LIBRARY OF THE University of California. Class JOHANNINE VOCABULARY BV THE SAME AUTHOR CLUE : A Guide through Greek to Hebrew Scripture (Diatessarica — Part I). Demy Svo, Cloth^ Price 'js. 6d. net. THE CORRECTIONS OF MARK (Diatessarica— Part II). Demy 8vo, Cloth, Price 15^. net. FROM LETTER TO SPIRIT (Diatessarica— Part III). Demy 8vo, Cloth, Price 10s. net. PARADOSIS (Diatessarica— Part IV). Demy 8vo, Cloth, Price *]s. 6d. net. See pp. 365 foil, of this volume. AGENTS IN AMERICA THE MACMILLAN COMPANY 66 Fifth Avenue, New York JOHANNINE VOCABULARY A COMPARISON OF THE WORDS OF THE FOURTH GOSPEL WITH THOSE OF THE THREE BY Edwin A. Abbott " Oratio imago animi^ Language most shews a man." Ben Jonson, Syha. OF THE UNIVERSITY OF LONDON Adam and Charles Black 1905 3^ (JTambriUge : PRINTED BY JOHN CLAY, M.A. AT THE UNIVERSITY PRESS. TO MY DAUGHTER BY WHOM THE MAIN MATERIALS FOR THE WORK WERE COLLECTED AND CLASSIFIED AND THE RESULTS CORRECTED AND REVISED THIS BOOK IS DEDICATED 192500 % /? m PREFACE ABOUT eight or nine years ago, when writing or l\ revising for the press a commentary on the Fourth Gospel, I attempted — among ottftl^ prepara- tions for so manysided a task — to construct a key to certain verbal difficulties somewhat on the lines of a work that I wrote nearly forty years ago, called A Shakespearian Grammar, My *'Johannine Grammar" never went beyond a rough draft : but, rough though it was, it decided me against publishing my commentary, by helping me to understand a great deal that I had never understood before, and by forcing me to perceive that a great deal more remained to be understood. Studied with the aid of this rudimentary Johannine Grammar, the author of the Johannine Gospel revealed himself in a new light — as a prophet and yet a player on words ; one of the most simple of writers yet one of the most ambiguous ; with a style, in parts, apparently careless, parenthetic, irregular, abrupt, inartistic — an utterer of after-thoughts and by-thoughts putting down words just as they came into his mind, according to Mark Antony's profession, '' I only speak right on" — but, in general effect, an inspired artist endowed with an art of the most varied kind, not metrical, not vii PREFACE rhetorical, never ornate, yet conforming to rules of order, repetition, and variation, that suggested, at one time the refrains of a poem, at another the arrange- ments of a drama, at another the ambiguous utterances of an oracle, and the symbolism of an initiation into religious mysteries. At the same time the problem presented by the divergence of the Johannine from the Synoptic voca- bulary began to seem more difficult to explain in accordance with old hypotheses but more capable of new solutions. Biographers, though differing in the style and vocabulary of their comments, cannot lawfully differ in their reports of conversations. Yet the fourth or latest of these biographers appeared to differ in this unlawful manner from the three, and this to an extent that seemed amazing unless deliberate, and, if deliberate, only justifiable on the ground that he knew his divergences to be substantially in accordance with what he conceived to be the essential truth. Perhaps (I reflected) the Fourth Evangelist might be in the right : but, if so, what about the Three ? Did, or did not, Jesus of Nazareth use, and use repeatedly, such words as ''faith," ''repentance," "forgiveness".'^ Did He condemn "hypocrisy"? Did He bid men "watch" and "pray"? Did He hold up to His disciples the example of " little children " in order to answer their questions about "the greatest"? If He did, as assuredly He did, how was it possible that a Fourth Gospel — even a supplementary Gospel — could give a fair and truthful account of Jesus and set down at great length His discourses, both to the disciples and to viii PREFACE Others, without so much as mentioning (1676 b) one of these fundamental words ? In order to answer these questions I began to con- struct a list of Synoptic words rarely or never used by John, and a list of Johannine words rarely or never used by the Synoptists : and I found that these — when compared and illustrated by quotations — shewed that in many cases John was in reality neither so silent nor so divergent as I had supposed. Where he had ap- peared to be taking up entirely new ground, he was sometimes saying the same thing as one or more of the Synoptists, only in a different way. These conclusions were brought home to me more forcibly than ever when I recently began to prepare for the press a treatise on what might be called The Fourfold Gospel, that is to say, the passages where the Fourth Gospel intervenes in the Tradition of the Three. For the purposes of that treatise it seemed desirable to refer to a ''Johannine Grammar" and a ''Johannine Vocabulary " in print, instead of embodying large ex- tracts from a manuscript. I therefore decided on printing those two volumes at once. The "Johannine Grammar," which will form the Second Part of this work, could hardly be made intelligible to a reader unacquainted with Greek. But the "Johannine Vocabulary" stands on a different footing. There is nothing to prevent an " unlearned " reader from understanding, for example, that a differ- ence is intended (as Origen says there is) when the Fourth Gospel describes some as " believing in " our Lord, and others as " believing in His name " ; and ix PREFACE that a play on words describes the people in Jerusalem as "trusting in His name" whereas Jesus ''did not trust Himself to them" ; and that a contrast is drawn between *'the beloved disciple" and Thomas, both of whom "saw and believed" — but in what different circumstances ! These, and a score or so of other distinctions, relate to a single word (1463/^//.) "be- lieve," and can all be understood without any knowledge of Greek. For this reason I decided to publish the Johannine Vocabulary as a separate volume^ less costly, and more intelligible to the general reader than the Johannine Grammar which, I trust, will speedily follow. I am indebted to several friends — in particular to Mr W. S. Aldis and Mr H. Candler — for corrections of proof and useful suggestions of a general character, and to Dr Joseph B. Mayor for valuable criticism on points of Greek. Nor must I omit thanks, due to all connected with the Cambridge University Press, for their admirable printing of the work and their arrange- ment of the Vocabularies. EDWIN A. ABBOTT. Wellside Ha7npstead 24 May^ 1905 1 It must be understood, however, that Part I, though obtainable separately, frequently refers, on points of grammatical detail, to Part II, which will contain the Index to the whole work. CONTENTS PAGE References and Abbreviations . . xvi — xviii Introduction § I The problem (1436-43) § 2 How to deal with the problem (1444—9) § 3 A specimen of allusiveness, "hating one's own life" (1450) § 4 Another specimen, " reclining the head " (1451 — 8) § 5 Inferences (1459—62) BOOK I JOHANNINE "KEY- WORDS" CHAPTER I " BELIEVING " § I "Believing," or, "trusting," a key-word in the Fourth Gospel (1463—6) § 2 Why John prefers "believe" to "belief" (1467—8) § 3 " Believing," in the Old Testament (1469—71) § 4 " Believing," in Philo (1472—3) § 5 "Believing," in the New Testament, excluding the Fourth Gospel (1474—7) § 6 Antecedent probability of a restatement of the doctrine of "believing" (1478—9) xi CONTENTS § 7 " Believing," in the Fourth Gospel (1480—1) § 8 " Through whom," or " what," do all " believe " ? (1482) § 9 " Believing in the name " (1483—7) § lo Our Lord's first mention of "believing" or "trusting" (1488) § 1 1 Christ's disciples " beheved in him " (1489—90) § 12 " Believing the Scripture " (1491—2) § 13 " Believing," in the Dialogue with Nicodemus (1493—1500) § 14 After the Baptist's last words (1501—2) § 15 In Samaria (1503—7) § 16 The nobleman's "believing" (1508—9) § 17 " Believing" the testimony of the Father (1510—1) § 18 After the Feeding of the Five Thousand (1512-9) § 19 " Not believing " (1520—1) § 20 " Believing witnesses " (1522—3) § 21 After the Healing of the Blind Man (1524—7) § 22 The Raising of Lazarus (1528—36) § 23 " Believing in the light " (1537—44) § 24 The Last Discourse (1545—9) § 25 The Last Prayer (1550) § 26 After the Death and Resurrection (1551—61) CHAPTER II " AUTHORITY " § I " Authority," in the Triple Tradition of the Synoptists (1562) § 2 " Authority," in the Apocalypse (1563—4) § 3 Luke's view of " authority " (1565—71) § 4 Christ's " authority," how defined by the Synoptists (1572—5) § 5 " Authority," in the Fourth Gospel (1576—8) § 6 " Authority " to become " children " of God (1579—80) § 7 The " authority " of the Son to " do judgment " (1581—5) § 8 " Authority " in connexion with " life " (1586—94) xii CONTENTS CHAPTER III JOHANNINE SYNONYMS § I The use of synonyms in this Gospel (1595 — 6) §2 "Seeing" (1597—1611) §3 "Hearing" (1612—20) § 4 " Knowing " (1621—9) § 5 "Coming" (1630—9) § 6 " Worshipping " (1640—51) § 7 " Going away (or, back)," and " going on a journey " (1652 — 64) BOOK II JOHANNINE AND SYNOPTIC DISAGREEMENTS CHAPTER I JOHANNINE DEVIATIONS FROM SYNOPTIC VOCABULARY § I Introductory remarks (1665 — 71) Synoptic Words comparatively seldom or never used BY John (1672—96) CHAPTER II SYNOPTIC DEVIATIONS FROM JOHANNINE VOCABULARY § I Introductory remarks (1697—1706) JOHANNINE Words comparatively seldom or never used BY THE Synoptists (1707—28) Additional Note (1728 in—p) Xlll CONTENTS BOOK III JOHANNINE AND SYNOPTIC AGREEMENTS CHAPTER I WORDS PECULIAR TO JOHN AND MARK § I Antecedent probability (1729—30) § 2 The fact (1731—2) § 3 Parallels and Quasi-parallels (1733) John-Mark Agreements (1734—8) § 4 Jn xii. 9 " the common people," lit. " the great multitude " (1739-40) § 5 Inferences (1741—4); Additional Note (1744 (i)— (xi)) CHAPTER II WORDS PECULIAR TO JOHN AND MATTHEW § I Parallelisms very few (1745 — 7) § 2 " Light of the world," " my brethren " (1748—9) John-Matthew Agreements (1750—5) § 3 Inferences (1756—7) CHAPTER III WORDS PECULIAR TO JOHN AND LUKE § I Antecedent probability (1758—9) § 2 The fact (1760—1) § 3 Quasi-parallels (1762—3) John-Luke Agreements (1764 — 75) § 4 " Son of Joseph " (1776—8) § 5 " The Lord " meaning " Jesus " (1779—81) §6 "Sons of light "(1782— 3) § 7 "My friends " (1784—92) § 8 " Standing in the midst " applied to Jesus (1793—7) § 9 " Stooping (?) and looking in " (1798) § lo What does Trapa/cwTrro) mean ? (1799—1804) xiv CONTENTS CHAPTER IV WORDS PECULIAR TO JOHN, MARK, AND MATTHEW § I Introductory remarks (1805 — 9) John-Mark-Matthew Agreements (1810—16) § 2 Absence of Quasi-parallels (1817) CHAPTER V WORDS PECULIAR TO JOHN, MARK, AND LUKE § I Introductory remarks (1818 — 9) § 2 " Latchet," " spices," " rouse up " (1820—2) § 3 Mark, Luke, and John, on "rejection" (1823—31) John-Mark-Luke Agreements (1832 — 4) § 4 " The Holy One of God " (1835) CHAPTER VI WORDS MOSTLY PECULIAR TO JOHN, MATTHEW, AND LUKE § I Verbal Agreements numerous, but parallelisms non-existent (1836—8) § 2 " Lay the head to rest " (1839—46) § 3 John-Matthew-Luke Agreements (in English) (1847—50) Words mostly peculiar to John, Matthew, and Luke (1851-66); Additional Note (1866 (i)— (iv)) CONCLUSION § I Review of the evidence (1867—74) § 2 What remains to be done (1875—7) § 3 Johannine Grammar (1878—80) APPENDIX ON PREPOSITIONS § I Introductory remarks (1881—3) ; statistics (1884—5) ADDENDA Supplement to the Vocabularies 1885 (i)— (ii) INDICES See end of Part \\^ Johannine Grammar XV REFERENCES AND ABBREVIATIONS REFERENCES (i) Black Arabic numbers^ e.g. (275), refer to subsections indicated in this volume or in the preceding volumes of Diatessarica : — 1— 111=^ Clue. 273— bb2 = Corrections. bbZ— 11^^ =Fro7n Letter to Spirit. 1150—1435 = Paradosis. (ii) The Books of Scripture are referred to by the ordinary ab- breviations, except where specified below. But when it is said that Samuel, Isaiah, Matthew, or any other writer, wrote this or that, it is to be understood as meaning the writer^ whoever he may be., of the words in question^ and not as meaning that the actual writer was Samuel, Isaiah, or Matthew. (iii) The MSS. called severally Alexandrian, Sinaitic, Vatican, and Codex Bezae, are denoted by A, i<, B, and D ; the Latin versions by ^, b^ etc., as usual. The Syriac version of the Gospels discovered by Mrs Lewis and Mrs Gibson on Mount Sinai called the "Syro-Sinaitic" or "Sinaitic Syrian," is referred to as SS. It is always quoted from Mr Burkitt's translation. (iv) The text of the Greek Old Testament adopted is that of B, edited by Professor Swete^ ; of the New, that of Westcott and Hort. (v) Modern works are referred to by the name of the work, or author, the vol., and the page, e.g. Levy iii. 343^, i.e. column i, page 343, vol. iii. ABBREVIATIONS A, B, D, and N, see (iii) above. Apol.