THE SPANISH GYPSY A POEM BY GEORGE ELIOT WILLIAM BLACKWOOD AND SONS EDINBURGH AND LONDON MDCCCLXVITI The Rirht of Translation is reserved This Work Was originally written in the wititer of 1864-5 J after a visit to Spain in 1867 it was rewritten and amplified. The reader conversant with Spanish poetry will see that in two of the Lyrics an attempt has been made to imitate the trochaic measure and assonance of the Spanish Ballad. May 1868. THE SPANISH GYPSY. BOOK I. TlS the warm South, where Europe spreads her lands Like fretted leaflets, breathing on the deep: Broad-breasted Spain, leaning with equal love (A calm earth-goddess crowned with corn and vines) On the Mid Sea that moans with memories, And on the untravelled Ocean, whose vast tides Pant dumbly passionate with dreams of youth. This river, shadowed by the battlements And gleaming silvery towards the northern sky, Feeds the famed stream that waters Andalus And loiters, amorous of the fragrant air, By Cordova and Seville to the bay Fronting Algarva and the wandering flood Of Guadiana. This deep mountain gorge Slopes widening on the olive-plumed plains THE SPANISH GYPSY. Of fair Granada : one far-stretching arm Points to Elvira, one to eastward heights Of Alpujarras where the new-bathed Day With oriflamme uplifted o'er the peaks Saddens the breasts of northward-looking snows That loved the night, and soared with soaring stars ; Flashing the signals of his nearing swiftness From Almeria's purple-shadowed bay Oh to the far-off rocks that gaze and glow — On to Alhambra, strong and ruddy heart Of glorious Morisma, gasping now, A maimed giant in his agony. This town that dips its feet within the stream, And seems to sit a tower-crowned Cybele, Spreading her ample robe adown the rocks, Is rich Bedmar : 'twas Moorish long ago, But now the Cross is sparkling on the Mosque, And bells make Catholic the trembling air. The fortress gleams in Spanish sunshine now (Tis south a mile before the rays are Moorish) — Hereditary jewel, agraffe bright On all the many-titled privilege Of young Duke Silva. No Castilian knight That serves Queen Isabel has higher charge ; For near this frontier sits the Moorish king, Not Boabdil the waverer, who usurps A throne he trembles in, and fawning licks The feet of conquerors, but that fierce lion THE SPANISH GYPSY. 5 Grisly El Zagal, who has made his lair In Guadix' fort, and rushing thence with strength, Half his own fierceness, half the untainted heart Of mountain bands that fight forholiday, Wastes the fair lands that lie by Alcala, Wreathing his horse's neck with Christian heads. To keep the Christian frontier — such high trust Is young Duke Silva's ; and the time is great. (What times are little ? To the sentinel That hour is regal when he mounts on guard.) The fifteenth century since the Man Divine Taught and was hated in Capernaum Is near its end — is falling as a husk Away from all the fruit its years have ripened. The Moslem faith, now flickering like a torch In a night struggle on this shore of Spain, Glares, a broad column of advancing flame, Along the Danube and the Illyrian shore Far into Italy, where eager monks, Who watch in dreams and dream the while they watch, See Christ grow paler in the baleful light, Crying again the cry of the forsaken. But faith, the stronger for extremity, Becomes prophetic, hears the far-off tread Of western chivalry, sees downward sweep The archangel Michael with the gleaming sword, THE SPANISH GYPSY. And listens for the shriek of hurrying fiends Chased from their revels in God's sanctuary. So trusts the monk, and lifts appealing eyes To the high dome, the Church's firmament, Where the blue light-pierced curtain, rolled away, Reveals the throne and Him who sits thereon. So trust the men whose best hope for the world Is ever that the world is near its end : Impatient of the stars that keep their course And make no pathway for the coming Judge. But other futures stir the world's great heart. Europe is come to her majority, And enters on the vast inheritance Won from the tombs of mighty ancestors, The seeds, the gold, the gems, the silent harps That lay deep buried with the memories Of old renown. No more, as once in sunny Avignon, The poet-scholar spreads the Homeric page, And gazes sadly, like the deaf at song ; For now the old epic voices ring again And vibrate with the beat and melody Stirred by the warmth of old Ionian days. The martyred sage, the Attic orator, Immortally incarnate, like the gods, In spiritual bodies, winged words Holding a universe impalpable, THE SPANISH GYPSY. 7 Find a new audience. For evermore, With grander resurrection than was feigned Of Attila's fierce Huns, the soul of Greece Conquers the bulk of Persia. The maimed form Of calmly-joyous beauty, marble-limbed, Yet breathing with the thought that shaped its lips, Looks mild reproach from out its opened grave At creeds of terror ; and the vine-wreathed god Rising, a stifled question from the silence, Fronts the pierced Image with the crown of thorns. The soul of man is widening towards the past : No longer hanging at the breast of life Feeding in blindness to his parentage — Quenching all wonder with Omnipotence, Praising a name with indolent piety — He spells the record of his long descent, More largely conscious of the life that was. And from the height that shows where morning shone On far-off summits pale and gloomy now, The horizon widens round him, and the west Looks vast with untracked waves whereon his gaze Follows the flight of the swift-vanished bird That like the sunken sun is mirrored still Upon the yearning soul within the eye. And so in C6rdova through patient nights Columbus watches, or he sails in dreams Between the setting stars and finds new day ; Then wakes again to the old weary days, THE SPANISH GYPSY. Girds on the cord and frock of pale Saint Francis, And like him zealous pleads with foolish men. * I ask but for a million maravedis : Give me three caravels to find a world, New shores, new realms, new soldiers for the Cross. Son cosas grandest" Thus he pleads in vain ; Yet faints not utterly, but pleads anew, Thinking, " God means it, and has chosen me." For this man is the pulse of all mankind Feeding an embryo future, offspring strange Of the fond Present, that with mother-prayers And mother-fancies looks for championship Of all her loved beliefs and old-world ways From that young Time she bears within her womb. The sacred places shall be purged again, The Turk converted, and the Holy Church, Like the mild Virgin with the outspread robe, Shall fold all tongues and nations lovingly. But since God works by armies, who shall be The modern Cyrus ? Is it France most Christian, Who with his lilies and brocaded knights, French oaths, French vices, and the newest style Of out-puffed sleeve, shall pass from west to east, A winnowing fan to purify the seed For fair millennial harvests soon to come ? Or is not Spain the land of chosen warriors ? — Crusaders consecrated from the womb, THE SPANISH GYPSY. 9 Carrying the sword-cross stamped upon their souls By the long yearnings of a nation's life, Through all the seven patient centuries Since first Pelayo and his resolute band Trusted the God within their Gothic hearts At Covadunga, and defied Mahound ; Beginning so the Holy War of Spain That now is panting with the eagerness Of labour near its end. The silver cross Glitters o'er Malaga and streams dread light On Moslem galleys, turning all their stores From threats to gifts. What Spanish knight is he Who, living now, holds it not shame to live Apart from that hereditary battle Which needs his sword ? Castilian gentlemen Choose not their task — they choose to do it well. The time is great, and greater no man's trust Than his who keeps the fortress for his king, Wearing great honours as some delicate robe Brocaded o'er with names 'twere sin to tarnish. Born de la Cerda, Calatravan knight, Count of Segura, fourth Duke of Bedmar, Offshoot from that high stock of old Castile Whose topmost branch is proud Medina Celi — Such titles with their blazonry are his Who keeps this fortress, sworn Alcayde, Lord of the valley, master of the town, IO THE SPANISH GYPSY. Commanding whom he will, himself commanded By Christ his Lord who sees him from the Cross And from bright heaven where the Mother pleads ;- By good Saint James upon the milk-white steed, Who leaves his bliss to fight for chosen Spain ; — By the dead gaze of all his ancestors ; — And by the mystery of his Spanish blood Charged with the awe and glories of the past. See now with soldiers in his front and rear He winds at evening through the narrow streets That toward the Castle gate climb devious : His charger, of fine Andalusian stock, An Indian beauty, black but delicate, Is conscious of the herald trumpet note, The gathering glances, and familiar ways That lead fast homeward : she forgets fatigue, And at the light touch of the master's spur Thrills with the zeal to bear him royally, Arches her neck and clambers up the stones As if disdainful of the difficult steep. Night-black the charger, black the rider's plume, But all between is bright with morning hues — Seems ivory and gold and deep blue gems, And starry flashing steel and pale vermilion, All set in jasper : on his surcoat white Glitter the swordbelt and the jewelled hilt, Red on the back and breast the holy cross, THE SPANISH GYPSY. II And 'twixt the helmet and the soft-spun white Thick tawny wavelets like the lion's mane Turn backward from his brow, pale, wide, erect, Shadowing blue eyes — blue as the rain-washed sky That braced the early stem of Gothic kings He claims for ancestry. A goodly knight, A noble caballero, broad of chest And long of limb. So much the August sun, Now in the west but shooting half its beams Past a dark rocky profile toward the plain, At winding opportunities across the slope Makes suddenly luminous for all who see : For women smiling from the terraced roofs ; For boys that prone on trucks with head up-propped, Lazy and curious, stare irreverent ; For men who make obeisance with degrees Of good-will shading towards servility, Where good-will ends and secret fear begins, And curses, too, low-muttered through the teeth, Explanatory to the God of Shem. Five, grouped within a whitened tavern court Of Moorish fashion, where the trellised vines Purpling above their heads make odorous shade, Note through the open door the passers-by, Getting some rills of novelty to speed The lagging stream of talk and help the wine. 'Tis Christian to drink wine : whoso denies 12 THE SPANISH GYPSY. His flesh at bidding save of Holy Church, Let him beware and take to Christian sins Lest he be taxed with Moslem sanctity. The souls are five, the talkers only three. (No time, most tainted by wrong faith and rule, But holds some listeners and dumb animals.) Mine HOST is one : he with the well-arched nose, Soft-eyed, fat-handed, loving men for nought But his own humour, patting old and young Upon the back, and mentioning the cost With confidential blandness, as a tax That he collected much against his will From Spaniards who were all his bosom friends : Warranted Christian — else how keep an inn, Which calling asks true faith ? though like his wine Of cheaper sort, a trifle over-new. His father was a convert, chose the chrism As men choose physic, kept his chimney warm With smokiest wood upon a Saturday, Counted his gains and grudges on a chaplet, And crossed himself asleep for fear of spies ; Trusting the God of Israel would see 'Twas Christian tyranny that made him base. Our host his son was born ten years too soon, Had heard his mother call him Ephraim, Knew holy things from common, thought it sin To feast on days when Israel's children mourned, THE SPANISH GYPSY. 1 3 So had to be converted with his sire, To doff the awe he learned as Ephraim, And suit his manners to a Christian name. But infant awe, that unborn breathing thing, Dies with what nourished it, can never rise From the dead womb and walk and seek new pas- ture. Baptism seemed to him a merry game Not tried before, all sacraments a mode Of doing homage for one's property, And all religions a queer human whim Or else a vice, according to degrees : As, 'tis a whim to like your chestnuts hot, Burn your own mouth and draw your face awry, A vice to pelt frogs with them — animals Content to take life coolly. And Lorenzo Would have all lives made easy, even lives Of spiders and inquisitors, yet still Wishing so well to flies and Moors and Jews He rather wished the others easy death ; For loving all men clearly was deferred Till all men loved each other. Such mine Host, With chiselled smile caressing Seneca, The solemn mastiff leaning on his knee. His right-hand guest is solemn as the dog, Square-faced and massive : BLASCO is his name, A prosperous silversmith from Aragon ; 14 THE SPANISH GYPSY. In speech not silvery, rather tuned as notes From a deep vessel made of plenteous iron, Or some great bell of slow but certain swing That, if you only wait, will tell the hour As well as flippant clocks that strike in haste And set off chiming a superfluous tune — Like JUAN there, the spare man with the lute, Who makes you dizzy with his rapid tongue, Whirring athwart your mind with comment swift On speech you would have finished by-and-by, Shooting your bird for you while you are loading, Cheapening your wisdom as a pattern known And spun by any shuttle on demand. Can never sit quite still, too : sees a wasp And kills it with a movement like a flash ; Whistles low notes or seems to thrum his lute As a mere hyphen 'twixt two syllables Of any steadier man ; walks up and down And snuffs the orange flowers and shoots a pea To hit a streak of light let through the awning. Has a queer face : eyes large as plums, a nose Small, round, uneven, like a bit of wax Melted and cooled by chance. Thin-fingered, lithe, And as a squirrel noiseless, startling men Only by quickness. In his speech and look A touch of graceful wildness, as of things Not trained or tamed for uses of the world ; Most like the Fauns that roamed in days of old THE SPANISH GYPSY. 1 5 About the listening whispering woods, and shared The subtler sense of sylvan ears and eyes Undulled by scheming thought, yet joined the rout Of men and women on the festal days, And played the syrinx too, and knew love's pains, Turning their anguish into melody. For Juan was a minstrel still, in times When minstrelsy was held a thing outworn. Spirits seem buried and their epitaph Is writ in Latin by severest pens, Yet still they flit above the trodden grave And find new bodies, animating them In quaint and ghostly way with antique souls. So Juan was a troubadour revived, Freshening life's dusty road with babbling rills Of wit and song, living 'mid harnessed men With limbs ungalled by armour, ready so To soothe them weary, and to cheer them sad. Guest at the board, companion in the camp, A crystal mirror to the life around, Flashing the comment keen of simple fact Defined in words ; lending brief lyric voice To grief and sadness ; hardly taking note Of difference betwixt his own and others' ; But rather singing as a listener To the deep moans, the cries, the wild strong joys Of universal Nature, old yet young. 1 6 THE SPANISH GYPSY. Such Juan, the third talker, shimmering bright As butterfly or bird with quickest life. The silent ROLDAN has his brightness too, But only in his spangles and rosettes. His parti-coloured vest, tight-fitting, and his hose, Are dulled with old Valencian dust, his eyes With straining fifty years at gilded balls To catch them dancing, or with brazen looks At men and women as he made his jests Some thousand times and watched to count the pence His wife was gathering. His olive face Has an old writing in it, characters Stamped deep by grins that had no merriment, The soul's rude mark proclaiming all its blank ; As on some faces that have long grown old In lifting tapers up to forms obscene On ancient walls and chuckling with false zest To please my lord, who gives the larger fee For that hard industry in apishness. Roldan would gladly never laugh again ; Pensioned, he would be grave as any ox, And having beans and crumbs and oil secured Would borrow no man's jokes for evermore. 'Tis harder now because his wife is gone, Who had quick feet, and danced to ravishment Of every ring jewelled with Spanish eyes, But died and left this boy, lame from his birth, THE SPANISH GYPSY. 1 7 And sad and obstinate, though when he will He sings God-taught such marrow-thrilling strains As seem the very voice of dying Spring, A flute-like wail that mourns the blossoms gone, And sinks, and is not, like their fragrant breath, With fine transition on the trembling air. He sits as if imprisoned by some fear, Motionless, with wide eyes that seem not made For hungry glancing of a twelve-year' d boy To mark the living thing that he could teaze, But for the gaze of some primeval sadness Dark twin with light in the creative ray. This little PABLO has his spangles too, And large rosettes to hide his poor left foot Rounded like any hoof (his mother thought God willed it so to punish all her sins). I said the souls were five — besides the dog. But there was still a sixth, with wrinkled face, Grave and disgusted with all merriment Not less than Roldan. It is Annibal, The experienced monkey who performs the tricks, Jumps through the hoops, and carries round the hat. Once full of sallies and impromptu feats, Now cautions not to light on aught that's new, Lest he be whipped to do it o'er again From A to Z, and make the gentry laugh : A misanthropic monkey, grey and grim, B 1 8 THE SPANISH GYPSY. Bearing a lot that has no remedy For want of concert in the monkey tribe. We see the company, above their heads The braided matting, golden as ripe corn, Stretched in a curving strip close by the grapes, Elsewhere rolled back to greet the cooler sky ; A fountain near, vase-shapen and broad-lipped, Where timorous birds alight with tiny feet, And hesitate and bend wise listening ears, And fly away again with undipped beak. On the stone floor the juggler's heaped-up goods, Carpet and hoops, viol and tambourine, Where Annibal sits perched with brows severe, A serious ape whom none take seriously, Obliged in this fool's world to earn his nuts By hard buffoonery. We see them all, And hear their talk — the talk of Spanish men, With Southern intonation, vowels turned Caressingly between the consonants, Persuasive, willing, with such intervals As music borrows from the wooing birds, That plead with subtly curving, sweet descent — And yet can quarrel, as these Spaniards can. JUAN (near the doorway). You hear the trumpet ? There's old Ramon's blast No bray but his can shake the air so well. THE SPANISH GYPSY. 1 9 He takes his trumpeting as solemnly As angel charged to wake the dead ; thinks war Was made for trumpeters, and their great art Made solely for themselves who understand it. His features all have shaped themselves to blowing, And when his trumpet's bagged or left at home He seems a chattel in a broker's booth, A spoutless watering-can, a promise to pay No sum particular. O fine old Ramon ! The blasts get louder and the clattering hoofs ; They crack the ear as well as heaven's thunder For owls that listen blinking. There's the banner. HOST {joining him : the others follow to the door). The Duke has finished reconnoitring, then ? We shall hear news. They say he means a sally — Would strike El Zagal's Moors as they push home Like ants with booty heavier than themselves ; Then, joined by other nobles with their bands, Lay siege to Guadix. Juan, you're a bird That nest within the Castle. What say you ? Juan. Nought, I say nought. 'Tis but a toilsome game To bet upon that feather Policy, And guess where after twice a hundred puffs 'Twill catch another feather crossing it : Guess how the cardinal will blow and how the king ; 20 THE SPANISH GYPSY. What force my lady's fan has ; how a cough Seizing the Padre's throat may raise a gust, And how the queen may sigh the feather down. Such catching at imaginary threads, Such spinning twisted air, is not for me. If I should want a game, I'll rather bet On racing snails, two large, slow, lingering snails — No spurring, equal weights — a chance sublime, Nothing to guess at, pure uncertainty. Here comes the Duke. They give but feeble shouts. And some look sour. Host. That spoils a fair occasion. Civility brings no conclusions with it, And cheerful Vivas make the moments glide Instead of grating like a rusty wheel. Juan. O they are dullards, kick because they're stung, And bruise a friend to show they hate a wasp. Host. Best treat your wasp with delicate regard ; When the right moment comes say, " By your leave," Use your heel — so ! and make an end of him. That's if we talked of wasps ; but our young Duke — Spain holds not a more gallant gentleman. THE SPANISH GYPSY. 21 Live, live, Duke Silva ! Tis a rare smile he has, But seldom seen. Juan. A true hidalgo's smile, That gives much favour, but beseeches none. His smile is sweetened by his gravity : It comes like dawn upon Sierra snows, Seeming more generous for the coldness gone ; Breaks from the calm — a sudden opening flower On dark deep waters : one moment shrouded close, A mystic shrine, the next a full-rayed star, Thrilling, pulse-quickening as a living word. I'll make a song of that. Host. Prithee, not now. You'll fall to staring like a wooden saint, And wag your head as it were set on wires. Here's fresh sherbet. Sit, be good company. (To BLASCO) You are a stranger, sir, and cannot know How our Duke's nature suits his princely frame. BLASCO. Nay, but I marked his spurs — chased cunningly ! A duke should know good gold and silver plate ; Then he will know the quality of mine. I've ware for tables and for altars too, 22 THE SPANISH GYPSY. Our Lady in all sizes, crosses, bells : He'll need such weapons full as much as swords If he would capture any Moorish town. For, let me tell you, when a mosque is cleansed Juan. The demons fly so thick from sound of bells And smell of incense, you may see the air Streaked as with smoke. Why, they are spirits You may well think how crowded they must be To make a sort of haze. BLASCO. I knew not that. Still, they're of smoky nature, demons are ; And since you say so — well, it proves the more The need of bells and censers. Ay, your Duke Sat well : a true hidalgo. I can judge — Of harness specially. I saw the camp, The royal camp at Velez Malaga. 'Twas like the court of heaven — such liveries ! And torches carried by the score at night Before the nobles. Sirs, I made a dish To set an emerald in would fit a crown, For Don Alonzo, lord of Aguilar. Your Duke's no whit behind him in his mien Or harness either. But you seem to say The people love him not. the spanish gypsy. 2$ Host. They've nought against him. But certain winds will make men's temper bad. When the Solano blows hot venomed breath, . It acts upon men's knives : steel takes to stabbing Which else, with cooler winds, were honest steel, Cutting but garlick. There's a wind just now Blows right from Seville BLASCO. Ay, you mean the wind . . . Yes, yes, a wind that's rather hot . . . Host. With faggots. Juan. A wind that suits not with our townsmen's blood. Abram, 'tis said, objected to be scorched, And, as the learned Arabs vouch, he gave The antipathy in full to Ishmael. 'Tis true, these patriarchs had their oddities. BLASCO. Oddities ? I'm of their mind, I know. Though, as to Abraham and Ishmael, I'm an old Christian, and owe nought to them 24 THE SPANISH GYPSY. Or any Jew among them. But I know We made a stir in Saragossa — we : The men of Aragon ring hard — true metal. Sirs, I'm no friend to heresy, but then A Christian's money is not safe. As how ? A lapsing Jew or any heretic May owe me twenty ounces : suddenly He's prisoned, suffers penalties — 'tis well : If men will not believe, 'tis good to make them, But let the penalties fall on them alone. The Jew is stripped, his goods are confiscate ; Now, where, I pray you, go my twenty ounces ? God knows, and perhaps the King may, but not I. And more, my son may lose his young wife's dower Because 'twas promised since her father's soul Fell to wrong thinking. How was I to know ? I could but use my sense and cross myself. Christian is Christian — I give in — but still Taxing is taxing, though you call it holy. We Saragossans liked not this new tax They call the — nonsense, I'm from Aragon ! I speak too bluntly. But, for Holy Church, No man believes more. Host. Nay, sir, never fear. Good Master Roldan here is no delator. THE SPANISH GYPSY. 25 ROLDAN {starting from a reverie). You speak to me, sirs ? I perform to-night — The Placa Santiago. Twenty tricks, All different. I dance, too. And the boy Sings like a bird. I crave your patronage. BLASCO. Faith, you shall have it, sir. In travelling I take a little freedom, and am gay. You marked not what I said just now? ROLDAN. I ? no. I pray your pardon. I've a twinging knee, That makes it hard to listen. You were saying ? BLASCO. Nay, it was nought. {Aside to HOST) Is it his deep- ness ? Host. No. He's deep in nothing but his poverty. BLASCO. But 'twas his poverty that made me think . . . 26 the spanish gypsy. Host. His piety might wish to keep the feasts As well as fasts. No fear ; he hears not. Blasco. Good. I speak my mind about the penalties, But, look you, I'm against assassination. You know my meaning — Master Arbues, The grand Inquisitor in Aragon. I knew nought — paid no copper towards the deed. But I was there, at prayers, within the church. How could I help it ? Why, the saints were there, And looked straight on above the altars. I . . . Juan. Looked carefully another way. Blasco. Why, at my beads. 'Twas after midnight, and the canons all Were chanting matins. I was not in church To gape and stare. I saw the martyr kneel : I never liked the look of him alive — He was no martyr then. I thought he made An ugly shadow as he crept athwart The bands of light, then passed within the gloom THE SPANISH GYPSY. 2*J By the broad pillar. 'Twas in our great Seo, At Saragossa. The pillars tower so large You cross yourself to see them, lest white Death Should hide behind their dark. And so it was. I looked away again and told my beads Unthinkingly ; but still a man has ears ; And right across the chanting came a sound As if a tree had crashed above the roar Of some great torrent. So it seemed to me ; For when you listen long and shut your eyes Small sounds get thunderous. And he'd a shell Like any lobster : a good iron suit From top to toe beneath the innocent serge. That made the tell-tale sound. But then came shrieks. The chanting stopped and turned to rushing feet, And in the midst lay Master Arbues, Felled like an ox. 'Twas wicked butchery. Some honest men had hoped it would have scared The Inquisition out of Aragon. 'Twas money thrown away — I would say, crime — Clean thrown away. Host. That was a pity now. Next to a missing thrust, what irks me most Is a neat well-aimed stroke that kills your man, Yet ends in mischief — as in Aragon. 28 THE SPANISH GYPSY. It was a lesson to our people here. Else there's a monk within our city walls, A holy, high-born, stern Dominican, They might have made the great mistake to kill. BLASCO. What ! is he ? . . . Host. Yes ; a Master Arbues Of finer quality. The Prior here And uncle to our Duke. BLASCO. He will want plate : A holy pillar or a crucifix. But, did you say, he was like Arbues ? Juan. As a black eagle with gold beak and claws Is like a raven. Even in his cowl, Covered from head to foot, the Prior is known From all the black herd round. When he uncovers And stands white-frocked, with ivory face, his eyes Black-gleaming, black his crown of hair Like shredded jasper, he seems less a man With struggling aims than pure incarnate Will, Fit to subdue rebellious nations, nay, THE SPANISH GYPSY. 29 That human flesh he breathes in, charged with passion Which quivers in his nostril and his lip, But disciplined by long-indwelling will To silent labour in the yoke of law. A truce to thy comparisons, Lorenzo ! Thine is no subtle nose for difference ; 'Tis dulled by feigning and civility. Host. Pooh, thou'rt a poet, crazed with finding words May stick to things and seem like qualities. No pebble is a pebble in thy hands : 'Tis a moon out of work, a barren egg, Or twenty things that no man sees but thee. Our Father Isidor's — a living saint, And that is heresy, some townsmen think : Saints should be dead, according to the Church. My mind is this : the Father is so holy Twere sin to wish his soul detained from bliss. Easy translation to the realms above, The shortest journey to the seventh heaven, Is what I'd never grudge him. Blasco. Piously said. Look you, I'm dutiful, obey the Church When there's no help for it : I mean to say, 30 THE SPANISH GYPSY. When Pope and Bishop and all customers Order alike. But there be bishops now, And were aforetime, who have held it wrong, This hurry to convert the Jews. As, how ? Your Jew pays tribute to the bishop, say. That's good, and must please God, to see the Church Maintained in ways that ease the Christian's purse. Convert the Jew, and where's the tribute, pray ? He lapses, too : 'tis slippery work, conversion : And then the holy taxing carries off His money at one sweep. No tribute more ! He's penitent or burnt, and there's an end. Now guess which pleases God . . . Juan. Whether he likes A well-burnt Jew or well-fed bishop best. [While Juan put this problem theologic Entered, with resonant step, another guest — A soldier : all his keenness in his sword, His eloquence in scars upon his cheek, His virtue in much slaying of the Moor : With brow well-creased in horizontal folds To save the space, as having nought to do : Lips prone to whistle whisperingly — no tune, But trotting rhythm : meditative eyes, Most often fixed upon his legs and spurs : THE SPANISH GYPSY. 31 Invited much, and held good company : Styled Captain Lopez.] Lopez. At your service, sirs. Juan. Ha, Lopez ? Why, thou hast a face full-charged As any herald's. What news of the wars ? Lopez. Such news as is most bitter on my tongue. Juan. Then spit it forth. Host. Sit, Captain : here's a cup, Fresh-filled. What news? Lopez. Tis bad. We make no sally : We sit still here and wait whate'er the Moor Shall please to do. Host. Some townsmen will be glad. 32 the spanish gypsy. Lopez. Glad, will they be ? But I'm not glad, not I, Nor any Spanish soldier of clean blood. But the Duke's wisdom is to wait a siege Instead of laying one. Therefore — meantime — He will be married straightway. Host. Ha, ha, ha !. . Thy speech is like an hourglass ; turn it down The other way, 'twill stand as well, and say The Duke will wed, therefore he waits a siege. But what say Don Diego and the Prior? The holy uncle and the fiery Don ? Lopez. O there be sayings running all abroad As thick as nuts o'erturned. No man need lack. Some say, 'twas letters changed the Duke's intent : From Malaga, says Bias. From Rome, says Quintin. From spies at Guadix, says Sebastian. Some say, 'tis all a pretext — say, the Duke Is but a lapdog hanging on a skirt, Turning his eyeballs upward like a monk : 'Twas Don Diego said that — so says Bias ; Last week, he said . . . the spanish gypsy. 33 • Juan. O do without the "said!" Open thy mouth and pause in lieu of it. I had as lief be pelted with a pea Irregularly in the self-same spot As hear such iteration without rule, Such torture of uncertain certainty. Lopez. Santiago ! Juan, thou art hard to please. I speak not for my own delighting, I. I can be silent, I. BLASCO. Nay, sir, speak on ! I like your matter well. I deal in plate. This wedding touches me. Who is the bride ? Lopez. One that some say the Duke does ill to wed. One that his mother reared — God rest her soul ! — Duchess Diana — she who died last year. A bird picked up away fron any nest. Her name — the Duchess gave it — is Fedalma. No harm in that. But the Duke stoops, they say, In wedding her. And that's the simple truth. C 34 the spanish gypsy. Juan. Thy simple truth is but a false opinion : The simple truth of asses who believe Their thistle is the very best of food. Fie, Lopez, thou a Spaniard with a sword Dreamest a Spanish noble ever stoops By doing honour to the maid he loves ! He stoops alone when he dishonours her. Lopez. Nay, I said nought against her. Juan. Better not. Else I would challenge thee to fight with wits, And spear thee through and through ere thou couldst draw The bluntest word. Yes, yes, consult thy spurs : Spurs are a sign of knighthood, and should tell thee That knightly love is blent with reverence As heavenly air is blent with heavenly blue. Don Silva's heart beats to a chivalric tune : He wills no highest-born Castilian dame, Betrothed to highest noble, should be held More sacred than Fedalma. He enshrines Her virgin image for the general worship And for his own — -will guard her from the world, THE SPANISH GYPSY. 35 Nay, his profaner self, lest he should lose The place of his religion. He does well. Nought can come closer to the poets' strain. Host. Or farther from their practice, Juan, eh ? If thou'rt a specimen ? Juan. Wrong, my Lorenzo ! Touching Fedalma the poor poet plays A finer part even than the noble Duke. Lopez. By making ditties, singing with round mouth Likest a crowing cock ? Thou meanest that ? Juan. Lopez, take physic, thou art getting ill, Growing descriptive ; 'tis unnatural. I mean, Don Silva's love expects reward, Kneels with a heaven to come ; but the poor poet Worships without reward, nor hopes to find A heaven save in his worship. He adores The sweetest woman for her sweetness' sake, Joys in the love that was not born for him, Because 'tis lovingness, as beggars joy, Warming their naked limbs on wayside walls, 36 THE SPANISH GYPSY. To hear a tale of princes and their glory. There's a poor poet (poor, I mean, in coin) Worships Fedalma with so true a love That if her silken robe were changed for rags, And she were driven out to stony wilds Barefoot, a scorned wanderer, he would kiss Her ragged garment's edge, and only ask For leave to be her slave. Digest that, friend, Or let it lie upon thee as a weight To check light thinking of Fedalma. Lopez. I? I think no harm of her ; I thank the saints I wear a sword and peddle not in thinking. 'Tis Father Marcos says she'll not confess And loves not holy water ; says her blood Is infidel ; says the Duke's wedding her Is union of light with darkness. Juan. Tush! [Now Juan — who by snatches touched his lute With soft arpeggio, like a whispered dream Of sleeping music, while he spoke of love — In jesting anger at the soldier's talk Thrummed loud and fast, then faster and more loud, THE SPANISH GYPSY. 37 Till, as he answered " Tush !" he struck a chord Sudden as whip-crack close by Lopez' ear. Mine host and Blasco smiled, the mastiff barked, Roldan looked up and Annibal looked down, Cautiously neutral in so new a case ; The boy raised longing, listening eyes that seemed An exiled spirit's waiting in strained hope Of voices coming from the distant land. But Lopez bore the assault like any rock : That was not what he drew his sword at — he ! He spoke with neck erect] Lopez. If that's a hint The company should ask thee for a song, Sing, then ! Host. Ay, Juan, sing, and jar no more. Something brand new. Thou'rt wont to make my ear A test of novelties. Hast thou aught fresh ? Juan. As fresh as rain-drops. Here's a Cancion Springs like a tiny mushroom delicate Out of the priest's foul scandal of Fedalma. [He preluded with questioning intervals, Rising, then falling just a semitone, 38 THE SPANISH GYPSY. In minor cadence — sound with poised wing Hovering and quivering towards the needed fall. Then in a voice that shook the willing air With masculine vibration sang this song. Should I long that dark were fair ? Say, O song ! Lacks my love aught, that I should long f Dark the night, with breath all flow rs, And tender broken voice that fills With ravishment the listening hours : Whisperings, wooings, Liquid ripples and soft ring-dove cooings In low-toned rhythm that loves aching stills. Dark the night, Yet is she bright, For in her dark she brings the mystic star, Trembling yet strong, as is the voice of love, From some unknown afar. O radiant Dark ! O darkly-fostered ray ! Thou hast a joy too deep for shallow Day. While Juan sang, all round the tavern court Gathered a constellation of black eyes. Fat Lola leaned upon the balcony With arms that might have pillowed Hercules (Who built, 'tis known, the mightiest Spanish towns) THE SPANISH GYPSY. 39 Thin Alda's face, sad as a wasted passion, Leaned o'er the coral-biting baby's ; 'twixt the rails The little Pepe showed his two black beads, His flat-ringed hair and small Semitic nose Complete and tiny as a new-born minnow ; Patting his head and holding in her arms The baby senior, stood Lorenzo's wife All negligent, her kerchief discomposed By little clutches, woman's coquetry Quite turned to mother's cares and sweet content. These on the balcony, while at the door Gazed the lank boys and lazy-shouldered men. 'Tis likely too the rats and insects peeped, Being southern Spanish ready for a lounge. The singer smiled, as doubtless Orpheus smiled, To see the animals both great small, The mountainous elephant and scampering mouse, Held by the ears in decent audience ; Then, when mine host desired the strain once more He fell to preluding with rhythmic change Of notes recurrent, soft as pattering drops That fall from off the eaves in faery dance When clouds are breaking ; till at measured pause He struck, in rare responsive chords, a refrain.] Host. Come, then, a gayer romaunt, if thou wilt : I quarrel not with change. What say you, Captain ? 40 the spanish gypsy. Lopez. All's one to me. I note no change of tune, Not I, save in the ring of horses' hoofs, Or in the drums and trumpets when they call To action or retreat. I ne'er could see The good of singing. Blasco. Why, it passes time — Saves you from getting over-wise : that's good. For, look you, fools are merry here below, Yet they will go to heaven all the same, Having the sacraments ; and, look you, heaven Is a long holiday, and solid men, Used to much business, might be ill at ease Not liking play. And so in travelling I shape myself betimes to idleness And take fools' pleasures . . . Host. Hark, the song begins ! Juan (sings). Maiden, crowned with glossy blackness, L ithe as panther forest-roaming } Long-armed naiad, when she dances, On a stream of ether floating — Bright, bright Fcdalma ! THE SPANISH GYPSY. 4 1 Form all curves like softness drifted, Wave-kissed marble roundly dimpling, Far-off music slowly winged. Gently rising, gently sinking — Bright, O bright Fedalma ! Pure as rain-tear on a rose-leaf, Cloud high-born in noonday spotless, Sudden perfect as the dew-bead, Gem of earth and sky begotten — Bright, O bright Fedalma ! Beauty has no mortal father, Holy light her form engendered Out of tremor, yearning, gladness, Presage sweet and joy remembered — Child of L ight, Fedalma ! Blasco. Faith, a good song, sung to a stirring tune. I like the words returning in a round ; It gives a sort of sense. Another such ! ROLDAN (rising). Sirs, you will hear my boy. 'Tis very hard When gentles sing for nought to all the town. How can a poor man live ? And now 'tis time I go to the Placa — who will give me pence When he can hear hidalgos and give nought ? 42 the spanish gypsy. Juan. True, friend. Be pacified. I'll sing no more. Go thou, and we will follow. Never fear. My voice is common as the ivy leaves, Plucked in all seasons — bears no price ; the boy's Is like the almond blossoms. Ah, he's lame ! Host. Load him not heavily. Here, Pedro ! help. Go with them to the Placa, take the hoops. The sights will pay thee. BLASCO. I'll be there anon, And set the fashion with a good white coin. But let us see as well as hear. Host. Ay, prithee. Some tricks, a dance. Blasco. Yes, 'tis more rational. ROLDAN {turning round with the bundle and monkey on his shoulders). You shall see all, sirs. There's no man in Spain THE SPANISH GYPSY. 43 Knows his art better. I've a twinging knee Oft hinders dancing, and the boy is lame. But no man's monkey has more tricks than mine. [At this high praise the gloomy Annibal, Mournful professor of high drollery, Seemed to look gloomier, and the little troop Went slowly out, escorted from the door By all the idlers. From the balcony Slowly subsided the black radiance Of agate eyes, and broke in chattering sounds, Coaxings and trampings, and the small hoarse squeak Of Pepe's reed. And our group talked again.] Host. I'll get this juggler, if he quits him well, An audience here as choice as can be lured. For me, when a poor devil does his best, Tis my delight to soothe his soul with praise. What though the best be bad ? remains the good Of throwing food to a lean hungry dog. I'd give up the best jugglery in life To see a miserable juggler pleased. But that's my humour. Crowds are malcontent, And cruel as the Holy .... Shall we go ? All of us now together ? Lopez. Well, not I. 44 THE SPANISH GYPSY. I may be there anon, but first I go To the lower prison. There is strict command That all our gypsy prisoners shall to-night Be lodged within the fort. They've forged enough Of balls and bullets — used up all the metal. At morn to-morrow they must carry stones Up the south tower. 'Tis a fine stalwart band, Fit for the hardest tasks. Some say, the queen Would have the Gypsies banished with the Jews. Some say, 'twere better harness them for work. They'd feed on any filth and save the Spaniard. Some say — but I must go. 'Twill soon be time To head the escort. We shall meet again. Blasco. Go, sir, with God (exit Lopez). A very proper man, And soldierly. But, for this banishment Some men are hot on, it ill pleases me. The Jews, now (sirs, if any Christian here Had Jews for ancestors, I blame him not ; We cannot all be Goths of Aragon) — Jews are not fit for heaven, but on earth They are most useful. 'Tis the same with mules, Horses, or oxen, or with any pig Except Saint Anthony's. They are useful here (The Jews, I mean) though they may go to hell. And, look you, useful sins — why Providence Sends Jews to do 'em, saving Christian souls. THE SPANISH GYPSY, 45 The very Gypsies, curbed and harnessed well, Would make draught cattle, feed on vermin too, Cost less than grazing brutes, and turn bad food To handsome carcasses ; sweat at the forge For little wages, and well-drilled and flogged Might work like slaves, some Spaniards looking on. I deal in plate, and am no priest to say What God may mean, save when he means plain sense ; But when he sent the Gypsies wandering In punishment because they sheltered not Our Lady and Saint Joseph (and no doubt Stole the small ass they fled with into Egypt), Why send them here ? 'Tis plain he saw the use They'd be to Spaniards. Shall we banish them, And tell God we know better ? 'Tis a sin. They talk of vermin ; but, sirs, vermin large Were made to eat the small, or else to eat The noxious rubbish, and picked Gypsy men Might serve in war to climb, be killed, and fall To make an easy ladder. Once I saw A Gypsy sorcerer, at a spring and grasp Kill one who came to seize him : talk of strength ! Nay, swiftness too, for while we crossed ourselves He vanished like — say, like . . . Juan. A swift black snake, Or like a living arrow fledged with will. 46 the spanish gypsy. Blasco. Why, did you see him, pray ? Juan. Not then, but now, As painters see the many in the one. We have a Gypsy in Bedmar whose frame Nature compacted with such fine selection, 'Twould yield a dozen types : all Spanish knights, From him who slew Rolando at the pass Up to the mighty Cid ; all deities, Thronging Olympus in fine attitudes ; Or all hell's heroes whom the poet saw Tremble like lions, writhe like demigods. Host. Pause not yet, Juan — more hyperbole ! Shoot upward still and flare in meteors Before thou sink to earth in dull brown fact. Blasco. Nay, give me fact, high shooting suits not me. I never stare to look for soaring larks. What is this Gypsy ? Host. i Chieftain of a band, THE SPANISH GYPSY. 