\\\t ^. ■•f!^lJj^viUl 'oaj, -1 o J* -< % < , > K^- % V" \ V a^ ^v ^p* c:? -^ — ^oxnym\n\^ ^oxwmn"^ "^smMm^^ ^Aa3AiNii3\v 1 n t nv /-» 1^ \\\EyN jl\ rnr/. %flDN\ inc \kjrrir 30 W^lllBRARYQr ^^IIIBRARY6 •.u.,w;m1]WV^ ^^ %OJnVJJQ :? 5; ^JiiDNVSO^^^ gV '^/ia3/\INi)-JHV .^.OFCALIFO/?,);^ ^OFCAIIFOM <>5 ^&Aiiv)jaii-v vULiNIVFr- T1 IwJ J iJjiM jy I '"SANCFl5j> ^1% -r. O , r r mri ^ ri\' .'^.^ ^ w»^' J I I T _; J "^ A> ^' .\Z ^-^OFCAIIFO% ■^, ^r .^ ^., \MEUNIVERS/A ^lOSANGElf; ^^\\E•^lNlVER% vlOSANCElf %a]AiNfi]\» y- ■ Jiijj^v:iUi^ 5 ^ ^/^aJAl.'i;! JU>- nRARYOr ,s^^lLIBRAr ^^ ^vlOSANCElfj^ '<^iirjNYSOV^^^ '%a3AINllJV\V^ 05 ,^.QF CAIIFO/?^^ Dnfi ^^OFCAIIFO/? ^oxn\m\n u-r >- — ^IIIBRARY^^^ ^5^MIBRARYQ^ i3 ' ^ — t-" 5WEUNIVER% ^vvlOSANGEi;; ^Aa3AlN(13V ^'rtt ■ ' jl-Uj- ^ 4s^ >;,nFf ^c ^ ^MEIINIVFRO'/, vKlOSANCFlf ^IM r<5Aovaaii-^^ ^^^AavjiaiH^ ^tjijqnysoi^ %a3AiNa3\\v ^:lOSANCElfj> -svNlilBRARY<9/C. <^IIIBRARYQ^ [riliONVSm^'^ ^/^a3AINll 3WV^ \OJI1V3JO'^ ^^OJITVDJO^ ^\WEUNIVER% VlOS-ANCElf "^AaaAiNa-av S^rtE UNIVERi"//, o ^lOSANCELfx^ "^/^a^AlNd 3UV ;A,OFCALIFO/?^ ^.OFCALIFO% ^/^ xy^MIBRARYQr ;J3 mih ^.. :a -n t-J o l;_ -.ELfj^ :aV ^^^UIBRARYQ^. ^.!/0JnV3JO^ -s^^lUBRARY^ iOfCALIFO/?^ .^,OFCAilF0% »: l\ / >^ A S /«an-^^'^ "^^^JAHVHaii-^' ,^\\M'NIVERi•//, 1^ -IT o ''"% 3 ^i.^ :]AINn]V\V ■^ ^OFCAUFO/?^^ OfCALIFO/J ^WEUNIVERS/^ ^•lOSANCELfj> o ■^Aa3AINn3WV 7 \RYQr ^ 2V i% JIIVDJO-^ ^\WEIINIVER5'/A v5-^ -n I— I o t;. %^3AINlT3V k\\E UNIVERV/y o ^lOSANGELfj^ o ^ ^*' tz ■< ^^ '^/sa3AiNn 3WV ^OFCAilFO/?^ CD C3 i B •I' >- ^WE•UNIVEP^'> %m: v-iK Avrrif 3> = C' •«^-' "^/^^IMNFi ^^"BRARYQc tlVl-l -s^llIBRAP '^.!/0JllV3J0'f^ \\ I L L I » I ' L I \ -^ J3» G w.m«:.A VCEl% i^ >• SO '^/5a3AINn3UV^ '^ S .^WEUNIVER% vj ^OFCALiF0% 11 FO/; A SHIKAND-GUMANIK YIJAR TEE PAZAND-SANSKEIT TEXT TOGETHER WITH A feag:\ient of the pahlavi EDITED WITE A COATPAUATIVE VOCABULARY OF THE THREE VERSTOXS AND AX INTRODUCTION BY •^ — A — — ^ HOSHANG DASTUR JAMASPJI JAMASP-ASANA AND E. W, WEST PUBLISHED BY ORDER OF THE GOVERNMENT OF BOMBAY GOVEnXMKXT CENTRAL BOOK DETOT 1887 ?K mi CONTENTS. PAG5 Pbeface \'ii INTRODUCTION". 1. Desceiption' a>'d Contexts or hut. Text ix 2. Account of the Maxusceipts examined xix 3. Relationship and Peculiarities of the seveeal Veesions . . xxvii Abbreviations used in this Volume . .' . . . . xcxix SHIKAXD-GUMANtK VIJAR. The Pazand-Sanskrit Text of Nkeyosanc i The Pahlavi Text 179 COMPARATIVE VOCABULARY. Grammatical Notes 217 Pazand Suffixes 224 Vocabulary 326 Ere ATA V . 276 PREFACE. Twenty years ago the Pazand and Pahlavi texts of this Trork, with a glossary of the latter, were prepared for publication by Dasttir Hoshangji J^maspji, being the first of the Pahlavi texts, after the two old Glossaries, which he was appointed to edit for the Government of Bombay, on the recommendation of the late Professor Martin Haug of Munich. The Dastur's manuscript was retained for publication with the Sanskrit text in Bombay, while that of the Arc^a-Viraf Nitmak, which w^as completed a few months later, w^as sent to be printed in Europe. The latter text and its glossary were published in 1872 and 1874 ; the former is now, at length, in the reader s hands. Ten years ago the manuscript was sent to Europe, with the view of arrangements being made for its publication; but the times were not then propitious for asking the assistance of Government in literarv undertakinc:s, and the work had to be laid aside for another six years. Even since the support of the Bombay Government was liberally granted, on the recommen- dation of their present Dkector of Public Instruction, prior engagements, ill-health, and the necessity of thorough rcN'ision have led to more delay than was then anticipated. Owing to the progress that has been made of late years in Pahlavi studies, no schola,r who valued his reputation could now venture to publish any Pahlavi or Pazand work, which he had prepared twenty years ago, Avithout entii-ely rewriting it. The necessity of doing this, while it has seriously increased the labour of the editors, has also afforded them the satisfaction of anticipating that their work will now be of more permanent value Vill rREFACE. than it could have been if published, in its oiiguirJ state, while Pahlavi studies were in their infancy. Neryosang's Sanskrit translation has Insen added to his Pazand version, which it always accompanies in the manuscn[;ts, and a complete Pazand-Pahlavi-Sanskrit-Kn«Jish vi3caV)nliry of the whole work has been substituted for the glo>vS;iry oi' :\. \\'i\y:- nient of the Pahlavi text. This has been done with thf vu-w of making the work complete in itself, as a classdx ><>}<: For Pars! students, to whom the completion of the Pahlavi text. iVvou the materials supplied, would also afford some useful oxt ivise. While the publiciition of a detailed Iiulfx ajid etviii"]u-i(,':d glossary has been reser^'ed for a future opportunity, when it is hoped to include the words of all Pazand texts in one exluiu-tive glossary. It may also be remarked that the use of tli*' oriulnal characters for the Pazand-Sanskrlt text, tfioULrli ut' linlc con- sequence to Euroj.ieari Orientalists, is bt'lie\t'd to bo preforre'l by the Parsis. An Eno-lish translation of the work has alre.-idv aiUHvir.d in The Sacred Books of the Ea^t, voL xxlv, but the minute analysis to which the texts have been subjected, in the tinal prepamtion of this edition, has suggested several improvements of that translation, most of which have been here introduced, either into the vocabidary, or the introduction. Although the editors are ., and tliat thfir w.irk may bf consi-lfre'l worthv of the liberalitv which the Goxernmonc of P«.»nibav has extended to it. E. W. WEST. ML■^TUE^', reconiljer, iSS6. INTRODUCTION. I. Desceiption and Contents of tee Text. The Shikand-gumantk Vijar\ or 'doubt-dispelling explanation,' is a controversial work ^YritteQ, about a thousand years ago, by Alac'/an- farukh, son of Auhannaz*^/-da^/. for the purpose of showing that good and e^dl arise from two independent sources, as taught by the Mazda- worshipping religion. But, without fully considering all the difficulties of this doctrine, he soon proceeds to the easier task of pointing out the inconsistencies of other faiths which either teach an irrational atheism, or, by insisting on the unity of creation, seem to make the sacred being really responsible for the evil that he ought neither to occasion, nor permit, if possessed of all the attributes Avhich they ascribe to him. The general character of this discussion, in which the doctrines and scriptures of the ^luhammadans. Jews, Christians, and Manichaeans are severely criticised, may be understood from the following summary. The first chapter- ascribes (§§ i-ic) the creation of everything good and useful to Aulia/ nia.-''/, including the Mazda-worshipping religion, which is compared (§§ 11-T9) to an immense tree branching out from ' agreement,' through ' performance and abstinence,' and by means of ' good thoughts, words, and deeds,' and of ' the four classes ' of the community, to * the five rulers,' over whom is the monarch. The body and capabilities of man are also apportioned (§§ 20-29) among ' the four classes.' Coexistent Avith this creation was the fiend, whose 'appliances' (§§ 3^~34) 3^"e heterodox religions ; and ]N Ian/a n-farukh introduces himself (^^ 35-37) as an enquirer in search of the truth which he found at last in the writings of former high-priests, especially in those of Atd/- piu/i3-avaui.lan, and from these he compiled the Shikand-gumanik V'ijar ' Tlie Iraiii.an names are u=uallT given in their Pahlavi form*, uule«-i it be otliei"wi.-e stated. ^ Hfadi.-rs should lie cari-fnl not to base any argument? upon the leii<;th of chai'tern, either hi-;re or in the Air/a-Vin'if Nuuiak. because neither text i» so divided i;. the ririL'inal uiiinu- tcrijjts. X INTRODUCTIOX. (§ 38). which he then proceeds (§§ 39-57) to recommend ns a com- pendium likely to be useful for dispelling tho doubts of learners, but not to be too severely criticised by the learned. In the second chapter, Mar//an-farukh replies; to the first of a series of questions propounded to him, in a friendly manner, by Mit/o-ayar, son of Mahma^/, of Ispahan (§ 2). ThLs sceptical enf|uiror first asks (§ ■^) why Aharman rushed to^vards the light, when he first behoM it, alth not prevent Ahavman from doing harm. In r'-[)ly. h'^ i> inforiiif.l j^^ 4-21) that even the omnipotence and will ctf Auhaz-ma.-'/ are liiiiit •! \>y wliat is possible, because the performance of a suppos^-d iiupo-»>il»ilit\ proves that it is really possible, and to wish for an impo»ibility \v..uM Ito inconsistent with his wisdom. Also that tli< natur<' aii•_■ un accomplice of Aharman in producing the .--tars tliat [i-u-t'ii'l pli.-iv i.> t\.,- s.;it r>( the just divinities of destiny, and lielow tli.in are the ^.-v. 11 plantars who kept the planets enveloped in light, as a eh. ek ui-uu th. ir t,\ il influence. Each of the five planets is o^.posed by a parti.ular star (§§ 28-38), and is also bound to the sun ami m(M>ii ly two tlnva-ls wliieh allow each planet its own particular amount of motion (§§ 39-4.'»)- 'l'\^'^> fiends (\^ 4^1) oppose the sun and moon (occasimiing eclii'-.s). and e^ DESCRIPTION .VXD CONTENTS OF THE TEXT. XI another (representing the comets) moves backwards and forwards between the sun and stars (§§ 47-49). While rain is produced by conflicts of Sirius and lightning with the demons of thunder and drought (§§ 50-54). Below these are mankind and animals, with good and bad propensities, of which the good are owing to the creator who has also furnished means for overcoming the bad (§§ $5-^'^)- A\iha.?Ta.a,2d is then (§§ 63-80) compared to a wise gardener who protects his orchard from the wild beast Aharman, by setting the sky as a trap, in which the "wild beast is captured and has to struggle till the end of time, and, when his strength is exhausted, he is thrown out of the trap which is repaired and rearranged for eternity. Moreover, the power of the fiend is limited (§§ 81-86), and death is not destruction, for the body is resolved into its elements (§§ 87, 88), and the soul goes to give an account of its deeds, being conducted to heaven or hell according as they have been good or bad (§§ 89-99), and, ultimately, even the bad are purified for eternity (§§ 100, loi). Hence it is con- cluded that Auharmacr/ creates nothing but good (§ 102). And Mar/fan- farukh winds up his reply by stating (§§ 106, 107) that he has extracted this information from the writings of Atu/--pat/iyavandan which are contained in the Dinka/v/ of Atur-frobag, son of Farukh-za^^?. He also mentions (§ 108) a further question of Mitro-ayar, ' about unlimitedness and limitation,' which he discusses later on (ch. xvi, 53-107). The fifth chapter commences a refutation of atheism by pointing out {§§ 1-9) the necessity of understanding the nature of the sacred being, as woD as of admitting his existence. The various modes of acquiring such knowledge are then detailed (§§ 10-45) ^^ ^ general manner, and are, afterwards (§§ 46-91), applied to prove the existence of a wise and benevolent creator, from the evident existence of desig^n in the creatures and their various organs and appliances. All which argument is again said (§§ 92-95) to be taken from the DinkarJ, to which the reader is referred for further details. In the sixth chapter the ideas of atheists and materialists are stated (§§ 1-8), and their refutation, by pointing out the evident design in the creation, is continued (§§ 9-34) ; with a special rebuke (§§ 35-45) of the sophists who argue that there can be no certainty about spu-itual matters, because our knowledge of them is merely subjective illusion. The seventh chapter begins the arguments for the existence of an antagonist to the creator (§ i), by showing (§§ 2-25) that the creation itself indicates a purpose of frustrating the designs of an antagonist. In the eighth cha]>ter the arguments are continued in detail, with Xll INTKODrCTIOX. reference to the manifest coexistence of gvoil and evil in creation (§§ 1-23, SSS^). The reality of the spiritual existence, aa necessary fur originating and terminating the worldly one, being shown (§§ 24-34) from the analogy of the birth of offspring from an invisible (trigin, and the final departure of life from the body. Furtlter details are given (§§ 39~90 ^3 ^^ ^^^^ existence of a purpose in creation for re.si^ting an antagonist and for his final overtlirow ; while reasons are statrd fi.)r believing in only one source of evil (§§ 92-101), which source ii'u.st be distinct from the source of good (§§ ic^-123). and is also tlu; ]>rii>»ary cause of even those evils that a])pear to be spontaneous i'^^ \ 14- \ •;',). The ninth chapter gives further information regardiiig tli.;(»pp. .ti-.-nt, •with evidence of his existence before the creation, and «>f his attacking the creatures after their creation, as stated In tli-- writiu:,'.-? of Ata/- pa/'/iyavandun in the Dlukar// of Atu/-frobag. son of Far«ikh-z;'i'/ (^-^ 1-4V The details of this evidence, wliielt n,re unu-h to the sanu' cirtct as tliose previously cited, occupy tlvi rest of the chaptiT, The tenth chapter cuintsiences a discussion of the «irii,'in of »}vil, as illustrated by the traditions and doctrines of various religion^, the consideration of which is continued to tiie end of the work. Th'.- ol-j.-et of all religion is to explain the nature an>i will of the cnat-a', and to teach the means of preserviiig the soul from ♦'vil (^^^ 2 -24V wl.'. -h is in itself a proof that the source of tlie evil i-> dLstinct from tp" ci'-atttr (§§ 25-32). It being necessary to un-ierstjuid the ori:^^in of good and evil (§§ 33-37)) ^^'^ having observed that s(»me sects attriKut<- tli' ui to a single source, antrianism. \.y -f\id\ ing the writings of Atiw-pa'/iyrivandan and rt;'i>lian. s.-n of AtM/-rr..b;!-. as well as the Dinka/v/ of Atuz-frobag. son of K;inikli-?.:"i / (\^§ 4^-631. This religion v/as taught by Zaratuslit to king (;u>l>tA>p who adopt. -d it, while the princes of his family, Spend-da-/, Zarir, ai'd oth.-rs. propngated it in Arum (Asia Minor) and In<1ia (§§ '^4-'^'<*^)- >^u'r-e'iu-n(Iy. it was handed down to 'the descendants of divijiity ' (the Sa>^anians>. when Atu/--pa'/, son of Maraspcnd, underwent the ordeal of nult'd metal (^§ 69-71). And the Arumans (Byzantine Gretk>) endeavoup-d to confute it, but in vain (§§ 72-74); while it has bc-n easy to -■•■• th;it other creeds are full of delusion and inconsistency (^§ 7.>-"^-^- '""^ '^'•■''' '"- shown below. In the eleventh chapter Mar./an-far.ikh combats the opinioiv^; of DESCRIPTION AND CONTHNTS OF THE TEXT. Xlll those who trace both good and evil to the will of the sacred being (§§ 3-5)' '"'i^h cautious reference to the Muhammadan religion. He argues that permission of evil is inconsistent with the omniscience, omnipotence, goodness, and mercifulness of the sacred being (§§ 6-19), as well as with his success, wisdom, and truth (§§ 20-33). If he be good, why does he permit evil (§§ 34-36) ? If he be merciful, why does he punish those whom he renders wicked (§§ 37-445 quoting Xuran vii, 178) ■? If he be wise, why did he not make his first creations free from disobedience (§§ 45-79, quoting the fall of Iblis, ^uran xv, 26-40, and the fall of man, A'uran vii, 17-24)? But men are still deluded into slaying his apostles, and the deluder triumphs and lives ; is it wise to allow this (§§ 80-92)? After some further criticism (§§ 93-117), the conclusion arrived at is that a sacred being, who acts thus, must be either incapable, unmerciful, or unreasonable (§^ 11 8-1 24). Also, that salvation is hopeless, and it must even be uncertain -whether he approves good or evil (§§ 125-132). While, with regard to physicians and almsgivers, it is pointed out (<5§ 133-154) that they would be needless if disease and poverty had not been created. The relation between the will of the sacred being and the origin of evil is then considered, and a series of dilemmas (§§ 155-176) leads to the conclusion that an opposing will exists. The possibility of evil arising from mankind is then debated (§§ 177-196), and whether evil may not have been produced to enliaoce the value of what is good (§§ 197-204). The idea that the sacred being, as an absolute ruler, has an undouh)ted right to inflict injury, is dismissed (§§ 205-216) with a A parable quoted from Roshan, son of Atur-frobag ; and leads to the question whether he is a friend or an enemy of his creatures (§§ 217- 221), and whether he is a good or bad sovereign, or both alternately (§§ 222-244). If evil arise only from mankind, Aharman is innocent; but if Aharman be the source of evil, how can he be a creature of the sacred being {'^^ 250-254)? In either case, as the sacred being would be the creator of the source of evil, he would himself be the orisjin of evil (§§ 255-259). Passages are then quoted (§§ 260-272) from the A'uran, some of which (cited below) assert that the sacred being leads men cither astray, or in the right way, just as he pleases. Questions are also put to the Mu'tazali sect, as to the will of the sacred being, and his ability to perform it (§§ 280-308). It is likewise pointed out (§^ 309-317) that if the manager of the world were without an opponent and perfect in sagacity, goodness, and ability he could prevent evil ; but. as evil XIV INTIJODUCTIOX. undoubtedly exists, he must be considered imperfect. And if he were not the origin of evil as well as good, he could not be the creator of Aharman, who must, therefore, be an existence of independent orifnn (§§ 3^^~35^)- l"^^® reasonableness of the command not to eat of the tree of knowledge in paradise (A'uran vii, 17) is then severely criticised (§§ 35'^~35^)' ^^ "^^^^-^ ^^ ^^^® arbitrary conduct of the sacred bein*^' in leading men astray and then punishing them (§§ 359-3/3) as asserted (in the iTurau vi, 135 ; xiv, 4, 32-34; xvi, 95 ; xvii, 99; xxxii, 13, 14; xlii, 43-45 ; Ixxiv, 34). And the chapter concludes by ob.scrving (§§ 374-~3^3) ^^^^ whatever is true, in the statements that have been enumerated, is derived from the source of truth, and whatever is false from the source of falsehood. The twelfth chapter begins with a series of contradictory .state- ments (§§ 1-3 1 ), regarding the omnipresence and actions of the sacred bein;j:, collected in the Dinka/v/ from the assertions of various sects which yet believe that dualism is derogatory to his character (§§ 3^-34). Upon which Mar.7an-farukh en(|uires (^§ 35~^3) which is less derogatory to his character, to believe that he does not protect his creatun.'s from being led astray, and then punishes them eternally for temporary .-in, or to believe that he is always beneficent and merciful, ready to forgive at once all sin that is atoned for, aiul delivering b"s creatures from the enemy and from all punishment in the end. He furtlier points out that all good qualities are enabled to overcome the evil qualities opposed to them (§§ 64-70), and that the opponent, with all his efforts, is unable to produce any permanent destruction (^§ 71-Hi). The thirteenth chapter begins (^§ 1-4) a criticism of the Jewish scriptures by pointing out apparent inconsistencies ami absurrlities in the fii'st book of Moses. After quoting (§§ .5""47) many passages from the account of the creation and of the fall of man, contained in Genesis i, 1-5, 36, 27, 31 ; ii, I, 2, ij-17 ; iii, 1-19, 23, -:4, besides referring to Exodus XX, 10, II, Maiv/an-fai-ukli proceeds to criticise this account, especially with reference to the creation of light and tlie previous con- dition of the sacred being and the world (§§ 48-91), also as to why six days were necessary for the creation (<5§ 93-99), how the days could have been formed before the sun (§§ ico, 101), why repose wa.s requisite on the seventh day if the creation merely consisted of commands (§§ 103-IC3), why man was created disobedient, and why a command was given when it was known that he would not obey it (>5^ 106-122), whether that command was not intended to maintain ignorauce, so tliat man really owes his knowledge 'to the serpent and deceit' (^§ 123-131), DESCRHTION AND CONTEXTS Of THE TEXT. XV and whether other details of the statement regarding the fall of man are not inconsistent with the omniscience, truth, and power of the sacred being (§§ 135-147)- It is further pointed out that the curse inflicted on Adam could not be justly extended to his posterity (§§ 148, 149). The criticism of the Jewish scriptures is continued in the fourteenth chapter by quoting many passages that are inconsistent with the Zoroastrian idea of a sacred being. Thus Deuteronomy xxxii, ^5; Isaiah XXX, 27, 28, 30 ; Ixvi, 15 ; Psalms xviii, ii; xcvii, 2 ; Nahum i, 3 (§§ 4-17) seem inconsistent with his mercy and glory. Psalm xcv, 10, II (§§ 18-20) makes him too wrathful. Ezekicl viii, 16, 17 (§ 24) denounces all homage of the sun, Joshua viii, 21 ; Isaiah xxx\4i, 3(5; Numbers xiv, 30, 32 (§§ 25-31) make him too merciless. And Genesis vi, 6 (§§ 32, ^^) makes him despondent. Sta,tements probably taken from Jewish traditional writings are also criticised, such as the daily sending of 90,000 angels or worshippers to hell (§§ 3^-39)j the Lord's visit of condolence to Abraham (§§ 40-57), the angel's offer to the poor man who was pious (§§ 58-74), and the answer to the angels who murmured at the slaughter of innumerable innocent persons (§§ 75-78)' The conclusion drawn is that such statements represent the sacred being as quite as deficient in truth, mercy, and knowledge as the fiend himself (^§ 82-86). In the fifteenth chapter the Christian scriptures arc similarly criticis('cd in §§ 9-39. The idea that his death was necessary to demonstrate the resurrection is disputed in §§ 40-45. And the doctrine of the trinity is discussed in §§ 46-62. It is then argued (§§ 63-70) that if the adversary be a creature of the Almightj- he ought to be saved like other creatures. And it is shown (§§ 77-90) that, even if mankind can do evil of theij* own free will, the same cannot be asserted of noxious creatures and poisonous plants, for whose evil effects their producer must be responsible. Moreover, in §§ 91-96 Paul is quoted (llonians vii, 19, 20, 23) as testifying against freedom of will. Several passages, such as Matthew xiii, 25, 39 ; xv, 13 ; John viii, 37, 38, 42-45, 47, are also quoted (v}§ 108-110, 117-13T, 144, 145) to show that the ^le.ssiali really admitted that the world had two originators. And the Lord's prayer likewise occurs in §§ 148, 149. The sixteenth chapter is devoted to an* account of "the delusion of Mani and the Manichacans,' which is also denounced in ch. x, 59, 60. It is asserted (§§ 4-7) that Mani published three statements: — one about the unlimite)«?,' in which the father's name is too ambiguous to be read with certainty. The name of Atu/-fr6bag, son of Farukh-za,'^/, mentioned in ch. iv, 107 ; ix, 3 ; x, $^, is better known. In the last paragraphs of the third book of the Dinka^Y/- he is said to have edited that work : and his selections fi-om various religious treatises are found in its fourth and fifth books. The asfe in which he lived can also be determined with tolerable ceiiainty, from the peroration of a Pahlavi tale, in which a blessing is invoked upon Atiw-frubag, sou of ^ See Journal ofihe Ii<>iial A.uftfic ^'jcielif of Great Britain, vol. 13, pp. 409-413, where the title is misinterpreted. * See ^ind-Pahlavi Glofi'nr;/, pp. x.-xill, .x.xxvii, in wliich the name Atflr-prw? is intro'luced prohabl 7 mistake, as the Kopenhn^-en MS. K43 omits it. XVm INTBODUCTIuX. Fanikh-zar/, on account of las discomfiting the accursed Aballsh in a religious disputation before the Ehaliiuh Al-Mamiin (a. D. 813-^^33)- A third name, mentioned by Mar^/au-farukh in ch. x, ^^ ; xi, '213, is that of Pwoshan, son of Atiw-frobair, "vrbo wrote the Ptushan commentary (ch. X, 54) which is often quoted in the Pahlavi versions of the Avesta-. If he were a son of the Atu/'-frobag previously mentioned, as seems most probable, he could hardly have cunipleted his Eoshan commentary before a. d. 8^',o ; and the date of the Shikand-gumanik Vijar, which mentions that commentary, must be still later. As Mar^/an-farukh used Atiu--frobag s edition of the Dinka,'r/ (see cb. iv, 107 ; X, 57) it is reasonable to suppose that the later edition, prepared b}' Atilr-pa-V, son of Hemu/, (as stated in the passage already cited from its third book) was nob completed in his time. But it appoai-s from the A Bundahish, ch. xxxiii, 10, 11^, that Atu;"-pa'7, son of tTemir/, was a contemporary of Za/Z-sparam, son of Yiidan-Yim, who vras living in A.D. 881^. Atu/'-pa'/'a edition of the Dinka/v/ must, therefore, have been prepared about the end of the ninth century; and the date of the Shikand-gumanik Vijar, whose author did not use that edition, may be fairly placed near the end of tho ninth century, or about a thousand years ago. It should, however, be remarked that none of the passages, ascribed by Man/an-nirukh to the Uinkard. have ueen distinctly recognised in any of the seven books of that work now extant ; they must, therefore, be attributed to the first and second books, which have not been vet discovered. But, as it appears, from the colophons of the Diuka/r/, that the last seven books were separated fi-om these first two some consider- able time before a.d. 1020, it is just possible that Atur-piVrB edition may not have included the ear]ior portion of the Dinka/v/, which was that consulted by ^lan/an-farukh. That the Shikand-gumanik Vijar was written in Persia may be gathered from its author's statements, that he had 'wandered to the region without and the land of the Hindus (ch. x, 44),' because he did not admire the religion (Muhammadanism) which was in supremacy (ch. X, 45), and that his questioner. Mit/-6-ayar, was a native of Ispahan 1 III PI. Ya?. Lx, 5, 14 ; PI. Vend, iii, 48 ; r, 112, 134, 176 ; vii, 93 ; xvii, 11 ; also in Sis. ii. 39, S6, 107 ; r.yt. iii, 3 ; and eleven times in the Niran^'ist'in. The occurrence of this n.ime in tlie Pahlavi translations of the Avesta implie.- that those tranalatioTis underwent some revision after the middle of tho ninth century. * See S(iOif. 3^0, 365. ACCOUNT OF THE MANUSCEIPTS EXAMINED. XIX (ch. ii, 2). How and when the work was brought to India, and whether the original Pahlavi text, which has disappeared in India, can still be found in Persia are matters that arc still unknown. 2. Account of the Manuscripts examined. The manuscripts of the Shikand-gdmanik Vijar are of several classes, and, so far as they have been examined, they are all evidently derived from a single original, of which the earlier half stUl exists. None of them are quite complete, and most of them are fragments of varying length. Fortunately, the latter half of the work, so far as it is extant, is preserved in an old manuscript derived from an early copy of the single existing original, from which copies two later manuscripts have also descended. From these facts, ascertained by careful collation and observation of blunders and peculiarities, it appears that only two of the manuscripts can be considered as authorities, and these are the single original for the first half of the work, and the other old manuscript for the remainder of the text. Both these manuscripts contain the Pazand-Sauskrit version prepared by the celebrated high-priest Neryo- saiig. son of Dhaval, who is supposed to have lived early iu the fourteenth C(.'ntnry^ No traces of the original Paldavi text have been discovered, Imt thiie iuc scvor;il incomplete manuscripts in v.Lich a somewhat; Corrupt I'alilavi Uxt lias l)i;en reproduced from the Pazand, and is sonu-tlinr.s accompaniud I'V the IVizaml, the Persian, the Pazand-Sanskrit, ' III .1 Very cM Khurdah Avesta, bolon^^ing to Dastilr Dr. Jriraaspjl Minnclielierji, N^ry35.anjj'a S;vii^krit tr.iiHl.ition of tlie Miirrin^'u lik-ssiii;,' gives tlie date to be recited as fourteen hundred ;i!id M) TiKiny years of tlio Saiiivat ..ra. This iinplius that Ncryusang co'ild not have made the translation fa/er than the fifteenth ceutnry of that era (a.D. 1343-1442) ; but he may have made it furltiry lniling to A. D. 139S, 1495, 1731-1830 have been found. The name of Neryo?ang i- al'ii r.'nid in tliu ('..lophou a]>pcndod to the An/a-Viraf Namak and the tale of YOjht-t Fryano ill .M VJ>, u h. rr. liou ever, he is t-aiil to have been a son of Shah-marrf. If he could be identified witli Niry'V-aiii:. s^ii of Dhaval, the celebrated translator of Parsi books into Sanskrit, it would be oa-y t.> duteniiine the a'^c in which the latter lived. Thus, the writer of the colophon in MlCi wa.-. I'l .-livi'.iaii, Sell of Uaiii, son of Kauidin, son of Shatroyar, son of Neryorang, and he \i^ i-nto the c(.l'.|.h.ii in a. ». lyj- ; his father, Ram. also copied manuscript*, one of which (MH18) he wruic as latr as A. n. 1410. Now, allowing twenty-four years for a generation, as can be dt .hutd fp.iii the gen. al' .ry 1 if another family of those times, we can calculate that the Neryosang <.f this family must have been in A. D. 1 301 as young as r.ld as K'nti was when he wrote JIHi'^. In other words, this Nery<3sang iriu>t havi; flourished during the first half of tlie fourtecut'.i century, but h's identity with Nrry.'.-nng, s^n of J'haval, is uncertain. b 2 XX INTRODUCTIOX. or the Pazand-Sanskiit -Persian version ; while a fragmentary Gujarati version is also found in combination with the Pazand. Instances of all these classes of manuscripts will be found in the following detailed account of the manuscripts that have been examined. The single original manuscript belongs to Dastur Dr. Hoshangji Jamaspji of Poona, and has been called AK because it was supposed to have been written bj Asadin, son of Kaka, in A.D. 1569, as recorded in. a Sanskrit colophon preserved in some later copies. But it now seems more probable that this colophon belongs to AK23 as stated below, and that AK was written at the latter end of the fifteenth century, or fully 150 years after the time of Neryosang. In its present state AK consists of 77 folios (9^ in, by 7^ in.) of very old Indian paper of a uniform brown colour, written sixteen lines to the page, and containing the Pazand version in short sentences, alternating %vith a word-for-word Sanskrit translation of each sentence; the Sanskrit being written upside do^vn, for the sake of forming continuous lines with the reversely-written Avesta characters of the PAzand. The first three folios and the latter half of the manuscript are missing, and the first and last pair of the remaininir folios are rather dama. ( .-^[xciuMy in tii<: laiUer half of the manuscript, where the centre of ••ach i'>-\\') i.; ol't. n l>inki'u into holes. The t(.'xt is razand-San.-5krit, wrilt'ii a> in AK. I'Wt <>[' x]i:- sauit.' extent as in this edition, commfncinj/ with Ni"rvo.-anL;'s .'^ariskiit introduction, and containiucr no Pahlavi cxcrpt in cli. i. 1-30, where many rahlavl glosses have been interlined \>y a lati r hand. A Gujarati translation of each section in ch. i, i-ix, i.S : ix. 4a-X:43; xi, 94-133 (with a few exceptions) has also been added in till- nuiri^in by another later hand. The writing is very distinct, but, lik.- tiic p'[). I', it is certainly more modern than that of AK, the chief fjiti". r-d in ilv; proportion of only 20 to 443 of the modern forms. And fanful colIiLUon of 0\c tvro manuscripts has shown that several blunders and pr(.-ii!i;a iiirs of AK are repeated in AK2, indicating that the latter mannscri[ii; \va-> -Irrivcd from the former; but it has also shown that Ai\.i c'o?itains a t'-w \aiiaduns, such as the substitution of tfiikabhiitte- bliya/' for tlv ai at lu: 'oliy a A in ch. i, 49. that must have originated in tlu' illegibility of .-oniij int.rmodiatc manuscript. Apponik'i to Ai\: i- tuf following colophon in corrupt Sanskrit: — V XXll INTrvODUCTIOX. ' Sanvat 1625 varshe, -Sake 1491^ pravr/ttamane, roja-Sahirevara-maha- Bahmaua-adahe .sri-Nagama/K/alakar/^we padasaha-.srt-xS'ulatana-Maj aphra- «a/i-vyajyaiaye Amalashana-m-CingajasMn-vyilpare ai.-Kakasuta-e.- A Asadina-likbitam Skauda-giimaniu Gujaranamapustikam. -iSubham bha- vatu ! Kalya/famastu ! ' Which may perhaps be translated as follows : — •In the Sam vat year 1625, in the current /Saka 149 1, on the present day (?), the day Shahrivar of the month Bahman, in the district (?) of Nausari, in the invincible reign of king Sul/an Muraffar-shah, the book named Shikand-gumanik Vijar is written, for the use of Amalshah Cingizshah ^, by the priest Asadin, son of the priest Kaka. May it become auspicious ! May it be beneficial ! ' The date given in this colophon corresponds to the 23rd September, 1569, but it is not absolutely certain that this is the date of AK2, because the colophon extends into the last line of the last page of that manuscript, and it is just possible that the next folio, which is lost, may have contained a later colophon. This, however, is the only reason for doubting that AK2 was written in 1569, and the doubt can be fully dispelled only by comparing the hand- writing of AK2 with some undoubted manuscript of Asadin Kakii, for which comparison there has been as yet no opportunity. In the mean A time it should be noticed that Asadm's colophon does not occur in JJ which seems to be derived from the same intermediate copy as AK2. although it is from this copy that AKa must have obtained the colophon if it belonged to AK. If Asadin's colophon were copied from AK, we must assume either that that manuscript was originally as incomplete as AK2, or that some of its later folios had been lost before a copy was made, while the last folio, containing the colophon, was still preserved. At present the balance of probability is in favour of supposing that A Asadin wrote AK2, in which case we must further suppose AK to be at least (So years older, to allow for its evidently more ancient appearance, and for the existence of an intermediate copy, as mentioned above, which copy must have been old enough, before AK2 was wi-itten, to have lost part of a word in ch. xvi, 106, as stated below in describing J J. On this supposition we must ascribe AK to the latter end of the fifteenth century. ' Tlie last cipher is illegible, though it looks something like 4 altered into l, but there can be no doubt th;vt tlio hitter cipher i= correct. ^ Ainal>h,\h'3 father, Ciiigizih.'.h, was probably a son of the Manekshah Cangashah trho waa the chief of the Tarsi laymen in Xausari in 1531, when he was 70 years old, as stated in the Hadesa Namu (P.oml.ay, 1S31' ; and his great grandfather was, most likely, the Canga^h.'ih who is mentiuiitd in the C'irrc.«pi,n(,leuce between tlie Parsis in India and those iu Persia in 147S-S1, which is ftill preserved in the rc-r.«ian KivAvats. ACCOL'NT OF THE MANUSCRIPTS EXAMINED. Xxiii Another manuscript of the Pazand- Sanskrit text, as complete as in this edition, is JJ, so called because its colophons, in Persian, Sanskrit, and Pahlavi, state that it was written, in Nausari, by Dastur Jamshed, son of the celebrated Jamasp, son of Asa, son of Fredun, and was finished on the day Srosh of the month Bahman A. Y. 1137 (corresponding to the 28th August, 1768). It belongs to Dastiir Khurshedji Jamshedji of Nausari, and consists of 182 folios (8^ in. by yh in.) of glazed Indian paper, written fourteen to eighteen lines to the page, but the Sanskrit is not inverted, and it contains no Pahlavi. Its text is closely related to that of AK2, the Sanskrit being a little moro corrupt, while the Pazand orthography is rather different. As it contains the same variations from AK as ai-e found in AK2, including the erroneous ^akabhuttebhya/* in ch. i, 49, it must be derived from the same intermediate manuscript ; but, as it also supplies the Pz. a/'/^yaraidiha in ch. xvi, 106, where only iha is given in AK2, it was probably derived from an earlier copy of that intermediate manuscript than AK2 is, one that was written before that word became illegible in the intermediate manuscript. The fact that xVsadin's colophon is not copied in JJ tends to confirm the opinion, not only that JJ is not a copy of AK2, but also that Asadin's colophon belongs to AK2 rather than to AK. A third manuscript of the complete Pazand-Sanskrit text is JE, so cnllvd l-<(';iu.so its PtTsian colophon states that it was copied, in Bombay, frciii til'- iii.iiiii>cri[it of As;idin Iviika, by Da^itur Jamshedji Edalji Bah- luunj: .lain li'-lji .l;\iii;'i-pji Asaji Fredimji (a gi-oat gi'andson of the writ- r of J.I). Mini was linislud on the day Hormazd of the month l'aliin;in a.v. i2ii ((•(.iresponding to the 26th July, 1842). It belongs to ])a-:t''!r Dr. Hu.shangji .Jauiusiiji of Poona, and consists of 132 folios ( I .: in. l 5~^) 6*^) ^^^^ t^6 same quantity of corrupt Pahlavi as in AK. The absence of Neryosang's Sanskiit introduction and ch. i, 1-4 of the text indicates that the fii-st folio of AK was already missing when the original of PB3 was copied from that manuscript, and several lacunao^ in the earlier folios, which have been filled up in red ink from some other source (probably the predecessor of JJ), indicate the torn condition of the earlier folios of AK. The absence of ch. i, 54-ii, 4 is due to tho loss of two folios in PB3, and afti-r ch. x, 66 all further folios are missing. In some sections in ch. vi, viii, where tho Pazand is written above its Pahla\ i ccjuivalent in AK, much confusion has been occasionud in PB3 by reading the Pazand and Pahlavi versions as two successive lines of text ; and it is evident that this confusion originated in some intermediate copy between AK and PB3, though it may have been increased by further blundering on the part of the writer of PB3 itself. This intermediate copy was not the predecessor of AK2 and J J, but must have been written at a later date, because AK was then defective, and PB3 does not contain the emendations of ch. iii, 10 ; iv, 17, 18; vii, 24, and the erroneous reading pa?;jami (ch. iv, 71) which aro all found in the AK2 class of manuscripts. In MH19 (No. 19 of the Haug Collection in the State Library at Munich) the Pazand text altermites with a Gujarati translation, which takes the place that the Sanslait vei-sion occupies in tho copies ah-eady described. This manuscript, which appears to be fully 150 years old, was given to Haug by Dastur Kai-Khusro at Surat in January, 1864. It consists of 124 folios (8 in. by 6 in.) of old Indian paper, of which tho lirst no folios contain the Pazand-Gujarati version of ch. i, i-xi, 201, written thirteen to nineteen lines to the page ; but in many places, especially towards the end, blank spaces are left for the Gujarati trans- lation ; and the only sections written in corrupt Pahlavi ai-e ch. \ii, 20 ; viii, 6, 9. ]o, 12-14. The Pazand text of Mil 19 very closely resembles that of AK, and must have been derived from some copy of that manu- script made before AK was mutilated, probably the eai'ly copy which was a predecessor of Ijoth AK2 and JJ. becau-^o MH19 prefixes p to a//jaini in ch. iv. 71, a peculiarity of AK2. JJ, JE, PA18, K28, Li;,, t5 ACCOUNT or THE MAXUSCKIPTS EXAMINED. XXV and R, but it does not contain some other peculiarities of the AK2 class of manuscripts. A portion of the Pazand text occurs alone in L23 (No. 23 of the Zand and Pahlavi manuscripts in the India Office Library at London) which was brought from India by Dr. Samuel Guise, who was head-surgeon of the general hospital at Surat from 1788 to 1795, and obtained several manuscripts from the widow of Dastur Darab, the instructor of Anquetil Duperron. The text occupies 79 folios (8 in. by 5| in.) of Indian paper, written ten to twelve lines to the page, in the same handwriting as another manuscript (L26) which is dated A.Y. 1106 (on fol. 62), cor- responding to A. D. 1737. It begins with the words hamaie^ryakbun (ch. i, 34) and extends to the end of ch. viii, 23, to which ai-e added the words ca mainyo khir (ch. viii, ^S) I I'ut the greater pai't of ch. iv, 62-65 is omitted. Like AK it has con-upt Pahlavi for ch. v, 6, 7, 9-1 1, 14-20, 24-28 ; vi, 27, 32 ; vii, 20 ; viii, 6, 9, 10, 12-14, and for portions of ch. v, 12, 13, 21-23, 34, ;^S '} vi, 14 ; while it also contains many other peculiarities of AK, so that it must have been derived from some in- complete copy of that manuscript, containing several of the defects of PP,3. Part of the Pazand text, underwritten throughout with corrupt Pahlavi, also occur.s in PA18 (No. 18 of the Anquetil Collection in the National Library at Paris). Tliis manuscript is in the form of a roll, and only a copy of it (Xi>. 