THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES SISTER BEATRICE AND ARDIANE AND BARBE BLEUE THE WORKS OF MAURICE MAETERLINCK ESSAYS THE TREASURE OF THE HUMBLE WISDOM AND DESTINY THE LIFE OF THE BEE THE BURIED TEMPLE THE DOUBLE GARDEN THE MEASURE OF THE HOURS ON EMERSON, AND OTHER ESSAYS OUR ETERNITY THE UNKNOWN GUEST THE WRACK OF THE STORM PLAYS SISTER BEATRICE, AND ARDIANK AND BARBI BLEUI JOYZELLE, AND MoNNA VANNA THE BLUE BIRD, A FAIRY PLAY MARY MAGDALENE PLLEAS AND MELISANDE, AND OTHER PLAYS PRINCESS MALEINE THE INTRUDER, AND OTHER PLAYS AGLAVAINE AND SELYSETTE THE MIRACLE OF SAINT ANTHONY POEMS HOLIDAY EDITIONS OUR FRIEND THE DOG THE SWARM DEATH THOUGHTS FROM MAETERLINCK THE BLUE BIRD THE LIFE OF THE BEE NEWS OF SPRING AND OTHER NATURE STUDIM THE LIGHT BEYOND Sister Beatrice and Ardiane Sf Barbe Bleue TWO PLAYS Translated into English Verse from the Manuscript of MAURICE MAETERLINCK By BERNARD MIALL New York Dodd, Mead and Company 1918 iV Copyright, I go I BY DODD, MEAD AND COMPANY ^11 rightt reserved College JLibrary Translator's Preface " THESE two little plays," says the author, "are really librettos. Music is being written to them by M. Gilkas." The French version is in unrhymed alexandrines, if the term be per- missible ; that is, in unrhymed lines of twelve syllables. It is of course possible to employ this metre in English verse, but it is a medium as yet too little polished by use to refract, with- out theft or distortion, its immanent sense ; it is, so to speak, one of your material metres, more ready to present itself in body than in spirit, being still in a primitive stage of evolu- tion, and waiting the master-hand which shall teach it an easy delivery and self-effacement. Translator's Preface In short, it is a metre neither so far familiar nor so far developed as to justify its use by a translator, whose duty is to interpret his author, in some remote degree, as his author might wish, rather than to experiment as himself might please. For myself, I had no envy to attempt it, and so, with my author's approval, I have turned his play into such blank verse as I might j hold- ing, with him, that our English unrhymed verse of ten syllables, iambic in scheme, trochaic, dactylic, anapaestic, catalectic, and what not by incident, is an equivalent sufficiently near, and perhaps the most proper, of the French unrhymed verse of twelve syllables. But I do not pretend that the author's mood may not be betrayed by the staccato effect of the shorter line. To the French alexandrine, of all metres, is possible at times a " linked sweetness long drawn out," which by a shorter metre, or, in- deed, by any metre consisting, as ours, very largely of accent, is rarely attainable. vi Translator's Preface Readers may miss in "Sister Beatrice " what they are used to call the glamour, the atmo- sphere, of the Maeterlinckian drama. They will miss it partly, no doubt, because I have translated it ; but partly also because it is partly absent in the French ; they may, perhaps, find more of it in the music, if they have the fortune to hear it. But the play unsung, unstaged, it is, as I have said, a libretto is the play of M. Maeterlinck's which most nearly approaches, in the matter of treatment, the avowedly obvious spirit of the English drama. That the story is all spiritual, or rather, that the spiritual in the play has a story, is no doubt the reason why the treatment may be material and articulate. Other plays of this author might be described he himself, I think, might so describe them as belonging to static or potential drama: the plays were the dramas of a state of feeling. Here, I think, we have for the first time in M. Maeterlinck's theatre the treatment of a legend already crystallised : a legend in Eng- vii Translator's Preface land familiar to readers of Mr. John David- son's poetry in " The Ballad of a Nun." It has also been treated by Miss Adelaide Anne Procter, and a singularly charming translation of the original Dutch version for in Dutch we find it first told and first printed may be found in the first volume of a publication called the "Pageant," issued some years ago. This version was translated by Mr. Laurence Hous- man and Mr. J. Simons; whether it be the oldest or the original version I am unable to say. This to explain why " Sister Beatrice" is not most obviously by M. Maeterlinck, and by no one else. LIDO, VENICE, May 10, 1900. viii Translator's Preface II IN translating "Ardiane and Barbe Bleue," which, like "Sister Beatrice," was written as a libretto, I have again used the ordinary " blank verse " line to represent the unrhymed French line of twelve syllables. But in the original text of this drama there are many passages in vers libre, both rhymed and otherwise. To make irregular metres readable in English re- quires no less than inspiration, and if inspiration is not always at the service of the poet it is still less often at the beck of the translator. In such passages I have therefore preserved, so far as possible, the original measures, but have in all cases, or nearly all, retained or added rhyme. It was not easy to decide whether I should call our familiar hero-villain Bluebeard or Barbe Bleue. As children we connect him with Ali Baba and the Forty Thieves ; but if he be any- thing less than universal he would appear to be French. Some would relegate him merely to ix Translator's Preface the post of an accidentally baptized variety of the Myth of the Closed Chamber; 1 some identify him with a certain Marshal and Con- stable of France, 2 companion-in-arms to the Duke of Brittany; some say he is Henry VIII. ; at all events one Gilles de Lavalle, sieur de Rais, and lord in all of some eight goodly chateaux, for the most part in Brittany, con- stable and marshal as aforesaid, did commit cer- tain atrocities upon certain women and children, though his wife survived him, and he was in 1440 executed therefore, at the age of thirty-six. One popular legend has it that the brothers of seven deceased wives arrived with Saint Gildas, whereupon the castle crumbled away, and the brothers killed the marshal and 1 See "The Forbidden Chamber : " E. Sydney Hart- land, Folk-lore Journal 1885, vol. iii. Also Mr. Lang's edition of Perrault. It was from Perrault that M. Maeterlinck obtained the legend, which he has altered to suit himself. 2 See " Un Marechal et un Connetable de France. La Barbe Bleue de la legende et de 1'histoire," in the British Museum. X Translator's Preface constable. Whether this feudal dignitary, who in his twenties was marshal, constable, and councillor to King Charles VII., was or was not the original of the Bluebeard legend, it is certain that of the ruins of his numerous castles all are known by the latter's name, and are connected with legends of his atrocities ; and in one, the castle of Chantoce, which one Thiphaine or Triphine d'Anguille gave in noo to the forbears of one Marie de Grain, who in marriage brought it to Gui, father of Rais, father of Barbe Bleue, or Gilles de Lavalle, may be seen to this day a long subterranean hall, communicating with another, low and square, which is entered by three staircases. Chantoce is built on a flat rock, surrounded by a moat, and was defended by two towers with drawbridges. It is interesting to note that the depravity of Gilles was attributed to the fervent study of pernicious literature in his youth. As the story of Bluebeard pure and simple, as distinguished from that of Bluebeard Gilles, Translator's Preface n found in Greek, French, Tuscan, Icelandic, Esthonian, Gaelic, and Basque, it seems unlikely that Gilles was the origin of the legend. It is most likely that the Myth of the Forbidden Chamber found, as all stories will sooner or later find, an exposition in actual life ; so that the real drama, in course of years and popular relation, took to itself some or all of the inter- national Forbidden Chamber details, while the Forbidden Chamber stories were given, in many countries, a name, and in France a local habitation or rather some eight or nine such. The name of the victorious and final wife is variable. Often it is Anne. Sometimes she finds the corpses, sometimes the heads ; the wives, who are usually seven, are sometimes her sisters and sometimes not. Sometimes her brothers kill the polygamous husband ; some- times she has no brothers, and restores the wives to life, as she does in one of the Gaelic versions. In the version of Perrault, which is probably the original of all our English versions, xii Translator's Preface she finds the bodies of the wives, and her brothers execute justice. When I thought of retaining the French name of the hero, it was, as I say, to preserve the reader from reminiscences of the pantomime and the Arabian Nights, which somehow do not " march together " with the