47 The Moor's allies, whom full a month ago Our Duke surprised and brought as captives home. He needed smiths, and doubtless the brave Moor Has missed some useful scouts and archers too. Juan's fantastic pleasure is to watch These Gypsies forging, and to hold discourse With this great chief, whom he transforms at will To sage or warrior, and like the sun Plays daily at fallacious alchemy, Turns sand to gold and dewy spider-webs To myriad rainbows. Still the sand is sand, And still in sober shade you see the web. 'Tis so, I'll wager, with his Gypsy chief — A piece of stalwart cunning, nothing more. Juan. No ! My invention had been all too poor To frame this Zarca as I saw him first. 'Twas when they stripped him. In his chieftain's gear, Amidst his men he seemed a royal barb Followed by wild-maned Andalusian colts. He had a necklace of a strange device In finest gold of unknown workmanship, But delicate as Moorish, fit to kiss Fedalma's neck, and play in shadows there. He wore fine mail, a rich-wrought sword and belt, And on his surcoat black a broidered torch, 48 THE SPANISH GYPSY. A pine-branch flaming, grasped by two dark hands. But when they stripped him of his ornaments It was the baubles lost their grace, not he. His eyes, his mouth, his nostril, all inspired With scorn that mastered. utterance of scorn, With power to check all rage until it turned To ordered force, unleashed on chosen prey — It seemed the soul within him made his limbs And made them grand. The baubles were well gone. He stood the more a king, when bared to man. BLASCO. Maybe. But nakedness is bad for trade, And is not decent. Well-wrought metal, sir, Is not a bauble. Had you seen the camp, The royal camp at Velez Malaga, Ponce de Leon and the other dukes, The king himself and all his thousand knights For bodyguard, 'twould not have left you breath To praise a Gypsy thus. A man's a man ; But when you see a king, you see the work Of many thousand men. King Ferdinand Bears a fine presence, and hath proper limbs ; But what though he were shrunken as a relic ? You'd see the gold and gems that cased him o'er, And all the pages round him in brocade, And all the lords, themselves a sort of kings, Doing him reverence. That strikes an awe THE SPANISH GYPSY. 49 Into a common man — especially A judge of plate. Host. Faith, very wisely said. Purge thy speech, Juan. It is over-full Of this same Gypsy. Praise the Catholic King. And come now, let us see the juggler's skill. 50 THE SPANISH GYPSY. The Placa Santiago. 'Tis daylight still, but now the golden cross Uplifted by the angel on the dome Stands rayless in calm colour clear-defined Against the northern blue ; from turrets high The flitting splendour sinks with folded wing Dark-hid till morning, and the battlements Wear soft relenting whiteness mellowed o'er By summers generous and winters bland. Now in the east the distance casts its veil And gazes with a deepening earnestness. The old rain-fretted mountains in their robes Of shadow-broken grey ; the rounded hills Reddened with blood of Titans, whose huge limbs Entombed within, feed full the hardy flesh Of cactus green and blue broad-sworded aloes ; The cypress soaring black above the lines Of white court-walls ; the jointed sugar-canes Pale-golden with their feathers motionless In the warm quiet : — all thought-teaching form Utters itself in firm unshimmering hues. For the great rock has screened the westering sun That still on plains beyond streams vaporous gold Among the branches ; and within Bedmar Has come the time of sweet serenity THE SPANISH GYPSY. 5 1 When colour glows unglittering, and the soul Of visible things shows silent happiness, As that of lovers trusting though apart. The ripe-cheeked fruits, the crimson-petalled flowers ; The winged life that pausing seems a gem Cunningly carven on the dark green leaf; The face of man with hues supremely blent To difference fine as of a voice 'mid sounds : — Each lovely light-dipped thing seems to emerge Flushed gravely from baptismal sacrament. All beauteous existence rests, yet wakes, Lies still, yet conscious, with clear open eyes And gentle breath and mild suffused joy. 'Tis day, but day that falls like melody Repeated on a string with graver tones — Tones such as linger in a long farewell. The Placa widens in the passive air- — The Placa Santiago, where the church, A mosque converted, shows an eyeless face Red-checkered, faded, doing penance still — Bearing with Moorish arch the imaged saint, Apostle, baron, Spanish warrior, Whose charger's hoofs trample the turbaned dead, Whose banner with the Cross, the bloody sword, Flashes athwart the Moslem's glazing eye, And mocks his trust in Allah who forsakes. Up to the church the Pla^a gently slopes, 52 THE SPANISH GYPSY. In shape most like the pious palmer's shell, Girdled with low white houses ; high above Tower the strong fortress and sharp-angled wall And well-flanked castle gate. From o'er the roofs, And from the shadowed patios cool, there spreads The breath of flowers and aromatic leaves Soothing the sense with bliss indefinite — A baseless hope, a glad presentiment, That curves the lip more softly, fills the eye With more indulgent beam. And so it soothes, So gently sways the pulses of the crowd Who make a zone about the central spot Chosen by Roldan for his theatre. Maids with arched eyebrows, delicate-pencilled, dark, Fold their round arms below the kerchief full ; Men shoulder little girls ; and grandames grey, But muscular still, hold babies on their arms ; While mothers keep the stout-legged boys in front Against their skirts, as the Greek pictures old Show the Chief Mother with the Boy divine. Youths keep the places for themselves, and roll Large lazy eyes, and call recumbent dogs (For reasons deep below the reach of thought). The old men cough with purpose, wish to hint Wisdom within that cheapens jugglery, Maintain a neutral air, and knit their brows In observation. None are quarrelsome, Noisy, or very merry ; for their blood THE SPANISH GYPSY. 53 Moves slowly into fervour — they rejoice Like those dark birds that sweep with heavy wing, Cheering their mates with melancholy cries. But now the gilded balls begin to play In rhythmic numbers, ruled by practice fine Of eye and muscle : all the juggler's form Consents harmonious in swift-gliding change, Easily forward stretched or backward bent With lightest step and movement circular Round a fixed point : 'tis not the old Roldan now, The dull, hard, weary, miserable man, The soul all parched to languid appetite And memory of desire : 'tis wondrous force That moves in combination multiform Towards conscious ends : 'tis Roldan glorious, Holding all eyes like any meteor, King of the moment save when Annibal Divides the scene and plays the comic part, Gazing with blinking glances up and down, Dancing and throwing nought and catching it, With mimicry as merry as the tasks Of penance-working shades in Tartarus. Pablo stands passive, and a space apart, Holding a viol, waiting for command. Music must not be wasted, but must rise As needed climax ; and the audience 54 THE SPANISH GYPSY. Is growing with late comers. Juan now, And the familiar Host, with Blasco broad, Find way made gladly to the inmost round Studded with heads. Lorenzo knits the crowd Into one family by showing all Good-will and recognition. Juan casts His large and rapid-measuring glance around ; But — with faint quivering, transient as a breath Shaking a flame — his eyes make sudden pause Where by the jutting angle of a street Castle-ward leading, stands a female form, . A kerchief pale square-drooping o'er the brow, About her shoulders dim brown serge — in garb Most like a peasant woman from the vale, Who might have lingered after marketing To see the show. What thrill mysterious, Ray-borne from orb to orb of conscious eyes, The swift observing sweep of Juan's glance Arrests an instant, then with prompting fresh Diverts it lastingly? He turns at once To watch the gilded balls, and nod and smile At little round Pepita, blondest maid In all Bedmar — Pepita, fair yet flecked, Saucy of lip and nose, of hair as red As breasts of robins stepping on the snow — Who stands in front with little tapping feet, And baby-dimpled hands that hide enclosed Those sleeping crickets, the dark castanets. THE SPANISH GYPSY. 55 But soon the gilded balls have ceased to play And Annibal is leaping through the hoops, That turn to twelve, meeting him as he flies In the swift circle. Shuddering he leaps, But with each spring flies swift and swifter still To loud and louder shouts, while the great hoops Are changed to smaller. Now the crowd is fired. The motion swift, the living victim urged, The imminent failure and repeated scape Hurry all pulses and intoxicate With subtle wine of passion many-mixt. 'Tis all about a monkey leaping hard Till near to gasping ; but it serves as well As the great circus or arena dire, Where these are lacking. Roldan cautiously Slackens the leaps and lays the hoops to rest, And Annibal retires with reeling brain And backward stagger — pity, he could not smile ! Now Roldan spreads his carpet, now he shows Strange metamorphoses : the pebble black Changes to whitest egg within his hand ; A staring rabbit, with retreating ears, Is swallowed by the air and vanishes ; He tells men's thoughts about the shaken dice, Their secret choosings ; makes the white beans pass With causeless act sublime from cup to cup Turned empty on the ground — diablerie 56 THE SPANISH GYPSY. That pales the girls and puzzles all the boys : These tricks are samples, hinting to the town Roldan's great mastery. He tumbles next, And Annibal is called to mock each feat With arduous comicality and save By rule romantic the great public mind (And Roldan's body) from too serious strain. But with the tumbling, lest the feats should fail, And so need veiling in a haze of sound, Pablo awakes the viol and the bow — The masculine bow that draws the woman's heart From out the strings and makes them cry, yearn, plead, Tremble, exult, with mystic union Of joy acute and tender suffering. To play the viol and discreetly mix Alternate with the bow's keen biting tones The throb responsive to the fingers touch, Was rarest skill that Pablo half had caught From an old blind and wandering Catalan ; The other half was rather heritage From treasure stored by generations past In winding chambers of receptive sense. The wingdd sounds exalt the thick-pressed crowd With a new pulse in common, blending all The gazing life into one larger soul THE SPANISH GYPSY. 57 With dimly widened consciousness : as waves In heightened movement tell of waves far off. And the light changes ; westward stationed clouds, The sun's ranged outposts, luminous message spread, Rousing quiescent things to doff their shade And show themselves as added audience. Now Pablo, letting fall the eager bow, Solicits softer murmurs from the strings, And now above them pours a wondrous voice (Such as Greek reapers heard in Sicily) With wounding rapture in it, like love's arrows ; And clear upon- clear air as coloured gems Dropped in a crystal cup of water pure, Fall words of sadness, simple, lyrical : Spring comes hither ; Buds the rose ; Roses wither ; Sweet spring goes. OJald, would she carry me ! Summer soars — Wide-winged day White light pours, Flies away. Ojald, would he carry me ! 58 THE SPANISH GYPSY. Soft winds blow, Westward born. Onward go Tozvard the morn. Ojala, would they carry me ! Sweet birds sing O'er the graves, Then take wing O'er the waves. Ojala, would they carry me ! When the voice paused and left the viol's note To plead forsaken, 'twas as when a cloud Hiding the sun, makes all the leaves and flowers Shiver. But when with measured change the strings Had taught regret new longing, clear again, Welcome as hope recovered, flowed the voice. Warm whispering through the sleiider olive leaves Came to me a gentle sound, Whispering of a secret found In the clear sunshine 'mid the golden sheaves : Said it was sleeping for me in the mom. Called it gladness, called it joy, Drew me on — " Come hither, boy " — To where the blue wings 7'ested on the com. THE SPANISH GYPSY. 59 / thought the gentle sound had whispered true — Thought the little heaven mine, Leaned to clutch the thing divine, A 11 d saw the blue wings melt within the blue. The long notes linger on the trembling air, With subtle penetration enter all The myriad corridors of the passionate soul, Message-like spread, and answering action rouse. Not angular jigs that warm the chilly limbs In hoary northern mists, but action curved To soft andante strains pitched plaintively. Vibrations sympathetic stir all limbs : Old men live backward in their dancing prime, And move in memory; small legs and arms With pleasant agitation purposeless Go up and down like pretty fruits in gales. All long in common for the expressive act Yet wait for it ; as in the olden time Men waited for the bard to tell their thought. " The dance ! the dance !" is shouted all around. Now Pablo lifts the bow, Pepi'ta now, Ready as bird that sees the sprinkled corn, When Juan nods and smiles, puts forth her foot And lifts her arm to wake the castanets. Juan advances, too, from out the ring And bends to quit his lute ; for now the scene Is empty; Roldan weary, gathers pence, 60 THE SPANISH GYPSY. Followed by Annibal with purse and stick. The carpet lies a coloured isle untrod, Inviting feet : " The dance, the dance," resounds, The bow entreats with slow melodic strain, And all the air with expectation yearns. Sudden, with gliding motion like a flame That through dim vapour makes a path of glory, A figure lithe, all white and saffron-robed, Flashed right across the circle, and now stood With ripened arms uplift and regal head, Like some tall flower whose dark and intense heart Lies half within a tulip-tinted cup. Juan stood fixed and pale; Pepita stepped Backward within the ring : the voices fell From shouts insistent to more passive tones Half meaning welcome, half astonishment. " Lady Fedalma ! — will she dance for us?" But she, sole swayed by impulse passionate, Feeling all life was music and all eyes The warming quickening light that music makes, Moved as, in dance religious, Miriam, When on the Red Sea shore she raised her voice And led the chorus of her people's joy; Or as the Trojan maids that reverent sang Watching the sorrow-crowned Hecuba : THE SPANISH GYPSY. 6l Moved in slow curves voluminous, gradual, Feeling and action flowing into one, In Eden's natural taintless marriage-bond ; Ardently modest, sensuously pure, With young delight that wonders at itself And throbs as innocent as opening flowers, Knowing not comment — soilless, beautiful. The spirit in her gravely glowing face With sweet community informs her limbs, Filling their fine gradation with the breath Of virgin majesty ; as full vowelled words Are new impregnate with the master's thought. Even the chance-strayed delicate tendrils black, That backward 'scape from out her wreathing hair — Even the pliant folds that cling transverse When with obliquely soaring bend altem She seems a goddess quitting earth again — Gather expression — a soft undertone And resonance exquisite from the grand chord Of her harmoniously bodied soul. At first a reverential silence guards The eager senses of the gazing crowd : They hold their breath, and live by seeing her. But soon the admiring tension finds relief — Sighs of delight, applausive murmurs low, And stirrings gentle as of eared corn Or seed-bent grasses, when the ocean's breath 62 THE SPANISH GYPSY. Spreads landward. Even Juan is impelled By the swift-travelling movement : fear and doubt Give way before the hurrying energy ; He takes his lute and strikes in fellowship, Filling more full the rill of melody Raised ever and anon to clearest flood By Pablo's voice, that dies away too soon, Like the sweet blackbird's fragmentary chant, Yet wakes again, with varying rise and fall, In songs that seem emergent memories Prompting brief utterance — little cancions And villancicos, Andalusia-born. Pablo {sings). It was in the prime Of the sweet Spring-time. In the linnets throat Tre7nbled the love-note, A nd the love-stirred air Thrilled the blossoms there. Little shadows, dajiced Each a tiny elf, Happy in large light And the thinnest self. It was but a minute In a far-off Spring, But each gentle thing, Sweetly-wooing linnet, THE SPANISH GYPSY. 63 Soft-thrilled hawthorn tree, Happy shadowy elf With the thinnest self Live still on in me. O the sweet, szveet prime Of the past Spring-time ! And still the light is changing : high above Float soft pink clouds ; others with deeper flush Stretch like flamingos bending toward the south. Comes a more solemn brilliance o'er the sky, A meaning more intense upon the air — The inspiration of the dying day. And Juan now, when Pablo's notes subside, Soothes the regretful ear, and breaks the pause With masculine voice in deep antiphony. Juan (sings). Day is dying ! Float, O song, Down the westward river, Requiem chanting to the Day — Day, the mighty Giver. Pierced by shafts of Time he bleeds, Melted rnbies sending Through the river and the sky, Earth and heaven blending ; 64 THE SPANISH GYPSY. A 11 the long-drawn earthy banks Up to cloud-land lifting : Slow between them drifts the swan, ' Twixt two heavens drifting. Wings half open, like a flow V Inly deeper flushing, Neck and breast as virgins pure — Virgin protidly blushing. Day is dying ! Float, O swan, Down the ruby river ; Follow, song, in requiem To the mighty Giver. The exquisite hour, the ardour of the crowd, The strains more plenteous, and the gathering might Of action passionate where no effort is, But self's poor gates open to rushing power That blends the inward ebb and outward vast — All gathering influences culminate And urge Fedalma. Earth and heaven seem one, Life a glad trembling on the outer edge Of unknown rapture. Swifter now she moves, Filling the measure with a double beat And widening circle ; now she seems to glow With more declared presence, glorified. Circling, she lightly bends and lifts on high THE SPANISH GYPSY. 65 The multitudinous-sounding tambourine, And makes it ring and boom, then lifts it higher Stretching her left arm beauteous ; now the crowd Exultant shouts, forgetting poverty In the rich moment of possessing her. But sudden, at one point, the exultant throng Is pushed and hustled, and then thrust apart : Something approaches — something cuts the ring Of jubilant idlers — startling as a streak From alien wounds across the blooming flesh Of careless sporting childhood. 'Tis the band Of Gypsy prisoners. Soldiers lead the van And make sparse flanking guard, aloof surveyed By gallant Lopez, stringent in command. The Gypsies chained in couples, all save one, Walk in dark file with grand bare legs and arms And savage melancholy in their eyes That star-like gleam from out black clouds of hair ; Now they are full in sight, now stretch Right to the centre of the open space. Fedalma now, with gentle wheeling sweep Returning, like the loveliest of the Hours Strayed from her sisters, truant lingering, Faces again the centre, swings again The uplifted tambourine. . . . When lo ! with sound Stupendous throbbing, solemn as a voice E 66 THE SPANISH GYPSY. Sent by the invisible choir of all the dead, Tolls the great passing bell that calls to prayer For souls departed : at the mighty beat It seems the light sinks awe-struck — 'tis the note Of the sun's burial ; speech and action pause ; Religious silence and the holy sign Of everlasting memories (the sign Of death that turned to more diffusive life) Pass o'er the Plaga. Little children gaze With lips apart, and feel the unknown god ; And the most men and women pray. Not all. The soldiers pray ; the Gypsies stand unmoved As pagan statues with proud level gaze. But he who wears a solitary chain Heading the file, has turned to face Fedalma. She motionless, with arm uplifted, guards The tambourine aloft (lest, sudden-lowered, Its trivial jingle mar the duteous pause), Reveres the general prayer, but prays not, stands With level glance meeting that Gypsy's eyes, That seem to her the sadness of the world Rebuking her, the great bell's hidden thought Now first unveiled — the sorrows unredeemed Of races outcast, scorned, and wandering. Why does he look at her ? why she at him ? As if the meeting light between their eyes Made permanent union ? His deep-knit brow, Inflated nostril, scornful lip compressed, THE SPANISH GYPSY. 6? Seem a dark hieroglyph of coming fate Written before her. Father Isidor Had terrible eyes and was her enemy ; She knew it and defied him ; all her soul Rounded and hardened in its separateness When they encountered. But this prisoner — This Gypsy, passing, gazing casually — Was he her enemy too ? She stood all quelled, The impetuous joy that hurried in her veins Seemed backward rushing turned to chillest awe, Uneasy wonder, and a vague self-doubt. The minute brief stretched measureless, dream-filled By a dilated new-fraught consciousness. Now it was gone ; the pious murmur ceased, The Gypsy band moved onward at command And careless noises blent confusedly. But the ring closed again, and many ears Waited for Pablo's music, many eyes Turned towards the carpet : it lay bare and dim, Twilight was there — the bright Fedalma gone. 68 THE SPANISH GYPSY. A handsome room in the Castle. On a table a rich jewel-casket. Silva had doffed his mail and with it all The heavier harness of his warlike cares. He had not seen Fedalma ; miser-like He hoarded through the hour a costlier joy By longing oft-repressed. Now it was earned ; And with observance wonted he would send To ask admission. Spanish gentlemen Who wooed fair dames of noble ancestry Did homage with rich tunics and slashed sleeves And outward-surging linen's costly snow ; With broidered scarf transverse, and rosary Handsomely wrought to fit high-blooded prayer ; So hinting in how deep respect they held That self they threw before their lady's feet. And Silva — that Fedalma's rate should stand No jot below the highest, that her love Might seem to all the royal gift it was — Turned every trifle in his mien and garb To scrupulous language, uttering to the world That since she loved him he went carefully, Bearing a thing so precious in his hand. A man of high-wrought strain, fastidious In his acceptance, dreading all delight THE SPANISH GYPSY. 69 That speedy dies and turns to carrion : His senses much exacting, deep instilled With keen imagination's difficult needs ; — Like strong-limbed monsters studded o'er with eyes, Their hunger checked by overwhelming vision, Or that fierce lion in symbolic dream Snatched from the ground by wings and new-endowed With a man's thought-propelled relenting heart. Silva was both the lion and the man ; First hesitating shrank, then fiercely sprang, Or having sprung, turned pallid at his deed And loosed the prize, paying his blood for nought. A nature half-transformed, with qualities That oft bewrayed each other, elements Not blent but struggling, breeding strange effects, Passing the reckoning of his friends or foes. Haughty and generous, grave and passionate ; With tidal moments of devoutest awe, Sinking anon to farthest ebb of doubt ; Deliberating ever, till the sting Of a recurrent ardour made him rush Right against reasons that himself had drilled And marshalled painfully. A spirit framed Too proudly special for obedience, Too subtly pondering for mastery : Born of a goddess with a mortal sire, Heir of flesh-fettered, weak divinity, Doom-gifted with long resonant consciousness yo THE SPANISH GYPSY. And perilous heightening of the sentient soul. But look less curiously : life itself May not express us all, may leave the worst And the best too, like tunes in mechanism Never awaked. In various catalogues Objects stand variously. Silva stands As a young Spaniard, handsome, noble, brave, With titles many, high in pedigree ; Or, as a nature quiveringly poised In reach of storms, whose qualities may turn To murdered virtues that still walk as ghosts Within the shuddering soul and shriek remorse ; Or, as a lover .... In the screening time Of purple blossoms, when the petals crowd And softly crush like cherub cheeks in heaven, Who thinks of greenly withered fruit and worms ? O the warm southern spring is beauteous ! And in love's spring all good seems possible : No threats, all promise, brooklets ripple full And bathe the rushes, vicious crawling things Are pretty eggs, the sun shines graciously And parches not, the silent rain beats warm As childhood's kisses, days are young and grow, And earth seems in its sweet beginning time Fresh made for two who live in Paradise. Silva is in love's spring, its freshness breathed Within his soul along the dusty ways While marching homeward ; 'tis around him now THE SPANISH GYPSY. 71 As in a garden fenced in for delight, — And he may seek delight. Smiling he lifts A whistle from his belt, but lets it fall Ere it has reached his lips, jarred by the sound Of ushers' knocking, and a voice that craves Admission for the Prior of San Domingo. Prior {entering). You look perturbed, my son. I thrust myself Between you and some beckoning intent That wears a face more smiling than my own. Don Silva. Father, enough that you are here. I wait, As always, your commands — nay, should have sought An early audience. Prior. To give, I trust, Good reasons for your change of policy ? Don Silva. Strong reasons, father. Prior. Ay, but good ? I have known reasons strong, but strongly evil. 72 THE SPANISH GYPSY. Don Silva. Tis possible. I but deliver mine To your strict judgment. Late despatches sent With urgence by the Count of Bavien, No hint on my part prompting, with besides The testified concurrence of the king And our grand master, have made peremptory The course which else had been but rational. Without the forces furnished by allies The siege of Guadix would be madness. More, El Zagal has his eyes upon Bedmar : Let him attempt it : in three weeks from hence The master and the Lord of Aguilar Will bring their forces. We shall catch the Moors, The last gleaned clusters of their bravest men, As in a trap. You have my reasons, father. Prior. And they sound well. But free-tongued rumour adds A pregnant supplement — in substance this : That inclination snatches arguments To make indulgence seem judicious choice ; That you, commanding in God's Holy War, Lift prayers to Satan to retard the fight And give you time for feasting — wait a siege, Call daring enterprise impossible, Because you'd marry ! You, a Spanish duke, THE SPANISH GYPSY. 73 Christ's general, would marry like a clown, Who, selling fodder dearer for the war, Is all the merrier ; nay, like the brutes, Who know no awe to check their appetite, Coupling 'mid heaps of slain, while still in front The battle rages. Don Silva. Rumour on your lips Is eloquent, father. Prior. Is she true ? Don Silva. Perhaps. I seek to justify my public acts And not my private joy. Before the world Enough if I am faithful in command, Betray not by my deeds, swerve from no task My knightly vows constrain me to : herein I ask all men to test me. Prior. Knightly vows ? Is it by their constraint that you must marry ? Don Silva. Marriage is not a breach of them. I use 74 THE SPANISH GYPSY. A sanctioned liberty .... your pardon, father, I need not teach you what the Church decrees. But facts may weaken texts, and so dry up The fount of eloquence. The Church relaxed Our Order's rule before I took the vows. Prior. Ignoble liberty ! you snatch your rule From what God tolerates, not what he loves ? — Inquire what lowest offering may suffice, Cheapen it meanly to an obolus, Then buy and count the coin left in your purse For your debauch ? — Measure obedience By scantest powers of feeble brethren Whom Holy Church indulges ? — Ask great Law, The rightful Sovereign of the human soul, For what it pardons, not what it commands ? O fallen knighthood, penitent of high vows, Asking a charter to degrade itself ! Such poor apology of rules relaxed Blunts not suspicion of that doubleness Your enemies tax you with. Don Silva. Oh, for the rest, Conscience is harder than our enemies, Knows more, accuses with more nicety, Nor needs to question Rumour if we fall THE SPANISH GYPSY. 75 Below the perfect model of our thought. I fear no outward arbiter. — You smile ? Prior. Ay, at the contrast 'twixt your portraiture And the true image of your conscience, shown As now I see it in your acts. I see A drunken sentinel who gives alarm At his own shadow, but when scalers snatch His weapon from his hand smiles idiot-like At games he's dreaming of. Don Silva. A parable ! The husk is rough — holds something bitter, doubtless. Prior. Oh, the husk gapes with meaning over-ripe. You boast a conscience that controls your deeds, Watches your knightly armour, guards your rank From stain of treachery — you, helpless slave, Whose will lies nerveless in the clutch of lust — Of blind mad passion — passion itself most helpless, Storm-driven, like the monsters of the sea. O famous conscience ! Don Silva. Pause there ! Leave unsaid 76 THE SPANISH GYPSY. Aught that will match that text. More were too much, Even from holy lips. I own no love But such as guards my honour, since it guards Hers whom I love ! I suffer no foul words To stain the gift I lay before her feet ; And, being hers, my honour is more safe. Prior. Versemakers' talk ! fit for a world of rhymes, Where facts are feigned to tickle idle ears, Where good and evil play at tournament And end in amity — a world of lies — A carnival of words where every year Stale falsehoods serve fresh men. Your honour safe ? What honour has a man with double bonds ? Honour is shifting as the shadows are To souls that turn their passions into laws. A Christian knight who weds an infidel .... DON SlLVA (fiercely). Infidel ! Prior. May one day spurn the Cross, And call that honour ! — one day find his sword Stained with his brother's blood, and call that honour ! Apostates' honour ? — harlots' chastity ! Renegades' faithfulness ? — Iscariot's ! the spanish gypsy. jj Don Stlva. Strong words and burning ; but they scorch not me. Fedalma is a daughter of the Church — Has been baptised and nurtured in the faith. Prior. Ay, as a thousand Jewesses, who yet Are brides of Satan in a robe of flames. Don Silva. Fedalma is no Jewess, bears no marks That tell of Hebrew blood. Prior. She bears the marks Of races unbaptised, that never bowed Before the holy signs, were never moved By stirrings of the sacramental gifts. Don Silva (scornfully). Holy accusers practise palmistry, And, other witness lacking, read the skin. Prior. I read a record deeper than the skin. What ! Shall the trick of nostrils and of lips Descend through generations, and the soul 78 THE SPANISH GYPSY. That moves within our frame like God in worlds- Convulsing, urging, melting, withering — Imprint no record, leave no documents, Of her great history ? Shall men bequeath The fancies of their palate to their sons, And shall the shudder of restraining awe, The slow-wept tears of contrite memory, Faith's prayerful labour, and the food divine Of fasts ecstatic — shall these pass away Like wind upon the waters, tracklessly ? Shall the mere curl of eyelashes remain And god-enshrining symbols leave no trace Of tremors reverent ? — That maiden's blood Is as unchristian as the leopard's. Don Silva. Say, Unchristian as the Blessed Virgin's blood Before the angel spoke the word, " All hail ! " Prior {smiling bitterly). Said I not truly ? See, your passion weaves Already blasphemies ! Don Silva. 'Tis you provoke them. Prior. I strive, as still the Holy Spirit strives, THE SPANISH GYPSY. 79 To move the will perverse. But, failing this, God commands other means to save our blood, To save Castilian glory — nay, to save The name of Christ from blot of traitorous deeds. Don Silva. Of traitorous deeds ! Age, kindred, and your cowl, Give an ignoble licence to your tongue. As for your threats, fulfil them at your peril. 'Tis you, not I, will gibbet our great name To rot in infamy. If I am strong In patience now, trust me, I can be strong Then in defiance. Prior. Miserable man ! Your strength will turn to anguish, like the strength Of fallen angels. Can you change your blood ? You are a Christian, with the Christian-awe In every vein. A Spanish noble, born To serve your people and your people's faith. Strong, are you ? Turn your back upon the Cross — Its shadow is before you. Leave your place : Quit the great ranks of knighthood : you will walk For ever with a tortured double self, A self that will be hungry while you feast, Will blush with shame while you are glorified, Will feel the ache and chill of desolation, 80 THE SPANISH GYPSY. Even in the very bosom of your love. Mate yourself with this woman, fit for what ? To make the sport of Moorish palaces, A lewd Herodias .... Don Silva. Stop ! no other man, Priest though he were, had had his throat left free For passage of those words. I would have clutched His serpent's neck, and flung him out to hell ! A monk must needs defile the name of love : He knows it but as tempting devils paint it. You think to scare my love from its resolve With arbitrary consequences, strained By rancorous effort from the thinnest motes Of possibility? — cite hideous lists Of sins irrelevant, to frighten me With bugbears' names, as women fright a child ? Poor pallid wisdom, taught by inference From blood-drained life, where phantom terrors rule, And all achievement is to leave undone ! Paint the day dark, make sunshine cold to me, Abolish the earth's fairness, prove it all A fiction of my eyes — then, after that, Profane Fedalma. Prior. O there is no need : THE SPANISH GYPSY. 8 1 She has profaned herself. Go, raving man, And see her dancing now. Go, see your bride Flaunting her beauties grossly in the gaze Of vulgar idlers — eking out the show Made in the Placa by a mountebank. I hinder you no farther. Don Silva. It is false ! Prior. Go, prove it false, then. [Father Isidor Drew on his cowl and turned away. The face That flashed anathemas, in swift eclipse Seemed Silva's vanished confidence. In haste He rushed unsignalled through the corridor To where the Duchess once, Fedalma now, Had residence retired from din of arms — Knocked, opened, found all empty — said With muffled voice, " Fedalma !" — called more loud, More oft on Inez, the old trusted nurse — Then searched the terrace-garden, calling still, But heard no answering sound, and saw no face Save painted faces staring all unmoved By agitated tones. He hurried back, F 82 THE SPANISH GYPSY. Giving half-conscious orders as he went To page and usher, that they straight should seek Lady Fedalma ; then with stinging shame Wished himself silent ; reached again the room Where still the Father's menace seemed to hang Thickening the air ; snatched cloak and plumed hat, And grasped, not knowing why, his poniard's hilt ; Then checked himself and said : — ] If he spoke truth ! To know were wound enough — to see the truth Were fire upon the wound. It must be false ! His hatred saw amiss, or snatched mistake In other men's report. I am a fool ! But where can she be gone ? gone secretly? And in my absence ? Oh, she meant no wrong ! I am a fool ! — But where can she be gone ? With only Inez ? Oh, she meant no wrong ! I swear she never meant it. There's no wrong But she would make it momentary right By innocence in doing it. . . . And yet, What is our certainty? Why, knowing all That is not secret. Mighty confidence ! One pulse of Time makes the base hollow — sends The towering certainty we built so high Toppling in fragments meaningless. What is — What will be — must be — pooh ! they wait the key THE SPANISH GYPSY. 83 Of that which is not yet ; all other keys Are made of our conjectures, take their sense From humours fooled by hope, or by despair. Know what is good ? O God, we know not yet If bliss itself is not young misery With fangs swift growing. . . . But some outward harm May even now be hurting, grieving her. Oh ! I must search — face shame — if shame be there. Here, Perez ! hasten to Don Alvar — tell him Lady Fedalma must be sought — is lost — Has met, I fear, some mischance. He must send Towards divers points. I go myself to seek First in the town. . . . [As Perez oped the door, Then moved aside for passage of the Duke, Fedalma entered, cast away the cloud Of serge and linen, and outbeaming bright, Advanced a pace towards Silva — but then paused, For he had started and retreated ; she, Quick and responsive as the subtle air To change in him, divined that she must wait Until they were alone : they stood and looked. Within the Duke was struggling confluence Of feelings manifold — pride, anger, dread, Meeting in stormy rush with sense secure 84 THE SPANISH GYPSY. That she was present, with the satisfied thirst Of gazing love, with trust inevitable As in beneficent virtues of the light And all earth's sweetness, that Fedalma's soul Was free from blemishing purpose. Yet proud wrath Leaped in dark flood above the purer stream That strove to drown it : Anger seeks its prey — Something to tear with sharp-edged tooth and claw, Likes not to go off hungry, leaving Love To feast on milk and honeycomb at will. Silva's heart said, he must be happy soon, She being there ; but to be happy — first He must be angry, having cause. Yet love Shot like a stifled cry of tenderness All through the harshness he would fain have given To the dear word,] Don Silva. Fedalma ! Fedalma. O my Lord ! You are come back, and I was wandering ! Don Silva {coldly, but with suppressed agitation). You meant I should be ignorant. Fedalma. Oh no, THE SPANISH GYPSY. 85 I should have told you after — not before, Lest you should hinder me. Don Silva. Then my known wish Can make no hindrance ? Fedalma {archly). That depends On what the wish may be. You wished me once Not to uncage the birds. I meant to obey : But in a moment something — something stronger, Forced me to let them out. It did no harm. They all came back again — the silly birds ! I told you, after. Don Silva {with haughty coldness). Will you tell me now What was the prompting stronger than my wish That made you wander ? Fedalma {advancing a step towards him, with a sudden look of anxiety). Are you angry ? Don Silva {smiling bitterly). Angry ? A man deep-wounded may feel too much pain To feel much anger. 86 THE SPANISH GYPSY. Fed alma {still more anxiously). You — deep-wounded ? Don Silva. Have I not made your place and dignity The very heart of my ambition ? You — No enemy could do it — you alone Can strike it mortally. Fedalma. Nay, Silva, nay. Has some one told you false ? I only went To see the world with Inez — see the town, The people, everything. It was no harm. I did not mean to dance : it happened so At last . . . Don Silva. O God, it's true, then ! — true that you, A maiden nurtured as rare flowers are, The very air of heaven sifted fine Lest motes should mar your purity, Have flung yourself out on the dusty way For common eyes to see your beauty soiled ! You own it true — you danced upon the Placa ? Fedalma {proudly). Yes, it is true. I was not wrong to dance. Yes! THE SPANISH GYPSY. 8? The air was filled with music, with a song That seemed the voice of the sweet eventide — The glowing light entering through eye and ear — That seemed our love — mine, yours — they are but one — Trembling through all my limbs, as fervent words Tremble within my soul and must be spoken. And all the people felt a common joy And shouted for the dance. A brightness soft As of the angels moving down to see Illumined the broad space. The joy, the life Around, within me, were one heaven : I longed To blend them visibly : I longed to dance Before the people — be as mounting flame To all that burned within them ! Nay, I danced ; There was no longing : I but did the deed Being moved to do it. (As FEDALMA speaks, she and DON SlLVA are gradually drawn nearer to each other) Oh ! I seemed new-waked To life in unison with a multitude — Feeling my soul upborne by all their souls, Floating within their gladness ! Soon I lost All sense of separateness : Fedalma died As a star dies, and melts into the light. I was not, but joy was, and love and triumph. Nay, my dear lord, I never could do aught But I must feel you present. And once done, 88 THE SPANISH GYPSY. Why, you must love it better than your wish. I pray you, say so — say, it was not wrong ! ( While FEDALMA has been making this last appeal, they have gradually come close together, and at last embrace) DON SlLVA {holding her hands). Dangerous rebel ! if the world without Were pure as that within . . . but 'tis a book Wherein you only read the poesy And miss all wicked meanings. Hence the need For trust — obedience — call it what you will — Towards him whose life will be your guard — towards me Who now am soon to be your husband. Fedalma. Yes! That very thing that when I am your wife I shall be something different, — shall be I know not what, a duchess with new thoughts — For nobles never think like common men, Nor wives like maidens (Oh, you wot not yet How much I note, with all my ignorance) — That very thing has made me more resolve To have my will before I am your wife. How can the Duchess ever satisfy THE SPANISH GYPSY. 89 Fedalma's unwed eyes ? and so to-day I scolded Inez till she cried and went. Don Silva. It was a guilty weakness : she knows well That since you pleaded to be left more free From tedious tendance and control of dames Whose rank matched better with your destiny, Her charge — my trust — was weightier. Fedalma. Nay, my lord, You must not blame her, dear old nurse. She cried. Why, you would have consented too, at last. I said such things ! I was resolved to go, And see the streets, the shops, the men at work, The women, little children — everything, Just as it is when nobody looks on. And I have done it ! We were out four hours. I feel so wise. Don Silva. Had you but seen the town, You innocent naughtiness, not shown yourself — Shown yourself dancing — you bewilder me ! — Frustrate my judgment with strange negatives That seem like poverty, and yet are wealth In precious womanliness, beyond the dower 90 THE SPANISH GYPSY. Of other women : wealth in virgin gold, Outweighing all their petty currency. You daring modesty ! You shrink no more From gazing men than from the gazing flowers That, dreaming sunshine, open as you pass. Fedalma. No, I should like the world to look at me With eyes of love that make a second day. I think your eyes would keep the life in me Though I had nought to feed on else. Their blue Is better than the heavens' — holds more love For me, Fedalma — is a little heaven For this one little world that looks up now. Don Silva. O precious little world ! you make the heaven As the earth makes the sky. But, dear, all eyes, Though looking even on you, have not a glance That cherishes .... Fedalma. Ah no, I meant to tell you — Tell how my dancing ended with a pang. There came a man, one among many more, But he came first, with iron on his limbs. And when the bell tolled, and the people prayed, And I stood pausing — then he looked at me. THE SPANISH GYPSY. 9 1 O Silva, such a man ! I thought he rose From the dark place of long-imprisoned souls, To say that Christ had never come to them. It was a look to shame a seraph's joy And make him sad in heaven. It found me there — Seemed to have travelled far to find me there And grasp me — claim this festal life of mine As heritage of sorrow, chill my blood With the cold iron of some unknown bonds. The gladness hurrying full within my veins Was sudden frozen, and I danced no more. But seeing you let loose the stream of joy, Mingling the present with the sweetest past. Yet, Silva, still I see him. Who is he ? Who are those prisoners with him ? Are they Moors ? Don Silva. No, they are Gypsies, strong and cunning knaves, A double gain to us by the Moors' loss : The man you mean — their chief — is an ally The infidel will miss. His look might chase A herd of monks, and make them fly more swift Than from St Jerome's lion. Such vague fear, Such bird-like tremors when that savage glance Turned full upon you in your height of joy Was natural, was not worth emphasis. Forget it, dear. This hour is worth whole days 92 THE SPANISH GYPSY. When we are sundered. Danger urges us To quick resolve. Fedalma. What danger ? What resolve ? I never felt chill shadow in my heart Until this sunset. What is it threatens us ? Don Silva. A dark enmity Plots how to sever us. And our defence Is speedy marriage, secretly achieved, Then publicly declared. Beseech you, dear, Grant me this confidence ; do my will in this, Trusting the reasons why I overset All my own airy building raised so high Of bridal honours, marking when you step From off your maiden throne to come to me And bear the yoke of love. There is great need. I hastened home, carrying this prayer to you Within my heart. The bishop is my friend, Furthers our marriage, holds in enmity — Some whom we love not and who love not us. By this night's moon our priest will be despatched From Jaen. I shall march an escort strong To meet him. Ere a second sun from this Has risen — you consenting — we may wed. the spanish gypsy. 