23 of the Miiller Collection in the State Library at .Municlij lin.s l.eiu exaiuiind, in wliich its OujarA.ti colophon is practieall}' iilr;_'il.K>. Tii'- tvxt l>."_^'ins v.iih th<.']\vords vispii yazda (ch. i, 4) and f\tin>].-s to the end (jf ch. v, the point whei'o mo.st of the maimbcripts of tiie rt'pro-hiccd I'ahlavi text, oxaniincd in India, terminate. In its pecu- liaritie.s it agreed very closely with L15, which begins with the .same words ; atiil, in some cases, it resembles R ; both which manuscripts are desenhcd below. In l\.::S (No. 2S of tlio Iranian manuscripts in the University Library at K<'p. iiha^jen) we have tlie fragments of a much more extensive copy of Ni ryosang's IVizand text, underwritten \\'ith Pahlavi and alternating wiiii 111-. Sanskrit version. Only 66 folios (9 in. by 6 in.) of Indian paper remain out (»f tiie iiist 136, written eleven lines to the page, and contain- ing Ni ryo>ang"s Sanskrit introduction with ch. i, i-ii, 8 ; iii, 1-25; iii, 36-iv, ic6; viii, 103-ix. 16; ix, 30-x, 13; X, 71-xi, 28; xi, 55-61 of the text. The Pazan.l agrees very closely with that of AK, but contains the i-a.-ago omitted h} that manuscript in ch. iv, 17, 18, which, ^vith the ^'eeurr. nee of the erroneous SaJiskrit yakabhu ttobhya// in ch. i, 49. XXVI IXTIiODUCTION. connects K28 with the early predecessor of AK2 and JJ. The Pahlavi is of the usual corrupt character, indicating that it is a more reproduction from the Pazand. As the end of the manuscript is lost, it is undated, but appears to be fully 150 years old. A more recent fragment of a somewhat similar character is contained in X, which consists of 22 folios (92 in. by 7^ in.) of modern Indian paper, ■written thii-teen to sixteen lines to the page, and bound up in the same volume as AK. This copy commences with Neryosang's Sanski-it intro- duction, after which the wiiter has intended to copy the Pahlavi, Pazand, Sanskrit, and Gujarfiti versions in successive sentences, but soon begins to omit all but the Pahlavi. The result is that he has written the Pahlavi of ch. i, 1-32, 34-57 ; ii, i-iii, n ; iiij 13-iv, 8 ; iv, 10-48, 50-70, 72-ico ; X, 71-xi, 47 ; the Pazand of ch. i, 1-22, 30-32, 34, 38, 43 ; iv, 14: the Sanskrit of ch, i, 1-22, 3c, 31, ^;^, 34, 38, 43 ; and the Gujarati of ch. i, 1-6, 8, 9, 11-16, 30, 31, ^:^, 38 ; iv, 14, ^Q, ^6. The Pahlavi is much tho same as that of K28^ but a few of the corruptions arc corrected ; and, after omitting ch. iv, loi-x, 70, tho wiiter has finally discontinued liis work at ch. xi, 47. In the last ;^6 folios (8 in. by 6 in.) of Indian paper in L15 (No. 15 of the Zand and Pahlavi manuscripts in the India Office Library at London) we have ch. i, 4-v, 71 of the usual Paidavi text, wi'itten eleven to twelve lines to the page, in the same handwriting as that of L23, described above, which is about 1 50 years old. It agrees in many particulars with PA18, but is carelessly written and does not correspond very closely with L23. Like L23 this manuscript was brought from India by Dr. Samuel Guise. An imperfect polyglot manuscript, R, which was given to the late Mr, J. Romer bv a Dastiir in' Surat. contains four vei'sions written on old foolscap paper in parallel columns. These versions are the usual reproduced Pahlavi with a Persian transliteration interlined, the Pazand with an interlined Persian transliteration, the Sanskrit, and a Persian paraphrase ; the first two being on one page, and the last two on the adjacent page of the next folio, so that all four versions of any pai-ticular passage can be seen at once. Of this manuscript ^[r. Romer sent pp. 16-31 (with the first fifteen pages of a Pahlavi-Persian Bundahish) to the late Professor j\[. J. Miiller ; he also sent pp. 32-63, 82-93 ^^ ^^^ ^^^^ Professor H. H. Wilson on 3rd December, 1836, who afterwards trans- ferred them to Professor ^lax Midler ; and he gave pp. 64-81, 94-143 to the late Mr. Norris. The first of these frai'ment'^, tojjfether with that of the Bundahish, nnw constitutes No. 10 oi the Midler Collection in tho EELATIONSniP AND PECTLIAEITIES OF THE VERSIOXS. XXvIl State Library at ^Municli ; the next tvro fragments were presented to the India Office Library at London, and the last two were purchased by it, in 1876. It is most probable that the first fifteen pages of this manu- script were not given to Mr. Romer, but the first fifteen pages of the Bundahish were accidentally substituted for them. The portion of it (pp. 16-143) ^^^ i^ Europe contains all four versions of eh. i, 28-v, 57, with the Sanskrit and Persian versions of ch. i, 35-27, and the Pahlavi and Pazand versions of ch. v, 58-62. This manuscript is carefully written, and its Pahlavi-Pazand texts resemble those of PA 18. In Bm, contained in folios 9-16 of No. 22,378 of the Additional Oriental Manuscripts in the British Museum Library, wc have a modern fragment (ch. i, 1-31) of the reproduced Pahlavi text, interlined with a Persian transliteration, and alternating with a Pei-sian paraphrase. The facts that have been ascertained by careful collation of all these manuscripts, and the inferences that may be di-awn from them, can be briefly stated. Of the original Pahlavi text no frag-ment has been dis- covered, although distinct traces of its former existence can be detected in the Pazand, as will be shown below. The manuscript AK is the ancestor of all the other manuscripts examined. It contains the Pazand- San.^lcrit text prepared by Neryosang, and, if not the work of Asadin Kaka, it was probably written at the latter end of the fifteenth century, or fully 150 years after Ncryoiang's edition had been completed. From lui »;nly d'j'y of A Iv n]']Mar to bave descended the original of JJ, and, at jjit- r ijatrs. AK;.. .>lili(;. lv::>>, witli the original of PA18, Ltj, and a pn iNi-t s.^o?- ttf K. i";\.ii! a later copy of AK have de.scended PB3 and L23. \\ bill- .110 i.s e\idently derived from some copy of AK2 ; and X and Bm may have come from a copy of K::8. 3. Tli:i..\Ti()X.}■ J)^ 'much,' instead of -^iy 'and by him;' the Pz. nc i.s usually expressed by _rl instead of -^, as if it were considered a Compound of na and ' ; similarly, the Pz. a\var<' is taken as a compound XXVUl IXTEODUCTION. and expressed hy_j^ ; and all the Pazand misreadings of original Pahlavi words (as detailed on pp. xxx-xxxli) are carefully reproduced in Pahlavi characters, so as to produce new words that are unintelligible. The effect of these blunders has been to produce a pseudo-Pahlavi text from, the Pazand of Neryosang, in which, although the bulk of the text may be faii-ly correct, the reader is constantly meeting with some barbarism manufactured by a copyist in India. As the few Pahlavi passages given in AK are likewise written in this style, it would seem that the original Pahlavi text had already disappeared in the fifteenth century, and had been replaced by this pseudo-Pahlavi. From these facts it might be rashly argued that the Pazand was the original text of the work, but such an assumption would be altogether inconsistent with the general character and peculiarities of the Pazand text. In the first place, we have the distinct statement of Neryosang, in his Sanskrit introduction, that he had translated the work ' fi-om the Pahlavi lang-wago into the Sanski-it language, and written it with Avesta letters from the difficult Parsi letters,' which is an exact descrip- tion of the process of preparing a Pazand version from a Pahlavi text. Then, we find about a hundred wortls, in the Puzand version, which can be explained only as misreadings of legitimate Pahlavi originals. As a complete list of these misreadings will be given in pp. xxx-xxxii, when describing the peculiarities of the Pazand version, it will be sufficient here to mention a few of them. Thus, it is known, from the recently- discovered Pahlavi text of the Mainyo-i Khard, that the Pz. oca 6i (ch. x, 67 ; XV, 40, 43) ought to be 6 gar dan ; the original PI. i^)©y=»i va/ eavarman, 'for the neck,' having been taken as f) e^i va^-ic valman. And that the Pz. aina (iv, 81 ; v, 46; xi, 14; ut also for ^ il, ^ j, » /, r, =* ^, r, o v, t r, z, (S. z, » zd, to di.--tiiiL:i'.i>h tlieni from j d, a j, J 1. r, ) v, -^ z, 3-^ zd, respectively. Simihuly, siuh ablucviated forms as o*. KT, ^, o», exj. o are distinguished frun\ the ccnespouding unabbreviated letters O" or cSy, fO"> ^ or ©J, a-»» or 3^. u-^ or s5^-^3. e;j or (s^ by italicising the representative of the abbre- viatcil Ktti'r ; or. if that be already an italic, or represents another Pahlavi letter win II italic, the preceding vowel is italicised, and if there be no inter- vriiing vowel the two consonants are separated b}- an apostrophe, to indicate ' M>ir>' prob:ilile than ji vak, Viecause we find Pcr.s. dau.a.n, damik for zaman, zaml. ■^ I'r '[ 'I'l'l y a u z v a r i < li n. or z v u r i s h, ' olisok-teuess, decrepitude.' •3 XXX INTRODUCTION. that the compound is abbreviated. Thus, ac, ac, «f, «f, «j, «j, ap, «p, av, dv, az, dz, hQ.i, //ap, htiz, khz are all frequent readings of o* ; adin of xr; 1<3J, ra/, xaz, r'c, r j, r'z of «; sc^;, s?j, s^y of o»; da^, g««-, shav, sh'tf, y«f, y^r, ya^r of eX3 ; ^ez, d/c, tTc, e/, 6^^;, gac^ gaj, gaj, f^:^5); ardium (see p.xx viii) for riharum; arg(vi,3) for alag; arovina • For the system adopted for the transliteration of Pazand words see p. 217. * NCryosang writes aigidh, but he uses the form aigin both alone and in other compounds. It might be argued that this aigin, or aigi, is also a misreading for adin, the original Huz. form, but this is uncertain, a? it is very possible that aigin stands for acgun or egun the letter i being used for u, as in awadim and fradim\ .and thii would be a translation of adtn, moaning ' this manner, then.' RELATIOXSniP AND PECULIAKITIES OF THE YERSIOXS. XXxi (xiv, 12) probably for arva«d na (^"i 3)p-); aspir/(xiii, 93) for khuspi^/; aspimawd (xiii, 14) for khuspimawd; aspin (xiii, i^, 102, 104) for khuspin; atu (iii, 30, 32; v, 50, ^^; xi, 266. 318; xv, 11, 132) for atang (j^^ = Si^) ; avahar (v. 77) for afahal; avaman (xvi, 94) pro- bably a copyist's blunder for as am an (see xvi, 96) ; avanamerZ (xiii, 6;^) for apaname^; awa (i, 49 ; ii, 3, 11 ; &c.) for angun (»>*)"); aw-khiin (xiii, 6, 49, 64) probably for afam (^ey written ny); ba-saga (iv, 12, 16) for ba^:aa-ain; bradarodi (ii, 17, 18) for bradarvadi ; brishaa (seep. xxviii)forbarg-gah ; bunyasht,bunyashtaa(iv, y^, 103 ; vi, 6; vii, 13; viii, i, 94, loi ; &c.) for bungasht, bungashtaa; daramaa, daramaiha (viii, 137; x, 3, 79) con-ect reading uncertain; dawur (see p. xxviii)for spur; d^*w for iHCio) ; hamt'khtaa (xi, 158) for ameklitaa; hawast (xi, 39) for anbast {^^)', hugarewd, huga- rihe^/ (xi, 138; xiii, 104) for okalewd, okalihe^/; hupard (xvi, 17, 22, 30) for opard ; huzrarad, huzt'ard, huzrardan (x, 28 ; xiii, 144; xvi, 80) for huzinharad, &c. ; jamine^/, jaminidan (iv, loi ; xi, 145, 149, 192, 281, 359) for gamine-^/, gaminidan; jik (iv, 39, 41, 43) for zik^; jum^ (iv, loi ; xiv, 38, 39, 76) for j u m b ( _j-fr) ; kharg (xiv, 22) for khar-kun {^yj); khshnu^/ (xiii, 81, 83) for ashnur/; khurg (xiv, 25) for khor-kun (i-)*)^); /{^//rashkar (iv, 103; x, i, 51; xi, 3) for hiisikal (^^-J^f") ; /^V^ rashkarashni (i, 35) for hiisikalashni ; yt/^vashkarom (xi, 12, 196; xiii, 149) for husikalom; i/iveshK ' The manuscripts use j and i indifferently in many words, because j is the nearest Gujarafi sound to z, but tbis is not the ca^e in Persian, for, though J is often used for -5 in Pahlavi, this J was not pronounced like j, but like d, as shown by the words damdu and damik for zanian and zani i in Persian. Tbi« confusion of j and z ia an additional argument for the Indian orii,nn of Piizand. XXXll INTRODUCTION. sometimes (i, 7; iv, 6i, 6z', viii, 71) for /i-iy^sh-ain (kt -^^r); kimar (xiii, 40) perhaps for simar, or dumal ; nig6'lni^/(xiv, 74) for niveini?/ (^jr-**)!); nyarashni (xii, 79) forniharashni (iwWi) ; nyawef/(xiu, 7) for njkzed; 6-ca 6i (see p. xxviii) for ogardan ; ogham (1,7,31,35; ix. 16, 17; X, 72; xi, 81, 97; xiii, 148) for hangiim (^r); parckht (xvi, 95, 102) forfirfkht; pash (xiii, 17) forpas (-O-ei) ; rasuna, rasunai, rasilnaiha (xv, 41, 42, 60) for ras?;^, &c. ; she (xiv, 46, 49) forgah-e (_^-0-^); Sparagar(seep. xxviii) for G(?pr^l; Spudakht (see p. xxviii) for Spe?^d-daf/; suca (v, 38) for siK^an; tan (xiii, 6, 49, 64) for tahan (Kyr*') ; tawanaa (xiii, 113) for taxranaa; tharaa (iv, 6.5, 66, 70, 72, 77, 79, 80) fortalaa; this (iv, 2, 4, 32, 26; &c.) for cish (-^3:^) ; uuh or vh. (v, 88) for ahu (Ky) ; vada?zg, vadawgiha (vi, 34; xv, ^;^, 42) fur u ia.?ig (i'lr*')' ^'c-'' vahar (xv, 39; xvi, 69, y6, iot, 107) for nahar (J-V)); vakhsh (xiii, 7, 49; xiv, 12) for vaya, (-X)^)) ; vasa (I, 41 ; iv, 32, 26; vi, 13; X, 44, 47, 77; xi, 48, ^1, 61, 80, 81 ; xii, 39; xv, 85; xvi, 18, 96) for vas-a.in (trj)-)) ; vazihashni (iii, 20) for uzdahishni (iw-^(5y») ; viamani (xvi, 31) for vahmani (-^r^i) ; vinakhta (iv, 59) fornivakhta; vinarashni (i, 30 ; iv, 20; viii, 127; ix, 14, 44; x, i) for nivarashni: vinarastan (v, 74) for nivarastau ; vinard, vin- ardaa, vinardan, vinardari (iv, 80, 103; vi, 20; xvi, 21) for nivard, &c. ; viro/^-dinia (iv, 3) for viroishnia (r-"WJ\oi) ; viroshaa (xi, 8) for viroya (^■xj'K^)) ; vispa (i, 4 ; xv, 25, 105) for visp-ain (kt a-":!!) ; zariga (xiv, ^^) for zardaga (r-"^) ; zaspa (v, 45; xi, 78, 306) for zifan()"ej^-^). These misreadLngs are left uncorrected in the Pazand text of this edition, as blunders of Neryosang, the author of that text ; but thoy are sometimes noticed in the foot-notes, and ahvays mentioned in the vocabulary. More liberty has been taken with the orthography, -which has been made uniform, because most of its variations may be reasonablv ascribed to copyists. This uniformity is based upon the prevailic"- orthography of AK and a nearly contemporary manuscript (L19) of the Mainyo-i Khard, both of which may have descended, through a single intermediate copy, from the original writings of Neryosang. and must therefore retain more of his system of orthography than is likely to be found in later copies. "When a word occurs frequently and its spelling seldom vai'ies, this usual orthography may bo reasonably attributed to Neryosang, even if it be inconsistent with that of cognate words ; thus, we have to accept the inconsistent forms of nyak and nt-ki, becau>e nyak occurs twelve times in AK and nek only once, while n^ki occurs 13 EELATioxsniP AND rE('L'LL\7jrni:s or THK VFRsioxs. xxxiii ^^ times and nyaki not at all. On the other hand, although the plural form daman occurs thirteen times, daman five times, and da ma only twice in AK, yet the almost constant use of a for the plural suffix of other words in that manuscript, and 34 occurrences of dam, with only four of dam, have been considered sufficient reasons for adopting the regular plural form da ma throughout the text. "When, however, a word occurs only once or tAvicc, or when the occurrences of one form only slightly exceed* in number those of another, there is much less certainty as to the correct orthography, and more latitude is allowed for the assimilation of cognate forms. Some of the peculiarities of Neryosang's orthography are detailed in p. 218, and it is also noticed that when the initial ^ is used as a radical medial it seems to be merely a substitute for wi'; but an initial ^ also often becomes apparently medial after the prefixes a-, aw«?-, dush-, ham-, hu-, &c. ; while the medial » is nearly always preceded by a radical consonant, and occurs in only a few words, such as iist'.anihast, biashni, dartawd, dushrar, huzra, huz'ardan, hrareht, hraspin, j'-'ani, nakhrare^/, rra, tia, zurran, and their derivatives. Exceptional occur- rences of » are in Harae, where a vowel precedes it, and in the strange form ey** ^'h, where it seems to be initial ; but this latter word can also be read uuh, and is perhaps a copyist's miswriting of ahu. In dealing with the Sanskrit version the editors have limited their revision to a careful correction of orthographical errors, most of wliich may be reasonably attributed to copyists, even in the older manuscripts, although these are much freer from blunders than the later copies. Grammatical irregularities, whether euphonic or inflectional, have been treated with more reserve ; it being no part of an editor's duty to alter the general characteristics of an author's language. An}?- serious attempt to convert Neryosang's translation into clas- sical Sanskrit would destroy its usefulness, which chiefly consists in its being a word-for-word translation, preserving the gi-ammatical construc- tion of the original Pahlavi by giving the Sanskrit cquival.jnt of every word i)i its original place, so as to dispense with all need of a glossary. This svstem of translation is no invention of Neryosang himself, but ia merely an imitation of the plan adopted by the Pahlavi translators of the A vesta ; and. in carrying out this svstera, Xoryosancr has boen nearly always careful to make his Sanskrit quite intelligible, although it must be somewhat barbarous to Hindu cars. For this purpose ho has found Sanskrit a much more pliable material than the Pahlavi translators had to deal with, as the meaning of Sanskrit is too well c XXxiv INTfiODUCTIUX. indicated by its inflections to be ever ranch obscured by displacement of its words, whereas the meaning of Pahlavi depends to a great extent upon the position of the words. In a few cases, no doubt, the reader will find the Sanskrit hardly intelligible until it is compared with the Pazand. In the older manuscripts the orthographical errors are chiefly those to which a writer of Gujarati would be specially liable, such as the interchange of i and i, u and li, s and s, and the use of sh for ksh and kh. Such errors, and the invariable use of san-, for sam-, before m, have been corrected in this edition of the text. But the constant use A of n, instead of n, in Aharmmana has been tolerated, because a foreign name might claim exemption from Sanskrit rules of euphony ; where, however, the n occurs in a Sanskrit inflection of a foreign name, the manuscripts themselves usually enforce the Sanskrit rule, as in Majan- darawam. With reijard to the doublinrj of Sanskrit consonants after r, which is considered optional, but is by no means ecj^ually optional in aU cases, it has been thought desirable to ascertain the prevailing prac- tice in AK, and to adhere to it throughout. When two separate words are connected in writing, any final r of the former word is not allowed to double the initial consonant of the latter word, because AK has only seven instances of such duplication against 34 cases of non-duplication. A compound consonant preceded by r remains unaltered, in accordance with seven internal and six external cases of such contact in AK. In the middle of a word r never occasions the doubling of the followinfj consonants: — gh which occurs seven times after r, th ^y times, b four times, bh five times, y 104 times, * 31 times, and sh eight times in AK. The consonants which are doubled after r are k in two cases against one. g in 25 cases against four, c in all three cases, j in seven cases against three, 71 in all 51 cases, t in 71 cases against five, d in all 19 cases, dh (becoming ddh) in all five cases, p in six cases against two, m in 99 cases against eleven, and v in 132 cases against twelve in AK. Of the consonants remaining unmentioned no instances with r prefixed occur in AK. The mode of doubling ;^, by drawing a stroke across the single letter, as in T^ r?/«a, is well known; but the somewhat similar mode of doulding g, by means of a cross stroke like the suffixed r, as in K rgga, lias not been generally noticed; it occurs 23 times in AK, and is commonly used in manuscripts of that age ; the letter j is also occa- sionally doubled in the same way, as in if rjja, which has been found in an old Khurdah Avesta with San.skrit translation. 6 BELATIONSHIP AXD PECULIARITIES OF THE \'ERSIONS. XXXV Euphonic changes, due to external contact of separate Sanskrit words, are so often neglected in this work, even in the older manuscripts, that no attempt has been made to amend the text, in this particular, except in the case of final -a/^ = -as, which has been uniformly changed into -o before a sonant consonant or an evanescent 'a,' whenever the two words are closely connected in the same phrase and the ' a ' is not followed by ' n ' in combinal ion with a consonant. This is the practice of AK in a small majority of instances, and is here made general; but, in other cases, external modification is admitted only in the particular instances actually occurring in the older manuscripts. Most of the external euphonic changes that occur in manuscripts of this work are evidently intended to facilitate the writing of separate words in a con- nected form, and their use is, therefore, a question more of style than of grammar. With regard to the arbitrary connection, in writing, of Sanskrit words that are gi-ammatically separate, the peculiarities of the older manuscripts have been strictly attended to. The enclitic conjunction ca is also always attached to the word to which it belongs, in the same manner as its equivalents, -ca and -qu e, are treated in the Avesta and Latin languages. This attachment is not only justifiable from these analogous cases and from the mutual dependence of the words, but is also imperative in about two-fifths of the occurrences of this conjunction, when its initial c combines with the final consonant of the word to which it is appended. A few other enclitics, such as cit and va, are similarly treated ; but, as the habits of language are far too arbitrary to be con- fined by rules without exception, it has not been thought necessary to extend this treatment to all particles that may be called enclitics, unless other reasons render it desirable. Occasionally, Neryosang uses a noun in a different gender, or a verb in a different class of conjugation, from that which is generally employed. Thus, he makes madhu always masculine, and rocis usually feminine; while he conjugates arae generally as a verb of the first class. Such variations, if repeated, are tolerated, as being within the possible bounds of gi-animatical hcense. And a similar latitude has been allowed in dealing with his compound adjectives, in which the final component often retains a final letter that oujjht to have been altered. Regarding the Persian and Gujarjiti versions very little information has been collected, Tlie Persian translation is undoubtedly modern, and has been found only in the fragmentary manuscripts R and Bra, which contain the Persian version of ch. i, 2j-v, 57 and of ch. i, 1-31, c 2 tJ XXXVl IXTRODUCTIOX. respectively. This version is a translation of the Pazand interspersed with explanatory clauses, some of which ai-e of considerable length, so as to produce a text resembling, in character, the Pahlavi translations of the Avesta. The Gujarati translation ma^' be older, since it is found in MH19 and as a marginal addition to AK2, as described in pp. xxi, xxiv; it is probably derived from the Sanskrit version, but has not been fully examined. The general natur-3 of the longer explanations, interpolated in the Persian version, will be seen from the follo\ving examples of commentray appended to the several sections here cited: — (Persian commentary on cli. i, 32) : — ' And all people are brought into the true relioion, because it is declared in the rel'ccion that, in the davs of king Guslitasp, one pai-t of the world accepted the religion of Zaratusht ; and, after this, in the days of the apostle Hushcdar. who will come, the religi(,)n of Zaratusht becomes current in two parts of the world; in the time of the apostle Hushedar-mah the religion of Zaratusht is accepted by three parts of the world ; and in the time of the apostle Syoshansh the whole world turns to the one religion of the truth of Ormazd, and then the resurrection and future existence occur. These four arc the apostles of the one religion of Ormazd.' (On ch. ii, 18): — ' Because it is declared in the religion that, in the days of king Gushtasp, the righteous apostle Zaratusht brought a fire from the court of Ormazd, the lord, which was always alight without fuel, and in the king's court every one touched it without being burnt. In the days of Alexander that fire went back to the spiritual existence ; and in that heavenly fire, which is warm and luminous, there was no burninii;. The fire of hell is owing to drought, and its burnin!]: is out of smoke, for there is no light in it. And in this world the two kinds are united, the fire of drought with the fire of warmth, and, therefore, burning becomes manifest ; what is light is from Ormazd, and what is smoke is from Ahrinian.' (On ch. iv, 52): — 'Every time rain is about to fall, the demon Spozgar becomes terrible and restrains it, so that rain mav not fall in the world till the creatures die. And the star Tishtar, who is superintendent over the rain, for the sake of making rain fall in this world, fights with the demon Spozgar, and exhibits him beaten and defeated, so that rain begins to fall in the vrorld, and it n^.akes the world become prosperous.' (On ch. iv. ^■;,]):— 'And their conflict was in such a way th.at the fire Yajist. which ihov call the fire of lis^htninfr. at once become- tla-hing EELATIONSHIP AND PECULIARITIES OF THE A'ERSIOXS. XXXvIi and luminous, and, owing to his weapons of awful brightness, such as sword, club, and others, be exhibits those demons beaten and defeated, till they become exhausted and flee ; then that flashing weapon falls upon the backs of the demons, while, wherever that weapon, the lightning, falls, the whole place is burnt ; then the rain begins to fall well. Always in this way were the conflicts with the A demon Av-ush.' In conclusion, the editors wish to remind the Parsi community of the impossibility of preparing satisfactory editions of the few Pahlavi and Pazand texts that still survive, until a descriptive catalogue of all existing manuscripts of such works has been prepared, as a first step towards making their contents accessible to scholars. So far as public libraries are concerned, this information can be usually obtained with more or less trouble ; but the contents of private libraries are practically unknown to scholars, and are often little understood by the owners themselves. At present every editor of such texts has to regret much time and labour wasted in the study of inferior manuscripts, w^hen others of much greater importance could have been made available if he had been aware of their existence. And, what is of far greater consequence, the Parsi community have to be content with incorrect editions of their texts prepared from the inferior manuscripts which were alone accessible to the editors. In public libraries unique and valuable manuscripts are tolerably safe, and may continue so for many generations ; but private libraiies have to pass through a period of loss and destruction at every change of ownership, which must occur at least once in every generation, so that many of the really valuable manuscripts, now existing in private hands, may possibly be lost in the next fifty years. Supposing, however, that complete manuscripts may be comparatively safe from wilful destruction, the same cannot be assumed with respect to unrecognised fragments, which are too apt to be considered as i-ubbish, merely becaiise they contain some portion of a text unknown to their owner. So long as such fragments remain unrecognised, it is possible that theii' contents may ];e unique, and they should be carefully preserved for examination by more competent scholars, until they are recognised, and their value is properly ascertained. [Postscript.] Since this Introduction has been in type, an oppor- tunity has occurred for comparing the handwriting of AK and AKz A with that of a tliinl manuscript which may be attributed to Asadin 'J XXX Vm INTRODUCTION. Kak4 -with almost absolute certainty. This is a manuscript of the Khurdah Avesta (called Fi in Goldner's new edition of the Avesta Texts), whose original colophon, having become nearly illegible, waa afterwards copied on an additional folio by a later hand. Only the beginning of the original Pazand colophon is now legible, but, as all the peculiarities of orthography in this portion have been accurately copied by the later writer, no doubt of the accuracy of the remaind^c-r of the copy, containing the date and names, can be reasonably enter- tained. It appears, from this copy of the colophon, that Fi was completed in the evening of a day corresponding to the nth Janu.-uy, A 159 1 (0. S.), and that the writer of the manuscript was Asadin Kaka Danpal Lakhmidar of the family of Hormazyar Riirayrir. The comparison of handwriting has shown that the writing of the oldest manuscript, AK, is altogether ditferont from that of Fi ; whereas the writing of AK2 very closely resembles that of Fi, which was written some twenty-one years later. The chief ditlerence is that AKz has always ^ for initial y, while Fi has always -C,; but this variation was, no doubt, owing to the writer copyiog the peculiarities of his originals in each case, and only proves that he did not consider that the two forms ourjht to be used indifierently. From these observations it will be seen that we may now safely A conclude that AK3 was written by Asadin Kaka, and that the respective ages of AK and AK2 have been coiTectly assumed in p. xxii. ^ u ABBREVIATIONS USED IN THIS VOLUxME. Abl. for ablative case ; abst. for abstract ; ace. for accusative case ; act. for active voice; adj. for adjective; adv. for adverb; AK for the oldest MS. of this work (see p. xx) ; AK2 for MS. writteu by Asadia Kaka (see pp. xxi, xxii) ; Ar. for Arabic ; aux. for auxiliary verb; AV. for Art/a -Yiraf Namak ; Bm for No. 22,378 of the Additional Oriental Manusci'ipts in the British Museum Library (see p. xxvii) ; Byt. for Bahiuan Yasht iu Sacred Boohs of the East, vol. v; caus. for causative ; cond. for conditional mood ; conj. for conjunctive mood ; cons, for consonant ; Ch, for Chaldee ; ch. for chapter ; dat. for dative case ; denom. for denominative; Far. Oini. for Farhaug-i Oim-aevak ; fern, for feminine; ist for first person ; fol. for folio ; fut. for future ; gen. for genitive case ; GF. for G6sht-i Frj'ano ; ■ glos. for glossary; Guj. for Gujarati; Huz. for Huzvarish ; impv. for imperative mood ; ind. for indicative mood ; inf for infinitive mood ; ins. for instrumental case ; JE for MS. written by Jamshed Edal (see p. xxiii) ; JJ for MS. written by Jamshed Jarausp (see p. xxiii) ; K28, K43 for MSS. N05. 28, 43 of the University Library in Kopenhagcn (see pp. xxv, xvii); L15, L19, L23, L26 for MSS. Nos. 15, 19, 23, 26 of the India Office Library in London (see pp. xxvi, xxxii, xxv); loc. for locative case; mas. for masculine; MH6, MHi8, MH19 for MSS. Nos. 6, 18, 19 of the Haug Collection in the State Library in 3Iunich (see pp. xix, xxiv) : !Mkh. for ;MainyO-i Khard, ed. West ; ]MS. for manuscript ; n. for noun ; neg. for negative ; Ner. for Nerywsang ; nom. for nominative case ; om. for omit, or omits ; p. for page, or participle ; PA18 for ]\IS. No. 18 of the Anquetil Collection in the National Libraiy in Paris (see p. xxv); Pahl. for Pahlavi ; pas. for passive voice : patron, for patronymicai ; Paz. for Pazaud; PB3 for MS. No. 3 of the Burnouf Collection in the National Library at Pai'is (see p. xxiv) ; pcrf for perfect tense ; Pers. for Persian ; PI. for Pahlavi, or plural ; pi., plu. for plural number; pos. for possessive; pot. for potential mood; pp. for pages; p.p. for past participle; pr., pre=. for present tense ; prep, for preposition ; pron. for pronominal ; prph. for periphrastic ; Pz. for Pazuud ; E for MS. brought from Surat by ^Ir. Bomer (see p. xxvi) ; S for Sanskrit text ; s., sing, for singular number; Sans, for Sanskrit; Sos. for Susauian ; 2d for r^ecoud person; Sis. for Shayast-la-s)iayast in Sacred Books of the Bast, vol. v ; suf for suffix ; 3d for third person ; Yd., Vend, for Vendidad ; vol. for volume ; W. for Westergaard ; X for a fragmentary polyglot MS. bound up with AK (see p. xxvi); Yas. for Yasna. A A A SHIKAND-GUMANIK VIJAR THE PAZAND-SANSKEIT TEXT OF nSryOsang. OBSERVATIONS. 1. For the division into chapters the editors are responsible, but the sections are divided according to the text attributed to Neryosang, in which the two versions alternate. 2. The spelling of the Pazand is rendered uniform, adhering as closely as possible to the prevailing orthography of AK ; and hyphens are inserted between the components of compound terms. 3. The Sanskrit orthography is con-ected, so far as internal combination is concerned, without noticing any variations in spelling, except in doubtful cases. But optional forms and external modifications are either given as they occur in AK, or treated in the manner most prevalent in that manuscript. Sanskrit scholars must observe that the construction of the sentences is that of the Pazand text. 4. The manuscripts, mentioned in the foot-notes, are fully described in the Introduction. Their extent, age, and relative importance, so far as they each extend, are as follows : — AK (probably written A.D. 1568) Paz.-Sans., I, 16 — XI, 145. PB3 (more than a century old) Paz.-Sans., I, 5 — X, 66. IIH19 (about 150 years old) Paz.-Guj., I, i — XI, 201. L23 (written about a.d. 1737) Pazand, I, 34 — VIIT, 23. PA 1 8 (more than a century old) Paz.-Pahl., I, 4 — V, 95. JJ (written a.d. 176S) Puz.-Saus., complete. JE (written a.d. 1842) Paz.-Sans., complete. K28 (about 150 years old) Pahl.-Paz.-Sana., I, i — II, 8; III, 1-25; III, 36 — IV, 106; Vm, 103— IX, 16; IX,3o-X, 13; X, 7r-XI, 28; XI, 55-61. R (more than 50 years old) Pahl.-Paz.-Sans.-Pers., I, 25 — V, 57. S, the Sanslci-it version, is so literal, and has so few real variants, that it is nearly equivalent to an additional Paz.-Sans. manuscript of the time of Neryosang, about the fifteenth century. SHIKAND-GUMANIK VIJAR. CHAPTER I. r sm -^Tr^ ^^WTTT^ ^^TTirr^r 5R^>TR: T?rnT^TnTT II 1 ^T^ ^^'t 1 All om. 2 MII19 om. " JE om. ■* So MH19, S; but JJ, .TE »-!?. 3 So MH19, S. " JJ, JE ^i-^^^y^). - JJ, JE prefix >. « All TiPT. B 2 PAZAND-SANSKRIT TEXT. • > • J^ • > • ^C^ • ^"^OftiL. • -^ • tJ/^(^J|-»o^-»"JO^^^ ^fw ffTthj^^ ^5TW^ '5irm^^ ^^T^^ ?ir^^ ii 9 tj'gfjr^ ^r^: -p^: 7nf?r ^j»^^^- w^vi <^ u^r^<*ir. '•* All ^iTRin^^. 10 All »iJI*4lrt. 11 So also in ch. v, 5, 84, 85 ; but ch. iv, 58, viii, 113, 114 reverse the two words, as in Mkh. ^'■^ Always Wp^T^ in the MSS. u CHAPTER I, 7-25. O . ^^jLoj^ . ^""o* • ^^ ♦ ^^^ ♦ ^^"^^^ * 3""^ 'Sis <5q c . c^-w^ ♦ "/^o^ 22 . * MHig JD^-J-V-. 5 JJ, JE^^^. 6 'jiie MSS. always have ^ for ^T^ in this word. " AK, PB3 sftFT. ^1; PAZAND-SANSKEIT TEXT. ^irf^ ^^<^^ ^"t^^ "5^^ ^^q^^■^^ II 26 "^^ TjftoJ ^'Hr^T-q'rn "q^T JT^TOl^T^ f %: ^T wf^ ^rf75sirrf%t ^^nT5^^ ^jf^nqi: w'^^^ ^Tt^ wt^-5?T;[r n 29 Ttnr «HK^HT T^fx. TTs?^ ^^T^ ?T?q^ pm^^cT^ iT^fH^ "j^^i ^^ ^r^inrq "mnr wi\i-ftvi{ ^ II II ^ ^|n ^ ^'sfij '^jTTin;!} H^n^: ^ JJ, JE prefix >. ' JE prefixes >. ^ MH19 om. * MH19, K2S have *(a for (». 5 MH19, JJ om. 6 aU om. '' MH19 *V?. 8 PB3, MU19 om. »MHi9, Rom. ^^ -IT!^ wanting. 'i AU ^ifRiJ. CHAPTER I, 26-38. f *_^ • '4 • 5^>H5 • ^-^O^)^ • ^M»aA>5 . > . ^;au^i»^a^ . > . ^)iu €a)o* • -^/iuua^juuj/^^j^ . ^€"»»0> • ^■**3^-** • ^€^ • > 36 & ^"KjO . ^i)/? . -Mji4 • -^/ • C>>)' ♦ €-"0» 37 & €-=0» • ^^ • ^T?^-^/ Trqrf^ ^^strTqr ^iiTTmT'm pwurg^ ^^ ^w ^yjftt 11 33 ^^ ^ ^^f^ III 4 1^^^ ??^nrirr^ H??^ n 34 'snjw^ "^n^ -^^ ^^rf^ ^i^fri nf^ ^^rrnnrr ^: ir^TiRi-t^" ^i^H'^'ng^ TT-qfjrftsfgni 38 Ttn ^i ^. 2 aK > ; PB3 4 ; MH19 *\ ; JE \ • *. 3 aK 1», JJ >. 4 AK, L23 W-c-ey; AK adds *. ^ MH19, PA18, R vj-HJ-^-V^ei. c PA18 «*''?- • * ; JJ, JE «># • > ; R 6'W ; MHiQ adds <^^" • C-e)*. '^ R om. 8 AK, PB3, L23 '^-V 9 JE, R\; MH19, PAiS om. 10 MH19, PAiS, R om. 11 AK, PB3, JE ■V"'?; others «-!?. 12 AK 5^. i^ All have ^ for TTT. s» 8 PAZAXD-SAXSKEIT TEXT. ^TinrrfjRf ^«ft fcTf^^; irwv«rg 3n^«i^ w^^ ^tttht ^^T^mrf wiH irc<>ri^ ^ All -"O"^"- ^ S inserts j. ^ All suffix * here, but see ch. ix, 2. * JJ, JE, K2S prefix >. 5 MH19, PA18, JJ, JE, R om.; L23 >. ^ So AK, PB3, MH19, Si others om. final -». ^ The MSS. always have ftr^TT for f^SfT- CHAPTER I, 39-51. ^fwrtrTlTT^IFrRfH: 11 48 ^^ ^EJTin f^TnilTT JnnTT Tq^ "SfWIin M 49»RHT f^^m^uT 11 51 'T^ 1 So S, but all Pz. om. 2 ^11 . except MH19, PA18. 3 So AK, PB3, MH19, L23. * AK, PB3, Mil 19, L23 >. 5 AK has HT altered into nt by later hand, which latter is copied by all others ; compare ch. xi, 51, note. 6 AU sftR. ■^ So all; perhaps fl^VljlM^dlTrr:. » AK om. 9 JJ, JE ^n^*i7^*- ^° All om. 10 PAZAND-SANSKEIT TEXT. . .jii^ . i , ^^JAij 53 ^0 ^^j^ii^Miiiu . i * /jjt . gL^j^jjji . > . j^ 57 ^0 ^^iJo* • tg> ;j{j/Aip « J . G-^^y . j4 • -> • C-^O^)* CHAPTER 11. m^ ^ ^rrfvrfW: ^g^-fcr ii 52 ^^ ^irqT*^: f^ fra: ^irzjf '^twk rJT>T??T^ 54 fkifl^TT^ FPnti^Tforr t^ht^ ^j^twttt^ u 55 ^frr Iwt: 'sr^ ^snrfqmT^ ^ m TjTT?^ fnffR: ^'^I^^T ^^^^t ^m^^l^TinFin '-Mriyj^jrHriiT^f ^FrtfTTii ^^^w =!jn^ 11 57 inr: ^^'sfq ^TH^rnn: ^i; +jc4l^Hri^ ffRlfgjin fftfTftrHT^ it n Chapter II. 1 JJ, JE om. 2 AK, PB3, L23 --3. 3 So S, but aU Pz. om. CH-iPT£E I, 52 -n, 8. 11 3 in^ ^ ■^'i'^^ "^^ 'siT-^^^: fqPT^ ^^ftr f^-grfn: ^ '■^^l^f(^ ^>ji^ ^f? ^ TI^J(3'^fTT rCTU iTc5 '^^f^Hltt^ll 4 TT^^^ ^^ "qi^ ^l^«^W^ f^^fffl ^ ^^fR tHT 11 11 ^ So S ; JE, R W^^ ■ ^l^iy^O"; all others merely ,;i«0'-'e)". 2 jj^ JE prefix >. 3 MH19 inserts *. •* JJ inserts eJ^j. ^ jj^ r insert {. 12 PAZAND-SANSKRIT TEXT. . ^/jLUa^Ai/y . ^> . JUu^ii^ .^jA . ^4 . ^i>;*(5 . > 13 5^ 15 oV^^^. > . ^x^ • <> • ^A^)m ♦ 4 * '<^^^^^^^\ • -> • liy^^ • f\ 17 s, 9 5^T(?T»g ^^K^HHTT^ U<+l(;^HIrt^ ^ ^^W TIT^f?T ^"^ThJfiT ^TflT^frT ^H TTT TuiH ^tff^ iTr^ irffr5%T?3TTn^ ??t^(3Ti"^ ''sr^^t^ f^rtip^t f^^diVtrt ^c5f^ fTrrT%Ht^ 'sif^ n 12 iit: ^^rfq f^Tn^i?^ ^im^ ^hjhi^ tt^ irrj^q ^^ftrrf ii 13 ^JTsft^ fH^ijrii fqrfifvirr TTfrrt^in n 14 wt f^ni^iri ^ tt^^ ^^^ ^^n^ ■^nr II 16 »Tc5^ ^ otH^-^ ^Tc^mrr wif-j^fy fronrrn ^ la^fzi ii 17 f^ fnq 1 Perhaps N£r. read i. 2 aK, PB3, JJ >; MHig, L23 om. 3 PB3. MH19, R om. ■* All om. s Mil 19, R insert •-- -V^C-O*. CHAPTER II, 9 - III, 8. 13 CHAPTER III. • do^CjL^ • l^i^^ii^jULtuj . y.u^ * > . |i)^/^A . y-Uj^ . el^^ . |i)g ♦ €)04q2, • -"3 3 ^^ • Jo^^t) • l^^>H3 • >3 • ^W -^ ',tXp iJ^j . *<| . J . JM . ^4 • Cj^3 • •«(5"»t? 14 ^0 )-"^^ • wiOOJWJ^ . J . ^ . > ,^a^M)*i^ . 