FRM'JH LANGUAGE. il and Easy Method O.F LEARNING THF BY Dr. P. HKNN. FIUST COT-iSb. NEW VORT E. STEIGER & CO. UNIVERSITY OF CALIFORNIA FROM THE LIBRARY OF PROFESSOR FELICIEN VICTOR FACET BY BEQUEST OF MADAME FACET NO. \ STEIGER'S French Series. AHN'S Practical and Easy Method OP LEARNING THE FRENCH LANGUAGE. BY Dr. P. HENN. First Course. OF THE UWVERSITV NEW YORK: E. STEIGER & CO. NOTE. The excellence of ANN'S Practical and Easy Method of Learning the French Language, both as a guide for beginners, and as a manual for teachers, is allowed on all hands. Still, there i. not an edition of this book extant, in which greater or less deficiencies do not occur. A due regard to the educa- tional requirements of our time and country, has induced the * publisher to issue this new edition, containing a funda- mental Treatise on French pronunciation, com- plete Paradigms of Declensions and Conjugations in so far as they occur in the book itself, and full and accurate Vocabularies of both the French and English words used in the exercises. For the convenience of teachers and private learners, a Key to the Exercises has been issued. The publisher trusts that these important improvements, whilst making this edition of AHN'S Method more serviceable to both pupil and teacher, will, at the same time, render the acquisition of French a short and attractive task. NEW YORK, August 1873. Entered, according to Act of Congress, in the year 1673, by B. Steiger, in the Office of the Librarian of Congress, at Washington. E. STEIGER, NEW YORK, Printer and Electro*yoer , TABLE OF CONTENTS. A SHORT GUIDE to FRENCH PRONUNCIATION. Page ) . The Alphabet vn 2. Vowels vm 3. Consonants xn 4. Some Exceptions and Difficulties xv 5. Connection of Word* xvi FIRST PART. French and English Exercises. 1. 2. Definite Article le, la 1 3. 4. The Adjective bon, bonne 1 5. 6. Possessive Pronoun mon, ma ] 7. 8. Indefinite Article un, une 2 9. 10. Possessive Pronoun ton, ta 2 11.12. Feminine of Adjectives. General Rule: add e to the Masculine 2 13. 14. Indicative Present; first and second persons singular of avoir 3 15. 16. Indicative Present; first person plural of avoir 3 17. 18. Indicative Present; second person plural of avoir; Past Participle with avoir 3 19. 20. Possessive Pronouns notre, votre 4 21. 22. Personal Pronoun il, elle 4 23. 24. Relative Pronoun, Nominative qui, Accusative que 5 25. 26. Recapitulation; use of the word ' 'did ' ' for the Perfect Indefinite in French 5 27. 28. Demonstrative Pronoun ce, cet, cette 6 29. 30. Recapitulation 6 III 134762 IT Page 31. 32. Possessive Pronouns continued; son, sa , 7 33. 34. Possessive Case of Nouns 8 35. 36. Preposition a. Idiom je pense a .' 8 37. 38. Omission of e and a in the Article le, la, before a vowel or silent h; Adjectives of the same termination in both genders 9 39. 40. Formation of the Feminine of Nouns. General rule: add e to the Masculine 10 41. 42. Comparative of Adjectives. Possessive Pronoun le mien, la mienne 10 43. 44. Adjectives of the same termination in both genders 12 45. 46. Demonstrative Pronoun celni, celle 12 47. 48. Names of Persons; a, to, at, in 13 49. 50. Plural of the Article, Nouns, and Adjectives. General rule: add s to the Singular 14 51. 52. Cardinal Numbers. Names of the months. The Impersonal Verb il y a 15 53. 54. Plural of the Possessive Pronouns mon, ma; le mien, la mienne, and of the Personal Pronoun il, elle 17 55. 56. Plural of the Possessive Pronouns notre, votre; le notre, le votre. . 18 57. 58. Plural of the Demonstrative Pronoun ce, cet, oette 18 59. 60. Adjective tout, toute 19 61. 62. Use of de la and & la before Feminine Nouns, and of de 1' and a 1' before Masculine or Feminine Nouns beginning with a vowel or siknt h 20 63. 64. Use of da and au before Masculine Nouns 21 65. 66. The Plural of au, a la, a 1' and of du, de la, de 1* 22 67. 68. Adverbs of Quantity and Number, pen, beancoup <fec 23 69. 70. The same subject 24 71. 72. Nouns of Weight, Measure, and Number 25 73. 74. Plural of Nouns ending in eau, en 26 75. 76. Plural of Nouns ending in al, ail 26 7f . 78. Partitive Article dn, de la, des; theuseof chez 27 79. 80. The Expressions voici, voila. Partitive Article continued 28 81. 82. Superlative of Adjectives 29 83. 84. Plural of the Demonstrative Pronouns oelni, celle and of celni-ci, celni-la 30 85. 86. Possessive Pronouns lenr and le lenr, Singular and Plural 32 87. 88. Ordinal Numbers. Days of the week 32 89. 90. Interrogative Pronoun qni, de qni, a qni, ponr qui ? 33 91. 92. Titles of respect, monsienr fcc 35 Page 93. 94. fndicativ* Present qf &xe , 86 95. 96. Indicative Imperfect of etre. Feminine of Adjective* *n x. Ad- verbs of time 37 97. 98. Indicative Imperfect of avoir 38 99. 100. Perfect Indefinite j'ai pris 39 101. 102. Perfect Indefinite continued, j'ai et; Indefinite Pronoun on 40 103. 104. Indicative Present of etre and avoir used negatively 41 105. 106- Adjectives forming their Feminine irregularly. Negative expressions 42 107. 108. Adjectives forming their Feminine irregularly, continued 43 109. 110. Interrogative Pronoun quel, asking time, age Sfc 44 111. 112. Indicative Imperfect of etre and avoir used negatively. Participles used with etre 45 113. 114. Compound Tenses used negatively. Negative expressions personne- ne, rien-ne; modes of expressing past time. 46 115. 116. Indicative Present and Compound Tenses used interrogatively and negatively 48 117. 118. Indicative Future of etre and avoir . . 49 119. 120. Conditional of etre and avoir 50 121. 122. Interrogitive sentences 51 123. 124. Indicative Present of parler 52 125. 126. Indicative Imperfect of parler 54 127. 128. Indicative Future and Conditional of parler 55 129. 130. Recapitulatory exercises on verbs conjugated like parler 56 131. 132. The same subject 57 133. 134. Indicative Present of finir 58 135. 136. Indicative Imperfect of finir 59 137. 138. Indicative Future and Conditional of fmjr 60 139. 140. Indicative Present of vendre 61 141. 142. Exercises on verbs conjugated like vendre 62 143. 144. Indicative Imperfect of vendre 63 145. 146. Indicative Future and Conditional of vendre 64 147. 148. Conjugation of verbs like lever, appeler, Jeter 65 149. 150. Verbs in erer as preferer 66 151. 152. Verbs in yer at employer 68 153. 154. Verbs in cer and ger, as placer, manger 69 155. 156. Disjunctive Personal Pronouns moi, toi, lui, elle 71 157- 158. Accusative and Dative of Personal Pronouns 72 159- 160. The saw tubject ,,,..,,... 73 YI Fft* 161. 162. Accusative and Dative of Pronouns continued 73 163. 164. Order in which the Personal Pronouns are placed, when two of them are governed by the same verb 74 165. 166. The same subject 75 167. 168. The same subject 76 169. 170. The order of the Pronouns when used with the Imperative, with and without the Negative 77 171. 172. The Reflective Verb se laver used affirmatively, negatively, interroga- tively, and negatively and interrogatively 78 173. 174. Compound Tenses of Reflective Verbs used in various ways 80 175. 176. On the use of en and y 82 177. 178. On the use of en with Personal Pronouns 83 179. 180. The Partitive Article before Adjectives 84 181. 182. The same subject 84 SECOND PART. Paradigms. /. Declension 86 //. Conjugation 87 THIRD PART. Vocabularies. 1. French and English Vocabulary 94 J. English and French Vocabulary 104 OF THE : A SHORT GUIDE TO FRENCH PRONUNCIATION. The French I. THE ALPHABET. Alphabet consists of the following twenty-five letters: Name* Names a A ah n N enn b B bay o O c C say PP pay d D day qQ e E eh r B err 4 f F eff s S ess gG jay 1 t T tay h H ash 3 u U 3 i I ee v V vay j J jee l x X ix k K kah y Y ee greek 1 L ell z Z zed mM emm 1. Simple vowels are: a, e, i, o, u, y. 2. All other letters are simple consonants. 3. The following are compound letters: Compound vowels: au, eau, ou, eu, oeu, ai, ei. Nasal vowels: an, am, en, em; in, im, ain, aim; on, om; un, um, eun. Diphthongs: ia, ie, ie, ie, io, ieu, oi, ui, oui. Nasal diphthongs: ian, ien, oin, uin, ion. Compound consonants: ch, ph, th, qu, gn. i j to be pronounced like s in pleasure. a a to be pronounced as in fast. 3 The French name of this letter cannot be represented by English letters; it must be learned from the mouth of the teacher. * err to be pronounced as in ferry. VII n, VOWELS. L Simple Vowels. 1. a is pronounced like a in fast; with the Circumflex Accent (") has the sound of a in father. A vowel marked with the Circumflex Accent is always long. a animal ami ame pate mat has ftnjmal friend soul paste 2. e at the end of words of more than one syllable, is silent. dame tape table larme arbre farine lady tape table tear tree flour 3. e at the end of words of one syllable, sounds like u in tho English word tub; at the end of syllables not final, it has really the same sound, but is in many cases scarcely to be heard. le me te ne de venir samedi the me thee not of to come Saturday 4. & with the Acute Accent (') is pronounced like a in fate. le ble le th le caf la v^rit^ le d the corn the tea the coffee the truth the thimble 5. & with the Grave Accent ( x ) is pronounced like a in tare. le pere la mere le frere Thieve la feve the father the mother the brother the pupil the bean 6. 6 with the Circumflex Accent is pronounced like e in there. la tete la f<Ste m^me 6tre la bdte (he head $h feast same to U the beast EC 7. e without an accent, at the beginning and in the middle of syllables, is ordinarily pronounced like the French & (a in tare); in the final syllables er, et, ez, however, it sounds like the French (a in fate). elle la ferme parler le bonnet venez she the farm to speak the cap come 8. i and i with the Circumflex Accent, are usually pronounced like i in machine, i is sometimes like the English short i, as in pin. midi batir le mari Tile finir noon to build the husband the island to finish 9. o has for the most part nearly the same sound as in English; it is usually pronounced like o in robe; sometimes it is short as in odd; 6 with the Circumflex Accent has always the sound of o in no. la mode la robe le role le cote the fashion the dress the roll the side 10. u and u with the Circumflex Accent, cannot be rendered by any corresponding sound in English, and must be learned from the lips of the teacher. la nature la fortune la flute mur (the) nature the fortune the flute ripe 11. y when initial, or when after a consonant, has the sound of the French i. y le jury la lyre le type 1'hydre there the jury the lyre the type the hydra 2. Compound Vowels. 12. an and eau are pronounced like o in home. la faute le baume beau le taureau the fault the balm beautiful the bull 13. ou sounds like ou in soup. ou la route la poule la soupe le sou or the road the hen the soup the cent 14. eu and oeu sound nearly like u in nurse; when followed by r, or another consonant not silent, the sound is more open. le feu bleu neuf la couleur la soeur the fire blue nine the color the sister lo. ai and ei are generally pronounced like a/i in bail; ai at the end of a word, especially in some forms of the verb, is sounded like a in fate. le maitre la paire la baleine j'aurai the master the pair the whale I shall have 3. Nasal Vowels. 16. In French, n and m, when final or before a consonant, are said to have a nasal sound, but more properly speaking, dropping their own sound, they only indicate that the preced- ing vowels are to be sounded through the nose. Thus an, am, en, em are used to represent the nasal sound of the French a, and are pronounced like en in the Anglicized word encore. In pronouncing these sounds, care should be taken not to press the back of the tongue against the palate, as is done in pro- ducing the sound of the English ng. When the m or n of these and similar combinations is doubled or followed by a vowel, there is no nasal sound. Tan 1'ancre 1'encre la lampe 1'empire the year the anchor the ink the lamp the empire 17. in, im, ain, aim, ein represent the nasal sound cor- responding to the French i; they are all pronounced nearly like an in the English word sang. le vin 1'imp^ratrice le pain la faim plein the wine the empress the bread the hunger full 18. on and om represent the nasal sound corresponding to French o; they are pronounced nearly like on in song. on onze le salon la bombe rompre one, they eleven the drawing-room the bomb to break 19. un, um, eim represent the nasal sound corresponding to French u; they are pronounced nearly like un in sung. un chacun brun le parfum a jeun a, an each brown the perfume fasting 4. Diphthongs. 20. In French, all diphthongs are pronounced by uttering fully and distinctly the vowels which compose them; this should, however, be done by a single impulse of the voice. Thus: ia is compounded from the French vowels i and a ie " " " " i '< e ie " " " " i " e ie " " " " i " e io " " " " i " o ieu " " " " i " eu le diable la partie le rosier la fievre the devil the part the rose-bush the fever la niece le pied Tamitie la fiole Dieu the niece the foot the friendship the phial God 21. oi is pronounced like wa in was. ui is compounded from the French vowels u and i. oui " " " ' ouandi. moi le soir la nuit luire Louise I the evening the night to shine Louisa 5. Nasal Diphthongs. * fan is compounded from the French Towels i and an nasal ion " " " " i " on " oin " " " o " in " uin " " " " u " in " ien " " " | ii en (i All these diphthongs are pronounced by uniting the sounds of their component parts, except ien which is mostly final, and sounds like i and in; (an in the English word sang). la viande le lion le coin mien Juin the meat the lion the corner mine June III. CONSONANTS. 23. b, d, f, k, 1, m, n, p, t, z, at the beginning of words or syllables, are pronounced as in English. A final consonant is generally silent. The letters c, f, 1, r, however, when final, are generally pronounced. le tapis le nid le bee vif le sel le fer the carpet the nest the beak lively the salt the iron 24. c before a, o, u, or a consonant, and at the end of syl- lables and of some words, is pronounced like the English A*. When it comes before e, i, and y, it is pronounced like 8 in the English word same. With the cedilla ($), it always sounds like sharp s. le canif le roc ceci le gargon la facade the penknife the rock this the boy the front 23. g before a, o, u, and consonants, has the hard sound of g in go; before e and i, it is pronounced like s in pleasure. gu before a, i, e sounds like g in go; the u has no sound whatever, it only shows that the g is hard, ge before a, o, u r sounds like 8 in pleasure; the e is inserted to show that the g is soft. gai la glace le gilet le guide le pigeon gay the ice the vest the guide the pigeon XIII 26. h in French is gaid to be aspirated or not, but ia never pronounced. Mark that before all nouns beginning with a vowel or non-aspirated li, the article is 1' (wiih the apostrophe) instead of le, la. With nouns beginning with h aspirated, the article remains unchanged. Theure le hibou le h^tre la harpe the hour the owl the beech-tree the harp 27. j is always pronounced like 8 in pleasure. le jour le jeu le journal joli le juge the day the play the newspaper pretty the judge 28. 1 and 11, when preceded by i, are pronounced like y con- sonant in yonder (liquid 1); in such words as have only the vowel i before the 1 or 11, the i has its regular sound. When there is another vowel before the il or ill, the i is always silent, and the vowel before it has its regular sound. Thus: eil and eill are compounded from e and 1 liquid. ail " aill " " a " 1 " euil " euill " " eu " 1 " ouil " ouill " ou " 1 " Avril la fille vieil la bouteille le bail April the daughter old the bottle the lease la paille le deuil la feuille le brouillon the straw the mourning the leaf the waste-fcook 29. s at the beginning of words has the sharp sound or the English 8 in same; between two vowels, it is pronounced juke s in rose; ss has always the hissing sound of 88 in lesson. la semaine la rose la visite la messe the week the rose the visit tha mass 30. x as in English, has two different sounds; in most words beginning with ex, it sounds like gs; in others like ks. Faxe Fexcuse 1'exercice le luxe exact the axis the excuse the exercise luxury exact 31. y after a vowel is to be considered as a compound sound of two i (ii), the first i going with the preceding vowel, and the second with the following. payer (pai-ier) aboyer le pays le rayon to pay to bark the country the ray 32. eh sounds the same as the English sh. In a few words, however, taken from the Greek, and when it comes before a consonant, it is pronounced like k. la bouche la poche le chapeau la chronique the mouth the pocket the hat the chronicle 33. th. is pronounced like t simply, and ph. like f. le th le theme le phare le phosphore the tea the exercise the light-house the phosphorus 34. q either followed by n, or without it, is pronounced like the English k. qui la qualite quitter cinq Paques who the quality to leave five Easter 35. gn has a sound combining that of the English n and y consonant, like n>i in minion. la ligne digne le compagnon I'Allemagne the line worthy the partner Germany IV. SOME EXCEPTIONS AND DIFFICULTIES. 36. Mark the occasional sounds of the following letters: e=a in lafemme imprudeniment differemment the wile imprudently differently ce=eu " Toeil Toeillet 1'oeillere 1'oeillade the eye the pink the eyetooth the glance c=g " second je seconde il seconde second I second he seconds x = s " six dix soixante Bruxelles six ten sixty Brussels x =z " deuxieme dixieme sixieme le sixain second tenth sixth the stanza ti in the middle of words, when it comes before another vowel, is very often pronounced like ce in cedar. la nation la fraction 1'attention leVenitien the nation the fraction the attention the Venetian ent final in The Third Person Plural of any French verb, is silent. ils jouent ils rient ils sautent ils lisent they play they laugh they jump they read 37. The Apostrophe (') does not change the pronunciation of the following syllable, and only denotes the elision of one vowel before another. Thus: instead of: we write and read: le ami 1'ami the friend instead of: ce est that is we w^ite and read: c'est je aime j'aime I love si il if he s'il 38. The Trema ( "* ) placed over the second of two vowels, denotos that they are to be pronounced as distinct letters: 1'ai'eul hair Saul Noel 1'h^roine the grandfather to hate Saul Christmas the heroine m 39. In Dividing Words into Syllables, it may be proper to observe the following rules: In French, there are as many syllables in a word, as there are vowels or diphthongs. A single consonant between two vowels, is joined to the latter. Two different consonants or the two same consonants must be separated. There are many combinations, however, which always belong to the same syllable; namely: bl, br, cl, cr, dl, dr, fl, fr, gl, gr, pi, pr, tl, tr, vr, ch, ph, th, gn, and, of course, all diphthongs. le pe re Far me la ter re le mat tre the father the army the earth the master la mou che la li gne le fia ere Dieu the fly the line the cab God V. CONNECTION OF WORDS. 40. In current reading and speaking, the last syllable of a word is generally joined to the first of the following, if that commences with a vowel or non-aspirated h. In this connection, however, some letters change their regular sound, namely: d is pronounced like t g is pronounced like k s or x z The t of et, and is never pronounced. grand homme. rang &ev& bon ami. gran-thomme. ran-keleve. bo-na-mi. great man. elevated rank. good frieud. vous 6tes aimable. il est six heures. vou-ze te-zaimable.> i-lest si-zheures. you are amiable. it is six o'clock FIRST PART. FRENCH AND ENGLISH EXERCISES. 1. le (m.), la (f.), the pdre, father frere, brother m6re, mother sceur, sister et, find Le p&re, la mere. Le frere et la soeur. 2. The sister and the brother. The father and the mother. * ,9. bon (m.), bonne (f.), good est, is Le bon pre, la bonne m6re. Le p6re est bon, la m&re est bonne. Le bon frdre, la bonne so3ur. Le frdre est bon, la soeur est bonne. Le p6re et la m6re. 4. The good brother, the good sister. The father is good, the mother is good. The good father, the good mother. The brother is good, the sister is good. The brother, the sister. 5. mon (m.), ma (f.), my Mon p&re, ma mere. Mon bon pdre, ma bonne m&re. Mon p6re esf bon, ma m&re est bonne. Mon frere et ma soeur. Mon bon frere et ma bonne soeur. Mon fr6re est bon, ma soeur est bonne. Le bon frre et la bonne soeur. 6. My good brother, my good sister. My brother is good, my sister is good. My good father and my good mother, My father is good, my mother is good. _ 2 7. tin (m.), une (f.) t a, or cm Un p&re, une mre, un frere, une sceur. Tin bon p&re, une bonne radre, un bon frere, une bonne soeur. Un pere est bon, une mere est bonne. Mon pere est un bon pere, ma mere est une bonne mere. Mon frere est un bon frere, ma soeur est une bonne soeur. 8. A brother and a sister. A father and a mother. A good brother, a good sister. A good father and a good mother. The brother and the sister. My sister is a good sister. My brother is a good brother. My mother is a good mother. My father is a good father. 9. ton (m.), ta (f.), thy a, has; aussi, also Ton p6re est bon, ta mere est bonne. Ton pre a une bonne S03ur, ta mere a un bon frdre. Mon frere est ton pre. Mon pre est aussi ton pere, et ma mere est aussi ta mere. 10. Thy brother, thy father, thy mother, thy sister. Thy mother has a good father and a good sister. My brother is also thy brother. My sister is also thy sister. Thy father has a good brother. 11. grand (m.), grande (f.), large, long, tall petit (m.), petite (f.), small, short, little le livre, the book; la plume, the pen Le livre est bon, la plume est bonne. Mon livre est petit, et ma plume est grande. Ton pere a un bon livre, ta soeur a une bonne plume. Mon fr6re est grand, et ma sceur est petite. Ton petit frere et ta petite soeur. Ta soeur ajna plume, et ton frere a mon livre. Ton petit livre est un bon livre. 12. My pen is small; my book is large. Thy father has a good pen; thy mother has a good book. My brother is short, and my sister is tall. Thy little sister is a good sister. The book is good. 13. je, 7; ai, have; j'ai, / have; ai-je? have I? tu, thou; as, Aos; tu as, thouhast; as-tu? 7ias thou? J'ai un livre et une plume. Tu as un bon livre et une bonne plume. J'ai un bon frere; tu as une bonne sceur. J'ai un grand livre; mon frere a aussi un grand livre. Ma sceur a une petite plume. As-tu une soeur? J'ai une soeur et un frere. As-tu ma plume ? J'ai ton livre et ta plume. 14. Hast thou a brother ? I have a brother and a sister. I have a good father. My mother has a little pen. Hast thou a large book ? I have a large book. Hast thou a good father? I have a good father and a good mother. 15. nous, we; avons, have; nous avons, we have; avons-nous ? have we ? le jardin, the garden Nous avons un bon pere et une bonne mre. Nous avons aussi un bon frere et une bonne soeur. Le jardin est grand. J'ai un petit jardin. As-tu aussi un jardin? Nous avons un grand jardin. Mon petit frere a aussi un jardin. Ma petite soeur a un bon livre. Nous avons un grand livre et une petite plume. 16. We have a large garden. I have a good book. My little brother has also a book. The garden is small. My mother is good. My father has a good pen. My little sister has a large book. We have a little garden. We have a good brother and a good sister. 17. vous, you; avez, have; vous avez, you have; avez-vous? have you? achete', bought; vu, seen Yous avez un bon pere et une bonne m6re. Avez-vous aussi un bon frere? J'ai un livre. J'ai achet^ un livre. Nous avons vu un grand jardin. Avez-vous vu le grand jardin ? Mon fr&re a aussi vu tm grand jardin. J'ai achete* une plume. As-tu achete' une bonne plume ? As-tu TU mon livre ? J'ai vu ton livre et ta plume. Avez-vous vu mj, petite soeur? Mon pdre a achete un jardin. Ta scour a achete' un petit livre. Avez-vous vu rnon frere? Nous avons vu ta soeur ct ton frere. 18. Have you seen my father? We have seen thy father and thy mother. Have you bought a good book ? I have bought a book and a pen. We have seen a little garden. Have you seen my little brother? I have seen thy little sister. Thy brother has bought a pen. My mother has bought a large garden. 19. notre, our; votre, your oncle, uncle; tante, aunt Notre pSre est un bon pere, et notre mere est une bonne mere. Mon pere est ton oncle, et ma mere est ta tante. Ton frere a vu notre mere. J'ai vu votre soeur. Avez-vous vu notre petit frere? Votre livre est bon. Yotre frere a une bonne plume. Notre pere a achete' un grand jardin. Nous avons vu* votre oncle et votre tante. As-tu aussi vu notre jardin? 20. Our brother is a good brother, and our sister is a good sister. Thy father is my uncle, and thy mother is my aunt. Have you seen your father ? Our book is small. Your garden is large. Your sister has bought a pen, and your brother has bought a good book. Have you seen your aunt ? 21. il, he, it; elle ; sJie, it mais, but; tres, very; tres-bon, very good Mon pere est bon; il a aussi un bon frere. Ma mere est bonne; elle a aussi une bonne soeur. Ton livre est petit, mais il est bon. Avez-vous vu notre jardin? II est tres-grand. J'ai achet^ une plume; elle est tr&s-bonne. Nous avons vu votre oncle; il a achetd nn grand livre. 22. Our mother is good; she has also a good brother. My father is tall; he has also a tall sister. Have you seen our uncle? He has a large book. I have bought a garden; it is very small. Thy pen is small, but it is very good. 23. qui (m. & f. nom.), who, which, that que (m. & /. ace.), whom, which, that Nous avons un pere qui est bon. Vous avez une mere qui est bonne. J'ai un livre qui est tres-bon. Ma sceur a une plume qui est tres-bonne. Le livre que vous avez achete', est bon. Le jardin que nous avons vu, est tres-grand. As-tu vu le livre que mon frere a achete' ? Le livre que votre frere a achete, est bon, mais il est tres-petit. J'ai achete aussi un livre, mais il est grand. Yotre oncle a le livre que vous avez vu. 2. My uncle has the book that you have bought. Have you also bought a book? I have seen the garden which your brother has bought. We have a mother who is good. You have a father who is very good. The garden which you have bought, is large. My father, whom you have seen, is very tall. Your brother has a pen which is very good. 25. le chapeau, the hat, bonnet le canif, the penknife la montre, the watch le cheval. the horse un enfant, ) aeMd une enfant, ) Ou avez-vous trouve' mon Where did you find (have you chapeau ? found) my hat ? trouve*, found pour, for perdu, lost ou, where J'ai un petit chapeau. Ton chapeau est grand. Mon frdre a une montre. As-tu aussi une montre ? Ma montre est petite, mais elle est tres-bonne. J'ai perdu un canif. Avez- vous trouve' mon canif? Ma mere a achete' un chapeau pour ma soeur. As-tu vu le chapeau que ma mere a achete'? Nous avons trouve' un livre. Avez-vous perdu un livre ? Ou as-tu achete' ta plume? Notre pere a achete' un cheval. Votre oncle a un boa cheval. Nous avons vu le cheval que votre pere a achete'. Mon frere est un enfant; il est tres-petit. 26. My sister is a child; she is very little. Have you seen the horse that your father has bought? Your auiit has lost a book. My sister has found the penknife which you have lost. Where drdstrthon find (hast thou found) my pen? Have you seen the bonnet which my mother has bought for my sister? Where did- you lose (have you lost) your hat? Where hast thou seen my watch ? My horse is very small, but he is very good. Have you a large garden ? 27. ce, cet (m.), cette (f.), this, that cet is used instead of ce before a vowel or silent li. ce rameau, this branch cet habit, this coat cet arbre, this tree cette fleur, this flower Ce cheval est bon. Ce rarneau est grand. Ce livre est petit. Cet enfant est notre frere. Cette plume est pour ma sceur. Cet habit est pour mon oncle. J'ai trouve' un livre. Ou avez-vous trouve ce livre? Ma mere a achetd ce chapeau. Ton frere a vu cet arbre. Votre petit frere est un bon enfant. Ou as-tu achete' cette fleur? Cette montre est tres-bonne. Ce chapeau est pour cet enfant. 28. This hat is for my brother. This tree is very small. He is very good. Where di*Uy<HJ-fifld (have you found) this penknife? This flower is for my uncle. Thy father has seen this coat. Your aunt has bought this garden. Have you lost your pen? Where dlihl (lii flud (hast thou found) this book? I have found a watch which is very small. This bonnet is for thy sister; she is good. This branch is small. 