LIBHAtK / > LIBRARY^ THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA SANTA BARBARA PRESENTED BY Mr. Charles E. Easton THE FIRST THREE BOOKS H M E R'S ILIAD, ACCORDING TO THE ORDINARY TEXT, AND ALSO WITH THE RESTORATION OF THE D I G A M M A, TO WHICH ARE APPENDED ENGLISH NOTES, CRITICAL AND EXPLANATORY, A METRICAL INDEX. AND HOMERIC GLOSSARY, CHARLES ANTHON, LL.D., JAY-PROFESSOR OF THE GREEK AND LATIN LANGUAGES IX COLUMBIA COLLEGE, NEW-YORK, AND RECTOR OF THE GRAMMAR-SCHOOL. N E W-Y O R K : HARPER & BROTHERS, a 2 CLIFF- STREET. 1844. Entered, according to Act of Congress, in the year 1844, by HARPER & BROTHERS, In the Clerk's Office of the Southern District of New- York. TO MAYOR OF THE CITY OT NEW-YORK, THE HON, JAMES HARPER, ITY OT NEW-YORK, in 33ctrfcatctr, AS? A TRIBUTE OF RKSPECT FOR THE FAITHFUL DISCHARGE OF PUBLIC DUTIES. A TOKF.N OF SINCERE REGARD FOR THE MANY EXCELLENT QUAL- ITIES THAT ADORN HIS PRIVATE CHARACTER, AND A MEMORIAL OF OLD AND UNINTERRUPTED FRIENDSHIP, BY THE EDITOR. VI PKEFACK. best. On some occasions, however, where the sense or metre seemed to require it, alterations have been adopted from other and high authorities ; but in no in- stance has this been done without mention being made of it in the notes. To the regular text succeeds that given by Richard Payne Knight, with the Digamma restored according to his particular view of the sub- ject. So much has been said about the Digamma in connection with the poetry of Homer, and the work of Knight is so rarely met with in this country, that the editor conceives he has rendered no unimportant service to the student, in thus presenting him with a specimen of what has been regarded, by one eminent scholar at least, as a restoration of the ancient orthog- raphy of Homer. Still, however, though in many respects both curious and instructive, it must not be forgotten that this attempt to restore the earlier forms of words is merely the result of individual opinion, and must be received by us with due caution. A very casual examination will not fail to show that the learn- ed English scholar is not consistent in his alterations. Though he writes, for example, rra, 0o, and v for t/>, and KO, %a, and jo for , yet he retains the compara- tively modern letters 77, #, , #, and w ; and, lavish as he has been in his introduction of the Digamma, it may reasonably be doubted whether it ought not to have been inserted by him in many instances which he has passed over in silence. In one or two cases, and in these only, has the editor ventured to deviate from his peculiar orthography ; as, for example, in d-nov for ea- TTOV, &c. Every thing else has been allowed to remain unchanged in this singular specimen of what is conceiv- ed to have been the early form of the Homeric text. The broken numbers, moreover, in the margin, will PREFACE. Vll show how many lines, and, indeed, whole passages, have been rejected by Knight with the most unsparing severity. The commentary is a lull one, as every commenta- ry ought undoubtedly to be that professes to give the student a first acquaintance with the language of the Homeric poems. The materials have been drawn from numerous sources, but more especially from the learned labours of Wolf, Heyne, Buttmann, Nagels- bach, and Stadelmann, and contain all that is valua- ble in the works of these eminent scholars for the elucidation of the Homeric text. No notes, it will be perceived, have been given on the Catalogue of the Forces, since this is never read at schools, and any commentary on it would have swelled the vol- ume to too large a size. The arrangement, more- over, by which the Glossary is separated from the notes, cannot but prove satisfactory, since a union of translation and parsing in the compass of one and the same note would have proved both tedious and repul- sive to the learner. In framing the Glossary, care has been taken to give the latest views, as entertained by the best German scholars, relative to Homeric analy- sis, or, to speak more plainly, the parsing of Homeric Greek, and a great deal of old rubbish has according- ly been discarded. The Lexilogus of Buttmann, and his grammatical labours generally, together with those of Kiihner and others, have here proved of peculiar value : very important aid also has been obtained from the excellent Greek and English Lexicon of Lid- dell and Scott, at present in a course of republication in this country, under the editorial care of an excellent American scholar, Mr. Drisler. One feature in this Glossary will, it is conceived, serve to distinguish it in Vlll 1'REFACE. u very marked degree from every Homeric Lexicon that has preceded it in the English language, the in- troduction, namely, of Sanscrit and Linguistic etymol- ogies, the application of \vhich to the Homeric text be- comes doubly interesting in consequence of the an- cient forms of the language which here continually present themselves. In order to render the Glossary useful to those also who may wish to pursue their reading beyond the portion of the Iliad contained In this volume, a full and accurate Index has been sub- joined to it. The Metrical Index has been carefully constructed, and with especial reference to the doctrine of the di- gamma, and its bearing on Homeric versification. Should any discrepancies be found to exist between the views taken here of digammated words and those entertained by Knight (and very few, it is conceived, will be so found), the student must in every instance regard the Metrical Index as his safer guide. As regards typographical appearance and accuracy, the editor thinks he may confidently assert, that the present volume is fully equal to any thing of the kind that has ever issued from the American press. For this accuracy, as well as for other important aids, he is mainly indebted to his friend and colleague, Mr. Drisler, to whom he has so often had occasion to ex- press his obligations. Columbia College, N. Y., August Itt, 1844. vv / s t H M E R'S ILIAD, BOOK I. V M^viv aeide, &ed, TLijArjiddeu 'A^Ai/o^, OvAOfj,ev7]v, 7] (j,vp? 'A\mot a/lye' eOijtcev, d' I(p0ifj,ovg TJ)v,%d<; "-^^ l Trpoii , avrovc (Je eAupia revise nvveaotv Qluvolai re TTUCJI ^tog 6' irsAeitro t 3ovAi) 'E ov 6ij rd rrpwra diaarijrrjv Epiaavre \\.rpeid/]g re, ara$ dvdptiv, K.ai dlog ' Tig r' ap oQue detiv epidi tfvve-f Aijrovg nai Aid*; vio$ yap ^\ovaov di'd orparbv >pa Kauj'tv, o/isnovro 6e Aaot, 10 Ovvena rbv 'Xnvaqv 'i\ri\Lria'' dpr/T^pa 'Arpeidrjs 6 yap Jf/.Qe. $odf erri v?jag 'A.^aiuv, \ro6iievog re fiiyarpa, (pepw r' drrepeioi' arrpiva, wi' ev %epaiv eK7)66/Mi- 'A-fj/./.wvof eb) dvd OK7]7rrpu>, Kai i/.ioofro dvrac '\^atovg, 15 6e juayuara dvu, nocfii'jrope 'Arpeldai re nai aAAot ev "Tulv ftsv deoi dolsv 'O 'V.K-epoai Hpiditoto rroAir, ev d' ol Ilalda d' f-{ioi Avaai re oi/*rjv, rd r' arcoiva de^eadcu, 20 i.evoi Ato^- fidy knifioAov ' / oi /ii ; -dvrcg e \iddaOcu T?' tepf/a, -at ayAad de^flai a-rrpiva- BOOK I. 'AAA' ova 'Arpeidy 'Aya/ifijuvovt jjvdave 'AAAd KaKu)$ d0t, Kparepov d' errt pvdov treAAev 25 M;/ ae, yt-pov, /cotA^aiv eyu) Trapd , '11 vvv drjdvvovr' // vartpov avng t'dvra, Mv? vv rotov xpaia^ri aKfjirrpov Kal T;)v d' ya> 01) Auaa> npiv.piv K 'Hjtierepa) svt ot/cw, ev "Apyeif, r^Aoflt TrdrpT/^, 30 'larov t-7rof^;oftev7/v, /cat ^/zov Ae^of d^ridwaav 'AAA' t0i, JUT/ ju' KpeOt&, oau)~epos tjf /ce verjai. "flf ^>ar' tdJeicrev d' 6 yepwv ai kntidero 857 d' d/cewv apd i^Zva Trohvoio ^a^doar]^. IIoAAd d' e/retr' drrdveftfe /ctwv ?/pd0' 6 yepatdf 35 'ArrdAAwvi avaicri, rbv r/vKOfiog rt/ce AT/TCJ KAi;0i juev, 'ApyvpOTOJ- \ 05- Xpva^v d^idtOrfKag, KtAAav T ^iaOt'7/v, Tevt'dpid re Z0t dvdooeig, ZjuvOev el ore rqi %apievT' ini vr\bv t-peipa, V H et d;) rrort' rot /card niova fJ-rjpi' t/i//a 40 Tavputv i]d' atytDv, rode jtioi Kpijijvov tt Adwp Tiaeiav Aavaot fjwd dditpva aolai n if t^ar' ev%6[j.evo<; rov.S 1 Bf/ de war' Ovkvprcoio Td|^' &iJLOiaiv K^G)V dufirjpefaa re (f>apsrprjv 45 "E/tAay^av d' dp' oi'a-oi err' A.VTOV KtvjjdevTog 6 d' ?/ie VVKTL K "E^er' Irretr' aTrdvevOe veiwv, juerd. d' tov KJJKSV . Aeivr] de Aayy/) yt'i-'er' dpyvpepio fiiplo. Ovprjag [jv .TTptirov T:OJ\;TO. /cat nvvaq dpyouf 50 Avrdp 7TfiT', avrolai fleXos f.^e-nevKEg BdAA' 2ei dfi -nvpal VEKVUV naiovro orparv a> Tg 6e.Ka.Tri d' dyop^vdfi KaXeoaaro Aaov ' Tw yap erri 0p drroyoorfiaeiv, ei /cev -ddvarov ye $t>yotjuev, 60 Et d/) 6/^oD TroXejjLog -e da//a /cat 'AAA' dye d?/ ~iv a \idv-iv epeiopev, ^ tepf/a, V H ai qveiportoXov :at yap T' 6 "Of ' eiTTOi, UTI Toaoov e^aaro ol6og 'O a^iiv ti}0poi'ewv dyop7]oaro /cat T i2 'A^tAev, /ceAeat jue, Ait 0t'Ae, ^Ijji'tv 'ATo/.Awvof EKarifaAtTao dvanroq. 75 Totydp tywv epew ov de ovvdeo^ nai \IQI onooaov T H /iV /zot po^pojv KTreaiv /cat %epaiv dpifeeiv. T H yap otOjtiat dvdpa %o/M0t-HV, 0$ /teya Travruv 'Apyetwv ffpartVt, /cat ot 7r^0ovrat 'A^atot. Kpetcrawv yap .JafffAei-f, cire ^waerat,dvJpt X^p^i ' 80 Et~ ep yap re ^6Aov ye /cat. avT/j/mp /cara-t'^y, 'A/./.d ye /cat neromaOev %ei /cdrov, 6^>pa reAeoag, 'Kv OTTjOeaotv eotat ai> de ^pdaat, et /tze oauaeig. Tov d* d-rrafieiGofisvog Trpoat^?/ rrddaf wKt-f 'AytAAeVf QapOT)oa$ /zdAa etrre t9eo-p67Ttov ort olaOa. 85 ; ; rip 'A-oAAwva A" O(/.o2', (Lre ar, KdA^av, /uei^of Aavaotat deorrpoiag dva(paiveig, Oirig, iiisv iJwvTOf /cat e ( t ^;0ovt dep/cojue^'oto, lot KoiXij^ rrapd VTjvoi /3apetaf ^etpaf errotaet B O O K I. rdv-uv Aavcwv 01)6" TJV 'Ayajuep'ova / enrTj$-, 90 vvv TroAAov apiaros 'A^aiwv etr^erai dvai, Kai TOTE d// i9dpa7/<7e Kai.rfvda^dvng djuv Ovr' op' oy' ei%avlf/<; E-iuefKt'ETai, oi'd' EKarof 'AAA' eve*' dpT/TT/po^, ov ijT^rja' 'Ayajttg^vwv, Oud' d~EAvae -dvyarpa, Kai OVK d-eds^a-' d~oiva. 95 Tovre/c' ap' aAye' eduitev 'E/c^fioAOf ^d' e~i,6b)Oi OixT oye irpiv Aoijuoio Gapeiag xelpas dtbet-ei, ILpiv y' d-d narpi TTOT ;iot TO Kpifi'vov A.lei rot ~d ndic 1 Karl fyiXa (ppeoi, ftav-eveoO 'Eo~0A6v d* ovde ri TTW el~eg tTro^ ovd' E-reAe Kai vvv ev Aavaolai deoiTporcew dyopsveig, 'Qg df) rovd' Zveicd o<>r'/a, ~K.ovpi6irjg dXo^ov errei. ov i6h>, sari xepeiw, Ov (Jtyzaf ot'<5e 0v?)v, ovr' dp (bpei'ac, ovre n tpya. 115 /cat aif t^t'Aa) dojtiSJ'at dA/r, f/ TO) i' eyw Aaov ooav tpuei'ai ?) d Avrdp Efioi "y&pctf avrlv' ETOifidoar' , o0pa 'Apyetcjv dyspaaTOf tw i~i ovds EOIKEV A.evooerE yap roye TrdvrEf, o /toi ytpag Kp%Tai dAA^. 120 Tdv f d' ow/t srrtotKfi TraAtAAoya raur' eTrayeipeiv. 'AAAd ov^iev vvv rijvde && Trpdsf avrdp 'A^atot TptirAr} rerpaTrA?} r' dTTO-i<7op,ev,,al KK Trodi Zei)f AaJat rroAti' Tpoirjv evrei^eov efaAaTrdfat. Tov d' aTrajuetfidjuevof Trpo^e^Ty Kpeiw 'Aya/it'/ivwv 1 30 M/) d' ovrwf, d^'aOdf rrep ewv, i9eoet; vtioj - ou TrapeAet-aeat, ovde |ue ;, otiip' avrog S^g yspag, avrdp tjtt' ai;- r H.ffOat dev6fievov, /teAeat de fie Tr/vS' d~o6ovvai; 'A/ A' ti juev dwcrovat ytpag ^s^'ddvfiot 'A^atot 135 "Apoavre^ ard dvfibv, oTn^g dvrd^iov tarat, Ei dfi K JU7/ dudJGlV, ya) d KV ai'~dr fev "H rtov ?/ Amyrof twv yepag, 7} 'Odi "Aw ^Awi/ 6 de ev K^oAai(Trat, ov /cev 'AAA' 7/rot juev ravra f.teTa(j)paao[.io6a tcai avng' 140 Kvv d 1 dy 7'7/a ^^Aatvav pvacrojUv tf aAa Qeiopev, dv d' avrrjv Xpvaqida K B//(70jtzv etf (Je rtf.dp^df dvr/p J3ovkr], IlT/AetdT/, Trdvrwv eKTrayAorar* dvdptiv, 'Exdepyov ikdaoeai iepd pe Tov d' ap' vrrodpa Ma>v /iot, dvaideirjv ETnei/iKve, /cep(5aAe60pov, r/f rot rrpo^pwv KTTEOIV -Eidrjrai 'A%aitiv, 150 ' 1 1 or56v eXOe^evai, ifdvdpdoiv l(j)i fid^Eadai ; Ou ydp eyw Tpwwv KI-CK' jjXvdov, al^arrduv AeTpo fia^Tjoonevog eTret. ovrt jtzot airioi elaiv. Ov ydp ~w7ror' ^df/3ovr 7/Aa6>i7/ eptfidjAa/cf,, ftu-iayeipq, 155 Trdv d7/A7/(TavT' 77t T} ^dAa /ToAAd A 2 B O O K I. Ovped re OKiosvra, ddXaaad ~e 4 7]X 7 i 'AAAd ooi, & juey' dvaide$, dp? eoTTOfj,ed\ od' aAey/^eif 100 Kat drj pot yepa^, avrog daip7)oeodat drrei *Qi em TroAA' tytoyijaa, Sooav 6e Ov [lev ooi TTOTE laov e^w yepag, OTTTTOT' 'A%atoi EKTrepoua' evvaiofievov TrroXisdpov d TO /zev TrXelov TroAvai'/cof TroXqpoio 165 at (Jterrot'CT' drap ?/r TTOTS 6aafj,dg tx^rat, i TO yepaf TroAi) fiel^ov, eyw d' 6/Uyov TS ^t'Aov TS d' etjUi 3>6i7]vd\ eet ?} TroAi) tyeprepov eariv Olicad' ? ( uv avvvrfvoi Kopwiaiv ov6e o' 6ta> 170 'Ev0d(J', dr^uof ewv, dtievog nai rrXovrov dfivgeiv. - Tov (5' 7]fj,ei6er' ETTeira aval; dvdptiv 'AyctjUg/ivwv 4>vye /udA', ef Tot dvpog eneoovrai ovde (f eyarye Aiooofiat slveK 1 ifielo pevetv Trap' tjuoiye /cat dAAoi, Oi j^e TifiTjoovoi, f.id^tara 6e nrjriera Zevg. 175 yap Tot ^ptf Te^>tA?/ notefioi. TS fid%ai re. p-epof , 180 Ovd' 66ofiai KOTOV~O$ dTretA^dw de TOJ. JxJe 'i2f /*' d(f>aipet~ai Xpvorjtda 4>oZ6o$- 'ArroAAwv, v?/t T' epy KUL^ e/j,oig erdpoiatv a> tie ' dyw ~BpiOT)ida aAAt7rdp^ov, v(Je, TO CTOV yepag' o0p' ev t(5;^, 185 "Offflrov (fteprepog elpt oeOev, orvyiq 6s KOI d T I7ov fyiot (fidodai, Kal ouoiuOrjfj^vai dvrqv. "Q^ dro II^Ag/wvi d' a^oc yvT', &v 6e oi Xaaioiai didvdi^a fj,f.pnrjpi^ev, 5ye o$, f/XOE d' 'Adrjvij Ovpavodev rrpo ydp TJKE -ded Aet/'/rwAevo^ "Hp^, 195 \2,rfj d' OT0ev, av6r]g de KOfi^g eAe IlT/Aetwva, Ota) (patvonEVT), TWV d' dAAwv ot-rtc opdro. 0d i u67/(Tev d' 'AYiAftT, juerdd' erpd-er' avriaa d' eyvw IIaAAdd r 'AdTjvairjv deivu de ot ocrae (pdavdev. 200 Kai jtitv (buvfjoas Ercea ~~Epoevra rcpociyvda TiVr' avr', T H ?va vfipiv J 'AAA' e/c rot epew, TO de /cat re^seadai otcj, T Hff vrrepotrXlijOt rd%? av nore &v[j.bv oAecrag. 205 Tov d' at>Te Trpo^seiTTE i9ed yAauKWTrt^ 'Adfjvrj T HA0ov eyw rravaovaa rb abv UEVO^ at KE mdrjai, OvpavoOev irpb de /i' TJKE i9ed Aev/cwAero^ "Hp?/, *A/i0cj opijf i9i;nt6j 0f Aeoftrd Te KT]6o^,Evr] re. 'AAA' dye A^y' eptdo^, ^T/de ^t'^o^ e'Aeo X 1 P^' 210 'AAA' Tyrot erreaiv JJLEV orsidiaov, wg eoerai rcep. T i2de yap et-epeu, rb de ai TereAea^evov ecrrat, Kat Trore Tot rptf roaaa napiaGErai dyAad ddipa "T&piog EiveKa rijode O"i) d' to^eo, neideo d' T}JJ,IV. Trjv 6' dna^LEifto^ievo^ Tcpoge^r] rrdda^ WKV^ 'A^iAAevf 215 Xp^ ^ev ofatrepov ye, i?ed, erro^ elpvooaaOac, Kat jtidP.a ~ep i?v/zw Ke%oh(t)uevov w^ yap a^ieLvov. "Of Ke i^eot^ EmrTEidTjrai, pdX,a r' e/zAvov avrov. T H, xat err' dpyvpeq K&rcq a^ede %elpa fiapelav *Ai/> d' ef KovAeov woe /ueya jio$, oud' drdQriaev 220 77 d' OvAu/iTrdvde d' egavng draprrjpotg inieoaiv Arpeidr/v rfpo^EEine, nal ovrcd) A^ye ^dAoto 8 B O O K I. Olvo6ape<;, Kvvug o/i/wir' %ejv, Kpadirjv 6' t kdyoio, 225 Ovre TTOT' ef rcokeuov dfia Aaw $o>p//\;0//j'ca, O#T Ao^ovd' levai avv dpiori'jeomv \\.^aiojv TtrA^Kaf $1^0) TO de rot K?]p elder at elvat. 'II oAi) Awtdv ecrri /card orparov eipvv 'A^aiuv ' d-oaipeloOai o^ng oeOev dvriov d-tj. 230 j3a(7i/let'^, erret ovridavolaiv dvdooetr yap az', % A.rpidij t vvv varara CK rot t-pt-w, Kai errt [liyav opicov i /id rode (T/cf/Trrpov, TO /^ev oy-o-e ^t-AAa ai i>crei, erreteJ/) rrpw-a rofjtijv ev opeaai At'AotTrsv, 235 yd' dvaOrjfa'joei -rrept yap pa e 'Ev TTaXdn^g p dvdpoyae, Atyvf ITuAiwv dyopynjf, Tov at drro yAtiiaa^f fteXiro^ yXvKiw peev avdrj. TOJ d' ^d?/ duo j^ev yeveal pepoTruv dvOpu-uv 250 '~EOiad\ ol oi rrpoodev a/ia rpdtyev 7^6' EJKVOVTO 'Ev IIvAa) rjyadtri, fiera dt -pirdroioiv dvaaaev. "O aiv eixppovecjv dyopr/aaTO /fat [isreei-ev r Q TTOTTO/, ^ /./t'ya ~ivOo<; 'A%cut6a yalav iicdvei. TI /cev yrjQfjaai Ilpiafioc, Hptdpoio re Traldeg 255 "AAAoi Te Et o)lv Tade TrdvTa rrvOoiaro Ol Trept fj.ev B o o K i. y 'AAA.d m6eaO' a[Mf>b) de vewrepw earbv eueio. "H.6rj yap nor' eyw Kai dpeiooiv rjereep vulv 260 'Avdpdoiv G)fii/.rjaa, Kai ovnors fi 1 o?y' ddepi^ov. Ov yap red) roiovg Idov dvepag, ovde Olov HeipiOoov re, kpvavrd re, Troifteva Kaivea T', 'E^ddiov re, Kai dvrideov [Qrjasa T' Aiyeidrjv, emeiKeAov ddavdroiaiv.] 265 Kdprioroi 6fj Kelvoi e~i%6ovib)v rpdev dvdpuv Kdprtarot fisv e rovd', aA'a^d^ ?rep ewv, doaipeo Kovprjv, 275 'AAA.' ea, aif o/ Trpwra (Jdaav yepag vie$ 'A ]M/}re CTV, HrjkeidT], edeX' epi^Ef^ev 'Avri6i7]V ' E-rsi ovrrod' bfiolift tftfwpe I.Ki]~rov^o^ fiaaiAevc, wre Zevg Ki'dog Et de ov Kaprepog eom, tied 6s ae yeivaro fif)~r]p, 280 'A /.A' ode (freprepos tarn', et TrXsoreaaiv dvdaaei. <7i> Js Traue reor fj,evo$ avrdp eywye iJ.e6efj.ev %6/.ov, o$ \iiya rrdaiv rceterai Tro/Ujucuo KUKOIO. Tov d' oTrajueifiojuei'o^ ~po<;i ffv deiAoY Tf KM otVfdardc Ei dij (fol :rd' p) :*, orri ototr 6t] -o, fir) yap htotyc 295 lijtuuv* ov >'p e}-fcry' er< CMC arsAwr dfjcorroc fuf/o. Ei -op^r Trapd viTuaiv 'Aj^\-6c 617 TroAi-iujri^ 'Odwrc -' ai < a6drr- .r i-ypd Aaotf d* 'Arpetdiyf aTo/.iiuui'eoAu di-tj}'ci'. OF d' aTeAfiic - '"a?./.ov *Epdc 7? aaac ffarott6of 315 Tai pwv i^d* ai-yuv rrapd ^/ r' ay>o -to -7 d* oi>oo. "flc ol ficr rd TT i-oi-ro /card (rrparov oi'-d" *A) v -rrpotei, icparepov (T em p.v8ov ereAAev. f cj d' df icovre ,3dr7jv napd $Zi f ' d/.o^ drpr-yeroto, Mi'pjutdovwv tT Tt re K/.toiaz nai i>fja$ inea9r]v. Tbv /xev rap6r]oavrK nai atdo^vu paaiATja -- ~rjv, ovde ri [iiv 77po$e(jxjji'ov ovS 1 kpiovro. > b eyva> f}Oiv ivi peoi, (fov-rjoev re Xaipere, KTjpvKsg, Aidf ayyeAoi r]di nai avdp&v, T A d' at-rw fjuiprvpoi earw Hp6$ re T?ewv uandpuv, 7Tpo$ re 9vr]riJv dv0po>T6>v, Kai -pbc rot ^aai/.^ drrTjveoc, el rrore peoi Oil-tie rt ol6e vorjoai d^a rrpoaaw icat - - .,jr of -rapd VTyvai 0601 tiaxeuvrcu. \\.%cuoi. r Qf ^xiro IldrpoKAor <5> O(/.GJ i-z-eiQed' eratpw 345 'E* d* dyayc K/~iaij]$ Bpiorjida Aa> d' dyv TO) d' avr^c ir^v Trapd "H d 1 dexofa' dua T0ta< yi-v/) Kiev. A.vrdp 'A Aa/rpvaaf erdpvv doap e^ero voodt s.iaoOeic, Qh 1 ' to' d/.oc -o/.irjc, opowr e~i olvo~a ovrov. 350 HO/./M. 6e firp-pi d>//.g 7/p//craro \dpas opeyvix; Mr/rep, e~ei ft' erexe^ ye (UvwOddiov rrep edvra, T/pfr -rip uoi bot/ ;TIOC eyyvaXigai, f vi-v d' oude fie rvrBov erioev. *H yap ji' 'Arpetd//r erpvupei^ tvuv 355 - r //.u - 1 yepac, arrbc d-r "I2r 0aro dapt%O>v roi- d' tK/.re -rd fievdeooiv d/.6c rrapd -arpi yipovri. d' dvedf -ro/.///r a/.o^. 771 r' 12 B O O K I. K, Kai KAIOOSTO Trdvrag 'A^aiovg, 'Arpei(5a (5e ^idXia-a 6vb), KOGjiij-opE Aacjv. 375 *Ev0' dAAoi /^fv Trdvref eevfiTjfijjoav 'A^atot Aidelodai &' iepfia, Kai dyAad de%6ai drroiva ' OVK 'Arpeidg 'Aya/ig/zvovi. rjvdavs i9i'/uaJ, d0/et, Kparepov (T e/rt \ivQov erekkev. 6' 6 ygpwv TrdAtv a>^ero r TO? o f5' 'A-roAAwv 380 v i)KovGv, rri \id\a oi ^t'Aof ?/ev. T H/fe (5' rr' 'Apyeioitrt naicdv fSeXog ol 66 vv QvfjCfKOV TTaOOVTpOt ' Ttt d' ETT^KrO fc'7/A ITd?'r7/ di'd OTparbv evpijv 'A^atWV. "Aftui 6s: fidvng Ev Ma)f dyopf dfOTTpoTriag 'E/fdrcrto 385 AvrtV yd) TrpwTOf KE^OHIJV depij // doKeoOai 'Arpjva d' 7Ttra %6Aof bdfc.v an!~a tf dvao~a<; 'HTTtA7/CTV [1V60V, fit I TfTf Aftf//7'0, tOTlV. TTJV jut-i' ydp ervv w/t i9o^ t-/lt/c(J7r(: 'A^aioi 'Ef Xpv<77/i^ rrriiTTOvati') dynvoi d 6u)pa dvaKTf 390 'I'//j' (5e rov KMairfBtv Etiav Kt)pvK<; dyovr^ Kovprjv Bptcr^of, r?/r /tot (Jdani 1 r/Vc '.\\nr/i'. d CTV, t dvvapai ye, 7ipiox?o naidoc 7/05- B U U K I. 13 'EA0oi)a' Ovkvprrovde Ata Atcrat, tl trore, 61] ri *H ETTEi (^vr/aag Kpadi7]v Ato^ ?/ /cat pyw. 395 IIoAAd/ct yap oeo.Trarpdg evi jieydpotoiv o.novaa EvxojJ,Kvr]g, or' tyrjoOa /ceAatveet Kpoviuvt OiT) ev dOavdrototv det/cea Aotyov a^vvai, 'Onnore ptv tjvvdjjoai ^OAvfiTnoi.i'jOeAov. aAAot, T' ?)dt- Ilocreidawv /cat JIaAAdf 'A0//v?/. 400 i) rdvy' ikOovoa, i?ed, vrre^voao Ka~6y%eipov nakiaaa 1 eg "Ov Bpidpeoiv Kakeovoi depi, tivdpeg 66 re T Atyatwv' 6 yap avre J3iy ov irarpbg "Og pa Trapd Kpoviuvi icade^ero Kvdei .yatwv 405 T6v teal vTreStietaav nditapeg -&eoi, ovde r' edqaav. Twv i'Dv /tuv \ivi\o/6w i9' /ep^v EK 'Pegai vrrep Aavat5v, ov ev %ptt,7)v rot d' w 'E^^?/f eorrjoav Xepvtyavro d' eTretra, at Toloiv dg Xpvarjg fieydX' ev^ero %ipa dvao%b)v 450 t /in;, 'Apyvporot?, 6f Xpvaqv Kt'AAav re aOe7]v, Tevedoio re Ifa dvdaaeig \iiv TTOT' e/^ev rrdpo^ eickveg 7a^ juev g/ze, /zeya d' ii/>ao Aaov ' 'Hd' Tt at vi)v j^ot rod' grrfxp^vov eeAdwp 455 "Hd?/ vvv AavaoiCTiv dsiKta Xoiybv afj-vvov r i2^ t-^ar' ev^onsvo^ rov d' EKAVE 4>ot6of 'ATroAAwv. Avrdp errei p' svt-avro, Kai ov^o^vrag TrpofidAovro, | Avepvaav /tv -rrpwra, at EO&agav Kai edeipav, , Kara re Kvioq dAi^/>av 460 BOOK I. 15 not^oavreg, erf avrtiv 6' uftoOerrjaav. Kale d' erri o^i^rj^ 6 yepwv, em (T aldo-rra olvov Ael6e veoi tie Trap' avrov fyov TrejWTrwo'oAa %epaiv. Avrdp errei Kara p/p' ettar], nai erTrAdy^v' errdaavro, r' apa raAAa, /cat d|' 66ekoloiv eneipav, 465 e TrepKbpadeus, epvaavro re -ndvra. Avrdp eTrei navaavro TTOVOV, rervKOvro re daira, kaivvvr\ ovde ri $Vju6f idevsro dairog KICTTJ^. Avrdp eKei 716010$ /cat Kdrjrvog et; epov evro, Kovpoi fiev Kprjrfipag eTreorei^avro Trorolo 470 Nai/itT/crar 6' dpa ndoiv eTrap^d/zevot deTtdeoaiv. Ot 6e iravrjfiepioi fio^y &ebv iXdoKovro KaAov deidovreg Trairjova Kovpoi 'A%aiu>v, /caepyov 6 6e (f>peva repTrer' d/covwv. (5' rjKXiog naredv, /cat errt Kvev Totatv d' licuevov ovpov lei e/cdepyof 'ATro/tAwv. Ot (J' tffrov arriaavr' 1 , dvd i9' tarta Aev/cd Treraoaav 480 'Ev d' dvepog Trpfjaev fieoov loriov, dfifbi de Kv^a 2rtp^/ 7Top(f)vpeov fieydfc la%e, vrjog lovarjg "H 6' tdeev Kara Kvfia diaTrpfjaaovaa KsXevOov. Avrdp erret p' iKOvro fierd orparov evpvv 'A%ai)V, N^a H.EV ot'ye fiekaivav CTT' fjrreipoio epvooav 485 'Yi/>ou TTt ipafjiddoig, VTTO 6' eppara jua/cpd rdvvooav Avroi d' eoKidvavro Kara /cAtataf re veaf re. Avrdp 6 u-fjvte vrjvol rraprj^evog u Ovre wor' e^f dyoprjv noj^eoKero Kvdidveipav, 490 Ovre Tror' e^ rfoX^iov dAAd (j)6tvvOeaKe ikov Kr/p Avdi fievw, TToOeeoKe d' diir^v re TrroXeuov re. 'AAA' ore dTy p' e/c ro?o dvudeKarr) ysver' ^aif, Kai rore d;) Trpof "OAfjUTrov t'aav i?eot alev e6vre$ 16 BOOK I. a\La, Zet)f d' Tjp%e. Qeng d' ov A^fler' ifa-ftew 495 eo>, dAA' r]y' dvedvoero KVfia $aA.doarj<;, 'Kept?/ d' dvedr) fieyav ovpavov OvXiJ/mov re Eupei' d' evpvorra Kpovidrjv drep 7Jfj,ei'ov dAAwv 'AKpordrg Kopvfiq TroAvdsipddog OvXv/j,7roio. Kat pa TrdpoiO' avrolo naOe&TO, Kai Adfie yoyvcav 500 d' ap' VTT' di'^epedivof fiAoycro, At'a Kppvitova avanra- Zei> Trdrep, ei rrore (5// ae /ier' dOavdrotaiv ovrjoa "H en-et /) t'pyw, rode /itoi Kpfjrjvov iekdup Tifj,7]a6v fj,oi viov, of wKf/uopwrarof dAP.wv 505 'ET/.KT' drdp ^p' ev etdai, 515 "Oaaov ya> /ierd Trdaiv drtiiord-r] $0$ etiu. T/)v de jut' T H d?) Aotyia ep^' 1 , on /.i' K^6o6o7ri]oai, e "HpT/, or' av ^ ipedqatv oveideioic; tTrte 'H de Kai av-ug jtt' altv ev ddavdroiai -dEoloiv 520 , /cat re ^ts (brjat fid^ij Tpueaoiv dp?/yv. ov fiev vvv avn<; u-<'>(jrt\F, /i// oe "Up?/ f-jioi de /ce -avra iiK/.ijffF.rai, otipa Tf E^ d' aye rot K0aAg Karavevao[i,ai, opa TOVTO yap ef /ze0ev ye /ier' ddardroiai iiKyiarov 525 TeKfJ,d)p ov yap e/zor a//rdyperoi', ot-d' d-rur)//ov arpog Ki-av-iov ovde -i$ tr/.;/ farepxpftsvov, a A/,' dvrioi Ka-ar davT$. 535 6 /^ev erOa KaOe&~' i~i -dpovov ovde /uv "Hp?/ ', orf oi ovu7] ve(f>e^.i]yepera Zevg- 560 B2 18 BOOK I. Aat/zovtr;, alel [tev 6tecu, ovdi oe Tipcat d' l/zTTT/f ovrt dvvfjoeat, dAA' OTTO MdAAov efiol eaeai TO de rot Kal piyiov earai. Et d' OVTU rovr' eariv, ipol /uAAt 0tAov elvai. 'AAA' aKEOvoa KdOqao, e/zai d' tTri-eideo {ivOu 565 M?/ vv rot ov %pai(j[j,iJCFiv oaoi tieoi. ela" 1 iv ' r Aooov iovO' ore. KEV roi ddrrrovg ^eZpaf e - n i2f e0ar' eddeioev 6s, Kat p' diceovaa Ka0//aro, eTrtyvdjt/i/jaaa QiXov KTjp av d' dvd dwjuo Ator i^eot Ovpaviuveg. 570 d' "H0at<7rof K^vrore^vrjg 7]px' dyopeveiv pa ^^ avre NeineirjOi rrar^p, ai>i> d' ^jutv datra rapdi//. Errep yap ' ide^atv 'OAv/trrio^ darspo-Tjrfjg 580 'Ef kdiuv arvfahijai b yap TroAi) (f>spra-6g iartv. 'AAAd nev6g nep, dpyaAeo^ ydp 'OAv/xTtof dvri^epeodai. ydp fie at dAAor' dAefe/^vat ficfiaUJra 590 Hdv d' ?7|uap fapoprjv, d/ia d' 7/fAt'cj /car KdrrTTECTov ^v A^/ii'w dAtyof d* -t dvpog ivr\fv "Evda /i 2tvr/f di'dpf d^ap KOfiiaavro rreaovra. BOOK I. 19 vaauv. "Atrdearog 6' dp 1 ivtipro yeAto^ fiaicdpeaai dKoloLV, '$.<; Idov "H.aiarog Troirjoev idvirjai Zevg 6e -rrpog ov Ae^of rji' ' "Ev6a rrdpog Koifj,dd', ore \uv jX.vK.vq vrrvog licdvoi 6 10 *Ev0a Kadevd' dva6d$ Trapd 6e BOOK II. "AAAoi IIKV pa dsoi re Kai drepec; i~~oKopvaral ~Ev6ov TTavvv^ioi. Ata (5' ova 'AA/,' uye fjteppiipit i;a-d Qpev Tm/'/ay, oAt-ag (Jt~ TroAt'a^ t-;u vr\vaiv 'A cJt ; oi /card i9ty/ov upiarr] aivero /J en-' 'Arpeidq ^Ayaiitfirori OVAOV oveipov (bb)V7}oa<; l~ea rrrepoevr Ba<7' Wf , ou/le oveipe, i^odf t 'E/l0cbv t KAioirjv 'Aya/igjuvovof 'A-pei6ao TLdvra /idA' drpe/cetof dyopei;e/iev, 0)5- gTrtreAAw. 10 t' Kekeve Kaprjitofiouv-ag 'A^a/oi)^ yap ev eAoi ToAtv evpvdyviav Tpwwv ou 7'dp er' afj,poro, iT Ov ^p?) Travvv^tov eycJav /JovA^dpov av^pa, BOOK II. 21 T Qi Aaot T' eTnTsrpd(f)arai, /cat roaaa juep/Aev. 25 NT 2' d' epedev %vve$ w/ca Ato^ de rot dyyeAof elpi, "Of v//poveov~' dvd dv/idv, d p' ov reAf.eadat ty ^ yap oy* aipijaeiv Hpid^iov rrokiv fyiari N/jrrfo^- ot'(5t rri //J//, a pa Zei)f fj.i]dero spy a. Qrjaetv ydp er' tyieAAei 1 K ' dAyed re crrora^df re Tpwat re KOA AavaoiCTi did Kparepdg vanivag. 40 "Eypero (5' e^ vrrvov -&eii) 6e \JLLV d/ "E^ero d' 6pdd)0eig fiaAa/cdv 6 J Zvdvve xir Ka/.or, vrjydreov rrept de ^teya /3aAAero (f>dpog IIoCTCTi d' vrro Ainapolaiv ed//Aoi i9e(of /tot ei'v-i-iov f/X6ev oveipog dtd VVKTO, [idhiara dt Nearopt di'w 22 B O O K I I. ~El6og re fj,eye66$ re, $vi\v r' ay^iara TT/ d' dp' vnep /c0a/,f^, rcai /Lte Trpdf \ivQov eetnev ie, 6at(j>povo$, 'nr-oddpoto ; 60 T) -navvv%LOV evdeiv flovkrjfiopov avdpa, Aaoi r 1 emrerpdarai, at roaaa iiif w/ca Aidf pd^ovrat i-^yva^ev yap Tpc6eiv Evwv /JacrtA^wv. d' t'^firo Aao^, eprjrvdev 6e nad' Zdpag Havodftevoi K/layyT/f dvd dt Kpeiuv 'Ayajue^tvajv 100 "Ear?; oicfjTrrpov K%(t)v, TO ^v "H^atcrrof /cd/ze "H^aiffro^ jrtt-v dw/te Au KpoJ-'f'am avanri, Avrdp apa Zsvf Jw/ce diaK-dpoj ' 'Epuei'af (Je dva^ (Jw/csv IIt : /lo7ri Avrdp 6 cure IleAoi/) (JaJK' 'Arpei', TTOI^KVL Xativ 105 'Arpeuf de dvijaituv /U-ev Tr Avrdp 6 avre QVROT' 'Ayaftepvovi Aetrre IIoAA^criv vrjaoiai Kai "Apye'i rtavri dvdaaeiv. Tai oy' epeiad[ievo$ 7re' 'Apyeiotoi T i2 0iAo<, iipueg Aavaoi, iSepdn-ovre^ "ApT/of, 110 /ze jtte)'a Kpovidys dry evedrjcre fiapeiq ^ irpiv juev //oi v-nea^ero Kai narevevoev Nuv de naKTjv dTrdrrjv /3orAev TTOU A ^eAA vTrep^ievsi (biAov elvat, "Of dr) TroAAdwv TTOALW KartAvae K.dpr]va, 'II(J' tri /cat Avaei rov yap Kpdrog iarl nf.yiarov. v yap rude y' eari Kai eGao^Kvoiai -rrvOeaOai, OUTCJ To/.ovde rooovde re Aadv 'A^atwv 120 'Avdpdai ~avporepoiai, reAog d' OVTTW Ti rd^avrat. EJ-fp yap K' eOsAoifisv 'A^atot re Tpwt'^ re "OpKca nia-a raiiovreg dpi6u7)di]uevai d/z^d), V Ae^aadat, l(f>eo~ioi oaooi eaaiv, 125 24 B O O K I I. (T $ 8eicd6ag dro rolai de tivubv svl orrjdeaatv opivev Tldai ]Urd TTATjdvv, oooi ov ftovAift ~dnovoav. Kivfjdr] d' dyopfj, a)f Kvpara fiaKpd -dakdaaiig, HOVTOV 'iKapioio, rd fj,sv T' ~Evp6$ re Ndrof re 145 "Qpop' eTrai^ag rcarpog Ato^ /c V0Aaan'. 'fif (5' 6r Ktvijaq Zevpo<; J3a6i> krjlov e t^a)v, ~i r' ^juua da -&>v da' dyop?) Kivi]Qr\. Toi TT' eooevovro, -rroduv 6" 1 vnevepOe KOVIJJ 150 r' deipof.iev7] -rot d' aAA7/ "ATrreoOat vijtii', ^d' s^KEpev elg aAa Ovpov$ T' i^endOatpov avrfj d' ovpavov licev OiKade lefievMV VTTO (J' r/peov 8p/.tara VT/WJ'. "Ev0a Kv 'Apyeioiaiv vnspnopa voGrog erv^Orj, 155 Et ^ 'AOrjvairjv "Hpr) ~pb$ pvOov Zei-xev "i2 TTOTrot, alyio^oio Atdf re/cog, 'Arpvrcjvrj, OvTd) 6f] olicovde (frikrjv eg rrarpida yalav 'Apyelot (j>ev^ovrai ! evpea 7'wra B O O K I I. 25 Kdd 6i Kev ev^u^v ITptdjua) nal Tpual AtTrotev 160 'Apyeirjv 'E&evijv, rjg elvEKa rroAAot 'A^mwv 'Ev Tpoly aTrdAcvTO, (pi/tTjg OTTO -rrarpidog 'AAA' Wi vvv nara Aadv 'A%aitiv Zotf dyavolg eeeoatv epT)~vs (jx^jr ]\I?/(J' da VT/af aAaJ' eAKKfiev dfjjpiE/.iaaag. 165 fi ar' OV^V^TTOW KdpijVuiv dt^aoa vi/ag KTTSIT' 'Odva^o Ait JIIJTIV drd^avrov 'Earadr'- oyd' oye VT/O^ evaoekuoio \Lka,ivr\<; 170 o Kpadiqv nal dv/idv iitavev. 7rpo$(p7) yAav/cwrr^ 'A.6rjvr) AaepnddTj, noXviiri%av' 'Qdvaaev, OVTCJ dfj otKOvde 0tA?^v f Trarpida yalav v, 180 Bf/ (Jfi i9ev, drro de x/*.alvav (3dke rrjv d' eKO/uaoev T](; 'WaK?]aiog, 05- ot 6rr^dt. d' 'ArpEi'Jfw 'Ayuu^iirm'og dvrioq A0a>v 185 Ae^ard o/ a/c^Trrpov Trarpdii'ov, afydirov diet 2vv rai 6?/ /card v^a^ 'A^aiaiv ^aAfo^irojvwv. '(^/'-riva juev ftaoiXfja Kal e^o^ov avdpa Kt%Ei7), Tov d' dyavoZ^ KTteeamv t:pr]rvaat7Ke rr Aat/xdvt', 01! vpoi, Tov (T^T-pa) iXdoaaicev, ofionhrjaaaKe re (j,v6<*) Aatj6vi', drpe^af ^ /card KOOUOV, epi^euevau (3aoiXevmv, 'AAA' ori of etoairo yehoilov 'Apyeioioiv 215 ^fCTTO^ dt- dv?)p VTTO "lAtov ^ IT/V, ^coAof d' erepov rroda TO) dt' o/ Kvprw, rrf or?]6og ovvoxuicore avrdp vrrepOev <&o!-dg erjv /c0aA?/v, ipeSvf) d' e-rrevijvode Ad^vT/. "E^&arof d' 'A^tA^i' judAiCTr' ^v ^d' 'Odyo^i' * 220 Td) ydp veiKeieone ror' aur' ^ Kya\ii\LVovi dtw &)^ Aey' 6vida rw d' dp' ' Koreovro, veneooqOev r' Vi Avrdp 6 jua/cpd jSoaiv 'Aya/z/zvova vetKee id?/, reo d' atr' Kmi^e^eat rjde %ari&i$ ; 225 R O O K I I. 27 HXelai rot ^O^KOV nkioiai, -rroAAai 6e Elalv ivl KXiatTjg egaiperoi, d$ ~oi 'Am Updiriaru 6i6ofiev, vr' dv TtroMedpov r H KTI Kai xpvoov etrideveai, ov KE rig oloei TpoJ6.)v i~~o6dp(i)v 'lAioy, vlog arcoiva, 230 "Ov KSV iya) dr^aaq dydyw, TJ ahkog 'A^ewwv ; 'He yvvaiKa VET/V, Iva nioyeai iv 0iAdr7/Tt, "Hvr' avrog aTrovoofo Kario^ai ; ov (J.KV loinev 'Ap%ov iovra KCKWV emfiaaKejuev vlag 'A^a^wv. 235 AvroD tvi Tpo/?/ ypa rr(rcr//v, 6^>pa Idrjrat, *H pa Ti 01 %' TjjuEt^ rrpoganvvofiev, r/ /cat OVM' r Of nal vvv 'A-^iA^a, j(iy' diteivora -a, 'Hrt'/z?/(7v t'Awv yap e%et yspa^, avro^ d-ovpag. 240 'A A Ad jtidA' ot'K 'A^-tA^i %dAo^ peaiv, dAAd T H yap dv, 'ArpEtdr/, vDv vcrrara eva Aawv, iTTjg TO) d' 6ja rrapioraro 6lo^ 'Odvoaeij^^ Kai fiiv vnodpa I6uv ^aAe~a 7/vt aT /^vOa> 2-15 Qepair' aKpiroftvOe, Xiyv$ -rrsp wv d Ov yap ^'a> <70 ^/ui ^epeiorepov ftporov dAAov *E[i[iEvai, ooaot dju' 'Arpetrfgf vrro "lAtov ijkdov. Tai OVK dv /SacrtATJaf dvd CTTOJU' e^wv dyopevot$ t 250 Kai a tdjUv, o~Wf paivov-a Kix?]OO[iai, &$ vv Trep wds, 28 B O O K 1 I. ere T^Aejtzd^oio 7raT7/p /ce/cAr/^evof etfyv, 260 Et fifj eycj ae Aafiwv OTTO juev t'Aa efytara dvcra;, XAatvdv T' T/de ^trwva, rd T' aWd) df Av-bv de tikaiovra i9odf era ryjaf dpa Satifiev, Y K irebv Kd}*.%a$ juavreyerot, ^e /cai OVA-/. 300 Ey yap d?) rode W^zev evt 0pedi'v eare de 7rdvre<: Mdprvpoi, oC'f //r) Kf/pec e6av davdroio tyepovoai X0i^d re /cat 7rpwi', or' tf AvAt'da VTfe^ 'A^aidiv 'H}'Fp-0oi'ro /ca/id ITpm/icj KOI Tpwat epovaai d' d/^0t 77-ept Kprjvrjv iepov$ Kara ftwuovg 305 dOavdroiai reM]saaag e/card^fiaf , Ka/. ?} {TO T/.aravfaroj, o0ev peev dyAadv rdwp ,e~)'a ar^iia dpdswv err i vC>ra da<^otvdf, ov p' aurdf 'OAujLtrriof ^e oa)fde, vrrat^ag ~p6(; pa rrkardviorov opovaev. 310 d' ecrav orpovdolo veooaoi, vjjraa reKva, t-rr' d/ipordrw irerd/.oig v~o~ errr^Gjref, 'O/crcj, drdp ftrirjjp ivdrrj ?/v, ?/ re/ce reicva. "Ev6' 5ye roD^ eAeeivd Karrjodie rerpiywraf M//r;/p d' d//^>e7rordro 66vpofj.Kvr) 6r]Ke Kpovov rraic d 'lliietg d' earaoreg davpi^niiev, olnv err\0r]. 320 f i"2^ ouv deti-'d rreAwpa t9ewv etf7/A0' e/cardjufia^, K';x.\;ac d' avrifi 1 erreira deo-po-euv dyopevev. tyevecOe, KapTjKouowvreg 'A rod' e0?yve re'pa^ /zeya prjriera '/ sorov, uov Kteo$ ovTTor' o/.eirat. 325 !S2c ovrog icard re/ev' Z denary 6e TrdAtv atp^tfo/^ev Evpvdyvtav. Kelvog $' cjf ayopeve rd df) vvv rcdvra TeAetrat. 330 'AAA' aye [iiuvere uavref, eiiKv^ideg 'A^atot, Avrov, etfd/cev aorv fieya Jlptdjuoto e Kovd6r]oav dvoavTW VT Mi)0ov tTTaiv?]oavre^ 'Odvaorjog -deioio. 335 Toicrt de /cat juereetTrfi Teprjvwg imrora Nearwp f, 7^ <5?y naioiv eoiKoreg dyopdaode s, olg OVTI jt/eAei 7roAej^m tpya. d?) ovvdeoiai re ical opitia ftfjoerai i]\iiv ; 7Tvpl 6rj /3ovkaC re jevoiaro nqded r' dvdptiv, 34-0 i T' aKprjTOt not Serial, fa ETTEntOpev yap p' STreeaa' ipidaivopsv, ovde rt dvvdfjieaOa, TTO^VV %povov evOd ov d' t?0' wf rrptv e%wv da-eptiia f3ovX.7]v / 'Apyeioioi Kara Kparepdg vapiva^ 345 d' t ; a <}>0tvv6eiv, eva /cat dvo, rot KEV 'A^cuutv flovXeiiua' avvoig (T ou/c eooerai avrtiv Ilptv "Apyo^d' ttvat, Trptv /cat Atdf atytd^oto TvG)[ievai Eire tjjevdog vnoa^Emg, ?}e /cat ov^t. 3>T][i,i yap ovv naravevoai vTrepuevea Kpovtwva 350 "Hjttart TCJ, ore vr\vaiv KTT' huwnopoiow 6aivov 'Apysloi Tpc5e6vov /cat K^pa 'AarpaTTTtov eTrtde^t', evaicriua oijaara Ta ft^rtf ?rppa npooO' aAAwv $avaroi> /cat TTOT/^OV 'AAAa, ava, avrog T' ev firjdeo, resided T' aAAw 360 Ovrot drrdfiAT/Tov errof eaaerai, orrc KE etrrw B O O K I I. 31 Kp?v' avdpag Kara r' tiyop^ viKag, jepov, vlag 'A^atwv. 370 Ai yap, Zev re rrdrep Kai 'AOrjvaiT] Kai "AiroAAov, Toiovrot de:a //ot ovpfipddnoveg elev 'A^atwv TOJ e ra^' fyivoeie TTOAig Hpidpoio dvaKrog, XepCTiv i-0' rmereprjoiv dAouaa re TrepOo/jievTi re. 'AA/M uoi aiyio^og Kpovidyg Zevg dAye' tdw/cev, 375 "Of /xe jtzer' drcprjKrovg Zpidag Kai vetKea (3d /* Act. Kai yap eyan' 'A^tAeuf rg jua^(radue0' eiveKa Kovpqg 'Avribioig errseaatv, eya> d' fjpxov ^akznaiv^v Ei (Je TTOT' ef ye uiav ftov^evoo/iev, avuir' erreira Tpuaiv dvdd^ijaig KOKOV eaoerat, ovS 1 r]6aiov. 380 Nvv d' Kp%GQ'' STTL deiTTVov, Iva gwdyufisv "Aprja Et> uev rtg 66pv -h]!;do6(t), ev 6' darrida -dsadu, Ey de rig Irrrcoicriv decTrvov 66ru d)Kvrr66eGoir, Ev de rtf dpf.iarog d^lg I6&v TroAe/zoio nedeodu "ftf e navqpepioi arvyep& Kpiv&fied' "Aprj'i. 385 Oj) yap Travau/J] ye nereaoerat, ovd' 1 rjdatov, Et ^77 vvf ikdovaa dtaKpivsei pevog dvdpwv. \\n-idog dfifaGporrig, ~epi d' ey%i' 'Idpcoffet d rv iTTOf iv^oov ap^ia nraivw. 390 "Or d ' eyd>v d-rrdvevde fJ-dx^g eOskovra voTjffb) Mf//vd^eiv Trapd vrjvai Kopwioiv, ov ol eireira "ApKiov soaeirai $>vyeeiv Kvvag f)d' olwovg. )'tot de iuey' ia%ov, &g ore Kvfia ore KiVTo Ndrof eA0c5v, 395 D O U K I I. pt 0KOEAU) rbv 6' ov-orE Ki'fiara AEI-EI Havroiuv dvEUUV, or' av vO' // ivUa yt-fiovrut. 'Ai'ardvref d' optovro, KedaoOt^vreg Kara vf/ac, kiu~vioodv rE /card KAioiag, nai dsl-nvov eAovro. d' ii/.'/M pe^e tit-tiv aieiyeverdw, 400 ayarof re fyvyelv KOI /LUJAOV "Aprjog. A ('rap o /3ot'V Lepevasv ava$ dvdptiv ' A Iliova, ~evTaT?}poi', vneppevei KiKAijOKev 6e yepovrag dpiarif Ne'crropa /it'i' pcJnara nal 'Ido/yerf/a avaura, 405 Avrdp 7Tir' Ai'avre rfi)u) "E/cro^ rf' aur' 'Odt-af/a, Aii /z//riv Atrd/iaro^ de ot /yAOs /3o/)v dya06f "Iltdse yap ward dvnov dde/^ebv dx; t-oi'tiro. Boyv Je 77epiOT?']oavTO, nai ovAo^vrag dveAovro- 410 Totatv d' gi^djUEVo^ ue-retyri Kpeiuv ' Zei; Kvdiare, /^t-ytare, Kekaivetyeg, alQipi vaiuv, M/) Trpiv ST' rjeXiov dvvai, icai em KVE&CU; eWelv, Hpiv IIK tiara ~prjveg fta/^eeiv IIptd/u.oto uskadpov Aidakoev, ~pf}oai 6s Trvpog &TJIOIO dvperpa, 415 'E/crdpeov 6s xirtiva Trepi ori]8eaai dai%ai ai pa>ya./U'ov o/ue^ (5' au^)' avrbv iralpoi ev Koviqoiv oddl; Xa^oiaro yatav. "Q.g ^>ar' oW apa TTW oi eKpaiaive Kpovtwv AA/-' oye de/cro /if v /pa, TTOVOV 6" 1 dasyaprov o^s/lAev 420 AvTap 7rei p' ev^avro, Kai ouAo%i}raf pofidAovro, Avepvaav per paira, /cat Zocbat-av KOI edeipav, ~M.i]pov$ T' t^t'ra/ioi 1 , Kara re nvioy exd AiTrn/'^a Trot^aavTff, t:r' au-rcjv d' u Kai rd /iv op a^i^atv dffrvAkoioiv narKKaiov 425 iT/.ay%va d' dp' d/i eipavreg v-eipe^ov 'Hfaiioroio. Avrdp ETTEL Kara ju/)p' d?7, Kat padiu<;, ipvaavro rt~ -avra. B O O K I I. 33 Avrdp STTEI rravoavro TTOVOV, TCTVKOVTO re dalra, 430 Aaivvvr', ovde n -dvpo^ edevero datrbg ita^. Avrdp ETTEI noato^ /cat idrjrvo^ st- epov EVTO, Tolg apa [ivOuv f)p%e Tspijvtog l-rmora Neorwp nvdia-e, ava% dvdp&v ' Mr/fe-ri 6fj vvv avdt Aeyajjue^a, /i?/(5' en dqpbv 435 epyov, 6 6f] i9e aye, KrjpvKsg fiev 'A^atwv Aabv KrjpvooovTeg dyetpovrhiv Kara if d' ddpooc (ode Kara orparbv evpijv ' , 60pa KE ddaaov syeipopev 6%vv "Apqa. 440 uJ' dnidrjaev aval; avdptiv ' Ai'Tiita Krjpvueooi kiyvfydoyyoioi ftskevaev KTjpvaaeiv TrdAe/zovde KapT/KO/idwvTa^ 'A%at.ovg. Oi [lev eKTjpvafJov, rot 6' fjyeipovro \iaK J)Ka. Oi & a\i^f 'Arpeiwva Aiorpg^eef Paaikfjeg 445 6i)vov Kpivovreg jusrd (Js yAav/cwrr^ 'AOfjvr] AiyiS 1 s^ova' epirinov, dyrjpaov, d6o,vdr7]v re- sKarov -Ovoavot nay^pvoeoi fjepedovrai, , sKarofj-Cioiog 6e sKaarog, TTaKfidoaovaa dieoavro Aaov 'A^aidiv 450 eV (Je odevog tipaev e/ Totot d' ac6ap udAejUO^ yAvKtwv yevsr' ^ veeadai 'Ev vr\vol yAavp7jj<7 0A?/v e^- rrarpida yaiav. 'Hvre Ttvp dtd-rjXov em^Aey" aorrerov DATjv 455 Qvpeog sv Kopvfj)^, vnaQev de re aive~ai avyrj r 2f raiv ep%ofj.s.V(M)v d~b ^a^Kov -dEOTceoioto 7Tafj,av6vaa dc 1 aiOspog ovpavby IKEV. Ttiv 6\ w^r' opviduv TTETerjvtiv edvsa ?) yspdwv ?/ KVKVUV dov^i^odsipwv^ 460 ev Afitjti&m, Kavarpidv djU0i pee6pa, *EvOa /cat eV0a rroraivrai dyaAAd^eva TtTEpvyeaoiv, 34 B O O K 1 I. ^ ofiapayet 6e re "ftf TO)V eOvea rro/lAd vt&v O.TTO nal K^ioidw 'Ef neSiov Trpofteovro SKa/mvdpiov avrdp VTTO ^Ocbv 465 2//pdaAov Kovddi^e Trodwv avrtiv re nal IT "Eorav J' ev XKL^VL 2/ca/iav(5p(w avB^oev Mvpioi, booa re 0vAAa /cat avOea yiyverai ddivduv tOvea Atre ard oraQ^ibv Troi^ivrjlov Tj^dcncovaiv 470 "i2pg ev elapivq, ore re yAayof ayyea devet Tooooi eTTi Tp&eaoi KaprjKo^o 'Ev Trediw iccravro, diappaloai d', W^T' afa&Ua TrAare' atywv aiTrdAot avdpeg 'Pela diaicpiwaiv, errei ice vofiti fjn,yid)Oiv 475 KKoa^ieov evOa nai evda /ierd de Kpeiuv ' "Ape't 6s tyvTjv, orepvov 6s vf dyekqfo jugy' ^o^og en^ero Travrwv 480 o yap re floeacu fj,eraTrpeTTEt, d Tolov ap' 'A.rpeidr]v drjne Zevg jjftari eoT, Trapeare re, iar re rrdvra, 485 otov aKovopev, ovds ri idpev fjyefidveg Aavawv at nolpavoi rjaav. d' ov/c av yw fivOfjoopai, o Oi>d' t /iO de/ca //V yktiaaai, de/ca 4>wv^ d' appTjKroc;, %dhneov 6e fj-oi ?jrop kvdrj 490 Et ^ 'OAv/ZTrtddfif Movaai, Ai6f alyto^oio Ovyarepeg, \wr\oaiaQ\ ooot vno "IXiov fj 'Ap^ovf av vr\&v epew, v^df re npondaa^. Boiurtiv [lev TlrjveA.eoJS icai Arj'irog v/ re HpoOorjWp re KAovtoj- re 495 B O O K 1 1. 35 Oi &" 'Tpitjv eveuovro Kai Avkida Tcerpr)eooav, 2%oiv6v re 2/cd>Adv rs, TTO^VKV^UOV r' ' 007Tiav, Tpaidv re Kai evpvxopov Oi r' du' "Apjti' eve/.iovro Kai EiA<7iov /cat ' Oi r' 'EAewv' i^ov fjd 1 "TXrjv Kai nerewva, 500 , Medeaivd r', eiJK-ifisvov rrroMedpov, , F,v~pT)(Jiv re, TTokvTprjpwd re Qio&rjv, Oi re Kop&veiav Kai Troirjevd' 'AAmprov, Ot - IlXdraiav %ov, ^d' ot FAttTavr' eveuovro, Oi i9' "Tnodr]6a^ el^ov, ivKripevov Trrokiedpov, 505 "Oy^<7TOV T?', tepov Hooidfjiov dyAadv Ot re TioXvard(f)VAOv 'Apvrjv e%ov, oi re Nitrdv re ^ader/v, 'A.vdrj66va r' ecr^ardaxrov Twv juev rrevrrjKovra veeg KLOV ev de eKaary Kovpoi Boiwraiv e/carov Kai eiKoai ftalvov. 510 Oi 6' 'AaTrA^dova valov W 'Op%ouevov Mivveiov, 7/p^;' 'Aa/cdAa^of ai reKev 'Aaruo^;?/ dd/Ltcj "AKropog ' TLap6evo$ aldoit], v-nepuiov ei$ava6doa, "Aprji /cparepai 6 de oi TrapeAeforo Ad0p?/ 515 de rpiTjKOvra yAa0vpat vee^ ean^ouvro. Avrdp $(t)KT)b)v 2%{Ji'oc oi 'IQirov fieyadvpov Oi Kvrrdpiooov e%ov, ni/'^wvd re Trer Kpiadv re Zaderjv KOI AavAaSa /cai UavoTr^a, 520 Oi r' 'Avejuaipeiav ai 'Td/i-roAiv dufievefjiovro, Oi r' dpo Trap Trorapov K^itrov dtov evaiov, Ot T AtAaiav ^;ov Tfj]-y^g em KTjfaaoio Tolg (?' dua reaaapaKovra uekaivat vr/eg ercovro. Ol uev <^ d' d/x' "Afiovref enovro -&ooi, omdev Aix[j,7]rai, ^e/iadiref opeKryaiv nekiyoiv 6b)pr)Ka<; prf^eiv d-ijiw dp.i orfjOeaoiv To) d' d/ia reooapdnovra [Ae/Mivai vf[e$ e-rrovro. 545 (T dp' 'A0^vaf ct^ov, ivfcripevov nroX.iedpov y ^of /LieyaA^ropof, of TTOT' 'AOfjvT) dvydrrjp rs/ce (5e ^"etdtopof "Apavpa Kdd d' ev 'AOi'ivys eloev, ea> tv Triow VT/O) 'Ei-0d(5e ]Uv ravpoiot nai dpveiolg ikdovrai 550 Kovpot 'Adrjvaiuv, Trepire^o^ievuv evtavrijv Twv av-0' rjyefiovev' vioq Heretio Tw (T OVTTW rtf dfwlog int^OovLot; yever' i-~ov<; re Kal dvepat; dG7Ti<5iurag epi^ev 6 yap trpoyeveorepoc r]fv 555 TCJ d' djua Trevrrjicovra pihaivat vrjeg e-xovro. (5' e 2aAa/utvof dyev dvonaideica 6' dycov tv' 'Athprttlup laravro Oi d' "Apyof r' e?%ov, TipvvOd re re , 'Aoivijv re, (3a6vv Kara 6Arrov e^ovoag, 560 ', 'Htovaf re ai djiiTeAosvr' ' Oi r 5 e%ov Alytvav Mdarjrd re, Koiipoi ? B O O K I I. 37 TCJV av6 ffi'epoveve ftof\v dyadog Kai ZdeveXog, Ka~avfjog dyaitXzirov tf>i,Aog vlog Tolai 6' du' EvpvaXog rpirarog Kiev, iaodeog 0wf, 565 MrjKtareog viog TaAai'oviJao dvaKrog. SvjitrravTWv 6' rfyelro ftw}v dyaOog Atop/dT/s 1 Toloi 6' a/i' oydwKovra nehatvai vfjeg KTTOVTO. Oi de MvK^vof t%ov, evKripevov -rrroXiedpov, 'A(()vei6v re Kopivdov, eincnuevag re KAewvdf, 570 'Opveidg r' eve^ovro, 'A.pai6vper)v r' epareivr/v, Kal Ziicvtiv', 06' ap 1 "A.6pi]orog Trpwr' en6aoiXevev y Oi $' "f7rep7)aiT]v re nai aiTreivfjV Tovoeaoav, ' t%ov, i]6' Alyiov diMbevepov-o, T' dvd Trdvra, itai dfjuf)' 'EA(7;v evpelav 575 Tu>v knarbv VT/WV ^PX e Kpeiuv 'Ayafiefivoiv, 'ATpeidrjg dfta Twye Tro/lv nXelaroL nal dpiaroi Aaoi errovr' ev 6' avrog idvaero vupo-TTa %aA,Kov Kv6i6b)v, rrdatv 6e fiererrpeTrev jjpueooiv, OvveK 1 apia-og eqv, TroAi) 6e TrAetarovf aye haovg. 580 Oi d' d%ov Koihrjv AaKedaipova vpai veeg KOTC^OUVTO. Oi (5' E%OV 'ApKadirjv VTTO Kv^Arjvrjg bpog a'nrv, A.ITTVTIOV rrapd rv[j,6ov, tv j dvepe$ dy^ifia^rai, Ol $VOV T' ivjJ,OVTO Kttt 'OpftOflKVOV TToAvjUT/AoV, 605 'Pinrjv re Erparirjv re Kal qvepoeooav 'E*vion7)v, Kat Teyerjv el%ov nal Mavriverfv epareivrjv, 2rvnatorov re 'Puridv T, TToAeif evvaierauoag, "AAAoi i9', oi KPT/TT/V aTO|tiTroAiv dpfavefiov-o. Taiv juef dp' 'Idopevevg dovpinXv-rbs Tjyenovevev, 650 r', drdAavrof 'EvvaAiOJ drdpa^ovrg /i' dydcjovra \ii~kaivai vi\z<; ZTTOVTO. o? 1 d' 'HpaKAfiidT/f, ^vf re peyag re, 'E 'Pddov Wa v^af dyv 'Podtwv dypto0)v Oi 'Pddov dfKpevsfjLovro did ~pi%a Koafj,j]6evreg^ 655 Ai'vdov, 'iT/Avadv r at dp^'ivdfivra Kdpeipov. Twv jUfv TAT/rrdAwof dovpiK^vrbq TT)I> dyer' e^ 'Erf>vp7/f, rrorafiov OTTO aarea rroP^Ad AiorpWi> aifyuv. 660 o^ d' ETTEI ovv rpd(f>7] ev jUEydpoj evrrijrry, Avri/ca rrarpof oto (f)ikov fiijrpua Kareura, "Rdj] yrjpdiJKovra \utvpviov, oov 'Aprjog. Atya di v^a^ enql-e, TroAuv d' oy Aadv dyeipag, 40 B O O K 1 I. B^ 0evywv erri TTOVTOV d7reiX.7]6av ydp ol dAAoi 665 Tieeg vluvoi re fti^g 'HpaK^eifjg. Avrdp oy' eg 'Podov l$ev dAw/zei'Of, dAya Trdcr^wi', Tpixdd de aK?/0ev /ca~avAaddv, r/d' 0tA7/0ev 'Etc Aid$-, o^re deolat Kai dvOpunoiotv dvdooei. Kat a^iv deotreaiov TTAOVTOV Kare^eve Kpovtwv. 670 av I,vnTj6ev dye rpeig vr/ag yAatT^f f log Xapo-rroio T' v^ 1 , 05- /cdAAiarof df^p ^TTO "lAjov dAAwv Aavacov juer' df-tvpova Hrj 'A A A' dAarradvo^ 1 KT/V, iravpog 6e ol f.LTrero Aad^. 675 Ot (J' dpa TSiavpov r' el%ov, KpdtraOov re Kdaov re, Kai Kwv, EvpvrrvAoio TrdAiv, v-fjaovg re Kakvdvag Twv av et(Ji7r7rd5- - /eai "Avri^of ^y^cdoOrjv^ Qeaoahov vie dvd) 'HpaK^eidao avaitrog if tie rpi7)KOvra yAac&vpai vef^ e<7T^da)7'ro. 680 Nvv av rovf, OCTROI TO Hekaoyucbv "Apyo^ svaiov, Ol T' v AAov, oZ r' 'AAd/T7;v, oi re Tp^tv' evefiovro, Ol r' e^ov vAd7?v xai TLvpaoov dvOt^oevra, 695 Tt'juevof, "Iruvd re, prjrKpa r' 'Avrpaiva Me IlreAeov BOOK II. 41 av npwreatAaof 'Aprjiog ijyefiovevev, 2,d)bg i;Ad/q7 eAeAetTrro, 700 Kat ddjuoo r/tureA/jf ~bv <5' enrave Adpdai'Of dv7)p NT/O^ d-oOpt^OKOvra ~okv TTpu-riaTOV 'A^atwv. OvcJe /*V ovd' ot ai'ap\;oi taoi', TroOeov ye |uev dp^ov, "A/ Ad aeag K0(j[ii]oe HoddpKijg, o^og *Ap7]O, vid$ TroAVjirjAov QvAaicidao, 705 yerefj o 6' afia Trpdrepo^ nai d 'Ap//i'oc oi'tJs re Aaoi ^, TroOeov ye juei' eodAov eovra Taj (5' a/xa rsaaapaKovra [it/Mivai vijeg K'TTOVTO. 710 Oi de ^epd^ evefiovro Trapal Eoi6r)tda ~BoiGt]v nai FAa^vpaf Kal vKTipevr]V Ttiv ^p%' 'Ad/Li^roio (f>iho$ rralg tvdena ov vrr' 'Adjpjjr^i re/ce dta -i$, ITe/a'ao i^uyaTpwv ttdo^ dpiari]. 715 Ot <5' apa N7]6b)V7]v Kal Qav^aKi Kai MeAi'fioiav e^ov /cat 'OA^diva Twv (5s Koa^irjoev, 'OtA^of vodog vlog, Tdv p' ere/te^ 'P/'/v?? i-rr' 'OtAf/ii Oi <5' et^ov TptKKTjv Ol r' e%ov Oi%aAir]v, rrdAiv Et'pvrov Ot^aAi^Of 730 Twv at'0' Tjyeiodqv 'Aa/A^Tr, HodaAeipiog i] Tolg 6e rpir]KOvra yAa^vpal veeg Oi d' e%ov 'Opfieviov, ol re uprjVTjv 'Tfrepeiav, Ol T' e%ov 'Aorepiov, Tirdvoio re levied itdpTjva 735 TCJV rjp^ EvpvTrvAof, Ei>ai'/zovof dyAabg v/of Tai d' a^a reooapaKOvra fieXaivat vrjeg errovro. Ot d' "Apyiaoav %ov, nai TvpruvTjv eve/zovro, re, TrdAtv r' 'OAooCTtrdva Xevicfjv veTrroXefiog Hokv~oiTT]<;, 740 neipi66oio, rbv dddvaro^ TKKero ' V7TO ITapi0d(J T/CTO KA TO>, ore 4>^paf irioaro d' /c HTJAIOV uoe, aal AidiKeaot oZo^-, ajua rwyfi AovrV-, 6^05- "ApT/of, 745 V7repdv[j,oio Kopuvov Kaiveidao Tolg d' ajua reooapaKOvra \ii"kaivai vfjeg enovro. Tovvv$ d' Kvoi~(>)v Ivda nai evda Kara arparov, oi>6' i^td^ovro. Oi <5' ap' toav, tigei re rrvpi ftO&v -ndoa vefioiro 780 Tdla 6' vnearevaxi^e, Ati &g repmitepavvb) Xcoojueva), ore T' d^i Tv^wei' jalav i^idoof] Etv 'Apifioig, oOt (j>aal Tv^eog efifievai evvdg "fl^ dpa rtiv imb TTOOOC jueya oreva^i^ero yala 'Ep^Ojttevwv \Loka 6' w/ca dieTrprjoaov -nstiioio. 785 Tpuaiv d' ayys/lof rjWe Trodfivepog tinea TLdp Af6f aljLO^OLo ovv dyye/iiq Oi 6' dyopdg dyopevov em Hpidpoio Hdvreg dfirjyepeeg, rjpev veoi rjde yepovreg* 'Ay^ov (T larafj.evr) 7Tpoger] nodag &Kea J Iptg 790 Eiaaro 6e , omrore vaixpiv d(f)opiJ:7)Qelev ' Tai [iiv eeioapevrj fiere7) rrodag tiicea *Ipig 795 T i2 yepov alei rot fj,vdoi ihoi anpiroi eloiv, "Rg TTOT' en' eiprjvrig Tr6Xe[wg 3' dkiaarog opwpev. T H HEV 6?] jtidAa rroAAd \td^a^ elgrjhvdov dvdp&v, 44 B O O K I I. 'AAA' ovno) roiovde roaovde re Xabv oTT Airjv yap ^vAAotatv eoiKoreg ?/ i^apdOoioiv "Ep^ovraf Tredtoto, jua^r/ad/zevot Trept arrrv. "E/crop, (tot de jt/aAior' fc7Ti~tAAo|Uat, wde ye pe^at IIoAAot yap Kara aarv /ut'ya nptdjuov ImKovpoi, "A A A 77 6' aAAwv yAaJada TrokvOTrepKuv avOp&Truv Toloiv KKaarog dvf/p orjpaiverb), olai nep ap%ei, Tdiv d' ifyyeioOu), K,oa\t,r\oa\i,tvo<; Atya (5' eAvcr' dyopfjv im rev^ea 6' kaaevovro. Hdvai d' &ityvWTQ rrvhai, etc d' taovro Aadf, Ile^bi $' imrfjKg re TroAi'f d' opvpaydog op&pei. 810 "EvAa IleAacryaiv Ey\eoi^puv^ 840 oi Adpiaoav epifwAaica vaierdaanov Twv fipx' 'ImroOoo^ re Hv/.aio r\ o^og " fie 6vh) Arjdoio HeXaayov TevTajj,idao. Avrdp QpifiKag qy' 'Andpag Kai Heipoog "Oooovg 'EAArigTTOvrog dydppoog evrog eepyet. 845 Ev(p7]iJ:Og 6' dpxog KIKOW Tidg Tpoi^rjvoio Atorpe^eof Keddao. Avrdp HvpaixfUft dye Haiovag d 'Apvduvog, an' 'Atftov , ov naXkia-QV vdwp eniKidvarai alav. 850 6' ?'iyelro HvXaiueveog Xdoiov K^p 'Ef 'Everaiv, bdev rjfuovuv yevog dyporepdw Oi pa Kvrwpov e%ov, Kai Erjaafiov d|uevjuo >t re TLapdemov Trorafibv /cAvrd dwuar' ^ ( .. r' Aiyiakov re Kai {nfnftadf 'EpvOivavg. 855 Avrdp 'A/Uajva)v 'Odiog Kai $ 'AAi'6rjg, bdev dpyvpov iorl 8e Xpopig T]px e Kal - ' OVK olwoioiv epvooaro K^pa ' iddur] VTTO xepol Ttod&Keog AlaKidao 860 'Ev Trora/ioi, b6t rrep Tpwa^ Kepdi^e Kal aA ^opKv^- av typvyag i]ye Kal '\va iA.T)V, KAfiTrrg dt' re Tooaov Tiq r' im^evaaei^ oaov r' erri Aaav t r flf apo raiv vrro Ttooai Kovioakog wprvr' d 'Ep^o^ievwv /zdA,a cJ' (i/ca diK-pqooov Tredioio. Ot (5' ore d^ o'xedov T\aav err' dhki]Xoioiv iovreg, 15 Tpwfftv /^ev Trpofuixcfrv 'AAtfavdpo^ i9eoid^ ITap^aAfir/v tifioioiv K%(I)V Kal Kafivka rot-a Kal ^i(f)O^ avrdp 6 dovpe 6i>u KEKopvdfj,Eva ^aA/tai IlaAAwv 'Apyetwv TrpOKaAt^ero rrdvrag dpiarovg '\vri6iov na%eaaa6ai iv aivrj drjioTJj-i. 2t T6v (J' dro yap riaeodai aheirr v avv reveacv aP.ro Tov d' tof ouv ivorjaev 'AAeaw5pof deoetdfjs 30 'Ev Trpo/za^oia/. ^avtVra, KarerrXjj'yTj tyi/iov fjrop *Aij> 6' erapwv et^ tdvog e^d^sro K7/p' d 'Qf (T cir rtf re dpaKovra Iduv Tra^ivop Ovpeog EV PT'JWQS, VTTO re rpopog IAAa6 "At/; r' dve^aip^aev, a)%po^ re juii/ eZAe rrapeidf 35 "iif avru; naff 1 dfii Aov Idv TpaJwv dyepc6^;a)v Aei'aaf 'Arpeof v/6v 'AAefavdpof iJeoeid?^. Tov eP ^KTwp ve.LKf.aaev id&v ala^polg E7reootv Au^rrapt, etdof aptare, yvvatfiaveg, rj7Tp07revrd f A?0' o^eAef dyovdf r' efj^vai, dyafiog r' drfo/^iadai. 40 Kot ACE ro (3ovAoifi7]v, nai nev TroAv ntpdiov ijev, *H o&ra T H TTOV 4>dvre<: dpiarfja po/tov efipevai, ovve.ua EiJof trr' dAA' OVK ecrri /to? (fipeoiv ovSe rig dA?/. 45 *H T0i6f6* twv ev rrovro-opoim veeaaiv Hovrov eTTtTrAwcraf, erdpovg Kpt.i]pag d Mf%0t^ dAAodaTotcrt, yvvatK 1 evetde' d 'E^ dirjs yaiqg, vvbv dvdpuv ITarpt re aw /Lteya u^/fa nokrji re -rravri re (J?y/^), 50 AvgnevKOiv [lev %dpfia, Karrjfairjv 6e ani avrw ; OVK av d^ [isivEias '\pt]i(pi/.ov Mei'eAao?' ; Tvoiift %', oiov 0wr6f e^etf i?aAepi)v TrapaKoiriv. OVK av roi %paiouq KiOapic, rd re dwp' 'AsAAet <5' dvdpdf epurjv "&g ool evl orrjdeaciv drdpdijrog voog iariv. MT; fj.oi daip' epard Trpofape xpvoerjg 'Atipodi-Tjs OVTOI a,Tr66/,Tjr' iori i9ewv ipiicvtiea (Jc5pa, 65 "Oaoa KEV avroL dwatv, g^cjv d' ov/c av rt Ni)v avr' t /it' edekeig TroXefii^et "AAAovf /^ev Kadioov Tpwa^ /cat Avrdp tjti' ev j^eaaw at 'Ap7/iT vvv Kai /i?o \ia~kLora yap aXyos iicdvei Qvpbv ifiov 0povW 6s 6iaKpiv6rjfievai rj6ij 'Apysiovg nal Tpwaf, STTSL Hand TroAAd TrinoaOe /ii/f iptdoq KOI 'AAe|dv(5pov eve/c' dp%rj$ 100 6' OTTTrorspa) -ddvarog Kai fiolpa TeTvurai, TedvaiT) aAAo: 6e 6iaKpir6siT rd^tara. Otoere p' opfa rd^iv^ 105 Avrdf, errei oi rratdef vnepfaahoi Kai A/et d' orrAorepoiv dv(5pc5v $pei>f i]spsOovrat Otf d' 6 yepuv HETeqaiv, apa npooou Kai om'aaw Asvoasi, OTTWf 6%' apiara ffT' dpfiorepoiffi ysvrp-ai. 110 ot %p7joav %aio re rravoeoOat oi^vpov no^suoto. Kai p' ITTTTOVS [lev Kpv%av enl art^af , *c d' e6av avroi, d T' ^(5vovro, rd /v KarsOevr' em yaiq dAAr/Awv, oAiy?; aivev, 125 TropQvpeijv TroAEOf (T ivi-naaoev d tTTroddjtitov nai 'A%aiu>v % idev eiveit' rtaa%ov vrr' *Aprjo$ u 6' Aevp' Wf, vvfufM epov TTOAvdanpw 'Ev Tredi'w, oAooto AL^CUO^SVOI ?roA^ofo, Oi d^ vvv earac oiyy TroAejuof de TreTravrof 'Aarriat Kfickifievoi, Trapd 6' ly^ea pz/cpd Tii^riysv. 135 Avrdp 'AAs^avdpo^ Kt yvvaml ^oAvv ^-povov dAyto B O O K 1 1 1. 'AAAd nal t5^, rot?/ Trep eovo"', ev vqvol veeoOu, MT/O" ?}jutv rsKeeaai T' ora'craw Tr^a AiTrotro. 160 "ftf dp' e0av Hpiapog <5' 'EAe 7rdpo0' eWovoa, fyiXov re/cof , iet; epeto, Wg Trpdrepdv TE TTOOIV TTTJOV^ re (frikovg re //of am?/ eaai, i^eoi vv juot ainoi eloiv, Ot IIOL e&upHTjoav 7r6Ae/zoi> TToXvdaitpvv 'A%aiu>v 165 "ftf /uot /cat rdvd' civdpa neXupiov il;ovonr)Vijc, "O^rig od' eariv 'A^aib^ dvfip rjvg re [teyag re. "Hroi fiev KE^aXq aai fiei^oveg aAAoi eaow, KaAov 5' o&Tto ywv ovrrw tdov 6K eyevovro, TO /cai Kkaiovaa rrr]Ka. Tovro Se roi fpeco, o ^' dvetpeai i]de Oyrdf y' 'Arpfitd^f, evpvicpeiuv 'Ajtt^drepov, ftaocXevg r' dyafld^, icparepo^ T' Aa?/p avr' Cjudf ea;e KWumdog, tt TTOT' ?/v ye. 180 i2^ 0ro TOV yspwv yaaaro, T i2 fidxap \\.rpei6r], //otpT/yevtf, 6X6i6Sa 'II pd vu rot TroAAoi dedprjaro Kovpni ' "lldrj Kai $pvyi7]v ei^'fyvQov dfi-x Mov TTAeiorovg v^v k$dr]v nal /u 'AAA' ore d^ Tp&eaoiv iv dypo^ivoidiv e/ /^ev Mei/eAaof vTrsipe^ev evpeag tifiovg, 210 d' e^OjUevw, yspapcjrepog TJKV 'Odvaoevg. 'AAA' ore d^ fj,v6ov$ Kal prjdea ~daiv ixpaivov, "Ilroi \iiv MeveAaof intTpo^ddrjv dyopevev, Havpa [lev, dAAd /zdAa Atyewf euet ov rroAvjUf^of , Ovd' d(f>auap-oeTT7j(;, el KOL yevei varepog r\ev. 215 'AAA' ore dv) TroAv/zT/rif dvat^eiev 'Odvaaevg, , v-al 6e Ideates, Kara ftOovbg Oft^ara Tr^af, d' ovr' OTrtcra) ovre Trponprjveg evcjjwa, 'AAA' dare/i0ef e^eaicev, dtdpe'i (fxttri eoiKwg Qairjg KE ^daorov re rtv' efipevai, afypovd r' avrwf 220 'AAA' ore dr/ p' 6?ra re [ieydhr]V e ar^deog hi KCU eTTfa vi([)ddeaoiv eotKora xeifiepiycFiv, OVK dv enetr'' 'Odvorji y' eploffeis ftporog dAAof Ou rdre y' wd' 'Odvu^of dyaaodjizd' eldog idovreg. E2 54 B O O K I I I. To rptrov avr' Alavra Id&v epeeiv' 6 yepatog 225 Tig T' dp' 6d' dAAof 'A^twdf dvj/p j]v(; re [j-eyag re, 'Apyfii'wv e^>aA^v ^d' evpeag Tov d 1 'EAev?/ TavvireTrAof d/m'Serc, dm ywatittiv Ovrog d' A?af eart TreAaipiof , ep/co^ 'A%at(5v d' erspudev svl ~K.pfj-eoai, deog aif 230 d^i de /ziv Kprjrtiv dyol q iv geiviaoev 'ApT/t^tA ev T^tETepoJ, OTrdre KpijT^dev IKOITO. ev ev yvoijjv, Kai r' ovvopa p,v6r]oaifj,7)v 235 W d' ov Svvafiat ideeiv Koopijrope Kdaropd $' imrodafiov nal TTVJ- dyadbv AvTOKaoiyvrjTG), rc6 jwoi jtii'a yeivaro T H ov^; eoneodTjv AaKedaipovo r H devpv p,ev ETTOVTO veeoa 1 evi TrovTOTropoiaiv, 240 Nvv avr' ov/c sdeXovai {JM^T]V Karadi^ievai dvdpdiv, Ato%ea deidioreg nal dveitiea rroAA', a pot eortv ; aa Aaicedaifiovi avdi, fyikq ev rrarpidt yaiq. dvd aarv T?WV epov optcia mord, 245 "Apve dva> /cat otvov evfaova, Kapnov d 'Aa/cai sv aiyeiv 0epe de Kp-rjrfjpa Krjpv^ 'Idalof ^de %pvoia Kv-rreAAa "flrpvvev de yepovra 7rapiardp,evog eneeooiv "Opaeo, AaopedovTiddr), nahiovaiv dpiaroi 250 Tptawv i?' /Tnroddjtiwv ai 'A^ai 'Ef Trediov Karad^vai, iv' opxcta rrtard Avrdp 'AAefavdpof ot 'Ajytjtyi A Ma-p^f eyxeiqot jua^aovr' dp/>t yvvaiici Tai de e vuerjoavri yvvrj nai Kri^ad 1 ETTOITO ' 255 Oi d 1 dA.Aof fahoTijTa Kai opicia TTiard rafiovreg Nat(H//ev Tpoiijv eptCwAa/ta roi d veovrat $ /TTTrdfiorov d' dp' 677 Ilpta^of , /card d' T/vta retvev orrtaaw Hap d ot ' ore d?/ p' IKOVTO IJLETO, Tpwaf /cot ' drrofiavref :rt xfiova TrovX,v66~eipav 265 'Ef fieaaov Tpwwv /rat 'A^ataiv e Afat erretro fiaxqaofiai eiveifa TTOIVTJS 290 A v0i uevwv, twf rAof TroAt'/t/oto T H, ai drro arojud^ovf dpvtiv rdf. 56 BOOK 111. Kat rovf uev KariidqKEv KTTI ^Oovbg dorraipovrag, Qvpov devofievovg drro yap uiivog elke.ro %aAKog. Olvov 6' EK Kprjrijpog dtyvoodftevoi deTrdsaoiv 295 "E/c^eov, ?}d' ev^ovro $eotf aiEiyEVEryaiv T i2de de rig EITCEOKEV 'A^atwv re Tpwwv re Zev Kvdiore, [.teyiarK, /cat dddvarot ds.oi 'OTfTcorepoi rcporepoi VTrep bpKia TTTj^vetav, T 2(Je (T0' iyKe "At/), 7T OVTTto^ TA7/CTO^' ~Mapvdfievov (piXov vibv Zevf juev Trot; rdye otde /cat dddvarot deoi r O7T7rorepa> -davdroio reAog nenp^KVov eariv. T H pa, at ef dt'0pov apvag dero laodeog 0wg- 310 *Ai> d' ap' efiatv' avrog, Kara d' TJvta retvev IT dp de ot 'AvTTJvwp nepinaXXea (3r)aero Si(ppuv Tw jut-v ap' dipoppoi nporl "lAtov aT "Earwp dt Hpidfioio Trd'ig /cat dtof ' Xaipov ^v Trpwrov SteuErpeov, avrdp Ineira 315 ~pooOev af Aaot d' rjprjoavro, deoloi de T 2de de rtf elrceaicev 'A^atwy re Tpciiwv re Zeu Trdrep, "IdrjOev /zedewv, /cvdtare, jueytare, 320 'Orrrrorepof rdde epya //er' d^orepotafv Tov ddf dTfotyOiuevov dvvai 66fiov "Aidog *H/itv d' au <})i%.6rr)ra Kal opma mard yeveadai. "Q$ ap' e^av TrdAAev de ueyag KopvOaiokog "Ecrwp B O O K I I I. 57 *Ai/> opdcjv Hdpiog de dotig IK KM]pog upovaev. 325 Oi fiev 7T0' Ifrvro Kara ori%a$, i]x, L d<7Ta> "ITTTCOI depot-nodes Kai nomi^.a rev%e' eiceiro. Avrdp oy' dp,(f>' fyioimv edvaero rev^ea naXd fiev Trpwra rrept nvfj^qoiv e-drjuev, 330 dpyvpioiaiv t-xiofyvpioH; dpapviag Aeurepov ay i9a>p7//ta Trept o-rfjOeoaiv idvvev Olo Kaoiyvf]TOio Av/cdovof ripftoae d' 'A^i d' ap' u>/j.oiOiv /3dAro ^t XdA/ceov avrdp e~etra odicog fieya re ariOapov re 335 Kpari d' :r' t0i9i/iO) Kwe.i\v evrvicrov edrjKev, "I-mrovpiv tieivov de hofyos KadvTtepdev evevev. EtAero d' a/l/ct/uov ey%of, o ot TraAdjug^v dprjpei. "fl^ d' avrwf Meve/.aof 'Ap^t'of evre' edwev. Oi d' eTret ovv endrepOev b\itkov 'E^ peooov Tpwwi' /cat 'A^aiw Aeivbv tispKOfievoi ddpdog d' %ev eicopowrag Tpwd^ T?' i~ Trodd/iovf /cai &VKvfyuda ' Kot p' eyyvf arrjrijv dia^erp^raJ evt Setovr' sy^etaf, d^r]X,otaiv Koreovre. 345 HpoaOe 6' 'AA^avdpof Tcpotei doAi^ooKiov ey^og, Kat /3dAev 'Arpetdao /car' darr/da rravroa' eiarjv, Oud' eppr)t;ev %ahic6v dveyvdfji(j>6r] 6e oi al%fiT] *A<7Tt'd' evt Kparepy. 'O de tievrepog &pvvro ^aA/cw 'A-Tpcifoft MevfiAaap iTrev^dfievog A Trarpt 350 Zei; dVa, do^ riaaadai, o \i Trporepog d' iopyzv, Atov 'AAe^avdpov, at e/^y?' VTTO %ep(ri ddpaaoov *O(*>pa rig ippiyrjOi tcai 6i/>iydrwv dvOpwiruv Hetvodd/fov Kad pefai, o ev (ptAorrp-a Trapda^j. T H pa, KCI aurreTraAwv Trpotet doAi^da/ctov ey^Of, 355 Kai /3dA ITptautdao ar' darrida -dvroa' Ei Aid pev dom'dof ?yA0 QaEivrjg odpifiov e Kai did dupT)K.og rroAydaiddAov y 58 B O O K I I I. 'AvriKpv tie Trapal AarrdpT/v 6 (T e/cAtv^?/, not dAevaro K?/pa jtitAatvav. 360 o$ dpyvpoT/Aov, Kopvdog (baAov dfi(f>i 6' dp' avrw d ~ /eat rerpa^Od diarpvtyev cicmae %eipo$. 'Arpid7/f (T w^tw^ev Wwv eZf ovpavbv evpvv Zev -ndrep, ovrtf creto iJewv dkouTepog aAAof 365 T H T' edij7/v riaeodai 'AAefavdpov KaKorrjrog Nvv de ^tot sv xeipeaoiv ayrj %i-$o<; ' K de pot eyxog 'Ht077 7raAd/ii7/0tv e-voiov, ovS 1 e6aX6v fitv. 'H, ai KTTaigas Kopvdo^ Xd6ev imrodaaeiT]^, "EAe d' imarpeipag j^er' ivKvr^iidaq 'A.%aiov$ 370 "Ay^e de /ifv TroAvKecrrof //idf aTroA^v VTTO "Of ot VTT' dv^epeJivo^ ^ev? reraro Kai w ev elpvaaev re, nal acme-ov Tjparo Kvdo$, Et JUT/ dp' 6^1) vd^tre Aidf tfyydrT/p 'A^podfr?/, "H ot p?/fV ifidvra f3oo$ Z0t KTapevoio 375 KVT/ d rpv(j>dheia a//' Tf}v HKV :m0' ^pw^ | 'Pii/*' eTnfiiVTjoas, K0[j,toav d' epirjpeg eralpot. Avrdp 6 d^> sTropovae KaraKTapevac peveaivuv *Ey^i' %aAtoj TOV d' e^pira^ 'A^podtT?/ 380 'Pfita /zdA', cj^Tfi ^fdf /cdAvT/> d' dp' ^ Kdd d' t(T' v i^aAd/za) evwd, KrjwevTt. Avr?) d' av0' 'EAfiV^v KaAeova' t T^V d' E ITvpya) ^>' vi/>^A&j rrepi d Tpwai dAff ^ai7j B O O K 1 1 1. 59 'Avdpt jjuixsaadfievov rdvy' eA0etv, dAAd %opovde *Ep%eo6', ye %opolo viov AT/yov-a icadieiv. *Q d~o ' rq (T apa dvfibv ivl arijOeaaiv opivev 395 Kat p' a>f ovv evorjae &ed$ TreptKaAAea deiprjv, 2r7/0a t9' Ifiepoevra Kal o^ora fiapfiaipovra, Qdn&rjaev r' dp' eireira, errof r' l^ar' c T' ovofia^ev Aai[j,oviT], ri fie ravra kikaiecu rjTtepoTreveiv ; T H TTT] fie trpo-epo) 7roA,twv evvcuofievduv 400 "A|etf ^ $pvyiri<; fj Myovfrjg epaTeivf}$, Et Tif roi Kal Keldi 0t'Aof fieporrw d ^ vvv (Jtov 'AAe^owJpov edstei OTvyeprjv ifie olnaS > dyeoOai, Tovveica df) vvv devpo 6o^ovA.aaoe, Eigoice (T d^e' dicpira T^v 6e %ok(i)aa[i,evr) Trpoge^vee 67 ' MT/ ft 1 epeOe, a%eTJiir), fii] xdioapevr] oe iiedelu, Ta)^ 6i f vvv 1/cTrayA' iQiXqoa, 415 Me (T d/i^orepwv pqTiaofiai e%6ea Avypd, Tpwwv aeiv& Xddev %)%e de 6aifi(Av. 420 At i7roAot /*ev eTretra t^owf TTI epya Tpdrrovro, "II d' tf vt/>dpo^>ov i?dAo|ov te d?a ywatwv. Tg d 1 dpa dt'^pov eAovaa ^tAo(Uj^etd^ 'A(f>po6irr} 'AAe|dvdp MertAdov 430 2^ T (3iy Kal 'AAA' t'0t vvv vavrov. jti^de t;av6ti 'Avridiov TroXepov no^Kfjii^eiv 7jde p,d^eoOai 4-35 rdtf VTT 1 avrov dovpi oioiv ue, yvvai, ^aXe-noloiv oveideai dvpbv ttvinre. p,KV yap MevtAaof evinrjaev oiiv 'AOfjvq Kelvov d' avri t-ya Trapa yap T9eot i<7i a< i\\uv. 440 'AAA' ays d?) 0iAd-7/rt rpaTreto/zev evvrjOevre. Ov yap TTwrroTe p,' wde y' epwf (frpEvag a^^e/cdAfi^ev Ovd' ore ae Trpwrov Aanedaipovog k% epa-Eiv7j<; "ErrAeov aprrd^ag iv novTonopoiot vzeooiv, N?y<70> d' ev Kpavd^ efj,iyr]v ^>Ck6rr\-L nai evvy, 445 "flf aeo vvv epauat, ai /ie yAv/ct)^ ifiepog alpsl. T H pa, ai ap^e At^o^de K/WV aja d' Tw jtiV dp' ev rp7]~ol TO* ov %paf0HT]i OKJjnrpov, icai are^a 6eofo. Trjv d' eyw ov Av/crw Trpiv |UiV Kf e verbal. Fwf e^or' 1 i favaoaeig, S/uvdef ei TTOTE rot xaptevr' em vafov epear' evftOftevog ' rofo d' eickvfe 4>ot6of ArroAAwv B?7 T /car' OAf/fTro/o K.ap-rjvuv ^eoo/zfivof p, TOKO' tt)fioiai F%WV, afj^rjpe^ea re (f>aperp7]v 45 E/cAavyT) rrod wv a/Afie -naXivn^av^Oevrat; o FIAFIA2 I. 63 aTTOvoffrrjoeEV, ei Kev Bavarov ye (fwyoifiev 60 Et djj fopoo TroAtytof re daftat Kat ^oipog A%aifof$. AAA' aye dr) rtva fiavriv epeionev, rf fiepefa, H KCU ovetpoiroAov, teat yap r' ovap etc Atof eanv fog Frrot, fort rocfov e^waaro $of6of ArroAAwv Et r' ap' Foy' ev^wA^ eTrifieftfaTai, ei6' eKarovdrj^ 65 At ictv Trwf Fapvcjv KVIOTJS aiycjv re reAeiwv BovAT/r' avTiaoavs f^piv ano Aotyov apvfvai. Hroi Foy' Fw?- Farrwv, /car' ap' Fedaero* rofoi6of A?roAAcjv Fo aatveig, daaJoo nat STTC %6ovi tiepKopevofo, Sot ACOtA?/tf Trapa vafcri fiapviag %ipag errotaet, roT^VTravTWv Aavawv ovd" T^V Aya/jiefivova feimjis, 90 Fof vvv TroAAov aptarof evt arparwi ev%erai eevai. Kat TOTE d?/ dapOTjae, Kai r]vfdae jttavrtf Ovr 1 ap' Foy' ei^wAT AAA' Ffivea' apT/TT/pof, Fov Ovo" arre^vfoe diryarpa, KOI OVK anede%aa-' < afroiva. 95 TOOVEK' ap' aAye' (JcjKV F?;6oAof , ?/d' ert dwaet Ovo'' Foye rrptv Aot^o/o (3apvia^ %etpa^ ae%oei, Hpiv y' OTTO rrarpt ^)tAcji dopevai FeAtKWTrtda Kofprjv 64 FIAFIA2 I. , aanoivov, ayeev 0' leprjv f Kpvarjv TOTE KSV fjiiv fi^aoaajievoi TTeniOoifiw. 100 Hroi Foy' Fwf feiTruv ar' ap' FecJaero roioi d' Arptsidrjg evpvKpefuv Aya/z/iva)v /iVOf 6e \ity vT\ oaoe 6s [01 nvpi ro TTpuTiora Kaic' oooo[tKvog Trpoae/etTrev ' 105 Mavrt Kaicw, ov TTOU Trore juot TO npr]jvov rot TO, a/c' eon tyika 0peoi d' pude n TTOM Fa a^ Ferro^, ovd' Kat wv ev Aavaotai dsoTrpoTrew ayopefeig, Fa)^ d?7 rood' Feve/ca cr^iv feK7]6oAo$ ahyea rsv^ei, 110 Foofe' eyw Kofprjg Xpvoefidos ayAa/' arrotva OVK edekov de^aaodai STTEI TTO^V fiovkofiai afrrfv. 112 AAAa /cai fug efleAw dofievat ~a,Atv, et roy' afieivov 116 BovAo/i' eyw Aa/ov aaov eopevcu, rf Afrap epoi yepag aJTi%' eroipaaaO', o0pa Apyet/wv ayepaarog ea) 7Ti oi;(5e Fe/ot/tev. Ae/CToere yap roye Travre?-, Fo juoi yepaf ep^erat aAA?/. 120 Tov d' rjfji,i6er' e-rreira TrodapKTjg dijog A.-pfi6r) Kvfdiare, (piXoKTeavurare yap rot duaovn yepag fieyadvfpoi ' ert 7TO) Fid/zev yovvrj'ifa t/iva TroAAa AAAa TO ^v TroA^wv eKoeTrpa6ojj,ev, ra dedaarcu, 125 Aafofg 6' OVKI fefotice TraAtvAoya ra/r' AAAa av fjtev wv rqvde 6eb)i Trpofeg afrap rerpaTrA^t T' anorifoofiev, at ue rroOi Tpofiijv fevTei%eov inaaka-xaKaai. Tov 6' arra/neidofievog -rrpoae^T) Kpefuv Aya^Efivuv 130 M?/(J' Fo/rwf, ayadog irep EWV, 6eofuKek' KAfiTrre vowf 7Ti ov TTapeA.vdoeai, ovde pe H' 0Atf, Fo0p' a/rof Ffi^f ypaf, of rap s fr)a6at defopevov ; eAat d /tt TT/vd' aTrodwvat ; AAA' i /uv dwoovrt yepa$ neyadvffioi A^atfoi, 135 Apaavreg Kara 6vfp,ov, FOTTW^ avrayoiov earai FIAFIAS I. 65 Et de jit?/ dwo>VTiv, eyo> de ntv a frog H refov, i}' atfavrog, iwv yepag, 77' Fodvae/o^. 138 A AA' 7/roi ftev rafra fiKra^paaofieoOa Kai a frig. 1 35) d' aye, va/a {.lehatvav fepvaoopev eig FaAa difav, 1-10 d' eperaf Kmrrjdeg a"yr]po[Jv, eg d' feKa~ov6?jv , av d' afrrjv Xpvae/tda Ka^nraprjov fev$ de r^f ap%o<; avqp f3ovA,r)d>opo$ earw, H' aifavg, if Idojj,evefg, r\ di/o^ Foducroe/f 145 He av, Il7/Af/td7/, Travrwv e/CTrayAorar' avdpuv, Fo0p' FT/jtztv [enafepyov fi^aaoeac fiepa pEKoavg. Tov d' ap' FvTi-odpa Fv 7rpoG(p7) Trodag unvg A^tAAe/f S2 juoi, aatdetrjv eTrt/eajiteve, spdaAeo0pov, Iluf rtf rot Trpo^pwv FcTreffiv TTetOrjTai Aftaifw, 150 H' Fodov eA0e/vai, T/' avdpeai fuf>i Of yap eyw Tpo/wv Fevea' rfkvBov Afivpo na%r]oo[j,evo$ ETTSI ovrt \ioi atrioi evnv. Ov yap Trcjt TTOT' /zaf ftofaq rjXaaav, ofde /tev Ovde TTOT' ev fydifiji epi6wAa/a, ftwriaveiprji, 155 KapTrov edT/Ay/cravr' 7m?/ |u.aAa TroAAa peTanav Opea re a/cioevra, OaAaaaa re F^^evraa AAAa crot, to jusy' aaideg, Fa/z' feonope6\ [wfrpa ov xatprjig, wfievoi RIevAa/a>t, aoi -, Kt/vwrra, Tpo/cjv TWV ovri jUrarp77-', ot;d' aAfiytdaeif 160 Kai dy/ juot yepag afrog a yepag, FOTTOT' A^ai/ot Tpo/wv eicTTepOowO' evvaio^ievov TrrohieOpov. AAAa TO |v rrAfitov TroAvaFiKOf 7roAejUoJ"o 165 juai dt/ETrovr' arap ?;v uore dacrpog TO yepa^ TroAv peidoov, eya) d' oAtyov Te WV 7u va/a^, ern/v Is w d' t/it $0t/^vd' erretT/ TroAv faprepov EOTIV Fot/cad' tjuev yavv vajat Kopuvicnv ovde a' ot/w. 170 Evflad' artsfiog ea>v, Fa^evof ai TrAovTOV a^vnaeev. Tov d' rj[iL6er' eneira Fava/ff avdpwv Aya/i/tvwi' F 2 60 FIAFIAS I. ', et roi dvfpog etreaovrai ovde a 1 ywye Aiaaofjt-ai FO>' ju/o fj,eveev Trap' epoiye Kai aAAo/, Fot jue TiffATjoovTi \HLkiGTO, de fj,T)Tiera A<7/f. 175 T&xdiaros de jwoi eoai diorpe^ewv /3a<7tAe/wv. 176 Et |tzAa Kaprepoq eaai, Oeog TTO/O ot6 TT/V (iev eya) yaw vafi T' .\LT\L nai efioia 11 ferapoiaiv eyw (Je /c' ayw ~Bpioeft6a Ka^inaprjiov, K^ianpd^ refov yepaf Fo^)p' Fev feidyig, 185 Foaov (peprepo^ T\\IL oedev, arvyer/t ds ai aAAof feiafov e^iOL aadai, /cat F ofioi^drjuevat avrr\v. Fwf ^zro IlT/A^A/am d' a^o^ yever' ev 6e foi Tjrop STijOeaaiv Xaaiotat diavdi^a fiepfirfpucaev, H' Foye (fraayavov fotcov F epvaaaf^evo^ Trapa f^rjpoo, 190 avaarrjaeiev, Fo aivofjLevr], TWV d' aAA.a>v ourtf Foparo. v d' A%t Ae/f, jUra d' erpaTrer' afriica d' yvw IlaAAad' A.6r)vaiT)v ddfiiva) dt Foi OCTCT' etyaJEvdrjv 200 Kat jtuv b)vi]oav<; fenea nrepoevra Trpoarjvfda TiTrr' a/r', atytFo%o/o Atof reao^, rj^rj^ovda^ ; H', Ftva fvdpiv fidrjig Ayapenvovog A.rpefidafo ; AAA' e rot Fepew, TO de ai reheeodai ot/6), FT/if fvTreponA.ifr)iai ratf av TTOTE Ovffiov oXeoaqi. 205 Tov d' a/Te -npooefenre 6ea yAa/Kwmf A.6Tjvr] HA0ov eyw -rrafoovraa refov nevo$, at e OvpavoBev -rrpo de /*' F?7(t) Fojuwf Ovffiui 0tAeovT<7a re, Kijtiopevr) re. AAA' aye, A 7/y' epidog prjde %oi(j)og FeAxeo %etpt 210 AAA' Tf-ot [eneaiv fj^v oveidioov, Fa>c eoerai Trep. Fwde yap ettofepeu, TO de /cat rereheofievov carat Kat rrore rot rpig roaa Ttapeaaerai ayAa/a dwpa, fv6pio$ feiveiea rrjode ov 6' fio%eo, Ttet6eo 6' TT/V d' aTTafiKidouevos Trpoae^r] nodag Xprj uev ofirepov ye, Oca, Ferrof epvfoaaOai, 216 Kai juaAa Trep dvf^iwi /ce^oAwjuevov Fw^ yap afisivov. Fof e deoia' eTrtneidrjr.ai, \iaka T' eAv/ov a/roo. H, at CTT' apyvperji K^TTTJL o^ede %eipa> ftapvtav (5' ef KovAeov w0ae /zeya %oiog, ov6' a~idr]aev 220 FT/ v/aet, e-rreidj] Trpura TO\LT\V ev opeaot AeAotTrev, 235 Ovd' avad7]A,j]OEi rrept yap pa Fe 4>vAAa T Kat (pAofov ' wv afre \LLV Fvtej- Ev TraAajUT^t^ (f>opeovri dt/eaarroAot, Fot T Ilpof Atof ripvfarai Fo de Tot /zeyaf eaaerat Fop/cof H TTOT' A^tAAe/o^ TTO^T/ Ft/ccreTat Fvtaf A^at/wv 210 FoT/'viravTaf TOt^ d' ov-t dvvrjaeai, a^vvfievo^ nep, Xpafafieev, evr' av rroAAot Fv0' E/t-opof avdpo^ovofo ov d' evdodi Ovfpov a/ivKaeu;. 243 68 FIAFIAS I. -non tie OKrjnrpov (3aXe yairji 245 Xpi>'(70fo~' Fy/AoiCTi Trenappevov fedaero 6' afrog. d' [E-epuOev eu^vife roiai tie avopofos, Xiyvg rcvXiu Too Kai GOTO yAwaoT^ [lEkirog y^vKiuv pefev Twt d' r]6rj 6vo pev yeveat, [leporruv av6p 250 He(f>6ia6' 01 foi TTpooOev Fa^i' srpafiev ?^d' eyevovro Ev HvXcJi ayaderji, pera 6e rpiraroia' efavaaaev fo ofav F ev(f)povE(i)v ayopefoaro, Kai fj-ereJeiTrev S2 TTOTTOI ! ?] jieya rrevdog A^aiftda yatav fucavei. H KEV yrjOrjaai Hpiafiog, TLpiafj-ofo re rraide^, 255 AA/loi re Tpofeg jueya /cev ice%apoiaro Ovffiui, Et ofiofiv rade rcavra rrvOocaro iJ,apva,jj.evouv, foi Trepi /zev ftov^rjv Aavawv, -rrept d' care p,a%eoOai. AAAa mOeoO' ' a/z0w de vefurepdj eorov e^efo Hd?/ yap or' eyw at apeiooiv rjercep fvfj.iv 26Q Avdpeat f opikfrjaa, Kai ov rrore p,' Foty' adepitioov. Ov yap 7TO) roiof$ fidov ovepaf, ovde Fida>juai, Foioi' IleipiOofov re, Apy/avra re Tcoipeva Aa/wv, Kaivefa r\ E/caadiov re, /cat avndeov TLo^v(pr]fj,ov, 264- Kat juev roioiv eyw fteOonthfeov etc IIvAo/' /U?an', 269 T7]A.o6ev e/cf amrjs yaiqg KaXeoavro yap afroi 270 Kat \ia'Xf>\i'T]v tear' eju' afrov eyw Ketvotai d' av ovrt^ Twv, Fot vvv fiporoi evnv ETTI^OOVIOI, ^a^eoiro Kai /zev /neo jSovAewv yovvfifev, Treidovro re [ivfOui. AAAa TTtOeaOe Kai vupe^ enei TreiOeaOai aueivov MT/TE ay rovd', ayadog nep ewv, a-ofaipso KoJprjv, 275 AAA' e/a', Fw^ Foi rrpwr' edocrav yepa$ fvieg M?/re ov, Il7/Ae/td', 0eA' epidoeuevai Avrl6lT)V ETTEl OV 7T00' OjUOiT/f [lEflOpE SKT/rrro/o^Of ftaoi^efg, ?WITE Aae/f /cv/dof sdwaev. Et de av Kaprepo^ EOOI, 6ea 6e a' eyi]varo firjrrjp, 280 AAA' Foye eprepog eariv, enei nXeoveai favaooei. Arpefidr], ov de rrafe refov /j,ei>o$ afrap eyuye Aiooon' A^iAAe/i jti0c/itev ^;oAov, Fo^ /ieya navraiv Fep/eof A^aifoiaiv rcekerai TroAe^o/o KaKofo. FIAFIAS I. 69 Tov 6' cnra[j,ei6ofievo(; 7rpoo-e7/ Kpefuv Ayajuquvwv '285 Nat 6rj rafra ye rravra, yepov, Kara juotpav efeineg. A A/I' Pod' avT/p efleAet rapt navruv eofievai aAAwv, IlavTWV jttev icpareeev eOefai, -navroiv de fai'aoaeev, Ilavrai de o^juatveev Fa rtv' ov TreiOoeoOai ot/a;. Et de fj.iv ai%uT)T7)i> eOeaav 6eoi aifev eovreg, 29vO Toova Fot Tcpodeovriv oveidea Tov d' ap' fvrrodXrjdrjv rjpeidero difo? H yap e (JetAor re /cat ourtda Et aot ?rav Fepyov Ff7ro/tK(TOjuat, Fort e Fet7rr/tf 294< AAAo de rot Fepew, crv d' evt p<7t /3aAAeo arjimv 297 Xcpat juv ovrot e^'wye fia^r/aofiai, feivena Kofprjg' 298 Twv d' aAAwv, Fa /xot eort Oofqi napa va/t /^eAati'^t, 300 Twv OVK av rt (pepotg av/eAwv, a/e/covrof efiefo. Ei d', aye UT/V, TretpT/aat, Ftva yvwwvrt /cat Fotde rot Fat//a /ceAatvov spofrjaet nepi dofpi. rwy' avrtfiioiai jia^effaajievd) feneeoiv Xvfoav d' ayoprjv ?rapa vafotv \^aifd)V. 305 girt Khiaiag /cat vafaq feiafac Hie, ovv re Mevoiriadrji /cat Fe/ot^ ferapoiaiv A.rpefi6rj^ d' apa va/a Oofrjv FaAade Trpofepvooev, E$- d' epera^ eitpive feiKoaiv, eg d' feita-ov(J7]v BT/ ' eptdo^, TT/V Trpwrov cTr^-etA?/*?' A^;tAe/t. AAA' Foye TaAOufitov re /cat Evpf6ar?/i' Trpooefeinev, 320 Tu> Fot eaav KTjpvice /cat orpT/pw OspaTrovre /v ITT/Ae/tada/' 70 F1AFIA2 I. Xeipog FeAovT' ayepev Hpiaefida Et d Ke fit] duTjriv, ey(t) tie icev afrog FeAwpw, EA&jv yaw Trkeoveai' TO Fot at ptyiov earai. 325 Ftof FetTrcjv rrpofifee, Kparepov d' ETU pvfOov To) d' a/eovr' efiaTtjv rcapa Oiv' FaAo^ arpvysro/o, Mvpjtitdovwv (?' a/rw fj,aprvpot, earuv, Hpog re dew /ia/capwv, TTpog re dvqrw avt^pwrrwv, K)g foL TTapa vafot aaoc fiaxeoiar' A^cufoi. Fwf <^aTO IIaTpoAof de ^>iAwi enenetded' eraipui, 345 E d' ayaye Kkioirjs Bptae/tda Kakhnraprjiov, d' ayeev TO) d' afrig irrjv rrapa vafag d' a/ovTa' Fa/za Totffi yvv^ iv. A/Tap a0ap Ffidi^,r]t qprjaaro, %eipa$ opeyvvv$ M7/Tp, 7Ti | fvnai6pe[ier7)g wv d' ovdfi jU rvrdov erifoev. H yap /i' Arpefidijt; evpvKpescjv Ayafiefivdiv 355 v FfAwv yap Ffi%i yepa$, afrog anafpavg. 0aTO daicpv^efuv rofo d' Av/ FIAFIAS I. 71 ev (3evdeootv FaAo$- napa ^rarpt yepovrt & avedv -no^irjg FaAof, rjvr' o/w^A?/' Kai pa 7Tapoi6' afrofo Kadedaero 6aKpv%efovrog, 360 Xeipi re \iiv Karepexoe, Ferro^ T' e(f>ar\ e T' ovopadaev TeKVov, TI K^afeis ; n 6e oe fipevag fiKero E/ccrav/do, \ir\ Kefde vv 405 Tov /cat Fv7T(5d(J(7av [iaKape$ deoi, ovd' er' edrjoav. Ta>v vw ^itv \Lvr\GavTGa Trapfedaeo Kai Aa6e yov/wv, At ev Tra)f ede^rjriv em Tpofeatv apijyaai, de /cara 7rpv(j,va$ re not a^' FaAa FeAJaat A.%aifof$ ftva Travreg eTra/pwvraf ftaatXeJo^, 410 , Kat fiiv yovfaoofj-ai, aai \LIV Treidaeadat oifu. Fwf apa (jxjvrjGav-o' anedi^aaro rov 6' eXm' afroo Xwo|evov Kara dvf^iov, fevdawofo yvvaiKO^, Tr]v pa /3iTji afeicovrog aTrrjfpaov. Afrap fodvaatf^ 430 EC Xpvarjv efiicavev, ayw fieprjv feKarovdrjv. fot 6' Fore fir) kifievos 7roAv6V0eoc evroo Ff/covro, FiCTTfa /zev arr/Aavr', sOeoav d' ev va/i F/crrov d' fiorodoKTji TreAaaav, Trporovoioiv KapTTaAf/iwc r^y d' etc Fopjuov rrpoepeaaav eper^ofc' 435 E/c d' gvvac e6a/lov, Kara dg Trpv^ivrjai' edrjaav - EK de aat afroi e6aivov em fpr^y^ivi EK d' fKKarovdrjv ftrjoav EK de Xpvoefig ra/oc /3?/ TT/V juev eneir' ETTI (3u)fiov aytov 7roAv//7/rfc Fodf(7<7/c 440 ITarpf 0tA&)t v %p Peicaai fvnep Aavawv, Fo0p' F i/laooneoOa favatcra, Foe vvv Apyeifoiai -nokvarova Kijde* etyrjKev. 445 Fwc F7ra)v v %pa' eriOeev Fo d' Haida ^L~kr\v fot 6' a>;a Ofwi K^EITTJV fe^aetrjg earrjoav [evfiurj-ov Trepi flupov. 'XipvnrroavTO d' eTTfiira, at oA/o^vrac avfeXovro. Toiaiv 6s Xpvcre/c ueya*,' ev%ero %eipag avaa^uv 450 XJivBi uef, apyvpo-OK.a\ For Xpvorjv a^ifjedriKag, Kt/lAov T daaOeqv, Tevedofo TE fifa favaaosit;, lldrj fiev TTOT' /ito Trapoc /cAv/c t-v^aap.evofo TiffiT)(jav$ per |U, jtifiya d' irrroao kafov A%aifuv Hd' rt aat wv juot rod' EmKpafqvov Adwp,, 455 Hd;/ vvv kavaotoiv afeucea Aotyov FJAFIAS I. 73 rofo d' e/cAv/g $0160$ A7roAAu>i>. AJrap eirei p' et^eravTO, KCU oJiFojcvrdf 7rpo6aAovTO, Afsepvaav \LKV rrpwra, ai eafyayaav, KO.I edepfav, Mr/po/f r' eKaera/j,ov, Kara re K.viar]L eKaAVTtraav, 460 A/TrTV^a TtotTjaavreg, ETT' a/rwv d' w/io0er7/aav. Ka/f P ~t a^tda?]^ fo yepwv, e:ri d' ai6o7ra focvoi' Aeide ve/oi de /rap' afrov fe%ov Tre^TwfioAa ^epofv. AJrap ETTSC Kara juj/p' eKafi], KOI arrAav^v' eiraaavro, -' apa T' aAAa, KCU ajti0' odeXotaiv enrjpav, 465 re Trepttipadeug, fepvaavro re travra. A/rap 7rei Ttafoavro TTOVOO, rervKovro re Saira, Aaivvvr' ovde n Ovf/Aog edefero dairo$ feiofrjg. Afrap enet iroaiog Kai edrjrvog eng epov fevro, Kospoi (J.ev KpTjrtjpag e-rreareaavro norofo 470 Nw^i^aav d' apa Ttavroiv, errapxoapevoi derraeaiv. foi 6e 7Tavf7)[j,epioi ^.O^TTTJI Oeov fi^.aaKovro. 47'2 Hjuof d' rjeAiog Karedv, icai em Kvefiag TjAdev, 475 A?/ TOT' eitoifiijoavro rcapa rcpv^ivr]OLa vafog. Hfiog d' Tjpiyevei' etyavr] FpododaKTvAo^ 770)$-, Kat TOT' erretr' ai'ayovTO fiera orparov evpvv A.^aifa)v. Toiaiv d' fiK^evov ovpov fifeev feicafepyog ATTOAAWV. Foi ff fiorov ar7jaavr\ ava 6' toria Ae/' eneraaoav 480 Ev d' avefiog Trprjdoev fieaov fcariov, apfa de nvfua FT/ d' edefev Kara Kvfpa dianprjaoovrffa A/Tap erret p' efiKovro Kara orparov evpvv A%aif(*)v, Na/a jttei 1 Foiye \itkawav STT' Tjneipof efepvaoav 485 Afroi d' eoKidvavro Kara K^imag re vafag re. 487 A/rdp Fo jur/vf/e, vafoi napfrjuevog At/oyevr/^ Il7/A/o?- Fvt^ rroda^ WK ()VT TTOT' etf ayopr/v nM^eaKero Kvfdiaveipav, 490 OVTE TTOT' f TroAfijUOV aAAa Kap A/^t fj.ev(jv, TTodeeaKe d' afvfrrjv re Trrohefiov re. AAA' Fo- dry p' EK rofo dvudeKarrj yever' 7/0)5-, Kat TOT dr; rrpo^ O^VVTTOV laav Oeot aifev eovreg 494 G 74 FIAFIA2 I. Havreg fapa, Aoefg <5' ijpxs ' Qertg d' ov hrj Haidog Fe/o/', aAA' F^y' avedvfaaro icvf/m Triepir) 6' avedrj peyav ovpavov, OAvvrrov re fevpev d' evpvo-ira Kpovidqv arep F^/zevov AKporarT/t K,opv(f>7)i nokvdetpadog Okvvnofo. pa irapoid' afrofo KaOedoero, KO.L Aafie yov/wv 500 6e%atTt:p7]i d' ap' FVTT' avOepewog FeAovraa, Aiaaofj.evr] Trpoae/eirre Aia Xpovtfwa Favara Aae/ Trarep, i Trore d?; ere /^tr' adavaroioiv ovrjca, H FTT, T/ Fepyau, ror]Oig , For' av jti' epeOTjrtv oveideioiat feirsoatv. itai afrug /i' aifet ev adavaroiat Oeototv 520 - j(i ^)?;rf fidX 7 ) 1 - Tpofeaiv aprjye'ev. (TV pev vvv afrtg cnrooTi^e, \ii) oe vorjaijt \-r\pr\' spot de Ke ra/ra peXTjoeTai, fcxfipa rc Ei 6' aye, rot ^>aA//t /earavv0o/^aA?/i Karavevad). H, at KvfaveTjtotv en' ofypvat vevae Kpovt/wv . A.v6poaiai d' apa ^airat eirepofoavro favaicrog Kparog arr' aOavarofo peyav d' f-kekiteoev OXvvnov. 530 FIAFIA2 I. 75 Tory' f(>)g (SovAt/cravre dierfiayev fij per erretra if FaA' e/aAro ftadviav arr' aiyhrjevrog OAvvrroo, dfi Fe/ov Trpo^ dwjua. 9eo d' Fapi rravreg aveorav Fedfajv, <70o/o -narpog evavnov ovde rig erA?/ at eTrepxopevov, aAA' avrioi eorav FaTravrtf. 535 Fo /zev ev0a Kadedaer 1 e-m dpovof ovde [iiv frjprj Ffdovra', Fori Fot yavv^paacraro /3oi>Aaf ApyvpoTredoa Oe~i$, dvyarrjp FoAfo/o yepovrog AJnica KKpronioiat Aia Kpovi/a>va Trpoaijvfda Tig r ]UraAAw, AAAa //aA' Ffir/CT/Ao^ ro Qpadasai, Faaa' edekrjioda. Nfv 6" atvaif dddot{Ja Kara 5 76 FIAFIAI I. MT; w rot ov ^paja^vnv, fooot Oeoi evr' ev Aacrov iovO\ ore Kev roc acnrrofs xeipcu; etbeib). Fwf ear' eddeidoev de flofu-xig norvia frjpr], Kat p' aKeovroa naOTjaro, myvafioavroa T)fii, KOL af-rji rrep voeovrarji, Harpi (piAUi FTtTfpa epeev Atf, Fo^pa ft7y a/re KeiKeiT]Ti TTOTT/P, yovv 5' frjfiiv daira rapa^orji. EfTrep yap ' e0eAr/riv OAvvTrtof aorepo^fjrijg 580 E/ff Ffrfewr e%.iK0aAjUOfLEvo$ rrep, 'Kpafofj.eev apyaAeof yap OAwTrto^ 1 avri(i)epeo6cu. Hdrj yap fie itai aAAor' a^EKOEfisvat ^c/ia/wra 590 PtTT(T, rroiJof reray^n', arro ftrjXofo OeoTreoiofo Ilav vaoaiarov d/a dw/iara TrotTvv/ovra. GOO FIAFIA2 I. 77 ore iiev Trporrav Ffjjuop eg qeXiov Karadvvra ov6e TI dvffiog edefero Ov [iev (popnivyog ^eptKaXAeoc, fr t v fetf Mo/cra/wv 0', at afeidov, apeidofievai foxc A/rap eiTi Karetiv hap-pav 0a/of r/e^tofo, 605 Fot \iv KaTKeiovre$ e6av foiitovSe fj]X l Fe/cacrrwi dcjjua TrepucXwros F T)(f>ataTog Troirjae fidviqiat Acre/f de pog Fov A^;of ?/t' EvOa napog Kotpad' ore [itv yhvKv$ fvm>o$ fticavoi. 610 G2 HOMER'S ILIAD, ACCORDING TO THE EARLIER ORTHOGRAPHY. F I A F I A 2 II. AAAOI [lev pa 9eoi re nai avepeg F nrnoKopvorai fevdov Travvvxioi, Ata d 1 ov% e%ev fydvpog fwrrvog AAA' Foye ueppripidoe Kara 0pva, fug Tif[j,7]a7]i, ohearji 6e rroXvag em vafotv fr)6e 6e fot Kara dvfpov apiarrj aivero ITe/zTraat TT' A.rpefi67]i Ayajue/xvov' oAo/of oveipov Kai |iv (fxjvrjoavs feirea Ttrepoevra Trpoaijvfda c' 0' oAo/' oveipe, dofag em vafag A%aifd)v iTjV Ayafiepvovog Arpefidafo Havra juaA' arpeKeug ayopefefj,ev, Fwf 7rireAAw 10 Qupr/Koai Fe KeAe/e KaprjKo^aovrag A^aifofg HavovdiTji vvv yap Kev FeAot TroAtv evpvayviav Tpofw ' ov yap er' afifag OXvvma dwjuaS' e^ovTef Adavaroi (fipadoovrai erceyva^-nraev yap fanavrag Xiooopevr) Tpofeoi 6e K7]6e' etyaTrrai. 15 f ^>oro /}?; J' ap' oveipog, enet rov pvfdov aKofaev d' eftKave 6ofag em vafag ~Br] d' ap' err' Arpefidqv Ayafiepvova rov 1 ' ev KAIOITJI, nepi 6' av6poaiog Ke%vd' d' ap' FvTrep Keakr)g, Nrjkefiui fvu fefotKug, 20 Necrropt, rov pa paXiara yepovruv rif Ayajuejuvwv feidaauevog Trpo d' epeBev yawfsg w/ca Atof de rot avyeXo$ T\\IL. 26 a' eneXefoe KapTjKOfiaovra^ A^at/o/f 28 vuv yap KEV FeAoif rroAjv evpvayvtav Tpo/wv ou yap 7' aiKfrig OXvvma d^fiad 1 eftovres 30 AOavaroi (ppadoovrat e-ireyva^rrraev yap frjpT) XtOffOftevrj Tpofeat 6e nr)6e' E^artrai E/c AiOf AAAa av OTJICFIV Fe%e typeoi, n^de as faipeeru, evr' av ae ^eAt^pwv Fv/rvof avfrjiji. Fw^ apa (puvTjaavg aTredrjoaro rov (T eAirr' afroo 35 Ta fipoveovr' ava 6vffiov t Fa p' ou -ekeeoOat eueAAev. 4>?/ yap Foy' fatprjaesv Hpia^ioo oXiv F^/uart neivut, NT/Tto^ ! oude ra Foi(Je', fa pa Acrg/^ nqdero Fepya. 07/aeev yap er' eueAAev e~' a/lyea re arova^af re Tpofoi re Kai Aavaoiat dia Kparspa^ fva^tvag. 40 Eypero d' :? FfTrvoo #77 dfi jutv a/i0%vr' opi^ FfJdro d' op6d)Qev^' fiahaicov d' evdvfve ftiTuva, KaAov, vifl'a-eov rrepi d' a/ //y' 6aAAro tyafpog ITodcri d' FVTTO AiTrapoiaiv edrjoaro KaAa Tredf A/a d' ap' o)|uo(7tv j3aAero ^oi(j>og ap^'upo/^Aov 45 ro de (furjrpov narpofiov afydirov aifei, Taw ro)i e6rj Kara vafag A%aif(,)v ^aAKO^trwvwv. pa 0a Trpoaedrjaaro fiafcpov OAyvrrov, (f>afo$ fepeovroa teat aAAoiT, 0tAo, ^EiOf fzoi evfvnviov rjWev oveipos dia wra uaJUora d Nearopi 6ifa)i, fei6o$ re, peyadog re, (pvftjv r\ av%iar' efefoineev. 2r?/ d' ap' FfTTEp KeaXjjg, itai /i 7?po^ pvfdov eftnrev , Arpefog fvie daft.^povog, FiT7roda/io/o ; 60 /3ovA7/0opov avdpa, 80 FIAF1A1 II. Ftoi AoJ~Of T' eTTlTKTpCKpaTCU, KOI TOOOd d' efiedev yavvfeg o):a AiOf dfi rot avyeAof jpt, 63 a' eweAe/ae KapijKonaovrag A^ai^ofg 65 vt>v yap KEV FeAotf TroAtv evpvayviav Tpo/wv oi yap er' a/Wwf OAvvTrta dw|a0' e^ovref Adavaroi (ppadoovrai erreyva/iTrroev yap Fa~avra Tpofeai 6e KrjSe' e0a7rr Fo juev Fef~vyeev yaw vafoi TroAv^A^/ieai KtAe/aa) Ff^etf d' aAAoflev aAAof epr/rvfefiev FerreecFiv. 75 Fwf apa $uvi]aa,vq ftovXijg eicg 7/p^e vEKoOai. Si Foi d' eiraveoTTioav, TTEidovro re Ttoipevi Aa/a>v, 85 SKT/TTTO/O^OI Paoihefeg ensaaefovro 6e Aa/of. Hvre Fe0ve' tavri /zeAiffcra/wv Fadtva/wv, nerp^f e/c yXaea<; fioaovreg epijrvfov, ei rror' ', anofoetav, de diorpefaw d' Ffidfffi-o Aa/of, epr/rvfdev de a0' edpag, Hafoapevot K^avyrjg . ava dfi p/a>v AyajU/zvwv 100 Ear?/, OKTjTTTpov Ffi^wv, TO /^v pTjtiatOTog nape rev^v. F itf>aia~o<; fj,ev fidwKe Aa Kpovi/wvi favaKTi Afrap apa Acre/f da)e diaropa>t Apyeupovrqi fepfieiag dfi Fava/e^ dw/ffiv ITeAoTrt TrA^ya/tTrn-wt A/rap Foy' a/r IlfiAo 5- daj' Arp/i, rrotjUfivt Aa/ow 105 Arpefg de Qvr\aK.av eAtrrev TroAv/apvi FIAFIA2 II. 81 A/rap Foy' a/re Gvecrr' Ayafiefivovt henre vqaotai Kat Apyet rravrt favaaaeev Foy' epei6oa[tvog, fenea nrepoevra Trpoorjvfda' iXov eevai, fog drj uoAAa/wv TroAtwi' areAv/ae Kaprjva, Hd' ert /cai "kvfau rofo yap ttparog sort [leyta-ov. Atcr^pov yap rode y' oaoOat, efaoriot foooi eavriv, 125 fjjfj.ea^ d' eg deicadag diaKoa Tpo/wv d' avdpa Fe/caaroi FeAot/ie0a IIoAAat ev deKadef defotaro Tocov eyw (/>^/ut TrAea^ eapevai fvtag A^aifuv. 129 Fevvea (J?/ f3e6aavTi AiOf jUgyaAoJ 5 evm/rot, 13-i Kai d?7 6opfa oeoijne va/wv, /cat onapra AeAvvrai 135 Fat de rro/' f^erepai FaAo^ot, /cat V7]ma reicva, frjarai ev peyapotg Troride^fievat appc de Fepyov A/ruf aicpafavTov, Fo/' Fetve/ca devp' AAA' aye0' w^ av eyw FetTrw, Trei6(t)fj.eda $evya)|uev yavv vafot $i\r]v eg Trarpida yaiav 140 Ov yap ert Tpo/t^v F aipr^aofiev evpvayviav. Fcjf <^aro rotat de Qvf\iov eve orrjdeaaiv opivev. 142 KivrjOj] d' ayoprj, Fwf Kvffiara pattpa Qakaaar]<; Ilovro/o fiKapiofo, ra fiev r' evpof re vorof re S2pop', ETrafiKcravg narepog Fuf d' Fore KivrjTi doetyvpog fta6v ^rjftov 82 FIAFIA2 II. Aadpog eTraiyidauv, em T' rjfj,vfei a Fwf TWV Travra' ayopr] KivrjOrj rot d' aAaAT/r&u Na/af erf eaoefovro- Trodwv 6' fvnevepOe KovifT] 150 Ftarar' afeipofj-evri rot d' aAAr/Aota' eeAe/ov faTrreaOat vafuv, 7/d' fe^Kepev stg FaAa dt/av, T' efcoenaOaipov afvfrr] d' ovpavov fiicev f ifefievw FVTTO d' fatpeov Fepjuara vafuv. Apyeifoiaiv fvTrepfj,opa VOOTO$ erv^dij^ 155 Ei jit?/ A.07)vat7)v F 77/977 Trpof pvfdov efenrev 2 TTOTroi ! aiyifoxofo Atof TCKO^- arpvrwvT/, FO/TO) d?7 Foi/covdg, ikr)v e$ Trarpida ycuav, Apyetfoi (frevyaovrai ETC' evpva vura Oahaaaqs ; 159 vvv //era Aa/ov A^at/wv ^aA/co^trwvwi', 163 ' /ae vafa$ Fa/lad' FeA/cejuev ajti^i/eAiaaa^. 165 Faf e0ar'' ovd' amdrjoe dea y BT/ de or' OAvvTro/o KapTjvw afiKoavroa, KapTraAtjUWf d' efiKave 6ofa$ eiu vafa^ fevpev ETreiO' Oducre/a, Aif nrjrtv FaraAavrov, FetTraor' oud' Foye vafog fevaeXpofo jueAatv^ 170 FoTrrer', errei /v a^of tepaSiqv nai dvf/iov fiicavev. Av%ofo d' fioranevr) irpoae(j)T) yAa/KOJrrtf AOrjvrj &ifoyeve$ Aafepnadr], TroAv/JT^av' Fodvatre/, Fo/rw d7/ Fofxovde, fahrjv eg jrarpida yaiav, 3>evyoead\ ev vafeoi Tro^VK^efteoi TreoovTEg ; 175 Kor de ev ev^wAT/v Hptapui /cat Tpofoi Apyeifqv FsAevT/v, F?/f feiveica TroAAoi Ev Tpofirjt aTroAovro, ^>iA7;f OTTO -rrarpidog AAA' t0t rvv //era Aa/ov A^af/wv, /ZT/de T' Epofes d' ayavotoi ferrsGaiv epTjTvfe fyura Feftacrrov, 180 e/ae vafa$ FaAad' FeAKeju Fwf 0a0' o de yovvEfrjue 0eaf Forra BT; de 0e/eev, arro de ^Aatvav /3aAe rr/v d' K.r)pvK$ EfpvfiarT/^ WaKTjaiog, fog foi orrr/deev. d' Arpe/tda/ 1 Aya^epvovog avnog eA0wv, 185 Fot (JK7]TTTpov Tcarpofiov, cufiOiTov, aifsi Tow TOM edjj Kara vafag A%atf<>)v FIAFIAS II. 83 Fovrtvo fiev fiaoikefa Kat eaafo^ov avdpa Ki%eiri, Tov 6' ayavoiot feireaaiv eprjrvfoaoKe rrapaaravg- Aaipovt', ov oe fefoiKe, KOKOV fug, 6etdiaaeodai 190 A A/I' a frog re tcadqao, Kat aAAo/f fi6pvfe Aa/o/f. Ov yap Trcj oaQa foidaO\ foiog voog Arpefitiafo. 192 Fov d' af drj^ofo T' avdpa Fidot, f3oaovra T' efievpoi, 198 Tov OKrjrrrptet ehaGaanev, F ouoKhrjaaaite re [ivfdui' A"o (peprepot evn ov 6' oTrroAejuof ai aaAxtr, OVTS TTOT' ev Trokeuui evaptd[j,io$, ovr' evf (3ovA.7)i. Ov /zv Trcjf Travreq j3aGiAefcro{iev evdaff A^atfoi OVK ajadov noA.vKoipavij] fevg Koipavog ecrrw, g, Fwt (Ja>/C Kpovoo iraif avKvXonqTeo 205 Fwf Foye icoipaveuv difeTte orparov Foi d' ayoprjvde 207 eTteaaesovTO, vafuv arro /cat ' f^S fore Kvf/Mi TroA,vA.oco6ofo jueyaAa (3peuerai, apapayei de re novrog. 210 AAAot /zev p' Fedaovr", Tjpr)Tvfdev 6e icad' edpag. 6' en fiovvog ajuerpo/eTr^f eoAo/a, Ferrsa 0peatv ftjiatv anovfia re TroAAa r FoidV, , arap ov Kara Koopov, epidaeuevai (3ao~iAefaiv, AAA' Fo rt foi feidaairo yeAofiov Apyeifoiaiv. 215 A%iXefi juaAiar' ?/i', Tjd' Fo<5vCT/i 220 yap veiKetsoKe. Tor 1 af Ayapefivovi A7/y(Of Afiy' oveidea rut 6' ap' Koreovro, veaearj6ev r' evi dvfput. 223 Arpefidr], reo d' a/r' empefifeai, qde ^aridaeig ; 225 IlAeEai rot ^aA/coo K^iaiai, rroAAai Evriv evi KMOL^LO' eicafaiperoi, fag rot Ilpwrtarwi didofiev, vr' av Ttrokiedpov H' Tt /cat ^puao/' e^idefeai, Fov KE rtf Fot(7t Tpo/wv FtTTTrodajuwv FtA/to/*, Fvtof aTrotva, 230 Fov /CEV yw drjoavg ayayw, 77' aAAof A^at/wv ; 231 ft TrcTrovEf, a/c' Ay%', A%at/t(5f, ou/c T' A%aifoi, 235 Fot/cade :rp yaw vafat vecjjieda- rov 3' efautpev 84- FIAFIAS II. Afrof en TposiTji yepa eooepev, fowra, Hnfprjaev Ftvtwv yap e%ei yepaf , a/rof aTrafpavg. 24G AAAa ^a/l' OVK A^t/,e/i %oAof ae/o d^u ^epeiorepov ]3porov aAAov EtTj^efat, Foaot Fa^' Arpe/id^ta' Fvrro Fi/l/tov ijWov. Td)i OVK av ftaoihej'as ava arojti' Fe^wv ayope/otf, 250 Kai a0tv ove^dea re Trpo^epot^, voarov re vAaaooi<;. 25 1 AAA' /c rot Fepew, TO de /cat rerfiAea/zevov e<7rat 257 Et ' -f a' M7/er' 7rei Mr]6' en T^Ae/za^o/o Trar^p K,eKAijfj,evog eitjv, 260 Et JUT/ eyw a Aa6wv arro XAaivav r' T^de ^iTWva, ra r' aidoi 1 Afrov de /cAa/ovra OoJag rrt vafag ayoprjOev afeuteoai Tr^rjyrjioir. op' (77" (TKTfTrrpwi (5f fiercuftpevov i]6e KCU pvo/' eKofvTrai'earTj fimo xpvaeof Fo d' ap' Fv, anEfiopyaaro daicpv. foi de, nai a^yv^evoi nep, ETT' a/rwi F^dv yfAaaaav 270 ds rif Ff7T(Te, Fidwv ^ TTAT/atov aAAov /f O0Aa Fe/opyev, T' aap%u>i> aya^a^, 7roA/Ltov r nopvaawv. d TO d?2 /tey' aptarov ev Apyeifoioiv epeitaev, ^;' oyopa/wv. 275 oveideiotci feneaoiv. FIAFIA2 II. 85 fug fyaaav fij rcATjdvg ava d' Fo nrnAnropdog fodvaoefg OK7]7T~pOV [ %G)V ' TTttpa de, yAa/fttoTUf AdrjVTJ, feidofievr] nrjpviu, ai&nav Aa/ov awyev, 280 fdjg fafia 0' ot Trpojrot re /cat fvorarot fvteg A^at/ajv Mv/Oov attofoeiav, nat em(j>paaoato,To j3ovA?/v Fo <70iv Fev^povewv ayopefoaro, nai perefenrev Arpe/td?/, wv (% ere, Fava/cf, edskovriv A%aifoc Havraiv e^.ev^iarov Oefievai fiepoTteai j3po-oiatv 285 Qvde rot efcreXeovTiv fvrroa^eoiv, fyvrrep fvTre TZvdad' en oru^ovTsg an' Apyeo^ F nnrodoT fihftov K7TEp6oavO' evrei^eov anoveeodai. FOJCTTE yap 77 naideg vefapoi, xnpaL re AA/l?/Aot(Tiv odvfpovrai foiKovde vseoOai. 290 H pr]v KO.I TTOvog EOTIV avifrfdevra veeadat. Kat yap rig feva [n\va juevwv a?ro fr)$ FaAo^o/o ytiyv vafi TroAvdavywt, frjvnep a/eAAat feXfeuvriv, opivo[ivr) TS OaXaooa iha reuva 315 Tijv 6e feAiKaapevos Trrepvyog Aa6ev a^upifa^viav 316 (5' FeoTaoref daJfjiadoopev, foiov erv^Orj. 320 (J' a/rt/c' eTreira OeorrpoTreuv ayope/ev 322 ' aasot eyeveode, KaprjKopaovreg A%aisoi ; rod' (f)T]V -epa$ j^eya iiTj-iera Acrg/f, , orfoire/.eoTov, Fo/o K/Uof ou -or' oAeeraf. 325 aro Tv' aye orpovdofo, Kat afrrjv, Forw, arap JUT/TT/P fevarr] ijv, FT/ rexe Tva* Fwf F?//if roaa/ra Ffira ro^efUKaofiev ajQt,, Tan denaTbti 6s rroXiv f aipqaofiev evpvayviav. Ke^vof rwf ayope/e ra d?/ iaf Travra TArai. 330 AAA' ay, fjupvsre rravre^, F evK.vTjfj.i6 eg A^aifot, AJrof, eigfoice faorv fieya npiapofo Fwf ^>OT' Apyecfot V aare^ea povXrjv, Apyi/oTt, ora uparepag fvoptvag- 345 ovov Kai Krjpa FIAFIAS II. 87 eirtde^tTt', evcumpa oquara Tut, p,7j rtf rrptv erreiyeodu foinovde veeadai, ITptv nva Trap Tpo/wv FaAo^wt Karaicoiftrjdrjvai, 355 Tisoaodai d' feAevrjg Fopp/^ara re arova%as re. Et df -1$ eKTrayAa)^ eOehei foiKovde veeadai fopa ~po(70' aAAwv Savorov KOI Trorpov A/./.a, Fai^a/cf, a/ro^ 0' ev jtz^deo, ~eideo r' aA/.wt. 360 Oirrot a-ro6Xrjrov Ferrof eaaercu, fort ice Kpiv' av6pa$ Kara p7]rpag, A Fa>f pijrpji {pprjrprjoiv aprfyrji, vf}>a 6e Ei (Je KEV Fwf epKOTjig KOI roi TreiOwrai Fvwae' enetfl' o^ 0' 7/ye/Liovwv icao^, Fo^ re vu Aa/wv, 365 HtT Fo^ ' eo6fa>$ erjri Kara oea$ yap Tvaxreai (T ei /cat OeaTreairji TTO^IV OVK H av6p7) H jtwiv a/r' ayop7/t vt/catf, yepov, Fvta^ A^at/wv 370 At yap, A' Tjiurepiyioiv FaAovraa - rrepQouei'T] re. AAAa ^tot atyt/o^of Kpovtd^f Aae/f aAye' edw/cev, 375 Fo^ /i /ter' arrp^/cro/f epidag /cat veiKea /3aAA. 376 Ni/v (T spread' errt detrrvov, Ftva y(Twaycj/Ltev Ape/a. 381 Fev /zv rtf dopv Oift'oaadu, fev 6' aarrtda Oeadu, Fev de rtf Ftrrrotcrtv detrrvov dora) a)/cirrode(Ttv, Fev de rt^ Fap^aro^ a/z0t Ftdwv TroAe/to/o /xedea^cj Fwf ice rrav/T/jtzeptot (Trvyepwt /cptva>/i0' Ape/t. 385 Ov yap TTa/awA?/ ye nereaoerai, ov& rj6atov. 386 Ftdpwaet /iev reo reAa^wv apt orrflemv 388 Ftdpa7t de -0 FtmTOf Fet^tro/ov Fap^ia riratvwv. 390 Fov d* av -)'o>v a:rai'v0 fwi^T/c 0Aovra vorjfrc^ Mtjuvadcreev rrapa vajai Kopwiaiv, ov Fot 7rtra ApKiov eaeerat (ftvyeeev Kvva$ T 88 FIAFIA2 II. Fo>e/,/.f.r. A/rap erret p' ei^aavro, /eai oA/o^raf TrpofiaAovro, 4'21 Affepvoav jttev Trpwra, /cat eaayaav /cat ede/pav, Mrjpofg r' eKaera/j-ov, Kara re Kvior/i e/caAv/rraav AtTrrv^a Trot^aavref, err' a/rwv d' Wjuo^er^aav Kat ra /tev op axidoqioiv cujtvkkoiotv KareKaJov 425 2?rAav^va d' op' avnetpavrec; finrepfe^ov f7]0ovyoio' Kaptjuofj-aovrag Fot /iev EKTjpvaoov, TOI & rjyetpovro Foi d' Oju/)' Arptfiswa 6iorpeeeg ftaotXefef 445 Qvsvov Kpivovreg p.e~a 6e, y/MSKumg AOrjvrj ' eptrif^ov, ayrjpaov, aflavar/p re Fearov Ovaavoi Trav^pvaeoi j^/epe FevrrAe/cee^ Fe/ca-ov6o/t05 > de TT/t 7TaiaaaovToa dieaavro Aafov A.%cusv yever', ?je veeoOai 453 Ev vafeai yXaar' opvi%6uv nererjwv fedvea TroAAa, yepavwv, TJ KVKVW doAt^odeipwv, 460 ev Aetjtiwvi, Kavorpiof aptyi pefedpa, /cat ev0a Trorwvrai ayaAAojueva Ttrepvyemv, KAavy?/dov 7rpo/ca0idcrovTwv, apapayei de re Aei/zwv Fwf TWV Fe0vea TroAAa va/wv aTO /cat /cAxuta/wv Ef -edtov rrpo%e/ovTO Kaj^avdptov o/rap Fwrro %0wv 465 >v H 2 90 FIAFIA2 II l/zepdaAeov Kovafitdae Troduv a/rwv re nai ftmruv. Earav d' ev Aetjuwvt Ka/mvdptwt avOeaoevri MvSpioi, foaa re 0vAAa /cat av0ea ytyverat Fwp^t. Hvre [iviafojv fadtvafw fedvea ~oAAa, Fatre /cara orafytov ~oi[j,V7]iov rjkaaKOVTiv, 470 Fw/jT/t feapcvqc, Fore re yAayof avyea Toooi em Tpofeoi KapTjKopaovre^ Ev Tredtwi Ftaravro, dtafpaiai Tofg v AyajuejUi'wv, KCU KefiaXrjV fiKSAo^ Ait Tep~t/cepavva)t, Ape/t de dawv^v, orepvov 6e Iloaetda/wvt. Hure 6o/f ayeX^i jizq'' Kofo%og err Aero Travrcov 480 Taupof Fo yap re ftofeai i^sranpenet aypofievqioiv Toiov ap' Arpefitirjv OT]KE Aae/f frjfian /cetvwt, e' ev TroAAotat at eKOfo^ov Prjpofeoiv. fenere vvv jtzot, Mo/aat, OAvv:rta dw/mr' e^;ovr<7at yap Seat eare, Trapecrre re, Ftdare re Travra, 485 6e Aeof otov a/to/o/zev, oude rt Ftfytev fTyyepoveg Aavawv at KOipavoi r\aav. d' ov av eyw fivfOrjaofiai, ovd' ovopTjvu, Ovd' et juot dea /uev yAaxraat, dea de aro/nar' etev, 4>cjV7/ d' a/pT/yrof, ^aA/ceov de juot ?;rop EVEITJ. 490 Botwrwv jtfev IlT/veAa/of at AeJ"irof 7/p#ov, 494 Apueot Aa/of re, Hpodofiyvup re, KAovtof re 495 Fot 0' Tpiqv evKfiovro, /cat AJ~Atda rrerprjevraav, re, 2/ewAov re, 7roAvACV7//iov r' Erewvov, , Tpaiav re, at evpv%opov Mv/caAT/raov Fot r' a^0' Fap/t' evefiovro, /cat EtAetrtov, /cat Epv0paf, Fot r' EAewv' ecr^ov, Tjd' fvhfrjv, /cat Ilerewva, 500 , Medewva 0', ev/crt/ttevov TrroAte^pov, , FeurpT/atv re, TroAvrpT/pwva re Qia6r)v Fot re Kopwvetav, /scat TrotT/evfl' AAtaprov, FIAFIAV II. 91 Foi re Hharaiav fe^ov, 7/d' Foi TXioaavr' evefiovro, Foi 6' T7rodi]6ag eo^ov, F evnrtpevov TtroXiedpov, 505 Ov%Tjorov 0', lepov HoaidTjiov, aykafov aAaof Foi re rrokvorcufrvhov fapvrjv fe%ov, Foi re Mideiav, ~Siaoav re 6aa6tr]v, AvOrjdova r' .o%araovroav TW fiev TTEVTTjKovra vafe<; KIOV ev 6e fenaorrji Ko/poi Boiwrojv Fe/carov /cat F/COCT' edacvov. 510 Fot d' Acj/ce/wv S^edto^ at ErrtcrTpo^of ijpxov, fvieg fupiTofo fieyadvfuofo Na/6oAtda/o Fot Kvrrapiaaov Fe^ov, Ilv^wva re TrerpTjevraav, Kpiaaav re daaderjv, /cat Aa/Atda, /cat Ilavo-e/a, 520 Fot r' Avf/iwpetav, /cat Fv/ajttTroAtv ap/>' evepovTO, Fot T' apa uap Trorajuov Krj(f>icf(jov difov evcuov, Fot re AtAatav Fe%ov, Tn/y^t^ eTrt Krjfaaoofo Totg 6' Fajua reaaapaKovra ^eAatvat vafe$ FETTOVTO. Fot /zv $/ovTf A6avrc, 536 XaA/ctda T', Eperptav re, noX.vorcufrvXov 6' Eartatav, KrjpivOov r' 0aAov, At/oo T' atrrv TrroXiedpov, Fot T Kapfcrrov Ft^ov, 7/(i' Foi Srt'pa vaieraeoKOV dcro^ Ap/of, 540 ap%of Afiavrcov cT Fa/*' ASavrff FeTrovro 60 fot, omdev /cojuaovrf, 92 FIAFIA2 II. t, fiefj,af(t)reg opeyrrjiaiv [pyyaeev dafiuv a^tyi orrjOeaoiv d' Fa/io reaaapanovra fieAaivai vafe$ fe-rcovro, 54-5 Foi d' ap' A6r)va<; ea^ov, fevuriftevov irroMsdpov 51-6 a/0' 7/ye/zove/', Fi>tof nereo/o, MeveaOe/f. of) '2 d' Fajita irevTTjKOVTa fie^acvat vafeg feTrovro. 55(i Aifavg d' ex DaAajUfvof ayev duo ai de/ca vafag. 557 Fot r' Apyof r' eff^ov, TipvvOa re -et^ioevroav^ 559 , A.(jiV7jv re, (3aOvv Kara KO^TTOV fe^ovroag, 560 iovaf re, /cai a/UTeAoevr' Fot 0' e%ov A.iyivav, Maa?/ra -, nofpoi A Twv d' a/0' v/yejuoye/e /3o?;v ayadog Kat SfleveAof, KaTra^fi/o^ ayaKAeiroo ToiCTi d' Fo/i' Eupu/aAof rpirarog Kte, feiafoOeog ^wf, 565 M7//acrre/of Fvtf TaAat/ovida/o Tavvnavrw d' F^yeero /3o7/v Toiai d' Fajiz' Foydcj/covra fiekatvai vafe$ fe-ovro. foi de Mu/c^vaf eo%ov, fevuriftevov irrokieOpov, fa(f>veiov re Kopivdov, f evtcrifj-evag re KAewvaf, 570 Qpveiag r' evejuovro, HapatOvperjv r' epareivqv, K.at St/cuwv', Fo^' ap' AdpT/aro^ Trpwr' evdaaikefev foi 6' Y~ep7)aeiT]v re, ai atTreivrjV Tovoevroav, r' eo^ov, ^d' Aiyiov a/z^' eve/jovro, T' ava rravra, ai a/i0' fe^iKijv evpviav 575 Twv Fetfarov vafuv rjp^e upefuiv Ayap^fj,vd)V Arpefidrjs Fajua rwi ye TroAv TrAetaroi af aptoroi Aafoi FETTOVT' ev d' a/rof edvfoaro vcjpona %akicov, Kv/diawv, Fort Travroi ftereTrpeTrev fj]pofeoiv. 579 Fot d' ea^ov Koikrjv AaKedaipova Kaieraevroav, 581 4>aptv T, I,7raprj]V re, rroAirrpT/pwva re Meooqv, Bpvtrsiaf T' evepovro, nai Afyecag epareiva$, foi T' ap' AjUV/cAaf ecr^ov, FeAo^ r', e^aAov TrrokieOpov, foi re AaFav ea%ov, 7/d' OtrvAov a^' eve^tovro 585 Twv Fot FadeA0e/of ??p%, /3o?;v ayadoc; MeveX.afo$, F EKOjjKovra va/wv, arrarepde de Ouprjaaovro. 587 FIAFIA2 II. 93 foi de Hvhov T' evepovro, Kai Aprjvrjv epareivrjv, 591 Qpvfov, AA^eio/o^ ~opov, nai fevKrirov AITTV, Kai KvTrapiaoTjevra, Kai Afupiyeveiav evaiov, Kai nreAfov, nai FeAof, teat Awpiov evda re Mo/crai Avroftevai Qapvpiv rov Qpeftna rrafaav a/otd^f, 595 Oi%aA,iT]Oev tovra, Trap 1 evpvrof Oc^a^iefog 2re/TO yap ev^ofievog viKr\, Kai TeyeT/v eo^ov, /cat Ma^riveT/v epareivrjv, S.rv[tT]A.ov T' ea^ov, /cat Happaoirjv evepovro Twv 7/p^;' Avuaiofo iraig, Kpefuv Aya7r?;va)p, ra vafw TTokveg d' ev va/t {enaorrji 610 avtipeg edaivov e-maranevoi yap o0v edwxe FavaK^ avdpwi/ ff, irepaesv em foivona -xovrov, cirei ou tAof fnrnora fog rrore AovAt^iovd' airevaooaro narpi Twi (T Fa/ia reaaapanovra jueAatvat vafeg ferrovro. 630 Fot d' lOanijv eo%ov Kai N^pirov evvoa^vAAov, 632 K(M Kpo/cvAet' evjttovro, at AtytAtrra tprj^viav, foi re kaicvvOov fe%ov, rjd' foi 2a/itov ajuv J' Idopevefs dopfiKkvrog FT/ye/zovs/ev, 645 Fot Kvwffov r' 0%of, Toprvva re rei%toevrcrav, AvKrov, MtA^-ov T, :oi apyivoevra Avicaarov, eu)v aido^uv. 660 TXrjTToXefjLog 6\ enei 0i/7/v, T^d' FeAAoda /caAAiyvvai/ca 683 a/ irevTrjitovra vafuv rjv ap%0f A^tAAe/f. 685 AAA' Fcwy' ou 7roAejUO/o Ov yap e?;v, Fctm^ <70iv errt Ketro yap ev vafeai Bpfcre/f<5o T/U/CO^O/O, Avpv^aao/', gKd/eAAero rroAAa \iQyr\aavq, 690 oov 6ia~op6r)oav$, icai Kar de MVV/T' e6aAev icai Erria-po^ov Fvtiaf fevfjjvofo, SeA^-iada/o Fava/crof. 693 Fot d' ea^ov 4 ) vAa/f7/i', xai HvpaCTOv avde^oevra, 695 &7)H7)-po$ re^ievog, Sirwva re, Av^t/aAov T' Avrpwv', TCJV a/ IIpwreaiAa/of Apsfiog Aaa/of cjv TOTE d' ?;d^ F^;EV Kara yaza Too d ar a^idpvcpTjg FaAo^of 4>vAa;/t fiAfAftTrro, 700 Kat dopog fiflUTtsikqf rov d' EKTOVE Aapdavo^ av7/p, Na/of a-odpvoKovra TroAv Trpwrtarov A-xaifuv. Ov6e \itv ovS 1 foi aap^oi eoav, TroOeov ye pev ap%ov, AAAa aea$ Koan^ae -noSapKTjg, odao$ Apefo$, 705 96 FIAFIA2 II. [leyadvffiofo IIpWTatAa/oo, fo-Aorepog yeverji Fo d' apa Trporepog nai apeiwv. 707 Twt d' Fa/za reaaapanovra peXatvai vafe$ Fe/rovro. Fot Js pa$- evepovro Trapai Boi6r)i6a At/iv^v, 710 BoifiTfv, /cat FAa^vpa^, at fevKrtjj,evT]V Fm/oA/cov TW ?7p;t;' AdjUT/To/o 0^Aof Traif Fevdeaa vafvv /a yvvaitcuv , Hekiafo dvyarp&v Fe5of aptorf]. 715 Fot d 1 apa ~Kat MeAi6oi Tuvde 4>iXoK-r]TT]$ qpxev, ronauv fev FeTrra vafw epsrai d' sv feicaarrji rrevnjKOVTa. 719 AA/l' Fo juev ev vrjaut tceiro /cparep' aAyea TTOCT^WV, 721 i ev ayaderji, foOc [iiv XITTOV fvieg A%aifG)v, [.to^didaov-a KCLIC^I okofotypovog fvfdpoo. 723 Ovde fj,ev oveJ' F of aap%OL eoav, TroOeov ye IIEV ap^ov, 726 AAAa Medwv Koo^rjaev, Fo FtA/e/of voOo$ fviog, Tov p' ere/csv, PT/VT/ FVTTO fthfefi Foi d' <7%ov TpiKKTjv, Kai foi & e%ov Ot^aAi^v, TroAtv a/5' qyesadTjv AoKAjjmofo dvo Tratde, aya6(*), Hoda^eipiog yds Ma^a/wv de rpirjKovra ykatyvpai vafe$ eari^aovro. fot d' Fe^ov Oppeviov, Foi re Kpqvrjv fvnepeiav, foi 6' E%OV Aorepioi 1 , Tiravofo re Ae/a Kapijva 735 7/p^;' EfpVTruAof, fevfaiuovog ayAa/o^ Fvto^ d' Fajua reaaapaKovra iiekaivai vafeg Ferrovro. Foi d' Apytaaav Fe^ov, KM FvpTuvrjv evefiovro, Opdr/v, HAa>v?yv re, TroAtv r' OAo/oaaova ^eficrjv Twv a/0' rjyefiovefe fj,everrro^efiog IIoAvTrotTTyc, 710 HeipiOofofo, TOV adavarog rettero Aas/f 74-1 tof Fa/ia rwiye Ae/ovre/f, odcrof Ape/of, 74-5 fvTrepdvffj,ofo Kopwofo Kaivefidafo d' Fajtia reaaapanovra pekaivai vajec; FeTrovro. ai feiicoat vafag FIAFIA2 II. 97 TOM d' Evtrjveg fe-rrovro, pevt^roAefioi. re Hepaidoi, Foi rrpt &b)6(M)vr]v Svo^ei/j^pov Fot/ct' e6evro, 750 Foi r' a/u<' fifieprov Tiraprjaiov Ffpy' evepovro, fog p' II?7Vo6ov Apefog (bopeovraag. d' a/ |Uy' aptarog srjv TeXan^viog Atfavg, [irjvifev Fo yap TroAu ep~arog 7)ev, 01 opeeoKov a\iv} ~jj,ova Hqhesifwa. 770 AAA' Fo ]^v ev vafeai Kopwvuti TTovronopoiaiv Keir', anonrjvifoavg Ayapepvovi, 7Toifj,evi Arpefidr]i Aa/oi (Je rrapa fpyyiu AiaKoiaiv repnovTO Kai aiyaveqiatv fifevreg, TOKOOIOIV 6' imroi de, Trap' fappaaiv foioiv feKaarog, 775 Awrov p7rro/zrot, FfiAfioOpfiTTTOV re oekivov, fearaaav Fap/zara d' Few Tre-rrvKaofj-eva nei-o favanrutv ~Ev K^.iairjia'' Foi d' ap%ov apefiQikov -rrodeovreg Kva ftpu;, Hap Atof atyt/0%0/0, ovv avye/U^i akeyeivrji. Foi (5* ayopag ayope/ov em Hpiafj,ofo Ovpijiaiv Uavre$ Fop/yepeef, 7)fm' vefoi, 7jde yepovreg. A.v%ofo d' fiOTa^svrj npoae(j>7) -noda^ (Java fipig 790 i2 yepov, atfei rot fivfdot fyikoi aKpirot evrtv, 796 Fwf TTOT' err' KipiyvTjs woAe/iOf 6' aAi/aaro^ opwpsv. H jtiev d?/ ^zaAa TroAAa /^o^af eiorjkvOov avdpw, AAA," ovrrw rotovde TtxiovJe re Aa/ov orrw-a Aifqv yap fyvkAoiai fefoncore^, ij -naa^aBoLaiv, 800 Ep^ovrof Tredto/o, fia^Tjoofisvoi Trepi faorv. 801 Fwf e0a0' Ercop 6' ovrt Oeaf Ferrof Tjyvbyrjoev, 807 Anroa d' e/lv/a' ayopijv errt rev^ea d' eaaesov-o. Havroai d' wtyvvvro TrvAai, ex d' eaan-o Aa/of , 0', imrefeg re - nokvg d' opvpaydos opupeev. 810 de rtf rrponapoide TroAio^ anrvia Ev TTfdiWi anavevde, TTepidpopog evda /cat TT/V 7/rot avdpgf Bortemv KIK/.I]OKOVTIV, A.Qavaroi de T CT7//La TroAvoaap^o Ev0a rore Tpo/ef re dieicpiOev ?/d' eniKovpot. 815 Tpo/at /uev Fr/ye/iove/e [teya$ KopvQcufoXo^ FeTwp Hpiafiidqs fafj,a ruiye rroAv TrAf^crTot ai apiarc* A.afoi OupijaoovTO, fispuforeg ev^eirjiaiv. Aapdavfwv a/r' rjpxev, fev<; traig Av^iaafo, Atveiag rov FVTT' Av^iarfi re/ce dt/ 1 Apo6iT7], 820 Id^f ev Kvr t fj,oiai Oca jSporwt evv^evrepov fnrrrot , fieyakoi, Trorajuo/' arro SeA-AT/evrof. ' aye 0v/Aa IlfiAatTywv evxeaipupw, 840 Twv, Fot Aafptaoav eptfiwAa/ca vaieraeaicov Twv 7/p^' FtTTTro^o/of re, IIuAato? 1 r', oiJo-of Apefog, fvte 6v(>) Arjdofo ncAaayo/o Tetrra/ztda/o. AJrap Qpefinag rjy' A/ta/uav^, at ITetpo/of F?;pog Fvt nuAat|ttVOf, TW TvfyaiT) reice Aifivrj, 865 Fot at M^to^af 7/yov FVTTO 100 FIAFIA2 II. Kopwv Fot MiAf/rov Fe%ov, $6eip<*)v T' opof Mamvdpo/ 1 re po/af , Mv/caA^f T' anrvtva Kaprjva Twv /Liev ap' Ajtz^t/ia^of ai NaurT/f fqyTjoaadTjv, 870 , Afuf)i/j,ax,og re, Nojut/ovo^ ay/la/a xat xpvaov Fe%wv TroAe/zovJ' tev, T/VTE ! oude ri Foi roy' errrjpneoe Avypov oAe^pov. 873 d' ijp%ev AVKIWV, KOI rAa/o$- ojuv/juwi', 876 e/c AvKirjs, Xaavdof OTTO divj]fevrog. H OMER'S ILIAD, ACCORDING TO THE EARLIER ORTHOGRAPHY. FIAFIAS III. AFTAP emi Koonrjdev Fajtt' frjyefioveatv Tpofeg \iev K/MVJTJC r', evorrrji r' taav, opvi^de^ /<>$ Hvre irep KAavyrj yepawv TTfiAei ovpavodi Trpo, 7r Aa roxao. 17 Tov d' Fa> wv evoTjoev Ape/t^iAof MvAa/of 21 Ep%ouvov TTpoTrapoidev FojUfA/o/o, fiaKpa (3t6b)vra, [evpuv rf Aaov Kepaov, if aypiov ai-ya, TLeivafw \iaka yap re nareadiei, eirrep av afrov 25 2a/wvrat ra^Ef re icvve^, Oa?.epoi r' aidorjot Fwc e%aprj Mevehafot; A.teKaav6pov deofeidea OtiOakfioiai ftSuv (ftaro yap nfaaaOai aXirijv AfriKa rcakivopaog aTrearrj ev (37)oaj]io' FVTTO re rpo/xof eAa6e yvm, T' ave^(i)pr]oev, ca^po^ re jutv FeAAe napeta^ 35 a/Ti?- a0' optkfov edv Tpo/wv Arpe/of Fvtov A^eicoavdpo^ Tov peoiv, ovde riq aXicrj. 45 H roiof rf?/ ewv, ev -rrovroTTopoioi vajeaiv HOVTOV em7Tk<>)aav$, ferapof^ spujpa^ AAodaTTOtCTt, yvvoiK' evfeide' yair)<;, vvov avdpwv ai^j Ilarpi re awt jueya Trvy/za, TroAiari re, -navn re J^juwt, 50 j^v %op/za, Karrjfairjv de OOL afrui ; ov 6*77 nr)veia$ Ape/i0iAov MeveAa/ov ; ;', oto/o <*)ro<; fe%eig daXeprjv Trapaicotriv. OVK av roc xpafofiiji Kidapig, ra re dtop' A^podtr^f, FT; re KOJUT/, TO Te Fetdo^, or' ev Kovifrjiai niyeiT)$. 55 AAAa /taAa Tpofeg ddeidr/^iove^ i] re nev rjtirj Ao/tvov feaao xiruva, naicw Feve^' oao Fe/opya^. Tov d' of re Tcpooefeinev AkeKaav6po$ Fetfrop, erret /^e /cor' aiaav eveuceoag, oyd' At/i rot /cpadtr/, TreAe/cvf Fw^, eariv aretpT/f, 60 Fof etriv dta do/po^, FVTT' avepo$, Fo^ pa re re%V7]i No/tov e/tTa/iVT/riv, o0eAA,ef d' ovdpof epofrjv Fwf roi evt orrjOeooiv arap&rjrog voo$ eartv. MT/ ^ot dcjp' epora Trpo^epe %pvoer]$ AQpodirrjS Ovroi a7ro6A7/r' ecrrt 0ewv epucvfdea, dwpo. 65 FIAFIA2 III. 103 Nuv d 1 o/r' ei jtt' efleAe^f no^efudae^iev rjde fia^eaOai^ 67 AAAo/f /tev KaOtaov Tpofag Kai Travrag A^aifof^, Afrap ]' ev peaavi Kai Ape/K/wAov MeveAa/ov pi>' FeAevr/t nai Km\\ia(Ji rcavrai iia%eadai 70 *:e VIKIJOIJI, Kpsiaaw re yevrjrai, ' eAwv Fev Travra, yvvaiKa re, foticaff aycafla)- Fot d' aAAof, 6iA.o-t]Ta Kai fopKia mdra Tapovres, Tpofirjv ept6wAaa roi de veeadw f FfT7ro6orov /cat A^atfida KaXTayvvaina. 75 Fa)f e^a0' EKTP d' oJr' e^aprj fieya fivfdov aKofaav^, Kai p' e^ peaaov iwv, Tpo/wv ave/epye ^oAavyo? 1 . 77 Twi d' eneroKaadoovTo KapTjuopaovres Aj^at/ot, 79 fifoioiv re nrvoKOfisvoi Aa/eoot r' efiaAAov 80 AJrap Fo panpov afvfoe favaieg avdpuv Apyet/ot, JUT/ /SoAAere, Kofpot yap rt FeTro^ fepeeev Kopv9aifoXo$ Fewreop. * ot d' ea^ovro fia^T]^ aafoi r' eyevovro Fe/crwp de jtier' afuporepoiaiv efenrev 85 Ke/cAvrg ^0, Tpofe$, KOI F evKV7j[ii6e<; A.^cufoi, Mv/0ov AAe/tcravdpo/o ro/' Fvea VSIKO$ opwpev. /ceAerat Tpofa$ Kai rcavra^ ' a-nodeodat em %6ovi n AJrov ff ev jue Fot d' aAAot 0iAor7yra at Fop/eta mdra rafj,u)f.iev, Fwf e^>aO' ot d' apa Trovre^ a7/v eygvovro OIUTTIJI. 95 Totoi d Kai fierefeine $or\v aya6o$ MeveAa/of KexAvre vvv at epefo fj.afa.or a yap aAyo^ FiKavet Qvfpov gjov, aoi7]t Ato^ Fop/aa di^rfar^rai. 107 oi d' exapijoav A^aifoi re Tpo/ef re, 111 irafaeaOat oidovfpoo TroAeiuo/o. v epvKoav em on^ag, e/e d' efiav aJroi, T' EKoedvfovro, ra jtzev naredevr' em yatrji aAAr/Awv, ofayr/ J' ?;v ajj.ff)ig apo/pa. 1 If) de Trport FatTTi; drw K7)pVKa$ erre^rrev , fapvag re Qepeev, Hpta/iov re Afrap Fo TaA^vfifoi' Trpofifes Kpefw Na/af e~i yXafivpag i/ievcu, KCU Fapv' foiaefievaf Fo d' ap' OVK amdjja' Ayafiepvovt difut. 120 feidofj.evij yaXafdii, Avrrjvopidaso Aafodiicrjv, Hpta.fj.ofo Ovyarpw feidog aptarrjv. Trjv d' Fevp' *> jiteyapwt FT; de jur)'av Fmrov Fraivev, 125 AtTrAoKa, fj.apfj.aper]v rroAvaf d' eveTraooev Tpofuv 6' jTTTrodajtwov, /co* A^af/ Fo/ Fe^ev Feivg/c' errao^ov FVT' Ape fog rr Av%ofo d' fiorafievT] -xpooecpT) Trodag UKVO, Aei/p' *&, wfi(f>a iXi], ftva deoneka fepya Fid^ai 130 Tpo/wv 0' iTTTToda/wJV, at A^at/wv ^aAKO^trwvwv Fot Trptv TT' aAAj/Aoia' etyepov TroAvda/cpvv Apefa Ev rredtwf, OAofofo XiXaifofievoi -xohepofo foi dr] vvv fearai oiyrji, TroXefwg de rre7ra/r(W, AOTWJI KeK^ui^evoi, ~apa d' fiv^ea juaxpa Tre-tjyev. 135 Afrap AAenoavdpog KCU ApefiAat rjaav. 14-5 Fot d' Oft0t HpiafjLov, /cat TiavOofov, rjde 6vjuotT?/v, Aa/Z7rov re, KAvrtov 0', I/cero/ova T', odaov Apefog, OvKaheyw re at Avr?;vwp, frjaro drjfioyspovreg ETTI 2icaifr]i.Gi Trjpat drj Trokefiofo TreiraJ/Lievoi oA.A' ayopefrai 150 , rerrtvyeai Fe/otKore^, Fotrg a0' vkfrjv tyedaofiEVoi Forra Xeipioevroav Eifsvnv Toiot apa Tpo/wv frjyTfropEg Fevr' CTU Trvpyui. foi d' Fwc v Fetdov FeAevT/v errt rrvpyov tovraav, FT/KO Trpof aAA^Ao/f Ferrea Trrepoevr' ayopefov 155 Ov vsfiEOig, Tpofag KOI F EVKvrjfj,idag ' afj,(f>i yvvaiKi rroAvv %povov aAyeo aOavarrjiai deqia' ei,$ a>7ra Fe/ot/cev. /cat Fwf, rot?/ Trep COVTCT', ev vafoi FT/JUiV TEKEEOl ~' OrriGOU 7TT][l,a XlTTOlTO, 160 Fwf op' e^av Hpiafjiog 5' FeAevT/v e/caAeaaaro (fiuviji Asvpo TrapoiO' skdovraa, (pihov re/cof, Ftdae' e/ze/o, Fo0pa Ftd/jif rrpo-Epov re TTOOIV, 777/0/5- Te > ^tAo/f re- Ovr/ juot atTi?7 caat, 0eoi vu /ioi airioi evriv, Fot //ot e0op/i7y<7av rroAfijuov rroAvdawpw A.^aifwv 165 Fwf /Lioi Kai rovd' avdpa TrfiAwptov EKOovofirjvrjK;, foong Fod' ECTT^V A^af/o^ av?/p 7/r-f TE fisyag re. Hrot jUV K<^aA7/t at [istdooveg aAAot eavriv KaXov d' FO/TW eywv ov TTCO Fidov otydaXnoioiv, Ovd' Fo/rw yepapov (3aaikeft yap avdpi fefoiKEV. 170 Tov d' FfiAfiVTj pvf6oioiv a[iEi6ero, dt/a yvvaixwv AidoiO^ T j^Ot (Ti FerrojUT/v, Baka\iov ywrofg re Airrovma, Ilatdo re TT/AvyerT/v, at FojUT/At/aT/v epareiVTjv. 175 AAAa ray' ov: eyevovro TO /tot Ao/ OVTOU rerrjica. 106 FIAFIA2 III. TO/TO tie rot FepEW, Fo jti' avetpeat fofrog y' Arpeftdrjg, evpvitpefuv A[iOTepov, ftaatXef^ T' ayaOog, Kparepo^ T' Aa/7/p a/r' ^05- ecrae /cwamrtdo^, et TTOT' 77^ ye. 180 Fwf 0aro rov d' Fo yepwv T/yaaaar', e(f)uvrjasv re 2 [iaicap A.rpefid7], fioiprj'yeve^ ok6iodai[j,ov ! H pa vi; roi TroAAof ded/z^aro Kofpot Hdr] Kat Qpwyiqv eiorjkvOov ajtiTr Ei>0' efidov TrkeiffTofs $pvya<; , avepa$ at/oAoTrwAo/f, 185 Aafofg Orpefo$ Kai Mvydovog avrideofo, foe pa TOT' earparaovro nap 1 fo%6a$ Zavyapiofo. Kat yap gywv enticovpos euv pera roiaiv eXe^Or^v. 188 AAA' ovd' Fot Totrot 7/(rav, Foaoi FeAtKCjireg- A.%aifot. 190 Ae/Tepov a/0", O6V<7e/a Ft(Jwv, Kpeeiv' Fo FetTr' aye juot /cat Tovde, (piXov reKog, foAeeTai o~Tt%af avdpuv. 196 Tov tAwt MeveAa/wt. d' eyw ^o-tvt aaa, at v /zeyapota' 0t A^aa (f)vfi]v edaqv /cat ju^dfia uv/eva. AAA' FOTE d?/ Tpofeatv ev aypofievotatv e^tt^der, [lev, Mevekafo$ fvrrepfexev evpva$ Wjuo/f, 210 )W d' Fd<70jUvw, yepapurepos rjev fodvaaef^. AAA' FOTE dT/ fivfdofg Kai firjdea rravroiv fvfiatvov, Vtrot [iev MVAa/of emTpoxadrjv ayopeSev, Ha/pa |Uv, aAAa /zaAa Atywwf, 7ret ov TroAv/fv/^of. 214 FIAFIAS III. 107 AAA' Fore dr] TroAvjUT/Tt^ avafiKceiev Fodvaffe/f, 216 "Lraanev, fvnai de fideans Kara I,K7]Trrpov 6' ovr' omav, OVTS AAA' ao-efjufcs Fe^eovcev, ajidpu 0a>rt Fe/otKWf 219 AAA' Fore d?7 FOTTO re [teyaXqv e* arqdeog fiJeev, 221 Kade FeAta>7raf A^aifof^ . 234 Aofw d' of 6vva{j,at fideeev KoafiTjrope Aa/wv, 236 Kaoropa 0' nnrodapov, teat tnryg ayaOov A-fTO/cafftyv^ra), TO> |ot jiaa -yjjvaro firj-r H' ov^; eaneoOrjv Aa/cedat/iovo^ e H devpo /Liev Ferrovro vafeo' evi TTOvro-rropoiotv, 240 pova, Kapnov apofpr}$, ACT/COM v aiyeiui epe d icprjrrjpa Kj]pvK$ Idatof, 7?dg %pvaeia KVTrek& Slrpvvev 6e yepovra napfiOTapevos Opveo, Aa/o/^edovrtad?/ icaAeovrtv apioroi 250 Tpo/wv ^' tTnrodajMOJV, KOI A^at/wv Ef Tredtov Korafi^vai, Fiv' Fop/eta mdra ra\n\Tai A/rap AAe/taavdpof at Apg/f^tAof MeveAo/of Manprjia' ev%eii)ioi fia^jjoovr' afufa yvvaiKi 108 FIAFIA2 III. de viKijaavTi yvvrj Kai K-r^ad' ETTOITO 255 Foi d' oAAof, (Je v Tredtovd' Fe^ov uicva ' Fore d?; p' efiKovro juera Tpo/ac 265 iipvvro d' af-iK? ETTeira favang avdpw Av 6' fodvaefg TroAvju^rtf arap K^pvue.^ ayaFoi fopKia mdra Oeuv yavvayov, Kpijrrjpi 6e foivov Miayov arap fiaoihefoiv Fvdwp CTU %paf ^e/ov 270 Arpefidijg 6e F epvaaafisvog ^etpeoi fia^aipav, fr) fot Trap ^(n(f>eog fieya icovXeov aifev a/opro, Fapvwv ex ^>aAa)v rapve rpi^ag ' a/rap tneira Kijpviteg Tpo/wv Kiv KEV MVAa/ov AksKaavdpog KaraTTEvr]i, AJrog eneid' E^EVTJV Ffi^firw ai Kri)^a~a -rravra, frjfiEEg d' v vafsai ve^tQa Trovronopoioiv Ei dfi ' AXsKoavdpov KTEIVTJI ftaavdog MsveAofog, Tpofag TTiO' EXevrjv Kai KTrjfiara Travr' aTrodwvaf. 285 H, oi 7Ti OTona%ofg fapvw raps vrjAsi %aA,KM 292 Kai ro/f j^V KarEdrjKev ETTI xflovog aonaipovrag, 293 Fotvov d' /c tcptjTijpog avooafjvoi dEnasmv 295 Fax5fi de rtf ^EITTEOKEV Aftaifw rs Tpo/wv TE FIAFIAS III. 109 Acre/ Kvfdiore, (isytorK, itai adavaroi 6eot aAAot, Tcporepot Ft>7rep Fop/eta m][j,7]veiav, (70' evKe(T apa mo ofav erceiepafaive Kpovt/cjv. Total de &ap6avid7]$ Ilpta/icx; juera pvfdov sfenrev Ke/c/lvre /ueo, Tpo/ef, ai fevKV7]fj,ide$ A^aifoi H-oi eywv ^i Trpori fihfiov avepoevroav 305 ATT^, gTrei ov TTW rAT/CTOji/' sv otyOaXfioioiv fopaodai Mapvapevov fakov fviov TTOO roy Foi(5e /cat adavaroi dsoi davarofo re?io$ ne-rrp^evov eartv. H pa, /cat f ditypov fapva? 6e.ro fsiafodeog 0w^ 310 Av d' ap' e6aiv' afrog, Kara 6' frjvt' eretvev omcraa) Hap 6e foi Kvrrjvwp Trepi/caAAfi' edr/aaro 6t(j)pov Tw jV ap' arroopofoi report fthfiov anoveovro. de Hpiauofo natg Kai difot; fodvaaefg, |UV TTpWTOV (Ji/iTpOV, a/Tap 7TTa 315 Kvvejji xakKi]pi TraAAov / rrpooOev a Aafot (J' 7/p7/aavro, 6eoiat 6s fude 6e n<; feiTceanev A%ai/a>v T Tpo/wv T. A(7/ Trarep, IdqOev nedwv, Kvfdiare, ueytare, 320 FoTTOTEpof rade Fepya //r' audiiJ,evov dvfvai dopov Aftdog frjpiv 6' af tpiXorrjra /cat Fop/eta raQra yeveaOai. Fwf ap' 0av TraAAev dg jueyaf Kopvdaifo^og Fe/crojp, ATT$- Fopawv Haptog de Oofuig eic KXrjpog opofaev. 325 Fot juev sTceid' 1 idaovro Kara ari%ac, [T)%I fettaorui FfTTTroi afepotrcodes /cat rrot/ctAa rev^e' e/cetro. A/rap Foy' au0' Wjttotcrtv edvfoaro rev%ea /caAa At/of AAe/ccravdpof, FeAev?