ancient Rome. The immediate result of the humanistic move- ment was the separation of the national element into two sections, learned and popular, Latin and Italian. The common people, who had repeated Dante's Canzoni, and whose life Boccaccio had portrayed in the Decameron, were now divided from the rising class of scholars and professors. Cultivated persons of all ranks despised Italian, and spent their time in studies beyond the reach of the laity. Like some mountain rivers after emerging from the highlands of their origin, the vernacular literature passed as it were for a season underground, and lost itself in unexplored ravines. Absorbed into the masses of the people, it continued an obscure but by no means insignificant Revival of Learning. 144 RENAISSANCE IN ITALY. course, whence it was destined to reappear at the right moment, when the several constituents of the nation had attained the sense of intellectual unity. This sense of unity was the product of the classical revival; for the activity of the wandering professors and the fanatical enthusiasm for the ancients were needed to create a common consciousness, a common standard of taste and intelligence in the peninsula. It must in this connection be remembered that the vernacular litera- ture of the fourteenth century, though it afterwards became the glory of Italy as a whole, was originally Florentine. The medium prepared by the scholars was demanded in order that the Tuscan classics should be accepted by the nation as their own. Toward the close of the fifteenth century, a fusion between the hu- manistic and the vulgar literatures was made; and this is the renascence of Italian no longer Tuscan, but participated by the race at large. The poetry of the people then received a form refined by classic learning; and the two sections of what I have called the national element, joined to produce the genuine Italian culture of the golden age. It is necessary, for the sake of clearness, to insist upon this point, which forms the main motive of my present theme. After the death of Boccaccio the history of Italian literature is the history of that national element which distinguished itself from the ecclesiastical and the chivalrous, and at last in the Decameron asserted its superiority over both. But the stream of intellectual energy bifurcates. During the fifteenth century, the Latin instincts of the new Italic people found vigorous expansion in the human- TRIUMPH OF NATIONAL ELEMENT. 14$ istic movement, while the vernacular literature carried on a fitful and obscure, but potent, growth among the proletariate. At the end of that century, both currents, the learned and the popular, the classical and the modern, reunited on a broader plane. The nation, educated by scholarship and brought to a sense of its identity, resumed the vulgar tongue; and what had hitherto been Tuscan, now became Italian. In this renascence neither the religious nor the feudal prin- ciple regained firm hold upon the race. Their influ- ence is still discernible, however, in the lyrics of the Petrarchisti and the epics of Orlando; for nothing which has once been absorbed into a people's thought is wholly lost. How they were transmuted by the action of the genuine Italic genius, triumphant now upon all quarters of the field, will appear in the sequel of these volumes ; while it remains for another work to show in what way, under the influences of the Counter- Reformation, both the ecclesiastical and the chivalrous elements reasserted themselves for a brief moment in Tasso. Still even in Tasso we recognize the Italian courtier rather than the knight or the ascetic. For the rest, it is clear that the spirit of Boccaccio that is, the spirit of the Florentine people refined by humanistic discipline and glorified by the reawakening of Italy to a sense of intellectual unity, determined the character of literature during its most brilliant period. 1 It is not quite exact, though convenient, to identify Dante, Petrarch and Boccaccio severally with the religious, chivalrous and national prin- ciples of which I have been speaking. Petrarch stands midway. With Dante he shares the chivalrous, with Boccaccio the humanistic side of the national element. Though Boccaccio anticipates in his work the literature of the Renaissance, yet Petrarch was certainly not less influ- 146 RENAISSANCE IN ITALY. Many peculiarities of the Renaissance in Italy, and of the Renaissance in general, as communicated through Italians to Europe, can be explained by this emergence of the national Italic temperament. Political and positive; keenly sensitive to natural beauty, and gifted with a quick artistic faculty ; neither persistently religious nor profoundly speculative ; inclined to skep- ticism, but accepting the existing order with sarcastic acquiescence; ironical and humorous rather than sa- tirical; sensuous in feeling, realistic in art, rhetorical in literature; abhorring mysticism and ill-fashioned for romantic exaltation; worldly, with a broad and genial toleration; refined in taste and social con- duct, but violent in the indulgence of personal pro- clivities; born old in contrast with the youth of the Teutonic races ; educated by long experience to expect a morrow differing in no essentials from to-day or yesterday ; demanding, therefore, from the moment all that it can yield of satisfaction to the passions the Italians, thus constituted, in their vigorous reaction against the middle ages, secularized the Papacy, ab- sorbed the Paganism of the classics, substituted an aesthetic for an ethical ideal, democratized society, and opened new horizons for pioneering energy in all the fields of knowledge. The growth of their intelligence was precocious and fore-doomed to a sudden check; nor was it to be expected that their solutions of the deepest problems should satisfy races of a different fiber and a posterity educated on the scientific methods of investi- cntial as an authority in style. Ariosto represents the fusion of both sec lions of the national element in literature Italian is distinguished from Tuscan. THE QUATTROCENTO. 147 gation. Unexpected factors were added to the general calculation by the German Reformation and the politi- cal struggles which preceded the French Revolution. Vet the influence of this Italian temperament, in form- ing and preparing the necessary intellectual medium in modern Europe, can hardly be exaggerated. When the Italian genius manifested itself in art, in letters and in scholarship, national unity was already an impossibility. 1 The race had been broken up into re- publics and tyrannies. Their political forces were centrifugal rather than centripetal. The first half of the fifteenth century was the period when their division into five great powers, held together by the frail bond of diplomacy, had been accomplished, and when Italy was further distracted by the ambition of unprincipled condottieri. Under these conditions of dismember- ment, the Renaissance came to perfection, and the ideal unity of the Italians was achieved. The space of forty years' tranquillity and equilibrium, which pre ceded Charles VIII.'s invasion, marked an epoch of recombination and consolidation, when the two currents of national energy, learned and popular, met to form the culture of the golden age. After being Tuscan and neo- Latin, the literature which expressed the nation now became Italian. Such is the importance of the Quattrocento in Italian history long denied, late recognized, but now at length acknowledged as neces- sary and decisive for both Italy and Europe. In the present chapter I propose to follow the tran- sition from the middle ages effected by writers who, though they used the mother tongue, take rank among 1 Sec Age of the Despots, chap. a. 148 RENAISSANCE IN ITALY. cultivated authors. The two succeeding chapters will be devoted to the more obscure branches of vernac- ular literature which flourished among the people. Franco Sacchetti, who uttered the funeral dirge of the fourteenth century, was also the last consider- able writer of that age. 1 Born about the year 1335, of one of the old noble families of Florence, he lived until the end of the century, employed in various public duties and assiduous in his pursuit of letters. 2 He was a friend of Boccaccio, and felt the highest admiration not only for his novels but also for his learning, though he tells us in the preface to his own three hundred tales that he was himself a man of slender erudition uomo discolo e grosso.* From this preface we also learn that enthusiasm for the De- cameron prompted him to write a set of novels on his own account. 4 Though Sacchetti loved and wor- shiped Boccaccio, he did not imitate his style. The Novelle are composed in the purest vernacular, without literary artifice or rhetorical ornament. They boast no framework of fiction, like that which lends the setting of romance to the Decameron; nor do they pretend to be more than short anecdotes with here and there a word of moralizing from the author. Yet the student of Italian, eager to know what speech was current in ' See above, p. 138. All that is known about Sacchetti 's life may be found in the Discourse of Monsignor Giov. Bottari, prefixed to Silvestri's edition of the Novelle. * For Sacchetti's conception ot a citizen's duty, proving him a son of Italy's heroic age, see the sonnet Amar la patria, in Monsignor Bot- tari's Discourse above mentioned. See the Sonnet Pien di quell' acqua written to Boccaccio on his entering the Certosa at Naples. Here too he mentions a translation of the Decameron into English, SACCHETTI'S NOVELS. 149 the streets of Florence during the last half of that century, will value Sacchetti's idiomatic language even more highly than Boccaccio's artful periods. He tells us what the people thought and felt, in phrases bor- rowed from their common talk. The majority of the novels treat of Florentine life, while some of them bring illustrious Florentines Dante and Giotto and Guido Cavalcanti on the scene. Sacchetti's preface vouches for the truth of his stories ; but, whether they be strictly accurate or not, we need not doubt their fidelity to contemporary customs, domestic manners, and daily conversation. Sacchetti inspires a certain confidence, a certain feeling of friendliness. And yet what a world is revealed in his Novelle a world with- out tenderness, pathos, high principle, passion, or enthusiasm men and women delighting in coarse humor, in practical jokes of inconceivable vulgarity, in language of undisguised grossness, in cruelty, fraud, violence, incontinence ! The point is almost always some clever trick, a burla or a beffa, or a piece of subtly-planned retaliation. Knaves and fools are the chief actors in this comic theater; and among the former we find many friars, among the latter many husbands. To accept the Novelle as adequate in every detail to the facts of Florentine society, would be un- critical. They must chiefly be used for showing what passed for fun among the burghers, and what seemed fit and decent topics for discussion. Studied from that point of view, and also for the abundant light they throw on customs and fashions, Sacchetti's tales are highly valuable. The bourgeoisie of Florence lives again in their animated pages. We have in them a literature 150 RENAISSANCE IN ITALY. written to amuse, if not precisely to represent, a civic society closely packed within a narrow area, witty and pleasure-loving, acutely sensitive to the ridiculous, with strongly-defined tastes and a decided preference for pungent flavors. One distinctive Florentine quality emerges with great clearness. That is a malicious and jibing humor the malice Dante took with him to the Inferno \ the malice expressed by II Lasca and Firen- zuola, epitomized in Florentine nicknames, and con- densed in Rabelaisian anecdotes which have become classical. It reaches its climax in the cruel but laughter- moving jest played by Brunelleschi on the unfortunate cabinet- maker, which has been transmitted to us in the novel of E Grasso, Legnaiuolo. Somewhat later than Sacchetti's Novelle, appeared another collection of more or less veracious anecdotes, compiled by a certain Ser Giovanni. 1 He called it Jl Pecorone, which may be interpreted "The Simpleton:" Ed 6 per nome il Pecoron chiamato, Perche ci ha dentro novi barbagianni; Ed io son capo di cotal brigata, E vo belando come pecorone, Facendo libri, e non ne so boccata. Nothing is known about Ser Giovanni, except what he tells us in the Sonnet just quoted. From it we learn that he began his Novelle in the year 1378 the year of the Ciompi Revolution at Florence. As a frame- 1 This should also be the place to mention the Novelle of Giovanni Sercambi of Lucca. They have lately been re-edited by Professor d Ancona, Bologna, Romagnoli, 1871. They are short tales, historical and moral, drawn from miscellaneous medieval sources, and resembling the Novellino in type. Two of them (Novelle ix. and x., ed. cit, pp. 62-74) are interesting as forming part of the Legend of Dante the Poet THE PECORONE. 