93 Fedalma. None knowing that we wed ? Don Silva. Beforehand none Save Inez and Don Alvar. But the vows Once safely binding us, my household all Shall know you as their Duchess. No man then Can aim a blow at you but through my breast, And what stains. you must stain our ancient name ; If any hate you I will take his hate And wear it as a glove upon my helm ; Nay, God himself will never have the power To strike you solely and leave me unhurt, He having made us one. Now put the seal Of your dear lips on that. Fedalma. A solemn kiss ? — Such as I gave you when you came that day From C6rdova, when first we said we loved ? When you had left the ladies of the court For thirst to see me ; and you told me so ; And then I seemed to know why I had lived. I never knew before. A kiss like that ? 94 the spanish gypsy. Don Silva. Yes, yes, you face divine ! When was our kiss Like any other? Fedalma. Nay, I cannot tell What other kisses are. But that one kiss Remains upon my lips. The angels, spirits, Creatures with finer sense, may see it there. And now another kiss that will not die, Saying, to-morrow morning I shall be — Your wife ! {They kiss, and pause a moment, looking ear- nestly in each other's eyes. Then Fedalma, breaking away from DON SlLVA, stands at a little distance from him with a look of roguish delight) Now I am glad I saw the town to-day Before I am a Duchess — glad I gave This poor Fedalma all her wish. For once, Long years ago, I cried when Inez said, " You are no more a little girl ; " I grieved To part for ever from that little girl And all her happy world so near the ground. It must be sad to outlive aught we love. So I shall grieve a little for these days Of poor unwed Fedalma. Oh, they are sweet, THE SPANISH GYPSY. 95 And none will come just like them. Perhaps the wind Wails so in winter for the summers dead, And all sad sounds are nature's funeral cries For what has been and is not. Are they, Silva ? (She comes nearer to him again, and lays her hand on his arm, looking up at him with melaizcholy.) Don Silva. Why, dearest, you began in merriment, And end as sadly as a widowed bird. Some touch mysterious has new-tuned your soul To melancholy sequence. You soared high In that wild flight of rapture when you danced, And now you droop. Tis arbitrary grief, Surfeit of happiness, that mourns for loss Of unwed love, which does but die like seed For fuller harvest of our tenderness. We in our wedded life shall know no loss. We shall new-date our years. What went before Will be the time of promise, shadows, dreams ; But this, full revelation of great love. For rivers blent take in a broader heaven, And we shall blend our souls. Away with grief ! When this dear head shall wear the double crown Of wife and Duchess — spiritually crowned With sworn espousal before God and man — Visibly crowned with jewels that bespeak g6 THE SPANISH GYPSY. The chosen sharer of my heritage — My love will gather perfectness, as thoughts That nourish us to magnanimity Grow perfect with more perfect utterance, Gathering full-shapen strength. And then these gems, (Don Silva draws Fed alma towards the jewel-casket on the table, and opens it.) Helping the utterance of my soul's full choice, Will be the words made richer by just use, And have new meaning in their lustrousness. You know these jewels ; they are precious signs Of long-transmitted honour, heightened still By worthy wearing ; and I give them you — Ask you to take them — place our house's trust In her sure keeping whom my heart has found Worthiest, most beauteous. These rubies — see — Were falsely placed if not upon your brow. (Fedalma, while Don Silva holds open the casket, bends over it, looking at the jewels with delight) Fedalma. Ah, I remember them. In childish days I felt as if they were alive and breathed. I used to sit with awe and look at them. And now they will be mine ! I'll put them on. Help me, my lord, and you shall see me now THE SPANISH GYPSY. 97 Somewhat as I shall look at Court with you, That we may know if I shall bear them well. I have a fear sometimes : I think your love Has never paused within your eyes to look, And only passes through them into mine. But when the Court is looking, and the queen, Your eyes will follow theirs. Oh, if you saw That I was other than you wished — 'twere death ! DON SlLVA {taking tip a jeivcl and placing it against her ear). Nay, let us try. Take out your ear-ring, sweet. This ruby glows with longing for your ear. FEDALMA (taking out her ear-rings, and then lifting up the other jewels, one by one). Pray, fasten in the rubies. (DON SlLVA begins to put in the ear-ring) I was right ! These gems have life in them : their colours speak, Say what words fail of. So do many things — The scent of jasmine, and the fountain's plash, The moving shadows on the far-off hills, The slanting moonlight and our clasping hands. O Silva, there's an ocean round our words That overflows and drowns them. Do you know Sometimes when we sit silent, and the air G 98 THE SPANISH GYPSY. Breathes gently on us from the orange-trees, It seems that with the whisper of a word Our souls must shrink, get poorer, more apart. Is it not true ? ■ Don Silva. Yes, dearest, it is true. Speech is but broken light upon the depth Of the unspoken : even your loved words Float in the larger meaning of your voice As something dimmer. (He is still trying in vain to fasten the second ear-ring, while she has stooped again over the casket}) Fedalma {raising her head). Ah ! your lordly hands Will never fix that jewel. Let me try. Women's small finger-tips have eyes. Don Silva. No, no ! I like the task, only you must be still. (She stands perfectly still, clasping her hands together while he fastens the second ear- ring. Suddenly a clanking noise is Jieard without.) THE SPANISH GYPSY. 99 Fed ALMA {starting with an expression of pain). What is that sound ? — that jarring cruel sound ? Tis there — outside. (She tries to start away towards the window, but DON SlLVA detains her) Don Silva. O heed it not, it comes From workmen in the outer gallery. Fedalma. It is the sound of fetters ; sound of work Is not so dismal. Hark, they pass along ! I know it is those Gypsy prisoners. I saw them, heard their chains. O horrible, To be in chains ! Why, I with all my bliss Have longed sometimes to fly and be at large ; Have felt imprisoned in my luxury With servants for my gaolers. O my lord, Do you not wish the world were different ? Don Silva. It will be different when this war has ceased. You, wedding me, will make it different, Making one life more perfect. ioo the spanish gypsy. Fedalma. That is true ! And I shall beg much kindness at your hands For those who are less happy than ourselves. — {Brightening) Oh I shall rule you ! ask for many things Before the world, which you will not deny For very pride, lest men should say, " The Duke Holds lightly by his Duchess ; he repents His humble choice." {She breaks away from him and returns to the jewels, taking up a necklace, and clasping it on her neck, while he takes a circlet of diamonds and rubies and raises it towards her head as he speaks) Don Silva. Doubtless, I shall persist In loving you, to disappoint the world ; Out of pure obstinacy feel myself Happiest of men. Now, take the coronet. {He places the circlet on her head.) The diamonds want more light. See, from this lamp I can set tapers burning. Fedalma. Tell me, now, When all these cruel wars are at an end, THE SPANISH GYPSY. IOI And when we go to Court at Cordova, Or Seville, or Toledo — wait awhile, I must be farther off for you to see — {She retreats to a distance from him> and then advances slowly) Now think (I would the tapers gave more light!) If when you show me at the tournaments Among the other ladies, they will say, " Duke Silva is well matched. His bride was nought, Was some poor foster-child, no man knows what ; Yet is her carriage noble, all her robes Are worn with grace: she might have been well born." Will they say so? Think now we are at Court, And all eyes bent on me. Don Silva. Fear not, my Duchess ! Some knight who loves may say his lady-love Is fairer, being fairest. None can say Don Silva's bride might better fit her rank. You will make rank seem natural as kind, As eagle's plumage or the lion's might. A crown upon your brow would seem God-made. Fedalma. Then I am glad ! I shall try on to-night The other jewels — have the tapers lit. And see the diamonds sparkle. 102 THE SPANISH GYPSY. {She goes to the casket again) Here is gold — A necklace of pure gold — most finely wrought. (She takes out a large gold necklace and holds it up before her, then turns to Don SlLVA.) But this is one that you have worn, my lord ? Don Silva. No, love, I never wore it. Lay it down. (He puts the necklace gently out of her hand, then joins both her hands and holds them up between his own) You must not look at jewels any more, But look at me. Fedalma (looking up at him). O you dear heaven ! I should see nought if you were gone. 'Tis true My mind is too much given to gauds — to things That fetter thought within this narrow space. That comes of fear. Don Silva. What fear? Fedalma. Fear of myself. For when I walk upon the battlements THE SPANISH GYPSY. 103 And see the river travelling toward the plain, The mountains screening all the world beyond, A longing comes that haunts me in my dreams — Dreams where I seem to spring from off the walls, And fly far, far away, until at last I find myself alone among the rocks, Remember then that I have left you — try To fly back to you — and my wings are gone ! Don Silva. A wicked dream ! If ever I left you, Even in dreams, it was some demon dragged me, And with fierce struggles I awaked myself. Fedalma. It is a hateful dream, and when it comes — I mean, when in my waking hours there comes That longing to be free, I am afraid : I run down to my chamber, plait my hair, Weave colours in it, lay out all my gauds, And in my mind make new ones prettier. You see I have two minds, and both are foolish. Sometimes a torrent rushing through my soul Escapes in wild strange wishes ; presently, It dwindles to a little babbling rill And plays among the pebbles and the flowers. Inez will have it I lack broidery, Says nought else gives content to noble maids. 104 THE SPANISH GYPSY. But I have never broidered — never will. No, when I am a Duchess and a wife I shall ride forth — may I not ? — by your side. Don Silva. Yes, you shall ride upon a palfrey, black To match Bavieca. Not Queen Isabel Will be a sight more gladdening to men's eyes Than my dark queen Fedalma. Fedalma. Ah, but you, You are my king, and I shall tremble still With some great fear that throbs within my love. Does your love fear ? Don Silva. Ah, yes ! all preciousness To mortal hearts is guarded by a fear. All love fears loss, and most that loss supreme, Its own perfection — seeing, feeling change From high to lower, dearer to less dear. Can love be careless? If we lost our love What should we find ? — with this sweet Past torn off, Our lives deep scarred just where their beauty lay? The best we found thenceforth were still a worse : The only better is a Past that lives On through an added Present, stretching still THE SPANISH GYPSY. 105 In hope unchecked by shaming memories To life's last breath. And so I tremble too Before my queen Fedalma. Fedalma. That is just. 'Twere hard of Love to make us women fear And leave you bold. Yet Love is not quite even. For feeble creatures, little birds and fawns, Are shaken more by fear, while large strong things Can bear it stoutly. So we women still Are not well dealt with. Yet would I choose to be Fedalma loving Silva. You, my lord, Hold the worse share, since you must love poor me. But is it what we love, or how we love, That makes true good ? Don Silva. O subtlety! for me 'Tis what I love determines how I love. The goddess with pure rites reveals herself And makes pure worship. Fedalma. Do you worship me ? Don Silva. Ay, with that best of worship which adores Goodness adorable. 106 THE SPANISH GYPSY. Fedalma {archly). Goodness obedient, Doing your will, devoutest worshipper ? Don Silva. Yes — listening to this prayer. This very night I shall go forth. And you will rise with day And wait for me ? Fedalma. Yes. Don Silva. I shall surely come. And then we shall be married. Now I go To audience fixed in Abderahman's tower. Farewell, love ! ( They embrace.) Fedalma. Some chill dread possesses me ! Don Silva. Oh, confidence has oft been evil augury, So dread may hold a promise. Sweet, farewell ! I shall send tendance as I pass, to bear This casket to your chamber. — One more kiss. (Exit.) THE SPANISH GYPSY. 1 07 Fedalma (when Don Silva is gone, returning to the casket, and looking dreamily at the jewels). Yes, now that good seems less impossible ! Now it seems true that I shall be his wife, Be ever by his side, and make a part In all his purposes These rubies greet me Duchess. How they glow ! Their prisoned souls are throbbing like my own. Perchance they loved once, were ambitious, proud ; Or do they only dream of wider life, Ache from intenseness, yearn to burst the wall Compact of crystal splendour, and to flood Some wider space with glory ? Poor, poor gems ! We must be patient in our prison-house, And find our space in loving. Pray you, love me. Let us be glad together. And you, gold — {She takes up the gold necklace) You wondrous necklace — will you love me too, And be my amulet to keep me safe From eyes that hurt ? (She spreads out the necklace, meaning to clasp it on her neck. Then pauses, startled, hold- ing it before her.) Why, it is magical ! He says he never wore it — yet these lines — Nay, if he had, I should remember well 108 THE SPANISH GYPSY. 'Twas he, no other. And these twisted lines — They seem to speak to me as writing would, To bring a message from the dead, dead past. What is their secret ? Are they characters ? I never learned them ; yet they stir some sense That once I dreamed — I have forgotten what. Or was it life ? Perhaps I lived before In some strange world where first my soul was shaped, And all this passionate love, and joy, and pain, That come, I know not whence, and sway my deeds, Are dim yet mastering memories, blind yet strong, That this world stirs within me ; as this chain Stirs some strange certainty of visions gone, And all my mind is as an eye that stares Into the darkness painfully. ( While FEDALMA has been looking at the neck- lace, Juan has entered, and finding himself unobserved by her, says at last,) Sefiora ! FEDALMA starts, and gathering the necklace together, turns round — Oh, Juan, it is you ! Juan. I met the Duke — Had waited long without, no matter why — THE SPANISH GYPSY. 109 And when he ordered one to wait on you And carry forth a burthen you would give, I prayed for leave to be the servitor. Don Silva owes me twenty granted wishes That I have never tendered, lacking aught That I could wish for and a Duke could grant ; But this one wish to serve you, weighs as much As twenty other longings. Fedalma (smiling). That sounds well. You turn your speeches prettily as songs. But I will not forget the many days You have neglected me. Your pupil learns But little from you now. Her studies flag. The Duke says, " That is idle Juan's way : Poets must rove — are honey-sucking birds And know not constancy." Said he quite true ? Juan. O lady, constancy has kind and rank. One man's is lordly, plump, and bravely clad, Holds its head high, and tells the world its name : Another man's is beggared, must go bare, And shiver through the world, the jest of all, But that it puts the motley on, and plays Itself the jester. But I see you hold The Gypsy's necklace : it is quaintly wrought. ho the spanish gypsy. Fedalma. The Gypsy's ? Do you know its history ? Juan. No farther back than when I saw it taken From off its wearer's neck — the Gypsy chief's. Fedalma {eagerly). What ! he who paused, at tolling of the bell, Before me in the Pla^a ? Juan. Yes, I saw His look fixed on you. Fedalma. Know you aught of him ? Juan. Something and nothing — as I know the sky, Or some great story of the olden time That hides a secret. I have oft talked with him. He seems to say much, yet is but a wizard Who draws down rain by sprinkling ; throws me out Some pregnant text that urges comment ; casts A sharp-hooked question, baited with such skill It needs must catch the answer. THE SPANISH GYPSY. Ill Fedalma. It is hard That such a man should be a prisoner — Be chained to work. Juan. Oh, he is dangerous ! Granada with this Zarca for a king Might still maim Christendom. He is of those Who steal the keys from snoring Destiny And make the prophets lie. A Gypsy, too, Suckled by hunted beasts, whose mother-milk Has filled his veins with hate. Fedalma. I thought his eyes Spoke not of hatred — seemed to say he bore The pain of those who never could be saved. What if the Gypsies are but savage beasts And must be hunted ? — let them be set free, Have benefit of chase, or stand at bay And fight for life and offspring. Prisoners ! Oh ! they have made their fires beside the streams, Their walls have been the rocks, the pillared pines, Their roof the living sky that breathes with light : They may well hate a cage, like strong-winged birds, 112 THE SPANISH GYPSY. Like me, who have no wings, but only wishes. I will beseech the Duke to set them free. Juan. Pardon me, lady, if I seem to warn, Or try to play the sage. What if the Duke Loved not to hear of Gypsies ? if their name Were poisoned for him once, being used amiss ? I speak not as of fact. Our nimble souls Can spin an insubstantial universe Suiting our mood, and call it possible, Sooner than see one grain with eye exact And give strict record of it. Yet by chance Our fancies may be truth and make us seers. Tis a rare teeming world, so harvest-full, Even guessing ignorance may pluck some fruit. Note what I say no farther than will stead The siege you lay. I would not seem to tell Aught that the Duke may think and yet withhold : It were a trespass in me. Fedalma. Fear not, Juan. Your words bring daylight with them when you speak. I understand your care. But I am brave — Oh ! and so cunning ! — always I prevail. Now, honoured Troubadour, if you will be Your pupil's servant, bear this casket hence. THE SPANISH GYPSY. 113 Nay, not the necklace : it is hard to place. Pray go before me ; Inez will be there. (Exit Juan with the casket) Fed ALMA {looking again at the necklace). It is his past clings to you, not my own. If we have each our angels, good and bad, Fates, separate from ourselves, who act for us When we are blind, or sleep, then this man's fate, Hovering about the thing he used to wear, Has laid its grasp on mine, appealingly. Dangerous, is he ? — well, a Spanish knight Would have his enemy strong — defy, not bind him. I can dare all things when my soul is moved By something hidden that possesses me. If Silva said this man must keep his chains I should find ways to free him — disobey And free him as I did the birds. But no ! As soon as we are wed, I'll put my prayer, And he will not deny me : he is good. Oh, I shall have much power as well as joy ! Duchess Fedalma may do what she will. 11 114 THE SPANISH GYPSY. A Street by the Castle. Juan leans against a parapet, in moonlight, and touches his lute half unconsciously . Pepita stands on tiptoe watching him, and then advances till her shadoiv falls in front of him. He looks to- wards her. A piece of white drapery thrown over her head catches the moonlight. Juan. Ha! my Pepita! see how thin and long Your shadow is. Tis so your ghost will be, When you are dead. Pepita (crossing herself). Dead ! — O the blessed saints ! You would be glad, then, if Pepita died ? Juan. Glad ! why ? Dead maidens are not merry. Their ghosts are thin. I like you living better. Pepita. I think you like me not. I wish you did. Sometimes you sing to me and make me dance. Another time you take no heed of me, Not though I kiss my hand to you and smile. But Andres would be glad if I kissed him. THE SPANISH GYPSY. 115 Juan. My poor Pepita, I am old. You have no wrinkles. Pepita. No, no. Juan. Yes, I have — within ; The wrinkles are within, my little bird. Why, I have lived through twice a thousand years, And kept the company of men whose bones Crumbled before the blessed Virgin lived. PEPITA {crossing herself). Nay, God defend us, that is wicked talk ! You say it but to scorn me. ( With a sob) I will go. Juan. Stay, little pigeon. I am not unkind. Come, sit upon the wall. Nay, never cry. Give me your cheek to kiss. There, there ! (PEPITA, sitting on the low parapet, puts up her cheek to JUAN, who kisses it, putting his hand under her chin. She takes his hand and kisses it.) Il6 THE SPANISH GYPSY. PEPITA. I like to kiss your hand. It is so good- So smooth and soft. Juan. Well, well, I'll sing to you. Pepita. A pretty song, loving and merry ? Juan. Yes. (Juan sings). Memory, Tell to me What is fair, Past compare, In the land of Tubal t Is it Spring's Lovely things, Blossoms white, Rosy dightf Then it is Pepita. Summer's crest Red-gold tressed, Corn-flowers peeping under ? — THE SPANISH GYPSY. I \J Idle noo7is y Lingering moons, Sudden cloud, Lightning' s shroud, Sudden rain, Quick again Smiles zvhere late was thunder ? — Are all these Made to please ? So too is Peplta. A utunnis prime, Apple-time, Smooth cheek round, Heart all sound ? — Is it this You woidd kiss ? Then it is Pepita. You can bring No sweet thing, But my mind Still shall find It is my Pepita. Memory Says to me It is she — Il8 THE SPANISH GYPSY. She is fair Past compare In the land of Tubal. Pepita {seizing JUAN'S hand again). Oh, then, you do love me ? Juan. Yes, in the song. Pepita {sadly). Not out of it ? — not love me out of it ? Juan. Only a little out of it, my bird. When I was singing I was Andres, say, Or one who loves you better still than Andres. Pepita. Not yourself? Juan. No! Pepita {throwing his hand down pettishly). Then take it back again ! I will not have it ! the spanish gypsy. 119 Juan. Listen, little one. Juan is not a living man all by himself: His life is breathed in him by other men, And they speak out of him. He is their voice. Juan's own life he gave once quite away. It was Pepita's lover singing then — not Juan. We old, old poets, if we kept our hearts, Should hardly know them from another man's. They shrink to make room for the many more We keep within us. There, now — one more kiss, And then go home again. PEPITA {a little frightened, after letting JUAN kiss her). You are not wicked ? Juan. Ask your confessor — tell him what I said. (Pepita goes, while Juan thrums his lute again, and sings.) Came a pretty maid By the moon's pure light, Loved me well, she said, Eyes with tears all bright, A pretty maid ! 120 THE SPANISH GYPSY. But too late she strayed, Moonlight pure was there ; She was nought but shade Hiding the more fair, The heavenly maid ! THE SPANISH GYPSY. 121 A vaulted room all stone. The light shed fr'om a high lamp. Wooden chairs, a desk, book-shelves. The Prior, in white frock, a black rosary with a crucifix of ebony and ivory at his side, is walk- ing up and down, holding a written paper in his hands, which are clasped behind him. What if this witness lies ? he says he heard her Counting her blasphemies on a rosary, And in a bold discourse with Salomo, Say that the Host was nought but ill-mixed flour, That it was mean to pray — she never prayed. I know the man who wrote this for a cur, Who follows Don Diego, sees life's good In scraps my nephew flings to him. What then ? Particular lies may speak a general truth. I guess him false, but know her heretic — Know her for Satan's instrument, bedecked With heathenish charms, luring the souls of men To damning trust in good unsanctified. Let her be prisoned — questioned — she will give Witness against herself, that were this false . . . (He looks at the paper again and reads, then again thrusts it behind him) The matter and the colour are not false : The form concerns the witness not the judge ; 122 THE SPANISH GYPSY. For proof is gathered by the sifting mind, Not given in crude and formal circumstance. Suspicion is a heaven-sent lamp, and I — I, watchman of the Holy Office, bear That lamp in trust. I will keep faithful watch. The Holy Inquisition's discipline Is mercy, saving her, if penitent — God grant it ! — else — root up the poison-plant, Though 'twere a lily with a golden heart ! This spotless maiden with her pagan soul Is the arch-enemy's trap : he turns his back On all the prostitutes, and watches her To see her poison men with false belief In rebel virtues. She has poisoned Silva ; His shifting mind, dangerous in fitfulness, Strong in the contradiction of itself, Carries his young ambitions wearily, As holy vows regretted. Once he seemed The fresh-oped flower of Christian knighthood, born For feats of holy daring ; and I said : " That half of life which I, as monk, renounce, Shall be fulfilled in him : Silva will be That saintly noble, that wise warrior, That blameless excellence in worldly gifts I would have been, had I not asked to live The higher life of man impersonal Who reigns o'er all things by refusing all." What is his promise now? Apostasy THE SPANISH GYPSY. 1 23 From every high intent : — languid, nay, gone, The prompt devoutness of a generous heart, The strong obedience of a reverent will, That breathes the Church's air and sees her light, He peers and strains with feeble questioning, Or else he jests. He thinks I know it not — I who have read the history of his lapse, As clear as it is writ in the angel's book. He will defy me — flings great words at me — Me who have governed all our house's acts, Since I, a stripling, ruled his stripling father. This maiden is the cause, and if they wed, The Holy War may count a captain lost. For better he were dead than keep his place, And fill it infamously : in God's war Slackness is infamy. Shall I stand by And let the tempter win ? defraud Christ's cause, And blot his banner ? — all for scruples weak Of pity towards their young and frolicsome blood ; Or nice discrimination of the tool By which my hand shall work a sacred rescue ? The fence of rules is for the purblind crowd ; They walk by averaged precepts : sovereign men, Seeing by God's light, see the general By seeing all the special — own no rule But their full vision of the moment's worth. 'Tis so God governs, using wicked men — Nay, scheming fiends, to work his purposes. 124 THE SPANISH GYPSY. Evil that good may come ? Measure the good Before you say what's evil. Perjury ? I scorn the perjurer, but 1 will use him To serve the truth. There is no lie Save in his soul, and let his soul be judged. I know the truth, and act upon the truth. O God, thou knowest that my will is pure. Thy servant owns nought for himself, his wealth Is but obedience. And I have sinned In keeping small respects of human love — Calling it mercy. Mercy ? Where evil is True mercy must be terrible. Mercy would save. Save whom ? Save serpents, locusts, wolves ? Or out of pity let the idiots gorge Within a famished town ? Or save the gains Of men who trade in poison lest they starve ? Save all things mean and foul that clog the earth Stifling the better ? Save the fools who cling For refuge round their hideous idol's limbs, So leave the idol grinning unconsumed, And save the fools to breed idolaters ? O mercy worthy of the licking hound That knows no future but its feeding time ! Mercy has eyes that pierce the ages — sees From heights divine of the eternal purpose Far-scattered consequence in its vast sum ; Chooses to save, but with illumined vision THE SPANISH GYPSY. 1 25 Sees that to save is greatly to destroy. Tis so the Holy Inquisition sees : its wrath Is fed from the strong heart of wisest love. For love must needs make hatred. He who loves God and his law must hate the foes of God. And I have sinned in being merciful : Being slack in hate, I have been slack in love. (He takes the crucifix and holds it up before him.) Thou shuddering, bleeding, thirsting, dying God, Thou Man of Sorrows, scourged and bruised and torn, Suffering to save — wilt thou not judge the world ? This arm which held the children, this pale hand That gently touched the eyelids of the blind, And opened passive to the cruel nail, Shall one day stretch to leftward of thy throne, Charged with the power that makes the lightning strong, And hurl thy foes to everlasting hell. And thou Immaculate Mother, Virgin mild, Thou sevenfold-pierced, thou pitying, pleading Queen, Shalt see and smile, while the black filthy souls Sink with foul weight to their eternal place, Purging the Holy Light. Yea, I have sinned And called it mercy. But I shrink no more. To-morrow morn this temptress shall be safe Under the Holy Inquisition's key. He thinks to wed her, and defy me then, 126 THE SPANISH GYPSY. She being shielded by our house's name. But he shall never wed her. I have said. The time is come. Exurge, Domine, Judica cansam titam. Let thy foes Be driven as the smoke before the wind, And melt like wax upon the furnace lip ! THE SPANISH GYPSY. \2J A large chamber richly furnished opening on a terrace- garden, the trees visible through the window in faint moonlight. Flowers hanging about the window, lit tip by the tapers. The casket of jewels open on a tabic. The gold necklace lying near. FEDALMA, splendidly dressed and adorned with pearls and rubies, is walking up and down. So soft a night was never made for sleep, But for the waking of the finer sense To every murmuring and gentle sound, To subtlest odours, pulses, visitings That touch our frames with wings too delicate To be discerned amid the blare of day. (She pauses near the window to gather some jasmine : then walks again) Surely these flowers keep happy watch — their breath Is their fond memory of the loving light. I often rue the hours I lose in sleep : It is a bliss too brief, only to see This glorious world, to hear the voice of love, To feel the touch, the breath of tenderness, And then to rest as from a spectacle. I need the curtained stillness of the night To live through all my happy hours again With more selection — cull them quite away 128 THE SPANISH GYPSY. From blemished moments. Then in loneliness The face that bent before me in the day Rises in its own light, more vivid seems Painted upon the dark, and ceaseless glows With sweet solemnity of gazing love, Till like the heavenly blue it seems to grow Nearer, more kindred, and more cherishing, Mingling with all my being. Then the words, The tender low-toned words come back again, With repetition welcome as the chime Of softly hurrying brooks — " My only love — My love while life shall last — my own Fedalma ! " Oh it is mine — the joy that once has been ! Poor eager hope is but a stammerer, Must listen dumbly to great memory, Who makes our bliss the sweeter by her telling. {She pauses a moment musingly?) But that dumb hope is still a sleeping guard Whose quiet rhythmic breath saves me from dread In this fair paradise. For if the earth Broke off with flower-fringed edge, visibly sheer, Leaving no footing for my forward step But empty blackness . . . Nay, there is no fear — They will renew themselves, day and my joy, And all that past which is securely mine, Will be the hidden root that nourishes Our still unfolding, ever-ripening love ! THE SPANISH GYPSY. 1 29 ( While she is uttering the last words, a little bird falls softly on the floor behind her ; she hears the light sound of its fall, and turns round.) Did something enter? .... Yes, this little bird .... {She lifts it.) Dead and yet warm : 'twas seeking sanctuary, And died, perhaps of fright, at the altar foot. Stay, there is something tied beneath the wing ! A strip of linen, streaked with blood — what blood ? The streaks are written words — are sent to me — God, are sent to me ! Dear child, Fedalma, Be brave, give no alarm — your Father comes! (She lets the bird fall again.) My Father . . . comes . . . my Father . . . (She turns in quivering expectation toward the window. Tliere is perfect stillness a few moments until ZARCA appears at the win- dow. He enters quickly and noiselessly ; then stands still at his full height, and at a distance from Fed ALMA.) Fedalma (in a low distinct tone of terror). It is he! 1 said his fate had laid its hold on mine. ZARCA (advancing a step or two). You know, then, who I am ? 130 THE SPANISH GYPSY. FEDALMA. The prisoner — He whom I saw in fetters — and this necklace. . . . Zarca. Was played with by your fingers when it hung About my neck, full fifteen years ago. FED ALMA {looking at the necklace and handling it, then speaking as if unconsciously). Full fifteen years ago ! Zarca. The very day I lost you, when you wore a tiny gown Of scarlet cloth with golden broidery : 'Twas clasped in front by coins — two golden coins. The one upon the left was split in two Across the king's head, right from brow to nape, A dent i' the middle nicking in the cheek. You see I know the little gown by heart. FED ALMA (growing paler and more tremulous). Yes. It is true — I have the gown — the clasps — The braid — sore tarnished: — it is long ago! Zarca. But yesterday to me ; for till to-day THE SPANISH GYPSY. 131 I saw you always as that little child. And when they took my necklace from me, still Your fingers played about it on my neck, And still those buds of fingers on your feet Caught in its meshes as you seemed to climb Up to my shoulder. You were not stolen all. You had a double life fed from my heart (FEDALMA, letting fall the necklace, makes an im- pulsive movement towards him, with out- stretched hands) For the Zincalo loves his children well. FEDALMA {shrinking, trembling, and letting fall her hands). How came it that you sought me — no — I mean How came it that you knew me — that you lost me ? ZARCA (standing perfectly still). Poor child ! I see, I see — your ragged father Is welcome as the piercing wintry wind Within this silken chamber. It is well. I would not have a child who stooped to feign, And aped a sudden love. True hate were better. Fedalma {raising her eyes towards him, with a flash of admiration, and looking at him fixedly). Father, how was it that we lost each other ? 132 THE SPANISH GYPSY. Zarca. I lost you as a man may lose a diamond Wherein he has compressed his total wealth, Or the right hand whose cunning makes him great : I lost you by a trivial accident. Marauding Spaniards, sweeping like a storm Over a spot within the Moorish bounds, Near where our camp lay, doubtless snatched you up, When Zind, your nurse, as she confessed, was urged By burning thirst to wander towards the stream, And leave you on the sand some paces off Playing with pebbles, while she dog-like lapped. 'Twas so I lost you — never saw you more Until to-day I saw you dancing ! Saw The child of the Zincalo making sport For those who spit upon her people's name. FEDALMA (vehemently). It was not sport. What if the world looked on ? — I danced for joy — for love of all the world. But when you looked at me my joy was stabbed — Stabbed with your pain. I wondered . . . now I know . . . It was my father's pain. (She pauses a moment with eyes bent downward, during which Zarca examines her face. Then she says quickly). THE SPANISH GYPSY. 1 33 How were you sure At once I was your child ? Zarca. Oh I had witness strong As any Cadi needs, before I saw you ! I fitted all my memories with the chat Of one named Juan — one whose rapid talk Showers like the blossoms from a light-twigged shrub, If you but cough beside it. I learned all The story of your Spanish nurture — all The promise of your fortune. When at last I fronted you, my little maid full-grown, Belief was turned to vision : then I saw That she whom Spaniards called the bright Fedalma — The little red-frocked foundling three years old — Grown to such perfectness the Christian Duke Had wooed her for his Duchess — was the child, Sole offspring of my flesh, that Lambra bore One hour before the Christian, hunting us, Hurried her on to death. Therefore I sought you, Therefore I am come — to claim my child, Not from the Spaniard, not from him who robbed, But from herself. (Fedalma has gradually approached close to Zarca, and with a low sob sinks on her knees before him. He stoops to kiss her brow, and lays his hands on her head.) 134 THE SPANISH GYPSY. Zarca (with solemn tenderness). Then my child owns her father ? Fedalma. Father ! yes. I will eat dust before I will deny The flesh I spring from. Zarca. There my daughter spoke. Away then with these rubies ! (He seizes the circlet of rubies and flings it on the ground.) (Fedalma, starting from the ground with strong emotion y shrinks backward.) Such a crown Is infamy on a Zincala's brow. It is her people's blood, decking her shame. FEDALMA (after a moment, slowly and distinctly, as if accepting a doom). Then ... I am ... a Zincala ? ZACRA. Of a blood Unmixed as virgin wine-juice. the spanish gypsy. 1 35 Fedalma. Of a race More outcast and despised than Moor or Jew ? Zarca. Yes : wanderers whom no God took knowledge of To give them laws, to fight for them, or blight Another race to make them ampler room ; A people with no home even in memory, No dimmest lore of giant ancestors To make a common hearth for piety. Fedalma. A race that lives on prey as foxes do With stealthy, petty rapine : so despised, It is not persecuted, only spurned, Crushed underfoot, warred on by chance like rats, Or swarming flies, or reptiles of the sea Dragged in the net unsought, and flung far off To perish as they may ? Zarca. You paint us well. So abject are the men whose blood we share ; Untutored, unbefriended, unendowed ; No favourites of heaven or of men. Therefore I cling to them ! Therefore no lure 136 THE SPANISH GYPSY. Shall draw me to disown them, or forsake The meagre wandering herd that lows for help And needs me for its guide, to seek my pasture Among the well-fed beeves that graze at will. Because our race has no great memories, I will so live, it shall remember me For deeds of such divine beneficence As rivers have, that teach men what is good By blessing them. I have been schooled — have caught Lore from the Hebrew, deftness from the Moor — Know the rich heritage, the milder life, Of nations fathered by a mighty Past ; But were our race accursed (as they who make Good luck a god count all unlucky men) I would espouse their curse sooner than take My gifts from brethren naked of all good, And lend them to the rich for usury. (FED ALMA again advances, and putting forth her right hand grasps Zarca's left. He places his other hand 071 her shoulder. They stand so, looking at each other.) Zarca. And you, my child ? are you of other mind, Choosing forgetfulness, hating the truth That says you are akin to needy men ? — Wishing your father were some Christian Duke, THE SPANISH GYPSY. 1 37 Who could hang Gypsies when their task was done, While you, his daughter, were not bound to care ? FEDALMA {in a troubled eager voice). No, I should always care — I cared for you — For all, before I dreamed .... Zarca. Before you dreamed You were a born Zincala — in the bonds Of the Zincali's faith. Fedalma {bitterly). Zincali's faith ? Men say they have none. Zarca. Oh, it is a faith Taught by no priest, but by their beating hearts : Faith to each other: the fidelity Of fellow-wanderers in a desert place Who share the same dire thirst, and therefore share The scanty water : the fidelity Of men whose pulses leap with kindred fire, Who in the flash of eyes, the clasp of hands, The speech that even in lying tells the truth Of heritage inevitable as past deeds, Nay, in the silent bodily presence feel 138 THE SPANISH GYPSY. The mystic stirring of a common life Which makes the many one : fidelity To that deep consecrating oath our sponsor Fate Made through our infant breath when we were born, The fellow-heirs of that small island, Life, Where we must dig and sow and reap with brothers. Fear thou that oath, my daughter — nay, not fear, But love it ; for the sanctity of oaths Lies not in lightning that avenges them, But in the injury wrought by broken bonds And in the garnered good of human trust. And you have sworn — even with your infant breath You too were pledged .... Fedalma {letting go Zarca's hand, and sink- ing backward on her knees, with bent head, as if before some impending crushing zv eight). What have I sworn ? Zarca. To live the life of the Zincalo's child : The child of him who, being chief, will be The saviour of his tribe, or if he fail Will choose to fail rather than basely win The prize of renegades. Nay — not choose — Is there a choice for strong souls to be weak ? For men erect to crawl like hissing snakes ? THE SPANISH GYPSY. 1 39 I choose not — I am Zarca. Let him choose Who halts and wavers, having appetite To feed on garbage. You, my child — do you Still need to choose ? Fed alma {raising her head). What is my task ? Zarca. To be the angel of a homeless tribe : To help me bless a race taught by no prophet, And make their name, now but a badge of scorn, A glorious banner floating in their midst, Stirring the air they breathe with impulses Of generous pride, exalting fellowship Until it soars to magnanimity. I'll guide my brethren forth to their new land, Where they shall plant and sow and reap their own, Serving each other's needs, and so be spurred To skill in all the arts that succour life ; Where we may kindle our first altar-fire From settled hearths, and call our Holy Place The hearth that binds us in one family. That land awaits them : they await their chief — Me who am prisoned. All depends on you. FED ALMA {rising to her full height, and looking solemnly at Zarca). Father, your child is ready ! She will not 140 THE SPANISH GYPSY. Forsake her kindred : she will brave all scorn Sooner than scorn herself. Let Spaniards all, Christians, Jews, Moors, shoot out the lip and say, " Lo, the first hero in a tribe of thieves." Is it not written so of them ? They, too, Were slaves, lost, wandering, sunk beneath a curse, Till Moses, Christ, and Mahomet were born, Till beings lonely in their greatness lived, And lived to save their people. Father, listen. The Duke to-morrow weds me secretly : But straight he will present me as his wife To all his household, cavaliers and dames And noble pages. Then I will declare Before them all, " I am his daughter, his, The Gypsy's, owner of this golden badge." Then I shall win your freedom ; then the Duke — Why, he will be your son ! — will send you forth With aid and honours. Then, before all eyes I'll clasp this badge on you, and lift my brow For you to kiss it, saying by that sign, " I glory in my father." This, to-morrow. Zarca. A woman's dream — who thinks by smiling well To ripen figs in frost. What ! marry first, And then proclaim your birth ? Enslave yourself To use your freedom ? Share another's name, Then treat it as you will ? How will that tune THE SPANISH GYPSY. 