drama of M. Maeterlinck. I finally determined to retain " Barbe Bleue " for the name of our hero because the names of all the other characters are French, and untranslatable, and it seemed to me that the contrast of the English name of our hero would still further accentuate the illegitimate Arabian and pantomimic reminis- cences that, for some of us, cling to it. Plain " Bluebeard " is hardly congruous with these other names ; we have never thought of our childhood's monster as the warden of a harem of maidens out of a play by M. Maeterlinck. The point is difficult as it is nice, and also trivial, and perhaps it is best to leave the reader to give our hero the name that his individual xiii Translator's Preface taste dictates. My apology is to disarm the captious. A word as to the versification of these two translations. They are for the most part written in what is popularly called "blank verse." At the same time, besides employing the slight variations which precedence allows in such verse, I have introduced, here and there, what I conceive to be a variation especially desirable in a translation, wherein one cannot always, or often, choose one's words, and is sometimes compelled to employ a phrase that would, if handled in the ordinary way, be unmusical in the extreme. This variation consists in the employment of the well-known principle of catalexis where not to employ that principle would result in cacophony. To render certain concatenations of consonants, especially those containing sibilants, tolerable to the ear, I have allowed for the time which their pronunciation actually demands, by count- ing them as a syllable, so that the decasyllabic xiv Translator's Preface line, though still having the time of ten sylla- bles, has only nine syllables in it if estimated in the ordinary way. An example of such a line is : " In silence shed before a queen's feet." Another example is " Open the fifth door." "Not even there ?" I should not have referred to this matter had not a critic quoted one of the above lines as a proof that I was ignorant of the elementary rules of versification. BERNARD MIALL. LONDON, April 18, 1901. XV Con tents Page SISTER BEATRICE i ARDIANE AND BARBE BLEUE ... 93 SISTER BEATRICE A MIRACLE PLAY IN THREE ACTS. THE PERSONS OF THE PLAY THE HOLY VIRGIN (in the likeness of SISTER BEATRICE) SISTER BEATRICE THE ABBESS SISTER EGLANTINE SISTER CLEMENCY SISTER FELICITY SISTER BALBINE SISTER REGINA SISTER GISELA THE PRIEST PRINCE BELLIDOR LITTLE ALLETTE Beggars, Pilgrims, &c. TIME The Thirteenth Century. PLACE A Convtnt in the neighbourhood of Louvain, SISTER BEATRICE ACT THE FIRST A corridor ; in the centre of which is the great entrance-door of the convent. To the right) the door of the chapel, to which a few steps give access, makes an angle with the wall of the corridor. In the angle so formed an image of the VIRGIN, of the stature of an ordinary woman, stands within a niche, on a pedestal of marble, which is raised on steps and enclosed within a grille. I'he image is attired after the Spanish manner, in vestments of silk and precious brocades, which give it the semblance of a celes- tial princess. A broad girdle, wrought 3 Sister Beatrice in gold, encircles the waist, and a golden fillet, on which glitter precious stones, confines, like a diadem, the tresses of woman s hair that fall about the shoul- ders of the image. To the left of the convent door is seen the cell of SISTER BEATRICE. The door of the cell is ajar. The whitewashed cell is furnished with a chair, a table, and a pallet-bed. It is night. Before the VIRGIN a lamp is burning, and at her feet is prostrated SISTER BEATRICE. BEATRICE. Pity me, Lady : me about to fall In mortal sin, for he is coming back To-night, to-night, and I am all alone ! What must I say to him, what must I do? He looks at me with trembling hands, and I I know not what it is that he desires. Since I came first into this holy house 4 Sister Beatrice Four years are nearly gone ay, four years quite But for six weeks, when August meets July. Then I knew nothing : I was quite a child : And now I still know nothing : nor I dare Ask of the Abbess, nor to any tell This matter that torments my heart this woe, Or else, this happiness. It is, they say, Allowed to love a man in marriage : he, When first of all I leave the convent, says, Before he even kiss me, there shall be A hermit, one who does miraculous things, One that he knows, who shall unite us both. We are told often of the lures of sin, And of the snares of man : but him you know ; He is not like the others. Long ago, When I was little, he would often come Into my father's garden of a Sunday ; 5 Sister Beatrice We played together there. Him I forgot, But oftentimes I would remember that When I was miserable, or in my prayers. Pious he is and wise : his eyes are gentler Than those of a little child that kneels to pray. Here at your feet he knelt the other night, Under the lamp : did you not see him there ? To look at, like your Son. Gravely he smiles, As if he spoke to God, though but to me, To me who cannot answer him he speaks, Me who have no possessions. See, I tell you All : for I seek not to deceive you ; see, I am very wretched, though for three days now I have been unable to cry any more. Did I refuse to listen to his prayer He swore that he would die ! And I have heard 6 Sister Beatrice That such a thing may happen ; such as he, Men that are beautiful, and tall, and young, Have slain themselves because of love. One day They spoke of this to Francis and to Paul. If this be true I know not : but the earth Is full of trouble, and they tell us naught. O Mother, hear ! I know not what to do! And who knows, Mother, that these trembling hands Held forth to your holy image shall not be Torches unquenchable in the blaze of Hell To-morrow ? \There is heard without the sound of many approaching horsemen. Listen ! Listen ! Do you hear ? There are horses many ! Now they stop ! Ah, now 7 Sister Beatrice Feet on the threshold ! now they try the door ! \A knock on the great door. What, what to do ? Mother, I will not go I will not, if you wish it ! \_She rises, and runs to the door. Bellidor? BELLIDOR (from without). Yes, open quickly, Beatrice ! it is I ! BEATRICE. Yes, yes ! [She throws wide open the door of the convent, and BELLIDOR, clad in a coat of mail and a long blue cloak, is seen upon the threshold. On his right hand is a boy laden with costly garments and glittering jewels. Not far from the door is an old man, who holds two richly- appointed horses by their bridles, Sister Beatrice and leads them to and fro beneath a tree. In the distance, under the starry sky, a limitless moonlit country. BEATRICE (advancing). You are not alone ? Who is it there, Under the tree ? BELLIDOR. Draw nigh, and have no fear ! \Kneeling upon the threshold he kisses the hem of BEATRICE'S robe. O, beautiful, as you come forward so, Beatrice ! to front the stars that wait for you As you upon the threshold trembling stand ! Surely they know a mighty happiness Has come to birth, and, like the dust of gold In silence shed before a queen's feet, 9 Sister Beatrice They are strewn over all the long blue ways We go to travel through. What is it? Say! What would you, what ? O, do your feet already Falter ? You turn your head ? O no, no, no ! My arms enlace you, hold you forever fast In the sight of Heaven ? No ! you shall not fly, For by enchaining love delivers you ! O come, come, seek no more the shadows dim Of the lamps wherein love slumbered. Love has seen The light he never saw before : the light Whose every passing ray his triumph gilds, Unites our youthful spirits, and ensures Our destinies. O, Beatrice,, Beatrice ! 10 Sister Beatrice Behold, I see you, I am near you, touch, Embrace you and salute you the first time ! \_At these words he abruptly rises, seizes BEATRICE about the body, and kisses her on the lips. BEATRICE (recoiling, and feebly defending herself}. No, do not kiss me ! You had promised me ! BELL i DOR (redoubling his kisses). O, those were never promises of love ! Love cannot say that love will not adore, And lovers make no promises ; never they Shall promise aught who once have given all! Love every moment gives the all it has, And if it promise to reserve or stay ii Sister Beatrice One kiss, it gives a hundred thousand more To efface the wrong done to its lips itself. \_Embracing her more ardently and seek- ing to draw her away. Come, come ! The night is passing, and the sky Already paler, and the horses fret. There is now one step only more to take, One to descend \_Suddenly observing that BEATRICE is failing in his arms. You do not answer me ? I do not hear you breathe : your knees give way ! Come ! Never wait until the envious dawn Outlays its golden snares across the path That leads to happiness ! BEATRICE (who is almost swooning). No, I cannot yet ! 