= Justin Martyr's First Apology. Buhl = Buhl's edition of Gesenius, Leipzig, 1899. Burk. = Mr F. C. Burkitt's Evangelion Da-mepharreshe, Cambridge University Press, 1904. C. before numbers = circa, "about" {e.g. c. 10). Chr. = Chronicles. Chri. = /y^^ words of Christ, as distinct from narrative, see 1672"^. Clem. Alex. 42 = Clement of Alexandria in Potter's pages. 1 Codex B, though more ancient than Codex A, is often less close to the Hebrew than the latter {Clue 33). XVI REFERENCES AND ABBREVIATIONS Dalman, Word^= Words of Jesus, Eng. Transl. 1902; Aram. G^.= Grammatik Aramdisch, 1894. Diatess. = the Arabic Diatessaron, sometimes called Tatian's, trans- lated by Rev. H. W. Hogg, B.D., in the Ante-Nicene Christian Library. Y.Ticy. =^ Encyclopaedia Biblica. Ephrem = Ephraemus Syrus, ed. Moesinger. Epistle, the = the First Epistle of St John. Esdras, the First Book of, is frequently called, in the text, Esdras. Euseb. = the Ecclesiastical History of Eusebius. Field = Origenis Hexaplorum quae supersunt, Oxford, 1875. Gesen. = the edition of Gesenius now being published by the Oxford University Press. Heb. LXX = that part of the LXX of which there is an extant Hebrew Original. Hor. Yi€ti. = Horae Hebraicae, by John Lightfoot, 1658 — 74, ed. Gandell, Oxf. 1859. Iren. = the treatise of Irenaeus against Heresies. Jer. Targ. (or Jer.) I and 11 = severally the Targum of "Jonathan Ben Uzziel" and the fragments of the Jerusalem Targum on the Pentateuch. Where Jer. II is missing, Jer. I is often indicated by Jer. K.= Kings. L.S. = Liddell and Scott's Greek Lexicon. Narr. = //2 narrative, as distinct from {a) speech of Christ, {b) speech generally (1672^). Onk. = the Targum of Onkelos on the Pentateuch. Origen is generally referred to in H net's edition, 1668. Oxf Cone. = The Oxford Concordatice to the Septuagint. Pec, affixed to Mt, Lk., etc., means peculiar to Matthew, Luke, etc. Philo is referred to by Mangey's volume and page, e.g. Philo ii. 234, or, as to the Latin treatises, by Aucher's pages (P. A.) (see 1608). Resch = Resch's Paralleltexte (4 vols.). S. = Samuel ; s. = "see." Schottg. = Schottgen's Horae Hebraicae, Dresden and Leipzig, 1733. Sir. = the work of Ben Sira, i.e. the son of Sira. It is commonly called Ecclesiasticus (see 20«). The original Hebrew has been edited, in part, by Cowley and Neubauer, Oxf. 1897 ; in part, by Schechter and Taylor, Camb. 1899. SS, see (iii) above. Steph. or Steph. Thes. = Stephani Thesaurus (Didot). Sym. = Symmachus's Version of the Old Testament. Tromm. = Trommius' Concordance to the Septuagint. Tryph. = the Dialogue between Justin Martyr and Trypho the Jew. Wetst. = Wetstein's Comm. on the New Testament, Amsterdam, 1751 W.H. = Westcott and Hort's New Testament. A. V. xvii 2 REFERENCES AND ABBREVIATIONS {a) A bracketed Arabic number, following Mk, Mt., etc., indicates the number of instances in which a word occurs in Mark, Matthew, etc., e.g. ayd-nr^ Mk (o), Mt. (l), Lk. (l), Jn (7). {b) Where verses in Hebrew, Greek, and Revised Version, are numbered differently, the number of R. V. is given alone. XVlll V OF THE UNIVERSITY OF INTRODUCTION § I. T/ie problem [1436^] The first step towards helping readers of the Fourth Gospel to solve the problem presented by its voca- bulary and style is to make them see that a problem exists. The A.V. very frequently, and the R.V. not infrequently, conceal its existence. Take, for example, the Dialogue between our Lord and Peter after the Resurrection, in which the former tenderly implies a reproach for past professions of 'Move {d'yairav)!' while the latter, penitent and humiliated, does not venture to say any longer that he " loves " Jesus, but only that he " likes {(j^tXelv) " Him. The English " like " is too inaccurate to be admitted (even with an apology) into the rendering of such a passage; and there is no one word in our language that can exactly give the meaning; but, since it implies a humble protest on the part of the Apostle that he still retains a lower kind of love for his Master, we may, for want of anything better, paraphrase it as " I still love (1716/, 1728 m — -/)." Then the dialogue would run as follows : [1437] Jesus. Simon, son of John, lovest thou me more than these ? Peter. Yea, Lord, thou knowest that I still love thee. Jesus. Feed my lambs. ^ [1436 d\ See References on pp. ^wx.foll. This is the fifth part of the series entitled Diatessarica. The fourth part i^'- Paradosis'') terminated with subsection 1435. I 2 — 2 [1438] INTRODUCTION The Master now repeats His question on a lower level, dropping the clause " more than these " : Jesus. Simon, son of John, lovest thou me ? Peter. Yea, Lord, thou knowest that I still love thee. Jesus. Tend my young sheep \ On the third occasion, Jesus comes down to a yet lower level, to the standard that the humiliated disciple has himself adopted : Jesus. Simon, son of John, lovest thou me stilll Peter. Lord, thou knowest all things, \}ciOW Jeelest (1624 <^) that I love thee still. Jesus. Feed my young sheep I [1438] The words " lovest thou me more than these " are apparently intended to mean " more than these thy companions whom thou hadst in mind when thou didst say, in effect. Though all should desert thee, yet will I never I" The Fourth Gospel nowhere puts into Peter's mouth this contrast between what he would not do, and what '' alV might do, yet the Evangelist appears to imply the contrast here^ That is to say, the author writes allusively, alluding to tradition that he has not himself recorded. [1439] Observe, also, the thrice repeated " Simon, son of John." It appears to call attention to the very first words uttered by Jesus to Peter, when " Jesus looked steadfastly at him and said, Thou art [at present] Simon, son of John ; thou 1 [1437 d\ The Syro-Sinaitic version (which will be denoted hence- forth by SS) has here "my ewes," and in xxi. 17 "my sheep." W.H. marg. and R.V. txt. have "my sheep," both here and in xxi. 17. 2 [1437 b'\ Jn xxi. 15 — 17. A.V. makes no attempt to distinguish the two Greek words ; R.V. translates both by " love " in its text, but adds in margin that the Greek words are different. 3 [1438 d\ Mk xiv. 29 " Even though all shall stumble yet not I." Simil. Mt. xxvi. '^2>' Lk. xxii. 33 words Peter's protest quite differently. * [1438^] Similarly he says (Jn iii. 24) "For John [the Baptist] was not yet cast into prison," alluding to the imprisonment as a well- known fact though he himself nowhere mentions it. INTRODUCTION [1442] shalt be called Cephas," i.e. a stoned From the level of that high and hopeful prophecy the Lord seems here deliberately to descend as though He had asked too much from His follower : he was not Cephas, after all — not yet at least — only the original Simon after the flesh, " Simon, son of John." Here again the Evangelist is writing allusively, but with allusion to a tradition recorded by himself. [1440] Lastly, although the text is somewhat doubtful, the three classes indicated by SS, the " lambs " and the "sheep" that need "feeding," and the "ewes" that need "tending," appear to correspond symbolically to the distinctions indicated in the First Epistle of St John : " I write unto you little children...! write unto you fathers...! write unto you young men." The Lord might simply have said, as St Paul says to the Ephesian elders, " Feed the flock," but He adopts a three- fold iteration with slight variations, the impressiveness of which can be more readily felt than analysed and explained. [1441] Thus, the dialogue resolves itself into a short dramatic poem with a triple refrain, apparently alluding to traditions mentioned in other Gospels but not in this one. Most simple yet most beautiful, artless yet in harmony with the deepest laws of art, it combines a passionate affection with subtle play on words and a most gentle yet powerful sug- gestion of loving reproach and helpful precept. The conclusion is at once pathetic and practical — that professions of love for the Saviour must be tested by labour for those whom the Saviour loves. [1442] This passage illustrates the Johannine use of synonymous words and the iterations and variations charac- teristic of the Fourth Gospel ; but it does not illustrate the Johannine use of different forms of the same word, as, for example, of the word "understand {^LvcaaKO)),'. which the Evangelist employs, in one and the same sentence (1627), first 1 Jn i. 42. 3" [1443] INTRODUCTION as Aorist, then as Present, to mean " understand spiritually and grow in understanding spiritually," but elsewhere as Perfect, to mean " understand spiritually and perfectly." It does not illustrate the subtle shades of meaning denoted by slight variations of a clause, e.g. " believe " with a Dative, meaning " believe a person," and " believe " with " into," meaning " fix one's belief on a person," and again, " believe into the name of a person " — which will be discussed in the first chapter of this work. Lastly, it does not illustrate one of the author's most striking characteristics, his frequent obscurity or ambiguity. [1443] A mere glance at the R.V. marginal notes on the Gospels will shew the reader that, in the Synoptists, the notes mostly suggest alternative readings^ but in the Fourth Gospel they suggest alternative renderings. The former imply cor- ruption in editors or scribes ; the latter imply obscurity in the author, of which the following is an instance : John i. 1—5 (R.V.) Text Margin "All things were made by "Allthings were made //^w?/^/^ him ; and without him was not him ; and without him was not anything made that hath been anything made. That which hath made. In him was life.... And been made was life in him .... And the light shineth in the darkness ; the light shineth in the darkness ; and the darkness apprehended it and the darkness overcame it not." not." " Oratio imago animi " : the specimens given above should suffice to shew that, in this case, the "oratio" is of a very extraordinary character ; that, if we can get back from the "imago" to the "animus," we shall discover a very extra- ordinary mind ; and that the attempt to get back involves a laborious as well as fascinating problem. INTRODUCTION [1445] § 2. How to deal with the problem [1444] Many details of Johannine style may be explained by merely collecting parallel instances, as, for example, the author's use of ambiguous verbal forms (2236) capable of being rendered indicatively, imperatively, or interrogatively ("Believe in God," "Ye believe in God," "Believe ye in God?"), of " and " to mean " and [yet] " (2136) etc. This statement applies to most things in his Gospel that proceed from the author himself, that is to say, from the author uninfluenced by other authors. So far, a Johannine Grammar and a Johannine Vocabulary would help us to solve most of our difficulties : and it is hoped that the reader may find such help further on in the Chapter of Synonyms, the Grammar, and the various passages indicated in the Textual Index. But the case is altered when we come to ambiguities, symbolisms, and even literal statements that have the appearance of being allusive. Take, for example, the phrase quoted above from the R.V. text as " The darkness apprehended it not," but from the margin as '' The darkness overcame it not." How will our Johannine Vocabulary or our Johannine Grammar help us here .? [1445] In the following way. In the first place, help may be derived from the Alphabetical Index referring to "Ambiguities (verbal)" at the end of the second part of this work. This will refer the reader to other instances where ambiguity arises from the twofold meaning of a word, e.g. where Jesus Himself is described as using language that was ambiguous or obscure to His disciples at the time, as when He spoke about " this temple," and about Lazarus as having " fallen asleep," and said to them, '* A little time and ye behold me not." In the next place, the Textual Index (on Jn i. 5), or the alphabetical Verbal Index, will refer the reader to a footnote on KaTaXafx^dvw (1735 e — h) which occurs in the Vocabulary under the heading of words common to Mark and 5 [1446] INTRODUCTION John. There it is shewn that the word generally means " catch," " take possession of," " take as a prize," and that