141 Ring in your bridegroom's ears — that sudden song Of triumph in your Gypsy father ? Fedalma {discouraged). Nay, I meant not so. We marry hastily — Yet there is time — there will be : — in less space Than he can take to look at me, I'll speak And tell him all. Oh, I am not afraid ! His love for me is stronger than all hate ; Nay, stronger than my love, which cannot sway Demons that haunt me — tempt me to rebel. Were he Fedalma and I Silva, he Could love confession, prayers, and tonsured monks If my soul craved them. He will never hate The race that bore him what he loves the most. I shall but do more strongly what I will, Having his will to help me. And to-morrow, Father, as surely as this heart shall beat, You — every chained Zincalo, shall be free. Zarca {coming nearer to her, and laying his hand on her shoulder). Too late, too poor a service that, my child ! Not so the woman who would save her tribe Must help its heroes — not by wordy breath, By easy prayers strong in a lover's ear, 142 THE SPANISH GYPSY. By showering wreaths and sweets and wafted kisses, And then, when all the smiling work is done, Turning to rest upon her down again, And whisper languid pity for her race Upon the bosom of her alien spouse. Not to such petty mercies as can fall Twixt stitch and stitch of silken broidery work, Such miracles of mitred saints who pause Beneath their gilded canopy to heal A man sun-stricken : not to such trim merit As soils its dainty shoes for charity And simpers meekly at the pious stain, But never trod with naked bleeding feet Where no man praised it, and where no Church blessed : Not to such almsdeeds fit for holidays Were you, my daughter, consecrated — bound By laws that, breaking, you will dip your bread In murdered brother's blood and call it sweet — When you were born in the Zincalo's tent, And lifted up in sight of all your tribe, Who greeted you with shouts of loyal joy, Sole offspring of the chief in whom they trust As in the oft-tried never-failing flint They strike their fire from. Other work is yours. Fedalma. What work ? — what is it that you ask of me ? THE SPANISH GYPSY. 143 Zarca. A work as pregnant as the act of men Who set their ships aflame and spring to land, A fatal deed .... Fedalma. Stay ! never utter it ! If it can part my lot from his whose love Has chosen me. Talk not of oaths, of birth, Of men as numerous as the dim white stars — As cold and distant, too, for my heart's pulse. No ills on earth, though you should count them up With grains to make a mountain, can outweigh For me, his ill who is my supreme love. All sorrows else are but imagined flames, Making me shudder at an unfelt smart; But his imagined sorrow is a fire That scorches me. Zarca. I know, I know it well — The first young passionate wail of spirits called To some great destiny. In vain, my daughter ! Lay the young eagle in what nest you will, The cry and swoop of eagles overhead Vibrate prophetic in its kindred frame, 144 THE SPANISH GYPSY. And make it spread its wings and poise itself For the eagle's flight. Hear what you have to do. (Fed ALMA breaks from him, and stands half averted, as if she dreaded the effect of his looks and words) My comrades even now file off their chains In a low turret by the battlements, Where we were locked with slight and sleepy guard— We who had files hid in our shaggy hair, And possible ropes that waited but our will In half our garments. Oh, the Moorish blood Runs thick and warm to us, though thinned by chrism. I found a friend among our gaolers — one Who loves the Gypsy as the Moor's ally. I know the secrets of this fortress. Listen. Hard by yon terrace is a narrow stair, Cut in the living rock, and at one point In its slow straggling course it branches off Towards a low wooden door, that art has bossed To such unevenness, it seems one piece With the rough-hewn rock. Opened, it leads Through a broad passage burrowed under-ground A good half-mile out to the open plain : Made for escape, in dire extremity From siege or burning, of the house's wealth In women or in gold. To find that door Needs one who knows the number of the steps Just to the turning point ; to open it, THE SPANISH GYPSY. 145 Needs one who knows the secret of the bolt. You have that secret : you will ope that door, And fly with us. FEDALMA {receding a little, a.7id gathering her- self up in an attitude of resolve opposite to Zarca). No, I will never fly ! Never forsake that chief half of my soul Where lies my love. I swear to set you free. Ask for no more ; it is not possible. Father, my soul is not too base to ring At touch of your great thoughts ; nay, in my blood There streams the sense unspeakable of kind, As leopard feels at ease with leopard. But — Look at these hands ! You say when they were little They played about the gold upon your neck. I do believe it, for their tiny pulse Made record of it in the inmost coil Of growing memory. But see them now ! Oh, they have made fresh record ; twined themselves With other throbbing hands whose pulses feed Not memories only but a blended life — Life that will bleed to death if it be severed. Have pity, father ! Wait the morning ; say You will wait the morning. I will win Your freedom openly : you shall go forth K I46 THE SPANISH GYPSY. With aid and honours. Silva will deny Nought to my asking .... ZARCA (zvith contemptuous decision). Till you ask him aught Wherein he is powerless. Soldiers even now Murmur against him that he risks the town, And forfeits all the prizes of a foray To get his bridal pleasure with a bride Too low for him. They'll murmur more and louder If captives of our pith and sinew, fit For all the work the Spaniard hates, are freed — Now, too, when Spanish hands are scanty. What, Turn Gypsies loose instead of hanging them ! 'Tis flat against the edict. Nay, perchance Murmurs aloud may turn to silent threats Of some well-sharpened dagger ; for your Duke Has to his heir a pious cousin, who deems The Cross were better served if he were Duke. Such good you'll work your lover by your prayers. Fedalma. Then, I will free you now ! You shall be safe, Nor he be blamed, save for his love to me. I will declare what I have done : the deed May put our marriage off ... . Zarca. Ay, till the time THE SPANISH GYPSY. 147 When you shall be a queen in Africa, And he be prince enough to sue for you. You cannot free us and come back to him. Fedalma. And why ? Zarca. I would compel you to go forth. Fedalma. You tell me that ? Zarca. Yes, for I'd have you choose ; Though, being of the blood you are — my blood — You have no right to choose. Fedalma. I only owe A daughter's debt ; I was not born a slave. Zarca. No, not a slave ; but you were born to reign. Tis a compulsion of a higher sort, Whose fetters are the net invisible That holds all life together. Royal deeds May make long destinies for multitudes, I48 THE SPANISH GYPSY. And you are called to do them. You belong Not to the petty round of circumstance That makes a woman's lot, but to your tribe, Who trust in me and in my blood with trust That men call blind ; but it is blind Only as unyeaned reason is, that stirs Within the womb of superstition. Fedalma. No! I belong to him who loves me — whom I love — Who chose me — whom I chose — to whom I pledged A woman's truth. And that is nature too, Issuing a fresher law than laws of birth. Zarca. Well, then, unmake yourself from a Zincala — Unmake yourself from being child of mine ! Take holy water, cross your dark skin white ; Round your proud eyes to foolish kitten looks ; Walk mincingly, and smirk, and twitch your robe : Unmake yourself — doff all the eagle plumes And be a parrot, chained to a ring that slips Upon a Spaniard's thumb, at will of his That you should prattle o'er his words again ! Get a small heart that flutters at the smiles Of the plump penitent and greedy saint Who breaks all treaties in the name of God, THE SPANISH GYPSY. 149 Saves souls by confiscation, sends to heaven The altar-fumes of burning heretics, And chaffers with the Levite for the gold ; Holds Gypsies beasts unfit for sacrifice, So sweeps them out like worms alive or dead. Go, trail your gold and velvet in her presence ! — Conscious Zincala, smile at your rare luck, While half your brethren .... Fedalma. I am not so vile ! It is not to such mockeries that I cling, Not to the flaring tow of gala-lights ; It is to him — my love — the face of day. Zarca. What, will you part him from the air he breathes. Never inhale with him although you kiss him ? Will you adopt a soul without its thoughts, Or grasp a life apart from flesh and blood ? Till then you cannot wed a Spanish Duke And not wed shame at mention of your race, And not wed hardness to their miseries — Nay, not wed murder. Would you save my life Yet stab my purpose ? maim my every limb, Put out my eyes, and turn me loose to feed ? Is that salvation ? rather drink my blood. 150 THE SPANISH GYPSY. That child of mine who weds my enemy — Adores a God who took no heed of Gypsies — Forsakes her people, leaves their poverty To join the luckier crowd that mocks their woes- That child of mine is doubly murderess, Murdering her father's hope, her people's trust. Such draughts are mingled in your cup of love. And when you have become a thing so poor, Your life is all a fashion without law Save frail conjecture of a changing wish, Your worshipped sun, your smiling face of day, Will turn to cloudiness, and you will shiver In your thin finery of vain desire. Men call his passion madness ; and he, too, May learn to think it madness : 'tis a thought Of ducal sanity. Fedalma. No, he is true ! And if I part from him I part from joy. Oh, it was morning with us — I seemed young. But now I know I am an aged sorrow — My people's sorrow. Father, since I am yours— Since I must walk an unslain sacrifice, Carrying the knife within me, quivering — Put cords upon me, drag me to the doom My birth has laid upon me. See, I kneel : I cannot will to go. THE SPANISH GYPSY. 15 I Zarca. Will then to stay ! Say you will take your better, painted such By blind desire, and choose the hideous worse For thousands who were happier but for you. My thirty followers are assembled now Without this terrace : I your father wait That you may lead us forth to liberty — Restore me to my tribe — five hundred men Whom I alone can save, alone can rule, And plant them as a mighty nation's seed. Why, vagabonds who clustered round one man, Their voice of God, their prophet and their king, Twice grew to empire on the teeming shores Of Africa, and sent new royalties To feed afresh the Arab sway in Spain. My vagabonds are a seed more generous, Quick as the serpent, loving as the hound, And beautiful as disinherited gods. They have a promised land beyond the sea : There I may lead them, raise my standard, call All wandering Zincali to that home, And make a nation — bring light, order, law, Instead of chaos. You, my only heir, Are called to reign for me when I am gone. Now choose your deed : to save or to destroy. You, woman and Zincala, fortunate 152 THE SPANISH GYPSY. Above your fellows — you who hold a curse Or blessing in the hollow of your hand — Say you will loose that hand from fellowship, Let go the rescuing rope, hurl all the tribes, Children and countless beings yet to come, Down from the upward path of light and joy, Back to the dark and marshy wilderness Where life is nought but blind tenacity Of that which is. Say you will curse your race ! FEDALMA {rising and stretching out her arms in deprecation). No, no — I will not say it — I will go ! Father, I choose ! I will not take a heaven Haunted by shrieks of far-off misery. This deed and I have ripened with the hours : It is a part of me — a wakened thought That, rising like a giant, masters me, And grows into a doom. O mother life, That seemed to nourish me so tenderly, Even in the womb you vowed me to the fire, Hung on my soul the burden of men's hopes, And pledged me to redeem !— I'll pay the debt. You gave me strength that I should pour it all Into this anguish. I can never shrink Back into bliss — my heart has grown too big With things that might be. Father, I will go. I will strip off these gems. Some happier bride THE SPANISH GYPSY. 1 53 Shall wear them, since I should be dowered With nought but curses, dowered with misery Of men — of women, who have hearts to bleed As mine is bleeding. (She sinks on a seat, and begins to take off her jewels.) Now, good gems, we part. Speak of me always tenderly to Silva. (She pauses, turning to ZARCA.) O father, will the women of our tribe Suffer as I do, in the years to come When you have made them great in Africa ? Redeemed from ignorant ills only to feel A conscious woe ? Then — is it worth the pains ? Were it not better when we reach that shore To raise a funeral-pile and perish all ? So closing up a myriad avenues To misery yet unwrought ? My soul is faint — Will these sharp pangs buy any certain good ? Zarca. Nay, never falter: no great deed is done By falterers who ask for certainty. No good is certain, but the steadfast mind, The undivided will to seek the good : 'Tis that compels the elements, and wrings A human music from the indifferent air. The greatest gift the hero leaves his race 154 THE SPANISH GYPSY. Is to have been a hero. Say we fail ! — We feed the high tradition of the world, And leave our spirit in Zincalo breasts. FEDALMA (unclasping her jewelled belt, and throwing it down) Yes, I will say that we shall fail ! I will not count On aught but being faithful. I will take This yearning self of mine and strangle it. I will not be half-hearted : never yet Fedalma did aught with a wavering soul. Die, my young joy — die, all my hungry hopes — The milk you cry for from the breast of life Is thick with curses. Oh, all fatness here Snatches its meat from leanness — feeds on graves. I will seek nothing but to shun base joy. The saints were cowards who stood by to see Christ crucified : they should have flung themselves Upon the Roman spears, and died in vain — The grandest death, to die in vain — for love Greater than sways the forces of the world ! That death shall be my bridegroom. I will wed The curse of the Zincali. Father, come ! Zarca. No curse has fallen on us till we cease To help each other. You, if you are false To that first fellowship, lay on the curse. THE SPANISH GYPSY. 1 55 But write now to the Spaniard : briefly say That I, your father, came ; that you obeyed The fate which made you a Zincala, as his fate Made him a Spanish duke and Christian knight. He must not think .... Fedalma. Yes, I will write, but he — Oh, he would know it — he would never think The chain that dragged me from him could be aught But scorching iron entering in my soul. {She writes.) Silva, sole love — he came — my father came. I am the daughter of the Gypsy chief Who means to be the Saviour of our tribe. He calls on me to live for his great end. To live f nay, die for it. Fedalma dies In leaving Silva : all that lives henceforth Is the Zincala. (She rises.) Father, now I go To wed my people's lot. Zarca. To wed a crown. We will make royal the Zincali's lot — Give it a country, homes, and monuments Held sacred through the lofty memories That we shall leave behind us. Come, my Queen ! 156 the spanish gypsy. Fedalma. Stay, my betrothal ring ! — one kiss — farewell ! love, you were my crown. No other crown Is aught but thorns on my poor woman's brow. THE SPANISH GYPSY BOOK II. BOOK II SlLVA was marching homeward while the moon Still shed mild brightness like the far-off hope Of those pale virgin lives that wait and pray. The stars thin-scattered made the heavens large, Bending in slow procession ; in the east Emergent from the dark waves of the hills, Seeming a little sister of the moon, Glowed Venus all unquenched. Silva, in haste, Exultant and yet anxious, urged his troop To quick and quicker march : he had delight In forward stretching shadows, in the gleams That travelled on the armour of the van, And in the many-hoofed sound : in all that told Of hurrying movement to o'ertake his thought Already in Bedmar, close to Fedalma, Leading her forth a wedded bride, fast vowed, Defying Father Isidor. His glance Took in with much content the priest who rode l6o THE SPANISH GYPSY. Firm in his saddle, stalwart and broad-backed, Crisp-curled, and comfortably secular, Right in the front of him. But by degrees Stealthily faint, disturbing with slow loss That showed not yet full promise of a gain, The light was changing and the watch intense Of moon and stars seemed weary, shivering : The sharp white brightness passed from off the rocks Carrying the shadows : beauteous Night lay dead Under the pall of twilight, and the love-star Sickened and shrank. The troop was winding now Upward to where a pass between the peaks Seemed like an opened gate — to Silva seemed An outer-gate of heaven, for through that pass They entered his own valley, near Bedmar. Sudden within the pass, a horseman rose One instant dark upon the banner pale Of rock-cut sky, the next in motion swift With hat and plume high shaken — ominous. Silva had dreamed his future, and the dream Held not this messenger. A minute more — It was his friend Don Alvar whom he saw Reining his horse up, face to face with him, Sad as the twilight, all his clothes ill-girt — As if he had been roused to see one die, And brought the news to him whom death had robbed. Silva believed he saw the worst — the town Stormed by the infidel — or, could it be THE SPANISH GYPSY. l6l Fedalma dragged ? — no, there was not yet time. But with a marble face, he only said, "What evil, Alvar?" " What this paper speaks." It was Fedalma's letter folded close And mute as yet for Silva. But his friend, Keeping it still sharp-pinched against his breast, " It will smite hard, my lord : a private grief. I would not have you pause to read it here. Let us ride on — we use the moments best, Reaching the town with speed. The smaller ill Is that our Gypsy prisoners have escaped." " No more. Give me the paper — nay, I know — 'Twill make no difference. Bid them march on faster." Silva pushed forward — held the paper crushed Close in his right. " They have imprisoned her," He said to Alvar in low, hard-cut tones, Like a dream-speech of slumbering revenge. " No — when they came to fetch her she was gone." Swift as the right touch on a spring, that word Made Silva read the letter. She was gone ! But not into locked darkness — only gone Into free air — where he might find her yet. The bitter loss had triumph in it — what ! They would have seized her with their holy claws ? The Prior's sweet morsel of despotic hate Was snatched from off his lips. This misery Had yet a taste of joy. L 1 62 THE SPANISH GYPSY. But she was gone ! The sun had risen, and in the castle walls The light grew strong and stronger. Silva walked Through the long corridor where dimness yet Cherished a lingering, flickering, dying hope : Fedalma still was there — he could not see The vacant place that once her presence filled. Can we believe that the dear dead are gone ? Love in sad weeds forgets the funeral day, Opens the chamber door and almost smiles — Then sees the sunbeams pierce athwart the bed Where the pale face is not. So Silva's joy, Like the sweet habit of caressing hands That seek the memory of another hand, Still lived on fitfully in spite of words, And, numbing thought with vague illusion, dulled The slow and steadfast beat of certainty. But in the rooms inexorable light Streamed through the open window where she fled, Streamed on the belt and coronet thrown down — Mute witnesses — sought out the ring That sparkled on the crimson, solitary, Wounding him like a word. O hateful light ! It filled the chambers with her absence, glared On all the motionless things her hand had touched, Motionless all — save where old Inez lay Sunk on the floor holding her rosary, Making its shadow tremble with her fear. THE SPANISH GYPSY. 1 63 And Silva passed her by because she grieved : It was the lute, the gems, the pictured heads, He longed to crush, because they made no sign But of insistance that she was not there, She who had filled his sight and hidden them. He went forth on the terrace tow'rd the stairs, Saw the rained petals of the cistus flowers Crushed by large feet ; but on one shady spot Far down the steps, where dampness made a home, He saw a footprint delicate-slippered, small, So dear to him, he searched for sister-prints, Searched in the rock-hewn passage with a lamp For other trace of her, and found a glove ; But not Fedalma's. It was Juan's glove, Tasselled, perfumed, embroidered with his name, A gift of dames. Then Juan, too, was gone ? Full-mouthed conjecture, hurrying through the town, Had spread the tale already : it was he That helped the Gypsies' flight. He talked and sang Of nothing but the Gypsies and Fedalma. He drew the threads together, wove the plan ; Had lingered out by moonlight and been seen Strolling, as was his wont, within the walls, Humming his ditties. So Don Alvar told, Conveying outside rumour. But the Duke Keeping his haughtiness as a visor closed Would show no agitated front in busy quest For small disclosures. What her writing bore 164 THE SPANISH GYPSY. Had been enough. He knew that she was gone, Knew why. " The Duke," some said, " will send a force, Retake the prisoners, and bring back his bride." But others, winking, " Nay, her wedding dress Would be the san-benito. 'Tis a fight Between the Duke and Prior. Wise bets will choose The churchman : he's the iron, and the Duke. . . ." " Is a fine piece of pottery," said mine host, Softening the epigram with a bland regret. There was the thread that in the new-made knot Of obstinate circumstance seemed hardest drawn, Vexed most the sense of Silva, in these hours Of fresh and angry pain — there, in that fight Against a foe whose sword was magical, His shield invisible terrors— against a foe Who stood as if upon the smoking mount Ordaining plagues. All else, Fedalma's flight, The father's claim, her Gypsy birth disclosed, Were momentary crosses, hindrances A Spanish noble might despise. This Gypsy chief Might still be treated with, would not refuse A proffered ransom, which would better serve Gypsy prosperity, give him more power Over his tribe, than any fatherhood : Nay, all the father in him must plead loud For marriage of his daughter where she loved — THE SPANISH GYPSY. 1 65 Her love being placed so high and lustrously. The keen Zincalo had foreseen a price That would be paid him for his daughter's dower — Might soon give signs. Oh, all his purpose lay Face upward. Silva here felt strong, and smiled. What could a Spanish noble not command ? He only helped the Queen, because he chose ; Could war on Spaniards, and could spare the Moor ; Buy justice, or defeat it — if he would : Was loyal, not from weakness but from strength Of high resolve to use his birthright well. For nobles too are gods, like Emperors, Accept perforce their own divinity And wonder at the virtue of their touch, Till obstinate resistance shakes their creed, Shattering that self whose wholeness is not rounded Save in the plastic souls of other men. Don Silva had been suckled in that creed (A speculative noble else, knowing Italian), Held it absurd as foolish argument If any failed in deference, was too proud Not to be courteous to so poor a knave As one who knew not necessary truths Of birth and precedence ; but cross his will, The miracle-working will, his rage leaped out As by a right divine to rage more fatal Than a mere mortal man's. And now that will Had met a stronger adversary — strong 1 66 THE SPANISH GYPSY. As awful ghosts are whom we cannot touch, While they grasp tis, subtly as poisoned air, In deep-laid fibres of inherited fear That lie below all courage. Silva said, " She is not lost to me, might still be mine But for the Inquisition — the dire hand That waits to clutch her with a hideous grasp Not passionate, human, living, but a grasp As in the death-throe when the human soul Departs and leaves force unrelenting, locked, Not to be loosened save by slow decay That frets the universe. Father Isidor Has willed it so : his phial dropped the oil To catch the air-borne motes of idle slander ; He fed the fascinated gaze that clung Round all her movements, frank as growths of spring, With the new hateful interest of suspicion. What barrier is this Gypsy father ? a mere gate I'll find the key for. The one barrier, The tightening cord that winds about my limbs, Is this kind uncle, this imperious saint, He who will save me, guard me from myself. And he can work his will : I have no help Save reptile secrecy, and no revenge Save that I will do what he schemes to hinder. Ay, secrecy, and disobedience — these No tyranny can master. Disobey ! THE SPANISH GYPSY. 167 You may divide the universe with God, Keeping your will unbent, and hold a world Where He is not supreme. The Prior shall know it ! His will shall breed resistance : he shall do The thing he would not, further what he hates By hardening my resolve." But 'neath this inward speech — Predominant, hectoring, the more passionate voice Of many-blended consciousness — there breathed Murmurs of doubt, the weakness of a self That is not one ; denies and yet believes ; Protests with passion, " This is natural " — Yet owns the other still were truer, better, Could nature follow it. A self disturbed By budding growths of reason premature That breed disease. Spite o( defiant rage Silva half shrank before the steadfast man Whose life was one compacted whole, a state Where the rule changed not, and the law was strong. Then straightway he resented that forced tribute, Rousing rebellion with intenser will. But soon this inward strife the slow-paced hours Slackened ; and the soul sank with hunger-pangs, Hunger of love. Debate was swept right down By certainty of loss intolerable. A little loss ! only a dark-tressed maid Who had no heritage save her beauteous being ! 1 68 THE SPANISH GYPSY. But in the candour of her virgin eyes Saying, I love ; and in the mystic charm Of her dear presence, Silva found a heaven Where faith and hope were drowned as stars in day. Fedalma there, each momentary Now Seemed a whole blest existence, a full cup That, flowing over, asked no pouring hand From past to future. All the world was hers. Splendour was but the herald trumpet-note Of her imperial coming : penury Vanished before her as before a gem The pledge of treasuries. Fedalma there, He thought all loveliness was lovelier, She crowning it : all goodness credible, Because of that great trust her goodness bred. For the strong current of the passionate love Which urged his life tow'rds hers, like urgent floods That hurry through the various-mingled earth, Carried within its stream all qualities Of what it penetrated, and made love Only another name, as Silva was, For the whole man that breathed within his frame. And she was gone. Well, goddesses will go ; But for a noble there were mortals left Shaped just like goddesses — O hateful sweet ! O impudent pleasure that should dare to front With vulgar visage memories divine ! The noble's birthright of miraculous will THE SPANISH GYPSY. 1 69 Turning / would to must be, spurning all Offered as substitute for what it chose, Tightened and fixed in strain irrevocable The passionate selection of that love Which came not first but as all-conquering last. Great Love has many attributes, and shrines For varied worshippers, but his force divine Shows most its many-named fulness in the man Whose nature multitudinously mixed — Each ardent impulse grappling with a thought — Resists all easy gladness, all content Save mystic rapture, where the questioning soul Flooded with consciousness of good that is Finds life one bounteous answer. So it was In Silva's nature, Love had mastery there, Not as a holiday ruler, but as one Who quells a tumult in a day of dread, A welcomed despot. O all comforters, All soothing things that bring mild ecstasy, Came with her coming, in her presence lived. Spring afternoons, when delicate shadows fall Pencilled upon the grass ; high summer morns When white light rains upon the quiet sea And corn-fields flush with ripeness ; odours soft — Dumb vagrant bliss that seems to seek a home And find it deep within 'mid stirrings vague Of far-off moments when our life was fresh ; 70 THE SPANISH GYPSY. All sweetly-tempered music, gentle change Of sound, form, colour, as on wide lagoons At sunset when from black far-floating prows Comes a clear wafted song ; all exquisite joy Of a subdued desire, like some strong stream Made placid in the fulness of a lake — All came with her sweet presence, for she brought The love supreme which gathers to its realm All powers of loving. Subtle nature's hand Waked with a touch the intricate harmonies In her own manifold work. Fedalma there, Fastidiousness became the prelude fine For full contentment ; and young melancholy, Lost for its origin, seemed but the pain Of waiting for that perfect happiness. The happiness was gone ! He sate alone, Hating companionship that was not hers ; Felt bruised with hopeless longing ; drank, as wine, Illusions of what had been, would have been ; Weary with anger and a strained resolve, Sought passive happiness in a waking dream. It has been so with rulers, emperors, Nay, sages who held secrets of great Time, Sharing his hoary and beneficent life — Men who sate throned among the multitudes — They have sore sickened at the loss of one. Silva sat lonely in her chamber, leaned THE SPANISH GYPSY. 17 1 Where she had leaned, to feel the evening breath Shed from the orange trees ; when suddenly His grief was echoed in a sad young voice Far and yet near, brought by aerial wings. The world is great : the birds all fly from me, The stars are golden fruit upon a tree A II out of reach : my little sister went, A nd I am lonely. The world is great : I tried to mount the hill A bove the pines, where the light lies so still, But it rose higher : little Lisa went, A nd I am lonely. The world is great : the wind comes rushing by, I wonder where it comes from ; sea-birds cry And hurt my heart : my little sister went, And I am lonely. The world is great : the people laugh arid talk, A nd make loud holiday : how fast they walk ! Fm lame, they push me : little Lisa went, And I am lonely. 'Twas Pablo, like the wounded spirit of song Pouring melodious pain to cheat the hour For idle soldiers in the castle court. 172 THE SPANISH GYPSY. Dreamily Silva heard and hardly felt The song was outward, rather felt it part Of his own aching, like the lingering day, Or slow and mournful cadence of the bell. But when the voice had ceased, he longed for it, And fretted at the pause, as memory frets When words that made its body fall away And leave it yearning dumbly. Silva then Bethought him whence the voice came, framed perforce Some outward image of a life not his That made a sorrowful centre to the world : A boy lame, melancholy-eyed, who bore A viol — yes, that very child he saw This morning eating roots by the gateway — saw As one fresh-ruined sees and spells a name And knows not what he does, yet finds it writ Full in the inner record. Hark, again ! The voice and viol. Silva called his thought To guide his ear and track the travelling sound. O bird that used to press Thy head against my cheek With touch that seemed to speak A nd ask a tender "yes " — Ay de mi } my bird ! O tender downy breast A nd warmly beating heart, THE SPANISH GYPSY. 1 73 That beating seemed a part Of me who gave it rest — Ay de mi, my bird I The western court ! The singer might be seen From the upper gallery : quick the Duke was there Looking upon the court as on a stage. Men eased of armour, stretched upon the ground, Gambling by snatches ; shepherds from the hills Who brought their bleating friends for slaughter ; grooms Shouldering loose harness ; leather-aproned smiths, Traders with wares, green-suited serving men, Made a round audience ; and in their midst Stood little Pablo, pouring forth his song, Just as the Duke had pictured. But the song Was strangely companied by Roldan's play With the swift gleaming balls, and now was crushed By peals of laughter at grave Annibal, Who carrying stick and purse o'erturned the pence, Making mistake by rule. Silva had thought To melt hard bitter grief by fellowship With the world-sorrow trembling in his ear In Pablo's voice ; had meant to give command For the boy's presence ; but this company, This mountebank and monkey, must be — stay ! Not excepted — must be ordered too Into his private presence ; they had brought 174 THE SPANISH GYPSY. Suggestion of a ready shapen tool To cut a path between his helpless wish And what it imaged. A ready shapen tool ! A spy, an envoy whom he might despatch In unsuspected secrecy, to search him out The Gypsies' refuge so that none beside Might learn it. And this juggler could be bribed, Would have no fear of Moors — for who would kill Dancers and monkeys ? — could pretend a journey Back to his home, leaving his boy the while To please the Duke with song. Without such chance — An envoy cheap and secret as a mole Who could go scatheless, come back for his pay And vanish straight, tied by no neighbourhood — Without such chance as this poor juggler brought, Finding Fedalma was betraying her. Short interval betwixt the thought and deed. Roldan was called to private audience With Annibal and Pablo. All the world (By which I mean the score or two who heard) Shrugged high their shoulders, and supposed the Duke Would fain beguile the evening and replace His lacking happiness, as was the right Of nobles, who could pay for any cure, And wore nought broken, save a broken limb. In truth, at first, the Duke bade Pablo sing, But, while he sang, called Roldan wide apart, THE SPANISH GYPSY. 1 75 And told him of a mission secret, brief — A quest which well-performed might earn much gold, But, if betrayed, another sort of wages. Roldan was ready ; " wished above all for gold And never wished to speak ; had worked enough At wagging his old tongue and chiming jokes ; Thought it was others' turn to play the fool. Give him but pence enough, no rabbit, sirs, Would eat and stare and be more dumb than he. Give him his orders." They were given straight ; Gold for the journey, and to buy a mule Outside the gates through which he was to pass Afoot and carelessly. The boy would stay Within the castle, at the Duke's command, And must have nought but ignorance to betray For threats or coaxing. Once the quest performed, The news delivered with some pledge of truth Safe to the Duke, the juggler should go forth, A fortune in his girdle, take his boy And settle firm as any planted tree In fair Valencia, never more to roam. " Good ! good ! most worthy of a great hidalgo ! And Roldan was the man ! But Annibal — A monkey like no other, though morose In private character, yet full of tricks — 'Twere hard to carry him, yet harder still To leave the boy and him in company I76 THE SPANISH GYPSY. And free to slip away. The boy was wild And shy as mountain kid ; once hid himself And tried to run away ; and Annibal, Who always took the lad's side (he was small, And they were nearer of a size, and, sirs, Your monkey has a spite against us men For being bigger) — Annibal went too. Would hardly know himself, were he to lose Both boy and monkey — and 'twas property, The trouble he had put in Annibal. He didn't choose another man should beat His boy and monkey. If they ran away Some man would snap them up, and square himself And say they were his goods — he'd taught them — no ! He Roldan had no mind another man Should fatten by his monkey, and the boy Should not be kicked by any pair of sticks Calling himself a juggler." . . . But the Duke, Tired of that hammering, signed that it should cease; Bade Roldan quit all fears — the boy and ape Should be safe lodged in Abderahman's tower, In keeping of the great physician there, The Duke's most special confidant and friend, One skilled in taming brutes, and always kind. The Duke himself this eve would see them lodged. Roldan must go — spend no more words — but go. THE SPANISH GYPSY. 1 77 The Astrologer s Study. A room high up in Abderahman's tower, A window open to the still warm eve, And the bright disc of royal Jupiter. Lamps burning low make little atmospheres Of light amid the dimness ; here and there Show books and phials, stones and instruments. In carved dark-oaken chair, unpillowed, sleeps Right in the rays of Jupiter a small man, In skull-cap bordered close with crisp grey curls, And loose black gown showing a neck and breast Protected by a dim-green amulet ; Pale-faced, with finest nostril wont to breathe Ethereal passion in a world of thought ; Eyebrows jet-black and firm, yet delicate ; Beard scant and grizzled; mouth shut firm, with curves So subtly turned to meanings exquisite, You seem to read them as you read a word Full-vowelled, long-descended, pregnant — rich With legacies from long, laborious lives. Close by him, like a genius of sleep, Purrs the grey cat, bridling, with snowy breast. A loud knock. " Forward ! " in clear vocal ring. Enter the Duke, Pablo, and Annibal. Exit the cat, retreating toward the dark. M 178 the spanish gypsy. Don Silva. You slept, Sephardo. I am come too soon. Sephardo. Nay, my lord, it was I who slept too long. I go to court among the stars to-night, So bathed my soul beforehand in deep sleep. But who are these ? Don Silva. Small guests, for whom I ask Your hospitality. Their owner comes Some short time hence to claim them. I am pledged To keep them safely ; so I bring them you, Trusting your friendship for small animals. Sephardo. Yea, am not I too a small animal ? Don Silva. I shall be much beholden to your love If you will be their guardian. I can trust No man so well as you. The boy Will please you with his singing, touches too The viol wondrously. the spanish gypsy. 1 79 Sephardo. They are welcome both. Their names are ? Don Silva. Pablo, this — this Annibal, And yet, I hope, no warrior. Sephardo. We'll make peace. Come, Pablo, let us loosen our friend's chain. Deign you, my lord, to sit. Pablo, here on the floor Close to my chair. Now Annibal shall choose. [The cautious monkey, in a Moorish dress, A tunic white, turban and scimitar, Wears these stage garments, nay, his very flesh With silent protest ; keeps a neutral air As aiming at a metaphysic state 'Twixt "is" and "is not;" lets his chain be loosed By sage Sephardo's hands, sits still at first, Then trembles out of his neutrality, Looks up and leaps into Sephardo's lap, And chatters forth his agitated soul, Turning to peep at Pablo on the floor.] l8o THE SPANISH GYPSY. Sephardo. See, he declares we are at amity ! Don Silva. No brother sage had read your nature faster. Sephardo. Why, so he is a brother sage. Man thinks Brutes have no wisdom, since they know not his : Can we divine their world ? — the hidden life That mirrors us as hideous shapeless power, Cruel supremacy of sharp-edged death, Or fate that leaves a bleeding mother robbed ? Oh, they have long tradition and swift speech, Can tell with touches and sharp darting cries Whole histories of timid races taught To breathe in terror by red-handed man. Don Silva. Ah, you denounce my sport with hawk and hound. I would not have the angel Gabriel As hard as you in noting down my sins. Sephardo. Nay, they are virtues for you warriors — Hawking and hunting ! You are merciful When you leave killing men to kill the brutes. THE SPANISH GYPSY. l8l But, for the point of wisdom, I would choose To know the mind that stirs between the wings Of bees and building wasps, or fills the woods With myriad murmurs of responsive sense And true-aimed impulse, rather than to know The thoughts of warriors. Don Silva. Yet they are warriors too — Your animals. Your judgment limps, Sephardo : Death is the king of this world ; 'tis his park Where he breeds life to feed him. Cries of pain Are music for his banquet ; and the masque — The last grand masque for his diversion, is The Holy Inquisition. Sephardo. Ay, anon I may chime in with you. But not the less My judgment has firm feet. Though death were king, And cruelty his right-hand minister, Pity insurgent in some human breasts Makes spiritual empire, reigns supreme As persecuted faith in faithful hearts. Your small physician, weighing ninety pounds, A petty morsel for a healthy shark, Will worship mercy throned within his soul 1 82 THE SPANISH GYPSY. Though all the luminous angels of the stars Burst into cruel chorus on his ear, Singing, " We know no mercy." He would cry " I know it" still, and soothe the frightened bird And feed the child a-hungered, walk abreast Of persecuted men, and keep most hate For rational torturers. There I stand firm. But you are bitter, and my speech rolls on Out of your note. Don Silva. No, no, I follow you. I too have that within which I will worship In spite of . . . Yes, Sephardo, I am bitter. I need your counsel, foresight, all your aid. Lay these small guests to bed, then we will talk. Sephardo. See, they are sleeping now. The boy has made My leg his pillow. For my brother sage, He'll never heed us ; he knit long ago A sound ape-system, wherein men are brutes Emitting doubtful noises. Pray, my lord, Unlade what burthens you : my ear and hand Are servants of a heart much bound to you. Don Silva. Yes, yours is love that roots in gifts bestowed THE SPANISH GYPSY. 1 83 By you on others, and will thrive the more The more it gives. I have a double want : First a confessor — not a Catholic ; A heart without a livery — naked manhood. Sephardo. My lord, I will be frank, there's no such thing As naked manhood. If the stars look down On any mortal of our shape, whose strength Is to judge all things without preference, He is a monster, not a faithful man. While my heart beats, it shall wear livery — My people's livery, whose yellow badge Marks them for Christian scorn. I will not say Man is first man to me, then Jew or Gentile : That suits the rich marranos ; but to me My father is first father and then man. So much for frankness' sake. But let that pass. 'Tis true at least, I am no Catholic, But Salomo Sephardo, a born Jew, Willing to serve Don Silva. Don Silva. Oft you sing Another strain, and melt distinctions down As no more real than the wall of dark Seen by small fishes' eyes, that pierce a span In the wide ocean. Now you league yourself 1 84 THE SPANISH GYPSY. To hem me, hold me prisoner in bonds Made, say you — how ? — by God or Demiurge, By spirit or flesh — I care not ! Love was made Stronger than bonds, and where they press must break them. I came to you that I might breathe at large, And now you stifle me with talk of birth, Of race and livery. Yet you knew Fedalma. She was your friend, Sephardo. And you know She is gone from me — know the hounds are loosed To dog me if I seek her. Sephardo. Yes, I know. Forgive me that I used untimely speech, Pressing a bruise. I loved her well, my lord : A woman mixed of such fine elements That were all virtue and religion dead She'd make them newly, being what she was. Don Silva. Was ? say not was, Sephardo ! She still lives — Is, and is mine ; and I will not renounce What heaven, nay, what she gave me. I will sin, If sin I must, to win my life again. The fault lie with those powers who have embroiled The world in hopeless conflict, where all truth Fights manacled with falsehood, and all good THE SPANISH GYPSY. 1 85 Makes but one palpitating life with evil. (Don Silv a pauses. Sephardo is silent) Sephardo, speak ! am I not justified ? You taught my mind to use the wing that soars Above the petty fences of the herd : Now, when I need your doctrine, you are dumb. Sephardo. Patience ! Hidalgos want interpreters Of untold dreams and riddles ; they insist On horoscopes without a date, on formulas To raise a possible spirit, nowhere named. Science must be their wishing-cap, and all the stars Speak plainer for high largesse. No, my lord ! I cannot counsel you to unknown deeds. Thus much I can divine : you wish to find Her whom you love — to make a secret search. Don Silva. That is begun already : a messenger Unknown to all has been despatched this night. But forecast must be used, a plan devised, Ready for service when my scout returns, Bringing the invisible thread to guide my steps Toward that lost self my life is aching with. Sephardo, I will go : and I must go Unseen by all save you ; though, at our need, We may trust Alvar. 1 86 THE SPANISH GYPSY. Sephardo. A grave task, my lord. Have you a shapen purpose, or mere will That sees the end alone and not the means ? Resolve will melt no rocks. Don Silva. But it can scale them. This fortress has two private issues : one, Which served the Gypsies' flight, to me is closed : Our bands must watch the outlet, now betrayed To cunning enemies. Remains one other, Known to no man save me : a secret left As heirloom in our house : a secret safe Even from him — from Father Isidor. 'Tis he who forces me to use it — he : All's virtue that cheats bloodhounds. Hear, Seph- ardo. Given, my scout returns and brings me news I can straight act on, I shall want your aid. The issue lies below this tower, your fastness, Where, by my charter, you rule absolute. I shall feign illness ; you with mystic air Must speak of treatment asking vigilance (Nay I am ill — my life has half ebbed out). I shall be whimsical, devolve command On Don Diego, speak of poisoning, THE SPANISH GYPSY. 