ill University of California. FROM THK LIBRARY Of DR. FRANCIS L1EHER, Prnfe^or of Hi.-nory and Law in Columbia College, New York. THK (ill T MICHAEL REESE, ()f Stifi Fiat: /^A. *-% oOo PRONOUNCING READING BOOK FRENCH LANGUAGE, PARTICULARLY CALCULATED TO RENDER THE SPEAKING OF FRENCH EASY TO THE AMERICAN STUDENT, AND GROUNDED ON A NEW SYSTEM OF COMPARATIVE FRENCH AND ENGLISH PRONUNCIATION: WITH SYNOPTICAL TABLES, ILLUSTRATING THE WHOLE KINGDOM OF FRENCH SOUNDS, COMPARED WITH ENGLISH SOUNDS, INCLUDING CONSONANTS; IN WHICH VOWELS AND DIPHTHONGS ARE DIVIDED INTO NATURAL FAMILIES, EACH UNDER ITS RESPECTIVE STANDARD, OR FATHER SOUND, GENERALLY AN ENGLISH AND FRENCH ELEMENT. E. AENOULT, GRADUATE OF THE UNIVERSITE DE PARIS, AND INSTRUCTOR IN THE FRENCH LANGUAGE IN HARVARD UNIVERSITY, CAMBRIDGE. 1 C'est icy un livre de bonne foy, lecteur." MONTAIGNE. PART FIRST. BOSTON: HICKLING, SWAN, AND BREWER 185T. SPECIAL SUBJECTS OF THIS WORK. CONTAINS 1. A rapid but full account and explanation of the PLAN adopted by the author. 2. PRONUNCIATION. Ways and means : Imi- tation SYNOPSES of French sounds, and KEY to French sounds, compared with English sounds. 3. Practical APPLICATION at once. Ways and means : New exercises introduced under this title "PARSING OF FRENCH SOUNDS." Impor- tant rules on French Reading. 4. SPEAKING. Ways and means : Imitation A select collection of over ONE THOUSAND SPECI- MENS AND SUBJECTS OF FAMILIAR CONVERSATION AND COMPOSITION historical facts, witty sayings, anecdotes, etc. all related in the easy, natural way, but correct idiomatic language of the well- bred Frenchman. OFFERING, in itself, alone, to all American Students, A COMPLETE AND THOROUGH PRACTICAL INSTRUMENT for teaching or learning NATIVE FRENCH PRONUNCIATION AND NATIVE FRENCH CONVERSATIONAL STYLE. CONTAINS 1. A detailed STUDY OF SYNOPSES Natural families of sounds, varieties, exceptions, etc. investigated. 2. Comments on Comparative Pronunciation STATISTICS of French Sounds, and RULES on French Pronunciation. 3. Additional Rules and research on FRENCH READING with Key, and parsing of sounds, as in Part First, continued to the last page of the volume. 4. LITERATURE. A select collection of literary, moral, and religious pieces from ONE HUNDRED OF THE MOST CELEBRATED FRENCH AUTHORS amongst the modern and contemporary writers, such as Buffon, Montesquieu, Volney, Lacepede, Frayssi- nous, Chateaubriant, Lamenais, Lamartine, V. Hugo, Segur, Aime-Martin, Merimee, Ch. Nodier, Mignet, Cormenin, Chasles, Cuvier, etc., etc. OFFERING to the highest classes of American Students THE ONLY BOOK OF RESEARCH OX FRENCH PRONUNCIATION, and, for their literary READINGS AND COMPOSITIONS IN FRENCH, THE HIGHEST FRENCH STANDARD OF LITERARY STYLE. Entered, according to Act of Congress, in the year 1857, by EMILE ARNOULT, in the Clerk's Office of the District Court of the District of Massachusetts. STEREOTYPED AT THE BOSTON STEREOTYPE FOUNDRY. INTRODUCTION TO PART I., ON FRENCH PRONUNCIATION AND CONVERSATIONAL STYLE. THE most important point to secure in a modern language is, first, its pro- nunciation ; of this great desideratum, in French, we shall treat presently. Pronunciation being once acquired, the only effective ways and means we know for learning French as a living language, are various practical exercises, which should be performed, if possible, with both the aid of French and English text books. Hence, for teachers and learners, two very different stand-points, the first one of which THE FRENCH PART is now our groundwork. The second part seems also to demand some exclusive, special studies and instruments, a weighty subject, with which we, here, can have nothing to do but to state a fact that must be told. The use of English text books, for translation into French, and for extemporaneous speaking exercises, is not an easy one ; and so long as there are no proper books purposely prepared for it, with notes, various readings, grammatical explanations, and key, this kind of teaching will remain an impossibility for American teachers, and a real difficulty for all native French instructors. Therefore the best means of studying and prac- tising the making of sentences, in one word, the SPEAKING of French, cannot be admitted in schools for want of a school book ! But all French and American teachers can use a French text for the same purpose, and, indeed, with great success, if it be the right reading, which, alone, will prove to work easy throughout the indispensable exercises described in a further page. A Frenchman does not speak like a book ; and it is his conver- sational style that should, first, be the model ; this is at least by the light of logic and experience the straight road to success. All American students, who earnestly intend to master the French language, so as to make use of it in IV INTRODUCTION. Europe, must beg-in in America, as the natives at home, with PRONOUNCING and SPEAKING like every body, and finish with literature. (For LITERARY STYLE, see Part II.) Such are the reasons which have determined us to prepare the present Part I. to these special ends. And it is, in fact, a separate work, where the reader will find not only a complete practical method for teaching and learning French pro- nunciation, but also over two thousand French paragraphs, carefully selected for imitation and exercises in SPEAKING, that is, as subjects of extemporaneous narratives, and as standards of the simple, unaffected, idiomatic Paris style, in which they must be treated in USUAL CONVERSATION. And we verily believe that the learner, with this double instrument, can both easily and thoroughly acquire a native-like pronunciation and conversational style. On these two distinct studies the sole objects of this volume we have now to give some necessary explanation and directions. PRONUNCIATION. When we began teaching French pronunciation, some ten years ago, we met and gradually perceived in our way four natural obstacles, that is to say, inborn in men, and inherent in the thing, viz. : 1. The English accent and emphasis, which our pupils would persist in apply- ing to French words. 2. Our utter ignorance of our own native accent, which we ought to have substituted for their native accent. 3. The uncertain value of the same letters, which, in various spellings, too often produce quite different sounds in French, as in English. 4. Finally, the fatal permanent fact that a great many French vowel and diphthongal sounds, which are also English sounds, are not produced by the same corresponding letters in both languages. Now, after some patient efforts in searching and opposing these primary causes of all evil, we are fully satisfied that they can be promptly removed or neutralized by every body ; and then all the dreaded difficulties of French pronunciation will no longer exist. Of the respective national accents we shall speak in another page. We here must begin with the last two impediments, and tell the student our plan in a single word : we have affixed one of his native sounds AN ENGLISH LABEL to every French letter, or assemblage of letters, in all doubtful cases; so that lie will feel not only at home in every step, but supported to the end by a regular system. It rests on this basis. INTRODUCTION. V After a careful comparative study of French and English pronunciation, wo have found all our native eounds in English, except only three vowel shades, (u, eu, uu.) The result of our research we have stated in a large school chart, soon to be published, separately, under this analytical title : " A SYNOPSIS OF THE WHOLE KINGDOM OP FRENCH SOUNDS, COMPARED WITH ENGLISH SOUNDS, INCLUDING CON- SONANTS ; IN WHICH SIMPLE AND COMPOUND VOWELS, AND DIPHTHONGS, ARE DIVIDED INTO NATURAL FAMILIES, AND RESPECTIVELY CLASSED UNDER A COMMON STANDARD OR FATHER-SOUND, GENERALLY BOTH AN ENGLISH AND FRENCH ELEMENT." Of course a school synopsis should not be packed up in a book ; and it was only after abridging some items, and by cutting the whole chart to pieces, that we could possibly make its substance enter this volume ; but enter it must, and even to command every subordinate particular, as being itself the very ground and foundation of our work. " Qui veut la fin vent les moyens" Our publishers having most liberally complied with the necessity of giving a new form to a new thing, such requisite dimensions were adopted with regard to type, paper, binding, etc., as could afford room, in this Pronouncing Reading Book, not only for FIVE SYNOPTICAL TABLES, without folding, but also for our key printed in full from page to page throughout the work. So, after all, we have the large School Chart, complete, before us. In this synopsis, (or these synopses,) we have classified the chaos of simple and compound vowels, and diphthongs, by reducing the whole of them to twenty-four original sounds, in every case (but three, mentioned above) an ANGLO-FRENCH ELEMENT. Each of these standards, or father-sounds, is the head of a specific series, where the most usual words in French are respectively to be found. Hence twenty-four series of such words which stand there, with regard to the main sound, not only as embodied rules and exceptions in French pronunciation, but also for all absent regular French words besides. Thus, within the frame of our method, is the whole French language itself implicitly DIVIDED INTO TWENTY- FOUR NATURAL FAMILIES OF WORDS, ACCORDING TO THE AFFINITY OF SOUNDS. Nor did we neglect any other useful particular ; and therefore a special section has also been provided there, to state and prove the fact of the exact similarity of French consonants with their like articulations in English. Each father-sound is conspicuous. It is, first, represented by its usual French letter, or letters ; then embodied in two standard words, one English, the other French ; and, finally, noted down by the side of said letters, with a. prefixed figure, which, being invariably the same, will invariably reproduce the same sound, what- ever may be hereafter its exceptional spelling. Likewise, invariable figures have been given to such articulations as may be VI INTRODUCTION. produced by various or different consonants in either language, so that, with this regard also, the right sound is invariably to be found for practice. Therefore the main vowel sound is fixed, the main articulation is fixed ; that is, the whole difficulty is settled, by this chart, for every French word. It is quite evident that such a result would never have been obtained without the aid of figures (we waive all controversy) they will speak for themselves. Who first made use of this means for teaching pronunciation we could not ascertain. We only know that F. Urbain Domergue, a celebrated French gramma- rian, had recourse to it in Paris as early as 1716 ; and so did Carlotti after Do- mergue. At all events, in direct line we owe nothing to them, but much to Robertson, the modest, patient, and talented author of the best practical work ever published on " the whole French language" (Paris, 1853 1854.) In the explanation of his own phonic signs, Professor Robertson has recorded these honorable words : " For the primary notion of this system of signs we are indebted to Professor Carlotti, and we gladly pay him our tribute of acknowl- edgment." (Vol. I. p. 11.) Well, what the high-minded Robertson says of Carlotti, we will most gratefully say of himself; and although our phonic signs will be found somewhat different from Professor Robertson's system, it is to him, and to him alone, that we are, in our turn, indebted for the primary notion of ours. But French pronunciation, is our native pronunciation ; and after upwards of ten years' teaching, experimenting, hammering on the subject in a thousand various ways, finally we have come to this conclusion : that, in order to render it hereafter an easy study for the foreign student, there is but one rule, one really sure practical means, viz. : IMMEDIATE PERMANENT COMPARISON IN EVERY CASE. On this enlarged stand-point we had soon to modify Carlotti and Robertson's figures, adding freely to them as many new phonic signs as were necessary, according to our own views, to make up a permanent, thorough-lighted standard key to all French sounds COMPARED with English sounds. In these last words the whole of our method is defined ; it is COMPARATIVE PRONUNCIATION, an old, hackneyed, defective little thing, or rather nothing, till Robertson had made something of it, but to which special hard labors, in the silent work of time, could alone give the full proportions of a system. We have tried it. Others will also come after us, and smooth farther on the right common way to progress. Indeed, if we did not shrink from one single step in the long clearing of all its rough and thorny ground, the hardest of ungrateful, unprofitable tasks, it is because we have been constantly supported by a firm will and honest hope to add our humble mite of usefulness to " Cet art ing^nieux De peindre la parole et de parler aux yeux." INTRODUCTION. Vll And to this end to paint the French language and speak French to the eye we now present to the reader the practice of French pronunciation wholly condensed in this volume, and the volume in our key. AVe reproduce its com- plete analysis and synthesis, in type, from nature in sound, giving every sound in every word, and all words in every sentence, as stereotyped SPOKEN FRENCH, as they actually are on the lips of a Frenchman in the easy, rapid utterance of usual conversation and fluent good reading. To this exercise, which even beginners will immediately be able to practise with the key, we have willingly given an incomplete name, (parsing,} because, being an old school word, it will have the advantage of being readily understood by all in its analogical application. We shall soon have a few words more to say on this new training the PRACTICAL PARSING F FRENCH SOUNDS. But the reader must first look at our chart of sounds, which, as he already knows, has been divided into five synoptical tables, expressly for this work. Vlll INTRODUCTION. EXPLANATION OF THE SYNOPSES. No. I. is the arrangement of vowels and consonants alluded to in the general title, and partially described before. Here is the framework of the whole system : COMPARATIVE PRONUNCIATION. STANDARDS, OR FATHER SOUNDS. PHONIC FIGU'S. Twenty-four Natural Families of Sounds. English. French. Labels Fr. Letters [ L ah ah 1 a Class I. A II. arm hate A 1 A a 3 Families. , TTT encore ancetres, patzen^ H I 1 ! an, en ient IV. us te , ce, le 2 e V. ebb et V 2 e VI. baker, fate date 2 e Class H. B 8 Families. VII vm. air where t tes systemes tete 2 f e e IX. us jeune 2 eu X. eughr ceux, jenne 2 A eu XL sir sceur, leur X 2 eur f XII. pique cri, il 3 i Class in, 3FaraiUe8 XIII. pique crie, tie A 3 i i Nasa, XIV. anchor | injuste, cousin Europeen, sout/en M in, en fen, fen XV. stock, not ecole 4 O XVI. awe adore 4 O xvn. no, woe cdte A 4 /\ o via^*.., 7 Families. xvm. yon con 4 ou XIX. mood coute 4 ou XX. wash roi 4 oi .Nasal XXI. wrong rond M 4 on u f xm qneen bu 5 u vlaSS V t 3 Farailie8 xxra. queen buche, buc 5 u Nasal XXIV. ahng chacun 5 un An fi'loftfnl word, to he found In all Enfrli*h and American Dictionaries. t The French circumflex accent, over an Kngli>h letter, indicatei that the iame found U, comparatively, a little broader or longer in French pronunciation. INTRODUCTION. IX VOWELS. It will be perceived that, out of all the English words which exemplify French sounds, there are but two artificial standards contrived to represent two peculiar shades not to be found in English, viz. : EUGHR, (r silent,) representing the long compound vowel eu ; and UHNG, (g- silent,) approaching as near as possible to the nasal sound UN, which is, to our mind, the only difficult sound for the English and Americans to pronounce. As to the letter u, according to the unanimous verdict of orthoepists, its French sound is also unknown in English. But we have found so many Ameri- can and English persons whose pronunciation of the word QUEEN produced an English sound so very like the French, that, on second thought, we have concluded to adopt this standard as better than none. Let the student, with his lips protruding and pursed up like a ring, dwell on the u of queen, in a loud, whistling whisper, which he will repeat louder and louder till it becomes French u in his usual voice ; and when he has secured it in queen, let him cut off the q, and pronounce likewise the balance of the word alternately with all the other consonants, thus : queen, ctieen...n-...cu ; dueen...u...du ; ftTeen..Ttf...fu; gtieen..vi...gu, etc., to the last consonant. This exercise never fails of success. If he cannot naturally pronounce French u, he will certainly be able to do so in a very short time. At all events these three sounds, (eu, u, un,) being unknown shades in Eng- lish, the only ones which may be called exclusively French, must be heard and imitated from the lips of a Frenchman. Now to resume. As our method is essentially for use, the most important branches, exceptional groups, or varieties, of sounds, connected with each sepa- rate family, will all be found in this synopsis. But detailed rules and explana- tions, or discussions, would be quite out of place in this volume, which, being particularly intended as a ready-made instrument for practice in pronouncing and speaking French, should contain results, experimental principles and their application, but as little theory as possible. We treat of every French sound and rule one by one, and at some length, in another section of this work. (See Vol. II.) b INTRODUCTION. DIPHTHONGAL AND DISSYLLABIC SOUNDS. Every body knows that two vowels form a diphthong, when rapidly blended in one syllable, and a dissyllabic sound, if both are more distinctly heard through a slight pause of connection between them. It is only necessary here to state the reason why we have intermingled, in the same categories, simple and compound vowels with diphthongs, and some dissyllabic sounds, which seems, at first sight, a very strange confusion ; but such is not the case. It is simply a new order practical order which we have found very useful, in teaching, to simplify the subject. Thus exactly are all these sounds mixed up by nature on our lips ; and instead of confused sounds, perfect words come forth, distinctly stamped 011 the very air that carries them where we please to send the thought. It is not the letter, but the sound, which is read there by the ear of a child who lias not yet opened an alphabet. Art, in teaching, must imitate nature, " natnra indicat facie nda scientibus artem." The sound is all in the pronunciation of any living language ; the letter, a mere accident, that will always vary according to its origin, its age, and fashion! It is orthography which time and neglect will efface from the best memory, whilst sound, once well known, is never forgotten. This is a particular feature of our system. If we have embodied in words, under the same standards, all simple and compound vowels, and diph- thongs, it was the better to mark the more distinctly to decide this most questionable point in every word the main sound. And as a dry, printed list of mere syllables has ever appeared to us little better than some ill-timed puzzle offered to the foreign student, we have placed all these dismembered com- pounds, in Italics, just under their respective English sounds, and over some of the very words to which they belong in French. Among them will be found, by right, all such diphthongs as sometimes are (in poetry) real dissyllabic sounds ; and also, by particular practical license, a few of the latter which are never diph- thongs. For both right and license, we give our reasons in Vol. II. This is neither the time nor the place for theoretical studies. In conclusion, after carefully distinguishing compound vowels from every thing else, we have been led, by mature consideration, finally to give the same mark, in our key, to any other compound sound ; because the question, in teaching or learning French pronunciation, is never whether or not two letters form a mono- syllabic or a dissyllabic articulation, but always which is the right sound repre- sented by these letters ; and our phonic signs will certainly give it. We will explain the easy mechanism of their work when we speak of our parsing. We have but one more remark to make. The reader will find in this synopsis, and in the two next ones, certain words accompanied with some usual INTRODUCTION. XI figures, both of which require a short explanation. The words are embodied rules, or exceptions, or important anomalies, etc., in French pronunciation, while each figure respectively represents a series of kindred words, with its total amount. Let it be understood, now, that this statistical number is as the book itself exclusively intended for the use of foreigners, and not for that of our countrymen. Only one example, here, will prove the necessity of special means, in our work. Place any two variable words before a Frenchman, an adjective, or pronoun, and a verb, grand and parler, for instance ; he only can see and count two words there ; but in good French teaching, there are FOUR in the first, (grand, g-rande, grands, and grandest) and FORTY-TWO in the second, (all dissim- ilar spellings from every tense and mood in the French verb PARLER ;) in all forty- six French items, which, having different endings, are really very different words to the American student, who must be taught to pronounce them all right, with a special regard to the main sound, the final sound in this case. For the present, that is all we want to say on Synopsis No. I. Let us now briefly notice the other ones. No. II. shows the four INITIAL NASAL SOUNDS, in all their various spellings, but most generally represented by AN, IN, ON, UN, (or am, im, om, um,~) with rules stating when the same syllables are not nasal, and gives an aggregate of over six thousand words in which they are always nasal. No. III. is a very complete synopsis of the FINAL NASAL SOUNDS, as they are figured in a great many thousands of French words, with new rules, stating when they must keep or lose their nasality in the corresponding feminine mate of such words. These two sections are the necessary complements of Synopsis I., and contain some rules which should be learned with the greatest care by the American student ; for without them, a good pronunciation is next to impossible, every nasal sound being naturally, necessarily, a double source of unavoidable mistakes. To explain : If any vowel form an articulation with final N, (or with n or m in the middle or beginning of words, before any other consonants but themselves,) the spelling, of course, is the same in both languages ; but in French it gives the above nasal sounds, which are MASCULINE SOUNDS, whilst in English it ever produces the FRENCH FEMININE MATE of these identical nasal sounds. It follows that all the above thousands of words, like suit AN, boN, COUSIN, etc., must be murdered ; and so they are. The American student never fails to sound them suit ANN, bONN, COMSINN, etc., precisely as he ought to pronounce the feminine mates, SUZANNE, &ONNE, COUSINE, etc. For the same reason, he will pronounce ANtidote ann-tidote, iNtrigue iNN-trigue,coNsideratiON cONN-sideratiONN, etc., which kills at once all such masculine syllables, and all masculine words. (To their XII INTRODUCTION. probable fate we give up the feminine ones.) Well, we know an infallible means to avoid this wholesale murder ; and it is simply attention. Even the beginner cannot mistake the right sound, if he but mind our four nasal figures, which will invariably refer him to their respective standard sounds, viz. : encore anchor 4 wrong * imhg Thus, knowing what to do, he will say, sultan (not sultana.) vx 1 antidote (not a/m-tidote.) (not cousww.) (W 3 intrigue (not wra-trigue.) 4 bon w 5 un (not bo/m.) (not unn.) m 4 bonjour (not boww-jour.) m 5 common (not commwww.) And so on for upwards of fifteen thousand words. These brief remarks are quite sufficient now for our present purpose PRAC- TICE. (See Synopsis II. and III.) Further research and particulars will be found in Statistics and Rules, Vol. II. No. IV. is a " COMPLETE COMPARATIVE SYNOPSIS OF THE ARTICULATE FRENCH AND ENGLISH CONSONANTS, WITH THEIR CORRELATIVES " a new instrument, in- tended to set at rest all questions about differences between the same consonants in the two languages. Contents, fifty items, viz. : Same articulations with exactly the same figures in English and French, 34 Also, Anglo-French articulations, but not produced in the same respective cases, nor by the same spelling, ..... 11 English sounds unknown in French : TH ; CH, pronounced tch ; J, pro- nounced dg; H aspirate, and w, 5 All items traced to twenty-seven simple or compound figures, only one of which (W) does not sound in French as in English, . . .50 The result is this : suppressing all extra English sounds, there remain twenty- four fg-ures in common, which (h mute being silent in both languages,) give us TWENTY-THREE exactly similar articulations in French and English ; in other words, twenty-three ANGLO-FRENCH SOUNDS, a fact to be at once ascertained or remembered, in need, by a single glance at the synopsis. Thirteen of them, which are constantly reproduced by the same letters in both INTRODUCTION. Xlll languages, receive no marks in our key, nor, accordingly, in parsed text. They are P, B, F (ph), v, T, D, L, M, N, R, GN hard, and H and Y aspirates. Upon the last two letters we must here anticipate a brief exceptional remark. It should be borne in mind that the French aspirate H, far from having the full force of the English letter, is almost entirely silent. If sounded at all, it will indeed take something of the English aspiration, but so little, and so seldom, that we are obliged to notice such cases, as rare exceptions, by a dotted h, (H), in our parsing of sounds. As to Y aspirate, it answers well enough its English comparative standard, (ye ;) that is, it may be called an aspirate only in French, (and in very few words,) mostly with this special regard, that, like H aspirate, it materially aifects the preceding sound, forbidding the elision of vowels and the coalescing of conso- nants, whilst, on the contrary, Y vowel and H mute always .require either; which is certainly one of the most important distinctions practically to remember in French pronunciation. Now, of the TEN remaining articulations, some have a different spelling in English, and others are represented by various letters in French, whilst these same letters are, at times, themselves applied to very different sounds. Conse- quently the right sound for every one of these ten uncertain figured articulations has also been noted down with an invariable phonic sign, as follows : S as in seal and bliss, and c like s, (celery,) .... equal 6 Z and s like z, as in zeal, rose, = -fr SH, CH, as in SEC, v&agrin, = 7 G and j, sounded ZH, like z in azure : je Gene, . . . === % K, and Q, c, and x, like K, as in Kilogram, quay, calamity, excited, = 8 G as in Gate, ......... = ILL or IL as in briLLant, \ f liquid sounds, . . . = ~ GN as in SIGXOT, J X (sharp) as in expression, = - w 22 2 222 222 22 cr6e, creons, 6t6, etat, decede, dec6dons, w w / 22 2_0 r^flechissez, etc. This is French prosody habit with all a natural law of euphony, uncon- sciously observed, even by the best educated in France ; therefore, a very impor- tant practical rule to foreigners, and which is most satisfactorily explained by the very genius of French pronunciation. (See .next paragraph.) ON THE FRENCH ACCENT. We do not mean to class under this head the figured or orthographical accents ; they are sufficiently known for our present studies. (See Key and Synopsis I.)* Nor do we intend to enter into useless or unreasonable details about the grammatical, prosodical, logical, and oratorical accents ; we only say a few words on all of them, and in the proper place, (also Vol. II.) Here we only want to call the reader's attention to a certain French accent, the existence of which has been denied by many French grammarians, but with- out which no French word uttered by a foreigner can possibly sound French ; it is the TONIC ACCENT, (from TOVOS, tone, tension,) a mere " stress of voice on a particular syllable" as in Greek, Latin, Italian, Spanish, etc., and in English. Of course, we do not pretend to say that the strong, variable English emphasis is to be found in French ; no, certes, " there's no such thing ! " But an un- changeable tonic accent does certainly exist, although we all French people ignore it ; and, indeed, if we take no notice of the fact, it is precisely because this " stress of voice " is always to be found the same in tonic force, and inva- riably on the same syllable. Now, what is the accented syllable in French ? Always the last one, or rather the last sounded articulation, in every word. Therefore this remark, perfectly worthless to a Frenchman, again should be carefully set down as a rule to foreigners a rule wanted by them, and grounded on the great characteristic of native pronunciation, as a little reflection and phys- iology will easily demonstrate. First, we have neither accented syllables in the middle of words, nor unac- cented endings. How, then, could we compare things that are not ? Impossible ! * For further particulars on the orthographical accents, see letters a, e, e, and , (Statistics and Rules, Vol. II.) INTRODUCTION. XXIX No comparison, no judgment, therefore, in the case, no perception received, " no notice " ever taken by us of what does always exist, of only one stress of voice, a feeble one, comparatively, we grant it, but which, on close and fair investi- gation, should be acknowledged, to be a uniform final tonic accent the NATIONAL ACCENT ! In fact there is no Trench language without it, and no man nor child, in France, knows or needs any rule about it. There is none. And to find one and the necessity of one a Frenchman must certainly be a poor martyr of a teacher, doomed to dissect his beloved mother tongue in a foreign land, for many a long, long year, and for the benefit of TRUTH. But once found (and ever so humble,) a practical truth may be a very useful "fact" and belongs, as clearly as the day, to every body. At all events, we most earnestly recommend our rule to all American students, because, if not warned in time, they are bound to find an inexhaustible source of mistakes in their own flying, jerking, English emphasis, which they will con- tinually apply in French, as in English, now upon one of the first syllables of our words, now on the penultimate or antepenultimate, producing thus, in either case, the most awful caricature of the native French sound. And, unfortunately, they never have a chance to get rid of this inevitable bad habit, as they are told nay, taught every day, by some French friends, (who are no teachers,) that " there is no accent in French ! " What, then, can inexperienced foreigners say to this decisive assertion ? What can they do, under the weight of such authorities ? Why, say nothing, of course, but cling desperately to their own tonic accent, and, accordingly, UNTUNE every word in reading and speaking French, so that nobody can understand what they say. And so do they all pronounce more or less in the wrong way, a Vanglaise, without a rule on the French accent. In the mean time, a different view of the case, long experimented, both on single pupils and the largest possible classes, has now proved, beyond the shadow of a doubt, that, with our warning rule, versus English emphasis, American students of every age even old men can very readily acquire a faultless French pronunciation, or get rid of a bad one, if such already be their lot. Indeed, they are no sooner aware that we, also, have an accent, than they can see their way, in full light, clear of any doubt or difficulty ; and, with the easy caution of fixing their wandering stress of voice, (only a little softened,) on all our final sounded syllables, they almost immediately pronounce French like the natives, to the great astonishment of the latter ! a very striking self-evident demonstration of the existence of their national accent. And now two very simple questions, to state the physical proofs of the FACT. Is not the ending sound of every word, in French, incessantly changing on our lips, as every change, every new image, takes place in the living kaleidoscope XXX INTRODUCTION. which we call our brain ? Yes, of course ! And all native and foreign French scholars will at once or after a pause answer, Yes. Every one will agree with us, for every one will certainly perceive that this final sound is the mightiest instrument of the mind, since it can reflect, and does, alone, reflect, in the most vivid colors of the voice, and as far as human voice can reach, every light and shade of thought, represented by French gender and number, in nouns, pronouns, adjectives, etc., and, above all, by number, persons, tenses, and moods, in verbs. All will admit these undeniable truths. We shall merely add that, when study- ing the statistics of the last item, (verbs,) we found the astounding aggregate of over two hundred thousand words solely derived from verbs ! Well, if we must so carefully lay a regular stress of voice on all the endings in this world of restless words, (besides nouns, pronouns, adjectives, etc.,) in order to stamp every one of them with its respective currency in sound and sense, how could we possibly not take the inveterate habit of placing it thus in all cases, that is, even on the very few endings which never vary ? Again, to ask this question of reflective men, is to answer it. The plainest physiological laws of our organization will have it so ; and so it is ; we cannot do otherwise, fo God's will is human physiology. RECAPITULATION AND CONCLUSION FOR PRACTICE. WE HAVE a French accent, a NATIONAL ACCENT, easily to be traced to its natural cause, the genius of the French language itself. Hence the instinctive law of euphony, which we all irresistibly obey, as we breathe, without thinking of it. But foreigners ought to know better, and make a positive practical rule of this unconscious habit; for, as sure as there can be no voice, no life, in a man, without air in his lungs, so there is no French voice, no perceptible sense, no life, without our final tonic accent in their words. CONVEKSATIONAL STYLE Experience having proved that the French spoken in usual conversation is the easiest, the truest, the most useful medium to train up the pupil (or class) in the HEARING and SPEAKING of French, which is the best way to use it ? or, as teachers say, the best method of application ? In other words, as we have gathered for the reader eleven hundred and ten paragraphs under the above title, what will the instructor and the pupil respectively do with them? a question of twofold importance, which we have now to examine. And the simplest way to do it is to describe one lesson, (or recitation,) upon the plan which long acquaintance and practice with this means have gradually led us to adopt for our own teaching. INTRODUCTION. XXXI We divide each recitation into four progressive steps, or practical exercises, which we will also present, here, for a moment, as distinct items, that they should be first remembered at a glance, and then more easily studied on next pages in detail. INDEX OF RECITATIONS. TEACHER S NOTES. I. First reading : translating. Second reading of same text. II. Dictation : third reading. III. Rehearsal : correct translation. Fourth reading. IV. The speaking of French, taught. PART A., (or Immediate, belongs to this recitation.) 1st. Asking questions in French. PART B., (belongs to the next reci- tation.) 2d. Making pupil relate in French. 3d. Making pupil recite from mem- ory, (when the above exercises, 1 and 2, in Parts A and B, are dispensed with.) PUPILS WORK. I. Hearing : translating. Direct imitation : first and second readings. II. Writing from dictation. III. Rehearsal : correct translation. Third reading. IY. The speaking of French, learned. PART A., (or Immediate, belongs to this recitation.) 1st. Answering questions in French. PART B., (belongs to next reci- tation.) 2d. Relating in French. 3d. Committing to memory and reciting akmd, (as indispensable substitutes for the above exer- cises, 1 and 2, in Parts A and B.) PARTICULARS. TEACHER'S NOTES. I. FIRST READING : TRANSLATING. SECOND READING OF SAME TEXT. All books open in a class of beginners, and shut in a class of higher grade. Teacher will read to his class (or pupil) one or more paragraphs, both for the present day's immediate practice, at school, and for further study at home, as part of the groundwork of next recitation ; read very distinctly, very slowly, and as loud as possible ; pause at the end of the first sentence, and, according to the standing of the class, either explain it to them himself, or have it translated in English by one of the students. This task generally devolves upon the next one (in order) to be called for practice at the blackboard, and whose duty is now XXX11 INTRODUCTION. to read, or (far better if he can) to repeat the same passage in French, without book, immediately after the teacher, by simply following his pronunciation witli great care in every respect ; and so on, sentence by sentence, for every line of each paragraph. When the whole lesson has been thus thoroughly studied, from word to word, to the last, the teacher and pupil (teacher to begin) will give a second reading of the whole French text, with the same loud voice, and as slow and distinct as before, sentence by sentence. II. DICTATION. THIRD READING. All books shut. All pupils ordered to write from dictation. Teacher will now dictate this lesson to the class, patiently reading the text again for the third time, as stated above, but much slower, whilst one of the students (each in his turn) writes it on the blackboard, to be revised and corrected, there, before the eyes of all, for the instruction and immediate use of every one in the class. The blackboard must be a very large one, painted in dead dark and not shining-black ; otherwise, many persons in the school room are annoyed either by dwarfish letters, or a strong reflection of light ; and, in either case, being unable to see the dictated lesson, when it becomes necessary for them to do so, they can hardly profit by the recitation. We also recommend our own contrivance, a common green serge curtain, dropping or drawn, at will, upon the student at the blackboard, so that nobody can see what he is writing during the teacher's dictation; for, if not hidden, nine tenths of the class will always look at the blackboard, notwithstanding all that can be said to prevent it, and, indeed, in spite of themselves. There must be no hope left for help from that quarter ; and a material obstacle to physical sight is the only means to open their mind's eye, in constraining them all to use their own power of attention, which will soon prove to be admirably strength- ened by this extemporaneous, triple exercise on sound, orthography, and grammar. As soon as the French text is written by all, the curtain is removed, and the teacher corrects the dictated lesson on the blackboard, or again, (the better to stimulate attention and emulation,) has it corrected by one of the ablest students. In any case, this blackboard copy, once made perfectly right, is, for the day, the common key, which every student uses, at once, to correct his own . writing, without moving from his seat. Thus can twenty, thirty, or one hundred pupils study, practise together, and easily understand, and write, the same spoken words, and their respective copies be all corrected in every particular, as one single sheet, on the spot, at the very same instant, and without the least possible disorder. INTRODUCTION. XXX111 Nay, a most important modification may be, with great advantage, adapted to this plan, when applied to any higher class than mere beginners ; all books should be left at home ; and, then, it is only after correcting the blackboard key, that the teacher names the numbers of the studied paragraphs, for the student's final revision of his copy book, with his text book, out of school hours. Curiosity and interest, as mental agents, are too good to be neglected. This extemporaneous writing of French, dictated aloud by the teacher, is, at any time, the easiest, shortest way for the American student to understand spoken French, and the best means he may possibly have, even in France, for direct and sure imitation. And we contend that it must be as freely used, in schools, with children and beginners, as in private teaching with adults and the most advanced scholars. Is not sound the same element, the same instrument, to all of them ? Undoubtedly. Therefore, hearing, which is also a common physical sense with all, should certainly be addressed, improved, trained to practice exactly in the same way at every age. The pupil who is thus, at the outset, constrained to realize nay, to draw foreign words from nature, with pencil and slate, and by and by sentences, periods, and their embodied grammatical rules, with nothing to help him but his ear and the mind's eye, is spurred on by such an irresistible physical and intellectual excitement that he readily performs, in this racing exercise, what he could never do otherwise. No procrastination, no useless pause, no time to lose, there ; he must work ; and, however, instead of fatigue, he only feels the pleasant consciousness of actual improvement at each new recitation. His ear becomes uncommonly keen ; his attention docile, wide awake ; his memory more faithful ; his judgment more sure and rapid. In fact, the whole class if not exactly like Buffon's man, who, turned of thirty, uses his senses for the first time at least listen in quite a novel manner : they are all silence, all curiosity, all ear, all mind, all heart, and soul, and good will. They are evidently learning some- thing new, which is, to HEAR in French ! They are spellbound by the early, easy light that breaks upon them, as they begin to read with the ear, that is to say, to understand French, like the natives, AS A LIVING LANGUAGE. The difficulty is very trifling, and only for the teacher. Words, as mere sounds, are but vain vibrations of the air, falling dead born from his lips. They represent nothing, are nothing, and must be forgotten. Man cannot remember, nor, by a stronger reason yet, imitate, what he does not understand. But if these words, on being first introduced (explained) to the student, have been purposely pronounced two or three times for his instruction, (and besides, very correctly repeated by him- self,) when they come back again upon his ear, slowly, distinctly uttered by a, loud voice, 0, then it is as human thought in large type of sound ; they live, and can no longer die ; they are already, to him, like old acquaintances, famil- c XXXIV INTRODUCTION. iarly knocking at the front door ; and they are admitted ; and they speak to his mind, and he recollects them all faithfully in their full force. Now he under- stands your French words ! Now he joyfully writes them down ; and, as he writes, unconscious, perhaps, of the valuable fact, engraves them on his mem- ory forever. Now he can imitate them, assimilate them, and use them as his own ; therefore he has words, and must also begin to talk. III. REHEARSAL: CORRECT ORAL TRANSLATION. FOURTH READING. All books shut. Teacher will now have the French lesson fluently translated, or, rather, read, in good English, by the student at the blackboard, or the next one in turn ; and should the translator miss a word, or the idiomatic expression, let some other pupil in the class name it from his place. This practice, which may be easily reduced to regular order, will keep all minds wide awake, and rouse every sluggish memory in the hall. As soon as this oral translation is correct, and the whole lesson evidently understood by the whole class, teacher will read the French text again, but faster than before, and, in subsequent recitations, during a few weeks, by degrees faster and faster, till he reads exactly as he would do to a native French class. At all events, after his fourth reading, to complete the rehearsal of the lesson, he will also cause it to be read on the blackboard by the same student, and, if possible, by several students, with special regard to the minutest particulars in pronun- ciation. Sloiv reading- is indispensable to teach the tongue PRONUNCIATION ; hut both slow and fast readings are necessary to teach the ear HEARING. Therefore the teacher, alone, will read fast, when he thinks proper to do so ; and he must long exact from all students experienced scholars or beginners a very slow reading, in order to make them aware of their faults, and to be able himself to even correct them. With pupils of all kinds, of all standings, with the very best, we have always ascertained that the most frequent and dangerous cause of errors is fast reading-, during which, as they have physically no time either to mind any advice, or to remember any rule, so as to choose the right French sound, they are instinctively bound to take the wrong one their native English shade. Physiologically, it cannot be otherwise. Hence it follows that such as are not to be prevailed upon to change this imprudent course in due time, can never take new good habits, nor lose any bad ones. This is particularly applicable to the reading- day ; that is, to a given hour once or twice a week, when all the students must form a reading class, and forego their usual French studies for the exclusive exercise of pronunciation. In these cases, there are generally some advanced pupils who have already contracted bad habits ; and few of them are pleased to admit it. They have their own way to INTRODUCTION. XXXV read fast, and will read fast, as if they would run away from the truth ; but it sticks to them step by step ; and, naturally, the more they dig this ground, the deeper the bad root is planted. The fruit never fails. They who do not listen to reason are doomed, by their own folly, to speak French with a very unpleasant foreign accent to the last hour of their lives. It is sometimes a very ungrateful task to a poor teacher to say the truth, and dangerous too ; but an honorable man will not twice hesitate between difficulty and duty. He will plainly state that, if he takes so much trouble and interest in making Messrs. A, B, C read as they ought to do in French, for their sole benefit, it is not to see them exhibit how rapidly, how badly, they can read the substance of some French paragraphs after the English fashion, but to teach them to read, to realize the substance of French sounds, that is to say, to PRONOUNCE French correctly, giving to every word its true thorough-phonic form and value ; which is the vital point at issue, as well as the only rational study of the moment, since they are now in the class to unleam their bad French pronunciation, and learn a better one. IV. THE SPEAKING OP FRENCH, TAUGHT. We come to another kind of exercise which all our classes know and practise under the name of Grammatical and Speaking- Gymnastics. (We crave the critic's kindest indulgence for this title.) French writers will never hesitate to employ any current expression of the present day, that can vividly impart to the reader what they feel to be the main feature of their thought ; and it seems that the best classical scholars, in Germany, have also taken the same liberty with the word gymnastics, extending it figuratively to intellectual exercise, since they call GYMNASIUM a practical school for the higher branches of literature and science. As to us, we had likewise an excuse, a weighty motive, for this imitation of our betters the unquestionable interest of the student. In earnest, practical teaching, we admit no trifling influence ; there is much "in a name ; " the right one is power. We have found it very plainly in this appellation, which reminds every body of some physical effort and imitation, with an increased exertion and immediate improvement of the learner's intellect and memory. " Speaking Gymnastics ! " At this word of command, the most bashful pupils in the class disown their misgivings, and knowing what is expected and ought to be done, in the emergency, they all, like one man, stand ready for action. There are three ways of using our French text to train them to this useful extemporaneous making of sentences, viz. : XXXVI INTRODUCTION. PART A. No. 1. Asking QUESTIONS in French on PART B. Vsome passages,^ 1 No. 2. Making pupil RELATE in French No. 3. Making pupil RECITE from memory ) ' facts, or anecdotes, purposely selected in this book, for practice on Conver- ^sational Style. PART A, (or Immediate.) No. 1. ASKING QUESTIONS IN FRENCH. This exercise is all the first section which we call immediate part, to show that it must always belong to the present recitation ; for it is of the utmost consequence that the student should be dealt with, at the outset, as if he were suddenly transported into the midst of French society, and obliged to speak French like almost all American travellers unprepared. This early struggle, in class, with the difficulty the extempora- neous making of sentences soon yields to habit, and makes ready and correct French talkers in the world. Therefore, the teacher's principal aim will be now to engage not only one student, but all the class, in actual French conversation, his subject being natu- rally the dictated lesson, on the blackboard, and his means, the words just written, and understood by every body. The student at the blackboard, or any other one, (each in regular turn,) has the floor ; he is the speaker of the moment, through whom the teacher will always address the whole class, and who is to reply for them all. This preliminary arrangement being disposed of, the teacher will ask the class some very plain question, in French, on the first line or sentence of the text, which question, if not readily understood, he will patiently translate into English, and repeat in French, till the majority of the class (and speaker) evidently understand it. And, when fully satisfied on this point, he will bid the speaker to answer the question in French, and so on for every new one, and every new line, to the last. But here, again, the same practical rule as above : whenever the speaker wants any assistance, let, first, some other students in the class be in turn required to help him along ; and, if none can fully do so, then the teacher will kindly come to the rescue. He will aid him, not only to find every reply by pointing with his wand to one suggestive word or two on the blackboard, but also to construct the required sentence in grammatical and idiomatic French. Should any other words be employed, on that day, than those already known from previous recitations, they will be written and explained on the blackboard, and left there for use. This system of mutual teaching is a great advantage to the class, a spur to all, and constant assistance to the teacher in every respect ; under its hidden vital influence these speaking gymnastics, which are attended INTRODUCTION. XXXVU with some difficulty in the beginning, will always prove to be an easy amusement to the class after six weeks' regular practice. PART B (belongs to next recitation.) This section comprises two exercises of great moment ; and, according to the standing of the class, either one must be the new groundwork which they are to prepare (at any fit time, either at school or at home) as part of next recitation. No. 2. MAKING PUPIL RELATE IN FRENCH. This is indeed SPEAKING, the real speaking of the natives, in its most general valuable form, and most neglected part the relating of facts every-day occurrence facts, passing events, historical incidents, episodes, anecdotes, etc., which are nine tenths of USUAL CONVERSATION all over the world. It requires, as in English, a peculiar idiom- atic, easy expression, which we have named " Conversational Style," to mere practical ends, above all to mark the right instrument for the rational student, who actually intends to derive from his studies some practical powers in French conversation ; and this desirable object he will surely obtain through the present exercise. As previously stated, the most effective, methodical way to teach or learn the French language, is, doubtless, oral translation from English into French, (which, we remember, cannot conveniently be used at present, for want of a school bookf) but next to it in usefulness, and happily at some distance from it in diffi- culty, stands this speaking exercise, now the best possible means of acquiring French, (and, for some, of perfecting and polishing one's French,) as a living language. Here the crude limit of imitation is vanishing apace ; both teacher and pupil are dealing with nature ; and it only remains for us to add, that stu- dents, in classes, should have respectively to prepare one short oral narrative, or two, all on the same numbered paragraphs in " Conversational Style." In usual classes every body must speak in turn ; in very large ones, a certain number only can be called forth to do so ; and they ought not to know it beforehand. Other- wise, some students might neglect the lesson ; and it is indispensable to the general good, that every one of them should always prepare his narrative, with the fair chance to deliver it in the class. As to the complements of this exercise, we mean direction, correction, advice, etc., all these will, of course, ever be the variable work of the moment, and the instructor's own personal ground, upon which we have no right to encroach. No. 3. MAKING PUPIL RECITE FROM MEMORY. There is no better substitute than this for the foregoing exercises, (1 and 2 of Parts A and B,) whenever both must be dispensed with ; in which case we would confidently recommend to our brother teachers what we always do ourself, with all pupils and classes that will not, or cannot, be prevailed upon to begin speaking French. We tell them, XXXV11J INTRODUCTION. " None but the deaf and dumb are unable to speak French ; and there are some means left to prove to you that YOU can. COMMITTING A FRENCH BOOK TO MEMO- RY, (the right text, ' Conversational Style,') and RECITING IT ALOUD EVERY DAY, FROM MEMORY, as a special regular system of learning French, will yet teach you to speak it very well" And mark ! the most timid persons who embrace this seemingly forlorn hope, but fairly, earnestly stick to it, never fail of success ; for it is, indeed, a very powerful exercise, as sure as time, as deep in its workings. Therefore, let it be insisted upon, as an invariable rule, as part of the system of teaching adopted in the school let the student be actually required, first, to ivrite, every day, in a correct copy book, all paragraphs, or anecdotes, studied in the preceding lesson, and then to commit them to memory, (exactly with the same view and care as actors learn their parts,) in order to be able TO SPEAK THEM fluently and meaningly at the next recitation ; and, if the rule can be strictly enforced by the teacher, we do not doubt but, in the long run, it will almost entirely make up for such items of the above programme as should be omitted, or postponed, to suit the standing of the class. Says somebody, " Rather artificial work, sir, this speaking and quasi-acting, of your numbered paragraphs ! " To be sure it is, gentle reader ; but, pray, look beyond the poor volume, and confess that all is artificial in the study of a foreign language. Well, we admit the whole truth at once, and make the best of it. On this simplified platform of memory and habit, you obtain immediately, and always, the closest possible imitation of nature, very fair copies of written and oral compositions in French, without taking scarcely any trouble, nor ever running the risk of bad grammar or improper expression. Here, the first step is excel- lence ; every body feels sure to be in the right way ; and the threefold daily act of writing, committing, and reciting something in French, will soon realize the work of years, and produce extemporaneous original narratives in the best con- versational style. The only condition of success is PERSEVERANCE. We have seen miracles wrought by these simple means ; for, by dint of repetition, they acquire in their action the stubborn force of a figure, representing 0, indeed, for each separate day, the meanest fraction of worth hardly any thing, a drop of water, if you like ; but remember, in perpetual addition. There they are, at work, like that feeble drop falling upon a rock. It is but one drop that falls at a time ; but surely it falls, and ever falls again ; and surely strikes as it falls no fatigue, no rest, still it falls, still it strikes ; still the little drop, drop after drop, drops there, and strikes there ; and there, at last through the rock drops ! Thus, exactly, does this plain and almost physical training work into the very depths of the student's memory, engraving there, slowly, but surely, forcibly, the recurring images of all words already studied, and heard, and pronounced INTRODUCTION. XXXIX by himself in the school room, and also, a priceless association with regard to these words, the inevitable good habit of connecting them, correctly, according to French grammar and syntax. So, after all, if he be obliged to speak French now, very far from being " un- prepared," he will soon feel at home, and " astonish the natives," in Paris, by his rapid success. We have seen what we describe. There is in man such myste- rious infallible powers of imitation, association, and habit, that, by only writing, and reciting from memory, two or three paragraphs of conversational style regu- larly every day, constantly, without fail, every day, we do not doubt but the immense majority of a class (taught besides according to Notes I., II., and III., of the above index) would be able to speak French fluently and correctly after a few months, or weeks, of real practice forced upon them in Europe. PUPIL'S WORK. I. HEARING AND TRANSLATING. DIRECT IMITATION : FIRST AND SECOND READINGS. BEGINNERS. All books open. The beginner has nothing to do but to follow, in his book, all that takes place between the teacher and the class, and the pupil at the blackboard, about the lesson now before his eyes ; and, if he be himself called forth to repeat it, in his turn, he is simply to read every line, word for word, sound for sound, as it falls from the teacher's lips, whose pronunciation will be three times in a few minutes his best standard as well as surest guide, for his reading debut in the school room. And, as the only possible way of doing any thing is first to begin it in earnest, all beginners should gradually join the class in every step, and take their regular respective turns, as soon as possible, for practice at the blackboard. HIGHER GRADE. All books shut. The class (or pupil) will suppose they are in France, and spoken to in French ; listen very attentively to the teacher's first reading, all trying their best, mentally, to translate every sentence uttered by him. A great help to this end stands now within the reach of every one of them. In this kind of teaching there may be a middle way between " books open " and " books shut ; " it is HALF-OPEN BOOKS, which we seriously recommend to the uninitiated listener, who wishes rapidly to acquire the sense of HEARING in French. Generally sedulous students, even beginners, find out the little contriv- ance of their own accord, which is this : they are very careful not to use their French text so long as they distinctly understand every word read by the teacher ; but they keep one finger in their half-open books ; and should a gap occur in the phonic line, the eye is instantly at the finger's end, upon the printed word missed by the ear. This is easily done, and opens the right way to the* study of spoken French. The pupil called to the blackboard will first repeat ther x INTRODUCTION. lesson in French, sound for sound, word for word, and sentence for sentence, immediately after the teacher; and then, also, sentence by sentence, translate it into English, with or without assistance. This done, the same pupil will likewise join in the teacher's second reading of the French text, repeating it, without hook, after him, again, sentence by sentence, as slowly and distinctly, and as loud, as the teacher himself. And he must bear in mind that this practical exercise in COMPARATIVE BEADING, with his own instructor, is the most valuable means of direct imitation he can possibly have. II. WRITING FROM DICTATION. All books shut. Students of every grade will be provided with two copy books, viz., No. 1, (or Waste Copy Book,} for any rough entries or copies in class ; No. 2, (or Correct Copy Book,') for all correct notes and fair copies at home. All students should write the dictated paragraph in copy book No. 1, without once trying to look at the text in their book, or on the blackboard, or on some copy close by over their neighbor's shoulders. If a student cannot make out one or two sounds, or (as it often happens to beginners) two or three words, instead of becoming fidgety, of giving up writing, or troubling every body right, and left, to run after such sounds as are already lost to him, he must be silent, and let the dead alone ; he cannot recall them, nor (if given back) write them, and be up in time, with the class, for the next coming words. Then, let him leave a blank for the absent ones, and attentively proceed in his writing, with perfect composure. That is all the secret, to listen as well as he physically can, to hear better, to iinderstand more, and to make fewer blanks presently, with the certainty of needing none at all in a few days. Every student ought to judge for himself, mind nobody but himself and the teacher, and make FAIRLY his own. mistakes ; for the excellent reason that the culture of his own senses (not his neighbor's) can, alone, give him true knowledge, which is grounded in French, as in every thing else, on personal experience. And these very mistakes are now sterling gold in his hands, to pay for immediate improvement, because, whilst he is minding and mending them himself, they actually correct the corrector. Therefore, every student should be particularly careful to follow the correction of the text on the blackboard, and to do the same work, for himself, on the spot, in his copy book, filling up its blanks, and correcting all mistakes there, by this blackboard copy, which stand now uncovered before his eyes, to be consulted by him, and by all, as a common key to the lesson of the day. III. REHEARSAL. CORRECT ORAL TRANSLATION: THIRD READING. Now, if due attention has been paid to the literal translation of the French text, just studied word by word, and sentence by sentence, the pupil at the INTRODUCTION. x blackboard, or any one called by the teacher, must be able to give a good, fluent translation of it in his native language. At least, he should immediately try to read it in good idiomatic English, in which indispensable first step he will easily succeed, either with some aid from the class, or the teacher, or indeed without any assistance even at the outset of his studies. Next comes the fourth reading of the French text, when he must be all silence and attention, with his eyes on the blackboard, and both ears on the lips of his teacher ; for, immediately after hearing four times this standard pronunciation of the