it is used by St Paul in a play on words, by Philo in the sense of "apprehending" God, and by John himself in connexion with "a darkness" that "catches" people by surprise. The con- clusion suggested is that the primary meaning is " apprehended^' but that there is also a secondary meaning, " take captive!' [1446] If John is an allusive writer there is an ante- cedent probability that he would allude to the narratives of the Evangelists that preceded him. Indeed it would not have been surprising if he had quoted from them. There are, in fact, a few passages, more particularly those bearing on the Baptism, the Feeding of the Five Thousand, the Riding into Jerusalem, and the Passion, where John, whether quoting or not, does at all events exhibit a slight verbal agreement with the Synoptists, more especially with Mark. Manifestly, the first step to be taken by anyone wishing to study the relation of the Fourth Gospel to the Three, would be to set down all these passages of fourfold tradition, and their con- texts, in parallel columns, and to annotate the Johannine disagreements and agreements with each of the earlier writers. A work of this kind, however, would be a work by itself, far too bulky to form a chapter in the present volume^: but some of the results of this work will be found in the foot-notes appended to the Vocabularies given below. [1447] At this point the reader must be careful to distinguish the Triple Tradition (318) in which Mark, Matthew, and Luke agree, from other Traditions — Single or Double — embodied in one or more of the Synoptic Gospels. There is, for example, Matthew's story of Christ's birth and infancy ; and there is Luke's story of the birth of John the 1 Under the tide of The Four/old Gospel, I hope soon to publish such a treatise. It was completed some time ago, but its publication was deferred so that it might be revised with the aid of the present work. INTRODUCTION [1449] Baptist, followed by an account of the birth, childhood, and early youth of Jesus. These two may be called Single Traditions, of an introductory character, in which Matthew and Luke contain hardly any points of agreement. Other Single Traditions occur at intervals in Matthew and Luke, as, for example, Matthew's story of Peter walking on the waters and the parables peculiar to Matthew, and Luke's story of " the woman that was a sinner," and the parables peculiar to Luke\ [1448] As to Double Traditions, there is one, com- paratively short, peculiar to Mark and Matthew, describing the feeding of the four thousand, the walking of Christ on the waters, related also by John, and the healing of the Syrophoenician's child. There is another, far ampler^, peculiar to Matthew and Luke, containing the Lord's Prayer, many passages from the Sermon on the Mount, and other doctrinal matters, besides the Temptation, the healing of the centurion's son, and the message of the Baptist to Christ, " Art thou he that should come ? " with its sequel. [1449] The bearing of these remarks will be better appre- ciated when the reader examines particular words in the Vocabularies given later on. He will find for example that Matthew, Luke, and John agree in using two words, " murmur " and " hallow " (or " sanctify "), never used by Mark. But the former does not occur in any important parallel passage of the Double Tradition, whereas the latter occurs there, as part of the parallel versions of the Lord's Prayer, in the words " Hallowed be thy name." The latter (" hallow ") is likely to be far more important than the former (" murmur") for the purpose of ascertaining whether the Fourth Gospel is written allusively to the Three. For there is far more reason ^ The Single Traditions peculiar to Mark are few and comparatively unimportant. 2 This, owing to its relative importance (318 (ii)), is regularly called "The Double Tradition" for brevity. [1450] INTRODUCTION to suppose that John would write with a desire to illustrate this doubly supported tradition about " sanctifying " or " hallow- ing" than that he would be influenced by the non-parallel uses of the word " murmur " in Matthew and Luke^ For this reason, in the Vocabulary common to Matthew, Luke, and John, all words found in parallel passages of the Double Tradition are indicated by a special mark. §3. A specimen of allusiveness, ^'hating ones own life'' [1450] Sometimes special circumstances may indicate a probability of Johannine allusiveness, even where a word or phrase is mentioned by only one of the Synoptists. This is certainly true {Paradosis, p. ix. preface) in many instances of similarity between Mark and John : but an instance will here be given bearing on Luke and John. Luke records a saying of our Lord that no one can become Hiis disciple unless he hates his own life. This is in the Double Tradition of Matthew and Luke : but the former omits the clause. Matthew also has in the context " whosoever loveth father more than me,' where the parallel Luke says that a man must ''hate'' his father^. These facts suggest that, as we might have anticipated, the tradition about '' hating " one's " life " caused difficulty, and that Luke, though later than Matthew, has here retained the earlier text, which Matthew has paraphrased. John has '' hateth his own life',' but with a qualification that makes the meaning clearer : — " Whosoever hateth his own life in this world^!' It must not, of course, be assumed, on the strength of this single passage, that John 1 [1449 «] The word yoyyv^ta "murmur," used four times in Jn, occurs once in Mt, viz. xx. 11, of labourers, in a parable, and once in Lk., viz. V. 30, of "the Pharisees and their scribes." It happens that Mk never uses it. Consequently it appears in the " Words common to John, Matthew, and Luke." But there is not the slightest reason to suppose that Jn alludes to either of the passages in Mt.-Lk. 2 Mt. X. 37, Lk. xiv. 26. ^ Jn xii. 25. 8 INTRODUCTION [1452] is alluding to Luke's Gospel'^ ; for he may have known the saying from other sources. But it is almost certain that John is alluding to the saying contained in Lukes Gospel^ with an intention of explaining it, not by altering the Lord's hard word "hate" (as Matthew appears to have done) but by adding something in the context to justify the "hating." §4. Another specimen, ^'reclining the head'' [1451] In the Greek Vocabulary of words common to Matthew, Luke, and John will be found (1858) KXivw with a footnote calling attention to the phrase kXlvco fC€(f)aXijv "recline the head." This might escape the notice of a reader unacquainted with Greek^: but it is of great interest as pointing to the conclusion that John knew the Double Tradition of Matthew and Luke, and occasionally alluded to it. This was made fairly probable by the apparent allusion ("hating one's own life") mentioned in the last section. If a second instance can be produced, the two will be mutually strengthened. [1452] The only instance of " recline the head " in Matthew is in the well-known saying of our Lord (Mt. viii. 20) " Foxes have holes and birds of the air have nests : but the Son of man hath not where to recline his head," where no one denies that the meaning is "recline the head in sleep." The only instance in Luke (ix. 58) is in a parallel tradition agreeing with this passage of Matthew not only in meaning but in word, verbatim, and the meaning is equally indisputable there, " recline his head." 1 Probably he is alluding to it ; but the probability cannot be demonstrated without a comparison of a great number of passages in the Gospels. 2 Such a reader would, however, find references to the explanation of the phrase if he turned to the Textual Index, and also in the Verbal Index, under "head": the latter would refer him to the footnote on kXiVq) K€(fia\r]v as well as to this section. [1453] INTRODUCTION [1453] The only instance of " recline the head " in John is in the description of our Lord's death as follows (xix. 30) "When, therefore Jesus had received the vinegar he said, It is finished, and (lit.) having reclined his head he de- livered up his spirit!' The parallel Mark and Luke have simply " he expired {e^eirvevaevy Matthew has " He let go (or, sent away) (d(j>rjKev) his spirit." Taking the conservative and orthodox view that these three accounts of the Synoptists were accepted as authoritative by Christians several years before the end of the first century, we assume that the Fourth Evangelist knew these expressions, and preferred to describe the act otherwise. As regards the last part of his version (" he delivered up his spirit ") an obvious reason for his preference suggests itself. The Johannine phrase brings out, more clearly than those of the Synoptists, the notion of martyrdom or self-sacrifice. But what as to the " reclining " of '' the head " ? Some may at first assume (as perhaps R. V. " bowed his head ") that the physical act of bending the head (" inclining,'' not " reclining ") is mentioned as typical of resignation or worship (1462 a). Their second thought may be that resignation and worship are not so prominent in the Johannine conception of Christ as the higher feeling of absolute and unalterable filial devotion. [1454] In fact, however, neither that first assumption about " inclining " nor that second thought about antecedent prob- ability ought to have come so soon into our minds. The first thought should have been, What does kXlvo) Ke(f)aXr}v mean elsewhere in Greek literature and more particularly in any Greek literature likely to be studied by John ? Here a surprise awaits us. For Stephen's Thesaurus gives no instance of the phrase, under either of the two Greek words. The phrase is also absent from the Concordance to the LXX, though each of the two words, singly, is extremely common. There is indeed abundant mention of " bowing " in the Bible, but the LXX and other translators never use this phrase for it. 10 INTRODUCTION [1456] One reason appears for its non-use when we find Luke describing certain women as "bending (k\lv(o) their /aces" to the ground ; for this suggests that " face " would be used in mentioning the '^ bending forward " or " bowing," whereas " head " would be used in " bending backward'' or " reclining." " Recline," indeed, is the most natural meaning, because the verb is used so frequently in Greek for " reclining on a couch, or bed," the active, KXivw, being sometimes used to mean " cause to lie down V' and the noun, kXlvt], being frequently used in N.T., as well as elsewhere, for " couch." [1455] From the grammatical and literary point of view, then — which is also the scientific point of view — the phrase should mean "recline the head'' in sleep, and there is not a particle of literary evidence for any other conclusion. But it may be urged that " from a common sense point of view " this meaning is out of the question, because "reclining the head in sleep " cannot possibly be intended by John, and " bowing the head in meek submission " is absolutely re- quired. [1456] This may be " common sense," but it is certainly not in accordance with the Johannine " sense " of what is fit and seemly for the Messiah. For where, in the whole of the Fourth Gospel, shall we find Him doing anything in " meek submission"? He i?> not " meek V'. not at least in the usual sense of the term. Nor does He ever " submit " to the Father's will. It is His "food^" to do it. The first words of the Evangelist's Prologue tell us that the Logos was " with God," and its last words identify the Logos with " the Only- begotten," who is 'Hn the bosom of the Father'' Almost every ^ Eurip. Ah. 268 ixedere jxedeTe fi rjdr}, KXivare /i', " /^/ me lie down^"* Orest. ii.'j kXivov /i' es evvrjv, "lay me down on the bed." 2 [1456 d\ Where Mt. xxi. 5 quotes Zech. ix. 9 "meek and riding upon an ass," Jn xii. 15, quoting the same prophecy, omits "meek." ^ Jn iv. 34. II [1457] INTRODUCTION subsequent page contains some doctrine suggesting that the home of the Son is the home, or immediate presence, of the Father ; that He came from this home to do the Father's will; that He is "going to the Father" because the work is on the point of completion ; and that He was from the beginning, and is, " one with the Father." What more natural, then, not indeed for a common-place writer, but for such a one as we are considering, that he should connect the cry " It is finished " with the statement that the Son, in finishing the Father's work, found at last that perfect rest which He could never find on earth ? Other martyrs, such as Stephen, might be described as " falling asleep," but this would have been inappropriate for the Johannine character of the Son of God, the Strength of Israel, who can " neither slumber nor sleep," but who might well be described as laying His head to rest on the bosom of the Father. [1457] Chrysostom's interpretation, though it does not expressly say that the phrase means " rest," does clearly distinguish it from bowing the head in token of submission ; for he mentions it as an indication that our Lord acted " with authority!' Moreover he contrasts the action with that of ordinary men who, as he says, " recline the head " after breathing their last, whereas Christ did it before^ : and surely 1 [1457 a] Chrysost. ad loc. Aa^cov ovv (f)rjai, TeriXeaTai. El8es drapdxois Koi fier i^ova-'ias Travra tt pdrrovra ; Kal to i^rjs Se tovto 8r]\ol.. 