4 • -c^cx^A • J • /-"ey^^ • ^ ^^ '^^ ^>>^ ^^^*^ ?r?it II 9 ^^ -3^ mr^ ^ ^^fw HTTfj g^: "^ TiT^ ^>T3T^: tt^ lyr^: -fnr: fllTRn: ^T ^ ^^nr HiVg ^"^ftn ii lo ^: ^i^n^ vj 77 i^fH f^ i^\w^ >Tf^5 11 11 ^'«i° -^w. ^fhTT^Fi; T^'T^ ^f^: 11 12 '^^ fR-inn?: 11 13 ^f^rs ^^nrffT^ii 15 ■^fr: ^ wi^^T»rqffi ^^jT^fw ¥^^ Hftr^ii 11 16 -qf^ -ar?! 7n^ <^TrTT ^|I?lT^: W^W^t fR^^T^TT^ ^T^^ ^^ X^^TJ >H^Vf r ^1^ :[rs: 11 17 inr^ T(# ^ ^^"t^ ^^ir^i^ tt^ ^ ^^Iq ^^ Tjr'bjRfq^ ^w II 18 r?Tfjrrq ^^: ?t^ frifnt ^^ ^Wff 11 19 ti^teii ^mrr ^tpt4 t^^t^t ■iSs^IlrflTt fT^fHll 1 MH19, R om. 2 t^o MH19 ; all others -\j-^ 3 AK, L23 >; PB3 om. 4 AK, PB3, MH19 om. 5 L23, JE, R. S insert l-^^. « Better ^HIT. " All TTTffT. 8 Better V^. see §S 30, 32, 33. CHAPTER III, 9-28. 15 > • C>A/^€ . eiflj . J . )aA)4> • > • ^■"*)-»» • ^>)» 22 &4jtf^7jui J 26 ^o ^4 -'3 • > • rt30"*"/ • J • ))c^-*»^ • ^>)J 25 ^o-uj/ . /^o*4q?. 4-*o^ • ^4^3 • >> • flyo*^^ ' -*»d • j^v*-^""^ • •* • ^-"O* • -*»3 'c?)'«0^^<^-Q2£3 • ^^ • () • •^^\ • ^ • ^S5>»^/S 27 o% )a{^^ ^;< -c^l-H;^^^ - ^■**'^ • ^i ' f) • -cJ-^l^ • -"^^ 28 (?o ^;a)^a)^ . 4 20 ^ tr^tsTrm: T(^^ ^: ^wnrr =q?5^ '.w^iirin:: 11 21 ??^tr^ "^^^ f%^ f^£=i«r{|^ fclHrilUlIft^ ^7fH^lll[ ^mt?nri^ ItTTH II 23 ^WT^ f^si^ ^?nTT"qf "^jfnt ■^^ i^i^ "stv^ ^iTg Trfmf^i^ h^^ n 24 inn ^t^ "^ xn^ f^fH^TT^nt^ii 25 ir«n ^r^: ?rrq^ ^^ir^ 11 26 ^f^^w vtJTj jr^i ^rqm "^-^fk^ g^rrFRt IT■^^?^ ii>jTT7nj?^ ^^-m^ ^i^rffT ^^^^ hkr ''mjtirfiT h 27 TI^TT FfJ^ T^H -^q ^^^ ^'^^•* ^ TTST^TT^ f^TnH^ f^f ^r?^ Til[ ^^fw fjT^'3 II 28 W^ >;T^irR> "^R 5EI7qT(^ "^W. fw^ f^FT^^l^ ^H^^ri f^^J^M U II 1 MH19, JJ, R have -I? for >(«. which is better. - AK. PB3, MH19, L23 om. ^ PB3, Mil 19, R 1^5; AK has 5 above 6-. 16 PAZ-VND-SA^'SKKIT TEXT. -u^ 35 ^o ^i^^yn • ^e)^>3 • > • ^^-"^ • > • #^/>^ • > • ^%-Hj 30 ^H ^"^ H ^ ^in Tjfwifr't ''jrarqT vW ^r^: ^rPji »i 3i ^rqi ^>rg l^^^ ^Tfv^ ^^^ giTirq TPT^ TjpT^rrr^ gp^frr^ n 32 in^ ^ ^ ^jft ^^^: ^r^ ^TTv: HiTFrts-sTEn v^ ii 33 f^ frfn^ f^fir^ h ^ ^fW Hf«f^'t^ ^-^^i v^ ^mi: ^nr II 34 it^ ^^ ^^'nr ^1^ fj^r^n n^rfe^in ^prrrm »Tg^> ^ravift |T^tT^«?: T|pT%«T: 'qTTvq: TpirfiT II 35 f^^^^ ^^f^i ^: ^wj ^^if ursft 37 ^7T^^: Tram^^^ ffrf^T^ ^^rii^ ^r^ w^irqr frvji^^ ^ninrDT ^«Him(f-V. c jg J-teii-{-^, Avhich S also seems to indicate j but see ch. xv, g, 15, 81. "^ L23, JE, R prefix >. ^ So all. CHAPTER III, 29 -TV, 6. 17 o'^o CHAPTER lY. a, WJHPTT ^ '?T^tfiT: TTfrTHT: H 38 ^'^'tr^Tr^ Hf^TTTT^ f^f:^ ^"^T^ f^Tlffq-^ ^ tlfwrTTT^ II 39 ir^ f^co ^"tf^r^r?^ B^JJTlft f?I^'Ht7T li II Chapter IV. ^N^ ^>rq ^ ^ II 4 ^TT^ 'iin-^T^Tt ^^ "^i w^ f^"^ ^fxi w^ ^ 1 .TE. .T.T, R om. - AK, PB3, Mil 19, L23 om. 3 JE inserts TTF^TT^^. U 18 PAZAND-SANSKKIT TEXT, uiJ/jk)^ . (^i(f/y ♦ J • 4i • 4 • •^""'' • -^^-^^^ — c^Jt?-**/-"^ . Ji(^>^ . -^y^-^ 14 ^° ^ • ^Au^^ . ^^0>)^^G » />5 • > • -^JZ-i"^ »rTfTT^ --switt^ ^^^ f^HiTff ^TTfrm II 9 H?T^ TTTTRi^^nn: ^yii^n ^v^^f |nt^frT ^q^^Ri M>T^m^^: II low ^"f^HTH ^Rm ^nni ii ^t^ ^VWic^UI rSITTrT^* op^JT '5?'5r^ ^^W ^I^Ph ^W II 13 ^ fiH ^ 'ri ; ^^^?'n^JTT: I AK, PB3, L23 om. #. 2 AK, PB3, Mil 19, L23 om. 3 All have ^ for ^ITT. 4 All TTFrfcTrT:. « All ^fsfffelT:. ° ^frN? wanting. ' Doubtful j so made legible in AK by later hand, but see § 14. CHAPTER IV, 7-18. ■ 19 ji^ii^jLu . > . ^x^ • c05^^ • -* [•;^^6^4o* • -> • •c?3 /^3 — «>)^V* • -* 4 . ^>y — G^o» • l^^^S^J • {) • )S^f(^ ' Tj^i? ' ^ ' ^^^ • > 16 mft frrtra^RTnn ^nn^ "5[^> dr>f^ irf^: w^i h^^ ^tztt^ tttot^ 1 AK, PB3, L23 --V; JETs above -u.^. 2 je has * for ^. ^ AK, PB3, L23 om. text in brackets. ^ MH19, J J, R have ,; for *. * So all. "^ AK om. ■^ So JJ, JE; but probably "CT^TTi^'ITf?! originally. 8 Always ^Tif, C 2 20 PAZAND-SANSKRIT TEXT." 26 TT>J7TT-?ri=q 1 All ^iiT^. but see S. - All have ^ before "qw. CHAPTEE IV, 19-33. 21 i%>F^ 5fff^itr ^TtT^tfiT (I 27 ^'^ ^icfiif^qj^n •m^^tft^?: f^ tit^^t^^s^- 28 ^ ^ ^ ^[TTZi^frT ^ HTTCTT^^T: TT^n TT^vq^ TlTrmrT ^^^ ^flT ?TT>: II 29 TTf^ I: ^irqiw?^ TTi^ ^T^rfrqi: Tjj>ifEr>T5T^T"qT: in^ q^ irit:^: ^^fwTr^'hn: ^: ^rsrrqf^wwj vj f^f^rsrr: ^nr 11 so ^^ q'^ 77^: ^ TTRqnT^^T^jrqr ^^nr ^^n ■^uWrff OiMm^"^ qft^fVnf ^>ifrT ^ HfrT ::[T^^x:^^F?fki?TT^^wr: 11 31 ^^i 1 So all; perhaps ^l^, as in S. " MH19, L23. JJ, JE om. ^ 80 all. 4 MH19 omits § 32. -^ AK has ft for T. ■• Ahvays ^^ff^. " All ^^T^, but see § 21. * S ahvjiys tiH for TST^n. CHAPTER IV, 34-57. 23 ^£ • yc^'))^)** ♦ J • -"l'^ • )-**o* 47 ^oj^^o^/ • #)^-*o4/ ♦ >3 j^^ 51 ^V^jr^-'^j * •Hi^^^^ • '^ ♦ )>0'i*^ 50 . /AJ^'^x^JV* • i * -ey^ • ^"H^f * "* • /;e)a^ . els^ 52 . 4^>iAI(J^ . > . C^X3i5''^=^ * "* * J^A)^iW . > 53 • ^>"*^)'*^C • ^0*-»*t? • ^/Aicx^ 54 . { ♦ '^i • > •/•^c05 ^n^T-qTT T^Tf?r rrf^^Tf; ^r^ir ^itwst: u^nnr tj^^^ rrfw^ itc? jTr^^ vi^ 50 ^^r? 7T TUTT T^tfrrf n 51 'sni '^afH ?tiit^: ^Trf^vT^f ^^hwkim< n 52 '^ninr^ ^t ^in^; fiTFTTTnTT?? ^*Tnj>TW 11 53 ^^^ ^ftrorcr >.S'^id^i^sUj n 54 ^rq^- 55 ^snrenw wr Tg-arnrrf jtVt^J^t "st-jtt^ ^p[NrRf ^srqxrm^ ^ptrrf T^rHTTrf Prf^^Mi H 56 wt rJtHTn ^ »rgT^: ^'-^iFr we n 57 ^ w1%* 1 L23 omits § 53. = MH19, J.T, JE, R ^-c ; hut see S. ^ So all. * So AK. 5 All TTl^fe. 24 PAZAND- SANSKRIT TEXT. JUL> 00 > 58 . CJO-^O* • > • ^l-^O^ • > • \>/^l? • > • e)i5 ?o 7^/? . > . ^4o» • > ♦ ^fa^)^ • > • /^)>o» • > • C-do* • > ly^Jy • ^>/>3 ♦ > • ^a()iie\^ » I2j"^* ^^0» • ^3 61 «?o C^ • i . 1^0^^ . ji • > 64 o^ojii^^ii/? » ^{€-^"3 • ^ • 4 • ^^O* rJm'^ ^TFrg tTTpg ^^ ^fi^^^pcr^ ii 58 "^r^^ ^i^ ip"'!^ ^T^ '^^^ wffT^ II 59 ^nrr ^irrr: Tfrm: ^prn: f^^^ra ^^ ^ Ik^: nnr giFi^ m^jw^^ n 60 \^ ^ni3jT Tjj^T ^^trf ir^TirRT T^t ^p: n 61 Tftsf^ ^ 1^: ^fiJ^Trfir: TiTTTT imr uuTtncyftirTT ii^(^fq7TT ^nifiTrn ^-qT^f ^?1^ n 62 ^^ ^^nvq: mq^'^^T i?n f^rsrti^TT t^tt^t^t ^^T[rf >HTTPff ^t^ f^i^ftr^ ii 64 W'^ ^rm- 1 PB3, MHuj. II 1^5; AK has 5 above «^. ^ All orn. ^ je prefixes >. ■* MH19, R prefix >. •' So all ; perhaps f^T^T^nTrTHT^. CHAPTER IV, 58-71. 25 J . ~»i*i]^y . > . C^A . > . ^-Jiii/iii . JttJ>)* 65 & p^juu/4M j^^^ * ^^l'^^ • _ui)|^u . gjJA . -uft . )^ 66 ^0 -A>ii&<^^/i)^ €^ . . )0-"<3^^» ^ • ^W;C 69 ^^<^^. 5 So all but S. G jj^ JE, R prefix >. ' All om. 1?. 8 So all ; perhaps jnTFTT. ^ So all, as if XCr. rear! >5 for > . ^'^ JJ, JE add ^. 26 PAZ.^'D-S.\^'SKEIT TEXT. . JofiSL* "* * ^ ' ^fi^^^^^ • > • €*"^ • •'OfiiL* "^^ • -»«)^A A»^ • J-? • 7ju>arJ)J0*""'CX^^ • ii^ • -> • /-*"30'^)>Q2, • -> • g»A 74 • ^^*3^J0^^ • S ♦ 4'>'>|J^C-»A')^Q2, • ^i^ 76 . -Mi>;A»ci • 4 • > 77 '^^jey • 'dO'-fe/^ • '""3^^ • c03'"€""'0' '5iTT*rf%cyV7fmn^ fWf^: '5it^'#^ ^^ CrfiqOtTHT mrr-JTrrrfcnn n 75 ^n T^m 1 So MH19, JJ, JE, K28, R, S; originally omitted in AK, but aftenvards inserted before the preceding word, where it also occurs in PB3, L23. 2 MH19, JJ, JE, K28, R prefix or --0. 3 All but JE, S have l*a^^. ^ MH19, K2S, R ora.; JJ erases. * go aK, JJ. « Better r^liO^I, see § 11. ' Should be ^l?')»T7. 8 Jf wanting. CHAPTER IV, 72-84. 27 m 80 ^TiTT^ ^^hrf Tn^ HPrimrilft^ »MHrici,Tc5 ^>ni^^ ^■'TTTIT^ J^H^K^mPh ^^ ^TTTT^rft ?T^ ^^ ^U '^iTrg II II ^nmr ^rhrn^ T(3TF^ ^h^ i P h ^T^ni^inffR 11 83 rn^ ?t^^ ■5^iTr 9 1 o^4-»0""^ • f ) • -J^**/ • -e^^^y^y^ 9 o TTSFTT II 85 %NW^,iTfi^ ^TT TTTR: II 86 Wt Vf^ ^OTIT -Hrtji- ^if^^O? TrfiTRTOTn Tiijn -.HifHUirf ^-^cir!^ 3i)jirR flii hi^iH+ui,^ n h 87 ^i^^ ^nrrfhif ^n?ji: Ti^wi ^^r ^: mm: ii^tt tth^ "^^tj^^ tt?^ m 88 wf Trm TTfiw ^F^?rf ^r^f^: ^^tt^wi: ^^<^: Tnwf^ »f f^ rTTt: ^i^Tq 'gTnfj 5I15^ftri 'SHTlTftT ^^»mT 11 90 TJ^T^TRTf^ H f^^TFTfT II 91 ^l^"^ t\W\t\^ ^ ^"hi ^^ JRIRiflT 11 92 ^^ZT^ 7t5TTJ7?5Tf?T mf?r ^TPTqiW: ^TfrmfcqiTTf^ XfllOT^ Um^ ^R?5^^lftrnn II 93 ^^ TfiniJTTfJT I So PL MSS. and S; all Pz. MSS. Wt-O-. 2 Better_5ir''«''^'"«^- " All omit *,, but the context requires it here. * So AK, JJ. ^ So all. 15 CHAPTER IV, 85-101. 29 ;jUig^^ , > . JJJ^ j4-*0 • > • j)j^A)e)L3JUL»Aj . i . -uiu . 4 9 6 ^0 p ^^ > 100 ^0 /JtU&AU^ , |i>a^Jj^JUU;^JJaJLl>^ . "Hi^)* 99 00 -UU^J&ilJXU • K5€>tU • /juu^o*^))^ • -> • "-**>'^ . > 101 : «T ■mn ^tr Ot?t^^ "grqTqT^irqT ^r^ ^rqrqTT^ 11 99 ^irt fVi?7^^TT[rw thtTT ii 100 f^T#RN ^mcjtnn ^^"t^ ^^t^t w\^f^ ^f^ T^HT ^7t: ^^Tjit i^TRB^ "JT fq^^^nr 11 101 ^r^ ^: TnTnRrfqrT: 1 L23, JJ '^■XJ^ei. 2 JE ;*?£-.U. 3 vil transfer this nord back to § 97. * MH19, K28, JJ, JE om. 5 Ends with -fTR^T^TT in all. 30 PAZAND-SAXSERIT TEXT. ^€^))» . i)* 105 (?o }j^;/^^^) • > • j»Mj*"€/^S • -^i^K-^^y^j^ -uj^jj^a . -*»y^-e 106 ^0 cWj"^3 • •«j)-»0^^4c-"' • -> • -^yjf- ; compare § 61. 2 gge ch.v-s. ^ See ch. i, 44. 4 AK, PB3, JET?; JJ >; Mtli9, L23, K2S, R, S om. ^ So S and ch. X, 56; all but JE here om. ^ So all; see ch. i, 44 n. o'^o CHAPTER IV, I02-V, 5. 31 CHAPTER V. ^;^s)j7^^ ^^: ^rTTiTgTT^ fwf^^ ^ ^sim* «^yr4*n^ ii 108 ira ^ ^ T^fr Chapter V. n. 2 All-HJ'r. » So aU; better T«-'j-6>e>'. 4 MH19, J.T, R insert i^\^ei again, because AK, L23 have Huz. -"^e))* as a misplaced gloss to PI. •^i« . 5 All ^r^RT . "^ All ^^RTHnTt^. ' Pers. words. 34 PAZAND-S.\NSKEIT TEXT. . .M^i^^Ai^ . > 23 ^0 -Juyj|j^jj/.»jju ♦ > . -c?a^^J5 . -A>^ • -uii^JUJ^ . /jUJa/A)^ . P^^JJUJ^;^) 29 )» 30 ^o .^/-ujiJAJ . J . -uiJ^i^^ii^x^l • ^ • -> . > 33 ioj^^^ ^ ^ (y-^C • ^0^5 • rf-*0 • ^^^^ • f/f"»o 'wi^;^ \TWH^^ Twr^^ M 23 -iifw^ ^ ^qj^nt "JTrm^fnTt j; ii 28 fcimdi^ 31 H^ ^^h: ^iWfT ^TETff'^ ^f^fH^iTq ^r#T ^f^fsr: II 32 ^nn ^f^^f^ ^ So R; PB3, L?3 >5; MH19, J J om. it • -"Y (originally interlined as PI. t^ (\in AK). 2 Perhaps ^>V»"^eLis wanting (see S and ch. iv, 85). 3 PB3, JJ, JE ft«»f, having read Huz. ^, instead of \f, in AK. * AK, JE x?^s^. s So all, but these two words should change places. CHAPTER V, 23-43. 35 ^(^ . /^3^-w • ^>2t) • ^-c? • e5^{ • "> • -m-m)jju* • l^ey 36 1 AU have ^ ^JT^ for -fn?. D 2 36 PAZAND-S.\NSKRIT TEXT. ^)>){^ . i . j)j^i))^/? . j(jc^ 47 ^o jjj^iij^ . _^^JoW^^ ♦ > • O^* • J^^^^-w • ^•»»2)» ♦ -> 48 ^^^^^^ '^/^^ ♦ ^>0'JU' tHKr^riHIrt^ ^JU^TTf^ f^fWc<^-^H|-g ^Wjf^ ^?TR17T ^^T! »R^«rg W W^W, ir?5^"^ ^^ T7?^T^ ^"^sfh? 1149^ MH^^rfvRT: ^^^TTjTirr irr ^^ftrrn: inrT^Trr: 1 So all, but ' seems wanting. 2 MH19, L23, R, S om. ^ JJ, JE »-|? ; all others -X)"!? . * Only R inserts >. •'"' All insert >, but see §§ 51, 52. CHAPTEK V, 44-61. 37 . ^-wfo 59 ^0 piiK • ^i^ ♦ ^4e) ♦ ^> . ^7 . > • )o-"e3 • > • y^ej^ ^# ^r^ ^Tq TTT^ TI^^T^ TH^^^ ^-q^T "^^ II 52 ^^^ ^7^^^ ^% "^ ^l ^^^ M ttito: Tjftnm ^ ii 53 ^?^ "'j'^'^^ ^^ Ji=qT^^ ^ -gim ii 54 f^ f^rm^^- f^: ^^ Tii[ ^4 ^li ^r^n TT^riinn ^^^in: HffT 11 55 ^ttwtt^ ^ ^Trfqinr^nTTiT fwr ^xjtn: n^if^TTris 11 11 57 ^^ jt^-oit: ^^nru^ ^Wf ^t: ^•^htt: ^riTm ^•jiitT^ ii 58 mjij ^u'^nM 60 ^rrq B^fwR ^fgjTF^ ^ ^jtt^ ^H^trTRT II 61 Tzn fTrfnt ^irti.'j i -^ 1 Only R inserts >. 2 PB3, MH19, JE, R om. 3 aK, PB3, L23 oni. ■t For PI. ^)0^ Pers.J^.-. ^ aU f^MHHrfiJr. 6 ^^ ^TfWc5HRT. " So all ; perhaps ^^TTTH ^^T, or ^T«T ^^T. 8 jj^ je add ^. 38 PAZAXD-S-VXSKEIT TEXT. ^7T ^J^rTT ^fhi ^m II II 63 ^J^q =q"^: ''Ttc^ ^ftr^jTT fw^ ^^ ^ttt: ^^ m^ ■^qnfti ^iw^^ '^ P^Ari iR 66 THTT ^^: ^ "^TIIT^wft f^fHTTHR f^W^^^ 11 67 ^Tqi >J^ ^7^^ ^^T^ '^HT*^ rn^rq fr^^ II 68 TT^ 3^^^ ^^ >sreT 11 69 iTR^rr^ "iTc? "m^iV?:^ ^ MH19 om. 2 All om. 3 AU dual. §0 CHAPTER V, 62-79. 39 j«>Ac 77 ^o ^jujjj^yajuji^^ . -ug . QJ^^y . J . j|j^ii|.^/^ . > 76 ^ f^nrfTftcT ^ ^^Tj ^m: tt^jtw "^^ ^^ H^fw 11 70 N-# ^ f^^ ^^m ^^^ UO^m "^^^ II 71 TTTT^T^ f^x.Tn ^•^m: ^rrrrsfiT xnn f^nr: tr^r^: ftriTn ^rrm: u 72 f#^ #TT??Tn:^nTf rnn f^f^^ ^t^t'^tt wf^mn ^ 11 73 #h^ Tn^>jm ^: ^^^ "Tf^^ '^miT inmffT it ^ m^^Tnr 11 75 Tn75^?3 w^r: tiixy'rfw n 76 fnOyj^i^ ^^^nr: ^ fT^r^jtrfrr n 77 ^ ^^'^^ f^vm: ^1^^ ^^ittt frrr^ ^ 1^ II 78 ^ TTtlJJ»JTi: TT^TiTH'^ ilJfJHH^: ^TolTTJT H^flTU^ ^ ^^tfj? 11 » JE, S>. 40 PAZAND-SANSKIUT TEXT. iJjJJ^ML^ . > . ^A*/ » /^^ . J '^/Aijy . -iJ^j)2|«>AC 82 & ^^aj^iJg > 84 83 &;i>(^|-^i)4 . o^^ .^xuj.^^ . pAi>u ♦ . J^J • > 86 & /JUJa^JUJQ5ii| . /i»i>el5J»iJ(^ /•"'Y00^3 . J . /ii^j|j . ty?^ ♦ J • J()-**»'"^S 87 & jM»; . > f/i*CX^ • > 89 88 ^o Jii^ . i :J 80 ^^f^'^ ^^nf^ ^^rm "^tr^ f^rr^w n 8i ^r^n '^iniTTri^ ^r^ fnO ' ^TO f^^^TT^U II 83 W^ ^^n=5^^^ 11 84 ^TTq^ ^Wq-^ ^T^Tf^ II 85 f^jfri '- a ifsT^ THH^g^ rBJT^iTT II 86 »t1^^ f^R^ fRtt"2JI!i 'HIW^: 11 87 ^fiS^ fn^i^M ^^ iR>: II 88 WTJ^T^ f^-?y: ll 89 '^H'tfr ^"^T^ ^ IT'^^THTU W i%f>T^^fH^ ^"V^ ^TW ^^: ^-fT II 91 ^^ ^T(? ^ wrmn: ^rnr vrnrfrff » n MEom.; § Si isPz.-Pl. in AK, PB3. 2 jj^ je om. » MH19, JJ, JE om. '♦ MH19 om. 5 PB3 om. ^ So all, for xy-. ' JJ, JE add ^. CHAPTEfl V, 80 - VI, 6. 41 CHAPTEB VI. ^r^ ^'Hr^nf^ trflnq^ n 93 ^i^ ^ft^: f^H »t^ ft^nn^^^jr^sn: ^[famRTiT^ Chapter VI. ■3T^T7^; ^"hm^ '-sNiHi^ xj: gwr^TR^ ^ft: ^ht n 4 iTrynN '^ht^t^ -nrrm 1 ZS.iii*' seems wanting, see S and ch. x, 52. 2 ^j^^ pg-j^ l^j > ; § 95 b Pz.-Pl. in AK, PI33. 3 § 2 is Pz.-Pl. in AK, PB3. * AK, PB3, L23 have this word in PI. only. 5 All om. « AK fqTTWRTTDT ; JJ, JE f^BHTOTT. ' AK om. 42 PAZAND-SA^•SKEIT TEXT. ^^mfV^i ?TOT^Tq??T^ TJts-art^VT -HHric*.;^"' ^[pyT«T^ iTT[l4fw II 7 ^^^ TH^ Vf^ ^^ 9 ^TJn »nn ■JTft ^TrrfHfw ^iwrnrH h lo i??^ fir ^ ^^; f%fT#i ^ vmr^ II 1 1 ^rfirFq ^^ f^fV?^ f^^ ^ ^tr^ ^ ^m^ ii ii 12 ^? ^^fT H i'iiMTft^?^: TiTirnn: TifrTifr^ft: II 13 ^^q TT>j7n: ^^jtht: l^rf^w- ^m: f^THiui: fqf^T^m: f^f>T^f^: f^mTmrq: Ti[^mrf^Tn: f^fr^rr: firi: 1 Ch. V, 27-30. 2 s inserts^. ^ pi jq aK, MH19, L23. * All CHAPTER VI, 7-19. 43 • ^4d) • > • ^/ • > . yi)^ . > . ^)0^d • > • ^^^ • ^>)* • -* • > ♦ ^^3 • > • €i»Jo/iij . > . *^>)/? ♦ > . )ajuui . > » )^o» . > A»3^i» • ^^^^^^ * r^^^ • ^> * €^^-*0^ • > * ^^^ * > • )0^^ ^0 ^^o> ♦ )0^)>3 ♦ > • ■^^■'0(3 • > * z^^-^jI^^/ . ^"^ii) ^^ ^TTft ^gftl ^'g?^ n 14 "Tt^ H^WTr^ ^rHlf^rl^ ^ ^TZTT ^5rf^ ^^^^ »TO^^ fatM ^^ T^ MMH^y TW^ f^TFR ^=q tTT^ %T:^ ^^ %^IK^ ' ^^ '5T7r«i: ^ri;lri«T^ ii^i%#^ ^rqn^ ^Y^ ^^" ^T^ TT^^^iXT: ^nr 11 18 f^g ^ irqrrf^T >r#T ^rtr^ 1 Ch. V, 57-63. ^ § 14 is Pl.-Pz. in AK, PB3 ; and, thus far, only PI. in L23. ^ PB3, MH19 om. ; in AK only Pz., which seems struck out, but see S. * PB3, L23 om.j only Pz. in AK. ^ ^^^ pg^, JJ, JE om. « JJ, JE insert >. "^ Ends M-ith ,; in all. ^ So all, but these two words should change places; see ch. V, 58. 44 PAZAND-SANSKKIT TEXT. t^^-^tk * )^^""t\ * ""^ • -efOfCiS, • eii^ 23 «?o ^6m ' J^^^ lytJA)^ . ;J . /JLUA^|jJuj; . o^^jjii 24 ^o /juua^]jjlu/col^ • f\ ^(jpn f^ T^n "rf^ ^: irfrrRFf ^r^ ii 20 ^^"^ mt^: ^ h^twttot mHTTrf r^^tiiHi ^^^THT f^ j^t ^sm'^ "^-^im TTK^TTO >iiRf^di: ^^: ^^ f^ter: * ^yr^fj: g^^TT^ ^ W ■^WqpJWT •^UT II II 22 'siTiTWTi^ f^H^T^R f^vr^Tj^: ij^TT^TTfiT n 23 ^mm ^?iR *i^^*H ^HH ?FT^ ^nq^ TTfr^T^ ^^^ iTTTt^^ fTin ll^f%^'' ll 24 ^^rq %(^ H^r^+wT ^ 5^^> ^ f^Ri^: ^i; .i!J^* ^ i '.H»iriwnij: 'sn^qrsjrlT Trn^rf^IrT ^fttt: ^iir^^T »ii.i*ifC • -«3 • > 31 ^0 ;.m^33.uj^33 ♦ > ^^{)>^ . ^{^^^ f^ »ig ^^ Bri'tdnq j j^ II 27 ^ iTm^: ^rni^ fJTTj^^ mTTFT Trfer 11 28 ir^ W^ w^ ^nr i-^i^Ki ' ^ II 31 ^^f^ ^"^ tri^frr -^if^rnTt >HfTi 11 32 ^(TFrra HT^^ ^T^rn^xn^^ ^«rp^>?i^s-pTfhi Hf%g ^ ^i^fn n 33 ^r^ ^nr ^"^ •^vT^ m-jrii 11 34 Trfrg ^^rf^ ^ifny ^ '^THtYm^^ ^^rT|f%; ^J-tTHf^tt^^ 1 PI. in AK, PB3. 2 § 27 is Pl.-Pz. in AK, PB3, and PI. in L23. 3 § 32 is PI. in AK, L23, and partly so in MHig. * JE interlines ••I'V^O to agree with S. 5 Probably J')^) lO-WOr in PL, see ch. xv, 33, 42. ^ Qr ■5nT?^>f^un, as in JJ, JE; AK ^q'c^lcti'^I. '' AU fr^RTr^. 8 AK cm. 46 PAZAND-SANSKRIT TEXT. "^fx. »1^qiHjf ^TTfc^ JjnTOT trfgJTiJT ^^iMn> 36 ^ ^^f^ ^-^iifq ^^vron vnf^ II 37 ^nr: ^rfrtnrfq ^^^trf^ wffr 11 38 ^h: ^-^ -^f^ ^ jrg: ^: jt^^ jt^t: f^TrTiTTfTi g^tf^ n 39 -qTr: ^^: fiT^n^^ »njT:^ ^^rg n 4o m^ ^nj vrN ^^t^ f^- 43 ffif^ H*J^ri ir^^Xff ^ irF5TT7 HfTTTT^qTi^ II 44 ^ET^T ^ ^"q^^ ?Tf^: U K^ fciHTT ^t1% II 46 ^T^TSr Jl>JTT ^1^^^ ¥H^n:TTHT^ II 47 ^?wrf>?ft^ ^ 1 All om. 2 § 37 is Pz.-Pl., and §§ 38, 40 are Pl.-Pz., in AK, PB3. = PB3, MH19, L23, JE om. 4 PB3, MH19 om. ^ aK has >3 above ' ; PB3, MH19 have >5 • ' • "^ All have i^for f^. c\ t5 CHAPTER VI, 35 -VII, 5. 47 CHAPTEE VII. Chapter YII. 1 'snjt'^ -jTriT: w^vi f^q'sj^ f%f»?^x^^ ^rqr Txift: f?T^cT 11 2 •^^^ ^^ ffff TO^rrnn '?rnT^jTRT7^ ^fqriHiri^ Tnrrf^nngrr^ ^mtf^ ^^r^urt TT^f^«ri!j ^■^fz- ^TmfTT^ II 5 ^ f^iTw^r: ^ Chs. iv, II, 12 ; V, 54-56. 2 jj^ JE ). 3 jj adds *; JE adds rf. ^ PI. in AK, PB3; L23om. 48 PAZAND-SANSKRIT TEXT. -3 .Jtfi) • dd^ * '>)-^<>}>^ • J)) 8 ^0 ^^^iiiiJdt^x^ * > * -d-^C^^ * '*)'*0^t^^ . ^AijjAu . Mul^ . e)b{ 11 ^0 p^c^^ ♦ ^\*^/^^^y * ^>f • >> ^:f^iH?Tt w"fni 9 'sr^nr 4ih14 ^ju+r "^t^^tr^ ii lo ^^4\ ^tfhi Ji<*««*it ^ Tzn i^tflHTTf^ II 1 1 ^n^TRjt^ ^FT;Rint ^: in-^rz^^ ^^ ^^ «+ih14 ^fqn'hi ii 12 ^FT ^JiT^ ^f^Ttrn^ M^^^'V^: ii is ^: ^rr^ ^^ ^irti^^ ^?t^ ii ii 14 ^^: wrun"^ <* *HM i: ^ ^fwn^ n 15 ^^i\ ^^ '^r^" -^"Wt^m ^^wt ^ injftffT ^fqw -^ vnfiT II 16 =5?^ ^m^: ^tt^ot?^ »t^ ^trw ft^ ^ ^^%iN a 1 PI. in AK, PB3, L23. 2 Ends with ,; in AK, PB3, MH19, L23 ; but see S. 3 AK U^^^ ; J J, JE H^TT^; see § II. * Alwavs W^ ■ • CHAPTER YII, 6-25. 49 21 w^ ^TTTrm^ ^TOJ^ •?inn^ ^i^n? f^>?^ f^^r^ f^idvfir^: f^dvcn'^r ^fg^ ST^^H 1) 23 f TrRTT^ ^fqffi^ Wm: "U^zm^ ^fl li^'^r^riM II [24^ ^^?#rnn ^TT?^ fJTtT^n^TBT ^: 11] 25 ^pq^irm ^TTFsni^TnCTTff w^n frd- 1 § 20 is PI. in AK, PB3, MH19, L23. 2 p.^ .pi. jn AK. 3 AK, PB3, MH19, L23 omit the passage in brackets; JE inserts ■*C eo 50 PAZAXD-SAXSKEIT TEXT. CHAPTEE yill. > • JJJi"^ • > 9 ^0 ^^>/>3 . > . ^/jujC^/? 8 ^o -^^/Aifi . > -u^ . <) , > 14 -^ ♦ fl * |fL"»*4 • > • ^^^^\ • ■> Ch.vpter yill. 5 i^HsTT^ |^?T^ II 6 ^fvj^ ^Tffftnj 11 7 »fh>ifq JRiif'^ II 8 Hra=^ >hiOj4^ ii 9 ■sn^r^ ^^^r^ ii lo f^nfT^ H^^r^ ii ii ^■'KTfiTi^ TfffT^^^ufe w ^f^m ^-^ f T^n ^n?d^ ^^ ^^*^ ^'t^ ^^^ >i 12 ?r^ tn^ HNc^'l'^^'?) WJ, JE insert i . 2 §§ 2, 3 are Pl.-Pz. in AK, PB3. 3 je vV^^eV; §§ 6, 9, 10, 12-14 are PI. in AK, PB3, MHig, L23. •* PI. in PB3. * PI. in AK, PB3, L23. 6 AK t^over^; MH19, L23 iS: '; J,T,JE' • >). ^ jj >j. CHAPTER VIII, 1-22. 51 ^!^^^ ^iJ^VJIIJiJHIft^ ^^^ ^?T^> >TqrfTT II II rMrfrtm fqft^^Tf^iTrnn ^iTcr ^-^t ^t^* ^t^ ^5TH^^?^ II 18 ^prnr >!T^H«r TT^T II 19 '^H^'T^rxirg f^TClVT^ W '^^^^!^ TTfT 11 20 ^ ^^ ^I^ ^W rTGT 'ST^HKT 'ST^rm ^^f^7\}T II 21 xrf^^ tif^:'^ ^nrsn irftiJ? t^htw^^ ii 22 ^4^ 1 §§ 15-21 are Pl.-Pz. in AK, PRj. 2 XK, MII19, L23 om. 3 JJ, JE insert >. * Perhaps M-^'-tJii^, see cli. ix, 20. 24, and S. -^ JE inserts ^'"\{. *^ So AK ; ^yr^ in JJ, JE. " JJ om. 8 Always feni. ]•; 2 52 PAZAXD-SANSKEIT TEXT. & <& S. . ^jj)ji»€ . 6ii . ^[Jo^^^QS- • 'cl)-«0^1-5^^ • -> • Cj^ • sl^iix^ . > ^: ^"T^l TifiTifiTf^ f^'Tv;^ H'^i'^Mi ^5r^^ ir^ n ii 26 ^^ infiTTW ^W HT2?T^^ ^7T#TnrTf f^HTTt II 27 ^"cft TCF?5 ^r?5W^ ^rjfmTT ^)^: U^fiZl^ ^11 28 ^ WRITPU "^T^ «pir??T M^I^W ^M=t«iHlr|^ vwz^ mftr; ^^7(iri 7:T iRiTr n 29 tj^i ^"^^^ 'itiju^i'-y ^i: ^5^ni: ^-qrin: Tir?fr5FTrT ^■pim^ ^^T^TtT ^»jf?T: yr: H^qu< -JitKTTiT^ ^p: tt^tht ^qfT^ ^VT^«ft 1 Pl.-Pz. in AK. 2 §§ 23-31 are Pl.-Pz. in AK, PB3. ^ Qnly in PI. of AK. * Only PI. in AK, PB3, Mil 19. ^ pi Jq MH19. » Only PI. in AK, Plij, MH 19 ; .JJ_^^ . " AU 'm for ^^. CHAPTER VIII, 23-41.- 63 . ^/jui^u . ^^>) 33 ^0 ^ » ^'>)-«0'^^'c?^ ♦ ^^l^^N^ • > • -e^m ^0 -dj^o^ • ;) • J^J^ • -**^|->-^ • 6-wo* • ^ ♦ ^^t^o* • -eof^ . C>jLuJ^ij 39 ^0 -"Ja;^ • -rfz-wo'i^- '^^C'**^* • eii^ • J • ^ • ^-c? 38 . >^ . -juujj^juj . 0^ 41 «?o /AU^cgi)^ . J . iJ^HO* ' ^•»*0> 32 ^^ "^"tjf ''^Trer^ ^•f^^ fT^Tpf '^'^ m<*<:h '^v^ ^v^"^ HmT? ii 33 ^^1 ^^*n^^ T^RTff Tifc^g zii^^;» -TTm^ -p^ ^^ ^f7t^Ti^^3r|gTm^^^^T7(^^ ^"jtN '^irer n 34 ^fu w^rm "p^n^ ^^^n^ xm^^m,^ ^^j^in^ f^ Tji^yr^ Hf^ ^ ^51^: II II "5^: 11 36 ^> ^^ >!ri% ^-Fj^^FFT n 37 'ST^ ^pjt^txrj^TOf TSf^t^ '^rg^T inror ^^1^ ^^ ^^: n 38 ^^^'g fj^ ^ Trnrifgrc^i^n^ -awz ii 39 ^^inni Tsf^ ^r^TTr:" ■hIittsjfi ii 41 ^: tiR?^^-? ^ 1 So all and S, no doubt for ^-^^ii. 2 x\\ have r? for *. 3 MH19 j?^. * JJ, JE insert >. ^ PI. in MH19. « Ch. \'ii, 4, 5, 19-21. "^ These first two words really belong to § 39. " So all but S. ' Better ^7^ T^T.. '" Better W^J. 54 PAZAND-S.\XSKHIT TEXT. e)b^ • >i^ 43 ^0 .ju^|jjuj . ^^ . ^ii^jjjA . J . ^ 42 Bi ^/ii^ju 5^>^J3 . ^ijAJ 45 & -jJ^f) . > . ^^^ . J . |iia/i»^ . "^OfJiiL* ^ e)bj . ^j . x?^[i» • > • ^^ • ^i • jjj^^^juuA . eldAu^x^ . )jj^ ji>)ju^ 47 ^o ^jjujAjj . ^0*""'^-"'"*0>3 * ^^ • ^■**>^ • > '^^ ^® ^^ 51 o\ -uii)j^ . ^i))*o • '^ • j^l-^o-^h^ • •^o^^*^? • j^t^^-"^ ^iH ^^^w: f^Tj^it ^^■l^\'^ 'si^^t ^xf^it ii 42 tt^ ^^ufhi fgrir^t n 43 fg-^n ^f^«Vt f^f IW«i: II 44 "^"^^1 TinifiSTin ^^5^1^ c5TH«T ^>T??r^ ll 45 ^^T^T i?nr5^r?y^ ^n-arzn ^f ffr- >H-^ni^ ^ f^^ni^ ii 46 tt^^ ???Tf7i«n5^>«f: n 47 irf^'FJW^T fjR'q^Tn^T II 48 ^nT«ft fvriTW«?: ^^ HR^^ ffTI^R^ ^ I^I^^fri 49 xfTTT cfirTT f^f tttfit: ^§^^1%: H^^^^: ^H-qi H^7§: ^i?^; ir^ i^^ ti f^fti" "FJm ^-^ fw>T^T-r^^^ 11 50 TT^TT^ 51^ ^'WT^ ^ '^H^T ^TTTrrRT^ ^7? ^?rw ^TRTrrf ^ 17^: ij^^: n 51 -^n^^Tsfq TifHti^TT^ f^Rifvi^ tu f^^ in^nr Hfrg TTfrT^5T?5i- 'spq^T Hivnt^ ^^: ^iTTJ^ ^f^^m: 11 52 ^^^ ^' ^¥r ?TrIT 1 MHit) om. 2 MIIJ9, J.j, JE om. ^ f^^iff; wanting; see § 34. •* All oni., but see § 57. •J CHAPTER VIII, 42-61. 65 • ^4 • >3 • ^-^ ^^ ^® €^"^3 • •c?/>d)^ • f ) • €ji"3 — i'i^^y * ^ . jij^ . i . ^/45 • > • 4p^^^y ' -^y^^i 58 & -*"3fs) * l^^o* . /JUJ^j^ . JM . «M^ . > 61 ^0 ^ag^jjiju^ » j^ij»ii/^ . -^l^a . fJifiTtr^: d^jHchiH) n 53 '^tfi ^to: ^^fTn 4jiHi\\ w 54 W ^ ^ ^w ^l^'4iHi!T II 55 #^i?^ws?»Tjft ^^ sj^HcjiiH^ rnaiiiisi: f^TT^r^ ^ftrr^T^^ fricjiyriiqi: II 56 ^"^ •m^TT^ fq^FT^T ^ f^"^ ^^Tr -^^^H^Ht ^ ^#^n^ n 57 ^^ "mi "^J ^m f^HRT^: TWHinm: ^^m Tn^Trqin^ rsjiur^ mTTf ^^r^rr^^ WT? irY* "^ iUru m^-^^ sTivijif^ n 59 ^t^^?r rFf^: 11 60 nfirq^j^ irt ^r^ vpinTrf^ mw^ vi^ ml\^•[^Fsf'^^\ ^s^rw ^fg ^^g ^ ^"^ ^iirfTffT ^^r-q^ » 61 1^ ^^h: 1 JJ, JE om. 2 Altered into *J0^ in AK by a later hand ; PB3, MH19, JJ, .TE *H^; PB3 adds - ^^^^ • ' -J^J in the margin, and JJ, JE add it in the text. 56 PAZAND- SANSKRIT TEXT. . jtf^ 68 ^0 ^juj^juu _ ^y^-el? • > • -w^l^di/Aift) . J|» 67 ^o ^)J^ w^:* ^sfFT HT^: ^^FT vwT f^nfimT ti^pt^ 11 62 it? w«ft ^: fRfnfr^n^: ^f-g ^^ TiHTTDH^T UTO^s-srqr vwv? t^ttt: JTrerrq^ ^^ T'^ '^' 'H 4rlHchlHHNi: ^T^; II II llftmipJUlrj: II 65 H=ii<:riH ^iTFITf^ ^ ^TTTT ftrfrTO?) ^ iTRTf^^ '5rg»nfq^i^ II 66 ^^ f^Tf l^lf^ri l f^FTT^iJin ^'i'TRf ^"^Tf II 67 ^ f^ftrig^: ^WVtI^ II 68 ^^ TJ? fw^?# '^rgin^?^ ^ ^"^^ -^^I ^^fiC ^lTf97^ f^f%l^^ »:i^^5^1 ^ S ora. 2 ji^ii insert > . ^ AK, MH19 add these six words in the margin, though the last three are already in their text ; PB3 has all nine in its text. * So all; one word wanting. ^ _\k cm. ^. ® JJ, JE f%%r^^ f^; AKom. t. 13 CHAPTER VIII, 62-76. 57 71 'ST^ fVifRT^r: ^3nq^ fgvTT?r TT^ nf^^frHTrf^ s Ph ^ lli| 5I I M^: ^T?Tvq: ^¥vq\ fTftiTWiT^ f^^PTT-qr^ ^uft ^I^fcmT II 72 FJT^ 3Tffci=hWI»i arfquT o'b CI - c ^ JE om. 2 jj^ JE have ^ for ey". ** These two words should change places, see § 70. * AK, .TE 'STTw^. 58 PAZAXD-SANSKRIT TEXT. ♦ eidj 78 )jU<6 •3''"*^3 • /JUU&iUA . Jt»^ S)^"^^ • •* . {^JJ^ * '^ • ^ 79 & -do*"*© • -w^/Jw]AJ4i» . J . ju . ^ . juua «^i> * ^^y * -UiijJJUi . >a . .jjjiua)^ . > 82 ^o ^^^O • '-> • 'c?-*"3>t\ • /■»*(^T?Af3 • > • -d/-"*^ — ^-^^tJ^ • 3"W>*0 83 (g. £^{ • f) • -^iVf • -"^ ♦ > 86 . ^^JjM^ WW ;Hf^: ^ig: ^^^hmi ii ii T^fc -^fhriT II 83 ^^ f^fHW^TMT^ flTifhrq fTfiT^^r^ II 84 fsffH^^I^r^ ^^^TTr^m ^UTOT^r?^ II 85 f^V^T^^^ ^^^tttrTT^ TTnrqHlrTn^ »> 86 1^' 1 All om. 2 gee §§ 15-19. 3 AK, MH19, JJ om. n, but see S. 13 CHAPTER YIII, 77-97. 09 . ^^ 89 ^0 uu/ . ^|j;^i)/juua — C^| • > • )^^ • ftbj . ^)^ . o4 • >> • ^^0» • -A)Ji)^^i)/? . j) . -u^J^i))H5 • -> • j^W^ * #yoo-^'*"'!m • ^w^ • ^^!^ • f/^ex^ 94 ^0 j{ji\ . jjo^jgiu/ . > 'ST^ f^tft^THT n 90 ■^h: ^^51: ^t^iraifm f^rnni ^fTT ii 91 hIw f^rrVr^Tr^ 92 ^ ^pgr^ wf^ Tv\ ^'^ f^^>n?^f f^rrvjr? jtjjh ii 93 ^rm ^->^m '^ni^imi 7^^5[WH«vj ^7tv?!T 5^mr3 ^ftrrT^ J^TTT^^Tq srIsITIT ^£mmi^ =5?!^^ f^m^Tirq II 94 ^5(111:1% TltJ^rTTH ^7 JJ^FHriT^TT'VT IT-fiTTt^Tf^ TI^JiTlTTH'tR ^^r^ffT ^V^ II 95 ''iTTn:^^ ^"^t ^r^fiT II 96 m[ •^uf^ f^-dfvrrt ti^jthr HTHri^ iT>j.Hr^ ^mr^: HfiT Tmnq^ ^: KgrirfTR "i^rai: n 97 ^qf ^ |- T?T^t ^1^ ^rqi: ^^ TJH^ ^H=q II ^ Better if these two words changed places, see S. - All hut S cm. ^ ^TJJII wanting. 60 PAZAND-S.OrSKEIT TEXT. >^ • -^y^-^i 102 (So a(^«/? . <) ♦ )^ . ^OO^-^IM • >3 • /^j i*4 M . >a 104 & ^jiJ«^i)jjuJA . yi)j.) AUJi^ . j^^jj . -U|)JeJj^ 103 ^^>^ • -**-**'^J^>l • -"3 • ^^^ * 3"**>H5 • ->)* 106 & -uii&>v)i >e) ^ U 102 ^^ ^^^ '^TTIJHTf^ ^>rq !gHTrt^ >Tf^ ^ ^F^tflT II II 103 ^iTwra ^rw TTfr^TTg II 101 ^ wi^ f^Ni^ in^ t^hit 5r^^ f^t^ '^tijjh ^!TFTrr^ vrfTj ^ ^r#fT II 105 ^7^ w^^ ^"^ ^ ^^^^ " 106 -^1: 1?^ f^f^ ^ #^ "^ '^Tti;;^ ^f^^T^ Wri" ^ H^fiT II 107 ^ ^T^ ^TI^T^ ^^^ ^ 1 MII19 l-^-V--^ 2 MH 19 inserts ^3^1. •"' All om. 3 CHAPTER VIII, 9^-1 1 8. 61 . ^^iil^ . -Aid) . o^^jebij^ , j;(^A)ebji . PA)^ . ) . £o»-**9 • t^^yii . ukj^A>^>(jj . ^ju))juuaj»5y . -u^ . /Ai(^JJ 113 ^0 -ujJa>w>ji> . -^Jujj o'^o ^O -UiJ ^^^^ F5j^ T^^ m\-^ ^v1%Tff II 111 ^^^^: "J^tt: i^rf^'^ ^fttt^ wrfw TWHirm ^^?^: ii 112 '^ •?^^j?irTT W55t: ^wrr^^Hm '.m^^j5: 11 W53§: II 114 ^ -^ ^fT-^vT ^FiT ^5R-sft^Trq '•jt^^: '^nfir^^R ^^t^^: n 115 ^ ^iO^iH ^^^: m?m^ h^t^ ^f^ 11 116 ^RhniT^ ^?^ nf^j 117 ^ ^"^ ^fs; fgr?5 ^f-^ TT^thOt ^ TT^iWTT^ T?3Trt^ ^^ IT^T^: iif ^ TTf'^ ^H^ ^^T ^«T: ^I^ IH^frT II 118 ITT^ ^HT |(ft: TH^ JT^Tqi TT^f^^ ^ #1^: II ^ Perhaps "HJ* is wanting, see S. - Mil 19 oin. ^ \j^ ZT^^sfcT, »9 62 PAZAXD-SAXSKRIT TEXT. -A»|)^^>/>^ • -**^ • <> • -^^y^^^ — f) ♦ > 120 00 P^o*^^'^'**^^ j^ 122 ^o^^j;-5»e . ^ » CJ)» • 6-»0» 121 ^oj^tf^^y^z-uig^^ . -juj7 JJJ0J)>3 • y-"^ • > • ^-c^Jf) • >5 • lSL-^)o4(^ • -"-"^ • /•"QS,^ 124 jyysiM^ . {O^J)^ 125 ^o ^c) . J^JO*-*))^ * "^5?"" * "* L3^^^ ^ai-M>M » J^^gyju ♦ -M^ . j^xuj^ii 127 ^o /iio*-?Q2, • -"^ • > j|) 128 0*0 -tujj^ou 'J^^ • ;) • o)Jo^;xu|^/? . > . ^l^oE^E > /(f^ • 4)"*" • ^i * )A)Ce)»^^ • )^\>^ • GJo-^o* '^^/^c • -j«3 ^0 f) . 4)-^ • CJO-**^' • ^V^^ ' 0*^02, • )-**€o»-**i? ♦ -J"3 • > 129 . 4)^ • ^i • -c?^-^/ • )fL)o4^ ♦ ^4/3 ' 2y^^ . -M^ . > 130 119 ^H^rnn ^p7^ ^^ TT^: ITHTfiT M 120 ^^(HTT'^ ^tV^TPI Hml^fri II 121 ^ |ii>: fwff » 122 im tg: jjt^: ^ ^ ^: nfH^f^irqrift:^ ^: MK^^ T?^ II II 125 ^T^rq itjwt: ^^ n 126 tj\ ^t^ f^vTT ^: vrfVg ^ vr ins^ t^ ^sfij TT^TT^ f^^T T^Tr^ T#?i^ II 127 -.H'Uvji g ^iTTT ^fWfft ^^rT#"?n^rg "* ^>^^: Tjft^ TT^ 11 128 TTH^^"ci; w ^^^ 7^^"?t: fT^Tri; ^11 129 ^1^ '^^r: ^^n^ o'^o 1 So all but S. 2 jj jirj)^1-C 3 So AK; JJ, JE have ^ for'qin §122, and the reverse in § 123. ^ All have "JJTT for 'TT ; J J, JE have iTT for HT, but see ch. ix, 14. u CHAPTER YIII, 1 19 -IX, 2. 63 0>^Q2, • 4)^ ♦ -el^^^K • )^)o4^ • ^^f • -"3 • > 131 «?o V^A -A»3 . > 133 />3 • y^C » -jj/jwe^/? . -A»3 J . /^o»4^ * ^>f IS"! -«o • J/^v-e!^ • ^c « 'c?^>/>3 0% *5> ^{O-^C/^y CHAPTER IX. 1^ H^ ^^ '^rFs\'3f{: ^snwr^^^ n I3i ^ wsq ^f^ ^^!r?j>^ H^ ^r?r "^r 'J^t^tt ^^ gm^ ^TTi: ^ST^T^^ 11 132 JiT^ ^\ ^jfyr. ^mrn^ ^tV^ h^ ^n^ » iss %i^ ^^TTit ^J^FTW ^nfv: f^m^YT^ n 134 ^r«n T(^ ^n^ 'si^qt^ >Tr>§ ^nr 11 135 '^^^5TTT^ f^^n T#?r HHTg ^ ^r^fir 11 n 136 Ttdr ^ R-^rv: h^?^ f^fi^TT: 11 137 ^^nr-m f^ir^TT^T tth ^nf^ Chapter IX. 1 ^^ T^ F^mf f^^Ej^ ^f mf^THm 5[lf7T^ifTni^«i\sTiTf|vTTT ftrn^ ^^r^ 1 JE adds, in margin, ^^o-'j-j^- ^M^ ^Ui • ^ • >, to agree with S. 2 p^. omits these four words. -^ So all. 64 PAZAXD-SANSKRIT TEXT. ij^^C-el^ • -^J-^jJ^Oo* • ^^^-^ * ^ • /iicjL^eidA* . > 6 & ^|j^i)y/ ^rf^^ra T^JTft^: II 5 ^r?^ th^t ^f^f^Tsr^ '-NriHHiit, '^^=^^ ^^ 'n^ T^^ 'W^ '^fsH^I^'m ^HNIUJI II 6 Tqft^ TTfF?^ ^: ^MHHylfTg- gf^fig^ II 7 ^HHH Ji^iqT?? wwH *r^q^ «^fT II 8 f^xt^^ #55§ffR^'ejwinn ^: ^- 9 "^ "^^ 5F?t4 ^>T?n^ II 10 f^TTHTOlH^ TJHI^II^ II 11 ^'jri^ ^ " 12 ^^rb? ^tt; ^t^ ^r?r^5ftH^^=*^1»fiHt nffrq^: ii 13 ^rwn^ 1 Better ^-V^e). '^ AK, PB3, MH19 have "^J-^ - •• • 6^^ • ^?, as also in K2«, J J, .IE with 4) for ^),wluch word S neglects. ^ All have THT for T!T. CHAPTER IX, 3-19. 65 . Viiei^dj^ 17 ??o /jui^ffgii^ , Q)J}u^ . ^o*-"^ • -> • /-"S ^^TTnt TrfrrTT^nrr n is •^itq ^n tthth ^^th: fTJ'nnr^ ^jIuui ?t?^^ ^J^Mf:^ 18 "^^fv^ ^ffw^^ TTiTfFRT^ ^^ "^fw^^ s^rdniun: ^'^ ^ ^tt: ^U H iwH l fg" ?TH^T'^ ^'^^ ^-JTr^HT^ ^m: ^^iT^T-RT IffnTSfT: II 11 1 K28 inserts >. - JEJ^^C •' JJ ^"iXfi. •* AH om. 5 So all. ° All hMve 'sn for^'n. " All ^. F 66 VAZAXD-SANSKRIT TEXT. 22 ^^ ?7%^ ^^ » 23 ^^TR ^K^trT ^^"1 II 24 T?^-q ^mTlj f^^^Tn: ^^: ^ITT II 25 TjqFrq ^r^T^i^ ^ ^f? II 26 ^^i=q ^R ^<^ ^T ^n? ii 27 ^^ m ^jwr w^ ^"V^ ^^H^ ^TftTfiT; FTTf^rg ir^TT II 28 ^T^fT ^R ^T^^T ^*nrq-?t ^i: T^f^: f^T^R II 29 ^iR^^ 7^^ ^a^iiHHTri^iT^rjTTT II 30 ^TTW^ wvpt-i^^mn: '^^[^ ^: ^K II 31 ^1^ rci'^^ri ' <-r i ^JTTt^^R ^v: ^^TH'i^^^T: ^h nf^ ^^^tt ii 32 ^^1mi<+llill5EiT ^^^^ ^fV: ^^ ^>JTf(T ^1^ II 33 •^tn^ ^'^^ 1 Doubtful ; compare § 24. 2 aK has j,, MH19 », PB3, JJ, JE » for ?^ff(T n 35 ^^* ^'^ 'n ^fs^i^T^ II 38 ^^T ^Iht '5i«l^m^; Tf ^irtn^flf- ^nr ^ f^'^F^ii 39 iTrn ^ II II TTPriHaiVM TTPN Tjnrq^TIT^: ll 41 -q (^ FF?T?nT^T TTT"^ ^l ^T^t ^€^ II 42 ^R- 1 Ends M-ith ^ in AK, PB3. MHiy, K28. ^ AU have ^ for TT. F 2 68 TAZAND-SANSKRIT TEXT. CHAPTER X. ^o ^m ^^Jf^^ ff»TTTf^-?nf^ nfkTsnf^Tf^ 5^ ^TTR^^fTTn » 43 ^^'^ ^jyl^r ^^^ Chapter X. 3 H^fFiT^ ^ f^(T* II 4 W^ 7R ^r*JMS f^»t ^T^^"TiRrT II 5 ^ ^: ^Wn^ eR^r^ "^Rpi^ ^: II .1 So all, but S indicates. final rf. 2 go K28 ; AK, MM19. JJ, JE om. ''- ; PB3 adds ^. 3 Ends with 7^^^^ in AK, and with cjhl^?^ in J J, JE. * So AK. CHAPTER IX, 43-X, 21. 69 . gxy^A) . ejo^ . -^o-^t? ♦ l-w^^/-**^ • /Jt"3-uJ3 • J • €j^3 • cbg 19 ' ^ . /JAia^ . ^ . QJM^ 20 (?o )ii^O'>j • ^»/ • )->J^O'.«/-«0'^d) m: f^xrfii u 9 ^tRfSer T:t^ii 10 '•h^ i^t^ ^-^i ^^fir 11 11 11 WarviT ^ ^R^" ^"fTTt •^^WtT^T ^fWT^ ^^=^ ^l^R HHTTfg l| 12 TTrft ^f^ ^flT ^Ti? f^'-^ FfTIS^ ^HTR Wtm "RTHTfH ^TT^^ m^f^rOf^ II 13 ^T^ «ftfiT^ ^r?TT^ II 14 Tii^ ^rTT vn^T ^Tnl"?^ ^T^lnT ^f?:fqiTH^ M 1.3 ^-^ ^ (^T ^i: ^: Hl^^^ ^J5)»4q2, • C-^cy ♦ eJ^J • /■"^■^ . J)) 29 «?o /jjo»4q2, • ^^^^^ ^0 22 "5^^ -^pprk ^fiwi ^iT ^^Rf[ nrf^KTF^ ^Tr xTfisTRm ^?^ ^w ii ^ctr: THiTTq^ f^innT^ f^rm-^^ Wrfr^: n 26 f^iOTiiTnTrf fqjfi^^T^ ^shtji^- Hch.^Nri fq-RTTTT^ f^flT^^i^ H^^ ^^^ ^^^TTlf JI^^T^t II 27 ^f^ T^i^m SF^T^^ ^(^ 11 29 ^in ^n? ^^^f^ ^ ^^^^^ ^^^^ ^^Iq^^' -cnT: ^ 1 AK, PB3 >, perhaps for I. 2 All =5nW^T. ^ J.T, JE interline Hr>^. CHAPTER X, 22-38., 71 30 ITWTl^ T\ -^m^ -RITITTT^ f^H>^ ' '3TTr?RT^ ^"^^ ?T^^ "^^ "^^Tc^ » 31 ^^T^ ^ ^ftfT ^fH ^^ f^RTTTT^ f^J^HnHTT^ '"HTrWTff ^ ^FRTTT ^^ W^f*T II II 33 ^^Prf ^FTT ^^(RTRT JT^WTirrf ^^ T?7TT^ ^^^ ^FTRTFnf^g ^Hlsllrj II 34 TTc^ ^ ^FTlr^ 11^ qfnfHTg^ ^ni II 35 ^ T^^: B =5n7TTq "ai V^T II 36 ^Wts^bi mi^-pcf ^xn:: ^^sfxr ^Trer ^^Trf trqi^Trnn ^ferr^ n 37 t;-^ ^ Ch. V, 6-g. - JE adds J^ • ' • ^J in margin, to agree with S. ^ AK oni. »7 2 PAZAND-SANSKKIT TEXT. o'^O -u^4 47 o°o ;i)^^)j^A>2^^e) • > • ^""^j^-*-*^-^ • -e^^y^ H^'^ 'STTW^: W^^H"^"!: II 42 ^%'sfn fqHf^H^ ^5n=RliM«5^Tn: ^i ^i H^ H^ TiFrftm: nfw n n iniT ^Fi f^'t^: ^THTi?^ un ^JTvr^ n 44 ^w^ HTfiMTR ^Ir^ fi^vm^ ^fffrq ^|^ f^rfn^ifTffrg xi^rVrns^ n 45 ^^ifts^ ^"tm ^ irf in mlMif^i ^^"^ =q^fR ii 46 f^ Tit ^ift'^i ^T^ -^UT ?nf^^T^ f^'^rHJ TTfcT^TTrTtTniTT II 47 H^^^ Tl»JITRt 1 Ch. i, 36, 37. - J.l, J£ ^>)'. 2 So JJ ; AK, JE ^^^^r. -• AK om. f^. 0% CHAPTER X, 39-60. 73 - y.**o^ . > 52 51 /^dtj^ ly^^ ' •»o^>^ • f^l • ^ • e)oj . > 53 (?o 3^5^^a/ -MiiJ^e)o/ii^ . J^ . j4 • <> • -"^'j^ 55 ^o yjuu^ A)} . g lu j . cex^l (^) L3^-"^ - y^ . JiJ^Mi^ii^ . J^ . ebj 57 ^o ^juucx^j^c^ ^OO^^*^^) • > 59 ^o ^-"Op • "> • ^-H^ ' > • ^(^^ ' > • CiS^^^^f ^req u 51 Ti^v;?Trr?5>'^T^ ^umhi 11 52 H^-^Yfff*^: TJ^>j«n f^nn^TRr ^rr^xiTf^- ^^^^E^ II 53 TTWTir f^vTf^^: f tTt ^tHT:^|> ^"^51%^ 'STTJ^rts^^T'^ng^ n 54 ^q^ •^^m -jiTiin^g^Bi n 56 ■?^^tR»TTTTJT^7:Tq n 57 rf^^'^nr^r ^tf^^lnr^v: ^fH m^ ffff^iT 11 58 i5"3Ts>j^ -^ti^t: ?T^|wn5^w;: -g-^iun ??7^«fT ?:iT'?Trfrf 11 HMw II 60 ^^ ^^^"^ u^tft^ ^ifR^ fqrTTfni.^T f^i^rq m^T ^t^ ^pn^nift u n 1 Better insert '. - AK, PB3. MH19 >0-^ ; but see S. 74 PAZAND-SAXSKRIT TEXT. . . ji)^ . J •_3^""^*£il5^ • "* • '-"3 * "^ • ■^■"ci^ • -rf-^cuj-^/S) f) * ^'*'*^f^ • ^ ' 5t^^^ • ^■**35^'** ' '-^O'^C • > 66 & ^aii^^ g^/ii . ^ . -u^juj&^ii 68 ^o ^^A>/-c?3-w^ • J-^ • -"h4 • |'^3 J9^ 1 PI. in MH19. 2 jj^ jE add ^. 3 ^TFTTrqT wanting. ■♦ J J, JE prefix f^. * S always ^ for ^. ^ All ^^f^. CHAPTER X, 61-75. 75 g^JTTT^vq: ^^iTlTt«ft ^ ^5rVTlw>T: '.HlcHUrii: ?TfH ipr^ II II ^; Tiir^: n 73 ^Tfi^ ^fwrTrftr t?-^ httw: -q:" ;rfT?qT: ^1^: f^nf^:'' 11 74 fJrir- ^^: ^ All *l*ll^; but compare l^ in § 70. - All have >o' for *•£!. 3 ^^n om. *. ■* J£ ^^-o-"!-. 5 -gf^ seejns wanting. 6 So all. 76 PAZAND-SANSKEIT TEXT. • ^ • ebj 79 «?o ci3|jjjLuJi^jj . /Aia^ . -u)/ . JM^iieb4C-^ • 4) • <> jpiTr^TTTT^T nTTTWTT^Tnn f^UTrriTirr^ri^ f^mr^TTTHirT wHTSfa^Trn ^k: wg ^ 76 THT^ f^^Trrtf^ ^^ ^"^ cf|7p77nn i^»rjlKri"l fWlVfT^ rl^ IT^fZ^ ^ ^"t H 77 xngr?^ ii>j^«r^ ?rg^rm f^f^^TTn^sTTRj^fl^iq^rsjf^fH: f^TTrTTrnr: TinT^"t f^HTO^TRT ^Ig^mirrT wiMri-iKt^:'^ ^rr'txi:^ |b?"r^ MiNriiri^ wanting, to agree with S. - J E adds ^'^C to agree with S. ^ All ■"^"*^^. * J.T. JE f^rqiT^rrf ; ak om. "5. ^ All T^rpqi^R:. ^ Ner.'s transcription of his omh imperfect Pz. CHAPTER X, 76 -XI, 8. 77 iJM CHAPTEK XL Chapter XL cirNi^^ II 3 Wt ^^ ^ ({c|,i^f^iu^-ii^HicriH^: II I ^^ TTFTiTfTr ^ ^Tsfer ^snr"^ vn^r? ^^ *^*^h -^^-qTr ■grT^i? ^pt^: rnr b -i^tr?^ J?nflpq ^^r^i^ tht ;?# ^^ ^ II 8 ^rT^ T^^T^: ^inr^T: 'sptt^t^ cTh: 'vtt?t^ y I JE inserts -^fi-0' to agree with S. - PI.-Pz. in AK. 78 PAZAND-SANSKRIT TEXT. )""V^)0^^ • eiLSiucx^ • ^^^^ * ^^ ' ^-^^^^ ♦ > • -rf""*)-** • ^OJ^C-"*^ f) • >3 • ^^^-^-^^-^O • ft * -n^^/^s^^ 11 ^0 >^ . ^^ds^jJG . > i^fr^ f^iMtT '-H'^ifcjiift^ II 9 '^^ r=Js• - So K2S, S; but in AK, MH19, JJ, JE both verbs end \vith j^>. which may, perhaps, stand for PI. JO of 3rd person optative. ^ All om. CHAPTER XI, 9-19. 79 ^Auaii^. J)) 18 ^0 HjiJo* ♦ f) ♦ JlJ^-we)^/^^ . > • ^AU^-W • > 17 f^ift^ ^ TTr^ ^^ H¥3 ^f^ TrjT%^ ^tit^t: ^Ffi FrPrsm Tprrt tr^^ Bhi FJ?^^: ^^: TifrT-m7r^4t ^ ^'^^tt^ ^t^xtt: f^firfw 1^ f^^^ro ni ^ ^tt^ >i^=^ ^-r) irm ^^hmr^ ^rwu: ^g^: ^^-gnr^ Trrq ^ftf^ ^W ^ ^jrqf^ffT 11 19 ^^%T^ ^hrn^ ^WTD^ JPT?^ 'EJlin^Tf ITTf^S^ ^ift Jli;f^f?T^Tr[_ f^^ fJTvnr H%' ^f^n? f^tr^^ ^ ^R^'qfirT II II c% §0 80 PAZAND-SANSKRIT TEXT. AujjaJU)^ . > . / . > . f^M^ix^ • -"3 • >3 • ^^ • ^^ 20 . /i»0^ . ^/f)J . > . ^e)of/?/>*cx^ ♦ J)* 22 & £3 . /A»o^ • -1^ . )a)C-«o>3 * "^^^ '^^^ ^^ "^^ Ji^ * ')SS^^^ * "^OfiiL* -^ • {) 20 fs'ifhf'^ ^^ ^^T^ 'srfv^i^f^: -c^fria: Tnir^rrr: » 21 iTif\s;fq 'crfw^rfi^* JT^fir » 23 H frf jg't ^TH^ ^ ^ ^^ ^^^ >Tf^ » 24 TJT^ "^^^r -nfTTTT^ 7T ^^"1^ II 26 ^mr; ^^fx. wf^ ^nr ttt^: t^tt^ ^^ TTfHTT^ f^ttvt thtct 27 fa fit 4 -^ ^^ ^ ^'i<=Hr^ TTfft f^^ ?n^^ ^TO^ :^n|?^ Mm^r^Aiii: -^^ ^^m'^'^ ^TThr: f^s^T^rrt 1 K28 adds Siii''*^, and JE *»t», having misunderstood AK's correction in S. 2 So all, but S indicates *-H3J5. ^ ^28, JJ, JE insert >. * K28 inserts -"J. s Interlined above TH^^, as a correction, in AK ; JJ, JE, taking it as an insertion, add ^^fk in the text. CHAPTEK XI, 20-39. 81 irj^ II II •^W^ ^fii (T^ ■^^^ ^if^ 1V?5 ^TR ftr^: ttr ^^^w n 32 ^%q tjrq mq+M*^: 34 f^'t^^ ji 'T^^ ^Tift f-^-^S^ f^T ^Til^R^ II 35 '^ '^J?^ ^iWT Hlf 2^ inns7?:T 3p=jnT^?^ ^h: ii 36 ^ ^h: ^^jw ittt: f^mnr fR^^i: fH^ydi^ 17»j,«tt: ^fiT t^«t: ^^^HiTTwrg II II 37 fTH^hH ?^ ^ ^prnrusfH f^i ^> ii 38 ^t^ h ^gj^^t: Tirffs^ ^-! i»< 3 ^^fctvi^ p5^>n^ ^ f^f^rf^rn: f^?5 ^rroinT ^'^ tti^ *rraffT H%'=fq ^t^ht- ^t: '^njwrrqf^YTT: H^crrar: ^nr 11 49 ^: ^ ^^ f4>T>T5rR^ ^ ^t^t ^ tj^ f^-arfiT fvT^T^ffT ^ 7T ;r^ ^vffx. '^^fff ^nfri WTT ^ttr: f^T^T^ g^: ^trtt:'^^ 51 i^m ■^^^\ w^ww. nt^rRl trrTiT ^^t-^t ^tt -^fT^Jn?!; w^'' ^?:^7t^'* H^^ ^ t^fc^fiT^ n 52 Tr^\ Tjf^ 1^1^ iry^^'^irFr 'tot^ ^tth ftnir^n? ttt^j^ti^ ^^tt:^"^ fWirf^^ ^^?r^T% 11 53 ^ m^ ^?nT 1 AK,MHi9 )2j?ey"-V; but see S and § 51. - S om. ^ .vji ^jj;;^ f^. •* So all always (see §§52, 65, 197 ; ch..\ii,i5,; xiii, 12,92, 121,141 ) ; possibly for WIX^, but compare §§50,93, 221; ch.i, 44.; xii, 74; xiv, 36. 70. •'^ AK THITS^. « \]] ^IWi^. ' So all. 84 PAZ AND- SANSKRIT TEXT. • Q-^^zy • > • ^-cf/ft)-*) • > ♦ ^^^ • -**^ • •^O'^Oy-** ^^ ^"^ ^^>^ ♦ j^o^-iJt? ♦ ey-^^/fOk^ • )^G • J • ^Q2,^^>*/-we3 • > ♦ ^^^ '**^-**^ • j^^-wi? • -^^^ ' cO5f0*-^G • -"•"cO^-tJ/^ . J . j4 ♦ -"*/ i*/A»0» • > • ^^/-"^ • >^ 63 o®oj/ji^ . 9^>o;o»-^4 • -> • l^^s^^ • •*0'**>^ * ^0'-"/3 • ^■">*0 • ^# \\) 64 ^0 Vs^-up . /ill . ^Ji? f^ ^»n 'Sr^ ^^^^ '^fST II 54 f^T^^ TJ%^^ =5n^^'?T '•HY^^ ^ ^^"^ "^^ TTTirR THi^ »rg^^ TTT^Hm ^Wifn: ^I^tt^ TT^TTNTrnr ^^tt n 55 ^?fr ^fj ^^"inr- ^T^^ f^PmTq^"T^fi; II 56 HTT^ ^Hrf l^T^ "^^ ft"?Tr^ "FT^^ ^^R II 57 ^^^ ^^ II 59 ^ Ti^TfiT ffr^T^ '^niTV^rr^ h ^mfTniTrt f^irif^J^ waffj n 60 "^iitiI Tiim»f f rT^i^ir ^JTTf^^i;[i II 62 ^?rR^ ^^7^^^^^ ^'h II 63 xrr(^ f%^T: ^fmrRi^ Tfip5Tf?r H^: 11 64 f^^T ^^ ^wu 't: 1 AK, MH19 om. -HJ. -" K28, JJ, JE j-d-ey-, but corrected in JE. •' All •HJ-ey. 4 Ends with t^ in all. 5 MH19 om. CHAPTER XI, 54-77. 85 • jt ♦ ^-u£3 . J5i>^ 69 ^0 ^^ii^ • €>y>*fi • J-t • 4 • }y*>" * C-^o* . ^ . -A)^ , ^J(;ii/? 71 0% ja)o4(^ • ^^ ' i^ • ^^0» 70 • > ♦ G/^^^ • ^Ci^ • ^ • ^i 73 . ^^juj|j^ © 66 ^WTS -^m^ ^rfVr^TTTF^ II 67 ^ ■cfr-av^ ^ ^% ^ff^ 'sir^wr u 68 ^^ ^Tj^ ^TcT^TTntiT; ijairniT: hi ^ 'nr^ irg^rq ^"^ 11 69 wm^ ^^ fWt^#T f^Tjrnfiin: in^ wwrr^ ^t^tt^ >tw » 70 'smrr ^f^ 'sn?^^ nf^ 11 71 ^^ ^^ TE^ ^T^TiTT^T: ^?TOT^^ II 72 ^T^ ^^^ 3^^ ?n^T(ft ^-J^: "l^W: T^ f^T^'^ ^!TWtf^ ^JWff^ II 73 TTWT-g ^ fu^Tr^ITr^ ^TT^^TTT T^^^T^fl^ ^ f-^JWrfi: l» 74 Tfrqra f^^; ^t ^TTWTT^ ^TTTJ H 75 ^ ^c^ItT^^ T^TW^ ^ftl^^ ^^TTff-erTTrn^ •qf^''!?^^ n 76 ^w-ii^ |?jRm f^nT?rn^^ N^l^ = ^^^ ^^rfclfRi^ n 77 T^^i "^w. ^^^^ ^tth: Ti'^TftH: ■grxniTn'^ ^tttw: ii ii 1 All om. 2 ^o all. 86 PAZAND-SANSKRIT TEXT. • ^Q^^^ic""i * ^^^^ ' "^y^^) ^^ '^° ^^o » • ji>"*o * fl * ^^^^ 78 ^"g f^% ^^ran^ f?r:^iTTTT[T^^ '^Hr^HlPq-^fef^ f^f=g3^R?^^ '^^rfWlr^ "^^K ^ ^ fw^'Tra^: ^"if rirfq-an^ ii so ^^=q "^r?*^ ^rm^ ^rtr^iu^ ^^ '^igiTrt^ ii 82 •^7^ ^^^ ^ ^^Tr^ "^ST^ f^^^(^•^^: i^T^^fiT 11 83 JTFTf inn|^ H^ ^HTTpjfifT II 84 ^m TTT^fq ^!r#^iT^ ^JTRT-qTvii; ^'t'm^ ^ ^jn^fiT^ '^^^'^ 'rnn f^^rn^^ H^i^ft:^ ^HT^'VfT^iT: ^ShRjT^ f^^m f?T^^ »jw^ fw^iyn TRl^^ II 85 ^ TC ^?n f^H^^fjJin ^Jm^^fH vMHrt=hTc5' Wi'^ f^f^w^I '^TT^ II 86 T\m^ ^^FlT ^m^^ f^jft^- 1 Ends with ^ in all. hut see S. 2 g^ ^11, but S neglects it. ^ All have always irai for i^. CHAPTER XI, 78-95. 87 . -ui»/jujjj^i3^ . > . yjjjg<^:n^ . ^yf^ ♦ -"O^J • )-*^^"'* 92 ^0 H^M . j)j^i))4M^ . ^f^' -we) ♦ e.^e)^^^ • (I • ^^ ' ^^ ' e.-^^ 91 '^T^ ^RR$^ ^^ II 92 (TTT'^ ^??Tq ^>sfq nfirq^; irnri^l ^iTJjr^ ^r^n: ^H?Tnn: ^?: ^t ^r^n ^nj n^im'-y ^ ^711^511: uTq^rgi^ ^hwi^ ^1^ i O fqjTV^nrtTTT: >!m^rm^ ^; '^h^th^fit: -iik^hh f^ 11 11 93 flTfThi^ ^^ 'Tr^ '^ ^t ^HT^ >srrft(T HT^=^ ^m cT^^ ^ ^1^ f^^ fTT^JT ^RVf^ f^Pq^f^ 'snTf^- 'TWTTT ^^?jr?n^: Jir7T"^c5=^F? ^th^ ^ip^r^ wh ii 1 MHi9-V*'^*'41-. ^ So all. 88 PAZAXD-SANSKEIT TEXT. • ^^a^ • 3-«>*o 102 (?o ^oo^ • )m • ^3 • s^>^ • ''>3 ^9i 98 %7T'hi'^ ?[?^ ^ -^7^ TTrq^rfr^: '^^f^ ^3fi^^^^^ n 99 >!n(l w^: xiTti^fTRiof ^4 ^w^^ II 100 ^^ sPtif MiMw ^4 -^m^ II 101 ^^ ^»rr^ w^ ^ ^11 102 Tj^^^ fJT^rr: f^^*^ Ti^TT^fnn: ^wtt^ 'nwrn[ ^^^^w^^m: ii n 103 f^rl14=q ^ TJ^ Jr7\^^ ^f^^nr ^RJ^TT m^-q T>7Tni HJTTVRTTT TJJHT^^ ^ All >, but see S. - So all and S ; perhaps { is better. ^' So all, but S indi- cates «')». •* JJ, JE, S ■"). 5 So all. « All V.Wn3. ' AK has Wl for m. CHAPTER XI, 96-1 I I. 89 /A»g . 4 • ty>^ ♦ ^) • -uiie\5A»i . J • j}j^^j^G . ji^ii/jjQSii 109 . -M^ . j^ 111 (?o j^ . eia^ . ^A»e\3^jje • > • -c'cOJ^^ * "^O^ ■?|3TTTi 'M5j^M |:^T^ JTtTirnr^ jR-arnnf n 104 ^: ^ 'cta^ fjir^uii ^g^R fxr^- "^^rnff II 105 f^i^Tiij fW^f^ ^rrf^ ^nfrT^rOT?^ u lOC ^ ^xvim wk ^'^ isff^Tj T'VRTif ^Trnvr^n^ Tjp?ni^ ^r^Tiiiirrf ^11 107 TnftsHT HR^mf^ #?wi3]ht^ f^Fmfw ^TqiTtit^ II 108 ^ ^^ ?rRi^=g^ jf^^TOT ^F^ w^^i ^^ inns^ ^qyirfirt^ f^j4^7t; "fjth: w, n 109 ^^^?fr ^T^: xjiftr ^ ^^ ^"^ ^T^ h^: ^"isf^ it: ^ w^:»^ . )^c^ . J(^>3 114 0% ';;OO^0» ' }^^^ ' ^^y • ^i^ & 1^^ . <) . c^ . ^ . ^»^ . J^^ ' ->l->o^o»^ • > • ^^ . j^i»)^^>» 120 119 . j;(jA»)i»^^ 121 o°o ^)^»^ ♦ -^3 g>J • ;) • ^^l3^»^ • (\ • <;^^^^^ 112 "^ ^ ^ fTJTr^f?T n 113 ^ ^?T^T^ T^TcJHi"*^:: =5n^wt ^t^ ^^ ^f^ i^HfiT 1^ fvrT>§Ti II 114 ^^ '^ivftyT ^g^vi ^nfrrrf ^n^fhri^ ^f^ II 115 ^ fw:^^ '^ii Tnn rTf^ "^ri; ws ^q^^ ^^»t f^jj^^mi ■3'm ^"^^ ^1 II 116 rT^rfr ^H HF7T1^ H^im»1^ ^f^^ f^ ^ fT^tTTm?^ II 117 f^J^ ^iT^T^' f^m^^; ^f^n^t 'HHIc*,!^: n n 118 ^ KiMift^ ^^ -m\^ ^'^^n^'m ^ ^sfq thit^: iinniTTft "^^ inf^s^ ^ ^r^5^^ 11 120 ^T^ ^Ji'tf^rrTT^ ffq ^^ibstt^ "^rq ^j:^: » 121 '^rq 'ii^ ^^^ 1 Ends with tli in JJ, JE. - All om. ^ ^Yritten, ?s a correction, above £jlQ2."