same paragraph, he is ex- pected to read it himself, and much more correctly than before, which can only depend upon the energy of his will, as he already knows every word, every sound, in the lesson. But " a want of CARE does more damage than a want of knowl- edge" So says Franklin. And this is, now, particularly applicable to the student. Indeed, if he does not most carefully attend to his teacher's advice and rules, so as to put them in immediate practice, not only will he not read well this lesson, but he is sure to remember wrong all particulars begun in the wrong way. And these he will have next to unlearn in subsequent recitations, when something else should be taught. Hence, (instead of progress,) loss of time, difficulty where there was none, and danger ; for if not CAREFULLY watched, he will keep some of his newly-made acquisitions, as first impressions, first bad habits. (Such acquaintances are invariably old friends, and much attached to you in three days.) There is but one means to profit by your teacher's lessons on pronunciation. The whole class advanced students as well as beginners ought to read very slow, until every articulation, every sound and shade of sound, every word and every sentence, thus considerately uttered, are perfectly known, perfectly true, perfectly French in one word, faultless. Ay, faultless, reader ; and this is no dream of perfection. Reality a native-like French pronunciation is within the reach of all, and, to all, A MERE QUESTION OF ATTENTION ; we have made this book but to prove you that ! Let exceptions alone, or rather take them easy, day by day, (they are few,) and you will learn them soon enough, in time and prac- tice, as they come, as all French people do. But there is a very limited number of general rules, gathered in our synopsis, easy, infallible rules, unnecessary to Frenchmen, indispensable to you, and as clear as unclouded morning light. These you must know, these you must mind ; and, IN TWO PAGES OF SLOW READ- ING, YOU CAN PRACTICALLY LEARN THEM in an incredibly short time, and with no difficulty whatever ! There they are all, all in two pages, which, if you have but the patience of reading well once, are your key for life to perfectly correct French reading. And mark this before you begin : whatever you can do slowly, with the conscious power of following nature and truth step by step, you will perform still better in its proper movement, when practice has made it impossible Xlii INTRODUCTION. for you to neglect any particular, and get out of the right way. In many things, all is well that begins well ; and reading is one of them. If your beginning (or new study of it) be thoroughly good, ever so slow the movement required by your instructor, believe him, persevere, and be patient ; it will necessarily in- crease of itself, and lead you on to the utmost limit of the best, in French reading. An infant crawls he must crawl ; a child walks very slowly, very carefully, or falls. He leans upon every thing at hand for support ; his novice steps cannot be firm, steady ; but they are what they should be first steps out of the cradle. Shortly, time and exercise will give him strength, habit, grace, and rapid precis- ion. And the boy will run to perfection. The man could walk thirty miles a day without a single misstep. Such is the law of human progress. Therefore, SLOW, SLOWER, SLOWEST, as well as " LOUD, LOUDER, LOUDEST," should be the rule for you to learn or to mend your French pronunciation. You must crawl on this new ground, stare at every thing, listen to every thing, and progress on naturally with the slow movements and fair consciousness of weak limbs. Your reading is bad, or far from being correct ; why, then, do you want to read fast ? By and by, after a real study (of those two pages'), knowing better, you will stand up and walk straight ; fall sometimes, of course, but get along very well. Then, time and exercise (practice) will give you strength ; and habit, your full-length power of rapid, graceful precision ; then you, too, will run to perfec- tion ; that is, you will read as fast as you please, with a native-like French pro- nunciation, and read thirty pages a day, and speak French all day, without a single mistake. But " it is so long!" Who said that? N'importe! Not one teacher will repeat the assertion. You, gentle readers and students, may believe it, who never have reflected nor acted on this plan ; but we have done both, and here most peremptorily declare to you that you are wholly mistaken. We hold, on the contrary, that any child, or any man, or old man, WHO DOES NOT KNOW ANY THING ABOUT FRENCH PRONUNCIATION, can learn it with two pages of slow reading and parsing, in a few weeks, or a few days, according to the respective capacity of the student, who (useless to mention) will always read correct French, as fluently as his native English, in a few months. Therefore it is READING CORRECTLY that is an astonishingly SHORT work, (and the question !) It is UNLEARNING that is LONG, very long, thoroughly tedious, and most difficult. It is your FAST READING that is SLOW, and the unavoidable source of all evil, (unlearning- included. Listen and remember, ye refractory ones !) It is your FAST READING that is a never-to-be-got-through mirage way, a fatal cir- cle, round which you incessantly turn and tumble over the same mistakes, learn- INTRODUCTION. xliii ing nothing, hearing nothing, and forgetting every thing, because you do not know what you do, nor give to your teacher an honest, chance to correct you. The more you read the worse you must read, because your bad habits, standing against you in all directions, become stronger and stronger every day. Finally, after some time of this improving exercise, they are inveterate, desperate, INCU- RABLE, since you cannot, would not, get out of the wrong way. Now you know both sides of the practical question, and the truth. Make your choice. IV. THE SPEAKING OP FRENCH, LEARNED. A Word of Advice to the Student on Parts A and B. PART A. You are at the blackboard, with the dictated lesson before your eyes, and re- quired to listen and to answer, in French, some simple questions about its contents. All thoughts are explained. All words have been studied, thoroughly investi- gated ; and they must be immediately treated by you, without the least hesitation, as known parts of your new groundwork. You have already heard them, read them, written them, corrected them ; in short, used them and handled them on every side ; and they stand there, at your command, purposely to be set to work again, like some homemade, familiar instruments, that you should have nothing to think of but one sole simplified thing, your reply, and nothing to do, but the making of your sentence. Thus prepared, this important exercise offors no serious obstacle ; and perse- verance will ever be crowned with success. And now, if you really wish to speak French, we know but one way to the end : it is to begin at once, and " go ahead," firmly supported by two practical truths, viz. : First, be fully satisfied that you can speak French, (and you will.) Secondly, (as human hearts and heads are made of the same stuff, and rehearse the same things, every where, in the civilized world,) be sure to say, in plain French, exactly what you would answer in plain English. The only material difficulty and difference lie in the idiomatic expression ; but you will now find it on the blackboard, and afterwards in practice. Words can never be wanting ; you will get more at every new recitation, when, instead of your stopping for them, they (the right one too) will stick to you, as you pass quietly on ; and your little stock will continually increase, like the snowball, by slow and sure degrees, with this difference, that the rolling thing, soon too bulky, too wealthy to move, cannot get on : it must stop and thaw to nothingness. Not so with you ; soon you must speak. The richer you grow, the lighter, the pleasanter INTRODUCTION. your mind will feel : and work on, gnawing, gathering, grasping at every thing, and assimilating the intellectual flakes on all sides, every minute, every day in the year, till, without a moment's fatigue, you have built such a stronghold of practical French, that it can never be shaken, never melt away, from your mem- ory. And if you want wings, now, you will find them there, and ascend to a better sphere on high, where human genius Homer, Horace, Shakspeare, Cor- neille, Molie"re, and Lamartine speaks the only human language that can never die ! PART B. In the mean time, let us attend you to your work at home, or at school, during some quiet hour, exclusively devoted to your French studies, in the interval of two recitations ; for you must, first, have time, as well as the will, to succeed. If, on coming out of class, you replace books and copy books on the shelf, with- out once looking in them till next recitation, why, their contents will stay on the shelf, to be sure, and not in your memory. Mark this well : the best lesson is, in the end, what you (not the teacher) can make it. If, after schooj, you do not work his part again down your brains, you built on sand. Yourhave received no lesson, no instruction. And the more such lessons you take, the more unknown ground you leave behind ; and, consequently, the more difficulties you create before you. You walk in utter darkness to follow an, illusion. You can no longer learn the real thing ; and, finally, you will know nothing. On the contrary, if you rehearse regularly, metb.odrc.ally rehearse, every day the teacher's work, you realize it, digest it, make it your own forever, and in a few minutes ! There is not one point lost. You renfqmber all in all ; and as every thing behind is perfectly clear, (known ground?) you are constantly advan- cing, progressing in the light, and feel that each succe*sive lesson is easier, and works deeper, than any one before. And so it is ; you treasure up, every day, some new, early fruit, which cannot but soon ripen inta the most accomplisbed French scholarship. During the class is the time for ATTENTION ; and now for ACTION and REACTION. Now, indeed, is your turn to niakft the lesson good in two words, to study and practise by yourself. On these points hangs your success, and we trust you will find it easy to accomplish both o them with the aid of the following memorandum : STUDENT'S OUT-OF-SCHOOL-HOl$RS NOTES. 1. Rehearse your pronunciation of the last two or three lessons in your French reading book. (See above, for directions, " Student's Parsing" page xxi.) 2. Review most thoroughly all that you have written to-day from dictation ; that is to say, compare at leisure copy book No. 1 with your printed text ; revise all corrections made in class, and add new ones if necessary. INTRODUCTION. 3. Put your correct copy book (No. 2) in complete order, every day, dividing each page into two equal columns, the left for the French lesson, and the right one for its translation in English. 4. Now shut your reading book, and, as you can never write loo much French, (especially at present,) re-copy the last dictated lesson, just revised by yourself, from copy book No. 1, in your left column of copy book No. 2. You will find more advantage than you suppose, in the mere act of copying a foreign language correctly. (See Teacher's Part B, pages xxxviii., and xxxix.) We regard it as the easiest means to acquire, quite accurately, French orthog- raphy, and even syntax. Indeed, when used as regular practice, as a systematic plan of imitation, for a reasonable time, it never fails. There is in the apparently simple operation a very complete mysterious power, which is generally much neglected by students of every grade. Despise it not ; make constant use of it ; for whilst performing an easy, correct work, you will surely take the lasting, deep-rooted, good habit of writing perfect French. You feel no fatigue ; your mind is quiet, but intently watching, directing your fingers, and (by force of the very act) constrained to know better to recollect, or learn, all the constituent parts of the language, and, gradually, their full mechanism ; and so truly that every particular must first take both body and form before your mind's eye, in order to appear in the blank under your pen. And it cannot be otherwise ; ideas, words, grammar, idiomatic features, all rules, all previous and present corrections, every thing, is there clearly seen and inves- tigated in the electric work of thought, as you write, or, rather, before your fin- gers can write at all. Your attention is continually but comfortably on the stretch during this secure exercise ; you have time to feel, to think, time to remember, time to compare, to judge ; in short, you can realize, and do realize, and learn, in the most tangible manner, one page of correct French in less than half an hour. Well, believe our old experience, when you write one page thus, every day, in your copy book No. 2, you are gradually but actually writing the whole French language on the tables of your memory. 5. In the right side column of this copy book, record your idiomatic English translation of the lesson just opposite to the French text ; and never fail to add this important complement to every new number entered in the French column. You must always know the thorough meaning of what you write, or say, in French, and should never be satisfied with the nearly-so-and-so. These French and English features of the same conversational style are indispensable to you, at present, for sound practice ; and who knows but, in after years, you may consult them again, in your need, as the surest annals of your French scholarship ? 6. Now, once more, read aloud the French text in your copy book. Then, hide INTRODUCTION. it with a piece of paper, and fairly try to reproduce it, by re-translating, orally, into French, your own English translation. In the first attempt, you will very likely steal a glance or two at your left column ; but persevere ; and by and by, after a short pause, (in a few minutes, or a quarter of an hour, more or less, as you feel able or disposed to practise,) repeat this exercise, with a firm determina- tion not to look at the French. If you succeed, go through it anew, and several times, to make sure of your improvement. If you fail, 0, by all means rehearse the whole at once ! try again and again, both on the same lesson, and on some other paragraphs, amongst your old studied numbers, till you have better luck, that is, till you " know better." Do so every day : it is one of the most scholar- like and effective means you can use to learn the speaking of French, the best possible substitute for oral French translation from English text books. Of tbe various natural or artificial forces that can work the end, none should be neglected ; but we particularly recommend this substitute to your very early attention ; for, if you can acquire the habit of re-translating aloud your own English column into French, you will be not unpleasantly surprised at the sub- stantial result which you must very rapidly obtain from this excellent and easy self-teaching. 7. If you are an advanced student, now is the time to shut both your book and copy books. You know the text ; it is a short narrative of some particular his- torical or biographical incidents. The business in hand is, simply to relate the same facts in French exactly as you would do in English, using either the very words of the French paragraph, or any other ones you may already know. Re- peat this exercise at home, by yourself, always aloud, and several times every day, so that you be, at any time, prepared to deliver fluently, in the school room, your original relation of all the facts contained in every one of your new studied numbers. The divine gift of speech is a distinct organic power of the brain, an intellect- ual element, and so real that it could almost be measured as the heat of the sun, 25 below zero in one man, and 125 above in his own brother ; but still it is a physiological force, which, as such, must submit to the law of human progress, and certainly, within certain limits, increase by exercise and good training. This is trite matter of fact, behind the curtain of real life : the greatest orators PREPARE, at home, what they tell us so w'ell in their native language. Why would you not do it in French ? The learning of their very best speeches might be called speaking gymnastics, as well as our poor teaching of this humble conversa- tional style (150 below them.) The magic and power of their eloquence belong to a far distant, higher world, in manner and matter ; but the man's means, the artist's effort, name it what you will, preparatory exercise, or preparatory study and practice, or simply rehearsal, is strikingly the same thing, la chose obligee. And, reader, trust all your great men, there is something in it ! INTRODUCTION. 8. If you arc a beginner, open both your pronouncing reading book and copy books, and all your books. Rehearse first, and write every thing conformably to your notes 1, 2, 3, 4, and 5 ; and then never fail to commit to memory all your studied paragraphs, so that you, too, should be always prepared fluently to recite them, " to speak them," at the next recitation. Practise this exercise every day, as a regular system, and see above our reasons for advising you to do so. (Teacher's Part B, No. 3, pages xxxvii., xxxviii., and xxxix.) RECAPITULATION. LAST PRACTICAL HINTS. POPULAR ERRORS. CONCLUSION. Experience has now proved that phrase books do not keep their promise. Questions and answers are certainly very useful, nay, indispensable, and for- tunately very easy to learn ; but all the collections of colloquial sentences printed in. Paris, as well as all modern French grammars published in America, are full of them, and they never have taught any man alive to speak French, especially correct French. The former books are good as translation, to save time, instead of losing it in thumbing dictionaries ; but with them no one can teach real prac- tice. The latter American grammars are necessary to impart the theory of the language ; and notwithstanding some inaccuracies, (which ought to be mended in subsequent editions,) we certainly prefer them, for teaching Ameri- cans, to any French work made in Paris wholly for native Frenchmen, (and re- printed in New York for the American student.) French grammarians do not know a word of English : then their books cannot contain the most essential part of ours the corresponding idiomatic features of both languages ! Then they can impart nothing to us but one side of the question. Thus it is that the. worst American book, which gives an idea of the whole, is far more valuable to all teachers and schools in America, than the best one-sided book published in Paris. But still, with all our native- American-French-grammars, no one can teach real practice. Dismembered parts of sentences are in direct opposition to the synthe- sis of sentences ; and however numerous they may be, every one of them is a mere grammatical example, and nothing else. Phrase books and grammatical examples should be used for what they are, as most excellent means to their respectively possible ends, but neither as the instru- ment with which any one can teach or learn practically the speaking of French. For this special purpose, besides pronunciation , a special book was wanted. Conversation does not consist in merely asking or answering a few stereotyped questions, as " Parlez-vous Francais ? " " Tres peu, monsieur." " Comment vous portez-vous ? " " Tres bien, monsieur." Or, " Avez-vous le chapeau ? " INTRODUCTION. " Out, monsieur, J'AI LE CHAPEAU ; " and the like, which too often make up the whole mnemonic vocabulary of the American traveller. And it is to spare him great regret and inconvenience, in Europe, and to fill up a gap in French teach- ing, in America, that we have gathered in this volume some of the little extra ways and means which we have been using for the last ten years, in Boston, to oblige our pupils to hear, to pronounce, and to write native French correctly, so as to understand and speak it themselves, both correctly and fluently, as a living language. Of course^ its theoretical structure and mechanism must be imparted step by step. (And perhaps we may publish in another work our own views as to the shortest and surest way to do it through a logical, though very easy, course of progressive studies.) But, in real practice, our ground, now, there is neither beginning nor end; it is a circle the circle of perpetual motion. We must leap fearlessly within its vortex, and catch at what we can, and take hold of every thing, and turn and turn again, and ever again, till we think we have seen or said all; which can never happen, (even in our own native language.) Still, this is the only way to rapid success, as complete as it can possibly be. Therefore, it is evident that our beginners are expected to attend to their theo- retical studies in their usual school books. As to the majority of our readers, we suppose them to be, what almost all American students are every where, some way or other, a little acquainted with French grammar, but struggling with inex- perience, or the influence of the wrong imitation, (too early literary pursuits,) and disheartened by a timid, uncertain pronunciation, which especially oppose their further improvement. And so can we at once enter, with all of them, into the above practical circle of French pronouncing and speaking gymnastics, which will be found, by the majority, very easy exercises, after a few weeks' experience. But in all training of man's natural powers, mental or physical, small doses at the outset is the rule, (and, if possible, attractive ones.) This condition, being among the foremost conditions of success, will account for the choice and short- ness of our paragraphs at the beginning of this volume, and for their systematic increase in extent and importance which gradually follows through the book the ascending scale of numerical order. And we wish it to be understood that this arrangement is essentially calculated, not only to husband the student's time and strength, but also to minister to all the wants of the teacher. For instance, to make of a confused mass of extracts a very handy collection of ready-made instruments for any possible kind of prac- tical purposes, and as quickly found as their own numbered pages ; to call to every body's mind in a large class, by simply naming one or two figures, both the exact work of the day, and the whole lesson for next recitation ; to identify the text in two corresponding series of two hundred and ninety-eight paragraphs, INTRODUCTION. which we use for this purpose, under the same corresponding numbers in " Con- versational Style," and " Parsed Text," etc., etc., etc. ; and again, among many other important teaching" necessaries, to state the exact pronunciation and right spelling of all French numerals ; two practical questions of great necessity to foreigners, but which they hardly ever understand completely. Let us return to our stand-point. To make our pupils speak French, we have long tried every possible means in vain ; there is but one that never fails. It is, as previously described, to place in their hands, or on a blackboard before their eyes, not only a subject of conversation, but all the necessary instruments (ideas and words') for the construction of every sentence. Thus reduced to a sole practical effort, French speaking is easily taught and learned. But we are now fully satisfied that no student ought to begin this training with only his own thoughts for object and support ; it is a very dangerous way, which may disgust any man with all further experiments. If you push him to speak in such a false, helpless position, this is what generally happens : whilst he is hurriedly taxing his memory for some words, his most current ideas are (per- haps the first time in his life) thrown into confusion, and the French word will not come. Or, if he has found it, the thought is gone. He runs after his rebel- lious subject, retakes but its shadow on the wing, and lo, the treacherous stranger is no longer there ! He now rushes madly out of himself after thought and word vainly ; both have vanished. Finally, in utter despair, he finds nothing but the same vicious circle of hesitation, stammering, or speechless misery, from which he cannot get out. After a few trials of this description not unfrequently after the first one the student gives up all hopes of success, and goes every where repeating what he is told every day by other disappointed people, as badly off as himself, that " one cannot learn to speak French except in Paris" And now, this assertion is an immense mistake. This student only wanted an- other kind of training some easier speaking gymnasfics to succeed. But his own error will be fatal &> himself and others. Some friends, on his own word and experience, will postpone learning French till they are in France ; and he, having now lost his faith and main interest in his own pursuits, slackens in every thing, makes no progress, or even goes backward. And then, a little later, on a given day of his life, he sets out for Paris, with renewed hopes, and his old, unimproved stock of French : " Bon jour, monsieur. Comment vous portez-vous ? Avez-vous le chapeau ? " But 0, deception ! Instead of that living French lan- guage, " so easy to come at in France," it is despair again which awaits him there, before a sea of troubles and impossibilities. Behold him in a drawing room, or at the dinner table ; behold him, and pity him, for there he is fairly upon the rack ; he is DEAF and DUMB. 1 INTRODUCTION. And how could it be otherwise ? He has exhausted his list of ready-made sentences ; and, as he never has been exercised in the practice of hearing and making sentences, (so as to recognize words in sounds, and connect his own thoughts in French as in English,) he can neither UNDERSTAND nor RELATE any- thing distinctly. His incapacity is flagrant ; and, feeling bitterly the awkward- ness of the situation, he determinately chooses, " of two evils, the least," a most dogged silence ; for ho knows but too well that he could not open his mouth without perpetrating some horrible murder that would make all his neighbors' hair stand on end. And the worst of the case is, that there is no human help for it, at least till the poor deaf and dumb tourist returns to his native land, ivhen (we know) he generally makes up for his former neglect of French lessons ! Would it not have been better to take them before taking a journey in France ? (as we advise every body to do.) A foreigner has no time to study at Paris. Once there, he must bid farewell to grammar and theory. There stands before him the grand book of nature, wide open, living, speaking, in every voice, in every corner, every where, from morning till night : PRACTICE, practice alone, nothing but practice ; not one single line is he able to read in any other book. He is whirled around from place to place, from new objects to newer ones ; and thus, incessantly carried away by the irresistible vortex of Paris life, he cannot stop for any extra pursuit. It is too late ; " time and tide wait for no man," and his study-tide is past ! Old Cambridge is now far away, like a grateful school dream beyond the sea. Reality stares him in the face. Time for practice has come, and must be lost in France, as his time for study has been in America ! In vain it flies ; in vain PRACTICE galls him, taunts him, with his own dear, national motto, " Go ahead; " he is crushed by the very words he is not ready ; he cannot go ahead ! lie cannot understand spoken French, he cannot use it, and HE CANNOT STUDY IT. Too late he tries useless, untold, hard labors ; how he tries ! Nonsense ! " En route, Mr. Traveller," says an imperious voice, " you have something else to do, and somewhere else to go. Get up, and be alive ; be moving with the old world's perpetual movement. Three or four months of Paris life, or a twelve- month's tour in Europe, can by no means give you back the seasonable, quiet hour, which is indispensable for a course of French lessons ! What you used to call an extra study, during your youthful days in America, was then and there the most useful one to you, next to your native English ; and, indeed, if the study of the French language may ever prove to be a foolish EXTRA, a loss of time, it is only in Paris, and to all foreign travellers in a hurry, like yourself, sir. You must understand the truth, now, to your cost. En route, monsieur ! " Thus speaks Necessity. And thus, too late enlightened as to what he should have done at home, and undeceived as to what he can do abroad, the American in INTRODUCTION. H Paris soon renounces all hopes of, and pretensions to, the French language, seeks the company of his countrymen, visits no one, listens to no one but them ; and finally, speaks nothing but English, living, of course, in an American hotel in Paris, whence (after a shorter stay than was at first contemplated) he departs, sadly disappointed at not being able to say adieu correctly to his French acquaintances. This is no fancy sketch, but the writable old story of the general case. We do not dwell on exceptions. Every year brings us some new pupils just returned from France, without a single sentence of good idiomatic French at their disposal. CONCLUSION. " Facts are stubborn things." It is impossible to deny that Americans will travel ! Constantly actuated by their characteristic spirit of independence and inquiry, they all thirst after information, useful knowledge, and progress, without waiting very long for any individual authority. They want to read, at once, with their own eyes, the wide world as it is under the sun of God the grand, unde- ceiving book of nature ; and they are perfectly right. In this age of rapid com- munications and universal improvements, when their own bold, comprehensive genius (so gloriously personified in Franklin, Fulton, and Morse) has suppressed time and space, who doubts that they the business people, the commercial people, the self-relying men par excellence OUGHT to speak French ? since, once out of Boston, and London, they MUST speak French with every body, everywhere from Paris to St. Petersburg, and from Moscow to Rome and Constantinople ! All healthy minds, unfettered by passions and prejudice, all enlightened Americans of the present day, acknowledge the plain logic of unquestionable facts, and act accordingly. "We have no right to quote contemporary names ; but in the past, we know and reverence a good old nobleman of God and men, FRANKLIN, so alive to the necessity we urge, that he, the most practical philoso- pher who ever enlightened and graced the earth, he, the sterling native American standard of good sense, good advice, and good example, learned the French language late in life, to make amends for the involuntary delay of his youth. And history has worthily recorded those great and useful achievements which Benjamin Franklin was enabled by h is French to accomplish abroad, when the snows of seventy winters adorned his active head, without quenching the pa- triotic fire of his heart. The American sage's profession and practice are, to us, the highest teaching- authority on the side of common sense, and not likely to be soon forgotten in the immortal annals of the United States. Americans ! ye who have ears to hear and eyes to see, make use of them. The truth is laid bare before you. Remember the little printer boy, and look at this grand Hi INTRODUCTION. national figure, Franklin. Listen to his voice. It is he, now, who will teach us that there are things indispensable to living men, which are called living- lan- guages, and must be studied, as such, by you, whose destiny is to commune with mankind. It is he who will teach us that you can learn and speak French at every age. It is he Benjamin Franklin, your own father, after God and Washington who repeats to you, now, that, with your native English and the French language, you will find yourselves at home all over the old civilized conti- nent, but that, with only one language, you will be lame travellers in the world, slaves to griping menials every where, slaves to thousand unheard-of travelling discomforts and tribulations in one word, disabled freemen, utterly incapable to attend, yourselves, to your own private purposes and interests in Europe ! History explains, experience proves, that both the French and English lan- guages are evidently the most usual and therefore most useful mediums of modern times, for the transmission and progress of human intellect, civilization, and commerce. God has willed it to be so, and no human opposition can with- stand His will. Americans of the nineteenth century, thanks to Hun, thanks to you, the ocean is no more ! You have one foot on your glorious shores, the other in Paris. Yes, but you must speak French ; and speak French French like the natives YE CAN ! On turning this leaf, the student will find, in numerical order, our collection of Synopses for his own researches or subsequent references ; then, a last recapitula- tory word on our key ; and the first page of our common practical pursuits, " French Pronunciation and Conversational Style" E. A. BOSTON, June, 1857. No. I. AN EXTRACT FROM A SYNOPSIS OF THE WHOLE KINGDOM OF FRENCH SOUNDS, II FAMILIES AND CLASSED UNDER A COMMON STANDARD, OR FATHE1 A KEY 1, 2. 3, 4, 5, without accen 1, 2, 3, 4, 5, with accents o fP r< trim a, (diaeresis.) < fro f (acute accent,) close w 1 \ (grave accent.) open | A (circumflex,) broad op ^ short, TO THE MARKS USEC 12345 U, A, B, I, O, TL , f all their compound r other marks, j derivativ T 8 . vents two vowels") m coalescing into Vmoise, (mo-ee.) 3 compound sound, j >und, date. ^ X tl 0- #b (< 1 T ie pa asal lent alf ai i dot] Comp Dipt Comt wore 8 as z, ai HE PRONOUNCING rticular sound of Sir : sceur. sound, wrong : rond READING BOOK. ( 8ia / ' ( sherif. ~t = & and J as z in azure : je. penern] =gasin gate: gas: gaz. J oo LIQUID ARTICULATIONS : as ILL and G] in brilliant, signer = bnV/ant, se^neuj N. B.- Usual figures will be added to certal words in our synoptical tables, to repreaei new rules, varieties, exceptions, imperial] anomalies, and (Ac total number of tuck ironj sounded letter, .je onnd vowels : quT, prie, j'aL thongs and >, . ined letters j lu '' P rl *> riches. austere. tie, des amis, les hommes in seal, and ctike 8 : seile,celeri id 8 like z teal, rose en, or long, te~te. cofl. long coflte. tt- 2 B SB *M 2w us. EBB. BAKER. AIR. te ce ... .et f t^ date tis svstfttnes e, ei, at, ue, ueni, *en. de, ce, se, arcade, petites, coupes, besace, orbe. ferons, bienfaisant. que, parque, parquent guenon, ligue. je, loge, chi'val. me, inie, calmen? ne, neveu, bonne. Ie, poule. repartir, RESO.VNER. reiaacrer, reuaigner, reaaaitir, retsaler, renaluer, mtanffler, raaarcler, NHMMT, roaauter, reaaicher, reaieller, reaaemblance. piece. -42. meche : 87. sciecle : 1. trefle:!. lepre : 1. Seneque : 29. Tegete:239. metre : 28. pres : 14. pret : 22. repartir, K ue, ue, ttta, oX, to, er, ier, i^tez^iiet, godet, (oesophage.) parapet, pays, peyix sorbet, sorbets. effet, Japhet, Raphf quel, Wpi, parquet. guirite, guetTgu&a 1 jet, rouget, dechet. met, m'es, m*est) et net, Dumouriez. don poulet, leopard. boxNER, rouet, priiei er, ressuyer, ressui.) : it, ied, iel, iet, ef: ai inquiet; grief, nef, ,c. : chef-d'oeuvre and )les in ier, yer, cher, ier, noyer, clocAer, < ;iHer, ecaiQer. etc...... tions: see airO*... e, veillent, vieille, etc rnift. ^ dec lies. a. ile. et. diet. . miti chef, fftr, tran- .680. ey, eJ, ue, vat, eat, o5, IM, ay, at. otj it, out, ouez, iez,^ ez, er, wr, iai, de. Dey.de, d. la rde,Corday, sals, coupe, coupai, couper. absorbe. chauff^, tropble, Pasiphai. parqn^, parqliaT, q'uaT, parquer. gul; gfi, gale, (excep.) J6, j'aT, congi, gea^ chei. fum, fumeV, mai, fumef. donnez, n6, ne, nez, Ney,No4, emponli, Hi, Her. re, pr4. priai, priez^rnu*, ronez. chati*, initii, (verbt.) e,. d abrc abre abr^ coll< cort prof not. les; i er S, oe. ef, ie, iai, uo^, ve, es, "uez '., ez, 'eai','aie, ieyet, er, ier, ouait. S, ces, ses, dais, passals, aidais. ge, pofete, piux, pfere, couper. get, cerbere, biere, biais. gent, bienfeit, Sire, fer.^ nefle : ge, parquais, itermeR. ige, Rodriguez, liguais, guere. ege, Sanchez, songeait. : 114. maTs, mes, mere, mer. tcept.'] Domes, Sieyes, Agnez. na? iait. lale, (rule;) 1'ere, lierre, legs. es, traits, pere, rouais, KAJSONNEK. RULE Am : er, ai, ei. in the mk die of many thousanat of word) sound air : perle, plaine, pletne. Monosyllables, proper names, an all words in er, not included i rule Ebb, sound air : cher, Klebe: Jupiter, fer, ver, etc., etc., and th [ e /-RULE EBB - J pied, ciel, ef '-bref. 2 ei (Polysylla Uler: pap ger, const 4 excep eil^soleil.veill cle (cl* clay.) f All verbs in er, (before cons.) er< copier, noyer, clocAer, ranker, (conseiHer, ecailter, over 3000. 580. AU verbs in er (bef. vowels) : 300C reatembler, reatemeler, | reawmer, reaaentir, reawntiment, reaaonder, Prl6 rellortir, pale ret*ouder, reeeource, Tiarle... reaaouvenir, e * ressuer, .^ deaaoua, paries torn*, (and all their patient >, M, (initia 3000. EH (no accent) i INITIAL EX(, 1st, in ennen 2<1. in some words, viz: gogue, etc^ . 1,) emu, tnoncer. etc^ over tot nasal in enorgueillir. EMM, not nasal, (by excep.) IMPORTANT APPLICATION OF THESE SOUNDS TO THE PRONUNCIATION OF VERBS. unfreqnent scientific ennandrie, emmeua- 45 peiaii. ** ^ Total of exceptions to general rule, 48 FINAL EN. BUN, EM, EIN-, EIM, etc., not nasal : amen, hymen, Penn, Parisienne, VendAenne, prennent, Vienne, virnwnt, Harlem, gemnte, Jerusalem, Holstetn, Spunhetm, etc. over 1000. (Pr. hen hem.} parlerent parlai parlais, parlai?, CaUntf p rwr i if* mift ^r, f-i* .1 i 1 1 i ^ 4 O lo.... *6 4QU STOCK. AWE. NO, WOE. YOU. ecole encore...ad ore ire. ur*. i g- re. e. cdte Cos . COR.... io, to, w. onn. omm, never natal. bo*e, pomme, jabotte. word* from fossette, Hole. L a? n om 1 Tn
  • . pc meet, pour. BOO, sourd. tout, tous. HICK SIMPLE AND COMPOUND VOWELS AND DIPHTHONGS ARE DIVIDED INTO NATURAL OUND, GENERALLY BOTH AN ENGLISH AND FRENCH ELEMENT. A (AT, AH. tte, la, ah. alle, bal. malle. . rat, race. A A ARM. pate, hate. Bale. male. rase, grace, rale ea, rongea, songea, ao, aorte, aortique, ao, N paonne, (pa/inn,) ja, fiacre, diacre, ar, ina'is. haT. ale, aie, aih, Biscaie, ay7 Lafayette,.... aye, Lafaye. Lucaye, Oa, Croate, Croatie, Oe, poele, (excep.) Ua7 quatre,quadrille. ail, aill, liq. sounds : paille, criaille, huaille, ail, lie-tail. faille,... caille, joaillier, fouaillent, etc., 544. enn in ennoblir, i (exception); also in ( , , > solennel, and all p ' its derivatives ; J emm in femme, (ham.) emm in such adverbs as ardemment, ; prudemment, I - . s decemment, f^ ' etc 44. J arnTi stands fora, n, only in damnation, damner, and their derivatives. Pron: da-nation, da-ner, (TO sil't.) ann, amm, initial, are never nasal : annuler, annexion, ammoniaque, etc., about 150. an,ann,am,.AnaZ, are not nasal in some proper names : Zimmerman, Hoffmann, Cham, Abraham, Priam, Sam, etc., over 60. (Sound hann ham.) AN ENCOR*. aung. A A 2ri WHERE, SWEAR. ...tete... e, at, ui. d'etre. paftre, tempete. bete, vete. falte, fete. euquete. gufetre. gene, chaine, chine. meme, maitre. naftre. 1'etre. supreme. IHU US. jeune...fauteuil never nasal, (belong to family of otr.) 86 ^ not nasal by exception : 3 See family of ebb, and one of the ' last branches of ah. (Synop. I.) Total of initial AN, 3,645 Total of initial UN" 2,34; I1STITIA.L NA&AJL, SOUNDS. OIST AND OM, SAME NASAL SOUND, LIKE ON IN wroftg, (OR ohng.) TIN" AND UM, SAME NASAL SOUND. NONE IN ENGLISH. (VERY NEARLY LIKE Tiling.) INITIAL. INITIAL. on am onn omm nn inn nn amm nasal before consonants. oncle, angle, 86 81 167 54: nn hun hum The initial syllables TIN and TJM belong to the family of wroixg. See preceding column. RULE No. I. Except un, meaning a, an, in English, there is no such initial sound in French represented by the letters un, um. The genius of our pronunciation will have it so ; and no rule is required in France to enforce this point, which is to all an instinc- tive attribute of national euphony. We insist upon the remark, because it has been said and published somewhere in this coun- try, that there is no difference between un and in amongst French gentlemen ! Indeed, this is the grossest error ever printed, as yet, for the use of American schools. A single word will show its very strange, prac- tical conseqnces. For example, any ' French boy will pronounce injuste with the initial in sounded as aang in English ; but should the American student trust the dan- gerous assertion mentioned above, he must say to a knave : Vous etes un juste, Mon- sieur; (you are a just, righteous man, sir.) And thus, misled by unsound rules, will the poor foreigner kill his own meaning with his very voice, and 2333 honest French words at a breath, by only one sound out of tune ! Ab uno disce omnes. Conclusion. The nasal syllable in is never sounded un ; nor un, in. Un is uhng ; in is aang ; and initial un is sounded ohng by the natives of France. That's the rule. {nasal before consonants. Hun, Humbert, 1 nasal before b and p. "ombre, 'ombilical, 12 C never nasal. < See family of stock. (, (Synopsis No. I.) Total 167 36 18 NASAL SOUND on REPRESENTED BY THE FIGUBJES Utt AND Um. sounds like nasal ON bef. conson'ts. unguifere, unciforme, uhcite, etc., found sounds like nasal ON bef. conson'ts. ^umbraticole, umbripenne, umbrellace, etc., found Total, 64 > found none. Total of initial ON and UN, 221 Aggregates of all initial nasal sounds, 6,226 USTo. HI- A. SYISTOFSIS OF THE JSJST IIST AND AM. AND IM. LIKE EN IN encore, (OR aun%.) I \ O 1 LIKE AN IN anchor, (OR aang.) FINAL PENULTIMATE FINAL PENULTIMATE ALWAYS NASAL, NOT ALWAYS NASAL. ALWAYS NASAL. NOT ALWAYS NASAL. Except in some proper names. See Rule No. II., (final un.) See Rule No. II., (final un.) ALWAYS MASCULINE. CORRESPONDING FXMINIXE. ALWAYS MASCULINE. CORRESPONDING FEMININE. un, am. a iir. ajme. in. im. ijne, i me. an paysan, sultan, paysa-nne, sulta-ne. in fill, benm, cousin, fi-ne, beni-gne, cousi-nt anc bane, franc, fran-che. inc zinc, zin-gue. and chaland, chalan-de. iuct ,-,00 < instinct^ distinct; distinc-te. ands marchands, marchan-des. incts succmcts, succSc-tes. ang rang, sang, ran-ge, haran-gjac. ^-^ angs rangs, ran-ges, haran-gues. ing sterling, ^00 lln-ge. ans dans, dan-se. ings Hastings, lin-ges. ant touchant, touchan-te. ingt vmgt, ,--000 Tingt-aine. ants discordants, discordan-tes. ingts quatre-vingts, quatre-vingt-ieme. ean Jean, Jea-nne, (sound han.) inq cinq, trm-que. eans petits St. Jeans, dames-jea-nnes. ins devuis, matins, devi-ne-resse, mati-nes. eaut exigeant, exigean-te. int Charlesqumt, quST-te. eants geants, gean-tes. xin Pont-EuxS, ym thym, victi-me, homony-me. yn lynx, zin Galitzin^ aon Laon, faon, paon, fao-nne, pao-nne, (han.) ian Florian, Aria-ne. im aim Joachim^ (kaang.) fam, daim, cacochy-me. ai-me, dai-ne. iant riant, rian-te. ain Tain, sain, Tai-ne, sai-ne. yan ay ant, payan-te. ainc vamc, vatn^que. aint maint, majn-te. onan chouan, choua-nne-rie. aints saints, sam-tes. onant jouant, secouan-te. aims humalns, mondains, humai-nes, mondai-nes in,aun ( not nasal, by excep ..sound han ham. eta Reims, am ( (See aft, Synopsis 1.) eiu sein, serein, sei-ne, serel-ne. am Adam, da -me. < , / \* ' s O ems reins, Tonneins, rei-nes. amp camp, cam-pe. eint ceint, atteint, celn-te, atteln^te. amps champs, lanv-pes. eing s'eing. en en, (preposition,) ..arfe-ne _ eings seings. ouen Rouen, rou-ennerie,(a-ne-rie.) '' en... A.gen, examen, ( many sound hen, enni ( (See ebb, Synop. No. '. ens depens, sens, cens, depen-ses, encenses. f 1 H is simply T in French : theology, theologie, (teologie.) j D *> den, danser. r d final, when sound- ^ed, is pron. T in Fr. T pied en cop. scene, schisme. scene. S$ is silent, generally, before cJt, scintillation, scintillation. ce, ci, cy, and z: Szamos. .Scythia, Scythie. Q initial, as in English. seal, selle. , single, between a consonant Sand a vowel, or between two consonants, sounds like 88 in bliss: [abstract, | absence, abstrait. absence. A gen.'al Rule : Ss, single, betw. two vowels, is "rase, reserve, rase, reserve. J kit fro R088E pronounced z : risible, ROSE, risible. ROSE. DO with this sound only : rusge ruse, ruse. \j as initial S, before e,i,y: \ ("celery, f I citadel, J (cylinder, ( celeri. citadelle. cylindre. 6 9 with a cedilla, also as initial S before a, o, u : ) f Francais. lecon. ^ r j 8 t,when pronounced gli in Eng- "nation, patient, recu. nation, nassion. patient, paxsient. Z Li as in English : zeal, zele. Tlish, must give the sound of a 88 in the corresponding partial, Venetian, partial, partial. Venift'en, Venissien. French word, or of 5 : Domitian, Domitien, Dommien. paix. ambitious, ambilieux, ambi&ieux. A gen'al Rule : mnux. in the final syllable tie which x FINAL i* silent bestiaux. generally corresponds to the 1st, when pre- i T English ending cy, t has the sound of a 88, or 9, when pre- ceded by a vowel in any word which is neither a past partici- democracy, theocracy, democratie, d Alexan'derJ 8 * fluxion, > . . luxuriant, luA-ssuriant. Alexandre, Alefosandre. fluxion, fluA-rion. iixiime, dixi- ime. and all de- rivatives. j me. aixiememenl etc. .equinoxial,5 KR " equinoxial, equinoitjsial. 86 x in initial EX. o D before vowels. X Xin the initial syllable EX, be- fnrr eonsrmantt, sounds kss, as in English. (expression, J extraordinary, expression, expression, extraordinaire, aVwtraor. X whether pro- Xnounced kss or gz in Eng., example, exact, exist. exemple-l I exact. 11 exists. If fr Flat shouldiilways exercise, cxercice. J 1 be sounded GZ 5? in French: A general Rule. XX FINAL, sounds kg*, as in English, when preceded by a' SIMPLE VOWEL: Ajax, sylex, Felix, Fox, Pollux, Ajax, Ajafas. sylex, svlefcjj. Felix, FeliA-w. Fox, Vokss. Pollux, PolluJ-ss. J __ x initial, is z X '" '''-"j-' 1 - and gz in Fr. : \ Xeno- > phon, \ Xavier, Xeno- 1 phon. >gi Xavier. \ RTICULATE FRENCH AND ENGLISH CONSONANTS. )RRELATIVES. CLOSE ARTICULATIONS. (FORTES.) I OPEN' ARTIC., OR CORRELATIVES. (FAIBLES.) LETTERS AND RULSS. ENGLISH S. FRENCH SOUND. LETTERS AND RULES. ENGLISH S. FREiNCH S. SH p TJ sounded TCH, or TSH, not to be found Ull in French. (See the following sound.) '/ITT French articulat.'on, always SII before Oil a vowel: Oil as in English : char, > chagrin, she, none in Fr. {char T sounded DO. not to " be found in French. (See follow'g sound) jar, f none in Fr. jars, j'ai. jamais. joie. jure. giraffe. Egyptian. chez. ~) chagrin, choix. chute. 1 she>if. Jhas the sound of ZH 4 before any French letter, as z in azure: ZH Galso is pronounced ZH before e, i, y : >auure, ^ 1 I > azure, -; _ is pronounced K before a, o, u: IJ (sounds G, as in gate, by exception in second, and all derivatives.) fear, < corps, (curate, Tear. < corps. (cur6. flTJ Greek art (dilation, K: V/H (See ch, Statistics and Rules, Vol. II.) {Chalcas, cholera, Chalca?. cholera. 8 kj K as in Englie X always like q not final, " always fol- Q lowed by U, both in English & French. l^ final, when h: k in French before c : QU without the sound n, QU with the sound oua, QU with the French , sounded, as in English : kilogram, excited, {quay, equation kilogramme. excit6. {qua!, equation, r equestre. coq, cinq. vT as in gate before a, o, u : (gas, < goblin, (guttural gaz. goblin, guttural. coq, Jit is to say with none, orscarce- Hly any thing, of the strong Kng- ..-,.,..,, , llsh aspiration, merely pre- vent* the elision of vowels and ( the coalescing of consonants : 1 r he>os. \ lehe>os. I des he'ros. (requires the eli- Hsion of vowels mute : < and the coales- cing of conso- ( nants : lheir,..J homme. Thomme. des homines. JLj as in Englis h : (lull, ill, I fill. le, brulant. 1 il, fil, file. f rvj oj IL and 111 liquid sound: ( brilliant, (heMll, brillant. fille. fits true correlative is the y aspirate:-; vowel Y, of course not to be (found in this table. }ye, yatagan. g,Il hard, as in English : stagnant, stagnant. OVJ Q!* liquid sound j-in SiGNor, ) or the j sound NO, Un signing siGNe. ONLY THREE CONSONANTS WITHOUT CORRELATIVES. 111 as in Englis h: martyr, martyr. N. B. JLi as in English : 11 with this sound only : net, rose, net. rose. in French stands for WTT (see v,) V ; but in f c w excep- tional words sounds asm nglish : Washington. IPr/shington, (oxia. ) WalterScott, fruiter Scott, (oua". ) Wellington, Wellington, (ouel.) whig, whig, (^rui. ) whiskey, whiskey, ( oui. ) | whist, vihist, (oui.) NO. V. ADDITIONAL COMPARATIVE TABLE OF ARTICULATE FR. AND ENG. COMPOUND CONSONANT (A GENERAL RULE IN FRENCH: COMPOUND CONSONANTS, COMPOUND SOUNDS.) PRONUNCIATION AS IN ENGLISH. PRONUNCIATION AS IN ENGLISH. PRON. CORRECTED WITH ENGLISH SOUNDS. Comp. Cong. English S. French S. Comp. Cons. English S. French S. RULE -Q- on half audible articulations. The liquid consonants 1, r, when combined in a few single and a great many double ar- ticulations, with the French e mute, form the terminations We, re, Tire, de, ere, die, 1 BL block, bloc. f (See Corrected Pron.) J2~ BL drf,,fle, fre, phre, glt,gre, etc., in a most important, numerous series of words w/iicJi \ are the same in both languages ; and these 2 BR brave, brave. . (See Corrected Pron.) Kf BR endings must be very attentively corrected in all such words (with English sounds,) to make these words sound French. Example : We in BIBLE, etc. sounds as in blush. (not bul.) bre in CANDELABRE, etc. as in brush. 3 CC accident, accident. 'SC scalpel, scalpel. (not bur.) ~ ere in ACRE, etc. sounds as in crush. & (not kir.) ^ ~ (-CHR chronic, SeecA, Sta chronique. tis., vol.n. 28 < SK skill, sk(-linodes. phre in CAMPHRE, etc. as in frush. (not phur.) {in MONSTRE, etc. ^1 CCR crayon, crayon. SCH scholar, scholarite. (not as in stir.) 1 . . =>, (See ch, Stat istics, vol.ii.) (not as in oysfer.) } ^5 CL clarify, clarifier. c KL klicking, Kleber. 29 SG (Corrected Pron.) > SG in Sganarelle, as in Hull's Gate. ccx ) (See Corre cted Pron. ....* CN, Cnide,.... ... ) . 7 , , i / as in aeAHOwledse. tCHN technical, technique. 30 SH (See Syn. of ( Cons.) KN in knout, J (not wide, not nout.) <-CH (See Syn. of Cons. 31 \ SF sforzato, Sforza, Sforce 7< and Statis vol. n.) < SPH sphere, sphere. tSCH (Corrected Pron 1.8SF" SCF in schisniatioue etc. as in she. (not sizmatic.) 8 CT (Corrected CT in ctenoldes etc. as in &ct. (not ienordes.) 9 CZ (Corrected Pron 1/iG?" CZ in Czar Czarine, as in <7zar. 10 DR drama, drame. (not fear, zarine.) Czarine. 11 PH Simple Sound. 32 SL slave, slave. (See Syn. of Cons.) 33 SM smile, smille. 12 $ FL flux, flux. 34 SN snake, snorta. ( PHL phlegm, phlegme. 35 SP spectacle, spectacle. 13$ FR fraction, fraction. 36 SQ squamiform, squamiforme. I PHR phrase, phrase. 37 ST statue, statue. 14 PUT (Corrected Pron.) iQ& PHT in phthisique, etc. as fty in fifty. (not tizzic.) 15 GL glorious, glorieux. 38 sv (Corrected Pron.) 4=- 8V in svelte, as in Louisnlle. 16 GN (See Syn. of Cons.) (not swelt.) 17 GN (See Syn. of Cons.) 39 sz (Corrected Pron.) 4- SZ in Szamos sounds z as in zeal, zamos. 18 GR grace, grace. 10 TH (Syn. of Cons.) (not samos) 19 MN (Corrected ^ rnri ^ i*^. MN in mnemonique, etc. as in amnesty. 20 PL place, place. 11 TL Tlascala, Tlemecen. (not nemonique.) 21 PN ( Corrected Pron ^ /** PN in pneuniatique, etc. as in dyszwoea. ' (not neumatique.) 22 PR precious, iprecieux. 42 TM (Corrected Pron.) fl TM in tm^se, as in atmospheric. 23 PS (Corrected T"* i * nT> ^Df^^ PS in pseaume, as in Epsom. 13 TN Etna, Etna. (not psalm, seaume.) 24 PT (Corrected Pron ^IK5 PT in ptolomaYoue, etc. as in aptitude. 25 RH Simple Sound. 11 TR traitor, traitre. (not tolematque.) (See Syn. of Cons.) 26 SB (Corrected Pron ^A^^- SB in sbire &s in Presbyterian. ' 45 VR chevron, chevron. 27 SC (See Corre cted Pron. 49 8C in sceptioue, as in scene. and Syn. of Cons.) (not s/ceptic.) KEY AND FUNDAMENTAL PRINCIPLES GROUNDED ON THE FOREGOING INTRODUCTION AND SYNOPSES. A E a fat-ah 1 an encore in m w / \ A X 1 1 2 2 2 2 2 o A/uy. I il y a huit mois d'hiver et quatre mois de mauvais temps. 6. II n'y a point d'absurdites qui n'aient e"te soutenues par quelque philosophe. (Ciceron.) 7. Celui qui trouve un bon gendre gagne un fils ; mais celui qui en trouve un mau- vais perd une fille. 8. Un Italien a dit : " Dans un bloc de marbre, il y a toujours une belle statue ; la difficulte est de Ten tirer." 9. Les gens qui ne veulent rien faire de = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : tJow-jB? ............... () Sounded letter: Jz. ' - Compound vowels :/u, jui, priK, /wiENxr > -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, ncHES. Word tie : dej amis, les hommes ............. <> Liquid articulations : as ILL and ON in \ , ~ MM * ' ft - --- { brmant, snaseur PRONOUNCING READING BOOK. E A rien, n'avancent en rien, et ne sont bons a rien. Voila mon mot. (Figaro.) 10. Mithridate avait vingt-deux nations soumises a son empire, et parlait les vingt- ideux langues de ces peuples. 11. Annibal Carrache disait que "les poetes peignent avec la parole, et que les peintres parlent avec le pinceau." 12. " En fait de medecins," disait un homme d'esprit, " il faut toujours consulter -celui qui croit le moins a la medecine." 13. Moratin disait energiquement, en parlant de Velasquez, ce fameux peintre espagnol : " II a su peindre 1'air." 14. On reconnait ceux qui parlent trop au petit nombre de choses et au grand nom- bre de paroles qu'ils disent. 15. L'on a dit qu'un sot qui a un mo- ment d'esprit etonne et scandalise, comme des chevaux de fiacre au galop. 16. II n'y a personne qui n'entre tout neuf dans la vie, et les sottises des peres sont perdues pour les enfants. 17. Si vous voulez etre riche, ne sachez g =8 as in seal, bliss : sefle, ros&e ; and c like s : celery-ctleri. "fr = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in 8He : cnagrin, SR&rif. 4 = oand j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gene. ,8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd " = o as in oate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 3 o 3 in 3 en 3 ien 4 o 4 O A 4 A O 4 ou 4 A OU 4 w/ oi (W 4 on 5 u 5 A U 5 un pique pfque arachor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cr ciie wjuste European soutien 6cole adore ctfte COM coilte rot rond bw b6che chacww |renc| JjmtinJ 640 30 4#200 4 frfr 6 8 1 soit mademoiselle Hortense. No. 5. (cinq.) A 4 00 5 1 26 30 Londres, a dit une femine d'esjmt, il 0530 40 0322_08^tf '4 4 20 huit mols d'hiver et quatre mois de mauvais 100 636 3 31 4J[ 1 65 3 temps. No. 6. (six.) II n'y a point d'absurdi- 200. 22 A 5 tes qu n'aient 640 50 1 8280# soutenues par quelqiie pas seulement comment on gagne, sachez encore comment on menage. 18. Madame de Sevigne disait des pen- dules l secondes : qu'elle ne les aimait pas, parce qu'elles hachent la vie trop menu. 19. M. de Talleyrand a defini un grand metaphysicien : Un homme qui excelle a mettre de 1'encre noire sur du drap noir. 20. Louis XIV disait que quand il nom- mait quelqu'un a une place, il faisait quatre- vingt-dix-neuf mecontents et un ingrat. 21. Les rabbins mettent au nombre des imprecations qu'ils peuvent faire contre un ennemi, de lui souhaiter de mauvais voisins. 22. II y a trois sortes d'amis : les amis qui vous aiment, les amis qui ne se soucient pas de vous, et les amis qui vous hai'ssent. 23. " La maniere dont je vois distributer 1'eloge et le blame." disait Turgot, " donne- rait au plus honnete homme 1'envie d'etre diffame." 24. Je voudrais, pour le supplice d'un coquin, qu'il put, pendant quelques heures du jour, avoir le coaur d'un honnete homme. = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : vois-jz^ ............... () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels : J'AI, qni,prrE, PTIENT." v_xDiphthongs and combined letters : ftii, priE.DiEtJ, riCHES. , T , , . . , -I, T-.-i.L.ii. ji- Word tie : des amis, les hommes ............. > Liquid articulations : as ILL and ON in ' briLLiant, siaxor. PRONOUNCING READING BOOK. ' A M m ^Diphthongs and combined letters : An, /WIE, DIEU, riciiES. -TT j ,. j , . , . ., .. , .. , (brilliant, sic.xor. <^s V\ ord tie : de amis, les hommes n m ^ s ._-*"* ^^ * ^ ^- 31 ^_ No. 16. (seize.) II n'yjt personne qui n'entre 20 640 3*00 20 40 2 1 1 3 ^0 tout neuf dans la vie, ei les sottises des 2 2^0 6 40 2 ^0 4 2* 1 1 00 p^res sont perdues pour les enfants. 36620* 63 4 4 2*2 6- 37^- No. 17. (dix-sept.) Si vous voulez etre riche, beaute, ce philosophe repartit que c'etait une demande d'aveugle. 56. On demandait a Voltaire la differ- ence qu'il y a entre le bon et le beau ; il re- pondit : " Le bon a besoin de preuves, le beau n'en demande point." 57. On racontait dans une societe que le marquis de Crequi s'etait empoisonne : " Vous verrez," dit madame de Marchais, " qu'il se sera mordu la langue." 58. Vendome disait de madame de Ne- mours, qui avait un long nez recourbe sur ^Ly. a des levres vermeilles : " Elle a Fair d'un per- roquet qui mange une cerise." 59. II y a des betises qu'un homme d'es- prit acheterait On lit dans un journal beige : " Un jeune homme s'est pendu ce matin ; on attribue sa mort a un suicide." 60. On allait lire Bajazet. Le lecteur commence et dit : " La scene est a Constan- tinople." " Ah ! " remarque une dame, " la Seine coule aussi loin que cela ! " 61. Quelqu'un ayant dit a une femme que le suif etait augmente a cause de la guerre : = Silent letter: cnnSm* "d" = Half audible letter : OM->B? () Sounded letter :>E. ~^ Compound vowels : JAI, qm t prt&, prrENxT > -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, ncHES. ar j ^ ji T * ^ < - j ( bnuiant, siosor. ^_^ Word tie : de amis, lea hommes o Liquid articulations : as ILL and GN in < i^y^^ 10 PRONOUNCING READING BOOK. ( A A - JL 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e > e A e eu eu eur fat- 333 3 3 44444445 i y i in en ien o o o ou ou oi on u u un pt'que pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong qneen qfceen uhng cr ciie mjuste Europ6e souiien ecole adore ctfte COM coilte toi rowd \>u btiche chacwn A U 0f ft 5 3-fr 1 2 4063_2_0 10 2 menu. No. 19.(dix-neuf.)Monsieur de Talley- T 1 SSS^-S-J^O 21 3^363^3_ ,5 rand a defini un grand m6taphysicien un 04* 8 X 2862*00 1 20 # J_ 8 ^ homme qui excelle a mettre de 1'encre 40655 10 4 JL i 30 noire sur du drap noir. No. 20. (vingt.) Louis \ wv \ w in XIV disait que quand il nommait quelqu'un la belle avance," dit-il, " je me suis battu dix heures pour une prise de tabac." 68. On peut appliquer aux conversations des gens du monde, en general, le proverbe persan : " J'entends le bruit de la meule, niais je ne vois pas la farine." 69. Un Espagnol qui n'etait pas chiche de rodomontades disait : " Je n'ose me regar- der dans un miroir quand je suis arme ; je me fais peur a moi-meme." 70. Etranger a tous les usages du monde, Nicole ne fit jamais qu'un compliment a une femme, et ce fut sur ses beaux petits yeux et sa belle grande bouche. 71. Le docteur Bouvart ayant ete appele par le grand aumonier, celui-ci lui dit qu'il soufirait comme un damne : " Quoi ! deja, monseigneur ? " reprit Bouvart. 72. " L'amour-propre," a dit un auteur, " est semblable a 1'avarice : il ne laisse rien trainer, L'une se baisse pour ramasser une guenille, et 1'autre, le plus plat eloge." 73. Racine avouait que la plus mauvaise critique lui avait toujours plus donne de = Silent letter: cnnEmt ....... . ........ "6" = Half audible letter : WOM-J'B? ............... () Sounded letter : Compound vowels :j\i, jui, JWIE, -Diphthongs and combined letters : lui, priv, DIEU, ric -\\r j i- j . , . , . ( brTU.ia.nt. Word tie : de^omis, les hommes ............. e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where U8 eughr sir patte la pdte onctres envie patient te ce et dat syst^me tete jewne CCMX sa?ur uf |rtnt(| 1 50 16ft 3 2-fr^O 8_X ^ ?* J- a une place, il faisait quatre-vmgt-dix-neuf <\v ivx m^contents et un mgrat. No. 21.(vingt et un.) > iw w A"* \i*vw JZ_0 10 A 200 ^4 4 # 2# 3 281 L"es rabbins mettent au nombre des fmpreca- 63^4^0 80 30 _2_000 X 8^0 5 20 3 tions qu'ils peuvent faire centre un ennemi > < ^. ^ * ~ ^^ *"* " w \ / \ \ v 2 53 640220 4 20 4*30 i ' ^i T^ i ' ^ f ' " ' w 'i v de lui souhaiter de mauvais voisms. \S)xyvvjeW)jQMxyvvQA) Q^AIUM). chagrin que les plus grands applaudissements ne lui avaient cause de plaisir. 74. On disait devant M. Villemain, pair de France et ministre de 1'instruction pub- lique : " Les lettres meneiit a tout." " Oui," dit-il, " a condition de les quitter." 75. On doit se consoler de n'avoir pas de grands talents, comme on se console de n'avoir pas les grandes places. On peut etre au-dessus de Tun et de 1'autre par le coeur. 76. Zenon disait a see disciples : " Sou- venez-vous que la nature nous a donne deux oreilles et une seule bouche pour nous apprendre qu'il faut plus ecouter que parler." 77. Bargeton, celebre avocat du parle- ment de Paris, disait un jour a M. de Tru- daine : " Deux lois gouvernent le monde ; la loi du plus fort, et la loi du plus fin." 78. Un mauvais roman en langue alle- mande, ayant pour titre : " Tiel Ulespiegel, traduit sous le titre de FEspiegle, nous a valu le mot espiegle, que nous n'avions pas." 79. On a observe qu'un volcan qui est 6 =8 as in seal, bliss : Kette, ros&e ; and c like s : celery-cdleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : zile, rose, 7 =CH and an as in sne : CHagrin, sntrif. 3~ = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, otne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamM "8 = as in Gate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 13 o u A * 3 3 A i in 3 en 3 ien 4 o 4 4 A O 4 ou 4 A OU 4 oi m 4 on 5 u 8 A U M 5 un pique ptque anchor anchor anchor Btock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri cite mjuste Europeen soutien 6cole adore cdte COM cmlte roi f tactual parsing 0f $ujujj 3^0* 2 3 3 1 40 4#0 1 30 No. 22. (ymgt-deux.) II y a trois sortes d'amis : 2* 1 30 8 ^ JL^-fr ^j2#00 2* 1 30 8 les amis qui vous aiment, les amis qui ne A 10 62 ejL.Sj^OO 10 4 JLO 2*1 30 8 J^ 4 se soucfent pas de vous, et les amis qui vous 01366000 X * i * ! ?20 haissent. No. 23. (vmfft-trois.) La manure . . v S^xv ^ v x v / 2440 20 A 1 4_0 40 40 363520 dont ie vois distribuer 1'^loge et le blame, dans le Danemark, au nord de ce royaume, se ferme regulierement tant que durent les eruptions du Vesuve, et vice versa. 80. Diogene, en se promenant dans les Ceramiques, allait demandant 1'aumone aux statues qui ornaient cette promenade : " Pour apprendre," disait-il, " a etre refuse." 81. M. Dubucq disait : " Le gibet est une flatterie pour le genre humain ; on fait mourir trois ou quatre personnes pour per- suader aux autres qu'elles sont vertueuses." 82. Rivarol disait de lui-meme, lorsqu'il fut force par son libraire d'ecrire sur la grammaire : " Je ressemble a un amant oblige de dissequer sa maitresse." 83. Un ami, atteint d'une maladie grave, disait a son ami : " Pourquoi tout ce monde dans ma chambre ? U ne devrait y avoir que toi : ma maladie est contagieuse." 84. Une femme de quatre-vingt-dix ana disait a Fontenelle, qui en avait quatre- vingt-quinze : " La mort nous a sflrement oublies." " Chut ! " lui repond Fontenelle, en mettant le doigt sur sa bouche. = Silent letter: ennEwt ................ "0" "^ Compound vowels : J'AJ, qm,priv, Half audible letter : vois-jis? ............... () Sounded letter : _ 'Diphthongs and combined letters : ftn, /WIE, DIEU, , . C brn.uunt, siosor. Word tie : desjmus, les homines ............. ~ Liquid articulations : as ILL and ON in ^ br ^ Lant PRONOUNCING READING BOOK. E A A - j. "* 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 r \ A A a a an en lent e e e e e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte once'tres envie patted te ce et datd syst^me tSte jeune cewx sawr 0f |rm(r Stj^O 5"40 40 J 4 5 "ft 040 20 disait Turgot, donneralt au plus honnete 4 1 3 2 fl- 31 2 A * homme Penvie d'etre diffame. No. 24. (ymgt- 8 1 tf 40 4 J_^0 ^4 2 650 360 quatre.) Je voudrais, pour le supplice d'un ivv m m w X 848^3^ 8 3 50 J^ 1 8 2 806; -fr 200 coquin, qu'il put, pendant quelques heures 5 du 4 4 jour, 1 -.* avoir 2 le 8, 2 cceur d' 5* un - 040 20 honnete 85. Le marquis d'Argenson disait : " Tout le monde croit qu'il est difficile de mourir. Je le crois comme les autres. Cependant je vois que quand on est la chacun s'en tire." 86. Le comte de Bussy-Rabutin, vou- lant donner une idee de 1'extreme proprete de madame de Sevigne, disait : " L'air qu'elle souffle est plus pur que 1'air qu'elle respire." 87. Leraierre sortant de voir la tragedie des Illinois, Pauteur, qui le vit le mouchoir sur le visage, lui dit : " Vous avez pleure ? " " Du tout," repondit Lemierre, " j'ai sue." 88. " Un tel dit beaucoup de mal de vous," disait quelqu'un a un homme qui savait son monde. " Cela m'etonne," repondit celui-ci ; "je ne lui ai pourtant jamais rendu service." 89. Descartes ne connaissait que les pas- sions douces : " Quand on me fait une of- fense," disait-il, " je tache d'e lever mon ame si haut que 1'offense ne parvienne pas jusqu'a elle." 90. La guitare est 1'instrument favori des g =s as in seal, bliss : Belle, rosse ; and c like a : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 =^ CH and SH as in sne : chagrin, sn6rif. 4 = a and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, afne. &=*. and c like k: -attogramme, calamiti "& = G as in oate : ooze, Goblin, auttural. PRONOUNCING READING BOOK. 15 o A m. *w n 3 3 3 3 3 A i , 1 in en ien 4 O 4 4 4 4 4 5 5 o ou ou oi on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood w^sh wrong queen qfteen uhng cri eric t'njuste European soutien 6cole adore cdte COM coilte ro rond bu bAche chacwn 0f m. nrv TV Yl \ 4 3^ 6 J^ 8 4 _1^ J, 1 homme. No.25. (vinst-cmq.) On demandait a '' x *-L/\_s- -- / -v^ ^ ^_ ,, ,^ > 11*0 2 4704 63 200 4 ^ J_ X madame de Rochefort si elle aurait envie 840 J^ 6- 10 3 4 3 20 3 20 de connaitre Pavenir: Non, dit-elle; il res- m A A / <. *v 6 1 ^ 4^4_ 1062- ^0*636 __4 semble trop au pass6. No. 26. (ymgt-six.) On 30 8 4 1 8 2 00 1 63 a diicjue la raison pour laquelle on rend si Portugais. Apres une bataille qu'ils ve- naient de perdre, on trouva quatorze mille guitares sur la place qu'ils venaient d'aban- donner. 91. Le mot ban est un mot allemand qui signifie proclamation en public. C'est pour cela qu'il a etc donne a 1'annonce pub- lique qui se fait du futur manage de deux epoux. 92. Un jeune homme poursuivait juri- diquement son pere : " Si vous avez tort," lui dit le sage Pittacus, " vous serez con- damne ; si vous avez raison, vous meritez de 1'etre." 93. L'avocat Marchand, homme d'esprit et de sens, disait : " On court grand risque de degout en voyant comment 1'adrainistration, la justice et la cuisine se preparent." 94. On demandait a Jean-Jacques pour- quoi il se derobait au bien qu'on pouvait lui faire. " Les horames," repondit-il, " ne peu- vent rien faire pour moi qui vaille leur oubli." 95. Ciceron disait de Caninius Revitius, qui n'avait etc consul qu'un seul jour : = Silent letter: ennEmt ft = Half audible letter : row-jia? () Sounded letter : JE. Compound vowels :j\i, qm,priE, JWIENT." ^ ^Diphthongs and combined letters : lui, priv, DIEU, ricHES. IIT ji-i T ' i t ' !( brii.liant, siaitor. Word tie : des amis, le* nommes o Liquid articulations : as in and GN in < 16 PRONOUNCING READING BOOK. A M n ' ^ IVX 'H IW W v^ No. 30. (trente.) Un mdividu, poursuivi pour diffamation, tomba malade et mourut. Boii- 10 6 4 2 .06^ 3 1 40 80 3 1 2_Q 3 2 vart, son m^decin, dit alors qu'il 1'avait tire il ne donnerait pas un bon conseil pour cent pistoles." 106. En parlant de 1'acteur Montfleury, qui etait demesurement gros et ventru, Cyrano de Bergerac disait : " II fait le fier, parce qu'on ne peut le batonner tout entier en un jour." 107. On demandait a madame d'Argen- son, la femme du ministre de Louis XV, lequel elle preferait des deux freres Paris ; elle repondit: " Quand je suis avec 1'un, j'aime mieux 1'autre." 108. Le docteur Hill disait d'un predica- teur anglais, que ses dettes obligeaient de se tenir cache : " II est invisible six jours de la se- maine, et le septieme il cst incomprehensible." 109. On demandait a un homme un peu distrait : " Quel jour est-ce demain ? " " Ma foi, je ne vous dirais pas trop ; tout ce que je sais, c'est que c'est aujourd'hui samedi." 110. " Voici une verite sur le malheur des dettes," dit madame de Sevigne. " Ceux qui nous pressent sont pressants, et ceux qui ne nous pressent pas le sont encore davantage." 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : CHagrin, sutrif. 4 = G and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gine. ,8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd "& = o as in oate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 19 o A m. 3 3 A i in 3 en 3 ien N A w _ iw A in 4 4 4444455 5 o o 6 ou ou oi on u u un pique pJque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cr crie tnjuste Europ6en soutiew 6cole adore cdte COM coiite rot rond bw biiche chacwn gradual farsing af |rm|} 10 2 & 2_0 5 jt_0 ! d'affaire. No. 31. (trente et un.)Nous par- 40 JL.O 4 i ?200 1 6J^O S 3^ 4 2* donnons volontiers a ceux qm nous preterit 4 64 0* 3 ^ vices; nous sommes inexorables pour v^ * ^^ __ _^S ^ ____ s J- 6^|_0 8^ 4 5-fr 2 2 6 30 eeux qui nous refuseiii de Pesprit. ^0 20 5 640 60 J_ X * No. 32. (trente -deux.) Un sot se vantait de- 111. Une dame avait un enfant fort gate et fort incommode ; mais elle avait la faiblesse de le trouver charmant. " Get enfant est bien gentil," lui dit M*** ; " a quelle heure le couche-t-on ? " 112. Quel est ce monstre que voila Parmi ces jolis enfants-la r " " Helas ! madame, c'est ma fille." " Ah ! vraiment, elle est bien gentille." 113. Epigramme Dialog uee. " Venez, docteur, maitre Gervais Est plus mal que je ne ptiis dire ; U divague, et dans son d61ire U dit qu'il veut mourir." " J'y vais." 114. M. de Buffon disait au moment de la mort a une jeune et aimable femme qui etait venue lui faire une visite : " Je vous trouve charmante au moment ou rien ne nous charme plus." 115. La reputation de Boerhaave etait si etendue, qu'un mandarin lui ayant ecrit de la Chine, avec cette seule adresse : " A 1'illustre Boerliaave, medecin en Europe," la lettre lui parvint. = Silent letter: enmzrni ................ "6" = Half audible letter : rots-Jit? ............... () Sounded letter :>E. ' " Compound vowels : ,/AI, qvi, priE, priENxr > -Diphthongs and combined letters : lm, priv, DIETT, riCHFg. ... . . , . Word tie : des amis, le* homines ............. ~ Liquid articulations : as ILL and ON in < (brilliant, PRONOUNCING READING BOOK. A m A - x . 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e s e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where M eughr eir patte la pJte owctres envie patient te ce et dat^ syst^me tte jewne cewx sa?wr parsing 0f frmft 1 31 4 2614* 8 1 6- 1 OOP 40 vant Rivarol de savoir quatre langues. Je 4 -ft T 2 3630 53 33 4 "ft 1 _2^ vous en felicite, lui dit-il ; vous avez 8 1 ft 400 gJL^'O 50 3 20 T quatre mots eontre une idee. No. 33. (trente- 4 r 5 ^ 1 3 3#^0 6,4 1 3 40 53 2 trois.) Un ami disait de son ami, Je lui fais 5 3 3 _4^ 6_2_0 T 1*60 8 2 40 2 ft du bien, nmi seulement parce que je Paime, 116. " On vous donne au moins cinquante ans," disait-on un jour a Sophie Ai-nould. " Mafoi!" repliqua vivement la spirituelle ac- trice, " si on me les donne, je ne les prends pas." 117. Une dame consultait un medecin celebre sur un remede a la mode. " Ex- cellent, madame ; mais depechez-vous d'en user ; ces sortes de remedes ne sont bons que pour six mois." 118. Un debiteur voyant passer un mede- cin, (son creancier) se detourne ; on lui en de- mande la raison. " Je suis honteux," dit-il, ^V \^ X\yM). r " de paraitre devant lui : il y a si long temps que je n'ai etc malade ! " 119. Pour faire oublier a un enfant le leger mal qui le fait pleurer, on souffle sur ce mal en disant : " H est beau ; ah ! qu'il est beau ! " Du mot beau ainsi re pete est venu le mot bobo. 120. On demandait a une dame comment elle se portait. " Oh ! " repondit-elle, " je souffre beaucoup d'un rhumatisse" " En ce cas-la, madame," lui dit-on, " faites beaucoup d'exercisme." Q =s as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-cileri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnayrm, sn6rif. 4 = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd ."8 = as in oate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o u A Mi m m. \ A v/ _ 41 A w 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 A A A v_/ A l y 1 in en ien o O O ou ou 01 on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrowg queen qfteen uhng or* die iwjuste Europeen soutien ecole adore cdte cow coute rot rorad bu btlche chacwi 20 f tactual parsing 0f Jrmjf j0ttn&s. 160 82 40 20 J2 2 T 84*0 mais parceque je veux Paimer^encore d'ayantage.- No. 34. (trente-quatre . ) Le cardi- 1 1-6-lJ^ 3^ 20 5 2*3 T 284 ~ _2^ nal Mazarm disait du president Lecoigneux : 3 2 63 ^ 44-6- 80_| 14^ 2 t_ 4^ iKesl si bon juge qu'il^enrage dejiepouvoir 8^ lOX^X .2 ! J^ JL condamner les deux parties. No. 35. (trente- 121. Un predicateur osa apostropher en chaire Louis XIV. Quand il en fut deseen- du, le roi lui dit : "J'aime a prendre ma part dans un sermon, mais je n'aime pas qu'on me la fasse." 122. Une personne, disant a Jerome Bi- gnon que Korne etait le siege de la foi : " Cela est vrai," lui repondit-il, " mais cette foi res- semble a de certaines gens qu'on ne trouve jamais au logis." 123. "A moi, a moi, mon capitaine," g'ecriait un eoldat ; " a moi ! je tiens un pri- sonnier." " Eh bien," lui dit le capitaine, " amene-le." " Je ne demande pas mieux ; mais il ne veut pas me lacher." 124. Les chenets s'appellent ainsi, parce qu'au commencement cette espece d'ustensile portait sur le devant la figure de petits chiens couches ou couchants. De la chiennet, puis chenet. 125. Louis XIV consultait Bossuet pour savoir s'il etait permis a un chretien d'aller a la eomedie. " II y a de fortes raisons centre, et de grands exemples pour," repondit le prelat. = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : vois-JE? ............... () Sounded letter: ./E. ~^ Compound vowels : JA.I, qm, priE, priENxT - 'Diphthongs and combined letters : tor, pri'E, DIEU, riCHES. iir t * j i i_ T -j ^- i .L- j ( bnu.iant, siatsor. Wora tie : aes amis, le* hommes ............. lent du bel esprit ; parler peu et bien, c'est le caractere du sage ; parler beaucoup et mal, c'est le vice du fat; parler peu et mal, c'est le defaut du sot. 137. Le president du Harlay avait cou- tume de dire : " Rien n'est plus aise a juger qu'une affaire quand elle se presente dans les tribunaux; quand les avocats ont parle, rien n'est plus difficile." 138. Freron disait, et il avait raison : " Pour vivre en paix avec tout le monde, il ne suffit pas de ne se point meler des af- faires d'autri ; il faut encore souffrir qu'autrui se mele de nos affaires." 139. M. de Fontenelle ne riait jamais. = Silent letter: ennvmi 'O' = Half audible letter : OM-JE? () Sounded letter : JE. ' " Compound vowels : ^'AI, jui, priz, JWIENT." > ' Diphthongs and combined letters : ftii, pr'ii,, DIEU, ricHES. , TT , . , T i .,. si ( bnu-iant, sisnor. *-* Word tie : deomis, les hommes o Liquid articulations : as ILL and ON in PRONOUNCING READING BOOK. A e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where US eughr sir patte la pdte onctres ertvie pattentf te ce et dat<$ systems tte jewne cux sana* ' 620* Jjmtual parsing of freiujj 20 2k0 3t0 80 32 ^ sept.) Despreaux disait que la fiert6 de 8 2 2 10 3 50 2tf 040 2*0 4 1 .0 j^O coeur est Pattribut des honnetes grens. mais ^ *^ ^ *^ ^ ^ ^^ *j * 8 32 2 2 - s 1 32.^0 284 que la fierte d'air et de manieres ne con- 3J_0 80 1 JL6400 i* 5 ?* JL vient qu'a des sots. No. 38. (trente-huit.) Les On lui en demandait un jour la raison. " Je ne me suis jamais senti le besoin de faire ah ! ah ! ah ! " repondit-il. Fontenelle n'avait pas d'autre idee du rire. 140. Moliere gardait le lit depuis plu- sieurs jours ; quelqu'un lui envoie un mede- cin. Son dotnestique 1'annonce. " Dites- lui," repond Moliere, " que je suis malade, et que je ne re^ois personne." 141. Alexandre ayant appris qu'un deses soldats avail pris son nom, le fit venir et lui dit : " Tu veux porter mon nom ; j'y consens ; mais souviens-toi dans les combats que tu te nommes Alexandre." 142. Un auteur a dit : " Je ne sache pas de plus facheuse alliance que celle de la me- moire avec la betise. Que devenir avec un homme qui ajoute a son impertinence toutes celles d'autrui ? " 1 43. Le visage de M. de Talleyrand etait d'une impassibilite telle qu'elle fit dire a Murat: "Si quand cet homme vous parle, il recevait un coup de pied par-derriere, sa figure ne vous en dirait rien." 144. Le premiere fois que Casaubon vint en Sorbonne, cet edifice n'avait pas encore etc rebati. On lui dit : " Voila une salle ou il y a quatre cents ans qu'on dispute." II demanda : " Qu'a-t-on decide ?" 145. Les reticences, quand on ecrit, sont beaucoup plus hardies que les discours. II vaut mieux mettre un terme a rimagination g =8 as in 8ea4 W*ss : seflc, rossc ; and c like s : celery-cileri. "fr = z, and 8 like z : Teal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : CHagrin, sndrj/. ^t = a and j sounding like IH, as z in azure : ie, jure, ofiw. 8 = K and C like k: Kilogramme, Calamiti "8 = as in oate : Oast, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 25 o A iw -w m \ A ^ Liquid articulations : as ILL and ON in i .jj^^ 26 PRONOUNCING READING BOOK. ' A Liquid articulations : as ILL and GN in i -^_^ ( 30 PRONOUNCING READING BOOK. A A A 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ettghr sir patte la p<2te onc^tres envie patient te ce et dat^ syst^me tete jewne CfiWX SOJWr $ mtual parsing of 21 1 2 _ ^ ^0 42 6^L accoutum^ a mes malheurs, mais ie ne sau- A 4 J^O 1 8_4_ 5 2 , __ ^ rais m'accou turner aux siens. No. 44. (qua- 4_0 81 # ^_ 283 1 ^ 2 2-6- 1 4_ 4 rante-quatre.) Un ecrivailleur pr^sentant au n *v f \s \ iw * ^1^0 8 ^4 2 2310 2 432^ 2 360 grand Conde P6pitaphe de Moliere, le prince pour le voir. " H y en aurait autant," dit-il, "si Ton me conduisait a 1'echafaud." 177. Un petit prince d'ltalie envoya dire a un etranger de sortir dans vingt-quatre heures de ses etats. " II me fait trop de grace," repondit celui-ci ; " je n'ai besoin que de trois quarts d'heure pour en etre sorti." 178. Le musicien Simonide priait The- mistocle de faire, a sa recommandation, quelque chose d'injuste. " Si je vous pro- posais de chanter faux en plein thea- tre, y consentiriez-vous ? " lui dit Themis- tocle. 179. Mademoiselle Quinault, en parlant d'une femme qui revenait cent fois sur la meme idee, pour peu qu'elle la crut piquante, disait : ft Cette femme ne quitte jamais une jolie chose qu'elle n'en ait fait une betise." 180. Fanfare nous vient de 1'espagnol : 1'Espagne 1'avait refu des Arabes. Fanfare a donne naissance a fanfaron. Fanfaron signifie un homme qui chante lui-meme sea louanges et celebre sa propre gloire. 181. Au xiv* siecle, les boutiques s'ou- vraient a Paris a quatre heures du matin ; a present elles sont a peine ouvertes a huit heures. Mais le roi dinait a dix heures du matin et se couchait a huit heures du soir. 182. C'etait un usage, au parlement de Paris, qu'un prisonnier declare innocent fut Q =s as in sea/, 6&ss : seUe, rossc ; and c like s : celery-c6leri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnoyrm, sntrif. 4 = o and j sounding like ZH, as z in azure : ie, Jure, ane. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd ."& = G as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 31 o u 3 S i, J pique ptque cr ciie Mi 3 in anchor twjuste m 3 en anchor Europ6e> M 3 ien anchor soutien 4 O stock-not ecole 4 awe adore 4 A O no-woe cdte vy 4 4 Oil OU you mood COM coj'ite 4 w oi wash roi in 4 on wrong rond A "w 555 u u un queen qfieen uhng bw bwche chacun JjmtinI parsing of Jrmfc 53 30 4 2 i^O 320 8 2 60 50 53 ^ % lui dit: J'aimerais mieux que ce fut lui q 2#_1_ 10 1 4 fl- 8^ 1*0 me presentat la votre^. No. 45. (guarante- 6 j 8 JL, J_ X 1 l-6-40 840 J_ 3 cinq.) L'on demandait a Esope comment il w \ \ w ivv 220 2*0563040 20 040 3 2 4 30 6tait devenu si honnete homme, il r^pondit: reconduit par la grande porte, dite belle porte ; ce qui a donne lieu a 1'expression proverbiale : " Sortir par la belle porte." 183. Les virgules sont de 1'invention des grammairiens modernes, pour donner plus de clarte au discours. L'usage en etait inconnu aux Grecs et aux Latins. Les livres juifs originaux sont sans points ni virgules. 184. Plutarque nous apprend que Cesar, apres ses trioraphe.^, traita le peuple romain en vingt*deux mille tables a trois lits, d'ou il resulte que le nombre des convives devait etre d'environ deux cent mille. 185. Le cardinal Imperiali disait: "II n'y a point d'liomme que la fortune ne vienne visiter une fois en sa vie. Mais lorsqu'elle ne le trouve pas pret a la recevoir, elle entre par la porte et sort par la fenetre." 186. La Harpe mena9ait un particulier, dont il croyait avoir a se plaindre, de le faire jouer en plein theatre : " Ah ! monsieur," repondit 1'autre, " la vengeance est bien cruelle : quoi ! vous voudriez me faire siffler?" 187. Un premier president demandait a Me. Langlois pourquoi il se chargeait souvent de mauvaises causes. " Monseigneur," lui repondit 1'avocat, "j'en ai tant perdu de bonnes, que je ne sais plus lesquelles prendre." 188. "On ne doit pas s'etonner," dit ma- dame Necker, " si 1'intelligence des femmes est = Silent letter: enreEmt...., "0" = Half audible letter : VOIS-JE? () Sounded letter: JE. "* Compound vowels :/AI, qvi,priE,prii!sn^ - -Diphthongs and combined letters : lm,prm, ' Word tie : declaims, les^hommes et cherchant un gite, rencontre madame de 1 1 32^ 2 ,2 (\ 7 ,20^ 4 53 3 20 la Sabli^re : Venez chez moi, lui dit-elle. 1'argent. Un missionnaire pret a partir pour 1'Amerique lui en paya six a raison de cin- quante ecus piece. Diderot estimait cette af- faire une des meilleures qu'il eut faites. 195. Versailles n'est ainsi appele que parce qu'avant que Louis XIV en fit une ville magnifique, et le lieu de sa residence, les cherains pouryarriver etaient si mauvais que la plupart des voitures y versaient. 196. Un maire, bienfaiteur de sa com- mune, etant mort dans un voyage qu'il fit a Paris, ses administres lui eleverent un torn- beau sur lequel ils firent graver en grosses letters : " Ci git M. B***, enterre a Paris." 197. Lorsqu'il fut question de transporter a Paris le corps de Santeuil, mort a Dijon pendant les Etats de 1697, on 1'emballa pour eviter les frais de translation, et on ecrivit sur la caisse : " Marchandises melees." 198. Un orateur mediocre, apres avoir fini son plaidoyer, demandait a Catulus : " N'ai-je pas bien reussi a exciter la compassion ? " " A merveille," reprit celui-ci : " il n'y a personne a qui votre discours n'ait fait pitie." 199. Fontenelle etait a 1'Opera. II avait cent ans. Un Anglais entre dans sa loge, et dit : " Je suis venu expres de Londres pour voir 1'auteur de Thetis et Pelee." "Monsieur," reprend Fontenelle, "je vous en ai donne le temps." 200. Gourville rencontrant au bois de = Silent letter: enn^mi ................ "0" = Half audible letter : voia-JT&i ............... () Sounded letter: JE. ~" Compound vowels :j\i, jm.priE, priEyr^ - _ 'Diphthongs and combined letters : Ivi, pry, DIEU, ricHES. -ITT j x- i i C bnu.iant, st'aNor. Word tie : aes^omis, les hommes ............. Liquid articulations : as ILL and GN in < ^.~ n< 34 PRONOUNCING READING BOOK. A m >n A^ riE, DIEU, ricHES. wr j^'j -I-L T'-I-I- i-( bmuant, noxor. ^-* Word tie : des amis, les homines o> Liquid articulations : as ILL and GN in 1 , " * s ( 36 PRONOUNCING READING BOOK. E A 4TV \ 8 x _l_ x # 5 ^ 4 3 fr 62 J^X* 1 648 10 guante.) Un prodigue se plaignait a Socrate 80 3 1 ^20 4^0 1-4JL.O 1 5 _2_ 1 qu'il n'avSt point d'argent. Empruntez a A 2*0 17 1 4 fl- 2 16^- Tous-meme eii retranchant de votre depense, "^ --- __ ' *^ ^><^ _J *^ ^ V ^ V __ * >^ " encore un peu de temps, et il y etait ha- bitue." 212. Combien en corapte-t-on, parmi ceux qu'on oblige, que la necessite d'etre recon- naissants porte a 1'ingratitude ! Aussi Racine disait-il un jour a un ami : " Vous m'obligez, mais cependant je vous aimerai encore." 213. On ecrivait autrefois miaouler, qui, sans contredit, ressemblait davantage a 1'ac- tion que ce mot exprirae. " Et voila," dit Urbain Domergue, " comme en ecrivant mi- auler on a fait disparaitre 1'harmonie imi- tative.' r 214. Un comte de Perigord vint pour la premiere fois a Paris en 1745, et alia voir madame Duehatelet. II y rencontra Vol- cyuy. r taire. Celui-ci etant sorti, le provincial dit a la dame : " Ce Voltaire me parait un gar- con d'esprit ! " 215. Un noble athenien, voyant Diogene dans le cimetiere commun, lui demande ce qu'il y fait. " Je cherche les os de votre pere parmi ceux du peuple ; mais tout est ici tellement confondu que je ne puis les dis- tinguer." 216. Une dame de qualite invectivait sans pudeur I'homme qui etait 1'objet de son res- sentiment. " Madame," lui dit-il, " vous abusez de la consideration que j'ai pour votre sexe et du mepris que j'ai pour votre per- sonne." 217. A la bataille d'Hastembeck, un sol- 6 =s as in seal, bliss : seHe, rosse ; and c like s : celery-cileri. "fr =z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnagrin, ss6rif. "? = G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Q$ne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd "8" = o as in Gate : Gaze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 37 o u A m m m. v A w n A \ >\ s^ YV Yl 10 ^4_ 5 1 "6- l" J kJL % * A 6 1 4 lat mourut sans argent et sans devoir un 223. Un gentilhomme napolitain soutint quatorze duels pour assurer que le Dante valait mieux que 1'Arioste. Get enthousiaste du Dante, etant au lit de mort, s'ecria dou- loureusement : " Je n'ai pourtant lu ni 1'un ni 1'autre." 224. Un philosophe disait : " II est heu- reux pour la societe que tres-peu de gens puissent arriver aux places de ministres, parce que de cette maniere il y a tres-peu de personnes qui connaissent toute la per- versite humaine." 225. Le chancelier Bacon disait, en par- lant de la tete des gens de haute stature, qu'elle ressemble assez communement a des maisons de quatre ou cinq etages, dont le plus haut appartement est toujours le plus mal meuble. 226. Quelqa'un entrant avec M. de La Mot he, eveque d'Amiens, dans son jardin, lui dit : " Je vois, monseigneur, qu'on prefere ici Tutile a 1'agreable." " C'est que je ne vois rien de plus agreable que 1'utile," re- pliqua le prelat. 227. Auguste etait inconsolable de la mort d'un ami. " Consolez-vous, grand prince." lui dit un courtisan ; " vos larmes ne pour- raient lui rendre la vie." "C'est juste- ment," dit Auguste, "ce qui fait que je ne me console pas." 228. L'abbe de Saint-Pierre etait mou- rant. Quelqu'un lui dit : " Adressez done (J =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. ~8" = z, and a like 7. : zeal, rose : i&le, rose. 7 = CH and SH as in sae : cuagrin, 8n6rif. ^ = a and J sounding like ZH, as z in azure : Je, ittre, ot-ne. 8=K and c like-k: -K.ilofjramme, calamitd " = G as in Goto: Gast, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 39 o u A ^ ' 64 6 3_^ 8 1 4 60 _2__ 4j^ sou. No. 53. (cmquante-trois.) Ce n'est point m an. YV w 0 grats: qu'ils commencaient a devenir rares, 160 82 \^ 33 J^OO 2 J^OOO 50 63 parce que les bienfaits n'^taient plus si WL^. hier de sa poche, Rulhiere lui dit: "J'aime mieux Pautre." 234. Martainville fut un jour invite Ji diner. On lui servit un repas sans fa?on, la soupe et le bouilli. En sortant de table, il dit a son hote : " II est agreable de diner avec ses amis, et nous recomraencerons tout de suite, si vous voulez." 235. Malherbe avait un grand mepris pour les homines en general ; et, apres avoir fait le recit de la mort d'Abel, il disait : " Us n'etaient encore que trois ou quatre au monde, et l'un d'eux va tuer son frere : voila un beau debut ! " 236. On faisait compliment a madame Denis de la fa9on dont elle venait de jouer Zaire. "II faudrait," dit-elle, "etre jeune et belle." " Ah ! madame," reprit naive- ment le complimenteur, " vous etes bien la preuve du contraire." 237. L'eveque de Quebec s'etait perdu au Canada ; ceux qui etaient a sa recherche rencontrerent une troupe de sauvages, aux- quels ils demanderent s'ils connaissaient cet eveque. " Si je le connais ! " repondit Tun d'eux, "j'en ai mange." 238. Guillaume le Batard, due de Nor- mandie, appele a la couronne d'Angleterre par le testament d'Edouard III, etant entre dans le royaume avec de bonnes troupes, brula ses vaisseaux, et dit a son armee : " Voila la patrie ! " g =s as in seal, bliss : scOe, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : *&k, rosa. 7 = CH and SH as in sue : cnayrin, sn6rif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : ie t Jure, one. g = K and c like k: -Kilogramme, calamitd "& = o as in oate : case, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o A IW M M \ A w m A i* 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 A A A ^ A ly 1 in en ien o o O ou OU Ol on u u un pique ptque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe yow mood wash wrong queen qfteen uhng cri die tnjuste Europeew SOUticn 6cole adore cdte con coute rot rond bw biiche chacun f radial parsing 0f 840 50 63 81 6^8 8 2*80 5 ^ commims. -No.55.(cinquante-cmq. ) Quelqu'un 23jf^0 JL 5 61 4^ 1 36 4fr JL'804^ JU ayant voulu savoir d'Aristote pourquoi on 1 20 1 1 4 4 1 4 262 34 avait tant d'amour pour la beaiite, ce philo- fr40 2 130 8 62^ 50 2 ^X0 sophe repartit que c'etait une demande v A -- -^ ^^ N. ^-^ > *-^ %. ^^ cywy. r tez-vous done toujours," lui dit sa danseuse, " et ne dansez jamais." 242. Tin boucher qui se mourait dit a sa femme : " Vois-tu, Francoise, si je meurs, il faut que tu epouses notre garfon Jacques ; c'est un bon enfant, et dans notre metier il faut un homme." " Helas," dit-elle, " tiens, j'y pensais." 243. Crequi, a 1'age de treize a qua- quatorze ans, tirait au blanc avec le dau- phin, qui mit a un pied du but. Crequi tirait tres-bien ; il lache son coup et attrape a six pieds du but. "Ah! petit serpent," dit M. de Montausier, " il faudrait vous etouffer." 244. Freret fut jete dans un des cachots 239. II y a dans le caractere du Fran- ^ais une expansion originale. Voyagez deux jours en voiture publique ; lorsqu'on en de- scend, vous diriez, aux mutuelles demonstra- tions d'amitie, que ce sont des amis de vingt ans qui se separent. 240. Le nom de coqueluche se donne a un gros rhume accompagne de fievre, parce que ceux qui en furent attaques aux xiv e et xv e siecles porterent une coqueluche ou ca- puchon de moine, pour se tenir la tete chau- dement. 241. Un Gascon, prie de danser dans un bal, s'en acquittait fort raal. S'apercevant que tout le monde en riait, il dit : "Je danse fort raal, raais je me bats fort bien." " Bat- = Silent letter: etmEnu ^ = Half audible letter : vois-jlz} () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels : j\i, qvi, priz, priENT.' ^ .Diphthongs and combined letters : Ivi, JBTIE, DIEU, ricHES. \TT _j .. j -IT. T -j _t- i ^- ji (bnLliant, siottor. *~s Word tie : des mis, le* homines Liquid articulations : as ILL and ox in < ' ( 42 PRONOUNCING READING BOOK. E A in ' m M 3 , v A . X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o 2 2 a A a an en lent e e f e e A e eu A eu eur fut-ah arm encore encore encore its ebb baker air where t/8 ewghr sir potte la p<2te ancetres ewvie patiewtf te ce et dat 2 4 1 1 a besoin de preuves, le beau n'en demande ^^ j> ^ \^ -^- ^s ^ ^ de la Bastille sans qu'il sut pourquoi. De la on le mena devant M. Azon, lieutenant de po- lice. " Pourquoi me traite-t-on ainsi ? " dit Freret. " Vous etes bien curieux," lui re- pond froidement le ministre. 245. Titus s'essayait quelquefois, pour se recreer, a imiter toutes les signatures que ses secretaires lui presentaient, et il y reus- sissait admirablement. Aussi disait-il que la volonte seule lui avait manque pour etre un grand faus^aire. 246. Un chapelier presentait sa requete a un due et pair pour etre paye de ses four- nitures : " Est-ce que vous n'avez rien recu, mon ami, sur votre partie ? " " Je vous de- mande pardon, monseigneur, j'ai re9u un soufflet et deux ou trois coups de pied de monsieur Jacques votre intendant." 247. Le due d'Orleans, pere d'Egalite, etait fort gros ; il dit un jour, en revenant de la chasse : " J'ai pense tomber dans un fosse." " Monseigneur, il en eut etc com- ble," lui repondit un de ses courtisans, faiseur de calembours. 248. Un grand seigneur avait fait repre- renter une comedie qui fut sifflee. Un de ses amis apprenant ce malheur dit plaisam- ment : " Quelle singuliere idee a-t-il cue de vouloir etre auteur ? il lui etait si facile de ne pas faire cette comedie I " 249. On proposait a un joueur que la for- tune venait de favoriser, de servir de second g ==s as in seoJ, bliss : aelle, roaae ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like 7. : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in sue : cnagrin, esdrif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azitre : Je, Jure, Gf-ne. 8 =K and c like k : Kilogramme, culamitd "8 = as in aato : QO&, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 43 o IT A (W IYV m \ A w _ m A w 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 A A A A 1, 1 in en ien o O O OH OU 01 on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng crt ciie wjuste Europ6e soutien 6cole adcre cdte COM coitte rot rond bw bilche chactwt iratiual f arsing of $niu|* \^ nrx nrv irv w * 4^0 6^ 1 .0 620* 4 ^ 1 8 4 ^0 point. No. 57. (cinquante-sept.) On racontait 5 6 4632 282 1.830 0828 ^ ^ dans une society que le marquis de CrequI 6 2 2_ T 4-640 2 4 20 J_Q^ 30 1 s'etalt empoisonne. Vous verrez, dit ma- 1.0 2 L7 j^O 8^. 62 60 1 4*5 1 dame de Marchais, qiPil se sera mordu la dans un duel. " Je gagnai huit cents louis hier," repondit-il, " et je me battrais fort mal ; mais allez trouver celui a qui je les ai gagnes, il se battra comme un diable." 250. On e'etonnait qu'un mari, dont la femme etait d'une grande naissance et pas- sait pour avoir beaucoup de merite, s'en fut separe. II repondit en montrant son sou- lier : " Vous voyez qu'il est bien fait, mais votis ne voyez pas ou il me blesse. " 251. Locke disait : " J'ai d'abord ete tente de donner a mes amis les conseils qui pou- vaient leur etre necessaires ; mais ayant eprouve que la plupart des hommes au lieu de tendre les mains aux conseils y tendent les griffes, j'y ai renonce." 252. Diogene, lavant ses choux, criait il Aristippe : " Si tu savais manger des choux, tu ne ferais pas ta cour aux grands ! " " Et toi," repliquait Aristippe, " si tu savais faire ta cour aux grands, tu ne serais pas re- duit a manger des choux." 253. Malherbe ne voulait pas qu'on fit des vers dans une autre langue que la sienne, et disait que, si Virgile et Horace revenaient au monde, ils donneraient le fouet a Bour- bon et a Sirmond. C'etaient deux grands faiseurs de vers latins. 254. Dans une audience ou Ton faisait beaucoup de bruit, le president se mit^zl dire : " Huissiers, recommandez le silence ! II est etrange qu'on fasse tant de bruit ; voi- = Silent letter: enmu/ni "O" = Half audible letter : vois-jsl () Sounded letter : JE. ~* Compound vowels : JA.I, Ui,priE,/?riENi7 ^ 'Diphthongs and combined letters : Im, priv, DIEU, ricHES. \\T ji-j-i-i T -i ( briLLiant, sioyor. ^^ VVora tie : des amis, les hommes <"^> Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ ' ( oriu/inc, PRONOUNCING READING BOOK. E ^ A m IM. m w f \ A 0. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ab. arm neore ewcore encore us ebb baker air where us ewphr sir patte la pdte ance'tres ewvie patient te ce et dat<2 syst^me tte jewne cewx sawr parsing 0f |rnu(j "* '* rr* T\ f\ JL^JU* 638 1 053* 1 4*0 langue. No. 58. (cmquante-huit.) Vendome \ \s \ W, Stj^O 1 1 20 4 8X 1 ^* 5 disait de madame de Nemours, qui avait un ^ * ^ ^- s^ , > y i 2 4 _2_ 8 4 2 5 20 2 frO 2 long nez recourb6 sur des l^vres ver- 200 1 J^ 5 20 482^ 8^ meilles: Elle a Pair d'un perroquet qui kvA)*. T la je ne sais combien de causes que nous jugeons sans les entendre." 255. On deraandait a Crebillon, le tra- gique, qui etait toujours entoure d'une meute de chiens, quel charme 11 pouvait trouver a cette societe. " Ma foi," repondit-il, " depuis que je connais les hommes, je me suis jete dans la societe des chiens." 256. Diogene, dans son tonneau, n'avait pour tout meuble qu'une ecuelle. Encore, apercevant un jour un enfant qui buvait dans le creux de sa main : " II m'apprend," dit-il, "que je conserve un meuble superflu." Et il cassa son ecuelle. 257. M. de Maupeou, eveque de Chalons- eur-Saone, demandait a un paysan combien il y avait de dieux : " Parguie, monseigneur," repond-il en son patois, " il n'y en a qu'un, encore est-il bien mal servi par vous autres gens d'eglise." 258. Alexandre Hardy, Parisien, est 1'auteur le plus fecond qui ait jamais travaille en France pour le theatre. Je dis en France, car il n'a fait que six cents pieces, et les Espagnols le terrasseraient par les deux mille de Lopez de Vega. 259. Sans etre vain, 1'abbe Maury etait fier. " Vous croyez done valoir beau coup ? " lui dit dans un moment d'humeur Regnault de Saint-Jean-d'Angely. " Tres-peu quand je me considere, beaucoup quand je me compare," repartit Maury. g =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : zble, rose. 7 =CH and SH as in sue : cnagrin, sndrif. 3~ = Q and J sounding like ZH, as z in azure : le, Jure, one. 8=K and c like k: -Kilogramme, calamit ."8 = a as in Goto : ooze, Goblin, outtural. PRONOUNCING READING BOOK. o A 33 A 1 y 1 IT! 3 en 3 ien 4 o 4 o 4 A O 4 ou 4 A ou 4 oi 4 on u A 5 u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri crie injuste Europeeu soutj'ew ecole adore cdte COM coute roi rond bt bjiche chacw mtinl I arising of fniujj T 40 50 60 3-6-6- . 638 T mange une cerise. No. 59. (cmquante- 2 3 1 2 3-6-tfO 8 4 26 neuf.) II y a, des betises qu'un homme d'es- w > iw m m w 3 1720^0 Jk^ 30 JL^-6- ^_5_ 4 4 ! prit ach^terait. On lit dans un journal 2 46- 5 4^ 4 6 2 _1_ 5 60 beige : Tin jeune homme s'est pendu ce 260. Voltaire ecrivait a un jeune homrae qui le persecutait par ses lettres : "Je suis mort, monsieur. Ainsi, je ne pourrai desor- mais avoir 1'honneur de vous repondre." Get homme lui-repondit : " A Monsieur de Vol- taire, dans 1'autre monde." 261. On conseillait a Philippe, roi de Ma- cedoine, d'exiler un homme qui se permet- tait centre lui des plaisanteries ameres, mais pleines d'esprit. " Je m'en donnerai bien de garde," dit le roi, " il irait dire partout ce qu'il ne dit qu'ici." 262. Le pere Bouhours, celebre gram- mairien, fut attaque d'une maladie violente, et qui 1'emporta en peu de jours. Se trou- vant a toute extremite, il dit aux assistants : " Je m'en vais ou je m'en vas ; 1'un et 1'autre se dit ou se disent." 263. .L'abbe de Dangeau comparait sa pas- sion pour la grammaire a celle d'un enthousi- aste plus serieux que lui, et qui s'ecriait en soupirant : " Les participes ne sont pas con- nus en France ! " (D'Alembert, Eloges lus d V Academic.) 264. Quelqu'un racontait un jour a 1'abbe de Dangeau des nouvelles qui occupaient fort les politiques. " II arrivera tout ce qu'il pourra," repondit-il tres-plaisamment, " peu m'importe ! j'ai dans mon portofeuille deux mille verbes fran9ais bien conjuges." 265. Un des amis du Dominiquin voulait lui persuader de ne pas tant retoucher sea = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : vois-j-E? ............... () Sounded letter : JE. ' * Compound vowels : JA.I, qm, priv, ^TIENT.' ^ _ 'Diphthongs and combined letters : lui, pri'E, DIEU, brTU.iant, \nr j * j i i. T -j _A- i i- j Word tie : des amis, les hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and ON in --- - , , . bmuint, seiaseur. PRONOUNCING READING BOOK. E f ~~ A in r >n M w , V A . - I 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e \ e A e eu eu eur fat*zh arm encore encore encore us ebb baker air wlifre us e!/ghr sir patte la pdte anc&tres envie patient te ce et dat<* syst^me tete jewne ceux. sccux parsing 0f frmjj Sounds. 1 ^ 4 10 3 5 61 ,4*0 1 65363fl- matin. Oii attribue sa mort a un suicide. 6 ^GGJ^.-d- 4 10 2J) 30 141*2 No. 60. (soixante.) On allait lire Bajazet. Le 2 8 2 840 1 60 JJ^ 30 1 6 0.2 2 1 lecteur commence et dit: La sc&ne ^st a JM JL ? 4 # 1, 2 ! 8^ 5 1 ^ Constantinople. Ah! remarque une dame, ouvrages et d'etre plus expeditif: " Vous ne savez done pas," dit 1'artiste, " que j'ai un maitre extremement difficile a contenter ? " Eh ! qui done ? " " C'est moi." 266. Un jour, en plein souper, la comtesse de Sabran, revoltee de la degoutante licence du regent et de ses roues, dit : " Qu'il fallait que Dieu, apres avoir cree 1'homme, eut pris un reste de boue pour former 1'ame des princes et des laquais." 267. Louis XV detestait la lecture : un courtisan, pour le flatter, lui disait qu'il n'avait lui-me'me jamais mis le nez dans un livre. Le roi repeta le propos au comte de Thiars, qui lui dit: "Sire, cela n'est pas vrai ; raais c'est vraisemblable." 'XuAjd . 268. Une loi de Solon qui defend aux femmes de se faire suivre dans les rues par plus d'un domestique, a moins qu'elles ne soient ivres, laisserait croire qu'a Athenes 1'ivrognerie etait un vice plus commun chez les femmes que chez les hommes. 269. Un homme entrait dans un salon. M. *** dit au maitre de la maison : " Voilii un homme qui a Fair bien bete, si on peut en juger par sa figure." " Sa figure est bien trompeuse," repond ramphitryon, " car il est bien plus bete qu'il n'en a 1'air." 270. C'est par un arret de la cour, ren- du le 4 septembre, 1382, que les menuisiers s'appellent ainsi. Auparavant on les appe- lait huchers ou huissiers, de la huche et Vhuis, 6 =s as in seal, bliss : eeUe, rosse ; and c like s : celery-cileri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 = CH and sa as-in sue : czagrin, STi6rif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, ivre, one. 8=K and c '.ike k: Kilogramme, cafamttd ,":=a as in Gate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. O u A 3 3 IYV 3 ifl 3 IW 3 4 4 A 4 4 4 4 Liquid articulations : as ILL and GN in ^ , ^r' < briLLunt, stiONeur. 48 PRONOUNCING READING BOOK. A n w / \ A . - I 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e 6 / e \ e A e eu eu eur fut-ah orm encore encore encore MM ebb baker air where us ewpbr sir patte la pdte ance'tres en vie patient te ce et dat<5 syst^me tte jene cet/x sawr f mtual f arsing of frtnrtr 630 1 3 2 630 3 5 8^4_ 3fr 1 40 4 a Dieu. Sire, dit un courtisan, je doute 8J_ 3 2^ X* 1862 _2_ 64J^0 que Dieu Pait acceptee. ^No. 64. (soixante- 8 1 fl- T2 653t ^ ^, ^ quatre.) Je suis exact au rehdez^-vous, disait 81 4^ ! 8^ 8 6 _2^0 Boileau, car j'S remarqu6 que ceux qui 8 3 '> avait voulu, et qu'ensuite elle ait fait tout le reste avec assez de negligence." 287. Les hommes ne sont pas faches qu'on leur montre leur sottise en general, pourvu qu'on ne designe personne en particulier. Chacun applique alors a son voisin ses pro- pres ridicules, et tous les hommes rient aux depens les uns des autres. 288. Un mauvais barbouilleur. qui voulait absolument passer pour un peintre, repetait qu'il allait faire blanchir le plancher de sa salle, et qu'il le peindrait ensuite. Quel- qu'un lui dit : " Croyez-moi, commencez par le peindre ; vous le blanchirez apres." 289. Anacharsis, ayant appris de Solon qu'il s'occupait a faire un corps de lois pour ^Ly. le gouverhement d'Athenes, se moqua de son enterprise. " Les lois," dit-il, " sont des toilea d'araignee : les petites mouches y sont prises, les grosses brisent la toile." 290. Aristote avait une telle ardeur pour 1'etude, que lorsqu'il se mettait au lit pour se reposer, il tenait dans la main une boule d'airain, appuyee sur les bords d'un bassin aussi d'airain, afin que le bruit qu'elle ferait en tombant put le reveiller. 291. Le poe'te Sophocle disait un jour que trois de ses vers lui avaient coute trois jours de travail. " Trois jours ! " s'ecria un poete mediocre. " J'en aurais fait cent durant cet intervalle." " Oui," dit Sophocle, " mais ils n'auraient dure que trois jours." Q =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnagrin, wnArif. 4 = G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gene. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8 = as in Gate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o u 3 3 A l y 1 pique ptque crt ciie m. 3 in anchor t'wjuste m 3 en anchor Europee/ rn, 3 ien anchor soutien 4 stock-not fecole 4 O awe adore A 4 A O no-woe cdte 4 4 ou ou yow mood COM coiite 4 w oi wash roi IYV 4 on wrong rowd A " 555 u u un qneen qfteen uhng bw bdche chactm fmtitaJ iming of fti*t\ 00 2 6 JL.4000 8 Jt_ ; \ attendent ne song;ent qu'aux defauts de eeux 10 T fl-00 2 64400080 40 2 400 62 8Jt 60 4 10 1 # 6 4 qui se font attendre. No. 65. (soixante- 6J^8 50 2640 1 1 5 2 381 ^ 2 cmq.) Une personne parlant d'un predicateiif W \ (X IW \ IW 2 8^ 200 1 2^ I f 1 5 62* 4 4*0 de qui elle avait entendu le sermon de fort 292. II y a des gens qui sont amis du genre humain, et qui pour trop promettre se trouvent toujours dans 1'impossibilite de tenir. Furetiere disait a un de ses amis, qui etait de ce caractere, qu'il passait la matinee a promettre et 1'apres-dinee a s'excuser. 293. On juge le plagiat comme les Lace- demoniens jugeaient le vol. On ne fait grace au fripon qu'en consideration de son adresse. Ce qui faisait dire a Voltaire " qu'en fait de plagiat il ne faut pas se contenter de voler, mais qu'il faut encore as- sassiner." 294. Alphonse, roi d'Aragon, ne pouvait souffrir la danse. II disait assez plaisam- ment que toute la difference qu'il y a entre une personne folle et une personne qui danse, est que la folie de Tune ne dure pas si long- temps que la folie de 1'autre. 295. Le general Dugommier, nccompa- gnant un jour Bonaparte au comite de la guerre, dit aux mernbres qui le composaient : " Je vous presente un officier du plus grand merite ; il ira loin : si vous ne 1'avancez pas, il saura bien s'avancer de lui-meme." 296. Un premier president du parlement de Paris, contraint par le ceremonial de ha- ranguer le due de Bourgogne dans son ber- ceau, se contenta de lui dire: "Nous venons, monseigneur, vous offrir nos respects ; nos enfants vous offriront leurs services." 297. Un discoureur ennuyait, un jour, M. = Silent letter: ennvmi ................ "6" = Half audible letter : VOU-JB? ............... () Sounded letter: jz. ~*~ Compound vowels : ja., qm, pris, priENT.' v -Diphthongs and combined letters : Im, priv, DIEU, riCHES. Word tie : des amis, les hommes ............. ^ ^ nrv w 4^ 3 1 3 20 ! 2 1 3 loin. II m'a, dit-elle parle de la mam, et 40 2^ 28^ 2 2-6- 3^0 . 64f>6^1_0 je Pai Semite des yeux. No. 66. (sojxante- 636 4 ,^,2 2 j^O 1 1 & , 5 04 83 six.) Beauzee etait malade; un homme qui 4 7 ^2,0 53 1 1 84 4 4 2 loiichait lui demanda: Comme vous portez- de Fontenelle, qui lui dit avec beaucoup de tranquillite : " Monsieur, il faut que ce que vous me racontez soit bien vrai ; car vous me 1'avez deja cent fois raconte, et je 1'ai dejil entendu cent fois raconter a d'autres." 298. Si Dieu n'existait pas, il faudrait 1'inventer. Ce vers est de Voltaire ; et il se plaisait a le citer pour la haute pensee religieuse, le naturel et la sublime audace de 1'expression. C'etait, en effet, 1'un des plus heureux vers du poete, et la profession de foi du philosophe injustement accuse d'atheisme. 299. C'est Socrate qui, le premier, a dit : " Je suis cosmopolite, c'est a dire, citoyen du monde," parce qu'il etait attache a 1'interet general de rhumanite, encore plus qu'a celui de sa patrie et de sa famille. Cependant il n'etait jamais sorti de 1'Attique. 300. Un prince raillait un jour un de ses courtisans qui 1'avait servi dans plusieurs ambassades, et lui disait qu'il ressemblait a un bceuf. " Je ne sais a quoi je ressemble," repondit le courtisan, ' mais j'ai eu 1'honneur de vous representer en plusieurs occasions." 301. Un homme se flattait de voir une mouche marcher au haut du clocher d'une eglise. Celui qui marchait a cote de lui, lui dit : " Je n'ai pas la vue si fine, mais j'ai 1'oui'e bien plus subtile ; car, si je ne vois pas la mouche dont vous parlez, je 1'entends marcher." 302. N... lisait des vers de sa fa^on a R..., (J a as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnagrin, SH^rif. 4 = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Qgne. 8^K and c like k: Kilogramme, calamitd ~8 = G as in Gate : ooze, ooblin, Guttural, PRONOUNCING READING BOOK. 53 o 333 3 3 4444444555 i y i in en ien o o 6 ou ou oi on u u un pique pfque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri ciie tnjuste Europeen soutierc ecole adore c<5te COM coiite rot rond bw btlche chacww farsing of Jfrmfe Sounds. 840 JL,0 J^O 432 2 4 3 vous] Comment vous voyez, repond Pin- 6 466 _^ , exorable grammairien. No. 67. (smxante- / Liquid articulations : as iti/ and GX in i , ~ " ^ - ( oriUMm, seiGseur. 54 PRONOUNCING READING BOOK. i; A n -Diphthongs and combined letters: fai, priv, Dpu, riCHES. TT j * j -it T- -j ^ t + i tbnuMinl, jt'oNor. +~s >Yord tie : de amis, lea hommes AI, JUI./WIE, priENiT v -Diphthongs and combined letters : ftii, prii&, DIEU, ^-x Word tie : de amis, lea hommes ~ Liquid articulations : as ILL and GN in \ . > s ( 60 PRONOUNCING READING BOOK. E A patte la pdte onctres en vie patient te ce et datd syst^me tte jewne ceux sceux Jmttral parsing of Jrmjr ay ait toujours plus donn6 de chagrin que les 50 -8- JLo# 10 j^ 3660 JL.OO 53 1 j^OOO plus grands applaudissements ne lui avaient A 8 4 . _ caus6 de plaisir. JVo. 74. (soixante-qua- 3*0 10- 4063^J_0 3 torze.) On disait devant M. [monsieur] Ville- \Sixyv\A3jeXiiXiMxyv\oJO Wile). ! H pronon9a si brievement que tout le monde entendit : " Arrdte la charrette ! " 336. On parlait d'un scelerat qui, a force de brigandages, etait parvenu, de laquais qu'il avait ete, aL rouler carrosse. " C'est," dit quelqu'un, " un des hommes les plus adroits que j'aie jamais vus ; il a saute du derriere d'un carrosse en dedans, en esqui- vant la roue." 337. Un catholique avait epouse une jolie protestante. On lui representait que c'etait marquer peu de respect pour la religion ro- maine. II repondit par ce vers de 1' 'Horace de Corneille : " Rxjme, si tu te plains que c'est la te trahir, Fais-toi des ennemis que je puisse hair." 338. Pichot, age de vingt et un ans, sous- lieutenant au l er bataillon de 1'Yonne, est blesse mortellement dans un combat. Son frere, qui servait dans la meme compagnie, vole si son secours : " Laisse-moi," lui dit Pichot, " retourne s\ ta piece et venge ma mort ; " et il expire. 339. Ange Vergece etait un des plus habiles ecrivains qu'il y ait eu. La Biblio- theque royale possede trois manuscrits grecs ecrits de sa main. C'est la belle ecriture d'Ange Vergece qui, selon Menage, a donne lieu a 1'expression proverbiale : Ecrire eomme un ansre. 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery -ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : *^fe, rose. 7 = CH and SH as in sue : chagrin, snirif. 4 = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ofne, g = K and c like k: Kilogramme, Calamitd "8=0 as in Gate : Qazc, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 61 o u in A *v 4455 5 A 333 3 3 44 i y i in en ien o o pique ptqne anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri me mjuste European soutiew 6cole adore cdte COM cotlte ro rond bu Mche chactm 4 4 4 6 ou ou oi on u u un Jmifral 0f |nnr|| J^ 2. 2 ^60 3 3 36 ^ .0 X mam, pair de France et ministre de I'm- 6 5863JL, 5 3 8^6/ _2, 20 -6-0 200 1 j_0 struction publique: Les lettres mfenent a tout. 43 3 3. 1 8L^ 363L^ 8 J.O ^ Oui, dit-il, a condition de les quitter. 64^ 1 8 3 -6-^- J^ 40 60 8^4^64 No. 75. (soixante-quiiize.) On doit se^conso- 340. Un fou rencontrant un abbe dans la rue, tira son epee, et lui dit : " J'ai toujours eu envie de tuer un pretre." L'autre sans se deconcerter, lui repondit froidement: " Remettez votre epee dans le fourreau ; je ne suis encore que diacre ; vous manqueriez votre but." 341. Les Cimbres, en se mariant, avaient coutume de se couper les ongles ; et le mari et la femme s'en envoyaient reciproquement les rognures. Chez les Atheniens, 1'epoux coupait le bas de 1'oreille droite de 1'epouse, et celle-ci coupait le haut de 1'oreille gauche de son mari. 342. Fontenelle avait ses diners marques pour certains jours de la semaine dans un certain nombre de bonnes maisons. Cela fit dire a P***, en voyant passer le convoi de 1'academicien : " Voila la premiere fois que M. de Fontenelle sort de chez lui pour ne pas aller diner en ville." 343. Un Suisse se plaignait a un de sea voisins d'un grand mal a 1'ceil, et lui de- mandait s'il ne savait pas quelque remede. Le voisin repondit: " J'avais 1'an passe un grand mal a une dent, je la fis arracher et je fus gueri ; c'est a vous a voir ce que voua avez a faire." 344. Deux personnes avaient une discus- sion grammaticale. L'une pretendait dire : Versez-moi a boire ; 1'autre : Donnez-moi a boire. " Qu'en pensez-vous ? " disaient-elles = Silent letter: ewwEmt "6" = Half audible letter : vois-JE? () Sounded letter: ^E. "^ Compound vowels : JA.I, gui, prm., /WIENT. v -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, TICHES. " Word tie : desjimis, les^hommes f 8 1 1 5 4^6- 1 40 2 2/6- 4 2^00 vous que la nature nous a donne deux oreilles 5 6_2_0 _4_ 7 4 ^4^-6- 1 JL ^ 8 et une seule bouche pour nous apprendre ^4_0 5* 28.4, 2^ 8 1* JL_^ 6 4.66 1 faut plus ecoutef quej)arler. No. 77. (sojxante- *- I 349. Diderot, s'etant charge de recom- mander un parent de La Condamine aux parents du defunt, repondit a quelqu'un qui lui demandart quel avail ete le fruit de ses demarches : " Je me suis aperfu que la re- commandation d'un mort est bien peu de chose aupres des vivants." 350. Un domestique de Charles V entre etourdiment dans sa cellule, renverse une table et brise les trente montres que le prince avail deposees de^sus. Charles se prend a rire : " Plus heureux que moi," dit-il au do- mestique, " tu as trouve le secret de les met- tre d'accord." 351. Francois l er , desirant clever 1'un des plus savants homines de son temps aux pre- mieres dignites de 1'eglise, fut curieux d'ap- prendre de lui s'il etait gentilhomme. " Sire," repondit 1'abbe, " ils etaient trois freres dans 1'arche de Noe ; je ne sais pas bien duquel des trois je suis descendu." 352. Un hableur racontait le desastre du coche d'Auxerre, qui s'etait brise au pont de Montei-eau, et il ajoutait : " Quinze personnes ont peri dans la riviere ; " ee qui etait vrai. " Les a-t-on retirees ? " demanda son interlo- cuteur. " Oh ! oui," repondit-il, " on en a meme retire dix-sept." 353. " Monsieur," disait a son maitre un domestique nouvellement arrive de son vil- lage, u ma mere m'a recommande de lui en- voyer une lettre aussitot que j'aurais ete = Silent letter: ennvmi "0" = Half audible letter : VOIS-JB? () Sounded letter: JE ~^ Compound vowels : JAI, jui,priE,priEXx.~ - -Diphthongs and combined letters : Ivi, ;WIE, DIEU, J-ICHES. ' Word tie : des amis, les hommes .... <>J Liquid articulations : as ILL and GN in \ . r ~ M " ' ~ ~ ' i briLLant, saaseur PRONOUNCING READING BOOK. A M in in \j / \ A j. 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 4| 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ruzhT sir patte la pdte oncetres en vie patient te ce fit dat syst^me tete jewne cewx saiur of 36 620* 142 ^ 2 20 1 4810 5 ! 2 dix-sept.) Bargeton, cel^bre avocat du parle- J^O 1 30 3#J. 5 fjM ! 4063J2_0 ment de Paris, disait^jm jour^a Monsieur K 9 * 4 9A AA "&A 99nn 9 * U O Zi * w A \J TcV O^ ^~^wU ^J de Trudajne : Deux lois gouvernent le JL^tf 1 4^. 5 50 40 X 1 4^ 5 50 monde : la loi du plus fort, et la loi du plus v " **^ ^S ^ ^ ^ AixJU) . quelques jours chez vous. Ne pourriez-vous pas m'en donner une dont vous n'auriez que faire ? je la lui enverrais." 354. Un voyageur, ayant un ceil d'email qu'il otait lorsqu'il se couchait, se trouvant dans une auberge, donne cet ceil a la servante pour qu'elle le mette dans 1'eau. Celle-ci ne bougeant pas, il lui demande ce qu'elle attend : " Que vous me donniez 1'autre," re pond la servante. 355. Une dame fut price par une autre dame de lui apprendre quels moyens elle employait pour vivre en bonne intelligence avec son mari : " Rien de plus facile," lui repondit-elle, "je remplis tous mes devoirs, je i'ais tout ce qui lui plait ; et, sans jamais di- sputer ou me plaindre, je souffre patiemment tout ce qui ne me plait pas." 356. Une dame connue pour sa nai'vete excusait ainsi les erreurs chronologiques d'une de ses amies, qui voulait se faire passer pour jeune en depit de son acte de bapterne. " II n'est pas etonnant qu'elle ait oublie 1'an- nee de sa naissance, elle etait si jeune dans ce temps-la ! " 357. Dans la defaite de Varus, proconsul de Rome, par Arminius, chef des Germains, il se perdit deux aigles, 1'une blanche, 1'autre noire. La blanche echut a 1'armee auxiliaire des Sarmates, la noire aux Allemands. De la viennent, dit-on, les armes de i'Empire et de la Pologne. 6 =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in sne : CHagrin, sndrif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, cine, 8=K and c like k: Kiloyratnme, calamitd " = o as in Gate : ooze , ooblin, Guttural. 65 o u A (jt. **;.< \ A 333 3 3 444 i y i in en ien o o o pique pSque anchor anchor anchor Btock-not awe no-woe crt crie mjuste Europeen soutten ecole adore co"te 445 4 4 ou ou oi on u u un you mood wash wrong queen qfteen uhng COM coute roi rond bw bilche chacim faning of fniuft ^ \ 2 6464_0 3# 053 5 ^ . fm. No. 78. (soixante-dix-huit.) tin mauvais ^ . ^ roman en langue allemande, ay ant pour 32 5 26 32S2- 1 530 o titre : Tiel Ulespiegcl, traduit sous le titre 2 26 32* ^ 4 -fr 1 15 42632*^ de PEspi^gle, nous a valu le mot espiegle, \S)xyY\i\3je\Jx,aAu)ua\) ^ W.y . 1 358. On presentait i Louis XIV un offi- cier pour remplir une place. " Get homme," dit le roi, " est trop age." " Sire," reprit 1'officier en habile courtisan, "je n'ai que quatre ans de plus que votre majeste, et j'ai encore vingt-cinq ans a la servir." Le roi lui accorda ce qu'il demandait. 359. J. J. Rousseau, venant d'herboriser a la campagne, arriva chez des dames les mains pleines de plantes qu'on appelle gramen. On se init a rire en le voyant entrer.' " II n'y a pas la de quoi rire," dit Rousseau ; " je tiens dans mes mains de grandes preuves de l'exi A 4 ft 62 20 2-8-5 32 10 in 1 8 aume, se ferme reguli^rement tant ^ que VS)A>\vvu\!>uaAumxxW Ad\y . 1 pondit le marchand, " que> nous nous dedom- magions de la peine que nous donnent ceux qui voient sans acheter." 363. Un raauvais plaisant proposa a un conti'oleur-general de mettre des impots sur 1'esprit. " Tout le monde," disait il, " s'era- pressera de payer, personne ne voulant pas- ser pour sot." Le ministre repondit : " J'a- dopte votre projet ; je vous promets que vous erez exempt de la taxe." 364. Un enfant, conduit par son peda- gogue, derobe une figue seche a un marchand qu'il rencontre dans la rue. Le pedagogue, en le reprenant aigrement de ravir le bien d'autrui, lui arrache la figue et la mange. Ce conte d'Elien est 1'abrese d'une tres- grande partie de Phistoire du coeur humain. 365. Un homme tres-suffisant et tres-sot, disait un jour a une dame : " J'aurais infail- liblement fait une fortune rapide et brillante dans le monde, si ma maudite timidite, si ma ridicule modestie " u De grace," lui (lit la dame en 1'interrompant, "soyez genereux, epargnez les absents." 366. Un grand parleur, s'emparant d'Aris- tote, le fatiguait par des recits etrangers et fastidieux. " Eh bien ! " lui dit-il ensuite, " n'etes-vous pas etonne ?" " Ce qui m'e- tonne," repondit Aristote, " c'est qu'on ait des oreilles pour vous entendre quand on a des pieds pour vous echapper." 367. Le marquis de L , joueur comme g =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. ~^ = z, and 8 like z : zeal, rose : ztle, rose, 7 =CH and SH as in sue : cuagrin, sudri/l "T = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, o(ne. 8=K and c like k: 'Kilogramme, caJamM ...-8 = o as in Gate : Gaze, aoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 67 o A nrv J Liquid articulations : as ILL and GN in < ,~ '"" ' w .~ ( oriUju.ni, seiuKeur. PRONOUNCING READING BOOK. E A m m Word tie : dejimis, le homines ............. *b 'n rn JL^ 8 4 40 60 J^ 1 1 7 1 ft Pourquoi tout ce monde dans ma chambre? \ 3. o.A 9Q A. 89 4 " ^* O i rr* o ^ rr J. 1 A II ne devrait y avoir que toi : ma mala- 3_ 2 8 4 l43JL,-fr- 8 1 6- J^ 00 die est contagieuse. No. 84. (quatre-vmgt- nn. m 8 1 # 5 1 2 8J_ ^ ^00 S^JLO quatre.) Tine femme de quatre-vmgt-dix ans un jour Napoleon, etonne de lui voir une sante si robuste, lui dit : " Monsieur le car- dinal, vous vivrez jusqu'a cent ans." " Et pourquoi," lui repliqua-t-il en riant, " voulez- vous done que je n'aie plus que quatre ans a vivre ? " 386. Un soldat d6 I'armee du marechal de Turenne se faisait nommer Turenne par ses camarades. Ce general, qui en fut in- forme, temoigna au soldat qu'il s'en offensait. *' Morbleu, raon general," dit le grivois, " j'ai la folie des noms ; et si je savais un nom plus beau que le votre, je le prendrais." 387. Un filou, qui avait tout 1'exterieur d'uri honnete homme, dinant chez un traiteur, rait le couvert dans sa poche apres le diner. La femme du restaurateur s'en aperjut, et, par une presence d'esprit admirable, ajouta a sa carte trente-six francs "pour un couvert." Le filou paya sans rien dire. 388. Marie de Medicis suivait tres-fidele- ment le conseil de Tavannes. Un jour qu'elle lui demandait quels etaient les moyens de decouvrir les secrets de la reine de Na- varre, il lui dit : " Entre femmes, mettez-la en colere, et ne vous y mettez point ; alors vous apprendrez d'elle, et non elle de vous." 389. L'hiver de 766 commenpa le l er oc- tobre, et augmenta graduellement chaque jour jusqu'au mois de fevrier de 1'annee sui- vante. La gelee fut telle, que le Bosphore et la Mer Noire furent glaces jusqu'a trente = Silent letter: enwEmi ................ "6" = Half audible letter : vois-jz* ............... () Sounded letter: ./E. ~" Compound vowels : j\i, qm,priv, priENrT - 'Diphthongs and combined letters : Ivi, pri&, DIBIT, ricHES. ITT j .. , . , T . ., . , . , ( brilliant, siatior. \\ ora tie : de* anus, les hommes ............. <>J Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ .~ - ' I briLLttnt, seiaseur 72 PRONOUNCING READING BOOK. A m M A 4 i^O autres. 1 7 1 la cha- o\ 8 1 T quand >* -. n on _^^-^ jour la ville de Montpellier. II avait etc vi- siter tous ses correspondants, accompagne de 1'un d'eux, qui, sur le soir, lui dit : " Vou- lez-vous venir voir Castor et Pollux ? " " Je ne les connais pas," dit-il ; " il faut que ce soit quelque maison nouvellement etablie." 395. A une representation d'une piece d'Eschyle, 1'acteur ayant recite ce vers sur Amphiaraus: "II ne veut pas paraitre homme de bien, mais Fetre en efFet ; " tous les spec- tateurs, qui savaient qu'Aristide etait au spectacle, tournerent les yeux sur cet homme appele le Juste par excellence. 396. Socrate,uni a Xantippe, femme d'une humeur fort difficile, n'en etait pas pour cela plus indispose contre le manage. II en parla un jour devant une nombreuse assem- blee en termes si honorables, il en mit tous les avantages en un si beau jour, que ses au- diteurs se marierent tous dans 1'annee. 397. G , 1'ami de tous les gens de let- tres, a la manie de tutoyer toutes les per- sonnes qu'il a vues deux fois. Rencontrant un jour M. Alexandre Dumas, il lui prit la main en disant : " Bonjour, mon ami : com- ment te portes=-tu ? " " Tres-bien, mon ami," reprit M. Dumas : " comment te nommes- tu?" 398. Les deputes de Marseille voulant haranguer Henri IV, et mettre leur erudi- tion a profit, commencerent leur discours par ces paroles : " Annibal partant de Car- = Silent letter: enn^mi "O" = Half audible letter : rozs-jE? () Sounded letter: JE. ^Diphthongs and combined letters : for, priv, DiEr, TICHES. Compound vowels : J'AI, i "Word tie : de^omis, lesjiommes > Liquid articulations : as ILL and GN in 10 ' seMteur PRONOUNCING READING BOOK. i; A m H m M s \ A . J. I 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o 4J 2 2 a A a an en lent e e / e > e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where U8 eughr sir patte la pdte oncetres en vie patient te ce ct datd syst^me te'te jewne ceax santr parsing nf Jrmjr 'rv iv /\ o } v) 1 o TT o 1 o o o o 2 cun s ? en tire. No. 86. (qiiatre^-vmgt-six.) Le 8 4 2 5063 15^ j_ j^O 40 2 comte de Bussy-Rabutm, voulant donner c 5 3 ^2_ 2^20 4 22 1 1 une idee de 1* extreme proprete de madame w / \ \ w w 2 23/-w2 3-6-20 JL 8 2 OO 640 O de Sevigne, disait: L'air qu'elle souffle thage..... " A ces mots, le prince, les inter- rompant, leur dit : " Annibal partant de Car- thage avail dine, et je vais en faire autant." 399. Les empereurs remains mirent quelque temps les nains au nombre de leurs objets de luxe et d'ostentation. Domitien en rassembla un assez grand nombre pour en former une troupe de gladiateurs. Mais Alexandre Severe ayant chasse les nains et les naines de sa cour, la mode en cessa dans tout 1'empire. (Histoire de I 'Academic des Sciences.) 400. Lorsque Xantippe, femme de So- crate, vint, tout en pleurs, dans la prison, annoncer a son mari qu'il etait condarane a la mort par ses juges : " Et eux par la na- ture," repondit-il. " Mais c'est injustement qu'ils t'ont condamne," reprit-elle. " Vou- drais-tu que ce fut justement ? " repliqua Socrate. 401. M. de Talleyrand etant rentre en grace pres de la restauration, madame de Stae'l dit : " Ce bon Maurice ressemble aux petits bons-hommes que Ton donne aux en- fants, et dont la tete est en liege et les janibes en plomb : on a beau les jeter et les ren- vei-ser; ils se retrouvent toujours sur leurs pieds." 402. Deux Bretons qui voyageaient se trouverent dans une ville ou Ton ne parlait que franfais ; presses de la faim, ils avaient beau crier bara, qui veut dire pain, et gouin g =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and an as in sne : cnagrin, sztrif. ^f = a and i sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, oSne. g = K and c like k: Kilogramme, Calami(6 ~8=O as in oate : Qaze, Qoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o u '3 S IW 3 3 3 4 4 1 A 4 4 A 4 4 5 5 5 o o A 1 j 1 in en ien o O O OU OU 01 on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cr* ciie iwjuste Europeen soutiere ecole adore cdte cow coute rot rand bw bitche. chacuw 0f 00&0. ^ 2 50 5 8 2 jt 8_2_00 26 3^ est plus pur que Fair qu'elle respire. (VV W \ 'W 81 # ^00620* 2 2 2 64- J_0 No. 87. (quatre-vmgt-sept.) Lemierre, sortant / A 142 3 .0 4 1 142 X 2 ^ 3 **? 6 ^ 2 8 A de voir la trag^die des Illinois, Pauteur, qui 30 ^ 7 4 5 2 4^14^ 53 30 le vit le mouchqir sur le visage, lui dit: AiuL). r " Mais vous permettez que je les regarde, et qu'en faites-vous autre chose que de les re- garder aussi ? " 405. Un soleil naissant etait 1'embleme de Louis XIV. Un abbe de qualite demandait au pere La Chaise un des benefices dont ce jesuite avait la feuille. " Votre heure n'est pas encore venue," dit le pere. " Elle vi- endra quand il vous plaira," reprend 1'abbe ; " car c'est vous qui gouvernez le soleil." 