APR 14 1QU. 
 
 THE FUSION OF STYLISTIC ELEMENTS 
 IN VERGIL'S GEORGICS 
 
 BY 
 
 META GLASS 
 
 Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements 
 
 FOR the Degree of Doctor of Philosophy, in the 
 
 Faculty of Philosophy, Columbia University 
 
 NEW YORK 
 1913 
 
THE FUSION OF STYLISTIC ELEMENTS 
 IN VERGIL'S GEORGICS 
 
 BY 
 
 META GLASS 
 
 Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements 
 
 FOR the Degree of Doctor of Philosophy, in the 
 
 Faculty of Philosophy, Columbia University 
 
 NEW YORK 
 1913 
 
Press of 
 
 The New Era Printing compant 
 
 Lancaster. Pa 
 
1 '' 
 
 CONTENTS 
 
 Introduction v 
 
 I. Astronomical, Geographical and Literary Ref- 
 erences 1 
 
 II. Word Order 26 
 
 III. Euphonic Devices 48 
 
 IV. Analysis of Special Passages 69 
 
 V. Mental Processes 78 
 
 Bibliography 92 
 
 282306 
 
INTRODUCTION 
 
 Inasmuch as the artistic beauty of Vergil's poetry has been 
 acknowledged and enlarged upon throughout the ages, there 
 have naturally been many attempts to reach the source of 
 this perfection, or at least to travel along the well-marked 
 paths in the poems themselves that give the seeker some 
 glimpses of the phases of Vergil's fancy, the sensitiveness of 
 his perceptions of beauty in form and color and sound, and 
 his unique ability to pass on these perceptions to others by 
 use of the various means of poetic expression. In the study 
 of any poet who so avowedly followed a model as did Vergil, 
 it is in greatest part upon these manifestations of self, the 
 workings of mind and of imagination, that a knowledge of 
 that poet depends. Under these conditions Vergil's work- 
 manship and what it reveals become all the more important.^ 
 
 No less in the other two works than in the Georgics did 
 Vergil have a pattern, but for his own individuality in develop- 
 ing that pattern the Georgics are most fruitful. The Eclogues 
 were a more youthful work, in a style to a great extent aban- 
 doned later, while the Georgics have sufficient of the earlier 
 and likewise of the later development to represent his maturer 
 powers before they had shed any of their possibilities. The 
 Aeneid was never jfinished, but after seven years of writing 
 and rewriting the poet was content to let the Georgics go 
 from his hand.^ What is to be found therein must, therefore, 
 have had his full sanction, must have approached his ideal as 
 nearly as an author's work ever does approach his ideal, and 
 the features of workmanship traced here we have a right to 
 deem those that he felt most fully expressed him. 
 
 1 T. H. Wright, Style, speaks of style as an involuntary revelation of self. 
 
 2 Donatus, Vita Vergili, Chapters 22, 25. 
 
We may believe, too, that the poet was more at home in his 
 material in this poem than in either of the others. The tone 
 of seriousness that the Georgics have as compared with the 
 Eclogues was surely more in accordance with the philosophical 
 temperament of the poet who was fully conscious of the 
 lacrimae reruvi, and in portraying Italy as a veritable biferi 
 rosaria Paesti he found his material more congenial than he 
 later found the wars and bloodshed that moulded the character 
 of Aeneas, and formed the prelude to the glories of Rome. 
 In the Georgics he spoke whereof he knew from daily sight and 
 hearing, or from the volumes of his predecessors which he had 
 made his own. 
 
 Because the poem is classed as didactic literature, which 
 gained an unwonted prominence in Alexandrian times, and 
 because of Vergil's use of Hesiod,^ of Aratus, of Eratosthenes, 
 and of Nicander,'* because of his former allegiance to Theo- 
 critus and the general tendency of much of Roman literature 
 to submit to Alexandrian influence, the extent to which Vergil 
 came under this influence, and the use, in so far as his artistic 
 expression is concerned, which he made of the knowledge 
 gained from this source are important points in any attempt 
 to estimate the poet in his art. 
 
 It is the purpose of this study to examine the Georgics 
 from this point of view, to investigate Vergil's use of astro- 
 nomical, geographical and literary allusions, his elaborations 
 of word-order, and his use of euphonic embellishments, and to 
 discover what glimpses may be gained of the personal equation 
 that colored his perception and imagination and, consequently, 
 his artistic expression. 
 
 » Servius on the Georgics, vol. 3, p. 128. 
 
 * For the sources in general, of. Karl Brandt, De auctoribus quos in com- 
 ponendis Georgicon libris adumbravit Vergilius. 
 
THE FUSION OF STYLISTIC ELEMENTS IN 
 VERGIL'S GEORGICS 
 
 ASTKONOMICAL, GEOGRAPHICAL AND LiTERARY REFERENCES 
 
 In any study of elaboration of style among the Romans, the 
 question of Greek influence, whether coming direct from the 
 classical period, or exerted through Alexandrian scholars and 
 writers, naturally thrusts itself to the fore. Certain traits 
 do appear in Latin, in poetry rather than in prose, the counter- 
 parts of which are not to be found to any extent in classical 
 Greek, and the first inference is that the Alexandrians are 
 responsible for them. Aside from the genius of the two 
 languages, the rhetorical embellishments found in Cicero, in 
 Livy, in Seneca do not differ in aim, nor so very much in 
 means, from those used by Thucydides and the Greek orators. 
 But the poetry of Catullus, of Vergil, of Horace, and even 
 more that of the writers of elegy shows devices not found in 
 the lyric poets of Greece, nor to the same extent in the drama- 
 tists, though Euripides shows the beginning of the use of many 
 of the later favorite devices for securing stylistic effect. 
 
 When one speaks of Alexandrianism, probably the first 
 thought which rises in the mind is that of erudition, and in 
 looking for traits of Alexandrian influence in Latin Hterature 
 one most readily notes references to geography, astronomy 
 and literature in general, more or less familiar supposedly to 
 the author's public, as examples of this influence. When 
 Catullus introduces into so personal a song as his seventh 
 poem, where he pleads that Lesbia's kisses shall be as many as 
 
the sands of the desert or the stars of the firmament, the 
 restriction that the sands to be counted are those of the 
 Libyan desert around Cyrene where silphium grows, between 
 the oracle of sun-baked Jupiter Ammon and the sacred tomb 
 of Battus of old, he is displaying learning pure and simple, 
 and is in so far a follower of the Alexandrian school. 
 
 So large a word as laserpiciferis may make the sands seem 
 more than those of an ordinary desert, and they are indeed 
 sands of distinguished company, but to the sincerity of feeling 
 that the second simile gives such elaboration is undoubtedly 
 hostile. If Catullus desired the almost comic touch which 
 the verses have for a modern reader, he has succeeded most 
 skillfully in attaining it, but the weight of learning and sound 
 in them is all the slight poem could sustain. Such a use as 
 this of geographical knowledge is far to seek in classical Greek 
 poetry. The local setting of a myth or of an actual occurrence 
 is common enough, though not often in a form at all elaborate. 
 Even in the passages grouping rather imposing geographical 
 names that may be quoted from the Agamemnon (281 ff.), 
 where the course of the fire signals that bring the news of 
 Agamemnon's approach is traced, and from the Prometheus, 
 where the hero foretells her wanderings to lo, a fellow sufferer 
 from the injustice of Zeus (705 ff.), the references are of the 
 sort that would be classed as occasioned by the narrative. 
 The mountain peaks named in the Agamemnon passage were 
 sufficiently familiar to Aeschylus' public (all were in countries 
 with which Athens had had intercourse for years) to give 
 vividness rather than vagueness to the picture, and so they 
 show no striving for the impressiveness which the mention of 
 more distant and less known regions would effect. In the 
 Prometheus lo's wanderings are to be largely around the 
 region in which Prometheus is bound, involving places quite 
 closely akin to the setting of the drama, but sufficiently vague 
 in Aeschylus' own mind to make the course almost impossible 
 
for one to follow. Some stylistic effect is gained by each of 
 these passages, but there is lacking in them the sense of effort 
 and the flavor of learning that mark many such references in 
 Latin poetry.^ 
 
 In astronomical references the Alexandrian influence is 
 even more pronounced, for the greater study devoted to the 
 subject in these times yielded the works of Eratosthenes and 
 Aratus, and thus, by uniting the science quite definitely with 
 poetry, made it available for the less technical poets.^ The 
 popularity of Aratus among the Romans before Vergil wrote 
 is attested by Cicero's translation of his ^atvofieva, and his 
 continuance in favor is proved by the paraphrase of Germani- 
 cus later. Vergil's own use of him'' is evidenced in the first 
 verse of the Georgics, where he purposes to sing quo sidere 
 terram vertere,^ and only a few verses farther on astronomical 
 science is drawn upon in the more elaborate description of 
 the constellations (I. 32-4) among which the deified Caesar 
 is to have a place. So, again, after the golden age, when man 
 
 6 In the Medea of Euripides, where the course of the Argo might entail such 
 references, they are quite closely connected with the story and are not elaborate. 
 There is mention of Chalcis, the Symplegades, Corinth, Athens and the Cephis- 
 sua. In the Iphigenia in Tauris the Symplegades, Taurica, Argos, Greece, 
 Troy and Aulis are the places named. Even in Pindar the place designated is 
 the home of the hero, or the scene of some definite exploit described in the myth. 
 The fourth Pjd;hian, which deals with the story of the Argo, does not mention 
 the course in detail, but says "and they came to Phasis" (375), and on the 
 return voyage (446-7) "they met the streams of Ocean, the Red Sea and the 
 race of Lemnian women." 
 
 « Mahafify, Greek Life and Thought, pp. 242-51. 
 
 ' Both the ^at.v6/j.eva and the Aioffrifieia give matter used by Vergil in 
 Book I of the Georgics. The general knowledge of the constellations and their 
 order must have come from the ^aivSfieva, while the weather signs of I. 351-463 
 follow much of the Aioa-ij/j-eia. 
 
 8 ^aivdneva 10 ff. 
 
 Ai5t6s yap rdSe c^/tiar' ip ovpavifi iffr-^pi^ev 
 'AffTpa SiaKpivas iffKhj/aTo S' eh iviavrbv 
 ''karipas, o'l kc fidXiffra T€Tvyp.4va <r7)p,alvoiev 
 '' K.v5p6.<nVj wpaluv 6<f>p' f/xireda irdvTa (jtiuvrai. 
 
was with difficulty forging his way in the world, the sailor 
 had to give name and number to the stars (I. 138), 
 Pleiadaa, Hyadas, claramque Lycaonis Arcton. 
 
 With verse 204 comes the more definite division of the seasons 
 by the position of constellations, where Arcturus and the 
 Haedi and Anguis, Libra, the Pleiades, and the Crown and 
 Bootes all serve as signs for different phases of the farmer's 
 activity. Thus the zones are marked out,^ and the sun's 
 path across the zodiac and the moon, too, indicate days to be 
 chosen or shunned for varying duties. Again, after the 
 description of the spring storm, Vergil returns to the planets 
 (I. 336-7), pauses to prescribe the worship of Ceres in the 
 fields, and then pursues further the signs the Father has 
 willed the moon to give of wind and rain and fair weather. 
 With this description are mingled the prophecies of birds and 
 beasts, and the climax is reached with the sun (solem certissima 
 signa sequuntur, I. 439) whose pity for Rome at Caesar's 
 death made him hide his shining face in murky darkness. 
 A comparison of the truly poetic and beautiful way in which 
 Vergil handles the science that he borrows with the technical 
 and unimaginative work of Aratus^° gives but another instance 
 of his fine perception of the poetic possibilities of his material, 
 his readiness to use his learning always, but never to display 
 it to the detriment of artistic harmonj\ 
 
 Let us note now to what extent the Latin writers before 
 Vergil advised the farmer to depend on knowledge of the 
 heavens. As one would expect, Cato gives no such guide. 
 He designates his seasons by primo vere,^^ per sementim,^'^ per 
 ver,^^ once by piro florente,^^ as also by cum uva floret,^^ per 
 
 » Eratosthenes is the source of the description of the zones and the path of 
 the sun. Compare K. Brandt, op. cit., p. 4. 
 "> Couat, La pofeie alexandrine, pp. 445 ff. 
 " De Agri Cultura, 50. 
 « lb. 61. 
 »Ib. 121. 
 » lb. 41, 161. 
 
solstitium,^^ per vindemiam,^^ and declares : "ficos, oleas, mala, 
 pira, mtes inseri oportet luna silenti post meridiem sine vento 
 austro."^^ There is not a single star to guide in the De Agri 
 Cultura. Varro shows the man of learning in his designations. 
 He too uses piro fiorente (I. 37.5) to date a season, but his real 
 divisions are much more scientific. Scrofa, his mouthpiece, 
 notes the four seasons according to the position of the sun; 
 yet this is not sufiicient, and the year is divided into eight 
 intervals designated thus: "a favonio ad aequinoctium 
 vernum, hinc ad vergiliarum exortum, ab hoc ad solstitium, 
 inde ad caniculae signum, dein ad aequinoctium autumnale, 
 exin ad vergiliarum occasum, ab hoc ad brumam, inde ad 
 favonium."^^ The proper activities for each division are set 
 forth in order, and not content with this, Varro adds the 
 divisions of the month into waxing and waning moon, and 
 specifies things proper to one phase or another. In Vergil's 
 guidance of the farmer first by the rising and setting of the 
 constellations, then by the moon, and again by the sun, one 
 is reminded of Varro's treatment, but the poet has said 
 nothing of eight divisions, nor does he even run the risk of 
 dryness by uniform designations of the time-divisions he does 
 make. 
 
 In the other three books of the Georgics astronomy plays 
 no part at all, yet there is a similar enriching but restrained 
 use of geographical and literary allusions with a kindred 
 artistic effect. The purposes served by localizing epithets 
 may roughly be classed as four: (1) to state a fact the mention 
 of which is occasioned by the narrative, (2) to designate a 
 deity by the place of birth or worship, (3) to define a common 
 object by the place of its origin or excellence, (4) to make 
 specific some abstract idea. Instances of the first usage 
 should not be classed as means to a stylistic effect, except 
 
 »Ib. 40. 1. 
 
 »6 De Re Rustica, I. 28. 
 
in so far as an author shows a fondness for choosing 
 his subject to afford an opportunity for their use. Despite 
 the instance of Alexandrianism cited above (page 2) from 
 Catullus, and his more happy use in the eleventh poem of 
 far-off India beaten by the eastern wave, the Hyrcanians, 
 Arabians, Parthians and Scythians, the region of the seven- 
 mouthed Nile, the land across the Alps beside the Rhine and 
 off to Britain's farthest edge to designate the distances to 
 which the affection of his comrades would bid them follow him, 
 Catullus' geographical allusions are oftener occasioned by his 
 narrative than deliberately sought. The choice of subject 
 matter in poems sixty-four and sixty-six is largely responsible 
 for the definite places mentioned, though even in these a more 
 general notion is made specific by this means. ^'^ To references 
 occasioned by t'he narrative belong the places named in the 
 fourth poem, though, of course, there is some choice of what 
 will be mentioned and what passed by. The references to 
 Spain in the poems touching Veranius and Fabullus (9. 6; 
 12. 14) and those to Bithynia just after his return from that 
 province are of this direct character (10. 7; 31. 5; 46. 4, 5, 6).^^ 
 The use of names of places to designate the divinity who is 
 worshiped there occurs with similar frequency in Catullus and 
 the Georgics (some ten times in Catullus and twelve times in 
 the Georgics), but it is a greater favorite apparently with 
 Horace, who in Book I of the Odes so designates the gods some 
 sixteen times. The place-names so used vary little in their 
 probable familiarity to the public; in general they are fairly 
 well-known, and, though there is inherent in them the power 
 of a vivid picture to one who has seen the place, their use is 
 so frequent throughout literature, Greek as well as Roman, 
 that they tend to become colorless synonyms for the deity's 
 name. To Catullus Hymen is a dweller on Mount Helicon 
 
 »" Catullus, 64. 35-7, 75, 105, 156, 178. 
 
 »» Compare also Catullus, 29. 3, 4, 18, 19, 20; 34. 7; 35. 3, 4; 63. 2. 70, 91; 
 64. 5, 52, 74. 121, 172; 66. 12, 36. 
 
because he is the son of a Muse (61. 1), for which reason also 
 he is bidden to leave the Aonian caves of the Thespian cliff 
 (61. 27-8); Venus is colens Idalium (61. 17). The deified 
 Arsinoe is Zephyritis because her temple was on the prom- 
 ontory of Zephyrion (66. 57); Trivia when not seen in the 
 sky is on Mount Latmos with Endymion, to whom there was 
 a sanctuary there." So in 36. 11-17 Venus unnamed is 
 identified by seven places of worship before she is called on 
 to mark the vow as paid : 
 
 Nunc o caeruleo creata ponto 
 
 quae sanctum Idalium Vriosque apertos, 
 
 quaeque Ancona, Cnidumque harundinosam 
 
 colis, quaeque Amathunta, quaeque Golgos, 
 
 quaeque Durrachium Hadriae tabernam, 
 
 acceptum face redditumque votum, 
 
 si non inlepidum neque invenustum est. 
 
 In Horace Venus is diva potens Cypri (I. 3. 1), Cytherea 
 (I. 4. 5); Clio's name iocosa imago is to reproduce 
 
 aut in umbrosis Heliconis oris 
 
 aut super Pindo gelidove in Haemo (I. 12. 5-6); 
 
 Cybele is Dindymene (I. 16. 5); Dionysus, son of Semele of 
 Thebes (I. 19. 2); Diana joys in the groves of Algidus or 
 Erymanthus or Cragos (I. 21. 6, 7, 8). Again, Venus is 
 regina Cnidi Paphique (I. 30. 1), and Fortuna, diva gratum 
 quae regis Antium (I. 35. 1). 
 
 In the Georgics Pan is the only deity in the opening invo- 
 cation so localized: reference is made to his haunts on Lycaeus, 
 at Tegea, or on Maenala (I. 16, 17, 18), while elsewhere even 
 the planet Mercury is called Cyllenius (I. 337), and later the 
 Indigites, Romulus and Vesta are given a home at Rome by the 
 Tiber (I. 499). Jove is the Dictaean king (II. 536). The 
 Muses the poet will bring from their Aonian mount (III. 11); 
 the master of Cyllarus is Pollux of Amyclae (III. 89) ; the love 
 of Parnassus of the Muses leads Vergil in their worship up its 
 
 19 Paus. V. 1. 5. 
 
steeps and down the gently sloping path to Castalia (III. 
 291 fF.). The guardian of the meadow for the bees is to be 
 Priapus from the Hellespont (IV. Ill) ; Jove is the king in the 
 Dictaean cave (IV. 152), and Aristaeus' father is Thymbraeus 
 Apollo (IV. 323). 
 
 Both Vergil and Horace show a great fondness for identi- 
 fying objects with the place of their origin and for making 
 general ideas specific by the names of certain localities. 
 Sellar-" draws a contrast between Horace and Propertius along 
 this line: "Though Horace, for the form of his art, for some- 
 thing of his thought and much of his diction, goes back to 
 Homer and the Greek lyric and tragic poets, yet in his use of 
 Greek mythology as a kind of storehouse of romantic adven- 
 ture, and in his numerous geographical allusions, we see that 
 he is yielding to tastes formed and fostered by Alexandrian 
 learning. But if we compare Horace in these respects with 
 so thorough an Alexandrian as Propertius, we find that it is 
 the personages and tales of mythology familiar from Homer 
 and Pindar and the Greek tragedians, not the obscurer beings 
 and more artificial fancies of later creation, that live for us 
 again in the Odes, and that his geographical allusions are not 
 introduced as so much dead learning, but give new life to his 
 subject by names which stirred the imagination in his own 
 day with the thought of distant lands, or wild and wandering 
 tribes on the confines of the Empire, or seas, suggestive of 
 the enterprise of the present time and the memories of a more 
 adventurous past." Professor Shorey^^ classes as one of the 
 chief compensations that relieve Horace's plainness or par- 
 simony of vocabulary and imagery the use of proper names 
 charged with associations of mythology, history, literature 
 and travel. "More than seven hundred distinct proper names 
 or adjectives," he says, "are employed in the Odes, a sixth of 
 
 *" Horace and the Elegiac Poets, p. 147. 
 
 2' Shorey and Laing, Horace, Odes and Epodes, Introd., pp. xxiv-xxv. 
 
the total vocabulary. The fourth book of the Golden Trea- 
 sury contains less than two hundred, and an equal amount of 
 Greek lyric presents at the most three or four hundred, mostly 
 persons known to the poet or gods directly invoked. In the 
 learned rhetoric of Lucan and Statius mythological and geo- 
 graphical allusion passes into the conundrum. The tact of 
 Horace selects just those names which will arouse pleasant 
 associations in the mind of the average educated man, and 
 which will adorn without overloading his style." Vergil in 
 the Georgics uses some 602 proper names,^^ ^ gj-gat many of 
 which involve naming an object by the name of the deity in 
 whose province it lies, as Ceres for grain, Bacchus for wine, 
 and the winds by their specific names, Auster, Zephyrus, 
 Boreas, etc. 
 
 In Book I of the Odes Horace in 40 cases^^ describes an 
 object by means of the place where it is indigenous or well 
 known. Vergil in the whole of the Georgics has only 82 
 cases.24 Thus, cranes are Strymoniae grues (I. 120); lentils, 
 Pelusicae lentis (I. 228); the sling is Balearis fundae (I. 309). 
 Dodona comes to denote the acorn because of Jove's sacred 
 oak groves there (I. 149). The laurel is Parnasia laurus 
 (11. 18) though it is planted on an Italian farm, and the 
 myrtle is Paphian (II. 64). Cypresses are Idaean (II. 84), and 
 the olive is the Sicyonia baca (II. 519). So the palm is 
 Olympic because it is won there (III. 49) ; the gad-fly is made 
 to swarm about the groves of Silarus; the Greek games are 
 represented by the Alpheus or by Pisa (III. 19, 180) ; to the 
 
 22 In Book I there are 145 examples; in II, 145; in III, 144; in IV, 168. 
 
 « See I. 1. 3, 10, 13, 19, 28, 34; 8. 6; 14. 11; 15. 17; 16. 9; 18. 9; 19. 6; 20. 1, 
 9; 22. 2; 23. 10; 24. 13; 26. 9, 11; 27. 2, 5, 21; 29. 9, 15; 31. 4, 5, 6, 7, 9, 12; 33. 
 7; 35. 7; 36. 10, 14; 37. 5, 6, 14, 20, 30; 38. 1. 
 
 2^ I. 120, 149, 228, 265, 309; II. 18, 64, 67, 84, 88, 90, 91, 96, 97, 98, 116, 117, 
 120, 121, 122, 126, 143, 176, 193, 197, 198, 224, 225, 437, 438, 448, 506. 519; 
 III.' 12, 17, 19, 33, 43-4, 49, 115, 121, 146, 147, 151, I8O2, 202, 204, 249, 255, 
 268. 306, 307, 312. 345, 405, 425, 450, 626, 551; IV. 41, 119, 177, 270, 283, 287, 
 334, 379, 380, 545. 
 
10 
 
 tiger is given a home in Libya (III. 249), to the boar one in 
 SabelHan territory (III. 256); while fleece is Milesian (III. 
 306). The dog is Amyclean and the quiver Cretan even when 
 the African herdsman has them in the long stretches of the 
 desert (III. 345). The epithets are hardly fitting in the last 
 citation, but the verse that contains them both, 
 
 armaque Amyclaeumque canem Cressamque pharetram, 
 by its alliteration, its repeated -que, the way in which the 
 vowels vary round the a and e sounds must have made Vergil 
 deem the verse justified by its own perfection, despite its 
 artificial touch.^^ This is the only case of so unfitting an 
 epithet; in geographical allusions, as elsewhere, there is evi- 
 dence in Vergil of fine discrimination in the aptness and 
 frequency of use of such attributes. 
 
 Most arbitrary of all geographical references are those 
 used to make specific some abstract idea or more general 
 concept. They touch the preceding classification in that there 
 must be a certain fitness in them to their purpose, but neither 
 the origin of the object nor the fame of the place for it deter- 
 mines their choice. They are borrowings, conscious or un- 
 conscious, from literary sources, or they are due to associations 
 in the author's own experience, and their effect upon his 
 style is the same in either case. 
 
 We find Horace thus making specific any sea for traffic by 
 the Myrtoan and again by the Icarian (C. I. 1. 14, 15), and 
 the sea is frequently so treated. Now it is the Adriatic, on 
 which Horace must have suffered in view of his stormy 
 memory of it, now the Tyrrhenian.^^ Again, the Empire's 
 foes are made vivid as the Persians and Medes (I. 2. 22, 51), 
 or the Marsi (I. 2. 39) are used to denote a bitter foe, or the 
 Parthians, Scythians and Indians (I. 12. 53, 56).-^ So as 
 
 " See below pp. 48-63. 
 