/^ irocrt^ TJU/COJUO/O. K.V7]fj,ida$ fisv rrpwra frepi Kvrj^rjiaiv eOrjuev 330 KaAa^, apyvpeottrtv errtcr^uptotcr' apapvia$ Ae/repov a/ OuprjKa rrept Grydeooiv edvfvev K 110 FIAFIA2 III. Fo/o Kaatyvijrofo Avicafovog rjpfiove 6' aJrut A[uf)i d' op' (t)notaiv /3aAero ^tn^of apyvpo/T/Aov, XaA/ceov a/rap eTreira oaKO$ fisya re ari6apov re 335 Kpart 6' err' i^difiut Kvverjv fevrv%rov e6r)Kev, fimrovpiv 66eivov tie Ao^o^ nadwrtepOev evevev FeAAcro 6' a^Kiftov ev%os, Fo Fot TTaXafiijiv aprjpeev. fax? 6' a/ra>^ MeveAa/of Ape/to^ evre' edv/vev. Fot arijrqv diafierpTjrvi evi ^wpcjf, 34-4 2e*ovr' ev^eta^, ahkrjkotaiv noreovre. 345 IIpo<70e d' AAcAcffovdpof Trpo/i/ee S 0^.1^00 KLOV ev%o$, Kai /JaAev Arpefitiafo /car' aomtia navrooe Feta/7/v, Ovd' efpijyoev %akKov, aveyva^Qr] 6e Foi 0*^77 Kpareprji fode 6efrepo$ upwro ^;aAcji MsveAa/of, eTrev^oa^evog A Trarpi 350 Fava, do^ rifaaod' Fof /x rrporepof a/ca Fopyev, Fo^pa rif av ptyr/rt xai ornriyovcjv avdpwnuv 353 Xaeivodo^ov /caa penoai, fog av 0iAoT7/ra Trapao^t- H pa, ai avTrerraAwv -rrpofifee doAt^oaxtov evj^of, 355 Kai /3aAe nptajtuda/o /car' aoTrida Travroae feiaJ'Tjv Ata /uev aamSog r]^.6e afetvi]<; odptpov ev%o$, Kai dia OupijKOS TroAvdaidaAo/ 5 ijpjjpeidaro de Trapai AarrapT/v diafirjoe ^trwva Fo d' eKkivdq, Kai aAe/aaro K7;pa ^eAatvav 60 de F epvaaafievog %Oi(f>og apyvpofrj^ov vaa^o/ievof Kopvdog ^>aAov a/j0 d' op' aJrwi Tpi%0a re KOI rerpa^fta 6iarpv(f>ev enTreoe x.eipo$ Arpefidijg d' wt/^wyCTe, Ffdwv if ovpavov evpvv Acre/ Trarsp, ovrtf aXeiT]$. Kat vv ev efepvaev re, aai aaTrerov Fr/paro Kvfdog, Et fir] ap 1 foicav vorjae Atof Bvyarr]p A^podtrr), FT; Fot fpijyoev ^i^avra ftofog fii ra/xevo/o 375 de Tpvd>akeia Faju' FeoTrero ' emdivej'oavg, Kopiaav 6' epiTjpe$ feraipoi. AJrap Foy' arrf enopofde KaraKrafievat peveaivuv Ev%ei xakicetui rov d' eKafapTraico' Atfrpodirr] 380 Pe/a juaA', Fware 0eof e/caAvTrme d' op' Tjept KOT d' Feaa' ev QaAa/itwi, FefaxJet, Krjuevri. A/rr; d' o/0' EAev?;i' KaAeovra' te TT/V d' 0' V7rar/Aa)i Trept de Tpo/fdef FaAtf 7/aav de ve/CTapeoo feavof enva/coe Aa6ovraa 385 Tpafi de jutv fefiicvia irakafyevei TTpoaefec-rrev EipoKOfj-ut, FT/ Fot Aa/cedat^tovi vaieraovroTji Haiceev sipia icaAa, juaAftrra de |tv TT;^ /Liiv Feidaa/ifiVT/ rrpoae^wt'ee dt/ 5 Aeup' f0' AAe/(Tavdpof ae /caAet FotKovde veeodat 390 Keivof Foy' ev Oakafiui KOI divbtroioi Xe KaAAet re tmAfiwv /cat feapaaiv, ovde e \iaxr\G a\ivov rovy' eA0e/iev, oAAa ^opovde ', T/e ^opofo vtfov Ar/yovra Kadttiaeev. Fwf ^aro rr/t d* apa dvfpov evt OTTjdeooiv opivsv 395 BT; de Koroa^ojuevT/ Feavwt apyr/rt (pafeivui, 419 2iyTjt iravraas de Tpofida^ hadev T)p%e de datjt/wv. 420 Fat d' For' AXeicoavSpofo dojitov Trept/caAAe' fcKovro, AjU^tTToAot j^ev eTretra 00/wf e:rt Fepy' erpa-rrovTO, FT; d' ff fvnoopofpov 0aAajttov /ete di/a T//t d' apa dt^pov FeAovraa (^tAojuetdT/f Avrt' AAe/coavdpo/o 0ea Karedrjice fapovroa 425 rroAtv Atvavr(ra noaiv d' -qvinaTre fivfdc 112 FIAFIAS III. TTOAe/io/ 5 Fwf (Mpeteg afrod' Avdpt dapcvg Kparepcji, fog epos rrporepog rroai$ rjev. H \iev 67) Trptv y' ev%e' Ap/ttAoo MeveAa/oo 4-30 2,7)1 T (3t7)i, Kai %epye TIafoaodai weAojuat, pr^de ^oavdui MeveAa/au AVTI&IOV TroAejuov TToAejUfdae/tev, T^de paxeodai 435 Ae^padecj^, ^T/ TTW^ ra%' FVTT' afrofo dopfi dafj^irj^. TTJV Se napi$ fivdotoiv apeidoftevog rrpooefenrev MT/ /ie, yvvaf, xakenoioiv oveideoi Ovfpov Nvv \ttv yap MeveAa/of ev(,Kr/ae yaw Keivoi' d' ajru; eyw irapa yap 0eoi evn Kat fiyuv. 440 AAA' aye ($77 0tAor7/rt rpaneionev evvr}6ev~E. Ov yap TTW TTore jw' Fax5f peva$ FOT ae -nporepov Aa fapnaicoavg ev irovTOTropoiot vafeotv, ' v Kpavaiji t\Liyi]v (f>iXorrjn Kat evvrji, 445 v epoua/, ai /^ yAuKVf fipepog faipei. H pa, /cat 7/p; A%oad twv, Fajua d' F(TTT0' aicoirig- To) ftv op' v rprjToioi Karevvao67]v A.Tpefi6r)s 6' av FojtwA/ov Et TTO/' eoadprjaeiev Akeicoavdpov Beofsidea. 450 AAA' ovrtf dvvaro Tpo/a>v KATJTUV r' emKovpuv AfoicoavSpov TOT' ApE/^Aau MevfAa/wt. 452 NOTES. NOTES ON THE FIRST BOOK. ARGUMENT. THE PESTILENCE, AND THE QUARREL BETWEEN ACHILLES AND AGA- MEMNON. DURING the War of Troy, the Greeks, having sacked some of the smaller towns of the Troad, and having obtained among the plunder two beautiful female captives, Chryseis and Briseis, allot the for- mer of these to Agamemnon, and the latter to Achilles. Chryses, the father of Chryseis, and a priest of Apollo, thereupon comes to the Grecian camp for the purpose of ransoming his daughter from slavery. He meets, however, with a harsh refusal from Agamem- non, and, on his departure from the presence of the monarch, offers up an earnest prayer for redress and vengeance to the deity whom he serves. His appeal is heard, and Apollo retaliates on the Greeks by inflicting upon the host a destructive pestilence. After this pes- tilence had raged for the space of nine days, Achilles calls a gen- eral assembly of the forces, and bids Calchas, the soothsayer of the Grecian army, declare to the collected people the cause of the plague under which they are suffering. Calchas, after some hesitation, as- cribes the pestilence to Apollo's anger at the refusal of Agamemnon to restore the daughter of Chryses. Thereupon a violent quarrel ensues between Agamemnon and Achilles, which Nestor strives to pacify, but the immediate result of which is the seizure by Aga- memnon of Briseis, the prize of Achilles, out of revenge for the loss of his own captive Chryseis, whom he sends away to her father. Achilles, in anger, withdraws himself and his forces from the rest of the Greeks, and complains to his mother Thetis, entreating her to interest Jupiter in his behalf, and induce him to grant success to the Trojans, that the Greeks may feel the loss of their bravest war- rior. Jupiter, on being supplicated by Thetis, grants her prayer, but thereby incenses Juno, and an angry dialogue ensues between the monarch of Olympus and his spouse, until Vulcan interposes, and dexterously effects a reconciliation. 116 NOTES TO BOOK i. The poem opens, in the tenth year of the war, with the visit of Chryses to the Grecian camp. The time occupied by the first book is generally computed at twenty-two days, namely, nine during the plague, one in the assembly of the forces and the quarrel of Achilles with Agamemnon, and twelve for Jupiter's stay among the Ethiopi- ans, at his return from among whom Thetis prefers her request. Consult, however, the note on verse 222. The scene lies at first in the Grecian camp, then changes to Chrysa, the residence of Chryses, and lastly to Olympus. 1-2. Mijviv ueide #ea, K. r. A. " Sing, goddess, the destructive wrath of Achilles, son of Peleus." The bard invokes Calliope, the muse of epic poetry, to sing, that is, to inspire the poet himself with suitable ability for celebrating, in song, the anger of Achilles and its injurious consequences to the Greeks. The opening of the Iliad has been much admired by both ancient and modern critics, for its boldly hurrying the reader into the very midst of affairs. Observe in //?- vtv the absence of the definite article. In the old epic language, the article, as such, is never expressed. When the forms 6, TJ, TO, &.C., do occur in Homer, they stand for the demonstrative pronoun, this, that, &.C., changing occasionally, in our idiom, into the per- sonal pronoun. (Vid. Excursus 1.) In translating, therefore, from the Homeric language into our own, we are to be guided entirely by the context, as in Latin, with respect to the employment of the Eng- lish definite and indefinite articles. Sea. Calliope is meant, the muse of epic poetry, who is called by Hesiod (Thcog., 79) " the most excellent of all," ffpo^speararr) dira- otuv. ovtofiEVTjv. The poetic participle here passes over into an ad- jective, with the active signification of " destructive" or " fatal." 57 pvpi' 'Axaiolf a/lye* IQnKtv. " Which brought countless suffer- ings upon the Greeks." Literally, " which placed." 'A^aiotf. In Homer's time there was no general appellation for the Grecian race (the term "EAA^vef being one of later origin). The poet, therefore, when he wishes to designate the Greeks collectively, employs the names of some powerful and ruling tribes. The Achaean race bore sway at this period in the Peloponnesus, and they are hence put for the Greeks in general. On other occasions we have Aavaot and 'ApyeZbt. 3-5. ITo^f 6ipovc ^^"f- * T - % " Ani * h ur teTI, when joined with an adverb of time, or, as in the present instance, with a clause indicative of it, denotes a pre- cise point of time. Thus, Hesiod says, when you hear the note of the crane, <5^ rare xoprd&tv t?iiKa<; (3oCf, K. r. A., " then is the very time to fodder well," &c. TO. Trpu-a. Wolf distinguishes between ra irpuTa and rairpura, making the former equivalent to res primas, the latter to imprimis. This, however, is denied by Spitzner : r irptira is here poetic for irpurov. 118 NOTES TO BOOK I. 8-10. rt'f ? up auc, K. r. A. " And what one, then, of the goda brought them both together, so as to contend in angry words 1" Heyne joins Ipidi in construction with jwetine, but Wolf, with far more propriety, connects it with /ia'^Efftfot, making it define more particularly the idea contained in this latter verb, which in its gen- eral acceptation refers to arms and bloodshed, but here relates merely to an angry collision in words. Some grammarians supply uffTt before fidxtodai, but this is hardly necessary, the infinitive be- ing freely appended to ^vvirinf in order to mark the result. ArjToff /cat Atdf vlof. " The son of Latona and Jove," i. e., Apol- lo. This is an answer to the preceding question. We are not, however, to suppose that the muse herself here takes up the strain. The bard still speaks, but after having been inspired by the muse whom he has invoked. 6 yap. "For this (deity)." Observe that 6 is not the article, either here or anywhere else in Homer, but the demonstrative pronoun, and equivalent to oi/rof. Compare note on verse 1. (3aaihf}i. Agamemnon. ava arparbv wpae. " Excited throughout the host." O^EKOVTO de TMOL. " And the people kept perishing." Observe the force of the imperfect. By Aoof are meant the various tribes or communities of which the Grecian army was composed. 1 1-13. OVVEKO. TOV Xpvfftfv, K. T. A. " Because the son of Atreus had treated with indignity that Chryses, the priest." Observe here again the demonstrative force of TOV. It is not the prose article, simply prefixed to a proper name, but denotes that Chryses who plays so important a part in the legend of the Trojan war ; that Chryses, who was, in one sense, the cause of the memorable quar- rel between Achilles and Agamemnon. 6 yap. "For this (priest)." Avffo^evof rt. "Both to redeem." More literally, " to free for himself," i. e., as a father. Observe the force of the middle. epo>v r" aireptiai' dnoiva. " And bringing a boundless ransom," i. e., an invaluable one. Observe the force of the active in epuv : bringing for another, i. e., for his child. 14-15. OTtfifjta r' e^uv ev jfpfftV, * r. A. " And having in his hands the fillet of the far-darting Apollo on a golden sceptre," i. e., attach- ed to, or wound around the sceptre at the top. The preposition uvu is found with a dative in the epic language, and also among the lyric writers, and denotes in this construction continuance or rest. The fillet and the sceptre or staff both denote the sacerdotal office, and the former is called the " fillet of Apollo" because accustomed at other times to be worn by Chryses around his brow, as the priest of that god. The following woodcuts represent back and front NOTES TO BOOK I. 119 views of the heads of statues from Herculaneum, on which we per- ceive the fillet. The earlier editions have tmyz/zar' fy uv > for which H. Stephens substituted a-ip^a. r* f^uv, which has been followed by Heyne and others. It is certainly the preferable reading, and would appear to be confirmed by CTT^/ZO in verse 28. Those commentators are wrong who suppose ore/^uor' to refer to fillets of wool wrapped around a staff or branch after the manner of suppliants. This cus- tom on the part of suppliants was not known in Homeric times, but came in with a later age. Equally erroneous is it, notwithstanding the authority of the minor scholiasts, to make are^a signify "a crown of bay." In the first place, the ornament termed a crown was not as yet known in the time of Homer ; and, secondly, the legend of the metamorphosis of Daphne was subsequent to the po- et's day. Pope's translation, therefore, of a "laurel-crown" is wrong. aKTinTpv. The ax^rpov was properly a staff As the staff was used not merely to support the steps of the aged and infirm, but as a weapon of defence and assault, the privilege of habitually carry- ing it became emblematic of situation and authority. Hence we find the sceptre borne in ancient times, not only by kings, princes, and leaders, but also by judges, heralds, priests, and seers. The original wooden staff, in consequence of its application to the uses just described, received a variety of ornaments or emblems. It early became a truncheon, pierced with golden or silver studs (Compare verse 246.) It was also enriched with gems, and was sometimes made of precious metals or ivory. The woodcut on the following page, taken from a fictile vase, and representing ^Eneas followed by Ascanius, and carrying off his father Anchises, who holds the sceptre in his right hand, shows its form as used by kings. 17-18. /cat uM^oi fVKvf/pidtf 'A^atot'. " And ye other well-greaved Greeks." The greave, or Kvrjfiif (in Latin, or.rca), covered the leg in front, from the knee to the ankle. That the Greeks took great de- light in handsome greaves may be inferred from the epithet employ- 120 NOTES TO BOOK I. ed here and elsewhere, as also from Homer's minuteness in descri- bing some of their parts. (Compare note on book iii., verse 331.) vfth> fiev deal 6oltv, K. r. 7.. " Unto you, indeed, may the gods, who occupy the Olympian mansions, grant to sack the city of Priam, and in safety to come unto your home." More literally, "and hap- pily to come," &c. Observe the opposition between fiiv, in this part of the sentence, and &i in iral&a 6i. Observe, also, the use of the aorist in doiev, ex-epaat, and ineadai, to express the speedy oc- currence of certain wished-for events. 19-20. iratSa ff tyol Zvoai re, K. r. A. " But both release unto me my child, and receive this ransom." The infinitives hvaai and 6e- XeoBai are here employed as imperatives, a construction which Her- mann regards as a remnant of the old simplicity of the language, in which the action required is expressed by means of the verb used absolutely, without any ellipsis. We have given /.vaai re, with Heyne. The old reading Moars, the penult of which is short, vio- lates the metre, unless we have recourse to the doctrine of the arsis, or caesural pause. Barnes's hvaaofle offends against the sense, in- asmuch as the Greeks are entreated to release for another, not for themselves, and therefore the middle cannot stand here. Clarke reads Ivaairt and dexeaOe, to which no material objection can ex- ist, since the optative /.vaaire will imply the earnest entreaty of Chryses for the immediate release of his daughter, while the change to the imperative in 6ix ea e denies any reluctance in paying the ransom, in case of such release. ru uiroiva. Observe here the force of the demonstrative ru, for NOTES TO BOOK I. 121 TOVTarepov aiirif lovra. "Or hereafter coming again." Afrtf, as a reading, is softer and more Ionic than avdif. /ui? vv TOI ov xP a i a PJi K - T - ? " Lest, in that event, the sceptre and the fillet of the god prove in reality of no avail." Observe the force of vv (shortened from vw), analo- gous to the more prosaic ovv. So, again, rot has here the force of rAoia6oio, as imitative of the dashing of the waves and the loud roar of the sea when lashed by tempests. The advo- cates for the Romaic mode of pronouncing the ancient Greek have fallen into a singular error with regard to the Homeric term froAv- faoiff6of, in consequence of their viewing it as an epithet for the sea on all occasions. They enunciate the words in the text as if written polyphlisvto tfudasses, and then add that this expression re- fers to "the gentle laving of the shore by a summer-wave, and not the roaring of a wintry ocean." But what becomes, in that event, of the Homeric 2.oio6o{, as indicating the din and roar of battle 1 Must we render it " Ihe gentle murmur of the fight!" TroAAd ff i-xfiT' inravtvOe KIUV, K. r. A. " And then, going apart, that aged man prayed earnestly to King Apollo, whom the fair-haired Latona bore," t. e.. going to a distance from the Grecian camp. So Plato, in his prose metaphrase of this passage, has unoxuprjaas

at]v api6e6riKaf. " Who hast ever protected Chrysa." Observe here the continued action implied by the perfect, which makes uu6i6?Cr)Kac equivalent, in effect, to " who hast protected and still dost continue to protect." Observe, also, the peculiar mean- ing of the verb itself, "to go around," "to keep moving around," " to guard or protect on all sides." The god keeps watch, as it 124 NOTES TO BOOK I. were, over this, his favored city. Xpvoqv. Chrysa, the residence of Chryses, was a town of Troas, on the coast, to the south of Troy, and near the promontory of Lectum. Strabo, however, places it in the innermost part of the Adramyttian Gulf, and hence some are in favor of making two places of this name, an old and a new Chrysa. The city spoken of in the text, wherever it was situate, was famous for a temple of Apollo Smintheus, called Sminthium, a name some- times applied to the town itself. Kt'AAap. Cilia was a town of Troas, not far to the northwest of Adramyttium, and lying in what was called Cilicia Thebaica. It also contained a temple of Apollo. Tevt 6016 re Ifyi uvuaoeif. " And (who) rulest powerfully over Tenedos," t e., and who art the tutelary god and powerful defender of Tenedos. The island of Tenedos lay off the coast of Troas, and directly opposite to Troy. It was sacred to Apollo, whose worship appears to have been brought in by a Cretan colony. (Compare Mitller, Gesch. Hell. St., vol. ii., p. 218, seq.) uvuooetf. This verb governs the genitive here, because that case expresses the object which calls forth the activity of the subject. 39-42. "LftivQev. " O Smintheus." Apollo was worshiped under this appellation in various parts of Asia Minor, but particularly at Chrysa, where he had a temple called Sminthium (I.^.tvBuov'). The origin of the name Smintheus is variously explained. The most common derivation is from the Cretan term apiv6o(, " a rat," Apollo having indicated, by means of field-mice, to the Teucri, when migrating from Crete, the place where they were to settle. The Teucri had been told by an oracle to make their new abode in that place where they should first be attacked by the original inhabitants of the land ; and having halted for the night in a particular spot, a large number of field-mice came and gnawed away the leathern straps of their baggage, and the thongs of their armor. Here, then, says the legend, they fixed their settlement, and hence the deity who had directed their wanderings was called by them Smintheus. Another and better explanation makes Apollo to have derived this name from the rat as the type of primitive night ; and thus the animal in question, when placed in works of art at the base of Apollo's statue, indicated the victory of day over night. d wore rot ^api'evr', K. T. A. " If ever, beside other acts of hom- age, I erected unto thee the beauteous temple." 'Em (more literal- ly, "in addition") is here, according to strict Homeric usage, an adverb, and is not to be regarded as merely separated from I papa by tmesis. (Compare note on verse 25.) lpn(>a. An erroneous translation of this verb is often given here NOTES TO BOOK I. 125 in the sense of "to adorn," or "to hang with garlands." This, however, is very far from being its meaning in the present passage. The verb ipfyu properly signifies " to cover over," " to roof over," and the literal sense of the text, therefore, is, " if ever I have roofed over for thee a beauteous temple." As, however, the operations of roofing over and completing a structure are nearly identical, the former is here employed to express the latter, and epcipa becomes equivalent to the simple uKodo^aa. It is in this sense that the present passage is understood by Plato in his metaphrasis, where he has kv vaiJv oiKo6o/*7if*aaiv, by Eustathius in his commentary, who remarks, ioreov 6e on TO ipeipa arjfiaivei fiev rb upotyuaa, and by some of the best scholars in modern times. (Compare Ast, ad Plat., Dt Rep., iii., p. 293.) But how can a mere priest be said to erect a temple ! This difficulty, which is noticed by Heyne, may easily be obviated by supposing, as the name itself of the priest would almost appear to indicate, that Chryses combined in his own person the offices of both priest and ruler at Chrysa, a union of dignities often met with in ancient times. Ast thinks that spt^a contains a special reference to the completing of a structure by the erection of the pediment or fastigium, called by the Greeks ue'ro6fpbf rr/v diav, KaraT^/crt/tof Kaddirep vvi;, HETO. f lov irjKE. " And discharged an arrow at them," t. ., at the ships. More literally, " sent an arrow after (i. e., among) them." Clarke supplies v^af after /zero, but the adverbial nature of the latter forbids, of course, any such ellipsis. If we explain this part of the poem physically, the discharge of the arrow marks the beginning of the pestilence, which arose, very probably, from the action of the sun on the stagnant waters in the vicinity of the Grecian camp, and near the mouth of the Siinois. Hence the figurative allusion to the NOTES TO BOOK I. 127 arrows of the god, that is, his burning rays. deivij 6e icAayyi? yever', K. r. /.. " And fearful was the twang of his silver bow." Observe, in dpyvpeoio /3wo, the beautiful onomatopoeia, or echo of sound to sense. 50-52. Ovpqof. The poet here appears as a close observer of nature. In pestilential disorders, four-footed animals are said to be first attacked, from their living more in the open air than man, and being, therefore, more immediately affected by any change in the purity of the atmosphere. (Compare Wolf, Varies. zuHom , //., vol. i., p. 66.) ETTUXCTO. " He attacked." Literally, " he went against." Passow incorrectly refers this to the arrow itself. (Gricch. Hand- tcorl, s. v. enoixopai.) Aiirup inur', avrolai, K. T. "k. " But after- ward, discharging a sharp-pointed arrow at (men) themselves, he kept smiting, and numerous pyres of the dead were continually be- ing burned." An incorrect punctuation of this line makes avrolai apparently violate the rule about the reflexive force of the oblique cases of airo? when beginning a clause. The difficulty, however, is removed, and the rule saved from infraction, by placing a comma after EKEIT', and another after tyieif. exeirevicEC- This is commonly rendered " bitter," t. c., deadly or destructive. Buttmann, however, has shown, very conclusively, that the radical idea in ex 7rVK ^ ' s not tnat f bitterness, but of pointedncss. (Lexil., vol. i., p. 18.) BaAA,'. Observe the continued action indicated by the imperfect. dafteiai. Commonly, but er- roneously, rendered " frequent," which makes a tautology with aid . The idea meant to be conveyed is that of funeral piles stand- ing closely together, or, as it were, crowded together. 53-56. uxero. " Kept going." More freely, " continued to speed their way." KaAeVo-oro. " Summoned." Observe here the pecu- liar force of the middle voice. Achilles takes upon himself the responsibility of summoning the people to an assembly, an idea that harmonizes well with his own impetuous character. Tvyoi[iev uv tidvaTav, " if, the deity granting this, we might in that event escape." -ddvarov ye. Observe here the limiting force of ye, " if we would escape death at least, since we have not been able to escape war and pestilence." 61-63. Et 6rj 6pot, K. r. A. "Since, as things now go, both war and pestilence together are subduing the Greeks." Observe that d with the indicative has here the meaning of " since," as denoting certainty, whereas in the previous line, when joined to the optative, it has its usual conditional force. iv. ayopfiaaro. This merely relates to the occasion on which the speech was delivered, namely, in a public assembly ; it was so far, therefore, an ir/opd, or concio. The term pereei-xev, on the other hand, refers to the contents of the speech. 74-79. Kfreai p.e. "Thou biddest me." Not directly, but impli- edly. uijviv. " The cause of the wrath." epeu. " Will declare 132 NOTES TO BOOK I. it." Nagelsbach supplies jrof, in the sense of rcm; but this is un- necessary, since epeu refers back to fi^viv. av 6e avvdeo. " Do thou, however, consider well." More literally, " place (or arrange) the matter carefully in thy own mind." Supply typeaiv. Observe the force of the middle voice : Achilles must do this for himself; he must take the whole responsibility. ofwaaov. We have removed the comma after this verb, in order to connect it immediately with what follows. The old punctuation turns on an erroneous transla- tion of avvQeo. f) fj.iv P.OI irfjoQpojv, K. r. 7.. " That thou wilt in very truth prompt- ly aid me with words and hands." More literally, "wilt ward off (danger) for me." In the form % (iiv, the particle fiiv corresponds to the prose form ^v. (Consult Nagelsbach's Excursus on pyv.) irpoippuv. Observe the employment of the nominative with the in- finitive, the reference being to the same individual that forms the subject of the preceding verb. f) yap 6iopai uvdpa xo^uaipw- " For I do assuredly think that I shall anger the man." Observe the force of ff. Some connect it, in translating, with ^oAuCTf//cv, but it unites more naturally with bio^at. x^- ua ^ V - When the subject of the infinitive is the same with that of the preceding finite verb, it is omitted with the former, unless an emphasis be laid upon. it. [rf.ya. " With powerful sway." KOJ. oi neiOovrai 'A^atof. " And him the Greeks obey." We have here what grammarians call a Parataxis, the personal pronoun oi taking the place of the relative V, or, in other words, the expression " and him" being employed in- stead of " and whom." In Homer, this construction savors of the simplicity of the early language, when the relative was not as yet generally employed. With later writers, however, it is done either to avoid the too frequent use of the relative, or else to impart addi- tional force to what is said by the sudden turn of expression. 80-83. icpftoouv yap paoiAtvf, K. r. 7.. ''For a king is the more powerful (of the two) whenever he shall have become incensed against a man of inferior rank." Commentators are divided here in opinion relative to the form ;i;w xtpiKap- 6iov alftarof. aAAd yr. We have given this reading, with Heyne. More recent editors have u?J.d TE. ov 6f pdaat. " Do thou therefore consider." Observe here the force of the middle voice. In the active, QpdZu means " to speak to or with another ;" but in the middle, "to or with one's self," t. e., to consider, to deliberate. //e aauaeif. " Whether thou wilt save me (from harm)," i. c., wilt protect me. 85-88. tiapofioas ftd/.a. " Having taken courage fully." elrre Qtoirpo-KLov, K. T. A. " Explain the heavenly sign, what thou knowest (it to be)." The heavenly sign here meant is the plague, viewed as an indication of the will of the deity. We have given to deoTrpomav the meaning assigned to it by Buttmann, who derives the word from of, and irptxu in the sense of aqpaivu. According to this writer, 134 NOTES TO BOOK I. therefore, the old expression tfedf irpiuci means " a god sends a sign."- The sign sent was called deoirpoinov, and the interpreter of it tfeoTrpoTTOf . (Buttmann, Lexil., vol. i., p. 19.) ov ua yup 'An-o/Awvo. " No ! for by Apollo." The particle rri> makes here, in fact, a double, that is, a stronger negation with ovrtf in verse 88. wre. " And unto whom." To he construed with ei'xopevof. -deoKpomaq uvaaivcif. " Revealest his heavenly signs," i. e., explainest their import. The term dconponia is the same in effect as deoirpoiuov. eur.v fwvrof, K. r. A. " While I live and see on earth," i. e., live and enjoy the blessing of sight. Com- pare the Attic &v KOI /3Ac'7rwv, and the Latin vivus vidcnsquc. 89-91. irapa. ' At." fiapeiac ^etpaf ETtoiaei. " Shall lay heavy hands," t. e., the hand of violence. ovcF f/v etTrj/f. " Not even though thou mention," i. e., not even though thou name as the cause of Apollo's anger. The more common construction in prose would be, ovd' '\yafiifivuv, f/v upa rovrov etTryf. 6f vvv TroAAov upiarof, K. T. A. " Who professes to be at the present time by far the most powerful of the Greeks." We must be careful not to render cv^erat rlvai, " boasts that he is." It is the Latin profitctur esse, and is explained in Plato (Gorg., p. 449, B.) by fTrayytAAcrat, " proclaims himself." We have here the plain and simple man- ners of an early age, where nothing boastful is intended, but an in- dividual merely says of himself what he actually thinks. " I am an inspired singer," says the bard. " I am the representative of Jove," says the monarch. TRM/IOV. Equivalent to iroXv, or the Latin multo, longe. 92-96. duporioe. " Took courage." More literally, " became encouraged." Compare k^uaaro verse 64. OVT' up'. "Neither, in very truth." The speaker, according to Kuhner, begins an address with our' upa .... ovre, when he opposes some false view of a mat- ter that has just been taken previously. (G. G., 755. Compare Harlung, vol. i., p. 431, 444.) ovd' (inehvae tivyarpa. " Nor did he release his daughter." Our form of expression would be, " and whose daughter he released not." TOVVCK' up'. " On this account, namely," i. c., on this very account. The particle upa is here explanatory, and serves, as it were, to recapitulate what has gone before. (Nagdsbach, Excurs., $3.) 97-100. oW 5-ye irplv, K. T. A. " Nor will this same deity keep away his heavy hands from the pestilence, before, at least, some one give back unto her father the maid of the quick-rolling eye," &c. Observe the repetition of irpiv in order to impart additional NOTES TO BOOK I. 135 force to the expression ; literally, " sooner, sooner at least ;" and observe also the force of yc with the second Ttpiv, more freely, " be- fore that, at all events." x ei P a t- Markland conjectured K^paf, hut Xeipac is more correctly preferred by Heyne, Spitzner, and others. The meaning is, that Apollo will not keep off his hands from send- ing the pestilence. Compare the analogous form of expression in the Odyssey (xxii., 316), KQKCJV uiro pf ex f o&ai. ano. Used adverbially here, as usual. No tmesis of anodofievai. duftevai. We must supply before this infinitive the indefinite pronoun rivd. Calchas is afraid of naming Agamemnon, though he means him all the while e/U/c(j7rJa. Referring to the quick- glancing, flashing eye, that forms so striking a constituent of female beauty, and is indicative also of youth and spirits. uTrpiuTrjv, UVUTTOIVOV. " Without price, without ransom." Two adverbs. The absence of the connecting conjunction is here in- tended to mark how free the surrender must be. (Nagelsback, ad lo'c.) Xpvaqv. Consult note on verse 37. rare nev fj.iv, K. r. X. " Then, perhaps, after having propitiated, we may persuade him (to save),'' i. e., after having propitiated him by the surrender of the maiden, we may prevail upon him, by sacrifices, to remove the pestilence from among us. 101-105. i)Toi of uf diruv. " This one, indeed, having thus spoken." The particle wf (observe the accent) is here again put for ourwf . roiat. Consult note on verse 58. fievcof de fitja pvec, K. r. ?.. "And his diaphragm, black all around, was greatly filled with anger." By Qplvff is here meant the diaphragm. When the mind is violently agitated by passion, the veins become swollen with blood, and the qpevcf are properly said to be ft&aivai. oaae 61 ol Trvpl, K. T. ?.. " And his two eyes resembled blazing fire." Literally, " the two eyes for him." KUK' baaofievo^. " Sternly re- garding." The verb baaofjLai has also the meaning of foreseeing, together with that of prognosticating and foreboding. Hence Butt- mann remarks, that although, in the present passage, the first and most simple signification is certainly that of looking at one sternly or malevolently, yet doubtless 6oaea6ai is chosen as the more ex- pressive word, to show that Agamemnon's look threatened and foreboded evil. (Lexil., . r.) 106-108. fitivri KOKUV. " Prophet of ills." Compare the explana- tion of Eustat hius : 6 KOKU navTcvofifvof. TO Kpijyoov. " That which was pleasing." The primitive meaning of this term approximates, perhaps, more closely to " good," " useful." We have given "pleasing," however, as more in accordance with the spirit of the 136 NOTES TO BOOK I. passage. alei TOL TO. KUK' earl, K. r. A. " Ever are the things that are evil dear in mind unto thee to predict," i. c., ever dost thou take delight in divining what is evil. We have adopted here what appears to be the more natural construction. The common mode of rendering is, " ever unto thee is it dear in mind to predict the things that are evil." According to this latter view, iha is here for f&ov. (Consult Nagelsbach, ad loc.) TO, KUK'. Observe the de- monstrative force of TU. More literally, "those things (that are) evil." laOhdv 6' oi'tie ri iru, K. r. X. " Neither hast thou ever as yet ut- tered any favorable prediction, or done aught that was advantageous (for me)." The commonly-received translation of oW ereAeffaaf, " nor brought it to its accomplishment," cannot stand, though sanctioned by the names of Wolf, Heyne, and others ; for how can a diviner be said to accomplish his own prediction ? (Consult Nagelsbach, ad loc.) 109-115. #f07rporrjv. "Revealing signs from on high," i. c., pretending to reveal them. Consult note on verse 85. (if 6q. "How that, forsooth." The particle 6rj is here ironical, and an- swers to the Latin scilicet. KOVOTIC XpvoTjidoc.. " Of the damsel Chryseis," i. e., offered for her. irrel TroAv povXoftat, K. r. /I. " Since much do I wish to have herself at my home." AVTT'/V is here put in opposition to uiroiva, and answers to the Latin ipsam, not earn. KOI -ydp pa, K. r. A. " For in very truth I prefer her even to Cly- temnestra, my wedded wife." The particle Kal must be joined in construction with the proper name. Trpo6e6ov?.a. Observe the force of the perfect here. Literally, "I have preferred, and I continue to prefer." Kovpidiqc. The Homeric adjective Kovpidio? does not mean "youthful," as many render it, but " wedded," and is opposed to the union between master and slave, or to concubinage. (Butt- mann, Lcxil., s. r.) i-rrel ov tOev, K. r. A. " Since she is not inferior to her, either in person or in mien, either, again, in mind, or at all in accomplish- ments," i. e., or in any accomplishments. fOei>. The accentuation of this pronoun in the greater number of editions is erroneously given as WEV. The law is correctly laid down by Spitzner : " Si persona tertiee pronomina 2o, ev, Idev, ad cum ipsum, de quo sermo cst, referuntur, tenor in Us subsistit, sin ad alium qucmpiam pertinent, in- clmatur." In the present instance, therefore, since 6sv refers not to Chryseis, but to Clytemnestra, it becomes an enclitic. (Jf/zaf. By deuas appears to be here meant, in strictness, the de- velopement of the frame ; by $vrj, on the other hand, the symmetry, or proportion of the different parts to one another, the natural air NOTES TO BOOK I. 137 or carriage. Voss, in his review of Heyne's edition, states the dif- ference between the two terms very accurately : " Wcdcr an Leibcs- wuclts, noch an Btldung," meaning by the latter expression, "an schoncm Vcrhdltmss dieses Wuchses." (Usteri, Wolf Varies, vol. i., p. 87.) ovr' dp. The particle dp is here employed to carry on, and give a new view to, the enumeration ; just as we would say in English, " nor then again^lpya. By Ipya are here meant accom- plishments in the Homeric sense of the term, namely, such as were of a domestic nature, especially those appertaining to the loom. 116-120. d/./,d Koi wf. " And yet even thus," i. ., even though the case stand thus, and she be so beautiful and accomplished. ff)e/.u. " I am willing." Trd/tv. ' Back," i. e., to her father. Con- sult note on verse 59. ro/. "This particular course." Observe the limiting force of yc. povXopai. "I wish rather." This verb, when followed by i], has frequently the force of ^ovJ.ofiai fiuhXov, or the Latin malo. aiirup ipol ycpaf, K. r. A. " But prepare ye straightway (another) reward for me, that I may not alone," &c. The particle aiirup is poetic, and has the same force as u3./.a, or 6e, in prose, denoting a difference and opposition. epoi. Observe the employment of the emphatic form of the pronoun. odpa. For Iva. otof. " Alone." Not to be confounded with olof, "such as." fTft oi'de eoiKs. " Since that is not fitting either." Observe the force of ov6l. While, on the one hand, it is not right for Agamem- non to retain a prize that involves the ruin of his followers, so, on the other, it is not fitting either that he alone, the leader of the ex- pedition, should be without a reward. o poi yepaj- fp^c'ai U?./.TJ. " That my prize is going in another direction," i. c., than was orig- inally intended. That another is about to take it from me. The allusion is to the surrender of the daughter into the hands of her father. o. The neuter of the relative <3f stands here, by Homeric usage, for on. (Matlhice, 48C, 3.) u/J.ij. An adverb, and incor- rectly written with the subscript i, as is shown by the Doric form u/./.a. Most adverbs with the dative (or locative) flection express not only the relation of rest (dativus localis), but also the direction whither, as in the present instance. (Kiihner, $ 571, An. 3.) 122-124. 'A.TpfiAri Kvdiare, ,\. T. X. "Son of Atrens, most con- spicuous for thy station, most greedy of all men." The rapacious spirit of Agamemnon does not destroy his claim to official respect. In the simple language of an early age, both qualities are mention- ed, without any actual clashing of the one epithet with the other. Truf yap rot, K. r. A. "(Why talk in this way ?) for how shall the high-souled Greeks give thee a reward!" i. e., why talk of another M2 138 NOTES TO BOOK I. prize 1 for how shall the host be able now to give thee one 1 The particle yap is here, as often elsewhere, elliptical, and refers to something preceding, and to be supplied. otxJe ri rcov idpev, K. r. X. " Neither do we at all know of any quantity of presents lying any where in common," i. c., remaining any where undivided. We may supply with n-oAAd either xPW ara or yepa. Observe the very delicate use of the particle oi>6e. Nei- ther, if the Greeks should even deem it right for thee to have an- other prize, are they now possessed of the means of bestowing one. ri. Many editors read oiid' ZTI TTOV. We have given, however, the lection of Spitzner, which is more in accordance with Homeric usage. 125-126. ?/. TU [iev xohiuv, K. T. 7i. " But those things, indeed, (which) we once obtained by sacking from cities, these have been divided." More literally, " (which) we once sacked from cities." Observe here the peculiar employment of the demonstrative, as sa- voring of the simplicity of the early language before the relative was as yet commonly employed. It is the same as if we were to say in English, "that we plundered, that we have divided." Com- pare the English version of Scripture, "take that thine is." (Matth., xx., 14.) ri 6e6aaTai. Observe that there is no <5f in this clause, answering to ftsv in the preceding one, because fiev has there a strong affirmative force, which is carried out still farther in ru Jc- <5* OVK k-neoiKe, K. T. A. " And it is not fitting that the peo- ple heap up these gathered back," t. e., gather these back from their previous possessors, and heap them up preparatory to a second dis- tribution. Observe in cTrayc/pav the force of eiri in composition, " to gather upon," i. e., to heap one upon the other, and compare the German an in anhaufcn. ira?.ftJ>oya. More literally, " selected back." The idea involved is that of going around unto all who had received prizes, picking these out from among their other possessions, and bringing them back to some general place of deposit preparatory to a new division of the same. 127-129. rftvie tfew irpoef . " Send on this (maiden) out of rever- ence toward the god," i. e., and propitiate the god by so doing. Observe the force of npo in npoe^. " Send forward," " send onward to her home." Compare note on verse 3, Kpoiatyev. axoTiao[j.ev . "Will recompense (thee)." More literally, "will pay thee back." There is no need, when thus translating literally, of our supplying n/veJe here with special reference to Chryseis. The poet merely has in view the general idea of loss sustained by Agamemnon, without any more particular allusion. NOTES TO BOOK I. 139 at Ki nodi Zei'f dtJai. " If Jove, perchance, ever grant (unto us)." Observe the employment here of at for , as indicating a latent wish that things may turn out so. Compare note on verse 66. TrdAtv Tpoirjv evreixeov. " The well-walled city, Troy." Not Tpoitif, as we find with TrroMedpov, nor Tpoirjv of three syllables, as Aristarchus and Herodian maintain. (Consult Spttzncr, ad loc.) 131-132. p}] 6' otTwf, AC. r. ?,. " Now do not thus, godlike Achilles, because thou art an exceedingly clever man, conceal (thy real senti- ments) in mind ; since thou wilt not overreach nor persuade me." The term uya66f is here "clever," or " skilful," not " brave," as it is commonly rendered. nep. Not to be taken here in the sense of quorums, a meaning which it often elsewhere has with the participle, but with the force of valde. It is the same, therefore, as the Latin per, in such expressions as " pergrata perque jucunda," "per mihi minim -cisum est." kuv. To be taken " causaliter." /c?.t7rre v6pa with the subjunc- tive, followed by the accusative with the infinitive, after a verb of wishing like i:6i/..) 135-139. U/.A'. "Well, then." duaovai yepac. Supply poi. apoavTEc Kara #v/*ov, ic. r. A. " Having adapted it to my mind, so that it shall be a full equivalent, fall will be right)." The ellipsis after iarai may be supplied as follows : iravra aAf l!-u. This con- 140 NOTES TO BOOK I. struction forms what grammarians call of^ua avavTairodorov. dv- rut-tov. Equal in value to the one which 1 shall have lost ; namely, to Cnryseis. yw 6t KEV avrof l\u(iai, K. T. X. " Then, in that event, will I in person, having gone, seize either thine or Ajax's prize, or having taken, will lead away that of Ulysses." Briseis had fallen to the share of Achilles, Tecmessa to Ajax, and Laodice, daughter of Cycnus, to Ulysses. Agamemnon threatens that he will come and bear away any one of these whom he pleases. 17 'Odvffijof dfw &MV. The excitement under which the speaker labors leads him here into a kind of repetition. This is in accordance with the character of early eloquence, where the main idea is continually brought forward and dwelt upon. The change from the middle tl.ufj.ai. to the active &uv is particularly worth observing. 6 6e KSV Kexol-uaerat. " And that one shall long be angry," i. e., shall have cause for lasting resentment. The exercise of authority on the part of the speaker shall be so galling in its nature as long to be remembered. Observe the continuance of action expressed by the third future. The particle Km has reference to the same particle in the second clause : in case Agamemnon shall have come unto any one, in that event this one shall have occasion long to be angry. ov nev. " Unto whomsoever." 140-142. utraqpaaofjieada, KOI avrtf. " \Ve will deliberate upon even hereafter." Observe here the force of /w-u in composition, " we will consider among ourselves," i. e., I will take into my own consideration. nai avTic.. Literally, " even again," i. e., at some other time. vjja pt/.aivav. Hcyne refers this to the action of the air and water in blackening the sides of the ship ; but Wolf, with more propriety, to some color or preparation laid over the timbers to protect them from the atmosphere, &c. It was probably a mix- ture of wax and pitch. (Compare Muller, Archaol., $ 320, 3.) cpvaaopcv. For kpva^ev. " Let us draw." The ships were drawn up on the shore when a voyage was ended, and drawn down again when one was to be commenced. 6lav. To be rendered here " boundless." Literally, " divine." The idea of boundless extent and vast energy is here transferred from the deity to one of the no- blest of his works. if pov. " Lusting after gain." TOL ITTEOLV. " Thy orders." Literally, " orders for thee." Equivalent to eireai aotf. odbv ehOsftEvai. " To go on any expedition," i. e., any plundering expedition. Literally, "to go along the way," i. e., to go maraud- ing, and seizing whatever they may fall in with. We have here one of the usual aspects of early warfare. The other is expressed by uvdpdaiv l$i puxEodai, warfare in the battle-field. Achilles, therefore, asks how any one of the Greeks can willingly engage in either of these, for the sake of a monarch who will always appropriate to himself the best part of the plunder, and even take away from others what be- longs of right to them ; and who, on the other hand, will requite exertions in the battle-field with the basest ingratitude. The view which we have here given of the phrase odov E^defievai is not, how- ever, the one generally adopted. The ancient commentators refer the expression to the going into, or laying an ambuscade ; while some of the more recent German critics, such as Nagelsbach and Stadelmann, give the phrase a general meaning, as applicable to any going forth (" Gang" im allgemeinen), as, for example, an em- bassy. Both these explanations appear inferior. 152-157. ov yap eyu, K. T. %. " (I will not, for one), for I came not hither," &c. Observe the elliptical force of yap, requiring something to be supplied like what we have here inserted. /not al- TIOI. " In fault toward me," i. e.., the authors of any injury unto me. ov TruTrore. " Never as yet." f/haffav. " Drove they away." ovds ftEv. " Nor yet." The meaning is that they did not even drive away his horses, although these were much more tempting objects of plunder, and more frequently carried off than cattle. EpiCuXuKi, fiuTiaveipT). " Deep of soil, nurse of heroes." It is more in accordance with the spirit of the Homeric poems to trans- late the epithets separately from the noun. By Phthia is meant the native district of Achilles in Thessaly, forming part of the larger district of Phthiotis. ETTEI ii fiu^a 7roA/lu, K. T. A. " Since both very many shade-covered mountains, indeed, (lie) between," &c. NOTES TO BOOK I. 143 We have given kirti ft, with Spitzner, Thiersch, and Bothe, in pref- erence to fTreirf, the reading of Heyne and Nagelsbach. It is far more emphatic, and avoids, besides, the abbreviation eKeiri, in the middle of a word. (Thiersch, G. G. t 149.) aKioevra. Referring to mountains clothed with forests, and therefore covered with shade ; not mountains casting a shade around them. 158-160. uA/Ui aoi. Not uM.a. aoi, since aoi has the emphasis. u /tef uvaitief. " truly shameless man." Literally, " greatly shameless." up' eanofiEff. The verb eno/iai is found very frequent- ly, in Homer, in connection with u/m and jueru. In this there is nothing pleonastic, but it is because the primitive meaning of eiru refers, not to any follmeing after another, but to the being employed upon (CTTJ) any matter in obedience to, or under the control or influ- ence of .another. oQpa av x aL PW- The subjunctive is frequently used, although the preceding verb be in past time, when the verb which depends upon the conjunction denotes an action which is continued to the present time. (Matthia, 518, 1.) riftTiv upvv/uevoi. " Seeking to obtain satisfaction." By ripy is here meant a penalty, amercement, or fine, which the Trojans were to pay, independently of the restoration of Helen. KWUKO. " Thou dog-faced one." More literally, "dog-eyed." The dog was with the ancients the type of impudence and shameless effrontery. ruv ovn ufTarpcTry, K. r. A. " Which things thou not at all regardest nor carest for." TUV for uv. The literal force of fieraTpineaQai is " to turn one's self toward any thing," " to turn one's self and go after it." 161-164. KOL 6f;. "And now, forsooth," /uot. To be construed with u;rtAf, not with uyaipriatodai. " Thou threatenest me, to my very face." airof. " That thou, with thine own hands," i. e., that thou in person. Observe the employment of the nominative with the infinitive, and consult note on verse 77. u em. " For which." In later Greek, k& o>. doaav 6i poi, K. r. A. " And the sons of the Greeks gave (it) to me." Commonly, but incorrectly, rendered, " and (which) the sons of the Greeks gave to me." Cru- sius falls into this error, making 66aav Je stand here for o Idoaav. The true principle is stated in the note on verse 79. ov firv aoi nore, K. r. A. " Never, indeed, have I a prize equal to thee, whenever the Greeks may have sacked any well-inhabited town of the Trojans," i. e., any town of Troas. Observe here the employment of fyu in the present, in order to bring the action more fully before the eyes. Heyne and others, with less propriety, assign here to lx u a future signification, and make Tpuuv TTTohieQpov refer to Troy itself. aoi laov. According to the usage of the earlier Ian- 144 NOTES TO BOOK I. guage, the personal pronoun is here employed, where we would ex- pect the possessive. Compare the somewhat analogous usage in Livy : " Supra Cocliles Muciosque id facinus cssc" (ii., 13) ; and, again, "Jovis Sulisque cquis irquiparari dictatorem" (v., 23). 165-168. A?.tt TO jj.ev irhclov, K. r. A. "Yet the greater part of harassing warfare my hands despatch ; while if at any time," &c. More literally, " my hands are busied upon." Consult note on verse 158. TrAftov. Supply pepof. aol TO yfpaf. " Unto thee (devolves) that prize (which is)." Supply cart with aol. 6/U'yov re iXov T. "One both small and dear," i. e., small, but yet not the less dear on that account. Compare the explanation of Nagelsbach : "Klein, aber nichts deslo wenigcr Heb." Wolf cites Od., vi., 203. 66aif oAtyj? TE fyil.r) TC, a gift small, indeed, but yet acceptable, since one perceives that it is well meant. km/v KCKUIM irofaftifav. To be construed immediately after cyu 6'. 169-171. vvv 6' elfii Qdiyvd'. " Now, however, I will go to Phthia," i. e, I will return to my home. Consult note on verse 155. elfu. The present indicative of this verb is used in a future sense fre- quently by Homer, and invariably by the Attic writers. FTT 7}. Consult note on verse 156. avv vijvai nopuviaiv. ' With my ships of bending sterns," t. e., of curved or rounded sterns. The sterns of ancient vessels, as may be seen in the representations that have come down to us, were much rounder than the prow. This round- ing was called nopuvTj, from which is formed the adjective Kopwif. Compare Hesychius : icopuvidff. Ka/jTrvl.oirpvpvoi vaef. Consult, also, Koppcn, ad loc. oii6e a' otu, K. T. 7.. " Nor do I think that I, being (thus) unhon- ored, will obtain abundance and wealth here for thee." There is considerable doubt respecting the true sense of this passage. Ev- ery thing depends on the question whether the 01 in croi can be elided by apostrophe, since, if the answer be in the affirmative, the translation which we have given will be correct ; whereas, if ?v, and explains it by " so sehr du magst," i. e., " by all the means in thy power." fyuye. " I, for my part." xdp' Ipotye KOI u/./.oi, K. T. A. " For me, indeed, there are even others present, who will probably honor me." Ob- serve that here mip' is for irdpeioi, as Wolf maintains, and as we have indicated by the accent. Heyne reads Trap' fy/otye, making irap' the preposition, or, Homerically speaking, the adverb, and un- derstanding, of course, eiai. But an ellipsis here is at variance with the strong idea intended to be conveyed. iftoiye. Observe here the force of ye, " for a man such as I am," "for a man of my rank in the host." KE Ti/jir/aovai. The particle xe or aiv (the prose av), when joined with the future indicative, designates as only prob- able that which the future alone would declare decidedly to be about to happen. In the present instance, however, this expression of probability subserves the purposes of irony. Agamemnon says, " There are others, / think, who will honor me," when he knows very well that they will certainly do so. 176-177. ^tfiorof 6e pat eoai. Not opposed to u7.7.ot\n verse 174, but a continuation of the thought expressed in oiifie a' lyu-ye hiooo- ftat.AioTptQeuv. This epithet designates monarchs as peculiar objects of care unto Jove, and calls in a religious feeling to strength- en their political power. eptf TE i/.ri. Observe that Ipif is here placed first, in order to show that Achilles was fonder of wrangling than even of warfare. This, of course, is intended as a bitter sar- casm. 178-181. d. "Even if." tfeof TTOV col TO/ sdunev. "Some deity, I think, gave thee this.'' The particle TTOV is here equiva- lent to the prose 6r/Trov, or the Latin opinor. ofjq. For aaif. Mup- ptdoveaoiv uvaaae. " Keep ruling over thy Myrmidons," i. e., keep ruling over thy own immediate subjects, for they alone are worthy N 146 NOTES TO BOOK I. of having such a prince. Do not think to rule over us here. Ob- serve the employment of the dative here to denote continuance. The Myrmidons were a Thessalian tribe, on the southern borders of that country. otdev 6' eyu OVK ufayi&, K. T. 7i. " Thee, indeed, I regard not, nor care for, though angry." The verb odofiai, according to Butt- mann, has for its radical idea that of shyness or timidity. (Lexti., vol. i., p. 270.) u-eu.r/au 66. The particle 6e has here the mean- ing of " still, however." 182-187. p?va /cat nra dvpov. Compare the explanation of the 148 NOTES TO BOOK i. scholiast : fypiva (6^.01) rbv ? k o}'id//6v, -&VU.QV 61 TO dvpinov. I Axero. A beautiful use of the imperfect, the prolonged action, which it ex- presses, denoting the calming influence of reflection as it steals over and soothes an excited spirit. This same idea, indeed, appears to be allegorized (if we may talk of allegories in Homer) by the de- scent of Minerva. f/Me f *\6i)vr). "That instant, then, came Minerva." Observe the use of the aorist in denoting instantaneous action, and also the force of the particle 6i ("then," "thereupon"). :rpd ?/*. "Sent her forth." Observe the adverbial force of trpo, and compare note on verse 3, and also on verse 25. utidofiivi) re. There ought to be no comma before this clause. Such a stop is erroneously placed there by those who make Krjdfiufvrj govern a genitive (aptyolv or aii-C>v) understood. But verbs of caring are not unfrequenlly join- ed %vith the accusative as transitives, and KTj6ofifvrt, therefore, refers back to ufjKpu along with tyiteovca. (Bernkardy, Wiss. Synt., p. 176 ; Kiihner, 533, 1.) 197-198. arij i'. " She took her station thereupon." Minerva's descent from the skies, and her entering the tent and taking her station behind Achilles, are instantaneous acts. fav0j?f KOfiy? - " By a lock of his auburn hair." Observe the employment of the genitive as indicating a part. The accusative n^et'uva, on the other hand, shows that the whole man was brought under the influence of the goddess, and his whole attention aroused. olu. "To him alone." TUV 6' d/.Acjv. The particle 6e is here equivalent to yo, and Qaivopevri should, therefore, have a comma, not a colon after it. opuro. " Saw her." Homer always uses the middle of opdu in an active signification. 199-201. pcra 6' erpu-er'. " And turned around." More literal- ly, " turned himself after," (i. e., in the direction of) the one who was grasping his hair from behind. lyvu. " He recognized." dctvu 61 oi oaae tyaavQiv. " Dreadful, thereupon, did her eyes ap- pear to him," i. c fearfully shone the eyes of the goddess. The ancients assigned to Minerva a bright, piercing, brilliant eye, of a light bluish-gray color, as indicated by the epithet yhavKuirtf. oaae. Supply avT?~/f. The reference is to the eyes of Minerva, not to those of Achilles. Compare, as regards the bright-glowing eyes here as- signed to the goddess, the language of Virgil (JEn., v. 647) : " dtvini signa decoris, Ardcntesque nolate oculos." lirea nrepoevra. " Winged words." The epithet Trrepoevra carries with it not only the idea of swiftness, but also that of flying forth from the lips. uiv xpofrjvda. " He addressed unto her." Observe that 7rpofr/v6a has here two NOTES TO BOOK I. 149 accusatives depending upon it, namely, piv and enea. The former of these connects it closely with the adverbial npof. 202-203. Tin? air'. "Why, then, again 1" TITTT' is here for rt TTort, and answers to the Latin quid tandem, " why, then," " why, pray." The particle avre implies some previous visit on the part of the goddess, probably in some previous moment of excitement on the part of Achilles. rtKOf. " Offspring," i. e., daughter. # Iva ZJy. " Is it that thou mayest see 1" i. e., mayest be a witness unto. As regards the interrogative force of 17, consult note on verse 133. 204-205. iAA' K rot ipeu. " But I will declare to thee openly." Observe here the force of aXha. It is the same as saying, Grossly indeed has he insulted me, but dearly shall he pay for it. e. Ob- serve the adverbial force of this word. As before remarked, there is no tmesis here ; and yet efepew occurs in book viii., 286. tpiu. The future, from the present elpu, which, in the sense of " I say," is epic. ro <5e Kai reXeeadai btu. " And I think that this (which I am going to declare) will even be accomplished." Observe the demon- strative force of TO. rthieodai. This form of the future occurs also elsewhere, as in book ii., 36, 156, and especially in the Odyssey (i., 201 ; iii., 226 ; iv., 664, &c.). The common text has TeTeMui- Tfpov. Formed from the dual afyui, and therefore possessing a dual force. The old grammarians took ffQuirepov, by a strange kind of enallage, as equivalent merely to reov, and referring to Minerva alone ! (Etym. Mag., s. r.) Buttmann thinks that the poet (or re- citer, as he terms him) intentionally chose this form, which the ear so seldom met with, in order to make it at once perceptible that Achilles intended only the two goddesses, who were in this case the sole agents ; although afterward (v. 218), by a very natural transition to a more general mode of expression, he speaks of all the deities collectively. (Lcxil., vol. i., p. 52.) dpiiaaaadat. The primitive meaning of epveiv is " to draw ;" in the middle voice, " to draw to one's self," " to draw for one's self," &c. It is thus applied, in its middle signification, to the drawing of a dead body, in battle, toward one's self, to get it into a place of safety, whether it be the body of a friend or a foe. From this idea of drag- ging from amid a crowd of enemies comes the general idea of " to save," whence arises the collateral meaning of " to keep," " to ob- serve," " to watch' 1 that which has thus been dragged away ; and hence we have the more general idea of " to observe, keep, or obey," on any occasion. (Buttmann, Lexil., s. v.) Kal fid/.a Trep, K. T. A. " Even though greatly incensed in soul," t. e., however much incensed. u$. For ovruf. uusivov. Supply tori. of us. "Whosoever." fid/.a T' CKAVOV avrov. "Him very readily are they even accustomed to hear.'' Observe the force of the aorist in M.vov, denoting what is accustomed to take place. 152 NOTES TO BOOK I. The particular import of re, on the other hand, will best appear from a paraphrase : " In proportion as a man obeys the gods, in that same proportion are they wont to listen to his prayers." (Ha.rtu.ng, vol. i., p. 58, 69.) avrov. This pronoun carries with it here a peculiar force. The construction forms a kind of parataxis, for which in the later language we would have TOVTOV ud?.a T' Zidvov. 219-222. i}. For tyy. ETT' upyvpEy KWTTJ?. "On his silver hilt," i. e., his silver-decked hilt. The epithet upyvpii) has here the same force as upyvpoij^w, "adorned with silver studs." o^t0e. "He checked." oo-f. "He drove." fyof. The early Greek sword had generally a straight, two-edged blade (ufi^KSf, II., x., 256), rather broad, and .nearly of equal width from hilt to point. 17 9 Oiv.i'inrdvde fiefiyKti. "That goddess, however, had gone unto Olympus." Observe here the beautiful use of the pluperfect in de- noting rapidity of action. Achilles drove back his weapon into its sheath, and the goddess that same instant had gone to the skies. ueru 6aiuovac, u^Aovf. "To the midst of the other deities." More literally, " among." Observe that in this passage the " terminus ad quern' 1 is indicated in three different ways : unto Olympus, and when she has come there, into the palace of Jove, and then into the midst of the other deities. The ancient critics raise a difficulty here. How, they ask, can Minerva be said to have either come from the skies, or to have gone back to the same and to the society of the other deities, when in verse 423 it is stated that Jupiter had, on the previous day, gone with all the gods into Ethiopia 1 To this some of them reply, that either all the deities of Olympus did not accom- pany Jupiter on this occasion, or else that the gods alone went, and that the goddesses were left behind ! Voss, however, takes a miu-h more reasonable view of the matter. According to this scholar, several days were occupied in sending the ship to Chrysa (v. 308), in purifying the army (v. 313), and in offering up the hecatomb (v. 315). It is after this that Achilles is deprived of Briseis (v. 318), and then has the interview with his mother, who informs him that the gods had gone to ^Ethiopia on the previous day. (Voss, Anm., P- 7.) 223-224. kZavTic.. "Again anew." iiraprrfpotf eneeaacv. "In injurious words," i. e., grossly personal and offensive. The scholi- ast explains the epithet by 0Xa6epoif, ^aAc-oif . /.//j'f^6Jlo * T - * " Having the eyes of a dog, but the heart of a stag," t. e.. impudent in visage, but a coward at heart. The dog, as already remarked, was a type among the ancients of impudence and effrontery. Compare verse 159. ovre irar". " Nei- ther at any time." if irofafiov dupijxO'Jvat.. "To arm thyself for war." The passive in a middle sense. Ao^ovd'. " To an ambus- cade." TEThrjKac dv/tu. " Hast thou dared in soul." Observe the continued action implied by the perfect. The verb r^vat, in such constructions as the present, refers to the taking upon one's self what is beyond one's powers, or contrary to one's nature. Lit- erally, " hast thou endured in soul." TO 6s TOI, K. T. /I. " For this appears to thee to be death," t. e., very death, death itself. K.jjp is here equivalent to tfdvarof. 229-232. fj. "In very truth." Awtov. Ironical. /card arparbv cvpvv. "Throughout the wide army." (fop* uTroatpelaOcu. "To take away unto thyself the gifts (of that one)," i. e., to appropriate unto thyself. Observe the force of the middle. ofrtf ciiry. In prose orrtf dv elxrj. eiOev UVT'IOV. " In opposition to thee." Srifto66pof (Jaadei't. " Thou art a people-devouring king," t. e., a king that lives on, or wastes the property of his people. It is better to supply el here, with Eustathius, than to make this a species of exclamation in the nominative, as is done by Nagelsbach. eirel ovTidavoiaiv avuaaeu;. " Since thou reignest over men of no worth." The particle ?rft serves here to explain what immediately precedes. Thou devourest the substance of thy people, because they are too spiritless to resist thee. ft -yap eh>,' \rpei67j, K. r. A,. " For in very truth (were this not so), thou wouldst now, for the last time, have been insolent." In order to complete the sentence, we may supply, after fj yap, with Eustathius, el fijj ovnfiavoi ijoav o/f uvuaaeif. Achilles means that if the Greeks were not so spiritless, they would soon put a stop to the rapacity of their king. The main idea with the speaker is the insult which he has received, and he therefore 154 NOTES TO BOOK I. alludes at once to this, without expressing the collateral idea, " if this were so." 233-236. a/./: IK rot kpeu. Consult note on verse 204. iirl "In addition." An adverb. Consult note on verse 25. val fid. "Yes! by." aKr/TTTpov. Consult note on verse 15. TO. For o. tyvaei. " Will produce." The meaning of the oath is this : as surely as this sceptre shall never again put forth leaves and branches, so surely shall the absence of Achilles from the battle-field be keenly felt by the Greeks. tneidrj Trpura. " Since first." ropjv. " The trunk," '. e., its parent trunk. nepl yap, K. T. A. " For round about, in very truth, has the brass lopped it of both leaves and bark." Observe that itfpi is here merely adverbial. Observe, also, that the verb IXetyev takes here a double accusative, one of the whole (s), and another of individual parts (v/i?.a re KOI ^Aotdv). When, in addition to the whole object, which receives the operation of the verb, partic- ular specification is also made of a part, in which this operation is immediately and principally shown, both the whole and part stand, as proximate objects, in the accusative. (Rost, G. G., 104, 6.) This construction is called by the grammarians oxvp-a naff ol.ov /cat Hepof. L This pronoun stands here as a neuter, for avro, referring to aKT/nrpov. Homer and Herodotus frequently use it, in all three genders, for the corresponding parts of aiirof. (Matthicr., 147.) 237-239. vvv avrt fitv. " Now, on the contrary, it." The particle aiire here denotes an opposition to its former state, when it flourish- ed as a branch of the parent tree. Observe that p'tv is for avro. i5t/cx NOTES TO BOOK I. 155 if oude vaff x a '- K '/P ei f> "^'" ^/" ffr ? ircpa TOV At vovraf pvwOai /cat 6uAuacrEi>. ( Fu. Dcme/r., 42.) oZre. Literally, " even who." Observe the force of re in showing the relation of the latter clause to the one that goes hefore : as they are 6iKaain>~A<>i, even so do they watch over, &c. 6 (Se. " And this." fifjar. " Great in its consequences," i. c., fraught with serious consequences to Agamemnon. 240-244. fi iror'. " Assuredly hereafter," i. e., depend upon it, at some future day. 'A^tA/u/oc trodr;. " A desire for Achilles," i. e., regret for the absence of the warrior from the battle-field. Com- pare the Latin desijerium. Homer uses the feminine form ir-)6r) much more frequently than the masculine -itfuf. (i^i t'^et-of nep. "Though deeply troubled (thereat)." evr 6u6i. is here equivalent to KijpoQi. Xuofirvof. "Enraged at thine own self." *l;")-249. Tori. l\>r TTfti'if. xP V(Jlol f '/^"" nt-apfisvov. "Pierced through and through with golden nails," t. e., adorned with golden studs. The heads of the nails formed the studs. tro tf aiJroc. The pronoun is here introduced to mark an opposition between the pi T.-.UU of the hero and the act just performed by him. srepudsv {fa/vie. ' Kept raging on the other skie." Observe the force of the imperfect. Aijijf HvMuv tiyopriTi^. "The clear-toned speaker of the Pylians." By the Pylians are meant the subjects of Nestor, who was King of Pylos, in the Peloponnesus. The epithet /.jja'f refers here to the clear and silver tones of age. Among a people like the Greeks, a clear and harmonious enunciation would form, of course, one of the most important requisites of a public speaker. To this, however, was joined, in Nestor's case, the sound experience of a lengthened life. TOV Kai UTO -//Maori?, K. T. ?.. " From whose tongue also flowed speech sweeter than honey." Observe that TOV is here for ov. If we place a fuller stop after dyop^rw, then rov will be for TOVTOV; but this appears harsh, on account of the presence of ro> for TOVT^J in the line that follows. KIU. This particle must not be joined with [tefa- rof, but refers back to r^vfiri t r. and is intended to introduce a still farther explanation of that epituet. avfy. Referring not so much to the subject-matter of what he said, as to his voice and its varied intonations. These came, as the poet remarks, more sweetly to the ear than honey is wont to come to the tongue. 100 NOTES TO HOOK I. 250-252. rw c5' f/dij. "Unto this one already," i. e., during his lifetime. A peculiar usage of the dative, indicating, in fact, the period during which an action is represented to have been going on. (Compare Bernhardy, Wiss. Synt., p. 79.) ^ep6~ur uvOpuiruv. " Of articulate-speaking men." The term fifpafy distinguishes man from the inferior class of creatures. The latter merely utter inar- ticulate cries ; whereas the human voice breaks up and divides off its sounds, so as to form syllables and words. k^Qiaff. " Had passed away." More literally, " had been destroyed," or " had perished," j. e., had fulfilled their allotted time on earth. Tpu$n> T/6' fyivovTo. " Had been reared, and had lived." Na- gelsbach regards this as a Hysteron-proteron, for " had lived and been reared." Not so, by any means. The poet refers to the two generations individually. The first of these had been nurtured along with Nestor, and reared with him to manhood. The second came into being about thirty years after his birth, and lived with him as a younger generation. And now he was reigning among a third. Reckoning thirty years, or thereabout, for a generation, Nestor would be over sixty years of age at the commencement of the Tro- jan war. fiETu. TpiTuroiaiv. " Among the men of a third." For the more prosaic fierd Tpirdrri, sell, yevep. Ilvhu. There were three places named Pylos, in the Peloponne- sus, all of which contended for the honor of having been the birth- place of Nestor. One was situate about eighty stadia to the east of the city of Elis ; a second was situate in the Triphylian district of the country of Elis ; while the third was on the western coast of Messenia, opposite the island of Sphacteria. The second of these appears to have the best argument in its favor, and is so regarded by Strabo. 253-258. 5 aiv cvpovfuv, K. r. X. Repeated from verse 73. "O itonoi. " O ye gods." We have here a very early term. The an- cient Dryopes are said to have called the gods TTOTTOI, which, when we examine it etymologically, appears to mean nothing more than "fathers." Compare the forms minus, Trojrat, papa, &c., and con- sult Pott., Etymol. Forsch., vol. i., p. 193. f/. "In very truth." yaiav IKUVEI. " Is coming unto the Grecian land." KEV " Would be delighted." fiiya icev Kexopo'taro. " Would greatly exult." el oQuiv rude irdvra, K. r. X. " If they should learn all these things of you two contending together," '. e., if they should hear of your contending in this way. Homer says irevOeaftat n, and TTsvdcadai nvoc iroiovvrof, i. e., bri iroitl. In the present pas- sage he has blended these two constructions together, so that auiv NOTES TO BOOK I. 157 depends on ra6t TTOVTO, and fiapvajievouv is to be resolved, in a free translation, into on, &c. ol mpi firv pov/.fi, K. T. A. " (You), who are superior to the rest of the Greeks in counsel, and are superior (to them) in fight," i. c., superior as senators in counsel, and as warriors in the field. We must be careful not to regard ftovfa'/ here as equivalent merely to vovf or dpr/v, intelligence or mental power. puxeoflai. The infini- tive is here employed as a kind of noun. Schajffer cites a similar instance in prose, where the infinitive occurs without an article as a substantive : inrorpe-^ai roi'f uP.Aot'f iTririOfadai rij \L6wj. (Diod. Sic., xx., 68.Schccf. ad Plut., vol. i., p. 183, v. 35.) 259-262. anu <5e. The particle 6i is here equivalent to yap. i)3ri rror'. " Many a time before this." Compare Stadelmann : " Schon manchmal." rjEKep vplv. " Than even you." This is the reading of the grammarian Zenodotus, which Aristarchus rejected, because, in his opinion, derogatory to Achilles, and for which he substituted ii/ilv, a lection in which he is followed by Spitzner. Na- gelsbach, and others. We have retained vulv, however, with Heyne, as the more spirited reading, and more in .accordance with what follows. Observe that r/t'Trtp is much stronger than the sim- ple f/, and implies that Achilles and Agamemnon are also distin- guished for valour ; as if we were to say, " than you, brave though (Tep) you undoubtedly both are." (Kuhner, 747, 4.) Observe, also, that we have the dative i>fuv, not the nominative r/teff. The reason of this is as follows : r/t-fp vfitv is the same as rji^ep vfilv 6[ii/.u ; but as this is not in accordance with the English idiom, we are com- pelled to render the clause as if the Greek had been riexep vpeTc care olf vvv 6//.(j. (Kuhner, () 748, b.) Kal OVTTOTC oly'. " And not even these ever." The particle ye, when it has, as in the present instance, the force of the Latin tel, combines with a preceding negative, and the two then become equivalent to ne quidem. or yap TTU. The particle yup here serves to explain more fully the previous clause, ieai dpcioaiv r/cTrrp v/uv. ot><5e Iduuai. " Nor am I likely to see," t. ., nor do present appear- ances lead me to entertain the belief that I will again see such. Observe here the employment of the subjunctive to indicate likeli- hood or probability. The future would have been too strong, and, in conjunction with the negative, would have meant that he was never again to see such. (Rose., i) 119, (i.) 263-265 Tleipidoov. Pirithous was son of Ixion and Dia, and monarch of the Lapithae, a Thessalian race. At his nuptials with Hipoodamia arose the famous contest between the Lapithse and O 158 NOTES TO BOOK I. Centaurs, to which Nestor presently alludes. The other chieftains mentioned in the text were also Lapithae, with the single exception of Theseus. Polyphemus must not be confounded with the Cyclops of that name. He was the son of Elatus. (Compare Apollon. Rhod., i., 40.) Orjasa r' Alye.l6riv. This line is regarded as spurious by Wolf, since it is wanting in most manuscripts, and is mentioned by no scholiast. It is supposed to have been interpolated from He- siod (Scut. Here., 182) by some Athenian, who was anxious to have mention made of his national hero. (Muller, Homerische Vorschule, p. 84, seq.) 266-270. KupTioroi 6r). "The very bravest." The particle dfj has here what is termed its determinative force, and when joined with an adjective, as in the present instance, denotes that such adjective is to be taken in its fullest possible extent of meaning. (Hartunp, vol. i., p. 280, sr.q. ; Kuhnr.r, 691, 692, C. c ) -Qrjpalv opfOKuoiai. "With the wild race dwelling on the mountains," i. c., the Centaurs. By the term 3>r}paiv (i. c., $r/paiv) are here indicated a wild and savage race of men, inhabiting Mount Pelion, and known in mythic history by the name of Centaurs. Of the form assigned to them by fable, namely, half human, half that of the horse, Horner knew nothing. This appears to have been a later addition. *-KTT- yXwf dxoTieaaav. " In a terrific manner did they destroy them," i. e., did the Lapithae destroy the Centaurs. As regards the form iK7ru.-y7.uf, consult note on verse 146. /cat ph. " And, as I tell you." Observe that /z> is here equivalent to fif/v, which, in this passage, has the force of ua^fp Afyw. rjy/loflev ef UTTIIJC yait\^. " From afar, out of a distant land." An Homeric abundance of terms. We must be careful not to confound the uiriri yaiij of Ho- mer with the 'Atria -ytj of the tragic writers. The former means merely a distant land, whereas the latter denotes the Peloponnesus. There is also a difference between the two terms as regards quan- tity. The Homeric adjective has the initial vowel short, whereas the geographical appellative, 'Arcia, has it long, (fiu/tmann, Lexil., s. v.) Kakioavro. "Called me unto them." Observe the force of the middle. 271-274. /car' fy' av-ov. " To the best of my power." Literally, " according to myself," i. e., according to the strength I had. Com- pare the scholiast : Kara rrjv r/invT'if tin>rt/uv. Some commentators render this differently, "by rnysrlf," and rpfor. in support of their version, to Kara (riar, in book ii , :)r,f>. The. two cases, however, are by no means parallel KFi'voim. "With those warr.ors." As nefvof or iKeivos refers generally to an object more or less distant, NOTES TO BOOK I. 159 we may see in its use here a reference to those who are now dead and gone ; in other words, to the men of an earlier and more pow- erful day. TWV. For TOVTUV. Kai ffiv. "And I can assure you." Observe that ph> is here, again, for fi^v. ftev povtew vviev. " They listened to my coun- sels." /3or/U'ejv for /3ov/la(jv. So, in verse 495, etperpeuv for eer- (ttiuv, as Hrj?.r]iu.6ef, ol, K. T. ?.. " But let (him retain her), even as the sons of the Greeks first gave (her as) a prize unto him," i. e., let him retain her, since he has the better right to her. Supply avrbv or something equivalent. Some understand avr^v, but a would mean, " let her go." 277-279. WE?/. " Feel inclined." Equivalent to the Latin indu- cas in animum. Observe that the verb ed&u expresses in particular that kind of wish in which there lies a purpose or design ; conse- quently, a desire of something, the execution of which is in one's own power, or at least appears to be so. (Buttmann, Lexil., s. .) lire! ovTroQ' ofioirjf, K. T. A. " Since a sceptre-bearing king, unto whom Jove has given glory, has never received for his share equal honor (with the rest of men, but an elevation far exceeding theirs)." By TIU.T] is here meant elevation, rank, or standing in society. We have given t'o this passage the explanation of Nagelsbach. Thus, 6/uo(??f, scil. TT/ T- rof e'tTTuv. TI yap KEV, K. T. A. " (Yes, indeed), for assuredly I should be called both a coward," kc. The particle yup is here, as often elsewhere, elliptical, and refers to something going before and un- derstood. " Yes, indeed," exclaims Achilles, " I have done right in acting as I have, for," &c. ci 6q aol, KUV Ipyov, K. r. A. " If I shall now any longer give way to thee in every affair, whatsoever thou mayest direct," t. c., if I shall yield to thy every command. NOTES TO BOOK I. 161 Observe that inte'it-opai is here the future of the indicative, and not, as some pretend, the aorist of the subjunctive, with a shortened mood-vowel. The future is required to express certainty and full determination. The propriety of its employment, moreover, instead of the optative, will plainly appear if we resolve OTTI KSV eiTrr/f into its equivalent cuv ri etTryf. iruv epjov. The accusative of nearer definition. 295-296. dhXoim 6rj. " Unto others, whosoever they may be." Inasmuch as the particle dq supports and strengthens the meaning of the word with which it is connected, it makes definites still more definite, and indefinites, on the other hand, still more indefinite. In the present case the indefinite nature of uM.oiai is increased by it, and, therefore, the true force of 6rj is, " be they who they may," "whomsoever it may please," &c. (Harlung, vol. i., p. 277. A'a- gdsbach, ad loc.) firj yap ipoiye afyaiv'. "For prescribe not unto me, at least." The particle jup refers back to u^oiatv eirtreMeo, and shows why that was said. otu. " I am resolved." 297-299. aii 6' evl fatal j3u.7J.to af/aiv. " And do thou lay it up in thy mind." Observe that we have here, not elf $pfva$, but hi with the dative. The meaning intended to be conveyed, therefore, is, that Agamemnon must not only put or cast these things into his mind, but must keep them there. The preposition ev here, with the dative, reminds us, therefore, of Virgil's " tu condita mente tencto." Kovprjf. Briseis. ovre TU u^w. " Nor with any one else." TU for nvi. kirti /z' u.<+>i7*eadi yt 66vrtf. " Since, after having given, ye even took her away from me." The true force of ye here is ex- planatory, so that eirei . . . -ye may be rendered more freely, " and that too because," as in Latin, " idquc propterea quod." (Hartting, vol. i., p. 390.) /j.' dfefaaOe. For pc iHp&eade avrrjv. 300-301. ruv 6' aA/lcjv TUV. " Of those other things, how- ever, of these." We have here in ruv an instance of repeti- tion common to many languages. Sometimes this is resorted to when a long clause intervenes, and it is then done for the sake of perspicuity ; sometimes, as in the present instance, it is made to an- swer the purposes of emphasis. (Kuhner, $ 632.) ovu uv n tpoir avtZuv. " Thou shall not, I think, having taken up, bear any one away." Observe here the indefinite meaning which uv imparts to the optative, and which is made to subserve the purposes of bitter irony. We have expressed it by the words " I think." uvehuv. Indicating the manner ; that is, coming openly, and taking up boldly, in order to carry away. Heyne, following the Venice edition, reads uv 02 162 NOTES TO BOOK J. making this an instance of the repetition of the particle uv, as it often subsequently occurs in the Attic writers. 302-303. el 6' aye fzt/v neiptjaat. " But if thou wilt, come indeed, make trial for thyself," i. e., make the experiment in person. Ob- serve the force of the middle voice. With el 6e supply 3ovXei, a common ellipsis. uye HTJV. Wolf places commas on either side of this clause, but Spitzner very correctly removes them. Iva yvuuai KUI aide. " In order that these here also may know," . e., may know the truth of what I say, may see me do what I threaten. ipuqoei irepl dovpi. " Shall stream around my spear." More lit- erally, "shall stream around for my spear." Observe that Trspl, ac- cording to Homeric usage, is an adverb here, not a preposition. 304-306. 6' apxbf t6r/. "And in (it) went as commander." TroAi^nf. "The sagacious." A common epithet of Ulysses. 312-314. j>a6avref. " Having embarked." Literally, "having gone up (the vessel's sides)." i-e-'/.eov rjpa Kt/.ev6a. "Began to sail upon the watery ways," t. e., the watery paths of ocean. Beck NOTES TO BOOK I. 163 maintains that ii-ypof is not a general term for any thing liquid or watery, but that it means something in a tumid state, and which, if touched, will gently recede. If this be correct, vyp6( is the very ad- jective to be employed here. (Beck, Comment, prima de Interpret. Lat. Scriptorum et Monum., &C , Lips., 1791, p. xviii.) urroM'ftaivtodai. " To purify themselves," i. e., to perform a lus- tration. The reference is to bodily ablutions, by which both a medi- cal and religious end were answered. The washing of the person would be conducive to health, and would also be a symbol of expia- tion from sin. The Grecian host had become impure by contact with the bodies of the dead, and also by reason of the offence of Agamemnon ; but, as the anger of Apollo had ceased with the sub- mission of the monarch, the people were to be purified, partly as a sanatory measure, and partly that they might be able to engage in the solemn sacrifice to the god. /cat eif Aa Avuar' e6a/J.ov. " And cast the offscourings into the sea." By /.i'i/ara is here meant the water by which the ablution of their persons had been effected. On the present occasion it was thrown into the sea. It was cus- 164 NOTES TO BOOK I. ternary also to cast it into rivers, and if neither sea nor river was near at hand, to dig a hole in the earth, and pour it in. (Hase, Class. Altcrthumsk., vol. i., p. 94.) tfoXAov. Observe the force of the imperfect in denoting an act done by many in succession. 315-317. ip6ov. " They sacrificed." Consult note on verse 147. Tehr/lacaf Kar6[t6af. " Perfect hecatombs," . ., of perfect and unblemished victims. Consult note on verse 66. tKar6fi6af. Ac- cording to the common explanation, a hecatomb was an offering of a hundred oxen ; but it was afterward used to express every solemn sacrifice at which several animals were slain. Thus, one hecatomb, mentioned in the Iliad (vi., 115: ib., 308), consisted of twelve bulls. The hecatomb which Ulysses bore in his galley to Chrysa was probably a still smaller number. That vowed to the Sperchius consisted of fifty sheep. (Hase, Public and Prival.e Life of the Greeks, p. 101.) irapa $tV. " Along the shore." Blv' is here the accusative, and the action is so represented by this, as if the acting parties had spread themselves over the shore. Qui sacra faciunt, non in htorc sed per litus vcrsanlur. (Ndgclsbar.h, ad loc.) nviarj ff ovpavbv IKSV, K. r. A. " And the savor went to the sky, whirling itself in the smoke round about it." We have given here the interpretation of Nagelsbach, according to which tfuaaopevj] is middle, not passive ; and Trepi belongs to KOTTV^, not to the participle. As regards the middle meaning here assigned to Ehiaaopevr], compare II., xxi., 11. So, again, with respect to the construction here given to rrcp/, com- pare the phrase ap^i irvpl arf/aai (Od., viii., 434). 318-325. rairivovTo. "Were busily employed upon these things." The reference is to the process of purification, and after that to the offering up of the hecatombs. TT/V irpuTov. " With which in the first instance." aW bye. "This hero, on the contrary." TU oi iffav. " Who were unto him." TU for u. brpripu depa-xovrt. " Active attendants." tpXeoQov nhioiriv. " Go ye two unto the tent." With verbs of going, coming, &c., the accusative of the place whither is often joined, without a preposition. #pof eAovr' uysfitv. " Having taken by the hand, lead away." Observe that eAovr" is for &6vre, and that ye//ev, the infinitive, has here the force of an imperative, instances of which often occur in the poets. (Matihia., 546.) Some editors place a comma after 'A^tXryof, and then make uyifitv equivalent to uarc uyciv, but this wants spirit. 6e KS pj tidtijatv, K. r. X. Compare verse 137. avv TrAeoveoai. "-With greater num- bers." Literally, " with more men." Supply uvdpuai. ro. For <5. NOTES TO BOOK I. 165 326-330. Trpoiei. " He sent them onward." Compare note on e, verse 3, and Gloss., verse 25. Kparepbv 6' enl pvOov reA- Compare verse 25. aiaovre. " Reluctant." i3ur^v. For v. Nvppt,66vuv. Consult note on verse 180. ini re ufaaiaf, K. T. X. The adverb km serves here to determine with more pre- cision the direction expressed by the accusative. (Kuhner, t) 545, 2.) TOV 6' evpov, K. r. A. Referring to Achilles. ov6' upa ruye iouv, K, T. A. " Nor, in very truth, did Achilles rejoice on having seen these two." 331-333. TW ftlv TapdrjoavTE, . r. A. " They both stood, having become confused (the instant they beheld him), and continuing to regard the monarch with looks of reverence." Observe the change from the aorist to the present participle, and the peculiar force of each. The former has reference to what took place at the instant, the latter to what was continued. ovSe ri fiiv trpofeQuveov. "Neither did they address aught unto him." Observe the double accusative in ri piv, the latter term being for avrov. cyvu yaiv ivl ptai. " Knew in his own mind (the object of their coming)." 334-342. x ai P fTf - "Hail," i. e., joy be with ye. The common expression on either accosting or taking leave. Aidf uyyt-Aot jyJi KOI avtipuv. Heralds are called " messengers of Jove," because they are the interpreters of that which Jove has established on earth through the agency of kings. The epithet, therefore, has reference to the supporting of regal authority. So, again (//., viii., 517), they are called Au iXoi, inasmuch as they share in the honor rendered unto kings, which honor the latter derive, along with their power, from Jove. pot eitainoi.. " In fault toward me," t. e., blamable in my eyes. o. For 6f. Atoyu'ef Harpo/cActf. " High-born Patroclus." Ob- serve that proper names in -KAOC are often declined like those in -A>7f,and again, those in -KAJ/C like those in -KAOf. Hence TlarpoK^etf, for ndrpoxAc. (Matthia:, 92, 1.) cfyuiv. The dative of the pro- noun of the third person, .differing from that of the second person in being always an enclitic. (Thiersch, () 204, 6.) rw <5' avrv pupTvpoi f.aTuv, K. T. A. " And let these two themselves be witnesses both before the blessed gods," &c., i. e., witnesses of the insult offered to Achilles by Agamemnon. Observe the peculiar force of ru airT. These words are generally made to commence a new sentence, which is supposed to break off abruptly after rotf uJlAotf by an aposiopesis. The reading of Wolf, however, which places a comma after uxqvtof, instead of a colon, and which we have adopted in our text, is decidedly preferable. According to this reading, the words elxoTE 6' afire K. r. /. form the endingof the previous sentence, not the beginning of a new one. Wolf is followed by most of the recent editors of Homer. ufivvat. " For the purpose of warding off." The infinitive is here employed to express the object or intent. roif iAAotf. Consult note on iiplv in verse 67. 342-344. 77 yap 6y' oXoyai, K. r. X. " For, in very truth, this man rages with destructive thoughts," i. c., intends, in his ungovernable excitement, to do things fraught with the most pernicious conse- quences. ovde rt ol6e, K. r. A. " Nor does he at all know how to observe at the same time the future and the past," t r, to make the events of the past the lessons for the future. adm. " In safety," t. c., so far as security can be found in the battle-field. Referring to the taking of all proper steps to secure success, both by personal prowess and sagacious plans. naxtuvrai. We have followed hore the conjecture of Schaffer. The common text has pa^toivTo, but the subjunctive harmonises better with oWc that precedes. Thiersch proposes //o^ovrat, i. e., paxeaovrat. The common reading makes an hiatus before 'A^aiot. 346-351. ex KXiairjf. " Forth, out of the tent." Observe the ad- verbial force of EK. <5fv' ty. Observe here that &iv' is by apostrophe for tfi'va, the accusative, and that it is erroneous to write &iv', which would be for NOTES TO BOOK I. 167 titvi, the dative. The accusative diva here depends, not on the ad- verbial ETTI, nor yet on efero merely, but on the combined idea im- plied by both. (Kuhncr, () fi!9, b. Ndgelsbach, ad loc.) a/lof 7ro/U;/f. The reference here is to the sea near the shore, where the dark bil- lows break into foam, the adjective TroAtof denoting properly some- thing that is of a gray color, or a mixture of dark and bright. Its root is found also in the Latin pullus, and palleo. (Pott, Etymol. Forsch., vol. i., p. 120.) oivo-rra XOVTOV. Referring to the appearance of the main ocean, afar off from the land. Observe that olvoira has here the force of p&ava, the early wine, according to Eustathius, having been of a dark hue, approaching to black: on eoiKf TO irak- aiov b olvor ^ttAaf elvat rijv xpoiav. 7ro/Uu. " Earnestly." xeipaf bpeyvvi;. It was customary, in praying to a deity of ocean, to stretch out the hands in front. 352-350. ETrei /*' Irenes ye, . r. A. " Since thou didst indeed bring me forth, be ; ng very short-lived." The particle yi here serves to strengthen the idea expressed by the verb : Achilles addressed Thetis as indeed his mother. (Harlung, vol. i., p. 364.) Observe, more- over, that Trep has here the force of valdc, while in the succeeding clause it passes into the kindred meaning of omnino. rtp;v nip pot. 6eXhev, K. T. A. " Olympian Jove, the lofty thunderer, ought by all means to have bestowed honor upon me. Now, however, he has honored me not even in a small degree," i. e., as matters now go, however, &c. fl yap. " For in very truth." avrof u-xovpaf. " Having taken it away by his own authority." These words form an epexegesis, or additional explanation, to CApfva^ "iKero rrevtfof ; "And why has grief come suddenly upon thee in thy mind !" i. c., upon thy mind. Observe the instantaneous action denoted by the aorist, and also the double accusative connected with the verb. The principle on which this construction is founded has been explained in the note on verse 236. e^avda, (03 Kevde voy. The asyndeton, or absence of the copula- tive, shows the earnest character of the speech. tva eldopev ufi^u. ' That we both may know." Observe the dual subject with the plural verb, and note also that eldopev is for elduuer. 365-366. oia@a. " Thou knowest (already)." rii] ayopevu. " Why need I tell." Observe the force of the subjunctive. ITUVT. Depending on eitiviy. uxopcff if Qrjdrjv. " We went to Thebe." The reference is to Thebe, a city of Mysia, north of Adrarr.yttium, and called, for distinction' sake, Hypoplacian, because lying at the foot of Mount J'.'akos (v-6 and IlP.dxof). Eetion was king of this city, and was slain in its defence, along with his sons, by Achilles. Eetion was father of Andromache, the wife of Hector. In the Venice edition of Homer, 27 lines, beginning with the 366th, are marked with an obelus, and a scholium on line 365 says that they are interpolated. Knight is of opinion that they were introduced into the text by some inattentive and ignorant rhapsodist, who con- founded the city of Thebe, the native place of Andromache, with Chrysa, the native city of Chryseis. From a discussion of this kind, however, nothing satisfactory can ever be elicited. Chryseis might have been sojourning in Thebe at the time of its capture, or the city of Chrysa might have been sacked by the same force that plundered Thebe. Consult, also, note on verse 369. iepT/v xofav. "Sacred crty." Cities, regions, < and <5. rolo de ev^a/ifvov, K. T. A. " And this one, (on his) having prayed, Apollo heard." TOIO for rof, i. e., TOVTOV. TIKE ff -' 'Apy((HEi. A striking epithet, applied to the god of rains and tempests, and describing him as enthroned amid darkest clouds, or, as Virgil expresses it, "media mmborum node." (Georg., i., 328.) Compare the explanation of Passow : " in Jiistrc Gncolke gehulun." (Lex., s. r.) olij. Observe the employment of the nominative with the infinitive, the reference being to the same subject with the verb (ItprjcOa) that precedes. As regards the literal force of the dative Kpoviuvi, consult note on verse 67. 400-404. Ila/./.uc 'A^v^. Neptune and Juno, the latter more especially, were frequently brought into collision with Jove ; but Minerva, the beloved daughter of Jupiter, seldom, if ever. Wolf, therefore, prefers the reading of Zenodotus, who gives $ol6oc ' NOTES TO BOOK I. 171 7ttjv instead of Ho/lAaf 'AOqvjj. rov / vTrehvaao deapuv. " Didst rescue this same deity from bonds." Observe the force of ye in con- junction with rov: "this deity, indeed," "this particular deity," " this same deity." Observe, also, in vxel.vaao the force of iino in composition, " didst free him from falling under fetters," i. e., under the control of fetters. cKaroyxcipov. "The hundred-handed one." Bpiupeuv. "Bri- areus." This name is supposed to mean " the powerful one," and is regarded as a derivative from the adjective ppiapof. It is worthy of observation, that, according to ^Elian (F. H., 11), the Columns of Hercules were called, in the earliest poetry, at arf/hai 'Bptdptu, " the Columns of Briareus.'' /coAeoixn &EOC. Homer often gives two names to objects, one of these being, according to him, the ap- pellation used by the gods, and the other that employed by men. On all such occasions, the so called language of the gods is sup- posed to give the oldest forms of expression, such, for example, as were employed in the earliest poetic legends, wherein the gods themselves were introduced as speakers, and which forms or names became, in process of time, more or less obsolete ; whereas, by the language of men, he means the common or current idiom of his own day. Hence the remark of the scholiast : TO pev npoyevearepov ovoua f Toiif $eoi>f uvafpfi 6 TTOITJTTJC. " The poet attributes the more ancient name to the gods." uvdpef 6i re iruvref \iyaiuv'. " But all men also ^Egaeon." Ob- serve here the peculiar force of re. The gods named him Briareus ; and men also gave him a name, but this latter was ^Egaeon. Aiyaiuv'. The gigantic being here alluded to had fifty heads and a hundred hands. His brothers were Gyges and Coitus, each with the same number of heads and hands. With regard to the parent- age of the three, however, ancient legends differ. Hesiod makes them the sons of Uranus and Gea ; whereas Homer would seem to indicate Neptune as their father, an account in which the scholiast agrees, who, in speaking of J2gaeon, remarks, rbv TrarepaTloaeiduva KaTf6pu6evev. Many commentators, however, prefer the pedigree given by Hesiod, and make Neptune to have been merely the father- in-law of JEg&on, the latter having married his daughter Cymopo- leia. (Wolf, Varies, ed. Ust., p. 145.) The three beings here men- tioned are mere personifications of the extraordinary powers of nature, as developed in earthquakes, volcanic eruptions, and the like. 404-406. 6 yap avre (Sir), K. r. 7,. " For this one, in his turn, was better in strength than his sire." By Trarpof Neptune is meant, 172 NOTES TO BOOK I. whether we are to regard him as the father or father-in-law of ^Egaeon. (Consult preceding note.) yap. This particle refers back to nateaaa', and assigns the reason why Thetis called on him for aid. avre. Neptune, in union with the other gods, was more pow- erful than Jupiter ; but Briareus or JEg&on, in his turn, was stronger than Neptune. 6f pa. " Who, namely," i. ., he, namely. We have here in Greek an instance of the construction so frequent in Latin, where the relative is introduced after one or more intermediate clauses, and takes the place of a personal or demonstrative pronoun. In such cases the particle pa or dpa is added to the relative, in order to indicate recapitulation, and show that the thread of the narrative is resumed. (Kiihner, 800.) Compare Cic., Phil., iv., 5 : " Virtus est una altissimis defixa radieibus : quiz (i. e., haec enim) nunquam vlld ti labefactari potest," &c. Ki<6ei yaiuv. " Exulting in his high renown," '. e., proud of the conspicuous part he was performing. TOV nal vnt66eiaav, K. r. "K. " This one the blessed gods even dreaded, nor did they bind (Jove)." Literally, " nor did they also bind." Observe here the peculiar force of re. As, on the one hand, they dreaded Briareus, so also, on the other, they bound not Jupiter : or, in the Latin idiom, " ut ilium mctucbant, ita nee Jovcm vincicbant.'" The legend partially detailed in the text is given more fully by one of the scholiasts. Jupiter, after having obtained the sovereignty of the skies, indulged in a tyrannical exercise of authority, and a sedi- tion in consequence arose among the other gods, who formed there- upon a conspiracy to bind him. Thetis, however, having learned their intentions by means of Nereus, her prophetic sire, hastened to the aid of Jove, attended by Briareus, who terrified the gods from their purpose. Jupiter, as a punishment, suspended Juno by the wrists from the skies, and commanded Neptune and Apollo to work for Laomedon, and build the walls of Troy. 407-412. KOI /.afie yovvuv. " And take hold of him by the knees." Supply fiiv. Observe in the genitive yovvuv the reference to a part of the entire frame. The usual attitude of suppliants was to clasp the knees of the person addressed with one hand, and to touch his chin or beard with the other. Compare verse 500, seq. at nev iruf. " If, perchance, in any way." Observe the wish that this may happen, implied in the particle al, and consult note on verse 66. enl Tp6caaiv iipijl-ai. " To lend aid unto the Trojans." Here, as before, there is no tmesis, but the adverb tiri, though forming one blended idea with the verb, retains, nevertheless, its distinct adverbial signification. NOTES TO BOOK I. 173 rovf 6e Kara irpvfivctf, K. r. A. " And to hem in those others, the Greeks, at their sterns, and round about the sea (shore), getting slaughtered (all the while)." As regards the force of fhoai here, consult Buttmann, Lexil., s. v. The sterns of the vessels, as these lay drawn up on the beach, were turned toward the inland parts, and their prows toward the sea. This was always customary after voyages. Achilles, therefore, wishes that the Greeks may be hem- med into the space between the first line of ships and the land. Compare note on verse 306. exavpuvTai. "May enjoy." Ironi- cal. ?/v arrjv. " His evil folly." The term arri appears to imply here a kind of judicial blindness, inflicted on erring mortals, under the influence of which they commit deeds which finally induce their own destruction. (Compare Williams' a Homerus, p. 82.) or*. For ore. ' When." Not for on. 413-416. Kara tidicpv ^contra. "Pouring down the tear." Ob- serve the adverbial force of Kara. ri vv. " Why, indeed." Anal- ogous to the Latin quidnam. alva. "Unhappily," i. e., in an evil hour. The neuter plural of the adjective is here employed ad- verbially, instead of the regular adverbial form aivtif. aid" o^eP.ff Tjadai. " Would that thou wast sitting." The scholiast refers ^adai to an idle and inactive life (rjal 6e on irpofdfftijv uv at u-rrpaxTov piov &oai). Not so, however. The spirit of the wish is contained in uddxpvrov and uTn^uova. eirf( vv rot, K. r. A. " Since, indeed, the fated portion of existence unto thee is for a very short time, and not at all very long." In the old language the same idea is often expressed twice, once affirmatively, and immediately there- after negatively. pivvvda. The adverbs fiivvvda and 6fiv come in here with a sort of adjective force. So we have wf for rofof, in //., iv., 318, and elsewhere; ^nAcTrwf for ^oXen-ov, //., vii., 424, &.c. irfp. Equivalent here to the Latin wide. 417-420. irepl Truvruv. "Above all." Compare verses 258 and 287. In7>eo. " Thou art." Properly speaking, " thou wast and still art." The imperfect of TrAc/tot has very commonly, as here, the force of a present. ro. "Therefore." For rovru, i. e., 6ia TOVTO. KOKT? aloTj. " Unto an evil destiny." rot kpeovaa. " To communicate for thee," i. ., for thy gratification : rot for a (My ifKovrof, K. T. X. ' Whom, namely, they had taken away by force from him unwilling." More literally, however, " by force in re- spect of him unwilling," t. e., exercised toward him unwilling. Observe that TJJV pa is for fjv pa, and consult note on verse 405. 431-435. inavev. "Was proceeding, meanwhile." More literal- ly, " was coming." ol f ore 6rj IKOVTO. "And when these now were come." ev x f p fft - "In the hands of her father." Literally, " in the hands unto her father." 442-44S. Trpo p' eTrt^ev. " Sent me forth." Compare note on verse 3, irpoiaiptv, and on verse 195, Trpo yup TIKE. pii-ai. Consult note on verse 147. (%>' i^aaopeada. " In order that we may pro- pitiate." The subjunctive, with the mood-vowel shortened. vvv. " Lately." nol.varova nyde'. " Woes productive of many groans." 6 de. " The other, thereupon." Consult note on verse 391. roi <5' UKCI. " And they quickly." Literally, " and these quickly." rot for ot. tS-eirif. "In continued order." 449-450. x P v ty avTO <5' liretTa. "And then they washed their hands." We now enter upon the details of a sacrifice, and the feast consequent thereon. Before the officiating personages touched any thing belonging to the sacrifice, they always washed their hands in lustral water, that is, water consecrated by a religious rite. KOI ov).oxvraf uvcXovTo. " And took up the salted barley-meal." The head of the victim, before it was killed, was in most cases strewed with roasted barley-meal (OV/.OXVTO or ovtoxvrat) mixed with salt ; answering to the mola salsa of the Latins. rolaiv 6e. Consult note on verse 58. pryuX'. " Earnestly." 451-456. ri.vOi pev, K. T. A. Repeated from verse 37, &c. # kpe. "Thou didst honor me, indeed." This line is in apposition with the one that precedes, and hence arises the asyndeton, or absence of the connecting conjunction. Observe, also, that riftr/aaf, as shown by the accentuation, and the presence of pi-v and 6e, is the aorist indicative, and not the participle. The latter would have been written ripr/oas, its final syllable being long. j?<5' ITI nal vvv. "And now still farther, also." j?d' is for ^6e, not fi6rj.^6ti vvv. NOTES TO BOOK I. 177 "This very instant." More literally, "now, (even) now." The addition of vvv to $67), as Hoogeveen remarks, excludes all delay. 