«^ in AK, and added to that word in MH19. * JE adds i". ^ So all; the suffix is probably not adverbial, but the conditional verb for PI. -^^0 = -•(»>" (Pz. |0«ey). e ^^ seenib wanting. CHAPTER XI, 1 1 2-1 30. 91 . ^^ . j^>) . )J^JA» 124 io^jii^ . gJAiiOk^ . > 123 §0 j^e c€i)o» • ^»^ • €-**»^ * ^^)^ 12G ^o ^jj 4A)j^ . c) ' \^j) . je*)) 128 ^o .^jjj^cg^Q)) . -uy^ajJJ^u . "J(j«))» 127 00 -a)>»)J() ^H »nT II 123 f^^ g ''^R II 124 IT^ '^HT ^TqlFS^sfT^ ^^rJWI fK^^ ^T:^^ ^^frrq ?rr^ |:^ »ri?r ^"rr^ f^n^s^qrinj 7n:^??i fw^ ^h^ ^^fr ^>t^^ Hf^ ^ ^TfrT II 126 ^'^^T^^ W\^\ W^ f^TiT^ » 127 Tq?>s^ ^T^q ff^^j; u 128 ^ ^T^m fVn^ '5n-^iqir(^ f^^TT^ ^"t^ '-HHi^iii^ ^rHp-yrif ^^11 129 tht: iH'^w TT^ ^ ^"^sfT7 i^^nfu^nr: h^T-td^ ^hft ^: ' thtwit^ wi^nnT^ ffi^^^T- jjt^tjt^^ ^frr II 130 ^^TnVfT: 1 S om. - AK, Mil 19 «^V; but see S. ^ So AK ; better '^l^^TTT. ■* AK om. 92 PAZAND-SANSKRIT TEXT. . {iJ^o*)^!! . ^u^iJ)^ . i . )^G/-w2)^ • C-***^ . j)» 131 ^o pf)>^ * ^^^^^^^3 • ^"^ • -**^^0 * ^3 • •^3fd) • f) • -"■*M^J3 • €-wo» • -"^e!b^ . -w; . ^») . J . ^^64 ♦ {3 • ^3'>0^^^ • ^-^Of * -"VtJ5 133 . ^;au6^/? . > ^/A»3 . ^J(^ii^ 134 '?o_3^C)>5 • ^A«y • ^/-^G-el? . -mjj/j^ . J)J(5J!>3 • ^ • ^J • ^-^>3 135 ^oj^i^f^ iJ)^i^%^^ it^ji^ . cyjiieb^A • • ^JJjJ^ii^xu^ . 4 • f) 136 «?o >ac^JJ^,gim . -lu/ . g/iuj^)^ . ^») . {^ . ^j^c . > 137 0» • J^^^-" • -c^-^O-^"*-*^"*^ * elsjjuji) • ^'Hj^!^ 138 J-^OftiL* -^^^3 • '>l-*0^)>3 * 3^ • ^^ • ^'^>3 1-^9 ^\3^^^fo» . -M^ . ^4o»-»M • ^^-"^ • -* • 0»^J>^ • ^i^ ^^^ °* ^^^ • ^3-«0-"^^ ♦ ^"*0{ • >3 l3^>o4q2' • /-"C^-" 141 ^» ^OO-^^ ^^TK II 131 ■mi: ^ 'sn^'g ^^nr^^ TifrTwf?FH ^TTJTJmr n 132 ^ ^ ^t^tit 133 ^ ^'^ l?n: ^ 'm'^in -ijiwh^ frfw ^^vtt'H i^-vr^^ 11 134 ^^sTJ^l^f |:^ ^=[1^ irnTWf^nT ^rf^ 11 135 ^^ Hwm^ ^n^: g;?? ^"^m^T^ 11 136 tk f^ul ^?n:^^ f^:HrV^ "f^fiT " 137 ^^ ^ ^-pr-^ ^T^«nq g"^^"^ ^ifw^*^ g-.f^^"! ti^^«t: f^fqiT ^"h II 138 w Hirw+4 i^^^ ^^TtsTT^fir m:nr^ 11 139 w^f i[^n\ ^f^: ginj ^l^irff n ho ^t^^ ^vj nrfort h^ m^j^w 11 141 %r|^^^ in^^ I?it: 1 JJ, JE insert >. - All hut JJ om. ; but see S. ' Always f^^VH- CHAPTER XI, I 31-148. 93 jM 142 & ^^■")^ • -> ♦ C^3 • -"^ • -^C*»0* ^^^0>-^3 • ^^O ^luj^)jj^ . ^»^ . \ . J^^ 148 ji:ji^rg ^ mn ir»jfn^^ ^^ft ^^fw^ H^^H ^ mn jpjhtji; ^^rxn^r^ ^^irrn^ ftfyi^ ^ftcT^rr^ ^fjTnns-^Ttnnrrr^' f ^^ n 147 ^ ^ ^i^ tjjh tth^ttf^ ^xift: ^^m^ f^^ ^^^^ 5:^^ ^in^ ^m^ ^f ^ 5i^fiT II 148 TTHTs^l ^ri%^#in"m: 1 MH19 ^*'?»*'^'"e>*'. - MHiQ-^^^^Qi". "• MHi9l5*-V; JJ^-^-. ■* All •^5>3, but see S. ^ JJ^--^-. « So all. ' So both; perhaps for STznTTFtrTT. CHAPTEE XI, 149-173. 95 . ^iiii . aijjj) . c) . J . u^^j^i^jjii . c] . -u^jj^oi . ^yy 158 . )i)^i4 159 a . /ii^ . eiaj . J . -ojj^C^ff^iJ^ . ^Jji> . /aA)^ . gjuj& . >& . /M^ . ja-u^ . > . 3^J<>| • J(^-U/^ . > 162 ^0 -^/>^^ . f) . -uyi^uyi^ . -u^^ 161 ^ Ciua - ^/>^J3ii)A» . f) . J)»;o» • J(jiJ/iiQ^j* 164 ^0 ^(fG^) ♦ "/^o^eJj^ • ^>y 163 &€Ji"^-e05f) • -"*/ • \^±^ ' () ' ^^^ ' ^y(^ ^^^ ^o €xu^ . j4 • > 167 ^0 J)-»(^JJ>^ - ^l^^^)i . C-ui^- ^f) . J • i-? « > 166 . /iiQ^jJ 168 ^o-u^a/A)4 . ^ii^^^sij^^^y . j]j^i]>^_^/AJ^j^ . i j4 169 ^ . ^^0» • €-^"5 • JO^)*^ • ^^0» . ^j . ^-WJJ) » J^it • 6-"J3 • 'fi^l? ' ^uj^^ii 172 ^0 j4 • -* • C^3 o'^o 158 THTT f^f^^ ^THrift^Tr ^ Tf ^ ^^nn 'Jsnjj^ ^^ni^ ^wtjt 5T«it « 159 ^ ^f?T ^T^ ^??TRfq ^tr: Tnfts^ ^4 ^4^ isfq ^fth: a 16O ^ ^^ ^H ^^^ ^sfq cfrr*?: 'erjrg^j?^ 11 I61 "mr: T^^nrrn? w ^T^« n 162 ^t^ ^^^?i^ ^*!r55t^4 ^nR^fw Hf^r^ II 1 63 itm ^qfr ffT?^#(T H 164 ^^IT^ f^HHT - "^fT: II 165 ^frrnr ^mw '^rji^nrr^ ^niin^T^: 11 I66 ^^nrhr irt ^Ti%^?Tmt - -fn;RT II 167 w^ ^^\ h,H*^ i '^fqins s^ri^ 11 16S ^ ^t% tr?^ ^rm: ^f^cT .,W rT ^m: II 169 f^^THT ^^nfn 7n^rri+4ri 7^ Tf 1^4 ^iR 7!I^^ || 170 F^ ^^S^FT T}j4 Wfm TuTTS^i ^>7^ W^TTrft T^R^^ ^ II 171 rT^ ^ ^H TT ^^THT^ II 172 'i?^ '7^^ ^4 ^H'T: HlTlsm 5JHTJT "^^^W^ '-H^HMH II 173 F5J i??[^^>? ^ ^TH^TRiT II ^ '1* seems wanting, see S. '^ Compare ch. viii, 108-116. 3 MH19 ■^5"^-(J3". 4. JJ insert s'STR:. 96 PAZAXD-SA^'SKEIT TEXT. . J . JM . ^U^iJ^ . . gjuja . A-M^J) • -* • ^ • /-^C^^ 174 . ■> • ^ • />>»Q^.»* 175 ^0 _ijj|j^au . wa» . gAua . Ja)^ . eJj^ . ja^i^ g> ^AJ^ • eJoJ • ""Of^ * /■M(^-»* 180 ^0 H^ . C>yjJ6 • -t«a^ • ^>>->.w 179 . gij5^>H3 • M • &"tk • ^>)» • ^ 181 6°oj^^4^ . ^ .^7ii6 . yjiZy . ^ 182 ^0 P^ . ^1 . /Mi^JM^ . > . /juua-cj/^iii . ^^^ • ^ • ^>y^^ ' ^i • •^'■"^ • /^^^ 183 ^0 ^ . -ef^^iy • g.-"iii ' 3^^ * t^^y^ • ^-t^^-**^ • C>3/>w5 . > 185 §0 ^si^ayi^ . j . ^)j^ II 174 '^ rra ^ ^»7 ^m: ^^»T^ era ^ ^^* %s^ci,iHi,|^ ^rg^ TTfrwrr^r^ 175 ^ TTT^ ^ ^^>T TO1S??I HIJ TTt^ T5j4 'snq^iT^TT^ W ^^HM^ li 176 '^- 177 ^ "^n^ *^^n^ IPT^TT^ "s^nr ll 178 i{inji »R^ ^ frTTq: ^ in^ ■^^HM^^ ^TZI^T ^H TIT^ MHU^lr^ *^^i^ ^^TT ^T^l^ II 179 ^"5^7 ^ »T^^ ^T^rCf^ II 180 ^T\; w^ ''rg-ain^ tt^^ -^^fw n 181 iT^rm ^ ^^"^17^ '^Ji^: ^sfq >FITTf^71T^ ^ITTT ^>JTT H 182 THT ^5T:?J>? '^T?? ^>snT^ ^"1 ^^I^T ^ ^^ ^^ ^■^TTT ^4 l^t^ ^>J7T^ II 183 '^l^ ^^ ''^^^ ^^ ^^"fT " 184 IT^Tl^ T^ m^^^TJ ^^T^irftr ^ifw: ^^ir^ u 185 ir3"aiFq^ ^:^h ^w^; ^: t# ^ ^ ii 186 ^wriT ^ ^H^n^ 1 All but S ' • ^. 2 Both omit ^. ' go both. CHAPTER XI, 174-196. 97 jJj^ijjijjA . PiiJA))Jo . > 188 00 ^ii>H5 • •> • €^"3 • eb^ ♦ ^^ iiS • €jw^ • -«eJ ♦ g>3/^g . > 190 ^j)i»Ji* . gjw^ • J{jg^ . )^ii)Hi . > 191 ^l^^i^ • d3f/?/-»a^ * > ' %y • l^/-*»3 • yjJ^ , aaa^ 195 ^0 ^^j » f^,tt;i)33i*/A>>*i ♦ J^a^a^ . ow^i/juiuij 194 TPnfiT n 187 ^ TT^ W^ -Sfmvn ^: ^ ^FTHTT^ ^^M»i(^^ 11 I88 ^-.SH'tlrM^ ^ft^Ff ^fw?? w ^?^7=q^ II 189 wh: ^^nrfr f^r^ ^th^ "51^^: u 190 Jr^ra ^te^rarirg ^ n i9i ^^snr^ ^: f^^ ^i^ fVnT^TTTr?rf'g md '^TRVFnrc ttcft: II 192 ^ ^^iT ^i^^ ^ran^ ^w^nil^ ^wj Hm^fri 11 193 rrii^ ^^3T^: ^rai: cF^T Tn^^T^rnFq ^ f%'?^'^*?T- JR^rgrf ^^^ttij ryTf>?7T^ ^^IRra ^-H=K<^ ^^fwt ^f f^I^n^ II 194 -H^HIH^^ ^ 5^"^S>J|^ II 195 TTCJTT^ f^f'^fWR?^ 'Sni^ ^Irflr^HH ^IT^Tl^ TTSRT'q^ II II 1 JE om. 2 Both f^^. H ^o CHAPTER XI, 197-214. 99 -. /ii^Mi . i , Ji»i(j4/ ^/•wcx//-»Si?0» * "* • ^ • ^>>* • #W^ 213 ^Tffrfir5!j TTTfq^: II 206 tnr: ^f^t: ^tttttt: tt^ ^tvt^tt: m^ 11 207 ^t^it^ t^^ ^^ d^^ Tqfi: rrref ^^ -^^ ciciir+.iTi^T: 11 208 TTrft ^tJH^ht: tt •^ ^^^fx. ^F?f ^r^ ^r5ii^iO w^^; II 211 TTi^ w^l^ xTi Tnr§^')s^ trf^ hi^rt^ 'jh^ft u 212 ^^ tj: ^f§^?^ fm xrnr ^^' -.mm^im ^^ ^=^ Mmc<.iO 'sn^r^: » 214 TH^^: 1 So both, but S om. ^ JJ 'J - «, JE J) • *, S om. 100 PAZAND-SANSKRIT TEXT. . ^u^A»)4(5 . >^ 218 ^0 ^W>^ • f • ^^A>e)bA» • ^-^ . ^JA 217 . u^e\aA»j3 . <) . j(5^ . ^^3 • €^ • /-WQ^-" 219 3 * ^'*'*^ * "^^f^** 220 ^0 )-^3^ ♦ |i)^^jijjjuuo^ . ^€j^3 • -> • -^^l^ • y-u^ . j^^ . )iiCJ(5>a . Cj^A . ;^^^ 221 ^=> gj) • {I • /f^ • -^I'Jelii . uuiiji^c^i)^ . ^u^i)^ . >3 223 ^0 ^^^/>^ • f • "^y^^ ^^^ ji^>A . ^jji» 224 & ViJ^^^^daJUi • ^juju^^jajw^^^y . _iw}jjua^q)» • cO5**0» • ^JJ-** 225 & /•»>^-w^>C . 0»'"''*0"*3*"fi3"*0>3 * -uj)^ »rg'^ 1?"^ ^ ?t|h^* ^^ T^rfiT II 215 nf^^ h: Fwn^ ^i ^rf^ wnt ^^ f^mfiT ^^ II 216 'sni^ ^pn TTTrTH-t^^^rfH^ ^ yivlHi n ii 217 Pd ri l^^ ^ ^«rt "JT^ TfifTT II 218 ^- pHT^: THn: ^: ^ttt^^ ^tt^^ttt: ^n^ cTT^ f^T^: f^^ ^: n 219 ^ ^fVf»7^: tttI^s;^ t^ ^i?i^ '^np? ?ranTH ^"brf ^nftff^ ^"5^ n 220 ^"hrRt ^"t^ fV^jT^ -.M-^iiii^iHt ^r^rf^ ^ ^ ^ ^^ :^^ ^^^^oJ^'^ '3?^1^ ^^^T^ ^ ^""TfTT II II 222 ^^^ ^^ ^J^ II 223 ^ ^^: ^ TJH^rr^ ^TJiH ^T^f^T: n 224 f*^ I^T^ ^^ TFJTrPTTcR: II 225 '5T"5RT ^f^ ^^f^t^^^H^TRt ^TUn ^f^^f^: " 1 So both always, bu. better U^^^^-» (see S). - Both ^HT:. ^ So both, see § 51. ^ JJ cm. '^. CHAPTER XI, 215-238. 101 ♦ miijj^j^juj^j^)^ . -^)^'^>3 • -w^ • C^S^^^O* • ^^0» • > 226 JM^ij^ . jM)iija^O» • -wi*a(^feiie)> . /iiQ2,>> 227 ^o /i>^i)^>G . j^ij/? 229 • ^>€ • > • Co»-"^ • -e^^-H^^^ . J^ii^^;y . /JUUQ^^i> — jjiu^aj . C^^ . J()A>9 231 ^0 /^Q2.Jj . J . -w)»Jfi^) • ^O-**^ 232 ^o ^4^ • -wi*eJo-c?CX^ • ^jLu^^jui^ . hu^^^iy\jiig . )ju<^jiaj)a»^ . C^A . Qiy . c^^ • ^i 235 238 226 ^H ^^rP^f ^ ^ d^^^ l H ^t ^;iHI «T?TT^ OT^n ^ff^fs:^?!; U 228 TTTT^S^ Tf 3?nT\ ^n^jfr TT5^ '^rtlr+li: ^TT^: ^^^ II 229 ^S{^ ^pFfHgrii ^F?3 f^^^l?^H4j^ ffi^jn 4imS^ n 230 ^ |in: ^^rf;: •wI^mI ^rhrf moiHUiU n 231 ^51^ ^fr^ f^VTiifT=F^Tft:^'> 5^^ ^frr^TT^ w^-^ fn^'^ 11 232 ^T^ ^^IPT'^ ^-!^ . x?^43 • -w-wclsfO^ • ^i 241 & -ui)e)bf6>^ Aj^. -uiidsfOQS • •c?)'*0'*l>3 "■"eiifC)^ • s)oJ 242 ^0 ^JJ(5J)>^ . j^a»ol^O* * -^y^^^^ • "^O^^? 243 ^o ^^oyjJWaf^ . "^y^^ . /ii^A* . j) . )OiiMC-«o» • ^i 244 ^0 ^^3 • -uiidscg)^ )^ . j) . ^4> . > . ^iJJj) • <> • €^) ^ ' ^-e ' f^i ^ ^0»{Q2, /A)^Ao ;J^^€^^>C • ^ 247 ^o 9J^)0^->4q2, • tij^^yii • -> - ^^^ ywj^ii^^ --H^miH f^^'i Hf'sf^ ^^TT^TT ^ II 239 ^ 'srftcT ^f^f^T^ ^ ^^'n ^W^ ^Hc5T U 241 ^ITFS^GJHI^ ^THT^^TPRT II 242 TmH^rF^rTra- ^5Rc5: W^J^fq Hd^ZliiA II 243 ^^TEST ^F^JJ ^TJW^ ^HWfH'Gjr II 244 ^n^VTrnn^ ■?!> '^ fwWT ^^TFT ^ ^15: il 246 Tril^ 13JH '^rpj^ trI ^^^Ti^ ^TH^^ ^^^^ )> 249 4 . ^iij-uy^a • # 252 &^u^A))4(5 . jjiijju . i . •^/-«0»4^>f • > -u^^^ 253 5 • ^>/ • -^OfiUL. )^0»W ' '^i ' -*»^(^siH ♦ ^>)J 254 ^o ^)^a^«>^4 • /-dOi^ ^ f^^s^T^rfN "m^jj^^^ iTfrarffT 11 248 Fa- ^^: ^m ^f^ ih^^ht^^ stiff T ^^ '^^^ ^^JTT!^ ^f^t ^^^ f?rX^^ II 249 "mm^ 'Hq^lUH ^^ril^^M ^ ^7f ^^:^^^r;^:^^ n 250 ^^ ^h ^^inr^ ^mrpq ^^i^^ ^^r^^ ^"^"il^ T^^^ ttjt: ':^l^^^H^ ^ ^j^c5lwji^ ^xn nt^r^ f^rrqi? 11 251 ^ ^^'^( ^^ n 252 tttt:^ ^^^: ^wng^ ^^: uftnniO^^ ^srrer n 253 ^^ ^ ^ xw\ ^^^ ^T^ ^t^Mtt ^ ^^nfh f^j^^ 11 254 Tj'sn m^^ t^t\ ^ JJ has ,? changed into \, JE has {. " JE om. ^ jj begins a new section here. •* Both have -^O" for ^. ^ So both; better ff^ . . . ^. « JE KT^. 104 PAZAND-SANSKEIT TEXT. -"^ • /^^^ 257 ^o CJI'fCX^ • tr^\^^^\ • )-^ • > • -My^jMi eld^ • -jJi^eld-ui • > • y.u/y • .a)uv>^(^i3 258 ^o -jjjjeJb-^i • > • y.»/y 0Ai/? . e)b{ 259 j • £^ • -^-^ * €-"0* j^^ . -JLU/ . ^)j^cx^'>'>^ 261 ^0 ^;d5;/^o*^d • -M-Me)biij • doj 255 ir^m\ ^ 'liii^ '^^ f%f^ ^crftci TiT^ ^ ^h: ^ ^^^ni^^ ^^ tb^ f%f^ ^H^ ^^»T^ ^sfq 7r m^I+^^T II 256 Tp^^ ?ftf^ Rnrf^TTT f^TT^^ II vtr '3nT:'gftnTT^ ^rtb^ 'st^^t^ ^"^^^ ii 258 -^ '^rjp? ^nq^ 'sn^wnirt^ '^rg ^^ ^ «j^c^^Kl{i '5r5JH^ II 259 ^^>ni^'-M5J*Jrtl II II ^ Both om. 2 Perhaps for --^^A^tf ; JE has el» altered into ^ ^ J-T ^^i]"^^". * Both IT^. CHAPTER XI, 255-270. 105 >^ 262 j • C:^^^ • ^> • >3 • eSo^ . ^ j^c^ . -A»^ . -u|j4 263 ^0 P<^€/-»*S) • j-»»^cyf/^0»-**d • •»(5A»eSi4i* • > ^»aijju ♦ c| . J^cj/f^ . f) 266 ^0 j^s • f^i » >3 • /-wo* • -MA»ebiM jjii^ . a/^6 • C"))* • >^ 269 ^ . ^€5^ ♦ 4 262 Mrf ' ^tl^ ^t^rtH fir ^?I^ TTjfts^ 'H^ «*y ^6 » >) • tiH^W • -*"t\' )^0» • > 272 ^i^ ^^ 275 & J^6/i)^ji« . ^^iii^' >3 • ^1^ • ^-^^^ 274 ^o |*^ey"»*3 -ug) 276 ^0 C^a . J . /iJ^J^exiJ^J'*^ • ^03-»*e)» • t*-"iiJ^* >5 • ^-t^ ^^ «+w5^N ^sily^^l^H H^ Trqf ftnr?: ^^ ^^ ^ttwtt^^ wnnmT ii ^f^ -m^ »rg^: ^ ^fir "^strr: trrq^ ii 273 ^H^ftfHf^fn: trtc ^^: Trrft 5H^^ i^frj f^HwdwT ^n^ ^^rfrni 274 w^ ^^ ^^ '.hi^^hh: n 275 rrw^ ^ ^^ '^rfw Wt^^rraR: ^: u 276 ^^r^^q ^mbjr ^W ^f? ^ '.si^w^^n f^Hl^<*ir(.rfMi tTH^nprf ^^ f^Tr^ ^jH% ^ ^ wt^fn ^fn ^ w^^: 277 ^^ ^ ^f^ ^ >rg^: tHTT ^ ftnr tt^ ^14 ^: ^^irm ^i^ ^ ^T^'^^ ^HHTfjT 'q^ 11 278 'nr^'rgTin: ^ ^Inr f^iTT(^r^ - 1 SoJJ; JEom. 2 So both. ^ Both TTrrfrT. CHAPTER XI, 271- 107 . /»^A» 282 <5o f) • ^ii^ • Cjw^ . [uA-5j)oejuuw . ^^xj;o»**^ • 4 . Gii^ . /iio^ . ijMJiT^ii/?" . i(^^ 283 & f) • >^ . "a^W . e)b{ 284 & Ciju^ . J()-w)<0 • ^/JJ^A*/? . ^^j-^>*0 • <> • -rfO*-"^ . ^T?)^/^-**^ • "^O^^ 2^^ ^° ^"^"^ • "*0>3 • l£L)o4^ • /^^i» 285 . gj^ . Qii^ . eisf 287 &^o^i*)i(5 . J ♦ ^Cjw^ _ £^ii^ . /i»0^ . >^ . -My^^ 288 ^0 -weljAiiJ . |iJa-^-ujp^ . ^aAj^ii^i^) . _u^ . /i»(g,A> 289 ^0 ^) • {»*>'>->•»» • -^I^^V* * ]^y^^ ' ^^^ * ""O^z-^QS,^ • C-"0* • ^^ 291 ^ ^ f?TTrrN5T: w^afi^ ^^ Y^tt 11 28I tt^ ^^^ Tm^n^ ^r^Tin^ ^iT^^TRiRT ^TTtrn^^ ^rftrfg}^ hi, 4.1^ ^fftvftr^ ^rrpq ^rf^n-' ^m: f^^ ^ U 282 ^ ^flfi ^ ^ U 283 7T^^ f^Tfa^'T "TqR: i1h)^HH 4'-M»1<^ f^^^ 'w^ gro: 11 284 ^fif lift: ^^^^ wr^ ^ w^r: u 2S5 ^ ^f^ ^^ «jrnT: u 286 "H^ f^ft^ ^qfc TW^"^T^ ^^^T^^ II 287 ^fiT Irfi: ^IT^^ WJ ^"4:11 288 ^^ ^^"r^ -^RFT^^ ^r^: f^f^ ^ II 289 ^^f^ trf^^ n 290KTns^ ^' Both li:i«i^, but see S and ch. xv, 77, 80, 82-S4. 2 JJ_^^)o\vi,/ 3 Both insert {\, but see S and § 290. * Both ^^"5. ^ Better Tl'^t^Wf. 108 . PAZAND-SANSKEIT TEXT. tL)04^ • /^^^ 296 3 • -j^)^))^ . )i*^/A»^ ^ • ^-^^ 298 ^0 ^^x^;o»^^ . 4 • -» • ^)-"^*»/ • o>i>^k^ 4»n»i • ©"-iXJi •«**{••' • J-r^'^-O"''' CHAPTER XT, 292-3 1 1. 109 -ui/ . ^|4u^iiij^ii . j^-53 306 & G-ui^ . (J . }^yi»^ • 5^JJ) €i«3i> . >3 . ^%^ . )ii(5^i» 307 & ^eif^ • -"l*^"^^^^ iJMj . -MA . i^ 310 ^o K5^o» • f) ♦ €^5 • f/-**0^ • > « g>3/-»g ^<:m(4JHl ^2 HPT: *i^mmH ^rf^: ''srm^ f^T^nnmsiT^: u 303 IVrfhk ^ xn^ ^irn^ ^ ^F?^ f^ ^iqFTR: u 304 ^ ^f^ xn^ ^oi^ ^ ^^ n 305 Tnfts^ ■ ^frMri II 307 ^ T^ T^ ^T^W: ^ l^fr^ ^^ II 308 Frf^s^fft f^ft^ ^TTfT 309 r^^ ^ ^i^^ ^Fnr: Tj^fWir '?Twnnr2ftsirf?r^'t ^■^" ^n.^H y?(H,^H !^ 1 Both «, but see S and §§ 283, 286, 290, &c. 2 Both cm. ^ je om. ^. no PAZAXD-SANSKRIT TEXT. />5J^ • -c?)^))^ • -"^ • -"^ 312 io C^^ . ^^f) • > ♦ e^^ ♦ f) ^>y . ^>) 313 jC^O» • ^ ;^^ • )^_J) • f) • ^-^^ • /^Q5i» 314: ^0 /juu^fC-^O*^ • ^mi j^^jji) 315 & )giiJA))*(j . J . ^jLujiu& . ^iiA\w)iij . ^j^ijeiiii )-**3/>j •JA • > • f"2?) • f) • y-"^ • (ajjji* 316 ^5 gjuu^ . JO'")^? ^)^»^ • ^j^ii . ^ey-^t? * ^jji> • ^ju)|juui& . ^^ . _A)& * > 317 5ir:*HH H^: '^r^ rt'^wif^^ ^»T^ ^'a;: ii 313 tt^ xptt ^stfT^TifiT tts?^ ^* Y^ 'i^^q^^ Ti^f^^T pfirqnjrr^ ^^nj^T ^«mij«|: n 314 ^ ^r^H^ 315 ^ni ^ '»s^ ^5r^ 'STftrT ^r^: ^rm: w^tt^ ^y^^in^HH ^r^ 4Ihw ii 316 w«i ^ ^^qp?^ W^r^ 'snT^TiR^ -^ w^: i^iTT^ wjj^fgFu^ ^^r^^ " ^^1%TTr Faf^^ ^^^irHHi wt^ ^?rf#7rq "^ ttItti: n ii 1 Both -V-!?. 2 ^o'di'- seems wanting, see S. 3 jj t^xj^^ i Tq, to which JE adds the marginal gloss ^HWlf'? ; compare § 325, oh. xiii,i35. * Both om. ^ JE M<^lMm. CHAPTER XI, 312-323. Ill UDi) a, §0 *rr? fKtTR |TTTnjp4 HfpJHH f^WR ^Ms^M^4 fTfTgn^ ^ ^^"^^ Tr^n^ZTT^ ^rTOTTf^ •qrf^TT^ » 321 ^^sf^ TO^ ^Hk? ^a^^ ^: ^TTRT ^sTfirfii^i^ ^Hif-yy infts^ -.sf^M^Hiii^ ^^ i_^^**)' • -"CI 8eems wanting, see S and ch. xvi, 75, 76. ^ Both om. . ' JJ •^J^W • *, but see § 320. * Both yi^'0_ 5 goth have this word after the next, but see S and § 319. ° So both. '^ Both "V-l?. 8 je alters f% into f^f^. X XKJ^A>^1 Xy KJ^i~L1^±XM*iX ^ XXJ^XJ • ^i\' ^ * ^^0» • -e^] • -J»)*j)>j€-"0» • /-"Qg,^ 325 ^ ^;J . ^ftiiu . ^iujii . > . ^^«) . >^ . aujj^jui . yu^ 326 & -uuaMi^ii^ ;^S . -^Jjuijiua . ^4(jA»9 328 & ^^55^^ • ISL{€4 • it^^f^"^ ^^331 & -^Jujjj^ • /AtQ^^Aug .^^^>j;a(3 . J •^^•**^^^ • >^ waj> 332 «?o ^)^J)>5 --^^i»e^^ . 5i>)<0 . ^Mjiu^ . -^^^^e • ^^-"1^^ • -cJ/-***^^^ 333 & ^/-^UCS^^ • ;J • •c*)-»0^)>3 Zj^^^ , -u)jj)iJO» • ^^^ • ;) • ISL^iif^- -K)^)^ * ^ • 3-^>H5 334 (?o p • •'O^^ • ^^^ ' (I * -"H^0» • •» • ^ • y*)H3 335]' '^^o^fiJ ^rrf jnnfiT ri^lfv ^H^f ^ri^Nrf n 324 ^JriWdlf"^ ^^^^ ^npTTt^ ^}^ f^- Y^ f^H^.' '» 326 ^ nftrgi^ ^ ^p?i?r 'cruR^r^ fVfn^ f^fk^Tc^ n ^n^ ^irqT II 328 w^ ^iwrii ^r^rfinrt u ii ^rotxH « 330 ^t^ xn^ ^1m 4-5<>i*4ri l II 332 cJW^r+i4dl ^^r>^Tfon 11 333 ^ifri + lfnTT IJ^ftf^*?: " 334 ^^TR ^ ^^ (^l^4^«^' ^ ^ hw: ^[ ^w.IiwH jjfm ii 335 ^^o^ ^] ^^^ ^ hth; 1 Both have --ey' for v, but see S. 2 je ha3 c for uT ^ jE cm. text in brackets, but inserts *lif • H • --rj-fii. in margin. * Both have ^ for W. CHAPTER XI, 324-347. 113 . J . ji»a^/2)juj . cis^ . /juu^AuJjuua . J . ^^ayj^ . > 337 ^0 ^yA . >^ . -JUtfa^^ . ^>) 343 ^0 HJ^cy • ^oy**/ • Q-ui^ • ^*^^>H> . -u^ . Jsi^ii 345 & C^uais . ^jjij . ^JO^/ • fC^^ • ^*5""^ . ^jjii 346 ^0 ^^sil^ . -w^ . Jtt!>)> — C-»0* • -cyz-w^^i? • -"^ . ^Mt^ . ^>^ 347 §0 .g)jj^7i)/? . > . ^}^»^A» . Qxxi^ . -Ai^ fWT. w 336 ^^T^ w AT^;^ TR: J^Hr4 11 340 ?T^q^ ^»ft f^: 11 341 '.M^^Ht- ^=t,|f^H II 345 ^ ^T^^ ^^«T ^ TRTfH TH^ ^«*4^ 'I^^ ^IW^ fjfT^F^ 5?^ ^T^n ^r<>"W • ^^yi^ » >3 • ^-c? • eb^ . ^ 34:8 & t^^^3 ^0 P^CX^/ • fC-^0* • ^"5"*^^ * "* * ^^3 * "^^ * f) * '"**Q5,-»* 349 ^o ^f^/>^ . { . ^J^A>ei3A» 353 io ){^f}^}J^ ' -mQ . ^^x^;o*-"t? • e)b{ . >3 . If^il^ • C»3-»« • 4 • ^*^$-">*0 • >* • )J^C/-"ft) • >3 354 . ^cy-^A • >5 ♦ -^f^^ * ^^ • 3^"*-*) • )^€/-"S • /-^^^^ 355 . ftjJ9 . J . JJJci ♦ ^-"j^^tQ • p^eb^is • ;)^ 356 ^o ^^j . y.u/y • )#^^""^ * ^ • 3^'*'*) * ^i'"**^3 • /^QS,^ 357 ^0 |jji^-^;e)Au ir^^H II 350 hit: m^^^ ^ ^^nr^: ww: ^fV^ ^h xjII^tt: ^5?^ ^jt^ vt ^^: » 351 "^Wn "^^ ^^ frdv'^ ^"t Held I ^TR II II 352 ^^^ ^ ^ffT ^ ^^tt^: "m^m wf^':^ ^ ^WT^^wr|^n^ ^ w: ^^^* m Hi^: II 353 ^>^ -q-g TJ-SH II 354 ^ W^l TJ ^y^^l ^STT^HTTT ^ T^FJ ^HFTn^^T^Tr^^m Vf"^7T TgmsJJj^i^;^ ^T^: M 355 'ilt, "^^^ ^=^ ^ ^'^^^ ^ ^^3^»»TSJJT^ II 33G 7T^ ^^ ^?T^^ f^=^7^ ^IT^H ^U^ II 357 ^ 1 * seems wanting, see S and §§ 350, 357. 2 jj jo*. •"* Both f?(ftTIR. CHAPTER XI, 348-363. 115 . J^e/^S • -^O^t? • ^^ • 5-"«>^) • ^O'w/A • /-w^^ 358 (?o ).»^-*"3 • J(){3 . ^o»^^ • ^4 • >^ 362 ^0 Rf^/>e) • f • ^^f • eis^ 361 • ^CJD""'>'*^W^ • -^O^^ • ^0»^^ ♦ j4 • >3 • ^)o4^ • /-^^^ 363 ^?T^ :i«l«M^ IP^^^T^ '^TTlTTtTt W^T^fi^ II 360 ^ ^ ^jft^^ TT ^tnn^^ 361 ^«n ^^ ^7T II 362 ^7!^ '^Tfl'^ :jwm ^1^7 ^-NiT ^Tfl^ ^T^ TTTIW^ tTfl.5lHHH II 363 ^^ff^ W^ T^ mj ^=qiT WiWTS ^V^H ^IT^ Jn^Jf^T^ .-N. ^W^ II 1 Both \^^6'. -' Both --. 3 i^oth 4), but see S. •» Both Hf^H. I 2 116 PAZAND-SANSKRIT TEXT. • JSL)o4^ • /i*^A» 366 ^0 C>3/-mC • '>4 • '-^M^^fS) • ^ • Jtt»JJii i3^^ • fl • J^ • > • )^^o'-**')-«o • (I * ^^^0 • >3 • eJeyj^ • |*>oW • ^^^^ 367 o®c -[^)a(^iiJ(^Au^ '{)*>]• ^)"^^j[^^d) . -AM^juu^j^jiu . j^M 368 . (o*""t? • ■*0^3-"dJ • C>3/i*g • /AJQx^ , J^J3 . C>a/iiC • <>)» 369 (?o R-uj .u>*0 . eia^ "fJ^ «*jrw»irri ^sfT^T^': •srq^ ^sr^ »rg^: ^rm ^1^ ^^^nr^^ TPTng ^ '^JT^FRfrT 11 365 inr: ^'a w^fH^ tw^ cjwir^r. fwn Tf ^"^m^-^"^ w^-^: w 366 ^ tT^ Both ^. - Only S indicates the words in brackets. ■' Both ^=M*i:. CHAPTER XI, 364-376. 117 . 4 • ^^^ • jjjg/ij^ju* . '^^l? 372 & ^00"*3 • •'l'''0'*)-"S . J-»»A/A»^ • Ji)€/ii^Au . e)bj . J . -M|*.5j;juia^j^O»4j<)j • J^^^^ 373 . ^jj^ 37C 3 • ^-5^ • ftis^ 375 mfWHrfl ^;f^ ^^ mq ^TT^^H ^tTMlHIW^ II 372 ^tT^ vWI^W^Tf" ^T^ TR^R^ VHIvl^^fd f^'^-d^frf^ T!7^ TTTfqriTr: ^^JHT^^ ^fqcT^ 7TFT '^Trjl+HrTl f^Tf TTft^ WIVlMIrl^'-MI^A^H^ II 373 ^7^ ^JH^^JTRIlH ^TT^ '-HI^^^TTf^^TTD^ ^T^T^ ^t ^Ilfq- m^T^fTCinTsj n 11 374 ^'^ ^fTf9^^ TT-^ ^FTTfHflHft^cT^ II 375 i^riWii^ IVrrmi^ VT^ ^HT >?1V5 II 376 rHVJ^I 1 Both om.'qT. - JJ has Vi: for ^. = So both. 118 PAZAXD-SANSKEIT TEXT. /AJQ^iJ 378 oo ^-5/3 • •> ♦ ^^0» • > • ^O?"*"^ • -* • ^05-**^ j>?^iJAj . j^^ . 4 • J • )>0'ii^ • /A>^ • ^4^3 • -uigiJ^ . /A»(^A» 379 /jj(^ii 380 ^0 >3 . 6-»^o* • ^^6 • > • c05^^ • ^^sbi*^ • f\ J* . )o^Oi» 381 ^0 ^4^3 • >> • ^05""^ • > • ^05"*"/ • "* • cO5^0» > 382 00 ^^Juu/ . J . ^juuj . > . 7^*0*4^ • ^i • ^125^/ • -* ^^Au; . {3 . ^i))*o . >a . )>i 383 CHAPTER XII. ^ ^f ^ ^'^mr -m^ ^t ^iT II 377 ^^rqTT ^3^% ^ HTq ^3rf^ "m^ '^T^ II 378 ^ ^t HTJ ^ ^m ^fw^ ^^ "JT ^H^ ^51^ f%f^ ITTHH ^ ^^ '• 379 '^ ^1 ^T^ ^ ^FR ^TTfw^ -m-^ ^ ^V^ ^f^ f^P^ W'W^ iVlT^ II 380 ^1^ ^»HfRT ^^ ^1^ 'Srm ^^ W^ II 381 ITTT: TT^ ^7^ 5ff7[T Tc^l^ ^TT>nj ^W- TTT-m: U 382 TT^ ^ W^H T^l^ ^T^I ^HTFT^r^ ^TT^ II 383 ^ i" ^ ^ ^FTIT^^ ^iq TT^ -q^TTT^ ^^ II 11 Chapter XII. . U^Xi 0% CHAPTER XI, 377-XII, 19. 119 . j^ii/j) 14 0% /AiQ^i)^>C •{)•>• )0^/{a — Sti5>5 • > 13 ' ^ ' ti) ' -^izy^^k^ » 'e?3^^»^^3 • ^^ 16 c • ;) - {o*"»*t? • > 17 CO j^jjai)^ . Cjuu^ . a(^ii^ . oyjULiQjjui . e>y"WC •;)•>• 1^^ . x?/^)^ 18 ^0 l*^ • GJI"3 • rt • ^(jJkMjjii . gjLua • {^^ . ^/JUU|JJJ . c\ . -^/JUUjJ . ^] . J^^jjii 19 ht^^ tt^ f^^F^ n 8 ^^ ^irfwf^^ ^T^ 7rrT% -.sfw^ n 9 ^fw^^ ^i^sf^ ^?r^ twt^ 7iti% ii lo '•hft ^ f^f^ ^T^^ -^^^ ^4 Hw II 1 1 ^mwT^ i-q-: vj?iH'-y n 1 2 ^-ittt^ic^ '?rep?'^ ^qiT^ II 13 ■sTr5Ti^Ti:rqfTi-iTT ^i^ ^^ti^t^^t:; ii u ^rrif^Fr -m ^^ ^r<^ ^^ra: ^^^^'^i^Mi^TT II 15 w TT TJ >?TTnT virsFr't^mi:^* vrq.tr?5Ti^n:9Fi:: a 16 ^jlfriHItt^ Tjif^jjlTPi;'^ 'T^'^^ ^i""^ '^^TFT ^^r^ ^11 17 ^W^^T^ft ^^^TW 7T ^Tmsijl^ii 18 ^'Tra-^ ^^{^ ^=q ;5t4 ^^T>it II 19 ^^T 7T TqT^ f^ W^TT^Tf ^^"^ 1 BothV 2 So both. " Both ^#fw^ =q. •* So both; see ch. xi,5i. ° Both have eB^ for fop J perhaps it should be ^'^, as in § 15. 120 PAZAND-SAXSKEIT TEXT. . > 24 ^0 -w^x^J . -uigjj^y . )j^C/iJe) . J()>i9 23 & ^juuj^ja , gjuu^ . ^j . e\d4d^ . -»(^»i? 26 ^0 -uj^x^/ . c| . J . c^^ey . 4^^^]^^ • () • ^C-"*) • 4 • ^)^6/-»*3 * -^O""^ 28 «?o c-"»3 • ;) )0^ • ^*^iy ' ^ ' ^i\>^ ' ^^^ • -> • ^^o ' £3 • e*"3 • ^J^ * 3^"" * "* * '^\^^^\^^ ' ^^v • -M^jjij^ 31 & -^1^^^ • ^i • J^ • ^Ij^C^O^e) ♦ ^^^"" 32 & ^i^c^ . J . j|a(,^o^^ — >3 • >3 •_3^)o4q2' • *"* * ^ • -^l"*-" 33 ^0 Jjjjye^ . )a)^^ . > . /iu^Jj) • ^»Ajj^ . J . /JU13 . 4p-'^^^^ — -**-**c00""'*"*IH 7R ufirq^i^ II 20 f^T^^^nrjt^ ^f^^r^ 11 21 ^^wf?J7rr ^st^ i<(=t>iH^ 11 22 F^ ^: ^?5fH ^VlT^'tiT ^F^ I^TITT^ II 23 ^T^qi^:^: ^jq^: II 24 ^H^- ^r57rR ^S^T^^ II 25 'ST^ cITTmsfH ^ »T 3J^-^: II 26 'ST^ Wfein ^fl^ ^ f^T^vt gro^ II 27 'SR^rrf^F: ^ tj^ •jt qpm: n 28 ^h^ ^m: 'sn^^ hmI'^4 - f^vt ^H^r^^ra wi^ w^^nrriv^ f^ h mhPtt ^rqiR n 29 ^^ ^pr^rRt ^ ^tj^w^h: II 30 ^^T^ ^ng^T^TJTt^ xi'ig fw^ ^^h ^^ ^"^sf^ •airj^ ii 3i 'ci^ira ^ Both inbert > . - Both om. ^ These tuo words cha.nge places in S. * JE om. 5 jj v^^^ ^T^. « Both have cT^ for H] pofjsibly for K'TT. ( i CHAPTER XII, 20-42. 121 36 f^ fgif^ ^ ^^tT^'H '5?m f^^ ^ITVm?(H f F^ II 37 TT!^ ^ -3^ ^ 38 ^^rarm g^ H^TT^imTfq ^f?: xTrrnxg^^ ^ihw^ift ^mfiT 11 39 ^^ ttt^ ^i>i?T^ irftrmT^ ^STT^T^^ ?r;^ xn^ f^f?rfwrRT?^; f?T?rqR ^ '^^rn: n 40 ^Hfr ^ ^HT^^ ^ f%i^^ II ^ Both insert I?; perhaps a miswriting of JO (for {J, as S does not indicate final ,;. '^ Connected with §§ 52, 53. ^ JE om. •* Both have * for Hi. 5 jj om. * JJ om. ^. io 122 PAZAND-SANSKEIT TEXT. . > 46 & g^j|>^ . j^Qji^jj/? . > . /juu^^juj]>Q5^ . > .^^AiCebjujjj} . > . > . j^ . > '^/^^ ' cb£ . J()-M9 49 00 ^f A^-»j • ejjjuu/ei jCA>ey • > 50 (?o ^c) . ^)e3i . ^c^ • -^OftiL • "* * '=^'^1^ . ^jjjjiUA . > . ^xu^ii}Xi » 4^u 53 ^0 J^»9d _ ^AS^/p . > . .jii^jjjA 43 ^frq ^m ^ ff^T^'m'TT II 44 viM=*iftrnTrq f?i^rm ^htt^ ':5 .-cems better. - JE oni. ^ Connected ulth §§ 36-3S. 4 Both f^fSjf. CHAPTER XII, 43-63. 123 •ni^^iy oTWT^Tn II 56 ^tiix ^^^n ^wn^ ^^nn: ■sprT^rr? n 57 ^f^^^ ■^\ f^lTTTrSifqyTTTT ^T^I F^ TPrT^in II 58 ^'TK THTfFI^ ^: TTlt?^;^ Tj: ^'^TTqir?- ^Hf^HIT^ l^?nt ^S^T^ H^fH ?T^V^^ TTTfT?l^Wi ^ITTTJ^TI ^mFTTT^ JTfsnTqT^ 60 ^5iwt ^: ^^ ^?IT^^ ^.' ^ :fn|rH: iTHi^TqKr^ tttwi v^t ^THnriTrq n 61 Ui^W^ f-!\wm Wlr^^n[ ^^tw\ H^^ mrqFl^'^ n 62 >rmT \i ^^^ ^fflwq: ^rni^»^: ii it 1 JE om. ^. ■■^ JJ om. W. 3 J J o,n^ j^ 'f. 4 Jj om. « Both oin. 6 JE ^^rt. " JJ om. ^, 124 PAZ.^'D-S.Os'SKEIT TEXT. 64 . aue)b4ej^ • ^)iiJ(54/ • >^ • UMJJ^JUj . ^^ . j|) 65 ^0 .^\»C • /ji^X^ * '^■'^|-'^3 • > 66 ^0 ^ft^/jjj^ . uwgii^ . i . p^i>o* • ^^i»C • /iiw^ ♦ ji^gjj . > 67 & cb-^/fei • ^'c^)"*"^-" A»y^ . > . ^^^iig^i) . iy 68 6o ^)fl>CjiCJL^ • > •3^-"€t4*^ ^TifT fTiw ^sr?!^ 'sjjy^ ^l'^ Tra^ ^■arftR'g ^^ ^^tftr ^^ nvR^t T^X. ^JTsTT^ f^jTfq II 67 ^ftRlN ^^Tft ^ "^IT^r^^ H 68 Trd ^HT?^ ^^^I'd'* »iir^ri^ "^wu Tr^^i ^: ST«ri q^-oiTwn ^^ ii 69 ^^t^rI^ ^^ vmm II 70 ^^ r^rflch^^ ^^V^TE^T^ T^rfr 'snii^ jrra^ f^nnft^ f^H^HH *^3-«ey • ^"^^j^"" • -*)* 13 ^« tiG^ • > • I^C^JUJ . > . ^0»fQ3, . elsjuj/ . C-*^^ . ^ . -ju^ 14 ^o ^ . ^^-^ " > • j-jJ^-^-** . ^^/ ^^j^^G-e^^^ • 'e^^>H^ * ^ ' e^4/ • ^3^005 • -"l'^^) . > . ojuj)>3 j^/^/? . )^^A)^ . ^ . /^^^-u . C^-w* • >3 17 ^ii • J TJ^'^ Tn TITT^^TT U *x (\m\ rrfT?H^ T^^^ f ^^ 11 7 rST^wf ^^JHT^: T^fc "g^ i!^^^^ ^wm ^1^ ^Tqnr ii 8 trgii^ ^»i?: T^^r?^; in^ )jtm^ ufq: » 9 ifT^rirq fVN: u 10 ^^"t ^iftsvi^:^ ^wi^'^ in ijv^ n ii 's't^ f^^ir ^rnrl"=q ii 13 iht: ^w: ^toh ?Tf^ t>"^h; ^nrrvrr^ ^^ n H ^^ ^r?Frtrm^ »if'^Mi f^^ i^^^n^ f^^fi? II 15 ^^^ ^ '5TT?,iT ^nff^ fjnrf ^^'-wiHiylf^ WTT^^ II 16 ^^ T?n^ ^^3^^"T^T^ ^?;tt ii 17 f^iH ^ht^: vWriHc? "sttr ^nt ^Ptt^ ir^^^nrq fVitrrg n is mii-^: w^ ^^^jnrft^fH ^^jh^ ^^t^"!^ ii i9 ^ 1 Both >. but poe S. -' T.T rffiTH. ^ Both have l^t for W.. ♦So I)oth always. ■' So both, see ch. xi, 51. ** ''^^ seems wanting. " Both add ^ to ?T^, but see §§ 35-37. 41, 106. A 128 PAZAXD-SANSKRIT TEXT. 00 j|j^i)|iu^ . > 25 j^o Va)>a* ♦ ^yy — gjj^ . ^iiaiu 24 ^o a/aja j^i»9 28 ^0 p^ . ^o»'>) • ^cyii/A • /^elsi* 27 & ^O5""0* . giiaJUj 30 ^0 iO-M0» • >3 • >V tS»^l'**'iiL* ^3^) * ""^ • g^^Mt . ^>J(j ^OA/iJa . C-^O^O* • 4t'c^5*'' 31 & G^^ . -MiJJiJ^Wl • JW ^fTT^ '^^fiTT II 22 ^rq ^f ^-a-^f- f^TTTnrn: t^^t^ ^ v.AkM\t{ fsjn^ fq^ ^ttht' ^n^wnr^^T^^ii 23^Trq ^^^H^rftr^n 24 '^n^jK^sftj^f ir^^^^r^T^ii 25 ^tt^ ^ ^*jrM^' 'j^ f^^i Tj^ 'iin^Hn^ ^rq ^wm* 11 26 5H-|i? Tjft^TiT -^ r^rfiw i: ^fir II 27 ^i^JHTi^ ^w^ ^pn: ^^j^: 11 28 ^ xr#^5 ^^ ^hr ^: nwrp^ cTSRT f'^H^HH^ II 29 tl^giT^ '?TT^'V?r: g-?n^ ^^1*^4^ ^TT^H^ "JTr^ ^HI^K^r^ 1T7^ Brftr n so '5n^*ra ^rg^ ^ "^ "^f^ '5T\rem^^^P?T ^fir lift: ^ f-^wM^sfw n 31 w[T^hr^-^>i=q^n 32^^ ^t!^ ^ -^ifc^nT ^^ "^rc^f^HMlsf^ n 33 m ^^f^ ■Rfu iTwn^ ^w\ ^nw^ ^ S indicates Vc^ • -»t', as in § 139; but f^^ ="* is good Pahla^-i. - JJ ■^•m, JE ^TiITTlf. 2 Both have ^: for »T. ^ Both >pT^. ^ JK ^f^^. " JE 0111. ' Both om. ^0 CHAPTER XIII, 20-45. 129 Si) . ^o>4^ • > • ^^Oi^ ' -» '^^ • > • 3^)0-^e) — ^^iy^f > 45 . Ca»5J()J . -w^ • ^]-H^i^/ ^^ f^Trinfcrr>si^ 'sr;^ 11 35 ^w i r^lH ' ^^ ^r^ ^^^ ^ ^^^ l^rfTTfiT ir^ ^^ n 36 ^mHT^ T^R Tnr '^t^tt ^'ttt f^nrrTfxnrrf 11 37 W^ 'stt^ ^>jtt^ ^^ f^^fq :jn^'==r ^"Tt^mtt^ "^f^ii 11 38 ^^i ^^f^m wt^ "^t^^^ ^?i -nifHi,iiiH fT^ror: T^m^q •^if'T^m: >jqri^ n 39 tttttt f?r§7^ ^ wtf^TTT^j n 40 ir^^ ^jfq^t in^f T^lfrft^TTTrq Tiff rTT H^ II 43 ^ tit?T; i?T ^t^ W 44 ^ TT^f^. T^W WTU^ ' Both oni. K 130 PAZAND-SANSKRIT TEXT. €^Aii^ . _jj^ . > • >^ • ^Aojjja . J . ^x^ • > • •^Jy^l^ • ""O^^ .Jil>>JjiLW . iji . ^u^jj^ . piJ^ » ^JJii 50 ^O pat . aj^AJg^/^ J(;^^ . J)i 52 io^ . )iiJ(5y • fl • >3 -^fe) 51 3 . J . ^ 53 )»• ^ • l-^-^O-^^ • ^liL' -"5 • ^ 56 0^*0 ^ . \^^\) ^ j?^ »?T"^^ ^4 >j,^ TTFT^ ^ irnr^T^ n^'n ^t^t^ ii 46 ^ ^rtnr irf^ ^Tn^^ ^»f F^^ ^f^ ^tt: ^tw^ cjifwr-yft^ ^R^vq: ^ ^^ w 47 •51^ w^ ^xift ^rfr^ ^f^-j TrffTg ^1-5 ^^^ ttht^ '^^r 11 1» 48 ^g "g^m f^f^ ^grqf^C ^thj ^m TTFrnr^ ^Wrnrr^ ^wf ^fg 11 49 TT?^ ^ ^•cft 7n TTO>^fVTT ff^ffll^ IffRB"^ ^^^T^ '^H'^R ^■erqt ^J^^ ^T^JT B ^ Wt^J '5TTH>t^ II 50 ^^r^TT W^ ^^'g ^ Tl^ror ^JTRtIc^ II 51 H + i-* ^1^ ^ Or^mirj^ ?fTTfVf^ II 52 ^^ in^A ^^^ II 53 TTWTr^ ^ ^ "^T ^^Trt; ^5nrt^ df^"=frOT: ^TTT II 55 ^ ^^ Tn[^ ^ tththt^ f^5 ^Tfq^^n^ "^^Yt^ n 56 w!^ ^4 1 Perhaps better . . 2 Both omit, but see §§ 6, 64. ' JJ -^'3, JE "V-J ; but see S. * Both ^-'^^. •^ JE om. u CHAPTER XIII, 46-66. 131 >3 • -AU)J(;AU . ^^ . J|) 63 & ^^)^»^ * ^>>* • j^j ^^E ""O^ * ^ * -"'**>'^)^5^ • /^^^ 66 ^0 ^ . iy . j^ijebjj 58 WWf ^ifhi TI^TfJT^ ^^ ^ ^ frfqWTT^ H^^ ITH^mTi; II 59 "^^T^W ^ ^T^ dr^ T? "^ ^^T^ '< 60 ?n?T ^"iT^T^ ^tHTit^ii 61 ^ ^ ^*sfq Tj: ^"hrermiT 1 J.T om. -q. K 2 132 PAZAND-SANSKRIT TEXT. *Tft?r II II 68 n^ xn^ ^1-^1 HH TS II 69 ftFH )j?rn^ ftfq: «»i4HH n 70 ■t^tj^ ^fr^rrg W^^^ ^w^^ ^ '^y3^^ HW«i ^^ ^ €rf^: ^^ w^nrw ^tt HfrorffT f^i^ gr^TTT II 72 ^^ ^fq: ^"^TTqvjlvyHi^l ^fI#M WT^^ '^IT^T^W ^^TH^f^nn iTr^ tflT'^T^-^ ^ T1I>: T^^ ^^1[^ Hfpf ^TTfR JRf^^ 'STT^'l^T^ II 73 ^%W^ ^r^'iriWTr^ii 74 T77r: f^rfq^q Ti ^[tWw trft^T^ ^rn^ft^r^ f^m «^iyi: tt^^^hh n 75 ^ TTT>: ^^ ^^1t^ fTTT: '5TT^fq^ ^^t^TW ^fer 11 76 ^ ^f?T Xfi^ df^.* ^ JJ*). - -"C) seems wanting. -^ Iff seems wanting. "* So always. CHAPTER XIII, 67-85. 133 ?ir!i ^HTff TTT^ ^ ^ ^^if^i^ »m ?rTlT'g »T^^T ^qjf^ II II 83 WiSTT^ -SFn"^^ 'STT^YlT^ Hi ^^ Tf ^^^ TTTT fef ^ ^ II 84 ^TTTSFf^ ^HiTm U + Ki!l vM<=IHriHr'q "?[ TT^PTff II 85 HIT ^ ^!TH1^ f^f^'^ fWF5 ^K7(^ '^rfFT ^rnvr^T: 2 g^> i^Tg -^jj^ zrvrq TifT?rTfT f-^f^ ^?V^: Both re^J^l. but see S. - Both om.^r:. 1 34 PAZAND-SANSKRIT TEXT. g^H iTfT Ttf^T^; ^?Tlfh^^ H^»J.^ Tj^ ^"^ f^u9 «^ H^Hm II 87 TT^ ^c(hfis^ ^~fTT^ rnfmft 'sjnH^T^ ^^ ^if^i^ ^f^ I^T '^^T^ iH^ ttNIt^: ^^r Tr^rm ^ishlTrf nf^ ii 88 ^nr: ^^ ii%"3^ ^ tt^h •;Rf?rR^sfiFT n so ^t^ ^^ in^^ Ttf^^Tft 'sn^'Vri; hi: 'STrrhr ''^ ^:^ ^t"^ ttf^: iju^ ttrh: THrg ^Ti^ f^TrJ '5?!^^ f^RT '^Hl^TH^TW ^T^ ^ 5TW ^ifc?^?^^ 11 91 ^ rir+Io5 TClf^: TTg^^'^ ^^317^; '5TT^^'J? '^rg^ ^^"1 11 II ^ Both insert >, perhaps for *\ . - Both insert *, but see S. ^ JJ *5. * Both -v-':? . 5 Both insert > . « In § 79. ^ PI. -"r. » Both IH^. JJ om. '^. CHAPTER XIII, 86-IOI. 135 L 35c"** * ^^^ • tk)^^' * ''0^3 . o)i 96 ^o j|j . eb^ • -^Qj • els-^/ • -"^ • \\ • /■W(^'»* . > 99 ^0 yjjjj jujj^ . J>*i^>A"3 • -*»v''>^ 98 ^ ^ tr?(^ TH^ ^^ Wf"'T ^^^(S>0* jjj^j))^ . ^{ . j(^<^ . j^ij^ . j^ 108 «?oj^yii/? • /) . • ^/^^j) 102 ^t^ ^f^^ H7TH ^TTrvnt fr^^ ^rwrf^ ^ u 103 ^ wc^^ ^t^ ^mr: ^t^ ^ff^ ^IrftT^ fR^ ^^^ ^T^- j.j Ti;: ' Both -q^nr. o'^o (?o CHAPTER XIII, IO2-I18. 137 • j^/^^ • /) . -"e) • gj^3 • isj^iii^* ■^>5 •_3^)oW * z^^-" 111 '>)-»OJ^(a ' ^-^ ' ^i 114 «\3^^cx^^^O0-"iiL • -"""Ij^CJi^^ ^■"O^^ 115 ^0 ^{^'>J"^3;^ • jpj>ii^vpd ♦ -> ♦ -Miij^ii^ . > » ^-«(;<>) /juu^CyjuuiJii . J^^-*'!^-^ • RJ*^ ♦ 4 • 3-">H3 • 1^6/ **3 • > • €*^3 * "*0>3 • .^ • ^-^ • ^^->->-^a^ • > ♦ 6-*"3 • J(5i>/i>^A» . > 116 . ^^AJjjjjj^x^ . > » 745 • ^>) 11^ \^^iy^lp ' f) • C-^^ • ^i m^ f5=r^ ^fT^ ufH^^ Hrrfuiri^ Tjw:: n 110 ^ ^ ^tot!t> ^rr?y^^r7r ^sr^ ^^ ^^^ ^^wts^T^;? ^^rh^ TT?^ Trgit^ ^^ ^in^^ n+rnfiT ^11 112 ^fj^ ^niT:d^ f^ mi ^^ TT^OT II 113 'Sng^ 4 T^ITTHTT!!^ fT^^4fff iH ^^rtri ^ "5^mf7T II 114 ^HF7Tl^"^T^^T7^"mfH^rR TTSpir f^XlfHT^inrrf n^fTT^ 115 w "sdm '^n^^^ ^^sj f^rivt ^^^^^^ » 116 '^c^ wr^^ ^fw^* 3^ ^ntrb^ ^ invMMyi^ TT^RTr^ifts^ ^f^tj^q^^ II 118 ^^tr: imj U^^^^l\\^ eo ' BetterJ>ir"«'^''^^"i-^- - So both. ^ jj has T^RT , and .IE U^T, for T"OT instead of ^51^. "* JE om. ^. 138 PAZAND-SA^SKEIT TEXT. • )-"^O0^^ • -"e) • ■*0'*)* 12^ Q°° {-"3^) • ^{e)bA»^ . c) . -GiJ^ . '-«)* • ^O'Ai/a . H-»»^» > 122 ^o ^xucs . _u»/ . gi^aj . ji) . > . «u)/ . > . jjj^AijJUia . >^ . a(^j/? . J^iiai)^ . J . -juiigjuu^ . > 124 & ^ . J^c/j . ^JAUaAi . ftbj . -U|)Ja^35 . •»0-"9 125 ^0 ^JU»)jWa ^ tT fVq^zifiT II 119 'si^ ^^R^^'^ ^ 5^ Hf^ II 120 '^f^ fw^w^ ^^ iRc5 ^n^^ "^^ ^irf^T§w g cFr\ ^rjt=^ frfnrofq "^Tf^ vr^ ii n 121 finflT^ ^ ^ Ff^* TITR H^TI?^^ f^iT^ ^ cTPmr^ ^^ II 122 ^^ 124 ^RTJJ TTOT^ TT«Jfn ^TRTT^ ^HMHHI^ II 125 ^FT p5T*r3 ^sjUHHIfl^ ^jfTTralT^ II 126 -qm MN"^ri ^ ?PT^ 'SI^OT^: 1 So both, but S indicates -"V'j-V^^^. = JE C-), S cm. ^ ^T^ seems wanting. * JE om. ^ So both, see ch. xi, 51. CHAPTER XIII, ] 19-135- 139 • €3^^) • /^^ • -"^ • C>3/-»*6 • "^^l? 133 & y^/^ juj . -u»/ . g>a ^niF^ 'JH^nTTT^ H^iT^ '^^tTT^EH ^sTfTTT^ ^^>N[ Tt n 127 'R^ ?rr^ ^T^rq^ 'WTTt^in^^ "^^1* •' 128 '5?^'! ^JT^R^f^^^ f'-fi4trf.? II 129 T^ ^^ f^c5"Sj: ^tlTB^ ^^ II 130 ^5nf^ JT^T5J*^i^ ^^R-^vr^TT^ ^7^- <9l^TT^ ^f^'^ii ij??rq "STTTTrT'^^ II 131 H'%^ ^ ^ jf^T S^T^ftFT^^TiTTOT ^H-rf^irfTT ^im ^rn nriiTn^Tirrsm^ -^^ n 132 ^^ ^^nr ^ ^Ij I'^f^ rr^^wq: ?iTrqi\^^ htt: Tif^y^Hi •j(^f^ ^-gj tt^^«t: hhkt^w ii 133 ^at h^^ij ?T^r?5ig ^f?^ ^^ f^mfiT II II 135 VnWn{ m^T^irl^^ TT^F? ^T^ ^ So both ; see ch. xi. 51. io io 140 PAZAND-S.VXSKKIT TEXT. ■*o>^ * ^ • fl • "^l-^-^N^ • -^ofe) • -"I'JQ^^^ • ^^iiU(^u 138 46 • -w)'jdjJQ5/^0» • -"fi • "»0^ ♦ ft^ • ^JM^JM . ^/^QjAJ 139 -"3 • ^>0'-"l • -"d . > 140 (So €j)J • J^/"»3 • «>)'»o^^^>^ -"3 • ^-^ • eb^ . -u))j)a(jA»)xuA — . C^3 . J(^i»^ 141 ^0 a^ ^HichK^f^ ^ giT% ^ Trqr f^ B WT^ ^^ ^H 'iiTW ^rmh^ n 137 ^ ^TFrP^FTlfH: T^Wlf^V ^ JH H^: HrerfTfmk iro^ro f^rf^fH M 140 IT^ Tn^ ^ ^nnTH: h f^r?5^s)fi^ tr^ ^t^ xifwrw ^Tq^ f^nrsft "^T^ sFWrw^ ^ij^ ii ^^T II 142 '^T^T^ ft^rNffT g-lTR" ' Both *\. - JE -V-l? • ■'-(«-, perhaps for -XJ-eb" • ''-(S-. ^ 8 indicates 1-(C- . ^v. + S oin. 5 J.J TTl^ c So both, see ch. xi, 51. CHAPTER XIII, 136-150. 141 . j(ji)/? 143 ^0 foMi^ uj^ . 3 • C05""^'"'3 • ■'(3'**''"**Q5'"** • JV 146 ^0 |jy.b/-we) • > • €-*"3 • -wy^^ . jM^iij^i* . pja . 4 ♦ 5-w>^ • i^ ' /-^o* • >5 • "^f^ • ^>l ^'^^ . > . 4(j4o*fCX^ • gij/auaj^iJjM^. 'o . .Jk>ii|jJUi ♦ /u^ . _u^ 149 /^A . /A»a . Jft!-:^ • -«^ 150 00 J)J(^JCX^^ • -waj/ju^ . > . j^aA* ^TTWTtT T^tT ^J^ f%75 ^ ^WH^ l^s ^^^^ »If■^«^fH T?^ 'STOT^ Tjt ^ ijttt: f%5 ?FRTrg ^^: 11 144 Fff :g>^ ^HTf^fwg: 11 m 145 ^^ TRSfx^ f^fy ^fg-^ sTR-^ ?nf ^HH ^^^^ II 146 Tnr^^3 t^tu H4<;m^ f^fT•^JTf^ ^^-^ f^frfvj ^^ stt^^ -m^ 51 '•iJ n 148 ^^ ^ f^ 'sfr^i?: mri ^ ^vns ^: f h: Ttrft tth^ 't^^ 5^ ^^ nrTfrfir ^jrarrmnn 11 149 ^f- IJrTT^ ^[T^'tf^H II II 1 jj {, JE oni. - Both s\^^J. •' Both ^^qr. 142 PAZAND-SAXSKRIT TEXT. CHAPTER XIV. . )i)o» . > 9 ^0 oja^^eJA^e) . ;) . ]^jy . )>j . €^j*4 8 «?o c^dj^ci ^0 -ujj-^44^"" • "* •J-?^ ' i^>y ' J0O'-"t? • > 12 ^o -uiftb^^ • -> CH.1PTER XIY. ^RTf^ ffRt^ II II 4 '3TT^1 ^? XJ?%^ TTR f^ ^MIWH II 5 Tl^ ^W '^TT^ I^T^^^ II 6 %^^>^^T^ II 7 irtr^ ^TTn^TTi^ »nif^ ^"^v^fn ii 8 h »jT5i-^ ^ f^i?5t^ n 11 frT^T ^^T ^f^?qfffT''?TT^ II 12 pH^^ ^trsiT ^"\rT:^ ^TrrTTTT^: II 13 ^^r^^nTm: ^ JE adds )-. 2 Both om. ^ je om. * Better C-^* • C^l^^-. ^ J.T HTTI??^, JE TTTJTri^4. « Both ^:. " J J '^nTTTHfiT, JE ^cTH^ra. CHAPTEH XIV, 1-29. 143 jM/i)^Au/i>^i} . /Ji^x^ . )juja) . Xxi^^j) . >3 19 & ^L)o4qS, • M^f}^ ^Hp5^ w^ 11 15 'w^ trr^ ^'[v■^'. #r^: 11 I6 ^sr^ Tnf^ m^: trr:^*?^: ^rj^* II 17 ^ TT^iifiT ww; tpgrr^ ^r^ "^i II 13 ^-inir^ ^njn: srVvj^ fVr^ f^n^ II 19 "^ ^rctifi.^^ ^^TRT -jqn: ^?njHT^ ^^ ^)j5JT^ n 20 ^^ ■^ ^f^T^Tv^TnT: Hfir 'STHTiTinn: 11 21 ^^r^^ ^ft^h ^^sf^a- ^frj"^ ^^^ ^11 22 ^rs ^pr: 'snuv^ 4 ^ ^^^*t h 23 tftsra- ^n^l ^nn tt'jtt thft^ ^ii(^ TT^ ^^t ^ ^^"t^: II 24 'sjntrw ^^ f^n^fir ^ ?itttv^t: ^j^: ft^nn: ^fiT 11 25 f^^ ^5^^ ^tR ^»f ^mr^T^ ^^^ffT II 26 jj^ T^ unf^ 11 27 ^^ Tf^ iR^^ ^^ T^ft: f^TTT^ ^rHK^^ifn II 28 «^. 2 JE eJi^ty-. 3 je om. •» Both ^g|f?T. 144 PAZAND-SANSKRIT TEXT. 34 ^^ftniffT rn\^ ■^^f^ '•stth^ w^f^fir ^ '^r^ ^nin:-* T^fx ^^ vtfrT ^wi: 1 S indicates ■ *-V'(J5^-. 2 30th ^r^~Hf , as if a letter had been illegible in their original. ^ Transcription of the imperfect Pz. ■* Both ^pTT:. CHAPTER XIV, 30-41. 145 •c;)'«0^)>5^0» • > • -^h^ ' > • ^^) • -**e) • -^•")'>-^ • ^^^ C>3/^fi • ^^0> ' >^ ' ^^y ' ^ * -"S) * ^Ct|*^ • 6*i*eb43 • 4 38 Wr^'^ ^TT^fiT^ >5ITTT^J^^ uf^^llrtT^ '^HT^^^Hq; fTTTHH^'^mr: TT^ '^ITqT: ^^ 1^^ ^^^H jrg^: ^^f tittttr: t^^^t? ^. ii ii tftfiw: htt: ^4 ^^1"^: ^"^^ ^hi^ttt ii 4i ^^fi's'^^^^^ ^ Both insert >, but see S. - JE om. •' So both, see ch. xi, 51. ■* Or "mnnWi; both having "q^^q^U. •''• J J TTOT. <= Transcript of Pz. • J J om. ^. L 140 PAZAXD-SANSKEIT TEXT. . JJiJ^ . J . )0^€ • O^-^O • SOOf^"**^ • ■? • >3 43 (^ juu/ji* . > 45 Ji^ 44 ^o /ii^x^ • ^^^ • > . >3 46 io^/ii^ . 4)-^^^" • 4 • '>?-'^-^0*^>*^ • ■»-»*^ • C-rfO* • 4t^^ 47 0% )i*^ . )0^ . )0-"6 • )^C ♦ J . )^C . ^^ . «uAi|^i5juu . _ja^ . J(^ii>*o • •c?t5^€>^fa^ • 4!'??'^^ • •^■"^ 49 45 ^■STTf^JT^g TI^Tf in^^ '=HT^^^ ^q^HT: 11 46 llt^ "=^^1 ^ »r^ 'SJ^^' >?^ II 51 T^^TTiT int rg[% '^ngi TTpyrq ^ ^^^rfxi ^^ ^ ^^ ii 52 ^r^n ^HpiH rf 1 BothJ^^I-ei. - Both om. ^ je om. •* Both --»")-W, but see S. ^ S neglects. « Always mas. " Doubtful ; JJ W^^ Tf^, JE »njr^ "Sp^, both here and in § 49. s Sgg ^ ^g CHAPTER XIT, 42-60. 147 ^^ LJ) ' W ' ^]^^ ' ^^ * '{) • C-dO*-*^^ • -> -^^/^ • ^ 'tf»3 - eJo{ . > • r^^-^e) • -^O^) • t^ ' ^'^^ • ^-"O^^f^ • ^> ^^ . -ui^^jiieb^/) • H)^9 55 (?o ^iiO»"»)'^3 • f\ ' )C^C • J . e)b{ . 5i3>*0 • ^ • >5 ♦ dK^W • -^i\ • )^0» • > 58 . J . '>)-»(^"»c05""^^d) * > • -"£^4/ • > * eii-^fi-") • -"^ • /-^^ . J(jd/? CO «?o p>^ . yjuja/^j . > . _ujj^^>^ . /^cj^ . ^u^^^ ^^ ri^Hr*^ 'j^ ^jr5?r?^if^ w^^^TT?i^ »r^T^7t=q^ xf^Tz; ^^jrfq ww(?f ■;?r^trr- f^^^ mf^: II 56 rc^i^ ^r^fwif ffr inr^ f^?5: MNd'y ^^ni^ u 57 ^^^ TO^ ^^FTR ^^iT^^ ^fjni'VT^ ^^rf^^T ^rmTTivg '' -^vj -^-^ w u ^enfh g:fwr gt^^ ^^wff ^»j(t; " 50 ^-t^it 7=r"?i;t$ ^ ^nv^i^^ ^^^^r 1 JE om. - Both --\ 3 s indicates --f'^I^Ui^"?'; possibly -"K^l^eJ^. ■* JE inserts fj, but see S. ^ Both om. « So both. L 2 148 PAZAND-SANSKEIT TEXT. db{ 63 0^0 ^i^l • 9*0^ • ;| • ^^yii • /^^O*^ • -**^ . J(;f^ -M^ . -ui; . 4c) • €>f\ 64 (?o wAJjjjuuj^ . cj . Jij^^^ii . 4) ^wr?T^ ^|: ^^T?]^^ ^^^^^ ■?! FT^rs; ^^ u G3 ^jhttit f^HT^ ^ ^^ ii ^7?f ^W^TW II 65 ^i^ d=^^ ini^ ^ fTWTT^ iHTH^Tf^ J?^ ^? ^ifj? II 66 17^ '^'fl H^T^Rf 'STT^i- f^^T^ II 69 ^W :jI^Tfq rT^T^T?^ >!rST^li^ WT^nT^ ?T»n>^^ II .h^ ^. 2 j^ „„i. 3 jK adiU -^ in margin. CHAPTER XIV, 61-77. 149 4) • cijj • 3^^^^ • "* • '>)'«0^^^ • > • c-=»o»^ ♦ 4) • eb^ O^ • ^^0» • ">4 • ^-"i!!.* ft * >5 • -*^{^ * ^^ • l)?^-**^ -"^ . c| . jjo^iij^r^jji . ) 72 (?o )-^/( . > . -5jeb4/ • -> • /J^^ > 73 ^0 Jt»9a • '^1 • )*^^'^)iy^b • ^O*-"] . > • '>4 • <> • 6-^3 g> ->4 • ^ • ^]-Hi^^y^ . /A)6i> . ^A^-»i)» ♦ ^/^^^y-iu])^ , i . ^iij , «5€>K • ){C • >3 76 — P^fCJL^ • ^^■»*^-d/S • -"^ 77 ^0 fi.uJA)o^ . ^o'-^!>QJ,-" ^ S om. 2 JE oni. ;i Both om. * Bcrter insert '. ^ Both ■»-!? • !■•(£'", but see S. ^ J J om. ' So both, seech. .\i, 51. ^ Ends with ^Yt? in JJ, antl VJT^ in JE. 0*0 150 PAZAXD-SAXSKRIT TEXT. . a^ij^ 84 00 -c?)^^^ • ■»0-"d5i> . jJj^jijjj^5^i)Q^ . > 83 * ^^■"^■"t? • -^^f^ • <> • ^^^^Vf^^b ' -^i^ 86 ^o -u^g{^>^ _ T^ II n 79 f^?qrtW TIiJH ITTJTTt ^ ^R^%rT^ ^Fn^ fcrf^ Mrf=Iri( TifTTHTM II H^fw ^IT^ •qTqi^T^ ^FTHRT ^WT^ FtfTTrt^ ■q^WTfW^^ II 82 ^ '^ H ^tsji^"^ Ti^^ ^TT'wrT H^'D^^ Tra: ^iw ^titwit^ p ii 83 TinrmrS'^^ ^jT9?n^ ^T\m II 84 ^T^ ^ITHH^ Tqfz ^ f?T*r^ II 85 ^STJ ^tj ^f% "J^f^ ^T^ Tr[nm=^ f Fff n 87 ^^f^i xn^m^^ ^ ^^ ^n^§ ii n ^ Both have { IW -. - Better *. 3 jg, S om. * Both insert *, ^ Both omit ^. CHAPTEK XIV, 78 -XV, 9. 151 CHAPTER XV. Chapter XV. ^iwni^ ^s^ ^JH^^^ II 5 ^iT ^:^ ?^^{TT^ ^rf^VVwrt t?'hV^4t ^wiiri^r nftr^ w^r^ II G 7\H^ H^f TT^^r^'0 II 7 ^f?^ K t^ir^: th^^ h^tj tth: ^^ttt^ h TTfHTrftT II II 1 Both oin. - S indicates ty^ ''^M. ^ JE interlines Jj. to agree with S o 00 152 PAZA^'D-SAXSKRIT TEXT. ^ . 4 . ^w;-o • >3 '_^^)o\<^ • )*»Q2.'** 12 0^*0 ^^^ . <) r-^- W vHHissM ^ ^li II 14 ^^^ ^ TfTT mftTiT^ HW^^^ffT Mch^HI ^T^TTi^ II 15 ^^ '^T^^ ^ftTT^ ^TTqW^T TT^^T^JfT^ "rm: ^«T: ^f^ fJTT#'^ ^^ "^T^ ^^ rTfRTT^Klfgl- RTT7 ^fu^uTt HWTTrr tTR^TiTT >r^ II 16 >H^ TT^ ^^?7 W^ iTlfqrf f^^^ W>^f^ ^"inriT: i?^n?TT: ^m-q^'r -qrr ^ Txrfi ^rfrt>r ^"t ii ii ' JT omits tlie passages in brackets, by mistake. - Both om. ^ JE om. CHAPTER XV, 10-26. 153 ^0 ^Jju^ . c| . > • Pi*j iJ)iO • ' ^£ • f t * 5^ • ^{ • &"t\ • '^ • j^^4 . ^jjdZ^ . ^i))^ . Jtt. • eJo-tuQj^ . /iiQSJj 21 ^o |A»i)(^ • pjdsii^ . > 23 & ^»i^i)|*(5 . eb^ . €-"0* • y^^ • ;/iiCX^ ♦ >> ♦ '^3'"'^ 18 iTrfhH Wf|; JTf^FTw* ^^*t: ^f^^it,^'^^'^ ^i^i^ ^^i^"^ ^T^ ^i^ ^• 19 ■•w-y'-yR^nnn it^tttt ^ttitI^ 11 20 ^ ^nr?: ^h ^;^JnT?Tf^ ^ir?^: nnr ^Tf'T ^f^^ ^gi??^ Hf^g II 21 ^7^ ^^Fy ^ ^T ^5: w^^: ^^t ^mft Hfr^vn: n ^TsnTsf^T^T: II 22 tr^j N^rr ^^rp^f optsfq >HTi:?qf^7n ^^ ttt^ m?r^ ^ht^ht^ •m[^ ^sm^T ^^ nt ^^"JiJTTr^ II 23 ^7^ ^^r; ^utii: ^sfTj ^^-JT^^ ^vT^T^'^in: ^fifT HtdTT ^^Ir: ^g^ *^f^^ II 24 Tg i(^w MNdri^ ^vr ^xir^ JTf"?j7n ^jj^: f^mfw II 11 1 JE om. 154 PAZAXD-15AN8KK1T TEXT. . ^ij;^ . -ii^ . ;ij^^2)i)^j^ . ^^ . ^>| 32 & ^^o» • ^^^yid • C^"«0^ • > 34 ^0 900'"t?>^ • -*"tL • QJ^'"^-**^ • > • j-^CiJ/ • 4 27 ^T^ ^^^T^riT "?rrt^ ■jnT^rnt^ ?t^^: h 28 h^ ^tth: ^^^tti^ it^^: wi^n i r^ »T?rfWJT TRiTtTrr ^?i ^ST^ »T?^^ f^:?Tf^^ II II 31 ^f^ Tn^ ^frng^ ^-^ inr frf^i^^: ^4 ^^^>sf^ ii 32 ^ ^ 'sn^inrt ■JiifcTrr: ^?;^itt: ^^n n 33 ^Ttzt ^qr^ w^^t ^nirl'' '^^'^ ^tjt^ ^| ir^f^rgiifr?^ ^KJ| 'uii) gr?rTin TT^^VTT-qT ?lf?frnn J?»RJ?f ^TRKTEn f^?:n^ ^ ^^fTHiJl^ II 43 ^ (T »JT5 46 f?Tft4^ ^ TTft; f?iTT^ ^ftrai g^^ ^^ ^f^: ^"tn!! TTRTfrr ^.S r^l^^^iTf Mn^f^ II 47 ^ ^[t^^HTiT n 48 ^^t"^ TT^ ^> IT ^"5: fqg: '^ i^H m 5^: f^^ TTrft Tfg TTrgr f^wi^ =5n^Ri!i f^f*Tf?T II 49 ^1^ ^^: v:^: ^r^fw nf^g inr: g^> Hfqw Tf^ ^^^ ^^> Hf^j ^^^IfrT f^ff^"^^^ II 50 ^Tnjq TRr?n ^ J.J omits the\vords in brackets, which JE inserts in margin without ■'0 and *J, hut see S and § 59. - JJ ^"J. 3 Elsewhere both have "^^ for W^, see §§ 63,64, S3. CHAPTER XV, 43-61. 157 . J(5^>*0 • ^ • ^^ • •^O^cJj.u . 7^^ . >^ . /-wo^ • ^-^ • > 53 . /juua/jJ^ . j^ • fr>^ • cls^ • 0»^5 • ^1 • •^>^ • /^^^ 55 &A^.uy/ . >a . /ji^ 56 00 ^js . -J^)»j;) • J^;^ • ^) • -ujJa/iJ^ . eb^ . p^^ . >ft . A>i»iio^?)* • '*!"*0'")^3 * ^""^ • ~**^ * ^>^ • ^^^^ ^^^ THfrirTrr f^^TT7T"m ttw ^f 11 51 f^ ^^^^ g^ ^ 75^: f^: ir^ fT^rq 54 ^nj ^^"^ ^fi^TT'^^^ II 53 ^^c^ VT ry^- f^: Hi^T^ ^ FTTTl^ -^ifc # H^FT II 56 "Sl^"^ ^^"f^i 15T"3ifT: »TRK II 57 ^f?^ ^Y^ FJigl ?3T1^ ?jH *r|P(; II 5S ?rf ^"CIT ^q^ ^trq^Tr>7Tt II 59 ^?^ ^^^ g^: H^FT^T sTR^T g^I ftf^r HrT^ ftJT^T^ 1 Both ^"i. - JJ 158 PAZ.VND-SAXSKRIT TEXT. ♦ /ii^i> 64 • t^-^I^I^O^JJ^ • ■»>e) • ^O^^^ * ^^"*"!^5 . -«^ . J)>^ . juj^i)9 65 ^o l^iii^* &**iiL* ]4r^^^ • y * ^^yf^^ ' ^"^ * ^^"^ ^^ "^^ ^'>)"*0'"!