 « For the general idea of the harshness of the Adriatic, cf. C. III. 9. 23. I. 33. 
 15. For specific seas, cf. I. 3. 15; 11. 6; 14. 20; 16. 4; 26. 2. 
 " Compare I. 19. 10, 12; 21. 15; 35. 40. 
 
11 
 
 dangerous places are named Acroceraunia (I. 3. 20), the 
 Syrtes, Caucasus, the shores of the Hydaspes (I. 22. 5, 7, 8), 
 aequor Atlanticum (I. 31. 14). In the seventh Ode of the 
 first book famous places of the Greek world are marshalled to 
 give way before the delights of Tibur and the Anio. Book I 
 of the Odes shows in all 44 instances of such arbitrary locali- 
 zation.^^ 
 
 In the Georgics the number is greater, but the proportion 
 about the same, there being 122 instances in the 2186 verses 
 of the four books. In the first book of the Georgics man's 
 food before he had learned from Ceres was the acorn of 
 Chaonia (I. 8), his drink the Achelous (I. 9). As the farmer 
 must observe where on his farm to plant grain, grapes, fruit- 
 trees and grass, so over the wide earth India bears one thing, 
 Tmolus another, while from the land of the Chalybes and 
 Pontus (I. 519) and Epirus come different products. So the 
 fruitful land is Mysia, and more specifically Gargara (I. 102). 
 The sailor is he who tempts the Pontus and the narrows at 
 oyster-bearing Abydus (I. 207). Frequently the points of 
 the compass are designated by the countries lying in the 
 desired quarter. The north is Scythia (I. 240), the land of 
 the Hyperboreans (III. 196), Scythia, the region of Lake 
 Maeotis, the Hister and Rhodope (III. 349-51), or again the 
 region lying beneath the Hyperborean Wain exposed to Eurus 
 as he comes over the Riphaean mountains (III. 381). The 
 south is Libya (I. 241); the east is the country of the Arabs 
 and the Geloni (II. 115), or the land along the Euphrates 
 (IV. 561). The birds that foretell rain are those that dive into 
 the crevices of the Caystrian meadows (I. 384); the Italian 
 farmer's pleasant valley is Tempe (II. 469); the poet's own 
 chosen haunts lie along the Spercheus and on the 'revel- 
 ground' of Taygetus (II. 487). The bees come forth thick as 
 
 "C.I. 1.14, 15; 2. 13, 14, 22, 39, 51; 3. 15, 20; 7. 1-11 (12 names); 8.16; 11. 
 6; 12. 53, 56; 14. 20; 16. 4; 19. 10, 12; 21. 15; 22. 5, 7, 8, 14, 15; 26. 2, 3; 31. 14; 
 33. 15; 34. 10, 11; 35. 7, 9, 40. 
 
12 
 
 the arrows the Parthians shoot (IV. 314) ; the farmer with a good 
 dog fears no hostile Iberian (III. 408). In two longer passages 
 something of the same freedom of localization is seen — in 
 II. 136-76, in the praise of Italy and of the rich foreign lands 
 with which it is contrasted, and in IV. 365-73, in the list of 
 the rivers Aristaeus sees when he goes down into the halls of 
 his ocean mother. The choice of these rivers seems most 
 arbitrary, for, with the exception of the Tiber, the Anio and 
 the Po, named for their nearness and dearness, they are neither 
 great nor storied enough to justify the wonder Aristaeus feels 
 before them. When Cicero mentions the Hypanis (Tusc. I. 
 39. 94) in an illustration, he takes pains to say where it is, 
 and to point out that Aristotle is responsible for what he knows 
 about it; references to this river elsewhere are confined 
 largely to geographical writers. The use of the Lycus is 
 equally unaccounted for. Some six or more rivers bear the 
 name; Lewis and Short decide in favor of the one in Paphla- 
 gonia for Vergil's reference here, though Servius puts it in 
 Syria. So unidentified a stream would serve only for impres- 
 sive strangeness. The Caicus and the Enipeus are better 
 known, but when one thinks of all the larger and more famous 
 rivers that the poet has passed by to name these less impressive 
 streams, which boast not even especially musical names to 
 justify their choice, it would seem that he is taking some 
 combination of names that had elsewhere fallen under his eye, 
 or that he is yielding to a bit of vanity in his erudition. The 
 combination eludes our eye before Vergil's time, but it is 
 easy enough to see what must have been before Ovid when 
 he wrote Metamorphoses XV. 273-9 where the Lycus, the 
 Hypanis and the Caicus all appear serving in another guise. 
 The eight rivers that Vergil names are separated widely enough 
 to designate north, east and west, but the order of their 
 mention, which brings one from Chalcis to Paphlagonia, or 
 elsewhere, to Thessaly, to Italy, to Scythia, to Mysia and 
 
13 
 
 back to Italy, and the fact that no southern stream is men- 
 tioned, do not favor the supposition that the author meant to 
 represent the waters from all quarters of the earth meeting 
 in Gyrene's halls. In the second book (136 ff.) the east is 
 again called on to typify the rich lands that yet can not equal 
 Italy. Not the forests of the Medes, not the Ganges and the 
 Hermus, nor Bactria, nor India, nor Panchaia deserves such 
 measure of praise. Here again the vague and far-off lands 
 are chosen, but at the same time their fame is such that they 
 readily give the desired effect, and the richness of sound in the 
 
 closing line, 
 
 totaque turiferis Panchaia pinguis harenis, 
 
 sums up a mass of wealth to set against Italy's charms. In 
 Italy itself places of fertility or beauty, or where man's work, 
 or where the men themselves are great, are enumerated, and 
 its superiority is sealed in the last verse, where Italy's son, 
 victorious, is turning the Indians from Rome's citadel (II. 
 172). 
 
 In somewhat the same fashion Vergil arbitrarily identifies 
 the features of the lower world just as he does the regions 
 above. In Lucretius we find the under-world designated by 
 Orcus twice (I. 115. VI. 762), by Tartarus three times (III. 
 42, 966, 1012), by Acheron or its adjective Acherusia eight 
 times (ill. 37, 86, 628, 978, 984, 1023. IV. 37, 170); there is 
 no mention of the Styx, of Gocytus, or of Avernus, except to 
 explain the physical nature of the lake and to disprove its con- 
 nection with the lower world. Vergil calls the region Tartarus 
 when he sets aside the possibility of Caesar's becoming king 
 there (I. 36) ; next it is the dark Styx that sees the pole of 
 heaven that is opposite our own (I. 243); then it is into 
 Tartarus that the oak sends its roots (II. 292), and fittingly 
 it is the noise of greedy Acheron that Nature's great poet has 
 put beneath his feet forever, where that poet is plainly Lucre- 
 tius (II. 492). It is the cruel stream of Gocytus that the 
 
14 
 
 figure of Envy on Vergil's great temple to Caesar shall fear (III, 
 38), but from the darkness of Styx Tisiphone is sent up for 
 her cruel proj^ress among the flocks (III. 551). It is the jaws 
 of Hell at Taenarus that Orpheus enters (IV. 467), after which 
 the shades of Erebus (IV. 471) are stirred by his song, and he 
 goes on to see the streams of Cocytus and Styx and Death's 
 secret Tartarus. But it is the waters of Avernus that echo 
 thrice after Eurydice's recall, nor will the harbor official in 
 Orcus suffer Orpheus to return, though Eurydice is moving 
 off across the Styx (IV. 502-6). Vergil seems to have ex- 
 hausted all the names his language knew for the under-world, 
 and yet there is such skill in their use that no casual reader 
 would ever stop to think how the poet was varying his designa- 
 tions. The contrast with Lucretius' usage, as seen above, 
 shows the Alexandrian touch, but there is ample restraint in 
 the elaboration. 
 
 The frequent references to the East in both Vergil and 
 Horace would naturally be most effective at this time, when 
 its intercourse with Rome had been so greatly increased, and 
 even the transfer of the Empire from Rome to the East by 
 Antony was feared. To express the ideas of distance and 
 wealth no other countries had so good a claim. Even the 
 poets had learned since Catullus' day that Britain had not 
 the wealth Mamurra squandered. Where the east and 
 north and, in general, where distant lands are named, the 
 references savor of literature, sometimes even of technical 
 literature, but naturally, where the places are those of Italy, 
 the flavor is of acquaintance and experience. It is to Mantua 
 that Vergil would bring the palms of Palestine which he will 
 win by his triumph in poetry (III. 12), and he will raise his 
 temple to Caesar beside the Mincius whose green fields, slow- 
 moving bends and reed-covered banks he takes pains to 
 mention as a fit scene for his glorious structure. A few verses 
 farther on Greece, the Alpheus, and the groves of Molorchus, 
 
15 
 
 in which are hidden the Nemean games, are but names with 
 no description. The Po, king of rivers, has been known to 
 overflow all the fields, tearing up whole forests and carrying 
 off herds and their stalls as well (I. 481-3). Ameria (I. 265) 
 yields staves, as Massicus and the Falernian fields and Amin- 
 nea produce wine, and Crustumeria pears (II. 88-97). Cli- 
 tumnus has along its banks white flocks and the great sacri- 
 ficial bull, who bathe in its stream and later join in the Roman 
 triumph to the temples of the gods (II. 146-8). So Larius, 
 Benacus, the Lucrine and Avernian lakes are pictured as by 
 one who had both seen and heard them: II. 159-64 
 
 te, Lari Maxime, teque, 
 fluctibus et fremitu adsurgens, Benace, marino? 
 an memorem portus Lucrinoque addita claustra 
 atque indignatum magnis stridoribus aequor, 
 lulia qua ponto longe sonat unda refuse 
 Tyrrhenusque fretis immittitur aestus Averms?^' 
 
 Mantua has the familiar touch as described in II. 198-9 
 
 et qualem infelix amisit Mantua campum 
 pascentem niveos herboso flumine cycnos, 
 
 and with the stretches around Tarentum it shares the following 
 verses II. 200-202, 
 
 non liquid! gregibus fontes, non gramina deerunt, 
 et quantum longis carpent armenta diebus 
 exigua tantum gelidus ros nocte reponet. 
 
 The gad-fly about the groves of Silarus and Albernum, green 
 with its oaks, torments the herds, which flee in fright from the 
 forests and the woods, and the air and the banks of dwindling 
 Tanager resound to their lowing (III. 146-51). So we know 
 that an eye-witness is describing the old Corycian's small 
 farm beneath the towers of Oebalia's citadel where the dark 
 Galaesus waters the yellowing fields (IV. 125-6). 
 
 29 And in my head, for half the day, 
 The rich Vergilian rustic measure 
 
 Of Lari Maxime, all the way. 
 Like ballad-burthen music, kept. 
 
16 
 
 We find, then, the mystery that stimulates the imagination, 
 the association to the cultured reader, often the pleasing sound 
 in the names of distant places that Vergil uses knowingly to 
 heighten his effects. Sometimes the association seems vague 
 and the learning a little heavy, to the modern reader at least, 
 but the real and vivid pictures of things nearer home and 
 experience relieve the mere book learning and make one less 
 inclined to call Vergil's use of geography Alexandrian, at least 
 to the point of abuse. He has more of geographical reference 
 than Lucretius, but not much more than Catullus, and no 
 more than Horace, while they all fall short of the extent to 
 which Propertius was imbued with love of it. The account of 
 the constant and wide travel over the Empire described by 
 Friedlaender^° makes one realize how familiar the names of 
 many places even far-off would be to the Roman public, 
 through oflBcial happenings and the common talk of the street 
 without any acquaintance through literature proper. Real 
 literature, too, in one of its most popular forms, the comedies 
 of Plautus and Terence, had long before taken the privilege 
 of wide and frequent reference to places remote from Italy in 
 translations and adaptations of Greek originals.^^ The 
 Scythians, Hyperboreans, Dacians and Iberians were beyond 
 the geography of Plautus and Terence, but the East and 
 Africa served the same purpose even then, when the touch 
 was more purely Alexandrian than it became after the activi- 
 ties of Lucullus, Pompey, Caesar and Augustus. In the 
 Curculio 438-48 Curculio explains why the miles has not 
 come in person for the meretrix: "It is only three days since 
 the soldier and I arrived in Caria from India; he stayed there 
 to have a statue of himself set up to commemorate his exploits, 
 because Persas, Paphlygonas, Sinopas, Arabas, Caras, 
 Cretanos, Syros, Rhodiam, atque Lyciam, Perediam et 
 
 »" Friedlaender, Sittengeschichte, 8te Auflage, pp. 97-292, 2ter Toil. 
 " C. Knapp, Travel in Ancient Times as Seen in Plautus and Terence, CI. 
 PhU. II. pp. 1-24. 281-304. 
 
17 
 
 Perbibesiam, Centauromachiam et Classiam Unomammiam, 
 Libyamque oram omnem, omnem Conterebromniam, dimidiam 
 partem nationum usque omnium subegit solus intra viginti 
 dies." ^2 There is the same vagueness and greatness in the list 
 of real places, heightened and turned broadly to ridicule in 
 the fictitious names. 
 
 Turning to literary allusions regardless of localization, 
 one finds the case quite similar. Some book-gathered infor- 
 mation is involved in telling the story the author has made the 
 subject of his poem, and here Catullus again, as in the case 
 of geographical references occasioned by the narrative, most 
 shows his Alexandrianism, if such references are to be called 
 Alexandrian. The subject matter of poems 64, 65 and 66 is 
 responsible for most of the references to literature in them, 
 though 64 and 66 show a few of different kinds. 
 
 Lucretius naturally deems it necessary to the exposition of 
 his doctrine to name and refute his predecessors in the realm 
 of natural philosophy, so we find references to Heraclitus 
 (I. 638), Empedocles (I. 716), Anaxagoras (I. 830), one to 
 Ennius prized as the first of * us ' who sang, who brought from 
 lovely Helicon a wreath of never-dying leaves, to whom the 
 spirit of Homer spoke (I. 117). So Democritus (HI, 371, V. 
 622) is quoted to be refuted, and by Bahylonica Chaldaeum doc- 
 trina (V. 727) Berosus^^ is meant. Otherwise the nature of 
 Lucretius' subject calls for the fruits of his own observation, in- 
 vestigation and reasoning, or that of his master, which he makes 
 his own, and one finds no more learned allusions, except those 
 that are introduced for illustration and stylistic purposes. 
 
 In Horace, Book I of the Odes, there are two poems with 
 themes so chosen that the underlying story is presupposed 
 (L 10, 15). With the theme once chosen the references are 
 like the greater number in Catullus 64, 65, 66 — details of the 
 story the poet is telling. 
 
 32 Quoted by Knapp, op. cit., p. 281. 
 " Merrill, Lucretius, ad loc. 
 
18 
 
 The Georgics have the same sort of references in the story 
 of Aristaeus in the fourth book, with all its ramifications 
 touching Cyrene and the Ocean nymphs, Orpheus and Eury- 
 dice. Such references are not stylistic, except in so far as an 
 author's taste runs to such themes. Again, as with localizing 
 allusions, the story of some deity's activities is used to name 
 or describe that deity, as Lucretius uses the phrase Aeneadum 
 genetrix in his opening line, or as Catullus names the sun in 
 progenies Thiae (66. 44), or describes the Eumenides (64. 193) 
 as 
 
 Eumenides, quibus anguino redimita capillo 
 frons expirantis praeportat pectoris iras.^* 
 
 So Horace frequently designates a person: in I. 17. 22-3 where 
 Bacchus is Semeleius Thyoneus; in I. 19. 1-2 Venus is Mater 
 saeva Cupidinum, and Bacchus is Thebanae Semeles puer. 
 Melpomene in I. 24. 4 is the daughter of Zeus, to whom he 
 gave the lyre and song (Compare Hesiod, Theog. 52 ff.). 
 
 Vergil uses this means of identification in Georgics 1. 19, where 
 uncique puer monstrator aratri denotes Triptolemus and refers 
 to the story of his invention of the plough and instruction of 
 men in agriculture. So in the naming of the stars in I. 138 
 (claramque Lycaonis Arcton) the story is recalled in Lycaonis, 
 as in the Atlantides of Eoae Atlantides (I. 221), the Gnosia of 
 Gnosiaque ardentis decedat stella coronae (I. 222), the Inoo of 
 Inoo Melicertae (I. 437) and in Tithoni of Tithoni croceum 
 linquens Aurora cubile (I. 447). Again, in the phrase pastor 
 ah Amphryso (III. 2) a story of mythology is recalled by a 
 localizing epithet, but these are the only cases in the Georgics. 
 
 In a poem so full of the thought of the imminence of God, 
 in which the country itself is divine (I. 168), and man by toil 
 is to thrive under divine guidance, and dare not go about his 
 
 ** Compare Aesch., Coeph., 1049. Paley quotes Paus. I. 28, 6 Trpwroj 5^ 
 ff<f>UTiv AJirxiJXos Sp6.Kovras iirol-rfffev ofwO Ta?s iv ry Ke<pa\fj dpi^lv thai- roU 
 5' dyd\fia<7iv oijre tovtols iiTi<TTiv ovSiv 0o/3ep6v, oUre 6aa dWa Keirai Oewv 
 tQv vtroyalui'. 
 
19 
 
 duties without first worshipping and praying (I. 338-50), 
 in which the phenomena of nature are elevated to the rank of 
 divine beings and made to sympathize with man (I. 466 
 ille (sol) etiam exstindo miseratus Caesare Romam) and guide 
 him constantly, one might expect more direct appeal to the 
 deities, and more occasion for mythological reference, but the 
 very nearness of the divine to the simple man in his simple 
 doings makes the more elaborate appeals unnecessary. 
 
 No opportunity is lost, however, for the association of the 
 commonplace with the divine. Such is the constant identi- 
 fication of the object with the deity who presides over it, 
 whereby the grain is Ceres, the vine Bacchus, and the wind 
 that visits the fields is a personal being with intent of good or 
 evil. If the association is not to be made with a divine being, 
 then Vergil would have it with some interesting story of 
 mythology or history. As a means to the same creation of an 
 atmosphere as that gained by the constant placing of his 
 adjectives before his nouns,^^ the attaching of some story 
 to the description of the simple duties of a farmer's day, or to 
 the account of the humble implements whereby those duties 
 are to be performed gave the poet the power of dignifying 
 and making interesting things which from their simplicity and 
 frequency are apt to become mechanical and colorless. The 
 number of times that Vergil has availed himself in the different 
 parts of the Georgics of this means of occupying the mind as 
 well as the hand of his ploughman points likewise to his 
 appreciation of its usefulness. In the first book, where there 
 is much talk of the ground, the homely crops of grain, lupin and 
 bean, the fertilizing of fields, the use of the plough, ditching 
 and weeding, he shows some twenty-one instances of an 
 added story, told or suggested, to save the subject matter from 
 the barren commonplace. In the second book, where the 
 grove, the orchard and the vine are in themselves more 
 
 35 See below, pp. 29 ff. 
 
20 
 
 beautiful and their treatment needs less adornment, he has 
 only half as many cases, while to lift the breeding and rearing 
 of cattle to the sphere of poetry in Book III he resorts again 
 to some twenty stories or storied references. In the last 
 book, aside from the myth with which it closes, he has but nine 
 literary references. The story of the bees becomes a sort of 
 microscopic epic, with the welfare of the hive for hero, as later 
 "si parva licet componere magnis," the glory of Rome is the 
 hero of the Aeneid, and they make history themselves instead 
 of needing references to history to give them interest. 
 
 In Lucretius, where to enliven didactic material one might 
 expect frequent use of literary references, there are found in 
 Books I, II, III, V only twenty-one cases,^^ about the number 
 Vergil uses in the first book alone. In I. 464 ff. Lucretius 
 used Helen and the Trojan war to illustrate his theory of the 
 nature of ' accidents ' and time. Some of his predecessors have 
 spoken more truly than the Pythia from the tripod and laurel 
 of Phoebus (I. 739), which echoes the many references in 
 previous literature to the garlands of bay surrounding the 
 priestess. It is wdth stinging thyrsus that the great hope of 
 praise has struck his heart (I. 922). Phoebeaque daedala 
 chordis carmina (II. 505) may suggest the story of Mercury's 
 gift of the lyre to Apollo, but it is hardly more than a hint. 
 So there is reference for illustration to the Chimaera (II. 705). 
 Man grieves not over what happened before his day, as when 
 the Carthaginians came for their mighty conflict (II. 833 ff.). 
 Tantalus, Tityos, Sisyphus are but mythical figures corre- 
 sponding to states on earth (III. 981 fT,). Lumina sis oculis 
 etiam bonus Ancu reliquit (III. 1025) echoes Ennius, and the 
 next verse, the thought of the Iliad, XXI. 107 (Munro, ad loc.) ; 
 then come Xerxes, Scipio, Homer, Democritus and Epicurus 
 himself, the great of the earth gone down in death (III. 
 
 s«I. 464-5. 739, 922-3; II. 505, 705; III. 833, 981 flF., 1011, 1025, 1029, 
 1034, 1037, 1039, 1042; V. 22 ff., 35. 112, 326, 397, 878, 1303. 
 
21 
 
 1025-42). Hercules with the service of his labors (V. 22 ff.) 
 to mankind is not to be compared with Epicurus. Again, the 
 truth is greater than that uttered by the Pythia from the 
 tripod and Phoebus' laurel (V. 112). The poet sang of the 
 war at Thebes and at Troy (V. 326), and Greek poets of old 
 sang of how Phaethon was carried astray by the horses of 
 the sun and cast to earth by Jove (V. 397). Centaurs are 
 mentioned but to be denied (V. 878), and again, as in III. 833 
 war is the struggle with the Carthaginians (V. 1303). The 
 references are few, simple and broad, to stories or facts gener- 
 ally known. The reader's mind is never drawn aside from the 
 point illustrated by the illustration. 
 
 The use of such references in Catullus and Horace is more 
 like Vergil's own, though those of Catullus are simple and 
 not so frequent. There is the story of Atalanta in the unsatis- 
 fying close of the second poem and a reference to the wealth of 
 Midas (24. 4); wine k Thyonianus (27. 7); Memmius and 
 Piso are opprohria Romuli Remique (28. 15). Sadder than the 
 tears of Simonides should be the lines sent by Cornificius 
 (38. 8). In 58b speed is denoted by some five persons noted 
 for it, a passage similar to the geographical references quoted 
 from the eleventh poem (page 6, above). In 74. 4 Harpo- 
 crates represents silence, and again in 102. 4. The Epyllion 
 shows Syrtis, Scylla and Charybdis as monsters who might 
 have given Theseus birth (64. 156) ; Athens is portus Erechtheus 
 in 211 and sedes Erechthei in 229, while the poplar is designated 
 by lentaque sorore flavimati Phaethontis in 290-1. In poem 66 
 bonumf acinus (27) is the slaying of Demetrius of Macedonia by 
 Berenice; Xerxes is the Barbara inventus (45) who cut a way 
 through Athos for his fleet; and hidden in the uncertain verses 
 52-4 is some story of Memnon's brother Emathion identified 
 with the ostrich, or an equally recondite allusion. Horace is 
 fond of references to a story, and the first book of the Odes 
 shows some thirty cases. Often the reference is in just one 
 
22 
 
 suggestive name, as in 1. \2 Attalicis condicionihus , 6. 2 Maeonii 
 carminis, 6. 6-8 graveni Pelidae stomachum, cursus duplicis 
 Ulixei saevam Pelopis domum, 16. 17 irae Thyesten . . . stravere, 
 18. 8 Centaurea cum Lapithis rixa, 24. 13 Threicio hlandius 
 Orpheo, 27. 19 Quanta laborabas Charybdi, 29. 14 libros Panaeti 
 Socraticam et dovium, 32. 5 Lesbio civi. In other cases the 
 story is outHned briefly, or at least some particulars are 
 given,^^ 
 
 In the Georgics the story attaches to all sorts of objects. 
 The myrtle with which Caesar's brows are to be bound in his 
 immortality is materna, by which Vergil gives in one simple 
 adjective the story of the divine source of the Julian line 
 (I. 28). The time when Nature decreed fixed laws for definite 
 regions was when Deucalion cast the stones to earth from 
 which the durum genus was born (I. 62). The poppy that 
 exhausts the field's fertility is the same that is drenched with 
 Lethe's sleep of forgetfulness (I. 78). The farmer must have 
 the implements of his work, the slow-moving wains of the 
 Eleusinian Mother and the simple equipment that she 
 gave to King Celeus when she tarried in his country and 
 taught men agriculture; and his winnowing fan is the fan of 
 lacchus in the mysteries (I. 163-6). Such implements must 
 be handled with a new reverence. 
 