'ETreifij) yap Trdvra aTrrjpTicrdr], Kkivas r^v KecfiaXrjv (ovSe yap avrr] irpoa-r}\o)To), to rrvevfia d(f)r]K€, TOVT€(TTiv, dne-^v^f. KatVoi ov p.€Td to kXIvul ttjv KC(f)aXr}v to eKTrvevaai • ivTavda de TovvavTiov. Ovde yap eTreidrj e^eTrvevaev, ckXivc ttjv op- opS)v) he regulated his every action (eTrparrev a errpaTTe)." 2 [1476«] In Acts ix. 42, xi. 17, xvi. 31, tt. 67rt = "become a convert," in Acts xxii. 19 "believers." In Acts x. 43 tt. els describes the means for remission of sins, xiv. 23 els ov TremaTevKeicrav seems to express intense trust as the preparation for a dangerous enterprise, xix. 4 is doubtful, since els top 'I. (i) maybe a resumptive repetition of els ("with reference to") TOP epxppevov^ or (2) may depend on wiaTevaaxriv. 3 [1476 <^] Heb. iv. 3, xi. 6. The latter, requiring a belief that God "is" and that He "rewards," is like Philo's definition of Abraham's faith (1472) concerning the virap^is of God and concerning the fact that He 7rpovoe7. * [1476^] Steph. quotes no instance of tt. on, but comp. Epictet. Fragm. 3 el ^ovKei ayaOos elvai rrpwrov Triareva-ov on kukos ei, and Xen. Hiero i. 37 has TTKTrevuai foil, by las. ^ J as. ii. 19 {bis\ 23. 28 BELIEVING" [1477] [1477] In the Synoptists we have seen above (1467) that Mark is not exactly followed by Matthew or Luke in the two precepts that he attributes to our Lord, " Trust in the Gospel " and " Have trust in God." We must now add that the Triple Tradition does not agree in a single saying of Christy using this verb^. Also, as regards the noun " trust," the only verbatim agreement in the Triple Tradition in the words of Christ is in the saying to the woman with the issue, "Thy trust hath saved thee^." 1 [1477 d\ The only triple agreement about " trusting " is in a passage where the chief priests and elders express their fear that Jesus may- condemn them for not "trusting" the Baptist, Mk xi. 31, Mt. xxi. 25, Lk. XX. 5, " If we say from heaven, he will say, Why \then'\ did ye not trust him .?" Other instances are peculiar to two Evangelists or to one : for example, Mk v. 36, Lk. viii. 50 "only trust" is om. by Mt. Mk xiii. 21, Mt. xxiv. 23 "trust [them] not" is om. by Lk. (the rep. in Mt. xxiv. 26 "trust [them] not" is om. by Mk as well as Lk.). At the end of the Healing of the Centurion's servant, Mt. viii. 13 "As thou hast trusted, so be it " is om. by the parall. Lk. and so is Mt. xxi. 32 " Ye did not trust him... the harlots trusted him... that ye might trust him" om. in the parall. Lk. vii. 29 — 30. Mt. ix. 28 "trust ye that I am able to do this.?" occurs in a miracle peculiar to Mt. After the Resurrection, " trust on " occurs in a tradition peculiar to Lk. xxiv. 25 " slow of heart to trust on (tt. eVi with dat.) all that the prophets have spoken." The words " He that shall have trusted and shall have been baptized," and " these signs shall follow them that shall have trusted," are in the Mark Appendix (Mk xvi. 16 — 17). 2 [1477^] Mk V. 34, Mt. ix. 22, Lk. viii. 48. There is also an agreement, though not verbatim^ in Mk iv. 40 " Have ye not yet trust V^ Lk. viii. 25 has "Where is yowx trustV^ and Mt. viii. 26 "O ye of Httle trust.^' In Mk x. 52 (Bartimaeus), Lk. xviii. 42, "thy trust hath saved thee " the words are om. by the parall. Mt. xx. 34 {two blind men), but in another healing of two blind men Mt. ix. 29 has " let it be according to your trust.^^ In Mt. xv. 28 "O woman, great is thy trust^^^ the parall. Mk vii. 29 has " on account of this word, go thy way." Where Mt. xxiii. 23 has "kindness (eXeos) and trust" the parall. Lk. xi. 42 has "the love of God." But the Double Tradition agrees in Mt. viii. 10, Lk. vii. 9 " I have not found so great trust... in Israel," and Mt. xvii. 20, Lk. xvii. 6 ''^ trust as a grain of mustard seed." As regards Mk xi. 22 and parall., see 1467. 29 [1478] "BELIEVING" § 6. Antecedent probability of a restatement of the doctrine of " believing " [1478] Reviewing the New Testament doctrines con- cerning "faith," "trust," or "behef," apart from the Fourth Gospel, as they would present themselves to an Evangelist writing at the end of the first century, we see that he might naturally desire to supplement them. He might wish to guard his readers against attaching too much importance to that kind of " faith " which, in practice, produced wonderful cures of disease — as St Paul cautions the Corinthians, " Though I have faith so that I could move mountains, it profiteth me nothing^" Again, there was a danger that some might take the faith of Abraham to be little more than a belief that God would give him his heart's desire, quite apart from the goodness or badness of that desire^. To meet this, it would be well to shew what Abraham's faith really implied ^ The Epistle to the Hebrews had defined faith, and we know from * [1478 «] I Cor. xiii. i : comp. Mt. vii. 22 " In thy name have we cast out devils" (uttered by those whom the Lord rejects) and see Christ's answer to the Seventy when they say (Lk. x. 17) "Even the devils are subject to us in thy name." 2 [1478 d] Irenaeus parallels the faith of Abraham with that of Christians thus (iv. 21. i) " illo quidem credente futuris quasi jam factis propter repromissionem Dei : nobis quoque similiter per fidem speculan- tibus eam quae est in Regno haereditatem propter repromissionem Dei.'' But the Jews believed that Abraham left his country as a martyr and exile at God's command in order to preserve the worship of the One God : and the Targum taught that he had been cast into a fiery furnace by Nimrod in order to make him apostatize. The trust of Abraham, then, was a trust that the kingdom of God established in his heart would be established, through his descendants, in all the world — a very different thing from the mere belief that he would have a son in his old age from his wife Sarah. 3 Jn viii. 56 "Abraham rejoiced exceedingly in order that (2097) he might see my day ; and he saw it and was glad." 30 BELIEVING " [1479] Clement of Alexandria^ that some very early Christians added a second definition. Probably there were many defini- tions. St Paul had spoken much about the worthlessness of "works of the law," and the value of "faith," even before works 2. St James had said that " faith without works " was " dead^" Both had argued truly ; but they appeared to differ. The Fourth Evangelist might feel that, without arguing, a Gospel might set forth Christ's doctrine of trust in a Father in such a way as to reconcile these apparently conflicting statements. [1479] Lastly, the writer we have in view would probably have some regard to the difficulties of Greek believers including the educated classes, and to their notions about " faith " or " belief" " Whatever we believe," said Aristotle, "comes to us through syllogism or induction^": how could this be reconciled with any Christian doctrine of believing } Un- fortunately we have no Celsus in the first century to represent Greek scepticism. But St Paul's words, " the Jews desire signs, and the Greeks seek after wisdom V' and the absence or insignificance of " faith " and " believing" in the teaching of Epictetus^, and the statement of Clement of Alexandria'' that 1 [1478 c] Clem. Alex. 432 calls it " voluntary preconception, an assent of reverence for God," 7rp6Xr)\f/ii ckoixtlos, Beoac^das crvyKardBeais. Then he adds the definition of Heb. xi. i. Then he says (433) "But others have explained {aTredcoKav) faith as a uniting assent to a!n unseen object {d(f)avovs irpdyfjiaTos ivcoTiKrjv avyKaTddeo-iv)." He derives faith from (rrda-is {? as a contraction of eTrio-rao-Ls) calling it (629) " a settlement of our soul concerning true BEING (tt^v irepl to ov ardcnv rrjs yj/vxrjs T]fia)v)." By a " uniting " assent, he means " that which makes a man at one " with the Word, (635) "To trust to (els) Him and through Him {81 avrov) is to become — being undistractedly made one (direpiairdcrTais hovfievov) in Him — a single being (p,ova8LK6v)." See Hort and Mayor on Clem. 899. 2 Rom. iii. 20 — 28, iv. 2 — 6, ix. 11, 32, xi. 6. ^ Jas. ii. 17. * Aristot. Ana/. Prior, ii. 25 (23). ^ i Cor. i. 22. ® [1479 <«] Epictetus has {Fragm. § 3) "If you wish to become good, first believe that you are bad," but iriarevo) does not appear in the Index of Schweighauser exc. as n. ri rivi in a corrupt passage (i. 26. 14). ^ [1479^] Clem. Alex. 432 ttLcttls de, rjv 8ia^dk\ova-iv, kcvtjv kol ^dp^apov vofii^ovres "EXKrjves. A. V. ^ 31 [1480] "BELIEVING the Greeks mocked at faith — all point to the conclusion that what Celsus said in later days against the Christian exhortation to "believe^" would be said by Greek philo- sophers in the first century as soon as they came into contact with the preachings of the Gospel. For the sake of the Greeks, then, it was needful to point out the immense difference between ''believing that'' a conclusion is logically deduced from premises, or ''that'' a fact is proved by evidence, and that other kind of belief, or trust, in a Person, which, as the Christians asserted, made men become the children of God. § 7. " Believing^' in the Fourth Gospel [1480] It remains to consider the Johannine traditions about " believing," or " trusting." The best way of doing this will be to note the different expressions, ("trust {absol.)" "trust {dat.y "trust to (ek)," "trust to (et?) the name of',' " trust that',') in the order in which the Evangelist introduces them, and to trace their principal recurrences, so as to give an outline of his doctrine as expressed in Christ's words and in Evangelistic comments. Here it may be observed that " trust in " and " trust on " are not mentioned. The former, since it occurs only once in N.T.^ might well not be used by John : and indeed " abide in," rather than " believe in," represents his doctrine about the highest and ultimate relation of the believer to God. " Trust on',' also, would be inconsistent with his view, which is, that man does not " rest on " Jehovah as on 1 [1479^] Orig. Cels. i. 9 "But Celsus says that certain people discarding discussion (/XT/Se ^ovXofievovs 8i86vai ^ Xafi^dveiv \6yov) con- cerning the objects of their faith {irepl &i/ Triarevovai) use the [cry], ' Do not examine but trust ' (M?) e^era^e dWa iriaTfvcrov)^ 2 [1480 <3:] Mk i. 15 TTKTTfvfTe iv Tw euayyeXico, see 1467 : eV, written e, might be so easily repeated after the final e in Trtoreuere that we might be justified in omitting it as corrupt (with b and /) if the phrase were not so rare. Ign. Philad. 8 eV tg) eua-yyeXio) ov 7riv dnb ttjs A.V. 47 5 [1505] '^ BELIEVING" [1505] We are not obliged to suppose that the Samaritans first described as having " trusted to " the Lord received this faith, before seeing and hearing Him, on the mere report of the woman. The " fifty " may have been so far prepared by the woman to believe that, as soon as they entered His presence, they actually and genuinely believed in Him, but with a rudimentary belief. The Evangelist appears to recog- nise a lower and a higher faith, even while describing the lower by the phrase hitherto applied to the faith of the disciples and true believers (" trusting to hint "). Thus a new shade of distinction is introduced, belief varying according to what the Greeks call the hui ri, or " Why?'' In the former case, the answer to the Why ? is " Because of the word of the woman"; in the latter, "because of His word." [1506] Let us now return to our Lord's own saying about " belief," or '* trust," early in the story. Under ordinary cir- cumstances, and in an ordinary speaker, we might suppose the words " Trust me, woman, that the hour cometh ," to have been merely an asseveration meaning " I assure you that it is so." But we must have regard to the fact that this is an utterance of Christ, the third passage in which He mentions "trusting"; and the Gospel has hitherto appeared to be carrying us from stage to stage in the development of a doctrine about "trusting." We have also to consider the conclusion of the narrative, and the way in which it seems to point a moral about " trusting " and different kinds of " trust." The result should convince us that we are bound to try first of all to make sense of our Lord's words in their literal and ^afiapeias 7ri(TT€v6vT(Ov rjv iroXXwv Xoyos 6 r. y^^^'-'^os iiapTvpov(rr)S...r) §e av^r)cns koi 7rXr)dv(rfi6s tojv ttoXXw TrXeiovcov TTiareuovTOiv ovk4ti 8ia top \6yov T. yvvaiKos ak\a dia top Xoyov avrov, where, for rjv ttoXXcoi/, we should perh. read twv ttoXXoov contrasted with rav ttoXXw TrXeidi/cDi/. Origen's antithesis "The begm?iing,..h\i\. the increase and multiplication^^ may be intended to convey a suggestion that the increase extended to the ^''belief^^ and not only to the Jiu?nber of those '■^believing." 