^3 - ^^^ • s^^t^3 * fl * "H^^T^^^ 68 63 ^^ ^^ w^vn ^n? ^7T^ =»HTTRf^^ TTfTranr ^ ^Fnf^ '^nr^'^ ^^ ^wfR^ irFiTW f^rrq^ f^rccFTTTg ^ ^^"1 ii 65 ^^ g# ^f ^rr?TH^ wpj ffi^g: ti 66 7ra"g f7T:#f^JV ^Tq^ ^'^-g ^ ^r(im ^5^ ^^ ^zi q>j5 II 67 ^i^ f^^ ^ g^ ^^ ^^Tfil TTfJl ^^fff ffT^T^=^ "^J^^fl irf^fTfts ^n-JTi^t^ H 68 "^ ^ 1 JJ om. 2 JE om. 3 jE has ft^{^ interlined by a later hand to agree with his misreading of S. ■* Ends with ,; in both, but see S. ^ So both; see ch. xi, 51. '^ JE has "^y and JJ ^, for "Ti ; hence the later hand has understood '^ITITJTIT^T^ -^"^TUT^. ' Doubtful; both have f^RlfFim^:. CHAPTER XV, 61-'] -J. 159 . |fl^^^i . <) . >5 . e.^W • -> • J^ • > 72 & ^Jof«^) • '^S^X^ ♦ ^-w^ • "02*^^ * ^4^-"! • ft • > * ^O'"**^ * ^i • "^"*^ * f) • > * ^>t ^^ ^° ^"^5 * "**^ * ^^"^=? • -Hi^l^ ' 5^>^ • -"^^oo^-'^Im . elb^ . -»*)'^-^ 76 !?o ^(y^ - ft • C-i"^ - ft • ^yf^ • -^O^^ • 6^^^ ^ f^^rafw ^ f^rqi^ V^"^ ^ n^rq^^"^ ^tr ^ ^ f^ni ^^r^-^ -^mT^: f^ ?n^^ fqg: II 73 ^ f^^T^fqTiT ^r% ?i?qT: ^t^: tt?^ ^Hi^q^ i?^ ^^sn^r ^ ^h^ n ^ttt: II 75 ^TT ^t ^t: ^?rr f^^fq ^^r^if^ ^rrrr'^ 11 7G ^^ ^frmr^ fWTni(^ 77 f^rO^ ^'H^jjriTn ^qfc 5=?tT^^rR^ 1 So both and S ; but t^'-^ is better. - JE om. = Both om. * S cm. '' So both; see ch. xi, 51. 160 PAZAND-SANSKEIT TEXT, ♦ C>3/-^C • /^^ii 82 ^0 o*-*"));^ • -> • )^o»^^ • Ju • ^3 • |**^oo^ "^^t: fifw ^iT(T^T»ft"m: ht'tt ii 80 '^iht ytid4i»TrE( T^TJ Ji'g^«n ^t ii 8i wr^ 5¥^ t4 tntr^innn 51^^ tif^5nw 7i> jjh^ii:^ ttt^^ u 82 ^t^ t^^: trni ?>q ^TTdcfiHf^vT f^^ ^§r> ^ ^TH^ sf^snr^^ 11 83 tisJiu=^n^nT^7fTnTf^^?ftT^"^ ^^^ TiTtT II 84 T»^^ nq^ ^1^ ■^nrtf^'^*' ^^wftq^^ vM-iuM^ T^^frTinnrj ^qf ^ ^H^^TJiT^Tt^ ^TT^ ^^^ ^H ^VT II 83 ^ fFTH^fTT ^ TTi^ fq^ HtfTTRT 1 .IE om. - .TK has V»^>^ interlined here by a later hand. ^ Both -^j-!?. ^ Both omit TTTt. io io CHArTEK XV, 78-98. 161 j^4)^ . jiJaTw .t\ . 4 • •H;^^ • -e^^i-el^ • ^ • ^oji» 88 LJ) ' ^^^^^ ' -* • -^h^ • ;) • >^ 93 3 • l^fi • (t ♦ > 95 ^0 gL^)^ . Qbgsu^ . f| . J 94 00 -AiAiebiJi . J)» 96 o=*o )^i^i l3^:^^ • K^ • ^5^^ • "» • ^]>^ ' ^ lJ\ . ^J^^iil^ 98 • •c?)-»^'*0-?^ • -"^^OO'^-'-'IM • &*|5""^ 89 ^^^ "m^ ^Tj ■^•[^ ^TfJT^^^ffl ^???Tf^ ^^f'^^, ^«Tr!j f^THTR^^rnxrr: uiTwg^ ^H^^T II 90 "Tqn: ^TTf^rn^ H^v ^?^^ :^"w^ ^^ ^^^T^r f^fiiiiT n » 95 ^Ti ^dfn f^ ?T ^^ q'lSTjTjf :3-^x '^n^ 11 06 ^Ti: ^"^ qi^n^T ir^ 'Tfr?^ TTf^ ITTT ^i^ II II 98 fnf ?7^ 1 Both ^^. - Both TT^. M 162 PAZAND-SAXSKrjT TEXT. i * i!^ * iy 104: ^0 Jtte^J^"/ • 4 ♦ f) • C-0* • y->*C-m • ^QS,-"^ /ji^i* . JM 105 ^0 eJoJUiJjh^i^ . ^iiy/Ai^J^ . ^JW/ . 4 • c03^' '^j^^d^-^QS. . -u|Jj^/>Q5^ lOG ^0 -uii^^f^ij/p . > . ^JJJ/l^x^ jflii^. -u^JQ2/>(^ . J(^iJ^ 107 ^0 gjuu^ . ^4 • €-"0» • )**^00>3 ^^ L3^K34(i5 • ^>)' 109 5s yjA^^e-") • ^oo^j-)|>j » >3 . /^ci^ 100 ^ TTwni^ p»jm HTTTf TTttT H^Hmrll^ r- V^: II 103 ^7^^ ^TTT^'f ^s^ ?Tf ^H: rTT^^?5TTq^^ ^sfq T? ^FrqrrpTJRT nxigiv: II 106 ^yvjm^H tr!jjT>^^^'' J^■i^v^ ^m: \\ 107 ^^^ j^^q^ ^^Hir^" « ii 103 WT^ »Tf7IW^fT!T TI>JfTTf?TT3rTT^ IT^fx ■iTTlfcTn^^>fW^^>^ II 109 TT^J 1 Both v"-€J. - Botli -V>) • e^-^i). -So both. ■» Both |F^t;^> ^^r^dSM^. ^ So both : see ch. xi, 51. CHAPTEK :?^v, 99-118. 163 . >^ . -^(^ • '>)"»0EOiA)^ . ^^ . e)oj 110 & €^0* • /•"^•*M/{3 . aai)/^ . -«^ . J^Ai/? 113 ^0 yiJigA u . JAia/^iAa)/^ . 4 • /•WQS.-weliJJi . J3>^ . J . -u|j^/ii(j3^j^y^jj/^ 116 ^0 ^-^Jj^* J • €■"'3 • > • '>)'^^ > jl l^4 <.wi fa 11 110 THTFTTT^ m^Tr^ f^*7^^ 'JIT^ f^^ fTJUTT ^F^TT^ ^T^*. M^T"^ Xj'^-o^ ^^TT II 111 !^ UT^ ^^StI^TT WFJ^ TRmi\iJX^ M^'mTHS? ll 1 12 HT ^?:.J^^: T^TfTii^d scriijfTTH irmmr: ii lis ^^r^^ "=r?infTT7nn -qTrnifqw ^h'H"^"! 5-^ u n i tt^ ^1T^^ TTH^^ ^nfi'^RH II 11.") ^ ?^4 T^a^rff ^^"^ 7T Mlrfc+'+t HriWr1^^T*n^- ^nitxj^ sii^^ ^m T>ii^ II 116 ^im^^ir^ f^^m fr^ ^ n i\ Both om. - -TJ om. '' Rotli liave "^ for ^. ^ Ahvavs ^T5J in l)ctli. 164 PAZAXD-SAXSKRTT TEXT. • JS»()>^ • ^ • -^C>'«0 -^^ » j^^a • C^)^ ' cl))^ • ^ • )^^ ^21 . ;i)^i» . >^ . -^y^-e 122 ^0 wjA . ^^ . j^g^ ♦ -u^ . ^^^)«(5 . gb^ . ;a-jd ?.u>Ai . ^ii^u^ . eb^ . J^5 . j|) . jw/ . < 123 ^o ^juugy . ^^i)|A(3 . o4^ 124 i?o gS^ . ftjjgA A) . jJj^iigjuuA . •ij^e^jj ' eb^ • f\ ♦ /ii^iidoiJc . eb^ . J|* . juj) . ^ •!) 125 (?o ^cj^c^4">'>) • f) • ]i^ . J . -uiJgjuu^ . > 126 (So )jia-5JJ(^0'4'>'>) • #»^ • {) • ^^^ ' ^f^ * () • r^^-w/ ♦ <)■? • -"^ 127 *y^ • -u»cx^ ♦ tyj>** ♦ ^;o» • j^ds-?/^ . ^ . > 129 o°o ^<)>^ . () . /iJo^^ . C^ . 6)o4q2. • ':^^-^/ ffR !l 119 'JJTm ^^'^ ^m^ fej ^^TPR ^^ ^ ^"^ITTT^ '^TsH^'^lTT^ FI^ ^ ^: ^f^ift SR-OT^TTT ^^ II 120 m'^ ^1 fR^H II 121 '^^ IT^^ f%??^f*T TT^ f^TTT ^^^ ^ ^I 1^^ ^r(, ^''TT^ ^^^ ^'"■^^ "f^ " 122 ^=^ TOl^^irfTSm ?T npn TTl ^^T^ iH^ ^ J^fJ^T^: W II 123 ^ IhT: ^rfts^ J^tT^ ^fTfrTsfipT Trq T^tTcBT- »n^TI7ftSRFr II 124 ^3rT?T ^jIT^ gU^J A^l f^RWTfsf^ ^^ f^RTH TR^ ^ ^ 5J^^ II 125 f^5 3^frT ?7T>. 'TfT; mq^Tn^ FT TTf^ ^ ^ UW^: mj II 126 ^^ f^TH^ fg^: c|^R-q"«I ^W II 127 ^^^^ ^7^ H^^ ^t^ Ti\ nin^frT rT^^ f7TTT^> ?ffT Ittt: wts-?5l^T: w f^r^^ ?rT f^^i -^ \\ 128 ^ it: ^?t ^rgnrnm -h"^ 1 -"O seems wantinir. - Alwavs WW in both. ^ JE TT?. 00 .Mii io CHAPTER XV, I 19-140. 1()5 . J . hit . .u>*dj.uj . 'j . -^y^ ' f\ ' -wiiebiJi . J . /iii . _uiii/£4 • ^oci*^ . -uifiij^ . ^ijii . >^ . -u)J^^ 133 ^o )-Uft^ • -^^yi^ . ^Cly^ • -J^i^^ ♦ ^JJii . ^{)>^ . -W.Wl/^5 . J . /Ail . -lUQJ^ • ^zy^l^ . /^o» ♦ ->)' 134 ^o wj)>a . -u^ftis^i . ^ . /iii . -Aw^ji^ ebiij . /i)Q3ii . > . -uiii/^^ . /iJ^ii . ^^O';*^ • -*^fd) •/■»*]• eJjJ ^O^W^ . C^j) . j) . ^d>^ ' ^O'ii/A . -uiQ^^ , J^-w^ 135 • C-cf) • > • )-"-»o4/ • ^^W^ • 6x?) • t>^ebiiJ> . ^>^ . ^>| 136 . G-e] 138 0*0 -u-uds^ ♦ SiJ) . > . -J^"»n)c3 • C-dj 137 ^o )au^ ^^ . /iJO» • ^-5^ * -"^ 139 o« ^l^ebP^ . €-dl • > • -c?^-^/ ^ ^ffT ItTt: iT-n> ^ ^^siTTff^ ^ ^T"^ H ^ sjrj'q n 130 Wr ^Tin mrr ni 7n^ ^- ^in^r^ ^'^ -gr Jjc^iw^ ^qRt ^1^ f^f?rfrRTT: xr^rg TT-?r ^Tjn: 11 131 ^^^ J 32 ^n^^l ^ f^rFTT^ -mr^ vt ^m ^^ ^tfwt 1?^;?^ xjrq?^ w^ w ^rrq^ xR^rq yu^w Ti^TH II 133 ^^ ^ ^srsnn^ ^»??t ^^ ^»i ^^^ g^rrw ^f^ ^'Th h^?j ^ w^ WF5^ ^HTR? ^^ II 13 1 ttft: ^f^nr ^^t: "cfi^^sni^ n^z^^fij w^ ^ft ^m m^^ II 133 '^a-m ^^Tj ^T^f ITJT^ T^^if Y^ II 13G ^^ ^ ^H^H >!isT ^^: 139 ^f> ^HTf?r T'VfTtnf^ ^TsriTii jTfiTii-'^f^ HHT II 1 10 i?^ ^m ^f^■^ ^ Tjra^fsT ii ii I JJ om. ^ JK 'r*. -^ So both. - JE ^sni. A 166 FAZAND-SANSKItlT TEXT. |>{/yji^ . Mt^ . eis^ . -ui/ .* M 145 00 yjLu^ ).)|.U(^iJQ;t^ . l^ckm . ^ j^^ . ^jA 148 00 y.ujj .mgj^ . jiiai^^JJ^X^ . Jwaiic^ • 9DO"*3 eb-$) • J • )^) • o*-^3 ♦ ^C-**y^ 149 ^0 j 'Mgjjjuu . _ju^ . '^>^ 141 ^T^ %rrhi'^ "^fTT^T ^t: trfHtm ^?^ fmr^RHTn^ n 142 in^ tt['^ -qi^ «ir?J ^ girq ^ir^T: ^^ ^ mrr^^n ^t^: ft n 143 ^^"1 ^ f^if fVtrt Tmr^- ^wt^t:^ii 144 ^^'qii^TffT Tjf^T^-gsfq ^^: ^ ni^ ^^ tttt: ^f;r4^- ^^fttt^^ ^f^iw- ^^^"^^ •m'TTT; II 14G f^iTl^ ^ ^^t^: ^JTrrnns^ ^t^: tt jifii- ^ffis^ II 117 Tjw[\ 5n^ xifi:^ iTTT^ f^-m^ ^sr^'^-q?^*^ f^rriiTTTW ii ii 14S ^^^"ifrnfiT ^ fqTTjf 'STT^T^t ^ ^J^ TTl?? TT%^ >JiTTi^ "Sf^Tt "^^TH ^FIT '5n^^ 11 149 iv2i ^f ^ ^TfTfft^ »Tf JTT fl^gT^Jil ^^n^l^ 11 150 ^TTWn^ ^-^RTT^ ^vl^ ^^^^■f^ ^rt jtht^t ^ ir^ ^ Both oia. - Both have ^ for ^. CHAPTEE XV, I4I-XVI, 3. 167 ^A)£Au . ^ , -Aj^ ^ 153 • l"^-*" i . ^^ . > . J^juj . 4 • ^3 • ^ • J^€^""2) • > • '>)-«0^O^Q2. CHAPTER XVL ■f^i? ^^^ 'sn^ n 151 ^^ in^ ^in"^ »i^^irnTrf ^ ^w^n 152 ^^t^ ^ f»{»iMi< 'JHT^ xiT^^ ^^ wnnsfF? ■^^^ '^n'^t ^3ii4^ f^q[nnr*i n 153 f^^ ^^ ^wtsfF? ^^T^frt ^ttm (I 154 "^T^ wrrjj ^n^ ^^rg ^ m w^h ^rrm'^^ ^JTRHEq f^»J^ftniT nfn^sH ^^ » 155 ^qft iTfTfFT^ t;^ TTRi^ ^H^ TTC^ II il Chapter XVI. 1 Doubtful; botli^IWT^. Possibly ^ftift^. •J 168 PAZAND-SAXSlvKIT TEXT. . '> 11 ^5 ^4^ . eld{ . J^Gajxu . >^ . ^.^ . ^^>^ . J^ii^ 10 . > 13 12 ^0 ^ooW • ^i • -c ^g^j • />o>-»o ' #^^^ ^'^ ^0 cx^3 • 'dt)^ • -> • •»/<»^ • ^i ' M>/> . > 15 ^^^^^05^ • ^155-*M • /JO*->S)^ * -"d) • ^ ' ^^^^^^^-^^ ' ^ — Jxu^iy . J .^^{^5)4^ • > • )0^$} -~>3 • J • 0^3 ♦ g>3/-^C . j^^A 17 16 ^0 KJ-'^d) • >> * ^O?"*^^ . > 19 00 ^^0/Q5, . ^^"^ * 4r^^l^ • -Auex^ • ^^ 7 iT^ ^ >a"f^i%^^^ ^irnmjTt II II 10 '^TFH: ^f^ f4 TJ^ =5n^^f ^»T^Tr^ II 11 /pfH fm^HTt^ II 12 ^T^ "mm*^: n 13 iniFifT^trg ^«i: ^1^^^ n 1 1 ^fr^ ^t^ Tnf^T^r^ ^ ^w^ r^cidi: HHT n 15 »i^^t: ^^t: 1%^?^: ntTT^rr^ "^^^J^t: ii 16 ^•?f^^ ^ifti- 18 ha fi-70^ H?ITH f,rft?^: ^H •^fW^'l: ^i^: n 19 ^ftcT^ t^ ^ Both om. - Witli j^' 21 ^o^Jji^ . > . ^^x^JUJj • J(5i>e)jA) . ^M>^ • >> • €^^ • > • ^05^ • )^^ • 2^^^ ' -e^^-H^^^ • > • ^t5^ 25 T^^ ^Tf^TTwfJTFTf! rl7^^ ^fg 75x^1^ tjt imr ^■^■^: m-Rin^ ^Tinftir ^^^ffw T^f^^ ^rfTgfq qRJy ^pwt- fqil^ il 26 XTr^T^rTiT HT flf^: ITT H^"^ ^^ Wr^WH 1 So both; see ch. xi, 51. - JJ nHqt, JK mW [ns both in § 3S1. i 32 170 PAZAND-SAXSKItlT T£X*3 -u^ 29 io^ . ^U^^Mig . i . W>j(j . ^)mjI^ . > 28 -A)^ . > 31 o» . -c?)^^P . ^J(5J^ 30 \j^i^i ^j^ij^y . '^1*^>A$ • ^ • ^•?\3 • > • -c^I^c^^J^ • > » )^^ • i) ^j^A)e\3A» . />ci>J() . > 33 c?o ^izy^^^yy^^ . ^J(ji* . )>/ii/? )^^ • > • ^t>. • -> • ^ W4q2, — tL^y. ♦ )^0^ -^J^ 38 ^fTT II 30 ^ tif^ ^3T?5?( II 31 ^u^rrnrr iV^irm f^fq^Ti^T ^rra^ TifM ^«Tf ff>T^ irT;^:^?^:^ |i%HT: "sfioS^ t^^ ttit^i:^!^ ^ro^l^ ffrr^TrfrT ii 32 -qT^ ^T^ W mif^T^TRf ^^VfiT^ wmt "^iTR: Hg^fw U 33 ^T^'^ ^«ft f^Hrq^ 11 34 m tifm '^J ^^^^" 'TnwT^^'q^ II 35 ^^TWTT^^ ^: vrurf^^ ^«t: ^g^'tT ii 36 rtf^^ ^HTri^Trrf i\^xs f^vnzrk n 37 ^tt^ ^ ^^q-ift^ i^ TJTFnr^f ^mT^> f^>mr^ II II 1 Better add_5^^J, as in § 25 and S. 2 §(, ijoth. ^ jjoth m?U ; sec § 25. •* J J V^^ for Vtl^. ^ JE ^'TOTt. CHAPTER XVI, 28-51. 171 • 6ja-»»cji5a» • -M^ . -cfif^ • ^-E^ 48 ^0 ^)^^ . ebj • ^)-*"t\ • •» • ^-d • ^ 51 o°o )^^iJ^ . J . )^^ . .^/Au^jjj)^/? . ^j) ^o & o'^o 00 .UtilWjJLU^JUJ ^f ifcT ^ff'f ^5iT^»^^^fFT VT^TT^ srgT:in^ Tftxqj^f ^H^^ftHTT^^ "jfh^ iif"^-^: 43 in^ JJwtT ^i: ^ >ht?j^^"tst% ii 44 ^fir tiTR ^i?rff ^infir ?jfg f^Tf n 45 ^H: ^fTf^rf^fWrTT WH II II >Ti%^t«RT ^"HFrf irg«?: II 48 ^ ^^1 f^^ Uc^fmnf,^* 11 49 ^^ ^ttt^^tii^ n 50 ^T^ >?fTaiffT ::^^wTn§^ 7t^"t: ^TijiTr^ II 51 f%iT'l4^ ^ ^ inntxnfr5TW^in: ' JE inserts '. - S iruliciites ^C-ey. " JE omits ^. -^ So both. 172 PAZAND-SANSKiJIT TEXT. • T?-"^3>t\ • <> • 3^^H5 • )>j • >^ • ^-^ -^ 58 & >^ • f) • >^ • ^-^ . -M^ 60 00 ug^jjjuu^ . >a . ff| . J 59 ^o ^ck . ebj • ^^ya • ^ . ^iJ^ . J . ^AU^>M . -U^ .JjV .^^ . > 61 T^ ^^T^-^TT: II 59 qi^^ I" "STT^q^ II 60 ^^f^ ^ fT^T ^flT^^^irm ^^r^FT ^ XfrCfTTq^ 11 61 flTT^'^ f^T^^R^ I!^^^ ^ ^'^TT HT^W II 62 TT^ Wa qr^ ^^^ T^^ Wll'WHi'^ ^^i^^ II 63 ^ fiini^ ^h^Tti 1 Both 0111. - S indicates Z^'^'O ■ \\ -J^^.'. ^ Doubtful; S om. ■* JE oin. ■^ So both. CHAPTER XVI, 52-73. 173 a, -UA): 66 fsTifhrq ^i TTf^ fmf^ :•" f^>1^f^ll 71 ^-R f^ ^"iq^T ^HITH II 73 Ff^^^^lT^^^ ^^ sUPhhI fHW^rtdi, II II ■ in^ 5n^ ^ B^^ II 67 ^ftf^ ^^fTftr "? 1^5 fT F^H^HI^T^ II 68 ?1^ ^1T1^??T " ^TlTfTT ^7TT»T^^ II 70 -qi^ f^^ ^fr^ ' T ^n^T^rq^ II 72 ^■itrsju^^Tq- TT'^jmr^ ^ Both omit, but see S. - i ... urn. ^ Qq^i, jy{)^ j,j,t se^ g 4 jjoti, t-W, hut see § 72. 5 jj ^^i^TjiT, JE ^^Hl??^ ; see § 76. ^0 174 PAZAXD-SAXSKT^TT TE>A. q ^ l ^HHIft ^ ^YqTt^ ^^H ^"^Jn^lT^ Hf5^^ ^TFyfTTJ n 74 ^ fVft^'tJTt ^ ^^T II 75 '^Uql ^rnt ^rf^nrts^ H^E^rnt TTfT^rrTr ^^ ■^^^nrrqr: ■q^Err^enrRT: f^^rii^Ji'-y u 76 tt^s h^t: ^m^i: ^HTn"qT: ^ttrt: ^T^wsTTn: f^pr^Trns ^^ ■?mt'^ ^ij^mi: ^ ^W HIi t ^ ^T^^ ^ Wrf^ II 78 TTT^ ^t^ 'I^'t TTH?J: ^ ^TT^'t f^TT ^% ^^T^T^: 79 fTrft^ ^^ TTr^ dW rft^^ 1c^^^ 'ST:?>.i^f*T U^mi fr^TSTr^ f^TT ^^ U 80 %t^ f^THTn; ^r^ ^IriH^0'-"1 • f] • -uii/Au|iJAii . )& . .^Y^^ 86 . > . -^^)auOo» • dsc -^ . )h . <> . -j)^)J . ^^^o» • >3 90 . -UiJJjJUJ . gjJ^ • JM * "^^ ^^ ^° ^J^J^J^JJiJ . /i)l . _u^ . JO l^tTSH: ^r^^rgr ^ h^h n 83 ^n^ f^uTTr: wi wt^-rn^^ ^T?!rtw^ ^jhttOi ^wn^ f^«m: ^g^T n^^TTrr t^ TriTTTTrn >?fTri^ ^""^H^f r*^ ii 8 1 ^^ -qifr nrJitfi! ^ TT'i'sfq TR-?5iiPTT: ^ HrwrnnT: ii 85 ri^ir^ f^»TPt ^t ^Im^w tr^TTrm hh f^iTftjff ^ f^^iq^ II S7 Tm fq^rm: ^m^TTTTr^ nr^n^i^ ii ss ^it^tt^ -jtrn: ^ In § 64. 2 Both ' ■ -*|-J'0'. "' Both have ahvays TR for ¥J^ in this word. ■♦ So both. '' JJ ^f^?. 176 TAZAND-SANSKRIT TEXT. "Ifi^l "P^Wt ^9Ti7^ PRTTTT^^ »J?5Hfq TJ^Tr^TTicJ ^'lH^I^W^T f^I^f^JV INI ^^ Hf^f -q^RrTT-qf jjHPTT vrframrrf ^^5: ^f^^ ^"^ ^^^h 11 100 ^T(# "in^ ^ .IJ )*«-Ui^ ; perhaiis forj^^i^^" or Re-"", see S and § 96. 2 Both -n)--?. ^ Both omit #. ■* TrtTrT and its cognates, hoth here and in §§ 95. 98, 102, arc evidently intended to he derivatives from fx^ . ^ Or trf;:;ctr[; hoth have t^f^.^'qi'^T. c JE omits ^. CHAPTER XVI, 94-108. 177 . jjj . >3 • )^Et^3 • fl • ^"* • ^"*i • ^ • -"'0*">-»*3/>cO5 • ^^-i-" 105 TO /D^JUU^ . /JUJ1>A • ^J • /iJ^iUjZ^ • JM 107 S) rQ3-U^ . -UiiJ . -u^ * ^"^ * ^ * """^^ * /i>0^^ • '*1"*0^)^3 • ^3 • ^^ * 3^)K5 108 V\n\'i\ Hf^ ^1^1 fri Tn^ HlfWH Hf^i ^^t^ u 101 iH^ ^ ^^ ^^5q^ 102 ^ '5T^ ^r?ftinw -qfT^ fff:^: ^ >TTfTT ^rwn^ trfTbrT^ ^t ^ f^>T^ n 103 f%fq^ w^ ^^ TTwn^ Y^ rTWTT^ wf^^ ?r ^T^T! II 104 ^ ^"hf^rqi: f^:HlHH*^^ ^ trfr^TTff II 105 '^'^JWf w^nrm in^ f^if^ ^c^^ ^ ^f% -m^^ f^ ^it^>TfiT ^iqf(T ^^^r^ ■3rTTfT TTqiT^nr cT^ "JT^f^^: w mir f^%TnrryTf op^ n 106 ■^f^ ^TfTm ^^"^%^n ^^ ^ fpfr^lj?: ^^r^ ^rri^ firiFhr l^r^'tn^-Rinn ^fwn^f^t^'iT^sfffT II 107 -fn^^injTT f^^Ti?q ^snpr 11 108 ^^ ^ ^nt^^ "g-xTfr 1 Both omit, but see S. 2 g^ i^oth, but S indicates final V-- ^ So JJ; JE has a blank space, thus --o" • • • Better -»-?>^1-j^, or --^ey^l-c:)-. 4 go both; S indicates >. ^ Both insert^^, which S omits; if inserted it obliges us to read ^"•'o as a single word. '' JE om. " See note to § 94. N ♦1 'J §0 UUJJ 178 PAZAND-SANSKRIT TEXT. o^'o inflcT '^t^ ^w^vj i ^§3 ^ xrfcsrra^ n no ^r^Nft, ^i^^ ^ft?T4 ^Hin^- 1 Better ^-^-ai^^-^. 2 Both ^HIH^. ^ je has ^fn and omits the rest of the section, as if its original were illegible. * Both *Tf^^. JJ and JE both break o£E at this point, without concluding the subject ; and no other MS. has yet been discovered that extends farther. The quantity of text that has been lost is probably small, for, if we suppose that the old MS. AK was originally complete, and was di\'ided into two equal portions in consequence of some dinsion of family property, as the portion extant ends with ch. xi, 145, the missing portion could hardly have extended more than two pages further than the text is printed in this edition. The additional MS., described in the Introduction as AK2, which was not available till half of the r§.zand te.xt was in type, and is now supposed to be the MS. of 1569, also breaks off at the same point as JJ and JE. A A A SHIKAND-GUMANIK VIJAR. THE PAHLAVI TEXT, CHAPTERS I-V. N 2 '^ OBSERVATIONS. 1. The Pahlavl manuscripts of this work rarely extend beyond these first five chapters. The few exceptions, known to the editors, are mentioned at the end of the text. But, as the Pahlavi version, now extant, is evidently a mere reproduction from the Pazand, it seems unnecessaiy to print more than its usual extent. For the same reason, many trifling variations in the manuscripts are left unnoticed, and the Pahlavi orthography is freely corrected to agree with that in general use. 2. In the text, the chapters and sections are made to correspond with those of the Pazand version, and the words are divided as usual in the manuscripts, the conjunction va and relative t being not separated from tbe words to which they belong. But, in the transliteration, hj'phens are used, both for connecting the components of compound terms, and for dividing words into their component parts. 3. The meaning of the italics and apostrophes in the transliteration is as follows: — a, d, h, hh are used where one turn of the Pahlavi letter is omitted, as in C for 0" or ©^, and Kr for ^" ; c has the sound of ch in ' church ; ' , s;>, soj, s?'c, sij when written 0.5, for e»* or <5^ ; ec, ej, ez, gac, gaj, gttj, yez when written O, for ®y^; raj, r'j, t'z when written «, for e)-J^) m f)^V 22];>o '-^^ ^ 0^0 3))^ o0^ jj^ ^ns^xy '^^^O' Chapter I. 1 Pavan sliem-i Auha;marc?, khvar/ai-i raahist va-danak, visp-khva-'/ai, visp-akas, va-visp-tubano, (2) mun clen-ic mainugano mainog. 3 Jfash min benafshman/i-i aevak pavan HGvaki/i austigano aMchno. 4 ^fash yeha- hiuxd, pavan nafshman anahambu'/ik zohar, avaitai /mit ameshospend, va- vispano vacJanu-i mamogano stihanu, (5) va y stib dakbsbakan-i homand maiv/um, gospend, atasb, ayokshust, zamik, maya, aurvar. 6 ^fash yeba- hund maidiim pavan ^ All om. ^ Alljj'), by confusing Pz. -Hi-lr with »-!?. ^ ^\]i j>-^ej). The misuse of •*> for -^ is nearly constant in the MSS., and is corrected, without further notice, wherever italic -in is given as the reading of •*(). * Bm ^^iy, which seems better. = All have W for 5. Several of the PI. MSS. in India omit from -^f^r 0^1 to this point, and two of them substitute the following modern passage : — ■")r^O' -*"f^^^ .sifn)*^ -"Trr ■'^"^oo .^"\-^' 4"^^ -^^-^'e^j'^^ ^e;'*' i'^'-' '^' ^)>^ ))H^y) Vy^ "^i^e) ^))'-^ o)*)3^io» ff ^^n^^y^ -^o-o^^^ ^y m 'hoo» 10 '))A)Ji»^3i»^ ))^ 5^ii^ 5^)^ ^j,^, 5^^ ^(o S' ir^ ''>-ljJ^<;0K5^^ ")U ^H)>0 -"^^^r* '°H0^^^ )yA*3iiii)» sardarih-i damano gha/ kain rubakib. 7 A^ash. shedrund ^^, hangam hangam pavan kbvesh khvdpa.vik, cfokbshayishnkare^ gha^ nafsbmanano damanS, va-deno, va-danak«/i-i avez^klh gum/zakii4 citarik \kxmh. 8 Aetiino-c vir, hilsh, kbira/^, danisbno, bod, fravabar-i bomand riibano afzaran-i homaud S,kasiA kbvastar-i denman afzaran-i mainog, panj-i bomand venisbno, shin- visbnS, anboisbno, casbisbno, paz/arrnayisbno, (9) pavan panj afzaran-i stib-i bomand casbm, gosb, vlnik, pumman, bamak tanu mali/'/ara.no ; (10) rtfasb pavan denman ofzaranS arakib ansbuta yebabilnf;?, gba/ rayin- A Ta Al ATA A W laarm-i damano. 11 ^fasb vebabAnr/ deno-i barvist-akas^-^ mabist dirakbt hftmanfik, (12) mAnasb aevak stunak, 2 vakbsbisbno, telata azag, cabar sbak, panj barg-gas. 13 ^fasb aevak stunak paf?man6. 14 Tren vakbsbisbno 1 All but X have ^ for -TJ. 2 au but L15 havejji 3 So K28, L15, X, Bm ; others ir (avo). * Better m (ayino) for ir. 5 K28, X, Bm prefix » (va). 6 All -'-^3-^e). 7 L15 omits N; better i>^**--djCJ (pirmlsishno). » Better ir*-^l-? (malic/arano). » Alljji !« So K28, X; others t^f^J. " K28, X, Bm <»l. 1^ So K28, X, Bm ; others begin with \. ^3 ^er. misread 'dtshak.' 14 AH have f for -0 ; N.t. misread ' brishak.' ^^ Lj- Jj^_ 16 Better than 'ajash yatuncr which Nrr. seems to have understood. CHAPTER I, 7-27. 183 ^-^a 5-HX3 jj^^^ 16 0*0 ^^;*o))^)A) '-X^>*Oj^)A) '^(;)*o>'-fy*> (oj^ 18 '^^^) "-IJJ-^^OO-^V*^"** -O^K-^^ W(2 (^))^^ 25 )9o^ ^i>3 '^ 24 -^HO^JJ^i*) kunislino va-puhrc/jishno. 15 3 azag" humato, hiikhto, hi\varsht6-i ait hil- mmishnih, hu-gobishnih, hu-kiinishmh. 16 Arba shak cahar pishakua-i deno mAnasb deno gehanu pa vastiyosh^//, (24) madam rigel- man hu-tukhsh///. 25 Aetuno-c aihar hunaran-i dOa marVum-i ait khim, hflnar, khiia^A tukhrihak//^ (2G) madam khun asiuki'/?, cig-un maliist khvcsh- karih-i asrukan khim-i sharm va-bim rai viiias la vadidund, (27) madam hunar arati'shtar/'^^-i ait vaspubarakantar "^ i ^ All have ■') for ■^. " K2S, X, Bm prefix ) (va). 3 Lj^ ^as Or*>r for f)r«». * All omit J. ^ K28, L15, X, Bm prefix ' (va). ^ All but L15, X have j" for the latter -XJ. "^ K2S, X have > (\a,) for ^. 8 x\\ have always Vo for ^"le^. i 184 PAHLAYI TEXT. )WC^ 'J))^^) 'J-J03i)^ ^^^U ^ij j^3ii r'OO)'^^"") ^ 28 pir3,yishno-i arateshtaran hunar-i vijuri-ait, zekarik-i min benafshman^/J, (28) madam vastryoshan khiiurM ait arriik-kaiv/^-i var^Wano-i gehan5, pa/?vastan6-i ghal frashakarr/, (29) madam hil-tukhshan t4 benafshmani/^ aevak z6har-i aiistigano, pavan aevaki/i-i rkstiA. 34 Kadba kabed ayuinak, 1 K28J5^-; R, Bm --31-. 2 AU omit j. 3 K28, R, X, Bra »r (avo). ♦ All ))^j,$l -> (I valmanshano), but see Pz. = L15 omits > (va). « So K28, R, X, Bm ; others -"^nj-^^J (giravishnik-i). ? K28, R, X, Bm£)r. 8 x r«^» (amat). 9 K2S, R, X ^l-(0^f>» (tebranastarik). i" L15 »HJO,^) (val- manshano). CHAPTER I, 28-39. 185 3 W T^ '^')X ^^^ ^)^^'>^ s^^-*oo myy^ ^■o;j35 '-^i «?o ^^)A» ^))>*o "^cj^^j JJ^^)(^ ^^^^^ -^iyoriiy-^ ^^ei^ HCJ^-"^ ''">i)^^))e) ^^ ''-Ki^y j^^nyp' ^'^^Isy** ^^ f^ 38 -)^^ )*'^^J )*»5^>*o -^^oo-^e) ^^^')so^)o^) ^^) ^ HC30» y*»^5 \al kabed barham han-beshin shayast yehevOntano, pavan hamak^/i, min aevak bAn-i di-6jani'/i ait. 35 Zak li, Gab/-aan-farukhu-i Auharmar/'Z-da^/au homanam, denman pasa- jishno kar^, cigiin li khaditunf/, den hanbam, kabed-sarr/akf/^ kabed-denoi^/i kabed hu-sikalishni>5-i keshano ; (36) zakam den ham ap6maedare/i hamvar taftik-minisliniha khvastar vajostar-i rastih yeheviinc? homanam. 37 Ham cim rai Yal-ic kabed keshvar va-zreh vimond froft homanam. 38 .^fam denman hangerf/ik gobishnan-i ajash ait pursishno-i rast^^/^-kamakan, afash min nipik va-aiy}'a1 (li-i). ■* Pz. omits final r by mistake. ^ All have )'« for 0. 6 Better f)rO<2y(eigfmam). ' So K2S; L15 te)- ^:>^; R,X^-^; others fo* .5-^; better fxj (adinam). 8 All but X have -r«» for ■^5. » All but X have *> for -XJ. 10 K23, PA18, L15, R, X (S^i^i (valiuan-ic). ^ X has ■* for ^. i^ LisJ)! ^3 ^U have i^ for -'). ^^ All add r (see Pz. note). ^^ Lj^ adds j. ic go PA18, L15, R ; K28 » (va>; X om. i" K28, PAiS, L15. R have J-^, and X -"J-^, for T. 186 PAHLAVI TEXT. ^^V) W ^^6-K^ -^-^^^J) 'nonj^Vn 'ho^^^ jn^M)se)*» )fi ^ 43 f^^ ^;-0-5^>« r'^^yiy ^^(^ G^ 42 5j);-(5 V pavan gumano vijarih-i navak amujakan av\x arayishnik ait, madam bara- khavitdnastano-i rastih, va-vafrlgamh va-rastz'/i-i shapir deno, va-andarg stiukiih-i gvifZ-patkardn. 40 ^fam la danakano va-afzar-homandano, bara farhangikano, navak-afzarano, rai kar^/ va-arast, (41) aegh, vad kabedan madam ai^th va-vafriganih-i shapir deno-i porj'-o-r/keshtk gobishno angii- mantar yehevund, (42) min-ic viju/ak danakaa khvahishnik homanam, (43) aegh mAn nikirir/ano bavihunet?, a^ gha/ dcnu-i ma/Zaklk guftar pasakhtar, bara gha/ vajiirgth-i rast//^. va-vafriganih va-vimond-gubishnih-i peshinik danakan, ae nikirtv/. 44 Maman li, mun pasakhtar homanam, la payak-i amujkarik, bara zak-i amujishnik, yakhsenunam. 45 ^fam ra/Z-mmishniha gobishno, min zak deno-danishni*/^, yzl-\c navak amiljakan bakht va cimik medammunast. 46 Maman miln, min andak danishno zyash ^ All but X have ■" for •^. 2 Always ^\)r (andak) in all, to agree w-ith Pz. 3 Perhaps for Krjj^ (kabed ayin). ■* All omit ->. ^ All have )'« for 0. « K28, R, X ir (avo). 7 K28, R, X have >l,for first ». » K28, R, X have '- for first ». 9 All --r (hana). 10 X has ^ for ^. 'i K28, PA18, R, X have *», and L15 -^OO, fcr». 12 K28, R, X e^t^i; L15, PAiS ^lU 13 L155-5. CHAPTER I, 40-56. 187 ait, avo ar'junikan khelkuner/, pa//irishniktar aegh mun kabed khavitiliier/, arjanikan ajash asudt/i amiiyyart/i. 47 Cigun valmanshano vijmnu/ peshi- nik danakano, (48) aeg-h riidik telata ayiiinak, minishnik, gobishnik, kilnishnik. 49 Minishnik ra^^ih zak mun. kar/ar-fc-ae ham-goharan rai, nevakih avayastano angun cigiin nafshman rai. 50 Ra^/ih-i pavan gubishno zak miliij min ko/a franln danishno va-akasih zyash mar? yekavimiine^/, va/ arjanikan amujtv/ ; (51) cigun zak-i dandk-i gClft, (52) aegh : 'Yerbe- munam. at;gh khavitunara visp akasih-i sw/-bar, va-amiijum velI fryar/an, va-ayatom bar-i a}'«^•ishnik.' 53 Ra'/ih-i pavan kdnishno zak mun, min nevakih zyash mad yekavimuner/, kar/ar-/c-ae ghal arjanikan nevakih. 54 Da^/ig-ar, aiyviV/ini^/arih-i shapiran pavan bukht-rilbanr^ ; (55) ham cim rai li arast, acgham vad danakano, pavan khvesh khvopari/;, hu-cashm nikiritfhnik, pavan anushak-ruban/// aiyya. 5 K28, PA 1 8, R, X have -> for \ ; others omit it. ^ All foJ^ (amat). ^ L15, R ^'ta^-i (va-alfunani). " 8 K2S, R, X l^ij others 11^. « Li5 J^<^ ^3ii|) ^y ''!) -w3 ^,))4(3 3jj^ )^^ aegh : ' M|» ^j> ^ ^ '^n>^ )rO(^-")^ iro^^-f) '^^^^^)' 6 0% 5^yA» ^^ix>"-^J Vr* -^^^^ 'V)** -*^)'-^ ^'^^tfO -^ '"^1 '^ )yYo 11 <§o ^3a>^ ^^ 'j->o^)*» )*»J^)if '''>-^^>'i )>^e)>*(3) 10 ^ 12 0*0 j^yw 5^e)?^) ^-^00^)5 ^^^^^)) ^^^ ^)^ ''-^1 5Ky )A»5^j '^<;e^) '-ij-^-j)'' '-^5^)*') '-ij^^^ iT ))Hie)Hi) -")^ 6 Yiziidakt/i vizuyishno, ko/a cigiin yehevunw/, hard min gvi^-goharih va-gvi^Z-goharan vad la yehevilne^/. 7 Maman ham-goharan, aevak va^ tane, ham-kamakih va-ham-sajakih yehevunef/, la ^^zayishno vizuf/akih. 8 Va-gvii^Z-goharan, hamt'star-goharih nil, ko/a cigun va^ ham yehamtund, aevak va^ tane, za^/ilr viziV/ar yehevund. 9 Ham-goharan, ham-s«jakih va-ham-goharih rai, amat va.1 ham yehamtund, zivik humand, karik ho- mand, va-ham-aiyyar homand. 10 Vishopishno va-gvWfh-i ham-goharan anahamih-i gvW-guharan. 11 Angun cigun garmih sarr/ih miin, hamestar- goharih rai, hamishak-gohariha aevak va/ tane za^/ar va-viziV/iir kiikhshak vishopak homand. 12 Maman ko/a vishopishno min sarf/ih va-khiishkih va-garmih va-khavu/ih rastakan, (13) va-aevak val tane zar/arih va-viziV/arih va-hamestarih. 14 Maman vishopishno-i tanuan min hamishak-kukhshish- nih-i garmth va-san^ih, khushkih 1 X inserts ^rJfOV (duslimanik) as a gloss. ^ ^^U have always 5r for <0 in this word, to agree with Pz. -hod in bahoc?. ^ All but X have ■»» for •^. * K2S, R, X^l. « K28, X r^ir«» for Pz. di(/. «Li5^». ^ X )^. » X )r (avo), others ^1. ^ R, X have rw, and others r, for r ^. 10 x r<^. n So L15; X ')" (avo), others r' • ^- S?o X, but others have fi for ». 13 Lj- ^j^ X tr (avo). 10 190 P.iHLAVI TEXT. 'O^ -'OO^^^' 't^JIIj ^^^) -^-^ 16 ^o^^fi U^u '^^Y* '■^) -^co^^^^^ ^'y^^-" w^-^^ -<)^yey ^^-H^-^^ '\ '-«o^i^itv^ CHAPTER III. va-khavi6?ih ; (15) min kiikhshishno-i valmanshan, aevak va^ tane, tanLlun vishopak homand akar homand. 16 Maya va-atash, TDenafshman-gohariha, aec vizuc^arih la pe^/ak ; (17) bara sartZih-i bra^arvatih va/ khavWih-i maja gdmiklit yekavimilneir/, hamestar-i garmih-i atash ; (18) Ta-khushkr/^-i bra- ^arvatlh va/ garmih-i atash gumikht yekavimilne//, hamestariha va^ khavi- d)h-\ maya vizuf/ar. Chapter III. 1 Va-zak-i pursi^7, (2) aegh : Cim daf/ar Adhannarc? Akharman min sarya karf/ano va-sarya bavihunastano avdz la yakhsenunw/, amat tuban karr^ar ait? 3 Amat yema^ei^imam aegh la tilban kar<7ar akhar la-bundak cpa6?i- yavand-ic aifc. 4 Pasukho denman, (5) aegh Akharman sarya-kunishnf/J min sarya-gohaiv/^ 1 AU but X have ^ for -Xj . 2 pAi8, L15, R ^> ; X ir (av6). ^ au omit 1 4 X omits _J. 5 X Qyf (mindavam). ^ x ir (avo), others t^i . '' L15 A-^jji) (=.-^ror); all but X have »> for -TJ. 8 All insert 1■X3^^• (hamishak). 9 AU but Li 5, X have ^ for -Tj. 10 X has ir (avo) for j; others omit it. ^^ X »rO<\(ngan). -12 H5 om. CHAPTER II, 15 -III, 18. 191 ejj^) -"■0*»)*» ^-"^oo ^ '^® (\r^ ))^ ^-IJ-^-^ -U-j-^ ^'^J)^^ -Ky^) -^ i-Hy iff 10 ^ so-*oo -^ -^^^^^ 1^ 'ho-^-^ ^1) -w)^ ^^^^ j^^) 13 jyiO^ A" 1"^ ^^^^5 'hoo» G^y)^ va-sarya kamakih zyash hamishak pavan driij, 6 Dar/ar Auhanna;:^? visp- tilban^y^ zak-i madam visp shayef/ yeheviintano, va-suman-homand. 7 Zak-i la shaven? yehevuntano tuban atuban madam la ^umbi-ait. 8 Mun yeina.lelu.ned la den vimond-i sakhun-shnasf/i. 9 Maman, amat gMt aegh la shayed jehevAntano, tane yemalel^ned aegh yedato pa^/ash tubanik, zyash min vimond-i la stayer/ yehevuntano dedriin^/. 10 Maman akhar la la-shayer/, bara shuyer/, yeheviintano. 11 Clgiinash tuban saman- homand, angun-ic cjash kam. 12 Maman ftir'ranak, (13) va-kam-1 far'ranak ko/a val zak-i shayer/ yehevuntano, (14) afash kam xnl zak-i la shaye^ la vi£?irer/, (15) maman ko^a zak y for ■'0. - L15 has > for •«. ^ Misread 'ash ' ( = zakash) in Pz. 4 K2S, R, Xjji ^ X »r (avo), others ^'. « L15 Jj^. ^ All ^K 8 K28, PAiS, R have *>, and L15 ^ for ^. ^ Better W (odinu). 192 PAHLA\T TEXT. ^^y n^oo) '-ijyWjJU ^^^ ^""y ^^ ^"^ ^-vo ))^)^ ^^^ wA J))^)e)^ ;jMJ -^^^o^^ 'ho^)*) -^ ^oo-^)* \-^S ^.^^ j^p^ jA»jJ^) ^^J JHO;^ )rO(\ 25 (?o -iu3 3iJj7 ^ ^ 'j^3^^)^ ^3^ 3^ 1^ ;^3P-Hy ^^ Jj^-Ut^ ))eJ n^ ^ ''>^^ ^ '«> 26 ^ij3 ^ _u) J05^)** (\^-^ 28 )A)3;j^3^ ^1) ^^OC-^)* ^^-^ va-roshan tar, karc^ano shaye^. 19 Gohar pa van benafshmanili vashtano gohar la-slin5,san yema/e/und, (20) mun u^dahishno gohar den kunishno g?/jinislino anashnas ; (21) va-gurg khrafstar pa van nevakih angarcnd. 22 Cigun anakz/i va-sarya-i min anshiita va-gospend la nafshman-gohariha, bara min viniisishno, fradi/?islino, niy«-ishno, viyat'ani/^-i druj, (23) min ham saritari/^-i aaVik druj-i cigun keno, va-kheshm, va-varenu-i giimikhtak va^ marf/um. 24 Ci^iln vashtamiintano-i duriik-i takhal-i zahar-o-umikht la nevakih-pardajishn//5, bara sp6khtanu-i darr/ va-vimarih-i min bara gohar rai. 25 Cigun mi^'aya-i rast va-kadba, (26) i amat ait-i ham-tanil pavan mi/aya-i-i kadba aharubo gabra min kabed anakih bukht-w/, va-pavan zak-i rast airikht-er/, (27) fraest zak nevakih la min kadba-gobishnih, bara rain sp6khtan6-i zar/arih va-saritarih-i gQmikhtak va^ saritaran, (28) zak-ic anakih la min rast-gobishnih, bara min saritarih-i gumikhtak va/ saritaran. ^ All but X have a) for -YJ. 2 Always iW^tJ in all, as in Pz. ; but the form given above is more probable. 3 Always corrupted by all intoj^, -H^, '^, ^, ^, ^, or f^. * All t^l. 5 go pAiS; XJ, others cm. « All omit j. 7 All omit \. 8 Li 5 inserts SyV^. 3 X ir (avo), others ^K CHAPTER III, 19-38. 193 'ho3)*» '-o-^^^^ 'HonsP )rO(2^ 31 ^fifAi *^)^ n^oc-o n^eHH; '3i»)A)3 ^H(_5jj3ij^ '-Hj^y^ -^) '-^^j^oo)* 'ho>h5k '^lyey ^I'^-oc^ n^tHjHo '^^r^ 3^^^^ y^ej) -^-J-^ ^1* ^>* 2^23 ^^ ^^ uP-^c ^j-M^ j-^3^j Me) tjii ^^^X ^^ ^^ ^"^hj^)-^ ^ ^H^jj3^^ ^'oj^^^) „^ _J ji" 36 ^ji^'ojjP^ 'roo^ m Hon^H ff 37 o%^er) nsoo-x; '-^njp ^ 'jhc?5-")** ne) -4*1) 'H^iyj^ 38 0*0 ^^^^-0 ^j) ))^ ^^j^^ ^^0» )*»3^eJ^ij) S3ji* 29 Min-ic zak-i amat hamestriran, aevak aevak, nafshmaa ham-bu^/ik spokhtano cihurimd jekavimund, (30) ko/a aevak zak-i nafshman hamestar lakhvar dashtano atank homand, (31) etgiln roshanih tarikih, hu-bodih dilsh-gcudih, kirfak bajak, hu-danakih dush-danakih. 32 Zak la atank roshanih diish-gondih, va-la hil-bodih tarikih lakhvar dashtano ; (33) baru, gyid g\id, zak-i nafshman hamestar lakhvar dashtano ciharimV/ yekavimund. 34 Zak-ic-i yema/e/und, aegh pavan lelya-i tarik aharubo gab/-a min sher va-gurgan va-kalbaan va-dujiin bukht-t*'/, (35) pavan yom-i roshan den yedman, afshan garubo, yeheviinec/, (36) zak la pavan nevakih-i min tarikih, la-c pavan ani'ikih-i min roshanih dashtano sajCu/. 37 Maman roshani/i pavan spokhtano-i tarikih yehabun^/ yekavimuncv/, la pavan aidz dashtano-i sher, gClrg, va-khrafstaran. yira/ik kabed-i pavau denman shon. 38 De- rangih rai ^ X 1^. 2 X has •*0 for ^. ^ SoX; others CVKr (for O-V). * For •5'^ (atang), a more probable reading than ' atuk.' * All but X have *» for •^. ^ Better o-^. 7 x has (O, and others ^, for 1 8 go Pz. ; X nXi^, others >*O0. 9 All O-KT. 10 All omit ^. " So X ; others fr^V 194 PAHLATI TEXT. CHAPTER IV. ^ ^f^ 5^^ til ^))^^ -^T ^ till ^ ^-i^Dej ^-5-^) 1 ^))y^ Yy^ W\ 't^i ^^5 ^1*!^ ^^ tO* ^ll)nD ^-^ ^ -^ 'h05^^ - J(;^)J) >"00)i^ V^^ ^^ ^ -^^ iP^ 5 0^*0 )j^ny^ va/ hangex^ih andukht ; lekiim pirikkaran nevakih shnakhturili (39) angun, aegh min deno kabed aydutcl. Chapter IV. 1 Va-zak-i pursy, (2) aegh : Amat hamai khaditunam, aegh hamrik mindavam min spihar va-sturakan hamai yehevunw/, (3) va-denman spihar TCidn yehahtind, akhar ham zak ait-i viruyi^hnikan yema/e/und, aegh neyak ya-sarja valman j'ehabdn^J. 4 Hat Akharman yehabun^^, denman flfd mindavam kur valman cigiln tuban yeheviinf/ yehabuntano ? 5 Maman rai amat ait starak munshan nevakih arakih fljash hamui khelkiini-ait ? 6 Hat Auharma^r? va-Akharman pavan ham-puz-sakfh yehabun^f, akhar angiln pw/uk aegh Ailha/mav^/, pavan vinas va-sarya-i min spihar hamai yehevdner/, levatman Akharman ham-vinas ham-bai. 7 Pasukho denman, (8) aegh spihar divak-i bakano-i nevakih bakhtanm, munshan ko/u nevakih bakhturih 1 X ir (avo), others ^>. 2 aU but X have »> for ^. 3 X i^)*. * PAiS r^f. 5 All ^». CHAPTER III, 39 -IV, 15. 195 J)A>^J^ yA)|Sj3^ J^^ yi^iy) 9 ^-^^ )vV ^)r^ '^^r w\ 12 ^^^ -u^^^ j)n5^ ^ tO* tii ?oc-0^* ^-s^d 'X;>*oP 'i) 3|^) Ho^^^ ^Jij ^p^ jj3 'i) -iu3 ij^^^^^i) ^P^ yw-wJ^e)"^ ajash hamai khelkund rastiha. 9 Va-^aftan star kerpan parikan-i azh: valmanshaa dubarend, avorddran-i gyid bakhtaran, (10) munshan denoik shem Gadogan. 11 Daf/ar Auha/Tasizd vacumanakiha far'^anakiha arast- arib-i denman dam dahishno va-pa^/vastarih-i frashakarr/ rai. 12 Cigiin ganak maiaog andarun asman ipecid, valman druj dush-danakiha zur-mitokhtiha, levatman kal>ed saiv/ak bajakan drujan-i tora-tokhmakan, xa.1 ToshsLHiA frty'ast gilmikht, aegh : ' Denman dam dahishno-i Aiihanna^rf an-ait vadidilnam, a\ov va/ nafj jJ-io*-^ ^C2V^ )rt)t\ 1"^ ^^OO-^)* >*'>HiK '>^0^ '•!») O A \ A C \ T^l* ?ty T^ IS ** "^>'^-o ?e>'A*eJ -«^-f^)*> jyA)^i*3 ^3j* ^^ •^ )>»0'XJ^) )>^^^-fo» i>^ ))H^^^y) ^ ■^r'^ f)^^ ^styfv 16 Zjash far'ranakiha, — cigiinash valman drftj val roshanan fra/'ast va- ipedd, adinash hamak zoran afzaran ashan bajakan drujaa-i kabed sarr/ak gvid g\i(l pavan nafshman ye:zhem\!imsh.n.-ka.ri/i la shedkuntano rai — ait-i va/ st«/5-i roshanan gumikhtak ; (17) eigun drujik zahar-i khrafstarik, milE arba zahakan-i Auharma^r/ik par/milkht darend. 18 Maman hat denman drfijik zahar-i khrafstaran xal cahar zahakan-i tanu-karc?ik-i Auharmajr/ik-I ait mayS, va-atash, va-tina, \ii-\^d jyecid la yekavimund ham-cigun yal asman mainogih mad homand. 19 Hat pavan mainogf/J va-atanuih jehevdnd homand, zak dam-i A\lh.a.rma,zd pahrikhtano rastan5 min zak-i valmanshan zahar-i denk la shayast homanae. 20 Den garoboih va-var/ angun gilmikht homanar/-i raan/um arank dam nivarishno, burishno, afza- yishno, vakhshishno la shayast homanae?. ^ Misread 'ash ' ( = zakash) in Pz. It refers to the T'H of § 8, who are represented by the rw^ of § 13. 2 aU^». ^^u^jutLi-^, ■» See § 12, note. ^Allt^). 6 ^Ul but L15 have JJ- for r, but see S. ' So K2S, PA18, Lis, R; others have W for ^. This verb is an act. perf. au.x., with '>*5\ or rwW as nom. under- stood. 8 All omit -X). 9 The nom. here is r^te^^oJ-Tinderstood. ^'^ MlJ)VS. " All ^roy (levatman). ' CHAPTER IV, 16-29. 197 w\ ^Jro-o Ttvi^^e) -K))^y >*»J^Oio» mo^) c^yr^ 21 rw^) ^ ^^-Hir ^^ ^-x^S^e))^ iT)' tii! G^y S^^))y^:i) 28 29 -uj3 w/o ^3 jH» Alt 5o3,»Mu* u)3c 21 Angun-ic valmanshan apakhtaran roshanz/^ pa^-i aziT baiish^-^-i roshanan rai, nevakih ajashan pu^ (kabed aj-in). « All h. 198 PAHLAVI TEXT. ^^oo^^ -0^)^ h)) voo^-^-^ iV3^)^o» -w>^e>oy*» -j-i^^^ HonaP) ^A^>» ^•OOf^) ^-^o* -Hj^h ^^ m ^J^n^'O* -D-O-^)** o®o3^^) ^•^O'y*)) ^'^)) -^-^r^)^) y^)*') ^^ i^)jO-K: ^f^^ iy33)^0» 32 3j^e) Jt)3^o^^ ^^ ^^2D ^r^^ W\ ^^ ^•H^y*> P^v^e) -0"^)^ J^^ 35 ^-H^i ^3^^e) ^^^^^e)^^ cm ff) 39 0*0 ^Y^ii -^Gy^^ '-^^^^t^) J^^ -13^P^) -K)^) -")5 -^^ n^))5-oo -^ -HXi^^ j^aj^ -"■f^)*' ^^^oo ^^n>'^ >i^0> 40 0*0 5)^)^ ^ -iO'.f) ))^f 4) ^5 yS^ ))^ ^jfj balistik-i andozishnik, ^aptoiring mazdadirl, Vanand, Sataves, Ti.shtar starak, den gadogun anak?/i bakhtaran, la vijW yekavimAnd. 30 Va-zak khom- sliya apakhtar-i pavan star-kerpf/^ azir valmanshan dubarend va-ro^hanzi pa^mukht yakhsenund-i ait Kevan, xa-AdharmAzd, va-Vahram, va-Anahif/, va-Tir. 31 Cigun starak-i balistik, mas-i apakhtarik-paz/ir (32) ZTaptoirmg, par/irak Kevan, (33) ^aptuiring mazdadii// pa^^/irak Aiiharmarr/, (34) Va- nand-i khrafatar za/'Alr pa^/irak Vabram, (35) star-i Sataves par/irak Anahi^, (36) Tishtar starak pa/'/irak Tir-i cpakhtarik, (37) nevakih-i min valmanshan gadugan yema/e/und min zak panj starak-i Adha/Tnarr/ik, (38) cigun vesh- niruk//^ kem vizur/arih pirilrf// ay^ax-nd. 39 Va-dcnman panj apakhtar daf/ar Auha^Tnarf^?, nafshman-kumakiha la shedkiint^ino rai, ko^^a aevak pavan tren zik xal !Mit;o va-mah bast yekavimund. 40 ^fshan fraZ" rubishnf/^ va-aeY^r-rubishnf/^ min ham dm. 41 Ait munash daj-anai-i zik dim^tai-j cigun Kevfin va-ALlha?'ma '// ; (42) va-ait-i kastar^ cigdn Tir 1 AU but X have ^ £or •«. 2 AU ^» CHAPTEE IV, 30-54. 199 Vo» i-Hy m ^))^) ^-^ ^^f^ 'i) ^ ■^)^ 43 «?o^-^)A)) W^ V^ -^^iSy** -0-f -JfiP-^ f\ ^-f) 46 «?o ^)J^ii)) -jui ^ m ^n)^ jjjii Jy ^ ^) 48 ' -^-^ *)^ ^-^ ^)) m ^-Kp \p -^^-^ J?*^^ ^-^ '>^v^* '^ o»o» ^)v» 5) 49 ^))ty) ^-o^^r*) ^1^) '-o^^^ J.D^3i» ^i» ^^ 51 ^)pj5 ^^e) '>HOt^ 50 -J^^3Ai >»^^) o3^0» T^ 52 & ^^^ 3^ uj yA)^V ^)A>0» 54 o^xX) '^y^'O') ^00^) 'J-lJ^ityl 53 -AQiy^ ^^(^6^) va-Anahi^. 43 Ko/a amat va^ cfdClin-i zik vazlund, pavan akhar aidz ahanjend, (44) afshan khvesh-kumakiha raffcano la shedkiind, (45) aegh dam la vinasend. 46 Va-zak tren druj-i mas-aqjak-i homand Mitro va-mah-i flpakhtarik hamestariha azir barish-i 2 roshanan sagitund. 47 Hano'^, zak-ic-i karituni-ait, min shapir^/^-i ait, starak gadok, ham arlr barish-i Mitro bast ait. 48 Va-amat min band arik yeheviina/, pavan zak akhtar zyash den johed, pavan kiist zak mun zak akhtai* khveshkarih, vazand va- anakih vadidilncY/, (49) vad tane avch bandak gnvohoi/i-i ^litro yehevuner/. 50 Mi/aya-i pa/Zash dedrund (51) denman ait, ar^^ik-i ararikan den star payak. 52 jMin acir-i valmanshun an/ik-i Tishtar va-Spenjagar sheda, (53) va-atash-i Vansht va-yipaosh sheda, (54) fliarik shapir mainugim-i levatraan toraikan pavan varan karr/ai"ih va-sur/ bakhtarT/^-i \al daman. ^ All h. 2 All iyxjr. 3 All tr, but see AV. glos. * L15 l^^*-. 5 All but X have *> for ■^. ^ AUjjJ. "^ Perhaps ' ayino,' or ' akharan.' 200 PAHLAVI TEXT. 0^ jj)A)o») J^-T) ^^6^^) h^^f) f)^V roo^) ^^^^ 55 ^^ S^tyj 5-^ r^3 ^^ ilT 61 ^ J3a)^ ^ ^.iiiJd *A* ^)j^)-" rtv^) 5^n)>o -^OO;^ ii^oo^-Hrej -o^ 5^;^ j)A)ej)A>^03y) -*«^)A) ^ )j(^a )y)^ w-O)*^ -x^o* 63 55 AziT-i valmanshan, mar^film, va-gospend, va-kkrafstar, va-mar, va- avknk dam-i shapir va-saritar. 56 Maman gwjinishno levatman mar^film gumikht yekavimunef/, (57) i aifc dz, va-vareno, va-keno, va-kheshm, va- Mshasp, (58) va-khii-a^?, va-khim, va-hunar, va-danishno, va-hilsh, va-vir, (59) ctgAn nivakhto-i shapir va-nivakhto-i saritar yema/e/iini-ait-i vahano homand-i kirfak va-vinas. 60 Denman hamak nevakih-i dam fraest min da/Zar-i dam, (61) m(in ait benafshman berashk va-durest pat, panak dashtar, va-parvar^ar, va-pahrikhtar, biljak-i khveshan daman. 62 ^fash, va/ nafshmanan daman, c&r-i min anakt/? bilkhtano, va-afzar-i min bajakf/i pahrikhtano, biindakiha yehabtinr/ va-amilkht yekavimilnef/. 63 ^fash anguni-aitak angun cigAn bagh khiV/ai va-bostin-pan-i danak, munash darZ va-mun'6-i vinaskar va-za//ar, pavan tapahinir/ano-i bar-i dirakhtan, va^ bagh y^^bcmuner/ vizur/ano. 64 Va-valman bagh-pan-i danak, par/asai kem-ranj«/5-i nafshman, avciz diishtano-i zak da//-i vinaskar min nafshman bairh * See ch. iii, 20, note. 2 x\i \^^^^ x have ■« for ■^. ' Better KT (iiyin for final r. * All t^i. 5 \\\ j^J-o^, but see Pz. « X "•'rCCy, others ^n. I CHAPTER IV, 55-72. 201 ''o^ifi ^-^e:\ ^-^JAj^ii '-«o3ii^>^ii)^ ),^ ^,^ j^ ^iS S» ^3>»^^^ ^* el) ^^ rai, afzar-i pa van giriftano shaye^-i zak dad a.rj.yed, (65) cigtn talak, va-dam, va-cinak-i parandak. 66 Aegh amat dsul ciDak khaditune^, afash ranjakiha kame^, sagitiintano, pavan anakasih-i talak va-dam andarash garoboi-ait. 67 Denman ashnak, aegh dad amat \a.l dam adhed, la a-par\ezU-i dam, bard zak-i dam arastar ; (68) pavan zak, da/l den dam garoboi-ait, 69 Mirak bagh khiV/ui-i dam arastar pavan danakiA akas aegh zak dar7-i niruk vad maman samanak va-cand daraano. 70 Zak da/l niruk va-zohar, zyash den tanu, pavan kiikhshiVarib akari-ait va-r^ji-ait, candash tuban, pavan dam khefruntano va-talak sbkastano tapahinu/ana kukhshWano. 71 Va-amatash abilndak-niruki'/J rai, niruk-i kukhshakz'/? khvace^^^ akari-ait, akhar zak bagh-pan-i danak, pavan nafshman kam va-anjami-? bar-i khvesh, danukiha zak dad min dam birun ramitune2) )*'>^'0 ^-"-f^^^w J^^oo s^^ ^^K" (^) '3 HO)i^ >*^-a5^ ^-jfii-l) ^^ 75 *"*« j^^lJ^Wv^e) ^«^o»^x>o r^ ^ ^-o^n j^ i^) ^V '^n 77 0*0 5^y*) jjy^^s jo KX^ 73 Valman-ie manak ait dar/ar Auharma^^-i dahishnan bukhtar, va-dam arastar, va-sarj-a bun-gashtak akarinif/ar, va-Mgh-i nafshman min viziif/ar par/ar. 74 Dac/-i vinaskar-i b^gh tapahini^/ar valman gajestak Akharman-i daman sKtaftar patiyarakinu/ar. 75 Dam-i shapir asman, miinash sbapir dahishnan den mahman humand, (76) munash ganak mainog va-vishil^/akin kadmon den garobuik homand. 77 Va-va/ talak va-dam-i dac'-i vinaskar, min nafshman kamishn-kar«>^, akarini^^ar (78) damun-i pavan kukhshi- rfarih-i Akharman, afash zoharan afzaran, va/ derang (79) i pavan kukhshi- *»5^-^j-^j^ ^ i)^)i>H5 ^^nj-xJ w^ minid, aegh: 'Denman asman va-zamik va-zak-i Anharmsuzd dam an-ait vadidAnara, ayov min nafshman gohar varcZinam, val nafshmani/J dedrunam,' (83) adino-c levatman druj-niruki/5, va-zafi?ar kamak?