 The unlucky days of the month are so because they are the 
 birthdays of Orcus, the Eumenides, and the Giants whom 
 Jove hurled down with his bolt. Fair weather is foretold by 
 the flight of the hawk and the ciris, and both story and com- 
 position are elaborated (I. 404-9) . So Aetna's eruption entails 
 the story of the Cyclops (I. 471), and Rome paid the penalty 
 for Troy built under the cheating Laomedon (I. 502). The 
 poplar is the shade tree of Heracles' crown (II. 66) ; apples are 
 Alcinoi silvae (II. 87). The reference to Italy's great sons, 
 
 " Compare 2. 6, 7, 17; 3. 27-36; 4. 5-8; 6. 13-16; 7. 21 £f.; 8. 14; 12. 7 ff., 
 19 ff.; 16. 5 ff., 13 ff., 17; 17. 16-20; 24. 18; 27. 24; 28. 7-10, 20. 
 
23 
 
 the Decii, Marii, Camilli, the Scipios (II. 169-70) involves a 
 knowledge of Roman history, and Italy herself is Saturnia tellus 
 (II. 173). The goats must be kept from the young vines 
 because of the poison in their bite, and for this very reason the 
 goat is sacrificed to Bacchus, whereupon there follows a 
 description of the celebrations at the Greek and at the Italian 
 festivals in his honor (II. 380-96). The Italians themselves 
 are called Ausonii Troia gens missa coloni, to enlarge the story 
 still more. There are blessings from Bacchus, and blame 
 to be laid at his door as well, for it was he who brought death 
 upon the Centaurs in their conflict with the Lapiths (II. 456- 
 7). So, when Vergil is paying tribute to Lucretius and con- 
 trasting himself, he makes a reference to a theory which 
 Cicero traces to Empedocles (Tusc. 1. 9: Empedocles animum 
 esse censet cordi suffusum sanguinem), though the notion of 
 the heart as the seat of the intellect was common among the 
 Romans whether they knew Empedocles or not.^^ 
 
 In announcing his subject at the opening of the third book, 
 Vergil cites epic themes that are outworn, Eurystheus, Busiris, 
 Hylas, Latonia Delos, Hippodame and Pelops, and then in 
 epic strain tells of the great temple of song he will rear to 
 Caesar's glory later. In this passage naturally there is much 
 story. The references to the Greek games, by which Vergil 
 brings his horses in touch with Pindar's famous mules, are 
 begun here (II. 19); all Greece will forsake the Alpheus 
 and the groves of the poor shepherd Molorchus, by whose 
 hospitality Heracles is refreshed, to yield him the victory. 
 Then follow Caesar's triumphs that are to be represented on 
 the temple, conquered nations by the Ganges and the Nile, 
 Parthians and the cities of Asia, Morini and Dalmatians, and 
 the glory of Caesar's line no less than his own, figures of 
 
 58 Compare Cic. Tusc. I. 9. 18 Aliis cor ipsum animus videtur, ex quo 
 excordes, vaecordes, concordesque dicuntur et Nasica ille prudens bis consul 
 Corculum et egregie cordatus homo, catus Aelius Sextus. Compare also such 
 phrases as sapere corde, Plant. Mil. 2. 3. 65. Lucr. I. 737, V. 1107. 
 
24 
 
 Assaracus and the Jove-descended race, and of Troy's builder, 
 Cynthius (III. 26-36). 
 
 From these things Cithaeron and Epidaurus call him 
 (III. 44), and he turns to his more immediate task of breeding 
 horses to win the prizes at Olympia (III. 49). The war horse 
 is like Cyllarus who was obedient to Pollux' reins, or the 
 horses of Mars and Achilles (III. 90-1) mentioned in the 
 Iliad (XV. 119, XVI. 148), or like the spirited steed into 
 which Saturn turned himself and filled Pelion with his neighing 
 (III. 92-94). Then follows a description of the race, and 
 how Erichthonius first yoked to his chariot four horses, and 
 the Lapiths taught fighting on horseback (III. 113-5). The 
 horse sprung from Neptune himself will not serve if he be not 
 young (III. 122); one must protect the herds from the gad- 
 fly which Juno made to torment Inachus' child (III. 153); the 
 spotted lynxes even in their wild state belong to Bacchus with 
 the associations of the East (III. 264), and the madness of 
 the mares is Venus-sent, since the time when Glaucus' horses 
 tore him and ate his flesh in frenzy (III. 267). If one prizes 
 fleece, let his rams be white, as white as the fleece Pan donned 
 to attract Luna (III. 391-3), as Nicander told (Servius ad 
 loc). When the plague had fallen upon the beasts, oxen were 
 sought in vain for Juno's rites, and the cars were drawn by 
 buffaloes ill-matched (III. 533), though Herodotus says the 
 priestess' sons drew the car (I. 31). The story in the verse 
 Phillyrides Chiron Amythaoniusque Melampus (III. 550) is 
 only secondary, for the imposing sound of the names would 
 make one despair of finding a remedy when such men had 
 failed. Tisiphone as the death goddess of the plague borne 
 along by Fear and Disease thrusts up her greedy face higher 
 day by day (III. 552-3), and so the death of the dumb beasts 
 is dignified by this goddess embodiment of terror. 
 
 There is less of the story attached to ordinary objects in 
 the fourth book, but here the birds are not to come near the 
 
25 
 
 bee hives, not even Procne staining her breast with bloody 
 hands (IV. 15). The old Corycian, whose charming garden 
 Vergil saw, is dignified by the ancient greatness of his town, 
 founded by Spartans of the race of King Oebalus (IV. 125). 
 Jupiter gave the bees their praiseworthy customs, and gave 
 them in gratitude for their feeding him in the cave of Dicte 
 when they followed the songs and cymbals of the Curetes 
 (IV. 1 50-2) . The bees work as the Cyclopes do beneath Aetna 
 (IV. 17 ff.), but their dwellings are no more free from pests 
 than was man's granary, and Minerva's spider Arachne 
 builds her web across their doors (IV. 246-7). Within the 
 story of Orpheus, among those weeping for Eurydice is 
 Thrace, the land of Rhesus (though he was king after Orpheus' 
 day) (IV. 462) ; the Hebrus, down which Orpheus' head was 
 rolled, is the stream his father Oeagrus beheld (IV. 524). 
 The home wherein Vergil learnt the charm upon which his 
 fame was to rest was named for a Siren, Parthenope (IV. 564). 
 
II 
 
 Word Order 
 
 Word order is a potent factor in the production of stylistic 
 effect. All sorts of shades of meaning and emotion are 
 possible from the different arrangements of the words in a 
 sentence, and much of an author's power is discernible through 
 a study of the relative positions of his w^ords. The position 
 of adjective and noun, with regard to each other and with 
 regard to their place in the verse, that of verbs, especially 
 with regard to the verse, the carrying over of words or phrases 
 from one verse to another for special effect, the placing of 
 words side by side according to the principles of likeness or 
 contrast, all point to conscious elaboration of word order 
 that throws light upon the author's artistic creed. 
 
 In general, as regards the position of noun and adjective, 
 the first place falls to the adjective, in prose as well as in 
 poetry. In Cicero's fourth Philippic the ratio is 93 : 59, and 
 in Livy I. 1-7, 136 : 73. This order is discussed by Herbert 
 Spencer in his essay on style.^^ " Ought we to say with the 
 French — un cheval noir; or to say as we do — a black horse? 
 Probably, most persons of culture will say that one order is as 
 good as the other. Alive to the bias produced by habit, they 
 will ascribe to that the preference they feel for our own form 
 of expression. They will expect those educated in the use 
 of the opposite form to have an equal preference for that. 
 And thus they will conclude that neither of these instinctive 
 judgments is of any worth. There is, however, a psychological 
 ground for deciding in favor of the English custom. If "a 
 horse black" be the arrangement, then immediately on the 
 
 " Herbert Spencer, Philosophy of Style, p. 16. 
 
27 
 
 utterance of the word "horse," there arises, or tends to arise, 
 in the mind, an idea answering to that word; and as there has 
 been nothing to indicate what kind of horse, any image of a 
 horse suggests itself. Very Hkely, however, the image will 
 be that of a brown horse: brown horses being the most familiar. 
 The result is that when the word "black" is added, a check 
 is given to the process of thought. Either the picture of a 
 brown horse already present to the imagination has to be 
 suppressed, and the picture of a black one summoned in its 
 place; or else, if the picture of a brown horse be yet unformed, 
 the tendency to form it has to be stopped. Whichever is the 
 case, some hindrance results. But if, on the other hand, 
 "a black horse" be the expression used, no mistake can be 
 made. The word "black," indicating an abstract quality, 
 arouses no definite idea. It simply prepares the mind for 
 conceiving some object of that color; and the attention is kept 
 suspended until that object is known. If, then, by precedence 
 of the adjective, the idea is always conveyed rightly, whereas 
 precedence of the substantive is apt to produce a miscon- 
 ception; it follows that the one gives the mind less trouble than 
 the other, and is therefore more forcible." 
 
 Norden notes the same tendency for the hexameter of the 
 Aeneid.''° When the two bound a verse, or when they occur 
 in interlocked order, Norden observes that the adjective pre- 
 cedes in an overwhelming number of cases, and attributes the 
 position to care that the verse should not fall away too much 
 at the end. To compensate for the falling rhythm the weight 
 of the idea, he argues, should occupy this part of the verse, 
 and under normal circumstances the substantive contains the 
 weight. The same arrangement holds true when the noun 
 and attribute are separated by the verse-end, and Norden 
 attributes this to the fact that the substantive bears the 
 main idea; did this occur in the preceding verse, there would 
 
 " Norden, Comm. to Aen. VI., Anhang III. pp. 382-391. 
 
28 
 
 be nothing, he maintains, to make the reader expect a qualifying 
 attribute to follow. Cases of the reversal of the position may 
 all, according to him, be referred to a desire for a specific 
 effect, and they occur generally when the attribute and not 
 the substantive contains the important idea. 
 
 From Norden's viewpoint— the proper balancing of the verse 
 as regards rhythm and content— the position of the sub- 
 stantive and attribute becomes almost a mechanical fixity of 
 the rhythmical structure. In the case of the two separated 
 by the verse-end, however, he does bring forward the principle 
 that is made the basis of the position by Spencer. According 
 to him economy of the reader's mental energy is the reason 
 why the position of the adjective before the noun is the most 
 reasonable and effective. The substantive, though it be 
 general, is conceived as a particular, and if its qualification is 
 not indicated to the mind before the concept is formed, there 
 will in the great majority of cases have to be a readjustment 
 of concept, and so a waste of mental energy. By the pre- 
 cedence of the adjective the idea is conveyed "without liability 
 to error . . . , gives the mind less trouble and is therefore 
 more forcible." 
 
 The attribute preceding the substantive is one phase of the 
 so-called ascending order, which Henri Weil thinks tends in 
 general to unity of thought expression, while the descending 
 order tends to analysis and particularity .« He thinks there 
 is closer thought connection between the substantive and its 
 modifier when the latter precedes than when it follows, and 
 in commending the French language for its elasticity of usage, 
 despite its avowed preference for the descending construction, 
 he notes that poetic epithets and those that are addressed 
 chiefly to the imagination are usually placed before the 
 substantive."" This observation in the case of the French 
 
 " Henri Weil, Order of Words in the Ancient Languages Compared with the 
 Modern. Translated by C. W. Super. 
 « Weil, op. cit., p. 61. 
 
29 
 
 language, where the choice of ascending or descending con- 
 struction is not so free, yet furnishes a basis of distinction 
 between the two positions that may hold true for Latin, where 
 the choice is much freer, a distinction plainly discernible 
 in the Georgics as a whole. 
 
 Norden's explanation of the position does not go deep 
 enough. The relation between the two words involved is one 
 of thought rather than an artificial compensating for the 
 falling rhythm of the dactylic hexameter. In the iambic 
 verse of Horace's Epodes, where there is no falling rhythm, 
 the same arrangement of the adjective and noun is noted, 
 the ratio being 330 : 137 in 448 verses, about 2^ : 1- The 
 iambic verse of Catullus shows the same arrangement, though 
 the proportion is less, 117 : 66 in 181 verses, a little less than 
 2:1. This agrees very closely with the proportion in 500 
 verses of Ovid's Metamorphoses III, the ratio being 362 : 196, 
 while Aeneid II, written in descending rhythm, as are the 
 Metamorphoses, shows 678 : 342, a little less than 2 : 1 again. 
 In view of Horace's use in ascending iambic rhythm, which 
 excedes that of the Metamorphoses or of the Aeneid, the theory 
 of compensation for falHng dactyhc rhythm seems quite inade- 
 quate. Spencer's view gives the psychological basis for Weil's 
 observations, although Spencer emphasizes the advisability 
 of the ascending construction between modifier and substan- 
 tive for all cases. Growing out of the quality-concept theory 
 of Spencer, and, in the Georgics especially, agreeing with the 
 observation of Weil, is the effect of creating for the nouns, so 
 many of which in this poem are homely and unpoetic words, 
 an atmosphere of color, sound, beauty, happiness so appropri- 
 ate that it takes into itself as its proper support the homely 
 substantive when it comes, and has already invested it with a 
 charm which it might be difficult to add once it had come 
 forward in its prosaic aspect. If it was Vergil's purpose in 
 the Georgics not so much to write a practical manual for 
 
so 
 
 farmers, as to invest the time-honored work of the farmer with 
 all the charm and interest that could be brought to bear upon 
 it, to sing the poetry of the simplest activities of daily life^ 
 in an occupation being steadily more and more disregarded by 
 his countrymen, such a means toward elevating his subject to 
 the sphere of poetry as this creation of an atmosphere by the 
 arrangement of his words could hardly have failed to be 
 evolved, had not the exegencies of his meter and the proper 
 formation of concepts and close connection of thought already 
 assured it to him. 
 
 A passage illustrating the effect of this arrangement is 
 G. III. 286ff.: 
 
 superat pars altera curae, 
 lanigeros agitare greges hirtasque capellas. 
 hie labor, hinc laudem fortes sperate coloni. 
 nee sum animi dubius verbis ea vincere magnum 
 quam sit et angustis hunc addere rebus honorem. 
 
 He knew his task was difficult, but even in this partial index 
 he relied on a trusted means of securing charm, and thought it 
 worth while to present the soft white of lanigeros and the 
 picturesque shagginess of hirtas to the reader's mind before 
 he showed the sheep and goats, while the simple farmers must 
 be fortes, raised at once to a dignity often not seen in their 
 calling. The passage III. 322-38 shows the same means for 
 the creation of an atmosphere. 
 
 at vero zephyris cum laeta vocantibua aestas 
 
 in saltus utrumque gregem atque in pascua mittet, 
 
 Luciferi primo cum sidere frigida rura 
 
 carpamus, dum mane novum, dum gramina canent 
 
 et ros in tenera pecori gratissimus herba. 
 
 « Walter Pater speaks of the same qualities of charm and interest inherent 
 in ordinary things being recovered for Marius (Marius, the Epicurean, p. 17) 
 "And those simple gifts, like other objects as trivial — bread, oil, wine, and 
 milk — had regained for him, by their use in such religious service, that poetic 
 and as it were, moral significance, which surely belongs to all the means of our 
 daily life, could we but break through the veil of our familiarity with things by 
 no means vulgar in themselves." 
 
31 
 
 inde ubi quarta sitim caeli collegerit hora 
 et cantu querulae rumpunt arbusta cicadae, 
 ad puteos aut alta greges ad stagna iubebo 
 currentem ilignis potare canalibus undam; 
 aestibus at mediis umbrosam exquirere vallem, 
 eicubi magna lovis antique robore quercus 
 ingentis tendat ramos, aut sicubi nigrum 
 ilicibus crebris sacra nemus accubet umbra; 
 turn tenuis dare rursus aquas et pascere rursua 
 solis ad occasum, cum frigidus aera vesper 
 temperat, et saltus reficit iam roscida luna, 
 litoraque alcyonen resonant, acalanthida dumi. 
 
 If the goatherd thought of his duties on a summer day as 
 Vergil has depicted them here, he was a blessed co-heir of an 
 almost perfect universe. Throughout the passage the adjec- 
 tives precede the nouns, except in the phrases ros gratissimus, 
 where the adjective in close junction with pecori indicates a 
 charm in addition to that of ros; aestibus mediis, where the 
 functions of noun and adjective as regards the general and 
 the specific are reversed (the adjective particularizing the 
 general concept in aestibus); and ilicibus crebris, for the 
 arrangement of which there seems to be no stylistic cause, 
 unless it be variety. In the first book the plough-share is 
 polished in the furrow until it flashes in the light (I. 46 attritus 
 splendescere vomer). So there is a hugeness of the harvest 
 before it comes (I. 49 immensae messes), and there is mystery 
 in the unbroken ground {ignotum aequor) and fickleness in the 
 heaven's way {varium morem), and an assurance gained by 
 our fathers in the cultivation of a plot (patrios cultus). In- 
 stances could be multiplied, for there are almost three times 
 as many adjectives preceding their nouns in the first book of 
 the Georgics as there are following them (472 : 166). Such a 
 large proportion, as compared with the ratio noted in Cicero 
 and Livy, would point to some underlying cause, not to be 
 found in Norden's assumption of the need of weight in the 
 latter half of the hexameter, but more probably in the advan- 
 tage of going from a less to a more specific idea, and the height- 
 
32 
 
 ening of picturesqueness, which we discover in the poem, 
 whether it be conscious or not. The smaller proportion in 
 Ovid's Metamorphoses and in Aeneid II — where the incidents 
 themselves are more lively and poetic — points likewise to 
 Vergil's appreciation of this means of compensating for 
 unpoetic material. 
 
 This relative position is also true when the adjective and 
 substantive are put at the beginning and the close of a verse. 
 In the Georgics there are only four cases of this kind where 
 the adjective follows (II. 74, III. 83, IV. 15, 91), and one of 
 these shows interlocked order with another pair. 
 
 The opening and closing of a verse with attribute and 
 substantive occurs frequently enough for one to infer that 
 Vergil was conscious of its power to bind a verse together 
 and give prominence to the words so placed, but the number of 
 verses so arranged^ is not large enough to warrant calling the 
 usage a mannerism. Of the verses noted almost half in each 
 book are cases where another noun and attribute are included 
 between the opening and closing pair, and here the arrange- 
 ment has the adjective now preceding, now following, the 
 preference being still given to the former position. There are 
 lines like I. 66 
 
 pulverulenta coquat maturis solibus aestas, 
 or like I. 81, 
 
 efifetos cinerem immundum iactare per agros, 
 four of each in the first book, while the second shows ten 
 of the first type to one of the second, the third, seven to one, 
 and the fourth, eight to four. In some cases other principles 
 are involved in the placing, as, for example, in I. 66, quoted 
 above. Verse 65 reads 
 
 fortes invertant tauri, glaebasque iacentis 
 and the drawing of pulverulenta to the opening of the following 
 
 « In Book I. 21; in II. 22; in III. 15; in IV, 24. 
 
33 
 
 verse makes it do duty as qualifying glaebas even more than 
 aestas in sense. The heat is to cook the clods until they 
 crumble to dust. I. 224, 
 
 invitae properes anni spem credere terrae, 
 may quite as well owe its arrangement to the idea of contrast 
 in the juxtaposition of invitae and properes as to the separation 
 of noun and attribute at the verse ends. I. 510, 
 
 vicinae ruptis inter se legibus urbes, 
 
 is open to the same influence, as is III. 153, 
 
 Inachiae luno pestem meditata iuvencae. 
 IV. 438 vix defessa senem passus componere membra 
 
 shows defessa and senem side by side, with heightened effect 
 from the principle of likeness rather than contrast. 
 
 There are many verses in the Georgics containing two 
 substantives and two attributes, and the arrangements of the 
 four words vary much. This use of pairs of words is but the 
 appearance in verse of the same tendency seen in prose that 
 gives the second noun an attribute because the first has one. 
 It belongs to the cultivation of balance, begun as early as 
 Gorgias in the study of artistic prose discourse.^^ Cicero's 
 prose is full of it,"*^ and the placing of the adjective sometimes 
 produces as marked rhetorical effect as is to be found in poetry. 
 Norden quotes^'^ Cat. 1. 1 cum ilium ex occultis insidiis in 
 apertum latrocinium coniecimus; Att. 7. 3 vetere instituto 
 vitae effugit nova pericula. Add to these Pro Sestio, 2. 5 . . . 
 
 *^ Octave Navarre, Essai sur la rhStorique grecque avant Aristote, pp. 92- 
 111, traces the use of metaphors, figures of harmony, word order, and repetition, 
 the innovations that Gorgias brought into prose from poetry, employed to a 
 small extent in Aeschylus and more in Sophocles. Norden attributes the usage 
 in Latin poetry to the influence of rhetorical prose (Comm. to Aen. VI. Anhang 
 III. p. 386. Fridericus Caspari, however, De ratione quae inter Vergilium 
 et Lucanum intercedat quaestiones selectae, p. 88, refers it to Alexandrian 
 poetry. See also Norden, Kunstprosa, pp. 16, 75 ff. 
 
 « Norden, Comm. to Aen. VI. Anhang III. pp. 386-7. 
 
 *'' Norden, Comm. to Aen. VI. Anhang III. p. 387. 
 
34 
 
 priusquam docuero quibus initiis ac fundamentis haec tantae 
 summis in rebus laudes excitatae sunt; 3. 8 ut et illi quaestor 
 bonus omnibus optimus civis videretur; 7. 15 et multorum 
 timore intentus est arcus in me unum. 
 
 In the Georgics there have been noted the verses in which 
 the two adjectives occur first, separated by some word or 
 words from the two nouns to follow. There are many of this 
 type:^^ compare, for example, 
 
 III. 514 discissos nudis laniabant dentibus artus 
 
 III. 178 sed tota in dulcis consument ubera natos 
 
 I. 361 cum medio celeres revolant ex aequore mergi 
 
 IV. 417 dulcis compositis spLravit crinibus aura . . . 
 
 Modifications of this arrangement occur, where the adjectives 
 still precede but no verb occurs, or where one noun precedes 
 the verb, or where one adjective follows, etc., as in the following 
 instances: 
 
 I. 291 et quidam seros hiberni ad luminis ignis 
 
 I. 265 atque Amerina parant lentae retinacula viti 
 
 IV. 468 et caligantem nigra formidine lucum 
 
 IV. 488 cum subita incautum dementia cepit amantem. 
 
 Such an arrangement, in which both adjectives come before 
 both nouns, is b}- far the most common for a verse containing 
 two pairs of substantives and attributes, except for the 
 arrangement in which the adjective and the noun belonging 
 together both occur before the other pair is introduced. 
 Even here the two classes approach each other very closely 
 numerically. In Book I the number of cases of the two 
 types is the same, in IV there are three more of the former 
 type (57 : 54) ; in II and III the ratio is 43 : 65 and 42 : 60. 
 
 The reverse of this arrangement, two nouns followed by 
 two adjectives, is very rare, occurring in all four books of 
 the Georgics only twenty-two times. There is the "Golden" 
 type, as, II. 387 
 
 oraque corticibus sumunt horrenda cavatis 
 
 « In Bk. I, 47; Bk. II. 43; Bk. III. 42; Bk. IV. 57. 
 
35 
 
 or HI. 386 ,,.^ ,^ 
 
 continuoque greges villis lege moUibus albos, 
 
 and a variety of arrangements not strictly "Golden," as, 
 
 II 527 
 
 ipse dies agitat festos fususque per herbam 
 
 or 11. 461, 
 
 si non ingentem foribus domus alta superbis 
 
 or II. 40, 
 
 decus, o f amae merito pars maxima nostrae 
 
 or I. 476-7, 
 
 vox quoque per lucos vulgo exaudita silentis 
 
 ingens, et simulacra modis pallentia miris. 
 With as definite an artistic purpose behind it is the verse 
 that shows the interlocked order of the pairs, where the 
 adjective of one group and the noun of the other precede, or 
 vice versa. Examples are : 
 
 I. 467 cum caput obscura nitidum ferrugine texit 
 
 II 31 truditur e sicco radix oleagina ligno. 
 
 II". 89 non eadem arboribus pendet vindemia nostris 
 
 III. 254 flumina correptosque unda torquentia montis 
 IV 34 seu lento fuerint alvaria vimine texta 
 
 IV. 190 in noctem, fessosque sopor suus occupat artus. 
 
 Such verses are numerous,^ but in many of them, as for that 
 matter in all the classes, there are often other prmciples 
 at work as well, such as likeness or contrast, and consider- 
 ations of rhyme and euphony. 
 
