Br' )^ . 'SA/^^/ M^St'^" Digitized by Jhe Internet Archive in 2007 with funding from Microsoft Corporation http://www.archive.org/details/dissertationonthOOmedhrich 6 ,1 A DISSERTATION ON THE ^.^ /^i^'^-. THEOLOGY OF THE CHINESE, WITH A VIEW TO THE KLUCIDATION OF THE MOST APPROPRIATE TERM FOR EXPRESSING THE DEITY, JN THE CHINESE LANGUAGE. HY W. H. MEDHURST, sen. PniNTKD AT THE MISSION PRESS. SHANGHAE. 1847. PREFACE. The following Dissertation, as t!ie title imports, T^a^ written with the view of elucidating the views of the Chinese on the subject of theology, ii order to ena- ble Christian writers, and translators of the Scriptures, to ascertain what would be the best ter»n by which to express the name of. God, in (Chinese. To set the que&tion in a true light, it was thought necessary to re- fer to the classical writings, and es[)t:cially those of the. Confucian school ; because these always have, and still do, exercise the greatest influence over the mind of China ; and notwithstanding the addition:^ of foreign religions, and (in the estimation of the Literati) here- tical notions, the classics must and will form the basis of thought and expression throi^ghont China for ages to come. This method of conducting the argument has necessarily drawn attention to the identical opini- ons of Chinese philosophers ; and thus, independent of the discussion which called for the present essay^ much is brought forward that will no doubt be interesting to the public in general, particularly to those who are en- quiring into the opinions and religious sentiments of so peculiar a people as the Chinese. Having been led to explain and discuss all the passages of their classics which bear on the subject of spiritual and invisible beings, as well as thoiie which refer to the Supreme God, in their estimation, the writer has been enabled to present to view the whole body of Chinese J heology ; and those who wish to acquaint themselves with the standard and orthodox religion of China, will find in B these pages enou kwei ; in fact they consti- tute but one ^ wuh, thing. On the expression ^ ^ wei tih, actings out, Choo remarks, that it is the same as to say, their nature and results. The phraphrase on this section runs thus ; " Tsze-sze, (the compiler of the Chung-yung, or Happy Medium,) quotes here what Confucius says of the Kwei Shin, to show that the ^ taou, or principle of reason, combines the ;^ diffuse and the _ atiil' includes both the small and the great (in nature) ; hence he says, That which betwixt heaven and earth, contracts and expands, ad- vancL's and recedes, is doubtless the ]^ breath, or spirit of the male and female principle of nature, and the most ^g spiritual part of that breath, is called the Kwei Shin. Now the actings out of the Kwei Shins are at the extreme limit of nothing, and yet include tlie highest degree of existence ; they are superlatively unsubstantial, and yet thoroughly most real : for they carry to the utmost the perfection of filling out and pervading things. To the paraphrase are appended some critical remarks, as follows ; *' The Kwei Shin arc merely |^ ^ j^ f^ "^ ^ the expanding audcontracting breathjof the male and female principles of nature ; and they arc called Kwei Shin, simply because of their subtile character and pervading quality. Ching-tsze, in his remarks, has alluded mainly to that which is visible in their dis})lay, and Chang-tsze prin- cipally to that which is easy or natural in their movings and actings out ; yet though divided into two breaths they are really but one breath in its revolution ; therefore Choo-foo-tsz ', considers them as having one ^j breath, rumiing through the whole ; if we unite the explanatiorjs of these three commentatorti we shall then have a full idea of the Kwei Shin. The actings out of the Kwei Shni, spoken of in the text, refer to the Kwei Shins themselves ; (the actings out and the Kwei Shins) are not to be divided into two. The word acting out is merely used with reference to the breath o^. nature ; and the writer does not immediately add the idea of gj^pj sin- cerity, to intimate that, that by which they act out is just their sincerity or exact compliance with nature ; their widely-extending may be seen in their entering into all things without exception. Choo-foo-tszc has said, that there is not a single thing between heaven and earth wliich is not Kwei Shin ; for all the first advancings t)f the ^^ breath of nature, belonging to the male principle, constitute Shin ; while all the revertings of this breath belong to the female principle, arrd form Kwei. Thus the day during the forenoon is Shin, and the afternoon Kwei ; the moon in its waxings is Shin, and ih its wanings Kwei ; the sun and moon, when contrasted with each other, consti- tute, the former Shin, and the latter Kwei : trees just budding forth are Shin, and when withering and drooi^ing Kwei ; man, from youth to manhood, is Shin, and old age and decrepitude is Kwei ; in the breathings of one's nostrils, the expirations are Shin, and the inspira- tions Kwei ; we may also say, that the anima or R/g, grosser fluid (in man) belongs to the Kwei, aid the^^ breath or finer spirit to the Shin. Human speech and action, beiHg connected with - the finer spirit, belong to the Shin, while the semen and blood, constituting the grosser fluids, belong to tlie Kwei ; indeed all cases of display and acting out belong to the male principle of nature, and constitute the Shin j while all instances of the settling of the breath or spirit, c 10 as they belong to the female pruiciple of nature, form tj^e Kwei. Knowledge is Shin, and memory is Kwei. ^ jIh ^ ^ M " The energetic operations of heaven and earth" are the 5^ fii /?! ^36" traces of production and change" observable in nature ; the " JM ^>[^" production" and " change" spoken of are the doings of hea- ven and earth ; 3^ " production" is the bringing of things from no- thing into being ; |^ " chanire" is the altering of things from being to non-existence.* TjJ /fl " Energetic operations" refer to the coming of heat and the departure of cold, the setting of the sun and the rising of the moon, the buddings of spring, the growings of ium- raer, and such like ; wind and rain, frost and dew, the sun and moon, day and night, these are the traces reierred to. The two J^ breaths, point to the ^^ gg easily-acting forces of the male and female prin- ciple of nature, meaning that their advancings and recedings, expand- ings and contractiugs, are all natural, without any express disposition or arrangement. The phrase "traces of production and change" refers to this expanding and contracting ; the expression " easily-acting forces of the two breaths of nature" refers to their being able to expand and contract. Ching-tsz^ merely speaks of the traces of tneir ex- pandings and contractiugs ; but Chang-tsz^ talks further of their ^g spirituality. This spirituality is merely the easy actings of the ad- vancing and receding, expanding and contracting principle, as if. it were alive, The exhibition of this as two^ breaths refers to the cor- respondency of the male and female principles of nature ; the repre- sentation, of it as one ;^^ breath, to the movement of those principles. For the two breaths of nature are really but one : speaking of them as one breath then, the breath just issumg forth has its expand- ings and its contractiugs, and this incipient expansion is the Shin of the Shin ; (or the expansion of the expanding principle ;) after it has expanded fully, it is called the Kwei of the Shin, (or the contraction of the expanding principle:) the contracted breath of nature, has still some expansion and contraction in it, but when it is fully con- tracted, this entire contraction is the Kwei of the Kwei, (contraction of the contracting principle.) Its subsequent coming forth and ad- * The words j^ flj tsaou hwa, here translated " production and change," are not to be rendered " creation and transformation ;" for the Chinese have no idea of creation, as we understand it ; viz. the bringing of this world into existence. It is true, the writer above quoted explains production by the bringing of something out of no- thing ; but by that the Chinese mean, the birth of animals, the springing up of plants, the advancing of the tides, or the blowing of the winds, where to all appearance nothing was before. They do not mean by it, the original formation of all things, but the constant production of things observable every day. 11 vancing is the Shin of the Kwei, (expansion of the contracting princi- ple.) The ^ ^ xf^ ^ " invisible and inaudible" (of the Kwei and Shin) is their '^ T"^ natural constitution. Their fg ^ "^ •jg ** entering into in all things without exception" is the ^ >^ result of their operations. ^* ^X ^1 Tsae-heu-tse says, that the one phrase " entering into all things without exception" exhausts the subject : for since there really exists ^^ matter, then there really exists this 5Rk breath or spirit of nature : and since there exists this spirit, there must be the ^t fitness of things (according to which it is arranged ;) and that wliich fills all between heaven and earth is the expanding and contractinir, the advancing and receding of this one ^ '^^ spiritual mechanism of nature. This is that in which the fitness ot things consists, which is essentially inherent in all things, and the same throughout all time ; verifying the expression, that the one male and one female principle of nature constitute the aM. eternal reason, \^hich we ought not for a moment to lose sight of. We subjoin some remarks on this section, from the 5|C ^§ p^ ^ Pun-e-hwae-tsan. The compiler quotes the ^ |^ \u-luy, which brings forward the enquiry, as to what is meant by the Kwei Shin's being the energetic operations and easily-aciing foices of nature ; and then suggests the reply, that this is merely viewing them as a succession of contract- ings and expandings : at one expanding, then there are produced a great number of affairs and things, and at one contracting, there is not a single thing remaining : this then constitutes the easily-acting forces and energetic opera- tions, above spoken of ; arid this constitutes the advancing and receding of the superior and inferior principles of nature. As^ain, the easily-acting forces of the two-fold breatii or spirit of nature, refer to their advancing and reced- ing, contracting and expanding, which is the natural result of ihe principle of order, without any express arrangement, or forced settling, therefore they are called easily-acting forces. Further, speaking of the Kwei Shins, they are merely the contracting and expanding spirit or breath of the superior and inferior principles of nature. You may call them the superior and inferior principles of nature, but we prefer to denominate them Kwei Shins, with reference to their easily-acting forces and energetic operations. After the remarks of Yaou-she, which have already been given a- mong the critical remarks, one Woo-she is quoted, who says^ *' Although the Kwei Shins may be called the ^ breath or spirit (of nature), yet the 3|§| principle of order is really in- cluded: hence the word 'traces' merely refers to the breath or 12 spirit, while the phrase 'easily-acting forces' includes also the principle of order, and thus the idea becomes completed. Generally npeaking, the principle of order is JJ^ jf^ _£^ hing urh shauij;, superior to form, or immaterial ; and the hreadi or spirit is J^ fjy |> hing urh hea, subject to form^ or material) while the Kwei Shins are Jj^ jfj JQ "f^ hing urh shang hea,, both superior and inferior to form, or between the two ; were it not so, why should Choo-foo-tsze say, that the contractings and expandings referred to, are all the easy actings of the principle of order, without any express ar- rangement, or forced settling ?" The compiler then adds his own opinion, as follows : '* That which the |§ |f§ Yu-luy says regarding the Kwei Shins refers principally to the ^(^ k'he, breath of nature, which is material ; I should say, that viewing them as contrasted with ^ wuli, matter, then the Kwei Shins enter into ^^ wiih, matter, i^J^^^JfS L sz^ she hing urh shang, and appear to be themselves immaterial ; but viewing them as contrasted with ]^ le, the principle of order, tlien the j)rinciple of order existed before the k'he, breath of nature : and thus the Kwei Shins 3v S 1^ ffff "F y^^ s^® ^"^S "^"'^ *^^'^» ^^^ s^^^^ found to be material ; Woo-she looks upon them to be between the material and immaterial, which we should most certainly comprehend and accept." Should any one asis, how the Kwei Shins could be spirits, and yet half material { we can only say, that in the view of the Chinese, spirit is not opposed to n)atter, so much as fo form. The Kwei Shins were inpose fhat God like man was of a corporeal as well as of a spiritual nature : the same thing is found to be true in regard to oiher nations, who have worshipped God under some human resemblance; and even among Christians there have been some who conceived of God as material and corporeal. Tl>e Ebionites are accused of this error ; and TertulUan asks, 'Quis negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est V " We need not therefore be surprised, that the Chinese should have esteemed the spirits of whom they spoke to be material, though invisible and incorporeal. For they, like the Hebrews wiih regard to Ruach^ supposed them to be composed of and almost identical with ^ k'he, breath. Wih regard to the Kwei Shins being the spirit, of the male and female principle of nature, a writer in the 7K ^ Up ^ Pun-Crhwae-tsan further observes : "When things are first produced, the ^ k'he, breath or spiritual energy daily advances and grows ; so also when things have come to ;their perf<( don, the ^ k'he, breath or spiritual energy, daily reverts and scatters ; the advancing is called Shin, because it expands, and the reverting is called Kwei, because it returns. H^ aven and eartli has an inexhaustible number of heats and colds : all motions consist of an endless succession of contractions and expansions ; the Kwei Shins in reality are nothing more than these two princijdes." Again, the ^i S Yu-luy says, " The expiration and inspiration of the ^ k'he, breath, is the soul ; this soul is the Shin, and be- longs to the male principle of nature. The organs of sense, such ad ears, eyes, nose, and mouth, constitute theanima; 'this anima is the Kwei, and belongs to the female principle of nature." Again, we read, " the expirations and inspirations of the breath of the mouth, constitute the soul, while the perceptions of the eyes and ears constitute the anima." Further, "the soul of the male principle of nature is the Shin, and the anima of the female principle of nature 14 h the Kwei : when thesp, are spoken of with regard to men, the male and female principles of imture'combine, when the anima consfeals, the soul collects and the man is born : afterwards the male and female principles of nature divide, when the soul ascends and becomes a Shin, (a disembodied spirit), the anima descends and becomes the Kwei, (or manes.)" Again, '' the breath or spiritual energy of the male and female principles of heaven and earth, combine and unite, in order to produce a man : the breath or spirit con- stitute the soul, the grosser fluids constitute the anima. When a man is about to die, the warm breath makes its exit above, this is what is called the soul ascending ; while the lower part of the body becomes gradually cold, this is what is called the anima descending." Who can doubt on reading the above, that the Kwei Shins in nature are its breath or spiritual energies, and in man his soul and anima ? while the general term by which to translate the phrase in both cases in spirit. ''In nearly all ancient languages, every power which was at the same time great and invisible, was denoted by some word, which in its literal signification stood for the wind ; hence Riiach in Hebrew, Pneuma in Greek, sjm^itus in Latin, (and ^ k'he in Chinese.) That invisible power, which moves and ani- mates our bodies, is indicated by the motion of the air, or breath, and thence derives its name; for as soon as we. cease to inhale the air, we cease to move and live. Hence even this invisible power which gives motion and life to our bodies, is also called Ruach in Hebrew, Ecclesiastes 8 : 8. and K'he, in Chinese." The body is called basar, in Hebrew, (and ^ hing. in Chinese), inbothof which languages these terms are opposed to Ruach and K^he respectively. Confucius, in the second section, goes on to say, "In endeavouring to observe (the Kwei Shin), we cannot see them ; in attempting to listen, we cannot hear them ; and yet they enter into all things, without exception." Here the Commentator remarks, " the Kwei Shin, hav.e neither form nor sound, and yet the beginning and end of things are invaria- bly brousrht about by the uniting and dispersing of the male and female principles of nature ; therefore they constitute the substance of all things, and there is nothing that can exist without them. The ex- presson ** entering into things," is similar to that which the ^ Jx! Yih-king uses, about being the stem of matters." The paraphrase on this section is t» the following effect ; " How can we see the all-pervading actings of the Kwei Shin ? For the Kwei Shin have no form, and by the most intense observation we cannot perceive them ; also they have no sound, aud by the most 15 anxious listening \ve cannot discern them, and yet formless and soundless as they are, they really enter into the very centre of form and sound. When things are first produced, the J^ breath, or spirit, daily advances and grows ; this is the advancing and expanding of the Shin. When things have arrived at their fulness and perfection, the 5R» breath or spirit, dally reverts to its original, and they wan- der about and scatter ; this is tlie reverting and returning of the Kwei. Seeing then that they enter into all things, and leave nothinir with- out them, how widely-spread are the actings of the ^^ W Kwei Shtn !" In a critical commentary on this passage, we have the folio t'iug remarks : " This section speaks of the wide-spread actings of the Kwei Shin; the three sentences are connected together, but the whole stress of the section is laid on the ' entering into all things, without exception.' The writer premises the first two sentences, with the view of procec^ding from the abstruse to the evident, to shew the wide-spread diffusion of the Kwei Shin. Their invisibility and inaudibility is exhibited in their embodying of things. The three sentences, refer only to the business of one time and must not be viewed as descriptive of two gradations. Tlieir entering into t'lings means, that they enter into the substance of things ; not that the things first existed, and afterwards the Kwei Shtus, but that the Kwei Shins first existed, and afterwards the things ; and as soon as the things ex- isted none of them could be divested of the Kwei Shin. The Kwei Shins are in the midst of things, and constitute as it were the bones of things. The Kwei Shins are the hosts, and the things the guests. Betwixt heaven and earth there is nothing so griiat as this 5|^ breath of nature ; that which enters into every fibre and atom is the male and female principle of nature, and th.it which incloses heaven and earth as in a net, is this male and female principle of nature. When the y^ principle of order existed, then this^j^breath or spirit of nature also existed ; and when this breath of nature existed, then JJJ^ form also appeared. ' The entering into things' refers to the Kwei Shin ; the words ' without exception' refer to the things themselves. The words beginning and end, used by the Commentator, are not to be ta- ken for life and death, but refer to the tx )irations and inspira-ticns, the darkenings and brightenings, the changes and transformations of all things ; with the substitution of day and night, life and death, and such like. The words Kwei and Shin are included in the words male and female principle of nature ; for the t^vo brenths of nature are ori- ginally hut one breath. The male and female principles uniting constitute the beginning of things, and these principles dispersing cause their end. Sometimes they disperse and again unite, thus after their termination they again commence, which constitutes the principle of reproduction, going on spontaneously without intermis- sion ; we must not take the breath, or spirit after it is contracted, and consider it in the light of the newly. expanding breath : an exemplifi- cation of this may be seen in the act of breathing. The ' invisible and iuaudible,' spoken of in this passage, constitutes the abstruseness 16 of their aetin^R ; the 'entering into all things without exception' constitutes the display of their actings; thus this section includes both the abstruse and manifest; while the last section merely refers to their results." From the 7|V ^ BS ^ Pun-e-hwae-tsan, we extract the follow- ing remarks : One says, " The theory that the pure and ethereal Great One, (viz. Heaven) is the origin of all thing's, was tliought not to be sufficiently well-founded, and therefore it was deemed necessary Ui unite the pure and the mixed, the ethereal and the solid, and thus ra-n came to si)eak of the doctrine of the Shin, spirits, which enter into every thing wilhout exception, an 1 are not to be considered as confined to one place." * Another sayg, *' Whatever i au assume an appearance exists ; what- ever exists has jj^form ; and wliatever possesses form has a ^t k'he, breath or spiritna| energy ; the nature of this breath is originally j^ heu, ethereal, and jfllf shin, spiritual : thus then jjtp shin, spirit, with 1^ sing, nature, are attrihutes originally possessed by the ^ k'he, breath or spiritual energy ; aiid this is the way in which the Kwei Shins enter into all tilings without exception " Leu-she says, " The Kwei Shins are without form, therefore by looking you cannot see them. ; they are without sound, therefore by listening you cannot hear them ; and yet when the myriad of things are produced, there is not one of them without a ^ k'he, breath, or spiritual ener/y ; this spiritual energy is the essence of tke Shin : so. also, there is not one of them without ^J^ in anima, (or coarser spirit) ; this anima is the essence of the Kwei ; tims it is that man is a con- junction of the Kwei and Shin, (that is, he has both a finer spirit and a coarser anima, which together constitute him a living being) : this is the way in which they (the Kwei'Shins) enter into all things with- out exception. The Kwei Shins pervade and flow abroad, betwixt heaven and earth, extending to every place ; although they are silent and motionless, yet when influenced (by sacHfices,) they immediately give intimation of their existence : although they have neither form nor sound, yet it is said of them, that they are sometimes brightly illumined, and incapable of being deceived : hence the expression, * they are as if above our heads, and on the right hand and left.' Being invisible and inaudible, they may be said to be abstruse ; and yet entering into all things without exception, they may be said to be manifest. Further, pervading all between heaven and earth, and being at the same time brightly illumined and incapable of being im- posed upon, they may be said to be sincere ; yet inasmuch as when affected they will give intimation of their existence, they may be Baid to be irrepressible or unconcealable." One asked, "The traces of production and transformation, such as the wind, rain, frost, and dew, witli the revolution of the four seasons, all these may be seen ; and yet it is said that by looking you cannot perceive them (the Kwei Shins), and by listening you cannot hear 17 fhem : (how is this ?) To whicli the answer is returned, If j'ou say, they (the Kwei Shins) do not exist, they do ; and if you 8ay they do exist, they do not ; when things are produced and completed, if this be not the Kwei Shin what is it ? and yet where wiii you go to see the Kwei Shins ? If we refer again to their being widely dif- fused as if present, we find ttiat they still exist." Some having questioned whether the ^f wuh, thit»gs, m^^^tioned in the text, as those into which the Kwei Shins enter, nn-ant things on- ly, or affairs as well as things : the compiler of the work says, " Tne word J^ wuh includes both business and things. If you take it to refer to inanimate things, then the Kwei Shins are the |^ ^^ tsing ying, subtile fluid and vigor of the things that are made ; and if you un- derstand the word in the sense of business and affairs, then the Kwei Shins constitute the 7^ 5^ animation and vivacity of the humai?. raind ; neither of which can be dispensed with ; men in the present day leave out the idea of business and affairs, and miss, it is to be feared. the intention of the author of the Chung-yant^, in making use of this expression." According to the above, the Kwei Shnis eijter into both plants and men, constituting the vigour of th« one and the vivacity of the other ; what then is so suitcible to represent this term in English, as our word spirit ? Confucius, in the third section of this chapter, ob- serves, '* Whilst causing each man in the empire to be properly adjusted and purified (wilhin,) and arrayed in suitable apparel (without,) in ordi^r to offer t^ie accus- tomed sacrifices, (the Kwei Shin) are expandingly spread abroad, as if over the heads, und as if on each side (of the worshippers.)" The commentator on this passagn iAh us, that '* to adjust means to put things even, and is the action by which we adjust that which was before uneven : pure, lie says, means cJean ; expandingly spread abroad, conveys the idea of flowing about and filling up." He observes further, that (the Kwei Shin's) " being able to iiiduce men to be reverential and respectful, in presenting sacrilioes, and being thus plainly exhibited and displayed, is a proof of tiieir entering into all things without exception." Tiie Commentator then quotes a passage of Confucius, which, he sajs, conveys the same idea, saying '*That their breath or spiritual energies being displayed above, and becoming a bright light or a. fragrant odour, or exciting the mournful feelings (of the worshippers,) is a specimen of the essences of the various living things, and a manifestation of the Shin." The paraphrast on this passage says : " Should any ask, how we can shew that the Kwei Shin enter into all things without exception? we would try to prove it by that which is easily seen. At the period of sacrificing, .^ IBt >^ ^§ ^^^® spiritual energies of the Kwei Shin are able to cause an men in the empire, whilst severally ofier- ing such Bacrifices as are suited to their stations, to be adjusted and D 18 purified, in order to promote veneration within, and to be properly apparelled, in order to shew respect without, and thus off«r their sacrifices ; at such time you may see the subtility and vigour of the Kwei Shin displayed and manifested, expandingly pervading and filling all around, as if they were over the heads, and as if they were on each side (of the worshippers.) In this we may see, that the Kwei Shins are present wherever we may go, and this a proof of their entering into all things without exception." The critical commentator on this passage says : "The expression *en- tering into all things' in the former section, is very broad and com- prehensive. In all the productions and changes of heaven and earth, such as the flourishing and decaying of the blood and breath of hu- man life, the blooming and withering of plants and trees, with the living and dying of all kinds of things, ttiere are invariably present the Kwei Shins. This then is a passing o)i, from the subject of their universally comprehending things, to that of the propriety of sacrifi- cing to them ; for the writer was afraid lest people should take ^^ 7^ /^ J^ IBt ^^® Kwei Shin of the spiritual mechanism of na- ture, and ^^ -^ ^ ^ ^^ j]Ji^ the Kwei Shin who enjoy sacrifices, to be of two kinds ; he therefore speaks of that which is extremely near and evidently displayed, wishing men to understand that they are in fact one. In the word "j^ ' causing,' used in the text, we see their ^g spiritual energy. The * sacrificing' spoken of, not only alludes to the sacrifices offered to the manes of departed persons, but it in- cludes all objects, whether heaven and earth, the hills and rivers, w the five parts of the dwelling, according to that which it is suitable for each person to sacrifice to ; but when we are sincere and respectful, in order to collect our own >[^ iji^ animal spirits, then their animal spirits will also be collected, and thus they will be expansively per- vading, and filling up the surrounding space, as if the Shin were there present. The expression ' over-head, and on each side,' mere- ly conveys the idea of their filling up the surrounding space, and not that of their unsettledness. Ancestors and descendants have only one ^4 breath or spirit ; and although our ancestors may be dead, yet as long as our persons are preserved, jflfl. y|^ ^ )[j^ the Shtns 6£ our ancestors is certainly in existence. Therefore when we carry to the utmost our sincerity and rtspect, we may certainly influence them. When we sacrifice to the /f* jjl^ outside Shins, (that is to the spirits of the hills and rivers,) and cause them to enjoy our offerings, it is also to be ascribed to the same principle. When a man's station is such as to entitle him to sacrifice to certain objects, then his mind may be allied to those objects ; when the mind conceives this mutual alliance, then the Shins approach. The * extensive pervading as if present,' is the action of men's own minds ; but that which causes this 'ex- tensive pervading as if present' is the action of the Kwei Shins themselves. Their causing men to be thus, is their entering into all things ; and men's minds of themselves being thus, is a proof that no 19 Bingle thinsj can be divested of the Kwei Shins. Therefore *§* -^ the Kwei Shins of my own person, are ^f* Jljj ^^ J^ the Kwei Shins that are the object of sacrifice ; and the Kwei Shins that are the object of sacrifice are ?^ -^ /^ ^ f It ^^e Kwei Shins of the spiritual mechanism of nature, Chuo-foo-tsze has said, that this one section being inserted in the middle of this chapter, conveys the same idea with that of the * hawk flying up and the fish diving down,' in the account of the Happy Medium. (That is, it exhibits the widfily-extended disolays of the principle of order.) When the spiritual energies of the Kwei Shins are bright andillumin- ed, this is their being ' brilliantly displayed.' When their 55i breath or spirit ascends upward, like steam or vapour, and affects men, this is the production of the ' frigrant or exhilarated feeling ;' and when they cause men's animal spirits to be frigid and stiff, this is the bring- ing about of ' the mournful feeling.' At death, (the manes) are contracted, but when they are influenced by sacrifices and induced to come, they expand, hence it is calltd the manifestation of the Shins." In the ^^5 ^§ [/£ ^^ Pun-e-hwae-tsan, under this section, we meet with the following observations : Seay-she says, " When a man dies, his 5iC breath or spirit is exhausted : I should like to know, therefore, whether there be any Kwei Siiin or not ?" To this the answer is returned as follows : *' On a certain occasion I also pro- posed this qiiestion to an intelligent teacher, who said, If I should say they do not come, you would not believe me ; and if I should say, they do, you would want to see them : this then is your answer." I then asked the tee^cher, what are the Kwei Shins that are sacrificed to ? To which the answer was returned, This is another idea ; when a man fasts for three days, and guards himself for five, seeking the spirits in the visible and invisihle world, on all sides, above and below, this shews his desire to collect his own animal spirits, in order to affect those which d veil in the ancestorial temple ; which refers to the collecting or scattering of the same. But althoua:h he does- this, it would not be proper to consider that they are really present, nor that they are not present. This is a mysterious doctrine, and you must conclude that they (the Kwei Shins) are something between existence and non-existence, when you will hit it." One asked " With regard to the Shins (spirits) of heaven and earth, hills and rivers, when the things are there, the 5i^ breath or spiritual energies are also there, and when people sacrifice to them, the Shins (spirits) can be induced to come ; but when men are dead, and the breath or spiritual energies are scattered, how can they be induced to eome ?" To which the reply is made, " It is because they are of the same ^ftH, breath or spiritual energy. If the sons and grandsons have a breath or spiritual energy here ; from whence does it come ? The origin thereof is from the ancestor who first produced the present rac€, and with them this spiritual energy ; while that which has been handed down to the present tim« i« just this spiritual energy. But 20 then th^ question is asked, What are we to think of eacrificing to former sages and worthies ? Answer. If they have merit with the peo- ple, the people ought to recompense them : the sacrifices offered by the ancients to the Five Tes were on this principle." The following extract from the ^Sx^^^-^^Jy shews the iden" tity of the Slitn with the K'he, and tliat Shin is to be understood in the sense of spirit. An enquiry is thus propounded : ** The expres- feion ' causing the people of the empire, whilst properly adjusted and purified within, and rightly apparelled without, to offer the accustom- ed sacrifices,' seems to speak as if there was sorne one to cause all this ?" To which the reply is n.ade : ''This is merely the ^^ breath or spiritual energy ; that which is said to be * brightly illumined, or fragrant, or oppressive to the feelings,' is merely this same breath or spiritual energy. The illumination spoken of, is its biig-htness : the fragrance alluded to, is its steam or vapour ; and the o})pressiveness (if the feelingi< hinted at, is as it were an affecting of men, and making them sorrowlul ; as we read in the books of Han, * when the spiritual prince came near, there was a sudden gust of wind ' " The compiler then gives his own views, *' The writer in the Chapter oa Sacrifices, in the Le-ke, considers that the body being dead constitutes the Kwei, while the ^ spiritual energy expanding and mounting aloft, consti- tutes the Shin ; hence the 5^4 ^gi Yu-luy considers, tiiat the breath or spiritual energy of a man is like the smoke arising from fire, in which case, notwithstanding the fuel may be removed from beneath, the smoke goes on moutiting upwards. This alludes to the circum- stances of a man's death. With respect to the quotation made in the section before us, it is merely the sense of the passage taken out of the middle of a sentence. When the sacrifices are offered, while the libations of fragrant wine are made, and the fumes of sweet- smelling plants ascend, the offerer seeks (for the spiilt) both in the visible and invisible world, impressed with awe as if (the Shins) were present ; which is the manifestation of the Shin. This differs, however, in some measure, from the object of the writer in the Chapter on Sacrifices \h the Le-ke." Oonfucius, in the fourth section of this chapter, quotes a passage from the =^ ^ Book of Odes, which says : ** The approaches of ihe Shin cannot be ascertained, how then can we tolerate negligence "?" The whole passage of the Ode runs thus : *' When I observe your associations with your virtuous friends, f perceive that your countenance is placid and agreeable, (as if you were saying) how can I avoid falling into mistakes ^ but let us look at your private abode, and see whether you can peradventure avoid cause for blushing in your secret dwelling ; do not say that the things there per- formed are not public, and that no one sees you ; for the 21 approaches of the Shin are not to he C'mjectured : how then can you suffer yourself to indulge indifference *? " The Commentator on this passage merely explains the terms. The paraphrase runs thus : " The fact of the Kwei Shins entering into things, not only happens at the time of sacrificing, but in our private dwellings ther(^ is something of this sort ; for the Ode says. The coming of the Shins cannot be calculated on ; so that in our private dwellings, were we ever so sincere and respectful, we might slili fear having cause to blush ; how then can we allow ourselves in careh'ss- ness and disrespect ? Looking therefore at the words of this Ode, we may know more perfectly tliat the Kwei Shin enter into all things without exception." Ihe critical commentary on the above passage says, *' The coming above spoken of, is an expanding effort ; hence the writer does not »peak of the Kwei, (or contracting,) but only of the Shin, (or expanding principle.) Yet the Shiis tiere spoken of, are the kind of KweiSbins to whom sacrifices are offered ; but the Ode merely refers to the time of our dwelling in our private habitations, and does not refer to the Reason of sacrificing ; for although the former section was suffi- cient to prove, that the Kwei Shins enter into all things without excep- tion, yet fearing lest people should merely advert to the Kwei Shins at the period of sacrificing, and neglect them on common oc- casions, he referfs to ilie Kwei Shin being everywhere present, ^ven in our private dwellings ; thus the idea of their entering in- to all things witliout exception, would be still more evident. This section refers mainly to the idea of the second section regarding the entering into all thinas; and is not to be confined to the elu- cidation of the third section conCprnir.g sacrificing." We extract from the ^^\. ^^ Qg ^' Pun-e-hwae-tsan a few remarks on this section, to shew that tne Kwei shins, in their univer- sal pervading, are merely the breath or spiritual energies of the male and female principles of nature. ** The section which speaks of being well-adjusted and purified within, refers to men's noticing the place where the Kwei Shins are present, and from thence dedu- cing the fact of tlieir entering into all things without exception : and the quotation from the Ode ref< rs to men's not regarding the place where the Kwei Shins are ])resent, and also from thence deducing the fact of their entering into all things without exception. It is scarcely necessary to observe, that the displays of the Kwei Shin are never so evident, as at the period of sacrifice, when men are exceedingly re- verential arid respectful. In the midst of a dark and secret dwelling, however, no one perceives that there are Kwei Shins present, and it seems as if one might be indifferent and careless ; but the two-fold breath or spirit of the male and female principles of nature fills up closely every space, and thus there is no place where there are no Kwei Shins ; and lest we should dare to allow lightness and tri- fling to spring up in the least degree, the expression of the Poet is the more stern and rigid." In the last section of this chapter, Confucius says, 22 "- How great then is the manifestation of their abstruse- ness ! whilst displaying their sincerity, they are not to he concealed." The Commentator says, "■ Sincerity here means, that which is true and trap from all deception. The collectings and scatterings of the male and female principles of nature, are invariahly true or real, and therefore tlieir manifestations are thus unconcealable." The paraphrase on this section, is as follows : "The Kwei Shins being invisible and inaudible, may be said to be abstruse, whilst en- tering into all things without exception, they are also manifest. But how can they be abstruse and at the same time manifest ? In this way : in every single instance of the uniting of element«, (to Con- stitute livinsr flings,) there is the principle oi expansion (or the Shin) present ; and in every single instance of the separation of particles, (to bring about their dissolution,) there is the principle of contraction (or the Kwei) present ; both these are produced by the true and uncorruptcd principle of order decreed by Heaven. This is the way in which (the Kwei Shin) are abstruse and yet manifest, without any possibility of concealment. From this we may see how all-pervading are ^g the actings of the Kwei Shin." The critical commentary on this passage runs thus, " The three first sections of this chapter all treat of the unconcealable manifesta- tion of the abstruse principle ; this section alone points out its sin- cerity or truthfulness, and admires it. ^ The abstruse here men- tioned, is^ the hidden ; referring to what is above said about the. invisible and the inaudible. ^^ The manifest here spoken of, is "^ the widely-displayed , referring to what is above said of entering into all things without exception. These two, however, are not to be divided into separate times and states ; therefore the word of in the text, must be particularly notrd ; it does not mean that (the Kwei Shtris) proceed from the abstruse to the manifest, but conveys the idea of their being at the sahie time both abstruse and manifest ; while we must not separate them into two gradations, The §555 sin- cerity, spo'ien of in the text, refers to the 3^ principle of order, which rules in the midst of the ^^ spirit or breath of nature. Hence Hoo-she says, that the Kwei Shins are the breath or spirit of the su- perior and inferior principles of nature, in the act of uniting and scatter- ing ; while sincerity or truthfulness is the principle of order, according to which these two principles unite and scatter. Between heaven and earth, there really is this yP principle of order, and 6o also there really exists this ^^ breath or s])irit ; thus the contractings (of the Kwei) are real contractings, and the expandings (of the Shin) are real expandings, but they all act according to this true and unsophis- ticated principle of order ; thus tliey are naturally displayed, and cannot be concealed ; which is what may be called, having the gjp([ sincerity, 23 or real acting within, there will be the Jj^ external form without. In its being unconcealable, we see that the abstruseiiess will not adnait of being undieplayed ; f«r the writer has already strung the abstruse and manifest together, and united them in one ; it is not that the abstruse is merely tacked on to the manifest : in this way their unconcealable character is pointed out. This section shews, that the way in which the actings out of the Kwei Shin are thus all-pervading, is mainly on account of their |flj sincerity, or truthfulness to nature. It does not mean, that besides the Kwei Shin there is something else called gjPC sincerity. This is the first time that the woid sincerity appears in this work, the Happy Medi- um ; from henceforth tlie word occupies a prominent place in the volume. But the sincerity here spoken of is the result of ^ wide- spread diftusion, and refers to the j£ principle of order ; the word sincerity occurring in subsequent chapters, is that of the sage, per- vading all principles, and possessing thcni in himself, which has reference to his ^§ virtue. Sincerity forms the pivot and hinge of this whole work, the Happy Medinni ; but the writer has managed to bring it up when speaking of the Kwci Shin, that he might pass or from the root of productions and transformations, to the sincerity of the human heart ; in treating of which, the writer's idea would begin to be perfect and complete. In a former section he was led, from the observation of the hawk and the fishes, to s[)eak of Jg[ the rule of right ; which was to take the ^ ^ Jj^ the forms of things, in order to manifest ^g the nile of riiiht ; in this S"ction he is led, from the consideration of the Kwci Shin, to sneak of the rule of right ; which is to take ^ ^^ 0^ the breath or spirit of things, to illustrate the rule of right. The invisible and inaudible, constitute j^ the hidden; the entering into all things without exception, constitutes the ^ expansive ; therefore this chapter is said to y^ unite the expansive and the h'dden. The enterin^■ into all things without exception, con- stitutes the greatness of the Kwei Shin ; but what the writer says subsequently about sacrifices and private dwellings, refers only to the littleness of the Kwei Shin ; hence this section is said to T**. include the small and great ; thus in the midst of the expansive and hidden, he inclurTes the small and the izreat. To quote two opposite things, and speak of them to-^-etlier. is called uniting ; to allude to this and embrace that, is called including." On referring again to theTjV^^ gg §i Pun-e-hwae-tsan, under this section, we read, among the extracts from the f§ ^^ Yu-luy, as follows : *' The principal thing to be noticed in the Kwei Shins, is their ^^ spiritual energy, while they constitute the most essential part of things : the principal thing to be noticed in-W <-iii"&»> is their 24 7|^ form, while they depend on spiritual energy in order to be pro- duced ; for the Kwei Shins are the essence and vigour of the ^^ spiritual energy." One remarked : '^Formerly, whilst reading the Chung-yung, regarding the sincerity or truthfulness that could not be concealed, it occurred to me, that I had doubted whether the Kwei Shins, being the con- tractings and expancihiijs of the male and female principle of nature, might not be considered as beneath form, or material ; but according to the Chung-yung they appear to be above form, or immaterial ? Upon which tlie teacher observed, Let us for the present consider them as material ; but they are always displayed according to the principles of truth : thus it is, that before the ^^ spiritual energies of nature existed, 5£ the principle of order was in being ; and no sooner was the principle of order in being', than the spiritual energies also existed." Upon which the compiler remarks, " In this we get the idea of (the Kwei Shin's) being between the material and imma- terial." The 29 § M -ize-shoo-t'hung says, " The Kwei Shins are the :Jft(, spiritual energies of the male and female principles of nature, wiiilst engaged in producing and transforming thin:;s ; sincerity is the f¥^ principle of order of the male and female principle of nature, according to which t) ey produce and transform tilings. When this principle of order ri^ally exists, then these spiritual energies really exist also. Their essence is very abstruse, but their acting out is ex- ceedingly manifest. Now, how can the Kwei Shins, which are without form or sound, enter into every thing in the world, or influence every man in the empire ? but because when ]^ that which is manifest once comes forward, their ^(^ sincerity is thus in- concealable. The beginning and end of every thing is invariably caused by the collectings and scatterings of the male and female principle of nature ; while the collectings and scatterings of the male and female principle of nature are undoui^tedly according to the true and unsophisticated principle of order. Subsequent ages have not under- stood this, and have imagined that the Kwei Shins are like those mentioned by the Buddhists and Taouists ; thus falling into the liabit of offering superstitious sacrifices, in order to solicit happiness : how it is that they proceed all at once to the length of such lying and unclassical practices ?" From the above we perceive, that the Kwei Shins of the Confucian school, are the spiritual energies of nature, as well as the spiritual energies of the human frame ; to imagine that they are like those mentioned by the Buddhists and Taouists, and to offer superstitious sacrifice? to them, is stigmatized by the commentators as no better then lying fables and unclassical inventions. In the 24th chapter of the 1^ ^ Happy Medium, •we have a casual reference to the mfi Shin, which may 25 tend to throw some light on the «y Heaven : 8hs)uld men then fall behind the brute creation ?'* It seems that otters do not devour the whole of the fish they take, but leave a portion, which the Cliinese imagine, is done ^vith the view of sacrificing it, in ordtir to testify their gratitude to the giver of the same. Human beings, they imagine ought to be as sensible of the origin of their mercies as brutes : and therefore t!iey should sacrifice, to their ancestors. "The sages observing this instinct, have appointed ceremonies and institutions in order to instruct mankind." The ^§ 5^ Tse-fa section of the Le-ke says, That ** those influences in me hills and rivers, mounds and hillocks, which can get up clouds, and produce fvinds and rain, as well as display mon- strous appearances, are all called Shins, spirits. The Emperor sacri- fices to ^^ 'liv *'l t,he spirits : the ()rinces of the empire do service to them in their several districts, which is called sacrificing to the soirits. When a man fasts previous to the performince of the cere- mony, he may see (the spirit) t at he sacrifices to : but this is not to be effected without the extreme of sincerity and respect, therefore it is always said, as though they were present." Theg^l^ Yn-luy says, " When Confucius sacrificed to his ancestors hi^ filial feelings were pure and intense ; and although the dead were removed to a distance, he took advantage of the opportunity to carry back his thout^hts to them, and felt as if in voice and maimer they held intercourse with him ; thus he carried out his filial feeliniifs "in sacrificing to them. The outside Shins, or spirits that were sacrificed to, were ihot^e presiding over the hills and rivers, the land and grain, with the five parts of the dwelling, accor- ding to what a man ought to sacrifice to. This was done when the sage was in office. Although ][\^ PJj spiritual intelligences are as though they existed and as though they existed not, Confucius merely carried to the utmost his sincerity and respect, being stern and dignified, as if the spiritual intelligences actually came, and he could hold intercourse with them." In the third l)ook of f^ ^^ Discourses and Conver- sations, on the I7th page, we have the following pas- sage : " Fan-che enquired what was the dictate of wisdom ^ Confucius said, Attend mainly to the duties you owe to the people : respect the Kwei Shins, and keep them at a distance ; this may be considered wisdom. He further asked regarding benevolence ?- 'Jo which the sage replied. Benevolence consists in paying chief at- tention to what is difficult, and afterwards regarding 32 that whi^h may be acquired thereby; this may be considered benevolence." Tlie commentator on this passage says, That ** the word people, is to be understood of men in general. Acquire means to obtain, lo exert one's mctin strensrth in doing that which is suitable, in our in- tercourse with mankind, and not to be deluded by the mscrutabilities of .the Kwei Shin, is the business of the wise. First to attend to what is difficult in business, and afterwards to regard what is to be obtained as the result of such efforts, this is the feeling of the benevo- lent man. This announcement to Fan-che must have been on ac- count of some known fault into which he had fallen. Ching-tsze says, that for people to put too much confidence in the Kwei Shins, is a delusion ; and yet if you do not believe them altogether, 5'ou can- not respect them : but to respect them, and yet to keep them at a distance, is the dictate of wisdom. He also says, To attend first to the most difficult thing, menus to repress one's evil desires. To put that first which is most difficult, and yet not to speculate upon what you may get br so doing, is benevolence. Leu-she says. You should attend to that which is most urgent, and not seek after that which is hard to be understood ; you should strenuously practice that which you know, and not dread difficulties in that which is hard to perform." The paraphrase on the above passage says, That "Fan-che enquired roLTardinir wisdom, when Confucius said, Wisdom consists in the clear discernment of right principles, and in the strenuous perform- ance of that which is suitable towards others ; whatever the human relations, and right reason render necessary to be carried out, and what- ever the duties of your station require you to perform, you should exert your utmost strength in doing ; but with respect to the Kwei Shins, respect them, and keep them at a distance, neither flattering nor annoying them in order to solicit happiness ; if you can manage your business in this intelligent manner, you will be considered wise. Fan-che further enquired regarding benevolence ? to which the sane replied, Benevolence consists in the maintenance of pure feeling, and in attending in the first instance to that wnich is diffi- cult in business ; whatever is most important in the cultivation of the mind, or has reference to the perfection of your nature, vigorously go forward in the prosecution of it, but with respect to the results that may fjjlow wait for their coming of themselves, and do not set your heart upon them as if you certainly expected them : when you maintain right feeling in this pure and unaffected manner, you will be considered benevolent. In the >JV ^§ ^£ ^l Pun-e-hwae-tsan, we have the following suggestion : *" That which is suitable in the duties of human life is near and easy of comprehension ; but those who do not understood the principles of things, are bent upon neglecting these and setting them aside, while they on the contrary attend to things which they ought not to regard. The doctrine of the Kwei Shins (spirits) is dark and difficult of comprehension : but those who do not understand the principles of things, are apt from their indistinctness to treat them 33 with disiespect, or from their delusive character to trefit them veith loo ftiuch lamiiiarity ; but if a man can truly exert his strength upon that which is easil)'^ known in the duties of human life, and not bewilder nor delude himself with the incomprehensibilities ol the Kwei Shins, then he mii^'ht be considered wise. One mii,'ht infer from tliis statement, that Fan-che had perhaps some failing of this sort, which (/onfiicius wished to guard him against?" Another suq-gests ; " Jf what are called the Kwei Shins here, were not the correct and proper (s[)irits) mentioned in the sacrificia 1 laws, then why should the sage duect people to respect them : and if they were, why should he enjoin the removing of such to a distance ?" To which the answer is returned, *' The Kwei Shins which the sags speaks about here are undoubtedly the correct and proper spirits ; and he tells men to remove them to a distance, because they dwell in the dark and unseeii world ; and therefore we must treat them with stern dignity and not with undue familiarity. If they were not the correct and proper spirits, do you think the sage woald call them Kwei Shins ?" (Intimating that ia 8uch case he would term them ^Q J^ wang leang, mischievous sprites and elves.) Another asked, "Does the respecting the Kwei Shins and keeping them at a distance, mean that a man knows there is such a prin- ciple, and therefore is able to respect them ; but that he is not deluded by them, and therefore is able to keep them at a distanat^?" To which the answer is given, "Men in their treatment of the Kwei Shins, ought certainly to respect and keep them at a distance ; when people can discern this principle clearly they will necessarily think thus. But the practice of the present generation, believing in and serving ^-^ j^ Foo too, Buddha, in order to seek for happiness and gain, shews that they cannot remove them to a distance. For men have certainly the duties of human life, which they oiii;ht to perform ; but if they will not exert themselves to the utmost in these, and care for nothing but flattering and cajoUing the Kwei Shins (spirits), tii^y are to be considered unwise." In the 4th Book of Discourses and Conversations, and the lOth page, we have the following passage : -" Confucius was seriously indisposed, when Tsze-lo6 (one of his disciples) asked if he should offer up prayers for him '? Confucius enquired, Is there any in- stance of such a thing ^ to which Tsze-loo replied. There is : an old epitaph says, we have prayed to the ^ wShins above, and to the jfl^ K'hes below ! Confucius rejoined, I have long been in the habit of praying." The Commentator on this passage says, '* To pray means, to pray to the Kwei Shins. Confuciui;, in enquiring whether there was any instance of such a thing ? meant to ask, whether there was any reason for it.^ Ari epitaph is made for the purpose of latnenting the dead, and detailing his actions ; above and below, meafi heaven and earth. The F 34 spirits which belong to heaven are called Shins, and those which bei long to earth are called K'hes. To pray, means, to repent of errors and to pass over to goodness, in order to solicit the protection of the Shins, If there were no reason for such a practice, then there would be no necessity for performing it ; Tsze-loo said there was : but in our opinion the sage had been guilty of no fault, and had no further goodness to which he could advance ; his former practices were cer- tainly in accordance with }|i^ tjfj invisible and intelligent beings, therefore he said, I have long been in the habit of praying. More- over, according to the Book of Ceremonies customary at the demise of learned men, it was usual, as soon as a master was sick, to offer prayers to the spirits of the five parts of the house ; and the attendants being at that time in great extremity, and their feelings not letting th^m rest, they were in the habit of praying without informing the patient; therefore Confucius did not directly oppose Tsze-loo's wish, but merely told him that there was no necessity for prayer." Ihe paraphrase on this passage is to the following effect : *' When Confucius was very much indisposed, and indeed dangerously ill, Tsze-loo asked his master, whether he wished him to offer up prayers to the Kwei Shins, in order to solicit their favour and protection. Con- fucius, wishing him to enquire more accurately into the reason of the ceremony, asked, whether according to the principles of reason there was any need of such a thing ? Tsze-loo, without understanding his master's meaning, replied that there was ; quoting in proof the words of an ancient epitaph, which says, we have prayed to the ^^ jjj^ celestial Shins above, and to the J^ p^ terrestrial K'hes below. Con- fucius said, Should there be any reason for such a practice, it is only when the worshippers repent of their faults, and remove to the way of goodness, in order to seek the protection of the Shins ; but in my every- day practice, I have always treated the Kwei Shins with respect, fear- ing lest I should inadvertently offend ; thus I have been in the habit of praying for a long time, and not only now when I am sick. Take this, and think over it." From the Jfi ^^ RW ^S Pun-e-hwae-tsan, we extract the fol- lowing : " The meaning of Confucius was, that those who pray, come with the feeling of penitence and contrition, in order to seek for happi- ness and protection : but with respect to myself, he added, I have never had need of these feelings, then how could I now employ this feeling of contrition, in order to pray .^ but I have all my life long honoured and reverenced the decree of Heaven, tremblingly anxious, lest I should offend against heaven and earth, and be ungrateful towards )jj^ *y-\ spiritual intelligences ; now 4)rayer is simply the encouragement of this feeling of reverence, and the maintenance of this feeling is with me not the work of yesterday ; why then should I now pray?- Hence, he said, I have long been in the habit of praying." In the same book of the Discourses and Conver- sations, and at the 17th page, we have the following : 35 Confucius said, '* In Yu I can find no flaw ; he was sparing in his common diet, but extremely filial in his conduct towards the Kwei Shins ; he wore vile clothing, but he was truly elegant in his apron and crown (used on sacrificial occasions) ; he dwelt in a mean abode, but he exerted his strength upon the ditches and water- courses ; in Yu I can find no blemish." The Commentator says, that "the word flaw, means, a crack ; and the idea of the sage is, that in pointing to his cracks, he had no remark to make. Sparing, means thin ; his being extremely filial in his conduct towards the Kwei Shins, means that he offered plenteous and pure sacrifices. His clothing, referred to his every-day clothing. The apron was a coverinu* for the knees, and was made of leather ; the crown was a mitre he wore, and both were employed on sacrificial occasions. The ditches and water-courses, were channels for water between the fields, for the purpose of fixing their boundaries, and for providing against drought and inundation. Whether he was liberal or sparing-, in every case he did that wiiich was suitable, therefore he had no flaw, that could be remarked upon. Hence the sage repeated his observation, in order to express his deeper admiration. Yang- she says. He vv'as sparing, in what he bestowed upon himself, and when he exerted diligence it was in the business of the people ; when he displayed liberality, it was in the ceremonies of the temple and court, thus he might be said to possess the empire, without seeming to possess it ; what blemish then could be found in him ?" The paraphrase runs thus : "Confucius said. When I examine into the sovereigns of antiquity, such as Yu, of the Hea dynasty, I can- not point out any blemish, that I could remark upon. For instance, when he provided himself with meat and drink, he was frugal and sparing ; but in sacrificing to the Kwei Shins of the ancestorial temple, he was most abundant and pure in his selection of victims and meat- offerings, to shew his filial piety, and induce them to accept his offer- ing. On common occasions, he studied coarseness ^nd vileness in his apparel, hut with regard to the apron and mitre used on sacrificial occasions, he exerted his utmost efforts to provide things of the most elegant 'iind, without the slightest degree of parsimony. In the abode in which he dwelt, he put up with a small and low edifice, but with respect to the ditches and water- courses among the people, he carried to the utmost the labour of arranging and managing, with the view of fixing the proper boundaries, and guarding against droughts and inundations. When it was necessary t© be economical, he was econo- mical ; and when liberality was called for, he was liberal : in each department he did what was requisite. With such a sovereign as Yu, 1 can truly find no fault." The critic says, that the Kwei Shins of this passage refer to the manes of ancestors. In the 6lh Book of Discourses and Conversations, and the 3rd page, we have another reference to the Kwei h>hins, as follows : 36 " K'be-lo6 (or Tsze loo) enquired about servihg the Kwei Shins "? When Confucius said, Not being- able to serve men, how can you expect to serve the Kweis. He again asked about death, when the sage replied, Not being fully acquainted with life, how can )ou ex- p&ct to understand death.'* The Commentator says, that " K'he-loo asked about serving the Kwei Shins, with the view of knowing the object with which sacrificesi are offered ; moreover, death is a thing- which men cannot avoid, and consequently, we should not be ignorant of it ; both of these, there- fore, are important questions. Yet unless a man were sufficiehtly sincere and respectful, to enable him to serve men, he certainly would not be able to serve the Shtns ; also, unless a man traced things up to their original, and knew that whereby he obtained life, he certainly would not be able to revert to the end of things, and know the cause wherefore he should die. For the visible and invisi- ble worlds, together with the beginnintr and end of man, are originally not two principlfes ; but learning has its gradations, and we must not pverstep these ; therefore Confucius administered to him this cau- tion. Ching-tsze says. As the day and the night, so is ihe principle of life and death ; if a man knew the principle of life, he would know ihe principle of death ; and if a man could carry out the principle of serving men, he could also carry out the principle of serving the Kweis. Life and death, men and Kwels, are one and yet two, are two and yet one. Some have said, we do not know but that the philoso- pher's withholding this information from Tsz^-Ioq, was the most ef- fectual way of informing him." The paraphrase is as follows : " K'he-loo enquired regarding the Kwei Shins, that as it was proper for men to serve them, he should like to know the way in which we ought to do it. Confucius replied, (The service of) human beings and the Iv\vr\> (spirits) are one and the same ; the way in which we are to serve the Kwei Shins (or spirits) is precisely similar to that in which we ought to serve men. If amongst our parents and brethren, relations and superiors, we cannot carry out the feeling of respect and sincerity, in order to serve them, we shall be blamed by men in the visible, and by the Kweis (spirits) in the invisible world ; how then can we serve the Kweis, so as to induce them to approach and enjoy (the sacrifices we offer.) If you. Sir, wish to serve the Kwei Shins, yon have only to seek for the principl** in the serving of men, and that will be sufficient. He again enquired respecting death, which is what every man must come to, wishing to know the reason for which men die. Confucius said. Life and death are one and. the same ; the principle on which men die, is the same as that on which they live ; but if from the time of our birth, we cannot tell exactly how Heaven bestowed on us form, or conferred on us our nature ; if in these matters we are deficient, then living, we do not comply with the business for which we are sent here, nor dying, can we expect to rest peacefully ; how then can we anticipate the close of life, and know how we are to die. If you, Sir, wish to know all about death, you have only to strive to know all about life, and that will be sufficient." 