151 work for his stories, he devised a frigid romance, which may be briefly told. Sister Saturnina, the prioress of a convent at Forll, was so wise and beauti- ful that her fame reached Florence, where a handsome and learned youth, named Auretto, fell in love with her by hearsay. He took orders, journeyed across the Apennines, and contrived to be appointed chaplain to Saturnina's nuns. In due course of time she dis- creetly returned his affection, and, managing their affairs with prudence and decorum, they met for pri- vate converse and mutual solace in a parlor of the convent. Here they whiled away the hours by telling stories entertaining, instructive, or romantic. The collection is divided into twenty five days; and since each lover tells a tale, there are fifty Novelle, inter- spersed with songs after the fashion of Boccaccio. In the style, no less than in the method of the book, Ser Giovanni shows himself a closer follower of the Decameron than Sacchetti. His novels have a wide range of incidents, embracing tragic and pathetic motives no less than what is humorous. They are treated rhetorically, and, instead of being simple anec- dotes, aim at the varied movement of a drama. The language, too, is literary, and less idiomatic than Sacchetti's. Antiquarians will find in some of these discourses an interest separate from what is common to works of fiction. They represent how history was communicated to the people of that day. Saturnina, for example, relates the myth of Troy and the founda- tion of Fiesole, which, as Dante tells us, the Tuscan mothers of Cacciaguida's age sang to their children. The lives of the Countess Matilda and Frederick 152 RENAISSANCE IN ITA^Y. Barbarossa, the antiquity and wealth of the Tuscan cities, the tragedy of Corso Donati, Giano della Bella's exile, the Angevine Conquest of Sicily, the origin of Guelfs and Ghibellines in Italy, Attila's apocryphal siege of Florence, supply materials for narratives in which the true type of the Novella disappears. Yet Ser Giovanni mingles more amusing stories with these lectures; 1 and the historical disser- tations are managed with such grace, with so golden a simplicity of style, that they, are readable. Of a truth it is comic to think of the enamored monk and nun meeting in the solitude of their parlor to exchange opinions upon Italian history. Though he had the good qualities of a trecentisto prosaist, Ser Giovanni was in this respect but a poor artist. Both Sacchetti and Ser Giovanni were poets of no mean ability. As in his prose, so also in his Canzom a Ballo, the author of the Pbcorone followed Boccaccio, without, however, attaining to that glow and sensuous abandonment which renders the lyrics no less enchant- ing than the narratives of the Decameron. His style is smooth and fluent, suggesting literary culture rather than spontaneous inspiration. 2 Yet it is always lucid. Through the transparent language we see straight into the hearts of lovers as the novelist of Florence understood them. Written for the most part in the seven-lined stanza with recurring couplet, which Guido 1 For example, the first Novel of the fourth day is the story which Shakspere dramatized in The Merchant of Venice, and forms, as every one can see, the authentic source of that comedy. 8 It must be remarked that the text of // Pecorone underwent Dome- nichi's revision in the sixteenth century, which may account for a cer tain flatness. SER GIOVANNI'S LYRICS. '53 Cavalcanti first made fashionable, these Ballate give lyrical expression to a great variety of tender situa- tions. The emotion of first love, the pains and pleas- ures of a growing passion, the anguish of betrayal, regrets, quarrels, reconciliations, are successively treated. In short, Ser Giovanni versified and set to music all the principal motives upon which the* Novella of feeling turned, and formed an ars amandi adapted to the use of the people. In this sense his poems seem to have been accepted, for we find MSS. of the Ballate detached from the prose of H Peco- rone. 1 Among the most striking may be mentioned the canzonet Tradita sono, which retrospectively de- scribes the joy of a girl in her first love ; another on the fashions of Florentine ladies, Quante leggiadre; and the lamentation of a woman whose lover has abandoned her, and who sees no prospect but the cloister Oi me lassa? Ser Giovanni's lyrics are echoes of the city, where maidens danced their rounds upon the piazza in May evenings, and young men courted the beauty of the hour with songs and visits to her chamber : Con quanti dolci suon e con che canti lo era visitata tutto '1 giorno ! E nella zambra venivan gli amanti, Facendo festa e standomi intorno: Ed io guardava nel bel viso adorno, Che d* allegrezza mi cresceva il core. ' See Carducci, Cantilene e Ballate, Strambotti c Madrigali nti Secoli xiii e xiv, Pisa, Nistri, 1871. Pp. 176-205 contain a reprint of these lyrics. Carducci's work Intorno ad alcune Rime, Imola, 1876, may be consulted at pp. 54 et seq. for the origin, wide diffusion, and several species of the popular dance-song. Cantilene, etc. pp. 196. 199, 204. 154 RENAISSANCE IN ITALY. Franco Sacchetti carries us to somewhat different scenes. The best of his madrigals and canzonets de- scribe the pleasures of country life. They are not genuinely rustic ; nor do they, in Theocritean fashion, attempt to render the beauty of the country from the peasant's point of view. On the contrary, they owe their fascination to the contrast between the simplicity of the villa and the unrest of the town, where : Mai vi si dice e di ben far vi e caro. They are written for and by the bourgeois who has escaped from shops and squares and gossiping street- corners. The keynote of this poetry, which has always something of the French ecole buissonnibre in its fresh unalloyed enjoyment, is struck in a song describing the return of Spring 1 : Benedetta sia la state Che ci fa si solazzare ! Maladetto sia lo verno Che a citti ci fa tornare 1 The poet summons his company of careless folk, on pleasure bent : No' siam una compagnia, I' dico di cacciapensieri. He takes them forth into the fields among the farms and olive-gardens, bidding them leave prudence and grave thoughts within the lofty walls of Florence town: II senno e la contenenza Lasciam dentro all' alte mura Delia cittet di Fiorenza. 1 Cantiltne, etc. p. 21 1. SACCHETTI'S LYRICS. 155 This note of gayety and pure enjoyment is sus- tained throughout his lyrics. In one Ballata he de- scribes a country girl, caught by thorns, and unable to avoid her admirer's glance. 1 Another gives a pretty picture of a maiden with a wreath of olive-leaves and silver. 2 A third is a little idyll of two girls talking to their lambs, and followed by an envious old woman. 3 A fourth is a biting satire on old woman Di diavol vecchia femmina ha natural A fifth is that incom- parably graceful canzonet, O vaghe montanine pastu- relle, the popularity of which is proved by the fact that it was orally transmitted for many generations, and attributed in after days to both Lorenzo de' Medici and Angelo Poliziano. 5 Indeed, it may be said in passing that Poliziano owed much to Sacchetti. This can be seen by comparing Sacchetti's Ballata on the Gentle Heart, and his pastoral of the Thorn-tree with the later poet's lyrics. 6 The unexpressed contrast between the cautious town-life of the burgher poet and his license in the villa, to which I have already called attention, deter- mines the character of many minor lyrics by Sac- chetti. 7 We comprehend the spirit of these curious poems, at once popular and fashionable, when we 1 Cantilene, etc., p. 220. * Ibid. p. 219. Compare Passando con pensier in the Rime di Mes- ser Cino e d' aUri (Barbara), p. 563. Ibid. p. 233. 4 Ibid. p. 231. 5 Ibid. p. 214 and note. The popularity of this dance-poem is further proved by a pious parody written to be sung to the same air with it: "O vaghe di Gesu, o verginelle." See Laudi Spirituals (Firenze, Molini, 1863), p. 105. 8 Ibid. pp. 217, 218. 7 See ibid. pp. 252-256, 259, 263. 156 RENAISSANCE IN ITALY. compare them with medieval French Pasivurelles or with similar compositions by wandering Latin students. In the Carmin Bur ana may be found several little poems, describing the fugitive loves of truant scholars with rustic girls, which prove that, long before Sac- chetti's age, the town had sought spring-solace in the country. 1 Men are too apt to fancy that what they consider the refinements of passion and fashion (the finer edge, for example, put upon desire by altering its object from the known and trivial to the untried and exceptional, from venal beauties in the city to shepherd maidens on the village-green) are inventions of their own times. Yet it was precisely a refinement of this sort which gave peculiar flavor to Sacchetti's songs in the fourteenth century, and which made them sought after. They had great vogue in Italy, enjoying the privilege of popularity among the working classes, and helping to diffuse that sort of pastoral part-song which we still know as Madrigal. 2 Sacchetti was himself a good musician; many of his songs were set to music by himself, and others by his friends. This gives a pleasant old-world homeliness to the Latin titles inscribed beneath the rubrics Franciscus de Organis sonum dedit; Intonatum per Francum Sac- chetti; Francus sonum dedit; and so forth. The Ballads and Madrigals of Niccolc- Soldanieri should be mentioned in connection with Sacchetti; 1 It is enough to mention Exit diluculo, Vere dulci mediante, ALstivali sub fervor e. *I must briefly refer to Carducci's Essay on "Musica e Poesia nel mondo elegante italiano del secolo xiv," in his Studi Letterari, Livorno, Vigo, 1874, and to my own translations from some of the there published Madrigals in Sketches and Studies in Italy, pp. 214-216. ALESSO DONATI'S LYRICS. 157 though they do not detach themselves in any marked ray from the style of love poetry practiced at the close of the fourteenth century. 1 The case is different with Alesso Donati's lyrics. In them we are struck by a new gust of coarse and powerful realism, which has no parallel among the elder poets except in the savage sonnets of Cecco Angiolieri. Vividly natural situations are here detached from daily life and deline ated with intensity of passion, vehement sincerity. Sacchetti's gentleness and genial humor have dis- appeared. In their place we find a dramatic energy and a truth of language that are almost terrible. Each of the little scenes, which I propose to quote in illus- tration of these remarks, might be compared to etch- ings bitten with aquafortis into copper. Here, for example, is a nun, who has resolved to throw aside her veil and follow her lover in a page's dress 2 : La dura corda e '1 vel bruno e la tonica Gittar voglio e lo scapolo Che mi tien qui rinchiusa e fammi monica; Poi teco a guisa d' assetato giovane, Non gik che si sobarcoli, Venir me 'n voglio ove fortuna piovane: E son contenta star per serva e cuoca, Che men mi cocero ch' ora mi cuoca. Here is a dialogue at dawn between a woman and her paramour. The presence of the husband sleeping in the chamber is suggested with a brutal vigor 3 : De vattene oggimai, ma pianamente, Amor; per dio, si piano Che non ti senta il mal vecchio villano. Ch' egli sta sentecchioso, e, se pur sente 1 Carducci, Caniihne, pp. 265-296. * Op. cit. p. 298. 3 Op. cit. p. 301. 158 RENAISSANCE IN ITALY. Ch' i' die nel letto volta, Temendo abbraccia me no gli sie tolta. Che tristo faccia Iddio chi gli m' a data E chi spera 'n villan buona derrata. Scarcely less forcible is the girl's vow against her mother, who keeps her shut at home 1 : In pena vivo qui sola soletta Giovin rinchiusa dalla madre mia, La qual mi guarda con gran gelosia. Ma io le giuro alia croce di Dio Che s' ella mi terra qui piu serrata, Ch' i' diro Fa' con Dio, vecchia arrabiata; E gitterb la rocca, il fuso e 1' ago, Amor, fuggendo a te di cui m' appago. To translate these madrigals would be both diffi- cult and undesirable. It is enough to have printed the original texts. They prove that aristocratic versi- fiers at this period were adopting the style of the people, and adding the pungency of brief poetic treat- ment to episodes suggested by novelle.* While dealing with the Novelle and the semi- popular literature of this transition period, I have hitherto neglected those numerous minor poets who continued the traditions of the earlier trecento."* There are two main reasons for this preference. In the first place, the navelle was destined to play a most important part in the history of the Renaissance, imposing its own laws of composition upon species so remote as the religious drama and romantic epic. > op. dt. p. 300. It may be worth mentioning that Soldanieri and Donati as well as Sacchetti belonged to the old nobility of Florence, the Grandi celebrated by name in Dante's Paradise. See Trucchi's Poesie Irudite, and the Rime Antichs Toscane, cited above, for copious collections of these poets. POLITICAL LYRICS. 159 In the second place, the dance-songs, canzonets and madrigals of Sacchetti's epoch lived upon the lips of the common folk, who during the fifteenth century carried Italian literature onward through a subterranean channel. 1 When vernacular poetry reappeared into the light of erudition and the Courts, the influences of that popular style, which drew its origin from Boccaccio and Sacchetti rather than from Dante or the Trovatori, determined the manner of Lorenzo de' Medici and Poliziano. Meanwhile the learned poems of the latest trecentisti were forgotten with the lumber of the middle ages. For the special purpose, therefore, of this volume, which only regards the earlier stages of Italian literature in so far as they preceded and conditioned the Renaissance, it was necessary to give the post of honor to Boccaccio's followers. Some mention should, however, here be made of those con- temporaries and imitators of Petrarch, in whom the traditions of the fourteenth century expired. It is not needful to pass in review the many versifiers who treated the old themes of chivalrous love with meri- torious conventional facility. The true life of the Italians was not here ; and the phase of literature which the Sicilian School inaugurated, survived already as an anachronism. The case is different with such poetry as dealt immediately with contemporary politics. In the declamatory compositions of this age, we hear the echoes of the Guelf and Ghibelline wars. The force of that great struggle was already spent; but for the partisans of either faction, passion enough sur- 1 This can be seen in Carducci's Cantilene, pp. 115, 116, 150, and in his Studi Letterari, pp. 374-446. 160 RENAISSANCE IN ITALY. vived to furnish genuine inspiration. Fazio degli Uberti's sermintese on the cities of Italy, for example, was written in the bitter spirit of an exiled Ghibelline. 