12 Sister Beatrice BELLIDOR. Love, you grow pale ! and all my kisses die Quenched on your lips like sparks in waters cold. Raise your fair face and give me your dear mouth, That strives to smile no more. Oh ! it is this, This heavy veil that so constrains your throat, And weighs upon your heart. 'Twas made for death, Never for life ! \With slow and cautious movements he unwraps the 'veil which envelops the face of BEATRICE, who is still unconscious. Presently the first tresses of hair begin to fall, then others and still others^ till at last al^ like flames unimprisoned t fall 13 Sister Beatrice suddenly over BEATRICE'S face. She seems to awaken. BELLIDOR (with a cry of ecstasy]. O! BEATRICE (softly, as if she came from a dream). Ah, what have you done ? Bellidor? What is this my hands per- ceive ? This softness that is tender with my face ? BELLIDOR (passionately kissing her di- shevelled hair). Behold, behold ! It is your proper fire Awakens you, and you are overwhelmed With your own beauty ! Lo, you are enmeshed With your own radiance ! O, you never knew, I never knew, how beautiful you were ! Sister Beatrice I thought that I had seen you, and I thought I loved you ! Ay, and but a moment gone You were the fairest of my boyish dreams : Most beautiful of all most beautiful I find you now to my awakened eyes, And to my hands that touch you, and in my heart That now discovers you ! Ah, wait, wait, wait ! You must in all be like your face must be Utterly liberated, wholly queen ! [He removes BEATRICE'S mantle with a sudden gesture^ and she appears clad in a robe of white woollen; then, while he makes a sign in the direction of the door., and the boy who was with him at the opening of the scene draws near^ bearing costly raiment, a golden girdle, and 15 Sister Beatrice a necklet of pear Is , BEATRICE y^//j to kneeling on the flags, prostrate and sobbing, her face hidden in the folds of the mantle and veil, which she has gathered up. BEATRICE. N^ t no ! I would I would not ! [Moving on her knees to the VIRGIN'S / while they emerge from the chapel^ Jill the corridor^ singing and embracing one another amid the deluge of flowers}. A miracle ! A miracle ! A miracle ! My father, O, my father ! I am blind ! My father, O my father ! A miracle ! Hosanna ! O, Hosanna ! O, the Lord 5 2 Sister Beatrice Is close about us ! O, the Heavens are open ! The angels overwhelm us, and the flowers Pursue us ! Hosanna ! Hosanna! Sister Beatrice Is holy ! Ring the bell, O peal the bell, Until the bronze be shattered ! She is holy! Ah, Sister Beatrice is holy, holy ! SISTER REGINA. I sought to touch her holy vestments. Then SISTER EGLANTINE (crowned with flowers more radiant than the rest], The flames brake forth, the shafts of light spoke ! SISTER CLEMENCY. The angels of the altars toward us turned ! S3 Sister Beatrice SISTER GISELA. The saints bowed over her, and joined their hands ! SISTER EGLANTINE. And all the statues of the pillars knelt ! SISTER FELICITY. The archangels all their wings unfurled and sang ! SISTER GISELA (waving heavy garlands of roses). And living roses brake her bonds in twain ! SISTER BALBINA (waving enormous stems of lilies]. Miraculous lilies blossomed on the rods ! SISTER FELICITY (waving luminous palm- branches}. The lashes blazed into long golden palms ! 54 Sister Beatrice THE ABBESS (kneeling at the feet of the PRIEST). My father, O my father, I have sinned. For Sister Beatrice is holy ! THE PRIEST (kneeling also], Yea! My daughters, yea, my daughters, I have sinned ! LJehold the ways of God past finding out ! \_At this moment there is heard a knock on the entrance-door of the convent, and the VIRGIN, once more human of aspect, and humbly clad in the mantle and veil of BEATRICE, appears in the threshold of the chapel. She descends the steps, her eyes downcast and her hands folded together, passes among her kneeling sisters, over the flowers, which stand erect as she goes, and 55 Sister Beatrice resuming, as if nothing had hap- pened, the duties of her charge, she goes to the door and throws it open wide. 'Three pilgrims enter, poor, old, and haggard, to whom she bows low, and taking from a tripod of bronze near by the as- pergus and the basin of silver, she sprinkles the water over their pon- derous hands in silence. THE END OF THE SECOND ACT. ACT THE THIRD The scene is the same. On the -pedestal the image of the VIRGIN stands , as in the First Act ; the veil, mantle ', and keys of SISTER BEATRICE are hanging on the grille ; the chapel-door is open, and the candles of the altar are lit; the lamp is burning before the image, and the poor-basket overflows with clothing : in a word, all is precisely as it was at the moment when the NUN fled with PRINCE BELLIDOR, except that the en- trance-door of the convent is now closed. It is early dawn in winter : the last strokes of matins are heard, though no one rings the bell, and in the porch of the chapel the bell-rope is seen to rise 57 Sister Beatrice and fall in empty air. Then, the bell t having ceased to sound, a silence falls, which is broken by three blows struck slowly on the convent door. At the third blow the door moves without sound on its hinges, though no one opens it ; and the two leaves are thrown wide open on the white, desolate, vacant countryside ; and, amid the whirling of the snow which drives upon the threshold there advances, haggard, thin, and unrecognisable, she who was once SISTER BEATRICE. She is covered with rags ; her hair, already grey, is scattered over her face, which is griev- ously pinched and livid. Her eyes, bruised and black, have in them only the remote and impassive gaze of those who are about to die, and hold no longer any shadow of hope. She halts a mo- ment in the open doorway, and then, as sbe beholds no one, she enters, swaying, 58 Sister Beatrice groping, and leaning on the doors, sweep* ing the corridor with her eyes, with the uneasiness of an animal long bunted. But the corridor is empty, and she takes a few more fearful steps, until, perceiv- ing the image of the VIRGIN, she gives a cry, in which are mingled who shall say what vain and weary hopes of deliverance ? and throws herself, kneeling and fainting, at the feet of the statue. BEATRICE. My Mother, I am here ! Repulse me not, For you are all I have now in the world ! I hoped that I should see you once again, And I have come too l^te, because my eyes Are closing : I no longer see you smile ; And when I stretch my hands out after you 59 Sister Beatrice I feel they are dead. I have forgotten how To pray, I have forgotten how to speak, And since I needs must tell you every- thing I have wept so many tears that long ago I lost all heart ever to cry again. Forgive me, O forgive me, if I speak A name that never should again be heard: You would not recognise your daughter else. see to what estate have brought her love, And sin, and all that men call happiness ! 1 left you more than twenty years ago ; And if so be 't is not the will of God Men should be happy, surely then to me He should intend no ill, for happy O, I have not been that ! Thus I to-day return, But ask for nothing, for the hour is gone, And to receive I have no longer strength. I come to die here in this holy house, 60 Sister Beatrice If but my sisters will permit that I Fall where I fall. O, never doubt, they know ! The scandal of my life has been so great Down yonder in the town, they will have heard . . . But they, they know so little ; even you, You who know all things, you will never know The wickedness that they have made me do, And all that I have suffered. I would fain Tell them to all, the agonies of love ! [Looking around her. But why am I alone ? Lo, all the house Is void as though my sins had emptied it ... O, who has taken up the place I fled, My place before the holy altars, who ? Who guards the threshold that my feet have soiled ? 61 Sister Beatrice The lamp is lit : I see the tapers shine ; Matins have rung, and here behold the day That grows, and none appears. [Perceiving the mantle and veil that bung upon the grille. But what is here ? [She raises herself a little, draws nearer on her knees, and feels the veil and mantle. Already my poor hands are so near death They know no longer if the things they touch Are things of this life or the other world : But is not this the mantle that I left . . . Yesterday . . . five-and-twenty years ago ? [Faking up the mantle and mechanically putting it on. It seems the shape and yet seems very lo.ng. When I was happy, when I went erect, It fitted well enough. [faking the veil 62 Sister Beatrice Now the long veil, That now shall be my winding-sheet. O Mother, Forgive me if it be a sacrilege ! 