 The last arrangement of noun and substantive within the 
 verse covers the cases where two pairs occur, but the first 
 noun has its own adjective before the other pair is begun. 
 Both adjectives may precede their respective nouns, as in 
 
 IV. 82 . . . -u V 
 
 ipsi per medias acies msigmbus aiis, 
 
 both may follow, as in III. 231 
 
 frondibus hirsutis et carice pastus acuta, 
 " In Bk. I, 22 times; II. 31; III, 22; IV, 25. 
 
36 
 
 or one may precede and one follow, as in III. 243 
 
 et genus aequoreum, pecudes, pictaeque volucres. . . 
 The second type is of less frequent occurrence, while the 
 other two vary little in their statistics, except in the first book, 
 where the ratio is 24 : 17 in favor of both adjectives preceding 
 their nouns. In view of the great tendency of the single 
 adjective to precede, the frequent arrangement of the two 
 pairs so that one attribute follows seems a distinct concession 
 to artistic placing, despite the easy and natural impulse of 
 the mind to chiasmus. 
 
 The frequency of Vergil's use of such pairs of noun and 
 adjective is, as one would expect, intermediate between the 
 usage of authors who have almost none of it and those who 
 use it to excess. The arrangement is practically unknown in 
 Ennius, occurs rarely in Lucretius, to excess in Catullus 64, 
 and more often in the Bucolics and Georgics than in the 
 Aeneid.^° 
 
 In a different sphere of composition Plautus shows the same 
 sort of artistic word order .^^ Leo in an article on word order 
 in Plautus deals first with the position of prepositions and 
 nouns and groups that were, or were on their way to becoming, 
 fixed. But beyond this he gives instances of interlocked 
 order as an artistic means in Plautus' poetry, as it became 
 one of the most important means in the poetry of the Augustan 
 age. He assigns the development of this order to the tendency 
 of like parts of speech to juxtaposition, as also of words from 
 the same root, and of words from different roots with similar 
 
 " Norden, Comm. to Aen. VI. Anhang III. p. 385, where the investigation 
 is made for cases of both adjectives preceding the nouns. Cf . Fridericus Caspari, 
 op. cit., p. 88 for a table giving ratios of the proportional use of the arrangement 
 by Vergil's predecessors and his followers — Ennius, A. 1: 428; Lucretius, I. VI. 
 1:140; Cicero, Aratea, 1:13; Catullus, 64, 1:7; Vergilius, A. I, VI. 1:43; Georg., 
 I : IV, 1 : 16 ; Bucolics, 1:21, Ovidius, Met. 1.1:18; Lucanus, 1.11.111.1:9; Silius, 
 I. 1: 13; Val. Fl. I. 1: 18; Statius, Th.. I. 1: 15. 
 
 " F. Leo, Bemerkungen iiber plautinische Wortstellung und Wortgruppea, 
 Gott. Nacht., 51, pp. 415-33. 
 
37 
 
 or contrasted meaning. He quotes a case in Umbrian, and 
 for words of similar and contrasted meaning, the Scipio 
 inscription, hone oino ploirume . . . duonoro optumo. In the 
 ancient Latin language it is above all the pronouns which 
 are thus brought together, but the same principle evolves the 
 interlocked order of noun and adjective. In addition to the 
 statistics given by Caspari, there are studies of this interlocked 
 order of adjective and substantive which show that it is of 
 frequent occurrence in Horace.^^ In the elegiac poets it is 
 found to amount to one in five verses in Tibullus, one in four 
 in Propertius, and one to four in Ovid.^^ These poets even 
 exceed Catullus' frequent use in the sixty-fourth poem, al- 
 though the investigation covered more arrangements for the 
 elegiac poets than Caspari, following Norden, included in his 
 estimate for Catullus. 
 
 So far the discussion has been restricted to the verse, but 
 Vergil's construction is frequently " run-on "^^ and there are 
 many cases where the verse-end divides substantive and 
 attribute. Sometimes the noun is divided from one or more 
 adjectives, sometimes one of the more elaborate arrangements 
 of pairs discussed above is thus broken. Frequently in the 
 third and fourth books (twenty times in each), where there 
 are more cases (85 and 66 as opposed to 45 in I and 45 in II) 
 of noun and substantive separated by verse-end, do we find 
 the noun preceding, sometimes with other attributes in its 
 own verse, as, 
 
 III. 66-7 optima quaeque dies miseris mortalibus aevi 
 
 prima fugit 
 III. 245-6 tempore non alio catulorum oblita leaena 
 
 saevior erravit campis, 
 III. 425-6 est etiam ille malus Calabris in saltibus anguis 
 squamea convolvens sublato pectore terga. 
 '2 H. Eggers, De ordine et figuris verborum quibus Horatius in carminibus 
 U3U3 est, pp. 68-73. Also B. Born, Programm der Domschule zu Magdeburg 
 1891, treats special odes with reference to word order. 
 
 w Walter Gebhard, De Tibulli Propertii Ovidii distichis. See table at end. 
 " 175 verses, one third of the total in Bk. I are so constructed. 
 
38 
 
 Sometimes the noun itself finishes a verse, but begins a new 
 clause, as, 
 
 III. 224-5 nee mors bellantis una stabulare, sed alter 
 victus abit longeque ignotis exsulat oris 
 
 III. 546-7 ipsis et aer avibus non aequus, et illae 
 
 praecipites alta vitara sub nube relinquunt. 
 
 IV. 53-5 illae continue saltus silvasque peragrant 
 
 purpureosque metunt flores et flumina libant 
 summa leves. 
 
 The last passage shows extreme separation in illae leves, and 
 summa separated from flumina and drawn by the principle of 
 likeness to leves}^ In general the noun and the adjective are 
 no farther apart than the limit of two verses, and they fre- 
 quently occupy corresponding positions in the two, as, 
 
 II. 308-9 et totum involvit flammis nemus et ruit atram 
 
 ad caelum picea crassus caligine nubem 
 II. 80-1 plantae immittuntur: nee longum tempus et ingens 
 
 exiit ad caelum ramis felicibus arbos 
 
 II. 458-9 O fortunatos, nimium, sua si bona norint, 
 
 agricolas! quibus . . . 
 
 (Compare I. 331-2, 476-7.) 
 
 There are cases of the interlocked order of substantive and 
 attribute carried across the verse-end, as, 
 
 I. 485-6 aut puteis manare cruor cessavit, et altae 
 
 per noetem resonare lupis ululantibus urbes. 
 
 I- 487-8 non alias caelo ceciderunt plura sereno 
 
 fulgura nee diri totiens arsere cometae. 
 
 IV. 268-9 arentisque rosas, aut igni pinguia multo 
 
 defruta vel psithia passos de vite racemos. 
 
 There are many cases of two adjectives in the first verse 
 belonging to two nouns in the second, as, 
 
 III. 506-7 spiritus, interdum gemitu gravis, imaque longo 
 
 ilia singultu tendunt, it naribus ater 
 
 I. 338-9 in primis venerare deos, atque annua magnae 
 
 sacra refer Cereri laetis operatus in herbis 
 
 II. 190-1 hie tibi praevalidas olim multoque fluentis 
 
 sufficiet Baccho vitis, hie fertilis uvae . . . 
 » Compare IV. 317-9, Aristaeus tristis and 322-4 me invisum. 
 
(Compare 1. 14-15, 357-8, 371-2; II. 262-3; III. 354-5, 376-7, 
 442-3; IV. 127-8, 140-1.) 
 
 This naturally brings the discussion to the use Vergil makes 
 of single words or short phrases carried over into the succeeding 
 verse, followed by a marked pause. This, of course, has a 
 different effect from the simple run-on construction of two or 
 more verses, where the whole, or at least a larger part, of the 
 following verse is included in the original sentence. This 
 pause is used with various effects,^^ but the one effect inherent 
 in the pause is emphasis by the somewhat unexpected check 
 to the flow of the verse so soon after its beginning. The com- 
 bined effect of this emphasis with the meaning of the words 
 themselves so placed gives the heightened force of suddenness, 
 excitement, or dead check so often noted in connection with 
 the use of the pause. 
 
 In the Georgics examples of such words or short phrases 
 carried over with pause are numerous, as, 
 
 I. 107-10 et, cum exustus ager morientibus aestuat herbis, 
 ecce supercilio clivosi tramitis undam 
 elicit? ilia cadens raucum per levia murmur 
 eaxa ciet, scatebrisque arentia temperat arva. 
 
 Here elicit by its position indicates the sudden burst of the 
 water over the rocks (saxa ciet, with its pause, marking another 
 less striking stage in its course) .^^ In I. 126-7 
 
 ne signare quidem aut partiri limite campum 
 fas erat: 
 
 the position oifas erat gives heightened emphasis to the moral 
 right that was violated by the division and marking of fields.^^ 
 
 " S. E. Winbolt, Latin Hexameter Verse, pp. 10 ff., notes the effect of 
 emphasis, of suddenness or rapidity, of variety in the rhythm, of tragic excite- 
 ment, scorn, indignation, a dead check, etc., gained in this way. 
 
 " Compare 1. 326, diluit; 333, deicit. II. 210, 283, 368, 510. III. 67, 111, 198, 
 277, 422, 446-7, 543. IV. 79, 173, 189, 313, 351, 410, 440, 555. 
 
 68 Compare I. 236, 456, 477; II. 16, 144, 147, 311, 406; III. 41, 101, 173, 192, 
 227, 259, 343, 364, 389, 508; IV. 22. 32, 61, 98, 107, 192, 204, 212, 226, 309, 356, 
 391, 483, 493, 515, 540, 542. 
 
40 
 
 In I. 133-4 
 
 ut varias usus meditando extunderet artia 
 paulatim, .... 
 
 similar is the position of paulatim. Though the pause is not 
 so heavy, and is followed immediately by et, joined even more 
 closely to the adverb by elision, still the slow progress in 
 man's art of farming is dragged on by the adverb reserved to 
 the end of its clause and opening a new verse with quite a 
 perceptible pause following. It is again the same note as the 
 durum genus of I. 63, and the frequent labor, lahores hominum- 
 que boumque, and (II. 401) redit agricolis labor actus in orbem, 
 and again (II. 513) agricola incurvo terram dimovit aratro with 
 its calm slow-moving inevitable round after the varied and 
 turbulent business of the men who care not for the glory of 
 the divine country. In I. 150-3 
 
 mox et frumentis labor additus, ut mala culmos 
 esset robigo segnisque horreret in arvis 
 carduus; 
 
 carduus effectively stops progress with its prickly, clinging 
 shoots. There is the death of the crops and the rise of an 
 unruly kingdom of outlaws that tend to twine themselves into 
 a veritably impassable thicket with the -que's of the next 
 verse, 
 
 lappaeque tribolique interque nitentia culta 
 infelix lolium et steriles dominantur avenae. 
 
 I. 463-4 solem quis dicere falsum 
 
 audeat ? 
 
 gives by position an emphasis and bold defiance to audeat 
 that would force humbled credence for the miracles to follow. 
 So in the passage 11. 88-90 
 
 ergo non hiemes illam, non flabra neque imbres 
 
 convellunt : immota manet multosque nepotes 
 
 convellunt gives a most effective pause after the spondaic 
 
 opening to denote resistence to motion, the notion of the 
 
 slow-dragging paulatim noted above.^® 
 
 " Compare I. 241; II. 352, 381; III. 424, 506, 510, 512; IV. 196, 311, 515. 
 
41 
 
 In many other verses where there is a similar structure the 
 pause serves merely a rhythmical purpose, or to give the 
 necessary stop for both thought and voice after two or more 
 run-on verses. The pause in itself need have no rhetorical 
 significance, though it is a valuable aid along with the other 
 means for various effects. 
 
 Of the phrases so carried over into a new verse verbs, or 
 verbs and a modifier, are of most frequent occurrence (177 
 out of 275 cases), doubtless because of the definite tendency 
 of the verb in Latin toward the last of the sentence; and 
 many of the cases that show no rhetorical purpose are of this 
 nature. It is the use of the verb in this position, however, 
 that often denotes suddenness or slowness of action. If a 
 noun, adjective, or adverb is so placed, there is an emphasis 
 thrown upon it that may enhance the meaning of the verb, 
 but more often brings into prominence some other idea. 
 Particularly effective is this position for a vocative, and so it 
 occurs frequently : 
 
 II. 96 et quo te carmine dicam 
 
 Rhaetica? 
 II. 41 Maecenas, pelagoque volans da vela patent! 
 I. 14 tuque o, cui prima frementem 
 
 fudit equum magno tellus percussa tridenti, 
 
 Neptune ; 
 I. 17 ipse nemus linqueps patrium saltusque Lycaei 
 
 Pan, ovium custos, tua si tibi Maenala curae. 
 
 Some importance attaches to the position of the verb as often 
 the most telling word of the sentence. In addition to the 
 tendency just noted for the verb to constitute the run-on part 
 of the clause, there is the balance of verbs complementary to 
 each other, or contrasted, for the full expression of a thought. 
 Such verbs are put into the prominent positions of opening 
 and closing a verse, an arrangement which is often chiastic, 
 the two subjects being thrown together within the verse. The 
 same position of the verbs without chiasmus appears also, 
 
42 
 
 especially when the opening verb is brought over from the 
 preceding verse. Infinitives are so balanced in 
 
 I. 130 praedarique lupos iussit pontumque moveri 
 III. 191 carpere mox gyrum incipiat gradibusque sonare. 
 
 Thus the vivid present tenses of description are placed, 
 
 III. 232 et tempt at sese atque irasci in cornua discit 
 
 II. 503 sollicitant alii remis freta caeca, ruuntque 
 
 IV. 256 exportant tectis et tristia funera ducunt . . . 
 
 (Compare III. 375. IV. 57, 104, 157, 172, 196, 202, 311, 456.) 
 But there is no restriction on the tense or mode, subjunctives, 
 perfect indicatives, especially the shortened forms, (III. 378, 
 IV. 204) and gerundives being freely used. (Compare I. 149, 
 350, 419; 11. 62, 166, 366, 371, 418, 477; III. 137.) Sometimes 
 the same arrangement is made for the clause, though another 
 word opens the verse, I. 479, 
 
 infandum! sistunt amnes terraeque dehiscunt, 
 
 a repetition of the same device shown in the participles of the 
 preceding verse, 
 
 . . . et simulacra modis pallentia miris 
 visa sub obscurum noctis, pecudesque locutae. 
 
 As is to be expected, the verbs so placed are generally pictur- 
 esque ones. There seems to be no case of esse, habere, venire, 
 ire, though det and dicat of I. 350 
 
 quam Cereri torta redimitus tempora quercu 
 det motus incompositos et carmina dicat 
 
 are colorless enough. Colorless also are stat and dicit of 
 IV. 356 
 
 tristis Aristaeus Penei genitoria ad undam 
 stat lacrimans, et te crudelem nomine dicit. 
 
 So, too, is one of the pair in IV. 402 
 
 cum sitiunt herbae et pecori iam gratior umbra est. 
 This balance is but carried a step further when the construction 
 runs over two verses, and one opens and the other closes 
 with a verb. 
 
43 
 
 So 11. 51-2 
 
 exuerint silvestrem animum, cultuque frequent! 
 in quascumque voles artis haud tarda sequentur. 
 II. 510-11 corripuit; gaudent perfusi sanguine fratrum, 
 exsilioque domos et dulcia limina mutant 
 
 is essentially the same, despite the opening corripuit brought 
 over from the preceding verse with heightened effect for the 
 preceding clause. Note also II. 294-5 quoted above and 
 IV. 19-20 
 
 at liquidi fontes et stagna virentia musco 
 adsint et tenuis fugiens per gramina rivus, 
 palmaque vestibulum aut ingens oleaster inumbret. 
 
 Sometimes by opening consecutive verses with verbs 
 attention is caught, and the same thing is true of closing con- 
 secutive verses with them, though this is not so frequent an 
 arrangement as the preceding. Thus are placed vidi and 
 degenerare of I. 197-8 
 
 vidi lecta diu et multo spectata labore 
 degenerare tamen, ni vis humana quotannis . . . 
 
 Note also the three verses I. 418-20 
 
 verum ubi tempestas et caeli mobilis umor 
 mutavere vices et luppiter uvidus Austris 
 denset erant quae rara modo, et quae densa relaxat, 
 vertuntur species animorum et pectora motus 
 nunc alios, alios dum nubila ventus agebat, 
 concipiunt : 
 
 and the closing verses of the first book, 513-4 
 
 addunt in spatio, et frustra retinacula tendens 
 fertur equis auriga neque audit currus habenas. 
 
 (Compare II. 81-2, 330-1 ; III. 433-4, 446-7, 458-9; IV. 162-4, 
 330-1.) Examples of consecutive verses ending with verbs are 
 
 I. 300-1 frigoribus parto agricolae plerumque fruuntur 
 
 mutuaque inter se laeti convivia curant, 
 
 II. 479-80 unde tremor terris, qua vi maria alta tumescant 
 
 obicibus ruptis rursusque in se ipsa residant, 
 IV. 237-8 morsibus inspirant, et spicula caeca relinquunt 
 affixae venis, animasque in vulnere ponunt. 
 
44 
 
 (Compare I. 195-6; II. 266-8, 407-9; III. 501-2; IV. 225-6, 
 504-5, 545-6.) 
 
 There are found verses one of which opens with a verb, 
 while the other both opens and closes with verbs, or where 
 the verse with two verbs comes first and the second closes with 
 one, as, 
 
 II. 218-9 quae tenuem exhalat nebulam fumosque volucris, 
 
 et bibit umorem et, cum vult, ex se ipsa remittit, 
 quaeque suo semper viridi se gramine vestit, 
 IV. 514-5 flet noctem, ramoque sedens miserabile carmen 
 integrat, et maestis late loca questibus implet. 
 
 (Compare I. 148-9; III. 232-3; IV. 103-4.) Sometimes the 
 arrangement is varied by an intervening verse with no verb, 
 or with a verb within the verse, as, 
 
 III. 551-3 saevit et in lucem Stygiis emissa tenebris 
 
 pallida Tisiphone Morbos agit ante Metumque, 
 inque dies avidum surgens caput altius effert. 
 368-70 intereunt pecudes, stant circumfusa pruinis 
 
 corpora magna boum, confertoque agmine cervi 
 torpent mole nova et sim[imis vix cornibus exstant. 
 
 IV. 51-4 shows four verses balanced in pairs with closing 
 
 verbs, 
 
 quod superest, ubi pulsam hiemem Sol aureus egit 
 sub terras caelumque aestiva luce reclusit, 
 illae continue saltus silvasque peragrant 
 purpureosque metunt flores et flumina libant. 
 
 In comparison, however, with the elaborate interweaving 
 of substantives and attributes, the cases of rhetorical manipu- 
 lation of the verb are few. Despite the genius of the Latin 
 language for descriptive verbs, such a poem as the Georgics 
 would naturally depend more upon the nouns and adjectives 
 for color and richness of effect. The things Vergil is talking 
 of need to be raised to an unwonted dignity and liveliness, 
 and there is more flexibility for shades of meaning in sub- 
 stantive and attribute than in a verb. Note the proportion 
 of substantive with or without attribute to corresponding 
 
45 
 
 verb in the expressions for a few ideas of frequent occurrence. 
 Cursus occurs eight times, currere four times (three times as 
 participle used as adjective); arafrum, thirteen times, arator, 
 four times, arare, four times; semen, eleven times, severe as 
 verb, twelve times (as substantive the participle appears ten 
 times); labor, thirty-four times, lahorare, once (the participle 
 is used as substantive). 
 
 For the position of words regardless of verse structure the 
 principles of likeness or contrast in the thought often seem to 
 be the guide. Frequently one word borrows reflected quality 
 from its neighbor, though the neighbor may be construed with 
 an entirely different word in the sentence. If Herbert 
 Spencer's reasoning, quoted above (p. 26) with regard to the 
 position of noun and adjective, is correct, such interweaving 
 of impressions in any language where the structure is periodic 
 to the extent that it is in Latin is imperative. When once 
 this fact is grasped, the writer has at hand a means for all sorts 
 of subtle shading and enriching of an impression beyond the 
 inherent meaning of his words and their grammatical con- 
 nection in the sentence. While the mind is holding qualities 
 and concepts in suspension, the reflected light of one upon 
 another will largely create the atmosphere of the picture. 
 So attritus and splendescere side by side heighten the impression 
 of gleam in I. 46 
 
 ingemere, et sulco attritus splendescere vomer. 
 
 In sol aureus astra (I. 232) the juxtaposition of aureus and 
 astra sheds a golden light on the twelve constellations through 
 which the sun moves, as nigrum and obscuro in I. 428 
 si nigrum obscuro comprenderit aera cornu 
 
 serve to reinforce the darkness of the sky and the mistiness 
 of the crescent. 
 
 Munera and supplex (IV. 534) have a natural attraction for 
 each other in the ideas of Roman religion. So the adjectives 
 
46 
 
 of size tend to come together by likeness, as in IV. 366 omnia 
 per magna, 560 magnm ad altum, III. 238 longius ex altoque; 
 adjectives of similar meaning come together, as in IV. 337 
 nitidam per Candida, 425 torrens sitientis, II. 264 lahefacta 
 movens, 341 progenies duris, recalling the durum genus of I. 63. 
 
 In II. 430 this principle of likeness leads one on through all 
 the verse sanguineisque inculta ruhent aviaria bads with the 
 ideas of blood, roughness, the birds' glen turned red, until the 
 surprising significance is seen in bacis, and the picture is a 
 forest stretch aglow with brilliant berries, instead of the 
 wild and gory scene the mind was preparing. So in IV. 17 
 
 ore ferunt dulcem nidis immitibus escam 
 there is a feeling of tenderness through dulcem nidis, the ideas 
 of sweetness and youth joining through this same principle 
 of likeness, and it is a surprise to meet the following immitibus. 
 The new turn at the end partakes of the nature of contrast, 
 but the position of the words is not governed by that principle, 
 else dulcem and immitibus would stand side by side, and the 
 illuminating surprise of the picture would be lost. 
 
 To multiply examples of position from likeness would be 
 easy, but useless. Some one hundred and sixty have been 
 noted throughout the poem, while only about eighty cases of 
 position by contrast have been discovered.^° 
 I. 31 teque sibi generum Tethys emat omnibus undis 
 
 shows two cases of contrast in the placing of te, sibi and 
 generum, Tethys, though according to Leo's account (op. cit., 
 p. 432) the tendency of like parts of speech toward each other 
 might account for it here, as often elsewhere. That very 
 tendency, however, must have some mental connectJbn 
 behind it, and this investigation of arrangement by likeness or 
 
 "For examples of position by likeness compare I. 43, 114, 146, 186, 301, 
 412, 480; II. 71, 111, 198, 362, 461, 508; III. 14, 47, 161, 185, 205, 366, 391. 
 422; IV, 79, 93, 133, 402, 438, et passim. For position by contrast compare 
 I. 32, 70, 91, 208, 224; II. 19, 199, 370, 496; III. 31, 124, 153, 162, 356, 437, 510, 
 651; IV. 85, 190, 263, 302, 332, et passim. 
 
47 
 
 contrast shows that often those principles are the underlying 
 cause of the tendency. Pronouns, for example, come together 
 (the case noted chiefly by Leo for early Latin^^), but pronouns 
 represent parties to an action in less vivid form than their 
 substantives would, and the contrast of the one with the other 
 is all the more valuable because of the lack of vividness. 
 If this was the origin of the use that spread to nouns and 
 adjectives and even to verbs (IV. 172 accipiunt redduntque) 
 when once its force had been realized, a large part of the 
 elaboration of word placing would seem to be due to the 
 working of these two principles. 
 
 A comparison with the usage of Horace is somewhat enlight- 
 ening as to one quality of Vergil's style. H. Eggers, in a 
 dissertation on Horace,^^ notes some sixty-seven cases of 
 striking juxtaposition by contrast, without claiming that 
 his examples are exhaustive at all. The use of contrast gives 
 a sort of brilliance and sparkle to style, the contrasted words 
 being, as it were, the facets of an elaborately cut stone, and 
 this brilliance one gets in Horace to a striking extent, while 
 in Vergil it is harmony and the gentle flow of exquisitely fitted 
 ideas that give his poetry— the Georgics, at least — such a 
 subtle charm. Whether Horace's metres, with the shorter 
 verses in which there is less room for the rounding out of an 
 idea, taught him to depend more upon the bold arresting 
 strokes of contrast, or whether a difference in the nature of 
 the two men lay behind these varying tendencies toward 
 brilliancy or toward harmony it might be difiicult to determine. 
 What we know of Vergil's disposition, his way of life and his 
 tastes, and what we see in his poems would lead one to say 
 that there was in him an innate love of harmony, governing 
 both life and work. The monotonous brilliancy of Pope's 
 frequent antitheses would have been impossible to him. 
 