458-463. avrup kirei pa. "But when then." KOI o&logvrcf Trpo- 6a^av aal I6fipav. " And cut the throats, and flayed (the victims)." /card re Kviai) fKuhvipav. " And covered them completely with fat." Ob- serve the peculiar force of the adverbial Kara. The primitive idea is " down," " down to the very bottom," and hence " completely," "thoroughly." diTtrvxa Trcur/omref. "Having made it double," i. ., having placed upon them double pieces of fat. This was done in order to expedite the burning. Observe that diitrvxa is here the accusative singular of diirrvi;, agreeing with Kviariv understood. Compare Bullmann's Lcxil., p. 208, ed. Fishlakc, and the note of the translator. in' avruv 6' ufiodirriaav. "And upon them placed raw pieces." km oxifyf- " On sticks of cleft wood." ax^W for axifr'S- faifa. " Kept pouring a libation." Observe the change from the aorists to the imperfects Kale, falh, l^ov, &c., as denoting continuance of action. Trap' avrov. We should here expect Trap' UVTU. The accu- sative, however, is correct enough, since a kind of motion is, in fact, implied. We translate Trap' avrov, " beside him ;" but the meaning properly is, "having come up to him and placed them- selves by his side." nepnuGola. " Five-pronged forks." With these they held down the more important entrails, or if any had, amid the action of the flames, escaped from their places, they restored them to these. This was done to prevent any part of the entrails from falling to the ground, which would have been a most inauspicious omen. 464-465. avrap, Inti Kara fiijp' CKUTI, K. r. ?.. " But when the thighs were completely consumed, and they had tasted the en- trails." ox^uyxva. By these are meant the lungs, liver, heart, &.C., which were always tasted by those present, before the regular meal commenced on the roasted flesh of the victim. ftiarvXXov T" upa ruAAa, K. T. A. " They then both cut into small pieces the other parts, and pierced them through and through with spits." Observe the peculiar construction in //' bfafolaiv : literally, " they pierced 178 NOTES TO BOOK I. them round about with spits," i. e., they pierced them in such a way that the flesh covered the spit all around, or, in other words, lay all around the spit. 466-468. epvo-avro rt iruvra. "And drew them all off," . e., off from the spits. Observe the middle voice : drew them off for them- selves. TTOVOV. "From their labor," i. ., the toil connected with the details of the sacrifice, and more particularly the preparations for the banquet after the sacrifice. oi;6i TL dvfibs edtvero, K. r. A. " Nor did the feelings (of any one) at all feel the want of an equal banquet," i. e., the banquet was an equal one for all, and all took an equal share of it. (Compare Voss, Kr. Bl., i., p. 207.) Nagels- bach gives a different, but less natural explanation: "Nor did the feelings (i. c., the craving) of any one at all feel the want of food proportioned (to them)," i. e, proportioned to that craving. In other words, the feast was an abundant one, and each one could satisfy his craving for food to his own content. According to this view, we must supply tfty/eJ after efoj/f. 469-470. tTTEi ff Ipov EVTO. " When they had taken away from themselves the desire." Observe the force of the middle in tvro. KptjTijpaf eTTsffTtycvTo iroToio. "They filled the mixers to the brim with drink." We have followed in this the explanation of Bultmann (Leu/., i., p. 92). There is no allusion whatever to any crowning of the bowl, or encircling it with garlands, but the vessel is suppo- sed to be filled as full as possible, the liquor rising slightly above the brim, and thus forming a kind of cover, or what may be called in poetic language a crown. Observe that by npijTfjpas are meant, not drinking-cups, but large bowls in which the wine was mixed with water, and from which the liquor was then served to the guests. The ancients very seldom drank their wine pure. 471-4'J3. vupqaav 6' upa Ttuaiv, K. r. A. "And then they distribu- ted unto all, having given a part (unto each) in cups." The ex- pression fTrap^ufievoi 6e-xdtaaiv is commonly rendered, " having be- gun (from the left) in cups." But the erroneous nature of this version has been fully shown by Buttmann, who gives kirapS-ufitvoi the meaning which we have adopted, and deduces it from the pecu- liar force of apxeaffai, as regards religious ceremonies, namely, "to take away," "to take part of," "to take from." The preposition M, moreover, in combination with upxeadai, indicates here the re- lation of the simple upxeaOai to the individuals to whom it is given, or among whom it is divided. (Bullmann, Lcxil., i., p. 110) ol if, Kovpoi 'A^aiuv. " And they, the sons of the Greeks." Con- sult note on verse 2. iravrjptpioi. " All day long." Compare .\UTES TO BOUK I. 17i> }, in verse 497. i^uaKovro. " Strove to propitiate." KO^OV . " A beautiful paean." By " paean" is meant a hymn or song, which was originally sung in honor of Apollo, and which seems to be as old as the worship of that deity. Knight considers this verse, and the one that follows, spurious, because nat^uv in Homer is not a paean, but the name of the god of Medicine, who is distinct from Apollo. Heyne also inclines to the opinion that they were inserted by some rhapsodist at a later day, when the names HaiJjuv and Haiuv had become customary designations for Apollo. 475-478. 7ri fi?.d. " Had come on." 6r) fore Koifinaavro, K. T. ?.. " Then, indeed, they laid themselves down to sleep by the stern- fasts of the ship." The expression napd Kpvpvf,aia forms what is termed "construct pragnans," an instance of which we have al- ready had at verse 463: they went to, and laid themselves down to sleep by, &LC. icai ror' EXCIT' dvuyovro, K. T. %. " Then, thereupon, also they began to get under weigh for the wide-spread army of the Greeks." 'AvuyeaOai is a nautical term, and equivalent to EK TOV ZiftEvof uvaKteeiv, the opposite to which is Kartiyeadai, " to sail into harbor from the main ocean." With avuyovro we must supply rrjv vavv. Observe, also, that as the mast was not yet raised, and the sail not yet spread, the imperfect here denotes the " conatus rcifa- cicnda." 480487. OTtjaavr'. " Set up." uva &' iaria ACVKU Treraaaav. " And spread on high the white sails." Observe the adverbial force of uvd. ev 6' avtpof irprjae, K. T. 7.. " And the wind streamed pow- erfully %vithin, against the middle of the sail." Observe here the peculiar adverbial force of h : the wind streamed against the sail i such a way that it was therein. dfj.61 <5e areipij. " While at the keel round about," t. e., round about the keel. Observe the adverb- ial force of ufiQi, and note that are/py is properly the locative case, indicating " at" or " in" a place. v?oc lovanf- "The ship proceed- ing on her way," t. ., as the ship proceeded. I6ff icard Kv/ja. " Ran along the wave." /zcrd arparov. A more correct reading than the common Kara arparov, and adopted by Spitz- ner. Ulysses and his companions came to the Grecian army, not through it. vfja. fwv olye n&aivav, K. r. ?.. " These same (standing) upon the shore drew the black ship high up on the sands." Observe that ye in olye has here a recapitulating force. The genitive r/Tteipoio denotes the spot to be reached, and from which, in the present in- stance, the motion of drawing commences, while the adverbial kni indicates the direction of the vessel's course toward the shore in obedience to that same motion. When the vessel hae reached the 180 NOTES TO BOOK I. shore, the next thing to be done is to draw it high up on the sand : here ini is again employed to denote direction, and we have now the dative in tpa/iudoif, because this is to be a permanent resting-place for the ship. VTTO 6' ep^iaTa /za/cpu ruvvooav. "And they extended long props beneath." These props were placed on each side of the vessel, in order to keep it upright. Grashof, however, thinks that they were long beams, placed lengthways, on each side of the ves- sel, in a line with the keel, and thus keeping the ship erect. This, as he thinks, would allow more space between the different vessels, and more room for fighting. (Das Schiff bei Homer und Hesiod, p. 31.) eaxidvavTo. " Scattered themselves." 488-492. aiiTup 6 (irjvtE. " But that (other) one (meanwhile) kept cherishing his wrath." Observe the demonstrative force of 6, as indicating Achilles, and the continued action expressed by the im- perfect. uKviropoiffiv. We have placed a comma after this word with Wolf, in order to bring in the next line with more force. Ot)re TroT* elf a-/opqv, K. T. X. " Neither at any time did he go to the as- sembly which makes men illustrious," i. e., where men have an op- portunity of acquiring renown by their eloquence and wisdom. (jfiivvdcane fyitov ici/p. " He kept pining away (in) his heart." The minor scholiast makes QQivvdsaKe transitive here, and equivalent to i^ftetpe. It is more Homeric, however, to give it an intransitive signification, and to make Kf/p the accusative of nearer definition. avdi fievuv. "Remaining there (where he was)." voQieani. /f, in both of which cases the genitive is rightly em- ployed, for there the idea is that of emerging from. In the present NOTES TO BOOK I. 181 instance, however, Thetis comes forth from the deep waters, unto the waves on their surface (hence the accusative of motion to- ward), and then ascends to the skies. Consult Ndgclsbach, ad he. jjepir) 6' uve6t}. " And amid the mist of the morning she ascended." We have adopted the meaning given to i}epir), in this passage, by Voss: "Stieg sie in neblichtcr Fruhe," &c., and which is adopted by Nagelsbach. The common translation is, " early in the morning ;" but, if this be correct and ritpiri be merely a designation of time, it ought to have been mentioned in the first clause, with uvedvaero, and not reserved for the second. According, however, to the ex- planation of Voss, rifpiri can have nothing to do with avedvaero, and belongs, therefore, rightly enough, to uvifnj. The passage, too, in this way, gains vastly in poetic beauty. ovpcvw, Ovtofinov re. First she reaches the sky (ovpavof), and then the summit of the fabled Olympus, which pierces the sky, and rises far upward on the other side of the vault of heaven, into the regions of eternal light. 498-502. urep ijfievov u/U,wv. " Sitting apart from the rest." uKpordri) Kopv^y. The palace of Jove was on the highest peak of the mountain. KoXvfaipufof OMpiroio. " Of the many-peaked Olympus." Compare the explanation of no7^v6eipuiof, as given by the scholiast : Tro/l/Uif efo^f ^oirof. In the language of poetry, Olympus had thrice three hundred summits assigned to it. Com- pare the scholiast : " rplf 6evTOf 'OXvpnov." tiTT* uvdepeuvof &ovaa. " Having taken him under the chin." In verse 407, mention is made of clasping or taking hold of the knees ; to this is now added the touching of the chin. Hence Pliny re- marks : " Antiquis Grtzcia, in supplicando, mentum altingcre mos erat. (H. N.j xi., 5, 103. Compare also Eurip., Hec., 342.) The genitive avdepttivos depends more on shovaa than on the adverbial into. Thetis took Jove by the chin (trence dvOepetivof, the genitive of part) in such a way that her hand was extended under (VTTO) the same. uvaura, "Monarch of the skies." 503-506. d KOTC 6i). Consult note on verse 40. /zer" ndavu- rotaiv. " Among the immortals." ripijaov. " Honor." To be taken in a general sense, and equivalent to " make illustrious," " render con- spicuous," " bestow favors upon," &c. uKvpopuraroc aXhu " Is the most swift-fated of all." Equivalent, in fact, to repof uhhtjv, or uKVfiopuraro^ mivruv. The literal meaning, " most swift-fated of others," would appear to us ungrammatical, and yet uM.oi merely excludes an individual of the same kind with the rest, though differing from them in degree, so that the same person may be said both to belong and not to belong to the class in question. Q 182 NOTES TO BOOK I. We have an imitation of this construction in Tacitus (Agric., 34): "Hi cctcrorum Britannorum fugacissimi." eTTAer". Equiva- lent here to sari. Consult note on verse 418. arnp. "For." A similar usage prevails in Latin, where autem sometimes has the force of enim. Thus we may say, as a paraphrase of the present passage, " Honore fdium orna ; est autcm nunc quidem duds injuria privatus honore." (Nagclsbach, ad loc.) 508-510. dHu av mp piv rlaov. "Do thou, however, hy all means honor him," i. e., do thou certainly extend to him that honor which others have failed to render him. firjriera Zev. " Counsel- ling Jove," i. c., Jove, parent-source of all wise counsels. em Tpu- caoi ridfi Kpurof. " Bestow might upon the Trojans," t. c.. the might that leads to victory. The adverbial iiri here increases the idea of the continuance of that power. It is to be given to the Tro- jans, and to rest upon them for a time. bty&huai re i ripy. " And may advance him in honor." Literally, " may increase him with honor." Compare the Latin, " augere aliquem honore." 511-513. vftyefyytptTa Zei5f. "The cloud-collecting Jove." us qtyaTo -yovvuv, K. r. "k. " As she touched his knees, so she kept hold- ing, having grown unto them (as it were)." With t^rro supply yovvuv or avruv, though not required in the translation. We have here, in tfnrefyvvia, a singular but bold expression. She clung to the knees as firmly as if she had grown unto them and now formed part of the very frame of Jove. Virgil has a very feeble imitation of this in his " genua amplcxus harcbat." (JEn., Hi., 607.) It must be observed that, in a strict Homeric translation, the particle tif would be demon- strative here in both clauses : " so she touched his knees, so she kept holding." Compare the German idiom, " so viel Kopfe, so viel Sinne," and also the well-known passage in Virgil, " ut vidi, ut peril, ut me malus abstulit error." (Eclog., viii., 41.) 514-516. vijpepres fiev 6tj fioi vnoaxto. " Promise me now, in- deed, for certain." Observe that plv is here for pfiv. The particle 6fi, on the other hand, intimates a wish that no farther delay take place, but that the request be granted at once. KOI Kanivevaov. " And ratify (that promise) with a nod," i. ., and give me some outward sign of such promise. end ov TOI lirt <5e'of. " Since there is no cause for fear unto thee." Observe that deo? here is not metus, but causa mctuemli. KTCI. For lireari. baaov. " How far," i. e., in what degree. UTI^OTUTT} tfedf . " The least honored deity." 517-519. fii-f bxOijaaf. " Greatly disturbed." According to Butt- mann (Lcxtl., s. v.), the verb bxOiu denotes, in general, every kind of violent emotion at events, actions, and words which strike the NOTES TO BOOK I. 183 mind unpleasantly. f; $n Aotyta epf. Assuredly, now, (these will be) mischievous doings." Supply ruff carat, not kari, and compare verse 573, where the full form of expression is given. 5ri. " Since." or" uv u' eptdyatv. " When she shall provoke me." The particle uv implies the possibility of such an event soon taking place, from the known character of Juno. 520-527. {] de KOI avruf a' aiev VCLKCI. " For she, even thus, is ever taunting me," '. e., even as in the present instance, without any provocation on my part, and in full accordance with her suspi- cious and haughty temper. /cat re (prjai. "And says, also." av-ic uTtoarixe. " Go hack again." vo-nar/. " May perceive it," i. e., may perceive thy visit to the skies. KE uE^aerat. " Will be a care to me, if naught prevent." Observe the force of the particle /re in lessening the certainty implied by the future. d 6' uye. Consult note on verse 302. 1% eptdev ye. " From me, at least." Implying that other gods may have other modes of giving a pledge, but that this is his. ov -yap luov Tra7.ivuyperov, K. T. A. " For that of mine is not revocable, neither accustomed to deceive, nor not to be ac- complished, whatsoever I shall confirm by a nod with my head." Sri. Observe the comprehensive meaning of this term, " whatever it may be," " of what kind soever," &c. It is incorrect, therefore, to refer tubv to riKfiup merely. On the contrary, it relates to what- ever comes from Jove, whatever is ordained by him. 528-530. j], KOI icvaveyaiv en' bpvai, K. r. "K. " The son of Saturn spoke, and nodded thereupon with his dark eyebrows." When Phidias, the famous sculptor, was asked from what pattern he had framed his noble statue of the Olympian Jove, he answered, it was from the archetype which he found in this line of Homer. Virgil, remarks Valpy, gives us the nod of Jupiter with great magnificence: " Annu\l t ct nutu totum tremcfccit Olympum." But Homer, in descri- bing the same thing, pictures the sable brows of Jupiter bent, and his ambrosial curls shaken at the moment when he gives the nod, and thereby renders the figure more natural and lively. i-xeppuaav- ro. " Streamed one upon the other." Observe the force of eiri. piyav 6' k?J/.i$tv 'OZvfiirav. "And he caused the mighty Olympus to tremble (to its base)." The verb efaKfa here expresses a quick vibratory motion. 531-535. ditruayev. " Separated." Zrvf At eov Trpvf 6tiua. " But Jove (proceeded) to his own abode." Supply e6ij, which is to be elicited, in fact, out of u7.ro. aov Trarpbf evavriov. " In the pres- ence of their sire." Observe the genitive here with havriov, the cause of motion, on the part of the assembled gods, coming from 184 NOTES TO BOOK I. the entrance of their sire. ptivai eirepxoftevov. " To wait for him approaching." More literally, " coming on." dvrioi. " Before him." 536-539. wf. "Thus," i. e., under such circumstances. oiide /uv 'H/377 Tj-yvoirioEv, K. T. A. " Nor concerning him was Juno ignorant ; having seen, how that," &c. oi avp^puaaaro /Bovhdf. "Had just been concerting plans with him." Observe the force of the aorist, in referring to what has just taken place. uZioio yepovros. " Of the old man of the sea," i. e., of the aged sea-god. Referring to Nereus. Kepropioiat. " In heart-cutting (words)." Supply e;mu. 540-543. rt'j 6' av. "And who again." 6' av for <5e ci. Nagels- bach, with less propriety, makes it to be for 6% av. 6o?.ourjTa. "Artful one." avfuppuaaaro /Jor/laf. "Concerted plans with thee a moment ago." kovra. Observe the employment of the accusative here, oi being understood, where we would expect the dative, agree- ing with aoi. In Attic Greek this becomes a common usage. KpuKTudia Qpoviovra diKa&pev. " Revolving secret things in mind to come to decisions thereon," i. e., to make secret decisions, to de- cide on things apart from me. e'nreiv pot eTrof orn voqayf. "To declare unto me any plan thou mayest have devised." More lit- erally, " to declare unto me a plan, whatsoever one thou mayest have devised." 545-550. pi Ay Truvraf epovf, K. T. /I. "Do not, indeed, build any hopes upon (this), that thou shalt become acquainted with all my determinations." Observe the peculiar force of cxi in composition, and compare the explanation of Nagelsbach, " hoffe nicht darauf." xa?.Tfoi rot eaovr', K. r. "k. " They will prove burdensome unto thee, although thou art the partner of my couch," t. e., they will prove too burdensome for thy feebler intellects, as a female, al- though thou art my spouse. The scholiast makes x a ^^oi equiva- lent here to {3ha6epoi, "hurtful," "injurious," but in this way the words ahoxv nep co-var/ lose all their force. ti/U,' ov jj.ev K' 7ueiK uKovlfitv. " But whatever one, indeed, it may be fitting (for thee) to hear." With ov supply ptdov. K' e Supply i), so that K' y becomes equivalent to the prose av y. T r(n>Y dffETai. " Shall know this same one sooner (than thou)." Observe the recapitulating force of ji in combination with the pro- noun. pq TI ffv ravra lunara, K. r. A. " Do not thou at all interrogate respecting each of these things, nor be prying into them." After ov fiEv we would expect TOVTOV, but ravra enaara take its place, showing clearly that ov is to be taken collectively. 551-554. /JouTrtf TTo-rvia "Hpy. "The large-eyed, revered Juno." NOTES TO BOOK I. 185 In poetic language, and especially in epic phraseology, two or more epithets are often added to a single substantive, without any con- necting conjunction, when these are merely ornamental epithets, and serve to point out the object more fully to the view. (Kuhner, $ 760, m.) ftoiJTrif. A large, full eye was an important ingredient in Grecian beauty, and the epithet pouTrif is well qualified to express this, signifying, literally, " ox-eyed," i. e., one who has large eyes like an ox. The term, moreover, is not confined in Homer to Juno merely, but is applied by him on one occasion to a Nereid (//., xviii., 40), and on two other occasions to two other females. (//., iii., 144 ; vii., 10.) Miiller thinks that it had a special reference originally to the worship of the Argive Juno, and the legend of lo. (Wissensch. MythoL, p. 263.) alvorare. " Most dread." noiov rov fivffov e7Tf ; " What kind of word is this thou hast just uttered !" Equivalent to nolov tenrec TOVTOVTOV fivdov; "Of what kind hast thou uttered this very word !" KOI Mqv ae ndpof /, AC. r. A. " Heretofore, at least, I even alto- gether neither interrogate thee, nor pry." Observe here the em- ployment of Kal farjv (literally, " even very greatly") to express a strong and positive assertion. It may be paraphrased by " even as much as thou thyself couldst wish." (Consult Nagelsbach, ad loc.) elpofMi. The present here, as well as in ^era/Uw and Qpd&ai, is not for the perfect, as some explain it, but is purposely employed to bring the whole range of the past before the eyes, and to denote long-continued habit. uAAu ///,' evKrj^of, K. T. A. " But, very free from interruption on my part, thou meditatest on those things, what- soever thou mayest wish." The adjective eu/c^/lof in Homer is nearly equivalent to " tranquil," but only with the idea of freedom from all anxiety, interruption, danger, or other uncomfortable feel- ings. (Buttmann, Lcxil., i., p. 141.) aoo'. Observe that uooa is for uriva. 555-558. at napEiirri. " May have persuaded thee wrong." Ob- serve here the force of irapd, as showing a deviation from the right way, as in napa fiolpav, napa 66t;av, irapu TU dixaia. Hence ce irapeiTrri may be literally rendered, " May have spoken unto thee by the side of what was right, and not in the same path with it." TTJ a' biu Karavevaat eTr>rv[j.ov. "Unto this one I imagine that thou didst nod assent for certain." 561-564. tiaipovirj. "Strange one." We have given here the meaning which appears to lie at the basis of daipoviof. The or- dinary translation, "madam," carries with it a ludicrous air. alsl fifv bieat, oi>6i ce Ai?0u. " Thou art ever, indeed, imagining, nor do Q2 186 NOTES TO BOOK I. I (at any time) escape thy observation." 6' Ifj.^^. " And yet, after all." ffiTTj]^ is equivalent to iv iruaiv. u/.K UKO -&v/^ov, K. T. A. "On the contrary, thou shall be farther away from my bosom," i. e., more estranged than ever from my affections. Observe that ana here is merely an adverb, "away," and that "from" is implied by the case itself of dvpov. 'rot KOI piyiov. " Even more unpleasant for thee." OVTU. Referring to axo fiv^oH p&M.ov spot laeai. 566-567. fit] vv TOI ov xpaiafiuoiv, K. T. 7.. " Lest, in that event, as many gods as there are in Olympus prove in reality of no avail unto thee against me coming near, whenever I shall have laid my un- approachable hands upon thee." Consult, as regards the form pi vv rot, the note on verse 28. iaaov lovd'. More literally, "coming near- er," i. e., than I at present am. A difference of opinion exists with regard to iovff in this passage. Buttmann (Lexil., i., 1) maintains that it is not for the accusative singular iovra, agreeing with fie understood, but for iovre the nominative dual, in the sense of the plural, and agreeing with tfeot. This, however, is opposed by Kiihner, Spitzner, and others. Buttmann himself, on a previous occasion (Ausfukr. G. G., i., p. 136, note) was of the same way of thinking. The whole question turns on this, whether we can use after ^pato/ten; the accusative of the concrete object (person or thing) to be warded off, and not merely such general ideas as 6Xc- 6pof, tfavarof, &c. Buttmann insists that we cannot, but the op- posite opinion appears the more correct one ; and, besides, even sup- posing Buttmann's position to be correct, still, in the present in- stance, uaaov iovO' is nothing more, in fact, than kus 5Xe6pov Qepov-a. 569-572. xai pa. "And accordingly." eiriyvuppaaa 6&ov Kfjp. " Having bent her heart (to submission)." u^Oriaav. " Were sore distressed." K^vTOTe^vrjf. "Illustrious artificer," t. e., famed for his skill in the manual arts. To Vulcan, the fire-god, and son of Jupiter and Juno, was ascribed in fable a perfect acquaintance with the working of metals, and with all the secrets of the mechanical arts. iirirjpa epw. " Striving to gratify." Literally, " bringing agreeable things." We have retained kmrjpa, the commonly-re- ceived reading. Buttmann, however, adduces some strong reasons in favour of k-l fipa titpuv, making fipa the accusative of an obsolete nominative rjp. (Lcxil., i., p. 149.) 573-579. r) 6% holyia, K. r. 7.. Consult note on verse 518. wt7.i^at, and we must add, in order to complete the sense, " he can easily do so." Some place a comma after iOt/.r/cnv, and make aruri.i!-ai the optative, but this weakens the force of the passage. According to our pointing, aTvf?.tf;at is governed by idft.yatv. ^eprarof. "The most powerful." TOV / krcieaoL KaBaKreadai fiaAanoloiv. " Strive to soothe this same one with soft words." The infinitive is here used absolutely for the imperative, without our being under any necessity of having re- course to an ellipsis of (tF/nvTjao or fivroai. Consult note on verse 323. avria' i-ecO". "Immediately thereupon." Kal uvai jaf, K. r. X. " And, having started up, placed a double cup in the hand of his mother." Literally, " in the hand unto his mother." By 6crraf djpfuofrra&tMi is meant a drinking vessel having a cup at both ends. That this was the form of the vessel in ques- tion is shown by a passage in Aristotle (H. A., 9, 40), where he is describing the cells of bees as having two openings divided by a floor, like /iepet?8ai the middle voice. 590-591. iy<5)7 -/up KOI uAAor'. " For before now also, on another 188 NOTES TO BOOK I. occasion." ufaZfyevat. " To aid (thee)." 7ro(% Tcrayuv. " Hav- ing seized me by the foot." Observe in nodof the genitive of a part. Eustathius says that Jove flung him from heaven, as one would fling a hare, or some other animal of the kind, having caught it, namely, by the leg ! The fall of Vulcan from the skies is supposed, by some, to be symbolical of the lightnings descending from the clouds; and he falls on the island of Lemnos, because it is a volcanic isle. The common fable, however, to which the poet here alludes, is told by the scholiast as follows : Hercules, having taken and sacked the city of Troy, was, on his return, driven to the island of Cos by a storm of Juno's raising. This goddess, who hated him bitterly, had contrived to cast Jupiter into a deep sleep, that he might not interrupt her purpose. Jupiter, on awakening, discover- ed the deception, and cast Juno into fetters ; and Vulcan, on at- tempting to loosen these, was discovered by Jupiter, and cast head- long down to Lemnos. 592-594. TTUV fj/tap. " All day long." Kumrcaov. " I fell down." For Kareireaov. oAt'yof 6' STI tfu/wf kvrjev. "And but little life was yet in me." StVriCf uvdps^. "The Sintian men." According to the common account, the Sintians were a Thracian community, of rude and barbarous habits, who inhabited a district on the banks of the Strymon, north of the Siropaeones. They once occupied, as is said, the island of Lemnos. Miiller makes them Tyrrheni, which is the most probable supposition. dap Ko/j.iaavro. " Immediately bore away," i. e.,bore to their homes and tended. 596-598. Tratdof e<5efaro ^ctpt KVKtTO.ov. " Received in her hand the cup from her son." Observe that nai66f is here the Terminus a quo. h>6t!-ia. " In a direction from left to right." Consult Buttmann (Lexil., i., p. 174), who shows that at a banquet there was always a fixed place where they began to pour out the wine, and from this the cup went round in a direction from left to right. Whatever else was done in rotation on these occasions, was done from superstitious motives in the same direction. olvoxon. " Kept pouring out," i. e., the nectar. Kpqrfjpoe. The mixer on this occa- sion contains the pure, undiluted beverage of the gods. Compare Glossary, on fyvaauv, line 598. 599-604. ua6eoTO 6' up' IvtipTO, K. r. A. " And inextinguishable laughter did thereupon arise among the blessed gods, when they saw Vulcan bustling about throughout the mansion." The verb KOITTVVU, in its original sense, meant " to be out of breath ;" in Ho- mer's time, however, it was softened down into the idea merely of great exertion. (Buttmann, Lexil., i., p. 176.) The gods laughed NOTES TO BOOK I. 189 at the clumsy attempt of the lame deity to imitate the graceful move- ments of a Hebe or a Ganymede. oil [lev tybpniyyof TrepiKa/.Atof, K. T. ^. " Nor, indeed, of the very beautiful lyre, which Apollo held." The form ov //n> (i. e., ov p/v) is equivalent to u/U,' ovde here. Movtruuv &'. " Nor of the Muses." Literally, "and of the Muses." u/iei66ftevai. "Responsive." More literally, "answering in turn." 606-611. K.aKK.dovTf. "For the purpose of lying down." oiKovtic. " To his home." Each deity had a separate palace on Olympus. a[i<{>i-yvrific. " Lame of both legs." This lameness was the consequence of his fall, when hurled from the skies by Jupiter. idviyai irpmrideaai. "With knowing mind," t. e., skilful inven- tion. irpof ov faxf- "To his own couch." ivda irupof Koifj.u,(f. " Where before he was wont to lie down/' OTE piv yhvKVf, K. T. "k. " As often as sweet sleep came upon him." Observe here the em- ployment of ore with the optative, to express what takes place re- peatedly or customarily. (Butlmann, G. G., 139, 6.) KaOefd". " He lay down to repose." Observe that aaOevd' does not here mean " he slept," for he is described as still awake at the commencement of the second book, but only " he lay down in order to court repose." Trapd 6i. " And by his side." Knight rejects this last verse as spurious. He regards it as the interpolation of a rhapsodist, who wished to terminate the canto as a particular rhapsody. His argu- ment against it is, that Jove is represented in the beginning of the second book as still awake. An answer to this is given above, in the note on Kadevff. jpixrotfpoi'Of. " Of the golden throne," an ep- ithet applied to Juno as the Queen of Heaven. NOTES ON THE SECOND BOOK. ARGUMENT. THE DREAM. THE TRIAL OF THE FEELINGS OF THE ARMY. THE MUS- TER AND CATALOGUE OF THE FORCES. JUPITER, in accordance with the prayer of Thelis, determines to distress the Greeks, in order that he may do honor to Achilles, and make his absence from the battle-field more sensibly felt by the host. In pursuance of this resolve, he sends a deceptive vision to Agamemnon, persuading him to lead the army to battle. This leader, who is thus deluded with the hope of taking Troy without the aid of the son of Peleus, having feared lest the army might be discouraged by the absence of that warrior, and the recent plague, as well as by the long continuance of the siege, contrives to make trial of their feelings by a stratagem. He first communicates his design to the princes in council, informing them of his dream, and of his intention to propose a return to the soldiers, at the same time re- questing the assembled leaders to stop the movements of the forces, in case his proposals were embraced by these. Then he assembles the whole multitude, and, on his recommending a return to Greece, they with one voice agree to it, and run to launch the ships. Ulys- ses, however, succeeds in detaining them, the assembly is re- called, several speeches are made on the occasion, and at length the advice of Nestor is followed, which was to make a gerreral mus- ter of the troops, and to divide them into their several nations, tribes, kindred, &c., before they proceeded to battle. This gives occasion to the poet to enumerate all the forces of the Greeks and Trojans in a long catalogue. The time employed in this book consists of not quite one day. The scene lies at first in the Grecian camp, and upon the sea- shore : toward the close it changes to Troy. NOTES TO BOOK II. 191 1-4. 'AAAot fitv pa, K. r. A. " The rest, then, both gods and men who fight armed from chariots." Observe that uAAot is here equiv- alent to the later oi US.AOI. In Homer, we can only tell from the context when u/.Aot is to be thus rendered, since the article as such is never employed by the poet. pa. A particle here of con- tinuation, and connecting the last line of the preceding book with the first line of the present one. iir-xoKopvorai. Compare the scho- liast -. and TUI> ITTKUV paxofievoi. As fighting from on horseback was not practised in Homeric times, the expression up inxuv is the same as ' up[taTO. A/le ovftpc, KM /3u<7/i' 16 1 T I/w rageta, vcrba duo idem significanlia non frustra posita csse K napa7,^?.ov, ut quidam putant, sed horlamcnlum csse acre imperata cclcrita/is." kWuv if K^iaiyv. Observe the asyn- deton here, occasioned by the absence of de. This is owing to the emphatic nature of the command. Hence the scholiast remarks, ro Trperrov (" the emphatic nature") TT/S eynffavacus 6iu TOV uavvfo.Tov QaiveTai. uyopevEjifv. "Utter." The infinitive for the imperative. Consult note on book i., verse 323. cif eirtreA^.u. " As I enjoin." 11-15. &upf/l;ai e K&eve, K. r. /L "Bid him arm with all energy the long-haired Greeks." Long hair was regarded by the early Greeks as a mark of strength and valor. (Schol. brev., ad loc.) ; and hence the term Kap^/co/zouvrcf becomes in Homer a constant, and, at the same time, a sort of national epithet. Among the later Greeks it was the badge of a free condition, and was forbidden to slaves. (Compare Xr.n., Rep. Laced., xi., 3 ; Arislot., Rhet., i., 9.) navavo'ii). More literally, " with all his might." Compare the ex- planation of Wolf: "cum omni impelu : mit voller Macht." Some translate it " in full force," and so the scholiast has it, TravarparL This, however, is rather the meaning which the word bears in later writers. vvv yap KCV eAot. " For now will he probably take," t. e., now has he a chance of taking. Observe that Jupiter does not, as some pre- tend, utter here a direct falsehood, and promise the capture of the city, when no such capture is about at the moment to take place. On the contrary, the language is purposely guarded, the particle Kev with the optative denoting mere contingency, and only as much is said as may lead Agamemnon into error ; such being the design of Jove. Observe, also, that Jove addresses the dream in the drrccta oratio, and hence we have the indicative (bpd&vrai in verse 14. Had the future been employed instead of KEV with the optative, a certain promise would have been made, and Jove would then have been guilty of an untruth. ov ir' uuif (ppu&vrai. " No longer think dividedly." More liter- ally, "no longer deliberate (all) around," t. e., in detached groups. or separate parties, each of these differing in opinion from the rest. Observe the force of the middle voice in tj>pu&vTai. eirtyvapipev ujravrac.. "Has bent all (to her will)." Tpueaat k^fjTrrai. "Im- pend over the Trojans." Observe the continued action implied by the perfect, which gives it the force of a present. 16-22. rov fivdov. " This mandate." Observe the demonstrative force of TOV. (3rj 6' up' in'. " And then it repaired unto." ro*> 6'. " But this warrior." irepi 6' upSpoator Kexvff i>m>of. " And ambro- NOTES TO BOOK II. 193 sial sleep was diffused around." By the epithet " ambrosial" is meant the strengthening, healing nature of sleep; and to express this the poet selects an epithet indicative of strengthening, eter- nizing power borrowed from the food of the gods. (Buttmann, Lexil., i., p. 134.) Kexvff. Observe the continued action expressed here by the pluperfect, and which gives it the force of an imperfect : "had been diffused, and still continued diffused." v-xsp ne(f>a%.f/f. "Over his head," i. e., at the head of the sleeper, and bending over him. N^/tjyi'w mi ioutuf, Nearopi. " Like to the son of Neleus, to Nestor." Literally, " to the Neleian son." TOV pa fidhiara, K. r. /L ** Whom, namely, Agamemnon was wont to honor most of the elder (chieftains)." Hence the dream assumed his form, in order that what it said might carry more weight with Agamemnon. 23-25. twJeff 'Arpeo? rue, K. r. 7.. " Sleepest thou, son of Atreus, the warrior, the tamer of steeds 1" We have placed a comma be- fore tiafypovof, thus giving each of the epithets a translation sep- arate from the noun, a construction far more Homeric and spirited than the ordinary one. Observe that Homer here makes Atreus the father of Agamemnon and Menelaus, whereas Apollodorus makes him their grandfather. (Apol/od., iii., 2, 2.) i^iroduftoio. A con- stant epithet in Homer for warriors, from their having so much to do with steeds. At this early period horses were scarce in Greece, and were possessed only by the opulent. u Xaoi r' tmTtTpd<5e TV qSr], K. T. A. "Nor did he know those deeds which Jove was really medita- ting." The more prosaic form of expression would be, oi>6e ydy ra ipya a. pa Zei> pr/fisTO. drjafiv ETT', K. T. 2.. " To inflict both sufferings and groans upon the Trojans as well as the Greeks." The adverbial t-Ki is to be taken in close construction with -frrjaeiv. diu xparepuf va/iiva^. " Through mighty conflicts." Observe that 6id is here equivalent to the Latin per, and does not, as the minor scholiast says, supply with the accusative the place of the genitive, namely, diu vauivas for 6iti vajuvuv. 41-42. e-/pcro. "He awoke." dsin de [iiv, K. r. 2,. "And the divine voice was diffused around him," i. e., the accents of tfle heaven-sent dream still rang in his ear. bpBuddf. " Erect." The literal translation of I&TO i>p&u6cif would be, " having raised him- self, he sat (in that posture)," 6p0u0'f being used in a middle sense. ivivv e. " He put on." The literal meaning presents a much live- lier image, " he got into." XiriJva.. The tunic or chiton was the only kind of evdvpa, or un- der garment, worn by the Greeks. Of this there were two kinds. the Dorian and Ionian. The former, as worn by males, was a short woollen shirt without sleeves ; the Ionian was a long linen garment with sleeves. The Dorian seems to have been originally worn in the whole of Greece, and is the one referred to in the text. 43-44. ^upof. The English term " cloak," though generally adopt- ed as the translation of this term, conveys no accurate conception NOTES TO BOOK II. 195 of the form, material, or use of the garment which it denoted. This was always a rectangular piece of cloth, exactly, or, at least, near- ly square. It was used in the very form in which it was taken from the loom, being made entirely by the weaver. The following cut shows the upoc wrapped around the body to defend it from cold. It is from a very ancient intaglio. In the following, which represents a statue of Phocion, a more graceful and convenient mode of wearing this same garment is shown. 196 NOTES TO BOOK II. 6' imo hnrapotaiv, K- r. A. " And under his white feet he hound the beautiful sandals." In the Homeric age, the sandal consisted of a wooden sole, fastened to the foot with thongs. In later times, however, the sandal must be distinguished from the vTrodrjfia, which was a simple sole bound under the foot, whereas the sandal was then a sole with a piece of leather covering the toes, so that it formed the transition from the vnodTj/xa to real shoes. 45-47. afi^l 6' up' UJJ.OLOLV, K. r. A. " And then around his shoul- ders he cast the silver-studded sword," i. e., the belt from which hung suspended the sword. The belt was supported by the right shoulder, and hung obliquely over the breast, as may be seen in the following cut, taken from a cameo in the Florentine museum. Consult note on book i., verse 15. narpuiov, utidirov alei. " Hereditary, ever imperishable." These epithets are to be translated separately from the noun. Consult note on verse 23. The sceptre is called irarpuiov, because the family-sceptre of the line ; and u^dtrov, because made by Vulcan. Compare verse 101, seqq. Kara vfiai; 'A^aiuv ^^.KO^ITUVUV. " Down to the ships of the bronze-mailed Greeks." Literally, " of the Greeks arrayed in tunics of bronze." 48-55. 'Hcjf. Aurora, or Eos, the goddess of the dawn, dwelt with her spouse, Tithonus, on the eastern borders of the Oceanus- encompassed earth-plane. She precedes her brother Helios, the sun-god, in a two-horse car (Od., xxiii., 245), and bends her course through the heavens, entering in at the eastern door of the skies, and passing out at the western ; when, together with her brother, NOTES TO BOOK II. 197 she descends to the great stream of Oceanus, where a golden ship reconveys them both, with winged speed, to their Eastern home. Her approach to Olympus, as mentioned in the text, means, there- fore, her drawing near to the eastern portal of the heavens. (Voss, Kr. Bl., i., 234.) speovoa. " To announce." Future participle. avrup 6. " But that warrior." Equivalent to EKEIVOS, and referring to Agamemnon as the chief person in the narrative. ol pev rot 6c . " These, indeed .... but those." povTJr) 6e irpurov l&, K. r. A. " And first a council of high-souled elders sat at the ship of Nestor, the Pylos- born king." A question arises here about the true reading. Zeno- dotus, one of the ancient grammarians, was in favor of fiovhiv, making i& (iovXqv signify, " he caused a council to sit," the objec- tion to pov'/.7j being that i& in the active means " to cause to sit," but l^opai in the middle " to sit," and that povhrj Ifr, therefore, would not make sense. In reply to this, it may be urged, that Homer uses Ifc as well in the sense of "to sit" as "to cause to sit," and, in- deed, in the former much more frequently than in the latter. The scholiasts, moreover, inform us that /3ovA^ was the reading of Aris- tarchus, Aristophanes, and of the best copies ; and it has been adopt- ed, also, in modern days, by Heyne, Wolf, Spitzner, and others. IltMoiyeve'of/Saort/lvof . Observe the apposition between jBaat^of and the genitive Ncoropof as implied in NeoTopey. This species of apposi- tion takes place in the case of adjectives derived from proper names, if the proper name contained in them is designed to include a defi- nition. (Matlhia, 431, 1.) TTVKIVTJV f/prvveTo fiovhijv. "He ar- ranged a skilful plan." Compare the explanation of Wolf: "er spann den klugen Rath." 56-59. #of dvcipof. " A divine dream," t. e., heaven-sent. EVVTTVIOV. " In sleep." The neuter of the adjective taken adverb- ially, and equivalent to ewirviuf. ufj.6poair/v dia VVKTO. "During the ambrosial night." The epithet apGpoaiij here applied to vvf is the same, in fact, as u/^porof or udporr], and by " ambrosial night" is therefore meant, according to Buttmann, " divine," or " sacred night." (Lfxii, i., p. 134.) fiu^iara 61 Nearopt 6i<,>, K. T. A. "And especially did it very closely resemble the noble Nestor, in both ap- pearance as well as size and mien." Observe that /iuXurra here is equivalent to the Latin polissimum, and that uy^ttrra is to be taken in close connection with tiv eiiypoveuv, K. T. A. Consult note on book i., verse 73. 81-82. TJjcviof Kev alfiev, K. T. A. "We would, in all likelihood, pronounce it a falsehood, and rather turn from (than believe) it." Observe the force of KEV with the optative. /uuHov. Nagelsbach, following Nitsch (ad Od., i., 331), makes /zdAAov here signify "the NOTES TO BOOK II. 191) more," or " so much the more." This, however, cannot be correct, since it would imply that there already existed some degree of aver- sion, on the part of Nestor and his colleagues, to the very narrative of Agamemnon, and a want of full reliance on its accuracy. og /*e/ upiffTOf wxerai dvai. Consult note on book i., verse 91. The rank and standing of Agamemnon preclude, according to Nestor, all pos- sibility of deception on his part. 84r-86. ijpx veeaBai. "He began to depart." oi 6" exavearijaav, K. T. /.. " And they, the sceptre-bearing kings, thereupon arose and proceeded to obey the shepherd of the tribes." Observe the de- monstrative force of oi, though partially concealed in our idiom un- der the form of the personal pronoun. (Consult note on book i., verse 1. xeitiovTo. The rising was an instantaneous act, but the execution of the orders a continued one. Hence in the former case we have the aorist, in the latter the imperfect. iroipevi 7ativ. Agamemnon, not Nestor.^c7r7<7i;ovro. " Came rushing toward them." The tribes, seeing their leaders gathering together, came thronging to the spot. Compare the scholiast : opuvrt^ yd*} avviovras TOVf ev T&ei K.CU. avroi j)Kx olov (/leyerat), kv ru^ei, dAAa (toyif not TO, uf up' urep airavdijf TU.WGIV fjiija rot-ov 'Qdvaaevf. (Od., xxi., NOTKri TO BOOK II. 409.) kprj-rvOEv <5e naff e6paf. " And were restrained in their re- spective divisions of seats." Observe that by eJptu are here meant, not the individual seats of each, but the divisions of seats assigned to a particular number. Compare Od., iii., 7: evvia d 1 tdpat laav, TTEVTrjKOffioi d* e v iKuaTrj daTo. The adverbial KOTU, therefore, has here not a local, but a distributive force. (Consult Ndgclsbach, ad loc.) iivu 6e. " Up, then." aKfjirTpov fyuv. " Holding his sceptre." The sceptre is here the symbol of dominion. This dominion was bestowed on Pelops by Jove, and, as a sign of this bestowal, he re- ceived the sceptre in question from Hermes or Mercury, the mes- senger of the gods. Consult note on book i., verse 15. TO JIEV 'Htftaiarof KU/ZC ret^wv. "Which Vulcan, fabricating, had bestowed labor upon," i. e ., which Vulcan had toild at making. Observe that TO is here for 6. 102-109. "H(t>aiaro<; fiev. "Vulcan, in the first instance." Ob- serve the force of piv in the protasis. avrup dpa Zevf, K. r. A. " But Jupiter hereupon gave it to his messenger, the slayer of Argus." Mercury slew the many-eyed Argus, who had been placed by Juno as a keeper over lo, after the latter had been transformed into a heifer. Observe the force of upa in continuing the heads of a nar- rative. It may be more freely rendered " still farther," or " next in turn." (Consult Nagelsbach, Excurs., iii., t) 14, 15.) 'Epfifiac 6e avaj. " And King Mercury next." avrap 6 avre Ht/lo^. " But he, again, Pelops." More literally, " but this one, again, Pelops." Qviar'. For Qveara. The nominative. Masculine words retain a unaltered in the nominative, where euphony or versification requires it : otherwise f is added to the root, and the a is lengthened into 17. The form in o remained peculiar to the ^Eolic dialect, the form in TJC to the Attic and common language. (Tkicrsch, 178.) TroA- A^ffi vriaoiai, K. T. A. " To rule over many islands, and all Argos." By Argos is here meant either the whole Peloponnesus, as Heyne and Voss maintain, or else a very large portion of the same. It was so called from the powerful kingdom of the Persidae, which Atreus obtained after the death of Eurystheus. The city of Argos, it must be remembered, was at this period under the sovereignty of Diomede. The islands referred to in the text are supposed to have been those in the Argolic and Saronic Gulfs. It is more than probable, however, that others also are meant. kpeiaufievos. " Having leaned." Literally, " having supported himself." lire' 'Apyetoioi perrjvtia. " Spoke words (as follows) among the Greeks." 110-113. depdnovTEf 'Api/of. "Servants of Mars." A very ap- 202 NOTES TO BOOK II. propriate term for warriors, who, as worshippers, figuratively, of the god Mars, are called his attendants, ministers, or servants. The ministers or attendants of any deity were called, in common par- lance, the tJfjouTrovrtf of that deity. UE fiiya UTIJ evedijce j3apsiij. " Has greatly entangled me in a heavy misfortune." More literally, "has greatly bound me in," &c. Observe that fiiya is taken ad- verbially, and qualifies evedqce. r", K. r. A. " Which, indeed, even both the southeast wind and the south are wont to raise." The particle TE is often joined, as here, to the relative clause, in order to show more clearly the agree- ment between two members of a comparison. Hence we may render more freely, in the present instance, " Ay, and these, in truth," for piv is here merely the shortened form offi^v. wpop'. Ob- serve the force of the aorist in denoting what is customary or usual. NOTKS TO BOOK II. 205 147-148. KivTjoy. We have given here, with Spitzner, the reading of the Venice manuscript. The common text has Kivyaei, but the propriety of employing the future in a comparison is extremely doubtful. Zt tpvpof. This is commonly translated " the West- wind," but the Zeovpof of Homer, in the Iliad, is evidently the North- north west, and hence he makes it come, along with Boreas, from the regions of Thrace. (II. , ix., 5.) To the inhabitants of Asia Minor, therefore, the Homeric Zephyrus was a cold and etormy wind, since it came to them from the Thracian and Macedonian mountains. In the Odyssey, on the other hand, the wind Zt'pvpof is considered, at one time, as tempestuous ; at another, as mild, and favoring vegetation. (Montbcf, ad loc.) 0a6v "hriiov. " The thick-standing corn." Adfyjof inar/ifav. " Rushing down upon it impetuous." This serves as a kind of epexegesis to eXduv. Some editions incorrectly read i?.6uv ?.u6pof, disuniting Aufipof from kxaiyifev. kxi T' r/fivei uaTa^veaaiv. " And it bends unto (the blast) with its ears." Observe the force of the adverbial cm. The subject of rjfivsi is not Zepvpoc, but /j'jiov. So sudden a change of subjects, however, is unusual in Homer. The poet, in the two similitudes here given, has judiciously made choice, remarks an anonymous commentator, of the two most wavering and inconstant things in nature to compare with the multitude the waves and the ears of corn. The first alludes to the noise and tumult of the people, in the breaking and rolling of the billows; the second, to their taking the same course, like corn bending one way ; and both to the ease with which they are moved by every breath. 149-154. d2.ahrjT. "With shouting." Dative of the manner. ecoevovTo. " Began to rush." irotiiJv 6' imiveptte, K. T. A. Con- strue as follows : KOVLTI (F lararo, ueipo/isvij vnsvipfle iroduv. urrTea- 6ai. "To lay hold of." aha dtav. Consult note on B. 1, v. 141. ovpovf r' ejeKudaipov. " And they began to clean out the trenches." These received the keels of the galleys, and served to guide them in their descent to the water. ol/cade iepevuv. " Of them desiring to return home." Literally, " of them sending themselves home- ward." Observe the force of the middle voice, and compare the remark of Heyne : iefievuv est dc cupicntibus of/cade ievai. VTTO wquv. "From under the ships." ep/iara. Consult note on book i., verse 486. 155-156. evda Kev 'Apyeiotaiv, K. T. A. " Then would a return have been effected for the Greeks, contrary to fate." The decrees of destiny, according to the Homeric notion, can be put off by human agency, though they can never be finally averted. In the present s 206 NOTES TO BOOK II. case, the fates had decreed that Troy should fall ; the time, how- ever, for bringing this to pass could have been deferred by the pre- mature departure of the Greeks, and this the poet calls vnipfiopa. d IJLJ] 'AOrivaiTjv, K. T. h. Construe EI "Uprj fuj EEI-EV ftvdov 157-165. r fl KOKOI. Consult note on book i., verse 254. re/cof. We have placed a comma after this word, with Spitzner, thus separating it from \\Tpvruvrj. According to the common punctua- tion, '\rpv-uvri agrees with re/cof by synesis. This, however, is harsh. '\rpvTuv7j. "Unwearied one." A fine epithet to apply to the goddess of intellect, and indicative of the indomitable en- ergies of the mind. OVTU 6fj. Equivalent to the Latin siccine jam. in' evpia vura. " Over the wide surface." More literally, " upon the broad back." /cd<5 6i KF.V evx u ^*iv> K. r. A. " And can they leave behind the Grecian Helen, as a boast unto Priam and the Trojans T" Kd<5 is here for /car, the final consonant being assimilated to the ini- tial one in the following word ; and /cur is an old form for Kara. KEV MTTOISV. Observe the peculiar force here of KV with the optative ; equivalent to " might (i. c., can) they by any possibility leave," &c. $&j)f O.TTO Karpidof alrjf. " Away from their native land." Com- pare book i., verse 562 : UTTO tiv/j.ov. dXA' WL vvv, K. T. ?.. Before dA/ld we must supply here, in trans- lating, the negative, "No."' Kara. /aov. "Throughout the peo- ple." ir?.iaaa<;. " Impelled on both sides by oars," but v. Glossary. 166-171. yAavKUTTtf. Consult note on book i., verse 206. /car' dtfacra. " Having rushed down." /capTra/U/wjf 6' I/cave. This verse is omitted in some manuscripts. Au firjnv drdAavrov. " Equal in counsel to Jove," i. e., a counselor equal in prudence to Jove. oTrrtr". Consult note on verse 152. e Tret piv djof, K. r. A. " Since indignant grief was come upon him in heart and soul." Observe the double accusative with laavev, and compare note on book i., verse 362. 173-79. 7ro/lty7jav'. " Of many expedients," t. e., inventive, ex- pedient-inventing. TEffovrcf. " Having tumultuously embarked." More literally, " having fallen," i., ., having rushed in dense num- bers. fMT]S" ST' ipuei. "Nor any longer delay." The common text has ftrjde T' epufi, " nor at all delay." In this latter reading, T' is for rt. NOTES TO BOOK II. 207 182-186. ^vvirjKt. "Recognized." More literally, " understood." /3i? 6e tfeav. "And he stepped forth to run." The infinitive here denotes the aim or object, and answers to the Latin supine. (Kiihncr, 642, e.) x^- a ~ lvav - "His woolen cloak." This was a cloak of twice the ordinary thickness, shaggy on both sides, and worn gen- erally over the pallium for the sake of warmth. /3dAe. Observe throughout this whole account the employment of the aorist, to in- dicate rapidity of movement. eKopiaac. " Took care of," i. e., took up after it had fallen to the ground, in order that it might not be lost. Evpv6u-7jf. Consult Od., xix., 244, &c., where mention is made of him. Agamemnon had also a herald of the same name. II. ,i., 320; ix., 170. uvTiof. " Into the presence of." Jeforo ol. " Received at his hands," i. e., from him. The common construction is de^eadai n trapd Tivof ; here, however, we have the dative, by what Kiihner calls a poetic construction. It is, in fact, a branch of the datinis commodi, the act being done for the benefit, or sake of Agamemnon, in order to prevent the return of the Grecian forces to their homes. (Kiihncr, 579, 3.) aurjnTpov irarpuiov. Compare verse 101. 188-189. bvnva pev paodija, K. T. h. " Whatsoever king, indeed, and distinguished chieftain he chanced to find," i. e., as often as he met with any king, &c. The optative with the relative is used to indicate the recurrence or repetition of an act. (Kiihner, 831, 4.) TOV 6'. " This one, thereupon." Observe that 6 here is not in the apodosis to piv in the preceding clause. This apodosis occurs in ov d" av drifiov, verse 198. eprirvaaaKE. "He checked," t. e., he de- tained while in the act of hurrying to embark. 190-195. Aaifiovi'. " Strange man !" The term daipovios always carries with it, in Homer, some degree of objurgation, and is to be translated according to the rank or condition of the party addressed. In the present instance, daipovie is rendered by some " Noble sir !" by others, " my good sir !" by others, again, " foolish man !" We have preferred giving it its primitive force, which comprehends, in fact, all these meanings. /cov fioia6oio. Consult note on book i., verse 34. a^apaytl 6e re Trdvrof. " And the deep even echoes again." 211-215. epSjTvdtv <5e naff fdpaf. Consult note on verse 99. Qcpairrjf ff Irt povvof, K. T. A. " But Thersites alone, intemperate of speech, was still loudly clamorous." More literally, -'still kept chat- tering." The verb properly refers to the cries of daws or rooks. iifj-erpocnTjc. The true force of this epithet appears from the next line, of p' txta peaiv, K. T. A, which is, in fact, an explanation of its meaning. It is, therefore, not 6 TTOAAU, but 6 u/coo/zu re KOI iru/./.a txtj fi<5wf. of p' enea tipealv, K. r. 7.. " Who, namely, knew in his own mind words, both indecorous and many in number, for contending idly, and not according to order, with kings, but (for uttering) whatever might seem to him a subject of laughter to the Greeks." With re- gard to the expression 5f pa, consult note on book i., verse 405. l;rea y<5?. This expression, as here employed, does not refer to a mere theoretic knowledge, but implies, also, an actual use of the terms in question. A similar usage frequently occurs in Homer. Thus, in place of saying "this man is just," the poet has "this man knows what is just." So uypui eidevai, " to know what is savage," i. e., to be savage ; udepiaria sititvat, " to know what is lawless," i. e., to be lawless, &c. e/Hf^urvat. This is merely stated as one of the many results of his being d^erpoe^/f. d?./.d. Depending on ov Kara. KOOUOV. In translating, supply ?.afalv, which is in fact, howev- er, implied in ipi&psvai. eloatro. The optative here denotes repe- tition, so that the clause, when more freely rendered, will be, " to speak out, a* often as any thing appeared to him calculated to excite a laugh among the Greeks." 216-219. aZffytarof 6e uv-fjp, K. T. A. "He came, moreover, the ugliest man beneath (the walls of) Troy." More freely. " he was, moreover, the ugliest man that came beneath the walls of Troy." 0o/.of. "Bandy-legged." Buttmann has discussed the meaning of this term with his usual ability, and has shown that the ordinary signification of " squint-eyed" is utterly untenable. It is most im- probable, as he justly remarks, that a poet, particularly one of na- S2 210 NOTES TO BOOK II. ture, should begin a long description with " he squinted, and was lame in one foot," as if these two things belonged to, and were con- nected with each other ; and that at the end of it he should pass to the head, introducing it with an avrup virepQev. (Lcxil., s. v.) Kvpru. "(Were) crooked." knl arfjOof MVOXUKOTE. "Drawn together toward his breast." (f>o!-bf. " Pointed." The term means an unusual pointedness of the upper part of the head, but whether more toward the front or back is uncertain. (Bultmann, LexiL, s. v.) ipeSvij e$' EKEVTjvoOe ^dxyrj. "And thin woolly hair lay upon it." Buttmann has well explained the meaning of eirevrjvoOe here. Com- pare also the Homeric Lexicon of Apollonius : ensv^vodsv . EKT/V, ETTEKEITO. Thersites must not be regarded as a mere creation of the poet's. He had an actual existence, and was sprung from no mean ancestors, having been the son of Agrius, who was the brother of Oeneus. He was, consequently, a relation of Diomede's. (Schol. Brev. ad II., ii., 212; Eustath., p. 204; Quint. CaL, i., 764.) Ac- cording to the minor scholia, he assisted at the chase of the Caly- donian boar, but acted cowardly on that occasion, and being pursued, in consequence, by Meleager, fell from a rock, and was reduced to the condition in which he is described by Homer. According to Quintus Calaber, he was slain by Achilles, for ridiculing the sorrow expressed by that hero for the fallen Penthesilea. 220-224. exOiGTOf <5e /mAjor" T)V. " Especially was he most hate- ful." vetKEieaKE. " He was wont to revile." Observe the iterative force of the imperfect, as explaining the cause of his being exdiarof. TOT' avr' 'A.yafjteftvovi dip, K. T. /I. " On this occasion, however, having cried out in sharp, shrill accents, he kept uttering abuses against the noble Agamemnon." Some of the ancient critics main- tained that the verb he-yew does not occur in Homer in the sense of " to say," " to speak," but rather " to reckon up," " to relate," and, from this, "to announce," "to tell." Buttmann inclines to the same opinion. The only passage where the word at all agrees with the later usage of it is the present one. But as it is used, in every other passage of Homer, in the sense of enumerating, it ap- pears to be selected here to express the long string of abuses which Thersites immediately afterward repeats against Agamemnon. (LexiL, p. 401, Fuhlake's transl.) e/c7roy/U>f KOTEOVTO. " Were vehemently incensed (as usual)." The imperfect here denotes what was customary on the part of the Greeks toward Thersites, and also more or less continued. vE/ita- oriQtv T'. " And were filled with sudden indignation." The aorist here expresses a sudden feeling which arose in the breasts of the NOTES TO BOOK II. 211 Greeks the moment that Thersites bgan to speak, and which was superadded, in consequence of the attack on so distinguished a chieftain as Agamemnon, to the usual feeling of anger with which his speeches were received. avrup 6. " He, however." The par- ticle avTtip here marks opposition to what immediately precedes. Thersites went on, notwithstanding the anger of the Greeks. 225-234. rto 6' aiir 1 7ri/j.f^eai, K. r. /L " And what, again, art thou complaining of and wanting!" The train of ideas in this speech of Thersites is as follows : What more wilt thou have, son of Atreus 1 Have we not already given thee booty enough 1 Must we procure for thee still more at the risk of our persons and lives 1 Certainly not ! (v. 233). A prince must not expose his people to danger, merely to gratify his own cupidity. Let not, then, this man, ye spiritless Greeks, deprive you of a return to your homes, &c. Ejaiperoi. " Selected from the rest." dtdopev. " Are wont to give." In thus translating the present here, we have followed Na- gelsbach. Stadelmann, however, regards it merely as expressing certainty; and refers to Kiihner, $ 437, b. TrpunVru. "First of all." This strengthened form of the superlative is not unfrequent in Homer. # T ' fal x^aov, K. r. 2,. " Or art thou, (amid all these possessions), still in want of gold also!" KE oloei. "Shall, per- chance, bring." Observe the hypothetic meaning of this clause : " shall, in all likelihood, bring, if we remain here as thou wishest." dv Kfv t-yu, K. T. A. The ridiculous vaunt of a coward. KEV uyu-yu. "May have led away (captive)." yvvaiKa vl-rjv. Supply f)v T* avrof aTTovoaQi, K. r. A. " And whom thou thyself mayest retain apart (from the rest)." With axovoafi supply TUV uJUwv. Observe that Kariff^eai is the subjunctive with the mood-vowel shortened. ov ftev. For ov prjv. upxov eovra. Supply as. na/cuv em6aaKE/*ev, K. T. 7i. "To lead into evils the sons of the Greeks." More literally, " to make the sons of the Greeks tread (or walk) upon evils." Baivu, in the Ionic dialect, and in the poets, has, besides its ordinary meaning, the causative signification of "I make to go," i. e , bring, lead, involve, carry, &c., a meaning which other- wise belongs to pt,6du. The epic sister-form pdcmu has also both senses. Hence the signification of e^i^aaKSfiev in the present pas- sage. 235-238. u TreTrovef, K. T. /I. " ye faint-hearted ones ; foul re- proaches (to manhood); Grecian women, no longer Grecian men." In tteyxea we have the abstract for the concrete, like the Latin probrum. The poets are fond of this usage, since it imparts dignity 212 NOTES TO BOOK n. and animation to the style. 'A^audcf, owter' \\x ai ' L - Imitated by Virgil : " vere Phrygiee, neque cnim Phrygcs .'" (JEn. , ix., 617.) Olnadt iTfp. The particle ntp is here strongly emphatic. Kuhner ($ 702, 3) renders the words of the text, " tlurchaus nach Hause (nicht bloss hier sitzend)," or, as we would say in English, " to our own home (not staying here)." Nagelsbach, however, with more spirit, translates " Home, home !" rovJe. Pointing at Agamemnon. airov cvt Tpoiri, K. r. "k. " Here, in the plain of Troy, to enjoy undisturbed his prizes." Compare the explanation of Passow (Handwort., s. v.): " Sie in ungestorter Ruhe, und Behdglichkcit, geniessen." yepa. Alluding particular- ly to the prize which he had just wrested from Achilles, namely, Briseis. ij p. " On this account." Equivalent to diu TOVTO. OVK av fiaa- iAf/as uvu a-op', K. r. ?. " Thou shouldst not harangue, having kings (continually) in thy mouth," i. e., always talking of kings. The op- tative with av is often used as a milder expression of command than the regular imperative or subjunctive. voarov re ^uAatrffotc. " And be on the watch for a return." Literally, " and be watching a re- turn." 252-256. on-wf larai rude fpya. " How these things are going to be," t. e., how these affairs are going to turn out ; whether well or ill. ev, T/ Ka.K viiv 'Arpcidy 'Ayafifftvovi, K. T. ?.. Wolf encloses this line and the two that follow within brackets, as an interpolation, and he is evidently correct in his opinion. Spitzner follows his example. The lines in question contain nothing hut what has been said before, and, besides, the r6 at the commencement of verse 254 comes in very awkwardly. Some of the ancient grammarians rejected from verse 252 to 256, both inclusive. Nagelsbach thinks that he sees in the text, as it at present stands, the traces of a double recension, and is of opinion that one of these recensions has the lines arranged as follow : ov yup kyij do tfiftevai, oaaot up' 'Arpeutyf into 'lAtov ijTJdov. Tci vvv 'PiTpcidij 'Ayafttpvovi, iroi/tKvi /.ad>r, f)oai 6vi6ifav, on. oi fia'/.a TTO^U 6i6oHaiv flputf bavaoi av (5e Kcprofteuv uyopeveic. Ovde ri TTU cil&a I6fitv, OITUC earai rd6e fpya, ft ev, i)t KOKuf voaTr'/aofiev vie? 'A^aiuv d/.X' K rot ipiu. float 6vtt&uv. Observe that ycai, though to be rendered here " thou sittest," is not to be taken in too literal a sense, since Ther- sites was standing at the time. Compare Od., viii., 506 ; xi., 82, 142. Some, however, make this a ground for rejecting the entire verse. (Crusi'tt*, ad loc.) 214 NOTES TO BOOK II. 257-264. ci/,2,' l/c TOI kpiu. " But I will declare to thee plainly." Observe the force of the adverbial IK. d K ITI a' aQpaivovra, K. T. A. "If I shall catch thee any longer playing the fool." More freely, " acting senselessly." It is doubtful whether Kixqaopai be here the future indicative, or the aorist subjunctive with the shortened mood- vowel. (Compare Herm. Opusc., iv., 29.) Thiersch is in favor of the latter ; but the former appears the more natural. if vv nep udt. "Just as thou art now in this way (doing)." The particle ~ep qual- ifies cif, not vvv. eneij}. The optative here expresses a wish ; and so, also, in KEK^.IJUEVO^ elrjv. el pi kyu ae ha6uv, K. T. /L " If I do not, having seized thee, strip off thy vestments." Observe the adverbial force of uiro. 6vou. Future indicative. rd T" aidiJ u^LKakvTrTsi. " And those which cover thy nakedness." The allusion is to the ^.irpa (mitra), a broad belt or band, worn next io the body, so as to cover the lower part of the abdomen. avrov 6e aQr/au. "And send away thyself." Ob- serve the reflexive force of avrov, as beginning a sentence or clause ; and consult note on book 1., verse 4. nsTrtyyuc u.jopf)6ev. "Hav- ing whipped (thee) from the assembly." The perfect TreTr/tyya has always an active meaning in Homer. 265271. uf. For ovruf. ff/a/Trrpo 6e /ZEru^pevov, K. r. 7.. The reference here is merely to a single blow on the back. 6 6' IdvuBrj. " The other, thereupon, bent back." More freely, " cowering, bent." He contracted his back, and withdrew himself from under the blow. Compare the Homeric Lexicon of Apollonius : etf rovmou Ka/*6r). daZepov 6s oi s/nreaE 6aKpv. " And the gushing tear fell from him." More literally, "fell out for him." The adjective daXepov carries with it here the idea of a full and gushing tear. The refer- ence to something forcible or strong likewise appears in other in- stances. Thus, the hair is called -&a>.pri, when standing thick and full. So tfayltpdf yoof, " strong lamentation" (Od., x., 457) ; tiafapri "a strong voice." (//., 17,439.) 6' aifidTotoaa, K. T. %. " And a bloody weal rose up from liis back, beneath the (blow of the) golden sceptre." Observe the force of ef and VTTO, in combination with the verb. The swelling came out of his back under the blow ; and the meaning of v-6 is im- mediately explained epexegetically by the words a/c^rpov vwb xpv- aiov. uTiyyaas 6'. " And having suffered pain." uxpelov I66v. " Having looked foolishly." More freely, " like a fool." The neuter of the adjective is here taken adverbially. In such cases, however, the adjective has not exactly the mere force of the adverb, but rath- er expresses the result of a species of action. Hence u^petov i&lv NOTES TO BOOK II. 215 properly means, having displayed, by the contortions of his counte- nance, a silly and puzzled look, as if uncertain what to do, or how to comport himself under the chastisement which he had received. Bernhardy, not unaptly, translates it, " schofel blickend," or, as we would say, " looking miserably." uxvvjiEvoi Trcp. Namely, because they were not to return home, as they had hoped. en' avro> rj6v ye'Aaaaav. "Laughed heartily at his mishap." More literally, " on his account." As regards the pecu- liar force of i)6v, consult note on dxpflov I6uv. rtf. "One." Equiv- alent, in fact, to " many a one." ef Trfyaiov uA/W. " To another Dear him," i. e., to his neighbor. 272^-276. (i KOTTOI. Consult note on book i., verse 254. uvpi' ead^d. "Ten thousand good things." r" k^iip^uv. " In both origi- nating." 7r6/U^6*> re Kopiioouv. " And in arousing the war." Equivalent to the Latin " pugnam excitant." This is Koppen's ex- planation, and is adopted by Stadelmann. Wolf, on the other hand, makes the phrase in question the same as helium adornans, and re- gards 7;6/U/iOf as standing for "Apj/f. The literal meaning, however, " arming the war," accords better with Koppen's idea, and Trofauov will then be the same as Troheuovvraf. vvv 6e r6(5c piy apiaroi; K. T. A. " Now, however, he has done this, by far the best thing among the Greeks," i. c., in doing this, lie has achieved his greatest work. Equivalent to vvv 6e rode pe^af, fiey' upiorov ipet-ev. 6f. " In that he." rbv. As before, for TOVTOV. ayopduv. " From his harangues." $/yv. "Assuredly." In Ho- mer, i?j?v is always ironical, as in Attic drjirov. It is very frequently joined with ov, as in the present instance. i?t>//of ayfjvup. " His insolent spirit." 278-2^3. we 0ucrav i] irXijdvf. " Thus spoke they, the throng." Observe that ;}, though apparently the same with the later article, is, in fact, the pronoun, and is brought in to mark opposition. (Con- sult Kdgelsbach, Excurs., xix., 7, c.) Observe, also, that TthijOiif is taken collectively, and has the verb in the plural. uvu ds earr}. " Up, thereupon, stood." Observe the adverbial force of uvu. napa <5e. "And by his side." eidofievri. "Making herself like." OIUTTUV. More correct than aiunfv with the subscript iota. Consult Wolf, Anal. Lit., ii., p. 49, seq. ; Bultmann, Ausf. Gr. Sp., 105, Anm., 17 ; and Spilzner, ad. loc. wf iifia i>' ol npuroi, K. T. A. " In order that the sons of the Greeks, both in front and in the rear, might at the same time hear his speech, and understand his counsel." Wolf regards oi as unneces- sary here, and an instance of irregularity in the use of the articla 216 NOTES TO BOOK II. Not so, by any means. It is rather the digammated dative of ov. The &, however, before it, is quite unnecessary, and appears to have been thrust in through ignorance, in order to avoid the appa- rent hiatus in apa oi, which hiatus, however, is removed by the di- gamma. The literal translation will therefore be, ' might hear his speech for him." (Nagelsbach, ad loc.) o afiv evfpovcuv, K. r. A. Compare book i., verse 73, and observe that this line is more imme- diately connected with verse 278. 284-290. 'Arpwd?, vvv 6fj ae, uva, K. r. ?.. " Monarch, son of Atreus, the Greeks just now desire to make thee the most disgraced among all articulate-speaking mortals." Observe the force of 6rj, as applied, in its sense of exactness, to vvv, the adverb of time, and compare Kuhiier, I) 720, 2, ed. Jelf. xuai.v tteyxiarov . We have given here the explanation of Nagelsbach, which appears to be the only true one. jyvrrep v-earav. "Which they undertook." i. e., which they took upon themselves. In such constructions as the present, where the particle rrep is appended to the relative, it has the same force in reality as in Kaiirep, or with the participle. Hence f/vTrcp vxiarav is the same in effect as fatofrwrtf trep. cKTrcpuavr'. Supply ae, with which this participle agrees. ij iraldef veapoi, x'/P^ T yvvalnef. Observe here that re follows after rj, a construction of which instances are found not only among the poets, but also in the prose writers. In antithetical clauses re approaches in sense to #, and hence they are in-terchanged ; either q-Tc, or re-jj- (Kiihner, 734, 3, ed. Jelf.) a/.Aqfoiaiv odvpovrat olxovde viea6ai. " Do they wail unto one another to return home." The infinitive is here employed as the object. This takes place on several occasions, and, among others, with verbs signifying any sensual or mental energy of the subject, or some expression of such energy. (Kiihner, 637.) 291-294. 73 ftTjv KOI TCOVOS eort, K. r. X. "It is certainly a hard thing (so) to return, after having been exposed to many privations," t. ., to return without having accomplished our object, and after having endured many a hardship. More literally, "for one (so) to return," &c., rtvu being understood with dviqftev-a. The meaning of this much-contested passage turns entirely on veeaftai, which, be- ing repeated from the previous line, becomes, in fact, equivalent to OVTU TToielv, the idea of returning without accomplishing the object of the expedition being implied in the first vieaOai. Observe, also, that f] fiTjv stands opposed to aAAri KOL fft-rj^ in verse 297. KCU yap. " And (no wonder) for." &' eva fiijva. " Even a single month." ail Trcpt. " Round about." We often find two prepositions thus joined together in poetry to give a full- ness to the expression. Consult Kuhner, 618, 3. rrfjiaoas ixa- Topfaf. Consult note on book i., verse 315. ayhabv v6up. " A limpid stream." The plane tree stood at a fountain-head or spring, and the water bubbled up from beneath the tree. 308-313. piya aqfia. "A great sign," i. e., a great omen of the T 218 NOTES TO BOOK II. future fortunes of the expedition. inl vtira Ja0i/wv, btyirffaarov. The absence of the copulative conjunction renders the clause more emphatic. oov. " Of which." An epic form of ov, arising, accord- ing to the ancient grammarians, from a diaeresis. (Etymol. Mag., p. 614, 34. Spitzner, ad loc.) trt.eof. Referring to the mention of this prodigy among posterity. wf rjfiEi^. " So we." Toaaavr' Irea. Nine years are meant. ru 6tKu.-(,>. Supply eret. re/lrat. "Are on the eve of being accomplished." avTov. " Here." eiaoKev Ww/zcv. "Until we may have taken." More literally, "until what time we may have taken." Observe that eiaonev is for elf o KEV, and compare the Latin idiom : " usque ad id tempus, quo capiamus," &c. 334336. ffutpdaAeov Kovu6i]aav, K. r. 7i. " Resounded fearfully in consequence of the shouting of the Greeks." More literally, " un- der (i. e., by reason of) the Greeks having shouted." The common text has a comma after Kovu6t)oav, which we have removed, as in- terfering with the sense. Tepjjviof i-x-xora. Ntarwp. " The Gerenian Nestor, the ruler of steeds." Nestor was called " Gerenian" from a city of Messenia, where he was brought up, after Pylos, probably, had been destroyed by Hercules. This place is styled Tepr/vov in a fragment of Hesiod ; Tlpr/va, by Strabo ; Tfptjvia, by Paiisanias ; and 220 NOTES TO BOOK II. ij Tsprjvof by the scholiast. ImroTa.. For imroTtjf, a common epithet for heroes. Observe the absence of the copula between this word and Tspfiviof. The reason is that the term Tepnvtof is more of an individual, the other more of a general appellation. 337-339. u itoTtoi. Consult note on book i., verse 254. % 6r/ irat- alv hiKoref, K. r. A. "Assuredly, now, ye are haranguing like in- fant children," t. e., your conduct, in thus wasting time with idle harangues, resembles that of mere children. The epexegetic clause, olf ovn pikei, K. T. A., shows in what the resemblance actually con- sists. XT/ 6ft avvBeaiai re, K. T. A. " Whither, then, will go for us both agreements and sworn pledges 1" i. e., what, then, will become of our agreements'! &c. According to Buttmann (Lexil., p. 439, cd. Fishl.), opKiov properly signifies a contract or agreement on oath. As it is here, however, joined with avvBeaiai, it appears to refer rather to a pledge connected with an oath. 340-341. h nvpl 6r), K. T. \. "Into the fire, now, may both the counsels and plans of heroes have dome, and the unmixed libations, and the right hands on which we relied," i. e., away, now, into the fire with the counsels and plans of heroes, &c. We have given here the explanation of Nagelsbach, who regards this passage as a species of unwilling or reluctant wish ; and in this opinion the re- viewer of Crusius's edition of the Iliad concurs. (Jahrb. fur Phil, und Pad., vol. xxxiv., p. 367.) The train of ideas appears to be as follows : Away with the counsels, &c., into the fire ; for they help us no more ; since, in place of acting up to our previous engage- ments, we are wasting our time in idle talking, &c. This expres- sion of a wish certainly suits better the optative (yevotaro), without the hypothetic KE, than if we place an interrogation at the end of verse 341, as is done by Wolf, Heyne, and Voss, and render the op- tative by a future. Observe that the expression iv -irvpi -yevoiaro is merely of a proverbial character, to denote utter destruction. airovdal uKprjroi. Libations most commonly consisted of unmixed wine ; but sometimes, also, of milk, honey, and other fluids, either pure or diluted with water. 342-349. avruf. " To no purpose." 6e. " Do thou, there- fore." en. " Still, as before." aaTf2e.a POV^TJV. " An unshaken resolve." rovade ff la (j>divv6eiv, K. r. A. " And suffer those to perish, one, and (at farthest) two, whoever may be deliberating apart from the Greeks (there shall be no accomplishment, however, of their designs) to return to Argos, before that we even know," &c. Compare with roi KCV the Latin si qui. Achilles appears to be hint- ed at. Awf. Governed NOTES TO BOOK 11. 221 350-356. KdTavfvoai. "Nodded assent." ^/uart TW. "On that day." Observe the demonstrative force of rcj, equivalent here to ticcivv. ttaivov kn'. "Were going on board of." K.f/pa. "Fate." Better with the initial capital, as we have given it, and indicating not so much destruction itself, as a being carrying destruction along with her. dffrpuTrruv ETrid^t'. " By flashing forth lightning to the right." fyaivuv. "By displaying." Verse 353 explains what is meant by /raravewrat in v. 350. TW. " Therefore." riaaadai f 'EMvqc, K. r. 2,. " And (before) he has avenged the vexations and the groans (that have been his) on account of Helen." Buttmann (Lexil., p. 439, scqq. ed. Fishl.) makes 'E/Uvj/f here the genitive of the subject, and refers the words of the passage to the vexations and sighs of the repentant Helen. We have preferred, however, to follow Nagelsbach and Stadelmann, in regarding 'EAcv7?f as the objective or causal genitive. The refer- ence is to the toils and privations endured by the Greeks during this long-protracted war, and the idea is well expressed by the scho- liast in the Venice MS., as follows : rtfiupiav Aafoiv uvff uv KCTTE- va^afjiEV nal f[tfptfj.vi)ffa[tev irepl 'EAf vt;?. 358-361. 7TT<70ej. "Let him lay hold of," . e., for the purpose of dragging it down to the sea. ddvarov KOI Korpov. " Death and fate." Often united by Homer ; as also tfdvarof and popof. avroj- f ev njjSeo. " Both deliberate well thyself." Passow translates this "fassc selbxi tcohl einen Beschluss," i. e., form a resolve thyself. This, however, is inconsistent with Tretfeo r' uAAw. OTTI KEV EITTU. Not equivalent to tdv n eiiru, but " whatsoever I shall say (if thou permit)." 362-368. Kplv' avdpaf KOTO. $v?ia, K. r. A. " Separate, Agamemnon, the men by tribes, by families." By ^>v?.a are here meant tribes or clans, proceeding each from one common progenitor ; by tipijTpai, on the other hand, the several families or kindreds composing a tribe. Hence Heyne remarks : "Per populos et gentes dispositi pug- narunt hand dubie et antea ; nunc autem in ipsis populis novum discri- men Jit secundum genera scu stirpes ab codem auctore deductas ; et in his itcrum sunt familiae." tif Qpyrpij f eyfipufiev 'Aprja. ev 6e dcffBu. " And get ready well," t. e., have it in good order, and ready for action. Compare Passow, Worterb., s. v. riQrjfjn, b. ii., c. ev apparof dfujtif Iduv. " Having looked well about his char- iot," t. e., round about it ; having carefully examined it on all sides. We have given ' vtyrjZy, and is epexegetical to that clause. As regards ore nivi'iay, compare book i., verse 80. TOV f OVKOTE Kvuara Zeinei rtavroiuv uvepuv, K. r. A. " For this the billows raised by all kinds of winds never leave, when they arise in this quarter or in that," i. c., the billows raised by every wind, no matter from what point it comes. The comma after fai-ei, which appears in the ordinary text, must be removed, since Kvparu is to be joined in construction with navroiuv uvlfiuv. So we have ve$ea apjetr-ao No'rcxo (//., xi., 305) ; and ueAAat navroiuv uvfyuv (Od., v., 304). If we retain the common pointing, Travroiuv avipuv becomes the genitive absolute, and must be rendered, " during all kinds of winds," there being then an ellipsis of OVTUV. This, how- ever, is decidedly inferior. yevwvrat. Referring, of course, to the winds, not to xvfiara. In this latter case, the reading would have 224 NOTES TO BOOK II. been -yevrjTai, which some appear to have given anciently, but which the scholiast very properly condemns. 398-400. bptovTo. " They made a rush." The imperfect of opeopai, and not from opvvpi. Nagelsbach removes the comma after this word, and connects it closely in construction with nedaa- 6evTf, so as to imply a rushing onward in scattered order. This, however, is quite unnecessary. Kc.6aa6h>Ts Kara vijaf. " Having dispersed themselves in an instant among the ships." Observe the force of the aorist, and the employment of the passive participle in a middle sense. vfjaf. The ships, it will be remembered, were drawn up on shore, and the huts were in their immediate vicinity. KOTU irt.iaiaf. " Throughout the tents." fpee. " Began to offer sacrifice." Supply lepu. The full form occurs in book i., verse 147. Compare Virgil (Eclog., iii., 77), " Cum faciam vituld pro fru gibus." uAAof 6' uM.v. The meaning is, that each kindred sacrificed to its own tutelary deity. 402-410. 6 uvaf avdptiv 'Ayape/uvuv. " He, the king of men, Aga- memnon." irevrairripov. "Five years old." And, therefore, in full vigour. KiK?it]ffKv 6L "And he invited (to the sacrifice)." T3.avaxa.iuv. " Of all the Greeks." The name 'Axaioi has a wider Homeric meaning than either 'Apycioi or Aavaoi. Trpuriara. " First of all." AiavTE dvu. " The two Ajaxes." Ajax, the son of Tela- mon, who led the Salaminians ; and Ajax, the son of Oileus, who commanded the Locrians. Tvdeof vlov. Diomede. aiTo/wTOf. " Of his own accord." He came, according to Cru- sius, uninvited, because he was the brother of the monarch, and need- ed, therefore, no special summons. Not so. He came of his own accord to aid his brother in the preparations for the sacrifice and the attendant banquet. jBorjv u-ya6o. " Good at the battle-shout," i. e., brave in battle. r>6ee -yup Kara. &vubv, K. r. A. " For he knew in his mind how his brother was toiling," i. e., toiling in the prepara- tions. Literally, " he knew his brother how he was toiling." A. well-known Greek idiom. ovAo^raf dveAovro. Compare book i., verse 449. 412-418. Ke).aiv((f>E{. "Black-cloud-collecting deity." aWepi vaiuv. Words indicative of residence are commonly used in the dative without a preposition, since this case has for its fundamental signification the idea of space, in which activity, or the power of action, abides. pi Ttplv ETT' ijtkiov dvvat, K. r. A. " Grant that the sun may not go down, and darkness come on, before that I have cast down headlong Priam's palace, wrapped in flames," &e. In these forms of invocation there appears to be an ellipsis of 66s, or NOTES TO BOOK II. 225 irotTjaov, or yivotro. eir" fickiov tivvai. The expression 7ri ..... occurs here for the only time in Homer with reference to the setting sun ; and, as kni in this passage is not easy to explain, Nagelsbach recommends that we read VTT' TJ&IOV dvvai, and he compares Od., iii., 335, and Od.,x., 191. nvpbf dtjioio. " With hostile fire." Ob- serve here the genitive of the source whence the action arises, and compare Kuhner, (/ 484, p. 126, ed. Jelf. 'Eicropeov 6e ^trwva, K. r. A. "And have severed around his breast the tunic of Hector, rent by my brazen spear." Literally, " rent by the brass." The expression x a ^ K V puyaheov serves still farther to explain the meaning of daii-ai. irpriveec kv Koviyoiv. ' Prone in the dust," t. e., stretched out on their faces in the dust. 419-432. ovff upa iru, K. r. X. "But not yet, thereupon, was the son of Saturn accomplishing it for him." Observe that ixeKpaiaivc stands here without an object, which, when supplied, is generally ie'/.(5wp. Compare book i., verse 41. novov &' dueyaprov oQ&fev. "But increased their severe toil." The ensuing lines (421-432) have already occurred in book i., verse 458, scqq., with the exception of a few forms of expression. aftTTELpavrec. " Having spitted." vireipcxov 'H^aiaroio. " They held them over the fire." Observe the continued action expressed by the imperfect. 433-440. Tep^viof lirnora Ncdrwp. Consult note on verse 336. firjKCTi dy vvv aiidt ^.tyup.e6a. " No longer, at this very time, let us be talking here." Nestor rises from table, at which there had nat- urally been some conversation, and interrupts the speakers by these words. It will be perceived, therefore, that fa-yupeda is here taken absolutely. We have rejected the common reading, firjKen vvv drjd' avdi P.tycjjueftz, and have adopted that of Callistratus from the scholia, as making the best sense. The form 6ijQ' (d^dd) is not Epic (Har- tung, i., 305 ; Kuhner, 693), whereas dq vvv is both an Homeric position of the particles, and gives more force to PTIKSTI. Buttmann recommends ravra in place of avftt, from a comparison of other pas- sages of Homer ; but he is answered by Spitzner, who shows that in these passages ravra refers to actual conversations preceding, whereas on the present occasion no previous remarks have been detailed. (Lcxil., p. 398, ed. Fishl. Spitzncr, ad loc.) It remains but to add, that some translate beyujieOa here, " let us lie," '. e., let us be sitting, or be resting ; but in the whole range of Epic poetry, there never occur in this sense any other parts of 7.eyu except the aorists ?.>, e/lefaro, eAcro. (Buttmann, Lcxil., 1. c.) Ip-yov. " The work," i. c., the work of battle. tyyvaM&t. " Puts 226 NOTES TO BOOK II. into our hands." The present shows certainty, and a firm belief that Heaven is on their side. It is recommended by the scholiast on the authority of Aristarchus and Aristophanes. The future e-y- yvafafrt, given in some editions, is inferior. Kr/pvuef psv. Opposed to iy//Etf (5e. x a ^ KO X iT ^ vuv - Consult Gloss, on book 1., verse 371. dyetpovruv. For uyeipiruGav . ddpooi ude. " Thus assembled as we are." Equivalent to uaxep l^ofiEv ddpooi. lo^ev. For lufiev, with the shortened mood-vowel. So eyeipopev for kytipupev. ofvv 'Apqa. "The sharp conflict." Literally, " sharp Mars." 443-447. nqpvaoeiv Trofapovde. " To summon to the conflict." naprjK 0/j.ouvraf 'A^aiovf . Consult note on verse 11. oi [tev sn^pva- aov, K. r. 7.. Compare verse 52. oi 6' du$l 'Arpeiuva, K. T. A. " But they, the Jove-nurtured kings, around the son of Atreus, kept mov- ing to and fro, separating (the forces)," i. e.,the Jove-nurtured kings in attendance at the time on Agamemnon, kept moving rapidly about, and separating the people into tribes and families, according to the suggestion of Nestor. //era 6L " And among them." alyid' exova". The segis, properly speaking, was the hide of the goat Amalthea, the animal that had suckled Jupiter. It was, in strictness, peculiar to Jove, but was worn on different occasions by both Apollo and Minerva. The skins of various quadrupeds having been used by the most ancient inhabitants of Greece for clothing NOTES TO BOOK II. 227 and defence, we can not wonder that the goatskin was employed in the same manner; arid the particular application of it which we have now to consider will be understood from the fact, that the shields of the ancient Greeks were in part supported by a belt or strap, passing over the right shoulder, and, when not elevated with the shield, descending transversely to the left hip. In order that a goatskin might serve this purpose, two of its legs would probably be tied over the right shoulder of the wearer, the other extremity being fastened to the inside of the shield. In combat, the left arm would be passed under the hide, and would raise it, together with the shield, as is shown in a marble statue of Minerva preserved in the museum at Naples, which, from its style of art, may be reckoned among the most ancient in existence. Other statues of Minerva, also of very high antiquity, and de- rived, no doubt, from some still more ancient type, represent her in a state of repose, and with the goatskin falling obliquely from its loose fastening over her right shoulder, so as to pass round the body under the left arm. The annexed figure is taken from a colossal statue of Minerva at Dresden. By a figure of speech, Homer uses the term aegis to denote not only the goatskin, which it properly signified, but, together with it, the shield to which it belonged. By thus understanding the word, it is easy to comprehend both why Minerva is said to throw her fa- ther's aegis around her shoulders (11., v., 738 ; xviii., 204) ; and why, on one occasion, Apollo is said to hold it in his hand, and to shake it so as to terrify and confound the Greeks (7Z., xv., 229, 307, seqq.) ; 228 NOTES TO BOOK n. and, on another occasion, to cover with it the dead body of Hector, in order to protect it from insult. By the later poets and artists, the original conception of the aegis appears to have been forgotten or disregarded. They represent it as a breastplate covered with metal in the form of scales, not used to support the shield, but ex- tending equally on both sides, from shoulder to shoulder, as may be seen in the figure on page 150, taken from a statue at Florence : the Gorgon's head occupies the centre, whereas, in the other figures, the serpents of this head are transferred to the border of the skin. 448-450. T^f ixaTov tivaavoi, K. T. />. " From this a hundred tas- sels, all-golden, hang waving in air, all well twisted, and each of the value of a hundred oxen." More literally, " a hundred tassels, &c., are suspended." Observe the force of the present in rjepiQavrai, as indicating a constant attribute of the aegis, and not merely one con- fined to the occasion of which the poet is speaking. The tense is properly, therefore, the present aorist, and denotes what is always the case. The grammarian Zenodotus, not perceiving the peculiar force of this tense, wrote i/epedovro, in the imperfect ; but, as the scholiast remarks, the imperfect here oi>x dppofrt eiri udavdruv. As the Greeks prided themselves greatly on the rich and splendid ornaments of their shields, they supposed the aegis to be adorned in a style corresponding to the might and majesty of the father of the gods. Hence the golden tassels, which, besides answering the pur- poses of ornament, would serve also to strike terror by their daz- zling motion. daaovaa here the meaning assigned to it by Passow. The scholiast, indeed, explains it by hdovatuaa, op/^uaa, but this is the meaning which it has with later writers. 451-453. EKdffTu Kapdiy. " Unto each one in heart," i. e., in the heart of each one. dhhrjKTov. "Without ceasing." d<[>ap. Com- pare book i., verse 594. veeff6at. Taking the place of a substan- tive, though without any article prefixed. 455-458. ijvre nvp dttiijhov, K. T. /L " As a destructive fire con- sumes an immense forest." We have given uidriXov here the mean- ing which Buttmann assigns to it (Lexil., s. .), and in which he is followed by Passow. The literal signification of didqloe is " invisi- ble," whence, with a causative force, we have " making invisible," and, from this, "destroying," "destructive." ktriy'kiyti. The point of the comparison (summa comparationis) does not lie in envdAejft, but in 0avern6 x^uv, K. T. A. "While the earth beneath resounded fearfully, from the feet of both them and their horses." Observe here the adverbial force of i>no, and also that iroduv is not governed by it, but is the genitive of the terminus a quo, with a causal signifi- cation. fivploi, oaaa re vA%a, K. T. A. " Innumerable, as many as both the leaves and flowers are produced in the spring." Observe that &pi) here means, literally, " in their season." The full expres- sion is given in verse 471, upy h eiaptvfj. The point of the previous comparison was the noise made by the numerous host in arranging themselves in order. In the present one, however, which makes the third, the terlium comparationis is the number of the army. 469-473. fjLviduv adivuuv. " Of the thickly-swarming flies." Ob- serve here the similarity of ending, as if the sound were meant to be an echo to the sense. Kara aradfibv noi/nv^iov. " At some shepherd's pen." The preposition here properly implies a moving up and down, and throughout. upg iv eiapivy. " In the spring sea- son." Consult note on verse 468. ore re. " And when." More literally, "when, also." SKI Tpuraai. "Against the Trojans." tiiappalaat fiepauTt<;. The point of the comparison lies in these words. As the swarms of flies in the shepherd's pen move rapidly about, desirous of access to the milk through the coverings of the pails, so did the Greeks take their station in the plain, desirous of breaking through the ranks of the Trojans, and, as it were, tasting their NOTES TO BOOK II. 231 blood. Hence we must render diappacaat fitfiaure^, " desirous of breaking through (their lines)." 474.479. rotf 6L " And these." Observe that roi>f stands here without any government, an anacoluthon taking place similar to the one mentioned in the note on verse 459. a'nr6?.ia TrAare'. " Wide- spread flocks of goats." The reference is to flocks feeding in scat- tered order. Compare the scholiast : ort <5taf. " So these." fiera de. " And among them," t. c., Agamemnon was busily employed among the rest in arranging the forces. o/^uara /cat KfQa/.qv. Alluding to his majestic look and bearing. "Apei 6e ^UVTJV. The term &VTJ, here, does not, as some suppose, refer to the entire armor, but merely to the belt. An ex- pression of strength about the flanks was peculiar to the war-god. (Ndgclsbach, ad loc. Compare Miillcr, Archtzol. der Kunst, p. 544, scqq.) aripvov 6c Hoaeiduuvi. To Neptune was assigned by the ancient artists a great breadth of chest, as the god of the broad Ocean. (Compare Midler, p. 503, scqq.) 480-483. rjvre /3of aycA^t, K. T. A. " As a bull in a herd is greatly eminent above all, for he is even conspicuous among the collected cattle." The term /3ovf denotes a bull or cow, the animal in general. Homer here adds ravpof to it, to denote especially the bull. Compare CTVC miirpof (II., xvii., 21). kv jroAXotcrt. Not to be connected in construction with ripueaoi. Such an arrangement would be un-Homeric. 486-493. j?,uf 6e /c/lcof olov, K. T. A. "We, on the other hand, hear report alone, nor know we any thing (for certain)." By K/.SOC is here meant the voice of tradition merely as heard in the songs of bards. OVK uv eju iivOfiaofiai. "I could not tell." Some regard fjivdfiaonai here as the aorist subjunctive, with the shortened mood- vowel, because bvopjvu comes after. This, however, is incorrect. The future pvdqaopai expresses certainty under existing circum- stances (uv) that the poet will not be able to tell the whole number of the mighty host; whereas oi'6' ovoprjvu ("nor do I think I can even name") implies less of certainty, and the existence merely of a reasonable doubt, the naming being, in fact, an easier task than the actual enumeration of the strength of the army. dppjjKToe. " Not to be broken," i. c., not to be wearied. ^aA/ceov iifioi, K. T. A. " And though there were within me a brazen breast." Passow, less correctly, renders rjrop here "heart." We have fol- lowed Stadehnann. ftvijaaiaff. "Should mention." For ftvqaaivTo. av, K. T. TL. " Hereupon I will tell," &c. Observe that 232 NOTES TO BOOK II. aii has here the force of drj. (Hermann, ad Vig., p. 626, cd. Glasg.) Observe, moreover, that the poet enters at once upon the task of enumeration and naming, without apprizing us whether the Muses have heard his prayer, and have bestowed upon him the requisite powers for the attempt. This seems to be implied as a matter of course. NOTES ON THE THIRD BOOK. ARGUMENT. THE OATHS. THE VIEW FROM THE TROJAN RAMPARTS. THE SINGLE COMBAT BETWEEN PARIS AND MENELAUS. THE armies being ready to engage, a single combat is agreed upon between Paris and Menelaus, for the determination of the war. Iris is sent to call Helen to behold the fight ; and, under the guise of a Trojan princess, leads her to the walls of Troy, where Priam is sitting with his counselors, observing the Grecian leaders, on the plain below. At his request, Helen gives the aged monarch an ac- count of the most distinguished of these warriors. The kings, on either side, take, after this, a solemn oath to observe the condi- tions of the truce. The single combat then commences, and Paris is worsted ; but when he is on the point of being dragged away alive by his antagonist into the Grecian lines, Venus comes to his aid, snatches him away in a cloud, and transports him to his own apartment. She then calls Helen from the walls, and brings the lovers together. Agamemnon, on the part of the Greeks, demands, meanwhile, the restoration of Helen, and the performance of the articles of the truce, and the book concludes. The day, of which a part was occupied with the events of the previous book, still continues throughout the present one. The scene is sometimes in the plain before Troy, and sometimes in Troy itself. 1-2. aiirap inel Koapijdev, K. r. X. " But when they were arrang- ed, each (army) along with their leaders." By Knaaroi are here meant the respective armies, Grecian and Trojan, as enumerated in the catalogue at the end of the preceding book. NOTES TO BOOK III. 233 K. T. 7i. "The Trojans, on their part, moved along with both a clamor and battle-cry." The term K/layy;? here refers to the va- rious noises made among themselves by a host composed of various nations coming on in tumultuous march ; whereas evccn? denotes the battle-cry, in which they all, from time to time, join. The march of the Trojans, it will be perceived, is a noisy one ; that of the Greeks, on the other hand, silent and orderly. We must not, however, infer from this, that the poet means to represent the Tro- jans as a barbarian race ; a mistake into which some of the ancient commentators have fallen. On the contrary, the people of Priam were far more civilized than their opponents, as appears from the language of Homer himself in other parts of the poem. opvidef wj. The point of comparison is in K/layyy, not in any al- lusion to the swiftness of the feathered* race, as some erroneously suppose. Observe the accent in wf, as coming after the word (op- vitfef) on which it depends. Literally, " birds-like." It would be, otherwise, va - "The wintry-storm," t. e., the cold and stormy season of winter. The reference is to the migra- tion of the cranes to southern climes, at the approach of winter. Khayyri raiye Trerovrat, K. T. A. " With a clamor do these wing their way toward the waters of Oceanus." The genitive is em- ployed after verbs signifying a rapid motion toward some object, a construction often met with in Homer. The adverbial eni is mere- ly added here to mark more specifically the line of direction. So in later Greek, where the prepositions have their proper force as governing words, we find the following: TTAEIV ent "Zapov (Thucyd., i., 116) ; kirl Su/adeuv (jtevyeiv (Xen., Cyrop., viii., 2, 1). Compare Kuhner, t) 507, and 633, 1, ed. Jelf. 'QKtuvoto pouuv. Homer's Oceanus is a large river encircling the round plane of the earth. (Consult note on verse 423, book i.) As the flight of the cranes is here from the wintry storm, their line of direction is toward the re- gions of the south. U2 234 NOTES TO BOOK III. Tlv/ft.aioiai, K. r. A. The warfare between the Pygmies and the Cranes is a well-known fable, respecting which, consult Anthon's Class. Diet., s. v. Pygmaei. 6vov xal Ki/pa Qepovoat. Compare book ii., verse 332. 7-9. rjspiai 6' upa raiye, K. T. ?.. " And so they bear onward be- fore them, early in the morning, pernicious strife." We have given Tjepiai here the meaning for which Buttmann contends, on the au- thority of the ancient grammarians. (Lcxil., s. v. arjp, rjepiof.) The common, but erroneous, translation is, " through the air." Voss renders it, "in the hazy dawn of morning;" respecting which, con- sult Buttmann, /. c. KpotpEpovrai. Observe the force of the middle. oi 6' up' loav, K. T. 7.. "But the others thereupon, the Greeks, (namely), went along in silence, breathing rage." Observe the pro- nominal force of oi, with which word 'A%aioi is in apposition. Aulus Gellius, in his explanation of this passage, refers ai-tf to fisvsa TTVE'IOV- Ttf, which Heyne very justly condemns. (Aul. GclL, i., 11.) fj.tfj.a- uTef. This participle occurs here without any copula, since it is merely explanatory of irveiovref, &c. 10-14. evre Norof /care^evev. " As the south wind is wont to spread." Literally, " is wont to pour." Observe the force of the aorist in denoting what is wont to happen. Observe, also, that evre stands here for the more ordinary r/v-e. This, indeed, is denied by Buttmann, who makes evre the adverb of time, and equivalent to ore, but IJVTE the adverb of comparison, and asserts that they are never used for one another. He therefore proposes to read ijiir" opeoc, making rjin', in scanning, one syllable by synizesis. Spitzner, how- ever, successfully defends the common reading evre in the sense of i?t5re, and denies, from Apollonius (De Adv.,p. 560, 1, seqq.), that f/vre can be contracted into two syllables. KKiisTi) 6e re VVKTO^ aiieivu. " But better to the thief than even the night." Because he can steal with a better chance of success amid the mist, since the flocks and herds are at large during the daytime, but shut up during the night. roacov rif T' sTTiXevaaei, K. T. 2.. " And one looks over (only) as great a space as he even throws a stone over," i. e., and one only sees before him to the dis- tance of a stone's throw. Observe the peculiar force of exi here, both in composition and out of it. Literally, "upon." <5f upa ruv VTTO, K. T. ?,. " Just so, beneath the feet of these, as they came onward, the eddying dust kept rising," t. e., the dust rose in clouds from beneath their feet as they moved along. There is considerable doubt whether we ought to read here ue/^f or uHtyf, the former being the adjective, the latter the genitive of UE/.AO. NOTES TO BOOK III. 235 The adjective occurs nowhere else ; while the expression Aof ue/Uj/f, " the dust of an eddy," . e., eddying dust, can easily be endured. Buttmann, on the other hand, writes ae/l/t^c, con- tracted from dfW^f. (Ausf. Gr., i., p. 172, not.) We have re- tained, however, the common reading with Spitzner and others, though it is an extremely suspicious one. noviaahof. The common form is Koviffaatof, which we have altered with Heyne, Wolf, Spitz- ner, and others. iredioio. The genitive of place is almost wholly confined to poet- ry. The place in this construction seems to be conceived of by the speaker as a necessary condition to the notion of the verb, and therefore antecedent to it, whence it in some sort arose. Hence, especially in Epic, we find verbs of motion with a genitive of the way over which the motion proceeds, and which is conceived of as a necessary condition of the motion. There are various other ways of explaining this very difficult construction, one of which is to take the genitive as a partitive. (Kuhncr, 522, ed. Jelf.) 16-20. Tpualv (iev apofidxi^ev, K. r. h. " For the Trojans, indeed, the godlike Alexander advanced to battle among the foremost com- batants." Paris appears on this occasion as a Trpo^a^of, or Trpopof, a name given to one who fights in the foremost rank. Paris was not without valor, but he was easily intimidated by an opponent. 'AA^favdpof. Paris had the name of Alexander given him by the shepherds of Ida, while himself a shepherd, from his defending them against the attacks of robbers. ('AAefavdpof, " man-defender," from ti/lffu, "to defend," and avrjp, "a man.") He had been exposed, when an infant, on Mount Ida, in consequence of a dream which his mother Hecuba had while pregnant of him, and was saved and brought up by one of the shepherds of the mountain. Hecuba dreamed that she had been delivered of a blazing torch, which wrapped in flames both Troy and the woods of Ida. napdaMriv. " A panther's skin." Properly an adjective, with dopiiv understood. As regards the irupdafac, consult Dictionary of Antiquities, p. 733. We have here a remnant of an early, and, at one time, very general custom, namely, that of wearing skins or hides for defensive armor. The mode of wearing the lion's skin, for example, is shown in two small bronzes of very high antiquity, and which are copied in the woodcut on the next page. KafinvXa r<5?a. The plural of excellence, or the plural for the singu- lar, with the accompanying idea of goodness of quality, and strength. avrap 6. "But he," i. e., he, moreover. The particle avrap is here employed in the beginning of a sentence, to express a rapid 23(5 NOTES TO KOOK III. continuation of the subject, and to serve as a connecting link be- tween npo^u^EV and TrpoKa/Ufero. KeKopvOpEva ^a/l/cu. " Headed with brass." More literally, "tipped with brass." Consult note on book ii., verse 457. npoKa^ero. " Kept challenging." u.vrL6tov. " Face to face." 21-29. 'Aprifydof. " Dear to Mars." An Homeric epithet for a valiant warrior. fiaxpa fiifitivra. " Striding with long steps." uare "kf.uv c^dpj;, K. T. A. " Even as a lion is wont to rejoice, having lighted upon a large carcass." Observe the force of the aorist in ^up^, as denoting what is habitual or customary. The lion never touches a dead carcass unless driven thereto by severe hunger. Hence the propriety of iretvduv in the text, since, according to the scholiast, Horner uses ati^a in speaking of dead bodies only, the Homeric term for a living one being d^uaf. KEIVUUV. " In his hunger." Literally, " being hungry." The term neivuuv not only explains why he touches the dead carcass, but also why he cares not for hounds or hunters. fjM^a. " Greedily." elirep av avrov, K. r. A. " Even though both swift dogs and vigorous youths bestir themselves after him." Ob- serve the force of the middle, in first indicating reflexive action, and then governing an external object, the accusative avrov expressing with reference to what this bestirring of themselves takes place. <3f eAoof. " So Menelaus was rejoiced." 0aro -yap riaeaOai " For he thought that he would take vengeance on the NOTES TO BOOK III. 237 wicked one." Observe the force of the middle in (j>uro : literally, ' he said unto himself," i. e., he said within his own breast. n'e yvta. " And trembling seizes on his limbs beneath." Here, as often before, there is nothing that compels us to have re- course to a tmesis. Compare Kuhncr, 619, a. uip f uvexupijatv. " Back he both retreats." This enlarges on inrtart}, where it was merely said that he removes out of the way. Now, however, he makes a full retreat. fuv elJit irapeiu$. On this construction, con- sult note on hook i., verse 236. avn^fdv. " Plunged back." Tpuuv dyrpu^uv. "Of the haughty Trojans." Buttmann regards this term as indicating that love for external display which was so characteristic of the Asiatic nations, the word being principally used by Homer as an epithet of Asiatics. (Lezil., t. v. uyrpuxof.) 