1 His ode to Charles IV. is a torrent of vehement med- ieval abuse, poured forth against an Emperor who had shown himself unworthy of his place in Italy 2 : Sappi ch' i' son Italia che ti parlo, Di Lusimburgo ignominioso Carlo I After detailing the woes which have befallen her in consequence of her abandonment by the imperial mas- ter, Italy addresses herself to God : Tu dunque, Giove, perche '1 santo uccello . . . Da questo Carlo quarto Imperador non togli e dalle man! Degli altri lurchi moderni germani, Che d' aquila un allocco n' hanno fatto ? The Italian Ghibellines had, indeed, good reason to complain that German gluttons, Caesars in naught but name, who only thought of making money by their sale of fiefs and honors, had changed the eagle of the Empire into an obscene night-flying bird of prey. The same spirit is breathed in Fazio's ode on Rome. 3 He portrays the former mistress of the world as a lady clad in weeds of mourning, " ancient, august and hon- orable, but poor and needy as her habit showed, prudent in speech and of great puissance." She bids O pellegrina Italia. Rime di Cino e d' altri (Barbera), p. 318. I shall quote from this excellent edition of Carducci, as being most acces- sible to general readers. The Sermintese or Serventese, it may be pa- renthetically said, was a form of satirical and occasional lyric adapted from the Provengal Sirvente. * Cino, etc. p. 342. Ibid. p. 334. GIAN GALEAZZO VISCONTI. l6l the poet rouse his fellow-countrymen from their sleep of sloth and drunkenness, to reassert the majesty of the empire owed to Italy and Rome: O figliuol mio, da quanta crudel guerra Tutti insieme verremo a dolce pace, Sfi Italia soggiace A im solo Re che al mio volcr consente ! This is the last echo of the De MonarchiA. The great imperial idea, so destructive to Italian confedera- tion, so dazzling to patriots of Dante's fiber, expires amid the waitings of minstrels who cry for the impos- sible, and haunt the Courts of petty Lombard princes. In another set of Canzoni we listen to Guelf and Ghibelline recriminations, rising from the burghs of Tuscany. The hero of these poems is Gian Galeazzo Visconti, rightly recognized by the Guelfs of Florence as a venomous and selfish tyrant, foolishly belauded by the Ghibellines of Siena as the vindicator of imperial principles. The Emperors have abandoned Italy; the Popes are at Avignon. The factions which their quarrels generated, agitate their people still, but on a narrower basis. Sacchetti slings invectives against the maladetta serpe, aspro tiranno con amaro fele, who shall be throttled by the Church and Flor- ence, leagued to crush the Lombard despots. 1 Savi- ozzo da Siena addresses the same Visconti as novella monarchia, giusto signore, clemente padre, insigne, vir- tuoso. By his means the dolce vedovetta, Rome or Italy, shall at last find peace. 2 This Duke of Milan, it will be remembered, had already ordered the crown i Gno, etc. p. 548. * Ibid. p. 586. l6t RENAISSANCE IN ITALY. of Italy from his Court-jeweler, and was advancing on his road of conquest, barred only by Florence, when the Plague cut short his career in 1402. The poet of Siena exhorts him to take courage for his task, in lines that are not deficient in a certain fire of inspiration: Tu vedi in ciel la fiammeggiante aurora, Le stelle tue propizie e rutilanti, E' segni tutti quanti Ora disposti alia tua degna spada. In another strophe he refers to the Italian crown: Ecco qui Italia che ti chiama padre, Che per te spera omai di trionfare, E di s& incoronare Le tue benigne e preziose chiomc. An anonymous sonnetteer of the same period uses similar language 1 ; Roma vi chiama Cesar mio novello, I' son ignuda, e 1' anima pur vive; Or mi coprite col vostro mantello. The Ghibelline poets, whether they dreamed like Fazio of Roman Empire, or flattered the Visconti with a crown to be won by triumph over the detested Guelfs, made play with Dante's memory. Some of the most interesting lyrics of the school are elegies upon his death. To this class belong two sonnets by Pieraccio Tedaldi and Mucchio da Lucca. 3 Nor must Boccaccio's noble pair of sonnets, although he was not a political poet, be here forgotten. s That Dante was i Cino, etc. p. 391. * Ibid. pp. 199, 200. a Ibid. pp. 384, 389. GURLP POETS. 163 diligently studied can be seen, not only in the diction of this epoch, but also in numerous versified commen- taries upon the Divine Comedy in the terza rima abstracts of Boson da Gubbio, Jacopo Alighieri, Sa- viozzo da Siena, and Boccaccio. 1 Tuscan politics are treated from the Guelf point of view in Sacchetti's odes upon the war with Pisa, upon the government of Florence after 1378, and against the cowardice of the Italians. 2 His conception of a burgher's duties, the ideal of Guelf bourgeoisie before Florence had become accustomed to tyrants, finds expression in a sonnet Amar la patria? We fre- quently meet with the word Comune on his lips: O vuol rt o signore o vuol comune, Che per comune dico cib ch* io parlo. A like note of municipal independence is sounded in the poems of Antonio Pucci, and in the admonitory stanzas of Matteo Frescobaldi. 4 Considerable interest attaches to these political compositions for the light they throw on party feeling at the close of the heroic age of Italian history. The fury with which those factions raged, prompts the bards of either camp to curses. I may refer to this passage from Folgore da San Gemignano, when he sees the Ghibelline Uguccione triumphant over Tuscany: 8 1 Cino, etc. pp. 202, 211, 573, 390. Ibid. pp. 504, 535, 498. 8 In the Discourse of Monsignor Giov. Bottari, Section vi., printed before Sacchetti's Novelle. * Cino, etc. pp. 445-474, 258-263. Navone's edition (Bologna, Romagnoli, 1880), p. 56. The date ot this sonnet must be about 1315. We have to choose between placing Folgore in that century or assigning the sonnet to some anonymous author. See Appendix II. for translations. 164 RENAISSANCE IN ITALY. Eo non ti lodo Dio e non ti adoro, E non ti prego e non ti ringrazio, E non ti servo ch' io ne son piti sazio Che 1' aneme de star en purgatoro; Perche tu ai messi i Guelfi a tal martoro Ch' i Ghibellini ne fan beffe e strazio, E se Uguccion ti comandasse il dazio, Tu '1 pagaresti senza peremptoro ! Yet neither in the confused idealism of the Ghibel- lines nor in the honest independence of the Guelfs lay the true principle of national progress. Sinking gradually and inevitably beneath the sway of despots, the Italians in the fifteenth century were destined to become a nation of scholars, artists, litter ati. The age of Dante, the uncompromising aristocrat, was over. The age of Boccaccio, the easy-going bourgeois, had begun. The future glories of Italy were to be won in the field of culture; and all the hortatory lyrics I have mentioned, exerted but little influence over the development of a spirit which was growing quietly within the precincts of the people. The Italian people at this epoch cared far less for the worn-out factions of the Guelfs and Ghibellines than for home-comforts and tranquillity in burgher occupations. The keener intellects of the fifteenth century were already so absorbingly occupied with art and classical studies that there was no room left in them for politics of the old revolutionary type. Meanwhile the new intrigues of Cabinets and Courts were left to a class of human- istic diplomatists, created by the conditions of despotic government. Scarcely less ineffectual were the moral verses of Bambagiuoli and Cavalca, or the Petrarch- istic imitations of Marchionne Torrigiani, Federigo CLOSE OF THE HEROIC AGE. 165 cT Arezzo, Coluccio Salutati, Roberto di Battifolle, and Bonaccorso da Montemagno. 1 The former belonged to a phase of medieval culture which was waning. The elegant but lifeless Petrarchistic school dragged on through the fifteenth century, culminating in the Canzoniere of Giusto de' Conti, a Roman, which was called La bella mano. The revival of their mannerism, with a fixed artistic motive, by Bembo and the purists of the sixteenth century, will form part of my later history of Renaissance literature. One note is unmistakable in all the poetry of these last trecentisti. It is a note of profound dis- couragement, mistrust, and disappointment. We have already heard it sounded by Sacchetti in his lament for Boccaccio. Boccaccio had raised it himself in two noble sonnets Apizio legge and Fuggif e ogni virtii? It takes the shrillness of a threnody in Tedaldi's Jl mondo vile and in Manfredi di Boccaccio's Amico il >ndo? The poets of that age were dimly conscious lat a new era had opened for their country an ;ra of money-getting, despotism, and domestic ease, icy saw the people used to servitude and sunk in :ommon pleasures dead to the high aims and imagi- native aspirations of the past. The turbulence of the leroic age was gone. The men of the present were 11 Vigliacchi. And as yet both art and learning rere but in their cradle. It was impossible upon the opening of the fifteenth century, in that crepuscular interval between two periods of splendor, to know what glories for Italy and for the world at large would Cino. etc. pp. 174-195, 420^441. ' Ibid. p. 418. Ibid. pp. 197, 198. 1 66 RENAISSANCE IN ITALY. be produced by Giotto's mighty lineage and Petrarch's progeny of scholars. We who possess in history the vision of that future can be content to wait through a transition century. The men of the moment not un- naturally expressed the querulousness of Italy, dis- tracted by her struggles of the past and sinking into somnolence. Cosimo de' Medici, the molder of Re- naissance Florence, was already born in 1389; and men of Cosimo's stamp were no heroes for poets who had felt the passions that moved Dante. The Divine Comedy found fewer imitators than the Canzoniere; for who could bend the bow of Ulysses? Yet some poets of the transition were hardy enough to attempt the Dantesque meter, and , to pretend in a prosaic age that they had shared the vision of the prophets. Among these should be mentioned Fazio degli Uberti, a scion of Farinata's noble house, who lived and traveled much in exile. 1 Taking Solinus, the antique geographer, for his guide, Fazio produced a topographical poem called the Dicta Mundi or Dittamondo? From the prosaic matter of this poem, which re- sembles a very primitive Mappamondo, illustrated with interludes of history and excursions into mytho- logical zoology, based upon the text of Pliny, and not unworthy of Mandeville, two episodes emerge and 1 He was the author of the Ghibelline Canzoni quoted above. It was composed about 1360. I have seen two editions of this poem, Operi di Faccio degli uberti Fiorentino, Chiamato Ditta Mundi, Volgare. Impresso in Venetia per Christoforo di Pensa da Mondelo. Adi iiii. Setembrio MCCCCCI. The second is a version modernized in its orthography: // Dittamondo, Milano, Silvestri, 1826. My quotations will be made from the second of these editions, which has the advantage of a more intelligible text. THE DITTAMONDO. 167 arrest attention. One is the description of Rome a somber lady in torn raiment, who tells the history of her eventful past, describes her triumphs and her empire, and points to the ruins on her seven crowned hills to show how beautiful she was in youth l : Ivi una dama scorsi; Vecchia era in vista, e trista per costume. Gli occhi da lei, andando, mai ton torsi; Ma poiche presso le fui giunto tanto Ch' io 1' avvisava senza nessun forsi, Vidi il suo volto, ch 1 era pien di pianto, Vidi la vesta sua rotta e disfatta, E roso e guasto il suo vedovo manto. E con tutto che fosse cosi fatta, Pur nell' abito suo onesto e degno Mostrava uscita di gentile schiatta. Tanto era grande, e di nobil contegno, Ch' io diceva fra me: Ben fu costei, E pare ancor da posseder bel regno. Fazio addresses the mighty shadow with respectful sympathy. Rome answers in language which is noble through its simple dignity: Non ti maravigliare s* io ho doglia, Non ti maravigliar se trista piango, Ne se me vedi in si misera spoglia; Ma fatti maraviglia, ch' io rimango, E non divento qual divenne Ecuba Quando gittava altrui le pietre e il fango. The second passage of importance, more noticeable for a sense of space and largeness than for its poetical expression, is a description of the prospect seen from Alvernia, that high station of the " topless Apennines," where S. Francis took the Stigmata, and where Dante ' Lib, i.. cap. 2. Cp. Fazio's Ode on Rome, abore, p. 160. 1 68 RENAISSANCE IN ITALY. sought a home in the destruction of his earthly hopes l : Noi fummo sopra il sasso dell Alverna Al faggio ove Francesco fue fedito Dal Serafin quel di ch' ei piu s'interna. Molto e quel monte devoto e rotnito, Ed e si alto che il piu di Toscana Mi disegnb un frate col suo dito. Guarcla, mi disse, al mare, e vedi piana Con altri colli la maremma tutta Dilettevole molto e poco sana. Ivi e Massa, Grosseto e la distrutta Civite vecchia, ed ivi Populonia Ch' appena pare, tanto 6 mal condutta. The whole of Tuscany and Umbria, their cities, plains, rivers and mountain summits, are unrolled; and the friar concludes with a sentence which well embodies the feeling we have in gazing over an illimitable landscape: Io so bene che quanto t' ho mostrato, La vista nol discerna apertamente, Per lo spazio ch' e lungo dov" io guato: Ma quando 1' uom che bene ascolta e sente, Ode parlar di cosa che non vede, Immagina con 1'occhio della mente. Such value as the Dittamondo may still retain for students, it owes partly to the author's enthusiasm for ancient Rome, and partly to the sympathy with nature he had acquired during his wandering as an exile over the sacred soil of Italy. Another poem of Dantesque derivation was the Quadriregio of Federigo Frezzi, Bishop of Foligno. 2 1 Lib. iii. cap. 9. 1 Libra chiamato Quatriregio del Decorso de la Vita Humana in Terza Rima, Impresso in Venetia del MCCCCCXI a di primo di De- cembrio. There is, I believe, a last century Foligno reprint of the Quadriregio; but I have not seen it THE QUADRIREG10. l6g It is an allegorical account of human life; and the four regions, which give their name to the book, are the realms of Love, Satan, Vice and Virtue. 