37 III a critical commentary on this passage, we have the following remarks: ** Nan-heen observes on the woids Kwei and Sliin, that, when taken together, that which advances and is inscrutable in its approach, is the Shin, while that which departs and does not return, js the Kwei ; speaking of them separtely, whatsoever in heaven, earth, hills, rivers, wind, and thunder, can be connected by the 5RC breath or spirit of nature, is always called Shin ; while ancestors and deceased parents, who are sacrificed to in the ancestorial temple, are all called Kwei ; using these words with reference to men and things, then, that which collects and lives, is the Shin, while tfiat which scatters and dies, is the Kwei ; using the words with reference to the human body, then the S^ soul, and ^j^ finer spirit, constitute the Shin, while the Vj^ ai;ima and the "^5 body, constitute the Kwei. The g^ ^^ Yu-lny says, that men must just understand these terms in a distinct and intelligent manner. If our sincerity and respect are not sufficient to serve met), then certainly w^e shall not be able to carry out our duty towards them, how much less can we serve the Shins (spirits) ! But if in serving our prince or parents, we manifest respect and sincerity to the utmost, and carry out this feel- ing in order to serve the Kwei Shins, then in sacrificing (to our an- cestors), we should do it as if they were present, and in sacrificing to th« outsidtt Siiius, we should do it as if they were present. If the saying, that when the 5|^ breath or spirit collects, then a man lives, and when it disperses, he dies, would fully illustrate the subject, then men would all under- tand it. But we should know that men have received a variety of principles from Heaven, which are certainly complet d, and by no means deficient ; but it is necessary to carry out these i)rinciples of life, in every instance without the least defect, and then when we die, the principle of life being exhausted, we may rei^t.in death without shame. This is what Chang-tsze calls, comply- ing with our ))roper business while w^e live, and resting peacefully when we die. The sage whejti abroad served the nobles, and at home his parents and elder brethren, while the service of the Kwei Shins was included in all these. Therefore he said, I have been in the habit of pnying for a long season. At fifty years of age he knew the decrees of Heaven, and of course the knowledge of death was therein included ; hence he said, When in the morning we hear of the right way, in the evening we may die, and rfflrt-^contented. From the visible he went on to tlie invisible, from the commencement of things he passed on to their termination ; in this he shewed his attention to order. But without beiiii? able to serve men, if we first wish to serve the Shins (sj^irits) ; and without knowing life, if we first wish to know death, this is like jumping over the forms at school. Confucius answered a * not can this,' with a * how can that ?' and a 'not know this,' with a * how then know that ?' wishing Tsze-loo to follow the proper gradations in acquiring information, and not to look out for some royal road to knowledge. For it is in every-day concerns, and on common occasions, that this principle is universally apparent ; so that if you can carry out the principle of serving men 38 and knowing' life, then you will find that the business of serving the Kweis and knowing death, is included therein ; therefore it is said, that they are not two principles. Being one and yet two, njeans, that althoui^'h men and Kweis (spirits), life and death, constitute but one principle, yet they differ in belonging severally to the visible and invi- sible world, with the beginning and end of things ; their being two and yet one, means, that although they differ in belonging to the up- per and nether worlds, and in being one at the commencement, and the other at the termination of existence, yet the principles which regulate them are by no means two." One Leu-she says, " The feeling with which Tsze-loo came to enquire was this, * Men I know, but the things which I do not know are the Kwei Shins (spirits) ; life I know, but that which I do not know is death.' Now the essence of right principle is not two-fold : if a man knows at all, lib knows all ; if he doubts in one thing, he doubts in every thing. Had Tsze-loo really known men, he would certainly not have come asking about the Kwei Shins (spirits) ; had he really known life, he certainly would not have come asking about death. But seeing him asking about the Kwei Shins, we may divine that he did not know men : and seeing him asking about death, we may divine that he did not know life. Confucius answering him by say- ing, *If you cannot serve men, how are you to serve the Kweis (spirits), and if you do not know life, how are you to know death,' was with a view to arouse him to reflection : and the instruction thus communi- cated to Tsze-loo, was undoubtedly a real lesson. The learned men of the present age, who think, that Confucius rejected the enquiries of Tsze-loo, are mistaken." One Yaou-she says, *' When one cannot serve men, how will he be able to serve the Kweis (spirits) ? suppose for instance, that one had parents here, and was not able to serve them while alive, how would he be able to serve them after they were dead." From which we see, that the Kweis here spoken of are the spirits of dead men. In looking over the above extracts, one cannot help being struck with the ease which the words Kwei and Shin are interchanged, and used the one for the other. Thus, when the disciple asked regarding the service of the Kwei Shins, the philosopher answered by referring only to the service of the Kweis ; while the commenta- tor again says, if a man be not sincere in the service of men, how can he serve the Shins, shewing that they are nearly synonymous. Further on, under the re- marks of Ching-tsze, we find men made antithetical to Kweis. The paraphrase also says, that (the service of) human beings and the Kweis are the same, and the way in which we are to serve the Kwei Shins, is precisely similar to that in which we are to serve our fellow men ; showing that in. the estimation of the writer the words 39 could very safely be used the one for the other. But whether Kweis or Shins be used, it is evident from the whole strain of the passage, that spirits, disembodied spirits, and the spirits of dead men are intended. In the 5th book of Mencius, and on the 8th page, '* W^n-chang enquired of Mencius, saying, 1 beg to ask what is the meaning of introducing (a successor to the throne) to the notice of Heaven, and Heaven's re- ceiving him ; displaying him before the people, and the people's receiving him *? To this Mencius replied. When you set him to preside over the sacrifices, and the hundred Shins * enjoy them, this shews that Hea- ven accepts of him ; when you direct him to superintend affairs, and affairs become well-regulated, while the hundred families rest contented with him, this shews the people accept of him ; thus Heaven gives it to him, and men give it to him ; hence it is said, the emperor cannot take the empire and give it to any one." The paraphrase on this passaije is as follows : ** Wan-chang- said, The receiving of a person thus introduced and displayed, is a very mysterious affair, I beg to ask what is really meant by introducing a person to Heaven, and Hnaven's receiving him, or displaying such a one before the people, and the people's receiving him ? Mencius re- plied, The object on which the Kwei Shins settle, is the same with that on which Heaven settles ; when Yaou directed Shun to preside over the sacrifices, and the hundred Shins were gratified with the otfering and enjoyed it, what is that but introducing him to Hea- ven, anxL-Heaven's accepting of him ? when Yaou employed Shun to manage the government, and the hundred families were reformed by him, and rested contented with him, what is that but displaying him before the people, and the people's receiving him ? Heaven's accepting of him is the same as Heaven's giving the empire to him ; the people's accepting of him, is the same as man's giving it to him. It was Heaven and man that conjointly gave it to him, but Yaou himself could not have given the empire to him. Therefore it is said, the emperor could not give the empire to any one," The Critical Commentator says, '*when the Shins enjoy (the sacri- fice) and the people rest contented with any one's government, this is just Heaven's manifesting the fact of having given him the empire." Among the §3 3^4 Yu-Iuy we read the following. *' One asked what was meant by the hundred Shins enjoying (the sacrifice) ? to which the answer given was as follows : This is merely the male and Jemale principle of nature being harmonious, with the winds and rain * Julien calls these the " centum spiritus. 40 being seasonaHe, which shews that the hundred Shins enjoyed (the sacrifice.) Another says, As for instance when Shun prayed for fair weather, and obtained fair weather; or when he asked for rain, and ob- tained rain, and so forth." Sin-k'hew-ming says, "Heaven's receiving him, means that Heaven gave him the empire : the people's receiving him, means also that Hea- ven gave it him : thus Heaven's giving it hira, refers to Heaven, and the people's giving it to him, also refers to Heaven." 1q the above extract the only thing worthy of re- mark, is the writer's saying, that the hundred Shins en- joying the sacrifice is the same as Heaven's accepting of the worshippers ; which may be explained in the following manner. With Heaven rests, according to Chmese ideas, the disposal of events, as we are in the habit of ascribing these things to Providence ; but as the will of Providence, wiih us, cannot be ascertained except by results, so the will of Heaven can only be ascertained by events ; the hundred Shins who are sn[)posed to enjoy sacrifices, and to testify their appro- bo '^J !J^IJ mysterious and inscrutable ; the rapidity of the influence exerted by the sage is like the intimate connection between shadow and substance, noise and sound. Where- ever he fixes his thoughts he produces a mysterious effect, means that he merely wishes a certain result, and the result is instantly pro- duced ; as it is said of the good man, that he follows out his desires, and good order immediately follows : the sincere feeling is present here, and the movement is apparent there ; without knowing how it is brought about, it comes to pass spontaneously* [♦ In the above passage, then, according to the com- mentators, the word Shin is to be translated mysteri- ous and inscrutable. Some persons, perhaps, would wish to render the term by the word " divine," but it must be remembered that the signification of this word is " appertaining to the true God, or a false god ; pEirtak- ing of the nature of God, or proceeding from him ; ex- cellent in the highest degree, and super-human ;" in none of which senses is |t^ Shin here employed by the Chinese, but in that of being beyond comprehension, as referring to the extraordinary results of moral power in the case of the superior man. There is another passage in the 7th Book of Men- cius, and the 27th page, which we have already glanced at, l3ut it deserves a more attentive consideration. Haou-sang Pih-hae enquired, saying, What sort of: a^ man is Yuh-ching-tsze *? Mang-tsze said. An araiabl^ man, and a man really possessed of excellence. The. disciple enquired, Wh:it is meant by being amiable and real 1 To which the philosopher replied, The desir- able person can be considered amiable : one who pos- 43 sesses virtuous qualities in himself, can be called a really good man : he who possesses them in all their full- ness and repletion, may be termed excellent ; he who is replete with goodness, and displays it with splen- dour, may be called magnificent ; he who is thus mag- nificent and capable of renovating others, may be deno- minated sagelike ; whilst he who is sagelike and not to be comprehended by othets, may termed mysterious. On this latter sentence, the commentator Ching-tsze remarks, The sagelike and inscrutable may be denominated the most mysterious quality of the sage, which cannot be fathomed by common minds. It does not mean that above the rank of the sage there is another class of mysterious persons. Yin- she said, From the amiability which is desirable, up to the sagelike virtues, and the mysteriousness which cannot be penetrated, though higher and lower in degree, there is but one principle ; when you eXfiand this principle, and arrive at the state of mysteriousness, then there is no name by which it can be de- signated. The paraphrase on this passage runs thus : the man who is merely sagelike, and 6lill capable of being comprehended, is not equal to the j[j^ mysterious person. But the man who is sagelike and incompre- hensible, his infinite Vntue being pure in that which is not visible, while intentions and imitations are all forgotten ; his immense attain- ments being diffused to an unlimited degi-ee, while sound and colour are all lost sight of, this is to be without any fixed point or settled form, mysterious and not to be penetrated. This is what is called the mysterious person. The critical commentary on the word Shin says, The sage is not to be comprehended, therefore he is called jfj^ mysterious ; it does not mean that he is like the Shins or expanders of nature. Thus we have gone through all the passages in which Shin occurs in the text of the Four Books, and find that it means, in some instances, the expanding prin- ciple of nature, the energies of the male and female principle, or a sort of anirha mundi ; and in certain in- stan(ies, the genii df hills and rivers, who are supposed to have some influence over wind and rain ; we also find it used as aii adjective, in. which it means inscru- tably intelligent arid nay sterious. Some writers would perhaps in all these instances render the term by god^ gods, godlike and divine, but the sense put upon the term by the commentators is very different, and we have seen nothing in the Four Books, as yet, that would warrant us ia adopting such phraseology in the trans- 44 lation of the term, because of its conveying ideas to an English reader whieh the Chinese did not conceive of when using it. Let us now turn to a more fertile and authentic source of information, in order to discover the real sen- timents of the Chinese ; a source from which the Con- fucian philosophers derived their information, and a foundation on which their whole system was built, we mean the Five Classics. In the first book of the Shoo-king-, or Historical Classic, and 1 1th page, we have an account of Shun's doings, on ascending the throne, as follows : " He then offered the ^ corresponding sacrifice to J2 f^ the Supreme Ruler, he presented a g pure of- fering to the six honoured objects, he ^ looked to- wards and worshipped the hills and rivers, while he universally included the host of jjj^ Shins." The commentator, in explaining the word ^^ " corresponding sa- crifice," says, that the 5[]5 border sacrifice was that which was com- monly offered to Heaven, but when it was necessary to sacrifice and make an announcement to Heaven, out of the usual course, the cere- monies used were similar to those employed on occasion of the border sacrifice, therefore such an offering was called ^^ the correspond- ing sacrifice : as in the Great Oath, on occasion of Woo-wang's at- tacking Shang-wang, the regulation enacted, that whenever the em- peror wished to go abroad, the offering presented should be called ^ i^ Ju *m ^^® corresponding sacrifice to the Supreme Ruler. The word rendered i]J3g a pure offering conveys the idea of purity of in- tention, iu order to induce acceptance of the offering. With regard to the honoured ones, the commentator says, that those which were honoured by sacrifices were six ; viz. the four seasons, heat and cold, the sun, moon, and stars, with the spirit that presided over droughts and inundations. The hills and rivers, referred to above, mean the famous hills and great rivers of the country ; such as, the five moun- tains and four principal streams of China. Shun turned towards these in sacrificing, therefore it is said, that he looked towards them. Universally, means all around ; the host of Shins, refer to the (genii of) mounds and banks, with (the manes of) the ancient sages, &c. The whole passage means, that when Shun had attended to the fune- ral obsequies of Yaou, and observed the celestial phenomena, he sa- crificed to the Shin and the K'he, above and below, in order to inform them of his having taken on himself the reins of government. The paraphrase on this passage says, that Shun having received 45 the government, became the lord of the hundred Shins of the invisible world, and could not allow himself to neglect the business of sacri- fice and announcement. On this account he performed the ceremo- nies usual on such occasions. There was that High Imperial One, the Supreme Ruler, most honourable and without compare, to be sacrifi- ced to ; and although it was not the usual period for offering the ^ border sacrifice, or sacrifice to Heaven, }et the ceremonies were the same, and therefore he presented a ^ corresponding sacrifice. This was the ceremony used in venerating Heaven. With respeet to the six objects of honour, vir. the four seasons, heat and cold, the sun, moon, and stars, with drought and inundation, seeing that they ought to be sacrificed to, he manifested towards them a pure intention, in order to induce acceptance, and did not let it drop into a mere empty ceremony ; thus he carried out the feeling of venerating Hea- ven, to reach to 5c Iff ^^^ celestial Shins. The famous hills and great rivers, are such as the five mountains and four principal streams ; the Shins presiding over them are distantly scattered in va> rious places, and Shun could not personally proceed to their localities; thus he looked towards the regions where they were, and sacrificed to them; his contemplating them, was just the same as his personally visiting them ; thus he carried out the feeling of honouring Heaven, and applied it to the j^ )Ijf5 terrestrial K'hes. With respect to the (genii of) mounds and banks, with (the manes of) emperors and phi- losophers of successive gtnerations, who had merit among the people, and were recorded in the sacrificial books, to every one of these he sa- crificed and announced on all sides, without neglecting any ; this was carrying out the feeling of venerating Heaven, and extending it to the yV j^ manes of men. Thus he sacrificed to more than one Shin, and performed more than one kind of ceremooy, while the object he had in view, of informing them of his having assumed the reins of go- vernment, was one and the same. In the above extract, it is evident that the word Shin refers to the manes of departed emperors and phi- losophers, whose tombs were extant, and is confined to what the paraphrase calls J\^ )^ manes of deceased persons ; while the Supreme Ruler to whom the new sovereigQ first paid adoration is described as that Im- perial One, most honourable, and without compare. On the 19th page of the same book, we have the in- structions of the emperor to Kwei, regarding music, tne effect of which was said to be " to cause the jTj^ Shins and men to be harmonious ;" the commentator on this passage says, that when music is in harmony, it may be played up in the court, or brought forward at the time of sacrifice, and in the ancestorial temple, and 46 both Shins and men would h^ harmonized. The critical commentator, on this passage, says, that when such music i^ played up, at the time of the jfp border sacrifice, or in the ^3 ancestorial temple, it theA moves heaven and earth, and causes the manes of ancestors and departed parents to descend and approach, thus the Shins are in every case agreeable j and when sttch music is played up in the court, then it distils through the host of princes, and renders cordial the various officers, and men are without exception harmonious. Thus it appears, that the Shin here are the y^JW celestial expanders, who accept of the border sacrifice to Heaven, and the manes of departed ancestors, who enjoy the ofFeHngs presented in the ancestorial temple. In the 23rd page of the same book, we have the pas- sage quoted by Kang-he, and already referred to ; where speaking of Yaou, he is said to be ^1^75 ^^^ sagelike and inscrutably intelligent ; the commentator tells us, with reference to the words here employed, that the emperor, on account of his greatness of mind and capacity for reforming mankind, was called sage- like ; and on account of his sagelike qualities^ which could not be comprehended, he was called j^ inscru- tably intelligent ; which idea the paraphrase lays out thus ; on account of the unconstrainedness of his ac- tions, and because he reformed all those to whom he applied his mind, he was called ^ sagelike ; while on account of his mysterious influence that could not be traced, which enabled him to exhaust every thing which he examined into, he was called jf^ inscrutably intelligent. On the 29th page of the same book, we have the fol- lowing dialouge between the Emperor Shun and the Great Yu, on occasion of the former's proposing, that the latter should take charge of the government ; 'Tu said, Repeatedly prognosticate among the merito- rious officers, and make use of those who possess fa- vourable omens. To which the emperor replied, Oh Yu ! the official prognosticators first make up their minds to an affair, and then commit it to the decision of the great tortoise ; now my mind is already made up ; on enquiry of my counsellors they are all agreed ; the Kwci Shins also corhply ; while the divination by 47 straws and tortoise-shells, harmoniously coincides ; in divining we ought not to repeat the process, when we have obtained a favourable answer. Yu made obei- sance with his head to the ground, and steadily declin- ed the honour ; when the emperor said, Do not decline, you aloAe are suited to the station." The Kwei Shin above referred to are the usual objects of worship^^ before whom prognostications were ma(3e, in order to ascertain what was to be done ; while the result of the prognostications being fa- vourable, was supposed to indicate the assent of the Kwei Shins to the scheme. The paraphrase says, *' the lucky or unlucky omens of the Kwei Shin may be ascertained from the agreement or non-a- greement of the people with the measure. Now then that the peo- ple's minds are compliant and agreeable, it is evident that the Kwei Shin are favourable. On the next page we meet with the title of ^[^ |^ the mysterious ancestor, which refers to the emperor Yaou. On the 3 1st page of the sain6 book, we have the following passage : " For thirty days, the people of Meaou resisted the imperial commands. Yih at that time assisted with his advice the co-emperor Yu, saying, It is virtue alone that affects Heaven, and there is no distance to which its influence does not extend. Fullness calls for dimi- nution, while humility obtains additions ; this is the way of Heaven. When the emperor Shun formerly dwelt at Leih-san, he went out into the fields, and dai- ly cried and lamented before the compassionate Hea- vens, regarding his want of success with his parents : he took their faults on his own person, and charged himself with their delinquencies ; being at the same tim€ respectfully cautious in business. When he ap-. peared before his father Koo-sow, he was thoroughly impressed with veneration and awe : until Koo-sow was also induced sincerely to comply with virtue. l^ow he who is extremely harmonious and sincere, can influence the Shins, how much more these people of Meaou '?^ Yu made obeisance on hearing these excel- lent words, and said. Good ! he then withdrew his sol- diers in battle array ; while the emperor extensively diffused his accomplished virtue, causing the staves, 48 and feathers to be brandished on both steps of his hall, and in seventy days the people of Meaou came to submit." The jfl^ ^^^"^ ^hovQ epoken of are the Jfjif @g intelligent spirits and manes of departed ancestors. The word does not refer to Koo- sow, who was not dead at that time, and therefore could not be a Shin. The paraphrase has the following remarks ; " what men are most deficient in is sincerity, if we could exercise sufficient truthful- ness to influence those around us, then to the utmost possible extent, even to the Kwei Shins in the invisible world, we should be able to affect and induce them to come, how much more these people of Meaou ? Thus the )[l^ Shins of this passage are the Kwei Shins, manes of ancestors and spirits of hills and rivers, who may be brought near by the sincere feeling of sacrificers. In the 3d book of the Shoo-king, and at the 7th page, we read as follows : " The Sovereign of Hea has obliterated all traces of virtue, and commenced a system of cruelty, in order to oppress you people of the various states ; while you people of the various states being involved in these wicked inflictions, and unable to endure their bitterness and poison, have unitedly announced your innocence to the upper and nether jjjl^ Shins and 1^ K'hes. Now Heaven's plan is to bless the good and curse the bad, therefore has Heaven sent down calamity on the sovereign of Hea, in order to dis- play his iniquity " The Shin and K'he, in the above passage, are the celestial Shins^ and terrestrial K'hes, who are appealed to by the. people in seasons of misfortune ; called also the Jj^ J(|^ Kwei Shin, (by the Commen- tator,) to whom the people look up for deliverance out of calamity. The paraphrase says, that the people, feeling the extremity and bitter- ness of their misery, complained of their sad condition to the Shins in heaven above, and to the K'hes on earth below, expecting that high Heaven would (through their intercessions) deliver and save them. The next sentence of the Shoo-king, is as follows : " Therefore 1, the insignificant one, having received Heaven's decree to display its terribleness, do not dare to spare, (the sovereign of Hea) ; I have now ventured to use a sombre-coloured victim (in sacrifice), whilst I presumed to announce clearly to the high Heavens, and to the |l^ )q Shin how, making known the offences of Hea. Moreover, I intreated the chief sage, (E-yin) to exert his strength with me, that I might, in. 49 tsonj unction with you people, implore a prolon§;ation of the celestial decree in our favour." The Shin how, according to the commentator, means the )^ jt empress Earth, which is associated in the Chinese mind, ^5^ with imperial Heaven, here called Jt5c ^^8^ Heaven, in the management of human affairs. 1^ Shin is therefore, in this connection, an adjective, qualifying )j5 how, and the phrase may be rendered the spiritual or intelligent empress (of earth.) On the 10th page of the 3rd book, we have the fol- lowing passage : "E yun said. Oh yes ! the first prince of the Hea dy- nasty encouraged the virtuous principles within him, and corsequently escaped celestial calamities, while the Kweis and Shins of the hills and rivers were universal* iy tranquil ; even to the birds and beasts, the fishes and tortoises, there was universal compliance (with the dictates of their nature) : but Kee, the later descen- dant of that ancient prince, does not conform to such an example ; so that Imperial Heaven has sent down calamities, and borrowed our T'hang's help, with whom now rests the decree of Heaven. Hea practiced the things for which he may be opposed, first at Ning- teaou ; our undertakings commenced at Po." The paraphrase on this passage says, that in the time of Yii, the virtuous founder of the Hea dynasty, the Kwei Shins of the hills and rivers severally rested content with the usual course, enjoying their sacrifices, and thus were universally tranquil. From this we see, that the Kwei Shins intended were those that presided over hills and rivers, and exerted their influence in promoting disturbance or tran- quillity, according as the princes of the time were virtuous or otherwise. On the 1 3th page of the same book, we have a refe- rence to the Jl 'JT jjil|l flK upper and nether celestial Shins and terrestrial K'hes, which is similar in mean- ing to the quotation from the 7th page. On the 17th page of the same book, we have the following : " E-yun again announced to the king saying, Oh yes ! Heaven has no particular family, which it takes into near connection with itself, but it takes into near rela- H 50 tionship tho3e who are able to manifest due respact ; the people have no single individual whom they per- petually regard, but they regard those who are benevo- lent. The Kweis and Shins have no person from whom they exclusively accept sacrifices, but they accept of those who are al3le to manifest sincerity. How diffi- cult then is it to occupy the imperial throne !" The comittentator says, -' the terms respect, beaevolence, and sin- cerity are severally employed with reference to what is considered of most importance to each one separately. In this view of it, Heaven must be treated with respect ; Heaven is that to which belongs the ^E fitness of things, therefore whether moving or at rest, speaking or being silent, we must not allow ourselves to indulge the least par- ticle of disrespect. So also the people must be treated with benevo- lence, for what should the people look up to, unless to their prince ; ■while the destitute, widows, orphans, and solitary persons ought all to be compassionated by the prince. In like manner, the Kwei Shins must be treated with sincerity ; for without sincerity there wilj be 1)0 3® thing (present at sacrifices) ; but wheij sincerity is mani- fested on our parts, the Shins on their part will make approaches to us. The paraphrase on this passage is as follows : E- yun having in- formed the king of the duty of regarding the latter end of things, still found his mind ill at ease. He therefore a second time announced to the king saying, Oh yes ! a sovereign is the Son of Heaven, and the lord both of the J^ people and the ffl^ Shins. Heaven is elevated on high, is most honourable, and has no particular family to which it is attached, but the prince should manifest reverence in order to keep himself upright ; thus whether at motion or at rest, whether speaking or silent, he should always feel as if Heaven were present surveying his actions; then his mind would be in unison with Heaven, and Heaven would be present with him, and take him into relationship. With res- pect to the common people, they are either inclined to or averse from a pri nee : there is no particular person to whom they are attached, but they attach themselves to those who possess benevolence : if you soQthe and compassionate the wretched and distressed, when each one becomes a recipient of your bounty, they will all love to acknowledge and submit to you. The Kwei Shins are neither seen or heard, how can they be supposed constantly to accept of sacrifices ? but they do accept of the sacrifices of those who are extremely sincere: when the animal spirits are consolidated and collected, then the thoughts "will be invariably true, and the Shing will of themselves come and en- joy the sacrifice. Viewing it in this light, when a prince occupies the celestial throne, he ought not only to unite with the heart of Hea- ven above, but in the visible world, with respect to all the people, and in th« invisible world, with respect to the Kwei Shins, he should always have somethinjf wherewith to steady his mind. Bit if he is 51 destitute of respect, benevolence, and sincerity, then Heaven will re- ject him, the people will rebel against him, and the Shin& Will spue him out df their mouths. How difficult then is his position ! In the above passage the Kwei fehiiis referred to are the usual expanders and contracters of nature, jwho are supposed to accept of or reject sacrifices, according to the sincerity of the worshipper : the pritice is there-^ fore Exhorted to the practice of sincerity, iu order to secure the acceptance 6f sacrifices, and the consequent obtaining of winds and «howers» And yet it is sinj^U- lar, that while he is directed to look up to the Kwei Shins for acceptance, he should be called the lord of the ||^ Shins, as well as of the ^ people. This is cer- tainly an atioinolous view of the matter. But we shall be able to account for it, if we consider, that according to Chinese notions, it is ^ 11^ the decree of heaven that fixes the individual or family on the throne ; once fixed, the emperor, as the 5^ ^son of heaven, becomes the su- perintendent both of the Shins and the people, appoint- ing the one as much as the other to their respective offices, and looking to the Shins for doing their part in giving favourable seasons, as he does to the people to contribute their quota towards the public support ; thus it is that the emperor may be lord of the Shins, and yet look to them for their acceptance of sacrifices. Some are of opinion, however, that the words lord of the Shins, should be understood with reference to the act of sacrificing, in -vrhich the Shins are invited as guests to a feast, while the sacrificer, as the host, asks them to partake of the entertainment provided for them. On the 19th page of the same book, we have follow- ing passage : E-yun having given over the government to his sovereign, was about to annoutice his retirement, and therefore set forth an admonition regarding virtue, say- ing, "Alas ! Heaven is hard to be calculated on ; its de- cree is not constantly fixed in one family ; if a prince can be constant in his virtue, he can then preserve his hold of the throne • but if his virtue is not con- stant, the nine provinces will be lost to him. The 52 last sovereign of Hea could not be constant in his vir- tue, but was disrespectful to the fjj^ Shins and oppres- sive to the people ; thus imperial Heaven would not protect him, but looked about, throug^h all quarters, for one who could open and lead out the celestial decree, thus carefully seeking* for one possessed of single- eyed virtue, that he might be appointed lord of the Shins ; then I, whh T'hang, both possessing this sin- gle-eyed virtue, were able to gratify the mind of Heaven, and receive its bright decree, in order to obtain the hosts of the nine provinces ; thus we altered the mode of reckoning the year adopted by the Hea dynasty." The commentator on this passage tells us, that lord of the SMns, means lord of all the Shins ; which agrees with the passage above quoted, regarding the emperor being lord both of the Shins and the people. This imaginary precedence of the son of heaven to the hundred Shins is sometimes exercised even in the present day,' when the emperor bestows on various Shins new titles, or degrades others from their previously appointed dignity, to induce them to grant still more favourable seasons, or to punish them for some neglect in this particular. (Though the word lord is capable of being rendered host, and it is possible that it refers only to the emperor's presiding as host at the sacrifices to which the Shins are invited to attend as guests.) It reems also that a ruler must be very careful in his conduct towards invisible beings, as a former sovereign is said to have been rejected by Heaven, on account of his contemptuous treatment of the Shins, as well as his oppressive conduct towards the people ; inasmuch as the customary rites being withheld from the Shins is as repugnant to the fitness of things, as the people would feel the being debarred from privileges is opposed to equity. In the 3d book, and 28th page, we have the word f^ Shin, qualifying )^ prince, where the speaker says, " I reflect upon our former )f[|^ fp intelligent prince, labouring in behalf of your ancestors : and 1 am thus greatly assisted in nourishing you, because I look upon you in the light of their descendants." In this passage, we are evidently to look upon Shin as an adjective, and in conformity with a former passage, wherein the qualification it refers to is a perfection of wisdom, not to be appreciated by the vulgar, must translate it inscrutable/ intelligent. In the 3d book of the Shoo-king, and the 26th page, we have the following ; " When by too frequent repe- 53 tition contempt is brought upon sacrifices, this may be considered disrespectful : and when ceremonies are over-burdensome, they result in confusion ; in such cases the service of th« Shins will be difficult." On this passage the commentator says, Sacrifices abhor a too frequent recurrence ; if by such constant repetition they are underva- lued, this will result in a want of respect. Ceremonies should not b« burthensome ; when they are annoyingly troublesome, they are likely to produce confusion ; neither of these comport with the way in which we should hold intercourse \v ith the Kwet Shins. The customs of the Shang dynasty, at that time led men to f^J ^ over-esteem the Kwei, and Kaou-tsung, (the reigning monarch addressed in the above sentence) could not perhaps extricate himself from the bondage of custom; thus in the ceremonies used in the service of the Shins, he was apt to fall into error. His progenitor had already guarded him against, either profuseness or familiarity in sacrificing, and here Foo- yue, endeavours to point out his faults and correct them. The paraphrase on this passage is as follows : With respect to the service of the Shins, this also is according to the course approved by Heaven. Sacrifices, however, have originally a fixed period, and if you do not observe their proper number and order, but err in a too common repetition, this may be called disrespectful. Ceremonies also have a settled number, but il you seek to have them more com- plete and elegant than ordinary, then you will err in being over-bur- thensome, and thus convert them into a mingled confusion. When disrespect and confusion prevail, will it not be difficult to serve the Shins ? This is a caution addressed to Kaou-tsung, on account of his prevailing errors, and is also one of the ordinances of Heaven. In the service of the Shins, to respect and keep them at a distance, is the height of intelligence. Familiarity and confusion, however, shew the presence of selfish desires, and is not the way approved by Hea- ven : how can a man thus serve the Shins 1 therefore the caution is administered. The principles of high Heaven, are perfect : if minis- ters invariably respected and complied with them, the people would in every case submit to good government. In the above extracts, we perceive the usual inter- change of the words Kwei and Shin, as, though they were synonimous ; we caimot fail to observe, also, a recurrence of the irreligious spirit of the Chinese phi- losophers, which makes them so averse to a too fre- quent observance of sacrifices, or to an annoying re- petition of the ceremonies used on such occasions ; os- tensibly with a view of keeping up the dignity of the olservances, but really to draw off people's minds from an overweening attachment lo invisible beings. The whole teaches us in what a secondary rank the 54 Kwei Shins were held, and that keepitig them at a dis- tance was considered the height of intelligence. In the 3rd book of the Shoo-king, and the 44th p^ge, we read as follows : " Now the people of the Yin dynasty rob and plun- der the pure and perfect Sacriticial animals, which should be offered to the Shins and the K'hes ; thesd they are allowed to secrete and devour, without any calamitous visitation." The commentator^ referring to the animals oflTered to the SMhs and K'hes, speaks of them as the things used iii sacrifice to heaven and earth, because the Shins are those which belong to heaven, and the K'hes those which belong to earth; hence the Chinese are in the habit of considering the celestial Shins and the terrestrial K'hds, a$ the recipients of sacrifices presented to heaven and earth ; this does not, however, imply, that the Shins and the K'hes are synonimous with heaven and earth. In the 4th book, and 4th page, we tead, " Therefore I, the insignificant one. Fa, looking at the defalcation of you friendly states and high princes from Shang, am enabled to form an estimate of the mode of government adopted by that dynasty ; bat I perceive that IShow, (the tyrant of that race,) has no feeling of remorse, sitting at his ease, without serving the Supreme, or the Shins and K'hes, while he neglects the manes of his ancestors, and does not sacrifice to them: the sacrificial animals and meat-offerings, are all given over to villainous thieves ; while he says^ I have got the people under me, and the decree of Hea- ven in my favour ; and there is no one to check him for his insolence." ■ i'^he cOtnttlefitator on this passage says, That the tyraftt Show had •set aside the sacrifices due to the Supreme Ruler, the hundred Shins, and the manes of ancestors j while the paraphrase lays it out thus, ** Show was dissolute and careless, sitting on his heels, and dwell- ing at ease, while he considered the sacrifices that should be ofiered to Heaven and ancestors, as of no iniportance, not serving the Su- preme, nor the celestial Shins» and terrestrial K'hes, while he depriv- ed his ancestors of the accustomed sacrifices.". In the abdvig passage, we see that the Supreme Ruler !g tnentioned distinctly and chiefly, while the celestial Shins and K*hes, with the manes of ancestors are put last. 55 In the same book, and the 1 5th page, we] have ano- ther reference to the Shins. *' Only may you Shins be enabled' to' assist me in settling the millions of the people, and 'doj not bring disgrace on your Shin-ships." . The paraphrase lays out the above passage, thus': Onjy may you, the Shing of heaven and earthy the hills and rivers, perhaps be ena- bled, in the' invisible world, to afford me some assistance, and grant that this one effort may succeed, in order to help and put to rights the m^'llions of the people now immersed in calamity ; then the peo- ple's h&ppiness would be the result of the Shin's bestowment. But should it not b* so, and these confusions be not repressed, then ouv disgrace would be to the disgrace of the Shins. The Shins above mentioned, are those which belong to heaven and earth, the hills and rivers : the form of expression would intimate that there was some power above these, and that it was possible they might be un- able to grant the supplicator the needful assistance ; in which case he says, they would bring disgrace on them- selves, by allowing tyranny to prevail, and by not aid- ing the patriotic efforts of the enterprising Woo-wang. in the same book, 32d page, we have a remarkable passage, where Chow-kung, apprehending lest Woo- w^ng, who was then sick, should die at too early an age, before he had consolidated the empire, there- fore supplicates the manes of his departed ancestors, to take him Chow-kung;, instead of his nephew Woo- wang, on the ground that he was more benevolent and dutiful, and could render the spirits of his progenitors more service in the invisible world, than could Woo- wang ; the passage runs thus ; " I am benevolent and obedient to my progenitors, and possess many abilities and talent^J, with which I could serve the Kwei Shins ; but your grand-nephew (Woo-wang) is not like me, Tan, in these numerous ac- complishments and abilities, fitted for the service of the Kwei Shins." It is evident that th^ Kwei Shins here refer chiefly to the manes of his ancestors, who, the supplicator thinks, might be benefited by his service in the invisi- ble world ; and therefore, he recommends himself to their notice as an accomplished minister, that could aid 56 them considerably by his unremitting attentions. He says this, not in the spirit of boasting, but with the view of inducing the Kwei Shins to take him, or to ef- fect his removal from the present life, in the stead of his nephew Woo-wang. This act is lauded by the Chinese as an act of intense benevolence and devoted- ness. " For a good man some would even dare to die." In the same book, and 42d page, we have the fol- lowing : '' You alone tread in the footsteps, and eultivate the virtues of your great predecessor, for this you have long had a good name, being respectful and cautious, filial and reverential towards both Shins and men ; I admire your virtue, and should say. That you have been liberal, and not unmindful of your ancestors. The Sapreme Ruler, has constantly enjoyed your offer- ings, while the lower people, have been carefully sooth- ed ; I, therefore, appoint you to be an archduke, to superintend this eastern territory of Hea." , The Shins above spoken of, are those which are sa- crificed to, and consequently mean the celestial Shins and the terrestrial K'hes, with the gerii of the hills and rivers„ In the fifth book, and 42d page, we have a singular passage, as follows : " But our kings of the Chow dynasty, have well succeeded in obtaining the hosts of the people, and are equal to the burden of sustaining virtue, so that they can preside at the sacrifices offered to the Shins and to Heaven ; while Heaven has taught our princes, and led them on to excellence, selecting them as the pro- per objects on whom to bestow the decree once esta- blished in favour of Ym, and to rule over you nume- rous states." In the ^ j^ 3 1^ Familiar Explanation of the Shoo-king, the phrase '^ :^ Bj^ ^ " presiding at the sacrifices offered to the Shins and to Heaven," is? thus paraphrased ; oT ^ Wl If ^M Jb ^ W # jt 3E, can superintend (trie sacrifices offered to) the Shins 57^ and the Heavens, and be the host of (or offerer of sacri- fice to) the Supreme Ruler, and the hundred Shins. By this we see, that the word Shin here, is not to be taken as qualifying Heaven, but as referring to the. hundred Shins, as distinguished from Heaven. The. author of these pages, in his translation of the Shoo-' king, mistook Shin for an adjective ; but since he h^s met with the Familiar Exposition above quoted, he has seen that Shin must be taken substantive! v, and have reference to the Shins that the Chinese are in the habit of sacrificing to. The putting of the Shins before Hea- ven, so contrary to the usual practice of the Chinese, has caused no little difficulty in the explanation of the passage ; but the reason of that arrangement probably was, to distinguish the Shins from the heavens, with which they would have been confounded had the expressions been reversed .• for 5c fS^ t'heen shin, would have meant the Shins of Heaven alone, while jj]^ 5^ shin t'heen, must mean both the Shins and the Heavens. ^ - In the 6th book, 3d page, we have the following : "The chief baron regulated the ceremonies of the country, and managed (the sacrifices offered), both to the Shins and to the manes of men, thus harmonizing those above and those below." The comtnentator here says, that he managed the business of the e feared lest in an unguarded moment, we allow ourselves to be indifferent, and just at the period of their coming we fall into some mistake ; how then can we treat them with neg- lect and disrespect ? Thus we may see, that the work of self-cultiva- tion combines both the internal and external conduct, has respect to public and private matters, and pervades all our affairs, whether in motion or at rest, requiring one uninterrupted feeling of respectful caution. The critical commentator on this passage, says, That if th® coming of the Kwei Shins could be ascertained, then we might respect their approach, and despise their absence, so that there would be room for indifference ; but now, seeing that their coming cannot be scrutini- . zed, then although every thought be respectful, and we be every mo- ment'careful, yet it is to be feared that some mistake may arise, how then can we be neglectful ? From the above extract, we perceive that the Shins spoken of in the test, are called Kwei Shins in the commentary, and refer as well to the celestial and ter- restrial Shins, who are said to embody all things, as to the manes of ancestors, who come and enjoy the offer- ings of tlieir descendants. Their approaches are said to be mysterious and inscrutable, so that we ought ever to be on our guard, lest coming suddenly they find us indulging indffference, and we be exposed to blame. From the Kwei Shins' occasional approaches, however, we may argue that they are sometimes absent, and therefore, that they are not endowed with ubiquity, nor present at all times in every place. Their embodying of all things, then cannot refer to their being perpetual- ly present in every substance, but that they come and go, approach and recede, at intervals. Sometimes af- fecting substances to make them spring up and grow, and at other times, causing them to wither and decay. 65 expanding here and contracting there, as may appear to be necessary ; only as we do not know where they may happen to be operating at the moment, it becomes us to be careful, lest we should inadvertently fall into an error, and be blamed accordingly. In the same section, and on the 13th page, we read «s follows : " Although the famine is thus severe, we will exert our utmost energies, and dread deserting our post ; but why are we afflicted wifch thi« scourge *? how is it that we do not know the reason *? in praying for a good year, we have been sufRcieTitly early, in sacrificing to the (genii of the) differeut quarters, and the (lares of the) land and grain, we have not been backward ; how is it that ^ ^ Ji; 'rf^ the high Ruler of the bright heavens, does not estimate our devotions ^ respecting and venerating '^ jjj^ the intelligent and invisible be- ings, it would seem that we ought to escape his vexa- tion and rage." The commentator says, That *' praying for a good year," means that in the first month of spring, they prayed to the Supreme Ruler for grain, and in the first month of winter, thej supplicated the honoured of heaven, (namely the sun, moon, and stars,) on behalf of the coming year. The passage means, why does not Heaven appreci- ate our feelings, and knowing that we reverence and serve the intel- ligent invisibles, it ought not to harbour displeasure towards us. The paraphrase on the latter part of this passage, says, If we had not been careful in serving the [Jj^ Shtns, then might H«aven be justly displeased with us ; but as we have been so respectful in our regard to ^[^ [fj^ intelligent and invisible beings, it seems but proper that Heaven should restrain its wrath. The Shins above referred to, are the 5^ ^ honoured ones of heaven, (sun, moon, and stars) with the genii of t'le four quarters of the compass, and the lares of tli« labd and grain, respect towards whom would secure the approbation of Heaven, and neglect in such acts of devotion, cause the Supreme Ruler of the bright Hea- vens to be displeased. From this it by no meaUvS fol- lows, that the Shins are identical with Heaven, or its Ruler, but that the Supreme Power merely takes cog- nizance of any disrespect manifested towards them, J 66 and punishes it as a departure from the principle of or- der, and the fitness of things. In the I4th page of the same book, we read, "Among the high hills are the mountains, which are great even to heaven; when these mountains sent down their Shins, they produced Foo and Shin ; now these two persons Shin and Foo, constitute the trunk of the Chow dynasty, overshadowing the four surrounding states, and being celebrated throughout all quarters." The commentator says, That mountains are the most honoured among hills, such as the east, west, north, and south mountains of China. Foo was a marquis, who superintended punishments, and Shin a lord of the same surname. The sense of the passage is, that lord Shin, the brother-in-law of Seuen-wang, was appointed to an office in the Seay country, when Yun-keih-foo made this ode to ac- company him, saying, That the mountains are great and lofty, and have sent down jj^ g^ the efficaciousness of their Shins, with the energy of their harmonious feelings, in order to produce the marquis Foo, and the lord Shin, who may truly be said to be the main sup- porters of the Chow dynasty, overshadowing all a^d proclaiming their virtues over the whole empire. For the ancestors of the lord Shin of of the present day, and the descendants of the Shin-nung of former times, were the presidents of the four provinces under Yaou and Shun ; these taking the general superintendence of the chiefs over the mountains in the four quarters, and appointing the saciifices which were offered to the Shins of the said mountain, could carry out the duties of their office, so that the Shins enjoyed their sacrifices. Thus the present ode looks back to the ancestors from whom the lord Shin sprang, to shew how the mountains send down their Shins, and produced the celebrated individual refer red to. In the above passage, it is evident that the Shins re- ferred to, are the Shins presiding over hills and rivers. 'J he expression fj^ ^ shin lin^, occurring in the com- mentary, must be translated as we have done it above, because the paraphrase says, " that when the moui'tains are high, their jj(l^ Shins are ^ ellicaclous ;" shewing that the phrase must mean the efficaciousness of the Shins of those mountains. In the 26th page of the same book, we have the following : " Why does Heaven afilict *? why do the Shins not en- rich *? it is because you house those great enemies, and only dislike my advice ; you do not regard these calamitous visitations, while your dignified manners 67 do not correspond, and proper men to assist you are said to be g'oiug away ; thus your country is destroyed and reduced to misery." The commentator says, that the above passage means : " Why does Heaven chastise our prince, and why do the Shins not enrich him ? it is because the prince believes and employs women : there- fore he will certainly induce the great calamity of foreign invasion. Now the sovereign houses these,.and does not shun them with horror, on the contrary he utterly dislikes our faithful exhortations and does not pay respect to them : how is this ? Now when Heaven sends down infelicitDus things, it is to be hoped that the sovereign will become alarmed, and cultivate personal virtues ; but in the present case, the prince meets with calamity and does not regard it, while he is not careful about maintaining a dignified manner ; at the same time there are no good men to assist him ; under such circumstances it is to be expected that the country would be ruined. The paraphrase on this passage says, Our sovereign is the Son of Heaven, and Heaven ought therefore to regard him : but how is it that Heaven now chastises our prince, and sends down this distressing calamity ? Our emperor also is the lord (or entertainer) of the Shins, and the Shins ought to enrich him ; how is it therefore that they do not enrich the sovereign, but reduce him to this dreadful poverty? It is all because the emperor believes and employs these women, &c. Here it is evident that the Shins referred to are those to whom it is customary to offer sacrifice, be- cause the emperor is said to be their lord, or entertainer, that is the president at the sacrifices offered to them ; they are here spoken of as being capable of granting or withholding liches, because in their expanding-s or contracting^, they promote or retard the interests of men. They are nothing more, however, than the ce- lestial expanders, and the terrestrial e^tracters, with the genii of the hills and rivers, and the manes of an- cestors, so often referred to. In the 8th section of the Book of Odes, and the 5th page, we have the following : '• At the proper seasons, (our emperor) has visited (the princes of) the various states, so that the bright hea- vens might well perhaps look upon him as a son. Hav- ing honoured and arranged the Chow dynasty. Heaven has directed the ruler of it to inspire the princes with awe (by his visits) ; now every one of them is moved and awe-struck ; (while by his sacrifices) he has induced the hundred Shins to approach and be soothed ; even 68 to (the genii of) the rivers and high hills, (they am all affected) : thus we may truly consider our prince as the sovereign of the empire." The paraphrase on this passage is as follows ; ** this i» an ode &ung at the period of imperial visitation, and at that of sacrifice and announcement. It means that our sovereign of Chow, having risen at the time when the decree in favour of the former dynasty of Shang was abrogated, just when people's minds were looking for something correct, and considering that the princes of the empire, without some one to lead them on, would become careless, and the hundred Shins, without some one to superintend them, would be scattered, com- menced these imperial visitations, in order to give audience to the princes of the empire, and do sacrifice to the hundred Shins. On this account he set about the business in obedience to the will of Heaven ; not knowing whether Heaven, in the midst of its deep still- ness would bestow on him some gracious consideration, and view him in the light of a son, that he might be the lord both of the Shins and of men, and the promoter of true doctrine. If not, then we can- not look to Heaven for help. But although Heaven cannot be cer- tainly calculated on, yet if we look to the business that is perfornjed, we may have some evidence of Chow's being the true sovereign. For Heaven has honoured our sovereign of Chow by placing him over the ministers and people, and has given him his rank by arranging him in the succession of the Hea and Shang dynasties ; thus it causes our monarch to give audience and inspire awe among the princes of the empire. Moreover, when we see the regulations and commands he issues, at which all the princes tremble ; and the sacrifices which he offers, to which all the Shins soothingly approach ; als© when we see the posts assigned, the prayers offered up, with the sacrificial ani- mals, and offerings of silk presented (to the genii), and that the lares of the deep rivers and high mountains are invariably influenced and in- duced to come ; then we perceive that our sovereign is the lord both of the Shins and men. Now when both the Shins and men receive their appointments to various posts in this way, we may be sure that the Son of the bright Heavens is none other than this our sovereign. Is it not therefore evident that the prince of Chow is the monarch of the empire. The critical commentator says, that it was necessary for the hun- dred Shins to be enlarged : speaking of the rivers and hills it is evident that they selected the greatest among the hundred Shins ; these rivers not overflowing, and those mountains not being dis- ruptnred, it is evident that they were influenced. From the paraphrase we may understand that the hundred Shins of the text, are none other the celestial expanders and terrestrial es tractors, because of the fear expressed lest they should be scattered, and dis- persed into empty air, by not having some one to super- intend and to fix them to their post. The word 3E su- 69 peimtend, used here with reference to the Shins, cannot mean to superintend the sacrifices offered to them, but to excercise authority over the Shins themselves, be- cause the paraphrast speaks of the posts assigned them, and of their receiving their appointments from the em- peror. He is therefore, in the estimation of the Chi- nese, lord both of the Shins and men, and can at his will appoint or degrade the various genii, according as they aid or obstruct him in the management of the empire. The genii of the hills and rivers are said to be the great ones among the Shins, from which we may infer that the little ones preside only over mounds and ditches with more contracted spheres of operation. In the |§ ^ Book of Ceremonies, section ist, page 4, we read, " Prayers and addresses, sacrifices and offerings, are to be presented to the Kwei Shins, but if these are not according to propriety, they will neither manifest our sincerity nor gravity." The paraphrase says, that the Kwei Shins arc the perfection of be- nevolence and righteousness ; when a man is sincere, he then pos- sesses the reality of benevolence within, and when a man is grave he exhibits the appearance of righteousness without, both these consti- tute the actings of propriety. Here the Kwei Shins mean those which are sacrificed to ; they are said to possess the attributes of benevo- lence and righteousness, to which the sincerity and gra- vity of the worshippers must correspond. In the 35th page of the same book, we have the following : '' The tortoise is for dividing, and the straws for prog- nostications ; divinations and proguobiicaiions were used by the wise kings of former times, to cause the people to be certain in the selection of times and seasons, to induce a respectful reference to the Shins, and trem- bling caution in the enactment of laws ; they weie also intended to enable the people to determine their hesitations, and to settle their doubts : therefore it used to be said, when in doubt divine, and you will not err ; in selecting days for the performance of business, you will also be able to carry out your plans.'* 70 The commentator saj^s, that this respectful reference to the Shins was made, because, although human deliberations were far from being insufRcient, yet still prayers were offered to the Kwei Shins, because the worshippers knew that there was something for them to honour, and they could not dare to be positive. Here it appears that the Shins refer to the Kwei Shins, to whom prayers were to be oiTered, not because human deliberations were insufficient without them, but to ensure the greater certainty in the management of affairs. In the 48th page of the same book, we read, " (When the emperor), on paying his visits of inspec- tion to the princes of the empire, approaches the Kwei Shins, the form of address is, such and such a distin- guished person, now in possession of the empire (makes this application.) The commentator says, that on these occasions the emperor gene- rally despatches j[|)h JS- ^ P^^y^'^^ officer to present the sacrifices which should be offered to the Kwei Shin : and because he himself did not attend, the form of prayer only contained his designation, saying, that such and such an illustrious person presented the offering. The paraphrase says, that in sacrificing to the hundred Shins out- side the imperial domain, because of their inferiority, the emperor's designation merely was employed, (and not his name.) Thus it appears, that the Kwei Shins here referred to, wer« merely those which presided over hills and rivers, beyond the precincts of the imperial domain, and therefore were considered inferior to those which were supposed to superintend the mountains and streams within that domain. In the 2nd section, 51st page, we have the following : " The repetition of the prayer, shewed the intensity of affection (cherished by descendants) and that they had the heart to pray and supplicate. Their looking for (their deceased parents) to return from the invisi- ble world, shewed that they understood the principles of praying to the Kwei Shins. The turning of the face towards the north, was the usual practi-ce, in praying for anything from invisible beings." The commentator on this passage says. That the Kwei Shins dwell in the dark unseen world, and the north is the quarter indicative of darkness, therefore on praying to the Kwei Shins of the invisible world, it was usual to turn towards the north. 71 The paraphrase on the above passage sa3's, A filial child, in serving his parents, shews that he possesses the feeling of love : and when parents are deceased, their still expecting them to ^^ ^5 return to life, shows that they carry out to the utmost this feeling of love. The invisible world is the habitation of the Kwei Shhis ; they expect- ■ed their '^]i^ ^^ spiritual essence to return from the unseen world, therefore it is said, that they looked for their returning from the invi- sible rej^ions. Here the Kwei Shins intended are the inhabitants of the uiiseen worid, from whence the filial child wished his deceased parent to return. It would seem from this, that the Chinese had a slight notion of the resur- rection from the dead, lut we strongly suspect that the wish was merely an expression of the overweening filial afi'ection of the descendants of the deceased, and did not in the minds of the Chinese amount to a positive expectation of such a revivification. On the next page, we have the following : " In pouring out the libation (at funerals) a white vessel was employed, because the living worshipper had the feeling of grief and abhorrence of ornament ; but in the ceremony of sacrificing, the host or presiding person felt it necessary for him to carry out his feelings to the utmost, (and therefore used ornament) ; not that he could be sure that the b^hins would come and enjoy the sacrifice, but to shew that the presiding person had the feeling of veneration and respect." From the paraphrase it would appear, that the liba- tion was offered immediately after the decease of a pro- genitor, when the mourner's feelings were yet warm, so that he abhorred all ornament ; but the sacrifice was presented some time after, when, although it formed a part of the funeral obsequies, yet l.^eing a sacrifice, the offerer thought it his duty to exhibit a preponderance of .respect, and therefore had no objection to the use of ornament. Thus we see, that the Shins in the above passage, re- fer to the manes of ancestors. On the 53rd page, of the same section, we read, as follows : " With an official cap, and a flaxen head-band, to at- .72 ^-end at funerals, is the way to show respectful feeling in holding inti rcourse with the Shins." On this papsage, the commentator says, When a person is in jnoiirning, his cap and dress should all wear the customary hahit of ■sorrow ; but at the ianeral, when our parents are deposited in the ground, we should then hold intercourse with the Shins of the hills and rivers, according to the principles of propriety and respect. Thus we should wear a cap of white silk, similar to the cap of office, and use a head-band of fine flax, at the period of the funeral, not dar- ing to hold intercourse with the Shins in a mournful habit, in order to 4jhew our respect. The paraphrase says, that holding intercourse with the Shins, means, when our parents are not yet interred, we pour out libations, and do not sacrifice, because we treat them as if they were men ; but on the day of the funeral, we off'er the composing sacrifice, and act towards them as if they were Shins. One says, that under the Siiins of the hills and rivers, there are subordinates, and the libation is ^poured out at the roadside, because the host is already returned to his long home. Whenever did a filial child use an official cap and a flaxen head-band, in order to sacrifice to the Shins of the hills and rivers ? From the above we perceive, that although the Shins in the text are by the commentator referred to the hills and rivers, they must still be applied to the manes of ancestors, which are only called by the above title, because the bodies of progenitors were deposited in the tombs, which were a sort of hillock, surrounded by dikes to drain off the water. The Shins here, there- fore, have the same reference as those in the preceding quotation. On the 57th page of the same book, we read as fol- lows : "They called (the articles used at the funerals of pa- rents,) 0^ ^ resplendent articles, because they consi- dered (their parents) in tne light of f^B3 invisible and resplendeiit beings. The mud carriage and the man of straw (for accompanying funerals,) have been employ- ed from all antiquity, and constitute the resplendent ar- ticles alluded to. Confucius said. The inventor of the mud carriage and the man of straw was good, but the inventor of the wooden image (to be used for like pur- poses) was destitute of benevolence ; because it was by no means a matter of d(mbt that they would lead to the use of men (for a similar object.) 73 The commentator says, "That these bundles of straw but partially resembled men, and were intended to act as attendants to the manes of the departed in the shades below ; the images, however, were made of wood, and supplied with springs, so that they greatly resembled men ; and Confucius denounced the employment of t^uch imao:es,made because he was afraid lest people should go on until tuey use of living men to accompany the dead." From the above it appears, that the jfi^ ^ shin ming, referred to parents. Th«s is the first time we meet with any mention of images in the Chinese classics, and here we find, that they were only used to represent attendants, to accompany the dead at funerals ; from hence it has been inferred, that the Chinese of the classical ages did not practice image worship. In the 3d section, 4 1st page, of the |^ f£ Book of Rites, reference is made to the sacrifices offered on the different months of the year ; thus, *' in the first month of spring, when the sun and moon are in conjunction in ^ ^ Pisces, and when the star culminating at even is ^ Orion, and that at dawn is M Scorpio ; the time being ^ 21 those two days of the cycle that are supposed to refer to wood; the^ Te,or Divine Euler (sacrificed to) is [jfc ^ T'hae- haou, and the |j$ Shin, or spirit is fij tS Kow-mang." The commentator tells us, that ''T'hae-haou was t)\^^ Fuh-he, (the first sovereign, according to the Chinese fabulous nistory, who is gUpposed to preside over the element of wood) ; and that Kow-mang, was the son of ^ H^ Shaou-haou, called ^J Chung, the ininister of the element of wood ; these were ^g the sages, and Jj^ the Shins who carried on the rule of Heaven, in establishing t*ie extreme point of excellence ; during their lives, they possessed merit among the peo- ple, therefore succeeding monarchs sacrificed to them in the spring ; the Divine Rulers, and the Shins (spirits) of the four seasons, after- wards mentioned, are all to be explained in tlie same way." This is the first time we have met with the phrase ^Di- vine Rulers, in connection with the Shins (spirits), and therefore it will be necessary to speak of them more par- ticularly. The Chinese mention 3E *3? fiveTes, namely ffc ^ Fiih-he, presiding over the element of wood ; ^ 1^ Yen-te, or jjjl^ ]^ Shin-uung, presiding over fire ; K "1^ 'ijf Hwang-te, presiding over earth ; /^ ^ Shaou- haou, presiding over metal ; and |§^ Chuen-heuh, pre- siding over water ; these were the first emperors, in the fabulous history of China, who were after their death sacrificed to as Divine Rulers. Confucius said, that Hea- ven appointed the 3E ^ five elements, metal, wood, water, fire, and earth, to be distributed over the sea- sons, renovating and nourishing, in order to complete the myriad of things ; the Shins (spirits) of which were call- ed the 3l ^^^^ Divine Rulers. From this it would ap- pear, that the 5 'if? Five Tes were a description of spiritual beings, though classed before those who were mere spirits, ard operating like them under the authori- ty of Heaven, to establish the extreme point of excel- lence, and to complete the myriad of things- On the 46th and 49th pasres of the same book , are similar passages to the above. On the 53rd, 56th, and 59th pages, the ^ Divine Ruler is said to be jj!