 «i See above, pp. 36, 37. 
 
 «2 H. Eggers, De ordine et figuris verborum quibus Horatius ia carminibus 
 usus est, pp. 54-5. 
 
Ill 
 
 Euphonic Devices 
 
 First to be discussed under the head of euphonic devices is 
 alHteration, as probably the most obvious form, and certainly 
 that most commented on. In Latin it is traced back for its 
 origin to the earliest forms of the literature, the fragments of 
 chants, inscriptions and proverbs.^^ Saturnian verse, in the 
 fragments that have survived, shows alliteration in more than 
 half the number of verses.^* In the early poets, however, 
 such as Ennius, Plautus and Terence, its use, while more 
 cumulative, is not so frequent. Botticher speaks of a steady 
 decrease in its use as literature developed,®^ but even in its 
 decrease it is much in evidence in Lucretius^^ and in Catullus,^^ 
 while Propertius is as greatly given to the practice as any 
 Latin poet later than the early period.^^ Vergil's extensive 
 use of alliteration in the Aeneid is discussed by Kvicala, and 
 "die imponirend grosse Zahl dieser Falle am besten geeignet 
 ist jeden etwaigen Zweifel zu beiseitigen."^^ 
 
 It remains to add cases of occurrence in the Georgics, and 
 
 to show the skill rather than the frequency of its use. In the 
 
 .following study alliteration has been used to designate the 
 
 use of an identical initial sound, whether it be consonant or 
 
 6' E. WolfiBin, Uber die alliterierenden Verbindungen d. lat. Spr., 29. 
 He finds its origin in prose, set formulas and proverbs. 
 
 " C. Botticher, De alliterationis apud Romanos vi et usu, p. 11. 
 
 « Op. cit., p. 12. 
 
 •« Ignaz Schneider, De alliterationis apud T. Lucretium Carum usu ac vi. 
 
 •'.Ziwsa, Die eurhythmische Technik des Catullus, pp. 5-19. 
 
 " B. O. Foster, On Certain Euphonic Embellishments in the Verse of 
 Propertius, T. A. P. A., Vol. 40, p. 62. 
 
 " Kvicala, Neue Beitrage zur Erklarung der Aeneis nebst mehreren Ex- 
 cursen und Abhandlungen, pp. 293-447. 
 48 
 
49 
 
 vowel. An initial sound echoed again within its own word, 
 or within another, is often noted for its effect upon the melody 
 of a passage, but the case has not been counted in the examples 
 of alliteration. This stylistic means is independent of Alex- 
 andrianism, and in Vergil's use of it there is additional proof 
 that he was no blind devotee of a school, but that as a work- 
 man who knew the value and the limitations of his tools he 
 was ready to avail himself of them, so far as they contributed 
 to the artistic expression of his thought. 
 
 His most striking characteristic in the use of alliteration is 
 the subtlety of the sound repetition. Several words in suc- 
 cession beginning with the same letter are rare, the Georgics 
 furnishing but twenty-two cases in the whole poem of two 
 thousand, one hundred and eight-eight verses. The first 
 book furnishes 
 
 389 et sola in sicca secum spatiatur harena 
 405 et pro purpureo poenas dat Scylla capillo. 
 
 Both examples occur in elaborate passages, verse 389 belonging 
 to an onomatopoetic description of the crow. 
 
 In some verses alliteration serves with other euphonic 
 means to buttress a weighty thought, as, 
 
 II. 294-5 convellunt: immota manet multosque nepotes 
 multa virum volvens durando saecula vincit. 
 
 Note also 
 
 II. 425 hoc pinguem et placitam Paci nutritor olivam 
 
 III. 40 interea Dryadum silvas saltusque sequamur 
 
 IV. 351 obstipuere; sed ante alias Arethusa sorores.^" 
 
 When such examples are contrasted with instances that 
 show three, four, or more words in alliteration, as they are 
 found in Plautus, Terence and Ennius the change in taste 
 between these poets and Vergil is striking. From the early 
 poets note the following examples: Plant., Mil. 226 reperi, 
 
 "Compare II. 436, 452-3; III. 65, 109, 182, 203, 344, 362, 543; IV. 208, 
 218, 392, 420, 432. 
 
50 
 
 comminiscere, cedo calidum consilium cito;"^ Aul. 279 nam 
 ecastor malum maerore metuo ne mixtum bibam; Enn., Ann. 
 33 accipe daque fidem foedusque feri bene firmum; Ann. 113 
 O Tite tute Tati tibi tanta tyranne tulisti; Ann. 9 quae cava 
 corpore caeruleo cortina receptat; Enn., Trag. 41 mater 
 optumarum multo mulier melior mulierum;^^ Ter. Andr. 671 
 nisi si id putas, quia primo processit parum tibi non posse 
 iam ad salutem convorti hoc malum; Adelph. 133-4 si istuc 
 placet, profundat, perdat, pereat, nil ad me attinet; Eun. 780 
 Solus Sannio servat domi; 613-4 et de istac simul, quo pacto 
 porro possim potiri, consilium volo capere una tecum. ^^ 
 Even in Lucretius verses with three consecutive words showing 
 alliteration are not rare. The first book of the De Rerum 
 Natura has twenty-nine cases. ^^ 
 
 There are verses which show three words beginning with the 
 same sound when no two are consecutive. This is a still less 
 obtrusive repetition, and it gives to the verse as a whole a 
 freer and more flowing melody. 
 
 II. 154 squameus in spiram tractu se colligit anguis 
 
 III. 360 concrescunt subitae current! in flumine crustae 
 
 III. 346 non secus ac patriis acer Romanus in armis 
 
 IV. 332 tanta meae si te ceperunt taedia laudis.^^ 
 
 Sometimes the repetition is spread over two verses, just as in 
 clause structure Vergil frequently runs over the verse-end, as, 
 
 IV. 333-4 At mater sonitum thalamo sub fluminis alti 
 
 eensit. 
 502-3 dicere praeterea vidit; nee portitor Orci 
 
 amplius obiectam passus transire paludem 
 
 "' For alliteration in Miles see Richard Klotz, Zur Allit. u. Symmetric bei 
 T. M. Plautus. 
 
 " Quoted by Botticher, op. cit., pp. 34-5. 
 
 " Quoted by A. F. Naek, De allit. serm. Lat., Rhein. Mus. 3. p. 361. 
 
 ''* I. 14, 24, 28, 86, 89, 131, 163, 200, 202, 229, 234, 257, 271, 341, 411, 483. 
 621. 529, 586, 605, 677, 681, 725, 726, 735, 794, 813, 900, 1024. Cf. also II. 
 116, 130, 582, 654; III. 144, 456, 482, 747, 1040; IV. 394. 902; V. 961, 1193; 
 VI. 115, 213, 719-20, and Ignaz Schneider, op. cit., pp. 15-16. 
 
 "Compare I. 14, 200, 263, 424; II. 159, 276, 362; III. 185, 369, 372; IV. 
 91, 122, 181, 435, 453. 
 
51 
 
 III. 425-6 est etiam ille malus Calabris in saltibus anguis 
 
 squamea convolvens sublato pectore terga. 
 Alliterative phrases of two words in sequence, or connected 
 by one of the short conjunctions, are frequent in the Georgics. 
 So much seemed pleasing to Vergil's ear, and he was even 
 willing to echo this same sound further on in the verse, or to 
 use the sound once and repeat it in a phrase of two words 
 later. Naturally the effect of this division is a harmony less 
 obtrusive, but more pleasing than the bolder repetition of the 
 words in succession. Note, as examples, 
 
 I. 76 sustuleris fragilis calamos silvamque sonantem 
 
 II. 292 aetherias tantum radice in Tartara tendit 
 
 II. 498 non res Romanae perituraque regna; neque ille 
 
 IV. 225 scilicet hue reddi deinde ac resoluta referri" 
 
 IV. 498 invalidasque tibi tendens, heu non tua, palmas." 
 
 The opening sound most often repeated in the phrases of 
 two words is a (24 times). ^^ Phrases beginning with c and s 
 are next in order of occurrence, then those beginning with 
 p, m, V, t, f, e, i, n, I, d. Phrases beginning with g, o, r, u also 
 occur, once each, but there are no alliterative phrases beginning 
 with b or consonantal i. The absence of the last two is not 
 surprising in view of the relatively few Latin words that begin 
 with those sounds; and in the case of h we are justified in 
 inferring that the sound was not considered pleasant or 
 elegant from the notions the ancients attached to baba, 
 balbus, barbarus. The onomatopoetic character of the root 
 is traced back through the kindred Greek /3a/3a/, ^dp^apo<;, to 
 the Sanskrit barbarah, always representing unintelligible or. 
 unpleasant sounds. ^^ 
 
 '« Compare De Rerum Natura, II. 130 Commutare vitam retroque repulsa 
 reverti. 
 
 " Compare I. 59, 68. 93, 141, 145, 152, 221, 227, 234, 240, 313, 314, 324, 329, 
 336, 357-8, 439, 454, 500; II. 19, 47, 57, 103-4. 215, 247, 309, 330, 334, 377, 479; 
 III. 20, 34, 109, 141, 160, 213, 217-8, 306-7, 327-8. 329. 356, 483, 505; IV. 25, 
 64, 281, 301-2, 310, 311, 314, 319, 330. 346-7, 368, 378-9. 409-10, 560. 
 
 '8 1. 47, 129, 160. 240. 273. 338; II. 76, 280, 330, 465, 492; III. 18, 46, 197, 
 210, 304, 315. 439, 533; IV. 44, 83, 110, 177, 244. 
 
 "A. Walde, Latein. etymol. Worterbuch, 2teAufiage, s. vv.; Emile Boisacq. 
 Dictionnaire 6tymologique de la langue grecque. s. vv. 
 
52 
 
 It is possible that alliteration as a means for catching the 
 attention may serve to indicate grammatical connection 
 between two words, as in avari agricolae (I. 47-8), or nimhorum 
 in node (I. 328). P>equently it seems to produce a rhetorical 
 effect, as when arduus by its position and alliteration with 
 arces (I. 240) gives the idea of steepness to the Riphaean 
 heights, as well as that of loftiness to the heavens above. 
 Oftenest the repetition is for the sake of the sound, if not 
 exclusively, yet paramountly. Particularly dangerous is the 
 assumption of grammatical connection marked by alliteration, 
 because naturally the words occurring in a verse are connected 
 grammatically, and almost any two that alliterate may be 
 referred to this cause. Consequently, in general, cases of noun 
 and adjective, or verb and subject, or verb and object, or 
 subject and object in alliteration have not been referred to 
 this class. If noun and adjective are separated at any 
 length, the attention caught by their alliteration will serve 
 to bring them together, but, if they are side by side, as in these 
 short phrases, no such need is felt. Besides, in a richly in- 
 flected language grammatical connection is so abundantly taken 
 care of that one should be slow in referring a euphonic device 
 to this cause. For the very reason that one would not look 
 to this agreement in sound for grammatical connection, the 
 prominence of the words so secured may the more readily 
 serve a rhetorical end, and examples of this are more frequent. 
 One word sheds a reflected light on the other, as in the juxta- 
 posed arduus arces quoted above, ^° or the two so brought 
 forward in consciousness are contrasted, as in agitator aselli 
 (I. 273) 
 
 saepe oleo tardi costas agitator aselli 
 
 vilibus aut onerat pomis 
 
 or, convivia curant in I. 301 
 
 mutuaque inter se laeti convivia curant^'. . . 
 
 «» Compare I. 51, 232, 320, 373; II. 169, 309, 376, 417, 511; III. 114; 
 IV. 99. 
 
 " Compare II. Ill, 253, 297, 419, 509; III. 240, 315, 431; IV. S3. 
 
53 
 
 Dulces and densae of I. 342 
 
 turn somni dulces densaeque in montibus umbrae 
 by their alliteration and position rhetorically bring the sleep 
 and shade into closer union, and tend to make both adjectives 
 go with both nouns. Most alliterative phrases, however, 
 seem to exist for the pleasure in the sound, and one is tempted 
 to call some cases accidental, despite the acknowledged mini- 
 mum place of the accidental in the Georgics. The most that 
 can be said for such examples as II. 427-8 
 
 et viris habuere suas, ad sidera raptim 
 
 vi propria nituntur opisque baud indiga nostrae. 
 
 is that the alliteration between suas and sidera did not offend 
 the poet's ear. It certainly does not seem deliberately sought. 
 Such is the case with tamen tellus in 11. 418 
 
 sollicitanda tamen tellus pulvisque movendus, 
 nec non in II. 385, 451 and nam neque in I. 395.^^ 
 
 Such pairs open or close the verse, or occupy an internal 
 position therein, being most frequent within the verse and 
 rarest at the beginning.s^ This is worthy of note in view of 
 Kvicala's elaborate treatment of alliteration at the verse-end 
 in the Aeneid.^^ Schneider in his treatment of Lucretius' 
 use of alliteration finds likewise that the position within 
 the verse is most frequent, and the words in alliteration 
 oftenest have the caesura fall between them.^^ 
 
 A form of alliteration still more in favor with Vergil is the 
 combining of alliterative pairs, much as two nouns and two 
 
 82 Compare I. 111. 338. 438; II. 226, 331, 397, 434; III. 274, 363. 416, 533. 
 556; IV. 42, 110, 116, 174, 244. 
 
 83 Bk. I. within 18, opening 7, closing 10. 
 Bk. II. 42 7 14. 
 Bk. III. 42 5 9. 
 Bk. IV. 44 7 11. 
 
 84 Kvicala, op. cit., pp. 333ff. 
 86 Schneider, op. cit., p. 6. 
 
54 
 
 adjectives are combined within a verse. A pair of words with 
 the same initial sound is followed by another pair, or, if the 
 pairs are broken, the sounds follow in the same order, or 
 reversed. There are verses like 
 
 I. 354 quo signo caderent Austri, quid saepe videntes, 
 
 I. 236 caeruleae, glacie concretae atque imbribus atris, 
 
 I. 346 omnis quam chorus et socii comitentur ovantes, 
 IV. 8 principio sedes apibus statioque petenda. 
 
 There seems to be no preference for one combination over 
 another. Sometimes one sound will occur three times and 
 the other twice, as 
 
 II. 130 auxilium venit ac membris agit atra venena 
 IV. 113 tecta serat late circum cui talia curae 
 
 I. 173 binae aures, duplici aptantur dentalia dorso 
 
 III. 101 praecipue: hinc alias artis prolemque parentum.^s 
 
 Sometimes a verse has three sounds, each occurring as often 
 as twice, as, 
 
 I. 123 movit agros curis acuens mortalia corda 
 
 I. 203 atque ilium in praeceps prono rapit alveus amni 
 
 III. 248 per silvas: turn saevus aper, turn pessima tigris." 
 
 This naturally leads to the cases where one or more sounds 
 are "run" for more than one verse, as, 
 
 I. 217-8 candidus auratis aperit cum cornibus annum 
 
 Taurus et averse cedens Canis occidit astro 
 
 I. 303-4 ceu pressae cum iam portum tetigere carinae 
 
 puppibus et laeti nautae imposuere coronas 
 
 I. 402-3 solis et occasum servans de culmine summo 
 
 nequiquam seros exercet noctua cantus.^s 
 
 More elaborate still is the interweaving of the sounds in 
 
 II. 380-4 non aliam ob culpam Baccho caper omnibus aria 
 
 caeditur et veteres ineunt proscaenia ludi 
 
 praemiaque ingeniis pagos et compita circum 
 
 Thesidac posuere, atque inter pocula laeti 
 
 mollibus in pratis unctos saluere per utres. 
 " Compare I. 305; II. 2, 100, 219, 480; III. 376, 434, 458; IV. 113, 187, 245 
 541. 
 
 "Compare I. 206; II. 14, 380; III. 448, 486; IV. 66, 148, 258. 
 
 «8 Compare 1. 326-7, 361-2; III. 52-3, 79-80, 205-6, 297-8; IV. 150-1, 409-10. 
 
55 
 
 Here the repeated sounds are a, o, c, c, o, a, c, e, i, p, 1, p, i, 
 p, e, c, c, p, a, i, p, 1, i, p, u, p, u: a, o, c, prominent in the first 
 part, give way to p— though c has a double echo at the end 
 of the second verse — and the lighter vowels e and i. An 
 echoed / is introduced, and the a sound again, until the last 
 verse closes with the heavy vowel u joined with p "golden- 
 line-wise with an s to keep the peace betwixt them." Com- 
 pare 
 
 III. 199-201 lenibus horrescunt flabris, summaeque sonorem 
 dant silvae, longique urgent ad litora fluctus, 
 iUe volet simul arva fuga simul aequora verrens 
 
 where the repeated sounds are 1, f, s, s, s, 1, a, 1, f, v, s, a, f, s, v: 
 / and s dominate at first, but with/ occurring once, then / giving 
 way, / reappearing, s growing weaker and a new sound v 
 appearing at the end of the passage, as the u did in the pre- 
 ceding instance. There are 169 cases in the Georgics of 
 such alliterative pairs,^^ and because of the interlocked order 
 and the separation of elements that are to be taken together 
 grammatically there is here more occasion to note the tendency 
 of alliteration to connect such elements,^^ although, in view of 
 the great number of cases where no such connection is dis- 
 cernible, one is inclined to call Vergil's use of this means small. 
 Of the two pairs one is rather frequently noun and attribute, 
 but the other pair may be verb and some adjective, conjunc- 
 tion or adverb; or verb and noun no more closely connected 
 
 89 I. 73, 116, 123, 142, 160, 189, 193, 201. 203, 206, 217, 218, 233, 236, 
 243, 257, 267, 268, 298, 300, 303-4, 305, 326-7, 330, 335, 343, 346, 349, 354, 361-2, 
 365, 388, 394, 402-3, 421, 422, 433, 461, 469, 485, 491, 501, 508; II. 2, 14, 26, 
 33, 41, 50, 53, 100, 102, 126, 130, 139, 148, 172, 219, 268, 277, 315, 327, 380, 
 402, 420, 440, 441, 450, 470, 495, 500, 512; III. 1, 16, 52-3. 62, 64, 79-80, 101, 
 117, 119, 143, 149, 171,180,184,205-6,208, 239. 248,252. 260.286,290.291-2, 
 297-8, 311, 319, 342, 345, 350, 371, 376, 381, 393, 424, 434, 448, 458, 473, 478, 
 486, 488, 490, 494, 506, 546, 551, 552; IV. 8, 27, 38, 45, 47, 54-5, 66, 73, 100, 
 102, 113, 131, 147, 148, 150-1. 161, 162. 165. 167, 168, 173, 179, 185, 187, 
 192. 197, 198, 232, 238, 245, 260, 297, 308, 342, 362, 364, 374-5, 385, 409-10, 
 429, 439, 443, 465-6, 504, 505, 515, 520, 532, 537, 541. 
 
 90 Compare p. 52. 
 
56 
 
 grammatically than the verb with the other pair. So II. 172 
 
 imbellem avertis Romanis arcibus Indum, 
 in view of the separation of noun and adjective may rely 
 somewhat on alliteration to bring them together.^^ III. 458 
 
 cum furit atque artus depascitur arida febris 
 shows the verb and subject at verse ends in alliteration, while 
 the attribute of the subject alliterates with the object, to 
 which it really belongs, being a transferred epithet. The 
 effect is a very closely knit sentence, but this is only one 
 case, and from the nature of the discussion even a good many 
 cases could hardly prove that such connection was meant by 
 the author. Sound is much more probably the cause of the 
 alliteration because that can hardly fail to catch the ear of 
 any reader. In this connection it is well to recall the extent 
 to which the ancients read aloud. In addition to the reci- 
 tationes that had become so burdensome in Juvenal's time,^^ 
 a man was commonly read to by his slave,^^ and some men, 
 indeed, were very particular about proper pronunciation on 
 the part of the reader.^^ The rapid eye reading that has 
 become customary with us we have every reason to believe 
 played a much smaller part in ancient times. The sound of 
 words, when it was beautiful, was surely not missed by the 
 ancients. Parallelism of construction is to be noticed in III. 208 
 
 verbera lenta pati et duris parere lupatis 
 between the alliterative infinitives, and a certain rhetorical 
 contrast may be got from lenta applied to the yielding close- 
 lying lash and lupatis, the spiked curb that does not yield. 
 The more obvious coupling would have joined the two adjec- 
 tives, but the definite meaning of the noun really incorporates 
 an adjective. II. 41 
 
 Maecenas, pelagoque volans da vela patenti 
 
 »' Compare I. 73, 193; II. 41, 50, 268. 440; IV. 45. 
 KSat. 1. 1-14; 7. 39-42. 
 »' Norden, Kunstprosa, p. 6. 
 «* Pliny, Epp. 3. 5. 12. 
 
57 
 
 shows grammatical connection between noun and attribute, 
 and again a rhetorical pregnancy in volans, vela, where the 
 thought of flying draws the picture of the ship's sails as wings. 
 
 In I. 116 . ,. 
 
 exit et obducto late tenet omnia limo 
 
 the notion of the sticky pervasiveness of the mud may be 
 brought out more fully in the cross alliteration of ohdudo and 
 omnia, and of limo and late, an adverb which in sense is really 
 equivalent to an adjective modifying omnia. 
 
 All such interpretations, however, are more enticing than 
 convincing. Pleasure in the repetition of sound is a surer 
 basis of discussion, and the only one in the great majority 
 
 of cases. 
 
 In summing up Vergil's use of alliteration in the Georgics 
 one would note his evident pleasure in the repetition of sound, 
 especially of a, s, c, p, t and others in less proportion; his 
 large use of alliterative phrases of two words and of alliterative 
 pairs of words, then of one pair together echoed again by a 
 single sound, and lastly, his very moderate use of three con- 
 secutive words in alliteration. Several sounds interwoven, 
 echoed sufficiently, however, to make one conscious of the 
 play, are more in accordance with the harmonious and rather 
 subtle art of the poet than the bolder and more obvious repe- 
 titions. 
 
 Closely akin to the "running" of an initial letter is the 
 assonance of the vowel sounds in a phrase, or sometimes 
 throughout a whole verse. Such are mortalia corda (I. 123), 
 annua cura (I. 216), luminis ignis (I. 291), aperta serena 
 (I. 393), illi etiam exstindo (increased by elision I. 466), 
 densissima silva (II. 17), firmissima vina (11. 97), vidor in 
 oris (II. 171), neve flagella (II. 299), genitalia semina (II. 
 324), aviaria bacis (II. 430), spirantia signa (III. 34), virihus 
 ignis (III. 99), armenta per herhas (III. 162), Cressamque 
 pharetram (III. 345), horrebis Hiberos (III. 408), nigrumque 
 
58 
 
 bitumen (III. 451), dcsertaque regna (III. 476), haustu sparsus 
 aquarum (IV. 229), nectar e Vestam (IV. 384), portitor Orci 
 (IV. 502), ig72obiUs oil (IV. 564). ^^ 
 
 The opening verse of the third book shows in addition to 
 the alHterative pairs beginning with m and t, e, o, a as the only- 
 vowels of the line until the last syllable is reached 
 
 Te quoque, magna Pales, et te, memorande, canemua. 
 
 So in IV. 13, ahsint et picti squalentia terga lacerti, though 
 there is no alliteration, the vowels a, i, e, run throughout the 
 line. A most striking case of the use of light vowels repeatedly 
 is in the passage IV. 465-6 
 
 te, dulcis coniunx, te solo in litore secum, 
 te veniente die, te decedente canebat. 
 
 They have interspersed in the first verse the deeper notes 
 of u and o, but the second shows i and e throughout until the 
 last word. The sharp i and e sounds seem peculiarly insistent. 
 Recall the verse giving the frog's cry, I. 378 
 
 et veterem in limo ranae cecinere querellam 
 and the densissimus imber (I. 333), which makes the climax 
 of the storm scene. The very name Eurydicen seems to have 
 the same quality in it as it occurs in IV. 525-7 
 
 volveret, Eurydicen vox ipsa et frigida lingua 
 a miseram Eurydicen! anima fugiente vocabat: 
 Eurydicen toto referebant flumine ripae. 
 
 Discussing the effect of the e sound run Professor Foster 
 notes few cases in Propertius,^® "owing, doubtless, rather to 
 the paucity of long e sounds than to a dislike of the 
 vowel, for i, which is even less musical, in the opinion of 
 
 »5 Compare I. 88, 143, 220, 235, 249, 250, 263, 270, 289, 309, 333, 341. 
 365, 376, 378, 419, 426, 493, 498; II. 12, 46, 82, 84, 115, 144, 209, 236, 293, 
 276, 303, 373, 431, 464; III. 12, 151, 175, 229, 231, 260, 333, 336, 373, 377, 475, 
 522; IV. 17, 23, 82, 85, 90, 108, 115, 129, 135, 142, 174, 190, 212, 219, 249, 264, 
 284, 296, 386, 404, 407, 438, 457, 469, 484, 499. 
 