1 am cold, I am naked ; for my wretched clothes No longer know my body how to hide, That knows no longer where to hide itself. Was it not you, my Mother, kept them safe, Is it not you who give them to me now Against the hour redoubtable, that thus The pitiless flames that wait me may perhaps A little hesitate and be less cruel ? \_A sound of steps and of opening doors is heard. What do I hear ? [Three strokes of the bell resound, an- nouncing^ as before, the arrival of ' the NUNS in the corridor. 63 Sister Beatrice What do I hear? O Mother! The door swings open, and my sisters come ! I cannot ! Never ! O, have pity, pity ! For the walls crush me, the light suffocates, And shame, shame, shame, is graven on the stones That rise up, up against me ! Ah ! Ah ! Ah! [She falls fainting at the feet of the image. 'The NUNS, preceded by the ABBESS, advance along the vaulted passage, as in the preceding Act, on their way to the chapel. Many of them are very old; and the ABBESS walks painfully, bent double, supporting herself on a staff. Scarcely have they entered but they perceive BEATRICE lying motionless across the corridor', they run to her and crowd about her, uneasy, frightened, and dismayed. 64 Sister Beatrice THE ABBESS (who first sees her). O, Sister Beatrice is dead I SISTER CLEMENCY. The Heavens Gave her, the Lord has taken her away ! SISTER FELICITY. Her crown was ready, and the angels called. SISTER EGLANTINE (raising and supporting the head of SISTER BEATRICE, which she kisses with a kind of pious awe). No, no, she is not dead : she shudders, breathes ! THE ABBESS. But look, how pale she is ! But see, how thin! 5 65 Sister Beatrice SISTER CLEMENCY. As though one night had aged her ten long years ! SISTER FELICITY. She must have suffered, striving, till the dawn ! SISTER CLEMENCY. And all alone against the angelic host That sought to draw her hence ! SISTER EGLANTINE. She suffered much Already yesternight; she trembled, wept, Who, ever since the miracle of flowers, Nursed in her eyes that smile miraculous. She would not have me take her place ; she said " I wait," she said, " until my saint returns." 66 Sister Beatrice SISTER BALBINA. What saint ? \he ABBESS, raising her eyes at hazard^ sees the image of the VIRGIN re- established in the pedestal. 'The NUNS raise their he ads > and, with the exception of SISTER EGLAN- TINE, who continues to hold the fainting form of BEATRICE in her armSy they all turn with cries of ecstasy and throw themselves on their knees at the foot of the pedestal. THE NUNS. The Virgin has returned ! Our Lady ! Our Mother is saved ! And she has all her jewels ! Her crown is brighter, and her eyes more deep, And sweeter her regard ! She has come back 67 Sister Beatrice From Heaven, and brought Heaven back again to us ! Yea, on the wings of her most holy prayers . . . SISTER EGLANTINE. Come, come ! I hear her heart no longer! Come ! [The NUNS turn and once more crowd about BEATRICE. SISTER CLEMENCY (kneeling near her}. Ah, Sister Beatrice, you shall not leave Your sisters on this high miraculous day J SISTER FELICITY. The Virgin smiles on you ; her lips appeal ! SISTER EGLANTINE. Alas, she cannot hear ! She seems to suffer ; Her face grows hollow 68 Sister Beatrice SISTER CLEMENCY. Bear her to her bed Come, let us bear her yonder to her cell. SISTER EGLANTINE. No: let us rather leave her nigh to Her Who loves and fences her with miracles. \_The NUNS enter the cell, returning with cloaks and linen sheets, on which they lay BEATRICE at the feet of the statue, SISTER CLEMENCY. She cannot breathe undo her veil and mantle. \She does as she advises, and the NUNS behold BEATRICE covered with rags. SISTER FELICITY. My Mother, have you seen her dripping rags? Sister Beatrice SISTER BALBINA. O, she is quite benumbed with melting snow ! SISTER CLEMENCY. We never knew her hair had grown so white. SISTER FELICITY. Her naked feet are soiled with wayside mire ! THE ABBESS. Hold we our peace, my daughters ; for we live Near heaven ; the hands that touch her will remain Luminous. SISTER EGLANTINE. See, her breast is heaving ! See ! Her eyes are going to open ! [BEATRICE opens her eyes, moves her bead a little, and gazes about her. 70 Sister Beatrice BEATRICE (as though emerging from a dream> and still bewildered, in a remote voice). When they died My children when they died. . . . Why do you smile ? They died of want. THE ABBESS. We do not smile ; we are glad, Ay, glad to see you coming back to life. BEATRICE. I coming back to life ! [Looking about her with advancing recognition. Yes, I remember, I came here in the depth of my distress. Look on me not so fearfully : I no more Shall be the butt of scandal : you shall now Have all your will of me. No, none shall know, Sister Beatrice If you should fear that any should ver tell- I shall say nothing. I submit to all, For they have broken all my body and soul. I know it cannot be allowed that I, Here in this place, and at the Virgin's feet, So near the chapel, and so near to all That holy is and pure, should die. You are all, O, very good ; you have been patient ; yes ; You have not cast me out of doors at once. But if you may, if God allow it too, O, do not cast me forth too far from here ! There is no need that any tend me now, No need that any me commiserate, Though I am very sick', I suffer now No more, no more. . . . Why have you laid me here, On these fair sheets of white ? Alas ! white sheets Are nothing to me now hut a reproach, And straw polluted is the fitting bed 7* Sister Beatrice Of dying sin. But you still look at me, And still say nothing. And you do not look Angry. I see tears in your eyes. I think You do not know me yet. THE ABBESS (kissing her bands). But yes, yes, yes ! Surely we know you, surely you, our saint ! BEATRICE (snatching away her hands in a kind of terror). Kiss not these hands they have done so much ill ! SISTER CLEMENCY (kissing her feet}. O soul elect come down to us from heaven! BEATRICE. Kiss not these feet that used to run to sin! 73 Sister Beatrice SISTER EGLANTINE (kissing her forehead). I kiss this pure brow, crowned with miracles. BEATRICE (biding her face in her hands). What would you all ? What has befallen ? Once, When I was happy, one was never pardoned ; Kiss not this brow : it has been friends with lust ! But you that touched it, tell me who you are? I am not certain if my weary eyes Betray me; but if they see yonder still, You are Sister Eglantine. SISTER EGLANTINE. Yes, I am she. That Sister Eglantine whom you have loved. 74 Sister Beatrice BEATRICE. You, five-and-twenty years ago, I told I was unhappy. SISTER EGLANTINE. Five-and-twenty years Since, among all our sisters, God chose you. BEATRICE. You tell me that, and no least bitterness Lurks in your voice. What has befallen me I cannot fathom. I am weak and ill, And cannot recollect and every word Astounds me. I was inattentive. See, I think that you deceive yourselves. I am Cover your faces, make the holy sign ! I am Sister Beatrice ! THE ABBESS. But yes, we know ! Our Sister Beatrice, our sister, ours, 75 Sister Beatrice Purest among us, the miraculous lamb, Godchild of angels, the immaculate flame! BEATRICE. Ah, is it truly you ? I did not know. Mother, you used to go so upright ; now How you do stoop ! I have also learned to stoop, And now behold me fallen. Yes, I know All of you : there is Sister Clemency. SISTER CLEMENCY (bending her head and smiling). Yes, yes. BEATRICE. Sister Felicity. SISTER FELICITY (smiling). It is. Sister Felicity who came the first Out of the blossoming chapel. 76 Sister Beatrice BEATRICE. And I think You have not suffered, for you seem not sad. I was the younger : I am the elder now. THE ABBESS. Tnat is no doubt because of love divine Being a terrible burden. BEATRICE. Mother, no. It is the love of man that is the burden, The weary burden. You do pardon me, You also pardon me ? THE ABBESS (kneeling at BEATRICE'S/"^/). O daughter mine, If any have need of pardon, it is she Who can at last prostrate herself before Your feet. 77 Sister Beatrice BEATRICE. But do you know what I have done ? THE ABBESS. You have done naught but miracle, have been Since the great day of flowers, our soul's light, The incense of our prayers, and the source Of grace, the gate of marvels ! BEATRICE. But I fled One night, now five-and-twenty years ago, With the Prince Bellidor. THE ABBESS. Of whom do you speak, Of whom do you speak, my daughter? BEATRICE. Of myself ! I say myself! You will not understand? Sister Beatrice One evening, five-and-twenty years ago, I fled, and when three months were at an end He did not love me. Then I lost all shame, I lost all reason, and I lost all hope. All men by turns this body have profaned, r ^his clay to its God unfaithful. And I took Pleasure in this, and called men after me. I fell so low that Heaven's angels thence Could not have risen for all their mighty wings. So many crimes I have committed, I Have often even sin itself defiled ! THE ABBESS (gently placing her hand on BEATRICE'S lips). Daughter, the Shadow tempts you ; speak no more, For rising anguish robs you of yourself. 