^ ^ Yen-te, or ^^ Shin-n\ing, presiding over fire ; and the Shin or spirit associated with him is jJJ^ g^ Chiih-yung. On the 62d page, the r^ Divine Ruler is Sdid to be^ ^ Hwang-te, who presided over the element of earth ; and the Shin or spirit associated with him is )^ 4rHow- f hoo, or empress Earth ; upon which the paraphrast remarks, that " this was the name of an office, viz. th e president of the board of works, filled by one -^ f^ Kow-lung, who was able to level the nine regions ; hence, after his death he was considered as the Shin (spirit) of empress Earth ; for among the spirits associated with the Divine Rulers on this occasion, this one alone was called empress." On pages 63, 64, and 69, the ^ Divine Ruler is said to be ^^ Shaou-haou, presiding over metal ; and, the Shin (spirit) associated with him is ^ JJjjJ Juh-showw On pages 73, 77, and 80, the *S^ Divine Ruler is sai( to be ^ ^ Chuen-heuh, presiding over water, and th( Shin (spirit) associated with him was ^jpjHeuen-ming. 75 In the 4th Section of the Book of Rites, and the 46th page, after Confucius had dwelt on the excellence of suitable ceremonies in bringing about right rule, his disciple " Yen-yen retorted, saying, According to this, then, ceremonies are of the most urgent necessity ^ To which Confucius replied, By the proper use of ceremo- nies, the former kings carried out the principle of con- necting the rule of Heaven, and managing the concerns of the people ; therefore those sovereigns that erred in the use of ceremonies soon perished, while those who succeeded in maintaining proper rites perpetuated their rule. The ode says, ' We see that the little mice have bodies, but men are without ceremonies ; when men are without ceremonies, how soon they hasten to ruin !* Therefore rites and ceremonies must regard Heaven as the origin, must be observed in imitation of the inequalities of the earth's surface, and must be ar- ranged according to the contractings or expandings of the Kwei Shins, thus they will be carried out in the business of funerals and sacrifices, in archery, horseman- ship, the celebration of manhood, the contraction of nuptials, the giving audience to the princes, and the presenting of credentials to the sovereign ; in the arrangement of all these the sages have directed cer- tain ceremonies to be used, and the whole empire with the various states may thus be, correctly regulated. The Commentator says, that in tlie use of rites, regarding Heaven as the origin, refers to the economy of the ^^ J;^ celestial princi- ple of order ; the imitation of the inequalities of the earth's surface, refers to the elevation or depression of the various hills and marshes, which called for higher or lower ceremonies being observed in sa- crificing to their presiding genii ; their being arranged according to the contractings or expandings of the Kwei Shins, refers to the five kinds of ceremonies used in serving invisible beings, the greatest of which is sacrifice ; archery, horsemanship, &c. are the eight circum- stances in human life \«here ceremonies are needed. The critical commentator says, that the being arranged according to the Kwei Shins, refers to the contractings or expandings, approach- ings or recedings, displayings and expandings, with the majestic sternness and regular order, of the Kwei Shin. Heaven, he adds, is far distant, therefore the sage speaks of its being viewed as the ori- gin ; earth is n«ar, therefore he talks of our imitating it ; the wise 76 kings, having taken their pattern from heaven snd earth, together Atith the Kwei Shins, in arranging their ceremonies and instructing' the people, proceeded to sacrifice to heaven and earth, to present of- ferings in the uncestorial temple, and towards the principal hills and rivers ; on the one hand, to reward the merit of those for whom sacri- fices were instituted, and on the other, to instruct the people in the duty of venerating their superiors. It appears from the whole of the above quotations, that the Kwei Shins in the text refer to those elastic powers of nature, which produce changes and transtor- mations, and to which the Chinese are in the habit of oflfering sacrifices. On the 47th page, Confucius goes on to observe : " In the eany institution of ceremonies, men first offered meat and drink, which consisted of roasted corn and broiled meat (for a sacrifice), while they scooped water out of the puddles with the hollow of their hand (for a libation), and struck an earthen drum with a cock ery-w are stick ; (whilst using these simple rites) still they seemed able to carry out their feelings of respect towards the Kwei Shins." The Kwei Shins here spoken of are invisible beings in g6neral, who accept of sacrifices according to the virtue of the worshippers, and .not according to the fragancy of the offerings. The next sentence says, *' When people die, the survivors go up to the house- top (whither the x^ ^ spirit mounts aloft,) and call out saying, Oh you ! such a one, come back (to the body you have left). (But if that prove unavailing,) they offer the unboiled rice and raw flesh (of high an- tiquity), or the boiled dumplings (of latter ages) (to the manes of the departed) : thus they look towards hea- ven (whither the spirit is gone), and store up in the earth (the corpse of the deceased), 'i hey do this be- cause they suppose the body and the grosser parts of the animal soul descend (to earth), while the ^fj ^ intelligent spirit mounts aloft. Thus also they dis- pose the dead, with their heads towards the north, while the living face the south ; all these ceremonies are according to the original institution." The critical commentator, in his account of this matter, says, that the body must have some place to rest on, and, the grosser part of the b 77 animal spirits must have some place of shelter, for both of these are heavy and nluddy, and belong to the female priniple of nature ; there- fore they descend and remain below. But %l knowledge is all-per- vading, and the 5|^ spirit is in no case divested of knowledge ; both these are light and pure, and belong to the male principle of na- ture, therefore they ascend and mount aloilt. This is the most distinct reference to the ^jj ^ in- telligent soul, which we have in the Chinese classics ; which they say is ^MJlW*^"^ capable of bein^ moved, and is always existing ; and yet in speaking of it, the Chinese cannot divest themselves of their notions of materialism, but must talk of its lightness and purity, which enables it to float upwards, as lighter bodies as- cend, whik the grosser ones sink down. The prac- tice of going to the house-top and calling- out to the spirits of the departed to come back, is continued to the present day, as the writer has frequently witnessed in the neighbourhood of his own dwelling at Shanghae. Confucius goes on to say, " In former times, the an- cient kings had no houses to live in ; but in the winter they dwelt in caves , and in the summer in nests ; they were also ignorant of the use of fire, and ate the fruit of shrubs and trees, with the flesh of birds and beasts, drinking the blood, and eating the feathers along with it ; they were also unacquainted with hemp and flax, but clothed theraelves in feathers and skins. " Subsequently the sages arose, and then men under- stood the advantages of fire ; after which they began to mould metals, and make earthenware ; they also made terraces, and cause-ways, houses and buildings, doors and windows ; they likewise cooked dumplings and steaks, with boiled and roasted meats ; they proceeded to make wine and vinegar, and worked up the flax and hemp into cloths and fabrics, in order to nourish the living, and accompany the dead, as well as to serve the Kwei Shins, and the Supreme Ruler ; in all this, the operations now practised are in imitation of the exam- ple of antiquity." In the above sentence, the Kwei Shins spoken of re- fer to invisible beings in general, but more particularly ' 78 to the manes of ancestors, and the spirits presiding over hills and rivers. One peculiarity is observable in the above quotation, viz. that of putting the Kwei Shins before the Supreme Huler, w^hich w^as probably done in order to distinguish the one from the other, and to prevent the reader from imagining that the Kwei Shins belonged to the Shang te, which mistake might have occurred, had the words been differently arranged. " Then they had black wine (or water) in the centre of their houses ; they had also must and fermenting liquor, near the doorway ; they had red wine in the outer hall, and clear wine in an inferior place ; they then arranged their sacrificial victims, and prepared their tripods and trenches, they put in order their harps and guitars, and musical stones, together with their bells and drums. They then recited their supplica- tions and pronounced their blessings, in order to bring down the J;^ jfl^ Shins of the upper world, together with the manes of their first ancestors, to correct the position of prince and ministers, to render intense the feeling between parents and children, to harmonise el- der and younger br<3thren, to arrange the upper and lower classes, and bring husbands and wives to their proper portions ; this was the way in which they con- nected and perpetuated the blessings of Heaven." The Shins of the upper world, mentioned in the text, are the 5C jfl^ celestial Shins spoken of elsewhere. In the same book, on the 53rd page, we read, " Oa this account ceremonies constitute the great handle held by the sovereign ; these are the means whereby to distinguish what is doubtful, and to illus- tratewhat is abstruse ; they are the means also of enter- taining the Kwei Shins, of examining into regulations, and of determining the nature of benevolence and righteousness ; in short, the means whereby to ma- nage government and give ease to the sovereign." The paraphrase here says, That the Kwei Shins inhabit the invisi- ble world, and are with difficulty discovered, but by the use of the proper ceremonies we hold intercourse with them. The entertaining 79 above mentioned, refers to the entertaining of the Kwei Shins, as we would guests. They are therefore the manes and spirits all along referred to. On the 54th page, of the same book, we read, " Hence it is that the sages co-operate with hea- ven and earth, and stand together with the Kwei Shins, in order to regulate the government ; they no- tice the places where each severally rests, and thus form the arrangement of rites and ceremonies ; they muse on that in which each one delights, and settle the government of the people." The commentator says, That this paragraph speaks of the sages co-operating with and aiding the ways of heaven and earth, as well as fixing and conjoining with the business of the Kwei Shins : all with reference to the affairs of government. Hence they mark the places where heaven and earth, as well as the Kwei Shins severally rest, and finding that heaven is on high, and earth beneath, while all things are scattered about, the sages take their pattern from these, and ar- range the order of ceremonies. They also muse on those things la which heaven and earth, together w th the Kwei Shins take delight, and finding that these all move about without cessation, while they unite and bring about various transformations, the sages take their pattern from them, and appoint the government of the people. In the above extract, the Kwei Shins refer to invisi- ble beings in general, or the contracting and expanding energies of nature, which bring about the various changes and transformations observable around us. On the 59th page of the same book, we read, " Thus it is, that when the sages arose, they insisted on taking heaven and earth for the :^ root of all things, they also looked on the male and female prin- ciple of nature, as the J^ commencement of the series ; they considered the four seasons as the ;j^ handle of government, the sun and fixed stars as the ^£ record of labours, the moon as the '^ measure of work, the Kwei Shins as the ^ associates to which government was to be complied, the five elements as the ^ ground-work of things, ceremony and righteousness as the |§ instruments employed, human feelings as the 1^ field to be cultivated, and the four chief living crea- tures as the ^ domestic animals to be reared. Consi- dering heaven and earth as the main root, business and so things could be set in motion ; taking the male and fe- male principle of nature to be the commencement, then good and evil matters could be ascertained ; looking up- on the four seasons as the handle, the people might be exhorted to set to work ; viewing the sun and the fixed stars as the record, then agricultural affairs could be arranged ; taking the moon as the measure, then all kinds of w^ork could be as regular as planting ; assum- ing the Kwei Shins to be associates (to which govern- ments should be conformed,) then undertakings could be long maintained ; taking the five elements to be the ground-work, then matters could be repeatedly attended to ; taking ceremonies and righteousness to be the im- plements, then undertakings could be completed ; tak- ing human feelings to be the field, then men could be- come settled ; considering the four principle living creatures to be domestic animals, then food and drink would have some place from whence they proceeded." The commentator, with regard to the Kwei Shins, says, The word " associates," in the text, refers to associates complying with one another ; the ceremonies observed at the sacrifices to the celestial and terrestrial Shins, the manes of ancestors, and the genii of hills and rivers, with the lares of the five parts of private dwellings, all correspond with the business of government, like the imitation of the inequalities of the earth's surface spoken in a former paragraph : when governments are thus conducted ^ then all matters may be car- ried on for a long time without failing. It is not necessary to proceed further with this curi- ous, and somewhat intricate paragraph ; aU we want to ascertain is, what is meant by the Kwei Shins being associates. ^ The character employed originally means disciples or followers, but it is explained by the commentator to mean persons #ho associate or comply one with another ; and is applied to the Kwei Shi iXBy: because the sacrifices offered to them are in accordance with the business of government, or rather the econo^ my^supposed to exist among invisible beings is similar to that which obtains in human governments, and when the affairs of government are conducted with that idea in view, all undertakings may be perpetuated. On the 6lst page of the same book we read, " The ancient kings were apprehensive lest ceremo- ow^ 81 nies should not extend their influence to those hel hence they sacrificed to i]^ the Ruling Power, at the border of the country, in order to point out the fixed- ness of the throne of [leaven ; they sacrificed to the ^ lares rnstlci within the country, in order to shew '''n^ arraiigement of terrestrial advantages ; they per- formed services in the ancestorial temple, in order to shew where benevolence originiited ; they honoured the hills and rivers, in order to treat the Kwei Shins as guests ; and served the genii presiding over the various parts of the house, in order to set forth that business was the main thing." The commentator says, That the emperor carried out the ceremo- nies employed for honouring heaven, and then the people knew how to use such ceremonies as exalt the sovcreiarn ; hence it is said, that such services shew the fixedness of the throne of heaven. Ad- ditions to the supply ot food and wealth all come out of the earth, Sh'^refore the emperor personally sacrificed to empress earth, in order to display the advantatres derived therefrom, and teach the; people faow to manifest gratitude to the source of blessings. Serving one's parents is the essence of benevolence ; and tiie sovereign served the representative of the dead with fiU.d respect, in order to diffuse the principles of benevolence and riifliteousness among those beneath liim. To treat as guests the Kwei Shins, and sacrifice to the hills and rivers, to set forth the importance of business, and sacrifice to the lares domeslici, these services were all performed with the view of diffusing the doctrines of rites and ceremonies. In the above passage we have jf^ the Ruling Power used for the Supreme, and honoured with the highest kind of sacrifice, while the Kwei Shins referred to are merely the g-enii of hills and rivers, who are treated as guests by their votaries. The next sentence goes on to say, *' Hence it is, that when ceremonies are employed in offering th-e border sacrifice (to the Ruling Power), then the hundred Shins receive their appointments ; when ceremonies are used In sacrificing to the lares rus- tici^ then the different sources of wealth may be car- ried out to the utmost ; when ceremonies are observed in the ancestorial temple, then filial and kind feelings are rendered subservient ; and when ceremonies are em- ployed towards the lares dome^iid^ then the regulations of the family are adjusted." L 62 The commentator Bay?, that this connects the idea of the former paragraph, which speaks of sacrifices heing offered to the Rulin? Power, at the horderof the countrj'. Sec. The hundred Shins receiving their appointnaeiits, means that they have to rei^ulate winds and rain, and suit the seasons of cold and heat, and to attend to these duties without committing any fault, or exposing themselves to reprehension. Thus it appears, that according; to Chinese ideas, the Shins receive their appointments fronn the Ruling Power, and have to attend to the business of meteoro- gical arrangements, in doing which, if they do not ma- nage properly, they will be considered faulty, and ex- posed to blame. On this account it was, that the peo- ple of the Loo country exposed their idols to the scorch- ing rays of the sun, during a drought, that they might experience some inconvenience on account of their mismanagement; a practice which is coatiuued to the present day. Then follows a remarkable passage : " Thus it is that ceremonies must date their origin from the >{;^ -— Supreme One ; he dividing, consti- tuted heaveu and earth ; revolving, he produced light and darkness ; changing, he brought about the four seasons ; and arranging, he appointed the Kwei Shins. Those things which they (the sages) have handed down (on this subject) are called their commands, and they have laid main stress on ( leriving their pattern from) Heaveij. The commentator says. That which is infinitely great is called >^ Supreme ; and that which is undivided is called One ; this is the principle of the >C fe Oreat Extreme, which including three, con- sists of one. Div.diijg he constituted heaven and earth, and then appe:»red the gradations of high and low, nobie and mean ; revolving he produced liirht and darkness, and then resulted the circumstances of felic ty and i,ifelicity» rewards and punishments ; changing he hrouVljt ahout the four seasons, and thence arose the difference of h'tiiftri and reme One, and took his ope- rations for their pattern. Thus as the Supreme One constituted heaven above and earth Leneath, so rites and observances were to be of a higher or a lower or- der, accordin*; to the oi)ject vrorshipf)ed ; and as the darkness and light, which revolved by his appointment, sometimes produced exhilirated, and at other times mournful feelings, so the ceremonies appointed by the sages, had respect to lucky or unlucky events, and to the rewards or punishment ex[)erienced. Further, as the four seaso^^s changed at his bidding, so the ceremonies appointed by the s iges had reference to the early or late arrival of the revolving feasts ; and as the Kwei Shins were parcelled out and appointed to various offi- ces at his command, so the sages appointed the cere- monies of acknowledginjj: the blessings caused by the operations of the celestial and terrestrial Shins, and the services intended for recalling to mind our original ancestors. But what we wish particularly to notice here is, the striking reference to the Supreme One^ I 85 made in the above quotation, marking at once the uni- ty and supremacy of the Deity. We have rendered the word ^ Supreme, because the commentator says, that that which is j^ ";^ infinitely great, is called "js^ Supreme : while that which is undivided, is called — • one ; thus the ^ "~^ must mean the Supreme One, or the infinitely great and undivided One. Bearing in mind also, that this paragraph follows another, in which 1^ the Rulirg Power is honoured with the hitihest adoration, and that thin Tiding Power is the same with the Being here called the Supreme One, there can be no do«iht that the reference in the whole passage, is to the Almighty One who lules over nil things. 'Ihe critical commentary makes this still more plain, by saying that this Supreme One is the source of all others, and that he e^is(ed before the powers of nature were d'vided, and before the myriad of things wern produced, the one only being. The operations ascriijed to him of divi- ding heaven and earth, of revolving liglit and darkness, of chanj^ing the ft)ur seasons, and of appointing the va- rious Kwei hhins to their several offices, are all indica- tive of that Omnipotent Power, which must be ascri- l)ed to him alone. How the Chinese came by these ideas, or how they have aliowed them to become ob- scured by the admixture of erroneous notions, we do not now stop to enquire ; the one mny be sufficiently ac- counted for bv referring their early notions to the tradi- tionary knowledge derived from the sons of Noah ; and the other to the corrupt affections of the human heart, which led them in the lapse of ages to wander away from the truth, as we know other nations of antiquity have done. The reference in the commentary to the ^ ^ Great extreme, which ^ S 3^ — including three consists of only one, seems to bear some allusion to the mysterious doctrine of the Trhiity, which may have been derived by tradition from the patriarchal age. And no doubt the expressions employed may be very profitably applievl by Christian writers to that glo- rious and wonderful topic. But as we are unwilling to 86 ascribe to the Chinese more thnn what they give them- selves credit for, we would rather suppose that by this phrase '* including three, and yet consisting of one," they mean to allude to their own ideas of cosmogony, which considers ^ Tf* the potvers of nature to be three, namely ^ S^ /^heaven, earth, and man ; but that in the beginning, these three may be traced up to ^ — ' the Supreme One. Upon the whole, we have no little reason to rejoice that the Divine Being has not left himself wnthout witness in this dark land, while we lament over the obscurity with wh ch human philo- sophy has contrived to darker, the glimmerings of truth here and there presenting themselves. With regard to the Kw«i Shins, alluded to in the above extract, we c m- not help seeing, that they occupy a very inferior place in the theory of oui author. The text speaks of them as arranged, by which is meant their being parcelled out iiito higher and lower, near and distant ; while the commentary talks of the rites, which are perfjrmed be- fore them, beiuij, enacted with a view to acknowledge the sources of our blessings, and to revert to our original. All this has reference to the Chinese ideas of the Kwel Shins, so oflen set forth in these pages, as consisting of celestial JrSliins and teriestrial K'hes, (who by caus- ing thi igs to ^row, are the sources of blessings,) or as representing the manes of our more immediate ances- tors, who as bringiiig us into the world, may be consi- der< d our orlgnmi ; to these may be added the outside genii, presiding over hiils and rivers, who are honour- ed by those in oliicc, iiut in all of these cases, both the Kwei and the bLins are repiebunted as being ap- pointed by the Supreme Povver, and used by him in bringing out the various effects supposed to result from their agency. The paraphrase speaks of the works of production anxl completion as resulting from the ar- rangement of the Kwei Shins, fiom which we are to un- derstand that the Kwei Shins are employed by nature in producing and transforming things, which work is^ ))ronght about by the contractings and expandings as- cribed to ihi^sc invisible beings. I 87 On the 63d page of the same hook, crrouiotiies are epoken of as the great msitters oinployed in nourishing the living and accompanying the dead, as well as in serving the Kwei Shins ; by which is meant that rites are serviceable in the visible world, to testify our re- gard to the living-, and in the invisible world, to mani- fest our respect towards the dead, as well as to those spiritual beings to whom it is customary to offer sacri- fice. The same idea is presented on the 66th page. In the 5th section of the Book of Rites, and the first page, we are told that " when the good man makes a proper use of ceremonies, those with^>^t will be harmo- nized, and those within will be contented, thu3 men will universally experience his lenevolence, and the Kwei Shins will enjov his virtue." In which sentence the Kwei Shins refer to invisil)le beir^gs in general, who are supposed to enjuy the sacrifices which are offer- ed to them. On the next page, we read that " rites and ceremo- nies should be suited to the celestial seasons, appointed according to terrestrial advantages, compliant with^ the Kwei Shins, agreeable to human feelings, and ac- cording to the principles of all things ; then the celes- tial seasons will be productive, terrestrial arrangements I will be suitable, human officers will be capaf)le, and the peculiarities of things will be profitable. Thus it I is that when heaven does not produce, and earth does not nourish, the good man considers the rites offered not to be accordin;^ to propriety, and that therfore the Kwei Shins will not enjoy them. In worshipping hilN CO present fishes or tortoises, or in honouring marshes to offer stags or pigs, the good man w^ould consider as indicating an ignorance of propriety". The Kwei Shins above, are those which are the objects of sacrifice, but the sacrifices ofi^ered must be agreeable to their rank and position, according to the proper season of the year, and the nature of the soil, or they will not be accepted and enjoyed. On the 5th page of the same section, we read, " that ' in Sacrificing to the Kwei Shins, a single n^at should he employed." •The coinineutcitor shvs, that the Kwei Shuis lue (lifi'meiit tVon^ 88 men, and therefore it is not necegsary to use double raats^ or to muke then) soft and warm. It is ou the same principle, perhaps, that the modern Chinese, in worshipping their idols, fill up the basins and dishes with paper, and merely sprinkle a little fruit and vegetables on the top, because it is not necessary to glut them with too much sub- stantial food. On the 29th page of the same section, we read, " When the villagers were eAorcising demons, Con- furius put on his court-dress, and stood at the stairs (of the ancestorial temple), that he mi^^ht retain the Shins in the inner apartments (of the buiidifi^.") The commentator, says, t!u\t this was d)ne lest the S';>i'is should be alarmed, but that seeinir him thus attire I they mii^lit rely on him, and leel contentid to remain. Accor.iini; to the usual rites, a great officer was to j)ut on a court dn^ss in orrer to sacrifice, therefore he wore a court dress to pacify the ^ hins (and make them think that he was come to sacrifice ) It is evident that the Shins above spok'^n of are those worshipped in the ancestorial temple, aud therefore the manes of ancfstoi s. On the 3 1 st page, we read that " The offerings to the ^ lares rustici were present- ed, \Aith the view of honouring the earth as a jjj^ Shin. Here the word Shin is employed as a verb, as if it were said to Shin tht earth, or to honour the earth with the services generally paid to the Shins. On the 37th page, we read that " the off.^rings in the sacrificial vessels are the productions of the wuter and land ; for such purposes the offerers do not dare to use common and t^isteless things, while they consider it of importance to >iave a variety of viands, in order to car- ry out th« idea of hokhng intercourse with ||^ 33 in- visible and intelligent beings." The commentator tells us, that the invisible beings here referred to, are such as are worshipped in the ancestorial temple, and conse- quently the manes of royal predecessors, who were to be thus treated with a variety of tastes. In the same, and i the following oaragraph, the same words occur, with the same meaning attached t© them. On the 4 1 st page of the same section, treating on the subject of nmrriage. we read : *' A black crown, with fasting and watching-, is the way to serve the Kwei J^hins, as well as the male and female principle of nature. The same is the case also (with regard to marriages which are contracted) with the view of obtaining some one to perpetuate the j^ ^ I 89 the larfs rustici, and principally respect obtaining suc- cessors for our ancestors ; can they therefore be con- ducted without reverence ^ The commentator says, that the Kwei are the spiritual or vital parts of the female principle, and the Shins the spiritual or vital parts of male principle of nature. Hence the association of these terms to- gether. The ceremonies of marriage, he adds, are conducted with the view of getting- posterity, to preside at the sacrifices to the lares of the family, aijd of carrying on the services of the ancestorial temple ; with reference to sacrifices to ancestors, therefore, reverence cannot be dispensed with in their performance. The paraphrase says, that the Kwei Shin, and the male and female principle of nature, here refer to the lares of the family, and the manea of ancestors. On the 46th page of the same section we read ; " Whether you offer in sacrifice the whole or the divided carcase of the victim, and whether you present the flesh parboiled or thoroughly done, how can you conceive that the Shins enjoy the offering ^ it is only presented with the view of carrying out the respectful feelingsof the worshipper to the utmost. He lifts up the cup or vase, to inform or tranquillize the f^ per- son representing the corpse of the dead. Among the ancients, when no particular business called for his at- tention, this representative of the corpse stood ; but when there was anything to do, (such as eating or drinking) he sat down. This representative of the corpse was looked upon as the jfj^ f^ image of the Shin, while ^ the offerer of prayer was ^ -^ the medium ot com- munication (between the Shins and the worshippers.)" The commentator says, that when the representative of the corpse first approached the table, and when the cup or vase was lifted up, the oft'erer of prayer directed the superintendent of the sacrifice to make obeisance to the representative, in order to tranquillize him, and get him to sit down. This representative was considered as the image of the person sacrificed to, hence he was called the image of the Shin ; while the offerer of prayer first took the worshipper's ex- pressions and announced them to the Shin, and afterwards took the utterance ol the Shin (or of this person supposed to be the image of the same) and blessed the worshipper : hence he was called the medium of communication. The representative of the corpse, mentioned in the above extract, was generally the descendant of the per- son sacrificed to, who was suj>posed to possess a por- M 90 tion of the ^ energies of his progenitor, and, wearing the clothes of the deceased, was placed in the chair ap- pointed for him, and sacrificed to as if he were the forefather himself. This representative partook of the viands offered, heard the prayers addressed, and di- rected such answers to be delivered as he thought pro- per, which were supposed to come from the deceased ancestor. Hence he was called fj^ ^ the image of the Shir. Other images it does not appear that the Chinese at that time made use of, except the j^ straw or wooden followers to the grave, which were interred or burned at the tomb, to serve as attendants to the dead in the other world. It must be evident, however, from all this, that the word Shin, in the above extract, refers only to the manes of ancestors. In the 7th section of the Book of Rites, treating on music, w^e have various references to the subject under discussion. On the 10th page, the writer speaks of ceremony and music, that " when the one is played up on the in- struments made of gold and gems, or vibrates in beau- tiful sounds, and the other is used in the ancestori- al temple, or before the lares rustici, and employed in the service of the genii of the hills and rivers, or of the (Kwei Shin,) they are all what the people in com- mon may understand and appreciate." In the above extract the Kwei Shiij, being mention- ed separately from the ancestorial temple or the altars of the lares, as well as distinguished from the genii of hills and rivers, must mean the expanders and con- tracters of nature who are the objects of sacrifice. On the l2th page of the same section, we read, that, " Music is intended for the promotion of harmony, thus it leads forth the Shins, and follows the pattern of heaven ; ceremonies are meant for distinguibhing that which is suitable, thus they settle the Kwei, and follow the example of earth : therefore the sages in- vented music to correspond with heaven, while they appointed ceremonies to associate with earth : cerenio- 91 nies and music being thus clear and perfect, heaven and earth performed their various offices." The commentator says^ that to promote harmony is to give weight to that in which energies assimilate ; to distinguish the suitable, is to separate that in which things are dissimilar. To lead forth the Shins, is to follow out the expandings of their ^^ energies ; to settle the Kwei, is to collect the contractions of the said energies. Espansion is the male principle of nature, and complies with heaven ; contraction the female, and follows earih. From this it would appear, that the excellence of the ceremonii' i^nd music established by the sages con- sists in their invention and regulation ; when these are clear and per- fect, they may be ascertained and known. The performing of offices raentioned in the text, rneans^, that heaven produces things, and earth completes them, each one according to its peculiar office. The paraphrase says, that the Shins belong to the male princi- ple of nature, and heaven is that in which the male principle accu- mulates; music also comes from the male principle of nature (or ori- ginates with the visible world) therefore it leads forth the Shins, and complies with heaven. The Kweis belong to the female principle of nature, and the earth is that in which the female principle concen- trates ; ceremonies also are invented on account of the female prin- ciple of nature, (or are appointed for the sake of invisible beings) therefore they settle the Kweis, and accord with earth. To lead, means to draw out and ascend, to settle, means to bend down and complete ; heaven and earth have their spontaneous ceremonies and music, while the sages co-operate with the suitabilities of heaven and earth ; thus tliey invented music to correspond with heaven, and appointed cere- monies to associate with earth ; from hence ceremonies and music were clear and perfect, and heaven and earth severally suited their stations. By the Kwei Shins, in the ahove extract, are evident- ly intended the expanding and contracting energies of nature, or the invisible beings who are supposed to su- [)erintend those elastic quahties of the universe. Mu- sic is supposed to have a rousing etre^;t, in calling forth and stirring the energies of the Shin, while ceremonies have a sedative tendency, in pacifying and settling the disturbance of the Kwei. The sages bring these two to perfection, and thus. co-operate wdth heaven and earth. On the 1 4th page of the same section, we read, " When we carry out ceremonies and music to the utmost, they extend their influence to the very height of heaven, they recoil in their etfeet down to the earth, they move the male and female principles of nature, ^nd pervade the Kwei Shins." 92 The commentator says, that music proceeds from spontaneous har- mony, and ceremonies come from the natural arrangement of things. The paraphrase says, when ceremonies and music induce heaven to send down its fattening dews, this is carrying their influence up to heaven ; when they cause earth to bubble up its sweet springs, this is recoiling in their effects towards the earth ; when they bring about that the days and months, years and seasons, are regular, so that the various kinds of grain come to perfection, this is their moving the male and female principle of nature ; and when they are used in sacri- ficing to the Kwei Shins, while the hundred Shins approach, this is their pervading of the Kwei Shins. The Kwei ^hins here alluded to are those contracting and expanding energies of nature which are the objects of sacrifice. On the 22d page of the same book, after speaking oi the excellent effects of music, the writer says, " When feeUng is dpep, the elegant expression of it will be clear ; as when the energies of nature are full, and their transformations |^ mysterious, so harmony will be collected within, and ornament displayed with- bvi,^ ^hus it is that music cannot admit of hypocrisy." The eommentatoi: says, that j|[^ Shin, in the above passage, means mysterious and unfathomable, y On the 25th page, the Writer speaks of music, as " carrying out the virtues of |^ |^ invisible and in- telligible beings, and of its bringing down or eleva- ting the superior or inferior Shins." By which are meant the celestial Shins, and terrestrial K'hes, who are supposed to be influenced by ceremonies and music, at the time of sacrifice. On the 36th page we read, " The good man has said, that ceremonies and mu- sic must not for a moment be separated from one's-self. Carrying out music, in order to regulate the mind, then the arranging and rectifying of the feeling of kindness and consideration abundantly springs up ; when the arranging and rectifying of kind and considerate feeling springs up, then delight ensues ; from delight springs tranquillity, tranquillity grows up into lengthened con- tinuance, lengthened continuance brings about ^^ the natural order of things, and nature produces that I 93 which i"? IJi^ mysterious. When the feeling is natural, then without speaking it induces belief, and when mys- terious, then without wiath the mind is roused. This is the effect of carrying out music, for the purpose of regulating the mind." Here the commentator says, that Shin means mysterious and un- fathomable. (n the 8th section, and 29th page of the Book of Rites, we read, " They buried the small ox at the T'hae-chaou al- tar, in order to sacrifice to the four seasons ; they went to meet and escort (the changes of the weather) at the hollowed out and raised altars, in order to sacri- fice to cold and heat ; in the royal palace, they sa- crificed to the sun ; on clear nights, they sacrificed to the moon ; on dark evenings, they sacrificed to the stars ; and with invocations, they sacrificed to droughts and inundations ; while at the four hollowed out and elevated altars they sacrificed to the four quarters. Those which presided over hills, forests, rivers, vallies, mounds, and hillocks, that could produce clouds, wind, and rain, with diverse strange appearances, were all called Shins. The ruler of the empire sacrificed to the hundred Shins ; the princes of the empire, also, as long as they possessed their various states, sacrificed to them, but when they lost their states, they did not sa- crifice to them." From the above, it is evident, that the Shins referred to were the genii of the hills and rivers, who were sup- posed to have influence over the wind and rain. On the 39th page of the same section, the writer, having described the preparation of all things necessa- ry for the sacrifice to ancestors, says, " that then fol- lows the announcement of the feelings of those engag- ed, who display extreme anxiety in their intercourse with 1^83 invisible and intelligent beings, hoping that they may perhaps accept of the offering : that they mav indeed accept of them, is the fervent wish of the" filial child." From the nature of the sacrifice here presented, and from the men- H tion of the worshipper under the title of a filial child, it is evident that the invisible and intelligent beings here mentioned, refer to the manes of ancestors. On the 44th page of the same section, we read, " The ceremonies used throughout the whole empire, are those which carry out our feeliugs of gratitude to- wards the cause of our existence, and of reverence to the Kwei Shins ; those which respect the promotion of harmony and wealth, those also which have reference to the establishment of righteousness and concession. The carrying out of gratitude towards the cause of our existence, ig in order to shew our abundant regard for our origin : the carrying out of reverence towards ihe Kwei Shins, is in order to testify our honour for those above ; the promotion of useful articles, is in order to establish, the arrangements of the people ; the esta- blish mept of righteousness, is in order to prevent superi- ors and inferiors from opposition and rebellion ; the in- ducement of concession, is in order to do away with wrangling. Let these five be united, in order to con- stitute the ceremonies for regulating the empire, and although strange and perverse people should spring up, the instances of failure in the regulation of the empire will le rare." The paraphrase says, that the requiting of heaven and the honour- ing of ancestors, ia the carrying out of gratitude towards the causes of OLjr existence ; the b^ing pur^ within, and properly apparelled witli- out, is the way to testify onr reverence towards the Kwei Shins.'* Ihe next sentence is much to the purpose, as it re- gards the present question. " Tsae-gno said, I have heard of the names of the Kwei Shins, but 1 do not knpw whc^t they mean ^ To which Confucius replied. The ^ k'he, or finer part of the human spirit, is the fulness of the Shin, and the ii^ pib, or grosser part of the human corstitution, is the fulness of the Kwei ; to unite the Kwe; with the Shin, is the excellence of the true doctrine," Th6 comtnentjiry on. this passage, is nearly similar to that on the celebrated chapter regarding the Kwei Shin, in the Happy Medium, "which has already been considered. To this may be added the re- marks of Fang-she, who says, that the 5Jg^ more elevated part of the 95 animal soiil, and the i|^ finer parts of the human spirit, return to heaven ; while the J^ bodily form, and gj^ the grosser parts of the human constitution, revert to earth ; therefore it is necessary to unite the Kvvei with the Shin, in order to constitute the excellence of the true doctrine. The paraphrase says, that which enables men to move and act, is the ^ spiritual part of their nature ; the form and Substance of the human body constitute the wjg^ grosser parts of man. At death, the ^2 more intelligent part of the ^^ spirit becomes the Shin, while the ^S more subtile part of the B^ gross substance becomes the Kvvei ; thus it is, that the ^ finer spirit is the fulness of tha Sl)\n, and the Q^ grosser constitution the fulness of the Kwei While jieople are alive, however, the y^ finer spirit and the Bjg^ grosser constitution are united : at death the finer spirit of the man ascends, while the grosser part of human nature descends, and thus, thoy are separated. The sage, however, joins the Kwei with the Shin, as before, in order to establish his doctrine ; thus his instructions do not fall into emptiness and nonentity, but his ideas and intentions are shewn to be deep and distant. The words finer spirit and grosser form are used with respect to men as living ; while the terms Kwei and Shin are employed with especial reference to them when dead. This is taking the fin«rr spirit and grosser substance of men when a- live, to illustrate the Kwei Shins, which are sacrificed to after death. The critical commentary says, The Shins are formed of the male or light principle of nature, the Kweis of the female or dark princi- ple. When the sage speaks of the finer spirit, then we may knotv that the grosser substance constitutes the j]^ outward form ; and when he speaks of the grosser part of nature, then we may know that the finer part constitutes the ^J^ more elevated animal soul. This elevated part of the animal soul is also the Shin ; but this only refers to the fii.er spirit, because the spirit is the foundation of the finer part of the ani- mal soul ; but this 3^ soul is not the fulness of the ^ finer spirit. The outward form is also the Kwei, but this only refers to the groS!?er part of human nature, because the outward form is the fc^undatfon of the grosser part of the animal soul, but thii« outward lorm is nof the fulness of the Kwei. The sage lays stress on ttie fulness (of the one or the other,) and therefore only speaks ©f the finer spirit and of the grosser part of the human constitution. The finer spirit ascends only, and the grosser part of human nature descends only : but the sage can search out and unite these two, in order to instruct the world; therefore it is said that such instructions constitute the summit of right ductrhie. From the above it is evident, that Confucius consider- ed both the Kwei and the Shin to originate with human beings ; and, as far as human Kweis and fehins are eon- 96 cerned, not to have any existence until after men are dead ; then the more ^ross parts of the animal soul constitute the Kwei, which descends to earth, contracts, shrivels up, and finally reverts to nothing* ; while the finer parts of the human spirit constitute the Shin, which ascends towards heaven, expands, wanders a- bout, and is capable of being influenced by the sacii- fices of descendants (who possess the same ^ spirit or energy,) and comes down to enjoy sacrilices and confer blessings. An inconsistency, however, is ap- parent in this scheme, viz. the uniting" of the finer and grosser parts of the human constitution, which at death are said to be separated, »nto the Kwei Shin, which is the object of worship ; but the Chinese, instead of per- ceiving this inconsistency, admire it /as the excellence of the true doctrine. " All living men must die, and at death return to earth, this is what is called the Kwei ; the bones, and flesh decay under ground, and thus covered up be- come common earth ; while the ^ finer part of their spiritual nature is diffused and expanded aloft, and becoming brightly illumined ascends like a fragrant vapour, or produces a mournful feeling, these are the substile essences of animals, and the displays ofthe Shin. Among the commentators, Choo-foo-tsze says, that when the Kwei Shins as it were display a flash of light, this is their being brightly illumined ; that when their ^^ finer spirit mounts upwards, this is their ascending like a fragrant vapour ; and that when they cause men's animal spirits to be agitated with fear, this is their producing a painful and mournful feeling. The same commentator also says, their being illumined signifies their bright shining ; their ascending like a va- pour means their being collected together in a cloud ; their produc- ing a mournful feeling refers to the leeling of awe which they inspire. He further observes, "that this ilhmiination is a sort of brightness , or halo of glory ; the fragrant ascending asof a vapour refers to their ^^ finer spirit affecting men's senses ; and the mournful feeling pro- duced by them conveys the same idea with that expression in tke books of Han, about the mystq^ious prince approaching and his in- fluence being awe-inspiring. He remarks again, that the fragrant ascending as of vapour spoken of, is the Kwei Shin, with our animal sp rits, mutually influencing each other. The paraphrase says, that the J^ energies of human nature must 97 some tirtoe become exhausted, and death is that which men cannot avoid ; at death the w^ grosser part of the man descends and returns to earlh, and therefore is called the Kwei ; that part which reverts to earth is the bonas and the flesh, \Yhich decay in secret, and become Common earth ; but the ^ finer part« of the spiritual nature diffuse and expand throughout the world, and become either a light that appears occassionally, or a fragrant vapour that sometimes affects men's senses, or else it is something that causes men's spirits to be depressed and mournful ; these are the vf^ ^§ subtile essences of things, and thus it is, that the actions of the Shin cannot be concealed. The critical commentary says, that when men's form and sub- stance are united with their yf^ more spiritual essence, then they live; at death, the outward form and the more spiritual essence separat*, the 1^ subtile and ^^ re^ed part of their spiritual essence expands and diffuses, and mounting aloft becomes {[jlf W^ an invisible and spiritual, TC Bfl * bright and intelligent being. The spiritu- al essence of the various kinds of things (or different animals) whether fragrant or offensive mounts aloft, and sends forth its fumes like a va- pour. When men smell this, their feelings are mournful and dis- tressed. In this respect men have something in commoii with the different animals ; but men exceed in feeling and knowledge, while their spiritual essence diffusing and expa^ndiiig aloft, becomes very bright and illumined ; this is the display of the S!»lns of men, and hence it that the writer merely speaks of the Shtn. In the above extract, the sage speaks more particular- ly of the finer and grosser part of the hum in constitu- tion at death. The one sinks to earth and mixes with other mould, while the other ascending and expanding is sometimes perceptible to human senses, in flashes of light, or fragrant vapours, or its presence is perceiv- ed by a certain mournful feeling of which sirvivors are conscious. These are no doubt the ignis fatuus of swampy land, near which cemeteries are frequently located ; or the effluvia, whether pleasant or otherwise, arising from the tombs ; or some peculiar state of the atmosphere, which produces the depression spoken of. We can easily trace these to natural causes, but the superstitious minds of the Chinese lead them to infer from such appearances or impressions, that the Kwei Shin are near, and therefore the fit objects jaf worship. The writer knows a temple built in a lonely spot, simply in consequence of a few passero by having ob- N 9.8 served the phosphorescent appearance of some decay- ing fish, that had been thrown out near the spot at night, from which people inferred the presence of the Shins, and erected the temple accordingly. The Chi- nese imagine also that there is a sort of subtile essence belonging to the various kinds of animals, though this is inferior to the Shins of men, in possessing less feel- ing and knowledge. The sage goes on to say, " Observing the subtile essences ofthings, (*he sages) in their regulations honoured them to the utmost, and clearly appointed them to be the Kwei Shins, that they might be patterns for the black-haired people ; thus all classes would fear them, and the myriads of the people submit to them." The commentator says, that observing the subtile and spiritual es- sences of things, that could not be concealed, the sages in their ar- rangements assigned them a most honourable title, and publicly desig- nated them the Kwei Shins, that they might be the patterns to the empire ; thus the people knew what they should venerate, and did not dare to be disrespectful ; they knew also what they should submit to, and did not presume to disobey. The paraphaase says, that this passage speaks of the Kwei Shins as united, and constitutes the substance of the sage's instruction. They publicly designated the Kwei Shins, causing people to know their efficaciousness, and that they might be relied on, thus becoming pat- terns for the people. The critical commentator says, that the Kwej Shins are the ^^ finer and the 0^ grossser parts of the spiritual nature of men and animals ; but if they were merely called by these names, the appellation would not be sufficiently honourable ; there- fore the sages, observing the subtile essences of men and animals after death, designated them in their regulations by the most honourable title, and appointed them to be Kwei Shins, thus uniting the two kinds of invisible beings. The force of the expression rests very much Oh this idea of union. From the above we learn, that Confucius carried out his idea of the finer and grosser parts of man's spiritu- al nature, which became separated at death, and uniting them again conceived the notion of the Kwei Shins, or invisible beings, who were the objects of sacrifice and of dread to the people. Hence the worship which is paid to the manes of ancestors, and the custom of depend- ing on departed progenitors. This is, however, very far from considering them the original authors of existence. I &si or the supreme disposers of affairs, and only represents them as a sort of secondary beings, derived from de- ceased men and animals, and exhibiting themselves occassianally as meteors or vapours near the graves of the departed. In the 58th page of the 8th section, we meet with the expression, " above being obedient to the Kwei Shins, and abroad submissive to princes and superiors," spoken with reference to a filial descendant presenting sacrifices to the manes of his ancestors: so that the meaning in this passage cannot be a matter of doubt. In the 62d page of the same section, the J^ repre- sentative of the deceased at a sacrifice is said "to eat the leavings of the Kwei Shins," because after the ani- mals had been slain, their blood and raw flesh was presented to the Kwei Shins, while the dressed food was presented on sacrificial vessels to the representa- tive of the deceased, who ate it, and was thus said to €at the leavings of the Kwei Shins. In this passage the simpk mention of the representative of the decased, who was generally some lineal descendant, shows that the Kwei Shins spoken of refer to the manes of ancestors., On the 64th page we read, "That sacrifices have ten objects, which are apparent in the way in which men serve the Kwei Shins, in the righteousness exhi- bited between princes and ministers, in the relations observed between parents and children, in the classi- fication to be maintained amongst noble and mean," and so on to the number of ten. In the following sentence, the first of these objects is thus explained : " Spread the mat, and set one and the same ta- ble for the Shins to rest on : let the crier and the -chaplain perform their part of the service in the inner apartment, after which they are to go out "into the gateway of the temple. This is the way in which to hold intercourse with |^ H^ invisible beings." The commentator says, that when people are aliVe they ppsee«s differept bodies, therefore in the relations of husband and wife a dia- 100 tihcJtIon of duties U tobb observed ; but at death their ^ J^ iub^ tiW easences are not divided, therefore only one table is set lor them to lean on. The crier and chaplain are to announce the business in hand to the representative of the dead in the fnner apartment, and afterwards to go out to the gateway, and on the next day arrange the sacrifice, on one side of the gateway of the ancestorial temple ; because it was not qnite certain whether the Shins were here or there ; therefore it is said, this is the way to hold intercourse '^ith invisible beings. From this reference to the representative of the dead, and the ancestorial temple, it is evident that the Kwei Shins, or invisible beings, referred to in both passages, are none other than the manes of ancestors. In th6 §th section of the Hook of Rites, relating to the private intercourse of Confucius, and on the 9th page, one of his disciples "asked respecting ceremo- nies, whether they were not calculated to restrain the bad and perfect the good ^ to which the sage replied, that they were. Again he asked, in what way "^ when Confucius said. The services performed at the ^|5 sacri* fice to heaven, and at the ^ sacrifice to earth, are those by which men shew their benevolence towards the Kwti Shins, (or the invisible beiogs belonging to heaven and earth.)" On t>ie 1 0th page, the writei* speaks of " the Kwei Shtns obtaining their proper enjoyment ;" which the commentator explains by saying, '* that the celestial Shins all coming down, the terrestrial K'hes all com- ing out, and the humar Kweis all drawing near, may obtain the proper ceremonies," and enjoy the viands provided for them in sacrifice. Thus the Kwei Shins in this passage, are the celestial and terrestrial Shins, or expanders of nature, together with the manes of de- ceased persons, usually sacrificed to by the Chinese. On the next page, the writer speaks of the Kwei Shins missing their accustomed enjoyment, where the idea is the same, only reversed. On the 19th page of the same book, the writer speak- ing of the sage says, that, " Clearnesss and Irightness are possessed in his own person, and that his mind and will are like the 101 'Shins;" which the commentator explains to mean capa- ble of prescience, like the genii of wind and weather ; so that the word Shin is to be taken in the sense of in- scrutably intelligent, combined with some prognosti- eating quality ; as is the case with the weather, which when about to become rainy, always gives some inti- mation of it, by the gathering of clouds over the hills. On the 44th page of the same section, we read, " Confucius said, The principles of the Hea dynasty, consisted in hoiiouring (the virtuous nature) decreed (by heaven), also in serving the Kweis, and respecting the Shins, while they kept them at a distance. The rulers of that dynasty drew the people near them, to render them faithful ; hence they began by affording liberal emoluments, and afterwards endeavoured to in- fluence by terror ; they first rewarded, and then pun- ished, so that they were regarded with affection, but not with awe : and the faults of the people consisted in folly and stupidity, pride and wildness, bluntness and a want of polish. The rulers of Yin, on the contrary, honoui*ed the Shins, and led the people on to serve them, while they regarded the Kweis more then cere- monies, putting punishments in the first place and re- wards afterwards ; the result was a feeling of respect, but not of affection towardL the rulers, while the peo- ple erred in being dissolute and unquiet, emulative and regardless ot shame. The rulers of Chow, un- like these, honoured ceremonies and laid much stress on liberality, they served the Kweis and respected the Shins, while they kept them at a distance ; they also drew the people near them, to render them faithful ; the rewards and punishments administered, were ac- cording to the arrangements ot ranks ; the effect was that the rulers of that dynasty were more loved than feared, and the people erred in being gain-seeking and cunning, polished but shameless, injurious and obscured in mind." The commentator says, that the people of Yin, endeavouring to cor- rect the faults of their predecessors, leaned to the side of respect and dread, while they attended to the business of serving the Shins ; thus 102 they lei the people on to regard the Kweis, which were beyond com- prehension, and to disregard ceremonies, which were easy to be under- stood : hence the dissoluteness and unquietness manifested by the people, were the results of a veneration and regard for the Kwei Shins. By the Kwei Shins here are meant, according to the pa- raphrase, those mysterious beings belonging to the invisible world, who are capable of arousing men and transforming things, and must be understood of thoee expanders and contracters of nature so often referred to. "> On the nex t page, we read, " Confucius said, The principles of the Hea dynasty did not allow them to make too free with words, while they did not expect perfection, nor require too much from the people ; thus the people were not backward in an affectionate regard to their superiors. The rulers of the Yin dynasty did not make too free with ceremo- nies, while they required a strict obedience from the people. The rulers of Chow compelled people to sub- mit to them, and did not make too free with the Shins, while rewaids and punishments were carried to the ut- most." The commentator says, that the one party did not make too free with words, because they honoured the decree (of Heaven) ; the other party did not make too free with ceremonies, because they put cere- monies in the back ground ; whilst the third party did not make too free with the Shins, because they respected the Shins but kept them at a distance. This passage is but a carrying out of the former sentence, and the meaning attached to the Shins is the same. On the 52nd page, we r6ad as follows : ^'"Confucius spoke of the three dynasties of ancient times, that their enlightened raonarchs all served the jfl^ @8 invisible and enlightened beings of heaven and earth, in every case making use of prognostications and divinations, and not daring with private views and common feelings to serve the Supreme Ruler ; neither interfering with the proper days, nor offending against the prognostications and divinations ; while the prog- nostications and divinations did not entrench on one another." According to the paraphrase, this intimates that the emperor should to be respectful in the service of heaven and earth, and ought not to 103 presume to perform it with common feelings. Those which belong to heaven, are called jjll^ Shtns, and those which belong to earth, are called tjj^ intelligent beings. Divinations and prognostications were used with the view of selecting the proper victim ; and it was considered necessary to employ such modes of ascertaining what was to be done, because people did not dare with their private and com- mon things to serve the Supreme Ruler. Therefore the days and months were fixed according to the two solstices, at which periods no other business was suffered to interfere with those services. The sa- crificial victims also were not taken in opposition to the decisions of the prognostications and divinations ; and whether the one or the other mode was employed, they were not allowed to interfere with each other. The writer goes on to say, " Great affairs have certain days appointed for them, while small affairs have no fixed days, but divinations in such cases were employed ; for outside matters hard days were chosen, and for internal matters soft days selected ; Confucius said, the perfect victims, being prepared, with the ceremonies and music, as well as the adjustings and purify ings, while nothing is done to offend against the diviuations and prognostications, then no injury will accrue to the Kwei Shins, nor la-, mentations be found among the people." The commentator on this passage says, that great affairs, refer to the sacrificing to great Shins, and small affairs, to the offerings made to little Shins. The services performed towards hills and rivers, are the outside matters, while those enacted in the ancestorial temple, are the internal affairs. All things being in proper order, the minds, of ^^ the Shins and men would be rendered agreeable. Not to sustain \ injury, means that the Kwei Shins would approach ; not to complairt," means that the people would enjoy happiness. The Kwei Shins are capable of happiness and misery, therefore of the Kwei Shins it is said, no injury will accrue. The people are capable of enjoyment and sorrow, therefore of the people it is said, they will not complain. In the above passages, we have one peculiarity not met with before, viz. the division of the |^ invisible and the §3 intelligent beings, one class being assigned to heaven, and the other to earth. We cannot, howe- ver, from this draw any inference to indicate that the Kwei Shins are different from anything, which we have before seen them to be. It does not appear from the Chinese author, What were intended by great, and what by little Shins, but it is supposed that the former 104 refer to the genii presiding over the lara;er mountains and rivers, while the latter might intimate merely those that were supposed to rule over hillocks and stream- lets. The services of both the great and little Shins, however, seem to have belonged to outside matters, Avhile the sacrifices in the ancestorial temples were ranked among internal affairs. The injury apprehen- ded, as likely to accrue to the Kwei Shins, must refer to their being deprived of their accustomed sacrifices, or, from those sacrifices not being oifered according to propriety, their being prevented from enjoying them. In either case, it does not give us a very exalted opi- nion of the Kwei Shins, as being so dependent for their happiness and misery upon the sacrifices and services of men. On the 64th page, another reference to the Shins oc- curs, but as it is a quotation from the Shoo-king, alrea- dy considered, it is not worth while going over it again. We pass on now to the Yih-king, or Book of Dia- grams, and under the ^ Keen Diagram, lOth page, we read as follows : " The Great man (or the sage in power) associates in his virtue with heaven and earlh, assimilates in his brightness to the sun and moon, accords in his regular- ity with the four seasons, and corresponds in his happy or calamitous visitation* with the Kwei Shins. When he precedes 5C beaven, or nature (in the discovery of new inventions), nature does not revolt against his views ; and when he follows ^ heaven, or nature, he still complies with the seasons appointed by heaven ; seeing then that ^ heaven, or nature, does not oppose him, how much less can men, and ho(v much less caa the Kwei Shins ^ The commentator says, that the phrase *' the great man" in the above parai^iaph, is intended to explain the expression used under a preceding diagram, which speaks of the great man appearing for the advantage of mankind. When a person possesses the requisite virtue^ and fills tiie proper station, he can be considered in this light. Men, together with heaven and earth, as well as the Kwei Shins, have ori- ginally no two principles, but common men become obscured by the spirit of selfishness, thus being fettered by their fleshly bodies, ihey ii I 105 ' ^sAnnot g€t a thorough perception of things ; the gr«?al; map, on th« fwp- trary, having no selfish views, and embodying right principles, cannot be said to be either this or that, first or last ? " Getting the start of na- ture, and meeting with no opposition," means that when he has an ' inclination to do anything, his meditations coincide with the rule .pf jright ,; " following nature, and obeying its dictates," means that Jinpwing right principlea to be thus, he obediently complies with them. The paraphrase says, He thjit may be called a great man, and gip- pears for the advantage of the empire, is one who not only possesses ,jiigh rank, but ^Iso virtue- Now with respect to virtue, there can he no greater virtue than that of heaven and earth, which sustains all, ftnd overappeads all withput distinction ; thus also the great nian 13 extensively kind in giijstaining things, and exaltedly bright in ovei- $oreading things, so tl?at he unites in virtue (with heaven and earth.) .