1 87 Insist on being lodged within th;s tower, And rid myself of tendance save from you And perhaps from Alvar. So I shall escape Unseen by spies, shall win the days I need To ransom her and have her safe enshrined. No matter, were my flight disclosed at last : I shall come back as from a duel fought Which no man can undo. Now you know all. Say, can I count on you, Sephardo ? Sephardo. For faithfulness In aught that I may promise, yes, my lord. But — for a pledge of faithfulness — this warning. I will betray nought for your personal harm : I love you. But note this — I am a Jew ; And while the Christian persecutes my race, I'll turn at need even the Christian's trust Into a weapon and a shield for Jews. Shall Cruelty crowned — wielding the savage force Of multitudes, and calling savageness God Who gives it victory — upbraid deceit And ask for faithfulness ? I love you well. You are my friend. But yet you are a Christian, Whose birth has bound you to the Catholic kings. There may come moments when to share my joy Would make you traitor, when to share your grief Would make me other than a Jew .... 1 88 THE SPANISH GYPSY. Don Silva. What need To urge that now, Sephardo ? I am one Of many Spanish nobles who detest The roaring bigotry of the herd, would fain Dash from the lips of king and queen the cup Filled with besotting venom, half infused By avarice and half by priests. And now — Now when the cruelty you flout me with Pierces me too in the apple of my eye, Now when my kinship scorches me like hate Flashed from a mother's eye, you choose this time To talk of birth as of inherited rage Deep-down, volcanic, fatal, bursting forth From underhard-taught reason ? Wondrous friendship ! My uncle Isidor's echo, mocking me, From the opposing quarter of the heavens, With iteration of the thing I know, That I'm a Christian knight and Spanish noble ! The consequence ? Why, that I know. It lies In my own hands and not on raven tongues. The knight and noble shall not wear the chain Of false-linked thoughts in brains of other men. What question was there 'twixt us two, of aught That makes division ? When I come to you I come for other doctrine than the Prior's. the spanish gypsy. 1 89 Sephardo. My lord, you are o'erwrought by pain. My words, That carried innocent meaning, do but float Like little emptied cups upon the flood Your mind brings with it. I but answered you With regular proviso, such as stands In testaments and charters, to forefend A possible case which none deem likelihood ; Just turned my sleeve, and pointed to the brand Of brotherhood that limits every pledge. Superfluous nicety — the student's trick, Who will not drink until he can define What water is and is not. But enough. My will to serve you now knows no division Save the alternate beat of love and fear. There's danger in this quest — name, honour, life — My lord, the stake is great, and are you sure .... Don Silva. No, I am sure of nought but this, Sephardo, That I will go. Prudence is but conceit Hoodwinked by ignorance. There's nought exists That is not dangerous and holds not death For souls or bodies. Prudence turns its helm To flee the storm and lands 'mid pestilence. Wisdom must end by throwing dice with folly But for dire passion which alone makes choice. 190 THE SPANISH GYPSY. And I have chosen as the lion robbed Chooses to turn upon the ravisher. If love were slack, the Prior's imperious will Would move it to outmatch him. But, Sephardo, Were all else mute, all passive as sea-calms, My soul is one great hunger — I must see her. Now you are smiling. Oh, you merciful men Pick up coarse griefs and fling them in the face Of us whom life with long descent has trained To subtler pains, mocking your ready balms. You smile at my soul's hunger. Sephardo. Science smiles And sways our lips in spite of us, my lord, When thought weds fact — when maiden prophecy Waiting, believing, sees the bridal torch. I use not vulgar measures for your grief, My pity keeps no cruel feasts ; but thought Has joys apart, even in blackest woe, And seizing some fine thread of verity Knows momentary godhead. Don Silva. And your thought ? Sephardo. Seized on the close agreement of your words With what is written in your horoscope. THE SrANISH GYPSY. 191 Don Silva. Reach it me now. Sephardo. By your leave, Annibal. {He places ANNIBAL on PABLO'S lap and rises. The boy moves without zvaking, and his head falls on the opposite side. SEPHARDO fetches a cushion and lays Pablo's head gently down upon it, then goes to reach the parchment from a cabinet. Annibal, hav- ing zvaked up in alarm, shuts his eyes quickly again and pretends to sleep.) Don Silva. I wish, by new appliance of your skill, Reading afresh the records of the sky, You could detect more special augury. Such chance oft happens, for all characters Must shrink or widen, as our wine-skins do, For more or less that we can pour in them ; And added years give ever a new key To fixed prediction. Sephardo (returning with the parchment and reseating himself). True ; our growing thought 192 THE SPANISH GYPSY. Makes growing revelation. But demand not Specific augury, as of sure success In meditated projects, or of ends To be foreknown by peeping in God's scroll. I say — nay, Ptolemy said it, but wise books For half the truths they hold are honoured tombs- Prediction is contingent, of effects Where causes and concomitants are mixed To seeming wealth of possibilities Beyond our reckoning. Who will pretend To tell the adventures of each single fish Within the Syrian Sea ? Show me a fish, I'll weigh him, tell his kind, what he devoured, What would have devoured him — but for one Bias Who netted him instead ; nay, could I tell That had Bias missed him, he would not have died Of poisonous mud, and so made carrion, Swept off at last by some sea-scavenger ? Don Silva. Ay, now you talk of fishes, you get hard. I note you merciful men : you can endure Torture of fishes and hidalgos. Follows ? Sephardo. By how much, then, the fortunes of a man Are made of elements refined and mixed Beyond a tunny's, what our science tells THE SPANISH GYPSY. 1 93 Of the stars' influence hath contingency In special issues. Thus, the loadstone draws, Acts like a will to make the iron submiss ; But garlick rubbing it, that chief effect Lies in suspense ; the iron keeps at large, And garlick is controller of the stone. And so, my lord, your horoscope declares Naught absolutely of your sequent lot, But, by our lore's authentic rules, sets forth What gifts, what dispositions, likelihoods The aspects of the heavens conspired to fuse With your incorporate soul. Aught else Is vulgar doctrine. For the ambient, Though a cause regnant, is not absolute, But suffers a determining restraint From action of the subject qualities In proximate motion. Don Silva. Yet you smiled just now At some close fitting of my horoscope With present fact — with this resolve of mine To quit the fortress ? Sephardo. Nay, not so ; I smiled, Observing how the temper of your soul Sealed long tradition of the influence shed N 194 THE SPANISH GYPSY. By the heavenly spheres. Here is your horoscope The aspects of the Moon with Mars conjunct, Of Venus and the Sun with Saturn, lord Of the ascendant, make symbolic speech Whereto your words gave running paraphrase. Don Silva {impatiently). What did I say ? Sephardo. You spoke as oft you did When I was schooling you at Cordova, And lessons on the noun and verb were drowned With sudden stream of general debate On things and actions. Always in that stream I saw the play of babbling currents, saw A nature o'er-endowed with opposites Making a self alternate, where each hour Was critic of the last, each mood too strong For tolerance of its fellow in close yoke. The ardent planets stationed as supreme, Potent in action, suffer light malign From luminaries large and coldly bright Inspiring meditative doubt, which straight Doubts of itself, by interposing act Of Jupiter in the fourth house fortified With power ancestral. So, my lord, I read The changeless in the changing ; so I read THE SPANISH GYPSY. 1 95 The constant action of celestial powers Mixed into waywardness of mortal men, Whereof no sage's eye can trace the course And see the close. Don Silva. Fruitful result, O sage ! Certain uncertainty. SEPHARDO. Yea, a result Fruitful as seeded earth, where certainty Would be as barren as a globe of gold. I love you, and would serve you well, my lord. Your rashness vindicates itself too much, Puts harness on of cobweb theory While rushing like a cataract. Be warned. Resolve with you is a fire-breathing steed, But it sees visions, and may feel the air Impassable with thoughts that come too late, Rising from out the grave of murdered honour. Look at your image in your horoscope : {Laying the horoscope before DON SlLVA.) You are so mixed, my lord, that each to-day May seem a maniac to its morrow. Don Silva {pushing away the horoscope, rising and turning to look out at the open window). No! 196 THE SPANISH GYPSY. No morrow e'er will say that I am mad Not to renounce her. Risks ! I know them all. I've dogged each lurking, ambushed consequence. I've handled every chance to know its shape As blind men handle bolts. Oh, I'm too sane ! I see the Prior's nets too well. He does my deed ; For he has narrowed all my life to this — That I must find her by some hidden means. (He turns and stands close in front of Se- PHARDO). One word, Sephardo — leave that horoscope, Which is but iteration of myself, And give me promise. Shall I count on you To act upon my signal ? Kings of Spain Like me have found their refuge in a Jew, And trusted in his counsel. You will help me ? Sephardo. Yes, my lord, I will help you. Israel Is to the nations as the body's heart : Thus saith the Book of Light : and I will act So that no man may ever say through me " Your Israel is nought," and make my deeds The mud they fling upon my brethren. I will not fail you, save — you know the terms : I am a Jew, and not that infamous life That takes on bastardy, will know no father, So shrouds itself in the pale abstract, Man. THE SPANISH GYPSY. 197 You should be sacrified to Israel If Israel needed it. Don Silva. I fear not that. I am no friend of fines and banishment, Or flames that, fed on heretics, still gape, And must have heretics made to feed them still. I take your terms, and for the rest, your love Will not forsake me. Sephardo. Tis hard Roman love, That looks away and stretches forth the sword Bared for its master s breast to run upon. But you will have it so. Love shall obey. (DON Silva turns to the windoiv again, and is silent for a feiv moments, looking at the sky.) Don Silva. See now, Sephardo, you would keep no faith To smooth the path of cruelty. Confess, The deed I would not do, save for the strait Another brings me to (quit my command, Resign it for brief space, I mean no more) — Were that deed branded, then the brand should fix On him who urged me. 198 THE SPANISH GYPSY. SEPHARDO. Will it, though, my lord ? Don Silva. I speak not of the fact but of the right. Sephardo. My lord, you said but now you were resolved. Question not if the world will be unjust Branding your deed. If conscience has two courts With differing verdicts, where shall lie the appeal ? Our law must be without us or within. The Highest speaks through all our people's voice, Custom, tradition, and old sanctities ; Or he reveals himself by new decrees Of inward certitude. Don Silva. My love for her Makes highest law, must be the voice of God. Sephardo. I thought, but now, you seemed to make excuse, And plead as in some court where Spanish knights Are tried by other laws than those of love. THE SPANISH GYPSY. Don Silva. 199 'Twas momentary. I shall dare it all. How the great planet glows, and looks at me, And seems to pierce me with his effluence ! Were he a living God, these rays that stir In me the pulse of wonder were in him Fulness of knowledge. Are you certified, Sephardo, that the astral science shrinks To such pale ashes, dead symbolic forms For that congenital mixture of effects Which life declares without the aid of lore ? If there are times propitious or malign To our first framing, then must all events Have favouring periods : you cull your plants By signal of the heavens, then why not trace As others would by astrologic rule Times of good augury for momentous acts, — As secret journeys ? Sephardo. Oh, my lord, the stars Act not as witchcraft or as muttered spells. I said before they are not absolute, And tell no fortunes. I adhere alone To such tradition of their agencies As reason fortifies. 200 THE SPANISH GYPSY. Don Silva. A barren science ! Some argue now 'tis folly. Twere as well Be of their mind. If those bright stars had will — But they are fatal fires, and know no love. Of old, I think, the world was happier With many gods, who held a struggling life As mortals do, and helped men in the straits Of forced misdoing. I doubt that horoscope. (Don Silva turns from the window and reseats himself opposite SEPHARDO). I am most self-contained, and strong to bear. No man save you has seen my trembling lip Uttering her name, since she was lost to me. I'll face the progeny of all my deeds. SEPHARDO. May they be fair ! No horoscope makes slaves. Tis but a mirror, shows one image forth, And leaves the future dark with endless " ifs." Don Silva. I marvel, my Sephardo, you can pinch With confident selection these few grains, And call them verity, from out the dust Of crumbling error. Surely such thought creeps, With insect exploration of the world. THE SPANISH GYPSY. 201 Were I a Hebrew, now, I would be bold. Why should you fear, not being Catholic ? Sephardo. Lo ! you yourself, my lord, mix subtleties With gross belief; by momentary lapse Conceive, with all the vulgar, that we Jews Must hold ourselves God's outlaws, and defy All good with blasphemy, because we hold Your good is evil ; think we must turn pale To see our portraits painted in your hell, And sin the more for knowing we are lost. Don Silva. Read not my words with malice. I but meant, My temper hates an over-cautious march. Sephardo. The Unnameable made not the search for truth To suit hidalgos' temper. I abide By that wise spirit of listening reverence Which marks the boldest doctors of our race. For Truth, to us, is like a living child Born of two parents : if the parents part And will divide the child, how shall it live ? Or, I will rather say : Two angels guide The path of man, both aged and yet young, As angels are, ripening through endless years. 202 THE SPANISH GYPSY. On one he leans : some call her Memory And some, Tradition ; and her voice is sweet, With deep mysterious accords : the other, Floating above, holds down a lamp which streams A light divine and searching on the earth, Compelling eyes and footsteps. Memory yields, Yet clings with loving check, and shines anew Reflecting all the rays of that bright lamp Our angel Reason holds. We had not walked But for Tradition ; we walk evermore To higher paths, by brightening Reason's lamp. Still we are purblind, tottering. I hold less Than Aben-Ezra, of that aged lore Brought by long centuries from Chaldaean plains ; The Jew-taught Florentine rejects it all. For still the light is measured by the eye, And the weak organ fails. I may see ill ; But over all belief is faithfulness, Which fulfils vision with obedience. So, I must grasp my morsels : truth is oft Scattered in fragments round a stately pile Built half of error ; and the eye's defect May breed too much denial. But, my lord, I weary your sick soul. Go now with me Into the turret. We will watch the spheres, And see the constellations bend and plunge Into a depth of being where our eyes Hold them no more. We'll quit ourselves and be THE SPANISH GYPSY. 203 Red Aldebaran or bright Sirius, And sail as in a solemn voyage, bound On some great quest we know not. Don Silva. Let us go. She may be watching too, and thought of her Sways me, as if she knew, to every act Of pure allegiance. Sephardo. That is love's perfection — Tuning the soul to all her harmonies So that no chord can jar. Now we will mount. 204 • THE SPANISH GYPSY. A large hall in the Castle, of Moorish architecture. On the side where the windows are, an outer gallery. Pages and other young gentlemen at- tached to DON SlLVA's household, gathered chiefly at one end of the hall. Some are moving about; others are lounging on the carved benches ; others, half stretched on pieces of matting and carpet, are gambling. ARI AS, a stripling of fif- teen, sings by snatches in a boyish treble, as he walks up and down, and tosses back the nuts which another youth flings towards him. In the middle Don Amador, a gaunt, grey -haired soldier, in a handsome uniform, sits in a marble red-cushioned chair, with a large book spread out on his knees, from which he is reading aloud, while his voice is half-drowned by the talk that is going 011 around him, first one voice and then another surging above the hum. Arias (singing). There was a holy hermit Who counted all things loss For Christ his Masters glory : He made an ivory cross, A nd as he knelt before it And wept his murdered Lord, THE SPANISH GYPSY. 205 The ivory turned to iron, The cross became a sword. Jose (from the floor). I say, twenty cruzados ! thy Galician wit can never count Hernando {also from the floor). And thy Sevillian wit always counts double. Arias (singing). The tears that fell npo7i it, They turned to red, red rust, The tears that fell from off it Made writing in the dust. The holy hermit, gazing, Saw words upon the ground : " The sword be red for ever With the blood of false Mahound" Don Amador (looking tip from his book, and raising his voice). What, gentlemen ! Our Glorious Lady defend us ! ENRIQUEZ (from the benches). Serves the infidels right ! They have sold Christians enough to people half the towns in Paradise. If the Queen, now, had divided the pretty damsels of Ma- 206 THE SPANISH GYPSY. laga among the Castilians who have been helping in the holy war, and not sent half of them to Naples . . . Arias {singing again). A t the battle of Clavijo In the days of King Ramiro, Help us, Allah ! cried the Moslem, Cried the Spaniard, Heavens chosen, God and Santiago ! Fabian. Oh, the very tail of our chance has vanished. The royal army is breaking up — going home for the win- ter. The Grand Master sticks to his own border. Arias {singing). Straight out-flushing like the rainbow, See him come, celestial Baron, Mounted knight, with red-crossed banner, Plunging eai'thward to the battle, Glorious Santiago ! HURTADO. Yes, yes, through the pass of By-and-by, you go to the valley of Never. We might have done a great feat, if the Marquis of Cadiz . . . THE SPANISH GYPSY. 207 Arias (sings). As the flame before the swift wind. See, he fires us, we burn with him ! Flash our swords, dash Pagans backward- Victory he ! pale fear is Allah ! God with Santiago ! Don Amador {raising his voice to a cry). Sangre de Dios, gentlemen ! (He shuts the book, and lets it fall with a bang on the floor. There is instant silence?) To what good end is it that I, who studied at Salamanca, and can write verses agreeable to the Glorious Lady with the point of a sword which hath done harder service, am reading aloud in a clerkly manner from a book which hath been culled from the flowers of all books, to instruct you in the knowledge befitting those who would be knights and worthy hidalgos. I had as lief be reading in a belfry. And gambling too ! As if it were a time when we needed not the help of God and the saints ! Surely for the space of one hour ye might subdue your tongues to your ears, that so your tongues might learn somewhat of civility and modesty. Wherefore am I master of the Duke's retinue, if my voice is to run along like a gutter in a storm ? 208 THE SPANISH GYPSY. HURTADO {lifting up the book, and respectfully presenting it to DON Amador). Pardon, Don Amador ! The air is so commoved by your voice, that it stirs our tongues in spite of us. Don Amador [reopening the book). Confess, now, it is a goose-headed trick, that when rational sounds are made for your edification, you find nought in it but an occasion for purposeless gabble. I will report it to the Duke, and the reading-time shall be doubled, and my office of reader shall be handed over to Fray Domingo. ( While Don Amador has been speaking, Don SlLVA, with DON Alvar, has appeared walking in the outer gallery on which the windows are opened)) All (in concert). No, no, no. Don Amador. Are ye ready, then, to listen, if I finish the whole- some extract from the Seven Parts, wherein the wise King Alfonso hath set down the reason why knights should be of gentle birth ? Will ye now be silent ? All. Yes, silent. the spanish gypsy. 20o, Don Amador. But when I pause, and look up, I give any leave to speak, if he hath aught pertinent to say. (Reads.) " And this nobility cometh in three ways : first, by lineage, secondly, by science, and thirdly, by valour and worthy behaviour. Now, although they who gain nobility through science or good deeds are rightfully called noble and gentle ; nevertheless, they are with the highest fitness so called who are noble by ancient lineage, and lead a worthy life as by inheritance from afar ; and hence are more bound and constrained to act well, and guard themselves from error and wrong- doing ; for in their case it is more true that by evil- doing they bring injury and shame not only on them- selves, but also on those from whom they are de- rived." DON Amador (placing his forefinger for a mark on the page, and looking up, while he keeps his voice raised, as wishing DON SlLVA to overhear him in the judicious dis- charge of his function). Hear ye that, young gentlemen ? See ye not that if ye have but bad manners even, they disgrace you more than gross misdoings disgrace the low-born ? Think you, Arias, it becomes the son of your house O 2IO THE SPANISH GYPSY. irreverently to sing and fling nuts, to the interrup- tion of your elders ? Arias {sitting on the floor, and leaning back- ward on his elbows). Nay, Don Amador ; King Alfonso, they say, was a heretic, and I think that is not true writing. For noble birth gives us more leave to do ill if we like. Don Amador {lifting his brows). What bold and blasphemous talk is this ? Arias. Why, nobles are only punished now and then, in a grand way, and have their heads cut off, like the Grand Constable. I shouldn't mind that. Jose. Nonsense, Arias! nobles have their heads cut off because their crimes are noble. If they did what was unknightly, they would come to shame. Is not that true, Don Amador ? Don Amador. Arias is a contumacious puppy, who will bring dis- honour on his parentage. Pray, sirrah, whom did you ever hear speak as you have spoken ? THE SPANISH GYPSY. 211 Arias. Nay, I speak out of my own head. I shall go and ask the Duke. HURTADO. Now, now ! you are too bold, Arias. Arias. Oh, he is never angry with me, — {Dropping his voice) because the Lady Fedalma liked me. She said I was a good boy, and pretty, and that is what you are not, Hurtado. Hurt ado. Girl-face ! See, now, if you dare ask the Duke. (DON SlLVA is just entering the hall from the gallery, with ALVAR behind him, intending to pass out at the other end. All rise with homage. DON SlLVA bows coldly and ab- stractedly. ARIAS advances from the group, and goes up to DON SlLVA.) Arias. My lord, is it true that a noble is more dishonoured than other men if he does aught dishonourable ? 212 THE SPANISH GYPSY. DON SlLVA {first blushing deeply, and grasp- ing his sword, then raising his hand and giving Arias a blow on the ear). Varlet ! Arias. My lord, I am a gentleman. (Don Silva pushes him away, and passes on hurriedly.) Don Alvar (following and turning to speak). Go, go ! you should not speak to the Duke when you are not called upon. He is ill and much distem- pered. (Arias retires, flushed, with tears in his eyes. His companions look too much surprised to triumph. Don Amador remains silent and confused?) THE SPANISH GYPSY. 21 3 The Placa Santiago during busy market time. Mules and asses laden with fruits and vege- tables. Stalls aiid booths filled with wares of all sorts. A crowd of buyers and sellers. A stalwart woman with keen eyes, leaning, over the panniers of a mule laden with apples, watches LORENZO, who is lounging through the market. As he approaches her, he is met by BLASCO. Well met, friend. Lorenzo. Blasco. Ay, for we are soon to part, And I would see you at the hostelry, To take my reckoning. I go forth to-day. Lorenzo. 'Tis grievous parting with good company. I would I had the gold to pay such guests For all my pleasure in their talk. Blasco. Why, yes ; 214 THE SPANISH GYPSY. A solid-headed man of Aragon Has matter in him that you Southerners lack. You like my company — 'tis natural. But, look you, I have done my business well, Have sold and ta'en commissions. I come straight From — you know who — I like not naming him. I'm a thick man : you reach not my backbone With any tooth-pick ; but I tell you this : He reached it with his eye, right to the marrow ! It gave me heart that I had plate to sell, For, saint or no saint, a good silversmith Is wanted for God's service ; and my plate — He judged it well — bought nobly. Lorenzo. A great man, And holy ! Blasco. Yes, I'm glad I leave to-day. For there are stories give a sort of smell — One's nose has fancies. A good trader, sir, Likes not this plague of lapsing in the air, Most caught by men with funds. And they do say There's a great terror here in Moors and Jews, I would say, Christians of unhappy blood. Tis monstrous, sure, that men of substance lapse, And risk their property. I know I'm sound. THE SPANISH GYPSY. 21 5 No heresy was ever bait to me. Whate'er Is the right faith, that I believe — nought else. Lorenzo. Ay, truly, for the flavour of true faith Once known must sure be sweetest to the taste. But an uneasy mood is now abroad Within the town ; partly, for that the Duke Being sorely sick, has yielded the command To Don Diego, a most valiant man, More Catholic than the Holy Father's self, Half chiding God that he will tolerate A Jew or Arab ; though 'tis plain they're made For profit of good Christians. And weak heads — Panic will knit all disconnected facts — Draw hence belief in evil auguries, Rumours of accusation and arrest, All air-begotten. Sir, you need not go. But if it must be so, I'll follow you In fifteen minutes — finish marketing, Then be at home to speed you on your way. Blasco. Do so. I'll back to Saragossa straight. The court and nobles are retiring now And wending northward. There'll be fresh demand For bells and images against the Spring, When doubtless our great Catholic sovereigns 2l6 THE SPANISH GYPSY. Will move to conquest of these eastern parts, And cleanse Granada from the infidel. Stay, sir, with God, until we meet again ! Lorenzo. Go, sir, with God, until I follow you ! {Exit Blasco. Lorenzo passes on towards the market-woman, who, as he approaches, raises herself from her leaning attitude?) Lorenzo. Good day, my mistress. How's your merchandise ? Fit for a host to buy ? Your apples now, They have fair cheeks ; how are they at the core ? Market-Woman. Good, good, sir ! Taste and try. See, here is one Weighs a man's head. The best are bound with tow : They're worth the pains, to keep the peel from splits. {She takes out an apple bound with tow, and, as she puts it into LORENZO'S hand, speaks in a lower tone?) 'Tis called the Miracle. You open it, And find it full of speech. LORENZO. Ay, give it me, I'll take it to the Doctor in the tower. THE SPANISH GYPSY. 21 7 He feeds on fruit, and if he likes the sort I'll buy them for him. Meanwhile, drive your ass Round to my hostelry. I'll straight be there. You'll not refuse some barter ? Market-Woman. No, not I. Feathers and skins. Lorenzo. Good, till we meet again. (LORENZO, after smelling at the apple, puts it into a pouch-like basket which hangs before him, and walks away. The woman drives off the mule}) 2l8 THE SPANISH GYPSY. A Letter. " Zarca, the chief of the Zincali, greets " The King El Zagal. Let the force be sent " With utmost swiftness to the Pass of Luz. " A good five hundred added to my bands " Will master all the garrison : the town " Is half with us, and will not lift an arm " Save on our side. My scouts have found a way " Where once we thought the fortress most secure : " Spying a man upon the height, they traced, " By keen conjecture piecing broken sight, " His downward path, and found its issue. There " A file of us can mount, surprise the fort " And give the signal to our friends within " To ope the gates for our confederate bands, " Who will lie eastward ambushed by the rocks, " Waiting the night. Enough ; give me command, " Bedmar is yours. Chief Zarca will redeem " His pledge of highest service to the Moor : " Let the Moor, too, be faithful and repay " The Gypsy with the furtherance he needs " To lead his people over Bahr el Scham " And plant them on the shore of Africa. " So may the King El Zagal live as one " Who, trusting Allah wifl be true to him, " Maketh himself as Allah true to friends." THE SPANISH GYPSY BOOK III. BOOK III QUIT now the town, and with a journeying dream Swift as the wings of sound yet seeming slow Through multitudinous compression of stored sense And spiritual space, see walls and towers Lie in the silent whiteness of a trance, Giving no sign of that warm life within That moves and murmurs through their hidden heart. Pass o'er the mountain, wind in sombre shade, Then wind into the light and see the town Shrunk to white crust upon the darker rock. Turn east and south, descend, then rise again 'Mid smaller mountains ebbing towards the plain : Scent the fresh breath of the height-loving herbs That, trodden by the pretty parted hoofs Of nimble goats, sigh at the innocent bruise, And with a mingled difference exquisite Pour a sweet burthen on the buoyant air. Pause now and be all ear. Far from the south, 222 THE SPANISH GYPSY. Seeking the listening silence of the heights, Comes a slow-dying sound — the Moslems' call To prayer in afternoon. Bright in the sun Like tall white sails on a green shadowy sea Stand Moorish watch-towers : 'neath that eastern sky Couches unseen the strength of Moorish Baza ; Where the meridian bends lies Guadix, hold Of brave El Zagal. This is Moorish land, Where Allah lives unconquered in dark breasts And blesses still the many-nourishing earth With dark-armed industry. See from the steep The scattered olives hurry in grey throngs Down towards the valley, where the little stream Parts a green hollow 'twixt the gentler slopes ; And in that hollow, dwellings : not white homes Of building Moors, but little swarthy tents Such as of old perhaps on Asian plains, Or wending westward past the Caucasus, Our fathers raised to rest in. Close they swarm About two taller tents, and viewed afar Might seem a dark-robed crowd in penitence That silent kneel ; but come now in their midst And watch a busy, bright-eyed, sportive life ! Tall maidens bend to feed the tethered goat, The ragged kirtle fringing at the knee Above the living curves, the shoulder's smoothness Parting the torrent strong of ebon hair. Women with babes, the wild and neutral glance THE SPANISH GYPSY. 223 Swayed now to sweet desire of mothers' eyes, Rock their strong cradling arms and chant low strains Taught by monotonous and soothing winds That fall at night-time on the dozing ear. The crones plait reeds, or shred the vivid herbs Into the caldron : tiny urchins crawl Or sit and gurgle forth their infant joy. Lads lying sphynx-like with uplifted breast Propped on their elbows, their black manes tossed back, Fling up the coin and watch its fatal fall, Dispute and scramble, run and wrestle fierce, Then fall to play and fellowship again ; Or in a thieving swarm they run to plague The grandsires, who return with rabbits slung, And with the mules fruit-laden from the fields. Some striplings choose the smooth stones from the brook To serve the slingers, cut the twigs for snares, Or trim the hazel-wands, or at the bark Of some exploring dog they dart away With swift precision towards a moving speck. These are the brood of Zarca's Gypsy tribe ; Most like an earth-born race bred by the Sun On some rich tropic soil, the father's light Flashing in coal-black eyes, the mother's blood With bounteous elements feeding their young limbs. The stalwart men and youths are at the wars 224 THE SPANISH GYPSY. Following their chief, all save a trusty band Who keep strict watch along the northern heights. But see, upon a pleasant spot removed From the camp's hubbub, where the thicket strong Of huge-eared cactus makes a bordering curve And casts a shadow, lies a sleeping man With Spanish hat screening his upturned face, His doublet loose, his right arm backward flung, His left caressing close the long-necked lute That seems to sleep too, leaning tow'rds its lord. He draws deep breath secure but not unwatched. Moving a-tiptoe, silent as the elves, As mischievous too, trip three bare-footed girls Not opened yet to womanhood — dark flowers In slim long buds : some paces farther off Gathers a little white-teethed shaggy group, A grinning chorus to the merry play. The tripping girls have robbed the sleeping man Of all his ornaments. Hita is decked With an embroidered scarf across her rags ; Tralla, with thorns for pins, sticks two rosettes Upon her threadbare woollen ; Hinda now, Prettiest and boldest, tucks her kirtle up As wallet for the stolen buttons — then Bends with her knife to cut from off the hat The aigrette and long feather ; deftly cuts, Yet wakes the sleeper, who with sudden start THE SPANISH GYPSY. 225 Shakes off the masking hat and shows the face Of Juan : Hinda swift as thought leaps back, But carries off the spoil triumphantly, And leads the chorus of a happy laugh, Running with all the naked-footed imps, Till with safe survey all can face about And watch for signs of stimulating chase, While Hinda ties long grass around her brow To stick the feather in with majesty. Juan still sits contemplative, with looks Alternate at the spoilers and their work. Juan. Ah, you marauding kite — my feather gone ! My belt, my scarf, my buttons and rosettes ! This is to be a brother of Zincali ! The fiery-blooded children of the Sun — So says chief Zarca — children of the Sun ! Ay, ay, the black and stinging flies he breeds To plague the decent body of mankind. Orpheus, professor of the gai saber, Made all the brutes polite, they say, by dint of song. Pregnant — but as a guide in daily life Delusive. For if song and music cure The barbarous trick of thieving, 'tis a cure That works as slowly as old Doctor Time In curing folly. Why, the minxes there Have rhythm in their toes, and music rings P 226 THE SPANISH GYPSY. As readily from them as from little bells Swung by the breeze. Well, I will try the physic. (He touches his lute) Hem ! taken rightly, any single thing The Rabbis say, implies all other things. A knotty task, though, the unravelling Meum and Tuum from a saraband : It needs a subtle logic, nay, perhaps A good large property, to see the thread. (He touches the lute again) There's more of odd than even in this world, Else pretty sinners would not be let off Sooner than ugly ; for if honeycombs Are to be got by stealing, they should go Where life is bitterest on the tongue. And yet — Because this minx has pretty ways I wink At all her tricks, though if a flat-faced lass, With eyes askew, were half as bold as she, I should chastise her with a hazel switch. I'm a plucked peacock — even my voice and wit Without a tail ! — why, any fool detects The absence of your tail, but twenty fools May not detect the presence of your wit. (He touches his lute again) Well, I must coax my tail back cunningly, For to run after these brown lizards — ah ! I think the lizards lift their ears at this. (As he thrums his lute the lads and girls gradu- THE SPANISH GYPSY. 22/ ally approach: he touches it more briskly, and Hind a, advancing, begins to move arms and legs with an initiatory dancing move- ment, smiling coaxingly at JUAN. He sud- denly stops, lays down his lute and folds his arms.) Juan. What, you expected a tune to dance to, eh ? HlNDA, HlTA, TRALLA, AND THE REST (clap- ping their hands). Yes, yes, a tune, a tune ! JUAN. But that is what you cannot have, my sweet brothers and sisters. The tunes are all dead — dead as the tunes of the lark when you have plucked his wings off; dead as the song of the grasshopper when the ass has swallowed him. I can play and sing no more. Hinda has killed my tunes. (All cry out in consternation. Hind A gives a wail and tries to examine the lute) Juan (waving her off). Understand, Senora Hinda, that the tunes are in me; they are not in the lute till I put them there. And if you cross my humour, I shall be as tuneless 228 THE SPANISH GYPSY. as a bag of wool. If the tunes are to be brought to life again, I must have my feather back. (HlNDA kisses his hands midfeet coaxingly.) No, no ! not a note will come for coaxing. The feather, I say, the feather ! (Hinda sorrowfully takes off the feather, and gives it to Juan.) Ah, now let us see. Perhaps a tune will come. {He plays a measure, and the three girls begin to dance; then he suddenly stops.) Juan. No, the tune will not come : it wants the aigrette (pointing to it on Hinda! s neck). (HlNDA, with rather less hesitation, but again sorrowfully, takes off the aigrette, and gives it to him) Juan. Ha ! (He plays again, but, after rather a longer time, again stops.) No, no ; 'tis the buttons are wanting, Hinda, the buttons. This tune feeds chiefly on but- tons — a hungry tune. It wants one, two, three, four, five, six. Good ! (After Hinda has given up the buttons, and Juan has laid them down o?ie by one, he begins to play again, going on longer than THE SPANISH GYPSY. 229 before, so that the dancers become excited by the movement. - Then he stops.) Juan. Ah, Hita, it is the belt, and Tralla, the rosettes — both are wanting. I see the tune will not go on without them. (Hita and Tralla take off the belt and rosettes, and lay them down quickly, being fired by the dancing, and eager for the music. All the articles lie by Juan's side on the ground) Juan. Good, good, my docile wild - cats ! Now I think the tunes are all alive again. Now you may dance and sing too. Hinda, my little screamer, lead off with the song I taught you, and let us see if the tune will go right on from beginning to end. {He plays. The dance begins again, HlNDA singing. All the other boys and girls join in the chorus, and all at last dance wildly) SONG. All things journey : sun and moon, Morning, noon, and afternoon, Night and all her stars : 1 Twixt the east and western bars 23O THE SPANISH GYPSY. Round they journey \ Come and go ! We go with them ! For to roam and ever roam Is the wild ZincalVs home. Earth is good, the hillside breaks By the ashen roots and makes Hungry nostrils glad : Then we run till we are mad, Like the horses, And we cry, None shall catch us ! Swift winds wing us — we are free — Drink the air — Zincali we ! Falls the snow : the pine-branch split, Call the fire out, see it flit, Through the dry leaves run, Spread and glozv, and make a sun In the dark tent : zvarm dark ! Warm as conies ! Strong fire loves us, we are warm ! Who shall work Zincali harm ? Onward journey : fires are spent ; Sunward, sunward ! lift the tent, THE SPANISH GYPSY. 23 1 Run before the rain, Through the pass, along the plain. Hurry, hurry, Lift us, wind ! Like the horses. For to roam a fid ever roam Ls the wild Zincalis home. ( When the dance is at its height, HlNDA breaks away from the rest, and dances round J U AN, who is now standing. As he turns a little to watch her movement, some of the boys skip towards the feather, aigrette, &c, snatch them tip, and run away, swiftly fol- lowed by HlTA, Tralla, and the rest. HlNDA, as she turns again, sees them, screams, and falls in her whirling ; but immediately gets up, and rushes after them, still screaming with rage) Juan. Santiago ! these imps get bolder. Haha ! Senora Hinda, this finishes your lesson in ethics. You have seen the advantage of giving up stolen goods. Now you see the ugliness of thieving when practised by others. That fable of mine about the tunes was excellently devised. I feel like an an- cient sage instructing our lisping ancestors. My 232 THE SPANISH GYPSY. memory will descend as the Orpheus of Gypsies. But I must prepare a rod for those rascals. I'll bastinado them with prickly pears. It seems to me these needles will have a sound moral teaching in them. (While JUAN takes a knife from his belt, and surveys the prickly pear, HlNDA returns}) Juan. Pray, Sefiora, why do you fume ? Did you want to steal my ornaments again yourself? Hind A (sobbing). No ; I thought you would give them me back again. Juan. What, did you want the tunes to die again ? Do you like finery better than dancing ? HlNDA. Oh, that was a tale ! I shall tell tales too, when I want to get anything I can't steal. And I know what I will do. I shall tell the boys I've found some little foxes, and I will never say where they are till they give me back the feather ! (She runs off again.) THE SPANISH GYPSY. 233 Juan. Hem ! the disciple seems to seize the mode sooner than the matter. Teaching virtue with this prickly- pear may only teach the youngsters to use a new weapon ; as your teaching orthodoxy with faggots may only bring up a fashion of roasting. Dios ! my remarks grow too pregnant — my wits get a plethora by solitary feeding on the produce of my own wisdom. (As he puts up his knife again , HlNDA comes running back, and crying, " Our Queen ! our Queen!" JUAN adjusts his garments and his lute, while HlNDA turns to meet FEDALMA, who wears a Moorish dress, her black hair hanging round her in plaits, a white turban on her head, a dag- ger by her side. She carries a scarf 011 her left arm, which she holds up as a shade?) Fedalma (patting Hinda's head). How now, wild one ? You are hot and panting. Go to my tent, and help Nouna to plait reeds. (HlNDA kisses Fedalma's hand, and runs off. Fedalma advances towards Juan, who kneels to take up the edge of her cymar, and kisses it.) 234 the spanish gypsy. Juan. How is it with you, lady ? You look sad. Feualma. Oh, I am sick at heart. The eye of day, The insistent summer sun, seems pitiless, Shining in all the barren crevices Of weary life, leaving no shade, no dark, Where I may dream that hidden waters lie ; As pitiless as to some shipwrecked man, Who, gazing from his narrow shoal of sand On the wide unspecked round of blue and blue, Sees that full light is errorless despair. The insects' hum that slurs the silent dark Startles, and seems to cheat me, as the tread Of coming footsteps cheats the midnight watcher Who holds her heart and waits to hear them pause, And hears them never pause, but pass and die. Music sweeps by me as a messenger Carrying a message that is not for me. The very sameness of the hills and sky Is obduracy, and the lingering hours Wait round me dumbly, like superfluous slaves, Of whom I want nought but the secret news They are forbid to tell. And, Juan, you — You, too, are cruel — would be over-wise THE SPANISH GYPSY. 235 In judging your friend's needs, and choose to hide Something I crave to know. Juan. I, lady ? Fedalma. You. Juan. I never had the virtue to hide aught, Save what a man is whipped for publishing. I'm no more reticent than the voluble air — Dote on disclosure — never could contain The latter half of all my sentences, But for the need to utter the beginning. My lust to tell is so importunate That it abridges every other vice, And makes me temperate for want of time. I dull sensation in the haste to say 'Tis this or that, and choke report with surmise. Judge, then, dear lady, if I could be mute When but a glance of yours had bid me speak. Fedalma. Nay, sing such falsities ! — you mock me worse By speech that gravely seems to ask belief. You are but babbling in a part you play 236 THE SPANISH GYPSY. To please my father. Oh, 'tis well meant, say you- Pity for woman's weakness. Take my thanks. Juan. Thanks angrily bestowed are red-hot coin Burning your servant's palm. Fedalma. Deny it not, You know how many leagues this camp of ours Lies from Bed mar — what mountains lie between — Could tell me if you would about the Duke — That he is comforted, sees how he gains By losing the Zincala, finds how slight The thread Fedalma made in that rich web, A Spanish noble's life. No, that is false ! He never would think lightly of our love. Some evil has befallen him — he's slain — Has sought for danger and has beckoned death Because I made all life seem treachery. Tell me the worst — be merciful — no worst, Against the hideous painting of my fear, Would not show like a better. Juan. If I speak, Will you believe your slave ? For truth is scant ; And where the appetite is still to hear THE SPANISH GYPSY. 