29. le fils, the son le cadeau, the present la fille, the daughter la lettre, the letter rec,u, received e'crit, written vendu, sold dans, in Mon oncle a un fils et une fille. J'ai vu ton frere et ta gceur. Nous avons re^u un cadeau. Avez-vous e'crit une lettre? Ma sceur a requ un chapeau. J'ai vendu mon cheval. As-tu aussi vendu ta montrc? Ou avcz-vous trouve' ccttc Icttre? Nous avons trouve' cctto lettrc 'dans notre jardin. Cc cadeau est pour votro tante. Yotrc fils cst tres-petit, mais il est bon. Ma fille est tres-grande. Cette fille a un bon pere et une bonne m&re. Get enfant est mon fils. 30. This child is my daughter. This son has a good uncle and a good aunt. My daughter has received a present. Your mother has written a letter for my sister. This watch is for your brother. Hast thou sold thy horse ? Where did you lose (have you lost) the watch? I (have) lost the watch in the garden. Have you seen my son and my daughter? My brother has received a letter. Have you sold your horse? ' its son oncle, his or her uncle sa tante, his, or her aunt sa tete, his, her, or its head Mon oncle a perdu son canif ct sa montre. Ma soeur a perdu son livre et sa plume. Mon pere a vendu son cheval. Ma tante a aussi vendu son cheval. Ou cst votre oncle ? II est dans son jardin. Ou est votre tante ? Elle est dans son jardin. Ce pere a perdu sa fille. Cette mere a perdu son fils. Mon oncle a achete' un chapeau pour son petit enfant. Cette lettre est pour ma soeur. Cette fille a e'crit une grande lettre pour sa mere. Nous avons trouvd un livre dans ce jardin. 32. Thy mother has lost a book. My sister has found a pen. Where did -you- buy (have you bought) this penknife? Hast thou seen our horse? We have seen a large horse. Your little brother has a good watch. Our brother is tall, but our sister is short. I have a hat which is very large. The penknife which you have bought, is a good one (is good). Our uncle has received a letter. This son has lost his mother. This daughter has lost her father. This present is for this child. 33. de, of or from de mon pere, of or from my father; or, my father's de ma mere, o/ or from my mother; or, my mother's do ton frdre, of or /rora M?/ brother; or, My brother's de ta soeur, o/ or /rom. Mi/ sister; or, My sister's de son oncle, o/ or /row his uncle; or, 7i& uncle's de sa tante, o/ or from his aunt; or, Ais aunt's de ce jardin, o/ or from this garden La plume de mon pre est My father's pen (the pen of bonne. my father) is good. Le canif de mon pere est bon. La plume de ma soeur est bonne aussi. Avez-vous le canif de mon frere ? Le jardin de mon oncle est grand. J'ai vu le jardin de votre oncle. Notre pere a achete' le jardin de ta tante. Vous avez perdu la plume de ma sosur. Get enfant est le fils de mon oncle. J'ai rec,u un canif de notre tante. Nous avons requ un cheval de votre oncle. As-tu vu le pere de cet enfant? Ma tante a rec,u une lettre de son pere. Cette lettre est de ma mere. As-tu regu ce cadeau de ton frere? Le fils a perdu le livre de son pre. 34. This child has found his father's book (the book of his father). Have you received a letter from your mother ? Hast thou seen my father's horse (the horse of my father) ? I have lost my sister's penknife. My aunt has bought my uncle's gar- den. We have sold my brother's hat. My sister's penknife is large. My aunt's garden is smalL This watch is for thy son. Thy sister's horse is in the garden. 35. a, to & mon pre, to my father a ma mere, to my mother a ce jardin, to this garden Je pense a vous; I think, or / am thinking of (to) you. donne', given; prStd, lent Je pense a mon frere et a ma mere. Mon fils a e'crit une lettre a sa tante. Mon oncle a vendu son cheval a mon frere. J'ai donn mon canif a ma soeur. Ma tante pense a son fils et a sa fille. Le fils de notre tante est tres-bon. J'ai pret mon canif a votre soaur. Avez-vous vendu votre jardin a mon oncle? Nous avons e'crit Tine grande lettre a notre pere. Ma tante a requ cette lettre de sa fille. J'ai prete a ton frere le canif que j'ai rec,u de mon oncle. Nous avons donne une plume a cet enfant. As-tu pret ton livre a ce bon enfant ? Je pense a ce fils et a cette fille. 36. My uncle's garden (the garden of my uncle) is large. We have seen thy father's horse (the horse of thy father). Have you found my sister's book ? I have received this pen from my aunt. Hast thou received a book from this child? We have lent our book to thy brother. Did you find (have' you found) this hat in your garden ? We have written a letter to our brother and to our aunt. Thy mother has given a watch to my sister. 57. oncle, uncle Toncle, the uncle enfant, child 1'enfant, the child ami, friend (m.) 1'ami, the friend (m.) amie, friend (f.) 1'amie, the friend (f.) horn me, man 1'homme, the man arbre, tree 1'arbre, the tree 1' oncle is used instead of le oncle Pamie is used instead of la amie 1'homme is used instead of le homme riche, rich jeune, young pauvre, poor malade, sick, ill encore, still, yet, again L'ami de mon pere est riche. J'ai vu ramie de votre mere. Cet homme est 1'ami de mon oncle. L'enfant de cet homme est malade. Cet enfant est encore jeune. L'oncle de mon ami est tres-riche. Avez-vous vu 1'arbre que mon pere a achete'? Mon oncle a vendu cet arbre a votre pere. 1/homme que vous avez vu, est tres-pauvre. Son fils est malade. Mon ami est un homme tres-riche. J'ai donnd une plume a ce pauvre en- fant. La tante de ce jeune homme est malade.- 10 38. This poor man is the friend of my brother. I have found thy father's watch (the watch of thy father). Have you given the tree to your uncle ? His sister is young. My son has re- ceived a letter from this man. I think of (to) my horse and (to) my garden. The uncle of that child is very young. The man whom you have seen, is still poor. Where did-ycnr buy_ (have you bought) this hat for your brother? The friend of ' this young man has received a present. 30. Masculine. Feminine. le voisin, the neighbor la voisine, the neighbor le cousin, the cousin la cousine, the cousin 1'aini, the friend 1'amie, the friend le jardinier, the gardener la jardiniere, the gardener 1'homme, the man la femme, the woman Get homme est notre jardinier. Cette femme est notre jardiniere. Notre voisin est trds-riche. Yotre voisine est une bonne femme. Avez-vous vu mon cousin? J'ai vu votre cousin et votre cousine. Yotre cousin est 1'ami de mon frre. Ma sceur est 1'amie de votre cousine. La bonne jardiniere a perdu ,son enfant. La voisine de mon oncle a un trds-bon fils. Notre jardinier est le pere de cet enfant. La fille de cette pauvre femme est malade. J'ai regu un cadeau de ton cousin. Ma Boeur a ecrit une lettre a votre cousine. 40. Our gardener is a good man. Our friend is a good woman. Thy cousin is the friend of my neighbor. My friend is the uncle of this young man. I have seen this gardener's tree. Our neighbor has a very good son and a very good daughter. Hast thou seen this poor man's child? I have given my penknife to this poor child. 4J. Masculine. Feminine. plus utile plus utile more useful plus sage plus sage wiser, better plus joli plus jolie prettier plus grand plus grande larger plus petit plus petite smaller A _ n _ A'c,* Masculine. Feminine. le mien la mienne mine . le tien la tienne thine le sien la sienne his, hers, its le notre la notre ours le votre la votre yours Mon jardin est plus grand que My garden is larger than le tien. thine. Notre maison est plus grande Our house is larger than que la tienne. thine. sage, wise, good (as to conduct) que, than, as Mon canif est plus joli que le tien. Ma plume est plus grande que la tienne. Notre cheval est plus grand que le votre. Ton pre est plus petit que le mien. Le jardin de votre oncle est plus grand que le notre. Get homme est plus riche que notre pere. Get enfant est plus sage que ton petit fr6re. Le chapeau de ma soeur est plus joli que le mien. Ce livre^est plus utile que le notre. As-tu trouve' un chapeau? Ma sosur a perdu le sien. Notre tante est plus riche que la votre. Notre oncle a un jardin qui est tres-grand, mais le votre est plus grand. Nous avons un livre qui est plus utile que le votre. J'ai donnd mon canif a ton frere; il a perdu le sien. Le fils de notre jardiniere a trouve' une plume dans notre jardin; il a donnd la sienne a mon petit frere. Mon frere a donne sa plume a ma cousine, qui a perdu la sienne. 42. Thy house is smaller than mine. Your book is more use- ful than ours. My child is better than thine. I have a garden which is prettier than hers. Have you seen a larger watch than mine? Your neighbor is richer than ours. My pen is larger than thine. I have found a watch, and my brother has lost his. Your cousin has a garden which is larger than mine. His aunt is richer than ours. My bonnet is larger than thine. We have a horse which is more useful than yours. 12 43. facile, easy agreable, agreeable, pleasant difficile, difficult honnete, honest fidele, faithful le chien, the dog la maison, the house le chat, the cat le soleil, the sun la campagne, the country la lime, the moon la ville, the town le theme, the exercise haut fmj, haute (f.), high Mon frere est encore jeune. II est plus jeune que votre cousin. Get homme est pauvre, mais ce jardinier est encore plus pauvre. Notre tante a une grande maison. Avez-vous vu la maison de notre tante ? Get enfant est plus sage que ma petite sceur. Ma cousine a un petit chat. J'ai donne mon petit chien a notre cousin. Le chien est plus fiddle que le chat. Yotre voisin est pauvre, mais il est honnete. La jardiniere est une tres-honnte femme. Le soleil est plus grand que la lune. La campagne est tr^s-agre'able. La campagne est plus agre- able que la ville. Notre ville est plus petite que la votre. Mon ami a un petit chien qui est trs-fidele. Get arbre est tres-haut; il est plus haut que le mien. Cette maison est tre"s- haute; elle est plus haute que la votre. Ton theme est.plus facile que le notre, mais le theme de mon cousin est trs-difficile. 44. Hast thou seen the mother of this child ? She is very poor; she is poorer than the mother of our gardener. Have you seen my dog? He is larger than thine. My cousin has also a dog which is very faithful. Thy uncle is richer than ours. This town is very large. We have bought a large house. Thy little brother is very good; he is better than ours. We have an aunt who is very rich. 45. celui (m.), celle ff.), that Mon chien est plus petit que My dog is smaller (more small) celui de votre ami. than your friend's (that of your friend). Ta montre est plus petite que Thy watch is smaller than thy ceDe de ta so3ur. sister's (that of thy sister). 13 Ce canif est plus joli que celui de mon fr6re. Cette montre est plus jolie que celle de votre cousin. Get arbre est plus haut que celui que nous avons vu dans votre jardin. Mon chapeau est plus petit que celui de votre sceur. Yotre plume est plus grande que celle de votre amL Le chien de votre voisin est plus fidele que celui de notre tante. Ce theme est tres-difficile. iLe thme de votre cousin est plus difficile que le votre, mais celui de ma sceur est encore plus difficile. La voisine de mon oncle a un petit chien qui est plus fidele que celui de votre jar- dinier, mais le mien est encore plus fidele. Mon theme est plus facile que le tien et que celui de ton frere. 46. The moon is smaller than the sun. The dog is more faithful than the cat. Thy book is more useful than tby-^easia's (that of thy cousin). The hat of thy brother is smaller than mjJ&fcher's (that of my fiather). The house of our gardener is larger than yeiiB-iieigkke*^ (that of your neighbor) (f.). The friend of our uncle is richer than your brother's (that of your brother). 47. Emilie, Emily Adolphe, Adolphus Henri, Henry Francois, Francis Jean, John Guillaume, William Louis, Louis Louise, Louisa a Bruxelles, to, at, in Brussels a Londres, to, at, in London a Yienne, to, at, in Vienna a-Philadelphie,to,a,mP/h7a- delphia arrive (m.), arrivde (f.), arrived parti (m.), partie (/.), set out, departed il est arrive', he has (is) arrived s'appelle, is called elle est &rriv6e,shehas(is) arrived est a, belongs to (is to) Le fils de notre voisine s'appelle Charles, et sa fille s'ap- pelle Louise. L'enfant de notre jardinier s'appelle Guillaume. La tante de Ferdinand est arrive'e, mais son p&re est parti pour Philadelphie. La soaur de Louis est tres-sage. Je pense a Jean 14 et a Louis. La soeur de Louise a crit une lettre a Emilie. Fran- Qois a rec,u cette plume d'un jeune homrae qui s'appelle Jean. Henri a donnd son livre a Ferdinand et sa plume a Joseph. Le cousin de Jean est parti pour Paris. Le chien de Charles est plus fidele que celui de Francois. Nous avons donne notre petit chat a Guillaume. Ce canif est a Adolphe, et cette plume est a Jean. Notre tante est a Paris. Mon cousin est a Vienne. Ce jeune homme est de Bruxelles. Notre ami est de Baltimore. 48. Josephine has lost her bonnet. Hast thou found Henry's penknife? John's father is very good. Charles's garden is smaller than mine. Joseph's friend hns (is) set out. My cousin has arrived. We have received a letter from Louis; he is ia London. Have you seen John and Ferdinand? We have written a letter to our friend at (of) Boston. 49. Singular. Plural. le pere, the father les peres, the fathers la mere, the mother les meres, the mothers 1'enfant, the child les enfants, the children 1'homme, the man les hommes, the men bon (m.), bonne (f.) bonsfmj, bonnes f/.j, good content (m ,, contento petit (m.), petite (f.) petitsfm.;, petites (f.), little le (m.), la (f.) les, the sont, are Mes freres sont arrives. My brothers have (are) arrived. Mes soeurs sont arrivees. My sisters have (are) arrived. la fleur, the flower toujours, always la pomme, the apple sont a, belong to (are to) la poire, the pear il aime, he loves, he likes la cerise, the cherry souvent, often Les peres sont bons, et les meres sont bonnes aussi. Les livres de mon oncle sont utiles. Les plumes de ma soeur sont petites. Les enfants de cet homme sont tres-sages. Les sceurs de mon ami sont bonnes. Avez-vous vu les livres de 15 mon cousin? Nous avons trouvd les livres et les plumes de votre frere. La mere de Charles aime les fleurs et les enfants. Les amis de Ferdinand sont arrives. Les freres de mon voisin sont partis pour Vienne. Cette maison est haute. Les maisons de cette ville sont tres-hautes. Les arbres de notre jardin sont plus hauts que les arbres de votre jardin. Les enfants de notre jardinier sont encore tr^s-jeunes. Les themes de ma cousine sont faciles, mais les themes de mon frere sont tres-difficiles., Ta soeur est contente. Les filles de, notre voisin sont tOujours contentes. Les pauvres sont souvent plus contents que les riches. 50. The children of our gardener are good (sages). Your father's books are very useful. The friends of my uncle are very rich. Vienna is a large city. The houses in (of) Yienna are very high. Francis and Henry kaxQ (are) arrived. Louisa and Josephine tev^ (are) set out. The sisters of Henry are still young. We have seen the children of this poor woman. This woman is always contented; she is more contented than our neighbor (f. ) who is very rich. 51. un (mj, une (f.), one dix-neuf, nineteen deux, two vingt, twenty trois, three vingt et un, twenty-one quatre, four vingt-deux, twenty-two cinq, Jive trente, thirty six, six trente et un, thirty-one sept, seven trente-deux, thirty-two huit, eight quarante, forty neuf, nine cinquante, fifty dix, ten soixante, sixty onze, eleven soixante et dix, seventy douze, twelve soixante et onze, seventy-one treize, thirteen soixante-douze, seventy-two quatorze, fourteen quatre-vingts, eighty quinze, fifteen quatre-vingt-un, eighty-one seize, sixteen quatre-vingt-dix, ninety dix-sept, seventeen cent, a hundred dix-huit, eighteen cent un, a hundred and one 16 Janvier (raj, January Juillet (wj, July FeVrier (raj, February Aout (m.), August Mars (raj, March Septembre (raj, September Avril (m.), April Octobre (m.), October Mai (ra.), May Xovembre (m.), November Juin (m.), June D^cembre (m.), December la chambre, the room I'anne'e bissextile, leap-year la table, the table le jour, the day la chaise, the chair une heure, an hour Tan (m.), Fannee (/J, the une minute, a minute year une seconde, a second le mois, the month-** il y a, iAere is, ZAere are la semaine, tf?e sreefc font, make, Dans notre maison il y a quatprze chambres. Dans cette chambre il y a deux tables et douze chaises. Notre voisin a cinq enfants, trois fils et deux filles. Dans notre jardin il y a vingt grands arbres. Dans la maison de notre jardinier il y a cinq chats et trois chiens. Nous avons un chat et deux chiens. L'an a douze mois; la semaine a sept jours. J'ai rec,u de mon p&re quatre pomnies et six poires. Mon oncle a donnd a ma soeur un joli canif et vingt plumes. Un jour a vingt-quatre heures. Une heure a soixante minutes. Janvier a trente et un jours. Avril a trente jours. L'anne'e a trois cent soixante* cinq jours. Soixante secondes font une minute. Our father has three penknives. My friend has five sisters. This woman has seven children. I have bought six chairs. This man has four sons and two daughters who are very good (sages). We have received three letters for my uncle. My friend has found a penknife and eight pens. Sixty seconds t make one minute. Sixty minutes make one hour. Twenty-four hours make one day. Seven days make one week. Twelve months make one year. March has thirty-one days. June has thirty days. Leap-year has three hundred and sixty six days. 17 Singular. Plural. Masc. Fern. Both Genders. mon ma mes, my ton ta tes, thy son sa ses, his, her Masc. le mien la mienne les miens 1< le tien la tienne les tiens 1< le sien la sienne les siens 1< fl, he elle, she ils e les miennes, mine les tiennes, thine les siennes, his, hers elles, they Indicative Mood, Present Tense. J'ai, / have nous avons, we have tu as, thou hast vous avez, you have il a, he has ils ont, elle a, she has elles ont, j'aime, 1 love, I like arrose*, watered J'aime mes fr&res et mes sceurs. J'aime aussi mes cousins et mes cousines. Ces arbres sont jolis ; les miens sont jolis aussi. Mon frre a perdu ses plumes. Cette femme aime ses enfants. Get homme a perdu ses amis, et cette rnre a perdu ses enfants. J'ai donnd mes fleurs a ton cousin. J'ai regu cette amide six lettres de mes amis. Mon cousin a dcrit cette semaine deux lettres a ses amis. As-tu arrose' tes fleurs? J'ai arrose les miennes et les tiennes. Ma sceur a aussi arrose les siennes. Mes cousines ont rec,u deux jolis chats; elles sont tr&s- contentes. Tes fr&res ont achetd deux chiens qui sont tres- fideles, Ils ont donne' trois livres a mes soeurs. Charles a perdu son chapeau et le mien. 54. Have you seen my uncles and my aunts ? My books are more useful than thine. I love thy cousins. Thy cousins (f.) are good; mine (f.) are good also. Hast thou written thy let- ters ? I have written mine. We have seen thy children and mine in the garden. William has sold my flowers and Jiis own (his) also. My exercises are more easy than his. Our neigh- bor's dog is more faithful than our aunt's (that of our aunt). Have you lent your book to this good child ? There are three men in the house. / 55. Singular. Plural. Masc. Fern. Both Genders. notre notre nos, our votre votre vos, your le notre la notre les notres, ours le votre la votre les votres, yours triste, sad Avez-vous vu nos freres et nos soeurs? J'ai vu vos cousins et vos cousines. Ou sont nos livres et nos plumes ? J'ai perdu vos livres et les notres. Mon frere a trouve' mes livres et les votres. Nous avons arrosd nos fleurs. Avez-vous aussi arrose' les votres ? Yotre soeur est partie cette semaine. Mon pre et ma mere sont malades. Ces enfants sont tres-tristes. Mes cousins sont arrives. Yos jardins sont plus grands que les notres. Notre ville est plus petite que la votre. Nos sceurs sont plus jeunes que les votres. Tes freres sont les amis de mes cousins. Je pense souvent a vos freres. J'ai achetd trois canifs pour les enfants de notre cousin. Ou sont vos soeurs ? Elles sont a Philadelphie. Et vos freres? Us sont partis pour St. Louis. 56. My children are very ill. Our friends are very sad. I have seen thy flowers. Hast thou found my books and my pens ? I have written a letter to thy brothers. * We have re- ceived two letters from our cousins who are in Paris. Thy uncle has watered his flowers and ours. I have given to this poor child my pens and thine. My father has sold his dogs and mine. 57. Singular. Plural ce, cet (m.), this, that ces, these, those cette (f.), this, that ces, these, those ce bouquet, this nos^ay ces bouquets, these nosegays cet arbre, this tree ces arbres, these trees cette rose, this rose ces roses, these roses un franc, a franc (= twenty cents) sur, on, upon avec, with 19 Ces jardins et ces maisons sont a ma tante. Ces pommes et ces poires sont a mes sceurs. Ces bouquets sont grands. Ces enfants sont tres-sages; ils ont une bonne mere. Ou avez- vous achete ces roses ? Nous avons trouve ces livres sur cette table. Ma tante a donne deux francs a ces pauvres enfants. Ils sont arrives avec ce jeune homme. Ces cerises sont pour vos freres. Avez-vous vu mes fils et mes filles ? Ces deux homines sont fibres. Ces deux femmes sont soeurs. J'ai achete ces tables et ces chaises pour ma fille. Ces petits arbres sont a notre voisin. Ces deux grandes maisons sont a notre oncle. J'ai trouve' ces fleurs dans votre jardin. Ces enfants sont tristes ; la mre de ces enfants est tres-malade. Yos fils sont plus sages que les miens, mais mes filles sont plus sages que les votres. J'ai rec,u ces pommes cte notre jardinier, et ces poires de notre jardiniere. 58. These pens are good. These trees are high. I have given these books to my friend. Hast thou watered these roses ? These children are better than the sons of our neigh- bor. These books are more useful than ours. These pears and apples belong to my brother. We have bought these trees. This poor woman has seven children; four sons and three daughters. We have received these cherries from these children. These nosegays are very large. 59. Singular. Plural. tout (m.) toute (f.) tous (m.) toutes (f.) all tout le monde, everybody tous les hommes, all men (all the world) toutes les femmes, all women toute la ville, the whole tous les jours, every day (all city the days) le monde, the world la nuit, the night la terre, the earth, land la prairie, the meadow Dieu, God envoye', sent cre'e, created pleure', cried, ivept un cu ; a crown, a dollar 20 J'aime tous les hommes. Tous mes amis sont partis pour la campagne. Tous ces jardins et toutes ces prairies sont a ma tante. Cette femme a perdu tous ses enfants. J'ai perdu tous mes livres et toutes mes plumes. Notre jardinier a perdu sa bonne mdre; il a pleure' toute la nuit. Dieu a cree toute la terre. Avez-vous arrose' tous ces petits arbres et toutes ces fleurs ? Le jardinier a arrosd tout le jardin. Tous ces thdmes sont faciles. Mon cousin a pr6te tous ces livres a Henri. Louise a perdu toutes ses plumes. Avez-vous e'crit toutes ces lettres ? Ma tante a envoy trois deus a cette pauvre femme. Elle a donne' toutes ces pommes et toutes ces poires a ces enfants. Nous avons achete' toutes ces cerises. 60. My father has sold all his dogs. We have sold all our gardens. I have lost all my friends. All these books belong to our neighbor. I love all these children. I think every day of (to) Louis and (to) Charles. Where did you buy (have you bought) these penknives ? I have seen the whole house. All our letters have arrived (arrivees). Charles is departed with all his friends. We have found all these apples in the garden of our neighbor. Everybody loves flowers. 61. la mere, the mother 1'enfant, the child ( of the mother C of the child de la mere -] the mother's de 1'enfant -J the child's (from the mother (from the child a la m&re, to the mother a 1'enfant, to the child le roi, the king la reine, the queen 1'argent (m .), the money, silver La m&re de la reine est bonne. Le jardinier a achete' quatre chaises pour le jardin. J'ai prete mon canif a 1'ami de ton frere. Nous avons regu un petit chien de la mere de cet enfant. Votre oncle a e'crit une lettre a la soeur de notre voisin. Le roi a envoye' un cheval a la reine. J'ai regu toutes ces fleurs de la jardiniere. Les enfants de la jardiniere sont malades. Je pense a 1'amie de notre soeur. Henri a donne son argent a 1'enfant de cette pauvre femme. Le chien est utile a 1'homme. 21 Ce jardin est a 1'oncle de mon ami. Ces prairies sont a la tante de ce jeune horn me. Nous avons vendu notre cheval a 1'ami de notre voisin. L'argent de 1'enfant est perdu. 62. Have you given the apple to Henry's aunt? My mother's flower is very pretty. The horse is useful to (the) man. The sister of the queen is very ill. Have you written to the friend of the gardener f/J? The father of the child is poor. My neighbor's tree is higher than yours. The friend of the man has (is) set out from Paris. My neighbor has received a pre- sent from his brother. My mother has received all these cherries from the aunt of her neighbor. This watch belongs to John's uncle. My sister has been crying (has cried) all night. 63. le p&re, the father le soldat, the soldier C of the father C of the soldier du pere, -] the father's du soldat, -< the soldier's (from the father (from the soldier au pere, to the father au soldat, to the soldier du is used instead of de le; au is used instead of a le. la loi, the law la vie, (the) life le peuple, the people le bonheur, (the) happiness la partie, the part le malheur, (the) misfortune court (m.), courte (f.), short Un bon pere aime ses enfants. Le frre du roi est arrive', vez-vous vu le jardin du roi ? La vie de l'homme est courte. Mon livre est tres-court. Charles a donne' cinq ecus a cette pauvre femme. Le jour est une partie de la semaine. La semaine est une partie du mois. La terre est une petite partie du monde. Le chien est 1'ami de l'homme. Les malheurs de ces hommes sont grands. Les enfants du jardinier sont tres-sages. J'ai donne' un petit chien au fils du soldat. As-tu requ ce canif du jardinier ? Ce cheval est au voisin de mon oncle. Le bon- heur de la vie est court. Mon cousin a vendu sa maison an frere de notre voisin. Ma soeur a donnd tout son argent a Tenfant de cette femme. Les bonnes lois font le bonheur du peuple. Je pense toujours au malheur de mon ami. 22 64. I am always thinking oL/(to) the happiness of my child. My friend's sister has seen the gardener's meadow. I have given a book to the brother of my friend (m.). My brother has bought a present for his-frie4's child (for the child of his friend). These trees belong to the son of our gardener. The month is a part of the year. The earth is larger than the moon. We have sold the garden and (the) house to my consmlT friend (to the friend of my cousin). Thy sister is a-feicnd of mine (one of my friends). The poor man whom I have seen is the son of the gardener. The dog is faithful to mam 65. les arbres, the trees des arbres, of or from the trees aux arbres, to the trees des is used instead of de les ; aux is used instead of a les. Un bon fils est le bonheur du pre. Les chiens sont les amis des hommes. Ces arbres sont aux fils du jardinier. J'ai donnd mes livres aux filles de cette pauvre femme. Le cheval est utile aux hommes. Les enfants des pauvres sont souvent plus contents que les enfants des riches. Nous avons requ toutes ces fleurs du fils du jardinier. Ma soeur a retju ces lettres des amies de Louise. Nous avons dent aux amis de notre cousin. Ma mere a donne huit e'cus aux pauvres. Ma tante a envoy e vingt francs aux enfants de la jardiniere. 66. The brother of the soldier is ill. The sister of the gar- dener is very short. I have given my flowers to the son of the gardener. That man has bought a horse for his son. We have received this present from the mother of this child. Have you written a letter to the brother of our neighbor ? I think always of (to) your father's friend. This house belongs to thy friend's uncle. I love the children of my neighbor. Thy sisters have given a dollar to the poor. The children of the poor are often very contented. (The) good children are the happiness of the father and (of the) mother. We have given our money to the children of these poor persons (pauvres). 