1 Tc cast the moralizations of the middle ages in a form imitated from Dante, after Dante had already con- densed the ethics and politics, the theology and science of his century in the Divine Comedy, was little less than a hopeless task. Nor need a word be spent upon the Quadriregio, except by way of illus- trating the peculiar conditions of the poetic art, here upon the border-land between the middle age and the Renaissance. Federigo Frezzi was intent on depict- ing the victories of virtue over vice, and on explaining the advantage offered to the Christian by grace. Yet he chose a mythological framework for his doctrine. Cupid, Venus and Minerva are confused with Satan, Enoch and Elijah. Instead of Eden there is the golden age. Nymphs of Diana, Juno, and the like, are used as emblems. Pallas discourses about Christ, and expounds the Christian system of redemption. The earthly Paradise contains Helicon, with all the antique poets. Jupiter is contrasted with Satan. It is the same blending of antique with Christian motives which we note in the Divine Comedy; but the tact of the great artist is absent, and the fusion becomes grotesque. After reading through the poem we lay it down with the same feeling as that produced in us by studying some pulpit of the Pisan School, where a Gothic Devil, all horns and hoofs and grinning jaws, squats cheek by jowl with a Madonna copied from a 1 " Regno di Dio Cupido," " Regno di Sathan," " Regno delli Vttli,' ' Regno della Dea Minerva e di Virtd." 170 RENAISSANCE IN ITALY. Roman tomb. The following description of Cupid recalls the manner of the Sienese frescanti l : Appena questo priego havea io decto quando egli apparve ad me fresco et giocondo, in un giardino ove io stava solecto. Di mirto coronato il capo biondo in forma pueril con si bel viso che mai piu bel fu visto in questo mondo. Creso haverai che su del paradiso fusse el suo aspecto, tanto era sovrano, se non che quando a lui mirai fiso Vidi che haveva uno archo orato in mano col quale Achille et Hercole percosse. Here is the picture of the Golden Age, transcribed from Latin poetry, much as it was destined to control the future of Italian fancy 2 : Vergine saggia e bella el ciel adorna di cui Virgilio poetando scripse, nuova progenie al mondo dal ciel torna, Rexe gik el mondo et si la gente visse socto lei in pace che la eta dell oro et seculo giusto et beato si disse. La terra allora senza alcun lavoro dava li fructi, et non faceva spine, ne ancho al giogo si domava el thorc; Non erano divisi per confine anchora i campi, et nesun per guadagno cercava le contrade pelegrine; Ognuno era fratello, ognun compagno, et era tanto amor, tanta pietade, che ad un fonte bevea el lupo et 1* agno; Non eran lancia, non erano spade, non era anchor la pecunia peggiore che '1 guerigiante ferro piu si fiade; La invidia allor vedendo tanto amore di questo bene ad se genero pene e desto gaudio ad se diede dolore. > Lib. i. cap. i. Lib. ii. cap. a. THE CITTA DI VITA. 171 A little while beyond this foretaste of the cinque cento, we find Charon copied, without addition, but with a fatal loss of poetry, from the Inferno 1 : Vidi Caron non molto da lontano con una nave in mezo la tempesta, che conducea con un gran remo in mano: Et ciaschuno occhio chelli havea in testa, pareva come di nocte una lumiera, o un falo quando si fa per festa. Quando egli fu appresso alia riviera un mezo miglio quasi o poco mancho, scacci sua faccia grande vizza e nera. Egli havea el capo di canuti biancho, el manto adosso rapezato et uncto, el volto si crudel non vidi un quancho. Last upon the list of Dantesque imitators stands Matteo Palmieri, a learned Florentine, who composed his Cittb di Vita in the middle of the fifteenth century. This poem won for its author from Marsilio Ficino the title of Poeta Theologicus. 2 Its chief interest at the present time is that the theology expressed in it brought suspicion of heresy on Palmieri. He held Origen's opinion that the souls of men were rebel angels. How a doctrine of this kind could be rendered in painting is not clear. Yet Giorgio Vasari tells us that a picture executed for Matteo Palmieri by Sandro Botticelli, which represented the Assump- tion of the Virgin into the celestial hierarchy Powers, Princedoms, Thrones and Dominations ranged around her in concentric circles fell under the charge of hetero- doxy. The altar in S. Pietro Maggiore where it was placed had to be interdicted, and the picture 1 Lib. ii. cap. 7. S6e Flcini Epistolcc, 1495, folio 17. If possible, I will insert some further notice of Palmieri's poem in an Appendix. \^^ RENAISSANCE IN ITALY. veiled from sight. 1 The story forms a curious link between this last scion of medieval literature and the painting of the Renaissance. After Palmieri the meter of the Divine Comedy was chiefly used for satire and burlesque. Lorenzo de' Medici adapted its grave rhythms to parody in / Beoni. Berni used it for the Capitoli of the Pesche and the Peste. At Florence it became the recognized meter for obscene and frivolous compositions, which delighted the Academicians of the sixteenth century. The people, meanwhile, continued to employ it in Lamenti, his- torical compositions, and personal Capitoli. 2 Thus Cellini wrote his poem called / Carceri in terza rima, and Giovanni Santi used it for his precious but un- poetical Chronicle of Italian affairs. Both Benivieni and Michelangelo Buonarroti composed elegies in this meter; and numerous didactic eclogues of the pastoral poets might be cited in which it served for analogue to Latin elegiacs. In the Sacre Rappresentazioni it sometimes interrupted ottava rima, o the occasion of a set discourse or sermon. 3 Both Ariosto and Alamanni employed it in their satires. From these brief notices it will be seen that terza rima during the Renaissance period was reserved for dissertational, didactic and satiric themes, the Capitoli of the bur- lesque poets being parodies of grave scholastic lucu- i See Vasari (Lemonnier, 1849), vo1 - v - P- !1 S and note - by Botticelli is now in England. * I may refer curious readers to two Lamenti of Pre Agostino, con demned to the cage or Chebba at Venice for blasphemy. They are given at length by Mutinelli, Annali Urbani di Venezia, pp. 352-356. For instance, " Un Miracolo di S. M. Maddalena," in D'Ancona's Sacre Rappr, vol. i. p. 397. S. CATHERINE'S LETTERS. 173 brations. But no one now attempted an heroic poem in this verse. 1 To give a full account of Italian prose during this period of transition from the middle age to the Renaissance is not easy. At the close of the four- teenth century, S. Catherine of Siena sustained the purity and " dove-like simplicity " of the earlier trecento style, with more of fervor and personal power than any subsequent writer. Her letters, whether addressed to Popes and princes on the politics of Italy, or dealing with private topics of religious experience, are models of the purest Tuscan diction. 2 They have the gar- rulity and over-unctuous sweetness of the Fioretti and Leggende. But these qualities, peculiar to medieval piety among Italians, are balanced by untutored elo- quence which borders on sublimity. Without de- liberate art or literary aim, the spirit of a noble woman speaks from the heart in Catherine's letters. The fervor of her feeling suggests poetic imagery. The justice of her perception dictates weighty sen- tences. The intensity with which she realizes the unseen world of spiritual emotion, gives dramatic movement to her exhortations, expositions and en- treaties. These rare excellences of a style, where spontaneity surpasses artifice, are combined in the It would be an interesting study to trace the vicissitudes ot terza rima from the Paradiso of Dante, through the Quadriregio and Ditta- mondo, to Lorenzo de* Medici's Beoni and La Casa's Capitolo del Forno. In addition to what I have observed above, it occurs to me to mention the semi-popular terza rima poems in Alberti's Accademia Coronaria (Bonucci's edition of Alberti, vol. i. pp. clxxv. et seq.) and Boiardo's comedy of Timone. Both illustrate the didactic use of the meter. 1 Le Lettere di S. Caterina da Siena, Firenze, Barbera, 1860. Edited and furnished with a copious commentary by Niccolo Tommaseo. Four relumes. 174 RENAISSANCE IN ITALY. famous epistle to her confessor, Raimondo da Capua, describing the execution of Niccol6 Tuldo. 1 He was a young man of Perugia, condemned to death for some act of insubordination. Catherine visited him in prison, and induced him to take the Sacrament with her for the first time. He besought her to be present with him at the place of execution. Accord- ingly she waited for him there, praying to Mary and to Catherine, the virgin saint of Alexandria, laying her own neck upon the block, and entering into har- mony so rapt with those celestial presences that the multitude of men who were around her disappeared from view. What followed, must be told in her own words : Poi egli giunse, come uno agnello mansueto: e vedendomi, com- incib a ridere; e volse che io gli facesse il segno della croce. E rice- vuto il segno, dissi io: " Giuso ! alle nozze, fratello mio dolce ! che tosto sarai alia vita durabile." Posesi qui con grande mansuetudine; e io gli distesi il collo, e chinami gift, e rammentalli il sangue dell' Ag- nello. La bocca sua non diceva se non, Gesti, e Catarina. E, cosi dicendo, ricevetti il capo nelle mani mie, fermando 1* occhio nella di- vina bonta e dicendo: " Io voglio." Allora si vedeva Dio-e-Uomo, come si vedesse la chiarita del sole; e stava aperto, e riceveva il sangue; nel sangue suo uno fuoco di de- siderio santo, dato e nascosto nell" anima sua per grazia; riceveva nel fuoco della divina sua carita. Poiche ebbe ricevuto il sangue e il desiderio suo, ed egli ricevette 1'anima sua, la quale mise nella bottiga aperta del costato suo, pieno di misericordia; manifestando la prima Verita. che per sola grazia e misericordia egli il riceveva, e non per veruna altra operazione. O quanto era dolce e inestimabilc a vedere la bontk di Dio ! The sudden transition from this narrative of fact to the vision of Christ from the simple style of ordinary speech to ecstasy inebriated with the cross is managed with a power that truth alone could yield 1 Op. cit, vol. iv. pp. 5-12. WRITERS OF EPISTLES AND HISTORIES. 175 A dramatist might have conceived it; but only a saint who lived habitually in both worlds of loving service and illumination, could thus have made it natural. This is the noblest and the rarest realism. If we trust the testimony of contemporary chro- niclers, S. Bernardino of Siena in the pulpit shared Catherine's power of utterance, at once impressive and simple. 1 No doubt the preachers of the quattro- cento were influential in maintaining a tradition of prose rhetoric. But it is not in the nature of sermons, even when ably reported, to preserve their fullness and their force. Not less important for the formation of a literary style were the letters and dispatches of embassadors. Though at this period all ceremonial orations, briefs, state documents and epistles between Courts and commonwealths were composed in Latin, still the secret correspondence of envoys with their home governments gave occasion for the use of the vernacular; and even humanists expressed their thoughts occasionally in the mother tongue. Coluccio Salutati, for example, whose Latin letters were re- garded as models of epistolary style, employed Italian in less formal communications with his office. These early documents of studied Tuscan writing are now more precious than his formal Ciceronian imitations. Private letters may also be mentioned among the best sources for studying the growth of Italian prose, although we have not much material to judge by. 2 1 See, for example, the passages from Graziani's Chronicle of Pe- rugia quoted by me in Appendix IV. to Age of the Despots, See Alcune Lettere familiari del Sec. xiv, Bologna, Romagnoli, 1868. This collection contains letters by Lemmo Balducci (1333-1389), Filippo dell' Antella (circa 1398), Dora del Bene, Lanfredino Lanfredini 176 RENAISSANCE IN ITALY The correspondence of Alessandra degli Strozzi, re- cently edited by Signor Cesare Guasti, is not only valuable for the light it casts upon contemporary manners, but also for the illustration of the Floren- tine idiom as written by a woman of noble birth. 1 Of Poliziano's, Pulci's and Lorenzo de' Medici's letters I shall have occasion to speak in a somewhat different connection later on. The historiographers of the Renaissance thought it below their dignity to use any language but Latin. 1 At the same time, vernacular annalists abounded in Italy, whose labors were of no small value in forming the prose-style of the quattrocento. After the Villani, Florence could boast a whole chain of writers, begin- ning with Marchionne Stefani, including Gino Capponi, the spirited chronicler of the Ciompi rebellion, and extending to Goro Dati in the middle of the fifteenth century. A little later, Giovanni Cavalcanti, in his Florentine Histories, proved how the simple diction of the preceding age was being spoiled by false classicism. 3 This work is doubly valuable both as a record of the great Albizzi oligarchy and their final conquest by the Medici, and also as a monument of the fusion which was being made between the popular and humanistic styles. The chronicles of other Italian cities Ferrara, Cremona, Rome, Pisa, Bologna, and even Siena show less purity of language than the (born about 1345), Coluccio Salutati (1330-1406), Giorgio Scali (died 1381), and Marchionne Stefani (died 1385). i Alessandra Macinghi negli Strozzi, Lettere di una Gentildonna Fiorentina del secolo xv, Firenze, Sansoni, 1877. See Revival of Learning, chap. 4, and Age of the Despots, chap. 5. Istorie Florentine scritte da Giov, Cavalcanti, 2 vols. Firenze, 1838. CORIO AND MATARAZZO. 177 Florentine. 