237 And not believe, falsehood would stint it less. How say you ? Does your hunger's fancy choose The meagre fact ? FEDALMA {seating herself on the ground). Yes, yes, the truth, dear Juan. Sit now, and tell me all. Juan. That all is nought. I can unleash my fancy if you wish And hunt for phantoms : shoot an airy guess And bring down airy likelihood — some lie Masked cunningly to look like royal truth And cheat the shooter, while King Fact goes free ; Or else some image of reality That doubt will handle and reject as false. Ask for conjecture — I can thread the sky Like any swallow, but, if you insist On knowledge that would guide a pair of feet Right to Bedmar, across the Moorish bounds, A mule that dreams of stumbling over stones Is better stored. Fedalma. And you have gathered nought About the border wars ? No news, no hint 238 THE SPANISH GYPSY. Of any rumours that concern the Duke — Rumours kept from me by my father ? Juan. None. Your father trusts no secrets to the echoes. Of late his movements have been hid from all Save those few hundred picked Zincali breasts He carries with him. Think you he's a man To let his projects slip from out his belt, Then whisper him who haps to find them strayed To be so kind as keep his counsel well ? Why, if he found me knowing aught too much, He would straight gag or strangle me, and say, " Poor hound ! it was a pity that his bark Could chance to mar my plans : he loved my daughter — The idle hound had nought to do but love, So followed to the battle and got crushed." FEDALMA {holding out her hand, which JUAN kisses). Good Juan, I could have no nobler friend. You'd ope your veins and let your life-blood out To save another's pain, yet hide the deed With jesting — say, 'twas merest accident, A sportive scratch that went by chance too deep — THE SPANISH GYPSY. 239 And die content with men's slight thoughts of you, Finding your glory in another's joy. Juan. Enough, great Queen ! Dub not my likings virtues, lest they get A drug-like taste, and breed a nausea. Honey's not sweet, commended as cathartic. Such names are parchment labels upon gems Hiding their colour. What is lovely seen Priced in a tarif ? — lapis lazuli, Such bulk, so many drachmas : amethysts Quoted at so much ; sapphires higher still. The stone like solid heaven in its blueness Is what I care for, not its name or price. So, if I live or die to serve my friend, 'Tis for my love — 'tis for my friend alone, And not for any rate that friendship bears In heaven or on earth. Nay, I romance — I talk of Roland and the ancient peers. In me 'tis hardly friendship, only lack Of a substantial self that holds a weight ; So I kiss larger things and roll with them. Fedalma. Oh, you will never hide your soul from me ; I've seen the jewels flash, and know 'tis there, Muffle it as you will. That foam-like talk 24O THE SPANISH GYPSY. Will not wash out a fear which blots the good Your presence brings me. Oft I'm pierced afresh Through all the pressure of my selfish griefs By thought of you. It was a rash resolve Made you disclose yourself when you kept watch About the terrace wall : — your pity leaped Seeing my ills alone and not your loss, Self-doomed to exile. Juan, you must repent. 'Tis not in nature that resolve, which feeds On strenuous actions, should not pine and die In these long days of empty listlessness. Juan. Repent ? Not I. Repentance is the weight Of indigested meals eat yesterday. 'Tis for large animals that gorge on prey, Not for a honey-sipping butterfly. I am a thing of rhythm and redondillas — The momentary rainbow on the spray Made by the thundering torrent of men's lives : No matter whether I am here or there ; I still catch sunbeams. And in Africa, Where melons and all fruits, they say, grow large, Fables are real, and the apes polite, A poet, too, may prosper past belief : I shall grow epic, like the Florentine, And sing the founding of our infant state, Sing the Zincalo's Carthage. the spanish gypsy. 24i Fedalma. Africa ! Would we were there ! Under another heaven, In lands where neither love nor memory Can plant a selfish hope — in lands so far I should not seem to see the outstretched arms That seek me, or to hear the voice that calls. I should feel distance only and despair ; So rest for ever from the thought of bliss, And wear my weight of life's great chain unstruggling. Juan, if I could know he would forget — Nay, not forget, forgive me — be content That I forsook him for no joy, but sorrow ; For sorrow chosen rather than a joy That destiny made base ! Then he would taste No bitterness in sweet, sad memory, And I should live unblemished in his thought, Hallowed like her who dies an unwed bride. Our words have wings, but fly not where we would. Could mine but reach him, Juan ! Juan. Speak but the wish — My feet have wings — I'll be your Mercury. I fear no shadowed perils by the way. No man will wear the sharpness of his sword On me. Nay, I'm a herald of the Muse, Q 242 THE SPANISH GYPSY. Sacred for Moors and Spaniards. I will go — Will fetch you tidings for an amulet. But stretch not hope too strongly towards that mark As issue of my wandering. Given, I cross Safely the Moorish border, reach Bedmar : Fresh counsels may prevail there, and the Duke Being absent in the field, I may be trapped. Men who are sour at missing larger game May wing a chattering sparrow for revenge. It is a chance no further worth the note Than as a warning, lest you feared worse ill If my return were stayed. I might be caged ; They would not harm me else. Untimely death, The red auxiliary of the skeleton, Has too much work on hand to think of me ; Or, if he cares to slay me, I shall fall Choked with a grape-stone for economy. The likelier chance is that I go and come, Bringing you comfort back. FEDALMA {starts from her seat and walks to a little distance, standing a few moments with her back towards JUAN, then she turns round quickly, and goes towards him.) No, Juan, no ! Those yearning words come from a soul infirm, Crying and struggling at the pain of bonds Which yet it would not loosen. He knows all — THE SPANISH GYPSY. 243 All that he needs to know : I said farewell : I stepped across the cracking earth and knew 'Twould yawn behind me. I must walk right on. No, Juan, I will win nought by risking you : The possible loss would poison hope. Besides, 'Twere treachery in me : my father wills That we — all here — should rest within this camp. If I can never live, like him, on faith In glorious morrows, I am resolute. While he treads painfully with stillest step And beady brow, pressed 'neath the weight of arms. Shall I, to ease my fevered restlessness, Raise peevish moans, shattering that fragile silence ? No ! On the close-thronged spaces of the earth A battle rages : Fate has carried me 'Mid the thick arrows : I will keep my stand — Not shrink and let the shaft pass by my breast To pierce another. Oh, 'tis written large The thing I have to do. But you, dear Juan, Renounce, endure, are brave, unurged by aught Save the sweet overflow of your good will. {She seats herself again?) Juan. Nay, I endure nought worse than napping sheep, When nimble birds uproot a fleecy lock To line their nest with. See! your bondsman, Queen, The minstrel of your court, is featherless ; 244 THE SPANISH GYPSY. Deforms your presence by a moulting garb ; Shows like a roadside bush culled of its buds. Yet, if your graciousness will not disdain A poor plucked songster — shall he sing to you ? Some lay of afternoons — some ballad strain Of those who ached once but are sleeping now Under the sun-warmed flowers ? 'Twill cheat the time. Fed alma. Thanks, Juan, later, when this hour is passed. My soul is clogged with self; it could not float On with the pleasing sadness of your song. Leave me in this green spot, but come again, — Come with the lengthening shadows. Juan. Then your slave Will go to chase the robbers. Queen, farewell ! Fedalma. Best friend, my well*spring in the wilderness ! [While Juan sped along the stream, there came From the dark tents a ringing joyous shout That thrilled Fedalma with a summons grave Yet welcome ; made her rise and stand, All languor banished, with a soul suspense, THE SPANISH GYPSY. 245 Like one who waits high presence, listening. Was it a message only, or her father's self That made the camp so glad ? It was himself! She saw him now advancing, girt with arms That seemed like idle trophies hung for show Beside the weight and fire of living strength That made his frame. He glanced with absent tri- umph, As one who conquers in some field afar And bears off unseen spoil. But nearing her, His terrible eyes intense sent forth new rays — A sudden sunshine where the lightning was 'Twixt meeting dark. All tenderly he laid His hand upon her shoulder ; tenderly, His kiss upon her brow.] Zarca. My royal daughter ! Fedalma. Father, I joy to see your safe return. Zarca. Nay, I but stole the time, as hungry men Steal from the morrow's meal, made a forced march, Left Hassan as my watchdog, all to see 246 THE SPANISH GYPSY. My daughter, and to feed her famished hope With news of promise. Fedalma. Is the task achieved That was to be the herald of our flight ? Zarca. Not outwardly, but to my inward vision Things are achieved when they are well begun. The perfect archer calls the deer his own While yet the shaft is whistling. His keen eye Never sees failure, sees the mark alone. You have heard nought, then — had no messenger ? Fedalma. I, father ? no : each quiet day has fled Like the same moth, returning with slow wing, And pausing in the sunshine. Zarca. It is well. You shall not long count days in weariness. Ere the full moon has waned again to new, We shall reach Almen'a : Berber ships Will take us for their freight, and we shall go With plenteous spoil, not stolen, bravely won THE SPANISH GYPSY. 247 By service done on Spaniards. Do you shrink ? Are you aught less than a Zincala ? Fedalma. No; But I am more. The Spaniards fostered me. Zarca. They stole you first, and reared you for the flames. I found you, rescued you, that you might live A true Zincala's life ; else you were doomed. Your bridal bed had been the rack. Fedalma (in a low tone). They meant — To seize me ? — ere he came ? Zarca. Yes, I know all. They found your chamber empty. Fedalma (eagerly). Then you know — (checking herself?) Father, my soul would be less laggard, fed With fuller trust. Zarca. My daughter, I must keep 248 THE SPANISH GYPSY. The Arab's secret. Arabs are our friends, Grappling for life with Christians who lay waste Granada's valleys, and with devilish hoofs Trample the young green corn, with devilish play Fell blossomed trees, and tear up well-pruned vines : Cruel as tigers to the vanquished brave, They wring out gold by oaths they mean to break ; Take pay for pity and are pitiless ; Then tinkle bells above the desolate earth And praise their monstrous gods, supposed to love The flattery of liars. I will strike The full-gorged dragon. You, my child, must watch The battle with a heart, not fluttering But duteous, firm-weighted by resolve, Choosing between two lives, like her who holds A dagger which must pierce one of two breasts, And one of them her father's. You divine — I speak not closely, but in parables ; Put one for many. FEDALMA {collecting herself and looking firmly at Zarca). Then it is your will That I ask nothing ? Zarca. You shall know enough To trace the sequence of the seed and flower. THE SPANISH GYPSY. 249 El Zagal trusts me, rates my counsel high : He, knowing I have won a grant of lands Within the Berber's realm, wills me to be The tongue of his good cause in Africa, So gives us furtherance in our pilgrimage For service hoped, as well as service done In that great feat of which lam the eye, And my five hundred Gypsies the best arm. More, I am charged by other noble Moors With messages of weight to Telemsan. Ha, your eye flashes. Are you glad ? Fedalma. Yes, glad That men are forced to honour a Zincalo. Zarca. Oh, fighting for dear life men choose their swords For cutting only, not for ornament. What nought but Nature gives, man takes perforce Where she bestows it, though in vilest place. Can he compress invention out of pride, Make heirship do the work of muscle, sail Towards great discoveries with a pedigree ? Sick men ask cures, and Nature serves not hers Daintily as a feast. A blacksmith once Founded a dynasty, and raised on high 250 THE SPANISH GYPSY. The leathern apron over armies spread Between the mountains like a lake of steel. FED ALMA {bitterly). To be contemned, then, is fair augury. That pledge of future good at least is ours. Zarca. Let men contemn us : 'tis such blind contempt That leaves the wingdd broods to thrive in warmth Unheeded, till they fill the air like storms. So we shall thrive — still darkly shall draw force Into a new and multitudinous life That likeness fashions to community, Mother divine of customs, faith and laws. 'Tis ripeness, 'tis fame's zenith that kills hope. Huge oaks are dying, forests yet to come Lie in the twigs and rotten-seeming seeds. Fedalma. And our Zincali ? Under their poor husk Do you discern such seed ? You said our band Was the best arm of some hard enterprise ; They give out sparks of virtue, then, and show There's metal in their earth ? Zarca. Ay, metal fine THE SPANISH GYPSY. 25 I In my brave Gypsies. Not the lithest Moor Has lither limbs for scaling, keener eye To mark the meaning of the farthest speck That tells of change ; and they are disciplined By faith in me, to such obedience As needs no spy. My scalers and my scouts Are to the Moorish force they're leagued withal As bow-string to the bow ; while I their chief Command the enterprise and guide the will Of Moorish captains, as the pilot guides With eye-instructed hand the passive helm. For high device is still the highest force, And he who holds the secret of the wheel May make the rivers do what work he would. With thoughts impalpable we clutch men's souls, Weaken the joints of armies, make them fly Like dust and leaves before the viewless wind. Tell me what's mirrored in the tiger's heart, I'll rule that too. Fed alma (wrought to a glow of admiration). O my imperial father ! 'Tis where there breathes a mighty soul like yours That men's contempt is of good augury. ZARCA {seizing both Fedalma'S hands, and looking at her searchingly). And you, my daughter, are you not the child 252 THE SPANISH GYPSY. Of the Zincalo ? Does not his great hope Thrill in your veins like shouts of victory ? 'Tis a vile life that like a garden pool Lies stagnant in the round of personal loves ; That has no ear save for the tickling lute Set to small measures — deaf to all the beats Of that large music rolling o'er the world : A miserable, petty, low-roofed life, That knows the mighty orbits of the skies Through nought save light or dark in its own cabin. The very brutes will feel the force of kind And move together, gathering a new soul — The soul of multitudes. Say now, my child, You will not falter, not look back and long For unfledged ease in some soft alien nest. The crane with outspread wing that heads the file Pauses not, feels no backward impulses : Behind it summer was, and is no more ; Before it lies the summer it will reach Or perish in mid-ocean. You no less Must feel the force sublime of growing life. New thoughts are urgent as the growth of wings ; The widening vision is imperious As higher members bursting the worm's sheath. You cannot grovel in the worm's delights : You must take winged pleasures, winged pains. Are you not steadfast ? Will you live or die For aught below your royal heritage ? THE SPANISH GYPSY. 253 To him who holds the flickering brief torch That lights a beacon for the perishing, Aught else is crime. Are you a false Zincala ? Fedalma. Father, my soul is weak, the mist of tears Still rises to my eyes, and hides the goal Which to your undimmed sight is clear and changeless. But if I cannot plant resolve on hope It will stand firm on certainty of woe. I choose the ill that is most like to end With my poor being. Hopes have precarious life. They are oft blighted, withered, snapped sheer off In vigorous growth and turned to rottenness. But faithfulness can feed on suffering, And knows no disappointment. Trust in me ! If it were needed, this poor trembling hand Should grasp the torch — strive not to let it fall Though it were burning down close to my flesh, No beacon lighted yet : through the damp dark I should still hear the cry of gasping swimmers. Father, I will be true ! ZARCA. I trust that word. And, for your sadness — you are young — the bruise Will leave no mark. The worst of miseries Is when a nature framed for noblest things 254 THE SPANISH GYPSY. Condemns itself in youth to petty joys, And, sore athirst for air, breathes scanty life Gasping from out the shallows. You are saved From such poor doubleness. The life we choose Breathes high, and sees a full-arched firmament. Our deeds shall speak like rock-hewn messages, Teaching great purpose to the distant time. Now I must hasten back. I shall but speak To Nadar of the order he must keep In setting watch and victualling. The stars And the young moon must see me at my post. Nay, rest you here. Farewell, my younger self — Strong-hearted daughter ! Shall I live in you When the earth covers me ? Fed alma. My father, death Should give your will divineness, make it strong With the beseechings of a mighty soul That left its work unfinished. Kiss me now : ( They embrace, and she adds tremulously as they part) And when you see fair hair be pitiful. [Exit ZARCA. (FEDALMA seats herself on the bank, leans her head forward, and covers her face with her drapery. While she is seated thus, HlNDA comes from the bank, with a branch of musk THE SPANISH GYPSY. 255 roses in her hand. Seeing Fed ALMA with head bent and covered \ she pauses , and be- gins to move on tiptoe.) HlNDA. Our Queen ! Can she be crying ? There she sits As I did every day when my dog Saad Sickened and yelled, and seemed to yell so loud After we'd buried him, I oped his grave. {She comes forward on tip toe f kneels at Fe- DALMA's feet, and embraces them. Fe- DALMA uncovers her head.) Fedalma. Hinda ! what is it ? HlNDA. Queen, a branch of roses — So sweet, you'll love to smell them. 'Twas the last. I climbed the bank to get it before Tralla, And slipped and scratched my arm. But I don't mind. You love the roses — so do I. I wish The sky would rain down roses, as they rain From off the shaken bush. Why will it not ? Then all the valley would be pink and white And soft to tread on. They would fall as light As feathers, smelling sweet ; and it would be 256 THE SPANISH GYPSY. Like sleeping and yet waking, all at once ! Over the sea, Queen, where we soon shall go, Will it rain roses ? Fedalma. No, my prattler, no ! It never will rain roses : when we want To have more roses we must plant more trees. But you want nothing, little one — the world Just suits you as it suits the tawny squirrels. Come, you want nothing. HlNDA. Yes, I want more berries- Red ones — to wind about my neck and arms When I am married — on my ankles too I want to wind red berries, and on my head. Fedalma. Who is it you are fond of? Tell me, now. HlNDA. O Queen, you know ! It could be no one else But Ismael. He catches all the birds, Knows where the speckled fish are, scales the rocks, And sings and dances with me when I like. How should I marry and not marry him ? THE SPANISH GYPSY. 257 FEDALMA. Should you have loved him, had he been a Moor, Or white Castilian ? HlNDA [starting to her feet, then kneeling again). Are you angry, Queen ? Say why you will think shame of your poor Hinda ? She'd sooner be a rat and hang on thorns To parch until the wind had scattered her, Than be an outcast, spit at by her tribe. Fedalma. Hinda, I know you are a good Zincala. But would you part from Ismael ? leave him now If your chief bade you — said it was for good To all your tribe that you must part from him ? Hinda [giving a sharp cry). Ah, will he say so ? FEDALMA (almost fierce in her earnestness). Nay, child, answer me. Could you leave Ismael ? get into a boat And see the waters widen 'twixt you two Till all was water and you saw him not, And knew that you would never see him more ? If 'twas your chiet's command, and if he said R 258 THE SPANISH GYPSY. Your tribe would all be slaughtered, die of plague, Of famine — madly drink each other's blood . . . HlND A {trembling). Queen, if it is so, tell Ismael. Fedalma. You would obey, then ? part from him for ever ? HlNDA. How could we live else ? With our brethren lost ?- No marriage feast ? The day would turn to dark. Zincali cannot live without their tribe. 1 must obey ! Poor Ismael — poor Hinda ! But will it ever be so cold and dark ? Oh, I would sit upon the rocks and cry, And cry so long that I could cry no more : Then I should go to sleep. Fedalma. No, Hinda, no! Thou never shalt be called to part from him. I will have berries for thee, red and black, And I will be so glad to see thee glad, That earth will seem to hold enough of joy To outweigh all the pangs of those who part. Be comforted, bright eyes. See, I will tie These roses in a crown, for thee to wear. THE SPANISH GYPSY. 259 Hind A {clapping her hands, while Fed alma puts the roses 011 her head). Oh, I'm as glad as many little foxes — I will find Ismael, and tell him all. (She runs off.) Fedalma {alone). She has the strength I lack. Within her world The dial has not stirred since first she woke : No changing light has made the shadows die, And taught her trusting soul sad difference. For her, good, right, and law are all summed up In what is possible : life is one web Where love, joy, kindred, and obedience Lie fast and even, in one warp and woof With thirst and drinking, hunger, food, and sleep. She knows no struggles, sees no double path : Her fate is freedom, for her will is one With the Zincalo's law, the only law She ever knew. For me— Oh, I have fire within, But on my will there falls the chilling snow Of thoughts that come as subtly as soft flakes, Yet press at last with hard and icy weight. I could be firm, could give myself the wrench And walk erect, hiding my life-long wound, If I but saw the fruit of all my pain With that strong vision which commands the soul, 260 THE SPANISH GYPSY. And makes great awe the monarch of desire. But now I totter, seeing no far goal : I tread the rocky pass, and pause and grasp, Guided by flashes. When my father comes, And breathes into my soul his generous hope — By his own greatness making life seem great, As the clear heavens bring sublimity, And show earth larger, spanned by that blue vast — Resolve is strong : I can embrace my sorrow, Nor nicely weigh the fruit ; possessed with need Solely to do the noblest, though it failed — Though lava streamed upon my breathing deed And buried it in night and barrenness. But soon the glow dies out, the warrior's music That vibrated as strength through all my limbs Is heard no longer ; over the wide scene There's nought but chill grey silence, or the hum And fitful discord of a vulgar world. Then I sink helpless — sink into the arms Of all sweet memories, and dream of bliss : See looks that penetrate like tones ; hear tones That flash looks with them. Even now I feel Soft airs enwrap me, as if yearning rays Of some far presence touched me with their warmth And brought a tender murmuring . . . [While she mused, A figure came from out the olive trees THE SPANISH GYPSY. 26 1 That bent close-whispering 'twixt the parted hills Beyond the crescent of thick cactus : paused At sight of her ; then slowly forward moved With careful footsteps, saying in softest tones, " Fe- DALMA ! " Fearing lest fancy had enslaved her sense, She quivered, rose, but turned not. Soon again : " FEDALMA, it is SlLVA ! " Then she turned. He, with bared head and arms entreating, beamed Like morning on her. Vision held her still One moment, then with gliding motion swift, Inevitable as the melting stream's, She found her rest within his circling arms.] Fedalma. O love, you are living, and believe in me ! Don Silva. Once more we are together. Wishing dies — Stifled with bliss. Fedalma. You did not hate me, then — Think me an ingrate — think my love was small That I forsook you ? Don Silva. Dear, I trusted you 262 THE SPANISH GYPSY. As holy men trust God. You could do nought That was not pure and loving — though the deed Might pierce me unto death. You had less trust, Since you suspected mine. 'Twas wicked doubt. Fedalma. Nay, when I saw you hating me, the blame Seemed in my lot alone — the poor Zincala's — her On whom you lavished all your wealth of love As price of nought but sorrow. Then I said, u 'Tis better so. He will be happier ! " But soon that thought, struggling to be a hope, Would end in tears. Don Silva. It was a cruel thought. Happier ! True misery is not begun Until I cease to love thee. Fedalma. Silva ! Don Silva. Mine ! {They stand a moment or two in silence) Fedalma. I thought I had so much to tell you, love — THE SPANISH GYPSY. 263 Long eloquent stories — how it all befell— The solemn message, calling me away To awful spousals, where my own dead joy, A conscious ghost, looked on and saw me wed. But now . . . Don Silva. Oh, that grave speech would cumber our quick souls Like bells that waste the moments with their loudness. Fedalma. And if it all were said, 'twould end in this, That I still loved you when I fled away. 'Tis no more wisdom than the little birds Make known by their soft twitter when they feel Each other's heart beat. Don Silva. All the deepest things We now say with our eyes and meeting pulse : Our voices need but prattle. Fedalma. I forget All the drear days of thirst in this one draught. (Again they are silent for a few moments^) But tell me how you came ? Where are your guards ? 264 THE SPANISH GYPSY. Is there no risk ? And now I look at you, This garb is strange . . . Don Silva. I came alone. Fedalma. Don Silva. Alone ? Yes — fled in secret. There was no way else To find you safely. Fedalma {letting one hand fall and moving a little from him with a look of sudden terror, while he clasps her more firmly by the other arm), Silva ! Don Silva. It is nought. Enough that I am here. Now we will cling. What power shall hinder us ? You left me once To set your father free. That task is done, And you are mine again. I have braved all That I might find you, see your father, win His furtherance in bearing you away THE SPANISH GYPSY. 265 To some safe refuge. Are we not betrothed ? You tremble . . . Fedalma. Oh, I am trembling 'neath the rush of thoughts That come like griefs at morning — look at me With awful faces, from the vanishing haze That momently had hidden them. Don Silva. What thoughts ? Fedalma. Forgotten burials. There lies a grave Between this visionary present and the past. Our joy is dead, and only smiles on us A loving shade from out the place of tombs. Don Silva. Fedalma, your love faints, else aught that parts us Would seem but superstition. Love supreme Defies all sophistry — risks avenging fires. I have risked all things. But your love is faint. FEDALMA {retreating a little, but keeping his hand). Silva, if now between us came a sword, 266 THE SPANISH GYPSY. Severed my arm, and left our two hands clasped, This poor maimed arm would feel the clasp till death. What parts us is a sword . . . (ZARCA has been advancing in the background. He has drawn his sword, and now thrusts the naked blade between them. Don SlLVA lets go Fedalma's hand, and grasps his sword. FEDALMA, startled at first, stands firmly, as if prepared to interpose between her Father and the Duke) Zarca. Ay, 'tis a sword That parts the Spaniard and the true Zincala : A sword that was baptised in Christian blood, When once a band, cloaking with Spanish law Their brutal rapine, would have butchered us, And then outraged our women. {Resting the point of his sword on the ground) My lord Duke, I was a guest within your fortress once Against my will ; had entertainment too — Much like a galley slave's. Pray, have you sought The poor Zincalo's camp, to find return For that Castilian courtesy? or rather To make amends for all our prisoned toil By this great honour of your unasked presence ? THE SPANISH GYPSY. 267 Don Silva. Chief, I have brought no scorn to meet your scorn. I came because love urged me — that deep love I bear to her whom you call daughter — her Whom I reclaim as my betrothed bride. Zarca. Doubtless you bring for final argument Your men-at-arms who will escort your bride ? Don Silva. I came alone. The only force I bring Is tenderness. Nay, I will trust besides In all the pleadings of a father's care To wed his daughter as her nurture bids. And for your tribe — whatever purposed good Your thoughts may cherish, I will make secure With the strong surety of a noble's power : My wealth shall be your treasury. Zarca {with irony). My thanks ! To me you offer liberal price ; for her Your love's beseeching will be force supreme. She will go with you as a willing slave, Will give a word of parting to her father, Wave farewells to her tribe, then turn and say, 268 THE SPANISH GYPSY. " Now, my lord, I am nothing but your bride ; I am quite culled, have neither root nor trunk, Now wear me with your plume ! " Don Silva. Yours is the wrong Feigning in me one thought of her below The highest homage. I would make my rank The pedestal of her worth ; a noble's sword, A noble's honour, her defence ; his love The life-long sanctuary of her womanhood. Zarca. I tell you, were you King of Aragon, And won my daughter's hand, your higher rank Would blacken her dishonour. 'Twere excuse If you were beggared, homeless, spit upon, And so made even with her people's lot ; For then she would be lured by want, not wealth, To be a wife amongst an alien race To whom her tribe owes curses. Don Silva. Such blind hate Is fit for beasts of prey, but not for men. My hostile acts against you, should but count As ignorant strokes against a friend unknown ; And for the wrongs inflicted on your tribe THE SPANISH GYPSY. 269 By Spanish edicts or the cruelty Of Spanish vassals, am I criminal ? Love comes to cancel all ancestral hate, Subdues all heritage, proves that in mankind There is a union deeper than division. Zarca. Ay, Such love is common : I have seen it oft — Seen many women rend the sacred ties That bind them in high fellowship with men, Making them mothers of a people's virtue : Seen them so levelled to a handsome steed That yesterday was Moorish property, To-day is Christian — wears new-fashioned gear, Neighs to new feeders, and will prance alike Under all banners, so the banner be A master's who caresses. Such light change You call conversion ; we Zincali call Conversion infamy. Our people's faith Is faithfulness ; not the rote-learned belief That we are heaven's highest favourites, But the resolve that being most forsaken Among the sons of men, we will be true Each to the other, and our common lot. You Christians burn men for their heresy : Our vilest heretic is that Zincala Who, choosing ease, forsakes her people's woes. 270 THE SPANISH GYPSY. The dowry of my daughter is to be Chief woman of her tribe, and rescue it. A bride with such a dowry has no match Among the subjects of that Catholic Queen Who would have Gypsies swept into the sea Or else would have them gibbeted. Don Silva. And you, Fedalma's father — you who claim the dues Of fatherhood — will offer up her youth To mere grim idols of your phantasy ! Worse than all Pagans, with no oracle To bid you, no sure good to win, Will sacrifice your daughter — to no god, But to a hungry fire within your soul, Mad hopes, blind hate, that like possessing fiends Shriek at a name ! This sweetest virgin, reared As garden flowers, to give the sordid world Glimpses of perfectness, you snatch and thrust On dreary wilds ; in visions mad, proclaim Semiramis of Gypsy wanderers ; Doom, with a broken arrow in her heart, To wait for death 'mid squalid savages : For what ? You would be saviour of your tribe ; So said Fedalma's letter ; rather say, You have the will to save by ruling men, But first to rule ; and with that flinty will THE SPANISH GYPSY. 27 1 You cut your way, though the first cut you give Gash your child's bosom. {While DON Silva has been speaking, with growing passion, FEDALMA has placed herself between him and her Father.) Zarca (with calm irony). You are loud, my lord ! You only are the reasonable man ; You have a heart, I none. Fedalma's good Is what you see, you care for; while I seek No good, not even my own, urged on by nought But hellish hunger, which must still be fed Though in the feeding it I suffer throes. Fume at your own opinion as you will : I speak not now to you, but to my daughter. If she still calls it good to mate with you, To be a Spanish duchess, kneel at court, And hope her beauty is excuse to men When women whisper, " She was a Zincala ; " If she still calls it good to take a lot That measures joy for her as she forgets Her kindred and her kindred's misery, Nor feels the softness of her downy couch Marred by remembrance that she once forsook The place that she was born to — let her go ! If life for her still lies in alien love, That forces her to shut her soul from truth 272 THE SPANISH GYrSY. As men in shameful pleasures shut out day ; And death, for her, is to do rarest deeds, Which, even failing, leave new faith to men, The faith in human hearts — then, let her go ! She is my only offspring ; in her veins She bears the blood her tribe has trusted in ; Her heritage is their obedience, And if I died, she might still lead them forth To plant the race her lover now reviles Where they may make a nation, and may rise To grander manhood than his race can show ; Then live a goddess, sanctifying oaths, Enforcing right, and ruling consciences, By law deep-graven in exalting deeds, Through the long ages of her people's life. If she can leave that lot for silken shame, For kisses honeyed by oblivion — The bliss of drunkards or the blank of fools — Then let her go ! You Spanish Catholics, When you are cruel, base, and treacherous, For ends not pious, tender gifts to God, And for men's wounds offer much oil to churches We have no altars for such healing gifts As soothe the heavens for outrage done on earth. We have no priesthood and no creed to teach That the Zincala who might save her race And yet abandons it, may cleanse that blot, And mend the curse her life has been to men, THE SPANISH GYPSY. 273 By saving her own soul. Her one base choice Is wrong unchangeable, is poison shed Where men must drink, shed by her poisoning will. Now choose, Fedalma ! [But her choice was made. Slowly, while yet her father spoke, she moved From where oblique with deprecating arms She stood between the two who swayed her heart : Slowly she moved to choose sublimer pain ; Yearning, yet shrinking ; wrought upon by awe, Her own brief life seeming a little isle Remote through visions of a wider world With fates close-crowded ; firm to slay her joy That cut her heart with smiles beneath the knife, Like a sweet babe foredoomed by prophecy. She stood apart, yet near her father : stood Hand clutching hand, her limbs all tense with will That strove against her anguish, eyes that seemed a soul Yearning in death towards him she loved and left. He faced her, pale with passion and a will Fierce to resist whatever might seem strong And ask him to submit : he saw one end — He must be conqueror ; be monarch of his lot And not its tributary. But she spoke Tenderly, pleadingly.] 274 THE SPANISH GYPSY. Fedalma. My lord, farewell ! 'Twas well we met once more ; now we must part. I think we had the chief of all love's joys Only in knowing that we loved each other. SlLVA. I thought we loved with love that clings till death, Clings as brute mothers bleeding to their young, Still sheltering, clutching it, though it were dead ; Taking the death-wound sooner than divide. I thought we loved so. Fedalma. Silva, it is fate. Great Fate has made me heiress of this woe. You must forgive Fedalma all her debt : She is quite beggared : if she gave herself, 'Twould be a self corrupt with stifled thoughts Of a forsaken better. It is truth My father speaks : the Spanish noble's wife Would be a false Zincala. I will bear The heavy trust of my inheritance. See, 'twas my people's life that throbbed in me ; An unknown need stirred darkly in my soul, And made me restless even in my bliss. Oh, all my bliss was in our love ; but now THE SPANISH GYPSY. 275 I may not taste it : some deep energy Compels me to choose hunger. Dear, farewell ! I must go with my people. [She stretched forth Her tender hands, that oft had lain in his, The hands he knew so well, that sight of them Seemed like their touch. But he stood still as death ; Locked motionless by forces opposite : His frustrate hopes still battled with despair; His will was prisoner to the double grasp Of rage and hesitancy. All the travelled way Behind him he had trodden confident, Ruling munificently in his thought This Gypsy father. Now the father stood Present and silent and unchangeable As a celestial portent. Backward lay The traversed road, the town's forsaken wall, The risk, the daring ; all around him now Was obstacle, save where the rising flood Of love close pressed by anguish of denial Was sweeping him resistless ; save where she Gazing stretched forth her tender hands, that hurt Like parting kisses. Then at last he spoke.] Don Silva. No, I can never take those hands in mine Then let them go for ever ! 276 the spanish gypsy. Fedalma. It must be. We may not make this world a paradise By walking it together hand in hand, With eyes that meeting feed a double strength. We must be only joined by pains divine Of spirits blent in mutual memories. Silva, our joy is dead. Don Silva. But love still lives, And has a safer guard in wretchedness. Fedalma, women know no perfect love : Loving the strong, they can forsake the strong ; Man clings because the being whom he loves Is weak and needs him, I can never turn And leave you to your difficult wandering ; Know that you tread the desert, bear the storm, Shed tears, see terrors, faint with weariness, Yet live away from you. I should feel nought But your imagined pains : in my own steps See your feet bleeding, taste your silent tears, And feel no presence but your loneliness. No, I will never leave you ! Zarca. My lord Duke, THE SPANISH GYPSY. 2*J7 I have been patient, given room for speech, Bent not to move my daughter by command, Save that of her own faithfulness. But now, All further words are idle elegies Unfitting times of action. You are here With the safe-conduct of that trust you showed Coming alone to the Zincalo's camp. I would fain meet all trust with courtesy As well as honour ; but my utmost power Is to afford you Gypsy guard to-night Within the tents that keep the northward lines, And for the morrow, escort on your way Back to the Moorish bounds. Don Silva. What if my words Were meant for deeds, decisive as a leap Into the current ? It is not my wont To utter hollow words, and speak resolves Like verses bandied in a madrigal. I spoke in action first : I faced all risks To find Fedalma. Action speaks again When I, a Spanish noble, here declare That I abide with her, adopt her lot, Claiming alone fulfilment of her vows As my betrothed wife. 278 THE SPANISH GYPSY. FEDALMA (wresting herself from him, and standing opposite with a look of terror). Nay, Silva, nay ! You could not live so — spring from your high place . . . Don Silva. Yes, I have said it. And you, chief, are bound By her strict vows, no stronger fealty Being left to cancel them. Zarca. Strong words, my lord ! Sounds fatal as the hammer-strokes that shape The glowing metal : they must shape your life. That you will claim my daughter is to say That you will leave your Spanish dignities, Your home, your wealth, your people, to become A true Zincalo ; share our wanderings, And be a match meet for my daughter's dower By living for her tribe ; take the deep oath That binds you to us ; rest within our camp, Show yourself no more in the Spanish ranks, And keep my orders. See, my lord, you lock A chain of many links — a heavy chain. Don Silva. I have but one resolve : let the rest follow. THE SPANISH GYPSY. 279 What is my rank ? To-morrow it will be filled By one who eyes it like a carrion bird, Waiting for death. I shall be no more missed Than waves are missed that leaping on the rock Find there a bed and rest. Life's a vast sea That does its mighty errand without fail, Panting in unchanged strength though waves are changing. And I have said it : she shall be my people, And where she gives her life I will give mine. She shall not live alone, nor die alone. I will elect my deeds, and be the liege, Not of my birth, but of that good alone I have discerned and chosen. Zarca. Our poor faith Allows not rightful choice, save of the right Our birth has made for us. And you, my lord, Can still defer your choice, for some days' space. I march perforce to-night ; you, if you will, Under Zincalo guard, can keep the heights With silent Time that slowly opes the scroll Of change inevitable ; can reserve your oath Till my accomplished task leaves me at large To see you keep your purpose or renounce it. 280 the spanish gypsy. Don Silva. Chief, do I hear amiss, or does your speech Ring with a doubleness which I had held Most alien to you ? You would put me off, And cloak evasion with allowance ? No ! We will complete our pledges. I will take That oath which binds not me alone, but you, To join my life for ever with Fedalma's. Zarca. Enough. I wrangle not — time presses. But the oath Will leave you that same post upon the heights ; Pledged to remain there while my absence lasts. You are agreed, my lord ? Don Silva. Agreed to all. Zarca. Then I will give the summons to our camp. We will adopt you as a brother now, In the Zincalo's fashion. [Exit Zarca. (Silva takes Fedalma's hands.) THE SPANISH GYPSY. 28 1 Fedalma. O my lord ! I think the earth is trembling : nought is firm. Some terror chills me with a shadowy grasp. Am I about to wake, or do you breathe Here in this valley ? Did the outer air Vibrate to fatal words, or did they shake Only my dreaming soul ? You a Zincalo ? Don Silva. Is then your love too faint to raise belief Up to that height? Fedalma. Silva, had you but said That you would die — that were an easy task For you who oft have fronted death in war. But so to live for me — you, used to rule — You could not breathe the air my father breathes His presence is subjection. Go, my lord ! Fly, while there yet is time. Wait not to speak. I will declare that I refused your love — Would keep no vows to you . . . Don Silva. It is too late. 282 THE SPANISH GYPSY. You shall not thrust me back to seek a good Apart from you. And what good ? Why, to face Your absence — all the want that drove me forth To work the will of a more tyrannous friend Than any uncowled father. Life at least Gives choice of ills ; forces me to defy, But shall not force me to a weak defiance. The power that threatened you, to master me, That scorches like a cave-hid dragon's breath, Sure of its victory in spite of hate, Is what I last will bend to — most defy. Your father has a chieftain's ends, befitting well A soldier's eye and arm : were he as strong As the Moors' prophet, yet the prophet too Had younger captains of illustrious fame Among the infidels. Let him command, For when your father speaks, I shall hear you. Life were no gain if you were lost to me : I would straight go and seek the Moorish walls, Challenge their bravest, and embrace swift death. The Glorious Mother and her pitying Son Are not Inquisitors, else their heaven were hell. Perhaps they hate their cruel worshippers, And let them feed on lies. I'll rather trust They love you and have sent me to defend you. Fedalma. I made my creed so, just to suit my mood THE SPANISH GYPSY. 