23 07. peu, little peu de pain, little bread pen, few peu d'hornmes, few men beaueoup, much beaucoup de vin, much wine beaucoup, many beaucoup de livres, many books plus, more plus de vin, more wine plus, more plus de pomraes, more apples assez, enough assez de biere, beer enough assez, enough assez de cerises, cherries enough le pain, the bread 1'eau (f.), the ivater le beurre, the butter la biere, the beer la viande, the meat le the', the tea le vin, the wine mangd, eaten donnez-moi, give (to) me bu, drunk Get homme a beaucoup d'argent. Mon ami a plus d'argent que nous. Avez-vous beaucoup de vin ? Donnez-moi un peu de biere. J'ai assez de pain. As-tu assez de viande? Nous arvons peu de beurre. Nous avons beaucoup de pommes. Nous avons mange' peu de cerises. Mes soeurs ont achete' beaucoup de poires. Donnez cet argent a cette pauvre femme. Donnez un peu de the a ce malade. Donnez un peu d'eau a ce pauvre malade. Cet homme a beaucoup de fleurs dans son jardin. Mon frere a plus de livres que le tien, mais ton frere a plus de plumes que le mien. Cet homme est un bon pre; il a donnd beaucoup d'argent aux pauvres. Ce pauvre homme a peu d'amis, mais il a beaucoup de chiens et de chats. Cette m&re a beaucoup d'enfants. Henri a vu plus de villes que nous. 68. Give me a little bread. Have you eaten cherries enough ? We have few pears in the house. My brothers have sold more apples than you. Have you much beer? Hast thou meat enough ? Your father has more trees in his garden than we. The dog has drunk water enough. The cats have eaten much meat. The son and the daughter of my friend have more money than you. My sister has more pens than thine. Thy father haa drunk little wine. 69. autant, as much j'ai autant de pain que vous, / have as much (of) bread as you autant, as many j'ai autant de plumes que vous, / have as many pens as you trop, too much trop de papier, too much paper trop, too many trop d'arbres, too many trees combien ? how much ? combien de viande ? how much meat ? combien ? how many ? combien de poires? how many pears ? moms, less moins de beurre, less butter moins, fewer moins de maisons, fewer houses tant, so much tant de the, so much tea tant, so many tant de pommes, so many apples le fromage, the cheese le poivre, the pepper le sel, the salt la moutarde, the mustard Mon pere a autant de livres que vous. Yous avez moins de plumes que mon frere. Get enfant a trop de vin. Donnez-moi un peu de fromage. Avez-vous assez de sel et de poivre ? J'ai donne un peu de moutarde a Henri. II a bu trop de biere. Combien d'enfants avez-vous? J'ai six enfants; quatre fils et deux filles. Notre voisin a moins d'enfants que YOUS: il a deux fils et une fille. H y a beaucoup d'arbres dans ce jardin. Les hommes qui sont contents, sont riches. Peu d'hommes sont contents. Le pauvre a peu d'amis. As-tu autant d'argent que nous? J'ai moins d'argent que vous, mais j'ai plus de livres que vous. Donnez au fils de la jardiniere le canif que vous avez rec.u de ma soeur; il a perdu le sien. Nous avons tant d'amis! 70. How many dogs have you ? I have two dogs. Have you as many trees as my friend ? This man has drunk too much wine. My father has as many apples as you. Give me a little salt. I have less bread than you; but I have more cheese (than you). Our neighbor has fewer children than the soldier. Henry has written as many exercises as his brother. William has received more letters than you. Give a little wine to this poor woman. John has eaten too much mustard and pepper. Give (to) the daughter of the soldier the cat that you have received from your uncle. She has lost hers. My son has as many dogs as thine. 25 71. le morceau, the piece le verre, the glass la bouteille, the bottle la livre, the pound le quintal, the hundred- weight la tasse, the cup une aune, an ell une paire, a pair une douzaine, a dozen une corbeille, a basket demi, half demi-douzaine, half a dozen le cafe', the coffee la boite, the box la toile, the linen le mouchoir, the pocket- handkerchief le gant, the glove le bas, Me stocking le soulier, la botte, the boot la chemise, the shirt la cravate, the cravat le crayon, Ae pencil 1'encre (/.), Ae m& le sucre, the sugar h* Ma mre a envoy a ma cousine trois paires de gants, six paires de bas, deux douzaines de chemises, et une corbeille de cerises. Dans cette boite il y a dix aunes de toile, quatre mouchoirs et une demi-douzaine de cravates. J'ai regu de mon pre un chapeau et une montre, un canif, six plumes, trois crayons et deux francs. Mon frere a achete' deux paires de souliers et une paire de bottes.^ Nous avons envoye a 1'ami de notre oncle vingt livres de sucre, un demi-quintal de cafd et douze bouteilles de vin. Donnez-moi un morceau de viande, une bouteille de biere et un peu de moutarde. Ma tante a achete une grande table et une demi-douzaine de chaises. J'ai bu un verre de vin, et j'ai mange' un morceau de fromage. Cette tasse de the est pour mon cousin, et ce morceau de sucre est pour ma soeur. Nous avons donne au fils de notre voisine six plumes, deux crayons et un peu d'encre: il a ecrit une lettre a son oncle qui est a Louisville. 72. Our gardener has many flowers. My father has more flowers than your gardener. This man has much money; he is very rich. You have less money than this man. We have as many children as you. How many books hast thou ? I have few books, but I have many friends. Give me a glass of water. Hast thou given a bottle of beer to the children of our 26 neighbor ? My sister has received a pound of cherries, and two pounds of tea. This pair of boots is for Louis, and this dozen of shirts is for Charles. 73. Singular. Plural. le chapeau, the hat, bonnet les chapeaux, the hats, bonnets le cadeau, the present les cadeaux, the presents 1'oiseau (m.), the bird les oiseaux, the birds le jeu, the play, game les jeux, the games le couteau, the knife le moineau, the sparrow le vaisseau, the ship le chateau, the castle, country-seat le troupeau, the flock le feu, the fire Ma soeur aime les oiseaux; elle a beaucoup d'oiseaux. Le feu et 1'eau sont utiles a l'homme. Get homme est tres-riche; il a deux chateaux, beaucoup de jardins et de prairies. Yos chapeaux sont plus grands que les notres. Avez-vous vu les deux moineaux de mon frere ? Mon cousin a vendu tous ses oiseaux. Cette petite fille aime les jeux. Ces troupeaux sont a notre voisin. Nous avons vu deux grands vaisseaux. J'ai achete' une douzaine de verres et une demi-douzaine de cou- teaux. Ces moineaux sont encore jeunes. Ces cadeaux sont pour Josephine. 74. My brother likes ships; he has three ships. My father has bought two castles. Your presents are smaller than ours. We have found two sparrows in the garden. These birds belong to the pretty daughter of the soldier. The flocks of my uncle are larger than yours. The castles which he has sold (vendus) are very large. This pretty child loves (the) games. How many knives have you ? The fires in the castles are small. My father has bought four ships-. 75. Singular. Plural. le cheval, the horse les chevaux, the horses 1'animal, the animal les animaux, the animals le travail, the work les travaux, the works le mal, the evil le general, the general le mtal, t?*e metal le lion, the lion 27 Les travaux de cet homme sont agreables. Les chevaux sont trds-utiles; ils sont plus utiles que les chiens. Nous avons vendu nos chevaux. Notre voisin a plus de chevaux que de chiens. Ces animaux sont tres-jolis. Le lion est le roi des animaux. Nous avons achete deux quintaux de cafe. Nous avons vendu notre maison a 1'amie de votre tante. C'est une tres-jolie maison. Les hommes ont beaucoup de maux. Les fils de notre voisin ont achete les oiseaux du jardinier. Nous avons vu les chevaux de vos amis et les travaux des soldats. Mon fils aime les chevaux. Je pense toujours aux freres et aux sceurs de mon ami. L'argent est un me'tal. Les me'taux sont tres-utiles aux hommes. 76. I have seen your father's castles. We have lost our hats. These knives are for my mother. Thy brother likes birds. Give me these sparrows. These flocks belong to our neighbor. Our friend has lost all his ships. My cousin has received two horses from the son of this general. Henry loves work; these works are very useful. This poor animal is ill. These little animals are very faithful. 77. Singular. Plural. du, de la, de 1' des, of the, some, any du papier, of the paper, some paper, any paper de la viande, of the meat, some meat, any meat de 1'encre, of the ink, some ink, any ink des pommes, of the apples, some apples, any apples des enfants, of the children, some children, any children chez, at the house of chez mon pre, at my father's chez le boulanger, at the baker's chez moi, at my house le cordonnier, the shoemaker fait, made le libraire, the bookseller le menuisier, the joiner on, one, people le marchand, the tradesman il trouve, he finds il vend, he sells il fait, he makes s'il vous plait, if you please le citron, the lemon 28 J'ai mange* du pain et de la viande. Nous avons achete' des poinmes et des poires. Mon frere a bu du vin, et vous avez bu de la biere et de Veau. Ce marchand vend du sucre, du cafe et des citrons. Le cordonnier fait des souliers et des bottes. Le menuisier fait des tables et des chaises. Chez le libraire on trouve des livres, des plumes, du papier, de Tencre, des canifs et des crayons. Cet homme vend des chevaux et des chiens. Dans cette boite il y a des gants, des bas, des mou- choirs, des cravates et de la toile. Donnez-moi, s'il vous plait, du sel et du poivre. Avez-vous de la moutarde ? Nous avons achete des tasses, des verres, des bouteilles et des couteaux. Mon oncle a donn de 1'argent aux pauvres. II y a des pauvres qui sont tres-contents. II y a des animaux qui sont plus grands que les chevaux. 78. The child has eaten some bread and some pears. Have you sent any beer to the gardener's father ? My uncle has sold some ink to the cousin of the tradesman. There are some children in the house with my mother. At the gardener's we get (one finds) apples, pears, and cherries. Give me, if you please, some water for the child. This tradesman sells metal and glasses. This joiner sells tables. Give me, if you please, some pencils for my father. There are few men who are very happy. My uncle has given some bread to the sparrows. This man has sent some boots, shoes, and stockings for the poor at (de) Vienna. 79. voici, here is, here are voila, there is, there are voici mon frere, here is my brother voila mes sceurs, there are my sisters voici du vin, here is wine voila du vinaigre, there is vinegar le fruit, the fruit le vinaigre, the vinegar le lait, the milk 1'huile (f.), the oil le chocolat, the chocolate la farine, the flour, meal la soupe, the soup le jambon, the ham ies legumes (m.), the vegetables la tranche, the piece, the slice 29 Voici du Tin et de 1'eau, du caf et du chocolat, du sucre et du lait. Nous avons mang de la soupe, de la viande, des legumes et du fruit. Donnez-moi, s'il vous plait, du vinaigre et de 1'huile. Yoila une bouteille de vinaigre, et voila aussi du poivre et de la moutarde. J'aime le poivre et le sel. Dans cette corbeille il y a des fruits et des flours. Nous avons des jardins et des prairies. Mon frere a des livres et des amis. Notre cordonnier a des enfants trds-sages. Mes soeurs ont mange du fromage, du jambon et du pain. Le jardinier a donne des cerises a Emilie. Ma mere a achete de la farine et du lait chez notre voisin. J'ai achete' ce papier et cette encre chez le libraire. II y a dans cette ville des marchands qui sont tres-riches. 80. The shoemaker has made a pair of shoes for my sister, and two pairs of boots for Charles. Our gardener has bought some trees and flowers. This town has few houses. Our friend has ships and money. Your brother has many birds. Give a piece of ham and a glass of beer to William. I have received from the gardener a basket of flowers. Here are bread and fruit, oil and vinegar. Have you lost any money? We find at this tradesman's (one finds at the house of this tradesman) knives and penknives. 81. grand, great, large plus grand, greater le plus grand, the greatest riche, rich plus riche, richer le plus riche, the richest appliqud, diligent plus applique, more le plus applique, diligent the most diligent bon, good meilleur, better le meilleur, the best 1'Amerique (f.), America 1'Asie (f.), Asia 1'Europe (f.), Europe 1'Afrique (f.) Africa 1'Australie f/J, Australia c'est, that is, it is ce sont, these are, they arc le negotiant, the merchant sensd, sensible le fer (the) iron la montagne, the mountain fort, strong la fille, the girl aimable, amiable le tigre, the tiger 30 Cet oiseau est petit; il est plus petit que le mien; c'est le plus petit de tous les oiseaux. Le lion est fort; il est plus fort que le tigre; c'est le plus fort de tous les animaux. Voila une grande maison; elle est plus grande que la notre; c'est la plus grande de la ville. Cette jeune fille est tres-aimable; elle est plus aimable que sa soeur. Ce menuisier est un honnete homme; il a un fils qui est un peu plus jeune que Henri. Charles est plus applique' que son frere; il est le plus applique de tous mes enfants. Louise est plus sage que Marie; elle est la plus sage de toutes. Francois a autant d'amis que YOUS; mais les votres sont plus riches que les siens. Notre voisin est rtiomme le plus aimable du monde. Le fer est le plus utile des me'taux. L'Australie est la plus petite partie du monde, et 1'Asie la plus grande. Le Mont Blanc est la plus haute montagne de 1'Europe. Les chiens sont les plus fideles de tous les animaux. Le nego- ciant qui a achete cette grande maison, est un des plus riches de la ville. Ces themes sont difficiles; ce sont des themes tres-difficiles. Ce couteau est bon: le mien est meilleur, mais le couteau de mon frre est le meilleur. 82. Europe is smaller than America. Iron is more useful than silver. Henry is taller than Charles, but William is the tallest. Francis is the youngest of my brothers, and Louisa the youngest of my sisters. This man is very poor, but this shoemaker is the poorest in (of) the town. My chair is very high; it is the highest of all our chairs. This hat is prettier than thine; it is the prettiest of my hats. Our children are more sensible than yours; they are the most sensible of all. S3. Singular. Plural. celui (raj, celle (/J, that ceux (raj, celles (/J, those celui-ci (raj, celle-ci (/J, this ceux-ci (raj, celles-ci (/J, these (this one) celui-la(raj, celle-la (/J, that ceux-la(raj, celles-la (/J, those (that one) cet homme-ci, this man ces hommes-ci, these men cet homme-la, that man ces hommes-la, those men 31 Mon chapeau est plus petit My hat is smaller than your que celui de votre frre. brother's (that of your brother). Ma pomme est plus petite My apple is smaller than your que celle de votre soeur. sister's (that of your sister). Vos chevaux sont plus grands Your horses are larger than your que ceux de votre oncle. uncle's (those of your uncle). Celui-ci est instruit. This one is learned. Celui-la est ignorant. That one is ignorant. Je pense a cet homme-ci et a / think of this man and of celui-la. that. je parle, / speak Le chien du jardinier est plus fid&le que eelui de notre voisin. Ma fille est plus appliquee que celle du libraire. Yos gants sont plus jolis que ceux de ma mre. Nous avons perdu nos livres et ceux de votre cousin. Yoila tes bottes et celles de ton frere. Ou sont mes lettres et celles de ma cousine ? Je pense a mes amis et a ceux de mon cousin. Yoici ma cravate et celle de ton ami. Ce sont mes bas et ceux de mon frere. Cet homme-ci est plus fort que celui-la. Cette table-ci est plus haute que celle-la. Je parle de ce jardin-ci et de celui-la, de cette maison-ci et de celle-la. Je pense a cet enfant-ci et a celui- la. Ces chapeaux-ci sont plus jolis que ceux-la. Ces enfants-la sont plus applique's que ceux-ci. Ces pommes-la sont meilleures que celles-ci. Ce cheval-ci est plus petit que celui-la, mais celui- ci est plus fort. Celui-ci est riche, celui-la est pauvre. 84. I have lost my pencil and my brother's (that of my brother). We have found thy watch and thy friend's (that of thy friend). My shoes are smaller than my cousin's (those of my cousin); but thine are the smallest. My mother loves her children and our gardener's. I have received thy letters and thy sister's. This bird is prettier than that which you have seen in our gar. den. This book is more useful than that. This house is higher than that. That girl is more amiable than this. Those mer- chants are richer than these. My pen is better than thine, but thy cousin's is the best 32 85. Singular. Plural, leur (m. & f.) leurs, their le leur (m.), la leur (f.) les leurs, theirs Ma soeur a perdu sa plume et son crayon. Ta cousine a trouv ses has et ses gants. Nos freres ont vendu leur cheval et leur chien. Nos scaurs ont vendu leur jardin et leur maison. Les fils de mon voisin ont perdu leurs livres et leurs plumes. Ma tante est dans son jardin. Mes amis sont dans leur jardin. La jardiniere a rec,u des lettres de son fils. Mes cousins ont regu des cadeaux de leur pere. Notre voisine a envoye cinq e'cus a sa fille. Ces enfants ont fait un joli cadeau a leur oncle. Les soldats ont perdu leurs generaux. II a vendu son chien et le leur. Les enfants de mon voisin ont vu ma soeur et la leur. 86. This woman has lost her children. My cousin has written a letter to her uncle who is at Nashville. Thy brothers have lost their friend. My sisters have also lost their friend (f.). Our neighbor has (is) set out with her mother. Thy cousins have (are) arrived (arrives) with their father. These children have lost their hats. The children have their work (pL). Charles and William have sold their dog. My brothers have sold theirs. 87. le premier, la premiere, the first le dix-huitieme, the eighteenth le second, la seconde, the second le dix-neuvidme, the nineteenth le, la troisieme, the third le vingtieme, the twentieth le quatrieme, the fourth le vingt-et-unieme, the twenty- Is cinquieme, the fifth first le sixieme, the sixth le trentieme, the thirtieth le septieme, the seventh le quarantieme, the fortieth le huitieme, the eighth le cinquantieme, the fiftieth le neuvi&me, the ninth le soixantieme, the sixtieth le dixieme, the tenth le soixante-dixieme, the seven- Is onzieme, the eleventh tieth le douzieme, the twelfth le quatre-vingtieme, the eigh- le treizieme, the thirteenth tieth le quatorzieme, the fourteenth le quatre-vingt-dixieme, the le quinzieme, the fifteenth ninetieth le seizidme, the sixteenth le centieme, the hundredth le dix-septi&ine, the seventeenth le milli^me, the thousandth le dernier, la derniere, the last 33 me'chant me'chante naughty modeste modeste modest Chretien, Christian Mathilde, Matilda efroi, Godfrey Marie, Mary dimanche (m.), Sunday mercredi (m.), Wednesday lundi (m.), Monday jeudi (m.), Thursday mardi (m.), Tuesday vendredi (m.), Friday samedi (m.), Saturday Ce jeune homme est tres-applique; il est le premier de la classe; Charles est le second; le modeste Henri est le troisieme; Jean est le quatrieme; le bon Guillaume est le cinquime; Chretien est le sixieme; le petit Godefroi est le septidme; Paul est le huitieme; Francois est le neuvi&me; Ernest est le dixieme; le mechant Joseph est le onzieme; Ferdinand est le douzieme; Adolphe est le treizieme; Albert estle quatorzieme; Louis est le dernier. Deux est la cinquidme partie de dix. Cinq est la quatrieme partie de vingt. Un jour est la septime partie d'une semaine. 88. Louisa is the first in (of) the class; Mary is the second; (the) good Josephine is the third; (the) modest Emily is the ninth; Matilda is the fifteenth; (the) naughty Caroline is the last. A week is the fourth part of a month, and a month is the twelfth part of a year. Seven days make a week. Sun- day is the first, Monday is the second, Tuesday is the third, Wednesday is the fourth, Thursday is the fifth, Friday is the sixth, and Saturday the seventh. 89. qui? who? a qui? to whom? (whose?) de qui? of whom? from pour qui? for whom? whom? A qui est ce de ? II est a ma Whose thimble is this ? It (is) grand'mere. C'est celui de belongs to my grandmother. ma grand'mere. It is my grandmother's. Chez qui avez-vous achete' cette Where (at whose house) did ardoise? Chez le libraire. you buy that slate? At the bookseller's. 34 le me'decm, the physician la servante, the maid-servant le domestique ) the servant ici, here la domestique j ( m - & f-) la, there moi, I, me Qui est la? C'est le me'decm; c'est la servante; c'est moi. Qui est cet homme-la? C'est le domestique; c'est le fils du jardinier. Qui sont ces enfants-la? Ce sont les enfants du medecin; ce sont les filles de la servante. De qui avez-vous rec,u ces cadeaux ? Du fils de notre voisine. A qui est ce chapeau? II est a mon frere. A qui est cette montre? Elle est a ma soeur. A qui sont ces gants ? Us sont a ma cousine. A qui sont ces bottes? Elles sont a mon cousin. Yoici ton livre; celui-la est le mien. Yoila ta cravate; celle-ci est la mienne. Yoila tes chemises; celles-ci sont les miennes. A qui avez-vous donne la corbeille ? A la servante. A qui avez-vous ecrit ? A 1'oncle de mon ami. Ou est votre frere ? II est ici dans sa chambre. Chez qui avez-vous achete' ces crayons? Chez le libraire. Pour qui sont ces oiseaux? Pour mon frere. Qui a achete cette jolie maison ? Kotre voisin a achete ces deux maisons. Qui a ecrit cette lettre ? Marie a e'crit cette lettre. Pour qui sont ces fleurs? Les fleurs sont pour moi. Etes-vous content, Franqois ? Je suis content aujourd'hui. 90. Who is there? It is the shoemaker; it is Henry. Who is that woman? It is the wife of the joiner; it is the maid- servant of the physician. Who are those girls ? They are the daughters of the merchant. They are Louisa and Matilda. To whom have you lent your penknife ? I have lent mine to Charles, and my sister has lent hers to the son of the servant (m.). To whom does this cat belong (to whom belongs this cat) ? It is our neighbor's (it is that of our neighbor). To whom does this flower belong (belongs this flower) ? It is our sister's (that of our sister). To whom do these stockings belong (belong these stockings) ? They are our maid-servant's (those of our maid-servant). To whom do these letters belong? They are our aunt's. For whom are these books? For my two child- ren: for William and Josephine. 35 91. Singular. Plural. monsieur, Mr. messieurs, Messrs. madame, Mrs. mesdames, Mesdames mademoiselle, Miss mesdemoiselles, Misses ce monsieur, this gentleman ces messieurs, these gentlemen cette dame, this lady ces dames, these ladies cette demoiselle, this young ces demoiselles, these young lady ladies bien, well le bien, the benefit, good dites, say, tell les bonte's f/J, the kindness, good-will Monsieur Tournon est un honn^te homme; il a une tres- bonne femme, et ses enfants sont tres-sages. Madame Noir est une femme tr^s-modeste; elle aime ses enfants et elle fait du bien aux pauvres. Mademoiselle Renard est tres-aimable, elle a beaucoup de bontes pour moi ; elle fait souvent des cadeaux a mes enfants. J'ai vu messieurs Noel; ils sont arrives cette semaine; mais ils sont tres-tristes, ils ont perdu leurmere. Avez-vous aussi vu les demoiselles Belmont qui sont arrive'es avec leur pere ? J'ai trouve le pere chez monsieur Nollet, mais les demoiselles sont malades. Qui est ce monsieur-la? C'est un me'decm; c'est celui que vous avez vu chez moi. Mais, dites- moi, qui est cette dame-la? C'est la cousine de monsieur Blanc; c'est la soeur de madame Marmont. A qui sont ces chevaux ? Ils sont a messieurs Lamartine. A qui avez-vous ecrit ? J'ai ecrit a monsieur Sauvage qui est a Yienne, et a madame Latour, qui est a Bruxelles. 92. Have you seen Mr. Douro? He is very tall and (very) strong. Where is Louis's sister ? She went (estpartie) this week to Philadelphia. Have you seen the sisters of Mr. Douro? They are still very young, but they are very amiable. To whom does this dog belong? It belongs to my brother; it is that which he has received from Mr. Belmont. To whom does this meadow belong ? It belongs to Mr. Briggs, who is at Albany. Who are these gentlemen ? They are the brothers of the phy- sician. Who are those ladies? This is Mrs. Stanton, and that is the daughter of Mr. Yerrier. 36 93. Indicative Mood, Present Tense. je suis, / am nous sommes, tu es, thou art vous 6tes, you are ilest Aeis ilssont, |^ elle est, s/ie 25 elles sont, ) j'ai raison, / am (have) right nous avons raison, we are right tu as raison, thou art right vous avez raison, you are right il a raison, 7*e is right ils ont raison, they are right In tiie same manner say, j'ai tort, / am (have) wrong. le matin, the morning la famille, the family la visite, the visit parce que, because venu, come deja, already Ou est ton frere ? Est-il ici ? II est malade, il est dans sa chambre. Je suis arrive ce matin. Avec qui est-tu venu ? Je suis venu avec madame Gerard qui est malade aussi. As-tu deja fait une visite a monsieur Leboeuf ? J'ai deja fait une visite a toute la famille. J'ai beaucoup de livres et d'amis, je suis tr&s- content. Celui qui est content, est riche. Nous sommes riches, parce que nous sommes toujours contents. Vous avez raison, et ma soeur a tort. Yous etes encore jeunes; mais vous tes plus sages qu'elle. Ces demoiselles-la sont tr&s-aimables; elles ont un oncle qui est tres-riche; il a achete ce grand chateau-la, tous ces jardins et toutes ces prairies. 94. Art thou my friend? I (it, le) am. I am poor and thou art rich. My brother has (is) arrived this morning from Brus- sels. He is come with Mr. Murray, who is his friend. Thy sister has (is) gone (partie). With whom is she gone ? With her cousin, with Miss Harris. Hast thou seen Mrs. Brown ? She is (c'est) the best woman in the (of the) world; she has much good-will for my father. She has given (to) my brother a dozen pocket-handkerchiefs, and (to) my sister six pairs of gloves. We are poor, but we are contented. You have little money, but you are always diligent. 37 95. Indicative Mood, Imperfect Tense. j 'e'tais, I was nous e'tions, we were tu etais, thou wast vous e'tiez, you were il etait, he was ils talent, 1 th were elle tait, she was elles ^talent, ) heureux (m.), heureuse (f.), fortunate, happy malheureuxfraj, malheureuse (f.), unfortunate, unhappy vertueux (m.), vertueuse (f.), virtuous paresseux (m. ), paresseuse (f.) t idle tout a 1'heure, presently, just now a present, now autrefois, formerly ordinairement, usually Cette famille e'tait autrefois tres-heureuse. Le pere e'tait un tres-honn^te homme; la mre e'tait une femme modeste et vertueuse. Leurs enfants dtaient sages et applique's. Mon voisin e'tait autrefois riche; mais ses enfants etaient tre~s- mechants et trds-paresseux. Ceux qui sont paresseux, sont ordinairement pauvres; mais ceux qui sont applique's, sont riches et contents. Tu e'tais toujours heureux, parce que tu e'tais sage et vertueux. L'homme vertueux est toujours heu- reux; mais celui qui est me'chant, est malheureux. Cette m^re-la est heureuse, parce qu'elle aime ses enfants qui sont vertueux et appliques; mais ces femmes-la sont toujours tristes et mal- heureuses, parce qu'elles sont me'chantes et paresseuses. Nous e'tions autrefois riches, et vous e'tiez pauvres; mais a pre'- sent nous sommes pauvres, et vous etes riches. Nous e'tions toujours amis. Tu ^tais 1'ami de mon frere, et moi, j 'e'tais 1'ami de ton cousin. Mes freres e'taient toujours dans votre jardin, et moi, j 'e'tais toujours dans celui de notre voisin. 96. Where were you this morning? I was at the house of my uncle who has (is) arrived from Boston. My brother and I (we) were at the house of thy father. Your aunt had (was) already gone. Where were you just now ? We were just now at the house of Mr. M., who has a very amiable daughter. These young ladies were always modest and virtuous. Mr. Duran was formerly very rich, but now he is poor. We were formerly unhappy, but now we are happy, happier than you. 38 Thou wast in our garden, and my brother was in thine. Where was thy sister ? She was at the house of her aunt. Thy aunt is very unhappy; she has lost all her children. #7. Indicative Mood, Imperfect Tense. j 'avals, I had nous avions, we had tu avals, thou hadst vous aviez, you had il avail, he had on avait, one or people had ils avaient, ) ^ , -, \ they had elles avaient, ) ils sont venus, they (m.) have (are) come elles sont venues, they (f.) have (are) come les parents, the relatives mon pere et ma mere, ) varents mes parents, le commerce, trade, business Tun, the one le banquier, the banker 1'autre, the other le nombre, the number lorsque, when, at the time when connu, known car, /or, as le meilleur homme de la ville, the best man in (of) the town Lorsque j'avais encore mes parents, j'elais tres-heureux. Mon pere etait riche; il avait beaucoup de maisons, de jardins et de prairies. Ma mere etait d'une bonne famille; nous avions un grand commerce. Deux de mes oncles etaient banquiers. J'ai bien connu vos parents. Yous aviez un grand nombre de domestiques et de servantes. Yos freres avaient des chevaux et des chiens; ils e'taient toujours contents. Tu etais encore jeune, lorsque ton pere avait tant de malheurs. Tes soeurs etaient amies des miennes; elles avaient aussi beaucoup de bontes pour moi. Avez-vous aussi connu mes oncles? J'ai tres-bien connu vos deux oncles; 1'un etait un homme grand et fort, 1'autre etait tres-petit. Celui-ci etait le meilleur homme du monde; il avait un fils que j'ai souvent vu chez monsieur Montgomery; c'e'tait un jeune homme tres-aimable. 