39-40. Ai5f napt. " Evil-bringing Paris," i. e., Paris, source of evil unto thee and thine. The prefix 6vf here denotes something hateful, and to be viewed with more or less of aversion and abhor- rence. Hence the translation of " unhappy Paris," given to the term in question by most editors, does not convey the true and full meaning of the word. Compare Eurip., Orcst., 1388, AwcAevac, and Lobcck, Par., p. 545. alff 66t?.Ff uyovor r" i-^uevai, K. r. 7. " Would that either thou wert unborn^ or hadst perished unmarried " More literally, " Oh how thou oughtest to be either unborn or to have perished unmar- ried." Observe that 6e%ov (with the augment u^f^ov) is only employ- 238 NOTES TO BOOK III. ed where one wishes for a thing which has not taken place, is not now taking place, and is not about to take place. (Hertn. ad Viger., p. 756.) uyovof. Some make this term equivalent here to " ad prolem gencrandum inhabilis." Such a meaning, however, can, hardly suit the context. The more usual force of uyovo? is 6 pj yevvuv, or uTEKvof, i. e., " childless," a meaning which Augustus gave it, who is said to have often quoted the line, with a slight change, as ap- plicable to his own domestic troubles : aiff otyehov uya/iof r' epevat, uyovof r' uxohcaOai. Compare Sueton., Vit. Aug., 65. 41-42. KOI KE TO povAolpijv. " I would both prefer this," i. e., the fulfilment of such a wish. %.tJ6r}v KOI vTroifjiov uTJMv. " A scandal, and an object of angry distrust unto others." We have given VTTO^HOV, with Wolf and Spitzner, as far preferable to the ordinary reading STTO-^IOV, "a spectacle." The former is sanctioned also by the authority of Eustathius, some of the scholiasts, and Apollonius in his Homeric Lexicon. The latter reading was given by Aristoph- anes and Herodian. The idea intended to be conveyed by vTro-^cof is that of one who is regarded by others from under brows contract- ed by angry distrust. 43-45. fj TTOV. "Assuredly, if I mistake not." These two parti- cles, of which TI is affirmative and KOV conjectural, express a de- gree of probability amounting almost to certainty. They do not coalesce into one word ; if they did, f) would have the acute accent. Kayxahouai. "Will raise the loud laugh." The present has here the force of a future, the certainty of the event's taking place being so strongly established in the mind of the speaker. Compare Kuhner, 437. ovveKa xaAov d6o$ In'. " Because a handsome parson is upon thee," i. e., because a handsome exterior is thine. U^KJJ. " Vigor." 46-51. f) roioade euv. " Didst thou, being such a one." Observe that TI belongs in construction to uviiyef. epiijpae. According to Buttmann (Lexil., s. v. fjpa), the form spir/psf, in epiijpef eraipoi, is nothing more than a metaplasm for epiijpoi, a change very conceiv- able in those times, when forms were not much regulated by an- alogy, and when, consequently, that which was more agreeable to the mouth and ear was frequently preferred to that which was more analogical. /;t0c- " Having intermingled with," . e., having gone among. The passive for the middle. ! tt7r/7?c yairje. "From a distant land," i. e., from Greece. Ob- serve that uTrtof is here an old adjective from airo, liko civrt'of from dvTi. We must not confound the urny yairj of Homer with the yij of the Tragic writers. The latter is based on an old legend NOTES TO BOOK III. 239 alluded to by ^Eschylus in his Supplicea (t>. 275), and refers to the Peloponnesus, as the residence in early ages of a king named Apis. Besides, the a is short in a-in, whereas in 'Am'a the initial vowel is long. (Bu.ttma.nn, Lcxil., s. v. '\nirj yam.) vvbv uvdpuv alxp.rtru.uv. " Related by marriage unto warrior men." The term w6f properly denotes " a daughter-in-law," like the Latin nurus. Here, however, it is taken in a wider sense, and denotes a female related by mar- riage. The " warrior men" alluded to are the monarch Agamem- non and his immediate kindred. Heyne, however, regards uvdpuv alxurjTduv as the plural of excellence, and refers it to Agamemnon alone. Ttarpi re (Tcj, K. T. ?.. The accusatives Tr^ua, ^up/za, and KO.TJJ- ^teiijv, are epexegetical, being added, by a species of apposition, to a preceding predicate, in order to mark a result. They stand, there- fore, for wore elvai rrijfia, &c. KaTntyeirjv. "A source of shame." This term lefers strictly to a casting of the eyes downward through shame. 52-55. OVK av Jj? peivecaf. " Couldst thou not, then, wait one in- stant for," i. e.. for one instant withstand. Observe the momentary action indicated by the aorist. yvoiijf %'. " Thou wouldst have known, in that event." Observe the force of KC. OVK dv TOI xpcuffy, K. r. A. " The art of playing on the lyre, &c., would not aid thee, whenever thou mightest be mingled in the dust." Observe the dis- tinction here between the subjunctive and optative. The latter in- dicates a result that is more or less doubtful, the former one that is more or less certain. Hector means, that should Paris ever bite the dust, or, in other words, be dashed to the ground by an opponent, he will certainly find his skill on the harp, &.C., of no avail. Com- pare the remark of Hermann, (Opusc., vol. ii., p. 32) : " Sed placuit Gracis, de prascnti futuroee cansilio fere turn optativo uti, si e/ectus dubius esset ; sin minus, potius conjunctiva vtunlur, ut qui rei vere futurce prasentisve notioncm confincdl." niOapif. As no other men- tion is made elsewhere, in the poetry of Homer, of the lyre of Paris, or his performance upon it, some of the ancient commentators read Ki6api in this passage, instead of Kiflapic, by Kidapie being meant a species of tiara with upright peak. Horace, however, speaks of the lyre of Paris, in one of his odes (i., 15, 15), and in all probability derived the allusion to it from the present passage of Homer. Con- sult also Plutarch, Vit. Alex., c. 15. 56-57. deidqftovef . Supply eiaiv. rj re KEV f)6i), K. r. A. " Other- w ise thou wouldst even before this have put on a stone tunic," j. e., thou wouldst have been stoned to death. Koppen and others un- 240 NOTES TO BOOK III. derstand this, less correctly, of being buried in the earth, and cov- ered with a heap of stones, according to the common rites of inter- ment. 59-63. end pe /car' alaav, K. r. A. " Since thou hast reproached me in accordance with what is fitting, and not beyond what is fit- ting, (I will submit)." Observe the simplicity of the early language in the peculiar phraseology, KOT" alaav, ovd' inrep alaav, and more particularly observe the want of a final clause to the sentence, which we have supplied in a parenthesis. Notwithstanding this ellipsis, however, the colon is required at the end of the line. uTEipr/f. " Enduring." This adjective literally denotes some- thing not to be rubbed or worn away, or, in other words, indestruc- tible. It is strictly used of brass or iron, but in the present passage, figuratively, of a heart which nothing can daunt or subdue. 6? r' clai. " Which makes its way." Observe that re here is a remnant of the older language. The relatives in the earliest language were nothing but demonstratives, which, therefore, needed to be joined by re (thus, of re, " and this"). When they themselves obtained a rel- ative force, re was dropped as superfluous ; but in Homer, this had not yet been fully done, and hence it is that ocrrf, #re, ore, &c., are still so frequent in him, while in Attic nothing of this usage re- mained except the particles are, hare, and the phrases oZof re, e rtf &.OITO. " For one might not select them of his own free will," i. e., by his own means, or of himself. Equivalent to the Latin arbitno suo. The meaning of the whole passage appears to be this : The gifts of the gods unto men, or, in other words, the endowments of nature, ought not to "be made a subject of reproach unto any one ; they have been bestowed in the good pleasure of the gods, and man had no voice in their selection. 67-70. vvv avf. "Now, however." Observe the force of avre. The meaning of Paris is this : I have, it is true, retreated among the Trojans from before Menelaus ; but I will return to the fight, and will engage with him if thou wishest. u/.?.ouf IJLEV nadiaov, K. T. A. " Make the other Trojans, indeed, and all the Greeks, to sit down." As the Greeks are here included, the imperative KuBioov implies not so much a command as the result of an arrangement. Observe the force of the active : to cause others to sit down. In the middle, to cause one's self to sit down. aiirap fy*' iv peaau, K. T. A. " But do ye match me and Menelaus, dear to Mars, together in the midst, to fight about Helen and all her possessions." Ob- serve the plural number in avp6d/.leT, as applying, not to Hector merely, but to the other leaders also, both Grecians and Trojans. r.v ficeou. Referring to the open space between the two armies. KTrifiaaL iruai. Helen is said to have brought away with her from Sparta much rich apparel and treasure. 71-75. oienorepof. " Whichever of us two." upeiaauv. "Supe- rior." eTiMv EV. "Having taken, according to fair agreement." Passow makes ei> here strengthen the meaning of xavra, " all at once," "all together," but this seems inferior. oi <5' uP.Aot, povsu tie 6iaKpiv6ri[tn>ai, K. T. 2,. " And I purpose that the Greeks and Trojans be from henceforth separated," i. e., be parted as combatants, and reconciled to one another. teal 'A?.e 176, 2.) Irepov XEVKOV. " The one a male, of white color." The black is for Earth, the white one for the Sun. OIGOJUEV. The future of <]>tpu. 105-107. ufere <5e ITpm/^oio /Birjv. " Bring also the powerful Priam." Literally, "the power of Priam." The reference is not to physical strength, but to resources as a monarch. Observe the pe- culiar construction in the text, which is, however, confined to poet- ry. Adjectives denoting the qualities of human beings, animals, &c., are often changed, in this way, into substantives, which gov- ern another substantive in the genitive. opicia rafivij airof. " May strike a league in person." Consult note on verse 73. vTripfyia'Xoi. " Overbearing." The meaning of this term has been very ably set- tled by Buttmann (Lexil., s. v.). Awf opicia. "The league of Jove," i. e., the league in the making of which Jove was invoked ; or, in other words, the league ratified in the name of Jove. 108-110. aid T/spsOovTat.. " Are ever fluctuating," i. ., turn with every wind. The literal meaning of j}epe6ofiai is to hang, float, or wave in air. Consult note on verse 448, book ii. otf 6' 6 yepuv fje-triaiv, K. r. A. "But in whatsoever things the old man takes a part, he at the same time looks forward and backward, in order that by far the best results may accrue unto both parties." More literally, " between both parties." The old man exercises cautious wisdom. He regards both the past and the future, and derives lessons from the former for duly entering upon the latter. The past shows him, that they who violate solemn engagements are pun- ished ; and hence he avoids such transgression in his own future proceedings. 244 NOTES TO BOOK III. 113-115. Inxovf pev epv^av crrl (m^af. " They reined back their steeds unto the ranks (of the foot-soldiers)." We have given here the explanation of Buttmann (LexiL, p. 101, ed. Ftshl.), which ap- pears far superior to that of Stadelmann, who makes e-2 or/^af sig- nify "in rows." in 6'. "And forth (from their chariots)." bfoyij 6' f/v u[t$l( upovpa. " And around (each pile of arms) there was a little space." Consult the remarks of Buttmann on this passage (Lexil. p. 102, ed. Fishl.). Some erroneously refer dpovpa to the space between the two armies. 118-124. avTup. "While, on the other hand." upv'. Accusa- tive singular, for dpva. oiaifievai. Consult note on verse 103. T J/wf (5* #'. " But Iris, in the mean time." eidopevij yaAoif). "Mak- ing herself like unto her sister-in-law." The corresponding term to yaAocjf, in the masculine, is daijp. 'A.vT7jvopi6ao 6u.fj.apri. " An- tenor's son's wife." cl^e. "Possessed." More literally, "was holding," t. ., in marriage. Aaodinrjv. We would expect the da- tive \ao&iiv), as agreeing with 6u.fj.apTi., but the accusative is made to depend, by a species of attraction, on TTJV (for TJV) as governed by elxe. 125-128. TIJV 6'. " And this female." 7} Jc. " For she." vfaivs. Weaving was in those early ages the employment of even the no- blest females. di-xAOKo. Kopfyvpeyv . " A double cloak of bright- col- ored hue." With din^ana some understand ^Aau-av, while others regard it at once as a substantive. The latter mode of parsing is the simpler one. So, again, opinions are divided with respect to the meaning of the term " double." Some make it the same as " with double woof;" others think that the ground was white, and that bright-colored figures were worked upon this. Aristarchus, how- ever, regards the <5/-/la merely as a cloak of double fold, TJV ian dinXf/v afi^ieaaa6ai, and his opinion is probably the true one. (Com- pare Neue Jakrb. fur Phil., vol. xxxiv., p. 370.) evsKaaoEv. " She was working in it." The literal meaning is far more graphic and poetical, and, perhaps, ought to be preferred here : " She was sprinkling on it." A beautiful expression, cer- tainly, for skilful and artist-like execution of a work, or, in other words, for light and graceful weaving. 6ev e're/r'. For iavTijg Ivena. Crusius makes it stand for avrijc evena, but the accentuation of IBev shows this to be erroneous. in? "Aprjof xa'Aafuiuv. Old mode of expression for VKO TOV Tro7*ip.ov. 130-138. vvfupa iAT). " Dear lady." The Epic, or, rather, Ho- meric lonismus forms the vocative here with the final vowel short This term V\>HT) properly denotes a bride or young wife. NOTES TO BOOK III. 245 Here, however, it is used in a general sense for a female, though with an accompanying expression of tenderness, which is not found in ywr). dtaK&a Ipya. "The strange doings." Observe that deanel.a does not signify here " divine" or " godlike," as some er- roneously pretend, since, as early as the time of Homer, this sense was confined to the full form tfeofY/ceAoc, so that tff'ff/cfAof was only used in general for " marvelous," " wondrous," " strange," and al- ways of things, as tfcom-cAof always was of persons. oi Trplv k ?r' u/Jjloiai, K. r. A.. " They who, before this, were ac- customed to wage the tearful contest, &c., these now sit in silence." We have adopted the punctuation of Spitzner in verse 131, namely, a colon after xabnoxiTuvuv. This will make oi, in verse 132, a species of nominative absolute or anacoluthon, its place being sup- plied by oi in verse 134. daniat ntK}.L(iivoi. " Leaning on their shields," i. e., supporting themselves, while in a sitting posture, against their shields. Observe the employment of the passive for the middle in KEK}.I[ICVOI. napa. " By their sides." Observe the adverbial force of this term. vimiytv. " Stand fixed (in the ground)." Observe the meaning of continuance indicated by the perfect ; and compare the Latin "(kastce) deface sunt." avrup. "Meanwhile, however." ru 6e KS viK^aavrt, K. r. A. " And thou wilt ever be called his beloved consort for whichever one shall have conquered." The particle KE points to the condition im- plied in viKTJaavn. Observe, moreover, the peculiar force of the third future /ce/cAjyffy, in expressing the continuance of an action in its consequences and effects. (Kiikncr, 407, 1, ed. Jdf.) ru vucfjaavTi. The dative of advantage. (Kuhner, 597, ed. Jdf.) 139-141. ytoKvv Ipepov avtpbf, K. r. A. "A pleasing desire both for her former husband," &c. Referring to Menelaus. Observe that dvfyof, ddreof, and TOKJJUV, are all genitives of the object. ap- yewyai Kahinfjapeii) bQovyatv. " Having enveloped herself in a white robe." Observe here the use of the plural for the singular, to indi- cate a long, flowing robe. The material of the bQovr] was generally linen. In the present instance it would seem to have been a sheet of fine linen, wrapped round the person so as to cover the head while it enveloped the body, as is seen in the centre figure of the following group, on the next page. 142-145. Kara x^ovaa. " Pouring down." Observe the adverbial force of KOTO. OVK olij. " Not alone," i. e., unattended. Females of rank always appear in public, in Homeric times, accompanied by attendants. Such attendants were generally themselves of superior birth. jEfhra was the daughter of Pittheus, king of Troezene, who X2 246 NOTES TO BOOK III. gave her in marriage to ^Egeus, king of Athens, unto whom she bore Theseus. She was taken prisoner by Castor and Pollux, the brothers of Helen, when they rescued the latter from the hands of Theseus. ^Ethra, therefore, followed Helen from Greece, and must have been very old at this time, on which account some of the an- cient commentators thought the present line spurious. Among the moderns, Bentley and Heyne are of the same opinion, which is, very probably, the true one. Of Clymene nothing is known. (Consult Heyne, ad loc.) S/tam? Ttvhai. " The Scaean gates." This was the name given to the western gate of Troy ; the term, however, literally means "the left." The Greek augur always turned his face northward, and so had the west on his left ; hence the interchange of the two meanings. The Scaean gates faced the Grecian camp. 146-1-19. ol 6' ufHbl Upiapov, K. r. %. " But Priam and Panthous, &c., and Hicetaon, an offshoot of Mars, and their respective attend- ants, and Ucalegon and Antenor, both discreet, were seated, elders of the people, at the Scaean gates." Observe the construction oi afi$i with a proper name to denote the individual designated, to- gether with his followers. Some, in translating the present pass- age, merely give the proper name without any mention of attend- ants. This, however, is erroneous ; since the employment of oi apfyi with a proper name to denote the person merely without his attendants, &c.,does not occur until the time of the Attic writers. (Kuhner, $ 436, p. 92, ed. Jelf.) UuvBoov. Panthous was originally a priest of Apollo at Delphi, whence Antenor, who had been sent to consult the oracle, brought NOTES TO BOOK III. 247 him to Troy, where Priam made him priest to the same god. He married the daughter of Clytius, mentioned in the succeeding verse, and became the father of Euphorbus, Polydamas, and Hyperenor. This account of Panthous, however, is generally regarded as a post- Homeric fable. Qvp.oiTT)v. Thymcetes, according to Diodorus Siculus (iii., 66), who gives, however, no authority for the truth of the statement, was a son of Laomedon, and, consequently, a brother of Priam. Larnpus, Clytius, and Hicetaon were also sons of Laomedon. (//., XX., 138. Apollod., iii., 12, 3.) Qvna^ijuv re nal 'A.vrjfvup. Virgil makes a passing mention of Ucalegon (Mn., ii., 312). Antenor, son of ^Esyetes, was one of the wisest of the Trojan princes, and rec- ommended again and again, but to no purpose, the restoration of Helen. According to the post-Homeric account, he was suspected of having aided the Greeks in the capture of the city. After the fall of Troy, he led, according to the same authorities, a colony to Italy, and founded Patavium, the modern Padua. dripo-ytpovTef. This term marks them as the heads of leading houses among the Trojans. fal I,Kaiyffi vvfyac. They were seat- ed on the ramparts over the gate. Compare verse 153. 151-155. TeTTiyeaaiv eoiKoref. " Resembling cicadae." Thertrnf, or cicada, is called by some " the balm-cricket." It is formed like a large fly, with long transparent wings, a dark-brown back, and a yellow belly. It is fond of basking at noon on single trees or bush- es, when the male makes a chirping noise, by striking the lower membrane of the wing against the breast. This noise was so pleas- ing to the ear of the ancients, that their poets are always using it as a simile for sweet sounds. On the present occasion, the accents of old men are compared to its cry. OTTO faiptosaaav ieiai. " Send forth a delicate voice," i. e., a clear and softly-shrill note. Observe the beautiful use of the term OTTO. as applied to the note of an insect. TOIOI upa Tpuuv JiyrjTopes, K. r. %. " Such leaders of the Trojans, I say, were sitting on the tower," ', e., the tower over the gate, forming part of the line of ram- parts. f/Ka. " In a low tone." Literally, "gently." Some of the older editions have uica, " quickly," which is quite out of place here. Eustatbius (p. 397-9) and Apollonius (Lex. Horn.) are both in favor of the former ; and later poets, moreover, employ this adverb in a way precisely similar. (Consult Spttzner, ad loc.) 156-160. ov vefteaif. " It is no cause of anger," i. ., it is nothing to be wroth about. The term vfyeatc, with which kari is here to be 248 NOTES TO BOOK III. supplied, denotes, properly, an angry feeling at any thing unjust or unfitting. alvuf aOavurr/ai -Beys, K. r. A. " Wonderfully in look is she like to the immortal goddesses." Observe here that the accu- sative of nearer definition (WTTO) has elf before it, in order to define more accurately. The literal translation of eif Uma would be " (look- ing) toward her face." (Kuhncr, 579, Obs., ed. Jelf.) Kal uf. " Even thus," i. e., though the case be thus, though she be thus peerless in beauty. This is explained more fully, immedi- ately after, by the words roir/ ntp eovaa. vesaOu. " Let her de- part," i. e., we will not oppose her return, but will rather aid in ef- fecting this. nr)6t fcfifjta MKOITO. " And may she not remain behind, as a source of evil." Observe the change from the imperative vsioQu, which expresses their hearty concurrence in her departure, to the language of a wish, as indicated by the optative Td-Koiro. Ob- serve, also, in this latter verb, the force of the middle. 161-165. sKaAeaoaTo. "Called unto him." Observe the force of the middle. devpo nupoiO' sWovaa, *. r. X. " Having come hith- er, dear child, sit thou in front of me." Observe that k^tlo is here governed by irdpoiO', the connection in the line being interrupted by eWovaa, Qikov reKog, which words come in by a species of hyperba- ton. Idy. Some editions have I6yf, but the former is more Ho- meric. mjovf re. "And marriage-connections." Compare the scholiast : trr)ol- ol nar' iirija^iav avyyevtit;. fioi alrirj. " In fault toward me." dtoi vv fioi, K. r. A. " The gods, in truth, are in fault toward me." The particle w expresses here nothing of irony, but indicates, on the contrary, bitterness of feeling. pot ifapftijaav. " Stirred up against me." We have, with Spitzner, regarded lines 164 and 165 as parenthetical. 166-170. uf fiot, K. T. %. Connected, in fact, with line 163, the two intermediate ones being parenthetical, as just remarked. " In order that thou mayest even mention by name unto me yonder ex- traordinary man ; who this Grecian warrior is, both gallant and large of stature." fieifrvef. "Taller." OVTU yepapov. " Of such stately bearing." fJaadiji avdpi. " A royal person." More literal- ly, "a kingly man." 171-175. dla ywacii>. "Most divine of women." Literally, " divine one of women." The positive is generally regarded here as employed in a superlative sense. aifoiof re ftoi eoal, K. T. a. " Dear father-in-law, thou art to me an object of both veneration and awe," i. e., thy look fills me with shame and fear. wf oQel.s tfavardf, . T. %. " Oh, would that a wretched death had pleased me !" t. e., had been preferred by me. Observe the peculiar force NOTES TO BOOK III. 249 of oeXev in expressing a wish. Literally, "how ought a wretched death to have pleased me!" yvurovf re. " And relations." The reference here is especially to her brothers, Castor and Pollux. xaidd rt rri'hvyiTijv, K. r. A. " And my daughter, in the bloom of early life." The daughter here meant is Hermione, the offspring of Menclaus and Helen. We have adopted the meaning assigned by Doederlein to the much-disputed term Ttj/.vycTof. He derives it from tfuP.Aw, riOn).a, &ij?.v, and yevu, and makes it equivalent to $aAe/wf yeyuf, or &a7,tpbs Kara qvoiv. It becomes on the present occasion, therefore, a very striking epithet, and points to Hermione as in the bloom of early life, and just ripening into womanhood, a period when she would most of all need a mother's fostering care, and when that mother, with bit- ter regret, now confesses that she abandoned her. For other mean- ings given to the term in question, consult the remarks of Butt- mann, Lcxil., s. v. /cat oftrjXiKirjv tpartivTJv. "And my beloved companions in years," i. e., and the pleasing society of those of the same age. Observe that opTi^iKitiv is here put for o/^At/faf, the abstract for the concrete, or sameness of age for those of the same age. 176-180. ru/. For ravru. ye, and referring back to verse 173. OVK eyevovro. " Came not to pass." TO xal K^aiovoa TerrjKa. " On which account I even pine away in tears." Observe that TO is here for'o, and that this is equivalent to 6C 5. We have changed to a comma the colon which the common text has after kyevovro. If the colon be retained, TO becomes equivalent to 6ia TOVTO, " on thra account." f/6e /ufToAApf. "And art anxious about." The verb /leTaAAdw has no reference whatever to /itToAAov. It properly de- notes " to inquire after other things" (,UCT' uAAa) than those imme- diately around one ; to be inquisitive, &c. ovrof ye 'ATpeidijs- "This one, indeed, is the son of Atreus." Observe the force of ye in connection with ovrof, "this particular one," " this one for his part." d^orepov , fiaaiXevf, K. r. A. "Both, as well a good monarch, as a powerful warrior." Observe here the employment of the adjective upoTepov in the neuter gender, as an adverb. It is classified by Kuhner with those neuter accusatives which denote some particular case or way in which any verbal no- tion operates. ( Kuhner, 579, 4, ed. Jelf.) 6ar/p avr' epos IOKE, K. T. A. " He was the brother-in-law, more- over, of me, a shameless woman, if ever, indeed, he was." Observe, in the first place, that Kvvu-tdo^ is put in apposition, by an elegant idiom, with the personal pronoun implied in the possessive /*'$-, 250 NOTES TO BOOK III. and compare with this the corresponding Latin form of expression, med ipsiua gratia, &c. In the next place, we are not to render the clause TTOT' erjv ye, as some do, " if ever, indeed, there was one," i. ., if ever there was a shameless woman ; nor are we to adopt Schiitz's punctuation and version, el" nor' ITJV ye, "would that he still were so ! once, indeed, he was ;" the meaning of the passage is simply as follows : so oppressed is Helen with shame and grief at her own misconduct, that it appears to her as if she had never merited the appellation of a lawful wife to Menelaus, and as if Aga- memnon had never, in reality, been her brother-in-law. Compare the remark of Hermann (ad Vig., p. 946) : " Cujus formula., qua, perdijficilis cxplicatu cst, hie vidctur sensus csse : si unquam fuit, quod nunc non est amplius, i. e., si rcc.lt did potcst fuissc, quod ita sui fac- tum cst dissimilc, ut fuisse unquam nix credas. Est cnitn htzc locutio dolcntium, non essc quid amplius." 182-183. b7&L66aiuov. " Fortunate man." v ^" vi5. " Assuredly now." dedpqaTo. "Were made subject," j. e., at the time when thou wast appointed to the chief command of the host. Observe here the employment of the pluperfect as an imperfect. Literally, "had been made subject, and remained so." When the perfect has a present sense, the pluperfect is used as an imperfect. (Kuhner, 400, 2, ed. Jelf.) There is no need, therefore, of our reading 6z6- fajvTai, in the perfect, " have been made subject," as some propose. 184-186. T)6r). "Before now." ^pvyirjv. The Greater Phrygia is here meant, not Phrygia Minor along the Hellespont. The part, however, particularly referred to, is the tract which formed, in later days, a portion of Bithynia, extending along the banks of the San- garius. a^e^oeaoav. This is here a general epithet for Phrygia. In later days, however, the case was altered, and only the region around Apamea was famed for the culture of the vine, the rest of Phrygia having become a grain country. Compare the minor scho- liast, ad loc. uvepaf oto/loTw?.ovf. "Men of fleet steeds." According to Butt- mann (Lexil, p. 65, cd. Fishl.), the epithet atoAoruAof refers to the quick and active guiding of horses. So the scholiast explains the term in our text by ra^eif Imrovq e^ovraf. Aaoif 'Orp;;oc, . r. A. Priam went into Phrygia with a body of auxiliaries, to aid Otreus and Mygdon, kings of that country, against the Amazons. Accord- ing to one account, Otreus and Mygdon were brothers of Hecuba, all three being children of Dymas. According, however, to the common account, Hecuba was the daughter of Cisseus, a Thracian prince. The Amazons were defeated on the occasion alluded to in the text. NOTES TO BOOK III. 251 187-190. toTparouvro. " Were encamped." "Zayyapioio. The Sanganus rose near a place called Sangia CZayyia) in Mount Ado- reus, a branch of Mount Dindymus, in Galatia, and fell into the Euxine on the coast of Bithynia. The modern name is the Sakana. fie.ro. rolaiv k^ix.0t)v. " Was counted among them." Observe the peculiar meaning here assigned to eAfjfl^v, which it gets from the more literal signification "to lay among," that is, "to count," " tell," or " reckon up." 'Apa&vff. Female warriors, of mythical antiquity. We read of the Amazons of Africa, as well as of those of Asia. The former were the more ancient ; the latter, however, are here referred to. The Asiatic Amazons are said to have dwelt originally on the banks of the Thermodon, in the plains of Themis- cyra, in Pontus ; and from this quarter they made their inroads into Phrygia. Troy is even said, by later writers, to have been taken by them (Hcyne, ad loc.). According to the post-Homeric poets, however, the Amazons, under the command of their queen, Pen- thesilea, came to the assistance of the Trojans against the Greeks. u'/./.' ovff ol. For a/./,' oiid' OVTOI. The reference is to the x/.eia- TOVC 4>puyaf mentioned in verse 185. e/j.Kuiref. Consult note on book i., verse 98. 191-198. deinepov avr'. "A second time, again." T' dye poi KOI Twde. "Come, tell me of this one also." peiuv filv netyaAy. " Shorter, indeed, by a head." We have adopted /ceciaAy, with Spitzner, as preferable to Ke. uyyt/.ia.) ovv 'Apt)i$i/.u Meve/.uu. Ulysses and Menelaus came as ambas- sadors to Troy, before the expedition was undertaken, and demand- ed the restoration of Helen. Antenor, who was probably connected by the ties of hospitality with several Grecian chieftains, received them into his palace, and was one of those who strenuously ad- vised that their demand be granted. Hence, when Troy was taken, he and his family were spared by the Greeks. (Compare Liv., i., 1.) The embassy, however, proved a fruitless one, and Antimachus, who had been bribed by Paris, even recommended that the two Grecian chiefs should be put to death. (//., xi., 139, seqq.) Ulysses, on another occasion, entered Troy alone, disguised as a mendicant, an account of which is given in the Odyssey (iv., 240, seqq.) by Helen, who is said to have recognized him through his disguise, but who did not betray him. 207-215. ^AJ?. " They were mingled with." OTUVTUV fitv. "While they were standing." Genitive ab- solute. Supply avruv. vTrdptxev. " Overtopped him." afiyu 6' i&pivu. " But, both sitting." Nominative dual absolute. Zeno- dotus, one of the ancient grammarians, was in favor of reading Kpuxvw in the genitive ; but the dual rests here on many ancient authorities, in direct opposition to his opinion. Consult Spitzner, ad loc. fivdovf KOI friidta irfiaiv vfaivov. " They began to weave words and counsels for all," i. e., they began to harangue, and to give ad- vice to the Trojans as to the course they should pursue. e-irpo^d- dtfv. "With rapid conciseness." fui7.a /.r/iu(. "In very clear and musical tone." We have rendered this by two epithets, as best expressing, by their united meanings, the true force of the word. The ancients appear to have associated with it in the pres- NOTES TO BOOK III. 253 ent passage, the idea of something sweet or pleasing ; and hence Cicero, in his Brutus (xiii., 50), says, " Mcnelaum ipsum dulcem guidcm tradit Homerus, std pauca loqnentem." ovo" aoauaptoeirijf. " Nor one who missed the point," '. e., nor a random talker. yevei vaTtpof. "Younger in age/' Literally, " after (him) by birth." 2J6-220. avaiffiev. "Sprang up." Observe that the optative with 5rs answers to the English phrase " as often as," &c. arda- KCV, fatal de IdcoKt, K. T. A. The poet here represents Ulysses, in the commencement of a harangue, as standing like one lost in meditation, with his eyes fixed on the ground. Compare the re- mark of Quintilian : " Mire auditurum dicturi euro, delectat, et judez te ipse componit. Hoc pracipit Homerus Ulixis txcmplo, quern sletisse oculis in terram defixis, immotoque sceplro, priusquam illam eloqucntitz procellam e/UTidcret." (xi., 3, 158.) anfjitrpov. Consult note on book i., verse 15 tvupa. "He turned." ao-re/i^ff. "Unmoved." uidpei. "Unskilled in art," i. e., inexperienced in the art of addressing an assembly. Qaiw *re ZU.KOTOV, K. T. A. " You would say that he was some one exceed- ingly angry, and devoid of reason, acting as he did." Observe the force of atircjf, literally, "just so," "even so," as referring to the ap- pearance which Ulysses presented at the commencement of his re- marks. The meaning intended to be conveyed by the passage it- self is given as follows by an anonymous commentator : His brow being gathered into wrinkles, as is the case when a man of an ex- pressive countenance collects his thoughts, gave a severity to his look, that might have been construed as a sign of anger ; and his sceptre held motionless, on account of his being absorbed with the subject on which he was about to speak, gave him the air of a man whose mind is perfectly vacant. A. head crowded with ideas, and a head with none in it, are often indicated by similar gestures. 221-224. d/./.' ore dfj pa. " But when, now, then." Observe the employment here of the particle pa to denote something sudden and unexpected, the change, namely, of manner in Ulysses when he be- gan to speak. let. In some manuscripts we find the optative elij, and it is very doubtful whether this be not the true reading. We certainly want the optative here, just as we have it after ore in verse 216, so as to give ore the meaning of " whenever." Compare the remarks of Hermann, Opusc ., vol. ii., p. 37. Kai Trea vi^xHeaatv, AC. T. ^,. " And words like wintry flakes of snow." A beautiful image. Compare the remark of Quintilian, re- ferred to in the note on verse 217, where the Roman critic speaks of the " eloquentiae procellam"' of the chieftain of Ithaca. " The pass- Y 254 NOTES TO BOOK III. age concerning the different eloquence of Menelaus and Ulysses is inexpressibly just and beautiful," remarks Pope. "The close his- toric conciseness of the one is finely opposed to the copious, vehe- ment, and penetrating oratory of the other, which is so exquisitely described in the simile of the snow." OVK uv IKCIT', K. r. /L " Not then with Ulysses, certainly, could any other mortal have vied ; not then, indeed, did we wonder so much at the appearance of Ulysses, having looked at him, (as at the words that fell from his lips)." Compare the explanation of Heyne : " Non tarn formam oris mirabamur, quam nunc cloqitentiam." When they saw him standing and looking so strangely at first, they won- dered in their own bosoms, and thought to themselves, What will come from such a one! When, however, they heard him speak, their astonishment was roused in turn by his words, and they for- got entirely the appearance which he had made. 225-233. TO TpiTov avr'. " Again, in the third place." j?i5f re Hsya<; re. Compare verse 167. efo^oj- 'Apyeiuv. "Eminent above the Greeks." Compare the version of Voss : " Welcher dem Volk vor- ro,gct an Haupt und mdchtigen Schultcrn." 6la yvvaiKtiv. Compare verse 171. Alaf ir&upiof. " The huge and terrible Ajax." The epithet Tre/lwptof, in Homer, refers to what is " huge," " monstrous," &c., with the collateral notion, for the most part, of " terrible." We have rendered it, therefore, on the present occasion, by a double epithet. The allusion is to the Telamonian Ajax. Consult note on book it., verse 406. 'Idofievevf. King of Crete, who accompanied the Greeks to the Trojan war with a fleet of ninety ships. $eof wf. Consult note on verse 2. OTTOTE IKOITO. "Whenever he came." Compare note on verse 216. 235-242. ovf KEV ei) yvoiijv, K. r. /I. "Whom I should easily recog- nize, and whose names I could tell." We have given T' ovvofia (i. e., re owo//oO, with Hermann and Spitzner, as more in accordance with Homeric usage than rovvopa, for TO 6vofj.a. (Hermann, ad Vig., p. 708.) KdaTopa #' imrodapov, K. T. A. " Both Castor, the tamer of steeds, and Pollux, good in boxing; my own two brothers." Castor and Pollux were the sons of Tyndareus and Leda, and were, there- fore, uterine brothers of Helen, that is, born of the same mother, Helen being the daughter of Leda and Jove. Hence Apollonius remarks (Lex. Horn., s. v.), avTOKaclyvnroL "Xeyovrai. KUI ol en firjTpof piVTIS, Wf ol blOGKOVpOl. f] oi'x ^triaOrjv, K. r. /I. We have given here the interrogative V, instead of the common f). The latter wants force. devpu. Hero- NOTES TO BOOK III. 255 dian, W. Dindorf, and Spitzner, all give the preference to this form over the ordinary 6evpo. If we read the latter, the final syllable must be lengthened by the arsis. vvv avr'. "Now, however." Ob- serve that ai-re here follows fiiv in place of 6e. This is not unfre- quent in poetry, but never occurs in prose. The common text has vvv 6' air' erroneously. alax fa dtidioTef KOI bvtidta, ic. T. 7.. " Hav- ing shrunk from the disgraces and the many reproaches that are mine," t. ., that attach to me. Observe that ^ot is here what the grammarians call " dativus incommodi." 243-244. Toiif 6' i]6rj /tare^e, K. T. A. " But them the life-bestow- ing earth already possessed ; there in Lacedaemon, in their own na- tive land." We may render Kare^f more freely, "held in her bosom ;" literally, "held down." Castor and Pollux had fallen in conflict with Lynceus and Idas. Homer here speaks of both brothers as be- ing in the grave ; but, according to the legend mentioned in the Odyssey (xi., 302, seqq.), they shared immortality alternately, being each one day on Olympus, and the other in the lower world. (Apol- lod., iii., 11, 2.) The pathos of these two lines is singularly beauti- ful : the brothers are at rest from their troubles, and forget the dis- grace of their sister in the long sleep of death ; she herself, the author of all this shame, being ignorant of their end. Beautiful, however, as the passage is, the commentators have coldly set them- selves in array against verse 244, and have pronounced it spurious, on account of the hiatus after AaKetiaipovi. Bentley proposes to remedy this by reading either .\aKedalfiovi 6r)6u, or Aaiadaifiov' uvv6e. 245-249. KT/pvKef ff nva uarv, K. T. X. " But the heralds, mean- while, were bearing through the city the faith- insuring pledges of the gods," i. ., the victims that were to be sacrificed in ratification of the solemn truce. We have elsewhere given opma the more gen- eral meaning of a contract or agreement on oath. In the present passage, however, it is to be taken, as Buttmann remarks, in a somewhat modified and more definite sense, that is to say, in the sense of bodily objects which serve as a pledge or sign of the oath. We find a corresponding usage in the poets who followed Homer; as when, in Pindar, the betrothed Eriphyle is called the opxtov TTIOTOV of future peace, and at 01., 11, 6, the Hymns are the TUOTOV opKiov of future fame. (Buttmann, Lcxil., p. 439, ed. Fishl.) cvtfipova. "Gladdening." iv aiydu. "In a goat-skin bot- tle." Kprjrijpa a'/.uv, K. r. Tt,. It was customary at sacri- fices, before the animal was killed, to cut a bunch of hair from its forehead, which was thrown into the fire as primitiW- The form atro-e^ivtiv, however, was the one commonly used by the later Greeks in such cases as the present, and was probably also the more Homeric one. -&v/*ov 6cvofj.ivov<;. " Wanting vital power." //c'vof. " Their strength." This, in fact, is the same as -frvftov that precedes, the one being an explanation of the other. f/c^eov. " They poured it slowly forth." 299-301. omrorepot irporepoi, K. T. A. " Whichever side shall first commit wrong contrary to the pledges." Observe that vnep liter- ally implies an overstepping of certain prescribed limits, and in this way a violation of certain stipulated duties. Some read vtrepopKia as a species of adverb, but Eustathius and the scholiasts more cor- rectly write the two words separately. The adverbial force of virlp is still preserved by this arrangement. ude a dpi. "I indeed will go." oinru^. "Not at all." Better than ovnu, the ordinary reading. Zcii? ftcv TTOV. " Jove, if I mistake not." apvaf -QETO. The grammarians invent various reasons to show why the lambs were carried back by Priam. The best explanation appears to be this : they were carried off either to be interred or cast into the sea. as they could not be eaten, being victims of male- diction. uijjoppoi. " Going back." 315-318. #upov. " The ground," i. e., the lists. Khrjpovf ev nvvty, K. T. 'A.. Observe the mode here practiced of drawing lots. They are put into a helmet, which is shaken by a third party, who turns away his face at the time, and the person whose lot leaps forth has the first cast with the spear. /fctAAov. "They cast them." Hector cast into the helmet the lot of Paris, and Ulysses that of Menelaus. We have not hesitated here to adopt the emendation recommended by Bothe, namely, /JdWov, instead of the generally received reading Trd/l/lov (" they shook them"). Two persons were not required for shaking the helmet ; and, besides, the poet, in verse 324, says ex- pressly that this was done by Hector. Moreover, the Homeric mode of narrating is not to give the whole account summarily at once, but the individual parts in succession. NOTES TO BOOK III. 261 6iriroTEpoc &! " As to which of the two, thereupon." $eoloi 6e Xeipaf avtaxov- We have given here, with Spitzner, the reading and punctuation recommended by Wolf. Heyne follows the gram- marian Nicanor, Aoot 6' fipr/aavro -&eolf, I6e x Ip a uveaxov, the argu- ment urged in favor of this latter heing as follows, namely, that if tfeoff he joined to the second clause, the Greeks will appear to have prayed to one class of deities, and to have held up their hands to another class. The verb apuaOai, however, is elsewhere often used by Homer with the name of a deity to be supplied from what im- mediately goes before. Besides, the form tfeoif avaaxeiv x f ip a f is one of very common occurrence with reference to all the heavenly deities, and is, in fact, nothing more than x f ip a C uvaaxflv df TOV oiipavov. 321-323. oTTTrorepof rdSe Ipya, K. r. 7,. " Whichever of the two caused these doings between us both," t. e., gave rise, by his con- duct, to this protracted and bloody war. ivvai 66fiov "AttJof elau. "May enter within the abode of Hades," i. e., may descend to the lower world. av. "On the other hand." opxia niara. "A faith- ful league." 324-325. TruAAev. " Shook the helmet." The accusative of the object (Kwerfv) is to be supplied. di// bpouv. " Looking backward." This was done, lest his eye, if he saw the contents of the helmet, should affect his hand, and he should favor the lot of Paris. K opovaev. " Leaped forth." Observe the adverbial force of CK. 326-331. 01 IMCV. The Greeks and Trojans. Ifrvro. "Seated themselves." fat CKUUT^, K. T. /I. " Where for each one his light- foated horses stood, and his variegated arms were lying." Observe the zeugma in EKCITO, this verb containing the particular notion of "lying" as the general notion of being in store, standing ready, &c. (Ktlhner, 895, d., ed. Jelf.) nvTt[Jil6a<;. A pair of greaves (jcvj^rdtf) was one of the six articles of armor which formed the complete equipment of a Greek warrior. They were made of bronze, of tin, of silver, and gold, with a lining probably of leather, felt, or cloth. The greaves, lined with these materials, as they were fitted with great exactness to the leg, prob- ably required, in many cases, no other fastening than their own elasticity. Often, nevertheless, they were secured by strips, or, as in the present instance, by ankle-rings. The modern Greeks and Albanians wear greaves, in form resembling those of the ancients, but made of softer materials, such as velvet, ornamented with gold, and fastened with hooks and eyes. The following cuts will show the form of the greave. 262 NOTES TO BOOK III. briaijrupioic. " With silver ankle-rings." Some render ima(jnipioif by the term "clasps," but this is less accurate. The term kinatyvpiov properly denotes something laid or placed upon the ankle. 332-333. devrepov av. "Again, in the second place." dup-qna. " The corselet." i)PIJLoo & O.VT&. "For it fitted him." Observe that fjpftoae is here taken intransitively. 334-339. afil 6' up' u/*oioi, K. r. A. Compare book ii., verse 45. ft'^of. The fi'dof was straight, two-edged (ufKfrjKtg}, rather broad, and nearly of equal width from hilt to point. aaKOf. A term of frequent recurrence in Homer. The earliest shields were of wick- er work, or wood, covered with one or more ox-hides : if more than one, they were parted by metal-plates, whence the epithets ^c2Afov, Xa?.nf}pec, &c. Kparl 6' sir' idifx.>, K. r. A. The helmet was origi- nally made of skin or leather, whence is supposed to have arisen its appellation KVVEJ], meaning, properly, a helmet of dog-skin, but applied to caps or helmets made of the hide of other animals, and even to those which were entirely of bronze or iron. The five fol- lowing helmets are selected from antique gems, and are engraved of the size of the originals. 'nnrovpiv. " Decked with a horse-tail," . e., having a horse-hair crest. detvov <5e /lo^of, K. r. A. " And fearfully did the crest nod NOTES TO BOOK III. 263 from above." More literally, "keep nodding," as indicated by the imperfect. a/.Kipov evfof. " His stout spear/' uf 6' OITWC- "And in this same manner." Literally, " and thus, in the same manner." Homer always writes it thus, separated ; but in Attic the form is 340-347. exuTcpdev ofiitov. " From each side of the throng," i. ., from the throng on either side. The genitive here depends on inurepdev, adverbs of parting, separating, &c., taking the genitive case. (Kuhner, 513, 5.) tfupifoffyffav. " They had armed them- selves.' 1 The passive in a middle sense. ef fj.eaaav. "Into the space between." dsivbv 6spKi>fivoi. " Looking fearfully." e^ev. " Held possession of. 1 ' OEIOVT'. For OCLOVTF, the dual. KOTEOVTE. " Cherishing wrath." dol.ixoaniov >yxS- " His long-shadow-casting spear," i. e., his long spear. Some, however, with less probability, and certainly with less of the spirit of poetry, deduce (JoAt^ocvuof from oo^oj-, the shaft or handle of a spear, and make the epithet in question signify "long-shafted," as if for JoArfoo^'Of- KOI /3?.fv '.\rpeidao, K. T. A. "And struck full against the every- way-equal shield of the son of Atreus," i. e., the round shield, equal in every direction from the centre. Hence the scholiast explains it by Kv/i/.oTepij. Observe that both the genitive and accusative are construed with Kara in the signification of "against," but that the accusative denotes a fuller and more direct action on or upon. 348-350. oi6' eppnS-Ev jaAnov. " But it rent not the brass," t. e., the brazen plate of the shield. Some manuscripts have the nomi- native ^a>u6f, and the meaning will then be, " but the brass rent it not," i. e., the brazen-pointed spear rent not the shield. The scho- liast remarks, that Aristarchus preferred ^aXxov, but that x a ?* K f is better. The accusative, however, is found in most of the manu- scripts, and ought by all means to be preferred to the nominative. 264 NOTES TO BOOK III. Heyne says, " Ncc guicguam interest, ulro modo legos ;" but the read- ing T/ f'^of, K. T. A. But 7 266 NOTES TO BOOK III. by far the greater number of passages show the a in u-yr/ to be short, and, in the later poets (as, for example, Theocritus, xxii., 190), it is most certainly shortened. Indeed, the true Homeric form of this aorist can not now be ascertained in some passages, owing to the disappearance of the digamma, which belonged originally to this verb. (Bu.ttm.ann, Irrcg. Verb., p. 5, ed. Ftshl.) EK de juot ey^of, K. T. ?. " While my spear was made to start forth from my hand without effect." Literally, <; the spear for me." The adverbial force of e/c is still apparent here, though followed by the genitive Tea?M[Mi(jiiv. 369-372. Kopi'dof ?,6ev t-KoSaaeirjs. " He seized him by his hel- met with bushy horse-hair crest." Observe the employment of the genitive to indicate the part where the grasp was made. IA/fe. " Began to drag him." Observe the force of the imperfect. dy^e 6s /uv, K. T. "k. " But the richly-embroidered strap under his tender throat kept choking him, which had been stretched for him beneath his chin, as the holder of his helmet." The helmet here is fastened beneath the chin with a richly-wrought leathern strap. In a later age there were two cheek-pieces (xapayvaQi.&eq), which were attach- ed to the helmet by hinges, so as to be lifted up and down. They had buttons or ties at their extremities, for fastening the helmet on the head. Compare woodcut on page 263. virb deiprjv. Observe the employment of the accusative here, where we would expect the dative. This is called the pregnant construction of the preposition, where the speaker regards the mo- tion which precedes, and which is implied in the succeeding state of comparative rest. (Ktihner, 645, p. 280, ed. Jclf.) VTT" uv6e- peuvof. Explaining more nearly v~6 dsiprjv. 373-378. Kai f/paro. " And would have gained for himself." More literally, " would have taken up for himself," i. c., would have taken up and carried away as his own. Observe the force of the middle. fa) up' bt-v vor/ae. " Had not thereupon quickly perceived it." ol. " For him," i. c., for Menelaus. to his disadvantage and disappointment. itiavTa /3o6f lt Krafievoio. " The thong of an ox killed by violence," i. e ., the strap made of the hide of an ox so slain. The hide of a beast put to death by violence, and while in a healthy condition, was said to be tougher and fitter for use than that of one which had died of disease or old age. Compare the language of the scholiast : r ~yup TUV fivrjaifiaiuv &uv dsp/tara ua- Bevij earlv, uf uv -n-potiiacbdapevTa into -fjf voaov. KELVT) 6? rpv^Meia. " And thereupon the empty helmet." The helmet here stands opposed to the person of Paris itself. Observe NOTES TO BOOK III. 267 the hiatus in rpvQafeia up, which is remedied, however, by its oc- curring in the caesura of the line, or, in other words, after the rhythmical pause. There is no need, therefore, of Bentley's rpva- fair] ; and, besides, the regular Homeric form is rpv^a^eia. firtdi- vr/aaf. " Having whirled it around." The participle, in fact, stands here with a kind of adverbial force, to indicate the manner in which the helmet was flung, and may, therefore, be rendered more freely "with a whirl." KOfiiaav. "Took care of it." Consult note on book ii., verse 183. 379-382. nvrup 6 u\j> enopovoe. " He, however, rushed back upon him." Observe that 6 refers toMenelaus. TOV 6' e^pn-af 'Apo6iTT) " But the latter Venus snatched away." ware. " As (being)," t. e., inasmuch as she was. r/epi iro^y. " In a thick haze." In Homer and Hesiod, the term dr/p stands for the lower air, the atmosphere, thick air or haze surrounding the earth, and opposed to aidqp, the pure upper air ; hence misty darkness, mist, or gloom. (Consult Buttmann, Lcxil., s. v.) Ki?.eeaKEv. The imperfect beautifully indicates the long continuance of affection on the part of the aged female. 391-394. Kelvoe of. " He, that (loved) one." Observe here the peculiar combination of pronouns. Koppen not unaptly compares with this the Latin ille ego. KOI divurolai Tie^eaat. "And the 268 NOTES "TO BOOK III. rounded bed." The epithet divuTolat. refers here to a bed the frame-work of which has been rounded off and worked smooth, so that divurbv /If^oj- is the same as ropvurov. Thus, Eustathius re- marks, Amjrotf 6f U.-yei rotf ropvuroif. ariWuv. " Glistening," i. e., bright and fair to the view. Athenaeus (i., 33) incorrectly re- fers Ku.7J.El arihduv to the bright appearance produced by the em- ployment of unguents. The poet merely means it to be taken, in a general sense, for what is bright and fair. fiaxtaoupsvov e/.6eli>. "Had come, after having just contended with." Observe the force of the aorist participle. epxeod". " That he was going." Imperfect of the infinitive. f/e xP^ veov, K. r. A. " Or that he was sitting down, just ceasing from a dance." Observe that ^opdf, in this passage, means a dance, combined with song ; or, in other words, a festal dance. 395-398. dupov ivl CTt/deaaiv opive. Compare book ii., verse 142. ipepoevra. "Lovely." ^afidrjaiv ? up' tTmra, /c. r. A. Observe that the particle -E is thrice repeated in this line, in order to mark the close connection between the feeling of amazement and the ut- terance given to it in words. 399-402. &ai/j.ovir], ri fie ravra, K. r. A. " Strange (and fearful) one, why dost thou desire to deceive me in these things ?" Observe that daifjiovirj here implies on the part of the speaker a mixed feeling of reproach and fear. Compare note on book i., verse 561. f) irrj fie vpoTepu, K. r. A. "Wilt thou lead me any where farther on among well-inhabited cities, either of Phrygia or of lovely Maeonia '!" Literally, " in respect of well-inhabited cities." As regards the va- rious modes of reading and construing this passage, consult Spitz- ner, ad loc. el -if rot icai Kcl&i, K. r. A. " In case there is some one there, also, of articulate-speaking men that is dear to thee." Ob- serve the peculiar force of /tat iteidi, "there also," i. e., as well as in other places, and especially here in Troy, where thy Paris dwells. It would seem, from the general tenor of this speech, that Helen takes it for granted she is now about to be delivered up to Mene- laus, in accordance with the terms of the truce, and that Venus is endeavoring to frustrate this by deception on her part, and by lead- ing Helen away to some new favorite in stranger lands. Qpvyiije. The Greater Phrygia is meant. Myovirjf. Maeonia was the earlier name of Lydia. In a special sense, though not here, it meant a district of Lydia lying to the east, in the direction of Mount Tmolus. 403-409. <5^ vfv vinfjaas. " Having just now conquered." Ob- serve that the particle dj?, as has already been remarked, is applied NOTE3 TO BOOK HI. 269 in its sense of exactness to words of time (as in the present in- stance to vtv), and thus lays emphasis on the time implied by the word. (Kuhner, 720, 2, ed. Jelf.) rovvena 67} vvv dcvpo, K. T. ?.. " Hast thou, on this account, now, even now, presented thyself hither, meditating wiles!" Observe, again, the force of 6r/ vvv in marking exactness of time. rjao Trap' avrdv iofaa. " Having gone unto him, sit thou down." Equivalent to Wi nap' avrbv nai ijao Trap' i?ef. " As much." o>c vvv lictra-yK ty&riaa.. " As I just now greatly loved thee," i. e., just before the present moment, or, up to the present time. peaau ff afuportpuv, K. r. X. " And (lest I) devise baneful feelings of hatred against thee in the midst of both parties." Observe that /^nVo/zat is the aorist sub- Z2 270 NOTES TO BOOK III. junctive, with the shortened mood-vowel, for nrjTiaupat. av 66 nev Kdxbv olrov otyat. " For thou vvouldst then perish by an evil fate." 419-427. Karaaxo^evrj. "Having enveloped herself." Au0ev. " She escaped the notice of Compare the Latin fefellit. fipxe <5e daifiuv. " And the goddess led the way." IKOVTO. Observe the similarity of ending between this line and the succeeding one, form- ing what the grammarians call homxotelcuton. Various reasons have been assigned for its use in the present instance, the best of which appears to be that it is meant to indicate the movements of a large body of persons. d/*0t7roAoi. Those mentioned in verse 143. km, Ipya. "To their tasks," i. e., their daily duties. ij 6e 6ia yvvaiKuv. " But she, noble one of women." didpov. "A seat." ^iTionfieidrjf. "The smile-loving," i. e., the goddess of smiles and loveliness. Incorrectly rendered, " laughter-loving." iruXiv nhivaaa. " Having averted." More literally, " having turn- ed back." 428-435. (if w^eAef avroff b7.ic6ai. "Would that thou hadst per- ished there." Literally, " how thou oughtest to have perished there." rj /zev <5i) Ttpiv / evxe'. " Assuredly, indeed, before this, at least, thou wast wont to boast." Qsprepof. Observe the nomina- tive with the infinitive, the reference being to the same person who is the subject of the verb. evavriov. "Against thee." iM.d. a" tyuye /cc/loyuat. " But (no), I, for my part, bid thee." Iron- ical. One of the scholiasts speaks of a full stop being placed after K.(.Xop.ai, the effect of which would be to make the infinitives TroAe- fj.i$iv and [tuxeadai have the force of imperatives. 438-448. fijj p.s dvpbv t-vnrre. " Do not assail me in soul." aiiv 'Ad/ivy. " With the aid of Minerva." avrif eyu. " I, in my turn, (shall overcome)." Supply vinqau. Trapti /cot qplv. " With us also," i. e., on our side also. QIAOTTJTI Tpaneiopev evvtjOevTE. " Let us, having retired to the couch, delight ourselves in the endear- ments of wedded love." u.fj.<^fKu,7.v^v. " Enwrapt. " ae ITTAFOI/ dpTrafaf . " Having car- ried thee off, I sailed away." sv -pr)Tolai Ka.TEvva.aQev ).exeffffftv. " Lay down to sleep on the perforated couch." The reference here is to holes made in the sides of a couch, through which thongs of leather or cords were passed, in order to support the bed. Some make the term refer to inlaid work, but this is inferior. 449-453. E^ot'ra. " Was (meantime) wandering." eaaffpjjasiev. "He might espy." (Jeifat. "To point out." ov fj.lv yup MTJJTI, K. r. A. " For they would not, indeed, have concealed him through friendship at all events, if any one had seen him." Observe that NOTES TO BOOK 111. 271 there is here in the protasis, or first clause, an ellipsis of i>. The particle uv is omitted with the indicative, when the speaker puts out of sight for the time the conditions and circumstances stated in the protasis, on which the consequent depends, and thus repre- sents the action of the apodosis independently of any such restric- tions, as if it had actually happened ; while the condition in the protasis guards sufficiently against the supposing from this form of expression that it is meant to sprak of the thing as having really happened. This mode of putting the actual in the place of the con- ditional realization is emphatic, and gives a notion of the certainty of the consequent, if the restriction contained in the apodosis had not intervened. Compare Lie., xxxiv., 29 : " Et dtjficilior facta erat oppugnaiio, ni T. Quinctius supervenisset ;" and //or., Od., it., K7, 27 : " Me truncus tllapsus ccrebro sustulerat, nisi Faunus ictum dczlra levas- set." (Kuhner, $ 858, i., p. 476, eil. Jelf.) 457-401. $O.LVET' 'ApqfyiJiov MeveAiiov. "Shows itself to belong to Menelaus, dear to Mars." Supply elvai. unorivepsv. The in- finitive for the imperative. Consult note on book i., verse 20. r/ re KOI taaopevoiai, K.T.%. Compare verse 287. --2 6' yveov. " Gave, then, plaudits thereunto." Observe the adverbial force of exi, and the continued action indicated by the imperfect, "gave long-con- tinued plaudits, throughout the whole host." EXCURSUS. P Excursus I., on the Article ^ " II., on Prepositions 2 ' ' III., on the Middle Voice 278 " IV., on the Homeric Suffix or iv 2f " V., on the Local Endings S, $&, and it . - -285 Metrical Index 296 Glossary . 3I Index to Glossary 565 EXCURSUS I. THE ARTICLE. 1 I. THE Article 6, fj, r6, is, in Homer, a Demonstrative Pronoun, "this," "that," having occasionally, however, more through the re- quirements of our own idiom than those of the Greek language, the force merely of a pronoun of the third person, " he," " she," " it." II. In other words, it is used in Homer to point out some object as known or spoken of, and to direct the mind of the reader to it. In this case it may be construed either as ode, frfe, rode ; or ovrof, aiiTi], TOVTO ; or exeivof, kneivi), eneivo. Instances of this have oc- curred so frequently in the preceding notes as to render the citing of any on the present occasion a superfluous task. III. The demonstrative force is less strong where the pronoun is joined to a substantive without any relative sentence ; but it serves, in this case, to bring the thing definitely before us, as something known, or spoken of before. Thus, II., i., 20, TU anoiva, " this ran- som ;" //., viii., 412, TO ffttijTTTpov, "that sceptre," i. e., the well- known sceptre; 11., iv., 1, oi $toi, those who are gods in opposi- tion to those who are men ; //., vi., 467, ut/> &' 6 irdif, he who is a boy, in opposition to Hector ; II., xi., 637, Ne'arwp 6 yipuv, Nestor, that old man whom every one knows ; Od., xxi., 10, TOV frivbv SvcTrjvov, that unhappy stranger, pointing to Ulysses, &c. IV. The instances where 6, 17, ro, has the force of a pronoun of the third person, may all be brought under the demonstrative sig- nification by a more literal mode of translating, so that, as has al- ready been remarked, we give this meaning of he, she, it (Lat. is, ea, id), rather to suit our own idiom, and avoid stiffness in rendering a clause or sentence. Thus, //., i., 47, 6 tile VVKTI eoiKUf, " he went like the night," becomes, when translated more closely, " this god went," &c. So, again, II., i., 221, 17 /3c6f/Kti, " she had gone," t. e., this goddess had gone, &c. This usage is especially frequent in Herodotus. 1. A"iiAnr, Or. Gr., <) 444, p. 97, td. Jtlf. 274 EXCURSUS I. ON THE ARTICLE. V. In the post-Homeric writers, also, 6, #, TO, has frequently a demonstrative force. In Herodotus, the Doric writers, and Attic poets, it is not unfrequently used as in Homer. Thus, JEsch., Suppl., 443, fj rolaiv ff Toif Kol.efiov aiptaQai ptyav, nua' 1 ear' uvuyni) : Ibid., 1055, 6 ri TOI fjiopaLfiov EGTIV, TO yevoiT' uv : Soph., (Ed. T., 200, TOV (scil. 'Apia) u Zev TTcirep, vnb ati 6iaov Kepavvti. So especially with the particles fiev, 6s, yap (6 -yap, r) yup, TO yap, often in tragic wri- ters) ; sometimes, also, with prepositions ; as, Ttpof 6e TOIOI, for xpbf 6e ToiJToif Trpdf r6povf TocavriKa diatisvyei 6 'ApiaToyei- TUV. So, again, we have TJ), Ty6c, " here," " on this side," &c. "With prepositions ; as, CK TOV, " hence ;" 6ia TO, " wherefore." To this head, also, belongs the construction h ~oif, sometimes EV Talf, with a superlative ; as, Thucyd., i., 6, tv Toif irpuToi 6e 'Adijvaioi TOV aidrjpov KdTedevTo, and the adverbial formulas, Trpb TOV (irpoTov), "before," almost always in the sense of ante illud modo dcfinitum tempus. (b.) In the formula TOV KOI TOV, TO KOI TO, " the one or the oth- er," " this or that ;" TO. xal TU, varia, bona et mala. (c.) Immediately before a relative sentence, introduced by 6f, 6(70f, or oZof, which expresses a periphrasis, either an adjectival, or especially an abstract notion. This idiom is peculiarly Platon- ic. Thus (Plat., Prolog., p. 320, D.), CK yjjs KOI irvpbf /i, ol 6e, literally, " these, in- deed," " but those," i. e., some here, some there, &c. This is found in Homer, and is very common in both prose and poetry. The use of the singular, 6 fiev . . . . 6 6i, is post-Homeric. (e.) 'O, 17, TO, is used, also, as an attributive with a demonstra- tive force in all the post-Homeric writers. Thus, of objects well known, or mentioned before : Plat. Rep., p. 329, E., TO TOV Qe/tia- ro/cAtovf eii l%ei, 6f TW Sept^t't) (Seriphio isti) "kotdopovptvu tnreKpi- VO.TO : Demos th., p. 850, 19, ffjrci fie TCV uvQpu-rrov (hominem is~ turn), &LC. EXCURSUS I. ON THE ARTICLE. 275 The Article 6, 17, TO, as a Relative Pronoun. I. In the Homeric dialect, the demonstrative 6, 17, TO, frequently assumes the functions of the relative pronoun, of, y, 6. This idiom may be accounted for by the consideration, that language originally makes no difference of form between principal and dependent sen- tences, but places them separately in similar parallel forms, as if standing in the same independent relations to the speaker. II. This use of the article as the relative passed into the Ionic and Doric writers. Thus, Herodotus, iii., 81 : TU piv 'O-uvris CCTTE .... ?.e/,e^0w Ku.fj.ol Tavra. Id., TTOVTUV T 472, p. 117, ed. Jelf.Id., 614, p. 238, &c. EXCURSUS II. ON PREPOSITIONS. 277 spirit, looked on every thing as more or less animate, as an agent, producing or working ; and hence, where in modern languages we find a transitive verb with the accusative of the thing as a patient, the Greeks used an intransitive verb with the genitive of the thing as an agent, representing the action of the verb as proceeding from it. So, where in German the verb horen, to hear, has an accusative, the Greeks used the genitive. In their view, the object entered the mind rather as the antecedent cause than as the coincident effect ; but in some verbs, either the former principle prevailed altogether, or sometimes ; so that we find particular verbs with an accusative, while the other expressions of the same notion have a genitive, or the same verb sometimes with a genitive or an accusative ex animo loqutntis. TMESIS IN COMPOUND VERBS. I. As prepositions are properly mere local adverbs, the older dia- lects, which commonly used them as such, would naturally place the preposition apart from the verb, in many cases where the Attics always used the compound ; and even where Homer employs the compound in the same sense as the single verb, we are not to sup- pose an actual tmesis wherever we find the verb and the preposition used instead of the compound ; for Homer would use both the old forms of speech, and those which, in his time recently introduced, were, in later periods of the language, universally adopted. We must distinguish the following cases : (a.) Where the preposition seems to be separated from the verb, but, in reality, is used alone in its original force of a local adverb ; as, //., iii , 34, v-6 TE Tpopof &%a6e ytua ; //., iii., 135, irapu 6' iyxca. [tempo. nenri-yEV ; II., iv., 63, kni 6' f^ovrat tffot u7,- %oi, &c. The adverbial preposition sometimes, though but rarely, follows ; as, //., xii.. 195, ivupifrv UTT" EVTCO. (b.) Where the preposition seems to be separated from the case of a substantive. Here, also, in Homer, the preposition re- tains its adverbial force, and belongs to the verb ; while these two together form one notion, and this, and not the preposition alone, governs the case. Numerous instances of this have already been given in the preceding notes. II. The tmesis can not properly be spoken of till, in the later dia- lects, especially the Attic, the preposition coalesced so closely with the verb, that the new word took its place in the language as such. It is found pretty frequently in Herodotus, more rarely in the Attic chorus, and still more rarely in the dialogue, and only where a par- A A 278 EXCURSUS III. ON THE MIDDLE VOICE. tide is the dividing word, so that the connection between the two parts, or the unity of the compound notion, is not utterly destroyed. In Attic prose, except in one or two singular instances, tmesis is not found. EXCURSUS III. MIDDLE VOICE. 1 I. THE Middle voice has a twofold function : 1. It expresses the reflexive and reciprocal notion ; 2. Some parts of the passive notion. 1. As REFLEXIVE. I. The essential sense which runs through the Middle reflexive verb is Self the action of the verb has immediate reference to self. This is the proper generic notion of all middle verbs ; and the par- ticular sense of each middle verb must be determined by discover- ing the relation in which this notion of self stands to the notion of the verb. II. There are four relations in which this notion of self may stand to the verb: 1. Genitive. 2. Dative. 3. Accusative. 4. Adjec- tival. 1. The " Self" stands to the Notion of the Verb as Genitive. As, arruffOf, "having pushed away:" airuadnevog, "having push- ed away from one's self," or repulsed. aTroirtp-opai. " I send away from myself." airoasio/iai. "I shake off from myself." napEx- (j.a.1. " I furnish from my own means." a.7roTidffj.ai. " I put away from myself." k^ayyi^ofiat. "I declare from myself," i. e., I promise, &c. 2. The " Self" stands to the Notion of the Verb as the Dative. As, irapaaKevd&jiai.. " I prepare for myself." alpov^ai. " I choose for myself." atyaipovpai. " I take away for myself." alpofiai. "I take up for myself." niaOovftai.. " I hire for myself." uyo^at yvvaiKa. " I take a wife for myself," I marry. jBovfavopai. " I give advice unto myself," I deliberate. Ml-irofiaL //v^ocrwa. " I leave memorials for myself." KaraaTpefopai. " I subdue for my- 1 Kiihncr, Gr. Gr., )., ed. Jclf. EXCURSUS III. ON THE MIDDLE VOICE. 279 self." Tide/iai. "I take to myself," I adopt. So, titivat vo/uovf, " to make laws for others ;" -deaden vojiovc, " to make laws by which one's self is hound along with others." Hence there is a difference between the active and middle sense of some verbs ; the latter indicating that the action of the verb was performed for one's own benefit, and thence signifying the corre- sponding contrary to the active voice ; as, Ataai, " to set free ;" AvaaoOai, "to ransom." xw aai > " * lend;" xP^ aaa ^ ai t " to bor- row." So, again, xpfjffai, " to give an oracle ;" xp^^odai, " to con- sult an oracle." riaai, " to pay ;" rivaaOai, " to punish ;" the active signifying in these examples the giver; the middle, the receiver. This may arise from the receptive notion proper to the middle verb. 3. The " Self" stands to the Verb as the Accusative. As, ixtridevai, " to place another on ;" eiriTifleadai, " to place one's self on," to attack. XP<* U > "I g' ve r apply another person or thing ;" xpuf* at > " I g' ve or apply myself to a thing. rpenu, " I turn another;" rpeTro/zat, "I turn myself." %.oi>u, "I wash an- other ;" TMvofjLai, " I wash myself," I bathe. une^u, " I keep an- other off ;" aT^Ojuat, " I keep myself off," I refrain. So, andyZaoffai, " to hang or throttle one's self." Tt/Keadai, " to melt one's self away," to pine. tyyvaaOai, "to pledge one's self." o6daOai, "to terrify one's self," to fear. (paivecdat, " to show one's self," to appear. aTra/.Xuffaeadai, " to remove one's self," to depart. 4. The " Self" stands to the verb as a Pronominal Adjective. As, ovofuiZeaflai nald'a, " to call a person his son ;" neipeaOai TTJV KtQahriv, " to shave one's own head ;" viTrreadai rovf nodac,, " to wash one's own feet" (viTrreiv TOVJ- jroriof, " to wash another's feet") ; rvxTeaOai TTJV Ketia/.T/v, " to beat one's own head," &c. III. Some middle verbs have the idea of self in more than one of these relations, in which case their sense generally differs accord- ingly ; as, alpofiat (with the accusative), " I raise myself;" but with the dative, " I take on or for myself." Or else the idea is the same, though the several parts of it stand in a different relation ; as, -idffiai (with the accusative), " I apply myself to," I adopt ; TiOtpai (with the dative), "I apply to myself," I adopt; ftcdieffBai, "to remove myself from," followed by a genitive ; [tedieadai, " to remove from myself," followed by an accusative, &c. IV. As the person who causes or allows an action to be done is often conceived or spoken of as if he did it himself, this idea is fre- 2?0 Excesses ni. ox THE MIDDLE VOICE. quentiy applied to middle verbs, with the addiiioBal notion of its be- ing done for his especial benefit, so that the subject of the verb has a peculiar personal interest and anxietj therein. Thus, dfda " to cause to be instructed ;" fttpaoQ, " to caase to be shorn ;* * to give w marriage ;"wwfa00a(,**toeanse to be made;* " to cause a person's name to be entered before the judge," to accuse. Y. This sense of causing to he done is generally represented as arising from the power of the middle verb; but we see, both in the Greek and other languages, that it is merely a form of expression, and applied no less to active than to middle verbs, and, therefore, can not be said to arise from the middle verb, though the middle verb somewhat heightens the notion of personal interest in the action. VI. Many verbs exist only in the middle voice (Deponent*) ; and though we can not discern the exact relation in which the idea of self stands to the native notion of the verb, as the active form is no longer in existence, yet they mostly express notions in which self is very nearly interested; such as, atppu, *)**, t*pa<, /umyuu, aiotVbvpuu, /MXOJUU, Ac. V1L The reflexive sense of the middle voice is often so weak that it is scarcely discernible by us. It frequently consists in the notion of doing an action in which we are especially interested, for our own good or harm, which we do not usually express ; as, fa$*- JKMM o>7ar, for their advantage ;" m^aofans Tr **& " hav- ing made for himself a navy." VI1L Hence sometimes the personal pronoun is used with the Middle verb; as Sopk., (Ed. T., 1143, JJUWTW #pc&ufw E*rip., HcL, 1306. rpffov o* oovrjr, &c. And, again, the middle notion is sometimes expieased by the fttne verb and personal pronoun; as. Drmostk., p. XX, Aivapar tartoxnuatv onrru. With some verbs this b always the case; as, mxixnarar covror, not uxexniwrn-n ; bsmarei* enrrw, not iwmi*tiaQmi-,mno4a&f eov IX. In the Homeric and post-Homeric dialects, there occur many intransitive verbs, especially those which express a perception of the mind or the senses, either in the middle voice only, or in the middle as wefl as the active ; while the later writers used the form in ; which mail mi the notion that the middle form was origi- nally the proper expression of intransitive and reflexive notions. And when the later forms in u arose, it followed that many intrans- itive verbs were used in both forms without any difference of mean- ing; as, JL, iv, 331, omen /Maf ovnf& dec. So we may account EXCURSUS III. ON* THE MIDDLE VOICE. 281 for many verbs having some tenses in the middle form, especially the future ; as, unoiu uKovaopai ; and these almost always express an action of the mind or the senses. The more limited usage of prose generally adopted but one or the other of such forms, or used both with a difference of meaning. Some are found, however, with, both forms, without any such difference, even in Attic prose ; as, Ka/./.iepfu, ofiai ; ei6oni[ieu, oftat ; crparo-rfJei'tj, oftai. X. From this intransitive reflexive force of the middle, a great difference of meaning arises between the active and middle senses of some verbs, a secondary sense having been adopted from the re- flexive. The active form signifies an action as objective, that is, without any reference to the subject ; while the middle expresses the same action as subjective, that is, with especial reference to the mind of the subject ; as, anoxclv, to look at ;" ano-elaOai, " to look mentally," to consider. rideatiai, "to place before one's mind," to think. /Mvddvu, "I escape notice;" Aavddvoftai, "I escape my own notice," I forget. dvuv, "to sacrifice;" &iea6ai, "to sacri- fice with some particular object, for one's self," to inspect the entrails in order to ascertain the future. iroulv ~/.6-/ov, "to write a speech;" iroiciaOai Xoyov, 4i to deliver a speech," to harangue. oxevdeiv, "to pour out a libation ;" o-cv6ca6ai, "to make a truce." XI. The distinction referred to in the previous paragraph is very marked in those verbs in eiu which, in the active, have merely an intransitive sense of being in a state, while the middle signifies to act the part of such a character, to live in such a state ; as, pAaxevu, "I am idle ;" J/.cutiopai, I behave idly." irowjpti'w, " I am wick- ed ;" Kovjipevofi(u, "I behave wickedly." -o/.irevu, "I am a citi- zen ;" iroAiTevofiat, " I live as a citizen." And.as the middle sense of such verbs is the more complete and expressive of the two, it is more commonly used than the active ; as, tiirpa^s /.tvfodai, axpa-evta- ftai, u.vdpwe\ita6ai, i or $iv, which always attaches it- self to a substantive, and may with propriety, therefore, be termed a suffix. II. This suffix, properly and originally, had the meaning of "in a place," or " where," like the Dalivus localis ; but was afterward used to express the other relations of the dative, namely, that of the Da- tirus Instrumental ; and, in connection with prepositions, it could even take upon itself the functions of the genitive. III. It appears to have exercised, in the early language, precisely the same office as the Latin ablative ; since it never, like the regular dative, indicated a personal object, and, therefore, was never added to names of persons ; but, like the Latin ablative, appeared either as Local or Instrumental ; and consequently, also, in connection with prepositions, which, in the Latin language, govern an ablative case. Thus, '12,169: KAVTU rev^fa, " at Ilium." Od., xii., 45. 7ro?.i>f 6' ' 6are6tv TTifnr/.avro, " his eyes were filled with tears." (Instru- mental case.) vaviv auvveadai, "to ward, off from the ships." In Latin a nambus. Remark 1. We find this same suffix in the Sanscrit (namely, Wit, in the plural bhis) as an Instrumental sign ; and also in the Latin ; except that in this latter language bh (the Greek $) changes into b ; just as tcribo corresponds to ypufyu ; bp6c. to orbus, &c. ; and this b becomes not only a mark of the locative, but also of the dative itself, in i-bi, u-bi, ali-bi, utri-bi, si-bi, ti-bi, and in the plural no-bis, vo-bis. So, also, in the third declension, in the ending i-bus. Thus, the Sanscrit mahi (for mabhi) answers to mihi ; and tubhi to tibi. Remark 2. This suffix i or $iv is never added to any other case but the Dative and Genitive. The examples commonly ad- duced of the Accusative with this appendage are susceptible of a different explanation. Thus, in Hesiod (Op. et D., 410), ^rjf ava- e? r 1 avpiov far* IwijQtv, we must regard Iwri^iv as taken 284 EXCURSUS IV. ON THE HOMEKIC SUFFIX 04 OT <}>IV. adverbially; like elaomao, cf rpic., &c. So, in II., xiii , 307, eiri dei-toQiv T) eif apiartpoyiv, the preposition is here joined, not with the accusative, but the genitive. The example for the Nomina- tive, from Hesiod (Op. ct D., 215), 66bc, 6' eTeprjipi irapt.7.f)ilv, con- tradicts itself; Tpri(j>i is here "contrario modn." (Gbttling, ad loc.) IV. The suffix i or i, "with beauty;" helire dvprjtyi, " he left at the gate ;" ap' f/ot QaivofievyQiv, " along with the dawn showing itself," i. e., together with the first dawn ; /ce#a/i$t v, " to lake by the head." 2. As a Genitive (Latin ablative), utrb id/.faiv, " to send forth from the string" (a nemo) ; ef eiivfjfi &opelv, "to leap from the couch" (e cubili). Remark. Some, in order to distinguish the dative here from the genitive, are accustomed to write the former with the i sub- scribed, other critics, however, are of opinion that $L or iv (with a connecting o) and vaCiv is always added to the pure stem, the ending of must go back to the original form ef. Hence we have oi or iv is closely connected that of the local endings tft, dev, and 6e, which, in the Epic language, fre- quently supply the place of the case-inflection ; namely, #t that of the dative ; -&sv that of the genitive ; and tie that of the accusative ; but which, at a later period, were employed merely as terminations, to denote respectively, " in a place," " from a place," and " to a place." For a nearer designation of the meaning, however, in Epic writers, the prepositions are sometimes added. II. The suffixes #t and tiev were appended, in the third declen- sion, to the pure stem ; when, however, the stem ended in a con- sonant, a euphonic o was made to intervene between the stem and suffix. The suffix <5e, however, was appended always to the accu- sative form. Thus, we have olno6i, " at home ;" f/u>6i, ' in the morn- ing ;" otKo6sv, "from home;" nurpodev, "from a father;" olnovde, '' homeward ;" uhade, " to the sea ;" vya6e, "to flight." III. In 'Ai66a6t, the 6e is appended to the genitive, because the ac- cusative 66fiov is left out. As these suffixes, moreover, supply the place of the case-endings, we sometimes find an adjective added to the noun to which they are appended ; as, KouvtT svvaiopevijv (IL, xiv., 255) ; and, in the often-recurring 6v6e 66/iovde, " to his own abode," the suffix is even repeated with the adjective. METRICAL INDEX. INTRODUCTORY REMARKS. 1. Digamma. I. THE whole subject of the digamma rests on the following re- markable fact. A certain number of words, beginning with a vow- el, especially the pronoun ov, ol, e, and also ddu, IOIKO., slnelv, uvaf, 'lAiof, oivof, ot/coc, ep-yov, laof, EKaarof, with their derivatives, have, in Homer, so often the hiatus before them, that, leaving these words out of the account, the hiatus, which is now so frequent in Homer, becomes extremely rare, and in most of the remaining cases can be easily and naturally accounted for. These same words have also, in comparison with others, an apostrophe very seldom before them; and, moreover, the immediately preceding long vowels and diph- thongs are far less frequently rendered short than before other words. 1 II. From an attentive examination of the subject, the illustrious Bentley was led to conclude that the words before which these deviations from the usual rules of prosody took place, although be- ginning with a vowel, must have been pronounced at least, if not written, as if beginning with a consonant. He recollected that some ancient grammarians mentioned a letter as more particularly used by the ^Eolians, or earlier Greeks, and that its existence might be traced in the changes which some Latin words, derived from the ^Eolic Greek, had undergone ; such as, olvof , vinum ; ?f, vis ; ot/cof, vicus ; jfp, -OCT. III. The letter alluded to, which, from its form, has the name of digamma, or double gamma, and which resembled, or, rather, was identical with the Latin F, is yet to be seen in some ancient in- scriptions, and on coins ; and it supplies the data for resolving the cases of metrical difficulty, where the lengthening of a short syllable uniformly takes place before particular words. IV. Let us examine some of the instances which are found at the very opening of the Iliad : 'Arpei'ttyf -re uva!; uvdpuv (v. 7). 'Ay- puv. (II.. xv., 99.) ol re KvGepvijrai, KCU Ijov oiiiiq. vrjuv. (II., xix., 43.) ty;t iptdofivi:> ITL yup fyov lA/cco Avypa. (Ib., 49.) At the beginning and end ; as, l-~ax.a iravra 6iSf.ioipa.TO 6atuv. (Od., xiv., 434.) II. The question naturally arises, Upon what principle are such violations of quantity to be explained 1 Evidently on the follosving : In scanning any verse, the voice naturally rests longer upon the place where a long syllable is necessary than where it may be dis- pensed with. In the heroic verse, we lay greater stress upon the long syllable of the dactyl, and pause more deliberately there than upon either of the short ones. The same preference is naturally given to the first syllable of the spondee, which is equally long as in a dactyl, rather than to the second, which corresponds to the short syllables. III. We can not pretend to know any thing about the way in which the contemporaries of Homer pronounced poetry. But, where so much was left to recitation, it is probable that the difference between long and short syllables, or those which occupied respect- ively the places of long and short, would be more marked than at a subsequent age, when refinement might moderate the vehe- mence of intonation, and the readier access to writing superseded the necessity of reciting. Certain, however, it is, that when we perceive short syllables lengthened, and can not have recourse to the aid of a digamma, we find that they occupy the long place of the dactyl. We therefore account for the temporary elongation by considering the place which they occupy in the verse ; and we call it the effect of ictus metricus, or arsis. 1 IV. Upon this simple principle, then, the greater part of those metrical phenomena which have so much perplexed the commenta- tors on Homer, will be found to receive a satisfactory explanation. Thus, avrup iireir' avroiffi /3e|A6f e|7revKCf 0|Z'f|. (H., i., 51.) Here the syllables Aof in /&Aof, and I in tyicif, although short in themselves, are respectively made long, because they each occupy the first or long part of the foot, and, therefore, receive the ictus, or stress of the voice. For the same reason, the initial syllable of 6ia becomes long in the first of the following verses, although it is short (which is its natural quantity) in the second. Thus, 6la fj^v | aairidof f]7JdE 0aeiv;/f 56piuov lyxi /cat 6lu | Oupr/KOf 7ro?.v6ai6d?.ov t/p^peiffro. (II., iii., 357-8.) 1 By the ictus is meant the stress of the voice in reciting, which is brought down on the syllable like a blow. By arsit (apof. (The initial vowel in 'A7r6A?,uvof lengthened by the. arsis.) 15. ^-pvirew uva cr/f^rrrpw, /cat D/iaaero Tavrcf 'Ajotovf. (^jOvaEW, EU forming one syllabic by tyrutretit, and then shortened.) 18. i>/j,Iv | fiev i^tol | 6ouv 'OAVfiTria dujuar 1 l^ovrff. (&EOI one syllable, by synarcsis.) 19. EKTrepaat TLpuifioto -xb\7.lv tv \ 6' otKatf iKecdat. (Final syllable in TTOAIV lengthened by the arsis.) 21. d6[ievoi AiOf vlbv EK.n661.ov \ ATOAA|uva. (Initial syllable of'A~67.Xuva lengthened by the arsis.) 24. UAA' OVK 'Arpff'd?; *A.ya\[tiftvovi \ rjv6ave -&V/J.U. (f/vdavs has the digamma, Vr/v8avE, preventing the hiatus.) 30. rjfieTE\p(f> vl \ OIKU, fa 'Apysi, rr)?M6i xurpnc.. (oiKtf) has the digamma, Foku, preventing the hiatus.) 36. A;r6AA|uv u\vaKTi, TOV fruKOfior TEKE A.TITU. (The initial syllable long in "ATroAP.wvi by the arsis. UVUKTI has the digumma, Fdvatcri, preventing the hiatus.) 38. Ki'AAav TE ^adinv, Tevedjoio re | Jpi dvitaasif. (9: has the digamma, Fi"0<, preventing the hiatus.) 45. TO? ufjLOiaiv lx uv a/i0)?pe^eja re (S>ap\erpnv. (Final syllable in aunnntbtu Inns? In/ the amis.) METRICAL INDEX. 291 Line 47. ai>Tov KivijdfVTOf 6 6' TJLE \ VVKTL ejot/ccjc. (&>twf has the digamma twice, FefoiKuf, the first of the two preventing the hiatus.) 51. avrup eTjen' avrolat f?eA|6f e|;rT/cef tyidf. (/3e/lof, final syllable lengthened by the arsis.) 59. 'Arptidj] vtv uft/j.e TroAt^-Aoy^tfevra? o\lu. \ (biu, the penult lengthened by the arsis.) 70. of jj\6rj TO. r* eovra ru r' ioaouEva Ttpo r' eovra. (6f lengthened by the position made with the digamma in 74. u 'A^i^ev, Kefaai (JLE, Ai|i ^i (Ail, final vowel lengthened by the arsis.) 75. pjvLV 'A7ro/lA(j|vof EK.a\Tr}6ete\~ao a|varoc. ('AnoAAuvof, final syllable lengthened by the position made with the digamma in Ff/cor^6eP t erao. uva*crof has the di- gamma, FdvaKTOf, to prevent the hiatus.) 78. J yap b\io/j.ai | uvdpa xohuaefjLEv, df fiiya TTUVTUV. (biop.ai, the vowel i lengthened by the arsis.) 79. 'Apyet'wv KpaTE\Et Kai \ oi KEWovrat. 'A%aioi. (oi has the digamma, Foi, which saves the preceding diphthong from elision, and keeps it, therefore, long.) 85. iJapcrjjCTaf /itiAa elrce i?eo7rpo7Ti| ov OTL olaBa. (& EOT? pun idv, final syllable lengthened by the position with the digamma in Fort. elrre and oloOa also have each the di gamma, FIITTC and Foiada, preventing, in each case, the hiatus.) 86. ov pi yap \ AtroA^uva Ai\l pt'Aov, | wrf av KdP.^av. ('ATToAAuva, the initial vowel lengthened by the arsis. Au, the final vowel lengthened by the same.) 89. aol Ko'rt.rif Trapu \ vljval /3ap\Eiaf xelpaf frroiaEi. (vrjval, to be pronounced as two syllables, by synaresis.) 90. avpmivTuv Aavauv ov6' rjv '\-ya\fUfivova \ Einnf. (EiTjf has the digamma, Fei^f, preventing the hiatus.) 92. /cat TOTE 6r] -dupanaE nal \ rjvda \ ftuv-if apiftuv. (rjvda to be pronounced as two syllables, by synaresis.) 98. irpiv y' UTTO irarpl ^t'Aw 66uE\vai f^,t|/cuTt(Ja Kovpnv. (tfiiKuirida has the digamma, Fc/lt6i TL JTO el\nf TOf | oi'ff tri'f.tcGnc,. (The final syllable in since lengthened by the arsis.) 115. ov dejictf ovde tpvriv, ovr' tip' ph>ac, \ OVTE TI \ cpya. (spya has the digamma, Ftpya, preventing the hiatus.) 119. 'hpysiuv uyepaarof EU end \ ov6s \OIKEV. (eoiKEv has the digamma twice, Ff/ot/err, the first of which prevents the hiatus with ouds.) 148. TOV 6' Up' VTr\6&pa i6\uv Trpoc.tojj Trodaf L>KV 'A^i/.J.evf. (iduv has the digamma, Fiduv, preventing the hiatus.) 151. $ o&bv tf.di/Lievai, if uvfpuaiv l$i fiu^eaOat. (Observe, that as if is by apostrophe for I}E, the third foot in the line, vai rj, is open to no objection, whereas, if we follow the common reading i), the line is faulty, since the third foot is then vai rj, a trochee instead of a spondee, the rj then losing one of its component vowels by elision before the ini- tial vowel of the next word. The earlier form was avdpdai Fr^t, without the v lp' ev \ eldyf. (cWjf has the digamma, Feidfjc, preventing the hiatus.) 190. f) bye aoyavov \ b^v ep\vffauuevof irapu pnpov. (epvacrdftEvof has the digamma, ffpvaadpEvof, preventing the hiatus, the final vowel in 6fi> being short.) 192. ^e^oXov iravaEiEv p\riTi>\OEi re Qvuov. (According to prosodians, the v in kpijrvu is long before a, and, mclri gratia, before a long syllable ; but short before a METRICAL INDEX. 293 Lino short syllable, as, kpf/rijov, ipr/Tvcrm. Knight, however, constantly inserts the dtgamma, and hence, in ipijrvfaeie, the v is long by position, and remains short in ipyrvJ-'ov : which appears the more reasonable doctrine.) 193. eof 6)-e | rai'6' upfiaive Kara peva KO.I KOTU dvuov. (tuf to be pronounced as a monosyllabic, by synceresis.) 200. Ha/UucP 'At)r/vair/v 6eiv\u 6e oi \ oaae tidavOev. (oi has the digamma, foi, preventing the hiatus.) 201. Kai fj.iv 06a. \ (npocr/vtia to be pronounced as a trisyllable, by synaresis.) 203. 7} Iva | ii6ptv I6\y 'A-ya^ffivovof 'Arpfidao. (v6piv has the digamma, Fv6piv, preventing the hiatus.) 204. uXA' tK rot epeu, TO 6s KOI Tel.eeaOai 6\iu. \ (6tu, penult lengthened by the arsis.) 216. x?*l p v O(l>uircp6v -ye, de \it, errof | flpvaaaa6ai. (e;rof has the digamma, FfVof, preventing the hiatus.) 226. OVTE Tror' cf 7r6Ae|//6v d/ia | Xaoi &upT)x6rjvai. (iros.cpov, final syllable lengthened by the arsis.) 233. \ oi aal fiiyiov carat. (ol has the digamma, rot, preventing the hiatus.) 330. TJUEVOV owf apa \ ruye 16 ^uv yjj6j)OEv 'A^iAAciic- (L6uv has the digamma, fiduv. preventing the hiatus.) 333. ai'Tup by' \ eyvu \ yav bvl a>peol, ouvr/ctv rt. (T/GIV lias the digamma, rf/av, preventing the hiatus.) 342. Tolf a/Jj>i fj j yap by' b/*ofi\ai typed &VIL. (yap lengthened by the arsis. oAo^cri, the second omicrm lengthened by Ike arsis.) 343. ovde TL \ oLtie vo\f/aaj. afia TTpoccu nai OTTIGGU. (ol6f has the digamma, rolde, preventing the hiatus.) 344. dinruf ol Trapa \ inrval oo\oi /ia^eui-'rai 'A^atot. (VTJVCL, to be pronounced as a dissyllable, by syncrresis.) 350. &lv' to' d/.6f 7To/,w/f, 6fi6\uv ETTI \ ulvoTra KOVTOV. (olvoTra has the digamma, Foivoxa,, preventing the hiatus.) 363. i!-av6a (Oi atv& vu\u, iva \ fi6o{iv ufj.a>u. (cldofj.v has the digamma, Feidopev, preventing the hiatut.) 370. XpvCT^f f avif, iepevf inarqfo/.ov , 'ATTV/./.\UVO. ('ATro/LAwvor, first syllable lengthened by the arsis.) 373. Same as line 370 ; 'A.Tro/y.ui'Of with first syllable long. 374. ^ft79 av\a GKT/Trrpu, KOI i'/.ioacro Trtivraf "A^ototif. (xpvce to be pronounced as a dissyllable, by syntzrcsis.) 378. d/U.' aim 'Arpeidy 'A.ya\fiipvovL \ r/vdave &vfj.il). (rp>6avE has the digamma, Vrjv&ave, preventing the hiatus.) 381. cvjauevov f/novoev. i-xel pd/M. \ ol i'/^0f fjev. (oi has the digamma, Foi, preventing the hiatus.) 385. ci> ti(5|wf uyopeve &eoTrpoiriaf *E.nd~ot.o. (eidiJf fias the digamma, rubier, so that no elision takes place in the preceding diphthong eii.) 386. OVTIK' eyu Trpurof KC/Mpijv dew \ l/.dan\Eadai. initial syllable lengthened by the artit.) METRICAL INDEX. 295 L-na 389. rijv ftev yap env vrjt do\ij e/J.{KUTre 'Axawi. (gAi/cwTTCf has the digamma, FfAiKUTff, so that no elision takes place in the final syllable of 1)077.) 390. ef XpiioTyv TTSfLTTovaiv, uyovai <5e j <5wpa uv.anTi. (uva/tTi has the. digamma, ru.vcui~L. preventing the hiatus.} 394. fAftnV Q-W.vuirovo'e Atj Aiaai, \ el TTOTC 6rj TL. (Aiu, Jinal syllable lengthened by the arsis.) 395. fj STrsi | uvijffae icpadirjv Aiof f/s K.O.L sp-/^. (1-xEi has the digamma. Ft : Tet, *o iAai no elision takes place in f/.) 396. iro/./.ut yu/j fft ; o rrarpof i\vl u.E}dp\oi.ai.v anovaa. (svl, Jinal syllable lengthened by the arsis.) 403. dv Bpidlpfuv Ka/,s\ovai -tfeoi, av&ps^ 6s TS TTOVTE^. (Bpiaoeuv psuv pronounced as one syllable, by synccresis.) 404. Aiyo/uv' o yup arre Jtjy ov { Trarpdf apeivurv. (oil has the digamma, For, *o f^ai no elision takes place in the Jinal vowel of Jig.) 409. rovf <5e /taru Trpvfivae re /ca2 | u^0' uAn | i/,p' | Z/.affo ufTf rtairjova Kovpoi 'A^atoiv. (KU'/.OV, initial syllable lengthened by the arsis.) 479. rolaiv 6' IKUEVOV ovpov L\EI Kd\cpyof 'ATTOAAWI/. (tKuepyoc. has the digamma twice, FeKusEpyoc., the first of icluch saces ike preceding diphthong from elision.) 485. vija /J.KV olye fu/.aivav ETT' rj~ei\poio ep\vaaav. (epvaaav has the digamma,, Ffpvaaav, preventing the hiatus.) 488. avrdp 6 pivie \ vnvci 77ap[7/uvof uKvrropotaiv. (vnvai pronounced as a dissyllable, by synarcsis.) 491. oiirc n-or' t-f ir6fau\5v u/./.ju ^dandeaxe \eTfiEuv. \ (speTUEUv suv pronounced as one syllable, by synaresis.) 502. /.laaouEvr/ Trpofzenrs Ata KpoWjuva avja/cra. (uvaura has the digamma, Favoura, preventing the hiatus.) 506. CTT/ler' urup jj.iv \ vvv yt dv|af uv6puv 'Ayafteuvuv. (uva% has the digamma, Fdva^, preventing the hiatus.) 510. vibv fudv riauaiv, bE7./.\uaiv re | TL/J.IJ. (k has the digamma, Fc, preventing the hiatus.) 515. fj uTtoenr' EKCI ov -a I [t. (5eof | 6p' ei> \ e'tdij. (km, final syllable lengthened by the arsis. eldti has the di- gamma, Fci(5a>, which saves the diphthong tv from elision.) 518. ft drj | 7\.oiyia \ epY, ore u' ff^oJoTr^uai eQTJaeif. (spy has the digamma, Ftpf, preventing the hiatus.) 528. if, Kal j Kvavf\yoiv erf bpvai vei'ce Kpoviuv. (Kvavtyaiv, the initial syllable lengthened by the arsis.) 529. a/j.6popv rfrX^\ieOf et^jeiv iTrof orrt vojjayf. (TET?LTIKU, final syllable lengthened by the position formed by the consonant f and the digamma in Fenrelv.) 550. pqTt ail | rai!-a l\Kaara tiieipso, [ivde perdX/ia. (iKaara has the digamma, Fexaara, preventing the hiatus.) 551. TOV 6' r/ui6eT' eireira POUTTIC \ TTOTVLO \ "Hpn. s the digamma, F^pv, preventing the. hiatus.) METRICAL INDEX. 297 Lin 659. Tiuyoyc, 6/.ear>c 6e ffo/.jt'af enl \ viivalv 'A\xaiuv. (n-oAfOf pronounced at two syllables, by syneeresis. vijvaiv also pronounced as two syllables, from the same cause.) 573. TJ $TI | Xoiyia j tpya raff caaerai, ovff IT' uvtKTa. (epya has the digamma, fepya, preventing the hiatus.) 578. irarpl Qity kmijpa ep\eiv A, | 5pa U.T) aiire. (6pa has the digamma, F6pa, preventing the hiatus.) 583. avTin' inciT* t?.|c2of | 'OAi/iTrtof taaerai fjfj.iv. (iAdof, penult lengthened by the arsis.) 606. et fi.lv KOKKtiovrtf i6av oiK\6v6e IK\O,GTO<;. (lnaaros has the digamma, fsKaarof, preventing the hiatus. iduv, final syllable lengthened by the position produced by the 'final consonant v and the digamma in FoiK6v6c.) 607. r/^t e|KaoT 6u[ia ircpiK^VTOs 'AuQiyVTJetf. (SKOOTU has the digamma, FEKUOTU, presenting the hiatus.) 609. Zeiif de rrpof bv ^.c^of, rjl' 'QXvuTnos ura K\aarov. (EKOOTOV has the digamma, [EKOOTOV, preventing the hiatus.) 165. uijff Ei\a vij\uf a/ad* j E^KEUEV uui/uaaa(. (v^df, final syllable lengthened by the arsis. The common text has unds la, but this produces an hiatus, which vitiates the line. Knight, accordingly, reads un6' lae (i. ., prjff Ifae), and Bentley fj.riS' eda, but we have preferred to either the emendation of Thiersch, ur]6' eta. Gr. Gr., 220, 69.) 167. {3ij de /car" QvMunoio Kapijvuv \ ai^\aaa. (ui^aaa, initial towel lengthened by the arsis.) 169. et'pci* ETTEIT' 'Qdvaija AtjZ fiij\rlv (lrd|Aavrov. (&tl, final syllable lengthened by the arsis. urjrlv, the same.) 175. ^ev-featf* EV v^eaai Ko?.vK/.ii ~ioi Trejcrovref. (no'}.vK.7.7)iai > penult lengthened by the arsis.) 800 METRICAL INDEX. Lin* 180. Compare line 164. 181. Compare line 165. 185. aiirbf 6' \\Tpei\decj 'A-/a\UKUvovof uvrioc. /.6uv. ('Arpeufctj 5eu pronounced as one syllable, by syncocsi*.) 186. (5t ; faro | oi <7K//;rjrpoi> Trarpuiov, ufdirov aid. (oi has the digamma, Foi, preventing the hiatus.) 189. rov 6' uyavoif K-ieaaiv ep\r]TV\aaaKE Trapaardf. (Compare line 192, look I.) 190. 6aLjj.6vi', ov CE tjot/ce, KO.K\dv ih\ei SE e \ fiririera ZfVf. (e has the digamma, Fe, preventing the hiatus.) 198. ov d' av di'/fiov \ T' iivdpa I6\oi, poouvTa f id>Evpot. (1601 tuts the digamma, Fidoi, preventing the hiatus.) 205. etf jBaai/.evf, u E^UKE Kpovov rraif ir/KV/.o\utiTtu. \ (ayKv'/.ofti]TCj rew one syllable by syn&resis.) 206. aKf/Trrpov T' r/(5e ^euiaraf lv\a a$i\ol tlaoifievy. ( This line violates the metre, since no good reason can be as- signed for the length of the first syllable in aaiai, except the mere necessity of the rerse, which is, in fact, no reason at all. Consult, also, Explanatory Notes, for other objections. The final syllable, however, inaoialis long by the arsis.) 211. a/lAot UEV p' E&VTO kp\fjTi<\6cv 6s nad' edpaf. (According to some, the v is long here in ip/'/rvdev, because contracted fur eprjrvOnaav. A better reason, however, is, because the digamma intervenes, and produces a lengthening by position with the folloicing 6, namely, EpnTiifdev. Com- pare line 192, book i.) 213. of p' ETTca GpEaiv yaiv UKOOUU re XU'A'AU re | yon. \ (rjdri has the digamma, F(idr), preventing the hiatus.) 215. ciX/,' iiri | oi e'tGaiTo yt/.oiiov 'ApytiouHP. (oi has the digamma, Fot, presenting the hiatus.) 216. euuEvai alffxta\TOC <5e uv\i/p VTTO j "IXtov r/Wsv. ( This line is faulty on account of the hiatus in (5e avi'/p, which Bentley seeks to remedy by reading 6' up' r > | uv TTTol.ledpov fP.u//cv. (6i6ouv, final syllable lengthened by the arsis.) 233. ;/vr" atijrdf 0.776 \ vootyt. Karia^eai ; oi' uev comev. (avroc., final syllable lengthened by the arsis.) 236. oixade Kip avv \ vnval vf\ura. (so has the digamma, fco, preventing the hiatus. The final vowel in to is also lengthened by the arsis.) 245. KOI uiv V7r\66pa id\uv ^O/.CTU Tjvi^aTrc uv6(.>. (I6(jv has the digamma, preventing the hiatus.) 249. lupevai, offffot tip' 'A.Tpi\6nf I-TO | 'Duov qWov. ('IXiov has the digamma, Ftf.tov, preventing the hiatus.) 252. oi'df TI\TTU aua\l6uv, OTtuf lpeaiv iaTE 6e Travref. (Iduev has the digamma, Fiduev, preventing the hiatut.) 307. Kdhy VTTJO Tr/laravtaTO, bdev peev iidup. (Kd^-y, first syllable lengthened by the arsis.) 310. (3uuov tw[uit'|af Trpof pa TrAaruviarov opovaev. (vTrdifaf, antepenult lengthened by the arsis.) 315. fi^TJip 6' ufuj>7TOT\a.To b6\vpofj.evri <$>i).a re/tva. ( This line is faulty in point of metre, since there is nothing to prevent the hiatus. Bentley suggests auQenoraT' 6Ao^- vpouevn.) 319. Auav yap uiv sdnKE Kpovov Ttaie oy/fvAo|/z^ru. | ayKvhouiJTsu ru pronounced as one syllable by synaresis, so that -ui/Tfu forms a spondee.) 329. ru de/caru 6s 7r6A|tv al\p^aouev evpvdyviav. (xds.lv, final syllable lengthened by the arsis.) METRICAL INDEX. 303 Line 332. avTov, \ ciooKev UGTV usya Hpidu\oio e%.\u[tev. (The pause sates the last syllable of aiirov from elision, or, in other words, prevents the hiatus. \Yith regard to Upi- duoio I/.UUEV, Bcntley suggests Tlpiduoio uAut], i. e., Fal.un, but Knight gives E/.UUEV itself the digamma, F&uftEV.) 333. uf tyar' 'Apyelot 6e yue'/ | la^ov, \ uuijtl de vijec.. (ta^ov, initial vowel lengthened by the arsis.) 337. w TTOTTOI, TJ 6rj naialv eoinoTEc, \ uyopd\ao6e. (uyopdaoQf, initial syllable lengthened by the arsis.) 338. vrjnidxotc., olf ovn usfai TroA,Eu\T)i.a \ epya. (epya ha* the digamma, Fe'pya, preventing the hiatus.) 348. Kplv "Apy\oc d' ievai, nplv KOI Atdf aiyto^oio. (irpiv lengthened by the arsis.) t 351. rjuan ru, ore | vrjvalv \ CTT" UKV/j.6poiaiv e6aivov. (vrjvalv pronounced as tico syllables, by synteresis.) 354. TW pfjTis 7rp?v T7tiyaQ\u olK\6vde veeadai. (oiKovds has the digamma, FoiKovds, so that there is no elision of the preceding vowel.) 357. di TIC. e:K7rd-y^.uf efe'Ajej oiK\6vde vseadat. (oiKovde has the digamma, FoiKovde, so that there is no elision in the preceding diphthong.) 358. a~Tad\u yq \ vjjdf cvaai/.uoio (ieAaivi)f. (?lf has the digamma, F^f, preventing the hiatus.) 360. aAXa, dvjaf, avrof r 1 cv uqdfo, neiBed T' a/l/.cj. (avaf has the digamma, Fdvaf, preventing the hiatus.) 361. OVTOI uiro6^.r)\Tov CTOJ- | eaoerai, orrt KE eZrru. (air66hiiTdv, final syllable lengthened by the arsis. e'nru has the digamma, F'rru, and hence ne, not ntv, must precede. The latter form would be long by position, and icould, of course, violate the measure.) 366. yd' of K' ea6/.o eyai naT\d a^iac. \ yap uaxtovrai. (ff^eaf pronounced as one syllable, by synaresis, d a(j>laf form- ing a spondee.) 367. yvuaeai \ ff, el nai deaireaiij Trd/Uv OIIK dfanrdgeif. (yvuoeai pronounced as two syllables, by synttresis, and forming a spondee.) 373. T KE TUX' *lf*vo-ei ironic. Hpiup\OiO dv\aKTOf. (dvaKTOf has the digamma, Fdva/crof, preventing the hiatus.) 392. [tiuvdfctv TTOpd \ vrival K0p\uviaiv, \ ov ol 7r|ftTa. (vrrvffl pronounced as a dissyllable, by synxresis. ol has the digamma, Fot, so that no elision takes place in the preced- ing diphthong.) 304 METRICAL INDEX. Lino 394. uf I0ar' 'Apyetoi 6e fiiy' \ la^ov, \ uf ore. nvfia. (laxov, -initial syllabic lengthened by the arsis.) 405. Ncaropa fisv Trpwnora nai 'ltio/j.ev\ija av|a/cra. (uva/cra has the digamma, fuvaura, preventing the hiatus.) 407. EK.TOV 6' air' 'Odvarja At|Z fif/r\lv u,T(l\\avrov. (&il and ftrjTiv have each the final syllable lengthened by the arsis.) 408. avr6fiar\o^ 6i ol \ fjWe /3o7jv uyadbc. Mevt'Aaof. (oi has the digamma, Foi, preventing the hiatus.) 419. <3f e^ar* ovS' upa \ iru ol n\CKpaiaiv Kpoviuv. (ol has the digamma, Pot, so that there is no elision in the preceding vowel.) 434. 'Arpeidij Kv6\taTe di'|af avdpuv 'Ayafj.Kfi.vuv. (avaf has the digamma, Favaf, preventing the hiatus.) 436. u{i6a%h\ufteda \ epyov, b 6r/ i9eof h/yvaTii^ei. (Ipjov has the digamma, Fepyov, preventing the hiatus.) 440. lofiev, | 6pa KE duaaov f-yeipofiev b!-vv "Aprja. (lofiEV, initial vowel lengthened by the arsis.) 449. Travrcf ii7r/lfc|ef eKa\r6ft6oi\of 6e e|a<;rof. (eiiTr^fKECf, final syllable lengthened by the arsis. EKaarof has the digamma, FcKaarof, preventing the hiatus.) 454. ev vnv\al yhatyvpriGt ty'ikrjv f jrarp/Az yatav. (vijvol pronounced as two syllables, by synaresis ; hence kv V7)v forms a spondee.) 465. tf irediov irpoxe \OVTO 1iKa\uuvApiov avrup VTTO %6uv. ( The final vowel of irpo^Eovro remains short before the OK in the next word, it being impossible otherwise to adapt such a form as SKafiuvtipiov to the measure. To remove such a shortening as the present one, Knight reads Kaftuvdpiov. Consult Anthon's Greek Prosody, p. 6.) 407. eo-rav 6' kv faift\uvi 2/ca/z|ai/rfptu avdeftotvn. (Consult remarks on previous line.) 471. wpr/ ev \ flapivy, ore re yAuyof uyyea 6evet. (This line violates the metre, since elapivy has the digamma, Feiapivy, which would make kv long by position. Bentley suggests upy siapivy, i. e., uptj FeiapiVJ}.) 485. ituEif yap i?eat ^trrr, 7rdp|eoT re, | ?ov Kspa\ov fj \ uypiov al-/a. (nepaov, last syllable lengthened by the arsis.) 27. uf t^d/37? MevtV-aof "AP.ffavJpov -&eo\eidfa. \ (i?eo(5i'a fa pronounced as one syllable, by synitresis, go that -eidea forms a spondee.") 33. T uvxupn\aSv, u\xpo( fi fi.iv fi/.e Trapeidf. (ve^cjp77Ofv, last syllable lengthened by the arsis.) 39. dvoTtapt, | tldoc, dpiarc, ywoi/iavef, T/TrepOTrevrd. (eldof has the digamma, feldof, preventing the hiatus.) 40. dff o/.\ec. uyov|6f T' Ifievat, u,-/ap.6^ r" inrdhiadai. (of\p xpwltW 'AdpoldiV^f. (As xpvotlt has the initial syllable long, we must pronounce -7f, the remainder of the word, as one long syllable, by sy- naretit, making -iijs '\$po- a dactyl.) C 02 306 METRICAL INDEX. Line 72. KTrjaaff Auv EV ndvra yv\vaiKa re \ oiKdd' uyEodu. (oiKatf has the digamma, FoiKad', preventing the hiatus.) 83. aTEvrai j yap ri err|6f epejetv Kopv6alo?.os 'E/irop. (eTrof has the digamma, Fe of, preventing the hiatus. The final syllable of E~df, moreover, is lengthened by the arsis.) 89. TEVXECL \ KU/.' uTro\6sadai exl ^dovl ^ov^.vdoTeipy. (KUA' lengthened by the arsis.) 93. Compare line 72. 103. olffETE 6' upv', ETEpov /.EV\KOV, Tp\nv 6e ue/iaivav. (favKov, final syllabic lengthened by the arsis.) 106. ai'roc, CTJEi ol | TTaldef inrFpoia/.oi nai aTTiaroi. (oi has the digamma, Fo, so that no elision takes place in the preceding diphthong.) 116. 'EKTup | 6e Trpori | uarv 6vu Krjpvicae S.KEUKEV. (UOTV has the digamma^ Facrrv, preventing the hiatus.) 119. v?/af ETTL -//.ayvpac. iev\ai rjd y \ upv' cKep,ercv. (As upv' has the digamma, Fapv', the line, as it at present stands, is faulty, and perhaps we should read 16s upve K&evev, i. e., l&e fupve HE/.EVEV.) 125. Tjfv 6' evp' kv uevdpu ij \ 6e fteyav \ larbv IHJHUVEV. (6e lengthened by the arsis.) 128. ovf sdev EIVEK' s-aaxov t'TT* | 'Ap7j\of -r:a/.a[tduv. ("Ap^of, initial syllable lengthened by the arsis.) 129. ayxov 6' ioTauevtj TrpofiAn, Iva \ deand-a \ Ipya I6\nai. (epya has the digamma, Fepj-a, and tdrjai the digamma, Fi'dj/at, both preventing the hiatus.) 140. av6p6f TE 7rpore|poto /cat | aareof ^Je TOKTJUV. (This line is faulty, since aareof has the digamma, FacTEOf, and nai can not, therefore, be shortened. It is probable that the true reading is nporepov Kai.) 152. dEvdpitft E(f>\^6uEvot OTTO faipioeoaav ulaiv. 6ev6pei/.ovc. TE. (i6y has the digamma, i6y, preventing the hiatus.) 169. KU/.OV 6' ovru Eyuv oi KU l&ov \ b6atyioioiv. (I6ov has the digamma, fi6ov, preventing any elision of the preceding vowel, which remains long of course.) METRICAL INDEX. 