48 BELIEVING" [1507] weighty meaning by taking them as a precept, " Trust me." Taken thus, they call on the woman (to whom afterwards He vouchsafes the unique revelation of His Messianic nature) to " trust Him " that the House of Worship is not Jerusalem or Gerizim but Spirit and Truth. These,' He says in effect, are the true Temple. [1507] The Evangelist has already described Him as meaning " the Temple " when He mentions Himself ^ So, here, the incarnate Temple of God is described as taking compassion on this poor Samaritan woman — who, amidst all her temptations of the flesh, has this additional peril, namely, that her idea of God is a Person much quarrelled about by learned Jewish and Samaritan Rabbis — and He asks her^ to "trust" Him, when He assures her that prayer is not a 1 ii. 21 "He was saying [this] (2469) concerning the temple of his body," better perhaps "meant this to refer to the temple etc." ' 2 [1507 <2] He does not speak as one commanding (aorist, 7riaTevcrov)y but rather as one requesting (pres. Trla-reve). In this Gospel, Christ never uses the authoritative imperative of this verb. Neither does Mk v. 36 " Fear not, only believe {Trio-reve)." But the parall. Lk. viii. 50 has rriaTeva-ov : and so has Acts xvi. 31. Some Christians abused it, according to Celsus (Origen, Ce/s. 1. 9) ^rja-l 84 nvas fxrjde ^ovXofxevovs didovai fj Xafx^dveiv \6yov TTcpl hv TTio-Tevovai, XPW^^'' '^iXelv) " in a manner hardly- capable of being briefly and literally expressed in any English Version, and not expressed by our Revised Version except by a marginal note stating that the two Greek words for " love " are different. The whole of this Gospel is pervaded with distinctions of thought, represented by subtle distinctions of word or phrase — words and phrases so far alike that at first the reader may take the thought to be the same, though it is always really different In discussing the word " trust " or " believe," for example, it appeared that " trust to the name of," " trust to," and " trust," signified different things. Again, the word "authority" was shewn to mean a different thing in most Synoptic passages from what it means in the Fourth Gospel ; and, even in the Fourth, Pilate uses it in one sense and our Lord in another. If the writer thus emphasizes the various shades of meaning in the same words ("trust" and "authority") we must anticipate that he will do the same thing in using different (though synonymous) words, and that his play upon " loving " and " liking " will have many parallels in his Gospel. 103 [1596] JOHANNINE SYNONYMS [1596] Some of these will be hard to detect. For example, the word (f>iX€co, or " take as a friend," which is for the most part (1728 m—p) a lower word than a^airaay, is applied by our Lord Himself (on the very first occasion on which it occurs in this Gospel) to the love of the Father for the Son, thus (v. 20) " For the Father taketh as a friend the Son and sheweth him all that he himself doeth." Codex D and a few other authorities alter this to " loveth." A most natural alteration ! But if we compare what Christ says later on where He declares that henceforth He will call His disciples "friends" because He intends to tell them all His secrets^, we shall find that the meaning is, not that the Father ''loveth" the Son (which is assumed) but that the Son, to speak in metaphor, is of age to be a fellow-counsellor with the Father, who treats Him as a friend, and ''sJuweth him all that he himself doeth!' These remarks will suffice as an introduction to a discussion of some of the most important of the Johannine synonyms. §2. ''Seeing" [1597] A distinction between "seeing" and "beholding" is clearly implied in the saying of Jesus to the disciples (xvi. 16) "A little [while] and ye no longer behold me (decopelri fjue), and again a little [while] and ye shall see me (osfreo-de fie)." The disciples repeat the saying in perplexity. It is repeated again by Jesus in His reply to their questionings with one another. In each of the three cases the same distinction is observed, apparently indicating that " behold " 1 [1596 rt] XV. 14—15. So, in Genesis (xviii. 17), God refuses to hide His plans from Abraham, His (Jas. ii. 23) "friend." The same meaning is probably intended in Jn xvi. 27. On the other hand, in xx. 2 "the disciple whom Jesus lovetV (rj-ydrra in xiii. 23, xix. 26, xxi. 7, 20) is perhaps called " the disciple whom Jesus (1436) sti'/t toved (ecfiCkei)" because he had not yet "believed," so that he is regarded as under a cloud. 104 JOHANNINE SYNONYMS [1598] means "behold with the bodily eye" but "see" means "see spiritually^" (i) SecopcLv. [1598] This distinction is pretty regularly maintained. "OyjreaOai is repeatedly used of spiritual promise (i. 39) " Come and fe shall see'^l' (i. 50) " thou shall see greater things/' (i. 51) ''ye shall see the heaven opened and the angels of God," (xi. 40) '* thou shall see the glory of God," and thrice in the passage referred to above, concerning the resurrection of Jesus. This makes seven mentions. Then occurs the thought that our ''seeing'' Christ depends on Christ's "seeing''' us, just as man's " knowing " God is sometimes identified both in N.T. and in O.T. with God's "knowing" man^ The seven 1 [1597^] Comp. Philo i. 578 "that which receives the divine appari- tion (r. Bilav 7roT€ TfBiarat. The former would most naturally apply to the revelation of God received individually by Patriarchs and Prophets, the latter to that received by the saints of the collective Church. The absolute God has been seen by none, whether singly or collectively. 1 10 JOHANNINE SYNONYMS [1606] oyjro/jLai and the perfect icapaKa^. 'Ecopa/ca, in John, means that kind of " having seen " which has produced a permanent result enabling the man that " hath seen " to " bear witness." There are few exceptions to the letter, and none to the spirit, of this rule. It is possible, however, to " have seen " — so far as the bad can " see " — and to " disbelieve," or even to " have seen" and to "hate," not only the Son but even "the Father": and the mention of " the Father " shews that spiritual sight, not material, is contemplated^. It is characteristic of the writer that, while he says " God no one /lat/i seen at any time'," he re- presents Jesus as apparently blaming the unbelieving Jews for not having " seen " the " form " of the Father (" Ye have neither heard his voice nor seen his form, and ye have not his word abiding in you"*"). Jesus also says : "Not that any one hath seen the Father except him who is from the Father," and " He that hath seen me hath seen the Father^" The object is to shew that the pure in heart must needs ''■have seen" the Father in the Son. [1606] 'E(opaK(o<; is applied to ''having seen'' (through divine revelation) the fountain of blood and water that gushed from the side of Jesus. Here, too (as in i. 34, iii. 32), "witnessing" follows close on "having seen" \ (xix. 35) "He that hath seen hath borne witness^!' 1 [1605 ^] It would be interesting to ascertain the motives that led the writer to dispense with the present. (In Philo the pres. is freq., especially of Israel "seeing God." In the LXX it is often used as a noun, e.g. 2 S. xxiv. 11 "David's seer {rov opatvra (A -^tov) AaveiS).") In Jn vi. 2, many MSS. read edopcov : but probably the scribes cancelled the first two letters of the original eeecopcoN (for -oyN). 2 vi. 36, XV. 24 " They have both seen and hated me and my Father." ^ i. 18. * V. 37. '" vi. 46, xiv. 9 (comp. xiv. 7). ^ [1606 a] Besides these two passages there is iv. 45, " The Galileans received him, having seen (ttopaKorey) all the things that he did in Jerusalem." Although the writer may intend to correct the very un- favourable impression given of the Galileans by Luke (iv. 29), yet, in a context describing such transient faith or "receiving" as this, we should rather expect decopelv than 6pav. In vi. 2 eapav in some MSS. A. V. Ill 9 [1607] JOHANNINE SYNONYMS (iv) BXeireip. [1607] BXcTretv is used of material sight, especially in connexion with the healing of blindness (ix. 7 — 25, five times). In the same connexion it means (with a play on the word (ix. 39 — 41)) spiritual seeing. It is also used of "looking" in ordinary life (xiii. 22 "they looked on one another ")^ Only by a rare metaphor is the word used of the Son of God, in heaven (v. 19) "looking at" the deeds of the Father (in which sense Philo also uses it of the Eldest Son of the Father in heaven " looking at {^Xeirwv) " the acts of the Father as patterns for His own action) ^ (v) Alpeiv 66v, 3 Jn xiv. eXTri^o)... (re tSeii/. ^ [1609 a] "Come and see'' must be distinguished from (i. 39) (R.V.) " Come and ye shall see (o-^eaOe) " (A. V. " Come and see " reading idere), which is not a Rabbinical precept but a Messianic promise. The context there is full of emblematic meaning. It contains the very first utterance of Christ, '■^ What seek ye?" — which is, according to Philo (i. 196 commenting on Gen. xxxvii. 15), the utterance wherein Elenchos {i.e. the Convicting Logos or Spirit) addressing the wandering soul, asks it what is the object of its existence. [1609 (^] The two seekers after truth reply, " Rabbi... where abidest thou ?," unconsciously asking the Son to tell them of His eternal Abiding- place, the " Eternal Home," " the bosom of the Father." The Saviour does not say to them (see Chrysostom) as He says, in effect, to the 113 9—2 [1610] JOHANNINE SYNONYMS [1610] In the indicative, elBov is used of the disciples (i. 39) " coming and seeing " where Jesus " abides " ; Abraham also (viii. 56) " saw," prophetically, the glory of the Messiah, and Isaiah (xii. 41 "saw") is probably represented as seeing it in the same way. When the beloved disciple entered the tomb of Jesus, he " saw " and " believed " (1552—60). Applied to Jesus it occurs thrice to describe His mysteriously " seeing " Nathanael under the fig-tree^ the blind man to whom He gives sight, and Mary to whom He restores Lazarus from the dead 2. [1611] Philo, commenting on the statement (Gen. i. 31) that "God saw (elSev) his works," deprecates the literal meaning, and apparently implies that the words indicate a transference of knowledge or intellectual " sight " from Him- self to His creatures^. Certain it is that in each of these last two cases, when Jesus "saw (eZSez^)" a human being, the act is a prelude to a transference from Him of (i) sight, (2) life* and, in the case of Nathanael, the threefold eihev prefaces a trans- ference of spiritual life. § 3. ''Hearing'' [1612] A difference between the Johannine and the Synoptic view of '* hearing/' as a means of receiving the Scribe (Mt. viii. 20, Lk. ix. 58) " Foxes have holes — but the Son hath no abiding-place." On the contrary, He promises that, if they will " come," they shall " see " the abiding-place. 1 i. 47 — 50 "Jesus sawi^dhev) Nathanael coming...! saw (eldov) thee... Because I said to thee I saw (eldov) thee...." 2 ix. I, xi. 33. In the latter, it is said that "when he saw her weeping and the Jews that had come with her weeping he... troubled himself." In the healing of the impotent man the participle is used (v. 6) TovTov Idoiv 6 'I..., and also in xix. 26 'I. ovv Idoiv ttjv fx-qripa.... 3 [1611 a'\ Philo i. 442 Aeyerm yap on (Gen. i. 31) EtSei/ 6 Oeos ra ndvra oaa €7roir)(rev, ovk 'iaov tq>, o-^iv eKaarois npoae^aXcv, aXX eidrjaiu koI yvatcriv Koi KaToXrj^Lv (Sv erroirjo-ev. That this represents God as " teaching," appears from the following words, Ei^e to'lvw (VTrpeires vcfirjyela-^ai koi 8i8d(TKfiv KOI beiKVVvai.... 