79 Sister Beatrice SISTER CLEMENCY. She is worn out with miracle. SISTER FELICITY. And grace Confounds her. SISTER EGLANTINE. The air of heaven weighs her down. BEATRICE (who struggles, pushes away the band of the ABBESS and sits up). I do not wander ! No, I tell you, no ! This is no air of heaven, but of earth, And this is truth ! Ah, you are all too mild! You are too soft and imperturbable ! And you know nothing ! I would rather far v You should afflict me, but should learn at last! O, you live here and do your penances, So Sister Beatrice And say your prayers, and seek to expiate sin, But look you, it is I, and all my kind, Who live beyond the pale and have no rest, That do the bitterest penance to the end ! I ABBESS. Pray, pray, my sisters; now the final trial? SISTER EGLANTINE. The triumph of the angel's irks the Fiend ! BEATRICE. Yes, yes, it is the Fiend, the Fiend prevails ! See you these hands ? They have a hu- man shape No longer ; see, they cannot open now. I had to sell them after soul and body. They buy hands also when no more is left 6 81 Sister Beatrice THE ABBESS (wiping the sweat from BEATRICE'S face). May Heaven's angels, who about thy couch Now watch thee, deign before thy stream- ing face To spread their wings ! BEATRICE. Ah ! Heaven's angels ! Ah ! Where are they, tell me, and what do they do? Have I not told you ? Why, I have not now My children, for the three most lovely died When I no more was lovely, and the last, Lest it should suffer, being one night mad, I killed. And there were others never born, Although they cried for birth. And still the sun 82 Sister Beatrice Shone, and the stars returned, and justice slept, And only the most evil were happy and proud. THE ABBESS. The strife is terrible about great saints. SISTER EGLANTINE. It is at Heaven's gates the infernal fire Wastes the huge angers of its futile rage. BEATRICE (falling back exhausted). I care no more I stifle what you will Be done to me. I had to tell you all. SISTER EGLANTINE. The archangels bear her forth. SISTER FELICITY. The phalanxes Of the celestial host have brought back peace. 83 Sister Beatrice THE ABBESS. The evil dream has fled. Now smile 1 again, My poor and holy sister, while you think On all the blasphemies you did not speak- A baneful voice usurping on your lips Exhaled them in the rage of final loss. BEATRICE. It was my voice. THE ABBESS. My good and holy sister, Assure your heart, and have you no regrets. For that was not the voice that all we know, The dear and gentle voice, the angel's pilot, The health of sickness, that so many years Quickened our prayers. 84 Sister Beatrice SISTER EGLANTINE. Fear nothing, sister ; nay, In the last conflict you shall never lose The palm and diadem of a life of love, And innocence, and prayer. BEATRICE. Never one hour Since that unhappy hour, in all my life, There never was an hour that was not marked By mortal sin. THE ABBESS. My daughter, pray to God ! You are most holy ; yet the enemy Tempts you, and scruples lead your sense astray. How should you have committed all these sins So dreadful ? It ip nigh on thirty years Sister Beatrice You have been here, of threshold and of altar Most humble servitor : my very eyes Have followed you in all your deeds and prayers, And I can answer before God for them As I would for my own. But would to Heaven That mine were like to yours! It is not here, Within these cloisters, but without, be- yond, Out in the world estrayed, that sin triumphs : And of that world, all thanks to God, you know Nothing, for never have you issued forth Out of the shadow of the sanctuary. BEATRICE. Never gone forth ? O, I can think no more I 86 Sister Beatrice It was too long, so long, too long ago ! I am near death ; but you should tell me truth ; Is it that you forgive me, or deceive, Unwilling I should know it ? THE ABBESS. None deceives, None pardons. We have seen you every day Before the altar punctual, to our hours Attentive, and to all the humble cares Of alms and of the threshold. BEATRICE. I am here, My Mother, and I do not think I dream. Look at this hand : I tear it with my nails; See, the blood shows and flows ; the blood is real. I have no other proofs. So tell me now, If you have pity, here, in face of God, For we are close to God when people die, 87 Sister Beatrice If you do wish it, I will say no more, But if you can for pity tell me, now, What did you say, and what it was you did When five-and-twenty years ago you found One morning that the door was opened wide, The corridor deserted when you found The altar abandoned when you found the veil, The veil and mantle ? . . . Mother, I can no more. THE ABBESS. Daughter, this memory, 1 understand, Must trouble you and overwhelm you still, Though five-and-twenty years ago befell The wondrous miracle whereby your God Elected you. The Virgin left us then, To mount again to heaven ; ere she went Investing you with her most holy robe And sacred ornaments, and lastly crowned You with her golden crown, to teach us so 88 Sister Beatrice In boundless mercy that while she was gone You took her place. BEATRICE. But who then took my place ? THE ABBESS. Why, no one took it, since you still were there. BEATRICE. There, every day ? I was among you all ? I moved, I spoke, you touched me with your hands? THE ABBESS. As now, my child, I touch you with ray hand. BEATRICE. Mother, I know no more ; except I think I have no longer strength to understand. I am still submissive, and I ask you naught. 89 Sister Beatrice I feel that all are very good : I feel That death is very gentle. Is it you Who understand the soul is wretched you ? There was no pardon here when here I lived. I have said often, when I was not happy, God would not punish if He once knew all. But you are happy, and have learned it all. In other days all folk ignored distress, In other days they cursed all those that sinned ; But now all pardon, and all seem to know . . . One of the angels, one would almost say, Had spoken out the truth. Mother, and you, My Sister Eglantine, give me your hands You are not angry with me ? Tell them all, My sisters . . . what is it they should be told? 90 Sister Beatrice My eyes no longer open, and my lips Stiffen. ... At last I fall asleep. I have lived In a world wherein I knew not what desired Hate and ill-will, and in another world I die, and understand not what desire, Nor whereat aim mercy and love. \_Sbe falls back exhausted among the sheets. Silence. SISTER EGLANTINE. She sleeps. THE ABBESS. Pray, pray, my sisters, till the triumphant hour ! NUNS fall on their knees around the bed of BEATRICE. THE END OF SISTER BEATRICE ARDIANE AND BARBE BLEUE OR, THE USELESS DELIVERANCE THE PERSONS OF THE PLA1 ARDIANE SELYSETTE MELISANDE YGRAINE BELLANGERE ALLADINE A NURSE (foster-mother to ARDIANK) BARBE BLEUE Peasants, the Crowd. ARDIANE AND BARBE BLEUE ACT THE FIRST A vast, resplendent ball, of semi-circular form, in the castle of BARBE BLEUE. At the remoter end, in the centre of the semi-circular wall, is an enormous door ; on either hand of this are three smaller doors, of ebony, with locks and ornaments of silver ; each door is set within a niche, and all these niches are enclosed by a semi-circular colonnade of marble, the pillars of which support the balcony overhead. Above these doors, but set further back, are six great win- dows, to which the aforesaid balcony 95 Ardiane and Barbe Bleue gives access ; these may be gained from either side, of the ball, by two flights of stairs, which follow the curve of the walls, and lead up to the semi-circular gallery. It is evening ; the great windows are open, and the candelabra lit. Without, below the windows, is an invisible, excited crowd, whose cries, now uneasy, now terrified, now threatening, together with the sound of sudden movements, the trampling of feet, and the murmur of persons speaking, are heard with great distinctness. During the first bars of the overture the curtain rises, and the voices of the hidden crowd are at once heard above the music. VOICES IN THE CROWD. So ... she was in the chariot ? Did you see ? All the village lingered there, 96 Ardiane and Barbe Bleue There, to see her. ... Is she fair ? She looked at me. . . . And me. . . , And me. O miserable child ! . . . Yet all the while She seemed to smile. Whence hath she come? . . . From very far away, To know not . . . what awaits her here to-day. Their journey hath endured for thrice ten days. . . . He cannot see us ... shout, that he may know. . . , {All together. Back! Back! . . . Advance no nearer! Never go Up to the castle ! ... It is death, death, death ! {Isolated voices. She does not understand. ... I hear they say No less than twenty men pursued her way, y 97 Ardiane and Barbc Bleue That dwelt about her home. . . . You wonder why ? Because they loved her. . . . Many used to cry Along the roads. . . . Why has she come, O why ? They tell me that she knew. . . . He shall not have her, no ! She is too fair for you ! ... He shall not have her, no ! ... see them, see them, there they go ! Where are they going ? . . . They are coming through, By the red gate. . . . It is not true . . . 