307 Line 170. ovd' OVTU yepapuv paaiAtji yap \ uvdpi S\OIKEV. (EOIKEV has the digamma twice, fefoiKtv, the first of which prevents the hia/us.) 172. aldolof TE JJ.OL tcai 0iA|e KV\pS 6eiv\6f re. (IAE and envpe have each the final syllable lengthened by the arsis.) 185. Ivda I6\ov irfciarovf $pt'raf. | uvspaf \ alo'Ko'Kufi.ovq (I6ov has the digamma, fiSov, preventing the hiatus. uvepaf has the initial syllable lengthened by the arsis.) 190. U.7.7J ov6' 01 roaoi f/aav, oa\oi e/,i|/cw7ref 'Axaioi. (s^iKUTVEf has the digamma, Fe/tiKWTTff, preventing any elision of the preceding diphthong.) 191. devrepov avr* 'O6v\aija I6\uv kpisiv' 6 yepaiof. (I6uv has the digamma, Fiduv, preventing the hiatus.) 197. upveiti ftiv ey\uye e\iaKU TrijyeaifiuA/.u. (eiaKU has the digamma, fetoKu, preventing the hiatus.) 203. ~r]v 6' ai'r' '\vrfjvup TiE-vvfiKvof uvTiov\nv6a. (nvda pronounced as two syllables, by synaresis.) 204. u -yvvai, f/ fiu^a \ TOVTO en\of vnuepTEf ienref. (cTrof has the digamma, Fenof, preventing the hiatus.) 214. nafpa (J.EV, aUu /za/l|u fayf^uf ETTSI oil no^vfivdo^. (fid/M, final syllabic lengthened by the arsis.) 217. ordanev, inr\at. de l6\effK, KOTO. xQovbc Ofiuara 7rr/i;ac. (IdeoKE has the digamma, FWeaxe, preventing the hiatus.) 219. U.7.7J uoTefufrec IXEOKEV, aidpei \ url \oiKUf. (EOIKUC has the digamma twice, Ff/"ot/cuf, the former of which prevents the hiatus.) 221. {M,' ore 6ij p' OTTO. \ il [tyd}.\nv in arijOeoc, \ lei. \ (TE lengthened by the arsis. lei, first syllable lengthened by the arsis.) 222. KOI IKE\U. vKJ>d\6edffiv ioiKora xiyupiyotv. (Ijrcd, final vowel lengthened by the arsis.) 230. Idapcvnif 6' Erspudsv EVI KpyTEaoi, $e|6f wf. | (^eof has the final syllable lengthened by the arsis.) 236. dotw d* oil 6vva\/j.al Uf\etv KOfffOfTVpt ^aCiv. (ideeiv has the digamma, ridesiv, preventing the hiatus.) 237. Kaerropu &' i-mr66a.fj.ov KU} mij uyaBbv ITo/if|(feii/cca. | (HotodcvKsa ca pronounced as one syllable, by syna.resis.) 245. K7Jpv\itcf ft uvu | ucfTV &EUV (fifpov opicia irtard. (uarv has the digamma, FdaTv, preventing the hiatus.) 246. apve 6v\u nal \ olvov iutypova, napirbv apovpnc.. 308 METRICAL INDEX. UuB (olvov has the di gamma, f olvov, so that no elision takes place in the preceding diphthong.) 248. Kripvt- 'I6al5f f]\6e xpvo\eia KV-^E/./.CI. ('I6aldf, -of long by the arsis ; no tyiUOtnt takes place in %pv- aeia; on the contrary, -ciu. KVTT- forms a regular dactyl.) 249. UTpvvev 6e yt'povra vapia-uu\vdr 7T\aaiv. (TrapiaruftEvdf has the final syllable long by position, eneeaaiv having the digamma, Feceaciv ) 262. Trap 6e ol \ 'Avrijvup -xepiKa/J.ea prjaeTO 6ipov. (ol has the digamma, Foi, preventing the hiatus.) 267. &PVVTO 6' aiTi'/c" tTrjetra av|af dvdpuv 'AyapeLivuv. (avaf has the digamma, Fdvaf, presenting the hiatus.) 269. opma KIOTO, ^cuv avvayov, KpJi[Tfjpi 6e \ olvov. (olvov has the digamma, Folvov, preventing the hiatus.) 271. 'Arpe/djr/f 6s ip\vaauuvo ;fiprcu [idxaLpav. (epvaoduevoc has the digamma, FEpvoaduevoc, preventing the hiatus.) 272. % ol | Trap f/peof p:ya KOV).EOV altv uup-o. (oi has the digamma, Foi, so that no elision takes place in the previous vowel, which remains long of course.) 286. TLjj.rjv 6' 'Ap-/eioif a-xoriveuev, \ rjvriv' \OIKEV. (This line is faulty, since ioittev has the digamma, and no apostrophe can properly take place in T/VTIVO, while, even if it could, T/VTIV' would still have the final syllabic -iv' long by position. Bentley, therefore, corrects ijv re iomev, . e., ijv re FefoiKcv.) 300. u6e o' e-yKa?.oc xapioif peoi \ a>f Me \ olvoc.. (otvof has the digamma, Folvoc, preventing the hiatus.) 305. firot, f-yuv elu\i Trport \ "IXtov r/vffioeaaav. ('IXiov has the digamma, Fil.iov, preventing the hiatus.) 308. Zeif usv | TTOV roye | olde /cat utidvarot -Scot aAAot. (aide has the digamma, Fo5e, preventing the hiatus.) 310. TI pa, /cat ef 6i$p\ov apv\af -&ETO j laodfOf 0uf. (6i(j>pdv, final syllable lengthened by the arsis. laodcof has the digamma, Fiaodeof, preventing the hiatus.) 312. Trap 6e ol \ 'Avryvup nepiKal.l.ta 3riac~o 6'itypov. (ol has the digamma, foi, preventing the hiatus.) 313. ru uev up' a-^>opp\oi rrport | "\7.iov inrovtovTO. ('IXiov has the digamma, Fifaov, preventing the hiatus.) 319. u6e 6f | rlf etTrjeff/cev 'Axaitiv re Tpcjuv rf. (rtf lengthened by the arsis.) METRICAL INDEX. 309 LiM 321. 6irir6Tcp\oc. raSe \ epya utr' uaoorepoiaiv fdnxtv. (/>ya lias the digamma, Fe'pya, preventing- the hiatus.) 322. TOV dof uTro6iuevov tivvai 66uov \ tiiJof \ tlau. (u5of, initial syllable lengthened by the arsis.) 328. avrup oy' uu$' uuoioiv edvaero rev^ea \ KdXd. \ (Ku2.il, initial syllable lengthened by the arsis.) 329. JiOf 'AAefavjcfpof 'E?.ev\ijt TTOOL^ TJVKOUOIO. ('AAtfavJpdf, final syllable lengthened by the arsis.) 331. Ku/Uif, | upyvpeoiaiv hnojoptotf dpapvlaf. (KuAdf, initial syllable lengthened by the arsis.) 338. eZ/lcTo 6' uTiKiuov \ cy^oc 5 | ol Tra^.ufiniv apf/pei. (oi has the digamma, foi, preventing the hiatus.) 351. ZciJ dvc, dof riaaadai, o us 7rpore/)|of KUK' s\opyev. ( Bentley objects to this line as faulty, because lopyev is en- titled, according to him, to the digamma, fiopycv, and therefore KOKU can not lose its final syllable by elision, thus making the line loo long. He proposes, therefore, to read KUK' epce. But, as Heyne remarks, in such words as f.op-ya there are two forms, namely, tfopya, and ttfopya, the first nf which is here employed, and therefore the elision in /caxu t* correct enough. Observe that uva has the digamma, Fiiva, so that no elision takes place in the preceding diph- thong.) 357. 6lu uev \ dffTrt'rfof fj7.6f aeiv?ic. o6piuov e^fOf. (did, initial syllable lengthened by the arsis.) 359. (ivTi\Kpv <5e irap\al 2.a7Ttipr/v diuur/ae XITUVH. (uvrtKpv, final syllable lengthened by the arsis.) 361. 'A.Tpei6nf 6e epvaouuevoc, f/^of upyvpori'Xov. (tpvaouuevof has the digamma, Fepvaaduevof, so that no eli- sion lakes place in 6e.) 369. TI KO.I eT|at^|af KopvOof ?.a6ev 'nrirofiacftTif. (t'Truifaf, antepenult lengthened by the arsis. 375. f/ ol | pr/fcv luuvra ^ojof l\t KTauivoto. (ol has the digamma, Fot, so that no elision takes place in j. li, and therefore /3oof has the final syllable long by position.) 381. peia uv%\aaaE. (e has the digamma, Fe, preventing any elision in nai.) 419. (3% (5e KaraaxofJ.f\vr) iav\(l> up-yfjTi tjtasivu. (iavti has the digamma, Feai'w, preventing any elision of the previous vowel.) 422. uuiiro?i.oi JJ.EV en-ctra i?o|(Df em | epya TpuTTOvro. (spy a has the digamma, Yepya, preventing the hiatus.) 449. 'ATpeidrjf (5' av' duihov eQoira, \ -(hipl E\OLKL>^. (eoi/cwf has the digamma twice, FeSoiKuc., the first of which prevents the hiatus.) 450. el KOV kaaQpi'iGEiEv 'A.7.i!-av\6pov deo\eiSea. \ (deoEidsa, -EH to be pronounced as one syllable, by synceresit.) 453. oi fiev -yap ftXonfrl y' EKEvdavov, \ eirif I6\oiro. (This line is faulty, since tdoiro has the digamma, Fidotro, and eiTif, therefore, has its final syllable, in strictness, long by position. Bcntley, therefore, reads E'LKE Ft'eJotvro, but Heyne prefers Eirif opuro.) 459. EKdOTE, KOI TlflTjV UTTOTlVEflEV, I TjVTLV' 1\OIKEV. (This line is faulty, since EOIKCV has the digamma twice, Fe- /"otKev, the first of which would, of course, prevent any eli- sion in fivriva. We. ought, probably, to read F?jv re PRELIMINARY REMARKS HOMERIC GLOSSARY. 1 I. FROM the original seat of the human species amid the mount- ains of Asia, the primitive tribes, with a language radically one and the same, migrated in all directions. They brought this language, under different shapes, to various quarters ; to India, where it be- came the Sanscrit ; to Persia, where it became the Zend ; and to the shores of Colchis. The Colchian branch of the still increas- ing population separated, like the others, into many minor branches, which spread through Asia Minor, on to Germany, Thrace, and Greece, and were, from many parts, reunited in Italy. , II. From the common origin of these tribes the affinity of their tongues is derived ; an affinity more remote between Sanscrit, Zend, and the languages of the Colchian branch ; more near among these tongues themselves, the Armenian, German, Greek, and Latin. III. The Greek tongue was spoken by those families which, hav- ing wandered through Thrace into Greece, united with others that passed over from Asia ; formed with them the Greek nation, and spread, in colonies from the mother-country, over nearly all the coasts of the Mediterranean Sea. IV. The Grecian people, although composed of very different ele- ments, early acquired a remarkable unity. The national character and mental improvement which Asiatic settlers, and especially those comprised under the Pelasgian name, introduced into their country, took a deep root by the aid of religious observances, and were wide- ly and impartially diffused through means of Epic song. V. Of Pelasgian origin were the states of Argos, Athens, Breotia, Phocis, Eubcea, Dodona, &c. Under the mythic Ion, according to the ordinary, though no doubt erroneous legend, the name of the Pelasgians, on the coast, passed into that of lonians ; under Cecrops, according to another equally fabulous legend, the name of the in- habitants of Attica into that of Athenians. VI. As these tribes had a common origin, so they had at first a 1 TTttmch, Gr. Gr., p. vij.. Snnilforf* trni>. 312 PRELIMINARY REMARKS TO THE HOMERIC GLOSSARY. common language, and out of this original tongue the language of Epic poetry arose. We must be careful, however, not to imagine that the early bard, Homer, for example, expressed himself in a mode of speech more or less removed from the ordinary language of the day, and abounding with peculiarities borrowed from different dia- lects. The. dialects had not as yet assumed a separate existence : one common language was still spoken ; and out of this common tongue the earliest Greek poets merely selected according to their wants ; or, in other words, took what they wanted from the variety of act- ual forms which they found already existing. VII. When we talk, therefore, of lonicisms, Doricisms, jEolicisms, dec., in the poetry of Homer, we must be merely understood as re- ferring to peculiar forms of expressions, which, after the days of Homer, were retained in particular dialects, and became, as it were, the badges of these ; but which, in the days of Homer, when the dia- lects had not as yet branched forth, still formed parts of the common language of Greece. Of the dialects formed after the time of the bard, the Ionic, as will appear from an examination of the glossary, most closely resembled the ancient Epic style. HOMERIC GLOSSARY FIRST THREE BOOKS OF THE ILIAD. BOOK I. , accus. sing, of p/i>tf, tof, f/, "wrath." Commonly, 5 ' but incorrectly, derived from /ucvw, "to remain," as if indica- ting lasting anger. Better from fiaivopai, " to rave," 2 perf. fj.e(ir)va\ and denoting a furious outburst of passion. Compare the Sanscrit manyus, " wrath," ' vengeance," from the root man. *AA?*a \ 2 perf. OAOAO, "/ am undone;" fut. mid. 6/tor/iai ; 2 aor. mid. wAo^v. ?/, nom sing fern, of 6f, f/, 6, "which." Mvpia, ace us. plur. neut. of fjvpiof, a, ov, " r.ounlless,'' "unnumber- ed." Accotding to the grammarians, pvpiof, paroxyton, is the in- definite number ; but fivptoc., proparoxyton, is the definite one, namely, "ten thousand." This, however, is comparatively a late distinction. As the original notion of this word is indefinite, and not numerical, it is no doubt akin to the Latin multns, one liquid taking the place of another ; but still nearer to the Gaelic mokr, " great." 'Axuioic., dat. plur. of 'A^atof, ov, 6, " an Achaan." (Consult note.) Properly an adjective, 'A^otof, u, ov, and hence 'A^atof = " an AcJuean (man)." "A/, yea, accus. plur. of uAyof, eoc,, TO, "suffering," pain, whether of body or mind. Homer uses the plural much oftener than the singular. Compare the Latin algor, " shivering," " shuddering," which appears to be the earlier form of the word. 'Ednnev, 3 sing. 1 aor. ind. act. of -tdnfii, " to place" Ac., fut. dr/cu : perf. rsdfiKa : 1 aor. IBrjKa. This aorist occurs, like the similarly formed SOUKO. and rjita, almost exclusively in the sing, and third pers. plur. On the other hand, idvv, the second aorist, is used in the dual and plural, rarely if ever occurring in the singular. T IIoAAuf. accus. plur. fem. of Tro/.Aof, r\, 6v, Ionic and poetic .LINE d. for 7ro/u>f, TTOA/.T}, TroAv. " Many. Ae. A conjunctive particle, equivalent to " and " generally used, however, to call attention to the fact that the word or clause to which it stands is to be distinguished from something preceding, and usually having an opposing or adversative force, i. e., "but," "while," "on the other hand," a meaning which can easily be traced even here. 'J00///OVC, accus. plur. masc. of "updlpoc., ov, elsewhere of three terminations also. " Valiant," " strong," " mighty." Homer uses this adjective as of three terminations, in speaking of persons ; but he says ItyOifioi ipvxai, /ce^aAat. Derived, in all probability, direct- ly from ii, " bravely," " strongly," &.C., so that -dipof is a mere termination. "ih^af, ace. plur. of ipvxn, yc, TJ, " the soul." Originally, " the breath" (Latin anima), as the sign of life, spirit, &c. From y/i^u, "to breathe." Compare the Sanscrit pavdku, "breath." 'Ai6i, dat. sing, of "Aic, obsolete nominative of "Aidoc and "Aid*. HOMERIC GLOSSARY. 315 Line 35. " Hades," the god of the lower world. The Epic writers use 'Al6oe and "Aah as a genitive and dative for 'Aiotjy (the nominative *Atf being, as just remarked, obsolete). The Attics, for "AteJof said $6ov. Common derivation from a,priv.,and idtiv, " to see" as indicating the god of the dark regions below, or the darkness of the lower world itself. But it is probably of Oriental origin. Upoia-^ev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of npocunru, fut. -uif>u, " to hurl onward," " to hurl." (Consult note.) From npo and IUTTTU, " to hurl," or " send." According to some, iunru is from anru : but, like ftlP.Aw, lil-Tu is probably a causative, formed from a neuter verb of motion. j . 'llfxjov, gen. plur. of qpuf, f/puoe, 6, " a hero." It would appear that r/puf was originally applied to any freeman of the ante-Hellenic age. respectable, by birth, or for skill in any pursuit, especially in war : this age was called the Heroic. Compare the Ger- man Herr (" Sir'') in its earliest usage, e. g., in the Nibelungenlied. *Hpa, too, and the Latin herus, hera, seem to belong to the same root. 'EZupia, accus. plur. of tf.uptov, ov, TO. " A prey." Observe that fkupia, though translated in the notes by the singular, is in reality of plural force, as referring to each dead body in succession. From Wop, eXupof, TO, same signification, and this probably from &elv, " to seize." Tff'xe, 3 sing, imperf. indie, act. of Tev^u, wanting the augment, as is often the case in the Epic writers. The full form would be eTevx? Tevxu, " to make," " to prepare ;" fut. revw : perf. re'rev^a : 1 aor. erev^a. Ki-veaaiv, Epic for nvaiv, dat. plur. of KVUV, xvvof, 6, fj, "a dog." Compare the Sanscrit, cvan, in oblique cases cun (KW-OC, KVV-I, &c.), the Latin can-is, the German hund (i. e., chun-d). In Zend, evan became cpa, with which compare the term cr-iina mentioned by Herodotus (i., 110), and the Russian sabnk. j , Oluvolai, Epic for oluvolf, dat. plur. of otuvo?, ov, 6, " a bird." Strictly a solitary or lone-flying bird, from olof, " alone," and hence especially a bird of prey, a vulture, an eagle. Observe that -wvdf is a mere termination, like viuvof from vtdf, Koivuvof from KOtVOf. Iluai, dat. plur. masc. of n-uf, irdaa, irdv. Awf, genitive assigned to ZriJf, " Jupiter," gen. At6f : dat. Aa : accus. Am. These forms, however, come, in reality, from an obso- lete nominative At'f, originally At/ 1 ?, gen. Ai^df, fec. (Kiihner, 316 HOMERIC GLOSSARY. Line 5 7. 'ErcAeftTo, 3 sing, imperf. indie, mid. of rtf.ciu, a strengthened Epic variety of rt?.cu, " to accomplish." Tf/.eu, fut. iau : perf. TITC- AEK. The Epic future is re'ktu (II., viii., 415), and sometimes with ' A-lavre. &e, l-vuirac., t-vvuvat. In Herodotus all the instances of fvv are dubious. MuxtaOat, pres. infin. of the middle deponent fiaxouai, " to fight " " to contend together." Ionic uaxcouai ; fut. uaxeaouat ; Attic fut. ftaxof/j.oi, but not in Homer ; for naxelrai, II., xx., 26, is rather the Ionic present ; 1 aor. iuaxtauunv. Do 2 318 HOMERIC GLOSSARY. Line 9-10. AijTotf, gen. of A.T}TU, Aj?roof contracted Ar/rovc, j], " Latona," LINE 9. Qr e<0) mother of Apollo and Diana, and daughter of Coeus and Phffibe. (Hes., Theog., 406.) Latona typifies primitive night, whence sprang the Sun and Moon (Apollo and Diana) Hence its root may be referred to the same source with that of the Latin lat-eo, "to lie hid," primitive night having all things hidden in its bosom. Compare the Sanscrit lud, " to hide." Yt(if, ov, 6, "a son." The Sanscrit root is su (to beget), the same as the Greek vu. Com pare filius, from the old/uo. Fdp. A conjunction. From Homer downward the most usual causal, or syllogistic particle, and signifying "for." It may also be rendered "since" (when standing, as it often does, for f/rei). In a question, it has, like nam, the force of "what," "why." It is often explanatory merely, and stands for nempe, " namely." 'Buffdiji, Epic and Ionic for ftaatfai, dat. sing, of paai/.evc, Epic and Ionic rjoc., Attic ewf, 6, "a king." Compare the Sanscrit bhadilas, "a hero." XoAwfei'f , 1 aor. part. pass, of ^oXow, " to make angry," " to incense ;" fut. cjffw ; mid. and passive, ^oAoo^ai, contracted xohov/iai ; fut. ^oAu- cofiai. In passive, "to become incensed." Literally, %okou means, " to stir one's bile," and hence is derived from ^o^of, " bile," "gall." Noi5(7oj>, Ionic and Epic for voaov, accus. sing, of voffof, ov, ' i), "a pestilence," "a malady." Perhaps akin to the San- scrit root nac, " to perish ;" Latin, nec-o, noc-eo. 'Avu, in Homeric Greek an adverb ; afterward a preposition, gov- erning the dat., and accus. ; but the dative only in Epic and Doric poetry. Radical signification, "tip," "upon," opposed to Kara. With the accus., the common usage, it implies motion upward, from the bottom to the top, i. e., " throughout." Grimm compares uvu with the Gothic ana, " upon," " on," to which add the Latin in, originally, in all likelihood, ini. (Grimm, Deutsche Gramm., vol. iii., p. 252. Pott, Etymol. Forsch., vol. ii., p. 151.) SrpaTov, accus. sing, of arparoc., ov, 6, "an army," "a host." T Qpfpu, " to bear," fut. oiau ; perf. cvqvoxa. The radical signification, " to bear," is, in fact, the same word with the Greek pepu (ph-cro, bh-ero, bcro) ; the Latin fcro ; the Sanscrit Bhn '. ; Persian Ber, &c. Compare the German buhren, fafiren. 'ATTfpfi'cia, accus. plur. neut. of uTtepeiaiog, ov, 6, jj, TO, poetic form for u~fipsaiof, " boundless," 'invaluable." 'ATretpsaiof is a lengthen- ed form of d-tpof, which last comes from a, priv., and xeipaf, poetic for Trepaf, "an end," or "limit." 'A.-oiva, uv, TU, accus. plur. neut. "A ransom." It is used only in the plural ; and, according to Passow, comes from a copulative and Trotv//, and means, " things all one with a TTOIVTJ, or penalty," i. e. f " taken for, or instead thereof." Pott, however, deduces it from UKO, "penalty in full," like the German Ab-bussc. a, urof, TO, " a Jillel," from GT(J>U, " to encircle," " to encompass," &c. (Consult note.) 'Ex uv > P res - P art - f /t w i " io have" " to Itold ;" fut. ffo, and in Homer more frequently O^^CTCJ ; perf. ea^nna. tV, dat. plur. of x e 'Pi S en - X ei PS' *1> " a hand." Poetic forms and xsipeaat. %eip is the old Latin form Air, equivalent to -cola, " the palm," or hollow of the hand, and occurring in Lucilius (ap. Cic., de Fin., ii., 8). The root is probably to be found in the Sanscrit hri, " to take," or "seize," akin to aipiu, uypcu, dpnu^u, the English grip, &c. 'En?]66/.ov, gen. sing. masc. of eKT)66?.o, ov, 6, i], "far-darting," "far-shooting ;" an epithet of Apollo, from stsuf , " afar," and j3uX).u, " to dart." 'ATroAAwpof , gen. of 'Airo/./Mv, uvof, 6, " Apollo," son of Jove and Latona (consult AnTotf, line 9), and brother of Diana. He was born, according to 11., iv., 101, in Lycia (Av/ct'a, i. e., the country of light. Compare the old root /.VK-TI, light, and also luc-co, lux (luc-s), the German licht, and our light). As the god of archery, he is call- ed tKT]66/.of, apyrporofof, &c. Probably the name is of Oriental origin. The Cretan form for Helios, or " the Sun" (H?.Of), was Abdius ('AficAiOf), i. e., 'AeAtof, with the digamma inserted ('A/e/.iOf), with which we may compare the Doric 'An-eA/.wv, for 'A7r6A/luv, and the form Apellinem for Apollincm, as cited by Festus. We have here the Oriental root Bel or Hel, an appellation for the Sun in the Semitic languages. LINE 15 ^/ 3VC7< ! J > d at - sing. neut. of^pvcreof, 77, ov, contracted by the Attics into ^piiuovf, ^, ovv. Epic form %pvaetof, TJ, ov. " Golden." Homer and Hesiod use both ^piiaeof and ^piiffftof, but HOMERIC GLOSSARY. 321 Line 15-18. never xpvoovs, though the fem. xpvaf/v is still found in the editions of the latter poet. From xpvaof, "gold." 'Ava. Consult note, and also line 10. ZKTj'nTpv, dat. sing, of cKijnrpov, ov, TO, "a sceptre.'" (Consult note.) Doric form GKU-XTOV. Both from atc^rrru, " to lean upon," &c. 'EXiaccTo, 3 sing, imperf. ind. of middle deponent hiaaopai, " to en- treat," " to beseech ;" fut. faaopai. Another form of the verb is farofiai : 1 aor. tMJau/Luiv. Compare the Sanscrit root tut, " to speak out," and the Latin laud-o (primitive meaning " to call loudly on one by name." Aul. GelL, 1, 6), together with the German laut, and our loud. 'ATpfida, accus. dual of 'Arpfidijf. (Consult verse 7.) ' Observe that the dual a is always long. The dual is not always used where two persons or things are spoken of, but only where such two persons or things are either really a pair, or, in an- imo loqueni-.s, are considered as such. Hence the numeral dvu is sometimes brought in to add precision to the meaning, when the idea of parity stands in need of additional development. The two Atridae are here supplicated at one and the same time, being both present. MdP.tara, " most of all." Superlative of the adverb ^dAa, "very," " very much," " exceedingly," &c. Koff/ijyrope, accus. dual of Koffpf/Tup, opof, 6, "a leader;" literally, one who marshals or arranges. From Koo-fisu, " to order," " to ar- range." Aauv. Consult line 10. c., voc. plur. of fVKvrifUf, idoe, 6, >;, " well-greaved." ' (Consult note.) From ev, " well," and Kvijfiic,, " a greave," so called because covering and protecting the KV^TI or leg in front, from the knee to the ankle. Aotev, 3 plur. 2 aor. optative act., contracted for doirjaav, from 6i6u/4t, "to grant," "to give;" fut. 6uffu : pref. detiuKa. The verb didufti appears to be reduplicated from the root Ao-, which appears in the derivative forms, as also in the Latin do, with whicn compare dcdo and dido. 'OMfnria, accus. plur. neut. of 'OXvpmoc, , ov, 6,ri, TO, " Olympian," of or belonging to Olympus; said of the gods as dwelling thereon, and of their mansions as standing there. From 'O/lf/zTrof, " Olym- pus,'' a mountain in Thessaly, on the northern frontier, near the sea, and the fabled abode of the gods. Consult line 44. Aw^ara, accus. plur. of dupa, arof, ro, "a mansion," "an abode." From Seuu, " to bui!d." 322 HOMERIC GLOSSARY. Line 19-20. 'EK7r?pffai, 1 aor. inf. act. of eicn-tydu, " to sack," " to destroy utterly;" fut. furrepffu. From ex, "utterly, 1 ' "thoroughly," and Tffpdu, " to destroy.' 1 '' lipiufwio, Epic for npidpov, gen. sing, of Hp'tafiai;, " Priam,'" son of Laomedon, and the last king of Troy. When Hercules took the city during the reign of Laomedon, Priam was in the number of the prisoners, but his sister Hesione redeemed him from captivity, and he exchanged, in consequence, his original name of Podarces for that of Priam, which signifies " bought," or " ransomed," from irpi- afiai, " to buy." H6?uv, accus. sing, of no^if, tof, #, " a city.'' The Epic and Ionic genitive is xo?.tof, and the i of the stem is retained through all the cases. The Attic gen. is Trd/Uwf, but in Attic poetry Trd/Uof is also used. Another Epic form is 7rd7.j?of, &c Compare the Sanscrit palli, " a stronghold," " a fortress." Ev. An adverb, "well," "in safety," &.c. Strictly speaking, the neuter of erf, an old Epic adjective, meaning " good," " brave," " noble." OlnaSe, " homeward," " to one's home." When a long penult is required, oiKovde is employed. (Consult Excursus v., page 285.) 'iKeadat, 2 aor. infin. mid. of tKveouai, " to come," " to arrive at," " to go ;" fut. It-ouai : 2 aor. iKo^rjv. The verb iKveopai is merely a lengthened form from IKU, which last is the common form in Homer, who only uses the present iKveouai twice (Od., ix., 128; and xxiv., 339). But he often has the fut. and 2 aor. j on Tlalda, accus. sing, of Tnuf, 7ra5<5f, o, TJ, 'aa. Qttriv, accus. sing. fern, of pt'Aof, 77, ov. This adjective has usually a passive signification, " loved," " helmed," " dear." It soon, how- ever, came to be used as a substantive, like the Latin amicus, " a friend." The poets, especially Homer, use 0'?.of as a paraphrase of the possessive pronoun, my, thy, his, with those things that may safely be assumed to be dear to a person ; and at last it became a regular epithet of many words even when no affection can be im- plied in it. 'A-rroiva. Consult line 13. pres. infin. mid. of dexoftai, "to receive;" fut. HOMERIC GLOSSARY. 323 Line 20-24. perf. pass. dideyuai. The Ionic form of de^o^at is SeKOfiat ; but not so in Homer. Buttmann traces both dexopat and <3'/cviy/t to the same root dex, with the common notion of sLretcking out the right-hand (3eS;td), either to point, as in dEtnvvfu \ or to welcome, as in de^cy/ai. T . 'A&pnwi, pres. part. mid. of ao/uu. " to reverence," as a de- ponent verb. The form du usually, and in Homer al- ways, appears as a defective. Aidf. Consult line 5. 'E/c7?6y/W. Consult line 14. 'ATro/Uwva. Consult line 14 "Evda. "Thereupon.'" An adverb of both time and place. LINE 22. From the pre position h. 'Jav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of eirEvyrjpEu, " to shout as- sent," or ''applause.'''' From em and ev^n^teu, " to applaud." A.idela6ai, pres. infin. mid. of the deponent al6so)j.ai, " to ' ' reverence," " to respect ;" Alt. al6eao/j.at (poetic -toaopai and also -riaouai} : perf. pass. 7?<5eo)ucu : 1 aor. pass, ydeadrjv : 1 aor. mid. ydeadftqv. This last is little used except by the poets. An old Epic present is aldo[j.ai, which occurs often in Homer, and once or twice in the tragic writers. 'leprja, accus. sing. Epic and Ionic for iepsa, from tspevc, ecjf, Epic and Ionic f/of, 6, "a priest." From Itpoc., "sacred." 'Ay/lad, accus. plur. neut. of uy/lu6f, ?, oi> (and also of, 6v, in The- ognis, and Eurip., Andr., 135). " Splendid," " brilliant," " beautiful," &c. It is an old Epic and Lyric word, being only found twice or thrice in Attic poets, and is akin to alyhr/, " lustre," "glitter," &c. Aejftu, Epic syncopated aorist of the infinitive, from de^ofiai, " to receive." Thus, sdeyfir/v, fdffo, edsKTo : infin. dex@ ai ' imperat. Sil-o. These syncopated passive aorists are formed from the simple present of the verb ; and, when that present is the one in common use, they are distinguished from the imperfect and the moods of the present merely by the syncope. Hence they are exactly like the perfect and pluperfect pass, of those verbs, but without the reduplication ; and may therefore be compared, but must not be confounded with them. In meaning, whether active, passive, or middle, they follow their present in juat ; and they belong only to the oldest periods of the language, (ttnttmann's Irreg. Verbs, p. 50, not., cd. Fishlake.) 'Ayctfteuvovt, dat. sing, of 'Ayaue^tvuv, ovoc, 6, "Agamemnon" son of Plisthenes and brother of Menelaus. He was king of Mycena? and commander of the Grecian forces at Troy. Consult article f, line 7. 324 HOMERIC GLOSSARY. Line 24-26. "livdave, 3 sing, imperf. indie, act. of dvduvu, "to please-" fut. ddjjau: 2 perl', eada : 2 aor. eadov, for which last Homer has sometimes the more poetic form evadov, from the digammatecl e./~a<5ov. The Ionic sdvdavov, moreover, is the strict Homeric form of the imperfect it- self, having been written, before the disappearance of the digamma, kfuvdavov. Qvfifl), dat. sing, of -dvuof, ov, 6, " the soul." Observe the difference in quantity between this tft/iof, and $w/of, ov, 6, " thyme." And yet they both would seem to come from the same source, namely, \?vw, a verb indicative of violent motion in general, which is itself akin to the Sanscrit root dhu, " to agitate." Thus, #iy/of, ' the soul," refers to the seat of strong feeling and passion ; while in i?fy/of, "thyme," we see lurking the idea of vapor rapidly ascending, thyme having been commonly used by the ancients in fumigations, and often as fuel in sacrifices, the brushwood of the plant having been employed for this latter purpose. Compare the Latin fumus. (Donaldson's New Cra- lylus, p. 582. Pott, Etymol. Forsch., vol. i., p. 211.) 'Ai7jfj,i. It wants the augment, this being often omitted in the Epic and Ionic dialects ; the full form with the augment would be JiyUt Observe that in the Epic, Ionic, and Doric dialects, the forms from verbs in ew and 6u are often employed in the 2 and 3 pers. sing, of the present and imperfect, instead of those from verbs in /u. (Kuhner, 202, 2 ) Kparepov, accus. sing. neut. of xparspof, u, ov, "strong," "power- ful," and hence "harsh," "hard-hearted," "rough." From /cpurof, " strength," through upareu, " to be strong," &c. Observe that Kpur- of, poetic Kupr-of, appears akin to the German " hart," and English " hard." MiiBov, accus. sing, of fj.v&o^, ov, 6, "o word," "a mandate," &c. If fitdof was in ^Eolic [t66o$, as we find it asserted, we may trace an analogy between this word and the English "mouth." But consult Buttmann, ad Schol. in Od., xxi., 71, p 532. 'ETE/U.CV, 3 sing, imperf. indie, act. of reM.u, "to make to arise," ' to rail into existence," " to make." Hence ETTI fivdov ere/U.ei', " He made (or uttered) an injunction besides," i. e., "he added thereunto an injunction ;" fut. reA$ also appears as a conjunction, " that . . . not," " lest." (Latin nc.) It is also used as an interroga- tive : 1. In direct questions, with all cases of the indicative; but, like the Latin num, mostly where a negative answer is expected ; as, fj pfi irov cjiiafte ; " surely ye did not say ?" Whereas with oil the answer expected is affirmative. 2. In indirect questions, or when another's question is repeated, py is used in a sense that may be rendered by whether. The Latin ne appears to be only a dialectic variety of pi. Tfpoi; voc. sing, of -yipuv, ovroc., 6, "an old man." According to Donaldson, yfpuv is akin to yepac, " the privilege or peculiar gift of a person in authority," i. e., the first share of the booty, and so forth. Hence yipwv (i. e., yepovr-f), a person holding such privilege and au- thority ; an elder or ruler. The same writer thinks that -/fpuv has no affinity whatever with -/ni> a f< " old age." (New Cratylus, p. 376 ) Koilyaiv, Epic and Ionic dat. plur. fern, for KoiXais, from KOI^OC, n, ov, "hollow." Compare the Old High German hoi ; the later hohl ; our hollow ; the Latin eal-um, &c. NT/vfft, Epic and Ionic dat. plur. of v^vf, vijos, fj, " a ship." Con- sult line 12. K^fiw, pres. subjunctive, Epic form for KI^CU, <>, from KIXCU, a supposed form of the present, and taking the place, in the forms de- rived from it,cf the more common KIXUVU: fut. Kixfau. (Buttmann, Jrreg. Verbs, p. 147, cd. Fishlake.) Ar/Ovvovra, accus. sing, of pres. part. act. of tiijdvvu, " to delay," "to tarry;' 1 fut.-vvu. From 6rj8d, "long," "for a long time." "Yarepov, "hereafter," "afterward;" accus. sing. neut. of vartpof , a, ov, " the latter," " later," "following," taken adverbially. \vTif, " again," as of time ; " back," " back again," as of place. Ionic and Epic form for ai'dic.. A lengthened form of ov, with which it agrees in most significations. 'lovra, accus. sing. pres. part, of dpi, " to go," " to come." Epic fut. flaofiat (in the signification " to hasten") ; 2 perf. fjia. LINK 28. MJ?. Consult line 26. Nw. Epic and shortened form of the enclitic vvv, and equivalent to ovv, " therefore," " thereupon," " in that event." (Consult note.) Tot. An enclitic particle, strictly an old dative, for TO, "there- fore," " accordingly ;" often, also, serving to strengthen an asser- Es HOMERIC GLOSSARY. Line 28-30. tion, "in truth," "in reality," "verily." It very often serves to strengthen other particles, which it usually follows ; as, yup roi, ye rot, T/TOI, nairoi, &c. ; but sometimes rot is put first ; as, rotyap, roivvv, &c. Xpaiapn, 2 sing. 2 aor. subj. act., and assigned to ^pcno/teej, a verb not used in the present, but only in certain merely Epic forms ; fut. Xpaiapfjacj ; 1 aor. txp aio l j - r l cfa ; 2 aor. expatapov. Strictly speak- ing, " to ward off" something destructive from one, like dp/tea, with the accus. of the thing and the dat. of the person; but more fre- quently, with the dative of the person only, "to defend" any one; " to help," " to prove of atail," &c. In the present passage, however, it is better to suppose the dative understood, than to make rot stand for aoi, as some do. Qcolo, Epic and Ionic (o.*, according to the grammarians, Thessa- lian) form of &eoi>, gen. sing, of i9eof. (Kuhner, 270, 2.) Avffu, fut. act. of Ww, "to release," "to free." Observe ' that the active here refers to a freeing for another, namely, the maiden's father; and consult line 13. Hpiv. Adverb of time. " Sooner," " before" &c. The Doric form is Trpav, akin to the Sanscrit pro., " before." Mt'v. Ionic accus. sing, of the pronoun of the third person, through all genders ; and so for avrov, aiirr/v, avro. More rarely for OVTOVC., avrus, GVTU. In the present passage it stands for ai'TJ/v. The Doric and Attic form is viv, but it is never used in Attic prose. Homer joins fj.lv avTov, " him himself," merely as a stronger form (II., xxi., 245) ; but avrbv fj.iv is reflexive, " one's self," for iavrov. The forms IJ.LV and viv belong manifestly to the same stem with Iv, another form of the accusative (compare Hesychius, Iv -. avrov, avrr/v, Kv- Trptoi), with which we may compare the old Latin im and cm for eum, which occur in Festus (Excerpt. Paul. Diac., ed. Lindemann, p. 36 and 58), and also the English Aim. Tfjpaf, yripaoc,, TO, " old age." Uncontracted form of the genitive, yjyparof (Attic gen. y^puf), dat. ywat (Attic y^pa). Akin to the Sanscrit root ju (jard), "to wear away." (Donaldson's New Cratylus, p. 376.) "ETretfftv, 3 sing. pres. indie, act. of Inet/zt, " to come upon," with a future signification, which et//t, " to go," and its compounds, com- monly have in Attic, and occasionally in Epic and Doric. 'Evt, in Homeric Greek an adverb, afterward a preposi- LlNE 30. .. TT. r c < tion ; Epic form for ev. "Apyei, dat. sing, of "Apyof, eof, ro. (Consult note.) HOMERIC GLOSSARY. 327 Line 30-33. T7/lo0i. "Far," "at a distance." Adverb of place, from rj/Xov, " afar." Consult Excursus v., p. 285. IIuTprjc, gen. sing, of Karpij, j?f, #, " a native land," Epic and Ionic for Triirpa, of, T). Literally, " one's father-land" from xaTrjp, " a 'lorov, accus. sing, of torof, ov, o, "daivu, " to thow," but also the whole family of nul, rjua, tyans ; Lat. fama,fari, 328 HOMERIC GLOSSARY. Line 33-35. Ac., for the first notion in all is to make known or evident, e. g., by words. "Eddfiaev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of 6ti6u, "to fear." The or- dinary form of the aorist is Idtica, but with the Epic writers, the aorist. when augmented (as in the present case) or compounded, is usually written with ia6oto. Epic and Ionic for -o7.vo7.oia6oi; gen. sing. fern, of iroXvf7.oi(tfac., " loud roaring," from Tro/.vf and oAoffffof, " a confused roaring noise." Qa/Maaijf, gen. of tfa/aaaa, 17, " the sea." Homer, when he uses it of a particular sea, means by du'/.aaaa the Mediterranean ; for he calls the outer sea 'Deav6f. and means by it a river. Probably from u7.c, " salt," so that tf is a substitute for the aspirate. Com- pare iiua and $uua. LINE 3S. Tlo7J.u. accus. plur. neut. of iro?.ve., used adverbially. 'Airuvevdf , " apart," " afar off," &.C. Adverb, from UTO and uvtvOe, " apart from," " airay." Ktwv, pres. part. act. of the poetic verb KIU, " logo." The present is not used in the indicative, but frequently in Homer, &c., we have the optative KIOUU, part. KIUV, moroa, and imperfect ixiov, or, with- out augment, KIOV. Found in no other tenses. 'Hparo, 3 sing, imperf. indie, of the middle deponent apaopai; ful. aaouat. Ionic qaopat, ''to pray." From upa, j), "a prayer." Tepatof, a, ov, " old." Used in Homer (who never has ^paioc.) always of men, with the accompanying idea of dignity. " venerable." Comparative yepairepof ; superl. ycpairarof. Compare the root of Line 26. HOMERIC GLOSSARY. 329 Line 36-39. , Epic for tvKouof, ov, "fair-haired." From tv and LlXE36 ' top,, the hair." Tf'/cr, for treat, augment being dropped, 3 sing 2 aor. indie, act. of r'tKTu, " to bear," &ic. ; fut. rt'iju : fut. mid. rtfouai ; which last is more usual ; perf. TCTUKO. Lengthened from a root TEH-. K./.c6i, 2 sing., Epic 2 aor. imperative of /.t'u, ' to hear.'' LIXE 37. (Compare p fjtilt yv(i t ) The present of the imperative is K/.t'f, K/.VTU Meti, Epic and Ionic for pot, enclitic genitive of cyu. 'Apyrporoff, voc. sing, of upyt'porofof, icith silver bow." Epithet of Apollo, bearer of the silcer boic.'' From upyvpof, "silver," and TO^OV, " a Low." \p\iarrv, accus. sing, of Xpvaij, tjf, ij, ' Chrysa." (Consult note.) '.\uoi6t6riKaf, 2 sing. perf. indie, act. of upoifaivu, "to go around," "to protect;" fut. auoifojaofiai ; perf. uuQi6e6T]Ka.. (Consult note.) From itu-ji, "around," and 3aivu, " to go." Ku./.av, accus. sing, of Ku./.a, of, n, " Cilia." (Consult note.) Zaflgyv, accus. sing. fem. of u0eof, ea, tov, " -eery divine," and Epic and Ionic for a0e'av. From the inseparable particle a, with inten- sive signification, and deof. Another intensive prefix is do, which is commonly regarded as merely a dialectic variety of ^"a, and both arc sought to be derived from did. This, however, is certainly incorrect, since did originally means "through," or, more properly, "asunder" (perhaps connected with oif), and can never, like^tr, have a really strengthening force. Hartung, therefore, regards Ca as a collateral form of uja (u^av), and (i)a as corresponding to the Sanscrit ta-lia. Now sa, in all likelihood, is the same with the a inltnsn-um of the Greeks ; while ha corresponds to 70 or ye, and both words, there- fore, are nearly allied in meaning ; so that out of this ha (70, yc), the form "grace," "beauty," &c. Nqov, accus. sing, of vr/of, ov, 6, Epic and Ionic for vadf, ov, 6, "a, temple." From vaiu, " to inhabit." Strictly, any house or dwelling, but, like the Latin cedes (in sing.), limited in use to the dwelling of a god, a temple. "Eper/>o, 1 aor. indie, act of epetjxj, "to cover over," "to roof over," "to erect." (Consult note.) The primitive idea involved in eptipu is that of the exclusion of light, as caused by a covering put upon any thing ; and hence the word is probably akin to the Hebrew ercb, or erev, and our " eve-ning." LINE 40. Tot, for aoi. Consult previous line. TLiova, accus. plur. neut. of iriuv, 6, 17 ; neut. irlov ; gen. iriovos, "fat," " well fed," " sleek." Comparative and superlative, morepof, morarof, as if from irtof, "fat." Wiripia, accus. plur. of urjpiov, ov, TO, " a thigh." The singular, however, is, in fact, never used, and is merely given here to show the analogy of formation. From ftijpa rd, a rarer Homeric plural, and this last akin to pnpdf, ov, 6, " the thigh." The old grammarians used to distinguish between pqpia, " thigh bones," and/xTjpoi, "thighs." But this is opposed by Hermann and Nitzsch. "EKna, 1 sing. Epic 1 aor. indie, act. of K.O.IU (Attic /caw) ; fut. navau, &c. This form f.Kija supposes, in strictness, a present KTJU, which does not, it is true, actually appear, but still we have the im- perfect CKTJOV among the various readings of Od., ix., 553. (Kuhncr, vol. i., p. 179.) 'H6e, "and," conjunction, joining two words together just INE ' like /cat, and of frequent occurrence in Homer. Ifij^ev, "as well," goes before, r/6e is " as also," like nai .... /cat. AiyiJv, gen. plur. of alf, aiyof, 6, ij, " a goat." From uiaau, " to rush," " to dart," and so, strictly, " a darter," " a springer." T66t, accus. sing. neut. of the demonstr. pronoun ode, f/Se, rode, " this," " that " In reality, however, it means " this one here," &c., like the Latin hicce. haccc, hocce. Kpyrjvov, 2 sing. 1 aor. imperative act. of icpaiaivu, " to accomplish," HOMERIC GLOSSARY. 331 Line 41-44. " to bring to pass, " " to grant,'' and Kpaiaivu itself is a lengthened form of Kpaivu, fut. xpuvu, 1 aor. iKpyva, lengthened form fKpi/nva. Akin to the Sanscrit root ATI, " to make," whence we have also the Latin create. (Pott. Elymol. Forsc/i., vol. i., p. 219.) 'EcAdup, Epic for l?.6up, TO, " a desire," "a wish," itself a poetic word. Pott regards IMoftat and e/.dup as merely enlarged by the addition of a d-sound, and seeks to trace an analogy between E/.U, !Ao- (tai, and vclle, &c. Tiaeiav, 3 plur., 1 aor. opt. .Eolic, of rivu, " to pay a price" ' by way of return or recompense, " to atone for ;" fut riau ; perf. TETiKa , 1 aor. triaa. Not from riu, which is confined to the signification of paying honor. 'Euu, accus. plur. neut. of e^of, j, 6v, "my," "mine," possessive pronoun of 1 pers. Au/cpva, accus. plur. of ddicpv, vof, TO, " a tear." Compare the Latin lacrii-ma, and the Sanscrit acru. "Lulai, Epic and Ionic for aolc, dat. plur. of al6oc. T), ov, "pure," " bright," &.c. Hence " Phoebus" means " the Bright," or " Pure." In no case, however, must Homer's *otfof be taken for the sun-god ('HAtof), for Apollo did not receive this character until much later. Probably from tfwiof, fac, " light," "brightness." (Compare Mullcr, Donans, vol. i., p. 324.) Kara, in Homeric Greek, an adverb, "down," afterward a T TW AA preposition. iroio, Epic and Ionic for 'OA^rrov, gen. sing, of " 6, " Olympus," a high mountain on the northern frontier of Thessaly, near the sea, and the fabled abode of the gods. From its peaks being often seen rising above the clouds into the calm ether, it was the old belief that here was an opening in the vault of heaven, closed by a 332 HOMERIC GLOSSARY. Line 44-46. thick cloud as a door. (//., v., 751.) The highest peak was held to be the seat of Jove ; the surrounding ones belonged each to one of the gods of his court (//., xi., 76, &c.) ; and they only came to the highest when summoned to feast or council. Afterward, philoso- phers placed the gods in the centre of heaven, round the palace of Jove, which was in the very zenith, and to this the name of Olympus was continued. (Voss, ad Virg., Gcorg., iii., 261, p. 586.) Kapt'jvuv, gen. plur. of Kuprjvov, ov, TO, " the head," " the. summit." Homer never uses the singular. From Kupi], TO, " the head" Xuofttvof, pres. part, of the middle deponent xuouai, " to be in- censed," " to be enraged ;" fut. ^cjcrty/at ; 1 aor. s^uoufitjv. It is merely an Epic word, and akin to xo'f.rf. K^p, accus. sing, of nyp; gen. Kfjpof, TO; contracted from Keap, " the heart.'' Observe that Ktap first occurs in Pindar and the tragedi- ans, for Homer always uses Kfjp. Compare nap, the Doric form of Kfjp, with the Latin cor, cordis. Tofa, accus. plur. of TO!-OV, ov, TO, " a bow." Homer is ' fond of employing the plural number, which is generally explained hy the plural of excellence, as we have done in the notes. Some, however, see in this plural merely an allusion to the bow as formed of two component parts, namely, two pieces of horn, joined by the Ttrjxvc, or centre piece. Probably from Tvyxuvstv, TV^EIV, " to hit," through the Doric form Toaaas for rvx^v. 'Quoiaiv, dat. plur. Epic and Ionic, for uuoic, from uuof, ov, 6, "the shoulder." uuoq and the Latin humerus appear to come from the same root. 'Auripia, Epic and Ionic accus. sing. fern, for aurjpe(>>^, from auT)pr}f, ff, "covered all around," "closely covered," from uuT(for upa). Avroiai, Epic and Ionic for avroic, from avrof, 17, 6. Consult line 42. accus. sing. neut. of e^eTrev/c?;?, ef, " sharp-pointed," from l^w, and TTEVKT}, " a pine" or "jir-trce" and then any thing made of the wood, &c., of the pine or fir ; hence " a spine of the fir-tret," " any thing pointed," &c. Buttmann makes it appear probable that the radical notion of KVKJ) is not, as usually supposed, that of bitter- ness, but of sharp-pointedncss, the fir being so called either from its pointed shape or its spines. The same root appears in niKpCf ; Latin pugo, pungo, and the English pike, peak. (Lexilogus, s. v. 'Eoit'f pres. part. act. of io'uiui, " to discharge," " to send against ;" fut. Efyfiau : 1 aor. fTjK.a, Epic eQerjKa. From eni and Infii. 'BdTiTit , 3 sing, imperf. indie, act. of (3u?J.u, "to smite;" E ' without the augment, for Ifio/t/le : fut. ftaku : perf. fti67inaa ' 2 aor. !6aAov. Aiei, adverb, "always," "ever," &.c., Ionic and poetic for act. Kuhner deduces aiei from a substantive alov, alfov (Latin avum), like u6eei, and the Doric ot/cet for olntft. (Gr. Gr., 363, Anm. 2.) Uvpaf, nom. plur. of Trvpri, ijs, Epic and Ionic for irvpu, uc, rj, "a funeral-pile." From nvp, "fire." HOMERIC GLOSSARY. 335 Line 52-55. i'wv, gen. plur. of vcitff, vof, 6, " a dead body," " a corpse." Nom. plur VCKVCC, " //i dead.'" The root vc/c appears in the Sanscrit nac, " to perish," and in the Latin ncx, nec-it, and noc-eo. Kat'ovru, without the augment, for ixaiovro, 3 plur. imperf. indie. pass, of Ka/u), " to burn ;" fut. Kavau : perf. KSKUVKCI, in composi- tion with Kara, &c. The Sanscrit root is cush, "to be dry," with which compare the fut. nava-u : hence cushka, Latin siccus. Qafieiai, nom. plur. fern, of i?a/m6f, a, 6v, " crowdid" "close," " standing closely together.'" From -dafiu, " together" " in crowds" " close," " thick." Akin to ufia, and perhaps derived from it. 'Evvijuap, adverb, "for nine days." An Epic form. From LINE 53. ,-.-,, j > ,, evvsa, "nine, and rifiap, "a day. 'Avi. Consult line 10. 'iit^cro, 3 sing, imperf. indie, of middle deponent oixopai, "to go" " to make one's icay ;" fut. oix'hooft.ai : perf. cj^j^at: imperfect u^ofiTjv, or, with initial capital, 'Qix<>f*nv. K;//a, nom. plur. of Kffi.ov, ov, TO (Attic KUAOV), " a shaft," "an ar- row." Properly, the wooden shaft of an arrow. In Homer, always used of a god's arrows, e. g., of Apollo, i. c., pestilence ; or of Jupi- ter,!. e., tempest. Akin, probably, to Kav?.6c,"ashaft,'' "handle," p?jv becomes equivalent to " the mind." 6^/ce, for edifice, the augment being dropped, 3 sing. 1 aor. indie, act. of Tidripi, "to place," " to put," "to suggest:'" fut. -&fiau : perf. redsiKa : 1 aor. sdrjKa. AevKufavof, ov, "fair-armed," "white-armed," epithet of Juno; from favicof, " white," and uAevq, " an arm." Bprj, r/s, Ionic and Epic for Rpn, ac, V, " Juno," queen of the gods, daughter of Saturn and Rhea, and sister and wife of Jove. Ev'idently akin to f/puc, with which compare the Latin herus and hera. Jove will thus be the master, and Juno the mistress (hera) of the skies. (Consult line 4.) Kf/deTo, for fKr/dero, the augment being dropped, 3 sing, im- perf. indie, mid. of icfjSu, " to vex;" middle K^6o/u.ai, "to be concerned for," " to care for" (i. e., " to vex one's self") ; fut., with re- duplication, KSKadr/aoftai : 2 perf, in a present sense, niKnoa., " / mourn," " I sorrow." Aavauv, gen. plur. of Aavaof. Consult note on line 42. Qvf/ffKovrac, accus. plur. masc. pres. part, of dvfiaKv, " to die ;" fut. mid. davovpat : perf. reOvr/Ka. Lengthened form from a root t?at>, which appears in the fut. mid. and in the 2 aor. Idavov. The root &av is akin to &EV in deivu, " to strike," or " wound," and both are related to the Sanscrit han, " to strike," or " wound." 'OpuTo, for eupuTo, the double augment being dropped, 3 sing, im- perf. indie, mid. of opdu ; fut. OTpofiai (from the root birr) ; perf. eupd- Ka, and without the reduplication, wpd/ca, " to see." Homer has no passive, but always uses the middle in an active signification. In like manner, tyo/tai, the fut. mid., is always active in meaning with other writers likewise. Originally, in all probability, opuu had the digam- rna, for the Sanscrit root is mi, with which compare our ware, a-ware; German wdhrcn, Wehr, wahr ; and Latin verus. "U-yepdev, Epic and vEolic for Tiyepdr/aav, 3 plur. 1 aor. in- die, pass, of ayeipu, " to bring together," " to collect ;" fut. ayepu : perf. pass., with Attic reduplication, dyr/yep/iai. From ayw, "to bring together." c, Epic and Ionic for opnyepefc, nom. plur. masc. of /ipy- HOMERIC GLOSSARY. 337 Line 57-61. ytpfjjc, ec, Epic and Ionic for 6unyep?ic, ec, "assembled;" from 6p6c, " together," and a-ycipu, " to collect.'' f, pres. part. mid. of aviarrjui : fut. a ' " to make to stand up ;" in the middle dviarauai, " to stand vp," "to arise." Observe, however, that the aorist middle is transi- tive ; as, avaarr/aaaBai -xo/.iv, " to raise a city for one's self" (Herod., i., 165), &c. Me-t'p)?, 3 sing, imperf. indie, act. of peTutinpt, "to speak among." Only used by Homer in this part of the verb. From //era and (pijut. Ildcfaf, accus. plur. of 7rot}f, 7ro<56f, 6, "the foot." The Sanscrit root is pad, " to go,'' hence Sanscrit pad ; Latin pes, ped-is ; English pad, foot ; German fuss, &c., akin to Tredov Sanscrit pada. 'QKVC, uKcla, ra(r, in line 56. Qvyotuev, 1 plur. 2 aor. opt. act. of cm'yu, "to escape," "to free." Consult ^eOyf, line 173, where the parts of the verb are given. The root is strictly ouy, as appears in 6v-/etv, covyor, tivyi'i, the Latin fuga, fugio, &e. Akin either to the Sanscrit bhudsh, " inflectere," " cur- vare," with which compare the English budge ; or else to bhi, " to fear." 'Ofiov, adverb. " together." Strictly, gen. sing. neut. of LlNE 61 - out*. FF 338 HOMERIC GLOSSARY. Line 61-64. , ov, 6, "war." From TreAw (radical form), akin to TroAof, Trofo'u : Latin petto and bellum. , 3 sing. pres. indie, act. of 6apuu, " to subdue ;" fut. &apdau : 1 aor. sddpaaa : perf. 6e6pj]Ka. A post-Homeric form of the present is 6a/Lni&, which is not found before Euripides, though we have 6a/j.aaOeif, as if from <5a//aw, in the Iliad (xvi., 816). Compare the Sanscrit dam, " to be tame ;" Latin dom-are ; English tame; German zahm. Aoi/zdf, oil, 6, " a pestilence." Supposed to be akin to l.fpa, "rzn," " destruction" but very unlikely. More probably of the same family with the Latin lue-s, and the Sanscrit lu, " scindcre," "evellere." "Aye. Originally, imperative of dyu, but subsequently used as an adverb, like r/Tai, the former being persons who uttered oracles in a state of divine phrcnsy ; the latter, the interpreters of those oracles. 'Epeio/iev, Epic for kpeupw (the mood- vowel being shortened), 1 plur. pres. subjunct. of kpeu; Epic present for dpoftat, fpofiai, " to in- terrogate," " to ask," &c. 'lepTja. Consult line 23. 'Oveipo~6/Mv, accus. sing, of 6veipoT7o/.of, ov, 6, " an ihter- ' prefer of dreams." Literally, "one occupied with dreams." From ovEipoc,, "a dream," and TTO^CU, " to be conversant with." "Ovap, nom. sing, of ovap, TO, "a dream." Opposed to a waking vision, inrap. Only used in nom. and accus. sing., the other cases being supplied from oveipoc. and oveipov, &c. Atof. Consult line 5. 'Eariv, 3 sing, prest. indie, of dpi, "to be." LINE 64. "Of KE. For 6f uv. EtTrot, 3 sing. 2 aor. opt. act. from a radical form lira, for which rjfii is used as a present ; indicative EITTOV, " I spoke," " I said:" im- perative t'nre : part. el~cjv : infin. e'nrdv. We have also a first aorist elrra, and imperative ti-6v, though the accentuation elxov seems bet- ter. This latter form of the aorist is especially Homeric and Ionic ; but it also frequently occurs in Attic. The future and perfect are supplied by eptu, namely, fut. Inti. perf. f'prina. Observe that the HOMERIC GLOSSARY. 339 Line 64-66. radical liru may be traced in fT-of. And as elncv is properly a di- gammated word, feirrov, and the root, therefore, strictly speaking, is FeTr, we may trace an analogy between this root Feir, the other form OK (i. e., fon), which appears in ety, "the voice," the JEolic Fd/c, the Latin voc, in vox, voc-is, " the voice," and roc-are, " to call," and, final- ly, the Sanscrit u-atsh, " dicere." Toaaov, Epic for roaov, accus. sing. neut. used adverbially, of Too-of, n, ov, Epic TOCTffof, n, ov, " so much," &c. Compare the Latin usage in tantum, and observe that roaaov is here employed without an answering ocaov. 'Exuaaro, 3 sing. 1 aor. indie, of the middle deponent ^wo^uai, " to be incensed," " to be wroth ;" fut. ^wCTOjuat : 1 aor. EXUGU/ITIV. Akin Eire, " whether," answered by eW (i. e., etrc) at the close of the line ; as in Latin, site, .... sivc. Et'^cjAtyf, gen. sing, of evjw/l^, //<, r/, "a vow." Akin to ci>xn and ei>xof, in same signification, the root of which ev% (tvic) compare with the Sanscrit uc (another form of wac~), " to pray for," " to de- sire," "to wish." (Pott, Etymol. Forsc/i., vol. i., p. 235, 268.) 'EmfifyQerac, 3 sing. pres. indie, of middle deponent kniueutiouai, " to have a complaint against one," " to impute to one as matter of blame," fut. eTctfifpiftouai. From kiri and [ifuouai, " to blame." 'E,KaTOfi6i]f, gen. sing, of ^aro^fir/, TJC., 77, "a hecatomb." Strictly speaking, an offering of a hundred oxen (from eicaTov, " a hundred," and (3oi>f, "an ox"); but even in Homer the word has lost its ety- mological signification ; and though in the present passage it may still retain that meaning, yet in hook vi , 93, 115, we find a heca- tomb of twelve oxen ; in Od., iii., 59, of eighty-one. Nor does Ho- mer confine it to oxen ; for hecatombs of oxen and rams often oc- cur (//., i., 315 : Od , i , 25) ; nay, we find hecatombs without any oxen, e. g., of fifty rams (//., xxiii., 146). The word eKaTofiSn, there- fore, even in Homer's time, would seem to have signified, in gener- al, " a large sacrifice offered publicly." At, Epic and Doric for , " ?/." In Homer, only at ice and al Kev , Doric m/cu. It contains, however, a latent ref- erence to something wished for or desired, and is therefore akin to, if not identical with, of, an exclamation of strong desire, "would that /" " that !" (Consult note.) IIov%7]/nai. Observe the follow- ing difference between idsl.u and (3ov%o/Ltai, in that e0e/lu expresses choice and purpose ; but (3ov/iO[tai, a mere inclination toward a thing, a willingness. (Buttmann, Lexil., i., p. 26. Opposed, however, by Donaldson, New Cratylus, p. 561.) Earlier form /36%opai, and in the active (^olic) /?6/k>, whence the Latin volo. A much less satisfac- tory explanation is given by Donaldson (New Cratylus, p. 565, seqq.}, who traces [3ovho/iai to /3ovA^. 'AvTidaac., 1 aor. part. act. of avriau : fut. uvTiaaa : 1 aor. ijvTiiiaa. (Consult line 31.) " To go to meet" " to go in quest of;" said espe- cially of the gods, "to come (as it were) to meet an offering," i. e., ac- cept graciously of it ; and hence, " to partake of," " to enjoy." Aot-yov, accus. sing, of Aotyo'f, ov, 6, "destruction." Akin to Avypdf, ^euya/leof, " mournful," " wretched," and the Latin lugeo, luctus. 'Auvvai, 1 aor. infin. act. of 6,/j.vvu, " to ward off ;" fut. duvvti : 1 aor. f/fivva. The root JJLVV appears akin to that of the Latin mun-ire, man-ia (mun-ia), and to the Sanscrit man, "to check," "to re- strain." NUMERIC GLOriSARV. Line 68-70. LINE f>8. *Hrot. (Consult note.) Kara. In Homeric Greek an adverb, " down." Subsequently, a preposition. 'E&ro. Consult line 48. 'AveaTTj, " stood up," " arose," 3 sing. 2 aor. indie, act. of avioTijftt, " to make to stand up," " to raise up :" fut. uvaorfjau : perf. uvearijua, " / stand up :" 2 aor. uvearriv, ' 1 stood up." From uvu. and larrj/ai, " to place." K gen. KuA^aiTOf, &c. " Calchas," the Greek seer E at Troy. Supposed to come from /ta^atvw, " to make dark and troublous, like a stormy sea ;" and then " to turn over or revolve in one's mind, to search out," &c. Hence Ku/l^af will sig- nify, strictly, " the Searcher." QeaTopidjjc, ov, 6, " the san of Thestor." A. patronymic appellation of Calchas. From Georup, opof, 6, " Thestor" son of Idmon, and father of Calchas. OtuvoTroAwv, gen. plur. of oiuvonotof, ov, 6, " an augur," one who is busied with, or observes the flight and cries of birds, in order to draw omens of the future therefrom. Properly an adjective, oiuvo- TroAof, ov. From otuvof, "a bird," and TTO/U'W, " to be conversant with." "O^a, " by far," Epic adverb, only found in Homer, where it is pretty frequent, though only as an intensive before superlatives. In its place, later writers have tjo^a. Probably from l^u, " to seize" or "grasp;" for, as Dcederlein remarks, 6%a is to 6xvp6f, as the old German fast, " very," iofest, " fast," "tight." 'Hi6ij, or ydrj, 3 sing, pluperf. indie, of el6u, " to know," a ' signification, however, which ddu, which properly means " to see," gets, in reality, from its perfect oida, for what one has seen and observed, that one knows, and so ol6a means " / have seen into it," and, consequently, " I know it." The common form of the plu- perfect is y6eiv, r/6ctf (or y6eia6a), ij6ei, &.C., for which the Epic wri- ters said j)6ea, /(5eaf, y6es, &c. The third person ydec becomes here ytiri by contraction, whereas in 11., ii., 409, the uncontracted form occurs. The Attics said y6i), yorjf, ydeiv, and y6ij, but with regard to this last form, namely, the 3d person ydr/, in Attic, strong doubts exist. (Consult Kuhner, 123, Ann., and Buttmann, Ausf. Spracld., vol. i., p. 434, not.) 'Eovra, Epic and Ionic for ovra, accus. plur. neut. of uv, ovaa, 5v, pres. part, of /', " to be." accus. plur. neut. fut. participle of eijit, " to be." 342 HOMERIC GLOSSARY. Line 70-73. n/. Homeric adverb, "before," "on before." Subsequently, a preposition. , Epic and Ionic for vavai, dat. plur. of v>/i'f : gen. ' jof, 17, Epic and Ionic for raff, vcTu, ' on him," ' to him.'' Nom. wanting ; gen. ov : dat. ol : accus. e. Observe that, though the grammars represent the nominative of this pronoun as wanting, yet the ancient grammarians adduce, as an early nominative, the form I or I, with which we may compare the Latin is, ea, id; the Gothic is, si, ita ("he, she, it"), and the San- scrit aj-am, ij-am, id-am. (Kiihncr, 9 334.) II6pe, for exope, the augment being dropped, 3 sing. 2 aor. indie. act. from an assumed present Tropu, " to bcstoic," " to grant," " to give." The root in TTOOU appears to be the preposition ~p6 (Doric frop, Tropri), the literal meaning of the verb being " to give forth." With this compare por-rigo, " to stretch forth ;" par-io, " to bring forth ;" por-tio, " a portion," something given forth from a whole, a and eppedriv, of which the former is the o-i-i Line 76 IS. better. There is no form of the present such as Ipu, but Homer has dpu and dpopai, for which the Attics use ^rj^i. Zvudeo, Epic and Ionic for avvdov, 2 aor. imperat. mid. of avv-i- 6r/ut, " to put together ;" middle crvvTifapai, strictly, " to put together for one's self;'' and so, " to observe a thing," " to take heed to it ;" and hence, " to agree," " to promise," after taking due heed of the proba- ble consequences of an affair. 2 aor. (rvvedfunv : 2 aor. imperat. (old form) avvdeao : (Epic and Ionic) avvQeo : (Attic) avvdov. 'Ouoaaov, Epic and poetic for fyoaov, 1 aor. imperat. act. of buvvui or bfivvu, " to siccar;" fut. mid. buovfiat: perf., with redupl., buiJfioKa : 1 aor. upooa. The future buoau belongs to the impure age. The common future uuovuai proceeds by a very anomalous inflection, as if it were syncopated and contracted from oueaopcu, namely, busaouat, butouai, bpovuai. 'H [iv, Epic and Ionic for r/ ftrjv, the two particles combined ' expressing a strong affirmation, " in very truth" &c. They are sometimes employed to introduce the very words of an oath or an assertion ; at other times, as in the present case, they are used in the oiatio oUiqua. UpoQpav, ovoc, b, 13, " willing," " ready," &c., often translated as an adverb, "readily" ''willingly" &c. From -xpb and tiprjv, or Qpovtu, and hence the literal meaning is, " with forward soul." 'E-ffiv, dat. plur. of i~of, eof, -6, " a word." From a root E-, or, rather, FCTT, which recurs in elnov. Consult line 64. Xcpaiv, dat. plur. of x^ipi X Ei p6{, V, " the hand." 'Ap^eiv, fut. inf. act. of upr/yu, " to assist," " to aid," &c. ; fut. fu. Akin to cipKEo, epviea, arceo, arx, area. (Pott, Etymol. Forsch., vol. i, p. 271.) T H. A strengthening and confirming particle, "in truth," -l-^INE /o. ,, . j j , .. , .. ,. -. .. [> " indeed, " truly, " verily, &c. 'Oiop.aL, Epic for olouat, deponent verb, " to think," " to be of opin- ion" &c. Radical signification, "to fancy," "to suppose," always of something as yet doubtful ; ' to think and believe," as opposed to knowing : fut. oir/aouai : 1 aor. uqdnv. Xo/.wfff/iev, Epic, Doric, and ^olic for ^OAUCTEIV, fut. inf. act. of Xo^oa, " to make angry," " to incense" &c. ; literally, " to stir one's gall or bile;" from ^6Aof, "gall," "bile:" fut. ocrw. The original termination of the infinitive was uevai, and with the mood-vowel, epevai. This was sometimes shortened into un> (i. e., epev), and sometimes into vai. (Kiihner, 123, 21.) Meya, neuter sing, of //^yaf, taken adverbially. Consult note, and also remarks on HEI&V, line 167. HUME1UC GLOSSARY. 345 Line 7981. _ 'Apyeiuv, gen. plur. of 'Apyof, ov, o, " an Argive," i. e., a ' subject of the Argive kingdom of Agamemnon ; and as these formed the main part of the army before Troy, hence a Greek generally. Consult note on 'A^afotf, line 2. KpaTEci, Epic and Ionic for Kparel, 3 sing. pres. indie, act. of Kpa- Tfu, "to rule over," " (o hold under one's sway ;" fut. Kparrjau : perf. KSKpaTfiKa. From xparof. Consult remarks on tcparepov, line 25. Oi, dative plural of the personal pronoun of the third person. Con- sult line 72. Ufi6ovTai, 3 plur. pres. indie, mid. of ircidu, " to persuade ;" in the middle, ireidopat, " to obey." Consult line 33. Kpeiaauv, ov, gen. ovof, " more powerful,'" " stronger," " mightier," &c. ; later Ionic Kpeaouv, ov ; later Attic Kpeir- ruv, ov. Usually called an irregular comparative of ayaQof : but Kpa- rt'ft from Kpurof, must be reckoned as the root, as if the compara- tive were Kpaiacuv, the superlative Kpf being regularly akin also to Kpeiuv, Kpeiovaa. XufffTat, regarded by some as the 3 sing. fut. indie, of the middle deponent xuouai, " to be incensed," " to be enraged at ;" fut. -x^aouai. : \ aor. Exuffdpqv. Others, however, take it for the 3 sing. 1 aor. sub- junct., with the shortened mood-vowel, for xuaqrai. The latter opinion is the preferable one. Xeprii, dat. sing, of ^epj/c, which is commonly regarded as an old positive, furnishing the irregular comparatives xsipuv and^epawv to KdKof. But in all the passages that occur in Homer, the word seems to have a comparative signification, and no real example with a posi- tive signification can be here found, notwithstanding the opinion of Buttmann (Ausf. Spr., vol. i., p. 273). In all probability, therefore, it was really a comparative in signification from the first, and was originally the same as ^et'pto?, viroxeipios, "inferior," "subordinate," "subject" to another. Eiirep,"if,itideed." More literally, "if, at all events." Used also like KOJ. el, " even if," as, for example, in the present passage. X6/.ov, accus. sing, of ^6Aof, ov, 6, " wrath," " anger ;" literally, "gail," "bile." AvTtjfjtap, adverb, "on the self-same day," "for the self-same day." Equivalent to avdquepov. From avrof and f/uap, "day." Kara7r^ii'9, 3 sing. 1 aor. subj. act. of Karaniacu, " to boil down," "to digest thoroughly," "to digest," "to keep under," "to restrain," &c. ; fut. KaraTTsrbu. From Kant, " down," and -neaau, " to boil." 346 HOMERIC GLOSSARY. Line 81-85. Observe that all the tenses formed from Ttiaau, namely, nt-ipu, perf, pass. Trtirefjfiai, &c., have the TT, and that the present Trt-Trrw, which approaches nearer to those tenses, occurs first in the writers pos- terior to Homer. (Buttmann, Lexil., p. 127, cd. Fish!..) MeTomaBev. Adverb. 1. Of place, "from behind," "be- LlNE82 - hind," "backward," "back." 2. Of time, "after," "after- ward," "for the time to come" &c. Used also with the genitive, " be- hind," in the sense of the Latin post. (II., ix., 504.) Korov, ace. sing, of KOTO(, ov, 6, "secret resentment," "grudge," &c. The idea implied in /corof is that of secret wrath, boiling fierce- ly within one's bosom, but as yet pent up and without an outlet. Pott, accordingly, compares the Sanscrit kw-athita, "coctus;" kdt- ha, " churning," and the Gothic hvatho, " foam." "Oifpa. Adverb of time, and equivalent to the Latin donee, " un- til." At other times a conjunction, marking end or intention, but only used in the Ionic and Doric poets, "that," "in order that." T&iaay, Epic for reason, 3 sing. 1 aor. subj. act. of re^eu, " to bring about," " to complete," " to fulfill," &c. ; fut. reAorw : more Attic Tt^.6 : perf. TET&sica : 1 aor. kre^eaa. A strengthened Epic variety is re^etw. From re^of, " an end accomplished." "S,TT]di.Gaiv, Epic for ar^Beatv, dat. plur. of arijdoc., eof, TO, ' "the breast." Used by Homer in both sing, and plur. Probably from icrrtjpi, as referring to that which stands up. 'Eolfft, Epic and Ionic for olc, dat. plur. of e6f, ?, e6v, Epic and Ionic for oc , y, bv, possessive pronoun, " his, her," &c. Qpuaac, 2 sing. 1 aor. imper. mid. of (fipd^u, " to speak ;" in the middle, " to consider" (consult note) : fut. puau : 1 aor. Ifypaaa : 1 aor. mid. kfypaadfirjv : 2 aor. act. epa6ov. Sawffetf, 2 sing. fut. of craow, " to save :" fut. aauau : 1 aor. kadaca. The present is not found in Homer, except in the contracted form ffuu. From aaoc,, Cralylus, p. 253.) 'QiTe, or are, the dative singular of the relative of, TJ, 5, joined with the particle re. KuX^av, voc. sing, of K/l^af, avrof, 6, " Calckas." Consult line 69. LINE 87. Evo^evop. Consult line 43. Aat'ao&rt, Epic and Ionic for Aiivaotf, dat. plur. of Aavaof. Con- sult note on line 42. Qeonpomar, ace. plur. of deoTtpoiiia, ac, ^, a term the same in ef- fect as -deofcpoTTiov. Consult line 85. 'Ava^at'vetf, 2 sing. pres. ind. act. of avafyaivu, "/o reveal." Lit- erally, " to show up ;" fut. uvaavu : 1 aor. uvt&Tjva. In the middle, dvaaivo[tai, " to come to light," " to appear plainly." Ovrif, neut. ovn : gen. ovr/vof, &c. " No one," " nobody :'' neut. " nothing." Answers to the Latin ne ullus, nullus. From oi> and rif. 'Ejucii, Epic and Ionic for efiov, gen. of kyu. ZUVTOC. , gen. sing. pres. part. act. of &u, " to live ." fut. tj'jau : perf. liOMEKHJ Line 88-9:i. l&K.a. The future, 1 aorist (tV/ytra), and perfect are rare, these tenses being supplied in good Attic writers by f3wu. Homer always uses the Ionic wu. Compare the Sanscrit jiv, " to live," f and y chang- ing ; and so, perhaps, also akin to vic-ere, &c. (Pott, Eti/mol. Forsch., vol. i., p. 265.) Xtfovi, dat. sing, of %6cott.aif. Compare KoiZyotv, in line 26. Bapn'of, ace. plur. fern, of fiapvf, eta, ii, "heavy," &c. Compare the Sanscrit guru, Latin gravis, with which (3apv becomes akin, on the supposition that the g has been supplanted by p. So the Latin " bru-tum," respecting which Festus remarks, " brutum antiqui gravem dicebant." 'Eiroiaei, 3 sing. fut. act. of emijiepu, " to bring upon," " to lay upon," &.C. : fut. eiroiau. 2t'/t7rdvrwv, gen. plur. masc. of avuiraf, avuiruaa, ovpnav, LINE 90. M togethert ,, all at once &c , 2 sing. 2 aor. subj. act. of eirrov. Consult line 64. LINE 91. 'Of. Relative pronoun, 6f, //, u. " Who, ichich," &c. ; IIo/l?.6v, ace. sing. neut. of the adjective TroAAof, /, 6v : Epic and Ionic for TroAvf, iro7.^, Tro/lt', taken adverbially. (Consult note.) Ev^erat, 3 sing. pres. indie, mid. of the deponent evxouat. (Con- sult line 43.) 1. " to pray ;'' 2. "to vow." 3. From the signification of vowing or pledging we have in gen. "to speak confidently, proud- ly of one's self," " to boast ;'' not necessarily, however, of empty boasting, but usually of something which one knows to be matter of glory, and claims as such : hence, often little more than " to pos- sess," " to maintain." , for iOupaijac, the augment being dropped, 3 sing. INE 2. j aor j n( jj c act ofdaaeu. Consult line 85. Hvda, 3 sing, imperf. indie, act. of ai>6du, "to speak," "to say:" fut. J?.r/r. Consult line 65. gen. sing, of aoijT^p, " a priett." Consult line . .j 'Hripijae, 3 sing. 1 aor. indie, act. of urtftdu, " to treat vilh indig- nity,'" " to inn*// .-" fut. dnufiou : 1 aor. ririutjia. From a, prn. t and TUIOtf* .r, 3 sing. 1 aor. indie, act. of ar-o/.iw, "/o relea*e," ' " to free :" fut. tTu. From diro and xw. Consult line 13. o, 3 sing. 1 aor. indie, middle of the deponent u-o6txo- ftai, ''to receive," "to take." Ionic airo6inoftai : fat. axxxJcfopzi : 1 aor. mid. aTTf^e^dfofv : pert. aito6i6eyfuu. 'Airoiva. Consult line 13. TovveKa, for rov tvena. i. e., TOVTOV ivtica, "on this ac- count" , 3 sing. 1 aor. indie, act. of iiiuui, " to inflict ;" literal- ly, to give ; fut. doxru : 1 aor. Ww*o : perf. 6i6uica. From the root 5o, which appears in the derivative forms, as also in the Latin do, Ac, 'EKTj66'/j}f, "the far-darting one," an epithet of Apollo, and taken substantively. Consult line 21, where it occurs as an adjective. 'En, adverb, 1. Of the future, "yf," "yet longer," " ttiil." 2. Of the present, " yet," " at yet." Compare the Sanscrit ali, " beyond," " moreover,'' " besides." (Pott, Etym. Fortch., vol. ii., p. 315.) Au0*i, 3 sing. fut. of didufu, 66au, &c. LINE 97. Jlpiv . . . vpiv. Consult note. Aoifiolo, Epic and Ionic for /.oiftov, gen. sing, of /xw/xof. Consult line 61. f. Consult line 89. , 3 sing. fut. act. of ane^u, "to keep away" "to hold of ," &c. ; fut. aott-u. From axo and e% u - *t'/4>, dat. sing, of c'/x>c, n, ov, used, according to the cus- " torn of the Epic poets, &c., in place of the possessive pro- noun, " her." Consult line 20. &nuevai, Epic, Doric, and ^Eolic for dovvai, 2 aor. inf. act. of ii- Go 350 HOMERIC GLOSSARY. Line 98-102. <5u/i, " to give," &c. ; another Epic form is 66uev. Consult remarks under ^oAuo-f^ev, line 78. 'EhiKUKida, accus. sing, of iAiKuxif, idof, TJ, " of quick-rolling eye." Feminine form of EAt'/ru^, wrrof. (Consult note.) From tfaaau, " to roll," and <5^, ' the eye." Kovp?j>, Epic and Ionic for /copr/v, ace. sing, of Kovpq, ijf, i], Attic Koprj, i?f, tj, " a maiden," " a girl," answering to the Latin puella. The root of xopn, " a maiden," and Kopoc, " a young man" is the same with that found in /copof, " satiety," " abundance ;" namely, /cop, the idea of "fullness," " healthy development of frame ;" naturally entering into our notion of a full-grown youth or maiden. The root xop it- self appears to be an old Oriental appellation for the " sun," the source of all growth and abundance. (Donaldson, New Cratylus, p. 415.) 'A.irptuTj/v, adverb (not accus. fern, of unpiarof), " without LINE 99. - .. .., , ,, -o price, '-without purchase-money, or ransom. From a, priv., and xpiauai, " to purchase." The more analogical form would be uTrpidd^v. (Consult Buttmann, Lcxil., p. 162, ed. Fishl.) 'A.VUITOIVOV, neuter of the adjective avuiroivof, ov, taken adverbi- ally, "without ransom." From a, priv., and ('nroiva, " a ransom." *Ayeii>, pres. infin. act. of u-yu, " to conduct," " to lead," &c. 'lepijv, accus. sing. fern, of iepoc, rj, 6v, Epic and Ionic for Ispog, a, 6v, " sacred." The derivation given by Hemsterhuis is not satis- factory ; namely, from Itjut, " to send forth," in allusion, originally, to a sacred victim allowed to roam at freedom (a^eroc) until the time for sacrificing it arrived. '^,Kar6u6m>. Consult line 65. LINE 100. Xpvarjv. Consult line 37. Kev, Epic and Ionic for av. 'Ihaaaafievoi, Epic for ihaaauevoi, nom. plur. masc. 1 aor. part, of middle deponent ti.daKouai, rarely ihdouai, " to propitiate ;" fut. iAa- aouai : 1 aor. 17-aaduriv . From tAaof, "propitious," "soothed," "ap- peased." HeTriOoiuev, 1 plur., Epic reduplicated, 2 aor. opt. act. of weidu, "to persuade ;" fut. TTCIOU : 2 aor. exidov, with Epic reduplication, ire- LINK 101. "Efrro. Consult line 48. LINK 102. "Hpuf, uof, 6, "a hero." Consult line 4. EvpvKpepnv, Qpevoc., /, " the diaphragm." Consult remarks on tipeoi, line 55. 'AftjqiSJ&t*ait nom. plur. fern, of d^t^/laf , p&atva, pehav, " black all around." From upQi and /J.EAOC. (Consult note.) o, Epic for empirhavTo, the augment being drop- ' ' ped, 3 plur. imperf. ind. pass, of -Klu-7^ui, " to fill ,-" fut. 1 aor. l-xtyaa. Lengthened from the root 7r?.e, -X7.T), which appears in TrAeof, "full" TT/^CTW, &c. Compare the Sanscrit pul, "to heap up." (Pott, Etym. Forscli., i., p. 364. Eickhoff, Vergleich, p. 239.) *Ocr<7f, nom. dual neut., from a supposed nominative oaaof , toe, ro, " an eye." The nom. and ace. dual frequently occur in Homer, who, however, adds the adjective plural (//., xiii., 435, 616). At a later period, a gen. plur. was formed for it, as if of the second declension, oaauv (Hes., Th., 826), also a dative oatroif, oaaoioi. In the singular, Eustathius cites a dat. oaaei, whence grammarians assume a double nominative ro ooaof and 6 ocooc, which, however, do not really oc- cur. Pott connects uaae with the Sanscrit root iksh, " to see," and regards the aa as arising from assimilation, the primitive form hav- ing been OKOE, with which we may compare the Servian otshi, " the eyes." (Etymol. Forsch., p. 269.) Aa/uTTf TOUVTI, Epic lengthened form for "kaunsTuvTi, dat. sing. pres. part. act. of ZauTrerdu, "to thine brightly," " to blaze." From Aa/^n-w, " to shine." 'EiKTr/v, Epic syncopated form for s^Keirr/v, 3 dual, pluperf. indie. of eiKu, " to be like;" an assumed present for the 2 perf. eoina, " I am like ;" pluperf. tuKeiv, " I was like." Compare line 47. Ka^xovra, ace. of KdAyof, avrof, 6, " Calcha*." Consult LINE 105. 352 HUMKIC GLOSSARY. Line 105-111. Hpuriara. " First of all." Ace. plur. neut. of TTpuncTOf, n, ov, taken adverbially. Kaxd. " Sternly," "with evil look." Ace. plur. neut. of Ka/f6f, 7, dv, taken adverbially. 'OffffdjCievof, pres. part, of deponent ooaojiai, " to eye," " /o look at," &c. Only used in the present and imperfect, without augment. From offcre, in relation to which consult line 104. Mdvri, voc. sing, of uavnc., Ionic gen. tof, Attic euf, 6, ' " a diviner," " a soothsayer." Consult line 62. " Ever as yet." Compound adverb, from TTW, "as yet,' 1 and Trore, " ever." Kpr/yvov, neut. accus. sing, of Kprjyuof, ov, "good," "useful," "pleasing," &c. Buttmann thinks it probable that this term is de- rived, by an lonicism, from xP^odai, ^p^er^of. $/.a, nom. plur. neut. of 6/?.of, n, ov, "dear." (Consult LlNBl07 -note.) Qpeai. Consult line 55. MavTeveadai, pres. inf. of the middle deponent uavrevouai, " to predict :" fat. aouai. From udvric., " a diviner," " a predicter." 'E. Consult line 73. Tevxei, 3 sing. pres. indie, act. of revxu, "to inflict." More liter- ally. " to make," " to bring about ;" fut. rev'fu : perf. TETOVO : 1 aor. irevsa. Nearly akin to rvyxdvu, the notion implied in which has grown out of the passive perfect of revxu : hence, in Epic, the pas- sive forms TETvyfiai, ETerv-yftvv, krvx^r/v, are substantially the same with rvyxdvu, Irvxov ' and the active perfect rerevxa, when taken intransitively, is used exactly like rvyxavu : farther, rev^ctv is mani- festly akin to T'IKTU : German zeugen, " to produce," " to beget." LINE 111. OVVSKO. "Because." The antecedent Tovvexa omitted. HOMERIC ULUSJSAKV. 353 Line 111-115. \pvant6of, gen. sing, of Xpvatjlf, t<5of, ?;, " Chryseis ;" more liter- ally, " the daughter of Chryscs." A female patronymic, from Xpvanf, ov, 6, " Chryses." The real name of the female in question was Aslynome. '\y7.aa. Consult line 23. "Etff Aov, Epic for jjfftAav, the augment being dropped, 3 2 ' plur. imperf. ind. act. of WeAu, ' to be willing," &c. ; fut. 1 aor. ^Be^rjoa. Observe that cdri.ov here can not be made the imperfect of $EAW, with the augment, because the shorter form tfcAu never occurs in Homer or the other Epic writers. Aefa//a, a corpse, though deuof itself is sometimes used in the latter signification. The root is the same as that of 6i(iu, " to build." the idea involved being that of building up and developing the human frame. &vqv, accus. sing, of ^w?, fa, ij. " mien,"' the natural air and car- riage. From vu. (Consult note.) T2. accus. sing. neut. of the indefinite pronoun, rif, r2, " any," &c. Here it means " at a//." *Ep;a, accus. plur. of epyov, ov, TO, "work," "accomplishment.'" With the digamma repyov, ^Eolic and Doric Fdpyov (Bockh, Corp. In- tcript. Grtec. fasc., i., p. 29), with which forms compare the German wtrk and wark, and the English work. LIXE 116. 'E0E/,cr^/v, line 78. 'A.iro/.f: ?, 2 plur. pres. indie, of Aroenrw, " to see" u to 6<- ' hold." Used by good writers only in the present and im- perfect ; the future Aet-cw, and 1 aor. D^vaa, being very late, if not barbarous. Akin to XVKTJ, 'light;' the Latin luceo and lux, luc-is ; the Sanscrit lok, " to look." or " see/' &e. *O, neuter of the relative, of, 7, 6. used for TJ, " fAa//' (Matthias, G. G.,<) 486, 3. Kukner, o 800, ,j;Av0a : Epic 'A^Aow^a, and so always in Homer : 2 aor. y?.v0av f but from Homer downward, and in Attic, more usually i?/.0ov : Doric fjvdav. The root of epjowai, namely, ep%, is akin to the Sanscrit arch, ' to go." The 2 aor., fut., and perf. be- long to a root eAi-tf. or sAtvd, but the Doric form of the 2 aor., name- ly, fivdov, with the digamma pretiied. FTjvdov, shows a striking affin- ity to the old English verb "to wend," a tense of which, namely, ' he went" ic.. supplies a part of the verb " to go." (Consult note.) sing, imperf. indie, mid. ofdueiSu, " to change^ 1 ' to exchange ;" in the middle, ' to tncer." Consult re- line 84. r, *r, to nrift-fwted. " Literally, " nfficient or aWe tw/A 6b Fran *ovf aad opu, ' to sujfice." d?o, dioir, more rarely, of, ov. Literally, "from, sprung from, Mongiatg to, or sacred to Jove." Then said, 1. Of goddesses, - i dirnne, n *&." S. Of illustrious men or women, "noble" " princely, " ktgk-born." Contracted from the less common dttof, and this from Aif, old stem of the genitive Atof of Zf . Lxxi 122. 'Arpst'Jjf, vocative of 'Arphff. Coos'ilt line 7. 11U.YIEU1C GLOriSAKV. Line 122-126. voc. sing, of KvtiiaTof, r/, ov, " most conspicuous for sta- tion." Superlative of Kv6p6f, d, 6i> (formed, in reality, from nvdoc., as alaxi-oTo^, from alaxof). Other meanings are, " most glorious," "most honored,'' "noblest." $i/.oKTeavuTa.Te, voc. sing, of (fuTiOKTeavurarof, " most greedy," "most covetous." Superlative of i%oKTeavoc, ov, " loving possessions," from iho and KTCUVOV, " a possession." Auaovai. 3 plur. fut. of oiSuui, " to give," " to bestow :" fut. T IMP 193 ' to, &c. Consult line 96. Meyutivuoi, nom. plur. masc. of fiEyuOvfio^, ov, " high-souled," "great-hearted." From fieyaf and dvpof. liov, enclitic adverb, " any where." With the circumflex, T TVP 124. TTOV, interrogative, " where ?" "l6jj.Ev, 1 plur. syncopated form for ol6a.fi.ev ; 2 perf. of ddu. Con- sult line 70. (Matihia, G. G., 198, 3, vol. i., p. 444, of the Ger- man work.) Avvqia, nom. plur. neut. of gvvqioc, ?j, ov, Epic and Ionic for t-vveiof, which, probably, no where occurs, " in common." .From fwoc, " com- mon," &c. Keineva, nom. plur. neut. pres. part, of Kelpcu, "to lie." LINE 125. Ta. (Consult note.) Hohiuv, gen. plur. of 7r6/Uf, tof, ^, Epic and Ionic for iro^if, f, "a city." 'Eirpudofiev, 1 plur. 2 aor. indie, act. of xepdu, " to sack," " to rav- age," &c. ; fut. mpau : 1 aor. Ixfpaa : 2 aor. iirpudov. In Homer the 1 aor. is more frequent. Buttmann traces an affinity between nipQu and irpTjdu, " to burn," as plainly perceptible in the 2 aorist Inpadov, and he instances a parallel case in the old German bernen, " to burn," where a transposition of two letters connects it with brennen, hav- ing the same signification. Other etymologists, however, make iripdu akin to the Latin perdo. AedaaTai, 3 sing. perf. ind. pass, of 6acu, " to divide." The form 6aiu, however, is merely assumed, since 6ai$u takes its place in the active ; and, besides, the middle tiaiopai is more frequently found in an active sense. Moreover, the 1 aor. tdaiaa, used in the sense of " to feast," from Herodotus downward, though formed from dat'u, belongs, by strict analogy, to daivvfit. The Sanscrit root is da, "to cut off," hence dat^u, daif, gen. tiaiToc., daivv^L, dairpoc, dariopai, and perhaps also akin to (Jd/rrw, and Latin dapcs. 'ETTCOLKS, 3 sing. 2 perf. of the supposed form eireiKu, 2 perf. EireoiKa, ac., e, "it is fitting." From eiri and EOIKO. Consult remarks on EOIKUC, line 47. HOMERIC GLOSSARY. 357 Line 126-132. Ila/U/l/loya, ace. plur. neut. of Tra/.t'/l/.oyof, ov, "gathered back," " collected back." More literally, " selected back." (Consult note.) From mi/Uv, in Homeric Greek, " back," and /Uyw, " to select." 'Eira-yeipeiv, pres. inh'n. act. of ETraye'ipa, "to heap up." Literally, "to gather upon." (Consult note.) From inl and dyeipa. Ilpoef, 2 sing. 2 aor. imper. act. of Trpoinui, " /o jen-uf. " Thus." (Consult note.) T H, &.c. : infin. qadai : part, ijftevof. This verb, though here, in accordance with custom, regarded as a present, is, in fact, a regular perfect passive, from eu, " / seat," and signifies, when strictly considered, " / have been seated," or "placed," so that rjfirjv, in like manner, is a regular pluperfect passive. In the sec- ondary force, / sit, am in a sitting posture, it differs, along with its compound Kudrjfiai, from e^o/nai, Ka6e&/u.ai, " I seal myself," "take my seat." As the transition, however, from the perfect to the present signification is complete, the participle takes the accent, not on the penult (j)fj.evoc_), like the genuine perfect, but on the antepenult (fifif- vof), like the present. ^.Evoftevov, Epic for Seopevov : pres. part, of devoftai, Epic for 8io- /nai: deponent pass., with fut. mid, " to want," "to need:" fut. dcfioo- fiai : perf. dederffiai : 1 aor. ederjdqv. K&eai, Epic and Ionic for xeAet : 2 sing. pres. indie, of middle de- ponent Ki7.ofi.ai, " to bid," ' to urge ,'' " to exhort," "to command :" fut. Ke7.rinofj.ai : 2 aor. /cf/c7,o^v and fKK/.6ft7}v. Poetic form for Kc'/.nu. Present /ceA " a hand," and the old Latin Air, togeth- er with the English grip. Again, with the root e/.u, whence we have fiAov, &elv, &.C., we may compare the Sanscrit radical at, " to take," ' : to receive," &c. (Eichho/, Vergleichung, &c., p. 199.) Teov, accus. sing. neut. from reof, fi, ov, Epic and Ionic ' for ?v. lengthened form from IKU, which is the common form in Homer, who only uses the pres- ent invcoftai twice (Od., ix., 128 ; xxiv., 339) ; but he often has the future l^ofj.at, &c. Compare lueiv, when digammated FIKFIV, with the Sanscrit wic, " intrare." (Pott, Etymol. Forsch., vol. i., p. 268.) M.eTa(j>pacr6[iea6a, poetic for neradpao-ofieda, 1 plur. fut. mid. of /*TapdZo/*ai, " to deliberate upon." Consult note. Observe that the ending niaBa, here called poetic, is used, not only by the Epic writers, but also by the T)oric. Ionic, and Attic 360 HOMERIC GLOSSARY. Line 140-143. poets. It is, in fact, the original and stronger form. (Kuhner, $ 123, 15.) Avrif, Epic and Ionic for avdif, "again," "hereafter." LINE 141. "Aye. Consult line 62. N??a, Epic and Ionic for vavv, from vrjvf, vqof, Epic and Ionic for vavf, veuc,, rj, " a ship." Me Aatvav, accus. sing. fem. of //eAaf, /ue/lau'a, fj.e2.av, " black.' 1 Pott traces an affinity between /^/,af and the Sanscrit mala, "sordes," "lutum."' 'Rpiioaouev, Epic for epvaupev, the mood-vowel being shortened, 1 plur. 1 aor. subj. act. of fpvu, "to draw:" fut. epvcu : 1 aor. dpv- aa, &c. *AAa, accus. sing, of u/lf, u%6(, i), " the sea." Often used in Ho- mer and the poets, rare in prose. Not to be confounded with d^f, J/l6f, 6, "salt.'" &iav, accus. sing. fem. of 610$, tia, 6lov, " boundless." Literally, " divine." Consult remarks on 610$, line 121. e'raf, accus. plur. of epcTric, ov, 6, "a rower" usually ' employed in the plural, by both Homer and the Attic wri- ters. From Ipeaau, " to row." 'ETriTTidef, " as many as are proper," adverb, occurring in this sense in Homer only. The post-Homeric writers, especially the Attics, write it as a proparoxyton, emrr/6ef, and employ it usually in the sense of "on purpose," "advisedly." Latin, consulto, de indus- tria. Hence cunningly, deceitfully, &c. Buttmann derives it from eTt and rudeai, old form for rd6e, "as is necessary for that thing," "for that very purpose." (Lexil., p. 299, ed. Fishl.) '\-yeipoucv, with shortened mood-vowel, Epic for dyeipuftev : 1 plur. 1 aor. subj. act. of dyeipu, " to collect," " to bring together;" fut. ayepu : 1 aor. rjyeipa. 'EKaToft6r)v. Consult line 65. Qeiouev, Epic for dsu/ufv, and that for d&uev, the mood- ' vowel being shortened : 1 plur. 2 aor. subj. act. " to place," " to put ;" fut. tfjfao : perf. reBetKa : 1 aor. ftfy/ca : 2 aor. IQriv. "Av. Old form for dvu. Xpvanida, accus. of Xpvantf, i6of, %, " Chryseis." Consult line 111. Ka^nrupnov, accus. sing. fem. of KaMnrdprioc, ov, "fair-cheeked," "beautiful-cheeked." From /ca^of, "fair," "beautiful," and irapnta, Ionic for naneui, " the rjirfk." HOMERIC GLOSSARY. 361 Line 144-148. Bjjaouev, with the shortened mood-vowel, Epic for ftrjau- uev, 1 plur. 1 aor. subj. act. of j3du, "to cause to go:" Alt. 1 aor. t6ijaa. (Consult note.) El$, fila, Iv, "one." The root is ev, as appearing in the genitive v-6f, and also in the Latin un-us ; the English one, only (i. e., onc- ly) ; the Sanscrit demonstrative e-na (aina) ; the Gothic aina, &c. 'Apxof, oO, 6, "a commander." From dpxrj, "authority," &c. BotA^opof, ov, "counsel-bearing," "counseling." Hence, ai%j (3ov^t](f>6por, " a counsel-bearing man," " a counselor." From /3ot>A)?, " counsel," and (fieou, " to bear." "Eo-u, 3 sing. pres. imper. of elui. LINE 145. Alar. Consult line 138. '16oun-evf, Epic and Ionic fjof and eoc,, Attic ecjf, 6, " Idomeneug," King of Crete, and leader of the Cretan forces against Troy. On, his return home, he found his kingdom in the hands of a usurper, and retired in consequence to Italy, where he founded a city on the coast of Calabria, which he called Sallentia. LINE 146. Un/.tidn, voc. of UyleiiiK, ov, "Pelidcs." Consult line 1. 'EK7ray%6-aTe, voc. sing, of CKTayAorarof, ov, " most formidable." Superlative of eKnayl.or, ov, "striking," ' terrible." Consult note. 'E,Kuepyov, accus. sing, of 'E/totpyof, ov, 6, " the far-work- ing one." An epithet of Apollo. From /cdf, " afar," and ep-yov. Compare remarks on 'EKt/66?Mf, line 14. 'Mdaaeai, with shortened mood- vowel, Epic for IXuaarjai : 2 sing. 1 aor. subj. mid. of the deponent IXdaKouai, ' to propitiate." (Consult line 100.) Observe that 'rf.uaceai is Epic for lM.ari ; thus, 1 pers. tt.daufuii : 2 (old form) tAuanaat : (Epic and Ionic) i/.daaqai, or t'Xd.a- oeai : (Attic) iXday. 'lepd, accus. plur. neut. of iepof, TI, 6v, Epic and Ionic for iepoc., d, 6i>, "sacred." (Consult note.) 'Pf'fctf, 1 aor. part. act. of pe^u, " to perform," " to offer up :" fut. pifu : 1 aor. ipega and lppea. Of the passive, only the aor. infin. pex^f/vai is used. According to Buttmann (Lexil., s. v. ^a/.ivof, 5), pts'u is the same word with i-pSu, being formed from it by the trans- position of e and p. Be this as it may, the root ipd of Ip6u is plain- ly akin to ip-y in ipyov ; just as pt'ju, with its root piy, shows an affinity to the English "wreak" "Tirodpa, poetic adverb, of frequent occurrence in Homer, but always in the phrase vrtodpa ifiuv, " having eyed stern- fy." "grimly," "gloomily." From VTTO and 6paK, the obsolete root of ItipaKov (2 aor. of 6pKu), so that the original form was probably HH 362 HOMERIC GLOSSABY. Line 148-153. i-xodpai;, and the f was finally thrown away, as the K from yvvai. (T/ucrsch, Gr. Gr., 197, 2.) Lexicographers generally regard vno- cJpaf as a later form of inr66pa, but with evident incorrectness. 'Avaideir/v, Epic and Ionic for uvaideiav, accus. sing, of uvai6f.it], r/r, jj ; Epic and Ionic for avaidtia, ar, r/, " shame- lessncss." From avaidr/r, "shameless," and this from the negative prefix av and aldur, " sense of shame." 'E-uiuive, voc. sing. perf. part. pass, of i-xiiwi-ut., Epic and Ionic form for ioivvvpi, " to put on another, as an additional or outer cov- ering :" middle 'nriivvvfjiai, " to put on one's self, as an upper or outer garment." " to clothe one's self." Observe that the form of the perf. part, pass., from itwv/j.i, would be ioc. Kepdafaotfipoii, voc. sing, of *rep<5a/,e60pwv, ov, "lusting after gain," " whose thoughts turn continually on gain." From Kcp<5a/.tof, " look- ing sharply after one's interests" and this from Ktp<5o<;, "gam," and $D7/v, poveu. LINE 150. Toi, Epic, Ionic, and Doric for aoi. TIpoopuv. ov, " irith ready mind," "readily," 'willingly." Literal- ly, " with forward soul." From Trpo and pf/v, povtu. Heidijrai, 3 sing. pres. subj. middle of xelOu, " to persuade ;" miJ- dle TrctQopai, " to obey." Consult remarks under iireidcTo, line 33. 'E7M/j.cvai, Epic, Doric, and ^Eolic for i'/.6itv, 2 aor. inf. LlNE 15L act. oftpxopai. Consult lines 78 and 120. r J0j. Consult line 38. LINE 152. "Evtua, "on account of." 'H'/.v6ov, 1 sing. 2 aor. indie, act. of tpxo/j.ai. This is the unsyn- copated form, common in Epic, rare in tragic poetry, whence ij'sJQov comes by syncope. AIX/J-IJTUUV, Epic for a.ixpT}TCn>, gen. plur. of alxpr/rr/r, ov, 6, ' '/ warrior." Literally, " a spearman." From ni%/j.-r/, " ike point of a spear." Tpuuv, gen plur. of T/xif, Tpwor, 6, " a Trojan." Nom. plur. Tpwcc, Tpuuv, ol, " Trojans." From Tp^r, Tpuor, 6, " Tros" the mythic founder of Troy. , " hither" an adverb of place. In the Attic, espe- d " cially the tragic writers, an adverb of time also, " until none" " up to this time.'' l>laxr/cijfitvjr, fut. part. mid. of the deponent fiaxiofiai, " to fight ." fut. ^ajr/ffo/n, and ^z;Kt<7(%, dat. sing, of $8iri, r;f. //, Epic and Ionic for todta, of, rj, " Pkthia," the native district of Achilles in Thessaly, forming part of the larger district of Phthiotis. According to Strabo, the district of Phthiotis included all the southern part of Thessaly as far as Mount CEta and the Maliac Gulf. 'Ept&j/la/ei, dat. sing, of fpi.6Ma;;, a/cof, o, ;;, "deep of soil." More literally, with large clods of rich, loamy soil, which does not crum- ble away, like sand, under the plough; hence "fertile." "rich- soiled." From cpt, intensive prefix, and ,JwAo^, same as JUAOS, " a clod of earth." Bwrtavft'py, dat. sing, of iSuTtaveifttj, Epic and Ionic for 3undvfipa, irse of hfrocs." More literally, " man-feeding." An epithet of fruitful countries ; as, for example, Phthia. No such adjective as iSuTtdvetpof, ov, seems to have been used. From ,Jwrif, fern, of j3urrif, and this from POOVCCJ, "tofceil," and ui', accus. sing, of \apT 2 sing. pres. subj. act. of x a ' l P u i " t rejoice," " to be glad ;" fut. ^aip^ 2 sing. pres. indie, act. of dTceiheu, "to threaten:" fut. r}au. The common notion is that of speaking loud, whence, with ?,au, it is referred to r/rcvu. 1 aor. indie, act. of /zoyew, " to toil :" fut. you. ' From po-yof, " toil." Only a poetic verb, the prose form being rcovfu. The first syllable of fioy-os shows an affinity to /*ey- af, mag-nus, &c., the idea implied in /wy-of and //6^-tfof, especially the latter, being that of something great placed or laid upon one. Ao, 3 plur. 2 aor. indie, act. for Idoaav, the augment being dropped, from 6ifiu[i(, " to give :" fut. 6ucu : 1 aor. ISuica : 2 aor. Iduv : perf. tieduaa. "fief, Epic nom. plur., as from a stem vlf, " a son ." gen. viof : dat. vJi: accus. via : dual vie: plur, nom. wef, &c. The Epic dialect also declines in another way as from a stem vlev$ : gen. vieof : dat. visl : accus. visa, &c. 'Iffov, accus. sing. neut. of laoc , i\, ov, " equal to," " the 163. game ^ observe that the i in this word is always long in Homer, but usually short among the Attics, with whom, there- fore, when it is so, the accentuation is laof, , accus. sing. neut. of Trleiuv, irfaiov, " the greater E * ' (part)." Literally, " more." Comparative of xo/.vf, "many." Homer, like Hesiod, uses TTAC/CJV or xl.euv, as his verse requires. In Attic prose, on the other hand, x/.eiuv is far the most frequent ; but in the neuter, K/.SOV is more usual, especially as it ap- proaches the adverbial signification. noZvulKoe, gen. sing, of 7ro/,udif, t/cof, " harassing." Literally, " with much collision.' 1 '' From TroXvf and dtaau, " to rush," " to dart," &c. AtETTovui, 3 plur. pres. indie, act. of dieiru, " to dispatch." ' More literally, " to manage," " to be busied upon a thing :" fut. Tpu. From f>i, nom. sing. neut. of pel&v, ov, irregular compara- ' tive of ph/as. Homer and the Attics use /m'Cuv, ov, &c., but in Ionic prose we find fte^uv, ov : Doric fj.iafiuv : Bo30tian fizcauv. The root piy-as appears in Latin mag-mis, Sanscrit mah-at, Per- sian mih or meah, German mach-t, English mickle, much, might, &c. 'O/u-yov, accus. sing. neut. of 6/ltyof, ij, ov, " small." Akin to the Sanscrit laghu, and English light ; and through laghu, with eAo^a'f, and the Latin levis. (Pott, Etymol. Forsch., vol. i., p. 87.) LINE 168. N^af. Consult line 12. 'ETT^V, Epic and Ionic for endv "whenever.'" Contracted from ewei and TJV, for uv. KEKUUU, 1 sing. 2 aor. subj. act., with Epic reduplication, for KO/ZU, from KUfivu, " to become weary," " to be tired or worn out." More lit- erally, " to work," "to labor hard." and then "to work one's self weary ;" fut. mid. Kafj.ovfj.ai, Epic Kafiso/nai : 2 aor. c/caaor : perf. , which Homer mostly uses in the Epic participles KEKfiquf, eKuijiJTa, but also KeK/j-jjoTac.. Pott connects KO.IJ.VU with the Sanscrit ksham, " tolerare," " perpeti." HoXefii&v, pres. part. act. of the frequentative verb iro).e/ji(j, " to wage war," " to war :" fut. iau, Doric i!-u, which last is the only fu- ture used by Homer. HOMKKIt: GLOtiaAKV. 307 Line 169-174. LINE 169. EIJU. Present in a future sense. (Consult note.) Qdinvde, "to Phthia." More literally, " Phthia.-wa.rd." Adverb, compounded of the accus. sing, of $6in, Epic and Ionic for $6ia, and the suffix 6c denoting motion toward a place. Consult Excursus V., and also remarks on $6iij, line 155. 4>fprfpov, nom. sing. neut. of evoc, TO, " abundance." Consult note. According to the gram- marians, from u~ 6, and Ivof or Ivof, "a year," and hence denoting "annual income," or "produce." Buttmann, however, condemns this etymology, and deduces the word from an old form d$vvc, rla, v, of which, according to him, atyveiof was a lengthened form. (Lexil., p. 177, cd. Fishl.) 'Avt;eiv, fut. infin. act. of uQvaau, " to obtain." Literally, " to draw," said, properly, of drawing liquids from a larger vessel by means of a smaller : fut. d^i'fw : 1 aor. %vaa, or, Epic and without augment, uyvaaa. Middle, d^vaaouai, " to draic for one' self." , 2 sing. pres. imper. of die^/u, " to flee," "to desert :" ' fut. (j>ev^o/j.ai, Doric and Attic vi;ovuai : 2 perf. 2 aor. e. , pres. inf. act. of JJ.EVU, "to remain .-" fut. /zevw : perf. v7//ca : 2 perf. ueuova : 1 aor. fyeiva. The Epic and Ionic future is fteveu. The 2 perf. uEpova occurs only once as a connection of /iivu : every where else it has the meaning of " / desire strong- ly," "/ long or yearn for," "I strive," &c., and conveys the idea of a steadfast, fixed purpose. Compare with fievu the Latin maneo, &c. TtfirjaovGi, 3 plur. fut. act. of TIUUU, " to honor :" fut. npj- ' au : 1 aor. erifirjaa, &c. From iv/ii?. Mq-iYra, Epic and ^Eolic for ^rier^f, ov, 6, " /Ae counselor," "the adi-iscr." An epithet of Jove, equivalent, in effect, to "all-wise." Formed from pr/ru;, "counsel," "advice," and this last akin to the Sanscrit mati, " thought," " counsel," with which compare the Ger- man inutk. 'Ex&tffrof, " most hateful," " most odious." Irreg. super- ' lative of exOpog : comparative exOiuv. From l^^of, " ha- tred," which Buttmann derives from CK, ef, exrdf, just as the original signification of hostis was a "stranger," one from without. 'Eaai, Epic and Doric for f or el, " Mow ar/," 2 pers. sing, of eifu. Strictly speaking, tcai is a Doric form, but it is of frequent occurrence in Homer. AiorpEpiuv, Epic and Ionic for dio-peptiv, gen. plur. of diorpe^f, t'f, "Jove-nurtured," "cherished by Jove." (Consult note.) From Zfi'f, gen. A40f, and rpepu, " to nurture," &c. BatTiP^uv, Epic and Ionic for Paaiteuv, gen. plur. of paaibevc. , "a king." LINE 177. Tot for sot'. 'Epif , gen. tdof , 17, " strife." Probably akin to the Sanscrit rush, Latin iras-ci. of, a, 6v, another and perhaps earlier form of Kpa- INE ' rtpof, "powerful," "valiant." Commonly regarded as Epic and Ionic for /cparepof. From Kaprof, Epic and Ionic for itpdrof, with which compare the German hart, and English hard. 'Eaai. Consult line 176. Ew, Epic and Ionic for aalf, dat. plur. fern, of a6f, r>f, 6, "a Myrmidon." In the plural Mt>p/- 66vef, uv, "the Myrmidons," 1 a warlike people of Thessaly, formerly in JEgina, the subjects of Peleus and Achilles. According to the fabulous account, JEacus, king of J2gina, having lost nearly all his subjects by a pestilence, prayed to Jupiter to repeople his kingdom, and the god accordingly changed a large number of ants, that were moving up the stem of an oak, into human beings. This new race, says the legend, were called Myrmidones, as having sprung from ants (ftvpprjKff), a story founded merely upon the resemblance between the two terms WLvpfuSuv and fivppn!;. Peleus, son of J^acus, hav- ing been banished by his father for having been accessory, along with Telamon, to the death of their brother Phocus, came to Thes- saly, accompanied by a band of Myrmidons, and settled there. The truth is, however, that the Myrmidons were a part of the old Achaean stem, and early settlers in the land, having come in from the north. "Avaaae, pres. imperat. of avdaau, " to rule over :" fut. fu. From uvaf, " a king," &c. 2c0Ev, Epic, poetic, and Attic for oov, gen. of av, " thou." Con- sult Excursus V., on the suffix $ev, and its genitive force. 'A/Uytyu, " to regard," " to trouble one's self about a thing." Fre- quentative form from uAcyu, same signification. "to care for " "to take heed." Deponent verb, ' only used in the present and imperfect. The radical meaning of this verb appears to relate to shyness or timidity. 'Odo- fj.cn will then be akin to oaao/j.ai, ororrofiai, " to look at," &c., just as in German we have schev.cn, " to be shy," and schauen, " to look ;" and as a provincialism, moreover, the latter word is used instead of the former. Ko-eov-oc, gen. sing. pres. part, of noreu, " to be angry," " to bear one a grudge.'' The middle Koreouai is also used, in the same sig- nification with the active. From /corof, "grudge," "rancor" "ill- will." 'Airei^au, 1 sing. fut. of UKEI^EU, " to threaten." (Consult line 161.) LINE 182. 'Eue, emphatic form of the accus. of eyw. ' \<<>atpelTai, 3 sing. pres. indie, inid. of u^aipiu, " to take away." Consult line 161. 370 HOMERIC GLOSSARY. Line 182-188. XpvaqtSa. Consult line 111. "Ayw, 1 sing pres. subjunctive (not indicative) of ayu. LINE 184. accus. sing, of Bpicrn'tc., Mof, ij, " Briseis." Literally, " the daughter of Briseus." A female patronymic from Hpiaevf, Epic gen. ijof, foreac, 6, 'Briseus,' according to some a king of the Leleges, in Pedasus, a city of Troas ; more correctly, however, a priest in Lyrnessus. Ka/UtTrapTjov. Consult line 143. K^iairivde, " to thy tent." Adverb, compounded of the LINE 185. accus Q f K ^ to ' tJ}ii ^ ?> fa Epi c and Ionic for KMat'a, a?, TJ, "a tent" and the suffix 6e denoting motion toward. Consult, as re- gards the true force of itf.iaia, the remarks on Kfaaiaf, line 306. "Oaaov, Epic for oaov, " how much,'" accus. neut. of 6aro, Epic and Ionic for Ityaro, the augment being dropped, ' 3 sing, imperf. indie, middle of Qryii, " to speak." Middle affac : imperf. tyu/Liijv, Epic and Ionic TlTj^Eiuvi, dat. sing, of Hn7.eiuv, wvof, 6, "the son of Peleus." Po- etic form of patronymic in place of the more usual n^Amfyf. (Con- sult line 1.) "A^of, eof, TO, " indignant grief." Consult remarks on ajvv/zevof , line 103. TeveTo, Epic and Ionic for iyivero, the augment being dropped, 3 sing. 2 aor. indie, mid. of yivofiai. Ol, " unto him," i. e., " his," dat. sing, of the pronoun of the third person : nom. (wanting) : gen or : dat. ol, &c. (Consult line 72.) HOMERIC GLOSSARY. 371 Line 188-193. 'Hrop, TO, " the heart." In Homer always in the nominative or accusative ; but the dative f/Topi occurs in Simonides (7, 7). From //., xxi., 386, ivi O, eof, TO, " a sword." Homer usually represents it as large (fjLfya) and sharp, or pointed (6fi>), also as two-edged (d/zd^KEf). It is of brass (#d/Ueov), and hung from the shoulder by a baldric (rf?,a- IJLUV). In Homer, a sword is also called pdayavov and uop. Among later writers, the Ztyof was a straight sword, and the fid^aipa (or Homeric knife) was a sabre. According to the Etymol. Mag., from t-vu, and so vtj>of is said to have been used in some dialects for f/^of. It would seem rather to have come out of the Semitic dialects, and to have some affinity to the Arabic ssaif, " a sword." (Pott, Etymol. Forsch., vol. ii., p. 215.) 'Aflj/vjy, 7?f, ?/, " Minerva," the goddess of wisdom. The Laconian form of the name, 'Aadva, connects this deity with the Asi of Orient- al and Scandinavian mythology. Qvpavodev, "from heaven." Adverb, compounded of ovpa- ' v6f, " heaven," and the suffix iScv, with a genitive force. Consult Excursus V. 7 H/ce, 3 sing. 1 aor. indie, act. of tripi, " to send :" fut. fjau : perf. eiKa : 1 aor. TJKO,. AevKuhevof. Consult line 55. "Hpj/. Consult line 55. "A/i^u, ru, ru, -6, and also ol, ai, rd : gen. and dat. djup- ' olv. " Both." Compare the Latin ambo. Both ambo and are akin to the Sanscrit oubha, " both." Buttmann traces an affinity also between fyujti, " around," and a^w, the idea of around having become limited, in later writers, to " on two sides," " on both sides." (Lexilogus, p. 96, ed. Fishl.) 'Opus, " equally," " alike." But opuf, " nevertheless," " notwith- standing." , nom. sing. fern. pres. part. act. of ^iAew, " to love :" fut. From ^t'Xof, ij, ov. HOMERIC; GLOSSARY. 373 Line 193-199. n, nom. sing. fern. pres. part, of Kq6o[tai, " to care for." (Consult line 56.) S-n?, Epic and Ionic for earn, 3 sing. 2 aor. intlic. act. of LINE 197. i ffTJ ^^ u to p[ ace .." f u t. arrjau : perf. karnna, " / stand :" 2 aor. larriv, " I stood." 'Orridev, Epic for OTrtutfev, " behind," " a* *Ae iac." Probably from ojrtf, akin to dvoTrtv, /caro-Trtv, [ICTOTUV, btriau, bifte. Aavdfjc, gen. sing. fem. of fav06f, ^, ov, "auiurw," "golden-colored." In Homer, Achilles always has fai>0^ ACO//??. The same is also as- signed to females ; and hence, perhaps, as fair, blonde hair was rare in the South, this may have belonged to the ancient ideal of youth- ful beauty. For example, Apollo always has it ; and on the Attic stage it marked princely youths. Perhaps -av66c,, i. e., K-aav-Qoc,, may have some affinity to the German and Swedish sand, and the original meaning of the terra may have been, " of sandy color." Krf/n/f, gen. sing, of KOftrj, v(, //, " the hair." Latin coma. 'E?.e, Epic for At, the augment being dropped, 3 sing. 2 aor. indie, act. of aipeu, "to catch," "to seize:" fut. aipqau: perf. fipnKa : 2 aor. M/lov, &c. Hr/fatuva, accus. sing, of HnZtiuv, uvof, 6. Consult line 188. LINE 198. O?GJ, dat. sing, ofotof, oln, olov," alone." Consult line 118. fyaLvofiivt] , nom. sing. pres. part, middle of aivu, " to show :" middle oaivotiai, " to appear" (i. e., " to show one's self") : fut. Qavti : 1 aor. i^Tjva -. later perfect Kf&ayKa -. 2 perf. rreonva : fut. mid. fyavov- fiat : 2 aor. pass, eyavriv, &c. Lengthened from the root a, which appears in aof, Sanscrit bha, " lucere." (Pott, Etymol. Forsch., vol. i., p. 194.) 'O,odro, 3 sing, imperf. indie, middle of opdu, " to see." Homer al- ways uses the middle in an active signification : fut. cnpopai, middle in form, but always active in signification : perf. eupdxa, &c. Con- sult, as regards the etymology of the word, line 56. ev, Epic for iduuSijaev, augment dropped, 3 sing ' 1 aor. indie, act. of dafiBiu, " to be astonished," " to be amazed :" fut. you. From i?d/z6of, " astonishment," and this akin to &dnuai and tiavua. 'ErpcTrcro, 3 sing. 2 aor. indie, middle of TPETTU, " to turn :" fut. Tpeipu : perf. rerpo^a : and later rirpa^a : 2 aor. STpairov : middle rpeiroftai, " to turn one's self :" 2 aor. trpaTrourjv. "Eyvw, 3 sing. 2 aor. indie, act. of yiyvuaicu, " to know," fut. mid. yvuoopai ; perf. act. lyvuica : 2 aor. lyvuv. Reduplicated from the root yvof.u (yvuvKu, Latin woco), -yi-yvuaKu. Observe that yvo^u, the Ii 374 HOMERIC GLOSSARY. Line 199-203. root of yiyvuaKu, which appears in uyvot'u, and in vovf, voeu, &c., recur in most of the kindred languages : Latin, nosco, nom : English, know : German, kennen, &c. IIa/l?id<5a, accus. sing, of IIa/,/luf, ddof, ?/, " Pallas," an INE ' epithet of Minerva ; hence, in Homer, always , or IIaA/.uf 'Adnvain, but after Pindar it is also used alone. Usually derived from 7rdA/lu, " to brandish," hence " the Brandish- er" of the spear or asgis, as goddess of war, although it is not only as such that Minerva is called Pallas in Homer. A more probable derivation is from Trd/'.Aaf, in the most ancient signification of the term, namely, " the maiden," " the virgin," being related to it, as opvif to opvif. 'A6rivai}]v, accus. sing, of 'A6?]vaiT}, /f, TJ, " Minerva." Another form for 'Adr/vn. Consult line 194. Aeivo, nom. dual neut. of detvoe, ri, 6v, " dreadful," "fearful." Consult line 49. 