114 JOHANNINE SYNONYMS [1613J revelation of Christ, is perceptible in their different ways of representing the last part of the following passage of Isaiah — which is quoted by Jesus Himself in the Three Gospels, and by the Evangelist in the Fourth. The Hebrew is (R.V. txt) (Is. vi. 9 — lo), "Go and tell this people, Hear ye indeed, but understand not, and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes: lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again and be healed!' Mkiv. II-I2 (lit.) "...in parables. That seeing {fi\k- 7roi/T€s) they may see and not per- ceive (tSwo-tv), and hearing they may hear and not un- derstand, lest at any time they should turn and it should be for- given them." Mt. xiii. 13 Lk. viii. 10 Jn xii. 39-40 "...inpar- "...inpar- "For this cause ables. Be- ables, that they could not cause seeing seeing they believe, for that they do not may not see Isaiah said again, see and hear- and hearing He hath blinded ing they do they may not their eyes and he not hear, understand." hardened their neither do heart; lest they they under- should see with standi" their eyes and perceive (i/or/o-w- crti/) with their heart, and should turn and I shall {i.e. should) heal them." [1613] This is not the place to discuss all the differences of these four versions, but merely to indicate that John, in quoting this prophecy, consistently drops all that refers to hearing (" make their ears heavy,' " lest they. . .hear with their ears''). Did he do this because it seemed superfluous, the 1 Mt. continues, "And there is being utterly fulfilled for them the prophecy of Isaiah saying, 'By hearing ye shall hear.. .lest at any time... they should turn, and I shall {i.e. should) heal them ' " — quoting the LXX version of the whole of the prophecy given above. 115 [1614] JOHANNINE SYNONYMS metaphor of the " eyes " being sufficient ? It is probable that he deemed no word in Scripture superfluous. But he may have had regard to the whole tenor of his own Gospel — the revelation of the incarnate Word. How could the Word be heard by those whose " ears " have been " made heavy " by God ? To modern readers it will occur at once that this difficulty is no greater than that which is suggested by the parallel question, " How could the Light of the World be seen by those whose ' eyes ' have been ' blinded ' by God ? " Logically, that is true. But under the influence of traditions about the (Ps. Iviii. 4) " deaf adder that stoppeth her ear," and (Jer. viii. 17) "adders that will not be charmed," some might reserve this particular metaphor (of " deafness ") to denote incurable spiritual defect. [1614] It is a remarkable fact that John does not relate a single instance of the cure of the deaf He does not even mention the word "deaf" in the whole of his Gospel. Using the word "hear" in two senses, (i) "perceiving by the sense of hearing," (2) " hearkening to " or "obeyingV' he represents 1 [1614 a] 'Akovco with accus. = '"'■perceive by hearing" with genit. = " hearken to," or " obey." The following passages illustrate the difference between the two constructions. [1614^] (i) 'Akovo) with accus. iii. 8 "thou hearest its voice," but knowest not its home, object, and meaning ; v. 24 " He that heareth my word and believeth...," i.e. not merely hears ; v. 37 "Ye have never [so much as\ heard his voice," much less understood and obeyed it ; viii. 43, 47 (1614 d) ; xix. 8 " When therefore Pilate heard this word (Xoyoi/)" — to be contrasted with xix. 13 "Pilate thtreiort, giving ear io these words (Xoyfoi/)," i.e. intimidated by them and obeying them. [1614^] (2) 'Akovco with genit. v. 25 — 8 "the [spiritually] dead shall hearken to the voice {(fxovrjs) of the Son of God and they that hearken shall live.. .all that are in the tombs shall hearken to his voice," and shall obey by coming forth to judgment, whether for good or ill ; (vii. 40) "having hearkened to these words, said, 'This is truly the prophet,'" X. 3, 16, xviii. 37, of those '■^hearkening to" the voice of the Good Shepherd, or " my voice," xii. 47 " Every one that shall hearken to my words and not observe them," i.e. understand them, and either not obey them, or obey them for a time, but " not keep {(jivXd^T]) them." 116 JOHANNINE SYNONYMS [1616] Jesus as saying to some of the Jews that they were unable to '' hear " His word, even in the former sense. The context im- plies that they were of the nature of "the deaf adder" — which will not hear the voice of (vii. 24, comp. Ps. Iviii. i) "righteous judgment" — the Serpent or Slanderer: "Why do ye not recog- nise the meaning of ('yivcoaKere) my speech ? Because ye are not able to hear my word^ Ye are from your father the devil!' [1615] The importance attached by John to " hearing " as compared with " seeing " appears in several passages and not only in the rebuke to Thomas. When Mary Magdalene returns from the tomb to the disciples, " I have seen the Lord " is not the whole of her tidings. She adds that " He said these things to her " : and it has been shewn above (1601) that she believed in the Resurrection, not because she " saw," but because she heard. The Prologue of the Gospel, it is true, mentions what we have called above (1604) — most inadequately — "contemplating." "And the Word became flesh and tabernacled among us and we contemplated his glory." But if this is compared with what may be called the Epilogue, that is to say, the Epistle, it will appear that this " contemplation of," or " gazing on," the earthly form and life of the Logos, was but a rudimentary and transient manifesta- tion. The higher manifestations are described as ''hearing'^ and ''seeing',' both of them in the perfect: — "what we have heard [and retain in our hearts]," " what we have seen [and keep in our minds]." In contrast to this the " contemplating " is spoken of in the past, along with the " handling " — " we contemplated," "our hands handled." [1616] The whole passage in the Epistle^ is well worth study for the light it throws on John's use of synonyms and 1 [1614^] Jn viii. 43. In antithesis, it is said (viii. 47) "He that is from God perceives-by-hearing the words {aKovf^i to. pr}}iaTa) of God,' i.e. he has the faculty of perceiving the voice of God. Sir. xii. 13 ("Who will pity a snake-charmer?") shews that "deaf adders" were frequent. They represent unjust rulers in Jer. viii. 17. See Ency. 4394. 2 I Jn i. 1—5. 117 [1617] JOHANNINE SYNONYMS for other reasons. " We have heard'' is repeated thrice, and so is " we have seen!' On the other hand, '' we bring tidings " {aira'yyeWo^ev) is repeated twice, and then the verb occurs a third time, slightly varied — " we publish tidings " {avay^eX- \oiLL€i'). The first words in the Prologue are, " /;/ the beginning was the Word'' — which implies "hearing." The first words in the Epilogue are " That which was from the beginning, that which we have heard!' Then the writer says " that which we have seen with our eyes'.' Why did he not also say "that which we have heard with our ears," in parallelism, and after the manner of Isaiah? This is one of many questions (arising out of Johannine style) to which the answer must be that the author had some motive, but that we do not know what it is. We may however fairly conjecture that the motive is connected with his omission of Isaiah's clause about '^hearing',' to which attention was called above (1613). [1617] The Epistle continues in aorists, " That which we contemplated and our hands handled." It seems to mean " saw and touched m the flesh " — transient facts, but facts on which the permanent " having heard " and the permanent "having seen" are based. And the writer does not make these earthly manifestations two (" that which ive contem- plated, that which we handled") but only one. "Handling," — perhaps, better, " feeling in the dark " — may well allude to doctrine — such as Paul utters but not of necessity distinctively Pauline — that God placed men on the earth " if perchance they would handle him and find him\" According to this view, the Epistle teaches us that what men's hands handled " con- cerning the Word of life," was a rudimentary though necessary manifestation. It was preparatory for something higher, just as the " contemplation " or " spectacle " of the glory of the Incarnation was preparatory for the higher "seeing," or ''vision," of the glory of God. ^ Acts xvii. 27. 'irT]\a(fido} (Steph.) almost always means "/^^/ in the dark." 118 JOHANNINE SYNONYMS [1620] [1618] After saying that the subject of this hearing, seeing, contemplating and touching was " the Word of life," the writer repeats himself thus : " And the life was manifested, and we have seen and bear witness and bring tidings to you." He then breaks off to define the subject of the tidings as being " the eternal life that was with {irpo^) the Father and was manifested to us." Then he repeats himself once more, " That which we have seeit and have heard we bring tidings of to you also." [1619] Why " to you also " } Because of a feeling of "fellowship." And this leads him to think of the "fellow- ship " of the Father (whom he has just mentioned) with the Son (whom he has not yet mentioned but mentions now) as follows, " in order that ye also may have fellowship with us. Yea, and our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ." [1620] Another way of saying " for the sake of fellowship" would be " for the sake of making men feel joy together in brotherly love." Accordingly, the writer defines his object a second time in connexion with "joy" and with "light," the type of joy, " And these things we write unto you in order that our^ joy may be fulfilled [by your fellowship therein]. And this is the tidings {dyyekla) that we have heard from him and publish as tidings (dvayyiWo/jiev) to you, that God is light and in him is no darkness at all." Thus gradually the writer has led us on from stage to stage ; and from " that which was from the beginning " we have been brought down to " fellowship." Now he is fairly on the way to apply his high theology concerning " fellowship " in heaven to practical morality about " fellowship " on earth, and here we must leave him. But we shall have examined this passage to little purpose if we have not perceived that every stage is carefully considered, every word weighed, and every repetition de- 1 V.r. "your joy." 119 [1621] JOHANNINE SYNONYMS liberate. In particular, we are to note the threefold repetition of " hearing " and " seeing " and the prominence given to the former. ''That which we have heard'' begins, and ''the tidings that we have heard'' concludes, these reiterations of the avenues by which the Logos has revealed itself to men. In harmony with this doctrine, Mary Magdalene believes because she " hears," though she does not " see," or sees amiss — and it is " hearing " that elicits the Samaritan confession, " This is the Saviour of the world \" § 4. "Knowing" [1621] The verbs of " knowing " are olha and ^LVijudKca. OtSa means " I know," or, in a popular sense, " know all about " : 'yLvd)aK(jd means " I acquire knowledge about," " come to know," " understand," '" recognise/' " feel." (i) Olha. [1622] It is only in a popular sense that man can be said to "know (all about) {olha)" God, or even about a human being (for the soul, in the strict sense, is beyond human knowledge). In the last words of Jesus (xvi, xvii), olha is not used at all. In the Epistle it is never used with a personal object, but, generally, only about the " facts " of revelation. Yet by some of the prophets (Is. v. 13 (LXX), xlv. 5, Jer. iv. 22, ix. 6) it is brought as a charge against the people, or their leaders, that they neither " know " {olha) nor wish to " know " God ; and Jeremiah (xxiv. 7, xxxi. 34) predicts a time when all shall " know " Him. Many of the Jews may have assumed that they, having discarded idolatry, the sin of their fore- fathers, were not only distinguished from (Is. Iv. 5) "the nations" {i.e. Gentiles) that "knew not God," but were also entitled to say that they themselves "knew God." The Evangelist exhibits Jesus as denouncing this assumption and as declaring that the Jews are entirely ignorant of Him. [1623] Their ignorance proceeded from their attempt to 1 See 1503—7, 1560, 1601. 