/?, va-hamishak-kukh- shishni/5, min tuban saman, aec la kiishishno-i shedaan ; aJt denman zamik, va-asman, va-denman dam, (84) min andak va^ kabed azayishnik, cigun perfak, (85) amarakan-i(^ paf/ash khQstiikilc. 86 ]Maman hat, den denman kukhsbishno, nee a-parvezik fraest yehevClnr/ homanae, min andak \a.l kabed maf/ano ashajast homanae. 87 Hat-ic zayishnan-i stih fraest pac/ash margih-yehamtilnishnr// pe^ak, adino-e khadituni-ait aegh zak margi/i la ait'i/i bundak ahdvi/i, bara mydz-i min divak va^ divak, min kar va/ kiir. 88 Maman, cigun hemog-giln dahishnan yehcvilnishno min arba zahakan, adinshan stih tanu avaz \&l cahar zahakan gumt^ci-hastano xal venajdahak pcY/uk. 89 Mainogan-i tanil rayinakyan kadmon ofzaran xal ruban gumfl-ak horaand — (90) aeva-cihari/i 1 All ^l 2 All but L15 r^'. 3 All but X have ^ for •^. * All KXJJ-^ (zak-shan) to agree with Ner.'s misreading ' asha.' 5 aU iyw. 6 aU omit 5. 204 PAHLAVI TEXT. •*00^^ ^>5-^^eJ)^ ^y^(^ -5-^(21^^ H00» 97 «?o ^H^3i)^^0» 1>H50»e)) ))^'>>H5 ^-^ -*"3 _^(3^ ^^ 98 ^j(^3ij^ij -J ^J)) -i»3^^^ -^T^ 99 -HXJ^OO^ -**^ -H^O^-^-^ H3^M ^•"3^^^) ^^^•^•HX3^1^ ^ ^^^^Oi^ V)*» f)^0») 100 for ■^. * L15 »^'. ^ All -^.5-^ (zakash) to agree with NSr.'a misreading 'ash.' « All i^». "^ K28, X ^^JiUf. » So all; perhaps for ttio- O" (airuzcd), woy- (=jej^-), or KO^" (khirfimorf). ^ AU ^^--^r. 1° All but K2S, L15, X cm. 11 Or 'ararerf.' 12 Qr ' paylA.-ishno.' CHAPTER IV, 91-107. 205 S ^r^ '^r^yii j-ony V '))») 'i) ^e^ ^ >*»%3^-o^>' 1^ ^^soo-O) ^e) s^)^'} 5-15^ ^^voo til tO* ^^V* 102 -.A»3^^^) 3ii^^^3j) j^j^^) -»») ^^ '>5^»gy ^*»>*'ej) j^^Ve)) if^r ^OOa) W V^^i^P* ^^) 103 c°o^ H^^jA* j3^^ •^oo^^^f* ^^^)^ ^^Va s^^r*) ^f^e) r^Wi\ 1^^ (2y^ -^ooiro G^f 106 o^^p^jj ^;-oa^ -Ji^-^".*!)^ ^y^^(o^ 101 Va-zak-ic-i vinaskar, j6m.h zak-i abaruban, pavan vijurr/ar//5-i vinas min yoshdasarkaran yedman, bujer/, va/ nevak-rubisbm/^-i yavit/anak gaminec?. 102 Hanger^ denman, aegb dar/ar be^asbk, va-durest pat, va-dasbtar, va-parvarf/ar, va-panak, bujak-i daman ; la vimarkar, va-dardimdaT, va- pa//afraskar-i kbvesb dam. 103 Ya-ait go-vijartar azir nipisht, levatman tren bim-gasbtak nlvvLrdaTl'/i, andarg 16it-jedat6-yema/e/unan va-aevaki/i hu-sikalan. 104 Ciguntan farmuJ va-khvast pa^/rast yekavimiine^^; bii-casbmiba {armsijed va-nikirtv/. 105 ^Maman t-igunman azvar nipisbt, la paj-ak-i §,mujkarik, bara zak-ic-i amujisbnik darum. 106 Deuman-ic denoiba ^muj valman zyam pavan denu-i kbira^/ min nipik-i Atur-pa*o i^)* ho)!^ ^^ \ Atur-frobag-i Farukhu-zar/an-i hu-denoan peshiipai yehevunr/ min deno danaki>i vijarr/-i ait ^a^rar darak. 108 Zak-ic zyatan madam akanarakr/{ va-kanarak-homandr-^ pursif/, azix nipishtom, pa van yarc/ano kam. Chapter V. 1 Hano^ darak, andarg-i loit-yedatu-yema/e/unan, madam ait//^-! yedato flfash ham-bur/ik. 2 Aitili-i yedato afash ham-buf/ik khira^/-pa<7irishnik danishno va-goktisih vimand-sakhuniha (3) hangerr/ denman : — Ae-far- mayast khavituner/, aeg-b arartum fratum auzirisbniktiim danishno vedato shnakhtano ait. 4 !Munasb denman danisbno la pesbupai-i danishnan, adinash arank danishno afrya(7. 5 Yedato shnakhtano pa van hiish-i agundir/^, va-vir-i t«'-ak, va-khiraf^-i Nnjinak shayer/. 1 All ifC, but see AV. glos. ^ ^11 ^^-^f. ' L15 »r, others -"r (hana). * All -^J-i-^ (see ch. iv, 93, note). ^ Doubtful; see ch. iv, 47. <* Or, perhaps, • agQngit/,' ' adondW,' or " adongit/.' CHAPTER IV, I08-V, 14. 207 ne) any -^Y^y^ ')^-^y)^ ne) ejxy '0>^>*o ^^0^ m n «> 6 Maman yedato shnakhtanu lu, denman and, kabed aegh khavitune^/ aegh yedato ait, (7) maman mun vahman mindavam pavan aitf>^ akas, afash min cigiin//^ anukas, denman, aegh zak mindavam shapir ayoy saritar, hii-danuk avov dush-danak, anush ayoi'' zahar, sar^/ aiswxd avoy ^arm va-taruk, khiishk khushinak ayuy khavk/, minak ; (8) va-amatash rain ^ s\^\\xi.th anakas, adinasb ait aev«(? khavitunastano asu(/ — (9) mamam stayishno va-nikiiishno-i aish mindavam la pavan ^itth, ba;-a pavan ciguni'/?, shaye^^ ^^^)^)** -o^^>*^ ^j)e}^ ))ej !'<' ^^'»* *i)»o* ^^)^-^ '-^J -o^^e) ^-^j^V )K^a )YY^ -jo^^^ j^j)e)^ is ^^)^) T^ T^)* T^ 21 o 'i) 4?)e) )ji^(x )fY' ^3 ^^KW) 20 c'^o @ ^n>^ -**^ V-^^ie)-»5 ^ 27 «?o ^))5^) 3i*^)^ ^^ venafdahak mindavam avenaVdahak numur/ano ansrun cifjiin min kart^ak va- dashtak mindavam, mun kan/ar va-dashtar la khavag-i-man, (28) va-min nipishtak mindavam, munash nipishtar la pei-Zak, (29) per/aki-ait kar^/ar-i zak karr/ak, dashtar-i zak dashtak, nipishtar-i zak nipishtak-i acarik, (30) cigunash numuf/ mindavam-i pe^/ak va-venardahak zak-i ape^ak aven- ardahak. 31 Zak-i den sharef/ s^jer/yehevuntano &kasf^ hemnunishnik, (32) cigun mun yema/e/uner/, aegham khaditiinf/ mar^/-i munasTi sher-i, ayoy sher-i munash marf/-i, bam zektelunr/. 33 Va-denman, zak-i den shayerZ scjoc/ yehevuntano vimond, shaye^ va-an-aitf^. 36 Hiino ayiiinak-i min denman birun, den vimond-i acarik, la yehe- yxmd la 1 See § i6, note. ~ L15 »tP. 3 All »rO" (see § i). P 210 PAHLAYI TEXT. V)** 5^K) e))a ^^ V)*> 5^yC) V^** )*»4! -^ ^•^)*T^ 5^^) 42 !0> wo)if -^^ns)*') imo^ ^-xj^^)) f)^if ly**^ ^f 5W3^ if sh&jef/; (37) eigiin m'. CHAPTER V, 37-60. 211 h^)^ ^r^^^)^^^)) ^r^^a )yr' )>hjk)^^ ^^5 -x^^)** »«) m •^■f (^n^^ 51 » ^y -^ 54 00 ^^)^ -a3 n^;^^^ 'moi^)* ^^^^ r»^^-^ T^)* -^V)** 5^-^ ^1^ ^ ■*^)**«>'^ -"^^W)** c^yy^ 57 ex\)^^ 60 o'Jj ^-x)^)') ys^"* -^^^"^yyiy ^i^ '^j ^xy ^^ kart? yekavimund, (48) i ait atash, maya, va-var/, zamik, (49) i g\'id gvid pavan khvesh kar rayinishno angua citarinir;? va-vaspiiharakanic? yekavi- mund, (50) aegh atash, pavau nafshman-citar//5 va vaspuharakani/i, kar angun, aeghash kar-i maya, va//, zamik la atank rayinir/ano. 51 Aetiin5-(? maya, pavan nafshman-citari'y?, kar angun, aeghash kar-i va^, atast, zamik la — (52) aetuno-f veul, kar-i aaish, maya, zamik la — (53) aetiino-c zamik, kar-i denmanshan rayinir/ano la atank. 54 Bara gvid g\id pavan zak-i nafshman kai-, cigun vaspuharakani^ ciharinir/ yekavimund (55) min val- man-i ciharinir/ar, va-pasakhtar, va-vaspiiharakcini^'/ar, far'ranakiha vacu- manakiha. 56 Cigun ghal zak kar at'ayishnik, pas?jak pasakht, virast, cihannid, vaspiiharakani7. A 57 Angiin-ic' ansnuta va-ara/*ik dam, miin zahak-homand-i denman zaha- kan, (58) munshan pasakhtak///-i ast, va-per/, va-paj^e, va-rag, va-p6st, gviof gvi^, (59) aevak va/ tane,arinivakhtak//i akvayo vent/rdahak. 60 Aetuno-c ^ See ch. iii, 30, note. 2 ^U n>Oi?» (valmanshan). ' So all j better WO (perfj. •* Doubtful; L15 ^V0>, R ^"VOl. s j^n but L15 ^). P 2 212 PAHLAVI TEXT. J}^)^x>^) ^)»jj^(« 3i3^^^ ^^ooj)** ^2 *» ^v ^^^ roof ^)r^ ^y^^S^ sc)j4f)-" soi'^'^c^ -^ ;^r* -Ki)^ ^)^ ^^) ^^^') m h^ '>-5-^ l;0(^ 67 3ii^ ^^, ^ ^^ ^W3^ ^ ^W\ W(\ 66 *^e) ^^6^ tat )yy 68 ^^^) ^-o^ii -i>-»o') 5^e)^ ej)^) ^-^-f jjnsv*^* HOtii ^^^j^f)-** ^i*^ -xjej '^'^^ m ^-K)-^ ^-o*^ 69 ^i* vaspuharakanz^/^ va ciharini^fak^'/^-i andaman-i andartlnik (61) cigun yigax, s/>ur, sush, gur^ak, va-zahar poshishno, ae^ank cfzaran miin ko/a aevak fljashan khveshkar2/i-i per/ak. 62 Aubashan pa^/imar ciharini^ vaspuhara- kanir/ yekavimund, pavan zak-i zyashan khvesh kar. 63 Aetuno-c cashm, gosh, vinik, huzvan, pumman, kakd, yedman, rigel- man, crank cfzaian-i biriinik, munshan gvUl gvid kh'veshkarili, ciharini- dakik. 64 Va-ven«tdahak paf/ash pcv/ak; dngiin amat aevak min denman- shan andaman akar, zak-i tane pavan kar-i valman-i tane, munash aubash la ciharini^/ yekavimunw7, la shaye^7. 65 Va-amat aevoc va/ pasaklitakr/4-i aevak min andam-i tanu nikiri-ait, aegh dgun afd, farVanakiha pasakht yekavimune^. 66 Cigun c?ashm-i min kabed ayuinak, gxUl shem va-gvir/ kar, (67) cigun muzg va-tup, spe^/ak va-khayak, sayak va-tw/ak ; (68) angun aegh sper/ak pik ait ; (69) sayak maya-i pavan lag-i pih angun yekavimundr/ak, atghash garf/ishnu-i 1 Can also be read ' dil.' 2 3-a- jn MSS. of Far. Oim, p. ro, and -^^lO* in Sis. xi, 4. Nor. reads ' dawur.' ^ ^u ^^^.g j.j» ^hana) for_^. * All but L15 have ^ for •^. 5 All i$». c All l^ii. 7 Xer. reads 'ragh i.' CHAPTER V, 61-83. 213 -^^^y) y^JJD 5^^ ^^ ^))>^ -O^e) ^)^ '-^1 ^)^ T^-^(^ ^)j^)-w ^s^e)-» ''>^J ))e) ^■o'-ii 71 0^*0 -Hj^M ^^')^y) wci^** ^1) 75 Ytv^e))*') -»*^ -^9*e) sO))s^^ ^\ '-^^ s^ -^"vV ^15 -juJ^ ^ 78 _^(« ^-> j)e) n^Ho^-i^d ^"H^ey -jo/** -^^^ ^rO(\ tfashm min kust \a.l kust pa^/ash yehevune^? ; (70) tec/ak, benafshman venak*/5, ait cig-un venuki-^-i dea maya. 71 Sayak pavan lag-i spe^/ak yekavimuner/, cigun istishno-i maya pavan lag-i tarba ; (72) va-te(/ak den sayak, cigiin venak^/5-i mindavam den roshan mayS-, (73) stin kalpu<^ den ayiiinak-i roshan. 74 Va-sper/ak-i dor-gus nivarastanS pavan zak fim, aegh flfra gard-i min andarvai, amat va/ cashm yehamtune^/, pa//ash lu. nihufta^, (75) va/ gumbo-i cashm garr/arZ, (76) va-venishno-i cashm a^ tapahinar/. 77 Aetiino cigun rag-i gush afahal pasakhtano, pavan zak cim, (78) aegh tffra garfi? va-pai-varan khrafstar rastiha pa^/ash den la \Tizlum'W. 79 Va- benafshman nam, va-guzak-i gosh, va-zahar-i khrafstaran aetuno pe'/ak. 80 Amat va/ afzavan-i ^an va-ruban nikiri-ait — (81) cigun anboishnS, va-shinvishno, va-venishno, va-cashishno, va-padarmayishno-i akaskar-i jan- homandan ; (82) aetuno-c khirarZ-i ko/a, md, va-vijilrf-ait vijinkar, (83) va- danishno-i ayraak, '' 1 All ^K 2 Xer. reads ' ragh i.' 3 TAiS ^r. * All ^a3. 5 p^^,s has t*i *^ for these two words. ^ Better -»)^-»--$:)0i (va-pirnusishno-i). 214 PAHLAVI TEXT. /' (84) va-vir-i khvastar fli*asparr7ar, (85) va-hush-i ganjobar nikasdar, (86) va- bod-i benafshman venakT/^-i ruban, (87) fravahar-i benafsbman citar-i dasbtar-i tanu, (88) va-abii-i avezak, (89) va-aiank mainogan-i tanti dasbtar, munsban g\id g\id kar va-kbvesbkari/^ pavan zak ayuinak cihari- ni^ yekavimund — (90) pavan kbvesbkdre/^ cigun. vaspubarakani^^ cibarim^^ yekavimund, pavan kbvesb kar bundak bomand. 91 Pavan zak-i la cibariniri? yekavimiind, la sbayend. 92 Va-dokan-i gytd gvul den Deno-karr^ nipik-i rigun agbrye far'iranak min denu danaki/^ vijarrZ, latamman derangtA rai frdz sbedkun^. 93 IMunasb kamak aegb a^dtk-i deno-i Marr/ayast, va-p6ry6-^/kesbik gobisbno, bara kbavitiinastano, (94) pavan zak anguni-aitak nipik pa u, ^ u, f e, ^ e, K> e, jo e, ^ o, T? 6, i- do, * a, 5 k, C^ kh, i^Jchv, US. g, l.gh, r c, C^ j, eb s, -J z, ^ n, r* t, «^ th, _5 d, e^ or ^d, \n, a p, ^ f , ) b, c ra, ro j (initial), " y (medial), * r, J 1, I? y, » V, siTw, -v sh, j> s, and ey h. Of the remaining Avesta letters, which do not occur in this edition, J, /, g^, and vo are found only in words taken from the Avesta, and M, adj. or n. from p. p. or n. -§, ^"-, adj. from pr. stem. -ca, Oy-, -, iV-, 3d pi. pr. after a consonant. -end, .3f ., same after a vowel. -ihend, ^fr ^-, adj. suf.-f.hend. -ind, if: i) pr. p. from pr. stem. 2) 3d pi. pres. after a vowel when y is omitted. -e, _J-, 'one, a,' after a consonant. -e, )-, same after a vowel. -ae, /-, 2d s, pres. ind. from pr. stem. -ei, -Hy-, 2d 8. pres. cond. from pr. stem. -sh, -^-, pron. suf . 3d s. after a vowel. -ash, •^J-, same after a consonant. -i, ""O-, abst. n. from n., adj., or adv. -i, A»-, adj. from noun. -ashni^, JW-, fut. p. and abst. n. from pr. stem, -eshni^, 'W-, same from stems est, gaw, nigar, raw, ras. -ishni^, IW-, )yo^-, same after a vowel, or vowel ^- h ; or from stems c a n d, k u n, man, rSin, rSm. -m, f-, pron. suf. ist s. after a vowel, -am, -aem, -um, f-, same after a cons, -em, f-,4?-> 1st 8. or pi. pres. after a vowel, -om, f-, f)-, same after a consonant, -um, f'-, ordinal from cardinal numeral, -tum, Op«-, superlative adj. or adv. -an, f-, rarely for caus. stem suf. -in. * The final letter is omitted before any further suffix. ' A final •-, inf. after vowels, or il, n, r. -idan, nW-, inf. after most consonants, -ga, r^-, W-, pi. of n. or adj. in -a a, -3, -e, -1, -d. -8h3,)'00-: i) pr0n.suf.3dpl. 2) pi. of e,in. -ma, y^-, pron. suf. ist pi. -tan, »r*-, inf. after f, kh, sh, 3. -ta, rr*-, pron. suf. 2d pi. -stan, J'fSfl-, inf. after a few vowels, -astan, "re;s-, inf. sometimes after a cons, -ihastan, "fC;'-^-, prph. pas. inf. from pr. stem, -ra, ff-, >"J'-, pi. of some n. in u, ii. -yS, r-*'-, yj^-, pi. of some n. in 1. -in, f -, caus. or denom. stem from pr. stem, n., or adj. -Sr, Jt; term for agent from p. p. -dar: i) ^"V-, pos. adj. from n., 'having.' 2) •'■"r*-, term for agent from p.p. in -d, -d. -gar, -gSr, -kar, ^f -, ^^-, ^"j-, ^■^-, caus. suf., * doing, causing.' -tar, ^r*-, comparative adj. or adv. -t, r*-, p. p. after f, kh, sh, s. -t, r*-, pron. suf. 2d 8. after a vowel, -at, r*-, same after a consonant, -st, (t3-, p. p. after a few vowels, -ast, ?S)»-, p. p. sometimes after a cons, -ihast, ?£»"^-, prph. pas. pr. from pr. stem, n., or adj. Q COMPAEATIYE VOCABULARY. abesli, "^0^**, aduAkha, undistressed. abim, J^K", nirbhaya, fearless. Abrahim, p^vj)", ^"O'V, Abrahima, Abraham. abuadaa, ^UJ", asampurnna, ap^nna; imperfect. abundaa-khard, J^^'' t!^", apur««a- buddhi, of incomplete wisdom. abundaa-niroi, •*0^rJ> jjii)**, apur//napra- natva, imperfect strength. abunyasht, ^CX5£]]J", araulaspada, without an original evolution. abixrd-farman, r^ii f^**, akritadesa, disobedient. aburd-farmani, -tif^ii f^", akntade- satva, disobedience. acir, ^•"Sy , anumanena, anupaya, svabhi- vena; inevitable, inevitablij. acar-danasbni, -^WW J-S^, anumana- jnanata, inevitable knowledge. acar-diinashniba, -HXJ^^rj ^"(S^, anumana- JDiinataya, through inevitable knowledge. acari: i) -^^"^y anupayena, anuminc- naiva, anumanatayii eva; want of remedy, inevitability. 2) ■^'•'"(Sy, anumana; irre- parable, inevitable. acariha, ■nXJ-'^a^, anumunenai\'a, svabhave- naiva; helplessly, unreasonably. A adurf, ^tXJ", anyaya, disorder. adadi, ■^WWjanyaya, anyayatva ; injustice. adadiha, -HXJteXJ-, anyayataya, unlawfully. adaestuniha, -Hiorrep^ew-, anyayin, inju- diciously. Adam,^'*? Adama, Adam. adan, W,ajnana,ajnanin; unwise, ignorant. adanai, ■^^">*0'', ajnanatva, ignorance. adani, "^JW", ajnanatva, ajnana; ignorance. adaniha, -HJOWJ^, ajnanatara, unwisely. Sdar, M^, agni,^re. Adar-far6bag,_^rfiJ IHO*, Adarapharobaga, Atur-frdbag. Adar-parf, ^0 D^, Adarapada, Atur-pud. Adar-padyawanda, >*0)W^a M^, Adara- padiavanda, Atur-pddiyucand^ . adint, ■SJ'rC*', adinitva, irreligion. Adino, IrO-"? Adina, the Lord, ked, ri}^" [WtlWO], pres. 3d s. of amadan. afa-e, /or bapa-e, )^0', talika, a palm of the hand? [perhaps for awarf). afarawastai, -^^rS^JVey, apravarttanatva, non-encompassment . afarram-shnas, -O-ns ^^ey, anirvvana- jnanin, anirvva/zadarsin ; of inconclusice understanding. a£ra, afrai, -O-^O", eyW, iulcshtri, siksbi- paka; exalting, exalted. &fridaa, ^w'o*, aracita, created. afridan, JIVO-^O*, arac, samarac, aracana, samaracana, udahri ; to create, produce. afridar, ^"^^iy, dracayitri, aracitri ; creator, producer. i afridfiri, •^^"^^O', aracanata, crenticeness. ^ So NeryOsanjj, but it ought to mean ' son of Atftr-pa*o.' ,3. I VOCAB AFR &irja.d, WO-'eJ^, asahSyin, unaided. aftaw, OT^O*? atapa, sunshine. agah, -Cj", vetti, vettri, jnatrz, supra- buddha; aware. agahi, •^•0"^", avagati, viirtta, pariciti, paricaya, avabodha, sanvitti, prabodha ; information. '.? agahigar, -'^-0*'^'», avabodhakara, causing the intelligence. agahiha, see visp-ngahihii. agcihinidan, l)W?'-0*'^", parijna, to inform. agar [ve>»] ced, yadi; if. 3 ULARY. 227 AIG SgSr, •'*'^^, akshama, disabled. agarash [-^^J ced, cedasya, cedasau, atha cedasau, yadica, atha ced, yadasau ; if by {for, or of) him {her, or it) ; if him {her, it, his, or its). agarat [r»?e)*] kadacit tvaya, ced; if by {for, or of) thee; if thee {or thy). \ \ agargar, J^J^^", vilayayitrj, disabler. agSri, •*0^*'^*', ATlayitri, dissolution. Sgdriha, -Hyj-'^j*', akshamataya, impotently . Sgarihei, «J-^J-^-, vilinSti, akshamayate ; is exhaustion, is inutility. agSrihe^jd, ^fr J^^", vilinanti, are disabled. Sgarinidan, n^Y^"'^*', vinasaya, to render useless. Sgarinidar, ^-^^J-^-^ akshamayitn, dis- abler. agarma [y*^ye>*] ced me ; if by {for, or of) us J if us {or our). agar-niroihcl, -HXJ^VJ) *-5-,vilinapranataya, with exhausted strength. agareha [>HX3fe)*] cedete, cet tau, yadi tayoA ; if by (for, or of) them; if them {or their). agarum [ffe>»] ced me; if by (for, or of) ' me; if me {or my). agdini, •^3'rO'J*', agadinitva, infidelity^ aghanin, fl^'", anyonyam, sammilita; to- gether. A aglire,_;»-'ij;, agrya, supremely. agirashnl: i) ■^HC-'-"- [-^VOKJr] aspnsya-. tva, intangibility. 2) ^n)**- [■»'«J))Crr] asprjsya, intangible. agroishniha, ■HXJTOJW^- [-HX)W))^ty] apra- tikaraniya, incredibly. aguma, f^lO, nahisandeha, ni/isandigdha ^ without doubt. agumaniha, -HXJr^XJ, ni/isandehataya, u«- questionably. agunah, -CIJ", apapa, innocent. . agunast, r£p)K/ ? anavila, undecayed? ahamestar, ^"^tfii:^, apratipaksha, tvithout an opponent. ahamestSri, •^j-'Te^.S^, apratipakshatS, freedom from opposition. ahawzS, ^''SyW, tik.rish.tri, attracting. ahanzidan, MWCSyK)", dkrish, to drag. aharitmidan, IW^-HJ, akn'shj to excite. aharaminidan, »Wr^-V, ukn'sh, to excite. aharamishni, )>*(J^-H7, akarshana, excite- ment. Aharman, r^HJ, Aharmmana, Aharman. Aharman-kunishni, ■^3>^"5 ^"^j Aharm- manakarmmata, work of Aharman. ahikhtan, n^tX)-Hy? anugrah, to take care. aho, jHy, dosha; defect, iniquity. aibigac/, Kiyy, pratipaksha, destroyer. aigin ['fO**] tatas, tatasca, tatha, tadapi, tad; then, still. aiginma [y**0"] tanraahyam ; then by (for, or of) us; then us {or our). aiginum [ffC] tato'ham; then by {for, or of) me; then me {or my). aigish [•"OrO"] tatas, tato'sya, tatasca, ta- thaiva, tadasau ; then by (for, or of) him {ber, or it); then him {her, it, his, or its). aigisha [>KX3fO*'] tcsham; then by (for, or . of) them; then them {or their). (I 2 228 VOCABULAEY. AIN ain, IW, )rHjr, Scara, prakSrata; a law. ainS [-^W] anyathu,anyatliS tu; /or aigisli. ainaa, jfHT, prakSra, prakaratS, vidha, riti ; a kind, manner, nature..', J ■' . dinaa^ 1ft^> darppawa, mirror. Sinai, §inaiha, see no, vas. ain&sh [■'(J-^K/] anyathcl;, auyathS tu ; then by (for, or to) him (her, or it) his {her, or its) ; then him {her, or it) his {her, or itn). For aigishash. ainaum [Q-^W] anyathSliam .; then by (for, or to) him {her, or it) me {or my) ; then his {her, or its) by {for, or to) me. For aigisham. akfim, ^'j'*, akarna; undssired, without will. akanaraa,y^'^"">ni/isima,rii^siman,ananta, amarySda, ni^simatva; unlimited. akanaraa-danashni,-r3KO>H3 y*'^^'', ni/isima- jnSnatS, unlimited knowledge. akanaraa-jamani, ^T^ r"''^^ anantakSla, for unlimited time. akanaraa-jamaniha, -^oorj^ l^^'l^, ananta- kSliySt, ybr unlimited time. akanSrai, ■*0V'^**, niAsimatva, niAsimata; unlimitedness. akard, r*'^*'} akrita, undone. dkhan, f)Hy, bhuvana, existence. ' Skhe^, 0-H7, utthSna, arising. akherashni, )WO-HJ, utthana, resurrection. akhezidano, l);00-Hy, samudi, to arise. akhtar, ^f*^, nakshatra, cakrapada; con- stellation. aAAraraidiha, ■HX)r<'W? jac/atayS, uncriti- cally F a^Ararasandiha, -HXJ^/O'W, asantusb^ya, discontentedly. Vikhvtri, -^'"W, asubhatva, discomfort. tLkhoush, -^W [^^^] asvSdu, unpleasant. a,khves\\\, •^■*Oi)Hy, asviyatva, not his oivn. rnr 3* ANA aJchveshkai, ^"^-^^K/, asatkaryin, idle, a/r/iueshkariha, -^OOJ-^-^JKyjasatkaryataya, undutifully. am, €•*, me; by (fcr, or to) me, my, me. Smadan [nr<>))^tX)] agam, aya, samagam, samagamana, samaya; to come. amar, ^)?, asankhya, innumerable. amaraa, y^, aneka, asankhya; numberless. amaribered, /or amannand, ^fH" ^"^f, ga/w- yanti, accountable. ameshaspend, .3iei-*>\>|», amara-guru.amara- gurutara, amisaspinta; archangel. amokhtan, JlXV^f [JlfonoJ-] siksbapaya; to teach, learn, am 6 J, <\'^: i) pres, stem of amokhtan. 2) siksba, teaching, amozaa, ^©y^y^,sikshavat; learner, teaching. amd:rasbni, ^)^(\yf, siksha, learning. Smozgari, ^^"^©y^?', sikshapana, teaching, amnrzashni, »KCU^, \iB\i&Ti\^, forgiveness. amurzidar, •'"tO Wj^, ksbamakara,/or^»Fjnp. a, ir p-^] tad, tatas, tatra, tath9, idam, adas, tavat; that, those, the, he, him, it, they, them: {sometimes for aigin, ^HT). ana, ^""r, anyayin, anyaya; mischievous. anaftan, MfoOT, na5, nihan, nirasana; to subdue, , .r . anagah, -0"^")", avettri, na vettri, na vetti, aparicita; unaware. anagahi, -TJ-C^T, anavabodbata, uncon- sciousness. anahambidi, ■^_r^^T, apratimalla, aprati- d\'andvin, apratipaksha; unrivalled. " anabarai, -V^r, anaikya, disunion. anahast [^T] a sat, nasti; extinct. anabasti [-^J^tJ^rj asatta; unreality, ex- tinction. Anahirf, W-^r, Sukra, planet Venus. anal, •*i}^"^, anyaya; evil, harm, misery. VOCABULARY. ANA anSmi, "^KXf", anaearata, lawlessness. an^kto, ^5 ^"^t anyayakamin, desirous of evil. anamiirr, '^^^, akshamin, unforgiving. anaomerf, ^^ff, anasS eva, hopeless. anaomedi, -^JitJ-Crr, anilscl, hopeleasness. anarzani, »>fV'>r, ayogyatara, ananurupa; unworthy. Plu. -nya. anashnakhtari, ■^J*'r*^wr, aparijnanatva, misapprehension. anashnSs, -CWr, ajnatri,aprabuddha; un- informed, unintelligent. J 229 anaspuri, ■"•'lei*)", apurnna, asampiirTina ; imperfect. anaspuri-kam, ^^ ^^)ii^r, apilr««akainin, . of imperfect will. 7 ' anSst, r£j>T, nitstika; irreverent, untruthful ? anatft, 5'^'"> a^akta, not unrestrained. anSw, O*?", pres. stem of anaftan. anawakhshashnigari, ^^^ro-^^iyf, aprati- palakatva, unmercifulness. anSwi, -fSOT, avaloshita? subjugation. anaySri, •^^^/yi', asahayata, without help. anSzarm, -vOT, agauravita, irreverently. anSrarmi, -^-vOT, apriyatva, avallabhatva ; disrespect, disgrace. anbSdaa, see haft-anbSdaa. anbasa, yfi^f, virodhin, sanvadin, an- yonyavirodhin, paraspara virodhin, ninl- karttri, anibaddha, pratidvandvin ; mu- tually afflictive, inconsistent. anbasa-gawesbni, -Sj^K >^r, abaddha- vakyatcl, mutually-afflictive speech. anbasani, ■^^'Oy^, abaddhatva, anibad- dhatva, sanvada, asambaddhatva, paraspara virodhin, parasparavirodhatva, mithovirodhin ; inconsistency. anbasilniha, -HXJf^r, anibaddhataya, asambaddhataya; inconsistently. anbidi, see hambidi. AND anboishni, )m5ij>», Sghi^na, the smelL[^\ anburdan, nr^l", udare, to collect.. \ ? a cim ra, ■*"■' ^<$^^-^, iti hetoA, tasmai he- tave ; for this reason. and, Jr, etavat, etavanniatra; as much, so much, thus muck. See in and. anda p'] yavat, anyathS, anyatha tu ; while, until, unto. anda budan [Ufcuyo 3»] anyatha bhu, to take place. andak, ^-^r, svalpa, svalpatara, stoka ; yew, little. andakhtan, M:tX>Cr, nidris, dris, pratipS- dana; to collect, impel, estimate, measure. andakhtar, •^•"WOCr, darsayitrt, contriver. anda ku [Vt J»] no ced, so long as. andam, 4W>", anga; limb, member, organ. anda nun ["^ J»] ySvad idanim, hitherto. \ A anda 6 [^) •3'] antar, into, unto. A andar [{P] antar, antarSle, madhye; i«, within, into, among. andarash, -^^r, antar; into (or unto) him (his, her, it, or its). andarg, ■S-'-^r, antar; among, inward. andarshil, )»OCO>»', antastesham, in (or unto) them (or their). andartum, ^iN-^-^r, antastama, innermost, andarun, »r.3>", antar, antarale, antarala ; inside, within. andaruni, *'ir-3)", antargata, internal. andanvSe', -^r-^r, siinya, atmosphere. andar^, ^^r, niropa, adesa; injunction. andarrinidan, I Wf WJ>", tdis, to prescribe. and;\sh ["^-^'J yavad asau, y.lvat, ced; while (or till) him (his, her, it, its, or by him). andashri [)'OOJi] yavadete, ySvatte, ya\-at- taiA ; while (or till) them (their, or by them), andilt [r*'-^'] tat tubhyam; while (till, or unto) thee (thy, or by thee). 230 VOCABULARY. AND andsiz, pres. stem q/'andakhtan. andarashni, ■*'>^JOCr, drisyatara, measur- able. andeman, r^>", sannidha, upakaw^Aa; domestically serving. andemani, "^^jpy, samasannatS, household service. awdeshashni, )Yii-^*f, smarana, consider- ation. andeshidan, )W-^-»r, cint, ai'aman, man, vimris; to consider, meditate, imagine. aneki, "^^^r, asuhha, without benefit. aneki-andarz, ^^r -^^Yf, ao'ubhopadesh^rz, unhappily advised. angSrdan, Jiro-'-^r, ga«, ganana, kal; to account, compute, imagine, recount. angawTn, f'fiJ-5)" [■^^Gj>'] madhu, honey. angird, f^-'^f, sanksnepat ; a summary, con- clusion. awgirdi : i) ■^r<'-'-3V',sankshiptva, pratisan- kshepat, sankshepa, sankshepatA'B, sam- V- p^imnatva ; a summary. 2) ^[^^^f, pari- mita, compendious. angoshidaa, ^T0-X5f'>", nidarsana, pratiHipa, pratirupata, dn'sh.5ir<'eJ-, asAnukAla, disablement ,_ apar, ^O*, apah.lra, /^/emc/er. apardan, »Jro*i«>' [nroiKS^rO] apahn", to abstract. aparekht, ^OO-'o', apariresbita, undisturbed. apasukh, r^C, apratyuttara, unanswered, apatyaraa, Y-^t^iy, apratighatin, without an adversary. apeda, ^"^O*, apraka/a, aprakuA'ayitri ; not manifest, imperceptible. ap^'dai, ■^J'^^WO', apraka/atva, impercep- tibility. apurasbni, i^^^'Z^jSr/sb/ijapabiira; achieve- ment. .' ' apurdar, ^"f^^V, apabantrj, despoiler. VOCABULARY. AHA krk, pres. stem of rirSstan. araishni, iw:*^^*', aracanS, adjustment. \ SrSstan, VKj'"-''', &tac, samSrac ; to arrange. \ \ SrSstSr, J^^tty*'-"', aracayitn, arranger. arastari,-*(jJ*'Tej3*'J'*, aracayitn, arrangement arSstarihS, see aw?^-arfist;lrih3. 4 A aratiahcilr, •''•WOJ^'-'", kshatriya, warrior. aratishtari, -^J-WO^iroJ-, kshatriyatu, warrior ship, arawa, ^^jV'", apravHtti, apravritta; dis- continuous. arawSi, ■^■)"\r", apravrittitva, apravritti; 231 ASP non-advancement, inconstancy. 117 ~j.'~ SrSwerf, ^eyJ**? Ssadayati, se///es? Or/or wop", weyV, or «J^". ardi, •*'r<'^*, )''^, sangrSma, yuddha, sainya, sammardda; confict, contest. ardi-kSri, -^J-^ -"r*^", balish/Aakaryin, strenuous performance. ' P> ardium, /or cihirum [0;y^*»j balish/Ao me, fourth. arg, /or alag, ■3-'*, utkarsha, trouble. arovinS, /or arvand nS, ^"l ^»r", sarat- pravaha, rapid water, Ar^m, Qr", Rumasthana, eastern Roman empire. Ardmae, ■»'"-fv*', Riimiya, eastern Roman, arza, l^**, mulya, value. ariramarad, ^ff<^^, miilyamat, costly. arzamaradi, •^^^fv'*^ utkarshamatta, mCil- yamattva, mulyamatta; value. arzani: l) -^r^^, anurCipa, icorthiness. 2) •»>rw^, yogyatara, anurupa; worthy. arzaniha, -K^>"«", anur{ipa, icorthily. asaeaa, ^-Cy*- = '^t)'*, c/^lya, shadow. asakhtiir, J"t*H)*"**', ananurdpa, vnadnpted. asakhtari, -oJ-foJO*-"^, asansarggatva, want of an adapter. asrimrm, r^^'', ni^sima, unlimited. asaman-A-^padi, -^T^r J"^*", aniarydda- svarupa, of unbounded individuality. Ssa, r**, samSdhana, . sam<1dhanin ; easy, comfortable. asani, •^f"", samadhana, comfort. asaniha, -HXJr^-, samadhana, easily. - '-/ f A A ' ^ Asarasara, r-'-"*'-'-"'", AsarasaraA, Israelites. asara-kunishnT, -^Wn-) ^-o***, ananurfipa- karmmatva, umvorthy actions. asarashni, •^WO'-"", asaramarjjanatva, i/i- compatibility. asazashnt-cihari, -^^CSy ^wey—, asafi- n sarggarApatva, incompatible quality. ash, "^'•, asya; % {to, for, or of) him {her, or it) i him, her, his, it, its. asha, RKJ*", tesham, tasam ; by {to, for, or of) them J them, their. ashayast, fbJ^-HXJ", nasakishyat, been im- possible. A ashkarS, ^"J"^-^^, parisphu^a, obviously. ashkarai, -^^-J-^-YJ", praka^atva, detection. ashkaraihast, re>-X}5"*^^-^-, parisphu/o babhuva; is discovered. ashmog, ^^'', asmoga, apostate. ashna, ^")*(i", parisphufameva, prasiddha- meva, parisphu/a, prasiddha; known. /.• asho, ^yo*' [UV-^y] muktatman, puwyat- man; righteous. Asinaa, jK)^", Asinaka, Isaac. asman, r^-*"*, aka.9a, sky. asman-varz, ^i Y^^", akasakarttri, illumin- ing the sky, asp, CJ-"**, O*" [-TJ-^rO] asva, horse. aspidan, for khuspidan, JHCeJ*'', vi5rdm, to repose. aspfmarjd, ^ff -Hs^^^l visramin, enjoying repose. Perhaps forkhuspl (•*'a*'') he/id. aspin, KfiJ-"**? visrama, reposing. Perhaps for khiispan (ro^-j. 232 VOCABULAEY. -/ ASB 9srft, ^r-*^, ScSrya, priest. Plu. Isrua. SsrM, -XJ^V-*^, ScSryata, priesthood. ast, ?£*>•", asthi, ftone. astimand, ^fl^^", srishtimat, materially existing. Sstranihast, tOJ-W^Uti*", sunisciti yata, been confirmed, zsdd, J^tO", alabha, useless. asfidi, ■^JPs'/O*', alabha, without benefit. at, ?S>*, te; 6^ (to, for, or of) thee; thee, thy. atani, "^M^e)*, atanuta, disembodied existence. atash, -^"K)* [-*^)»] agni, jvalana, pavaka, vahni ; fire. atashi, ^■TJ^TO', jvalaniya,/ery. athis, ■^*, kshama, sakta, samarthaj unrestricted. ii!.rt.^>r)*, asakta, incapable. :>x.c-T.\ . :) -W^tve)*, asaktitva, asaktatva; incapability. 2) ^2^'^, asakta, na saknoti; incapable, inejicient. atoaniM, •K/,i^)SSy, asakta, incapably. avacordi, -^r^^tSyr, avacogurut3, misjudg- ment. avahan, K)*)", niAkarana, without a cause. avahani, "^Ky)", niAkaranata, without a cause. avShar, for afahal, ^-VO', vakratara, un- dilated. avaman, for asaman? r^-»^? amaryada, unbounded. avanamidan, ))W)J*te>', praccMdaya,/0Mnp«7. avardishni,-^>*Cr<'V, aparivritti, unchange- ableness. Avarmazd, -"-frr, Vrihaspati, planet Jupiter. avazandiha, ■*00.:ir>*', ahanitayc^, undamaged. avazardart, -^J-NJ^^y^-, avibhaktikart- tritva, want of distinction. AWA avaziraslini : i) ■^yv)^', pratipalana, forgiveness. awakhshaishnigar, J^WJ-HXJ*')©', kshamfi- para, palanakara, kahamxkara, kshamil- dhara; merciful. awakhshaishnigari, V5W:>-HX)")0', palana- kara, palanatva; mercifulness,' awakhshaishnigariha, -HX)J^K}J-KX)-)ey, pa- lanakara, would be merciful. {The final -iha is a cond. verbal form like hae.) VOCABULARr. 233 AWA awardar, /or awartar. awar dashtan [Mf^J/C-^ -^J upari dhS, to consider. aware, ■**rO', apara, anya; other., awar estSdan [))fe)»»^i^ ^] upari sthS, to insist. awargar, •'•S-'O', utka/atara, superintending^ awar guEtan, Mf^Of ^. upari udir (sam- udir, or samudg;*), to speak about, awari, ■"'w, uparish/a, superior. Flu. -iga. awarmad, .ir-vO*, paramparya, supremacy, , awamae, -*riO', ap^?lO', apiirnnanai-adati. awakhshi, •^■\j*'e>', vishadatva, sorrow, awakhshidar, J-K)-"^")©*, pratipalaka, kshamakaraj merciful. ' /, ^"^ '' / awakhshidari, •rs^-^J-^j-tO', pratipalatva, mercifulness. awakhtar, ^r^Hyo*, graha, dushfagraha; planet, \ awakhtari, A'-'f«»JO'e>', 2i.va]fM^nn, planetary . awakhtari-padir, J^r<»e> •"Jf*iO»0', avakh- tarinam pratipa, north-opposing. awam = vaem [^^] aham; and {or also) % (/or, or of) me; and {or also) me (or my). awama [V^O*] asrnabhiA, asmakam, meca. mahyam, mam; and (or also) by {for, or of) us J and (or also) us (or our). awa, '^>", evam ; so, such, as much. awar, ^^y, abhra, cloud. awar, ^O* [-^] upari, adhikam, uparishhU; on, upon, about, over, unto, among. awar amadan [Dr^i'^tW ^] upari aya, upari samaya; to come unto (or on). awar arastan, iifE;**'^"^, upari samarac, to arrange. Swardan, npoW [)lf^ir?0-X)] saraanJ, samaya; to bring. youthful career. awar nahadan [n^Dvyr ^J parinyas, to put upon (or up). awar rainidan, )) WrO** -t?^, upari pracaraya ; to propagate among, urge about, awarsha [)HXJ^] uparyeaham, upari tesham, upari tasam, upari teshu; on (about, aver, or among) them (or their). awartar, VV [V-^] utkrtsh/atara, adhi- katara, (irdhvacara ; upper, more fully, supreme. awartar-nigareshni, •*0>^J*^^) V*©*, {Irdh- vataranirikshana, supreme inspection. awartum, firo'o', utkrish/atara, adhika- tama; highest, supreme, awar{ini, "XJ't^W, anacaratA-a, vice. awar vakhtan, It^e)*) ^, upari Wbhaj, to bestow upon, awarvez, OrO*, adhikasakti, triumphant. awarveji, •^tirO', utka/apra«ata, adhika- saktitva; victory, triumph. awasaintdan, M^OC-^ey, avasrj; to exter- minate, annihilate. awasard, r*'-'*W, avidrava. /rozen. awaspardan, nr<5J"0-*'e>', sampadaya, &i- morppaya; to deliver, consign. 234 VOCABULAEY. AWA awasp;lrdar, J«fJ*'0', rucitiya, requisite. awS^, e>'e>'[J^rJ] anyatha, punar, vyavrjtya, vina, prithak, v-ySghu/ya; back, away, again.' awazd. pres. stem q/*awazAdan. awazadan, n^eiey [))^)VF<'^^] nihan, han; to slay. awazadar, ^■TeJo', apahantri, slayer. awazaisbni, l)*0^*'-^0', vriddhi, increase. awazan, pres. stem of awazadan. awazana, 5'"' ®'. apaghataka, apahantri, avaghataka; slaying, deadly. awazanasbni [ iKJiPr*'^-^ ] apagb;lta, slaughter. iy, sastra; appliances, means. awazSr, ^"-^ awSir arastan, PttP*'*^ ^"r^ puna/i samarac, T-*, punararaca- to restore. awaz-arSstari, V-r£»''J- ^' nata, restoration. awar-arastariha, -hm^"^"^^ tyiy, punara- racanataya, rearranged. awazari, ■^jJ^'-^O', sastratva, means. awazarmand, ^frJ^-^ey, sastravat, talented. awar-daci, ttW iyiy, vyastacara. represen- tation. AWE awaz-rahl, •'O-C*'^ ^"f^, apamarggatva, backsliding. awtz-raweshni, -^Wjp O'O', pascat vyavntti, backward motion. awSz-sar, ^*'-" CO', apabarin. apabarttri; headstrong. awaz-sari, "*0*^-» Vey, apabaritva, head- strongness. awaziidan, iifOy^O', see vasb-awazdc?. awazun, 'r O*, vnddbi, aggrandizement. awazuni: i) ■M'rO', vr/battva, increase. 2) ^)r^, guru, VTihat ; prevailing. awebahar, •'jcr;*©', apetarddhi, without a stipend. awebini, ^"^W, nirbhayin, u-ithout risk. awebrabm, ^jO", airingara, niralankara; nnconfused, incoherent, aw^O', acaitanya, want of understanding. awemust, re*>^0', nirupadrava, undis- tressed, -^j'l : ^' awenyaz, eXJ'J'O', apan/istikya, anabadhaka; free from icant, needless. awerSh, -O^JJO', amarggin, apamnrggena; astray. -'^ ^ . aweraht, •X>-0"J:>e>', amdrggatva, going astray. awCTahinidar, J-^er^^oey, amargganetn, misleader, awCT-ahinidari, ■^J^^r-»'"O0', amargga- kSritva, amargganayanata ; a misleading. awerainidar, J'»?OrO"*-3e>', \\n% pravritti- kartrS, without a manager. awerastaa, ^r£»^^0', vySdhi, irregular. awesakhun, f^iy, anuktapi, without words. awesQrf, T^rO^O', alabhavat. unprof table. awevazawdiha, -^OO^^fty, anupadravataya, free from misfortune. awevimand, ^'^^0*, amary.lda, niAsiman, upamaryaditara; unlimited. awevimarediha, ■HX)^»^^l'0', nirmmaryfida- tayS, unlimitedly. awevinakhtai, •^')\<^^rY^J^Hr, dhatu, metal. aytfosh, -^QHJ, athava, athavasya, atha ced, atha cedasya; or by (for, or of) him {his, her, it, or its) ; or him {his, her, it, or its). aySr, iyo", sahayin, Ae/^er. ay^i, aySrihil, see ham-ayari, &c. ayaridan, Iiw2;y0'", samarthiya, to assist. ayarinidan, »wr2ii>0**, samarthiya, ^o assist. aySw, pres. stem of ayaftan. aylwa, ^"W, avalokayitn*, acquiring, ayawashni, ^KOOO", abhipsa, avSpya, ava- bodhata, avalokata, apekshin, drwyatara; obtainable, attainable. tz, ty, lobha, greed. SrSrf, WO*, 5.dhja., svatantra; noble, holy, aradi,'*e^O', sampatti, nddhat\-a;/reerfo;/i from care. a^adigar. for Swadigar? *^-i37 sam- riddhikara, occasioning prosperity. ajac/-kam, J*^ ^O', svatantrakama, with free will. aziuZ-kami : i) -^f-) revey, s^-atantrak^lma- t\-a, s\-atantrakamata ; free will, 2) fO'O' ■*'jn svatantrakamiya,/ree/y willed. azaishni, for azaishni, ^-nj:*--^-, upaciti, propagnting. i ■/.. 236 VOCABULARY. J AZA tssiT, •'^O', duAkhita, sufferinrj. \ S^Sraa, V^. pic?ita, duAkhita; suffering. ararm, ■90', hitatva, priyatva; respect. azash, ■^O' [■'0'^] etasmat, asya, tasmat, {ahl.), tebhya^, asmSt, etesham, asyaA, asyaiva, yasmSt, anena, (inst.);from (by, of, or owing to) him [his, her, it, or its). azaslia, WOey [)»00^] tebhyaA, etebhyaA, (abl.); from [hy, of, or owing to) them (or their). arawar, •'CJO', upari, uparish/at; above, - beyond. arer, •'■50', adhas, adhastat ; below, inferior. azg, 3-^*, sakha, bough..' , '^ ."' Sir&ri, •'O^JO', trishrea, greediness. bSrf, co/i;. 3^ s. q/" bQdan. t)aewar, 2D' da^asahasra, lakshadha; myriad. bagh, ^\, 'LS, datri, datrita; a divinity. bSgh, lij^, arama, orchard. bagha, ^lAl dilna, divine. baghan.j^y, mabSn, descendant of the divine. bSghastan, rrt»t^\, udySna, garden. bSgbawan, rotiJV, aramapatri, gardener. bahar, ^■^, vibhaga, samriddhi, bhaga; portion, allotment, circumstances. bahari, see humanS-bahari. baharmand, -Jl^r ^^, vibhagavat, provided with allotments. baharraandi, •^•^if)" ^^, samrtddhimattva, endowment. Bahiram, ^■*C), Mangala, planet Mars. ha.hbd,pres. 3^5. o/" bQdan : bahodii, rWi'W, bhavishyaA, those that icill be. bakhshashni: i) t^V-^^, vibhaktitva, vi- bhanjana; appointment, distribution. 2) )t«0-^"), skandhavikasa. a branch.''. * • bakhshidan, )W-^ [lir^nV^] vibhaj ; /o bestoio, distribute. BAZ bakhshinidar, ^^'WyOC^y, vibhaktri, be- stower. bakht, ^ [^] bhagya, destiny. bakhtan, MJCV) [iir^x^i-] vibhaj; to ordain, allot. bakbtar, ^*'^, vibhaktn, distributer. bakhtari: i) •^^^TO^, vibbajana, vibhak- trtta ; distribution. 2) •*"**52J , vibbajana, distributing. baiin, y2^, uccAirsbaka, cushion. baliat, CtP-i^, uccaistara, supremacy. • baiisti, •**re;£iy, uccaistara, supreme. band: i) pres. stem of bastan. 2) _£lj, bandha; restraint, control. bandaa, JIIJ, ^: i) bandha, ioanrf. 2) dasa, servant. bandayashti, for bandagashti, -^Wdi ^ij. bandhagrahita, restricted evolution. bar, ^res. sfem of burdan. bar,^3' phala;/rMi7, result. bar.Jiy, bhara, load. baraa, ^^, vahana, steed. barashni, )riyj [WJiJjJ] vimukti, sup- port. barik, ■»'^, barika (Pz.), minutely. bash, iTTJ/jp. 2d s. of bfldan. bastan, "re^y [Mr£j>iW-»-, Mr<')lp-»-] nibandh, bandb ; to bind, confine. bavani, /or ^-yawani, ■'OroO*', vaikalya (see Mkh.), delusion. baraa, 5^. papa, papin, dosha, kalmasha; crime, offence. baraa-kunishni, ■*'>^3n^ ^aj, papakarmman, crJme-comwu7f»nj7. baraa-manishni : i) -^Wf -f 'ijSJ, paplmanas, criminal thought. 2) *'ror-f -^a^, papa- manas, crime-meditating. ba-aga, perhaps for baraa-ain, Ky^(SJ. pSpin, sin-addicted. VOCABULARY. 237 BAZ BRI baragar, ^^^, papakarmmin, patakakara, doshakara, papakara; criminal, ini- quitous. bazagari, -^^^la^.pSpikannmatva, criminal action. ba«?at, "^IS^, pSpa, pSpatva, doshatva, p^taka; criminality, iniquity, barashk, "f-^^, vaidya; physician, healer. b« [JUJ] kintu, vina, rite, {om.), vibheda, -ca, \'ibhinna, param, punar, tatas, tatkim, nis-j but, except, without, ex- traneous. he amadan [iironwo j^] samayS, to come forth. be awazadan \}^?«>VT<^^ ^'] vySpSdaya, to slay outright. be badan [Df^OWj^] sambha, to arise. be burdan [npoiKJ-S j3] apani, apahri; to carry off, convey away. be danastan [nrC^D^r _^] parijna, to understand fully . begani, ^^_^, bahis, bahistara; strange. be hawast (hanbast?) rs^yr ^ [comp. hawashzr^rj, vimudritavat, shtit up close. be kardan [Mf^l.VlJ^] apani, krt; to put away, make fully. bend, pres. 2<^pl. of bQdan. be-raseshni [-XjWJnx^ ^-\ vibhedaprSp- titva, progression. be rastan, )Ht;>J JMj, sudh, to escape. berun, JV^, b;ihis, biihya; outside, out. berQni, ■*''_r^, buhirgata, external. berdninidan, nWf iP^, b;ihiA kri ; to put out, besh, "^0£j, kash^a, vishada, duAkha, Sbadhin; vexation, distress. besh, "^^j, vishavriksha, a poisonous herb, besh [y^] kintu ; but {or except) by (for, or of) him {his, her, it, or its). besha [WO^] kintu tesham, parameshSm ; but {or except) by (for, or of) them (or their). be shnakhtan, Mj*^«3 ^, adhikan jnS, avalok ; to understand fully. ■ he spukhtan, JHCyiO* JMj, pratiskhalana, to remove, betum l^^fo^l bija (for thfim), outer. most. beura [^3] ^"^ ™^» param mayS ; &uf {or. except) by (for, or of) me {or my), bim, J*y bhaya; fear, risk, biminidan, HW^^L trasaya, to frighten,''/ j\ b6i,_£y._£ll. gandha, sugandha, sugandhi; scent, perfume. boi,_£JJ, jiva, consciousness,'^'^ bostan, rf£»»j, udySna, garden. bostanwan, ri), mQla, a shoot, bQrf, r^ [r^HW]: 1) p. p. of hh^n. 2) bhQta, samudbhuta, yatafi sat ; what was, existence. . bQdan, IIND [np'Dnj] bhQ, as, samudbhQ, sambhO, sanjan, samutpad, jan, ati, jsi, BanyS, as ; to become, be, exist, arise, occur. bukhtan, Mv^, sudh, sansudh, sadhaya; to save, preserve. bukhtSr, ■'■"^O^, sodhayitn, preserver. bukhtSri, "^ty"^^^, suddbi, preservation. bukbt-roani, -W^V ^O^, suddbatmata, preservation of the soul. btiin,_£iJ, bbumi; land, country. bun,_2!J, mCila, Sdya; root, orir/in. bundaa, f^, sampOrnna, paripurnjja, pClm/ia; complete, perfect, full. bundaa-nigareshni, "XJW^^^J ^Mij, sampQm- nanirikshanata, complete observation, buwdaa-rawai, ^j^Y ^^, sampQmnapra- vritti, completely -stirring. bundahibS, -HXij^ii, samp(irranatay3, thor- oughly, bundai, see ne-buredai. ,^' bunkban, TKiMij, mQlanidhana, source. . " - bun-spSs, -Cei-'Mjj, mQlaraksbana, original thanksgiving, bunyasbt, for bungasbt, WOJ3, mWa- spada, mQlaspadiya ; original evolution, bunyasbtaa, for bungasbtaa, ^WOJ_mj, mQlaspada, mCilaspadiya, mfUastbana ; original evolution. bunyasbtaiba, for bungasbtaiba, -«X?J J^J "HJO^, mQlaspadataycl, originally evolved, burdan, ))f^ [l)j>0)V^.3] kri, udir, apabri, ni, niksbip, .nidha, vidha, .sannidha, aiikb, samani, sarnudvab, sarautsrjj; to carry,, bear, bring, offer. CEH 4 4 burdar, -"^N^, vidhatri, dharttri; carrier, sustainer, bringer, burrasbni, ^WJWtj, slagbya, commendable. burzawand, :>\y^, kalavat, kriyavat ; lofty, exalted, busbyasp, ei-*>-HXJ^, bQsiaspa, lethargy. bpasbni [iW?ii>*0] sarautpatti, existence. brasbni-kar [J-5>^J»))X3] sambhutikapya, causing existence. -ca, <5y-, ca, api, (om.), yatba, kun, atba, v§, apiva ; also, too, and, even, really, yet, moreover, whatever. (Always suffixed.) cand, -3l3y, yavanmatra, yat kiyat, kiyaccit, kiyacea ; several, as much, how long, as. carada, WSy , kiyadapi, as well as. eandasb, •^•3'®i, yavat; as. much as (or so far as) by (for, or of) him (her, or it). ca/idasba, )HXJ-5)<2y, kiyatancit.yavadete; as much as (or so far as) by (for, or of) them, candi, "^-^'Sy, kiyatta, quantity, candiihai, IKJ^KS^, eancala, cancaLita; movement. \ CSLT, •'**0y, upaya ; means, possibility. cania, ^•'"Sy, upaya; means, method. caroa-kunisbniha, -KXJWII^ r^<\, upaya- kanninataya, through provision of a remedy, caravini, -Xif) r"^, upayavalokana, dis- cernment of means. carl, "^J^^Gy, upaya, upSyartba; remedy. casbasbni, l>*0-*0"(2y, asvadana, the taste. '■ - casbasbni ? ^)^-^"\, Ssvadya, teachable. casbm, ^3y[if^KJJ caksbus, locana; eye. casbm-darasbni, •*(j>*0*-^ ^3^. locanagra- bana, observation, casbtan, l»^t>0^«2y, samasvadaya, to teach, cer, ^^\ balish^Aa; victorious, valiant, cert, -XJ^-^^y, balish/Aatva, victory. YOCABCLAKY. 