^Qoipg on from this, we perceive that betwixt heaven and earth, the i9,un a"d moon, in conformity with the rule of right, steadily display their brightness ; thus the great man, also, in knowledge extends to e\^ery place, and enlightens men on all sides without limitation, so that he unites in splendour (with the sun and moon.) Further, we see that the four seasons, according to the rule of right, alternately re- volve ; thus the great man, in the exercise of virtue, propriety, good government, and necessary inflictions, whether they should precede or fellow, be more rapid or more slow, in every instance acts according ie a certain order, thus he unites in regularity (with the four seasons.) Further we see, that the Kwei Shins, according to tht rule of right, -steadily prevail, while they bless the good and curse the bad ; so also •the great man, by rewards urges men on to goodness, and by punish- ment restrains their vicious propensities, by the exhibition of favour he illumines the virtuous, and by the display of terribleness, he curbs ■the villainous, thus he unites (with the Kwei Shins) in bringing ^own happinfss or misery on people. So true it is, that he combines in the exhibition of virtue with heaven and earth. Therefore whan he precedes heaven or nature, in opening out the minds of men, and in establishing those things which from of old until that time had ne- ver been known, the/i seeing that heaven or nature originally possess- t change of living things, this then is the converting into nonentity of the female principle of nature ; in this way the circumstances and condition of the Kwei Shins are known by the scheme of the diagrams ; and BO this work is the scheme that comes up to the level of the sages and exhausts the principles of nature. The Kwei Shins spoken of in the above extract are jBvidently the expanding and contracting principles of human life. When the animal fluids, (including the 113 blood and semen,) which are said to be synonimous with the female principle of nature unite with the liv- ing breath, which is said to be synonimous with the male principle of nature, this constitutes a human be* ing, and this is the expansion of the Shin ; but when the finer part of the animal constitution quits the coarser, and begins to ramble, while the coarser part descends to earth, this brings about the change, which we call death, and this is the reverting of the Kwei. Thus ♦hen the Kwei Shin are brought about by the disso- lution cfthe human frame, and consist of the expand- ing and ascending Shin, which rambles about in space, and of the contracted and shrivelled Kwei, w^hiqU re- V(erts tu earth and nonentity. The writer in the book of diagrams on the next page ssiys, "(Th^ sage) moulds and encircles the transformatioiis of heaven and earth, and thus there is no error ; h^ bends and completes the myriads of things, and thus there is nothing neglected ; he understands the princi- plrcs of day and night, and knows them thoroughly; therefore his ^^ mysteriousness is without any fixed place (i. e. extends to unlimited space), and his ^ transformations are without any settled form, (that is pervade every form and substance.'*) Ttie commentator says, that this paragraph sets forth the business of the sag-e, in carrying to the utmost the decrees (of Heaven.) To mould, is lilie having a mould (for the founding of metals) ; to encir- cle is to enclose in a square, as a city is surrounded by its environs. The transformations of heaven and earth are endless, and the sage forms a nnould and circle for nature, that it may not supass the due piedium ; this is what is called cutting out and completing. To un- derstand i« the same as to combine in one's ideas. Night and day re* fer also to the visible and invisible worlds, life and death, to^ethei' with the Kwei Shins. When (the sage) is able to do this, then may be seen the wonderfulness of his extreme roysieriousness, which has no definite place for its limits, and the changes of his translorm|t\g power, which has no settled form within which to confine it. The ptiraphrase says, Wnen the rule of ri^ht pervades all produc. tions and transformations, this is called the decree of Heaven. The sage employs -^ the system of changes to carry out to the utpaost the celestial decree. The transformations of heaven and ^arth were originally confused and chaptjc, without apy distinction, sp that erro?^ 113 ■^ the doctrine of permu- tations, attained to a thorongh perception of the pr nciple ; thus me- ditating on and combining the causes that produced its contractings and expandings, he fully understood the springs of its coming and goinpf \ and th^ principle of day and night, including whatever is apparent in heaven, earth, and the myriads of things, became invari- ably known. All these three constitute the decrees of Heaven, the substance of them being minute and mysterious, not to be comprehen- ded, and the use of them being furthermore changeful and varied without end, they were originally unbounded by any place or form. The sage, however, moulded ai^d encircled, bent and completed, and thoroughly comprehended the principle ; thus while it luxuriated in tjie recesses of the sage's mind, it seemed to have no settled place, and yet there was no place in which it was not settled, so that its position was not to be comprehended ; is not this an instance of unbroken continuance, like the extremely mysterious character of the celestial decrees ? So also while it passed through the permutations of the sage's mind, it seemed to have no certain action, and yet there was no substance on which it was inactive, so that its form and substance were not to be scrutinized ; is not this an instance of unceasing opera- tion, like the infinite changes of the celestial decree ? Thus the ^j scheme of the diagrams, being the book in which the sage carries to the utmost the decrees of heaven, displays more and more the greatness of this scheme of permutations ? In the above extract we see that the word Shin must be taken adjectively, and is to he rendered mysteri- ous and inscrutable. The whole refers to the sage, aadnot to invisible beings ; and speaks of the wonder- ful action of the pefect man, aiding heaven and earth in their transformations, and the myriad of things in their completions. The idea (which is perfectly Chi- O IH nese) is, that heaven and earth in their chaotic wildness were likely to produce confusion, had not the sage stepped in, and by his mouldings and circumscribings, calculatings and economizings, regulatings and civili- zings, brought the world into some kind of order, and thus assisted nature in its operations. So also with re- gard to the various animal and vegetable productions, which were scattered about without any order, and were never likely to come to any perfection, it required the sage's interference to train and nurture, encourage and foster, cultivate and arrange, suiting different pro- ducts to Iheir proper soil, and various engenderings to their fit seasons, or else the world would soon have been an overgrown wilderness, filled with a disproportionate collection of monstrous beings ; but the sage by his instructions and regulations sets all to rights, and the world wags on without disturbance. Thus likewise with regard to the varying length of the days and nights, and the endless diversities of the seasons, there would have been no possibility of adjusting human la- bour to the proper periods, so as to have rendered them most productive, had not the sage again come to the assistance of nature, and pointed out what was to be done, in order to I enefit by the constant changes of the atmosphere. Now in effecting all this, the wis- dom of the sage was so universally present, that it ap- peared mysterious beyond conception ; and his interfe- rence was felt on so many subjects, that his calcula- tions seemed incapable of being grasped by common minds ; hence the use of the phrase at the latter end of the paragraph above quoted. After this follows a chapter, the whole of which we insert here, on account of its important bearings on the subject in dispute. " One male principle or one female principle of na- ture, may be called ^ the right course of things." The commentator says, that the male and female principles of *^ nature, alternately changing, constitute the ^ breath or energy ot nature ; the 5E rule according to which these rerolve may be de- iion)i.nated the ^ right course of things. 115 The paraphraie says, That this section speaks of the right couYse of things bein^ nothing more than the male and female principle of nature, while it particularizes its real condition , in order to admire its mystericusness. If one should ask, how shall we denonHnate Jg the right course of things ? we would say, that between heaven and earth, there is nothing more than these two ^^ energies of the male and female principle of nature. When the /C W^ Gr®^^ Extreme moved, it produced the male principle ; when it had moved to the ut- termost, it rested, and in resting produced the female principle. Af- ter it had rested to the utmost extent, it again moved, and thus went on in alternate motion and rest without cessation. All this is pro- duced by the motion and rest of the Great Extreme, and this consti- tutes the right course of things. The writer goes oa to say, " The connectioa of these two constitutes goodness, and the perfection of them constitutes the virtuous nature (decreed by Heaven.)" Here the commentator remarks, The right course of things is already prepared in the female principle of nature, and is acted out in the male principle. The word connection, refers to the display of th© right course of things ; and the term goodness respects the work of transforming and nourishing, which is the business of the male prin- ciple of nature. The word perfection, refers to its being already pre- pared ; and the vutuous nature respects that wliich men and things re- ceive from Heaven. It means, that when things are produced they possess a perfect nature, and each one having this fully prepared in it- self, this constitutes the right course of things, which is the business of the female principle of nature. The paraphrase says. Speaking of things from the tira'? of their production and transformation, their flowing and pervading, or the ir being given and bestowed, we should say, that after matter had rested to the utmost extent, it then began to move, floating and pervading, displaying and nourishing ; this is what is meant by connecting (or carrying on the operations of the male and female principle of nature,) and :s the work of transforming and nourishing; at such time, the energies of nature were first beginning to move, and the principle of order had not yet baen brought to play upo i things, although the principle itself existed in the celestial arrangements ; this then con- stituted the goodness spoken of in the text. After matter had moved to the utmost extent, then it began to rest, congealing and collecting, and consolidating into form, this is what is meant by completing, (or perfecting the operations of the male and female principle of nature,) and is that which men and things have received ; at that time, the ener- gies of nature being already consolidated, and the principle of order being thereupon fully prepared, each one obtains this principle and springs up into life, this then constitutes the virtuous nature spoken of in the text. The connecting of these and the attainment of goodness, is the work of the male principle ; the completing of them and the constituting of virtuous nature, is the work of the female principle ; thus one male and one female principle alternate with each other with- 11« out mtermiffsion, and the right course of things is inherent therefn. The writer in the text, further remarks : - " 1 he benevolent man seeing this, calls it benevo- IcLce ; the wise man observing it, denominates it wis- dom : the common people, in their daily practices, are ignorant of both ; therefore the principles of the good man are seldom discerned." ' ■ ^ ;The commentator says, that benevolence belongs to the male princi- ple, and wisdom to the female principle of nature ; each one obtains but one corner of the right course of things, thus according to their various predilections, they account that which they possess to be the whole substance of virtue. Those who are employed in tfeeir daily avocations, do not know either of these, and therefore, it is invariably the case that few of those who eat and drink, can discern the proper taste : these again are a stage lower than the former. But after all, there are none of them without the right course of things. The paraphrase says. Speaking of the partial character of men's na- tural endowments, we should say, that the one obtaining the excite- ment of the male principle of nature, is more inclined to benevolence, and thus adhering to his views of benevolence, imagines that the . whole essence of virtue consists in benevolence ; not knowing that -there is such a thing as wisdom requiring his attention. Another re- ceiving the sedateness of the female principle of nature, is more versed ■in wis dom, and thus seizing fast hold of the idea of wisdom, fancies that the whole substance of goodness is to be found therein, without adverting to the requh'ements of benevolence. While those who re- ceive a mixture of the male and female principle, and constitute the mass of the peeple, although they are daily busied about wisdom and benevolence, yet do not comprehend nor enquire into either ; and thus it is, that the united principles of wisdom and benevolence, which the good man possesses, are seldom perceived. The activity of bene- volence constitutes the male principle, and the sedateness of wisdom constitutes the female principle, while in the daily practices of common people, both principles are present ; and in this the right coarse of things consists. Further on the writer remarks : " (Nature) displays its benevolence, and stores up its benefits, thus encouraging the production of all things, without dispalying anxiety like the sages ; how ex- treme are its perfect virtues and its ample stores !" The commentator says. To display, means to come forth from with- in ; benevolence, refers to the work of production and transformation, and is the display of virtue. To store up, means to bring in from without ; benefits refer to the mysteriousness of nature's springs and bonds, and constitute the source of wealth. Ching-tsze says, Heaven and earth, without the exertion of thought, bring about their trans- formations ; the sages employ much thought, but do not interfere • with- the operations of nature. 117 The paraphrase says, Speaking of the outgoings and incomings of the transformations and secret springs of nature, we should say, that nature, in causing things to spring and grow, certainly practices bcHevolence ; for just then, at the commencement of things, the goodness of its productive energies comes forth from within, and is manifested in a benevolent manner. So also heaven and earth, in causing things to grow and flourish, is the source of advantage ; for when the fruits of the earth attain their completion, the be- neficial things which nature has produced are brought in from abroad, and stored up for future use. Thus nature displays its bene- volence, in order to promote the budding of the myriad of things, and. then stores up its benefits, in order to encourage the bringing in of natural productions ; but whether in its issuings forth or in its re- ttH^lngs, it acts spontaneously, and does not in the least resemble th e anxieties of the sages, who employ their thoughts and exhaust their minds in the constitution of the empire. Now the display of benevo- lence is the manifestation of virtue, and is exhibited towards the myriads of things, thus its virtue is perfect ; so also the storing up of benefits is the source of wealth, and since every thing is thus trea- sured up, its stores must be ample. Besides every one of these acts, coming from unpremeditated goodness, constitutes the extreme of be- nevolence, without the possibility of its being traced ; and wonderful utility, without our being able to point out its commencement ; is it not then surpassingly excellent ? The writer goes on to say, " The riches possessed by nature may be called am- ple stores ; its perpetual renovations may be called its perfect virtue." The commentator Chang-tsze says. In its rich possessions nature is vast and unlimited ; in its daily renovations, it is protracted and inexhaustible. The paraphrase says, Nature's stores are completed without, but how shall we denominate the depositing of its benefits within ? -Thus, although its stores are externally exhibited, yet they are pro- duced from within, and are perpetually deposited there for use ; when nature conceives the idea of producing things, these are all nourished and fostered within, and from this germ are displayed and disclosed, in an unlimited and boundless degree ; this is the reason why na- ture's stores are so ample ; (and this is the way to speak of the depo- siting of benefits within.) Again, nature's virtues accumulate within, but how shall we describe the display of its benevolence without ? In this way, although its virtues are internally conceived, yet they superabound without, and are constantly exhibited in the displays of benevolence ; when nature puts in motion the springs that produce the varieties of things, these are all displayed and disclosed without, and from this they are impelled onwards, and transformed, until their productions and growings become inexhaustible ; thus it is that nature's virtues are thus perfect, (and this is the way to describe the displays of its benevolence.) The perfect virtue of displaying benevo- lence belongs to the male principle of nature : and the ample stores deposited for use belong to the female principle. After having been H8 displayed, they are again deposited, and after being for some time de- posited, they are again displayed ; thus there is one male and one fe- male principle of nature alternately revolving without iutermissiony and the right order of things is found to consist in this. Our author goes on to say, " The producings and reprodacings of nature may be 5enorainated ^ change." The commentator says, The female principle of nature produces the male, and the male the female ; their changes are endless, and in this the fitness of things, and the scheme of the diagrams are both alike. The paraphrase says. If we view this subject in the light of the mutual changes of the male and femile principles of nature, we shall find that, thera was one female principle, and again one male, thu* the female produced the male. So also there was one male principle of nature, and again one female, thus the male produced the female. The connecting of these two, as constituting goodness, resulting in the perfecting of them, as constituting virtuous nature, as well as the display of benevolence followed by the storing up of benefits, all shew that the male principle produced the female. The perfecting of thenv to form virtuous nature, being again followed by the connecting of them to constitute goodness, as well as the storing up of benefits, be- ing again succeeded by the display of benevolence (in the new spring, ing forth of things), she vs that the female principle may again pro- duce the male. Thus then one male and one female principle alter- nately revolving without cessation, shews that the right order of things is inherent in the whole. In the next paragraph we read, " That which produces the shapeless mass of things, may be called ^ the superior principle, and that which ^ presents to view )^ the exact form of things, may be called i^ the inferior principle of nature." The commentator says, That the word 5^ heaou, means to pre- sent or bring to notice, and that the word ^^ fa, refers to the ex- act and visible part of production and transformation. The paraphrase runs thus : If we would speak of the order of things in their springing into being, we should say, that when the ^ breath of nature first congeals, it just then produces something like an unshapen foetus, which constitutes the shapeless mass or the incipient origin of things ; this being light and pure, but not yet possessing any determinate form, belongs to the male, and may be called the superior principle of nature ; but when the determinate shape haa been assumed, it manifestly presents itself to view, and constitutes the exact form of things, possessing body, colour, shape and manner, this being heavy and gross, and cognizai)le to human senses, belongs to the female, and may be called the inferior principle of nature ; thus one male and one female principle alternately changing without intermission, the right course of things is therein to be found. 119 The author goes on to say, '* When we carry out numbers to the uttermost, in Order to ascertain coming events, this may be called prognostication ; but when we thoroughly understand the changes likely to take place, this may be called L settled business. I The commentator says, that prognostications here refer tothedivin- ing by straws. Matters before they are fixed belong to the male princi- ple of nature. Matters here mean things to be done. After prognos- tications have been determined, the settled business belongs to the female principle of nature. To exhaust numbers and penetrate in- to futurity, is the way to ascertain the changes ot events. The paraphrase says, we may see the same principle in the use of the science of numbers to prognosticate. When we are just coming into contact with any matter, we enquire by means of the divining straws, and the aid of numbers, examining to the utmost the calcu- lations of seven, eight, nine, and six, seeking to ascertain the lucky or unlucky character of coming events ; this prognosticating of mat- ters beforehand may be called divining. But after the prognostica- tions have been fixed, and there is a certain method for hastening or avoiding expected results, we then abide by the same, and the changes incident to affairs are by this means ascertained ; this acting out our plans, after the divinations have been practised, is called settled business. Prognostications therefore being employed when "matters are not yet fixed, constitutes the male principle ; and the transaction of business coming on when the divinations have been completed, constitutes the female principle of nature. Thus the male and female principles alternating with each other, the right course of things is found therein. This passage goes on from the production •and transformation of things, aud speaks of the system of calculations and changes. In the last sentence of this chapter, we read, " The inscrutable character of the male and female principle of nature may be denominated jj[^ the mys- terious." The conmentator, Chang- tsze, says, There are two principles pre- sent, hence the mysteriousness of it. The paraphrase is as follows ; Viewing the whole in connection, we see that the two originating causes, the male and female principles of nature, mutually and alternately push and agitate one another, without cessation ; and since in the right course of things there are two principles existing, it is imposible to ascertain in which it is fix- ed. Now when a thing is fixed, it may be ascertained, and that which may be ascertained is not fit to be called )f|'p inscrutable : further with regard to the mysteriousness of this right course of things, if we should say, that it is confined to the male principle, we perceive that that which constitutes the female principle is really the substance of this light course of thingi, and the right course of things has 120 never yet been absent from the female principle of nature. So aljso should we suppose that it is confined to the female principle, we must acknowledge, that that which constitutes the male principle is in reality the acting out of this right course of thing-s, thus the right course of things has never yet been exempt from the male prin- ciple of nature ; how J[|^ inscrutable is it ? Is it not like the original mysteriousness of the Great Extreme ? When men can thoroughly comprehend ^ the science of numbers, they can then exhaust i[l^ the mysteriousness here spoken of. The right course of things consistiag of one male and one female principle of nature, is assuredly nothing else than the male and female principle, and yet it does not depend upon the male and female principle of nature. The Chinese account of the above chapter, which we have been thus'miiiiite in detailing, is that " every para- graph refers to the ri^ht course ofthings as constituting the one male and one female principle of nature, and every paragraph speaks of !^ ^R'] 7^ jfj^ ^^^ inscru- table mysteriousness of the male and female principle of nature. The commentators, in explaining how it i^ thus, refer to the right course of things ; not attempting to point to the way in which the right course of things exists, but to the w^y in which the right course of things constitutes the male and female principle of na- ture. The male and female principle here refer to mo- tion and rest ; the right cour.-.e of things combines the idea of motion and rest. Speaking of the essence of the right course of things, it is called the Great Ex- treme. Speaking of the acting and moving of the Great Extreme, it is called the right course of things. Speaking of the mysteriousness of the right course of things, it is called ^^ the inscrutable. The main object of this chapter, is to make men employ the scheme of the diagrams in order to understand the right ; :^course of things " ■ ^'. m In the whole of the above chapter, the Chinese sys- tem of cosmogony is set forth, regarding which we may say that, however curious, and in some parts inexplica- ble, this much is certain, that the Shins have nothing to do with it ; for the word Shin is here only employed as an adjective, meaning inscrutable and mysterious, and has nothing whatever to do with invisible beings -or their operations. To derive the name or the attri- 121 but^s of the Deity from a chapter like tbo abore, k a pure figment of the imagination ; and to explain the word Shin, in the above connection, of anything leiatiug to God, is entirely beside the mark. In a subsequent chapter, the author observes : " or heaven may be predicated one, of earth two, of heaven three, ot earth four, of heaven five, of earth six, of heaven seven, of earth eight, of heaven nine, of earth ten." The commentator says, that this treats of the j. umbers belonging to heaven and earth ; the male principle rlaimin^ the odd, and the female principle the evei» numbers ; all of which may be found on the Jflj [gj river map. In that delineation, one and six were placed at the bcttom, two and seven at the top, three and eight on the leit, four and nine on the right, while five and ten occuj)ied the centre. Speak- ing of the numbers according to their arrangement, then the five in the centre constituted the f/J "^^ parent of enumeration, and the ten next in order the oiFspring of enumerntion. The one, two. three, and four, outside these, were the stations of the four forms ; and the six, seven, eight, and nine, outside of all, were the enumerators of the four forms. The two venerated ones, (such as the ^reut male and female principle of nature,) had their stations on the north-west cor- ner of the map, and the two inferior ones (such as the little male and female principle of nature,) had their stations on the Routh-east cor- ner of the delineation ; with respect to their numbers, each one was ar- ranged according to its class, and alternately disposed one outside of j^he other. The paraphrase says, When men make use of the ^ scheme of the diagrams, they simply pull out the straws and seek for the divinations. This practice of culling the straws originated in the numbers of the gnat sjstem of enumeration; these again originated in the num;- bers of the river map, while the numbers of the river map are, the same as those which l)elong to heaven and earth. Formerly, in the time of Fuh-he, a dragon horse came up out of the river, bearing a delineation ; upon its back were circles, formed by the curling of the hairs, numbering from one to ten. People observing these, considered them merely as tlie numbers of the river map, not adverting to the circumstance x)t their being also the numbers of heaven and earth; nor to the question of which of these numbers may be ascribed to hea- ven, and which to earth ; viewing them as we now find them, we should say, tnat heaven, belonging entirely to the male principle of nature, claims the odd numi^er* ; thus the one, three, five, seven, and nino, of the river map, all being odd ones, are ascribed to the celestial enu- meration. So also earth, belonging entirely to the female principle of nature, claims the even numbers, thus the, two, four, six, eight, and ten of the river map, all being even, rjelonir to the terrestriah^nu- mwstion. The substance of heaven andca^ii bging.,pyjt^ ,BBll^l" 122 tioh to each other, without change, the niltnoeri from one to t^n^ afd distinct in their application and yet unconfoamled ; thu« it in that the river map contained the entire enumeration of heaven and earth. The author goes on to say, " The celestial numbers are five, and the terrestrial 9I8O five ; their five positions mutually suit each other, and are severally united ; thus the celestial numbers aniount to twenty-five, and the terrestrial ones to thirty, while both the celestial and terrestrial united make fifty-five ; these are the means whereby changes and transformations are effected, and the Kwei Shind are put in motion." The commentator says, The five celestial numbers, Viz. one, three, five, seven, and nine, are all odd ones ; while the five ten-estrial num-. bers, viz. two, four, six, eight, and ten, are all even ones. Their being mutually ^nted to each other means, that one is coupled with two, three with four, five with six, seven T»ith eight, and nine with ten ; thus one even and one odd number are coupled together, and mutually suit each other. Their being united means, that one is put with six, two with seven, three with eight, four with nine, and live witli ten, each pair of numbers being uniteid two and two. Twenty-five are the five odd numi)cr3 added together. Thirty is formed from the five even numbers added together. The changes and transformations, mean that one changing produced water, and that six transforming completed it ; that two transforuiing pro- duced fire, and that seven changing completed it ; that three chang- ing produced wood, and that eight transforming completed it. That four transforming produced metal, and that nine changing completed it ; that five changing produced earth, and that ten transforming Completed it. The Kwei Shins refer to the contractions and expan- sions, the approachings and receding^ of the productive and complet- ing powers of the even and odd numbers. ' * The paraphrase says, That these numbers constitute the whole work of producing and transforming things, and that not one of them is un- suitable ; one, three, five, seven, and nine are all odd nun)l>ers, and belong to heaven ; thus the celestial enumenitions are five ; two, four, six, eiijht, and ten, are all even numbers, aiid belong to earth, thus the terrestrial enum^Tations are als) five. These five numbers on the river map, each obtain a settled position ; thus one is cou- pled with two, three with four, five with six, seVen with eiirht, and nine with ten ; the odd are put first and the even afterwards, white the order is not disturbed, and each one obtains its proper place, ais" if divided in regular gradation, like elder and younger brethren who are not opposed t» each other. While these numbers suit tach othei^, they are natirrally united, as one with six, two with seven, three with eight, four with nine, and five with ten ; one odd and one even num- ber being coupled together as leader Sitid follo\n-er, and both mutually 2intt«d, as if they had Borne affection for eapb other, and were thus \2H coupled together like man and wife, who ought not to be pat auuiider. If we add up the celestial enumerations, we shall find that one and nine make ten, three and seven also ten, and putting in the fire w« have twenty- tjve- So also if we add the terrestrial enumerations, we shall find that two and eight make ten, four and six also ten, and putting in the ten, we have thirty. Uniting the celestial and terrestri- al enumerations uehave fifty five, and the mutually suited with the mutually united numbers are thus exhausted ; that by which changea and transformations are completed can surely be none other than this, and that by which the Kwei Shins are moved can surely be none other than this ; for one, three, and five are used to produce water, wood, and earth » while six, ei«ht, and ten complete them ; the changes commence with heaven, and the transformations are completed by earth; two and four produce fire and metal, while seven and nine complete them ; in thi-s the tn\nsforma»lons commence with earth, and the chang- e« are finished by heaven. There is nothing that may not be ascribed tc tiiese numbers, in order to their completion. Moreover, one, two, three, four and five, are the producing enumerations ; these are the ori- ginating causes of the changes and transformations, and may be con- sidered the advancing and expanding of the Shtns, (or expanding prin- ciple of nature.) So also six, seven, eight, nine, and ten, are the cora])leting enumerations ; these are the corapletings of the wor|c of chancre and transformation, and may be considered as the receding and contracting of the Kwei, (or contracting principle of nature). But the commencing and producing, belong to the advancing awd ^ic- panding prineiple, which, after having produced anything, recedes and contracts; after having completed anything, although it has recede^ and contracted, yet when it was just completing the work, then its ad- rancings and expandings were certairdy set in motion by these num- bers. Thus wonderful are the numbers of the river map, and thus mysterious its operations ! The writer §;oes on to say, " l he numbers of the great extension (in the centre of the river map,) are five and ten, (or when multiplied into each other fifty) ; of these numbers only forty nine are made use of in divining, (one being deducted, to represent the Great Extreme) ; divide this on^ jinto halves, in ordex to represent the two forms (or the male and female principle of nature) ; to these tack oa one (as is it were by putting a straw between th^ fourth and middle finder of the left hand,) to represent the three powers, (or heaven, earth, and man) ; then take alternately four fingers of the right and left hand, to represent the four seasons ; after which bring to* gather the remaining fingers (after the manner of di-. vining by straws,) to represent the intercalary moons ; 124 im;iljc GQ.urse of five years, there are two intercalary :-inoons, therefore repeat the operation of bringiug to- gether the remaining fingers, dnd change them as before. ** The aggregate number of the superior principle of nature^ is tAto hundred and sixteen, (found by taking the three single iiumbers multiplied into themselves, which make nine, and multiplying that by the number of the 23 ^ four forms, representing the great and little male and female principle of nature, thus obtaining 36, and then multiplying this 36 by 6. the number of strokes, •whether divided or open, in the scheme of diagrams, thus making 2U3 ;) and the aggregate number of the inferior principle of nature, is one hundred and forty four, (found by taking three d(mble numbers, which makes six, and multiplying that 6 by the four forms above mentioned, thus making 24, and then multiplying this 24 by 6, the number above alluded to, will produce 144) ; the two aggregate numbers of the superior and inferior princi- ples of nature, added together, make 360, the number of days (generally reckoned) for a year. "The aggregate number of the two sections of the scheme of the diagrams, is eleven thousand five hundred ftnd twenty, (found by multiplying 192, the number of closed strokes in the book of diagrams, by 36 as above, and obtaining 6,912; also by muitiplying the same 192, the number of open strokes in the book of dia- grams, by 24 as above, and obtaining 4608, these add- ed together will make 1 1,520,) which may be consider- ed as representing the numbers of the myriad of things. -' '* Therefore by means of these four operations, the doctrine of change is completed ; and by 18 (triple) changes the scheme of (64) diagrams is perfected." The commentator says, that the four operations allude to the di- viding of the unit into two, the tacliing on of one to two, in order to make three, the alternately taking four fingers from each hand to con- etitute four, and the collecting of the odd fingers to make up deficien- cies, as mentioned in a former section. The change here refers to one alternation of a close and open stroke. Three such alternations ^^ constitute the ^ six lines of the diagrams, ^ud eighteen such alter- nationi form six times six-lined diagrams. 125 • Further on the writer says, "The eight diagrams constitute a small completion, (after whrch the great cumpletiou of 64 diagrams follows.) "If you lead out and expand these diagrams, making ^ach come in contact with its fellow, and thus enlarge them, then the mighty operations of the whole world may be brought to a conclusion." The comment .tor says, this moans that havinsr completed the six- lined diagrams, and observed whether the lines ch^nije alternately or ^ot» i-^; order to know whether they indicate motion or rest, then one diagr »m. miy be chan^red and rechan^ed, until it becomes sixty-four chat}ges, in order to fix the lucky or unlucky character of events, and these sixty-ifour changed sixty-four times, will amount to 4096 chang- es. " (These diagrams) bring to the knowledge of men the right course of things (which is otherwise hidden,) and iy|l]3 bring into contact with invisible beings human actions (which would otherwise be only known to men) ; in this way (the diagrams) may be useful in the intercourse of men, and be of some service to invl- fiible beings, (in conveying their views to maiikind.) j" The commentator h iy«, that the right course of things (otherwise secret) is manifested by the expressions attached to the diagrams ; ar d outward action (otherwise only referring to I uman beings,) is biought into contact with the invisible world, by means of the science of num- bers ; intercourse her*? refers to answering and rt plying ; and aiding invisible beings, means that th« diagrams assist them in their work of transformation. The paraphuse »ays, the di^ining straws and the diagrams, are cal- culated to carry out to a conclusion the mighty operations of the whole world ; but how are tb.ey used ? The principles of lucky and unlucky omens which are found in the diagrams, constitute the right course of things; and when these are placed after the 18 alternate changes, and amongst the superfluities of leading and expanding, and bringing into contact one with another of the diagrams, then the prin- ciples of lucky and unlucky omens are luminously displayed by the ex- pressions attached to the diagrams and the six-fold lines, and then the right course of things is manifested by the said expressio'is. Those things which should be approached or avoided among the peo}>Ie, constitute the line of human conduct ; when these are placed after the eighteen alternate changes, and among the superfluities of the leading out and expanding, and bringing into contact one with another of the iiiagrams, then the people are all encouraged to attend to the rule of what should be approached or avoided, without weariness ; thus vir- tuous conduct is by means of the doctrine of numbers brought into 126 contact with invieible beinsrs. The straws and the diagrams being thus useful in manifesting tl»e right course of things to men, and in bringing the virtuous conduct of men into contact with invisible be- ings, it follows, that when men harbour any doubts which they cannot decide, then in the visible world, the diagrams are useful in the inter.- course of men, and in elucidating m«i'i! doubts ; so also with regard to intelligf^nt beings in the invisible world, who have no means where- by to make known their views to men, these diagrams are of use in ths unaeen world, in assisting invisible beings, and in expressing those things which invisible beings cannot utter. Thus the diagiaras unite the SBcret and the displayed, and there is no separation between them. Hang-she, treating of ttiis passage, says, The right course of thini^s adopted by Heaven, although it is secret, can be manifested by thr diagrams, in order to make it known to men ; and the affairs of men, although they helong mainly to the visible world, can be carried out, until they are made to accord with Heaven ; thus in the visible world, the diajjraros can correspond to the suitabilities of men and things, and in the invisible world, can aid in bringing to light the commands of the Kwei Shins Another cotum-^ntator says, The right course of things is the same as the fitness of things, and mcludes all these »ecrct principles which the expressions of the B)ok of diagrams are calculated to make ma-» nifest and display. The course of conduct, refers to what is evident in human business and affairs. These two are quoted to exhibit the secret and the evident in contrast, intimating that the most abstruse thin? in nature is the fitness of things, and yet the expressions attach- ed to the diagrams are able to display it ; wh'''h may be called the brinaring to light of the invisible. So also that which is most mani^ fest in nature, is the outward conduct of men, and yet the enuniera^ tions of the B;>ok of diagrams are intended to )jl^ >2S ^"•^g ^^ '"'** contact with invisible beings, which may be called the carrying dowa int/) the unseen world of that which is evident. We have been thus particular in detailing^ all the sections of the cha{)ter introducing the paragraph now under debate, and in giving all that commentators and paraphrasts have written on it, in order to be sure that the ideas which we form of the expressions used in the text are not erroneous. From the whole of what has been adduced on this passage, then it will be evident, that the first |jl^ Sliin, used in the paragraph now under discussion, must be considered in the light of a verb, and is in many respects the opposite of the verb in the first member of the sentence. That word i>i §§ he^n, and means to render evident, or to bring into contact with human beings in the visible world; I m of course then Jj^ Shin here must mean to render clarlt^'! or to brin^ into contact with invisible l)eings in the unseen world ; which will appear sufficiently plain to any one who attentively considers the whole passage. The secojid j|j^ Shin in the sentence is a substantive, and refers to invisible beings in general, who have no means of making known their wishes to mankind, but through the medium of divination and the diagrams. These Shins are also called Kwei Shins by one of the commentators on the passage. *' Confncins said, He who knows the doctrine of changes and transformat.ous, may perhaps know what the Shins enact." The commentator says, The doctrine of changes and transforma- tions refers to the reckonings and arrangements detailed in the pro- ceeding pages ; all which are not such as could b<^ broui^ht about by human agency, therefore ConfuciuR uttered this exclamation regard- ing them ; and the disciples inserted the phrase, Confucius said, in order to distinguish this sentence from the preceding ones. The paraphrase says, Viewing these things in coiinection, we sec that the enumerations of the Great Extension of heaven and earth, and the arrangements about se|)arating the straws in seekinij for the divinations, all accord with the principles of changes and transf )r- mations. Bat though numhers originate with heaven and earth, yet heaven and earth have no means whereby to exhibit thair wisdom ; and though they are rej^ulated by the sages, yet the sages have no means whereby to display their abilities in tins respect; thus the prin- ciples of change and transformation are all brought a )out by the i|fl|t Sliins. The science of numbers is nothinir more than the alternate movements of one energetic mechanism : and the arranijements of the ^iagrams^ are simply the accumulation and division of one siuifle and one double number ; but they all spring from the spontaneous ^ff rts of the principle of order and the force of circumstances, and are with- out thought and without effort ; they appear as f they cause i things to besQ and so, and yet they do not really cause things to be so and 60 ; and although they mii/ht wish thinifs rot to be thus, they cannot help their being thus. To knovy what the Shins enact, is it not that whereby the science of numbers and the arrangements of the dia- grams are constituted wonderful. From this point, using the straw* in Order to seek for divinations, you may know that the arrangemerits of the diagrams are spread out in the liver map, and then you may know that tJie science of numbers oriifinales with heaven and earth, amd of course know that smch numbers and arrangements, both come ont from fj^ the SMns, and are not such as human agency could accomplish. The critical commentatsr here observes, that the word ij|S (S;)in here refer* to the sr^itcm of changes and trar.^form»tion«»»" and is to b# taken in a different sense from the word Shin, twice repeated in «" former sentence, and rendered invisible beings. From the above remark, therefore, we should infer, that according to the Chinese a number of contracting and expanding energies exist in nature, which work out the changes and transformations previously originating with heaven and earth ; that these are especially active in divination, and in pointing out the secret and the fu- ture to those who; use the straws and calculate the numbers ; thus constituting a sort of Shins, or expan- ders, presiding i)vcr prognostics. The science of num- bers, and the arran>ements of the diagrams, producing certain results strike the (yhinese as sonaewhat wonder- fal, appearing as if they caused things to fall out in a certain m \ ner, and yet uot in reality causing them ; and seeming as if they CDuld not help fie falling out of events, in such and such a way, if they would ; so that the Chinese have been led to imagine certain Shins as presiding over and bringing about these num- bers and diagrams, and that they are not brought about by hnman agency. In the 8th chapter of the Sequel to the BoOk of Dia- grams, vire read as follows : i fir.;-) inn w-. " The scheme of the diagrams according to 'the' prin- ciples of the sages possesses four things ; when people employ it to guide them in speaking, they pay particu- ja. attentiou to the expressions attached to the din- grams ; when they use it to guide them in action, they ol)serve the changes of the figures ; when they euiploy it for the purj)ose of constructing their implements, they regRrd the figures of ihe diagrams ; and when they use it f >r divining, they pay particular attention to the pr(>gnosticati. ns." The commentator says, that these four etnhrace the Rystem of chanties and transformations, and are produced by the interventipft,,of the Sbius, (or invisible beings, presiding over divinations.) . • , •- *' ^ herefore the gond man, when he has anything to do for himself, or transact for others, enquires (by means of the diagrams) and makes use of them to guide him in his words or actions ; on $uch occasions, (the 129 oracle) rectives his statement, (and conveys to him an answer) like the echo immediately following the sound ; and thus, no matter whether things are distant or near, dark or deep, he immediately knows (the character oi) future events ; now if (the scheme of the diagrams) were not the most ^ minute and abstruse thing in all the world, how could it be employed for such purposes ! " He then (arranges the straws) into threes and fives, in order to form (One) change ; after which he shuffles them together and disposes of their numbers, by which he ascertains the (triple) chauj^e ; then he constructs the arrangement of the celestial and terrestrial forms, and carries out the numbers to the utmost, whereupon he can determine the figures of all things under hea- ven ; now if (the scheme of the diagrams) were not the most ^ capable of change of any thing in the whole world, how could it be employed for such a purpose ^ "The scheme of the diagrams is without thought, and without action, silent and motionless ; and yet, when it is put in operation, it enables the good man (to per- ceive all matters under heaven) ; now if it were not the most jfl^ inscrutable of all things in the world, how could it be equal to this T' The commentator says, these four properties of the diagrams, above spoken of, are those by which the substance of the diagrams is esta- blished, and the use of them carried out into practice. The scheme of diagrams, here refers to the divining straws and the calculations ; its being without thought and without action, means, that it has no mind. Its silence constitutes the essence of its operation, and its operation shews the use of its silence ; the mysteriousness of men's minds in their motion and rest, is also to be referred to this. The paraphrase says, Whence come the extreme minuteness of the expressions and prognostications, and the exceeding variableness of the forms and changes of the diagrams'? certainly it must be their j|\i^ mysteriousness, which establishes their substance and is display- ed in their use. It may be that the expressions and prognostications, the forms and changes connected with this science, are divided into the culling of the straws and the working of the calculations, but certain it is that after all they constitute but one scheme of the di- agrams. Whatever possesses mini, can exercise thought, but the scheme of the diagrams possesses no mind, how then can it think ? so also, whatever possesses mind can act. but the scheme in question possesses no miurl, how then can it act ? Bv^fore the straws are, cul- ed, or the calculaLiows worked ; befura the exprfssioiis or proguos- 130 tications are exhibited, or the forms and changes dtsfj-jlayed , this scheme of the diagrams is silent and motionless, and this is the way, in which its substance is established ; afterwards, when, the straws are culled, and the calculations worked, when the statements are drawn up, and the forms Fettled, when the lucky may be known, and the unlucky determined, when the system is put in operation, and affords us soms perception of thngs, this is the way in which the use of the scneme is carried out. Thus v/e may see, tn-*t in the midst of stillness there is motion, and things do not settle down into absolute Btillness ; also in the midst of motion there is stillness, and things are not perpetually moving; therefore the science of numbers can be without thought, and yet always occasioning thought ; can be with- out action, and yet perpetually producing action ; because it comes from the spontaneousness of the right course and the fitness of things, and carries to the utmost that which is most mysterious under heaven. If it were not so, how could the scheme in question be silent and yet able to operate, be operating and then understood, be understood and that in such an instantaneous manner. Another commentator says, that this paragraph is intended to con- nect the former two sections, and express admiration of them ; say- ing, that the doctrine of changes is not only 3S t3 extremely minute, and ^£ ^^ capable of variation, but also the 3c W? most myste- rious thing under heaven. Adding, that the word jj^ Shin, here, is employed ffy ^ ^ [[f\ Ml 3 to intimate that it is the most mysterious thing in nature. The writer goes on to say, " The scheme of the diagrams is that by which the gages exhaust the abstruse, and examine the recondite. " It is only because (this scheme) is abstruse, that it can aid in discovering the views of all under hea- ven ; and only because it is recondite, that it can aid in perfecting every undertaking under heaven ; and it is only because it is |^ mysterious (in these two respects), that without speed it rapidly (discovers men's views) and without traveUing, it arrives at (the completion of affairs.)". The commentator says. The discovery of men's views, and the ac- complishment of business, are brought about by the )]j^ mysterious wisdom (contained in the sclieme of the diagrams) The paraphrase on this passage says, The sages in exhausting the abstruse and examining the recondite, do every thing in a spontaneous manner, thus in their discovery of the recondite and abstruse, there is something )[|ijl mysterious. Therefore when the expressions and prognostications of the diagrams are made clear, fehe views of all men under heaven are discovered, aud it is as if they 131 did not know by what means they were discovered : so also when the forms and changes of the diagrams are exhibited, the business of all men throughout the empire is completed, and it is as if they did not know by what means it was completed ; thus without hurry this scheme rapidly discovers men's views, and without travelling it arrives at the completion of affairs ; and it is not a vain pretence to say, that when this scheme is put in operation, it enables the good man to perceive all matters under heaven. The chapter concludes by repeating the saying of Confucius, that " this is the meaning of the scheme of the diagrams' possessing four things, according to the principles of the sages." In the next chapter, we read as follows : " Confucius said, What is the use of the scheme of the diagrams "i The scheme of the diagrams opens out the knowledge of things and completes undertakings, while it includes every principle under heaven ; this is all that it is used for. Hence the sages employ this scheme to discover the intentions of all under heaven, to fix the business of all under heaven, and to settle the doubts of all under heaven. " Therefore the virtue of the divining straws is com- plete and jj(^ inscrutable, while that ot the diagrams is exact and wise ; so also the quality of the sextuple lines is varying, and capable of presenting (an an- nouncement to men ;) the sages take these three, and herewith clear their minds ; retiring they £.tore up these in secret, and (when occasion calls for it) they sympathize with the people, in pointing out lucky and unlucky omens ; they are j^EJ^ mysterious in the way in which they know coming events, and wise in the practice of storin;^ up past affairs ; and who is there that could attain to these things ^ but the intelligent and wise among the ancient worthies, who were j[il]j so inscrutable and awe-inspiring, that without the ne- cessity of inflicting punishments, (they could produce such effects.)" The commentator says, That complete and inscrutable, refers to the unbounded changes and transformations, (of the divining straws) ; so also exact and wise, refers to the fixed principle of things, (settled by the diagrams) ; he further says, that varying and capable of announcing, refer to the changes of the diagrams, which announce matters to .mankind. The sages embody and fully posseisa thu ex« 132 cftllenoe of these three, without a single grain of embarrasment. AVhen there is nothing to disturb them, their minds are silent and reserved, so that no one can pry into their feelings ; and when any- thing occurs, then in the use of their 5|(^,3tW inscrutable wisdom, whatever they seek to affect responds to their influence ; this is what is called, knowing lucky and unlucky omens, without the use of prog- nostication. Their being ^^^ j0j inscrutable and awe-inspiring without the necessity of inflicting punishments, means, that they possess the principles (of the diagrams) and have no need to resort to the use of thgw- (divining) implements. Inthe^klove sentence, the first two instances in which Shin is used are explained by the paraphrast to mean |[jt| ^^ ^ ^^ mysterious and inscrutable ; while the third instance, is similar to an expression in the Historical Classic, already considered, which con- veys the same idea. The writer goes on to say, " Therefore (the sages) clearly understanding the way of Heaven, and examining into the affairs of the people, have got up these jp^ ^ inscrutable things, in order to anticipate (lucky and unlucky events) for the use of the people ; thus the sages make use of these with pureness and reverence, in order to |[|$ H^ render their virtue more inscrutable and intelligent." The commentator says, That the inscrutable things refer to the straws and tortoise used in divining. That which is clear and un- adulterated, is denominated pureness ; while the feeling of awe- struck veneration, is called reverence. The sages clearly uuderstand- ing the course pursued by Heaven, knew that these inscrutable things could be set up ; examining into the affairs of the people, they knew that the use of tlipse things was indispensible, in order to anticipate the conrpe of events, therefore, they invented divinations and prognos- tications, for the instruction of mankind ; while in the use of these they were pure and reverent, that they might properly examine the auguries, and render their minds ffl^ ^g ^ jJgU intelligent and inscrutable, like the ^ ^^ hivisible beings, who could foreknow future events. The jji^ ^ inscrutable things, mentioned in the a- bove quotation, refer, as we find, to the straws and tor- toise used in divination, because ttiose articles, as the Chinese supposed, discovered to them in an inscruta- ble way future events; the es pression ||l| ^ Shin Kiing, used in the latter part of the verse must be ta- 13S ken as a verb, and made to signify *' render more in- scrutable" the virtue of the sages, already unfathoma- ble, that they like the f^ (jj^ coatracting and expand- ing powers of nature, (who in giving certain directions to the prognostications discovered future events,) might also be able to pry into futurity. The writer goes on to say, " Therefore the action of shutting of the door, may il- lustrate thei^ inferior principle of nature, and the open- ing of the door ^ the superior principle ; the one opening and one shutting, is similar to a single revolu- tion of nature ; the going backwards and forwards, without end, resembles the thorough perpetuation of this action ; when anything is brought out to view, it is a sort of shapeless mass, and when it assumes a definite form, it may be denominated a perfect utensil ; to arrange these and bring them into use, is called the method (of divination) ; and to promote their use in going out and coming in, while the people all employ them (without knowing how or why,) is called |^ mys- terious and inscrutable." The commentator says, That the shutting and opening, refer to the springs of motion and rest in nature : the writer first alludes to the inferior principle of nature, because things proceed from still- ness to motion. The changing and pervading of the superior and inferior principles of nature, refer to the work of transforming and nourishing things. The coming forth to view of a shapeless mass, which afterwards assumes a definite form, and constitutes a perfect \itensil, refers to the order in which things are produced ; the me- thod of divination spoken of, refers to that which the sages do in the cultivation of virtue; and the jjj^ mysterious operation alluded to, refers to the people daily employing these things in a spontaneous and inscrutable manner. The paraphrase is as follows : The sages getting up the inscruta. bl« thmgs (for divination,) in order to anticipate future events for the use of the people, is also like (the operations of nature) from which these inscrutable things proceed, and from whence flow these benefits for the use of the people. The ^ one breath, or energy, of na- ture flowing and travelling abroad, is sometimes stilt and gathered up, like a door when it is closed ; this belongs to the female princi- ple, and is called the inferior power of nature. Again it moves occa. sionally, and discloses itself, like the opening of a door ; this belongs to the male principle, and is called the superior power of nature. By means of one opening and one shutting, the seasons and 134 arrangements of a whole year ar« mutually interchanged, and this is called a revolution of nature. When this opening and shutting, backwards and forwards, goes on without intermission, and ten thou- sand ages revolve without end, this is called the thorough pervading of nature. These all constitute the work of production and renova- tion, by means of which the myriad of things are brought forth and nourished. Moreover, when things were first produced, at the very commencement of all, the ^^ breath or energy of nature, was in the first instance coagulated, and the incipient springs of existence be- ■came apparent, which might be denominated the first shapeless mass of visible matter, somewhat resembling what it was to be. Afterwards when matter was thus produced, and the grosser element completed, until it assumed a regular form, this might be called the heavy sub- stantial aaad determinate utensil ; while the inscrutable things (avail- able far the purposes of divination) sprang up in the midst of all these. The sages then took the mysterious straws, and arranged them in number fifty, using only forty-nine of these ; they then tripled and quintupled the odd one, to form the commencement of enumeration, and shuffled these together to carry out numbers to the utmost ; they also employed the four operations, to complete the eighteen changes, and used the whole in d vining by straws. The sages also took the mysterious tortoise, and managed that, dividing its marks into five prognostics, and collecting them into four seasons, observing the large or small marks of the ink-brush, and verifying the recondite or manifest cracks of the shell, following these out unto the number of seventy-two, they used them in divining by the tortoise ; tiius they established these as the settled rules, and called them the methods of divination. Having arranged this, they caused the people of the em- pire to employ this method, in going forth, that they might obtain ad- vantages, and in coming in, that they might enjoy plenty, whilst the people universally imitated each other, in making use of this method ; thus weighing and distinguishing, they urged each other forward, in an unwearied and indefatigable manner, without knowing how they were brought to act thus ; this may be called jjl^ mysteri^ ous. Thus it was that the sages could use the mysterious things, in order to construct the scheme of the diagrams, while they opened out the knowledge of things, and completed undertakings. Thus the word Shin in the text is, by the explana- tion of the paraphrast determined to mean something inscrutable, as referring to the incomprehensible man- ner in which the people are led to make use of the scheme of the diagrams appointed by the sages. The writer goes on to say, " Thus the scheme of the diagrams possesses in it- self the extreme point of unity, which produced the two delineations, these originated the four rude forms, And from these latter sprang the eight diagrams." I 135 The commentator saj's, That the scheme of the diagrams, is founded in the changes of the male and female principlas of nature, and that the extreme point of unity is the essence of that principle. Origi- nally we must suppose one stroke, this divided constitutes two, the open and the close ; the four rude forms are made by using a dou- ble series of close and divided strokes, and the eight diagrams by employing a triple row of such strokes. " The eight diagrams being used to settle the lucky and unlucky omens, from these omens would spring the great business of life. " Thus it is that, in looking for imitations and resem- blances, there is nothing so great as heaven and earth ; in noticing changes and pervadings, there is nothing equal to the four seasons ; among suspended forms that afford light, there is nothing to be compared with the sun and moon ; among honoured and exalted ones, there are none to be put in competition with the rich and noble (emperor ;) in providing things and bringing them forward for use, as well as in perfecting utensils for the benefit of the whole world, there are none so great as the sages ; further, for fathoming the abstruse, for searching into the minute, for hooking up the deep, and for extending to the distant, in order to fix the luc- ky and unlucky omens throughout the empire, and ren- der every man under heaven indefatigable and diligent, there is nothing lo come up with the mode of divining by straws and tortoises. " Thus it is, that Heaven produced these f[jl^ ^ in- scrutable things, and the sages took their pattern from them ; heaven and earth produced changes and trans- formations, and the sages imitated them ; Heaven sent down the forms of the prognostication, in order to dis- cern favourable and unfavourable omens, and the sages complied with those forms. At that time, the Yellow ri- ver produced the map, and the river Lo brought out the delineation, and the sages took their patterns from these. " The scheme of the diagrams possessed the four rude forms, in order to point out (the mode of prognostica- sion) ; certain expressions were attached to this ibcheme, in order to announce omens ; and these were 136 i5xed as lucky or unlucky, in order to settle (what WAs to be done.)" The commentator f?ays. That the four forms refer to the senior and junior series of the male and female principles of nature, (represented by four series of double lines, alternately whole and divided, placed one over the other.) Thus in the whole of this chapter, the word Shin does not refer to the Divine Being at all, and is only used in the sense of mysterious and inscrutable, and employed with reference to the divining straws and tor- toises, which pointed out future events in such a wonder- ful manner, that they were called mysterious and inex- plicable things. The phrase Kwei Shin once occurs, as referiing to invisible beings, or the contracting and expanding powers of nature, which by their pantings and he ivings point out the prognostics of future events, to those using the diagrams. In the next chapter we read, " Confucius said. Writing cannot carry out all that may be spoken, speaking cannot carry out all that may be thought ; but if so, are we to consider that the ideas of the sages are not capable of being perceived ? To this Confucius repxied, The sages set up the forms of prognostications, in order to carry out to the utmost their ideas ; they appointed the diagrams, in order to discriminate fully between what was true to nature and what was false to nature ; they appended certain expres- sion to these, in order to exhaust what might be said on the subject ; they then changed and carried them through, in order to shew fully the advantages that might accrue ; and they encouraged and stimulated the people (to take advantage of the favourable and avoid the contrary), in order to represent perfectly how |(^ wonderfully (the people would adopt this scheme, without seming to know why.)" The commentator says, That which may be conveyed by means of language is shallow, but that which may be pointed out by the forms 6f prognostication is deep. When we observe the single and double strokes (of the primitive diagrams,) we see that they include an in- exhaustible series of changes in themselves. The changing and carrying through, the encouraging and animating, spoken of in the text, all refer to the business of life (that maybe enquired into by means of the diagrams.) 