 »" Foster, op. cit., p. 43. 
 
59 
 
 the ancients (Diony. Hal. Comp. Verb. 14, ranks the vowels 
 a r? CO u 0> as in our own, was frequently 'run.' " He notes three 
 e lines, in two of which he suggests that there is perhaps an 
 attempt to imitate the querulous tones of the speaker: 
 
 I. 3. 43 interdum leviter mecum desert a querebar 
 
 1. 16. 23 me mediae noctes, me sidera plena iacentem 
 
 2. 20. 29 tum me vel tragicae vexetis Erinyes, et me. 
 
 He cites some twenty-three lines where i is run, and calls 
 them only a sample. Liidke notes for Ovid likewise the effect 
 of the ae and e sounds,^^ which he groups together; he says 
 they are used in expressions of sorrow, mourning, longing, 
 uncertainty and fear. He notes many examples, among them 
 M. I. 707-8, 
 
 Dumque ibi suspirat, motos in harundine ventos 
 effecisse sonum tenuem similemque querenti. 
 
 Onomatopoeia is usually the result of all sorts of sound corre- 
 spondence and repetition, involving the consonants within a 
 word as well as the vowels and the initial sound. In addition 
 to the running of the e, the verse of Vergil noted above (p. 58) 
 as descriptive of the frog's cry is onomatopoetic as well in the 
 c, qu and r sounds. Siliqua quassante (I. 74) depends both 
 on the s and qu and upon the rise in sound from the light 
 vowel i to the heavy a and the fall again to the light e, to 
 give the dry fluttering of the pea-pod in the wind. Lupis 
 ululantihus urbes (I. 486) owes its sound correspondence not 
 merely to the more obvious u and /, but in some part to the 
 change from the sharper p to the more muffled b sound, and 
 its dying away with the light vowel. 
 
 IV. 71-2 Martins ille aeris rauci canor increpat, et vox 
 auditur fractos sonitus imitata tubarum 
 
 does imitate the sound of the trumpet by means of the harsh- 
 ness of r and c, and the preponderance of heavy vowels, aided 
 by the unmusical ending et vox^^ of the first verse, and by the 
 
 »' Liidke, Uber Lautmalerei in Ovids Metamorphosen. 
 08 See footnote, p. 70. 
 
60 
 
 same note in frados, whence the verse goes on more musically 
 with only an echo of the harshness in tubarum. 
 
 I. 388-9 turn cornLx plena pluvium vocat improba voce 
 et sola in sicca secum spatiatur harena 
 
 is probably the most strikingly onomatopoetic passage in the 
 whole poem. Again heavy vowels, and c, t, r, give a hoarse- 
 ness of sound softened to a kind of music by the yl, while the 
 unusual amount of alliteration of s in the following verse and 
 the opening spondees correspond to the measured soft crush 
 of the crow's feet on the sand. The four verses I. 356-9 
 
 continue ventis surgentibus aut freta ponti 
 incipiunt agitata tumescere et aridus altis 
 montibus audiri fragor, aut resonantia longe 
 litora misceri et nemorum increbrescere murmur 
 
 show repetition and variation both, and a final climax of 
 sound in the heavy m's and w's. The passage is descriptive 
 of sound; five different noises are represented, the rising wind, 
 the swell of the sea, the dry clatter among the leaves on the 
 mountains, and the echo of shore mingling with the murmuring 
 of the woods. Ventis surgentibus has an assonance, though it 
 is not so striking; t is the repeated sound in the next phrase, 
 around which the varying and indistinct sounds of rising w^aters 
 cling; while the alliterative a holds the following phrase to- 
 gether. Then the liquids and nasals are used for the mighty 
 resulting sounds on sea and woods, the inherent weight of 
 sound in murmur making an effective climax. To be noted 
 also is the -scere or -sceri, which has something of the light, 
 rough sound of sea foam. 
 
 There are verses which, though not onomatopoetic, are 
 to be noted for their music. I. 28 
 
 accipiat cingens materna tempora myrto 
 
 ows its melody, perhaps, to the vowel sequence, in which a 
 remains through the verse, with repeated i, then e, then o, 
 
61 
 
 and to the varying positions of m and t in the last three words. 
 
 III. 338 
 
 litoraque alcyonen resonant acalanthida dumi 
 
 has more liquids than most verses, and the first word shows 
 all the vowels that are played on throughout the rest of the 
 verse, which ends with the light i with which it began. To a 
 taste sensitive to these subtler and less obvious harmonies is 
 due the elusive music of Vergil's verse. 
 
 The union of repetition for sound's sake and for rhetorical 
 balance and connection is met in the use of the same stem, or 
 of the same ending and enclitic, or of the same word twice or 
 more. The same stem is repeated in 
 
 I. 463 sol tibi signa dabit. Solem quis dicere falsum 
 
 II. 275 densa sere: in denso non segnior ubere Bacchus 
 
 IV. 6 in tenui labor; at tenuis non gloria, si quem^^ . . . 
 
 The repetition of an ending and the enclitic -que, or of the 
 enclitic alone is much in favor and cases are numerous: 
 
 I. 153 lappaeque tribolique interque nitentia culta 
 
 I. 279 Coeumque lapetumque creat saevumque Typhoea 
 
 II. 494 Panaque Silvanumque senem Nymphasque sorores 
 
 III. 242 Omne adeo genus in terris hominumque ferarumque 
 
 (where the -que makes the verse hypermetric).^"" 
 
 When whole words are repeated they are oftenest con- 
 junctions, adverbs and numerals. In the case of conjunctions 
 rhetorical balance is usually the most prominent result, but 
 considerations of sound must enter in; at least, the combi- 
 nation must not have been unpleasant to the poet's ear. 
 Repetition of aut, et, atque, cum, seu or sive, nee or neque are 
 frequent.^°^ Likewise adverbs, as non, etiam, iamque, ante, 
 magis, nunc, turn, semper, bis, hinc are repeated rather freely 
 
 99 Compare I. 190, 419; II. 61, 109, 327; III. 112, 118, 393; IV. 209, 215. 
 
 "o Compare I. 118, 253, 352, 371, 458, 470; II. 21, 391, 399, 456, 470, 509; 
 III. 108, 344, 345, 451, 473, 555; IV. 182, 222, 318, 336, 367, 370, 442. 
 
 "1 Compare I. 314, 332, 370; II. 100, 196, 298-9, 308, 348, 435, 516-7; III, 
 49-50, 110, 133, 211, 212, 252, 353, 358, 560; IV. 5, 25, 33, 84-5, 167, 245-6, 
 257-8, 401-2. 
 
62 
 
 for balance or emphasis.^°2 Qf words of more natural strength 
 there are also cases of repetition, nouns and adjectives rather 
 than verbs. lurat (II. 437-8) and dant (II. 442) are the only 
 verb forms that occur in exact repetition. Densa and demet 
 (I. 419) and relatum and referet (I. 458) involve repetitions 
 of stem. Adjectives of size and number occur {centum, II. 
 43, IV. 383; magna, II. 173-4, 327; summa, 11. 300; omnibus, 
 II. 61, 109, IV. 184; quattuor, IV. 297-8; ambae, IV. 341-2; 
 tantus. III. 112), but few of quality (nudus, I. 299; densa, 
 II. 275; aequus. III. 118; tennis, IV. 6; dulcia, IV. 101). 
 Repetition of a noun appears occasionally, as the node 
 of I. 289 followed by another case of the same word in 
 the next verse; compare also ventus, vento of I. 431. I. 297-8 
 
 at rubicunda Ceres medio succiditur aestu, 
 et medio tostas aestu terit area fruges 
 
 shows both adjective and noun repeated, but they are separ- 
 ated in each verse.^°^ 
 
 There remain a few special cases of repetition to be dis- 
 cussed. In I. 339-49 the proper name Ceres is repeated in 
 some form four times to emphasize the thought that the 
 religious rites prescribed are all in her honor. In the long 
 narration of weather signs (I. 351-471) there occur signis 
 (351), signo (354), signis (394), sigiia dabit (439), sigria dabit 
 (463), signa dabunt (471), marking the unity of the passage 
 in the diversity of the description. Repetition of end sound 
 gains some such unifying effect in the generalizing summary of 
 the invocation to the gods (I. 19-24); the verses begin with 
 dique deaeque, quique, quique, tuque. So with the passage 
 containing the rather unusual future imperative (II. 408-10), 
 the identical heavy ending gives a heightened force to the 
 
 iM Compare I, 48. 267, 305-8, 334, 341-2, 386; II. 42-3, 145-6, 150, 200, 
 293, 410-11, 444, 495, 514-515, 536; III. 69-70, 189, 193-4, 248-9, 294, 308, 
 356, 371, 396, 520-1; IV. 187, 306, 311, 411-2. 
 
 i»3 Compare I. 281-2 Ossam Ossae; II. 323-4 ver vere; 338 ver ver; III. 
 280-2 hippomanes; III. 410 canibus. 
 
63 
 
 verbs that balances the emphasis gained for the adjectives 
 by position and repetition: 
 
 primus humum fodito, primus devecta cremate 
 sarment a, et vallos primus sub tecta ref erto ; 
 postremus metito. > 
 
 The repetition of ambae in IV. 341-2 
 
 Clioque et Beroe soror, Oceanitides ambae, 
 ambae auro, pictis incinctae pellibus ambae 
 
 seems to be purely for euphonic reasons, since there is nothing 
 known about the history of Clio and Beroe that would call for 
 their prominence in the group, nor for the great emphasis 
 upon their sistership and the fact that their ornaments were 
 alike. Love of alliteration must have led the poet in this 
 verse. The next case of repetition (I. 406-9) leads us to the 
 question of rhyming verses, the couplet and the quatrain, 
 and had best be discussed after the simpler cases of rhyme and 
 couplet. 
 
 In his study of Propertius Professor B. O. Foster^°^ calls 
 attention to the theory of Eichner^"^ regarding the fourfold 
 division of the elegiac distich and the use of homoeoteleuton 
 to emphasize the structure. He finds in these poets all the 
 rhyme-schemes possible to a four-line stanza. For Propertius 
 Professor Foster finds some 1130 rhymed verses (28% of the 
 whole) in books I-IV, 529 of which are hexameters, where 
 the rhyme occurs between the penthemimeral caesura and 
 the verse-end. Pentameters are likewise made to rhyme 
 in even more cases, and frequently the words at the caesura 
 rhyme with each other, while the verse-ends do the same; 
 or the word at the second caesura rhymes with the first verse- 
 end, and the word at the first caesura rhymes with the 
 close of the second verse. Professor Foster considers as 
 rhyming the same vowel sounds, or vowel and final consonant 
 
 i«< Op. cit., pp. 32-41. 
 
 105 Bemerkungen iiber den metrischen und rhythmischen Bau, sowieiiber den 
 Gebrauch der Homoeoteleuta in den Distichen des CatuU, Tibull, Properz und 
 Ovid, Gnesen, 1875. 
 
64 
 
 if the word ends in a consonant, regardless of the initial con- 
 sonant of the syllable. E. Wolfflin^"^ lays down the con- 
 dition that two rhyming words must have an identity of one 
 letter or one syllable of the stem in addition to the ending 
 and termination. He rejects even two infinitives in -escere. 
 In English verse, the end-rhyme is said to involve the princi- 
 pally stressed vowel in the rhyming word and all that follows 
 that vowel. ^°^ As regards the rhyme between the syllable 
 at the penthemimeral caesura and at the end of the hexameter, 
 the very nature of the verse precludes so strict a condition, 
 for the only possibility is between a stressed and an unstressed 
 syllable. I have, then, followed Professor Foster's greater 
 license.^°^ 
 
 In the Georgics Vergil makes but slight use of the rhyming 
 verse or the more elaborate distichs and quatrains. When 
 rhyme between caesura and verse-end is got by means of 
 nouns and attributes in agreement, one is tempted to call it 
 accidental, due to considerations of position in prominent 
 places rather than to sound; but again we may say that it was 
 not looked upon as a blemish, or so sensitive an ear as Vergil's 
 w^ould never have allowed it. Of rhyme between the syllable 
 at the penthemimeral caesura and that at the verse-end there 
 are 139 instances in the whole poem (in Book I, 36; II, 51; 
 
 III, 31; IV, 21). Most numerous of these are the cases of 
 a noun and attribute in agreement, as 
 
 IV. 41 et visco Phrygiae servant pice lentius Idae 
 III. 545 vipera et attoniti squamis astantibus hydri 
 III. 195 aequora vix summa vestigia ponat harena 
 III. 166 ac primum laxos tenui de vimine circlos.'"^ 
 
 "* Der Reim im Lateinischen, Archiv fur lateinische lexicographic, I , 
 pp. 351-2. 
 
 "' R. M. Alden. English Verse, p. 121. 
 
 "8 So Wilhelm Grimm understood rhyme in his Geschichte des Reims, 
 Abhandl. der Berl. Akad. d. Wiss. 1851, S. 627ff. So Norden also in Antike 
 Kunstprosa, Anhang I, Die Geschichte des Reims. 
 
 '»» Compare I. 15, 59, 78, 90, 96, 111, 116, 125. 155, 162, 170, 207, 218, 230, 
 
65 
 
 Next in frequency is the rhyme between two verbs so placed, 
 as, 
 
 I. 202 remigiis subigit, si bracchia forte remisit 
 
 I. 479 (infandum) ; sistunt amnes terraeque dehiscunt 
 
 II. 408 primus humum fodito, primus devecta cremato 
 
 III. 126 florentesque secant herbas fluviosque ministrant."" 
 
 With difference of quantity there is rhyme between nomi- 
 natives and ablatives singular of the first declension, or 
 ablatives and neuter plurals, and datives or ablatives plural 
 of the first and second declensions give rhyme with nominatives 
 and accusatives plural in -is of the third declension, or, 
 again, involving difference of quantity, with nominatives or 
 genitives singular. 
 I. 191 at si luxuria foliorum exuberat umbra 
 
 I. 328 ipse pater media nimborum in nocte corusca 
 
 II. 53 nee non et sterilis quae stirpibus exit ab imis 
 
 (Compare 11. 13, 27, 320; III. 493.) 
 
 Nouns or adjectives in parallel construction rhyme, as, 
 
 I. 470 obscenaeque canes importunaeque volucres 
 
 II. 88 Crustumiis Syriisque piris gravibusque volaemis 
 II. 115 Eoasque domos Arabum pictosque Gelonos . . . 
 
 (Compare II. 101, 169, 293, 444; III. 315.) 
 
 There are a few examples of words not in agreement nor in 
 parallel construction, as, 
 
 I. 56 gramina. Nonne vides croceos ut Tmolus odores 
 
 I. 246 Arctos Oceani metuentis aequore tingi 
 
 I. 380 angustum formica terens iter, et bibit ingens (at hepthemimeral 
 
 caesura, but noticeable) 
 
 I. 413 inter se in foliis strepitant, iuvat imbribus actis 
 
 II. 158 an mare quod supra memorem, quodque adluit infra 
 
 IV. 246 aut durum tiniae genus, aut invisa Minervae 
 IV. 461 implerunt montes; flerunt Rhodopeiae arces. 
 
 250, 266, 273, 351, 360, 389, 394, 405, 427, 450, 487, 492, 500, 502; II. 31, 40, 
 54, 66, 77, 96, 106, 118, 124, 139, 142, 158, 163, 164, 171, 183, 189, 197, 199, 206, 
 215, 225, 237, 258, 261, 298, 313, 364, 385, 415, 419, 425, 445, 465, 466, 522, 537; 
 
 III. 7, 12, 21, 25, 41, 49, 166, 195, 271, 310, 321, 326, 380, 383, 389, 395, 398, 
 399, 457, 487, 492, 543, 544, 545; IV. 41, 42, 170, 235, 287, 289, 293, 377, 389, 
 414, 422, 429, 430, 479, 506, 518, 522, 538, 550. 
 
 "» Compare I. 182; II. 422; III. 270, 363, 417. 
 
66 
 
 Of verses rhyming in couplets there are 75, of which 39 have 
 the thought broken more or less markedly before the end of 
 the second verse, as, 
 
 I. 368-9 sacpe levem paleam et frondes volitare caducas 
 
 aut summa nantis in aqua conludere plumas, 
 449-50 tam multa in tectis crepitans salit horrida grando 
 
 hoc etiam, emenso cum iam decedit Olympo . . . 
 
 In the latter case the two verses belong to different sentences."^ 
 There are couplets, however, which do express one thought or 
 an integral part of a thought, as, 
 
 I. 436-7 votaque servati solvent in litore nautae 
 
 Glauco et Panopeae et Inoo Melicertae. 
 
 II. 479-80 unde tremor terris, qua vi maria alta tumescant 
 
 obicibus ruptis rursusque in se ipsa residant 
 IV. 504-5 quid faceret? quo se rapta bis coniuge ferret? 
 
 quo fletu Manis, quae numina voce moveret? 
 IV. 215-6 ille operum custos, ilium admirantur et omnes 
 
 circumstant fremitu denso stipantque frequentes."^ 
 
 Of longer rhyming series there are cases of three verses, two 
 rhymed enclosing an unrhymed, as, 
 
 I. 319-21 quae gravidam late segetem ab radicibus imis 
 sublimem expulsam eruerent; ita turbine nigro 
 ferret hiems culmumque levem stipulasque volantis, 
 
 where the rhyme is of the slightest. In I. 419-21 
 
 denset erat quae rara modo, et quae densa relaxat, 
 vertuntur species animorum, et pectora motus 
 nunc alios, alios dum nubila ventus agebat, 
 concipiunt . . . 
 
 "1 Compare I. 40-1, 368-9, 344-5, 449-50, 476-7, 50O-1; II. 94-5, 168-9, 
 218-9, 293-4, 398-9, 439-40, 500-1, 506-7; III. 11-12, 68-9, 99-100, 248-9, 
 384-5, 399-400, 408-9, 488-9, 527-8, 537-8; IV. 9-10, 15-6, 34-5, 134-5, 165-6, 
 222-3, 230-1, 254-5, 266-7, 275-6, 280-1, 309-10, 484-5, 498-9, 518-9. 
 
 '12 Compare II. 33-34, 45-6, 91-2, 101-2, 107-8, 129-30, 228-9, 343-4, 
 (hypermetric -que added), 360-1, 371-2, 483-4; III. 58-9, 60-1, 68-9, 127-8, 
 168-9, 187-8, 300-1, 448-9; verses 411-2, 427-8, 505-6, 531-2, show rhyme, but 
 the phrase is incomplete at the end of the second verse; IV. 118-9, 237-8, 
 292-1, 468-9, 492-3, 545-6. 53-4 is incomplete. Verses 262-3 and 458-9 
 show difTerence of quantity. 
 
67 
 
 the thought runs so closely over into 422 that the effect is 
 
 almost lost. 
 
 II. 243-5 shows a better case: 
 
 hue ager ille malus dulcesque a fontibus undae 
 ad plenum calcentur: aqua eluctabitur omnia 
 scilicet et grandes ibunt per vimina guttae. 
 
 (Compare II. 461-3, III. 37-9, 445-7.) 
 Four verses with every other one rhymed are found, as also 
 
 two sets of rhymes (abba, or abab, or aabb schemes) and two 
 
 rhymed verses enclosing two unrhymed ones. 
 
 I. 1-4 Quid facial laetas segetes, quo sidere terram 
 
 vertere, Maecenas, ulmisque adiungere vitis 
 conveniat, quae cura boum, qui cultus habendo 
 sit pecori, apibus quanta experientia parcis, 
 
 show verses two and four rhymed. 14-17 is of the abba type: 
 Neptune; et cultor nemorum, cui pinguia Ceae 
 ter centum nivei tondent dumeta iuvenci; 
 ipse nemus linquens patrium saltusque Lycaei 
 Pan, ovium custos, tua si tibi Maenala curae. 
 
 I. 406-9, 
 
 quacumque ilia levem fugiens secat aethera pennis, 
 ecce inimicus atrox magno stridore per auras 
 insequitur Nisus; qua se fert Nisus ad auras, 
 ilia levem fugiens raptim secat aethera pennis. 
 
 is surely to be accounted for by love of repetition (the amount 
 of repetition here is unusual) rather than by desire to secure 
 rhyme. The identity of the rhyming verse-ends destroys 
 the peculiar nature of rhyme. The two preceding verses, 
 which outline the story, are both marked by alliteration and 
 one shows rhyme between purpurea and capillo. Within the 
 quatrain quacumque is repeated in qua, Nisus twice in the 
 same verse, and the last verse is an exact repetition of the 
 first except for one word. The effect of the repetition here is 
 markedly rhetorical, and while the passage is the most striking 
 quatrain of the poem, its effectiveness is not due to rhyme."^ 
 
 1" These four lines conclude the Ciris. If Vergil was the author of that poem , 
 his use of the verse here is parallel to his quotation of the first verse of the first 
 
68 
 
 We may now note repetition through many verses of 
 end-sounds more or less approaching regularity,"^ but the 
 terminations of the Latin language would rather necessitate 
 this, and when the passages are examined the thought phrasing 
 is so frequently found to conflict with any rhyming scheme 
 that the student is forced to the conclusion that Vergil's use 
 of rhyme, as it is now understood, or as it is discernible in 
 Propertius for instance, is of the smallest. Homoeoteleuton 
 within shorter phrases he does use, seen notably in the repe- 
 tition of the same ending emphasized by the enclitic -que, but 
 any division of his hexameters by means of rhyme seems care- 
 fully avoided. 
 
 Eclogue at the end of the Georgics. If someone else wrote the Ciris, the quo- 
 tation therein is a compliment to Vergil, or an attempt to mark the poem as his. 
 
 For other unconvincing cases of the quatrain compare I. 204-7, the unrhymed 
 verses marked by alliteration, 221-4, 415-8, 505-8; II. 5-8, 10-13, 16-19, 35-8, 
 49-52, 69-72, 110-13, 177-80, 362-5 incomplete, 388-91 incomplete; III. 
 323-6; IV. 108-11, 112-15, 329-32, 407-10. 563-6. 
 
 "« Compare I. 483-8; II. 408-15; III. 30-6; IV. 363-79. 
 
IV 
 
 Analysis of Special Passages 
 
 A few striking passages have been chosen, the analysis of 
 which shows how the various stylistic means that have been 
 under discussion are interwoven in any one passage for the 
 expression of the thought. 
 I. 311-34: 
 
 Quid tempestates autumni et sidera dicam, 
 atque, ubi iam breviorque dies et moUior aestas, 
 quae vigilanda viris? vel cum ruit imbriferum ver, 
 spicea iam campis cum messis inhorruit et cum 
 frumenta in viridi stipula lactentia turgent? 
 saepe ego, cum flavis messorem induceret arvis 
 agricola et fragili iam stringeret hordea culmo, 
 omnia ventorum concurrere proelia vidi, 
 quae gravidam late segetem ab radicibus imis 
 sublimem expulsam eruerent; ita turbine nigro 
 ferret hiems culmumque levem stipulasque volantis. 
 saepe etiam immensum caelo venit agmen aquarum 
 et foedam glomerant tempestatem imbribus atris 
 coUectae ex alto nubes; ruit arduus aether, 
 et pluvia ingenti sata laeta boumque labores 
 diluit ; implentiu- fossae et cava fiumina crescunt 
 cum sonitu fervetque fretis spirantibus aequor. 
 ipse pater media nimborum in nocte corusca 
 fulmina molitur dextra: quo maxima motu 
 terra tremit; fugere ferae et mortalia corda 
 per gentis humilis stravit pavor: ille flagranti 
 aut Athon aut Rhodopen aut alta Ceraunia telo 
 deicit; ingeminant Austri et densissimus imber: 
 nunc nemora ingenti vento, nunc litora plangunt. 
 