2#3 And smooth all hardship, till my father came And taught my soul by ruling it. Since then I cannot weave a dreaming happy creed Where our love's happiness is not accursed. My father shook my soul awake. And you — What the Zincala may not quit for you, I cannot joy that you should quit for her. Don Silva. Oh, Spanish men are not a petty band Where one deserter makes a fatal breach. Men, even nobles, are more plenteous Than steeds and armour ; and my weapons left Will find new hands to wield them. Arrogance Makes itself champion of mankind, and holds God's purpose maimed for one hidalgo lost. See where your father comes and brings a crowd Of witnesses to hear my oath of love ; The low red sun glows on them like a fire. This seems a valley in some strange new world, Where we have found each other, my Fedalma. THE SPANISH GYPSY BOOK IV. BOOK IV. Now twice the day had sunk from off the hills While Silva kept his watch there, with the band Of strong Zincali. When the sun was high He slept ; then, waking, strained impatient eyes To catch the promise of some moving form That might be Juan — Juan who went and came To soothe two hearts, and claimed nought for his own : Friend more divine than all divinities, Quenching his human thirst in others' joy. All through the lingering nights and pale chill dawns Juan had hovered near ; with delicate sense, As of some breath from every changing mood, Had spoken or kept silence ; touched his lute To hint of melody, or poured brief strains That seemed to make all sorrows natural, Hardly worth weeping for, since life was short, And shared by loving souls. Such pity welled Within the minstrel's heart of light-tongued Juan 288 THE SPANISH GYPSY. For this doomed man, who with dream-shrouded eyes Had stepped into a torrent as a brook, Thinking to ford it and return at will, And now waked helpless in the eddying flood, Hemmed by its raging hurry. Once that thought, How easy wandering is, how hard and strict The homeward way, had slipped from reverie Into low-murmured song ; — (brief Spanish song 'Scaped him as sighs escape from other men). Push off the boat, Quit, quit the shore, The stars will guide us back : — O gathering cloud, O ivide, wide sea, O waves that keep no track ! On through the pines ! The pillared woods, Where silence breathes sweet breath : — O labyrinth, O sunless gloom, The other side of death ! Such plaintive song had seemed to please the Duke — Had seemed to melt all voices of reproach To sympathetic sadness ; but his moods Had grown more fitful with the growing hours, THE SPANISH GYPSY. 289 And this soft murmur had the iterant voice Of heartless Echo, whom no pain can move To say aught else than we have said to her. He spoke, impatient : " Juan, cease thy song. Our whimpering poesy and small-paced tunes Have no more utterance than the cricket's chirp For souls that carry heaven and hell within." Then Juan, lightly : " True, my lord, I chirp For lack of soul ; some hungry poets chirp For lack of bread. 'Twere wiser to sit down And count the star-seed, till I fell asleep With the cheap wine of pure stupidity." And Silva, checked by courtesy : " Nay, Juan, Were speech once good, thy song were best of speech. I meant, all life is but poor mockery : Action, place, power, the visible wide world Are tattered masquerading of this self, This pulse of conscious mystery : all change, Whether to high or low, is change of rags. But for her love, I would not take a good Save to burn out in battle, in a flame Of madness that would feel no mangled limbs, And die not knowing death, but passing straight — Well, well, to other flames — in purgatory." Keen Juan's ear caught the self-discontent That vibrated beneath the changing tones Of life-contemning scorn. Gently he said : " But with her love, my lord, the world deserves T 29O THE SPANISH GYPSY. A higher rate ; were it but masquerade, The rags were surely worth the wearing ?" " Yes. No misery shall force me to repent That I have loved her." So with wilful talk, Fencing the wounded soul from beating winds Of truth that came unasked, companionship Made the hours lighter. And the Gypsy guard, Trusting familiar Juan, were content, At friendly hint from him, to still their songs And busy jargon round the nightly fires. Such sounds, the quick-conceiving poet knew, Would strike on Silva's agitated soul Like mocking repetition of the oath That bound him in strange clanship with the tribe Of human panthers, flame-eyed, lithe-limbed, fierce, Unrecking of time-woven subtleties And high tribunals of a phantom-world. But the third day, though Silva southward gazed Till all the shadows slanted towards him, gazed Till all the shadows died, no Juan came. Now in his stead came loneliness, and Thought Inexorable, fastening with firm chain What is to what hath been. Now awful Night, Ancestral mystery of mysteries, came down Past all the generations of the stars, And visited his soul with touch more close THE SPANISH GYPSY. 29 1 Than when he kept that younger, briefer watch Under the church's roof beside his arms, And won his knighthood. Well, this solitude, This company with the enduring universe, Whose mighty silence carrying all the past Absorbs our history as with a breath, Should give him more assurance, make him strong In all contempt of that poor circumstance Called human life — customs and bonds and laws Wherewith men make a better or a worse, Like children playing on a barren mound Feigning a thing to strive for or avoid. Thus Silva urged, answering his many-voiced self, Whose hungry needs, like petulant multitudes, Lured from the home that nurtured them to strength, Made loud insurgence. Thus he called on Thought, On dexterous Thought, with its swift alchemy To change all forms, dissolve all prejudice Of man's long heritage, and yield him up A crude fused world to fashion as he would. Thought played him double ; seemed to wear the yoke Of sovereign passion in the noon-day height Of passion's prevalence ; but served anon As tribune to the larger soul which brought Loud-mingled cries from every human need That ages had instructed into life. He could not grasp Night's black blank mystery 292 THE SPANISH GYPSY. And wear it for a spiritual garb Creed-proof : he shuddered at its passionless touch. On solitary souls, the universe Looks down inhospitable ; the human heart Finds nowhere shelter but in human kind. He yearned towards images that had breath in them, That sprang warm palpitant with memories From streets and altars, from ancestral homes Banners and trophies and the cherishing rays Of shame and honour in the eyes of man. These made the speech articulate of his soul, That could not move to utterance of scorn Save in words bred by fellowship ; could not feel Resolve of hardest constancy to love, The firmer for the sorrows of the loved, Save by concurrent energies high-wrought To sensibilities transcending sense Through closest citizenship, and long-shared pains Of far-off labouring ancestors. In vain He sought the outlaw's strength, and made a right Contemning that hereditary right Which held dim habitations in his frame, Mysterious haunts of echoes old and far, The voice divine of human loyalty. At home, among his people, he had played In sceptic ease with saints and images, And thunders of the Church that deadened fell Through screens of priests plethoric. Awe, unscathed THE SPANISH GYPSY. 293 By deeper trespass, slept without a dream. But for such trespass as made outcasts, still The ancient Furies lived with faces new And lurked with lighter slumber than of old O'er Catholic Spain, the land of sacred oaths That might be broken. Now the former life Of close-linked fellowship, the life that made His full-formed self, as the impregnant sap Of years successive frames the full-branched tree — Was present in one whole ; and that great trust His deed had broken turned reproach on him From faces of all witnesses who heard His uttered pledges ; saw him take high place Centring reliance ; use rich privilege That bound him like a victim-nourished god To bless ; assume the Cross and take his knightly oath Mature, deliberate : faces human all, And some divine as well as human : His Who hung supreme, the suffering Man divine Above the altar ; Hers, the Mother pure Whose glance informed his masculine tenderness With deepest reverence ; the Archangel armed, Trampling man's enemy : all heroic forms That fill the world of faith with voices, hearts, And high companionship, to Silva now Made but one inward and insistent world 294 THE SPANISH GYPSY. With faces of his peers, with court and hall And deference, and reverent vassalage, And filial pieties — one current strong, The warmly mingled life-blood of his mind, Sustaining him even when he idly played With rules, beliefs, charges, and ceremonies As arbitrary fooling. Such revenge Is wrought by the long travail of mankind On him who scorns it, and would shape his life Without obedience. But his warrior's pride Would take no wounds save on the breast. He faced The fatal crowd : " I never shall repent ! If I have sinned, my sin was made for me By men's perverseness. There's no blameless life Save for the passionless, no sanctities But have the selfsame roof and props with crime, Or have their roots close interlaced with vileness. If I had loved her less, been more a craven, I had kept my place and had the easy praise Of a true Spanish noble. But I loved, And, loving, dared — not Death the warrior But Infamy that binds and strips, and holds The brand and lash. I have dared all for her. She was my good — what other men call heaven, And for the sake of it bear penances ; Nay, some of old were baited, tortured, flayed To win their heaven. Heaven was their good, THE SPANISH GYPSY. 295 She, mine. And I have braved for her all fires Certain or threatened ; for I go away Beyond the reach of expiation — far away From sacramental blessing. Does God bless No outlaw ? Shut his absolution fast In human breath ? Is there no God for me Save him whose cross I have forsaken ? — Well, I am for ever exiled — but with her ! She is dragged out into the wilderness ; I, with my love, will be her providence. I have a right to choose my good or ill, A right to damn myself! The ill is mine. I never will repent ! " . . . Thus Silva, inwardly debating, all his ear Turned into audience of a twofold mind ; For even in tumult full-fraught consciousness Had plenteous being for a Self aloof That gazed and listened, like a soul in dreams Weaving the wondrous tale it marvels at. But oft the conflict slackened, oft strong Love With tidal energy returning laid All other restlessness : Fedalma came And with her visionary presence brought What seemed a waking in the warm spring morn He still was pacing on the stony earth Under the deepening night ; the fresh-lit fires Were flickering on dark forms and eyes that met His forward and his backward tread ; but she, 296 THE SPANISH GYPSY. She was within him, making his whole self Mere correspondence with her image : sense, In all its deep recesses where it keeps The mystic stores of ecstasy, was transformed To memory that killed the hour, like wine. Then Silva said, " She, by herself, is life. What was my joy before I loved her — what Shall heaven lure us with, love being lost ? " — For he was young. But now around the fires The Gypsy band felt freer ; Juan's song Was no more there, nor Juan's friendly ways For links of amity 'twixt their wild mood And this strange brother, this pale Spanish duke, Who with their Gypsy badge upon his breast Took readier place within their alien hearts As a marked captive, who would fain escape. And Nadar, who commanded them, had known The prison in Bedmar. So now, in talk Foreign to Spanish ears, they said their minds, Discussed their chiefs intent, the, lot marked out For this new brother. Would he wed their queen ? And some denied, saying their queen would wed A true Zincalo duke — one who would join Their bands in Telemsdn. But others thought Young Hassan was to wed her ; said their chief Would never trust this noble of Castile, Who in his very swearing was forsworn. THE SPANISH GYPSY. 297 And then one fell to chanting, in wild notes Recurrent like the moan of outshut winds, The adjuration they were wont to use To any Spaniard who would join their tribe : Words of plain Spanish, lately stirred anew And ready at new impulse. Soon the rest, Drawn to the stream of sound, made unison Higher and lower, till the tidal sweep Seemed to assail the Duke and close him round With force daemonic. All debate till now Had wrestled with the urgence of that oath Already broken ; now the newer oath Thrust its loud presence on him. He stood still, Close baited by loud-barking thoughts — fierce hounds Of that Supreme, the irreversible Past. The ZlNCALI sing. Brother, hear and take the curse, Curse of soufs and bodys throes, If you hate not all our foes, Cling not fast to all our woes, Turn a false Zincalo ! May you be accurst By hunger and by thirst, By spiked pangs, Starvation 's fangs Clutching you alone When none but peering vultures hear your moan. 298 THE SPANISH GYPSY. Curst by burning hands ; Curst by aching brow, When on sea-wide sands Fever lays you low ; By the maddened brain When the running water glistens, And the deaf ear listens, listens, Prisoned fire within the vein, On the tongue and on the lip Not a sip From the earth or skies ; Hot the desert lies Pressed into your anguish, Narrozving earth and narrowing sky Into lonely misery. Lonely may you languish Through the day and through the night, Hate the darkness, hate the light, Pray and find no ear, Feel no brother near, Till on death you cry, Death who passes by, And anew you groan, Scaring the vultures all to leave you living lone : Curst by soul's and body's throes If you love the dark mens foes, Cling not fast to all the dark men's woes, Turn a false Zincalo ! THE SPANISH GYPSY. 299 Swear to hate the cruel cross, The silver cross ! Glittering, laughing at the blood Shed below it in a flood When it glitters over Moorish porches ; Laughing at the scent of flesh When it glitters where the faggot scorches, Burning life's mysterious mesh : Blood of wandering Israel, Blood of wandering Isma'el, Blood, the drink of Christian scorn, Blood of wanderers, sous of morn Where the life of men began : Swear to hate the cross ! — Sign of all the wanderers foes, Sign of all the wanderers woes — Else its curse light on you ! Else the curse upon you light Of its sharp I'ed-sworded mighty May it lie a blood-red blight On all things within your sight : On the white haze of the morn, On the meadows and the corn, On the sun and on the moon, On the clearness of the noon, On the darkness of the night. May it fill your aching sight — 300 THE SPANISH GYPSY. Red-cross sword and sword blood-red — Till it press upon your head, Till it lie within your brain, Piercing sharp, a cross of pain, Till it lie upon your heart, Burning hot, a cross of fire, Till from sense in every part Pains have clustered like a stinging swarm In the cross s form, And you see nought but the cross of blood, And you feel nought but the cross of fire : Curst by all the cross s throes If you hate not all our foes, Cling not fast to all our woes, Turn a false Zincalo ! A fierce delight was in the Gypsies' chant : They thought no more of Silva, only felt Like those broad-chested rovers of the night Who pour exuberant strength upon the air. To him it seemed as if the hellish rhythm, Revolving in long curves that slackened now, Now hurried, sweeping round again to slackness, Would cease no more. What use to raise his voice, Or grasp his weapon ? He was powerless now, With these new comrades of his future — he Who had been wont to have his wishes feared And guessed at as a hidden law for men. THE SPANISH GYPSY. 301 Even the passive silence of the night That left these howlers mastery, even the moon, Rising and staring with a helpless face, Angered him. He was ready now to fly At some loud throat, and give the signal so For butchery of himself. But suddenly The sounds that travelled towards no foreseen close Were torn right off and fringed into the night ; Sharp Gypsy ears had caught the onward strain Of kindred voices joining in the chant. All started to their feet and mustered close, Auguring long-waited summons. It was come : The summons to set forth and join their chief. Fedalma had been called already, and was gone Under safe escort, Juan following her : The camp — the women, children, and old men — Were moving slowly southward on the way To Almeria. Silva learned no more. He marched perforce ; what other goal was his Than where Fedalma was ? And so he marched Through the dim passes and o'er rising hills, Not knowing whither, till the morning came. 302 THE SPANISH GYPSY. The Moorish hall in the castle at Bedmdr. The morn- ing twilight dimly shews stains of blood on the white marble floor ; yet there has been a careful restoration of order among the sparse objects of furniture. Stretched on mats lie three corpses, the faces bare, the bodies covered with mantles. A little way off, with rolled matting for a pillow, lies ZARCA, sleeping. His chest and arms are bare; his weapons, turban, mail-shirt, and other upper garments lie on the floor beside him. In the outer gallery Zincali are pacing, at intervals, past the arched openings. Zarca {half rising and resting his elbow on the pillow while he looks round). The morning ! I have slept for full three hours ; Slept without dreams, save of my daughter's face. Its sadness waked me. Soon she will be here, Soon must outlive the worst of all the pains Bred by false nurture in an alien home — As if a lion in fangless infancy Learned love of creatures that with fatal growth It scents as natural prey, and grasps and tears, Yet with heart-hunger yearns for, missing them. She is a lioness. And they — the race That robbed me of her — reared her to this pain. THE SPANISH GYPSY. 303 He will be crushed and torn. There was no help. But she, my child, will bear it. For strong souls Live like fire-hearted suns to spend their strength In farthest striving action ; breathe more free In mighty anguish than in trivial ease. Her sad face waked me. I shall meet it soon Waking . . . (He rises and stands looking at the corpses.) As now I look on these pale dead, These blossoming branches crushed beneath the fall Of that broad trunk to which I laid my axe With fullest foresight. So will I ever face In thought beforehand to its utmost reach The consequences of my conscious deeds ; So face them after, bring them to my bed, And never drug my soul to sleep with lies. If they are cruel, they shall be arraigned By that true name ; they shall be justified By my high purpose, by the clear-seen good That grew into my vision as I grew, And makes my nature's function, the full pulse Of my Zincalo soul. The Catholics, Arabs, and Hebrews, have their god apiece To fight and conquer for them, or be bruised Like Allah, and yet keep avenging stores Of patient wrath. Zincali have no god Who speaks to them and calls them his, unless I Zarca carry living in my frame 304 THE SPANISH GYPSY. The power divine that chooses them and saves. Life and more life unto the chosen, death To all things living that would stifle them ! So speaks each god that makes a nation strong ; Burns trees and brutes and slays all hindering men. The Spaniards boast their god the strongest now ; They win most towns by treachery, make most slaves, Burn the most vines and men, and rob the most. I fight against that strength, and in my turn Slay these brave young who duteously strove. Cruel ? ay, it is cruel. But, how else ? To save, we kill ; each blow we strike at guilt Hurts innocence with its shock. Men might well seek For purifying rites ; even pious deeds Need washing. But my cleansing waters flow Solely from my intent. (He turns away from the bodies to where his gar- ments lie, but does not lift them.) And she must suffer ! But she has looked on the unchangeable and bowed Her head beneath the yoke. And she will walk No more in chilling twilight, for to-day Rises our sun. The difficult night is past ; We keep the bridge no more, but cross it ; march Forth to a land where all our wars shall be With greedy obstinate plants that will not yield Fruit for their nurture. All our race shall come From north, west, east, a kindred multitude, THE SPANISH GYPSY. 305 And make large fellowship, and raise inspired The shout divine, the unison of resolve. So I, so she, will see our race redeemed. And their keen love of family and tribe Shall no more thrive on cunning, hide and lurk In petty arts of abject hunted life, But grow heroic in the sanctioning light, And feed with ardent blood a nation's heart. That is my work : and it is well begun. On to achievement ! (He takes up the mail-shirt, and looks at it, then throws it down again) No, I'll none of you ! To-day there'll be no fighting. A few hours, And I shall doff these garments of the Moor : Till then I will walk lightly and breathe high. SEPHARDO (appearing at the archivay leading into the outer gallery). You bade me wake you . . . Zarca. Welcome, Doctor ; see, With that small task I did but beckon you To graver work. You know these corpses ? Sephardo. Yes. I would they were not corpses. Storms will lay U 306 THE SPANISH GYPSY. The fairest trees and leave the withered stumps. This Alvar and the Duke were of one age, And very loving friends. I minded not The sight of Don Diego's corpse, for death Gave him some gentleness, and had he lived I had still hated him. But this young Alvar Was doubly noble, as a gem that holds Rare virtues in its lustre ; and his death Will pierce Don Silva with a poisoned dart. This fair and curly youth was Arias, A son of the Pachecos ; this dark face . . . Zarca. Enough ! you know their names. I had divined That they were near the Duke, most like had served My daughter, were her friends ; so rescued them From being flung upon the heap of slain. Beseech you, Doctor, if you owe me aught As having served your people, take the pains To see these bodies buried decently. And let their names be writ above their graves, As those of brave young Spaniards who died well. I needs must bear this womanhood in my heart — Bearing my daughter there. For once she prayed — 'Twas at our parting — " When you see fair hair Be pitiful." And I am forced to look On fair heads living and be pitiless. Your service, Doctor, will be done to her. the spanish gypsy. 307 Sephardo. A service doubly dear. For these young dead, And one less happy Spaniard who still lives, Are offerings which I wrenched from out my heart, Constrained by cries of Israel : while my hands Rendered the victims at command, my eyes Closed themselves vainly, as if vision lay Through those poor loopholes only. I will go And see the graves dug by some cypresses. Zarca. Meanwhile the bodies shall rest here. Farewell. {Exit Sephardo.) Nay, 'tis no mockery. She keeps me so From hardening with the hardness of my acts. This Spaniard shrouded in her love — I would He lay here too that I might pity him. 308 THE SPANISH GYPSY. Morning. — The Placa Santiago in Bedmdr. A crowd of townsmen forming an outer circle: within, Zincali and Moo?'ish soldiers drawn up round the central space. On the higher ground in front of the church a stake with faggots heaped, and at a little distance a gibbet. Moorish music. Zarca enters, wearing his gold neck- lace with the Gypsy badge of the flaming torch over the dress of a Moorish Captain, accompanied by a small band of armed Zincali, who fall aside and range tJiemselves with the other soldiers while he takes his stand in front of the stake and gibbet. The music ceases, and there is ex- pectant silence. Zarca. Men of Bedmdr, well-wishers, and allies, Whether of Moorish or of Hebrew blood, Who, being galled by the hard Spaniard's yoke, Have welcomed our quick conquest as release, I, Zarca, the Zincalo chieftain, hold By delegation of the Moorish King Supreme command within this town and fort. Nor will I, with false show of modesty, Profess myself unworthy of this post, For so I should but tax the giver's choice. THE SPANISH GYPSY. 309 And, as ye know, while I was prisoner here, Forging the bullets meant for Moorish hearts, But likely now to reach another mark, I learned the secrets of the town's defence, Caught the loud whispers of your discontent, And so could serve the purpose of the Moor As the edge's keenness serves the weapon's weight. And my Zincali, lynx-eyed, lithe of limb, Tracked out the high Sierra's hidden path, Guided the hard ascent, and were the first To scale the walls and brave the showering stones. In brief, I reached this rank through service done By thought of mine and valour of my tribe, Yet hold it but in trust, with readiness To lay it down ; for I and my Zincali Will never pitch our tents again on land The Spaniard grudges us : we seek a home Where we may spread and ripen like the corn By blessing of the sun and spacious earth. Ye wish us well, I think, and are our friends ? Crowd. Long life to Zarca and his strong Zincali ! Zarca. Now, for the cause of our assembling here. Twas my command that rescued from your hands That Spanish Prior and Inquisitor 3IO THE SPANISH GYPSY. Whom in fierce retribution you had bound And meant to burn, tied to a planted cross. I rescued him with promise that his death Should be more signal in its justice — made Public in fullest sense, and orderly. Here, then, you see the stake — slow death by fire ; And there a gibbet — swift death by the cord. Now hear me, Moors and Hebrews of Bedmar, Our kindred by the warmth of Eastern blood ! Punishing cruel wrong by cruelty We copy Christian crime. Vengeance is just : Justly we rid the earth of human fiends Who carry hell for pattern in their souls. But in high vengeance there is noble scorn : It tortures not the torturer, nor gives Iniquitous payment for iniquity. The great avenging angel does not crawl To kill the serpent with a mimic fang ; He stands erect, with sword of keenest edge That slays like lightning. So too we will slay The cruel man ; slay him because he works Woe to mankind. And I have given command To pile these faggots, not to burn quick flesh, But for a sign of that dire wrong to men Which arms our wrath with justice. While, to show This Christian worshipper that we obey A better law than his, he shall be led Straight to the gibbet and to swiftest death. THE SPANISH GYPSY. 3II For I, the chief of the Zincali, will, My people shed no blood but what is shed In heat of battle or in judgment strict With calm deliberation on the right. Such is my will, and if it please you — well. Crowd. It pleases us. Long life to Zarca ! Zarca. Hark! The bell is striking, and they bring even now The prisoner from the fort. What, Nadar ? NADAR {has appeared, cutting the crowd, and advancing toward Zarca till he is near enough to speak in an wider-tone). Chief, I have obeyed your word, have followed it As water does the furrow in the rock. Zarca. Your band is here ? Nadar. Yes, and the Spaniard too. Zarca. 'Twas so I ordered. 312 THE SPANISH GYPSY. Nadar. Ay, but this sleek hound, Who slipped his collar off to join the wolves, Has still a heart for none but kennelled brutes. He rages at the taking of the town, Says all his friends are butchered ; and one corpse He stumbled on — well, I would sooner be A dead Zincala's dog, and howl for him, Than be this Spaniard. Rage has made him whiter One townsman taunted him with his escape, And thanked him for so favouring us. . . . Zarca. Enough You gave him my command that he should wait Within the castle, till I saw him ? Nadar. Yes. But he defied me, broke away, ran loose I know not whither ; he may soon be here. I came to warn you, lest he work us harm. Zarca. Fear not, I know the road I travel by : Its turns are no surprises. He who rules Must humour full as much as he commands ; THE SPANISH GYPSY. 313 Must let men vow impossibilities ; Grant folly's prayers that hinder folly's wish And serve the ends of wisdom. Ah, he comes ! [Sweeping like some pale herald from the dead, Whose shadow-nurtured eyes, dazed by full light, See nought without, but give reverted sense To the soul's imagery, Silva came, The wondering people parting wide to get Continuous sight of him as he passed on — This high hidalgo, who through blooming years Had shone on men with planetary calm, Believed-in with all sacred images And saints that must be taken as they were, Though rendering meagre service for men's praise : Bareheaded now, carrying an unsheathed sword, And on his breast, where late he bore the cross, Wearing the Gypsy badge ; his form aslant, Driven, it seemed, by some invisible chase, Right to the front of Zarca. There he paused.] Don Silva. Chief, you are treacherous, cruel, devilish ! — Relentless as a curse that once let loose From lips of wrath, lives bodiless to destroy, And darkly traps a man in nets of guilt Which could not weave themselves in open day Before his eyes. Oh, it was bitter wrong 3 14 THE SPANISH GYPSY. To hold this knowledge locked within your mind, To stand with waking eyes in broadest light, And see me, dreaming, shed my kindred's blood. 'Tis horrible that men with hearts and hands Should smile in silence like the firmament And see a fellow-mortal draw a lot On which themselves have written agony ! Such injury has no redress, no healing Save what may lie in stemming further ill. Poor balm for maiming ! Yet I come to claim it. Zarca. First prove your wrongs, and I will hear your claim. Mind, you are not commander of Bedmar, Nor duke, nor knight, nor anything for me, Save one Zincalo, one of my subject tribe, Over whose deeds my will is absolute. You chose that lot, and would have railed at me Had I refused it you : I warned you first What oaths you had to take . . . Don Silva. You never warned me That you had linked yourself with Moorish men To take this town and fortress of Bedmar — Slay my near kinsman, him who held my place, Our house's heir and guardian — slay my friend, My chosen brother — desecrate the church THE SPANISH GYPSY. 315 Where once my mother held me in her arms, Making the holy chrism holier With tears of joy that fell upon my brow ! You never warned . . . Zarca. I warned you of your oath. You shrank not, were resolved, were sure your place Would never miss you, and you had your will. I am no priest, and keep no consciences : I keep my own place and my own command. Don Silva. I said my place would never miss me — yes ! A thousand Spaniards died on that same day And were not missed ; their garments clothed the backs That else were bare. . . . Zarca. But you were just the one Above the thousand, had you known the die That fate was throwing then. Don Silva. You knew it — you ! With fiendish knowledge, smiling at the end. You knew what snares had made my flying steps 3l6 THE SPANISH GYPSY. Murderous ; you let me lock my soul with oaths Which your acts made a hellish sacrament. I say, you knew this as a fiend would know it, And let me damn myself. Zarca. The deed was done Before you took your oath, or reached our camp, — Done when you slipped in secret from the post 'Twas yours to keep, and not to meditate If others might not fill it. For your oath, What man is he who brandishes a sword In darkness, kills his friends, and rages then Against the night that kept him ignorant ? Should I, for one unstable Spaniard, quit My steadfast ends as father and as chief; Renounce my daughter and my people's hope, Lest a deserter should be made ashamed ? Don Silva. Your daughter — O great God ! I vent but madness. The past will never change. I come to stem Harm that may yet be hindered. Chief— this stake- Tell me who is to die ! Are you not bound Yourself to him you took in fellowship ? The town is yours ; let me but save the blood That still is warm in men who were my . . . THE SPANISH GYPSY. 317 Zarca. Peace ! They bring the prisoner. [Zarca waved his arm With head averse, in peremptory sign That 'twixt them now there should be space and silence. Most eyes had turned to where the prisoner Advanced among his guards ; and Silva too Turned eagerly, all other striving quelled By striving with the dread lest he should see His thought outside him. And he saw it there. The prisoner was Father Isidor : The man whom once he fiercely had accused As author of his misdeeds — whose designs Had forced him into fatal secrecy. The imperious and inexorable Will Was yoked, and he who had been pitiless To Silva's love, was led to pitiless death. O hateful victory of blind wishes — prayers Which hell had overheard and swift fulfilled ! The triumph was a torture, turning all The strength of passion into strength of pain. Remorse was born within him, that dire birth Which robs all else of nurture — cancerous, Forcing each pulse to feed its anguish, changing All sweetest residues of a healthy life 3l8 THE SPANISH GYPSY. To fibrous clutches of slow misery. Silva had but rebelled — he was not free ; And all the subtle cords that bound his soul Were tightened by the strain of one rash leap Made in defiance. He accused no more, But dumbly shrank before accusing throngs Of thoughts, the impetuous recurrent rush Of all his past-created, unchanged self. The Father came bareheaded, frocked, a rope Around his neck, — but clad with majesty, The strength of resolute undivided souls Who, owning law, obey it. In his hand He bore a crucifix, and praying, gazed Solely on that white image. But his guards Parted in front, and paused as they approached The centre, where the stake was. Isidor Lifted his eyes to look around him — calm, Prepared to speak last words of willingness To meet his death — last words of faith unchanged, That, working for Christ's kingdom, he had wrought Righteously. But his glance met Silva's eyes And drew him. Even images of stone Look living with reproach on him who maims, Profanes, defiles them. Silva penitent Moved forward, would have knelt before the man Who still was one with all the sacred things That came back on him in their sacredness, Kindred, and oaths, and awe, and mystery. THE SPANISH GYPSY. 319 But, at the sight, the Father thrust the cross With deprecating act before him, and his face Pale-quivering, flashed out horror like white light Flashed from the angel's sword that dooming drave The sinner to the wilderness. He spoke.] Father Isidor. Back from me, traitorous and accursed man ! Defile not me, who grasp the holiest, With touch or breath ! Thou foulest murderer ! Fouler than Cain who struck his brother down In jealous rage, thou for thy base delight Hast oped the gate for wolves to come and tear Uncounted brethren, weak and strong alike, The helpless priest, the warrior all unarmed Against a faithless leader : on thy head Will rest the sacrilege, on thy soul the blood. These blind Zincali, misbelievers, Moors, Are but as Pilate and his soldiery ; Thou, Judas, weighted with that heaviest crime Which deepens hell ! I warned you of this end. A traitorous leader, false to God and man, A knight apostate, you shall soon behold Above your people's blood the light of flames Kindled by you to burn me — burn the flesh Twin with your father's. O most wretched man ! Whose memory shall be of broken oaths — Broken for lust — I turn away mine eyes 320 THE SPANISH GYPSY. For ever from you. See, the stake is ready And I am ready too. Don Silva. It shall not be ! {Raising his sword, he rushes in front of the guards who are advancing, and impedes them) If you are human, Chief, hear my demand ! Stretch not my soul upon the endless rack Of this man's torture ! Zarca. Stand aside, my lord ! Put up your sword. You vowed obedience To me, your chief. It was your latest vow. Don Silva. No ! hew me from the spot, or fasten me Amid the faggots too, if he must burn. Zarca. What should befall that persecuting monk Was fixed before you came : no cruelty, No nicely measured torture, weight for weight Of injury, no luscious-toothed revenge That justifies the injurer by its joy : THE SPANISH GYPSY. 321 I seek but rescue and security For harmless men, and such security Means death to vipers and inquisitors. These faggots shall but innocently blaze In sign of gladness, when this man is dead, That one more torturer has left the earth. Tis not for infidels to burn live men And ape the rules of Christian piety. This hard oppressor shall not die by fire : He mounts the gibbet, dies a speedy death, That, like a transfixed dragon, he may cease To vex mankind. Quick, guards, and clear the path ! [As well-trained hounds that hold their fleetness tense In watchful, loving fixity of dark eyes, And move with movement of their master's will, The Gypsies with a wavelike swiftness met Around the Father, and in wheeling course Passed beyond Silva to the gibbet's foot, Behind their chieftain. Sudden left alone With weapon bare, the multitude aloof, Silva was mazed in doubtful consciousness, As one who slumbering in the day awakes From striving into freedom, and yet feels His sense half-captive to intangible things ; Then with a flush of new decision sheathed His futile naked weapon, and strode quick To Zarca, speaking with a voice new-toned, x 322 THE SPANISH GYPSY. The struggling soul's hoarse, suffocated cry Beneath the grappling anguish of despair.] Don Silva. Zincalo, devil, blackest infidel ! You cannot hate that man as you hate me ! Finish your torture — take me — lift me up And let the crowd spit at me — every Moor Shoot reeds at me, and kill me with slow death Beneath the mid-day fervour of the sun — Or crucify me with a thieving hound — Slake your hate so, and I will thank it : spare me Only this man ! Zarca. Madman, I hate you not. But if I did, my hate were poorly served By my device, if I should strive to mix A bitterer misery for you than to taste With leisure of a soul in unharmed limbs The flavour of your folly. For my course, It has a goal, and takes no truant path Because of you. I am your Chief: to me You are but a Zincalo in revolt. Don Silva. No, I am no Zincalo ! I disown The name I took in madness. Here I tear THE SPANISH GYPSY. 323 This badge away. I am a Catholic knight, A Spaniard who will die a Spaniard's death ! [Hark ! while he casts the badge upon the ground And tramples on it, Silva hears a shout : Was it a shout that threatened him ? He looked From out the dizzying flames of his own rage In hope of adversaries — and he saw above The form of Father Isidor upswung Convulsed with martyr throes ; and knew the shout For wonted exultation of the crowd When malefactors die — or saints, or heroes. And now to him that white-frocked murdered form Which hanging judged him as its murderer, Turned to a symbol of his guilt, and stirred Tremors till then unwaked. With sudden snatch At something hidden in his breast, he strode Right upon Zarca : at the instant, down Fell the great Chief, and Silva, staggering back, Heard not the shriek of the Zincali, felt Not their fierce grasp — heard, felt but Zarca's words Which seemed his soul outleaping in a cry And urging men to run like rival waves Whose rivalry is but obedience.] Zarca (as he falls). My daughter ! call her ! Call my daughter ! 324 THE SPANISH GYPSY. NADAR {supporting Zarca and crying to the Gypsies who have clutched Silva). Stay ! Tear not the Spaniard, tie him to the stake : Hear what the Chief shall bid us — there is time ! [Swiftly they tied him, pleasing vengeance so With promise that would leave them free to watch Their stricken good, their Chief stretched helplessly Pillowed upon the strength of loving limbs. He heaved low groans, but would not spend his breath In useless words : he waited till she came, Keeping his life within the citadel Of one great hope. And now around him closed (But in wide circle, checked by loving fear) His people all, holding their wails suppressed Lest Death believed-in should be over-bold : All life hung on their Chief — he would not die ; His image gone, there were no wholeness left To make a world of for Zincali's thought. Eager they stood, but hushed ; the outer crowd Spoke only in low murmurs, and some climbed And clung with legs and arms on perilous coigns, Striving to see where that colossal life Lay panting — lay a Titan struggling still To hold and give the precious hidden fire Before the stronger grappled him. Above THE SPANISH GYPSY. 235 The young bright morning cast athwart white walls Her shadows blue, and with their clear-cut line, Mildly inexorable as the dial-hand's, Measured the shrinking future of an hour Which held a shrinking hope. And all the while The silent beat of time in each man's soul Made aching pulses. But the cry, " She comes ! " Parted the crowd like waters : and she came. Swiftly as once before, inspired with joy, She flashed across the space and made new light, Glowing upon the glow of evening, So swiftly now she came, inspired with woe, Strong with the strength of all her father's pain, Thrilling her as with fire of rage divine And battling energy. She knew — saw all : The stake with Silva bound — her father pierced — To this she had been born : the second time Her father called her to the task of life. She knelt beside him. Then he raised himself, And on her face there flashed from his the light As of a star that waned and flames anew In mighty dissolution : 'twas the flame Of a surviving trust, in agony. He spoke the parting prayer that was command, Must sway her will, and reign invisibly. 326 THE SPANISH GYPSY Zarca. My daughter, you have promised — you will live To save our people. In my garments here I carry written pledges from the Moor : He will keep faith in Spain and Africa. Your weakness may be stronger that my strength, Winning more love. ... I cannot tell the end. . . I held my people's good within my breast. Behold, now, I deliver it to you. See, it still breathes unstrangled — if it dies, Let not your failing will be murderer. . . . Rise, And tell our people now I wait in pain . . . I cannot die until I hear them say They will obey you. [Meek, she pressed her lips With slow solemnity upon his brow, Sealing her pledges. Firmly then she rose, And met her people's eyes with kindred gaze, Dark-flashing, fired by effort strenuous Trampling on pain.] Fedalma. Zincali all, who hear ! Your Chief is dying : I his daughter live To do his dying will. He asks you now To promise me obedience as your Queen, THE SPANISH GYPSY. 327 That we may seek the land he won for us, And live the better life for which he toiled. Speak now, and fill my father's dying ear With promise that you will obey him dead, Obeying me his child. [Straightway arose A shout of promise, sharpening into cries That seemed to plead despairingly with Death.] The Zincali. We will obey ! Our Chief shall never die ! We will obey him — will obey our Queen ! [The shout unanimous, the concurrent rush Of many voices, quiring shook the air With multitudinous wave : now rose, now fell, Then rose again, the echoes following slow, As if the scattered brethren of the tribe Had caught afar and joined the ready vow. Then some could hold no longer, but must rush To kiss his dying feet, and some to kiss The hem of their Queen's garment. But she raised Her hand to hush them. " Hark ! your Chief may speak Another wish." Quickly she kneeled again, While they upon the ground kept motionless, With head outstretched. They heard his words ; for now, 328 THE SPANISH GYPSY. Grasping at Nadar's arm, he spoke more loud, As one who, having fought and conquered, hurls His strength away with hurling off his shield.] Zarca. Let loose the Spaniard ! give him back his sword ; He cannot move to any vengeance more — His soul is locked 'twixt two opposing crimes. I charge you let him go unharmed and free Now through your midst. ... [With that he sank again — His breast heaved strongly tow'rd sharp sudden falls, And all his life seemed needed for each breath : Yet once he spoke.] My daughter, lay your arm Beneath my head . . . so . . . bend and breathe on me. I cannot see you more . . . the Night is come. Be strong . . . remember ... I can only . . . die. [His voice went into silence, but his breast Heaved long and moaned : its broad strength kept a life That heard nought, saw nought, save what once had been, And what might be in days and realms afar — Which now in pale procession faded on THE SPANISH GYPSY. 