120 JOHANNINE SYNONYMS [1624] rise to the conception of God through a written Law, and not through God's Creation as a whole, including the Law but also including Man. As there was no humanheartedness in their conception of God, so there was nothing divine in their conception of Man. If, therefore, many of the Jews thought they "knew all about" God, when they affixed to Him the labels authorised by Moses and the Prophets, much more would they suppose that they " knew all about " man. And, of course, Jesus would be no exception to their rule of universal knowledge. According to them, it was enough to say that they " knew all about " the " father and mother " of Jesus, and it followed that they " knew all about " Him. The Messiah Himself would be no Messiah to them if they knew " whence he is " : He must needs come from some incompre- hensible source : else He has no title to allegiance. [1624] With manifest irony the Evangelist makes the Jews say to one another (vi. 42) " Do not we {emph. T^yaet?) know his father and his mother [too] ? " Later on, they say (vii. 27) " As to this man, we know (oiSafjuev) whence he is ; but as to the Messiah, when he is to come, no one is to understand {yivdiaKei) whence he is." Jesus repeats their assertion (2236) half as an assertion of theirs, half as an exclamation of His own, and then points out its falseness (vii. 28) " ' Both me do ye know and ye know whence I am ! ' [So ye say] and [yet] I am not come from myself ; but he that hath sent me is true, whom ye (uyu-et?) [being false] know not: I {ifyw) know him...," and again (viii. 14) " I know whence I came {rjXdov) and whither I return ; but ye {vfiels:) know not whence I come {epxofiaLy or whither I return^" and (viii. 19) " Ye neither ^ [1624 a] A distinction appears to be drawn between " I came " and ** I come" (or "am coming"). The Logos "came" from the Father (1637) when He (i. 11) "came" in the special act of the Incarnation: but the Logos is also constantly "coming" from the Father to the created world, in a myriad of non-special acts or sustaining processes. Even in this lower and less personal sense — as the source of the "ever coming" Logos — the Father is not known to the Jews. 121 [1625] JOHANNINE SYNONYMS know me nor my Father ; if ye had known (^Secre) me, ye would have known my Father also {av rjBeLTey Now for the first time ycvcoo-Kecv is applied to " God," as object, in order to introduce a solemn protest, in which Jesus thrice repeats the word oUa in connexion with the Father, (viii. 55) ''Ye have had no understanding of {ea<;^ now^ : but thou shalt tmderstand {yvwarj) hereafter." Note also the distinction between ySeore and eyvcoKeoTe in the two following sentences, the former addressed to the Pharisees, the latter to the disciples. (i) (viii. 19) " If you had known all about {fjhetre) me, [as you assumed], you would have had absohcte knowledge of {ySecTE av) the Father." (ii) (xiv. 7) "If you had learjted to understand and sympathize with (iyvooKeire) me, you would also have had absolute knowledge of (ySecre dv) the Father : from henceforth, [understanding me] you feel afid understand {yivwcrKere) him and [indeed] have seen him^" 1 Jn ii. 24 — 5 "Jesus would not trust himself to them because he [by] himself could understand all [men] {bta to avrbv yivaxxKeiv Travras)... for he [by] himself 67??^/^ understand (avros yap iylvaxTK^v) what was in man." 2 [1626 a'\ Comp. the distinction between the aorist and the present subjunctive of TncrT€va>. Both in Trtoreuo) and in ytvaxTKO) the pres. subj. expresses a living and growing faith or knowledge (2524). "^ [1626 b'\ With a negative, olda and 'iyvaxa need not mean " I have not a perfect knowledge," " I have not a perfect understanding." They may mean simply " I have no knowledge, or no understanding," eg. xiv. 9 : " So long a time have I been with thee, and hast thou ?to understanding ofipvK eyvcoKas) me, Philip,^" * [1626 c] The writer seems to take a pleasure in varying his terms, 123 [1627] JOHANNINE SYNONYMS [1627] It is interesting to observe how the EvangeHst, while always using the perfect of " see " {kcopaKo) prefers the present of " come to know " {'yivayaKw) : naturally, because — whereas a thing " seen " is sometimes taken in at a glance — " knowing," if it is genuine " knowing," is in constant growth ; (xiv. 17) "The world doth not behold {SewpeZ) it [i.e. the Spirit] nor grow in the understanding of \^ivitJ(TKei\ it : ye (emph.) grow in the understanding of (v/jueU ycpoja/cere) it because it abideth with you." Note the contrast between (xiv. 31) Lva v...€K8e^dix€vos).^' Then follow these words, in which I bracket what appear to be corrupt : To, 'Yfiels dvrl tov 'lovbaioi, yOviKoi], 8iTjyrjtat) " or as using the word " pray " — cuts at the root of all local worship and even of all rules about external attitudes of worship, by first denying the claims of both mountains, and then indicating that the Person worshipped is " the Father " towards whom " prostration " would be out of place : " Believe me, woman, that the hour cometh when neither in this mountain nor in Jerusalem shall 1 [1648 rt] Huet ii. 211 E. Uirpov 8idd^avTos fir/ deiv KaBeXflv as (marg. /car' idviKovs, I suggest KaB* "'EWr^vas) TrpoaKwelv ra rijs v\r]s Trpdyixara aTTobc^opivovs, Koi Xarpevovras ^vXois koi XlOoiSy fxrjTe Kara 'lovdalovs ae^eiv TO Beiov, irrcimp Koi avToi povoi ol6p,evoi eTrlo-TaaBai 6e6v dyvooi(riu avTov, XarpevovTcs dyyeXois Ka\ prjvl koi (TeXr]vij. 2 [1648 (^] "The month." Comp. Gal. iv. 10 "ye observe days and months," Col. ii. 16 " Let no man judge you... in respect of a feast day or a new moon or a sabbath." 3 Comp. Rom. ii. 17 "Thou bearest the name of a Jew... and gloriest in God and knowest his will." 140 JOHANNINE SYNONYMS [1651] ye prostrate yourselves before the Father." Then He con- tinues^ still using the Jewish idiom, but qualifying it so as to non-literalise its meaning : " Nay, the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall prostrate themselves before the Father [not in Gerizim or Jerusalem and not in any literal sense, but] in spirit and truth." [1650] Now, having extended the area of what was once mere Jewish and Samaritan " prostration " in Jewish and Samaritan sanctuaries, and having made it coequal with the area of "spirit and truth," the Dialogue proceeds, as in the Temptation, to drop the Jewish phrase (with the dative) and to take up the Greek or cosmopolitan one (with the accusa- tive). Only the Evangelist has to bear in mind that the Greek phrase with the accusative was frequently applied to the polytheistic worship of " a god " or " gods." Hence, he not only repeats "the Father" but also defines "the [one] God," as being " Spirit," thus : " For such doth the Father seek to worship him (accus.). The [one] God is Spirit [not limited by place nor one that requires prostrations at his feet] and they that worship him (accus.) must worship in spirit and truth." [1651] According to this view, there is here, as also in the Temptation, a deliberate differentiation of two Greek constructions capable of representing various distinctions according to the nationality or individuality of the writer. But both in the Temptation and in the Samaritan Dialogue ^ [1649 «] '• Continues," /.(?. if the words "Ye worship... from the Jews" are transposed (as above suggested) and assigned to the Samaritan as personating a Jewish character. Origen says (Huet ii. 209 B — c) "The phrase, ' The hour cometh ' is written twice, and, in the first instance, ' and now is ' is not added : but in the second the Evangelist says ' Nay the hour cometh and now isJ " But I do not understand him to mean that these last words (iv. 23 — 4) are Evangehstic comment. If they were, the accusative might be explained on that ground, as proceeding from the EvangeHst and not from Jesus, and as being in a different style. But there are many reasons against this. 141 [1652] JOHANNINE SYNONYMS the Evangelists appear to use Trpoa-Kvvico with the accusative as meaning such worship as ought to be paid to God alone, i.e. not prostration but " reverence," which the Hebrews called " fear " — " Thou shalt /ear the Lord thy God and him alone shalt thou serve." This verb " fear " had been actually paraphrased (1643 a) by Matthew and Luke as " worship " (in the Greek idiom). Possibly John has in mind the Deutero- nomic saying about " fear " and its Evangelistic paraphrase as " worship " : and this is all the more probable as he says that " perfect love casteth out fear^" But in any case we are safe in asserting that John is here using two different forms of the same phrase with differences of meaning, in an attempt to represent the Lord as raising men's hearts from formal to spiritual worship. § 7. " Going away {or^ back)" and ^^ going {on a joiirneyY " (i) 'TiTOLfyw and Tropevo/jbai. [1652] The importance of the distinction between these tw^o words consists mainly in their application by our Lord to 1 I Jn iv. 18. 2 [1652 «] 'Yirayw, in Jn, mostly = "go back (or, home)" : 7ropevoixai = "go (on a journey)." In contexts specifying an errand or place, vTrdyo), in Jn, means simply " go away," as in (ix. 7) " Go a-way, wash in the pool of Siloam" (rep. ix. 11) and perhaps in xxi. 3 inrdyco akievetv (unless it implies 7'esumi7ig a former occupation). Elsewhere "home" may be implied in "going back," as in (iv. 16) '■'■Go hofne, call thy husband," (vi. 67) "Do ye also desire to go to your homes ?^^ (xviii. 8) "Let these go to their several homes^^ (xi. 44) " Loose him and let him go ho?ne." In vi. 21 "to the land to which they were makijig their way (vfr^yov)" may refer to Capernaum as a home, or simply to the Western coast to which they were " going back." In vii. 3 " Go (vnaye) into Judaea," the meaning may be " go back," as it certainly is in xi. 8, " Dost thou go back (virdyeis) again there," i.e. into Judaea. [1652/^] In xii. 11 (R.V.) "By reason of him [i.e. Lazarus] (St' avrov) many of the Jews went away (virrjyov) and believed {iiria-Tevov) on Jesus," the meaning of vTrfjyou depends on the meaning of dt' avrov. If St* avrov, 142 JOHANNINE SYNONYMS [1653] Himself, virdyo), "go away," being frequently thus used throughout the whole of the Gospel, but Tropevofjuai, " go on a journey," being sometimes used by Him along with virdyco in His Last Discourse. The question is. What distinction, if any, is intended to be drawn between them^ ? (ii) Why Luke avoids virdyw. [1653] The first point to notice is that virdyco, both in the LXX and in the Synoptic Gospels, appears to have been what may be called a " debateable " word, i.e. a word preferred by some and disliked and deliberately altered by others. In canon. LXX it occurs only once^ (Ex. xiv. 21) "The Lord caused the sea to go [dack]," virrjyayev. But in Tobit, K has it four times in the sense of " go home," whereas B has, in one of these instances, iropevofxai^ and in others no certain equivalent^ Precisely the same phenomenon, only on a larger scale, meets us in the Synoptists. In the first four in Jn, could mean "by reason of something in the past concerning him," then it might mean here "on account of the raising of Lazarus," and vTrriyov k. eViVrevov might be rendered "were in the habit of going away to their several homes and believing as a consequence of a visit to Lazarus in Bethany." But did nva in Jn appears generally (1884 a, b) to mean " for the sake of a person, with reference to the. future " : and in the preceding context (xii. 9), dia rbv 'irjaovv, "for the sake of Jesus," means ''''for the sake of seeing Jesus." Hence xii. 1 1 must probably be rendered " Many, for the sake of [seeing] him [/.i\e(o, see 1716 d—f and 1728m — -/; d\r)drj^ and aX7]9Lv6<;, see 1121 d — i; diroareWo) and Tre/jLTTco, see 1723 d — g ; Btd/€ovo, fioixos 5 12 4 Afar fxaKpodev 5 2 4 Age, world [apart from the phrase els TOP alayva]^ al^v 2 7 5 I And (Hebraic)* Kai c. 400 c. 250 c. 380 c. 100 Angel or messen- ger^ ayyeXos 6 20 25 3 Angry, s. Indig- nant dyavaKTeo) 3 3 I Anxiety, s. Care fiepifiva I I 2 Apart, privately^ KUT* idiav 7 6 2 Apostles (z'.e. the Twelve) 7 aTTOOToXot 2 ' 6 1 [1672 *] " Chri." opposite to any word signifies " in Christ's words," and " narr." signifies " in narrative." Thus " body " (Chri.) is put down as occurring twice in Mk, but Mk uses it also twice in " narr." By " narr." (unless called "strict narr.") is meant "outside Christ's words." "Narr.," therefore, would include words assigned to the Baptist, Pharisees, disciples, etc. (" Strict narr." excludes such words.) For Addenda see 1885 (i) foil. 2 "Add" is Hebraic in Lk. xx. 11, 12 (lit.) "he added to send," R.V. " he sent yet." 3 [1672 a] "Age," "World." Jn ix. 32 R.V. "Since the world began (cK Tov alS)vos)." For Jn's use of alcov elsewhere, always in the phrase els TOV alS>va "for ever," see 1712 <^. * "And" ("in oratione historica ex simplici Hebraeorum narrandi modo," Bruder (1888) p. 456). The numbers are roughly given. See 2133. ^ "Angel." The instances in Jn are i. 51 "Ye shall see... the an^e/s of God ascending and descending on the Son of man," xii. 29 " an angel hath spoken to him," xx. 12 "she beholdeth two angels." ^ [1672 <^] "Apart, privately," freq. applied by Synoptists to Christ's teaching. Contrast Jn xviii. 