1 Italian is often mixed with vulgar Latin, and phrases borrowed from unpolished local dialects abound. It was not until the close of the century that two great writers of history in the vernacular arose outside the walls of Florence. These were Corio, the historian of Milan, and Matarazzo, the annalist of Perugia. 2 In Corio's somewhat stiff and cumbrous periods we trace the effort of a foreigner to gain by study what the Tuscans owed to nature. Yet he never suffered this stylistic preoccupation to spoil his qualities as an historian. His voluminous narrative is a mine of accurate information, illustrated with vivid pictures of manners and carefully considered portraits of eminent men. Reading it, we cannot but regret that Poggio and Bruno, Navagero and Bembo, judged it necessary to tell the tales of Florence and of Venice in a pseudo-Livian Latin. The " History of Milan " is worth twenty of such humanistic exercises in rhetoric. Matarazzo displays excellences of a different, but of a rarer order. Unlike Corio, he was not anxious to show familiarity with rules of Tuscan writing, or to build again the periods of Boccaccio's ceremonious style. His language bears the stamp of its Perugian origin. It is, at the same time, unaffectedly dramatic 1 Besides Muratori's great collection and the Archivio Storico, the Chronicles of Lombard, Umbrian, and Tuscan towns have been sepa- rately printed too voluminously for mention m a note. * L.' Historia di Milano volgarmente scritta dall* eccellentissimo oratore M. Bernardino Corio, in Vinegia, per Giovan Maria Bonelli. MDLIIII. "Cronaca della Citta di Perugia dal 1492 al 1503 di Fran cesco Matarazzo detto Maturanzio," Archivio Storico Italiano, vol. xvi. par. ii. Of Corio's History I have made frequent use in the Age of the Despots. It is a book that repays frequent and attentive reperusals, Those students who desire to gain familiarity at first hand with Renais sance life cannot be directed to a ourer source. 178 RENAISSANCE IN ITALY. and penetrated with the charm of a distinguished personality. No one can read the tragedy of the Baglioni in this wonderful romance without acknowl- edging that he is in the hands of a great writer. The limpidity of the trecento has here survived, and, blend- ing with Renaissance enthusiasm for physical beauty and antique heroism, has produced a work of art unrivaled in its kind. 1 Having advanced so far as to speak in this chapter of Corio and Matarazzo, I shall take occasion to notice a book which, appearing for the first time in 1476, may fairly be styled the most important work of Italian prose-fiction belonging to the fifteenth century. This is the Nauellino of Masuccio Guardato, a nobleman of Salerno, secretary to the Prince Roberto Sanseverino, and resident throughout his life at the Court of Naples. 2 The Novellino is a collection of stories, fifty in number, arranged in five parts, which treat respec- tively of hypocrisy and the monastic vices, jealousy, feminine incontinence, the contrasts of pathos and of humor, and the generosity of princes. Each Novella is dedicated to a noble man or woman of Neapolitan society, and is followed by a reflective discourse, in which the author personally addresses his audience. Masuccio declares himself the disciple of Boccaccio and Juvenal. 8 Of the Roman poet's spirit he has plenty; ' In Studies in Italy and Greece, article " Perugia," I have dealt more at large with Matarazzo's Chronicle than space admits of here. * // Novellino di Masuccio Salernitano. Edited by Luigi Settem- brini. Napoli, Morano, 1874. J Introduction to Part iii. op. cit. p. 239. "Cognoscerai i lasciati vestigi del vetusto satiro Giovenale, e del famoso commendato poeta Boccaccio, 1' ornatissimo idioma e stile del quale ti hai sempre ingeg- nato de imitare." MASUCCICTS NOVELS. 179 for he gives the rein to rage in language of the most indignant virulence. Of Boccaccio's idiom and style, though we can trace the student's emulation, he can boast but little. Masuccio never reached the Latin - istic smoothness of his model; and while he wrote Italian, his language was far from being Tuscan. Phrases culled from southern dialects are frequent; and the structure of the period is often ungrammatical. Masuccio was not a member of any humanistic clique. He lived among the nobles of a royal Court, and knew the common people intimately. This double experience is reflected in his language and his modes of thought. Both are unalloyed by pedantry, and precious for the student of contemporary manners. The interest of the Novellino is great when we re- gard it as the third collection of Novelle, coming after Boccaccio's and Sacchetti's, and, from the point of view of art, occupying a middle place between them The tales of the Decameron were originally recited at Naples; and though Boccaccio was a thorough Tus- can, he borrowed something from the south which gave width, warmth and largeness to his writing. Masuccio is wholly Neapolitan in tone; but he seeks such charm of presentation and variety of matter as shall make his book worthy to take rank in general literature. Sac- chetti has more of a purely local flavor. He is no less Florentine than Masuccio is Neapolitan; and, unlike Masuccio, he has taken little pains to adapt his work to other readers than his fellow-citizens. Boc- caccio embraces all human life, seen in the light of vivid fancy by a bourgeois who was also a great comic and romantic poet. Sacchetti describes the borghi* l8o RENAISSANCE IN ITALY. contrade, and piazze of Florence; and his speech is seasoned with rare Tuscan salt of wit. Masuccio's world is that of the free-living southern noble. He is penetrated with aristocratic feeling, treats willingly of arms and jousts and warfare, telling the tales of knights and ladies to a courtly company. l At the same time, the figures of the people move with incomparable vivacity across the stage; and his transcripts from life reveal the careless interpenetration of classes to which he was accustomed in Calabria. 2 Some of his stories are as simply bourgeois as any of Sacchetti's. s When we compare Masuccio with Boccaccio we find many points of divergence, due to differences of temperament, social sympathies and local circumstance. Boccaccio is witty and malicious; Masuccio humorous and poignant. Boccaccio laughs indulgently at vices; Masuccio scourges them. Boccaccio makes a jest of superstition; Masuccio thunders against the hypocrites who bring religion into contempt. Boccaccio turns the world round for his recreation, submitting its follies to the subtle play of analytical fancy. Masuccio is terribly in earnest; whether sympathetic or vitupera- tive, he makes the voice of his heart heard. Boccaccio's pictures are toned with a rare perception of harmony and delicate gradation. Masuccio brings what strike.; his sense before us by a few firm touches. Boccaccio 1 For an instance of Masuccio's feudal feeling, take this. A knight kills a licentious friar " alquanto pentito per avere le sue possenti brac- cia con la morte di un Fra Minore contaminate " (op. cit. p. 13). It emerges in his description of the Order of the Ermine (ibid. p. 240). It is curious to compare this with his strong censure of the point of honor (pp. 388, 389) in a story which has the same blunt sense as Ariosto's episode of Giocondo. The Italian here prevails over the noble. See especially Nov. xi. and xxxviii. * i\ov. ii. iii. v. xi. xviii. xxiv MASUCCI&S ART. 181 shows far finer literary tact. Yet there is something in the unpremeditated passion, pathos, humor, gross- ness, anger and enjoyment of Masuccio a chord of masculine and native strength, a note of vigorous reality that arrests attention even more imperiously than the prepared effects of the Decameron. One point of undoubted excellence can be claimed for Masuccio. He was a great tragic artist in the rough, and his comedy displays an uncouth Rabelaisian realism. The lights and shadows cast upon his scene are brusque like the sunlight and the shadow on a Southern city; whereas the painting of Boccaccio is distinguished by exquisite blendings of color and chiaroscuro in subordination to the chosen key. Masuccio displays his real power in his serious Novelle, when he gives vent to his furious hatred of a godless clergy, or describes some dreadful incident, like the tragedy of the two lovers in the lazar-house. 1 Scarcely less dramatic are his tales of comic sensu- ality. 2 Nor has he a less vivid sense of beauty. Some of his occasional pictures the meeting of youths and maidens in the evening light of Naples ; the lover who changed his jousting-badge because his lady was untrue; the tournament at Rimini; the portrait of Eugenia disguised as a ragazzo de omo c arme break upon us with the freshness of a smile or sunbeam. 3 1 Nov. xxxi. Masuccio's peculiar animosity against the clergy may be illustrated by comparing his story of the friar who persuaded the nun that she was chosen by the Holy Ghost (Nov. ii.) with Boccaccio's tale of the Angel Gabriel. See, too, the scene in the convent (Nov. vi.), the comedy of S. Bernardino's sermon (Nov. xvi.), the love-adventures of Cardinal Roderigo Borgia. For example, Nov. vii. xiii. v. Op. tit. pp. 292, 282. 391, 379. 1 82 RENAISSANCE IN ITALY. We might almost detect a vein of Spanish imagination in certain of his episodes in the midnight ride of the living monk after the dead friar strapped upon his palfrey, and in the ghastly murder of the woman and the dwarf. 1 The lowest classes of the people are pre- sented with a salience worthy of Velasquez cobblers, tailors, prostitutes, preaching friars, miracle-workers, relic- mongers, bawds, ruffians, lepers, highway rob- bers, gondoliers, innkeepers, porters, Moorish slaves, the panders to base appetites and every sort of sin. 3 Masuccio felt no compunction in portraying vicious people as he knew them ; but he reserved language of scathing vituperation for their enormities. 3 From so much that is coarse, dreadful, and re- volting, the romance of Masuccio's more genial tales detaches itself with charming grace and delicacy. Nothing in Boccaccio is lovelier than the story of the girl who puts on armor and goes at night to kill her faithless lover; or that of Mariotto and Giannozza, which is substantially the same as Romeo and Juliet; or that of Virginio Baglioni and Eugenia, surprised and slain by robbers near Brescia; or that of Mar- chetto and Lanzilao, the comrades in arms, which has points in common with Palamon and Arcite ; or, lastly, that of the young Malem and his education by Giu- 1 Nov. i. and xxviii. The second of these stories is dedicated to Francesco of Aragon, who, born in 1461, could not have been more than fifteen when this frightful tale of lust and blood was sent him Nothing paints the manners of the time better than this fact. See op. cit. pp. 28, 68, 89, 141, 256, 273, 275, 380, 341, 343. 1 For specimens of his invective read pp. 517, 273, 84, 275, 55, 65, 534. I have collected some of these passages, bearing on the clergy, in a note to p. 458 of my Age of the Despots, 2nd edition. Xo wonder ihat Masuccio's book was put upon the Index ! LEO BATTISTA ALBERTl. 183 dotto Gambacorto. 1 It is the blending of so many elements the interweaving of tragedy and comedy, satire and pathos, grossness and sentiment, in a style of unadorned sincerity, that places Masuccio high among novelists. Had his language been as pure as that of the earlier Tuscan or the later Italian authors, he would probably rank only second to Boccaccio in the estimation even of his fellow-countrymen. A for- eigner, less sensitive to niceties of idiom, may be excused for recognizing him as at least Bandello's equal in the story-teller's art. In moral quality he is superior not only to Bandello, but also to Boccaccio. The greatest writer of Italian prose in the fifteenth century was a man of different stamp from Masuccio. Gifted with powers short only of the very highest, Leo Battista Alberti exercised an influence over the spirit of his age and race which was second to none but Leonardo's. 2 Sacchetti, Ser Giovanni, Masuccio, and the ordinary tribe of chroniclers pretended to no humanistic culture. 3 Alberti, on the contrary, was educated at Bologna, where he acquired the scientific knowledge of his age, together with such complete mastery of Latin that a work of his youth, the comedy Philodoxius, passed for a genuine product of antiquity. This man of many-sided genius came into the world too soon for the perfect exercise of his singular facul- ' Nov. xxvii. xxxiii. xxxv. xxxvii. xlviii. See Revival of Learning, pp. 341-344, for some account ot Al- berti's life and place among the humanists; Fine Arts, p. 74, for his skill as an architect. 1 Sacchetti, we have seen, called himself uomo discolo; Ser Giovanni proclaimed himself a pecorone, Masuccio had the culture of a noble- man; Corio and Matarazzo, if we are right in identifying the latter with Francesco Maturanzio, were both men of considerable erudition. 184 RENAISSANCE IN ITALY. ties. Whether we regard him from the point of view of art, of science, or of literature, he occupies in each department the position of precursor, pioneer and in- dicator. Always original and always fertile, he proph- esied of lands he was not privileged to enter, leaving the memory of dim and varied greatness rather than any solid monument behind him. 1 Of his mechanical discoveries this is not the place to speak; nor can I estimate the value of his labors in the science of perspective. 2 It is as a man of letters that he comes oefore us in this chapter. The date of Alberti's birth is uncertain. But we may fix it probably at about the year 1406. He was born at Venice, where his father, exiled with the other members of his noble house by the Albizzi, had taken refuge. After Cosimo de' Medici's triumph over the Albizzi in 1434, Leo Battista returned to Florence. 