137 Ithe paraphrase, in elucidating the word Shin, says, that the sages took the pervadings and changes of the forma of prognostication, to urge and encourage the people, to avail themselves of what was fa- vourable in the prognostics, and to avoid what was unfavourable ; and these did so, without knowing what it was that caused them ; thus the mysteriousness of the diagrams was fully exhibited. Thus it is evident that the word Shin, in this con- nection, must be rendered by some term connected with inscrutability. The last paragraph of this chapter is as follows : '* To notice the transformations (of the diagrams) and decide upon them, depends upon (regarding) the ■changes ( which they may be made to assume ;) to draw inferences and act upon them, depends on the car- rying through (of the divining scheme) ; f|$ Rfi 8B J^ to render them inscrutable and intelligent, depends u- jjon the man who employs them ; to perfect them by meditation, and without speaking to induce belief, de- pends upon the virtue he displays." The commentator says, That to mark the changes and carry through the scheme of the diagrams and the sextuple lines, depends upon the man who uses them ; while the way in which such a man may be ena- bi«d to render them inscrutable and intelligent, depends on his virtue. The paraphrase says. That when the diagrams and sextuple lines are prepared, and the strawfl and calculations set to work, to mark their transformations and determine their omens, is called the regard- ing of the changes, which changes previously existing in khe scheme ef the diagrams, are capable of being noticed and determined. Now those who make use of the scheme of the diagrams, when they first begin to select the straws, observe the spontaneous changes of the ^me^ and determine their character, in order to fix whether they re- fer to the senior or junior male and female principles of nature, or to the forms indicating motion and rest ; thus it is that the whole depends on the changes which the sages mark and determine. So also to in- fer and act upon these, is ^called a carrying through of the scheme ; which power cf being carried through previously existed in the scheme of the diagrams, and is therefore capable of being inferred and acted out. Those again who make use of the scheme of the diagrams, af* ter having divided the straws, observe what is indicated by those chasges, and then infer and act them out in the business and affairs of life ; thus it is, that the whole depends upon the carrying through of the scheme, which the sa§fes infer and act out. It is as if they did not depend oji the labour of niapking and determining the changes, nor of inferring and acting them out, while i|j^ fjjj 03 i" ^^ *^" scrutable manner they illustrate the principles of marking the clianges and carrying them through, which shews tliat the whole de- pends upon the individuals who work the scheme. They collect the t88 springs of action, and deeply meditating thereon, the ideas are con- glomerated and completed in their minds in a spontaneous manner, so that without relying on expressions and explanations, these natu- rally coincide with their views ; this is truly what may be called effect- ing a thing Pf ffn Hq kI in an inscrutable and intelligent man- ner. This could not be accomplished by any one, who did riot ori- ginally possess the virtue necessary for the same. For virtue is that to which the right course of things always tends ; when virtue is abundant in the mind, then the principle that harmonizes with mark- ing the changes and deciding upon the same, is carried out in the use of that which is advantageous to one's own person, and can be well extended to others ; thus the sage's virtue comprises the fulness of the scheme of the diagrams, and they are both united in one withr out interruption ; this is the way in which the sages, when they con- sult th« straws for the purposes of divination, are able to bring out their prognostications Hj^ |l|J 0^ J^ '^^ ^° inscrutable and intelligent manner. For indeed the scheme of the diagrams could neither have been invented, nor can it be properly used unless by the sages. In the above paraphrase, the words [ji^ jfij . B3 jS* are thrice adduced, and in each case the idea g^ven to them by the commentator is that of mysterious and in- scrutable, and acting in a spontaneous and incompre- hensible manner. .'''^^;•'^ 'v'^f'^vf ■ The 2d chapter of the last pari of the appended re- marks to the Book of Diagrams, begins as follows ; " In ancient times Paou-he (Fuh-he) ruled over the empire ; looking up he contemplated the forms exhi- bited in the heavens, and looking down he observed the patterns to be found on earth ; he also noticed the marks made by birds and beasts, together with the suitabilities of the land; as to near things, he took the pattern from his own person, and as to the distant, he selected for imitation things in general ; thus he in- vented the eight diagrams, in order to carry through the virtue of j[(F}l PJ^ mysterious and intelligent beings, and to classify the circumstances of the myriad of things." The commentator says, That looking up and down, towards tHe dis- tant and near, shows that he took his pattern from more than one thing ; but his only object was to verify the growth and decay of the male and female principles of nature. The virtue of invisible and intelligent beings, refers to tlie firmness or yielding, the moving or resting which they display. The circumstances of the myriad of things, refers to the forms representing thunder, wind, hills, and marshes. J 139 • The paraphrase, on the latter part of this passage, says, That the essence of the male and female principle of nature being recondite, constitutes the virtues of invisible and intelligent beings, from which we tnay infer, that the words invisible and intelligent are employed with reference tO the abstruse and mysterious qualities of the male and female principle, which the sages looked to as their pattern, in the drawing up of the scheme of the diagrams. In the 5th chapter of the same book, the 3rd para- graph, we read as follows : "The geometrical worm contracts its body, that it may spread itself out again ; dragons and snakes bur- row in the ground (during winter,) that they may pre- serve their lives ; thus (men study) minutely the hid- den meaning of things, until they penetrate into the jjjl^ mysteriousness of their subject, in order to bring their researches out into external use ; thus also they are compliant (with right principles) in making use of their fetudies, and ensuring tranquillity for themselves, in order to honour internal virtue." The commentator thinks, that the minute searchinganto the hidden meaning of things, until we penetrate into their arcana, is the very essence of contracting ; yet such study is the foundation of public uti- lity ; so also carrying things out into use, while we secure our own personal tranquillity, is the very essence of expansion, and yet it is the means of promoting private virtue : thus internal and external objects arc mutually attained and advanced together. The paraphrase here explains the word Shin, by mysterious and inscrutable. , I'he writer proceeds to say : 1- "Going on from this (lower attainment in learning) the student advances, until he attains a point which is perhaps beyond common apprehension ; thus he ex- hanststhe|^l mysteriousness, and understands the trans- forii^^tipus (of nature), and reaches,.: f^h^, fulness of vir- tue, (or becomes a perfect s«ige.)"; c tn-f* • The paraphrase, in illustrating the word Shin, says, that the stu- dent carries out to the very utmost that which is J||^ mysterious in heaven and iearth, and inscrutable in the conjunction of the male and iemale principles of nature. Thus we see, that the word in question 8till bears the same meaning as in the preceding paragraph. In the 10th paragraph of the same section, ;": Confucius says, He who knows the hidden springs of nature is ijili inscr^ably"\visb::^'^^?^ n.riw ...ff n.,rf?. i^he fara^hrape oi^^th^ passage says; jXhereis.notm ,unajir nea- 140 ven which does not possess its hidden springs, and whefn a man can know these, he is one who has attained to inscrutable wisdom and iii- teUigence. The 4th section of the same book, commences thus : " In former times the sages invented the diagrams, (and by their virtue) aided jjj)^ ^ invisible and intel* ligent beings in bringing forth tiie divining straws." The commentator says, that the aiding of invisible and intelligent beings, is the same as assisting them in the work of transforming and nourishing things. The record of the straws and tortoises used in di- vinations says, That when the empire was tranquil, and good govern- ment prevailed, then the stalks of the divining straws were a fathonrj long^ and grew together in bunches of a hundred stems. From which the Chinese infer, that the virtue of thfe sages caused these straws to grow, and thus aided invisible beings in bringing forth these straws* for the purposes of divination. Thus we have gone through the whole of those pas- sages which we have been enabled to discover in the Book of the Diagrams, referring to the Kweis and the Shins, in none of which cbu we discover the least traces of unity or supremacy, as connected with the invisible beings, so called, and have seen that, in the majority of instances, the word Shin is only to be rendered mysterious and inscrutable. Let us now turn to the ^ ^ Chun tsew, or Confucius' record of his own times, as enlarged upon by ]fe jll B^ Tso-kew- ming, and contained in the ^ j^ Tso-chuen. In the 3rd year of HI Yin, the duke of ^^ Lob, there arose a misuuderdtanding between the king of Chow, and the count of Ching, which the parties attempted to settle by a treaty, and the interchange of hostages, when a good man offered his advice on the subject, as follows : " When good faith does not spring from the. hearts of men, it is of no use to exchange hostages. Let cordiality and concession be the order of the day, while you treat people with proper politeness, and with- out the exchaoo^e of hostages, there would be no separating the parties. If cordiality and good faith are maintained, then the straws that float on streams and pools, the vegeta- bles that abound in marshy grounds, the commonest baskets and pans among utensils, and water drawn from puddles and brooks, may all be presented in oiferings to the Kwei Shins, or brought forward on the tables of kings and dukes, huw nlnch more when good men contract alliances between states, and follow them out with propriety, (the smallest assurances Wih be binding); where then will be the use of hostages I" 1^ Hi The commentator, on this passage, tells us, that the Kwei Shins in the text, refer to the celestial Shtns, and the human Kweis, or the expanders of heaven employed in bringing about the Changes of nature, and the contracted energies of human beings, which are sacrificed to by their descendants. In the 11th year of Yin, the Lob, Tse, and Ching states, combined to attack the Heu country, and after having gained possession of the capital, the ruler of Tse, conferred the sovereignty of the conquered state on Lob, who yielded tlie possession of the acquired territory to the people of Ching. The count of Ching then sent officers to take possession of the eastern part of Heu. These, on entering, said, " Heaven has brought calamity on the Heu country, and the Kwei Shtns (in charge of i(.) not being able to carry out their views upon the sovereign of the Heii state, have borrowed the help of our prince (to punish him.) The commentator here says, that Heaven having sent down calamities on the Heu country, the Kwei Shins were very angry with its sovereign, and not being .able to carry out their views, and bring him to punishment, borrowed the help of Ching to chastise Heii. for its offences. There is here a manifest dillerence observable between Heaven and the Kwei Shins ] the displeasure conceived against the refractory state having commenced with the for- mer, while the latter seem to be the officers or agents with whom rests the execution of the decree of Heaven ; but being unable themselves to carry out their views, they borrowed the help of Ching. In the 6th year of ^ Hwan, the duke of Lob, Woo, the king of Tvsob, was about to attack the Suy country, when lis- tening to the advice of one of his ministers, he kept his vete- ran soldiers out of sight, whilst visited by an ambassador of the Suy country, and shewed only a weak military array, in order to delude his enemy, and induce him to venture into the contest. The ambassador, receiving the impression of Tsoo's weakness, conveyed it to his sovereign, who was a- bout to enter upon the attack ; when one of his advisers, nam- ed K'he-leang, stopped him, saying, " Heaven is just now bestowing prosperity on the Tsob country, and this shew of weakness, is only to deceive us. Let not your Highness hasten to this attack. I have heard it said, that small states can only venture to oppose great ones, when the small pos- sess the right way, and the great are licentious in their pro- ceedings. Now the right way consists in being faithful to the people, and sincere towards the Shins. When the rulers think of benefiting the people, this is fidelity ; and when the chaplains and recorders of prayer (at sacrifices) are correct in 1*4^ tHeit'exi^ressions, this is sinqeiityl At this piresent tirfie, our people' i^ie famished, while our prince gratifies his utmost de- sires ; the ciiaplains and recorders of prayers are proud and self-exalted, during the time of sacrifipe ; in such 6a;se, I do not think that the attempt can be made.'^ li; !:.-!■} The commentator calls the Shins, here spoken of, Kwei Shins, and they probably refer to the manes of ancestots', and the lares rustici, who w^ere supposed to protect the state. The duke replied, " My sacrificial animals are fat and plump, while my offerings of grain are fully prepared, how can I be considered as insincere 1 To which his adviser re- plied, "The people are the lords of the Shins, (which ac- cording: to the commentator means, that the feelings of the Kwei Shins, towards any particular sovereign, are regulated "by the feelings of the people :) hence it was, that the royal sages first spught to perfect the people, and afterwards exert- ed their efforts in the service of the Shins. (Those are cal- led by the commentator Kwei Shins, and from the circum- stance of the nine degrees of consanguinity being afterwards mentioned, we should infer, that the manes of ancestors were principally intended.) Thus the people being harmonious^ and the Shins disposed to send down blessings, every under- taking would be successful. But now the people have every one their own private views, and the Kwei Shins are without a lord, (or one to fix their inclinations, in order to afford him protection)'; therefore, although your Highness may be lavish in your offerings, what blessing can you expect V^ In the 10th year of ^ Chwang, the duke of Lob, the ar- mies of Tse attacked the Lob country : the sovereign of the latter state was about to engage them, when one Tsae-kwei solicited an interview. His neighbours said, There aie beef-eaters enough to counsel the prince, why must you inter- fere ^? Kwei said. Those beef-eaters are a mean set of fel- lows, and have nb ability to plan distant schemes. Where- upon he \yent to court, and ctsked the sovereign what hO m'eant'to .dep3iid on h\ this contest? The duke replied, Fo6d and clothing, with such like gratifications, I do not dare to engross to myself, but am in the habit of sharing (hem with others. The adviser replied, l^hese are small fa- vours, which cannot be shciwn to all ; the people will not therefore follow you. The duke' then said, I do not dare to exceed the usual number of sacrificial animals, with other offerings, while my chaplain^ announce the true bill of fare (to the Shiris.) Td which the counsellor replied, This is but a small instance of sincerity, while great acts of truth are neglected; the Shins will not bless such services. The >luke rejoined/ In litigations, both small and great, although 143 I cannot examine the cases to the utmost, I juilt'e them ac-c^ cording to my feelings. The counsellor replied, This is^an instance of fidelity, yon can just try one engac^ement. ' The Shins here are called by the commentator Kwei- Shlns, and must refer principally to the manes of ancestors, and the lares rusticij but it is evident that the counsellor con- sidered exactitude in serving them as not equal to acts of«i truth displayed towards the people. !' In the 32nd year, a Shin is said to have descended at Sin, (which means, according to the commentator, that the sound of some Shins came in contact with men's senses ;) when Hwuy, the king of Chow, asked Nuy-sze-kwo, saying, What is the cause of this ? To which he replied, When a country is about to flourish, ][(^ q^ intelligent Shins descend, to con- template its virtue ; and when it is about to perish, the Shins also come down, to observe its wickedness. Thus it is, that we sometimes obtain such displays at the rise, as well as at the fall of dynasties. In the time of Shiin, and during the Hea, Shang, and Chow dynasties, such things have been known to occur. The king then said, What shall we then do? To which the adviser replied, Sacrifice to them with such things as are appropriate, and on the days when they approach, also take the sacrifices suited for such days. The kiiig approved of this advice, and Hwuy-sze-kwo departed ; on hearing, however, that the people of the Ho country, had presented solicitations (to the Shins) for the purposes of ob- taining isome better fortune, he returned and said, The 116 country will be destroyed; because it practices oppression, Jjind listens to these Shins. ' ■ The commentator says, that the people are the lords of thd Shins, but the ruler of the Ho coujitry oppressed the peo- ple, and listened to the commands of the Shins, hence it was evident , that his state would be ruined. Because the wishes of the people fix the monarch on the throne, and give a turn to the dispositions of the Shins, in inducing their protection ; the people must therefore first be pleased, and the good will of the Shins will follow. Ho has reversed this, hence his doom was certain. Th^ Shin is said, to have remained at Sin for six months, w.h^n the ruler of Ho, directed the chaplain Ying, the master of' the ceremonies Keu, and the recorder Yin, to offer sacri- fice ; whereupon this Shin conferred upon him fields and land. The recorder Yin said, Ho will certainly perish. 1 have lieard it said, that when a state is about to prosper, the ruler jis^tcnsto the i)eople (in making the government accord with tjieir.witihes ;) and vvheii it is near to ruin, he listens to the 144 Shins (in soliciting blessings from them!) For the Shins are intelligent, clear, correct, and upright,^ uniformly attend- ing to all these virtues ; but they conform to the qualities of men in the retributions they effect. The Ho country possesses may bad qualities, what gift of land can it obtain 1 Upon this, the commentator remarks, that the Shins give to men according to their deserts, sending down blessings upon the good, and calamities on the bad ; the Shins do not fol- low their own private^views, in bringing down blessings or curses ; but in this respect, comply with men's good or bad qualities. Seeing then that the Ho country was thus vici- ous, the giving of land could only bs to promote its ruin. ^ This is the first instance, in the Chinese classics, that we have met with, of the Shins coming into contact with men, except in the fragrant or nauseous vapours supposed to pro- ceed from them at the time of sacrifice. In th« present case, the Shins are said to have emitted a sound perceptible to human senses ; perhaps some whistling wind, or, from its continuance, some emission of gas from an orifice in the ground, for it does not appear to have been any distinct ut- terance. The disposition, on the part of one of the rulers of China, to solicit favour from this supposed Shin, was repro- bated by the wise man of the age, as a currying of favour \yith invisible beings, when he ought to have actecf uprightly before the people, and secured their good graces, whereupon the good graces of the Shins would follow. From all this it is evident, that the appearance alluded to was supposed by the Chinese to have been that of some invisible being, who was capable of conferring blessink:s or inducing calamities, though €i.lways in accordance with the conduct of men, and subject to the will of Heaven. In the 5th year of ^ He, the duke of Loo, the ruler of "^ Tsin, wished to borrow a road through the j^ Yu country, in order to attack the Ho country, when one of Yu's coun^ sellurs dissuaded his prince from granting the request, on the ground that as soon as Ho wias destroyed Yu woUld' follow. The ruler of Yu then said, But the sacrifices Ivhich I offer are abundant and pure, the Shins Will surely grant nje tranquillity. To which his counsellor replied, I have lieard it said, that the Kwei Shins are not really attached to any particular individual, but only accord with those who possess virtue ; hence the books of Chow have said. Imperial Heaven has no favourites, but merely aids the virtuous. The classic also says. Sacrificial grain is not odoriferous, but re- eplendent virtue is fragrant. It further says, that although people do not change the thing offered in sacrifice, virtu© 145 mak^s all the difference. ''Chus it is, that if you do not pos- «iess virtue, the people will not be agreeable to your rule, and then the Shins will not accept your sacrifice. That which the Shins depend on, is virtue. If the Tsin country should at- tack the Yu state, while you offer up your resplendent vir- tue as a fragrant odour, the Sh^ns will not reject you? This advice was, however, disregarded, .and the counsellor toolj bis departure^ , :,; ; , ; : ,,,j .j, , 7 .,J The copaineiitsrtor aaye, That the people are the lords of the Shlni^ (or those who determine the Shins, as to whom they should protect.) Therefore the first duty of a sovereign is to please the people, and when the people fire satisfied with his rule, the Shins will accept his sacrifice. The dependence and reliance of the Kwei Shlnd will be in accordance with the amount of virtue in the individual. Should the Tsin country seek to overthrow and seize upon tiie Yu state^ while the sovereign of the latter takes Lis resplendent virtue, and offiaring it np as a fragrant odour, serves the Shins abov?, and the K'hes below, then the Kwei Shins of the hilb and rivers of the Yu country will uot he likely to reject and abhor the sacrifice. Which shews, that it is, not necessary to depend on the sacrifices oflfered by the ruler of Yu, but to practice virtue. From the above it is evident, that the Shins alluded to are the genii of the hills arid rivers. In the 16th year of the same duke, the marquis of "^ Tain altered th6 burial place of the prince Kung (or the murdered Shin^sang :) in \h!^ following autumn, Hoo-t'hiih went to a lower part of the country, where he dreamed, that the prince met with him, and bade him to drive hi* chariot ; while so doing the prince informed him, saying. The chief of Tefn, has acted contrary to propriety ; I will therefore askof*^ the (Supreme) Ruler to ^ive the ^ Tsin coun- try over to the sovereign of ^ Tsfn, who will offer the ac- customed sacrifices to me. The charioteer replied, I have heard it said, that the Shins do not enjoy sacrifices that are not of- fered by persons of the«ame clan ; and that the people will not Ao sacrifice to any but their own relatives ; should you adopt this plan, your sacrifices will perhaps be cut off. I beg you to consider it. The prince assenting said, I will again ask an interview in seven days, at this city, on the western border, at a conjurer's house , where you may see me. The charioteer agreed to this proposal, and the vision was withdrawn. At the time appointed he went, when the prince informed him, that ^y the Supreme had given his assent to the punishment of the offender, (the ruler of Tain) who was to be defeated at Han. The above represents the case of the ghost of a murdered prince being dissatisfied, and speaking of applying to the Supreme for ven- geance ; on making his intentions known . to one of his former ^ifl- .s 146 Tisers, he is told that Shins in general do not enjoy sacrifices that; ar«r not offered by p«ople of the same clan, and that people do not like to sacrifice to any but the manes of their own family ; if therefore he adopted the plan proposed of getting the government passed over lo another family, he would stand a chance of losing the accustomed sacrifices ; which in the eyes of the Chinese would be an irreparable loss. The discontented ghost then considered of it ; and got the murderer punished, while the country remained under the govern- ment of the same family. What we have to observe here, however, is that the ghosts of departed persons are called Shins, while the sovereign of all is called J^ the (Supreme) Ruler. In the 26th year of the same duke, the earl of K'hwei re- fused to offer the accustomed sacrifices to Ohuh-yung, and Yuh-heung, (the ancestors of the Tsob country, to which the state of K'hwei was attached.) The people of Tsob, there- fore, blamed him ; when he answered, My predecessor Hung- che (the heir to the throne of Tsob) became sick, when the Kwei Shins would not excuse him, so that he miorht succeed to the throne, and he retreated to K'hwei, (of which he be- came the ruler.) In this way I have missed the inheritance of the Tsob kingdom, why then should I sacrifice ? The Kwei Shins here refer to the manes of ancestors, who are the protectors of royal families, and promote the one, or set aside the o* ther descendant, as they please. In the 28th year of the same duke, one Tsze-yuh, of the Tsob country, is said to have prepared for himself a cap and tassels adorned with gems, which he had not worn ; be- fore going to battle the Shin (or genius) of the Yellow river addressed him, saying, Give them to me, and I will give you some mixed water plants from the Mang-choo marsh. Tsze- yiih refused, when his son and his cousin sent one Yung- hwang to remonstrate. Not giving heed to these, his re- prover said, Some have dared to die for the benefit of their country, and you begrudge to give a few gems, that are onlv liie so much dung, for the purpose of promoting the success of the army. Here the Shin, or genius of the Yellow river, was supposed to be able to give success to military operations, if his wishes were grati- fied. In the sams year, a covenant is said to have been made, in which are the following expressions : " Should any one transgress this oath, may the jjpp Hf| intelligent and invisible beings, as well as the manes of our former sovereigns, correCrt and punish the offender.'' The commentator says, that the invisible beings refer to the Shins who presided over the making of oaths, who are here coupled with the manes of ancestors. In the 31st year of the same duke, Ching, the duke of Wei, 147 dreamt that K'hang-shiih came to him, saying, That Seang, (the graadson of K'he, second sovereign of the old Hea dy- nasty) complained of their having deprived him of the accus- tomed sacrifices ; whereupon the duke ordered that sacrifice should be done to Seang. Ming-wob-tsze objected to this, say- ing, the Kwei Shins enjoy no sacrifices, but such as are of- fered by persons of their own clan ; what are Ke and Tsung (the lineal descendants of Hea) doing, (that they do not con- tinue the offerings) ! Seang's not having enjoyed any sacri- fices for this long time, is not the fault of our Wei country. We must not interfere with the sacrifices that we have been directed to offer by Ching-wang and Chow-kung (of our own dynasty.) Here it is evident, that the Kwe\ Shins refer to the manes of de- parted persons, who are said not to enjoy any sacrifices, but such as are offered by their own descendants, who are of the same ^^ breath, or energy with themselves. Should these neglect their duty, it would, according to Confucius, be ^Q merely fulsome flattery for others to do it for them. In the 15th year of ^ Wan, the duke of Lob, there oc- curred an eclipse of the sun, when the chief caused the drums to be beaten, and an animal to be sacrificed to ^ Hhe lares rustici^ which was contrary to propriety. On the occurience of an eclipse, the emperor should not have the flausic struck up, nor beat the drums at the place of sacrifice to the lares, (lest it should look like a reproof to the beings of the invisible world) ; but the princes of the empire were to offer presents to the lares, (as being more honourable than themselves,) and beat the drums in their own courts ; (the first was done) in order to manifest the service of the Shins, and (second) to admonish the people, that they were to serve the prince ; thus shewing a gradation of veneration, which was according to the doctrine of the ancients. Here we find that the Shins are synonymous with the lares. In the 2nd year of ^ Seuen, the duke of Lob, the ruler of the Tsob country, asked an ambassador of the king of Chow, (the nominal sovereign of the empire,) what was the 6'ize and weight of the tripods, (which constituted the impe- Tial regalia) ? To which the ambassador replied. It depends on the virtue of the reigning monarch, and not on the weight of the tripods (that they are not removed.) Formerly, when the Hea dynasty was possessed of virtue, people from distant regions came describing the things which their countries produced ; metal as tribute was brought by the nine rulers of provinces, when tripods were cast with these things deli- neated On them ; thus all kinds of things were prepared, that 146 the people might knox^ What were jjj^ (regular) Shins, and wtiat ^ unclean (spirits) ; and thus when they entered the rivers and marshes, the hills and forests, they would not b© startled by meeting with unusual things ; while mountain elves, monstrous sprites, with water demons of various kinds, would not come in contact with them ; in this way, the use of the tripods was to unite the higher and lower classes, in order to carry out the excellent protection of Heaven. In the text, the word Shin is used with reference to the correct and regular Shins, such as the expanders of nature, or the manes of ancestors; but in the commentary, where the expression^ used for elves and sprites are explained, they are said to be |JL| flP mountain fairies, and ]^V W water demons, with beasts' bodies and uncouth appearances ; bo that the word Shin is, in ths same connection, used in a good and bad sense. In the j5rst year of ^ Ching, the duke of Lob, otie Shiih- fuK is reported to have said, " those who break their solemn oaths and deceive a great nation, will certainly be ruined : to break solemn oaths, is infelicitous ; to deceive a great nation, is unrighteous ; thus both Shins and men, wiurefuae their aid, atid how can you expect the victory ?" Hfere the Shins are those invisible beings, which . are apjiealed to on the taking of an oath, and who, if the oath were broken, would resent it, by withdrawing their protection. :^ = ; > In the 13th year of the same duke, tfiec'hief'df "the ^j^ Ching state, on receiving the sacrificial flesh at thie altar of the ^ lares ritstici, manifested disrespect; when the duke of Lew observed, 1 have heard it said, that all men at their birth have received from heaven and earth the due medium ; this is called the decree (of Heaven, conferring a virtuous nature.) Therefore in all their actions, they have this for a pattern, in order to perform what is proper and right in regard to ceremonies ; thus settling the virtuous nature decreed by Heaven. Capable persons nourish this, in order to obtain happiness ; incapable persons destroy it, and get to themselves misery. Thus it is, that those in exal- ted stations should be attentive to ceremonies, and those in the lower ranks of society, should be strenuous (in the service of their superiors.) Attention to ceremonies is nowhere so much displayed, as in carrying out respect to the utmost ; and strenuous exertion is nowhere so much seen, as in earnest devotedness ; respect consists in nourishing the Shins (or placing the sacrificial flesh before them in a proper man- ner) ; and strenuous exertion consists in fulfilling the duties 0f one's station. The great business of a state consists i^ 149 conducting sacrificeg and war : in sacrifices, the offerings of flesh should be held up ; in the time of war, to receive the sa- crificial flesh, is a great matter with the Shins : but this chief of Ching is indolent, and has neglected his duty ; it is most liltely, therefore, that he will be overthrown. Here it is evident, that the word Shin, refers to the yt* lares rus- tici^ who were supposed to be the guardians of a country, and who if properly sacrificed to would grant success in war. In the 16th year of the same duke, one Shuh-she delivered his sentiments on war, to the following effect : Kindness, rigour, sacrifice, rectitude, propriety, and fidelity, are the ma- terials of war ; kindness is necessary to shew favour, rigour to correct the vicious, saciifice to serve the Shins, rectitude to promote the interests of the people, propriety to take ad- vantage of leisure seasons, and fidelity to maintain posses- sion of things ; thus will the Shtns send down blessings, and injury will never be sustained; the people becoming wealthy and great, will be harfnohious and unanimous in obedience; they will invariably exert their utmost strength in following the commands of their superiors, and brave death, in order to supply every deficiency ^ this is the way to ensure success in warfare.' '' ' '' * "^' '" "" "" J"/ ', ' " '»*' The Shins above alltided td,' are the iiame'as thdse-spofeen of In^tbe preceding paragraph, who are supposed to grant success in war. ' In the 7th year of ^ Seang, the duke of Lob, a referenc« is made to the Shitis, which, T)eing a quotation from the Book of Odes, it is not necessary here to repeat. -'j • .n t- < In the 10th yeaf of the same duke, the ruler of Siirig ga^^e a feast to the chiefs oi Tsin and liob, in which he made use of ceremonies and viands which were peculiar to the empe- ror, when the former of the two guests became ill through fright ; one of his advisers wished to oflfer up prayers on his .behalf, when another objected, saying, " I originally objected to the ceremonies, and the rider of Sung would employ them ; if the Kwei Shins have anything to say in the matter,. \ti -them inflict their vengeance on Siing." After this, the chief of Tsin recovered. Here the Kwei Sh^ns allude to those invisible beings, who are sup- posed to take umbrage at infringements of due order in the "use oC ceremonies. . : In the 11th year of the same duke, an oath was entered in- to between various states, to the following effect : " Let ail those who join this confederacy avoid monopolizing corn in years of scarcity, and stopping up the advantages of the peo- ple ; let us neither proitect villains, nor harbour scoundrels ; .but let us help one another in calamity and affliction, and pi- ty tho^e who are in trouble and confusion, sympathizing 150 with each other in our attachmenti and aversions, while wd maintain the royal house of Chow. Should any of us break this engas^ement, let those who watch over the careful keep- ing of oatha, the genii of famous hills and rivers, the host of Shins, and the multitude of those sacrificed to, the manes of the former kings and dukes, with the ancestors of the seven clans and the twelve states, let all these intelligent SlVms exterminate the offenders." Here it is evident, that the word Shin, refers to the invisible guar- dians of oaths, the genii of hills and rivers, the manes of ancestors, and former rulers, who are all included under the title of intelligent Shins. In the 14th year of the same duke, the'chief of Tsob asked one of his advisers whether the Wei people had not gone to too great a leneth, in banishing their prince 1 To which the counsellor replied, PerhapsUhe prince had gone to too gieat a length abeady ; a good prince will reward the good, and punish, the licentious ; he will nourish, the people as though ihey were his children, overspreading them like heaven, and 'supporting them like earth ; and then the people will honour their prince, loving him as their father and mother, looking up to him as the sun and moon, venerating him as (they would) 1^ ^ invisible and intelligent beings, and dreading him as they do the peals of thunder ; how then could they think of batushing him ? The prince is the lord of the Shins, and the hope of the people. But when a monarch distress- es the people, and neglects the sacrifices due to the Shins, his subjects will losse all hope, and the jjjj ^ lares rustici^ will have no one to preside at their sacrifices, how then can -they use him, and what else can they do but reject him ? '^ Here the commertator eays. That the prince presents the sacrifices, and therefore is the lordof t&e Shins ; he diffuses abroad his kindnesi, and hence is the bope oi the people. From this we may learn, that the Shins here, meaa tlwse lares aud manes which the chiefs of «9pch state sacrificed to, in or blague, in order to display the dignity of the empire ; they should at every second assemblage, enter in a sworn com- pact, in Older to manifest a good understanding ; thus the re- cord of business would operate on the friendly feeling be- tween the parties ; the discoursing on propriety would have its effect on the arrangement of classes ; the displays of dig- nity would be exhibited before the multitude; and the mani- festation of i^ood understanding would be displayed before the Shins, (in whose presence the oaths were taken.) Th^hins mentioned here are those in whose presence oaths were takeri, and who took cognizance of the same. . In the 20th year of the same duke, the ruler of the Ts© country had a cough, which was attended with fever ; a year havine elapsed without any improvement, many envoys from the different princes of the empire came to enquire regarding his health ; when two of his advisers suggested to the chief, saying, We have served the Kwei Shms liberally, and have been excessive in our attentions to the manes of the former dukes, and yet the sickness of your Highness constitutes a ground of anxiety to the different princes ; it must then be the faultof the chaplain and recorder (who conduct the sa- crifices) ; the princes not being aware of this, ascribe it to our want of respect. Why does not your Highness put these officers to death, as a sufficient answer to the envoys. The chief made this suggestion known to Yen-tsze : who replied by relatitig to him the case of an officer of the Tsin country, tliat had been attentive to the regulation of his fa- mily, and whose chaplain and recorder had been sincere in the statements they had made at the time of sacrifice, so that (here was uo occassion to make any particular supplication to the Kwei Shins. Ttie chief asked, what that had to do with the case in hand ? To which Yen-tsze replied. In the case of a virtuous prince, both at home and abroad there will be no neglect^ above and below there wiil be no complaints, public undertakings will be exempt from untowardness, and the services [)erformed by the chaplain and recorder will be sincere^ so as to call up no feeling of shame ; thus the Kwei Shins will enjoy the sacrifices, the country will become prosperous, and the officers in question will partake of its prosperity. When they pray for vernal blessings or leng-* t belied years, being employed by a sincere prince, their worda will be faithful and sincere before the Kwei Shins. But when they happen to meet with a licentious prince, internal and external affairs will be deflected and perverse, superiors aod inferiors will be loud in their coinplaiuts, public engage. 156 n?^M^ ^^'lll tfai^ Mi cdiltrd^^^^ to men'ar WisMs ; Be^e m4 § i^krMy d{ 6ih^r iiiipropi'iexies ta:km^ placd, \<'hfle no fe^Atd h piid to remonstrances, the pnn66 nOt f^atrng ^ KtveJ Shfris, and the Shinrs g:etting Staged and the people ve±e)fei Shins Will* not aec^pt ih4 crf!feting,,btrf vvill ^end doWii cakmity 6ti tlie ddutftry, iti Whflfch the officers ab0V6-riamferd ti^ill participsftd. Th6 \^is0 man, ^y thufc^ Inrning the attention fi'om th^ 6fBeT«tfh^ chaplain to the ptihce hiftiself, fiaved the fornfiei', and reformed tW iStt^r. Ort reYiewing the v^hole rehitioti we rijust conclude^ that the Kwei Shins referred to ar6 th<3S# Usually 9;etvtd by the chieftr of th^ different states; Who' Wer^ feiippdsied to b* fcbU td bririgf down or aten the tfalsimitiefe of chiefs ind people. In the works of Yen^t38€!j w© httve tie following accouai of the affair : .V "The duke was afflicted with ^uptions fend feter^ foi «' whole yeat without Gestation j when he summoned Hwuy- keen dnd SeAng-kew-keu^ with Yen- tsze^. arid asked them, saying^. My sickness is Very severe; and I have sent the re- cdrdcT KOG, with the chaplain T'ho, to perambulate iht hills aind rivets, and to visit the aheestoricll templfes, at whick were offered sacrificial animals and presents in etbundanee j indeed, the linmber was constantly rfiore. than what my pre* decessor Duke Hwan bad offered ; in fact, fot every one thAt Duke Hwan offered, I have presented twO ; arid yet my sick- neii* cotitinues thus excessive. I intend therefore to kill thfesfe t^wo officers, in order to gratify Jr^ ^ the SupfellliS Rultir • will this be right! Hwuy-k'heen and Seang k6Wi kfeu siid, ItWoidd. Yen-tsze, hovvever, did riot f^ply. Wh6i4 Ihfe duke said, What do you think of it ? Yen-tsze asked, Dofei ybut Highness think the prayers offered by the chaplain to bfe bf atiy aVail ? Having replied in the affirmative ; the queg^. iibtt wa^ again put, If the prayers be available, then the curs- es must b^ prejudicial. Your Highness removes to a distance faithful riiinisterS, and stops up the avenues of reproof, so as to preveht the expression of an advierse opinion. I have heard it said, that your ne'ar Servants are dumb, and yoiu* distant ministers silent, so thateVery mouth is soldered. From cast to w\6i5t bf dtir cbutitry, there are many of the people who com- plain, and revile, atid cutSe your Highness befote the Supreme Ruler. Now l^hen a whale country curses you, ahd only two meh bless you, although they should bles^ eVet 'e6 Well, ihey tould not prevail. Moreover, if the chiapMrt Werfe to fepeak the truth, he would bliame your Hightiess severely ; bttt ^uM he screen and hide yttui* faults^ he wo^ild be hiVitiipu I I St ihf to deceive Ojre Supileiifte Ruler. If t^^e Supreme RuUi bef jf(^ an intelligent being, then hfrcaftftot be deceived ; btrt if he be ttoi an intelligent bein^, it vi^oUld be of n bJm. Let your His;hnes« examine into this- iiiaUer." In the 26th year of the same duke, the s^tate of Lob got in- to difficulties, when one said, " I do no^ kno^w whether this H because Ht*aven kas rejected Lob, or becatise the prince of Lob has offended against the Kwei Shins, that thi&has beer* brought about. In th« above passage, the speaker suggests two c^u^s of Loo's dis- tresses, the one the supposed withdrawal of the decree of Heaten in its favour, and the other the imaginary offence taken by the Kwe) Shins, at some want of respect torvvard-s them, iti the accustomed s»- orifices ; but it is evident, that the Chinese look Upon the latter as ft far inferior evil to the former. In the 29th year of the same duke, a dragon is said to have appeared at the capital of Tsin, when Wei-haen-tsze en- quired of an envoy of the Tsfn country, saying, I have heard, that the dragon is the most subtle of all animals, (see Gehesis, iii. L) because it can hevet bd taken alive ; is it so? 'I'o which the other replied. It is not that the drftoron is more cunning, but people are not st^fficiently acquainted with its habits. The ancients bred dragons, hence the govt rn- metit appointed two officers, called tlie dragon- feeder, and the dragon-driver. H^en-ts^^ said, I have also heard of these offices, but never knew what they meant. What do they really refer to 1 His informant replied, Formerly, the prince of Seaou had a descendant, named Chung-foo, who wa« very fond of draiirous, and could tell what they relished, in or- der to feed them ; on this account, many druLfons resorted to him, and he trained them, in order to do service to the empe- ror Shun. Shiin^ therefore, gave him this title of the dragon- feeder ; and the office was continued iii his family. After- wards K'hung-ktia, of the Hea dynasty, was obedient to 'j^ the Ruler, (called in the commentary 5^ ^ the Ruler of heaven,) when f^ the Ruler gave him a stud of two pairs of dragons, both male and female. K'hung-kea did not know what to give them to eat. At that time, there was a ttian named Lew-luy, who had learned the art of feeding dra- gons from the fatrtily of Chung-foo, and offered himself to the service 6f K'hung-kea ; the latter was pleased, and g^ave hitti the title of dragon-driver. H^en-tsze said, But bow ia it that we have notie of them now ? To which the other l^feplifed. It is 'hecause the breed has become extinct ; ^heft anln^als have proper officers appointed to look aftet them, these make it their byline* s to find out such things 158 as are euitable for them. When ihe proper oflicers attend to their duty, then the animals appear, but when the offi- ces are abolished, such animals hide themselves, and bein^ checked in their propagation, at len^^th become extinct. Thus it was, that the officers who presided over the five ele- ments, wertt appointed durinor life to high offices, and at death were sacrificed to, as "^ jjj^ honourable Shins ; so al- so the lares and penates were honoured and served. Then follows a long descripticn of the Shins, who presided over the five elements, which we have already met with in our extracts from the Book of Rites, and therefore it will be unnecessary to refer to it ai^ain. We see, however, from the above, that the Shins presiding over the five elements were formerly officers', who had to attend to those matters, and whose manes after death were sacrificed to. We t)ave made the above lengthened quotation, in order to shew what the Chinese fabled about their dragons. Though perhaps it i» not altogether fable ; by the dead dragons, discovered in mounds and hills, are evidently intended ihe fossil remains o( the ichthf/osauri, and plesiosauri, which have excited no small attention in these later days in England. Discovering the remains of the Saurian tribe, it is not to be wondered at, that the Chinese should imagine them to have once lived during the Adamic period, and so invented a few stories res- pecting them. In the above extract, there is an expression worthy of note, namely the word Tf^ Ruler, as applied to the Supreme, which in the commentary is called y^ ^fp^ ^^^ Ruler of Heaven, not an in- appropriate term for God. In the first year of ^ Trnir, the duke of Loo, we hear one Chung-ke saying, " Although you should forget this, do you think that the Kwei Shins of the hills and rivers would for- get it?" From which it is evident, that the Kwei Shins here apply to the genii of hills and rivers. In the 14th year of ^ Gae, the duke of Lob, one said, " To have disobedient servants is hateful to the Shins, how much more to men !" We DOW pass over to the Rth Classic, called ^ ^ Chow le, or tlie Ceremonies established by Chow : m the first sec- tion, and third page, speaking of the eight laws for the regu- lation of cities, the writer enumerates " sacrifices for the ma- na-Jement of the Shms," which the commentator explains by saying, If the regular sacrifices are not promoted, irregular ones cannot be (^ resented, h(.*nce the necessity of ree:ulatinnr sacrifices, that they may not get into confusion ; it doeg not mean that the Shins themselves are regulated. On the 10th page, we read, of " sacrificing to the great Shins and K'hes," which the commentator says, refers to the celestial Shins and terrestrial K'hes. I 159 The 14th pa^e, treats of the duty of reeiilatinp;' ceremonies, "which were attended to with a view of *' harmoniziiii^ the va- rious states, and uniting tlie ditferent classes of people, as well as for the purpose of serving the Kwei Shins." The Kwei Shins here refer to those genii of the hills and rivers, and the manes of ancestors, to which it was the duty of officers to offer sacrifices. In the 2nd section, 4th page, we have an account of the ar- rangements to be made in seasons of scarcity ; viz. "collecting the people together, diffusing advantages among them, redu- cing the tax.^3, remitting punishments, relaxing the requisi- tions for public service, taking off prohibitions, abolishint: in- quisitorial inspections, reducing the number of ceremonies, both on festive and mournful occasions, stopping music, in- creasing the facilities for marriage, searching out for any Kwei Shins, the services to whom may have been neglected, and severely prohibiting theft." This direction to revive neglected altars, probably refers to the renewed service paid to the lares rustici. who had charge of the land and grain, and were supposed able to promote the interests of the peo- ple in the time of dearth. On the 20th page, the chiefs of each clan are directed to "search out for the neglected Kwei Shins throughout the country, and sacrifice to them." The commentator says, that these are the genii presiding over blight and mildew, who are sacrificed to in the r2th month. On the 25th page, we read of various kinds of drums which were used in religious ceremonies ; among the rest are enumerated " the thunder drum, which was intended to ani- mate to ihe sacrifices of the (celestial) Shins ; of the spiiitual drum, which was to rouse men to do service to the (terrestri- al) Khes; and the road drum, which was to urge men to make offerings to the (human) Kweis." On the 1st page of the 3rd section, we read that " the of- fice of the gr^at bnron, was to attend to the ceremoni- s used towards the celestial Shins, terrestrial Khes, and the human Kweis, belonging to the stat,e, that th' y mi-ht assist the king in establishing and protecting the country." Here the commentator says, that those which btlong to heaven are called Shins, because they are the mo^t mysterious of all thing:s, and invisible ; those which belong to men are called Kweis, because they revert (to their original) ; and those which belong to earth, ere called K'hes, because they point out things, such as the five mountains, and the four rivers, which are evidently exhibited tp men, as the patterns of things. Further we read that, the chief baron made use of the felicitous ce- remonies, in order to gerve the national Kweis, Shlu», and K'hes, 160 wbiltt be employed a pure offering to »acrift<;e to -;^ Vv -fc ^H tlie6upi»eme Euler of Heaven." The writer goes on toeuurmerate tJijB diflfeirent object* wcarfthipped by the chief of the state, suQh r'f!'.7) In the next s«ntence we are told that after the'pl&ying of cer- tain cords and symphonies, the celestial Shins descend and ac- cent of offerings, because their ^ energies are thereby affected, Jand they are led to expand : at the striking of other notes and harmonies, the terrestrial K'hes come forth, and regard the services paid them, because their essences are thereby influenced and they are capable of being summoned ; at the •performanceof other kinds of music, the human Kweis ap- proach, and receive the gifts offerred to them, because by this means they are moved and then hold intercourse with mankind." On the 52d page we read, that " the great chaplam attend- ed to the expressions employed in the six kinds of supplica- tions, in order to serve the Kwe^s, the Shins, and the K'hes, .to beg for felicitous omens and to solicit perpetual correctness." V Gn the 53d page, the same officer is directed to attend to 4he six designations, such as those of the Shins, Kweis, ■K^'hes (fee i , ,0n the 66th page, we read, that "those whose office res- rpects the Shins, attend to the laws of the three lights of hea- ven, that they may delineate the positions of the Kweis, Shins, and K'hes, and distinguish famous things." The three lights of heaven, according to the commentator, are the "sun, moon, and stars ; those conversant with the Shins, he adds, describe the laws and positions of heavenly bodies, that they may de- termine in what constellations the celestial Shins, and terrestrial K'hes, and the human Kweis reside. In the 5th section, and 17th page, we read, that " t!ie offi- <:ers who had charge of contracts, looked after the greater and lesser covenants, that were contracted in the various states, among all the people ; they first attended to the covenants^ nvhich regarded the Shins, and then those which respected the people, and so on to those which referred to land, and public works, &c. The commentator tells us, that the covenants respecting the Shins, were those which bound the rulers of differ«nt states to do sacrifice to the genii of the hills and rivers, together with the lares rustici of the regions over which they presided. i -i In the 27th page, the public drummer was charged with expelling the water insects, (or mischievous elves)'; for exor- cising which he used a drum made of earthen-ware, with a u 162 fire-stone stick, as if he wished to kill the |^ demon,; and when he found this ineffectual to diive the elf away, he also took a beam of elm, with a cross piece of ivory, and sunk these in the water, so tliat the f|^ demon died, and the pppl (where the water was) became a tumulus. i, ' T ,^ „.!^ .; Her€ -the. ^ord "Shirt is ^videtitly used for a noxioua demon. Who MWis U) be exorcised by the mefans first described, or if unwilling to depart, might be drowned and destroyed in the way afterwards re- lated. ■The iiext sentence ^ays, that *' the purifying officer was to attend to ^ttie shooting of infelicitous birds, and animals of ill omen, who could be heiard but not seen ; for this purpose, he was to take a bow and arrow with which they were accustoMaed to save the sun or moon . atiheitime of an eclipse, and fire -at th(«ee bionsters in the night season ; but if there wais any ^^ mischievo^ie "di'mon inhabiting it, he was to ©hoot at it with a half-moOii bow arwd a crooked arrow. The commentator says, that the Shins here mean mis^liievous elves, -that might inhabit the animals of ill omen above reft;rred to. Iti discussing the meaning of % jj^ Kwei Shin, we shall be greatly aided by th3 analyzatioa of a treatise on the sub- ject by ^ ^ ^ Clioo-foo-tsze, the learned commentator on the Four Bookb, and the elucidator of the fiye Classics, who, by fixing the sense of the standard writin-gs of the Chinese, has created as it were ihe mind of China, and established a system from which all subseqaent writers have borrowed, and according to which all mode:rn essayists must be conformed, or they cannot succeed at the literary ex^mfnations, throngli which alone distinction and power can be attahied. The opi- nions of ^ ^ -^ Ghoo-foo-tsze, therefore, constitute the or- thodoxy of China, and all who differ from him are considered heterodox, insomuch that some modern writers, who have dared to dissent from his views, have not only failed in obtain- ing office, but have also been prevented, through fear of per- iiecution, from publishing their lucubrations. Keeping these things in view, we sliall proceed io the analyzationt).f the w6rk in question. : Iro (j T^ie essay to which we now refer 3s tfaf 'he found in the 6lst section of the writings of that phiilosopdier, and is entitled a general dissertation on the subject of the ^ Kweis and jj^ Shins, which word:^ we shall leave untranslated for the present, in order that their ni'^aning may appear the more evident from the riews ent«»rtainedby the writer of the work itself. He begin i by saying, •* ThJit the theory of the ^ Kweis and f|$ Shins, is only of secondary iirtportance, and that, as it is difficult to reason about invisible beings, so it is not necessary to bestow much I 163 thought upon them, but coiifLne our efforts to rnatters of daily- use and niain in^porta,nce. The saying of Confucius^ that ' as long as we are deficient in the obedience due to men, it is useless to think of serving the Kweis,' and that ^ while we do not know life sufficiently, we must not expect to understand deatl^i,' fully exhausts the subject. He. means, that rf we ben^ our thoughts towards those present things which fifit demand our attention^ the theory of the ^ jjj^ Kwei Shirks will of itself become apparent ; but if we neglect those things which Tfequire oin chief coiiPtideration, and only speculate upon unimportant matters j^ w© shall be unable to understand any^ thing. " • '-^ '-' '■ ' - •■• • ;■- :.) ..;] ,.^ The above is just in accordance with the skeptical notions of' the . Chinese, that what is seen, and] refers to the business of the present lifd, is of primary importapce, and what i» unseen and belongs only to the Bpictudl world is merely matter of idle curiosity, and calculated to dis- tract the attention of the student from more esseiitial realities. The second paragraph is but a reiteration of this sentiment. in the third paragraph, the philosopher supposes a peraoti en-, , quiring about the e^iist^npe: p.f th^ J^ jjl^ Kwei Shtns, and says, ni.:::,i^\^i^- "Haw can such a question be hasaUy settled in the affirma- tive 1 and should we do so, would you be able all at once to be- lieve it T It is nejcesgary gradually to understar^d the various principles af things, and then this doubt will of itsielf b^ adlved. When ^^ Fan,ch^ enquired of Confuciua, what. was the fira-t di^tate^ of wisdom, the sa ge replied, ' Attend to iht. affairs of the people, respect the ^ ^ Kwei Shins, and keep them ai a distaaee ; this may be called the first dictate of wjs^ , dom. ' If men would but try to unravel that which they ought to understand, and laying aside that whiph they can- not comprehend, wait until by daily use and eoas-tant prac- tice they could obtain a perfect acquaintance wi.tk things, th^ij, this theory of the ^ '{Tip Kwei Sb'ms, would be of itself intelli- gible ; thus to act and wait, is the highest difjtate of wisdom.'* , Here the writer docs wot settle t^e question regarding the nature of tl^^se, Kwei Shines nor commit hijpgis^jf as to the fact of their eaus- tence ; he merely wishes the student to put off the enquiry, untit things ia his view more important are- attended to and arranged. In the next p^ragrap^, he goef on to say, " Tha,^ ^^ iiii,portaut matters under heaven have some great roQl; QX origin fcom which they spring, and smaller matters al- ^ohaveijheir importance ; which if wq can rightly perceive, w« shall hav« no further trouble in the world. For instance, t-h* ^ matter Qf the Kwei Shins has been very clearly discpursed a^bQutb^y the^ sages, you have oiilv to naak6 yourself inaster ef ' ' 7rs!)'i'.(| j*.,ri oh aum vino jUTnicirjTtilin Uimi . 164 the Book of Rites, and you will perc eive how the matter stands. The two Mr. Chings did not denj the exist ence 6i the Kwei Shins, they merely disclaimed the common notionr entertained regarding them, while the ancient sages appo int- ed sacrifices, because they saw that the principle of reason in^' herent in heaven and earth required such observances."';' Having thus slightly alluded to the matter of the existence of these Kwei Shins, in which he neither distinctly aflRrms nor denies the same, but- postpones the question, until the student has made greater advance* in science, while he would discard all such ghost stories as are in the mouths of the vulgar ; he goes on to describe the Kwei Shins, according- to the Chinese views of the material system of the universe, of which they form a part. *' )[(1^ Shin, means to expand, and ^ Kwei, to contract; thus when wind, rain, thunder, and lightning, first issue forth, they constitute the jjj^ Shin ; but when the wind lulls, the rain passes away, the thunder stops, and the lightning ceases, they are called Kwei. " ' From this we may be led to infer, that the Kwei SMns are, in the views of Confucian philosophers, nothing' more than the expanding and contracting powers of nature ; the agitation of the elements con- stitutes the Shin, and the cessation of such niovements the^ Kwei, " He goes on to say, that, ' • " The Kwei Shins are nothing more than the dimi- nishing and increasing of the male and female principles of nature, the settling of the injurious and the transformation of the nourishing properties of matter, wind and rain, obscurity and splendour, and such like. In man, the ^ff nervous fluid constitutes the ^^ grosser part of the animal soul, which is the eisence of the ^ Kwei ; while the j^ breath or energy, con- stitutes thei^finer part of the animal soul, which is the essence of the J5^ Shin. When the ^nervous fluid and the ^ breath are both collected in one individual, this constitutes a ^ thino^ or human being, for what being is there that does not possess this ^ jf|$ Kwei and Shin ? When the f^ finer part of the ani- mal soul begins to ramble, a change takes place (namely death) ; and when this |^ finer part of the animal soul is gone to wander, the Bj^ grosser part of course descends. _f* The Kwei Shins are nothing more than the ^ breath or energies of nature ; that which contracts and expands, advances and recedes, is just this breath, In the midst of heaven and earth there certainly exists this breath of nature ; the breath of men with the breath of nature is inconstant communication, without interruption, only men do not perceive it. When men "s 1G5 minds are in the least agitated, the movement commimicateg itself to their breath or energies, and thus sympathizes with this contracting and expanding, advancing and receding principle of nature. Just as in divining, you have thej idea in your mind, (of what you intend to do) and the prognostication declares what you have previously conceived, thus you jnove here, and there is a necessary correspondence there. . i,.\.;. .