329 Toward the thick darkness. And she bent above In sacramental watch to see great Death, Companion of her future, who would wear For ever in her eyes her father's form. And yet she knew that hurrying feet had gone To do the Chiefs behest, and in her soul He who was once its lord was being jarred With loosening of cords, that would not loose The tightening torture of his anguish. This — Oh, she knew it ! — knew it as martyrs knew The prongs that tore their flesh, while yet their tongues Refused the ease of lies. In moments high Space widens in the soul. And so she knelt, Clinging with piety and awed resolve Beside this altar of her father's life, Seeing long travel under solemn suns Stretching beyond it ; never turned her eyes, Yet felt that Silva passed ; beheld his face Pale, vivid, all alone, imploring her Across black waters fathomless. And he passed. The Gypsies made wide pathway, shrank aloof As those who fear to touch the thing they hate, Lest hate triumphant, mastering all the limbs, Should tear, bite, crush, in spite of hindering will. Slowly he walked, reluctant to be safe And bear dishonoured life which none assailed ; 330 THE SPANISH GYPSY. Walked hesitatingly, all his frame instinct With high-born spirit, never used to dread Or crouch for smiles, yet stung, yet quivering With helpless strength, and in his soul convulsed By visions where pale horror held a lamp Over wide-reaching crime. Silence hung round : It seemed the Plaga hushed itself to hear His footsteps and the Chiefs deep dying breath. Eyes quickened in the stillness, and the light Seemed one clear gaze upon his misery. And yet he could not pass her without pause : One instant he must pause and look at her ; But with that glance at her averted head, New-urged by pain he turned away and went, Carrying for ever with him what he fled — Her murdered love — her love, a dear wronged ghost, Facing him, beauteous, 'mid the throngs of hell. O fallen and forsaken ! were no hearts Amid that crowd, mindful of what had been ? — Hearts such as wait on beggared royalty, Or silent watch by sinners who despair ? Silva had vanished. That dismissed revenge Made larger room for sorrow in fierce hearts ; And sorrow filled them. For the Chief was dead. The mighty breast subsided slow to calm, Slow from the face the ethereal spirit waned, THE SPANISH GYPSY. 33 1 As wanes the parting glory from the heights, And leaves them in their palid majesty. Fedalma kissed the marble lips, and said, " He breathes no more." And then a long loud wail Poured out upon the morning, made her light Ghastly as smiles on some fair maniac's face Smiling unconscious o'er her bridegroom's corse. The wailing men in eager press closed round, And made a shadowing pall beneath the sun. They lifted reverent the prostrate strength, Sceptred anew by death. Fedalma walked Tearless, erect, following the dead — her cries Deep smothering in her breast, as one who guides Her children through the wilds, and sees and knows Of danger more than they, and feels more pangs, Yet shrinks not, groans not, bearing in her heart Their ignorant misery and their trust in her. THE SPANISH GYPSY BOOK V. BOOK V. The eastward rocks of Almen'a's bay Answer long farewells of the travelling sun With softest glow as from an inward pulse Changing and flushing : all the Moorish ships Seem conscious too, and shoot out sudden shadows ; Their black hulls snatch a glory, and their sails Show variegated radiance, gently stirred Like broad wings poised. Two galleys moored apart Show decks as busy as a home of ants Storing new forage ; from their sides the boats, Slowly pushed off, anon with flashing oar Make transit to the quay's smooth-quarried edge, Where thronging Gypsies are in haste to lade Each as it comes with grandames, babes, and wives, Or with dust-tinted goods, the company Of wandering years. Nought seems to lie unmoved, For 'mid the throng the lights and shadows play, And make all surface eager, while the boats 336 THE SPANISH GYPSY. Sway restless as a horse that heard the shouts And surging hum incessant. Naked limbs With beauteous ease bend, lift, and throw, or raise High signalling hands. The black-haired mother steps Athwart the boat's edge, and with opened arms, A wandering Isis outcast from the gods, Leans towards her lifted little one. The boat Full-laden cuts the waves, and dirge-like cries Rise and then fall within it as it moves From high to lower and from bright to dark. Hither and thither, grave white-turbaned Moors Move helpfully, and some bring welcome gifts, Bright stuffs and cutlery, and bags of seed To make new waving crops in Africa. Others aloof with folded arms slow-eyed Survey man's labour, saying, " God is great ; " Or seek with question deep the Gypsies' root, And whether their false faith, being small, will prove Less damning than the copious false creeds Of Jews and Christians : Moslem subtlety Found balanced reasons, warranting suspense As to whose hell was deepest — 'twas enough That there was room for all. Thus the sedate. The younger heads were busy with the tale Of that great Chief whose exploits helped the Moor. And, talking still, they shouldered past their friends, THE SPANISH GYPSY. 337 Following some lure which held their distant gaze To eastward of the quay, where yet remained A low black tent close guarded all around By armed Zincali. Fronting it above, Raised by stone steps that sought a jutting strand, Fedalma stood and marked with anxious watch Each laden boat the remnant lessening Of cargo on the shore, or traced the course Of Nadar to and fro in hard command Of noisy tumult ; imaging oft anew How much of labour still deferred the hour When they must lift the boat and bear away Her father's coffin, and her feet must quit This shore for ever. Motionless she stood, Black-crowned with wreaths of many-shadowed hair ; Black-robed, but bearing wide upon her breast Her father's golden necklace and his badge. Her limbs were motionless, but in her eyes And in her breathing lip's soft tremulous curve Was intense motion as of prisoned fire Escaping subtly in outleaping thought. She watches anxiously, and yet she dreams : The busy moments now expand, now shrink To narrowing swarms within the refluent space Of changeful consciousness. For in her thought Already she has left the fading shore, Sails with her people, seeks an unknown land, Y 33^ THE SPANISH GYPSY. And bears the burning length of weary days That parching fall upon her father's hope, Which she must plant and see it wither only — Wither and die. She saw the end begun. Zincali hearts were not unfaithful : she Was centre to the savage loyalty Which vowed obedience to Zarca dead. But soon their natures missed the constant stress Of his command, that, while it fired, restrained By urgency supreme, and left no play To fickle impulse scattering desire. They loved their Queen, trusted in Zarca's child, Would bear her o'er the desert on their arms And think the weight a gladsome victory ; But that great force which knit them into one, The invisible passion of her father's soul, That wrought them visibly into its will, And would have bound their lives with permanence, Was gone. Already Hassan and two bands, Drawn by fresh baits of gain, had newly sold Their service to the Moors, despite her call, Known as the echo of her father's will, To all the tribe, that they should pass with her Straightway to Telemsan. They were not moved By worse rebellion than the wilful wish To fashion their own service ; they still meant To come when it should suit them. But she said, This is the cloud no bigger than a hand, THE SPANISH GYPSY. 339 Sure-threatening. In a little while, the tribe That was to be the ensign of the race, And draw it into conscious union, Itself would break in small and scattered bands That, living on scant prey, would still disperse And propagate forgetfulness. Brief years, And that great purpose fed with vital fire That might have glowed for half a century, Subduing, quickening, shaping, like a sun — Would be a faint tradition, flickering low In dying memories, fringing with dim light The nearer dark. Far, far the future stretched Beyond that busy present on the quay, Far her straight path beyond it. Yet she watched To mark the growing hour, and yet in dream Alternate she beheld another track, And felt herself unseen pursuing it Close to a wanderer, who with haggard gaze Looked out on loneliness. The backward years — Oh, she would not forget them — would not drink Of waters that brought rest, while he far off Remembered. " Father, I renounced the joy ; You must forgive the sorrow." So she stood, Her struggling life compressed into that hour, Yearning, resolving, conquering ; though she seemed Still as a tutelary image sent 340 THE SPANISH GYPSY. To guard her people and to be the strength Of some rock-citadel. Below her sat Slim mischievous Hinda, happy, red-bedecked With rows of berries, grinning, nodding oft, And shaking high her small dark arm and hand Responsive to the black-maned Ismael, Who held aloft his spoil, and clad in skins Seemed the Boy-prophet of the wilderness Escaped from tasks prophetic. But anon Hinda would backward turn upon her knees, And like a pretty loving hound would bend To fondle her Queen's feet, then lift her head Hoping to feel the gently pressing palm Which touched the deeper sense. Fedalma knew — From out the black robe stretched her speaking hand And shared the girl's content. So the dire hours Burthened with destiny — the death of hopes Darkening long generations, or the birth Of thoughts undying — such hours sweep along In their aerial ocean measureless Myriads of little joys, that ripen sweet And soothe the sorrowful spirit of the world, Groaning and travailing with the painful birth Of slow redemption. But emerging now From eastward fringing lines of idling men THE SPANISH GYPSY. 341 Quick Juan lightly sought the upward steps Behind Fedalma, and two paces off, With head uncovered, said in gentle tones, " Lady Fedalma !" — (Juan's password now Used by no other), and Fedalma turned, Knowing who sought her. He advanced a step, And meeting straight her large calm questioning gaze, Warned her of some grave purport by a face That told of trouble. Lower still he spoke. Juan. Look from me, lady, towards a moving form That quits the crowd and seeks the lonelier strand — A tall and grey-clad pilgrim. . . . [Solemnly His low tones fell on her, as if she passed Into religious dimness among tombs, And trod on names in everlasting rest. Lingeringly she looked, and then with voice Deep and yet soft, like notes from some long chord Responsive to thrilled air, said — ] Fedalma. It is he ! [Juan kept silence for a little space, With reverent caution, lest his lighter grief Might seem a wanton touch upon her pain. 342 THE SPANISH GYPSY. But time was urging him with visible flight, Changing the shadows : he must utter all] Juan. That man was young when last I pressed his hand — In that dread moment when he left Bedmar. He has aged since : the week has made him grey. And yet I knew him — knew the white-streaked hair Before I saw his face, as I should know The tear-dimmed writing of a friend. See now — Does he not linger — pause ? perhaps expect . . . [Juan pled timidly : Fedalma's eyes Flashed ; and through all her frame there ran the shock Of some sharp-wounding joy, like his who hastes And dreads to come too late, and comes in time To press a loved hand dying. She was mute And made no gesture : all her being paused In resolution, as some leonine wave That makes a moment's silence ere it leaps.] Juan. He came from Carthagena, in a boat Too slight for safety ; yon small two-oared boat Below the rock ; the fisher-boy within Awaits his signal. But the pilgrim waits. . . . Fedalma. Yes, I will go ! — Father, I owe him this, THE SPANISH GYPSY. 343 For loving me made all his misery. And we will look once more — will say farewell As in a solemn rite to strengthen us For our eternal parting. Juan, stay Here in my place, to warn me, were there need. And, Hinda, follow me ! [All men who watched Lost her regretfully, then drew content From thought that she must quickly come again, And filled the time with striving to be near. She, down the steps, along the sandy brink To where he stood, walked firm ; with quickened step The moment when each felt the other saw. He moved at sight of her : their glances met ; It seemed they could no more remain aloof Than nearing waters hurrying into one. Yet their steps slackened and they paused apart, Pressed backward by the force of memories Which reigned supreme as death above desire. Two paces off they stood and silently Looked at each other. Was it well to speak ? Could speech* be clearer, stronger, tell them more Than that long gaze of their renouncing love ? They passed from silence hardly knowing how ; It seemed they heard each other's thought before.] 344 the spanish gypsy. Don Silva. I go to be absolved, to have my life Washed into fitness for an offering To injured Spain. But I have nought to give For that last injury to her I loved Better than I loved Spain. I am accurst Above all sinners, being made the curse Of her I sinned for. Pardon ! Penitence ! When they have done their utmost, still beyond Out of their reach stands Injury unchanged And changeless. I should see it still in heaven — Out of my reach, for ever in my sight : Wearing your grief, 'twould hide the smiling seraphs. I bring no puling prayer, Fedalma — ask No balm of pardon that may soothe my soul For others' bleeding wounds : I am not come To say, " Forgive me : " you must not forgive, For you must see me ever as I am — Your father's . . . Fedalma. Speak it not ! Calamity Comes like a deluge and o'erfloods our crimes, Till sin is hidden in woe. You — I — we two, Grasping we knew not what, that seemed delight, Opened the sluices of that deep. the spanish gypsy. 345 Don Silva. We two ? — Fedalma, you were blameless, helpless. Fedalma. No! It shall not be that you did aught alone. For when we loved I willed to reign in you, And I was jealous even of the day If it could gladden you apart from me. And so, it must be that I shared each deed Our love was root of. Don Silva. Dear ! you share the woe — Nay, the worst dart of vengeance fell on you. Fedalma. Vengeance ! She does but sweep us with her skirts — She takes large space, and lies a baleful light Revolving with long years — sees children's children, Blights them in their prime. . . . Oh, if two lovers leaned To breathe one air and spread a pestilence, They would but lie two livid victims dead Amid the city of the dying. We With our poor petty lives have strangled one That ages watch for vainly. 346 the spanish gypsy. Don Silva. Deep despair Fills all your tones as with slow agony. Speak words that narrow anguish to some shape : Tell me what dread is close before you ? Fedalma. None. No dread, but clear assurance of the end. My father held within his mighty frame A people's life : great futures died with him Never to rise, until the time shall ripe Some other hero with the will to save The lost Zincali. Don Silva. Yet your people's shout — I heard it — sounded as the plenteous rush Of full-fecT sources, shaking their wild souls With power that promised sway. Fedalma. Ah yes, that shout Came from full hearts : they meant obedience. But they are orphaned : their poor childish feet Are vagabond in spite of love, and stray Forgetful after little lures. For me — THE SPANISH GYPSY. 347 I am but as the funeral urn that bears The ashes of a leader. Don Silva. O great God ! What am I but a miserable brand Lit by mysterious wrath ? I lie cast down A blackened branch upon the desolate ground Where once I kindled ruin. I shall drink No cup of purest water but will taste Bitter with thy lone hopelessness, Fedalma. Fedalma. Nay, Silva, think of me as one who sees A light serene and strong on one sole path Which she will tread till death. He trusted me, and I will keep his trust : My life shall be its temple. I will plant His sacred hope within the sanctuary And die its priestess — though I die alone, A hoary woman on the altar step, Cold 'mid cold ashes. That is my chief good. The deepest hunger of a faithful heart Is faithfulness. Wish me nought else. And you — You too will live. . . . Don Silva. I go to Rome, to seek 34$ THE SPANISH GYPSY. The right to use my knightly sword again ; The right to fill my place and live or die So that all Spaniards shall not curse my name. I sate one hour upon the barren rock And longed to kill myself; but then I said, I will not leave my name in infamy, I will not be perpetual rottenness Upon the Spaniard's air. If I must sink At last to hell, I will not take my stand Among the coward crew who could not bear The harm themselves had done, which others bore. My young life still may fill a breach, And I will take no pardon, not my own, Not God's — no pardon idly on my knees ; But it shall come to me upon my feet And in the thick of action, and each deed That carried shame and wrong shall be the sting That drives me higher up the steep of honour In deeds of duteous service to that Spain Who nourished me on her expectant breast, The heir of highest gifts. I will not fling My earthly being down for carrion To fill the air with loathing : I will be The living prey of some fierce noble death That leaps upon me while I move. Aloud I said, " I will redeem my name," and then — I know not if aloud : I felt the words Drinking up all my senses — " She still lives. THE SPANISH GYPSY. 349 I would not quit the dear familiar earth Where both of us behold the selfsame sun, Where there can be no strangeness 'twixt our thoughts So deep as their communion." Resolute I rose and walked. — Fedalma, think of me As one who will regain the only life Where he is other than apostate — one Who seeks but to renew and keep the vows Of Spanish knight and noble. But the breach Outside those vows — the fatal second breach — Lies a dark gulf where I have nought to cast, Not even expiation — poor pretence, Which changes nought but what survives the past, And raises not the dead. That deep dark gulf Divides us. Fedalma. Yes, for ever. We must walk Apart unto the end. Our marriage rite Is our resolve that we will each be true To high allegiance, higher than our love. Our dear young love — its breath was happiness ! But it had grown upon a larger life Which tore its roots asunder. We rebelled — The larger life subdued us. Yet we are wed ; For we shall carry each the pressure deep Of the other's soul. I soon shall leave the shore. 350 THE SPANISH GYPSY. The winds to-night will bear me far away. My lord, farewell ! He did not say " Farewell." But neither knew that he was silent. She, For one long moment, moved not. They knew nought Save that they parted ; for their mutual gaze As with their soul's full speech forbade their hands To seek each other — those oft-clasping hands Which had a memory of their own, and went Widowed of one dear touch for evermore. At last she turned and with swift movement went, Beckoning to Hinda, who was bending low And lingered still to wash her shells, but soon Leaping and scampering followed, while her Queen Mounted the steps again and took her place, Which Juan rendered silently. And now The press upon the quay was thinned ; the ground Was cleared of cumbering heaps, the eager shouts Had sunk, and left a murmur more restrained By common purpose. All the men ashore Were gathering into ordered companies, And with less clamour filled the waiting boats, As if the speaking light commanded them To quiet speed : for now the farewell glow Was on the topmost heights, and where far ships Were southward tending, tranquil, slow, and white THE SPANISH GYPSY. 35 I Upon the luminous meadow toward the verge. The quay was in still shadow, and the boats Went sombrely upon the sombre waves. Fedalma watched again ; but now her gaze Takes in the eastward bay, where that small bark Which held the fisher boy floats weightier With one more life, that rests upon the oar Watching with her. He would not go away Till she was gone ; he would not turn his face Away from her at parting : but the sea Should widen slowly 'twixt their seeking eyes. The time was coming. Nadar had approached. Was the Queen ready ? Would she follow now Her father's body ? For the largest boat Was waiting at the quay, the last strong band Of armed Zincali ranged themselves in lines To guard her passage and to follow her. " Yes, I am ready ; " and with action prompt They cast aside the Gypsy's wandering tomb, And fenced the space from curious Moors who pressed To see Chief Zarca's coffin as it lay. They raised it slowly, holding it aloft On shoulders proud to bear the heavy load. Bound on the coffin lay the chieftain's arms, His Gypsy garments and his coat of mail. Fedalma saw the burthen lifted high, And then descending followed. All was still. 352 THE SPANISH GYPSY. The Moors aloof could hear the struggling steps Beneath the lowered burthen at the boat — The struggling calls subdued, till safe released It lay within, the space around it filled By black-haired Gypsies. Then Fedalma stepped From off the shore and saw it flee away — The land that bred her helping the resolve Which exiled her for ever. It was night Before the ships weighed anchor and gave sail : Fresh Night emergent in her clearness, lit By the large crescent moon, with Hesperus, And those great stars that lead the eager host. Fedalma stood and watched the little bark Lying jet-black upon moon- whitened waves. Silva was standing too. He too divined A steadfast form that held him with its thought, And eyes that sought him vanishing : he saw The waters widen slowly, till at last Straining he gazed and knew not if he gazed On aught but blackness overhung by stars. NOTES NOTES. P. 50. Cactus. The Indian fig (Opuntia), like the other Cactacece, is believed to have been introduced into Europe from South America ; but every one who has been in the south of Spain will understand why the anachronism has been chosen. P. 183. Marranos. The name given by the Spanish Jews to the multitudes of their race converted to Christianity at the end of the four- teenth century and beginning of the fifteenth. The lofty derivation from Maran-atha, the Lord cometh, seems hardly called for, seeing that marrano is Spanish for pig. The " old Christians " learned to use the word as a term of contempt for the " new Christians," or converted Jews and their descendants; but' not too monotonously, for they often interchanged it for the fine old crusted opprobrium of the name Jew. Still, many Marranos held the highest 356 NOTES. secular and ecclesiastical prizes in Spain, and were re- spected accordingly. P. 206. Celestial baron. The Spaniards conceived their patron Santiago (St James), the great captain of their armies, as a knight and baron : to them, the incongruity would have lain in conceiving him simply as a Galilean fisherman. And their legend was adopted with respect by devout mediaeval minds generally. Dante, in an elevated passage of the Paradiso — the mem- orable opening of Canto xxv. — chooses to introduce the Apostle James as il bar one. " Indi si mosse un lume verso noi Di quella schiera, ond 'usci la primizia Che lascib Cristo de' vicari suoi. E la mia Donna piena de letizia Mi disse : Mira, mira, ecco '1 barone Per cui laggili si visita Galizia." P. 208. The Seven Parts. Las Siete Partidas (The Seven Parts) is the title given to the code of laws compiled under Alfonso the Tenth, who reigned in the latter half of the thirteenth century — 1252- 1284. The passage in the text is translated from Partida //., Ley IL. The whole preamble is worth citing in its old Spanish : — " Co mo dcben ser escogidos los caballeros." " Antiguamiente para facer caballeros escogien de los NOTES. 357 venadores de monte, que son homes que sufren grande laceria, et carpinteros, et ferreros, et pedreros, porque usan mucho a ferir et son fuerte de manos ; et otrosi de los car- niceros, por razon que usan matar las cosas vivas et esparcer la sangre dellas : et aun cataban otra cosa en escogiendolos que fuesen bien faccionadas de membros para ser recios, et fuertes et ligeros. Et esta manera de escoger usaron los antiguos muy grant tiempo; mas porque despues vieron muchas vegadas que estos atales non habiendo vergiienza olvidaban todas estas cosas sobredichas, et en logar de vincer sus enemigos venciense ellos, to vieron por bien los sabidores destas cosas que catasen homes para esto que hobiesen naturalmiente en sf vergiienza. Et sobresto dixo un sabio que habie nombre Vegecio que fablo de la drden de caballen'a, que la vergiienza vieda al caballero que non fuya de la batalla, et por ende ella le face ser vencedor ; ca mucho tovieron que era mejor el homo flaco et sofridor, que el fuerte et ligero para foir. Et por esto sobre todas las otras cosas cataron que fuesen homes porque se guardasen de facer cosa por que podiesen caer en vergiienza : et porque estos fueron escogidos de buenos logares et algo, que quiere tanto decir en lenguage de Espana como bien, por eso los llamaron fijosdalgo, que muestra atanto como fijos de bien. Et en algunos otros logares los llamaron gentiles, et tomaron este nombre de gentileza que muestra atanto como nobleza de bondat, porque los gentiles fueron nobles homes et buenos, et vevieron mas ordenadamente que las otras gentes. Et esta gentileza aviene en tres man- eras ; la una por linage, la segunda por saber, et la tercera por bondat de armas et de costumbres et de maneras. Et comoquier que estos que la ganan por su sabidoria d por su 358 NOTES. bondat, son con derecho llamados nobles et gentiles, may- ormiente lo son aquellos que la han por linage antiguamiente, et facen buena vida porque les viene de lueiie como por heredat : et por ende son mas encargados de facer bien et guardarse de yerro et de malestanza ; ca non tan solamiente quando lo facen resciben dafio et vergiienza ellos mismos, ma aun aquellos onde ellos vienen." THE END. PRINTED BY WILLIAM BLACKWOOD AND SONS, EDINBURGH. MESSRS BLACKWOOD AND SONS' RECENT PUBLICATIONS THE UOYELS OF GEOR&E ELIOT. A New and Uniform Edition, with Engravings, in crown 8vo, viz. : — ADAM BEDE, price 3s. 6d. THE MILL ON THE FLOSS, price 3s. 6d. SILAS MARNER, THE WEAVER OF RAVELOE, price 2s. 6d. SCENES OF CLERICAL LIFE (in ike press). EELIX HOLT, THE RADICAL. By GEORGE ELIOT. In Two Volumes, 12s. € BR0W1TL0WS. By Mrs OLIPHANT, Author of 'Chronicles of Carlingford,' &c. Three Volumes, post Svo, £1, lis. 6d. IOTA BALATKA. THE STORY OF A MATDEN OF PRAGUE. Two Volumes, price 10s. 6d. LIMA TRESSEL. By the Author of ' Nina Balatka.' Two Volumes, fcap. 8vo, 12s. SIR EDWARD BULWER LYTTOFS NOVELS. COMPLETE LIBRARY EDITION. In Volumes of a convenient and hand- some form. Printed from a large and readable type. Forty-three Volume Fcap 8vo, 5s. each. " It is of the handiest of sizes ; the paper is good ; and the type, which seems to be new, is very clear and beautiful. There are no pictures. The whole charm of the presentment of the volume consists in its handiness, and the tempting clearness and beauty of the type, which almost converts into a pleasure the mere act of following the printer's lines, and leaves the author's mind free to exert its unobstructed force upon the reader."— Examiner. WILLIAM BLACKWOOD & SONS' WORKS Of SAMUEL WARREN, D.C.L. Uniform Edition, Five Volumes, crown 8vo, 24s. : — THE DIARY OF A LATE PHYSICIAN, 5s. 6d. TEN THOUSAND A-YEAR. Two Volumes, crown 8vo, 9s. NOW AND THEN. Crown 8vo, 2s. 6d. MISCELLANIES. Crown 8vo, 5s. THE LILY AND THE BEE. Crown 8vo, 2s. CHRONICLES OE CARLIMEORD. SALEM CHAPEL. 5s. THE RECTOR, and THE DOCTOR'S FAMILY. 4s. THE PERPETUAL CURATE. 6s. MISS MARJORIBANKS. 6s. "We can only repeat the expression of our admiration for a work which bears on every page the evidence of close observation and the keenest insight, united to real dramatic feeling and a style of unusual eloquence and power."— West mi nster Review. "The 'Perpetual Curate' is nevertheless one of the best pictures of Clerical Life that has ever been drawn, and it is essentially true." — The Times. SIR BROOK E0SSBR00KE. By CHARLES LEVER. A New Edition, in One Volume. 6s. " There is a peculiar charm about Mr Lever's later writings. It is indeed at first hard to realise that the same author who made us laugh so heartily in his earlier productions has given us such a keen and refined picture of life as the present work. But there is really no solution of continuity. The sparkling, boisterous fun of Charles O'Malley and Harry Lorrequer has been mellowed, but has by no means grown vapid in its transition to the no less sparkling but softer and more delicate humour of Mr Lever's later works, while the latter have acquired a genial philosophy peculiarly their own. It is impossible to read a dozen pages of one of Mr Lever's novels without recognising the author— not through any mannerism, but, above everything else, from the happy tone of savoir /aire. 'Sir Broob Fossbrooke' is perhaps the most striking example of this we have met. Indeed Sir Brook himself is an epitome of Mr Lever's philosophy, and in some respects, if we may be permitted to say so, an image of Mr Lever himself. The perfectly attuned and balanced mind, without a single discordant element; the happy knack of getting as it were intui- tively at the rose-coloured side of things; of either laughing away inconveniences and difficulties, or else of drawing from them some lesson of cheerful philosophy, whimsical enough sometimes at first Bight, but always containing some germ of truth and practical wisdom — all this is the mark of a shrewd, keen-sighted, cultivated, charming man of the world, familiar with every grade of society, versed in many experiences of life among all sorts of people, and endowed by nature with the faculty of making the most and the best of them alL — Daily News. THE BOOK-HOTTER, &c. By JOHN HILL BURTON. In crown Svo. Second Edition, 7s. 6d. "We have not been more amused for a longtime; and every reader who takes interest in typography and its consequences will say the same, if he will begin to read; beginning, he will finish, and lie sorry wlien it is over.— At/tnnrtim. "Mr Burton has now given us a pleasant book, full of quaint anecdote, and of a lively bookish talk. There is a quiet humour in it which is very taking, and there is a curious knowledge of hooks which is really very sound." JgscmtRer. "One of the most charming VOlnmes we hare ever read, abounding in quaint anecdote, and printed in appropriate fashion on cream-coloured paper, it is impossible anywhere to Open the hook without OOming upon a ' good thing.'"— Litcntry l'.vtbjct. RECENT PUBLICATIONS RECREATIONS OF CHRISTOPHER NORTH. By Professor WILSON. A New Edition, now completed in Two Volumes, price 8s., with a Portrait engraved from Duncan's picture of " Christopher in his Sporting Jacket.'' " Contain some of the finest things which Professor Wilson ever wrote ; and at this time of day they read as fresh and as charmingly as when they flowed from the author's pen in the prime of his mental and bodily vigour." — Glasgow Herald. THE HISTORY OE SCOTLAND, FROM AGRICOLA'S INVASION TO THE REVOLUTION OF 1688. By JOHN HILL BURTON. To be completed in 6 vols, demy 8vo. Vols. I. to IV., price 56s. " The best account that has yet been written of the national life and being of Scotland." — Times. " One of the completest histories that we ever saw of any country." — Saturday Review. " Not only the most complete and trustworthy history of Scotland yet written, but it will merit a high place among the historical works of our age." — Daily News. "A great contribution to historical literature." — Scotsman. "We do not remember to have read so reticent, so calm and dispassionate a history." — Blackwood's Magazine. " Une grande et belle histoire." — Revue des Deux Mondes. " This admirable book." — Morning Herald. COUNT MONTALEMBERT'S HISTORY OE THE MONKS OF THE WEST. 5 vols. 8vo, £2, 12s. 6d. The volumes just published (III. to V.), contain the History of the Conversion of England by the Monks, and may be had as a complete book, price 31s. 6d. 11 On the whole, the intellectual interest of the Count's • Monks of the West' rests mainly on this, that it is the work of a brilliant and accomplished layman and man of the world, dealing with a class of characters who have generally been left to the arid professional handling of ecclesiastical writers. Montalembert sees their life as a whole, and a human whole ; and, with all his zeal as an amateur hagiographer, he cannot but view them with some of the independence of a mind trained to letters and politics." — Pall Mall Gazette. THE LIFE OE ST COITOBA, APOSTLE OF CALEDONIA. Reprinted from the ' Monks of the West,' By the COUNT DE MONTALEMBERT. Crown, 3s. 6d. LITES OE THE QTJEEIS OE SCOTLAND AND ENGLISH PRINCESSES CONNECTED WITH THE REGAL SUCCESSION OF GREAT BRITAIN. By AGNES STRICKLAND. With Portraits and His- torical Vignettes. Post 8vo, £4, 4s. Vols. III. and IV. of MR KU&LAKE'S HISTORY OE THE INVASION OF THE CRIMEA. With numerous Maps, Plans, and Diagrams. [In the press. WILLIAM BLACKWOOD & SONS' THE GREAT GOVEMIM FAMILIES OE EMIAM. By J. LANGTON SANFORD and MEREDITH TOWNSEND. Originally published in the • Spectator.' Ln two Volumes, 8vo, 28s. " Some of the sketches of these family pictures are admirably done ; none of them are otherwise than well done. Anecdote and comment serve to relieve and explain the narra- tive of incidents. The book is, in its kind, a thoroughly satisfactory book, showing research, thought, and decision." — Westminster Review. TEE PUBLIC SCHOOLS: WINCHESTER— WESTMINSTER— SHREWSBURY — HARROW— RUG- BY. Notes of their History and Traditions. By the Author of ' Etoniana.' Crown 8vo, 8s. 6d. LAKE VICTORIA A NARRATIVE OF EXPLORATIONS IN SEARCH OF THE SOURCE OF THE NILE. Compiled from the Memoirs of Captains Speke and Grant. By GEORGE C. SWAYNE, M.A., Late Fellow of Corpus Christi College, Oxford. Crown 8vo, with Engravings, 7s. 6d. WORKS OE PROFESSOR AYTOuTT. LAYS OF THE SCOTTISH CAVALTERS. An Illustrated Edition. From Designs by J. Noel Paton and W. H. Paton, A.R.S.A. Engraved by John Thompson, W. J. Linton, W. Thomas, Whymper, Cooper, Green, Dalziels, Evans, &c. In small 4to, printed on Toned Paper, bound in gilt cloth, 21s. Another Edition in fcap. 8vo, 7s. 6d. BOTH WELL : A Poem. Third Edition. Fcap. 8vo, 7s. 6d. THE BALLADS OF SCOTLAND. Edited by Professor Aytoun. Third Edition. Two Volumes, fcap. 8vo, 12s. POEMS AND BALLADS OF GOETHE. Translated by Professor Aytoun and Theodore Martin. Second Edition, fcap. 8vo, 6s. THE BOOK OF BALLADS. Edited by Bon Gaultier. Tenth Edition, with numerous Illustrations, by Doyle, Leech, and Crowquill. Gilt Edges, Post 8vo, 8s. 6d. FIRMILIAN, OR the Student of Badajoz. A Spasmodic Tragedy. By T. Percy Jones. In small 8vo, f>s. MEMOIR OE WILLIAM E. ATTOM, D.C.L., Author of 'Lays of the Scottish Cavaliers,' &c. By THEODORE MARTIN. With Portrait. Post 8vo, 12s. "This biography Is quite a model la its way, and ■ delightful relief titer much that has been done of late yean In a .similar line. Good taste, right feeling, ami a generous but sel- dom excessive appreciation of the subject, mark the work."— Manchester duanlian. RECENT PUBLICATIONS EAFST : A DRAMATIC POEM. By GOETHE. Translated into English Verse by Theodore Martin. Second Edition, post 8vo, 6s. " The best translation of ' Faust ' in verse we have yet had in England." — Spectator. "Mr Theodore Martin's translation is unquestionably the best in the language, and will give to English readers a fair idea of the greatest of modern poems." — Press. THE POEMS OE EELICIA HEMAflS. Complete in One Volume, royal 8vo, with Portrait by Finden, Cheap Edition, 12s. 6d. Another Edition, with MEMOIR by her Sister, Seven Volumes, foolscap, 35s. Anotlier Edition, in Six Volumes, clotb, gilt edges, 24s. " Of no modern writer can it be affirmed with less hesitation, that she has become an English classic; nor, until human nature becomes very different from what it now is, can we imagine the least probability that the music of her lays will cease to soothe the ear, or the beauty of her sentiment to charm the gentle heart " — Blackwood's Magazine. SELECTIONS EROM THE POEMS OE MRS HEMANS. One Vol., fcap. 8vo, 5s. THE POETICAL WORKS OE CAROLINE BOWLES SOUTHEY. In One Vol., fcap. 8vo, 5s. "In one of those well-bound, neatly printed, toned paper editions, in turning out which our leading publishers so laudably vie with each other, Messrs Blackwood have gathered up the precious remains of Caroline Bowles Southey. We call them precious advisedly, because they illustrate a style of authorship which is somewhat out of date, and has been superseded by other styles neither so natural nor so attractive to cultivated tastes. Caroline Bowles was nursed, so to speak, in the school of nature, taught with all the fostering care of home influences, and allowed to ripen in intellect and fancy amidst the varied charms of a country life." — The Churchman. SOMS AUD YERSES Social and Scientific. 8vo, 3s. 6d. By an OLD CONTRIBUTOR TO 'MAG A.' Fcap. Contents. The Origin of Species. The Memory of Monboddo. The Darwinian Era of Farming. The Origin of Language. Grimm's Law. Stuart Mill on Mind and Matter. A Flask of Rosy Wine. I'm very fond of Water. The Permissive Bill. Gaster, the First M.A. Gaster (A Lyrical Version). A Song of Proverbs. Song at the Symposium on Maga. Hilli-onnee. The Three R's. Let us all be Unhappy on Sunday. The Three Moderators. The Tourist's Matrimonial Guide. Decimis Inclusis. The Sheriff's Life at Sea. <; The productions thrown off by this eccentric muse have all the merits of originality and variety. . . . Such a hotch-potch of science and humour, jest and literature, gossip and criticism, as might have served at the Noctes Ambrosiame in the blue parlour at Ambrose's." — Saturday Review. WILLIAM BLACKWOOD & SOiVS' HOMEE'S ODTSSET AUD HIAD. Translated into English Verse in the Spenserian Stanza. By P. S. WORSLEY, M.A., Fellow of Corpus Christi College, Oxford ; and JOHN CONINGTON, M.A., Corpus Professor of Latin in the University of Oxford. THE ODYSSEY. By Mr WORSLEY. 2 vols., 18s. THE ILIAD. By Mr WORSLEY and Professor CONINGTON. 2 vols., 21s. THE HANDY ROYAL ATLAS. By ALEX. KEITH JOHNSTON, LL.D. &c., Author of the 'Royal Atlas,' the 'Physical Atlas/ &c. 45 Maps, clearly printed and carefully coloured, with General Index. Imperial 4to, price £2, 12s. 6d., half -bound morocco. " Is probably the best work of the kind now published." — Times. "Not only are the present territorial adjustments duly registered in all these maps, but the latest discoveries in Central Asia, in Africa, and America have been delineated with laborious fidelity. Indeed the ample illustration of recent discovery and of the great groups of dependencies on the British Crown, renders Dr Johnston's the best of all Atlases for English use." — Pall Mall Gazette. "He has given us in a portable form geography posted to the last discovery and the last Revolution."— Saturday Review. "This is Mr Keith Johnston's admirable Royal Atlas diminished in bulk and scale so as to be, perhaps, fairly entitled to the name of • handy,' but still not so much diminished but what it constitutes an accurate and useful general Atlas for ordinary households." — Spectator. " The ' Handy Atlas' is thoroughly deserving of its name. Not only does it contain the latest information, but its size and arrangement render it perfect as a book of reference." — Standard. HANDY BOOK OF THE ELO WEE-GARDEN : Being Plain Practical Directions for the Propagation, Culture, and Arrangement of Plants in Flower-Gardens all the year round ; em- bracing all classes of Gardens, from the largest to the smallest. With Engraved Plans, illustrative of the various systems of Grouping in Beds and Borders. By DAVID THOMSON, Gardener to Lady Mary C. Nisbet Hamilton, Archer- field and Dirleton Gardens. In crown 8vo, 7s. 6d. " In conclusion, I will commend to all your readers an admirable work which has just been published by Mr David Thomson, of AnherUeld, and which contains excellent prac- tical directions for the propagation, culture, and arrangement of plants in flower-gardens all the year round. Such a manual has been long wanted, and the right man is in the right place as its author."— Gardeners' Chronicle. "There are some men who never write upon any subject unless they perceive that rela- tive information is needed, and that they possess such information. Mr Thomson is one of those men, and the eonseqnence Is, that the book before us is thoroughly good. . . . It is a practical volume, which we recommend to our readers without any reservation." —Journal of Horticulture, March 12, 1808. " Written by one of the best gardeners in the country, and one. moreover, thoroughly master of the modern system of decoration. . . . We are acquainted with the results produced by the able author, as well as with his book, and can therefore pronounce the book the best on the subject yet written or likely to be written for a long time to come."— The Field. RECENT PUBLICATIONS HAIDT BOOK OP METEOROLOGY. By ALEXANDER BUCHAN, Secretary of the Scottish Meteorological Society. Crown 8vo. A New Edition in the press. " A very handy book this, for in its small compass Mr Buchan has stored more and later information than exists in any volume with which we are acquainted. " — Symon's Meteoro- logical Magazine. THE HMDY HORSE-BOOK; Or, Practical Instructions in Riding, Driving, and the General Care and Management of Horses. By "MAGENTA." A New Edition, with Six Engravings, 4s. 6d. " As cavalry officer, hunting horseman, coach proprietor, whip, and steeplechase rider, the author has had long and various experience in the management of horses, and he now gives us the cream of his information." — Athenaium. "He propounds no theories, but embodies in simple untechnical language what he has learned practically." — Sporting Gazette. OUR DOMESTICATED DO&S. Their Treatment in Reference to Food, Diseases, Habits, Punish- ment, Accomplishments, &c. By the Author of 'The Handy Horse-Book.' Price 2s. 6d., bound in gilt cloth. * The author begs to assure his readers that the remarks and advice herein offered are, equally with those in 'The Handy Horse-Book,' founded on practical experience of the habits of the faithful creatures they are intended, to benefit, and who have always been his friends and companions."— Preface. GEOLOGY FOE GENERAL READERS. A SERIES OF POPULAR SKETCHES IN GEOLOGY AND PALEON- TOLOGY. By DAVID PAGE, LL.D. F.R.S.E. F.G.S. Second Edition, containing several New Chapters. Price 6s. " Few of our handbooks of popular science can be said to have greater or more decisive merit than those of Mr Page on Geology and Palaeontology. They are clear and vigorous in style, they never oppress the reader with a pedantic display of learning, nor overwhelm him with a pompous and superfluous terminology; and they have the happy art of taking him straightway to the face of nature herself, instead of leading him by the tortuous and be- wildering paths of technical system and artificial classification." — Saturday Revieic. " This is one of the best of Mr Page's many good books. It is written in a flowing popular style. Without illustration or any extraneous aid, the narrative must prove attractive to any intelligent reader." — Geological Magazine. THE CHEMISTRY OF COMMON LIFE. By Professor J. F. W. JOHNSTON. A New Edition. Edited by G. H. Lewes, Author of * Sea-Side Studies,' &c. With 113 Illustrations on Wood, and a Copious Index. Two Volumes, crown 8vo, lis. 6d. THE PHYSIOLOGY OF COMMON LIFE. By GEORGE H. LEWES, Author of ' Sea-Side Studies,' &c. Illustrated with numerous Engravings. Two Volumes, 12s. Contents: — Hunger and Thirst. —Food and Drink.— Digestion and Indigestion.— The Structure and Uses of the Blood.— The Circulation.— Respiration and Suffocation. — Why we are warm, and how we keep so. — Feeling and Thinking.— The Mind and the Brain.— Our Senses and Sensations.— Sleep and Dreams.— The Qualities we Inherit from our Parents.— Life and Death. RECENT PUBLICATIONS SEA-SIDE STUDIES AT ILEMCOMBE, TENBY, THE SCILLY ISLES, AND JERSEY, By GEORGE H. LEWES, Author of 'A Biographical History of Philosophy/ &c. Second Edition. Crown 8vo, with Illustrations, and a Glossary of Technical Terras, 6s. 6d. THORNDALE : OR, THE CONFLICT OF OPINIONS. By WILLIAM SMITH, Author of