1 see their torches in the avenue ! There the great chariot goes between the trees ! He is afraid. . . . He shall not have her, no ! He is mad, mad, mad ! He is mad ! He has done enough ! It is too much ! ... So she will be the sixth ! 9 s Ardiane and Barbe Bleue O murderer, butcher ! . . . Death to the butcher, death ! Fire, fire ! . . . Bring fire ! . . . I have brought my hay-fork, see ! And I my scythe! They are entering the yard . . . Hey, let me see ! . . . Take care ! . . . The gates are barred ! Wait for them here. . . . They say she knows it all ! What does she know ? . . . She knowi what I know too. . . . What do you know ? . . . I know they all are dead ! Not dead, not dead? ... I buried them myself! But I one evening once as I went by Heard singing voices. . . . So did I. . . . And I ... Ay, they come back, they say. . . . But he Brings down misfortune on our heads. . . . O see, 99 Ardiane and Barbe Bleue The windows ! . . . They are closing of themselves ! Now . . . they are going in ! They are going in. ... Nothing to see ! . . . Death to him ! Death ! Death ! Death ! [And at this moment the six great win- dows above the interior balcony close of their own motion, stifling little by little the voices of the crowd. Soon nothing is heard but an indefinite murmur which is almost silence. Shortly after- wards ARDIANE and the NURSB enter by a side door. THE NURSE. Where are we ? ... Listen ! . . . Ah ! . . . that muttering there ! It is the peasants : they were eager, yes, To save us : yes, they ran along the roads, zoo Ardiane and Barbe Bleue But never dared to speak : they made us signs, They made us signs that meant we should return. . . . [She goes forward to the great door at the end of the hall. They are here, behind this door ! . . . I hear them : some Tramp to and fro. . . . Now let us try to flee. . . . He leaves us here alone : we can escape, Perhaps. ... I tell you plainly, he is mad ! O, it is death ! For all they say is true, He has killed five women. . . . ARDIANE. No, they are not dead . . . Yonder I heard it spoken of at times, In the far place whereto his savage love, That yet was tremulous, came to seek me out, 101 Ardiane and Barbe Bleue A of a thing incomprehensible. I was suspicious of the truth, and here Am sure. He loves me : I am beautiful : So shall I learn his secret. But ere all We must be insubordinate. When the future Is threatening to us and inscrutable That is ere all our duty. For the rest, They were mistaken ; and if they are lost They were lost by hesitation. Here are we, Within the outer hall whence opens out The chamber where his love awaits me. Here Are keys he gave me of the treasure-chests Of bridal raiment, and the silver keys Are ours to use : the golden is forbid. That is the only one of import. These, The six, I cast away : the last I keep. \jShe throws away the keys of silver, which tinkle and ring on the marble fags. 1 02 Ardiane and Barbe Bleue THE NURSE (who hastily picks them up , again). What are you doing? He has given you The treasures, all the treasures that they open ! ARDIANE. Open them you, then, if it give you pleasure ; For me, I seek for the forbidden door. Open the others if you will ; but all That is permitted us will tell us nought. THE NURSE (looking at the keys and then about the hall). The doors are yonder, set within the marble, And we may know, since all have locks of silver, They answer to the keys : but first of all, Which one shall I unclose ? 103 Ardiane and Barbe Bleue ARDIANE. What matter which ? They are but there to turn aside our minds From that we need to know. ... I do not find, Although I seek for it, the seventh door. . . . THE NURSE (trying the lock of the first door). Is this the key of the first? ... Or this ? ... Or this ? Not yet, not yet. . . . Ay, but the third goes in, Dragging my fingers after it ! ... Be- ware ! . . . Fly ! . . . The two panels both have come to life ! They are gliding back like curtains ! . . . What is this ? 104 Ardiane and Barbe Bleue Beware, beware ! . . . It is a hail of fire, That beats upon my hands, that wounds my face ! O! [The Nu RSE springs backward, for while she is speaking the two leaves of the door glide of their own motion into lateral recesses, and suddenly disappear, disclosing a vast heap of amethysts piled up to the top of the doorway. Then, as though delivered suddenly from centuries of constraint, countless gems and jewels of every size and form, but all of the one substance, ame- thyst necklaces, bracelets, rings, aigrettes, buckles, girdles, collars, diadems fall like a crumbling mass of violet flames, and rebound as far as the further side of the ball ; and, while the first to fall spread themselves over the marble 105 Ardiane and Barbe Bleue flags, others, more and more numer- ous and more and more resplen- dent, begin to fall from all the mouldings of the enchanted vault- * ings, and flow therefrom continu- ally with an incessant sound of living jewels. THE NURSE (fascinated, bewildered, gather- ing up jewels with both her hands'). Gather them up, O stoop, gather them up ! Take the most beautiful ! Enough are here To glorify a kingdom ! Still they fall ! They pierce my hair, they stone my hands ! O look ! Unheard-of gems are raining from the vaults, Miraculous violets, purple, lilac, mauve ! Plunge your arms into them and hide your face, And I will fill my mantle full with them ! 1 06 Ardiane and Barbe Bleue ARDIANE. These amethysts are noble. Open now The second door. THE NURSE. The second ? I dare not ! . . . Yet I would know if ... \JShe inserts the key in the lock of the second door. O, beware, beware! The key already turns ! And they have wings, The doors : the walls too tear themselves asunder ! O! scene is the same as on the open- ing of the first door, but this time is seen the accumulated wealth, the rebounding irruption, the daz- zling aud musical fall of a blue rain of sapphires. 107 Ardianc and Barbe ,Blcue ARDIANE. These are fine sapphires. Open now the third. THE NURSE. Wait, wait until I see that I have here Indeed the most magnificent. My cloak Will break beneath the weight of blue, blue sky ! O see them overflow ! on every hand They pour, pour, pour ! a violent tor- rent here, And yonder in a stream of azure blue ! ARDIANE. Come, come, Nurse, quickly, for the chance to sin Is rare and fugitive. . . . THE NURSE (opens the third door, when the same thing befalls, save that this time follows the pale invasion, the milky 1 08 Ardiane and Barbe Bleue rushy of a deluge of pearls, a shower less heavy, but more illimitable than those preceding). I will but take A handful of them, so they may caress The sapphires. ARDIANE. Open now the fourth door. THE NURSE (opens the fourth door, when as before there is a shower of jewels, but this time of emeralds). O, these are greener than the Spring that runs Along the poplars thick with drops of dew That catch the lovely sunlight in my home ! [Shaking her mantle, which overflows with amethysts, sapphires, and pearls. Away, away, ye others ! give you place For the most beautiful for I was born 109 Ardianc and Barbe Bleue Under the boughs, and love the light of leaves. ARDIANE. Open the fifth door. THE NURSE. O, not even these ? You do not love them ? ARDIANE. What I love is fair Beyond all fairness of miraculous gems. THE NURSE (opening the fifth door, to set free a blinding irruption, a living incan- descence ', a sinister deluge and cascade of rubies). O, these are terrible : I will not touch ! ARDIANE. Now we approach the end : the threat lies here. Open the sixth. no Ardiane and Barbe Bleue THE NURSE. It is the last key. ARDIANE. Open it quickly. e NURSE, hesitating, opens the sixth door. All passes as before : but the radiance is this time intolerable. Cataracts of enormous diamonds of the first water four into the hall; myriads of sparks, flashes, flecks of fire, and prismatic rays mingle, are extinguished, blaze forth again and multiply, outspreading as they fall. ARDIANE, startled, gives a dazed cry. She stoops, picks up a diadem, a necklace, and handfuls of the glistening splendour, and therewith she decks at random her hair, her arms, her throat, her hands. Then, flashing before her Ardiane and Barbc Bleue eyes and raising before her face diamonds that shed a brilliance upon her. O, my flashing diamonds ! For you I never sought, but on my way I greet you ! O immortal dew of light ! Stream o'er my hands, illuminate my arms, Dazzle my very flesh ! O, you are pure, And you are tireless, and you never die : And that which in your fires eternally Trembles, like to a populace of spirits, That have constrained and wear the stars of Heaven, It is the passion of that Radiance Which, penetrating all things, knows no rest, And finds no more to conquer, save itself! [She approaches the door, and looks up at the vaulted arch. Rain on, O supreme heart of summer, rain! O shards of light, O limitless soul of flame! 