406. Extrait du journal d'un voyageur anglais : " II y avait trois jours que j'errais a 1'aventure dans cette ile, ne sachant si elle etait deserte ou habitee par des sauvages, quand j'eus le bonheur de decouvrir sur le bord de la mer une potence avec son pendu. ou guin, qui veut dire vin ; personne ne les entendait. De la s'est forme le mot fran^ais baragouin, pour signifier un langage inintel- ligible. 403. Francois I er ayant re9u de Charles- Quint une lettre signee : Charles, Empereur des Romains, Roi d'Espagne, de Castille, de Leon, d'Arragon, de Navarre, de Jerusalem, de Naples, etc., ne prit, en repondant, d'au- tre titre que celui de Francois, Seigneur de Gentilly, village pres Paris. (Amelot.) 404. Un riche montrait ses bijoux a un philospphe. "Je vous remercie," dit celui- ci, " des superbes bijoux que vous voulez bien que je partage avec vous." "Com- ment! que vous partagiez avec moi?" = Silent letter: ennvmi "0" = Half audible letter : vois-js} () Sounded letter i ~** Compound vowels : j\i, qvi, priE, priENT." v -Diphthongs and combined letters : /ui, priE, DIEU, -~_^ \Vord tie : de omis, les hommes o> Liquid articulations : as ILL and GN in < uan > ( 76 PRONOUNCING READING BOOK. A m na m 3 f v A . - j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fot-ah arm ewcore encore encore ua ebb baker air where us ewjrhr sir potte la pdte ance'tres envie patient te ce et date* syst^me Ute jewne ceux. sccitx . parsing 0f JrmJi Vous avez pleur^ I Du tout, repondit 2 3200 j^ 652 8J^ ^ A 00 Lemierre, j'ai su6. No. 88. (quatre-vmgt- 53* 2 30 4 8 4 ! 2 4 huit.) Un tel dit beaucoup de mal de vous, 3tJ^O 8 2 8 5 1 5 04 8^3 61 j^O 64 disait quelqu'uri a un homme qui savait son \ixjw. " Grace au ciel," m'ecriai-je, " voici un pays civilise ! " 407. Un ecolier se prend de querelle au college avec le jeune La Tremouille ; ils se battent. Celui-ci dit a 1'autre : " Sais-tu bien que je suis le fils d'on due ? " " Tiens ! " reprend 1'autre en lui donnant un grand coup de pied par derriere ; "quand tu serais prince, je ne pourrais te le donner meil- leur." 408. Un ministre de 1'ancien regime ecri- vait : " J'ai passe dans mon village ; j'ai bien observe mes villageois ; ce sont des boeufs qui labourent, qui viennent a la messe, qui vont au cabaret, et qui s'en retournent a leur' etable." C'est ainsi que 1'orgueil traitait la simplicite, et que 1'oisivete se moquait du travail. 409. Un seigneur russe dans un moment de vivacite tua, un jour, dans une auberge fran^aise, le gar9on qui le servait a table. Grande rumeur. L'aubergiste monte et parle de la justice. " Eh ! voila bien du bruit pour une misere ! " s'ecria le boyard ; " mettez votre garfon sur la carte et laissez- moi tranquille." 410. Henri IV, importune par un homme de qualite qui lui demandait une grace pour un de ses neveux coupable d'assassinat, lui dit : " Je suis bien iache de ne pouvoir vous accorder ce que vous demandez. II vous sied de faire 1'oncle, et moi de faire le roi. g =s as in seal, 'bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cileri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 =CH and SH as in sne : cuagrin, sntrif. 3- = Q and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, G0ne. 3 = K and c like k: 'Kilogramme, calamitd "8 = a as in Gate '. Gaze, aoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 77 A ( 3 3 A i in 3 en 3 ien 444455 5 ou ou oi on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng eri crie znjuste Europeew souttew ecole adore cdte cou cotite roi rowd bw brtche chacwn fmtital jjarsing af $retu|r 4 ft 6 ft 1 2 4 2 J^ 30 62 53 63 monde* Cela m'etonne, r^pondit celui-ci; 42 53 X ^ _1^0 41 X JL 5 62- 36ft je ne lui al pourtant jamais rendu service. 8 ^1 ft A J^. * 2081 00 2 No. 89. (quatre-vmgt-neuf.) Descartes ne A -\ 8 A (\ f) f\ f* f) A TC U ^ v D & w connaissSt que 1063^0 ^6ftO 8 1 T passions doiices : Quand tPexcuse votre demande, excusez mon refus." 411. Le pape Ganganelli, etant tombe de cheval dans une cereraonie publique, chacun s'empressa autour de sa personne ; et ses cour- tisans temoignerent beauconp de crainte qu'il ne se fut fait mal. " Ne craignez rien," dit le saint-pere ; " il n'y a aucune contusion, mais seulement un peu de confusion." 412. Philippe, roi de Macedoine, n'aimait pas a condamner ses sujets a la mort. On lui avail presente un jour deux scelerats que les lois y condamnaient. II se contenta de bannir 1'un de ses etats, et de condaraner 1'autre a poursuivre le premier jusqu'a ce qu'il le ramenat en Macedoine. ( Voyage du jeune Anackarsis.) 413. Larsque les assassins de Ciceron ap- porterent a Antoine la tete de cet homme immortel, Fulvia, femme d' Antoine, prit cette tete et en perca la langue avec un poincon d'or. pour se venger de ces philippiques si vehementes que 1'orateur remain avait, dans la tribune aux harangues, prononcees centre son mari. 414. Un seigneur etranger, tres-mediocre connaisseur, disait un jour a Hamilton : " U fautavouer que votre Shakspeare,apres s'etre eleve, tombe quelquefois bien bas." " Cela peut etre," repond Hamilton, " mais aussi il faut avouer que le lieu de la chute de ce geant est encore une montagne pour un pyg- mee." = Silent letter: ennzmi ................ ft = Half audible letter : vois-jv* ............... () Sounded letter: JE. ^ Compound vowels : JA.I, yui, priK, joriKNT? v -Diphthongs and combined letters : An, priv, DIETT, HCHES. ^-^ Word tie : dej amis, le* homines ............. o Liquid articulations : as ILL and ON in < . ~ ua " ' * I bnujtnt, seia r ' seiaseur, 78 PRONOUNCING READING BOOK. E A M IKU, ricHES. \\T j A.- j i Word tie : a&jxnus, les hommes ............. <^ Liquid articulations : as ILL and GN in < ( bnuiant, rioNor. 80 PRONOUNCING READING BOOK. " A patte la pdte anctres me p&tient te ce et dat^ syst^me tte jeune cewx sontr ^ fmtual 0f 1 ^ 2 5 4 100 10 83 63/^3 j^ 4 ban est un mot allemaiid qui signifie pro- 8 1 163JL, .1 53. 6 f 2 ^ 4 60 1 8 3 clamatioii en public. C'esi pour eela 1 . , V S \ V J " ^_ ^ -^ -V V 1 a 40 2 1 10 ^60 5 38^ 8^ 60 3 donn^ a 1'annonce gublique qu^^e 2^0 5 5 5 1 3140 2 2 -ft 2 _4^ fait du futur mariage de deux 6poux.- msvM. harangue par le maire, qui, lui presentant des bouteilles de vin et des poires de rous- selet, lui dit : " Sire, nous apportons a votre majeste notre vin, nos poires et nos cceurs." " Bien," repondit le roi en lui frappant sur 1'epaule, " voila comme j'aime les harangues." 426. Louis XIV raillait le due de Vi- vonne sur son embonpoint excessif, en pre- sence du due d'Aumont qui n'etait pas moins gros, et lui reprochait de ne point faire assez d'exercice. " Sire," repondit Vivonne, " c'est une medisance, il n'y a point de jour que je ne fasse au moins trois fois le tour de mon cousin d'Aumont." 427. Le celebre acteur anglais Garrick, assistant a une piece des Franfais, remarqua de Namur le lendemain de 1'assaut, disait : " J'ai escalade hier ce rocher au milieu du feu, et aujourd'hui je ne pourrais plus y mon- ter." " Vraiment, je le crois bien," ljui re- pondit un de ses camarades ; " je n'y mon- terais pas non plus ; on ne tire plus de coups de fusil." 424. Gibbon, auteur d'un bon ouvrage sur les causes de la decadence de 1'empire roraain, ayant presente son livre au celebre Franklin, celui-ci lui dit : " J'espere vous teraoigner bientot ma reconnaissance en vous donnant des materiaux pour composer 1'his- toire de la decadence de 1'empire britannique en Amerique." 425. Louis XIV, passant par Reims, fut Q =8 as in seal, bliss : sclle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cuayrin, ss6rif. 4 ^ o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, oe'ne. 8 = K and c like k : Kilogramme, Calamitd ~8 = G as in oate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 81 o 333 3 3 44 i , i in en ien o o pique pique anchor anchor anchor stock-not awe crt crie injuate Europeen souticn ecole adore 45 444 6 ou ou oi on u u un no-woe you mnod wash wrong queen qfteen uhng cdte COM cofite roi rowd bw buche chacww parsing 0f fnntjj 8 1 tf 00 5 42*0 No. 92. (quatre-vmgt-douze.) tin jeune 04 jl_653 j^O 45 3 a 8 J)_^ 10 6, 4 2# homme poiirsuivalt juridiquement son p6re : 63 Jt^U- 1 2 ^ 40 53 30 6140 3185 Si vous avez tort, lui dit le sase Pittacus. 1 ___ - s _ ^ >^ ^-_ E_J . _ 4 60 ^ 8, 4^ 102 X 63 4 "6- 1 2 2_ vous serez condamne ; et si vous avez rai- une actrice qui apres les plus vehementes imprecations reprenait son sang-froid, et proraenait tranquillemeut ses regards sur les spectateurs. " Voila une bonne fille," s'e- cria-t-il ; u elle a de la colere, mais point de rancune." 428. La Bruyere dit : " Un homme est laid et manque d' esprit et de tenue. On me dit a 1'oreille : II a cent mille livres de rentes. Cela le concerne tout seul et it ne m'en sera jamais ni pis mieux. Si je commence a le regarder avec d'autres yeux, et si je ne suis pas niaitre de faire autrement, quelle sot- tise ! " 429. Thenard etait en patrouille avec sept de ses camarades. Attaques par cin- quante Autrichiens, ils tiennent ferme ; sept sont couches par terre ; Thenard seul reste. " Rends-toi, ou tu es mort," lui crie un hulan. " Vivre libre ou mourir!" repond The- nard en lui brulant la cervelle, et aussitot il tomba perce de coups. 430. La bibliotheque de Charles V, roi de France, surnomme Charles le Sage, n'e- tait, quand il monta sur le trone, que de vingt volumes. II en laissa en mourant neuf cents qu'il fit porter au Louvre, et c'est ce qui a donne commencement a la bibliotheque nationale, la plus riche et la plus precieuse de PEurope. 431. Santeuil disputant un jour avec le grand Conde sur quelque ouvrage d'esprit, = Silent letter: ennvmi ................ ^ = Half audible letter : OM-JB? ............... () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels : j\i, qm, JIWIE, ^riENrT _ -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, CH8. ~^ ^ ' nffap Word tie : de amis, les hommes ............. ^> Liquid articulations : as ILL and GN in 11 82 PRONOUNCING READING BOOK. i; A m r m 8 JL f> son, vous m^ritez de Fetre. No. 93. (quatre- Ji ^2*^ 14810 1 7 1 4 vmgt-treize.) L'avocat Marchand, homme w \J iy\ \ m w wi 26 3 ^ 6^ 3*^0 4 8_4_0 # 10 d^esprit et de sens, disait: On court grand 368_2^ 2 2^_4_0 1 43^0 84 1 1 risque de degout en voyant comment Pad- le prince dit au poete : " Sais-tu, Santeuil, que je suis prince du sang ? " " Oui, mon- seigneur, je le sais ; mais je sais aussi que je suis prince du bon sens, ce qui est prefera- "ble." Reponse bardie qui etonna le prince sans 1'irriter. 432. Le peintre Joseph Vernet se pre- sente un jour cbez Voltaire, qui s'ecrie en 1'abordant : " C'est vous, monsieur Vernet, qui irez a rimraortalite ! Vous avez les cou- leurs les plus brillantes et les plus durables ! " " Mes couleurs, monsieur, n'ont rien de comparable a votre encre," reprit modeste- ment le peintre. 433. Rhulieres se plaignait, dans un sou- per, de ceux qui voulaient le faire passer pour mechant. " Sur mon honneur!" di- sait-il, " je suis le meilleur homme du monde. J'ai beau fouiller dans ma conscience, je n'y trouve, dans toute ma vie, qu'une seule me'chancete." " Quand finira-t-elle?" de- manda Talleyrand. 434. Epictete, ayant recu l la jambe un coup que lui portait un capitaine des gardes de Neron, lui dit froidement : " Si vous n'y prenez garde, vous me la casserez." Le capitaine redouble a 1'instant, et il la lui casse en effet. Epictete replique avec un sourire : " Ne vous avais-je pas bien dit que vous me la casseriez ? " 435. Au mois de Janvier, 1776, le due de La Rochefoucauld, allant fl Versailles, et Q =s as in seal, bliss : selle, rossc ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 =CH and SH as in sue : cuagrin, sntrif. 3~ = a and j sounding like ZH, as z in azure : ie, Jure, GCM. .8 = it and c like k: Kilogramme, calamiti "8 = as in Gate ' Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 83 o u /\ nrv v ivt \ A 333 3 3 444 i y i in en ien 006 pique ptque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe cri crie mjuste Europ6en soutien ecole adore cdte \j _ in A in. 444455 5 ou ou oi on u u un you ni'x/il wush wrong queen qfteen uhng COM coute roi rewd bw bilche chacun tiutitaJ f arsing of fntufc 3 36 1 6J^ 1 456 3 60 ^2 1 8 5 3#3 62 ministration, la justice et la cuisine se ^00 8 1 4## 4 parent. No. 94. (quatre-vingt-quatorze.) On m \ in A ^ demandait a Jean- Jacques pourquoi il se w \ A iw m. \s \ \ 24 2 ^ 3 3 8 4 4 ^0 53 2 ft d^robait au bien qu'on pouvait lui faire. (L\y. r confreres, qui deploraient sa perte, leur dit : " Messieurs, je laisse apres moi trois grands medecins." Presse par eux de les nommer, parce qu'ils croyaient tous etre un des trois, il leur dit : " Ce sont 1'eau, 1'exercice et la diete." 438. Le courageux Raleigh, apres avoir rendu, sous les regnes d'Elisabeth et de Jacques I er , des services sans nombre a son pays, fut condamne a perdre la tete. Monte sur 1'echafaud, il demande a voir le glaive du bourreau, en examine le tranchant, et dit en souriant : " Le remede est amer, mais il guerit de tous les maux." 439. Un monsieur, ayant compose une ro- mance, pria madame B... de la chanter au piano. " Vous savez bien," dit la dame, " que voyant ses deux laquais transis de froid, les fit mettre dans son carrosse. Get acte d'human- ite refut, a la cour, les plus justes eloges. " J'ai etc bien fache," repondit le due, " de n'y pouvoir faire entrer aussi le cocher et les chevaux." 436. Fernand Cortez, a son retour du Mexique, rebute par les rainistres de Philippe II, et n'ayant pu approcher de lui, se pre- sente a son passage, et lui dit : " Sire, je m'appelle Fernand Cortez ; j'ai conquis plus de tresors a votre Majeste qu'elle n'en a he- rite de Ferapereur Charles-Quint, son pere, et je meurs de faim." 437. Le celebre medecin Dumoulin etant a 1'agonie et environne de plusieurs de ses = Silent letter: ennvmi ................ ^ = Half audible letter : row->B? ............... () Sounded letter: JR. ~^ Compound vowels IJ'AI, qvi,prtE, /WIENIE - -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, ricHES. ^ ' Word tie : de amis, les homines ............. <^> Liquid articulations : as ILL and ON in 1 , ~ w ' CT ( orii.uint, tfi aseur. PRONOUNCING READING BOOK. a fot-ah J A a 1 an encore m Tesoro. L'argument etait &ans replique. u Eh bien ! que pensez-vous de cette musique ? " lui dit le chanteur. " Je pense," repondit avec huraeur 1'ennemi de Mozart, " que vous etes diablement enrhume." 444. Un ambassadear, arrive tout nou- velleraent de Pologne, est interroge par une duchesse, qui lui demande s'il est vrai que les Polonaises soient aussi blanches et aussi froides que la neige de leur climat. " Cela est si vrai, madame," reprend 1'ambassadeur, " que souvent leur seule presence m'a forte- ment enrhume." 1 15. Le celebre Rameau, etant en visite chez une belle dame, se leve tout a coup, enleve de dessus ses genoux un petit chien LL). qui jappe, et le jette brusquement par la fenetre. " Eh ! monsieur, que faites-vous done?" " II aboie faux," repond Rameau avec 1'indignation d'un musicien enthousiaste, " dont 1'oreille avait etc dechire"e. 446. L'empereur Auguste allait volontiers manger chez tous ceux qui 1'invitaient. Un citoyen le pria un jour a souper et ne lui donna qu'un repas mediocre et sans appret. II fallut que le maitre du monde se contentat de la fortune du pot. Seulement il dit a son hote en s'en allant : " Je ne croyais pas que nous fussions amis a ce point ! " 447. " Oh ! qu'elle est petite ! " s'ecriait un jour mademoiselle Javureck, actrice de 1'Ope- ra, en vo} r ant mademoiselle Jenny Vertpre ; [) = Silent letter: ennvmi ^ == Half audible letter : vois-jit* () Sounded letter : jL ~" Compound vowels : JA.I, qm, priE, prisyt~. - -Diphthongs and combined letters : Jui, priv, DIEU, J-ICHES. ^ W / m <-> \ A Menippfo, vient de Matte, quf tait autrefois 5 160 jt^ ^ 3 Jt^O 61 06 1 JjO 1 une place ou les filous s'assemblaient a 1 30 8 1 ^ A 00 36 620 4 Paris. No. 97. (quatre-vmgt-dix-sept.) Vol- " c'est tout au plus si elle a quatre pieds." " C'est vrai, mademoiselle ; mais vous en avez un qui en vaut quatre," repondit la spirituelle comedienne, qu'irrita cette obser- vation faite trop haut. 448. Plutarque conserva toute sa vie un amour de predilection pour le lieu de sa nais- sance ; et apres avoir fait plusieurs voyages pour s'instruire, il voulut y finir ses jours ; c'etait a Cheronee, petite ville de la Beotie. "Je suis ne," disait-il, "dans une ville fort petite, et pour 1'empecher d'etre encore plus petite, je veux m'y tenir." 449. Cesar, etant entre dans Rome pour 1'asservir, voulut s'emparer du tresor. Le tribun Metellus s'y opposa fortement, et ^v 1^ CyAavM. r chacun le louait de sa fermete. Mais Cesar, parlant en maitre, le mena9a de le tuer sur- le-champ s'il n'obeissait. " Et tu n'ignores pas, jeune homme, qu'il m'est plus aise de le faire que de le dire." 450. Une des principales ceremonies du mariage, chez les Latins, e"tait de faire passer sous le joug les nouveaux epoux. De la le mot conjugium, joug commun, pour signifier mariage. II est a presumer que 1'antique usage de mettre, dans l'e"glise, le poele sur la tete du mari et de la femme, est pris de 1'ancien joug des Romains. 451. On avait ote* a Rousseau, auteur du Devin de Village, son entree a FOpera, a cause de sa lettre sur la musique. Lorsqu'on g =8 as in seal, bliss : Selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and 8 like x : zeal, rose : lile, rose. 7 = CH and SH as in sne : cuagrin, sutrif. 3- = o and j sounding like ZH, as z in aznre : Jtf, Jure, Qtne. 8 = K and c like k: K.ilorjramme, cnlamitd ~$ = o as in Gate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 87 o A M 4 * \ A ^ 1* A 1 ". 333 3 3 4444444555 i y i in en ien o o o ou ou oi on u u un ptqne pJque anchor awchor anchor stock-not owe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cr* crte t'wjuste Europ6e soutien ecole adore c<5te cow coiite rot rowd bu buche chacwa Jjnuiiral parsing of 100 ^O 1 21 3#3_0_ 2 4 _ taire appelait la m^taphysique le roman de 26 30 2 1 _3_ 2 5 4 1' esprit. Un metaphysicien est un homme 83 8 4 1 4* 3JU J^6 530 6^ 2 28 2 qui croit avoir bien mstruit ses lecteurs, 8 T T 3 2 1 402 1 3-8-j^-e- quand il leur a donne la migraine. voulut la lui rendre, pendant son s^jour si Montmorency : u Pourquoi diable," dit-il, " me derangerais-je de si loin pour aller a 1'Opera, tandis que j'ai a ma porte les chou- ettes de la foret de Montmorency ? " 452. Le vautre est une espece de chien qni, destine a la chasse de Tours et du san- glier, s'enfonce, s'etend et se roule comme ux dans la boue. Le nom de vautre est derive de 1'italien veltro, terme sous lequel on designe eet animal. De la 1'expression figuree : se vautrer, dans la debauche, dans le vice, dans le crime. 453. Un ecolier paria avec un de ses camarades qu'il traverserait le grand bassin des Tuileries. Les enjeux mis, il se jette a 1'eau. Arrive au milieu du bassin : " L'eau est trop froide," dit-il ; " je ne saurais aller plus loin." II ne voyait pas, 1'etourdi, qu'il aurait aussi froid en retournant sur ses pas qu'en allant a 1'autre bord. 454. Le due d'Epernon se voyait tomber dans le discredit a la cour, a mesure que le credit du cardinal de Richelieu augmentait. Un jour qu'il descendait 1'escalier du chateau de Saint-Germain comme le cardinal le mon- tait, ce dernier lui demanda : " Quelles nou- velles, monsieur le due ? " " Monsieur, vous montez. et je descends." 455. La consolation des malheureux est d'avoir des *semblables. Epictete regardait cette maxime proverbiale, connue de son Silent letter: ennvmi ................ ft = Half audible letter : TOM-JE? ............... () Sounded letter: JE. Compound vowels : J'AI, qvi,priE, JWIEXT^ ^ -Diphthongs and combined letters: Im, priv, DIEU, ricHEa. ^. Lture '' sia ^ or - brmunt, Word tie : dea mis, le hommes ............. Liquid articulations : as ILL and ON in j I 88 PRONOUNCING READING BOOK. E A m riE, DIEU, J-ICHES. Word tie : des amis, les hommes <> Liquid articulations : as ILL and GN in | . S Ltan<> s *^ mr - ( briUMtit, seianeur. 12 90 PRONOUNCING READING BOOK. ' A M m n 3 , v A . - X 1 1 1 1 I 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte ancetres envie patient te<* et dat<5 systems tSte JeW ne ceux. sona ' 0f n *+s r 8- ^1^0 2 2^3^ 82 60 8 2 4 1 grand de ne d6sirer que ce que Pon a. ivx m A * 6 10 5 1 1 J^ 5 100 No. 100. (cent.) Une grande partie du temps 60 1060 1 ! ^-0- 50 ^ 1 2 se passe a mal faire, une autre a ne rien J.*^- 1 41321 JL* 4 -0- 7 4-6--0- 8 2 60 faire, la totalit^ a faire autre chose que ce QyWy . sif. II le fit enlever en disant : " Ce vete- ment doit etre trop chaud en etc et trop froid en hiver." Puis jetant une casaque de laine sur les epaules du dieu: " Ceci," dit-il, " sera plus commode pour toutes les saisons." 464. P***, se promenant dans la galerie de Versailles, discutait avec un grand sei- gneur, qui, etonne quand on ne lui cedait pa<, lui rappela la distance que la fortune avait mise entre eux. " Monseigneur," lui dit P***, " je suis dans ce moment plus au-des- sus de vous que vous n'etes au-dessus de moi, . car j'ai raison et vous avez tort." 465. Marivaux voyant un homme qui de- mandait I'aumone, et qui paraissait jouir d'une sante assez brillante, lui en fit 1'obser- vation. " Pourquoi ne travaillez-vous pas ? vous avez 1'air frais et vigoureux." " Ah ! monsieur," repondit le mendiant, "si vous saviez comme je suis paresseux ! " " Tiens," dit Marivaux, " voila un ecu pour ta fran- chise ! " 466. Une ancienne ordonnance permet aux patissiers de Paris de vendre des ratons et des choux, especes de patisseries assez de- licates, et auxquelles on ,donnait la forme d'un rat ou d'un petit chou. De la les noms de raton, chou, chouchou, petit chou, que les femmes donnent a leurs petits enfants, et quelquefois a leurs maris. 467. Un avocat de Toulouse, nomme Adam, faisait les harangues que devait pro- 6 =8 as in sco/, bliss : selle, ro&se ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and 8 like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : CHayrin, 8H^r/. ^ = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, attte. S = K and c like k: -Kilogramme, calamitd ."8 = as in oate : aaze, ooblin. Guttural, PRONOUNCING READING BOOK. 91 o 333 3 3 444444455 i , i in en ien o o o ou ou oi on u ii un pique ptque aHCbor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen q&een uhng crt ctie injuste Europee soutien ecole adore c<5te COM cotlte ro rored bu bftche chacwn 0f 8 2_ 4 20 1 J^ 1 (jue Ton devrait. Eiifm la vi 6 10601 1 a la 2 2 M) 20 ^ 2 2 ^ 6 _U JL, 50 remettre. (Sen^que.) No. 101. (cent un.)Une 1.0 dame demande en plaisantant a un jeune m > (*v > "U 4 6 3 3 1 2 6,4 1 2 1 homme, s'il viendrait a son enterrement noncer un president. Get avocat fut oblige de faire un voyage. Pendant son absence le president eut une harangue & faire et s'en lira le mieux qu'il put. Comme il la pro- noncait, un conseiller qui le vit embarrasse disait : " Adam, ubi es? " (Adam, ou es-tu ?) 468. Le marquis de Cahusac, jouant au piquet, reconnut, par ses cartes de rentree, qu'il avail mal ecarte, et s'ecria : " Je suis un franc Goussaut ! " Le president Gous- 8aut, renomme pour sa stupidite, se trouvait par hasard derriere le joueur, et lui dit : " Vous etes un sot." " Vous avez raison," repartit Cahusac ; " c'est ce que je vt>ulais dire." 469. Un ministre de 1'interieur, sous 1'em- pire, gourmandait un prefet a propos de 1'es- prit de ses administres. " Sa Majeste," lui disait-il, " n'est pas contente de votre de- partement ; on y murmure, on est triste ; point de fetes publiques, vous ne donnez pas de bals ; vous savez biei^pourtant que 1'em- pereur veut qu'on s'amuse, il ne badine pas! " 470. Au combat de Carpy, un cavalier ennemi, dans le fort de la melee, vint, la bride entre les dents, decharger ses deux pis- tolets sur le comte depuis mare'chal de Tesse une balle donna dans sa perruque. Le comte ne daigna pas se servir de son epee ni de ses pistolets ; il fondit sur cet officier et le reconduisit a coups de canne dans son escadron. = Silent letter: ennvmi "0" = Half audible letter : vois-jis} () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels :/, oui, priz, joriENT." - ^Diphthongs and combined letters : Jui, prl'E, DIEU, TICHES. [ bnu.iant, 'CN'*r. ! briuant, Word tie : de^omis, les hommes >J Liquid articulations : as ILL and GN in 92 PRONOUNCING READING BOOK. A Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ v ' ^ ^ ( ortLLunt j PRONOUNCING READING BOOK. E A m m m w , v A . - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air wh?re us eughr si?- patte la pdte owcetres envie patten* te ce et dat<5 syst^me tfte jewne cewx SCCUT 0f 1 50*^0 25 2 1456360J^0 la plus grande vertu, de la justice ou de 1 1 ^_I_6 -0- 63 40 2^- 4 0*6- 2^000 la vaillance. Si tous les hommes ^talent A 10 456*^0 2 4 3 3 30 4 J^OOO 10 0#4Ji^ justes, repondit-il, ils n'auraient pas besom ^ _^ d'etre vaillants. No. 104. (cent quatre.) Mar- dit B., " le fils de la maison, en presence de son pere, je sais bien que je ferai embaumer papa." 479. Un homme soi-disant comme il faut fut surpris trichant au jeu. Dans la colere qu'excita son action, on le jeta par une fene- tre du premier etage. Releve de sa chute, il alia trouver un de ses amis pour lui de- mftdcM- ce qu'il avait a faire. "Je n'ai qu'un conseil a vous donner," repondit ce- lui-ci ; " c'est de ne plus jouer qu'au rez-de- chaussee." 480. Chilon disait : " II faut vivre avec nos amis comme s'ils devaient etre un jour nos ennemis." Get apophthegme est con- forme aux lois de la politique, sans doute; mais il est destructif de ramitie, dont il ban- nit la confiance. La maxime d'Henri IV etait bien opposee : " Le meilleur moyen de se defaire de ses ennemis," disait-il, " c'est de s'en faire des amis." 481. Cyne"gire, soldat athenien, et frere du poete Eschyle, s'immortalisa a la bataille de Marathon. Ayant saisi de la main droite un des vaisseaux des Perses, il ne quitta prise que quand cette main lui fut couple. Alors il le reprit de la main gauche. Cette autre main est egalement coupee. Cynegire saisit le vaisseau avec les dents, et y raeurt attache. 482. Un acte de courage aussi sublime, et plus moderne, est celui du brave Thion, G =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cdleri. ~ft = z, and s like z : zeal, rose : zlle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, mMf. 3- = G and i sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, o(ne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd _..."S = o as in aate : daze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o u A 33 A 1 7 i 3 in 3 en 3 ien 4 4 O A 4 A O 4 OU 4 A ou 4 oi m 4 on u 5 u un pique pfque anchor anehor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uling cri die tnjuste European sontien ecole adore cote COM coute roi rowd \>u bjiche chaetw fratiital farsing of |nnr(j 4 30 _ quis, disait un jour Louis XVI [seize] au 1-830 32 tf ^08^ JL 20 81 marquis de Bi^vre, vous qui faites des ca- in w \s \ in Liquid articulations : as ILL and ON in 1 , ~ .~ t ( vrii.Lant, seioveur. 96 PRONOUNCING READING BOOK. E A m M 7 =CH and SH as in He : CHagrin, sndrif. ^ = a and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, afc'n. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd ."& = G as in oate : Gaze, ooblin, outturaL PRONOUNCING READING BOOK. 97 o u A iv 1* 5 ^_4_ 8_4^62~ 4^ 610 36 4--0-0 pas un bon conseil pour cent pistoles. 6 1 636 10 No. 106. (cent six.) En parlant de 1'acteur >w vy\w /in A*-* J^O _2^3 8^ 2 ^0 2*0* 2 ^0 * 4* ^ Montfleury, qui etait demesurement gros ei JL_ 5 6314 2421. 3-6-^0 3 JM) ventru, Cyrano de Bergerac disait: II fait a pas un mot de vrai dans tout cela," repondit M. de Vaines ; "je n'ai jamais etc dans au- cune maison ou 1'on vous trouvat de 1'esprit." 490. Un plaideur se presente chez un ce- lebre avocat, et le prie de se charger de sa cause : " Votre affaire est excellente," lui dit 1'avocat, " mais je suis fache que vous veniez si tard ; je me suis engage ce matin a plaider pour votre adversaire." " Mais si ma cause est bonne, la sienne ne peut 1'etre." " C'est ce que nous verrons a 1'audience," repondit 1'avocat. 491. Dans la paroisse de Notre-Dame de Mandeville, a quelqucs lieus d'Elbeuf, on voit une petite statue representant saint Ma- tliurin, qui fait sortir le diable de la tete d'une femme prosternee a ses genoux. A ce sujet, un eveque dit un jour au prieur de Mandeville : " Monsieur, si votre saint etait plus connu, votre cure vaudrait mieux que mon eveche." 492. Pic de la Mirandole montra, des le plus bas age, 1'esprit le plus brillant. Un vieillard disait devant lui, lorsqu'il n'avait encore que neuf ans : " que les hommes qui montraient tant d'esprit dans 1'enfance deve- naient extremement stupides dans un age avance." "II faut done," repartit le jeune prince, " que vous ayez eu furieusement d'es- prit en votre jeunesse." 493. Ce fut le 21 Janvier, 1790, que le medecin Guillotin, depute a 1'Assemblee = Silent letter: enn'Emi "0" = Half audible letter : vois-jto ? () Sounded letter: jz, ^ Compound vowels :j\i, qvi,priE,priwi^ ^-^Diphthongs and combined letters : /ci, joriE, DIETJ, riCHES. Word tie : des amis, le* hommes ............. <> Liquid articulations : as ILL and GN in \ , ~ ta / w .~ " ( oritLarat, seiaseur.. 13 98 PRONOUNCING READING BOOK. E A it -^ 4 X i'aime 3J^O 4 -0- 6^0 053 2 48 mieux Pautre. No. 108. (cent huit.) Le doc- \ v / 2 3 3*20 5 2 381 ^ 2 ^1 J,0 teur Hill disait d'un pr^dicateur anglais. quelque mauvais trait qui ait plu a ces igno- rants-liL" 497. " Fais ainsi, Paetus ; cela ne fait point de mal : Sic, Pate, non dolet" Mot sublime d'Arrie, femme de Cecina Paetus, quand, s'apercevant que son mari, condamne a perir par 1'erapereur Claude, n'avait pas le courage de se donner la mort, elle saisit elle-meme le poignard qu'il portait, s'en frap- pa la premiere et le presenta tranquillement a son epoux. 498. Hie, avec un point sur 1'i, signifie ce en fran^ais ; hie, avec un accent circonflexe, signifie id. P*** ayant lu sur le pont de Beaune 1'inscription : Hie pontus factus est anno..., ce qui signifie : Ce pont a etc fait en telle annee, il substitua au point simple qui etait sur 1'i 1'accent circonflexe : Hie pontus factus est ; ce qui signifiait : Ce pont a ete fait ici. 499. Tous ceux qui ont fait le voyage de Naples connaissent le ravissant point de vue de la Chartreuse : c'est peut-etre le plus magnifique coup d'reil qui soit sur le globe. Un voyageur, enivre d'un si grand spectacle, s'ecria devant le chartreux qui lui faisait voir la maison : " Le bonheur est ici ! " " Oui," repartit le solitaire, " pour ceux qui passent." 500. Certain marquis vantait un jour a la reine, femme de Louis XV, un remede excellent, dont lui seul avail le secret, et qu'il avait fait prendre a un de ses amis qui etait = Silent letter: enn-Emi "O" = Half audible letter : OM-JB? () Sounded letter: JR. ~^ Compound vowels :j\i, qm,priv, /WIENT." ~ -Diphthongs and combined letters : /ui, priE, DIEU, ricHES. r Jt-j T s * i i-C bnuMint, n'QNor. >-- wora tie : ae* anus, lea homines <>* Liquid articulations : as ILL and GN in < . ~ ^ ( brinuM, seiGneur 100 PRONOUNCING READING BOOK. A m m m w / \ A - X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 6 / e \ e A e eu eu eur fat-ab arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte anc6tres envie patient ts ce et dat^ syst^me t^te jewne ceits. SCKUT jjradual f arsing af | 8JL, 6J^ 20# 4 34 2000 2 60 2 3 8 1 7 2 que ses dettes obligeaient de se tenir cache : 3 , 2 JL ?^ 3 ^ 63 ^JL* 2 1 60 2 fi- ll est invisible six jours de la semaine, w w <~ w/ M 4% W " M J3^ 620 32 fi- 3 2 ^ 4 20^1_^63 fi- et le septteme il est Incomprehensible.- in in m \ 6^0 2 ^ 1 ^ 1 , 5 No. 109. (cent neuf.) On demandait a un ^ ' ^ ^V ^^ ^-^ ^-^ --V LiL). 3 premier jour ses souliers sont dechires. Elle fait venir le cordonnier, et lui marque son etonnement. L'ouvrier prend le soulier creve, 1'examine avec une attention serieuse, et apres avoir reflechi sur la cause de cet accident : " Je vois ce que c'est," dit-il, " madame aura marche ! " 503. Corbulon, general des armees ro- maines sous le regne de Claude et de Neron, retablit par sa valeur 1'honneur de 1'empire. Neron, plus jaloux que reconnaissant des services sans nombre qu'il lui avait rendus, ordonna qu'on le fit mourir. Corbulon, in- forme de cet ordre, tira a 1'instant son epee, et s'en perfa en disant : " Je 1'ai bien me- rite. (Dictionnaire ffistorique.) a 1'extremite. " Votre ami fut-il gueri ? " demanda la reine. " Madame, des le len- demain, j'allai pour le voir, il etait sorti." " Comment, sorti ? " " Oui, madame, il etait alle se faire enterrer." 501. En 1753, 1'abbe de Voisenon donna au Theatre-Italien un petit acte assez maus- sade. La piece n'ayant eu aucun succes, quelqu'un lui demanda pourquoi il 1'avait risquee a la scene : " II y a si long-temps," repondit Voisenon, "que tout Paris m'en- nuie en detail, que j'ai saisi cette occasion pour rassembler tout mon monde et prendre ma revanche en gros." 502. Une jolie femme, chaussee par le cordonnier a la mode, s'apergoit que des le g =8 as in seal, blias : seOe, ros&e ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 = CH and SH as in swe : caayrin, sndrif. ? = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ofne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "^ = as in Gate : oaze, aoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 101 o A v 333 A i y i in pique pJque anchor en anchor ien awchor cri crie twjuste Europeen soutien 4 o Btock-not 6cole 4 o awe adore A 4 A O no-woe cdte \s 4 ou you, COU 4 A OU mood co?tte 4 w oi wash rot riE, DIEU, riCHES. * j -nt T'-ji-i^' j- ( bnu-ianl, sicsor. tie : oea amis, les homines 'Diphthongs and combined letters : Ivi, prl'E, DIEU, ncHES. Word tie : dejimis, leajiommes N> Liquid articulations : as ILL and ON in j r " 104 PRONOUNCING READING BOOK. i; A uis dire ; il divague, JL ,1.0 6 4 2 3# 3 ^ 80 3. 2 _4^ 3 et dans son d^lire, il dit qu'il vent mourir. S ^ ^ Xs^^ ^^- " -*. ' Lle). F vehement, accusait un homme devant 1'em- pereur Julien. Voyant qu'il n'avait pas d'assez fortes preuves pour le convaincre, il s'ecria en jetant les yeux sur Julien : " Si Ton en est quitte pour nier, qui peut etre jamais declare coupable?" Julien lui repar- tit : " Et s^il ne faut aussi qu'accuser, qui peut etre declare innocent ? " 519. Un mecontent, qui avait perdu son emploi, ayant dit en public qu'il en couterait la vie a plus de cinq cents personnes ; ce propos vint aux oreilles du ministre de la police, qui le fit arreter. " Que pretendiez- vous par cette menace ? " lui dit-on a son in- terrogatoire. " Moi," repliqua-t-il, "je n'ai menace personne ; je voulais seulement dire que je vais me faire medecin. Or, avec moil diplome, je puis tuer le roi, s'il m'appelle en consultation." 520. On dit d'un homme franc, sincere et d'un bon coeur, qu'il a le coeur sur les levres. Dugazon, charmant acteur du The- atre-Francais, chantait dans un repas des couplets de sa facon. On demanda 1'auteur : " Le voici," dit-il en montrant son coeur : " a boire a 1'auteur ! " " Mais le coeur ne boit pas," lui dit-on. " Non," reprend 1'auteur ; " mais j'ai le coeur sur les levres." 521. Locke etait naturellement serieux, sans affecter cependant ces airs de gravi- te par lesquels certains savants veulent se distinguer du reste des hommes. Ce philo- Silent letter: ennEmt ................ "0" = Half audible letter : VOW-JB? ............... () Sounded letter: Compound vowels :j\i, qvi,przk,prizxT^ - -Diphthongs and combined letters : Jui,/>rii!, DIEU, IIT j.-j -i -r ..,.,. . ( bnu.ianl. SIONOT. Word tie : de amis, le hommes ............. < Liquid articulations : as ILL and CN in < s ' ( 14 106 PRONOUNCING READING BOOK. A m m m w , \ A . - I 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr 8r potte la pdte once'tres cnvie patient te ce et dat<5 8yst<5m ! ^ te jewne ceux SCUT . parsing uf Jrmjr 43 ^20 6 1 81 4 6-6- 40 9 y vais. No. 114. (cent quatorze.) Mon- 63^0 5 J^ ?*A* 4 l * l sieur de Buffon disait, au moment de la 4 1 5 4 2^ -O^ 2 1 ^ 1 mort, a une jeune et Smable femme qui 2 2_0 5 53 2^ 50 3^3^ 42 4 venue lui faire une visite : Je vous sophe se plaisait mcme quelquefois a tourner la gravite en ridicule, et il airaait a citer cette definition de La Rochefoucauld : " La gravite est un mystere du corps, invente pour cacher les defauts de 1'esprit." 522. Un officier gascon etant a 1'armee quitte un de ses camarades, et lui dit assez haut et d'un ton important: "Je vais diner chez Vi liars." Le marechal, qui se trouvait derriere cet officier, lui dit avec bonte : " A cause de mon rang, et non a cause de mon merite, dites monsieur de Villars." " Ca- dedis ! " repond le Gascon sans s'emouvoir, "on ne dit pas monsieur Cesar." 523. Le cardinal de Retz disait un jour a Menage : " Apprenez-moi un peu a me con- naitre en vers, afin que je puisse du moms juger de ceux qu'on m'apporte." " Mon- sieur," lui repondit Menage, " ce serait une chose trop longue a vous apprendre ; mais lorsqu'on vous en lira, dites toujours que cela ne vaut rien ; vous ne courrez ainsi presque jamais le risque de vous tromper." 524. Un homme, ennemi du mensonge, avait coutume de tout nier a un menteur de profession. Un jour que celui-ci racontait une nouvelle, 1'homme veridique soutenait et voulait gager qu'il n'en etait rien. Quel- qu'un s'avanfa vers lui a 1'insta.nt, t;t lui dit : " Ne gagez pas ; le fait est vrai." " Si le fait est vrai, pourquoi s'avise-t-il de le dire," reprit 1'ami de la verite. Q =s as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : r&le, rose. 7 = CH and SH as in sne : CHayrin, 8H^ry. 4 =: G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, acne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd ~8 = a as in Gate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 107 o u A m- 3 3 A i in 3 en 3 ien ^ A *s m A 'n 4 4 4444455 5 o o 6 ou ou oi on u ii un pique pique anchor anchor anchor stock-not owe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng crt die j'njuste Europ6e soutien 6cole adore crfte COM cowte ro rond bw buche chactwi fmtual JJarsing 0f V-/ IJ\ /\ IfV ^ IV J^0 7 ! 1 # ^ 4 ^X- ^_4 s 3^3_ trouve charmante au moment ou rien ne JLo 71* ^ 50 6 To 8 3 -fr^- 1 nous charme plus. No. 115. (cent quinze.)La w \ w iyx 220 63 2 1 2 5 163Jt^ 42 OJ^. reputation de Boerhaave 6tait si 6tendue, 8f\ k. i IQ f\Q9^ios Qn n 1 *7 Q A U o i i o oo zoi* ^o ou u i i o U qu'im mandarin lui ayant 6crit de la Chine, j. ^ %/ * " v ' ~~~" : ci__ - --^ N ^^ -^ ^+^_ j>- ^ 525. Un pr^lat fort eloquent fut decon- certe au milieu d'un discours qu'il adressait a Louis XIV, malgre 1'habitude qu'il avail de parler en public. Le prince, de cet air d'honnetete et de grandeur qu'il savait si bien melanger, lui dit : " Nous sommes heu- reux, monsieur, que votre memoire nous donne le temps d'admirer les bonnes cboses que vous nous dites." 526. Tout le monde parle de la belle He- lene, mais peu de gens savent qu'elle eut ciriq maris, Thesee, Menelas, Paris, Dei- phobe, Achille ; qu'elte fut pendue dans 1'ile de Rhodes par les servantes de Polyxo ; et que dans la guerre dont elle fut cause, il mourut huit cent quatre-vingt-six mille hoinmes du cote des Grecs, et du cote dea Troyens six cent soixante-seize mille. 527. Quelqu'un disait que saint Denis, apres avoir eu la tete tranchee, la prit dans ses mains, et marcha avec, 1'espace de deux lieues. " Deux lieues ? " dit une personne presente a ce discours. " Oui, madame, deux lieues; cela est sur." "Je le croirais bien," dit une dame plus spirituelle que les autres ; en ces sortes d'occasions il n'y a que le premier pas qui coute." 528. Moliere etait fort ami de 1'avocat Fourcroi, homme redoutable dans la dispute par sa capacite et par la grande etendue cle ses poumons. Us eurent neanmoins un jour, a table, une conversation fort echauffee eu = Silent letter: enmimi ................ 'O' = Half audible letter : vois-JB* ............... () Sounded letter: >E. "^ Compound vowels : JAI, yui.priE^priENrT -Diphthongs and combined letters : /ui, priv, DIEU, riciiES. Word tie : de amis, lea hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in | f rI ^ Lian< ' ( bnimnt, 108 PRONOUNCING READING BOOK. E A (M. A . - j. 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where 1/8 eughr sir patte la pdte onctres envie patient te ce et datd syst^me tJ Liquid articulations : as ILL and ON in \ . ~ LUJ A ' _ r * ' ( briLLant, seioseur 110 PRONOUNCING READING BOOK. A % 3* c^ue j)our six mois. No. 118. (cent dix- avec le ton et Pair du soup9on : " Oii va ce soldat ? " "Je vais mourir," repond le sol- dat mortellement blesse ; et il tornba mort apres avoir fait encore quelques pas. 536. L'abbe de Voisenon conserva son humeur gaie jusqu'au dernier instant. Peu de temps avant sa mort, il se fit apporter son cercueil de plomb qu'il avait deja fait pre- parer : " Voila done," dit-il, " ma derniere redingote ; " et, se tournant vers un de ses laquais, dont il avait eu quelquefois sujet de seplaindre: "J'espere," ajouta-t-il, "qu'il ne te prendra pas envie de me voler celle-la." 537. Un homme ayant et^ cite comme temoin dans une affaire en cour d'assises, fut appele a son tour pour deposer au tribunal. " Mon ami," lui dit le president, " comment la querelle s'est-elle engagee ? " " Voici," dit le temoin, "les expressions dont s'est servi le prevenu, mon juge : Vous etes un imbecile." Le president, s'apercevant que le public riait, lui dit : " Adressez-vous aux jures." 538. Un officier gascon, demandant ses appointements a un ministre de la guerre, lui representa qu'il etait en danger de mou- rir de faim. Le ministre, lui voyant un vi- sage plein et vermeil, lui repondit que " son visage le dementait." " Ne vous y mepre- nez pas, monsieur," reprit le Gascon ; " ce vi- sage n'est pas a moi ; je le dois a mon ho- tesse, qui me fait credit depuis long-temps." g =s as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-cileri. "fr = z, and 8 like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 = CH and SH as in sue : CHayrin, sntrif. ^ = a and i sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gene. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8 = as in aate : Ooze, Qoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o 833 3 3 44 i j i in en ien o o pique ptque anchor anchor anchor stock-not awe cri ciie tnjuste Europ6ew soutte 6cole adore A ^ IVL A 11- 4444455 5 o ou ou oi on u u un no-woe you mood wash wrong qt/een qfteen uhcg cvord tie : des amis, les hommes ............. ^ Liquid articulations : as ILL and ON in - ' - 15 114 PROXOUXCIXG READING BOOK. E A m m m w , \ A 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 O 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat- e A e eu eu eur fat-ab arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte anctres eravie patient te ce et dat<2 syst^me t^te jewne cewx saw 42 4 1 42 4 3r^ 4 8 2 4*0 2 5^0 sant it Jerome Bignon que Rome tait le 63240 214 601 2 JJ^ 53 2 ^ 3 siege de la foi : Cela est vrai, lui repondit- 3 20 620 4 OOe 1 O 1 62* J, il, mSs cette foi ressemble a de certaines 4^1_0 8_4 ^4_ 41 ^-6- 4 4430 sens qu'on ne trouve jamais au losis. o A ^ , v ^ ^?j Aiule). et chercher. L'officier, qui souffrait beau- coup, leur demanda ce qu'ils cherchaient: " Nous cherchons la balle qui vous a blesse." " Mille bombes ! " s'ecria 1'officier ; " il fallait done me dire cela plus tot ; je 1'ai dans ma poche." ,558. Quelqu'un ayant demande a un pau- vre diable d'anglais quelles etaient les trois choses qu'il desirait. " D'abord," repliqua- t-il, "je voudrais avoir autant de biere que j'en pourrais boire." " Ensuite ? " " Je voudrais avoir autant de beurre que j'en pourrais manger." " Bon, et quel serait ton dernier souhait ? " " Ma foi, tout bien con- sidere, je voudrais, je crois, avoir encore un peu plus de biere." vions pas deux : celui d'avoir fait cette perte, et celui d'exciter la pitie de gens qui n'ac- cordent leur estirae qu'a ceux qui reussissent." 556. Quelle idee Pericles ne donna-t-il pas aux Atheniens du pouvoir qu'il avait sur son ame, lorsque, 1'assemblee du peuple s'e- tant prolongee dans la nuit, on vit un simple particulier ne cesser de 1'interrompre, de 1'ou- trager, le suivre avec des injures jusque dans sa maison, et Pericles ordonner froidement a un de ses esclaves de prendre un flambeau et de conduire cet homme chez lui ! 557. Un officier franfais ayant recu une balle dans la cuisse fut transporte chez lui, ou les premiers medecins furent appeles. Pendant huit jours ils ne firent que sender g =s as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : cekry-c6leri. ~% = z, and s like z : zeal, rose : z&le, rose, 7 = CH and SH as in sue : cnayrin, &n6rif. 4 = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, o(ne- 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "& = o as in Gate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 117 o A tn M M \ 333 3 344 i y i in en ien o o pique pique anchor anchor anchor stock-not awe er ciie tnjuste European sontien 6cole adore Aw iw A TV 4444455 5 6 ou ou oi on u u un no-woe you mood wash wrong queen qfteen tiling c<5te COM coiite rot rowd bu bridie chacwn gradual 0f 6 10 j^0 40 1 4 4 81 3 No. 123. (cent ymgt-trois.) A mol, mon capi- 2 -0- 62832 64 10 1 40 33-6- 5 tame, s'ecriait un soldat, a moi ! je^tiens un 3#40 3^ 2 3 3 53 30 81 3 ji^-fl- grisonniei*. JER bien, lui dit^Je capitaine. io 1 20 2 42*0 2 .JU i'O 320 J^# am^ne-le. Je ne demande pas mieux; mais LI*). F suie les vaut," reprit le tyran. " Mais c'est aussi en comptant la serviette," repliqua Ho- medi. Tamerlan ne fit que rire ; il etait de bonne humeur ce jour-la. 561. Ghaland etait le nom qu'on donnait dans le xm e siecle aux petits vaisseaux qui voguaient sur la Seine et sur la Loire ; d'ou les Parisiens ont appele pain chaland celui qui leur etait amene par ces petits bateaux. Ceux qui en achetaient etaient aussi nom- mes chalands. Les marchands s'accoutu- merent insensiblement a appeler ainsi toutes leurs pratiques. De la le mot boutique acha- landee. 562. Le frere de Rouelle avait fait une maladie tres-grave dont Bordeu 1'avait par- 559. ^extravagant Heliogabale crut ne pouvoir donner a 1'univers une plus vaste idee de 1'etendue de Rome, qu'en faisant ra- mapser toutes les toiles d'araignee des mai- sons. II les fit transporter dans un lieu ou elles formerent une elevation considerable. II y en avait cent raille pesant. " Quelle autre ville que Rome," s'ecria-t-il, " pourrait fournir une telle quantite de toiles d'arai- gnees ! " 560. Un poete persan, Homedi, etait au bain avec Tamerlan et d'autres courtisans. On jouait d. un jeu d'esprit qui consistait a estimer, en argent, ce que chacun valait. " Je vous estime trente aspres," dit le poete a Tamerlan. "La serviette dont je m'es- 1 = Silent letter: enn-emi "6" = Half audible letter : voit-js? () Sounded letter :>E. ~^ Compound vowels : j 7'Ai,oui,j9riE,priENi7 ~ -Diphthongs and combined letters : lm, priv, DIEU, riCHES. -^ Word tie : deajnnis, le^Jiommes Liquid articulations : as ILL and GN in j ' *'.~ 118 PRONOUNCING READING BOOK. A - 5* N '\ 'N ' --^ * '* ' 56J^630 4^0 5*. 2 ^J_0 1 3-$50 d'ustensile portait sur le devant la figure de Q^AruJU. T faitement gueri. Le traitement, quoique couronne de succes et conforme aux prin- cipes de 1'art, avait deplu a notre chimiste, qui ne parlait jamais qu'avec fureur de ce grand medecin. Un jour, dans sa ridicule colere, il dit : " Bordeu ! c'est un ignorant et un detestable praticien Tenez ! il a tue mon frere que voila." 563. Quelqu'un disait derant un Anglais nouvellement arrive en France que son cou- teau coupait comme un rasoir. L' Anglais demanda a quelqu'un de sa connaissance ce que signifiait " comme un rasoir. " On lui dit, sans autre explication, que cela signifiait " tres-bien, parfaitement." Le lendemain une dame lui demande comment il se porte. " Vous etes bien bonne," s'ecrie-t-il ; " comme un rasoir" 564. A chacun sa vocation ; le comte de Marsigli, soup9onne de s'etre comporte lache- ment a la defense du Vieux-Brisach, pris par les Fran9ais, fiit degrade et condamne par son gouvernement a porter toute sa vie une epee de bois. Pour se consoler de cet af- front, le comte de Marsigli quitta 1'empire, se retira en Italie, s'y livra a 1'etude de 1'his- toire naturelle, et etablit Flnstitut de Bologne. 565. Frederic-le-Grand ayant embelli une eglise lutherienne d'une nouvelle facade, les pasteurs qui la desservaient representerent au roi que leurs ouailles n'y voyaient pas assez clair pour lire les cantiques. Mais 6 =s as in seal, bliss : sctte, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = CH and SH as in sne : CHagrin, es.6rif. ? = Q and j soiuiding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8 = x and c like k: Kilogramme, calamitd "& = o as in oate : Gaze, aoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 119 o IT A ivv (W . \ A v> iW At* 333 3 3 4444444555 i 7 i in en ien o o o ou ou oi on u u un ptqne pfque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri ate juste European soutiew ecole adore ctfte COM coute rot rowd bw bilche chactm of 300 7 3 3 8, 4= 7 2fi ^ 8^4 7 1 00 2 1 >etits chiens couches ou couchants. De la 7320 20 530 70 20 ^J_0 j0 chiennet, puis chenet. No. 125. (cent vingt- cinq.) Louis XIV [quatorze] consultait Bos- w w w \ \ in sy suet pour savoir s'il etait permis a uri chre- comme le batiment etait trop avance pour y remedier, Frederic ecrivit sur le memoire des pasteurs ces mots de 1'Evangile: "Bien- heureux sont ceux qui croient et ne voient point." 566. L'Arioste avait fait construire une maison de campagne fort simple, ou il se re- tirait pour mediter et composer. On lui demanda pourquoi il ne 1'avait pas faite plus vaste et plus magnifique, lui qui avait si no- blement decrit, dans son Roland, ces palais somptueux, ces portiques si majestueux, ces edifices immenses. " II est plus aise," re- pondit-il, " de rassembler des mots que des pierres." 567. Un elegant, courant & cheval dans les allees du bois de Boulogne, renverse et blesse assez grievement un promeneur, qui se releve, saisit la bride du cheval d'une main, et de 1'autre desar9onne le cavalier, qu'il etend sur le sable. "Mais, monsieur, savez-vous " " Oh ! monsieur, ce que je sais, c'est que vous m'avez donne une le- $on d'equilibre, et que je vous rends une lefon d'equitation." 568. Porcelaine vient du portugais por- cellana, petite tasse. Cette denomination porte a croire que ce furent les Portugais qui, apres avoir double le cap de Bonne-Es- perance, dans le xvi e siecle, apporterent les premiers en Europe des soucoupes en porce- laine de la Chine. Le mot chinois pour ex- = Silent letter: ennvmi ................ "O" ~^ Compound vowels : jZO, fvi,priE, Half audible letter : vou-jvi ............... () Sounded letter : JE. Diphthongs and combined letters : ftji, priv, DIEU, ricHES. n j ua > * l ^ 5 or briLiunt, etoeur. Word tie : des amis, le* homines ............. 'o Liquid articulations : as ILL and OK in 120 PRONOUNCING READING BOOK. i: 1 a A A a m ivv 1 1 an en T lent 2 e 2 e 2 e 2 e i A e 2 eu 2 A eu j. 2 eur fot-ah patte la arm prfte encore encore awce'tres envie encore patient us te ce ebb et baker air systeme where us jewne eutrlir cewx sir SCCUT Imiial ng 0f 1 fnnr & Si un&i 5 M r / A 3 3 10 2 1 1 84 2 3 33 1 4. .00 tien d'aller^a la comedie. II ^_a_de fortes \ r w _ f\ o K .^V Q Q . CO O -& O A 1 -& O QO^OO A f\ l O ' \J O O" \) ^ LI \J LI \J i \J Lt O ^O^ ^ v de P etude, qu^il se faisait raser guelquefois w A ^ ^ 1 4 32 1 2-0- 4 2 4 4 4 3 la moitie de la tete, pour ne pouvajr sortir 2 6 4 81 3 20 8^2_ 6^ 7 20 566000 de son cabinet que ses cheveux ne fussent 2 4 06 2 610 Ji^O* 620 _&_ ^4^ repousses. No. 127. (cent vmgt-sept.) Uii ou- ^LL. allume le bois beaucoup plus loin. Passe- ment, mort en 1769, inventa un miroir ardent de quarante cinq pouces de diametre, qui fondait en trois minutes un morceau d'argent. 574. La colophane est une preparation de tere*benthine pour frotter les archets. " D'a- pres cette destination, il semble qu'on devrait dire colophone, et non pas colophane ; et cependant," dit Mercier, " il n'y a pas un mu- sicien qui ne dise colophane. Corrigez-vous, racleurs de cordes." Ce critique aurait pu aussi apostropher les membres de 1'Acade- mie, qui prononcent et qui se permettent d'ecrire colophane. 575. Les homines sont comme les pieces du jeu d'echecs. Les uns font le role de roi, 572. Avant de monter sur 1'echafaud, Anne Boulen (Sullen) ecrivit au roi Henri VIII, son epoux, qui 1'avait fait condamner sur les rapports de gens a ses gages : " Vous avez toujours pris soin de mon elevation, et vous ne perdez pas aujourd'hui cet objet de vue : de simple demoiselle, vous m'avez fait mar- quise de Pembroke ; de marquise, reine ; et de reine, vous m'elevez en ce moment au rang des saintes." 573. Le iniroir que M. de Buffon, sur la description de celui d'Archimede, a fait exe- cuter au Jardin des Plantes, est compose d'environ quatre cents glaces planes d'un demi-pied en carre : il fond le plomb et 1'e*- tain a cent quarante pieds de distance, et = Silent letter: ennzmi ................ 'O" = Half audible letter : vois-jjs? ............... () Sounded letter:^. "^ Compound vowels :j\i, qui,priE,priENT. -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, !,-,-, .11 T -i . i . . . ^-^ Word tie : dea amis, le* homines ............. > Liquid articulations : as ILL and GN in - - - C bnuMint. stay or. 16 122 PRONOUNCING READING BOOK. i: A i\ 6400 30 1 10 34 JM> .jl^'OO 2^ 3 sonnes vivement aff ligees : Toutes les phi- un faussaire." " Et qu'est-ce que c'est qu'un faussaire ? " " C'est un horame qui contre- fait la signature d'un autre." ** Eh bien, mon pauvre diable!" s'4cria-t-il en s' appro- chant du coupable : " voild ce que c'est que (f avoir appris a ecrire" 579. Mercuriale vient de Mercurii dies, ou mercredi, qui autrefois etait, au palais, le jour d'une espece de conseil ou comite secret, ou le procureur-general avait ses entrees, et s'expliquait sur les fautes qui se commet- taient dans 1'exercice de la justice. De la cette maniere de parler: "faire une mer- curiale a quelqu'un," c'est-a-dire le semoncer, comme on semon9ait les gens de palais tous les mercredis. 580. Swift, pretre, cure, docteur, recteur, predicateur, et, ce qui est bien au-dessus, le Rabelais de 1'Angleterre, Swift disait un jour en chaire et devant une nombreuse et brillante assemblee : " II y a trois sortes d'ar- gueil : 1'orgueil de la naissance, 1'orgueil de la fortune, et 1'orgueil de 1'esprit. Je ne vous parlerai pas du dernier, il n'y a personne parrai vous qui ait a se reprocher un vice semblable." 581. Olibrius etait un senateur romain qui e'pousa Placidie, fille de Valentinien III, et que 1'arien Ricimer, tyran de Rome, fit proclamer empereur d'Occident en 472. Son regne ne fut que de trois mois. II eut peut- etre vecu plus long-temps dans la vie privee. = Silent letter: entami "0" = Half audible letter : eoM-jil? () Sounded letter: JE. "" Compound vowels : JA.I, jur,priE,/wiENx7 > -Diphthongs and combined letters : lvi,priv, DIEU.J-ICHES. \\r j A- j -it T- -j A - i A - j ( bnLuanl, sionor. >' Word tie : deajjims, lea nommes <^ Liquid articulations : as ILL and GN in 1 ~ ^ 124 PRONOUNCING READING BOOK. A v ft 2^ "6- 6 1 J^ ^ 2^ 5_ 4 r>^ -0- faire. No. 129. (cent vmgt-neiif.) Un borgne, A ! 3 8 j$^ 60 2^ ^0 6 281 2 5*0 __ qui se trouvait spectateur d'une partie au ^^ *0 4 ^ 5 Jk* 2 ~ 822 5 jeu de paume, eut Pautre ceil creve d'un ^ JCT x Comme il n'entendait rien a gouverner, on aura donne son nom a ceux qui, corame lui, s'ingerent dans des affaires auxquelles ils ne sont pas propres. 582. Les Siamois ont la plus forte incli- nation a voler. Dans le voyage que Louis XIV fit faire en Flandre aux ambassadeurs de Siam, un des mandarins aper9ut une bourse de jetons qu'il prit en se persuadant que c'etait de la monnaie courante. Le len- demain voulant donner pour boire a un la- quais, il le gratifia d'une de ces pieces. Son ignorance fit decouvrir le vol ; mais le roi defendit d'en rien temoigner. 583. Une femme de province avait ecrit a madame de Cornuel pour la prier de lui chercher un precepteur qui eut telles et telles qualites. L'enumeration ne finissait pas. Madame de Cornuel lui repondit: "Madame, j'ai cherche un precepteur tel que vous me le demandez. Je ne 1'ai point encore trouve ; mais je continuerai de le chercher, et je vous promets que, des que je 1'aurai trouve je 1'epouserai." 584. Le general D dans un cercle, ou se trouvait M. de Talleyrand, parlait avec chaleur de diverses personnes qu'il qua- lifiait de pekins. " S'il vous plait, general," lui dit le prince, " qu'appelez-vous pel:/ us ! " " Nous autres," repond le general, "nous appelons pekin tout ce qui n'est pas mili- taire." "Ah! fort bien," repond M. de 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-dleri. ft=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : CRagrin, sntrif. 3- = a and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ct-ne. g=K and c like k: -Kilogramme, calamitd .~S o as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 125 o u A riE, DIEU, MCHES. ( fcrlLLtunf, SlGNOr. < , ~ I braJjint, seioseur. Compound vowels IJA.I, qm,priE, ITT- Ji-j i -L T-'j^-ii- .( Word tie : des amis, les hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and ON in ' 126 PRONOUNCING READING BOOK. i: 1 A m. 1 M 1 m 1 2 v 2 2 2 S 2 2 2 a A a an en lent 6 e / 6 \ e A e eu eu eur fet-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte once'tres envie p&tient te ce et dat^ syst^me tte jewne cewx SOJUT 65* 2 4 2 83* 26 3 20 1 230 sur le bon air qu'il respirait dans le pays de 61 85# J^S 4 6 \ r^ 2 2 30 8 5 2 sa cure. Oui, monseigneur, reprit le cur6, 2 3 60 J^O 3 3 JL, JN 2 20 63 40 4 y serait bien bon, en effet, si jepou- 1*0 x _ vais en vivre. No. 131. (cent treiite et 588. Apres la ceremonie funebre qui eut lieu a St- Denis pour les obseques de Louis XVIII, le grand-maitre des ceremonies vint en rendre compte" au roi Charles X. II y avait eu quelque confusion dans le service, par suite d'un demele entre deux prelats. "Sire," dit alors M. de Dreux-Breze, " il est vrai qu'il y a eu quelque inexactitude ; mais que votre Majeste se rassure, la pro- chaine fois ce sera bien mieux." 589. Un jeune etourdi entre dans un lieu public, apergoit un vieillard qu'il ne connait pas, 1'aborde et lui dit : " Monsieur, voudriez- vous m'expliquer ce que signifient ces mots: ' parabole, faribole et obole ' ? " " Monsieur, parabole, c'est ce que vous n'entendez pas ; LjL). faribole est ee que vous dites; obole, c'est ce que vous valez." Mon etourdi se le tint pour dit, et n'entra pas plus avant en expli- cation. 590. Le docteur Gall, faisant son cours de phrenologie en presence d'un nombreux auditoire, tenait a la main un crane et disait : " Messieurs, j'avais un ami qui possedait au plus haut degre toutes les facultes qui se tra- duisent dans les mots devouement, tendresse, affection. II est mort. J'ai eu le bonheur de me procurer son crane ; le voici, et ja- mais je n'ai eu une plus precieuse occasion de verifier ma theorie." 591. Le chevalier de Lordat, etant en mer, voit son vaisseau perir a la vue des g =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. U"=z, and s like z : zeal, rose : idle, rose. 7 = CH and SH as in sue : chagrin, snirif. 3- = a and j sounding like ZH, as z in azure : Je, atre, o(ne. 8 = K. and c like k: Kilogramme, calamitd ."8" = Q as in Gate ' Gaze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 127 o u A 3 3 A i in 3 en 3 ien 4 O 4 o a A 4 ou 4 A ou 4 oi IW 4 on 5 u 8 A U Liquid articulations : as ILL and ON in i , ~ .~ ^ s I briLiant, eioweur. 128 PRONOUNCING READING BOOK. i: ' A m m m w / > A . X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o 2 2 /\ / \ /v /\ a a an en lent e e e e e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us tuxhr sir patte la ptfte ancctres envie patient te ce et dat<2 syst^me tete jeune Cfc'MX SOJMT 0f S0tt'nfcs. 62 161 # sel ensemble. 6. 1 .0 1*0 JJ^O 5 No. 132. (cent trente-deux.)Un 2 2 4 2 X 6 2 2 JL^ # 1 # 5 homme venalt de se iaire prendre la mesure 1 30 8 4 d'un habit brun. Comme le tailleur s'en 10 20 3 1 1 A 40 44 32083 allait, il le rappela: A propos, j^oubliais qu'il WLd . paratif, ni de superlatif. II ne faut de tres ni avant ni apres eux ; c'est done tout a la fois une expression vicieuse et un mensonge ridicule d'assurer quelqu'un qu'on est tres- parfaitement son tres-humble et tres-obeis- sant serviteur, etc. 595. M. Rocca epousa madame de Stael, al la perte de laquelle il ne put se resigner, dit-on. Son pere ne fut pas epoux aussi tendre, ou du moins fut-il raari plus distrait ; car le jour ou il venait de conduire au cime- tiere le corps de sa femme, quelqu'un, pre- nant le ton de circonstance, lui demanda comment il allait : "Pas mal," repondit-il; " cette petite promenade m'a remis : il n'y a rien de tel que 1'air de la campagne." 596. Clement VII, apres avoir fait faire au Tasse, mort en 1595, des obseques dignes de celui qui en etait 1'objet et de celui qui les .commandait, proposa un prix destine a celui qui composerait la meilleure epitaphe a la gloire du poete. On en presenta plu- sieurs. Les juges etaient embarrasses du choix. Uu tres-jeune homme parait et offre cette inscription: "Les os du Tasse." Le prix lui fut adjuge sur-le-champ. 597. Gamier, continuateur de Yffistoire de France par Velly, possedait une mnison a laquelle il tenait beaucoup ; et il la vendit pour secourir son ami que de mauvaises speculations avaient jete dans de grands embarras d'argent. Le negociant mourut 6 =8 as in seal, bliss : seOe, rosse ; and c like 8 : celery-ctleri. 'fr = z, and s like z : zeal, rose : zlle, rose. 7 =CH and SH as in sue : cnagrin, sndrif. 4 = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, QIU. 8=K and c like k: niloyramme, calamiti ~8 = o as in aate : ooze, aoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 129 o A IW m M 3 3 3 3 3 A i y i in en ien pique ptquo anchor anchor anchor CTt cne t'njuste Europeen soutien 4 o stock-not ecole 4 O owe adore A 4 A no-woe cdte w 4 ou you cou 4 A OU mood coiite 4 oi wash roi in 4 on wrong rond 5 u qwe< bw ft . A U sn qfteen bAche Liquid articulations : as ILL and ON in 17 130 PRONOUNCING READING BOOK. " A m m M w , v A . - j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore MS ebb baker air where us euglir sir patte la pdte owcetres envie patten< te ce et datd syst^me tfte jeune cewx sa?ur JJrartiral 0f 1 ^ A 4 _0_ 65* ^ 10 1 00 2 60 4 taches noires sur les bas Wanes ; le second, o 2 1 7 00 1 7 00 65 de faire des taches blanches sur les bas 40 1*0 8 1 _ noirs. No. 134. (cent trente-quatre.) On de- 2 06 3 48 442 2*0 83 44 30 mandait a un medecin octos:enaire qui jouis- J\. J.N. j.<^.j V X-v S v ^v^ ? ' - \^ S ^ *' ^ putes, "je ne puis accepter votre argent, car mon intention n'a jamais ete de faire tra- verser votre ville par mon arme'e." 60 1 . L'impassibilite est 1'attribut des corps glorieux apres la resurrection, et la vertu affectee des stoi'ciens, dont Zenon futle chef. On ne peut nier que ce philosophe, prechant d'exemple, n'ait fait preuve d'une sorte d'im- passibilite, quand il se coupa la langue avec les dents, et la cracha au nez du tyran Near- que, contre lequel il avait conspire, et qui voulait le forcer, par la violence des tour- ments, a reveler ses complices. 602. Apres la mort de Valentin Conrart, qu'on pouvait regarder comme le fondateur de 1'Academie franfaise, un grand seigneur ignorant se presenta pour le remplacer ; Pa- tru detourna la compagnie de ce choix par cet apologue : " Un ancien Grec avait une lyre admirable ; il s'y rompit une corde : au lieu d'en remettre une de boyau, il en voulut une d'argent ; et la lyre avec sa corde d'ar- gent perdit son harmonic." 