98. We (have) had this week a visit from (the visit of the) Messrs. Smith, who have (are) come (venus) with their sister. You had many friends when you were still young. We had more books than you. Our uncle had formerly a great number of birds 39 and dogs. Thou wast always very contented, for thou hadst thy friends. These two merchants were formerly very happy; they had a large business. I had two brothers; the one was at Vienna, the other at Berlin. Didst thou know (hast thou known) my two brothers? I knew (have known) the one (celui) who was at Berlin; the other was younger than I. But tell me, where is your brother now, who had always so many flowers ? He is gone to America. 9*** eu, had mis, put, laid et6, been pris, taken lu, read cherche', sought j'ai pris, / have taken, I took tu a pris, thou hast taken, thou tookest il a pris, he has taken, he took nous avons pris, we have taken, we took vous avez pris, you have taken, you took ils ont pris, they have taken, they took la page, the page ensemble, together le plaisir, the pleasure hier, yesterday 1'affaire (f.), the business, work aujourd'hui, to-day la malle, le coffre, the box, trunk tout, everything, all Avez-vous pris mon crayon ? J'ai pris votre plume. Nous avons eu beaucoup de plaisir. Tu as eu aujourd'hui peu d'af- faires. Mon frere a eu tort. Mes soeurs ont eu raison. J'ai trouve hier ton frere; nous avons ete' ensemble chez ton oncle qui e'tait malade. Ou as-tu mis ma chemise? J'ai mis ta chemise sur une chaise. Qui a pris ma cravate ? Aujourd'hui tu as tout perdu. J'ai cherche' aussi mes bottes et mes souliers. On a tout pris. Donnez-rnoi, s'il vous plait, mes gants et mon mouchoir. Yoici vos bas et votre montre. Avez-vous lu ce livre? C'est un livre tres-utile. J'ai lu ce livre avec beaucoup de plaisir. J'ai lu aussi le livre que Henri a prete' a ma sceur. Avez-vous des affaires aujourd'hui ? Nous avons ordinairement beaucoup d'affaires. J'ai envoye' ce matin mon frSre chez le banquier. J'ai vu votre frre; il est parti pour la campagne avec mon cousin, Oh, le petit merchant I 40 100. Where hast thou put ray pocket-handkerchief? I have put thy pocket-handkerchief and thy stockings in the box. Thy brothers have put their gloves on the table. Have you taken my pen ? Here is a pen, it is my brother's (that of my brother); but where is mine? This belongs to my cousin; there is also yours. Where have you been this morning? We have been at (chez) the shoemaker's. Yesterday we were to- gether at (chez) the tradesman's, who sells linen and pocket- handkerchiefs. Who has had my penknife ? I have had your penknife. Have you read the book which I (have) lent to Louisa's sister ? We have read three pages of that book. It has given (cause) much pleasure to (the) little Matilda. 101. j'ai e'te', / have been nous avons e'te', we have been tu as e'te, thou hast been vous avez ete, you have been il a ft* he has been ils ont A6, \ t7iey have been elle a e'te, she has been elles ont ete, ) on a ete, one has been, people have been Qui a ete la? Monsieur Roland a e'te' ici; il a mis ce livre-ci sur la table. As-tu ete' chez le cordonnier? J'ai ete hier chez le cordonnier: il a deja fait vos bottes. Ces enfants ont e'te' malades toute la semaine; ils ont mange' trop de pom- mes dans le jardin du voisin. Yous avez e'te malheureux dans vos affaires, mais nos freres ont ete tres-heureux. Cette femme a toujours e'te vertueuse, mais ses enfants ont toujours e'te pares- seux. Mon voisin a ete' 1'homme le plus riche de la ville. Ou avez-vous e'te' ce matin ? Nous avons e'te' chez Charles qui est toujours triste, parce que sa ra&re est partie. Mes sceurs ont e'te' trds-contentes; elles ont eu beaucoup de plaisir. Madame Roland est trds-aimable; elle a ete aujourd'hui chez mon oncle. 102. We went (have been) yesterday to the garden of our neighbor, where we (have) had much pleasure. We have eaten some apples and pears. You are very fortunate: have you also seen his trees and flowers ? We have seen everything. We have been very contented, but my sisters have been very naughty; they have taken some fruit which the gardener had put into a little basket for Josephine. When the neighbor came (is come), he said (has said) to my sisters: you are naughty; you have taken the fruit which was for your cousin (/.). My sisters have wept, and (they) have been very sad. Your neigh- bor is an honest man; he has always been the friend of those who are virtuous. 103. Indicative Mood, Present Tense, Negatively. ne pas, not, no je ne suis pas, / am not je n'ai pas, / have not tu n'es pas, thou art not tu n'as pas, thou hast not il n'est pas, he is not il n'a pas, he has not nousnesommespas,wearetto nous n'avons pas, ive have not vous n'etes pas, you are not vous n'avez pas, you have not ils ne sont pas, they are not ils n'ont pas, they have not II n'a pas d'argent. He has no money. Ils n'ont pas de livres. They have no books. Je ne suis pas malade. Tu n'es pas content, tu n'as pas assez de bonte's pour tes amis. Mon frere n'est pas heureux, il n'a pas d'amis. Ma soeur n'est pas applique'e, elle n'aime pas le travail. On n'est pas vertueux, lorsqu'on n'aime pas ses pa- rents. Nous ne sommes pas tristes, nous n'avons pas perdu nos livres. Vous n'tes pas appliques, vous n'avez pas fait (done) vos themes. Yos freres ne sont pas paresseux, ils n'ont pas pleure. Yos soeurs ne sont pas m^chantes, elles n'ont pas pris mes plumes. Les homines qui sont merchants, ne sont pas heu- reux. Ceux qui n'ont pas fait leur theme, sont paresseux. Je ne suis pas venu avec votre frere; je n'ai pas lu le livre que vous avez lu. Beaucoup de livres ne sont pas utiles. 104. I am not rich, but I am contented. I have not drunk of this wine. Thou art not the first in (of) the class, and (thou) hast not done (made) the best exercise. This town is not pleasant. This dog is not faithful. Our neighbor has not bought this house. We are not poor, we have not sold our gardens. You are not unhappy, you have not lost your relatives. These exer- cises are not difficult. These houses are not high. My friends have not found their father; they are not gone to Mr. Mably's. Your sisters have not done their exercises, they are not diligent. 42 Masculine. Feminine. cruel cruelle, cruel, fierce mortel inorteile, mortal immortel immortelle, immortal las lasse, tired bas basse, low gros grosse, large vif vive, lively aetif active, active neuf neuve, new ne pas, no, no ne plus, TIO more, -MO more, no longer ne point, no a all, no ne jamais, not ever, never il n'aime pas, he does not like il n'aime point, he does not like at all ce n'est pas, this (it) is not ce ne sont pas, these (they) are not il n'y a pas, there is, (there are) not le corps, the body la chevre, the goat 1'ame (f.), the soul la brebis, the sheep 1'hydne (f.), the hyena si, so, if; aussi, also, as La brebis est un animal utile. La brebis n'est pas si vive que la chevre. Les chevres sont des animaux tres-vifs. Le corps est mortel, mais Fame est immortelle. L'hyene est cruelle; le tigre n'est pas si cruel que l'hyne. Ma cousine n'est pas active; elle fait peu de plaisir a ses parents. Cette pauvre femme est lasse. Ces animaux sont tres-gros. Yous avez la une grosse pomme. La maison du jardinier est tres- basse. Toutes les maisons de cette ville sont basses. Mon chapeau est neuf. Cette corbeille n'est pas neuve. Je n'ai point de domestique: Jean est parti, et Henri n'est pas encore s arrive. Guillaume n'est plus chez moi. Mon pere n'a pas de domestiques. Ce n'est pas bien fait. Ce ne sont pas vos gants, ce sont les miens. Ce n'est pas votre chapeau, c'est celui de mon frere. II n'y a pas de fruit dans ce jardin. Mon oncle n'est pas si riche que mon voisin: il n'a pas tant de chevaux. 43 '. All men are mortal. These animals are very fierce. Are you tired, (my) children ? I am not yet tired, but my sister is very tired. My shoes are new, but my boots are not new. This child is very lively, but his sister is not so lively. Our servant is an idle man, but our maid-servant is very active. Our servants (f.) are not so active as yours. This letter is not well written: it is not so well written as thy sister's (that of thy sister). Thy cousin is very naughty; he has no friends. This is not my cousin, it is the friend of my cousin. Where are my stockings? They are not thine, they are my brother's (those of my brother). We have been at (chez) the gardener's; we have never had more pleasure. My father is richer than our neighbour; but he is not so rich as the banker. 107. Masculine. Feminine. beau, bel belle, beautiful, fine nouveau, nouvel nouvelle, new vieux, vieil vieille, old doux douce, sweet, gentle faux fausse, false, treacherous, insincere frais fraiche, fresh, new sec seche, dry blanc blanche, white long longue, long bel, nouvel, vieil are used instead of beau, nouveau, vieux, before a vowel or silent h. la fourchette, the fork 1'habit (raj, the coat, dress, garment la main, the hand un cheveu, a single hair 1'encrier fraj, theinkstand les cheveux (m.), the hair Voila un bon couteau et une bonne fourchette. Mes cou- teaux sont aussi bons que les votres, mais vos fourchettes sont meilleures que les miennes. Mon mouchoir est blanc; cette toile n'est pas si blanche. Mon gant est sec, rnais votre cra- vate n'est pas encore s6che, Ce jardin est long. Ma sceur a les cheveux tres-longs. Vos mains ne sont pas si longues que les miennes. Donnez-moi, s'il vous plait, du pain frais. Avez- vouz de 1'eau fraiche ? Voila un beau chateau. Ces chateaux sont tres-beaux. Vous avez la une belle fleur. Get homme est deja vieux. Sa femme est vieille aussi. Ce vin n'est pas 44 doux. Ces poires sont plus douces que ces pommes. J'ai requ un nouveau livre et une nouvelle plume. Le chat est faux, inais la brebis n'est pas fausse. Yoici un bel horame. J'ai un nouvel encrier. Get homme a un vieux chapeau et un vieil habit. 108. My mother has bought a dozen knives and forks. The ham which you have received, is not fresh, but this mustard is fresh. Mr. Mably is very handsome; his sister is still more handsome; she has the most beautiful hair in (of) the world. These lemons are dry, but these pears are still drier. Henry has given (to) my brother an apple which is very sweet. Our old servant (f.) is ill. Francis has received a new penknife and a new watch. My letter is not so long as thine. These girls are very gentle. Thy sisters are not so insincere as thy cousins (f.). 109. Singular. Plural. quel (raj, quelle (f.) quels (m.), quelles (f.), which, what le temps, the time, weather depuis, since, ago 1'heure (f.), the hour, time (of day) midi, mid-day, noon 1'age (m. ), the age minuit, midnight le quart, the quarter quinze jours, a fortnight tard, late moins, less demi (m.), demie (f.), half midi et demi, half past twelve (mid-day) une heure et demie, half past one quelle heure est-il ? what o'clock is it ? ivhat time is it ? huit heures et quart, a quarter past eight onze heures moins vingt (minutes), twenty minutes to eleven cinq heures et dix (minutes), ten minutes after Jive il y a six mois, six months ago il y a un an, a year ago quel age avez-vous? how old are you (what age have you)? j'ai seize ans, 1 am sixteen years old (I have sixteen years). Quel livre as-tu perdu ? Quelle plume as-tu la ? De quel jardinier as-tu recju ces pommes? A quelle pauvre femme as-tu 45 donne* ton pain ? A celle-ci. Chez quel marchand avez-vous achete' cette belle toile ? Chez notre voisin. Dans quels livres avez-vous lu ? Dans ceux-ci. Quelle heure est-il ? II est six heures; il n'est pas encore tard. A quelle heure 6tes-vous arrives? Nous sommes arrives a neuf heures et quart; a onze heures moins un quart. Ma soeur est arrive'e a midi; a midi et demi. Yotre oncle est parti depuis trois mois, et votre tante depuis six mois. Quel age a votre cousin ? II a seize ans, mais ma cousine n'a pas encore douze ans. Combien de temps avez-vous 6t6 a Philadelphie ? J'ai dte neuf mois a Phila- delphie, et quinze mois a Baltimore. Je suis arrive il n'y a pas encore quinze jours. J'ai vu votre fr&re a Westpoint il y a trois semaines; il est grand et gros. 110. What knife hast thou found ? What flowers hast thou there ? On what table hast thou laid my penknife ? What shoe- maker has made thy shoes ? At (chez) what bookseller's hast thou bought these pencils ? In what towns hast thou been ? To what merchants have you written ? What time is it? It is one o'clock (one hour) ; it is not yet half-past one (one hour and a half). Tell me, if you please, what o'clock it is. It is a quarter to eleven. At what hour did you arrive (are you ar- rived) ? At midnight. Where is your cousin ? He has been (is) at St. Louis for (since) three months. How long were you (have you been) at Rochester ? We were a fortnight at Ro- chester. How old are you ? I am twenty years old, and my brother sixteen (years). Your father is very old. 111. Indicative Mood, Imperfect Tense, Negatively. je n'etais pas, I was not je n'avais pas, I had not tu n'e'tais pas, thou wast not tu n'avais pas, thou hadst not il n'&ait pas, lie was not il n'avait pas, he had not nous n'etions pas, we ivere not nous n'avions pas, we had not vous n'etiez pas, you were not vous n'aviez pas, you had not ils n'dtaient pas, they were not ils n'avaient pas, they had not gone revenu, returned^ sorti, gone out arrive', arrived parti, gone away, set out, de- rest6,remained, stayed, stayed parted, started behind 46 il est sorti, he is gone out elle est sortie, she is gone out ils sont sortis, they are gone out (m.) elles sont sorties, they are gone out (f.) dormi, slept Yous e'tiez sorti ce matin, lorsque je suis arrive. Yous n'6tes pas venu a huit heures; il etait plus tard. Mon frere n'etait pas sorti, il n'avait pas encore fait ses themes. J'etais malade hier; je n'avais pas assez dormi. Mes soeurs n'etaient pas allees avec moi ; elles n'avaient pas encore crit leurs lettres. Lorsque j'e'tais a Chicago, je n'avais pas tant d'amis qu'aujourd'hui; je n'e'tais pas si content. Yous n'etiez pas si actif, YOUS n'aviez pas tant d'affaires. Mon cousin et moi, nous etions autrefois plus heureux qu'a present. Quelle heure etait-il lorsque votre pere est parti ? II n'e'tait pas encore onze heures. Mes cousines n'e'taient pas encore sorties. J'ai envoye la servante chez le cordonnier; je n'avais plus de souliers. Quel age avait votre frere, lorsqu'il etait a Philadelphie ? II avait dix ans; dix ans et demi. 112. Have you slept well? I have not slept well. You were not here yesterday. We were gone out. We had no more business. These gentlemen were not so rich formerly, and these ladies had not so many friends (f.). Thou wast not so contented formerly; thou hadst not so much pleasure as at present. At noon my brothers had (were) not yet arrived: my parents had not yet received any (de) letters. Have you been ill ? We have not been ill; we did (are) not come, because we had not time. At what hour did they arrive (are they arrived) ? 113. je n'ai pas ete', I have not been, I ivas not tu n'as pas ete, thou hast not been il n'a pas ete', he has not been nous n'avons pas etd, we have not been vous n'avez pas e'te', you have not been ils n'ont pas e'te', they have not been In the same manner conjugate: je n'avais pas ete, I had not been. _ 41 personne ne, no one rien ne, nothing Personne n'a trouve' la bourse, No one has found the purse. Je n'ai trouve personne, / have found no one. Rien n'est plus agre'able, Nothing is more agreeable. Je n'ai rien perdu, / have lost nothing. depuis quand ? since ivften, how long ? Depuis quand est-il ici? How long has he been fore (since when is he here) ? Depuis quand sont-ils ici ? How long have they been here (since when are they here} ? II y a longtemps que je suis ici. ) f , , , , , . . . . f .I /tu/i/c/ i/ct//(/ /to/ o Ui (j\f Hi\J (jit Je suis ici depuis longtemps. ) que, that le succes, the success J'ai ete ce matin chez mon oncle, ou j'ai trouve' monsieur Rouge mont que je n'avais pas vu depuis trois ans. Vous n'avez pas e'te hier dans le jardin de votre tante. II y a longtemps que je suis chez cette bonne femme. Mes enfants n'ont pas 6t6 malades. Nous n'avons jamais ete dans cette ville. Mon frere n'a jamais ete plus content qu'aujourd'hui. Mon fils, tu n'as pas e'te applique', tu n'as pas fait tes themes. Mes enfants, vous n'avez pas ete sages, vous avez mange tout mon fruit. Nous n'avons rien mange, nous n'avons pas e'te' dans votre chambre. Personne n'a e'te' ici; personne n'a pris vos pommes. Rien n'est plus beau; vous n'avez rien pris, vous n'avez vu per- sonne, et mes pommes ne sont plus dans ma boite. Depuis quand etes-vous ici ? II n'y a pas longtemps que nous sommes ici. 114. Nobody is more unhappy than this young man. He is never contented, he has no friends, he loves no one. Hast thou seen my uncle ? He has not yet been at my father's. We have not been long in (at) Washington. You have not been fortunate (in your business, you have not had much success. Your brothers lhave not been so unfortunate, they have sold much. Thou hast not been diligent, thou hast done nothing. I have done nothing because I am ill. How long hast thou been ill ? (Since when art thou ill ?) Since yesterday. Thy sisters have not been idle, they have done everything. This poor child has eaten nothing. My brothers have written nothing. 48 Indicative Present, Interrogatively and Negatively, ne suis-je pas ? am 1 not? n'ai-je pas ? have I not? n'es-tu pas ? art thou not? n'as-tu pas ? hast thou not? n'est-il pas ? is he not? n'a-t-il pas? has he not? ne sommes-nous pas? are we n'avons-nous pas? have we not? not? n'tes-vous pas? are you not? n'avez-vouspas? haveyounot? neont-ils pas? are they not? n'ont-ils pas? have they not? In the same manner conjugate: n'etais- je pas ? was I not ? n'avais-je pas ? had I not ? n'ai-je pas ete ? have I not been ? n'ai-je pas eu ? have I not had ? n'avais-je pas ete ? had I not been ? n'avais-je pas eu ? had I not had ? Y a-t-il longtemps que vous Have you been here long? tes ici ? N'y a-t-il pas longtemps que Have not your sisters been TOS soeurs sont ici ? here long? Ne suis-je pas tres-heureux ? N'ai-je pas beaucoup de plai- sir ? N'es-tu pas content? N'as-tu pas assez? N'est-il pas en- core venu ? N'a-t-il pas dcrit ? N'est-elle pas aimable ? N'a-t-elle pas beaucoup de bonte's pour moi ? Ne sommes-nous pas ap- plique's? N'avons-nous pas fait beaucoup de themes? N'6tes- TOUS pas les amis de mon cousin ? N'avez-vous pas connu mon oncle? Voila mes freres; ne sont-ils pas tres-las? N'ont-ils pas trouve' leurs amis? Yoila aussi mes soeurs; ne sont-elles pas tristes ? N'ont-elles pas perdu leurs livres ? N'etais-je pas autrefois 1'homme le plus heureux du monde ? N'avait-il pas toujours les plus beaux chiens ? N'etions-nous pas plus riches que nos voisins? N'avez-vous jamais etd a San Francisco? N'aviez-vous pas encore vu cette ville? N'ai-je pas ete souvent dans cette maison? Depuis quand n'as-tu pas ete chez mon oncle? N'a-t-il jamais ete dans notre jardin? N'avez-vous pas e'te' mechants ? N'ont-ils pas e'te les premiers ? N'ont-elles pas e'te' les dernieres ? N'avions-nous pas toujours ete les plus actifs? Y a-t-il longtemps que ces dames sont ici ? 116. Have (am) I not come? Hast thou no bread? It is not yet time. Has he said nothing ? Have we no more pears ? Are you the servants (m.) of my uncle ? There are my children; 49 have they not cried ? Wast thou not here yesterday ? Had he not watered his flowers ? Were we never together ? Had you never seen these birds? There are your sisters; have they not been a long time in New York ? Hast thou not been to-day at the physician's ? Has he not had my penknife this morning ? Have we not always been at your uncle's ? Have you not yet eaten cherries ? Have you never been in this house ? Had you not lost your parents, when you were at London ? Have ou not yet been to (at) Brooklyn ? 11? . Indicative Mood, Future Tense, je serai, / shall or will be tu seras, thou shalt or wilt be il sera, he shall or will be nous serons, we shall or will be vous serez, you shall or will be ils seront, they shall or will be j'aurai, I shall or will have tu auras, thou shalt or wilt have il aura, he shall or will have nous aurons, we shall or will have vous aurez, you shall or will have ils auront, they shall or will have demain, to-morrow raisonnable, reasonable Seras-tu aujourd'hui dans ton jardin ? Auras-tu des affaires ? Nous aurons beau temps. Yous n'aurez pas la visite de ces messieurs. A quelle heure serez- vous chez votre oncle ? Quel age a votre frere? II aura dix ans dans peu de jours. Ou seront demain vos soeurs ? Elles ne seront pas encore a Wash- ington. Quand vous serez a Saratoga, vous aurez beaucoup de plaisir. Si vos cousines sont parties, elles auront beau temps. Dans trois jours je serai chez mes parents. Nous serons contents, quand nous aurons rec,u cet argent. Ma soeur sera contente, quand elle aura fait son th&ne. Dites au domes- tique que je serai dans ma chambre. Tu auras cet oiseau, quand tu seras applique'. N'aurai-je pas aussi ce beau canif que mon pere a achete' ? Yous aurez un chapeau neuf, et vos 50 auront une douzaine de mouchoirs. Ma cousine ne sera plus si triste, quand elle aura vu ses parents. Ces enfants auront e'te' tres-sages. Us auront eu beaucoup de plaisir. 118. I shall have some pears and apples to-morrow. I shall always be diligent. You shall have (sing.) some paper, ink, and pens, when you are (shall be) reasonable. My sister will have three pairs of stockings, and two pairs of gloves. Shall we have some vinegar, flour, and cheese to-day? Will you always be as happy as you (it) are to-day ? Will you not often have a visit from your friends? When wilt thou receive (auras-tu) thy new boots ? These children will be tired. Your sisters will not be so unhappy as I. The soldiers will have no more generals. Our gardener will have no more flowers; he will be very sad. 119. Conditional. je serais, / should or ivould be tu serais, thou shouldst or wouldst be il serait, he should or would be nous serions, we should or would be vous seriez, you should or would be ils seraient, they should or would be j'aurais, / should or would have tu aurais, thou shouldst or wouldst have il aurait, he should or would have nous aurions, we should or would have vous auriez, you should or would have ils auraient, they should or ivould have sij'avais, if Iliad sij'etais, if I were si j'avais eu, if I had had si j'avais e'te', if I had been II est alte chez mon frere. He is gone to my brother's. Je serais plus heureux, si j'avais des livres et des amis. J'aurais plus de plaisir, si mes cousins e'taient ici. Tu ne serais pas si riche, si tu n'avais pas fait tant d'affaires. Charles n'aurait pas trouve' son pere, s'il tait arrive^ un peu plus tard. Louise ne serait pas si triste, si elle avait ces belles fleurs-ci. 51 Nous ne serions pas encore venus, si nous n'avions pas rec,u une lettre de notre pere. Beaucoup d'hommes seraient plus heureux, s'ils elaient plus actifs. Ces filles ne seraient pas si mechantes, si elles n'avaient pas perdu leur mere. Si tu avais eu des amis, tu aurais ete plus content. S'il avait eu de 1'ar- gent, il aurait achete ces couteaux. Si je n'avais pas ete' chez ,le medecin, je serais tres-malade. Si vous aviez 6t6 plus sage, vous n'auriez pas e'te malheureux. Si je n'avais trouve' per- sonne, je serais alle chez mon oncle. Si nous n'avions rien fait, nous aurions e'te' tres-paresseux. Mon pere a dit que nous aurions demain un autre domestique. Ma mere a dent qu'elle serait dans deux jours a Boston si le temps etait beau. 120. Wouldst thou be contented if thou hadst all these flowers ? Godfrey would not have bought that dog, if he had not received some money. Matilda would not have (be) departed, if she had been ill. If we had not so many friends, we should have little pleasure. Would you not have been very naughty if you had taken these knives ? These parents would not be so happy if their children were not so diligent and modest. No one would have been richer than our neighbor, if he had not had so much ill fortune (malheurs). These (this) people would not be so unhappy if they (il) had more money. We should have (be) gone to our aunt's if the weather had been fine. This shoemaker would not be so poor if he were not so idle. My cousins would not have been so sad if they had received the letters from their father. 121. Yotre frere est-il malade ? Is your brother ill? Sa soeur n'est-elle pas venue ? Has (is) not his sister come? Yos soeurs sont-elles arrive'es? Have (are) your sisters arrived? Ces enfants ont-ils e'te' sages ? Have these children been good? Ce chien est-il fidele ? Get e'en n'est-il pas faux ? Monsieur Sicard n'est-il pas encore arrive'? Yos enfants sont-ils malades? Cette chemise n'est-elle pas tres-blanche ? Yotre voisin a-t-il rec,u des lettres de son fils ? La campagne n'est-elle pas plus 52 agitable que la ville ? Louise n'a-t-elle pas eld plus applique*e que Josephine ? Votre tante n'avait-elle pas autrefois un grand commerce ? Yotre oncle n'e'tait-il pas le plus riche libraire de la ville ? Ce marchand ne vend-il pas aussi de la toile ? Ces arbres-ci ne sont-ils pas plus hauts que ceux-la ? Ces maisons- la ne sont elles pas plus belles que celles-ci? Yotre cousin n'aura-t-il pas des bottes neuves ? Ta cousine ne sera-t-elle pas tres-triste, quand sa mere sera partie ? Depuis quand votre fils est-il a Albany? Yotre sceur a-t-elle bien dormi cette nuit ? Cette chambre ne sera-t-elle pas trop petite ? Ces bas seront-ils assez longs ? Ces chaises ne seront-elles pas un peu basses? Ces messieurs ne seraient-ils pas tr6s-riches, s'ils avaient toujours ete' aussi actifs qu'a present? Marie sera toujours sage et applique'e. 122. Is this child ill ? Is this exercise difficult ? Is not the moon smaller than the sun? Are not these flowers more beautiful than mine ? Has your neighbor sold his house ? Do these meadows belong to the neighbor of our aunt ? Was your cousin at Baltimore yesterday ? Were not these children always more diligent than ours ? Has Charles been at the shoemaker's ? Has the shoemaker made a pair of shoes for Henry ? Have not these girls been very diligent ? How long is it since your ser- vant went out? (since when is your servant gone out?) Will these gentlemen always be the first? Would these ladies always be the first ? Would not these ladies have been very sad if they had lost their children ? Shall we have a lesson to-day ? Has found his book ? parler, to speak, talk; parle, spoken Indicative Present. je parle, / speak parle-je ? am I speaking? tu paries, thou speakest parles-tu ? art thou speaking? il parle, he speaks parle-t-il ? is he speaking? nous parlons, ive speak parlons-nous ? are we speaking? vous parlez, you speak parlez-vous? are you speaking? ils parleilt, they speak parlent-ils ? are they speaking? 53 - je ne parle pas, 7 am not speaking ne parle\je pas ? am I not speaking? chercher, to seek, look for penser, to think aimer, to love, like que ? what ? le bien, the good, that which is right In English, the Present Tense may be expressed in three different ways; namely, I speak, I am speaking, I do speak; in French, there is only one form for the Present Tense; as: je parle. Que cherchez-vous ? Moi, je cherche ma plume, et mon frere cherche son crayon. Nous cherchons notre chien. Ces enfants cherchent leurs livres. Que pensez-vous de ma sosur ? Je pense qu'elle est tres-malade. Avez-vous pense' a mon canif ? Tu penses que nous avons perdu tout notre argent. Nous pensons tous les jours a nos amis. Yous ne pensez jamais a vos affaires. Les riches ne pensent pas aux malheurs des pauvres. J'aime ton frere. Aimes-tu aussi mon cousin ? Ma mere aime Charles et Godefroi; elle parle toujours de Mathilde et de Louise. Dieu aime les hommes qui font le bien. Nous aimons les enfants du medecin; nous parlons souvent du plaisir que nous avons eu dans leur jardin. Yous n'aimez pas les fleurs, vous ne parlez jamais de votre jardin. Les bons enfants aiment leurs parents. Ces meres sont heureuses; elles parlent avec plaisir de leurs enfants, 124. I am always thinking of (to) my sister. If thou lovest thy parents, thou wilt be happy. Thy cousin is looking for her bonnet. Our gardener is always speaking of his son. I do not love (the) naughty children. We are not speaking of these girls, but of those. I have never spoken. Have I not spoken well ? Thou speakest too much, my friend. Sensible men usually speak little, but they think much. Hast thou thought of my books ? I did not think (have not thought) that thou wouldst be here. What art thou looking for? I am looking for my watch. No one has taken thy watch, it is on the table. Do you like (the) coffee ? We do not like (the) coffee, but we like (the) chocolate. My cousins (f.) like (the) coffee and (the) milk. 54 125. Indicative Imperfect. je parlais, / spoke, was speaking, used to speak tu parlais, tJiou spokest, ivas speaking, etc. il parlait, he spoke, was speaking, etc. nous parlions, we spoke, were speaking, etc. vous parliez, you spoke, were speaking, etc. ils parlaient, they spoke, were speaking, etc. parlais-je ? was I speaking? je ne parlais pas, I was not speaking ne parlais-je pas ? was I not speaking? quand, when intelligent, intelligent In English, the Imperfect Tense may be expressed in four different ways; as: I spoke, I was speaking, I used to speak, I did speak. In French, there is only one form for the Imperfect Tense; as: je parlais. Autrefois j'aimais le jeu, mais a present j'aime les livres. Tu n'aimais pas les fleurs, tu parlais toujours de tes chiens et de tes chats. Ton cousin cherchait encore son chapeau, lorsque nous sommes partis. Nous parlions souvent a votre oncle, lorsque vous etiez a Boston. Mes fils n'aimaient pas les affaires; ils etaient toujours paresseux. Si vous ne parliez pas si souvent, vous seriez plus aimables. Notre voisin serait tres-riche, s'il aimait plus le travail. Ces demoiselles seraient plus contentes, si elles ne cherchaient pas le bonheur dans les plaisirs du monde. Si je n'aimais pas mes parents, je serais tres-mechant. Henri et moi, nous n'aimions pas les faux amis; nous cherchions toujours ceux qui etaient fideles. Louise et Marie pensaient toujours au jeu; elles ne parlaient jamais de livres. Si j'avais vu mon canif ici, je n'aurais pas cherche si longtemps. 