^ '.. "If any ask whether the Kwei Shins are just this breath or energy of nature ? I should say, they are something like the jjjl^ ^ invisible efficacy or spirituality, that is inherent in this breath of nature." ; To the enquiry whether the Kwei Shms have their several limits, the author replies, " that day constitutes the Shin, and night the Kwei, life the Shin, and death the Kwei; is no ^ this a sort of limitation ?" With reference to the statement just made, that the day constitutes the Shin, and the night the Kwei, one asks, whe- ther it is not on this account that the JCweis go out at night 1 To which the writer replies. " Sometiihes such things do take place, but not invariaWy. The night belongs to the female principle of nature; moreover, infelicitous birds (such as owls) also belong to the female principle, aad aire heard to scream at night." In the above question the word Kwei is takftn in the sense of ghosts, which according to popular belief coioe out at night : but the answer of the philosopher would seem to imply, that such ideas merely flow from the fact of the Kwei and of night both belonging to the female principle of nature ; while he would ascribe the noise supposed to pro- ceed from ghostly viesitants tO the screaming of owls. He goes on to observe, " wind and rain, thunder and dew with the revolutions of the sun and moon, day and night, are all the traces of the Kwei Shins, (or the evidences of their pas- sing by. ) But these are the honest and straightforward Kwei Shtns of open day ; with respect to the whistling about the rafters, or the striking against one's chest (which some ascribe to the Kwei Shins.) these are knavish, depraved, and obscure phenomena, which sometimes exist and sometimes do not ; which come and go, collect and scatter, according to circumstances. There are also a set of beings, that people talk about praying to and getting answers from, supplicating and obtaining blessings, which may also be called Kwei Shinp, and ascribed to the same principle. In fact, all things in the world possess this principle, but differ as to being either fine or coarse, small or great ; wc should also say, that the propriety of calling them Kwei Shins, from the uses to which they are Applied (by nature), may be seen from this. " Here also a distinction is made between the Kwei Shins, who may h& considered the contraGtevi* aiid exparwl^^ra. of n^|;ura, and ghoata wd spirits, whick according to popnlax belief ai*e Uepcd whistlm^ in. the \yind, or ^$jlt knocking against one's chest ; the former being called honest and th« latter depraved beings :. because to the one constant re- ference is'made in classical writings, white 6f the Other th'd.cla^QS cjo* not even recognize the existence. . si : / :, .: ,1 ,i Our author further remarks that. The Kwei' Shins- are ta be explained upon the principle of life and death ; and certainl'y are not to be viewed in the light that the Buddhist* o^r the common people contemplate them; Still there are some appear- ances connected with them^ which cannot be auffieiently ex- plained according to the principles ofreaton, and tq which U is not necessary for U3 to advert. ;- ii; (.'iv This refers to what has beea before said, that " life consttitutes the ,^Mn, and death theKwei, " according to the expanding and contracting principle, which our philosopher considers the true theory of the Kwei Shins,. \n op^position to the superstitiovis notions of the Buddhists ; while the strange phenomena,, said to be coanecteci with the sutject, he ,do6R not care to explain. .. With reference to the jfl^ '^ ^ ^^^^ strange iiaattera con>- nected with the Shins, our author says, " It is well to have the mind equably arranged ; if you get it unhinged^ ^ *^ strange and elfish appearances are the immediate resiilfc, '* -. o.'t The next sentence contains various references to such stra'ngeapf- pearances as had been detailed to the writer, which not having seen, he does not exactly believe, and yet thinks there might be some folin* dation for them. .' Further on, with reference to a certain family, who were said to have seen a Kwei, the writer says, " People who believe in Kwei Shins all say, that there are such things in nature ; those who do not believe them, make up their minds that they do^not exist ; and yet there are some who profess to have seen them ; but these after all may have been some rainbow or ather phe- ' nomenon of nature." ^JJ -^ - • ^ ' ' - i ( • •. i / > » • -We may remark her^,' th^ the subject of disooui^e fs -©vfd^nily ghostly appearances, and yet the writer uses the words Kwei Shtns, aB.synonymous with Kwei alone, in the above acceptation. Our philosopher goes on to Bfty, ^' When winds get up, or rain falls, or the thunder rolls, and lightnings flash, when flowers bud, and blossom, what are we to ascribe all this to but the Shins 1 If we not do, it is because we do not examine for our- selves. Should people account what we have above said about the Kwe) Shins to be strange, it would appear that there is * principle in the world of this kind, which we cannot deny ; only it is not according to the usual and regular process ai production and transformation. Such (elves) obtain sai^e unusual energy belonging to the male and female principle of I 167 nature, but we have no occasion to be frii^htened at thera. Tfe^refbre tJhte sage did iT^ot speak about sucli strange ^nd uncwuth things ,• frona which it is clear, that he admitted the eiistence of euch things, but only did not wish to converse about them. To deny them altogether would be incorrect ",: ^o the question whetlier, what constitutes the Kwei Shijns in heaven «irt dearth 5 is the same aa the ^ superior and 6^ infearior parts of die animal soul in man ? the author says, " At death we speak of the supsrior and inferior parts ol the animal ^oul, but during life these are called the i^ nervous fluids and the ^ breath. Tiiat whicli heaven and earth possesses, in common with man^ is called the Kwei Shins. ^' The writer goes on after this, much in the same strain as in the commentary on the Happy Medium, Avhen speaking of the Kwei Shins, which it is not necessary here to repeat. One asked Choo-fco-tsze, about a saying of Chjng-taze, in- timating that the " heaven was high and the earih low, and thus the superior and inferior principles of nature became set- tled : after this they became agitated by the thunder, and mois- tened by the storm ;" to which the philosopher replied, '' The productions and transformations of heaven and earth, are brought about by the Kwei Shins ; thus it was that the ancients saorificed to thedrector of thewind^ and the manager of the ram." Again he was asked, " when the wind and thunder are agitated, is this the operation of the Shins, and when they are still and cease, is tliis to be ascribed to the Kwei? "To ivhich Choo replied, " Ju»tso : the fi^ grosser pfirt of ihe ♦pixit belongs to the Kwei, and the ^ finer aura fto the Sdain ; lilfe as in the rubbing of wood, smoke comes out, that is the 8hSri; and the moisture and dampness, that is the fi^^ grosser epirii. The ^pe^h and actio a of mankind are the effect of 5^ breath or enefgy. and belong to the Shin, the nervous fluid and blood constitute the 6^ grosser spirit, and belong to the Kwei. All burstings out and operafioiis belonaf to the male principle of nature, and constitute the Shin ; so all snbsidingrs of the^ energies belong to the female principle of nature, and coftfltituta the 6^ grosser spirit: knowledi^e is the Shin, and «iemOry ^egroes^r spirit ; when psopie are jus-t botn there if An exo«»s ^f the^ fiaei, and a defcict of the B^ coarser pfin- ciple ; afi-erwardi the coarser pripciple gradually eiilarges ( aa men in<5r-case in bulk) but in old age this coarser principle ditnini^he^ : thus lii is, that the ear becomes deaf, the eyes dim_^ ihe natural force abates, and memory fails. I now feel that the superior principle of my nature exceeds, and >he ict- 168 fetibr principle is deficient, so that on account of the multiplici^, ty of business I cannot renismber every things : thus also little children have no memory, because their coarser principle is insufficient ; they love to play, likewise, and are unsettled, for the same reason. **'07/ i^rl In the above passage we have the p^ coarser spirit substituted for the Kwei, and contrasted with the Shin, from which we may infer that tlie Shin is the ^|^ finer part of the spirit. We see, in the preceding paragraph, also a parallel run between the spirit of nature and that of m^h ; each being supposed tu possess a finer and coarser part, and each bein^ capable of activity and subsidence, of motion and rest, of vigour and decay ; further, as both the finer and grosser spirit of man are es- sentially connected with matter, the one being the essence of the breath, and tlie other of the nervous fluids, so in nature, the bursting forth of smoke or fire is the finer and the settling down of dampness or moisture, is the coarser spirit : thus connecting them both essentially with matter. One asked the philosopher what he thought of the assertion tliat Yen-tsze (th« favourite disciple of Confucius) thoui^h dead, was not in a state of non-existence, whicli statement ac- cording to Choo's system, would seem to be incorrect ; but see- ing that the sages had appointed sacrifices for the service of the Kwei Shins, it was to be inferred that they not only allow- ed !tlie principle, but that there really was such a thing, (as existence after death.) To this the philosopher replied, " If a man could but get a clear discernment of the rule of right, he would certainly know this truth. The orthodox doctrine says, If we consider the dead to be in a state of non-existence, why ha.fQ the ancients talked in this manner; and if we consider them to'be in astfite of existence, I suspect that in the ques- tion you have put to me, you have set the matter in a very proper light. " •;.,in the above paragraph, the Kwei Shins etidently refer to the manes of deceased presons, and the offerings pesented ta them after the death of the parties is taken as an implication of the existence of man after death. The writer goes on to say, " Viewing theii external operations, we call them Kwe^ Shins, or contracters and expanders ; but with reference to thei.r mysterious action, we merely denominate them Shins, 6t in- scrutable ones. The Kwei Shins are such as the contractings and expanding*, the advancings and recedings, the disper- sings and growings, of the male and female principle of nature, the evident traces of whicli are visible : in their mystjsripus operations they are called Shins, because they are suddenly so and so, and there is no searching into them : they suddenly advance, and as unexpectedly recede ; now they are here, and again they are there. " 169 In the mbore pasi^^e the antithesis is between the Apparent and fakU dea action of the Kwei Shins; in the former ca«e, they have both terms implied to thena, as indicative of their contracting and expand- ing ; and in the latter case only one, on account of their mysterious- ness ; in t)oth cases, however, it is evident that the words refer tp tthose expanders and contraeters of nature, by means of which the various phenomena apparent in heaven and earth are brong''ht «bon*. One said, " The male principle of nature operates chiefly in expanding, and the female principle in contracting ; thus (lie Kwei Shins are the "Cflkaoicms or vital part of the male and fe- male principle of nature; this merely refers to the contractingB and expandings, the advancings and recedings of the one ^ energy of nature. Now betwixt heaven and earthy the male and female principle of nature, uniting and scattering, pervade every particle of matter j tliiis it is that we see them spmuch mixed up together. " To this the philosopher replied, " Just so ; but iet us now speak of their great limits : the Chow-Ie says, -those which belong to heaven are called Shtns, those which belong to earth K'hes and to men Kweis:' but all three have their Sblna ; and yet those which belong to heaven only are called Shins, because they continually flow and move about without cessation, therefore the word Shin is solely applied to them: but men also have their Shins, only while these are still at- tached to the body are they called Shins, after their dispersion they are called Kweis. The Kweis are those which are dis- persed and are still, and have no longer any form: hence it is fiaid, that they go and do not return. " The disciple then refer- red to the celebrated passage in the Happy Medlnm, and asked, how it was that the Shins were therein principally referred to, and the Kwels not so specifically mentioned *! To which Choo replied, " The Kweis are thosie which are scattered and still, and have no longer any form, therefore it was not sp necessary to refer to them ; but when the Shins are mani- fest, this is the Shin or expanding of the Kwei ; just as in the case of ancestors, when the "^ energies are dispersed, they become Kweis. Descendants, however, by the nxexcise af purity and sincerity, cause them to approach, and then they ^re widely extended, as if they were over our heads, or on our right hand and left. Is not this the expanding of the already contracted Kwei? The above lends to throw some light on the celebrated passage in the Happy Midium, shewing us thut the presence of the Shins .ajt the season of worship, which is so expansively pervading, as over tho heads and on each side of the worshippers, refers to tlie manes of an- cestors, 'wh<3 are induced by the pure and «i icere serviceii of their, descendants to appi-oach and enjoy the sa'Crifice. Another entjuiror observed, tliat whenever the sagr^s s.pt;a:c V 170 of the Kwei Shins, they invariably refer to the contracting and expanding of the J^ principle of order: so also when they speak of the Kwei Shtna' rewarding the good and pun- ishing the bad, «fcc. they still refer to this principle of order. For men with the Kwei Shins, as well as heaven and earth, are all under the guidance of this same principle of order, which principle is invariably good ; so that if people could but comply wilh this principle of order, they would be lucky, but acting contrary to it, they are unfortunate. Thus it is also with regard to happiness and misery. Who would say then that heaven and earth, with the Kwei Shins, are every moment to be coming down among men ? Thi'.s the Histo- rical Classic talks about ' Providence blessing the good and cursing the bad.' The Book of Diagrams also speaks of the 'Kwei Shins damaging tlie full, and prospering the humble f both of which passages convey the same idea. Moreover, Tsae-gnb asked Confucius about the Kwei Shins, when the sage replied, ' The finer spirit constitutes the fulness of the Shin, and the coarser that of the KweK' He further ob- served, ' All living men must die, and at death return to the ground jwhen they are called Kweis. Their bones and flesh rot under ground, and are concealed amongst common earth, whi le their finer spirits being displayed and expanded aloft, become luminous, or fragrant, or depressing; these consti- tute the essences of all living things, and are the manifesta- tions of the Shins,' Now since the coarser part of the hu- man constitution reverts to earth, we will not here enquire further about it ; but when the sage speaks of the finer spirit, and of the essence, and of the luminous appearances, it would seem as if some part of the man still existed. If it were no- thing more than a principle of order, how could it be called a finer spirit, and said to be luminously displayed ? But when we look at the Book of Rights, we find the writer saying, •Sacrifices are offered in order to exalt the finer and grosser parts of the hun)an spirit, which mav be said to have united itself to nothing/ whicU the commentator says, is non-exis- tence. Another passage also talks of 'mounting aloft to pervade nonentity.' Do not all these expressions se^m to be at variance with the observation made to Tsae-gnb ?" To these remarks Choo-foo-tsze replied^ "According to your rea- soning, then, there are no such things as Kwei Shins. It is true, indeed, that the Kwei Shins are spoken of with refer- ence to the principle of order, but you must not say, that there is no ^ breath or eneVgy (of the departed) remain- ing. It was on this account that the former kings offered sa- crifices, whether burnt-oflTerings, or drink-offerings, because 171 of the ^ fumes proceeding from them : that they might af- fect the manes of the departed by something allied to them- selves. What you say about happiness and misery, good and evil fortune, is all right?" In the above paragraph, the disciple is stumbled at an apparent contradiction between two parts of the Chinese classics, in one of which it is inferred that something remains of human beings after their death, ancf in the other they are supposed to pass over into a state of non-existence ; from which he would argue, that the Kwei Shins are merely a certain principle of order, which sets matters to right in the universe, and nothing more. But his teacher checks him by a reference to the sacrifices offered to the manes of the depart- ed, which is of itself sufficient to shew that something must exist of the departed after death, while the retributions awarded by the prin- ciple of order, are still to be considered as matters of belief. From all that has been advanced in this passage, however, it is evident that the Kwei Shins here refer to the manes of departed persons. One LeU'keu asked, whether ceremonies and music were not confined to the visible, as the Kwei Shins were to the in- visible world ? To which Choo replied, Yes ; only you should understand these expressions aright ; how ceremonies and music may be ascribed to the visible, and how the Kwei Shins to the invisible world : you must know then, that mu- sic belongs to the Shins, and ceremonies to the Kweis; in this way these expressions may be applied to the Kwei Shins. Then pointing to apiece of sugar-cane, he said. The sweet- ness and fragrance of this substance may be called the Shin, and the juice and water of it the Kwei. Tang-kee asked regarding the two phrases, purporting that " the Kwei Shins were the traces (or exhibition) of (na- ture's) productions and transformations," and that they were ^' the veritable powers of the two energies of nature ;" whe- ther these were not too strongly expressed ? To which Choo replied, " The traces of nature's productions and trans- formations, refer to the sun^ moon, and stars, with the wind, rain, and such like. The veritable powers of the two ener- gies of nature refer to the principle of their contracting and expanding, advancing and receding." The Chinese asciibe the changes which we see taking place around us to 7^ j^ nature, and conceive that the Kwei Shins are the agents employed in bringing such things about, by their perpetual contracting and expanding, advancing and receding ; thus the sun rises and sets, the moon waxes and wanes, the winds blow, and the rain descends, by the elastic stretchings and shrivellings of the Kwei Shins ; the effects produced are visible, hence the motion of the heavenly bodies, and the various meteorological phenomena, afe said to be the traces or ex- hibitions of nature's productions and transformations, brought abotH by the Kwei Shins. 172 An objector staWs, thekt there is such a. thing in the w6r1d as the Kwet Shma' coming in contact with men,, and since tlhey ai© frequently seen, the fact mus^ not be entirely dis- believed : how is it then that our school teaches ihait there is no such thing as necromancer's getting invisible beings to descend, and that although those who are fond of talking" about the Kwei Sh^ns may really have seen them, their state- ments are not sufRcient to be depended on ; cither on account 6f some mental infirmity or some disordered vision. At the $ame time the books of other schools say, that we must not discredit the existence of iftly '^ elves and fairies, lest they suddenly appear and run against us. How is this questiaa to be settled 1 The philosopher replied^ With respect to the existence of dves and fairies, unless among those who are in thetn«elveg fully enlightened, there are few who are not misled. The true scholar ought to fortify his mind by cor- rect principles, and thoroughly search into what really does or does not exist, according to the rule of right, and th«n after a time he will be able to perceive how the matter stands. In the study of books and in the discussion of principles, trhen a man comes to such points as these, although he may find great discrepancies, he should just lay aside the quet tion for a time, and wait for some future opportunity, when it will not be too late to attend to it. In the abdve passage, the whole discourse is abottt sprites and «lves, which mnny persons say that they have seen, but which sup- posed appearances, the philosopher would ascribe to a disordered imagination or some ocular deception ; while, however, the Confucian does not give in to the popular belief about ghosts and hobgoblins, he has no doubt about the existence of the contractere and expanders of nature, as well as the manes of departed persons, to which sacrifices are, ordered to be offered. In the next sentence, Choo approves of the observation, that the advancings of nature are the Shin, and the revert* ings the Kwei ; but he says, ■' the thunder and wind, hills and marshes, have all their Shfns, and in the present day the images in the temples are also called Shins, all which refer to the energies of nature in their first expandings. In this place, however, it is necessary to take a mixed and general view of the question, that in the midst of all expandings, there is a contraction, and in the midst of all contractions, there is an expanding, and then we shall perceive how the matter stands. The contractions perceivable in the midst of expansion, refer to men, having a 6^ grosser animal spirit ; and the expansions in the midst of contraction, refer to the Kweis, being sometimes |^ efficacious, (in answering to the 173 wislies of their worshippers.) H«re we b«.ve the first reference to the ** images in the temples," which do not appear to have heen used in the time of Confucius, and which ChoQ-foo-tsae says, are popularly called Shins, though he does not seera to sanction this application of the expression ; and goes off to refer the whole to his usual theory of contraction and expansion. One observed, The manner in which the Shina expand may be ascertained ; but with regard to the revertings of the Kwei, when they are " as it were abundantly present, as if over the heads, and on each side of the worshippers," is this de- pending upon the actions of men to be considered the man- ner of their revertings ? To this the philoso[)her replied, That the Kwel Shins are all the same, and cannot be view- ed thus separately ? The enquirer again said, That which advances is called the Shin, like the rain and dew, wind and thunder, or like the movements or growing's of mea and things, whose manner of operation may be known ; but that which reverts is called the Kwei, which have no form nor manner that may be enquired into, it is on this account that the enquiry was made. To this Choo-foo-tsze answered, When men's ancestors come to enjoy (the sacrifices offered,) this in the expansion of their Shins. On this subject, Hwang-keii has some admirable suggestions, which are also very minute and particular ; therefore I always tell you to remember well the sayings of former worthies ; if you do but remember these, you will certainly get a thorough perception of such subjects. The philosopher then quoted a saying of Hwang-keu. to the effect, that a man should employ exten- sive acquirements and deep study, examining thoroughly in- to all that is suggested regarding heaven and earth, and then he will attain to the right knowledge of things. Hwang-keu said, " There is a sort of oneness about the Shins ; just like a man's body, which though consisting of ioux members, is yet but one thing ; therefore, wherever you touch it, there is an immediate perception, which does not wait for any act of the mind, to communicate the inform^*- tion, before the whole frame is made aware of it. This ijj what is meant by acting upon one, and ther« is an immedi'- ate perception ; without travelling it arrives, without hurry it hastens on. When a thing issues forth from the mind, it extends itself to the ^ energies. Heaven and earth is just one substance with my own body. Hence it is said, that the Kwei Shtns are merely my own energies ; when I in iny own mind conceive an idea, then motion commences ; this energy diffusing itself abroad, will certainly have its influ- ence all around." The writer in the above passage, has probably some reference Xo 174 the one principle of order, which pervari^s all nature, and affects ray own person, at the name time that it intluenoes heaven and earth ; viewing the contracting and expandins: power in man as resembling that in nature, the writer is led to say, that there is a sort of onenesa about the Shnis. One asked regarding a saying of Shang-tsae, that " when the male and female principle conjoin, then is produced the Shin ; so also when the outward form and the finer spirit separate, then results the Kwei ; he who knows this is wise, and he who arranges his business according to this is bene- volent:" whether the two first sentences did not refer to the expanding of things, which constitutes the Shin, and the re- verting of things, which constitutes the Kwei ? To which the philosopher replied, It is just so. Again the question was asked, Does not the arranging of our business according to this, and attaining to benevolence, mean, that when we serve the Kwei Shins, we must carry to the utmost our sincerity and respect, in order to influence and cause them to approach; in this way practising benevolence ? To which Choo replied, Yes. Shuh-k'he asked regarding another saying of Shansr-tsae, that " if we say they exist, then they exist, and if we say they do not exist, then they do not exist ;" which resembles a fur- ther observation of his, that '' if we possess the requisite sinceri- ty, then the proper Shins will be present, but if we do not pos- sess the de«ired sincerity, then the expected Shins will not be there." How is it then that you, Su", on a former evening observed, tfiat there was something not very firmly establish- ed in Shang-tsae's remarks ? To this Choo-foo-tsze replied, *' The phrase about our sincerity, involving the presence of the Shtns, refers to the results which ought in course to fol- low our sincere feeling ; but the assertion, that the existence or non-existence of the Shins, would depend upon our decla- ration, is rather unguarded : he ought to have said, that when the Shins should be there, and we acknowledge their presence, then they are present; and when they ought not to be there, and are reeAly not there, we may make our observations accordingly." Shang-tsae said, regarding the Kwei Shins, '' if we want them to be present, then they are present, and if we want them to be absent, then they are absent :" the first of these observations refers to the worship of the celestial and terres- trial Shins, with the manes of ancestors, and the latter to the serving of the manes of those who are tjot oui' ancestors ; in the latter case, your ^{^ energies may be ever so undividedly and exactly directed towards them, but their ^ energies be- ing scattered, (how can they be present ?) I 175 Ching-yuen-foo enquired of his friend Choo, sayincr, «' on a former occasion, I was indebted to you for a general idea which you gave me, to the following effect : 'The approaching of the ^ spiritual energy is the Shin, and its receding the Kwei. The (spiritual energies of) heaven and earth, are re- spectively called Shtn and K'he, because they are the ap- proachins:s of the spiritual energy ; while those belonging to men are called Kweis, because they are the recedings of the spiritual energies. This doctrine is the same with what Chang-tsze has saiJ about thincrg^ when first produced, hav- ing th.-ir spiritual energies daily advancing and growing; while the same things, when they have come to perfection, have their spiritual eners^ies daily reverting and scattering ; also that, that which advances is called ShUi. because it ex- pands, and that which reverts is called Kwei, because it re- verts.' Lately, T have seen also that you, Sir, in comment- ing on the Happy Medium, have quoted these passages. But does Chang-tsze by ' things' mean all things, or does he on- ly refer to the Kwei Shins ? If he merely refers to the Kwei Shins, then his observation about things is similar to the remark of the Book of Diagrams, that • the grosser fluid and finer spirit constitute things :' but if he means all things, then the first four sentences above quoted (from Chang-tsze,) respect generally the principle by which all things collect and scatter, commence and terminate; while the next four sen- tences speak directly to the matter of the Kwei Shins. Formerly I conversed with K'he-t'hung on this subject, who said, that 'the grosser fluids and finer spirit constituting living things,' means, that the spirits collect and constitute men ; he further observed, that ' the soul's rambling and bringing about a change,' refers to the spirits dispersing and becoming Kwei Shins ; what do you think of this sentiment ? pray favour me witli your remarks." Choo-foo-tsze replied, " That which the Book of Diagrams talks about things, and what Chaui^-tsze says about things, both refer to the myriad of things ; but tiie way in which these things are constituted, is by the collecting and dispersing of the male and female principles of nature. Thus it is, that the actings of the Kwei Shins enter into every thing, without exception. The ob- servation about the spirits dispersing and becoming Kwei Shins, is incorrect." The same enquirer quoted the observations of various philo- rophers, as follows : '• Ching-tsze has said, 'that the Kwei Shins are the mysterious operations of heaven and earth, and the traces of production and transformation j' Leu-she has also said, ' in the production of things, there is invaria- bly present the JR, breath or spirit: now this breath or spirit 176 h the fulness of the Shin ; so th^re is invariably present this tj^ anima : now tliis anima is the. fulness of ?he Kwe^ ; thus man is a conjunction of the Kwei Shin.' The explanations of the Happy Medium shv, • that althou-irh the actinsrs of the Kwei Sh'ms are nol visible nor audible by human eyes and ears, yet the collecting and scattering, the commencin?everully individual substances, as perhaps may be seen in the rase of the Kwei Shins that are represented by images in the temples. What Leu-she says about man's bein^ a conjunction of the Kwei Shin, is very fine ; and the thought is well Wi rthy of being carried out." The next sentence, refers to the reasons why the sages did not more frequently speak of life and death, with the Kwei Shins, viz. the difficulty of making people understand these principle's, and the dang<^r of such discu^Jsions begetting delu- sions, by leading people to seek for happiness in constantly praying to them ; and not. as some suppose, from a wish on the part of the sages to conc'^al anytiiin^' from their followers. A letter to the philosoph-r is then quoted to the following effect: " Tiie visible and invisible worlds, life and death, as Wf^ll as dav and night, are originally not two principles ; while the relations of the visible to the invisible, and of life to death, are »he same as those of day to night. The appear- ance of the Kwei Shins, as displayed in the invisible world, we must not dfMiy : thus also we must not reject what the * The commentator explains this by saying, " The Kwei Shins are a ^^^ spirittial energy ; the movement of men's minds, is also a spiritual energy ; thus, if we take one spiritual energy to aflFect ano- ther, we can make them exist or not (in connection with ourselves) as we please." Seay-she says, '* The Kwei Shins flow abroad throughout heaven and earth, and are everywhere present ; although they are of thenoeelves !*ilent and motionless, yet when we influence them by sacrifiee, there will be a communication (betweeu u» and them) : thi« is the idea of the writer." Buddhists say, about r,!ie nifitf^mpsychosis and connpctjon wiih the divinity ; we may say indoed, that in-ii of supeiior wis- dom, do not dwell on such topicrs, bui, wo may i»oi say, that there is certainly no doctrine of the kind." To this the phi- losopher replied, '• I should say, indeed, that the visible and hi visible worlds, life and death, day and niirht, are certainly not two principled, but then we must be clear about their gfreat oriorin, and examine into the source from whence they come ; and then we may kriow, that they are really not two principles. If we do not act thus, then our assertion that they are not two, will perhaps be no other than a patching up or draororing togfethitr of the matter, and after all we shall make them out to be two. The Kwei Sliins are said by Chinof- tsze,tobethe4racesornature's proihictionsand transformations, and by Chans^-tsze to b-^ the easily-actiUiT powers of the two breaths of nature, and thus are displayed, not only in the in- visible world, (but also in the visible.) Should wc say. that their manifestations are confined to the unseen world, it would appear, that we i\o not know what sort of thin:^g the Kwei Shins are, and then we should be immersed in the Huddhist doctrines of the metempsychosis, and supposed con- nection with the Diviniiy. Generally speaking", jnen, with- out thoroughly examinin*^ the ?ix classics drawn up by the sages, hastily attempt to take what they have gathered from outside books, and come to a conceited conclusion about the whole, by which moans after much talkinii^ they find them- selves only farther froin the truth. With re^^ard to what the letter says, about the impropriety of onr denying the exis- tence of such doctrine, and contenting ourselves with the as- sertion, that tii(; men of superior wisdom do not dwell on such matters, this in still more injurious to right reason ; for we would ask, are we to account such doctrines agreeable to right reason or the contrary ? In saying, that we must not deny their existence, it would seeople mu?t try and get an idea of it for themselves. Of the various princi- ples existing in tjie world, some are very easy of perception, andf some are changeable and out of the usual course, so that they cannot be fathomed; if we bear the^e observations in miVd, we shall be able to see these prirLciples in a fresh and lively p6int of view. $q also, when it is said in the clasr. sic, "the finer and grosser animal soul of Wan-wang ascend-v ed ^n(J -(^es»e^4^)^'i^ was in tha presence of ^ th& (l^u- p^^n»e)5«uler;;" if we should say now, that Wan-wa»tg i^ actually ill the presence of _£^ ^ the Supreme Ruler, W6 m,iigkt infer that the Supreme Ruler really does exist, but he is not to be confounded with the iMiagcs that ^re to be met with in the world. - .':ijr>'-'i -nv^^'^rvin .'.-.i-ni':' - ^'^'•- .['■'*■!. ^ One su^sted, thdfc ' the it^^' ShtfifS Wftrei probably of tt#« kindat the generative and productive stimuli of the tWd- energies that exist between heaven and earth, are doubtless' K.W6I Shins J when theSr^ are influenced by the sacrifices of- fered, then really existing msn influenoe really existing Shin?.. But men at their death beh trou - ble in decyphering, and many Chinese students at first sight would perhaps disagree with the view above given of them : but we must remember that the Taou sect uses words in an entirely different acceptation from the other religionists ; and the patient enquirer, by consulting the Imperial Dictionary under the different words, will see that the above is almost the only construction that can be put upon the terms used here. The idea seems to be, that when the ascetic can so attenu- ate his body, and empty his mind, that he becomes extreme- ly vacuous, and approaches to purc^ spirituidity, he may then be considered as capable of producing the myriad of things ; ibecause nature itself springs from this extreme vacuity, and emptiness is the root of all things. Let not the reader be startled at th: idea of the ascetic being cohsidered the pro- ducer o! nature, for it is a Very common thing with the Chi- nese tp elevate their sages to an equality with, and in some instances to a superiority over, heaven and earth. With regard to the word Shin in tiiis sentence we need only re-, mark, that it means nothing more than the state of pure spirit: tuality, which is the ?^sult of the emptinesg to which the ascetic may attain, by a due subjection of his animal to his spiritual powers. " When a man can bring into subj action the sensitive ^nd rational soul, and hold fast the oneness (of his spiritual na- tvjrci,) he may perhaps be able to maintain an inseparable uni- on between them." On this the commentator remarks, That in which the pj^ sensitive Poul differs from the ^^ rational is, that the former is J^ matter, and the latter JJ^ spirit. The Book of Diagrams says, " That the ani- mal fluids and vital breath unite to constitute living things, but vhen the finer part of the animal soul begins to wander, then a change ensues ; from this we may know the form and manner of the Kwe* Shins." The sensitive soul consists of ^gjf matter, therefore it is niixed and disposed to settle ; the rational soul is JR^ spirit, therefore it is single and capable of change. Speaking of the sensitive seyily reference is made to its settling down. For J5 the rule ctf right iS' everywhere present ; in man it constitutes his perfect nature, and the most mysterious part of his nature is its J]^ spirituality; speaking of its pure and unadulterated character, it is called single ; speaking of its being collected and not scattered, it is called solid, but the point to which both these revert is the Ja ^^^^ ^^ ^'^S^^ t ^^hile each is spor. I 19 J ^en of acc€arding to the qualities which it really possesses. The Wf j$f ^ have their virtuous nature ftxed, and th?ir \ffp epiritijality congealed, and therefore are not njoved by external thin^ ; thus although they temporarily lodge in their sensitive pouI, yet their sensitive soul in- variably complies with whatever the ^b spirit desires, thus the spirit briBg? into Bubjepti^n the sensitive soul. Men in general allow exter- nal things to bring their virtuous nature into bondage, while their ffij^ spirits are beclouded, and badly regulated ; thus their spirits ai^ subservient to their Hensitive souls ; their ears and eyes are enslaved by sound and colour, their noses and mouths are subject to the influentie '; of taste and smell, so that their spirits follow that which the sensf^^ tive soul desires, and the sensitive soul brings their spirits irito^' su.bjcQtion. On this account, men are taught to hold fast their spiri- tu;»,l nature, and to bring into subjection their sensitive so«il, causing them both to be inseparably united, which is the most important thing that the sages attend to in the cultivation of personal virtue.^ With regard to the perfect men of former times, they struck deep their roots, and strengthened their stems, while they wttained to prolonged exifltence a?id n^atured experience, and in so doiiig the principle of right which they possessed sprang up. Another commentator gives the following meaning to the passage just cited ; "(The spirit) is superadded to the fortified residence of the sensitive soul, and while these embrace and hold fast t!ie principle of unity, they may perhaps be able to avoid sepjuration." ^)J Tsai (rendered by the preqeding comnjcntator hrin^ into suhjection) is explained by this one to me?in superadd. The ajiimj^l soul is ^ camp, like tb^ encampment of an army : the rational soul is th^ garrison, Jike a garrison of soldiers. A camp is intended for the re-i sidence of troops. Thus the ifl^ spirit is added to the sensitive soulj and the sensitive soul embraces the spirit ; these two l>eing inti- mately connected without separation, may, like the sun and moon, attain to perpetual preservation through endless ages. In this way the men who rise above the world also are able to preserve their 9utr ward forms entire. The writer goes on to say, " Wheu men bestow undivided attention on (the subjection of) their ^^ boisterous energies, so as to render them S supple and yielding, they may perhaps be able to imitate little children." The commentjitpr says, When the )f|^ spirit ip badly regulated, then the energies become confused. Those who possess more visror- ous energies are fond of contention, while those who possess weaker energies, are disj/osed to cherish fear, without either of them bein^ aware of it. When the fl^ spirit is well regulated, however, the energies do not act disorderly, while joy andansi^er are both display edv according to their various requirements ; this is what is called, bestow- ing undividftcl Attention upon (the fubjection of) ei?fi*§ en?rgies, Y lf)4 Jjip Spirituality is the extreme point of emptiness ; the J^ energiei are placed at the commencement of solidity. The essence of empti- ness is ^^ flexibility, the essence of solidity is pjlj hardness. To keep unadulterated one's virtuous nature, and to reduce to notliing one's boisterous energies, is called the extreme of flexibility. Children do not know the diflerence between love and hatred, thus their vir- tuous nature is preserved entire ; their virtuous nature being pre- served entire, their energies are insignificant ; while their energies are insignificant, th3ir bodies are also supple ; thus to bend one's sole attention to (the subjection of) our boisterous energies, until they become supple and yielding, like those of little children, constitutes the height of human attainment.. Another commentator says, To bestow one's whole attention on the (subjection) of our internal energies, and smoke and soak the flesh and booes, until we render them extremely soft and brittle, like those of an infant in its mother's womb, this is the way in which men who rise above the world are able to preserve their energies. It is evident that, in the above extracts, the writer uses the word Iji^ Shin in the sense of human spirit, as distinct from the 0)2, sensi- tive, and 3^ rational soul. The attentive reader will perceive that we have tendered these two latter terms somewhat differently from what we translated them in giving extracts from the classical wri- ting!^ of the sect of the learned ; but we have so done, because we conceive, that the adherents of Taou hold different views on the sub- ject from the followers of Confucius. It will be seen also, that we have given a different term for Shin, as occarring in this book, from ^vhat was attached to it in those, because the Taouists do not annex the same idea to the word Shin as the Confucians do, but under- stand it of something more allied to pure spirit. In the 2nd section, and 25th chapter of the Taou-tih-king, we have the following observations : *' When a man wishes to grasp hold of the empire, and work it, I have seen instances of utter failure." The commentator says, That when a sage obtains porssession of the empire, he does not grasp it ; all thinirs revert to him, and he has no resource but simply to receive them. So when a sage governs the empire, he does not work it ; he simply follows the spontaneousness of things, and removes injuries out of the way. Should a man wish to grasp and work it up, he would not succeed. Another commentator says, To grasp hold of the empire means, to gratify the people of the empire, and make them revert to one's-self. To work it, means to labour at it. In order to obtam possession of the empire, a man's virtue must be perfect, and men would of them- selves revert to him ; but if a man att(m;its to work the thing, lie makes use of force and cunning to «ubdue the empire, how then can lie succeed iu getting the empire to revert to him. The next sentence is follows; *' The empire is an implement tihderthie' guidance of fj^ 1.93 invisible beings, and it cannot be worked. The man who attempts to work it, spoils it ; and he who se^ks to retain it, by over caution, losei it." One commentator says, No business should be laboured at : (even in small communities) where only a hundred people are collected to- gether, if you do not comply with what they spontaneously prefer, but wrongly attempt to work yourself into the management of affairs, there will certainly be mutterings, how much more with respect to the empire ? In little matters, and in small gatherings, it may still be proper to employ vigor in getting hold of, and cunning in grasping, but the great affairs of the empire, are under the management of Ijl^ invisible beings ; so that if a man does not wait for the people to re- vert to him spontaneously, they will rebel ; and if he does not allow things in a great measure to manage themselves, there will be con- fusion. ] Another commentator says. The empire is an immense implement, under the management of jljip invisible beings, and must not be Bought possession of by the employment of force or cunning. Spoil- ing, means to f\ul of accomplishing ; the man who seeks to obtain (the empire) by force or cunning, wishes to accomplish the affair, and the affair on the contrary not being accomplished, means that he cannot get the empire to revert and submit to him : hence it is said, that the man who works it, spoil it. When a man has not yet got hold of the empire, and wishes to obtain it, he certainly must not work the matter, in order to get it ; so also, having obtained the empire, when a man wishes ito keep it, he also should avoid exerting his mind in order to retain iL - . There is nothing, either in the text or commentary of the above passage, to determine what invisible beings are meant by the Shins, who have the great affairs of the empire under their management. The expression jjjtp §^ shin k'he is, however, brought into use as a phrase to denote the regalia of the empire. See a subsequent part of this essay treating of the ff§' (Supreme) Ruler. In the 3rd section of the same work, we read, " Those which originally obtained (the principle of) uni- ty are the folhnVing; heaven, which obtained it, in order to become pure ; earth, which obtained it, in order to become still ; ffj^ spirituality, which obtained it, in order to become ^ efficacious ; empty space, which obtained it, in order to become full ; the myriad of things, which obtained it> in order to spring forth into being; and virtuous rulers, who obtained it, in ord<*r to become the main stem of ihe em- pire. But that which carries out these to the utmost^ is this (one principle of) unity." The commeutator says; The principle of unity here referred io Ia Iff6 3§[ Taou, or tlie fitnesa of thiiigd. The wny iri wtitli things kri c6n- SlltQl^a eii^tences, is by tbis Ti^a ; thfe people of the \^crta only lools: at thiiiga as they ar«, and forget the principle of filnesS by which thfey 4re constituted ; they riierfely know that heaven ii pute, and that ekrth is still, and that spirituality is efficacious, and that space be- comes replete, and that all things ate reproduced, iild that virtuous rulers are the main it^tA of the empire ; but they do not know that the reason of theit- obtaining all these, is beeauke the fitness 6f things is maintaifted among them. A ti other commentator says. The principle of unity, refers to the l/fctainment of mounting up into vacuity, (and becoming nothing.) It conveys the same idea with the words of a former sectioii, when speSakiBg of embracing the principle of unity ; or with another, which speaks of carrying out the principle of unity, or with a subsequent chapter, which speaks of J^ the fitness of things producing the principle of unity, all Which refer to the same thing. Chwang-tsz^ xcalls it the /C "** Great One, and sometimes merely speaks of it as the One. This is producied by the spontaneous effort of the Taou, or ^tness of things. This unity carried out into use is empty and not full : it is subsequent (to the fitness of things) and not prior, it ib %oft and not bard, it is flexible and not boisterous. Former chapters /have frequently spoken of it, and this chapter exhibits all its luxuri- ^ance. Obtaining it, means to obtain this principle of unity ; " in or- iier to" means that the qualities alluded to are thus attained. The ■fo'Ur things mentioned, viz. heaven, earth, spirituality^ and emptiness, -have different names, but are really the Same. That which turns a- bout and rev^olves, while it is pure and cUar, is called heaven ; that 'which congeals and Collects, while it iS peaceftil and still, is called ^arth ; spirituality, is the my steriousness of the two principles of na- ture, which exist between heaven and earth ; Which Chang-tsze refers to, when he says, that the two principles are there present, (without our being able to ascertain which is which) hence its inscrutability ; in use this spirituality corresponds to those things which affect it, without being limited by sp^ce, hence its efficaciousness. Emptiness, is the empty space between heaven and earth ; which Chang-tsze calls pure vacuity, which is none other than the energy of nature ; . this energy fills up all space without exception, hence it is said to be . full. The main stem refers to the principal stem of a tree ; to be the main stem of the empire, is the eame as to call one the most im- portant among the people. It means that heaven's pureness, and ' Earth's stillness, spirituality's efficaciousness, and space's replenish- ing, together with the perpetual reproduction of the myriad of things without end, and the establishment of kings and rulers over the whole empire, to be chief among the people,— that the way in which all this is effected, is from obtaining this one principle ot Unity. . . We bave rendered f|^ Shin in the above passage, by the word spirituality, because it is put ia connection with empty J space, and according to the ideas of the TaOuists, ^he process is from mere inanity to pure spifitualily, in order to the at- 197 Uiament of excellence. The next sentence is as follows : " Were not heaven to obtain this principle of unity, in or- disr to beeome pure, it might be rent asunder ; w^eie not earth t6 obtain it, in order to become still, it might be agitated ; tvere not spirituality to obtain it, in order to become efficaci- ous, it might be exhausted ; were not space to obtain it, in order to De»aited on Buddha, when he was born into ihe world. In another section of the same book, we read, "Upon this, the terrestrial Shmii of tha prison hous^ jum- ped for joy, and bore testimony to him, while the ^ '^ celestial youths of empty space made a somersault and re- ported the matter." The commentator rntiroateji that the terrwtrial Shins, and the celes- lift! |»uth wc antitijHi^l,,* n^ refer to th^ genii of KeaTen an4 201 ■earth, who were frantic for joy when lUey listened t^ the lairg Tof Buddha. In the '^ S ^ § f*^ P^o" peabu mtih, which appears to be a record of the various Buddhistic classics, and of th«ir translations into Chinese, vol. l«t, section 1st, we have a reference to the jfj^ )^ abode of the Shins, which appears to be contrasted with the Jv 5C heaven of hun>fin beings; j .^ from which we infer, that the former refers to the Residence of the genii, and the latter to the place of happiness appoint^" ed for man. In section 3rd, we have the expression jp^ 5^ spiritual perception, which occurs so frequently in the books of Taou, and refers doubtless to the intelligence of the human mind, when brought under tlie influence of religion. la section 11th, we meet with the phrase ^^^ ^ fCih shin leih, which appears to mean the spiritual energies of Bud- dha, supposed to be obtained by his votaries, so as enable them to perform charitable actions aright. This phrase occurs again in section 2 1st. In the 16th section^ we are told, that " Buddha, having perfected virtue in himself, re- turned to the city of Kea-pe-lo, in prder to convert his royal father ; at that time the people oif the country came out to meet Buddha, while the eight classes of celestial dragons surround- ed, and paid obeisance to him ; Buddha then displayed his W ilS s^piritual perception, and explained his laws, &c. In the 22nd section, we read of the j^ fl^ ^ gl*^at spiritual chawge, which the commentator says refers to Buddha's ex- plaining his laws, and enforcing bi^ instructions, aided by his J[^ i^ spiritual perception ; thus he was enabled to convert tJie emperor of the S hang dynasty, and cause him to receive his religion. On the 32nd page, we have an account of a fear* less Poo.sat, who never rose on hearing a salutation, and never made enquiries nor paid compliments ; when the king enquired the reasons of this singular conduct, he said, " The sacred king who guides the revolutions of the empire, does not go to meet an inferior king ; the ^ ^ god Shih-kea does not go to meet the rest of the honoured of heaven ; the j^ J§ fll^ Shin of the great d^ep does not pay compliment to the Shins of rivers and ponds ; the glorious Shin of the sun and moon, does not bow to a glow-worm." In which sentence we perceive a marked distinction between the wprd ^ ruler, or as it must be rendered god, as applied to Sakt/u muna, or Buddha, and the title Shin, which in this connec- tion can only mean the spirits 0/ genii presiding ov^rj ^e objects referred to. Z 202 In the 2d vol. and the 142d section, we have Buddha commanding the celestial dragons, and the great and mighty Kwei Shins, to protect the country and its inhabitants : and a little further on we read of all the dragons and Shins, with the Kwei Shins who are the watchmen of the night, being severally placed at their allotted posts, to ward off danger and defend th« good ; in which we see that they hold something of the rank of angels with us. On another page, we read Of great jfjlf ^ spiritual changes or transformations, referring to the wonders wrought by Buddha, also to the J|i^ jj spiritual enegies of all the Buddhas. In the the 3rd vo).. we read that when Buddha proclaims his laws, the 5C ^ celestial kings, and the JSJ^ jfl^ terres- trial Shins defend them, while the celestial Shins and houris recite their prayers and present their supplications ; evidently representing the Shins as doing homage to the laws of Bud- dha and intreating his favour. In the 6th vol. we are told, that all the Shins and celes- tial persons assemble to pay their respects to Buddha : and towards the close of the volume the votaries of Buddha are promised that their f^ |$ animal spirits shall be reproduced in heaven above, and their ij^ jjtp souls ascend to heaven and enjoy boundless felicity- In the 7th vol. those who cut down trees are threatened with death by the ?|M jTlft Shfns or genii of the trees. In the 9th vol. we have a reference to the )[j$ ^L mysterious wonders wrought by the Buddhist priests, which they are said to have performed at different intervals, and which it is thought they could still effect, were they sufficiently devoted to Bud- dha ; on which account, they are sometimes called jjj^ fg^ mys- terious priests. In the same volume, we are told, that when men recite the true names of the 108 Poo-sats of the Buddhist religion, then felicities will be accomplished, and long life attained, all the celestial dragons and Kwei Shins will treat them with rever- ence, and all the evils arising from wild beasts, manacles, and misfortunes will be spontaneously dispersed. Further on we read, that when the school of the priests and celestial kings discourse on Buddha, all the Kwei Shins who are unbelievers in his doctrines, and who are disposed to disturb the priests and nuns of the woods and wilderness, will on the repetition of these words be prevented from injuring them. Again we find, that the same doctrines are calcutated to drive away and expel all wicked devils, and wicked Kwei Shins, and to ba- nish to a distance all calamities and pestilences. 203 On a review of the instances in wliich the word Shin occurs in the Classical Books of Taou and Buddha, we find that it is used in the following acceptations : 1. In the sense of spiritual beings, having control over the destines of the empire, three times. 2. In the sense of spiritual beings of a subordinate char- acter, who wait on Buddha, and pay adoration to him, four times. 3. In the sense of genii, five times. 4. In the sense of sprites and demons, fifteen times. 5. In the sense of spirits presiding over the sun and moon, once ; do. over the ocean, once ; do. over thunder, once; do. over trees, once ; do. over various parts of the body, and mind, six times. 6. In the senae of celestial Shins, as coupled with houris, once; in the sense of terrestrial Shhis, once. 7. Shins as coupled with Kweis, six times ; sometimes referring to the watchmen of the night; sometimes coupled withdragonsjsopietimes called wicked, and unbelievers in Buddha. 8. Shin is used as referring to thespirit of man, ten times ; once as referring to the souls of the dead ; twice to the ani- mal spirits. 9. In the sense of pure spirituality, as the result of extreme emptiness or vacuity, eleven times. This is the favourite idea of the Taouists, and what they aim at by the subjection of their; boisterous energies, in order to attain to nothingness, which is perfection. . .[ 10. In the sense of spiritual, eleren times, sometimes con- nected with perceptions, and sometimes with wonders and priests, in the sense of mysterious. Thus in the all the classics of the three sects, we do not meet once with the word Shin, as positively and necessarily meaning God, much less the Supreme Being ; and in a vast majority of instances meaning spirit, genii, or some subordi- nate being. In later ages, it may have been connected with idols, and by the ignorant multitude may be thought to mean something divine, but it is by no means a word that Christian writers could use with reference to the Divine Be- ing, nor as the generic term for God. The expression ^ [[jl^ worshipping the Shins, always means paying adoration to an inferior order of spiritual beings, and should never be us- ed by Protestant, as it now never is by Catholic, writers for worshipping God. The frequent employment by classical \yriter3 of the word Shin in the sense of spirit, would sanc- tion its adoption by us, with the addition of holy, for the Spi- 204 rit of God, but not as Equivalent to the word God in generaL We have not meet in the Buddhistic classics with tlie phrase i$ ^ Grod Buddha, (it may occur in common conversation, but we have not seen it in their classics) ; while we have fre- quently met with the expression ^ ^ God Sakya muna ; from which we infer that ^ Te, rather than j^ Shin, is by them considered the generic name for God. We have thus gone through the classical books of the three religions of China, in order to ascertain the real meaning of the word Shin ; it is time now to examine what idea the same authorities give us of the term ^ fj^ Supreme Ruler. In the first volume of the Four Books, called ^f^^ Ta- hoQ, on the 11th page, we have the following quotation^: '• The Ode says, Until the (sovereign of the) Yin dynasty had lost (his influence over) the multitude, he could be con- sidered as corresponding to the Supreme Ruler j (our Chow dynasty) should now take warning from Yin, because the sublime decree (of Heaven, in favour of one dynasty) is not easily preserved : which means, that when a sovereign ob- tains (an influence over) the multitude, he can keep his coun- try, but when he loses the multitude, he loses his country," The comnientator says, Tnat corresponding with the Supreme Ru- ler means, that the sovereign of Yin was chief over the whole empire, atid therefore answered to the Supreme Ruler, (who is chief over all the universe.) The paraphrase is as follows : Before the ruler of the Yin dynasty had lost the multitude, he was the chief over all the empire, and co«ld correspond (on earth) to the Supreme Ruler (in heaven ;) but when Yin lost the multitude, the decree of Heaven, formerly made in his favour, departed from him ; for the decree appointing any one to be emperor rests with Heaven, and the inclination of Heaven follows that of the people ; when a monarch, therefore, obtains the hearts of the people, the Supreme Ruler favours him, and begets the throi.e ; but ■when he loses the hearts of the people, the Supreme Ruler is angry with him, and he loses the throne. In the above passage, the monarch who reigns over the whole empire is said to correspond to the Supreme Ruler, who reigns over the whole world ; the main idea to be attach- ed to the Supreme Ruler, in this connection, therefore, is that of universal dominion ; while the paraphrast assigns to him the disposal of human events, and particularly the thrones of princes. ■^^-^ ^■-;' In the fp ]5^ Chung-yung, or Happy Medium, 14th page, we read, " The ceremonies of the JfjJ celestial and ^ terrestrial sacrifices are those by which men serve the Supreme Ruler ; 205 the ceremonies of the ancestorial temple are those by winch men sacrifice to their progenitors ; when a men understands the ceremonies of the celestial and terrestrial sacrifices, and the righteousness of the ancestorial and autumnal offeiings, the government of the country will perhaps be as easy to him as looking at one's hand." The commentator says, The celestial sacrifice was offered to hea- ven, and the terrestrial one to earth ; the sovereign of earth is not men- tioned in this connection, for the sake of brevity. The ancestorial ofi*ering was the great sacrifice presented by the emperor in the ances- torial temple, when he looked back and sacrificed to the ancestor from whom the first emperor of his dynasty sprang, and associated him with such first emperor. With regard to the autumnal sacrifice, we may observe, that sacrifices were offered at all the four seasons, though only one of them is here quoted. The paraphrase says, Speaking with reference to the celestial and terrestrial sacrifices, we may observe, that on the winter solstice, men sacrificed to heaven at the round hillock, and on the summer solstice, they sacrificed to earth at the square pool, which was the way in which they did service to the Supreme Ruler ; whilst they took the sincerity and respect wherewith they honoured heaven and compli- mented earth, in order to acknowledge the favour of nature's produc- tion and completion. The ceremonies of the ancestorial temple were performed either once in five years, or four times a year, and were in- tended for the service of progenitors ; whilst they took the feeling of honouring and reverencing ancestors, in order to carry out their sin- cerity in looking back to their distant forefathers. Such ceremonies and such righteousness, can only be carried out by benevolent and fi- lial persons ; when our perceptions are sufficiently clear to under- stand the duty of sacrificing to 'th ^be (Supreme) Ruler, we can perform the duties of nourishing the myriads of the people : and when we are sufficiently intelligent in the matter of filial piety, as to be able to sacrifice to our parents, we shall be able also, by suck filial piety, to govern the whole empire. In order to understand the above extract, we must consider that the Chinese have had various ways of designating the Supreme power ; sometimes they spoke only of Heaven, when they intended something similar to what Europeans mean by Heaven ; sometimes they used the term heaven and earth, when they intended by the phrase something approaching to our word Nature ; and sometimes they employed the terra Su- preme Ruler, when they meant something like our word Su- preme Being. These are occasionally interchangeable, and by a metonymy of the effect for the cause, Nature and Hea- ven are used by them, as well as among us, for the Ruler and Disposer of all things. Having adopted this kind of phraseology, it was natural that they should sometimes attach the ruling power, in their ideas, to the overshadowing Hea- vens, and sometimes contemplate it under the dual form, as -^ 206 the Ruler of Heaven and the Sovereign of Earth ; but when unity and personality are intended to be conveyed, they use the term Supreme Ruler. Thus in offering their sacrifices, they occasionally present them under the form of celestial and ter- restrial offerings, and sometimes niinister them at the sum- mer and winter solstices alternately, but it is evident from the general tenor of their writings, that they look upon the Power above as one, whom they honour under the title of the '(^ (Supreme) Ruler, or God. In the first section of ;^ ^ Mang'-tsze, and on the 19th page, we read as follows : " The Historical Classic says, when Heaven sent down the inferior people, it appointed princes and teachers over them ; saying, Let them assist the Supreme Ruler, and be fa- voured above all others in every place ; thus, whether people do or do not offend, here are we (rulers) present, and under the whole heaven how dare any give indulgence to their refractory wills 1 When but one man (the tyrant Chow) acted disorderly throughout the empire, Wob-wang felt a- shamed of him. This was Wob-wang's bravery, and thus it was that Wob-wang, by one act of bravery, tranquillized the people of the empire." The commentator says, That the present quotation differs in som e respects from the original classic, but he thinks it better to explain the words as they stand here. The meaning of the writer will be more apparent from the paraphrase : When Heaven sent down the inferior people, they could not manage themselves, therefore rulers were appoint- ed for their controul ; and they could not in3^ruct themselves, therefore teachers were set up for their guidance. The inten- tion of this arrangement was, that the rulers and teachers should act in the stead of Heaven to curry out right principles, and aid in those things in which the Supreme Ruler could not personally interfere. They were therefore gifted with very honourable stations, and favoured above all the surround- ing population. Now seeing that we (rulers) have re- ceived the decree of Heaven, and become the rulers and teachers of the people, then all those throughout the empire who offend, wchave authority to slay ; and all those who are innocent, we are commissioned to tranquillize ; how dare any then indulge their evil propensities and oppress the people? In the above passage the term Supreme Ruler is used synonymous- ly with tl^e .^yord Heaven, as the source of all rule, authority, and power, sometliing in accordance with the observation of Dainiel, " that the Heaivens do rule." The phrase, aiding the Supreme, and doing that which he could not attain to, is a strong expression, to intimate t Kelt those who rule by his appointment are his ministers, to carry out 207 his views in the government of the world, and to do that in which he could not personally interfere. In the 4th section, page the 7th, we read, "The Ode says, 'The descendants of the Shang dynasty are not to be counted by myriads, but the Supreme Ruler has decreed that they should be in subjection to the Chow dynas- ty ; now they are subject to Chow, because the celestial decree is not constant in one family ; and the adherents of the Yin (or Shang) dynasty, although great and prosperous, are yet obliged to aid in pouring out the libations in the an- cestorial temple of the capital of Chow.' Confucius, (on reading the above quotation) used to say, ' The benevolent man is not to be resisted by multitudes.' Thus it is that when a prince loves benevolence, he will find no enemy throughout the world." In ihe above passage the Supreme Ruler is spoken of as he who decrees the empire to one or another, according to his will, and con- veys to us the idea of his perfect sovereignty. On the 27th page of the same section, " Mang-tsze said, Were the beautiful Se^tsze to be carry- ing about an unpleasant smell, every body would stop their noses on passing her. But if ever such an ugly person were to practise fasting and bathing, he could then do sacrifice to the Supreme Ruler." In this passage the Supreme Ruler is evidently viewed as the high- est power to whom sacrifice could be offered, and who would not re- ject the services of the most ill-favoured, if entered upon with due. preparation. The above are all the passages in the Four Books, which appear to contain any reference to the Supreme Ruler, we will now turn to the Five Classics. In the Shoo king, or Historical Classic, Book 1st, sect. 2d, page 11, the word Shang-te occurs, but this passage having i?een already explained whilst treating of the Shin, it is not ne- cessary to refer to it again. We beg leave, however, to call particular attention to tlie expression, " that august one, the Supreme Ruler, most honourable and without compare," as exhibiting to u=? th« elevated conceptions, which the Chinese ancients have formed regarding the Supreme Ruler. In the 5th section of the same book, page 37, we read, " Yii said, That is true, your Majesty ; but those who are in high stations should be extremely careful ! To which the emperor Shun replied. That is a very just remark. Yu re- sumed, Let your mind rest (in that point of goodness) in which you ought to settle ; reflect on the springs of action, and think of the way in which they will subside. Allow your ministers to be straight-forward (in their remarks ;) and then, whenever you make any movement; there will be a gene- 208 ral correspondence (to your wishes,) as if (the people were) anticipating your commands ; (act thus, in order) luminous- ly to receive (the decree of) the Supreme Ruler, and then should Hfeaven issue any new decree, it would be of an ex- cellent kind (in your favour.)" In the above passage the idea attached to the Supreme Ruler is, that of being the supreme disposer of human affairs, *' by whom kings reign, and princes decree justice :" it is also put synonymously with Heaven, on the assumed principle that " the Heavens do rule." The 1st section of the 3d book thus begins : " The future king (Ghing-t'hang) said, Come hither, all ye people, and listen every one of you to my words ; it is not that I the insignificant one, would venture to bring on my- self the reproach of acting disorderly, (by attacking my law- ful sovereign), but the fact is, that the ruler of the Hea d) - nasty has perpetrated many crimes, and Heaven has com- manded me to exterminate him. '^ISow all you people are saying, that (I) your prince do not compassionate you multitudes, (causing you) to aban- don your harvests, that you may go to cut off and correct the ruler of Hea ; I have heard all these your remarks ; but the ruler of Hea has been guilty of crimes, and I, dreading the Supreme Ruler, do not dare to refuse to correct (the delin - quent.)" In the above passage, Ohing-t'hang, viewing the oppressions of the He^ dynasty, assumes that the decree of Heaven had already been is- sued to exterminate its ruler, and that he had been commissioned to carry out the decree ; therefore, notwithstanding the complaints of his followers, be professed to have such a prevailing dread of the Su- preme Ruler on his mind, as not to dare to refuse the celestial com- mission. The idea attached to the expression Supreme Ruler in this connection, therefore, is that of the "most High ruling among the kingdoms of men, and giving them to whomsoever he will ; doing ac- cording to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth, so that none can stay his hand, or say unto Him, what doest thou." In the 3d section of the same book, page 6th, we read, " The king (Ching-t'hang) returned from the conquest of Hea, and arrived at the city of Po, where he issued a general announcement to the myriad of states. The king said. Oh you myriad of states, and multitudes of people, carefully lis- ten to the announcements which I, a single individual, now make to you. The aug^ust Supreme Ruler (originally) con- ferred the just medium of virtue on the lower people ; that which induces men to follow this out, is their invariably per- fect nature ; while those who are able to make people peace- fully comply with the right way, are human rulers." The paraphrase on this passage says, The majestic Supreme Ruler, 209 fTix 35 hIi Wi ^" Iransrunning and producing the myriad of thinftS^ confeired tins great principle of the just medium and perfect correct nes8 on the lower people, everywhere causing them to hit the due centre, without the least atom of depravity or dcflectiveness ; the low- er people, having rect ived this just medium, had only to comply with the spontaneous workings of what they had received from Hearen, and then they would all possess an invariably perfect nature ; as pa- rents and children naturally cherish towards each ether the feeling of love, while rulers and subjects as naturally conceive the idea of res- pect ; so also husbands and wives, brothers and sisters, friends and companions, of their own accord, exlibit the virtues of propriety, wis- dom, and truth ; all which, both saa-e and simple, in all ages of the world, have uniformly displayed. But though Heaven has conferred the due medium on all alike, yet men have received it in a different manner, and it depends upon human rulers so to transform and accom- modate their various natural constitutions, that they may each one comply with the right way. In the above passage, the production and transformation of the myriad of things, and particularly the conferring of that virtuous na- ture, which the Chinese suppose all men originally possessed , are all ascribed to the Great Supreme, who "made man upright, though he hath since sought out many inventions." On the next page, we have (he following : " Ching-t'hang, addressing the people, said, Jf yon display- any virtues, I do not dare to hide them ; and when fault attaches to my person, I do not presume to excuse myself ; the inspection of these things reita with the mind of the Su- preme Ruler." The paraphrase is as follows : If you people possess the good quality of maintaining the laws and preserving the excellent decree, 1 do not presume to hide or conceal it ; and if I fall into the error of not being able to harmonize and tranquillize the people, I do not dare to excuse myself; the rewarding of goodness, and the blaming of faults rests, in every case, with the review aud inspection of the TJiind of the Supreme Ruler, and cannot be privately decided on by me : therefore you, both princes and ministers, must not neglect se- verally to fulfil your various duties." In the above passage, we liave a reference to the mind of the Su- preme, who contemplates and judges of the actions of men, rewardintj or punibhing them as they deserve, without regard to their private views aad feelings ; for " his eyes are upon all the ways of the son« of men, to give every one accorJing to his ways, and according to the fruit of his doings." The closing paragraph of the same section is as follows : " Oh you heir of the throne, be respectfully cautious in re- gard to your person, and reflect on these things ; the eacred counsels (you have heard) are of great extent, and these ex- cellent words are exceedingly bright ! Moreover, (the decree of) the Supreme Ruler, is not invariably fixt^l in favour o one (individual) ; if you do good, he will send down a hun- Aa 2lO dted blessings, and if you do evil, lie will pour down Siliun* dred curses.'