603. Un fameux general da siecle de Louis XIV, sentant tous les maux de la guerre et ses abus, disait un jour au general ennemi : " Je m'ape^ois que quand je prends une ville vous en prenez une autre ; quand j'en attaque une seconde, vous faites comme moi, et avec le meme succes. Si nous echangions volontairement nos villes, les homines nous resteraient." On aura it (J =s as in seal, bliss : 8eHe, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "8" = z, and s like z : zecd, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnagrin, Butrif. 4 = o and J sounding like ZH, as z in azure : le, Jure, Qtne. ;g = K and c like k: Kilogramme, calamitd "8 = as in Gate : Gaze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 131 o u 3 i y pique erf A pique eric (W 4 A 1 O -. ^y* Ao^r'w *- J. -- f^^s v/ Q X rt U 1 O* sait encore de la meilleure sant6, comment il 2$ X Jk* 62 4 * A 63 3 3 42 30 faisait pour se porter si bien: Je vis de v " i >^ .s >^ -^ . 40 1 00 mes remfedes, repondit jl, et |e n^en prends A H .-. 11 , 10 610 1 63 42 6530 pas. No. 135. (cent trente-cmq.) Je me suis bien du nommer 1'auteur d'une si belle re- flexion. 604. Le cardinal Dubois avait un inten- dant dont les friponneries lui etaient connues. Au jour de Tan, cet intendant venait comme les autres lui rendre ses devoirs. Mais le cardinal, qui etait dans Tusage de donner des etrennes a tous ceux de la maison, au lieu de lui donner les siennes, lui disait chaque fois : " Monsieur, je vous donne ce que vous m'avez vole." L'intendant faisait une pro- fonde reverence, et se retirait. 605. A la bataille de Minden, le corps des grenadiers de France, que commandait M. de Saint-Pern, etait expose au feu d'une batterie qui en emportait beaucoup. Celui- MxL). ! ci, tachant de leur faire prendre patience, se promenait devant la ligne, au petit pas de son cheval, sa tabatiere a la main. " Eh bien ! mes enfants," leur disait-il en les voy- ant un peu emus ; " qu'est-ce que c'est ? du canon ? Eh bien ! fa tue, $a. tue, voila tout." 606. Le president Rose etait d'une ava- rice sordide. On faisait un jour une quete chez lui ; il mit dans la bourse ce qu'il vou- lut, quitta un moment la compagnie, et revint quelques instants apres. Le queteur, oubli- ant qu'il avait donne, s'adressa une deuxieme fois a lui. " J'ai donne," dit avec feu le pre- sident. " Je le crois," repondit le queteur, " mais je ne 1'avais pas vu." " Et moi je 1'ai vu, et ne le crois pas," reprit Fontenelle. = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : vois-jv^ ............... () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels : JAI, oui,priE, JWIENT. - -Diphthongs and combined letters : Im, pr'vE, DIEU, Word tie : des amis, le hommes ............. <>J Liquid articulations : as ILL and GN in \ , ~ LMZ A ' - ' < briUMnt, seiQfttur. 132 PRONOUNCING READING BOOK. A m m + _5_ 841 2 1 2 50 28620 trouve, disait un quaker, avec une excel- rv w w v \ \ A 1 60 ^ 5 1 20 4 64 Ji 2 6- lence ei une altesse. On ne saurait etre A w w m w w 50 20 8^ 2 6 4 28620_l_6-6- ^ 6 4* 1 20 plus bete que son excellence, el son altesse 1 J^O ^^2_^ 82 81 ^ 3200 0530 n'avait gure que 4 [quatre] pieds 8 [huit] M\i) . 607. " D'ou venez-vous done ? " disait un jour Henri IV & d'Aubigne. " Oui, sire." " Comment oui ? Je demande d'ou vous venez." " Oui, sire." " Etes-vous fou ? " " Oui, sire." " Mais enfin ne voyez-vous pas que me parler ainsi " " Sire, je re- ponds toujours oui, parce que j'ai cru m'aper- cevoir que ce mot est le seul qui plaise aux rois, et qu'en disant toujours oui a ce qu'ils demandent on ne risque pas d'encourir leur disgrace." 608. Les historiens latins qui ont ecrit la vie de 1'empereur Domitien, nous disent que cet empereur voulant donner une fete aux Remains, fit dresser une troupe d'elephants pour danser un ballet. On leur enseignait des pas et des figures difficiles a retenir. Un de ces animaux ayant etc battu pour n'avoir pas bien retenu sa lefon, on remarqua que la nuit suivante, il la repeta de son propre mouvement, au clair de la lune. 609. Au milieu de la grande crise de la guerre de sept ans, un des soldats de Frede"- ric II deserte : il est pris et on le lui amene. " Pourquoi me quittais-tu ? " lui demande Frederic. " Ma foi, sire/' repond le de- serteur, " vos affaires sont si mauvaises que j'ai pense" qu'il fallait les abandonner." - " Eh bien ! reste encore jusqu'a demain," (c'etait le jour d'une bataille,) " et si elles ne sont pas meilleures, nous deserterons ensem- ble." 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cileri. '6'=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in sue : cuagrin, 8n6rif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ofne. 8=K and c like k: -Kilogramme, calamitd " = as in Gate ' Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o u in 3 en 3 ien 4 o 4 O A 4 A 4 ou 4 A ou 4 oi e A e en eu eur fct-ab arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte onc^tres cnvie patient te ce et datd systme t Liquid articulations : as ILL and ON in i br Mnt > or - I bnLuint, " 136 PRONOUNCING READING BOOK. i; A 1 ". mm w r \ A - J. 1 1 1 11222 22222 a a an en lent e e e e e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where tia eughr sir potte la -pdte anctres envie patten* te ce et dat^ syst^me tte jewne ceux sceur larstng of $rm|j jmnia. 1 2 _4_ JL 3 2 65 30 A 10 ^_^ U 0. ^ ** ^ \J * \J * "U-> ^1 V U V OU 2 paix avec tout le monde, il ne suffit pas de 62 4^0 2J^ 2# 10^00 4 53 3 ne se point meler des affaires d'autrui : il _4_^ Jt_840 6^0 3 8. 4 53 60 20 2 falit encore souffrir qu'autrui se mele de A \ v\ m. 4t 1 X*^ 610 1 2 nos affaires. No. 139. (cent trente-neuf.) M. credit a ses impostures, fit cacher dans un puits sec un de ses compagnons, a qui il avait dit de crier quand il passerait : " Ma- homet est 1'envoye de Dieu." II le fit, et tout le monde admira cette merveille. Mais le faux apotre, craignant que son artifice ne fut decouvert, ordonna aussitot a ceux qui le suivaient de comltler le puits, de peur qu'il ne fut profane a 1'avenir, ce qui fut execute sur-le-champ. 620. Quelque temps apres la bataille de Fontenoi, Louis XV, felicitant le marechal de Saxe sur cet heureux evenement, lui dit: "Monsieur le marechal, vous gagnez plus a cette guerre que nous tous ; car vous etiez enfle par tous les membres, et vous jouissez maintenant de la meilleure sante.'* " II est vrai, sire," dit le marechal de No- ailles, present, " que M. le marechal de Saxe est le premier homme que la gloire ait de- senfle." 621. La bataille de Kolen, livree en 1759 entre les Imperiaux et les Prussiens, fut per- due par ees derniers. Un des soldats du grand Frederic y avait recu rme balafre au visage. Le roi, le rencontrant, lui demanda : " Dans quel cabaret t'a-t-on arrange de la sorte ? " " Dans un cabaret ou votre Ma- jeste a paye 1'ecot," replique le soldat. Le coup portait. Frederic le sentit, mais re- compensa celui qui re"pondait ainsi a sa bles- sante question. ^ =8 as in sea/, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctkri, "fr = z, and s like z : teal, rose : ille, rose. 7 = CH and SH as in sne : cuagrin, sadrif. ^ = o and J sounding like ZH, as z in mure : Je, Jure, oftu. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamiti "8 = as in date : ooze, ooblin, Guttural. PKONOUNCING READING BOOK. 137 o u Aivx m ! ^1 1 2 4 3 3 4*0 20 1 J^O aH ! aH ! ah ! r6pondit-il. Fontenelle n'avait 622. Une chose assez humiliante pour ceux qui cultivent les hautes sciences, c'est que les instruments qui ont le plus servi a leurs progres n'aient pas etc imagines par des gens qui professaient ces sciences. On ne doit ni la boussole a un marin, ni le te"le- scope a un astronome, ni le microscope a un physicien, ni 1'imprimerie a un homme de lettres, ni la poudre a canon a un militaire. La plupart de ces inventions sont dues au hasard. 623. Madame de Cornuel etait en repu- tation, du temps de madame de Sevigne, par ses saillies et ses bons mots. Madame de Saint-Loup fut la voir, et lui dit, apres avoir passe plus d'une heure avec elle : " Madame, on m'avait bien trompee en me disant que vous aviez perdu la tete." " Vous voyez," lui repondit madame de Cornuel, " le fond que Ton doit faire sur les nouvelles ; on m'avait dit, a moi, que vous aviez retrouve la votre." 624. Le czar Pierre, dans son second voyage de Hollande, en 1716, passa par Dantzick ; il s'y trouva, un dimanche, place dans 1'eglise a cote du bourgmestre : le ser- vice etait long; on etait en hiver. Le prince etait chauve et avait froid a la tete ; il imagina de prendre sur la tete de son voi- sin la grande perruque qui la couvrait, et de la mettre sur la sienne. Le service fini, il rendit au bourgmestre sa perruque, et le sa- lua tres-poliment. = Silent letter: enmzmi ................ "0" = Half audible letter : vois-JE? ............... () Sounded letter : JE. Compound vowels :JA.I, qm,priE,priE.yi^ - _ 'Diphthongs and combined letters : lm, priv, DIEU, , S ua " ' oriLuint, Word tie : dea amis, le hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in < , ua " ' >l r > ' C 18 138 PRONOUNCING READING BOOK. i: A m ' - 8 2 40 6530 1 1 2 repond Moltere, que ie suis malade, et que 42 2640 2640 6 1 8 JL^ je ne recois personne. No. 141. (cent qua- Jk0 2 5 1 2^JL^*0 23JL,* 10 30 8^ 5 rante et un.) Alexandre, ayant appris qu'uri 620 64 10-6- 1 2 30 6 4 30 de ses soldats ayait pris son nom, le fit Qy AiuJU . ! 628. Un domestique re9oit de son maitre 1'ordre de prendre les lettres qu'il trouvera sur son bureau, et de les jeter a la poste. II y en avail trois dont Tune n'avait pas d'a- dresse. Le valet les jette toutes trois zi la poste. Puis le maitre s'apercevant de la sottise, et lui demandant pourquoi il avait jete a la poste une lettre qui n'avait pas d'a- dresse, " Je croyais," re'pond le valet, " que vous ne vouliez pas qu'on sut a qui vous 1'adressiez." 629. Un petit garcon, adore de sa mere, etait avec elle chez madame Geoffrin, oii se trouvait un homme honnete et de fort bonne societe. On portait alors des gants a fran- ges ; 1'enfant prit un de ses gants et en don- na un soufflet de toutes ses forces a cet homme respectable. Les grains d'epinards entrerent dans ses yeux et lui firent beaucoup de mal. Pour toute correction, la mere s'e- crie: "Eh bien! mon fils, toujours de la main gauche ! " 630. Themistocle, 1'un des plus habiles generaux qu'ait eus la Grece, disait, en te- nant son fils par la main : " Ce marmot gou- verne sa mere ; sa mere me gouverne ; je gouverne les Atheniens ; les Atheniens gou- vernent la Grece. Done ce marmot gouverne la Grece." Quels petits conducteurs on trou- verait souvent aux plus grands empires, si du prince on descendait a la premiere main qui donne le branle a tout ! Probleme : Si = Silent letter: ennzmi 'O' = Half audible letter : vois-jto? () Sounded letter: "^ Compound vowels IJA.I, qm, pnk, priEST~. - 'Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, tir ji-j -it T'-i^-ii- i-( bnuiant, SIGNOT. > ' Word tie : des amis, lea hommes > Liquid articulations : as ILL and ON in 1 ~ .. 140 PRONOUNCING READING BOOK. c A m Liquid articulations : as ILL and ON in 19 146 PRONOUNCING READING BOOK. i: A m n dit-on, a succede un pouce de cuivre qui est deja entame. (Description des Monuments reunis au Musee des Antiques.) 650. On appelle cheval pie un cheval dont le poil est noir et blanc comme les plumes de la pie. Le marechal de Turenne avait, quand 51 mourut, un cheval pie ; on 1'appelait la Pie. Les officiers, ayant perdu leur commandant, etaient embarrasses de la marche qu'ils devaient faire tenir a 1'armee. Les soldats s'en aperfurent. Us s'e"crierent: u Qu'on mette la Pie a la tete, qu'on la laisse aller, et nous suivrons partout ou elle ira." Jamais eloge de Turenne ne valut celui-la. naissions, d'apres notre maniere de supputer 3es temps, c'est celui que nous lisons au chapitre neuf du Livre des Juges, ou il est / L JL ^ -^ -j- I 330*0 62 53 58442 4 nom in 40 243 1 \ient de celui du colonel dont le regiment 50 2 3J^ 1 J^0 5-6-140 2 4 3JL^ ^ fut le premier a faire usase de 1'odieux in- fait rougir dans un grand feu. II y avait cette inscription : " Le roi des traitres." Un astrologue lui avait predit qu'il serait cou- ronne publiquement dans une grande assem- blee du peuple. C57. L'empereur Galba est cite par Sue- tone pour avoir rendu un jugement qu'on pourrait comparer a celui de Salomon. Deux citojens se disputaient devant lui la posses- sion d'un cheval. Les temoins produits ne faisaient que rendre la contestation plus dou- teuse. Galba ordonne que 1'animal soit con- duit a son abreuvoir ordinaire les yeux bandes, qu'ensuite on lui ote eon bandeau, et qu'on Fadjuge a celui des deux conten- dants chez qui il retournera de lui-rneme. 658. Un jeune etudiant, qui montrait le museum d'Oxford a une compagnie de dames, leur fit voir, entre autres curiosites, une epee d'aciei^ fort rouillee. " Messieurs," s'ecria- t-il, " toici 1'epee avec laquelle Balaam me- na9a de tuer son ane." "Je n'ai jamais entendu dire," repondit quelqu'un de la so- ciete, " que Balaam cut une epee ; j'ai seule- ment vu dans 1'histoire qu'il en desirait une." " Vous avez raison," reprit 1'etudiant, " et cette epee est positivement celle qu'il avait desiree." 659. Louis XIII, ayant pris Nancy, en- voya chercher Callot, a qui il ordonna de lever le plan du siege de cette ville. Le graveur, qui etait de Nancy meme, repondit = Silent letter: enn-Emi "0" = Half audible letter : WW-JE? () Sounded letter: JE. "^ Compound vowels :JAI, qvi,priz,pnzyT. - -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, riCHES. Word tie : deaomis, les hommes o Liquid articulations : as ILL and GN in \ * rILUan '' * ION< "'- [ bruiant, seiaseur. 150 PRONOUNCING READING BOOK. i; A wt >n \j r \ A - X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore ua ebb baker air where us eugbr sir patte la pdte anctres evie patient te ce et oat6 syst^me t^te jewne cux sa?ur arsing 0f Jfrmfr 6 5 6 8 1 JL^0 J2^ 2 strument. No. 149. (cent quarante-neuf.) Le 622 62 4 01 celebre Crillon, ce brave dont Henri IV 81 # J^-frj^O - 10 810 J^O 8J*_ 2 [quatre] falsait grand cas, mais qu'il ne w \ w r in \j A Jt_ ^0 23^ 53 3 5 ^ 4 63^ 40 pouvait pa^er, lui dit un jour: Sire, trois Wi^. qu'ayant 1'honneur d'etre Lorrain, il se couperait plutot le poing que de travailler centre son prince. Quelques courtisans s'etant permis de dire au roi que cette hardi- esse meritait punition, Louis XIII ge con- tenta de leur repondre : " Le due de Lor- raine est bien heureux d'avoir des sujets aussi fideles." 660. Lorsque les premiers essais de Tim- primerie parurent en Europe, cette nouveau- te, par 1'effet d'un instinct secret, epouvanta partout le despotisme et la superstition. En Angleterre, le clerge, alors ignorant et per- seeuteur, delibera pour savoir s'il convien- drait d'admettre ou de rejeter ce nouvel art. " Ne nous y trompons pas," dit 1'eveque de Londres ; " si nous ne 1'exterminons pas, il nous exterminera." On ne peut nier que cet eveque de Londres ne fut un homme d'esprit 661. Voici des origines qu'il ne faut pas laisser perdre. Dans cent ans on se deman- dera pourquoi le peuple de Paris appelle les perruquiers des merlans. Messieurs les etymologistes ne sauront que repondre. II faut done leur apprendre que ce nom a etc donne aux perruquiers dans le siecle dernier, lorsque Tusage etait de porter de la poudre dans les cheveux. Les coiffeurs en etaient tout converts, et ressemblaient a des merlans qu'on a roules dans la farine pour les jeter dans la friture. g =8 as in seal, bliss : selie, rosse ; and c like s : celery-cileri. "ft = z, and s like z : Teal, rose : z&le, rose, 7 = CH and SH as in sne : csagrin, sa6rif. ^ = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ofne. 8=x and c like k: Kilogramme, calamitd "8^0 as in Gate : ooze, coblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 151 u AlVXIMftV \ A ^ U* A t* 333 3 3 4444444555 i y i in en ien o o o ou ou oi on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen ubng crt crte tnjuste Europeen soutien ecole adore co*te cou coiite rot rond bu bfiche chacua Dmtital f aning of S0nlr0. m. v f* r t* w *i. 400 14JL^O X 8^42 8 ^/ ; 4 2 ^ 30 mots: Argent ou conge. Crillon, repondit n A 2 4 8^ & 400 3 J5_ 3 J^ ft le roi, quatre mots : Ni Pun ni F outre. 7 a 610 638 1 fr 74 ^ 6283 ^ No. 150. (cent cmquante.) Chomer s'^crivait J^ 2 4^ 7 ^0 X 2 8 1 1 5 7^4_0 4 autrefois chaulmef, de calamus, chaume ou 662. Selon Pline, 1'usage du verre est du a quelques marehands qui, portant du nitre, s'arreterent pres d'une riviere nommee Be- lus, et qui prend sa source au pied du mont CarmeL Comme ils ne trouverent point de pierres pour appuyer leur marraite, ils se servirent de quelques raottes de ce nitre. L'action du feu qui meJa le nitre avec le sable fit couler une matiere transparente ; et cette matiere, refroidie, dcvint du verre. Cette decouverte cut lieu environ mille ans avant Jesus-Christ 663. Abou-Joseph etait d'une modestie peu commune dans ceux qui se melent d'in- struire les hommes. Ayant avoue ingenu- ment son ignorance sur un point qu'on pro- LL). I posait d'eclaircir, on lui reprocha les sommes qu'il tirait sur le tresor royal pour decider generalement sur toutes les questions. Abou- Joseph dit : " Je rejois du tresor a propor- tion de ce que je sais ; mais si je recevais a proportion de ce que je ne sais pas, toutes les richesses du calife ne suffraient pas pour me payer." 664. Tandis que 1'armee fran^aise occu- pait 1'ltalie, un colonel confia aux soins d'un veterinaire italien un magnifique cheval le- gerement malade, et auquel il tenait beau- coup. II y avait deja quelque temps qu'il n'avait eu des nouvelles de son cheval et du veterinaire, lorsque celui-ci lui envoya une note dumentacquittee et ainsi confue : " Per = Silent letter: enmzmi "0" = Half audible letter : vois-j$* () Sounded letter: ./E. "^ Compound vowels :jA.i,yui > priE,/>riJENTr - 'Diphthongs and combined letters : lvi,priv, DIEU.MCHES. *^> AVord tie : da amis, le hommes ~ Liquid articulations : as ILL and GN in \ J~ Ua f > * i r ' ^->s ( brwjint, seiQueur. 152 PRONOUNCING READING BOOK. A ^ 7 ^J^O -0- 160 8 __4_^0 4 JL^ 2 2ti- 20 23 chaulme parce qu'aux jours de fete les pay- A 3*0 fr 1 26 200 640 7 J^ 6- 6 f 2 ^ 1 sans restent sous le chaume, c'est-a-dire, T 2 j^JLo 8 4 200 2 7 J^ # daiis leufs maisons couyertes de chaume. 6^X0 638 T ^ 5 468_2_ 20 No. 151. (cent cmquante et un.) Lorsque les aver guarito il cavallo del signor Pour avoir gueri le cheval de M , 500 francs ; a deduire pour la peau, 10 francs ; net, 490 francs, dont quittance." 665. Un charlatan se presente chez un grand seigneur cruellement travaille de la goutte. II 1'assure qu'il a un remede infail- lible pour sa guerison, et qu'il est charme de ti'ouver une occasion de lui prouver son zele. "Comment etes-vous venu en cette ville ? " lui dit le seigneur. "Monsieur, pedestre- ment." " En ce cas, sortez de chez moi ; si vous possediez le remede que vous dites, il y aurait longtemps qu'au lieu d'aller a pied vous iriez en carrosse a six chevaux." (Spec- tateur Anglais.) 666. Fontenelle aimait beaucoup les as- perges, surtout accommodees a Thuile. L'ab- be Terrasson, qui aimait a les manger au beurre, etant venu un jour lui demander & diner, il lui dit qu'il lui faisait an grand sa- crifice en lui cedant la moitie de son plat d'asperges, et ordonna qu'on mit cette moitie au beurre. Peu de temps avant de se met- tre a table, Pabbe se trouva mal, et tomba bientot en apoplexie. Fontenelle se leve precipitamment, court a la cuisine, et crie: " Tout a I'huik! tout a I'huile!" 667. Quand on remit a Louis XIV 1'etat des sommes que le chateau et les jardins de Versailles avaient coute, il le jeta au feu apres 1'avoir lu. L'article seul du plomb, ig =8 as in seal, bliss : eelle, rosse ; and c like s : celery-dleri. "0"=z, and s like z : zeal, rose : zle, rose. "7 = CH and SH as in sne : cuagrin, sntrif. "? = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, &ne. ,'8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8" = o as in Gate : oase, Goblin, GutturaL PRONOUNCING READING BOOK. 153 o u A iw 33 i in pique pique anchor en anchor ien anchor 4 4 4 4 4 4 4 A A w O O OU ou oi on stock-not awe u u un no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri ciie twjuste Europeew soutien ecole adore ctfte COM coute roi rond bw bfiche chactm Jmiiral 0f fntufr 1622 433* 20 Lacedemoniens admettaient a leurs repas 840 5 5 ^JU0 4 J^ JU 2 J_4 j[ communs un jeune homme ou un etran^er, 30 53 3fr 2 1 53 4 10 1 40 2 ils lui disaierit, en lui montrant la porte de 1 la 610 salle : IW 3_3_ Rien 2 de 6 ce -^ ""> _s u l 60 3 se dit 363 1C1 _-x ^^ ne ^^^-__ 640 sort 1 pour le chateau et les conduits d'eau, mon- tait a trente-deux millions do livres. Le budget de ces temps-la etait de cinq cents millions; aujourd'hui il depasse un milliard. Toute la difference qu'il y a dans son em- ploi, c'est que sous Louis XIV c'etaient quelques-uns qui le mangeaient, aujourd'hui ce sont quelques autres. 668. Dans le bon temps ou Ton achetait une compagnie, ou Ton venait au monde pro- prietaire d'un regiment, le colonel de Royal- Cravate, ayant une discussion avec le second du corps, vieil et brave officier de fortune, osa lui dire : " Ne savez-vous done pas la difference qui existe entre un homme comme moi et " Sans le laisser achever, le vieux soldat lui repond : " Je sais qu'un homme comme vous se fait avec quarante mille ecus, et un homme comme moi avec quarante ans de service." 669. L'inquisition espagnole exer^a quel- quefois son affreux despotisme sur les rois d'Espagne meme, comme sur les sujets ; et 1'on se souviendra toujours, en fremissant, que Philippe III, prince aussi pieux et hu- main qu'indolent et faible, s'etant rendu coupable d'un acte que ce tribunal de sang jugea meriter la mort, ceux qui le presi- daient crurent faire grace au monarque en commuant la peine en une palette de sang que ce prince cut la lachete de se laisser tirer par la main du bourreau. = Silent letter: enmzmi ................ "0" * * Compound vowels : j\i, qvi,prik, Half audible letter : vois-JE? ............... () Sounded letter : ,/E. -Diphthongs and combined letters : /ui, pri, DIEU, riCHES. Word tie : des amis, le* homines ............. ~ Liquid articulations : as ILL and GN in \ w ' ---- ' . ( 20 154 PRONOUNCING READING BOOK. A in m m w f \ A J. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e > e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore ua ebb baker air where us eughr sir potte la pdte auc6tres envie patient te ce et datd syst^me tete jettne ceux. soua 0f ! 1 6JUO 638 1 J3_ 4 par la. No. 152. (cent cmquante-deux.)Beau- ! 7 O 6 2 2062 99 1m 9 ^ 1 it & 1 A O marchais s'etait laiss<^ maltraiter par le due 2 7 JM)#0 610 60 10012 53 2 3^0 de Chaulnes sans se battre avec lui. Ayant n recu, dans une autre occasion, im defi d'un 670. Lorsque Franklin alia trouver le roi de Prusse et lui demanda des secours pour 1'Amerique : " Dites-moi, docteur," reprit le eouverain, " a quoi les emploieriez-vous ? " "A conquerir la liberte," repliqua le philo- sophe, " cette liberte qui est le privilege na- turel de 1'homme." Le roi, apres avoir reflechi un instant, lui fit cette reponse digne de remarque : " Issu de famille royale, je suis devenu roi ; je ne veux pas employer mon pouvoir a gater le metier. Je suis ne pour commander, et le peuple pour obeir." 671. Dialogue entre un visit mr et un do- mestique de bonne maison. M. V. " Mon- sieur y est-il ? " Jean, (embarrasse.) " Oui, monsieur roais " M. V. " Ah ! il est en affaire ? " Jean. " Oh ! non, monsieur mais " M. V. " II n'est done pas visible ? " Jean. " Oh ! si, mon- sieur ; mais c'est que, voyez-vous, mon- sieur est en train de se mourir." M. V. " Oh ! mon Dieu ! " Jean. " Oui, il passe toute a cette heure." 672. Un lion s'etait echappe de la me- nagerie du grand-due de Florence, et courait dans les rues de la ville. L'epouvante se repand de tous cotes ; tout fuit devant lui. Une femme, qui emportait dans ses bras son enfant, le laisse tomber en courant. Le lion le prend dans sa gueule. La mere eperdue se jette a genoux devant 1'animal terrible, et lui redemande son enfant avec des cris de- 6 =s as in seal, bliea : selle, rosse ; and c like s : cekry-celeri. - 6' = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnagrin, snerif. ^ = G and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jwe, Qfne. 8 = K and c like k : Kilogramme, calamite "8 = o as in oate : ooze, ooblin, auttural. PRONOUNCING READING BOOK. 155 u 4 5 A (Mr ~ 1W M \ A W 3 333444444 i jr i in en ien o o 6 ou ou oi on u u un pique pfque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe . you mood wash wrong queen qfteen i crt crie twjuste Europeen soutien ecole adore ctfte COM coilte ro* rond bw buche chacwn of 4 2 4063^0 1 1 7 # 3 53 2 ^ 30 monsieur de La Blache, il lui r^pondit : J'ai 5 # 2 3 2 6 10 6 J^ 8 T refuse mieux. No. 153. (cent cmquante- 40 1 1 3 20 84 1 2 trois.) Madame La Fay^tte comgarait un 1 58 2 3 2f$l 1 J>_ 1 8^ 2 80 61 X traducteur inexact a un laquais que sa mai- chirants. Le lion s'arrete, la regarde fixe- ment, remet Tenfant a terre sans lui avoir fait aucun mal, et s'eloigne. 673. Seneque avait reconnu de bonne heure, dans Neron, un cceur cruel ; mais sachant qu'il est des naturels pervers que Ton ne peut entierement changer, il s'etait efforce de corriger celui de son eleve, de le moderer, de 1'adoucir. II avait compose, dans cette vue, son Traite de la Clemence. Seneque voyant un jour ce prince pres de sacrificer plusieurs Remains a ses soupjons, lui dit avec courage : " Quelque nombre de personnes que vous fassiez tuer, vous ne pouvez tuer votre successeur." 674. Elisabeth, reine d'Angleterre, voy- ant dans son jardin un gentilhomrae qui n'avait pas eprouve 1'effet de ses faveurs aussi promptement qu'il s'y etait attendu, lui dit, en italien : " A quoi pense un homme, sir Edward, quand il ne pense a rien?" " Aux promesses d'une femme," reprit le gentilhomme. La reine pencha la tete ; mais on 1'entendit murmurer ces mots, en s'en allant : " Sir Edward, vous avez raison ; mais si la colere donne de 1'esprit aux gens, elle les rend pauvres toute leur vie." 675. On ne sail pas jusqu'ou allait 1'ava- rice de Paganini, qui a amasse tant d'or. II n'y avait ruse qu'il n'inventat pour econo- miser. Pour le bien connaitre, il fallait le voir en voyage, grimpe sur la banquette, lui = Silent letter: ennvmi "O" = Half audible letter : SOM-./B? () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels : j\i, qvi,priE,priEsr^ ^ 'Diphthongs and combined letters : Ivi, /WIE, DIEU, ricHE& vir. j * j i i T- -ji i- i i (briLLtant, ricNor. -~-^ vvora tie : ae* amis, le hommes o Liquid articulations : as ILL and GN in < ^ ' ( 156 PRONOUNCING READING BOOK. i: A >n m (H w / \ A - X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where U8 eughr sir potte la pdte anctres cnvie patient te ce et datd syst^me tte jewne CMX san V 1 O Z O 1 o* U 1 * O 1 V DO le laquais s'eii tire mal. No. 154. (cent cm- 8 1 2 00 4 840^2.^ quante-quatre.) Faites-moi connaitre 6 2 cet trois fois millionnaire, comme le plus mince commis-voyageur. Lorsque la voiture s'ar- retait pour le diner et qu'on 1'appelait pour venir a la table-d'hote : " Je n'ai pas faim pour trois francs," repondait-il ; puis il res- tait perche sur 1'impenale, ou il dinait d'un morceau de pain et de fromage. 676. Quelques jours avant sa mort, Col- lardeau recut la visite de Barthe, qui vint lui lire sa eomedie de YEgo'iste ou VHomme personnel. Collardeau, accable de douleurs, n'eut pas meme la force de demander qu'on lui fit grace de la lecture du drame. Quand elle fut achevee, somme par 1'auteur pro- vencal de dire ce qu'il en pensait: " Mon ami, vous avez oublie un bon trait d'ego'isme." ^tuL. r " Lequel ? " " C'est un auteur qui force un homme qui se meurt a entendre la lecture d'une piece de sa facon." 677. L'Athenien Cimon, ayant fait beau- coup de Perses prisonniers, exposa en vente, d'un cote leurs habits, et de 1'autre leurs corps tout nus. Comme les habits etaient d'une grande magnificence, il y cut presse a les acheter ; mais pour les hommes, personne n'en voulut " De bonne foi," dit Fontenelle, "je crois que si Ton separait le merite per- sonnel d'avec ce qui entoure les personnes, il arriverait a beaucoup d'hommes ce qui arriva a ces pauvres prisonniers. (Fonte- nelle, Dialogues des Moris.) 678. Les musiciens d'un opera de pro- g =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, SH^rt/l ^f = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, QM. 8 = K and c like k: -Kilogramme, calamitd _"8" = o as in oate ' ooze, ooblin. Guttural* PRONOUNCING READING BOOK. 157 o u A v 33 A i in 3 en 3 ien 4 o 4 A 4 A O r A e A e eu eu eur fat-ah HM). I " Remercies ! eh ! de quoi ? " " De ce qu'ils n'avaient pas jete la marmite, car au lieu de m'echauder la tete ils me 1'auraient cassee." 685. Un particulier assez riche avait une fille qu'il aimait, mais si diffbrme qu'il fallait etre son pere pour la supporter. Voulant la pourvoir, il imagina de la marier a un aveugle. II trouva son homme. Quelque temps apres, il arrive dans 1'endroit un ocu- liste, qui, disait-on, avait rendu la vue a plu- sieurs aveugles, et on engage le beau-pere a y conduire son gendre. " Je m'en garderai bien," repond-il : " s'il reitdait la vue a mon gendre, celui-ci me rendrait ma fille ; restons chacun comme nous sommes." = Silent letter: enn-zmi ................ "0" = Half audible letter : vois-jst ............... () Sounded letter: JE. "** Compound vowels :j\i, qm, priZtpriTiXT^ - 'Diphthongs and combined letters: /UI.JWIE, DIEU, MCHES. Word tie : de amis, le* hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in \ 5?_* ' * tc r ' - i bnmint, so.Nur. 160 PRONOUNCING READING BOOK. E A m ^Diphthongs and combined letters : fai, priv, DIEU, riCHES. IHT j x- j -it. T -j _j.- i A - j C briLuant, ONor. - ' Word tie : de amis, les hommes <>J Liquid articulations : as ILL and ON in < , ~ . ' I brmjmt, seianeicr. 21 162 PRONOUNCING READING BOOK. i: A m m m w X \ A . JL 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o A 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore ebb baker air where us eughr sir potte la pdte anctres envie patient ie ce et datd syst^me t^te jewne cewx sa:wr JJarsing 0f Jrmjf 1 * 2 6 6^3 s T o Amour de Bois. No. 158. (cent cmquante- 53 62 on- / 4 62 5 huit.) A_un sermon prononce dans une pa- 4660 8 rqisse de campagne, tout le monde fondait 64. 1 1. 00 6JLJ* ,5 2 3-fr^J_ 8 2 8 5 53 en larmes, sauf un paysan. Quelgu ? un lui ses jours, detrone par son propre fils, et re- duit a demander si 1'eveque de Spire de lui accorder, dans son eglise, une prebende lai'que, lui repre*entant qu'ayant etudie et sachant chanter, il y pouvait faire 1'office de lecteur ou de sous-chantre ; et ce qui mit le corable a cette humiliation, c'est que cette miserable prebende lui fut refugee. 692. Quelques auteurs ont cru que le mot cordonnier venait tout naturellement des sou- liers de cordes que Ton portait autrefois, ou des cordons qui nouaient les souliers de cuir ; mais ils se sont trompes. On ecrivait jadis cordouanier, parce que le bon cuir venait dans ce temps de Cordoue, en Espagne ; or, 3es cordonniers, qui ne se piquaient que d'em- ployer de bons cuirs, disaient qu'ils ne se ser- vaient "que du cuir de Cordoue ; et c'est de la que leur est venu le nom de cordouaniers, insensiblement cordonniers. 693. Les femmes bourgeoises des siecles passes affectaient de ne se vetir que de brun ou de gris ; elles ne portaient le blanc ou le noir que dans les plus grandes occasions. On se rappelle que, dans I'Ecole des Maris, Sga- narelle dit expressement qu'il veut que sa femme soil totijours vetue de gris, et ne prenne le noir qu'aux grands jours seule- ment. II y avait meme une etoflfe grise telle- ment consacree a I'usage bourgeois, que les filles de cette classe en recurent le nom de grisettes, qu'ellesonttoujours conserve depuis. g =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-celeri. tJ"=z, and s like z : zeal, rose : zle, rose. 7 = CH and SH as in sne : ciiayrin, sn6rif. ^ = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, o6ne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd " = o as in Gate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING EEADING BOOK. 163 O u A Art. IW IW > 333 3 344 i y i in en ien o o pique ptque anchor anchor anchor stock-not awe crt ciie tnjuste Europeen soutien 6cole adore A w n w r \ A J. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e / e > e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore U3 ebb baker air where us ewghr sir patte Li pdte once'tres cnvie p&tient te ce et dat^ syst^me t^te jewne cewx S*EMT 0f 'fc V /\ d'ayojr fait une perte considerable au jeu, m. A ^ ! 5 r 4 -0- _4_ N transport^e d'un lieu a un autre, vous N. S ^ -^ / \^ ^-^ _ ' ^ v^_ ---X^ _^ -v / 8 4-6- 4 pouvez le croire ; mais quand on vous 3 1 8 5 04 1 7 Jl^42 1 5 2 dira qu'un homme a chang6 de naturel. Aixvy. T matinee a ne pas vouloir dire a, la premiere lettre de son alphabet, et on Tavait fouette pour son obstination. M. J. le trouve tout en pleurs, et on lui en dit la cause ; il appelle I'enfant, le prend sur ses genoux, et lui dit: " Mon petit ami, pourquoi n'avez-vous pas voulu dire a? cela n'est pas bien difficile." L'enfant pleure et ne repond rien. On in- siste ; meme silence. On le presse tant, qu'il repond enfin d'un ton chagrin : " C'est que je n'aurais pas plutot dit a, qu'on me ferait dire b." 700. " Monsieur, combien comptez-vous d'annees a present? " demandait au capitaine Strique le marechal Bassompierre. " Mon- sieur, trente-huit ou quarante-huit ans." " Comment, trente-huit ou quarante-huit ! Mais 1'un et 1'autre sont bien different. Comment ne savez-vous pas mieux votre age ? " " Monsieur, je compte mon argent, mon argenterie, mes revenus, parce que je puis les perdre, ou qu'on peut me les pren- dre ; mais comme je ne crains ni qu'on me prenne ni que je perde aucune de mes an- nees, je suis tranquille, et je ne compte pas ? " 701. Chez les Remains, quand il surve- nait quelque diflferend qui ne pouvait se ter- miner a 1'amiable, 1'offense citait devant le preteur celui dont il croyait avoir a se plain- dre ; s'il ne comparaissait pas dans les delais, le plaignant sommait les temoins, s'il en avait, de venir deposer. Si ceux-ci refusaient, ce = Silent letter: ewwEwu "d" = Half audible letter : WW-./B? () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels : JAJ, qm, priE, priENrT > -Diphthongs and combined letters : Ivi, /WIE, DIEU, ricHES. nr j 4 - j -11 T- -j i- i i- i (brOAMint, St'GNor. *-^ word tie : dea amis, le* hommes o Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ ^ * i oriLLtint, 166 PRONOUNCING READING BOOK. A M f*V m w / \ A j. 1 1 1 1 1 <2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e 6 / e \ e A e eu eu eur fat-ab. arm encore encore encore us ebb baker air where MS ewghr sir patte la pdte awce'tres ewvie patient te ce et dat<5 syst^me tSte jewne ceux sceur " JMrsing uf fniuft 1 8 43 2 33 18J3 00 2.61.-0-0 n'en croyez rien. (Maximes Persanes.) r ( briLLant, sciaseur- 168 PRONOUNCING READING BOOK. I A m ' ' m A - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 6 / 6 \ e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore va ebb baker air where us eughr sir patte la p -Diphthongs and combined letters : ftn, pr IE, D IEU, ,,, , . . , , . C brilliant, SI'GSOT. x Word tie : de^omis, les hommes o Liquid articulations : as ILL and ON in i 172 PRONOUNCING READING BOOK. A m m m \s r \ A . - i 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e r e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where its ewprhr Bir patte la pu bftche chacwn fmiual parsing of fnttfjj -Aoo Q9 9 9^1 ^9 Q A f\ W.\Jim-%j O^ ^ & iJ *J l O 7t \J le r^fmprimer] Le reimprimer ! fi doiic! 2 6 2 272OJM) 170*0^0 perisonne ne l'achterait, [also aclieterait.~\ 610 64^^X0 636 4 3-fr^ 1 No. 166. (cent soixante-six.) On disait a ^ ^ 8_2_ 1271* 2 Louis XIV [quatorze] que le marechal de buer aux votres cent mille livres ! Quelle miserable philosophic ! " 719. Jean Bart avait un fils ; ce fils avait a peine atteint sa dixieme annee, que son pere, qui voulait en faire un marin comme lui, le fit monter sur un vaisseau avec lequel il allait en course. Dans son voyage il fit rencontre d'un corsaire, auquel il ne manqua pas de livrer le combat. A la premiere v6- lee que le corsaire lache sur le vaisseau en- nerai, Jean Bart jette les yeux sur son fils, et croit apercevoir quelque marque de frayeur. " Qu'on 1'attache au grand mat," dit-il a ses matelots ; et il 1'y fait laisser pendant tout le combat. 720. L'acteur Larive, devant jouer le role de Titus, dans la tragedie de Brutus, va trou- ver Voltaire pour repeter avec lui le role. II le trouve etendu sur son lit, et dans une prostration effrayante, (c'etait huit jours avant sa mort.) "Ah ! mon ami, je ne puis plus m'occuper des vanites du monde ; je me meurs." " Ah ! monsieur, j'en suis bien afflige, car je dois jouer demain Titus." A ces mots le moribond ouvre les yeux, se sou- leve en s'appuyant sur le coude. " Que dites-vous, mon ami? vouz jouez demain Ti- tus ? II n'y a plus de mort qui tienne ; je veux vous faire repeter." 721. Ce fut tres-peu de jours avant sa mort que le poete Patrix composa la piece qui suit : = Silent letter: enwzmi ................ "0" "^ Compound vowels : JJLI, qm,priE, Half audible letter : vois-js? ............... () Sounded letter: JE. _ 'Diphthongs and combined letters : fci, priv, DIEU, ricHES. wr j * j i ! -j x- i - j (bnu.iant, fiaxor. Word tie : de* amis, lea hommes ............. <> Liquid articulations : as ILL and GN in < . ~ ~ . ^ ( bnuant, seioseur. 174 PRONOUNCING READING BOOK. A tt in m w f \ A X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e 6 f e \ e A e eu eu eur fat-h arm encore encore encore us ebb baker air where 1/8 eughr sir patte la jxite ancetres envie patient te ce et dat^ syst^me t6te jewne ceux. Sana 0f frmfc 3010 "8J_ 3. 1 40 2 84 Villars, auquel il avait donne le commande- JL^O ! 2 3 2 #j^0 3 3 6 2# 1 ^2 ment de Parmee, y faisait bien ses affaires. 42 8 4 30 2 4 2 # 3 3 J^ 184*0 Je le crms, dit le roi, mais il y fait encore 32 20 32 00 610 6 4 P 6 ^1*0 mieux les miennes. No. 167. (cent smxante- M\A<). Je rivals cette nviit que, de mal consume, Cote a cote d'un gueux Ton m' avait inhume. Moi, ne pouvant souffrir ce ^cheux voisinage, En mort de qualite, je lui tins ce langage : " Retire-toi, coquin, va pourrir loin d'ici ; II ne t'appartient pas de m'approcher ainsi. " Coquin ! " ce me dit-il d'une arrogance extreme, " Va chercher tes coquins ailleurs ; coquin toi-m^me : Ici tous sont ^gaux : je ne te dois plus rien ; Jp suis sur mon fumier, comme toi sur le tien." 722. La temerite de Charles XII, qui 1'avait si souvent expose a la mort, la lui fit trouver au siege de Frederickshald, le 11 de- cembre, 1718, lorsqu'il visitait, sur les neuf heures du soir, les travaux du siege H la lueur des etoiles. Une balle, qui 1'atteignit a la terape droite, le fit expirer subitement. Cependant il cut encore la force de mettre, par un mouvement naturel, la main sur la garde de son epee. A ce spectacle, 1'inge- nieur Megret, homme singulier et indifferent, dit a ceux qui se trouvaient presents: "Voi- la la piece finie ; aliens souper." 723. M. B , parvenu de 1830, a ren- voye depuis plusieurs annees sa femme de menage ; il 1'a remplacee pai m deux domes- tiques qu'il appelle ses gens. Dernierement, la conversation suivante s'etablit entre M. B et ses gens, par le trou de la serrure, ^ travers la porte de son antichambre : " Etes- vous la, Pierre?" "Oui, monsieur." " Que faites-vous ? " " Rien, monsieur." " Et vous, Jean, etes-vous la ? " " Oui, 6 =8 as in seal, bliss : selle, ros&e ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : zile, rose, 7 = CH and SH as in sne : CKagrin, sn6rif. 4 = and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Q(!ne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitt ." = as in aate : daze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 175 o u 3 3 A l y 1 pt'que ptqtte cri die 3 in awchor wjuste m 3 en anchor Europeew M 3 ien anchor soutiere 4 o stock-not ecole 4 O awe adore a A no-woe crfte 4 4 OU OU you mood COM coiite 4 oi wash rot 4 on wrong rortd A 'vv 555 u u un queen qfteen uhng bw bilche chacun fjmtual Jsrsing uf JrmJ 620 4 206JM) 1 42 50 2 sept.) On pressait la toilette d'une mer- 2 r^_2_-8-0 8^ '& 10 2 1 4 62 1 40 veilleuse qui devait aller a Pobservatoire JL^ 4 50 28360 2 # 2 X* pour voir une eclipse de lune. Ne vous m. \s / /\ v^ A JM j^ 2 ^2_ 10 3 20 4063_2_0 1*4 1 mquietez pas, dit-elle; monsieur Arago a monsieur." " Que faites-vous ? " " Mon- sieur, j'aide Pierre." " Quand vous aurez fini, vous viendrez me donner mes bottes." 724. Louis XIV parlait un jour du pou- voir que les rois ont sur leurs sujets ; le comte de Guiche osa pretendre que ce pouvoir avail des bornes; mais le roi, n'en voulant ad- mettre aucune, lui dit avec emportement : " Si je vous ordonnais de vous jeter dans la mer, vous devriez, sans hesiter, y sauter la tete la premiere." Le comte, au lieu de re- pliquer, se retourna brusquement et prit le chemin de la porte. Le roi lui demanda avec etonnement ou il allait. " Apprendre L nager, sire," lui repondit-il. Louis XIV se mit a rire, et la conversation en resta la. 725. Un Arabe, egare dans le desert, n'avait pas mange depuis deux jours et se voyait reduit a mourir de faim. En passant pres d'un de ces puits ou les caravanes vien- nent abreuver leurs chameaux, il voit sur le sable un petit sac de cuir. II le ramasse, il letate: "Alia soit beni ! " dit-il; " ce sont, je crois, des dattes ou des noisettes." Plein de cette douce esperance, il se hata d'ouvrir le sac ; mais a la vue de ce qu'il contenait : "Helas!" s'ecria-t-il douloureusement, "je croyais que c'etait au moins des noisettes, et ce ne sont que des perles." 726. Pelisson etait laid au point que ma- demoiselle Scuderi lui reprochait, en plai- santant, d'abuser de la permission de 1'etre. = Silent letter: ennvmi "6" = Half audible letter : OW-JE? () Sounded letter: ^E. ' " Compound vowels :jAi, yui, prik, priEXT^ - 'Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, ricHES. *~-s Word tie : dea amis, les homines < Liquid articulations : as ILL and GX in j ~^ 21 176 PRONOUNCING READING BOOK. E A m u buche chacwn f radical Jarsing 0f |rent| , _% 3 3 53 30 847^ 6 . ^ 5 1 2 Efi Men, lui dit le cocher, c'est un malheur: =, ^ - ! ^ ^ f l 2^0 2 5 5 1 t vous, n'avez-vous jamais perdu une ba- lr^-6- 6 T 6 4 6jL^0 r 2 1 50 taillel No. 169. (cent sqixante-neuf.) La plus SJ_0 4085 1 3^ 1*0 r 2 ^ 4 ^_ grande occupation de 1'empereur Domitien y a peu de temps. Eh bien ! cette figue 5ndait a 1'arbre il n'y a que trois jours, et le vient de Carthage ! Jugez combien 1'en- lemi est pres de nous ! " La guerre fut a 1'instant decidee. 729. L'auteur de Gil Bias, Le Sage, est le premier sourd en qui on ait remarque une grande gaiete. Elle allait jusqu'a la causti- ite. II semblait se rejouir de son infirmite. ne pouvait entendre qu'a 1'aide d'un cor- net. " Voila mon bienfaiteur," disait-il, en int ce cornet de sa poche. " Je vais dans jne maison ; j'y trouve des visages nouveaux ; j'espere qu'il s'y rencontrera quelques gens d'esprit ; je fais usage de mon cher cornet. Je vois que ce ne sont que des sots ; aussi- tot je le resserre en disant : " ' Je vous defie de m'ennuyer.' " 730. On assure que tous les ans, le jour de la Saint-Barthelemy, Voltaire etait atta- que d'un frissonnement involontaire qui lui occasionnait une fievre periodique de vingt- quatre heures, tant etait grande I'impression que 1'idee du massacre de la Saint-Barthe- lemy avait faite sur lui. " Ceci," ecrivait le marquis de Villette a madame de Villevielle en 1777, " ceci est un fait que je me defen- dais d'abord de croire, mais que j'atteste au- jourd'hui, et dont toute la maison de M. do Voltaire est temoin depuis vingt-cinq ans. Cette fievre a etc le genie de la Henriade" 731. Le chantre d'un celebre chapitre se = Silent letter: etmvmi ................ "O" = Half audible letter : vois-j^} ............... () Sounded letter : JE. ' * Compound vowels : JAI, qm,priz, priENrT ~ -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, riCHES. ., . ( bnuMint, sioaor. Word tie : desjzmis, les homines ............. <>> Liquid articulations : as ILL and GN in I 6r ^ Lan< 23 178 PRONOUNCING READING BOOK. i: A cles un morceau de pain 2 A, .'40 en rond chaux." " En ce cas," dit la Gabrielli, " votre Majeste n'a qu'a faire chanter ses feld-marechaux." L'imperatrice paya les cinq mille ducats. La meme chanteuse di- sait un jour a un vice-roi : " II ne me plait pas de jouer aujourd'hui. Qu'on m'empri- sonne, qu'on me maltraite ; on peut me faire crier, mais me faire chanter, non." 734. On reprochait au marechal de Vil- lars de s'engraisser dans le commandement des armees. Sans s'epouvanter de ce que 1'envie disait sur son compte, il ecrivit au roi : " Sire, j'ai mis le Palatinat a contribu- ion ; j'en ai tire d'assez grosses sommes. Avec un tiers j'ai paye votre armee, avec un second j'ai retire les billets de subsistance qu'on avait donnes 1'annee derniere aux offi- ciers faute d'argent, et avec le troisieme j'ai engraisse mon veau." Et le roi lui repon- dit : " Vous avez bien fait d'y pourvoir, sans quoi j'y eusse pourvu moi-meme." 735. Brancas, que La Bruyere a peint dans le Distrait, versa dans un fosse* ; il s'y etablit si bien, qu'il demandait a ceux qui allaient le secourir ce qu'ils desiraient de son service : toutes ses glaces etaient cassees, et sa tete 1'aurait ete s'il n'avait ete plus heu- reux que sage. Toute cette aventure ne fit aucune distraction a sa reverie. Le lende- main, madame de Sevigne" lui manda qu'elle lui apprenait qu'il avait verse, qu'il avait pense se rompre le cou, qu'il etait le seul = SUent letter: etwKmi "6" = Half audible letter : vois-JE? () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels :jm, qvi,priE t priwr^ - -Diphthongs and combined letters : lui, priv, DIEU, TICHES. ' Word tie : des^mis, les^hommes > Liquid articulations : as ILL and GN in j ' n ' 180 PRONOUNCING READING BOOK. A M /1-A-A O 1 Z o IT v ^t O O o o \J * D U wj les aveugles, r6pondit-il, qui ne posent, l^s 6 2 32^0_ 8 1 20 620 106 5 20 5 20 3 pieds qiTaprfes s'etre assures du terrem 1 2 2 1 4 610 64M_1_ <0 avec leur baton. No. 172. (cent sqixante- 2 8 5 1310 4 4 1 douze.) Quelqu'un ajant demand^ un joui^a tion, furent condamnes par le conseil de guerre a tirer aux des lequel d'entre eux subirait la peine de mort. Les trois pre- miers se conforraerent au jugement du con- seil, mais le quatrieme refusa constamment. II allegua, pour raotif de son refus, la de- fense que 1'empereur avait faite de jouer a aucun jeu de hasard. S. M. L, ayant etc informee de la presence d'esprit de ce mal- heureux dans un moment aussi critique, or- donna qu'on lui fit grace, ainsi qu'a ses trois camarades. 739. Lorsqu'il fut question d'elire M. de Tressan a 1'Academie Francaise, cet homme d'esprit se souvint qu'il avait fait autrefois une epigramme contre le due de Nivernais, Tun des quarante. II craignit que le due ne travaillat a lui faire donner 1'exclusion. II arriva qu'au contraire M. de Nivernais vota pour lui. Le candidat, dans 1'effusion de sa reconnaissance, alia Ten remercier. II fut fort bien re9u ; mais le due, en le recondui- sant, lui dit avec ce ton de finesse et d'ama- bilite qui le distinguait : " Monsieur, vous voyez qu'en vieillissant on perd la memoire." 740. Un ambassadeur de France a la cour de Venise se plaignait, dans une audience, de ce que la republique faisait feliciter le roi son maitre sur un avantage considerable qu'il avait remporte sur TEspagne, avec qui il etait en guerre, et qu'en meme temps elle faisait temoigner au roi d'Espagne la part = Silent letter: ennvmi "0" = Half audible letter : vois-JE? () Sounded letter: "^ Compound vowels :j\i, qvi,priE,priEXT. - -Diphthongs and combined letters : Ivi, pri'E, DIEU, *~s Word tie : des amis, les homraes o Liquid articulations : as ILL and ON in < . li lta " ' r^ ^ ' ( orlLianl, setoseur. 182 PRONOUNCING READING BOOK. E A M)JU. a de Biron, qui en re9ut une sur la tete, 1'en- voya le lendemain a M. de La Fayette en lui ecrivant : " Permettez, monsieur, que je vous offre le premier fruit de la revolution qui soit venu jusqu'a moi." 742. Lagrange-Chancel, etant a Paris, avait fait des paroles fort jolies, sur un air nouveau. Un petit-maitre s'en disait 1'auteur dans un cafe, et en recevait les compliments de Tassemblee. Le hasard y amena La- grange : a peine y fut-il entre qu'un de sea amis, qui en connaissait le veritable auteur, voulant mortifier le petit-maitre, dit a La- grange : " Tenez, voila monsieur qui se dit auteur de ces paroles qui courent sur tel air." Lagrange, avec un sang-froid qui fit rire tout qu'elle prenait a sa perte. Le doge repon- dit a 1'ambassadeur que " cela ne devait point 1'etonner, puisque la serenissime re- publique pratiquait en cela cette leon de 1'apotre, de " se rejouir avec ceux qui sont dans la joie, et de s'affliger avec ceux qui sont dans 1'affliction." 741. En 1789, les desordres dans les spectacles etaient presque habituels. E ar- riva un soir, au Theatre-Fran^ais, que le parti patriote se battit a coups de poings dans le parterre, contre le parti aristocrate, a une representation d' Tphigenie ; et comme on supposait que les loges etaient remplies principalement de ces aristocrates, on jeta des pommes contre plusieurs. La duchesse Q =8 as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-dleri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, SH.rif. ^l = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ofne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd "8" = o as in oate : oazt, ooblin. Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 183 A S. ' \ 2 20 2 40 340vl 2 8J^ 2 ^ p^re de lord Bridgewater, qui 6tait aussi u \ A w 1 4^ 20 6^ 7 4 8 2^ 61 284 ammireux de ses^ chevaux que de sa d^^o- 1 sj^ .0 4 -6- 2 1 4100320 1 J^O j^* ration de Pordre de la Jarreti^re, avait fSt Ie monde, repondit : u Pourquoi monsieur ne les aurait-il pas faites ? Je les ai bien faites, moi ! " 743. M. Oghieres, riche banquier a Paris, ayant etc charge de faire composer une marche pour un des regiments de Charles XII, s'adressa au musicien Mouret. La marche fut executee chez le banquier en presence de ses amis, tous grands connais- seurs. La musique fut trouvee detestable. Mouret remporta sa marche, et 1'insera dans un opera qu'il fit jouer. Le banquier et ses amis allerent a son opera; la marche fut tres-applaudie. " Eh ! voila ce que nous voulions," dirent-ils a Mouret : " que ne nous donniez-vous une piece dans ce gout la ? " " Messieurs, vous 1'avez rejetee, c'est la meme." 744. Personne ne fut plus sobre que le docteur Franklin, qui avait appris de Plu- tarque que la sobriete est le premier me- decin de l'homme. Etant gar9on imprimeur, il voulut essayer de vivre de pain et d'eau, et il vecut six semaines, travaillant fort, ne mangeant qu'une livre de pain par jour, et ne buvant que de 1'eau, sans qu'il eut aper9u aucun affaiblissement du corps ou de la san- te. Sa mere, a qui on demandait pourquoi son fils menait une vie si etrange, repondait : " C'est qu'il a lu un fou de philosophe, un certain Plutarque. Mais je le laisse faire, il s'en lassera bientot." = Silent letter: ennvmi "6" = Half audible letter : vois-jls? () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels : JA.I, qvi,priE, priENiC > -Diphthongs and combined letters : ftri, pris, DIEU, riCHES. ( brtLLant, Word tie : des amis, les homines ~ Liquid articulations : as ILL and ON in 184 PRONOUNCING READING BOOK. A m m. /n w / \ A . X 1 1 1 I 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e 6 / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where ws eughr sir potte la p Liquid articulations : as ILL and GTS in brilliant, siasor. briLiant, seiaveur. 24 186 PRONOUNCING READING BOOK. A m -Diphthongs and combined letters : Jui, priz, DIEU, Word tie : de omis, les hommes ............. ~ Liquid articulations : as ILL and GN in | ^i u ' an< ' ti ^ or - I bnuant, setweur. 188 PRONOUNCING READING BOOK. i: ' A in m m w f \ A - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e r 6 \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte anctres en vie patient te ce et dat<5 syst^me tte jewne ceicx. sceux f mitral parsing 0f Jrm|| 20 o 4 oo 100 4 4 rait de toutes parts pour le voir. II yen 3 63 . aurait aiitant, dit-il, si Pon me conduisait 1 2 7 1 j_0 610 6 46JJ_^0 36 a P^chafaud. No. 177. (cent soixante-dix- 620 30 3 60 313 431 3. sept.) tin petit prince d'ltalie envoya dire a 754. Tin certain Aster, s'etant offert a Philippe, roi de Macedoine, comme un ex- cellent tireur qui ne manquait jamais son coup sur les plus petits oiseaux, Philippe lui repondit : " Je vous prendrai a mon service lorsque je ferai la guerre aux etourneaux." Aster, pique de cette reponse, s'etant jete dans une place que le roi de Macedoine assiegeait, tira une fleche sur laquelle etait ecrit : A Philippe, roi de Macedoine, et lui creva I'ojil droit. Philippe fit rejeter la fleche dans la ville, avec cette inscription : Si Philippe prend la ville, Aster sera pendu. La ville fut prise, et Aster fut pendu. 755. Un homme de merite disait dans un cafe : " II est bien singulier qu'on ne m'ait jamais propose de place ; cependant je sais faire quelque chose ; je crois 1'avoir prouve." " Ne voulez-vous pas," lui repondit quel- qu'un, " que les emplois aillent vous cher- cher ? " " Pourquoi pas ? " repliqua 1'autre. " On me trouvei*ait bien si je volais un mou- choir." La Bruyere a dit: "Rendez-vous digne de quelque emploi ; le reste ne vous regarde pas, c'est Taffaire des autres. Ainsi je voudrais qu'il y eut un comite de recher- ches destine a deterrer les gens utiles, comme il y en a un pour deterrer les fripons." 756. Je renie Dieu, etait autrefois un jure- ment assez usite dans certains moments d'im- patience et d'emportement. Henri IV avait pris 1'habitude de proferer ce mot sacrilege. 6 =s as in seal, bliss : sefle, rosse ; and c like s : celery-cileri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in sze : cnagrin, s^erif. 3~ = Q and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, oene. 8 = K and c like k: Taihfframme, catamite "8 = as in aate : Gaze, ooblin, ctMura*. PRONOUNCING READING BOOK. 189 o *^" */ A A fW 'V *" A /\ 333 3 3444 i y i in en ien 006 pt'que ptque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe crt crie fttjuste European soutzen ecole adore cote 444455 5 A w . A ou ou 01 on u u un you mood wash wrong queen qfteen uhng COM coilte rot rond b biiche chacwn Jmtlral fntujr 5* 2 14 j^ 6 4 3 L^O 3 8^ ^ un ^transer de sortir dans vmst-quatre 62* 20 Q 2 00 2 62* 21^ 3 2 JM) 40 heures de ses 6tats. II me fait trop de $160 2 ^ 30 62 53 63 40 ^ -&4JJ 8 2^ grace, r^pondit celui-ci; je n'ai besom que 40 8J^^ 020 4 ! 2 ^ 64 3 de trois quarts d'heure pour en etre sorti. \. S i ^f -^ ._ _J *B- ^^ ^ ^ ^/ X^. * V / \ / Le pere Coton, jesuite, et confesseur de ce prince, lui en temoigna sa surprise. " Que voulez-vous que je fasse ? " lui dit le roi. " He, sire, s'il vous faut absolument renier quelqu'un, reniez-moi plutot." " Eh bien, soit," dit le prince ; " je dirai maintenant, Je renie Coton." Le roi tint parole ; ce jure- ment devint en usage, et avec le temps ce mot, corrompu, passa dans le langage popu- laire, sous 1'expression de jarnicoton. 757. Un proprietaire revenait d'un petit voyage ; et, comme il allait rentrer chez lui, il apercut un homme qui volait des chataignes dans son pare. II revient sur ses pas, et va faire un detour d'une demi-lieue. De retour chez lui, son domestique lui demanda la AIV\A) ^. 1 cause d'une promenade si hors de propos. " C'est," dit-il, " que j'ai aperfu dans mon pare un homme sur un arbre, qui volait des chataignes ; j'ai retourne afin qu'il ne me vit pas ; car s'il m'eut apergu, la peur aurait pu le faire tomber, et peut-etre se serait-il blesse" mortellement. Des chataignes valent-elles la mort d'un homme ? " 758. Phebus se dit ordinairement du style obscur et emphatique. Ce fut Gaston-Phe- bus de Foix qui donna lieu a cette expres- sion. Ne en 1331, de Gaston, comte de Foix, et d'Eleonore de Comminges, il fut surnomme Phebus tant pour le distinguer de son pere que pour sa grande beaute. Gas- ton-Phebus donna, sur la chasse, un ouvrage 0== Silent letter: ennvmi "O" = Half audible letter : OM-JE? () Sounded letter: JE. ' " Compound vowels : JA.I, yui.priE, ^TIENT.' > -Diphthonp and combined letters : Jui, priv, DIETJ, TICHES. , T , ^. T . ., A . , ^. , . (bnu.iant, rioNor. ' Word tie : deajnms, le hommes <^> Liquid articulations : as ILL and GN in i ^ 190 PRONOUNCING READING BOOK. A m M "^ ' x ' ------------- 1 61 0840 1 163 j^ 8 2*82 a sa recommendation, quelque 82*8 quelque] 7 4*0 J^456fl- 63 40 J^O 4 4*^0 chose d'mjuste. Si je vous proposals de moitie prose, motie vers. II intitula ce livre Memoires de Phebus, ecrit le plus ennuyeux et le plus obscur qu'on puisse lire. C'est cet ouvrage qui donna lieu a 1'expression : " C'est du phebus," pour dire c'est du style bour- soufle et inintelligible. 759. Saunderson, qui, bien qu'aveugle, occupa d'une maniere si distinguee la chaire de mathematiques de 1'universite de Cam- bridge, se trouvant un jour dans un cercle tres-nombreux, remarqua qu'une dame qui venait de sortir, et dont il n'avait jamais ou'i parler, avail de fort belles dents. Comme sa remarque etait juste, on lui demanda sur quoi il 1'avait fondee. " Je n'ai point," dit- il, " de motifs de croire cette dame insensee. J'ai done suppose, comme j'ai entendu qu'elle riait toujours, que ce ne pouvait etre que pour qu'on remarquat ses dents." Saunder- son avait devine juste. 760. On sait que Beaumarchais etait le fils d'un horloger. Un homme de la cour le voyant passer avec un tres-bel habit dans la galerie de Versailles, s'approcha de lui, et lui dit : " Parbleu, monsieur de Beaumarchais, je vous rencontre a propos. Ma montre est derangee ; faites-moi le plaisir d'y voir." " Volontiers, monsieur le marquis ; mais je vous previens que je suis fort maladroit." " Pure modestie, monsieur ; voyez-y, je vous prie." Beaumarchais prend la montre et la laisse tomber sur la pave. " Mille excuses, 6 =s as in seal, bliss : seUe, rosse ; and c like s : celery-ctleri. 'fr=z, and s like z : zeal, rose : zlle, rose. 7 = CH and SH as in sne ; caagrin, ssMf. 4 = G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Q$ne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamiti ~8 = G as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 191 o u A 3 3 A ly 1 pique pique cri ciie iw 3 in anchor wjuste m 3 en anchor European M 3 ien anchor soutien 4 stock-not 6cole 4 o awe adore A 4 A no-woe cdte w 4 4 ou oil you mood COM cculte 4 w oi wash rot IW 4 on wrong rond A 'w 555 u u un queen qfteen uhng bw btiche chacun 0f ^ A T 2 1 7 j_ JL, 4 ^X 3 T 2 1 # 3 8_4^6 J_ 3 chanter faux en plem theatre, y consenti- 3^ Jl^O 53 30 T 2 36 4 8 # 6_T_0 riez-vous] lui dit Thfonistocle. No. 179. (cent A 4 6 4 &SJU0 3# 2 ^ 1 4^20 8 J ^_ , soixante-dix-neuf.) Mademoiselle Quinault, na m \ m 1 1 JL^O 5 1 8j^ 20 X 6 J-, en parlant d'une femme qui revenait cent % ,^ , - \ s \ ^ * > rs f monsieur le marquis ; je vous avais bien dit que je ne suis pas adroit." 761. Dans les xm e et xiv" siecles, les medecins intitulaient quid pro quo les cha- pitres ou au lieu de telle ou telle drogue, ils en substituaient une autre equivalente ou meilleure ; les apothicaires, au lieu des drogues ordonnees qu'ils n'avaient pas, en donnaient de leur chef d'autres moins bonnes. De la 1'expression proverbiale : " II faut se garder du quid pro quo des apothicaires." Avec le temps, le quid pro quo s'est change en quiproquo pour les gens a qui une lettre de plus ou de moins ne fait rien, et insensi- blement pour tout le monde, qui a appele quiproquo toute sorte de meprise. %uu. F 762. On devait manger une dinde aux truffes a une table ou se trouvait M. de Buf- fon. Avant le diner, une vieille dame de- mande au Pline moderne ou croissent les truffes : " A vos pieds, madame." La vieille ne comprend pas. On lui explique que c'est aux pieds des charmes ; elle trouve charmants le compliment et le complimenteur. Vers la fin du repas, quelqu'un fit la meme ques- tion au savant naturaliste, qui, ne faisant pas attention que la dame d'avant diner se trou- vait la, dit tout naturellement : "Aux pieds des vieux charmes" La dame qui 1'entendit ne le trouva plus si charmant. 763. Boileau lisait a Louis XIV un en- droit de Thistoire de sa vie ou il etait ques- = Silent letter: enwEmi ft = Half audible letter : rois-jB? () Sounded letter : JE. ~* Compound vowels :JAI, qm, priE, priEXT^ <. /Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, MCHES. nr j * j -it T--J-I' i (bnLUant, tioNor. word tie : aes onus, les homines o Liquid articulations : as ILL and GX in 1 ~ ~ v ^ < onLLant, seioaeur. 192 PRONOUNCING READING BOOK. E A i in e A e eu eu eur fat-ab. arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte oncetres envie patient ie ce et datd syst^me tte jewne ceux. Sana 0f A r v _ v 4065* 1 2*03 J2^ 4 2 8 2 O 1 fois sur la meme idee, pour peu qiPelle la 8 50 381 -Q- 3#J^O 620 1 2 8J^0 crut piguante, disait : Cette femme ne quitte 5 44 3 8 2 ! 20 jamais une |plie chose qu'elle n'en ait fait / A 2 3-6-6 5*0 2 3*6 610 8 1 ^^ x x une betise. No. 180. (cent quatre-vmgt.)Fan- tion du voyage que ce prince avait feint de faire en Flandre, et dans lequel il avait tout a coup rebrousse chemin, pour tourner du cote de 1'Allemagne. A ce mot rebroitsser, le roi arreta tout a coup le lecteur. Tous les courtisans, tous, jusqu'a Racine, qui etait present, se range rent du cote du prince, et blame rent avec lui 1'expression rebrowser. " Sire," dit Boileau avec autant de fermete que de respect, " quand il n'y a dans une langue qu'un seul mot propre a exprimer une idee, il faut le conserver." 764. Un commissionnaire des vivres, charge de 1'approvisionnement de 1'armee que commandait le marechal de Villars, fut convaincu des malversations les plus criantes dans sa partie. Le commandant, informe de sa conduite, lui dit : " Je vais faire instruire votre proces, et je veux vous faire pendre." " Oh ! que non, monseigneur," dit le f'our- nisseur. " Vous vous meprenez. Jamais on n'a fait pendre un homme comme moi." " Comment ! " dit le marechal, " et pour- quoi pas? " " Monseigneur, c'est qu'on ne pend pas un homme qui a cent mille ecus a la disposition de celui qui peut le faire pendre." 765. Si les idees de justice et de recon- naissance qui regnent aujourd'hui avaient eu la meme influence dans le xv* siecle, le con- tinent d'Amerique, au lieu de porter ce nom, aurait etc connu par celui de Colombe, 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "6"=Zi and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnagrin, sntrif. 4 = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Q$ne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd - -8- = o as in date : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 193 o i y i in en ion o o o pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe cri ciie tnjuste European soutien 6cole adore c<5te 44445 A w . ou ou 01 on u u un you mood wash wrong queen qfteen uhug cow coiite rot ro/td bw bwche chacwn A U Jmtital 0f Jrtnrjf l.fl- ^0 3 30 .0 26 1^4* 2 6 1 r^ 1 fare nous vient de Pespagnol : PEspagne Pa- 20 6 5 1 ! fl-0 1 ! 