'Oaae. Consult line 104. Qdavdev, Epic lengthened form for fydvdev, and this Epic and Doric for epdvdqaav, 3 plur. 1 aor. indie, pass., in a middle sense, of (patvu, " to show ;" middle aivofiai, " to appear." Mtv, Epic and Ionic for OVTTJV. Miv is, in fact, the Epic ' ' and Ionic accusative of the pronoun of the 3d person through all genders, and hence, though here for O.VTTJV, stands else- where for O.VTOV and avro. It is much more rare as 3 pers. plur. for avrovf, avrdf, aitrd. Consult line 29. "Eirea, Epic and Ionic for fan, accus. plur. neut. of errof, " a word." Consult line 77. Tirepoevra, accus. plur. neut. of TTTepoeif, oeaaa, 6ev, " winged." (Consult note.) From irrepov, " a wing." Hponi)6a, 3 sing, imperf. indie, act. of Trpof avddu, " to address unto one." From - p6f and aiiddu. TtTrr", for rtTrore, " why, then," compounded of the inter- LIVE ''OZ ' rogative ri, and the adverbial TTOT-E. It answers to the Latin quid tandem. Ar/ioxoto, Epic and Ionic for ar/ioxov, gen. sing, of aiyio^o^, ov, " agis-bcaring." An epithet of Jupiter. f, TO, " offspring." (Consult note.) f, Epic for &7/Zv8af, 2 sing. perf. indie, act. of Ip^ouai, " to come :" fut. eAevaouai : 2 perf. eA^.vda : Epic E^TJXovda. Con- sult line. 120. LINE 203. 'T6piv, accus. sing, of i>6pif, euf, ?/, Epic v6pif, tof, "m- HOMERIC GLOSSARY. 375 Line 203-207. science," "wanton violence, "arising from the pride of strength, passion, &c. Derived, probably, from t'Trtp, as implying an assumption of authority over others. "Idy, 2 sing. 2 aor. subj. middle of eidu, " to see," " to witness ;" 2 aor. eldov, in Epic often without augment, Idov : 2 aor. mid. eidopnv, in Homer, more frequently, idopriv, without augment. Eldu (I6u) is a radical form wholly obsolete in the present, which is supplied by 6pdu. Its tenses form two families, one exclusively in the signifi- cation " to see," and the other " to know." The meaning " to know" comes through the 2 perf. olda, for what one has seen and observed, that one himcs. The root I6u, or, with the digamma, Fidu, has a direct affinity with the Latin video. So, again, fid-u, fold-a, connect themselves with the English " to wit," " wot ;" the German wissen, and the Sanscrit wid, " to know." 'Arpeidao.. old form of the genitive, for the later 'A.rpci6ov. This genitive form in ao appears to have been the earliest one, and was subsequently contracted into u (by the Dorians into a). This u, again, was made more open by inserting an e before it, and hence we have, in Homer, from the nominative 'Arpsidnc., the two geni- tive forms 'ArpficJao and 'ArpeuJew. 'Epecj, Epic and Ionic for fp&, fut. of the rare present LINK 204. ^ (o dedare [0 leU &c Consult line 76. i, Epic and Ionic for re/.tasaOai, fut. inf. mid., with pas- sive signification, of reteu, " to accomplish ;" fut. act. reAcffu : perf. Terl?.fKa : fut. mid. reAe'ao/zat : Epic and Ionic reXeofiai : Attic re/lou- fiai. Consult line 82, remarks on rc/leaffj/. 'Otu. Consult line 59. 'Htf, or f/r, Epic and Ionic for ale., dat. plur. fem. of the 3 ' possessive pronoun, of, ?/, 6v, "Azs," " her" "its." Ob- serve that the Epic and Ionic form for 6f, f/, ov, itself, is toe,, sfj, eov. 'fTreponl.ir/ai, Epic and Ionic for virepoTrhiaic., dat. plur. of VTrepo KXla, of, ft, "arrogance," "proud confidence," especially in arms. From iiTTsp and oTrAa, "arms." Tu^a, "soon," " at some early period." Adverb, from ra^vf, eta, v, " swift." 'Qteaari, Epic for oAean, 3 sing. 1 aor. subj. act. of oAAv/w, "to lose," "to destroy;" fut. bteau : perf, with reduplication, o/Uifo/ca : 1 aor. oc. Consult line 194. *E/Ufo, Epic and Ionic for %KOV, 2 sing. pres. imperat. middle of e/Uw, " to draw;" fut. fw. (Consult line 194.) Old form of 2 pers. /Ue<70 : Epic and Io?iic EAKEO : Attic E/.KOV. 'Oveidiaov, 2 sing. 1 aor. imper. act. of bvEidifu, " to re- LlNE 211 proach," " to abuse ;" fut. iau. From oveidoc., "reproach." The Sanscrit root is nid, " vituperare," so that 6 seems to be eu- phonic. (Pott, Eiymol. Forsch., vol. ii., p. 164.) 'Efferoi, Epic for larai. 3 sing. fut. of elfii, "to be." 'Efrpsu, Epic and Ionic for ejepu, fut. of efrnreiv, " to de- clare openly." Homer has only this form; but in later writers we find a perfect et-eipijKa ; a perf. and pluperf. pass., and also a future middle k^iprjasrai, with a passive signification. From ef and epeu. Consult remarks on epe'w, line 76. TcTEfaaftevov, nom. sing. neut. of perf. part. pass, of re^eu, " to accomplish ;" fut. rel.eau : perf. TereAc/ta : perf. pass. rcTe'/etT/zai. From Te'Aof, " an end accomplished." LINE 213. Toaaa, Epic for rocra, from roaoc, i], ov, "so many." Hapeaaerai, Epic and Ionic for Trdpearai ; 3 sing. fut. ind. of irap- ei/ii, " to be present." From -rrapd. and elfii. 'AyAaa. Consult line 23. , gen. sing, of v6pig, ioc., rj, Epic and Ionic for vopif , LINE 214. ^ ^ Consult line 203. , Epic and Ionic for tre/ca. , Epic and Ionic for to^ov, 2 sing. pres. imper. middle of t " to hold" " to check" another : in the middle, laxotiai, " to re- HOMKKIC GLOSSARY. 377 Line 214-219. strain one's self." Observe that tcr^u is, in reality, only a form of t^'w, and is found in the present and imperfect alone. Among later writers it is sometimes used in the general signification of l^w. Formed from the 2 aor. of e^w, namely, laxov. JleiOeo, Epic and Ionic for ireiOov, 2 sing. pres. imper. middle of neiOu, "to persuade :" in the middle Treidofiai, " to obey." 1 Xpj], " it behooves," impersonal verb : imperf. expijv, com- E ' monly without augment, XP'/ V > tne f rni ^XP'i" being rare in Attic : fut.^p^cret : infin. xptjvai : part, xpeuv. Strictly, in the sense of ' to deliver an oracle :" thus, XP*1 (scil. 6 $6f), but al- ways used impersonally : " it behooves ;" " it is fated;" " it is neces- sary ;'' " it is meet," &C. "Lfyulrepov, accus. sing. neut. of atj>ui-fpof, a, ov, pronominal adjec- tive of the 2 person dual aytii, "o/or belonging to you two." Some- times, also, it appears as the pronominal adjective of the 3 person dual aQus, " of or belonging to them two, or both of them." Eipvaaaadai, Epic and Ionic for ipvcaadai, 1 aor. infin. middle of epvu, "to draw:" middle fpvouai, " to obey" 1 (consult note): fut. epvau, Epic and Ionic eipvau : perf. pass, elpvfiai, &c. v, accus. sing. masc. of perf. part. pass, Adw, " to incense ;" fut. W7, 3 sing, imperf. indie, of &r/ui, "to say." IJ7iui in the language of ordinary life, and was used in quick repetitions among the Attic writers. ' ' A.pyvpii), Epic and Ionic for dpyvpy, dat. sing. fem. of upywpcof, n, ov, contracted upyvpoff, apyvpij, ap-yvpovv, Epic and Ionic for apyvpeof, a, ov, contr. upyvpovc., a, oi/v, "silver." Consult line 49. KtJTTj, dat. sing, of Kuitn, r)f, T/, " a hilt." Literally, " the handle of any thing :" as, for example, of an oar, a torch, &c. From a root nair, which appears in /cujrru, and the Latin cop-to. e, Epic for iax^e, 3 sing. 2 aor. indie, act., from eff^fSov, a I i 2 378 HOMKK1U GLOSSARY. Line 219-223. poetic lengthened form of la^ov, 2 aor. of KX U - I [ i s usually em- ployed, not with the meaning " to have," but in the strengthened signification "to hold," "to keep fast," "to check," &c. The old theory made saxeOov, er^etfov, &c., come from a present cr^eflu, but, according to most modern scholars, this present ax^ u * s a raere fiction. (Consult Ellendt, Lex. Soph., s. v. etKodelv.) LINE 220. *Ay. "Back." Consult line 60. KcwAeov, Epic and Ionic for /co/leov, accus. sing, of Kovl.coc, ov, 6, Epic and Ionic for /COAEOJ-, ov, 6, " a sheath." Consult remarks on Ko/leof, line 194. T fl<7, Epic and Ionic for luce, with augment dropped, 3 sing. 1 aor. indie, act. of udeu, "to drive," "to push," "to thrust;" fut. udrjau, and (as if from a present udu) uau. The other tenses follow the future uau, namely, 1 aor. Zuaa, and, as in the present instance, with- out the augment, uaa : perf. IUKO, : perf. pass, ewapu : 1 aor. pass. Sioc,. Consult line 194. 'Axidriaev, Epic and Ionic for ij-siBriaev, with augment dropped, 3 sing. 1 aor. indie, act. of uTriBeu, Epic and Ionic for uTreiOiu, " to dis- obey ;" fut. T]cu. From a, priv., and Treidu. LINE 221. 'ABrjvai.Tjc.. Consult line 200. e, " to Olympus." Literally, " Olympus-ward." From , Epic and Ionic for 'O/U'/iTOf, and the suffix de denoting motion toward. Consult Excursus V. Ee67}Kei, Epic and Ionic for e6s6^Ki, with augment dropped, 3 sing. pluperf. indie, act. of paivu, " to go ;" fut. ftijaofiai : perf. (Se^KO, : pluperf. s6f^Kiv. (Consult note.) Au//ara, accus. plur. of 6ufia, arof, TO, "a mansion," "an INE 222. abode ,, From dtpu, " to build ;" 2 perf. dedopa. Akin to 66fj.of, and the Latin dom-us. Alyioxcio. Consult line 202. Ac^ovaf, accus. plur. of 6ai/j.uv, ovof, 6, ?/, "a deity," "a god or goddess." Derived by some from dafyiuv, " knowing," " skilled in," and they hold this to have been the first meaning of the word. Others deduce it from daiu, " to divide or distribute," i. e., destinies. Neither etymology, however, appears fully satisfactory. Perhaps tial/MJv may be akin to the Sanscrit damin, or damanas, " a conquer- or," "lord," "master." (Eichhoff, Vergleich., p. 204.) 'Araprrjpoif, dat. plur. neut. of drapr^poc, a, ov, strength- ened poetic form of uTripo^, a, 6v, " injurious," "hurtful." From aTij, " harm," " mischief," &c. HOMEU1C ULOdtiAKY. 379 Line 223-228. , Epic and Ionic for f-eaiv, dat. plur. of eiroc, eoc, TO, "a word." LINE 224. OVTTW, "not yet." Adverb, compounded of ov and TTU. Aiyye, Epic and Ionic for eAijye, 3 sing, imperf. indie, act. of /bjyu, "*o cease from." Consult line 210. Xo/oto, Epic and Ionic for ^oAov, gen. sing, of joAOf, ov, 6, "gall," " bile," "wrath." OlvoCapef, voc. sing. masc. of olvoSapfa, If, " one heavy ' E ' with wine," "a drunkard." Compare the Latin vinogravis. From olvof, " wine," and ftapvf, eia, v, " heavy." Kw6f, gen. sing, of KVUV, KVVOC,, 6, rj, "a dog." Consult remarks on icvveaaiv, line 4. Kpadinv, Epic and Ionic for napdiav, accus. sing, of icpadin, j/f, #, for napdiit, af, 57, " the heart." Compare the Sanscrit hrid, the Greek Kpa6-la, Latin cor, cord-is, English heart, Gothic hairto. 'Eldpoio, Epic and Ionic for e/u^ov, gen. sing, of l/ta^of, ov, 6, f/, "a deer," whether male, "a hart" or "stag," or female, "a hind." Akin to eAa^pof, Latin lec-is, and also fc^ws, leporis, and probably, also, to the German laufen, and English leap. LINE 226. Acwi. Consult remarks on Xaoi, line 10. Qupjjxftf/vai, 1 aor. inf. pass, of &up^aau, " ?> "M ambuscade," and <5e, the suffix denoting motion toward. Consult Excursus V. 'levai, pres. inf. act. of etui, " to go." 'ApiGTJieaatv, Epic and Ionic for upiarevaiv, dat. plur. of dpiaTcvc, euc, 6, Epic and Ionic dptaTst^, 1705-, 6, "the bravest." In the plural apivreif, Ionic upic-fjec., " //je bravest chieftains." In these words in cvr, gen. euc, &c., where the v (i. e., the digamma, F) of the stem has fallen away in the course of inflection, the Epic language, and also the Ionic dialect, introduce an 77 instead of e, in order to compen- sate, by the length of the vowel, for the v (or digamma) that has been dropped. (Kuhner, $ 296, 2.) , 2 pers. sing. perf. indie, act. of an unused pres- ent ~a7.u(j, contracted T/MU, " to endure ;" fut. r perf. riT^ijua : 2 aor. er/.^v (as if there were also a present rbi/fii, which there is not). Observe that r7.-du is radically the same as ro7.-fMu, and akin to the Sanscrit tul, Latin, lol-erare, tul-isse, and also (/) latus. Hence, too, rt7.-aiujv, Ta7.-av7ov. 380 HUMER1C GLOSSARY. Line 228-232. Kijp, gen. KT/p6f, rj, "death." Properly, "the goddess of death ;" also, " the goddess of fate" especially as bringing violent death. Hence, the "fate of death," " death" itself, especially when violent. Observe the difference of accentuation between K?/p, Kjjpof, "fate," and Kt/p, Kf/pOf, "the heart." EldsTat, 3 sing. pres. indie, passive of the obsolete radical present eldu, " to see :" passive eldofiai, " to be seen," " to appear." Consult remarks on I6n, line 203. AOiiov, nom. sing. neut. of Autuv, ov, gen. ovof, 6, ?/, ru, "more desirable," "more agreeable;" hence, in general, " better." Homer uses it only in the neuter of the nom. and accus. sing., namely, hulov : and he also has a second comparative AwiVepof, ov, only in the neuter. At a later period, huiuv was used generally as a comparative of dyaftof, and, in Attic, Zuiuv, l.uiov, were con- tracted into Atjwv, Awov : superlative huiaros, contracted Aiorof.- - The root appears to be Au, " / will, wish, or desire," a Doric defect- ive verb, the only trace of the older radical /law, "to wish," "to be willing." JZvpvv, accus. sing. masc. of evpvf, eta, v, " wide," " wide-spread," " broad." i, Epic and Ionic for a&aipeiadai, pres. inf. middle of arroaiptu, for utyaipeu, " to take away :" in the middle uiroaipeofiat, for atyaipovfiai, " to take away unto one's self:" fut. u(f>aipj}au : fut. mid. dtyaLpr/aouai. : 2 aor. act. d^ctAov : 2 aor. mid. afyi}M(j.riv. From dno and aipeu. 'ZeQev. Consult line 180. 'AvTiov, " in opposition to," neuter of uvriof, a, ov, taken adverbial- ly, and governing the genitive. From dvri, denoting opposition. EITTT?, 3 sing. 2 aor. subj. act. of dxov. Consult line 64. A?;/io6opof, ov, "people-devouring" as referring to a prince ' ' that grinds his people down. (Consult note.) From 6rj- fioe, and fiopd, "food." OvTidavolaiv, Epic and Ionic for ovriSavoif, dat. plur. of ovndavof, T/, ov, "of no worth," "cowardly." From ovri(, " nobody," referring, as it were, to a mere collection of nobodies ; -davof being a mere suf- fix, as in TjnsSavof, &c. Some make -davof come from 6dvof, "a gift" "a present," "a thing of value." "fffrara, "for the last lime." Accus. plur. neut. of tferrarof, LINE 232. ^ w> it (he ^^,, taken adverbially. The plural is here more emphatic than the singular would have been. o, 2 sing. 1 aor. optative middle of the deponent verb /lufiuo- HOMERIC GLOSSARY. 381 Line 232-236. [tat, "to be insolent toward one" " to insult," " to outrage ;" fut. Tjao- fiai. From TiuSrj, " insult,' 1 " outrage.'" Meyav, accus. sing. masc. of piyas, ^eyaA?/, ueya, "mighty," LINE 233. Wmn "OpKov, accus. sing, of op/cof, ov, 6, " an oath." Opof was origi- nally equivalent to IpKOf, as opKuvrj to ipKuvv, opxovpof to Zp/tovpof, and so, strictly, " a check," &c., which holds one in from doing a thing ; hence the Latin Orcus, "the bourne from which no traveler re- turns." 'Ouovuat, 1 sing. fut. indie, middle, with active signification, of oftvvui, or bfivvu, " to swear ;" fut. opovuat, el, EITOI. Consult line 76. LINE 234. Ma. Consult line 86. S/c^Trpov, ov, TO, " a sceptre." (Consult note on line 15.) From OKTJ-KTU, "to lean upon" the term having originally meant " a staff to lean on." $ti/U.a, accus. plur. of hvu, (ihvu, our bloom, &c. So, too, the Latin folium, Jlos, florere. 'Ofrvf, accus. plur. of obf, ov, 6, "a branch," "a twig," "a shoot." According to Theophrastus, it is properly the knot or eye from which a branch or leaf springs, answering in this to the Latin nodus. Qvaei, 3 sing. fut. indie, act. of vu, "to produce;" fut. LINE 235 pvo-w : 1 aor. eyvaa. With (j>vu compare the Sanscrit bhu, and the Persian bu, " to be," as also the old Latin fuo, whence fui, fueram, fuerim, fuero ; the fuas, fuat of Plautus, and fio; and then, also, fetus, fcenum, fanus, &C. Teurjv, accus. sing, of TOUTJ, ^f, ^, "the trunk," or "slump," of a tree ; the part left after cutting. From TEUVU, " to cut." "Opfaoi, Epic and Ionic for opeai, dat. plur. of opof, eof, T6, "a mountain." Consult line 157. v, 3 sing. perf. act. of falna, " to leave ;" fut. faiipu : perf. 1 aor. e^ei-^a : 2 aor. WtTov. The root "ktn is akin to our leave, the Anglo-Saxon laef-an, and Icelandic leif-a. Changing into /U/c through the ^Eolic dialect, it passes into Latin, and becomes, with the n-sound, inserted through euphony, the root of linq-uo. 'Avaftri?(.iicfei, 3 sing. fut. indie, act. of uvadijheu, " to bloom afresh;" fut. ijau. From avd, "anew," and $j?Ae'u, " to flourish." "E, accus. sing, of pronoun of third person. Nom. wanting: gen. ov, &.c. Xa/lof, ov, o, " brass ;" more literally, " bronze," a mixture of 382 HOMERIC GLOSSARY. Line 236-241. copper and tin, in which case the copper is rendered harder, and formed the chief metal used by the ancients in the arts; whereas our brass, a mixture of copper and zinc, was quite unknown to them. "Efatfiev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of /le'Trw, "to lop away" "to strip off," " to remove the outer covering of any thing ;" fut. AET/JU : 1 aor. efaipa. &A.OIOV, accus. sing, of c4/lotdc, ov, 6, " the bark," " the rind LINE 237- , of a tree. WLV, Epic and Ionic for aiiro. Consult line 201. Y*f. Consult line 162. , Epic for irafaipaif, dat. plur. of Trahafir/, ijc., ft, LINE 238. (hg hand ,, Literal i y) , the palm O y the } Mnd $opfov, "to bear," "to carry;" fut. fiau. A collateral form of yepu, frequently employed from Homer downward. Strictly speaking, however, 0opew implies a constant repetition of the simple action of xp<*pcu, ^-p^ffrdf, xpn- ai/no(, is clear enough. EVTE, Epic adverb, equivalent to ore, " when." Either an old dia- lect form of ore, or, as some think, an Ionic form of OVTE, from OCTTC, like the Latin quum, from qui. "E/cropof, gen. sing, of "E/crwp. opoc., 6, " Hector,'''' son of Priam and Hecuba, and leader of the Trojans against the Greeks. The term properly denotes the " holder-fast,'' 1 from f%u, i\fw, and is applied, as an epithet, to Jupiter by Sappho (107); and also to a net, in Leon. Tarenl. 'Av6po6voto, Epic and Ionic for uvdpoQovov, gen. sing, of avtipo- ijiovof, ov, " man-slaughtering.'' From avrip and 6vof, " slaughter. 1 " LINE 243. Qvf/aitovTe. Consult line 56. niir-uai, 3 plur. pres. subj. of mxTU, "/o/a//;" fut. ireaov/j.a.1 : Ionic TTCffe'o/xat : 2 aor. ITTEOOV : perf. Terrrw/ca. Reduplicated from a root TreT, with which compare the Sanscrit pat, ' to fall." whence ITTECTOV, &c., and the poetic form TTI-VU. Hence, by reduplication, KITTETU, irtTrrw ; as, pi~ru from petru : [ilpvu from fj.evu : y'r/'vopai from "yevu. 'Evdodi, adverb, " within." Consult Excursus V. 'Afivfris, 2 sing. fut. indie, of a^vaac), " to tear," " to lacerate ;" fut. LINE 244. Xwo/yevof. Consult line 46. Qvtiev, " in no respect,"' accus. sing. neut. of ovdeic., taken adverb- ially. "Erto-af, 2 sing. 1 aor. indie, act. of -<', " to honor ;" fut. riau : 1 aor. erica : perf. pass. reTt/tat. Observe that riu is to pay honor to a person ; whereas rivu is confined to the signification of paying a price, &c. Consult remarks on Ttasiav, line 42. LINE 245. 4>dro. Consult line 188. IIoTt, Doric for Trpof, and frequent also in Homer, Hesiod, &c. Ilort is akin to Trpori, an old, and especially Epic, form for Trpof, and irpoTi is itself akin to the Sanscrit prati. (Consult Donaldson, New Cratylus, p. 218.) Eule, Epic and Ionic for I6a?.e, augment dropped, 3 sing 2 aor. 384 HOMERIC GLOSSARY. Line 245-249. indie, act. of /3d/U, "to hurl;" fut. /3a/U> : perf. /3e6?^/ca : 2 aor. y, dat. sing, of yairj, /f, %, Epic and Ionic for yaia, ac, tj, " " a- generation" of which, according to Herodotus, three made a century : ysveai rpelc. dvdpuv EKarov ered cart (ii., 142). MfpoTrcjv, gen. plur. ot (lipoty, oTrof, 6, "articulate-speaking." Liter- ally, "dividing the voice," i. e., speaking, endowed with speech ; and hence, always an epithet of men, because articulate speech is the characteristic of man among animals. (Consult note.) From pripo- fiat, [J.epi&, " to divide," and 6i/>, " the voice." 'E6ivu is always intransitive in Homer. OZ, ol. Observe, here, the difference of meaning : oZ is the rela- tive (6f, rj, 5), whereas oi is enclitic, and the dative of the pronoun of the third person. Updadev, " before this." Adverb of time. Tpdbn', Epic, Poetic, Doric, and Jiolic for ETpu.naav, 3 plur. 2 aor. indie, pass, of rpedtu, " to rear," " to nurture :" fut. dpfyu : 1 aor. idpe^a : perf. rerpo^a : 2 aor. pass, trpd^v : I aor. pass. k6p(v- dnv. Radical meaning, " to make thick," "firm," or "solid," then, " to mpt-f fat," " to fatten," &c. Pott connects the root with the KK 386 HOMERIC GLOSSARY. Line 251-257. Sanscrit trip, " to satiate," but it rather comes from the same fami- ly with rptnu, " to turn," and implies the idea of a turning, or coagu- lating, or congealing of a liquid : thus we have yu?M dpfyai, " to cur- dle milk" (Od., ix., 246), and rvpov rpfyeiv, "to thicken cheese." (The- ocrit., xxv., 106.) Hv7i(f), dat. sing, of ITii/lof, ov, rj, " Pylos." (Consult LlNE252 ' note'.) , Epic and Ionic for riyadea, dat. sing. fern, of T/ya6eoe, 13, ov, for r/yudeof, a, ov, "very divine," "sacred." From ayav, and &iof, " divine." TpiTuroiffiv, Epic and Ionic for Tpiruroif, dat. plur. of Tptrarof, rj, ov, lengthened form of rpirof, like /ie'craarof for piaoq. "Avaaaev, Epic and Ionic for fjvaaaev, augment having been dropped, 3 sing, imperf. indie, act. of uvaaau, " to reign." Consult line 38. LINE 253. "O aiv, K. r. /I. Consult line 73. Commonly regarded as an exclamation merely ; ' but, in reality, a nom. plural, from an obsolete nom. sing. (Consult note.) f, cof, TO, "grief," "sorrow." Collateral form of irdd-og, as of fiudog, and so from the same root as ne-novd-a, perfect of TTOffJU. 'AxaiUa, accus. sing. fern, of 'A%aii<;, iSoc., r\, "Achaan." From 'Axaiof, <1, ov, "Achaean." Taiav, accus. sing, of yaia, af, 57, "land," "country." Consult line 245. 'IKUVEL, 3 sing. pres. indie, act. of IKUVU, "to come." Epic length- ened form for IKU. i, 3 sing. 1 aor. opt. act. of ynQlu, " to be delighted ." INE ' fut. yrjBfjaw : perf. yeyj)6a. Akin to yf/6of, Doric yaOoc., Latin gaud-ium, gaudeo, &c. . Consult line 19. Consult line 20. Consult line 52. o, Epic and Ionic for icexapotvTo, and this, by reduplica- tion, for x ( ip l vTo, 3 plur. 2 aor. opt. middle of x at Pi "' rejoice;" fut. x] v - SpwiV, gen. dual of ov, the pronoun of the 2d person. INE ' Nom. atitii (shortened form a^w), gen. and dat. (shortened form HOMERIC GLOSSARY. 387 Line 257263. Hvdoiaro, Epic and Ionic for irvtioivro, 3 plur. 2 aor. opt. middle of nvvduvoftat, "to learn," properly, by making inquiries : fut. irevao- pai : 2 aor. mid. firvdofjtjv. According to Ernesti and Pott, akin to irvvtiat;, irvdpfiv, and so, strictly speaking, " to search to the bottom.' 11 Napvafitvouv, gen. dual, of papvupevo^, pres. part. mid. of pdpvapat, 11 to contend," Epic and Ionic for papvapevoiv. Tlfpi, "superior to." Homeric adverb. Subsequently, a LINE 258. preposjtion MuxeaOat. Consult line 8. HidfoOe, 2 plur. 2 aor. imper. middle of ireiflu, "to pcr- LIVE 259 ' suade:" in the middle, "to obey:" 1 fut. TTE/CTW: 1 aor. Ifreiaa: 2 aor. fnWov : in the middle, fut. -Kticopai : 2 aor. miBo/iny. With , errWov, compare the Latin fido, fides. Consult line 196. f/aw, nom. dual, comparative vrwrcpof, of veof, "younger." 'Ecrrov, 2 pers. dual of dpi, " to be." 'Epeio, Epic and Ionic for spov, emphatic genitive-form of iyu. 'Aptioffiv. dat. plur. of upsiuv, ov, gen. owe, " braver," "bel- ' ' ter." Assigned as an irregular comparative to aya66f. From the same root with "Apnc, the first notion of goodness being that of manhood, and bravery in war. 'Qptf.naa, 1 sing. 1 aor. suhj. of 6pi"keu, "to associate with" ' ' " to hold converse with :" fut. r/cru. The verb, according to its derivation (o/ii^of), denotes, properly, " to be with or in company with a large throng," but it soon lost this meaning, and took a more general one. 'Adtpt&v, Epic and Ionic for jjflepi&v, the augment having been dropped : 3 plur. imperf. indie, act. of udepifa, " to slight," " to make light of:" fut. u6epiffu, and also udepi^u: 1 aor. fjOepioa and r/dpi!-a. Probably from a, priv., and depu, " to cherish," i. e., to regard. Tofovg, accus. plur. masc. of rofof, v, ov, Epic and Ionic LINE 262. for ^.^ ^ ^ tueh '16ov, Epic and Ionic for eltfov, the augment having been dropped ; 1 sing. 2 aor. indie, act. of dou, " to see." Consult line 203. 'Avepaf, Epic and Ionic for uvdpaf, accus. plur. of uvf/p : gen. uv- pof, Epic and Ionic for avtipof, &.c. Consult line 7. "\6upat, 1 sing. 2 aor. subj. middle of eldu, "to see." Consult line 203. Olov, accus. sing. mas. of oZof, n, ov, Epic and Ionic for E ' olof a, ov, " as." Observe that here, in place of olov, we would expect olot: f/v, with the proper names following each in the 388 HOMERIC GLOSSARY. Line 263-266. nominative. In place of this, however, we have the relative in the accusative, depending on l$ov and Wwjuat, and the subject of the relative clause, or, in other words, the proper name, in the same case with the relative, by a species of attraction. (Kuhner, 788. Bernhardy, p. 299, 15.) Ueipidoov, accus. sing, of Ueipidoof, ov, 6, " Pirithous." (Consult note.) Apvavra, accus. sing, of Apvctf, avrof, 6, " Dryas." A chief of the Lapithae. Hotpeva, accus. sing, of Trot/ziyv, e'vof, 6, "a shepherd." In a gen- eral sense, also, " one who keeps, or tends," and hence a king is call- ed " the shepherd of his people," iroipjv Aawv. Probably akin to ns- nafiai, perf. pass, of the unused radical form ndu, " to feed," and also to TTOO, iroirj, "grass," "fodder," &c. Katve'a, accus. sing, of Kaivev?, euf, 6, " Caneus." A chief LINE 264. Q ^ ^ L a pj tnae According to a later legend, Caeneus was originally a female, under the name of Caenis, and obtained from Neptune the privilege of changing sex, and of becoming a war- rior, and invulnerable. In this new sex he became celebrated for his valor, in the contest with the Centaurs. Consult the commen- tators on Virgil, JEn., vi., 448. 'Egddiov, accus. sing, of 'Efd&of, ov, 6, " Exadius," a chief of the Lapithae. 'Avrideov, accus sing, of avriOeof, q, ov, " equal to the gods." In Homer, a usual epithet of heroes, as distinguished for strength, manly beauty, &c. From avri and tfeoj-. n.okv7i[j.ov, accus. sing, of no/U^jj/zof, ov, 6, " Polyphemus," a chief of the Lapithae, and brother of Caeneus. (Consult note.) Qrjffea, accus. sing, of Qrjaevf, ewf, 6, " Theseus," son of LINE 265. s> and King of Atheng He was the friend of Piri . thoiis, and aided him in his contest with the Centaurs. Aiyei6Tjv, accus. sing, of Al-ytidrjf, ov, 6, "son of JEgeus," a patro- nymic appellation of Theseus. From Aiyevf, euf, 6, "JEgeus." 'EiriecKeXov, accus. sing. masc. of inteiKeAos, ov, "like." From irci and et/ceAof, " like." 'Adavdroiaiv, Epic and Ionic for adavdroif, dat. plur. of ufluvaro?, i}, ov, and, in later writers, u6uvarof, ov, "immortal." In the plural, aduvaroL, "the immortals" an epithet of the gods. i, Epic and Ionic for upaTiaroi, nom. plur. ofxpa- Tiorof, TJ, ov, an isolated superlative from xpaTvf, " brave," "strong," "mighty." Consult remarks on Kdprspoc, line 178. HOMERIC GLOSSARY. 389 Line 266-271. Kelvoi, Epic and Ionic for eiceivot, nom. plur. of evof, sHclvr;, iiceivo, &c. Kelvof is the usual form both in Homer and the Attic poets : .eprepof. Consult line 169. TlAeovfffaiv, Epic and Ionic for n^toaiv, and this for Kfaiooiv, dat. plur. of Tr^e'uv, neut. nXeov, for nXeiuv, neut. rr/letov, comparative of TroAvf. Homer, like Hesiod, uses irfaiuv or TT/LCWJ/, as his verse re- quires, and so, also, TrXeioai and irlfovcaat,. Have, 2 sing. pres. imperat. act. of -iravu, " to cause to cease." LINE 282. In tfae m j ddle) l( tQ cause onf ,, s se if to cease ,'. e . t to cease." Me'vof, cof, TO. Consult line 103. LINE 283. \laaofjuii. Consult line 15. Mi0e//cv, Epic, ^olic, and Doric for pedeivai, 2 aor. infin. act. of utdLrjfj.1, ll to lay aside :" fut. fiedrjau : 1 aor. //eftj/ca. From //era and InpL. "Epof, eof, TO, " an inclosure," " hedge," "fence," " wall." Hence, metaphorically, any fence, or defense, " a rampart." From epyu, old form of elpyu, "to inclose," " to shut in." Com- HO.MKK1C Line 284-291. pare the Sanscrit arc, "to cover," "to shut in," and the Latin arc-co. UsAerai, 3 sing. pres. indie, of the deponent TreZopai, "to be." Hence, KeAerai is here equivalent to earl. The original meaning of the verb is, "to be in motion," but this seems to have been soon lost. An active form n^.u occurs, which is much less frequent than x&oiuii. Akin to TVU/./W, HoA.fLoio KOKolo, Epic and Ionic for TroAe/zou KOKOV. LINE 285. Kpeiuv. Consult line 130. LINE 286. Tepov, voc. sing, ofyepuv. Consult line 26. Mclpav, accus. sing, of fiolpa, ac., i], properly, "apart," as opposed to the whole : then the part or parti/ which a man chooses, especial- ly in politics : again, the part or portion which falls to one : hence, one's "portion in life," "lot," "fate," &c., and so, eventually, of " that which is one's due," " that which is right" and "fitting." Hence, Kara, fioipav, " rightly." 'EetTrr?, Epic and Ionic for el-nef, 2 sing. 2 aor. indie, act. d^ov, fiTvef, &.C. LIXE 287. 'f^tfifvat, Epic, JEolic, and Doric for elvcu. Kpar^etv, Epic and Ionic for Kparslv, pres. infin. of Kpartu, " to bear rule over:" fut. Kparf/au : perf. KKpd-rr/Ka. From npurof, "strength," "might," &c., the original meaning of the verb having been "to be strong, mighty, powerful." , Epic and Ionic for iruat, dat. plur. of irdf. rffiaLveiv, " to prescribe," fut. (rrjpuvti, Ionic crjfiavEO : 1 aor. ic^firjva. From arjfia, " a sign," " a token," &c. Tlfiaeadai, fut. inf. middle of ire'iOu, " to persuade .-" in the middle, ireiOo^iai : fut. Trsiaouat, "to obey." 'Oiu. Consult line 59. LINE 290. Miv, for avrov. kixwrriv, accus. sing, of al^nT^f, ov, 6, " a warrior." Consult line 152. "'EiOsaav, 3 plur. 2 aor. indie, act. of rifhjfti, " to make ;" literally, " to place," i. e., to place before the eyes of all : fut. -drjau : perf. TedeiKa : 2 aor. i&qv. A.ih>, poetic form for am, used when the last syllable is to be short. TOVVEKO, " on this account." Compounded of TOV (for TOV- LINE 291. , TOV) and tvexa. Upodtwaiv, 3 plur. pres. indie, act. of -xpodsu, old radical form, whence comes vpo-idtjut : found only once in Homer, namely, in the HU.MUK1 1 ' GLOSSARY. 393 Line 29 1-299. present passage, "to give one the right to do a thing," "to let" "to permit." 'Ovet6ta, accus. plur. of oveitiof , toe , TO, " abuse," " disgraceful cal- umnies," Epic and Ionic for bvctdti. Consult remarks on bvtlfaaov, line 211. " to utter." Consult line 74. ]v, adverb, "interrupting." We have given this LINE 292. a( j ver 5 nere tne 5 jg n ifi ca tion most commonly assigned to it, and a defense of which may be seen in Heyne's annotations on the present passage, and also on //., xix., 90. Hermann, however, contends for a very different interpretation (Opusc., v., p. 305). Ac- cording to this latter scholar, the term means properly here " by way of caution." "warning," or "reproof," i. e., with a "warning air." LINE 293. Aft/Wf, /, 6v, " cowardly," " a coward." Consult line 231. 1 sing. pres. opt. pass., Epic and Ionic for Ka^olftnv, from KaXeu, " to call." Consult line 270. 'Y7re/fo//(u, 1 sing. fut. indie, middle of imeticu, " to yield," "to give way," " to comply :" fut. virti%u, and also VKEii-o- pai. From into and flxw, " to yield." 'ETrtr^Afo, Epic and Ionic for i-mrfMov, 2 sing. pres. im- LINE 295 perat. mid. of iinTe/J.u, "to command," " to give 'vrders to." Homer uses the middle voice of this verb, here, in the same sense as the active : fut. cTnreAw : perf. en-ire'raA/ca : perf. pass. CTnre'ra^- //at. From k-xi and r^?.?.w, with regard to which last consult line 25. , 2 sing. pres. imper. of ar/fialvu, " to prescribe." LINE 296. Consult , jne 289 Usiaeadai. Consult line 289. 'Otu. Consult line 59. LINE 297. 'Epeu. Consult line 76. Qpcai. Consult line 55. Bcl?./leo, Epic and Ionic for /?aAAov, 2 sing. pres. imper. middle of /3d/Uw, " to cast," eXea6e, Epic and Ionic for aQetteaOe, the augment having been dropped, 2 plur. 2 aor. indie, mid. of afaipeu : fut. ump^ffu : perf. 2 aor. u$ei?iov. From <\~6 and aljiiu. 394 HOMERIC GLOSSARY. Line 300-303. Qoy, dat. sing. fern, of doog, fi, 6v, "swift." Probably from LINE 300. a , ,, veu, "to run, f, 2 sing. pres. opt. act. ofepu, "to bear away:" fat. oiau : perf. ivrjvo^a : 1 aor. act. f/veyna : 2 aor. wv, 2 aor. part. act. of dvaipeu, " to take up," " to take up and carry off," like the Latin tollo : fut. dvaipqau, &c. From dvd, " up," and aipea, " to take." 'AsKovrog, gen. sing. masc. of UEKUV, aluovaa, UEKOV, Epic and Ionic for UKUV, dKovca, UKOV, which last is the Attic form : " unwill- ing," "against the will." From a,priv., and KUV, "willing." 'E/cciv appears to be akin to f/caf, "afar," and the idea of distance which this last carries with it has passed over, in the derivative, into that of separation, namely, "one by himself," " one for himself," " each of his own accord." Compare SKu-repos, /caa-rof, and our English each. 'Euew, Epic and Ionic for efiov, emphatic genitive of e-yu. LINE 302. "Aye. Consult line 62. Hdprjcac, Epic and Ionic for neipaaai, 2 sing. 1 aor. imper. mid- dle of iriipdu, " to make trial :" fut. TTEipuau, Epic and Ionic ireipTjau. Much more frequently, however, used as a deponent, necpdouai, fut. TTEipdaouai : perf. irireipa[j,ai, and Epic and Ionic neneiprifiai. From irelpa, " trial." The Latin and earlier root is yen, as found in peritus, periculum, comperior, &c. ; and this, again, seems to have an affinity to the Greek Kepi, and the Sanscrit pari, in their rarer signification of "going through," "piercing," "boring," i. e., in order to make full trial of a thing. Tvuufft, Epic lengthened form of yvuat, 3 plur. 2 aor. subj. act. of ytyvcjff/cw, "to know:" fut. yvwffu, &c. : 2 aor. eyvuv. Consult line 199. Atya. " soon," " quickly." Adverb, rare in other poets, ' and never used in prose. Kc/Uurov, nom. sing. neut. of /ccAaivdf, #, 6v, "black," "dark." Poetic for u&af, u&aiva, pe?iav. KueTiaf has been assumed by Buttmann as the common radical form of /ce/latvof and pAaf, and in this way the evident connection between the two words may be satisfactorily explained. (Lexil., p. 377, ed. Fishl.) 'Epurjaei, 3 sing. fut. indie, act. of ipueu, "to stream," " to flow:" fut. yea. The latent idea appears to be that of a quick bursting forth; hence the substantive ipurj, derived from it, refers to any quick, vio- lent motion. From peu, " loflow ;" akin to puofiai, " to rush." Aovpi, Epic and poetic for 66pari, dat. sing, of dopv, " a spear ." gen. doparof : Epic and Ionic, dovparog and dovpof : dat. 66pari : Epic HOMERIC GLOSSARY. 395 Line 303-306. and Ionic, tiovpari and dovpi, Attic dopi, &c., "a spear." Properly, the wooden part, or handle of a spear, but generally used of the whole weapon. Supposed to come from 6epu, " to remove the outer covering of a thing," and hence 66pv will mean, strictly, " a spear- handle, with the bark taken o/from the wood." Tiiye, " t/iese two," compounded of TU, nom. dual of 6, rj, ' TO, and the limiting particle ye. t, Epic and Ionic for avTidioic, dat. plur. of avrldioc, 17, Alt. a, ov, " opposing." From uvri and j3iu. Consult line 278. Maxtaaapevu, Epic for fiaxeffaftevu, nom. dual 1 aor. part, middle of fiuxofJ.u.1, ' to contend ;" fut. fj.axsoofj.ai, Epic fj.axoao/j,at : 1 aor. Epic iftaxeffadnqv. Consult line 153. Epic and Ionic for STTEOIV, dat. plur. of eiroc., eof, TO, " a word," v, Epic and Ionic for (iveaT^Tr/v, 3 dual 2 aor. in- die. act. of u.viaTi)fu, "to raise up;" but 2 aor., perf. act., &c., "to arise .-" fut. uvaaTtjau : perf. aviarnKa, " I stand up :" 2 aor. UVEOTTJV, " I arose." From uvu, and Zcrr^/u. AtVai>, Epic and Ionic for i Xvaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. "to dissolve" "to breakup;" fut. Xvau : perf. /le'Avxa : 1 aor. Original signification, " to loose:" akin, therefore, to the Latin luo, and English loose. 'A.yopfjv, Epic and Ionic for uyopav, accus. sing, of uyopij, 7/f, rj, for dyo/ju, df, TJ, " o assembly." From ayeipu, "to collect together." Nijvaiv. Consult line 12. accus. plur. of K?uai>], ^f, ;/, Epic and Ionic for KXiaia, of, ?/, " a tent." Original meaning, " a place for lying down or reclining," from K/U'vej, " to recline;" then, a hut or any */j^A< dwelling, used as a temporary dwelling-place. In Homer, these Kfaaiai are of two kinds : 1. For use in time of peace : the huts, or cots, in which herdsmen passed the night, sought shelter against rough weather, and kept their stores. This signification of the term is usually found in the Odyssey ; but in the Iliad only once (xviii., 509). 2. For use in war : huts, or cots, in which the besiegers lived during long sieges. This is the usual signification in the Iliad, and but seldom occurs in the Odyssey. These war-cabins corresponded in their use to our linen-tents, and, in translating, we call them, as a matter of custom, by the name of " tents ;" but it appears, from //., xxiv., 448, seq., that they were of wood. Hence, also, an army, on breaking up, did not strike the K^iaiat and take them away, but burned them on the spot. (Od., viii., 501.) The tfuatat all together 396 HOMERIC GLOSSARY. Line 306-311. formed a camp. Among the post-Homeric writers the word came up instead, and K^ioia remained in use only among the poets. 'EiVcf, Epic and poetic for iaa.$, ace. plur. fern, of siaoc., ilori, etaov, for Zffof, 77, ov, " equal." (Consult note.) LINE 307. "Hie. Consult line 47. MevomdJy, dat. sing, of Mfvoiriudrjf , ov, 6, " the son of Mencsiius," a patronymic of Patroclus. Menoetius, the father of Patroclus, was son of Actor, and one of the Argonauts. (//., xi., 765.) Q/f, dat. plur. of the possessive 6f, ?/, ov, the Epic and Ionic form for which is eog, irj, eov, " his," "her." 'Erapoiow, Epic and Ionic for era'potf. Consult line 179. "Ahads, " to the sea." Adverb, compounded of aAf, " the ' sea," and 6e, " toward." Consult Excursus V. , Epic and Ionic for -xporipvaev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of npoepvu, "to drag forward" "to launch." In Homer, always said of ships, " to move a ship forward," whether by hauling from the beach to the sea, or by means of rowing. In the latter case, how- ever, the dative, t-per^oif, "with oars," is added : fut. Ttpotpvou, Epic xpoepvaou : 1 aor. irpoTJpvaa, Epic and Ionic irpoepvaaa. From npo, "forward," and ipvu, " to drag.' 11 , accus. plur. of epKTtjc,, ov, 6, "a rower." From LINE 309. , , epeaau, " to row. v, 3 sing. 1 aor. indie, act. of Kpivu, " to select:" fut. 1 aor, iKplva : perf. KEKpiKa. Akin to the Sanscrit kri, " to separate," the Latin cerno, crimen, (fee. 'Ednocriv, Epic for elKoaiv, " twenty." The Doric form is elicaTi, with which compare the Sanscrit vincati, and Latin viginti. 'EicaTopdqv. Consult line 65. Brjae, Epic for efoycre, the augment having been dropped : .LINE 610. j aor m( ]i c act o f p^ K lo cause ( g ; " f u t. f3ijau : 1 aor. e6r]aa. (Consult note on line 144.) Elffsv, 3 sing. 1 aor. indie, act. usually referred to a pres- LINE 311. ent ^ ^ u ^ u to cause to s - ( to geat ,, but w hi c h does not occur ; the tenses that are wanting are supplied from Idpvu. The lonians have also a fut. too/nai, Epic lacopai, and perf. pass, elpai. The Attics, however, have only the 1 aor. mid. eiadpqv, "to found," " erect," in the strict middle sense "for one's self." 'Ap^of. Consult line 144. Uo?iv/i7jTif, tof, 6, ij, "sagacious," " of many counsels." From ;roA- t'f, and fifjrif, " counstl," 1 "advice." HOMERIC GLOSSARY. 397 Line 312-315. 'Ava6uvTtf, norn. plur. 2 aor. part. act. of uvo.6o.ivu, " to ' embark :" fut. uvaGrjaopat : 2 aor. avfGqv. From uvd and Baiva. 'ErreVAeov, 3 plur. imperf. indie, act. of eirmAeu, " uveov, 3 plur. imperf. indie, act. of npo^uveu, " to address :" fut. you. From 7iy>df, " unto," and ^uv^w, " to speak" " to rail." I10.MKK1C UL.U&5AKY. 401 Line 332-336. 'EpsovTo, 3 plur. imperf. indie, middle of f/>w, " to interrogate," " to ask:" middle kptouai.. This f/n'u, fpcouat, is an exclusively Epic form, and must not be confounded with ipeu, kpC>, the fut. of el-irciv. The imperfect, it will be perceived, is here without any augment. The Attic form is tpouai : 2 aor. rjpofirjv : fut. epqoouai. But, though this verb commonly occurs in the lexicons and grammars as a pres- ent, Ipouai, there appears to be no good ground for supposing the existence of such a form. The accentuation of the infinitive is now usually admitted to be that of an aorist, namely, kptaQai. (Carmi- chad's Greek Verbs, p. 117.) 'O, " he," Homeric for or, and this an old form of the de- LiXE333. monstrative (Kuhner, $ 343.) 'Eyvo. Consult line 199. 'Htfffv, or r/atv, Epic and Ionic for ale, dat. plur. fern, of the pos- sessive, 6f, j], dv, "his." Quvijocv, 3. sing. 1 aor. indie, act. of tjxweu, "to say," " to speak," fut. tjffu. From 6, which some writa with subscript iota, as having risen, according to them, from con- traction. (Kuhner, $ 331, 5.) Ilpoiti. Consult line 326. Consult line 184. Consult line 174. Consult line 98. Ll.2 402 HOMERIC GLOSSARY. Line 337-341. 337. 'Aye. Consult line 62. ef, voc. sing, of dioyevrjc., if, "noble." Literally, "Jove-born," " sprung f ram Jove," i. e., of his race. Frequently, however, a gen- eral epithet, as here, of kings and princes, as ordained and upheld by Jove, and, therefore, " noble" " illustrious," &c. Ha-ponXfic, voc. sing., as if from a nominative HaTpoKl.rje, which does not, however, appear. The regular nominative is TldTpn- /C?.0f, Oil. 'Egaye, 2 sing. pres. imper. of efayw, " to lead or bring out." From e and uyu. iv, dat. dual of the pronoun of the third person, worn. ' (wanting): gen. ov, &c. Observe that afyuiv is here enclit- ic, whereas atiuiv, from av, has the accent, and may be thus told apart from it. Adf, 2 sing. 2 aor. imper. act. of didupi, " to give :" fut. 6uau : perf. SiSuxa : 1 aor. IduKa : 2 aor. Iduv . Tu, nom. dual masc. of 6, r/, TO. A.VTU, nom. dual masc. of airdf, avrrj, avro. Mdprvpoi, nom. plur. of pdprvpof, ov, 6, older Epic form for //aprvf, "a witness." Homer uses the singular only in Od., xvi., 423, with the collateral signification of "helper," "protector," but the plural often. 'Eoruv, abbreviated form for saruaav, 3 plur. pres. imper. of dpi, "to be." Used, also, by the Attic writers. The form ovruv is more rare. ~M.aKu.puv, gen. plur. of uuKap, gen. -upo?, 6, rj, "blessed," "happy." Strictly said of the gods, who are constantly called fiaKape; deoi in Homer and Hesiod, in opposition to mortal men ; so that its notion is of everlasting, heavenly bliss. There is a peculiar poetic form, of the feminine gender, fiuKaipa, " the blessed one," an epithet of Latona, in the Hymn to Apollo, 14. QVJJTUV, gen. plur. of dvijTOf, y, ov, "mortal," "liable to death." Hence ol &vnToi, " mortals." From the same root with &VTIGKU, as appearing in 2 aor. edavov. T i'Xw. Taken for the possessive pronoun, "his." Consult line 20. 'ExE-eWero, 3 sing, imperf. indie, mid. of eiriTCEidouai, in the pass- ive, " to be persuaded," in the middle, " to obey." The active ixiirei- 0u, " to persuade," " to convince" is rare and late. , dat. sing, of iralpog, ov, 6, "a friend," "a companion." 404 HOMK1UC ULOSriARV. Line 346-350. , 3 sing. 2 aor. indie, act. of ayu, Epic and Ionic for ' ijyaye, the augment being dropped. Aw/ce, 3 sing. I aor. indie, act. of didu/u, Epic and Ionic for ' eduKe, the augment being dropped. To. Consult line 338. "Irqv, 3 dual imperf. indie, of el/u, " to go," Epic for yeiTTiv or yTTjv. (Kiihner, 215.) 'Aenovcra, Epic and Ionic for aKovaa, fern, of O.EKUV, -ovaa, ' ov, for UKUV, uKovaa, UKOV. Consult line 327. "Aua, " along with." Consult line 158. Kiev, 3 sing, imperf. indie, act. of KIU, " to go," Epic and Ionic for IKLEV, the augment being dropped. The first person of the imperf. is IKLOV, or, without the augment, niov. Kiw seems to belong to lu, the root of dfii, " to go," and from it come Kid6u and KIVSU, and, probably, the Latin do and cieo. f, 1 aor. part. act. of iaKpvu, "to weep," "to burst into tears." From dtiKpv, "a tear." Consult line 42. 'Erdpuv, gen. plur. of erapof, ov, 6, " a companion," &c. Consult line 179. 'A^ap, "forthwith." Adverb, either from &TTTU, or from OTTO and upa. "Efrro. Consult line 48. Noo-^t, "aside from," " away from." Adverb, shortened, according to the grammarians, from voarofa (Herm., Opusc., i., 222). But this is condemned by Donaldson, who traces an analogy between the first syllable of this word, the Greek vui, and Latin nos, and makes v6a-(j>i mean, properly, "by himself," the leading idea in vui, nos, and voa(-i) being that of " separation," " unity." (New Oratylus, p. 168.) Aiaadeif, 1 aor. part. pass, (in a middle sense) of hid&pat, " to bend sideways," " to go aside," " to turn away." Buttmann expresses his conviction that hiafrfiai is etymologically akin to /cAivw, just as Kvfyac is to j>eof, Khiapoc to /Itapof, &c. (LexiL, vol. i., p. 75, not.) LINE 350. Qlva. Consult line 34. Consult line 314. f, Epic and Ionic for Tro/lmf, gen. sing. fern, of irohioc., fi ov, Epic and Ionic for Tro/Udf, d, ov, " hoary." (Consult note.) 'Opouv, Epic lengthening for opuv, pres. part. act. of 6puu, "to look," " to see." Consult line 56. Olvona, accus. sing, of oivoty, gen. oTrof, 6, " dark-hued." Liter- ally, "wine-colored" having the color or hue of wine. (Consult note.) From olvof, "wine," and oji//, "look," "appearance," &c. HOMERIC GLOSSARY. 405 Line 350-354. HOVTOV, accus. sing, of Trovrof, ov, o, " the deep," "the open sea." Akin to (3evdof, pddof, f3v66s, "depth," and the Latin fundus. IIo/lAu, neuter plur. accus. of noAve, taken adverbially, LINE 351. >?, taken as a possessive pronoun, " his." Consult line 20. 'Hprjaaro, Epic and Ionic for qpdoaTo, 3 sing. 1 aor. indie, of the middle deponent dpdopai, " to pray :" fut. updaofiai, Epic and Ionic dpj'jffopai, 1 aor. r/paad^v, Epic and Ionic ripriadfiriv. From dpd, " a prayer." 'Opf-j'vvc, nom. sing. pres. part, of bpeyvvpi, " to stretch out." The more usual form is bpyu : fut. ope^u. Akin to the Latin rego, erigo, porrigo ; German reichen, recken ; and English reach. f, 2 sing. 2 aor. indie, act. of TLKTU, "to bring forth:" ' fut. T^U, usually r^ofiai : poetic, also, TEnovpai : perf. ri- TOKO. : 2 aor. Ire/cov. Lengthened from a root TEK. Wiivvvdddiov, accus. sing. masc. of pivvOddtof, a, ov, "short-lived." From fiivvvBa, "a little," "very little," which is itself to be traced to ftivvf, "little," "small," and Latin minus. 'OeX%ev, 3 sing, imperf. indie, act. of 60Uu, " to owe," LINE 353. IQ be obii?ed ^ &c Tnis verb in tne p rese nt and im- perfect is not rare, in Homer, for the ordinary 6ei?.u, "to owe." We must not, however, confound this o^c'Ww with the old poetic word 6<^A/U>, " to increase," " to enlarge." f, "the Olympian," " Olympian Jove," nom. sing. masc. of a, ov, " Olympian," " of or belonging to Olympus." From " Olympus." Consult line 44. iZai, 1 aor. infin. act. of t yy'va'Xi^u, "to bestow." Literally, " to put into the palm of one's hand ;" hence " to put into one's hands," " to grant," "to bestow:" fut. fyytiaAtfu. From kv, and yvakov, "a hollow," " the hollow of the hand." "Yijii6pe[teTi}f, " high- thundering," "who thunders on high," nom. sing, of M/ufyxyierjfc , t$. From fnpi, " on high," and to roar like a thunderbolt." Tvr66v. Adverb, " in a small degree." Probably the accus. sing. neut. of rvrOof, ov, later rvr66f, TI, ov, "little" "small." "Eriaev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of rtVj, " to honor :" fut. rtau : perf. TfTiKa : 1 aor. irlaa. The verb rivu, " to pay or suffer (the pen- alty of an offence)," forms, like it, a future, riau : \ aor. eriaa : perf. TTIK. tnravpuv, 2), who rejects the mode, adopted by some of the old grammarians, of making axovpac, by syncope, for uTrovpiaac, from aopi$a. (Compare, also, Buttmami's Irreg. Verbs, p. 34, ed. Fishl.) &aKpv%euv, ovaa, ov, " shedding tears." More literally, "pouring forth tears." Of frequent occurrence in Homer, and in the later Epics, but only in the participle, as here. Nonnus, however, has an imperfect, <5a/cpva. From duKpv, "a tear," and %eu, " to pour forth" " to shed." Tov 6' K%VE. Consult line 43. HoTvta, nom. sing. fern, of TTOTVIOS, > ov > "revered." Often occur- ring in Homer, sometimes as an adjective, and again as a noun equivalent to deanoiva. It has been supposed that irorvia. is the fem- inine of Treaty, just as deairoiva is of deanoTflf. The root may be traced to the Sanscrit pati, " lord," " husband ;" patni, " wife," " lady ;" and both of these to pa, " tueri." Compare the Latin po- tens, potis. (Pott, Elymol. Forsc.h., vol. i., p. 189.) LINE 358. 'H/ievy, fern, of ^uevof. Consult line 330. BeV0a6vo/Ltat, "to emerge," " to come out of." The active, avadvu, is only used in late writers, c, Epic for eiire, "like," "as." , tic, i), " a. mist." Derived by Pott from the Sanscrit rrnh, " to pour." LINE 360. Ilapoiflf, adverb, "in front of," "before." Ka6e&To, 3 sing, imperf. indie, mid. of xaflefopu, " I seat myself," "I sit down." Observe that KaOefrro is Epic for enudt&TO, the aug- ment having been dropped. Buttmann doubts the existence of such a present as Kade&fiai, and makes eKade&prjv a 2 aor., from KO- ; but this opinion seems to want confirmation HOMERIC GLOSSARY. 407 Line 361-366. , 3 sing. 1 aor. indie, act. of Karapefa, same as LINE 361. .< to sool h e Literally, "/o cauae to lie down," especially, "to pat with the hand-" 1 hence, generally, " to fondle," "to soothe :" fut. /tarapt'fw : 1 aor. Karepc^a. From Kara and pe'fu. 'Ovopafrv, Epic and Ionic for wvd/mCey, the augment being drop- ped, 3 sing, imperf. indie, act. of ovo/idfa, " to utter, "to name:" fut. bvopuau. From ow/za, " a name." , 2 sing. pres. indie, act. of K^aiu, "to weep:" fut. ' nhavau (Thcocrit., xxiii., 34), more commonly 1 aor. lnhavaa. The Attic form of the present is K/.UW. Hevflof. Consult line 254. 'Egavda, 2 sing. pres. imper. of ei-avddu, " to speak out :" LINE 363. ,- . T-I u- :> fut. 7/erw. From tf and avduu. Keide, 2 sing. pres. imper. act. of Kevdu, " to conceal," " to Aide ." fut. KCVOU : perf. KCKevda : 2 aor. lut-Qov. Akin to KVU and nviu. N6, Epic and Ionic for vw, dat. sing, of voof, contracted voiif, U /A mind :" gen. voov, vou : dat. i>6u. Consult line 196. RapvaTEvuxuv, ovaa, ov, " deeply groaning" pres. participle ' of a form fiapvciTevdxu, which, however, does not occur. From fiapvf and areyd^u, " to groan." LINE 305. Olada. Consult line 85. Tii), strengthened form for ri, " why ?" Used by Homer, Hesiod, and in Attic comedy. Formed from rt, like ony from on, and eirei?] from 7Tft. Tot, Epic and Ionic for aoi. 'Eidvin, dat. sing. fern, of elduf, tldvia, eidoc, perf. participle, and assigned to olda, " I know." Consult line 203. 'AyopEt>&>, 1 sing. pres. subjunct. act. ofuyopeva, " to tell " " to de- clare:" fut. evau. From uyopd, "a public assembly," the verb liter- ally meaning to speak in an assembly, though afterward used in a general sense. or uxopeOa, 1 plur. imperf. indie, of the middle deponent olxo/iat, " to go :" fut. o^/ero//ai : perf. accus. sing, of Qrjori, nc, jj, " Thebe." (Consult note.) Homer uses also the plural form Qfj6ai, &c. Later writers mention merely TO Qq6j}f trediov, a fruitful district, south of Ida, and near Pergamus. 'Itpyv, Epic and Ionic for iepdv, accus. sing. fern, of Itpoc, 17, 6v, Epic and Ionic for ieoof, d, 6v, " sacred" (Consult note.) 408 HOMERIC GLOSSARY. Line 366-384. 'Ucrluvof, gen. of 'Hertwv, gen. wi>of, " Eetion," King of Thebe, and father of Andromache. (Consult note.) , 1 plur. 2 aor. indie, act, of 6iairp6u, " to ' sack," " to destroy utterly :" fut. tiicnrepau : 2 aor. 0ov. From did and nepdu. , 1 plur. imperf. indie, act. of dyu, " to bring." hither." Adverb of place. Sometimes, also, of time, " //ten," " thereupon." o, Epic and Ionic for eduaavTo, 3 plur. 1 aor. indie. ^ mid. of 6alu, more usually, middle daiojiai, " to divide :" fut. ddaofiai : 1 aor. eda/rd^v. Observe that ddfrfiai is commonly assumed as a present to form some of the tenses of oaiu. LINE 369. XpvarfUa. Consult line 111. ov, gen. sing, of lnaTTj663.of, ov, "far-darting." ' From &cuf, " afar," 1 and pdMu, " to hurt," or " dart." .Tuvuv, gen. plur. of x a ^ KO X iTuv i uv d o, fi, "array- ed in tunics of brass," " brass clad," " brazen-mailed." From ^aA/cof (consult note on line 236, and X LT ^ V ^ " a tunic," " an under garment." f, pres. part, of the middle deporrent ^cjo,uat, " to be incensed:' 1 ' fut. x&aofiai : 1 aor. %u. Bpiafjoc, Epic and Ionic for Bpiaeuf, gen. sing, LINE 392. l( Brisms Consult note on line 184. Aoerav, Epic and Ionic for I6ocav, 3 plur. 2 aor. indie, act. UL, " to give:" fut. <5f , "valiant," "gallant." This geni- tive, it will be perceived, is irregularly formed. The adverb sv is merely the neuter of this adjective. The Ionic form for eve is i]vq. LINE 394. Ov2,v/inr6v6E. Consult line 221. Aiaai, 2 sing. 1 aor. imper. mid. of 7J.aaofj.aL, "to supplicate," "to entreat :" fut. Ziaopai : 1 aor. k^iau.firjv. Consult line 15. , 2 sing. 1 aor. indie, act. of bvivnpi, " to gratify," LINE 395. ,, ,-, ,, ,, , ,, s c . > , , " to profit, "to aid, &c. : lut. OVTJGU : 1 aor. uvr/aa. There is no such present as ovrj^i. In the middle, " to have gratifi- cation," " to enjoy aid, help," &C. Kpadinv, Epic and Ionic for napdiav, accus. sing, of Kpadirj, for icapdia, of, rj, " the heart." Compare the Sanscrit hrid with the po- etic Kpa6-ia, another form for Kapdia, and also the Latin cor, coni-is, English heart, &c. LINE 396. UOA/.UKI, Epic and Ionic for -noUuKif, " often." 2eo, Epic and Ionic for aov. Meyapotaiv, Epic and Ionic for /j.e-yupoic., dat. plur. of {isyapov, ov, TO, " a hall," " a large room." From pe-yctf. , Epic and Ionic for jJKovaa, 1 sing. 1 aor. indie, act. of to hear." Consult line 381. ~Evxofievr/c., gen. sing. fem. pres. participle of svxofiai, " to ' boast :" fut. Evfrftai : 1 aor. nv!;dftrjv. Compare line 91. , Epic and ./Eolic for Ifyris, 2 sing, imperf. indie. act. of ^rifii, " to say." As regards the ending $a, con- sult line 85, remarks on olaOa. Ke7(.aivT(Vw, "to hi-nfl," "to bind HOMEK1C GLOSSARY. 411 Line 399-404. firmly:" fut. you. From vv, for auv, and (Jew, "to bind." As re- gards the employment of $vv for avv, consult line 8. "Hdel.ov, 3 plur. imperf. indie, act. of ed&u, " to will," " to wish," " (o be inclined," &c. : fut. TJCW. The synonymous and shorter form, &&u, never occurs in Homer or the later Epic writers. *Hpr), Epic and Ionic for 'Hpa, gen. a?, Epic and Ionic j?f, : ' ;/, "Juno." Consult remarks on vpuc, line 4. Tloaeitiduv, gen. duvof, 6, Epic and Ionic for Tloacititiv, tivof, 6, " Poseidon," the Latin " Neptune," son of Cronos and Rhea, brother of Jupiter, and god of the seas. TloaeidiJv is in Doric Greek not only Hoaeitiuv, but also Horfiduv. This latter form appears to contain in the first syllable the same root that we find in Torof and Trorapof, and lias the same reference, in all likelihood, to water and fluidity. (Miillcr, Prolcgom., p. 289.) na/l/iHf, gen. ov, " hundred- handed." (Consult notes.) From e/carovand ^r/p, the final v of e/ca- TOV being changed to y in order to assimilate with the % that follows. Ma/cpov, accus. sing. masc. of /zaxpof, , 6v, "lofty" "(all." From //d/iof, Doric for fif,Koc, "length," &c. The root of puK-of, [ifju-of, is akin to that of //e'y-af, Latin mag-nus, Sanscrit ma/i-at, Persian mih, or mcah, German macht, &c. Bpiupeuv, accus. sing, of Bptdpeuf, gen. ew, 6, " Briarcus." ' ' (Consult note, and compare Buttmann's Lcxilogus, vol. i., p. 231, not., where the name Bptupeuc is made equivalent to the German " Starkicucht.") Kateovai, Epic and Ionic for Ka/.ovat, 3 plur. pres. indie, act. of na/.tJ, "to call :" fut. na/.iau : perf. Kf.K/.rjKa. Consult line 54. Ai-/aluva, accus. sing, of Aiyaiuv, gen. uvof, 6, " JEgaton ? properly, " the stormy one." From ui$, " a storm," " a tent' pest. 1 ' (Consult note.) 412 HOMERIC GLOSSARV. Line 404-409. AVTS. Consult note. Bt?, Epic and loaic for pia, from {Hn, t)c., i], Epic and Ionic for f3ia, (if, fj, "strength," "might." Ov, gen. sing, of the possessive pronoun of, %, ov, "his, her, its." 'Aueivuv. Consult line 116. LINE 405. KaO^s-o. Consult line 360. Kvdei, Epic and Ionic for nvdet, dat. sing, of Kvdoc, gen. eof, TO, " high renown," " glory." Taiuv, pres. part, of yaiu, " to exult" a radical form seldom used. Homer always employs it in the phrase nvdei yaiuv. Akin to, and perhaps derived from it, are yavpog, " exulting in," yavpiuu, -ydwut, &c. Compare the Latin gaud-eo, &c. "XxE66eioav, Epic for viredeiaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of VTtodeidu, " to dread." More literally, " to fear secretly," " to have a secret dread of :" fat. au. From v-6 and 6ei6a, " to fear.'' "Edrjaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of (Jew, " to bind :" fut. dijau : perf. 6i 6eKa (but rare) : 1 aor. et5^7, personified, is the "goddess of mischief," author of all blind, rash actions, and their results. "Erwrev. Consult line 354. GeVif, gen. Idof, and Zbf, 17, " Thetis," one of the Nereids, 13 ' wife of Peleus, and mother of Achilles. Xeovaa, nom. sing. fern. pres. part. act. of %tu, " to pour forth :" fut. ^eiWa). The form of the first aorist, e^mra, from the usual fu- ture, ^eww, though still quoted now and then, is probably not Greek. If x* 414 HOMERIC GLOSSARY. Line 413-418. The Epic aorist is ^eva, the Attic aorist ^ea. Homer employs the former. We have e^eav, 3 plur. only in 11. , xxiv., 799. "Erpetyov, 1 sing, imperf. indie, act. of rpefyu, " to rear," : ' "to nurture:" fut. dpeipu : 1 aor. idpsipa: perf. rirpo^a. Consult line 251. Ami, accus. plur. neut. of aivof, i/, 6v, used adverbially, "unhap- pily," "fearfully," &c. The more common adverbial form is aivtif. Texovaa, nom. sing. fem. 2 aor. part. act. of T'IKTU, "to bring forth." Consult line 352. Aide, Epic and Doric for tide, "would that!" "0 thai!" '' ' Observe that ?We, with the optative, is said of things pos- sible, but not likely ; but, with the past tenses of the indicative, of things impossible. 'Oe7.cf, Epic and Ionic for tjtic/.ef, the augment being dropped, 2 sing. 2 aor. indie, act. of 6ei^au: 2. aor. uyehov. The phrases eW o^eAcf and wf ope/Uf denote a wish, lit- erally, " how thou oughtest," &c. 'AduK/rwrof, ov, " without tears." Sometimes used in a passive sense, "unwept," as in Soph., Ant., 881. From a, priv., and daicpvu, "to weep." 'A.Trfifi.uv, ov, gen. ovof, "uninjured." From a, priv., and irijua, " injury," " harm." 'Hffftu, pluperf. infin., in sense of an imperfect, from quai, '' ' jjaai, f/arai, &c., pluperf. f]ur]v, quo, TJGTO, &c. These two tenses are commonly assigned, as a perf. and pluperf., to efo/zat, "to sit." Alaa, i)f, i], "a fated portion of existence" "one's appointed lot," " destiny," "fate," &c. Akin to alvof, alvsu, Latin aio, asfatum to fari. Mivvvda, adverb, " a little," " a very little." (Consult note.) Said, by some, to be, in fact, the accusative of an old nominative, uivvvf, which is to be compared with the old adjective form fuvvf, and the Latin minus. AJ?V, adverb, " long," "for a long while." Akin to 6fj, f/drj. f, ov, "swift-fated," "early to die." From LINE 417. tl twi ^, a nd //opof, "fate." of, a, ov, " to be pitied," " unfortunate." From bi^vg, " wo," "misery." Though the penult of this word is always long in Homer, yet he forms the comparative and superlative, for the sake of the metre, in -wrepof and -urarof , instead of -orepof, -orarof. LINE 418. "Eirfao, Epic and Ionic for snhov, and this for e-foov, HOMERIC GLUsSAKV. 415 Line 418-423. 2 sing, imperf. indie, mid. of ire7.u, for which, however, is much more usually employed the middle deponent xiAouai, " to be." Con- sult line 284. \lay, dat. sing, of aiaa, jjy, i\. Consult line 416. TtKov, Epic and Ionic for ireKov, 2 aor. of TLKTU, &,c. MEyupounv. Consult line 396. 'Epeovaa, nom. sing. fern. fut. participle, belonging to ipeu. Li\E419. consult line ?G. Tsp-CKepavvy, " delighting in the thunderbolt." From rtpTru, " to delight,'' 1 and Kfpavvvf, "a thunderbolt.'' LINE 420. Ei/u. Consult line 169. 'A; uvviov, accus. sing. masc. of 6tjTai, 3 sing. 2 aor. subj. mid. of TrsiBu, "to persuade:'' middle ireiOofiai, " to obey :" fut. irsiaouai : 2 aor. exiOoujjv. HapTJuevoc, pres. part, of xuprifiai, " to sit by," or " beside." ' From xapd and qp.ai, with regard to which last consult line 416, remarks under f/adat. 'Qnvxopoiaiv, Epic and Ionic for uKv~6poif, dat. plur. fern, of UK.V- iropof, ov, "swift-going," "swift ocean- traversing." From UKVC and icopof, li a passing," " a way," &c. tiLrjvie, 2 sing. pres. imper. act. of pyviu, "to rage" "to '' ' indulge in wrath against." From ^l/vif, " wrath." Con- sult, as regards pijvif, line 1. 'AjroTrawro, Epic and Ionic for dwiravov, 2 sing. pres. imper. mid. of u7ro;rat>w, " to cause another to cease from a thing." Middle, " to cause onfi'.v self to cease," &c., " to refrain." Frojn UTTO and navu. Tlduxav, " altogether," adverb, euphonic form for Kiivzav. From Traf. The more common prose form is ^dvv or wavreAof. 'Qntavov, accus. sing. oCQKfavof, ov, 6, " Occanus." (Con- sult note.) Probably from UKVC and vdu, " the rapid-flow- ing." According to some, however, akin to 'Qyrjv, 'Qyevoc, ' Others, again, make uytviog equivalent to waAatdf. Consult Anthon't Class. Diet., s. v. Oceanus, sub fin. 'Afivuovaf, accus. plur. of uuvpuv, ov, 6, " blameless." Consult line 92. AidioTrijaf , accus. plur. Epic for Aidtoireaf, as if from a nominative AtfioxEvc, gen. A.i6ioireuf, Epic and Ionic AidioTrijog, " an Ethiopian." No such nominative, however, as A.lOio7revf appears, until later au- thors, as Callimachus, actually formed one ; and hence, in Homeric Greek, AWioTrijac. must be assigned, as an irregular accusative, to 416 I10MEK1C GLOSSARY. Line 423-428. AlBioip, oTrof, o. From aidu, " to burn," and wi/;, " the visage," as in- dicating a sunburned race. (Consult note.) Xdi&e, ii, 6v, " of yesterday," and equivalent, properly, to 5 ' ;0<7ii>of. It is mostly, however, used, like the adverb if, with verbs ; as, x@ l & 1i " he went yesterday ;" x^ " than earnest yesterday." From ,0ef, "yesterday." Observe that xOe? itself is the Sanscrit hyas, with which compare the Latin hcsi, hesilernus, afterward heri and hestcrnus ; as also the German gestern, English yeslr-een, yester-Aay, &c. Aatra, accus. sing, of 6aif, gen. <5atr<5f, fj, "a banquet," " a feast," "a meal." From 6ai<*>, "to divide," or "distribute," as referring to each guest's getting his share, and hence the Homeric 6alf etan. 'Eirovro, Epic and Ionic for d~ovTo, 3 plur. imperf. indie, of the middle deponent s^ojiaL, " to follow." Consult line 158. AudeKur??, dat. sing. fern, of dudexaTOf , n, ov, "the twelfth." LINE 425. _ Fromf5( , d/ca 'El.evacTai, 3 sing. fut. indie, of lpxofj.ai, "to come," or "go:" fut. tAevaoftat : perf. e/b//>.v0a. lion, Doric for Trpof, but of frequent occurrence, also, in LINE 426. Homer and Hesiod sf, accus. sing. neut. of ^oA/co&mfc, if, " brazen-founded," i. e., standing on brass ; with brazen (i. e., solid) base, or with floor of brass. From ^a/t/cdf and ftaivu. Ati, old and Epic form for dCifjia, arof, TO, "a mansion." Observe that dd> is not here by apocope, as the grammarians term it, for dupa, but the old language contained many words in particular cases, which were formed immediately from a verbal root ; besides which, however, other and full forms came into general use. Thus we have <5 and &vi], "the lower girdle," in female attire. (Mullcr, Archeeol. d. Kunst, t) 339, 3.) Bq?, Epic and Ionic for (3ivQio<;, gen. sing. masc. of iro^.v6ev6i)f, if, " very deep." From TTO^VC. and pev6of, " depth." 'IKOVTO, 3 plur. 2 aor. indie, mid. of the deponent tKveopai, " to come ;" fut. it;o/i.ai : perf. lyftai : 2 aor. mid. iKopijv. Lengthened form of IKU. 'Icrria, accus. plur. neut. of iartov, ov, TO, " a sail" of a ship. Properly a diminutive, but only in form, of iarof, "a web," and meaning, originally, any web, cloth, or sheet. Homer usually employs the plural form. 2m'/lavro, Epic and Ionic for earei^avro, 3 plur. 1 aor. indie, middle of areAAw, " to arrange," " to equip" &c. : fut. crfAoi : 1 aor. lard/.a : 1 aor. mid. eareduftTiv. The radical meaning of this verb is, " to set," ' to place," i. e., make to stand up, fix ; especially " to set in order," " to arrange." Then, collaterally, " to furnish," &c. So ffr?Jlfiv vfja, " to rig or Jit out a ship." From the sense of getting 418 HOMERIC GLOSSARV. Line 433-436. a ship ready, and the like, comes that of "to dispatch on an expedi- tion ;" and, in general, "to dispatch," " to send,' 1 ' 1 &c. In the middle it here, as elsewhere, appears as a nautical term, laria GT&faaBai, " to take in or furl the sails," &c. Qsaav, Epic and Ionic for idsaav, 3 plur. 2 aor. indie, act. of ridrjfu, " to place ;" fut. -&TIOU : perf. redeiKa : 1 aor. edrjua : 2 aor. I6nv. From a radical form i?ew, whence Wipi, and, by reduplication, -&i6rjfU, changed, for euphony sake, into Ti6rj/ni. 'larov, accus. sing. masc. of t'ordf, ov, 6, " the mast of a ' ship." From larn/M, "to place or set upright." Another meaning, which we have seen elsewhere, is, " the bar or beam of the loom," &c. Consult line 31. 'luTodoKiy, dat. sing, of larodoKn, nc., i), " a receptacle for the mast" " a mast-hold" a piece of wood standing up from the stern, on which the mast rested when let down. From IOTOC., "a mast," and de^ofiai, " to receive." Tls/iaaav, Epic and Ionic for sir&aaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of Tre/la'fw, " to bring near," " to cause to approach," " to bring unto." Used, also, in an intransitive sense, "to approach," "to draw wear;" fut. TTcAaCTw : 1 aor. eTriXaaa. From ue/laf, " near." Tlporovoiaiv, Epic and Ionic for irpoTovotc,, dat. plur. of irpoTovoc., ov, 6, "a rope, or main-stay," passing over the head of the mast, and secured at both the prow and stern. (Consult note). From irpo, "in front" and reivu, "to stretch." 'T^evref, nom. plur. 2 aor. part. act. of v^infii, " to let down," " to lower ;" fut. vfyfiou. From vno and ITJ/J.I, "to send." LINE 435. Kapirahifiue. Consult line 359. "Op/iov, accus. sing, of op/fof, ov, 6, " a moorage," " an anchorage," " a berth for a ship." Belongs to the root clpu, Latin sero, " to tie," " to fasten," and akin to elpfioc, " a series." Hpoepeacav, Epic and Ionic for Trpor/pfaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of Trpoeplaau, "to row fonvard ;" fut. irpoEpfou : 1 aor. irporjpeoa. From Tr/sd, "foncard," and epsaau, " to row." ''Eperfj.nl f, dat. plur. of ipf.Tfios, ov, 6, "an oar." In the plural, however, the neuter form per//a, uv, is usual. From epiaau, "to row." "Evvuf, accus. plur. of evvrj, ?/f, TJ, " a sleeper" a large stone : ' used to secure a ship in her place. (Consult note.) Orig- inal meaning, " a couch," "a bed;" then, "a bedfellow," "a sleeper," dec. Akin to evftcj. *E6a/lov, 3 plur. 2 aor. indie, act. of j3t'Mu, "to cast;" fut. /?o/lu : perf. /36%T]Ka : 2 aor. ttahov. HOMERIC GLOSSARY. Line 436-444. accus. plur. neuter of Trpt-fti-rjcia, ov, rd, " Ike stem- fasts," the regies from a ship's stern to fasten her to the shore. The term is, in fact, an adjective, -pvpi-qaiot, a, ov, ' of, or belong- ing to ship's stern ;" so that jrpiy/i-jjffia, in the plural, has itaua, or cxoivia, " ropes," properly understood. From jrpv/uij, " the item of a ship." 'Edrfvav. Consult line 406. Bali-oi, Epic and Ionic for Matvov, 3 plur. imperf. indie. LINK 43 1. ac{ o j s a - lvu ^ to ^ o ." f ut 3f /G ouii}/j.i, "to send upon," "to in- flict :" fut. tyrjaa : perf. eeiKa : 1 aor. e7JKa. From kiri, "upon" and iTju, " to send." 'Efc'faro, 3 sing. 1 aor. indie, middle of dixouai, " to re. LINE 446. . ceive. Xaipuv, pres. part, of %alpu, "to rejoice." Toi, Epic and Ionic for oi, nom. plur. of 6, 57, TO, the old form for which was r6f, rrj, TO, nom. plur. TO*', rat, TO. 'flA-a. Consult line 402. KAetr^v, accus. sing. fern, of /cAeirdf, ;?, 6v, "splendid." Properly, "renowned," "famous." From Kfaiu, "to celebrate," "to render fa- mous." {, adverb, " in continued order," " in a row," " one ' after another." Poetic for e%, and this from 1% U ' ^ ut - Ifw, " to hold on," i. e., to continue, &c. "Earrjaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of larr)fj.L, " to place :" fut. arfi- au : perf. larnica: 1 aor. laTijca, "I placed:" 2 aor. larnv, " I stood." 'Evdfifirov, accus. sing. masc. of ivdfj.n-o^, ov, "well-built," or "fashioned," of stone work. From et> and 6epu, " to build," " to con- struct." To, Epic and Ionic for ix f P v ' t i >avT j 3 pl ur - 1 aor - ' ' indie, of the middle deponent x f P vmro f iai t " to wash one's hands," i. e., with lustral or holy water, especially before sacrifice : fut. ^epiu'i/io^ai : 1 aor. cxfpvi^uuijv. From x ' l P an( ^ viirru, " to wash." OvAojvraf, accus. plur. of ov^oxvraL, uv, ai, " bruised or coarsely- ground barley-meal" (mixed with salt), and sprinkled over the head of the victim at a sacrifice. From ou/.al, "coarse barley," and &, " to pour," "to sprinkle copiously." 'Av&ovTo, Epic and Ionic for avett-ovro, 3 plur. 2 aor. indie, mid. of uvatpeu, "to take up:" fut. avaipj'iou : 2 aor. avel/.ov : 2 aor. mid. aveih6uTjv. From uvu and aipiu, " to lake." To, Epic and Ionic for jyi^ero, 3 sing, imperf. indie. ' middle of tv^ouat, " to pray." Consult line 43. HOMERIC GLOSSARY. Line 450-460. wv, 2 aor. part. act. of dvixu, " to uplift," " to hold up ;" fut. civt'fw and uvaoxriau ' perf. aviaxn Ka : 2 aor. aviaxov. From dvd and l^w. Uupof, adverb, "before," "formerly." In form, irdpof INE ' stands between irapd, rrpo, and npo<;, though, in significa- tion, it belongs to npo. *E/c/bef, 2 sing, imperf. indie, act., with aoristic signification, of Mu, " to hear ;" a present, however, which does not occur in the Homeric writings. Compare the Sanscrit cru, Latin duo, aus-cul- to, &c. Ev!;apevoio, Epic and Ionic for evi-auevov. Consult line 43. , Epic and Ionic for m/iTyaaf, 2 sing. 1 aor. indie. ' act. of Ttudu, " to honor ;" fut. TIUJJOU : 1 aor. "Ii/>ao, Epic and Ionic for fyu, 2 sing. 1 aor. indie, of the middle deponent l^rouai, "to afflict." More literally, " to press hard," "to press down :" fut. tyopai : 1 aor. tyduTjv. Old form of the second person, tyaoo: Epic and Ionic, tyao : Attic, fyu. From the root ZTTO?, " a weight," " a burden," whence comes, also, inou, LINE 455. 'EiriKpijjivov. Consult line 41. 'E&6up. Consult line 41. Aavaolaiv. Consult note on line 42. Evfavro, Epic and Ionic for nut-avro, 1 aor. middle of ev- LiNE458. ,, Xopai, " to pray. Hpo6d?.ovTo, Epic and Ionic for TrpoEfidhovro, or, rather, irpov6dXov- ro, 3 plur. 2 aor. indie, middle of Trpo&U/lcj, "to cast forward," "to sprinkle ;" fut. jrpofioAw : perf. Trpo6e6hr]Ka : 2 aor. irpoedal.ov : 2 aor. midd. npoE6ah,6fir]v or Trpov6a2.6fj.nv. \bspvaav, Epic and Ionic for avfjpvaav, 3 plur. 1 aor. in- ' die. act. of avepvu, " to draw back ;" fut. avepvau : 1 aor. avrjpvaa. From aw, " back," and spvu, " to draw." "Eff(f>a^av, 3 plur. 1 aor. indie, act. of od&, " to cut the throat" of a victim, " to slay ;" hence, " to offer in sacrifice." The root is prob- ably ofay, as it appears in the 2 aorist, lo^ayov, and in a^ay^, &c. "Edetpav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of 6gpu, "to flay," "to skin," said of animals, &c. : fut. 6epu : 1 aor. tdeipa : perf. SidapKa. Com- pare the Sanscrit dri, " to cut asunder." Mrjpovc., accus. plur. of uijpoc., ov, 6, " the thigh;" properly, ' the upper, fleshy part of the thigh, the ham. Homer uses the word of animals only in the phrase prjpovg i^ira^ov. Consult line 40, remarks on [ujpia. NN HOMERIC GLOSSARY. Line 460-464. 'Es-erauov, 3 plur. 2 aor. indie, act. of EKTEUVU, "to cut out;" un- poi'f KTfj.vtv, " to cut the bones out of the thighs before offering them :" fut. c/crfjuu : perf. KTTfj.rjKa. From EK, " out," and reuvu, " to cut." Kvicy, dat. sing, of Kviaa, r/c,, r/, " the fat" in which the flesh of the victim was wrapped and burned. Consult line 317, where it occurs in its primitive sense of the savor of a burned sacrifice. 'EKu/.vipav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of KOAVTT-U, " to cover ;" fut. Kakvfyu. The root is KOAV^ or KaAurr, which appears in Ka?.v6r/, /ce- accus. sing. fern, (agreeing with Kviaav under- : ' stood), from di-irnt;, gen. diTrrvxoc., an adjective of one ter- mination. (Consult note.) From 6 fa, "twice" and KTVGGU, " to fold." 'QuodeTTjaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of uuodereu, "to place the raw pieces" cut from a victim, on the thigh bones, when piled in order, and wrapped in the fat membrane : fut. f/au. Only a poetic word. From uuof, " raw," and Tidnfit, " to place." Kate, Epic and Ionic for e/cate, 3 sing, imperf. indie, act. LINE 462. () burn ,, Consult ]ine 52 f, Epic and Ionic for ax't&is, dat. plur. of ox% a (Epic and Ionic axi&i), gen. r/f, )/, " a stick of cleft wood." From pa6euf, adverb, " carefully." From TrepiQpatijjf, and this from 7repipu[i.T]v. From eni and are^w, " to crown," &c. HoToto, Epic and Ionic for KOTOV, gen. sing, of ITOTOV, ov, TO, "drink." Observe the distinction between this form and KOTOS, ov, 6, " a drinking-bout," &c. From mvu, TTUOU, " to drink." , Epic and Ionic for svupr/oav, 3 plur. 1 aor. in- die. act. of vufj.au, " to distribute ;" fut. vuuqcu : 1 aor. From veuu, " to distribute." pewi, nom. plur. 1 aor. part, middle of emipxu- (Consult note.) AeTraeffffiv, Epic and Ionic for deKaaiv, dat. plur. of dsiraf, aof, TO, "a cup." iot, nom. plur. masc. of navriuipios, a, ov, " all day long-," " doing a thing all day." From Trdf, " all," and " a day." HOMERIC GLOSSARY. 425 Line 472-477. MO/ITT^, dat. sing, of noTi-ny, f]f, n, " song." Sometimes said of song and dance combined, in honor of a deity. In the present pass- age, however, it refers to song alone. From /ZE/ITTW, " to sing," &c. 'IXdaKovTo, 3 plur. imperf. indie, of the middle deponent i^doKo/^ai, "to propitiate," "to appease;" fut. t/.uffOyuaf. From ovf : in later writers, also nvi^aro^. Attic dative nve$a, but Epic always KveQai. From veof , " a cloud," " mist," &c. : akin to yvoo<; and o, Epic and Ionic for iKoifir/aavro, 3 plur. 1 aor. : ' indie, middle of KOLJJLUU, "to lull another to sleep." In the middle, "to lull one's self to sleep," "to lie down to sleep:" fut. TJOU. Akin to Keifj.ai, Kaivu, " to show another ;" in the middle, " to show oe's *elf," " to appear :" fut. avu : fut. mid. Qavovpat : 2 aor. act. l HU.MKKIL Line 477-482. vov: 2 aor. pass. EOU.VIJV. Lengthened from the root pa-, which ap- pears in ro, Epic and Ionic for tarr/aavTa, 3 plur. 1 aor. in- die. mid. oflaTTjfii, " to place," "to set up," "to erect." Heraaaav, Epic and Ionic for e-lrarrav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of TTETUVVVUI, " to spread," " to expand ;"' Alt. ^reruau : 1 aor. t^eraaa. Akin to Trerouai, ^erapai, " to spread the wings in flight." Hpf/aev, Epic and Ionic for sTtpnaev, 3 sing. 1 aor. indie. ' act. of npfjdu, " to blow," " to stream powerfully :" fut. xpr)- au : 1 aor. inprjaa. Hence irp^arrip, "a violent icind." ?, dat. sing, of ffreipn, qf, ?/, Epic and Ionic for arei- IXE ' pa, af, f/, " the keel of a ship." More literally, " the stout beam of a ship's keel," especially the carved part of it, the cutwater. Strictly speaking, the feminine of areipoc, a, ov, "firm," "stout," "solid." Hoptivpeov, "dark," nom. sing. neut. of rrop6vpeof, a, ov, Epic 17, ov : Attic TTopvpovf, u, oiiv. The first notion of this adjective was probably of the troubled sea, " dark," "purple," as coming from irop- (jrvpu (probably a reduplicated form of $vpu), " to grow dark," and said especially of the sea ; as in the following : (if ore x-opyvpr/ ireAa- yoq fitya KVUCLTI KU^U, "as when the vast sea grows dark with its HUMEK1C 427 Line 482^88. dumb swell" (i. e., with waves that do not break ; opposed to KO/.IJJ u/lf), //., xiv., 16. Afterward used to indicate dark-red, but varying in shade, &c. The common derivation from Tri'p and epu is erro- neous. Meyci/.a, neut. accus. plur. of /ut'yaf, taken adverbially. 'la-xe, 3 sing, imperf. indie, act. of lu,x u > " lo roar;'' fut. iaxr/au: perf. lax.o.. 'E6efv. 3 sing, imperf. indie, act. of i?e'w, " to run," fut. LINE 483. , - vevoofiat Epic and Ionic for 6ia~puaGovaa, nom. sing. fem. pres. part, of 6ta-pr/aau : fut. tiiapytiu, Epic and Ionic for Jmn-pucr- au, fut. diaxputu, " to accomplish," " to perform." From dm and K.E/.sv6nv, accus. sing, of K&evBof, ov, 7/, "a route" "a course" &c. In the plural, ru Ke/.evOa. According to some, from /ce/lAw, c- /(evu : but more naturally from the radical i/.ei'du, " to come or go." 'Hxeipoio, Epic and Ionic for fj-eipov, gen. sing, of f/- e LINE 485. fl ^ ^ ^ shore -, Lit era iiy, ' the main-land," but in Ho- mer usually said of the land as opposed to the sea. Usually derived from aetpof, "boundless," &C., scil. yrj. 'Epvaaav, Epic and Ionic for f/pvaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of fpvu, " to drag," " to draw." Consult line 466. LI.VE 486. "f\i>of, adverb, " high," " high up." From inpof, "height." ^apudoif, dat. plur. of ^uuaOo^, ov, ij, " sand" especially of the sea-shore; also the sandy shore itself. A poetic form of \l>, -EOKOV, -EOKETO, to indicate an action often repeated, and hence this is called the iterative form. (Kuhner, $ 110, 1.) Kvtiiiiveipav, accus. sing, fern., as if from a masculine in -uvwp, "making men illustrious." (Consult note.) From KVOOC, "renown," and uvrjp. Compare punavzipy, line 155. $6ivv6eaKE, 3 sing, imperf. indie, act. : iterative form for eydivvde, from 6ivi>6u, " to pine away ;" and also transitive, "to waste away," "to cause to pine." Observe that yOivvOu is a po- etic form for Qdivu, and, as regards the termination -ecr/ce, consult line 490. Qitov, " his." Taken as a possessive. Consult line 20. At'0t. Adverb, shortened from avrodi, " there," " on the spot." Said, also, of time, "forthwith," "straightway." 3 sing, imperf. indie, act. : iterative form for emfiei, from TTo6u, " to long for ;" fut. usually Ttodqau, also -^o6eaofj.aL : 1 aor. eirddeaa, in Attic usually ~66i]aa. From 7r60of, " a longing." 'AVTTJV, accus. sing, of avrfi, ^f, fj, " a battle-cry." Homer is fond of joining UVTTJ re TrroAt/idf re, as in the present passage. LINE 494. 'laav, 3 plur. imperf. indie, act. of dfii, " to go." , 3 sing, imperf. indie, act. of upxu, "to begin," "to LINE 495. - io ia ] ie the 1ea ,i^ &c . f ut AqdETO, 3 sing. 2 aor. indie, mid. of Aavduvu, "to escape notice." Middle, " to forget" i. e., to cause a thing to escape one's own no- tice : fut. Mjcu : perf. Ae'/^fla. Middle, favddvoftai, fut. A>?aro//ai : 2 aor. ihadopTiv. Lengthened from the root Aa0. Compare Latin lat-eo. 'EQET/teuv, Epic and Ionic for e^er^wv, gen. plur. of "an injunction." Poetic word, from HOMERIC GLOSSARY. 429 Line 496-502. 'Eov, gen. sing. masc. of the possessive sof, &?, iov, Epic ' and Ionic for 6c, ;}, ov, " fas, her, its." 'Avetivaero, 3 sing. 2 aor. indie, mid. of avadvopat, " to emerge ;" fut. uvttdvffo/ttM. Consult remarks on inrsStjcfero, line 428. 'Hepin, " amid Me mi*f o/ Me morning" (consult note) : 1 ' nom. sing. fern, of j/fyjof, rj, ov, Epic and Ionic for ulpioc,, a, ov, from ar/p, in the sense of "mist," " haze.' LINE 498. Evpev. Consult line 329. EvpiioTra, accus. sing, of evpvoif), -OTTOC, o, " Me wruZe thundering,' 1 '' from t>/nif, and 61/1, " Me rozce :" better than urfj. If, however, wt/ be adopted as one of the component parts, the term will then signify, "far-glancing," "far-seeing." Voss defends the derivation from ui}>, which must be taken in Orpk. Lith., 18, 60. Kpovidr/v, accus. sing, of Kpovcdrjs, ov, 6, " the son of Salurn," i. e., Jove. A patronymic from Kpovof, " Saturn." "Arrp. Adverb, construed with the genitive, "apart from." Only poetic. Kopvy, dat. sing, of KopvQrj, }f, 77, '' a summit," "a peak." : ' From Kopvf, ' the head," and this from the radical nop, as denoting the sun, with the kindred idea of elevation. TlotoSeipudoi;, gen. sing, of TroPturfetpuf, -eiJof, o, " many-peaked." (Consult note.) An epithet of mountains, as here of Olympus, and pointing to the existence of many ridges. LINE 500. Udpoiff. Consult line 360. KaOe&To, 3 sing, imperf. indie, mid. of Kadi&. Consult line 48. Tovvuv. Consult line 407. S/ca/j, dat. sing. fern, of anaiac., TI, ov, Epic and Ionic for ' OKaiof, ti, ov, " left," and answering to the Latin scavus, which last comes from its digammated form A/M-t.v, 3 plur. pres. subj. act. of beA?.u, "to increase;" fut. oQeTiti : 1 aor. uysi/.a. An old poetic verb, not to be confounded with 66/-Aw, " to owe." Homer only uses the present and imper- fect active and passive, and ^Eolic opt. aor. bdEHr/ev. Compare line 353 HOMERIC GLOSSARY. 431 Line 510-513. 'E, accus. sing, of the pronoun of the third person, without nomi- native, and always enclitic. Frequent in Homer, but rare in Attic, as there the compound iavrov is used for e when the latter is reflex- ive, and otherwise the simple avrov. Consult, as regards the old nominative of t, Anthori's enlarged Greek Grammar, p. 203. Ne(f>e%.t]-yfpeTa, nom. sing, of veQetyyeplTii, gen. -af, 6, Epio and yEolic for ve^eA^yeprnyf, -ov, 6, " the cloud-collector,' 1 '' used here as an epithet, " cloud-collecting" from vcQ&n, a cloud," and dyeipu, "to collect." The genitive-form vfdfXqyeperao, employ- ed by Homer (1L, v., 631, &c.), is from ve^eA^peraf, Doric for 'AKUV, " in silence," " silently." In form a participle, but ' used by Homer as an adverb, and occurring even with a plural verb ; as, UKSUV taiwade (Od., xxi., 89). We find it also in the dual, aKiovre(Od., xiv., 195), but never in the plural. Although uxeovaa occurs in the Iliad and Odyssey, yet UKSUV stands also with feminines (II., iv., 22). Akin to the Latin taceo. Buttmann suppo- ses an adjective uKaof, "non hiscens" (a, priv., and x^ u < X a ^ vu ' hisco), i. e., silent: then, from the feminine amlav would have come into the Ionic dialect tiKenv and UKJJV, and from the neuter singular UKUOV would be formed OKKUV, according to the analogy of IXaov, Ifauv. (Lexil., p. 73, ed. Fishlake.) krjv, adv., "long," "for a loiig time." Akin to fii) and fjSri. 'Hare, " he sat" 3 sing, imperf. indie, of iiuai, " I sit :" thus, qp/v, r/ao, r/aTo, &c Strictly speaking, however, quai is a perfect, and 71/j.rjv a pluperfect of &[iai : and the literal meaning of the former is, " I have seated myself, and remain scaled," i. e., " I sit ;" and of TJftijv, " / had sealed myself, and remained scaled," i. e., " / sat :" fut. idov- fj.a.1. There is no such active as e^u, " to set," " to place ;" though, as if from it, we have the transitive tenses, ilaa, mid. eladfw : fut. mid. tloouai, &c. "Hr/'aro, 3d sing. 1 aor. indie, mid. of arrrw, "to attach" "to con- nect ;" in the middle, "to attach one's self to any tiling," " to touch :" fut. uipu : 1 aor. act. ?^>a : 1 aor. mid. fiipu/ir/v. Root probably the same as the Sanscrit ap (compare the Latin ap-iscor), with the copu- lative prefix d = sa : hence, also, cap-io, ap-to ; and hence the Ger- man haften, heftcn. LINE 513. "i2f, for ovrur. Observe the accentuation. 'E^Ero, 3 sing, imperf. indie, mid. of f^w, "to hold," "to have;" in the middle, " to hold one's self to," " to cling to :" fut tfu. 'F.ii-rtfirrTn. Kpio for rinrFAi'KrTn. nnm sing. frm. pprf. part. act. of 432 HOMERIC GLOSSARY. Line 519-518. kuvau, &c., from kv and tyvu. Elpero, "said,'" "spoke," 3 sing, imperf. indie, mid. of clpu, "to apeak," " to say ;" in the middle, besides these meanings, it signifies " to cause to be told unto one" "to ask." ec., "for certain." Properly the neuter sing, of the INK ' adjective vyuepTT/c, -e'f, " unfailing," " unerring," but used here, and more frequently, also, elsewhere, as an adverb. From V7}-, negative prefix, and duap-dvu, "to err," "to fail," &c. "Y-Koaxeo, 2 sing. 2 aor. imper. of the middle deponent iixiaxveouai, -ovuai, " to promise :" fut. VTroffxnoouai : 2 aor. VTreaxounv : 2 aor. im- per. inroaxov, old form v^6ax fao > Epic and Ionic VTCOCTXEO. Strictly, only a collateral form of inr^o/zat, which accordingly supplies sev- eral of its tenses. Karuvevaov, 2 sing. 1 aor. imper. act. of Ka-avsvu, "to nod," espe- cially " to nod assent," " to ratify a promise with a nod ;'' fut. Kara- veiiaouai. From Kara and vtvu. c, Epic for aireiTrs, 2 sing. 2 aor. imper. act., from atroeiirelv, for curEnrelv, " to refuse." Literally, " to speak, sny, or tell out boldly or bluntly :" from U.TTO and d-elv. nom. sing. masc. 1 aor. part. act. of bxBeu strictly, " to be heavy laden,'' but only used in a metaphor- ical sense, " to be heavy or big with anger, wrath, grief," &c., ' to be vexed or greatly disturbed in spirit," especially in so far as this is ex- pressed in words (consult note) ; fut. oxOrjcru. An Epic term, prob- ably from uxGof, " a burden," " a heavy load," only differing from axOouai in that this was used strictly of bodily burdens, as well as metaphorically, but o^Weu only metaphorically. Aot'yta, nom. plur. neut. of ?.oh/io, -tov, " mischievous." LINE 518. More literally, "pestilent," "deadly:" from ?.ofyof, "ruin," "mischief." 'ExOodo^ffat, 1 aor. infin. act. of ex^ 0007r ^ u > " ' quarrel with," "to become an enemy to ;" fut. exdooorrrjau : from e^0o(5o7r6f, " hateful," "hostile." According to Buttmann (Lcxil., s. v. e^odoT^crat). the form exSodoKOf comes from Ex@Pf an ^ OTTTU, o^ouai, and signifies, properly, "hostile-looking;" but probably it is only a lengthened form of kxQpbc., like dAAodaTOf, f}ue6air6f, &c., a view which appears to be confirmed by the accent. 'Etyriacic, 2 sing. fut. indie, act. of tyiyui, " to incite" " to stir up;" fut. eQqau : 1 aor. c^/ca : Ionic and Epic kbtriKa : from eiri and Inui. HOMERIC GLOSSARY. 433 Line 519-526. LINK 519. 'Hpy. Consult line 400. 'EptQrjaiv, Epic and Ionic for cpllfy, 3 sing. pres. subj. act. of epeOu, " to provoke" for which its derivative epe6i& is more usually em- ployed. Akin to Ipif. 'Ovi6eioif, dat. plur. neut. of bveideioc., ov, "reproachful," "injuri- ous:" from bveldoe, "reproach,'" "blame," &c. 'Exfeaoiv, Epic and Ionic for exeaii>, dat. plur. of ETTOS, eof, TO, " a word." f?, 3 sing. pres. indie, act. of VSIKEU, " to taunt," " to E ' vex," "to annoy;" and also, "to wrangle with," &c. ; fut. veiKsau. This verb is hardly to be found except in Epic poets and Ionic prose; though the substantive velicoc. is used by the tragic wri- ters, and now and then in Attic prose. 'Af>7/yeii>, pres. infin. act. of apr/yu, "to aid,"' " to help," &c. ; fut. iipfit-u. Akin to upaso, epiiKU, arceo, an, area. (Pott, Etymol. Forsch., i., 271.) 'Airoanxt, 2 sing. 2 aor. imper. act. of axoardxu, " to go IXK d ' away ;" especially, " to go back" " to go home ;" fut. a-o- GTfi^u : 2 aor. uTrearixov : from inro and oret^w, " to go." No;;u/, 3 sing. 1 aor. subj. act. of vocu, " co perceive," "to ob- serve ;" fut. vorjau, &c. Consult line 343. MeAjJorrot, 3 sing. fut. indie, mid. of //t'Au, " to le an object of care ;" fut. uelrjau. Most usually employed in the 3d person sing, and plur. of act. pres. p.i7.tt, n&ovat : imperf. tyc^e : fut. Hetyaei : inf. pres. and fut. fifkeiv and pcAijasiv. In the present in- stance the middle is employed in an active sense for fj.e7.fiau. The object is in the nominative, the person in the dative. TeAeffCTw, Epic and Ionic for relJou, 1 sing. 1 aor. subj. act. of TE- teu, " to accomplish ;" fut. reteau : 1 aor. ET&saa, &C. : from T^of, " an end," " an accomplishment." UtTtoidrjc., 2 sing. 2 perf subj. act of xeiBu, " to persuade ;" fut. Treiatj : 1 perf. Tre'rreiKa : 1 aor. faciaa : 2 perf. (in- transitive), iTCTroiOa, " I trust," " I rely." 'Efiedsv, poetic genitive for epov, in Homer and the Attic ' writers : never enclitic. , TO, Epic indeclinable form for the more usual r/c- INE " ' f^ap, TO, also indeclinable : " a sign," " a token." , nom. sing. neut. of nra^.ivdyperof, -ov, " revocable ;" more literally, "capable of being taken back:" from itu'Mv, "back," and aypeu, " to take." Oo 434 HOMERIC GLOSSARY. Line 526-530. 'ATTortyXov, nom. sing. neut. of dnaTnhoc,, -6v, " accustomed to de- ceive," "guileful:" from UXUTTI, "deceit," "guile." 'h.T&ei>Tt)Tov, nom. sing. neut. of drsXevTr/TOf, -ov, " not to be accomplished,''' "not coming to an end or issue :" from a, priv., and Tfhevrdu, " to accomplish." Ka-avEvcu, 1 sing. 1 aor. subj. act. of /caravevw. Consult line 514. LINE 528. 'H. Consult line 219. Kvavfymv, Epic and Ionic for Kvavfaic,, dat. plur. fern, of Kvdveof, a, ov, "dark;" strictly, "dark blue," "glossy blue." From KVOVOC., " a dark-blue substance," used in the heroic age to adorn works in metal, especially weapons and armor. Akin, perhaps, to the San- scrit cjama, "dark," " livid." (Pott, Etymol. Forsch., i., p. 116.) 'OcjpvaL, dat. plur. of oopve, -vac., i), "the eyebrow." Akin to the Sanscrit bhru, Persian abru, and English brow. 'Au(>p6aiai, nom. plur. fem. of ufi6p6aioc,, a, ov, " immor- tal," "tlirine," "divinely beauteous;" Strictly, "ambrosial," i. e., of or belonging to ambrosia, the fabled food of the gods, as nectar was their drink. Every thing belonging to the gods is called ambrosial, that is, divine, or divinely beauteous ; their hair, their robes, sandals, anointing oil, voice, and song ; even the fodder and the mangers of their horses. It is said also of all things that appear more than mortal in greatness or beauty, like our terms "godlike," "diemc." From u^dpocia, "ambrosia," with which compare the Sanscrit amrita, or cup of immortality, through the intermediate uu- tpoToc., " immortal." Consult line 598. XaiTct, nom. plur. of j " to pour out," &c. 'E^eppuaavTo, 3 plur. 1 aor. indie, mid. of the deponent extppuouat, " to flow," "to roll downward upon a thing," "to stream one upon the other." From eiri and piJofj.ai, "to rush," &c. of, gen. sing., assigned with the dative apart, accusa- ' live Kpura, &c., as a collateral and poetic form of ndpa, " the head." No nominative A-pdf is found except in the grammari- ans. (Cramer, Anecd., iii., 385.) Sophocles has TO Kpura as nom. and aecus. neuter. (Philoct., 1001, &c.) In Homer, also, we have a lengthened genitive and dative Kpuaroc,, Kpdari, and nom. plur. Kpdara, but no nominative Kpaaf is found. Akin to the Sanscrit ciras. "the head." and to h^ traced in tho> Latin cerr-hnim, "the brain." HOMERIC GLOSSARY. 435 Line 530-535. v, 3 sing. 1 aor. indie, act. of eAeAt'su, "to whirl, spin, or twirl round," "to make to tremble" (consult note) ; fut. e/.e/JS-u : 1 aor. Tj/.e/.ti-a. Poetic form of el.iaau. Ater/uaycv, Epic and Ionic (strictly speaking, Doric) for ' 6u-(iu}'T)cav, 3 plur. 2 aor. indie, pass., in a middle sense, of 6iaru.ff}'u, "to cut in twain," " to separate ;" fut. Jiaiyzjjfcj : 1 aor. fiiT[u]!;a : 2 aor. dier/tuyov : 2 aor. pass, dierfiuynv. Epic form for 6i.ariu.vu, from dui and T/U^/W, "to cut." *AATO, Epic syncopated form for u/lero, and this for 7/Atro, LINE 532 ' 3 sing. 2 aor. indie, mid. of u/J.opai, " to leap," " toplunge;" fut. u7.offj.ai : 1 aor. riltipijv : 2 aor. tyoprjv. The first aorist is the usual form in prose, and very rarely occurs in Epic poetry, accord- ing to Kuhner (<) 234, 1). Hermann, on the other hand, maintains that the second aorist of this verb was never used in the indicative (Ad. Soph., 0. T., 1311). A, gen. sing, of ad>6f, a^fi, afov, possessive pronoun " their," like aotTcpof. In later poets, also, aoeor. from opelf. "ErA)/, 3 sing. 2 aor. indie, act., as if from a present TAJ^/J, which, however, does not exist. (Pars., Phan., 1740), " to dare" "to ven- ture." Strictly, " to take upon one's self;" hence, " to bear, to suffer, to endure, to dare." The verb TAUW is merely a radical form, never found in the present, this being replaced by the perfect rerA^a, or the verbs roA^du, uvexopai, VTTOJIC'IHJ, &c. Meivat, 1 aor. infin. act. of fievu, "to remain," "to await;" LINE 5 5. f(]t ^ . l aQr ^^ 'AVTLOI, nom. plur. masc. of avriof, a, ov, " opposite," " over against," "in one's presence," "before one." From avri, "over against,'' &e. 436 HOMERIC GLOSSARY. Line 535-545. "Earav, Epic and Doric for larqaav, 3 plur. 2 aor. indie, act. of la- rqfu, "to place;" fut. ciyou : 2 aor. la-riv, " I stood." Compare line 533. LINE 536. Ka0e'ero. Consult line 360. , Epic and Ionic for riyvorjaev, 3 sing. 1 aor. in- die. act. of u-yvoeu, " to be ignorant of," " not to know ;" fut. d-yvofjao/nai, but also ayvofiau in Isocrates and Demosthenes 1 aor. rj-yvorjaa, Epic and Ionic Tjyvofyaa. From a, priv., and vou. 2v i u0puffcraro, Epic and Ionic for avvspaaaro, 3 sing. 1 aor. indie. of the middle deponent avp<]>puo[iai, "to take counsel with one," "to concert with one ;" fut. cvfi^paaofiat. : perf. avfin((>paafiat,. From avv and (ppu&fiai, "to deliberate," middle voice of ppfw. efa, ij, " the silver-footed" a regular Homeric epi- ' thet of Thetis ; applied also by Pindar to Aphrodite or Venus. Hence, in later Greek was formed an adjective, apyvpone- fof, -ov. From apyvpoc, "silver," and Tr^Ca, " the foot," originally Doric and Arcadian for Trovf. 'A/lt'oto, Epic and Ionic for ahiov, gen. sing. masc. of uAtof, a, ov, and also U'AIOC, ov, " of or belonging to the sea." From u/,f, ciA6f, ^, " the sea." Tepovros. Consult line 26. Keprofjioiai, Epic and Ionic for Kfpro/uoc, ov, " heart-cut- ' ting." Observe that here KtpTo/ttotai appears without a noun (IrrftTi, kmeaa,") expressed, as if it were the dative of -a Kepro- pa, used as a substantive. Elsewhere, however, the full expres- sion, Kepro/Liioie errfeaa-i, is employed. From KEap, " the heart," and rtfivu, " to cut." AoAo/z^ra, voc. sing, of Jo/lo^r^f, ov, o, " crafty-minded" ' "artful." From tJoAof, "deceit," "guile," and pjric, " contrivance," dec. 'kirovoatyiv, adverb, "far away from" " apart from.' 1 '' LINK 541. From &v6 and ^^ "apart." KpvTTTudia, accus. plur. neut. of KpvTTTudioc., a, ov, "secret," ' "clandestine." From KPVKTU&, frequentative form of KpvTTTu, " to hide." A/caff//ev, Epic, Doric, and .-Eolic for 6iKa&iv, pres. infin. act. of 6iKau, "to decide," &C. ; fut. diKaau. From dinr], "right" &c. LINE 543. Hpoypuv. Consult line 77. Ttrhrjicac. Consult line 228. 'Eme'ATTEo, Epic and Ionic for ETTI&TTOV, 2 sing. pres. im- per. of FTTie^TTOfiai, middle deponent, and Epic form for MOMEKIC GLOSSARY. 437 Line 545-554. "to hope," "to build hopes upon." From fai and A?nj, " to hope." , fut. infin. act. of the obsolete radical form d6u. LINE 546. Consult line 203 dat. sing, of dAo^of, ov, T), " the partner of one's couch." From a, copulative, and /le^of, "a couch." 'Eirietxes, nom. sing. neut. of eiueiKijc, ef, "fitting," INK ' "meet," "suitable." From eni and eiKOf, "fair," "rea- sonable," &c. 'Anovepev, Epic, Doric, and ^Eolic for O.KOVELV. Consult line 381. t, 3 sing. fut. indie, of the radical el6u, "to know." I INK 548 ' This form of the future is rarer than Mijau, and mostly Epic : fut. drrouai : perf. olda. 'E6&uui, Epic and Ionic for cO&u, pres. subj. act. of e6e- LiNE549. .^ tt(o be wi n ing; fut iBe^riau : 1 aor. nd&ijoa. The synonymous shorter form tfeAw never occurs in Homer, or the other Epic writers. Ate/peo, 2 sing. pres. imper. of the middle deponent dieipo- ' pat, Epic and Ionic for dtefjofiai, " to question thoroughly" " to interrogate closely." From 6id and dpofiai, for Ipo/tai, " to ques- tion." Mera/./.a, 2 sing. pres. imper. act. of /^raP.Adw, " to pry," " to in- quire curiously into." Strictly, " to inquire or seek after other things" (/zer" dAAa) ; fut. ueraMiiau. Botinic., nom. sing, of Sou-rue., i6o(, f/, "large-eyed;" liter- 10 ' ally, " ox-eyed" (consult note), from /?oCf and u^i. The masculine /3ou7r?? is post- Homeric. ILoTvia. Consult line 357. Atvorare, voc. sing. masc. of aivorarof, superlative of al- vof, rj, 6v, which last is an Epic form equivalent to dv<5f, " dread," "fear-inspiring," &c. Probably, as 6stv6f comes from detaai, and means something large and terrible ; so aivdf comes from some verb in a similar manner, and has a similar sense. (Bu.lt- mann, Lezil., p. 46, ed. Fishlake.) 'K.povidn, vo^ sing, of Kpovidqc., ov, o, " son of Saturn," a patro- nymic formed from Kpovof, " Saturn." LINE 553. lt.lpofj.ai. Consult remarks on dieipeo. line 550. Ev/fjyXof, ov, and (in Apollonius Rhodius) ev7?Aof, 17, ov, ^Eolic lengthened form of sKijhor, "quiet," "calm," "gen- tle," and also " undisturbfd," "uninterrupted," &c. Nothing to do with >, but probably from the same root with IK.UV. The idea im- O o 2 438 HOMERIC GLOSSARY. Line 554-561. plied by Evnri?.of and f/f^Aof, according to Buttmann, is never an ab- sence of motion or labor, but expresses that nothing unpleasant or vexatious (which interrupts labor as well as rest) is produced by trouble or care. (Lexil., p. 280, ed. Fishlatce.) $pd&ai, Epic and Ionic fordpd^ei, 2 sing. pres. indie, mid. of (ppdfc, "to speak ;" in the middle " to consider." (Consult line 83, and also note on (ppdaat.) Old form opd^eaai Epic and Ionic ppdZeai : Attic pd&i, &c. *Au : uncontracted form u : Epic and Ionic tyeiu, yq, % &c. LINE 568. 'Eddeiaev. Consult line 33. Consult line 551. ro, 3 sing, imperf. indie, of Ka&rjftai, Epic and Ionic ' for EKaQfjaro, the augment being dropped. In strictness, however, it is the pluperfect. Consult remarks on uddqao, line 565, and also on ^oro, line 512. 'Eiriyvdpiljaaa, nom. sing. fem. 1 aor. part. act. of EKiyvdpnTu, " to fiend," "to bow down;" fut. kinyviifi^u. From kiri and yvd/iTrrw, "to bend." "fl^^frav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of bxdeu. Consult L INE 570. , accus. sing, of 6uua, arof, TO, " a mansion," " an abode." From 6lfiu, "to build:" 2 perf. de-do/i-a. Ovpaviuvec, nom. plur. of ovpaviuv, uvof, 6, " the heavenly one," like Ovpavidqc,. In Homer always in the plural, and like the Latin Ccelites. "H^aiorof, 011, 6, " HephcRstus," the Latin " Vulcanus," or LINE 571. y u i can> g Oc j O f fi re< as usc d i n the arts, and hence master or lord of all the arts that need the aid of fire, and so especially of working in metal. Hence the epithet applied to him in this same line of K?t,vTOTt:xvi)c. . He was the son of Jupiter and Juno, and lame from his birth. (//., xviii., 397.) Schwenk makes the name "Hpcuo-- rof to be properly 4>atar6f, with the prefixed q, like l.vyrj, fyvyi] : and aiarog he deduces from $aiu (Qaivu), "to be bright," "to shine;" making it, therefore, signify " the bright one." (Etymol. Andeut., p. HOMERIC GLOSSARY. 441 Line 571-577. 167.) Others see in it a resemblance to the name of the Egyptian god Phthas. (Compare Prichard, Egyptian Mythology, p. 172.) KP.vrorf^vT/f, ov, 6, " illustrious artificer," "famous for his art." An epithet of Vulcan, the fire-god. (Consult preceding remarks on *H0ajrof. ) From KAvrdf, "illustrious," "famous," and TC^VJ?, "art," "skill." 'Hpjf, 3 sing, imperf. indie, act. of apxu, "to begin." Consult line 495. '\-yopevetv. Consult line 109. 'Eninpa, accus. plur. neut. of em'^pof, ov, " agreeable." LINE 572. Thg neuter sjng is found in Lf Scfl (jp r jjom ., 56), and the masculine in Em'pedocles, v. 208. Buttmann, however, rejects the word entirely. (Consult note.) From M and ipdu, probably. AevxuUvu. Consult line 55. LINE 573. Ao/yta. Consult line 518. 'Avf/cra, nom. plur. neut. of UVCKTOC, 6v, later avcxTOf, TI, ov, " to be endured," " to be borne," " bearable," &c. From dve^o^oi, " to en- dure." LINE 574. 26o, nom. dual of personal pronoun av. 'Epidaiverov, 2 dual, pres. indie, act. of kpidaivu, " to wrangle" " to quarrel" "to contend;" fut. tpiirjou. From tpiz, IptJof, "strife:" epi^M, " to contend." KoXwdv, accus. sing, of KO'/MOS, ov, 6, "a disturbance," "a ' wrangling." Poetic only. Akin to /toAotof, "a jack- daw:" KaiXoiau, "to scream like a jackdaw ;" and tcohoavpTOf, "noise," " din," &.c. The common root of all these words is, according to Buttmann, to be found in *aA&j, K&.ouai. (Lexil., p. 390, seqq., cd. Fishlake.) 'EAowerov, 2 dual. pres. indie, act. of l/lawu, " to excite ;" fut. e?.aTu : 1 aor. ffi.uaa : perf. khfauKa, &c. The present e/luw, whence i^uau, &.C., are borrowed, is very rare. The fut. eP.dtru is contract- ed by the Attics into fAu. Aatrof. Consult line 467. LINE 576. 'EoBMjc. Consult line 108. TWoc, tof. ro, "enjoyment," "delight." Akin to ?i6vc, "tweet," and fidouai, " to enjoy," " to delight." Xepeiova, nom. plur. neut. of jcpc/ov, ov, Epic and Ionic ov, irregular comparative of KOKOC, formed from the radical " worse," &c. Xcpe/ova is, therefore, for ^et'pova. HapaQjjfii, " I recommend ;" properly, I sit by the side of one and urge a thing upon his or her attention. From napd 442 HOMERIC GLOSSARY. Line 577-584. Noeowfl, Epic and Ionic for voovari, dat. sing. fern. pres. part, of VOEU, "to think," "to exercise intelligence," &C. ; fut. votjau, &c. NeiKeinffi, Epic and Ionic for veiny (uncontracted form, T INE 579 ' veiKEri), 3 sing. pres. subj. act. of VCIKSU, "to wrangle;" fut. veiKeau. From vetKOc, " wrangling," " strife," &c. Tapdfy, 3 sing. 1 aor. subj. act. of rapdaau, "to disturb;" fut. rapd^u : 1 aor. erdpatfa. Akin to apdaau, pdaau, pfiaau, pfryvvfu. LINE 580. 'E6e^yffiv. Consult line 408. 'AffrepoTTTfr^f, ov, 6, " the flasher-forth-of-the-lightning," " the light- ener." An epithet of Jupiter. From aarepoTcrj, poetic for corpora?, crepe??, " lightning." LINE 581. 'E6euv. Consult line 534. Srv^e/Ufflu, 1 aor. inf. act. of errv^e/Ufw, " to hurl," " to thrust." Literally, " to strike rucely," " to smite ;" and, in general, " to treat roughly and rudely," " to maltreat ;" fut. arv(f>eM!;a : 1 aor. rn>/Ufa. From anQehoc, "close," "solid," "hard," "rough;" and this last from arvfyu, "to contract," "draw together," " make firm, solid, hard," &c. QepTaroc, nom. masc. superlative, from epu, likefortis from J 'era, in Latin, " most powerful," " mightiest," &c. Another form is epia- TOC, and the comparative is ^eprepof. i, pres. infin. of the middle deponent f . KB9 pai, " to soothe." More literally, " to lay hold of," " to fasten upon," and then " to accost," " to address one in words," for the most part in the sense of soothing, and hence most commonly joined with //a/la/coif or fj.i2,ixioi( ensfoai, but sometimes, also, to attack with harsh and angry words (avTifiioif or ^a/leTrotf eTresaai K.a- ddiTTectiai). The post- Homeric writers usually employ it in this lat- ter sense. From nard, and airrofiai, " to touch." Ma^ctKoiaiv, Epic and Ionic for uahaKolc, dat. plur. neut. of ^ua/la- xdf, ri, 6v, "soft." Akin in root to /3Aa^, " slack," "inactive," "slug- gish," the letters fj. and (3 being interchangeable. Compare also the Latin moll-is. "Raof, ov, "soothed," "appeased," "gracious," and hence LINE 583. Hpj.^^,^ Attic form ifauc., uv. 'Avaifaf, nom. sing. masc. 1 aor. 'part. act. of avaiaau, ' " to start up" " to spring up ;" fut. uvai^u : Attic dvaaau, avarru. From avu, and ataou, " to move icith a quick, shooting mo- tion," " to shoot," " to rush," &C. A^?raf, aof, TO, "a cup," "a goblet." In Homer it is always of gold, and richly wrought ; but, in later writers, of earthenware also. (Anthol.) HOMERIC GLOSSARY. 443 Line 584-590. , accus. sing. neut. of duu "to hold up;" fut. avi^u or avaa^au :' perf. avEff^rjKa. In the middle, nvf^Ofiai, " to hold one's stlf vp or upright," and so " to hold or bear up against a thing," " to endure," " to restrain one's self:'' fut. uvet-oftai or ava- : 2 aor., with double augment rjveax^ r > v ' 2 aor. imper. old form dvuaxeao, Epic and Ionic uvda%to. i), nom. sing. fern, of pres. part, of KySofiai, " to be afflict- ed," &c. Consult line 56. Qetvouevr/v, accus. sing. fern. pres. part. pass, of deivu, " to beat,' 1 " to strike," " to wound ;" fut. ftevu : 1 aor. fdeiva : 2 aor. (sdevov), probably used only in the infin. tieveiv, part. &evuv, subj. i9srpu. *AW.oTf, adverb of time. " at another lime," " on another LINE 590. . occasion. i, Epic, Doric, and ^olic for u/.e'fetv, pres. inf. act. of o^ffo, " to aid;" more literally, " to ward," "to keep off." Sopho- cles is the only one of the tragic writers who has the word, and Xenophon is the chief authority for it in Attic prose. Another form is /Ufeepo/7v, Epic and Ionic for tfyepoutjv, 1 sing, imperf. indie, pass. of epu, "to bear along," "to carry." 'He?J, dat. sing, of A/7/ivof, ov, f/, " Lemnos" an island in the HOMERIC GLOSSARY. 445 Line 593-598. .^Egean Sea, between Tenedos, Imbros, and Saraothrace, sacred to Vulcan on account of its volcanic fires. Hence Arjpvtov iritp became proverbial. The modern name of the island is Stalimene. 'Evijev, Epic and Ionic for ivfjv, 3 sing, imperf. indie, act. of Ivciui, " to be in," " to remain in." f, nom. plur. of Stvrtf, toe, 6, " a Sintian." Only ' found in the plural, as a proper name for the early inhab- itants of Lemnos. From aivTTjf, "tearing," "ravenous," and this from aivofj.ai, " to tear away," " to seize and carry off as booty ;" for the Sintians are said to have been pirates. (Consult note.) 'Aap. Consult line 349. KopiaavTo, Epic and Ionic for eKouiaavro, 3 plur. 1 aor. indie, mid. of Kopifc, " to take up and carry away." The middle here denotes that they bore the god to their own homes, and did this with kind- ly feelings ; fut. KO/J.IOU : 1 aor. sKopicra : 1 aor. mid. KOfj.ioupnv. Wleidr/asv, Epic and Ionic for tyfidqatv, 3 sing. 1 aor. indie. act. of ftctdua, "to smile;" fut. fieidtjau : 1 aor. f/neidnoa, in which tense Homer always uses it. Compare the Sanscrit s-mi, and English s-mile. (Pott, Etym. Forsch., i., 206.) KvTreA/W, ov, TO, "a cup," "a goblet." Strictly speak- ' ing, a diminutive from Kvirn, " a hole," " a holloio." 'Evde'fm, accus. plur. neut. of svdgftoe, a, ov, used adverb- LINE 597. ia]ly _ From h and d)f r i0f (Consult note.) I, Epic and Ionic for wvo^oet, the augment being ' dropped, 3 sing, imperf. indie, act. of oivoxoiu, " to pour nut wine for drinking ;" fut. oivoxotjau. Homer elsewhere uses oet, with double augment. (11., iv., 3.) apof, TO, " nectar," the drink of the gods, as ambrosia was their food, according to Homer, Hesiod, and Pindar ; while in Alcman (16) and Sappho, nectar is their food and ambrosia their drink. (Consult Mcinekc, Com. Fragm., iii., p. 198.) Homer's nectar is red (epv6pov), and poured out like wine, and, like it, drunk mixed. At a later period, the term acquired especially the notion of fragrance. Usually derived from ve- (for vn-, " not") and KTCIVU (radical /crdu), " to kill," and so, strictly, like ambrosia, an elixir vitac; but this etymology is very doubtful. Pott deduces it from ve/c-rop, comparing VEK- with the Latin nec-em, and making the term mean necem effugiens. This, however, is rather worse than the other. (Etymol. Forsch., i., 228.) f, Epic and Ionic for xpa-r^p, ijpof, 6, " a mixer," Epic and Pr 446 HOMERIC GLOSSARY. Line 598-603. Ionic form KpnTtjp, ijpos. From Kepavw/M, " to mix." (Consult note on line 470 ) 'Atyvaauv, nom. sing. masc. pres. part. act. of afyvaau, " to draw," said of liquids taken in this way from a larger vessel into a smaller; as in the present case the mixed or diluted nectar is taken from the crater, with a small ladle or dipper, and poured into the drinking cups. Every thing here is in accordance with human customs ; the nectar is diluted, as wine generally was, and it is then dipped out into cups, as was the common custom at entertainments. f, ov, and also n, ov, " inextinguishable," from a, ' priv., and odewvpi, " to extinguish." Homer uses the term here in a metaphorical sense, as endless, ceaseless. 