* ' The paraphrase says, The Supreme Ruler, in conferring or with- holding his favour from individual princes^ is originally not fixed lo one person ; if therefore you can confitantly reflect on the couniels you have heard, and not disohey them, this would he to do good, when Heaven would send down a hundred blessings; but if you cannot per- petually think on the counsels afforded you, but disobey them, this would be to do evil, and Mekten would send down upon you a hun- dred calamities. 'Here, not only have we an exhibition of the Supreme Ruler's dis- posing of the fate of sovereigns, but alsO rewarding and punishing ac- cording to the works of men ; and though such retributions spoken of in the text with reference to the Supreme, are in the paraphrase ascribed to Heaveu, yet it is evident that by the word Heaven, in the paraphrase, is meant none other than thfe Ruler of heaven, who re- wards and punishes men according as their works may be. In the 7th section of the same book, we read, ^' The former monarch (Ching-t'hang) constantly exerted himself in order respectfully to cultivate his virtue, so that he could be compared with the Supreme Ruler ; now your Ma- jesty, having inherited the honourable line of succession, sliould contemplate this example.^ The paraphras^e says, that the king morning -and evening encoura- ged himself in cautious trepidation, in order to cultivate his virtue^ therefore he could become the ruUr of the empire, and in this respect be compared with the Supreme Ruler of the universe. The likening of an earthly ruler to the Lord of all, wears the appearance of excessive flattery, but the comparison is between the supremacy of the ruler of the empire, and the su- premacy of the Sovereign of the universe, intimating the uni- versal rule of each over all beneath his sway» In the 11th section of the same book, we read, " It is thus that the Supreme Ruler is about to renew the virtues of our first ancestor, and extend right rule to this our state ; whilst I, with a few of my earnest and respectful serv- ants, carefully sustain the lives of you people, and perpetuate your residence in this new city." The work ascribed to the Supreme Ruler, in the above passage, is that of promoting the prosperity of empires. In the Ist section of the 4th book, occurrs a passage, which has been before commented on, in treating of the word Shin ; so that it is not necessary to refer to it further, than to re- mark, that the commentator observes a certain distinction and order between the various objects of worship, which the ty- rant Chow had neglected, saying, that "he had set aside the service due to the Supreme Ruler, with the hundred 'Shins, and the manes of ancpstors," evidently inferring tlge 211 superiority of the former and the iaferiority of the latter. The following sentence of the Hietorlcal Classic has also been pre- viously considered, in quoting the passages from the Pour Booki treating of the Supreme Ruler. The attentive reader will, as Choo- foo-tsze has renaarked, observe some difference in the wording of the original and the quotation, but nothing that bears on the questiaa before us. Towards the close of the same iectioii we have th^ follow- ing remarks of Wob-wang : '^ I, the insignificant one, night An4 day, am respectfully cautious ; having received the decree to rule from my father Wan-wane, I offered the celestial sacrifice to the Supremj^ Ruler, and the terrestrial sacrifice in hoifiouf of the lares rustici ; and now, with you multitudea, I will carry out the inflictions of heaven." The paraphrase says, I, the insignificant one, early and late ma^ uifested respect and eaution, in order to attack the Shang dynasty, which undertaking is merely the carrying out of the unaccomplished work of my predecessor ; I, therefore, went first to receive the decree in the temple of my father Wan-wang ; but it was Heaven that gave the decree to my father, therefore I further performed the celestial sa- crifice to the Supreme Ruler, to seek his blessing : and the ter- restrial sacrifice, in honour of the lares rustici^ in order to give in- formation of my intention to attack Shang. In the above passage the Supreme Ruler is acknowledged as the disposer of events, and therefore sacrificed to at the commencement of a great undertaking, in order to obtain his blessing; the para- phrast ascribes the acts of the Supreme to Heaven, which we need not account strajige, when he who tpake as iMver man spake proposed the question, whether the baptism of John were of Heaven or of open. In the 3rd section of the 4th book, Ching^t'hang, after enu- merating the villainies of the tyrant, says, " that the Su- preme Ruler would not accord with bis doings, and determined on sending down this calamity" for his chastisement. In this passage the character ascribe to the Supreme is that of the disapprobation of vice, and the determination to punish it. In the 5th section of the «air^ book, Wob-wang makes a declaration of the tyrant's wickedness, and says, that " hav- ing obtained some benevolent persons (to assist him), he pre- sumed lespectfully to receive (the decree of) the Supreme Ruler, in order to suppress rebellious counsels." In which the character given to the Supreme Ruler is that of aiding the patriotic in rescuing an oppressed country from a tyrant's rule . In the 9th section of the same book, Ching-wang, the ^ori of Wob-wang, on proceeding to suppress an insurrection in one part of his dominions, said, ■' Moreover, I, who am but a little child, do not dare to set aside the command of the Su^ preme R«ler.'^ Upon this tbe commentator remarkSj that 212 the kins^ had coiisulte;! the prognostications regarding tli& projected undertakingrj and finding them favourable, he con- sidered thai it was the will of the Supreme Ruler, that he should go on this expedition ; and how dare he, asks the commentator, contravene the commands of the Highest Po- tentate ? The paraphrast lays it out thus, '* Divination is that whereby we connect ourselves with the intelligence of Heaven. Kow my prognostications are all favourable, and thus the expedition ac^ainst the rebels is really what the Su- preme Ruler has commanded me to S3t about ; I, who am but a little child, respectfully perform his high behests, without indulging in indifference, how can I dare lightly to set aside and disobey his orders ?" From the above we perceive, that when the Chinese thought they discovered the will of the Su- preme, by the only mathod that recommended itself to their unenlightened judgment, they did not dare to disobey, but considered it a sufficient warrant to set about hazardous ex- peditions, even though others should disapprove of them. In the 9th section of the same book, page 40, we read, *' The king said, Oh, do you enlarge your views, all you chiefs of states, together with you officers employed j (remem- ber that) the glorious kingdom (founded by Wob-wang) was indebted to clever men ; and it was only owing to those ten persons (capable of quelling disorders), who could trace out and understand the decrees of the Supreme Ruler, (thus perceiving that the tyrant was rejected and our own mo- narch approved of), until Heaven aided their sincerity (in en- abling them to subjugate the Yin dynasty.)" In the above passage, the rise or fall of dynasties is said to de- pend upon the decree of the Supreme Ruler, and the chief part oi wisdom is to be able aicertain in whose favour that decree is passed, and to act accordingly. In the ICth section of the same book, we read, Ching-wang, admiring the count of Wei, said, " You alons ^an tread in, and cultivate the virtuous ways (of your ances- tor ;) and for a long time, you have had a good reputation for respectful carefulness, and filial piety ; venerating and ho- nouring both invisible and human beings ; I therefore admire your virtue, and esteem it to be »olid, whilst you are not im- mindful (of your predecessors.) Thus the Supreme Ruler will frequently enjoy your sacrifices, while the lower people will become reverently harmonious through you ; therefore I appoint you to the dignity of an arch-duke, to gov»rn thi^ eastern territory of Hea." Here the reference is to the gratification with which the Supreme Ruler will accept the offerings of those who are virtuous and good. In the Uth section of the same book, we read, Woo- 213 wafJg, after r^f'counting the virtues of his father Wan-wang*, which induced the people to confide in and honour him as their protector, says, the fragrance of such perfect virtue ^^whs perceived by the K ^ Supreme Ruler, when ^ the (Su- preme) Ruler approved, and Heaven fully authorized Wan- wanof to make war on and destroy the Yin dynasty." Hereaajain the idea brought forward is, that the Supreme .Ruler perceives and approves the virtues of good men, as if smelling a sweet savour, and commissions those whom he ap- proves to assume and exercise authority : thus sang Isaiah in vision, " the way of ihe^y»r,t is upright ; thou most just favour, inflicted condijn punishment upon him." 214 In the above passage we have the Supr<^rm Raler represented eur dealing first by gentler nnethods with a refractory prince, and finding him unable to profit by such mild corrections, determining at length ta set him aside entirely, and raise up another in his stead. What more striking exhibition could we have of the kind dealing's of divine Pro- vidence, and of the paternal character of the Divine Government. We wiah to call attention here also to the repeated u^e of the word*f^ Ruler for God» and for the Divine dispensations. Further on we read, " Thus has the Supreme Rulor with- held his protection, and sent down thi^ extensive ruin." Is there evil in the city, the prophet asks, and the Lord hath not done it 1 In the 5th section of the same book, we have Chow-kung addressiiig his brother, saying, '' Oh prince ! you have beea accustomed to observe, that it mainly depends on ourselves, (to preserve the decree in our family ) ; I also do not presume to rest too confidently on the decree of the Supreme Ruler (ift my favour,) and thus fail perpetually to anticipate the ter- rible inflictions of Heavens, or imagine that our people will not at some time or other murmur and rebel." The idea conveyed by the above passage is, that the celestial de- cree appointing certain princes to rule is in accordance with the dis- position of the people : if the feelings of the people accord with the government of any particular individual, the decree of Heaven may be maintained in his favour ; therefore it becomes sovereigns to be trem- blingly anxious, and not presume that the decree of Heaven is irrever- sibly fixed in their faradies, and thus improperly rely on the appoint- ment of the Supreme Ruler, as though that would never be reversed, and made in favour of one more worthy. It is evident from all this,, that the Chinese considered that the Supreme Ruler changes times and seasons, removing kings and setting up kings according to his will. A little further on, the same royal councellor alludes to various intelligent men who flourished during former reigns, such as E-yin, himself a sage, who aided his sovereign Chlng- t'hang, another sage, and thu«J by their united efforts in go- verning and transforming the people, "could influence im- perial Heaven" in their favour : also E-chth and Chin-hoo, themselves philosophers, who aided T'hae-woo, himself a wise king, and thus by their virtuous and energetic govern- ment " could influence the Supreme Ruler," to protect them. Whereupon the commentator remarks, that "When a reference is made to the protecting influence which overshadows man- kind, then the word Heaven is used, and when the reference is to the Lord of all, then the word 'J^ Ruler is employed. Thtis the Historical Classic sometimes speaks of Heaven and sometimes of die Ruler, severally according to the idea in- tended to be conveyed, and does not intimate any diflferenc*^ 215 tof weight ahd inrportance betweeen the two expressions ; in this chapter the two phrases are contrasted with each other chiefly with xeference to ihe distinction between sages and philosophers, and the different gradations of the style." An- other commentator accounts for the use of separate terms in this connection, by the different features of e^ov^rnment ex- hibited by the various persons referred to. The rule of the former being overshadowing and all-pervading, like the out- stretched canopy of heaven ; while the movements of the lat- ter were in unison with celestial reason, and therefore more approaching to the idea of rule and management." We do not attempt here to decide which of their views is right, but only call attention to the discussion, with the view of shew- ing, that the Chinese themselves, apprehending that mistakes might arise from the practice of using these terms interchange- ably, thought it necessary to explain the leading features of each, and give the idea of overshadowing protection to the one, and of universal control to the other. Averring, at the same time, that the two terms wxre intended to refer to one and the same Power, which protects and presides over all things. A few sentences below, the duke continues, " Oh Shth I formerly the Supreme Ruler cut off (the Yin dynasty,) and renewedly stimulated the virtue of Woo- wing, concentrating the important decree upon his person." In this passage the idea of the Divide control over the kings of the «artl* is tlie same as before commented on. Tb« same councillor, in speaking of Wan-wang, said^ "Ji was also in consequence of the pure and protecting (decree in his favour) that (his ministers were enabled) to maintain aiirm hold on virtue, and were led on to an acquaintance with Hea- ven's tcrribleness ; thus they ill-ustrated Wa n - wan g's (princi- ples), drawing forth (his virtues,) that they might be observa- ble (above) and exert an oveishadcwing influence (belo*/); thus (the fragrance of his good government) was perceived by the Supreme Hiiler : and then he received the decree formerly passed in favour of the dynasty Yin." In the above extract w« have the Supreme Ruler again exhlbiteci, as smelling the sweet savour of a virtuous prince, and appointing him in consequence to univers?il rule. In the 8th sfecition of the same book, Chow-kung is refex- ring to the ancients who ** sought after clever men, that they mi^t pay honour to the Supreme Ruler, " and obtain his favour and protection . In a succeeding sientence, Chow-kung refers to the forjner emperor Chrng-t'i>ang, " who was advanced to promote in an ^nfiinenfdegiee, the glorious will of the Supreme Ruler,*' 216 which the paraph rast calls '■ causing the resplendent will of the Supreme Ruler to be gloriously manifested throughout the empire ;" showing the people in an evident manner that he was chosen by the Supreme to fulfil his will in ruling over the empire. Expressions which are inapplicable to any but Him, who doeth according to his will in the armies of heaven and amongst the inhabitants of the earth. Further on, Chow-kung observes : " Then we come to Wan-wangand Wob-wang, who were able to understand the feelings of the three kinds of superior officers, and clearly to perceive the talents of the three grades of clever men so as to employ them in respectfully serving; the Supreme Ruler, and m appointing elders and su[)eriors over the people." According to the above, the use of wisdom in the above monarch* viWri to discern and appreciate such talents in their officers, as would enable them to select proper persons rcspectfull}'^ to serve the Su- preme Ruler ; from which we may gather the high estimation in <•. Iiich they held him whom they supposed to be ruler over ail. In the 4th section of the 6th Book, K'hang-wang is alludinsf to the former sovereigns Wan and Woo, who tranquillized and enriched the empire; and having warlike and upright ministers under them " could receive the correct decree from the Su- preme Ruler, while high Heaven accorded with their princi- ples, and conferred upon them universal rule." In the 8th section of the same book, " Miih-wang wishing his criminal judge to frame a code of laws for the empire, first detailed the mistaken legislation of former times, when oppressions spread terror, and when multitudes being put to death, the people announced their innocence to J^ the Su- preme. The Supreme Ruler, then surveyed the people of Meaou, and found that they did not possess the fragrance of virtue, but that their punishments emitted an offensive o- dour. " Here we may remark upon the application of the first word used in ihe title Suprejiie Ruler to the Lord of all, calling hini fhe Supreme^ as the last word is also sometimes used alone with the same reference, designating him the Ru^ ler of the universe ; shewing that the words, both separately and together, are capable of being applied to the Deity. The attt^ntive reader will also observe, that personal acts and at- tributes are applied to him, such as the listening to com- plaints, and the looking down to survey the conduct of men» Further on he speaks blamingly of the same people of Meaou, uho neglected to examine criminal rases, or to ap- point proper judges, thus erroneously applying punishments and oppressing the innocent. This, he says, " the Supreme Ruler would not excuse, but attached blame to the Meaouitea., and cut them off." 217 In the 0th section of t.h- sam*i baoV, Pln^-wang speaks of the illusirious Wan and Woo, on whoni ' the Supreme Ruler concentrated liis decree, appointing thstn to rule over the empire." Shewing that the writer attributed all the authori- ty and greatness obtained by those monarchs to the Divine decree in their favour. The above are all the oassayee that have occurred to us from the Shocking, as referring to Shang-te, and concur in giving us a most exalted idea of the greatness atid authority of Him, whom the Chinese designated as the Supreme Ruler. We turn now to the Book of Od^'? ; in the ^J^ ]f|^ Seaon- yay Canto of which, and in the J£ j^ Chi'ng-yue iection, we have the following sentence: / " Looking into the midst of the forest, we see people bind- ing their faggots and torches (which is apparent to every ob- server:) but now when the people are jn jeopardy, we look to Heaven, and find it dark and indi??tinrct, (as though it made no difference between good and bad) ; but when (the retribu- tions of Providence) h ive once been settled, every one with- out exception will be obliged tasi'bmit; (in these righteous retributions) we see the doinirs of the Great Supreme Ruler, and who will say, that he does this, (that is, punishes the wicked) out of hatred and ill will T' Here Ching-tsze remarks, That speaking of the visible ca- nopy over our heads, we call it heaven ; but speaking of the Lord and Governor there, we call him '^ Ruler. In this passage the retributions of Provid- nee are evidet^lly ascribed to the Supreme Ruler, who sends down in dictions on the wicked, not out of hatred and ill-will, but because justice re- quires it. In the same Canto, and in the S ^ Keo-kung section, we read as follows : " Behold yon mendow, with its overhanging willows ; who does not sometimes wish to rest beneath their shade ? (so do the princes of the empire wish to- repose beneath the shadow of the court.) but this Q Jfg* autocrat of our's is so awe.in- spiriuir, that no one dares to approach him'; should a few of us endeavour, (by going to comt.) to consolidate his empire, he would then go to the extrcirrest lengths (in his demand* on our services,)'* ^ «^ Here the title of __L. ^f^ StipVeine Ruler, is used (according to the coram<^ntator) to designate the -autocrat of China, but evidently with reference to his exercising universal sway over the empire. The first section of the next Canio, called the "^ ^ Ta- yay, has so much in it referable to the subject before us, ihart . B l> 218 we may be excused for transcribing the principle part of it. Chow-kung addressing Ching-wang said, " Behold Wan- wang in the realms above, how brightly does he shine in heaven ! Although the state of Ohow (over which he presi- ded on earth) was an ancient kingdom, yet the decree (ap- pointing it chief over the empire) was new in his days. Is not this first ruler of the Chow dynasty then brilliantly dis- played ? and is not the decree of ^ the (Supreme) Ruler in. his case rightly timed ? Behold, again. Wan- wang is there, ascending and descending in the presence of the tjgf (Su« preme) Ruler P' The commentator says, That although Win- wang was at that time dead, his^ ^^ spirit was in the realms above, shining brightly in hea- ven, whi^h shews that his virtue was brilliantly displayed ; also that the dynasty of Chow was in the zenith of its glory, and that the de- cree of the Ruler of all was then in its favour. For if the spirit of W&n-^rang was in heaven, ascending and descending, and per- petually waiting in the immediate presence of the Supreme Ruler, his descendants would certainly participate in the influence of bis vir- tftie, and maintain their rule over the empire. In this passage we have to remark on the use of ^^ ruler, in the sense of _£. *^ Supreme Ruler ; and further, would c^U attentioi^ to the fact of the Supreme Ruler presiding in the realms above, and the spirits of the blessed (according to Chinese ideas) perpetually ascending and descending in His presence. What nearer approach eould we have to the Christian idea of Gk>d. In the next sentence, but two, the poet says, *' How deep and distant is (the virtue of) Wan-wang ! how perpetually does he illustrate the respect which he maintain^ ed ! how great is the celestial decree in his favour ! Here are these descendants of the Shang dynasty, whose numbers are not to be limited by millions ; but the Supreme Ruler having passed his decree (in favour of Chow,) these are all bound in obedience to Chow." Here the usual reference is made to the Supreme Ruler, disposing of the fates of empirea. Further on the same poet observes, "Will you not reflect on youi ancestor, whan he cultivated his virtue, how he constantly spoke of agreeing with the rule of right, and considered that abundant happiness was to be sought for from himself. Formerly, before the Yin dynasty had lost the multitudas, its sovereign (in his universal dominion) could be compared to the Supreme Ruler ; you should there- fore take warning by Yin, for the great decree is not easily preserved in one family." Here th« commentatur tells us, that the Supreme Ruler is the 219 95 /Cl 35 ^r ^^^^ °^ Heaven, the very word that the Ro- manists have used for (jod. In the next section, called ^ ^ Ta-ming, the poet says, " Then arose this Wan-wang, who was carefnl and cau- tious, intelligently serving the Supreme Ruler, and thus caus- ing much happiness to come upon him ; his virtue also be- ing incorrupt, he deceived charge of the kingdom." Further on, the poet is encouraging Wob-wang to the attack of Yin, saying, , " The multitudes of the Yin dynasty, are congregated like the leaves of the forest, and spread out in the shepherd^s plain ; but your hosts being banded together in their under- takings, the Supreme Ruler will be with you, and raise your mind above hesitation." Here we have the Supreme Ruler brought in as the God of battles, sustaining the patriotic defenders of their country's liberty by his presence, raising them above doubt, and giving them the victory thegr look for. In the same Canto, in the section entitled ^^ Hwing e, the words ^ Ruler, and J^ "^ Supreme Ruler, are used in- terchangeably and frequently occur ; we shall therefore trans- late the larger part of it. It begins with a reference to the times of T'hae-wang, T'hae-pth, and Wang-k'he, the ances- tors of Wan-wang, when they commenced their military ope* rations, and laid the foundation of the future greatness of their family. " Mow majestic is the Supreme Ruler ! looking down oa this lo\^er world, how gloriously does he shine ! Castiag his glance around on all quarters, he seeks the peaceful set- tlement of the people. Seeing that the two former dynasties (of Hea and Shang) had failed in their practice of govern- ment, he then, throughout the four quarteis of the empire, sought and considered (that he might find a proper person to settle the people) ; whereupon he, the Supreme Ruler, brought forward this family, increasing their wise regulations, and enlarging their borders, while he regarded this, their western land, and gave them thtf city of Pa" The paraphrase on the above passage is as follows : That majes- tic One, the Supreme Raler, although lofty and exalted, and dwelling on high, yet condescends to regard thi^ lower world, and gloriously displays his bright designs. His purpose, in Purveying the four quar- ters of the world, is none othar than to seek the peaceful settlement of the people, so that not one individual may be deprived of that which should promote his life and growth. But though the settlement of the people be High Heaven's main design, yet the most important thiiig in settling the people is, the selection of a proper prince. Now these two dynasties of Hea and Shatig, have not followed out 220 the course that would lead to the settlement of the people, an.l having 4?rred in the maitpr of iroverjiment, they could not carry out the celes- tial desiijn, and continue to be the lords of the living ; tlie Supreme Ruler thnt looked abroad among the surrounding states, enquiring and caiculatiug, in order to ascertain who was the sovereign best cal- culated for tranquillizing the people, and be the one whom He would wish to promote ; whereupon he enlarged the borders and improved the regulations (of the Chow dynasty,) that they might have some foundation on which to rest the fortunes of their family. In the above passage, we have especial reference to the exalted ma. jesty of the Supreme, and are. yet told that he takes especial cog- nizance of the affairs of men, and selects such sovereigns aa may be most likely to fulfil his bright designs, in order to promote th© tranquillity of the people. What more distinct reference could we have to the attributes of the Deity, and how could we mistake in de- signating the Being thus alluded to God ? The Chow family, having obtained a footing in the wes- tern territory, found it necessary to clear away the wil- derness, they therefore '•Pulled up and cleared the dead and dry sticks, they rounded off and arranged the bushes and rows of trees, they opened out and removed the willows and hollies, while they clipped and pruned the different kinds of mulberry ; thus the i^ (Supreme) Ruler having conducted thither that intelligent and virtuous prince (T'hae-wan?), the barbarians removed, and took their departure, while Heaven granted the prince an amiable partner, and conferred upon him a firm decree, (con- stituting his family paramoimt lords of the empire.)"' To T'hae-wang succeeded Wang^k'he, in whose days " The ^ (Supreme) Ruler observed the hill, (where they were settled,) and perceiving that ihe briars and thorn's were pulled up, and the firs and larches formed into rows, (knew that the people had resorted thij_her in great numbers) ; the 'i^ (Supreme) Ruler, therefore, having formed a country for them, also raised up a virtuous sovereign (who could preside over it) ; for from the time of T'hae-pih and Wang-k'h.i, (he had passed his decree in their favour.) Now this Wang-k'he was naturally of a fraternal disposition, and displayed great kindness towards his elder brother, (who notwithstanding yielded the throne to him.) (Wang-k'h»;) then advanced the prosperity (of Chow.) and manifested his glory ; receiving the (Heaven -confer red) emolument, without letting it slip ; after which*(the influence of his family) was extended over all quarters of the empire. " With regard to this Wang-k'he, the ^ (Supreme) Ruler regulated his mmd, and silently diffuied his excellent fame, ihus his virtuous nature became enlightened, and being en- 221 lightened, he was discriminative ; he was also fi? for becom- ing an indefatigable instructor and a ri-^rhteous sovereign, that he might rule over this great country ; he was also able to render the people harmonious and kind ; until .the time of Wan wan g his qualities left no unpleasant recollections ; but havini? received the blessing of the ^ (Supreme) Ruler, he was enabled to communicate it to his descendant. " The *^ (Supreme) Ruler then (as it were) addressed Wan-wang, saying, ' Do not be thus (with selfish motives) picking and choosing, do not be thus (with covetous desires) craving and asking ; (if you were nor drowned in these evil passions) you would greatly attain to the presages (of know- ledge), and advance towards the shore (of perfect virtue.)* At that time, the men of Meih were disrespectful and daring to attack the great country, had invaded the Yuen state, as far as the city of Kung^ when Wan-wang displayed one burst of anger, and drawing up the iirmies of Chow, he stopped the progress of the invading force, thus consolidating Chow's prosperity, and answering the expectations of the em pire. "The ^(Supreme) Ruler then addressed Wan-wan:^, saying, ' I have well considered your itite^Mgent virtue, that it does not consist in multiplying boisterous sounds and flam^ ing colours, nor in setting forth extravagance and variety, (possessing knowledi^^e and understanding,) and yet appearing as if ignorant asid unconscious, you follow out the laws of the ^ (Suprem<') Rnl r (in order to attain perfection.) There- fore I, the (Supreme) Ruler, direct you^ Wan-w.ang, to inves- tigate the state of your adversary's country, in conjunction with your allied brethreUj and taking your scaling ladders and your moving tow,jrs, go to the attack of the earl of Tsung, in his city of Yung." In the whole of the above sentences, we have the most evident indi- cations of the special and universial government of the Supreme ; it was He who selected the abode of the favonred family. He \tho raised up for them a vivtuous sovereign, (Wang-khe,) He who regu- lated his rniiid, and diffused abroad his fame, while He blessed him ir» the bestowineit of a virtuous descendant (Wan-wanii) ; to this des- cendant, the Supreme Ruler is. represented as addressing his com- mands, directing him to avoid the vice.^ of selfishness and covetous- iiess, and ap])roving of thtj unostentatious virtue which he displayed, V hilst he followed out the laws of the Supreme. In all this what evident traces do we find, not only of the supremacy of God, but of his direct interference in the affairs of mankmd, bestowing blessings on the virtuouf', who act according to his will, and chastising the dis- obedient. Surely every thing, but what is peculiar to the Christian Revelation, in the character and attributes of the Deity, itj exhibite4 222 in this accoant of the Supreme Ruler, given in the ancient classics of the Chinese. In the ode called 5E ^ Sang-mln, we have a strange re- ference to the miraculous conception of How-tseih, the first ancestor of the Chow dynasty, which the poet adduces to ac- count for How-tseih's being associated with Heaven, in hav- ing divine honours paid to him. Thfe ode is as follows : " The first bringing^ forth of our fmnily, originated with the iady Keang-yuen. How were our people then born 1 (It was in this way.) (The lady in question) was enabled to present sacrifices and offerings, setting forth her childless con- dition, (and asking for a son,) when she (suddenly) trod on the great toe of a foot-print made by a 'ij? Divine person, and felt affected and moved. She then selected the place where she had been thus distinguished for her residence, and as soon as she quickened, she reverently retired to a separate abode ; in due time she brought forth and nourished a son, which was none other than How-tseih, (the first ancestor of the Chow family.)" The paraphrast tells us, that after having offered her sacrifice, and prayed for a son, the Supreme Ruler, observing her stillness and sin- cerity, caused her to tee the foot-print ot some gigantic individual, and «he treading in the impress of the great toe, felt an unusual commo- tion within her, as though she had become pregnant ; at the due peri- od, she brought forth a son, and called him How-tseih. "When the months of pregnancy were completed, she brought forth her first-born son, as easily as a lamb (is born into the world) ; there was no bursting nor tearing, no trou- ble nor sorrow, in order to shew the miraculous nature (of the conception ;) does not thisshew that the Supreme Ruler was pacified, and accepted of her sacrifice, granting her thus easily to bring forth a son ?" In the above description, the Roman Catholics fancy much resemblance to the miraculous conception of the Virgin Mary, and frequently adduce it in illustration of that extraordinary event. The last paragraph speaks of the Chow family ho- nouring their ancestor How-tseih, by associating him with Heaven in sacrifice, and says, " When we fill the trenchers, even the trenchers and bowls, (with the sacrificial viands,) no sooner does th6 fra- grance ascend upwards, than the Supreme Ruler smells a sweet savour. How fragrant and truly opportune is this offering ! For from the time when How-tseih first presented his sacrifice, we have since had no crunes to repent of, even to the present day." j^ In the paraphrase on the above paragraph, Speaking of the fra- IfTftfiee of the sftcri^ce ascending, the writer says, that " _L iff J^ 223 ^if the Spirit of t!»e Supreme Ruler approvingly comes down to en- joy it." As this is the first iusta.nce in which we have met with the expression we draw attention to it. In the Ode called ^^ Pan, we have some complaints re- garding Le-wang, who by his tyrannical conduct brought miseries on ths people, and induced the Supreme Ruler to reverse his usual course, and send down calamities on man- kind. The ode begins thus : " The Supreme Ruler has reversed (his usual course of proceeding,) and caused the lower people to be exceedingly- pained ; while you (instead of endeavouring to remedy the evil) give utterance to expressions which are not in accord- ance with reason, and lay plans which are also not calculated for perpetuity; you are sayiiy*, that since there are now no sages in existence, you can do as you like, without maintain- ing good principles. Furthermore, you are insincere in your professions, and not merely short-sighted in your plans ; we therefore make use of this great reproof, (that you may do something to regain the lost favour of the Supreme.)" In the above passage, calamities as well as blessings are supppsed to come from above, and in times of trouble, reformation is insisted on, that the evil decreed may not come upon the people. In the Ode called ^ T'hang, we have another reference to the calamitous changes brought about by the tyrannical con- duct of Le-wang in the setting forth of which the writer in- dulges in a tone of angry complaint, which is considered re- prehensible, even by the Chiacse themselves. The poet thus exclaims, " The vast and extensive Supreme Ruler is the governor of the nations ; but how is it that this oppressive autocrat has decreed to bestow on us such a corrupt nature ? when Heaven produced the multitudes of people (it certainly de- creed on them a virtuous nature) ; but the celestial decree is not to be depended on ; at the first, indeed, (human nature) was invariably (good), but since that time few have been able to catry it out to a (good) termination." In the above passage t^e writer commences by an improper conj- plaint of the Divine Being for giving such passions to men, as should lead them astray ; something like the ungodly murmurs against the Di- vine arrangements, which we not un frequently meet with in the wes- tern world : but he suddenly checks himself by saying, that Heaven certainly decreed a virtuous nature for mankind, and the present obliquity of hnman conduct arises from men not having carried out their virtuous nature to perfection : how strongly does this remind us of the words of Holy Writ, God made man upright, but he hath sought out many inventions. In the 7ih verse of the same Otfe, the poets alludes to 224 Wan-wane's remonstrances, regard i?iq: the misrule of the Yin dynasty, brmjinrdown calamities on the people. ** Wrin-vvaiig said, Oh you ruler of tha Yin dynasty ! it 19 not that the Suj.reme Ruler has brou2[ht these calamitous times upon us. but it is because you have not made use of the former things ; for although there may be no longer any of the old experienced ministers surviving, there are still the ancient regulations in existence; how is it then that you have not attended to them, and thus occasioned the subver- sion of the gr-at decree (in your favour.) " Hers the writer endeavours to clear the character of the Supreme Ruler from the cliarge of having vvuntonly brought the calamities in q'lestion upon the people, and ascribes it to human governors, vho had forsaken the counsel of the old men, and the wtiolesome lavs al- ready in existence, to follow their own pernicious ways. In the Ode called ^f ^ Yun han, the minister of Jing- sh;h admires the reformation of Seun-wang, who seeing the d :solations occasioned by his father Le-wang's tyranny, and by his own misrule, as well as observing the threatened judgments of Heaven, remodelled his government, and a- dopted a virtuous course. The poet says, ^ " How lofty is yon milky way, shintTig and revolving in the heavens ! The king (knowing the ni^rhtly appearance of the milky way to be indicative of clear weather, and so thri^atening coiuinu d drought), said, Alas ! what have these poor people done, that Heaven should send down such confu- sion, and cause famines and desolations again to visit us. There is not a Shin that we have not sacrificed to, we have not been sparing of our sacrificial animals, and have brought forward the whole of our gems (to present them upon the altars.) How is it then that (our prayers) are not heard ?" The poet proceeds, " Seeing that the drought is thus excessive, and the op- pressive heat increasing, we have not ceased to offer sacri- fices, from the sacrifice to Heaven, to that presented to ances- tors ; to the invisible beinos above and below we have poured out libations and interred the victims ; there is not a Shin that we ()ave not honoured, and yet our first ancestor How- tseih cannot assist us. while the Supreme Ruler will not come down to our relief ; how is it that this wasting and desolation, coming down upon the country, has occurred in our reign V^ The difference here put bet^^een the first ancestor and the Supreme Ruhr is worthy of remark ; of the former it is hinted, that he could not if he would, and of the latter that he would not, though he could, relieve them. Giving thxjir ancestor credit for good wishes but ascribing all the power to the Supreme ; who for wise reasons did.. not^e fit to help them. The writer goses on to say, I 226 *' This drought having become very great, it cannot be «kVoided, so that we tremble and are alarmed, as when the thunders rattle over our heads : the poor remnant of the Chow people, will toon have not half a man left ; the Supreme Ru- ler of the glorious Heavens^ has not even exempted me Tthe sovereign), how then can ( avoid the expression of alarm, lest my ancestors (by the extinction of their family,) should be utterly exterminated (and have no one to offer sacrifices to them.) *' This drought becomini:^ increasingly severe, the hills and rivers arc divested of vee;etation and moisture (literally clean- ed out); the demon of drought acts out his oppressions, so that we are scorched and burnt, and our minds being dis- tressed with this summer heat, feel as though they were dried up ; I have appealed to (the manes of) the former dukes and correct ministers, but they pay no attention to me ; why does not th-- Supreme Ruler of the glorious Heavens grant me a method of escajje !" Here agait), the distinction between tht manes of snceetors and the Supreme Ruler, as to the ability to interfere in their behalf, is ap* parent. The demon of drought is by the commentator called a Shin. " The drought being more and more severe, (1 would cer- tainly go away and escape from its effects) but I put a con- straint upon myself, and do not dare to leave my post ; yet how is it that I am afflicted with this drought ? 1 am unable to divine the cause ; in praying for a prosperous year, I have been sufficiently early ; in sacrificing to the lar«»s of the four quarters of the land, I have not been negligent ; but the Su- preme Ruler of the glorious Heavens does not estimate my devotedness ; having been thus respectful 8H l!!^ *^^ intelli- gent and invisible beings, I ought not to have been exposed to wrath and displeasure." In the ^ ^ Chow-Sling Canto, we have the ^ ^ Chih-kiiig Ode, wiiich was composed to be sung when sacri- fices were offered to Wob-wang, Chlng-waug, and K'hang- wang ; it commences thus r^ "How vi-^oroui in maintaining self-control was Wob- wansr, while none were able to control him, on account of his energy ; (he was succeeded by) ChUig and K'hang, who were also celebrated, and thus the Supreme Ruler mad* them sovereigns." Here the Supreme Ruler is represented as constituting them sove- reigns of the empire, on account of their virtue. In the next Ode, called ^ ^ Sze wari, we have *i^, Te used for the (Supreme) KuJer ; sjjeaking of Hovv-tsethj the Cc :■:> 226 first ancestor of the Chow dynasty, who, taught the people husbandry , the writer says, « The accomplished How-tscth, could be associated with Heaven, (in the honors paid to him ;) for the giving of corn to us multitudes of people was doubtless owing to his extrenje virtue j it was he that left us the (knowledge of) wheat and barl-y, which the ^"J^ (Supreme) Rultr has appointed for uni- versal iiourishmnt ; thus (th^^ people have had leisure to at- tend to the cultivation ot their minds, and) there is was no Idnofer any difference between this border and that limit, but the five constant virtues are set fortli throughout the empire of China.'' The next Ode is on the subject of husbandry lii^ewise, " Oh ydn, ministers presiding over the public works, be res- pectful in your duties ; the king has bestowed upon you perfect regulations • do you come hither to consult and consi- der them. " Oh you, assistant agricultural officers, just now in the 5rd ttionth of spring what have you to attend to ? you have to see how they eet on with their new fidds ; oli how beau- tiful does the wheat and barley app3ar ! which we receive as the bright gift (of the Supreme) ; m ly the bright and glo* tious Supremii Ruler give us a plentiful harvest ; tell all your labourers to prepare their hoes and weeding instruments, and to look after their reap^hooks, (to be ready) for cutting down (the crop.) Here the husbandman is directed to Idok to the Supreme Ruler ioT a plentiful harvest, which is considered the bright gift of that glo- Xions being ,^ ^f\ Bm tA^ In the Canto called ^ ^/^ Loo-siing, and the (5q Q Pe- kun» Ode, the poet i^ admirini^ H-;-kung, for repairing and beautifyiuif the temple of How-tseTh, saying, *' How deep are the reces-^es of the lemple ! how still and retired ! how firm the foundations, and how compact the roof ! (The mother of our race) was that glorious Keang-yuen, whose virtues were incorruptible, so that the Supreme Ruler regarded her with favour, and caused her, without sorrow or pain, when her timfj of pregnancy was fulfilled, to brin;^ forth How-tseth ; by means of him a hundred blessings have been vouchsrifed, fbr he taught us to distiui^uisfi the various kinds of miHet, and to plant the early and latter sorts of grain, on which ac- count he was promoted to the sovereignty of our slate, and carried out the merits of the great Yti." In the above pasiaare we are forcibly reraindied of exprewionf occur- iog ia Luke I. 29. 30. and cannot help recognizing, in the Siipr^m« Ruler of the Chinese cUisic, Him hj >vhose favour all blessings ac» crue to men. 127 111 the p^ ^ mn,Suni? Canto, md the ^ ^ Heuen- neabu Ode, the people of Shang allude to their progenit^sr See, and his miraculous conception, in the following strain : " Heaven coinmanded tlie dark-coloured swallow to come down and produce Shang, after whi(-h those who dwelt at Yin wer^ crowded and numerous. At the beginiua^ (of i^w dynas^ty) the 'i^ (Supreme) Ruler ordered the martial T'hang (the founder of the Shang dynasty) to re.^ulate the borders throughout all the four quarters of the land." The commentator her« sayi, that the lady Kecn-teta, wag oflTerinf a sacrifice to Heaven, with the riew of obtaining a son, when a gwaU low let fall an egg, whiih Kiiea-teih swallowinir, brought forth Bel ; his son aft^rw^rds became the ancestor of the Shang dyn?i«ty. In the next Ode. called ^ ^ Chang^fa, the poat refers back to the ancestors of the Sliaiig dynasty, saying, " The ij^(Su|)reme) Ruler's decree was not opposed, until ChiUi^-t'hang appeared ; Ching-t'hang's birth was very opi>or- tune, and his sabred feelin;r of respect daily mounted (hiiher and higher ) until it reached to heaven, and continued loUT : towards the Supreme Ruler he was respectful, and the ^ (Supreme) Ruler directed him to become a pattern to the nine provinces." Hers reverence for the Supreme Ruler ii considered tb^ height ei^ virtue, which led to the appoiutipent of the person manifesting it to bf ^ pattern to the #ra[iire. The word Ruler is here m elsewhere used iaterchangeably with "^upreme Ruler. Passing over from the Boole of Odes, we come to that of Rites, in the third volume of which, in the 3E wi ^angi- che srtct. and on the 9th pa-jje, we have the following sentence : " When an emperor is about to go out (to inspect the vfiri- ous states) he offers |^ a corresponding sacrifice to the Su- preme Ruler, he also presents a _g, suitable sacrifice to the ^ lares rustici. and aceri-mony, entitled ^ drawing near, to hi3 aaoestors. Wijon a prine-. of th> empiiJ go3s out (to pay court to the emperor) hd otfers a suitable sacrifice to the^ar^^ rusticij and draws n^ar in worship to his ancestor^." Jt is well known that the Chinese h ive a notion that the supreme oi| ^arth only is worthy ty otfer sacrifice to the Supreme in heaven, whli^ inferiors among men are permitted to worship those who are consider? ed inferiors among invisible beings. This notion, however erroAeous, shews what estimate th^y entertaiq of him whom they consider the Supreme Ruler. In the sams volunie, jj -^ YuS-ling, sect, and 43d page, we have an account of the imperial ploughing. *'On that month (the first of spring) th« emperor appropriated 2iB ill* first day for praying for grain to the Supreme Ruler ; he theft settled a lucky morning, when the emperor in persorv carried out the coulter and plough-share, arranging them be- tween the three persons riding in the chariot, and amongst the armed charioteers ; he then led forth the three dukes and the nine nobles, with the chiefs of the states and their great officers, who went in person to plough the imperial fi -Id ; the emperor gave the plough three pushes, the three dukes five, the nobles and the chief of thrt states nine, (after which the people completed the work.) They then returned and held up the goblet in the great recess of the ancestorial temple, when the three dukes, the nine nobles, the chiefs of the states and their great officers, all in obedience to the imperial com- mand, were rewarded with a feast of wine." This ceremony of ploughing on the first month of spring is still continued, and is observed, not only by the emperor at Peking, but by the officers of each district throughout the whole empire. In the same section, page 60, ihe writer describes what ^as to be done on the last month of summer, saying, " On that month, it was commanded to the four superin- lendants to gather together the proper amount of provender from the hundred districts,, for the purpose of feeding the sa- crificial animals ; requiring the people, without a single ex- ception, to exert their utmost strength in order to serve the Supreme Ruler of the August Heavens, together with (the genii of) the famous hills and great rivers, ai well as the Shtns from all quarters, while they at the same time oflTered the accustomed sacrifices to the spirits residing in the ances- torial temple, and at the altars of the lares rusticij for the purpose of praying for blessings on the people." Further on, page 67, we have the duties to be performed at mid-autumtt. "In this month, it was commanded, to the butchers and chaplains, to go about and inspect the sacrificial animals, and see that they were perfect and whole ; to take account of the provender and other food ; to notice whether the animals were fat or lean ; to sxawine their colours, and arrange them accord- ing to kinds ; to ascertain by weight whether their bodies were large or small, and by measwrement whether their horns were long or short, and get them all of the middling kind ; these five things being found to be fully prepared and suita- ble, the Supreme Ruler would accept of them, (how much more, adds the commentator, the host of Shins.") In Vol. IV. in the section called jf{§ y| Le-yiin, and on the 48th page, after describing the primeval condition of the Chinese, as originally ignorant of the use of fire, living upon the uncooked fruits of the earth, and devouring the raw flesh 229 of brutes, with blood and hair, whilst they clothed theaiselvet with skins and feathers ; the writer ^oes on to say. " Afterwards the sages arose, and I hen they understood the advantages of fire, moulding metal and formincf earthen- ware ; they also made terraces and sheds, rooms and houses, doois and windows ; they had moreover chops and steaks, with boiled and roast meats, added to which were wine and vinegar ; they proceeded to matjufacture hemp and silk, in or- der to make cloth and silk stuffs, that thus they might sup- port the living and inter the dead, as well as serve the Kwei Shins, and tbi Supreme Ruler ; for the accomplishment of all of which matters men are indebted to the inventors of these things." The disposal of the Kwei Shtna first, and the mention of the Su- prerae Ruler afterwards, in this instance, is probably for the sake of euphony, or to complete the climax ; for it should be observed that the writer is passing from the livinu: to the dend, and then on to the Kwei Shins, until he reaches the highest object of reverence, the Supreme Ruler. In the 5th volume of the Book of Rites, page 15, we rend, " Thus it was that the people of the Loo country, when they were about to do service to the Supreme Ruler, always performed a ceremony first in the princes' hall of learning ; so the Tsin people when they were about to sacrifice to the Yellow River, first presented an offeiing to the rivulet Hoo-to ; and in like manner the men of Tse, when they had to do homage to the great mountain, first paid their compliments to the Pei grove. For the same reasons, they kept the vic- tim (intended to be sacrificed to the Supreme Ruler) three months in the stall ; they also put themselves under restric- tion for seven days, and shut themselves up in seclusion for three days, all in order to shew the extreme of careful res- pect." The commentator says, that this connects the idea of the former sentence, which speaks of two princes, when they viiit each other, shewing some gradation in the ceremonies they employ ; hence the writer gocs on to say, that in sacrificing some gradual approaches must be observed, from the mean to the honourable. In the 17th page of the same volume, we read, " Therefore the former kings of ancient tiraes^ esteemed the virtuous, honoured the correct, and employed the capa- ble ; they elevated clever men, and placed them in posts of usefulness ; they also assembled the multitudes and laid them under an oaih. Thus it was that, regarding (the exalt- ed position of) heaven, they served Heaven (with the highest ceremonies); and observing (the lower place assigned to) earth, they paid deference to earth accordingly ; alio con- ,templating the famous hillg, they brought up the just actions 3^ (af the priac«s of the different parts) tp the attention of He^ ven ; and noticing the felicitous sites (of their capitals), they sacrificed to the 'jjf (Supreme) Ruler ar. the border of the country. When they brought up just actions to the notice of Heaven, the phoenixes and felicitous birds descended, while the dragons and tortoises approached. When they sa- crificed to the ^ (Supreme) Rjiler at the border of the coun- try, the wmds and rains were moderate, while the' heat and cold were seasonable. On this account th»» wise (sovereign?*) stood facini; the south, and the empire was well-regulated." On the 2l8t page, of the same section, we read, " To sacrifice to th^ *^ (Supreme) Ruler at the border of the country is, the extreme of respect; the services performed in the anrestorial temple, proceed from the extreme of b<*ne<.. volence; funeral crremonies indicate the extreme of fidelity ; the pre|)aration of the shroud and bier, arises from the ex- treme of benevolence ; the use of presents in entertaininof strangers, sh^ws the extreme of righteou«»n»*gs ; therefore when the «fOod man wishes to attend to the duties of benevo- lence and righteousness, he takes his foufkdation from the use of ceremoniefc." In the .5th volume of the Book of Rites, pa^e 23, we read, " In offeriuL' the celestial sacrifice a smaller victim was em- ployed, while in sacrificing to the lares rustici a full-grown ox was used ; so also when the emperor went on a visit of in- «|)ection to the princes, the princes prepared a young calf for liis food ; while on the occasion of the piinces payinjr cotirt to the emperor, the em()eror aave them a fulI-inin,r tiie stiprema- cy and majesty of heaven, with the activity and animation of the encr- gies of nature. We do not know that the Chinese language ir* capable of expressing nirore fully the idea entertained l)y the natives of God than the above passage represents ; it has its defects, and its mistakes, but how could we expect a heathen unenlightened mind to apjxroach nearer to the truth. Ough^we not instead of seeking to discover its flaws, rejoice that so amch correctness is contained in the sentiment, 232 and endeavour to make what uic of it wc can, in order to give tine Chinese a more consistent and scriptural idea of the Divine Being. In vol. VI. in the section called y^ {5 Ta-fo6, page 59, we have an account of the doings of Wob-wang, after the conquest of the Shang dynasty, and the death of the tyrant Chow. '* At the shepherd's plain occurred th**. srreat affair of Wob- wang. Having completed th<» business (above spoken of.) he retired and presented a burnt-ofT-riiig to t!l^i Suprenu Ruler, he likrwise prayed to the tare.9 rustici. and poured out a drink-offering at the shepherd's lod^e. Th'u leading on the princes of the empire who held th^ sacrificial vessels, and hastening to the service, he looked l)ack (to his anccstori) and hononred as kmgs T'ha^-winx. who was also ralUd Tan- fob, Wan/-k'h', likewise nam^d Lnh. and Win-wang, whosie private drt8ignat.i(l to by the Chinese writers, viz. that info j)ar^iiis at)d chiUroii; the diati^ramg for heaven ar\d cartfi bein^' considered ih> narents, or major, and the other six, the. cbil(irf'n. or minor diagrams. Bearirio- these various arrange- ments in mind, we shall be better able to understand the fol- lowing account of the chapter under consideration, given by the Cliinese commentator. '•The scheme of the diagrams invented by the later ancients, speaks of the divided management of the six minor diagrams ; while that ascribed to the earlier ancients, refers to the mutu- al blending of the same ; the formation and transformation of the myriad of things is fully treated of in thic .scheme of the later ancients. The whole chapter speaks generally of the substance of their antithetical arrangement, and after-, wards of their uses when flowing out into action. The male atid female [)rinciples of naiur*'. can, when they blend toge- ther and co-operate with one another, produce and complete the myriad of things. On enquiring into the doctrine of Chang-tsze. regarding the one 0^ spiritual enersry, and the two transforming powers, we shall li'.ul. that the six mi- nor diagrams of thf earlier ajicicnfs, are respectively counter- parts of each other, hence he speaks of two transforming powers, which is the netting up o( the substance of the dia- gram.s. But the transformations referred to by the later an. ciefUs, which complete tli*. formation of tilings, are the trans- formations of the two principL^s of nature ; which is the car- rying out of these into their uses. It is then the inscrufable union of these two transforming powors into one^ which i< here called the j[j^ spiritual energy of nature." Having thus given read'^r the Chinese views of tht* chapter^ now to be treated of, we will proceed to set before him tho chapter itself. "The Up spiritual energy (of nature) may be denominated the most mysterious of all things : in agitatisig the myriad of things. t'lere is nothing more rapid timn thunder : in twirl- ing the myriad of things there is nothing more effective than wind ; in drying up the myriad of things, theie is nothing more parching than (ire ; in satisfying the myriad of things, there is nothing more gratifying than the deep ; in moisten- ing the myriad of things, there is nothing more humid than water ; in brin^in^ to a conclusion and again comtUMucing the myriad of things, thire is nothing more perfi^ct than the Kan diagram, (representing hills, and corresponding to the winter season.) Thus the water and tiro overtaking and 240 Mending with each other, the thunder and wind ndt opposing one another and the hills ajid seas beiucr pervaded with ih- same breath or spirit, (nature) can perform her transformal tions, and complete and perfect the myriad of thinffg " The commentator says, - That this sentence leaves out 'the major diagrams (of heaven and earth,) and merely speaks of the mmor dia- grams (of thunder and wihd, fire and water, seas and hills,) in order to exhibit what is performed by the ifl# spiritunl energy (of nature) • yet the arrangement observed is in accordance with tlfe disposi^bn of the diagram, m the preceeding sentence, while at the close the xvriter explams their meaning." The paraphrase says, IheVsterious operation of the six minor }ial antithesis of the same as arranged by the earlier ancients. The changing and transforming of the myriad of things, while each cor- responds to its peculiar season without failure, leaving nothing inconi- plete, and constituting Itself thus, without knowing how it came to be thus may be ascribed to the |^ spiritual energy of natuie This spiritual energy seems no where preBent, ^nd yet there is no place ^vhere it is not present ; it does not appear to act, and vet th-re is Vnnr^r^V^,f^''"''^^'i,"^""'^^"""^^^'^^^>' ^^ ^^^»^d the most rTd nf 1 ^'^"^-^ To arouse the living principle of the my- nad of things, there is nothmg so rapid as thunder ; the spiritual energy of nature does not agitate things, and yet that bv which the thuiider agitates things is this spiritual energy. To twlr'l about and scatter the concretions and knottings of the myriad of things, there is nothing so effectual as wind; the spiritual energy of nature, does iot twirl about things, and yet that by which the wind twirls about things, 18 justthis spiritual energy. To dry up the myriad of things, and harden and consolidate them, ^here is nothing so parching as fire (or the sun) ; the spiritual energy of nature does, not dry up things, and yet that by.which the fire dries up things, is just this spiritual energy. To satisfy the myriad of things and fill them to the full there is nothing so humid as water ; the spiritual energy of nature does not satisfy thmgs, and- yet that by which the deep satisfies things, isjust this spiritual energy. To complete and recommence themyriadofthmgs, to collect the existing and make it revert to the non-existing ; again within the non-existing to contain the germ of the existing, there is nothing so perfectly ad^te'd for effecting all this.as the Kan diagram ; the spiritual energy of nature does not conclude and recommence the myriad of things, and yet that by which the Kan diagram concludes and recommences the mvriad of things is just this spiritual energy. But according to^he mysterious .i!c .^^w»^^''^TA^^^^^'^™*' as arranged by the earlier anci- cnts the Khan and Le diagrams, or fire and water being placed in antithesis to each other, the proper parching and moistening are fully prepared ; also the Chm and Seuen diagrams, or thunder or wind, be- ing made to correspond with each other, the proper degree of agitating and twirling I. prov Hied; further the Kan and the fhuv diagram. i 241 or seas and hills being placed opposite to each other, the just propor- tion of satisfying and completing is attained ; thus the placing of them in antithesis, in order to establish their substanc*, is just the causing of them to flow and move, in order to enlarge their use ; aftsr which [nature] is able to cause the male principle to change, and tlxe female principle to transform, to move and twirl, and scorch, and thus complete the commencement of things; to satisfy and moisten, to begin and finish, and thus complete the termination of things. Thus the scheme of the later ancients is not after all different from the moulding and circumscribing alluded to by the earlier ancients. It is evident, from the above, that the word Shin is to be used in the sense of the inscrutable operation of nature, and is to be under- stood as meaning mysterious and unsearchable. There is nothing of the antithesis between Hhat which is divine and that which is creat- ed,' nor do we read of 'that which is divine not being distant from the creature, and yet not contained in the creature ;' as supposed by some, who have quoted this passage with the notes upon it. . Leaving the Book of Diagrajoos, we pass on to the [^ ^. Tsb-chuen, or Tsb's Illustration of Confucius' History of his Own Tiiweg. In the 25th year of Seangj the duke of Lo6, we have an account of the murder of the ruler of the Tse country, by oneof hi» subjects, who, having set up a descendant of the deceased monarch on the throne, and constituted himself prime minister, caused the people to enter into a great, oath, to defend and support the new government. There was a phi- losopher named Yen-rsze at court, who disapproved of these proceedings, but yet did not think it worthwhile openly to Appose the murderer ; he therefore took the oath with limita- tions, as follows : *' Those who do not agree and side with tlie prime minister and his party (and here interrupting him- self, with a sigh, he looked up to heaven and said, If I also am not faithful to my prince and devoted to my country) — let them consider the Supreme Ruler.'' After which he «meared his lips with the blood of the victim. We merely adduce the above, as the only instance we have met with in the Tso-chuen, besides what has been already quoted, to shew that the Chinese looked to the Supreme Ruler to testify to their oaths, and revenge them if broken. We now pass on to the ^ |^ Chow-le, or Ceremonies appointed by Chow, in the first section, and 33rd page of which we read : "The lodge-keeper attended to the arrangements of the roy- al lodge, in order to fit. it up when occasion called for it. Thus when this king went to offer the great sacrifice to the Supreme Ruler^ he spread the carpet and table, and set up the large screen. Facing the sun the king sacrificed to the five '^iJ Rul«rs (who were supposed to preside over the five Ee 242 elements, and the five positions, viz. the four cardinal points, with the centre ;) he set up the great lod^e, and the small lodges, arranging a double awning, and a double table ; when the king met the princes of the empire, the same preparations were made ; on the inspection groundj he had to spread a canopy, and arrange a double awning, with a double table : and so on all occasions of sacrifice, he had to spread the sa- crificial tent, and at archery matches, to fit up a double lodge." In the 2d volume, page 1st, we have an account of the du- ties of the Great Baron, viz. " To employ felicitous ceremonies to serve the Kwei Shins, and K'hes, supposed to preside over the country :" he had also '' to employ a pure sacrifice, in order to sacrifice to the Supreme Ruler of the Glorious Heavens." Here the com- mentator tells us, that speaking of the form and substance (stretched over our heads) we called it heaven ; but speaking of the Lord and Governor of the same, we call him JjS God. At the end of this chapter we have some remarks by the commen- tator which must not be omitted. " The Chow-U sometimes speaks of Heaven, and sometimes of the Ruler, and then of the Supreme Ru- ler, and then again of the Five Rulers ; and lastly ofth» Supreme Ruler of the Glorious Heavens. Thus the Great Baron was directed 'to sacrifice to the Supreme Ruler of the Glorious Heavens, with a pure sacrifice ;' and was separately required 'with an azure gem to do obeisance to Heaven.' So the keeper of the signets was directed ' to use a quadruple sceptre, with a single base, to do homage to Hea- ven,' and was besides ordered to ' do sacrifice to the Supreme Ruler.' Thus then the Supreme Ruler is not identical with Heaven, neither is Heaven synonymous with the Supreme Ruler ©fthe Glorious Hea- vens. Again, * the keeper of the lodges had to offer a great s»crifict to the Supreme Ruler, spreading the mat and table, and setting up the great screen :' v^hile he had * to face the sun and do obeisance to the five Rulers, sitting up the great lodge and the small lodges.' So also ' the keeper of the wardrobe had to [prepare the felicitous robe for the eroperor] while he worshipped the Supreme Ruler of the Glo- rious Heavens, wearing a wide fur-dress and a crown ;' in sacrificing to the five Rulers, the same ceremonies were to be employed : thus it is evident, that the five Rulers were not identical Mith the Supreme Ruler, and the Supreme Ruler of the Glorious Heavens was different from the five Rulers. But is then the Supreme Ruler indeed diffe- rent from these ? The true state of the case seems to be this : Hea- ven is the general appellation given to the original energy of nature ; and the word Ruler is employed when that energy is displayed. If we speak merely of form and substance, then we use the word Heaven, but if we speak of the Lord and Governor of all, then we use the word np^God ; but when we want to speak of the splendour and purity, the elevation and eipaniion ot his energies, we call him the Supreme 243 Ruler of the Gloriout Heavens. When, however, we refer to the five elements of water, fire, wood, metal, and earth, which are assigned by philosophers to the five cardinal points (or the four points of the compass and the centre), over which they are supposed alternately to preside, we then ute the phrase five Rulers : but when we wish to unite the idea of the glorious heaveni, combining it with the notion of the five Rulers, and collect all together into one object of worship, whose throne i« on high, and cannot otherwise find any single apella- tion for that Being, we then in one word designate him the Supreme Ruler. But we understand that the Glorious Ruler controls the five elements, and revolves the transformations of nature, while the five Rulers aid the Glorious Ruler in nourishing men and thingi, as children do a parent, from whom they cannot be separated. So that when K'hang-chung thought that * the Supreme Ruler was tynony- mous with the Five Ruleri, and not equal to Heavtn,' also when Wan T hae-wanu', and his successors of the Ohow dynasty, who are said to be all *' under the in&pection of the Supreme Ruler, while they were placed over the inferior people." On the next page, the writer refers to the origin of the present Tartar family, saying that " the f^ "^ divine Iftdy, the "^ ^(^J celestial virgin, swallowed a red bead, and brought forth a holy son, (the ancestor of the present imperi- al funiily,) to whom the "^ (Supreme) Ruler gave the sur- name of ^ ^ Ghioro. (See a fuller account of this mat- tpr in Morrison^s View of China, for philosophical purposes.) On the 19th page, speaking of the good government of one j^f {he ancestors of the present family, the writer says, that '' bright ^parklings of glory ascendtid up to high heaven, and the Supreme Ruler adopted him at his son, until, after a suc- cession of years, Shiin-che, (complying with the wishes of the people, who had reverted to the great pure dynasty, and obeying the will of Heaven, who had rejected Ming, ) ascended jiie throne. He ascertained that the ijj^ §§ regalia of the em- pire belonged to him, and that the decree of the ^ (Su- preme) Ruler, no lonorer favouring the former dynasty, had regarded wiih complacency the Tartar race." In the ^ ^ f;f Yu che she. Odes composed by the im- perial family, section 1st, 17th page, Yung-chi'ng describes the otfcrinij up of the celestial sacrifice at the southern bor- der, at the period of the winter solstice, when he enumerates the glories of bii^ house, from his first ancestors to the period of his own rei^^n, thus expressing himself: '* Let the burnt sa- crifice ascend, let the pile burn brightly, spread out the sa- crificial vessels, let them be pure and clean, whilst that I, the insignificant one, respoctfully present my azure sceptre, and wait for the bright and intelligent ^fj? if($ spirit of the (Supreme) Ruler, to approach and regard the otfering." In section VIIT. page 19, of the sam^ work, we meet with the following: " How distant appears the canopy of heaven, when the sacrifice is offered at the southern border ; the worshippera stand in front with vcnfmtion and awe. whil^ the Supreme Rqler vouchsafes his i>rc;5ence." • The ancient Ff 250 ceremonies nre our pattern, 0!i this auspicious morn, whilst we strike up the musical stones, and the golden bells, and present the rich soups and generous wines ; on each side are arranged the eight bands of sombre-clad attendants, and the brandishers of feathers with their variegated hues; having thus invited the Supreme Ruler to paitake of the sacrifice, we al- so do honour to his attendant Shins; look down therefore on our purity of motive, and bestow on us a fruitful year.'