3 It was as a Florentine citizen that his influence in restoring the vulgar literature to honor, was destined to be felt. He did not, however, reside continuously 1 The most charming monument of Alberti's memory is the Life by an anonymous writer, published in Muratori and reprinted in Bonucci's edition, vol. i. Bonucci conjectures, without any substantial reason, that it was composed by Alberti himself. * For the Camera Optica, Reticolo de' dipintori, and Bolide Al- bertiana, see the Preface (pp. Ixv.-lxix.) to Anicio Bonucci's edition ot the Opere Volgari di L. B. Alberti, Firenze, 1843, five vols. All refer- ences will be made to this comprehensive but uncritical collection. Hu- bert Janitschek's edition of the Treatises on Art should be consulted for its introduction and carefully prepared text Vienna, 1877, in the Quel- lenschriften ftit Kunstgeschichte. The sentence of banishment was first removed in 1428; but the rights of burghership were only restored to the Alberti in 1434. Leo Battista finished the Treatise on Painting at Florence, Sept. 7, 1435 (see Janitschek, op. cit. p. iii.), and dedicated it to Brunelleschi, July 17, 1436. From that dedication it would seem that he had only recently returned. ALBERT!' S LIFE AND EXILE. 185 in the city of his ancestors, but moved from town to town, with a restlessness that savored somewhat of voluntary exile. It is, indeed, noteworthy how many of the greatest Italians Dante, Giotto, Petrarch, Alberti, Lionardo, Tasso: men who powerfully helped to give the nation intellectual coherence were wan- derers. They sought their home and saw their spiritual patria in no one abiding-place. 1 Thus, amid the political distractions of the Italian people, rose that ideal of unity to which Rome, Naples, Florence, Venice, Ferrara contributed, but which owned no metropolis. Florence remained to the last the brain of Italy. Yet Florence, by stepmotherly ingratitude, by Dante's exile, by the alienation of Petrarch, by Alberti's homeless boyhood, prepared for the race a new culture, Tuscan in origin, national by diffusion and assimila- tion. Alberti died at Rome in 1472, just when Poli- ziano, a youth of eighteen, was sounding the first notes of that music which re-awakened the Muse of Tuscany from her long sleep, and gave new melodies to Italy. In his proemium to the Third Book of the Family, addressed to Francesco degli Alberti, Leo Battista enlarges on the duty of cultivating the mother tongue. 2 After propounding the question whether the loss of the empire acquired by their Roman ancestors Van- tiquo nostro imperio amplissimo or the loss of Latin as a spoken language fantiqua nostra gentilissima 1 A passage in the Delia Tranquillitd dell' Animo (Op. Volg. \. 35), shows how Alberti had lived into the conception of cosmopolitan citizen- ship. It may be compared with another in the Teogenio (op. cit. iii. 194; where he argues that love for one's country, even without residence in it, satisfies the definition of a citizen. 1 Op. cit. ii. 215-221. r 86 RENAISSANCE IN ITALY. lingua latino, had been the greater privation to the Italian race, he gives it as his opinion that, though the former robbed them of imperial dignity, the latter was the heavier misfortune. To repair that loss is the duty of one who had made literature his study. If he desires to benefit his fellow-countrymen, he will not use a dead language, imperfectly comprehended by a few learned men, but will bend the idiom of the people to the needs of erudition. " I willingly admit," he argues, " that the ancient Latin tongue is very copious and of beauty polished to perfection. Yet I do not see what our Tuscan has in it so hateful that worthy matter, when conveyed thereby, should be displeasing to us." Pedants who despise their mother speech, are mostly men incapable of expressing themselves in the latter; " and granted they are right in saying that the ancient tongue has undisputed authority, because so many learned men have employed it, the like honor will certainly be paid our language of to-day, if men of culture take the pains to purify and polish it." He then declares that, meaning to be useful to the mem- bers of his house, and to bequeath a record of their ancient dignity to therr descendants, he has resolved to choose the tongue in which he will be generally understood. This proemium explains Alberti's position in all his Italian writings. Aiming at the general good, convinced that a living nation cannot use a dead language with dignity and self-respect, he makes the sacrifice of a scholar's pride to public utility, and has the sense to perceive that the day of erudite exclusive - ness is over. No one felt more than Alberti the ALBERTPS CONCEPTION OF LANGUAGE. 187 greatness of the antique Roman race. No one was prouder of his descent from those patricians of the Commonwealth, who tamed and ruled the world. The memory of that Roman past, which turned the generation after Dante into a nation of students, glowed in Alberti's breast with more than common fervor. 1 The sonorous introduction to the first book of the Family reviews the glories of the Empire and the decadence of Rome with a pomp of phrase, a passion of eloquence, that stir our spirit like the tramp of legions waking echoes in a ruined Roman colon- nade. 2 Yet in spite of this devotion to the past, Alberti, like Villani, felt that his Italians of the modern age had destinies and auspices apart from those of ancient Rome. He was resolved to make the speech of that new nation, heiress of the Latin name, equal in dignity to Cicero's and Livy's. What Rome had done, Rome's children should do again. But the times were changed, and Alberti was a true son of the Renais- sance. He approached his task in the spirit of a humanist. His style is over-charged with Latinisms; his periods are cumbrous; his matter is loaded with citations and scholastic instances drawn from the rep- 1 Such phrases as inostri maggiori patrisii in Roma (i. 37), la quasi dovuta a noiper le nostre virtii da tutte le genti riverenssia e obbedienzia, (ii. 218), nostri ottimi passati Itali debellarono e sot-to averono tutte It genti (ii. 9), might be culled in plenty. Alberti shows how deep was the Latin idealism of the Renaissance, and how impossible it would have been for the Italians to found their national self-consciousness on aught but a recovery of the past. * Especially the fine passage beginning, " Quello imperio maraviglioso senza termini, quel dominio di tutte le genti acquistato con nostri latini auspici, ottenuto colla nostra industria, amplihcato con nostre armt latine " (ii. 8); and the apostrophe, " E tu, Italia nobilissima, capo e arce di tutto 1" universe mondo" (ib. 13). 1 88 RENAISSANCE IN ITALY. ertories of erudition. 1 The vivida vis of inspiration fails. His work is full of reminiscences. The golden simplicity of the trecento yields to a studied effort after dignity of diction, culture of amplitude. Still the writer's energy is felt in massive paragraphs of power- ful declamation. His eloquence does not degenerate into frothy rhetoric; and when he wills, he finds pithy phrases to express the mind of a philosopher and poet. That he was born and reared in exile accounts for a lack of racy Tuscan in his prose; and the structure of his sentences proves that he had been accustomed to think in Latin before he made Italian serve his turn. 2 Still, though for these and other reasons his works were not of the kind to ani- mate a nation, they are such as still may be read with profit and with pleasure by men who seek for solid thoughts in noble diction. Alberti's principal prose work, the Trattato delta Famiglia, was written to instruct the members of his family in the customs of their ancestors, and to per- petuate those virtues of domestic life which he re- garded as the sound foundation of a commonwealth. The first three books are said to have been composed within the space of ninety days in Rome, and the 1 An example of servile submission to classical authority might be chosen from Alberti's discourse on Friendship (Famiglia, lib. iv. op. cit. ii. 415), where he adduces Sylla and Mark Antony in contradiction to his general doctrine that only upright conversation among friends can lead to mutual profit. * Alberti's loss of training in the vernacular is noticed by his anony- mous biographer {pp. cit. i. xciv.). It will be observed by students of his writings that he does not speak of la nostra italiana but la nostra toscana (ii. 221). Again (iv. 12) in lingua toscana is the phrase used In his dedication ol the Essay on Painting to Rrunelleschi. THE TREATISE ON THE FAMILY. 189 fourth added at a later period. 1 It is a dialogue, the interlocutors being relatives of the Alberti blood. Nearly all the illustrative matter is drawn from the biographies of their forefathers. The scene is laid at Padua, and the essay contains frequent allusions to their exile. 2 No word of invective against the Al- bizzi who had ruined them, no vituperation of the city which had permitted the expulsion of her sons, escapes the lips of any of the speakers. The grave sadness that tempers the whole dialogue, is marred by neither animosity nor passion. Yet though the Family was written in exile for exiles, the ideal of domestic life it paints, is Florentine. 3 Taken in its whole extent, this treatise is the most valuable docu- ment which remains to us from the times of the oligarchy, when Florence was waging war with the Visconti, and before the Medici had based their despotism upon popular favor. From its pages a tolerably complete history of a great commercial family 1 The anonymous biographer says: "Scripsit praeterea et affinium suorum gratia, ut linguae latinae ignaris prodesset, patrio sermone annum ante trigesimum aetatis suae etruscos libros, primum, secundum, ac ter- tium de Familia, quos Romae die nonagesimo quam inchoarat, absolvit; sed inelimatos et asperos neque usquequaquam etruscos. . . . post an- nos tres, quam primes ediderat, quartum librum ingratis protulit " (pp. cit. i. xciv. c.). It appears from a reference in Book ii. (op. cit. ii. xxviii.) that the Treatise was still in process of composition after 1438; and there are strong reasons for believing that Book iii., as it is now numbered, was written separately and after the rest of the dialogue. Note especially the passage in Book iii., op. cit. ii. 256, et. seq. There is, I think, good reason to believe the testimony of the anony- mous biographer, who says this Treatise was written before Alberti's thirtieth year; and if he returned to Florence in 1434, we must take the date of his birth about 1404. The scene of the Tranquillitd dell Animo is laid in the Duomo at Florence; we may therefore believe it to have been a later work, and its allusions to the Famiglia are, in my opinion, trustworthy. 190 RENAISSANCE IN ITALY. might be extracted; and this study would form a valu- able commentary on the public annals of the common- wealth during the earlier portion of the fifteenth century. 1 The first book of the Famiglia deals with the 1 The pedigree prefixed to the Dialogue in Bonucci's edition would help the student in his task. I will here cite the principal passages of importance I have noticed. In volume ii. p. 102, we find a list of the Alberti remarkable for literary, scientific, artistic, and ecclesiastical dis- tinctions. On p. 124 we read of their dispersion over the Levant, Greece, Spain, France, England, Belgium, Germany, and the chief Italian towns. Their misfortunes in exile are touchingly alluded to with a sobriety of phrase that dignifies the grief it veils, in the noble passage beginning with p. 256. Their ancient splendor in the tournaments and games of Florence, when the people seemed to have eyes only for men of the Alberti blood, is described on p. 228; their palaces and country houses on p. 279. A list of the knights, generals, and great lawyers of the Casa Alberti is given at p. 346. The honesty of their commercial deal- ings and their reputation for probity form the themes of a valuable di- gression, pp. 204-206, where we learn the extent of their trade and the magnitude of their contributions to the State-expenses. On p. 210 there is a statement that this house alone imported from Flanders enough wool to supply the cloth-trade, not only of Florence, but also of the larger part of Tuscany. The losses of a great commercial family are reckoned on P- 357; while p. 400 supplies the story ot one vast loan of 80,000 golden florins advanced by Ricciardo degli Alberti to Pope John. The friend- ship of Piero degli Alberti contracted with Filippo Maria Visconti and King Ladislaus of Naples is described in the autobiographical discourse introduced at pp. 386-399. This episode is very precious for explaining the relation between Italian princes and the merchants who resided at their courts. Their servant Buto, p. 375, should not be omitted from the picture; nor should the autobiographical narrative given by Giannozzo of his relation to his wife (pp. 320-328) be neglected, since this carries us into the very center of a Florentine home. The moral tone, the political feel- ing, and the domestic habits of the house in general must be studied in the description of the Casa, Bottega, and Villa, the discourses on educa- tion, and the discussion of public and domestic duties. The commercial aristocracy of Florence lives before us in this Treatise. We learn from It to know exactly what the men who sustained the liberties of Italy against the tyrants of Milan thought and felt, at a period of history when the old fabric of medieval ideas had broken down, but when the new Italy of the Renaissance had not yet been fully formed. If, in addition to tne Trat- tato della Famiglia, the letters addressed by Alessandra Macinghi degli Strozzi to her children in exile be included in such a study, a vivid picture ANALYSIS OF THE TREATISE. 191 duties of the elder to the younger members of the household, and the observance owed by sons and daughters to their parents. It is an essay De Officiis within the circle of the home, embracing minute par- ticulars of conduct, and suggesting rules for education from the cradle upwards. 