126. I formerly liked this young man: he was always so modest and so intelligent; he spoke little, but very well; and he always sought friends who liked books more than wine. We were often together, we never thought of play. What were you looking for yesterday, when I was talking with my father? I was looking for my hat, which I had lost. I should not have looked - 55 - so long (si longtemps), if thy brother had (was) not come. Thy mother and mine are talking together. The cat has taken the meat. The merchant whom you were looking for to-day, has been here. Who is the young man that was speaking with my father this morning ? He is a bookseller who was formerly very rich; but he liked pleasure and wine too much; he is now very poor. 127. Indicative Future. je parlerai, / shall or will speak tu parleras, thou shall or wilt speak il parlera, he shall or will speak nous parlerons, we shall or will speak vous parlerez, you shall or will speak ils parleront, they shall or will speak Conditional. je parlerais, / should or would speak tu parlerais, thou shouldst, etc. il parlerait, he should, etc. nous parlerions, we should, etc. vous parleriez, you should, etc. ils parleraient, they should, etc. laborieux (raj, laborieuse (f.), industrious Je parlerai aujourd'hui a monsieur Brown, qui est arrive' avec sa sceur. Penserez-vous a mes affaires ? Je penserai a vos affaires et aux miennes. Ne chercherez-vous pas le canif que vous avez perdu hier? Nous chercherons plus tard en- semble. Tu ne penseras plus a moi, quand tu seras a Rich- mond. Ce jeune homme est tres-laborieux : il a beaucoup d'argent. Ces messieurs penseront plus souvent a leurs plaisirs qu'a leurs affaires. Si je parlais aussi bien que vous, je parle- rais plus souvent. Si tu avais des livres utiles, tu ne penserais plus au jeu. Mon pere n'aimerait pas ce jeune homme, s'il n'e'tait pas si modeste. Nos cousins sont alles chercher leurs amis; nous chercherions aussi les notres, s'ils n'dtaient pas partis. Vous penseriez plus souvent a vos livres, si vous tiez plus applique's. Ces jeunes demoiselles n'aimeraient pas tant les plaisirs. si elles avaient moms d'amies. 56 128. Wilt thou Bpeak to thy cousin to-day ? I will not speak to my cousin to-day. Thou wilt look for thy brother a long time; he is not here. Will he think also of my books ? We shall often speak of this town. You will love these pleasures no more. These children will look for their mother. I should speak to the physician if I were ill. Thou wouldst not like this dog if he were not so faithful. Our servant (f.) would think of everything if she were not so idle. We would not seek another servant if Louisa were industrious. If you had put your boots on the table, you would not have looked for them so long (looked so long). These gentlemen would not love pleasure so much, if they had less money. 129. chanter, to sing louer, to praise jouer, to play oublier, to forget blamer, to Name travailler, to ivork ecouter, to listen, listen to la chanson, the song la guitare, the guitar le violon, the violin le maitre, the master la flute, tJte flute le cahier, the copy-book appris, learnt pendant, during, for le soir, the evening Aton frere joue du violon et de My "brother plays on (of) the la flute. violin and on (of) the flute. Yotre frere a chant une belle chanson, il chante tres-bien. Chantez-vous aussi? Je ne chante pas; mais mes freres chan- tent tous. Yous avez oublie mon cahier; vous oubliez tout. Yoila mes soeurs; elles jouent avec leurs amies. Plus tard nous jouerons aussi. Ces enfants ont jou6 hier ensemble. Le maitre a beaucoup blam6 Emilie; il a dit qu'elle ne travaillait pas, qu'elle jouait toujours et qu'elle oubliait tout. Les enfants sages e'coutent leur maitre. Si vous ne travaillez pas, vous serez toujours pauvres. Adolphe n'a pas appris sa lec,on; il est paresseux. Le maitre blame les enfants paresseux, mais il loue ceux qui sont applique's. Nous ne louons pas votre sceur, parce qu'elle est tres-me'chante. Yotre frre joue-t-il du violon ? Mon frere joue du violon, et mes cousins jouent de la flute. 57 Travaillerez-vous ce soir ? Nous ne travaillerons pas ce soir. Chanter as-tu aujourd'hui ? Mes sceurs chanteront. Autrefois je chantais plus souvent, mais je ne travaillais pas. 130. Who has sung this beautiful song ? It is my sister who has sung this song. We have listened with pleasure. Does your sister sing? She (has) learned singing (a chanter) for six months. Do you play (of) the violin? My brother plays the violin; but my sister and I (we) play the guitar. Do your brothers also sing ? My brothers sang formerly very well, but now they no longer sing. The teacher blamed thy cousin Charles yesterday, but he praised thy cousin Mary. Has thy brother worked to-day? He has worked this morning, and he will work again this evening. We would network so long, if we had not so much business. Hast thou forgotten my penknife ? I have forgotten nothing; there is also thy copy-book and (thy) pen. Thy brother forgets everything, he will forget his exercises. 131. donner, to give preter, to lend porter, to carry, wear pleurer, to weep cotiter, to cost demeurer, to live, dwell trouver, to find, meet with, like le drap, the cloth noir, black le tailleur, the tailor excellent, excellent pourquoi? ivhy? comment, how Combien ce drap coute-Wl? ) ffmy much ^ ^ ^ Combien coute ce drap ? ) Je ne cherche pas mon cahier. Tu ne donnes rien aux pauvres. Get enfant pleure, il n'a pas de pain. Nous trou- vons toujours des amis, quand nous sommes riches. Vous por- tez toujours des habits noirs. Combien coute le drap de votre habit ? Ou avez-vous achetd ce beau canif ? Comment trouvez- vous ce vin ? Je trouve que ce vin est excellent. Pourquoi pleurez-vous ? Nous ne pleurons pas. Ou portez-vous ce drap ? Nous portons ce drap chez le tailleur. Ou demeurez-vous ? Je demeure chez mon oncle. Messieurs Barton ne demeurent plus 58 icl Je pr&terai mon livre a votre frSre, s'il a perdu le si en. Vous ne trouverez jamais le temps long, si vous airnez le travail. Ces enfants pleureront beaucoup, quand leur mere sera partie. 132. What did (have) these cups cost? What tailor has made this garment ? Where does he live ? Why do you not work? Who has found this knife? Of (chez) whom did you buy (have you bought) this cloth? Why didst thou weep yes- terday? How did he like this wine? How many trees wilt thou give to the gardener ? To whom will you lend this book? Have those gentlemen lived long here? (See Ex. 115.) Does thy sister always wear black stockings? How long did you wear (have you worn) that large hat? Wouldst thou give thy violin for this flute ? Bid this guitar cost twenty francs ? Will thy brother carry all these books? Is this fruit good? How much will this house cost? 133. finir, to finish; fini, finished Indicative Present, je finis, I finish, do finish, am nous finissons, we finish, do finishing finish, are finishing tu finis, thou finishest, etc. vous finissez, you finish, etc. il finit, he finishes, etc. ils finissent, they finish, etc. punir, to punish obelr, to obey salir, to soil, dirty choisir, to choose batir, to build remplir, to fill, fulfil, do le devoir, tJie duty le ruban, the ribbon Get enfant obdit a sa mre. This child obeys (to) his mother. J'obels a mes parents. Tu choisis les meilleurs fruits. Mon voisin batit trois maisons. Nous remplissons nos devoirs avec plaisir. Pourquoi ne punissez-vous pas vos enfants, quand ils sont me'chants? Ces messieurs ne remplissent pas leurs verres. Je ne punis jamais ce jeune homme, parce qu'il est toujours bon. Yous avez bien choisi; ce ruban-ci est le plus beau. N'avez-vous pas encore fini ? Ces messieurs ne finissent jamais. Si vous ne finissez pas, je parlerai a votre pere. Qui a rempli ces deux verres ? Pour qui sont les cadeaux que vous 59 choislssez ? Pourquoi ne batissez-vous pas ? Nous ne batissons pas, parce que nous n'avons point d'argent. Vos soeurs no sont pas sages; elles salissent toujours leurs habits. 134. I have not yet finished my exercise. Hast thou already finished thine? We are finishing ours now. Why do you not also finish yours? My sons always finish their exercises. The teacher punishes those who do not obey. We always obey our teacher. You are very sensible; you do your duty. Who has soiled this copy-book? Henry; he soils every thing. We never soil our copy-books. Which copy-book hast thou chosen ? I have not yet chosen. I choose this, and my sister chooses that. You are too long choosing. Who is build- ing this house ? It is the bookseller who is building this house. People are building (On butit) much in this city. Is this bottle filled? You do not fill the bottles well. There is too little water in this bottle. 135. Indicative Imperfect. je finissais, 1 finished, was finishing, used to finish tu finissais, thou finishedst, wast finishing, etc. il finissait, he finished, was finishing, etc. nous finissions, we finished, were finishing, etc. vous finissiez, you finished, were finishing, etc. ils finissaient, they finished, were finishing, etc. Charles e'tait autrefois tres-heureux: il chantait toujours, il jouait avec ses amis, mais il aimait aussi le travail. Nous (Stions sou vent ensemble. Nous finissions toujours les premiers nos themes. Le maitre e'tait toujours content, et il ne punissait jamais. Nous obe'issions a nos parents, et nous e'coutions nos maitres. Jean choisissait les meilleurs livres, et Louise cher- chait les plus beaux fruits. Yous parliez souvent de vos amis, et vous ne salissiez jamais vos habits. Nos fibres aimaient les affaires plus que les plaisirs, et ils punissaient ceux qui ne tra- vaillaient pas. Autrefois, quand nous aimions beaucoup les cerises, votre mere remplissait toujours nos corbeilles. Nous portions une partie de nos fruits aux enfants du pauvre menui- sier qui demeurait dans la maison de notre voisin. MS. I 60 . If you obeyed (to) your parents you would be happier. You would be very diligent if you finished (finissiez) your exer- cises to-day. If we soiled our dresses, our mother would blame the servants (f.). These gentlemen would find more pleasure if they fulfilled their duties. It would be (on aurait) wrong to (of) build now. It would be right to (of) choose these rib- bons. My brother would be very idle if he did not finish his exercises to-day. You would be very diligent if you filled these bottles. If we do not obey (to) our teachers, we shall be very naughty. He would be right if he punished thy brother who is generally so idle. 137. Indicative Future. je finirai, / shall or will finish tu finiras, thou shalt or wilt finish il finira, he shall or will finish nous finirons, we shall or will finish vous finirez, you shall or will finish Us finiront, they shall or will finish Conditional. je finirais, I should or would finish tu finirais, thou shouldst or wouldst finish il finirait, he should or would finish nous finirions, we should or would finish vous finiriez, you should or would finish ils finiraient, they should or would finish la salle, the room si ne, if not, unless Quand finirez-vous votre theme ? Je finirai tout a 1'heure. Tu saliras ton habit, si tu portes cette corbeille. Dieu punira les me'chants. Nous aurons aujourd'hui des rubans, nous choisi- rons les plus beaux. Les enfants sages obeiront toujours a leurs parents. Si mon frere etait ici, je finirais mon theme. Si j'avais de 1'argent, je batirais une salle. Si je batissais, mon voisin batirait aussi. Nous ne remplirions plus nos verres, si le vin n'e'tait pas si bon. Si vous portiez cette huile, vous saliriez vos gants. Je n'aimerais pas ce jeune homme s'il 61 n'ob&ssait pas a ses parents et a son raaltre. Mes sceurs ne choisiraient pas ces chapeaux, si elles ne trouvaient que ce sont les meilleurs. Nous aurions choisi ces bas-ci, s'ils e'taient un peu plus longs. Yous auriez fini votre theme, si vous aviez toujours travaille'. 138. I will fill thy glass; thou hast not yet drunk. There is also cheese and bread. I will give this slice of ham to your little Francis. We shall finish our letter this evening. Henry will soil his clothes if he carries this tree. We will always obey (to) our parents. You will not punish "this young man, because he has done nothing. Will you also build? I have built enough; I will not build (any) more. You would finish to-day if you were more diligent. We would fill our glasses if we had not drunk enough. You would obey (to) your brother if you were more sensible. My neighbors would build if they had more money. 139. vendre, to sell; vendu, sold Indicative Present, je vends, / sell, am selling tu vends, thou sellest, art selling il vend, he sell*, is selling nous vendons, we sell, are selling vous vendez, you sell, are selling ils vendent, they sell, are selling le prix, the price vert, green la couleur, the color a la mode, in the fashion, en, of it fashionable fin (m.), fine (f.), fine gros (raj, grosse (f.), coarse la qualite, the quality Combien vend-il ce drap At how much does he sell this cloth 1'aune ? an ell (this cloth the ell) ? II le vend vingt francs He sells it at twenty francs an 1'aune. ell (twenty francs the ell). Yotre oncle vend sa maison. Mon oncle ne vend pas sa maison, mais il vend son jardin. Combien vendez-vous ce V ~R OF THE 62 drap noir 1'aune ? Je vends ce drap quatorze francs 1'aune. C'est trs-cher. Je trouve que c'est tr&s-cher. Voila un drap vert qui est aussi beau que celui-la, et qui ne coute pas autant. Ce drap est tres-fin, et la couleur en est belle. Combien dites- vous que ce drap-ci coute? Quel est le dernier prix de ce drap ? Nous vendons ce drap dix francs et demi 1'aune. Vous vendez trds-cher. Les autres marchands de la ville ne vendent pas si cher que vous. Ce drap est d*une tres-bonne qualite'; vous trouverez qu'il n'est pas trop cher. Nous en vendons beaucoup de cette qualite'; ce matin nous en avons vendu vingt aunes. Tous ceux qui ont achete de ce drap en ont etc tres-contents. Comment trouves-tu ce drap, Henri ? Je trouve que ce drap vert est plus gros que ce drap noir. Si c'etait pour moi, je choisirais celui-ci. Tu as raison. Le tailleur a dit aussi que le vert n'dtait plus a la mode. 140. Where are these beautiful pencils sold? (Where do people sell, etc. ?) Do you sell penknives ? I sell nothing. Thy brother is selling all his birds. We are also selling ours. You are selling everything. Are your sisters also selling their books ? My brother is not selling his horse, but he is selling his dog. How much do these gloves cost ? These gloves and stockings together cost six francs and a half. That is not dear. Where did you buy (have you bought) this hat? Does your neighbor also sell cloth? Do you not find that he sells too dear ? He does not sell his cloth dear: he sells the green cloth at ten francs an ell. This cloth is fine, but that is coarse. This is good, but the color is not fashionable. 141. rendre, to give back, restore attendre, to wait descendre, to descend, come down perdre, to lose re'pondre, to answer, reply battre, to beat la porte, the door doucement, softly, gently, slowly le moment, the moment venez, come; allez, go, are going tout, quite vite, promptement, quickly 63 Je perds mon temps. Je n'attends pas plus longtemps. Pourquoi ne reponds-tu pas ? Yotre frere ne descend-il pas ? Mon frere et ma sceur descendent en ce moment. A qui est ce livre? Pourquoi ne rendez-vous pas ce livre? Yous battez toujours mes soeurs; elles ont beaucoup pleurd. Ces enfants perdent leurs plumes a tout moment. Ou allez-vous si vite? Attendez un moment; n'allez pas si vite; allez tout doucement. Venez ; il est deja tard: nous n'attendons pas; nous perdons trop de temps. Yenez ici, mes cousins attendent a la porte. Nous avons attendu plus d'une (than an) heure. Que fait votre frere? II joue. Combien perdez-vous aujourd'hui? 142. What are you looking for ? Have you lost your pen- knife? You lose everything. We are looking for nothing; we have lost nothing; it is our cousin who loses everything. He is beating (bat) all the children. When I (shall) come down I will speak to my cousin (m.). Where are you going now ? You are not going too quickly, you are going quite slowly. Come with me. Wait a little, I am looking for my hat. Why do you beat this child ? He has done nothing. You do not answer; you are very naughty. Give me back my pen, or give me yours. Why do you not wait? We are waiting; my sisters are also waiting. These children never answer; they are always losing their hate. 143. Indicative Imperfect. je vendais, / sold, was selling, used to sell tu vendais, thou soldest, ivast selling etc. il vendait, he sold, was selling etc. nous vendions, we sold, were selling etc. vous vendiez, you sold, were selling etc. ils vendaient, they sold, were selling etc. Pourquoi n'attendais-tu pas ? J'avais oublie ma montre. Nous descendions souvent cette montagne, quand nous demeu- rions chez notre oncle. Autrefois vous aimiez beaucoup le jeu, vous perdiez souvent tout votre argent. II est vrai, je perdais trop, j'dtais tres-malheureux. Je trouvais toujours le temps long; je n'avaia pas assez d'affaires, Depuis que je suis ici, je 64 ne pense plus au jeu. Yotre frere aime le commerce; il tait ce matin a la porte de notre maison, et il vendait son petit chien au fils du lihraire. II a bien fait; tous les enfants bat- taient ce pauvre animal. Pourquoi ne repondiez-vous pas, lorsque mon pere etait ici ? Je ne repondais pas, parce que j'etais trop triste. Mes freres descendaient lorsque vous parliez avec mon oncle. 144. Why did you not wait? We did not wait because we had no more time. Your cousin answers very well; he is an industrious young man. My brothers did not answer so well; they did not like work enough. Why did you beat this child ? I beat this child because he was very naughty. Why were you coming down so quickly ? The general had come. We should lose our money if we waited longer. If you gave back these flowers to your cousin, he would be very pleased. Your sisters would be very sad if you did not reply. **< *_, 145. Indicative Future. je vendrai, I shall or will sell tu vendras, thou shalt or wilt sell il vendra, he shall or witt sell nous vendrons, we shall or will sell vous vendrez, you shall or ivill sell ils vendront, they shall or will sell Conditional. je vendrais, / should or would sell tu vendrais, thou shouldst or wouldst sett il vendrait, he should or would sell nous vendrions, we should or would sell vous vendriez, you should or ivould sell ils vendraient, they should or would sell retourner, to return, go back bientot, soon As-tu deja rdpondu a la lettre de ton cousin ? Je re'pondrai ce soir a sa lettre. Yendrez-vous votre cheval ? Je ne vendrai pas mon cheval, mais mon frre vendra le sien. Descendrez- vous bient6t ? Nous ne descendrons pas encore. Yos soeurs descend ront-elles? Elles attendront encore un peu. Je n'atten- 65 drai pas plus longtemps. Nous attendrions encore un moment, si notre frdre e'tait ici. Yous perdriez beaucoup, si vous yen- diez votre maison. Si je vendais mon cheval, je vendrais aussi mon chien. Si ce jeune homme tait plus sage, il ne battralt pas son domestique. Si nos cousins n'dtaient pas malades, ils repondraient a notre lettre. Je retournerai tout a I'heure. 146. When will you answer (reply to) the letter of your brother? I have already answered his last letter; he has already received two of my letters. He will answer in three days. We shall lose our friend Henry: he is very ill. This is a great misfortune for his sister. You will wait for your father: he has not yet come. Wait a moment, we will go back together. We would wait with pleasure, if we had time. You would lose your time, if you waited longer. These gentlemen would not sell their horses, if they had not lost their money. 147. lever, to lift, raise Indicative Present. je leve, / raise nous levons, we raise tu leves, thou raisest vous levez, you raise il leve, he raises ils levent, they raise Imperfect, je levais, / was raising Future. je leverai, / shall raise Conditional, je leverais, / should raise e'lever, to bring up, educate achever, to complete, end mener, to guide, lead, bring acheter, to buy appeler, to call, name Indicative Present. j'appelle, I call nous appelons, we call tu appelles, thou callest vous appelez, you call il appelle, he calls ils appellent, they call Imperfect, j'appelais, I was calling Future. j'appellerai, / shall call Conditional, j'appellerais, I should call jeter, to throiv, throw away je jette, I throw j e jetais, I was throwing je jetterai, I shall throw je jetterais, 1 should throw la robe, the goum, dress la pierre, the stone la plante, the plant lourd (wj, lourde (f.), le chemin, the way, road faites, make, do 'e'cole (f.), the school 1'eglise (f.) t the church I, educated leve\ lifted, raised Ou achetez-vous vos robes? J'achSte mes robes chez mon- sieur Henri, et ma saur achete les siennes chez notre voisin. Ma mere achetera aujourd'hui une paire de gants pour ma soeur. Nous acheterions ces plantes, si elles n'etaient pas trop cheres. Que faites-vous ? J'acheve mon theme. Nous ach6- verons le n6tre ce soir. Quand achererez-vous ce theme? Appelle ton frre. Ou est-il ? Ou menez-vous cet enfant ? Je mene cet enfant a 1'ecole. Ce chemhi mene a I'dglise. Cet enfant est tr6s-bien e'leve'. Ce jeune hornme est tr6s-applique: ii mene une vie trs-aetive. Yous ne leverez pas cette pierre; elle est trds-lourde. Yotre tante elve bien ses enfants. Ma mere est malade; nous appellerons le medecin. Comment ap- pelle-t-on cette plante? Jetez cette plume; elle n'est pas bonne. Je jetterai cette lettre au feu; elle n'est pas bien e'crite. 148. Why did you not complete (have you not completed) your exercises? I shall complete my exercises to-morrow. Have you called the servant (m.) ? The servant has gone out; I will call the maid-servant. You are a naughty boy (you are naughty), you are always throwing stones into our garden. I will take my sisters this evening to my uncle's. These gentle- men would lead a better life if they were more diligent. I have lifted this stone, it is not heavy. My brother will not lift this stone. These mothers bring up their children very well; they are well educated children. Your father will buy my uncle's garden. Who has thrown this stone into my room? 149. preTdrer, to prefer Indicative Present. je pre'fere, I prefer nous pre'fe'rons, we prefer tu pre'feres, thou preferrest vous pre'fe'rez, you prefer il preTere, he prefers ils preTerent, they prefer 67 Imperfeot je prdfdrais, / was preferring, t preferred Future. je preTererai, I shall prefer Conditional, je preler erais, I should prefer ospe'rer, to hope mode'rer, to moderate posse'der, to possess c^der, to cede, to give, to yield exag^rer, to exaggerate r^gler, to rule, to settle celel>rer, to celebrate la colere, anger la fete, the feast, birth-day la passion, the love, affection chaque amide, each, every year le deTaut, the defect, fault ce qui, ce que, that which, which, la fortune, the fortune what la place, the place Fe'colier, the scholar J'espere que tu trouveras ton livre. Nous espdrons que nos parents arriveront bientot. Ma sosur espere que tu n'ou- blieras pas son cahier. Ma fortune n'est pas trds-grande. Les homines esperent toujours. Nous celeljrerons demain la fete de notre pere. Ces dcoliers ce'lebrent chaque anne'e la f6te de leur maitre. Je prdfere mes livres a ceux de nion cousin. Ma mere preTere le the* au cafe*. Nous preTdrons ce violon a cette flute. Mon oncle possede beaucoup de jardins et de prairies. Nous possedons une tr6s-belle maison. Tout ce que je possede, est a YOUS. Je r^glerai mes affaires et les v6tres. Mode'rez votre colere. Celui qui modere ses passions est heu- reux. Je cederai rna place a ce monsieur. C'est un homme qui exagere tout. Vous exagdrez les deTauts de cet enfant. 150. Have you celebrated the birth-day of your aunt to-day? We celebrate her birth-day every year. I hope that we shall yet celebrate this day. We hope that my brother will be good. I prefer my boots to yours. Do you prefer these apples to those pears ? We shall always prefer our duties to all pleasures. You exaggerate every thing. We exaggerate nothing. I will give my dog to my brother. If you do not moderate your anger, you will be unhappy. This man was formerly very rich; he possessed many houses and much land (terres). Now he 13 poor; he possesses nothing. You formerly possessed nothing, and now you possess a large fortune. 68 employer, to employ, spend Indicative Present. J'emploie, / employ nous employons, we employ tu emploies, thou employest vous employez, you employ il emploie, he employs ils emploient, they employ Imperfect j'employais, / was employing, I employed Future. j'emploierai, / shdtt employ Conditional j'emploierais, / should employ envoyer, to send payer, to pay, pay for nettoyer, to clean essayer, to try aboyer, to bark essuyer, to wipe, dry up eflrayer, to frighten Famitid (f.), friendship propre, proper, clean, neat I'humeur (f.), temper mordre, to bite la dent, the tooth la jeunesse, youth la larme, the tear la faute, the fault, mistake voJontiers, willingly For the sake of euphony, son is used instead of sa before a vowel or silent h, as: son amitie for sa amitie, son hunieur for sa huineur. Employez bien votre temps. Celui qui emploie bien son temps, est tres-sage. La mauvaise hurnenr de mon frere m'effraie. Je paie tout ce que j'achete. Nous payons souvent bien cher les fautes que nous avons faites. Nous envoyons notre domestique chez votre cousin. Mon pere paiera tout ce que nous avons re9U. Si vous ne payez pas mon cousin, vous per- drez son amitie. Nous paierions volontiers votre cousin, si nous avions requ de Targent. Mon pere a perdu ses dents dans sa jeunesse. Ma chambre n'est pas propre; vous ne nettoyez ja- mais ma chambre. Mon frere nettoie toujours ses habits. Pourquoi ce chien aboie-t-il ? Les chiens qui aboient, ne mor- dent pas. Le chien de notre voisin a mordu mon frere. Essayez cette plume; elle est tres-bonne. Yous n*avez pas essuye' vos mains. J'essuierai mes mains a mon mouchoir. Essuyez vos larmes, ne pleurez plus. Vous avez effraye* ces enfants. Mon frere effraie toujours les enfants. If you do not employ the time of your youth well, you will not be happy. My sister employs her money well. How do you spend the greater part of your time ? This dog barks the whole night. A dog which barks, does not generally bite. Clean your shoes. You have not yet cleaned your teeth. I am sending three francs to this poor family. You send nothing to your brother. We are sending a basket of fruit to-day to our sister. Have you paid the gardener ? We will pay the gardener to-morrow. Caroline has cried; she is drying up her tears. My pen is not good; I will try yours. The table is not clean; you never wipe the table. I was much (tres) frightened be- cause I had lost my book. We have paid for the cloth which we have received from the tailor. placer, to put, place, lay Indicative Present. je place, I place nous plaqons, we place tu places, thou placest vous placez, you place il place, he places ils placent, they place Imperfect, je pla<jais, I was placing, I placed Future. je placer ai, / shall or will place Conditional, je placerais, I should or would place commencer, to begin rincer, to rinse efiacer, to efface, strike out prononcer, to pronounce avancer, to advance manger, to eat Indicative Present. je mange, I eat nous mangeons, we eat tu manges, thou eatest vous mangez, you eat il mange, he eats ils mangent, they eat Imperfect, je mangeais, / was eating Future. je mangerai, / shall or will eat Conditional, je manger ais, / should or would eat corriger, to correct changer, to change, alter partager, to share, divide protdger, to protect 70 I'innocence (f.) 9 innocence le latin, Latin la ligne, the line a\itremeiit,otherwise,drfferencly le mot ; the word mieux, better I'e'tude (f.), the study entre, betzveen, among 1' anglais, English le bien, property, estate, fortune le francais, French I'appe'tit, (m.) the appetite Yous ne prononcez pas bien ce mot. Nous pronongons le francais mieux que vous. Mon cousin prononqait tres-bien T anglais. Effacez cette ligne. Prononcez ces mots autrement. L'etude du latin est tres-agre'able. Nous plac,ons nos livres sur cette table. Pourquoi avez-vous efface cette ligne? Nous n'effagons jamais un mot. Yous n'avancez pas dans vos e'tudes. Autrefois j'avanqais beaucoup plus. Nous avanqons tous les jours. Yous n'avez pas encore corrige' les fautes de votre theme. Nous ne corrigeons jamais les themes de notre frere. Mon oncle a partage son bien entre ses enfants. Nous parta- geons avec nos amis tout ce que nous avons. Mangerez-vous un peu de ce fruit? Je ne mangerai rien a present, je n'ai pas d'appe'tit. Yous protegez toujours ce jeune homme. Dieu protege 1'innocence. Nous prot^geons nos amis. Le temps a change. Avez-vous deja commence votre lettre? Je commen- cerai dans un moment. Je n'ai pas encore rince les verres. 