^ In another collection of Imperial Odes, section VII. page 19, we read, " At the celestial sacrifice, presented at the southern border, the offerings arc arranged, when the vases and vessels, though in conformity with ancient models, arc all made new ; at the period of the winter soUtice, and the se- cond day of the moon, the six pipes are all in harmony, while the season is again verging towards spring; having induced him gloriously to approach, we presume to say, that we have gratified by our sacrifices the Su()reme Ruler." In section 52, page 27, we have an Ode.entitled the Palace of Glorious Protection*, which says, " Again we come to the region whence our kings arose, let us then talk of looking up to the palace of glorious protection ; be respectful while you call upon the spirits at the golden gateway, be reverential as you gradually ascend the pearly steps, then reflect on the timewheji our fortunes were first founded, and looking up with veneration to the glorious canopy of heaven, remember that your holding the sceptre depends on the protection of ^ the (Supreme) Ruler, and the establishment of your fa- mily on the throne is the result of his mysterious operation." In all of the above instances, the teims Kuler and Supreme Ruler, nre all elevated to the top ofthe page ; and it is evident, from the tenor of the whole, that the Chinese of modern days intend by these expres- sions the Lord and Governor of all things. Wo will now turn to the most modern book issued in Chi- na, where the publication ofa new work is a rarity, and in the 15th Section of Commissioner Lin's Orography, we meet with a discussion relative to the religion of western nations, which is both curious and useful to our present object, in e- lucidating the ideas which the Chinese attach to the words Supreme Ruler and Heaven's Lord ; we shall therefore draw largely upon it. A person called Yang-seen-sang, of the Ilelh district, in Hwuy-chow, has undertaken to write a refutation of the er- rors ofthe European religion, in which he refers to a work published by LN--t8ob-pih, saying, '^ That Heaven's Lord, the Supreme Ruler, opened out heaven and earth, and produced the first human pair, male and female, who dwelt i.n the country of Judea, while the sturrounding countries were 251 aU uninhabited. At that period men served one Lord, and honoured one religion, so that heretical and contending modes of faith had no existence. Afterwards men increased in ntimbers, and spread abroad on the face of the earth, until the eastern and western worlds were inhabited. " Now the student of history, says our objector, on examining the ac- counts of those early times, and comparing dates, will find, that the period referred to accords with the age of Filh-he, or thereabouts, when, according to the above account, China first became inhabited. Biit this he says, would be to take China and derive it from Judea, or to Judaize it alto- gether. The writer above quoted goes on to say, that " in the times of Yaou and Shiin, and during the three dynasties of Hea, Shang, and Chow, princes and ministers issued their orders from the court, while sages and wise men handed do-wn instructio!i8 to posterity ; every now and then alluding to Heaven, whom they called i^ the (Supreme) Ruler, in or- der to warn and overawe one another. Thus the Histori- cal Classic talks of 'luminously receiving the decree of tho Supreme Ruler ;' the Book of Odes, exclaims, ' Behold Wan- wang in the realms above, how gloriously do;:5s he shine in heaven ! behold him ascending and descending in the pre- sence of the Supreme Ruler.' The Luin-yiT also says, 'He who offends against Heaven, can have no one to entreat for him.' The Happy Medium declares, that ' the celestial and terrestrial sacrifices are those by which men serve the Su- preme Ruler;' while Menclus talks of 'rejoicing in Heaven, fearing Heaven, and serving Heaven ;' are not all these slen- der exhibitions of the religion of Heaven ?" (the title given by the Romanists to the Christian religion.) To which our objector replies. According to this, then, that which you call Heaven's religion was prior to the religion of China. Alas ! to what lengths do men of little minds go, who have no fear 6? shame ! not thinking that the empire at present existing has been brought to its present pitch by the three emperors and five rulers of antiquity. But Mr. Tsob-pih woiild make out that the sage princes and wise ministers of successive jj^enerations are the descendants of his heretical teachers ; and that the Six Classics and Pour Books are but the slender ex- hibitions of his so-called celestial religion. In what way then would he distinguish the princes and ministers of our present Great Puro Dynasty fr6m the descendants of his here- tical religionists ?" After various discussions, the writer goes on to detail the views of Europeans regarding religion, as follows : — '■' Heaven could not constitute itself heaven, no more than the myriad of things could form themselves as they now exiyt : there must 252 have been one to create all these thing:3, and a/terwarda tiiey roil Id be called into existence. Heaven's Lord is the i^rigitn of all existences : bis being it eausekss, while he is th6 cause of all being. He is far exalted above form or sound, &nd does not enter into the ranks of the visible and audible. It was He who out of nothing created all things : without riequir- ing the aid of materials or instruments, or the liipse of lime. He first made innumerable angels and disembodied spi- rits ; after which he formed man. But before he made man, he made heaven and earth, and the various kinds of things, to overspread and uphold, and support and nourish human beings : thus he first formed heaven and earth, and birds and beasts, and fishes and reptiles, and plants and trees, after which he made man^ one male and one female, named Adam and Eve, to be the parents of all living. Thus heaven had a begin- ning, but heaven's Lord had no beginning : that which had a beginning is produced from that which had no beginning ; on which account, the former of all things is called Heaven's Lord." After this the writer asks. " But who was Jesus ?'' To which he furnishes the answer : Heaven's Lord. Again he asks, *' But Heaven'§ Lord must be employed in ruling and governing heaven and earth and the myriad of things, how came he to be born into the World ?" To which the answer is ^ven, That Heaven's Lord pitied the race of Adam, who had fallen into sin, and entailed misery on successive generations, and therefore himself became incarnate to save mankind. Again the question w asked, " When was Jesus born into the world V to which the answer is supplied, In the second year of Ga«-te, of the Han dynasty. Whereupon the Chinese ob- jector bursts out in the following strain. " Alas ! to what an extant do lies and fabrication proceed ? Now we know thai heaven it concreted and arranged by the two energies of na- ture, and is not created by any one. But supposing that hea- ven had a Lord, then all included in its overspreadings and supportings, throughout the myriad of states, and within the four seas, would invariably be under the government of Hea- ven's Lord, and there would be no such thing as his confining himself to the government of one little Judea. If he only ruled over the one country of Judea, how could he be called Heaven's Lord? Since he is entitled Heaven's Lord, then heaven above and earth beneath, and the myriad of states within the four seas, amongst the multitude of things, all would depend upon the regulations of Heaven's Lord. Now when Heaven's Lord came down into the world for 33 years, who managed the affairs of the universe for him ? and if hea- ven and earth had for the time no one to ruler and govern the universe, then heaven would not have revolved, nor earth have 253 noiiriahed life, nor human bein^ been able to maintain their existence, nor vrould plants have ^rown, while the myriad of tliina^s would have been almost exterminated. When Heaven's Lord did come down into the world, he ought to iiave trans- formed those whom he casually met with , and have brought to the state of mysterious intelligence all with whom he con- stantly resided : he ought to have been an example of benevo* lence, and discoursed on forbearance, until he had brought the whole world to a state of glorious splendour : but he seems to have been ignorant of such great schemes, and to have pre- ferred the displays of little favours, such as the healing of people's sicknesses, and the raising of their dead to life, the walking on the water, and conjurations about eating; while he made it his business to save men from hell and get them to heaven. How then could he accomplish the happiness of a whole world, by abolishing vice and drawing over to virtu'^, in order to bring men back to the original state in which they were formed ? These people say, that Buddha is gone down into hell, never to come out again ; but who has seen this 1 Moreover Jesus himself, when on earth, was nailed to the cross, which was a being exposed to the tree of knives, and the sea of misery, in his own person ; how could he be the Lord and Governor of heaven, earth, and all thino^s, when he could not be the Lord over his own person and save his own life ? If he were the Supreme Ruler who cn^ated the world, how eould people have cut and hacked him as they chose ? These peopie rob and plunder the Bitddhists of their super- abundant froth and spume about heaven's hall and earth's pri- son, (heaven and hell) and yet they go and revile Buddha. Even the doctors of the Tanii sect never plundered Buddha, and yet railed on him, to such an extent as this. Moreover they draw expressions from the sect of the learned^ and yet they abuse the learned. Thus they are continually quoting what the Six Classics say about the Supreme Ruler, and in- sist upon his being the Lord of heaven, saying, The azure heavens are the servants of the Supreme Ruler. The hea- vens above lie partly to the east and partly to the west, be* incf without head and body, without arms and legs, thus they are not worthy to be honoured. Moreover the earth beneath, is what all our feet tread upon, and the place to which all de- filements flow down, how can that be worthy of regard ? To which we should say, continues the Chinese writer, that not to honour heaven and earth, and only to honour the Supreme Ruler, is reasonable, but to adore Jesus as the Supreme Ru- ler is unreasonable. For supposing Jesus to have been tru- ly and perfectly a sage of celestial virtue, he would certainly with one word have become an example for future ages, and 254 with one act have diffused his favours over all within the four^eas. . In the same manner as Fuh-he and Wan^wang, iUustratrd ihe forms of the diagrams ; or as Yaon and Shun carried out 'n the utmost good government : or as the Great Yii drained off the waters ; or as Chow-kung settled ceremo- nies and music ; or as Confucius illustrated reason and vir- tue : all whicli were meritorious d«eds that will live for my- riads of ajes. Now did Jesus perform any one of all these ? If he considered it such an act of merit to heal people's dis- easei, and to raise men from the dead, thete were only mat- ters such as the great, physician Hwa-to, or such as priests and conjurers could perform, and not the business of a great sage; still less the business of the lord and ruler of heaven, earth, and all thin jfs. If he looked upon this as a merit, how is it that he did not exempt people altogether from sick- ness and death, which would have been a much greater act of merit. Even supposing that jthe spirit of the Suprems Ru- ler extensively pervaded each individual, and healed every sick person, and raised every dead person met with, still those who met with Jesus would be but few, and those who did not meet with him would be innumerable, where then would be the merit of saving the world ?" i^ominissioner Lin adds a note of his own. at the end of this article, to thr effect that, as far as he had read the Gospel, Jesus calls himself the Son of the. Supreme Ruler, while he calU the Supreme Ruler his Father ; but he says that he has not met with one place in which Jesus is dirtctly called God. A man of the name of ^ Jj^ Wef-yuen, of the district of SP K^ Shaou-y^ng, in the prefecture of ^ ^ Pabu-k'hing, in the province of ^^^ j^ IIo5-nan, the compiler of the whole work, in conjunction with Commissioner Lin, then gives us a long dissertation on the Christian Religion, in which he enumerates the books of the New Testament, and then details generally the lineage of .Jesus with the period of his birih ; after which he says, that his mother Mary mira- «!dou>5ly conceived, when she was informed by a vision, that her offspring would be the Son of the Supreme Ruler, who was coming down into the world, to eff-xt a reformation of mankind on behalf of Heaven. When this child was grown up, the writer says, he performed various miracles, which he briefly describes, after which, he says, that he wos cru- cified, and died, hut rose again on the third day, and au- cended to Hoaven, where he sat down at the right hand of the Supreme Ruler. The object of his incarnation and suf- feriuiffl, the writer tells us, was to redeem mankind from siri, and bring them to happiness and heaven. He then quotes part 255 of the first chapter of Juhn. and triveg a sumnary of what he has gathered as the substance of tlie Cliristiaii Religion, com- mencing with the statement, that all the nations of Europe acknowledge and honour only one Supreme Ruler, besides whom they do not offer prayers to any. " Now the Supreme Ruler existed previously to heaven and earth, and there is no possibility of ascertaining^ fr(*m whence he canje, but it ap- |)ears that lie is omnis lent, onmipotent, and omnipresent, in- finitely just, supremtily great, all-wise, and all-true, on whom every man should rely ; for among winds and thunder^ clouds and rain, sun and moon, stars and planeti, planti and trees, flowers and erass, birds and beasts, fishes and insects, with whatever heaven over-shadows and earth sustains, there is not one single thing that has not been created by the Supreme Ruler ; hence he is called the Father of Heaven, the Saviour of the world, and the Holy Spirit, while in reality he is only one Supreme Ruler. Among the truths most important for men to know are, First, every man born into the world, has received all he possesses from Heaven ; having therefore re- ceived every gift from Heaven, then our bodies and minds are all sprung from the Supreme Ruler, and the Supreme Ruler is our universal Parent. Should not children, then, love and honour their parents? Secondly, Every inaa is possessed of a soul that will never die ; the souls of those who believe in the Supreme Ruler and practice virtue, will after death en- joy everlasting happiness ; while those who offend against the Supreme Ruler, and do wickedness, will suffer eternal misery. Thirdly, The Supreme Ruler has neither form nor sound, and lest people should be ignorant of him. he has given us a book, which began to be indited about th ruler, is one of the names applied to Heaven ; adding tha^, the reason why the word Te is applied to human rulers, is l^e- cause they are the judges of mankind. Meaning that,, like: Heaven, they are dignified, and effect their purpose without, the necessity of mental effbrl; while they ar^ entirely divested; of selfishness, and extend their just rule to the utmost dis- 259 tancc, examining and discriminating every matter accurately, hence they are called *t^ judges or rulers. The 3E ^ fiv^e rulers, of antiquity, in this resp6ct^ were one in principle, and were able to jud^e and discriminate matters, hence they took this title. Another work is quoted, called '^ Led-she's Illustra- tions Of the Spring «nd Autumn Record," which says, *' that ^ T^, a ruler, is one with whbtil the whole empire agrees, while 3E w^ng, a king, is one to whom the whole empire ap- plies (for redress.) Kwan-ahft distinguishes these two appel« lations thus : '^ He who discriminates the right way is a judge or ruler ; while the man who understands virtue may be deno- minated a king or sovereign." A quotation is then adduced from history, stating that Hari-kaou-tsob (B. C. 202), " ascended the throne of the ^ ^ hwang te, emperor, at the south side of the rivar Sz^. " Upon which Tsatj-yun;^ remarks, " that in the earliest antiquity, emperors were entitled ^ hwang, great ones ; but subsequently they were styled 'j^ te, rulers." Having gone through thii first class of meanings, We find that the prevailing idea attached to the word Te, is that of judge and ruler, while the commentators tell us, that the term was originally applied to Heaven, as the Ruler and Judge o( mankind, but was accommodated to human ru- lers, when they at all resembled the Divine Potentate, in the majesty and disinterestedness with which they carried out their rule. We cone^ive, therefore, that we are warranted in rendering it in our language by the word God, the univer- sal Ruler and Judge of all. In the second class of mean- ings, K'hang-he gives the sense of '^ Te, when employed by the writers of epitaphs ; in which case he says, those whose virtue resembled that of heaven and earth were called Te, gods. In the third class of meanings^ the lexicographer gives us the phrase _J^ ^ Shang-te, which he says is sy- nonymous with Heaven. In this he means of course the ru- ling power of heaven, and not the visible heavens. The Chi- nese have been accustomed (like most other nations) to speak of the Supreme under this emblem ; but finding that it was difficult to attribute qualities and acts, mind and will, to Hea- ven, they adopted the expression p ^Supreme Ruler, which we must take to mean the personification of the ruling pow- er and supreme authority re&iding in heaven, and disposing of the affairs of men. The most just and natural rendering of the term Shang-te, is therefore the Supreme God. Under this head, the lexicographer quotes two passages from the classics, which having already been considered, there is no ne- cessity to refer to them again. Among the fourth class of 260 meanings, under the word ^te, K'hang-he gives g£ ^ wob te, the five gods, which he says, are the names of invisible be- inga ; or^as some would render it, of gods. He then quotes ^he Wi DS Ceremonies of Chow, which speak of sacrificing to the 5K ^ five goda at the four borders of the land. These five gods, the commentator tells us, are the following j the ^ w azure god, whose name is ^ J^ |fp Ung-wei- S^^S I ^ *^ tJie red god, whose name is iff '^^ Tseth- p'heaou-noo ; the ^ ^ yellow god, whose nams is -^ ^f^ ^ Shay-keu-new ; the ^ '^ white god, whose name is ^ i^ ^ pih-chaou-keu ; and the ^ ^ black god, whose name is ^ 3fe /^B Helh-kwang-ke, A quotation then fol- lows from the ^ ^ Family Sayings of Confucius, where K'he-kang-lszb asked the name of the 3E ^ five gods ? to which Confucius replied, " In heaven there are five elements, such as metal, wood, water, fire, and earth, which are distribu- ted over the various seasons, to promote tiansformation and nourishment, in order to complete the myriad of things ; the %VH invisible beings presiding over which are called 3l ^ the five gods." (See page 73.) From the above we perceive, that the word *i^ Te is capable of being applied to subordinate deities, or invisible beings who have charge over the five ele- ments, represent the five colours, and are sacrificed to at the five seasons ; hence we infer that the word in question not on- ly signifies the Supreme God, particularly when the epithet S hang (Supreme) is prefixed, but that it is a generic name for God ; and is applicable to both high and low deities, accord- ing to the epithet annexed, or the connection in which it is found. That it is also applied to human rulers, is no argument against its employment to designate celestial deities, because the lexicographer tells us, that the word originally applied to the ruler of heaven, and was only accommodated to designate the potentates of earth, when they were supposed to resem- ble the Supreme Ruler. In the same way the word Theos and DeiLs^ in Greek and Latin, were sometimes applied to hu- man rulers, though in their primary signification those terms w«re intended to convey a higher sense. Thus Strabo talks of Ho Theos Kaisar^ the God Cajsar.* Under the fifth class * In the view above given of the meaning of T^, we see how ex- actly it corresponds with the word Elohim^ occurriug in the Hebrew Scriptures, as referring occasionally to kings and judges, to gods and deities in general, as well as to the one Supreme Potentate, who rules over all. 261 of meanings, Kang-he $aya, that f^ te is tfte name of a star ; quoting in proof a historical work, which iays, " The star of the central mansion and the extreme pole of tlie heavens is where jj^ Zl Alpha in Draco,* the singularly bright one, constantly resides." Upon which a commentator remarks, that Wan-yaou-keu says. The essence of J^ '^ Alraccaba, of the central mansion, is the present polar star ; while ano- ther writer testifies, that the position of "TC ^ Alraccaba, of the polar regions, was once the same with ^ 2L Alpha in Draco ; which a commentator would explain to mean, that p5v Zl Alpha in Draco is only another name for Alraccaba, in Ursa Minor ; in which, however, he is mistaken. Again, K'hang-he says, that ^ ^ Arcturus, in Bootes, is the divine palace of the king of heaven ; upon which the commentator remarks, that according to S5-yin, who quotes the Yuen-shtn- k'he, Arcturus is the place where ho sits to give audience ; while Sung-keun says, that the seat referred to is the divine throne. Further, tha lexicographer adduces a passage to say, that in the hall of the three bright ones, about the con- stellation Hercules, there are five stars, which are called 32 W ]^ ^^^ throne of the five Tes, or Ras algethi, and the stars in the neighbourhood. Thus, in this acceptation, the word Te is merely to be understood as the name of a star ^ while, in treating of the same, expressions are employed, which intimate that the original meaning of Tc is retained, even when its use is thus varied. Under the sixth head, K'hang-he tells us, that ^ Te is sometimes used for tlie name of a place. The following article was written on the subject of the Su- preme Ruler by a Chinese, named ^^5C ^&^^^ t'heen sin, who has received Christian instruction. " Among the most honourable, there is none to be compar- ed with the Supreme Ruler, and amidst those possessed of au- thority, there is none equal to the Highest Potentate. The •Supreme Ruler's dignity should be universally venerated, and his righteous dealing everywhere known. Now in the world, there are many who bear the name of 'q? gods, (a number of whom he enumerates,) but these are all dif- ferent from the Supreme Ruler. With reference to the vi- sible expanse, men use the word ^ Heaven ; with respe«t to what is carried on around us, they employ the term ^W * In the year of the world 1704, alpha in Draco was the polar star. 262 the tnieGod or spirit ;* and alluding to the universal Poten- tate, they designate him the _£^ *^ Supreme Ruler. The Supreme Ruler ia incorporeal and immaterial ; before hea- ven, earth, and all things came into being, the Supreme Ruler existed j the great Lord and Oover nor, who created and governs heaven, earth, and all things, is called J^ fff Shang te, the Supreme Potentate. But why is he called 'flj Te 1 Some say, that the meaning of ^ Te, is one who governs ; and because he presides over all under heaven, therefore he is called the Governor of the world. Others say, that the idea to be attached to "'i^ Te, is one who judges, and he is called the Supreme Jud^e, because he justly, and universally, judges all things, hence he is called the Judge* The meaning of ^ Te is thus two-fold, but the primary ac- ceptation being that of the Lord and Governor of all things, he is therefore called the Potentate. But why is the word Supreme prefixed to that of Ruler 1 We should answer, that corrupt devils have no ^J efficaciousnesg, while the Su- preme Ruler is alone efficacious, (in granting answers to prayer,) and the word Supreme is attached, to shew His effi- caciousnesg. All the Shins (or genii) are ignoble, but the Supreme Ruler is alone honourable ; the word Supreme is therefore added, to indicate his dignity. Invisible beings in general are without authority, and the Suprems Ruler ia possessed of unlimited authority ; therefore the word Supreme is put firit, to indicate that he is the head of all authority and power. In such a being love should exist, sufficient to benefit mankind, and the love of the Supreme Ruler is exten- sive and abundant; in Him virtue should be apparent, calcu- lated to illumine the world witii its glory, and the virtue of the Supreme Ruler is exalted and resplendent: in Him there should be wisdom, adequate to instruct all generations, and the wisdom of the Supreme Rulsr is distant and long, continued ; in Him there should be power, sufficient to res- train the wills of men, and the power of the Supreme Ruler is undivided and unique. To his glory, nothing can be su- peradded, and in his thione he has no competitor ; hence he is said to be high and exalted above all, while he looks down to contemplate the surrounding world •. and when we wish to * The phrase 1^ [[{^ Chin shin, true God, is not a Chinese collo- cation, but baring been used by the Missionaries, with whom the writer of the above essay had been much associated, he employs it out of deference to them ^ and attaches to it, doubtless, the meaning above- givett. 263 ackobwledge his greatness, and find that the Glorious Heff- vens are uneqiml' to the comimrison, we then use the^ ward Supreme, to designate him. Thus viewing it, and havinfg^ in this way illustrated the meaning of the words, we jSnid that the appellation of the Supreme Ruler most truly at- taches to Him, and the throne of the Highest Potentate moat assuredly belongs to Him ; while what the men of this world call Shins, are only sprites and clvies,, and ghosts, and hah- gablins, which cannot afford protection and happiness to men, nor be for a moment compared to, or put upon an equal footing^ with the Supreme Ruler? In the creation of heaven and earth, the sun and moon, hills- and vallies, rivers and seas, we. certainly perceiTe the wonderful power of the Supreme Ruler; in the agitating and moving of the winds and clouds, the rain and dew, the frost, and snow, the thun- der and lightning, we also see the subtile and genial influ- ences of the Supreme Ruler ; at hiar impulse the first origin of the superior principle of nature sprang into existence, and the original constitution of the inferior principle came into being ; the first uniting and transforming of heaven a- bove, and earth beneatii, with the rayriiad of things scattered about, and flowing on without intermission, was donbtless inconsequence of the regulation and control of the Supreme Ruller, and suMpct to the presiding- government of the Highest Potentate. Tnas in the Six Classics there are many refferences' to: the Supreme Ruler ; such as, " The sacrifice ccfrrcsponding' to the celestial one was orflered to the SupremeiRuref ,-" a- gaih, '"Present a pure offering to the SupremeRul'er ;" both which sentences intimate the extreme of respect, with: which the ancients honoured the Highest Potentate. Again, "Lu- minously serve the Supreme Ruler," and " res pectf\ill'y receive (The decree) from the Supreme Ruler," which refer tbthe high veneration in which they held the Majesty of the Universe*. Further, " How glorious is the Su()reme Ruler !" and " how- intelligent is* the\ unLyeraal Potentate !" referring to his om- nisciencei Do- not say, no one: hears me; for the Classic > avers that'* the Supreme Ruler comes near to you ;" do not say, no one sees me-; for the Classic again says, " the Supreme Ru- ler is on our ri^t hand," which phrases refer to his omnipre> sence* The Classics also say, " that the sages,exort their int- fluence, to* sacrifice; to the Supreme Ruler," and "attlie winter* solstice pay their vows to Heaven at the round, hilr lock' ;'' all' which means, that the ancientworthies honoured and worshipped the Supreme Ruler. Moreover he who vast- ly illumines the glorious heavens, without error or mis^ take; is the Supreme Ruler ; he who shakes by his wrath; tlie august heavens^ killing siad: iri'dUAn^:idiy.Q whom he will, 264 is the Suprenn Ruler. Besides which, the conferring happi- ness on the good and misery on the bad, depends on the in- sjjection and examination of the Supreme Ruler ; the ap- plauding of virtue K\d the punishing of vice, rests with the majesty and authority of the Supreme Ruler ; therefore when any one's mental qualities are excellent and clear, the Su- preme Ruler draws forth his mind and removes impediments out of his way ; so also when any one's views are purposely confused and disturbed, the Suprisme Ruler takes away his privileges, and deprives him of the light he had; the sending down of this encouragement upon tho3« who need nourish- ment in virtue, and the inflicting of this great calamity on those who will not follow the right path, are severally the ways in which the Supreme Ruler warns and alarms tlie mon of little minds. Ought not the people of the world, tiierefore, to hoi. our and worship the Supreme Ruler, and comply with the heaven-appointed way 1 Thus it is, that thvi good man, in holding intercourse with mankind, should constantly guard against idle wandering and empty pleasure ; while the way in which he venerates the Supreme Ruler is, by the employment of correct conduct and rigid respect, look- ing up to Him for protection and aid, without a single thought of insirwerity ; so also in communion with the invi- sible world, he should perpetually avoid indolence and neg- lect, while the way in which he honours the E/^h Potentate is by the display of reverential regard and dNfe, keeping hist thoughts perpetually upon Him, without a single moment's indifference. This is the way in which the good man exhi- bits respect and caution, in waiting for Heaven's blessing, and submitting to the inspection of the Supreme Mind; but thoie men of the world do not understand the righteousness of the Supreme Ruler, and not venerating the High Poten- tate, how can they minutely enquire into his righteous deal- ings ?" We add another paper from ^]5 Q ]^ Ching jih ping,. on the difference between the Supreme Ruler and the Shtns. " The Suprem^^. Ruler, is the Great Lord and Governor of heaven and earth, a distinction to which the Shtns cannot pretend. The Supreme Ruler existed before heaven and earth; he is omniscient and omnipotent; while the myriad of things are the result of his miraculous energy. The Shins, existed subsequently to heaven and earth, and can of them- selves know nothing and do nothing, of whom wooden ima^ ges are the fit representatives. Thus we lee a manifest dif- ference, and it is hard to be deceived in mistaking one for the other. The Classics, in speaking of the Supreme Ruler, say,, that "he is gloriously displayed above;" but when they 265 ^rcat of the Kwei Shtns, they are vaorue in their expressions, and wantinor in proof. B'^fore the Goapel was handed down, men's minds were much in the dark, so tliat they were delu- ded into the bel ief of corrupt Shins, and deceived by the de- vil ; until they served carved and molten images, without knowing what they were about. Those who sought for hap- piness, early and late consulted the divinations ; while those who were fond of seduction, knocked head at the new and full moon. Those who went to extremes presented incense and worshipped Buddha, continually borrowinsr assistance from the nuns ; they also observed fasts and abstinences, giving themselves over to the direction of the priests ; thinking that their merit was still incomplete, men sought to be changed in- t^o demons and elves ; and eagerly enquiring after the way of pardon, every one of them inclined to become genii and foiries. Worse than this ; the more extravagant and volup- tuous, on a pretext of burning incense, merely went to look at the crowds, while the abandoned and licentious priests got up meetings with the view of entrapping young females ; suppos- i'flg their Shins to have the least knowledge, they could not en- dure such things, and thus it is that the beautifully adorn- ed temples have been converted into mere willow groves ; and the supposed virtues or vices of devotees, have failed of meet- ing with the expected rewards and punishments. From this we may know, that betwixt heaven and earth, there is only one Supreme Ruler, and besides Him all are corrupt Shins. For the Supreme Ruler possesses power to renumerale with- out fail, while thos'J depraved Shins, with their little arts, have no ability to bring down blessings or curses ; if we o- bey the will of the Supreme Ruler, in order to cultivate vir- tue, we may attain to the highest heaven and enjoy endless bliss ; but if we believe the delusions of vicious Shins, and act accordingly, we shall find it diffi:ult to escape the lowest hell, where we shall suifcr torment without end. I have heard, that in the 2d year of He, the duke of Lob, the ^J^ lares rustici of the city of Po, were involved in calamity : now what are the lares but Shins ? and if it was a difficult mat- ter to exempt the lares of P6 from trouble, how could these again protect the black-haired people, and deliver them from woe? The good man, on reading this, may know that the Shins have no knowledge, a'ld are destitute of power ; from which we may infer the duty of worshipping the Supreme Ruler alone. I will therefore add aline of poetry ; When the Supreme Ruler vouchsafes his presence, do not blind yourself to his glories; when depraved Shhis delude you, do not fall into their malpractices; if for one day you do II h 266 wickedriess, a hundred punishments will bs inflicted on you ; st«rn and severe, heaven's mirror is here. Again I would offer a couplet, Virtue is followed by blessings, and vice by curses ; Heaven's ways are thus illustrated, without the slight- est mistake ; therefore worship the Supreme Ruler, and act according to the proper rites, when he will protect and con- fer on you endless happiness.'- In reviewing what has been adduced from Chinese authors, on the subject of the Supreme Ruler, or God, we find that the ideas elicited may be distributed under the following heads : 1. His existence is argued (p. 185) from the expression of the Book of Odes, " that the spirit of Wan-wang was Ion g after his death, ascending and descending in the presence of the Supreme, which could not have been true, unless the Su- preme Ruler were himself in existence, and maintainod his throne in heaven." 2. His incorporeality is alluded to (p. 247), where the com- mentator on the Chow-le fays, that when the Emperor of- fered a pure sacrifice to the Supreme, no object was pointed at on the occasion, but it was merely intended to refer to the Lord and Governor of the high Heavens. 3. The mind of the Supreme is distinctly recognized (p. 209) as inspecting the virtues and vices of mankind. 4. He is spoken of as a jji^ spiritual and intelligent being, (p. 156), that cannot be deceived (p. 157) ; his jj|^ spirit is supposed to be extensively pervading (p. 254); while the Supreme Ruler is twice spoken of (page 231) as 5^ jjj |jl^ the spiritual part of heaven : and (on p. 222) the spirit of the Supreme Ruler is said to smell the sweet savour of the Sacrifices offered to him. 5. His glory and majesty are referred to (p. 219, twice) where he is said to shine gloriously; while (p. 242) the splen- dour and purity, the elevation and expansion of his energies , are spoken of as peculiarly indicated, when the word Supreme Ruler is used. The phrase, that High Imperial One, (p. 45) most honourable and without compare, will be fresh in the recollection of our readers ; while the ascription of praise to that Majestic One (page 219) the Supreme Ruler, highly ex- alted and dwelling on high (p. 219), may remind us of the inspired language of Isaiah, Ivii. 15. regarding " the high and lofty One, that inhabiteth eternity, and dwelleth in the high and holy place." 6. The supremacy of the celestial Potentate is distinctly recognized (p. 219), where is he called the Lord and Ruler of Heaven, and (p. 247) the Lord and Governor of the three powers of nature, managing the frame-work and axle-tree 267 ^ ©f the universe ; he alio (p. 223) is the Governor among the- nations, far elevated above kings (p. 233), who are all subject to his sway, yea emperors (p. 249) are under his inspection. 7. The decrees of the Supreme, by whom kings reign and princes decree justice, are very frequently referred to ; it is he that decrees (p. 221) the empire to whom he will : upon him depends the rise and fall of dynasties (pages 207, 2)1, 212, 217, 218, 225); good rukrs are said (p. 208, 251) intelli- gently to receive his decree, amongst whom Wan-wang and Wob-wang (p. 216) are specified, who respectfully (p. 211) ac- cepted of the appointment. His decree is spoken of (p. 212) as capable of being traced and understood, and when once ascertained, the ancient worthies (p. 211, 212) did not dare tQ set it aside ; for the Supreme Ruler wai such an object of dread (p. 208), that they never ventured to contravene his commands. The tendency of the divine decree was some- times (p. 212) indicated by prognostications ; nevertheless it was said (p. 209, 210) not to be invariable in favour of one family, but mainly depended on the conduct of individual ru- lers ; the decree, therefore, appointing any particular race to the throne (p. 214) was n*ot to be too confidently relied on^ be- cauie the Supreme Ruler sometimes (p. 213) changed his de- cree, and appoined another sovereign in the stead of an op- pressive tyrant ; while he was occasionally (p. 204) angry with monarehs, and deprived them of their thrones. It being under- stood, therefore, that the Supreme Ruler (p. 219, 220) patro- nized certain families as rulers, and favoured certain mo- narehs (p. 204) by giving them the throne ; the decree of th^ Highest Potentate was iupposed (p. 249) to be in favour of the present Tartar dynasty, and the Supreme Ruler is imagined (p. 249) to have adopted Shun-che, the founder of the Man- chow race of ruleri, as his son. The glorious will of the Su- preme Ruler (p. 215, 216) is said to be promoted by a virtu- ous prince, by which means he may shew the people, in a most evidenj; manner, that he is chosen by the Supreme to rule over the empire. 8. The goodness of the Supreme Ruler is evidenced by his conferring (p. 208, 209, 223) the just Medium, or a virtu- ous nature, on mankind ; while he is said to give (p. 226) a plentiful harvest, to confer prosperity (p. 210) on empires, and to aid and assist the patriotic (p. 219) in their efforts. 9. The work ^f creation is his, not as a subordinate, but as the principal, for he is said (p. 209) to have transformed and produced the myriad of things. See under article 28. 10. Providence is alike ascribed to him, for he is described (p. 219, 220) as looking down on this lower world ; while the rewarding of goodness and the blaming of faults, rests (p. 20^} 268 in every case with the inspection of the Supreme ; he obaervea:. and rewards (p. 222) sincerity ; he takes notice (p. 216)^ of Iiuman faults ; he disapproves of vice (p. 211) and pun- ishes it ; the fragrance of virtue is perceived (p. 213. 215.. 222) by the Supreme ; and he is influenced (p. 214) by vir- tuous conduct ; while the tyrant Chow (p. 210) is punished for setting aside his worship. He sometimes withholds hia protection, (p. 214) and sends down calamities, cutting off (p. 215) thrones and dynasties ; though theie calamities, brought on men, are not to be ascribed to him (p. 224), so much as to the vices of wicked rulers j in such instances, the Supreme Ruler sometimes (p. 224) refuses to assist men on account of their wickedness, and will not even exempt sovereigns (p. 225) from the general calamity, nor afford them room for es- cape (p. 225), nor estimate (p. 225) the devotedness of his worshippers, when he reverses his usual proceedings (p. 223), and brings down calamities on mankind. 11. With regard to the sacrifices and services to be paid to. the Supreme Ruler, we find that sacrifices (p. 242, 243, 247) were to be offered to him generally ; but the especial offer- ing due to him was that presented at the border of the coun- try, or the ^ kcaou sacrifice, (p. 204, 211, 230, 247, 249 three times) which has been alto called the celestial sacri, flee, on account of its being peculiarly appropriated to Hea- ven ; we sometimes find both the ^ keaou and ^ shay, or the celestial and terrestrial sacrifices, presented to him, (p. 204, 205, 251^) when the Chinese chose to recognize the RulingPower under the dual form, as heaven and earth; further the ^ liiy, or corresponding sacrifice (p. 227. 243) was sometimes presented to the Supreme Ruler, when they had occasion to sacrifice to him at an unusual time ; at which time, it not being customary to offer the celestial sacrifice, they presented one corresponding thereto ; again, the offering presented to the Supreme Ruler was called (242 twice, 247) J^ yin, a pure sacrifice, and (p. 241, 242) a great sacrifice ; a burnt-offering (p. 232) was also especially presented to the Supreme Ruler ; while the sacrifices offered to him were oc- casionally preceded (p. 249) by sci vices of minor impor- tance, in order to prepare the mind for the more solemn servi- ces, and to proceed step by step to the higher and more im- portant duty ; the Supreme Ruler was supposed to be pacified (p. 222, 250) by such sacrifices, and to enjoy (p. 212) the ser- vices of the good : he is said to have accepted of sacrifices (p. 228) when every ceremony was in perfect order ; boiled flesh (p. 233) was occasionally presented to him ; and the sages sa- crificed (p. 234) to the Supreme Ruler, in order to acknow- 269 ledge his favours ; he was prayed to (p. 65, 228) for grain ; Wan-waiig is said to have served the Supreme Ruler (p. 219) in an intelligent manner ; indeed it was the peculiar busi- ness of the emperor to serve (p. 232) the Supreme Ruler; intelligent kings (p. 232) are said to have attended to this du- ty; and the most ill-favoured person, (p. 207) after having pro- perly prepared himself by fasting and bathing, was consider- ed eligible to serve the Supreme ; clever men (p. 215, 216) honoured the Supreme ; respect towards the Supreme Ru- ler (p. 227) was required from all ; and he was not to be served (p. 102) with common feelings, nor (p. 103) with common things ; music was among the requisites (p. 233 twice) to be employed in serving the Supreme ; and the Su- preme Ruler is invited (p. 249) to partake of the sacrifices of- fered. 12. As the results of such sacrifices, we are told, that the Supreme Ruler sometimes vouchsafed his presence, see page 249 ; and that he so regarded with favour a lady, who worshipped him with sincerity, as to cause her miraculously to conceive and bring forth a son, see page 226. 13. The Supreme Ruler is appealed to, on the taking of an oath, see page 241 ; while the people curse before him, see page 1 56. 14. He is supposed to be gratified by the putting to death of hypocritical worshippers, see page 156. 15. The Taouists say, that he sent a priest of Taou to the Great Yii, in order to teach him how to drain off the wa- ters of the delugee, see page 248. 16. Human rulers are required to assist the Supreme Ruler in governing mankind, see page 206 twice ; and while acting thus they are said to be carrying out his authority, see p. 213. 17. The word Supreme Ruler is sometimes considered as synonymous with Heaven, and the one word is explained by the other in K'hang-he ; but it is evident that the reference is in such cases to the ruling power above, in the same way that the Hebrews were accustomed to say, that the Heavens do rule ; the terms are also used interchangeably, in the sense of rewarding the good and punishing the bad, see page 210 j and with respect to the celestial decrees, which determme the rise and fall of empires, see 211 : but an ancient author tells us, that Heaven is not to be confounded with the Supreme Ruler of the Glorious Heavens, (see page 242) ; while a later writer, who had seen the books of Christians, says, that to refrain from adoring the heavens, which lie partly to the east and partly to the west, and not to honour the earth, which is ,trod under our feet, while we worship the Supreme Ruler, is leasonable, sae page 253; we meet with frequent instances, 370 rnQr^QY^T, of their anxiety to n[ifi(ce clee^r the distinction he* tween the canopy pf heaven and th^ Suprenie Potentate \ which We shall see more particularly, whqn we come to treat of the word *{ff 0, Ruler. 18, Human ancestor? are sqnieiimcs associated with th^ Supreme Ruler in acts of worship, seepages 230, 231; hut the idea intended to hf conveyed by thi^ ceremony ie, that as the Supreme Rnler is the origin of all things, so human ancestor? find parents are the more immediate authors of pur being, and they may therefore be associated together, in ac- knowledging the source from which we sprang. It will of course be understood, that we are not here pleading for the^ practice, but only endeavouring to account for the adoption of it by the Chinese, A^fith whoni the worship of ancestors holds so high a place. Still we arc far from believing that even the Chinese considered human ancestors to he on a par with the author of all, though they did improperly associate ^h«m in sacrifice : while th« practice was instituted mainly ,'With reference to the case of How-tseih, who was supposed to be miraculously conceived, and of celestial origin. 19, Human rulers are also viewed a^ corresponding to the Supreme Ruler, in vjew of their gupretmacy over the af- fairs of the empire, as the Highest Potentate is supreme over ^he universe. See pag« 204, four times, and page 218. Hu- man rulers are also ranked with the Suprem©, with reference to their virtue^ in consequencQ of which they obtain universal rule. See page 210, twice. 20. With regard to the arrangement in which we find the Supreme Ruler placed, we may observe, that the Chinese generally put the Highest Potentate first, and then the Shins of heaven and earth, with the manes of ancestors ; s^e page 04, twice, 210, and ^27, 228. But two ca^es are met with, jn which thei Shins are put before the Supreme Ruler, aee page 77 J where it is done to prevent the reader falling into ^ niistake, by supposing that the Kwei Shins were the spi- ^im of the Supreme Ruler ; so also in page 229, the like in- verted arrangement i^ observed, in order to carry out the cli- max from th^ less to the greater. 21. One Chinese author says, that the Supreme Ruler is not to be confounded with the images found in the temples, see page 185, whi^^h are the inventions of later ages, and were not h;nQAvn at the Confucian period. 8{^, A late writer, who had met with Christian books, ^pmi>lain9 that Europeans have borrowed the idea of the Su- preme Ruler from the Six Classics, and yet abuse the reli- giQns of China, see page 253. From which we infer, that 21\ tlie Chinese literati find no fault with the justness of the e3t* pression, but only complain of our borrowing it from them ; as if we were not at liberty to avail ourselves of all the stores which the language contains. 23. The titles given to the Supreme Ruler, in various parts of the preceding pages, shew the estimation in which the Chi- nese held that augiist Beiri^. The most common, and most ancient, as it occurs in the Book of Odes, is S ^ J^ *^ the Supreme Ruler of the Glorious Heavens ; this title is not to be considered as the name of anothsr God, like the ^ 5C P *^ Heuen t'heen shang te, of the Taou sect; but as ano- ther way of expressing the name of the same beings who alone can read the heart, and estimate and reward the devo- tions of mankind, see page 65. During a severe drought, al- so, when the people trembled, as if the thunders rattled over their heads, and when the poor remnant of the Chow race were almost cut off to a man, the emperor ascribed the desor lating scourge to the vengeance of the ^^ Jt u? Supreme Ruler of the Glorious Heavens, who had not even exempted the monarch from the universal calamity ; Seuen-wang, the then ruling prince, having appealed to the spirits of the for- mer dukes in vain, applied at last to the Supreme Ruler of the Glorious Heavens, to grant him a method of escape. See page 225. In the commentary to the Chow-le, we have a long dissertation oil the title in question, where the writer says, that the Supreme Ruler of the Glorious iHeavehs con- trols nature and its elements, that his throne is on high, and that to him divine honours must be offered, while he is not to be confounded with Heaven on the one hand, nor with the deities presiding over the j&ve elements on the other. See page 242, 243. This was also the title that the emperor Shiin is said to have devised for the Lord and Governor of all, see page 248. Another very ancient title, is that of ^ r. >S* Hwang shang te, the august Supreme Ruler, who ori- ginally conferred the just niedium, or a virtuous nature, on mankind, see page 208 •, arid regarding whom it is said that the retributions of Providence are tha doings of this augus t Supreriie Ruler, sei^ page 217. But this is not to be consider- ed as the title of another deity, no more than Jehovah Elo- him, or the Lord God, dtight to be looked upon as a sepai'ate divinity firohi Elohim, or God, used alone, when met with in the Hebrew Scriptures. A third title is, that of ^ Jq _£^ ^ Hwang t'hsen Shang te, inet with in tlie Shoo-king, where Imperial Heaven's Supreme Ruler, is spoken as chang- 272 ing the decre^^ in favour of his chief son, ths emperor of the Viri dynasty, and appointing over the empire the house of Chow, which had then attained universal rule. Here it is evident, also, that the same Supreme Potentate is referred to, by whom alone kings reign, and prince's decree justice. In ths Book of Rites, we meet with a passage, where the people ard commanded to exert their utmost strength to serve ^ JiJ _Q i^ the Supreme Ruler of the Tmp3rial Heavens, in order to pray for blessings on the land. See page 227. A fourth title is, the BB ^ -t ^ M'"g chaou Shang te, the bright and glorious Supreme Ruler, who gives the people a plentiful har- vest, which they receive as his bright gift, see page 225. A fifth title is that supposed to be ascribed by Shiin to the Lord and Governor of all, when he called him ^ 3E 7^ *^ the Great God and Lord of Heaven, see page 248; and lait- ly, that adopted by a European writer in Chinese, ^^ j^ 5^ the Supreme God apd Lord of Heaven. See page 255. In none of which do we discern any trace of the adoring difforcnt and separate divinities under these various titles, but perceive that it is the title of one and the same Supreme God. 24. We add one extract to shew that the word J^ 'j^ Shang te is capable of assuming the plural form, which some have affected to doubt. For in one of the Classics of the sect of Taou, we meet with the phrase |§ ^5 J;^ ^ all the Supreme Rulers of the various heavens, see page 247 ; of these heavens, the Taouists suppose, rhat there are thirty-three, with a separate divinity over each, who, being supreme in his own department, is called the Supreme Ruler of that heaven. 25. One instance occurs in which the word Supreme Ruler is applied to a human ruler, but that is in the sense of an au- tocrat, who exercises despotic sway on earth, as the Supreme Ruler governs universal nature, and keeps all beneath his Bway. See page 217. 26. A single instance ii found of the Chinese speaking dis- paragingly of the Supreme Ruler, when they consider him in the light of the author of evil ; but the writer even ther« checks and corrects himself, ascribing all goodneas to him as its author, and all wickedness to man, see p. 223. Would that we could say as much of western writers. 27. The representation of the Supreme Ruler, enthroned ia heaven, and the spirits of the just, according to the Chinese ideas, ascending and descending in his presence, demands our particular attention, see page 218, 25L See also 1 Kinga xxii. 19. Job. i, 6, 273 28. Mislakes are aiUicij)aied, and soui^lit to be correct'd. by the Chinese comrneiilators on the clasj»ics, who siipposingr it possible iliat such misapprehensions may arise, tell us dis- (inctly, that it is a mistake to imagine that tiie S "^ five rulers, presiding ov<5r the elements, are synonymous with J^ ^^ the Supreme Ruler ; that it is wroufj also to think that the Suprouie Rnler is un-qual to the fiv^e rulers : fur* ther they decry the idea, that the Supreme Ruler is identical with Heaven, or that he i:^ at all inferior to Heaven, but the One Suprems Lord and Governor of all. S 'e pages 212, 243. Thus o;it of 175 instances in which the word Shang-tti is used, in the Chinese classics, only one refers to human rulers, and all the rest to thj Supreme Ruler ; and in only one iiistance of th; latter class is any thing said complaining- ly or disparagin ^ly of thvi Hi^li isL Potentate ; which querulou* expresr^ion is, however, imm!^di;itely suppressed, and the op- posite view given, in no case do we find Shang-te exhibited under any figurative repretentatio'is ; indeed, we arc warned against confounding him with the images in the temples ; while the Supremi Rul.r is djolarnd, a;ain a«id again, to be distinct from the visible hiavens. VVi need soar -.ely add, that no intimation is given u^, in all th^ C'limsi classics of any thing like the voluptuous character which is attributed to the Jupiicr of the Greeks being ascrib*d him who is Supreme in the estimation of the Citinesft; no body, parts, or passions being assii^ned to him; and the main id a attached to the Shang-t^, being that of universal sujiremacy, uncontroiiahle power, jus- tice, glory, majesty, and dominion. He has neither wife nor children, unless werxcept the instance of the emperor of the Yin dynasty being spoken of metaphorically as his chief ton. He is sometimes alluded to as synonymous with Heaven, on account of his elevation, and the over-shadowing protection he affords ; and is soaietimes associated with the auto»rats of earth, ia allusion to their univer-a'ly presiding over the em- pire ;but we are distinetly infornid, that he is essentially dif- ferent from all th;se. Such is the view given us, in ths Chi- nese classics, of the Supreme Ruler ; the superstitious of later ages have gradually corrupted the ori:;inal idea attacficd to Shang-te, and ap[)lied the name, with various additions, to different deities, the creatures of th^ir own imaginations, to whom they have erected temj>les. dedicated imigcs, and ap- point*'d birth and feast days ; hut these are as different from him whom the ancients worshipped under the title of the Supreme Ruhr, as the Jove of the western world is from Jehovah, the God and Fath r of all, from whom the naim- of the fabled father of god^ and tn^m^ is probably d2rived. 1 i 274 We now proceed to the coiisideratioti of the word f^ Te, Ruler, which the attentive reader will have seen i«. in a num- ber of instances, used interchangeably with Shan;r_te, the Supreme Ruler, in the extracts given throughout the prece- ding pages : thus we find, 29. That "^ Te, Ruler, or, as we are compelled to render it, God, is designated the Supreme and undivided One, the Infinite Extreme, the First Beginning, who constituted hea- ven and earth, produced light and darkness, brought about the four seasons, and appointed the Kwei Shins ; he existed before the powers of nature were divided, and before the my- riad of things were produced ; thus wonderful was the Su- preme One. See page 82, 83, 84. Te, the (Supreme) Ruler, or God, is spoken of as causing things to issue forth, paigc 234 ; all things are said to have come originally from him, page 231, and tlie celestial sacrifice is offered to him, as referring with gratitude to him as the origin of all things, page 231 ; it is he that animates the issuings forth of nature's springs, page 233, and encourages their revertings, page 233 ; he produces and completes the myriad of things, page 233, and causes the energies of nature to bud forth and move on , in the spring of the year ; his outgoings and incomings are illustrated by the goings forth and returnings of nature, page 235, 237 ; his adjustings are seen in nature's adjustin^s, p. 237 ; he is displayed in nature's displays, p. 237 ; he superintends the whole nourishing of nature, page 237, and governs this uni- versal fabric, see page 237 ; the contentions of nature are of his creating, page 228 ; he causes things to revert to their proper place, page 228, and manages the completion of all, see page 228. From all which quotations from the Confucian classics we gather, that ^ Te, God, is the author of being, the source of existence, and the great founder of all. The j)rincipal classic of the sect of Taou also says, that *qf Te, God, is the beginning of all things. See page 240. 30. Te, or God. is said to be the ruler of the invisible world, to whom departed spirits pray with acceptance, see page 145 ; and the spirit of Wan-wangis said to astend and descend, in the presence of the Supreme, where he shines brightly in the realms above, see page 185, 218. He is thus represented as the Divine Majesty of the Heavens, ruling over the armies of heaven and among the inhabitants of the earth. 31. Te, or God, is set forth as the supreme disposer of the fate of princes ; it was he tfiat appointed T'hang to rule over the empire, on accoiint of his virtue, page 227 ; for he raises up virtuous sovereigns, page 220, while he conducts jntelligant princes to the throne, page 220. It is his decree ' 275 that appoidts the empire (o any one, page 218,225; his de- cieei are not to be opposed, page 227 ; and his protection is necessary to the retention of the scepire, page 249 ; hence rulers must be obedient to Him, page 157. Sec also under article 7, of this arrangement. 32. Te, is represented as the God of Providence, for he appoints corn for the universal nourishment of living things, page 225; and sends down his inflictions , page 213 ; he con- fers favours, page 157, and approves of the virtuous, page 213; his dealings are spoken of ai the Divine dispensations, page 213 ; and his blessing being obtained, may be handed down to posterity, page 221 ; he regulates the mind of the virtuous, page 22C ; and is supposed by the present imperial family to have conferred the name of Ghio-ro on the reigning Tartar race, page 249 ; but his laws must be followed out, in order to attain perfection, page 221. See under article 10, of the present arrangement. 33. 'j^ Te, God, is represented as speaking to Wan-wang, guarding him against selfishness, urging him to virtue, and giving him directions regarding his conduct, see page 221. In what way the Chinese suppose the Divine Being to have communicated his will to the monarch in question does not appear, neither is it material ; all we wish to argue from it is, that the idea of the Ruler of Htaven conveying his wishes to rulers on earth is not strange to the Chinese, while it as- signs an identity and personality to that Being, which is not embodied in the vague notion of Heaven, or ISature, Provi- dence, or an undefined Power. 34. A modern Chinese writer tells us, that the ancient sages constantly alluded to Heaven, under the designation of ijjf the (Supreme) Ruler, in order to over-awe, and in- struct mankind, see page 251. Thus we find the '|^(Su- preme) Ruler is regarded with the veneration with which the Chinese generally contemplate Heaven, and honoured with the ^ celestial sacrifice, see page 81, 230. In sacrificing to Iiim, the victim was to be kept up in the stall for three months, page 231 ; the main thing to be observed, however, in sacrificing to him, was sincerity, page 233, and intelligence page 205, while the ceremony was to be performed in the illus- trious hall, page 233. His worship was considered fortunate, or a source of bliss, page 233. See also article 1 1 , of the pre- sent arrangement. 35. The Chinese afford us some explanations on the sub- ject of *^ Te alone, as they do on the phraie_L ^ Shang-te, in combination. Thus they say, the classics sometimes speak 276 of ^^ Heaven, an J sometimes of ^ its Ruler. From wiiich we are to understand, they say, that when allusion i? made to the protecting influence which overshadows man- kind, the word Heaven is used, page 214 ; or when they speak of the visible canopy over our heads, and the awe which it inspires, they employ the word Heaven, see page 217 ; or when allusion is made to the form and substance of the body of Heaven, they use the same term, see page 242; for Heaven, they continue, is the general appellation for the original influ- ences of nature, see page 242 ; but that, when reference is made to the Lord of all, the word *j^ (Supreme) Ruler is used, see pages 214, 217, 242, 243 ; for *i^ Te is 5^ J^. i ^ the Lord and Governor of heaven, see pages 235, 248, 250 ; in fact. Heaven is the general appellation given to tlie original energy of nature, and the word i^ Ruler i^ employ- ed when this energy is said to be displayed, see page 242. See alio artich 23, of the present arrangment. 36. The ^* 'J^ flt^ wonderful influence, or inscrutable ex- cellence of the Supreme, is spoken of page 236, and ^ |tfl the spirit of the Supreme is said to enjoy the celestial sacri- fice offered by Yung-ching, one of the emperors of the pre- sent dynasty, see page 249. From wliich we infer that the Chineie arc in the habit of ascribing invisibility and in- telligence to the Lord of all. See art. 4 of thii arrangement. 37. The word ^ Te is indeed sometimes used for vari- ous invisible and intelligent beings, the objects of worship, in the same way as the word ijj^ shin is employed, though in a more exalted sense ; thus the 'tfj presiding dtity on the occasion of a certain sacrifice was J^ 6^ T'hae-haou, while the jjj^ subordinate genius associated with liim in' the ser- vice, was ^ -^ Kow-mang, the son of^!^^ Shabu-haou, himself a descendant of /^ ^ T'hae-haou; from which we may gather, that as T'hae-haou was lo far superior to Kow- mang in age and rank, so the Te of the one was far above the Shin of the other. This argument may appear to us of little force, but not so to the Chinese. The same idea is seen throughout the whole of the quotations from the Book of Rites referred to, see page 73, 74. The word ^ Te, vvhen aplied to these presiding deities, is generally confined to five, represented by the five ancient emperors, viz. Fuh- he, or T'hae-haou ; Shfn-niing, or Yen-te ; Yen-heOng, or Hwang-te • Kin-tgen, or Shabu-haou ; and Kaou-yang, or 277 Chucn-heuh : these are called the \ 'ijf divine rulers of hu- man origin, who correspond to the ^ '^ divine rulers of celestial origin ; these latter are supposed to preside ovei the five elements and five colours, see pages 242, 243, and 260. These five rulers are, however, distinguished from the Su- preme Ruler. See page 243. 38. We meet with the word *fjj*Te . applied to a divine per- son of gigantic stature, in whose footsteps Keang-yuen trod, and conceived the celebrated Hnv-tseih, in a miraculous man- ner, see page 222. 39. The phrase ^ W Ruler, or God. of Heaven is given in the commentary on the Tsb-chuen to the Lord of th« up- pf»r world, to whoiu an individual pruyod in order to obtain a favour. It is evident from the context that this phrase is syno- nymous with the Supreme Potentate, see page 157. The same term is met with in a Buddhist classic, page 200. 40. The expression ^ ^ t'heen chob, occurs in a Bud- dhist work, applied to the god Sakya muna^ or Buddha, see page, 219. 41. The word Jg» God is frequently found prefixed to the name Saki/a muna., and is read' thus : *iff ^ Te-ehih, the God Buddha, see pages 201 and 248. 42. The word *^ "^ Te nyii, a divine female, or goddess, is met with in a Buddhist work, see page 249. 43. The phrase ^f^ ^ Great God, occurs frequently in a Taouist classic, see page 246 ; as also ^t^'^^ ^ the God who is Ruler of heaven, earth, and sea, see page 247. Thus we have adduced upwards of ninety instances from the Confucian classics in which *^ Te is used synonymous- ly with £*j^^ S ha ng-te, the Supreme Ruler, and must be translated the mt>st High God. Sixteen cases are adduced of Te being used by classical writers for the gods of the va- rious elements and seasons ; numerous instances also occur in the Buddhist and Taouist classics, in which the word Te is used for God, as they understood the term, and is ap- plied both to Buddha, and the iuiaginary deities of Taou : from which we infer, that ^r^ Te by itself has sufficient clas- sical authority to warrant its being used for the Supreme Potentate ; while the adoption of the term by all the sects for deities of different orders, well as for earthly monarchs and judges, shews us that 'fp'Te justly represents Elohim, and may be used generically for God. 278 'jff Te. wlipfher taken in the higher or lower sense, that is, as referring to th«' Snpreme, or an inferior deity, repre- sents a separate and ^niiie being, who possesses a M spirit or spiritual en^ Te. These terms |§ and ^ are frequently met with in Chinese books, the one rrferrino lo the essential or material part of a beingr or thing, and the other to the acting out or working of that being. Morrisoti gives the first as denoting c«/?'///y, and the second as the exercise of if. If *^Te, therefore, bo, th. |f substance of it^ Shin, it must bt'. the original suhsiance or essence thereof, to which it is attached, nnd on which it depends: and if jfjl^ Shin be the ^ use of ^ Te, it must refer to the acfin-,read spiritual being. 160. „ 4. dele ?/;«V/