239 CI DAD I ci [^"^j yatas, yat, kim, kimiti; because, for, since. ci [i^"^] kim, kiyat ; what, what ? ci, sec e i-a ci, bar. ci. cidan, ))W(5y[nr<')yA<2y, J'r^ty-^-f] ci, a\aei; to collect, gather. cihal [-0] catvarifisat,/or^n3? (S. 07n.), deliberately . danashni-mand, .5i?r«3>*0, jnanavat, in- telligent. danastan, Mtej>«> [H(tp))«)r] jn2, parijiiS, vid, vijn3, samajna, jnSna, parijnSna, avabudh, dm; to know, understand. danda, YHY [--^^J dantaA, teeth. dar, -^J [-^] sambandha, nibandha, d^-ara, nivesa, pada, sthSua; door, chapter, subject, mode. ahari, ■*'-'"^, digambara, atheistical. daht [-^DVO] dana, a presenting. dahishni, >W-^, »)*0J-^ [)W))^] srfsh^i, dati, dEna; creation, dispensation. dahishni: i) ■'Qyo-^ [■*(jWl)yO] see dam- dahishni. 2) •*'>^-^, dana, dati : present- able. dam, ^, srishri, creature. d2m, 4W, vagura, ^rop. damaahni, 'W^, svSsa, panting. dam-dahishni, -^JW-^ ^, srishridana, sri- shridati; creation of the creatures. danS, 5*'W, jnanin.jnana.jnatn; uise,sage. danai, -^^^W, jnanatva, jnana, jnanata, vijnana, jnapanatva; knowledge, sa- gacity, wisdom. ' danaiha, -"OC^-W, jnanataya, wisely. dana-kar, J^f^^'W, jnanakaryin, w,i>/y- acting, danashni, l)*OW [IWIWr] jnana, parijnana, parijneya, avubodha, jnata, jnanin; knowledge, understanding. ' " dar, ■'■V, silLi; timber, stake. dar, j9res. s^em q/" dashtan. dara, ^-*-H3 [^"t;0-tJ] dhatrj, maintaining. daraa, t^ [^] nibandha, abandha, pada; subject. daramaa, perhaps for sharmaa, ^-v-tJ? dira- miya (Pz.), modest "^.^ daramaiha, perhaps for sharmaiha, ■HX)^'^-^? sQkshmataya, modestly? darashni, l)^*-H3 [i«J)rO-*] dhartta^ya, to be maintained, maintenance. darashni, see cashm, nam, bmed. dard, f*^-?, duAkha, p'.da, cAeda; pain. dardgar, ^^r^'-'-^, picZakara, agonizing. dardihast, fEp-Ysr^-'-^, \7athapif/ita, 1* q^ic/erf. dardinidar, *-«)rroo, duAkhakarttri, causer of pain. dard-mai, ^"-^foo, duAkhasya vimarjjana, spreading anguish. darkardi, -XJI^'T"^- siUavesana. execution on the tree. * Another gues3 would be bahramaa, 'piercing, acute,' as compared with Pers. »-^^. 'a gimlet.' Garaml, ' reverent/ would aasuiue a greater oversight on the part of NeryOsang. VOCABULAEY. 241 DAR darma, r-vJ, aushadha, remedy. d^Q, ^r-X3, aushadha, medicine. darrarad, •3)r.5, durggatin, wicked. darpandi, -^J^)?^, durggatitva, durggati; wickedness. daryam, perhaps for dar i dum, ^Y -"O, nishf A3, fundament. daryosh, -^^o, durbala, j:>oor. daryoshi, "^j-^ro, daush/ya, daurbalya; dashaa, ^•^■V, cihna, laksharja; /olen, characteristic, essence. '^ dashaamandi, '^■^ifr ^""©"HJ, cihnavat, in- dicative. dasht, TOCJ, vana; wilderness, plain. dSshtaa, ^tWJ-\3, dhnta, srishd ; maintained, assumed. dSshtan, n«>0-^ [lir^lrO"^] dha, dhri, dhSrana, parijna, grab, kn", vidhana, nidht; to keep, maintain, have, hold, consider, dashtar, *-W0-^, dharttri, dhatn, niband- dhrt ; maintainer, possessor. dashtdri, "•^■'•"^tX)-^, dharana, dharana, vidhana, dhatn'ta; keeping, maintenance. dashti, ^KXi^, ara/iyiya, of the plain. dast, rCs'-i [ fOj hasta, hastiya ; a hand. dastawar-nahadiha, -HWt*^) Jf^h hasto- pari\-inyastataya, through manual ges- tures. dastUr, ^'^£^'•3, acarya, guru; high-priest, custom, dawargah, -O-^ -'f ? ubhau sthSne, orbit. dawur,/or spur, ^)CJ», kalakhanc/a, spleen. deb, -S3 [-"r*-^] grama, town. dehavatf, r^OKX) [r^y-^r^-f] gramapati, svamin ; province ruler, governor. derang, 3pj^, dirgha, dirghatva, pralam- batam ; long-continued, tedious, delay. DRA derangi, "^^r^^, dirghatva; tediousness, delay, length. deshaa, /or shak, 5"*^^> ja,/a, twig. deshaa, for dag-daha, ^"VOO, dbatrt, dharttri ; foundation-laying. dffw, fO ["VOO] deva, demon. dcAV-cihar, •'••(jSy "VOO, devarupin, demon- natured. d«vi: i) [•Sj-<>00] devatva, devilry. 2) ■*'rO, deviyu, devatva; demoniacal. diff [•5'r*] dvitiyanca, anya, dntiya, punar; other, another, again. didan, UtoS [iipointp-j dm, niriksh, avalok, nirikshana, dar^ma: to see, look. {Pres. stem substitutes vin.) didar, •'•"t©-^, dmyatara ; looker, visible. didari: i) V''w5, visibility. 2) •»'J--w5, drii-yatara, visible. dil, *^5 [1^^] hrxdaya, heart. din, W, dini, dinitva; religion, doctHne, revelation. Pin. diniha. din-danashni, -^WW )rO, dineA jnanini, knowledge of the religion. dJni: 1) •*0'/0, see vas-dinT. 2) •*'lrO, diniya, dineA; religious, scriptural, dini i khard, po^- -'irO, dini A buddheA, religion of wisdom (possible name of a book). Din-kard, r"'") '/O, Dinikardda, (name of a book.) A doshi, -^-^Y, dushfatva, vidushfa; folly. doshidixa, ^^-^Y, mitrin, beloved. doshidan, JW-XJ^, maitri kn", to admire. dost, rtpf, mitra, sakhi ; friend. dosti, ■^'Xj'Y, mitrata, mitratva; affection. do-akh, YiMY, naraka, hell. dozakhi, •*'>HXjr,nanikiya, narakin; hellish, draidan, •W^'^J, prajalp, to chatter. draishr.i, D^J^i^o. praklpa, twaddle. U rare. sa- 242 VOCABULAEY. DRA drakht, ^O'O [--Jj-^)] vriksha, tree. drSnae, -»"r-'j, dairghya, dairghatva ; length, diaus, O-JJ, dirgha, long. drewzashni, IWS^rJ, pralapa, a murmur. drog, 5^3 [ jfi)'5] anrita, alika ; /a/.'.(?, a lie. drog-gaweshni, -WiJOjf jj^l anritan vacas, false statement. drogi, -tJl^V^ [-^5] anrita, falsehood. drozan, 'Ayr's, alika, /aZse. drozangar, ^^^^^', asatjakaxa., falsifying. drozani, "^'<5yr.5, anrita, anritata, auritatva, alika, alikatva ; falsehood. drQcZ, Toy^ [fw] kus;ila ; /leace, welfi 'jiy drupusht, WOlOW^, rOOJfiJO, suprakara, prSkara ; fortified. dru^, (5^V^ druja (Pz.), fiend. drO^i: i) •^, drujatva, drohita ; /enrf- ishness, falsification. 2) -"Syr^, drujiya, drikidan, )W©yV5, drub, to falsify. drOr-niroi, ■^'jh) GyV^, drujapranata, fiendish power. du, [ /, r-'r*'] dvn, d\'itaya, dvitayameva, dvidha, dvaya, dvitiya, ubhaya; two. dub^r.^ii) ^? dvivaram, twofold. du-bunyashtaa-angar, J-HJ> ^^003 /, dvimaiaspadasamalocin, supposing tico original evolutions. dQrf, f*)*, dbOma, smoke. dugSS, /or guwai, ■^-0**^r, vipulatva, testimony. duga, f"^r, vistirrena, vyakti; repetition, two. duganiha, ■HX)>"^?', pracuryena, repeatedly. iJt» dui [-XjrV] dvitva, duality dukhtar, ?0')', -'^r daughter. du-pae, -^fiiV, dvipada, two-legged^ dOr, ^r [•"*"] dure,/ar. r^Ml dubitrf, DUS duri, ■^■'J*, dilratS, distance. durust, l^))*, Te^J-i'V, arogya, healthy. durusti, ••WOi)Y, -^repi)r, arogra, health. durust varf, r*^* TCpI)', arogyapati, perfect ruler. dusbagSh, -Cj-HMf, dusbfajaania, dushfS- vabodba; ignorant. dusbagabi, --J-O-fOOr, dusb^ajnana, igno- rance. dusbagab-kari, -^"^-O-^-HXir, dusb/Sva- bodbakarmman, ignorant activity. dusbamoj, ©y^^OOC, dusbfasiksbS, evil- teaching. dusbarm, ■v-HXJ)', vallabbya, affection. dusbacai, "^^VO-CY, duscarita, incapacity, dusbcibar, ^-^OOY, dusbfarupa, ugly. dusbcihari, -^^-^ewr, kurQpatva, dusbfa- rupa; ugliness.' \- -J^c^-^ dusbdaml, ^">*0-*0f, dusb/ajnanin, dusbfa- jnanatva; evil-understanding, ignorant. dusbdanai, ■^■J^KJ-^l', dusb^ajnana, igno- rance. dusbdanaiba, -KXJ^-WJ-^y, dusbfajaanataya, with evil astuteness. dusbgandi, -"O-iirO-Of, durggandha, durg- gandbi; stench. dusbtmin, ^Y, s;itru, dusb^iunaaas, viro- dbin, dusb^i; enemy. dusbmanu, ^"/"^^f, visadrisa, ill-seeming. dusbman-gasbti, -^WO^ ^Y, dusb/am manasatvam, conrersion to enmity. dusbmani, -^^Y, s;itrutva, enmity. dusbmizai, ■^•)U^)', duAsvadji, unsavouri- ness. dusbnam, ^wr, dnsbfanama, ill-famed. dusbpadisbab, -VW^V-^lY, kurajan, bad sovereign. dushrarai. ■'H^-^Y, visbada, discomfort. dushoar, J">»O0r, visbadatva, uneasy. DUS 4 dushvazSr, •'■"SyHO', dush^'ivicara solvable. dusrlib,__ijr-*')', dush?akirtti, disgraced. duarQbintdaa, •^Wpr*)', apakirttita, de- famed. das, ©y)*, caura, caurya; robber, theft. dvSrastan, )^Kx^r, Dfep^i^r, durggam; ^o run. rush. dvazdah, -^m, -^f [_>0] dvada^a, e^: l) {affixed to noun) ), {rarely prefixed) ■^, (S. om.), eka, purusha ; a, an, some, any, one. 2) {prefixed to verb) •*• [""r] nanu, aho, {pot.) ; should, should be. 6^:1) {affixed to noun) ), eka, {om.), eva; c, an, any, some. 2) {rarely affixed to verb) ), -^, (S. pot.), should. gi^ jm J-J.J-J etad, aho, idam, tad, nanu, evam, {om.) ; this. e'htT,2^l'^i [^^i^i^] sthitamasti,. stood. VOCABULARY ill. 243 EZ estadan, ))^^^ [)l^o»i^i^] as, as, stha, saustha; to stand, remain: be, have {aux.). esteshni, )«39e;>:> [)W)^i^] sanstliiti, sthiti; standing, continuance, euc^nd, ^iSyKT, 3)0-, kiyat, kiyaecit; several. eucihari, ■^J^-'OeyJO', ekarupatva, unity of nature. euganaa, -jr^K/, kevala, kevalabhavin ; only, peculiar. eugohari, -^^^ficr, ekaratnatva, individual nature. euja, ^*'rOH/, ekasthSnata, single place. (mkardaiha, -^OO^fO^jHJ, ekahelaya, co- operatively. evLZon, •^•"rKT, BJkjapTnn^, united strength. ewada, j''T/ ' • ^ -'/ ' ■ rr? ■•^t'- tz [^] (S. aft/., acfo., om., loc.) ; from, owing to, of, out of, by, than. eJ ano [f-^fo f] tdsmat, from there. 62 ci [W'i^, vidyarthin, instructed. Plu. -ia, farahangwat/, {■^ii:>^^(i, vidyadhipati, learned man. farahidaa, for parkhidaa, ^W^^O? gxim- phita, /encerf in. farawada, /or frodS, ^"r«PeJ? samutpatti, down-sending ? farawawd: i) pres. stem of farawastan i. 2) .31 rO, pracarin, compass. farawar, /or parvar, ^Yii, utpatat, winged. farawastaa, for parwastaa, jK»Yi}, sam- udgata, pravritta, pravritti, pravarttita ; compass. farawastai, for pan\'astai, •is'j^tsiYii, pra- varttanata, pravarttanatva ; encompass- ment. farawastan : i) for panN'astan, MftpVCJ, pravn't, to compass. 2) for farawastan, llttP^i^CJ, prasnp, pravis, pravrit; to spring forth. ■farazastaa, j^t»^^ii, Tpravritta, sprung forth. farendaa, /or parendaa, ^rii, pallava, bird. fari, for pari, ^^ii, dushfagraha, witch. Plu. farya. fari, /or pari, ■*''o, skandha, wing. farma, pres. stem o/fannayastan, farrriQd^n. fannan, T-vfiJ, Sdesa, a command. Plu. -iha. farmangar, ^^1"^ti, adesakara, performer of commands. farmani, see aburd, awecim. farman-nyokhsh, -^"Y) r-^e>, adesa^rotn", listening to commands. farmSyast, ^^i"^ii, samadish^a, a com- mand. farmayastan, M(0>:>"-^a, samSdis, to com- mand, enjoin, dictate. farmoshidan, ixtJ-^jfO, vismn, vili; to forget. FRA farmoshidari, •^^■"W-XJi*0, \)smrit\,forget- fulness. farmudan, »)f«(»ej, adis, samadis, vac; to command, order, direct. famaftan, for froftan? rrflOpO, paryaf, prasSraya; to start forth, wander. Farobag, see Adar-farobag. farwSnaa, for parwanaa, ^rPcJ, saMyin ; assistance, passport. ' ^ '~ J fanvarS, /or parwarS, 5 rO, pratipSlayitri, cherishing. farwardar, for parwardar, ^'*t<^rO, pratipS- layitri, palayitri; nourisher. farward3ri,/or pans-ardari. -^J^po^yo, pSla- natva, palanata; nourishing. farram, ^^Ci, nirvvana, end. far^iimgarl, -^^"j y«0, nirvvanakaia,//ia/ result. far^anaa, ^r^o, nirvvanajna, nir>Tanajna- nin; sagacious, learned. farsanahibil, ■•OO^r^U, nirvvanajnataya, nirvvanajn3natayS ; sagaciouslg. farranabiha-kunisbni, -tJ^^H^ -HXi^r^O, nirwa/iajnataya karmmata, nirFvanajna- taya karmman ; a working sagaciously. far^Snai, •^^rwo, nirvvana j nana, nirvva- najnatva; sagacity. farzand, ^r)ii, ^f^O, jataka, offspring. farsidashnig;ir, for parjasashnigar, -*^o ^^W? (S. om.), accumulative. farsinmand, for parcinmand, ^^f f'^O, gumphita, distorted. fradim, i^^-'O, adya, 5dau, prathama, pQrvvam ; frst, at first. fradimi, perhaps fradim-ash, •*0-»'r*^0, pratbamata eva, at first (his?) frai, see vas-frai. frarun, »y^^€>, sadaearin, sad\7ap3ratara; proper, virtuous. VOCABU FEA MrQni, -^JK^JeJ, sadaearatva, virtue. frashekard, r*')^"^-'^), sa-Saosiosa, akshaya- kn'ti, akshayatva; renovation of the universe. frashn, 'W-'s), prasna, question. fravash, ^-Hjyo, \riddh.i, gtnrdinn spirit. '.P fra^, WO, anantaram, (irdhvamapi; /or/A, onwards, ir^ bastan, "?C^ 0*10, nihandh, to shut vp. itaz hishtan [nro!)^) r-JpoOi^O -HXJJ-wrr, viprataritclnam vimohakari- tayS, delusicehj for the deceived. frrftan, ))r', •*''f, durggandhin,/e/irf. gandaf, "^^f, ■^■*'lf, durggandhitva, ganz, ©yV, ganja, storehouse. gancaihar, _ii^^, ganjaphala, g;injaA phalanca ; treasurer. gaovazilr, •'■"©yH', suvyaktatara, explicitly. gara, r-*-), maha, mahat, bhantara, gar- isli/Aa. bahu ; grievous, serious, dear. gariimi: l) -"e^-^. priyatva, vatsalya; affection. 2) •V^^, vatsalya, precious. gard, r* -^t lihnma : ufiirl, xvbirhcind. gardashni, 'HOfo-'J, bhramana, paribhram- ana, paribhmmin ; turning, revolution. girdidan, I'^Of^o, paribhnm, /o turn. garm, -v-^. ushmi, hot. 24G VOCABULARY. GAR garmi, -^-v^, ushna, ushwatva, ushwatS; heat. ^arsashni, )TOW5, akranda, complaint. garcashni, ■**W»J, akxandin, complaining. garsidar, ■'■"^^5, kranditn, Skraiidin; complainer, suppliant. gashti, see dushman-gashti. gSw, eX3 [-"ilfo] go; ox, cattle. gaweslini, )WJ)f ['W"^] vSe, vakya, vacas, gir; statement, word, saying. gaweshni: i) -^l^^f, se'•)] gopasu, pasu, gojati ; cattle, sheep, animals. griftan, HfocPS [ilfoiW)] grab, \-idbrt; fo s«2e, capture. grinS, ^*'fO J, Akranda, causing weeping, gristaa, 5^-5 3, ^fS^^, timirakara, rfen. grob,^ iJrS: 1) samudayika, samudaya; congregation. 2) grabya, a captive. grobi: i) jftJJrS, graba; grasp, captive, captivity. 2) _;^rJ, griibi kn'ta, cap- grobiber/, ?OjO|jr.5, griihiyate, is captured. grobi bend, •2<^r _jiD^^> gr^'be santi, are captured. groisbni, »WJ^V^ ['>^'i^] prabodha, pra- bodbin ; faith, belief. groisbni, -^W^JVJ [•"Wlr;^»•] safivitti, credible. groistan, ))'Xj>:>v:> [iirepi^j pratitaya, to believe. gHam^, ff ? tamas, invisible. guftan, nroar [)ip<"))^, nron^^f, »Jpoif^] vac, vad, nigad, brQ, udgrf, udir, samud- *gr», prativac, gad, samudir, sanvac, sam?r, pralap, prativad: to say, speak, state, assert. guftSr, J-f^tlf, vaktri, speaker. gubara, ^"^"^Y, vibarayitri, digesting. gumji, T^f, bbranti, doubt. gumngari, •^}^')^'^, sausayatva, cause of doubt. ' Perhaps a^d.ar ^'i-'^n; is a miswrilirig uf a/iJarg tarn, 'inward gloom.' VOCABUL.i.Iii'. 247 GUM gumani: i) -ysf^f, sandeha, sandigdha, bhranti; doubt. 2) ^f^r, see Shkand- gnmani. gumanihS, -HXJy^r, sandigdha, doubtfully. guma-vaztriha, -HJOJ-ay) r^r, sandeha- vibhedanatayS, through explanation of doubt. gumekbtaa, ^WO-ff, sammisrita, samS- slisbfa; mingled, mixture, insinuated. gumekbtan, JJ^tHJ-C^*, sanyojaya, sammisr, sammil, samaslisb, sauslisb ; to mingle, gumez, pres. stem 0/ gumekbtan. guiaezaa, ^O-^f, samala, mingled. gumeaaa-kunisbni, •*0>V)I') ^^^Y, samala- karmmatva, mingled action. gumesai, -"O^O-f^, samalata, contamina- tion. ^ /, gume^asbni, IWO-f)', samaslesba ; mingling, confusion. gumesibastan, ))?t>J-^0-fK, samaslesbana, to be mingled. gumearibend, ^l^r ^O-^K, sanyunjanti, are mingled. giln, >f, vamna, colour. gQnaa, see ham-gGnaa. gunab, -0*11, papa; sin, harm. gunShi, -^-O")), papakaritva, patakatva; sinfulness. A gunabkar, J^^-CM, pSpakarin, pSpakarm- man, papakarmmin.papakaritara ; sinful, mischievous, a sinner. gunabkari, •^J-^-O-l), papakarita ; sinful- ness, culpahility . gunab-samaniba, -H^or^-" -0'')), papamarya- dataya, proportionably to the sin. gunasasbni, /or vanasasbni, )}V")), vidh- vansana, havoc. gUrtb.^Jj-ff, golaka, lid {of the eye). ■ ■ ,iv 3^5, (-^j-j g^ju^ HAI* gund, 5)j», foJf^ sainya, vrinda, samuba; champion. gurdaa, ^^^Y, vrikkS? iidney. gurg, J-*)*, dusbfas^apada, viru (Guj.) ; wolf. gursaa, ^*V, bubbuksbita, hungry. Gusbtasp, see Kai Gusbtiisp. guwaf, ■^-O-"^^ saksbya, saksbitva, sasSk- sbya, Silkshita, saksbin; evidence, testi- mony, assurance. guwaf-dadariba, -W^WW -^-O-^r, saksbi- datritaya, through giving evidence. guwaiba, see bam, kbard. guzg, ^^Y7 mala, secretion. f^^>*f guzurg, •^-'iGy', •i-'eyl mabat; grand, mighty, greater. guzurgi, -^J-'IG^, mabattva, grandeur. barf [^(^r] syat, asisbyata, (cond.), abbut, stba; shall (may, would, or could) be {or have) ; {conj. ^d s.) bae [-"t^?"] asi, thou art. bae [-^(fr] Sste, bbavet, abbavisbyat, (cond.), asisbyata, syat, te, tatkaiam^, (om.) ; should {would, or could) be (or have); {cond. s.pl.) baft, roO' [ ■»VO, ^jyi sapta, 5«7e«. haft-anbadaa2, ^fCVjr foey? saptatvaiyatya, sevenfold F Haftoiring, ■3f'0)f>oo», Hapbtoiringa, f/rsa Major. baftum, fiNey [^l-^, _£lrr] saptama, seventh. balaa, ^^'*, grabila ; defective, foolish. balaa-kari, -^^"l ^'-, dusbfakaryata, du- sbfakarita ; blemishing operation. baka-kariha, -HX)^--) 5^-, pisacakaryin, acting foolishly. * balaa-A^nlbisbniba, -^X'WJ-r '}^», grabi- lecc//aya, in search of defects. ' For e [""r] /^iV, or time? * Poer-ilJy fcr ham-bastaa, cr bam-bftdaa. 248 VOCABULARY. HAL halaa-kunishni, )W)^ ^^".grahilakannman, pwacakarmman, grahilakarmmin ; work- ing defectively or foolish!]/. halaiha, •*W0^» [-"rO^] ekamata, unanimous. ham-danashni, "^WWJ", sarwajnanatS, complete knowledge. hame, -*"y, sadaiva, sad^; ever, always (makes pres. and pret. continuative). hamei, ^^^, sadaiva, eternal. hame ka l^^ "*{?] sadaiva yadi, when- ever. hamekhtaa, for Smekhtaa, ^VtXjy, sam- misra, mixture. hamemSl, ^^J^^, pratipaksha, vipaksha; opponent, accuser. hameshaa, ^"XJ-^^, sadaiva, nitya; always, perpetual. hameshaa-gohariha, -KX:^-r 5"^^^, sadaiva- ratnatayS, through perpetual nature. hameshaa-kariha, -KXJ*-^ ')-^^^, nityakdr- yataya, perpetually active. hameshaa-kokhshashni, AJW-^^t^ ^■^^^, sadaivayuddha, sadaivayuddhata ; per- petual struggling. hamfflhai : i) •^^■^^^. nityatva, eternity. 2) ^1-*(J-5^r, nitya, eternal. hani<»shaiha, -"OC^-^^J*, sadaiva, sar\"vaka- 1am; perpetually. ham<«tar, ^TCJJ^y, pratipaksha, prati- dvandvin, vipaksha, pratidvandvitara; opponent, opposing. VOCABUL\Rr. HAM hamestai'-gohari, -SJ^-r J"rO>:>f , pratidvan- dviratnatva, opposing nature. Lamestari, -^J^reP^^, pratidvandvata, pra- tipakshatva ; opposition. 1 249 hamestariha, -HXiJ-re^J^, pratidvandvitaya, pratilomataya ; in opposition to. hamestarmand, ^t^r ^"fOjJ^, pratipaksha- vat, provided with an opponent, ham-gohar, ^"J'l*, ekaratna, of a like nature. ham-gohari, -^^-"r^, ekaratnatva, similarity of nature. ham-gutne^ashni, "^WO-Cry, sahasam- parkka, a commingling. ham-gtinaa, ^)Y:^, ityevam, tat pratiina eva; in like manner, of the same kind, so. ham-gunah, -O"',^, samagram papam, ac- complice. ham-guwaiha, ■»OC-0*'^r^, aarwasaksbitayS, similarly testified. haminidaa, ^W^^*, sainmilita, sangha/ita; united, concentrated. haminidan, »Wr^, mil, to unite. haminidar, ^■"^tJfJ*, sangha^ayitn, melayi- tr»; uniter, concentrator. ham jaman, f^ ^, tatkdlam, tatkSlameva; immediately, at once. ham-kamai, "'Of?'^, ekakSmatva, si7ni- larity of will. ham-kar, ■'■"f^, sarvveshu karyeshu, co- operator. ham-kAriha, •HX)-'*'^, sarvveshu karyeshu. should be co-operative. (The final -ihil is a cond. verbal form like hae.) ham-Hcash?, -^-^rf ["^•^'^f ] sarwasu- khatil, mutual delightfalness. hanioin, ifC^, SJtrvva, sarvve'pi, sama- gramapi ; every kind [mode, or way). HAE. ham-pacm, f*®^!*, samagraii tathaiva, wholly-copied. ham-pursai, -tJ^^f'O^, anyonyaprasnata, conference. ham-sSsai, -^^iy^^, ekSracanatva, unani- mity. ham-tan, "r«'|f, samagran taniiA, con~ nected. hamv5r, ■'■"j^, sarrwavaram, at all times. ham-vimandiha, -KX):*!^^, samasimatayS, contiguously. ham-zor, V^, sahaprSna, of like strength. ham-zori, "^Vl*, aikyapranatva, united strength. han, »Ky, anya, apara; another, other, else. hangam,4^r, kala, kadScit; time, period. har [-"'5] sarvva, sakala, samagra; every. haravisp, 0*r", sarvva, all. haravist, KfiV", ^^:)Y'', sarvva, samagra, samasta ; all, every. haravist-Sgah, -0-^- rS^JV-, sarvvavettri, sarvwajnanin; omniscient. haravist-agahi, -Tj-C-^- ftP?-, sarvvajnanin, 8amagrajn3natva, sarwavahodhatva, sarvvajnanatva ; omniscience. har ci [^-^ -"l^] earvvaii yat, sakalan kincit, sarvvan. kincit, sarwan kincit yat, kila yat kincit, sarvvanca yat ; whatever, everything that. har cish [-^Ji^-f -"(f] sakalafi kincit, what- ever is his. har cun ['r03y-"'1] san-van yatha, however. bar du [ y -"'^J dvitayamapi, dve'pi, dvi, dvitaya; both. har gab [-0-xJ -"l^J sarvvasmin sthSne, everywhere. hargldca. G^^-)-. e^^'l*. kadacit. kada- cidapi ; ever even [yet, or really). har ka [(^^ -"t^] sarvveca yadi, whenever. 250 VOCABULAKY. HAR HTJQ bar se [ T -"l^j tritayamapi, trayo'pi; I hishtan, "WOV [Mfox^oo] vimuc, sam- all three, bar yak [^HX -"l^] ekaikasas, sarvve eka; each one, every one. hast, re*>" [^"] : i) asti, santi, Sste, (om.), bhavati ; is, are, be it, there is, there are. 2) varttamSna, vidyamSna, sat, santi; what exists, existence, being. bastaa [5^'"] sattastlia, vidyamSna, san- tish^Aamana ; existing. hastaa-herad, for hastraand [i^rW*] sthitSni santi, existent. hast-gohariha, -HXiJ-f TO", ratnasattayS, vxith existing nature. hasti ["^^*'] sattS, asti; existence. bat [ro^r] syat, that is. B.eLvae,_^n Ha.uS, Eve. hawand, J)Wy, tulya; so much, equal. bawandi, ■•^•3'K)', sannibba, an equivalent. bawasb, ^^t", sammukbam, samraukba- masya, artbam ; towards (to, for, or about) him {her, or it). bawasba, W(i)f, sammukban tasara, saba, sabaitSni; towards {to, for, or about) them {or their). bawast, see be bawast. bazSr, ^"^ [ll] sabasra, sabasradba; thousand. bazSraa, y^V, sabasratS, millennium. Plu. hazaraibS. beci, C, kiraapi, ko'pi, kincidapi, api, kincit; any, anything, hed [;0!^r] stba, you are. bel, pres. stem of bisbtan. bend [•^i^'"] santi, {perf), (om.), asti, abbQvan, 3san, staA; they are {or hare). A hibir, •'■^*', mOtra, bodily refuse. Hindu, 'irr, HindQstbana, Hindu. Flu. -v5. utsrij, vinirmniue, niksbip, prer, san- nidba, viniocana, pratikship; to allow, leave, let, dismiss. bisbtar, J-TOOt/, vimoktri, leaver. bom [^^f] asrai, abam, abbQvam, smaA; I am, I have {aux.). Hormezd, -"-^rr, Hormmijda,Aburamajda, Hormmijdiya, Vribaspati; Auharmazd, planet Jupiter. Hormezda, HJ'-fr)*, Hormmijdaputra, son of Auharmazd. Honnezd-darf, for Homiezd-dada, -"-Crr TWO, Horramijdadad*0?", subbajnanin; well-under- standing, erudite. hQdanai, -^^-f^jr, ^ubbajnSna, uttamajnS- nata, uttamajnanatva, sujnana ; good knoicledge, erudition. bOdin, 'rO>", uttamadinimat, of the good religion. bQfanvard, I^Vor, bQpharavardda {Pz.) ; saintly, glorified. , "/ ■ - bugaridan, for okalidan, )w'-^r, apabri, vijri; to dispel, subdue. ,'. VOCABUL.VET. 251 HUG hQgaweshnT, "WJOjf)", suvacas, good words. hfikhimi, "^^f, subhasila, susila; good disposition. hakht, ^r, sQkta, Hukht. hfikunishni, -^WD^r, sukarmman.sukarm- matva ; good deeds. humanS, ^"^f, upamaaa, samSna, upama, tdlya; resembling, resemblance. humanS-batar, ^^ ^''f^f, upamanavi- bhSga, partially resembling . humana-bahari, -Sj^joy '^"l^r, upamana- vibhSga, partial resemblance. humanSr, ■^^T'r, upamSna, pratirfipatS; likeness, analogy. hOmanishni, •^WJ'-fr, sumanas, good thoughts. humat, r^-^r, sumata, Humat. hOsaiZAi, "^^U-C)", 8us\iada, savouriness. hunar, ^^f, gurea, saurya; capability, skill, attribute. / - f hQpadishah, ■VOO"?e)»ar, surSjan, good sovereign. hupanlan, for opardan, nr«J-ar, gr», to swallow. hum, )r>", eva, since. Hurfisharm, ^-^vr, ^^-^^V, Hurusarmma, Jerusalem. hOsazidan, IWO^r? surOpaya, surOpaya, saraudi ; to be well suited. hustarashni, IW^fOir, Sstarana, a scraping of. hQtukhsh, -^^ifxT, prakntivyavasilyin, artisan. hQtukhshi, "^■^*')r<'r, pmkritivyavasayata, artisanship. . f -" /• Imvashtan, !)re;3SJr, nipat, to fall. luiztridan, ));eJj-^r? prabhQ, to attract. Imzca, r^r [--W] jihva, tongue. JAB huzpardan, /or hflzinhardan, nroWr^r? sansodhaya, vij, vicftraya; fo well recognise. hrarsht, WO^»r, suknta, Huvarsht. hraapin, fO-""r? sobbana, well-horsed. i, ^ (5'^-)' y'^*1 ^^^] udara; belly. worn b..' j3, i^fO, stbSna ; place, position. jid, Wf, vibhinna, prtthak, rite; different, separate, antagonistic, except. jarf-ainaa, ^YHJ tOC, \'ibhinnariti, of different kinds. jaJ-cibaranidiha, -HXJWrJ-^ay ^r, ribhin- narQpitataya, through different qualifica- tion. jarf-cihariha, •*00-'-^>2y TOf, vibbinnarQpa- taya, through different quality. jai-dew [-nxw W/*] bbinnadeva, opposed to the demon. jarf-gobar, ^"f ^f, vibbinnaratna, of a different nature. jaJ-gohari, -^^"f tO/', vibbinnaratnatva, \-ibhinnaratnat5, vibhinnartitna ; differ- ence of nature. . . • - ^ jarf-gobariha, -HXJ-'^r Wf, vibbinnaratna- tayS, through different nature. jadi, "^^y, vibhinnatva, difference. jad jarf, ^f VO>', vibbinnavibbinna, pritbak prjtbak ; each separately, severally. jac/-kari, -^^"^ Wf, \-ibbinnakJiryatva, difference of operation. 252 VOCABULARY. X JAD jarf-kariha, ■HX)-'-^ wr, vibhinnakaryatayS, through different duty. jarf-nami, -^^J Wf*, v-ibhinnanSmatva, different names. jarf-pasakhtiha, •'iXifc-Hj^o w/*, vibhinna- racitatayS, through different construction. jac^-patkar, J-^f^eJ \or, vibhinnapratiTS- din, free from strife. jarf-rainishni, ■^TOrO"'* Wr, vibhinnapra- vritti, different management. jad-aaxdAiM, -KX)^ro^- ^r, vibhinnajati- tayS, through different species. j3du, ^IWO, rakshasa, xrizard. Plu. -pa. jadui, ■^'Jl^tX), rakshasiya, witchcraft. jac?-vazarashni, -^^^'-Syl VOr, prJthak vibhakti, distinct discrimination. jah, />res. stem of jastan. jaman, r^, r^, kala, muhurtta ; time, period, hour. amanaa, ^fj^, kala; time, age, amawcl, Jif)" j^Ki, sthaaavat, localised. amandi, -^^f)" ^"fO, athana, locality. amani: i) -^r^, kaia, time. 2) ^rj*, see akanaraa-jam an K amaniha, see akanSraa-jamanihii. amanmand, ^^f f^, kulavat, temporary. Sminidan./or gaminidan, n^or^W.prapaya, Sruh, Tn\; to make proceed. ' j .> .^j S, KO [-*"] jiva, /i/e. P/w. jana. •''''■' Snavar, ^'H3, jivamat, living creature. amand, Jl^rW, jivamat, living. astan, MrO>^, prayS; to spring, attain. astiha, see ptsb-jastihil. atar, ^^y, vibbinna; other unse, distinct. atari, "*0^t©r, vibbedatva, difference. avar, /or diinar, ^W, sainaya, occasion. Swadixn, rvOr*0, anantakalani, eternally. Awadanaa, ^>"TOW, ananta, anantakSltya, anantakalani, dfrgliakillani ; eternal. KAM jigar, ^3^, jigira {Pz.), the licer. jih, ,JO, paradara, courtezan. Plu. jihya. jik, /or zik, **-^, tajju, thread. juda, ^"Wr, pritbak, separate. judSi, -"Of-^Wr, vibhinnatva, \-ibhinnata, vibhinna; separation, difference. judaihetf, 50-^^";t5)', nbhinnayate, is sepa- rated. judainidan, IWr'^-tor, pritbak kn, ?o jume, /or jumb, J-^)*, saha, samavaya; together toith. juwba, ^"{■^1', eancala, moving. junbashni, JW)-^/', cancalata, avalarabana; movement. junbashni, ^i^^f, avaLimba, instigating. junbidan, »W)-ff , avalamb ; to move, stir. jpant, -^y^l", yuvatva, youth. ka [r*^] ced, yadi, yat, kila, yatas; when. though, if, wherein, kacash [""OSyT^I*] cecca, when indeed him. kadam, yr*^, kim; what F which. ^ kadarcibe, -^^^t^^, kincit, any whatever. kae [J^^y] kada, when.>* Kafivan, ff^ Sanaiscara, planet Saturn. Kai Gushtasp, 0— ^WJr^ raja Gustaspa/i, Kai Gushtasp. KaiSpudakbt,W0J)«J-^-),r2jaSpudakhtaA, Kai Spend-ddd. Kai-tukhniaa,^'r*J5,rajabija,A'cy(i« race. kaibOrf, f^iO*-! kalevara; body, form. kam, f^, ^^, Bvalpa, bina, kincittaramapi. (om.): little, scanty, deficient. kSm, J*^, kania, kaniin, icc^a; will, desire, wish. kSniaa, ^^. kama : will, desire, wish. kSmai: i) "^^^ kamatva, kamata, kamn, kamin ; will, desire. 2) *'^1 kamiya : willed, designed. KAM kSmaiha, -HX)^^, kSmataya, through the will. kama [r^l^^] yadaham, yadi me; when [or though) by {for, or of) us. kamaomared, :>fr ^^, kamavat ; with a will, desirable. kSmashni, )rc^^ [l>«0)£)0] kama, will. kSmashnigar, h^f^, kamakarttn, doer of one's will. kamashnigarr, ■^*^}^i*% iccAacaratS, iccMcaritva, kamakaritva; performance of will, wilfulness. kamastan, ))re»y5 [))re;»)£)0] samih, kumaya, apeksb, isb, kama; to tvish, desire, will, design. kam-danashni, >WW f^, kincijjna, kincij- jnSna, kincijjnatara ; deficient in know- ledge. kam-danashni, -^HJW f^, kincijjnanatva, kincijjnanam; scanty knowledge. kami: i) ■^^^, kama, kamin; desire.' 1 2) ^^i, kamin, desirous. kamkar, ^'•^^ kamacara, kamakarin; doing one's will, absolute. kamkari, -^jJ^^^, kamakarita, absolute power. kam-khardi, -^r*^- ff, kineidbuddhi, little wisdom. kam-ranji, •*0<5yp i% svalpaklesa, little trouble. kam-rawa, V^Jr ^5. kamacara, advancing desire. fj'j. ■ .^ /-i. ,v.v,'V ■■ /. ij kanaraomand, Ji^r ^•'"l^.simavat.simamat; limited. kanaraomandi, "^^f)^ t'*''! straamatta, simavatta, simamattva ; limitation. kanaraomandiha, •'OoUr 1^")% avadhi- mattaya, with limitation. kar, ^*'^, kSrya; operation, work, duty, purpose. VOCABULARY. 253 KER kar, pres. stem of kishtan. karavan, fOY^j, vareijya, caravan. kardaa, ^^''l. knta, khanrfa, kirttana; made, formation, work. kardai, •*05r<"f, kntatva, khanrfatva; formation, making, work. kardan, nroi^ [nr^Dtri] kri, karana, vidha, kship; to do, make, perform, commit, cause, occasion, provide, set, put. kardar, ^"P*"! karttrt, kara; maker. kardari, -^J-r"!! karita, karitva, karttnta, karttritva; formation, production. karf, 0^^, kalevara; form, shape. karf i, see star-karfi. kari, see ardi, dushagab, balaa, ja.d, khvesh, sQrfmand, vazand. kariha, see balaa, bamesbaa, jacf. kari bend, Ur ^^"j, karyiyanti, are ejicient. karinidan, )Wr^"l karaya, to disseminate. kaa [■^^•"] kascit, ko'pi; any one. kasb [-^f^jr] ced, yadi, cedasya, yat, kila, yadyasau, cedasau, yadasau; when [or though) by (for, or of) him [her, or it). kasba [)^)Or<')r] yattaiA, yesbam, yattayoA, yadica taiA, yadica te; when [or though) by [for, or of) them [or their). kasbidan, M«)-^^ [DpoilJ^jj aknsh, to drag. ke [i(fj: i) yad, kascit, ka, yatra; who, which, whoever, that. 2) ka, yad ; who ? keh, -O^, laghu, brasvatara; less. ke ra [■"' »^j: i) yasmat, yadartbani, tatas, yasya; about which, wherefore, 2) kasmat, on what account F kerbaa, ^0)^, pu«ya, dbarmma; good works, merit. kerbagar, ^^^Ol^ punyakara, punyakarm- min, punyakarin ; doing good works. 254 J. KEH kerbagari, ■^■'^■J^J'l punyaknti, pureya- kSritS, purayakarramatva ; performance of good works. keroi, -^^r^^, vicitratS, restraint. kesh [-^tif] yasya, yena, yam, yah, ySm, yasySA, kasyacit, kimasau ; whose, whom, by whom, by which, who his, which by him. — andar ; yasya . . antar, in which. — awar ; kasyopari, over whom. — asash ; yasmSt, yo'sya . . etasraSt, yasya . . asyaiva ; from [of, or owing to) which. — hawash ; yani . . saha, yadartham, yasya . . sammukham, yaA; to (unto, towards, or for) whom {or which). — padash ; yabbisca, by whom. — padiraa : kasyfisca . . pratyabhimukham , against xchich. kesb, ""O^^, darsana, darsaniya ; sect. kesba [)HX3)if] yesham, ye, yasdm, yesbu; whose, whom, who (whose, or which) by (for, or to) them (or their), — asasb; yebbyaA, yabbiA, ye . . asm St; from (or by) whom (or which). — hawash ; tesbam, who to them. keshdar, ^-XJ-^J-?^, darsanadharin, maintain- ing sects. keshwar, ^f^^^, dvipa; region, realm. keshwari, •*'^W-5^, dvipiya, of the realm. Plu. -ya. khadan, >n^ [MJ^'rO*] khan, utkbanana ; to dig up, demolish. khteaa, ■*'-Hy, andaka. ; egg, eyeball. khahastan, Mfe^^^. kadartbaya, to detract. khabidan, ))^-\ri vilaksh, to be exhausted. khak, 5-*0 [--JO'] pafisu, dust. VOCABULAEY. KHTJ khSmast, «*J^ [^^] prabhrtti, Sdi; primitive, primary. khan, pres. stem of khadan. / khar, ^- [-"rJ*] garddabbi, ass. JfPa«J* kshudrajantu. kharawastar, •TCflCJ-'* noxious creature. kharawastari, ■*'^rtP«P*», kahudrajantfinam, of noxious creatures. khard, r*^", buddhi, wisdom.} P *■ C khard-guwaiha, -HXJ-O-ff J^J-, buddbisSk- shitaya, through testimony of wisdom. khardi, see kam-khardi, pas-khardi. kbard-padirashni, ^iV*:>[0V r*'*", buddhi- pratikaranataya, approvable by wisdom. kharg,/or khar-kun, »^'^, riddha^, deafen^ ing. khasbm, pi", ^^'*, krodha, kopa; wrath. khasbmOn, ^Y^", kopalu, krodha; wrath- ful. khashmfini, •^ir^^'*, krodbatva, wrathful- ness. khastar, ^•"fe*", kadarthayitn, injurer. khini, fJ^, A'ila, satya; temper, disposition. kbin, trf. dvesha; malice, recenge. khin-ArAruh, -*ar >rf, dveshakankshin, seeking vengeance. kbm-tl)o.;, <3^r^ ir^, dvesbasocayitri, re- taliating vengeance. kbir \}^''.J}iW dr.ivya, sambhQti, karya; property, possessions. khor, ■')■?, daridrin-, asrotrj^j blind. kbori, ■X)-')^, andhatva, blindness. khsbnQdan, /or asbntidan, llf^lW'", stn, to hear. kbGb, or, 5uddba, well, good. khOn, )r [-^ rakti, blood. ^ N6r. understood »]h; but the text quoted is from Is. ilii, 19, which is inconsistent with his reading. * Nfr. understood ^^ and P, VOCABULARY. 255 KHU ,3 kliQn-r(?2;;ishni, "^WOJ )r, raktam pravahi ; shedding of blood. khOr, V [-^j-^^JO] surya, sun. khurg, for khor-kun, J^'l, angSraka^, blinding. khu3rub,__JJr-")", sukirtti, renowned. khustuhecf, ^-^jtttsr, suniscitikrita, is confessing. khiKrmaishni, )Yfii''J^r, vimarsana, viinar- saka, \\xxirisj?!.;' experiment. ktvLSrmaishni-nya^, 00»l )W^"^r, vimarsa- daritlrin, wanting experience. khu^rmQdaa, 'i^^y, vikhyata, tested. khva.d, for [y^JiD] svayam, atman, svayameva, nija, sva, sviya; oneself, my (thy, him, her, or it) self, our (your, or theni) selves. Hpadal, -"f^)" [-^l^] svamin, rSjan ; ruler, lord, master. Mt'adSi, "•O^T^r, rSjya, svSmitva; do- minion, rule, reign, khv&d-gohanh^, -KXji-f ^J)}), svaratnatayS, through one's own nature. MtJadi, -^r^r [■^^Ji^] svata, Bvatva, Bvayam, svarQpa; own self, individuality, peculiarity, belongings, khvae, -^r, _yri nidra-, sweat. Uyahastan, IirePT [DCtPlWtj] samih, akilnksha, abhilashana, abhipsS, ish, kfinksh, yac, prarthaya; to seek, want, demand, beg. itApahisbni, )>*c:>-r, prartbana, entreaty, khvfihishm, ^n>^''r, yacaka, ySwina; begging, imploring. khva.hiahmhii, see balaa-A/jcabisbniba. khvdn, pres. stem of khvadan. ytAranasbni [IW))^*-)] akarya, to be called. KHV ,3. Mpadan, )Yrr [l)r<"W-'^] akarya, akaraya, satuakaraya, agbosbaya, akarana, agbo- sba, abvanaya, samakarya; to call, recite. Huanidan =: Hcadan. khv^T, ■'•")", lagbu, lagbutara; easy, light, mean, contemptible. ^Aparasand, -^rO"", santoshin, santush^a; contented. A;Ararasandiba, ■HXJJ/C"", santusb/o'pL, contentedly. A:Acarasbiii, >W^r, kbadya, khadaaa; eating, tasting, food. AAparaabni, IKJ*-;-^ kbadana, drinking. ArAranisbni, see ne-iAparasbni. jt^pardan, 11 po^;- [jiroii^^tWI] kbad, bbaksh, kbadana, kbadya; to eat, taste, swear [an oath). Jt^cardari, "r}*"foV, khadanata, eating. khvarehe [ fO] sn, glory. khva.T\ [•*'fp] ra^i, glorious, Plu. -ga. ^Apari, ■*0'''^r, n'ddhatva, comfort. khvCiTidan, for Hcardan, Vf<^^f, khad, to drink. khvixrshed, VC-^V, sQrya, sun. itApar-tan, »r* ^"r, lagbutanu, tender- bodied. khvAsh,-y3r[J^'^]s\Mu, pleasant. . khvnihi, see bam-iAt-asbi. ArArasbinaa, ^"KXJr, karka^a, iosbaka; parching. khvashk, ^•'0'*', susbka, dry. /tArasbkar, /or bQsikal, ^"j'f, SJimalocin, sauialoca ; well-considering, deliberating. itApasbkarasbni, for bQsikaiasbni, -3-^*r "^W, samalocanatva, good considera- tion. * Ner. understood »i *J or ijJ. ' Ner. understood A- A r a p. 256 VOCAEULAEY, KHV HpashkSrdan, for hQsikaldan, nr<^**f-*r, samSloc, vimri* ; to consider well. Hrashki, •tJ^'^r, sushkatva, rQksha; dryness ArAoashmar, ^"^f, ganana, a numbering. ArApashraaridan, )W'"^r, gan, to account for. Hwashmurdan, Jlfo^^r, np«J^r [np*l)?0)P] samavajnS, vimarsaya; to ■ enumerate, recount. Hraslitaftan, Hr'O'WOr, uttSpaya, to hurry on. JtAraslitaw, ty^WOr : i) pres. stem of khvA- shtaftan. 2) udvega, Spad, upatapa; haste, hurry. khoAsht^washn'i, IWey^tWr, upatapatva; hastening, urgency. Hcastar, ^^Kj^^r, abhilashuka, Tpsitri, Tpsayitri; seeker, enquirer. /^j itApastui, •*'^)rej»", pratyaya, confident.^ S ^ AA»astrar,^'0:>^ [liron^^J vap, vSjaya; to sow, cultivate. kodak, ^r*'l laghu; lesser, trifing. koh, 01^, adri, mountain. kohl, ^Ol^. parvvatiya, parvvatiya; of the hills. kokhsbaa, t^>0"»5, kalabitara, yoddhrt; contentious, resisting. kokbsbai, •^^•'OO-I^, yuddha, yuddhi; struggle. kokbshashni, Jro-^}'*'^, yuddha, sangrSma; struggle, fight. kokbshashni : i) -^KJ-^-ii see hameshaa. 2) ^r^-^")^. yuddheoa, striving. kokhshidan, n^-rj-)^, yudh, yuddhan kri ; to struggle, fight, endeavour. kokbshidar, *-?©-^-l5, yuddhakarin, s/m^- gler. kokbsbklari, -^^-^-^-'f. yuddhakaritS, kiUahiikarita ; struggle, contest. k68h = kush, stem of kusbtan. VOCABULAHY. 257 KOS koshashni, )W-Y>'^, viniarddana, slaughter. ku [Vt] : i) yat, kila, (abl.), (om.), yatha, {ins.), yatas ; that, thus, so that, that is, than. 2) kva, yatra, yasrain, (pm.) , where. 3) kva, kutaa, kasmSt, kutra; where ? kura [f^] yadaham, yanme, yat niSm ; that (or thus) by (for, or of) me. kuma [)**ii!!] yanme; that (or thus) by (for, or of) us. kumand [Ji^r'ilS] kin vat, possessing a whereabouts. tun, pres. stem of kardan. kunS [^^)KJ)] karttri ; doing, making. Kunt, for Kund, ^H^, KQni, KQnideva; the demon Kund (Vd. xi, 12, xix, 41, IV.). kunishni, I^VU^, kanuman, karmmatva; work, action, deed. kunishni : i) ■^)*0t)4,see Aharman, awecim, cimi, farsanahiha, gumesraa, myasat, varf. 2) *'WM5, karmmana.karmrnanaA; ivork- ing, of deed. kunishnigar/-)KJl tlkarmmakarttri,!f or A-er. kunisliniha, see awecim, c^raa, cimi. kush [-^tS] yat, yadasya, yadasau, kila, kilasya, yatha, yatlia asya, yadenam, (om.) ; that (or thus) by (for, or of) him (her, or it). kualia [nXJii:] yat tesbani, yathaite, yade- taiA, yadeshani, ete, yadaniQn, yat taiA, yatha tesham ; that (or thus) by (for, or of) them (or those). kubhtan, VXVO)^ ["f^'/'O^'] nirddansana. to slay. kust, re^)^, paksha, ]>rade5a; side. kQstau, 5^'i paksha; side, direction. kut [J^t^] yat te, yat tuLhyani, yat tvamapi, yat tava; that (or thus) by (for, or of) thee (or thine). .■C<^-^ kvT, see et-kvT. law, CJJ [--rroeJ-Xj] osh^Aa, Up. ,) ma [=>i»] mS, na; dont, shall not (neg. with impc. and conj.). madag, ^^■^, matuA; maternal, essential. madagi: i) -XJ^W-f [-^3^t] naritva, nariya; female nature. 2) ^^^^, lakshxat, sancitartha; particular, important. madan, "po-f, prap, samagam, samprap, prapti, samaya ; to come, attain. madar, ^"t^-^, rata, Sguta; attaint ler. J madawar, •')■)?€>'•», mukhyatam, specially. mae, -^^ ["^**] madhu, trtne. mah, -H?^: i) [-"^15, -^H-)] candra, moon. 2) ["J^] masa, month. mahest, f&pJ**'^, maha, mahat; greatest, immense, supreme. mahest, re^'-i**'^, Majda,ia3ni, Majda.iasna; Mazda-worshipping. Mahmada, rw^-f, Mahamadasya putra, son of Mahmdd. . mahma, T^'f, abhydgata ; lodging, re- siding. "',■/-' mainyo, i^f^, adrisya, paraloka, paralokiya, paralokacara, admyata; spiritual ej.ist- ence, spirit, spiritual. Plu. -y\i5. mainyo-cihari, -tJ^-^CJ^^'f-^, adrfsyarupitva, spiritual nature. mainyoi: i) -^-'^-f, adrisyata, admyat^-a; spirituality. 2) -"Jlf-^, a^Y^, manasa, mantis ; of thought, thoughtful. manishniha, see rad, tafti, vahe. mar, ■'•^, nrjsailsa, nara; deadly one, felon. mar, ^■^, sankbya, number. mSr, ^"^f sarppa, vyala ; serpent. maraa: i) y-^, sankhy.1, ganana ; number. 