1 The second book takes up the question of matrimony. The respective ages at which the sexes ought to marry, the moral and physical qualities of a good wife, the maintenance of harmony between a wedded couple, their separate provinces and common duty to the State in the pro- creation of children, are discussed with scientific com- pleteness. The third book, modeled on the (Econo- micus of Xenophon, is devoted to thrift. How to use our personal faculties, our wealth, and our time to best advantage, forms its principal theme. The fourth book treats of friendship family connections and alliances, the usefulness of friends in good and evil fortune, the mutual benefits enjoyed by men who live honestly together in a social state. 2 It may be seen might be formed ol the domestic life ot a Florentine family.* These letters were written from Florence to sons of the Casa Strozzi at Na- ples, Bruges, and elsewhere between the years 1447 and 1465. They contain minute information about expenditure, taxation, dress, marriages, friendships, and all the public and personal relations of a noble Floren- tine family. Much, moreover, can be gathered from them concerning the footing of the members of the circle in exile. The private ricordi of heads of families, portions of which have been already published from the archives of the Medici and Strozzi, if more fully investigated, would complete this interesting picture in many of its important details. 1 Notice the discussion of wet-nurses, the physical and mon.,1 evils likely to ensue from an improper choice of the nurse (op. rit. ii. 52- 56). * These topics ol Amicixia, as the virtue on which society is based, Lettere di una GentildannckfortHtiHa, Firenze, Sansoni, 1877 19* RENAISSANCE IN ITALY. from this sketch that the architecture of the treatise is complete and symmetrical. The first book establishes the principles of domestic morality on which a family exists and flourishes. The second provides for its propagation through marriage. The third shows how its resources are to be distributed and preserved. The fourth explains its relations to similar communities existing in an organized society. Many passages in the essay have undoubtedly the air of truisms; but this impression of commonplaceness is removed by the strong specific character of all the illustrations. Alberti's wisdom is common to civilized humanity. His conception of life is such as only suits a Floren- tine, and his examples are drawn from the annals of a single family. I have already dwelt at some length in a former volume on the most celebrated section of this treatise the Padre di Famiglia or the Economical To repeat those observations here would be superfluous. Yet I cannot avoid a digression upon a matter of much obscurity relating to the authorship of that book. 2 Until recently, this discourse upon the economy of a Florentine household passed under the name of Agnolo Pandolfini, and was published sepa- rately as his undoubted work. The interlocutors in the dialogue, which bore the title of Governo della are further discussed in a separate little dialogue, La Cena di Famiglia (op. cit. vol. i.). 1 Age of the Despots, pp. 239-243. * In stating the question, and in all that concerns the MS. authorit apon which a judgment must be formed, I am greatly indebted to the kindness of Signor Virginio Cortesi, who has placed at my disposal his unpublished Essay on the Governo della Famiglia di Agnolo Pandol* fini. As the title of his work shows, he is a believer in Pandolfini's authorship. PANDOLFIN1 AND ALBERTI. 193 Famiglia, are various members of the Pandolfini family, and all allusions to the Alberti and their exile are wanting. The style of the Governo differs in many important respects from that of Alberti; and yet the arrangement of the material and the substance of each paragraph are so closely similar in both forms of the treatise as to prove that the work is substan- tially identical. Pandolfini's essay, which I shall call H Governo, passes for one of the choicest monuments of ancient Tuscan diction. Alberti's Economico, though it is more idiomatic than the rest of his Famiglia t betrays the Latinisms of a scholar. It is clear from a comparison of the two treatises either that Alberti appropriated Pandolfini's Governo, brought its style into harmony with his own, and gave it a place be- tween the second and the fourth books of his essay on the Family; or else that this third book of Alberti's Famiglia was rewritten by an author who commanded a purer Italian. In the former case, Alberti changed the dramatis persona by substituting members of his own house for the Pandolfini. In the latter case, the anonymous compiler paid a similar compliment to the Pandolfini by such alterations as obliterated the Alberti, and presented the treatise to the world as part of their own history. That Agnolo Pandolfini was himself guilty of this plagiarism is rendered im- probable by a variety of circumstances. Yet the prob- lem does not resolve itself into the simple question whether Pandolfini or Alberti was the plagiary. Sup- posing Alberti to have been the original author, there is no difficulty in believing that the Governo was a redaction made from his work by some anonymous 194 RENAISSANCE IN ITALY. hand in honor of the Pandolfini family. On the contrary, if we assume Agnolo Pandolfini to have been the author, then Alberti himself was guilty of o gross and open plagiarism. 1 It will be useful to give some account of the MSS. upon which the editions of the Governo and the Ecojwmico are based. 2 In the first edition of the G&uerno (Tartini e Franchi, Firenze, 1734) six cod- ices are mentioned. Of these the Codex Pandolfini A, on which the editors chiefly relied, has been re- moved from Italy to Paris. The Codex Pandolfini B was written in 1476 at Poggibonsi by a certain Giuliano di Niccolajo Martini. Whether the Ccdex Pandolfini A professed to be an autograph copy, I do not know; but the editors of 1734, referring to it, state that the Senator Filippo Pandolfini, member of the Delia Crusca, corrected the errors, restored the text, and improved the diction of the treatise by the help of a still more ancient MS. This admission on their part is significant. It opens, for the advocates of Alberti's authorship, innumerable suspicions as to the part played by Filippo Pandolfini in the preparation of the Governo. Nor can it be denied that the lack of an \ 1 I use this word according to its present connotation. But such literary plagiarism was both more common and less disgraceful in the fifteenth century. Alberti himself incorporated passages of the Fiam- metta in his Deifira, and Jacopo Nardi in his Storia Fiorentina appro- priated the whole of Buonaccorsi's Diaries (1498-1512) with slight alter- ations and a singularly brief allusion to their author. * Such information, as will be seen, is both vague and meager. The MSS. of the Governo in particular do not seem to have been accurately investigated, and are insufficiently described even by Cortesi. Yet this problem, like that of the Malespini and Compagni Chronicles, can- not be set at rest without a detailed comparison of all existing codices. MANUSCRIPT AUTHORITIES. 195 autograph of the Governo renders the settlement of the disputed question very difficult. Of Alberti's Trattato della Famiglia we have three autograph copies; (i) Cod. Magi. Classe iv. No. 38 in folio; (ii) Riccardiana 1220; (iii) Riccardiana 176 The first of these is the most important; but it pre- sents some points of singularity. In the first place, the third book, which is the Economico, has been in- serted into the original codex, and shows a different style of writing. In the second place, the first two books contain numerous corrections, additions, era- sures and recorrections, obviously made by Albert! himself. Some of the interpolated passages in the first two books are found to coincide with parts of the Governo; and Signer Cortesi, to whose critical Study I have already referred, argues with great show of reason that Alberti, when he determined to incorporate the Governo in his Famiglia, enriched the earlier books of that essay with fragments which he did not find it convenient to leave in their original place. Still it should be remembered that this argument can be reversed; for the anonymous compiler of the Governo ', if he had access to Alberti's autograph, may have chosen to appropriate sentences culled from the earlier portions of the Famiglia. It is noticeable that the Economico, even though it forms the third book of the Treatise on the Family, has a separate title and a separate introduction, with a dedication to Francesco Alberti, and a distinct per- oration. 1 It is, in fact, an independent composition, 1 The anonymous biographer expressly states that the fourth book was written later than the other three, and dedicated to the one Albert] 196 RENAISSANCE IN ITALY. and occurs in more than one MS. of the fifteenth century detached from the rest of the Famiglia. In style it is far freer and more racy than is usual with Alberti's writing. Of this its author seems to have been aware; for he expressly tells his friend and kins- man Francesco that he has sought to approach the purity and simplicity of Xenophon. 1 The anonymous writer of Alberti's life says that he composed three books on the Family at Rome before he was thirty, and a fourth book three years later. If we follow Tiraboschi in taking 1414 for the date of his birth, the first three books must have been composed before 1444 and the fourth in 1447. The former of these dates (1444) receives some confirmation from a Latin letter written by Leonardo Dati to Alberti, ac- knowledging the Treatise on the Family, in June 1443. Dati tells him that he finds fault with the essay for being composed " in a more majestic and perhaps a harsher style, especially in the first book, than the Florentine language and the judgment of the laity would tolerate." He goes on, however, to observe that " afterwards the language becomes far more sweet and satisfactory to the ear " a criticism which seems to suit the altered manner of the third book. With who took any interest in the previous portion of the work. This, together with the isolation and more perfect diction of Book iii. is strong presump- tion in favor of its having been an afterthought. ' The (Economicus of Xenophon served as common material for the Economico and the Governo, whatever we may think about the author- ship of these two essays. Many parallel passages in Palmieri's Vita Ci- vile can be referred to the same source. To what extent Alberti knew Greek is not ascertained; but even in the bad Latin translations of that age a flavor so peculiar as that of Xenophon's style could not have es- caped bis fine sense. THE THIRD BOOK OF THE FAM1GLJA. 197 reference to the date 1447, in which the Famiglia may have been completed, Cortesi remarks that Pandolfini died in 1446. He suggests that, upon this event, Alberti appropriated the Governo and rewrote it, and that the Economico, though it holds the place of the third book in the treatise, is really the fourth book mentioned by the anonymous biographer. The sugges- tion is ingenious; and if we can once bring ourselves to believe that Alberti committed a deliberate act of larceny, immediately after his friend Pandolfini's death, then the details which have been already given con- cerning the autograph of the Famiglia and the discre- pancies in its style of composition add confirmation to the theory. There are, however, good reasons for assigning Alberti's birth to the year 1404 or even I4O2. 1 In that case Alberti's Roman residence would fall into the third decade of the century, and the last book of the Famiglia (which I am inclined to believe is the one now called the third) would have been composed before Pandolfini's death. That Alberti kept his MSS. upon the stocks and subjected them to frequent revision is certain; and this may account for one reference occurring in it to an event which hap pened in 1438. Is it rational to adopt the hypothesis of Alberti's plagiarism ? Let us distinctly understand what it im- plies. In his own preface to the Economico Alberti states that he has striven to reproduce the simple and intelligible style of Xenophon 2 ; and there is no doubt that this portion of the Famiglia, whether we regard it as Alberti's or as Pandolfini's property, 1 See Op. Volg. vol. i. pp. Ixxxvi.-lxxxviii. * Op. Volg. ii. p. 223. 198 RENAISSANCE IN ITALY. was closely modeled on the CEconomicus. Cortesi suggests that the reference to Xenophon was pur- posely introduced by Albert! in order to put his readers off the scent. Nor, if we accept the hypo- thesis of plagiarism, can we restrict ourselves to this accusation merely. In the essay Delia Tranquillity deW Animo Alberti introduces Agnolo Pandolfini as an interlocutor, and makes him refer to the third book of the Famiglia as a genuine production of Alberti. 