 After the pleasures of the winter described in the preceding 
 verses, pleasures that yet, on the lips of an Italian, take on a 
 rather doubtful tone in the words (310) 
 
 cum nix alta iacet, glaciem cum flumina trudunt, 
 
70 
 
 the passage opens very quietly with autumn weather, 
 the shortened days, the less oppressive heat; no note of 
 hardship is struck, unless it be in vigilanda, in which a 
 certain suggestion of anxiety is usually inherent. But the 
 latter half of the verse brings disaster in a rush in ruit, the 
 weighty imbrifennn and the monosyllable ver, an ending 
 unusual enough metrically to give pointed force to the ominous 
 danger that threatens.^^^ Two lines give the picture of the 
 tasseled grain, the kernels all swollen with their rich milk 
 among the green blades, and then the eye witness of the 
 storm {vidi, 318) at the moment of reaping, the stalks ready 
 to break, tells of the onrush of the battle of the winds, which 
 tears the teeming crops from their very roots and tosses them 
 on high. The position of the words in 319-20 is most telling 
 for the effect of the passage. Gravidam late segetem presents 
 a broad expanse of heavily laden stalks; then the contrast 
 between ab radicihus imis and suhlimem marks the confusion 
 which reaches its height in the alliterative expulsam eruerent. 
 Into the battle of the winds come the auxiliary forces of the 
 rain, one mighty marching line, and the clouds massed aloft 
 
 I's A. G. Harkness, The Final Monosyllable in Latin Prose and Poetry, 
 A. J. P. 31, pp. 154-74, discusses the relation of the rhythm caused by final 
 monosyllables to the thought. He finds that it yields a different effect in dif- 
 ferent authors, and concludes that its avoidance in hexameter (and he states a 
 steadily decreasing use of it) is due to the relation of accent and ictus. Con- 
 junctions and words of one syllable directly preceded by another monosyllable are 
 most common. In the Georgics there are 22 final monosyllables, 7 cases of est 
 in elision with the preceding word, 5 cases of et or nee with cum or dum\ si quis, 
 quae sint, aut hos, omniaque in se, et vox, said 5 where the monosyllable is pre- 
 ceded by a longer word, I. 181, 247, 313 ; II. 321 ; III. 255. In every one of these 
 there is a definite effect discernible. 1. 181 exiguus mus calls to mind the ridiculus 
 mus of Horace (A. P. 139), with similar comic touch; in 247 intempesta silet nox 
 gives a pause to the verse that well prolongs the calm and silent darkness; 
 in II. 321 cum rapidus Sol checks the rushing course of the sun before it enters 
 winter's domain; in III. 255 exacuit sus gives the same rhythm as the verse under 
 discussion and through ruit shows fierce and broken action, not unlike the 
 stormy spring of I. 313; in IV. 71 et vox, in the onomatopoetic line giving the 
 sound of the trumpet, represents likewise harsh and broken sound. 
 
71 
 
 bear weather foul with darkening rain. Down crashes the 
 mighty firmament on high, and with its measureless waters 
 washes away the standing grain in all its luxuriance, the 
 grain for which the oxen have suffered so much labor. The 
 alliteration of agmen aquarum and of arduus aether gives a 
 certain effect of unity or organization that fits well the mili- 
 tary metaphor, and the sata laeta boumque labores adds a 
 touch of pathos to the conquest. Dihiit, with its prominent 
 place in the verse and the pause following it, brings one up 
 blankly against absolute ruin. In the same verse begin 
 the rapid movement and the fretful sounds of the rush of the 
 water, 
 
 implentur fossae et cava flumina crescunt 
 cum sonitu fervetque fretis spirantibus aequor, 
 
 the rough /'s and hard c's repeating themselves and gathering 
 in the hissing s's of the next verse in a real ebullition of sound. 
 As so often after a passage of sound, so here there comes a 
 flashing picture of the Father himself, the commander of the 
 forces, in the midst of the blackness of night hurling the 
 gleaming bolt. Following this are short disconnected sen- 
 tences, running from one verse into the next, and breaking a 
 verse with a long pause, to depict the trembling of the earth, 
 the flight, the humbling fear of beast and man— the god above 
 hurling down earth's highest strongholds with burning missile 
 — the doubled groaning of the winds and the driving downpour 
 of the rain, the mourning of the forests and the shores. 
 
 In 328 node corusca shows a placing of words on the principle 
 of contrast to heighten the picture, and in the sentences that 
 follow Vergil's fondness for the short alliterative phrase and 
 the no less musical assonance is plain. Note, for alliteration, 
 maxima motu, terra tremit, fugere ferae, and, for assonance, 
 mortalia cor da. In ille flagranti aut Athon aut Rhodopen aut 
 alta Ceraunia telo deicit the adjective beside ille covers the 
 presence of the god, too august for the cowering eyes below, 
 
72 
 
 with the pure flame of awe, and the deferring of ielo to the 
 end of the sonorous line that crowds together earth's strongest 
 bulwarks, a line as mighty in sound as in sense, followed by 
 deicit, which begins the next verse, marks the climax of might 
 and the climax of ruin and despair for the mortal hearts below. 
 There only remains to tell the tears and the mourning of 
 nature. The assonant densissimus imher has in it from its 
 crowded light vowels and its sharp s's, the fierceness and the 
 clatter of the rain, while the repeated nasals of nunc, nemora, 
 nunc, and the less obtrusive but still effective ones in ingenti, 
 vento, plangunt are like a minor note of agony. 
 
 The passage as a whole shows excellently Vergil's mastery 
 of his tools. Rhetorical figures there are — metaphors in 
 lactentia frumenta and gravidam segetem; the more sustained 
 one of the battle of the storm, concurrere proelia, followed by 
 the agmen aquarum, and later by ipse pater, the divine mind 
 behind all this seeming violence and confusion; and the long 
 wail of plangunt that ends the passage: anaphora with its 
 consequent balance in cum messis inhorruit et cum frumenta 
 in viridi stipula lactentia turgent, in aut, aut, aut, strengthened 
 by alliteration with alta, and in nunc of the last verse : asyndeton 
 where the movement becomes too rapid for connectives, as, 
 ruit ardiius aether, implentur fossae, fugere ferae, ille flagranti, 
 ingeminant austri. Then euphonic means are seized upon to 
 emphasize, to connect, to give weight, to give movement, 
 and to give sound, amounting to onomatopoeia in lines 326-7 
 and in densissimus imher and the verse that follows it. A 
 noun borrows the reflected force of an adjective that belongs 
 to another word by having a place beside it, as in immensum 
 caelo, or in maxima motu, or ille flagranti, or by separation of 
 noun and attribute {flagranti . . . telo) the heaviest verse 
 of the passage is enveloped in flame before the crash, and twice 
 the verb is deferred to open a new verse followed by a pause 
 of absolute powerlessness. 
 
73 
 
 II. 458-74: 
 
 O fortunatos nimium, sua si bona norint, 
 agricolas! quibus ipse procul discordibus armis 
 fundit humo facilem victum iustissima tellus; 
 si non ingentem foribus domus alta superbis 
 mane salutantum totis vomit aedibus undam, 
 nee varios inhiant pulchra testudine postis 
 inlusasque auro vestis Ephyreiaque aera, 
 alba neque Assyrio fucatur lana veneno, 
 nee easia liquid! corrumpitur usus olivi; 
 at seeura quies et nescia fallere vita, 
 dives opum variarum, at latis otia fundis 
 (speluncae vivique lacus et frigida Tempe 
 mugitusque boum mollesque sub arbore somni) 
 non absunt; illic saltus ac lustra ferarum, 
 et patiens operum exiguoque adsueta inventus, 
 sacra deum sanctique patres; extrema per illos 
 lustitia exeedens terris vestigia fecit. 
 
 As a contrast to the more impassioned passage which describes 
 the storm, an anal^^sis of the calmer eulogy of country Hfe 
 must be made to see how Vergil adapts the use of his tools to 
 the effective expression of his thought. Here the passage 
 opens with an exclamation, broken by a clause which marks 
 the higher knowledge of the vates, and at the same time offers 
 the occasion for the enumeration of blessings which is to 
 follow. In quibus ipsa there are two pronouns side by side 
 in accordance with what Leo calls the tendency of the same 
 parts of speech toward each other,"^ which tendency, however, 
 has root within the thought, and here presents the farmers and 
 straightway in contrast the mistress"^ who pours out from 
 the ground their living, her character (iustissima) and then 
 her identity appearing in the last two words of the verse. 
 From the beginning of this passage to the end of the book 
 there is an unusual amount of contrast, between country 
 
 115 Leo, op. cit., p. 432. See above, pp. 37, 47. 
 
 "^ Compare the frequent use of ipse, ipsa in thia sense, e. g. in Plant. Cas. 790 
 ego eo quo me ipsa misit; Catull. 3. 7. (see Munro, Criticisms and Elucidations 
 of Catullus, p. 105); Cic. N. D. 1. 5. 10 ipse dixit. 
 
74 
 
 naturalness and city artificiality, between the philosophic 
 poet and the rustic singer, between the complex life of the 
 statesman and the simple round of the farmer's labors. In 
 verse 461 this contrast is begun and the intricate interweaving 
 of words marks the elaboration, where the adjectives and 
 substantives (denoted by a, a' — b, b' etc.) may be thus 
 represented, ab'c'cbdd'a'. All the adjectives here 
 signify size, while brilliancy of color and beauty find their 
 place in the next verse, and the qualifying attributes grow 
 less striking in alba lana and liquidi olivi. There is also the 
 use of the localizing epithet in Ephyreiacpie aera and Assyrio 
 teneno, one by its unusualness and the other by its distance 
 giving the desired effect of expensive elegance. The dis- 
 paraging touch is given in veneno (the pure white wool is 
 represented as poisoned by the purple) and in corrumpitnr, 
 which denotes the effect of the costly eastern perfume^^^ on 
 the pure smooth-flowing oil. 
 
 There has been but little alliteration so far, two pairs in 
 the first verse, a single initial repetition each in the next 
 three, a single echo of three sounds in the next two verses, 
 none in 464, and but one example in 465 and 466. The fine 
 choice and skillful placing of words, combined, of course, with 
 sufiicient attention to euphony to avoid the unpleasant, 
 produces the effect in this passage. 
 
 To describe the natural delights of country life the word 
 order is most simple; each noun preceded by its adjective, 
 except in ojpum variarum, and the attributes so chosen that, 
 even without their substantives, they yield an atmosphere of 
 peace, truth and plenty, space, freshness and softness about 
 the life. Euphonic devices are still but little used, except in 
 verse 470, where there are the favorite alliterative pairs, and 
 the heavy vowels to give a depth to the content. 
 Et patiens operum exiguoque adsueta iuventus, 
 
 "8 It cost 1000 denarii per pound, according to Pliny, N. H. 12. 19. 42 §93. 
 
75 
 
 with its important atmosphere of endurance and restraint 
 estabUshed before the noun appears, brings the description 
 to its more sterling excellencies, culminating in sacra deum 
 sanctique patres. It is for these virtues that Justice lingered 
 last among them in her flight from earth; lustitia echoes and 
 rounds out the conception in iustissima tellus. Plainly the 
 charm of this passage does not rest upon artificiality. 
 
 The close of the poem shows a choice and placing of words 
 that has enabled the poet to pack with latent force these 
 eight verses, and a handling of sounds that supports the 
 thought and makes the verses sing themselves again and 
 again in the memory. 
 
 IV. 559-66: 
 
 Haec super arvorum cultu pecorumque canebam 
 et super arboribus, Caesar dum magnus ad altum 
 fulminat Euphraten bello victorque volentis 
 per populos dat iura viamque adfectat Olympo. 
 illo Vergilium me tempore dulcis alebat 
 Parthenope studiis florentem ignobilis oti, 
 carmina qui lusi pastorum audaxque iuventa, 
 Tityre, te patulae cecini sub tegmine fagi. 
 
 There is a verse and a half of plain statement ungarnished by 
 an adjective, with nothing noteworthy in the order, until 
 Vergil strikes the contrast he intends to make between Caesar's 
 great exploits and his own simple pursuits. Then Caesar is 
 great, he flashes with the brilliance of lightning as far as 
 a distant and deep river, whose name itself makes a round 
 mouthful. Without pause follow three words that tell the 
 whole story of his activities in the East, war, conquest and 
 willing subjection, the adjective giving the keynote of the 
 blessedness of Augustus' accomplishments, the fact that men 
 submit and are glad. The story spreads out in per and the 
 plural populos, but order reigns, and from a broad world in 
 order the conqueror goes on his way to the pinacle of heavenly 
 bliss in Olympo. It would seem impossible to crowd so much 
 
76 
 
 of achievement and exaltation into less than three verses, 
 but every word tells, and seems to tell most just where it is 
 placed, while the very vowels of the words are deep-toned to 
 support the weight and majesty of the thought. From this 
 climax Vergil descends to his own slight sphere, shows it in 
 the full contrast of ignoble ease to great endeavor, but there 
 seems to be a note of pride in this same ease, struck when he 
 puts his own name to the fore, making such haste to avow his 
 lesser rank that one must suspect that he did not feel its 
 lowliness. It is the tone of 'I must confess' to something the 
 speaker is rather proud to own. So is begun the contrast, 
 each man's name standing at the head of his deeds, but 
 Vergil's deeds are not those of majesty, only those of charm, 
 an intangible thing that he must make felt in his words. 
 Thus, next after the identification of time and man, the 
 adjective didcis transports immediately to a different atmo- 
 sphere, where the figure of the cherishing care of a baby by 
 a nymph of melodious name touches the note of charm 
 inherent in childhood. The child himself blossoms like a 
 flower in his pursuits of peace, content to let glory pass, until 
 trifling with shepherd's songs the youth grows bold and 
 flaunts his own creation at the world in 
 
 Tityre, te patulae cecini sub tegmine fagi. 
 In the second picture, too, there is a studied placing of 
 words to convey the effect of charm, of contrast and of pride 
 that he calls bold, and one might think so were it not for 
 the spreading beech that covers the picture and puts it in its 
 true and charming place. The liquids prevail in 
 
 illo Vergilium me tempore dulcis alebat 
 Parthenope studiis florentem ignobilis oti; 
 
 then the deeper assonance of 
 
 carmina qui lusi pastorum audaxque iuventa 
 
 gives way to the light vowels in the next verse, which corre- 
 
77 
 
 spond to the slight estimation Vergil would put on his achieve- 
 ments. There is the alliterative pair heralded by arboribus 
 in 460, and a similar pair echoed by tegmine in the last verse, 
 but the euphonic effect in this passage depends much more 
 upon assonance than upon alliteration, and what we have 
 called the peculiarly insistent e sound closes the poem. 
 
Mental Processes 
 
 When one passes from the more obvious technicalities of 
 a poet's style to the endeavor to interpret thereby his mental 
 processes and predilections, there is a greater danger of 
 reading into the poet what is in the mind of the student, which 
 discourages categorical statement and forces one to offer a 
 theory rather than to state facts. The figurative terms, 
 however, in which a poet clothes his thought, and the salient 
 features of a description or a situation, by which he brings the 
 whole before his reader's mind, do indicate the individuality 
 of the poet too manifestly to be overcome by the personal bias 
 of the student. Just such an indication of character is inferred 
 for the Roman people as a whole by Oscar Weise^^^ when he 
 notes the wealth of metaphor from military and country life 
 throughout Latin literature. ^'° 
 
 In the Georgics the most striking figure is personification, 
 often of an informal sort, that makes vital and vivid things 
 that Vergil is expounding and endeavoring to raise to dignity. 
 Laetas segetes, for all that Cicero (De. Orat. III. 38. 135) notes 
 it as a rustic phrase, strikes a note of human joy in the opening 
 verse of the Georgics. So I. 47-8 (seges) bis quae solem bis 
 frigora sensit attributes sensitiveness to the fields, as 136 
 tunc ainos primum fluvii sensere cavatas does to the rivers. 
 Examples abound throughout the poem,^^^ and the personi- 
 
 "» O. Weise, Chararteristik der lutein. Spr., 3te Auflage, S. 11-15. 
 
 "" Campbell and Strong in their translation of Weise, p. 14, note that the 
 metaphors in Aeschylus are often taken from wild or tame animals, those of 
 Lucretius from nature, and those of Pindar from public games. Bacon was 
 fond of metaphors taken from medicine or surgery (Minto, Manual of Prose 
 Lit., p. 247f.). 
 
 "I Compare I. 82, 117, 124, 330. 368,449,400, 475,492; IL 57, 75, 82, 98, 240, 
 420, et saepe. 
 
 78 
 
79 
 
 fication grows stronger in the third book, where the tone of 
 kinship between man and beast pervades the whole narrative, 
 and culminates in the fourth book in the treatment of the bees 
 as a people, with king and laws and division of labor and joys 
 and passions and sorrows. As a device for arousing the 
 reader's interest and for elevating the subject matter we 
 might class this as a bit of successful rhetoric, but in view of 
 the philosophy of being which later commended itself to 
 Vergil when writing Aeneid VI and that which is set forth 
 in Georgics IV. 221-7 
 
 deum namque ire per omnes 
 terrasque tractusque maris caelumque profundum ; 
 hinc pecudes, armenta, viros, genus omne ferarum, 
 quemque sibi tenuis nascentem arcessere vitas: 
 scilicet hue reddi deinde ac resoluta referri 
 omnia, nee morti esse locum, sed viva volare 
 sideris in numerum atque alto succedere caelo. 
 
 it means more than this and betokens a consciousness in the 
 poet of the unity of creation.^-^ 
 
 Of the strikingly Latin figures that Weise notes from 
 country life and military activities there are instances in the 
 Georgics, though the subject matter precludes much meta- 
 phorical use of terms from country life. The picture of 
 Proteus and his sea calves is compared to the shepherd on the 
 mountain when his flock comes in at evening and the bleating 
 of the lambs rouses the wolves (IV. 433-5). The verb that 
 denotes the taming or breaking of animals is extended to the 
 
 122 The philosophy is put here in the mouth of quidam (219), as in Aen. VI. 724 ff . 
 it is assigned with more weight to Anchises as one who knows and speaks with 
 authority. Vergil has not seen fit to avow his own acceptance of the doctrine, 
 but his repetition of it in the Aeneid is usually taken as indicative of his creed, 
 and, on the other hand, it need not contradict the passage I. 415 ff. which is 
 usually interpreted as Epicurean and materialistic. Species animorum can 
 hardly be made to yield "the phases of their life," as Conington translates it, 
 but declares in animorum the spiritual side of the bird nature, and puts this in 
 agreement with the phases of what we call weather and what Vergil calls the 
 divine Jupiter. He claims for the birds no unusual prophetic powers, but a 
 share in the spirit communion between nature animate and inanimate. 
 
80 
 
 elm that is broken from its wild state on the mountain to 
 serve as a plough (I. 169-70). Similarly all the trees must be 
 tamed, 11. 61 cogendae in sulcum ac multa mercede domandae. 
 In IV. 136 winter bridles the rivers with ice, glacie cursus 
 frenaret aqnanim. 
 
 Contest appears in terms of war; in the sustained military 
 metaphor of the storm scene analyzed in the preceding chapter 
 (I. 318 ff.: see above, pp. 69-72); where the husbandman 
 gives his orders to the fields (imperat arvis I. 99) as a general 
 to his force; where labor conquers everything {labor omnia 
 licit, I. 145); in the fire that conquers and rules through the 
 tree tops (victor jJerque alia cacumina regnat 11. 307); where 
 the vine receives commands as did the field earlier (dura exerce' 
 imperia, II. 370); where the bull returns to battle with his 
 rival (signa movet, III. 236) ; and even where there is no con- 
 flict, a flock of ravens is corvorum exercitus (II. 382). The 
 tree is too tall for an arrow in flight to o'ertop it (I. 123); 
 the vines are to be planted in rows like an army drawn up 
 on an open field (II. 277 ff.); the African herdsman carries 
 with him all his baggage as did the Roman soldier on the 
 march^'^ (III. 347) ; the poet must conquer his unpoetic theme 
 by his words (III, 289). Nature's contest is over with the 
 regions of the earth and she has imposed treaties and fixed 
 laws (I. 60-1 has leges aeternaque foedera certis imposuit natura 
 locis); and as the result of man's warfare on barren ground 
 the birds find themselves dispossessed of their ancient home- 
 steads (II. 209), a sympathetic touch from a man who shared 
 the same fate. 
 
 The figure of the master rather than the victor gives domin- 
 antur avenae (I. 154), while the other side of the picture is 
 seen in serviat ultima Thide (I. 30). Belonging to home life, 
 as do these two metaphors, are the house and barn of the 
 
 "3 Here, carrying the description farther than the comparison warrants, the 
 poet makes the soldiers form in line to meet a sudden foe. 
 
81 
 
 mouse and the chambers of the mole (I. 181-3); tenera lanae 
 vellera of the clouds (I. 397); coquat aestas (I. 66) of the sun 
 drying the fresh clods of earth ; excoquitur vitium atque exsudat 
 inutilis umor (I. 88) of the effect of burning a field, like puri- 
 fication by boiling. Vesiibulum of the space before the bees' 
 hive (IV. 20), cunabula of the cells (IV. 66), the drone sitting 
 at another man's table (IV. 244 sedem aliena ad pahula) and 
 the funerals of the bees (exportant tectis et tristia funera ducunt, 
 IV. 256) are of the same kind. 
 
 The idea of motherhood is frequently used, of the crops 
 themselves in the storm scene (I. 315 ff.); of the older tree 
 from which the laurel shoots come {parva sub ingenti matris se 
 subicit umbra, II. 19), and again in II. 55 nunc altae frondes 
 et rami matris opacant; of the new field which the transplanted 
 seeds must recognize as their mother (mutatam ignorent subito 
 ne semina matrem, II. 268) ; and in the figure borrowed from 
 Lucretius (I. 259) of pater Aether, terra coniunx (II. 324-30). 
 The poet's own activity is referred to under the terms of 
 the games or of a voyage. The deified Caesar is to be gracious 
 and grant him a smooth course (I. 40 dafacilem cursum), and 
 Maecenas is called on to spread sails for the open sea and go 
 with the poet the way of the second book (II. 41 Maecenas, 
 pelagoque volans da vela patenti). At the opening of the third 
 book Vergil is at once poet, priest and victor, for he sings and 
 serves the temple and receives the homage of Greece, forsaking 
 her own games to acknowledge him the victor (III. 10 ff.).^^^ 
 At the end of the second book the poet has covered the course 
 and is ready to free the steaming necks of his steeds (II. 441-2) 
 (Compare II. 364). Later he would like to talk of gardens 
 were he not drawing his sails and hastening to turn his prow 
 to land (IV. Ill ni .. . vela traham et terris festinem advertere 
 proram). 
 
 "■1 The spirit of war spreads over the earth with the speed of a chariot on a 
 race course (I. 512-4). 
 
82 
 
 A like simile tells how fleeting are the things of life, which 
 slip back as does one who rows against a stream and for a 
 moment relaxes his effort (I. 201-2 non aliter quam qui adverso 
 vix fliimine lemhum remigiis suhigit, si bracchia forte remisit). 
 Again, winter makes the farmer as free from care as the 
 sailors who bring to port a ship hard pressed by storm and 
 deck its prow in thanksgiving (I. 303-4) : 
 
 ceu pressae cum iam portum tetigere carinae 
 puppibus et laeti nautae imposuere coronas. 
 
 The bees balance themselves with a pebble as a boat in a 
 tossing sea takes ballast (IV. 195 ut cumbae instabiles fiuctu 
 iadante saburram \ tollunt). 
 
 Often the figure comes from nature, as when the race horse 
 goes as the north wind sweeping things before it (III. 196-201), 
 and the bull returning to fight is like an overwhelming wave 
 that strikes the shore and raises the sand (III. 237-41). 
 Disease among cattle spreads faster than the whirlwind that 
 brings the storm at sea (III. 470), and the creatures of the sea 
 lie dead on the shore like shipwrecked bodies (III. 542). The 
 bees are as thick as hail in the air, or acorns from the oak 
 (IV. 80-1), and their attack is called a hard storm {duram 
 hiemem, IV. 239). The buzzing of the bees is like the cold 
 wind that murmurs in the forest, or like the noise of the sea 
 when the waves roll back, or like a fire roaring shut in a furnace 
 (IV. 261-3). The new bees come from the body of the 
 bullock as rain from summer clouds, or (here comes the touch 
 from war) as the arrows of the Parthians (IV. 312-14). In 
 Orcus the shades gather around Orpheus as do the birds seeking 
 refuge at evening or from a winter rain^-^ (IV. 474) ; Orpheus 
 mourns for Eurydice as the nightingale for her lost young 
 (IV. 511). The bees are now a cloud, and now a cluster that 
 hangs from a bough (IV. 60, 557, 558 obscuramque nubem — 
 immensas nubes — lentis uvam r emitter e ramis). Multitude is 
 
 I" Compare Aen. VI. 309-12. 
 
83 
 
 expressed by the sands tossed by Zephyrus, or the waves of the 
 Ionian sea when Eurus stirs it (II. 105-8). 
 