'Evupro, 3 sing. Epic syncopated 2 aor. mid. of faopvv/u, " to arouse ;" fut. evopau : 1 aor. tvupaa. Middle evopvvuai, " to arouse one's self" "to arise;" 2 aor. mid. Kvupuijv, cv&poo, evupro, &c., for kvup6fj,rjv, evupeao, kvupero, &c. From ev and opvvui. MaxapeCTdt, Epic and Ionic for fiaKapai, dat. plur. of /uaKap, apof, "blessed," "happy;" strictly speaking, an epithet of the gods, who are constantly called ftdKapec tfeot in Homer and Hesiod, in opposi- tion to mortal men ; so that its true notion is of everlasting and heavenly bliss. When said of men, it indicates the highest degree of human happiness. Hot. vovra, accus. sing. masc. pres. part. act. of TTOUTVVO, LINE 600. strict]y> to blow," pu f j e ou ^ O f breath," from haste or exertion; hence, in general, " to hasten" "hurry" "bustle." (Consult note.) Not from irovtu, but formed by reduplication from irvfu, TT^Trvvuai, like iranrdZhu from ircM,w, Trai.fya.aau from $A- (0dof ), iroivaau from Qvada, and hence its original signification. LINE 602. balvvvT", K. T. A. Consult line 468. f, gen. sing, of 6p/j.iyS;, tyyof, ij, "a lyre," " ' phorminx," a species of cithara or lyre, the oldest stringed instrument of the Greek bards, often occurring in Homer, especially as the instrument of Apollo. Strictly speaking, it is the portable cithara, from pu, opu, 6pi/j.o^, because it was carried on the shoulder by a strap or belt. f, Epic and Ionic for irepiKahhovf, gen. sing. fern, of ^f, e'f. " very beautiful." From -rcepi, in its strengthening sense, "very" and /td/Uof, "beauty." "Exe, 3 sing, imperf. indie, act. of ^u, " to hold," &c., Epic and Ionic for cZ^e, the augment being dropped. HOMERIC GLOSSARY. 447 Line 604-608. wv, Epic and Ionic for povauv, gen. plur. of fwvaa, LINE 604. ^ ^ , , onof, f), " the voice." From (ITTCJ), t-jrof, Ei- ffel. 'A/z6o//eva<, nom. plur. fem. pres. part. mid. of apettu. Consult line 84. Kare'Jf, 3 sing. 2 aor. indie, act. of Karafivvu or icaTadvu. LZNE 605. ConsuU , ine 5y2 4>dof, tof, TO, " light," for which we have also the contracted 0dsa, rarely uof and 0dus, and forms the oblique cases from ^>uof only. Pindar has only puoc, and so the tragic wri- ters almost always in lyrics, while in dialogue they have both 0uoc and (t>uf, whereas tytif alone is used in Attic prose. From pvf, "the understanding," "mind," "skill," &.c. Probably from $pdu, pqv. "Ov, accus. sing. neut. of the possessive pronoun 6f, %, ov, ' Epic form EOS, ei/, EOV, which last is more usual in Homer. "Hie. Consult line 47. '\aTEpoTTjjrnf. Consult line 580. "Ev6a, relative adverb for 061, "where." In the succeed- ' ing line, however, it occurs as the mere adverb of place, "there," "here," like the Latin hie, ill. From iv. Koiuud', Epic and Ionic for knoiuiiTo, 3 sing, imperf. indie, mid. of KOiudu, " to lull Of hush to sleep," " to put to sleep ;" fut. Koifirjau : in the middle, "to lie down," i. e., to put one's self to sleep, to go to rest. Akin to KEiuai, " to lie down ;" Kuua, " deep sleep ;" and the Latin cumbo, cubo. 'IKUVOI, 3 sing. pres. opt. of IKUVU, "to come." Consult line 254. Kafoi'd', Epic and Ionic for EKudevde, 3 sing, imperf. indie. ' act. of Ka6ev6u, " to lie down to repose" (consult note) ; fut. Ka6tv6rjffu. The Attic forms of the imperfect are cKadevdov and Kadnvdov. BOOK II. 'ImroKopvarai, nom. plur. of InnoKopvaT^, ov, 6, " one who ' fights armed from a chariot ;" literally, " one who arms or equips horses." From iTmof and Kopvaau, "to arm," "to equip." (Consult note.) Eiidov, Epic and Ionic for yvdov, 3 plur. imperf. indie act. of INE ' evdu, "to sleep;" fut. fv6f)au. The root is the same as that of lava, UUTU, namely, uu, arjut, aiu, "to breathe." llavvvxioi, nom. plur. masc. of navvv^io^, a, ov, and also 05-, oi>, " during the whole night," " all night long." From Trdf, and vvf, " the night." "Ex f > Epic and Ionic for el%f, 3 sing, imperf. indie, act. of lx u - Nr t 6vuof, ov, "sweet," "refreshing." For a discussion relative to this term, consult Buttmann's Lexilogus, p. 414, ed. Fishlake. The difficulty is this, that, if we deduce vi/6vuoc, as most do, from r/6vf, and follow at the same time the analogy of the language, the word ought to mean " not sweet," and be derived from V7/, " not," and 7/6vf. Buttmann inclines to the opinion that for vr/6vuof and vfidvuov, wherever they occur in the Homeric text, we ought to read and f/fofiov. Now, as fjdvuo^ was entitled to the digamma, HOMERIC GLOSSARY'. 449 Book 2. Line2-ll. no difficulty as to hiatus could possibly occur; and even when the digamma had disappeared from the language, the hiatus which then occurred was at first tolerated by the ear of the rhapsodist ; while wherever the v iyes.KvaTinov could be introduced, as in A/a c5* OVK lx f i/6vuot i'xvoc, the later reciters did not scruple to soften the hiatus in this natural manner ; they spoke it fxevfjdvuoc. At a later period again, when the old adjective fjtivuoe was no longer in common use, and the ear knew not how to separate the words in the Homeric passages, whether $x vij6v/iof or fytv f/dvitoc, the error of using vr]- 6vuof for t/6vuo<; easily arose. ijptZt, Epic and Ionic for tfupplfx&i 3 sing, imperf. in- die. of fup/ajpi^u, "to ponder," "to be full of cares," &c. ; fut. uepfjtripi^u. From fj.lpfj.ripa, TJ, poetic collateral form of uepiuva, "care,'''' " trouble." 1 LINE 4. Ilo/e'af. Consult book i., line 559. Oii/.ov, accus. sing, niasc. of orAof, TJ, ov, " pernicious," " baneful." Epic adjective, from 6Apdau : 1 aor. epaaa. 'Eireyvauipev. Consult book i., line 569, exiyvd/npaaa. Kr/dea, nom. plur. of /cr/(5of, eof, TO, " trouble ;" more liter- ally, " care," " concern." Akin to K-fjdu, " to make anxious," " to trouble.' 1 '' 'E7jTrTai, 3 sing. perf. indie, of e^dnro^ai, " to be hung over," " to impend over." Homer has only edTTTouai (not k^dirru), and this only in the 3 sing. perf. and pluperf. t^Trrat, tyrjTr-o. From t-i and aTTO^at, " to be connected or fastened to." 'hKovaev, Epic and Ionic for fjKovaev, 3 sing. 1 aor. indie. LlNE 16- act. of UKOVU. Consult book i., line 381. LIXE 17. Kap;ra/U/zwf. Consult book i., line 359. , 3 sing, imperf. indie, act. of Ktxavu, " to find," " to come upon," " to light upon." Observe that mxdvu is a present used in the indicative only, the other moods following a collateral form KtxnP 1 ' Homeric subjunctive Kixeiu, optative Kixeiijv, infinitive Kixfivat, participle Kixeic, &c. The Attic form is KL-yxdvu. 'Au6p6aiof. Consult remarks on uu.6p6ai.aL, book i., line LINE 19. o, Epic and Ionic for eKfyvTo, 3 sing, pluperf. indie, pass, of Xeu, " to diffuse," " to pour ;" fut. ^evtrcj : 1 aor. Ixevaa : Attic e^ea : perf. KEXVKO, perf. pass. Kexvuai : pluperf. pass. hKexv^riv, &c. LINE 20. Sr^. Consult book i., line 197. HOMERIC UJ-OSsiAKY. 451 Book 2. Line 20-25. u, dat, sing. masc. of Nj^i'of, a, ov, " Nelean," " o/ or be- longing to JVetew." Neleus was the son of Neptune and Tyro, and the father of Nestor. (Od., ii., 234.) He was driven from lolcos, in Thessaly, by his brother Pelias, and wandered south into Mes- senia in the Peloponnesus, where he founded Pylos. In a war with Hercules he lost eleven sons ; the twelfth one, Nestor, alone re- mained, his tender years, having saved him ; and he succeeded his father on the throne. (//., xi., 691, scqq.) "fh, Epic dative of vide, as if from a stem Tf, gen. vlof, dat. vlt, accus. via : dual vie (distinguished from the vocative singular vie by the accent) : plur. vhf, dat. viuai, accus. vlaf. Consult book i., line 47. , dat. sing, of ytarup, opo(, 6, " Nestor" son of Ne- an(1 kjng of the p y jj ans Consult book i., line 247, and note. TV, Epic and Ionic for crtc, 3 sing, imperf. indie, act. of riu, ''to honor." 'Eetaufievof, nom. sing. masc. Epic and Ionic for daupevof, 1 aor. part. mid. of d6u, " to sec." In the middle, " to make one's self like to," " to liken one's self to ;" fut. elaouai : \ aor. eiffdfjnv. ITpofsouvfe. Consult book i., line 332. Qeior, a, ov, Epic and Ionic n, ov, " divine." From tfeoc. 'Arpe'of, gen. sing, of 'Ar/Wf, eor, 6 (Attic euf), " Atreus." LINE 23. Consu]t book j ^ line 7 Aafypovof, gen. sing, of 6atpuv, ov, " of warlike mind," " eager for the fray," and hence "icarn'or." From 6ui, "war," "battle," and mind." o, Epic and Ionic for iTnrodapov, gen. sing. masc. of JT- irb6ap.o<;, ov, " tamer of steeds." From tr^-of and 6apu.u, " to tame," " to subdue." ~Bov/.rio6pov, accus. sing. masc. of I3ov7.n6po^, ov, " counscl- l.ixE 4. -" "counseling," a constant epithet of princes and leaders. From fiov'/.r], " counsel," and oepu, " to bear." LINE 25. 'Qt, i. e., u : 1 aor. eTrerpe^a : passive fKiTpiirofiai : 1 aor. fTTfrpdoBnv : perf. tTriTETpaftfiai. From bri and rpenu, " to turn.'' tAfprjfov, 3 sing. 2 perf. act., with present signification, "are a care," for the Attic ftffii^Kt, from peXu, "to be an object of care ;" 452 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 25-38. fut. fj.F7.ficu. After Homer, we now and then find the active and middle fii7.ofj.ai in an active signification, " to care for,' 1 ' " to take care cf," " to tend," 1 like tTmcAf'ouat. LINE 26. 'E^cfov, poetic genitive for iuov. Swef, 2 sing. 2 aor. imper. act. of l-wir/pi for avvir/ai, " fo u?ufcr- stand." Strictly, " fo senrf, bring, or sc together;" fut. ^vvifaw : 1 aor. ^vi'TjKa : 2 aor. ^ut^y. Consult, as regards the interchange of f and a, book i., line 8. T Q/ta. Consult book i., line 402. 'Avevdev, adverb, "away," " apart from." Only poetic, and IXE ' never Attic. From avev, " without." Kf/dc-rai, 3 sing. pres. indie, mid. of Kyfiu. Consult book i., line 56. 'ETitaipci, 3 sing. pres. indie, act. of k7.eaJ.pu, poetic for i7.ttu, " to take pity upon ," " to have compassion on.'' From !/.Of, "pity," "com- passion." , 3 sing. pres. imper. act. of a'tpsu, "to take" "to seize upon ;" fut. alpr/au, &C. v, ov, " honeyed," " sweet ;" more literally, " honeyed or sweet to the mind." From //'/,{, " honey" and prjv. 'Avi??, Epic and Ionic lengthened form for elvp. 3 sing. 2 aor. subj. act. of avirjui, "to send aicay," "to release;" fut. avfjau: 1 aor. avrjica: perf. avfiKa : 2 aor. uvrjv, not used in sing, indicative. 'A7T6^ffero, 3 sing. 2 aor. mid. of urroCaivu, " to depart ;" fut. a.7ro67}aouaL : 2 aor. (nreCrjaopr/v, the 2d aorist being formed with the characteristic (a) of the first. Consult book i., line 428. AVTOV, adverb. Originally the genitive of ai'-6f, and, in full, i^ avroii rof TOTTOV, " at the very place, there, here, on the spot." Te7.E6iTov, accus. sing. neut. of u&dtroi;, ov, " imperishable." From a, pne., and 6ivu, " to perish." LINK 47. Xa/Uo^irwixjv. Consult book i., line 371. 'Htjf, gen. 7/dof, contracted ijovf, &c., "Aurora,"' goddess LINE 48. (Consult note ^ , 3 sing. 2 aor. indie, mid. of Trpofdaivw, " to draw near," " to approach ;" fut. 7rpoc.6>/oouat, &c. Observe that here, as in u-rre- 6fjaero, the 2d aorist is formed with the characteristic letter (cr) of the first. Consult line 35 of the present book. Zrfvi, dat. sing, of Zsvc., "Jupiter." The forms Znvdf, Zijvi, ' Zijva, &c., are more poetic than Aioc,, A, At'a, &c. , Epic lengthened form for uc., which is itself contracted from 0aof, "light." Consult book i., line 605. 'Epeovaa, nom. sing. fem. Epic future participle act. for spovaa, from ipeu, Epic and Ionic for epu, fut. of the rare present rlpu, "to declare," " to announce." Consult book i., line 76. i, Epic and Ionic for nypvi-i, dat. plur. of K^pvi, LINE 50. . , , .... I'KOf, . " n hern lii. HOMERIC GLOSSARY. 455 Book 2. Line 50-71. Aiyv86yyoiffi, Epic and Ionic for Atyvdftfyyojf, dat. plur. of 7.iyv- , or, " clear-voiced." 1 From A/jTfi " clear," " shrill," and pfloy- j')/, " a voice," " a cry." Kripvffafiv, prcs. infin. act. of xr/pvaau, " vTac.. Consult line 1 1. oi/To, 3 plur. imperf. indie, mid. of u-yeipu, "to collect," " to in'ng' together ;" fut. j'F/>w : 1 aor. fiytipa. In the mid- dle, d-ycipopai, " /o assemble," " /o come together." From dyw. 'K"e, 3 sing, imperf. indie, act. of Zfu, "/o *U." (Consult LINE 53. . . note ) opsjj. dat. sing. fem. of NF oropioc., >j, ov, Epic and Ionic for Nfffropcof, a, ov, " of or belonging to Nestor." From Ne'tT'Gjp, opor, ti, " J\"es/or." f, Epic and Ionic for Hv/.otyevotf, gen. sing. masc. of ef, " Pylos-liorn." From rit'/.of, " Pylos," and yiyvonai. Consult, as regards Pylos, the residence of Nestor, the note on IIvAcj, book i., line 252. fjv, accus. sing. fem. of TTVKIVOS, TJ, 6i>, poetic length- ened form of TTVKVOC., TJ, 6v ; literally, "close," "compact," 'solid." Then, " well put together," "well made," and figuratively, "skillful," " shrcird," &c. 'Hprvvero, 3 sing, imperf. indie, mid. of aprvvu, " to arrange ;" fut. uprvau, &.c. In the middle, uprvvo^iai, " to arrange for one's self" i. e., to arrange, having some particular object in view. From apu, " to fit," " to adapt." Kl.v-e, 2 plur. Epic 2 aor. imper. of K/.J'W, "to hear." Thus, KAi>6i, ?.t'ru, &c. Compare ^f/fit, -jvudi, and consult book i.. line 37. 'Evvirviov, neuter of evvTri'ioc., a, 01; "in sleep," taken adverbially. 'Ap6poaij]v, Epic and Ionic for (\fi6poalav, accus. sing. fem. of iipt6p6atoc., t], ov, Epic and Ionic for 'A//6poof, nom. sing. masc. 2 aor. part. mid. of ud'nrTapcu, u to fly away," and assigned to urcoTreTOfiai. From uiro and iTrra/iat. This present "nrTafiai, which is the common one in use among the later writers, becomes very suspicious as a form of the older language, although still found in some passages without any various reading. (Parson, ad Eitrip., Med., 1. Buttmann, Irreg. Verbs, p. 205, cd. Fish- lake.) \\VTJKSV, 3 sing. 1 aor. indie, act. of aviijpi, " to send away," "to release," &c. (consult note on line 34) ; fut. uvf/au : 1 aor. uviy/ca, &c. Emc for $upr/t;u(tcv (the mood-vowel being ' shortened), 1 plur. 1 aor. subj. act. of dupTJoou, " to arm. Consult line 11. Tftof, accus. plur. of vloc, as if from a stem vt?. Consult line 20. LINE 73. 'Eytiv, Epic and ^Eolic for h/u. TletpfjaofiaL. Epic and Ionic for TTipuao/j.ai, 1 sing. fut. indie, mid. of iriipdu, " to try ;" fut. Tteipuau. But much more frequently as a middle deponent, neipuopai, fut. netpuaofiai, &c. From Treipa, " a trial," " an attempt," &.C. Qtftic, I/, old and Epic genitive Bfyiaros, and in Homer the only form : accus. depiv (jEsch., Agam., 1431), &c. So, too, Homer de- clines the proper name 0/c, Qifnarof : accus. Qefjuara: but Attic Qcfj.iTOf, accus. QEJUV. Common Gr. Be^tdof, Ionic Of/itof, voc BEUI (probably from root 6E-, riQrjiiL), "that which is laid down or established," "/aw," like $e(T//df, not as fixed by statute, but as es- tablished by old usage ; answering to the Latin jus or fas, as opposed to lex : hence, generally, " what is right," "fit," fec. IloZvKAri'ial, dat. plur. of rroM>KA.qif, idof, "of many bench- es," "many-benched." From Tro/U'f and K^eif, "a rowing- bench," Epic and Ionic 'Epj/Tveiv, pres. infin. act. of epjjrvu, "to restrain." Con- LINE 75. gult book ; ^ j jne 192 'HuadoevTOf, gen. sing. masc. of rjpadoetc., oeaaa, oev, " sandy" (consult note), Epic and Ionic for from dftadoecc. &c. From upaBos, " sand," and this from u//of, lengthened form a^of. f, nom. plur. of ^yjjrup, opof, 6, " a leader," "a com- mander ;" often occurring in Homer, who usually joins vref, " leaders and guardians," i. e., chiefs in the field and in council. From fjyfouai, "to Jrad" HOMERIC GLOSSARY. 457 Book 2. Line 79-88. f, nom. plur. of/je'dwv, ovrof, 6, " one who provides for," "a guardian," dec. (Consult remarks on preceding word.) From ptdo- fiai, " to provide for." "EvLaxtv, 3 sing. 2 aor. indie, act. of kvi^u, " to tell" " /o declare" a strengthened form of the root or stem of dnelv (ENII-, fvffrw,. like AAK-, AAEK-, and OPF-, optyu). The imper- fect (according to form) is Ivenov : the 2 aor. tviarcov, Ivicrxdv, tvtairu. FvloTTOifit : fut. ivtyu and svunrr/au. Observe that the aorist here, as compared with the present, is, by its long syllable, at vari- ance with general analogy, but still not without example ; as in cair6fiT]v, from Irrofiat. v, Epic for falriftcv, 1 plur. pres. optative of Qr/fii, " to LINE 81. .. say, " to pronounce. , 1 plur. pres. optative middle of voaQtfe, " to put away," "to remove;" fut. voaiau. In the middle, voa^ofiai, "to turn away from," " to become estranged." From vooyi, " aieay" " apart.'" LINE 82. Evxerat. Consult book i., line 91. i, Epic and Ionic for vfladai, pres. infin. of the mid- ' die deponent vso^iai, " to go,'' "to depart," "to come.'" Only used in the present and imperfect. In the present usually, like elut, with future signification : to which, however, the infinitive forms the most frequent exception. The Sanscrit root is ni, " to lead," with which compare the lengthened forms veiaofiai, vdaaopai, via- cofiai. , nom. plur. of OKTIUTOVXO^ ov, " sceptre-bear' LINE 86. ^ Consult b()ok j _ ( , jne 379. , nom. plur. of daart.evc, et>f, Ionic fjof, 6, "a king." 'Eneaaevovro, 3 plur. imperf. intlic. mid. of emoevu, "to put. in mo- tion against one." In the middle, k-^iatvofiat, " to advance hastily;" Epic iiri.aannfj.ai : imperf. indie, kntcaevofiiiv. 'E6i>ta, Epic and Ionic for I6vrj, from I6voc, eof, TO, "a a- LINE 87. ( .. tton. ~Mf7.Laau.uv, Epic and Ionic for fj.e7.taaCiv, gen. plur. of p&taaa or p&tTTa, ?/{, r;, "a bee." From jue/U, "honey." 'Adivtiuv, Epic and Ionic for udivuv, gen. plur. of adivoc.. r/, 6v, radi- cal signification, " close," " thick." Hence, in Homer, " crowded," " thronged," " closely-thronging." From udr/v, " enough," " to one's Jill." c, gen. sing, of nirprj, TJC, rj, Epic and Ionic for irirpa, 88. p ., ; ,, of, 77, " a rock. T}.avpfjf, gen. sing. fern, of y^cupvpof, rj, 6v, Epic and Ionic for Qq 458 HOMERIC GLOSSARY'. Book 2. Line 88-94. y2,a0vp6f, u, dv, "hollow," "hollowed.'" From y/lo^w, " to dig out," " /o holloiD out" &c. BorpvJdv, adverb, "in clusters," "cluster-like." From LINE 89. a clutter." , 3 plur. pres. indie, of the middle deponent Trero/^at, " /a fly." Original meaning, " to spread the wings to fly ;" Alt. ireTi'jaouai, in Attic prose usually shortened nT^ao/^at, &c. 'Eiapivoiaiv, Epic and Ionic for elapivolc, dat. plur. neut. of elapiv6f % T/, 6v, Epic and Ionic for eapivuf, rj,6v, "vernal," "of spring." From lap, " spring." "Al.tf, adverb, "in crowds," "ingreat numbers," &c. Akin LINE 90. to d7 ^ "thronged." , Epic and Ionic for TreKorrivTai, 3 plur. perf. indie, pass. of the deponent rroruo^ai, Epic and Attic poetic form for nirofiai, " to fly," " to wing one's way ;" fat. KOTTJaofiai : perf. TreKOTnuat, with present signification. In Epic we find also noreofiai. LINE 91. NECJV. Consult book i., line 48. 'H'iovoc. gen. sing. of qiuv, ovoc, fi, "theshore," "a sea-bank," LlNK92 ' "anvcr-bank." Ea6eii}f, Epic and Ionic for Badeias, gen. sing. fern, of (3a6vf, ela, v, &c. 'EffTixouvro, Epic and Ionic lengthened form for karixuvro, 3 plur. imperf. indie, middle of the present passage. Akin to cnjj, and from it oaaevo^ai. But ob- serve, that oaaouai has nothing in common with baaa. Aed^ei, Epic and Ionic for ededjjei, 3 sing. 2 pluperf. act. of 6ata, " to light up," " to kindle," and then " to blaze." The Sanscrit root is dah, "to burn," whence, probably, daic, datdoc, "a torch," &c. 'Orpvvovaa, nom. sing. pres. part. act. of brpiivu, " to urge I INE 94 on," " to encourage ;" fat. 6rpt>vw : 1 aor. uTpi-va. Always with collateral notion of zeal and activity. *Ayyp?,of, ov, 6, "a messenger." In general, "one that announces or tells." The preposition avu appears to enter into the first part of this compound (for such it evidently is), while th,e latter part is HOMERIC GLOSSARY. 459 Book 2. Line 94-99. compared, by Pott, with the root of gallus, the Latin term for the domestic fowl, the reference in either case being to proclaiming or announcing. (Elymol. Forsch., i., 184.) 'Aycpovro, Epic and Ionic for fjyepov-o, 3 plur. 2 aor. indie, mid. of uyeipu, " to gather together;" fut. dyepu : in the middle, " to gather themselves together" " to assemble :" 2 aor. i/yfpoprjv. From uyu. Tsrpr/xfi, Epic and Ionic for ercrp^et, 3 sing. 2 pluperfect of rupaaau, " to disturb," " to stir up," &.?.. ; fut. rapd^u : 1 perf. rerdpaxa, "I tazce disturbed:" 2 perf. (intransitive) rtrpnxa, " I am disturbed," " / am in confusion," 1 &c. The common opinion, that TtTpr/xa is perfect of a verb rorixu (from rpr/xvc., " rough 1 '), is re- futed by Buttmann (Lexil., s. r.), after the old grammarians. Later poets, indeed, acted on this opinion, so far as to form a present rp^ej, "to be rough or stiff;" as Nicand., Ther., 521 ; and Apollonius Rho- dius (iii., 1393) uses rerprixa in this signification. The process of formation in rerpr/xa appears to be as follows : rapdaau, by trans- position rpauaau, contracted, with r absorbing the latent aspirate of the p, into dpdeou (Attic) ; fut. dpdZu : perf. rtrpufa : Epic and Ionic rtrprixa. (CarmichaeVs Greek Verbs, p. 278.) 'Srfvaxi&To, Epic and Ionic for iorevaixi&To, 3 sing, imperf. indie. mid. of OTevaxiZu, "to groan," "to resound." From arevdxu, and with a species of frequentative meaning. Jof, ov, 6, ''a loud din," "an uproar," &.c., said espe- cially of the confused voices of a large crowd. From buof, 6fidf, " the whole," " together," &c. Boowv-ff, enlarged Epic form for fiouvrec., nom. plur. masc. ' pres. part. of/3ori*!(-n or "air of fa's " (Consult note 460 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 100-104. LINE 100. Kpffov. Consult book i., line 130. LINE 101. 'HQaiaToc.. Consult book i., line 571. Kufie, Epic and Ionic for ixafie, 3 sing. 2 aor. indie, act. of tcdftvu, " to bestow labor upon," " to labor ;" fut. Kapovpai : 2 aor. l/cn^ov. Lengthened from a root o/i- in the present, this same root appear- ing unlengthened in the other tenses. Bopp compares the Sanscrit root ksham, " to endure," &c. Tev^uv, nom. sing. masc. pres. part, of TEVX^, " to fabricate," " to prepare," " to get ready," " to make," &.C. ; fut. rev^u : 1 aor. env^a. Nearly akin to rvyx, OTTOC, o, " Pelops" son of Tantalus, said to have migrated from Lydia, and to have given his name to the Peloponnesus. From Tre/lof, "dark" and uil>, "visage;" and hence Pelops means " the dark-faced," or " swarthy" one, as indica- tive of an Asiatic. (Donaldson, Varronianus, p. 25 ) ry, dat. sing. masc. of 7rAr/f<;rrrof, or, " the vrger-nn of HOMERIC GLOSSARY. 401 Book 2. Line 104-110. steeds ;" more literally, " steed-smiting,'' i. ., with the lash. An Homeric and Hesiodean epithet of heroes, like 'nrrrodauof. From r/jj(T<7u, ' to smite," and Ir-rof, ' a courser." 'Arpii, dat. sing, of 'Arpevc., e'of, 6, " Alreus." Probably ' from u, priv ., and rpeu, "to tremble," " /o fear." Hence Atreus may mean, "the unfeanng." 1 Tio:uert, dat. sing, of xoiurjv, cvoc/, 6, " a shepherd." In general, one who keeps or tends, and hence a king is called the shepherd (i. ., the keeper or guardian) of his people. Probably akin to Treirauai, perf. of iruouai, to acquire," " to possess," r:uua, "possession,'' rriLv, "a flock," &.C. Uol.vapvt, dat. sing, of no/.vapvof, ov, " rich in lambs or ' sheep," "with many lambs or sheep." Observe that iro/.v- apvi is here a metaplastic dative. (Consult, on Metaplastic Nouns, Aiithon's enlarged Greek Grammar, p. 120.) From iro/.i'f and upvof, genitive assigned to ci/tv6f, " a lamb.' 1 Qveorrj, dat. sing, of Qvlorr/f, ov, 6, " Thycstes," son of Pelops, grandson of Tantalus, and brother of Atreus, whom he succeeded, according to the present passage, in the government of Mycenae. vdcTd, .Eolic nominative, gen. Ove'crraf, for Qviarrif, ov, (Consult note.) Qopf/vai, Epic pres. infin. of dopeu, " to wield," " to bear." Another Epic form of the pres. infin. is oopf/ftevai. Compare LINE 108. no/./.yaiv. Epic and Ionic 'Apj-ri', dat. sing, of 'Apyof. tof, TO, "Argot." (Consult note.) 'Epeiaiiftcvoc., 1 aor. part. roid. of epeidu, " to make one thing ' lean against another ;" fut. ipei6u. In the middle, " to prop one's self," " to lean upon." 1 Mer^t'da, 3 sing, imperf. indie, act. of ptravddu, "to speak among;" and hence, " to address." From fieru. and avduu. LINE 110. "Hpwff. Consult book i., line 4. 0fpuTovref , nom. plur. of Otpdxuv, ovrof, o, " a servant." " an at- tendant," &c. In Homer and old authors it always differs from <5ov?.of, as implying free and honorable service. In Chios, how- ever, depd-xovTef was the name for their slaves. (Arnold, Thxcyd., viii ,40.) 'Apijof, gen. sing, of 'Aorif, riof, 6, Epic and Ionic for 'Ap^f, cof, 6 t " Mars," son of Jupiter and Juno, god of war and slaughter, repre- sented by Homer as a gigantic warrior. Hence, taken as an ap- pellative for "tear," "slaughter," "murder," dec. Akin to appr/v Qo3 462 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 110-117. upar/v, as Mars to mas ; perhaps, also, to uvjjp, ?/pu, and German herr ; perhaps, also, to alpuv, kvaipu, Latin arma, and to the prefix apt .... From the same root come uperfi, upelu, aptaroc,, the first no- tion of goodness being that of manhood, bravery in war. (Donaldson's New Cralylus, p. 365.) LINE 111. *\ri). Consult book i., line 412. 'Eve'dT/CTE, 3 sing. 1 aor. indie, act. of kvdiu, " to bind in" " to en- tangle ;" fut. evdrjau : 1 aor. evednaa. From kv and 6lu, " to bind." f, a, ov, Epic and Ionic rj, ov, " cruel" said proper- ly of persons doing and enduring, daring, obstinate, rash, reckless, &c. From E^U, ax tlv, in the sense of holding on, enduring. 'YTTE^E-O Kai Karivevaev. Consult book i., line 514. LINK 113. "l?.tov. Consult book i., line 71. 'EicxepoavTa. Consult book i., line 19. EVTE/^EOV. Consult book i., line 129. 'A-ovEa6ai, Epic and Ionic for dnoveladat, pres. infin. of the mid- dle deponent uTroveouai, " to depart," " to return home." From UTTO and veouai, " to go." 'A-n-urriv, accus. sing, of dirdTrj, ijf, rj, " deceit," "fraud," ' &c. From axru, u6du, "to touch," i. e., " to cheat," an- swering to the Latin palpare. (Buttmann, Lcxil., ed. Fishlake, p. 118.) Bov/.ewraro, Epic and Ionic for efovAevffaro, 3 sing. 1 aor. indie. mid. of povhcvu, " to deliberate with another ;" fut. jBovl.riiou : 1 aor. t6ovZevaa : in the middle, fiov/ievo/iai, " to deliberate with one's self," " to resolve upon," &.C. ; fut. 3ov7.evaop.ai : 1 aor. E6ovAevou[ti)v. From povXij, " counsel," " advice," &c. Avfftf.fd, Epic and Ionic for dvffK^eu, accus. sing. masc. ' of duffxAe^f, ff, "inglorious." From c5i>c- and xP.c'of, "glory," "fame." "Apyof, accus. sing. neut. of 'Apyof, cof, TO, " Argos." Consult book i., line 30. 'Ixtodat. Consult book i., line 19. "Q/,e.uwv, Epic HOMERIC GLOSSARY. 463 Bookl. Line 117-125. KareXvae, 3 sing. 1 aor. indie, act. of /caraWw, " to destroy," " to lay low." From ar and ?t,vu, " to loosen," " to relax" &c. Kap^va, accus. plur. of Kuprjvov, ov, TO, " a head," " a summit." By the " summits of cities" are meant, properly, the fortresses or citadels of places, that is, their loftiest and strongest parts. horn. sing. neut. of alaxpof, u, 6v, " disgrace- ful," " causing shame" and hence derived from " shame," &C. 'Eoaouivoiai, Epic and Ionic for ecrojuevoif, fut. part. mid. of eifii, "to be." Mdi/>, adverb, " to no purpose," "in vain." This word, E with all its compounds, is solely poetic, and mostly Epic. According to some, from atya, " quick," " on a sudden :" better, perhaps, from pap-rrTu, " to grasp," 2 aor. infin. Epic //aTreetv, and equivalent to tuuaTreac., " hastily," " hand over hand," and so " rash- ly," " in vain," &c. v, Epic and Ionic for airpaK-ov, accus. sing. masc. ' of airpTiKTOc., ov, " fruitless," "unavailing," "unprofitable." From a, priv., and irp^aau (Epic and Ionic for Tepdaau), "to ac- complish," " to effect." Havporepoiai, Epic and Ionic for xavpoTepoic., dat. plur. ' masc. of navporepof, a, ov, "fewer," comparative of nav- pof, a, ov, "few." Compare avpoc, ^ovAof, and the Latin paulus and paucus. TllfyavTai, 3 sing. perf. indie, pass, of Qaivu, "to show;" fut. avu : later perf. nea-/Ka : 2 perf. (intrans.) Trtynva : in the middle, Qaivo- fiai, "to appear;" perf. pass, (strictly mid.) nEQappai, ireyavaai, ire- Qavrat, &c. *Op/cia, accus. plur. of op/fiov, ov, TO, " a league." (Con- LlNE 124 ' suit note.) Ta//6j>ref, nom. plur. masc. 2 aor. part. act. of rfyvu, " to cut," " to strike ;" fut. T(j.S> : 2 aor. erafiov, later ereuov. Lengthened from a root TEM-, TAM-. '\pifffjtndrifjicvai, Epic and Ionic for apiO/MjOtjvai, 1 aor. infin. pass. of upiOfjteu, " to number," " to count ;" fut. api6uqau. From apiOfioc., " number." MS-aaOat, 1 aor. infin. mid. of ?.eycj, "to select;" fut. /l^fu. LINE 125. (Consu j t note ) 'Efipf'orio/, nom. plur. masc. of e0fvpot, nom. plur. of iTtiKovpof, ov, 6, "an ally," always used as a substantive by Homer, and especially of the barbarian allies of Troy. Properly, however, an adjective, "helping," "aiding," "de- fending." In Attic Greek, especially, ol sntKovpoi are "mercenary troops," also called f6>ot, opposed to the national army, arid literally fj.irs6o$6pot, "hirelings," a less honorable name than av^a^oi From 7Ti and Kovpof, "a youth," "one in youthful prime." Some distinguished tmKovpot from cvuuaxoi, by making the former refer t the allies of those attacked or invaded ; and ciuuaxoi to the allies of those who attack, invade, or bring the war. HOMERIC GLOSSARY 465 Book 2. Line 131-135. f'uv, Epic for xot.'/Mv. Homer takes -uv, arising by ' contraction from the old form in -duv, and opens it again by the insertion of e, producing thus an ending in -euv, which, regu- larly, must be pronounced as one syllable by synizesis. (Kuhner, G. G., $ 261, 3.) 'Ey^efTTa/'.oi, nom. plur. masc. of eyxeaTra7.os , ov, " spear- brandish- * n g" "wielding the spear or lance." From eyxf> "a spear," and nd)J.u, " to brandish" " to wield." n/.dCoi)CT(, 3 plur. pres. indie, act. of IT'/M^U, "to cause to "' wander ;" fut. TrXdyfu : 1 aor. lrr/.ayfa. In the middle, " to cause one's self to wander," i. e., " to wander." As if from a root IIAArX-. Eiuffi, 3 plur. pres. indie, act. of cidu, dti, Epic and Ionic for tdu, tu, ' to permit," " to allow." Hence eluai is for kuai. He6daai, Epic and syncopated form for 3c6^Kaoi (another LIVE 1 3'i syncopated, and, at the same time, contracted form for which is iSeSuai), 3 plur. perf. indie, act. of 3aivu, " to go." Homer has 3e6ddGi. part. 3t6uu, 3e6dvia, and infin. 3e6fyitv. Later writers have also 3s6uf, pefoaa, 3r&jf. All these forms, however, are rare, except in poetry. 'Eviavroi, nom. plur. of iviavrof, ov, 6, " a year." This word, though common in all Greek, is most frequent in the poets. It meant any complete space, or period of time ; and hence we have (CM., i., 16) frof i)7.f)t irepurl.ouevuv eviai-Tuv, "as times rolled on the year came round." From Ivoc, " a year," with which compare the Latin annus. The derivations cvl avrif), " self-contained," and iv, lavu, are mere subtleties. Aoi-oa, contracted from dovpara, and both these Epic and Ionic forms for dopara, nom. plur. of 66pv, oroj-, TO, "wood," and any thing made therefrom, "the timbers" of a ship, "a spear," &c. Compare the Sanscrit daru, li the stem of a tree.' 1 (Eichhoff, Vergleicfi., p. 205.) Zeff^Trc, 3 sing. 2 perf. indie, act. of CT^TTW, "to make rotten," "to corrupt;" fut. ff^tpu : 2 perf. as a present, with intransitive or pass- ive force, o-ianxa, " I am rotten." The root, strictly, is 2AII-, as it appears in the second aorist passive i-auTr-nv, omr-ijvai, and in the adjective aair-p6f. The adjective oad-pnc. is akin. "Lfcupra, nom. plur. of oxdprov, ov, TO, "a rope," "a cable." From airfipu, "to twist," according to some, although this same is found only in the grammarians. Not, certainly, from " Spanish Aroom," which was unknown to the Greeks in Homer's time (Consult note ) HOMERIC GLOridAKY. Book 2. Lint 135-144. AeXwrai, 3 plur. perf. indie, pass, of P.vu, " to loosen," " evyu, "to flee." Con- LINE 140. gult book ^ Hne n3 Harplda, accus. sing, of irarplc, idof ; strictly, poetic feminine of irdrptof, "native," "of one's fathers." Used especially in conjunc- tion with yala, ala, &c., " one's notice land," " one's fatherland." From Trarrip, "a father." LINE 142. "ZriiQeaaiv. Consult book i., line 83. 'Opivev, Epic and Ionic for upivtv, 3 sing. 1 aor. indie, act. of 6/otvw, " to arouse." From opu, opvvui, " to arouse," " to excite." Hhndvv, accus. sing, of ^rjdvc, voc, ij, " a throng," Ionic LINK 143. and Ep|c form foj . _- ^^ fo ^ T< j _p rom Tr p,^ u> "to fill." KivrjQn, Epic and Ionic for kniv^On, 3 sing. 1 aor. indie. ' pass, of mveu, "to move," "to agitate," "to excite;" fut. : 1 aor. tKivrjaa, &c. From KIU, "to go," the literal meaning of KIVSU being " to set a going." HOMERIC GLOSSARY. 467 Book 2. Line 145-148. HOVTOV, gen. sing, of TTOVTOC, ov, 6, "the deep," "the open LINE 145. , ca _-_ Ak j n to ^^fo^ "depth," patios, pv66c, and Latin fundus. 'licapioio, Epic and Ionic for '\Kapiov, gen. sing. masc. of "\nupioq, T), ov, Epic and Ionic for 'Ixdpiof, a, ov, "/carian," " of or belonging to the island of Icana." From 'luapia, Epic and Ionic 'iKapirj, " Ica- ria." (Consult note ) Evoof, ov, 6, '' the southeast wind," the Latin Eitrus or Vullurnus. According to some, from avpa, "the fresh air of morning ;" ac- cording to others, from rfc, lu^, " morning" as indicating the morn- ing wind.. Norof, ov, 6, ''the south wind," or, strictly, "the southwest wind," the Latin Notus. It brought fogs, damp, and rain. That there was an original notion of moisture in the word is clear from its deriva- tives, voTiof, "wet," "damp;" vbru;, "moisture;" VOTI&, "to moist- en," &c. 'Qpope, 3 sing. 2 aor. of 6pv\'jj.i, " to raise," " to excite," re- ' duplicated form for wpf, according to the analogy offjpapc, quax*, &c. Consult the remarks of Buttmann (Irreg. Verbs, p. 193, ed. Fishlake), who controverts the earlier opinion, that ti/wpe is a perfect with the quantities transposed. 'Es-oifof, nom. sing. masc. 1 aor. part. act. of irrataau, " to rush," "to burst forth;" fut. e/rai'fu. Attic form, e^aovj or e-arru ; fut. fmfZa. From iiri and utaau, "to rush." Kivijay, 3 sing. 1 aor. suhj. act. of Ktveu. Consult line LIXE 147. f, ov, 6, "the northwest wind;" strictly, "the north-north- west." (Consult note.) 'Commonly derived from o^of, " darkness," " gloom," which etymology, if correct, will allude to the dark clouds it often brought with it ; clouds, however, not accompanied by rain, but by cold weather. Many, however, make Zfyvpof " the west wind," and, deriving it likewise from ooof, consider it equivalent to "the evening wind;" but consult note as above. A^iov, ov, TO, " standing corn," " the crop standing on (he land." Commonly, but not very correctly, it would seem, derived from t.r/ta, for ?.eia, "booty" "spoil," such a crop being an attractive object of plunder. The reference, probably, is to its being now ready to be borne away by the husbandman. Aciopof, ov, " impetuous," " blustering." Probably from a root AAB- (compare ?.au6avu), as referring to that which seizes and bears forcibly away. 468 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 148-154. 'ETraryiZuv, nom. sing. masc. pres. part. act. of cnar/ifc, " to ruth upon." From t-xi and alyif, "a rushing storm," "a hurricane." 'Hpvei, 3 sing. pres. indie, act. of f/pvu, "to bend" "to bow down," " to stnk," &c. ; fut. i/uvau : 1 aor. i]p>oa : perf, with reduplication, without it, ?;/*ii/ca. Akin to pvu, " to close," &c. , Epic and Ionic for uardxvoiv, dat. plur. of dara^vf, vof, 6, "an ear of corn." From , euphonic, and ard^vf, "an ear of corn ;" and this last akin to the German acfiel, stachel. , dat. sing, of uA.ad.nr6c;, ov, 6, "a shouting;" ' strictly, "a war-cry." From aAa?xi, " a w>_ar-cry." 'Eaaevovro, 3 plur. imperf. indie, mid. of asvu, "to put in quick motion," " to drive" " to urge on :" in the middle, " to rush," " to urge one's self on." Akin to tfe'u, devoo/Mt, " to run;" just as the Laconian dialect changed # into a. '"!Cirvtp6e, adverb, "from beneath," "beneath." Kovin, Epic and Ionic for tcovia, of, 7, " dust," especially as stir- red up by men's feet. From 6vif, " dust." "laraTo, 3 sing, imperf. indie, mid. of larnut, "to place:** INE ' in the middle, "to place one's self," "to stand." , nom. sing. fern. pres. part. pass, of utipu, " to raise" "to excite," Epic and Ionic for the Attic ulpu : fut. depu (Attic dpu): 1 aor. ycipa and ueipa (Attio r/pa). f[tsv, Epic, Doric, and ^olic for e/.Kfiv, pres. infin. 2 ' act. of I/.KU, " to drag." Consult book i., line 194. Eif uka 6lav. Consult book i., line 141. Oiipovf, accus. plur. of ovpdf, ov, 6, "a trench" or " rhan- ' nel" for hauling up ships and launching them again. When these got choked, they had to be cleared out before the ships could be launched. In Apollonius Rhodius a trench of this kind is called 6/U6f . Probably from OP-, the root of opmfu. 'EfrKudaipov, 3 plur. imperf. indie, act. of tnKadatpu, " to clean out ;" fut. luKadapu : 1 aor. i^eKu&7]pa. From etc and nadaipu, " to clean." 'A.vrrj. Consult line 97. '!, 3 sing, imperf. indie, act. of "LKU, "to go," &c., which is the root of Ittvlofiai. It is used in Epic and in Pindar, never in Herod- otus, and very rarely in Attic. 'lefifvuv, gen. plur. pres. part. mid. of Irjui, "to send:" in the middle, lepai, "to send one's self after a thing," "to desire," &c. (Consult note.) Htpeov, i. e , ijoeov, Epic and Ionic for ijpovv, 3 plur. imperf. indie. act. of aJfittj, "to take." HOMERIC GLOSSARY. 469 BookZ. Lint 154-162. ''Epp.ara, accus. plur. of eppa,arof,ro, " a prop." Consult book i., line 486. "Yirtpfiopa, accus. plur. neut.. taken adverbially, ofvirlpfto- ' poc, ov, "contrary to fate" " over, above, or beyond fate ;" said of those who by their own fault add to their destined share of misery. The idea properly involved is that of addition to fate ; and so far, therefore, as this is effected, men are said to act contrary to fate, bringing upon themselves what fate did not, to that extent, de- cree. (Consult note.) Noorof, ov, 6, "o return," usually home or homeward. Akin to vouai. 'ETvxdij, 3 sing 1 aor. indie, pass, of rev%u, "to effect," "to make," &.c. Consult line 101. LIXE 157. IIoTOi. Consult book i., line 254. Aiyioxoio. Consult book i., line 202. 'Arpvruvij, voc. sing. fem. ofarpvruvof, rj, ov, "unwearied," "tame- less," an epithet of Minerva. (Consult note.) From a, priv., and rpiiu, " to weary." QtvfovTai, 3 plnr. fut. indie, of ocvyu, "to flee." Observe I INK 159 that frifopat, though middle in form, is active in mean- ing ; and that fai'S-of-pat (Doric) is also occasionally employed in At- tic, along with tevZopai. Evpea, accus. plur. neut. of cvprc, tia, v, "broad." Nura, accus. plur. of vurof, ov, 6, "the back." Homer uses only the masculine in the singular, and, like Hesiod, only the neuter in the plural. Consult, as regards the force of the plural here, Anthonys enlarged Greek Grammar, p. 59. LINE 160. KtitJ. Consult note. EV-XUATJV, accus. sing, of EV^U/.TJ, ij{, y, "a boast." From tvxopac. 'E).svr/v, accus. sing, of 'Etevtj, ??<, rj, " Helen," daughter ' of Jupiter and Leda, and sister of Castor, Pollux, and Clytemnestra. She married Menelaus, and became by him the mother of Hermione. She was famed for her beauty, and her ab- duction by Paris gave rise to the Trojan war. After this contest was ended, she returned to Sparta with Menelaus. They who re- gard the proper names of the principal personages in the Iliad as merely descriptive appellations to suit the characters of the parties, deduce 'Efavr; from &evi), " a Jirc-brand," " a torch," as indicative of the cause of the war. LINK 162. Tpoiy, Epic and Ionic for Tpola, dat. sing, of Tpobi, j/f, RB 470 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 162-169. ; ), Epic and Ionic for Tpoia, ac, f), " Troy," "the plain of Troy," which latter is its meaning in the present passage. Epic and Ionic for diruhovTo, 3 plur. 2 aor. mid. of &c. , Epic and Ionic for alaf, gen. sing, of ala, "/and," "earth," collateral form for -yaia. Doderlein well compares with ala, yata, the German Au, Gau. uv, gen. plur. of x a ^- KO X'- TUV i uv f- Consult LlNKl63 ' book i., line 371. 'A.yavolf, dat. plur. neut. of ayavof, 7, 6v, "mild," " bland." ' From ydvof, "brightness," "beauty," &c., the a being merely euphonic. 'Eprj-rve, 2 sing. pres. imper. act. of epijTvu, "to restrain," "lode" tain." wra, accus. sing, of 0wj-, ^wro'r, o, " a man," i. ., a brave and good one ; much like avrjp. Probably from du, Qijut, " one who hat the gift of speech," like uepoip. Ela, 2 sing. pres. imper, act. of eldu, "to su/er," "toper- LINE Ifio. m ^ n gpj c an j j on j c f or ^ Uj imperative ea. Consult line 132. 'Afujtiehiaaac, accus. plur. fem. An Epic adjective used only in this feminine form in Homer, and always said of ships; usually rendered, " impelled on both sides by oars," " rowed on both sides." But, as Rost remarks, the signification of rJdcaw (the word coming from ufuj>i and e/U', oTrof, i/, " the voice," whether speaking, calling, or singing. From ETTW (radical form), en-oj-, eiirsiv. Qiciv, Epic and Ionic for tieiv, pres. infin. act. of #e'w, "to ' run ;" fut. devaouai. Hence tfoof, " swift." Akin to oevu, where the v or F appears as in the future dEvaouat. Compare San- scrit dhdv. XAaivav, accus. sing, of ^/latva, j?f, ?/, " a woollen cloak." (Con- sult note.) No doubt the root was the same as that of the Latin lana, " wool ;" lana, with x prefixed ; whence also ?.TJVOC, huxvtj, c, hdaioc. : hence, likewise, ^AaWf and ^-/Ui^f. ev, Epic for fKopiaev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of Ko/tifa, "to take care of," " to take up and carry away," especially in order to keep or save, &c. ; fut. KOUIGU, Attic form Kopiu : 1 aor. tKouiaa. From Kofiiu, " to take care of" dec. 472 HOMEK1C GLOSSARY. Book*. Lme 184-191. 'WaKqaiof, a, ov, Epic and Ionic TJ, ov, " the Itharcnsian," ' i. e., native of Ithaca, a small island of the Ionian Sea, be- tween the coast of Epirus and the island of Cephallenia. It was the home of Ulysses. On the question whether the modern Thiaki is Homer's Ithaca, consult Kitzsch, Prcef. ad Od., xviii. 'Oxqdet, 3 sing, imperf. indie, act. of oTrndeu, "to accompany" "to follow after" Epic and Ionic for b^adeu. From 6ra<56f (Epic and Ionic oTj/fJof), "an attendant.-' Horner uses only the 3 sing. pres. birr/dei, and the 3 sing, imperf. b-rr/dfi, as in the present passage ; the latter always without the augment. etdew, Epic for 'Arpe5ov, gen. of ' ' " Atndes." The old genitive form 'Arptitiao is contract- ed into 'Arpcidu, and then the final syllable is opened again by the insertion of c. (Kuhner, $ 261, 2.) 'Avn'of. Consult book i., line 535. LINE 186. Harpuiov. Consult note on line 46. LINE 187. Xo/xo^trwvuv. Consult book i., line 371. v, accus. sing. masc. of Ifrxof, ov, " distinguished," "prominent;" more literally, "standing out" "having one's self standing forth to vicio." From t and e^u. Kixcirj, 3 sing. pres. opt. of xixwi, a collateral and unused form of Kixe<'of, Epic and Ionic for diorpetiovf, gen. sing. masc. ' rjc, ec, "Jove- nurtured." Consult book i.,line 176. M?rt'era, nom. sing. Epic and ,-Eolic for urjnfTijc. Con- 7 ' suit book i., line 508. v, gen. sing, of Af/fiof, ov, 6, " the common people." Probably, at h'rst, this word meant " a country district," " a tract of enclosed or cultivated land," and hence was opposed to 7T(5Atf : and, therefore, as in early times the common people were scattered through the country, while the chiefs held the city, it came to signify the lower orders, the commons, &.C. According to some, from deuu, "to build," "to settle ;" but better, perhaps, from <5&j, "to bind," "to connect." (Consult Arnold, Thucyd., vol. i , Append. 3.) Boowvra, Epic and Ionic lengthened form for pouvra, accus. sing. masc. pres. part, of podu. Consult line 97. 'E/. " &C. From Koipavoc., " a kufer," " a cfo. From v, 6v, " lame," " halting," " limping.''' From the same roor as the Sanscrit hval, " titubare," " vacillare ;" our "halt," "halt- ing;" Latin clodus, claudus. (Pott, Etymol. Forsch., p. 265.) 'Quu, nom. dual of uuof, ov, 6, "the shoulder." KVOTU, nom. dual masc. of KVOTOC, n, ov, "crooked," "cure- LINE 18 ed," "bent." Akin to the Latin curvus, English curb, &.C. f, nom. dual masc. of the part, of the old Epic and Ionic 2 perf. (with intransitive force) of awexu, " to hold together ;" 2 perf. avvoKuxa ' and hence avvo^uKore is, by transposition, for avvoKu^orc. The 2 perf. is supposed to have been originally ovvuxa, whence, by reduplication, came awo/cw^a, and by transposition awoxuxa. From aiiv and Ixu, 2 perf. uxa, by reduplication 6/cu^a, by transposition , ri, ov, "pointed" "tapering to a point," applied to ' ' Thersites, and indicating, according to some, a species of sugar-loaf head. From ofvj-. Compare the remarks on o/.K6f, line 217. 'Ej?v, Epic and Ionic for f/v, 3 sing, imperf. indie, of clui. freoV)?, nom. sing. fem. of ibsdvof, r), ov, "rubbed off" and so " spare," " thin," " scanty." From lAe'u, " to rub off." 'EnevrjvoOs, 3 sing. perf. indie, of kirivdu or e-cvedu, "to lie upon." Consult Buttmann, Irreg. Verb*, p. 95, ed. Fuhlake ; Lexii, p. 110. HOMERIC GLOSSARY. 477 Book 2. Line 219-228. A.UXVIJ, w, TI, " soft woolly hair." The same as fyvn, akin to * Aatva, X^avic,, Latin Itzna, lana. fiemEieaKt, 3 sing, imperf. indie, act. iterative form for LIVE 221 ' ivfiKft, from vsmiu, " to revile ;" fut. vtuticu. From vciKOf, " railing," " reproach," &.C. LINK 222. 'Ofe'a, accus. plur. neut. of 6f5f, eta, v, taken adverb- ially. KX?ywc, nom. sing. masc. 2 perf. part, of ?, " to cry out," " to make a loud clamor," &c. ; fut. K^ayS-u : 1 perf. KtK^ayya : 2 perf. KeK^Tjya, but only Epic. Consult book i., line 46. Myc, Epic and Ionic for e/leyc, 3 sing, imperf. indie, act. of Aeyw, "to utter." 'Ovei6fa. Consult book i., line 291. LINE 223. 'EKTuy?.uf. Consult book i., line 268. K.OTCOVTO, Epic and Ionic for tKorlovro, 3 plur. imperf. indie, pass. of KOTS u, ' to be incensed." Consult book i., line 181. "Seueaar]6ev, Epic and Doric for evtuevrfinaav, 3 plur. 1 aor. indie. pass, of vsftf aouu, Epic and Ionic for vf/iuadu, " to be indignant," " to be wroth." Strictly, to be indignant, &c., at undeserved good or bad fortune ; and so, properly, of the gods : fut. vt^ec-you. From vf/ueaif, "anger at any thing unjust or unfitting," &c. Ne//tff, Epic and Ionic for CVSIKCI, 3 sing, imperf. indie. I IVE 224 ' act. of veiKtu, " to revile," " to abuse." Consult line 221. Tto, Epic, Doric, and Ionic for rlvo$, gen. of interrogative LINE 225. , 'ETTipfutyeai, Epic and Ionic for kiriutn&si, 2 sing. pres. indie, of the middle deponent t7Tt[i/*Qo/iai, " to complain;" fut. tTriufftipouai. From trri and pEfi^ofiat, " to blame." Xar/sfif, 2 sing. pres. indie, act. of ^OTt;w, "to want" "to have need of." From ^aretj, " to want." ID.ffai, Epic and Ionic for n'Mai. from ~7.eloc, for IT/.COC, LINE 226. Hf ., "full. ), gen. sing, of ^aA6f, of, 6. Consult book i., line 236. K/.teiyf, Epic and Ionic for K^iaiats, dat. plur. of K^iala, LINE 227. ^ ^^ fl ten( ConsuU hoo( . ^ j ine 30C 'EfafpcTot, nom. plur. fem. of tS-aiperot , ov, " selected from." From t; and a'tpeu, "to take," "to choose." Ilpur/ffrw, dat. sing. masc. of irpuriaroc., ij, ov, poetic LINE 228. super i at j ve O f TO OTO<-, "first of all," "first of the first." (Consult note.) Urofaefloov, ov, TO, "a city." In form a diminutive from 478 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 228-237. poetic for TTO/^C ; but in usage just equal to ironic. Frequent in Homer and Hesiod, never found, however, in the form iroludpov. 'Eirideveat, Epic and Ionic for s-idevet, 2 sing. pres. indie. LIVE 29 ' of the middle deponent iiridno^ai ; fat. firidev^aouat, "- to be in want of," Epic and Ionic for Ixideofiai ; fut. exi LINE 230. 'l^-o6dfiuv. Consult line 23. 'Airoiva. Consult book i., line 13. LINE 231. 'Ayuyu, 1 sing. 2 aor. subj. act. of uyu, " to lead away." LINE 232. 'He, poetic, and especially Epic, for ?/, "or." Miffyrat, Epic and Ionic, with the shortened mood-vowel, for piayn, 2 sing. pres. subj. mid. of ufoyu, " to unite.'' Old form fiicyij- aai : Epic and Ionic fiioyijai (/titr/eat) : Attic piayy. Akin to Latin misceo, German mischen, English mix, Sanscrit mischta. ' A.TTOVOOOI, auverb. " apart." From urrd and voa&i, " apart." " aloof." u, Epic and Ionic for Kanax>), 2 sing. pres. subj. mid. of u, " to hold back," " to retain ;" collateral form of art^w, the mood-vowel being shortened ; consult note. 'Ap%6v, accus. sing, of uproc., ov, 6, "a leader," "a LINE 234. , ruler. , Epic, Doric, and ^Eolic for iirifxiaKfiv, pres. inf. act. of k-idiicKu, " to lead on," 1 &c. (Consult note.) IleTrovef, voc. plur. of -xeiruv, ov, gen. ovof, "faint-heart- ed." Strictly, said of fruit, "cooked by the sun," i. e.,ripe: hence, in general, " mellmc" "soft" and so, figuratively of persons, "faint-hearted," " effeminate," &,c. The root is the same as neacu, " to soften," of which TTETTTU, " to cook," is another form. 'E/.yx ca > voc - P'ur. of e/.ey;fOf , cof, TO, "a reproach," "a disgrace." In Homer especially, " shameful cowardice ," the bitterest reproach in the heroic age. Not to be confounded with f/.ey^of, ov, 6, "proof," "trial," &c. 'A^audef, Epic and Ionic for 'A^aiotf, voc. plur. of 'A^aaf, idof, rj (Attic 'A^aif, t'(5of, T/), " a Grecian woman." The term is properly an adjective, yvvri being understood. So, 'A^auf, " the Achaian land .-'' supply yala or y/}. 1 plur. pres. subj. of veouai, " to go back," " to LINE 236. , return. 1 plur. pres. subj. act. of taw, u, " to permit," &c. Tepa, accus. plur. of yepac,, " a prise," &c. Consult b * _ _ _ i., line 118. , Epic, Doric, and ^olic for Te'traetr. pres. infin. of ITF HOMERIC GLOSSARY. 479 Book 2. Line 237-247. " to enjoy." Original meaning, " to soften," " to make soft ;" hence, of the sun, "to ripen;" and of artificial means, "to boil," " to cook," " to dress ;" then, of the action of the stomach, " to digest ;" and hence, " to feed on," "to brood over," "to enjoy;" fut. neif>u: perf. pass. TTfne/qtai. Homer only uses the present. The root, no doubt, is IIEri-, as appears from the collateral form ni~-Tu, and the deriv- ative TtoK-avov, "any thing baked." It occurs, also, in the Sanscrit pack, with which compare the German bachen, and the Phrygian 8fK-Of. Upo^auvvoufv, 1 plur. pres. indie, act. of npofaftwu, " to LlXE238. , .. ,, , r .1 r - - * aid, " to come to the aid of one ; fut. xpooapwu, palvovTa, accus. sing. masc. pres. part, of afpaivo, "to play the fool," "to be silly ;" t'ubpavu. From udpuv, "silly," "foolish." K.t\r';aouai, 1 sing. fut. indie, mid. of KIXUVU, " to catch," "to find." Consult note, and also line 188. Kupj/, Epic and Ionic for KUOO, r6, " the head." Indeclina- T IVK 239 ' ble in Homer, or, rather, used by him only in the nomina- tive and accusative singular. Later writers, however, supplied the defective cases, as if ndpi? were of the 1st declension, namely, Kupnc, nu.pi), KUfini'. Sanscrit ciras, cirsha (compare Kopart, " the side of the head," " the temple"), with which compare Latin ccre-brum, German gehirn, &c. o, Epic and Ionic for Tijleuuiov, gen. of Tri?.{- f, ov, 6, " Telemachus,'' son of Ulysses and Penelope; so called, according to Eustatluus (id. Od., iv.. 11), because rear- HOMERIC GLOSSARY. 481 Book 2. Line 2GO-266. ed when his father was fighting afar; from IT/AC, "afar," and /M- Xofiat, " to fight." When grown up, he sought his father, and was accompanied by Minerva, in the guise of Mentor. On his return to Ithaca he found his parent already there, and aided him in destroy- ing the suitors. Ke/cAj/juevof eitiv, 1 sing. perf. opt. pass, of /caAw, " to call ;" fut. KOtA&TW. EZ/zara, accus. plur. of elfia, arof, TO, " a vestment" " a ' garment." From ivvv/u, " to attire." Ai>u has in the present, as also in the future and first aonst active, the transitive meaning, likewise, of " to wrap up" and hence in the present passage, when united in translation with UTTU, we have the signification "to strip." LINE 262. Xlaivav. Consult line 183. Xirwva, accus. sing, of %ITIJV, uvor, 6, " a tunic" " an undcr-gar- ment or frock," answering in some measure to the Latin tunica, and said both of men and women. Consult note on line 42. Ai6r/ou, 1 sing. fut. indie, act. of aftr/ni, "to send away ;" LINE 263. fut ^^ &C- .yuf, nom. sing. masc. part. 2 perf. of Trlr/oau, "to strike," " to whip," " to chastise ;" fut. 7r?.^fw : 2 perf. irf- 'Aeineoai, Epic for ueintat, dat. plur. fem. of ueinijc,, r, " disgrace- ful," " unseemly." Consult book i., line 341. nXnyfiaiv, Epic and Ionic for n^n-yalc., dat. plur. of TrA^j-r/, 7/c, 7), " a blow," " a stripe." From ir^.r/aatj, " to strike," dec. MCTU^/JEVOV, ov, TO, " the lack ;" strictly, " the part behind ' ' the midriff" (from //era, " after," and pevec. , " the midriff") ; hence " the part between the shoulder blades," and, in general, " the back." 'Qftu, accus. dual of Ji//of, ov, 6, "the shoulder." ev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of TrAr/truu, "to strike;" fut. TrATjfu : 1 aor. M.iji-a : Epic and Ionic 77Ar/a, with- out augment. 'Idvudn, 3 sing. 1 aor. indie, pass, of Idvou, " to bend," " to crook," " to bow." Observe that the passive aorist has here a middle force : " to bend one's self" " to dniililc one's self tip " S a 482 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 266-273. Qafapov, nom. sing. neut. of tfa/lepof, a, 6v, Epic and Ionic 77, 6v. (Consult note.) From #uA/lw, "to bloom," " to ie luxuriant," &c. *E/c7re<7f, Epic and Ionic for st-ensc/:, 3 sing. 2 aor. indie, act. of fKiriir-u, " to fall from," &c. ; fut. EKTTTUOU : 2 aor. k&Kfaov. , ^, "a weal," "a swollen bruise" especially from a blow, answering to the Latin vibex. , Epic and Ionic for aiuaTovaaa, nom. sing. fem. of al- fiaroeif, otcaa, 6ev, Epic and Ionic for aifiarov^, al/iaTovaoa, aiuarovv, " bloody." From aiua. , Epic and Ionic for sTupfyaev, 3 sing. 1 aor. in- ' ' die. act. of rapdeu, " to be terrified," "to be alarmed," "to fear ;" fut. rapdqau. An intransitive verb. From rapfiof, "fright," " alarm," " terror." c, nom. sing. 1 aor. part. act. of i/lyeu, " to suffer LINE 269. - From aAyof, any pain, whether of body or of mind. , accus. sing. neut. of dxpsioc., ov, rarely a, ov, "useless," "unprofitable," "good for nothing." Homer uses the word twice : viz., of Thersites, in the present passage, after being beaten by UJysses, " having looked foolishly," or, more closely, " having given a helpless or puzzled look" (consult note) ; and of Penelope, trying to disguise her feelings, uxpstov kye'kaaae, " she laughed without use or cause," i. e., made a forced laugh. (Od., xviii., 163.) From a, priv., and XP?La> " use." 'A.Trofiop^aro, Epic and Ionic for uireuopgaTo, 3 sing. 1 aor. indie. mid. of dTrouopjvvui., " to wipe away ;" fut. u-rrouop^u. In the middle, inrouop-yvvuai, " to wipe away from one's self;" fut. dno/iop^ofiai : 1 aor. a7teuopt;d/j.r}v. From cnro and buopyvvni, " to wipe." 'Axvvusvoi, nom. plur. masc. pres. part. mid. of uxwuai, LINE 270. (< to g r i ne <0 trouble one's self." Only used in present and imperfect. From ti^of, "grief," &c. re/la<7CTav, Epic and Ionic for ky&aaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of ye/ldw, " to laugh ;" fut. yeAuaw : 1 aor. eyeXttaa. E'nrefficev, 3 sing, iterative form of the 2 aor. of the radical LINE 271. .^^ < tosay," "to speak;" 2 aor. slirov, iterative elncffxov. Consult remarks on iprtnaaaKe, line 189. LINE 272. MvpiQ. Consult book i., line 2. 'Eadlu. Consult book i., line 108. "Eop-yev, 3 sing. 2 perfect of Ipdu, "to do," "to perform;" fut IpZu : 2 perf. eop-ya. 'E&pxuv, nom. sing. masc. pres. part. act. of &/#, " to LINE 273. ^^^ (( (0 ^gin," <&c. ; fu(. ^a/afu.^-From If and begin." HOMERIC GLOSSARY. 488 Book 2. Line 273-282. , nom. sing. masc. pres. part. act. of Kopvacu, "to arouse." Strictly, " to arm with helm," " to helm" (consult note) ; Alt. Kopvgu. From /copvc, " a helmet." "Epegev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of pifa, " to do," &c. ; LINE 274. fut ^ . } aQr l() ^ Consult book i., line 444. a, accus. sing, of 7iu6r]T7/p, ijpoc., 6, "a slanderer," " a reviler." From ?i,u6pu&/j.ai, in the middle, "to ponder upon," "to perceive" "to under- stand." From mi and (j>pd&. Consult book i., line 83. LINE 283. *O a$iv eiiypovtuv, K. T. A. Consult book i., line 73. , accus. sing. masc. of eAe'y^tffrof, ij, ov, irreg- ' ular superlative of fAey^jfc, "most disgraced," "most visit- ed with reproach." From fAfy^of, "reproach," &.C. Qepevai, Epic, ^Eolic, and Doric for delvai, 2 aor. infin. act. of ridrmi, &c. Mfpo7rfTCf, nom. plur. pres. part. act. of crw^w, " to come," ' " to go," " to. proceed ;" especially, " to go one after an- other," " to go in line or order," i. ., to battle, &c. ; fut. areitfu : 1 aor. Ecrei^a : 2 aor. eanxov. The root appears to be found in the Latin ve-slig-ium. 'iiriro66TOio, Epic and Ionic for imrodoTov, gen. sing, of IniroBorof, ov, "steed-nurturing ;" more literally, "fed on by horses," i. e., good for their grazing. From I^TTOC and ftoanu, " to feed." LINE 288. 'I/Uov kKKipaavr', K. r. 7.. Consult line 113 Nca/oot, nom. plur. masc. of vcapoe, d, 6v, " young." Most- ' Jy a poetic term, or else occurring in late prose, as in Plutarch. Xijpai, nom. plur. fern, of xwSi a > ov > a ' so C. ov, "widowed;" literally, " bereaved," " bereft." The root XH-, XHP-, occurs in the Sanscrit hd, hi, " to desert," " to abandon," so that x^iPf ls strictly " deserted," " left." 'Odvpovrai, 3 plur. pres. indie, of middle deponent idvpo- 290. ^ a ^ 4 , (o wa j[^ it to nourn ^ & c . NO active 6<5rpu occurs. From the same root as oiiij, " misery," &c., and b&vvri, "pain" " distress." '\viri6ivra. Epic and Ionic for uviaOev-a, accus. sing. masc. I INF, 291 ' 1 aor. part. pass, of uviau. " to Htttre," " tn trmMt," " to HUMKUIC ULOSriARV. 485 BookZ. Line 291-296. annoy," " to expose to privations," &c. ; flit, iiviu.au : 1 aor. f/viaaa : 1 aor. pass. fjviu.6r]v : Epic and Ionic avif/au, avirjoa, uvir/Oijv, &c. , accus. sing, of fir/v, firjvof, 6, " amonth." From fiffv "' comes fj-^vri, and these, with our moon, the German mond, and Latin men-sis, may all be traced to the Sanscrit md, " to meas- ure." The Persian word for month is also mdh. (Pott, Elymol. Forsch., i., p. 194.) T Hf, gen. sing. fem. of the possessive tif, i], ov, " his, her, its." 'Acr^aAaa, Epic and Ionic for ua^a^.a, 3 sing. pres. indie. act. of uaxa'Auu, " to be vexed," " to be grieved," &c. Only used in the present, of which Homer has, besides iff^a?.aa, the fol- lowing irregular forms : 3 plur. aaxcd.buai : infin. ua, "winter," the root of which is XI-, or hi-, which appears in x UJV > " snow." Compare the Sanscrit himan, " snow," whence the Himalaya mountains, i. e., the house of snow ; also Mount Imaus, and likewise Emodus. The Latin hiems is related to x e ip a > as ^* r to x f ' l Pi heres hcrinaceus to x'np- Eiteuaiv, Epic and Ionic for siXuotv, 3 plur. pres. subj. act. of rtAe'w, u, " to hem, shut, or coop in" (consult note) ; fut. eihrjau. 'OpivoptvT], nom. sing. fem. pres. part. pass, of opivu, " to agitate;" fut. opivti. In passive, opivofiat, "to be agitated," "to be troubled." Akin to opu, opvvpi. LINE 295. Elvarof, Epic and Ionic for iwarof, "the ninth." HepirpoTTsuv, nom. sing. masc. pres. part, of TreptrpoTr&j, " to re- volve," Epic and Ionic collateral form of Ktpirpenw. Consult line 134. i, Epic and Ionic for pipvovai, dat. plur. pres. part, of pifivu, " to remain," lengthened by reduplication from ftevu, and, therefore, shortened from fitfttvu. It is used for S s2 480 HOMUKiC GLOSSARY. Book 2. Line 296-300. jt/evw, when the first syllable is wanted to be long, and hence is only poetic, and only employed in the present and imperfect. Neueai&/j.at, 1 sing. pres. indie, of middle deponent vefiEoi&uat (like veueadu), " to be angry with one," " to blame one." Compare remarks on vtuecdu, line 223. K.opuvi0iv, dat. plur. oficopuvif, I6of,i}, " of bending stern," " curved," " bending," " crooked-beaked ;" in Homer an epithet always applied to ships from the outline of their prow and stern, especially the latter. From Kopuvn, the curved stern of a ship, especially the crown, ornamented top of it. 'E/i7Tj?f. Consult book i., line 562. Anpov, accus. sing. neut. of dr/pos, d, 6v, " long," used adverbially, which is commonly the case in Homer. From drjv, " long," "for a long time." Kevedv, accus. sing. neut. of Ktvsof, $, 6v, Epic and Ionic for /ce- vdf, TJ, 6v, "empty," "empty-handed," used adverbially. TTinre. 2 plur. 2 aor. imper. act. of rXdu, "to endure," " to LINE 299 bear;" strictly, "to take upon one's self." Observe that is a radical form never found in the present, this being replaced by the perfect rer^nna, or the verbs rotydu, dvexouai, vTroftevu, &.c. ; fut. T^TJaouai : 2 aor. srXnv (as if there were a present r/J/ui, which there is not. Pars., Phan., 1740) : 2 aor. imper. -~^6i : perf., with present signification, TerXnua. TA-uu is radically the same as roA- /tdu, Sanscrit tul, Latin tul-isse, tol-erare, (t)latus, &c. MvaTf, 2 plur. 1 aor. imper. act. of fitvu, "to remain;" fut. usvu: 1 aor. susiva. Aaufj.ev, 1 plur. 2 aor. subj . pass, of 6du, an old root, with the sig- nification of " to teach," " to learn," the latter of which meanings applies here. To this sense of " to learn" belong the future 6arjao- fiai : the perfect forms deddnxa, dedaijituf, tifSanftevof : the 2 aor. pass, eddijv, subj. dau, tiaelu, infin. Saijvai, dafiutvat, part, tiaeif. Akin to drju, Latin di-sco. Consult Pott, Etymol. Forsch., i., p. 185. 'Ereov, accus. sing. neut. of ereof, a, 6v, " true." Homer ' only employs the neuter, and usually as an adverb, "in truth," "really," "verily" answering to the Latin revera; more rarely, as in the present passage, with the meaning of" truly." Seem- ingly never found as a masculine or feminine adjective. The lo- nians also use the dat. fern, ire?) as an adverb, " in truth." tAavTevfrai, 3 sing. pres. indie, of the middle deponent fj.avrsvop.ai, "to divine," "to predict;" fut. uavTevaouai. From ftdvric, "a di- viner," " a predicler." HOMERIC GLOSSARY. 487 Book 2. Line 301-307. LINE 301. "ISfiev. Consult book i., line 124. Muprupot, nom. plur. of puuTi>po , ov, 6, " a witness." Older LINK 302. j^ c ^ Qrm ^ ^^ The grammarian Zenodotus wholly rejected this form. Ktfper, nom. plur. of Krjp, tempos, y, " the goddess of death," also "goddess of fate," especially as bringing violent death ; often occur- ring in Homer, who sometimes, as in the present instance, has also the plural Kijpff, " the Fates." 'E6av. Consult book i., line 391. X0tu, adverb, "yesterday." From ,0iof> ^, 6v, "of yes- LiNE303. teraa y an( j this from 0e'?. Observe that x^t is the Sanscrit hyas, Latin hesi and hesiternus, afterward hen and hesternus. Compare the German gestern, English yestreen, yesterday, &c. Upui^c, adverb, " the day before yesterday." From irpui^or, and this from irpui. A.iiXi6a, accus. sing, of AuAY, tdof, /, " Aulis" a small place in Boeotia, near which was a large harbor, where the Grecian fleet had their rendezvous before sailing against Troy, and where they were detained by head winds until Iphigenia was sacrificed to Diana by Agamemnon, the father of the former. It was situate on the shores of the Euripus, and nearly opposite to Chalcis in Eubcea. The modern name of the harbor is Valhi. 'HyepeBovro, 3 plur. imperf. indie, of tjvepedouat, Epic form LIVE 304 of a-yeipo/tai, as a passive verb, " to be gathered together." Homer uses it only in the 3 plur. present and imperfect. Kpqvtiv, accus. sing, of Kprjvij, J?f , }, "a spring," " a fov.nl- ' am." From the same root as Kpovv6f, "a spring," and perhaps Kiipa, Kaprjvov, like the Latin caput aqua. Bu/iovf, accus. plur. of (3ufi6f, ov, 6, " an altar.'' Consult book i., line 440. 1 plur. imperf. indie, act. of eptiu, " to offer up." LINE 306. ConsuU book ^ line 315 Consult book i., line 315. Consult book i., line 65. ru, dat. sing, of ir'AaTuviaroc, ov, f/, " a plane- tree." Same as nXdrdvoc, " the Oriental plane." Latin platdnus, a tree of the maple kind. From Tr^.aroc, " breadth ,-" TrXo- rvf , " broad ;" because of its broad leaves and spreading form. 'P&v, Epic and Ionic for eppeev, 3 sing, imperf. indie, act. of peu, " to flow ;" fut. pevaofiai : 1 aor. sppevaa. In Attic, more usually, fut. pvrjaopai, and 2 aor. cppinjv, always in an active signification : 488 HOMERIC GLUSsjARl. Book 2. Line 307-312. hence is formed the perfect ippiiriKa. The root is PE-, PT-, San- scrit sru. 'AyAadv, nom. sing. neut. of dy/ladf, TI, 6v, "limpid," "clear.'" An old Epic and Lyric word, being found only twice or thrice in the Attic poets. Akin to aty/.jj, "brightness," and uyaM.ouai. 'EtydvTi, 3 sing. 2 aor. indie, pass., in a middle sense, of oaivu, "to show ;" fut. $avu : 1 aor. tynva : later perfect Tre^ayKo. In the middle, Qaivouai, " to appear," i. e., to show one's self: 2 aor. pass, efyavvv. Lengthened from root $A-, which ap- pears in ipuoc, " light." Compare Sanscrit bhd, " lucere." (Pott, Etymol. Forsch., i., 194.) 2^/za, arof, TO, "a sign," "omen." P/obably connected with -&ea and du.onai, by the common Laconian change of & into CT, and so, strictly, " that, by which something is seen." Apdnuv, ovTof, 6, "a dragon," "a large serpent." A species of Homeric creation. The poet describes it as a creature of huge size, coiled like a snake, of blood-red color, or shot with many changing tints : indeed, in //., xi., 40, he describes a three-headed one. Sup- posed to come from 6?pnu, "to look earnestly or piercingly;" 2 aor. ed.pa.Kov : part. tipaKwv, from its fabled keenness of vision. Nwra, accus. plur. of VUTOV, ov, TO, "the back." Consult line 159. Aa^otvof, 6v, late also 17, 6v, "all blood-red." From da, intensive, and oiv6c, " blood-red," and this from dovof, " bloodshed," &c. f, a, ov, Ionic n, ov, "fearful to the view," " ter- LlNE309. 7, , 7 7 7 , ,, nble to behold. T H*ce, 3 sing. 1 aor. indie, act. of inui, " to send ;" fut. rjau : 1 aor. qua. 4>duf(5, adverh, "to the light," " into the light." From youc., length- ened Epic form of $&$, which is itself contracted from uof, and the suffix de, denoting motion toward. 'firatSar, nom. sing. masc. 1 aor. part, of v^aiaau, " to T Q i n ' glide from under ;" fut. vTraigu. From VITO and diaau. 'Opovffev, Epic and Ionic for upovaev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of apovu, "to dart forward ;" fut. bpovou : 1 aor. upovaa. From opu, "to arouse," "to excite." LINE 311. "Eaav, Epic and Ionic for fjaav, 3 plur. imperf. of dpi. ^Tpovdolo, Epic and Ionic for aTpov6ov, gen. sing. of. aTpovdo?, ov, 6 and %, " a sparrow." Neoaaoi, nom. plur. of veoaao^, of, 6, " a young bird ;" hence vsoa- aoi, "the young ones." From veof. LINE 312. 'OC^, dat. sing, of ofof, or, o, "a bough," "a branch." HOMERIC GLOSSARY. BookZ. Line 312-318. Perhaps akin to ocr^of, the German asl, and, according to Pott, to angere. (Etymol. Forsch., i., 223.) nTuAoc, dat. plur. of ncrahov, ov, TO, "a leaf." In the dative plural it forms Tre'raP-m as well as ireraAotc. (Buttmann, Ausf. Gr., $ 56, Anm., 13, re.) From KETUVVVUI, "to spread out,'" " to ex- pand." "YiroirexTnurff, Epic and Ionic syncopated form for viromTTTr/Koref, nom. plur. masc. perf. part. act. of vxoirrrjaaa, "to cower beneath," "to crouch under;" 1 fut. VTTOTrnJfu : perf. vTTOTreTrrv/ca. From into and KTr/aou, "to crouch," "to cower down." 'EAeetva, accus. plur. neut. of el.eeivoc., fi, 6v, "piteous" ' "pitiable," taken adverbially, " piteously." From e/.eoj-, " pity," " compassion." KctTr/aOic, 3 sing, imperf. indie, act. of Kareadiu, " to devour," " to eat up ;" fut. Karsdouai. From KOTU and eodiu, " to eat." To this verb Korfyayov is assigned as a second aorist. TeTpijurac., Epic and Ionic for rerpiyoTac, accus. plur. masc. perf. part, of fpi^u, " to twitter," " to cry sharp and shrilly ;" fut. rpt^u : perf., with present signification, rirplya. 'AutytTTOTuro, 3 sing, imperf. indie, of the middle deponent apQiiroTaofiai, " to fly or flutter around." From uuQi, and i, Epic and Attic-poetic form for nirofiai, " to fly." 1 aor. part. mid. of eAe/U'u, "to wind," "to ' twirl round," &c. ; fut. eAeP.t'fu. In the middle, " to wind one's self round," " to form one's self into a coil." n-f'pvyof, gen. sing, of irrepvf, vyof, *t, "a wing." From itrtpov, "a wing." accns. sing. fem. irregular perfect participle of ap- to sound on all sides," "to make a loud cry round about;" fut. perf. u/upiaxa : perf. part. auQiaxuc., via, 6f. From auyi and idxdyu in ' ' use, but used as the 2d aor. of ioOiu, " to eat," which is itself only used in the present and imperfect fjadiov, other tenses being supplied by Sdu, and the aorist being, as already remarked, tyayov. 'Apl&l.ov, accus. sing. neut. of dp/f^Aof, ov, also n, ov, Epic form for upi6nXoc., " very conspicuous." From apt-, intensive, and (5^/lof, " manifest," &c. (Consult note.) 'Er/vev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of aivu, " to show," " to display to view." 490 ' HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 3 19-331. Auav, accus. sing, of Aaaf, gen. Aaof, dat. hai, accus. 7,dav, LlNE319 ' "a stone" 'A.yKvXou7JTEu, Epic and Ionic for d-yKv2.ou^Trjs, ov, 6. Consult line 205. c., Epic and Ionic syncopated form for ' nom. plur. masc. perf. part. act. of larrjui, " to place" &c. ; fut. GTfiau : perf. eaTTjua, with intransitive force, " / stand." Qavud&fjiEv, Epic and Ionic for iOavudfrftcv, 1 plur. imperf. indie. act. of -&avudu, " to wonder ;" fut. -d-avfj-dau : perf. TeOavuana. 'Er-uxOrj, 3 sing. 1 aor. indie, pass, of ret^o, " to do" &c. Consult line 101. , nom. plur. neut. of Trehupov, ov, TO, "a prodigy." ' From ret Awp, TO, indeclinable, " a monster" " a prodi- gy" and this probably from 'EKord/^af. Consult book i., line 65. LINE 322. QeoTrponsuv. Consult book i., lines 85 and 109. LINE 323. Tim*. Consult book i., line 202. 'A.veu, adverb, "without a sound," "mute." Less correctly writ- ten avE(f>, as if a nominative plural from the obsolete adjective (At- tic form) UVEUC., gen. aveu, 6, %. (Consult note.) KapnKououvTEG. Consult line 11. Te'paf, accus. sing, of repaf, arof, Epic aof , TO, " a sign," ' " a wonder," " a marvel." Nom. plur. rcpara, Epic rfyaa : gen. Tepuv, Epic repduv : dat. ripaai, Epic Tepdsvai. Akin to Teppa. , nom. sing. Consult book i., lines 175, 508, &c. , accus. sing. neut. of otyipof, ov, " late in coming'.'" LINE 325. p oetic form o f 6i/. Consult book i., line 564. Hofapqia, Epic and Ionic for a supposed form n-oAe^eta, nom. plur. neut. of TroAe/x^i'of, ov, "warlike," "appertaining to war," Epic and Ionic for a supposed form KoXepeiof. From Tro/Ujuof. The com- mon form is irohefiioc. Ily, interrogative adverb, "whither," equivalent here to Trot, and the dative, in fact, of an obsolete form nof, of which nuf is the adverb. 2 vvOeoiai, nom. plur. of avvOeaia, at;, y, " an agreement." From "OpKia, nom. plur. of opxiov, ov, r6, " a sworn pledge." (Consult note.) From opKOf, " an oath." 402 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 340-346. Tevoiaro, Epic and Ionic for yevoivTO, 3 plur. 2 aor. opt. LINE 340. ,. . of -yiyvofiai. Mijdea, nom. plur. of p/do? , EOS, TO, "a plan," "a resolve," "any thing planned and done cunningly or skillfully." Hardly found save in the plural uTJdsa. Akin to urjTig. i, nom. plur. of ffrrovdy, ^f, >/, " a libation," " a drink- ' offering," the Latin libalio. From the same root come the Latin spondeo, sponsus, sponsio, originally used of solemn covenants. "A.KPJJTOI, Epic and Ionic for uKparoi, nom. plur. fem. of uKpnTOf, ov, Epic and Ionic for uKpuroc, ov, "pure," "unmixed." (Consult note.) From u, priv., and nepavvvui, "to mix." 'Htf, i. e., 7?f, Epic and Ionic for alf, dat. plur. fem. of 6f, f/, o, "who, which, what." 'ETT^jriBuEv, 1 plur. of the Epic syncopated form of the 2 plnperf. of 7r0u, " to persuade," &.C., for eneKoiBetUEV. The 2 perf. ninoiOa. has an intransitive force, " I confide in," "I rely on;" hence the 2 pluperf. iirE-Troideiv, " I confided in," "I relied on." 'Epidaivouev, I plur. pres. indie, act. of Ipidaivu, " to con- LINE 342. lend ^,, to wrangle &c consult book i., line 574. f, TO, "a remedy," "an expedient." An old poetic root of *i- Akin, in all likelihood, to [tf/6o, {lyfiouai, ufiri$. Evpt-usvai, Epic, Doric, and ^Eolic for evpelv, 2 aor. infin. ' act. of cvpiffKu, " to devise ;" fut. evpfiau, &c. , Epic for dvvuueda, 1 plur. pres. indie, of dvvauai, "to be able." utiea, Epic and Ionic for uore/^j/, accus. sing. fem. of acTe/Hptfc, ef, "unshaken," "firm." From a, priv, and , " to shake by stamping." Compare the Sanscrit stabh, " niti ;" stambha, "columna;" and the English stamp, step. , 2 sing. pres. imper. act. of dpxevu, " to rule over," ' "to command," "to lead." Poetic form for f, accus. plur. of va/itvn, n, ff, " a conflict," " a fight." In this same book of the Iliad (v. 863), and also in viii., 56, we have a metaplastic Epic dative vaulvi, as if from vauiv or vo/tif. Pott com- pares the Sanscrit judh, " to fight," and judh-ma, " a battle." (Etym. Forsch., i., p. 252.) 'Ea, 2 sing. pres. imper. of euu, " to suffer," " to let" " to permit ;" fut. ea.au : 1 aor. elaau, &c. $diviideiv, pres. inf. act. of d>6ivi>0u, "to perish," "to waste away," &c. Poetic form for fydivu, the more usual present for Qdta, "to perish," &c. ; fut. <(>6iau. HOMERIC GLOSSARY- 493 Book 2. Line 346-356. Toi, Epic and Ionic for ol, " who." LINE 347. Nocr^v. Consult book i., line 349. 'Awfftc, euc, iii " an accomplishment."- From avvu, " to accomplish." LINE 348. 'Ap-yofde, adverb, " to Argos." Consult note on book i., line 30. Tvupcvai, Epic, Doric, and JSolic for yvuvac, 2 aor. inf. of WVUOKU, " to know ;" fut. -yvucopai, &c. Consult book i., line 199. TTrofT^eCTif, euc, q, " a promise." From tJTrtc^ve'o/zac, " to promise." LINE 350. 'K.aravnoai. Consult book i., line 514. LINE 351. 'H//evu, " to slay." Kijpa, accus. sing, of K^p, Kijpo?, 17, "Fate," "death." (Consult note, and compare book i., line 228.) 'Aorpa-Tuv , nom. sing. masc. pres. part, of dffrpdirru, " to LINE 353. ^^ ^^ lightning," " to lighten;" fut. dorpfyu. From doTpaTrri, "a flash of lightning." 'ExitO-ia, accus. plur. neut. of emde^tof, ov, " to the right," taken adverbially. From trrt and 6f!-i6?. In Homer the term always car- ries with it the meaning of motion toward, namely, "from left to right" " toward the right," &c. But with the post-Homeric writers the signification of motion toward died away, and the word became equivalent, in general, to Sextos, " on the right ;" as, Tumdegia (Arist., An., 1493), " the right side." (Compare, however, Arist., Pac., 957.) 'Evaiatfia, accus. plur. neut. of evatvifioc., ov, "auspicious," "favor- able." Literally, " sent by destiny," "fated," but especially in a good signification. From kv and alaa, "fate," "destiny." 'Ermyeotfu, 3 sing. pres. imper. middle of tneiyu, "to ' urge or drive on another;" fut. k-aei^u : in the middle, lirfiyofiat, " to hasten," " to make haste," i. e., " to urge one's self on." TioaaOai, 1 aor. infin. mid. of rivu, "to pay a price," by LINE 356 ' way of a return or recompense (whereas riu is confined to the signification of paying honor) ; fut. riau : 1 aor. irlaa : perf. rirlna : in the middle, rivouai, " I make another pay the price or pen- alty of a thing," " I take vengeance," " I avenge ;" fut. riaofiai : 1 aor. accus. plur. of opur/ua, arof, TO, " vexation," " any vio- lent act or feeling," &c. (Consult note.) From 6pf.mu. TT 494 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 356-362. 2rovouf, accus. plur. of arovaxn, f^, f/, "a groan." From ore- vo^cj, " to groan." 'EKTrdyAwf, adverb. The special meaning, "terribly," ' "fear/idly" (consult book i., line 268), frequently passes, as in the present instance, into the general notion, "greatly," "exceedingly," "beyond measure." Among the post-Homeric wri- ters it implies merely the notion of something astonishing, won- derful. '\irTeffda, 3 sing. pres. imper. middle of OTTTW, " to connect," ' "fasten to," &c. : in the middle, uirrofjuii, " to touch" " to lay hands upon." *Hf, gen. sing. fern, of of, #, ov, " his, her, its." 'Evo-ff&uoio. Consult line 170. LINE 359. Tlpoade, adverb, "before," "sooner than." HoTftov, accus. sing, of -nor/uoc, ov, 6, "fate," "destiny," especial- ly, "an evil fate," "a mishap," in which sense Homer always em- ploys it. From a root IIET-, analogous to the Sanscrit pat, "to fall," i. e., " to fall out," " to befall," and whence we have e-xsaov, &C., 1TITVU, TiLTTTU, &C. 'ETUCTTTJ/, 3 sing. 2 aor. subj. act. of kenu, " to go after," "to seek after," " to pursue." A frequent Homeric phrase is ddvarov not iroruov emaTreiv, " to seek out death and fate," i. e., " to incur" them : 2 aor. eireffirov. M7<5eo, Epic and Ionic for fi^dov, 2 sing. pres. imper. of ufiooficLL, " to deliberate" (consult note) ; fut. [tfjaoftai. From //^<5of, "plan," "deliberation," &c. 'A7r66A^rov, nom. sing. neut. of drrofill^rof, ov, "deserving ' of being rejected ;" more literally, " to be thrown or cast aicay as worthless." From into and /3(iA?.u. s, 2 sing. pres. imper. act. of Kpivu, " to separate," " to ' parcel off," " to tell off;" fut. uplvu : perf. KEKpi/ca. Com- pare the Sanscrit kri, " to separate," and the Latin cerno. *v^,a, accus. plur. of 7.ov, ov, TO, "a tribe." More generally, " stock, race, kind." (Consult note.) Qpf/Tpac., accus. plur. of op^-pr;, ijc, rj, Epic and Ionic for 0pdrpa, cf, ;, " a family," " a kindred," " a body of persons of kindred race" (consult note), and forming a component part of a ii?.ov, or tribe. This appears to have been its meaning in heroic times. In historical times it denoted a political division of people, which no doubt took its first rise from ties of blood and kinship. Every QvAq at Athens con- sisted of three Qpurpai or ouarpiat, whose members were called HOMEiUC GLOSSARY. 495 Book 2. Line 36 1-371. , and were bound together by various religious rites pecu- liar to each. If we suppose that the root of the word is to be traced in the Latin fraler, Sanscrit bhratri, English brother, the original sense of the word parpia will be "brotherhood." pijtyiv, dat. sing., with the suffix -tjtiv, of (bpfirpr), yc, 17. ' Consult page 283, segq., remarks on the suffix $1 or fiv. 'Apqyri, 3 sing. pres. subj. act. of apr/yu, " to lend aid. 1 ' Consult book i., line 521. 'Epfyc, 2 sing. 1 aor. subj. act. of Ipdu, "to do." Consult LINE 364. book ;., line 315 . Tvuay, 2 sing. fut. indie, mid. of yiyvuoKa, fat. LINE 365. jg "Eyai, Epic and Ionic for g (intermediate form ly), 3 sing. 166 ' pres. subj. of dpi, "lobe." f, Epic and Ionic for afdc., accus. plur. of aclf. Maxeovrai, Epic and Ionic for paxfaovrai, 3 plur. fut. indie, of rux.ofj.ai, " to fight ;" fut. paxioopai, Epic and Ionic paxopat, Attio Tvuaeat, Epic and Ionic for the common form yvuai) (Attic ' yvuaei), 2 sing. fut. indie, of yiyvuanu. Old form -yvuoeaat, JCpic and Ionic yvuaeai, common form /vwirt;, Attic yvuoet. Qeantaiij, dat. sing. fern, of -deontaiof, a, ov, and also of, ov, " di- iterally, " to empty," " drain," especially of power and strength ; pa6ia, dat. sing, of dpadiri, w, i], *Jpic and Ionic for aQpit a, at, TJ, "inexperience," "want of proper '(liberation" " ignoranr*.." Epic word for the prose term a^poavvrj. From d, priv., and 6p'%cpai, " to reflect, consider," &c. Mdv, Epic and Doric for fijjv, an affirmative particle, " in ' truth," "verily." Not rare in the Iliad, but occurring in '.he Odyssey only once (xvii., 170). It is sometimes, as in the pres- ent instance, strengthened by the addition of /}. It is probable that fidv, and ftd the particle of swearing, are near of kin. At, adverbial exclamation of strong desire, " would that ."' LINE 371. 0/Aa< r and answer j ng to the Latin utinam. Homer 496 HOMERIC GLOSSARY. BookZ. Line 371-381. always joins at -yap, at yup drj ; the Attics have el yap or ^ yap : it is only in .-Colic and Doric that at stands by itself. f, nom. plur. of ov/uppdfyuv, ovof, 6, "a fellow- ' counselor." Properly an adjective, " advising with one." From ovu&pd^oftai, " to counsel with one," " to deliberate together." Elev, contracted form for elrjaav, 3 plur. pres. opt. of elfu. Very common afterward in Attic Greek. e, 3 sing. Epic and ^Eolic 1 aor. opt. act. of rjpvu, '' ' "to sink in ruins," "to bow down," &c. Consult note, and also line 148. 'HpeTtpriaiv, Epic and Ionic for rjuerepaic., dat. plur. fern. LINE 374. . nom. sing. fern. 2 aor. part. act. (in a passive sense) of to be taken," a defective passive, the active (dliaitu) be- ing supplied by aipeu : fut. (with passive signification) dluaofiai : 2 aor. act. (with passive signification) in the form fjluv, Attic usually idluv : 2 aor. part, d/.ovc_, (" taken") : perf. f/huKa, euAwxa, also pass- ive in meaning, " / have been taken," &c. TLtpffofjievn, nom. sing. fern, of pres. part. pass, of nipOu, " to sack." Consult book i., line 125. 'Amny/crovf, accus. plur. masc. of uirpnKToe, ov. Consult line 121. , accus. plur. of vet/cof, cof, TO, " a quarrel," "a contention." Maxtffffdpe6a, Epic and Ionic for epaxeadueda, 1 plur. 1 ' aor. indie, mid. of fidxopai, "to contend;" fut. 1 aor. fpaxeodftTjv. From /tuxy. Kovpnc. Consult book i., line 98. LINE 378. 'A.vri6iotc. Consult book i., line 304. Xa/.ETraivuv, nom. sing. masc. pres. part. act. of ^aAe7ra/vo, " to become angry ;" strictly, " to be hard, severe, grievous ;" then used metaphorically of men, " to deal severely, harshly," especially from anger, " to be harsh," " to be ill-tempered," "to become bitterly angry," , Qiyyavu, &c. 'Aoirida, accus. sing, of daxic, 5of, ?/, "a shield," a round shield, in Homer large enough to cover the whole man, usually of bull's hide, and overlaid with metal plates, with a boss (bubdhoc.) in the middle. At a later period it belonged to the Greek heavy-armed troops (oTT/.lTai), as opposed to the Thracian TTE/.-??, and Persian ytppov. 'QnvTrotieaaiv, Epic and Ionic for uKVjrodeatv, dat. plur. of LINE 383. , ,, .,, , . , f r/f, ec, " swift-footed. Poetic term for U rof, gen. sing, of upfia, arof, TO, "a chariot,' 1 '' espe- ' cially "a -war -chariot," with two wheels, in Homer used very often in the plural for the singular. Mcdf'ffflu, 3 sing. pres. imper. of [tedopai, " to think of," " to pre- pare for." Observe that pidofiai is an older form than fif/6opai, the latter being merely an Ionic form for the former. LINE 385. Uavrjfiepioi. Consult book i., line 472. Zrtij'Fptj, dat. sing. masc. of ffrvyepof, , 6v, " hateful." From oruyeu, "to hate." Kpivutifda, 1 plur. pres. subj. mid. of Kpivu, "to separate :" in the middle, Kpivofiai, " to single out for one's self," i. e., a combatant ov opponent, and thus " to contend." 'Aprji, dat. of 'Apijf . Consult line 381. IlavffuMj, ijf, i], "rest," "a respite." From irava, "to LINE 386. cause to cease. /, Epic and Ionic for usTearai, 3 sing. fut. of/iem/w, "to be between" " to intervene." LINE 387. Aiaicpivsei, Epic and Ionic for SinKpivet, 3 sing. fut. T T 2 498 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 387-395. ind. act. of diaxpivu, " to part" " to separate." Old form diaicpive- aet, Epic and Ionic diaicpiveei, Attic 6ia.Kpivei. Me'vof. Consult book i., line 103. 'Idpuaei, 3 sing. fut. indie, act. of ISpou, "to sweat," "to perspire ;" fut. idpuau. From idpu^, " sweat." Tev, Epic, Ionic, and Doric for rtvof. Observe that rev, on the other hand, is for the interrogative rlvog. Te/.aftuv, uvoc,, 6, "a strap," "a belt." (Consult note.) No doubt from T^vai, " to bear," whence, also, the hero Telamon probably took his name. 'Aji.i6porof, i], ov, " man-pro- tecting," " covering the whole man." Consult remarks on the Grecian acme, line 382. 'Eyx?t, dat. sing, of fy^of, eof, TO, " a spear," consisting of two parts, aixpfi a d $6pv, head and shaft, II. , vi., 319, where its length is eleven cubits : the shaft was usually ashen. The eyxoc. served for both throwing and thrusting, but, from its weight, was only used by the stoutest men, and when near the enemy : hence the most honorable weapon. KafiEirat, 3 sing. fut. indie, of KU/HVU, "to toil," "to labor," "to be fatigued ;" fut. Kauovuai : perf. KEKfinKa. 'Ev^oov, accus. sing. neut. of evj-oog, ov, "well-polished," LINE 390. Ar ^Af ." From ev and feu. Tiraivuv, nom. sing. masc. pres. part. act. of riraivu, "to draw;" fut. TITOVU : 1 aor. krirriva. An Epic verb synonymous with ra'vu, ravvu, and signifying, literally, " to stretch." , pres. infin. act. of fiiuvufc, " to linger," " to stay," " to remain," "to loiter." Poetic form Kopuviatv. Compare line 297. "ApKiov, nom. sing. neut. of up/ctof, a, ov, and of, ov, " on which one may rely," "safe," "sure." (Consult note.) From upKEU, " to be of use," " to suffice," &c. 'Eaaelrat, Epic and Doric 3 sing. fut. indie, of dpi, from a Doric form eaaoffiat, for the common eaoftai. Qv-yeeiv, Epic and Ionic for 6vyetv, 2 aor. infin. act. of Qsvyu, " to escape ;" fut. $ev!;ouai : perf. ireoevya : 2 aor. l^vyov. LIN-E 394. 'lo^ov. Consult line 333. 'Axry, dat. sing, of O.KTI), fjf, j/, " Ihe shore," " the beach," " the strand ;" strictly, the place where the waves break, and thus opposed to "kiurjv. Hence it is usually accompanied by epithets denoting a high, rugged coast, as in the present instance. From to break." HO.MEKiU GLOSSARY. Book 2. Line 395-403. .y, dat. sing. fern, of il>i}%6c., 17, 6v, " lofty," " high-towering." From vifii, "on high;" whence, also, inpoc, "height." Norof, ov, 6, " the south wind." Consult line 145. Hpo6%ijTi, dat. sing, of Trpo6^f, jjrof, 6, 57 (without neuter), "projecting," "jutting;" strictly, "thrown before or for- ward." From irpo and (3, vro/lAotf, TroA/loiif. , Epic and Ionic for Kptjvcls, and this for the Doric LINE 418. an d Attic 7rpvf- Consult line 414. Kovinaiv, Epic and Ionic for /covt'otf, dat. plnr. of Kovtn, tif, %, Epic and Ionic for novia, of, jy, "dust." Consult line 150. 'Odaf, adverb, "wjtfA ifo *e^A," "by biting with the teeth." From aivu. Aieaavro, 3 sing, syncopated 2 aor. mid. of 6iaatvouai, " to move rapidly through,'' "to rush through;'' 2 aor. mid. dieaavunv, &c. From 6 id and aevu, " to put into quick motion," " to drive " in the middle, " to put one's self into quick motion," " to rush," &c. 'Orp-vvovcra, nom. sing. fern. pres. part. act. of OTOVVU, " to urge," " to rouse," " to stir up," &C. ; fut. OTpvvu : 1 aor. urpi/va. Poetical verb. 20t'vof, accus. sing, of c6h>of, eof , TO, " strength," " might." Chiefly poetical. T Qoffj>. Consult book i., line 10. ov, accus. sing. neat, of U^/.JJKTO^, ov, poetic for a/,77/crof, ov, "unceasing" "incessant." The form f rov is here used adverbially, "unceasingly," "without ceasing." From d, priv., and A^yu, " to cease." LINE 453. 'Atyap. Consult book i., line 349. , Epic and Ionic for yl.a&vpals, from Lon 454. d) ^ hollow ,, Consult line 88. 'AiSnl.ov, nom. sing. nsut. of uidrjl.of, ov, "invisible,'' and then "destructive." (Consult note.) From u, priv., and liclv. 'EKiM-y?i, 3 sing. pres. indie, act. of fTn^Ae'yw, " to consume ;" fut. ?Tri(f>%ea. From eiri and (ffAyu, " to burn up." 'Aoirerov, accus. sing. fern, of dcrn-erof, ov, "immense." Literally, " unspeakable," " unutterable ;" hence, in Homer and Hesiod, mostly in the sense of "unspeakably great," "immense," "vast." From d, priv., and S'IKEIV. f, Epic and Ionic for opeog, from ovpoc., coc., TO, for opof, eof, ro, "a mountain." Perhaps from the same root as opwui, and so, strictly, "any thing rising-.'' Kopv>7?f, Epic and Ionic for KopvfyaZc., dat. plur. of Kopvij, fa, f/, " a summit," " a top." "Exaflev, adverb, "from afar." From e/cuf, "afar." Avyrj, ^f, rj, "light," "glare," &c. Perhaps from the same root as the Latin oc-ulus, German aug-e, Sanscrit ike, " to see." LINE 457. Qea-rreaioio. Consult book i., line 591. Aty^v, rjf, 17, "a brilliance," "a glittering." Akin to Aow, LINE 458. .,, -, -, ^ ~ - -, uyAaoc : yAavcau, y/.avKUf : y/.tjvri : /.evaau, Zei'/eof. HauQavouaa, Epic lengthened form for Traudavtio-a, as if from vauavdu, of which, however, no other forms but ira^avouv and HOMERIC GLOSSARY. 505 Book 2. Line 458-462. occur, " all-resplendent," " all-beaming.'' From Trafi- tiah'u, ''to shine brightly;" and observe that rrapoaivu itself is not derived from KUV and oaivu, which would be against all analogy, but is a poetic form of aivu, strengthened by reduplication, like Tratnd?.- ?.u from 77a/./.(j : TrapAufu from 7.d& : -xaitidaau from du, &c. 'Ixcv. Consult book i., line 317. gen. plur. of KtTeijvoc., TI, 6v, Epic lengthened : ' form for rrerj/vof, " able to fly" hence "winged," "flying" a frequent epithet, in Homer, of birds in general. From "to fly." XTJVUV, gen. plur. of xnv, xivoc, 6, TJ, " a gander," " a goose," so named from its wide bill. Probably from XA-, Xaivu, " to gape." With the Doric \av compare the Sanscrit hansa, German gans, English gander, Latin anser, &c. The n is dropped in the Persian kay and Scandinavian gaas, as well as English goose. Tepdvuv, gen. plur. of ytpavos, ov, )/, later also o, "a crane. 1 ' K.VKVUV, gen. plur. of KVKvof, ov, 6, "a swan." gen. plur. of 6ovAix66Eipof, ov, Epic and Ionic for ov, "long-necked." From doAt^of, "long," and 6tipr), '' the neck." 'Aaia, dat. sing, of 'Atrtof, a, ov, " Asian." (Consult LlNE46L note'.) Aetptivi, dat. sing, of Attpuv, uvo$, 6, " a mead" " any moist or grassy place." Probably from 7.eiBu, " to pour forth" " to flow" as aepvor from ae6u. KaiJffrptov, gen. sing, of Kai'orptof, ov, 6, Epic for Katiurpof, ov, 6, " the Cayster," a river of Ionia, rising in Lydia, and emptying into the sea near Ephesus. Near its mouth was the Asian meadow. (Consult note.) 'PtfBpa, accus. plur. of peeQpov, ov, TO, Epic and Ionic for ptidpov, ov, TO, "a stream," "a river ;" in the plural, "waters." From psu, " to flow." HoTuvrai, 3 plur. pres. indie, of Trordojuat, Epic and Attic form for Trero/ztu, " to fly," " to be on the wing ;" fut. TTOIT?- oo/j.ai : perf. TreTrori^at. In Epic we also find "AyaAAOjUeva, nom. plur. neut. pres. part. mid. of ciyuAAu, " to make glorious," " to glorify," " to honor ;" fut. dya/.d) : 1 aor. fiyrj'h.a. In the middle, dydAAo^at, " to pride one's scty in," " to exult," " to rejoice." The middle is not found beyond the present and imperfect ; and the active is not earlier than the age of Pindar. Commonly, but erronp- r i- 506 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 462-471. ously, derived from ayav and u.M.ofiat.. Akin, according to Dceder- lein, to ye'/Mu K/.ayy77<5dz>, adverb, " with a loud noise," " with a clang or ' clamor."' From /cAayy;?, " a clang" " a clamor" &c., and this akin to K/.dfw, fut. /c/.dvfw- Compare line 210. , accus. sing, of Ttsdiov, ov, rd, " a plain," "fiat, LIXE 465. open country, &e. Hpo^eovro, Epic and Ionic for irpoexovvro, 3 plur. imperf. indie, mid. of Trpojf'w, " o pour forth ;" fut. npo^tvau. From Trpo and ^eu. 2/caudv<5ptov. accus. sing. neut. of 2a//dv^ptof, ?, ov, " Scaman- dnan," "lying along the Scamander," "watered by the Scamander." From liKupavdpoc, " the Scamander, 11 a river of Troas. (Consult note.) X0wv. Consult hook i., line 88. Kovd&,e, Epic and Ionic for Kovu6i&, 3 sing, imperf. in- die, act. of Kova6i^u, "to resound;" fut. KovaSiau. Poetic form for Kovadiu, and this trom KovaGoc., " a resounding," " ringing," &.c. Consult line 334. LINE 467. "Earav. Consult book i., line 535. ' \v6e[i.6evTi, dat. sing. masc. of avBeftosic, oeoaa, OEV, "flowery" "blooming." From avdeuov, " a flower," and this from uvQiu. Mt'taof, Epic and Ionic for pviuv, gen. plur. of fivla, ac, f), ' "a fly." Compare the Latin musca, Sanscrit makcika, German mucke, English midge. 'Adivduv, Epic and Ionic for ddivuv, gen. plur. of udtvoc, T/, 6v, " thickly swarming," " crowded," " thronged." Radical signification, " close," " thick." (.Buttmann, Lexil., s. v.) From udrjv, " to one's Jill," " enough." Sra^yuov, accus. sing of a-a6p6c, ov, 6, " a pen," " a fold," E " a standing place ;" as shelter for men and animals, &c. From larrifii. Hoifivnlov, Epic and Ionic for a supposed form -rroifivelov, accus. sing. masc. of Trotfivf/ioc,, q, ov, " of or belonging to a shepherd," &.C., for TroijUvetof, a, ov. From TCOIUVTJ, " a herd of cattle," " a flock of sheep." 'H?MffKovaiv, 3 plur. pres. indie, act. of rjhafficu, Epic form of dP.do- tiai, "to wander" ' to stray." ~E,iapivfi, Epic for tapivy, from eiapivoc, %, ov, Epic and ! ' Ionic for kapivoc., y, 6v, rarely 6f , 6v, " of spring," " rcr- iml." From flap. Epic for rap, "the spring." HOMERIC GLOSSARY. 507 Book 2. Line 471-479. PAayof, eoc, r6, " milk." Poetic form for -/aha, "milk." "Ayye-a, accus. plur. of ayyof, eof, TO, "a vessel," " a pail." bevei, 3 sing. pres. indie, act. of deiio, " to fill" with liquid; fut. Homer uses only the present and imperfect act. and pass. Akin to diaivu, with which compare 6e(j>u, and the English "dew," " bedew." 'laravro, 3 plur. imperf. indie, mid. of lorr/pi, " to place:" middle, "to place one's self," "to stand." Aiappalaat, 1 aor. infin. act. of diappaiu, " to break through." (Con- sult note.) From 6ui and paiu, " to break," " to smash," " to sfiicer," which is probably akin to pr/yvvui. Me/zaurcf, nom. plur. masc. perf. part, of uau. Consult book i., line 590. At;r6Ata, accus. plur. of ai-Ko7.iov. nv, TO, " a flock of goats." From aiTroAof, a goatherd," and this from a?f, " a goat" and TTOAEU, " to go round about," "to tend." nAare'a, accus. plur. neut. of TrAorvf, ela, v, " broad," " wide- spread." Compare German plait, English yfcu, whence plate, &c. Atytiv. Consult book i., line 41. AITTO/.OI. nom. plur. of ain67.o^, ov, 6, " a goatherd." Observe that atTroAof is for atyo-oAo?, from alf, " a goat," and iroteu, " to go round about," " to tend." LINE 475. 'Peia, Epic for pea, adverb assigned to poJtof, "easily." AiaKpivuGiv. 3 plur pres. subj. of diaKpivu, " to separate." Ob- serve that the subjunctive here indicates, not an action really taking place at the time, but some thing, the actual occurrence of which is strongly expected. No/it), dat. sing, of vouoc,, ov, 6, " a pasture." From veuu, " to pasture." Mr/tufftv, Epic and Ionic for ur, -uaiv, 3 plur. 2 aor. subj. pass, of fiiayu, " to mingle." Homer and Herodotus, for the present uiyvvui, Hiyvvuai, always use uiayu, aiayouai, which also occur in Attic : fut. /iiifu : fut. mid. ait-opai : 2 aor. pass. eu1-/r/v. v, Epic and Ionic for diEKoapovv, 3 plur. imperf. indie, act. of diaKoafieu, " to marshal," " to arrange in order." LINE 477. "fauivr)v6e, adverb, " to the fight." Consult line 40. LINE 478. *k-E/.of, rj, ov, Epic for fiKf}.o$, r/, ov, "like," "resembling." TfpKiKfprivvtf). Consult book i., line 419. LINE 479. 'Apel, dat. sing, of 'Apric, gen. toe, 6, " Mars." Zui'ijv, accus. sing. of. Cw"7- ?f. V, "a belt." (Consult note.) 508 HOMERIC GLOSSARY. Book 2. Line 480-490. LINE 480. 'Ayt?^0t, Epic dative singular of (iy&n, i;c, n, " a herd." "Efo^of. Consult line 188. "En-Aero, 3 sing, imperf. indie, of n&ouai, "to be." Consult book i., lines 284, 418, and note on this last. , Epic and Ionic for fiovcii, dat. plur. of /3ovf, j3o6f, LINE 481. . 'Aypo/ievrjaiv, Epic and Ionic for aypousvcus, dat. plur. fem. of , syncopated pres. part. pass, of aydpu. "to assemble," for , &c. , Epic and Ionic for eKTrpenrj, accus. sing. masc. r ' of E/CTrpcTnfc, f , " distinguished." From EK and Tt 'Hpueaaiv, Epic and Ionic for r/puaiv, dat. plur. off/pus, "a hero." Consult book i., line 4. 'Efffferf, Epic imperative of dtrtiv, for eliraTE, 2 plur. 1 aor, 1 ' occurring four times in Homer, but only in the Iliad, and in the phrase Iffrrere vvv uoi Movcrai. Movaai. Consult book i., line 604. 'QM/jtma duuara. Consult book i., line 18. liupEOTK, 2 plur. pres. indie, of napei/it, " to be present ;" LINE 485. fut ffapAro/MM- "lare, 2 plur., from oWa. Consult Anthonys enlarged Greek Gram- mar, p. 375. KAeof, accus. sing, of K/lcof, rd, "report,'" "rumor." No : ' cases except the nom. and accus. sing, and plur. seem to occur. Olov, accus. sing. neut. of oZof, ij, ov, " alone." Akin to iof, la, same as elf, [iia ; also to the Latin unus, the old form of which was oinus. "Idfiev. Consult book i., line 124. LINE 487. Koipavot. Consult line 204. Hhr/6vv, accus. sing of irhr/Ovf, vog, rj, Epic and Ionic for f, TO, " the multitude," "the main body." i, 1 fut. indie, of the middle deponent fivdeopai, "to tell," "to declare;" fut. pvdnaofMi. From pvdof, "any thing delivered by word of mouth," &C. 'OvoftTJvu, 1 sing. 1 aor. subj. act. of bvopaivu, "to name;" fut. bvouuvu : 1 aor. uvour/va. From ovofia, " a name." Elev. Consult line 372. f, ov, " not to be broken." From a, priv., and pf/y- LiNE490. . , , ,, .vvui, " to break. X?./ceov, nom. sing. neut. of ^a/./cfof, a, ov. Epic and Ionic n, ov, IIUMEIUC Book 2. Line 490-493. Book 3. Line 1-3. " brazen." From ^a/i/cdf, " brass ;'' more literally, " bronze." Con- sult book i., line 236. 'Hrop. Consult book i., line 188. 'O/UyiTr/udt-f, nom. plur. of 'OXvuKiuc,, u6of, peculiar femi- nine of 'OAiytTuof, " Olympian," first occurring as an epi- thet of the Muses in the present passage : afterward, in general, "a dweller on Olympus,'' 1 "a goddess." Ovyarepec., nom. plural of dvyaTijp. Consult book i., line LINE 492. , lo. , Epic and Ionic for fivr/aaLVTo, 3 plur. 1 aor. opt. mid. of fj.ifj.vr/OKu, "to remind:" in the middle, " to remind one's self," "to remember" " to remember a thing aloud" i. e., " to mention," " to make mention of." oiif, accus. plur. of upyoc., ov, 6, " a leader," " a com- LINE 493. , ,, ,, , , - , ' mander. Homer also joins up^of uvr/p. BOOK III. K.6aftr,6ev, Epic contracted form for kKoa^ifidnaav, 3 plur. 1 aor. indie, pass, of is.oafj.iu, "to arrange," "to marshal." From Koafioc, " order." 'Hytfidvfaoiv, Epic and Ionic for r/ysfj.6aiv, dat. plur. of j/yepuv, ovof, 6, "a leader." From riyioaai, " lo lead." Kl.ayyy, dat. sing, of K^ayyr), TJS, tj, "a clamor." From K?idCu, fut. xAcly^w, " to make a loud outcry," &c. 'Evorry, dat. sing, of evoTrri, rj<;, TJ, "a battle-cry;" in general, "a call," " a cry." From tvtnu. 'laav, Epic for yeaav (intermediate form fi'Laav, Epic and Ionic), 3 plur. imperf. indie, of elm, " to go." He/lei, 3 sing. pres. indie, of TTCAU, for which the deponent ' is much more commonly employed. The original meaning of the verb is " lo be in motion," but this seems soon to have been lost, a trace of it, however, being found in the present passage. The signification, however, is plain in the compound par- ticiples cTnTr/lojuevof and nepnthofj.evos. The more usual meaning is " to be ;" but it is usually distinguished from dvai in implying a con- tinuance, " to be wont to be" &c., and is hence often used in similes, as in the present instance. OvpavoOt, Epic for ovpavov, (Consult note.^ Uu2 510 HOMEKIC GLOSSARY. Book 3. Line 4-8. Xeifiuva, accus. sing, of ^e^civ, uvoc., 6, " a wintry storm,' 1 '' LINE 4. ,. . . , ,, " wintry weather. r rom ^e^a, " winter. 3>vyov, Epic and Ionic for fyvyov, 3 plur. 2 aor. indie, act. of Qevyu, "to flee;" fat. cv;o/j.ai : 2 aor. fyvyov. 'AdenqxiTov, accus. sing. masc. of udecQaroc,, ov, "immense," "vast" "inexpressibly large;" literally, "beyond even a god's power to express." From a, priv., tfeof, and ar6f, from Gypi. 'Ofj.6pov, accus. sing, of cy/fy>of , ov, 6, " rain," " a rain-storm," espe- cially "a storm of rain with thunder," as it is always in Homer and Hesiod, being so distinguished from itrof, a common rain. Pott compares the Sanscrit abhra, " nubes," from ab, " aqua." (Etymol. Forsch., i., 3.) HETOVTO.I, 3 plur. pres. indie, of the middle deponent irirofiaL, "to spread the wings to fly ," " to wing one's way," " to fly ;" fat. TTET^ao/j.ai, in Attic prose usually shortened TTTT/aoiiai : 2 aor. (syncopated) ertTOftr/v, &c. Akin to TreTuvvv/ui, the original signifi- cation being that of "to spread the wings to fly" as first given. 'SlKtavolo, Epic and Ionic for 'Qxeavov, from 'ft/ceavdf, ov, 6, " Oce- anus." (Consult note.) Probably from uKVf and vuu, "the rapid- flowing." Perhaps, also, akin to 'fiy^v, 'Qyevdf, 'i2yvy^f. Others, however, make uyevios equivalent to TraTiaioc., and hence deduce uKsavoc. (Consult Anthonys Classical Dictionary, s. v. Oceanus, sub Jin.) 'Pvduv, Epic for frouv, gen. plur. of porj, fjs, %, " a river," " a stream," "a flood:" in the plural, ftoai, "waters." From f>eu, "to flow." HvyfiaioLoi, Epic and Ionic for Hvypaioic., dat. plur. masc. of Hvypalof, a, ov, "Pygmean." Hence aveprf Hvy/j.alot, "the Pygmy-men." (Consult note.) 4>dvov not Krjpa. Consult book ii., line 352. 'Hepiat, nom. plur. fern, of yepiof, a, ov, Epic and Ionic for INE ' aepiof, a, ov, " early in the morning," as indicating the time when all things are yet wrapped in mist (U-TJO). From uijp, "mist," &c., as Voss first rightly explained the term. Buttmann, however, derives it straight from i}pi, " early," and connects this with r/us. "E/w5a, accus. sing, of epir, i6of, r/, " strife." Homer has usually the accusative form lpt<5a : the strict form, however, is tpiv, which he also has four times in the Odyssey. LINE 8. "laav. Consult line 2. Me'vea, accus. plur. of //e'vof, cof, TO. (Consult book i., line 103.) Rarely occurring in Uie plural in Homer, and that mostly in the HUMEK1C GLOSSARY. 511 Book 3. Line 8-16. phrase ulvsa irveiovTEf, where, perhaps, the number of fievea follows that Of TTVElOVTCf. Tlveiovre?, Epic and Ionic for KVEOVTEI; , nom. plur. masc. pres. part. act. of irvEG>, "to breathe;' 1 '' fut. -KVEVCU, and later Trvevoouac, usually TTvevaovuai : 1 aor. i^vevaa : 1 aor. pass. eTrvevodnv. The root is IINE-, or IINY-, whence nvevua, nvojj, &c. : irviyu is probably akin. LINE 9. Meuatirec.. Consult book i., line 590. shortened from a^s^evai. Consult book i., line 590. rexevev, Epic for /care^eev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of /caro^ew, " to pour down ;" fut. Karaxevau : 1 aor. Epic KaTExtva. From Kara and ^ew, " to pour." Observe that the forms exf-vaa, x^aai, of the 1st aorist, from the fut. ^evtrw, now and then still quoted (as, for example, by Carmichael, p. 309), are probably not Greek. Hence no such form as Karexevaa ought to be imagined. 'Qulxtyv, accus. sing, ofouix^-n, ??, >7, "a mist." Derived by Pott from the Sanscrit mih, " to pour." TLoiueaiv, dat. plur. of Tcoiurjv, ivof, 6, " a shepherd." Con- LlNE 11- suit book ii., line 105. KMitTri, dat. sing, of KtercTrjc, ov, 6, "a thief." From K^TTTU, "to steal," the root of which is KAEII-, KAAI1-, which appears in /tAe-of, " a theft ;" 2 aor. pass. Khair-fivai : Latin clep-ere : probably akin to KpvTTTu and KaMirru. 'Emlievaaei, 3 sing, of eTrifavaau, " to look upon or over a space." From knt and Aev.iij. According to Apion and Hesychius (ii., p. 1006), TropdoAtf was the male, and TrdpeJa/.tf the female. KauTT-vAa, accus. plur. neut. of Kaumi/.of, TJ, ov, " curved." From KUUTTTU, " to bend." Aoi5pe, Epic and Ionic for the regular form dopare, accus. ' dual of 66pv, " a spear." (Consult Anthon's enlarged Greek Grammar, p. 108.) ~K-f.Kopv6fj.ev a, Epic and Ionic for KeKopvaiteva, accus. plur. neut. perf. part. pass, of nopvaou, " to head," " to tip ;" fut. /copvfw : perf. pass. KEKopvauai : part. KeKopvapevof. Observe that Kopvaau strictly signifies " to helm," " to furnish with a helmet." Then, "to make crested," " to raise to a head," and hence " to head," " to tip," &e. v, nom. sing. masc. pres. part. act. of Tra'/.Au, " to LINE 1 . j ran( ,- s ^ } to wield;" 1 aor. ITTJ??^: Epic 2 aor. part. ?re- 7rti/.(jv, &.c. Hu/./.u is originally only another form of /3dAAu, and hence the Latin pello, palpo, palpito, &c. llpox.a'Xi&To, Epic and Ionic for Trpoe/coAt'Crro, 3 sing, iniperf. in- die. of the middle deponent irpoKa/.i&uai, " to challenge ;" more liter- ally, " to call forth for one's self," i. e., to meet one's self. Probably only found in the present and imperfect. 'Avri6iov, accus. sing. neut. of avTifaoc., n, ov, "opposing;" E * ' taken adverbially, "face to face." From uvri and /5id. HOMliKlO ULOSSAKV. 513 Book 3. Line 20-26. A.ivg, dat. sing. fern, of aivus, r], 6v, " dreadful, 1 " ''fearful." Con- sult book i., line 552. &TJIOTTJTI, dat. sing, of dijtonyr, rjrof , t/, "fight," "battle," "combat." From ofjios, Epic and Ionic for duiof, "hostile." 'Apnii?.o<;, ov, " rfear to Mars," " favored of the god of war." ' A frequent epithet of warriors in Homer. The active sig- nification, " loving Mars," is very doubtful. From "Api^f, "Mars," and dt'/'.of, " dear." LINE 22. IIpoTra/xnflei'. Consult note on book ii., line 92. 'OfiiAov, gen. sing, of 6fil/.o<;, ov, 6, " a throng," " thick array." The term often refers to a band of warriors, whether drawn up in array or mingled in battle, the mtlee. Derived by some from 6/toj-, 6(wv, and i'/.ii, " a band or body of men." Ma/cpu, accus. plur. neut. of paxpc^, d, ov, " long," taken adverbially. BiSuvra, accus. sing. masc. pres. part. act. of /3t6dw, poetic collat- eral form of jSaivu, " to stride." , 3 sing. 2 aor. indie, pass., with active meaning, of , " to rejoice ;" fut. ^aip^cru : 2 aor. pass, , nom. sing. masc. 1 aor. part. act. of Kvpu, "to light upon;" fut. Kvpau : 1 aor. f/ayjtra. Radical form of nvpsu, very rare in the present active, and only poetic. "E?.aov, accus. sing, of IXa^of, ov, 6, q, " a stag." Consult LINE 24. book t ( line 225 . Kcpaov, accus. sing. masc. of Kepaoc., a, 6v, and later of, ov, " horn- ed," " horn- bear ing." From /ce'paf, " a horn." "Ayptov, accus. sing. masc. of uypioc., a, ov, also of, ov, " wild" literally, living in the fields or open air ; and hence " wild," generally of animals. From dypof, " a field," MB, , "* vi* iml* From _. , . r. of *xr. s otuuicmA. in Homer, especaBr in the Had, bat always in the niaai, even O, as in the present instance, onrj one chariot is spoken of. Strktljr apmUng, an old neuter collateral form of ^j*r, ^Xkat ahrajs in the special signiica- dUH^. Fromip*. "tefeid,' 1 "teraartia" of rwr*r *ri ; strsctlj (Kke irior and &> *UmnL m Im the phual, K rau, < rj, Xflpij& adverb, u te tie irnud." From Formed Eke *.