154. You do not pronounce well. You formerly pronounced better. The French pronounce (the) Latin differently from us (otherwise than we). Why do you not eat? We do not eat, because we have no appetite. We will presently eat a little of this ham. Put this book on the table. We will place every- thing on this chair. I have not yet corrected my exercise. We will correct ours this evening. My brother formerly cor- rected my exercises. We will share this apple with our cousin. We will not begin to-day; we will begin to-morrow. Do not efface these two lines. Why have you struck out this word? The weather will change. This gentleman is much (bien) altered. Why do you not protect this girl ? We protect no one. Have you already rinsed the glasses? We are now rinsing the glasses and cups. 71 155. Singular. moi, 7, me toi, thoUj thee lui, he, him elle, she, her Plural. nous, ive, us vous, you eux (m.), they, them elles (f.), they, them ceci, this cela, that envers, towards, to centre, against chez moi, to or a ra Yenez avec moi. avant, before apres, a/ter ingrat, ungrateful, unthankful ou, or house en, m Allez avec lui. As-tu e'te' chez moi ? Je n'ai pas Gt& chez vous. Qui a e^crit cette lettre, toi ou elle ? Nous avons travaille pour vous. Yous etes ingrat envers nous. Yotre frere est arrive avant moi. Yous arriverez apres lui. Yoila ta petite soeur; n'as-tu rien pour elle? Je n'ai pas vu aujourd'hui tes freres, mais j'ai pense' a eux. Nous n'avons pas vu vos soeurs, mais nous avons pense a elles. Yous n'aimez pas mon frere, vous etes toujours contre lui. Nous aimons beaucoup votre soeur; nous parlons souvent d'elle. Je pense toujours a toi, mais tu ne penses jamais a moi. Get habit est- il pour vous ? Cette montre est-elle pour toi ? Qui a pris mon canif? Moi. C'est toi qui as piis ina plume. Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi. Ou est votre petit frere ? Ces fruits et ces fleurs sont pour lui. Ou est la pauvre femme ? Get argent est pour elle. Ceci est pour vous, cela est pour nous. A qui est cela ? Ceci est a moi, et cela est a toi. Don- nez-moi de ceci ou de cela. ISO. Thou hast not thought of (to) me. We have often spoken of thee. Thy cousin is always against us. Is this knife for you? Thy sister has (is) come with me. Thy cousins have gone away before us. You went away (are gone away) after them. For whom is this ? Is this for my brother ? This is for thee, and that is for him. My sisters are ill; I am working to- day for them. Our neighbor is very ungrateful to (envers) us. Who has taken my pencil? Thy uncle has been to (chez) us to-day. 12 lo~. Singular. Rural, me, me, to me nous, us, to us te, thee, to thee vous, you, to you lui, to him, to her, to it leur, them, to them se, himself, herself, itself se, themselves, one another le, him, it les, them la. her, it les, them 1'estampe (f.), the engraving montrer, to show la bibliotheque, the library Je te donnerai cette plume, si tu me prates ton crayon. Ou est votre frere? Nous le cherchons depuis une heure; or, il y a une heure que nous le cherchons. Ta soeur est tres- appliquee; le maitre la loue toujours. As-tu vu mon cheval? Je ne 1'ai pas encore vu. As-tu ma plume ? Non, je ne 1'ai pas. Tu ne m'as pas dit que ton frere est malade. Mon cousin t'a prte une plume. Je lui ai rendu sa plume. Yous ne lui avez pas encore ecrit. Notre jardiniere est heureuse; son fils lui a envoy e* cent francs. Je ne vous ai pas encore montrd ma petite bibliotheque. Je vous montrerai aussi mes fleurs. Votre fr&re nous a dit que vous aviez beaucoup de livres et beaucoup de fleurs. Ces estampes sont tres-belles; je les ai reques de mon oncle. Ou avez-vous achete ces beaux livres? Je ne les ai pas achetes, c'est un cadeau de ma tante. Vos freres n'ai- ment pas les livres; ils aiment trop le jeu. Je leur ai souvent pr6te' mes livres. 158. I love thee, and thou blamest me. Thy brother loves me, but thou dost not love me. This dog is not faithful, and I do not like him. Where is thy sister ? Her mother is seeking her. Where have you been ? We have been looking for you (one seeks you) for (depuis) an hour. My uncle has given me a beautiful book. I had written (to) him a letter. Has your aunt been here ? Yes, I have told (to) her that you are ill. A basket of fruit has been sent us (one has sent us ). Charles will carrv these flowers for you; he will give them 73 to jour gardener. My children love (the) flowers very much, I will give them those which are in my room. 139. le m6me, la meme les memes, the same je crois, I believe Ces enfants s ? aiment. These children love one another. Que cherches-tu? As-tu perdu ton canif? Ne le trouves- tu pas ? Ne l'as-tu pas mis dans ta boite ? Je crois que mon cousin Ta pris. Ton cousin ne 1'a pas pris. Je lui ai prete le mien. II m'a rendu ma plume, mais il ne m'a pas encore rendu mon canif. Je ne lui preterai plus rien. II ne rend jamais ce qu'on lui prete. Ma soeur a le meme deTaut. Quand je lui prete un livre, elle ne le rend pas. Nous rendons toujours ce qu'on nous prete. Je vous preterai tout ce que j'ai. Mes amis me rendent aussi ce que je leur prete; ils m'ont rendu ce matin le crayon que je leur avais pret hier. Le pauvre homme est venu; je lui donnerai un morceau de pain blanc et un verre de biere. Ma cousine m'a ecrit. Je lui ai repondu que je lui acheterais un joli chapeau, si elle e'tait toujours sage et appli- que'e. Ces enfants ne s'aiinent pas, ils se battent toujours. 100. My sisters are always giving me (some) flowers. You give me much money. The teacher never praises you; you are not industrious. I have received the book which you (have) sent me. I (have) found it, when I came (am come). If you love me, I will also love you. I should love you, if you were industrious. If you find my dog, I will give you five francs. My brother is in (at) London: I have written to him, but he has not yet replied to me. Our father has given us a basket of fruit and a bottle of wine. These children are very poor, some bread and money have been given to them (one has given to them, etc.). My uncle has given me every thing that he had (all that which he had). 161. Me cherchez-vous ? M'avez-vous oublid ? Te cherche- t-il? T'a-t-il donnd des poinmes ? Le trouvez-vous? L'avez- vous dej& vu? Cette maison est-elle k vous ? La vendez-vous? Ne la vendez-vous pas ? Votre frSre est-il parti ? Lui avez-vous 74 e'crit ? Tous a-t-il r^pondu ? Ne lui avez-vous pas encore e'crit ? Ne vous a-t-il pas encore re'pondu? Yotre soeur est-elle malade ? Lui avez-vous achete' du sucre? Yous a-t-elle parle de moi? Nous attend-on? Nous a-t-on envoy e des has et des souliers? Yous trouvera-t-il aujourd'nui ? Yous a-t-il parle' de mon malheur? Avez-vous oublid vos devoirs ? Les rernplissez-vous toujours? Ne les avez-vous pas encore remplis? Avez-vous parle' a mes cousins ? Leur avez-vous rendu le livre qu'ils vous ont pre'te'? Ne leur avez-vous pas dit que nous travaillons ensemble ? 162. Wilt thou choose me? Will he find thee? Hast thou told him that we are here? Is he contented ? Will he buy it? Hast thou read it ? Has he punished you ? Will he answer us ? Will he look for it ? Where are thy books ? Hast thou laid them on the table ? Where are my shoes ? Who has taken them? Have (are) your brothers come? Have you given your engraving to them? Has your mother sent the servants (m.) to them ? Is the maid-servant ill ? Have they gone for (est-on alle chercher) the physician? Has he given the wine to him? 163. me le, it to me nous le, it to us me les, them to me nous les, them to us te le, it to thee vous le, it to you te les, them to thee vous les, them to you je vous le donne, / give it to je ne vous le donne pas, / do you not give it to you vous le donnd-je ? do I give it ne vous le donne-je pas ? do I to you? not give it to you? demander, to demand^ beg, ddsirer, to desire, ivish for ask, ask for refuser, to refuse conseiller,o advise, recommend de'fendre, to defend, forbid tu promets, thou promisest Avez-vous lu le livre ? Yotre frere me le donnera, quand il 1'aura lu. Tu as demande' mon canif; je te le prterai, si tu promets de me le rendre. Tu m'as pretd hier ta plume; je te la reudrai demain. Le jardinier a rec,u les fruits; il nous les vendra. Si j'avais rec,u les livres, je vous les preterais. Je n'ai pas chante aujourd'hui; mon pre me 1'a deTendu. Je n'ai pas encore vu tes estampes. Mon frere te les montrera. Dites- moi pourquoi vous etes si triste. Je vous 1'ai deja dit. Yous ne me 1'avez pas encore dit. Je ne vous 1'avais pas encore demandd. Que me conseillez-vous ? Je ne vous le conseille pas. II nous le refusera. M'avez-vous demande mon cheval? Je vous 1'ai demande', mais vous me 1'avez refusd Yous ne nous avez pas encore pay notre chien. Je ne vous le paierai jamais. Que ddsirez-vous ? 164. Where is my book? I have lent it to thee. I will return it to thee ; I have lent it to my cousin. If you wish for it, he will give it (to) you with much pleasure. He has not refused it (to) us; he never refused (to) me what I have asked (to) him. I would not recommend it to you, if you were not so modest. Our neighbor has received many flowers; he will sell them to us. I have seen two beautiful dogs; I will buy them for you. We will not play to-day; the teacher has forbidden us (it to us). What do you advise me ? 165. le lui, it to Mm le leur, il to them les lui, them to him les leur, them to them je le lui donne, / give it to je ne le lui donne pas ; I do not him give it to him le lui donne-je ? do I give it to ne le lui donne'-je pas? do I not him? give it to him? la canne, the cane promis, promised voulu, wished Yous m'avez vendu votre encrier, vous ne me 1'avez pas pretd. Je t'ai prete mon livre, je ne te 1'ai pas vendu. II m'a demande* mon canif ; je ne le lui ai pas donnd. Elle t'a demande' ton crayon, pourquoi ne le lui as-tu pas donn ? Si vous m'a- viez demands' mon chien, je ne vous 1'aurais pas refuse*. Si mes amis me demandent mon cheval, je ne le leur refuserai 76 pas. Mon frere m'a demand^ ma canne, je la lui donnerat Yous m'avcz promis votre oiseau, mais vous ne me 1'avez pas donnd. Si je te Tai promis, je te le donnerai. Nous aurons aujourd'hui un nouveau cheval; notre pere nous 1'a promis. Mon ami donnera un petit chat a mes soeurs; il le leur a promis hier. 166. My son has asked me for a horse; I will not refuse it (to) him. "We shall have a new inkstand to-day; my mother has promised it to me. The gardener's child has asked you for the knife; why have you not lent it to him ? My friends have asked you for this book; why have you not lent it to them? Where are John's boots? At the shoemaker's; the servant will bring them to him in an hour. Who has given a present to the children ? My aunt lias given it to them. 167. la cuiller, or cuillere, the spoon la soie, the silk la prune, the plum lire, to read Ou est mon encrier? Me le rendezvous? Ou est mon livre ? Me 1'avez-vous rendu ? As-tu vu mon chapeau de soie? Te l'ai-je montre ? Ton p6re a voulu lire ton livre; le lui as-tu donne' ? Nous avons achete' un joli canif chez le libraire; nous l'a-t-il envoye ? Ces messieurs demandent votre cheval ; le leur avez-vous promis ? Si Francois avait une canne, te la prete- rait-il? Ou est le chapeau de ma soeur? Le lui avez-vous envoye? . Yous demandez pourquoi j'ai pris votre couteau; ne mel'avez-vous pas vendu? Get enfant salit son habit; pour- quoi ne le lui defendez-vous pas ? Je vous ai vendu une dou- zaine de fourchettea et trois douzaines de cuillers; ne me les paierez-vous pas ? Tu as vendu a cette dame une corbeille de prunes; ne te les paiera-t-elle pas? Ma mere a achete' une robe de soie pour ma soeur. 168. Where is my hat? I gave (have given) it to thee yes- terday. Thou hast refused it to me. You had a beautiful dog; you have sold him to us. These children have a beautiful book, I have given it to them. He has lent the book to him, he has not sold it to him. You have not promised it to us. These 77 children have begged a book of (to) me, I have not given it to them. Why do you not give us the inkstand? Have I not promised it to you ? You have not promised it to us. If I had promised it to you, I would also give it to you. Why do you not pay me ? 169. donnez-moi, give (to) me ne me donnez pas, do not give (to) me donnez-le-moi, give it to me ne me le donnez pas, do not give it to me donnez-lui, give to him, to her ne lui donnez pas, do not give to him, to her donnez-le-lui, give it to him, ne le lui donnez pas, do not to her give it to him, to her Yous avez un beau canif ; donnez-le-moi. Rendez-moi le canif que je vous ai prt& Je vous ai prete deux plumes; rendez-les-moi. Mon frere a demande votre crayon; donnez-le- lui. Yous avez pris la canne de mon cousin; rendez-la-lui. Yous avez achete des prunes chez cette femme; payez-les-lui. Yous avez une belle montre; montrez-la-nous. Get enfant est merchant; punissez-le. Cette femme est tres-pauvre; donnez- lui un morceau de pain. Yos parents sont vos meilleurs amis; aimez-les toujours. Ce canif n'est pas bon; ne 1'achetez pas. Ma canne est perdue; ne la cherchez plus. C'est 1'encrier de Guillaume; ne le lui rendez pas. Get habit est tres-beau; ne le salissez pas. Remplissez toujours vos devoirs; ne les oubliez jamais. Cette fille est tres-sage; ne la punissez pas. 170. This apple is very good; eat it. This plum is not good; do not eat it. This book is very useful; lend it to me. Do not lend it to him. Have you found your stockings? look for them. Do not look for them. Your father is your best friend; obey (to) him always; love him; never forget him. These horses are very beautiful; sell them to me. These flowers -belong to my sister; give them back to her. These fruits belong to the children of our neighbor; give them back to them. Do not eat them. 78 Reflective Verb. Indicative Present Affirmatively. se laver, to wash one's self je me lave, / wash myself tu te laves, thou- washest thyself il se lave, he washes himself elle se lave, she washes herself nous nous lavons, we wash ourselves vous vous lavez, you wash yourselves ils se lavent, they wash themselves elles se lavent, they wash themselves Interrogatively. me lave'-je? do I wash myself? te laves-tu? dost thou wash thyself? se lave-t-il ? does he wash himself? se lave-t-elle? does she wash herself? nous lavons-nous ? do tee wash ourselves f vous lavez-vous ? do you wash yourselves? se lavent-ils ? do they ivash themselves? se lavent-elles ? do they wash themselves? Negatively. je ne me lave pas, / do not wash myself tu ne te laves pas, thou dost not wash thyself il ne se lave pas, he does not wash himself elle ne se lave pas, she does not wash herself nous ne nous lavons pas, we do not wash ourselves vous ne vous lavez pas, you do not wash yourselves ils ne se lavent pas, they do not wash themselves elles ne se lavent pas, they do not wash themselves Negatively and Irderrogatively. ne me lave'-je pas ? do I not wash myself? ne te laves-tu pas ? dost thou not wash thyself? ne se lave-t-il pas ? does he not ivash himself? ne se lave-t-elle pas ? does she not wash herself? ne nous lavons-nous pas ? do we not ivash ourselves? ne vous lavez-vous pas ? do you not wash yourselves? ne se lavent-ils pas? do they not wash themselves? ne se lavent-elles pas? do they not wash themselves? 79 se tromper, to deceive one's Be rejouir, to rejoice, to be re- self, to be mistaken joteed se porter, to carry one's self, se promener, to walk, take a to be walk se porter bien, to be well Be reposer, to rest s'amuser, to be amused se hater, to make haste,to hurry s'habiller, to dress one's self s'appeler, to be called, to be s'affliger, to grieve named BQ coucher, to go to bed Be lever, to rise, get up la mort, death la journde, the day Comment Be porte monsieur votre p&re? or, Comment monsieur votre pere se porte-t>il ? II se porte tres-bien, depuis qu'il est a la campagne. Et vous, comment vous portez-vous? Je me pcrte toujours bien. Mes soeurs ne se portent pas bien. Que faites-vous? Je m'habille. Vous habillerez-vous aussi? Nous nous habillerons plus tard. Charles, ne te laveras-tu pas aujourd'hui? Je me laverai dans un moment. Mon oncle arri- vera co soir; nous nous amuserons bien. Hatez-vous, il est tres-tard. Je me rejouis de vous trouver. J'aime celui qui se rejouit du bonheur de sea amis. Pourquoi vous affiigez-vous ? Je m'afflige de la mort de mon cousin. A quelle heure vous levez-vous ordinairement ? Je me leve toujours a six heures, et je me couche a neuf heures. Mon frere se levera demain a troia heures; il partira pour Baltimore. Nous nous levons plus tard que vous. Autrefois nous ne nous levions pas si tard. Si vous avez fini votre theme, nous nous promenerons un peu. Vous vous promeriez toute la journe'e. Venez ici, reposez-vous un peu. Comment s'appelle ce jeune homme? II s'appelle Henri. Et vous, comment vous appelez-vous ? Je n^appelle Godefroi. How does (Mrs.) your mother do? She is very ill. How do your brothers do? They are very well. At what hour does (Mr.) your father go to bed? He goes to bed at ten o'clock, and rises at five. At what hour will your sisters rise to-morrow ? They will rise at seven o'clock. My brother goes 80 to bed later than I. Why does your uncle rise so late? We will rest a little. When you have (shall have) written your exercise, we will take a walk. I walk every day in my aunt's garden. What is your neighbor called? What is your friend called ? And you, what are you called ? I am named William. My father and mother are rejoiced to see you. I am rejoiced to find that you are happy. I love him (celui) who rejoices when his friend is praised (when one praises his friend). What are you doing, Henry? I am dressing (myself). Will the children wash (themselves) ? They will wash (themselves) in an hour. Has my brother come with Mr. Green? You are mistaken, your brother will not come (ne viendra pas) to-day. I will make haste and finish (make haste of to finish) my exercise. At what hour does your uncle go to bed? He goes to bed at ten o'clock. Affirmatively. je me suis lave*, / have washed, did wash myself tu t'es lave*, thou hast washed thyself il s'est lave, he 1*as vxished himself nous nous sommes lave*s, we have wasJied ourselves vous vous etes lava's, you have washed yourselves Us se sont lava's, they have washed themselves Interrogatively. me suis-je lavd ? have I washed myself? t'es-tu lave*? hast thou washed thyself? s'est-il lave*? has he washed himself? nous sommes-nous laves ? have we loashed ourselves? vous etes-vous lava's ? have you ivashed yourselves? se sont-ils laves ? have they washed themselves? Negatively. je ne me suis pas lave*, / have not ivashed myself tu ne t'es pas lave', thou hast not washed thyself il ne s'est pas lave', he has not washed himself nous ne nous sommes pas lave*s, we have not washed ourselves vous ne vous etes pas lave*s, you have not washed yourselves ila ne ee Bont pas lava's, they have not washed themselves 81 Negatively and Interrogatively. ne me suis-je pas lave* ? have I not washed myself? ne t'es-tu pas lave* ? hast thou not washed thyself? ne s'est-il pas lave' ? has he not washed himself? ne nous sommes-nous pas lavds ? have we not washed ourselves? ne vous &tes-vous pas lavds ? have you not washed yourselves? ne se sont-ils pas lavs ? have they not washed themselves? < _ ^ P je me suis couche* hier soir a / went to bed at ten o'clock last dix heures, night je me suis bien amuse* samedi, I was much amused on Saturday toute la matine'e, all the morning toute la soire'e, all the evening tant, so much dans peu de temps, in a little time J'ai vu hier votre frere. Yous vous tes trompd, mon frSre n'est plus ici. Je ne me suis pas trompe, je lui ai parld. A quelle heure vous tes-vous couche's hier ? Nous nous sorn- mes couche's a onze heures et demie. Mon frre ne s'est pas encore levd. Ou avez-vous e'te'? Je me suis promene' toute la matine'e. Je me reposerai un peu. Tes sceurs ne s'e'taient pas encore habille'es, lorsque nous sommes venus. Pourquoi ne vous tes-vous pas encore lave? Je me serais lave", si j'avais eu de 1'eau. Nous avons dtd a la campagne la semaine derniere, nous nous sommes bien amuse's. Mon voisin est trs- malade; il s'est trop afflige' du malheur de son fils. Faites votre theme; hatez-vous un peu; nous nous promenerons plus tard. Rejouissez-vous, mes enfants, votre oncle arrivera ce soir. Have you not yet asked him for it (it to him) ? You went to bed that evening at eight o'clock; you always get up late. Charles dresses (himself) quickly. Thou hast not yet washed (thyself). He who gets up late, will never be well. Who has lost his book? Have you lost it, Charles? You are mistaken; I never lose my books. Will you walk to-day ? My brother will walk to-day with his teacher, because he has been very industrious. How do your sisters do? Are they not 82 in (at) the country? I think that they are not very well. Were you much amused yesterday? We are always much amused (we amuse ourselves always well) when we are at our aunt's. I am very tired, I shall go to bed in a little time. Why do you make so much haste? It is not late yet; the school has not yet begun. 175. en, of him, of her, of it, of them en, with him, with her, with it, with them, some, any y, there, thither, within y, to it, to them Avez-vous des pommes ? Have you any apples? Oui, j'en ai. Yes, I have (some). Etes-voQs content de cette Are you satisfied with this pen? plume ? Oui, j'en suis content. Yes, lam (satisfied with it). Mon frere a-t/41 parte de cet Has my brother spoken of that homme ? man? Oui, il en a parld. Yes,he has (spoken of him). le concert, the concert oui, yes le theatre, the theater non, no A-t-on parld de mon malheur ? Oui, on en a parM. Etes- vous content de ce livre ? Oni, j'en suis content. Avons-nous des plumes ? Oui, nous en avons. Avez-vous du pain ? Oui, j'en ai. Mon fr&re est-il au jardin ? Non, il n'y est pas. Avez- vous pensd a mon affaire ? Non, je n'y ai pas pensd. Avez- vous ete au concert? Non, nous n'y avons pas dte. Totre frere a-t-il des oiseaux? II en a beaucoup. A-t-il aussi des fleurs? II n' en a point. Combien de freres avez-vous? J'en ai trois. Avez-vous aussi une soeur ? Oui, j'en ai une. As-tu requ des lettres? J'en ai requ une de mon pere. Seras-tu ce soir chez monsieur Monge ? Je n'y serai pas. Avez-vous e'te' au theatre ? Nous n'y avons pas encore dtd, 176. Have you any fruit? Yes, I have (of it). Have you also any friends? No, I have none (of them). Has your aunt many children? She has seven (of them). Has your cousin 83 been to Rome ? No, he has not been there. How many pens hast thou ? I have ten. Has thy sister written the letters ? She has written three. Is your cousin in your room? She was (there) ; but she is no longer there. Have you any flowers ? Yes, we have (of them), but we do not give you any (of them). 177. m'en, some to me nous en, some to us t'en, some to thee vous en, some to you lui en, some to him, to her leur en, some to them il m'en donne, he gives some to me il lui en donne, he gives some to him, to her, to it ii y a, there is, there are il y avait, there was, there were il est arrivd quelque chose, something has happened arriver, to happen le monde, people As-tu donnd du pain au pauvre ? Je lui en ai donnd. Si tu ne lui en as pas encore donne", il t'en demandera. Mon cousin a beau coup de fruits; il m'en donne tous les jours. T'en donne- t-il aussi ? II nous en donne souvent. II n'aime pas les enfants du voisin; il ne leur en donne jamais. Yous avez e'te' aujour- d'hui au concert; je vous y ai vu. Y avez-vous vu mon oncle? il y e'tait aussi. Non, je ne 1'y ai pas vu. II y avait beaucoup de monde. Je n'y ai jainais vu tant de monde. On dit qu'il est arrive^ un grand malheur. On en parle dans toute la ville. Mon ami m'en a parle* aussi. 178. Have you been to Paris? I have never been there. Has the teacher been to the church ? He has not been there. My father has four horses; my uncle has three (of them). How many apples have you? I have two. I have many pears; I will give some (en) to my sisters. The king has (is) arrived in (a) Berlin; we have spoken to him. These pens are good; buy a dozen of them. The queen gives money to the poor; people often speak of it (one speaks often of it). Have you %ny bread? Yes, I have. 84 179. du pain, bread, when some or any bread is meant de bon pain, good bread, when so/Tie or any good bread is meant de la viande, meat, some or any meat de mauvaise viande, bad meat, some or any bad meat des fleurs, flowers, some or any flowers de belles fleurs, beautiful flowers, some or any beautiful flowers de bon drap, some good cloth de bons fruits, some good fruit du drap bleu, some blue cloth des fruits murs, some ripe fruit Nous avons mangd de bons fruits. Yous avez bu de bonne eau, mais YOUS avez bu de mauvaise biere. Donnez-moi de bon papier. Ces messieurs ont de beaux jardins et de grandes maisons. Nous avons bu du vin excellent. La servante a achete' de bon sel, de bonne moutarde et de mauvais poivre. Charles a lu des livres franqais. Yous avez des chiens fideles. Mon oncle a de beaux chevaux. Cette demoiselle a de bonnes amies, d'aimables freres et des livres utiles. Les Franqais ont toujours eu de bons ge'ne'raux. Notre ge'ne'ral a de braves soldats. Cette mere a des enfants tres-appliques. Nous avons achete de tres-belles fleurs. 180. Here is good paper and good ink. We have drunk bad wine and good beer. My uncle has beautiful gardens and large meadows. We have faithful friends and amiable brothers. This bookseller sells beautiful penknives. Our gar- dener has excellent fruit. My mother has purchased for me three pairs of black stockings. Give me better bread and better meat. Have you any good mustard ? Have you any good bread? Yes, we have. Have you any good books? No, we have not. Do you sell white hats ? Tell me what you sell; I will pay you well. 181. le savon, the soap rouge, red 1'essuie-main (m.), the towel chaud, warm la patience, the patience froid, cold le poisson, the flsh apporter, to bring l'6tang (m.), the pond souhaiter, to wish rarement, seldom, rarely settlement, only 85 Ce marchand vend du papier, de 1'encre efc des plumes. Apportez-moi de 1'eau, du savon, et un essuie-main. Souhaitez- vous de 1'eau chaude ou de 1'eau froide ? Je vous donnerai des pommes et des cerises, si vous tes sages et appliques. Mon fr6re a de bonne encre et de bon papier. Nous avons eu de beaux chiens. Tu as peu de patience, mon ami. Avez-vous achete des crayons et des canifs ? Mon voisin vend de bonnes plumes. Ma soeur a de jolis gants. Combien de livres franqais avez-vous ? II y a des poissons dans cet e'tang. II y a beau- coup d'oiseaux dans notre jardin. Votre cousin a peu de livres et encore moins d'argent. Les bons maitres aiment les bons e^coliers. Votre frre parle toujours de bon vin et de bons fruits, mais rarement de belles estampes et de livres utiles. 