112 Ardiane and Barbe Bleue Yea, wound my eyes, yet shall you never tire Those eyes of gazing ! [Leaning yet further back. O, what is it there ? O Nurse, where are you ? For the splen- did rain Hangs motionless, suspended in a bow, A diamond rainbow of prismatic fire ! . . , O see the seventh door, with golden bars, With golden lock and hinges ! THE NURSE. Come away ! No, never touch it ! No, withdraw your hands ! Withdraw your eyes, lest of itself it open! Come, let us hide ! These diamonds - after them Or fire will come, or death ! 1 113 Ardianc and Barbe Blcuc ARDIANE. Go back, go back ! Hide you yourself behind a marble shaft: I will alone go forward. [She steps into the recess under the vaulted doorway , and inserts the key in the lock. 'The door divides into two panels, and disappears: nothing is visible save an opening full of darkness : but the sound of singing, muffled and remote, rises from the depths of the earth, and spreads through the hall. THE NURSE. Ardiane ! What are you doing ? Is it you that sings ? ARDIANE. Listen ! 114 Ardiane and Barbe Bleu* THE DISTANT VOICES. Orlamonde's five daughters, When the faery died, Orlamonde's five daughters Sought to win outside. THE NURSE. They are . . . the other women ! ARDIANE. Yes. THE NURSE. O, shut the door ! Their singing fills the hall: It will be heard, heard everywhere ! ARDIANE (trying to close the door). I cannot ! "5 Ardiane and Barbe Blcue THE DISTANT VOICES. They lit their five lanterns, Through all the towers they sought, And in four hundred chambers ; The day, they found it not. THE NURSE. Now it is louder, always louder ! Come ! Come, let us close help me the outer door. . . . \hey try to close the door that concealed the diamonds. This too resists ! We cannot shut them in ! THE DISTANT VOICES. Then they found an echoing deep, And let it them enfold : And upon a stubborn door Found a key of gold. 116 Ardiane and Barbe Bleuc THE NURSE (bewildered, and also entering the recess). Be silent, silent ! . . . We shall all be lost ! Stifle that voice ! [Stretching out her mantle. The doorway ah, my cloak Will cover it. ... ARDIANE. I see beyond the sill Steps. I am going down to where they sing. THE DISTANT VOICES (always louder). Through the chinks they see the ocean : Ah, they fear to die ! They strike the door they dare not open, And the hours go by. \_At the last words of the song BARBE BLEUE enters the hall. For a moment he stops short ^ gazing ; then he draws near to the women. 117 Ardiane and Barbe Bleue BARBE BLEUE. You too ! ARDIANE (who starts, leaves the door w ay ^ and advances , glittering with diamonds, towards BARBE BLEUE). I above all. BARBE BLEUE. I thought that you Were stronger, wiser than your sisters were. ARDIANE. How long did they avoid the thing forbid ? BARBE BLEUE. This, for some days ; that, a few months ; and one, The last of all, a year. xz3 Ardiane and Barbe Bleue ARDIANE. It was the last, Only the last, that there was need to punish. BARBE BLEUE. It was a very little thing to ask. ARDIANE. You asked of these more than you ever gave. BARBE BLEUE. The happiness I willed for you you lose. ARDIANE. The happiness I would lives not in darkness. When I know all to pardon will be mine. BARBE BLEUE (seizing ARDIANE by the arm). Come ! Come ! 119 Ardianc and Barbe Bleuc ARDIANE. Where would you, then, that I should go ? BARBE BLEUE. Where I shall lead you. ARDIANE. No. [BARBE BLEUE strives to drag her away by force. She gives a long cry of pain. 'This cry is answered at first by a low murmur from without. 'The struggle between the two continues for a few mo- ments, and the NURSE gives vent to despairing outcries. Suddenly a stone, hurled from without, shat- ters one of the windows, and the crowd is heard, excited and en- raged. Other stones fall ; the NURSE, running to the great door at the end of the hall t raises I 20 Ardiane and Barbe Bleue the bars and shoots the bolts. A sudden rush from outside splinters the door and forces it in ; and the peasants, infuriated but hesitating^ crowd upon the threshold. BARBE BLEUE, releas- ing ARDIANE, draws his sword and prepares for the onset. But ARDIANE, tranquil, advances towards the crowd. ARDIANE. What would you ? He has not done me any ill. [She gently disperses the peasants, and carefully closes the door, while BARBE BLEUE, with lowered eyes, gazes at the point of his sword. CURTAIN. Ill ACT THE SECOND At the rising of the curtain the scene is a vast subterranean ball, with a vaulted roof supported by many columns ; it is plunged in almost total darkness. From the extreme right , almost in the wings, there runs back a narrow, winding sub- terranean passage, also with a vaulted roof; it debouches into the great hall towards the front of the stage by a roughly-arched opening. At the further end of this passage ARDIANE and the NURSE are seen, descending the last few steps of a stairway ; ARDIANE carries a lamp. THE NURSE. Hush ! Do you hear ? He shuts the iron door. Ardiane and Barbe Bleue Over our heads ! Why would you not give way ? We never shall behold the day again. ARDIANE. Fear not ; he is wounded, he is overcome ; But knows it not as yet. With supplica- tion He will re-open it : but let us seek First if we cannot of ourselves win free. Meanwhile his wrath all that his love refused Has granted : we shall find what here is hid. [She advances , holding the lamp high above her head, to the mouth of the passage, and there bends for^ ward, seeking to penetrate the darkness of the hall. At the first ray of light which pierces the ob- scurity is heard the sound of husked 123 Ardiane and Barbe Bleue and fearful flight. ARDIANE turns towards the NURSE to call her. ARDIANE. Come ! They are here ! \_Sbe enters the ball, which the lamp illuminates pillar by pillar. Where are you ? \_A terrified moan replies. ARDIANE directs the rays of her lamp toward the part from which it seems to proceedy and perceives the forms of five women, motionless with fright, who are huddled together in the shadows of the remotest pillars. ARDIANE (in a muffled voice, still half fearful). They are there ! Nurse, nurse, where are you ? \_The NURSE hastens toward ARDIANE : ARDIANE gives her the lamp, and 124 Ardiane and Barbe Bleue takes a few hesitating steps toward the five. Sisters, O my sisters ! \_Thefive start. They live ! They live ! They live ! Behold me here ! [She runs to them with open arms, clasps them with hesitating hands , strains them to her breast, and kisses them and caresses them, feeling about her with uncertain gestures, in a kind of impassioned and convulsive tenderness, while the NURSE, lamp in hand, stands still a little apart. ARDIANE. O, I have found you ! . . . They are full of life, They are full of sweetness ! . . . When I saw the hall Open in darkness from the passage end, 125 Ardiane and Barbe Bleuc I thought to find ... ah me ! . . . dead bodies here. . . . And lo . . . I kiss these loveliest lips in tears ! Have you not suffered ? O, your lips how fresh, Your cheeks how like the cheeks of children ! See, Your naked arms are supple, ay, and warm ; Your round round breasts are throbbing through their veils ! Why do you tremble ? . . . O, how many you are ! Now I clasp shoulders ; now my arms entwine Hips, and my touch on whom I know not rests. . . . On every hand my lips meet lips, my breast meets breasts. O this that bathes you all, this hair ! You must be fair, so fair ! 