1 4 2 vait recu des Arabes . Fanfare a donne nais- 63 >j sanee a fanfaron. Fanfaron signifie un 6 2 4 8 3 7^X0 53 2^_ ^_ _ ^ hornme qui chante lui-meme ses louaiiges et Colombia ou Colombine, en 1'honneur de I'homme courageux qui 1'a decouvert, (en 1492.) Mais dans cet age d'ignorance et de cruaute, Americ Vespuce, negociant de Flo- rence, eut 1'adresse de faire porter son nora a cette moitie du globe, qu'il ne fit que par- courir en 1497, tandis que 1'immortel Chris- tophe Colomb etait traite comme un traitre, et conduit en Europe charge de fers. 766. II n'est que trop ordinaire aux gens du monde, dont tout le savoir se borne sou- vent a la connaissance des usages, de me- iriser ceux qui les ignorent. Le due de Bourgogne ne pensait point ainsi. En 1702, ce prince commandait en France Tarraee franyaise. Un vieil officier, qui connaissait LL). mieux son metier que les usages de la cour, se mit a -la table du prince sans en avoir obtenu la permission. On 1'avertit de sa faute, et il en demanda pardon. " Monsieur," lui dit obligeamment le due de Bourgogne, "vous souperez avec moi ; je vous appren- drai la cour, et vous m'apprendrez la guerre." 767. Le vin etait si considere il y a en- viron cent cinquante ans, qu'on ne faisait au- cun marche qu'il n'y eut une gratification extraordinaire que Ton nommait pot-de-vin. Ce qu'on oflfrait a I'eglise pour les baptemes et mariages, s'appelait vin du cure ; les pre- sents qu'on faisait a sa future avant le ma- riage, le vin de noces ; ce que les plaideurs donnaient aux clercs de leurs rapporteurs, le = Silent letter: enwEmt ................ "6" = Half audible letter : vois-JR? ............... () Sounded letter: JR. ~^ Compound vowels :j\i, qvi, priE, priEX T? > -Diphthongs and combined letters : Ivi, priis, DIEU, riCHES. * Word tie : des amis, les homines ......... ^ Liquid articulations : as ILL and GN in } . v ' .~ I brlLLunt, seiascur. 25 194 PRONOUNCING READING BOOK. i: A Liquid articulations : as ILL and GN in < 196 PRONOUNCING READING BOOK. i: r A TV m M w f \ A * _ j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e X e \ e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore us ebb baker air where U8 et/ghr sir patte la pdte oncdtres e/rne patient te ce et dat<2 syst^me t^te jewne cewx sa?ur f arsing 0f frmfc 1 30 80 J5, 3t40 3j^ 2812 30 46JL de Paris, qu'un prisonniei* declare innocent 50 08^A, JL ! 1 * 1*0 40 3-0 20 fiit reconduit par la grande porte, dite belle 4# 62 8 3 1 402 3J_^ 1 2t$ 2063^ porte ; ce qui a donne lieu a Pexpression " N f * ^,^ ^^^ \ * X X > ^" ^^.^ V f i ' y^ V <* 4 2 310 64 3 ! 1 20 4# proverbiale : Sortir par la belle porte.- encre, m papier. Us se servaient d'ecorces d'arbres, ou de tablettes de cire, sur les- quelles ils gravaient avec un burin qu'ils appelaient style, ou stylet, comme nous fai- sons avec la plume sur le papier. Un des bouts de ce style, ou stylet, etait plat, et on s'en servait pour effacer ce qu'on voulait changer. C'est en ce sens qu'Horace a dit : " Seepe stylum vertas" Ajoutez quelquefois, et souvent effacez. Par une maniere de parler figuree, on di- sait : " un beau, un bon, un mauvais style ; " comme nous disons : " une belle, une bonne, une mauvaise plume." 773. Un eleve en medecine se presente a 1'examen de la faculte avec une chemise a jabot qui faisait honneur a sa blanchisseuse. Cela sortait de son gilet avec un eclat a fa ire loucher le professeur qui 1'interrogeait. En effet le vieux docteur en etait tout offusque, et il pronon^a sur-le-charap qu'un si beau jabot ne devait pas appartenir a un recipi- endaire bien savant. " Monsieur," dit-il, ' ; pourriez-vous me dire ce que vous enten- dez par jabot?" Le candidat trouble ouvre de grands yeux, les abaisse sur sa poitrine, regarde le professeur, et rougit. "Allons, vous ne savez pas ce que c'est qu'un jabot; c'est le troisieme estomac d'un dindon." 774. Les usages sont diversifies comme les visages. Le blanc chez les Japonais e?t g =s as in seal, bliss : se/fe, rossc ; and c like s : celery-ctleri. "6 L = z, and 8 like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, wa.6rif. "? = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, jure, ofne. 8^K and c like k: Kilogramme, CalamM "8 = as in Gate : ooze. Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 197 o u /\ nrv v *\ \ A 333 3 3444 i y i in en ien o o o pt'que pJque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe cri crie twjuste Europeew soutiere ecole adore cdte 444455 5 A w . A ou ou 01 on u u un you mood wash wrong queen qfteen uhng COM codte TOI rond bu bilche chacww 0f 610 8^ # ^ 3 - ? No. 183. (cent quatre-vmgt-trois.) Lies vir- A J. 1 1 I 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air wtere us eughr sir patte la prfte anctres envie patient te ce iff dat<2 syst^me tdte jewne cewx sa?wr nf * 2# J^ 4 ^ 1 ^0 J^ #0 453-6- 4 3 Grecs et aux Latins. Les livres juifs ori- 43 4 ginSui 6^0 sont 6J_0 sans w m 430 , .^ 3 3 * ^5-6;jO pomfs ni vir gules. 6J_0 8_1_ -6- J^ 8^X # 5 ! y 0, No. 184. (cent quatre-vmgt-quatre.) Plutarque 4-6- 10 1 8 6 2*1* 6 2 nous apprend que Cesar apr^s ses tri- N. ^ - _X ^^ \____X X , N , Elle ne put empecher cependant que le bour- reau ne lui otat son pourpoint, le corps at- tache a la jupe et d'autres vetements, de maniere qu'elle resta plus que legerement vetue en presence de quatre ou cinq cents personnes, auxquelles elle fit une sorte d'ex- cuse de 1'etat d'indecence ou on la reduisait : " Je ne suis pas," dit-elle, " accouturaee a une pareille toilette, ni a un pareil valet de charabre." 777. Rome n'eut point de loi centre le parricide avant Tan 652 de sa fondation. Ce fut a 1'occasion d'un certain Publicius Maleolus, qui avait tue sa mere, qu'il fut de- cide que les parricides seraient desormais cousus dans un sac de cuir de boauf et jetes a 1'eau. Pompee, consul pour la seconde fois, en confirmant la loi qui avait regie cette peine, y ajouta qu'on mettrait un coq, un chien, un serpent et un singe, tous en vie, dans le sac des parricides. Le sac etait si bien cousu que les condamnes ne mouraient point de 1'eau, mais des actes de fureur qu'exerpaient sur leurs corps les animaux enfermes avec eux. 778. Les jures crieurs de Londres, etant venus presenter Ji M. Miller le memoire des frais d'enterrement de sa femme : " Com- ment, messieurs," s'ecria-t-il, " six cents livres sterling pour un convoi funebre ! " ,-r- " Mon- sieur," reprirent les jures, " \\& magnifique convoi ; six voitures et de yius douze che- 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "fr=z, an* 1 jj^e z : teal, rose : a^fe, rose. ^^ 7 ^CH and SH as in sne : cna^rm, sn^n/. 4 = Q and j soundir^ ,. ZH, as z in azure : Jre, Gew. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd - # = o as in oo^e : ooze, ooblin, Guttural* PRONOUNCING READING BOOK. 199 o u AlY\ *X Liquid articulations : as m, and ON in < n i LU " 1 st( ^! or - ' ( brniunt, seisyeur. 200 PRONOUNCING READING BOOK. E A n w , v A . _ j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o 2 2 a A a an en lent e e e \ e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore tea ebb baker air where us eughr sir patte la pdte oncctres envie patient te ce et da* syst^me tete jewne ceuTL sceur of 8 1 6- J^JX 6 ^ 2 81 3 ! 3 2313 3 quatre-yingt-cinq.) Le cardinal Imperial! di- &^0 3 31 4^0 040 8 2 1 4 5 salt: II n'y a pomt d'homme que la fortune 2 320 3^3250 4*_1_61 ^ ne vienne visiter une fois en sa vie. Mais A 10 4680 20 2 J^ 10 2. 1 1 062 lorsqu'elle ne le trouve pas pret a la rece- sassins se mefiaient tellement 1'un de 1'autre que, dans la conference qu'ils eurent ensem- ble dans 1'ile du Reno, il fut convenu qu'ils se fouilleraient reciproquement, pour se met- tre reciproquement a 1'abri d'un coup de poignard. 781. Le celebi-e grammairien Urbain Do- mergue etait retenu au lit par un abces a la gorge qui menacait de le suffoquer. Son medecin s'approche et lui dit : " Si vous ne prenez ce que je vous ordonne, je vous ob- serve que..." " Et raoi je te fais observer" s'ecrie le moribond, transporte d'une scien- tifique colere, " que c'est bien assez de m'em- poisonner par tes remedes, sans qu'a mon dernier moment tu viennes m'assassiner par tes solecismes. Va-t'en!" A ces mots, prononces avec impetuosite, Tabces creve, la gorge se debarasse, et, grace au solecisme, 1'irascible grammairien est rendu a la vie. 782. En plusieurs lieux de TAttique on celebrait tous les ans une fete en 1'honneur de Bacchus, pour lui demander la fertilite des vendanges. On lui sacrifiait un bouc en haine du degat qu'un animal de cette espece avait fait aux vignes d'Icarius, qui le pre- mier avait enseigne a les planter, et qui avait institue cette fete ; apres le sacrifice. Ton chantait et Ton dansait autour de Pautel. On appela pendant quelque temps cette rejouis- sance trigodie, c'est-a-dire, chanson de ven- dange; on 1'appela ensuite tragodie, qui ne sig- ^ =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : cekry-cdleri. fr = z, and s like z : zeal, rose : tile, rose. 7 = CH and SH as in sue : csayrin, ss6rif. 3~ = G and j sounding like ZH, as z in azure : le, Jure, one. S =K and c like k: Kilogramme, Calamitd " = as in oate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 201 u 333 3 344 i y i in en ien o o pique pique anchor anchor anchor stock-not awe cn ciie z/yuste Europee/i souttew 6cole adore Aw in A -Diphthongs and combined letters : tvi, priv, DIEU, bnyLiant, sionor. teiayeur. \TT JA-J -ii T-.i-ix- j- (brnJAant, fiasi Word tie : aes amis, les homines <^ Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ .~ v x ( ttriLUint, teiOSi 26 202 PRONOUNCING READING BOOK. A e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore us ebb baker air where U8 eughr sir patte la pdte anctres envie patient te ce et dat^ syst^me t^te jewne ceux. sceut DuttitaJ of |rmjr ^ A 2 1 3 ^ T 21 6- ^1_ 4063_2_0 2 JL. 30 J^ plem theatre : AH ! monsieur, repondit Pau- fl- 1 ^4 60 2 s 8 52# 804 tre, la vengeance est bien cruelle : quoi ! 4 4 3 j[^ ^0 630 X 6 i vous voudriez me faire siffler! No.l87.(cent 8J_^ ^ J^ 620* 5 2 3^5 23 10 quatre-vingt-sept.) Un premier president de- a un marchand de Gibraltar deux singes, two monkeys, orthographia, d'apres ea pro- nonciation, too ; mais le t n'ayant pas ete bien barre, le marchand lut 100 monkeys, de sorte qu'il lui fit la repouse suivante : " Madame : A la garde de Dieu et de John Will, pilote du vaisseau 1'Hirondelle, je vous envoie cinquante singes que j'ai eu toutes les peines du monde a trouver; mais je vais faire faire des battues sur le rocher, et vous expedierai les cinquante autres aus- sitot qu'ils seront pris." 786. Paris se soumit a Henri IV en 1594, aussitot que ce prince eut embrasse la re- ligion catholique. II signala son entree dans la capitale par un trait d'equite. Des ser- gents venaient d'arreter 1'equipage de Ld Noue, pour des engagements que son illustre pere avait pris en faveur de la bonne cause. Ce fier et valeureux officier alia se plaindre a 1'instant d'une insolence si marquee. " La Noue," lui dit publiquement le roi, " il faut payer ses dettes ; je paie bien les miennes." Apres cela il le tira a 1'ecart, et lui donna ses pierreries, pour les engager aux crean- ciers a la place du bagage qu'ils lui avaient pris. (Perefixe.) 787. Dufresny avait lu a Lamothe et a Saurin une de ses comedies qu'ils louerent scandaleusement et qui tomba de meme. Fache d'avoir ete la dupe du jugement de ces messieurs, il dit au comte d'A*** : " Je (J =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cileri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : itle, rose. 7 = CH and SH as in sue : czagrin, antrif. ^f = o and J sounding like ZH, as z in azure : le, Jure, one. 8 = K and c like k : -Kilogramme, calamiti "8 = as in date : oas^, oobfin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 203 A * 3 3 A i in 3 en 3 ien o u 4 o 4 o A 4 A O 4 ou 4 A ou 4 oi 4 on 5 u 8 A U in 5 un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng erf crte fwjuste European soutien adore ctfte cow coiite rot JJmtiral 0f JfrtntJ n, -\ rfi v/ J^ 2_ 1 X ^ 1 4 4 8 4 mandait a Me. [maitre] Langlois pourquoi 2-fr s a 3 62 7 14_2_0 6^ _1_0 4 il se chars;eait souvent de mauvaises causes. 53 30 1 4810 _ Monseigneur, lui r6pondit 1'avocat, j'en ai 1 2 5 4 ^0 8 ^2^ 42 6^0 50 tant perdu de bonnes, que je ne sais plus ne veux plus lire mes pieces a des gens d'es- prit. Desormais je n'en ferai lecture qu'a des gens qui seraient bien embarrasses de rendre raison du plaisir ou de 1'ennui qu'on peut y prendre. Oui, j'aimerais mieux lire la comedie que j'ai actuelleraent, et-qui doit etre jouee bientot, a de bonnes personnes, a dt-s imbeciles merae, qu'a de beaux-esprits. Tenez, monsieur le comte, voulez-vous que je vous la lise ? " 788. Un pretre et un commis-voyageur se trouvaient dans une voiture publique. Le commis, voulant se divertir aux depens du saint homme, lui adressa la question sui- vante : '' Quelle difference y a-t-il entre un ane et un eveque ? " Le pretre, surpris, re- garde 1'impertinent, et lui repond, apres quel- ques moments de silence, " qu'il n'en sait rien." " C'est," reprend le spirituel ques- tionneur, " qu'un ane porte sa croix sur le dos, et que 1'eveque la porte sur la poitrine." " Et vous, monsieur," dit a son tour le pretre, " savez-vous quelle difference il y a entre un ane et un commis-voyageur ? " " Non." " Eh bien ! ni moi non plus." 789. Henry IV, voulant faire connaitre en un instant le caractere de ses differents ministres a un ambassadeur etranger, les fit venir successivement 1'un apres 1'autre et leur dit : " Voila une poutre qui menace ruine." Villeroi, sans meme lever les yeux, conseilla de la faire changer sur-le-champ. = Silent letter: ennvmi "0" ^ Half audible letter : OM-JB? () Sounded letter : JE. ' * Compound vowels :jAi,3ui,prfE,priENTT - ' Diphthongs and combined letters : An, priv, DIEU, -~~^ Word tie : de^amis, lehommes <^ Liquid articulations : as ILL and ON in 204: PRONOUNCING READING BOOK. i-: A potte la pdte anctres eravie patten^ te ce et datl syst<*me t^te jewne cewx sarur 18 S () 3 2 7 2 7 U) 1 # 1 X* A laquelle il ne cherchait pas a plaisanter, et 3 63 42 quepourtant il terminait arnsi : Je ne t'en A *v / A 30 10 50 40 81 7 ^ 63 4 T 4 dis pas plus long : car j'ai si froid aux 32 J^ 8 2 42 530 3 1 5 ^ pieds que je ne puis tenir ma plume.- il pronon9a ces paroles fit un tel effet sur la mere afHigee, qu'elle sortit en eclatant de rire. Tout le monde la suivit en riant ; et la malade elle-meme, ayant su de quoi il etait question, se mil a rire plus fort que les autres. 794. C'etait sur une coquille que Ton ap- pelait ostracisme que le peuple d'Athenes opinait dans les assemblies. C'est de cette maniere qu'Aristide, le plus juste des Athe- niens, fut condamne a 1'exil. Un paysan qui ne le connaissait pas le pria, ne sachant point ecrire, de mettre sur sa coquille le nom d'Aristide, pour la condamnation duquel il votait. " Avez-vous," lui dit Aristide, "quelque raison de vous plaindre de celui que vous voulez bannir ? " " Point du tout ; mais je suis fatigue de 1'entendre sans cesse appeler le juste." Aristide, sans se troubler, ecrivit son nom sur la coquille, et la rendit a celui qui la lui presentait. 795. Quelques amis d'Ovide lui conseil- laient de retrancher de ses ouvrages trois ou quatre vers seulement qui les deparaient. " J'y consens," dit Ovide, " pourvu que ce ne soient pas les trois ou quatre vers que j'aimo le mieux. Mettez par ecrit les vers que vous voulez que je retranche ; je vais mettre par ecrit ceux que je veux conserver." D'accord sur cette condition, il se trouva que les vers dont ses amis demandaient le re- tranchement etaient precisement ceux que 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cileri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, snMf. 4 = a and i sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, o&ne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd ."8 = as in cafe: ooze, ooblin, ottitural. PRONOUNCING READING BOOK. 207 o 3 A m M * M 333 in en ien 4 o 4 o A 4 A O 4 ou 4 A OU 4 oi m 4 on 5 U 8 A U n 5 un pique crt pique era anchor anchor anchor tnjuste Europeen soutien Stock-not ecole owe adcre no-woe cdte you COW mood coute wash roi wrong rond queen qfteen bw bfiche uhng chaczoi irattital 1 )rsi: flf | tt> H S, Bnin J t in. M A w m 610 8_l^ # J) 36 1 28J> No. 190. (cent quatre-vmgjt-dix.) Alexandra 2 * Jt^O 2 T 1 8 4 3^ T tf- 5 1 85 3 4 #3 2 le Grand, 6tant a Corinthe, eut la curiosite 422 4 3442.-0- ! 4224 ^32 53 de voir Diog^ne, et la g^n^rosite de lui 40 3 6^ 62 36^ 8 2 530 4tf A 00 ^4 offrir ses services. Que puis-je faire pour Va-i' ^ur voulait conserver. " II leur fit voir par J a," dit Seneque qui rapporte cette an- ecdc*e, " qu'Ovide n'ignorait par ses defauts, mais qu'il ne pouvait les hai'r." 796. Lorsque notre siecle nous offre quel- que belle action, pourquoi ne pas la citer sans se donner la peine d'en aller chercher dans 1'antiquite ? " Pour moi," disait Montaigne, " si mon voisin faisait quelque chose de re- marquable, je le citerais aussi volontiers que 1'un des sept sages de la Grece. II n'y a que les petits genies auxquels il faille de grands noms pour faire admirer la vertu. Si une action n'est belle d'elle-meme, ce ne sera ni le nom d'Epaminondas, ni celui d'A- lexandre ou de Cesar, qui la fera passer pour belle ; et si une pense*e est fausse, ce ne sera pas le nom de Seneque ou de Platon qui la rendra juste." 797. Un certain Parmenon imitait par- faitement le grognement du pore. Ses ca- marades, jaloux de la reputation qu'il s'etait acquise par son talent, tachaient de 1'imiter, mais les spectateurs prevenus disaient tou- jours : " Cela est bien ; mais qu'est-ce en comparaison du pore de Parraenon ! " Un de ses rivaux prit un jour sous sa robe un jeune pore qu'il fit grogner. Les specta- teurs, apres avoir entendu ce cri naturel, dirent encore: "Qu'est-ce que cela aupres du pore de Parmenon ! " Alors il lacha son pore au milieu de 1'assemblee, et les convain- = Silent letter: cnnr.mi "6" = Half audible letter : voi-JT&) () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels : JAI, }ui,priE,priEio7 - -Diphthongs and combined letters : Ivi, priE, DIEU, TICHES. Word tie : de omis, les hommes <> Liquid articulations : as ILL and GN in j ^S"''" 1 '' ri ~ Nor ' ( brmant, seioseur. 208 PRONOUNCING READING BOOK. E A m. m in w / \ A _ _L 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e s e > e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr BIT potte la pdte owcetres envie patient te ce et datl syst^me tcte jewne cewx sa?zir parsing of frm| 4 3 3 1 62 6 3 3 fr 4 2 4 64 toil dit-il a ce Cynique. T'oter de mon so- 30 62 53 63 6 leil, reprit celui-ci. No. 191. (cent quatre- MM m w w iv ^ ^L ^k*^ 5 1 .A 8 4 4 2 2 4 yiiigt-onze.) Du temps de Cromwell, le nom 2 4^ 2 X 20 5 20 JL^ JL? 4 2 1 de roi 6tait devenu tellement en horreur a quit par la que c'etait la prevention, et non la verite, qui dictait leur jugement. 798. La vanite des gens de lettres est une de ces folies risibles qui fournissent chaque jour les plus piquantes anecdotes. Alexandre Dumas, etant de garde un jour, entre dans un cafe pour dejeuner avec un de ees amis qui nous a raconte celle-ci : Apres avoir arrose, un peu plus que de raison, un repas anime par une conversation enivrante, Alexandre Dumas, qui avail quitte son bon- net de grenadier, le repla9a sur sa tete, la plaque par derriere, et sortit. Les passants, un peu etonnes de cette mascarade, regar- daient le poete et se retournaient pour le regarder encore. " Mon clier," dit Du- 'AixxL). I mas, " voyez done comme ces gens-la me regardent. Ce que c'est que la cele- brite ! " 799. Un gentilhomme allemand, tres-con- nu dans la republique des lettres, etant venu voir la savante rnadame Dacier, lui presenta son album, et la pria d'y mettre son nom et une sentence. Elle prit ce livre ; mais ayant vu avec surprise les noms des plus savants hommes de 1'Europe, elle voulut le rendre au voyageur, en lui disant qu'elle rougirait de se placer a cote de personnages si distin- gues. Le gentilhomme redoubla ses instan- ces. Madame Dacier s'en defendit toujours. Enfin, obligee de ceder, elle prit la plume et mit son nom avec un vers de Sophocle dont g =8 as in seal, blias : sette, rosse ; and c like s : celery-ctleri. 'fr=z, and 8 like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in sne : caagrin, sntrif. 3~ = a and J sounding like ZH, as z in azure : ie, Jure, one. 8 = K .and c like k : Kilogramme, calamitd "& = G as in oate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 209 o 3 3" i, J pique pfqne crt die m. 3 in anchor twjuste m 3 en anchor Europeen tn. 3 ien anchor soutien 4 O stock-not ecole \ 4 O awe adore A 4 A O no-woe cdte \y _ 4 4 ou ou you mood COM coute 4 oi wash rot iw A 455 on u u wrong queen qfteen rond bw b/tche in 5 un uhng chacMM f rattital f anhtg uf Jfrenti SJL.SJL.'fr Ju # AO 8JL8J1^# 80 30 qiTelqueSjlnglais, [&ZS quelgues^etc,,] qu'ils 7 14 2 J_0 1 2 ! 380 1 2 31* changeaieni dans le Pater Particle Advemat 2-8- 4 5 4 regnum tuum *x 1 en 4 62 53 1 2 31. 26 8 381 d^Adveniat respublica 51 50^ 4 610 8J^ ft tua. (Puffendorf.}NQ. 192. (cent quatre- le sens etait : Le silence est le plus bel orne- ment des femyies. 800. Le sieur d'Arcy venait souvent faire sa cour a Louis XIV, qui prenait plaisir at I'kiterroger. Ce vieillard parlait au roi tres- familieremeiit, retranchant toujours les termes de sire et de majeste. "J'ai," disait-il un jour au monarque, " plus de gloire que vous, car j'ai servi sous votre grand-pere, sous votre pere, et sous vous." " Quel age avez-vous done ? " lui dit le roi. " C'est ce qu'il vous reste a savoir," repondit d'Ar- cy, qui ne voulut jamais satisfaire sur ce point la curiosite du prince, corame s'il eut cru, en lui cachant son age, pouvoir aussi en faire un mystere a la mort. II mourut, dit- on, age de cent vingt-trois ans, et chose etrange en regrettant la vie ! 801. Avoir un pied de nez. Cette expres- sion proverbiale a etc empruntee du conte suivant, tire de Verville : " Un chapelain se chauiFant le jour de Noel au feu de la sa- cristie, y fit griller du boudin pendant qu'on disait matines. Averti d'aller encenser, il mil a la hate son boudin dans sa manche, et sortit pour faire son devoir. Comme il n'avait pas bien boutonne sa manche, il ar- riva que, dans le mouvement, elle s'ouvrit tout a coup ; en sorte que le boudin sauta au nez du doyen que le chapelain encensait, et qui fit une plaisante figure ; ce qui donna lieu au proverbe : Avoir un pied de nez, Silent letter: ennvmi '0' = Half audible letter : WM-JE? () Sounded letter: JE. Compound vowels : J'AI, 5Ui,j9riE,priENTT - 'Diphthongs and combined letters : An, priv, DIEU, riCHES. \\T j t 'j I'L -..,.,. !( oriLLtan/, siottor. v\ ora tie : ae* amis, le hommes o Liquid articulations : as ILL and ON in i , ~ < briUMnt, seiaaeur 27 210 PRONOUNCING READING BOOK. i: A m m m w x \ A . - j. 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a a an en lent e e e e e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte anctres envie patient te ce et dat, *tf 8J^ 62 * 50 2 5 1 vmgt-douze.) R***, qui s'est fait une r^puta- 3 _ 1 1 36tf 03*0 2*0 1 -6- 50 tion d'avarice, arrive vers midi dans une 2 3Q A QQfl Q 9 o * o o * U o ^ aiiberge. II avail faim. Coinbien le diner! 2 J_0 3 40 4-,^ 2 6^ X demande-t-il. Trois francs. Et le soujper! pour dire, efre honteux, confus. (Annales Litteraires, 1773.) 802. Un homme, sourd comme un obus, ne voulait pas en convenir. Un de ses an- ciens camarades, passant dans une rue du cote oppose a celui ou il se trouvait, voulut s'amuser un peu a ses depens. II lui fit done d'abord signe du doigt ; puis mettant chacune de ses mains sur ses joues, il ouvrit deux ou trois fois la houche aussi grande qu'il le pouvait, de maniere a faire croire qu'il criait apres lui de toutes ses forces, quoique cependant il ne proferat pas un seul 'Son. Get expedient fit accourir aupres de lui le sourd, qui lui dit, tout hors d'haleine et fort en courroux : " Pourquoi, diable, hur- ler si fort ? est-ce que tu crois qu'on nc t'en- tend pas ? " 803. L'armee de Mayence, attaquee a Torfou, en 1793, par Charette et Bonchamp, n'avait pu resister aux efibrts des Vendeens, et se retirait apres avoir perdu ses canons en soutenant les attaques reiterees d'un en- nemi superieur en nombre. Les rpubli- cains etaient sur le point de succomber ; leur retraite allait etre coupee. Kleber appelle le lieutenant-colonel Schouardin : " Prends une compagnie de grenadiers," lui dit-il ; " arrete 1'ennemi devant ce ravin; fais-toi tuer, et tu sauveras tes camarades." " Oui, mon general" repond Schouardin. II fait volte-face, arrete long-temps les Vendeens, g =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "ft = z, and s like z : zeal, rose : zlle, rose. 7 =CH and SH as in sne : cuagrin, Bntrif. nf- = G and t sounding like ZK, as z in azure : it, Jure, Gene. :8=K and c like k: -Kilogramme, Calamitd "8 = as in Gate '. Gaze, ooblin. Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 211 o A e A e eu eu eur fat-oh arm encore encore encore us ebb baker air where us eujrhr sir patte la pdte owcetres cnvie patient te ce et datd syst^me t^te jeune cewx. ecmir JJmitnl 0f Liquid articulations : as ILL and GN in \ , 'i- uu " ' st ^ io/ ' ^ _ * I briLumt, seiGiseur, 214 PRONOUNCING READING BOOK. A A - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e > e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore M ebb baker air where WB ewghr sir patte la pdte actres envie pattentf te ce et dat^ syst^xne tte jewne C6WX SCPMT Jrartual 50 J2^ 2 r^, 2 8 3 5 une des meilleures <^u'il cut fSites. n in IYX \ 6 1 8^ 6- JijD, 8 3 -fr-Q- 2 6 1 /^fr No. 195. (cent quatre-vmgt-quinze.)Versailles 2 3 63 10*02 82 1.60 801 10 80 n'est ainsi appe!6 que parce qu'avant que ^30 8_1^ 4*0 J^ 3 5 3..0 1 Louis XIV [quatorze] en fit une ville ma- froid etait done ce jour-U, pour lui, tres-pres du dernier degre. 810. L'erapereur Charles-Quint, voulant donner un de ces divertissements que les Espagnols appellent joutes de Cannes, regla que tous ceux qui devaient y prendre part se diviseraient en quadrilles. Chaque grand composa la sienne des personnes les plus dis- tinguees. Un cavalier du plus grand me- rite, mais d'une naissance moins distinguee que les autres, ne fut appele par aucun d'eux. L'empereur, averti de ce qui se passait, sai- sit 1'occasion ou tous les seigneurs 1'atten- daient sur son passage pour leur dire : " Mes- sieurs, que personne ne retienne pour entrer dans sa quadrille don Sanchez, je me le re- <$U li (yA/uA*). F serve pour entrer dans la mienne. (Histoire de Charles- Quint.) 811. Le Sage, 1'auteur de Gil Bias, avant que de faire jouer son Turcaret, avait promis Ji la duchesse de Bouillon d'aller lui lire sa piece ; on comptait que la lecture s'en feraifc avant le diner, mais quelques affaires re- tinrent 1'auteur, et il arriva tard. La du- chesse de Bouillon le re5ut d'un air d'impa- tience et avec une hauteur outrageante. " Vous m'avez fait perdre une heure a vous attendre," lui dit-elle. " Eh bien, madame," reprit froidement Le Sage, "je vais vous en faire gagner deux." II fit sa reverence et sortit. Quelque chose qu'on fit, et quoi- qu'on courut apres lui sur 1'escalier, il ne 6 =s as in seal, blisa : Belle, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = CH and SH as in SHC : i-nagrin, ss6rif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8 = as in Gate : Gaze, ooblin, Guttural- PRONOUNCING READING BOOK. 215 o u A * 333 A i r i in pique pique anchor en anchor ien anchor 4 4 O O stock-not owe 4 5 4 4 4 6 ou oil oi on u u un no-woe you mood wash wrong queen q&een ubiig A U erf crie mjuste Europeen soutie/i ecole adore cdte COM coilte rot rond bu bilche chacun 0f ~3 3*0 ^2 3^ .0 61 _^ __ gnifique, et le lieu de sa residence, les 7 3 4 10 3 220 63 2 chemins pour y arriver 6taient si mauvais M^ 1 5 10 ^ 4 50-6- 3 2*620 que la plupart des voitures y versaient. - - ~ B. "^ Compound rowels : jij., yui,priK, ptixxr^ - 'Diphthongs and combined letters : ftn, jariE, DIEU, riCHES. tr j x- j i ^~~s Word tie : de^omis, leaiommes ............. < Liquid articulations : as ILL and GX in ( bnUMintj 216 PRONOUNCING READING BOOK. i: ~ A m e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker oir where us ewghr sir potte la pdte aractres ere vie patient te ce et dat<2 syst^me tte jeune cn 4 4 4444455 5 o o o ou ou oi on u u un stock-not owe no-woe you mood wash wrong queen qfieon uhng ert cite tnjuste European soutiew ecole adore ctfte COM coute rot rowd bu buche chactm jjmtual 63_^0 2 _^ 20 2 1 1 30 6 ^O sieur B***, enterre a Paris. No. 197. (cent 8 J_ # 3^0 36620 4*680 3 50 8 J^6 3 JL, quatre-vnigt-dix-sept.) Lorsqu'il fut question 1 6 4 2 1 30 84 2 6 1 de transporter a Paris le corps de Santeuil, 34 4 10 _^ mort a Diion pendant les Etats de 1697 S^ _s v ^T \J- "^^. ^"^ ___ ____ y ^ \^ ^/ teur?" lui deraande la maitresse de la mai- son. " Madame, je pratique 1'egalite que vous prechez." 816. Un Ecossais et un Irlandais, soldats duns le meme regiment, s'etaient promis, le matin d'une bataille, de se secourir mutuelle- ment en cas de malheur. Au milieu de la melee, 1'Ecossais, qui avait eu la jambe cou- pee par un boulet, appelle son ami. L'lr- landais accourt et charge 1'Ecossais sur ses epaules ; mais, au moment d'arriver a 1'am- bulance, un autre boulet emporte la tete du pauvre Ecossais. L'Irlandais continue sa route. Un chirurgien qui le rencontre lui demande ou il va. "Je vais fa'tre panser mon ami," repond le soldat. " Mais, butor, Ly. il a la tete emportee." " La tete ? Voy- ez-vous ce menteur-la qui me disait que ce n'etait que la jambe ! " 817. Le fils de 1'intendant de 1'eveque de se presente a 1'examen pour etre admis aux ordres. Pour toute question le prelat demande: '' Sem, Cham et Japhet, enfants de Noe, de qui sont-ils fils ? " Le candidat reste court. II est renvoye a son pere, qui lui dit : " Comment, imbecile ! messieurs Des- champs, de La Bruyere et Des Fosses, en- fants de notre gouverneur, de qui sont-ils fils ? " " Parbleu, de notre gouverneur." " He bien, sot que tu es ! c'est la meme chose." L'ordinand retourne vers 1'eveque, qui lui demande de nouveau : " Sem, Cham = Silent letter: nEu f>" = Half audible letter : rots-jB? () Sounded letter: ./E. ' " Compound vowels : j\i, qv^priE, PENT. ^^ Diphthongs and combined letters : foi, priu, DIEU, ricHEa. ,,. , . . , . C ' *-~s \Vora tie : des amis, les hommes o> Liquid articulations : as ILL and GN in < 28 218 PRONOUNCING READING BOOK. A m *n v> r \ A . X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-all orm encore encore encore us ebb baker air where to eiighr sir potte la p/ite awcetres envie patient te ce et dat^ syst^me tete jeune ceux. sa?ur 0f 6 JJ # 6 1 81 6- 3^ 36 620 3 630 [seize cent quatre-vingt-dix-set, &> mil six Liquid articulations : as ILL and GN in i bmLiant, SI'ONOT. briLutiit, seioaeur. 220 PRONOUNCING READING BOOK. E A m n M w / \ A - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e f e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore w ebb baker air where MS eughr sir potte la pdte onctres envie patten* te ce et dat^ syst^me tete jewne cewx sajwr 3. il 0f $nnr]| V a personne a qui votre discours n'ait 3 32 fait |>iti6. No. 199. (cent quatre-vingt-dix- j2^. j^.O 2^ 2 JU 1 421 3.1JM) neuf.) Fontenelle 6tait a POp^ra. II avait 6 T 1,0 5* 1 "8- j^O ^ ^ ^0 61 440 cent ans. Un Anglais entre dans sa loge, pays. H fallait une permission ; il 1'obtint avec privilege en 1632. II y avait long- temps qu'on avait imagine de pareilles feuil- les a Venise, et on les avait appelees ga- zettes, parce qu'on pay ait pour les lire una gazetta, petite piece de monnaie. 822. On donne le nom de galiote a un vaisseau plat et sans ponts, qui sert a porter des mortiers pour le bombardement des villes maritimes. C'est un jeune homme, connu sous le nom de Petit-Renaud, qui inventa les galiotes a bombes pour le bombardement d'Alger. Cette invention, bientot portee chez les nations voisines et ennemies, fut plus d'une fois redoutable a la France elle-meme. On pretend que la premiere fois qu'on en fit usage elle couta beaucoup plus qu'elle ne rendit de services, et que le dey d'Alger, ayant su ce que le bombardement de cette ville coutait en effet a Louis XIV, dit : " H n'avait qu'a m'en donner la moitie, j'aurais incendie la ville tout entiere." 823. Quelques chevaliers de Malte rai- sonnaient un jour du danger dont ils sem- blaient etre menaces par les Turcs, qu'on disait venir sourdement sur eux avec cent mille hommes. L'un de ces chevaliers se nommait Samson, et avait le malheur d'etre fort petit. H arriva que quelqu'un de la compagnie dit en plaisantant : " Messieurs, quelle raison y a-t-il de s'alarmer ? n'avons- nous pas un Samson parmi nous? II sera 6 =s as in seal, bliss : sells, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6"=Zi and s like z : zeal, rose : zle, rose. 7 = CH and s ii as in sue : cuagrin, sv.6rif. 3~ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, cne. 8 = K and c like k: 'Kilogramme, calamitd "8 = as in Gate : Gaze, ooblin. Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 221 o u A 3 3 i y i pique pique erf crie (W 3 in anchor trtjuste M 3 en anchor Europ6ew M 3 ien anchor soutien 4 o stock-not 4 awe adore A 4 A O no-woe cdte ss _ 4 4 OU OU you mood COM coftte 4 oi wash ro m 4 on wrong rond 5 * A U U queen qfteen bw bfiche in 5 un uhug chacun 0f _ 30 42 6530 5 2& 20 et dit : Je suis venu expr^s de Londres 4 4 4 2 2 T2362 2^ 40 pour vojr Pauteur de Th&is et Pele'e'. Mon- 63JM) 2 1 4 20 40 4 /ft ! 2 sieur, reprend Foiitenelle, je vous en al 40 2.0 __!_ _Q^ J^ 6 1 ^4_ donn6 le temps. No. 200. (deux cent.)Gour- t .N / ^X^ ^ ^X. > X .- -S ^ ^ seul suffisant pour detruire toute 1'armee des Turcs." Ce discours ay ant excite une grande risee, le gentilhomme nain repliqua aussitot: "Vous avez raison, monsieur; mais, pour reussir plus surement, je devrais avoir une de vos machoires, et je ferais alors des mira- cles." 824. De tous ceux qui ont porte le titre de marechal de France, Boucicaut est celui qui 1'a obtenu dans 1'age le moins avance. II avait vingt-six ans lorsque Charles VI le lui confera, et etait a peine age de douze ans lorsqu'il fit sa premiere campagne avec Duguesclin a la bataille de Rosbecq. II corabattit corps a corps avec un Flamand d'une taille gigantesque ; celui-ci, ayant fait ^V \^ CyUiAx). F sauter la hache d'armes du jeune chevalier, lui dit : " Va teter, va, enfant : or, je vois bien que la France a faute de gens, puisque les enfants mene en bataille." Boucicaut, furieux, tira sa dague, et ayant etendu &. terre le Flamand : " Les enfants de ton pays," s'ecria-t-il avec fierte, " se jouent-ils de pa- reils jeux ? " 825. Frederic-le-Grand, roi de Prusse, n^ avec un grand amour pour les plaisirs de 1'esprit, faisait souvent des soupers dans son palais avec quelques hommes de lettres fran- pais qu'il avait rassembles dans sa cour. Pour donner plus de liberte a la joie et aux saillies, il avait exige qu'on oubliat absolu- ment son pouvoir et son trone ; et il avait = Silent letter: ennEm* ................ "0" = Half audible letter : vou-jS? ............... () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels IJA.I, qvi, prtE, priEUT^ - -Diphthongs and combined letters : Ivi, pri~E, DIEU, riciiES. $ ~ Lta ' Jl ^' or i briuant, seinneur. Word tie : des amis, les hommes ............. <> Liquid articulations : as ILL and ON in 222 PRONOUNCING READING BOOK. . M m m w , r A . - J. 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e e e A 6 en eu eur fot-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte k pdte once'tres eravie patient te ce et date! syst^me t*e jwne ceux sona parsing 0f Jrmfc 3^ 184 1 4 40 *0 4 4 ^^ 5 ville rencontrant au bois de Boulogne un X. ^f . ^_ ^--^ j- \. ^ ^ v 2 *0 6^ 62-fr 1 30 8j^ 1 %_ 5 5^30 53 medecm de ses amis qui avait un fusil, lui 30 _4^ 10 ^ ^0 4 4 a _5^ 1 1 dit: Ou allez-vous donc^ Voir un malade 1 4 2 ~ 3 1 JJ) 2 381 -8" _4^ 30 a jCuteuil. II garaii, r^pliqua Gourville, Wy. merite, en effet, qu'on ne vit plus en lui qu'un honime plein d'esprit et de grace, qu'un convive charmant. Or il arriva qu'un de ces hommes de lettres passa un peu la mesure que cette liberte devait avoir, et tout le monde aper9ut de 1'alteration dans les traits du monarque. " Paix," dit Voltaire ; " par- Ions plus baa ; je crains que le roi ne nous ait entendus." 826. Sous le regne de Louis VII, 1'ar- cheveque de Rouen et a son exemple plu- sieurs autres prelats s'etant avises d'anathe- matiser les hommes bai'bus, il s'eleva dans le royaume une espece de guerre civile. On assure qu'il y cut plusieurs martyrs de la barbe. Le roi, pour ramener la tranquillite, se crut oblige de donner 1'exemple de la sou- mission ; il livra sa barbe au rasoir : les courtisans 1'imiterent, et apres eux tout le peuple. Mais le prince, en conjurant I'o- rage, le vit fondre sur sa tete. Sa femme Eleonore se declara hautement en faveur de la barbe, railla son mari sur son menton rase, et se plaignit d'avoir etc trompee, puisque ayant cm epouser un roi elle n'avait epouse qu'un moine. 827. Le baron des Adrets, huguenot, ayant pris le chateau de Montbrison sur les catholiques, voulut se divertir ^ voir precipi- ter les hommes de la garnison. On les monta sur une plate-forme au-dessus de la tour, et Ton jeta du haut en bas ceux qui g =8 as in seal, bliss : sc//e, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : CHagrin, sstrif. 3- = o and J sounding like ZH, as z in azure : Je, iure, oine. 8=x and c like k: Kilogramme, calamM "8" = o as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. o u A 3 3 m. 3 IW 3 M 3 4 4 A 4 4 4 4 VI 4 5 g 5 A in en ien o O A OU OU oi on A U U un pi'quo pfquo anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrowg queen qfu-en uhng crt me tnjuste Europeew soutien 6cole adore C _ & No. 201. (deux cent un.) Plutarque se m6- 3 M) 62-fr 18 1 30 1 1 83 fiSt de ces acteurs en habit de parade, qui 60 10 _ __ se sont arranges pour etre vus ; et Alexan- n'eurent pas la resolution de se precipiter eux-memes. II n'y eut qu'un soldat L qui on sauva la vie. Get homme avait deux ibis pris son elan d'un bout de la plate-forme a 1'autre, et chaque fois s'etait arrete tout court sur le bord du precipice. Des Adrets lui dit alors d'un ton aigre " qu'il suffisait d'avoir deux fois sonde le gue." Le soldat repondit hardiment : " Eh bien ! je vous le donne en quatre." La reponse plut si fort au baron qu'il lui pardonna. 828. Autrefois la redaction des actes, et surtout des traites diplomatiques, se faisait en latin. Quand chaque article avait etc suffisamment discute et convenu, on le re- digeait et on en donnait lecture aux parties contractantes, qui le ratifiaient par ces mots, Res rala Jlat, ou simplement Rata fiat, ce qu'on exprime aujourd'hui par ratifie. Or, a chaque article qu'on ratinait, surtout si les choses se passaient a la satisfaction de toutes les parties interessees, on scellait la conven- tion ou le rata fiat par un verre de liqueur qu'on buvait a la ronde. Avec le temp?, le nom de ratafiat est reste a toute liqueur com- pos^e d'eau-de-vie et de Sucre aromatises du jus de quelque graine, plante ou fruit. 829. Louis XIV, traversant avec sa cour la galerie de Versailles, ape^oit Jean Bart fumant sa pipe dans 1'embrasure d'une fene- tre ouverte ; il le fait appeler, et lui dit d'un ton affectueux : " Jean Bart, je viens de vous = Silent letter: emEmf fr= Half audible letter : vois-jv* () Sounded letter : JE. ~~* Compound vowels :^'AI, ^ui, prw,, pnsxrl * ^Diphthongs and combined letters : /ui, prii., DIEU, TICHES. *~s Word tie : deajnnis, le hommes o Liquid articulations : as ILL and GN in j ~ ' 224: PRONOUNCING READING BOOK. A in m 4 iJ 5 *062 L^O 83 4- "ft 2 trouver un de ses camarades qui reposait, 2 40 5 4 804 6 2 80 40 4 Efi! dors-tu! Pourquoi? C'est que je vou- 80 5 2 166^ 50 36 4*0 drais que tu me pretasses une pistole >^ ^ ^ V , , 4 1 -0- 1 17 6- 42 40 pour prendre ma revanche. Je dors. perdant patience, interrompt Tavocat et dit : " Messieurs, voici le fait en deux mots. Je m'engage a donner au tapissier qui est ma partie une somme pour une tapisserie de Flandre, a personnages bien dessines, beaux comme M. le president, (c'etait effectivement un bel homme.) II veut m'en livrer une ou il j a des personnages croques, mal batis, comme 1'avocat de ma partie : ne suis-je pas dispensee d'executer la convention ? " Cette comparaison, qui etait tres-claire, deconcerte 1'avocat adverse, et la bourgeoise gagne son prores. 832. Un avocat qui plaidait pour 1'etat d'un garden en bas age, le fit trouver a 1'au- dience. Dans la peroraison de son plaidoyer, qui fut assez touchante, il s'aper9ut que toute 1'assemblee etait emue, et, pour deter- miner plus surement les larmes, il prit entre ses bras Tenfant, qui se mit a pleurer et a crier de son mieux. Tout 1'auditoire, touche, s'interessait au sort de cette victime inno- cente. Mais 1'avocat adverse, s'etant avise de demander a 1'enfant ce qu'il avait pour pleu- rer si fort : " II me pince ! " repart le petit innocent. Alors tous les spectateurs, qui pleuraient, se mirent a rire et a huer 1'oru- teur qui avait employe pour les seduire une aussi meprisable supercherie. (Correspon- dance litteraire secrete.) 833. On raconte qu'un chien battu par certain chanoine allait se placer sous une = Silent letter: ennvmi "0" = Half audible letter : WW-./B? () Sounded letter: JE, ~^ Compound vowels : JA.I, qui t priE,priEyr^ - -Diphthongs and combined letters : Ivi, pr\*E, DIEU, riCHES. r j i- j i ( bnLLiant, n'GNor. - \\ ora tie : aesjjmis, lea nommes ^ Liquid articulations : as ILL and GN in < ^, Bt seigneur 29 226 PRONOUNCING READING BOOK. i: A <*x m A * - X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e r e > e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore MS ebb baker air where ws eughr sir patte la pdte awce'tres envie patient te ce et datd syst<*me tte jewne ceux sa?wr |arsing _ < < < JL^O 6_i, 40 5 4, 1 ~0 4 No. 203. (deux cent trojs.) Un gentilhomme, 1 020 2 1 40 3 1 J^O 485 a Pheure de la mort, dit a deux procu- 2 ^ 2 Z_ J_0 61 7 _1_ 6- 16^ reurs qul etaient dans sa chambre : Placez- s -I x^ _^^. , -^ / > ,<_ / 4 JL 1 1 4 Jt ^ 1 vous Tun a ma drolte, et Pautre a ma stalle, et du moment que son chanoine don- nait 1'antienne, ou commencait un psaume, le dogue hurlait a. faire trembler les vitraux, et, ce qui est admirable, il se taisait toujours quand celui-ci ne chantait pas. On le chas- sait par une porte, il rentrait par une autre ; ce chien avail besoin de narguer ce chanoine. Un jour, traque sous tous les banes, il se re- fugia dans la chaire, ou il se cacha. Lors- que son ennemi entonna : Oantate Domino canticum novum, le chien posa ses deux pattes sur la banquette, leva le museau vers le ciel, et fit entendre ses chants melodieux au grand scandale des uns, a la plus grande satisfaction des autres. 834. Moliere ayant oppose la protection WM, et le zele de ses amis aux cabales naissantes de ses ennemis, obtint du roi une permission verbale de jouer le Tartufe. Cette piece, son chef-d'oeuvre, fut donnee i Paris, pour la premiere fois, le 5 aout, 1667. Le lende- main on allait la rejouer ; Passemblee etait la plus nombreuse qu'on cut jamais vue ; il y avail des dames de la premiere distinction jusqu'aux troisiemes loges; les acteurs al- laienl commencer, lorsqu'il arriva un ordre du premier president du parlement, portant defense de jouer la piece. C'est a cette oc- casion qu'on prelend que Moliere dit a Pas- semblee : " Messieurs, nous allions vous donner le Tartufe, mais monsieur le premier president ne veut pas qu'on le joue." g =s as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in sue : cnagrin, sn6rif. 3~ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8~ = o as in Gate : Qaze, ooblin. Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 227 o 3 3 3 3444444 i y i in en ien o o o ou ou oi on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wush wrong queen qfteen uhng crt me twjuste Europeen soutie ecole adore cdte COM coiite roi rowd bw bwche chacMre 4 5 of a 7 gauche, afin que je ineure i/ X >vx _ iw 6 2^ 2 JL^ tf J_0 10 J_0 Seigneur, entre deux larrons.- 6 JLo 8 1 6- 40 2 4^ 5 cent quatre.)Donnez-moi une 264 O-frl 83 40 53660 de personnes a qujje puisse 84 . 4 ff comme notre -No. 204. (deux 29 A, -ft- O A f\ O _^__ u ^ * v/ demi-douzaine 2651 j^ 8_0_ persuader que 835. Jean Bart, a la cour, arrive a 1'CEil- de-Boeuf, et en attendant que la porte du roi s'ouvre il fume sa pipe. Les gardes veulent le faire sortir. " J'ai contracte cette habi- tude au service du roi mon maitre ; c'est un- besoin pour moi ; je crois qu'il est trop juste pour trouver mauvais que je me contente." On va avertir le roi qu'un homme ose fumer dans les appartements de sa Majeste. " Je parie que c'est Jean Bart; laissez-le faire, et qu'il entre." "Jean Bart, il n'est permis qu'a vous de fumer chez moi." Le roi et le chef d'escadre causerent ensemble. II ne fut plus question, a Versailles, que de Jean Bart. Tout le monde courait apres lui, et les petits maitres disaieot : " Allons voir Tours." 836. Le comte de Saxe disait un jour a des officiers qui etaient chez lui : " Un homme de guerre ne convient pas volontiers qu'il a peur. Je parle devant vous, mes- sieurs, qui donnez tous les jours des preuves de valeur et de fermete ; mais je conviens sincerement que j'ai eu peur deux fois dans la meme occasion. Je montais au clocher de Strasbourg: en approchant de 1'endroit le plus haut, ayant voulu regarder en bas, je me sentis effraye, sans cependant en te- moigner rien. Je me disais a moi-meme : Mais, imbecile, quand tu tomberais, ton corps est trop gros pour passer a travers les piliers. Neanmoins je descendis et je remontai une seconde fois sans que mes reflexions pusscnt = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : Mfe^$? ............... () Sounded letter: JE. "^ Compound vowels :j\i, cui, priE./jriENrT - 'Diphthongs and combined letters : /ui, priE, DIEU, riCHES. Word tie : desjmiis, les hommes ............. Liquid articulations : as ILL and GN in [ bnt.iMtnt, sioNor. 1 IrnUMt, seioaeur. 230 PRONOUNCING READING BOOK. A m in w / \ A 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e > e A e eu eu eur fat-oh arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pate cncetres envie patient te ce et datd syst^me t?te jewne cewf. sceut 2.0 f mtua! f arsing of |niu|r 4 530 2 40 2 2 a ~ t \i ^ i y J v/ ^j it Lt v/ U ^ ,ti elle produjt les pois, les ffeves et les ' 636 ^ ^ choux. No. 206. (deux cent six.) Louis XIV, _^ 4 200 ^ 368*2 30 1 4 [quatorze,] pour mettre en discredit la tmle 730 2 _ ^__ _^ ^ de la Chine, que nous vendaient les Anglais peut lui servir de pendant. On faisait re- marquer a une dame que ses enfants avaient 1'air triste et malheureux : " C'est bien vrai," repondit-elle ; " je les fouette toute la journee pour leur faire perdre cet air-la, et je ne puis pas y parvenir." 841. Un journalier du comte de Devon- shire avail tente deux fois de se noyer, et deux fois il en avait etc empeche par un moissonneur qui s'etait jete a la nage pour le sauver. Ce malheureux, decide a termi- ner sa carriere, profita du moment ou il crut que 1'autre ne le voyait pas, et alia se pendre a la porte de la grange. Le moissonneur, qui s'en apei^ut, le laissa faire cette fois. Quelques heures apres, le maitre de la ferme, allant visiter sa grange, aperpoit le pendu, et demande au moissonneur pourquoi il a laisse perir son camarade sous ses yeux. "Ma foi," reprit 1'autre, " je 1'avais deux fois retir^ de 1'eau aujourd'hui meme; et comme il etait trempe de la tete aux pieds, j'ai cru qu'il s'etait accroche la pour se secher." 842. L'abbe Boyer n'avait pas vu reussir un seul de ses operas, malgre le grand nom- bre qu'il en avait compose, et dont la plupart avaient etc 1'objet des epigrammes de Ra- cine. II voulut eprouver si tant de chutes ne devaient pas etre imputees a la mauvaise humeur du parterre, dirigee personnellement centre lui. Pour s'en assurer, il imagina de faire afficher sa tragedie ft Agamemnon, sous 6 =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "fr=z, and s like z : teal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : viiayrin, BHtrif. "^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : it, ntre, olne> 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd ."8 = as in oate : oast, ooblin. Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 231 o A Aft At ^ M \ 3333 344 i y i in en ien o o pique pique anchor anchor anchor stock-not awe crt crie tVyuste European soutw ecole adore A \s iw A -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, riciiES. ^> Word tie : de* amis, le hommes <^> Liquid articulations : as ILL and GN in \ , ~ w ' .~ ' \ briUMiit, seianeur. 232 PRONOUNCING READING BOOK. . /n ^ m n w f N A . - X 1 1 1 I 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ab. arm ncore encore tncore UB ebb baker oir where us ghr sir patte la pdte owce'tres wvie patient te ce et dat<5 syst^me tfte jewne cewx sono: Jjmtual 0f Jrmjr 840 ^0 6 J^ 6-6:0 1 JZO 6 4 connaissances, tatait son ^^ /\ '* J^ ^ 4 _1^0 >ouls au moment 6JL^ 1*4 3 3 3#J^ 1 2 50 4_ 8J^O de son agonie. II disait avec une tranquil- A 1 32 3^0 261 2*0 I $ 120 10 lite digne de sa belle ame : L'artfere bat ! 20 ! ^I_840 ! 20 2 10 50 Partere bat encore I'art6re ne bat plus ; accorde la permission de faire gras toute votre vie, et j'etends cette faveur a toute votre faraille." Montesquieu reraercie sa Saintete et prend conge d'elle. L'eveque camerier le conduit a la galerie. On lui ex- pedie la bulle de dispense, et on lui presente une note un peu forte des droits a payer pour ce pieux privilege. Montesquieu, effraye de cet impot sacre, rend au secretaire son brevet, et lui dit : " Je remercie sa Saintete de sa bienveillance ; mais le pape est un si honnete horame ! Je m'en rapporte a sa pa- role, et Dieu aussi." 845. Un certain Arcadion ne cessait de declaraer contre Philippe, roi de Macedoine. Oblige, par la suite, de se retirer dans ce royaume, des courtisans representerent & Philippe qu'il ne devait pas laisser echap- per une occasion si favorable de se ven- ger avec eclat. Ce prince, loin de suivre de tels conseils, fit venir Arcadion, lui parla avec bonte, et lui envoya meme des pre- sents. Peu de temps apres, s'etant informe si cet homme tenait toujours les memes dis- cours offensants : " Non, prince," lui-repon- dit-on ; " vous n'avez point parmi les Grecs de plus eloquent panegyriste qu'Arcadion." " Eh bien, convenez done," repliqua Phi- lippe a ses courtisans, " que je m'entends mieux que vous a guerir un homme de la passion qu'il a de medire." 846. Van Dyck etait eleve de Rubens. g =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cileri. "fr = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. '7 = CH and SH as in sue : cnagrin, sn^rif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gtne. 8 = K and c like k: Kilogramme, cnlamitd "8 = as in Gate : ooze. Goblin, QuttwmL PRONOUNCING READING BOOK. 233 o A vora tie : aesjnnis, les homines Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ 30 234 PRONOUNCING READING BOOK. ' A w in v vx 40 2 3 2 JL, 40 640 3 J^ 4 JL^ vous guerirez. Mais je souffrirai. Mourez, 63 si vous ne voulez pas souffrir. No. 209. (deux in in \ *v \ * 6 J_0 JL 5 X 8 ^ 2 *^ ! 106/^Jk^ cent neuf.) tJn des confreres de Massillon 1 2 2 2363 J_0 2 60 803* 1 2_Q le ftlicitant de ce qu'il venait de precher ^LL). 3 taillee. Ce fut dans le Laonnois, aujour- d'hui le departement de 1'Aisne, que les pre- miers ceps furent plantes en France, par ordre de 1'empereur Probus, dans le in e si- ecle. 849. Geoffroi Plantagenet, comte d'An- jou, un des plus beaux hommes de son siecle comme un des plus galants, avail au bout du pied une excroissance de chair considerable. II imagina de porter des souliers dont le bout etait recourbe. Cette mode fut si avidement accueillie que les diflferentes longueurs de ces bouts de souliers distinguaient les diflfe- rents etats des citoyens. Ces souliers, qu'on nommait a la poulaine, n'avaient, chez Ie3 gens du commun, qu'un bout de six pouces ce qui a donn^ lieu a 1'ancien dicton appli- que a ceux qui semblaient menaces d'une fin malheureuse : " 11 a le cheval de Sejan" 848. II parait que la vigne est originaire de 1'Asie. Ce sont les Pheniciens qui la transplanterent dans la Grrece, et sur les cotes de la Mediterranee, d'ou elle passa dans toute 1'Italie. Au commencement du regne de Numa, la vigne n'etait pas encore cultivee a Rome, et les libations, au rapport de Pline, ne se faisaient qu'avec du lait. Numa favorisa la culture de la vigne. Ce fut lui qui enseigna a la tailler, et pour mieux enseigner cette pratique, il ordonna que les libations de vin, dans les sacrifices, ne pour- raient etre que d'un vin provenu d'une vigne 6 =g as in seal, bliss : sette, ros&e ; and c like s : celery-ctleri. ~fr = z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = CH and 8H as in sue : chagrin, snerif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gtne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd "8 = as in Gate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 235 o IT 333 A i v i in 3 en 3 ien 4 o 4 o a A 4 ou 4 A OU 4 oi 4 on u A u un pique ptqne anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng erf die i'wjuste Europeen soutien ecole adore cdte COM coiite roi rond bu bwche chacww 0f 1 312 JL.O 653 4_0 61 8 4^ 5 -0- _2 admirablement, suiyant sa coutume : Eh ! JjOeJL 4^ 4 2.0 53 2_4^300 210 laissez-moi mon" pere, lui repondit le pr^lat; 2 316- 2 1 241 30 5#2 48^ 1_ 1 .0 le diable me Pa deja dit plus eloquemment w - *n A \ QA Af\ OACIAO^J O Ol . re \J ^v/Dxl/OO que vous. No. 210. (deux cent dix.) Les de longueur. Ceux des gens de qualite n'avaient jamais moins de deux pieds. De la est venu 1'expression : Eire sur un grand pied, ou sur un pied de seigneur. On fit des sermons et des ordonnances centre ces sou- liers ; le clerge les anathematisa ; et le roi Charles V defendit expressement d'en porter. 850. La conspiration connue sous le nom de conspiration des poudres, et qui ne ten- dait a rien moins qu'a faire perir, par le moyen de trente-six barils de poudre, le roi d'Angleterre Jacques I er , avec la reine et tous ceux de sa maison qui devaient 1'accom- pagner au parlement, tous les pairs du roy- aume et le parlement lui-meme, est une des epoques les plus memorables que presente 1'histoire de la maison des Stuart. Cette conjuration, dans laquelle se trouverent im- pliques deux jesuites qui perirent par le dernier supplice, fut de'couverte par le moyen d'une lettre qu'un des conjures ecrivit a un membre du parlement, qu'il engageait a ne point se trouver a la seance royale le jour ou les trente-six barils de poudre devaient effectuer la terrible explosion. 851. Pedagogue est devenq un terme de derision, de mepris. II est synonyme de pedant, qui etait autrefois un titre revere ; puisqu'il designait un homme qui donne des legons par etat et avec privilege. Le peda- gogue et le pedant ne sont plus regardes que comme des etres ridicules qui parlent latin = Silent letter: enwEmi "6" = Half audible letter : VOU-J'B'? () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels :j\i, qm, prik, PTIENT." > 'Diphthongs and combined letters : /ui, yriz, DIEU, riCHES. wr j,. , -1, T . i ^. i !( bnLLiant, SI'GNOT. *-~s Word tie : des amis, les hommes <*v w JL_84fl- J2_0 610 Jt## 4* 283 encore. No. 213. (deux cent treize.) On 6cri- 2 _4_ 240 3 1_4_ ^ 83 6 1 84 230 vait autrefois miaouler, qui, sans contredit, 20 ^06 1 JM) 1 1 140 1 1 863^4_ 82 60 4 ressemblSt davantage a Paction que ce mot exprime. Et 4 1 3 5 3 4 2 & JL$ dit Urbain Domergue, irato. " Songez, madame," lui disait-il, " que 1'infamie de cette execution retombera sur vous : c'est un outrage fait a toutes les tetes couronnees." " Comment done m'en de- faire ? " s'ecria avec depit 1'implacable Eli- sabeth. " Mais, madame," reprit le comte avec le ton de la commiseration la plus tou- chante, "en la faisant mourir avec decence." " Qu'est-ce a dire, avec decence ? " reprit la reine. " Oui, madame," reprit 1'affreux courtisan ; " votre Majeste ne peut-elle pas lui envoyer un apothicaire au lieu d'un bour- reau ! " 859. Auguste avait legue", par son testa- ment, trois cents sesterces a chaque citoyen romain. II avait recommande a Tibere, son successeur, d'en faire faire la distribution. Comme Tibere diflferait d'acquitter le legs, un bouffon, pour Ten faire souvenir, s'avisa d'un expedient qui lui couta cher. Voyant passer un convoi sur la place publique, il s'approcha du mort, et lui parla a 1'oreille. Interroge sur ce qu'il avait dit au mort, il repondit: "Je 1'ai charge d'annoncer & Au- guste que le peuple n'a pas encore re?u le legs qu'il lui a laisse en mourant." Tibere ne gouta pas la plaisanterie ; il se fit amener celui qui 1'avait faite, lui compta ses trois cents sesterces, et 1'envoya de suite au sup- plice. "Va," lui dit-il, "assurer toi-meme Auguste, que tu as eu le legs qu'il a fait en ta faveur." 6 =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cileri. '6" = z, and s like z : zeal, rose : 2.ile, rose. 7 = CH and SH as in sne : ciiagrin, enMf. 3~ G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Qtne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd ." = as in Gate : oa:e, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 241 o u A iw riE, ^wiENiC ^ -Diphthongs and combined letters : Ivi, priiz, DIEU, ricHEa. A\ ord tie : de nmis, les hommes ............. <>J Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ Llu " ' tl( or I briLumt, stGMer 31 242 PRONOUNCING READING BOOK. i; A TV n, w s > A _ 1 1 1 1 1 '2 2 2 2 2 o M 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where US eughr sir patte la prfte ancctres cnne patient te ce et datd svst^me tete jeune ceux sour f arsing uf Jrmjj 62 6_1_0 8^ 1 6 3 36 62^ 6 1 sept cent quarante-cmq, oho dix-sept cent, e X 10 1 4 1 1 57 1*0 20 3 3 T et alia voir madame Duchatelet. II v ren- j 8 _4^ 1 4 J^-0- 6 2 53 63 2 J_0 64* 3 2 contra Voltaire. Celui-ci etant sorti, le 4 ^63^1 3 1 1 1 fl- 62 4 JU 2 provincial dit a la dame : Ce Voltaire me ville soit gardee par des chiens ? " " Oui." " Oh ! cela est bien singulier ! " " Pas plus singulier que de voir le roi de France garde par des Suisses ! " " Princesse," dit Tofficier, " vous voyez que je 1'ai fait parler." 862. Un officier, au siege d'Oudenarde, jouait avec son colonel. Celui-ci perdit dans une nuit toute sa fortune, qui pouvait se monter a un million. II ne lui restait plus que le fonds de huit cents livres de rente. Depite centre sa mauvaise etoile, il veut la braver jusqu'au bout. Le capitaine lui pro- po?e de jouer a pair ou non tout ce qu'il ve- nait de lui gagner centre les huit cents livres t}iii lui restaient a perdre. Le colonel ac- cepte. L'officier tire de sa poche des pieces de raonnaie : "Pair ou non ?" dit-il. Le perdant hesite quelque temps snr 1'impor- tant monosyllabe d'ou depend sa ruine com- plete ou le retablissement de sa fortune. Enfin il dit : " Pair." " Vous avez gagne," reprend le capitaine en remettant dans sa poche, sans les compter, les pieces de mon- naie qu'il venait d'en tirer. 863. Un bouffon du marquis de Ferrare, nomme Gonelle, ayant entendn dire qu'une grande peur guerissait de la fievre, voulut guerir de la fievre quarte le prince son mai- tre qui en etait tonrmente. Dans ce dessein, passant aupres de lui sur nn pont assez etroit, il le poussa et le fit tomber dans la riviere au peril de sa vie. On repecha le g =8 as in seaJ, Aftss : eelle, rossc ; and c like s : celery-cileri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = en and SH as in sne : CHagrin, SH^rif. *t = a and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gtne. 8 = K and C like k: Kilogramme, calamiti " = as in aatc : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 243 o IT 333 3 3 444444455 i y i in en ien o o 6 ou ou oi on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen q&cen uhng erf crie trejuste European soutien ecole adore c<5te COM coute rot rond DM bdche chacw? JJmiital parsing 0f 1 ^ -Sl.e 26 30 2 parait un gar con d'esprit. No. 215. (deux 610 83-6-3- 1 T 2 3 3 43 1 cent qumze.) tin noble Ath^nien, voyant 34420 J^O 63 320 840 JL^ 53 Diog^ne dans le cimeti&re commun lui de- 20 _ 62 80 3 3 2_0 42 7270 2t 40 mande ce qu'il y fait. Je ch^rche les os souverain, et en effet il fut gueri de sa fie- vre ; mais jugeant que 1'indiscretion de Go- nelle meritait quelque punition, il le con- damna si avoir la tete tranchee, bien resolu cependant de ne pas le faire mourir. Au moment de 1'execution, il lui fit bander les yeux, et ordonna qu'au lieu d'un coup de sabre on ne lui donnat qu'un petit coup de serviette mouillee. L'ordre fut execute et Gonelle delie aussitot apres; mais le mal- heureux etait mort de peur. 864. On dit d'un homme irresolu, inde- termine, incertain dti parti qu'il doit prendre, qu'il ressemble a 1'ane de Buridan, qui ne sait dans lequel des deux picotins il doit prendre son avoine. Pour 1'intelligence de ce proverbe, il faut savoir que Buridan etait un docteur et recteur de 1'universite de Paris dans le xiv e siecle. II passait pour un des plus habiles philosophes de son temps. II disait qu'un agent n'est pas libre entre deux objets qui ont une egale force pour le de- terminer, et qu'il ne se determinerait jamais pour 1'un de preference a 1'autre. Par ex- emple, il supposait un ane au milieu de deux picotins d'avoine absolument semblables, egalement distants, et agissants sur lui avec une egale force, et il disait que 1'ane ne se determinerait jamais et mourrait plutot de faim entre les deux. 865. La garde-robe de Frederic-le- Grand ne fut pas evaluee cent ecus apres sa mort. = Silent letter: ennlmt "ft = Half audible letter : WOM-J'E? () Sounded letter: JR. ~^ Compound vowels :JAI, oui, jwfE, priwr? - Diphthongs and combined letters : Im, pri'E, DIEU, CHES. ^ Word tie : desjimis, le hommes <>^ Liquid articulations : as ILL and ON in j ~ 244 PRONOUNCING READING BOOK. E A m M m 3 , N A . - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr si> patte la pdte onc6tres envie patient te ce et datd syst<*me t^te jewne ceux. soeui Jmtual parsing 0f frmjj os 4 24# 2 ! 3 6 ^0 5 os] de votre pere parmi ceux du 20 _ ,4 2 363 20 1 84 4 5 peuple ; mais tout esst ici tellement confondu 80 42 530 2 363 "8" 2 _2_ que je ne puis les distmguer. No. 216. (deux 60 6 -frtf 5 1 2 8J^ 32 ^ 283 2^0 cent seize. )Une dame de qualite mvectjvait On ne lui trouva que trois habits uniformes ; 1'un n'avait ete porte que trois fois ; les deux autres etaient dans un tel etat de crasse et de vetuste qu'on avait peine a croire qu'il les cut ainsi portes. Les chapeaux, les culottes, les bottes, les chemises merae re*- pondaient au reste de la garde-robe. II ne faut done pas s'etonner de la reponse qui fut faite a un etranger qui, quelques annees avant, visitant les appartements du chateau de Berlin, demanda a voir la garde-robe. *' Elle est sur le dos du roi," dit le conduc- teur. Par un contraste assez bizarre, la garde-robe d'Elisabeth, imperatrice de Rus- sie, etait composee de 8700 habits complets, et d'une quantite innombrable de deshabilles. 866. Joseph Privat de Molieres, physicien recommandable par ses connaissances, etait dans 1'usage de travailler dans son lit. Sa niece et sa domestique etant un jour sorties, un voleur se glissa dans son appartement du college royal ou il demeurait. " Monsieur, a qui en voulez-vous ? " "A votre bourse." "Mon argent est dans le tiroir a gauche de ce bureau. Ouvrez-le; prenez 1'argent, mais de grace ne derangez pas mes papiers." " N'avez-vous que cela ? " " Cherchez tant qu'il vous plaira ; mais de grace, mon- sieur, ne derangez pas mes papiers." La recherche faite et le vol consomme, le voleur se retire, mais il neglige de fermer la porte ; c'etait en hiver. "Monsieur, monsieur, n'a- 6 =s as in seal, W*88 : Belle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in SHC : csagrin, sntrif, ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, otne. 8^x and c like k: Kilogramme, calamitd "8" = o as in Gate : Ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 245 o 3 A l y 1 pique ptque cri ciie -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, ricuES. ^^ Word tie : des amis, les hommes o Liquid articulations : as ILL and ON in < . ~ '"" .