182. Bring me some vinegar and oil, some knives and forks. Hast thou any good pens and ink ? I have no good pens, but I have excellent ink. Thy paper is good. I have bought some very bad paper. Where did you find or buy (have you found) these beautiful towels ? Our neighbor has bought some white linen, red cloth, black hats, and beautiful stockings. You are always speaking of dresses and of visiting (de visitcs), but seldom of exercises and business. I do not like those who speak only of their amusements, and who never think of their duties. SECOND PART. PARADIGMS. I. DECLENSION. Singular. Plural, Nom. le pre, the father les pres, the fathers Gen. da pere, of the father des peres, of the father Dat. au pere, to the father aux peres, to the fathers Ace. le pere, the father les pres, the fathers Noin. la m6re, the mother les meres, the mothers Gen. de la m&re, of the mother des meres, of the mothers Dat. a la mere, to the mother aux meres, to the mothers Ace. la mre, the mother les m&res, the mothers Nom. 1'ami, the friend les amis, t7ie friends Gen. de 1'ami, of the friend des amis, of the friends Dat. a Tami, to the friend aux amis, to the friends Ace. 1'ami, the friend les amis, the friends Nom. mon frere, my brother mes freres, my brothers Gen. de mon fr^re,o/my brother de mes freres, of my brothers Dat. a mon frere, to my brother a mes freres, to my brothers Ace. mon frere, my brother mes freres, my brothers Nom. un jardin, a garden Gen. d'un jardin, of a garden Dat. a un jardin, to a garden Ace. un jardin, a garden Nom. une maison, a house Gen. d'une maison, of a house Dat. a une maison, to a house Ace. une maison, a house 86 87 II. CONJUGATION. avoir, to have; eu, had Present Tense. Future Tense, j'ai, I have j'aurai, / shall have ^ ^ tu as, thou hast tu auras, thou wilt have il a, he has il aura, he will have jnous^avons, we have nous aurons, we shall have vousjivez, you have vous aurez, you will have ils ont, they have ils auront, they will have Imperfect Tense. Conditional, j'avais, I had j'aurais, / should have tu avais, thou hadst tu aurais, thou wouldst have il avait, he had il aurait, he would have nous avions, we had nous aurions, we should have vous aviez, you had vous auriez, you would have Us avaient, they had ils auraient, they would have Compound Tenses. j'ai eu, I have had j'aurai eu, I shall have had j'avais eu, I had had j'aurais eu, I should have had tre, to be; ete, been Present Tense. Future Tense, je suis, I am je serai, I shall be tu es, thou art tu seras, thou wilt 'be il est, lie is il sera, he will be nous sommes, we are nous serons, we shall be vous 6tes, you are vous serez, you ivill be ils sont, they are ' ils seront, they will be Imperfect Tense. Conditional, j'e'tais, I was je serais, I should be tu e'tais, thou wast tu serais, thou ivouldst be il e'tait, he was il serait, he would be nous dtions, we ivere nous serions, we should be vous e'tiez, you were vous seriez, you would be ils e'taient, they were ils seraient, they would be Compound Tenses. j'ai e*td, I have been j'aurai dte*, I shall have been j'avais dte* ; I had been j'aurais e'te, I should have been 88 parler, to speak; parld, spoken Present Tense. Future Tense. Je parle, / speak je parlerai, / shall speak tu paries, thou speakest tu parleras, thou wilt speak il parle, he speaks \\ parlera, he will speak nous parlons, we speak nous parlerons, we shall speak YOUS parlez, you speak vous parlerez, you will speak ils parlent, they speak i] s parleront, they will speak Imperfect Tense. Conditional je parlais, I spoke je parlerais, I should speak tu parlais, thou spokest tu parlerais, thou wouldst &c. il parlait, lie spoke il parlerait, he would &c. nous parlions, we spoke nous parlerions, we should &c. vous parliez, you spoke vous parleriez, you would &c. ils parlaient, they spoke ilsparleraient, they ivould&c. Compound Tenses. j'ai parld, I have spoken j'aurai parle, I shall have spoken j'avais parld, / had spoken j'aurais parl, I should have spoken flnir, to finish; fini, finished Present Tense. Future Tense, je finis, I Jinish Je finirai, / shall Jinish tu finis, thou finishest tu finiras, thou wilt Jinish il finit, he finishes il finira, he will finish nous finissons, we finish nous finirons, we shall finish vous finissez, you finish vous finirez, you will finish ils finissent, they finish Ils finiront, 'they will finish Imperfect Tense. Conditional je finissais, I finished Je finirais, I should finish tu finissais, thou finishedst tu finirais, thou wouldst finish il finissait, he finished il finirait, he would finish nous finissions, we finished nous finirions, we should finish vous finissiez, you finished vous finiriez, you would finish ils finissaient, they finished ilsfiniraient, they would finish Compound Tenses. j'ai fini, I have finished j'aurai fini, I shall have finished j'avais fini, / had finished j'aurais fini, 1 should have 89 veiidre, to sell; vendu, sold Present Tense. .Future Tense, je vends, I sell je vendrai, I shall sett tu vends, thou sellest tu vendras, thou wilt sell il vend, he sells il vendra, he will sell nous vendons, we sell nous vendrons, we shall sell vous vendez, you sell vous vendrez, you will sell ils vendent, they sell ils vendront, they will sell Imperfect Tense. Conditional. je vendais, / sold je vendrais, / should sell tu vendais, thou soldst tu vendrais, thou wouldst sell il vendait, he sold il vendrait, he would sell nous vendions, we sold nous vendrions,we should sell vous vendiez, you sold vous vendriez, you would sell ils vendaient, they sold ils vendraient, they would sell Compound Tenses. j'al vendu, I have sold j'aurai vendu, 1 shall have sold j'avais vendu, I had sold j'aurais vendu, I should have sold acheter, to l>wy; achete, Bought Present Tense. Future Tense, j'achete, I buy j'acheterai, I shall buy tu achetes, thou buyest tu acheteras, thou wilt buy il achete, he buys il achetera, he will buy nous achetons, we buy nous acheterons, we shall buy vous achetez, you buy vous acheterez, you will buy ils achetent, they buy ils acheteront, they will buy Imperfect Tense. Conditional, j'achetais, / bought j'acheterais, / should buy tu achetais, thou boughtest tu acheterais, thou wouldst buy il achetait, he bought il acheterait, he would buy nous achetions, we bought nousachete"rions,w;esft0wZd&w/ vous achetiez, you bougJit vous acheteriez, you would buy ils achetaient, they bought ilsacheteraient^Ae^/wo^^&wi/ Compound Tenses. j'ai achete', I have bought j'aurai achete', I shall have bought j'avais achete', I had bought j'aurais achete', I should have &c. 90 appeler, to call; appele, called Present Tense. Future Tense, j'appelle, / call j'appellerai, I shall call tu appelles, thou callest tu appelleras, thou wilt call il appelle, he caUs il appellera, Tie will call nous appelons, we call nous appellerons, we shall call vous appelez, you coll vous appellerez, you will call ils appellant, they catt ils appelleront, they will call Imperfect Tense. Conditional, j'appelais, I called j'appellerais, I should call tu appelais, thou calledst tu appellerais, thou wouldst call il appelait, he called il appellerait, he ivould call nous appelions, we called nous appellerions,we should call vous appeliez ; you called vous appelleriez, you would call ils appelaient, they called ils appelleraient, they would call Compound Tenses. j'ai appele*, ITiave called j 'aural appel^, I shall have called j'avais appel^, I had called j'aurais appeld, J should have &c. regler, to rule; regie, ruled Present Tense. Future Tense, je regie, / rule je reglerai, / shall rule tu regies, thou rulest tu regleras, thou wilt rule il regie, he rules il reglera, he will rule nous regions, we rule nous reglerons, we shall rule vous rglez, you rule vous regler ez, you will rule ils reglent, they rule ils regleront, they will rule Imperfect Tense. Conditional, je r^glais, / ruled je reglerais, / should rule tu re'glais, thou ruledst tu reglerais, thou wouldst rule il reglait, he ruled il reglerait, he would rule nous reglions, we ruled nous reglerions, we should rule vous re'gliez, you ruled vous regleriez, you would rule ils reglaient, they ruled ils regleraient, they would rule Compound Tenses. j'ai re'gle', I have ruled j'aurai re'gle', / shall have ruled j'avais r^gle, I had ruled j'aurais re'gle', / should &c. 91 employer, to employ; employe, employed Present Tense. Future Tense, j'emploie, I employ j'einploierai, I shall employ tu emploies, thou employest tu emploieras, thou wilt &c. il emploie, he employs il emploiera, he will &c. nous employons, ive employ nous emploierons, we shall &c. vous eraployez, you employ vous emploierez, you will &c. ils emploient, they employ ils emploieront, they will &c. Imperfect Tense. Conditional, j'employais, I employed j'emploierais, I should employ tu employais, thou employ edst tu emploier ais, thou wouldst &c, il employait, he employed il emploierait, he would &c. nous employions, we employed nous emploierions, we should &c. vous employiez, you employed vous emploieriez, you would &c. ils employ aient, they employed ils emploieraient, they would &c. Compound Tenses. j'ai employe", Zftave employed j'aurai employe', I shall have &c. j'avais employe', I had &c. y&ureiisemi)\oj, I should have &c. placer, to place; place, placed Present Tense. Future Tense, je place, I place je placerai, I shall place tu places, thou placest tu placeras, thou wilt place il place, he places il placera, he ivill place nous pi aeons, we place nous placerons, we shall place vous placez, you place vous placerez, you will place ils placent, they place ils placeront, they will place Imperfect Tense. Conditional, je plaqais, I placed je placerais, I should place tu placais, thou placedst tu placerais, thou wouldst place il plac. ait, he placed il placerait, he would place nous placions, ive placed nous placerions, we should place vous placiez, you placed vous placeriez, you would place ils placaient, they placed ils placeraient, they would place Compound Tenses. j'ai placd, / have placed j'aurai place', I shall have placed j'avais placd, / had placed j'aurais place'. I should have &c. 92 manger, to eat; mange, eaten Present Tense. Future Tense, je mange, / eat je mangerai, / shall eat tu manges, thou eatest tu mangeras, thou wilt eat il mange, Tie eats il mangera, he will eat nous mangeons, we eat nous mangerons, we shall eat vous mangez, you eat vous mangerez, you will eat ils mangent, they eat ils mangeront, they will eat Imperfect Tense. Conditional je mangeais, I ate je mangerais, I should eat tu mangeais, thou atest tu mangerais, thou wouldst eat il mangeait, he ate il manger ait, he would eat nous mangions, we ate nous mangerions, we should eat vous mangiez, you ate TOUS mangeriez, you would eat ils mangeaient, they ate ils mangeraient, they would eat Compound Tenses. j'ai mange, I have eaten j'aurai mange', I shall have eaten j'avais mange, I had eaten j'aurais mange', I should have &c. se troinper, to be mistaken Present Tense. je me trompe, / am mistaken tu te trompes, thou art mistaken il se trompe, he is mistaken nous nous trompons, we are mistaken vous vous trompez, you are mistaken ils se trompent, they are mistaken Imperfect Tense. je me trompais, / was mistaken tu te trompais, thou wast mistaken il se trompait ; he was mistaken nous nous trompions, we were mistaken vous vous trompiez, you were mistaken ils se trompaient, they were mistaken _ 93 Future Tense. Je me tromperai, / shall be mistaken tu te troinperas, thou wilt be mistaken il se trompera, he will be mistaken nous nous tromperons, we shall be mistaken vous vous tromperez, you will be mistaken ils se tromperont, they will be mistaken Conditional. je me tromperais, / should be mistaken tu te tromperais, thou wouldst be mistaken il se tromperait, he would be mistaken nous nous tromperions, we should be mistaken vous vous tromperiez, you would be mistaken ils se tromperaient, they would be mistaken Compound Tenses. je me suis trompe', / have been mistaken je m'e'tais trompd, / had been mistaken je me serai trompe', / shall have been mistaken je me serais trompe', I should have been mistaken Write the following exercises in all tenses: je 1'ai, / have it je ne Pai pas, / have it not Pai-je? have I it? ne l'ai-je pas ? have I not it ? je le cherche, / look for it je ne le cherche pas, / do not look for it je lui donne, I give Mm je ne lui donne pas, 1 do not give him je le lui prte, / lend it Mm je ne le lui pr6te pas, / do not lend it Mm j'en parle, I speak of it je n'en parle pas, / do not speak of it THIRD PART. VOCABULARIES. Note. The plural of French nouns is added only when irregular; adjectives whose feminine differs from the masculine, are always given in full. 1. FRENCH AND ENGLISH VOCABULARY containing all French words occurring in this book, with their meanings, but only as used in the French Exercises. A. a, has a, to, at, in; a la mode, in the fashion, fashionable; a present, now aboyer, to bark achete, bought acheter, to buy achever, to complete, end actif, active, active Adolphe, Adolphus 1'aflaire (f.), the business, work s'affliger, to grieve I'Afrique (f.), Africa l'age (m.), the age agreable, agreeable, pleasant (j')ai, (I) have aimable, amiable (il) aime, (he) loves, likes (j')aime, (I) love, like aimer, to love, like alle, gone allez, go, are going 1'ame (f. ), the soul 1'Amerique (f.), America 1'ami (m.), the friend 1'amie (f.), the friend ramitie" (f.), the friendship s'amuser, to be amused 1'an (m.), the year 1'anglais, English 1'animal, les animaux (m.), the animal 1'annee (f.), the year, chaque annee, every year 1'annee bissextile (f.), leap-year Aout (m.), August (month) appeler, to call, name; s'appelle, is called; s'appeler, to be catted, to be named 1'appetit (m.), the appetite apporter, to bring applique, appliquee; diligent appris, learnt apres, after 1'arbre (m.), the tree 1'ardoise (f. ), the slate 1'argent (m.), the money, silver arrive, arrivee; arrived; il est arrive quelque chose, something has hap- pened arriver, to happen arrose, watered as, hast 1'Asie (f.), Asia assez, enough attendre, to wait aujourd'hui, to-day 1'aune (f.), the eU aussi, also, as 95 1'Australie (f.), Australia, autant, as much, as many 1'autre, the other autrefois, formerly autrement, otherwise, differently avancer, to advance avant, before avec, with (vous) avez, (you) have (nous) avons, (we) have Avril (m.), April B. le banquier, the banker le has, the stocking bas, basse, low batir, to build battre, to beat beau, bel, belle, beautiful, fine beaucoup, much, many le beurre, the butter la bibliotheque, the library bien, well le bien, the benefit, good, that which is right, the property, estate, fortune bientot, soon la biere, the beer blamer, to blame blanc, blanche, white la boite, the box bon, bonne, good le bonheur, (the) happiness les bontes (f.), the kindness, good will la botte, the boot le boulanger, the baker le bouquet, the nosegay X^ la bouteiUe, the bottle la brebis, the sheep Bruxelles, Brussels bu, drunk c. le cadeau, les cadeaux, the present le cafe, the coffee le cahier, the copy-book la campagne, the country le canif, the penknife la canne, the cane car, for, as ce, cet, cette; ces; this, that; these, those c'est, that is, it is ce qui i that which, which, what ce que ) ce sont, these are, they are ceci, this ceder, to cede, give, yield cela, that celebrer, to celebrate celui, celle; ceux, celles; that, those celui-ci, celle-ci; ceux-ci, celles-ci; this, these celui-la, celle-la; ceux-la, celles-la; that, those cent, a hundred cent un, a hundred and one le, la centieme, the hundredth la cerise, the cherry la chaise, the chair la chambre, the room changer, to change, alter la chanson, the song chanter, to sing [bonnet le chapeau, les chapeaux, the hat, chaque annee, every year, each year le chat, the cat le chateau, les chateaux, the castle, country-seat chaud, chaude, warm le chemin, the way, road la chemise, the shirt cher, chere, dear; dearly cherche, sought chercher, to seek, look for le cheval, les chevaux, the horse un cheveu, a single hair les cheveux (m.), the hair la chevre, the goat chez, at the house of; chez moi, to or at my house; chez le boulanger, at the baker's; chez mon frere, to, at my brother's; chez mon pere, at my father's le chien, the dog le chocolat, the chocolate choisir, to choose Chretien, Christian cinq, Jive cinquante, fifty le, la cinquantieme, the fiftieth le, la cinquieme, the fifth le citron, the lemon le coflre, the box, trunk la colere, anger combien ? how much, how many ? commencer, to begin comment ? how ? le commerce, trade, business le concert, the concert connu, known conseiller, to advise, recommend content, contente; contented, pleased centre, against la corbeiUe, the basket le cordonnier, the shoemaker le corps, the body corriger, to correct se couchei, to go to bed la couleur, the color court, courte, short le cousin, the (male) cousin la cousine, the (female) cousin le couteau, les couteaux, the knife couter, to cost la cravate, the cravat le crayon, the pencil cree, created (je) crois, (I) believe cruel, cruelle, cruel, fierct la cuiller j la cuillere ihe s P n la dame, the lady dans, in; danspeu de temps, in a little time le de, the thimble Decemhre (m.), December le defaut. the defect, fault defendre, to defend, forbid deja, already demain, to-morrow demander, to demand, beg, ask, ask for demeurer, to live, dwell demi, demie, half demi-douzaine (f.), half a dozen la demoiselle, the young lady la dent, the tooth depuis, since, ago depuis quand ? since when, how long ? le dernier, la derniere, the last descendre, to descend, come down desirer, to desire, wish for deux, two le devoir, the duty Dieu, God difficile, difficult dimanche (m.), Sunday dites, say, tell dix, ten dix-huit, eighteen le, la dix-huitieme, the eighteenth le, la dixieme, the tenth dix-neuf, nineteen le, la dix-neuvieme, the nineteenth dix-sept, seventeen le, la dix-septieme, the seventeenth . the servant (m.f.) la domestique donne, given dormer, to give donnez-moi, give (to) me dormi, slept doucement, softly, gently, slowly doux, douce, sweet, gentle la douzaine, the dozen douze, twelve le, la douzieme, the twelfth le drap, the cloth; de bon drap, some good cloth; du drap bleu, some blue doth E. Veau, les eaux (f.), the water 1'ecole (f.), the school 1'ecolier (m.), the scholar of 97 Pouter, to listen, listen to e'crit, written un ecu, a crown, dollar effacer, to efface, strike out effrayer, to frighten 1'eglise (f. ), the church eleve, educated elever, to bring up, educate elle, she, it; elles, they, them Emilie, Emily employer, to employ, spend en, in; of him, of her, of it, of them, with him, with her, with it, with them, some, any encore, still, yet, again 1'encre (f. ), the ink; de 1'encre, some ink, any ink 1'encrier (m.), the inkstand 1'enfant (m. & f . ), the child; des enfants, some children, any children ensemble, together entre, between, among envers, towards, to envoye, sent envoyer, to send esperer, to hope essayer, to try Tessuie-main (m.), the towel essuyer, to wipe, dry up est, is; est a, belongs to 1'estampe (f.), the engraving et, and 1'etang (m.), the pond ete, been etre, to be 1'etude (f.), the study eu, had 1'Europe (f.), Europe eux, they, them exagerer, to exaggerate excellent, excellente, excellent F. facile, easy fait, (he) makes; made, paid (of a faites, make, do la famille, the family la farine, the flour, meal la faute, the fault, mistake faux, fausse, false, treacherous, in- sincere la femme, the woman le fer, (the) iron la fete, the feast, birthday le feu, les feux, the fire Fevrier (m.), February fidele, faithful la fille, the daughter, girl le fils, the son fin, fine,yme fini, finished fiuir, to finish la fleur, the flower; des fleurs, some flowers, any flowers; de belles fleurs, some beautiful flowers la flute, the flute font, make fort, forte, strong la fortune, the fortune la fourchette, the fork frais, fraiche, fresh, new le franc, the franc, twenty cents le frangais, French Fran9ois, Francis le frere, the brother froid, froide, cold le fromage, the cheese le fruit, the fruit; de bons fruits, some good fruit; des fruits murs, some ripe fruit G. le gant, the glove le general, les generaux, the general Godefroi, Godfrey grand, grande, large, long, tall, great la grand'mere, the grandmother gros, grosse, large, coarse Guillaume, Wittiam la guitare, the guitar 98 H. sliabiller, to dress one's self 1'habit (m.), the coat, dress, garment se hater, to make haste, to hurry haut, haute, high Henri, Henry 1'heure (f. ), the hour, time of the day; tout a 1'heure, presently, just now heureux, heureuse, happy, fortunate hier, yesterday 1'homme (m.), the man honnete, honest 1'huile (f.), the oil huit, eight le, la huitieme, the eighth 1'humeur (f. ), the temper ITiyene (f.), the hyena I. ici, here ignorant, ignorante, ignorant il, he, it; il aime, he loves, he likes; il est arrive quelque chose, something has happened; il fait, he makes, il trouve, he finds; il vend, he setts il y a, there is, there are il y avait, there was, there were ils, they immortel, immortelle, immortal ingrat, ingrate, ungrateful; unthankful 1'innocence (f.), innocence instruit, instruite, learned intelligent, intelligente, intelligent J. le jambon, the ham Janvier (m. ), January le jardin, the garden le jardinier; the gardener (m.) la jardiniere, the gardener (f.) je, I; j'ai, J have; j'ai raison, I am right; j'ai tort, J am wrong; j'aime, I love, Hike; je parle, I speak; je pense a vous, I think of you Jean, John jeter, to throw, throw away le jeu, les jeux, the play, game jeudi(m.), Thursday jeune, young la jeunesse, youth joli, jolie, pretty jouer, to play le jour, the day la journee, the day Juillet (m.), July Juin (m.), June la, the la, her, it la, there laborieux, laborieuse, industrious le lait, the milk la larme, the tear las, lasse, tired le latin, Latin se laver, to wash one's self le, the le, him, it le leur, it to them le lui, it to him les legumes (m.), the vegetables les, the, them les leur, them to them les lui, them to him la lettre, the letter leur, leurs, their le leur, la leur, les leurs, theirs leur, them, to them leur en, some to them leve, lifted, raised lever, to lift, raise; se lever, to rise.. get up le libraire, the bookseller la ligne, the line le lion, the lion lire, to read le livre, the book la livre, the pound la loi, the law Londres, London long, longue, long 99 lorsque, when, at the time when louer, to praise Louis, Louis Louise, Louisa lourd, lourde, heavy lu, read lui, he, him; to him, to her, to it lui en, some to him, to her, to it lundi (m.), Monday la lune, the moon M. madame, Mrs.; mesdames, Mesdames mademoiselle, Miss; mesdemoiselles, Misses Mai (m.), May la main, the hand mais, but la maison, the house le maitre, the master le mal, les maux, the evil malade, sick, ill le malheur, (the) misfortune malheureux, malheureuse, unhappy, unfortunate la malle, the box, trunk mange, eaten manger, to eat le marchand, the tradesman mardi (m.), Tuesday Marie, Mary Mars (m.), March Mathilde, Matilda le matin, the morning la matinee, the morning me, me, to me m'en, some to me me le, it to me me les, them to me mechant, mecnante, naughty le m&lecm, the physician meilleur, meilleure, better; le meilleur, la meilleure, the best; le meilleur homme de la ville, the best man in town le meme, la meme ; les memes, the same mener, to lead, guide, bring le menuisier, the joiner mercredi (m.), Wednesday la mere, the mother; mon pere et ma mere, my parents le metal, les metaux, the metal midi (m. ), midday, noon; midi et de- mi, half past twelve le mien, la mienne; les miens, les miennes, mine mieux, better le, la millieme, the thousandth minuit (m.), midnight la minute, the minute mis, put, laid la mode, the fashion; a la mode, in the fashion, fashionable moderer, to moderate modeste, modest moi, I, me le moineau, les moineaux, the sparrow moins, less, fewer le mois, the month le moment, the moment mon, ma, mes, my le monde, the world, people monsieur, Mr., messieurs, Messrs.; ce monsieur, this gentleman la montagne, the mountain la montre, the watch montrer, to show le morceau, les morceaux, the piece mordre, to bite la mort, death mortel, mortelle, mortal le mot, the word le mouchoir, the pocket-handkerchief la moutarde, the mustard mur, mure, ripe K. ne..jamais, not ever, never; no., pas, not, no; ne. .plus, not more, no more, no longer; ne. .point, not at att, no le negociant, the merchant 100 nettoyer, to dean neuf, neuve, new neuf, nine \e, la neuvieme, the ninth noir, noire, black le nombre, the number non, TIO notre, nos, our le notre, la notre; les notres, our* nous, we, us, to us nous en, some to us nous le, it to us nous les, them to us nouveau, nouvel, nouvelle, new Novembre (m.), November la nuit, the night O. obeir, to obey Octobre (m.), October Voiseau, les oiseaux (m.), the bird en, one, people 1'oncle (m.), the uncle onze, eleven le, la onzieme, the eleventh ordinairement, usually ou, or ou? where? oublier, to forget oui, yes P. la page, the page le pain; thebread; du pain, some oread, de bon pain, some good bread la paire, the pair le papier, the paper parce que, because les parents (m.), the relatives; mes parents, my parents paresseux, paresseuse, idle (je) parle, (I) speak parle, spoken parler, to speak partager, to share, divide parti, partie, gone away, set out, de- parted, started la partie, the part pas de, no la passion, love, affection la patience, the patience pauvre, poor payer, to pay, pay for pendant, during penser, to think; je pense a vous, 1 think of you perdre, to lose perdu, lost le pere, the father; mon pere et ma mere, my parents personne. .ne, no one petit, petite, small, short, little peu, little, few le peuple, the people Philadelphia Philadelphia la pierre, the stone la place, the place placer, to put, place, lay le plaisir, the pleasure la plante, the plant pleure, cried, wept pleurer, to cry, weep la plume, the pen la plupart, the greater part plus, more la poire, the pear le poisson, the fish le poivre, the pepper la pomme, the apple; des ponrmes, some apples, any apples la porte, the door porter; to carry, wear; se porter, (to carry one's self), to be; se porter bien, to be weU posseder, to possess pour, for pourquoi? why? la prairie, the meadow preferer, to prefer le premier, la premiere, the first a present, now prete, lent prefer, to lend 101 pns, taken le prix, the price se promener, to walk, take a walk (tu> promets, (thou) promisest promis, promised prompteinent, quickly prononcer, to pronounce propre, proper, clean, neat proteger, to protect la prune, the plum punir, to punish Q. la qualite, the quality quand, when quarante, forty le, la quarantieme, the fortieth le quart, the quarter quatorze, fourteen le, la quatorzieme, the fourteenth quatre, four quatre-vingts, eighty le, la quatre-vingtieme, the eightieth quatre-vingt-dix, ninety le, la quatre- vingt-dixieme, the nine- tieth quatre-vingt-un, eighty-one le, la quatrieme, the fourth que? what? que, that, than, as; whom, which, that quel, quelle, quels,quelles, which, what qui, who, which, that; who ? le quintal, les quintaux, the hundred- weight quinze, fifteen; quinze jours, a fort- night le, la quinzieme, the fifteenth R. raison, right; j'ai raison, I am right raisonnable, reasonable le rameau, les rameaux, the branch rarement, seldom, rarely re9u, received refuser, to refuse regler, to ~vk, settle la reine, the queen se rejouir, to rejoice, to be rejoiced remplir, to Jill, fulfil, do rendre, to give back, to restore rendu, paid (of a visit} repondre, to answer, reply se reposer, to rest reste, remained, stayed, stayed behind retourner, to return, go back revenu, returned riche, rich rien..ne, nothing rincer, to rinse la robe, the gown, dress le roi, the king la rose, the rose rouge, red le ruban, the ribbon S. sage, wise, good (as to conduct} salir, to soil, dirty la salle, the room samedi (m.), Saturday s'appelle, is called le savon, the soap se, himself, herself, itself; themselves, one another sec, seche, dry le second, la seconde, the second la seconde, the second (of time} seize, sixteen le, la seizieme, the sixteenth le sel, the salt la semaine, the week sense, sensee, sensible sept, seven Septembre (m.), September le, la septieme, the seventh la servante, the maid-servant settlement, only d, so, if s'il vous plait, if you please si .ne, if not, unless 102 le slen, la * ienne, les siens, lea sien- neo, his six, six le, la sixieme, the sixth la Boeur, the sister la sole, the silk le soir, the evenlig la soiree, the evening; toute la soiree, all the evening soixante, sixty soixante et dix, seventy soixante et onze, seventy-one soixante-douze, seventy-two le, la soixantieme, the sixtieth le, la soixante-dixieme, the seventieth le soldat, the soldier le soleil, the sun son, sa; ses, his, her, its sont, are; sont a, belong to (are to) sorti, sortie, gone out souhaiter, to wish le soulier, the shoe la soupe, the soup