>, ^vc, 'A*^O. From TV^^itm, Epie and 1 - - ProperijanadjectiTC, *" m fgtlimg"imJn*L' sing. 2 nor. indie, pass, of uamAjooM, "to strike msA titsmsy;" faL mmsmarJijgu, (Consult note.) *A*. Oonsnk book L, hoe 60. Consult book L, fines 349 and 179. H'J.MEEIC GLOSSARY. 515 Book 3. Line 32-38. retreat ;** strictly, " to leave an opening,'' " to gite vay;" ftit. ju/romu. The present active ^uyu is very rare. Lengthened form from the root XAA-, XA-, which latter appears in Jti-of, %ai-vu, Latin hi-o. huco, and the former in ^awf'iru. K///W. Consult book ii., line 352. '.\/.tfivuv, nom. sing. masc. of u/.teiw, " to amid," " to From u?.)/, " wandering.''' bpaicovTa, accus. sing, of dpuxuv, ovrof, 6. Consult book ii., line 308. TlasJvopGOf, ov, " springing back," " rushing back.' 1 From KO/J.V. " back," and opwui. 'A^evTrj, 3 sing. 2 aor. indie, act. of aoiirrntu, " to remove out of tie teay;'' fat. u~orfrf,au : 2 aor. u~l "-^'/>^ ) f) is probably the same as the Sanscrit hari, with prefixed u. (Pott, Elymol. Forsck., i., p. 141.) Mtv, for ai-rov. Consult book i., line 29. Et/.ff, 3 sing. 2 aor. indie, act. ofalpea, "to seize upon;" fut. aiprjcu : 2 aor. cl/.ov. Tlapetar, accus. plur. of xapttiL, 04, ij, " a cheek." Probably front xapa, as indicating the side of the face. , 3 sing. 2 aor. indie, act. of 6vu, or ivvu, " to enter," E ' "to plunge into;" fut. 6vou : 2 aor. eoW. , gen. plur. of dyepu^of, ov, " haughty." (Consult note.) According to the old grammarians, equivalent simply to yepdoxof, but the etymology is very doubtful. Nr i'/ceefcrr, Epic and Ionic for evcineatv, 3 sing. 1 aor. indie. LIVE 38 act. of VUKCU, "to upbraid;" fut. veuceou : 1 aor. f, dat. plur. neut. of atoxpof, a, ov, " reproachful," " dis- grace- inflicting." More literally, "shame-causing." From "shame," "disgrace." 51t$ HOMERIC GL Book 3 Line 39-4-1. Atif Ttapi, voe. sing, ct' AtifTraptf, 5of, 6, " evil-bringing ' Paris," equivalent somewhat to "Paris, bird of evil omen." From 6vf and Ildpif, "Paris." Tvvaiuav, voc. sing, of ywa^avr/f, ec, " licentious." Literally, " mad after women." From > VVTJ, " a woman," and paivopai, " to rare." 'HTrepoTTfvra, voc. sing, of J?7re/jo7mirj?f, or, 6, "a deceiver." From riTTEpoTrevu, " to deceive," " to cajole." Properly, " to mislead by bland words." From en-of, tixeiv, f/irvu, "to talk over;" not from cnrdri), " deceit." LINE 40. \We. Consult book i., line 415. "OQeZsf, Epic, Ionic, and also later, in Attic prose, for u^e/Wf, 2 sing. 2 aor. indie, act. of boeiXu, "to owe." Observe that the 2 aor. is employed particularly to express a wish in the literal sense of"/ ought to have," &c. (Consult note.) Another Epic form for this tense is cje7i/.ov, often occurring in Homer ; and opcA/lov in Od., viii., 312. "Ayovof, ov, " unborn." (Consult note.) From a, priv., and yovoc. f, ov, " unmarried." From el, priv., and -yafieu, " to marry." Consult book i., line 117. Kep<5tov, nom. sing. neut. of ntpdiuv, ov, gen. ovoc, a com- ' parative (with no positive in use), formed from nipdo^ ("gain," "advantage"), "better," "more advantageous," "more gain- ful." The first of these meanings is the more common one. 'Hcv, Epic for f]v, 3 sing, imperf. indie, act. of dpi, "to be." Audj/v, accus. sing, of I66t], ijf, y, "a scandal." Literally, ' "outrage," "maltreatment" "dishonor;" then, an outrage to the feelings of others, by reason of dishonorable conduct ; and hence, "a scandal," "an object of foul reproach.'' Akin to 2.vfM). From TiMrj comes the Latin labcs. 'ICTro^iov, accus. sing. masc. of viroipiof, ov, "viewed with looks of angry distrust." Literally, "viewed from under." (Consult note.) From vtpopau, fut. inrotyouai. CTt, Epic lengthened form for KayxaXuai, 3 plur. ' pres. indie, act. of /ca^aZuw, " to laugh aloud," " to raise a loud laugh," the idea of scorn being frequently implied, as in the present instance. From /coy^dfu, " to laugh aloud," or more correct- ly, perhaps, /co^ufw. The root is probably found in ^dw, ^otvw, " to gape," unless it be rather formed by onomatopoeia, like ,\vla, /co^- ?,dyU. LINE 44. *uvrtf, nom. plur. masc. imperf. part, (in an aorist AKV. 517 Book 3. Line 44-49. sense) of yn\ii, to say," " to suppose ;" fut. oi^au : 1 aor. cQqoa : imperfect Ifriv is used just like an aorist ; and the infinitive dvai was so generally referred to tyyv in an aorist sense, that ?.eyeiv or OUOKEIV are used instead of the infinitive present. The same remark holds good of the imperfect middle with the inf. pres. Hence favTec here is to be rendered "having supposed," the active having a sort of middle force ; "having said to themselves.'' Consult line 28. 'Apiarf/a, Epic and Ionic for upia-ea, accus. sing, of aptarnf, eof (Epic and Ionic ^of), 6, "a warrior." From upiarof, "very brave." Hpofwv, accus. sing, of xpouof, ov, "foremost," "fighting in the front rank." Equivalent to Trpo/zo^of. Later, in general, " a chief," answering to the Latin primus, princeps. *ET, for e-eaTt, " is upon (thee)," 3 sing. pres. indie, of -t, " to be upon." 'A.?.Kij, ;}o, ?/, spirit," "courage." Properly, "bodily strength," "force," especially in action, and so distinguished from puurj, mere strength. llovToiropoiffiv, Epic and Ionic for TTOVTOITOOOIC, dat. plur. ol ' c, ov, "ocean traversing," "sailing over the sea." From TTovrof, " the deep," and tretpu, " to pass through." 1 E-iTr/. and ddof. 'Ai^ycf, 2 sing, imperf. indie, act. of ovdyu, "to lead away." LINE 49. '\mn$, gen. sing. fem. of uwiof, " distant." (Consult note.) Nvov, accus. sing, of vvof, ov, i], " a daughter-in-law ;" here, how- ever, taken in a wider sense, " a female related by marriage unto." (Consult note.) Compare the Sanscrit snuca, Latin nurus, Anglo- Saxon snoru, old German schnur. Xx 518 UuMKRIC ULOSSAKY. Book 3. Line 49-55. irduv, Epic for aiiurfrtir, gen. plur. of al^ur/Trx, of, spear-man,' 1 ' " a warrior." From ai^ur/, " a spear-potnt," " a arof, ro, " a source of m7," " a harm, 1 ' " an injury, ' &.c. Akin to rrdyu, ^aouai, TTFTnfia. &c. Epic and Ionic for rro/ln, dat. sing, of TTOAIC, " a city," gen. cue- and FOC. rj, Epic and Ionic, gen. TroA^of, dat. Tr6/.r/i~, c. An- other Ionic genitive is Trd/^of, which is likewise found in Doric. Consult book ii., line 198. , dat. plur. of drfun-^c. ff, " ill-affected" " Aor- " fi/e :" in the plural, fvfueveif, " enemies." From <5vf and pivoc,, "spirit,'' "inclination,' Xdpjuo, arof, rd, " a source of joy," " a delight." From ;ta//xj, " to rejoice." Kanj6eiriv, accus. sing, of KaTr/^ein, j?f, 17, Epic and Ionic for nar^- (ffla, of, TJ, " a source of shame ;" strictly. " a casting of the eyes down- ward. .-" hence, in general, "dejection, sorrow, shame.' 1 ' From Kara,, " down," and 6uof, " the eye ;'' like Ka-uTrof, " with downcast look," from ard and tlit.''. Mft'vetof, 2 sing. -Eolic 1 aor. opt. act. (for ftelvaif) of peva, " to await ;" fut. /ffvai : 1 aor. eusiva. 4>cj7df. Consult book ii., line 164. Qa/.epr/v, accus. sing. fern, of Ba'tepoc,, y, 6v, Epic and Ionic ' for a. 6v, "blooming." From i?d?.?.u, "to bloom." Com- pare book ii., line 266. HapdnoiTiv, accus. sing, of TrapaKOirtc,, toe., jj, "a wife," " a spouse." From Trcpa and Koirn, " a couch." Xpaiofin, 3 sing. 2 aor. subj. act. of xpouffftfu, "to aid." LINE 54. CoMU , t book ^ line 2g KiSapic, tof, fj, " a lyre ;" same as Ktftdpa, which latter form, how- ever, Homer never uses. Compare the Latin cithara, whence our guitar. 'A6/>o6f, "foam," as referring to the legend of her springing from the foam of ocean. Homer, however, never alludes to her as "foam-born," except in Hymn V. Others, again, seek to connect the name 'A-opod-irri with that of Frid-a, the Scandinavian goddess of love. (Consult Anthonys Class. Diet., p. 1377.) Kopn, r/c, TJ, "locks," "hair," answering to the Latin coma. Rarely occurring in the plural. Consult book ii., line 418. HO.MKKIC GLOSSARY. 519 Book 3. Line 55-62. . 2 sing. 2 aor. opt. pass, of fud~/.ayi- has also the meaning of "a roller,' 11 for moving heavy loads, in Latin palanga ; and it has been suggested that this sense of " rollers'" was the first, and that hence arose the Homeric usage of puP.avyef, namely, " ranks of men rolling one behind another.' 1 But the sense of rollers occurs too late to allow us to adopt this conjec- ture. '\6pvvdrioav, 3 plur. 1 aor. indie, pass, of idpvvu (a supposed present), " to make to sit down." Hence Idftvvdrjv is assigned commonly, along with iopvOr/v, to idpvu. Dindorf thinks that idpvv- dr/v, in Homer, is so written, for idpvdr/v, through ignorance of the fact that the v is long by nature. But consult Lobeck, ad Phryn., 37. 'E-e7-o$ubvro, 3 plur. imperf. indie, of the middle deponent to direct or bend the bow at one." From CTTI and roi-d^oLtat. 'lolatv, Epic and Ionic for toif, dat. plur. of t6f, of, "an ar- row," with the heterogeneous plural TU id (11., xx., 68). Probably from l-vai, i-re, " to go ;" like the Sanscrit ishu, from ish. (Pott, Etymol. Forsch., i., p. 269.) TirvaKouevoi, nom. plur. masc. pres. part, of the middle deponent riTvaKOLtai, " to take aim," " to aim at." This verb is only used by the Epic writers in the present and imperfect, and combines the significations of the kindred verbs rvy^uvu and mi^-u : hence, like rvyxu-vu, "to aim at," which is its more frequent meaning; and, also, like -evxu, "to make," " make ready," "prepare." In the Alex- andrian poets, such as Aratus and Lycophron, we find an active form TITVOKU, as also in Antim., Fr., 26. Adeaat, Epic for /laecrt, dat. plur. of Pxtaf, o, "a stone;" gen. ?.dof : dat. /ML : accus. Adav: gen. plur. Aduv : dat. /.deai : Epic ?M.saai, all which forms occur in Homer, except ^deai. In Attic, also, contract- ed 6 Xuf, accus. rpv /MV : but accus. /.do, Call., Fr., 104. o'v, accus. sing. neut. of jua/cpof, d, 6v, taken adverb- ially, "from afar," i. e., so as to be heard afar. "Avow, Epic and Ionic for i/van<, 3 sing. 1 aor. indie, act. of avu, "to shout." Consult book ii., line 334. , 2 plur. pres. imper. middle of Iff^u, " to hold," " to LlNE82< restrain." Consult book i., line 214. X x2 522 HOMEK1U GLOSSARY. Book 3. Line 83-99. XrevTai, 3 sing. pres. indie, of the Epic deponent crevuat. ' (Consult note.) From iarrifu. It is used by Homer only in the 3 sing. pres. and imperf. ornrai, c-tvro, and by .-Eschylus (Pers., 49) in the 3 plur. arevvrat,. 'Epeeiv, Epic and Ionic for ipelv, fut. infin. Consult book i., line 76, remarks on epeu. Koprftuo/lof, ov, " moving the helmet quickly," i. e., " of the glancing helm." A frequent epithet of Hector, as an active, restless warrior. From Kopvs, " a helmet," and ato/lof, " quickly moving," " easily turning." "Eaxovro, 3 plur. imperf. indie, middle of to^u. Consult LlNE84 ' line 82. 'A-veu. Consult book ii., line 323. 'Eaavuevu?, adverb, " quickly" " hastily," &c. From eaav- ' f, part, of aevu (according to signification and accent, a present, but reduplicated as if a perf. part ), " driven," " urged on," "hurried," &c. Ke'/cAvre, 2 plur. 2 aor. imper. of K/,VU, " to hear," with po- ' etic reduplication for K^.VTB : so, Kexhvdt for nfoQi. LINE 87. 'Opupev. Consult book ii., line 146. ~K.i7.ETai, 3 sing. pres. indie, of K&opat, "to bid." Consult LlXE88 ' book i., line 74. LIXE 89. Tevx a - Consult line 29. 'Airodeadai, 2 aor. infin. middle of uTroridnfii, " to lay aside (for an- other) :" in the middle, " to lay aside for one's self or what belongs to one'* self." Hovhv&tTEipri, Epic and Ionic for iro^vdoTElpa, dat. sing, of Trolvfto- reipa, TJ, " nourisher of many," an epithet of the earth. From TrovXvf, for TroAtSf, and port-ipa, fern, from florrip, " she that feeds or nourishes." 'AKT/V, originally an accusative from O.KTI, but only found as an adverb) u st iii " qu ite still," "stilly," &c. Used by Homer only in the phrase UKJ/V kyivovro aiuxij. Pindar has a Doric dative UKU, or, as an adverb, UKU, in the signification of " quietly," "gently." (Find., Pylh., iv., 277.) For Buttmann's etymology, con- sult note. LINE 97. 'Eutio, Epic and Ionic for efiov, gen. sing, of eyu. *AAyof. Consult book i., line 2. 'ludvei. Consult book i., line 254. AiaKpiv6r/pevai, Epic, Doric, and JSolic for diaKpidijvai, 1 aor. inf. pass, of diaxpivu, "to separate." (Consult note.) LINE 99. nexoade, 2 plur. 2 perf. of -der^u, " tu suffer" syncopated HOMERIC G^OSSAKY. 523 Book 3. Line 99-106. for TTEirovdaTE, like sypf/yop6e for eypriyopare. This is done by an imitation of the passive termination : that is to say, as soon as in TTSTrovBare the # preceded the r, it was changed to a, and the v was dropped, making, with a syncope of the a, TreTroars : a transition was then made to a passive form KeirocQe. TSTVKTOI, 3 sing. perf. indie, pass, of rev^u, " to prepare ;" fut. -revfu : perf. rerei>ja : perf. pass, rervj^ai. TtOvair], 3 sing. perf. opt. (syncopated form) of -dv^anu, ~' " to die ;" fut. tiavovpcu : perf. redvrjKa : whence the com- mon syncopated forms redvufiev, ridvare, Tedvaat : perf. infin. TeOvu- rai : perf. opt. reOvainv : perf. imper. rtOvudt : perf. part. TeQveuc, urof : fern. Tt6veC>aa, &c. AictKpiv6eiTe, Epic for diaKpideitjTE, 2 plur. 1 aor. opt. pass, of dia- Kpivu, " to separate." Consult line 98. Olcrere, 2 plur. Epic and Attic aoristic imperative ; neither ' from the future olau, as some maintain, nor from a new theme olau, as appears to others, but coming from the stem at once, and, as regards the ordinary aorist form, of an anomalous character; something like such second aorists as eduaero, edrjasro. (Buttmann, Ausf. Gr., p. 419. Id., Irreg. Verbs, ed. Fishlake, p. 251. Kiihner, 176, 2.) "Apve, ac'cus. dual of upvog, TOV, -rijf, a genitive without any nomi- native (upc) in use ; the nominative assigned to it being apvof, for which later authors, such as ^Esop, have upvuf. Early writers give gen. apvoz, dat. upvi, accus. dpva : dual upve : plur. apvef, gen. apvuv, dat. upvdai (Epic upveaai), accus. upvaf : " a lamb," answering to the Latin agnus, agna. Akin to aries, and probably to the English ram. The Sanscrit urnuju means "woolly." (Pvtt, Etymol. Forsch., i., 223, and ii., 407.) Olaouev, 1 plur. fut. indie, act. of $epu, " to bring ;" fut. LINE 104. v o oiau, &c. "Afere, 2 plur. Epic aoristic imperative, formed anomalous- ' ly from the stem of ay. (Consult remarks on oiaere, line 103.) The poet by this means avoids the obstruction to the metre which uyuyfTs, the regular form, would have occasioned. (Butt- mann, Ausf. Gr., p. 418.) 'Y7rep0('a/lot, nom. plur. masc. of VTreptyiaTios, ov, " overbear- LINE 10(5. ,, ., ,, .. , , , . . ,. T u ing, " overweening, " haughty, ' arrogant. It is prob- able, however, that the word originally meant only " exceeding in power,'' " most puissant," without any bad signification, as would ap- pear from Od., xxi., 289, where Antinous uses it of himself and the 524 Book 3. Line 106-112. rest of the suitors ; and so, in Pindar (Fr., 93), it is simply " most huge, 1 ' "mighty." This original notion appears most clearly in the adverb vnepoi.tl7.uf, " exceedingly," " excessively," whence the adverb also passes into the signification of "haughtily," "arrogantly." It is plain, therefore, that the bad signification is only so far, in the word itself, as it denotes excess. (Consult Bultmann, Lexil., s. v.) The derivation is very doubtful. Two have been suggested : first, by poetic dialectic change from imipBios (quasi v-spfiial.oc) ; second, by ^Eolic change of v for v-epfyvfis, which is maintained by Butt- mann (Lexil., s. v.). Others, again, deduce it from id/*ij, "a cup," i. e., running oner the cup's brim; but this is very far-fetched. That of the old grammarians, perjured, breakers of truces made by libations, from ptdAat, is worst of all. "iTrepfxicirj, dat. sing, of virepfamr}, ijc., ij, Epic and Ionic for VTTfpfiaaia, of, %, " an act of transgression," " any wan- ton violence." From, virepfiaaic., " an overstepping," and this from t., 3 sing. 1 aor. subj. of the middle deponent dtjteopai, " to break," "to destroy ;" more literally, "to injure ;" fut. dnAqaoftai. 'Q-?.oTspuv, gen. plur. of 6-?.oTepoc, a, ov, superlative OTT^O- ' f, 17, ov, without any positive in use ; poetic for veurt- pof, veuTarof, "younger," "youngest." The superlative is not found in the Iliad, whereas Hesiod uses the superlative merely, though only in the Theogony. The original signification, as is evident from the root oxhov, was " more, most Jit for bearing arms ;" and so we find oTTAorepot, simply " the youth," "young men," i. e., those capable of bearing arms, the. serviceable men, just like /^d^iuni, and opposed to the old men and children. But as the youngest are the last born, uvdpef 6-xUrepoi also means "the latter generations," "men of later days." (Theocr., xvi., 46.) 'Hspedovrat, 3 plur. pres. indie, mid. of ^epedouai. Consult book ii., line 448. LINE 109. Mert : /?(Tiv, Epic for fiery, 3 sing. pres. subj. of ueTecfu. Hpoaau ical bmaffa. Consult book i., line 343. Aevaaei, 3 sing. pres. indie, act. of /.evoou, "to see," &c. LINE 110. Consu]t book LI Hne 120 'O%a, adverb, "by far." Consult book i., line 69. , 3 plur. 2 aor. indie, pass, of ^a/pw, " to re- LINE 111. , joice" &LC. wi, nom. plur. masc. pres. part. mid. of WTTU, "to cause to hope." In the middle, sX~ouai, " to hope." HOMERIC GLOSSARY. 525 ook3. Line 112-121. 'Oi'ty>ov, gen. sing, of olfrpoc., d, 6v, " mournful," " unfortunate." Consult book i., line 417. "Epvgav, Epic and Ionic for ypv^av, 3 plur. 1 aor. indie. LINK 113. act of ipj KUf n (0 mn back;'' fut. tpvt-u : \ aor. f/pv^a : more literally, " to keep in," " to hold in," and then " to curb," " to rein in."" Srftaf, accus. plur. of CTT/f, , dat. sing, of niyapov, ov, TO, "an apartment," "a woman's apartment" &c. Consult book ii., line 137. 'Icrov, accus. sing, of *orof, ov, 6, "a web;" properly, "the bar or beam of the loom ;" then, generally, " the loom ;" hence " the warp that was fixed to the beam;" and so, "the web." Consult book i., line 31. "Y(j>at.vv, 3 sing, imperf. indie, act. of vtyaivu, " to weave ;" fut. vipuvu: 1 aor. vyva. Lengthened from the root T*-, which ap- pears in ixpTj, ixjxiu, Sanscrit ue, vap, and our weave, web. (Pott, Ety- mol. Forsch., i., p. 230, 259.) , accus. sing, of diir^a^, a/cof, rj, "a double cloak, 1 ' LINE 126. { ^ of double fold (Consult note.) From dt-nUfr, " to double." Hopfyvpinv, Epic and Ionic for iroptjivpiiav, accus. sing. fern, of TTO/O- (j>vpsof, a, ov, Epic and Ionic ?/, ov, "purple;" strictly, "dark-red," but varying in color. Consult book i., line 482. r, Epic and Ionic for TroA^ovf. Consult book i., line 559. v, 3 sing, imperf. indie, act. of e/j-irdaau, " to sprinkle in or on ;" fut. fj,irdou : I aor. hsnaca. Metaphorically employed to HOMERIC GLOSSARY. 527 Book 2. Line 126-137. denote the working or weaning in of rich patterns. (Consult note.) From h and TTOCTCTW, " to sprinkle." 'Aedl.ovf, Epic and Ionic for uO^ovf, accus. plur. of u0Aof, ot>, 6, for u, " to recline ;" fut. K&IVU : perf. KEK/UKO : perf. pass. Consult book ii., line 389. v, 3 sing. 2 perf. of mjyvvfu, "to fix," " to make fast;" fut. 7n?fu : 1 aor. Imffa : 2 perf. ntxr/ya, " J am fixed," " stand fixed," "stick fast." Lengthened from a root ?ray-, which appears in 2 aor. pass. e-Trdy-r/v. c, Epic and Ionic for /za/cpatf, dat. plur. fem. of pa- ' Kp6f, ^, ov, Epic and Ionic for , m>, " Jong." HOMERIC GLOSSARY. Book 3. Line 137-143. . Epic and Ionic for syxeiaif, dat. plur. of fyfe/^, r/f, ;}, " a spear." , 2 sing. 3 fut. pass, of KO/.EU, "to call;" fut. aa- ' teou : 3 fut. pass. xeK/.f/aouai. (Consult note.) *A/comf, toe., rj, "a wife," "a spouse." From u, copulative, and KOITTI, " a couch." "lufpov, accus. sing, of Iftepof, ov, 6, "desire," "longing ' for." From ipeipu, "to desire," "to long for," and this, perhaps, from leftai, middle "E[i6afa, Epic and Ionic for evida?.e, 3 sing. 2 aor. indie, act. of tu- 6d/.7., "a lily." 'leiatv, 3 plur. pres. indie, act. of'iqui, "to send forth," "to emit." 'Hvro, 3 plur. imperf. (strictly pluperfect) off/pat, for which ' the Epic and Ionic form elaTo occurred in line 149. w, dat. sing, of Trvpyoc/, ov, 6, " a tower," especially such as were attached to the walls of a city. (Consult note.) Akin to Trepy-auoc, also to the German burg, old German purg, English burgh, which words are probably akin to berg, " a hill." (Pott, Elymol. Forsch., ii., p. 118.) ~EldovTo, 3 plur. 2 aor. indie, middle of eldu, " to see," " to LINE 154. j c ^ ^ Homer more frequently employs the Epic form of the same tense, namely, 166/j.nv. 'H/ca, adverb, " in a low tone." (Consult note.) The radi- ' cal signification is " not much," "slightly," and the word must be akin not only to fjKicTo^, with initial lenis, "gentlest," but also to r/aauv, TJKICITOS, being, in truth, their positive ; also to UKSUV, UKTJV, aKdAof. (Btittmann, Lcxil., s. v.) 'Ayopevov, Epic and Ionic for f/yopcvov, 3 plur. imperf. of uyopevu, "to utter." ytueaic, tog, TJ. (Consult note, and also remarks on ve- LINE 156. p eai p ait book ji ^ line 296.) Aivwc, adverb, "wonderfully," "greatly." Consult book LlNE 158 ' i., line 555. 'ABavuTr/ai \9;c, Epic and Ionic for udavuTaic 'CTTO, accus. sing. ofui/>. wT(V, TJ, "look." HOMERIC GLOSSARY. 531 Book 3. Line 160-173. , Epic and Ionic for reneat, dat. plur. of r&cof, eoc, ' TO, poetic term for TEKVOV, ov, TO, and often employed thus in both Homer and Hesiod. 'E$av, Epic and ^Eolic for loaaav, 3 plur. imperf. indie. LlNsl6L act. of^fu. 'lev, Epic and Ionic for Ifrv, 2 sing. pres. imper. middle ' ofZsw, " to cause to sit ;" in the middle, l&fiat, " to sit." LINE 163. 'Ion, 2 sing. 2 aor. subj. middle of eldu, "to see," &c. n^ot'f, accus. plur. of u^of, ov, 6 (Doric TTUOC, which became the common form), "a kinsman," especially by marriage; "a marriage relation or connection." Never used by the ancients expressly of blood-relations. From -xeTruftai, the Tract being smKrtjTot ffvyyeveic.. Airiij, Epic and Ionic for al-ia, nom. sing. fem. of amof, ' 77, ov, Epic and Ionic for a, ov, " in fault" " bearing the blame," &c. v, 3 plur. 1 aor. indie, act. of iopu.au, " to stir up against one ;" fut. i^opfirjau. From ETU and opjiuu, " to urge on." Uo/.vdaKpvv, accus. sing, of KofivdaKpvs. Consult line 132. Hthupiov, accus. sing. masc. of xe/.uptof, a, ov, " exlraor- ' dinary," " remarkable." From TrtAwp, TO, " a prodigy." 1 'E$ovofjtr/vrif, 2 sing. 1 aor. subj. of egovofiaivu, "to tncntion by name ;" fut. efovo/fuvtJ : 1 aor. s;uv6fj.r/va. From ef and ovopaivu. LIXE 167. 'HiSc, neut. i/v, "gallant," Epic and Ionic for vf, neut. iv. "Eaaiv, Epic and Ionic for elaiv, 3 plur. pres. indie, of Tepapov, accus. sing. masc. ofyepapof, d, 6v, Epic and Ionic 17, 6v, "of stately bearing." From yepaipa, " to honor," " to reward." Baart.f/i, Epic and Ionic for 3aai7.el, dat. sing, of jBaatf.evc, euf, 6, Epic and Ionic jjof, &c. Taken here as a kind of adjective. Atof, a, ov, "divine," "noble." 1 Contracted for the less ' common diioc.. From Zev?, gen. Atof. AWotof, oto. otov, " an object of veneration," "regarded with LINE 172. reverence. , Epic and Doric for f or cZ, 2 sing. pres. indie, 'E/cvpe, voc. sing, of exvpof, ov, 6, " a father-in-law," and equivalent here to TtcvQcpdc.. Strictly, however, " a step-father." Compare the Sanscrit cvacru, and the Latin soccr. , Epic and Ionic for o^e/Uv, 3 sing. 2 aor. indie. LINE 173. act of i6f( - ?U) tl , mce >, Consult line 40 532 HOMERIC GLOSSARY. Book 3. Line 173-177. 'A detv, 2 aor. infin. act. of uvduvu, " to please ;" fut. utiijau : 2 aor. , besides which Homer has evudov and udov : perf. euda. lfi, dat. sing., as if from a nominative vlevf, gen. dual viee, vlsoiv : plur. v'tsif, vleuv, vieaiv, vieif, " a son." 'Y.ir6fir]v, Epic and Ionic for eiiropnv, 1 sing, imperf. indie, of the middle deponent Enojxai, " to follow.'" Qdhapov, accus. sing, of ddlafiof, ov, 6, " a nuptial chamber," i. e., the marriage bed. Consult line 142. Tvurovf, accus. plur. of yvurof, tj, dv, generally, " known," " well known ;" but in Homer, especially, often used as a substantive, " a relation," " a kinsman," " a brother ;" and so in the present instance. v, accus. sing. fem. of Tn/.vyErof, r/, ov, " in the. bloom of early life." (Consult note.) The etymology of the word is very doubtful. The ancients mostly held it to be a com- pound of r^/le or rfj^v, " afar off," and yiyvo[j.ai, hence " born afar off," i. e., when the father was away, like r^/leyovof : or " born at a distant. time,' 1 '' " late-born," like bipiyovof. But the former interpretation will not suit the passages in Homer where the term occurs ; and, for the other, the sense of time given to rrp.e is unexampled, except in the late word r^edavof, which itself is not without suspicion. Other ways, therefore, have been tried. That of Doderlein has been re- ferred to in the notes, and has been adopted by us as the best. Butt- mann's is as follows : he assumes that -fj%e, rfikv, is of the same root with rt/lof, reAevr?/, re/.fi'Tatof, so that we may interpret rn/.v- ytrof (with Orion, ap. Elym. Gud., p. 616, 37) as 6 rc^evraios rcj irarpl jEv6jj.fvo^, " one born at the end," " the last-born." 1 'OfiijTiiKinv, accus. sing, of o/un'kiKiT], j/f, T/, Epic and Ionic for b^.r)- hiicia, af, ri, " sameness of age," but taken here as a collective, or the abstract for the concrete, " those of the same age," "companions in years." From op/Atf, " of the same age," and this from o//6f and jy/ltf, " of age," " of the same age." 'EparEiVTjv, accus. sing. fem. of spa-Eivof, rj, ov, "lovely" "beloved." From eparoc, f\, ov, poetic for fpaurof, " beloved." TerrjKa, 1 sing. perf. indie, act. of rrjKu, " to pine away ;" ' fut. TTJ^U : perf. TiTijKa, which has here, as often else- where, an intransitive signification, " to be in a melting state," " to pine away." The primitive meaning of TJ/KU is " to melt," " to melt down," "to cause to melt," especially " to smelt" metals ; and hence "to let the heart melt," "to pine away." Probably akin to reyyu: from a like root comes the Latin tabco, labcsco. LINE 177. '.\veiprnt. Epio and Tonic for orftuft. 2 sing. prr>s. indie. IIUMEUIC oLUJiJJAKl. 533 Book 3. Line 177-184. of the middle deponent dveipouai, Epic and Ionic for dvcpouat, "to ask," " to interrogate about ;" so that dvetpcac is, in fact, for dvepet, Mera/l/laf. Consult book i., line 550. LINE 178. EvpvKpciuv. Consult book i., line 102. LINE 179. 'Auyorepov. (Consult note.) Aixfij]TT]. Consult book i., lines 290 and 152. Aor/p, tpof, 6, "a brother-in-law" "a husband's brother," answering to the feminine yd/LUf, " a sister-in-law." Strictly, a digannnated word, dasrjp, with which compare the San- scrit detri, and Latin levir ; and for a similar change of d into /, compare dci/cpv and lacryma. 'Eaxc, Epic and Ionic for f/v, 3 sing, imperf. indie, act. of dpi. Kvvu~ido(, gen. sing, of KVVU~I(, idof, f], "a shameless woman;" literally, " a dog-eyed woman." The term " dog,'' as a word of re- proach, occurs frequently in Homer, and is especially applied to women to denote shameiessness or audacity, but was much less coarse than among us, for Helen here calls herself so, Iris Minerva (//., viii., 423), and Juno Diana (//., xxi., 481). The dog was a type, among the ancients, of impudence and effrontery. Consult book i., line 159. 'E)?v, Epic and Ionic for TJV, 3 sing, imperf. indie, act. of dui. 'Hydaaaro, Epic and Ionic for riydaaro, 3 sing. 1 aor. indie. ' of the middle deponent uyauai, " to regard with looks of ad- miration," " to wonder at ;" fut. dydaouai : 1 aor. iiyaodprjv. The more usual aorist, however, is j/ydadnv, though q-yaadfiriv occurs even in Attic, as in Dem., 296, 4. Mu/cap, voc. sing. masc. of /id/cap, apof, 6, fj, "happy." LINE 182. Consult book ^ line 599 ef, voc. sing. masc. of poiprjyevqs, t'f " child of destiny," i. e., favored by the Fates ; literally, "favored by destiny at one's birth.'' From fiolpa, "destiny," and yivof. 'QX6i66aiuov, voc. sing, of 6?.6io6aiftuv, ov (gen. ovof), 6, q, "a for- tunate man;" more literally, " of blessed lot." From 6?.6iof, " happy," " blessed," and 6ai^uv. o, Epic and Ionic for eded^vTo, 3 plur. pluperf. indie, pass, of Sa^idu, " to make subject," " to subject ;" fut. 6auu.au : 1 aor. idduaoa : perf. titfiurjKa : perf. pass. 6e6ur]uai : plu- perf. kdeSurjuriv. Compare the Sanscrit dam, " to be tame," the Latin dom-are, English tame, German zahm. $pvyit/i>, accus. sing, of Qpvyit], ?f, f/, Epic and Ionic for Qpvyia, af, TI, " Phrygja." (Consult note.) 534 HOMERIC GLOSSARY. Book 3. Line 184-189. Eip7?.t;0oi', Epic for cifij/.Bov, 1 sing. 2 aor. indie, act. of pai, " to go into ;" fut. elcei.evaoiiai, &c. 'AftTreZotaffav, accus. sing. fern, of a^rre/ioetf , oeaaa, oev, " abound- ing in vines." From u^eAof, " a vine." Aio2.o7r62.our, accus. plur. masc. of -y6ovo(, gen. sing, of Mvyduv, ovor, 6, " Mygdon." (Consult note.) 'AvTtOeoio, Epic and Ionic for uvndeov, gen. sing, of dvrt'0or, ov, "equal to the gods." Consult book i., line 264. 'Eorparowvro, Epic and Ionic lengthened form for earpa- ' TUVTO, 3 plur. imperf. indie, middle of orpardu, as if from a form arparoD, " to encamp." (Consult the remarks of Butlmann, Ansf. Gr., 105, Anm. 6.) The regular form would be iarparevovTo, from arpaTsvu. "O^ac, accus. plur. of 6^6n, rjf, rj, older form of o^flof, ov, 6, "any height or rising ground" natural or artificial. In Homer usually plural, "the banks" of a river, more or less elevated. Many, both ancients and moderns, have thought that o^Gri is always the " bank of a river," &c., and 6^05- always "a hill ;" but consult the remarks of Mehlhorn, adAnacr., xxii., 2, p. 98 : still it is true that 6^00? does not seem to be used of a bank. Zayyaptoto, Epic and Ionic for Sayyapt'ov, gen. sing, of Sayyaptof, ov, 6, " the Sangarius," a river of Bithynia. (Consult note.) LINE 188. 'ETwcovpof. Consult book ii., line 130. 'EhexQnv, 1 aor. indie, pass, of Aeyu, original signification "/o lay" (German legen) ; in the passive, " to lie" (German liegen). Hence all the other significations may be derived ; so that it is needless, as Buttmann (Lexil., s. r.) does, to assume a separate root /.e^u for this signification. Then, " to lay in' order" " ICLarrange," &c. ; and hence, " to lay among," " to count," &.C., fut. l.eju. 'A/ua6vff, nom. plur. of 'Apafov, ovof, ri, "an Amazon." ' More usually, as here, in the plural, " the Amazons" a warlike nation of females. The name is usually derived from , priv., and fia^oc, " the breast," from the fable that they either took off, or checked the growth of, the right breast, that it might not inter- I1UMKKIC UUJ.S.JAKY. 535 Book 3. Line 189-197. fere with the use of the bow. But consult Anthon's Class. Diet., s. v. Amazon. '\vTtuvfipai, nom. plur. of dvTidveipa, ?) (like (3uTiuvEipa, Kvdid- veipd), a feminine form of a masculine in -dvup or -qvup (for the a shows that it can not come from a nominative in -of), "a match for men." In the Iliad always as an epithet of the Amazons ; but in Pindar (01., xii., 23), ardaif dvndveipa, "faction, wherein man is set against man.'' From iivri and tirf/p. LIN-E 190. 'E?.KW7ref. Consult book i., lines 98 and 388. e, Epic and Ionic for jypeftve, 3 sing, imperf. indie. * act. of epeeivu, " to ask," like po/iai, and derived from it. Tepaiof. Consult book i., line 35. yieiuv, neut. /jeiov, gen. ueiovoc., irregular comparative of fjiiKpoq and 6/U'yof, "less," "smaller," ''shorter." Accord- ing to Pott, the earlier form was [iveiuv, from an old positive uivv, traces of which remain in the Latin minus. (Etymol. Forsch., ii., p. 66.) '16, Epic and Ionic for ijde, conjunction, "and," "and INE ' also." Often occurring in Homer ; but only once in the tragic writers (Soph., Ant., 969). "Zrtpvoiaiv, Epic and Ionic for arepvoif, dat. plur. of trrspvov, ov, TO, "the breast." Used by Homer in both singular and plural. Akin to ffTfpeof, " hard," "firm." The root is probably 2TA-. LINE 195. Hov^vBorelpn. Consult line 89. Kri7.oe, ov, 6, " a ram." Akin to KriZu, " to produce." " to LINE 19f> generate." Not to be confounded with KriZof, ov, " tame ;" and yet this also appears to come from the same verb, in the sense of " to inhabit," and to denote that which is accustomed to dwell among men. (Pott, Etymol. Forsch., i., p. 203.) 'ExurufaiTai, 3 sing. pres. indie, middle of eTrnrul.eo/uai, " to move about among," said of a general moving about among and inspecting his troops. Sri^f. Consult line 113. 'Apveiy, dat. sing, of apveiof, of, 6, "a young ram," just ' full-grown. (Consult note.) Originally a masculine ad- jective, as appears from dpvsibc. oi?, "a male sheep." (Od., x., 572.) Akin to uppnv. 'EiaKu, 1 sing. pres. indie, act. of etaKu, " lo liken," " to think like." An Epic word. From iaof, Epic Ziaof, whence also IOKU. Accord- ing to others, from IOIKU, like sinufa. Urjycaipi/^.u, dat. sing. masc. of x;/yff/^a/.?.or, ov, " thick-fleeced.'' 1 From -r'r, Tt'ut and iia'/'/Mr. " a fleece." 536 HoMKKIU GLOSSARY'. Book3. Line 198-207. 'Otuv, Epic and Ionic for oiciv, gen. plur. of die, gen. 010$, ' accus. uiv : nom. plur. oief, gen. biuv, dat. oltai, but usual- ly in Homer bisaai, Epic shortened form oeaat : accus. oiaf : con- tracted nom. and accus. 6lf, " a sheep." The Attics, on the other hand, contract all cases : nom. olf, gen. o'tdf, dat. oil, accus. olv : nom. plur. ohf, gen. olCiv, dat. oiai, accus. oiaf : and the nom. and accus. are still farther contracted into olf. Of these Homer has only oiof and oluv. From oif, with the digamma, ofic., comes the Latin ovis. TliJv, eof, TO, "a flock ;'' plural wea, TU. Akin to TroifiTJv, 'Ap-/evvuuv, Epic and Ionic for upyevvuv, gen. plur. of upytvvog , q, 6v, "while," " ichite-hued." Consult line 141. , nom. sing. fem. part, of the Epic perfect - jh/aa, assigned to itylyvoftat, ' I spring from ;" fut. fye- vijaopat : perf. tuyeyova : Epic perfect kxyeyaa : part, f/cytyauf, e/cye- javla, e/fyeyaof, " sprung from." From e and yeyaa, and this from the radical ydw, but assigned to yi'yvquat, as an Epic form for yeywo. LINE 200. \lo7.vpriTis. Consult book i., line 311. rj, Epic and Ionic for kTpdtyri, 3 sing. 2 aor. indie. '' ' pass, of rpefa, "to nurture," "to rear." Consult book i., line 251. A^u. Consult book ii., line 198. 'WuKtjf. Consult book ii., line 184. Kpavaijg, gen. sing. fem. of Kpavaof , 77, 6v, "rocky," "rugged." Derivation uncertain. The word is akin, perhaps, to xpuv-ov, the cornel-tree, the idea of hardness of wood and stony fruit being im- plied in the latter name. LINE 202. Elduf, nom. sing. masc. perf. part., assigned to olda. AoAowf, accus. plur. of <56/.of, ov, 6, "idle," "craft," "artifice," &.C. Strictly, "a bait for fish" and akin to (5eAof, 6e7.eap, "bait." TlvKvu, accus. plur. neut. of m'Kvof, r/, 6v, "prudent," for which we have also the Epic lengthened form immvo^, y, ov. Consult book ii., line 55. LINE 203. TIem.'v^evof. Consult line 148. Hvda. Consult book i., line 92. Ef, accus. sing. neut. of vr)u.eprf], ef, " true," " un- INE "failing," "unerring." Consult book i., line 514. 'E?V<(T(7a, Epic and Ionic for sS-eiviaa, 1 sing. 1 aor. indie. act. of fm-/,", " to entertain," " to receive as a guest ,'' fut. griviau : 1 aor. i&iviaa. Observe that ftm',"u> itself is Ionic for HOMERIC GLOSSARY. 537 Book 3. Line 207-216. evf'Cu, which last is the Attic form. From fVof, Ionic for fevof, "a stranger." , Epic and Ionic for tyttyaa, 1 sing. 1 aor. indie, act. of , " to receive kindly ;" literally, " to /ore." , accus. sing, of (J>VTJ, TJC, ?}, " genius," " natural parts," E ' "talents." Employed poetically here for (pvaif. From 'Edutiv, 1 sing. 2 aor. indie, pass., assigned to the radical ddu, " to become acquainted with," " to learn," &c. , Epic and Ionic syncopated form for dyeipo- ' ' uivoic,, dat. plur. pres. part. pass, of ayeipu, " to assemble," "to collect ;" fut. uyepd. From uyu. "EtiixQev, Epic for spixOriaav, 3 plur. 1 aor. indie, pass, of uioyu, Homeric form of the present for fiiywui, " to mix," " to mingle among or with ;" fut. ui$u : 1 aor. pass. k^ixQnv. Compare Latin misc-eo, German misch-cn, Sanscrit misch-ta. 'T^tipexwj Epic for vxepeixev, 3 sing, imperf. indie, act. INE ' of vTrepe^w, "to overtop," i. e., " to have or hold one's self above ;" fut. vnepe^u. From vxeip, a poetic form for virip (and used instead of it when a long syllable is needed before a vowel), and e^. 'Eo//ev. Consult line 125. 'EiriTpoxatir/v, adverb, " with rapid conciseness ;" literally, INE ' " runningly." From em and rpex^, " to run." Havpa, accus. plur. neut. of navpoc, a, ov, " little," " small. 1 ' ' Usually in the plural, of number, as in the present in- stance, "few," "afcw things or words." \i-yeuc, adverb, from /.tytif, eta, v. (Consult note.) Tio^iifivBof, ov, " of many words," i. e., wordy, talkative. From TTO- Atlf and uvdoc,. TJs, 5, " always missing the point," " a random talker." From u 6, uuapruvu, and eaof. '\vait-eiev, 3 sing. ^Eol. 1 aor. opt. act. of itvaiaau, " to spring up," " to arise ;" fut. uvat^u. Consult book ii., line MG. 538 HOMERIC GLOSSARY. Book 3. Line 217-228. "Zrdaicev, 3 sing. Epic iterative form of 2 aor. indie, act. of LINE 217. > and put for > CTT7? "Tirol, poetic, especially Epic form for iino. "IdeaKE, 3 sing. Epic iterative form of 2 aor. indie, act. of ddu, " to see," " to look," and put for Ide. Tlr/fae, noni. sing. 1 aor. part. act. of irq-yvvpi, "tofix;" fut. n^u : 1 aor. iTTjffa. LINE 218. S/c^Trrpov. Consult note on book i., line 15. Hponpnvef, accus. sing. neut. of Trporrpijvfc, e'f " bent forward ;" taken here adverbially, "forward," and opposed to b-xiaau. From 7T/30 and Trprjvrif, ef, " bent forward," &C. 'Evu/j.a, 3 sing, imperf. indie, act. of vupdu, " to turn," " to move," said of any thing which one holds in his hand, as a sceptre, a weap- on, &c. ; fut. vupijau : 1 aor. kvufirjaa. From vip.u, the original meaning of vufiau being "to deal out," "to distribute," &c. LINE 219. 'harefi^i^. Consult book ii., line 344. "ExeffKsv, 3 sing. Epic iterative form of the imperf. indie, act. of e^w, and put for el^ev. 'Aitipel, Epic and Ionic for aitipei, dat. sing, of aldpig, i, gen. ioj-and eof, "ignorant," "unskilled in art." ZUKOTOV, accus. sing. masc. of fckorof, ov, " exceedingly angry." From a- intensive prefix, and KOTO^, " anger," "wrath." LINE 221. "Omz, accus. sing, of 5\p, gen. orrof, i], "a voice." "lei, 3 sing, imperf. indie, act., from a radical form leu, "to send," and used by the Epic, Ionic, and Doric writers for the corresponding part of lijfu. Nujtutieaaiv, Epic and Ionic for vids, ddof, i), " a snow-flake." From vitiu, " to snow." Xeifj.epir/aiv, Epic and Ionic for %e ifiepiaif , dat. plur. fem. of ^et/zfp- tof, a, ov, "wintry." From x tf* a > "winter." 'Epiaaeie, Epic and Ionic for epiaeie, 3 sing, ^olic 1 aor. ' opt. act. of ep/Cw, " to vie ;" fut. kpiau : 1 aor. ijpiaa. From pif, "vying," "contention," &c. ' A.yaaad[i6a, Epic and Ionic for riyaadfitda, 1 plur. 1 aor. ' indie, of the middle deponent dya/tai, "to wonder;" fut. aydaofiai: 1 aor. r/yaad/j.Tjv : but usual aorist f/ydadnv. LINE 227. *Efo;ro?, ov. Consult note, and also book ii., line 188. Taw7re7r/lof, ov, "long-robed," " of flowing robe." From ravvu, "to stretch," "to extend," and TreV/.of, "a female robe." The pcplus was made of fine stuff', usually with rich patterns ; HOMERIC GLOSSARY. 539 Book 3. Line '228-238. and being worn over the common dress, fell in rich folds about the person ; answering, therefore, to the male l/nuriov or ^/.atva. That the peplus migfa cover the face and arms is plain from Xenophon (Cyr., v., 1, 6), but it must not be hence inferred that it was mere- ly a veil or a shawl. LINK 229. TleAu/HOf. Consult note, and also line 166. "Ep/tof, eof, TO, "the rampart," i. e., the great defender. From ifryu, elpj >, ** to skut out,'' " iv keep or drive off." , Epic and Ionic for Kpijai, dat. plur. of LINE 230. Kp , rdfi a Creten . 'Ayot, nom. plur. of ayiic, ov, o, " a leader," " a chieftain." , 3 plur. pres. indie, of fjyepedo/iai, Epic form of u-yeipo- (tai. Consult book ii., line 304. KpfiTjfiev, adverb, "from Crete." From Kp^rr/, tj, " Crete," LINE 233 r. , now Canaia. Ovvofia, orof, TO, Epic and Ionic for ovopa, arof, TO. In J Homer, the form bvofia. is more frequent than ovvopa. Herodotus, on the other hand, employs the Ionic oi'vqua alone. AO*E ' of Leda, brother of Pollux, and uterine brother of Helen, and famed for his skill in the management of chariots. lit;, adverb, " at the fist," "wilh clinched fist," i. e., in boxing or pugilistic encounters. Hence TrvnTjjf, "a boxer ;" miyfi^, "a boxing match," &c. Tlo/.vdevKfa, accus. sing, of Uo^.vdsvKtjf, rof, 6, "Pollux," son of Leda, brother of Castor, and uterine brother of Helen, and famed for his skill as a ITVKTIJS, or boxer. Consult Metrical Index. Kaaiyi^Tcj, accus. dual of av-OKaar/vii-os, ov, 6, " an own brother." She calls Castor and Pollux her " own two brothers," because born of the same mother with her, namely, Leda. From av~6$ and Kaai\vrjTOf, " a brother." Tu, Epic and Ionic for , or 6vvu. LINE 242. Aio^ea, accus. plur. of aiaxoc, eof, TO, "a disgrace." AeiJiortf, Epic and Ionic for dcdtoftf, nom. plur. masc. perf. part. of deidu, " to fear ;" fut. Aeiaouai : 1 aor. tfttiaa: perf. dedoiKa, and also 6idia (which last is rare in Attic prose), with syncopated forms de^Lfjiev, dediTc, imperative dedi&i, part. 6t6iuc. 'Ovtioca. Consult book i., line 291. LINE 243. 4>aro, Epic and Ionic for tyaTo. Consult book i., line 33. , Epic and Ionic for ar^v, 3 sing, imperf. indie, act. of f, ov, "life-bestowing," "producing or sustaining life." From vu, " to sustain" and o;/, "life.'''' 'Evfaova, Epic and Ionic for evfaova, accus. sing. masc. V, ovof, "gladdening," "cheering." From ev and (j>pr,v. 'Apovptfc, gen. sing, of apovpiy, rif, r/, Epic and Ionic for upovpa, af, TJ. Consult line 115. 'Aovfw, dat. sing, of uaxof, ov, 6, "a bottle of skin," "a ' wine-bag," "a leathern bag," mostly of goat-skin. Ac- cording to Pott, akin to anvrof, with prefixed. Aiyeiy, dat. sing. masc. of alyecof, a, ov, Epic and Ionic rj, ov, lengthened form for olyeof, " of goat- skin ;" literally, "of a goat." From eztj, at/of, " a goat." Kpt/Tfjpa, accus. sing, of KOIJT^P, f/pof, 6, " a mixer." Consult note, and also book i., line 470. $aeiv6v, accus. sing. masc. of faeivoc, ?/, ov, " bright," " shining." From (j>uof, " light," " brightness." HOMERIC GLOSSARY. 541 Book 3. Une 248-261. Xpvafia, accus. plur. neat, of xpvaetof, ij, ov, Epic and Ion- ic for ^pvaeof, TJ, ov, Attic contr. ^ptxrotif, ij, ovv, "gold- en.'" From xpva6(, "gold." KvTre7i/.a. Consult book i., line 596. "Qrpvvev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of brpvvu, " to urge ;" LINE 249. r . , . ~ , , lut. orpvvcj : 1 aor. urpvva. "Opaco, Epic for opao, 2 aor. imper. middle of opvvfii, " to raise," " to arouse ;" fut. opau : 1 aor. upaa. In the mid- dle, opvv/j.at, " to arise," " to arouse one's self," 2 aor. upourjv : or, more frequently, by syncope, &ppr/v, upao, upro, &c., 2 aor. imper. opao, Epic opaeo (like ueiaeo, /Ufeo), contracted bpatv. (Buttmann, Irreg. Verbs, p. 193, ed. Ftshlake. Consult, also, note.) AaOjUftJoirmA/i voc - sin S- of Aaofj.edovnu.dijf, ov, 6, " son of Laome- don." Patronymic, from Aaopeduv, ovrof, 6, " Laomedon," father of Priam. LINE 252. "Opxia. Consult book ii,. line 124. Td/ijjre, 2 plur. 2 aor. subj. act. oire/ivu. Ntovrat, with shortened mood-vowel, for veuvrai, 3 plur. pres. subj. middle of viopai, "to return" 'Pr/7/aev, Epic and Ionic for tppiyrjaev, 3 sing. 1 aor. in- ' die. act. of piyiu, "to shudder ;" fut. piyyau : 2 perf. eppl- ya (with present signification). In Homer, only metaphorically, to shudder with fear or horror; among the post-Homeric writers, to shiver or shudder with cold. From f>iyo, "frost," " cold." Zevyvvftevai, Epic, Doric, and -of, ov, 6, and later 77, with metaplastic plural TO. diypa : properly, " the chariot-board," on which two could stand, the driver (^wo^of) and the combatant (-xapaiGuTTis). But in the Iliad, the word often occurs, as in the present instance, in the sense of " a chariot," " a war- chariot." From 6if and ep. LINE 266. 'Eff~i^6uv~o. Consult book ii., line 92. 'Qpwro, 3 sing, imperf. indie, middle of opvvjii, "to raise," LINE 267. 4( [o arouse j n tne middle, opvvaai, "to arise." Con- sult line 250. 'Ayavoi, nom. plur. masc. of ayavoc, TI, 6v, "illustrious;" LINE 268. str j ct jy t "admirable." In Homer almost always said of kings, heroes, &c., "illustrious," "noble," "high-born." From ayauat. "Lvvayov, Epic and Ionic for avvnyov, 3 plur. imperf. indie. Lnns269. act of OTviyu- Mteryov, Epic and Ionic for EUKT/OV, 3 plur. imperf. indie. LINE 270. act Q ^ ^ f - ff y W) to m i x which present Homer always uses for fiiyvvui. Consult line 209. 'E%evav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of jeu, " to pour ;" fut. ^evaw : 1 aor. Epic sx va ' 1 aor - Attic fyea. The form sx Vffa f tne 1 st aorist, from the usual future jevcrw, is probably not Greek. LINE 271. 'Epvaauuevoc.. Consult book i , line 190. Xeipsacri, Epic and Ionic for xepai, dat. plur. of ^/5, x l Pf> 7 '?> " l ^ e hand." HOMERIC GLOSSARY. 543 Book 3. Line 271-279. Mdxatpav, accus. sing, of (idxaipa, of, rj, " a large knife," worn by the heroes of the Iliad next the sword-sheath, and used by them on all occasions instead of an ordinary knife. (Consult note.) In a later age, the puxaipa was a sabre or bent sword, opposed to Zfyof, the straight sword. Derivation uncertain. , gen. sing, of iof, EOJ-, TO, "a sword." Consult l ~ book i., line 194. ov, TO, same as /couAfof, ov, 6, " a sheath." These are the Ionic forms. The Attic writers, on the other hand, have KO- /ledf. Consult book i., line 194. 'AupTo, 3 sing, pluperf. pass, (in the sense of an imperfect) of aelpu, li to hang.'' The regular form would be fipTo or >/epTo, but this is one of the verbs which change their vowel to o in both per- fects ; as, tppuya, from prjjvvfJ.L : TreirruKa, from TT/TTTU : duda for elOa, from Idu : tuna, u^tuna (whence, in the New Testament, ue- uvrai), for etna, abtina, utytlvrai, &c. (Buttmann, Irreg. Verbs, ed. Fishlake, p. 6, note.) LINE 273. '\pvuv, gen. plur., from gen. sing, apvof. Consult line 103. Tupve, Epic and Ionic for ITO^VF, 3 sing, imperf. indie, act. of Tapvu, " to cut," Epic and Ionic for re/ivw. Tpixaf, accus. plur. of dpi%, Tpi^of, rj, "the hair" both of man and beast, "the hair of the head." p, Epic and Ionic for eveiuav, 3 plur. 1 aor. indie. LINE 274 act. of vefju, " to distribute ;" Cut. vfftu : 1 aor. LINE 275. 'Avao^wv. Consult book i., line 450. LINE 276. 'Urjdev, adverb, "from Ida." From 'I6i], ijf, i], "Ida." Medeuv, ovrof, a participial form, though no present fiedeu is found : "ruling." Then, taken with a kind of substantive force, "a guar- dian," " a ruler," over special places. LINE 278. Tata, ac, /}, poetic form for yri, " earth." Kaudvraf, accus. plur. masc. 2 aor. part. act. of KU/IVU, "to labor;" fut. Kapu : 2 aor. l/cayuov. Tiwa&ov, 2 dual pres. indie, of the middle deponent rlw- fiai, poetic for Tivopai, " to punish." f, Epic and Ionic for 6iv.uCT<7ere, 2 plur. pres. imper. act. of v/.uoau, "to keep," "to guard," 1 " to watch otcr ;" fut. vXu^u : perf. TTfpuAa^a. In the mid- dle, v/.daavau/j7]v. &eirdeaa<.v. Consult book i., line 471. "Enxeov, Epic and Ionic for H-eveov, 3 plur. imperf. indie. LINE 296. , , ,,/-..' act. ol EK^U, " to pour out ; lut. v, Epic and Ionic for alei-yeveraif, dat. plur. masc. of , ov, 6, Epic for aetyevfr^f, ov, 6, " everlasting," " ever-ex- isting.'" From aid, for INE ' aor. indie, act. for clirev. av, 3 plur. .-Eolic 1 aor. opt. act. of Trrjftaivu, " to commit wrong " " to hirm," ' to injure ;" fut. irnnavu : fut. mid. (in an active sense by Aristophanes, Ach., 842 : in a passive one by Sophocles, Aj., 1155) Tr^avotf/iat : 1 aor. pass. snijfiuvdr}v. From Trii/j,a, " harm," " injury," &c. ov, 6, " the brain." Properly, an adjective, ' ' , "within the head" where pie^of is usually supplied, " head-marrow," for which Galen has [ivEA Xa/*u<5if, adverb, Epic for ^a^afe, "on the ground," "to the ground." Compare olnad^, for olKaoe. From ^a^at, " on the ground." 'Peoi, 3 sing. pres. opt. act. of freu, " to flow;" fut. pevau. , for dapeinaav, 3 plur. 2 aor. opt. pass, of (5a//ao>, " to subjugate," " to enslave," &c. The shortened form of the optative in -sv, as here employed, came into regular use at a later day. (Kuhner, $115, 7.) LINE 302. 'E-EKpaiaive. Consult book ii., line 419. e, ov, 6, " descendant of Dardanus." Patronymic, ' from AdpJavof, ov, 6, " Dardanus," son of Jove, founder of Dardania, or Troy. LINE 305. ~Elui. Consult note on book i., line 169. Tlpori. Consult line 116. av, Epic and Ionic for aveftosaaav, accus. sing. fern, of f, oeaaa, 6ev, Epic and Ionic for uvf/tpeic, osaaa, vev, " lofty," "high;" literally, "windy," "airy," and so "high," "lofty," "situ- ate on high." From UVE/J.OC, " wind." i, 1 sing. fut. indie, middle of the radical form 3 ' r7.au, which is never found in the present, this being re- placed by the perfect Tcr^/co, or the verbs roA/^aw, ave^o/zat, vu, &c., " to endure," " to bear." 546 HUMUK1C GLOSSAKV. Book3. Line 306-316. 'OpdaQai, pres. infin. middle of opdu, in an active sense, " to be- hold," " to see." Consult book i., line 198. Mapvauevov, accus. sing. pres. part, of u6.pvau.ai, " to con- LlNE307 ' tend." Henpuuevov, nom. sing. nent. perf. part, pass., for which ' there is assumed as a present the form nopu, strictly, " to bring to pass," "to contrive;" hence "to give," "to offer," "to im- part ;" perf. pass. KEtrpuuat, " to be one's portion or lot" hence 3 sing. perf. pass. ireTrpurai, "it has been fated, foredoomed," &c., and the perf. part. pass. Trenpuuevov, "fated," " decreed," "foredoomed." Assigned by some to a root IIOP-, by others regarded as a synco- pated perfect from neparou : thus, neTrpuuai for KKirEpaTuuai : but this is too far-fetched. Tne true root appears to be the preposition Trpd, " before," " beforehand." LINE 310. T H, for en. Consult book i., line 219. 0ero, Epic and Ionic for I6ero, 3 sing. 2 aor. indie, middle ofridnut. 'laoBcoc,, ov, "godlike ;" literally, " equal to the gods." Of frequent occurrence in Homer, as an epithet of distinguished heroes. From Zffof and $eof. $wf. Consult book ii., line 164 i, nom. plur. of uifjoppo^, ov, strictly, a shortened ' form for (tyoppooc., ov, "back-flowing;" but in Homer usual- ly in the general signification, "going back" "moving backward." From ch/> and peu. 'ATTOVEOVTO, Epic and Ionic for UTTEVKOVTO, 3 plur. imperf. indie, of airoveouai. AiEusrpeov, Epic and Ionic for dieusTpovv, 3 plur. imperf. indie, act. of Siauerpeu, " to measure off." Literally, "to measure through or throughout ;" fut. diauerpjjou. From 6id and c, accus. plur. of /c/l^pof , ov, 6," a lot." Perhaps from tikdu, " to break," because twigs, potsherds, or other /c?.acr- fiara were used for the purpose. At a later day dice were called idif/poi, because used to decide any thing doubtful. Kvven, dat. sing, of Kvven, rjf, fj, " a helmet," contracted by the At- tics into KVVTJ. Originally a feminine adjective from nvvsof, TJ, ov, having 6opd, "a skin," understood, and signifying, therefore, " a dog's skin." But as this material was used for making soldier's caps, KVVEIJ is, in Homer and Hesiod, " a cap or helmet," not necessarily of dog's skin, for we find KVVKTJ ravpeij), Kriderj, &.C., nay, even KVVETJ mi KOC (Od., xviii., 378. Consult note on line 336, p. 262.) UOMK1UC GLOSSARY. 547 Boo/iS. Line 3 16-326. l, Epic and Ionic for x^KT/pct, dat. sing. fern, of xafavpw, tf, "brass-adorned;'" more literally, "furnished or fitted with brass." Probably from ^a?./c6f and dpu, " to fit." Consult remarks on Kvvfy preceding. BdA/W, Epic and Ionic for H>a/J.ov, 3 plur. imperf. indie, act. of (3i'MeiTj, 3 sing. 2 aor. opt. act. of dirjfti, " to hurl," " to LINE 317. , /- ,, ,, f . , , , sendjortn ; tat ufyijau, &c. , 3 plur. 1 aor. indie, of the middle deponent updofiat, " to pray ;" Alt. apdao/iai, Epic and Ionic apnao~ pat, : 1 aor. mid. rjpaad^riv, Epic and Ionic riprjaufirjv, &c. From dpd, Epic and Ionic apfj, " a prayer." 'Aveaxov, 3 plur. 2 aor. indie, act. of di^w, "to hold up." LINE 320. Me&'wv. Consult line 276. 'ATrodifj.evov, " having perished " accus. sing. masc. syn- ' copated 2 aor. part, middle of an-o^'vo or dnoQdtu, " to perish," " to die away ;" fut. inroQdiou : 1 aor. dirfydiaa, always transitive, " to destroy .-" 2 aor. mid. syncopated dne^dipiv (same in form with the pluperfect passive) : part. diroQdipevoc. (Buttmann, Irreg. Verbs, p. 256, ed. Fishlake.) Avvai. Consult book ii., line 413, and compare book iii., line 241. "Aidof, gen. sing, of the obsolete nominative "Atf, "Hades." Con- sult book i., line 3. LINE 324. "E6av. Consult line 161. Kopuftuo/lof. Consult line 83. Hd^Xev, Epic and Ionic for ^TraAAev, 3 sing, imperf. indie, act. of Trd/lAw, " to shake ;" 1 aor. enr/Aa : Epic 2 aor. part., in reduplicated form, rr7ra/lwv, used by Homer only, in composition, with dvd, as in dfj.TTC7ra3.uv. 'Opouv, Epic lengthened form for opuv, pres. part, of opdu. LINE 325. Consu]t book j^ line 56 Gouf, adverb, " quickly." From i?oof, T], 6v, " quick." "Opovacv, Epic and Ionic for upovaev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of opovu, "to rise and rush violently on or forward," "to leap," "to dart forward ;" fut. opovmj : 1 aor. upovaa. From opu, opvvpi. 'l&vro, 3 plur. imperf. indie, mid. of 2w, "to cause to sit:" ' in the middle, tfo/jat, " to seat one's self," "to sit." The root is EA-, which occurs in erf-of, " a seat," and in the Latin sed-eo. 'H^t, Epic for y, " where." 548 HOME1UC ULOSSAKV. Book 3. Line 327-334. 'AepaiKodse, nom. plur. of aepaixovf, 6,17, gen. ~o6o^, "light- '' 'fooled;" more literally, ''lifting up the foot" i. e., fleet, briskly-trotting. From aeipu, " to lift up" and KOVC, " the foot." 'EdvasTo, 3 sing. 2 aor. indie, middle (with the character- istic and rei^-w. v. accus. sing. fern, of l--oi-pic, idoc, n, " horse- T IVF T}7 tailed," "decked with a horse-tail.'' From "L--OC; and ovpd, " a latl." Aooor, of, 6, " the crest" of a helmet, usually of horse-hair. The term properly denotes " the back of the neck," " the neck," especially of draught cattle, because the yoke rests upon and rubs it (/.CT^) : then, metaphorically, "o ridge of ground," -'a rising hill," like the Latin jugum and darsum ; and hence of any high and crowning object, as the crest of a helmet, &c. From /.s-^u, "to rub," "to chafe," as above. 'Ei-tvtv, 3 sing, imperf. indie, act. of vevu, "to nod;" fat. vevau : perf. vevcvKa, &c. Compare Latin nuo. Tla/.dunQiv, Epic dative, w r ith 61 suffixed, for the common LINE 338 from -a/^uj?, rjf, ?/, " the hand ;" strictly, " the palm of the hand." Consult, as regards the Homeric suffix 01 or 6iv, page 283, seqq. 'ApypEi, Epic and Ionic for f/pupsi, 3 sing, pluperf. indie, act. of upu, " to fit," and having here the force of an imperfect. Consult line 331. 'Errca, accus. plur. neut. ivrea. uv, TU, "armor," "arms:"' I IVE 339 properly, "instruments, gear, tools" of any kind. Homer, however, mostly uses it simply for "fighting gear, arms, armor," especially a coat of mail, like tfopaf In the Odyssey, however, we have evrea dairuc, " the furniture, appliances of a banquet." Pindar has E vrea vn6$, "rigging," " tackle:" 1 fvrea l--fia, "horse-trappings," &p. Fr>m h-rrui. " to j>u/ mi." &r . aconnling to s(, accus. sing. neut. of 6o?.ix6aKtoc,, ov, " long shadow- casting," i. e., "long, tall." From (5o/lt^6f, "long," and aKia, "a shadow." Some, however, derive it from oo-^of, " the shaft or handle of a spear." But consult note. LINE 347. 'Arpi<5ao. Consult book i., line 203. NuvToae, adverb, "every way," "in all directions." 'EtoTjv, Epic lengthened form for larjv, accus. sing. fern, of eiffof, elan,, iiaov, Epic for loot;, Ian, laov, "equal." "'EppTj^Ev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of pfjyvvut, "to break," LINE 348. tttorend .,, fut ^ . l aor {p ^ a ,_The root is PHF-, PAF-, or, rather, FPHP-, FPAF-. Compare the Latin frang-o,freg-i, our break, wreck, the German brcchen, &c. , 3 sing. 1 aor. indie, pass, of uvayvuinrTu, " to bend m.Mr.KK (il.Oi^ARY. 551 Book 3. Line 343-358. back ;" fut. avayvafiifju : I aor. uve-yvauipa : 1 aor. pass. uVEyvupfrfinv. From uvd and yvdftTTTu. AlxuT/, tif, n, "the point of a spear." Akin to ataau, as dpaxfirj to Spuaau (Donaldson's New Cratylus, p. 224) : also, perhaps, to UKI'I, uKfirj. "Qpvvro, 3 sing, imperf. indie, mid. of upvvui, " to rouse," ' "to stir up;" fut. opaa : 1 aor. upaa. In the middle, dp- vvuat, " to rouse one's self," " to arise," &C. *Ava, voc. sing, of aval;, uvaKroc., 6, "king," "monarch," ' used only in addresses or prayers unto the gods. Sappho is said to have used it, also, for 6of, r), ''a helmet," accus. nopvda and Kopvv, both in Homer. Akin, no doubt, to Kdpa, aspae, Latin cornu, &C. $d?iov, accus. sing, of 0ciAoc, ov, 6, " the metal ridge of a helmet in which the plume was fixed." (Consult note.) LINE 363. Tpi^u. adverh. poetic form for Tpi%a, "into three piec.ts." HOMERIC GLOSSARY. 653 Book 3. Line 363-370. adverb, poetic form for riroaxo-, " into four pieces." Atarpvoev, nom. sing. neut. 2 aor. part. pass, of itaftpinrru, "to shiver," ''to break into pieces;" fut. 6iaQpvijju : 1 aor. 6iedpvipa: 2 aor. pass, itcrpvfav- 'E/t-effe, Epic and Ionic for O-eireat, 3 sing. 2 aor. indie, act. of , " to fall out of," " to fall from ;" fut. iKXTuau : 2 aor. ef- 'Qifiu!-fv, i. e., uuul-fv, 3 sing. 1 aor. indie, act. of olpufa, " to groan," " to raise the cry vf griff," &.C. : strictly, " to cry 01/101 :" fut. oiftu!;o/tai (for olpuu only occurs in the Orac. 5(4.) : 1 aor. uuu^a. From o'/noi, " jro jj me .'" like otyu from ol, ai^(j from at, $ev& from ?fi>, and many other Greek verbs formed from natural sounds. Compare the German achzen, from ack ! 'OAoorepof, a, or, "more hurtful." Comparative of 6/.odr, ' **' " hurtful." The moral signification, " malignant," &c., is foreign to the word, for it always relates to the infliction of some special ill ; and hence the T?C: 1 aor. dtea, but only late, the derivative tenses being mostly formed from i'Anvu, namely, fut. ifavau : 1 aor. r'tJucvaa, &.c. A. A A HOMERIC GLOSSARV. Book 2. Line 370-374 f, nom. sing. masc. 1 aor. part. act. of hriorpefai, " to turn about;" fut. e-xiarpetiu : 1 aor. ermrrpf^a. 'A}vr Epic and Ionic for fiyxe, 3 sing, imperf. indie, act. ' of ayx", " to press tight," especially the throat, " to choke," &c. TloMxtorof, ov, "richly embroidered" From jroWf and Kitrr6f, "embroidered,"' and this last akin to xevreu, Kevrrai, "to prick," &c. 'ludf, dvroc, 6, "a strap." (Consult note.) The root is to be found in the Sanscrit i, " to bind," rather than in iijftt. Compare the old Saxon simo, "a bond." (Pott, Elymol. Forsch., ii., p. 174.) 'Airahr/v, accus. sing. fern, of 7ra?.6f, 77, 6v, "tender." Perhaps from u-ru, ddr/, " a touching," the primitive meaning of the adjective being " soft to the touch." Aetpijj', accus. sing, of Setprj, f/f, f/, " the neck,'' "the throat." (The Attic form is oepr], 77?-.) Probably from deou, "to skin,'' " to flay." Compare remarks on the etymology of MQOC, line 337. LINE 372. 'AvBfpeuvoc.. Consult book i., line 501. 'O^ftV, ffcf (Ionic T}OC), o, " any thing for holding or fastening," "the holder of a helmet." (Consult note.) From f%u, " to hold," a collat- eral form of which is o^cw. Teraro, Epic and Ionic for tre'raro, 3 sing, pluperf. indie, pass, of m'vw, "to stretch;" fut. rrvu : perf. Tirana: perf. pass, rerauat: pluperf. pass, irc-ruunv. The root, as before remarked, is TAN-, TEX-, as in Sanscrit tan, "extendere." Compare Latin tennis, German dunn, English thin, &c. Tpvea?.e/77f, Epic and Ionic for rpvoa/.elaf, gen. sing, of Tpvd>a/.eia, cf, TJ, "a helmet." Usually derived from rpif and u/of, "a helmet vilh three daP.oi," otherwise called rpt^a^eta : but Buttmann (Leril., 3. -c. d/.ot, fin.) remarks, that rpvuAeia is a more general name, not the name of any special sort. Hence he derives it from rpvu, " to fierce," " to perforate," as a helmet with a projection (6a?.of), pierced to receive the plume. Elprfftrtv, Epic and Ionic for tpvcev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of elpvw, " to drag away," " to draw," <5tc. ; fut. tipvau : 1 aor. ctpvoa, all Epic and Ionic forms for fpva, epvau, tpvaa, &c. (Buttmann, Irreg. Verbs, cd. Fishlake, p. 103, seq.) 'Affirerov. Consult book ii., line 455. 'Hparo, 3 sing. 1 aor. indie, middle of a'tpu, " to take up ;" fut. dpi* : 1 aor. r/pa. In the middle, alpoftai, "to take up for one's self," "to gain," " to acquire ;" 1 aor. Tjpdurjv. LTNF S74. 'Ofi';, anciis. sing. nent. of oftvf, eta, v, "keen," HOMERIC GLOSSARY. 555 BookS. Line 374-381. "sharp," "quick," taken here adverbially, "quickly." Akin to 'PnZev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of priyin>[it, "to break," and ' Epic and Ionic for Ipfat-ev : hit. prjgu : 1 aor. ippnja. 'I0t. Consult book i., line 38. Kraut voio, Epic and Ionic for KTauivov, gen. sing. masc. 2 aor. part. mid. (with passive signification) of KTtcvu, "to slay;" fut. KTCVU : 1 aor. fKTciva : perf. IKTOVO, (still later, non-Attic perf. l/cro- na and tKrovr/Ka) : 2 aor. mid. tKTauijv : part. KTUUSVOC, &c. Ti, Epic and Ionic for KSVT/, nom. sing. fern, of iceivof, ' TI, 6v, Epic and Ionic for Kevof, t], 6v, " empty." to. 3 sing. 2 aor. mid. of tiropat, " to follow ;" 2 aor. Uaxfin, Epic and Ionic for iraxeia-, dat. sing. fern, of rra^vf, eta, v, stout." Akin to irffyvoftt, 2 aor. pass. Tray-rjvat. f, nom. sing. 1 aor. part. act. of eiri6ivu, " to ' whirl around," " to swing round before hurling or throw- ing." From txi and 6tvfu, "to whirl" and this from 6ivr), "a whirling." Kopiaar, Epic and Ionic for titofitaav, 3 plur. 1 aor. indie, act. of KOH'^U. Consult book ii., line 183. 'E/3%>e?. Consult line 47. Tr, 3 sing. 1 aor. indie, act. of tnopovu, " to rush upon ;" fut. tnopovau : 1 aor. (without augment) Only a poetic verb. From eni and bpvvpi. KaraKTuuevai, Epic, Doric, and ..Colic for naraKTuvat, 2 aor. inf. act. of KaraKTeivu, "to slay at once," "to slay;" 2 aor. Karinrriv. Consult remarks on KTapevoio, line 375. Meveaivuv, nom. sing. masc. pres. part. act. of [iKvenivu, "to desire earnestly." From pvo, with regard to which consult book i., line 103. Epic and Doric for f>?|07raE, 3 sing. 1 aor. indie, act. of KO/.V-XTU, "to conceal." Con- sult book i., line 460. 'ttfoi, Epic and Ionic for utpt. dat. sing, of wo, ufpof. f/. (Con- 556 HOMERIC GLOSSARY. Book 3. Line 38 1-335. suit note.) Observe that this word is feminine in Homer and He- siod ; but, from Herodotus downward, masculine. The passages in //., v , 776 ; viii., 50 ; H. in Cer., 383, can not be quoted for the mas- culine usage, since there TTOV/.VC and Paftvc need not be masculine. So, acr was feminine in Ennius. (Aul. Gell., xiii., 20.) The Epic and Ionic form is d/p, gen. f/epoc, f/, in Hippocrates rjiip. From au, dnui, as aWfip from al8u. LINE 382. Ka<5. Consult book ii., line 160. E/ffe, 3 sing. 1 aor. indie, act., as if from a present ifc, " to set," " to place," to which same supposed present are commonly assigned such tenses as fiadunv (1 aor. mid.) : elaofiai (fat. mid.) : duat (perf. pass ). In truth, however, they ought to be ranked under l^ouai. Qa/.uu(j. Consult line 142. Ei}u(5fi, Epic and Ionic for evudei, dat. sing. masc. of tvMrif, EC, " fragrant." From ei> and o^u, " to smell,'' perf. odu6a. Kr/uevTi, dat. sing. masc. of Krjueir, uerraa, ticv, "smelling as of burning incense." Usually derived from KUU. naiu, "to burn," and 6>w, " to smtll ;" but probably there was an old substantive itijof, equivalent to dvof, "incense," and which was to Kaiu as, in Latin, fragro to flagro. KaAe'ot'tra, Epic for Ka/Jaovoa, nom. sing. fem. fut. part. LINE 383. .. , , .. f . *. or KQACU, " to summon, " to call ; fut. KaJ.r.au. "Ie, Epic for yei (intermediate forms, also Epic, rjle and J?E), 3 sing, imperf. indie, act. of dpt, " to go." 'EKt'xavev. Consult hook ii., line 18. LINE 384. Uvpycj. Consult line 153. *A?,tf. Consult book ii., line 90. N?/cra/>e'ot>, gen. sing. neut. of vexrapeo?, a, ov, Epic and '' Ionic 1), ov, " ncctarou-i," i. e., "fragrant," " swcct-sccnl- ed ;" or, as others explain it, " divine," " beauteous." The former is preferable. From re/crap, with regard to which consult book i , line 598. 'Eavov, gen. sing, of eavov, of, TO, "a robe," usually a rich one, fit for goddesses, ladies of rank, &c., to wear. There is also an adjec- tive eavof, TI, 6v, "Jit to wear," "fit to put on," &c. In the Iliad, the a of the adjective is long (mvdf), but that of the substantive short (luvov). Later authors, however, use a or a, as suits the metre. Buttmann is led by this difference of quantity to assume a twofold root : 1. Ivwui for the substantive. 2. euu for the adjective, which would then have for its original signification, "yielding" "giving vny," and so, "ftiihlr," "pliant," "clasping." Nor is this very im- HOMERIC GLOSSARY. Book 3. Line 385-393. probable, since the substantive, like Iwvui, has the digamma, where- as the adjective has not. 'En'vafe, 3 sing. 1 aor. indie, act. of rivacau, "to shake;" fut. n- vulja : 1 aor. krivaS-a. Akin to reivu, TO.VVU. Tpqi, dat. sing, of ypnvc,, gen. yp?of, Epic and Ionic for ' ypavf, gen. ypoof, dat. ypai, &c., " an aged female." From the same root as ycpuv, yfpaiof, &.c. EiKvla, nom. sing. fern, of eiKUf, e'iKvia, ciKof, shortened form for eoiKuc, eoiKvla, eoticof, part, of coma, 2 perf, with present significa- tion, from the radical SIKU, " to be like," " to resemble" The Attics preferred the form C'IKUC, especially in the neuter CIKOC, and we find in Homer once << (//., xxi., 254), and frequently the feminine Hahar/evei, Epic and Ionic for Trahaiycvei, dat. sing. fern, of ira- /lar/evjjf, if, "far advanced in years ;" more literally, " born long ago," or " long before." 1 From xuhai and yiyvofiai. o/ju.), dat. sing, of elpoKOfj.of, ov, rj, "a wool-dresser." ' Properly an adjective, eipoKouoc., ov, "wool-dressing.' 1 '' From clpoc., " wool," and /cn/zcu, " to dress. 1 " Nteracjfi7?, dat. sing. fern. pres. part. act. (lengthened form for vaiETu "rounded." (Consult note.) From 6tv6u, " to round." 1 KiiMicl, Epic and Ionic for KU/.ACI, dat. sing, of Kul.hof, "' eoc, TO, " beauty." From xa/.of. 2ri/,6(jv, nom. sing. masc. pres. part. act. of joev. Consult book i., line 199. "En-oc T' tear', . r. ?,. Consult book i., line 361. AtAateat. Epic and Ionic for Idaiei, 2 sing. pres. indie, of I I\E 399 ' the middle deponent 7.t,7.aio/iai, " to desire," only used in the present and imperfect. From the obsolete /.uu, " to wish," by a sort of reduplication, as in napfiaipu, line 397. 'HTrepoireveiv, pres. infin. act. of r/Kfpo-xfvu, "to deceive;" fut. TjTtepOTTevau. Probably from ^frof, I'IKEIV, U.TTVU, JJTTVU, "to talk over ;" not from U-UTJ/. Uporepu, adverb, "farther on," "farther before." Assign- '' ' ed as a species of comparative to rpo. , Epic and Ionic for Tro/.e'uv, gen. plur. of ^67.ig, euf, Epic and Ionic tof , r/, " a city." Evvaiopevauv, Epic and Ionic for evvaiopcvuv, gen. plur. fem. of eivato/zevof, r/, ov, " well-inhabited." A participle in form, though no such verb as evvaiu or evvaiofiai occurs. From ei> and valu, " to inhabit." KeiQi, adverb, Epic and Ionic for kxtWi, "there" "at that LlNE402 ' place" LINE 403. OVVEKO. Consult book i., line 11. TovveKa, contracted for rov EVCKO,, " on this account," "for LINK 405. reason .. therefore." a, nom. sing. fem. of do/.ovpovfwv, ovoa, ov, "medita- ting wiles," "planning craft." Participle in form, though no such verb as 6o7iopoveu exists. From cJoAoopGH', " wily-minded," and this from dd/.of and &pr/v. LINE 406. 'Hffo. Consult book ii., line 200. 'lovaa, nom. sing. fem. ofiuv, iovaa, lav pres. part, ofdpt, "logo." MUMEK1C GLUrfSAKV. 55i> Book 3. Line 406-414. E, 2 sing. pres. imper. of , Epic for :ro<7i', dat. plur. of :TOJ;C, irorfoc, 6. "/Ae I IVK 407 ' foot.'" The Sanscrit root, as before remarked, is pad, "to go :" hence Sanscrit pad, Latin pcs, pcd-is, English pad, foot, Ger- man/us*, &c. Akin, also, to ntdov, which is equivalent to the San- scrit pada, and probably to ^r/duu. 'YirooTpeijjeiaf, 2 sing. *Eolic 1 aor. opt. act. of vTrvorpeyu, " to turn back;" fut. viroarptyu : I aor. VTrearpeifra. From VTO and aTpe&u. 'Oi^ve, 2 siHg. pres. imper. act. of bi&u, " to icail," " to ' mourn," "to lament," and hence -'to be miserable." With the Attics it is a trisyllable, oi&u. From ol, exclamation of grief, pain, &c., " oh /" " ah /" &c. LINE 409. 'Eifonf. Consult book ii., line 332. . Consult book i., line 546. Keiae, Epic and Ionic for EKeiat, '-(hither." From e/cet, "there." rov, Epic for veutarirov, nom. sing. neut. of vefteaqrof, OP, " causing indignation or wrath." (Consult note.) From ve^eauu, " to be wrulk," &.C., and this from vs^etrif, "anger" at any thing un- just or unfitting. Hopaweovaa, nom. sing. fern. Epic and Ionic for TTO/XTV- vovaa, fut. part. act. of nopavvu, " to prepare ;" fut. Koptrv- vu. (Consult note.) The form iropavvu is often confounded with the synonymous iropaaivu, but the latter is unknown to the most an- cient Epic, as also probably to Attic poetry. Even nopavvu is a poetic word, though used by Xenophon (Cyr., i., 6, 17 ; iv., 2, 47). i, 3 plur. fut. indie, of the middle deponent //w- (t.uofj,ai (Ionic fiupeouai), "to blame," " to find fault icith ;" fut. (iup.rjaoij.ai. From ^w^of, " blame," " ridicule." *A^a, accus. plur. neut. of d.yof, eof, TO, " sorrmc," "griff," &c. 'frKpira, accus. plur. neut. of uKpiroc., ov, " unarranged," " con- fused," " crowded together." From a, priv., and KIHVU, " to separate," " to distinguish," &e. LINE 413. Xo?^j7pw, 1 sing. 1 aor. subj. act. of dn-e^ a 'P w > " to hate ;" fut. 1 aor. drr^0//pa. From UTTO and exdatpu. *E/c7ray/la, adverb, " greatly ;" strictly, the accus. plur. neut. of Consult book ii., line 223. MeuCT^, Epic and Ionic for ueau, dat. sing, of ueoof, n, ov, LINE 416. &( . t, 1 sing. 1 aor. subj. (with shortened mood-vowel, for of the middle deponent /uririouat, "to devise;" fut. fttjTi- i. From [tijTir, " skill," " cunning," " craft," &c. Avypu, accus. plur. neut. of /,vyp6f, , 6v, "mournful," "gloomy." Akin to ?.evya/U6f, P.ot^df, /.o/^tof, and Latin lugco, luctus. Olrov, accus. sing, of otrof, ov, 6, "fate," "lot," "doom." ' Usually derived, like o/^of, oifirj, from the same root as olou, fut. of of'pu, like the Latin fors from/ere; but better, perhaps, from ol, akin to oZ/crof. 'OA^at, Epic and Ionic for o/ly, 2 sing. 2 aor. suhj. mid. of o7.7.v/j.i. LINE 418. 'E/cyeyavta. Consult book hi., line 199. , nom. sing. fern. 2 aor. part. mid. of Kareyu, LINE 41 9. ,. .. , "to cover, " to envelop. 'Eavw. Consult line 385. 'Apy^n, dat. sing, of dpy^f, TJTO<;, 6, fj, "white.'' Akin to ap-/6f. Addev, Epic and Ionic for tf.adcv, 3 sing. 2 aor. indie, act. ' of ?.av6dvu, " to escape observation ;" fut. Ijnu: 2 aor. l?,a- 0ov. The first aorist K/.naa is only found in the Homeric and in later Epic. (Lobeck, ad Phryn., 719 ) Lengthened from root AA6-, with which compare the Latin lal-eo. LINK 422. 'AfiwTTo/.oi. Consult line 143. Tpu-ovro, Epic and Ionic for krpu-xov-o, 3 plur. 2 aor. indie, middle of rpsTfu, "to turn:" in the middle, "to turn one's self" "to tun one's attention ;" fut. rptyu : 1 aor. Irpt^a : 2 aor. Irpaxov : 2 aor. mid. HOMERIC GLOSSARY. 561 Book 3. Line 423-436. "fip6poov, accus. sing. masc. of itipopntioc, ov, " high-roof- : ' ed," " with high, ceiling." From irpt, "on high," and bpoyfi, "aroof" ''a ceiling." Kie. Consult book i., line 348. , accus. sing, of <5%>of, on, o, and later rj, "a scat," ' "stool," &.c. The primitive meaning of the term is "the chariot-board." Consult line 310. Qilouueidtjc., f'f, "smile-loving," an epithet of Venus. From cjihfo and ueifidu, "to smile." (Consult note.) '\rrta, accus. plur. neut. of dvrcoc, taken adverbially, LINE 425. .. ,. . . " opposite, " over against. Kddi^e, Epic and Ionic for kna6i& (Kiihncr, () 106, 3), 3 sing. imperf. indie, act. of icadifr, taken here in an intransitive sense, " to sit down." LINE 427. 'Oaae. Consult book i., line 104. Ud/.iv, adverb, "away," "back." Consult remarks on nakip- irJiayxffevTaf, book i., note on line 59. Khivaaa, nom. sing. fern. 1 aor. part. act. of Khiva, "to bend," "to turn," &c. ; fut. K%IVU : 1 aor. eKhlva. Hoaiv. Consult line 163. 'Hvitraxe. Consult book ii , line 245. *i2oc?-ec. 2 sing. 2 aor. indie, act. of ofeihu, "to owe." LINE 428. ConsuU book ^ line 415 A.vTo6i, adverb, "there." Equivalent to avrov. Aajue/f, nom. sing. masc. 2 aor. part. pass, of dapdu, "to LINE 429. subdue Consult book i., line 61. o, Epic and Ionic for iji'xov, 2 sing, imperf. indie, of ' the middle deponent fv^ouai, " to boast ;" fut. ffo/uat : I aor. riv^dfiriv. The common notion is probably that of loud speaking, for the word is clearly akin to av^eu, Kavxaofiai. npoKufaaaat, Epic for TepoKu'/.taat, 2 sing. 1 aor. imper LINE 432. midd j e of n .p OKa ^ W) to ca u f or th," " to challenge to the combat ;" fut. npoxaheau : 1 aor. irpofKafaaa : Attic From TTpo and na/.iu. LINE 434. Keloftai. Consult book i., line 386. ZavOti. Consult book i., line 197. ov (consult line 20), to be taken here adverbially, ' "against" not as an adjective agreeing with iroltpov. 'Apadeuf, adverb, " rashly," "foolishly." From dsbpadnc,, " thoughtless," " inconsiderate,"" " without reflection," and this from a, priv., and Qpd&uat, " to reflect," "to deliberate." 5C2 HOMERIC GLOSSARY. , Book 3. Line 436-447. Aa/7flf, Epic lengthened form for oapijf, 2 sing. 2 aor. indie, pass. of 6afj.au, " to subdue," &,c. "EviiTTe, 2 sing. pres. itnper. act. of hiirru, " to assail," "to attack," "to upbraid;" fut. kvtyu. Consult remarks on f/viTrane, book ii., line 245. ev, Epic and Ionic (with shortened mood-vowel) for rpa^eufiev, and this for Tpa-rfu^ev (which, again, is, by metathesis, for Tap-xupev), 1 plur. 2 aor. subj. pass., in a middle sense, of reprrw, " to delight. ;" fut. reptyu : 1 aor. erep-^a : 2 aor. erap- TIW, by metathesis irpa-Kov : 2 aor. pass, krup^v, by metathesis eTpdirnv. A similar metathesis takes place in exapdov, ixpaQov, from irtpdu. (Consult the remarks of Buttmann, Irreg. Verbs, ed. Fishlake, p. 236, who success f ully combats the formation of rpanei- ofiev, &.C., from rpeVu.) Evvydi-vTs, nom. dual ] aor. part, pass., in a middle sense, of cv- vuu, " to lay on a couch," " to lull to repose :" in the middle, " to re- tire to the couch," " to he on the couch," &c. ; fut. EVVTJGU. From ewjy, "a couch." LINE 442. "Epwf, wrof, 6, " love." Akin to ipdu. 'Afi.tyfKu.'h.VTpev, 3 sing. 1 aor. indie, act. of un^iKaXvmu, "to en- wrap" " to envelop ;" fut. afuptKaMipu : 1 aor. a^f>a. From d/Lti, " roundabout," and Ka/.inrTu, "to cover." "ETT/leov, 1 sing, imperf. indie, act. of Tr/le'w, " to sail ;" fut. LINE 444 7r7ievao/J.ai, or, usually, n7.tvnoru.ai : 1 aor. eTtfavaa. 'ApTrdfaf, Epic and Doric for dpiruaac, nom. sing. masc. 1 aor. part. act. of dpirufa, " to carry off." Compare remarks on et-r/prrai-e, line 380. Kpavdn, dat. sing, of Kpavuij, ijf, T), " Cranae," an island LINE 445. on wnich p arig and n e j en jj rst landed after their flight from Sparta. According to some authorities, it is the island Helena, near the southern extremity of Attica. Others, however, make it to have been a small island in the Sinus Laconicus, now Marathonisi; and in this latter opinion Miiller coincides. (Orchom., p. 316.) "Epa/uat, 1 sing. pres. indie, of the deponent epapai, "/ ' love," &.C. ; fut. epaodyoofiai : 1 aor. ripucdijv. The usual prose form is epdu. e, Epic and Ionic for /p^f. 3 sing, imperf. indie, act. ' ' of apxu, " to begin ;" fut. ap&j : imperf. y f, adverb, "to the couch." From /le^of, "a couch." uv, nom. sing. masc. pres. part, of KIU, "to go." The present is not used in the indicative, but the verb is frequently employed by MOMKKIC Ul.OSsi.UiY. 063 Hook 3. Line 447-453. Homer and others in the optative nioifu, part. KIVV, Kiovaa : imperf. (Ktov, without augment niov. Kiu seems to belong to tw, the root of dpi, and from it come muBu, KIVSU, and the Latin cio, cieo. "Afcoirtf, cof, i], "a spouse,' "a. wife," feminine ofuxom/f. From a, copulative, and *om/, " a coucA." Tpt/Toiui, Epic and Ionic for rp>/ro^p, dtipni;, 6, " tcild beast,'' 1 "a beast of prey." Compare the German thier, English deer, and, with the -Eolic form, yrjp, likewise the German c-Acr, English boar, bear. v, 3 sing. JEolic I aor. opt. act. of efaQpeu, "to espy ;" fut. efadpyau, &c. From if (cif ) and dtfpe'w, " to tec," "to observe," CK fa au . 2 aor. efe'dwv. From etc and 6idupi. 'AxoTtvt/jtev, Epic, Doric, and ^Eolic for airoriveiv, pres. inf. act. of cnroTivu. Consult line 286. LINE 460. 'Hre /cat, K. r. ?.. Consult line 287. 'Htveoi', t. e., yveov, 3 plur. imperf. indie, act. of aivtu, "to LINE 461. applaud to give p i au ditg," ' to praise ;" fut. aivtau, Epic aivTjau : 1 aor. yvcaa. INDEX TO GLOSSARY. A. Ikflj Pige dyopeveif . . 352 doTTTOVf . 440 dyopsvtpev . . 449 404 530 ayayc dydyw . 478 dyopevo . 407 aya^Mfitva . 505 dyopriv . 395 'A'vaiA^u.vovt . 323 . 335 dya^oc . 516 dyopTJoaro . . 343 dydvviov . . 415 dyoprjrai , . 530 dyavotf . 470 dyopriTTif . . 384, 479 dyaaodp.e6a . 538 dypiov . 513 dyavoi . 542 dypofievijaiv . 508 dyyca . 507 dypofievoiffiv . 537 dyyeAof . 459 dy%e . . 554 dyyeAoi . 401 dyxiora . . 455 . 338 dy%ov . 471 . 350 dyu . . 370 dyeipojiEV . . 360 ddaKOVTOf . . 414 dycipovruv . 502 ddelv . . 532 dyihyfyi . 508 ddivduv . 457, 506 dylfisv . 399, 419 dtftovc . . 527 dyepaorof . . 355 deide . . . . 313 dyepovro . 459 ueidov . 447 dyepu%uv . . 515 deidovTEf . r . 425 dyn . 553 aEiKea . 403 dyqvup . 483 detK^aai . . 481 dyfjpaov . 503 deipopevrj . . 468 dyKvTiOfiijTEu . 474 dinovrt . 400 dyXaa . 323 deKOVTOf . 394 dyAaov . 488 dtKovoa . . 404 dyol . . 539 deA^at . 485 dyovof . 516 dcA^f . 511 dyopdaaffe . . 491 depoiirodtf . . 548 dyopduv . 483 d^ouevoi . 323 ayopcve . 489 dBavdroiaiv . 388 B B B 566 INDEX TO GLOSSARY. Vtff Pig* adipifrv . 387 atvwf . 438, 530 uOeaarov . . 510 di^aaa . 470 'AOqvaiqv . . . . 374 aiotoTTutovf . 534 'A.6rjV7) . 372 a'nroXia . 507 a6pooi . 503 aliroloi . . 507 at () . 339 alpdro . 452 ol . . 495 aiaa . . . 414 Atavre . 503 alaav . 519 Alavrof . 359 alaxea . 540 Alyeiitiv . 388 aiaxpolf . 515 aiyeiv ... . 540 aicxpov . 463 Of . 552 . 551 (LVdOYW . . . 481 . 415 (i^'flOGiV^C ' . 347 . 349 dv6dvu . 324 . 340 dvdpOQOVOLO . 383 . 383 uwJpdiv . 316 . 562 di'tyvdptfT) . 650 . 489 avttiv . 406 . 453 dveii'afTO . . 429 . 332 dvetp-ye . . . 520 , 489 uvfKrd . 441 . 329 dv&ovro . 420 . 498 uve/.uv . 394 . 447 mitpac . 387 . 470 cutiarav . 435 . 481 dv^rrv - . Ml 568 INDEX TO GLOSSARY. Page r*s dveaxov . 547 dTredet-aTO . . 349 uvsvdev . 452 365 . 490 d'jrci^'ncdc . . 369 uvrjyef . 517 dir&vae . 349 a.vriy . 452 aTTEpeiaia . . 320 avrJKfv . 456 uTrearrj . 515 uvfjaet . 483 dtrexQripu . . 560 avdepoEVTi . . 506 UTTriflUV . 414 dv6epsuvo( . . 429 dmjvtoc . 402 avuidevra . . 484 dmjvpuv . 417 dviardjiEvof . 336 UTTqxBETO . . 563 avopovae . . 384 uiririf . 389 dvoTavTCf . . 499 uTridt]Gcv . 378 395 dTToaipetoOcii . . 380 dvTa^tov . 359 dtroaipeo . 390 UVTTJV . 370 uTro6?,r]Td . . 520 ' Avrr/vopidao . 526 . 49-t dvria . . . . 561 uirodvvai . 358 dvridveipai . 535 diroeiKe . 559 dvTtdaaf . . 340 dTTOElTTE . 432 dvTidu . 327 uKodsadai . . 522 dvTi6ii]v . . . 390 UTTOLVa . 320 avTiftioiei . . . 395 dTTOKTa/HEVOf . 456 avridiov . 512,561 atro^Kadai . . 351 dvrideov . 388 (jTrdAeffffav . . 389 CLVTlKpV . 552 'ArrdA/lwvof . 320 dvrioi . 435 dnohovTo . . 470 dvriov . . . 380 dTTofouaiveadai . . 397 dvTtouffav . . .327 UTfOfj.op^aTO . 482 dvTiQEpeaBai . 443 aTvovesadat, . . 462 avvaic . 493 dnoveovTO . . 546 dvu-yet . 483 UTTOVOaTT/ffElV . 337 dvuyev . 397 CLTTOVOOQlV . . . 436, 478 afere . 523 dirorravEO . . 415 dfu . .359 dnooTixe . . 433 axakfiv . 554 aTTOTivE/j.ev . 544, 563 airafietfopevof . 346 aTforiaofjifv . 357 dndvevde . . 328 uTrotidifiEvov . 547 dnarriMv . . 434 dnovpaf . 406 anu.Ti)v . 462 dirprjKTOv . . 463 aKedifoeTO . . 416, 452 dirp^KTOVf . . 496 INDEX TO GLOSSARY. 569 Page Fur. dirpiuTtjv . . 350 ipveltf) . 535 linrecdu . . 494 apvvfievoi . . 364 d-70/.tflOS . 474 dpvuv . 339 . 317 'ipovpa . 525 . 317 . 510 dpapviaf . 548 dpTTdtof '. . 562 dpyal.tof . . 443 uppriKTOf . . 508 'Apye'i . 326 dpoavTtf . . 358 'Ap-jdoovry . 460 dpxe . . 562 345 492 dpyevvduv . . 536 "- . . 473 dpyevvrjai . . 528 dpxof . 361 dpyf/Tt . 560 ttOYOt'f . 509 'Apyor . 462 Gt(760TOf . 446 . 493 \ffld) . . 505 dpyovf . 334 UfTKcP . . 540 dpyvpiy . 377 darraipovTOf . 544 dpyvpioio . . 333 uorrtrov . 504 dpyvpeotaiv . 548 daida . 497 dpyvpoTjtov . 454 uaaa . . 438 dpyvpoxefr . 436 daaov . 401 dpyvporo^e . . 329 uaraxvEaoiv . 468 dpeloaiv . 387 dffre/zdE'a . . 492 'Apija . 497 doTEpOTrrrrrif . 442, 448 dpf/ytiv . 423 darpuTrruv . . 493 dpr/yy . 495 daxalda . . 485 "April . . 497 drd?.avTov . . 470 'Aprity&of . . 513 drdp . . 366 dpf,zai . 412 drdp6r]rof . . 520 dpr/ffiv . 344 draprripoit . . 378 'Aprjof . 461 dTElpfc . 519 dpfipei . 549 dTE?.EVT1)TOV . 434 dprrrripa . 319 UTEp . . 429 dpi^ov . . 489 drrtv . . 413 dpi&wdfintvai . . 463 driftdu . 319 dpiarfja . 516 UTIfiOf . 367 data-lilac . . 500 'Arpft . 461 dptarfitaoiv . . 379 'Arpdda . 321 doiciov . 495 375 upuarof . 497 'Arpeideu . . 472 apve . . 523 'ArpciSrif . . 316 BBB2 570 l.NDKX TO GLOSSAKY. urpvyeroio UTpVTUVIJ avipvaav ai>6i . vadvruv avrdp avTtf . avroBi avrov OVTU . avruf uouipfirai iioap . doevof afti-ei aytrov a<>iei . flft Fage . 480 utypaivovra . 480 . 473 'A(ppo6irtjf . . 518 . 449 dfVJFlV . 367 . 474 uovaadfifvoi . 545 . 451 dtivaauv . 446 . 398 'A^ati'cJa . 386 . 469 'AxaiUff . . 478 . 504 'Axi>MC povf . . 363 yXavpyoi . POUKLC . 437 yAvitiuv ppe/urai . . 475 y/Maarjf 'Bpiufifuv . . 411 7 Bpioriida . . 370 yvu/tfvcn Bpioijof . 409 yvuaeai pporoi . 390 yvuag ppOTOV . 480 yvurovf . pupov . 419 yvuuai pufiovf . 487 yovvdcojjiai puTiaveipy . . . 363 yovvuv r. yvta . yata . . 643 yuva.Lu.avif . yalav . 386 ya.ii) . . 384 yaiuv . 412 6ar,p . yalMfi . 626 daifrivie yap . . 318 Aniuovin yeiva.ro . 391, 539 &&iuovo . yeAaaaav . . 482 daiwvTo yttoliov . 476 6atai . . 385 333, 370 . 403 . 492 . 478 328, 535 . 505 . 531 . 537 . 354 . 491 325, 392 . 386 . 400 . 529 . 326 . 507 . 375 . 457 . 504 . 385 . 384 . 413 . 493 . 495 . 495 . 532 . 394 . 416 . 412 . 557 . 515 . 557 533 472 438 378 423 501 572 INDEX TO GLOSSARY Page Page eJaira . 416, 423 6epK.6fj.fvoi . . 550 6aipovoc . . 450 6fpKO^VOlO . 348 6dicpva . 331 6EVEO . 507 6aKpvaag . . 404 tievoiaTo . 464 6a.KovYEUv . 406 358 tarf . '. . 338 . 544 6u.fj.apTi . 526 6evpo . . 362 SafiElev . 545 6exEa6ai . . 322 6a.u.Ei . . 561 6exOai . 323 6o,fl1)TJf . , . 562 6r, . . . . 316 Aavaolai . . 347 6ri6vvovTa . . 325 Aavaov . 336 67/1010 . 501 Aap6avl6r)f . 545 6r)ioT7JTi . . 513 Adp6avoi . . 563 dqWaijTcu . . 524 6a.ofj.6f . 366 6r)po66pof . . 380 ddaaavro . . 408 67/fJ.OyFpOVTEf . 529 6a<}>oiv6f . . 488 6rjfj,ov . 473 6autiv . 486 6riv . . 414,431 66 . . 314 6rip6v . 486 . 356 6iaKoauji6eiuv . 464 . 458 61 . 497 6e6firiaTO . . 533 6iaKplvdtTE . 523 6si6niiovtf . . 519 6iaKpiv6j]fj.fvai . . 522 6El6l6Tf . . 540 6iaKplvu(!i . . 507 6ei6iaaaQai . 472 (5m/fTop . . 460 6si6oiKa . 438 6lf/LtTpEOl> . . . .546 6EU6f . 393 6iaf.lETpfjT(j) . . 550 . 333 6iUUJJOE . 552 deivu . . 374 6lav . . 360 deifai . .563 6idv6ixa . . 371 6EIKVOV . 496 6ia7rpt]aaovaa . 427 6eip^v . 554 diappalaai . . 507 6EKu6af . 464 6taaTT}Tj]v . . 316 6EKUT1) . 335 6iaTpvv . . 553 6EK.TO . 502 437 . 353 6lKOffUEOV . . . 507 . 530 6ieirE . . 475 6ttaa6at . . 353 6lETTOVal . . 366 <5eZiTE P y . . 429 6lETTpd6o/LlV . 408 fcirdsaoiv . . 424 disTrprjffaov . 511 SEKOC . 442 iuaffVTO . 504 INDEX TO GLOSSARY. 573 Page Pge 6tTfiayev . . 435 iuyaiv . 399 A' . . 343 dune . . . . 404 Suta^fflCV . . 436 . 440 . 382 (5(J/UOTflt . . 321, 378 dlVUTOlOl . . 557 duaci . . 349 dioyevfy . 402 6uai . . 357 6iof, a, ov , 317, 355, 531 duaovai . 356 Atdf . . 315 duuoiv . 359 UlOTpfdtEOC * . . 473 oioTpc(b(*)v . , . 3fi8 E. dtVAaKa . . 526 ... . 381,431 diirrvxa . 422 la . . 390 difpov . 542,561 lavov . . 556 df'cj ... . 455 . 492 (5oiV . . 321 eaatv . . . . 464,531 539 ECLTQt, 127 . 550 IGaXov . 418 CO/, OU.7JTQ . , . 436 e6av . . . . 409 OOAOVC . . . 536 tyyva"ki&i . . 502 dol.opovovaa . . 558 iyyvaXi^ei . . 405 OOLLEVdL . 349 kyeipo/jiev . . 503 &0 . . . . 402 EyKEQalof . . 545 66oav . 365, 409 t'}V(J . . 373 tiov^ixodflpuv . 505 iypero . 453 fiovpa . 465 lyx*- . 498 tiovpe . . 512 eyXEiyoi . 528 . 394 kyxsanakoi . . 465 . 519 h/uv . . 343 515 kdurjv . . . 537 . 488 eddetaev . 328 Apvai'Ta . 387 f6eipav . 421 dvvai . . . . 501 e<5t'faro . 420 dvvapeo8a . . 492 k&EVETO . 423 fivvaaai . 410 tdeuv . 435 (5i'i7/fffat . . 382, 439 idri^ffavro . 364 tivc/itea . . 462 edrjTvof . 423 tivfuevieiv . . 518 idyaav . 413 Ai'fJrapt . . 516 EtqoaTO . 454 6vau . . 481 l(5pnf . . 459 tiu . . 416 e6v . . 515 fade/earn . . . 416 Wwrv . 548 574 INDEX TO GLOSSARY. Page Page e6voio . 379 Ip/ievai . 354, 392 17.E . 373 epnopc . 391 elealpet . 452 efio-ynffa . . 365 f7.eyx a . 478 tfiiTEQwia . . 431 t7.iyxi.ofov - . 484 Ifinris . 439 t7.eet.va . 488 ivaimpa . . . 493 ?,f/>.ifu/ievo? . 489 tvapifri . 371 k7.e7*i!;F.v . 435 evapidfuof , . . 474 kT-tvatrai . 416 evdefia . 445 e7.tx&nv . 534 evdoOi . 383 f3.ei}>ev - 382 MrvK . 463 576 IXDEX TO GLOSSARY. tvEdqoc ire-aaaev IVCVEV tvda tvi . kviavToi Ivtairev tvvfiuap iv6r\otv tvoiry cvrca. evro . Evvirviov truua fvcjoro ef - pa.aaaiaTO enolaci inovEiro CTTOVTO CTropovae spard. Epareivijv Ipya . Ipdopev Ipoov . ipeetv tpestvt Page Faga . 464 EpldqaiV . 433 . 511 epiO^s . 327 . 477 tpeioftev . 338 . 339 fpstadfievof . 461 . 543 tpE^EV . 483, 499 . 440 epeovro . 401 . 377 kptovaa . 415, 454 . 517 kpiras . 360 . 535 Eperpoic . . 418 . 494 epeipa . 330 . 554 fpeu . . 343 . 548 ipfjTVE . 470 . 393 iprjTVEiv . . 456 . 449 iprjTvBsv . 459 . 451 459 . 360 kpriTiiaaanE . 472 . 521 epijTVOEis . . 371 . 537 t-ptfiw/tajca . . 520 . 504 kpifjuhant . . 363 . 483 Iptda . . 510 . 389 fpidalvETOv . 441 . 414 eptSt . . 317 . 562 t:pi6o . 376 430, 508 tpt&ittvai . . 390 . 348 epi& . . 316 . 327 epirjpas . 517 . 532 epiKvdta . . 520 . 500 Iptf . . 368 416,528 epiaavTE . 316 . 535 ipioasiE . 538 . 356 epiriftov . 503 . 334 epKOf . . 391,538 . 562 ZppaTa . 427, 469 . 520 'Epfietaf . 460 . 532 fp^f . . 495 . 354 ipov . . 423 . 487 Ippiyyoi . 551 . 397 epfafrv . 550 . 522 Ipv^av . 525 . 535 tpvaavro . 423 . 659 Ipvcoav . 437 c c c 578 INDEX TO GLOSSARY. eovaaaufvce . 316 ipvaaofitv . . 360 Ere/.EOffaf . . 352 epxEcOov . . 399 ire'/./.tv . 324 ipxETai . . 355 ETepudsv . 384 epxoftai . 319 ETTjTVfiOV . . . 438 epuEi . . 471 ft-* . . 349 kpufjv . 519 ETiva^e . 557 Epurjoei . 394 iTlffUf . 383 Ipus . . 562 CTlffEV . 405 ecadpnactEV . 563 T7ll . 435 iaav . . 389, 488 ETOlfldffaTE . . 354 . 439 ETQUTTCTO 373 IffETOl . 376 ETpE&OV . 414 coGTiov . 352 ETvyBn . 469, 490 toxiobp . 540 F-TUatOV . 553 iff IT ETC . 508 ft! . 322 &O1TETO . . . 555 420 . 364 svdov . . 448 eaaeiTai . 498 ei'ttfiea . 517 loaercu . 382 etfuvoto . 417 iffffEVOVTO . . 468 EVKTltof 437 fffffi . . 368 EVKvrjfudcf . . 321 IffffO . . 519 ti'vaiOfiEvduv . 558 cffaofieva . 341 Evvaiofievov . 365 ioaofievoiffi . 463, 544 fivdf . . 418 CffTOV . 436 EvvqdevTC . . 562 eoroora . 471 Ei'Saucvoto . . 421 taavficvuf . . 522 ti't-afiEvov . . 408 iaraoTtf . 490 Et'cavro . 421 iffTijaav . 420 El'^OOV . 498 effTixouvTO . 458 ft'7T?,fKf'ff . . 503 iat;av . 421 evpvdyvtav . . 450 EffXe . 483 Eipv6aTTiv . . 398 iffXOVTO . . 522 Evpvupfiuv . . 350 ETaipy . 403 FVpt'V . . . 380 iTupoiffiv . . 368 Ei-pvona . 429 IrFKFf . 405 evcff&jioto . . 471 IN'UEX TO GLOSSARY. 579 tXire . f*gc . 383 y()V J^e 320 evreixtov . . 357 Y(jff&ro ... . 339 CVTVKTOV . 549 iu . 355 tvopova . 540 fIJKCl .... . 455 K'dpoveuv . . 342 ffjflfv . 478 CVYCO . 561 E(jJV 357 evxerai . 348 evxero . 420 z. evxofievqf . . 410 CafcV . 329 eirxopevof . . 331 &KOTOV . 538 ci'xu'.fl . 339 ^vyvvpevat . 541 ti'Xu/.iiv . 469 Zei'f .... . 315 evudtl . 556 Zioi'pof . . 467 l+aye . 489 Ziyvi .... . 454 IQO.V . 531 &VTJV . 507 ioaiT] . 487 . 347 Iparo . 327 tye&pEvo,. . . k . .630 H. eoeiu . 440 jj . 358 . 463 "l ...'.' . 314 fOtrfieuv . 428 i> (for I6ii) . . 377 idf/xev . 420 j. 344 . 450 r> ftev . . 344 lojffftc . 432 fj6atov . 496 efyctia . 410 nyadiij . 386 t^diaro . 385 riycipovTO . . 455 eoteis . 334 iiyepoveaaiv . 509 iooira . 563 TiytpiBovrai . 539 foupuijaav . . 531 Tjyepieavro . . 487 exatero . 514 fjytpdfv . 336 fX<*Pt . 513 yyricaTO . 342 exdpriffav . . 524 tiyqTOpef . . . . 456 ere 446 yyvoiijoev . . . . 436 exeirevKef . . 334 fiyopey . 408 Ixevxev . 538 i)&i .... . 330 frero . 431 ifitt .... 500 l X eva V . 542 . 341 . 358 nfinr 441 . 368 / vv > . . . . 384 exQodo-rfjcai . 432 rse 478 l^ov . . 422 tMw - 447 580 INDEX TO GLOSSARY. tfAiOf . 425 fctponEvrd rt . . .516 r}e7,i(,i . 444 Vparo . 328 IjEV . 408, 516 7/paro . .554 fjtpedovrai . . 503 iipTf . 336,411 . 555 TjOtfOElGTO . 552 . 510 TipjoavTO . .547 . 429 ijprjaaro . 405 'Hcrtuvof . . 408 r/psov . 468 fldelov . 411 Jlpi-yevEia . . 425 J7< . 333 llpfLOOE . 548 . 553 TJpTVVETO . 455 . 458 TipXt . 441,428 . 530 TJpUEfffflV . 508 J7KC (Itffll) . . 408, 488 jjpuuv . .. .315 riKE (JJKU) . . 372 w . 486 rjKwaev . 408 ye . 375 fj7.aaav . 363 rjodai . .. . 358,414 if/.dcKovaiv . 506 T)GIV . . 401,475 fi7~.es . 319 fjdKFlV . 557 f;7.oiai . 384 fao . 474 fj"kvQov . . 362 ijaro . . 43] rj/jLaBoEvrof . . 456 f/rifiaaE . 319,349 T 444 . 341 ijpari . . 452 i)rop . , . 371 , ,. 355 . 348 TJpEVOV . 400 t]i>KO[40f . 329 TjHErtpyaiv . . 496 rivf , , , . 531 fjftof . .425 tjl'TE . , . 406 flUVEl . . 468 Tixf]Ero . 530 i?a?^uoto . . 528 faEifaiacv . 409 i?a^,a/iov . 532 flXElpOlO . 427 Bdlaaoa . . 364 t/irepotrevetv . 558 Qa7MoeiK . . 328 INDEX TO GLOSSARY. 581 Qahepoi frcd.epov \tautiai &avarov deoio . QVTCf Qepaira Fafe F'P> 518 ftqaeiv . 453 514 . 328 482 dvjjaicov . 408 373 i^vr/aKOvraf . 336 550 &VTITUV . 402 . 335 dodf . . 319 . 337 #07 . . 394 346 #o6of . . 391 Kortovrc . 550 KVKVUV . 505 Koreovro . 477 . 334 KOTEOVTOf . . 369 Kvvey . . 546 KOTOV . 346 nvvraaiv . 315 KOvTlEOV . 378, 543 . 379 KOVplJV . 350 .364 KOVpl6i7JC . 353 Kvvumdof . . 533 Kpadiijv . 379,410 KV1T?.SJ)V . . 445 Kpavay . 562 KVpffdf . .513 Kpava^f . 536 Kvpru .476 Kpariet . 345 . 315 Kpareeiv . 392 .377 Kparl . . 549 Kparo? . 434 A. itpdrof . 430 l.uav . .490 cpaTtpov . 324 M6e . 412 Kpciaauv . . 345, 520 /-UOfV . 409 Kptiuv . 357 . 467 Kpi/yvov . 352 . 521 tcpfavov . 330 lafriaTO . . 502 Kpr,vt)v . 487 hd'ivov . 519 Kpf,reaai . . 539 AaKedaluovof . 510 KprJTijdev . . 539 Aa/iTrcTouvrt . 351 KpTjrijpa . 540 . 319 . 424 \aofitSovr 'iddij . . 541 Kprjr^pof . . 445 ^.adv . . 335 . 494 hairdpnv . 552 KpivufteBa. . . 497 Jwloiat '. ' . 371 Kpovidr) . 437 "^.dxyn . 477 Knavtdiiv . 429 . 379 KpovCuvi . . 410 Xsye . 477 Kpovov . 474 Icyupeda . . 502 KDVTTTlLOKl . 436 . 422 KTOfitVOlO . . 555 /.ElfiUVl . . . .505 586 INDEX TO GLOSSAUY. Page Fife feipioEoeav . 530 budtiTijpa . . 483 T^iTionrcv . 381 Auiov . . 380 TiEMVTOt . . 466 7ietaa6ai . . 463 M. 7i.EVKu7.EVOf . 336 . 347 . .526 LiaK.u.paoL , . . 446 favaaei . 524 fiaxdpuv . .402 TiEVfflTETC . . 355 uaxpa . 513 MX . 327 fjtaxpfif . 527 TiExoade . . 562 fia K pov . 411,513 Ti-fiye . . 376, 379 fj.d7ia . . .367 fuTiyOVTCL . . 558 fj-ahaKoloiv . . 442 TitjuETO . 428 fj.u7.iaTa, . , . 321 . 439 fidv . . . . 495 TJi'iov . . . 467 itavTEveadat . .352 A.rjfj,vu . 444 fJMVTEVETai . . 486 Ar/ToHf . . 318 /advTiv . 338 7,iaa6eif . 404 [tavToavvjjv . 342 Tityeuf .537 fiapiiaipovra . 558 T^tyvf . . . 384 /j.apvo[ievouv . 387 7.iyv$66yyoiat . 455 fj.apvdfj.Evov . 546 Xdaisai . . 638 fidprvpot . 402, 487 fahaioiievoi . 527 fj.dxo.tpav . . 543 TllflEVOf . 417 /laxfoiro . . 390 7.iirapoiaiv . . 454 fiaxEovrat . . 495 7>,iaai . . 410 ftdxeadai . . 317 Tiiaaopai . . 321,367 fj.axEaaafievu . 395 Aoiyia . 432 ftaxEuvrat . . 403 T^oiybv . 340 fj.axrja6fj.EVOf . 362 7ioi[i6f . . 338 fj.dxofJ.ai . 317 Mof . 549 fj.ax6fj.riv . . 389 /lo^ovdc . 379 . 463 . 560 . 344 Mpara . 397 . 356 Tivaai . 322 fiiyaTia . 427 ^.taav . 395 fiiyav . 381 Zvoopevof . . 319 fiEydpoif . 466 T.VOU . . 326 fiiydpoiatv . . 410 Ti-vu . . 319 fieydpp . 526 /US&7V . 516 fiEoiaQw . 497 TMo^aaio . ^ . .380 (1F.61UV . 543 INDEX TO GLOSSARY. 587 fj.s6iifj.uv fj.ti6r]aEV fteifrv flECUV (itKaJdpov fj.il'.Ei . (ix'kitypuv (JXlO^Et fitfiaura ftcveaivuv ftEponeaat fiETarpttri) . (lETtELTCEV ftETEaaerat 457 560 391 479 445 366 435 486 518 535 501 360 491 433 457 385 452 439 443 507 451 510 565 368 364 351 396 449 371 484 385 437 364 365 359 481 343 524 497 336 461 flEV LLT1 . . /ZWOftZ . (trjdEO firjva . pr/viE . fifjviv . fj.ijpov [ttfivufctv . fllflVOVTEaat JJ.LV filwvda ftLVDvdadiov fjLiayeai fiiayov ftvrjaaaa fioipav flOVVOf tAovoduv . t/lvydovof . fj.VLU.UV MvpuMvcaotv Pago . 346 329, 390 . 324 . 492 . 494 . 453 . 485 415,427 . 313 . 422 . 330 . 371 . 421 368, 430 . 470 . 560 . 492 . 519 . 507 . 498 . 490 . 485 326, 374 . 414 . 405 . 478 . 542 . 423 . 509 . 412 . 392 . 533 . 425 . 475 . 447 . 534 343, 393 . 508 . 324 . 506 . 369 588 INDEX TO GLOSSARY. Paje RV Wlvpuidovuv , . 400 vrj-ydreov . . 453 (ivpia . . . . 313 vqdvpos . . . 448 putov . 499 VTjEOOi . 342 pufjirjaovTcu . 559 vfjiov . . . .519 VTj'h.Ei . . 544 N. Xrttfv , . 451 vaierauay . . 557 vr]ftEpref . 342, 536 vaiovai . 464 vi)6e . . 330 vaiuv . 501 vqnidxoif . . . .491 . 319 VTJTllOf . . 452 veapoi . 484 . 325 . 457 vujxidEaaiv . . 538 VEeO&UV . . . 520 voeovari . 442 vtrjai . . . . L'27 voijaai . 403 VEIKIO. . 496 voijai} . 433 veiKte 477 VOfUf) . . 507 veiKcl . 433 voarfjaofiev . . 480 vEuteteam . . 477 voarof . 469 vEiKEiyai . 442 voo(pi . . 404 veineooev . . 515 vooQifripeea . 457 VElfiav . . . 543 Ndrof . 467 VEKTap . t . 445 vovaov . 318 vcurapiov . . 556 vou . . 358, 407 VEKVUV . 335 vv . 325 vfpeoifrpai . 486 vvft(j>a . 527 vepeaif . 530 vvov . . 517 vcpeacTiOtv . . 477 vufirjaav . 424 vepeaaijTov . . 559 vura . . 469 veot . . 422 VEOV . . 409 ft VEOVrai . 541 favftyf . 373 VEoaaoi . 488 S-sivodoKov . . 551 Nsaropey . . 455 fr>or . 372 Nsaropi . 451 Zwa.yupn . . 497 NECTTU/J . 384 Zvvdtjoai . 410 VE^E"h]yepira . 431 t-vveijKt . 317 vEU[j.Eda . 478 S;vvef . . 452 veuv . . . 333 t-vvqia . 356 VEUTffXJ . . . .387 S-WIEV . 390 vija . . 360,319 Zl'VlTlfil . 317 vijaf . .319 INDEX TO GLOSSARY 589 0. Pje Ottf) . 373 6 . 273 btu . 337 6 . 385, 355 oluvolai . 315 b6etoioiv . . 423 biuv . . 536 oBpipov . 551 oiuvonohuv . 341 66a . . 502 o/.6i6Sa.i[iov . 533 bdvpovrai . . 484 oAefroi . 490 'Odvaijof . . 359 b^EKOVTO . 318 6{ov . . 529 bteoay . 375 6{ov( . . 381 bhriai . 560 ofa . . 488 oP.tyov . 366 60t . . 529 oAAv/u . 313 odopai . 369 oAo^CTi . 403 bdovyffi . 529 oAooto . . 527 ol . . 342 6?.owTpof . . 553 ol . . 385 'OM/iiria . .321 ol6e . . 403 'OXvfimiidtf . 509 bteai . . 438 'OMfltTlf . . 430 bifrt . . 559 'Ol.vfiiriof . . 405 bifypof . 414 dfiadof . 459 bi&pov . 525 6/n6pov . 510 Oil] . 410 o^yepetf . . 336 oiKade . 322 . 532 OlKOi . . 353 . 513 olvo6apcf . . 379 bfux^i) . 406 olvona . 404 bfiixtyv . 511 olvoxoei . 445 O/ZOt'7/f . 391 olvoxoeveiv . 464 ofioiudijpcvai . 370 oivoxboio . . 464 buon'riaaoKt . 474 oio . 548 Isfioacn) . 543 bio/mi . 344 bfwooov . .344 olov . . 387 bfMOV . . 337 508 ouorj . . 453 olof . . 355 . 372 396 ov . .. . 448 olae/iev . 523 bvap . . 338 oiaifMEvai . . 525 bveidea . 393 OIOETE . 523 bvet6tioif . . 433, 483 olada . . 347 bveidifav . . 480 blaroi . 332 bvsitiiaov . . 376 olrov . . 560 oveipov . 449 D D 590 INDEX TO GLOSSARY. bvtipoirohov . 338 ov . . . 412 ovrjaa . 430 oUtv . . 383 bvopaZev . . 347 OvA.OfiVt]V . . 313 bvorfvu . . 508 ovT^ov , . 449 b&a . . 477 OVAOYVTOf , . 420 bfr . . 371,554 . 331 bna . . . 471,530,538 Ovtofwovde . 378 ontjdei . . .472 ovvsna . 319, 352 . . . 447 539 onidev . 373 OV1TU . . 379 brriaau . 403 Ovpaviuvtg . 440 oTr'A,OTpuv . . .524 otipavoOev . . 372 OTTTTOre .'. . 365 ovpavddi . 509 OTTUf . . . . .403 ovpea . . 364 opaaOai . 546 ovpeof . . 504,515 opiiTO , 336, 373 ovpijaf . 334 405 ovpov . . 426 bptOVTO . 499 oupovf . 468 bpeaKuotai . . 389 OVTl . . 363 opsaoi . .381 oiiTidavolaiv . . .380 bpdudsif . 453 OVTlf . . . .347 bpivfv . 466 OVTOl . . 393 bptVOfiVl) . . 485 ofefov . 531 bpKia . . 463,491 fyefaf . 414,516 OpKOV . . 381 b$eM.ei . 519 bpfj.Tjfiara . .493 b^e'^Xev . 405, 502 opftov , . 418 bjEMuaiv . . 430 bpvvfii . 318 bpa . 346, 355, 364 bpvvro . 511 bpvoi . . . 434 bpovoev . 488,547 5 X a . . 341 opouv . 404, 547 oycvc . . 554 opaeo . . 541 OY^WV . . 514 "Oaaa . 458 bxOac . 534 oaae . . 351 nxOqrraf . . 432 bffodftevof . . 352 bifiiyovuv . . 551 offoov . 370 orftifiov . 490 OTlf . . 543 OTJ>tT&tOTOV . 490 oTpateuc . . 541 II. 'Orpijof . .534 irairiova . . 425 brpr/pu . 399 naif . . 322 brpvvovoa . 458, 504 iraifuooovaa . 503 INDEX TO GLOSSARY. 591 TraXaiyevei Tra7.afj.duv TraMvopaof Ha7.?Mda . 7TU/.7.(JV -rrdfinav Ilavaxatuv HavOoov navavdiy . Ttavrt) xavToiuv , Tfavroae nap . TTapai TTOpUKOlTlV irapeimy irape&o Trapefavacai Trdpeare xapiaaETai Trdpoidev irdpof iruffi . Trdrprif Trarpida Pa Figa . 557 . 391 . 527 Tcafpa . 537 . 382 Travporipoiai . 463 . 549 Travaavro . . 423 . 357 xavaovaa . . 375 . 337 Travoultj . . 497 547,561 iraxeiy . 555 . 433 ne6t7.a . 454 . 515 ne6iov . 508 . 374 TTcdiovde . . 542 . 411 TTEiOto . 377 . 512 TTEieeadat . . 390 . 415 irtie?iTai . . 362 . 504 TfEitiovTai . . 345 . 500 TTEtdovro . 390 . 424 TTfiOu . 328 . 529 ireivuuv . 513 . 448 TTEipdrai . 473 . 450 xeiprjaai . . 394 . 392 TfEiprjOouai . . 456 . 409 TLtcpWoov . . 388 . 499 TtEiOEodai . . 392 . 550 TT7.aaav . 418 . 542 Tefat . 509 . 552 jre>it;f . 519 . 518 Tre'Aerat . 392 . 441 544 . 512 IL5/.orrt . 460 . 515 . 490 . 438 xelupiov . . 531 . 412 TTEfinovatv . . 409 . 358 7Tft7ru6o7.a . . 422 . 508 7rv00f . 386 . 376 XEVOV70 . 398 . 415 TTEVTClETIIpOV . 500 . 406 TTETTapfiEVOV . 384 . 421 TTEiraVfiEVOl . 529 . 315 irfirnycv . 527 . 327 rtETrWoifjiev . . 350 . 466 7re;r7>7ytJf . . 481 . 402 ircirwpevu . . 529 592 INDEX TO GLOSSARY. TTETTOldyt . . 433 ff/jfar . 46t TTEKOVEf . . 478 K~/.(Iai . 477 TTf ITOffUC . 522 TrAetov . 366 fTETCQTfjQTCLl . . 458 TrfoovEOciv . 391 7T7rp(JtlCVQV - . 546 TT/.ri^aiv . . 481 TTCQ . . 357 K?iTl6vv . 466, 508 Trepflo/zevj; . 496 u'Xfj^EV . . . 481 TTEpt ... . 387 . 460 rrepiKaAAe'a . 542 TTVElOVTEf . . .511 TrepwtaAAeoc . 446 irotidpKrjf . . 355 TTfotKAuroc . 447 337 TfepiarfjaavTO . 500 . 559 nspioxeo . . 410 TTOOEEOKE . . .428 TTEplTpOTTEUV > . 485 . 382 . 423 ttoQi . . 357 TTEOOEflEV . . 478 TTOIflEVa . 388 TTETt/Xoif . 489 rroificvi . 461 1TETE1JVUV . . 505 noifieffiv . . 511 iriraoaav . . 426 T:oifj,vrilov . . 506 TTETOvrat . . 458,510 TroiTrvvovra . 446 TTETplJf , . . 457 rroAeaf . 438 7TE<^CIVTOI . . . 463 KO).EEC . 502 fT); . . 491 TroXf^ia . . 401 irrjyeaifidlTiV . 535 XO/.Ffii&V . . 366 Tlrj^Eidi) . . . 316 TTofaftOf . 338 iV-etuvt . . 370 7r6/b?t . 518 n^/icof . 428 rro/.^f . 404 Il^Xruf . 531 TTO/.LV . 322 ni/^tttdEU . . 313 TTO/.IUV . 356, 553 TTtylMI . . . . 518 KoKka . 328, 405 Tft]fjiT)veiav . . 545 KOk'Ko.K.i . 410 ' . 538 of 7 dc . 314 nifltofc '. '. . 387 TTO^aOiV . . 462 irWriat . 376 770/.?,CW.V . . 465 "idriTai . 414 . 461 mfiirhavTO . . 351 . 348 niova . 330, 499 TroAvdJKOf . . 366 TriTrruat . . . . 383 rro/.vapvi . . 461 w/Wfovfft . . 465 Tros.vtEvOEOf . 417 7r/loravto"r^) . 487 xoAvdaKpvv . 527 it Aarca . . . . 507 ToXvdai(3d?.ov . 551 INDEX TO GLOSSARY. 593 7ro)vfapd6of f**? . 429 326 noAvfovKea . 539 342 7To}v~vyu . 485 421 nMwwror . .' . 554 Trpoof&ovAfl . . 353 tutmr/Uffo* . 456 irpo6?.rjTi . . 499 irolvKOkpaviy- . . .474 irpofpva.aav . 41H TTO/ti^rtf . . 396 Trpotpuaaev . 396 iroAv/j.Tix avc . 471 irpocf . . 357 TtoXvpvdof . . 537 irpodiovaiv . . 392 irohvorova . . 420 Trpoia^ev . . 315 TLohvi&nuov . 388 irpoiei . 400, 550 TTOS-VQ^OiGOOlO . . 328 KpoKt&eooai . 561 TCOVTOV . 405 roona.7 LCTO 512 TTOVTOKOpOlO . 419 irpofidxtfr . . . 511 irovToirupoioiv . 517 TTOOLitlYOtOl . . . 514 novrov . 467 TTOOUOV . . . 517 KOTTOl . 386 irpoxpjjvff . . 538 Trope . . 342 Trpofapvvouev . 479 TTopavveovaa . 559 1TpOff6^OTO . 454 iropijtvpstjv . . 526 irpoft(j) . . . . . 346 Kop^vpeov . . 426 rrpoftfuveov . 400 Tlooeiduuv . . .411 irpowvda . . 374 . 454 TrpoctOzv . 385 . 423 npoou . 403 TTOffif . . 548 irporepv . . .558 Kore . . . . 330, 363 Trport . . . . 525 nori . . 383,416 irpOTOvoioiv . 418 KOTiiiyncvai . 466 irpopuv . 344, 362 WOT/MOV . 494 irpoxeovTo . . 506 trorvia . . . .406 Ttpvuvac . 412 TTOTOIO . 424 irpvfiviiota . . 419 KOTuvrai . . 505 irpuifa . 487 TTOV . . 356 rrpura . 316 TTov7(.v6oTcipri . 522 TrpuTiora . . 352 Ttpcnrideaoiv . 447 TcrepofVTa . . . 374 7Tpr}Vt-tf . 502 irrtpvyos . . .489 irprjvef . 501 KToXffti^ofiCV . 490 rt>f]$ai . 439 TTTO^lfOpOV . . 365, 477 irnijffai . 501 Trro?.iTop^of . 483 irprjaaev . 426 Hvy/taiolai . 510 riptauolo . . . 387 DDD2 594 l.VUKX TO GLOSSARY. TlvAtus IlvMUfeveof ajftatre ojt P. {** . 455 . 536 . 384 . 455 . 366 . 539 . 334 . 530 . 473 . 428 . 352 339,474 . 536 . 505 aSo. 4S7 507. 5.)5 419,551 . 361 . 473 . 545 | ooiat 555 I06mr . 419 t . 541 399,439 . 444 . 610 . 436 . 501 ~VTJ.:: 1 T*T*/.Ci TO oauattf 534 549 473 346 369 550 410 465 ffTttapmr . 513 . 488 . 393 . 393 . 368 . 393 . 504 . 445 . 483 . 539 . 439 . 506 . 457 . 391 . 381 . 321 . 499 . 475 . 488 . 329 . 483 . 331 . 354 . 465 . 433 . 493 . 459 . 506 . 538 . 417 . 426 . 484 . 330 . 459 . 535 . 523 . 373 346,371 . 436 400,550 . 549 1NLIKX TO GLOSS AR\ arparov trvu+pdaaaro cvvayov avvGto OWvtttUH . awoxuKore edov coot afutv oQuinpov . ' . 557 ropfivmnr . 5-25 rapfaiotv . 544 ruja . 453,494 Taxetf . 31S TfOi-airi . 488 reivcv . 370 TtKC . . 497 Ttufcaatv . 5-:o TfgfUJp . 348 r/xof . . 496 rtKofea . 436 rc/.auuv . 542 Tf/.efffdat . 344 Ttieirai . 491 Tt/.ftU . 476 rel.fiuv . 495 Tt/.iaay . 342 rtf.saau . 435 rtteu . 441 re/.rit-aoai . 317 Tcvcfoto . 401 rfo . . 402 rfov . . 386 TtOOf. . 377 ripev . . 377 TfpXCTO . 560 rspxiicfpa . 462 TtTV)UV . 4-:-: rf'roro 459 , Tf rmr.'F ra irpura ra-rpura Topdfy 398 543 463 538 427 316 316 442 rtrtjKa rtriyeaaif TCTVK.OVTC, TfriKTOl . 400 . 48C . 375 . 513 . 523 . 541 . 329 . 531 . 433 . 374 . 414 . 498 375, 452 . 490 . 316 . 340 . 346 . 433 . 316 . 397 . 329 . 477 . 359 . 490 . 528 . 425 . 415 . 444 . 554 . 376 . 532 . 530 . 443 . 379 . 357 . 553 . 459 . 489 . 423 . 623 . 498 596 INDEX TO GLOSSARY. TfiJye . . . 315 rofa . . 332 Tev%Ei . . . 352 Toaaa . :r<6 Tevxeoiv . . . 514 TOffaaiJTa . . 490 TV%UV . . . 460 TOOGOV . 339 Tfl^Eudyoto . . 480 TOVVEKd 349, 392, 558 ~j)?,66ev . . . 389 Toifipa . 430 T7)M6l . 327 TpaneiofiEV . . 562 T1}%.VyET1JV . . . 532 TpdnovTO . . 560 TTjV . . . . 342 TpdEV . 385 Ti . 354 Tpd(j>T) . 536 Tie . 451 TprjTolai . 563 Til} . . 407 TpiirZy . 357 TiQei . . . . 419, 430 TplTUTOlfflV . .386 riQrjfii . . . 314 Tpixaf . 543 TiKTU . 329 Tpi%0d . 552 Tiprjv . .364 Tpoiy . 469 Tifirjaac . 421 Tpoirjv ... . 357 Tifirjaov . 430 Tpofios . . . . 515 Tl/lJjffOVffl . . 368 rpv . . . .393 Ttffaadcu . 493 TU (for w) . . . . .539 Tiosiav . 331 rwye . . . .395 Tiaeffdai . . 514 TWf . .560 Tiaov . . 430 Tvdsof . . . . .500 TiffUfflV . 430 rurdov . 405 TITOIVUV . 498 TlTVffKOftEVOt . 521 T. T^TJffOfUll . . 545 i>6piof . . 376 T^f/TE . 486 {>6pt . . . 374 rods . 330 iiyod . 397 TOl . . 325 via; . . . 456 TOI (for aoi) . 330 vlei . . 532 TOI (for oi) . . 420 vhf . . . .365 Totydo . 343 451 fc / r . 408 . 318 roiovf . 387 w^c . 390 TOKT/UV . 528 t'/rat . . 538 TOfiqV ... 381 VTratfaf . . .488 INDEX TO GLOSSARY. 597 vtriddeierav . . 412 duffai' r*t iirfy . . 393 paffyavov . . 371 f>Treipe X cv . . 637 ua6ai . 370 vireMoao . . 411 faro . . 370, 514 VKfVfpQc . . . 468 $fpOl . . 394 inrepfaoly . . 624 Sp6flTlV . 444 vireppevfi . . 462 ffpov . 627 inrtppopa . . . 469 fcprcpov . - . .867 imspoirXiyat . 375 sprarof . . 442 inrepjiafai . 523 Qepuv . 320 imeaTav . . . 484 Qevyt . . 367 imo67i^7iv . . 393 fyevyuptv . . 466 imMpa . . . 361 fcvfovrai . . 469 VTro-EirrrjUTtf . . 488 n . 452 vnoarptTJjtiaf . 559 fijpaiv .389 VTTOOXCO . . 432 $6iy . . 363 vir6ax<> . . 484 $6irjv6e . 367 virfytov . 616 tjtdivvdctv . . 492 vfffitvat . 453, 492 Vdivvdeouc . . 428 vafiivrjvde . . . 507 file . . 343 varara . . . 380 Qrt.CfOKCV . . 557 {lartpov . . . 325 jiteovoa . . 372 vfaivcv . . . 626 i/.riv . 322 v^rtf . 418 fityaa . 537 vi/"7^ . 499 i7(.OKreavuTat e . . .356 vipi6pe(inff . . 405 tAofifuiiJit . 561 *V"6po^o . . 661 fMTtrra . . 551 *Vofa6c . 476 fativov . . . 640 fovov . 493 tbaififv . 457 ^ofof . . 476 taivofuvi, . . 373 ijtopeovat . 382 dttAavyof . , . 520 Qopfjvai . 461 b'i/.OV . 552 Qoppiyyos . . 446 di'Tj . . 425 6uf . . 454 idvrcf . 516 doufde . 488 . 447 <>puCcat . 438 . 332 ^pdCovrat " . 450 ^apof . 454 duuani . 346 598 Qpevff IXDEX TO GLOSSARY. vyeetv QV-/OV ura f .... 351 Xepeiortpov 335 Xepeiuv )df . . .. . 494 Xepn'i rgiptv . . . . 495 Xepvtyavro 'r)v . . . 533 Xepoiv iv . .... 498 Xr,vuv ptv . . . .337 Xiptu ' ... . .510 X0i& . . 354,537 xBifa 494 xOovi . ruerc ..... 544 Xiruva raoif . . ... 480 X^lvav . . . . . . .381 *r i ! 30f , . . . 540 ^oAdu lev . . . . 401 ^oAwfe/f . * . . 470 xoAuauuevoc X. Xopovie re . . 401 Xpatafteiv . f . . . .364 Xpaiajiy v . . . 420 Xpatapuatv t . ... 434 raivuv . . . 496 xpn ov . . . .508 Xpvatia ipfi .... 547 Xpvaeioi? . >6ar? . . . 416 XpvceV V . . .381 Xpvaii w . , .477 Xpvaijidoe >XITUVUV .- . , 408 Xpvffqv (Xpvcrf) . ftf .... 545 Xpvffrjv (Xpvar/f) c .... 514 Xu?.6f vrn . * . . 330 XUOUEVOf . . t . 518 Xuaauivi) . . Mf . . . . 477 XUffsrac . jiat .... 485 ytyaiv . . .538 4 va . . . .510 ibafiaBotf . jffi . . . . 542 ibt6vf] . a .... 413 iLivxtf ... wa . . . .441 . 480 . 353 . 345 . 420 . 320 . 505 . 484 . 487 . 416 . 348 453,481 . 471 . 379 . 345 . 318 . 318 . 473 . 344 . 557 . 383 326,518 . 440 . 402 . 377 . 541 . 384 . 320 . 419 . 353 . 329 . 319 . 476 322, 408 . 560 . 345 427 476 314 INDEX TO GLOSSARY. 599 u. f*v &v,m{ . "! . 410 T . 451 . 530 LIKH . . . 411 UTTTJ/ffaV . 423 unea . . 527 upfiaive . . 371 uKcavdv . . 415 VpVVTO . 542 UKVfiOpOf . . 414 tipopc . 467 UKVflOpUTdTUf . 430 upae . . 318 uKVTrdtieooiv . 497 Wf . 327 uKi'iropototv . 415 * r<~ _ 4.^, A 000525472