~ v , I bnuant, seiasexr. PRONOUNCING READING BOOK. i: A ?\ - ' "^ - f > - ' 4 - '. - - ' ___ - x __ ^=2 - - N - ' V^JS - ' 8 2 40 5 80 5 *<%* grenadier,] que je n'ai perdu qu'une l V ^_^^-- > " '1 v. ^, ' paire de gants! - No. 218. (deux cent dix- m w m 053* J^6 40 2 3JL, Oltfl- 1 8^ fl- huit.) Franyois I er [premier] hasarda, centre Lie). ! 871. Au siege de Thorn, Charles XII, dont Phabit etait toujours fort simple, s'etant avance de tres-pres avec un de ses generaux nomme Lievey, qui etait revetu d'un habit bleu galonne d'or ; le roi craignit que le ge- neral ne fut trop en vue, et lui ordonna de se ranger derriere lui. Lievey, ne crai- gnant pas moins pour le roi, hesitait s'il de- vait obeir. Le monarque impatient le prend aussitot par le bras, se met devant lui et le couvre. Au meme instant une voice dc canon qui venait en flanc renverse mort le general que le roi quittait a peine. L'eve- nement de cet officier, tue precisement au lieu de lui qui voulait le sauver, affermit Charles dans Popinion ou il fut toute sa que deux attelages de boeufs, Tun pour labou- rer, Fautre pour trainer son chariot. Les Phrygiens ayant appris de 1'oracle que celui qu'ils rencontreraient serait leur roi, ils de- cernerent la couronne a Gordias. Midas, eon fils, offrit le chariot de son pere a Jupiter. Le nccud qui attachait le joug au timon etait fait, dit-on, avec tant d'adresse,que le vulgaire etonne fit courir le bruit que Perapire de PA- sie appartiendrait ^t celui qui le denouerait. Alexandre-le-Grand, passant a Gordium, ca- pitale de la Phrygie, fut curieux de voir cet ouvrage qu'on disait etre si merveilleux. II vit le noeud celebre, le coupa avec le tran- chant de son epee, et s'appliqua Paccomplisse- ment de 1'oracle. = Silent letter: ennvmi ................ "0" " Compound vowels ija, qvi, prm, Half audible letter : vois-jx? ............... () Sounded letter: JE. -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, T- jx-j i ***! i (brilliant, iioNor. vVora tie : aes amis, les hommes ............. f^ 3 Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ ^ ^ oriiiuiit, 5eioNcr 248 PRONOUNCING READING BOOK. i: A TV .Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, riCHES. , . Cb ^s vvord tie : des amis, les hommes o Liquid articulations : as ILL and GN in < ^ 32 250 PRONOUNCING READING BOOK. i: A A x 1 1 1 1 I 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e r e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where s ghr sir patte la pdte once'tres envie patient te ce et dat< syst^me t^te jewne ceux. sona JJmtinl 0f 4 1 JL^ 1^-6- 8^1 6JL^O J^ 60 * I*' J^ X gent davantage qui sont les plus gras ei les 50 630 X 62 83 342* 2 320 plus Sams, mais ceux qui digerent le mjeux. _ d\ iv ^ No. 220. (deux cent vmgt.) Oii vmt dire un 4_^ ^4 2460 813-S51 80 ^. 1 2^ 2^285 2 jour au feroce Caligula qu'on avait execute eurement de la flute. Un virtuose, qui pas- sait pour un des meilleurs artistes en ce genre, se presente un jour a Potsdam, dans 1'espe ranee d'etre accueilli du roi, et de- mande a jouer en sa presence. Frederic le recoit, et lui fait executer un morceau tres- difncile de sa composition. L'execution ne laisse rien a desirer. " Vous jouez fort bien," lui dit Frederic; " je suis aise d'avoir enten- du un virtuose comme vous, et je veux vous en temoigner ma satisfaction." Le musicien s'attendait a un present tres-considerable. Le roi va chercher sa flute, joue le meme morceau, puis congedie 1'artiste en lui disant : " Je vous ai entendo : il etait bien juste que vous m'entendissiez aussi." On a remarque que Frederic paya toujours genereusement tous les musiciens, excepte ceux qui jouaient de la flute avec superiorite. 876. Le cardinal Dubois etait un petit homme, maigre, effile, a perruque blonde, a mine de fouine, a physionomie d'esprit. C'etait, dans toute la force du terme, un homme a rouer, et c'est a lui que le nom de roue fut applique pour la premiere fois, par le due regent. Ce terme de roue, fait pour n'inspirer que 1'horreur, devint, avec le temps, 1'appellation et 1'eloge de nos hommes a la mode, dont il a meme flatte l'amour-propre. Ce n'est pas tout : nos agreables, Grands marieurs de mots 1'un de 1'autre 6=s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sue : cnagrin, sndrty. ? = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ane. 8=K and c like k: -Kilogramme, calami t "8^0 as in aate : ooze, coblin. Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 251 o u A m. nn. IV\. \ A v/ _^ 1021 1 40 80 3 4-0- 3 avait condamne a la mort. Qu'importe ! dit- 3. 62 53 8JO^ 4 1 X 8.2. 102 20 23 il ; celui que i'avais condamn^ ne le meri- ^^ V ^ . ^ j \ A _ -n ^0 10 50 8_0_ 53 ^J_0 6 JL^O tait pas plus que lui. No. 221. (deux cent ont joint a cette horrible denomination, 1'epi- tliete d'aimable et de charmant. On a done vu de charmants roues, des roueries delici- euses ; et cette alliance absurde et revoltante, qui fait ouvrir de grands yeux aux gens qui ne sont pas de leur siecle, a ete du bon ton, du bel air, de la bonne compagnie. 877. Le tabac a -etc long-temps une pomme de discorde parmi les savants. Les uns ont ecrit pour, et les autres contre, avec une profusion d'eloges et de satires qui rend souvent leurs dissertations d'un ridicule achfcve. Fagon, premier medecin de Louis XIV. a vomi, dans une these, des torrents d'injures contre le tabac; et ce qu'il y a de fort plaisant, c'est que Fagon en prenait sans cesse. Aussi lui disait-on de mettre son nez d'accord avec ses arguments. Au fort d'un combat qui se donnait en Hollande, le ge- neral Van-Grotten demande une prise de tabac a un de ses lieutenants. Au moment ou celui-ci presente sa tabatiere, il est em- porte par un boulet de canon. Le general se retourne froidement de 1'autre cote, et dit a un autre officier : " Ce sera done vous qui m'en donnerez." 878. Quelle piece de theatre eut jamais un denouement plus veritablement tragique que celle jouee en Suede, en presence de Jean II, sous le titre de Mysteres de la Pas- sion ? L'acteur qui faisait le role de Lon- gis, voulant feindre de percer avec sa lance = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : vbfr-jff) ............... () Sounded letter: JK. Compound vowels : j\i, qvi,priE, -Diphthongs and combined letters : lui, priv, DIEU, Word tie : de omis, les hommes ............. Liquid articulations : as ILL and GN in 1 . ~ w ' *% I bnuunt, seiosear. 252 PRONOUNCING HEADING BOOK. A m m m o / \ A - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where va ewghr sir patte la pdte owctres envie patient te ce et dat^ syst^me tte jewne cewx SG2MT 0f OJ| 5 2 8jt_65tf ft 208JL0 vingt-et-un.) Deux consuls, entre lesguels 2 J5^ 10630 81 3-8-5 1 2 43^* 281^ 6tait assis Caligula, le voyant eclater tie 30 53 JL^ 1 2*0 1 2^JL^ 42 30 rire, lui en demandferent la raisoii: Je ris, 30 ,46 ft 160 8 2 40 6^40 80 1 dit le monstre, parce que je songe qu'a le cote du crucifie, ne se contenta pas d'une fiction ; mais, eraporte par la chaleur de 1'ac- tion, il enfon9a reellement le fer de sa lance dans le cote de ce malheureux. Celui-ci tombe mort, et ecrase de son poids 1'actrice qui jouait le role de Marie. Jean II, qui etait present, indigne de la brutalite de Lon- gis, s'elance sur lui a la vue des deux morts, et lui coupe la tete d'un coup de cimeterre. Les spectateurs, qui avaient plus goute Lon- gis que le reste des acteurs, s'indignent si fort, a leur tour, de la severite du roi, qu'ils se jettent sur lui, et, sans sortir de la salle, lui tranchent la tete. 879. Les Tyrinthiens etaient, de tous les peuples, les plus rieurs ; ils s'etaient fait une telle habitude de rire de tout, qu'ils ne pou- vaient traiter serieusement aucune affaire, quelque importante qu'elle fut. Fatigues de leurs legerete, ils eurent recours a 1'oracle de Delphes. II les assura qu'ils guerirai j nt, si, apres avoir sacrifie un taureau a Neptune, ils pouvaient, sans rire, le jeter a la mer. II etait visible que la contrainte imposee ne permettrait pas d'achever 1'epreuve. Ce- pendant ils s'assemblerent sur le rivage, ils avaient eloigne les enfants ; et comme on voulait en chasser un qui s'etait glisse parrai eux : " Est-ce que vous avez peur," s'ecria- t-il, " que je n'avale votre taureau ? " A ces mots ils eclaterent de rire, et, persuades que leur maladie etait incurable, ils se sou- g =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-dleri. fr=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, sa6rif. 4 = G and J sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd .^ = G as in oate : oast, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 253 o u 3 A 1 y 1 pique pique cri crie M 3 in anchor iwjuste M 3 en anchor Europeen M 3 ien anchor souti'ew 4 o stock-not ecole 4 awe adore A 4 A O no-woe c<5te w 4 OU you COW 4 4 A w . OU 01 mood wash cc/iitc rot *v 4 5 on u wrong quei rowd bw S A U in q&een bflche Tl 5 un uhng chaczw 0f L6 2 tf 42 530 lO 2-&4.4X 1' instant meme je puis vous faire egorger 40 2 _jl 61 JJ tous deux. No. 222. (deux cent vmgt- 20 60 8_2^ 40 40 4 ! 4 53 deux.) Ce que je vois de beau en autrui, ^ \s AJ \^ i^ i -^^ \j disait Montaigne, [ 4 1 <^-& 42 ffz* Montaigne,] je le mirent al leur destinee. ( Voyage du Jeune Anacharsis.) 880. Le pere Bridaine, prechant a Cahors, disait : " ' Encore quarante jours, et Ninive sera detruite.' Vous pensez peut-etre que je vais vous annoncer la destruction de votre ville. Non, mes freres. A la verite vous meritez de perir, mais vous avez eu quel- qu'un qui a intercede pour vous. ' Et quel est cet intercesseur ? ' me direz-vous. Est-ce votre saint patron ? Non, il est las de vos crimes ; il ne parle plus en votre faveur. Est-ce votre bon ange ? Non. Est-ce la sainte Vierge ? Non. Encore une fois, qui done ? Qui ? Vous le dirai-je, mes freres ? Eh bien ! cet intercesseur, c'est le diable qui ^v Ii (ykvy. F a demande la conservation de Cahors. ' Car,' a-t-il dit, ' si j'ai besoin d'un concussionnaire, je le trouve a Cahors ; si j'ai besoin d'un brigand, je le trouve a Cahors ; si j'ai besoin d'un debauche, d'un avare, d'un orgueilleux, je le trouve a Cahors.' " 881. Une dame, voulant feliciter un de ses amis qui venait d'obtenir une faveur de la cour, avait pris bien de la peine pour rem- plir quatre grandes pages de toutes les phrases qui servent a marquer la joie en pa- reille occasion. Un homme de gout, a qui elle lut sa lettre, lui demanda ce qu'elle vou- lait faire savoir a son ami par ce long dis- cours. "Je veux," repondit-elle, " lui m;ir- quer que personne n'est plus sensible que = Silent letter: ennvmi "6" = Half audible letter : VOU-J'B? () Sounded letter: JR. ' " Compound vo\vels : j\i, qvi,prfz,pnE$il - -Diphthongs and combined letters : ZUI.JWIE, DIEU, riciiES. -.,. j.-j -ii_ T-'j^^'i. 11 f ftrjLUcini, siaxor. ^~* \vord tie : de mis, les hommes Liquid articulations : as ILL and GN in 1 ~ n( ^jj, eijr 256 PRONOUNCING READING BOOK. A M M m ~ , v A . - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore er.core us ebb baker air where ewghr sir patte la pdte oncdtres envie patzewtf te c ct datd syst^me tte jewne CCMX S05MT 0f >^ '* /\ 1 fr 2 1 4 30 4*0 6 28 31 4 Dante, 6tant au lit de mort, s'6cria dou- \s m / ^ n TV 4 _2^-frO 10 40 X 4 10 5 3 5 loureusement : Je n'ai pourtant lu ni Tun ni 1'autre ! No. 224. (deux cent vingt-cjuatre.)tJn 3 4#4 3^0 3 2 Jt^ J^ Ji^ I ghilosophe disait: II est heureux pour la cond : Recueil des plus belles et excettentes chansons, en forme de voix-de-ville, tire.es de divers auteurs, par Jean-Charles Davoine. 885. Henri IV, egare dans une foret du Vermandois, rencontre un paysan, qu'il prie de lui servir de guide. Chemin faisant, le paysan dit au prince : " Monsieur, vous etes surement un des premiers officiers du roi ; je ne Fai jamais vu. Ne pourrais-je pas, par votre bonne grace, le voir aujourd'hui ? " " Volontiers ! " dit Henri ; " lorsque nous serons arrives, tu n'auras qu'a te tenir a cote de moi, et parmi tous ceux qui approcheront tu remarqueras celui qui aura le chapeau sur la tete ; ce sera le roi." Arrive au lieu du rendez-vous, les courtisans que Fabsence du roi avait mis dans Finquietude s'empresserent de Faborder le chapeau a la main. Henri, que le paysan continuait d'accompagner, le chapeau sur la tete, se retournant vers cet homme, lui dit : " Eh bien ! vois-tu qui est- ce qui est le roi ? " " Ma foi, monsieur," dit le paysan, " c'est vous ou moi." 886. Le marechal de Turenne ay ant aper9u, dans son armee, un officier d'une naissance distinguee, mais pauvre et tres- mal monte, Finvita a diner. Apres le repas, il le tira a Fecart, et lui dit avec bonte : " J'ai, monsieur, une priere a vous faire : vous la trouverez peut-etre un peu bardie ; mais j'espere que vous ne voudrez pas de- sobliger votre general. Je suis vieux, et 6 =s as hi seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-celeri. "6"=z, and B like z : zeal, rose : zle, rose, 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, sntrif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8" = a as in oate : Gaze, ooblin. Guttural- PRONOUNCING READING BOOK. 257 o tr 333 i , i in pique ptqne anchor en anchor ien anchor 4444444555 o o o ou ou oi on u u un stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uliug cri cite wjuste Europcen sontien 6cole adore c<5te COM cofite roi rowd bu biiche chacww 64632 2 82 20 0f fnntft 0410 53 66 1 ar- o soci&te que tr&s-peu de gens jyuissent 3 2 4 ' 16JL, 2 3 36 #0 608 river aux places de ministres, parce que de 20 JL 2 64 tr&s-peu de personnes JL. 1 2 2.63 2 05 toute la perversite hu- 620 1 320 cette mani^re 3 3 ii 840 2^ 6 6 connaissenf qu meme un peu incommode : les chevaux vifs me fatiguent, et je vous en ai vu un sur lequel je crois que je serais plus a mon aise. Si je ne craignais de vous demander un trop grand service, je vous proposerais de me le ceder." L'officier ne repondit que par une profbnde reverence, et alia dans 1'instant prendre son cheval qu'il mena lui-meme dans 1'ecurie de Turenne. Ce general lui en en- voya le lendemain un des plus beaux et des meilleurs de Tarmee. ( Vie de Turenne.) 887. Quelque temps apres 1'ajournement de la chambre des communes en 1785, mi- lord Mulgrave etant alle rendre visile a M. Pitt, on 1'introduisit sans formalite. Ce seigneur trouva le jeune ministre qui se di- vertissait dans 1'antichambre a faire des cha- teaux de cartes avec milord Mahon. Lord Mulgrave surpris leur dit d'un ton ironique : " Messieurs, je me flatte que je ne vous de- range pas dans vos plaisirs." " Non, du tout," repondit Pitt, affectant un air de di- gnite ; " vous voyez un grand homme qui, dans ses heures de loisir, a ses fantaisies comme tant d'autres. Aristophane a repre- sente Socrate et Choerephon mesurant le saut d'une puce de la barbe de 1'un a la barbe de 1'autre, et vous pouvez rapporter a 1'uni- vers que vous avez vu le chancelier de l'e- chiquier et son noble parent, lord Mahon, batissant des chateaux de cartes." 888. Deux jeunes fran^ais, s'etant pris de 0=*Silent letter: enn'Btni 'O" = Half audible letter : VOIS-JE? () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels :j\.i, qvi,priE,privyT^ - -Diphthongs and combined letters : ftn, priv, DIEU, J-ICHES. vir JA-J -11 T'-ii'i,' ! C fcriLLtun/. st'nNor. ' Word tie: des amis, les hommes <>J Liquid articulations : as ILL and GN in \ . ~ I bru.umt, seiaxeur. 33 258 PRONOUNCING READING BOOK. E A m ' iw A'W 333 3 3 4444444555 i y i in en ien o o 6 ou ou oi on u u un pt'que pfque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cn crie juste Europce?t soutien eccle adcre cdte COM conte roi rond bu bilche chactwi 0f fniujr 2 10 2 61 Jt* 620* 4^ le prelat. No. 227. (deux cent vmgt-sept.) Au- w \ iw m \ >n :uste 6tSt inconsolable de la mort d'un 8 4 64 4 -8" 1 3 60 53 ami. Consolez-vouS) grand prince, lui dit H im V "VX 8 4 3t^ courtisaii ; A 40 vps 1 Jft. larmes >. ^ 2 ne JM 2.0 53 pourraient lui stance 1'empereur 1'a employe. A cette de- mande inattendue, le courtisan, fort embar- rasse, balbutie que cela veut dire un horame sage, de poids, de bon conseil. Quelques jours apves, la memoire encore toute fraiche de sa nouvelle acquisition, Marie-Louise, presidant le conseil d'etat, et voyant la dis- cussion plus aniraee qu'elle ne voulait, in- terpelle, pour y mettre fin, Cambaceres, qui, a ses cotes, bayait tant soit peu aux corne- illes. " C'est a vous a nous mettre d'accord dans cette occasion importante," lui dit-elle, u vous serez notre oracle ; car je vous tiens pour la premiere et la meilleure ganache de Tempi re." 893. Gessler, gouverneur de la Suisse pour 1'empereur Albert, etait un homme dur, bizarre et cruel. II fit, dit-on, planter sur la place d'Altorf une perche surmontee d'uu chapeau qu'il etait enjoint a tous les passants de saluer. Guillaume Tell s'y refusa. Pour 1'en punir, le gouverneur 1'obligea, sous peine de mort, d'abattre, d'assez loin, d'un trait de fleche, une pomme placee sur la tete d'un de ses enfants. Tell eut le bonheur d'enlever la pomme sans eflleurer la tete. Comme il cachait une autre fleche sous son pourpoint, le gouverneur lui demanda ce qu'il en vou- lait faire : " Je 1'avais prise," repondit-il, " pour t'en percer si j'eusse eu le malheur de tuer mon fils." Voltaire repand des doutes sur ce trait historique : ce qu'il y a de cer- = Silent letter: ewwEmf "0"= Half audible letter : cots-jB? () Sounded letter :./E. ' v Compound vowels : JAJ, jui, priB, prisNT^ - -Diphthongs and combined letters : lui, pr'iv, DIEU, riCHES. ,,-, , . . , . , , . C 6riLLtun, sinaor. ^.^ Word tie : de* anus, les homines ^ Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ .^ 262 PRONOUNCING READING BOOK. A / \ A . - X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la prfte emce'tres envie patient ie ce et datt syst^me t<2te jewne cewx sourquoi ses armes ne se trouvaient pas * \ -^- ", -*~ ^ S *X^ ^ \ , V s il faut pour le flatter s'efforcer de lui ressera- bler. On ne saurait jouer un personnage trop vil aux yeux d'un sot ou d'un malhon- nete homme." 897. Le palais des Tuileries fut ainsi nomme du lieu ou il est situe, et qu'on ap- pelait les Tuileries parce qu'on y faisait de la tuile. Catherine de Medicis le fit batir en 1564. II ne consistait que dans le gros pavilion carre du milieu, dans les deux corps de logis qui ont chacun une terrasse du cote | du jardin, et dans les deux pavilions qui les terminent. Henri IV, Louis XIII et Louis XIV 1'ont etendu, exhausse et decore ; ses proportions, a ce qu'on pretend, sont moins agreables et moins regulieres qu'elles ne 1'e- taient d'abord; mais c'est tou jours, apres le Louvre, le plus beau palais de 1'Europe. II est a remarquer que, par un hasard assez singulier, le plus beau palais d'Athenes s'ap- pelait les Tuileries ou le Ceramique, parce qu'il avait egalement etc plante, comme le notre, sur un endroit ou on faisait de la tuile, (keramos, tuile ; keraminos, tuilerie.) 898. En 1392, au temps du carnaval, il prit fantaisie au roi Charles VI et a cinq autres seigneurs de sa cour de se deguiser en sauvages. Us endosserent des habits de toile enduite de poix, sur laquelle etaient ap- pliquees des etoupes. Avant que cette mas- carade parut, on avait ordonne d'eloigner les flambeaux. Le due d'Orleans, qui n'e- g =8 as in seal, bliss : seUe, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cuagrin, enirif. ? = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd "8 = as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK, o u 3 $ A 1 y 1 IW 3 in IW 3 en IW 3 ien 4 o 4 o A 4 A O w 4 OU 4 4 ou oi 4 on 5 $ A U U in 5 un pique pique crt crie anchor ittjuste anchor European anchor soutten stock-not 6cole awe adore no-woe crfte you COM mood wush coute rot wrong rottd queen qfteen bw bwche uhng chacwrt DratUal f aninjj of |rtnt^ AW A 65 6^ 4 5*^0 6 ^2^ 2 ^4^ 3 3 8 2 2 sur ses ventures: C'est, repondit-il, que mes 4 8 ,j --^^ 6^0 5-fr ^632 8 2 1 4 voitures sont plus anciennes que ma no- w n w / \ A . j.^ 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e r e \ e A e eu eu eur fat-ab. arm encore encore encore ua ebb baker air where us ettghr Bir patte la pdte awcetres envie patient te ce et datd syst^me tte jewne cewx SOJMT gradual parsing uf |r*iufc 610 382 6 2 46082 30 s'appliguer cette reponse que fit Newton, a 2 6J^O 8ji^ 53 1 2 840 3 1 oeux qui lui demandaient comment il avait 5 JL JL * 636 2 5 4 fr 6 ^ 2 pu trouver le systfeme du monde : C^est, 2 J^ 3 3 4 3 1 4 _1^62 6J^O 62660 r6pondit-il, pour y avoir pense sans cesse. Wxyvvu A!>,aAuywa\) theatre : " Eh ! messieurs," leur dit-il, " epar- gnez un vieillard de soixante-quinze ans, qui n'a plus que quelques jours a vivre." Cette plaisanterie fit rire les mutins, et ce que n'auraient peut-etre pas fait les meilleures raisons, calma leur fureur. Moliere tint ferme, et 1'ordre du roi fut toujours observe depuis. 901. Le bien qu'on fait a contre-temps et hors de saison n'est plus un bien. Le phi- losophe Anaxagore avait etc le precepteur de Pericles, auquel il avait prodigue tous ses soins. Comme sur la fin il fut neglige par ce grand homme, il resolut de se lais-er mourir de faira, et il avait dej^. passe trois jours sans vouloir prendre de nourriture. Pe- nous avons de la pretendue rudesse de ces peuples. (L'abbe Desfontaines.) 900. Les mousquetaires, les gardes du corps, les gendarmes, les chevau-legers, en- traient anciennement a la coraedie sans pa- yer, et le parterre en etait toujours rempli. Moliere, qui dirigeait alors le spectacle, presse par les comediens, obtint du roi un ordre pour qu'aucune personne de sa niaison n'entrat a la comedie sans payer. Ces mes- sieurs, indignes, forcerent la porte de la co- medie, tuerent les portiers, et cherchaient la troupe entiere pour lui f'aire eprouver le meme traitement. Un jeune acteur, nomme Bejart, qui etait habille en vieillard pour la piece qu'on allait jouer, se presenta sur le g =rs as in seal, bliss : setle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = CH and SH as in SHB : cnagrin, SHtrif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : se, Jure, one. 8 = K and c like k: Kilogramme, Calamitd "8" = o as in oate : Qase, aoblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 267 O u 3 in 3 en 3 ien 4 o 4 o A 4 A O u 4 on 4 A ou 4 oi m 4 on 5 u 8 A U in 5 un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen nhng cri crie twjuste Europeeu soutien ecole adore cdte cow co?tte ro* rond bit buche chacww J)mtiral Jarsing 0f ^0 6^0 _L0 A ^ 2 $ J_ No. 231. (deux cent trente et un.) Le grand 611 ^ 1 2# 1 4 Saladin, apr6s avoir 1062 _ les couronnes 5 1 2*6- 4 40 1 801 6^ 8, 4 4^ 4 sur sa tete, ordonna qu'a son conyoi Pon 4 10 4 _i0 -8" 40 61 5 380 ^ 2 portat, pour toute gloire, sa tunique mte- ricles, averti d'une si etrange resolution et se reprocliant le peu d'attention qu'il avail fait a son aneien rnaitre, le visite, 1'embrasse, pleure, s'excuse sur 1'accableraent de ses af- 'faires, et lui proraet de reparer cette negli- geiK-e par toutes sortes de bons offices. Ana- xagore, en le regardant, avec un soupir qu'il fit sortir du fond de son cosur, lui repondit : " II n'est plus temps ; puisque vous aviez besoin de lumiere, vous deviez songer & met- tre de 1'huile dans la larape avant que la meche s'eteignit ; " et il expira. 902. II ressemble a Jean-de-Nivelle, qui s'ejifuit quand on 1'appelle. Ce proverbe qui n'est guere mis en usage que par les per- sonnes du commun, lorsqu'elles parlent de quelqu'un qui s'en va alors qu'on 1'appelle, a pris naissance a Nivelle, petite ville des Pays- Bas. II y a au haut d'une tour un homme de fer, qui, un lourdmarteau a la main, sonne les heures d'une horloge en frappant sur le timbre. On a donne a cet homme le nom de Jean-de-Nivelle ; et, faisant allusion aux heures qui s'enfuient a mesure qu'il semble les appeler avec son marteau, quelques per- sonnes ont dit d'abord, en parlant de celui qui s'en allait quand on 1'appelait, il ressem- ble aux heures de Jean-de-Nivelle, qui s'en- fuient quand on les appelle ; et le peuple, qui abrege volontiers les termes aux depens du sens, a dit: " U ressemble a Jean-de-Nivelle, qui s'enfuit quand on 1'appelle." = Silent letter: ennvmi ................ "6" = Half audible letter : vois-jei ............... () Sounded letter: JE. ' " Compound vowels : JAI, qm, priE, jariEXxT > -Diphthongs and combined letters : Jui, pr'iz, DIEU, riCHES. T ...... A . , . (bnu.iant, stay or. Word tie : des amis, les hommes ............. <^> Liquid articulations : as ILL and GN in 1 ~ ~ - ^ _ , ( bnujint, seiaseur. 268 PRONOUNCING READING BOOK. A ~~ " -~^^ 60 26 38 4 3 1 __ ^^ tout ce^ejui reste du vaiiiqueur de POrient.- 610 4 4 __ ^ __ __ No. 232. (deux cent trente-deux.) Au Mono- 411 2 2 4 4 motapa, quand le roi eternue, tous les cour- 903. Hogarth, fameux peintre anglais, voulait avoir le portrait de Fielding, auteur du roman de Tom Jones et de quelques au- tres bons ouvrages, pour le placer a la tete d'une edition de ses oeuvres ; mais celui-ci etant mort et ne s'etant jaraais fait peindre, on etait fort embarrasse pour avoir sa res- semblance, lorsque le celebre Garrick, in- forme du desir du peintre, son ami, et ayant beaucoup vecu avec Fielding, decomposant un jour sa figure, se presente aux regards de 1'artiste avec la figure du defunt, tellement qu' Hogarth en fut, au premier aborcl, effraye jusqu'a se trouver mal. Enfin, etant revenu a lui, il esquisse promptement cette figure imitee de Fielding, fait sur cette esquisse un portrait qu'il met a la tete des oeuvres de 1'auteur, et que tous ceux qui 1'avaient connu trouverent parfaitement ressemblant. Cette anecdote a fait le sujet d'un vaudeville : Le Portrait de Fielding. 904. Un des plus fameux peintres de 1'antiquite fut Protogene, 1'emule et Pami d'Apelle. Le tableau le plus celebre de Protogene etait 1'Ialysus, chasseur tres-re- nomme, et qui passait pour petit-fils du so- leil. Le peintre employa sept ans a ce chef- d'oauvre. Cependant, tant de veilles et de soins n'avaient pu porter 1'ouvnige a sa per- fection ; il fallut que le hasard achevat ce que 1'art n'avait pu finir. II y avail dans ce tableau un cheval qui faisait surtout 1'admira- 6 =s as in seal, bliaa : selle, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6 =z, and s like z : zeal, rose : zlle, rose. 7 =CH and SH as in sue : czagrin, sn^n/. r f = oand j sounding like ZH, as z in azure : se, Jure, GM. 8=x and c like k: Kilogramme, calamitd ^ = o as in Gate : 002*', ooblin, auttztral. PRONOUNCING READING BOOK. 269 o U A v 333 A i T i in Liquid articulations : as ILL and GN in i ~ -Sseur 270 PRONOUNCING READING BOOK. A in. patte la pdte oncetres ewvie patient tc ce ct datd syst^me tete jewne cewx sawr Dnttital parsing 0f jfftii) Sirttli. 2 6 1 T 40 2 ^1 No. 233. (deux cent trente-trojs.) Un preten- w sx *v ^ ^ r '* 653-0 63 40 ^ J5^ ^0 610 suite, si vous voulez. No. 235. (deux cent 102 6_3 1* 2 * ' 2~ _5_ "8-10 trente-cmq.) Malherbe avait un grand me- 30 4 2t 4 0-6- 2 ! pris pour les hommes en general; et^ 14* 20 2 2630 1 40 1 3 3 avoir fait le recit de la mort d'Abel, il di- teur prodigieuse, Lee saisit son ami par le bras, et lui dit : " Immortalisons-nous ; sau- tons du parapet a terre." " Tout le monde peut sauter en bas, et nous ne nous immor- taliserons pas par la," reprit celui-ci d'un grand sang-froid ; " mais descendons et essa- yons de sauter de bas en haut." Le fou, flatte d'une idee qui lui presentait un saut plus e'tonnant que celui qu'il avait propose, accepta la proposition. Depuis ce fut Fidee fixe de Lee, auquel la passion de la celebri- te avait fait perdre la tete, de s'immortaliser en se tuant par un saut du bas en haut du dome de Bedlam. 911. Fran9ois I er , s'etant egare a la chas- se, entra dans la maison aux Breviaires, pres de Rambouillet. II y trouva quatre hommes qui faisaient semblant de dormir. Le premier se leva et dit au roi qu'il avait un bon feutre, et le lui prit ; le second dit : "J'ai songe que cette casaque m'accommo- derait," et en meme temps il en depouille le prince; le troisieme s'empare de sa cotte blanche ; le quatrieme, apercevant une chaine d'or a laquelle etait attache un cor de chasse, le veut oter au roi, qui lui dit : " Per- mettez que je vous montre quelle vertu a ce cor." Le monarque en sonne a 1'instant. Ses officiers, qui le cherchaient, accourent. " Voici," leur dit le roi, " des gens qui ont songe que tout ce que j'avais etait a eux. J'ai songe a mon tour qu'il fallait les envoyer = Silent letter: ennvmi ................ "O" = Half audible letter : vois-jzt ............... () Sounded letter : JE. "" Compound vowels : J'AI, qm,priv, />riENT." > -Diphthongs and combined letters : ftn, pni., DIEU, riCHES. ^-s Word tie : des amis, les hommes ............. ^ Liquid articulations : as ILL and GN in \ , A in m w x v A . - x 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where its eughr sir potte la pdte ancetres envie patient te ce et dat<5 syst^me t^te jewne ecu*, sceui . Vmtiril ri if /mrt 50ii. 2 3 3 1 ^2_ 5 8^ etes] bien la preuve du con- \ _ m n w w 26- 2 6 ^1^0 1 120* traire. No. 237. (deux cent trente-sept.)L'e- 2 8 4- :8 5 *'2 2 5 ^veque] de Quebec s'^tSt perdu .111 620 8^ 2 2^^* 1 61 07270 au Canada; ceux qui 6taient a sa recherche pable de se nommer. Personne ne se de- clarant, 1'impitoyable despote commanda d'ouvrir successivement le ventre de tous les pages, jusqu'a ce qu'on eut decouvert le cou- pable. On trouva les melons a demi digeres dans le ventre du quatorzieme. 915. Pendant le voyage de 1'empereur Joseph en Italic, le fer d'une des roues de sa voiture cassa sur le cherain. II parvint, avec beaucoup de peine, au plus prochain village. Descendu a la porte d'un serrurier, il lui demanda de reparer sur-le-champ le dommage qui 1'empechait de continuer sa route. "Je le ferais volontiers," dit 1'arti- san; "mais c'est aujourd'hui fete, tout le monde est a la messe, et je n'ai personne meme pour faire jouer le soufflet." " Qu'a cela ne tienne," dit 1'empereur, "je ferai jouer le soufflet moi-meme, aussi bien cela m'echauffera." Le monarque souffle, 1'ou- vrier forge, et tout est repare. II faut pa- yer. " Combien ? " " Six sous." Joseph met six ducats dans la main du serrurier, et part. L'honnete artisan court apres lui. " Monsieur, vous vous trompez ; vous m'avez donne six ducats ; je ne pourrais changer cela dans tout le village." " Change ou tu pou- ras ; le surplus de tes six sous est pour le plaisir que j'ai eu de souffler." 916. Au commencement de la captivite de M. de La Fayette en Autriche, le com- mandant de Vesel lui donna lecture d'une g =s as in seal, bliss : seUe, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = CH and SH as in sne : cna^nn, sndrif. ^ = a and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, aSne. 8 =K and c like k : -Kilogramme, calamitd ,"8' = G as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 277 o A m. in M ' \ yy 3 (W A ' Word tie : dea amis, lea hommes ............. ^ Liquid articulations : as ILL and GN in Half audible letter : eoM-J?? ............... () Sounded letter: JE. Diphthongs and combined letters : /ui, pr'i'R, DIEU, riCHES. (bmuanl, rioNor. 278 PRONOUNCING READING BOOK. A n iw A 333 3 3 444 A . A i y i in en ion o o o pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe cri die t'njuste European soutien ecole adore c 'Diphthongs and combuied letters : tor, JWIE, DIEU, ncHES. ,...,,., . , , , . ., _,. , .. , . Word tie . de* amis, le* homines ............. > Liquid articulations : as ILL and ON in < - < ( (briLuant, tiaxor 86 282 PRONOUNCING READING BOOK. f ~~ A ia >n w / \ A _ j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e 6 / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where J/S eughr sir patte la pdte anctres envie patient te ce et datd syst^me tte jewne ceux. sona 0f 632 6-0 4 2 jQL^ 5 84 8 J)_ 5 7 4 81 5 slides j)ortferent une coqueluche ou capu- chon de - ^v. , 4 B 6- mqine, pour 62 se \ A 20 3 1 tenir la tete A "n mm 1 JL^ _1_0 ^2_0 64_0 8 1 _L0 chaudement. No. 241. (deux cent quarante J, _1^ 5^ "8-168_4^ 32 ^_1_6 J^ X* et un.) Un Gascon, prie de danser dans un parti qu'on appelait le parti des petits-mai- tres, parce qu'ils voulaient etre les maitres de Petat. Ce nom resta, par la suite, aux jeunes gens en qui Ton vit " fatuite sur sottise greffee," comme disait le poete Rousseau. " Nos petits-maitres" dit Voltaire, " sont 1'es- pece la plus ridicule qui rampe avec orgueil sur la surface de la terre." Ajoutons que, partont ou Ton trouve ces sortes d'hommes, on y trouve aussi des femmes changeantes, vaines, capricieuses, amoureuses de leur figure, ayant enfin tous les caracteres de la corrup- tion des mceurs et de la decadence de Pa- mour. Aussi le nom de petit-maitre s'est-il eiendu jusqu'au sexe entoure des memes defauts, et qu'on nomme petites-maitresses. 924. L'usage de Pecarlate affecte aux plus eminents personnages, et le privilege de por- ter la couleur rouge, reserve aux chevaliers et aux docteurs, introduisit probablementdans notre langue le mot rouge pour hautain, ar- rogant. Brantome s'est servi du mot rouge dans le meme sens en parlant de Paffaire des Suisses a Novare, centre M. de la Trem- ouille, affaire " dont its vinrent si rouges et si insolents qu'ils meprisoient toutes nations, et pensoient battre tout le monde." Par une legere transposition de la lettre u avant la lettre g, on a fait de ce terme general rouge le mot particulier et caracteristique ROGUE, pour homme vain et arrogant. Mechant comme un ane rouge, se dit des enfants mu- g = s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "6"=z, and 8 like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 = CH and SH as in SHC : cxagrin, sn6rif. 3~ = Q and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, o6ne. 8 =K and c like k : Kilogramme, calamiti "^ = as in Gate : ooze, aoblin. Guttural. PKONOUNCING READING BOOK. 283 o u A v 333 A i r i in pt'que pique anchor en anchor ien anchor 4 4 o o stock-not awe 444 ou ou oi 4 5 on u A U un no-woe you mood wash wrong qween qfteen uhng cr* crie tnjuste Europeew soutiew ecole adore cdte COM coiite ioi ro?td bu bliche 10830 20 0f 4 o 6 1 62 10 bal, s'en acquittait fort mal. S'apercevant 'V ^.x^f: ,. / '! -^ v. .__^ 8 4 320 3. 30 4 2 1 60 que tout le monde en riait, il dit : Je danse 4 1 2_0 42 fort mal, mais je me 10 __ bats fort bien. Bat- 4 4 444.0 53 30 6 1 1 6 2 tez-vous done toujours, lui dit sa danseuse, tins, mechants, malins. Cette expression vient de ce que rouge, en vieux franyais, signifiait fin, malicieux et traitre. De la 1'ancien proverbe : " Les plus rouges y sont prls," c'est-a-dire, les plus fins et les plus ma- licieux. Rogue a vieilli ; et rouge n'est plus usite dans ce sens. 925. On faisait a Londres une collecte pour le batiment de 1'hopital de Bedlam. Les commissaires charges de cette quete ar- rivent a une petite maison dont le porche etait ouvert, et de ce porche ils entendent un vieux gar9on, maitre de la maison, querellant sa servante sur ce qu'ayant employe une al- lumette, el!e 1'avait etourdiment jetee au feu, sans faire attention que cette allumette pou- vait encore servir par son autre bout. Apres s'etre amuses du sujet de la querelle et de la vehemence des reproches, les commissaires frappent et se presentent au vieux celibataire qui, instruit de 1'objet de leur mission, leur remet 400 guinees. Les commissaires, eton- nes, de cette generosite, lui temoignent leur surprise. " Vous vous etonnez de bien peu de chose," leur repond le vieux gar9on. " J'ai ma maniere de menager et de depenser. L'une fournit a 1'autre, et toutes deux font mon bonheur. Au reste, en fait de bienfai- sance, attendez tout de ceux qui savent compter avec eux-memes." 926. Le soldat francais aime a etre con- duit par 1'honneur, et ce mobile a sur lui = SUent letter: enmzmi ................ "6"=: Half audible letter: t>ois-jB? ............... () Sounded letter: JE. ' v Compound vowels :jni, qm, priE, prissT^ > 'Diphthongs and combined letters : lui,priv, DIEU.T-ICHES. \\T ji-j -i -r -t . t . (brilliant, st'GNor. \Vord tie : aesjwnis, les hommes ............. ~ Liquid articulations : as ILL and GN in < ~ -Ijeur 284 PRONOUNCING READING BOOK. " A (*V (*V e A e eu eu eur fatrdb. arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte owce'tres cnvie p&tient te ce et datd syst^me tdte jewne CMX sawr f mtinl 0f TV f " rn 2 A c\ ico JT i o /"k o /*\ c "t /"i ^ \J XO^a ^)V/ ^JV/O et ne dansez jamais. No. 242. (deux cent in _ JL^ 1 1 JL, ^l_0 4 ft Jacques ; c'est un bon enfant, el dans notre 2 3 Jg^ 3 4 5 4 2 ! 3 2 metier il faut un homme. Hlas> dit elle, 3 30 43 JLe^O ^06^0 8 1 tiens, j'y pensais. No. 243. (deux cent qua- ^0 4 828^ 1 f40 2 ^2t 1 81 rante-trws.) Cr6qui, a Page de treize a qua- ^Llo. ! homme presenta un jour a milord due de Buckingham une longue liste de tous les griefs que la nation avait a reprocher au ministere. Le due, habile a decouvrir ce qui portait ce gentilhomme a se plaindre, feignit d'entrer dans ses vues, et lui dit : " Mon cher ami, vous n'avez, et la nation, que trop de raison d'etre mecontents, et je travaillerai a effacer les divers griefs dont elle se plaint par votre canal ; mais, a propos de ministere, je vous dirai qu'il y a un poste honorable et qui rap- porte cinq cents livres sterling, qui se trouve vacant depuis ce matin : j'avais dessein de vous le faire offrir." Le gentilhomme, sa- tisfait, accepta la proposition, et, avant de sortir de chez le ministre, convint tout a la tre avec des armes offensives, il avait ordon- ne qu'on apportat un grand sac, et que celui qui viendrait a bout d'y faire entrer son rival, obtiendrait sa fille. Ce combat, si etrange antre deux gentilshommes, se fit en presence de toute la cour imperiale, et dura pres d'une heure. Enfin, 1'Espagnol suc- comba ; 1'Allemand, Andre Ederard, baron de Talbert, 1'ayant enveloppe dans le sac, et charge sur son dos, le deposa aux pieds de 1'empereur, et le lendemain epousa la belle Helene Scharfequinn. 928. Nos passions, semblables a des verres diversement tailles, changent pour nous la face des objets, sans que pour cela les objets aient regu une nouvelle forme. Un gentil- = Silent letter: ennEmt.. .............. ft = Half audible letter : WOM-^'B? ............... () Sounded letter: ^'E. "^ Compound vowels : JA.I, qui, priE, /WIENT." > -Diphthongs and combined letters : Ivi, pri~E, DIEU, riCHES. Word tie : de* amis, le* homines ............. o Liquid articulations : as ILL and ON in i , S Lta ' --- ( brman t, seiQKeur. 286 PRONOUNCING READING BOOK. A (*V m. n w f \ A . X 1 1 , I 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e 6 / 6 \ 6 A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte awctres envie patient te ce et date! syst^me tte jewne cewx s ' . 170 3 3. 170 6 8_0 A 1 1 % 1 630 bien; il lache son coup et attrape ..... a six 32^ 5 5 l 2 30 62 10 30 40 pie5s du but. Ah! petit serpent, dit mon- ^LL. r elusion de toutes autres. Mais des que la comedie des Precieuses ridicules parut, les femmes les plus accomplies ne voulurent plus etre appelees precieuses, dans la crainte que le mot de ridicules ne vint de suite a la pen- see, malgre 1'avertissement de 1'auteur, qui avail dit, dans sa preface, que les veritables pre"cieuses auraient eu tort de se facher, son intention n'ayant etc que de jouer les fausses precieuses qui, en cherchant a les imiter, se rendaient ridicules. 930. Un quaker, etant en berline, se trou- vait enfourne dans une de ces petites rues de Londres qui ne peuvent donner passage qu'a une seule voiture. II voit venir a lui un ca- briolet mene par un petit-maitre. II fallait fois que le gouvernement n'avait jamais ^te en meilleures mains, et que la nation anglaise etait la plus genereuse des nations. 929. Avant que la piece des Precieuses ridicules fut composee, les mots precieux et preciense se prenaient toujours en bonne part. Quand on voulait dire une galanterie a une femme, on lui disait qu'elle etait une precieuse. Segrais disait, dans des vers adresses a la duchesse de Chatillon : Obligeante, civile et surtout precieuse, Quel serait le mortel qui ne 1'aimerait pas ? II y eut meme, en 1661, un Dictionnaire des precieuses, dans lequel 1'auteur comprit les femmes les plus illustres de son siecle, a 1'ex- 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-celeri. - 6'=z, and s'like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = en and SH as in sue : czagrin, ss6rif. ^ = G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, G6ne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamM ."8" = G as in Qate ' ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 287 o A Liquid articulations : as ILL and GN in 288 PRONOUNCING READING BOOK. E A re sen talent, et il y r^ussissSt admirable- de Bourgogne, " je crois que si le roi de- mandait qu'on fit tomber nos tetes, M. d'An- tin les abattrait de meme." 933. Un Anglais fit, dit-on, gageure, au commencement du regne de Louis XVI, qu'il se promenerait le long du Pont-Neuf pendant deux heures, oiFrant au public des ecus neufs de six livres, a vingt-quatre sous la piece, et qu'il n'epuiserait pas de cette maniere un sac de douze cents francs qu'il tiendrait sous son bras. II se promena en effet, criant a haute voix : " Qui veut des ecus de six francs tout neufs a vingt-quatre sous ? " Plusieurs passants toucherent, pal- perent les ecus, et passerent leur chemin en levant les epaules et se disant tout bas : " Ce n'est pas moi qu'on attrape." Les autres ne se donnerent pas meme la peine de s'arreter. Enfin une femme du peuple en prit trois en riant, les examina long-temps, et dit aux spectateurs : " Allons, je risque trois pieces de vingt-quatre sous par curiosite." L'homme au sac n'en vendit pas davantage pendant une promenade de deux heures. II gagna completement la gageure contre celui qui avait bien moins que lui etudie ou connu 1'esprit du vulgaire. 934. Le senat de Rome, qui du temps do la republique n'etait occupe que du sort de la terre, eut la bassesse de souffrir, sous le regne de Domitien, qu'on ravalat son auto- rite a prononcer sur une question de cuisine. = Silent letter: ennzmi "0" = Half audible letter : POW-J'E? () Sounded letter: JE. ' Compound vowels : j*i, yui, pris, prising - -Diphthongs and combined letters : /ci, priE, DIEU, riCHB8. .-. , . ., T . ., ,. ... , (bnniant, SIGNOT. Word tie : deajjmis, lesjiommes <^ Liquid articulations : as ILL and GN in 1 6rl < j^ an< seiaseur. 37 290 PRONOUNCING READING BOOK. E A IVX in rn o / \ A - X 1 1 1 I '2 2 2 2 2 9 a A a an en lent e e / e > e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore its ebb boker air where us et/ Liquid articulations : as ILL and GN in j ( 6riLLtun<, sioNor. oriilan/, seianeur. 294: PRONOUNCING READING BOOK. E A m m M w X \ A . _ j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte onc^tres ewvie patted te ce et dat<5 syst^me tdte jeune ceux 8o?ur . parsing uf guarante-huit.) tin grand seigneur avait 6Tit 26^ 2 5*0 84 2 J^ 8 J^ 50 630 2 representer une comedie qui fut sifflee. J^ 62# 1 3# 10 2 1 60 1 2 30 Un de ses amis apprenant ce malheur dit 3 2 j^61 1 8^X^ 6^-S5 32 plaisamment : Quelle singuliere id^e a-t-il AiuL) . escroque, il remonte sur son siege, tourne et s'en va. Rich epie 1'instant ou, en retonr- nant, le fiacre se trouverait en face de la fe- netre, et d'un saut se remet dedans ; alors il crie au cocher qu'il se trompe et qu'il a passe la taverne. Le cocher tremblant re- tourne de nouveau et s'arrete encore a la porte ; Rich descend de voiture, gronde beau- coup, tire sa bourse, et offre a 1'horame de quoi le payer. "A d'autres, monsieur le Diable," s'ecrie le cocher, " je vous connais bien ; voudriez-vous m'empaumer? gardez votre argent." A ces mots il fbuette et se sauve a toute bride. 940. Au temps de la terreur, les chiens de la Conciergerie jouaient un grand role. II parait cependant qu'ils n'etaient pas tout a fait aussi inexorables que leur maitre, si Ton en juge par le trait suivant. Un de ces chiens etait distingue entre tous les au- tres par sa force, sa taille et son intelligence. Ce cerbere se nommait Ravage. II etait charge, pendant la nuit, de la garde de la cour du Preau. Des prisonniers avaient, pour s'echapper, fait un trou tel que rien ne s'opposait plus a leur dessein, sinon la vigi- lance de Ravage et le bruit qu'il pouvait faire. Ravage se tut, et le lendemain on s'aperjut qu'on lui avait attache a la queue un assignat de cent sous avec un petit billet ou etaient ecrits ces mots : " On peut cor- rompre Ravage avec un assignat de cent g =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like 8 : celery -ctleri. "fr = z, and s like i : zeal, rose : ztle, ros. 7 = CH and sir as in sne : chagrin, sstrif. ^ = o and 3 sounding like ZH, as z in azure : 3e, Jure, ofne. 8=K and c like k: kilogramme, calamitd "8 = as in oate : oazf, Goblin, cti(titrah PRONOUNCING READING BOOK. 295 A 3 3 A IT 1 in 3 en 3 ien o 4 O 4 o A 4 A 4 ou 4 A OU 4 w oi m 4 on g 5 A u un u pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng ort crie fwjuste Europeew soutte ecole adore cdte COM coilte roi rond bw bilche chaciw 0f frm|r 2..0 53 2 20 63 5 4 4 2..0 4 2 3 eue de voulmr etre auteur? il lui 6tait si 1 630 2 10 2*0 620 84 2 3 facile de ne pas faire cette comedie. _ in YL m ^2^0 6J^O 8 1, ^'O _2_^ J^ 4 No. 249. (deux cent quarante-neuf.) On pro- _ 1 , 5 44 2 8 2 1 450 2 ^0 posalt a un joueur que la fortune venait de QyWJU. sous et un paquet de pieds de moutons." Ravage, promenant et publiant ainsi son in- fantile, fut un peu deconcerte par les attrou- pements qui se formerent autour de lui et les eclats de rire qui partaient de tous cotes ; il en fut quitte pour cette petite humiliation et quelques heures de cachot. 941. Androcles, esclave en Afrique d'un proconsul romain qui le maltraitait tous les jours inhumainement, prend la fuite et s'en- fonce dans le desert. II y rencontre un enorme lion que la douleur, causee par une epine enfoncee dans son pied, faisait rugir d'une maniere epouvantable. Androcles ose le soulager, en retirant Pepine. Pendant trois ans le lion reconnaissant nourrit son bienfaiteur de sa chasse. Pris tous deux, et conduits a Rome, ils se retrouvent, apres quelque temps, dans le cirque destine aux combats des esclaves et des animaux. Le lion reconnait son bienfaiteur; il s'avance vers lui, et loin de le devorer comme on s'y attendait, il se couche a ses pieds, le flatte de la queue, lui lecbe les membres, et rappellc par ses caresses qu' Androcles n'a pas oblige un ingrat. Le people, rempli d'admiration, demande que 1'esclave et le lion soient nour- ris au depens du fisc. Quand 1'esclave et le lion parcouraient ensemble les rues de Rome, on se disait : " Get homme a etc le medecin de ce lion ; ce lion a etc le sauveur de cet homme." (Aulugelle.) = Silent letter: ennumi "6" = Half audible letter : vois-j^i () Sounded letter: jL ~^ Compound vowels :j\i, gvi,priE,priEy?^ - -Diphthongs and combined letters : lui, priv, DIEU, nciiES. * Word tie : des amis, les hommes <> Liquid articulations : as ILL and ON in $ ^. uun/ ' *% Nor - { briuant, seiaaeur* PRONOUNCING READING BOOK. /y m in w f \ A - 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e f Q \ e A e en eu eur fct-ah arm ncore encore encore us ebb laker air where us eughr st'r potte la pdte onctres envie patient te ce et datt syst^me tte jewne ecus, sceui , f radical parsing 0f 1 4 3#Jt 2 62 3 2 60-SJL^O 1 ft 5 5 2 favoriser, de servir de second dans un duel. 032 2 530 6J^^ JLffr 032* 2 ^ 3. 3. huit cents louis hier, repondit-il, 2 * X ^0 10 j^O 4*0 ! 2 * 10 JL^ et je me battrais fort mal ; mais allez trou- J^ 62 53 1 8^ 40 2-fr J ^lr^_ 3 6 2 10 1 vei* celui a qui je les ai gagnes, il se battra \uX^. 942. Mystrfier, mystification sont des mots nouveaux parmi nous, et qu'on ne peut guere expliqner que par des exemples. On doit leur creation au caractere de Poinsinet, ap- pele par derision don Antonio Poinsinet, depuis son voyage en Espagne,.et la malheu- reuse aventure du Guadalquivir, ou il se noya. Versificateur, bel esprit, mais d'une credulite inconcevable, il alliait aux talents une ignorance singnliere des choses les plus communes. Rempli de saillies heureuses, fines, epigrammatiques, sa simplicite etait sans bornes ; en flattant sa vanite, on lui fai- sait croire tout ce qu'on voulait. Un jour que dans un repas on lui persuada qu'on 1'a- vait rendu invisible, il n'y eut sorte d'avanies qu'on ne lui fit. H ne se facha de rien, per- suade qu'on ne lui mettait les os sur son as- siette, qu'on ne repandait les sauces sur ses habits, qu'on ne lui j etait des verres d'eau & la figure, que parce qu'on ne le voyait pas. Ses amis, on ceux qu'il croyait tels, appe- laient cela une mystification ; et le mot est reste malgre Voltaire, qui voulut le proscrire. (Memoires secrets et Tableaux de Paris.) 943. H faut savoir, dit-on, menager la chevre et le chou. Cette expression prover- biale vient d'une sorte de probleme que Ton propose aux jeunes gens pour les accoutu- mer a reflechir et a trouver des expedients ; le voici : Un homme a un bateau fort petit, dans lequel on 1'oblige a passer un loup, une =s as in seal, bliss : &eHe, rosse ; and c like s : celery-celeri, "6" = z, and 8 like z : zeal, rose : zle, rose. 7 = CH and SH as in sne : caagrin, SHdn/. 4 = G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, cfne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd " = as in Gate : oase, Goblin, Guttural. PRONOUNCING HEADING BOOK. o u 333 A i r i m 3 ien 4 o 4 O A 4 A O 4 ou 4 A OU 4 oi m 4 on A m 5 5 5 A u U un pique pfque anchor anchor anchor stock-not awe fco-woe you mood wash wrong qween qfteen uho cri crie iwjuste Europeew soutien ecole adore cdte cou cotite roi ftartual parsing jof JrmJ 84 * ^ 3 . ! * 2 6JM> 6J^ comme un diable. No. 250. (deux cent cm- 8 1 # ^ 6240 20 80 _5^ 13 J^ 1 quante.) On s'etonnait qu'un mari, dont la 22-0 5 1 60 A 1 femme^etait d'une grande naissance et pas* 4 8 4 2 30 ^ ^ salt pour avoir beaucoup de merite, s'en ^uL. I chevre et tin choti, toais Tun apres 1'autre, a cause de la petitesse du bateau. Or lequel des trois passera-t-il le premier ? Si c'est le loup, voila le chou en proie si la chevre ; si c'est le chou, voila la chevre en proie au loup; enfin, si c'est la chevre, a la verite le loup ne raangera pas le chou ; mais, au se- cond voyage, qui passera-t-il? Si c'est le loup, celui-ci, pendant que le batelier fera eon troisierae voyage pour aller chercher le chou, mange ra la chevre ; si c'est le chou, celle-la, pendant ce troisieme voyage, le mangera. Solution. II faut prendre d'a- bord la chevre, puis prendre le loup, puis ramener la chevre avec soi en allant cher- cher le chou, puis retourner chercher la che- vre. Par 1& on aura menage et la chevre et le chou ; ce qu'il fallait demontrer. 944. J'adore les inventions nouvelles ; et vous ? Le daguerreotype fait mon bonheur. J'aime a reconnaitre, en passant devant les boutiques ou on les etale pour servir de pro- spectus aux boutiques aeriennes ou on les attrape, les plus vilains masques du monde. J'aime a chercher sur ces figures 1'expres- sion de physionomie que 1'original s'eflfbrfait de se donner, pendant la minute decisive ou il a pose* devant la lumiere. C'est dans cette pose, me dis-je, que ce monsieur se croit beau, voila le sourire vainqueur, le regard assassin. Dieu, qu'il est laid ! Ce n'est pas le seul agrement du portrait au daguerreo- Silent letter: ennf.mi ................ "0" = Half audible letter : Mfr^f? ............... () Sounded letter: JE. Compound vowels : JAI, yvi, prm, pnEXT^ , _ 'Diphthongs and combined letters : lvi,priv, DIBIT, riCHES. tr j A - ji C briLiiant, 'GNor. Word tie : des aims, le homines ............. ~ Liquid articulations : as ILL and GN in < , ~ saayeur 38 PRONOUNCING READING BOOK. E < - A m m in \j f \ A - X 1 1 1 1 1 2 '2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 Q / e > e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir potte Lz p =o as in oate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 301 o 3 i, in 3 en 3 ien 4 4 4 A O 4 ou 4 A ou 4 oi (W 4 on 5 u 8 A U M 5 un pique ptque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri crie iwjuste European soutiew 6cole adore crfte cow coilte roi rorad bw btiche chacww Jarsin-g 0f 20 10 ' 1 8 4 1 choux, tu ne ferais pas ta cour aux grands ! \ 4^ 2 3 84_ 1 36 3 fl- 63 5 6 1 ^ A* Et toi, r^jplUqua Aristippe, si tu savais faire ^ A n w f \ A . - JL 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o A 2 2 a A a an en lent e e r e X e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte anctres envie patient te ce et dat^ syst^me tete jewne CCWX SCCMT $ottual of fmrjr 6,3 8 1 .0 40 1 02fl- 2 ^ J^O 10 cinquante-trois.) Malherbe ne voiilait pas , V~ > X. _^S -V S " * V _*-N .-. ^ ^~ 80 30 2 50 qu'on fit des vers dans une autre langue 8^ 1 632 2^ 3#j^0 8^0^ 63 3430 que la sienne, et disait qiie, si Virgile et ^^ """^ 04*160 2*0 2 4 4^ # 30 4 Horace revenaient au monde, ils donne- Ce La Fontaine dont vous parlez est un stu- pide ; je le connais : c'est moi-meme." II sortit apres le premier acte, et s'en alia au cafe Marion, ou il s'endormit dans un coin. Un homme de sa connaissance entra; et, sur- pris de le voir, il s'ecria :, " Comment done, M. de La Fontaine est ici ! Ne devrait-il pas etre a la premiere representation de son opera ? " A ces mots 1'auteur se reveille, et dit en baillant: "J'en viens ; je m'etais de- chaine contre le premier acte, qui me de- plaisait souverainement ; on n'a pas voulu m'en croire : je n'ai pas voulu en entendre davantage. J'admire la patience des Parisi- ens. 950. Agnes du Rochier, dite la, belle Re- cluse, 6ta.it une tres-jolie personne, agee de dix-huit ans, fille unique et orpheline d'un riche marchand qui lui avail laisse beaucoup de biens. Le 5 octobre, 1403, elle prit 1'e- tonnante mais ferme resolution de se faire recluse, a la paroisse de Sainte-Opportune. On appelait recluses des filles ou des veuves qui se faisaient batir une petite chambre joignant le mur de quelque eglise. La cere- monie de leur reclusion se faisait avec grand appareil; Teglise etait tapissee ; 1'eveque celebrait la messe pontificalement, prechait, allait lui-meme sceller la porte de la petite chambre, apres 1'avoir bien aspergee d'eau benite. On n'y laissait qu'une petite fenetre par ou la pieuse solitaire entendait 1'office 6 =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 = CH and SH as in sne : cnagrin, sndrif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : se, sure, G(ne. 8=K and c like k: -Kilogramme, Calamitd "$=tG as in Gate : ooze, ooblin. Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 303 u 4445 3333344 i y i in en ien o o pt'que ptque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong qween qftoen uhng cri cxie tnjuste European soutien ecole adore co*te COM cojite roi rond bz< bilche chacw? A *i 55 o ou ou oi on u u un fjmtital f aning of fnncjj 2 o 4i raient le fouet f very few pronounce u fouet] a Bourbon et a Sirmond. C'etaient deux granfls faiseurs de 2*0 1 ^0 20 6 J^O 638 1 yers latins. No. 254. (deux cent cffiquaiite- m A m v/ E. "^ Compound vowels :.;AI, qvi,priE, pnEXT^ - -Diphthongs and combined letters : Ivi, prvE, DIEU, MCHES. Word tie : de* amis, le hommes .......... <> Liquid articulations : as ILL and GN in \ , ~ LUZ " ' n ~ or ' - " ( oriLLant, seioHcur* 304 PRONOUNCING READING BOOK. i: A in m in w / \ A - j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 o 41 2 2 a A a an en lent e 6 / 6 r e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us enshr sir patte la pdte oMcdtres cwvie patient te ce et dafei syst^me tte jctme ceux. seem miual parsing 01 o 530 10 60 beaucoup de bruit, le president se mit a 53063 2 2840 63 1 dire : Huissiers, recomnaandez le silence ! 801 1660 1 530 II est etransje qu'on fasse tant de bruit ; ^ f ^ s ^ ^J --_* _^~ \ j ^ ^ ^ \ ^ / \ *w . -" M 4 1 42 620 2 8 4 33 V X oila J_ ne >- B o 1 G sais is an exception ; |_AouW not 6e jwonounced. sais] combien de soirs pussent vous faire la barbe." " Com- ment, tu ne croyais pas qu'ils pussent me raser ? Et pourquoi les fais-tu done faire, maraud ? " " Pour les vendre, mon ami, pour les vendre." 952. Un oulli de Gossec. Dans les der- nieres annees de sa vie, alors que sa me- moire commencait a s'affaiblir, Gossec fut conduit au Theatre Frangais, oil Ton 'devait repeter ses choaurs d'Athalie. On commence 1'ouverture ; Gossec etait fort attentif. Apres le premier morceau, il parait agite : " De qui est cette musique ? " dit-il, " cela me plait beaucoup." " Mais, M. Gossec," lui re- pondit-on, " elle est de vous : ce sont les chaurs d'Athatie, d.ont vous avez compose LJU. la musique il y a quarante ans." " Ah, vraiment ! c'est singulier comme j'oublie." La repetition continue, Gossec de plus en plus enchante de son oeuvre. On avail in- tercale dans la partition de Gossec le magni- fique choeur de la creation d'Haydn. Quand on fut a ce morceau, le bon vieillard ne put contenir son enthousiasme ; il frappait IQ plancher de sa canne, et essayait de faire resonner Tune centre 1'autre ses mains de- biles. " Ah, mon Dieu ! " s'ecriait-il, " que c'est beau ! oh ! que c'est beau ! ! mais, franchement, je ne croyais pas avoir jamaia fait de si belles choses ! " On se garda bien de le tirer d'erreur ; et Gossec eut le bon- heur de se croire, tout un jour, 1'auteur d'une 6 =s as in seal, blias : sette, rosse ; and c like s : celery-ctteri. "fr =z, and s like z : zeal, rose : z^fe, rose. 7 =CH and SH as in SHC : chagrin, sztrif. ^ = and j sounding like ZH, as z in azure : ie, Jure, oew. 8=K and c like k: Kilogramme, calamM % Q as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 305 o A 3 3 A IW 3 in IW 3 en 1W 3 ien 4 o 4 o A 4 A O 4 4 ou oil 4 oi -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, ricHES. -* Word tie : des amis, les hommes f^ Liquid articulations : as ILL and ON in \ , ~ ,~ ( briiiant, seioyeur. 39 306 PRONOUNCING READING BOOK. A m m 1 4 2 ^4_ 3 3 2 530 8 2 40 ciete. Ma foi, r6pondit-il, depuis que je 840 J^O 2-6-04^ 42 65 30 40 2 ^0 1 connais les hommes je me suis jete dans la 64632 2 7330 610 societe des chiens. No. 256. (deux cent cin- charge d'environ cinq cents hommes, dont le Mtiment etait encombre. La manoeuvre etait entravee ; et le commandant Sari, capi- taine du brick, dit a 1'Empereur qu'il ne pouvait virer an cabestan, sans exposer les personnes qui se pressaient sur le pont. L'Empereur, dont 1'activite et Tanimation furent remarquables durant la traversee, se porta vers les groupes pour eloigner les offi- ciers et autres personnes de distinction : " Al- lons, allons, messieurs, eloignez-vous," leur disait-il en les poussant brusquement. Puis allant vers les vieux grognards, et s'adres- sant individuellement a chacun d'eax : " Al- lons, mon ami, retire-toi," disait-il avec dou- ceur, " tu es mal \&, tu t'exposes a avoir les jambes cassees." Et il passait a un autre qu'il engageait avec bienveillance a se retirer. On fit la remarque a FEmpereur de la dif- ference de ses formes avec les soldats et avec les gros bonnets. " Cette difference est jus- tice," repondit-il, "je dois bien plus aux hommes qui livrent leur existence pour quatre sous par jour, qu'a ceux qui 1'escomp- tent contre les honneurs et la fortune." 955. Holbein, peintre allemand, au ser- vice du roi d'Angleterre Henri VIII, s'etant un jour enferme dans son cabinet pour pein- dre une dame qui ne voulait pas etre connue, un des plus grands seigneurs anglais vint le voir, et insista pour entrer. Le peintre s'excusa d'abord poliment de le recevoir; (} =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : cel&ry-cileri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 = CH and SH as in sue : cuagrin, sutrif. 4 = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Qene. ,8 = K and c like k: Kilogramme, calamM "S = o as in oate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 307 o u . IW IW IW ' r A w A - X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 6 / 6 > 6 A e eu eu eur fat-ab. arm encore encore encore its ebb baker air where us eagbr sir potte la pdte ancetres envie patient te ce et datd syst^me tte jewne cewx sand . 10 3 3 0f 82 40 8 4 62 trend, dit-il, gueje conserve un meuble 65 2 5 2 3 81061 6 4 2 8 5 20 superflu. Et il cassa soil 6cuelle. - Jl^ 6 10 6 3 8 T 620 4063J_0 No. 257. (deux cent cinquante-sept.) Monsieur o 2 2 A ^ A 7140 65* 6 4 de Maupeou, 6veque de Chalons-sur-Saone, _^-s. x _ , ^ ^ ~ ^ -- * -- -- ' --- ' ^ - ^ QyAuA*)- tre Moliere, que les a parte du theatre sont centre le bon sens. " Est-il possible," disait- il, " qu'on entende des loges les plus eloi- gn^es ce que dit un acteur, et que celui qui est 8i ses cotes ne 1'entende pas ? " Apres avoir soutenu son opinion, il se plongea dans sa reverie ordinaire. " II faut avouer," dit tout haut Boileau, " que La Fontaine est un grand coquin." Puis il continua long-temps a dire du mal de lui sans attirer son attention. Tout le monde eclata de rire. On dit enfin a La Fontaine, qu'il devait moins que les autres condamner les a parte, puisqu'il etait le seul de la compagnie qui n'eut rien entendu de tout ce qu'on venait de dire si pres de lui. 957. Mirabeau et Sieves causaient en- semble sur les morts celebres dont Pantiquite nous a transmis le recit. Mirabeau disserta long-temps, avec son eloquence accoutumee, sur le poignard de Lucrece, la cigue de So- crate, et 1'epee de Caton. " Vous avez tres- bien parle," lui dit Sieves, " mais ces grands personnages etaient soutenus par de grandes passions. Us attachaient sur eux le regard de tout un peuple, et pouvaient entendre d'avance les eloges de la posterite. Je con- nais une mort dans laquelle il entre peut-etre encore plus de force d'ame et de grandeur, et qui a bien plus de simplicite." " La- quelle done ? " demanda Mirabeau. " C'est la mort d'un pauvre soldat que la mitraille vient de mutiler sur un champ de bataille ; g = s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "fr = z, and s like z : zeal, rose : z&le, rose. 7 = CH and SH as in sne : csagrin, sntrif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : ie, Jure, o6ne. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8" = o as in oate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 309 o u A m. m IW \ A v/ VI s ^ i^ ' ^~^_ ,x > ^ ^ 320 i^-^sS 5 6 2 r^ 2 2 ^4_ T 3 de dieux. Pargm6, monseigneur, repond-ii x Vord tie : deajwms, lea" hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in < . t 310 PRONOUNCING READING BOOK. A it m in \j / \ A . - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pn 4_ en " en ^ cette politesse et ce respect que s'attire la naissance jointe au merite. Confus alors de leur sottise, les coupables cherchent a se sau- ver ; mais le vicomte, en les retenant, leur dit avec douceur: " Restez, restez, en nous arrangeant il y aura assez de place pour nous tous." 959. Le comte de *** traversait la Seine entre les Invalides et le pont des Tuileries, dans un bateau ou se trouvait une femme du peuple. Un homme d'esprit sait tirer parti de tout. Le comte interroge la bonne femme. " Etes-vous mariee ? " " Oui, monsieur." " Et que fait votre mari ? " " II travaille sur la riviere." " Quel quartier de Paris habitez-vous ? " " Le Gros-Caillou." "Ou allez-vous?" "A la barriere du Roule." " Vous allez bien loin de chez vous ? " " Je vais acheter du pain." " Du pain ! Est-ce qu'on n'en vend pas au Gros- Caillou ? " " Pardonnez-moi." " II est done moins cher ou meilleur au Roule qu'au Gros-Caillou ? " " Point du tout, monsieur." " Et qui vous determine a faire, au moins deux fois par semaine, un si long voyage ? " " Avant que mon mari fut employe, nous etions dans la misere. Le boulanger qui habite maintenant a la barriere du Roule, habitait alors au Gros-Caillou. II avail la bonte de nous fournir du pain a credit quand nous etions sans argent. Depuis qu'fl a quitte le quartier nous sommes devenus plus 6 =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and 8H as in sne : cnagrin, sntrif. 