1 In other words, he must not only have appropriated Pandolfini's work, and laid claim to it in the preface to his Economico; but he must also have referred to it as his own composition in a speech ascribed to the real author, which he meant for publication. That is to say, he made the man whose work he stole pronounce its panegyric and refer it to the thief. That Pandol- fini was dead when he committed these acts of treason would not be sufficient to explain Alberti's audacity; for according to the advocates of Pandolfini's author- ship, the MS. formed a known and valued portion of his sons' inheritance. Is it prima facie probable that Alberti, even in those days of looser literary copyright than ours, should have exposed himself to detection in so palpable and gross a fraud ? Before answering this question in the affirmative, it may be asked what positive grounds there are for crediting Pandolfini with the original authorship. At present no autograph of Pandolfini is forthcoming. His claim to authorship rests on tradition, and on the Pandolfini cast of the dialogue in certain MSS. At the same time, the admissions made by the editors 1 Op. Volg. i. 10. WAS ALBERT! A PLAGIARIST f 199 of 1734 regarding their most trusted codex have been already shown to be suspicious. It is also noticeable that Vespasiano, in his Life of Agnolo Pandolfini, though he professes to have been intimately acquainted with this excellent Florentine burgher, does not men- tion the Governo delta Famiglia^ The omission is singular, supposing the treatise to have then existed under Pandolfini's name, for Vespasiano was himself a writer of Italian in an age when Latin scholarship claimed almost exclusive attention. He would, we should have thought, have been eager to name so distinguished a man among his fellow-authors in the vulgar tongue. Granting the force of these considerations, it must still be admitted that there remain grave objections to accepting the Economico of Alberti as the original of these two treatises. In the first place, the Governo is a masterpiece of Tuscan; and it is far more reasonable to suppose that the Economico was copied from the Governo with such alterations as adapted it to the manner of the Famiglia, than to assume that the Economico received a literary rehandling which re- duced it from its more rhetorical to a popular form. The passage from simple to complex in literature admits of easier explanation than the reverse process. Moreover, if Alberti admired a racy Tuscan style and could command it for the Economico, why did he not continue to use it in his subsequent compositions ? In the second place, the Governo, as it stands, is suited to 1 It should, however, be added that Vespasiano alludes to Pandolfi- ni's habits of study and composition after his retirement to Signa. Yet he does not cite the Governo. ZOO RENAISSANCE IN ITALY. what Vespasiano tells us about Agnolo Pandolfini He was a scholar trained in the humanities of the earlier Renaissance and a statesman who retired from public life, disgusted with the times, to studious leisure at his villa. Now, Giannozzo Alberti, who takes the chief part in the Economico^ proclaims himself a man of business, without learning. Those passages of the Governo which seem inappropriate to such a character are absent from the Economico; but some of them appear in Alberti's other works, the Teogenio and Delia Tranquillity. From this circumstance Signor Cortesi infers that Alberti, working with Pandolfini's essay before him, made such alterations as brought the drift of the discourse within the scope of Giannozzo's acquirements. The advocates of Alberti's authorship are bound to reverse this theory, and to assume that the author of the Governo suited the Economico ta Pandolfini by infusing a tincture of scholarship into Giannozzo's speeches. 1 We have still to ask who could the author of the Governo >, if it was not Agnolo Pandolfini, have been ? The first answer to this question is: Alberti himself. The anonymous biographer tells us that he wrote the first three books at Rome, and that he after- wards made great efforts to improve his Tuscan style and render it more popular. It is not, therefore, im- possible that he should himself have fitted that portion of his Famiglia with new characters, omitted the 1 It is clear that all this reasoning upon internal evidence can be turned to the advantage of both sides in the dispute. The question will have finally to be settled on external grounds (comparison of MSS.), com- bined with a wise use of such arguments from style as have already been cited. THEORY OF RIFACIMENTO. 2OI Alberti, and given the honors of the dialogue to Pandolfini. The treatise, as he first planned it (accord- ing to this hypothesis), has a passionate digression upon the exile of the Alberti, followed by a decla- mation against public life and politicians. To have circulated these passages in an essay intended for Florentine readers, after Alberti's recall by Cosimo de' Medici, would have been unwise. Alberti, therefore, may only have retained such portions of them as could rouse no animosity, revive no painful reminiscences, and be appropriately placed upon the lips of Pan- dolfini. As it stands in the Governo, the invective against statecraft is scarcely in keeping with Pan- dolfini's character. Though he retired from public life disgusted and ill at ease, the conclusion that no man should seek to serve the State except from a strict sense of duty, sounds strange when spoken by this veteran politician. Taken as the climax to the history of the wrongs inflicted upon the Alberti, this passage is dramatically in harmony with Giannozzo's experience. 1 With regard to the noticeable improve- ment of style in the Economico, we might argue that after Alberti had enjoyed facilities at Florence of acquiring his native idiom, he remodeled that section of his earlier work which he intended for the people. And the same line of argument would account for the independence of the Ecotwmico and its occurrence in separate MSS. Had Alberti designed what we now 1 Anyhow, and whatever may have been the source of Alberti's Economico, the whole scene describing exile and winding up with the tirade against a political career, is a very noble piece of writing. If space sufficed, it might be quoted as the finest specimen of Alberti's eloquence. See Op. Volg. v. pp. 256-266. 202 RENAISSANCE IN ITALY. call a plagiarism, what need was there to call attention to it by prefixing an introduction to the third book of a continuous treatise? It is not, however, necessary to defend Alberti from the charge of fraud by suggesting that he was himself the author of the Governo. There existed, as we shall soon see, a class of semi-cultivated scribes at Florence, whose business consisted in manufacturing literature for the people. They re-wrote, re-fashioned, condensed, abstracted whatever seemed to furnish entertainment and instruction for their public. Their style was close to the vulgar speech and frankly idiomatic. That one of these men should have made the necessary alterations in the third book of the Famiglia to remove the recollection of the Alberti exile, and to prepare it for popular reading, is by no means impossible. The Governo is shorter and more condensed than the Economico. The rhetorical and dramatic elements are reduced; and the material is communicated in a style of gnomic pregnancy. If it was modeled upon the Economico in the way I have suggested, the writer of the abstract was a man of no common ability, with a very keen sense of language and a faculty for investing a work of art and fine literature with the naivete and grace of popular style. He also understood the necessity of providing his chief interlocutor, Agnolo Pandolfini, with a character different from that of Giannozzo Alberti ; and he had the tact to realize that character by innumerable touches. Great additional support would be given to this hypothesis, if we could trust Bonucci's assertion that he had seen and transcribed a MS. of the Governo MINOR MORAL ESSAYS. IQ\ adapted with a set of characters selected from the Pazzi family. It would then seem clear that the Governo was an essay which every father of a family wished to possess for the instruction of his household, and to connect with the past history of his own race. Unluckily, Signer Bonucci, though he prints this Pazzi rifacimento, gives no information as to the source of the MS. or any hint whereby its existence can be ascertained. 1 We must, therefore, omit it from our reckoning. As the case at present stands, it is impossible to form a decisive opinion regarding the authorship of this famous treatise. The necessary critical examination of MSS. has not yet been made, and the arguments used on either side from internal evidence are not con- clusive. My own prepossession is still in favor of Alberti. I may, however, observe that after reading Signer Cortesi's inedited essay, I perceive the case in favor of Pandolfini to be far stronger than I had expected. 2 Space will not permit a full discussion of Alberti 's numerous writings; and yet their bearing on the best opinion of his time is so important that some notice of them must be taken. Together with the Famiglia we may class the Deiciarchia, or, as it should probably be written, the De Iciarchia. 3 This, like the majority of his moral treatises, is a dialogue, and its subject is civic See Op. Volg. Preface to vol. v. * It is greatly to be desired that Signor Cortesi should print this Studio Critico, and, if possible, append to it an account of the MSS. on which Pandolfini's claims to be considered the original author rest. s Op. Volg. vol. iii. The meaning of the title appears on p. 132, wnere the word Iciarco is defined Supremo uomo e primario principt della famiglia wo. It is a compound of otVo? and 204 RENAISSANCE IN ITALY. virtue. Having formed the ideal family, he next con- siders the functions of householders, born to guide the State. The chief point of the discourse is that no one should be idle, but that all should labor in some calling worthy of the dignity of man. 1 This seems a simple doctrine; but it is so inculcated as to make us remember the Guelf laws of Florence, whereby scio- perati were declared criminals. It must not, however, be supposed that Alberti confines himself to th' development of this single theme. His Deiciarchi^ is rather to be regarded as a treatise on the persona! qualities of men to whom the conduct of a common- wealth has been by accident of birth intrusted. A second class of Alberti's dialogues discuss the contemplative life. In the Famiglia and the Deici- arc/iia man is regarded as a social and domestic being In the Tranquillity delV Animo and the Teogenio the inner life of the student and the sage comes under treatment. The former of these dialogues owes much of its interest to the interlocutors and to the scene where it was laid. 2 Leon Battista Alberti, Niccol6 di Veri dei Medici, and Agnolo Pandolfini meet inside the Florentine Duomo, which is described in a few words of earnest admiration for its majesty and strength. 3 These friends begin a conversation, which soon turns upon the means of preserving the mind in repose and avoiding perturbations from the passions 1 See pp. 24, 28, 88, and the fine humanistic passage on p. 47, which reads like an expansion of Dante's Fatti non fo ste per -viver come brut. in Ulysses' speech to his comrades. * Op. Volg. vol. i. * He calls it il nostro lempio massimo and speaks of il culto divin pp. 7-9- THE TEOGENIO. 205 The three books are enriched with copious allusions to Alberti's works and personal habits his skill as a musician and a statuary, the gymnastic feats of his ycuth, and his efforts to benefit the State by intellec- tual labor. They form a valuable supplement to the anonymous biography. The philosophical material is too immediately borrowed from Cicero and Seneca to be of much importance. The Teogenio is a more attrac- tive, and, as it seems to me, a riper work. 1 Of Alberti's ethical discourses I am inclined to rate this next to the Famiglia; nor did the Italian Renaissance produce any disquisition of the kind more elevated in feeling, finer in temper, or glowing with an eloquence at once so spontaneous and so dignified. We have to return to Petrarch to find the same high humanistic passion; and Alberti's Italian is here more winning than Petrarch's Latin. Had Pico condescended to the vulgar tongue, he might have produced work of similar quality; for the essay on the Dignity of Man is written in the same spirit. The Teogenio was sent with a letter of dedication to Lionelle d' Este not long after his father's death. 2 Alberti apologizes for its Italian style and assures the prince it had been written merely to console him in his evil fortunes. The speakers are two, Teogenio and Microtiro. 3 The dialogue opens with a passage on Op. Volg. vol. iii. Ibid. p. 160. This enables us to fix the date within certain limits. Niccolb III. of Este died 1441. Lionello died 1450. Alberti speaks of the essay as having been already some time in circulation. It must therefore have been written before 1440. Like Boccaccio, Alberti is fond of bad Greek etymologies. Per- haps we may translate these names, " the God-born " and " the little pu- pil." In the same dialogue Tichipedio seems to be " ^he youth of fortune.' 206 RENAISSANCE IN ITALY. friendship, and a somewhat labored description of the grove where Teogenio intends to pass the day. Microtiro has come from the city. His friend, the recluse, welcomes him to the country with these words: "Ma sediamo, se cosl ti piace, qui fra quest i mirti, in luogo non men delizioso che vostri teatri e tempi amplissimi e sontuosissimi." This strikes the keynote of the treatise, the theme of which is the superiority of study in the country over the distrac- tions of the town. Reading it, we see how rightly Landino assigned his part to Albert! in the Camaldo- lese Discussions. 1 That ideal of rural solitude which the Italian scholars inherited from their Roman fore- fathers, receives its earliest and finest treatment in this dialogue. It is not communion with nature so much as the companionship of books and the pursuit of study in a tranquil corner of the Tuscan hills, that Alberti has selected for his panegyric. 2 "The society of the illustrious dead," he says in one of the noblest passages of the essay, " can be enjoyed by me at leisure here; and when I choose to converse with sages, politicians or great poets, I have but to turn to my bookshelves, and my company is better than your palaces with all their crowds of flatterers and clients can afford." 3 After enlarging on the manifold advan- tages of a student's life, he concludes the book with a magnificent picture of human frailty, leading up to a discourse on death. It is noticeable that Alberti, though frequently approaching the subject of religion, never dilates upon > See Revival of Learning, p. 339. 2 Op. Volg. iii. 179. Ibid. p. 186. TREATISES ON ART. 2