souvent, often le succes, the success le sucre, the sugar sur, on, upon T. la table, the tabk le tailleur, the tailor tant, so much, so many la tante, the aunt tard, late la tasse, the cup te, thee, to thee t'en, some to thee tele, it to thee te les, them to thee le temps, the time, weather; dan a pen de temps, in a little time la terre, the earth, land la tete, the head le the*, the tea le theatre, the {heater le theme, the excrcis* le tien, la tienne, les tiens, les tien- nes, thine le tigre, the tiger toi, thou, thee la toile, the linen ton, ta, tes, thy tort, wrong; j'ai tort, Jam wrong toujours, always tous les jours, every day tout, every thing, att; quite tout, toute, tous, toutes, aU; tout b 1'heure, presently, just now; tout le monde, every body la tranche, the piece, slice le travail, les travaux, the work travailler, to work treize, thirteen le, la treizieme, the thirteenth trente, thirty trente et un, thirty-one trente-deux, thirty4wo le, la trentieme, the thirtieth tres, very triste, sad trois, three le, la troisieme, the third se tromper, to deceive one's self, to be mistaken trop, too much, too many le troupeau, les troupeaux, thejlock (il) trouve, ( he) finds trouve, found trouver, to find, meet with, like tu, thou U. tin, une, a, an; one 1'un, 1'une, the one utile, useful V. le vaisseau, les vaisseaux, the ship (il) vend, ( he) setts vendre, to sett vendredi (m.), Friday vendu, sold 103 venez, come venu, come le verre, the glass vert, verte, green vertueux, vertueuse, virtuous la viande, the meat; de la viande, some meat, ara/mectf/demauvaise viande, some bad meat la vie, (the) life Vienne, Vienna vieux, vieil, vieille, old vif, vive, lively la ville, the town le vin, the wine le vinaigre, the vinegar vingt, twenty vingt-deux, twenty-two vingt et un, twenty-one le, la vingt et unieme, the twenty-first le, la vingtieme, the twentieth le violon, the violin la visite, the visit vite, quickly voici, here is, here are voila, there is, there are le voisin ) , lavoisine f ^e neighbor, m. <&f volontiers, willingly votre, vos, your le, la votre, les votres, yours voulu, wished vous, you, to you vous en, some to you vous le, it to you vous les, them to you vu, seen Y. y, there, thither t within, to it, to them. 104 2. ENGLISH AND FRENCH VOCABULARY, containing all English words occurring in this book, with their meanings, but only as used in the English Exercises. a, an, un, nne active, actif, active Adolphus, Adolphe to advance, avancer to advise, conseiller (the) affection, la passion Africa, TAfrique (f.) after, apres again, encore against, centre the age, 1'age (m.) ago, depuis agreeable, agreable all, tout, toute; tous, toutes; tout already, deja also, aussi to alter, changer always, toujours America, 1'Amerique (f.) amiable, aimable among, entre and, et (the) anger, la colere the animal, I'animal, les animaux (m.) to answer, repondre any, en the appetite, Tappetit (m.) the apple, la pomme; some apples, any apples, des pommes April, Avril (m.) are, sont; are going, allez arrived, arrive, arrivee as, que, car, aussi; as many, as much, autant Asia, 1'Arie (f.) to ask, ask for, demander at, a; at the time when, lorsque; at the house of, chez ; at the baker's, chez le boulanger; at my father's, chez xnon pere; to or at my house, chez moi August (month), Aout(m.) the aunt, la tante Australia, I'Australie () B. the baker, le boulanger; at the laker' 's, chez le boulanger the banker, le banquier to bark, aboyer the basket, la corbeille to be, etre, se porter ; to be amused, s'amuser; to be catted, s'appeler; to be mistaken, se tromper; to be nam- ed, s'appeler; to be rejoiced, se re- jouir; to be well, se porter bien to beat, battre beautiful, beau, bel, belle because, parce que been, ete the beer, la biere before, avant to beg, demander to begin, commencer (I) believe, (je) crois belong, sont a; belongs to, est a the benefit, le bien the best, le meilleur, la meilleure; (Tie best man in town, le meilleur homme delaville better, meilleur, meilleure 105 between, entre the bird, 1'oiseau, les oiseaux (m.) the birthday, la fete to bite, mordre black, noir, noire to blame, blamer the body, le corps the bonnet, le chapeau, les chapeaux the book, le livre the bookseller, le libraire the boot, la botte the bottle, la bouteiUe "bought, achete the box, la boite, le coffre, la malle the branch, le rameau, les rameaux the bread, le pain; some bread, any bread, du pain; some, any goodbread, de bon pain to bring, mener, apporter to bring up, clever the brother, le frere ; to my brother's, chez mon frere Brussels, Bruxelles to build, batir the business, le commerce, I'aflaire (f.) but, mais the butter, le beurre to buy, acheter C. to caU, appeler; is called, s'appelle the cane, la canne to carry, porter; to carry one's self, to be, se porter the castle, le chateau, les chateaux the cat, le chat to cede, ceder to celebrate, celebrer the chair, la chaise to change, changer the cheese, le fromage the cherry, la cerise the child, renfant(m. & f.); some child- ren, any children, des enfants the chocolate, le chocolat to choose, choisir Christian, Chretien the church, 1'eglise (f.) to clean, nettoyer clean, propre the cloth, le drap; some good cloth, de bon drop; some blue cloth, du drap bleu coarse, gros, grosse the coat, 1'habit (m.) the coffee, le cafe cold, froid, froide the color, la couleur come, venu, venez to come down, descendie to complete, achever the concert, le concert contented, content, contents the copy-book, le cahier to correct, corriger to cost, couter the country, la campagne the country-seat, le chateau, les cha- teaux the cousin (m. &f.), le cousin, la cousine the cravat, la cravate created, cree cried, pleure a crown (coin), un ecu cruel, cruel, cruelle to cry, pleurer the cup, la tasse the daughter, la fille the day, le jour, la journ^e (the) death, la mort to deceive one's self, se tromper December, Decembre (m.) the defect, le defaut to defend, defendre to demand, demander departed, parti, partie to descend, descendre to desire, desirer differently, autrement 106 difficult, difficile diligent, applique, applign^e to dirty, salir to divide, partager to do (his duty), remplir; do, faites the dog. le chien the dollar, 1'ecu (m.) the door, la porte the dozen, la douzaine the dress, la robe, rhabit(m.) to dress one's self, s'habiller drunk, bu dry, sec, seche to dry up, essuyer during, pendant the duty, le devoir to dwell, demenrer E. each year, chaque annee the earth, la terre easy, facile to eat, manger eaten, mange to educate, clever educated, eleve to efface, eflacer eight, huit eighteen, dix-huit the eighteenth, le, la dix-huitieme the eighth, le, la huitieme the eightieth, le, la quatre-vingtieme eighty, quatre-vingts eighty-one, quatre-vingt-un eleven, onze the eleventh, le, la onzieme the eU, ratine (f.) Emily, Emilie to employ, employer . to end, achever English, 1'anglais the engraving, 1'estampe (t) enough, assez the estate, le bien Europe, ITSurope (f.) the evening, le soir, la soiree; aU the evening, toute la soiree every body, tout le monde; every day, tons les jours; every thing, tout; every year, chaque anne'e the evil, le mal, les maux to exaggerate, exagerer excellent, excellent, excellent^ the exercise, le theme F. faithful, fidele false, faux, fausse the family, la famille the fashion, la mode; fashionable, in the fashion, a la mode the father, le pere; at my father' a, chez mon pere the fault, la faute, le defaut the feast, la fete February, Fevrier (m.) few, peu;/eicer, moins Jierce, cruel, cruelle fifteen, quinze the fifteenth, le, la quinzieme the fifth, le, la cinquieme the fiftieth, le, la cinquantieme fifty, cinquante to fill, remplir to find, trouver (he) finds, (il) trouve fine, beau, bel, belle; fin, fine to finish, finir finished, fini the fire, le feu, les feux the first, le premier, la premiere the fish, le poisson five, cinq the flock, le troupeau, les troupeaux the flour, la farine the flower, la fleur; some or any beauti- ful flowers, de belles fleurs the flute, la flute for, car, pour, pendant to forbid, defendre to forget, oublier 10T the fork, la fourchette formerly, autrefois the fortieth, le, la quarantieme a fortnight, quinze jours fortunate, heureux, heureuse the fortune, la fortune, le bieu forty, quarante found, troiive four, quatre fourteen, qnatorze the fourteenth, le, la quatorzieme the fourth, le, la quatrieme a franc, tin franc (twenty cents) Francis, Fra^ois French, le fran9ais fresh, frais, fraiche Friday, vendredi (m.) the friend (m. &f.), 1'ami, 1'amie the friendship, 1'amitie (f.) to frighten, eflrayer the fruit, le fruit; some good fruit, de bons fruits; some ripe fruit,des fruits murs to fulfil, remplir G. the game, le jeu, les jeux the garden, le jardin the gardener (m. &f.), le jardinier, la jardiniere the garment, 1'habit (m.) the general, le general, les generaux gentle, doux, douce this gentleman, ce monsieur gently, doucement to get up, se lever the girl, la fille to give, donner, ce"der to give back, rendre give (to) me, donnez-moj given, donne the glass, le verre the glove, le gant go, allez to go back, retourner to go to bed, se coucher the goat, la chevre God, Dieu Godfrey, Godefroi gone, alle, allee gone away, parti, partio gone out, sorti, sortie good, bon, bonne; sage; the good will, les bontes (f.), the good, that which is right, le bien the gown, la robe the grandmother, la grand' mere great, grand, grande green, vert, verte to grieve, s'affliger to guide, mener the guitar, la guitare H. had, eu a (single) hair t un cheveu; the hair, les cheveux half, demi, demie; half a dozen, demi- douzaine; half past twelve, midi et demi the ham, le jambeu the hand, la main to happen, arriver (the) happiness, le bonheur happy, heureux, heureuse has, a hast, as the hat, le chapeau, les chapeaux (I)have, (j')ai; (toe) have, (nous) avons; (you) have, (vous) avez he, il, lui; he finds, il trouve; he likes, loves, il aime; he makes, il fait; he setts, il vend the head, la tete heavy, lourd, lourde Henry, Henri her, son, sa, ses ; her, la, elle; to her, lui; of her, en; herself, se here, ici; here is, here are, voici Tiers, le sien, la sienne; les siens, les siennes high, haut, haute 108 him, le, lui; to him, ltd; of him, en; himself, se his, son, sa, ses; le sien, lasienne; les siens, les siennes honest, honnete to hope, esperer the horse, le cheval, les chevaux the hour, 1'heure (f.) the house, la maison how, comment ? how many , combien ? how much, combien? how long, depuis quand ? o hundred, cent a hundred and one, cent un fte hundred-weight; le quintal, les quintaux the hundredth, le, la centieme to hurry, se hater Me hyena, 1'hyene (f.) I. I, je, moi; / am right, j'ai raison; I am wrong, j'ai tort; I like, I love, j'aime; / speak, je parle; I think of you, je pense a vous idle, paresseux, paresseuse if, si; {/. .not, si. .ne if you please, s'il vous plait ignorant, ignorant, ignorante ill, malade immortal, immortel, immortelle in, dans, a, en; in a little time, dans peu de temps industrious, laborieux, laborieuse the ink, 1'encre (f.); some ink, any ink, de 1'eucre the inkstand, 1'encrier (m.) (the) innocence, 1'innocence (f.) insincere, faux, fausse intelligent, intelligent, intelligente (the) iron, le fer is, est; is called, s'appelle it, il, elle, le, la; to it, lui, y; of it, en; it to him, le lui; if to me, me le; it to thee, te le; it to them, le leur; it to us, nous le; it to you, vous le; it is, c'eet its, son, sa, see; le eien, la sienne; les siens, les siennes itself, se J. January, Janvier (m.) John, Jean the joiner, le menuisier July, Juillet (m.) June, Juin (m.) just now, tout a 1'heure K. the kindness, les bontes (f.) the king; le roi the knife, le couteau, les couteaux known, connu IM the lady, la dame; the young lady, la demoiselle laid, place, mis the land, la terre large, gros, grosse ; grand, grande the last, le dernier, la derniere late, tard Latin, le latin the law, la loi to lay, placer to lead, mener (the) leap-year, 1'annee bissextile (f. ) learned, instruit, instruite learnt, appris the lemon, le citron to lend, preter lent, prete Zess, moins the letter, la lettre the library, la bibliotheque (the) life, la vie to lift, lever lifted, leve to like, aimer, trouver; Hike, j'aime; he likes, il aime the line, la ligne the linen, la toile the lion, le lion to listen, listen to, ecouter 109 pen; in a little time, dans pen de temps to live, demeurer lively, vif, vive London, Londres long, long, longue; grand, grande to look for, chercher to lose, perdre 'lost, perdu Louis, Louis Louisa, Louise (the) love, la passion; to love, aimer; I love, j'aime; he loves, il aime low, bas, basse M. made, fait the maid-servant, la servante make, faites; (they) make, font; to make haste, se hater (he) makes, (il) Mt the man, I'homme (m.) many, beaucoup; too many, trop March, Mars (m.) Mary, Marie the master, le maitre Matilda, Matbilde May, Mai (m.) me, me, moi; to me, me the meadow, la prairie the meal, la farine the meat, la viande; some meat, any meat, de la viande; some or any bad meat, de mauvaise viande to meet with, trouver the merchant, le negociant Mesdames, mesdames Messrs., messieurs the metal, le metal, les metaux midday, midi (m.) midnight, minuit(m.) the milk, le lait [les miennes mine, le mien, la mienne, les miens, the minute, la minute (the) misfortune, le malheur Miss, mademoiselle; Misses, mesde- moiselles the mistake, la faute to moderate, moderer modest, modeste the moment, le moment Monday, lundi (m.) the money, 1'argent (m.) the month, le mois the moon, la lune more, plus the morning, le matin, la matinee, att the morning, toute la matinee mortal, mortel, mortelle the mother, la mere the mountain, la montagne Mr., monsieur Mrs., madame much, beaucoup; too much, trop; how much ? combien ? the mustard, la moutarde my, mon, ma; mes to name, appeler naughty, mecnant, mechante neat, propre the neighbor (m. & f.), le voisin, la voisine never, ne. .jamais new, neuf, neuve; nouveau, nouvel, nouvelle; frais, fraiche the night, la nuit nine, neuf nineteen, dix-neuf the nineteenth, le, la dix-neuvieme the ninetieth, le quatre-vingt-dixieme ninety, quatre-vingt-dix the ninth, le, la neuvieme no, non; pas de; ne. .pas; ne. .point; no longer, ne plus; no more, ne plus; no one, personne. .ne noon, midi (m.) the nosegay, le bouquet not, ne . . pas; not at all, ne . . point; not ever, ne . . jamais ; not more, ne plus nothing, rien , , ne 110 November, Novembre (m.) pleased, content, contents now, a present ;just now, tout allieure the pleasure, le plaisir the number, le nombre the plum, la prune Q^ the pocket-handkerchief, le mouchoir to obey, obeir thepond, 1'etang (m.) October, Octobre (m.) poor, pauvre of, de; of it, en ^ sses j' P ? 6 ^ often, souvent fce pound la livre old, vieux, vieil, vieille </ie present, le cadeau, les cadeaux presently, tout a 1'heure only, segment le y Q ^ promised, promis the other Tautxe (thou} P r st > W promets to pronounce, prononcer o^Amr^autrement . proper, propre our,, le, la notre; les notres protect protege* !* to punish, punir i^ page, la page puf, mis paid Co/ a visit), fait, rendu topuf, placer the pair, la paire tte paper, le papier [ma mere Q" my parents, mes parents; mon pere et the quality, la qualite the part, la partie; the greater part, la the quarter, le quart plupart the queen, la reine (the) patience, la patience quickly, vite, promptement to pay, pay for, payer gw#e, tout f/ie pear, la poire the pen, la plume ** f/ie penci/, le crayon to raise, lever f/ie penknife, le canif [on raised, leve the people, le peuple;peop/e, le monde, rarefy, rarement the pepper, le poivre read, lu Philadelphia, Philadelphie to read, lire Me physician, le medecin reasonable, raisonnable </ie piece, le morceau, les morceaux, la received, re9u tranche to recommend, conseiller the place, la place red, rouge to place, placer to refuse, refuser the plant, la plante to rejoice, se rejouir the play, le jeu, les jeux the relatives, les parents to play, jouer remained, reste pleasant, agreable to reply, repondre Ill to rest, se reposer to restore, rendre to return, retourner returned, revenu the ribbon, le ruban rich, riche right, raison ; I am right, j'ai raisoii; i that which is right, le bien to rinse, rincer 'ripe, mur, mure to rise, se lever the road, le chemin the room, la chambre, la salle the rose, la rose to rule, regler S. sad, triste the salt, le sel the same, le, la meme, les memes Saturday, samedi (m. ) say, dites the scholar, 1'ecolier (m.) the school, 1'ecole (f.) the second, le second, la seconds a second, une seconde to seek, chercher seen, vu seldom, rarement to sett, vendre; (he) sells, (il) vend to send, envoyer sensible, sense, sensee sent, envoye September, Septembre (m.) the servant (m. &f.), le domestique, la domestique set out, parti, partie to settle, regler seven, sept 'seventeen, dix-sept the seventeenth, le, la dix-septieme the seventh, le, la septieme the seventieth, le, la soixante-dixieme seventy, soixante et dix seventy-one, soixante et onze seventy-two, soixante-douze to share, partager she, ello the sheep, la brebis the ship, le vaisseau, les vaisseaux the shirt, la chemise the shoe, le soulier the shoemaker, le cordonnier short, court, courte; petit, petite to show, montrer sick, malade the silk, la soie the silver, 1'argent (m.) since, depuis ; since when ? depuis quand? to sing, chanter the sister, la soeur six, six sixteen, seize the sixteenth, le, la seizieme the sixth, le, la sixieme the sixtieth, le, la soixantieme sixty, soixante the slate, 1'ardoise (f.) slept, dormi the slice, la tranche slowly, doucement small, petit, petite so, si; so many, tant; so much, tant the soap, le savon softly, doucement to soil, salir sold, vendu the soldier, le soldat some, en; some to him, to her, to it, lui en; some tome, m'en; some to thee, t'en; some to them, leur en; some to us, nous en; some to you, vous en something has happened, il est arrive* quelque chose the son, le fils the song, la chanson soon, bientot sought, cherche* the soul, 1'ame (f.) the soup, la soupe the sparrow, le mojneau, les moineaux 112 to speak, parler; I speak, je park to spend, employer the spoon, la cuiller, cuillere started, parti, partie stayed behind, reste, restee still, encore the stocking, le bas the stone, la pierre to strike out, eflacer strong, fort, forte the study, 1'etude (f.) the success, le succes the sugar, le sucre the sun, le soleil Sunday, dimanche (m.) sweet, doux, douce T. the table, la table the tailor, le tailleur to take a walk, se promener taken, pris to talk, parler tall, grand, grande the tea, le the the tear, la larme tell, dites the temper, rhumeur (f.) ten, dix the tenth, le, la dixieme than, que that, those, ce, cet, cette, ces; celui, celle, ceux, celles, celui-la, celle-la; ceux-l&, celles-la; cela; that which, ce qui; that is, c'est that, qui, que that (conj.), que the, le, la, les the theater, le theatre thee, toi, te their, leva, leurs theirs, le leur, la leur, les leurs them, eux, elles, les ; to them, leur, y; of Mem, en ; them to him, les lui ; them to me, me les*; them to thee, te les; them to you, vous les; them to them, les leurs; them to us, les nous themselves, se there, la, y; toer is, there are, il y a; there was, there were, il y avait these are, ce sont they, ils, eux, elles ; they are, ce sont the thimble, le de thine, le tien, la tienne, les tiens, les tiennes to think, penser; I think of you, je pense a vous the third, le, la troisieme thirteen, treize the thirteenth, le, la treizieme the thirtieth, le, la trentieme thirty, trente thirty-one, trente et un thirty-two, trente-deux this, these, ce, cet, cette, ces ; celui, celle, ceux, celles; celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci; ceci thither, y thou, toi, tu thousand, mille the thousandth, le, la millieme three, trois to throw, throw away, Jeter Thursday, jeudi (m.) thy, ton, ta; tes the tiger, le tigre the time, le temps; the time (of the day), 1'heure ; at the time when, lorsque tired, las, lasse to, at ; envers ; to my brother's, chez mon frere; to or at my house, chez moi to-day, aujourd'hui to-morrow, demain together, ensemble too many, too much, trop the tooth, la dent towards, envers the towel, I'essuie-main (m.) the town, la ville (the) trade, le commerce the tradesman, le marchand 113 treacherous, faux, fausso the tree, 1'arbre (m.) the trunk, la malle, le coffre to try, essayer Tuesday, niardi (m.) the twelfth, le, la douzieme twelve, douze 'the twentieth, le, la vingtieme twenty, vingt the twenty-first, le, la vingt-et-tmieme twenty-one, vingt-et-un twenty-two, vingt-deux two, deux u. the uncle, 1'oncle (m.) to weep, pleurer well, bien wept, pleure* [quelles? what? que? quel, quelle ; quels, when, quand, lorsque where ? ou? which, qui, que ; quel, quelle, quels, quelles ; ce qui, ce que white, blanc, blanche who ? qui ? of whom, de qui ? from whom, de qui ? to whom, a qui ? for whom, pour qui ? to/io, qui whole, tout, toute 10% ? pourquoi ? William, Guillaume unfortunate, malheureux, malheureuse willingly, volontiers ungrateful, ingrat, ingrate unhappy, malheureux, malheureuse unless, si. ...ne unthankful, ingrat, ingrate upon, sur us, to us, nous useful, utile usually, ordinairement V. the vegetables, les legumes (m.) very, tres Vienna, Vienne the vinegar, le vinaigre the violin, le violon virtuous, vertueux, vertueuse the visit, la visite w. to wait, attendre to walk, se promener warm, chaud, chaude the watch, la montre the water, 1'eau, les eaux (f.) watered, arrose the way, le chemin we, nous to wear, porter the weather, le temps Wednesday, mercredi (m.) -^""fc, ,, the wine, le vin to wipe, essuyer wise, sage to wish, desirer, souhaiter, to wish for, desirer wished, voulu with, avec; with him, with her, with it, with them, en within, y the woman, la femme the word, le mot [travaux the work, 1'affaire (f.), le travail, les to work, travailler the world, le monde written, ecrit wrong, tort; lam wrong, j'ai tort Y. the week, la semaine the year, 1'an (m.), I'annee (f.), each year, chaque annee yes, oui yesterday, hier yet, encore to yield, ceder you, to you, vous young, jeune ; the young lady, la de- moiselle your, votre, vos yours, le votre, la votre, les vStres / or TH* ?<*A la jeunesee { UNIVERSITY ] STEIGEH'8 German Series. AHN'S German Primer. Edited by W. GRAUEBT. Boards $0.45. AHN'S German Beading Charts, 25 Plates with Hand-book for Teachers. By Dr P. HENN. $1.00 The same. The 25 Plates mounted on 13 boards. $4.50 net. Varnished $6.00 net. AHN'S German Script Charts. 4 Plates mounted on 4 boards, varnished $1 25 net. AHN'S First German Book. By Dr. P. HENN. (Exercises in Beading, Writing, Translation, and Conversation. Printed in bold type and containing a very large amount of German Script. Designed for the lowest two grades.) Boards $0.25 AHN'S Second German Book. By Dr. P. HENN. (Exercises in Beading, Writing, Translation, and Conversation. Contain- ing much German Script. With Dialogues, Paradigms, Vocabularies [with the pro- nunciation of all German words], Conver- sational Exercises, Uncommon Styles of German Type, and Specimens of German Business Handwriting.) Boards $0.45, Half Boan $0.60. These two books together form: AHN'S Rudiments of the German Lan- guage. By Dr. P. HENN. First Course. Boards $0.65, Half Boan $0.80. *K?y to same. Boards $0.25 net. AHN'S Third German Book. By Dr. P. HENN. Boards $0.45, Half Boan $0.60. *Key to same. Boards $0.25 net. AHN'S Fourth German Book. By Dr. P. HENN. Boards $0.60, Half Boan $0.80. *Key to same. Boards $0.25 net. AHN'S Rudiments of the German Lan- guage. By Dr. P. HENN. Second Course. (This contains AHN-HENN'S Third and Fourth German Books together.) Boards $1.00, Half Boan $1.25. AHN'S Complete Method of the German Language. By Dr. P. HENN. (AHN- HENN'S First, Second, Third, and Fourth German Books together.; Strongly bound in Half Boau $1.75. AHN'S Synopsis of German Grammar. By Dr. P. HENN. Boards $0.60, Half Boan $0.80. AHN'S First German Reader. With Notes and Vocabulary. By Dr. P. HENN. Boards $0.60, Half Boan $0.80. The same. With Foot-notes and Vocabula- ry. Boards $0.60, Half Boan $0.80, *Key to same. Boards $0.30 net. AHN'S Second German Reader. With Notes and Vocabulary. By Dr. P. HENN. Boards $1.00, Half Eoan $1.20. The same. With Foot-notes and Vocabu- lary. Boards $1 .00, Half Boan $1.20. *Key to same. Boards $0.50 net. AHN'S Method of Learning the Ger- man Language. Bevised by GUSTAVUS FISCHEB. First Course, Boards $0.50. SecondCourse.Boards $0.50. Both Courses bound together, Half Boan $1.00. Key to same. Boards $0.30 net. AHN'S NewPractical and Easy Method of Learning the German Language. With Pronunciation by J. C. OEHLSCHUE- GEB, Edition of 1873. First Course. (Prac- tical Part.) Boards $0.60. Second Course, (Theoretical Part.) Boards $0.40. Both Courses bound together, Boards $1.00. AHN'S First German Reader. With Notes by W. GRAUERT. Boards $0.50. Second German Reader. With Notes and Vocabulary by W. GRAUEKT. Boards $0.70. The two Readers bound together, Half Boan $1.20. KeytoAHN-GRAUERT'S First Ger- man Reader, t Boards $0.30 net. to Second German Reader. Boards $0.35 net. AHN'S German Handwriting. With Notes by W. GRAUEKT. Boards $0.40. AHN'S Manual of German Conversa- tion. Bevised by W. GRAUERT. Cloth $1.00. AHN- (EHLSCHLMGER'S Pronoun- cing Method of the GermanLanguage. Designed for Instruction in Schools, and for Private Study. (Edition of 1880.) First Course : Exercises, Reader, Pronouncing Vo- cabularies, Conversations, Collections of Words, etc. Boards $0.80, Half Boan $1.00. Second Course : Synopsis of German Grammar. Boards $0.40, Half Boan $0.60. Both Courses bound together, Boards $1.15, Half Boan $1.40. Key to same. Boards $0.40 net. REFFELT'S First Book for School and House. With Vocabulary. Boards $0.30. REFFELT'S Second Book for School and House. With Vocabulary. Bds. $0.50. For Colleges and High Schools. AHN'S Selection of Modern German Comedies. 5 Numbers. Paper, each $0.25. AHN'S German Dialogues. Dramatia Selections. Number One. Boards $0.25. AHN'S Selection of Modern German Novels. Paper, from $0.20 to $0.40 each. SCHLEGEL'S German Grammar tot Beginners. Half Boan $1.25. SCHLEGEL'S First Classical German Reader. With Notes and Vocabulary. Half Eoan $1.00. SCHLEGEL'S Second Classical Ger- man Reader. With Notes and Vo- cabulary. Half Boan $1.50. SCHLEGEL'S German and English Vocabulary forConversational Exercises. Boards $0.40. *[These Keys will be supplied to teachers only upon their direct application g to the publishers.] E. Steiger & Co., 25 Park Place, New York. THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW AN INITIAL FINE OF 25 CENTS tin Reader. I WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN od Reference '* THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY rear, with the Al WILL INCREASE TO 5O CENTS ON THE FOURTH L $0.70; Cloth, DAY AND TO Sl.OO ON THE SEVENTH DAY OVERDUE. tinReader. Al :JESAB. CICERO, B sed, the third A * DK 27 1932 took.) Boards. ti rs, bound to- Cl AH If Roan, $1.50 H in B< f\ iCMLl M Uirse.* By xrr aJ * Essentials of el Exercises, *% JM 31 1933 ling Lessons, 20 P. : t OQT301941Y ^ s * 06 ! Clc -5c SEP 11 I 935 ds, $0.60; for a one rse in Latin Clo 3 more time . SEP 27 1935 I*' 7" for Be- A $. JUL 4 1936 FEB181942P fe&S' n Books, or w Cloth, $0.70 ID ?. By Dr. ASS PO is eta, $1.50; MAR 5 1943 Sir* i MAR 141939 cond, and ;heSZio.r net, each), th an cises, etc., ^Ilflr91 Aft >nljupon rVUg^l ^vp blishers. Co *lAft -.^ 5. fi titts. - *& IQ*~ ynut 'WO Hora- fdrus. Vergik Fo: ntius. STEIGE ner, see A A> M Latin Propt LD 21-50m-8,-32 English- hological E. Steiger & Co., 25 Park low prices. anb 25 ]bl s cmb ace, Itctp orl in all ^C-X IW' \s V^l7t afc>vr r vot'f v*f *tfn" jygivf vt?f vi*f ^ ^U^ and iPIaiw? Aliases, frflttmws, $^ an& either supplied at once, or imported within the shortest possible time from Germany, Austria, Switzerland, England, France, Spain, Portugal, Italy, Belgium, Holland, Denmark, Sweden, Russia,' and other countries. Direct Connections. Orders forwarded by Cable, if necessary. attention is invited to the large number of Steiger's Catalogues and Lists of Books and Periodicals in all Departments. Coivr& lira, liny ' Eu.-hera. on 13 boar ' net - Complete M*th<> of the German SI. To I-'imt G'-nnan Book. Boards : ofe. Boar, - together form ; .". net ; , . fourth AH\ nut i, -rl.OO. Half mar, ilf Roau ibolary.! -V-/// Method. Latin Vocal First Latin' cises mail Boar - *Key to saj'^e. Sf'coml , $0.80, Clot .i *Xe/ to t Third Latin J.- Boards E *A"- '/ net Latin << <v>ninal M^^^M ' ' . T Second Cor Cloth, $0.90 1 i ' - '/" V.\ Ma, J-'irst La- with : from -i '. * ft"' net PH! I 1 /,f //<>< /, aminaa. I Vocabularies. I; Latin I- T *V ( O.. /yfi' 7 N'ew York.