 There are a few images that suggest the public Ufe at Rome, 
 as when the lasting wines are represented as rising to yield place 
 to the wine from Aminnea (II. 98), much as the younger men 
 in the senate might do to an older and worthier senator.^^e 
 So the white bulls beside Clitumnus bring to Vergil's mind 
 the picture of the triumphal procession which they may lead 
 to the temples of the gods (II. 148), and the theatre is to 
 contribute to the festivities following the poet's victory (III. 
 25 intexti tollant aulaea Britanni). As noted before, the 
 activities of the bees are pictured as those of a city state, and 
 metaphors from city life must enter there, but otherwise they 
 are few. The very phases of that life that yielded so many 
 common metaphors in Latin, those pointed out by Weise as 
 of judicial and administrative origin, were the things that 
 Vergil congratulated the farmer on missing (II. 501-12). He 
 would not thrust such thoughts before his contented country 
 folk, nor had they taken great hold upon his own mind. It 
 is the misery that one must see and can not remedy, the 
 courts, the forum, the soul-killing record-keeping as well as 
 the wearying ceremony of life, the press of state and greed of 
 gold and power that Vergil would be free from when he leaves 
 the city and answers the enticing call of the country .^^7 These 
 are the things that he puts from his mind and from his speech. 
 Belonging to none of these categories is the comparison of 
 the labor among the bees to that of the Cyclopes beneath 
 Aetna (IV. 170 ff.), and the queer description of the bee as 
 
 «« Compare Tyrtaeus, Fr. 10 — Hiller-Crusius, 
 
 irdvres 5' iv doiKOiaiv o/j-Qi vioi o'i re Kar avrbv 
 iLKovaiv x^PV^ 0' ''■^ 7raXai6repoi 
 and Eclogue VI. 68. 
 
 1" Compare Juvenal's charges against Rome in the third satire, where it is 
 the noise, discomfort, lack of opportunity for the Roman because of the lying 
 and all-absorbing Greek that would drive one to the country in very disgust. 
 
84 
 
 dingy as the dirt covered traveller who is parched and choked 
 with dust (IV. 96). More bookish is the likening of bleeding 
 cattle during the plague to the practice of the Bisaltae, and 
 the Geloni, who go off to the desert and mountains and draw 
 blood from the horses's feet that they may mix it with milk 
 and drink it (III. 4G1-3). 
 
 From war, then, the home, nature, the games of Greece, 
 the sea, and, to but slight extent, from city life comes Vergil's 
 figurative language in the Georgics, indicating the strength 
 of the impression these had made upon him, and the fondness 
 of his mind to dwell on them. 
 
 No less indicative are the salient features by which he 
 describes a scene, or the little touches by which he reveals 
 his own associations with an object. The aster, whose root is 
 to be boiled in wine and put as food for the bees, is described 
 minutely, and the poet's association with it is marked by its 
 frequent use to adorn the altars (IV. 276 ^ae/^e deum nexis 
 ornatae torquihns arae). The heavy heat that lies on the 
 burning rocks (II. 377) is a vivid characterization of summer 
 that speaks of direct contact, 
 
 aut gravis incumbens scopulis arentibus aestas.'-* 
 
 So the planting time for vines is when the white bird comes, 
 the foe to the long serpents (II. 320). How was the wor- 
 shipper's attention wandering when at the libation to Bacchus 
 he noted the fat Tyrrhenian puffing into his ivory mouthpiece 
 (II. 193)?^^^ There is a whimsical touch in the picture of the 
 bees drying themselves on the bridge after a tumble into the 
 water (IV. 27 ff.), as, later, in the pinch of dust scattering 
 their great hosts (IV. 87).^^° The thrifty housekeeping of 
 
 "8 Note the different touch for the pleasanter heat of autumn, in II. 522, 
 mitis in apricis coquitur vindemia saxis. 
 
 >29 Compare Cat., 39. 11 obesus Etruscus. 
 
 130 Professor Shorey in a comment on Horace, Odes I. 28. 3 notes this verse 
 of the Georgics 'in exquisite symbolism' as a parallel to the three handfuls of 
 dust the restless spirit of the unburied sailor begs, but the bees are not dead, 
 only restored to their own or a new hive. 
 
85 
 
 the mouse and the mole has the same quality (I. 181-3) and 
 so has the figure of the cucumber growing to its comfortable 
 middle-age (IV. 122 tortusque -per herbam cresceret in ventrem 
 cucumis). Such phrases as these are as near as the poet gets 
 to the humorous, but the pathetic is never very far from the 
 surface. It is felt in the note of hardship in man's life, the 
 repetition of labor, the characterization of the race as durum 
 genus (I. 63) and the very want that makes him master 
 everything, I. 145-6: labor omnia vicit \ improbus et duris 
 urgens in rebus egestas. If he is not constant in his efforts, 
 he must look on in vain at another's plenty and solace his own 
 hunger with the acorns of the forest (I. 158-9). There lurks 
 disappointment in the very nature of things. Picked seeds 
 degenerate and go back to their poor state (I. 198) ; compare 
 I. 200 Sic omnia fatis \ in peius ruere ac retro suhlapsa referri. 
 The birds routed from their nests in the fields by the farmers 
 (II. 209-10), the fields themselves unkempt and pathetic with 
 their tillers gone (I. 507), the fruitless oleaster wath its bitter 
 leaves, all that is left of the orchard and vineyard that have 
 been burned (II. 314), touch the same note. The defeated 
 bull who must leave his dominion (III. 228 et stabula aspectans 
 regnis excessit avitis), the ox grieving for his brother's death 
 (III. 518, maerentem abiungens fraterna morte iuvencum) , the 
 pitiful huddled mass of creatures covered with snow and 
 dying, III. 368-70 
 
 intereunt pecudes, stant circumfusa pruinia 
 corpora magna bourn, confertoque agmine cervi 
 torpent mole nova et summis vix cornibus exstant, 
 
 had all touched his heart. The figure of Aristaeus himself 
 is pathetic as he comes to reproach his mother for his fallen 
 state, but the most exquisite pathos of the poem is in the 
 Orpheus-Eurydice myth, reaching its climax in IV. 498 
 invalidasque tibi tendens, heu non tua, palmas. 
 The part that sound played in Vergil's imagery is striking 
 
86 
 
 in the Georgics. It seems to have been to him what light and 
 flash and speed were to Pindar. Professor Gildersleeve says 
 of Pindar,'^^ "He drains dry the Greek vocabulary of words 
 for light and bright, shine and shimmer, glitter and glister, 
 ray and radiance, flame and flare and flash, gleam and glow, 
 burn and blaze. The first Olympian begins with wealth and 
 strength, the flaming fire of gold, ^^- and the shining star of the 
 sun. The fame of Hieron is resplendent, and the shoulder of 
 Pelops gleams. No light like the light of the eye, thought the 
 Greek, and the ancestors of Theron were the eye of Sicily, and 
 Adrastos longs for the missing eye of his army. So the mid- 
 month moon in her golden chariot flashed full the eye of 
 evening into the face of Heracles." 
 
 There is gleam and flash in the Georgics and color too, green 
 and white and gold and red and purple. How could there be 
 an Italian landscape without it? The visual type of imagery 
 is commonest, and even in persons of the so-called mixed type 
 it is apt to play quite a part,^^^ but the auditory imagery, to 
 the degree it is seen in the Georgics, indicates an unusual 
 sensitiveness to sound, which made that often the means of 
 the poet's own memory and his means of presenting that 
 memory to others. 
 
 Most frequently mentioned is some sound in connection with 
 water (9 times in the poem), the hoarse murmuring of water 
 as it falls over rocks (I. 109, ilia cadens raucum 'per levia 
 murmur \ saxa ciet), the surging of rain swollen torrents (I. 
 326-7 implentur fossae et cava flumina crescunt \ cum sonitu 
 fervetque fretis spirantihus aequor), the rising of the waters in 
 Lake Benacus (II. 160 fiuctihu^ et fremitu adsurgens Benace 
 marino), the roar of the sea as it beats against the mole and 
 is dashed back (11. 162-3 atque indignatum magnis stridoribus 
 
 "1 Gildersleeve, Olympian and Pythian Odes, Introd., p. xxxvi. 
 "2 Gold strikes one everywhere in all the odes. 
 
 W E. B. Titchener, Experimental Psychology, Qualitative Instructor's 
 Manual, pp. 387-93. 
 
87 
 
 aequor \ lulia qua ponto longe sonat unda refuso), the loud 
 boom of the wave on the rocks of the shore (III. 239 ad terras 
 immane sonat per saxa), the triple sound of thunder in heaven, 
 the echo of the sea against the cliffs, and the parents of the 
 youth calling him back (III. 261-2 porta tonat caeli, et scopulis 
 inlisa reclamant \ aequora; nee miseri possunt revocare 
 parentes), the noise of the waters of the Ascanius (III. 269 
 illas ducit amor trans Gar gar a transque sonantem \ Ascanium), 
 of the sea (IV. 262 ut mare sollicitum stridit refluentibus undis), 
 and again of the Hypanis as it flows over the rocks (IV. 370 
 saxosusque sonans Hypanis). 
 
 Next in frequency are sounds in the woods; the dry crashing 
 in the wind (I. 357-8 aridm altis \ montibus audiri fragor, 
 II. 441 ipsae Caucasio steriles in vertice silva \ quas animosi 
 Euri assidue franguntque feruntque (assisted by the / and r 
 of the last two words). III. 199-200 summaeque sonorem \ 
 dant silvae, IV. 261 jrigidus ut quondam sihis immurmurat 
 Auster). The grove beneath the sea in Gyrene's realm sounds 
 too (IV. 364 lucosque sonantis). Winds and woods and shore 
 are all involved in the following passages : 
 I. 334 nunc nemora ingenti vento, nunc litora plangunt 
 
 I. 358-9 ^^^ resonantia longe 
 
 litora misceri et nemorum increbrescere murmur 
 
 (in this passage the wind sound has appeared alone before, 
 then upon the mountains and here unites with both woods and 
 sea). In none of these places is the flash of the water or of 
 the leaves in the forest called to one's attention, save that the 
 wave that bursts against the rocks with the booming sound 
 began to grow white out at sea (III. 237). To announce the 
 irrigating stream as it comes down over the rocks there is ecce 
 (I. 108), but this can hardly be pushed to yield description of 
 the flash of water. A flash of lightning follows the noise of 
 the waters (I. 328), but this looks forward to the rest of the 
 passage and has nothing to do with the gleam of water. 
 
In addition to wind and water and woods, tliere is tlie 
 whispering patch of lupin (I. 75-6 tristisque Iwpini \ sustuleris 
 fragilis calamos sihamque sonantem), the patter of hail on 
 the roof (I. 449 tarn multa in tectis crepitans salit horrida 
 grando), the crackling sound of fire (II. 306 {ignis) ingentem 
 caelo sonitum dedit, IV. 409 (Proteus) aut acrem flammae 
 sonitum dabit, IV. 263 nt clausis rapidus fornacibus ignis), 
 the whispering west wind (III. 322 at vero Zephyris cum laeta 
 vocantibus aestas), an echo from the rocks (IV. 49-50 aut ubi 
 concava pulsu \ saxa sonant vocisque offensa resultat imago). 
 
 One might expect the mention of birds to bring the sound 
 image, but it is not only their cries and songs, but the noise 
 of their wings as well that has caught Vergil's ear. He 
 mentions the cry of the ravens (I. 382, 413, 423), the crow 
 (I. 388), the owl (I. 402), song of birds in spring (II. 328) 
 and at evening (III. 338), the chattering of the swallow 
 (IV. 307), and the lament of the nightingale (IV. 510-15). 
 But at I. 407, ecce inimicus atrox magna stridore per auras, 
 Vergil has in mind the noise of the hawk's wings, and at 
 I. 361-2, cum medio celeres revolant ex aequore mergi \ 
 clamoremque ferunt ad litora, the gulls' wings or possibly 
 their cry. Then there is the querulous note of the cicada, 
 III. 328, et cantu querulae rumpunt arbusta cicadae, the cry 
 of the frog, I. 378 et veterem in Umo ranae cecinere quereUam, 
 who even when he is but food for the serpent is loquax (III. 
 431). The cries of the wolves echo in the city, I. 486 per 
 noctem resonare lupis ululantibus urbes. The lowing of oxen 
 betokens now contentment for the farmer (II. 470), now pain 
 when stung by the gadfly (III. 150), now their last agony in 
 the description of the plague (III. 554-5). In their fight the 
 bulls bellow until the forests and the sky resound (III. 223), 
 the defeated bull goes off with a low moaning over his disgrace 
 (III. 226), and there is the same low tone of grief when one 
 ox sees the other dead at his side under the yoke (III. 517-18). 
 
The serpents are known by their hiss (III. 421), and the bees 
 by their buzzing (IV. 79, 188, 216, 260, 310), which becomes a 
 battle shout in IV. 76 miscentur magnisque meant damoribus 
 hostem. 
 
 It is noise, not sights, that frightens Vergil's horse (III. 79 
 mnos horret strepitus), and when he travels there is a good 
 sohd sound from his solid hoof (III. 88 ct solido graviter sonat 
 ungula cornu), and it is by sound that his course in the ring 
 is marked (III. 191 incipiat gradibusque sonare \ compositis). 
 Despite the fact that Saturn is fleeing from Rhea on Mount 
 Pelion, because he becomes a horse, Vergil makes him neigh 
 (III. 94) . The first characteristic of the gadfly is acerba sonans 
 (III. 149). The lambs begin bleating at evening and arouse 
 the wolves (IV. 435). 
 
 There is the sound of arms (I. 474) that Germany hears at 
 Caesar's death, and the sound of arms that sets the war-horse 
 aquiver with eagerness (III. 83). The blast of the trumpet 
 men did not have to hear in the Golden Age (II. 539), but the 
 war-horse must learn to endure it now (III. 183), and even 
 the bees have learned to give a trumpet sound in time of war 
 (IV. 71-2). The noise of the forging of swords was once 
 unknown (II. 540), but the poet knows the pounding and 
 clashing of a forge beneath Aetna's groaning (IV. 173), and 
 the sound of hot metal dipped in water (IV. 172). The bees 
 are to be attracted by the sound of cymbals (IV. 64), as once 
 they were drawn to Dicte by the chants and drums of the 
 Curetes (IV. 151). The beechen axle clatters behind the well- 
 broken oxen (III. 173), and, when after the plague the men 
 themselves must take the oxen's place, the wains creak on 
 their way (III. 536). The horse must learn to love the rattle 
 of bits in the stable (III. 184), his master's words of praise, 
 and, queerest auditory image of them all, the sound of the pat 
 upon his neck (III. 185-6). 
 
 The description of the farmer's winter evening includes 
 
90 
 
 sounds of the housewife's song and the whirr of the shuttle 
 
 (I. 293-4). With songs and shouts do the rustics call Ceres 
 
 to their homes (I. 346-50), the Italian spring festival is full of 
 
 laughter and song (II. 386). The man who has finished 
 
 planting his rows comes in singing over it (II. 417 canit 
 
 effectos cxtrcmus vitiitor antes), and the old Corycian comes 
 
 in grumbling against the late spring (IV. 138). There is a 
 
 strange presaging voice at Caesar's death (I. 476), and the 
 
 flocks talk (I. 478); it is the sound of Aristaeus' grief that 
 
 strikes the ear of his mother (IV. 350) among the nymphs to 
 
 whom Clymene has been telling the story of Mars and Venus. 
 
 Proteus is angry and gnashes his teeth at Aristaeus (IV. 452). 
 
 The Dryad chorus shows its grief at Eurydice's death by wails 
 
 that fill the mountains (IV. 460), and Orpheus seeks his solace 
 
 from his lyre (IV. 464). Three times is the clash of Avernus 
 
 heard as it closes on Eurydice crying aloud to him (IV. 493). 
 
 Then there is Orpheus' song among the deserted hills and the 
 
 voice of his complaining (IV. 510-20), his cry of 'Eurydice' 
 
 and its echo. Of course the whole story is necessarily full of 
 
 music. Perhaps that was one of its charms to Vergil. It 
 
 seems significant that in the last verses of the poem Augustus 
 
 flashes his glory (fulminat, 561), while Vergil sang (cecini, 
 566). 134 
 
 The rather subtle handling of euphonic devices noted in 
 the third chapter, and the large part that sound plays in 
 Vergil's imagery and in his memory of scenes betoken a keen 
 sensitiveness to this means of perception. The appeal of 
 sound to him is, so to speak, an outward and visible sign of 
 
 "< For a study of Vergil's association of ideas in the "sound series" see 
 Roiron, Etude sur I'imagination auditive de Virgile. He deduces some eight 
 results (pp. 631-3) showing among others that sound in Vergil is not an abstract 
 idea, but a sense perception objective and vigorous, is associated with the cause 
 that has produced it or the action which it ends; the intensity of the sound is 
 its most characteristic feature, and certain associations of sound are frequent 
 enough to be called characteriatic of Vergil. 
 
91 
 
 the inward and spiritual harmony that shows itself in the 
 whiteness of his soul (Hor., Sat., I. 5. 41, Donat. Vit. ch. 11), 
 in the smooth and even structure of his sentences,^^^ in the 
 elusive melody of his verse, in the suavitas et lenocinium mirum 
 of his own reading voice (Donat, Vit. ch. 28), and, despite his 
 Roman characteristics and his patriotism, in his greater love 
 for peace and beauty than for contest, even with victory. It 
 is this harmony that keeps him from being carried away by 
 Roman sturdiness or Greek fancy or Alexandrian artificiality. 
 All the devices of the poets and the rhetoricians that have 
 preceded him he knows, but he is slave to none. There has 
 been much talk throughout this study of his use, but not 
 abuse, of his tools. It is the characteristic that strikes one 
 everywhere in the poem, the much valued restraint of Roman 
 character, but in Vergil's case a restraint that seems inborn 
 rather than acquired. One feels that his is not so much the 
 ars artem celandi as the ideal mingling that Lucretius ordains 
 for his atoms: 
 
 emineat ne quid quod contra pugnet et obstet 
 quominus esse queat proprie quodcumque creatur, 
 
 "5 See The Sentence Structure of Vergil, A. R. Crittenden, where by contrast 
 with Lucretius, Ennius and others Vergil's tendency to the associative rather 
 than the apperceptive type of sentence and to descending rather than ascending 
 structure is treated. Compare the placing of words by the principle of likeness 
 rather than contrast noted above (p. 45). 
 
BIBLIOGRAPHY136 
 
 R. M. Alden. English Verse. New York, 1904. 
 
 Emile Boisacq. Dictionnaire 6tymologique de la langue grecque. 
 Paris, 1908. 
 
 B. Bom. Bemerkungen zu einigen Oden des Horaz mit besonderer 
 
 Beriicksichtigung der Wortstellung. Programm der Domschule zu 
 Magdeburg, 1891. 
 
 C. Botticher. De alliterationis apud Romanos vi et usu. Berlin, 1884. 
 Karl Brandt. De auctoribus quos in componendis Georgicon libris 
 
 adumbravit Vergilius. Programm des Koniglichen Gymnasiums zu 
 
 Salzwedel, 1884. 
 Fridericus Caspar!. De ratione quae inter Vergilium et Lucanum inter- 
 
 cedat quaestiones selectae. Leipzig, 1908. 
 Augusta Couat. La po^sie alexandrine sous les trois premiers Ptolemees. 
 
 Paris, 1882. 
 
 A. R. Crittenden. The Sentence Structure of Vergil. Ann Arbor, 1911. 
 Donatus. Vita Vergili. Ancient Lives of Vergil, Henry Nettleship. 
 
 Oxford, 1879. 
 
 H. Eggers. De ordine et figuris verborum quibus Horatius in car- 
 minibus usus est. Lovanii, 1877. 
 
 Ludwig Friedlander. Darstellungen aus der Sittengeschichte u. s. w. 
 8te Auflage. Leipzig, 1910. 
 
 B. O. Foster. On Certain Euphonic Embellishments in the Verse of 
 
 Propertius. Transactions Amer. Phil. Ass., Vol. 40, 1909. 
 Walter Gebhard. De TibuUi Propertii Ovidii distichis. Konigsberg, 
 
 1870. 
 Basil L. Gildersleeve. Pindar, Olympian and Pythian Odes. New York, 
 
 1885. 
 Wilhelm Grimm. Geschichte des Reims. Abhandlungen der Berliner 
 
 Akademie der Wissenschaften, 1851. 
 A. G. Harkness. The Final Monosyllable in Latin Prose and Poetry. 
 
 Am. Jour, of Phil., Vol. 31, 1910. 
 Charles Knapp. Travel in Ancient Tunes. Classical Philology, Vol. 2, 
 
 1907. 
 Johann Kvicala. Neue Beitrage zur Erklarung der Aeneis nebst mehreren 
 
 Excursen und Abhandlungen. Prag, 1881. 
 F. Leo. Bemerkungen iiber plautinische Wortstellung und Wortgruppen. 
 
 Gottinger Nachrichten, Vol. 51 (1895). 
 "^ This list does not claim to be a complete bibliography. It includes simply 
 the volumes that have been quoted or referred to in this dissertation. 
 
93 
 
 Liidke. Uber Lautmalerei in Ovids Metamorphosen. Programm der 
 
 Realschule erster Ordnung zu Stralsund. 1871. 
 J. P. Mahaflfy. Greek Life and Thought from the Death of Alexander 
 
 to the Roman Conquest. London, 1896. 
 Wm. Minto. Manual of Prose Literature. Edinburgh, 1886. 
 H. A. J. Munro. Lucretius, De Rerum Natura Libri VI. Cambridge, 
 
 1886. 
 Criticisms and Elucidations of Catullus. Cambridge, 1878. 
 A. F. Naek. De alliteratione sermonis Latini. Rheinisches Museum, 
 
 Vol. 3, 1829. 
 Octave Navarre. Essai sur la rh^torique grecque avant Aristote. 
 
 Paris, 1900. 
 
 E. Norden. P. Vergilius Maro, Aeneis, Buch VI. Leipzig, 1903. 
 Die antike Kxmstprosa. Leipzig, 1898. 
 
 Walter Pater. Marius the Epicurean. New York, 1908. 
 
 F. X. M. J. Roiron. Etude sur I'imagination auditive de Virgile. Paris, 
 
 1908. 
 Wm. Young Sellar. Horace and the Elegiac Poets. Oxford, 1892. 
 Servius. In .Vergilii Bucolica et Georgica Commentarii, ed. Geo. Thilo. 
 
 Leipzig, 1887. 
 Shorey and Laing. Horace, Odes and Epodes. Boston, 1911. 
 Herbert Spencer. The Philosophy of Style, ed. F. N. Scott. Boston, 
 
 1895. 
 Ignaz Schneider. De aUiterationis apud T. Lucretium Carum usu ac vi. 
 
 Bamberg, 1897. 
 E. B. Titchener. Experimental Psychology, Qualitative Instructor's 
 
 Manual. New York, 1901-5. 
 VergiU Opera. F. A. Hirtzel. Oxford, 1900. 
 
 A. Walde. Lateinisches etymologisches Worterbuch, 2te Auflage. Heidel- 
 berg, 1910. 
 Henri Weil. Order of Words in the Ancient Languages compared with 
 
 the Modern, translated by C. W. Super. Boston, 1887. 
 Oskar Weise. Characteristik der lateinischen Sprache, 4te Auflage. 
 
 Leipzig, 1909. Also the translation by Strong and Campbell, The 
 
 Language and Character of the Roman People. London, 1909. 
 S. E. Winbolt. Latin Hexameter Verse. London, 1903. 
 E. Wolfllin. Der Reim im Lateinischen. Archiv fiir lateinische Lexiko- 
 
 graphie, etc.. Vol. 1, 1884. 
 Uber die alliterierenden Verbindungen der Lateinischen Sprache. 
 
 Sitzungsbericht der Akademie der Wissenschaften. Miinchen, 1881. 
 T. H. Wright. Style, ed. F. N. Scott. Boston, 1895. Printed with 
 
 Herbert Spencer's Philosophy of Style. 
 Carl Ziwsa. Die eurhythmische Technik des Catullus. Wien, 1879. 
 
VITA 
 
 Meta Glass was born August 16, 1880, at Petersburg, Vir- 
 ginia. She was graduated from Randolph-Macon Woman's 
 College with the degree of Master of Arts in 1899. In 1901-4 
 she was instructor in German in Randolph-Macon, and in 
 1904-8 she was teacher of Latin in the Roanoke High School, 
 Roanoke, Virginia. During the years 1908-12 she was a 
 student at Columbia University, under the direction of Pro- 
 fessors George Willis Botsford, James Chidester Egbert, 
 Charles Knapp, Nelson Glenn McCrea, George N. Olcott, 
 Harry Thurston Peck, Edward Delavan Perry, James Rignall 
 Wheeler, Clarence Hoffman Young and Dr. Roscoe Guernsey. 
 In 1912 she was elected Adjunct-Professor of Latin at 
 Randolph-Macon Woman's College. 
 
Of,yf AND TO »l- __^===-== 
 
Yc; \juood