4 = o and 3 sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, otne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamitd "8 = as in Gate: Gaze, coblin, GuttttraL PRONOUNCING READING BOOK. 311 o u A iw iw iw \ A w )te roi rod bw btiche chacww JJmiinl Jjarsing 0f jfrmjr 2 6 1 3 1 jM) 80 630 6 ^^ 326fM) France, car il n'a fgutquesix cents jn&ces, j^ 2t 26 lr^40 2 20 1660 20 ! ^ et les Espasnols le terrasseraient par les -^ ^* ^O , .v x^ / f 2 30 4 26 2 deux mille de Lopez de Vega. No. 259. (deux YVlWIW A o O ou on 01 on u n un Stock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng ecole adore cdte COM cotlte rot rand bu buche chactm 0f JfrencJ 810 42 8 4 1.0 2 1 30 JL 3 quand je me compare, repartit Maury. Ji^O 6J_,0 646jl_fl- 4 ^0 28 3 No. 260. (deux cent sojxante.) Voltaire 6cri- X* 1 5 4 2 04* 8^3_ 2 2 62 8 5 j^O vait a un jeune homme qiii le persecutait ! 6J2^ 20 #0 42 6530 40 4 63 j^O par ses lettres : Je suis mort, monsieur. LL). r ler doucement le fatal tron9on, et par degres 1'attire a lui avec assez d'adresse pour ne pas achever, par des efforts trop violents, de faire expirer le malade. Le succes repondit & 1'espoir de Theureux operateur ainsi que de 1'armee entiere ; d'oii s'ensuivit la fortune de Pare, qui depuis fut premier chirurgien de quatre de nos rois. Et c'est de la qu'est reste a Fran9ois, due de Guise, le surnom de Balafre. 963. Le grand Conde, parlant de 1'intre- pidite de quelques soldats, disait qu'etant devant une place ou il y avait une palissade a bruler, il fit promettre cinquante louis a qui serait assez brave pour faire reussir ce coup de main. Le peril etait si apparent mort. Le tron9on d'une lance, apres avoir perce la joue du prince au-dessous de 1'oeil droit, et penetre jusqu'a la nuque au-dessous de 1'oreille gauche, etait reste dans la tete. Arrive Ambroise Pare, son chirurgien, qui lui etait tendrement attache" : " Messieurs," s'ecria-t-il avec transport aux assistants fon- dant en pleurs, " le prince n'est pas mort ; ....; mais il va bientot 1'etre, a moins que, per- dant tout espece de respect du ^. sa personne, je ne hasarde d'arracher a 1'instant meme ce tron9on de la tete du blesse et je le tente, aux risques de tout ce qu'il peut m'en ar- river." Get habile et intrepide chirurgien applique alors son pied gauche sur la face du prince, avec ses ongles parvient a ebran- Silent letter: enn-Emi ."0" = Half audible letter : VOU-JB? () Sounded letter: JE. Compound vowels : j\i, qm,priv, priEsnC > 'Diphthongs and combined letters : Ivi, prir., DIEU, ricHES. IIT j A.- j i L T -j _i- i A- j (brilliant, tiarior. Word tie : de* amis, le homines <^ Liquid articulations : as ILL and GN in \ , * ( onLUinti 40 314: PRONOUNCING READING BOOK. A in (*V j^0 8J^ ^ JL*0 ^ 18^ ^2 soixante-quatre.) Quelqu'un racontait r 5 42 1 1 1 4 2 un jour a Pabb6 de D^ngeau des nouvelles detention." En effet, le cardinal, apres une demi-heure d'entretien, trouva cet-homme de tres-bon sens, et ne douta pas qu'il ne fut la victime de 1'avidite de, sa famille. " Je plains votre sort," lui dit-il, " et je vous pro- mets de travailler a vous procurer incessam- ment votre liberte. Je reviendrai la semaine prochaine, et j'espere apporter avec moi 1'or- dre de votre delivrance." " J'ai encore une grace a vous demander, monseigneur," lui dit le prisonnier ; " ne venez pas un sa- medi, parce que je refois ce jour-la la visite des ames du purgatoire." " Vous faites bien de m'en avertir," lui dit le prelat en se re ti rant. 969. Un habile medecin de Londres, se M.VA*) . r trouvant dans une compagnie ou la conver- sation roulait sur les differentes manieres dont un cheval peut marcher, une dame qui montait quelquefois a cheval fit des reflex- ions sur 1'amble : " C'est," dit-elle, " le seul pas ou cet animal leve les deux pieds du meme cote dans le meme instant." Le me- decin, surpris de cette idee, tache de prou- ver hpnnetement le contraire: la dame sou- tient vivement son dire. Le docteur prend le parti du silence, et les disputants se sepa- rent convaincus chacun de la bonte de sa cause. Rentre chez lui, 1'esculape prend la plume et demontre, de la maniere la plus apparente, qu'il est impossible qu'un cheval marche les deux pieds leves du meme cote a = Silent letter: ennvmi 'O'^Half audible letter : vois-jv? () Sounded letter :>E. * " Compound vowels rjAi, qvi, priE, /WIENT." v -Diphthongs and combined letters : Ivi, pm, DiEu.ricHES. ^-^ Word tie : de omis, le* hommes <> >' Liquid articulations : as ILL and GN in < t ~ ta " ' .~ - ( bnuMnt, seiaseur. 320 PRONOUNCING READING BOOK. i: A * mm <- / N A J. 1 1 1 1122222222 a a an en lent e e e e e eu eu eur fat-h arm encore encore encore 8 ebb baker air where us ewghr sir patte la pdte anc6tres ewvie pattenl ie ce et datd syst^me tte jeune cewx scna parsing 0f a \j VF i. \j \j T t> \j, i V7 conjug^s. No. 265. (deux cent soixante- ~- _-^ --_ moi : lorsque je vais tranquillement me pro- mener par la ville, chez mes malades, et que les voisins, les parents m'arretent au bas d'un escalier quelconque, en s'ecriant : ' In- utile ! docteur, ne montez pas ! M. Pierre ou Jacques est mort.' ' Tres bien,' dis-je. ' Ah ! il est mort ! ah ! le gaillard ! Eh bien, mes amis, enterrez-le.' Crois en ma vieille expe- rience, mon fils, rappelle-toi mon aphorisme qui manque dans ton Hippocrate : ah ! le gaillard ! il est mort qu'on fenterre, ! Voilal ta regie de conduite, ou toi-meme tu creveras a la peine." Le jeune docteur la suivit-il ? ou mourut-il ? Ni Tun ni 1'autre : il abandonna la medecine. 971. On connait cette facetie rapportee dans la Vie d'Esope. Un jour que le phi- losophe Xanthus avait dessein de regaler quelques amis, il commanda a Esope, son esclave, de lui acheter au marche ce qu'il y aurait de meilleur. II n'acheta que des lan- gues, qu'il fit accommoder a toutes les sauces. Entrees, premier et second services, entre- mets, tout ne fut que langues. Les convies louerent d'abord le choix de ces mets ; a la fin ils s'en degouterent. " Ne t'avais-je pas commande," lui dit Xanthus tout en colere, " de prendre tout ce qu'il y aurait de meil- leur ? " " Et qu'y a-t-il de meilleur que la langue ? " reprit Esope. " C'est le lien de la vie civile, 1'asile des sciences, 1'organe de la verite et de la raison. Par elle on batit = Silent letter: ennEwt "0" = Half audible letter : vois-j^i () Sounded letter: JE. * - Compound vowels IJAI, jui, priz, priENT." > -Diphthongs and combined letters : lui, pri'B, DIEU, riCHES. , . C bnuMmt, tioxar. ^^ Word tie : deajnms, lesjiommes <^ Liquid articulations : as ILL and GN in | ^^^ St -^ eur ^ 41 322 PRONOUNCING READING BOOK. E 1 a fat-h patte la 1 A a arm pdte un. 1 an encore octres fX 36 1 60 bran, revoltee de la degoutante licence du 24102 6 2 42 30 8 3 10 20 8 9 o - resent et de ses roues, dit: Qu'il fallait que 2 2 3* ^ Dieu, aprfes avoir cree 1'homme, eul pris un 1'heureux epoux de la jolie Marguerite. Cependant une idee subite lui rend courage. II court au logis, revet son uniforme, saisit ses armes, revient sur le rivage, et se pose en sentinelle au moment meme ou les Fran- 9ais vont debarquer. " Qui vive ? " s'ecrie- t-il d'une voix tonnante. " Qui vive vous meme," repond-on du batiment : " qui etes- vous ? " " Factionnaire." " Combien y a- t-il de temps que vous etes en faction ? " " Cinq ans." Davoust rit beaucoup de 1'a- propos, et fit delivrer un conge en bonne forme a son deserteur involontaire. 973. Dryden se trouvant un jour (apres boire !) avec le due de Buckingham, le comte de Rochester et le lord Dorset, la conversa- tion vint i. tomber sur la langue anglaise, sur 1'harmonie du nombre, sur 1'elegance du style, sorte de merite auquel chacun des trois seigneurs pretendait exclusivement. et sans partage. On discute, on s'echauffe, on con- vient enfin d'en venir a la preuve, et de prendre un juge. Ce juge fut Dryden. La preuve consista & ecrire, isolement et sans desemparer, sur le premier sujet venu, et de mettre les trois themes sous le chandelier. On se met a 1'ouvrage. Le due et le comte font des efforts de genie. Le lord Dorset trace negligemment quelques lignes. Quand chacun cut fini, et place son chef-d'oeuvre sous le chandelier, Dryden precede a 1'ex- amen. Des qu'il eut acheve la lecture des = Silent letter: ennEmt 'O' = Half audible letter : row-yl? () Sounded letter: >E. "^ Compound vowels : ^'AI, qvi,priE, prizsT. - 'Diphthongs and combined letters : Ivi, priz, DIEU, MCHES. Word tie : de* amis, le* hommes ~ Liquid articulations : as ILL and GN in \ l " iant < * t or - I bnuant, seioxeur. 324 PRONOUNCING READING BOOK. A Liquid articulations : as ILL and GN in < 326 PRONOUNCING READING BOOK. A in ' ' m iw ^ , \ A . _ x " 1 1 1 1 I 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where s eughr sir patte la pdte onc^tres envie patient te ce et dat\ 430 50 5 4 26 3 06- 1 4_3 80 2J^ plus d'un domestique, a moms qu'elles ne LL). F sait que Teneriffe est une des iles Canaries. Comme les iles appartiennent au roi d'Es- pagne, la Societe royale deputadeux personnes afin de demander a Tambassadeur d'Espagne des lettres de recommandation pour ces iles. L'ambassadeur temoigna beaucoup de bonne volonte aux deputes ; et, les prenant pour des membres d'une societe de marchands qui s'etait formee depuis peu a Londres pour le negoce des vins de Canarie, il leur demands la quantite qu'ils pretendaient en enlever. Les deputes de la Societe Royale lui repon- dirent que ce n'etait pas pour negocier qu'ils allaient aux iles Canaries, mais pour y faire des experiences sur la pesanteur de 1'air. " Quoi ! vous voulez peser 1'air ? " " C'est mettait, et garda un secret inviolable. Quel- que temps apres, ce gentilhomme fut accuse d'avoir recele chez lui le prince Edouard, et cite devant les juges. II se presenta a eux avec cette fermete que la vertu seule peut donner, et leur dit : " Souffrez qn'avant de subir 1'interrogatoire, je vous demande le- quel d'entre vous, si le fils du pretendant se fut refugie dans sa maison, eut etc assez vil et assez lache pour le livrer ? " Le tribunal, a cette question, se leva et renvoya 1'accu.se. 976. Vers 1661, la Societe Royale de Londres se determina, a la sollicitation de Boyle, a envoyer quelqu'un de ses membres sur le pic de Teneriffe, pour y faire les ex- periences de Torricelli et de Pascal. On g =8 as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery -cileri. "6" = z, and s like ?. : zeal, rose : zlle, rose. 7 = CH and SH as in sne : cuayrin, SRdrif. "7- = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, one. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd "8" = o as in oate : Gaze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 327 o u A <. 333 A i y i in pique pique anchor en anchor ien anchor O O stock-not awe A ^ < A 'Diphthongs and combined letters : fin, JWIE, DIEU, MCHES. ' Word tie : des amis, le* homines o Liquid articulations : as ILL and GN in j 42 330 PRONOUNCING READING BOOK. E A M Jwtital Jarsing of IrentJ 61 \ IW / 2-8-0 4 4 2 sa mauvaise volont^. No. 272. (deux cent 6 4 MJU* JL"^^ 6 . 2 ^ 5 2 ^ 2 1 4 soixante-douze.) C'est; une erreur a rhomme 2 42 JJ_ .2 8 40 80 3 53660 2 7 10 2 1 de g^nie de croire qu'il puisse ^chapper a 1 6JL^656- 6 2 ^ 50 2 2660 26 ^1 10 3 la censure, c'est une faiblesse* de s'en affli- homme dont on ne parle qu'avec admiration, je ne veux d'autre paiement que de lui en- tendre chanter un air." Farinelli tenta inu- tilement de lui faire accepter de 1'argent ; le tailleur ne voulut jaraais y consentir. Enfin, apres beaucoup de ddbats, le musicien, vain- cu par Fextreme desir que cet homme avait de 1'entendre, et plus flatte peut-etre de la singularite de Taventure que de tous les ap- plaudissements qu'il avait regus jusque-la, s'enferma avec lui, chanta les morceaux les plus brillants, et se plut al deployer toute la superiorite de ses talents. Le tailleur etait enivre de plaisir ; plus il paraissait attendri, plus Farinelli mettait d'expression et d'ener- gie dans son chant, plus il s'effor9ait de faire valoir toute la seduction et toute la magie de son art. Quand il eut chante, le tailleur, hors de lui-meme, lui faisait des remerci- ments, et se preparait a sortir. " Un mo- ment," lui dit Farinelli ; " si je vous ai cede, il est juste que vous me cediez a votre tour." En meme temps il tire sa bourse, et force le tailleur a recevoir au moins le double du prix de son habit 983. Ce fut le 12 juillet, 1633, que Gali- lee, le philosophe le plus vertueux comme le plus profond de son siecle, parut devant le tribunal de 1'inquisition a Rome, pour y ab- jurer solennellement la verite, et y entendre prononcer une sentence qui devrait a jamais servir de lefon a ces hommes orgueilleux = Silent letter: ennzmi "0" = Half audible letter : vois-JE* () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels : JA.I, qvi,priE,priEXT^ ^ -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, HCHES. *^ Word tie : des amis, les hommes ~ Liquid articulations : as ILL and ON in | fli"*"'' **l? or - < brwuint, iMGNeur. 334 PRONOUNCING READING BOOK. E f A m m m w / \ A - j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e 6 / e \ e A e eu eu eur fat-rth arm encore encore encore us ebb baker air where M ewghr sir patte la jxite anctres ewvie patient te ce at datd syst^ine t^te jewne ceus. sceui fratiual parsing 0f frent(j 4X ,Jk 232 _5 ^JL, 40 6^0 60 24_A 3 ger. On doit payer un impot sans se rejouir 3 60 7 1 3 ^ 4 1 6^X640 2 1 160 ni se chagriner : or, la censure 'est la taxe 8O 1 O O A H ^ O OQ >A- C O -A- _ O ZvDO* Z * O* TT O Z tT que Pen vie met sur le m^rite. (Sterne.)- ^ 60 6 4^0 .*^ kA No. 273. (deux cent soixante-treize.) Avoiier LJU. qui osent condamner ce qu'ils ignorent, et semblent, par la dignite dont ils sont revetus, rendre la religion complice de leurs exces centre la raison. Sept cardinaux signerent le decret qui portait que Galilee serait em- prisonne, et qu'il reciterait les sept psaumes penitentiaux une fois chaque semaine pen- dant trois ans, comme coupable d'avoir en- seigne un systeme absurde et faux en bonne philosophic, et errone dans la foi en tant qu'il est contraire a la sainte Ecriture. Galilee dut se soumettre a ce jugement ridi- cule. II demanda pardon, a Page de soix- ante-dix ans, d'avoir soutenu une verite qu'a Pinstant, les mains sur PEvangile et les ge- noux en terre, il abjura comme une absurdite, une erreur et une heresie. Au moment qu'il se releva, agite par le remords d'avoir parle centre sa conscience, les yeux baisses vers la terre, il dit, en frappant du pied : " Cependant elle remue " E pur si muove. N'etait-ce pas la abjurer son abjuration? La femme de .Galilee, qui ne fut rien moins que philosophe, quoique mariee a un philo- sophe, crut, apres la mort de cet homme cele- bre, devoir faire une sorte d'abjuration nou- velle, en livrant a son confesseur les ouvrages de son mari, pour que le fanatique directeur les livrat ensuite aux flammes. 984. Madame Deshoulieres etant allee voir une de ses amies a la campagne, on lui dit qu'un fantome avait coutume de se pro- 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sxe : cnagrin, BHirif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Qtne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calamiti "8 = as in oate : ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 335 o AIWIVIW \Aw m, A in 333 3 3 4444444555 i y i in en ien o o o ou ou oi on u u un pique ptque anchor anchor anchor Btock-not awe no-woe you mood wash wrong queen qOeen uhng crt me trajuste Europeen souticn 6cole adore co*te COM conte roi rowd bu bUche chacw/t Jntrtinl parsing 0f Jfrmjf 6- 2 2 _4 8 1 T 4 JL^ 2 2 30 6 2 ^ 4 ses efauts quand on en est repris c'e^t mo- w A 265 ^ J^ 28^ 3 1 62t 1 30 6 _2 J^ 4 2 destfe ; les d^couvrir a ses amis, c'est uiff6 53 2 6 2 8 4 3^66- 62 J^ 2 4721 nuite, c'est conf iance ; se les reprocher a 332 2 6O*-A- AQaH^ ^^9 9fb 9-frin9 O ^t ^ \j O^*v/O O o *j ^jv tf Ir -X v 2fi _ soi-meme, c'est humilit6 ; mais les aller pre- mener toutes les nuits dans 1'un des apparte- ments du chateau, et que depuis bien du temps personne n'osait y habiter. Comme cette dame n'etait rien moins que supersti- tieuse, elle eut la curiosite, quoique malade alors, de s'en convaincre par elle-meme, et voulut absolument coucher dans 1'apparte- ment. L'entreprise etait assez temeraire et delicate pour une femme. Au milieu de la nuit, elle entend ouvrir sa porte ; elle parle, mais le fantome ne repond pas. II marchait pesamment et s'avan?ait en poussant des gemissements. Une table, au pied du lit, est renversee, les rideaux s'entr'ouvrent avec bruit. Un instant apres, le gueridon, dans la ruelle, est culbute, et le spectre s'approche. De son cote, la dame, peu troublee, allon- geait ses deux mains pour sentir s'il avait une forme palpable. En tatonnant, elle lui saisit les deux oreilles sans eprouver aucun obstacle. Ces oreilles etaient longues et velues ; ce qui lui donnait beaucoup a pen- ser. Elle n'osait retirer une de ses mains pour toucher le reste du corps, de peur que le fantome ne lui echappat ; et, pour ne point perdre le fruit de sa resolution, elle persista jusqu'& 1'aurore dans cette penible attitude. Enfin, au point du jour, elle reconnait que le pretendu fantome, auteur de tant d'alarmes, est un gros chien assez pacifique, qui, n'ai- mant point a coucher a 1'air, avait coutume de venir giter toutes les nuits en cette cham- = Silent letter: enn&mi ................ "0" = Half audible letter : vois-jvt ............... () Sounded letter: JE. * Compound vowels : ^'AI, qui, priz, prissi. - -Diphthongs and combined letters : lui, priv, DIEU, riCHES. ITT j * j T- -j _i-- i ^- j Word tie : deamis, lesiommes ............. <^ Liquid articulations : as ILL and ON in CfcriLLiani, n'aNor. j br ^, Lant teioseur. 336 PRONOUNCING READING BOOK. A r tn n garde, c'est orgueil. No. 274. (deux cent 640 8 1 4-fr# _4^ 6 2 40 M) 1 soixante-quatorze.) On s'^tonnait devant 4063_2_0 10 J_ 1 2 4 160 1 2 monsieur de Talleyrand de Paudace avec LJU. bre, dont une fort mauvaise serrure defen- dait mal 1'entree. 985. Un riche marchand fit donation de tous ses biens a une fille unique qu'il avail mariee a un jeune homme de famille. II ne tarda pas a se repentir de son indiscrete ge- nerosite. On ne lui parlait qu'avec une sorte de dedain : on le laissait manquer du necessaire. Pour faire cesser les mauvais precedes des ingrats, que fait le pere ? II emprunte d'un ami fidele une soname tres- considerable qu'il proraet de rendre sous peu de jours. II 1'emporte dans sa chambre, en compte a plusieurs reprises les especes, qu'il fait sonner assez haut pour etre entendu. On accourt au bruit. " D'ou vous peutdonc, papa, provenir une si grosse somme, apres la donation entiere que vous nous avez faite de vos biens etde votre argent ? " " D'une ren- tree de fonds sur laquelle je ne comptai* plus, ma fille. Je me propose de vous en faire une nouvelle donation ; il ne s'agit que de la presence du notaire." Le notaire est np- pele ; le vieillard fait son testament, et de- clare que son intention est qu'a sa mort tout ce qui se trouvera dans un grand coffre qu'il designe appartienne a sa fille et a son gendre. A peine sont-ils sortis, qu'il remplit le coffre de cailloux et va remettre a son ami les ecus qu'il lui avait confies. Cependant tout change pour lui dans la maison : il n'eprouve plus que des attentions et des soins de la part 6 =s as in sea/, bliss : Belle, ro&se ; and c like s : celery-cileri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SB as in SH : CHa^rm, sntrif. nr = a and j sounding like ZH, as z in azure : le, Jure, Qfne. 8=K and c like k: Kilogramme, Calamitd "8 = as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 337 o u 333 3 3 44 i y i in en ien o o Dtque pSque anchor anchor anchor stock-not awe crt ciie t'wjuste Europeew soutien ecole adore A ^ 'w A IT. 4444455 5 6 ou oil oi on u u un no-woe you mood wash wrong queen qfieen nhng cdte COM co?ite roe rowd bw bnche chacun fntinal 0f 1 8J^ _5_ 30 4 _2_ JL^ "8- 2^ f^^O 1 ^2 laquelle un petit voleur en guenilles avait 60 200 50 lr^3 3 ^ 81 1*0 80 3 se mettre une magnifique cravate qu'il 2 J^O 2681 4 2^ ! 2 30 ^ 6 ^~ venSt d'escamoter. Parbl^u ! dit le prince, 2 4 3 jL, JM 1 8 x--^ 6 2 J_0 4 81 T J^ ne voyez-vous pas que c'etait pour cacher de ses enfants, qui craignent, s'ils le negli- gent, que le testament ne soit change, et la donation aneantie. Apres quelques annees, le bonhomrae meurt. On court a la cassette ; on n'y trouve que les cailloux deposes, avec un billet contenant ces mots : " Pierres pour lapider ceux qui donnent leurs biens avant leur mort." 986. Pelisson, etant prisonnier a la Bas- tille, fut prive des ressources que procure 1'etude. On lui ota livres, encre et papier. II fut oblige de se contenter de la compagnie d'un Basque stupide et morne, qui ne savait que jouer de la musette. II sut trouver en lui une ressource centre 1'ennui. Une arai- gnee faisait sa toile a un soupirail qui donnait du jour a la prison ; il entreprit de 1'appri- voiser. Pour cela, il mettait des mouches sur le bord du soupirail, tandis que sou Basque jouait de la musette. Peu a peu 1'araignee, comme apprivoisee par le son de cet instrument, s'accoutuma a. sortir de son trou pour courir sur la proie qu'on lui pre- sentait. II continua de 1'appeler toujours au meme son, et, en elevant la proie de plus en plus, parvint, apres un exercice de quelques mois, a discipliner si bien cet insecte, qu'il partait toujours au premier signal pour aller prendre une mouche au fond de la chambre et jusque sur les genoux du prisonnier. Le gouverneur de la Bastille vint un jour voir Pelisson, et lui demanda, avec un sourire = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : VOU-J'B? ............... () Sounded letter: JB. ~" Compound vowels : JA.I, jui,^riE,/wiENT.' -Diphthongs and combined letters : far, prii., DIEU, _ . . , . . Word tie : de^omis, les hommes ............. <^ Liquid articulations : as ILL and GN in 1 C brilliant. SI'GNOT. 43 338 PRONOUNCING READING BOOK. i: ' A 0 8 3 -frfr 1 ft 04*0 4* 10 4 1 sqixante-qumze.) A table d'hote on apporta 5 4 140 1 '08_2 1 853^3 32 1 _ un potase dans lequel la cuisiniere avait 2 062 f 4 2 _5^ 7 ^2_ 5 43 14 2^ laisse tomber un cheveu. Cn voyageur, insultant, a quoi il s'occupait. Pelisson, d'un air serein, lui dit qu'il avait su se faire un amusement ; et, donnant aussitot son signal, il fit venir 1'araignee apprivoisee sur sa main. Le gouverneur ne 1'eut pas plutot vue qu'il la fit tomber et 1'ecrasa de son pied. " Ah ! monsieur," s'ecrie Pelisson, " j'aurais mieux aime que vous m'eussiez casse le bras." L'action etait cruelle en effet ; elle ne pou- vait venir que d'un homme apprivoise par 1'habitude aux souffrances des malheureux. Louis XIV en fut informe. II jugea 1'hom- me par ce trait, et lui ota son emploi. 987. De Laplace se promenait un jour aux Tuileries, et s'impatientait en lisant une brochure qu'il venait d'acheter, quand il s'en- tend nommer par quelqu'un qui le suivait. C'etait Fontenelle, qui Taimait beaucoup. " Qu'avez-vous done, mon fils, pour vous de- mener ainsi?" " Tenez, mon cher papa, voyez si j'ai tort. On joue a peine pour la sixieme fois ma tragedie de Venise Scmi'ee, et voila deja un libel affreux contre la piece et centre 1'auteur." " N'est-ce que cela, mon ami ? Pourquoi vous etes-vons avise d'avoir fait un bon ouvrage ? Donnez-moi votre bras, et passons un moment chez moi. Jacques," s'ecria-t-il en arrivant, " cherchezH3aoi les clefs du bahut." C'etait un coffre de la plus grande antiquite, et qui tenait presque tout un cote de 1'antichambre. Jacques accourt avec un trousseau de vieilles clefs, et ouvre g =s as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6"=z, and & like z : zeal, rose : zile, rose* 7 = CH and SH as in site : csiagrin, ss.6rif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, oene. 8=x and c like k: Kilogramme, calamitd " = as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 339 o IT A i*v 333 i T i in 3 en 3 ien 4 o 4 o a A v_/ 4 ou 4 A OU 4 oi Liquid articulations : as ILL and GN in < ua ' - ' ( , brwant, etKer. 340 PRONOUNCING BEADING BOOK. E A m m -Diphthongs and combined letters : An, priv, DIEU, MCHES. ITT ji-j t > T'-ji'i,- C 6rii.Liui/. siasor. ^-^ Word tie : des amis, les hommes ~ Liquid articulations : as ILL and GN in i , ~ ' i briLiant, scwyeur. 342 PRONOUNCING READING BOOK. A ~ , \ A . - X 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e e e A e en eu eur fat-flh arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte ancStres envie ^at^ te ce et dat<5 syst^me tfte jewne CCMX sonar Jwtital farsing 0f , j^O ejk^ 386340 2*0 8 2 456*0 JS 2 8^_3 !() dans son dictionnaire que juste et^quitable 2 \ 63 4 3 fH^ 3 206231 ;_ 4**^ 8J^ etaient synonymes. II essaya des bottes qui \ > w / > <*x 42 20 4 1 ^ X ? ?* X 6 4 , le genaient. Vous m'avez fait, dit-il a son W > -Diphthongs and combined letters : lui, prii., DIEU, ;-ICHES. Word tie : des amis, les hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in i brl Ltant ' oj (or - ( brituint, seiGxeur. PRONOUNCING READING BOOK. E A m (. M w r \ A . j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us euphr sic patte la pdte anctres envie patient te c et dattf syst^me ttte jewne CfiMX S07WT 0f 631 #0 62 5 3 63 80 3 3 douze syllabes : ce fut amsi qu'tt fit im 42*0 0364*0 1 26 poeme de Phistojre d^Alexsmdre-le-Grand, 5 ^ ^^ et c'esi de la qu'^st venu le nom de vers o ^ ^ alexandrms. No. 279. (deux cent soixante- \S>ow)ueALcxAAxm -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, tir i T ! i i x- j Word tie : de^omis, les hommes ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in \ ( brilliant, 346 PRONOUNCING READING BOOK. A m m m w f \ A - X 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e > e A e eu eu eur fat-ah arm ewcore encore encore us ebb baker air where 8 eaghr sir patte la p<2te once'tres ewvie patient te ce et dat<* syst^me tte jewne ceux. scevx " . JJmtual parsing 0f Jrmjf \ w 84 2 4 sujel : Notre maitre est comme les trous ; il 61* 1 3 1 # 803* 2 5 20 3 s'agrandit a mesure qu'il perd du terrain.- 2 ^ 6 T 8^ ^ A^ 3040 No. 280. (deux cent quatre-vmgt.) Diderot, 506 3 40 2 6^ 4 43140 _J^ 506J^ 2 4 rv^O lors de son voyage en Russfe, t^moignait Quelque temps apres sa conversion, la reine 1'alla voir et lui demanda : " Est-il vrai, mad- ame, que vous soyez aussi aise qu'on le dit ? " " Madame," repondit 1'illustre penitente, "je ne suis pas aise, je suis contente." La Fontaine eut un fils qu'il abandonna de fort bonne heure a M. de Harlay, qui s'etait charge de son education et de sa fortune. Se trouvant un jour dans une maison ou etait ce fils, qu'il n'avait pas vu depuis long- temps, La Fontaine ne le reconnut point. II te^moigna a la compagnie qu'il trouvait du gout et de 1'esprit dans ce jeune homme. " Ce jeune homme est votre fils," lui dit quelqu'un. " Ah ! ah ! j'en suis bien aise," reprit le bonhomme. II y a une faon de parler un peu surannee qui consiste & dire : " Je suis Men aise de" pour Je dois, ou // faut que je, etc. ; mais si, a force de se ser- vir de cette expression idiomatique vieillie, on oublie le sens propre du mot aise, dans certaines circonstances qui le repoussent ab- solument, il peut en re'sulter des contresens reellement desastreux ! En voici un ex- emple : Madame de *** voulait faire re- cevoir les sacrements a son pere : " Tout le monde vous assure," lui dit-elle, " que votre maladie est peu de chose ; on vous trompe, mon pere ; je suis bien aise de vous dire que vous etes en grand danger." 994. Frederic-le-Grand avait coutume, toutes les fois qu'un nouveau soldat paraissait g ==s as in seal, bliss : sette, rosse ; and c like s : celery-ctleri, "6" = z, and s like z : zeal, rose : zele, rose. 7 = CH and SH as in SHe : chagrin, sndn/. 4 = G and 3 sounding like ZH, as z in azure : le, Jure, Gene. 8=x and c like k: -Kilogramme, calamitd "8" = o as in Gate : Gaze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 347 o u A m M IW ' \ A \j m A n 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 A A A IT 1 in en ien o o O ou OU Ol on u U un pVque pJque anchor anchor anchor Btock-not awe no-woe yow mood wash wrong queen qfteen uhng crt ciie wjuste Europ6en soutim ecole adore c A - JL 1 1 1 1 1 '2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat- -^ Word tie : des amis, le* hommes Liquid articulations : as ILL and GN in \ , l^*" 1 " ' n ~ ^ ' ( oriLLanz, seioneur. 350 PRONOUNCING READING BOOK. i: ' A H IA w / \ A - j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fot-ah arm encore encore encore us ebb baker oir where us ewghr sir patte la p<2te once'tres envie patten* te ce et dat^ syst^me t^te jeune ceus. seeia . frattual f arsing 0f $nntjr ^ 5 4 jL, 04 8^ 60 36 4-fr I deux. ) tin jeune homme, qui se disposait a 2 5 3 JL. 1 2063# 30 1 2 6jE_ 2063 etudier la m^decine, fit part de son dessem 1 4 J^0 8^ 53 30 1 J_^ 2 80 10 a Voltaire, qui lui dit : Malheureux ! qu'al- ^ ' _ 4 J^ tf 20 4-8-0^-0 8^ ^4.0 lez-vous faire ! mettre des drogues que vous tis, et qui rendent milord Stairs proprietaire de plusieurs riches doraaines en Angleterre. Mais quel est done ce bienfaiteur inconnu ? C'est son bisai'eul, que Ton croyait mort de- puis long-temps, age alors de cent quatorze ans, et qui ranime ses forces pour parler Ji son petit-fils en ces termes : " Le motif qui m'a force a me cacher, c'est la vengeance ter- rible que j'ai exercee sur le roi Charles I er , qui avait deshonore une de mes parentes. II serait inutile de vous dire aujourd'hui quels moyens aussi recherches que perilleux j'ai employes pour satisfaire mon ressenti- ment, dont je n'ai pas tarde a me repen- tir. Qu'il vous suffise de savoir, a cet in- stant, pour m'abhorrer autant que je m'ab- horre moi-meme, que Texecuteur du roi Charles I er , qui ne parut sur 1'echafaud que sous un masque, n'etait autre, en effet, que.... votre indigne et trop vindicatif bisai'eul, sir George Stairs." 997. Une CUVE est un grand vaisseau en bois qui n'a qu'un fond, et dont les parois, un peu e vases par le haut, s'arrondissent solidement sous des cercles de fer, en pre- nant exactement la forme d'une moitie de tonneau scie par le milieu. II y a des cuves de huit quinze pieds de hauteur, sur dix a dix-huit pieds de diametre. C'est dans ces immenses recipients qu'on foule le raisin sor- tant de la vigne, et que le jus de millions de grapes ainsi ecrasees a la fois, doit ensuite 6 =s as in eeal, bliss : selie, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "6"=z, and 8 like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in SHC : cuagrin, sndrif. ! f = oand j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, ene. 8 = K and c like k: Kilogramme, Calamitd '8" = G as in Gate : Qaze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 351 o A 333 3 3 4444444555 i y i in en ien o o 6 ou ou oi on u u un pique pique anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong qween qfteen uhng cii crie iwjuste Europeen soutien ecole adore ctfte COM cote roi rcmd bu bilche chacun fotttnl f 0f X. ^ ^ w w* *n TI ^ w 840 20 6 2 430 1 # 5 84*0 82 20 ne connaissez point, dans un corps que vous 840 j^06jL^ 2^-6- JU840 J^ connSssez moms encore! No. 283. (deux 6 J_0 8 1 6- 3^ 40 4^*0 04 5 cent quatre-vmgt-trois.) Jeune homme, tu 2 ^O devrals 5 20 26 28 ^ 70 tu devrais] respecter mes che- \S>oT(vvxAiixm>cmQW MAM). r fermenter quelque temps en repos, c'est-a-dire, cuver avec la matiere colorante de la graine. Le vin blanc ne cuve jamais : et Ton peut meme faire du vin blanc avec du raisin noir, en ne laissant point cuver la vendange. Ce verbe neutre cuver, dont nous connaissons maintenant la racine, est parfois employe d'une maniere metaphorique. Alors, il est actif ; et c'est un mot d'une si grande ener- gie, qu'il en est bas, et par consequent peu usite. Dans ce sens il signifie dormir, se reposer, se donner le temps de revenir a la raison, apres 1'ivresse physique, ou certaines mauvaises passions de 1'ame. Exemple. Le philosophe Zenon etait tres-familier avec Antigone, roi de Macedoine, et frondait avec beaucoup de liberte la passion de ce prince pour le vin. Un jour, le monarque, etant ivre, s'approche du sage, 1'embrasse avec cet epanchement de cosur que donne quelquefois 1'ivresse, et lui dit : " Mon cher Zenon, de- mande-moi tout ce que tu voudras, et je te 1'accorderai." " Eh bien ! " repondit Zenon, " je demande que vous alliez cuver votre vin." II est fort difficile d'ennoblir une image de ce genre. On le peut cependant. Un homme d'esprit, honnete-homme, excede du luxe, des airs insolents et de 1'orgueil du Fermier- General La Popeliniere, lui dit un jour en le quittant : " Adieu ; va cuver ton or ! " Ici, cette expression est reellement magni- fique. = Silent letter: ennzmi ................ 'O' = Half audible letter : () Sounded letter : JE. Compound vowels : j\i, yui, prfie, ^riENxr v 'Diphthongs and combined letters : Jui, pri'E, DIEU, MCHES. , r , . . (brilliant, siayor. Word tie : de* amis, les hommes ............. ~ Liquid articulations : as ELL and GN in < 352 PRONOUNCING READING BOOK. ' A m in in w / \ A 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us ewghr sir patte la prfte twcetres en vie patient te ce et dat^ syst^rae tete jewne ceux sceur . jjmtual JL_ 1 Jp_ J^O 2060 8 2 5 4 10 5 veux blancs ; mais fais ce que tu voudras, tu 2 -ft 1 24^ 1 J^ 8 2 2 ne peux abreger ma vie que de peu de 4_4_0 2 32 ^ 14^ 2 1 3 ! 8 4 (Derni^res paroles de L'amiral Co- ours 3r^ 3 2 3 _0 6 4 2 _5 1 6 1 6_3 2 ligny, e^pirant sous le fer d'un assassin le 998. L'histoire fait mention d'un repas que Domitien, empereur de Rome, zi 1'occa- sion de son triomphe sur les Daces, donna aux premiers du senat et de 1'ordre des che- valiers. Ce repas prouve le gout bizarre de ce prince, qui se faisait une fete des inquie- tudes et des peines d'autrui, autant que de l'avili?sement dans lequel etait plonge le senat remain sous les empereurs. Les sena- teurs et les chevaliers s'etant rassembles pour le festin, Domitien les fit conduire dans une salle toute tendue de noir, et eclairee par quelques lampes sepulcrales qui repandaient une clarte plus effrayante que les tenebres memes. Chaque convive se trouva place vis-a-vis un cercueil, sur le Liquid articulation|i : as ILL and GN in j ~ Lta ' 45 354: PRONOUNCING READING BOOK. E A m m m. \j / \ A X 1 1 1 i 1 2 '2 '2 2 2 o M 2 2 a A a an en lent e e s e \ e A e eu eu eur fat-all arm encore encore encore us ebb baker air where we ew?hr sir patte la p_0 2_^ ^ J^ 261 jL^O-fr J^ 5 ciTiq statues, e? les renversa toutes S un 6 ^ _^ ^ ^ ^_ seul jour. No. 285. (deux cent quatre-vmgt- leur du libelle ; il fut frappe de 1'extremite a laquelle le besoin portait un officier, d'ail- leurs estimable. N'importe, il s'avouait cou- pable. " Rendez-vous sur-le-champ a Span- dau," dit le roi, " attendez sous les verrous de cette forteresse les effets du juste cour- roux de votre souverain." "J'obeis, sire, mais les cinquante frederics d'or?" " Dans deux heures votre femme les recevra. Pre- nez cette lettre, et remettez la au comman- dant de Spandau, qui ne doit 1'ouvrir qu'a- pres le diner." Le lieutenant-colonel arrive an terrible chateau qui lui etait designe* pour demeure, et s'y declare prisonnier. Au des- sert, le commandant ouvre la lettre ; elle contenait ces mots: " Je donne le com- mandement de Spandau au porteur de cet ordre. II verra bientot arriver sa femme avec les cinquante frederics d'or. Le com- mandant actuel de Spandau ira a B..., en la meme qualite. Je lui accorde cet avance- ment en recompense de ses services. Signe, FREDERIC." 1000. Fatigue de sa promenade, p*** s'assied un jour sur un bane tenant a un des piliers de la porte de la Conference. A peine est-il assis que, de droite et de gauche, il est salue par un grand nombre de passants, qui allaient et venaient. P*** d'oter son chapeau, plus ou moms bas, suivant la qua- lite apparente des personnes. " Oh ! oh ! " disait-il en lui-meme, "je suis beaucoup plus 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery <-c6leri. "6"=z, and s like z : zeal, rose : z<*fe, rose. 7 = en and SH as in sue : CHagrin, sn6rif. ^ = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, cfne. 8 = K and c like k: Kilogramme, calnmitd ."S = a as in date : Ooze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 355 o 3 fi 3 IV 3 3 4 4 a 4 4 4 ^Diphthongs and combined letters : Jui, priv, DIEU, ricHES. , . . , . . . . . . ( brilliant, w'GNor. ^\iDrd tie : dearnms, leajiommes ^ Liquid articulations : as ILL and GN in i 356 PRONOUNCING READING BOOK. /^ TV M v , " , -^ , 1 50 30 4 20 8^ 1 1 50 2 ble, dit Fontenelle, que la nature ne 4 "fr allant ; " ils croient que toute la terre les contemple, ou qu'elle est a leurs pieds, quand on ne songe seulement pas s'ils existent." 1001. Voici im exemple d'avarice punie par la mort la plus terrible. Vers le milieu du dernier siecle un riche financier, ayant fait construire une porte de fer a un caveau ou il entassait son argent, y descendait chaque jour pour le contempler a son aise. Le serrurier, habile mecanicien inventeur de la serrure, avail dit au vieillard : " Prenez garde a tel ressort, il est formidable ; il se refermerait sur vous; vousseriez pris.imman- quablement dans le piege que vous tendez aux autres." Plusieurs annees s'ecoulent ; et 1'insatiable financier voyait chaque jour grossir son tresor, qu'il visitait assidument. II se roulait avec volupte sur ses sacs entas- ses, et prenait plaisir a les compter, a les ranger dans ce caveau obscur, ou il rendait une espece de culte a son idole. Un jour que, dans son transport, il savourait les plai- sirs de 1'avarice, il neglige d'attacher le res- sort fatal. Le voila enferme avec son tre- sor et son desespoir. II appelle, il eric, il hurle en vain. Son souterrain est un vaste tombeau d'oia la voix ne peut se faire enten- dre dehors. II rugit sur son or. II est la avec ses richesses et la faim. II meurt dans la rage, sur ses sacs d'ecus amonceles. II les eut tous donnes pour un verre d'eau, pour une bouchee de pain. II meurt dans un long (5=s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-c6leri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 =CH and SH as in sue : cua^nn, SHdrif. *t = G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gne. .8=K and c like k : Kilogramme, calamitd " = G as in Gate : Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 357 o u A nrv m M v A v n A in " 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 A A A X A l y 1 in en ien o O O ou OU 01 on U U un pique pique anchor anchor anchor Btoek-not awe no-woe you mood wash wrong queen qfteen uhng cri cite tnjuste Europeerc SOUtictt 6cole adore cdte COM coiite ro* rod bw buche chacun , fmtiul r -\ \s n\ 'i* TV JJ_ 4 2 8 2 2# 27j_rv/jt^0 -g- 1 Q-fr ait montr6 que des echantillons de grands 4 JL, ^i 40 2*651 X 6 ^ J^O hommes, pour nous persuader seulement 80 2^ ^ ^ J^O 65 20 63 2^ 1 ^20 4 5 qu'elle en aurSt su faire si elle avait voulu, 80 ^T^eSS-O 2 ^0 ^J) 4 26*0 1 2 et qu'ensuite elle ait fait tout le reste avec et cruel supplice. Cependant on le cherche de tous cotes. On annonce une recompense a celui qui en donnera quelque nouvelle. Enfin le serrurier apprend cette disparition du financier. Le danger du ressort dont il est 1'inventeur se presente a son idee ; il ne doute pas qu'il n'ait etc un instrument de mort pour celui qui le lui a paye. II va trouver 1'epouse de ce malheureux ; il in- dique 1'endroit mysterieux. On brise avec des masses de fer la porte du caveau. Quel affreux spectacle ! On trouve le possesseur des tresors qu'il renferme, mort de faim, apres s'etre mange les poings. ( Tableau de Paris,) 1002. Le marechal de Luxembourg, n'e- tant encore que comte de Boutteville, servait dans 1'armee de Flandre, en 1675, sous le commandement du grand Conde. Aperce- vant, dans une marche, quelques soldats qui s'ecartaient du gros de 1'armee, il envoie un de ses aides-de-camp pour les ramener au drapeau. Tous obeissent, a 1'exception d'un seul. Le comte court a lui la canne a la main, et menace de Ten frapper. Cehn'-ci repond avec sang-froid que " s'il execute sa menace, il saura bien Ten faire repentir." Outre de la reponse, Boutteville lui decharge quelques coups, et le force a rejoindre son corps. Quinze jours apres le comte charge le colonel de tranchee de lui trouver dans son regiment un homme ferme et intrepide = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter : COW-JE? ............... () Sounded letter: >E. "^ Compound vowels : j\i, yui, priv, prizy-r^ - _ 'Diphthongs and combined letters : ftii, prii., DIEU, riCHES. ,. r . .. , . (brilliant, stay or. Word tie : des anus, les homines ............. <^ Liquid articulations : as ILL and GN in < ^^^ 358 PRONOUNCING READING BOOK. A m w. A - JL 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e s e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pite anctres envie patient te ce et datd syst^me tte jewne cewx sonar """" . fmtual parsing of $nnt|r 106 *0 2-8- 34u6tf i 6 assez de negligence. No. 287. (deux ceiit 3 62 2-fr 4 2 640 Jo quatre-ymgt-sept.) Les homines ne sont pas AX mo. <*v. j. A 1 * 1 1 7 20 80 ^ , 2 ^ ^ tf 2 640 3tO J^ faches qu'on leur montre leur sottise en 42 2 ! 4 5 80 4 2t3 r^ 2*64*0 general, pourvu qu'on ne d^signe personne pour un coup de main dont il a besoin, et promet cent pistoles de recompense. Le soldat en question, qui passait pour le plus brave du regiment, se presente, et ayant amene avec lui trente de ses camarades, dont on lui avait laisse le cboix, il s'acquitte de sa commission, qui etait des plus hasardeu- ses, avec un courage et un bonheur incroya- bles. A son retour, Boutteville, apres 1'avoir beaucoup loue, lui fit compter les cent pis- toles promises. Le soldat, sur-le-champ, les distribue a ses camarades en disant: " Je ne sers point pour de 1'argent ; je demande seulement que si Faction que je viens de faire merite quelque recompense, on me fasse officier. Me reconnaissez-vous, mon- sieur le comte?" Le comte repond qu'il ne 1'a jamais vu. "Eh bien? c'est moi qui suis le soldat que vous maltraitates si fort il y a quinze jours : je vous avais bien dit que je vous en ferais repentir." Le comte de Boutteville, plein d'admiration, et attendri jusqu'aux lannes, 1'embrasse, lui fait des ex- cuses, et le nomme omcier le meme jour. Le grand Conde, juste appreciateur des belles actions, prenait un plaisir singulier a raconter ce trait de bravoure et de genero- site. ( Vie du marechal de Luxembourg^) 1003. Lorsque Camille, general romain, fai- sait le siege de Faleries, tous les jeunes gens de cette ville se trouvaient sous la conduite d'un meme maitre. Un jour que celui-ci g =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-cileri. "^=2, and s like z : zeal, rose : zlle, rose. 7 = CH and SH as in sne : chagrin, 8v.6rif> 4 = G and j sounding like ZH, as z in azure : 3e, Jure, G&ne. 8=K and c like k: nHoyramme, calamiti " = o as in Gate : Gore, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 359 o IT A IW IW flrt. ^Aw (TV A'W 333 3 3 4444444555 i y i in en ien o o o on on oi on u u un pique ptque awehor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood, wash wrong qween qfteen uhtig cri ci'ie wjuste EuroperiEKT.' N .Diphthongs and combined letters : Ivi, pri, DIEU, riCHES. ,,.,.., , . (bmiiant, SJ'GNOJ-. ' Word tie : des amis, les hommes <^ Liauid articulations : as ILL and GX in < ~ ' *. s ( OTlLLCHlt, 46 362 PRONOUNCING READING BOOK. E ' A H Wi Liquid articulations : as ILL and GX in < , ~ ' ( briuunt, seiai'cur. 364 PRONOUNCING READING BOOK. ' A M an. in w / \ A - I 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e / e \ e A 6 eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la pdte actres en vie patient te ce et datd syst^me tfte jewne ceux. sana $rm!j 20 i o 5 4 10 tenait dans la main une boule d'airain, ap- 53^2^65* \ 4 ^ JL 106^ ^063 2^ puyee sur les borSs d'un bassin aussi d'ai- _3_ 1 8_2_ 530 80 2. 2 4 ^ rain, afm que le bruit qu'elle ferait en tom- 50 _ ^ bant put le r^v^iller. No. 291. (deiix cent damine. La Condamine etait d'ailleurs un homme charmant, spirituel, celebre par ses voyages, membre de 1'Academie des Sci- ences et de 1'Academie Francaise ; mais toutes ces qualites le recommandent moins surement au souvenir de la posterite que ce defaut naturel a I'homme, aux singes et aux pet-its chiens, (comme 1'ecrit Voltaire,) defaut dont La Condamine fut le type le plus nai'f et le plus complet. Voici une sentence qu'il avait peut-etre lue, mais dont il se servait peu comme on sait. " La curiosite nuit aux autres, elle nous nuit souvent a nous-memes ; elle nous rend haissables, et nous assimile aux sycophantes et aux espions. Appliquons- nous done a nous en guerir." C'est Plu- tarque qui parle ainsi dans la traduction de son interprete Amyot. Dans ce passage de ses oeuvres morales qui traite de la curiosite, le philosophe de Cheronee cite la reponse "bien gentille et bien a propos de cet Egyp- tien a un individu qui lui demandait ce que c'etait qu'il portait enveloppe : ' C'est afin que tu ne le saches pas, qu'il est enveloppe.' " 1007. Madame de Talleyrand avait aussi ses mots, mais moins heureux que ceux de son trop celebre mari, qu'elle mettait sou- vent a la torture. Un jour en se levant de table, apres dejeuner : " Vous aurez a di- t ner," lui dit-il, u a cote de vous un homme tres-remarquable. Au nom du ciel, tachez ' de causer avec lui raisonnablement. II a g =8 as in seal, bliss : sdlc, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : zile, rose. 7 CH and 8H as in sue : cnagrin, sutrif. 3~ = G and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, Gene. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd ." = as in oate : ooze, ooblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 365 o u A 33 A i y i 3 in 3 en 3 ien 4 o 4 O a A 4 OU 4 A OU 4 oi 4 on u A 5 A u un pique pique anchor anchor anchor Btock-not awe no-woe you mood wash wrong qween qftecn uhug cri ciie mjuste Europeew soutiew ecole adore cote COM coilte roi rond bu biiche chacwu Jrattital parsing 0f fnnrjf 8^1, -e- j*^ , 4 quatre-vmgt-onze.) Le A \ 420 6 4 4 8 Sophocle disait 2 JL. * JL^ 8^ 2 40 6 2_ 20 53 1 un jour que trois de ses vers lui avalent 8 4 2 40 Trj[^0 2 1 1~ 40 4jL^O coute trois jours de travail. Trois jours ! 2 2 62831 JL, 420 2348^ 4_Lf^J^^. s'^cria uii po^te mediocre ; j'en aurais fait VSJxmrtx^JUxxwumxw Qy ve . ecrit ses voyages ; passez a ma bibliolheque, feuilletez-les, et amenez la conversation sur ce snjet. Allez, n'oubliez pas de demander 1'ouvrage de M. Denon." La princesse obeit, mais tout en songeant a 1'orage de sarcasmes qu'il s'agissait d'eviter. En presence du bibliothecaire, elle ne peut se rappeler le nom de son futur convive, et a tout hasard elle prend le biais. " Donnez-moi, je vous prie, les aventures surprenantes de ce voyageur.... dont le nom finit en on ou en ou..." " J'y suis," pense le bibliothecaire ; et souriant comme un homme qui devine une enigme, il apporte avec empressement une magni- fique edition de Robinson avec planches, gravures, etc. Madame de Talleyrand d6- vore le livre sans compter les heures ; elle ne se sent pas d'aise : elle admire le parasol, le chapeau, les vetements de peau de chevre du heros de Foe. " Quoi ! " s'ecrie-t-elle, " je vais me trouver avec cet etrange per- sonnage ! que je suis heureuse de connaitre d'avance sa meilleure histoire ! Cette fois le prince sera content." Lorsqu'elle des- cend au salon les convives deja sont reunis. M. Denon lui donne la main, on passe dans la salle a manger, on se place, et d'un coup d'oeil elle avertit le prince qu'il peut compter sur elle. En effet, a peine le moment d'in- evi table silence qui commence un repas s'est- il ecoule, que madame de Talleyrand, se tournant vers son voisin de droite, lui dit : = Silent letter: ennvmi ................ "0" = Half audible letter: VOZS-JE? ............... () Sounded letter : JE. ~~- Compound vowels :j\i, qvi, priz, /jriEXT." ^ _ -Diphthongs and combined letters : Ivi, priv, DIEU, , Tr , ,. , . ( brn.\.iant, siasar. \\ ord tie : desjraiis, les hommes ............. <>J Liquid articulations : as ILL and GK in < xjj^^ seioNeur. 366 PRONOUNCING READING BOOK. A m m m. w / \ A - X 1 I 1 1 2 2 2 2 2 O 2 2 a A a an en lent e e f e \ e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air vhere us cghr sir patte la pdte onctres e?tvie patie?i< te ce et dat^ syst^me tte jewne CCMX &EMT 6 62 of 2 10 ^ cent durant cet mtervalle. Oui, 30 dit 6 4 4 Sopho 8./\ TT cle, mais 30 4 ^2 5 2 8^ 4 ils n'auralent dur6 que trois jours. No. 292. (deux cent quatre-vmgt- _ \ 31 2_^ 410 8^3 6 4 1 30 5 douze.) II y a des gens qui sont amis du \S)xyvwx*WxxiAAXAAaW XuW " Mon Dieu, monsieur, quel joie vous avez du eprouver dans votre ile'quand vous avez trouve Vendredi." M. Denon est d'abord un peu etourdi de ce coup a bout portant ; mais il se remet, et bientot il reussit a se faire expliquer cette meprise et ses causes, et la precaution vaine du prince, qui de 1'autre cote de la table se mord les levres, devinant en partie ce qui se passe, n'ignorant pas que 1'aventure sera repandue dans tout Paris. 1008. Voltaire, comme on sait, etait a la fin de ses jours d'une maigreur extreme. II aimait beaucoup un jeune aiglon qui etait en- chaine dans la cour de son chateau de Fer- ney. Un jour 1'aiglon se battit centre deux coqs, et fut grievement blesse. Voltaire, desole, envoie un expres a Geneve, avec ordre de ramener un homme qui passait j)otir un habile medecin d'animaux. L'esculape arrive ; c'etait un vrai rustre. Le philo- sophe de Fernej lui fait 1'accueil le plus dis- tingue. Le manant examine 1'oiseau malade, et declare d'un air capable, qu'il ne peut prononcer qu'apres la levee du premier ap- pareil. Le lendemain le docteur avoue qu'il ne peut repondre des jours du pauvre aiglon. Le docteur est congedie. Voltaire avail une servante, nominee Madeleine, chargee de se trouver tous les jours a son reveil. La premiere question que son maitre lui fai- sait, depuis le facheux evenement, c'etait: 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-dleri. - 6'=z, and s like z : zeal, rose : ztlc, rose. 7 =CH and 8H as in sue : cnagrin, sntrif. 4 = o and j sounding like ZH, as z in azure : Je, Jure, G<-ne. 8=K and c like k: Kihyramme, calamitd " = as in aate : Gaze, coblin, cultural. PRONOUNCING READING BOOK. 367 o s $ A l r 1 pt'que ptque cii cite m. 3 in anchor injuste m 3 en awchor Europee?* IVX 3 ien anchor soutten 4 o stock-not ecole 4 o awe adore A 4 A no-woe ctfte 4 4 ou ou yow mood COM coitte 4 w oi wash roi m A 455 on u u wrong queen qfteen rowd bw buche n 5 un uiuig chacM?* of 4 JL_ 5 3 j^ 8 ^ 4 40 4203- genre humam, et qui pour trop promettre 4 4 4 4 1 40 63 33 2 se trouvent toujours dans Pimpossibilite de \ \ m \ 03 50 320 3t^l^l_ 62^-1 30 83 tenir. Furetiere disait a im de ses amis, qui 1 6 2 2 60 81 18 2 # 80 3 1 6 1 13 etait de ce caractere, qu'il passait la mati- " Comment va mon aiglon ? " " Bien douce- ment ! monsieur, bien doucement ! " Telle etait la reponse ordinaire. Un jour Made- leine dit, d'un air riant: "Ah! monsieur, Taiglon n'est plus malade." " II e&t gueri ! Ah ! ma bonne ! quel bonheur ! " " Non, monsieur, il est mort ! " " Mort ! mon ai- glon est mort, et vous m'annoncez cette nou- velle en riant!" "Ma foi, monsieur, il etait si maigre ! il vaut mieux qu'il soit morf." " Comment, maigre ! et parce que je suis maigre faut-il aussi que je meure ? Quelle coquine ! Rire de la mort de mon pauvre aiglon parce qu'il etait maigre ! Parce que vous etes grasse, croyez-vous qu'il n'y ait que les gens gras qui aient droit a la vie ? Sortez, sortez d'ici." Madame Denys accourt aux cris de son oncle, et lui demande le sujet de son emportement ; il le lui raconte en murmurant toujours : " Mai- gre ! maigre ! il faut done me tuer, moi ? " II exige que Madeleine soit renvoyee. La cornplaisante niece feint d'obeir, et ordonne a Madeleine de se tenir cachee dans quelque coin du chateau. Ce ne fut qu'au bout de deux mois que Voltaire demanda de ses nou- velles. " Elle est bien malheureuse," lui dit madame Denys. " Elle n'a pu trouver a se placer a Geneve, des qu'on a su quelle avait ete renvoyee du chateau de Ferney." " C'est sa faute : pourquoi rire de la mort de mon aiglon parce qu'il etait maigre ? Ce- = Silent letter: ennvmi "0" = Half audible letter: vois-jis? () Sounded letter: JE. ~^ Compound vowels : JAI, qm,priE, joriENrT - -Diphthongs and combined letters : Jui, prlv, DIEU, MCHES. T ..,,.,.. , . (brn.uiant, siosor. Word tie : des amis, les homines <^ Liquid articulations : as ILL and GN in 368 PRONOUNCING READING BOOK. ' A M m m w r \ A - X 1 1 I 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent 6 e r e ^ e A e eu eu eur fat-ab. arm encore encore encore us ebb baker air where us eughr sir patte la ptite ancctres envie patient te ce et datd syst^me te'te jewne ceux Steur f radial Janing of frm(r 4 20 fr * 20 3 2 nee a promettre et 1'apres-dinee a s'ex- / 'W fi ^ -ft 9 9rtfi1081fr^0 o O u Zi & _V/ u 1 v o t v o i/ cuser. No. 293. (deux cent quatre-vmgt- \ IW \ W 2*6- ^ 4540 2 14310 84 X . 162 treize.) On juge le plagiat comme les Lace" 2 4 3JM) 454^ 2 ^0 4 4 J^O demoniens jugeaient le vol. On ne fait pendant il ne faut pas qu'elle meure de faira ; faites-la revenir, mais qu'elle ne se presente jamais devant moi." " Non, mon oncle." Voila done Madeleine sortie de sa cachette, mais evitant soigneuseraent la rencontre de son maitre. Un jour, cependant, Voltaire, sortant de table, se trouve face a face avec elle. Madeleine, interdite. rougit, baisse les yeux, veut balbutier quelques excuses. " Ne parlons plus de cela, Madeleine, raais au moins souvenez-vous qu'il ne faut pas tuer tout ce qui est maigre." 1009. On lit dans les Memoires du comte de Segur 1'anecdote suivante : " Dans un pays ou 1'obeissance est passive et la remontrance interdite, le prince ou le maitre le plus juste et le plus sage doit trembler des suites d'une volonte irreflechie ou d'un ordre donne avec precipitation. En voici une preuve qui pa- raitra peut-etre un peu folle ; mais c'est un fait qui c'est passe sous le regne de Cathe- rine II. 'Un etranger tres-riche, nomme Suderland, etait banquier de la cour et na- turalise en Russie ; il jouissait aupres de 1'imperatrice d'une assez grande faveur. Un matin on lui annonce que sa maison est en- touree de gardes et que le maitre de police demande a lui parler. Get officier, nomme Relievv, entre avec 1'air consterne : " Mon- sieur Suderland," dit-il, " je me vois, avec un vrai chagrin, charge par ma gracieuse sou- veraine d'executer un ordre dont la severite g =s as in seal, bliss : sefc, rosse ; and c like s : celery-cdleri. "6" = z, and s like z : zeal, rose : ztlc, rose. 7 =cn and SH as in sue : cnagrin, SH6rif. 4 = o and j sounding like ZH, as z in azitre : Je, Jure, GLIU. 8=K and c like k: Kilogramme, calamitd " = as in Gate ' Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 369 o u A m e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore us ebb baker air where H euzhr sir potte la pdte owcetres en vie patient te ce et date* syst^me te'te jewne ceux sand 0f fmtjr * U84-0 1061063 ^ 6 faut encore assassiner. No. 294. (deux cent _^ 1 " 6 ^ 4 11 quatre-vingt-quatorze.) Alphonse, roi d'Ara- fr 4 2 _4 j^O 6 JL^O 3 1 ,1^6^ 3 3*^ gon, ne pouvait souffrir la danse. II disait ^ __ ^_ assez plaisamment que toute la difference V __ J N. ______ / C~- ^v ^A ^_ ^^^V (yWij) . faire empailler." " Empailler ! " s'ecrie Suderland en regardant fixement son inter- locuteur ; " mais vous avez perdu la raison, ou I'imperatrice n'aurait-elle pas conserve la sienne ? enfin, vous n'auriez pas reju un pa- reil ordre sans en faire sentir la barbaric et 1'extravagance." " Helas ! mon pauvre ' ami, j'ai fait ce qu'ordinairement nous n'osons jamais tenter ; j'ai marque ma surprise, ma douleur ; j'allais hasarder d'humbles remon- trances ; mais mon auguste souveraine, d'un ton irrite, en me reprochant mon hesitation, m'a commande de sortir et d'executer sur-le- j champ 1'ordre qu'elle m'avait donne, en ajou- j tant ces paroles qui retentissent encore a j mon oreille : ' Allez, et n'oubliez pas que ' votre devoir est de vous acquitter, sans mur- mure, des commissions dont je daigne vous charger.'" II serait impossible de peindre 1'etonnement, la colere, le tremblement, le desespoir du pauvre banquier. Apres avoir laisse quelque temps un libre acces a 1'ex- plosion de sa douleur, le maitre de police lui dit qu'il lui donne un quart d'heure pour mettre ordre a ses affaires. Alors Suder- land le prie, le conjure, le presse long-temps en vain de lui laisser ecrire un billet a 1'im- peratrice pour implorer sa pitie. Le magis- trat, vaincu par ses supplications, cede, en tremblant, a ses prieres, se charge de son billet, sort, et, n'osant aller au palais, se rend precipitamment chez le comte de Bruce. 6 =s as in seal, bliss : selle, rosse ; and c like s : celery-ctleri. "fr=z, and s like z : zeal, rose : ztle, rose. 7 = CH and SH as in sne : caagrin, ss6rif. 3- = a and j sounding like ZH, as z in azure : 3e, Jure, o^iie. 8=K and C'like k: -Kilogramme, calamitd "S = o as in Gate: Gaze, Goblin, Guttural. PRONOUNCING READING BOOK. 371 o u A IVX m IW \ y^ w <. 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 A A A *^ IT in en ien o O ou OU oi on pt'que ; ptque anchor anchor anchor stock-not awe no-woe you mood wash wrong A U crj me injuste Europeere soutien 6cole adore ctfte COM coute ro rowd bw bdche chacwn f aning 0f |niu|r 80 3 3 1 1 5 2 64 4 5 qu'il y a entre une personne folie et une 264 8^ J^6fl- 2 8 2^ 1 4 J^ personne qui danse, est que la folie de 5 a- 5 10 63 4 1080 4 3 Pune ne dure pas si long-temps que la folie \-^5 ^ ' > ' ^ ; , '^>^_ - > ^' 2 fr ^_ ^ de Tautre. No. 295. (deux cent quatre-vm5t- Celui-ci croit que le maitre de police est de- venu fou : il lui dit de le suivre, de 1'attendre dans le palais, et court, sans tarder, chez 1'imperatrice. Introduit chez cette princesse, il lui expose le fait. Catherine, en enten- dant cet etrange recit, s'ecrie : " Juste Ciel ! quelle horreur! En verite, Reliew a perdu la tete. Comte, partez, courez et ordonnez a cet insense d'aller tout de suite delivrer mon pauvre banquier de ses folles terreurs et de le mettre en liberte." Le comte sort, execute 1'ordre, revient, et trouve avec sur- prise Catherine riant aux eclats : " Je vois a present," dit-elle, " la cause d'une scene aussi burlesque qu'inconcevable ; j'avais depuis quelques annees un joli chien que j'aimais beaucoup, et je lui avais donne le nom de Suderland parce que c'etait celui d'un An- glais qui m'en avait fait present. Ce chien vient de mourir, j'ai ordonne a Reliew de le faire erapailler ; et, comme il hesitait, je me suis mise en colere centre lui, pensant que par une vanite sotte il croyait une telle com- mission au-dessous de sa dignite." ' Voila le mot de cette ridicule enigme." 1110. Nous terminerons ce volume par un charmant recit d'Alexandre Dumas, vrai modele de narration familiere, plein de gaite, d'esprit, de naturel, et la meilleure transition possible au style litteraire plus eleve, qui forme la seconde partie de notre Pronoun- cing Reading Book. = Silent letter: enws.mi "0" = Half audible letter : row-jit? () Sounded letter: ./E. * v Compound vowels IJAI, qvi, pruz, pnEni^ - -Diphthongs and combined letters : Jui, yriE, DIEU, riCHES. \IT j x- j j Liquid articulations : as ILL and GN in j bf ^ uint se ^ eur . 372 PRONOUNCING READING BOOK. '. A m 53 2 fi- ll saura bien s'avancer de lui-meme. J^O 6 J^O 8^J_ J,^ 6 No. 296. (deux cent qiiatre-vingt-seize.) Un 3 2 2*3 10 1 2 1 1 30 premier president du parlement de Paris, vous voulez fermer votre porte ; la serrure manque ; vous poussez votre commode con- tre, et vous commencez a vous deshabiller. A peine avez-vous ote votre redingote, que vous sentez un vent coulis atroce : ce sont les panneaux qui ont joue, et qui ne touchent ni du haut, ni du has ; alors vous detachez les rideaux des fenetres, et vous en faites des rouleaux ; puis, quand tout est bien calfeutre, quand vous le croyez du moins, vous faites le tour de votre appartement avec votre bougie. Un dernier courant d'air, que vous n'avez pas encore senti, vous la souffle dans les mains. Vous cherchez une sonnette, il n'y en a pas ; vous frappez du pied pour faire monter quelqu'un ; votre plancher donne C-QV ? (yJWy. r sur 1'ecurie. Vous derangez votre commode, vous tirez vos rideaux de leurs fentes ; vous rouvrez votre porte et vous appelez ; peine perdue, tout le monde dort; et quand on dort, on ne se reveille pas en Italic : c'est aux voyageurs de se procurer eux-memes ce dont ils ont besoin. Et'comme, a tout pren- dre, c'est encore de votre lit que vous avez le plus a faire, vous le gagnez a talons, vous vous couchez suant d'impatience, et vous vous reveillez raide de froid. L'ete, c'est autre chose: tous les inconvenients que nous venons de signaler disparaissent pour faire place a un seul, mais qui a lui seul les vaut tous aux moustiques. II n'est point que vous n'ayez entendu parler de ce petit animal, = Silent letter: ennumi ................ "6" = Half audible letter : rots-jE? ............... () Sounded letter: JE. ' ' Compound vowels :j\i, qvi,priE, /WIENIE v -Diphthongs and combined letters : /ui, priv, DIEU, - TT ,., T i . i j-( oriLLtan/, siaisor. Word tie : deajmus, lesjiommes ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in < t>f ^ uint sei yeur . 374: PRONOUNCING READING BOOK. E A m ' M m w s N A . - j. 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 a A a an en lent e e r e e A e eu eu eur fat-ah arm encore encore encore MS ebb baker air where us ewghr sir patte la p E. "^ Compound vowels :j\i, qm,priE,priEyi^ - _ 'Diphthongs and combined letters : Iviipriv, DIEU, J-ICHES. ITT i i- i i * Word tie : des amis, les homines ............. o Liquid articulations : as ILL and GN in - --- * -* C brilliant, sic NOT. 376 PRONOUNCING READING BOOK. , /\ TV M m w / \ A - J. 1 1 1 1 I 2 2 2 2 2 2 2 2 s \ A A a a an en lent e e e e e eu eu eur fat-all arm encore encore encore us ebb baker air where us e!* f \. f J -^ j ^ ' - " ^ v __ > X. v _ ^ x __ -/ \ A 20 1 A 3 4 ivx. m ^ ^ _ tait pas, il faudralt rlnventer. (Voltaire.) 3^ 5 23^ 45*^- Fiii du Premier Volume. apercevez, c'est votre infame moustique, cramponne a votre rideau, et le corps rouge et gonfle du plus pur de votre sang ; vous eprouvez un mouvement d'effroyable joie, vous approchez la main avec precaution, et vous 1'ecrasez le long du mur ; il est telle- ment ivre, qu'il ne cherche pas meme a fuir. En ce moment votre domestique entre, vous ^Ly. r regarde avec stupefaction, et vous demande ce que vous avez sur Trail ; vous vous faites apporter un miroir, vous y jetez les yeux, vous ne vous reconnaissez pas vous-meme : ce n'est plus vous, c'est quelque chose de monstrueux, quelque chose comme Vulcain, comme Caliban, comme Quasimodo. (ALEX- ANDRE DUMAS.) = Silent letter: ewnzmt ................ "0" = Half audible letter : VOIS-JE? ............... () Sounded letter : JE. ~^ Compound vowels :JA.i,qvi,priE,priEST^ * -Diphthongs and combined letters : lui,priv, -r j x- j i i_ T- -ji _^.- i x- j (brilliant, si'GN Word tie : de* amis, les homines ............. <^ Liquid articulations : as ILL and GN in i . ~ < ' ( bru.Lu.nt, END OF VOLUME I. THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW AN INITIAL FINE OF 25 CENTS WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.OO ON THE SEVENTH DAY OVERDUE. JAN 20 1934 .-: V- CT '9 , J 939 Jl/N JO irut 1 A J J94i 1 LD 21-100m-7,'33 YD 00190 ' V , ,