126 Ardiane and Barbe Bleue Waves, faintly warm, are parted by my hands, My arms are lost amid rebellious strands. . . . Have you a thousand tresses ? . . . and are they Like night, or like the day ? I see no longer what I do, But I am kissing, kissing all of you, And one by one I gather all your hands ! It is the least of you I find the last : O never tremble ! See, I hold you fast, My arms enfold you close to me ! Nurse, nurse, what are you doing there ? Behold me like a mother here, Feeling in darkness, and my children . . . they Await the dawn to clear. \_Tbe NURSE draws near, bearing the lamp, and its light falls on the group of women. The captives are then seen to be clad in rags, 127 Ardiane and Barbe Blcue their hair in disorder, their faces emaciated and their eyes dazzled and alarmed. ARDIANE, for a. moment astonished, takes the lamp from the NURSE, in order the better to light them, and to re- gard them more closely. ARDIANE. O, you have suffered here ! And O, how gloomy does your prison seem ! Great clammy drops are falling on my hands, And my lamp's flame is flickering all the while ! How strange your eyes are when you look at me ! And you draw back as I approach but why ? What, are you still afraid ? And who is that who seeks to flv ? izS Ardiane and Barbe Bleue Is it not she, the youngest of you all, She that I kissed but now ? O, has my long long sister's kiss Done to you any harm ? Come to me, come then ! Do you fear the light ? Tell me, what is her name ? Two OR THREE TIMID VOICES. Selysette. ARDIANE. Selysette a smile ? It is the first that I have seen this while ! Your wide eyes falter as though they saw the Dead, Although in truth they look on life instead : And O, these delicate bare arms that tremble, Both waiting to be loved ! Come, my arms too 9 129 Ardiane and Barbe Bleue Arc waiting, though I tremble not as you ! {Embracing her. You have been in this tomb how many days? SELYSETTE. We count the days but ill here, oftentimes Deceive ourselves, but none the less I think I have been here for upwards of a year. [YGRAINE advances : she is paler than the others. ARDIANE. It is a long while since you saw the light ! YGRAINE. I used not to unclose my eyes ; I wept So long alone. SELYSETTE (looking fixedly at ARDIANE). How beautiful you are ! How could he bring himself to punish you 130 Ardiane and Barbe Bleue As he used us ? You also in the end Have disobeyed him ? ARDIANE. No, it was not so ! No, I obeyed more swiftly than the rest, But other laws than his. SELYSETTE. Why have you come ? O why have you come here ? ARDIANE. To set you free. SELYSETTE. How should we be set free ? ARDIANE. But follow me : No more than that. . . . What used you here to do ? Ardiane and Barbe Bleue SELYSETTE. We prayed, sang, wept, and then we waited always. ARDIANE. You never sought escape ? SELYSETTE. We could not flee, For all the ways are shut, and flight forbid. ARDIANE. That we shall see. . . . But she that looks at me Between the tangles of her fallen hair That seems to wrap her round in frozen flame What is her name ? SELYSETTE. Her name is Melisande. 132 Ardiane and Barbe Bleue ARDIANE. Come hither, Melisande ! And she whose eyes, Wide, eager eyes, are following my lamp ? SELYSETTE. Bellangere. ARDIANE. And that other, who is hid Behind the heavy pillar? SELYSETTE. She has come From very far away, poor Alladine ! ARDIANE. Why do you call her poor ? SELYSETTE. Because she came Last of us all, and speaks another tongue. Ardiane and Barbe Bleue ARDiANE(^0/*# out herarmsto ALLADINE). Come, Alladine ! . . . You see that I speak hers, When I embrace her thus. SELYSETTE. She has not yet Ever ceased weeping. ARDIANE (looking at SELYSETTE and the others with astonishment]. Why, but you yourself, Can you not laugh yet laugh and clap your hands ? And all the rest are silent ! What is this? What are you ? Will you live in terror thus Always ? I do not see you smile at all, While with your eyes incredulous eyes ! you watch My every gesture. Will you not believe The joyful news ? O, do you not regret J34 Ardiane and Barbe Bleue The light of day, the birds among the boughs, The high green gardens blowing overhead ? Do you not know the world is in the Spring ? I y ester-morning, wandering by the way, Drank in the light, the sense of space of dawn, So many flowers beneath my every step, I knew not where to set my careless feet ! Have you forgot the sunlight and the dew, Dew in the leaves, and laughter of the sea? The sea but now was laughing as it laughs On days whereon it knows the wind of joy, And all its thousand ripples approved my feet, Its ripples singing on the sands of light. . . . \_At this moment one of the drops of water which drip incessantly from the roof falls upon the flame of the lamp which ARDIANE holds be- fore her, as she turns towards the Ardiane and Barbe Bleuc mouth of the subterranean passage, and the light flickers and is extin- guished. The NURSE gives a cry of terror, and ARDIANE stops, dismayed. ARDIANE (in the darkness}. O, but where are you ? SELYSETTE. Hither : take my hand. Stay by me : water, stagnant and profound, Lies yonder. ARDIANE. What, and you can see it still ? SELYSETTE. Yes, we have lived so long in darkness here. BELLANGERE. Come hither : it is lighter here by far. 136 Ardiane and Barbe Bleue SELYSETTE. Yes, let us all go thither to the light. ARDIANE. Then is there in this deepest darkness light? SELYSETTE. Yes, there is light. Do you not see it there, A wide, pale glow illumining the depth Beyond the further arches ? ARDIANE. Where ? SELYSETTE. O blind ! O, let me kiss you. . . . ARDIANE. Yes, there is indeed A faint light, growing wider. . . . Ardiane and Barbe Bleue SELYSETTE. O no, no ! It is your eyes, your lovely astonished eyes That widen ! ARDIANE. O, whence is it ? MELISANDE. We do not know. ARDIANE. But we must know ! [She goes toward the back of the scene, and moves to and fro, feeling along the wall with her hands. Here is the wall . . . and here . . . But higher . . . here . . . it is no longer stone ! Help me to mount upon this mass of rock ! [She climbs, supported by the others. Here it is like an altar. Here the roof '38 Ardiane and Barbe Bleue Is moulded in a pointed arch. . . . And here O, O, enormous bolts and iron bars ! You have sought to push them ? Have you ? SELYSETTE, Never ! No ! No, never touch them : for they say the sea Washes the walls great waves will tumble in! It is the sea that makes it glimmer green ! YGRAINE. We have so often heard it : have a care ! MELISANDE. O, I see water tremble above our heads ! ARDIANE. No, no, it is the light that seeks you out I 139 Ardiane and Barbe Bleue BELLANGERE. She is trying to force it open ! \^he terrified women recoil, and take refuge behind a great column, whence they follow with widened eyes ARD JANE'S every movement. ARDIANE. My poor sisters ! Why, if you love your darkness, do you seek Deliverance from any quarter ? Why, If you were happy, did you use to weep ? O, the bars rise ! They rise ! And now the doors Are going to open ! Wait ! \_A nd indeed the heavy -panels of a sort of great interior shutter are seen, while yet she is speaking, to open, but as yet only a very faint, dif- fused, and sombre light illuminates 140 Ardiane and Barbe Bleue the round aperture perceived under the 'vaulted ceiling. ARDIANE (continuing her search). No light as yet, No real light ! But now I pass My hands across. . . . What is it ? Glass ? Or maybe marble. . . . One would say This were a window, sealed away, Blackened with pitch. . . . My nails are broken ! Nay, Where are your distaffs ? Melisande, Selysette, give me in my hand A distaff: nay, a stone, A single pebble of the thousands strown Over the floor. . . . [SELYSETTE runs to ARDIANE, holding up to her a stone, which she takes. Behold before your eyes The key of your sunrise ! \She strikes a violent blow upon the glass. One of the square panes is 141 Ardiane and Barbe Bleuc shattered into fragments, and a great dazzling star seems to burst forth in the darkness. The women give a cry of almost delighted terror, and ARDIANE, now be- side herself, and wholly submerged in a more and more intolerable radiance, breaks all the remaining panes with heavy, hurried blows, in a kind of ecstatic delirium. Yet another pane ! Now, and now again ! Till they fall, great and small, shattered, down to the last of all ! All the panes in ruin crack, And O the flames are driving back My hands, my hair ! I can see nothing now of what is there ! Nor do I longer dare To raise my lids, for now it seems They are mad with fury, the dazzling beams ! 142 Ardiane and Barbe Bleue Stir not from where you were ! I can no longer stand upright, But shut my eyes behold the sight Of bright long strings of pearls, my eye- lids lashing ! I know not what assails me, o'er me dashing: Is it the skies or else the seas, Is it the light or else the breeze ? All my tresses bright have grown a torrent of light, And miracle all over me is flashing ! I see no longer, but I hear A myriad rays of light beating on either ear ! But how to hide my eyes I do not know, For no shade now my two hands throw ; My eyelids dazzle me ; my arms, that try To cover them, do cover, but with light ! Where are you ? Hither, all of you ! for I Am helpless to descend ; I cannot see aright ; H3 Ardiane and Barbe Bleuc 1 see not, know not, where to press My feet amid the surf of fire that sway my dress ! Come hither, hither all, or I shall fall Into your darkness ! [At this cry SELYSETTE-35m-9,'62(D2218s4)4280 681 5 Libi K UCLA-College Library PQ 2624 A5S6E L 005 723 028 6