2) for tharaa. maraomawdi, •^^■rf V-f, sankhyamatta, numerousness. Maraspenda, n})e;-»r^, WS^J-f Maraspin- dSnaputra, son of Mdraspend. maid, fo^'^ l^] manushya, nara, puns; a man. Marda-frokha, r)>ii rpc^r [rVfiJ Kyy] MarddSm-phrosha, Marddn-farukh. mardum, Cif^^-f [-"N)*or] uianushya, nara: man, mankind, person, people. raardumi, ■**-f»f«'-''f. manushiya, human. marg, ^^•^, mrityu, marana: death. margT, •*6^^'^, nirj'tyu, marana, maranatS; death. margi-raseshni, •'OWiire^J -^^^f mrityoh pr.lpti, occurrence of death. marociuidar, ^"^YS^x, vin.':sakarttri,\-ina- sayitri, mrityuk-.rttrt; destroyer.' inar~aslmi, 'W^-f, niaitliun-s, cohabitation. MUS mararidan, M^v4, math, to defle sexually. " Mashya6, -HX;-^, Miisiaka, Messiah. mastamg, see rad-mastarag. -^ ^ ""^ mastidan, M;er£p-», mad, to exhilarate. Maza?ular, Jj^eyf ^^y^-f Maj:indaraaeva, Majandara ; a Mdzendaran. MazandarT, *>^^YV^, Majandariya, Mazen- darian. Plu. -?g5. mazd, •3^V, 0-^^, prasSda, reward. Mazdadhata, «)o3-^f Majdadata, Majda- dati ; created by Mazda. mazg, S-'-f ? bhrO, eyelash. mazQ, 5r-^? mukhya, mighty F meh, -C-f, mahat, maha, raahattara; great, greater. mehadar [J)^»^l-0^^, Mehadara: aged, venerable. meb-aoja, ^vS^r -O-*, mahabala, greater in strength. mehi, •*0"0-^, mabattva, greatness. men [3] aham ; I, me. my. meraa, 5 •^■f , mukhya, proprietor. midukhti, -^revW-f, mithjokti, falsehood. miduklitiha, see zur-midukhtih3. Mihir, uroV, sdrya, sun. Mihix-aylr. iiHJ- Mfcf Mihira-iara,3/i7ro- aiyydr. minaa, yY^, (S. om. ? ch. v, 7), thinking. minidan, ^)^Y^, man, avaman, cint; to think, meditate. rair, pres. stem of murdan. mi2, O-f, s\3.di\, flavour. mtirdaa, ^r^^^, mn'ta, dead. murdan, tih'V [iir«»iW^] mri, to die. murQ, )yf [•**rvr«»] pakshin, vihangH; bird. MOahae, •'HXJtf? MQsaka, MQ^a; Moses. niusf, Kj>f, upadrava, balatkara, upacbaita, vipatti, babltkarin : distress. -'' VOCABULARY. MTJS mustagar, Jjfe»tf, balatkarakara, balatkarin; causing distress. ■^,f ^ /, ;.. muetagari, ■^^•JiO'^, upadravakSritva, pro- duction of distress. mustaraand, ^^r ^^, varaka, upadruta, distressed, wretched. must-perae, -^ha voji», balStkararacayitri, preparing distress. MuthzarT, ^^t<^l Muthajarika; Muta- zaltk, of the &Jiijj-4 sect. myan, Ky-C, madliye, madhya; middle, between, among. myanaa, ^W-f, madhya, medium. myasai, -O^a^Kyf madhyastlia ; inter- ference, arbitration. mya2»i-kunishni, -^Wi)^ •^•"3yWf madh- yasthakarmmata, intermeddling action. naf, W, nabhi; navel, nucleus. nagahdar, J-^-O-^l, raksbakara, defender. nahadan, ))t*^» [Dte'i'tO'r] nidha, nirm- mt; to put, appoint. nahadiha, see dastawar-nahadiha. nahuftai, "^^^^D, praccAannata, conceal- ment. nahuftan, Mr^fiJ^J, pra vri, samavri, pidha; to conceal, cover. nakhua.W, .')V, nakba,^n^^-nflj7. nakbust, fe^r», Sdaif, iidi, prSk ; / r**. nakhustin, rTOjJ">, prak^ uiiva, prak+ana, pQrvva, adya ; first. nakhcaridan, IW^TJ? virodhiya, khship, viriiddhaya; to instigate. nam, f', angasveda, moisture. nam, ^1 [^] nanian ; 7iame, term. nama, pres. stem of namQdan. nama^, O'-ft [^■"'] pranama, namJiskarawa; homage, prayer. Xmcisht, «X;e^), numankita; esjjecialhj. articulars. 259 NE3 nam-darashn?, -^W^-t) y, namagraba- niii\ a,, preservation of the name. nami, see jac?-nami. namQdan, Mf^t?*, nidarsaya, darsaya, dris, darsana, nidarsana, nidaxsayana; to show, demonstrate. namQdar, •'•T*'^*, darsayitrt, nidarsayitri; demonstrator, indicator, namQdari, ■^^"r*'J»', darsayana, indication. nan, >"> [•"■^r] dbanya, anna ; bread. nar, h [^■^-^j narakriti, male. nari, "^r> [■^^^-^] naratva, paurusha, nariya; male nature, manliness. \ - nawai, r*" [_3"0*] navati, ninety. nawasbtaa, j^XXiii), likhita, written. nawasbtan, nwocj) [nrenyrc-", nr^roo-^] samaiikh, likh, saulikb, Slikh ; to write. nawasbtar, ^"^OOii), lekbaka, writer. A e nazar, ■'•*•-' i, krtsa, durbala; weak. ' nazan, •^J-'^-^l, krwatva, weakness.. ne [jJJ na, a-, naca, no, nabi, an-, nanu ; not, no, nor, im-, ne-bun,_22) > niramfllam, not a rudiment. ne-bundai, -"e^^ -*", asanipflrnnata, imper- fection. ne-danaabni [-^^^tiwr -^] ajnanatva, ignorance. ne-kftm, ^5 > ^^ kama, akamin; un- willing. ne-it^carasbni, -^w'^r A na khadana, not drinking. n^'ki, ■*0^f', subba, subbata; happiness, benefit, goodness, good. {See nyak.) neki-frfcasbnt, /or nekt-pardiisasbni, "^^f*' -lCr>*0O-'iy, subbrisya vispbiti, accomplish- ment of happiness. nc-pakt [-^-^^ -^] apavitratva, imraritg. n<>-slinas. ■C*"'0 -*", ajnafW, to/ under- standing. S 2 260 VOCABULARY. NES ne-shnaai, ■^■CW -^, aparijnanatva, i^rnor- nest [Wr] nasti, asat, na syat, asatta; is not, there is no, does not exist. nesti["^?Or] asatta, abhSvin ; non-existence. ncst-kam, ^^ ^r, nastikama, without will, nest-yazad, JVtW Wr, nSstikarttrj, ?iore- existence of a sacred being. ne this [^^Y^ -^J na kincit, nothing. nidan, !)«)) [l)p'>HX}-», sabhijnanin, sa- bhijnanaya, cihnaya: to indicate, note, nishastan, »fe*-^» [nr£»M^«J] upavis, san- nivis, sannivesana ; to sit. nisbin, pres. stem of nishastan. niwe, ■*'£)», Sgama, likbita, prabandba, nibandba, filekbin, aganiika; a writing, scripture, manuscript. ■ - ' . niwes, -0^01 : i) pres. stem of nawasbtan. 2) nibandba, a writing. Tib, ^n, nQtana, nava, punar; new, anew. no-Sinai, -^fYKr ^U, nQtanaprakarata, a new description. no-awazar, J*'-^0' ^U, nutanasastra, newly qualified. nub, n [ Tfy ^ nava, nine. nun, >M [M^] nunu, iha, tannanu, iddnim; now, still, already. ,,-''"'' " nyak, 'S'^y ^bha, ^objiana; good, virtuous. (See nf.'ki.^ nyak-k.lm, y^ ^n, subbakamin, good- willed. / nyak-rawesbni, -tiWjV ^Y\ 5ubbapravrttti, happy progress. nyak-raweshniha, -HJC^V -JV), subbapra- vrityS, in virtuous progress. nyarasbni, /or nibarasbni, tn5^-V», ksbina- tva, decay. nyawidan, for nyacidan, iHCejC), dri5, t( yearn. VOCA.BU NYA nya?, OCl, nimnatva, daridratva, nibina, nSstikya, nihinatva; ivant, necessiti/. nya;sarad, :»ex>>), nastika, berjging. nyarashni, l«3eX)>>, nflstikya, nirddhana, Qnatva; necessity, solicitation. nyctndan, MK5eX)»), kshinaya, to covet. nyS^mand, ^(^/"exyt, nastika, dtiridrin; needy, necessitous. nyokhsh, see farman-nyokhsh. nydkhshidan, nW-X:*'r», stvl ; to hear, listen. nyokhsLidari, V^W-^^J*', kamnasravana, a listening. K 6, ir [*>, tl^] (S. /oc. dat. gen. ace. om. nom. ins. adv. inf.) yavat, iyam; to, for, into, toward.^, with, at. 6 aghanin, ^l^-" *', anyonyam, together. oca ka [r^^^ ®V '] yadica, so far indeed. oca 6i, for 6 cavannan (gardan) [r'®y ^>] JlfCO )f", asau, etasmSt; for the neck, as a yoke. 6 ci [if-^ ^'] kasmai, /or what? oftidan, n^T<'iir, nipat, fo/a//. ogham, /or hangam, y)r, ^Wr, yiiga; period, time. ' . 6 ham, ^ ^', ekatra, sarvvatra; together, on the ivhole. 6i [fijidam, adas.etad, (oj/i.), tad, tadasau; that, the, he, she, it, him, his. Plu. esha. okht, TOT, avocat, ukta; said, spoken, omed, W^r [ji^J ^^sri, hope, omed^r, *-lW^>", asakara, hopeful. '; "^i -• 6m?c/-darashni, -^jAJ^-^j ^^r, asavritti. maintenance of hope. 6 padiraa, V-^I^^^ ', pratyahhimukliam, for encountering. ostai, reyttP^", praviHa, teacher. ostya, K^ftpr, pravinatara, sfitradhi'ira, pruvinya, vivekin; the faithful, steadfast. ostyani, -^Hy^f. sdtradhriratA, assurance. LAEY. 261 PAD pa [nCJ] (S, inst. loo. om. adv. gen, ace. nom. dat.), madhye; in, through, by, with, for, on, as. pacin, see ham-pacin. parf, t^ii, WO, medas,/a^ pSdadahishni, )>^J-*0^O, prasadadana, pra- sSda; recompense. padadahishnimand, ^fr )W-*Te)»0, prasa- dadanavat, worthy of recompense. pSdadahishninidan, tliOVKC-^tC^fiJ, praeada- pQr, to reward. padadahishninldar, *-rOrw-H3«)'e), pras.l- dadatri, bestower of recompense. padafrSh, -0"^ii^ei, nigraha, punishment. padafrahgar, ^j-O^^Si^O, nigrahakara, in- fiicter of punishment. padafrahinidan, JWrO^^eJe^O. nigrahaka- ra«a, nigrah ; to punish. padan, nfCVeJ [Dr^'VroiJpri.nipa; to protect. \ padar, ■'"^i), patri; protector, watcher. padanlstan, tir&»>'"-'r*'0, pnkils, niAsandih ; to prepare, provide. padarmaishni, 1)V^^^[^0, for pirmilsishni, »W*--$:(ej, sparsana, the touch// -s^^ ^/. padasae, -"-"r^fi^? anurupa. sanurupa; de- sired, inclined for. padash, -^jr^^, tena, tasya, tatra, taiA, tarn prati, tarn, tflm, tesham, teshu, tasmin, tasyam, {inst. loc.) ; by [with, in, nn, about, for, or of) him (her, or it) ; thereby, therein, thereon. padazahar, J-HJ-^Te)'e)? vishaushadha, anti- dote. padimal. ^"^JfO'O, pratirakshaka, defence. padir : i) see awakhtari-padtr. 2) pres. stem of padlraftan. padiraa, V-''^^. pratyabbimukhani, pra- tipa, abhiniukham, pratikdlaui, Bamiiiu- kham ; npposii'g. ngnjiist. ' t*COJ-va, pratiyatna, ab- stinence. pak, 5^0 C'^'*'] pa^itra, ptivitratara ; pure. paki, -TJ^-eJ [•^■**'] pavirratrv-a, pavitratS; purity. paiaidan, JWJ"*'©? gaiaya, tofilter. paiaishni, >«;:>- J-O? gaLina, a filtering. paiidan, i)W*-a7 gaiaya, to filter. pana, ^"fO, patrt, protecting. panah, -tyiO, rakshaka ; protection, refuge. panai, •*0')-"rO, rakshanatva, rakslul; prO" tection. pand, •3'0, siksba; adcice, doctrine. panir, *:?)e> [-»roe;r] panira (Pz.), cheese. panja, <\Q [•*0-*(3^r, _^f ] panca./ce. paoiry6, Sracana, composition. pash,/or pas, -CO, praharaka, watch. pashema, r^-CO, pascSttapa, pascdttapin ; sorry, repentant. pashemani, •*(j)^^-ce>, anutapatva, pasciit- tSpatva ; regret, penitence. paahemaai-kunisbni, )n5))^ -^r^-OO, anu- tSpikaimman, performing penitence. past, -XJ-Oa [-^^-HJ] paicat, behind. pasm, see tan-i pasin. pas-khardi, ■Sjr"'**' -Oii, anutSpibuddhitva, after-wisdom. pSsukh, f^O, pratyuttara; replg, answer. pasukhiuidan, l)«Jrr*e), prativac, to answer. paswaninidar, ^"^rrii^^O, praharakakart- tri, defender. patkSr, ^■"'JNO, safivada, disputing. patkilrashni, )y^^^, parivarttulam, around. peroz, ayT-JO, vijayia, victorious. peroJgar, ^)^^^0, vijaj-in, vijayitara ; victorious, triumphant, successful. pero-ri, -^C^-a, vijaya, ^ijayatva, vija- yata; victory, triumph. pesh, "^jJa [ry] pdn-v-am, puras, prak, adya, adi, piirvvatva, prageva, pnik- taniya; before, previous, earlier. peshaa, i-*-£», vidy.i; class, profession. ' jirshawac. -^iiy^^i), puraAsara, agresaj-a; lender. ..'J -'^. 264 PES pesh-dahisbni, ■^>X5-XJ -^JO, prak sriahtek, before creation. peshinaa, ^KXi^ii, pdrvvapuruslia, ancient. peshini, ■*'KX^J4>, praktana, ancient. pesh-jastiha, ■K/Jre^'i A3-50, prSk prapta, through previous occurrence.' ^ .' ' . pcsh-vinaiha, ^Wf'Y) •^:>0, puronirlksha- »tatay3, through foresight. l>\d, TOO I J)"] Tpitri, father. pidar, V^i [^^"] pitri, dMtri; father. pidar-ma, r^^jO)'", pitorme, our father. pidar-ta, fJ^^J^", pitra yQyam, your father. pib, "«e> [Jli^r"] vasa, fat. pil, *:>0 [-"jOnp] hastin, elephant. piri, "^J^-sy, varddbakya, oW aye. posbashni, see zabar posbasbni. \ post, fCi'iO [■"r*'-'-5] carmman, ajina; skin. pur, 10 [t»-*"^] sampurnwam, ^\imn&; full, fully, complete, abundant, pur-era«g, Sp-" J|ej, sampQntnam ajayatva, sampur«7iain asuddba; full of delusion. pur-erangi, •^Sy'" hsi, sampiir/iTiamEusud- dhitva,/M// delusion. pur-erangiba, -HXiSy- *»©, pGmnasuddbi- taya, completely delusive. pur-neki, -^Y^ ^le*, sampurnna^ubba, /«// of happiness. pur-rawcl, 5^r ^'0, sampOrnnapravritta, fully proceeding. pur-rawesbniba, -HX:»K^V ^la, sampiirnna- pravnttitaya, fully continuously. pursai, see ham-pursai. pursasbni, »W*))0, prasna, prasnatH, prac- crtunatva; enquiry, question. pursidan, IW*)ie), pvacA ; to ask, enquire. VOCABULAEY. HAN pus, -O'O [fjj] putra, son. pusari, -^j^-^iej [■'oVy] putrata, sonship. ra, jmJ (S. a&/. dat. inf. ins. loc. gen. ace), hetave, hetuna; on account of , for the sake of for, at, by means of. (Follows its noun or phrase.) pursidar, ■''•W*)'^;, prasb/ri, enquirer ir-zabai of indignation pur-zabar, J-Hy-^ ^10, sampiirnHavisba, full T&d, r* , guru, master. radi, -^^^ dakshina, liberality. ra£?-manisbniba, ••OOTOr-r ^e»J, danamana- sata, with liberal thought. rarf-mastarag, ^J^tP-^ r*'^ guroA mastargga, empty-skulled. raftan, vr^iy [Df*')'?©'-*'] pracar, parj-af, samudgam, prada, pravab, praya, prabh5\y,ayasataya,«'ifA suspicion. ranji, see kam-rawji. HAS raseshni.inj^J [IW^I^^W] 8aiuprapti,prdpti; arrival, a coming. rasesbnt, see be-raseshnt, margt-raseshm. rasidan, »«>** [I'roDro^] prEp, praya; to arrive, come, reach, occur. rSst, ftP*^, satya, tulya ; true, just. rastaa, ^TCp, sanvasin, antaranga, vanrna, pravaha; custom, rule, law. raatan, )'Tt»^, sudh, samanayana ; to escape. rSst-gaweshni, IWjr T£»^^, satyavak, speak- ing truthfully. rast-gaweshni, -^^Y ?£»"', satyaS vacas, - true statement. r&sti, -vre^**, satyam, satyatS, tulyata, satyatva ; truth, justice. rSstiha, •HXSre;'*^, satyataya, saralatayi; truly, justly, rightly. listi-kSmaa, ^'i -^^ desiring the truth. rSst-nigareshni, •^►^J^^i Kfi'\ satvanink- A Siityakamin, shaTiatva, just observation. iat-rSh, -0' true path. rSat-rSh, -O"-' Kj>^^, satyamarggin, in the r4st-rahi, -^-0"^ ^"^ satyam marggatva, the true way. rasQna, for raspa? ^^Kyl nibundhya (= rasiin^ kardan), disgrace. rasQnat, -^^"^rCrl rajjubandha, disgrace. raednaiba, -HXJ^-irO*? rajjubandhataya, disgracefully. raw, pres. stem of raftan, rawa, t|l)^, pravritta, pravntti; continuous. rawSi, -^tV^r, pravrittitva, advancement. rawainidan, -^^^XOryy, pravrmikarin, pravrittikarita ; advancement, propaga- tion.f -y raweshni, »W)r, pravritti, piacdrin, pravart- tana; progress, motion. VOCABULAEY. 265 BOZ rawesbni, see awls, irkz, niba, nyak. raweshnihS, see niha, nyak, pur. r^, 0*^: i) rahasyata, guptam; mystery, secretly. 2) sQtradbara, mortar-mixer. ra^m, i'", sainya, contest. redak, f'® ["^o'] rfimbba; child, young one. revibei, for re^iberf, WJ-^O^, avakiryate, is poured. Or *is liberated,' (see rewudan.) Tewudan, for rewidan? HWO-*? av^kb ^, to be liberated. renshni: l) -SJWO', see khfln-recasbni. 2) ■*'W0^, pravaha, reciti ; pouring, shed- ding, resdberf, ;©-^0^, riktayate, is poured out. riman, ^, malina, polluted. rimani, "^^ , malinatva, pollution. rist, ^^, r&J'-J^ sava, the dead. ristakhec, 0-VTt»^, 0-vrej»o-, sayotthana, savottbaniya ; resurrection. rod, Nr, srotas, nadi ; ricer. Tod, ^r, hrada ; face, surface. rodaraan, r^r ? vanaspatirdbinyanca, sprouting plant. rodidan, HKJ^r, pravab, to grow. roshan, Wr, rocisbmat, tejas, rocis, nirm- mala, nirmmalatara, tejasvin, teja; light, clear; a luminary. Roshan, Wr, Rosana, ninnmala; Roshan. roshani, ■^J'Or, rocis, roci, tejas, uddyota, uddyotatva; the light. rosbaniha, -KXJWr, nirmmalataya, clearly. rospi, ^ii^'r, \itix, paramour. Ph. -ya. rov, pres. stem of rustan. ro-, CSyT [f f] dina, ahau, divasa ; day. TOZA, 5®yr, n^ikta., fasting. ro-igar, ^•"•)'2>r, divasa, daily work. rocgilri, -^^"^Sy^, santatiya, daily. » Teihaps Ndr. read rccidan with the meaning 'to bruise, tew, scratch.' 266 EOZ ro^t, "^SyT, artha, daily food. rfii, -r, dhatu, metal. run, Jr, abhimukham ; direction, tendency. rustan, ntepy [»)^)>^J^] samanih, samud- bhQ ; to grow. TV2^,r)y [y{Oi] atman, soul.f} rrani, see an68h-rt?ani. sac?, r&»» [3i] sata, hundred. sadigar, ■'■*^tP, tritiya, ^Airrf. sSeaa, ^Vf", tSrakS; shadow, iris of the eye. \ sag, •2-" [_^ "^j sunaka, c?o^. sakht, ^■*, gSrfAatara; Aarrf, vehement. sakhtan, nt^JC-", araeana, to form. sakhtari, ■*oJ-r*H)'-», safisparddhanatva (=hambidt stkhttin), formation. sakht-virodashniha, •'OOWJl)) ?€)»* nivirfa- pravahataya, through obstinate faith. sakhun, ir*, T* ["^t^] vakya, vacas; word, statement. Plu. -iha. sakhunidan, »Wl)"-*», vacaya, fo discourse. sakbuniba, see vimand, vimandi. sakbun-shnaei, -^-Ct^ >"•**, vacasa jaanin, understanding of the words. sai, ^■"* [f^W] varsba, sanvatsara; year. saiar, ^-isrO, adhipati, leader. sSlari, •^J*-H;K), adbipatya; leadership, con- trol. saman, J"^*, siman, simS, maiyada ; limit, argument. samanaa, ^J"^**, kiyanapi, maryadi; li7nit, extent. samSniba, see gunab-samaniba. samanmand, ^l^r r^-", simavat, stuiamat ; limited. sang, 5;0, J* [■"^^'J] *iia ; s/one, weight. Bar, ^-^ [t^-5V] siras; head, chief. ear, sriri, see aw§^. said, r**'-", sitala, cold. VOCABULAKY. A SHA sardaa, 5^* » j^ti, jatiya ; species, race. sardaa sardaa, ^f*-'-* jT^-"^, pritbak pritbak jati, various kinds, sardaiba, see jarf, vas. sardt, -^f*^-*, saitya, sttam; coldness. sarinidan, MffJJ'^'"*, utsaraya, to pour forth. sarmandiba, -HXJOifr J-*, parj-antamattaya, fnally. Satavaesh, -C^itfip, Satavaesa, Satava,isa ; star Satavats. sawagand, •ii^/'O, sapatba, oath. s^, pres. stem ©/"sakbtan. sa^a, ^*'0», yogya, anurApin; fitting, ex- pedient. sazax, see bani-sa^ai. sa^asbni, *'W30'-», senaracana, /ormin^. sajjastan, nre;>0», anurClpa, to be expedient. sa;:idaii, lWO», yujya, sanyujya, sak, san- vad, upayujya, anurupaya, yogj-a, anu- rOpin, subb, sambbQ; to be expedient, fitting, suitable, proper ; ought. 36 [_r, -"J^^ro] tri, three. ser, ^i^, tripta ; surfeited, tired. sen, "^^P.^, tn'pti, satiety. sbab, -VOO, -"OO [-"^^-f] rajan, king. sbabar, IIWO, nagara ; district, country. sbabaryar, Wnwo, ^-il^OO, rajan, em- J- peror. sbabaryari, ■t)-'-Vi)«X), rajya, empire. sbabotf, pres. 3d s. of sbud.in. SbabpOr, ^-lOO-O-O, ^-)£J-KX5, W'-C, Saba- pdra, Shdhptlr. sbaind,/>res. Z*^ pi. q/" sbayastan, aba, )HX3, esbam, tebhyaA, asam, tesbAm ; them, their. sb-^rm, -v-^, lajja, shame. !■■ sbaab, -t-^ [-^>|T. -"^^] sbasb, six. sbast, COj-XJ [-Oi, •»»»] sb.isb/i, sixty. ehav, CJ-TJ [•* fii-'O, nisavasana, nightfall. shaw, pres. stem of shudan (except ^d s.). shawa, TCJ-^, pasupatri, shepherd. shclyarf, W-HW, pres. 3d s. of shuyastan. ehayastan, nrep:»-KX), sak, adhikri, upakri yujya ; to be possible; can, may, must. Bh^, for gclh-e? ^-C-^, kshana, one time. sher, o-^j [J->»»«] vyughm, lion. shihastan, nst;.--" [m^j')!?'^ sainih, abhips, rue, ih, pratibhSs ; to seem, consider. sliirin, f^^-^, madhura, sweet. shkaft, [Oiij-^, r^O)^^, fceiJ^^, adbhuta, ghoratara, sacamatkara ; marvellous, strange, awful. Shkand-gumani-vazar, ^"^ ^f^f Ji^-^, Skanda-gumilm-gujara, doubt-dispelling explanation. shkastai, ■*t^^^-^, vibhinnata, discon- nection. shkastan, 1)^^-^ [))fe)j)p)ro] vimarddana; to break, destroy. sbkastar, ^■"rfcp^-V, bhanktri, destroyer. sbkastari, ■^^''Xt»j-^, bhanktatva, destruc- tiveness. shkoh, ^1^"^, samQha, dignity. shnakbtan, nr^^CW, parijnana, avalok, avabodhana, avalokana, parijn3, ava- budh, Baraajna, avagam, filok, vijnS, samavalok, parijnanatva; to understand. ehnakhtari, ■*0*^r*^W, parijnana, parijna- natva; understanding, information, ehnSs, -C'^W, pres. stem of shnakhtan. See afarzam, n?, vac?. shnasaa, ^-0"W, jnanin, intelligent. ahnasai, •^'^-Cro, avabodha, understand- ing. slinSsi, see ne, sakhun, yazari. shnawashni, )>*0)t^, sravana, the hearing. ' *" shoisVini, W;Jt*0, ksliudha. hunger. SPO ehoishalmand, ^fr l«)^W, ksbudhatri- shavat, hungry. shtaftOr, ^"foty^XM, santSpayitri, hurrier. shudan, llpow [iipofV-^)] pray3, gam, ya, sancar, vipranas, samaya, dbSv ; to go. shumii [^'5 ] yQyam, you. shuma-sha [)^J-f)^^J yQyam etametan, ye them. shun, ))V, pratima, anurQpa, apama; de- scription, nature. shunbatf,_r^W, sanaiscariya, sabbath. sbustan, nrtwnj [)irej»»r^] snapayaaa; to wash, cleanse. sbuthur, ^*W, virya, semen, sozt, ybzC\, ^"'^i^ti", posb/zi, prasthapaka; putting aside, extracting. 268 VOCABULARY. SPO Bpo^ashni, ^'nxSytfi)-", pratiskhalana, re- moving. Spudakht, /or Spendac/, see Kai Spudakht. spukhtan, \)^\ti*, pratiskhal, prace^adana, pratiskhalana, skhal ; to set aside, remove, neglect. spukhtar, J^'veviO*, skhalayitrt, remover. spur, ^W, aampilrnna,, perfect. '-' " t" ' spun, •*'-')0-», piirnna, sampfimna, sampanna ; complete, perfect, fulfilled. ^j7 spuri-humana, ^-r^f ^^)ii», pQmnopa- mSna, completely similar. stahm, ^TCp, baldtkSra, oppression. staidan, JW^^T&p, stu; to praise, glorify. staidar, ^"^i^^XP, stutikara; glorif.er, thanksgiver. staishni, )y*'Kj>, stuti, commendation. \ atar, •'Kfi, tar3, tSraka ; star, planet. star, **'(ep, taraka, star. stSraa, y"^^, taraka ; star, constellation. star-angdr, ^-Hif -Tb*, tSrtiga/jaka, astro- loger. 1J4 Jc star-karfi, -^ii^j ^Kfi, tarakakalevarata, shape of stars. ste2adan, MWOfe^, yudh, to' contend. stt, "*Ote*, pankti, substance. stfln, nre*, stambha; column, series. stQnaa, ^"r£j», prakanrfa, stambha; stem. 8turdaiha,-^)05rc*»te;>,stabdhataya,«/a/3irf/y. 8Qca,/or sucan, 'O^rO, sflcika, needle. sQrf, fx'rO, labba, labhin; proft, advan- tage. sM-har, _2i^fO, labhasyaca phalasyaca, advantageous. sQdi, -^Jl^rO, labha, advantage. eQrfmand, :>ifrr<'rO, labhavat, Idbhamat; advantageous, beneficial. sQc/maHdiha, -"OdUr^tO. lAbhamattay9, advantageously. TAB sarfmand-kari, -"OJ-^ Vri^/O, labhavat- kSryata, advantageous effect. sacfmand-kunishni, -^ro))^ ^^rfOfO, labha- vatkarmmata, advantageous action. sfiia, ^"^rO, chidra, ; hole, eye {of needle). sush, -^fO, bukkam aurasam? lungs. suwastai, *'-«;»OrO? suvastapka (Pz.), sophistical. Plu. -Sia. syah, ^-HJ-*, krishna, black. tafti-manishni, JWr^ -^TOOro, ushnatara- manaSj/erreTif-mtncferf. tafti-manishniha, •HX)«5f-f -"rxsop", suceta- namanas, fervent-mindedly. tahal, ^■*Cf<', kafu, kafuka, ka/ukatara; bitter, jaundiced. tahaldni, -^iW-Vr", ka^akatva, jaundiced nature. takht, ^ro, fKyr**, asana, Mrone. taraaa, ^•^'N, tamasvin, gloomy. tami, •**-f'r*', tamisriya, gloomy. tam-tukhmaa, ^T* ^'f^, tamobija, of a gloomy race. tan, "fo, tanu, vapusj the body. tan, tHyr*? \Tstirrtna; empty, void. tani-kard, r<"^ "1^, tanukrjta, saririn; bodily -formed. tani-kardi; i) •*0r^'') "r*, sarirakntta, bodily formation. 2) ^P"^ tir", tanu- krit, sarin; bodily -formed. tanimandi, ■*0:>i^nir«', tanumatta, bodily form. tan-i pasin, ir^O -»))(*, 1^*0 »ip, tamas, timira, tamisra; dark, gloomy. tarik, •*'^*'r*, tamomat, tamasvin, tamovat, tamisrin; dark. tariki, •^•^'t*', tamisra, tamas, timira, timiratva; darkness. VOCABULARY. 269 TAR X Tarsa, ^-^V, Tavs^, Christian. tars-ilgah, -O"^-**^, bhaktisila, reverent. Tarsal, ••Ol^-V, Tariukajati, Chris- tianity. tasht, ^yo-(*o ? niscaya, anxiety (?). tSshti, •»'«W-p<', 8uniscita,/o/-mec/. tSwaa.^^iyrOjtivTatara, sadrava; scorching, fervent. tawahinidan, D^rO'O'^r*', vilopana, vinas, vinasaya; ^o spoil, destroy. tawaLiniddr, J-rorOV^ro, A-idhvafisa- karttri, vilopayitri, vidhvansayitrt; spoiler, corrupter. tawanaa, /or tSranaa, ^J^OT'', canrimalatd, whip. thar, ■'r*', hina, scornful. tharaa, /or talaa, tT^, kilaka, stambMA; j springe, trap. thedaa, ^^^, bimba, pupil {of eye), -j '■_ -^ thihi, ')WT^, sOnyam, akSsa, riktatva; empty space, a void. /i. i.r- this, /or eish, ■H>3y[^?'i^] kincit, pad;lrtba, ka^cit padartha, vastu, kincit vastu, kincidapi, kimapi; a thing, anything, something. tho [5 ] tvam ; thou, thee. thokhtan, itfEVir^, socaya, sodhaya; to repay, retaliate. thoz, JJ'r*, sakta, saktimat, sakti, samartha; capable, powerful. tciininidan, ntOj^Jli'^. samarthiya, to be enabled. u, >, ca, (om.), va, tu, tatha, param, hi; and; (rarely) also, or, but. urvar, ^Yf, vanaspati; plants, trees. uuh, see vh. vacordi, '^f*'-''v5y', vacognrutS, judgment. ' vac?, f>9> [-y)^-"] asubha, nikr»sh/a, nikn'sh- fatva, viioiddha, duAkhita; evil, bad, voretched. vaxl, f», nikrish^ata, evil deeds. vafZ-shnas, -0-WJ -^J-", twubhavalokin, iacZ/y informed. vae, ,V>? nindfl, woe. vaem [^^y] aliam, mayrl, me, (om.), m9m ; and (or also) by {for, or of) me: and (or also) me (or my). See awam. vafringSni, -^yo^^m, prasiddhatS, blessed- ness. vah§, 5"^'. vikrayin, ^rice. vahan, K)"*, kSrana, hetu; cause. vahanaa, ^WJ't, arthJtya, cause. vahani, ■*'K/), karaniya, karanena; caused. vShar, /or nfihar, •'-H7)? anrjta, strange. \ vahe, "yjJ [■'^e)-*(5] uttama, sundaram ; good, better. Plu. vaha. vahrftaa, ^f^OJl, vyamugdha, vimugdha; defiled. vahcftaa-dil, ■'■3-5 ^r^fi^-^j, vimugdhacetas, defied in heart. vahrftai, •^^j^eJJ), vipratarana, defilement. vaheftan, Jir^O-^l, nroyi), vySmohaya, to defile. vahrftar, J^poCJil, viprataraka, defter. vahe-kam, ^^ *Je»-^, uttamakamin, utta- makama; good-willed. vahe-kami, -^^^ ^^Si-^, uttamakamatva, good ivill. vahe-manishniha, •»OC>*>;f* -^j', uttama- manasS, with good intent. vahfsht, WO**!, svargga, svarggaloka, svarggabliuvana ; heaven, paradise. vahi: i) -^-^t [Aj'-ieJ-^] uttamatva, utta- inatii, uttama; goodness, welfare. 2) •»>-^) [■»'OeJ-^] uttama, of good origin. Plu. -igTi. Vahnian, i^^t, Gvahmana, Vohuman. VAB vahman, r^fO*}, varttamana, a certain. valimani, see viamani. vakhsh, /or vSyd, ■^"J, locana, caksLus^; breath, breathing. vakhshaslini, ')*0-*0'"I,vispbiti, varddhishim; growth/^ :^ j vakhshinidari, ■*0^"WKW», vikaiana, cause of growth, Takhshur,^)^*'',vidagdha,pravina; prophet. ■ /•akht, ^' [^fO] vidhvasta, destiny. vakhtan, )^^) ["r«i'r^] -vibhaj, bbrans; to ordain, appoint, bestow. Vanand, i)M, Vunanta, star Fomalhaut. vanasasbnigar, ^5'^*""> vinasakara, doer of mischief. vanfisidan, MVO-»»"l), vibbran^ya, to injure. vanastar, J^TCp-"!), vibbrafisayitri, injur er. vag, 5ri [-^''^] sabda, Sgboshaj voice, outcry. vagi, -^Srf, Sgbosba, shouting. var, ^>, hridaya; fA« cAcs/, breast. vara, »"**» [-^f^-f] vrisbri, ram. vardidan, 1Wr<3^», viparvaya, to turn. vardina, ^"^'r*' ', parivarttamana. changing. vardinidan, ii;orp<5J>, vyastaya, viparyaya, paribbrainaya, \-yavarttaya, vibbramaya; to turn, change, pervert. vardinidar, J-^orp^J), vibbrSmayitri, changer. "^ . , ^ ~''f' vardiabni. iWfo'l, parivarttana. parivritti; change, rotation. vardisbni, ^r^T^^\ vyatyaya, viparyayin; changeable. "•.-•' J varekbtan, MttX;*! [lif^n-"'!] pra/ias, to fee. varg, ^■'», patra, leaf. varoisbnt, ^WJ^ [^W^] pnbodbiya, beliering. vars, -C-'l, kesn, hair. ^ tit'.T. was thinking of jyjk^j a 'a look, eye.' VOCABULARY. VAR varun, 'r), kama, lust. varz, ^1: i) kmhi, cultivation. 2) see Ssman-varz, varzidan, JlW^t, krish, samanusliM.l, anushfMna, saniScarana, vicar, samucar; to till, practise. vaa, -0' [_!)■)] pmbliuta, bahu, pracura, prabhQtatara, bhQri, bahutaram, pra- ctiratara, prabbfitatva, bhdritara; many, much, more, very. va3, for vash? •*(}»? rasa; phlegm, or bile? Or for vars, hairF vas-Sinai, "^^'''^^l^l. babuprakura, multi- fariousness. vas-SinaibS, ■K>0')^>0[_Jj')> bahuprakarataya, multifariously. ^ > vasa, /or vas ain? Kr_3j'), prabbQta, babu, pracura, pracuratara ; mariy ways, many kinds. vas-dini, ■^'^'O _^i babudinitva, much reliyiousness. vasb ["^W] asya, asau, asyaca, asauca, anena, asySA, tasya, enanca, tasyaca, tanca, teca, tebbya/j, iyam, tan, yasmat, yasyaca, eteca, etaiA, saca, ete, yenaca, asyaiva, asau. . eva, anenaca, idamaj)!; and [or also) by {for, or of) him. (her, or it); and (or also) him (her, it, his, or its). vashadai, •*(j^«>00), visleshatva, open space. vasba [)H^0'] tesham, etesbam, Ssam, teca, amisbam, amOn, etan, asanca, etanca, tesbanca, eteca, ete, tabca, tayo^ ; and (or also) by (for, or of} them; and (or also) them (or their). vash-awazQc^, f^r^ "^5'? pittaprakopin, abounding in bile (or phleym). vaslioftan, Mf^ae^W), vidhvans, vigba/aya, vibhrafisaya, vili ; to dissipate, destroy. I 271 VAT vasboftar, ■'*'f<'C»^)», vigbafayitn", N-ina^a- yitri, vibhransayitri ; dissipater. vasbow, 0>^3», vidbvansin, devastating. Pres. stem of vashoftan. vashowa, ^"iirc), vinaiitara, disintegrating. vasliowasbni, »>*oa>^», vinasatva, ^Tua^a, \idbvansa, vidbunana; disintegration, devastation. vashowibend, ^^f ^2JW), vinasyanti; are disintegrated, are dispersed, vasbt^ia, j^XXit, \-yatyajnta, turned. vaahtai, •^•)WC>, vj-atyayata, change. vaabtan, MtWO», \-yatyaya, viparyaya; to turn, change, become. vasbildaa, ^P'W, dusbfasnsbrt, a mw- creation. vasiba, -HXi-O) [-HXjSj^] pracuryena, pracu- rataya, babulyena; abundantly.' \-as-nibanilia, -SXJWO^J)-), babugubyataya, very secretly. vaspubarg, ^J-)a*-» [^-wA] suprasiddba; princely, noble. vaspubarganT, ■Xjr^J-ie)*"!, praka^ata, pra- kasitatva; ennoblement, nobility. vaspubarganidan, il«;r^'*')ej**'», prakS^ya, to ennoble. vaspubarganidar, J-;er^J")a— J, praka^i- yitrt, ennobler. vas-sardai, •^^T^-'-^^j. baliujStitva, many species. vas-sardaiba, -HXJ^ro*-»_£)i babujatitaya, multiformedly, / *' 3o ' vastrjosh, ■^r-'?ej>"l, ku/umbika, husband- man. vastiyosbi, •^•^r^^O>^t, ku^umbikata, lius- bandry. vat [r*''^)'] tavara, teca, tava ; and (or also) by (for, or of) thee; and (or also) thee (or thy). 272 VAT vatar, ^N) [^tt)^*] niknsb^a, nikrish^atara, VOCABULAPvT. VIC vazidan, h;©i2^), vivic; to select, prefer. a^ubhatara; very bad, tile, evil. Yatart, -^V' [-^^V©^-"] nikmhfatva, ni- knsh/ata, a^ubham, nikrisb^a; vileness, evil. \ -vSwar, ■'0'» : i) suddbum, credibly. 2) pra- dhana, belief. vazS, pres. stem of vazQdan. . vS^aa, 5^>, vSkya, statement. vazSishni, tW^"-^?, vikranti; a hurrying on, an injuring. vazand, ^rl, hani, vipatti; damage, ruin. vazawd-kari, -iy"^ V', hanikarita, work of rum. \ vazar, ■'■"®y', vicilra, explanation. vSzar, ^"iy) [-"^W] ha//a\7avabara ; market, usage. vazarashni, 1W^'"ey^t,vibhakti, vabhaktitva; distinction, release. vazSrashni, see jacf-vazarashni."/ "^ ■ '^' V' vazardaa, ^fO^^Oyl, vibbakta, represented. vazardai, "^^f^^^ay', vibhaktatva, discri- mination. r.\ '» /-. vazardan, Mr<-'<3y)? vibhaj; to pass, release. vazardan, ))[<^"(S^, vibbaj, vivic, vicarya, vij, vibbedaya, saiisodbana, vibhanj; to explain, distinguish, separate, discharge, expend, atone, j" ^'Jl. . vazSrdari, V^r^J^O^J, suddbikarita, vi- bbaktikarttrita ; departure, atonement. vSzargan, fy^iy), vanijyakrit, trader. vazSri, ■^^•"©J, vicaranata, explanation. vazariha, see gumfi-vazariba. vazarinldan, li;©r^"3y', vivejaya, to release. vazayastan, nfejj^"-^), vikram, to hurry on. vaz-fra, for var-paKis, -0-*e> 0-1, vacaA siksbapana, M^/en'/iy a word. vazidaa, ^^3y1, vivikta; selected, distin- guished. vazidar, ^-"^SyJ, vivektri; selector. vazidariba, •HX;J-Wt2y», vivektritaya, dis- creetly. vazibashni, /or uzdabisbni, »^-^v5.i, pari- ksba, result. vazin, pres. stem of vazidan. vaztnaa, ^'•fvS;', A'ivikta, discriminative. vazingar, ^jyH©'j®y^l, sanvad, to determine. vazirinidan, lWf^.33y', nirwij, \-icaraya; to decide, form an opinion. Vazisbt, WOey), WO^-^-J, Vajista, lightning fire. vazm, f-^> ? dbQmalatva, dew. vazostar, ^"^^^(S^, sodbayitrj, investigator. vazostari, -^j^^ttoXSyl, sansodhana, sanso- dbanata; investigation. vazudai, "^J^r^r ', virodbata, injury. vazMan, "r<'r>, vidhvans, vibbraiisana; to injure, diminish, incline.- vazddar, ^T^r', virodhin, virodbayitn, vidbvansayitrj, virodbitara, vibhettrj- tara; in/urer. '.•,,j.Jj' ?^ vazildari, -^^T^rJ, virodbatva, virodbitS, \"idhvansatva, virodbatS; injuriousness, injury. vazurgt, ■rj-J*!^' [-^^J garimata, nuibat- tva; greatness, grandeur. vesb,-*0-5', prabbuta, babu, vispbita, bbflri; much, more. vesh-nirOi, ■^•)rJt •*0-5), prabhutapranatva, much power. rb, or uub, for abu, fH)", prajnonmesba, spiritual life. \-iaraiini, for \-abmani, -tjr^', vivekat3, intervention. vicumanabiba, -KW^r^ia^i, vivekataya, vi- vekajnatay.l ; methodically. VOCABULAEY. 273 VXD ,3c VIS ^f? vidardan, /or vadarckn, DpoJf^j)^ sankram, to pass. vimand, ^'^', sima, siman; limits shore. vtmawda-gaweshui, -tiWlC 5'^', simavati vSc, definite statement. vimandiha, see ham-\-iraa«diha, vima?zdi-sakhuiiih3, -K/Jr-* -"5^), sastmit- vakyataya, throujh definite words. vimand-sakhunilia, -HXJ;"* J^i, sasimavak- yena, definitely vjorded. vimSr, ■'•"^fl, rogin, mandyavat ; sick. vimargar, ^y^p, vyadhikara, producing disease. vimari, ■^'■"^i, mandya, vySdhi, roga; sickness, disease. vimarihewd, ^fl" -'"^), mandyiyanti, they are sick, vimarstan, fftP^-"^), rogin, abode of disease. vin, f), d-Jshri, the sir/kt. Used as pres. stem of didan. A-inS, ^"Y), nirikshana, seeing. vinSt, ■'O^'"^, nirikshana, vilokanatva, . vilokana; sir/ht, view, K >^. ,• '. vinaiha, see pesh-vin;iiha. vTnakhta, for ntvakhta, ^f^^f*!, guna, in- fiuence. vinarashni, for nivarashni, ))*0''"f>, samS- racana, sammarjjana, svSsakrtshd; ar- rangement, preparation. '■ ■ " ■ vinarastan, for nivarastan, ))^"n, vira- cana, to arrange. vinardun,/or nivardan, ')r<'J*'ft, vinirmmS, sangha^aya; to arrange, prepare. vinardiln, for nivard.lii, -^J-f^Wi, pra- kasakarita, arrangement. vinashni, ))Vr), nirikshli'/a, drisli/i, dris- yatva; the sight, perception, visibility. vinashnT, •*'Wf', drisy^i. risible. viniinTida, ^-^iyY), drisyatara, drisya, parisphu^a ; visible, the sight. vini, •*'f» [r'T*] nasika; nose, nostrils. viQimdan, nwvrJ [n«?n)re;>-] nidarsaya, to show. vir, ■'J', caitanya, smriti; intellect. \\ nraishni, »WJ'»oi, samaracana, aracanata ; arrangement, preparation. virastai, •Xj^rCji^'O), samSracana, samSraca- natva; arrangement. 'nrastan, Mre**"^), samarac, sammarjjaya, Wnirmma, nirmm.l, flrae, eamaracana, araeana; to prepare. virastari, -ly^Kfi *'*:», sammdrjJHnatva, restoration. virodasbnihS, see sakht-viiodashnfhii. viTdd-dinu for viroishnt. ■''WJVJ). ■^rjJi'pr, Gvirodadiniya, beliecing. Plu. -ia^. viroshaa, for -viroia, "^-XSr-J', Amnaya ; be- lieving, faith. \isa.\ad, r*'e)-CJ), visapati, village-ruler, visp, ©•*"», sarvva, samagra, vis\ a, 3arv\-e'pi ; all, the whole. \nsp-ag.*di, -O**')'* O-*"), sarwajnania, sarv- vavagati; all-knowing, omniscient. visp-agahihcl, •HX3-0-')- 0^), 5.'\r\-v3Jnana- taya, omnisciently . vispa, for visp Sin, Kt CJ-»»J, sarv\a, sama- gra ; all kinds, all classes, every descrip- tion. Visp-dana, ^"Yii a-^>,sarvvajnanin,fl//-M7ise. visp-AArad;ie, -"f^r 0^), sarvvarajan, all- ruling. visp-triijj^'r" 0-*"), sarvvasakti; almighty, omnipotent. visp-trani, -^ip" C^), sarvvasakti, sarv- vasaktitva. sar\'\-asakta : omnipotence. ", v ' The PL vlrOyishEiki'm is a trani-lation of the Aj. ^JJ:.»J^, 'the believers, the faithful/ an appellation conuiionly assumed by the MuhammaJana. T 274 VOCABULAEY. VIS visp-vahe, -SJJ O-*"', sarwottama, vwvot- tama; all-good. visp-vin, Y) €J-**»), visvadarsin, all-seeing. vySwan, f&J) ; i) ^nyam, wilderness. 2) vimugdha, vimohita; astray, deluded. \ vySwangar, ■'^row, vimohanakara, vimo- 7 hajitri, vimohakaxttri, vimohaka, vy^- mohakarttn'; deluding, deluder. VTSwangari, •^^5'"®^'» vimohanatS, vimo- hakSritS; a deluding, delusion. vySwani: i) -^fOCf), vySmohana, vimo- hana, vipratara/iatS, vimohanatva, vya- mAiAatva; delusion. 2)*'r00'>,vim{iii^a, vimiirfAata; deluding. vySwanidan, >»?e>"ex», vyaraohaya, to delude. vySwanidar, ^^WJ^eJCJ, vimohaka, vimo- hayitrij deluder. vySwaninidan, M;t)K)*eXJ»>, \imohaya, vipra- ttraya, vinisayaj to delude. vyawaninidar, ^''^rroiyi, vimohayitri, deluder. vj-awSninidiiriha, see frrftaga. yak, ^W, eka, eka t^vat ; one, single. yak andar did pipe JJ) ^KX] anyonySntar, among one another. yak awa dii [^if* i^f^r -jKT] anyonyam, one as regards the other. yak 62 did [Jir*? ^ ^W] anyonyasmSt, anyo- nyatas] one from the other. yaki, "^JlHT, el"^ ] asmabhiA ; who {which, or that) by (for, or of) us; who {which, or that) lis {or our). yaocdathragar, ^^^-^-^r, pavitratiyS at- manaA pSvanakarttri, purifier. yash [■^•^ ] yadaaya, asya, yat, yo'sya, yaA, yasya, yad, {om.), jth, kecit, ye, yam, yamasya, yanasya, yS, ySni asya, ySA anena, yan, yadete, ySm, yena, yat iyam; trAo {which, or that) by {for, or of) him {her, or it) ; who (which, or that) him {her, it, his, or its) ; of his (hers, or its) ; by (to, for, of, in, or with) whom (or which). yasba [)HX3.3-^] yesham, etesham, yat- tesham, tesbam, ye, yadyete, yidamunS, araibbiA, te, (om.), yo'misham, yat, yaa- tesham ; «;Ao (which, or that) by (for, or of) them; who (which, or that) them (or their); theirs, whom, whose. yat [W ] yJi tvayS, te ; irAo (which, or that) by {for, or of) thee.; who (which, or that) thee (or thy) ; of thy. yata [rW-^] yat y^lyam, yat yusbmiikam ; tcAo (which, or that) by (for, or of) you; who (which, or that) you (or your) ; of yours. ya.7.a.d, l^tX3, iajada (P-.), svamin. iajadiya ; the sacred being, an angel. Plu. yazda. yazadi : l) "^JlWO, iajadatva; divinity, dirine existence. 2) -^irtJO, iajadiya; divine, sacred. yazatf-shnusii'^-O^rO HtX), iajadapirijnana- tva, an understanding of the sacred being. zadaa, -^CO'-^, jata; born, offspring, prince. zadan. n?e5 [Mpc))Te--tj nihan; to strike, destroy. / VOCABULAEY. ' 275 ZAD ; ZYA zasp3, /or zifa, fm-^, kutsita, nikr/sh/a; faulty. zaapa-gaweshni, •t>Wj>' rO-5-^, kutsitavac, faulty statement. zaspani, for ztfant, -^ro^-^, kutsitatva, kutsitata ; faultiness, error. zindaa, ^)Y-^, jivat, jivita; living, alioe. ziredai, ■^^t^-', jlvitam, jivitatva; life. zindani, •*'Wr, guptySm, guptyafi kshipta; imprisoned. zishtf, -XJ^OOJ*-^, kash/arn, kaah/ata ; brutal treatment, brutnUty. zishtiha, ••OOrtXJJ-^, kasb/ataya. brutally. zSdan, Mtev-^ [I)r<»))»j5] samu^pad, /o 6c Aorn. zadSr, ^-"(C^, hantri, vighSta, nihantntani ; destroyer, destructive. zadSri, ■^■'"feJ, vighata, nihantntS; com- bativeness, destructiveness. zaihS., ^"^y-^, yindsL, emanation. zahaa, f"-^, samhhQti, janani; emanation, element. zahaamand, ^^f 'i"-^, jananimat, germi- nating. zahar, ^"HJ-^, visha; poison, venom. Plu. zaharihS. zahar-gumekht, WO+r ^-HJ-^, vishavalipta, mingled with poison. zahar poshashni, IW-^IO ^-H^-^, pittam an- tram, gall-bladder. zahar-vada;:, OT*"! ^-H^-^, vishavarsliin. dis- solving venom. zSishni, IW^*-^, janani, utpatti, jananum; birth, bringing forth, origin. zami, ^^, ^.^ [■'to^"] jagati, prithvi, pri- thivi, bhii, ohCimi; earth, land. Plu. zamya. "an, pres. stem of zadan. zanashni, )Wt^ [)WHTe--fj nira&ina; a beating, scourging. zandavaJ, J-^, Jara- thustra, Jarathustriya; Zarathushtrn. zarathusbtrotem, flN'^tHJ-'roJ^, Jarutlms- trotima, supreme Zarathushtra. Zargar, ^-i-^, Jaragara. Znrir. zari, for zardaa. a»J>, jariga (P-.)j P^-^^, despondent . zamiani, -^y^-^ , jar'i, decay. ziwashni, JW/*-^, jivitam, a licing. ziwustan, urtpr-^, jivitam, to licf. ziwihend, .3|fr ■*'f-^, jiviyanti, are licely. zor, ^r, ^■"r , prawa. bala; power. zordae, ^''t^^Y, dhanya, grain. zori, sfe ham-zori. 7:6shasf;. rej>"»Or'. sahndara. dpnrpst. znb, _^-^, samudra, seo. ziid, por, kshipram; quick, rapidly. zufae, -^iir, dusbMgama, depth. Zubu(/, r«»W, Juhfida, Jtw. Zuhudaa, 1N>^, Juhuda, Jewish. ZuliQdi, -^3^5)^, Jubudata, Judaism. zur, V, nikr/sli/a, a lie. zumi.wfd, -^ifrV, alikamac; /i>M(7, hypo- critical. zur-midukhtiba, -KXJteV'W'^V, nihr/ib/a- mitliyoktya, with lying falsehood. Zurran, rVr , killa, Time [personified). ZurrSni, -T^t^, kala, of Time. zyri, fKy-^, bani: harm, injury. zyAnaa, ^K)"-^, kalatra^, M/i/br/«»(/^t."' zyagari, •^*-')W-^, hanikr»rita, f/01/,/7 ,f harm. ' Ner. uaderatood zani. T 2 ERRATA. Page 2, line i6, for '\\Titten a.d. 1568' read 'four centuries ol P. 2, last line, for ' ahout the fifteenth ' read ' eaily in the four P. 4, 1. 24; p. 5, 1. 16; for ^Vnr^THin read ^vf^TFT P. 5, 1. 5, ioT^^^.iy'"')^^ read ^^-l^''? P. 15, 1. 8, for -"-^C^^CXW read ^«^^6>(« P. 26, 1. 1 1, for 1«5-rf)'1«"v»-o read 1^v|'»1-'"v»*'a P. 27, 1. 13, for ^V).i) • ^Sfl) read A^^j — ei^^jj P. 27, 1. 21, for '^ read ^ P. 38, 1. 18, for ^q^TT read '^^^^ P. 42, 1. 21, for f^rnrf : read r^i^: -\v^r-niu UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on tlie last date stamped below. Or o <: i|? 1 University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 305 De Neve Drive - Parking Lot 17 • Box 951388 LOS ANGELES, CALIFORNIA 90095-1388 Return this material to the library from which it was borrowed. n ( §1 I ^OFfAl ;^ \oi\mi^^ fe r4,0FCA ? P urLA ^^oxm ^lOSA Or O O fc = \VlOSANCa %a3Ai ^ 15 ^A a :? ^ ^ Vj-n" "^^An . . .vimA'.TFirr. u: ^ ^uc.iiiiu/cpr '/, #'^'" •■ irrir.- ^Mte ^ ^ -r ^ t I • _/ J 1 ■ -i i J Jl' I JW I O _ .^.oF-r FOff^. ^OFCAIIFO/?^ eii-^N^ >&AavaaiiT^ l^WEUNIVERV/> ^vWSANCflfX;^ i^^l Ri 3 1158 01178_1597 ) vvlOSvWCElfj> ^^IIIBRARYQ^ %a3AINfimV^ ^ %S]AINn-3V\v ^•OFCALIFOi?^ vr ^- Zj rjNvsoi^ ^RYQa. ^^tllBRARYQ^ <\u.iiwivrDr/>. TFITr, .^iLIBRARYOc. ^IIIBRARYQ ■-i W J I 1 < J J V» ^«!/OJI]VDJO' >;,OFCAllF0ff^ 811-^^ ^ \viosa: /^^ ^^^' UJ "aujuvjiu' ^^^.OFfAli F0% ^^^.OFCAll F0% 'MLlBRARY6k. ^3J0 ^^MEUNIVER% ^vlOSANCElfj^ .<:^^ .\^^. ,'iiY^ JJIWOJO JJC