20 " I have spoken openly to the world. I ever taught in synagogue and in the temple... and in secret spake I nothing." ^ "Apostles." Jn xiii. 16 "nor is an apostle greater..." means "any- one sent " and is not confined to one of the Twelve. 160 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1673] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Arise dviardvai (in intrans. forms) 17 6 29 4 „ [used of the sun, clouds etc.] )> )» 2 3 I Ask, i.e. question ^ €7r€pa)Td(o (not epayrdco) 25 8 17 2 or I ' €ic3afx^eofjLaL 4 eK7rXr](r(ronai 5 4 3 [1673] Astonish(ment)2. €KcrTa(ris e^icrrafxai 2 I 4 I 3 ^ ddfx^os, dafx^eofiai 3 2 ^ 6avfxd^(o 4 7 13 6 1 [1672^] "Ask," 2>. question. Jn ix. 23 "He is of age, ask him" (marg. epayr-qo-are)) xviii. 7 " He asked them, Whom seek ye ? " see also " pray " (1688) and " ask," €p(^rd(o (1708). N.B. " 2 or i " indicates v.r. 2 [1673 d\ " Astonish(ment)." In Jn, davfid^co is used twice in narrative. In iv. 27 "they [the disciples] degan to marvel that he was talking with a woman," it implies a shock of surprise at Christ's unconventional conduct. In vii. 15, "the Jews therefore began to marvel saying, How knoweth this man letters," the context seems to shew that the " marvel " was not that of receptive awe, but that of perplexed hostility. In iii. 7, v. 28, ^''marvel not," Jesus rebukes " marvel," as implying want of insight, and in vii. 21, in answer to the Jews, who say "Thou hast a devil," He says " I have done one work and ye all marvel" i.e. stare at it in unspiritual amazement. So far, Jn's use suggests that he takes the word in a bad sense (which it has generally in the Canonical LXX). [1673 bl There remains Christ's reply to the Jews that (v. 18) "sought the more to kill him" after the mighty work of healing accomplished by Him on the sabbath. To these would-be murderers, blind to the divinity of beneficence, Christ replies (v. 20) " Greater works than these will he [the Father] shew him [the Son] — that ye may go on marvelling (Iva vfiels OavfxdCrjTe)." If "marvel" is here in a bad sense, as in O.T., this is akin to the famous saying of Isaiah quoted elsewhere by John (xii. 38 — 40) that God "blinded" the eyes of men " Ikal they might not (Jva prj) see with their eyes." So here the meaning would be that the Father will shew the Son still greater works — and all that ye — the pronoun is emphatic — ye, blind and resolute enemies of the light, may go on persisting in your mafvel. [1673 <:] It is not surprising that Mr Burkitt's Syriac text (SS is illegible) renders this difficult passage '■'• And do not wonder," adding, "that I have said [it] to you." But the comparison of Jn xii. 40 makes the meaning consistent with the language of Isaiah, as well as with the 161 12 — 2 [1673] JOHANNINE DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Baptism ^dirTia-fxa 4 2 4 Baptist 1 ^aTrrtaTrjs 2 7 3 Bartholomew Bap6o\onaios I I I Beat (I) Sepo) 3 I 5 I Beat (2) TVTTTOa I 2 4 Bed, couch (i) kXIvt} 2 2 3 Bed, couch (2)2 Kpd^aTTOS 5 4 Beelzebul B€€\C€^0V\ I 3 3 Johannine use of the verb " marvel " — which, in the Fourth Gospel, is not a virtue but a vice, quite distinct from '■''awe" or "■ reverence ^^ [1673^] Mk vi. 6 has "And he marvelled {iOavyiaa-ev) because of their unbelief" (in the visit to Nazareth) where the parall. Mt. xiii. 58 (? Lk. iv. 16 — 24) has no such statement. But Mt. viii. 10, Lk. vii. 9 have " But having heard it Jesus marvelled {i6avp.acrev)" i.e. at the belief of the centurion. In the former case, the word is equivalent to "shocked" as in Gal. i. 6 (which means that the Apostle is "shocked" at the Galatian instability) ; in the latter, it implies wondering admiration. [1673^] It appears from Boeckh's Greek Inscriptions (4768 foil.) that Ibatv iBavfxaaa, or flbov Kal eOavfiaaa, was the regular phrase in use among tourists in the second century to record their impressions after visiting the underground tombs at Thebes, " I saw and wondered." If the phrase had already become hackneyed in that sense, John may have had an additional reason for disliking BavfxdCa> as a word to express Christian wonder or awe. An interpolated but very early tradition in Lk. xxiv. 12 says that Peter, after visiting the empty tomb " went away (aTr^XOev) to his home (rrpos avrov) wondering at that which had come to pass." The interpolation somewhat resembles Jn xx. 8 — to which says that one at all events of the two disciples "-saw and believed" and then that they "went away again to their homes {a'nT]K6ov oZv irpos avTovs)." Possibly Jn's ^'saw and believed" contains an allusion not only to the general hackneyed phrase '^ saw and wondered" but also to some particular Christian application of it, such as appears in the interpolation — which is regarded by W. H. as being of very early date. 1 [1673/J "Baptist," in the Synoptists, distinguishes John the son of Zacharias from John the Apostle. In the Fourth Gospel, John the Apostle is never mentioned by name, though probably implied in " the disciple that Jesus loved," and in other phrases. The Fourth Gospel mentions a John as father of Peter but only in Christ's words (" Simon, son of John"). 2 "Bed." Kpd^arros (Mk ii. 4— 12, Jn v. 8— II, also pi. Mk vi. 55) is a term condemned by the Grammarian Phrynichus. 162 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1674] English Greek Mk Mt. Lk. Jn [1674] Begin 1 apxofiat 26 13 31 I Behold ! (1)2 l^ov (not ide) 8 6i 55 4 Behold ! (2) t8€ 9 4 o 15 Believe, believing, , s. Faith Beloved 3 dyaTTTfros 3 3 2 o Beseech, etc.* napaKoXea) 9 9 7 o Bethphage BTj6(fiayrj I I I o Birds vreTfivov 2 4 4 o Blaspheme, blas- phemy ** ^Xaa(f)r)ix4a), -ia 7 7 4 2 Bless, blessed 7 evXoyeco, -tjtos 6 5 15 I Body (Chri.) (TOijxa 2 II 9 o Branch 8 KKdbos 2 3 I o 1 [1674 «] "Begin," only once in Jn (xiii. 5) "He began to wash the feet of the disciples." This unique use of the word in Jn (as contrasted with its frequent use in the Synoptists) is very noteworthy and may have been among the reasons that led Origen {adloc. Huet ii. 380 B) to interpret it as meaning that Jesus " began " the purification now and completed it afterwards. In such a writer as John, "began " must be assumed here to have some definite meaning, and not to be used as in Mark. 2 [1674 <^] "Behold!" Jn iv. 35 and xvi. 32 (Chri.), xii. 15 (quot. Zech. ix. 9), xix. 5 (Pilate) '-''Behold., the man!" Mk and Jn never use it in narr. : Mt. and Lk. freq. use it in nam, and five times agree in using it (352) against the parall. Mk. 3 "Beloved," always with "son" exc. Mt. xii. 18 (quoting Is. xlii. i €KX«r60- But see "love,"aya7raa> (1716^ foil, 1728 m foil, and 1744 (i) foil). * " Beseech." UapaKaXeco in Mk and parall. Mt.-Lk. is used of "beseeching" addressed to Jesus; outside the Triple Tradition it sometimes means "comfort," "exhort," e.g. in Mt. ii. i8, v. 4, Lk. iii, 18, xvi. 25. s " Bird." Mt. xxiii. 37, Lk. xiii. 34 have bv rpoirov opvis eTria-wdyei... ^Opvis is not used by Jn. ^ " Blaspheme " etc., in Jn, only x. 33 dXXd irepl ^Xa(T(f>r)p.ias, uttered by the Jews, x. 36 vfxus Xdyere ort, BXa(r(f)T]ix€7s, by Christ replying to the Jews. ^ "Bless," in Jn, only xii. 13 evXoyqpivos 6 epxofievos..., the cry of the multitude quoting Ps. cxviii. 26. For paKdpios, " blessed," see 1859 e. 8 " Branch," KXddos. But Jn has kX^/xo, " branch " in his Parable of the Vine xv. 2, 4, 5, 6. 163 [1675] JOHANNINE DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn [1675] Break (bread) i xXao) 3 3 2 o Bring word, s. Tell 2 aTrayyeXXo) 3 8 II I Build, s. also Housed oiKoSo/xeo) 4 8 12 I Call, i.e. name* KaXeo) I 15 29 I Call, i.e. summon, invite^ KaX 60) 3 II H I Call anyone to (oneself) TTpoo-KaXeofiai 9 6 4 o [1676] Care« fiepifjLva I I 2 o Cast out, s. Devils Centurion Mk KCVTVpicOV, Mt.- Lk. iKaTovrdpxqs 3 4 3 o 1 [1675 rt] " Break (bread)." The Synoptists never use this word except in connexion with the Feeding of the Five Thousand (where Jn omits it) and at the Eucharist. Mk and Mt. use it also in the Feeding of the Four Thousand, which Lk. and Jn omit. 2 [1675 b^ " Bring word," airayyiXKoi^ in Jn, only xvi. 25 ''^ I will bring word to (R.V. tell) you plainly about the Father." 'ATrayyeXXto in the Gospels, apart from quotations, should never be rendered " tell " (as in R.V. Mk v. 14, 19, vi. 30 etc.) but almost always "bring word" (as in R.V. Mt. ii. 8, xxviii. 8) or " report." Epictetus ii. 23. 2 condemns those who asserted that there was no "reporting power {bvvapis aTrayyeXriKr])" in the senses (comp. Steph. quot. Sext. Pyrrh. i. 197 ovk aTrayyeXriKas). There is a " spirit," he says, infused in the eyes, which goes forth from them and returns to them with an impression of the things seen, and no "messenger" is "so swift." The Sibyl (vii. 83) calls the Logos "a reporter (dnayyeXTfipa) of logoi," and Steph. quotes Euseb. Dem. v. 202 B Beov Xoyov iv dvdpaTra ttjstov Trarpos fvcre^elas ciTrayyeXTiKov. The word is therefore appropriate to the Spirit of the Son in heaven, "reporting" to man on earth. 3 [1675 c] " Build," in Jn, only ii. 20 " In forty-six years was this temple built." Comp. Mk xiv. 58, xv. 29 parall. to Mt. xxvi. 61, xxvii. 40 about the building of a new Temple (not mentioned in Lk.). * "Call," i.e. name. Mk xi. 17, '''■shall be called 2, House of Prayer," quoting Is. Ivi. 7 ; Jn i 42 '•''thou shall be called Cephas." ^ " Call," i.e. invite, summon. In Jn, only ii. 2 " Now Jesus also was invited^ and his disciples." ^ "Care." Mk iv. 19 "the cares of the world" parall. to Mt. xiii. 22, Lk. viii. 14. The verb p.^pip.vdv " be anxious (or, careful) " is in Mt. (7), Lk. (5), Mk (o), Jn (o). 164 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1676] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Charge TrapayyAXo) 2 2 4 o Child 1 TiKVOV 9 15 H 3 Child (little) 2 •naih'iov 12 i8 13 3 Child (infant) vrjirios O 2 I o Children (babes, pl.) ^p€(t)rj o O I o Chosen, masc, i.e. the elect 3 €k\€Kt6s 3 5 2 [?I] City (Chri.) TToXlS I 13 12 o City (nam) TToXlS 7 13 27 8 Cleanse, make clean, purify etc.'* Ka6api((o 4 7 7 o Clothe^ Trepi^aXXo) 2 5 2 I Cloud v€<^fKrj 4 4 5 o 1 [1676 rt] "Child," TiKvov. Jn i. i2 "He gave them authority to become children of God," viii. 39 "If ye are children of Abraham," xi. 52 "...that he might gather... the children of God." To " become children of God" is apparently equivalent to being (Jn iii. 3) " born from above" without which, it is said, a man " cannot see the kingdom of God " : and the two expressions together appear to resemble the tradition peculiar to Matthew (xviii. 3) " Except ye turn and become as little children ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven." TcKvia (pl.) is in Jn xiii. 33. 2 [1676 b] " Child (little)," Trmblov. Jn iv. 49 " Come down before my child die," xvi. 2 1 " But when she is delivered of the child, she re- membereth no more the anguish," xxi. 5 " Children, have ye (R.V.) aught to eat ? " In the Synoptists, " (little) children " may be called a " funda- mental word" of doctrine. In Jn it is never used except vocatively, and hence, in the Preface (p. ix) it is said to be omitted. On xxi. 5, see 2235 r. 3 [1676^] "Chosen," masc. Jn i. 34 (SS) ''the chosen [one] of God/' W. H. " son " (593 a). Comp. Lk. xxiii. 35 " the Christ of God Ihe chosen [one]." Elsewhere the word is masc. pl. as in the Epistles, " the elect [ones]." Jn has "choose" five times— Mk (i), Mt. (o), Lk. (4)— and always in the words of Christ, concerning His choice (exc. Jn xv. 16 "Ye did not choose me "). * "Cleanse," used by the Synoptists mostly of "cleansing" from leprosy, which (1666) Jn never mentions. 5 [1676^] "Clothe," in Jn, only xix. 2 "they clothed him with {irepU^aXov avrov) a purple garment," probably written (1805-6) with allusion to Synoptic parallels, including Lk. xxiii. 1 1 " Having clothed him in gorgeous apparel {Trepi^dkcov ea-drJTa Xa/XTrpai/)." 165 [1677] JOHANNINE DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn [1677] Colti traXos 4 3 4 I Come to» irpocrepxofiai 5 or 6 51 II I Command (i) €niTd(r(ra> 4 4 Command (2) KiKevco 7 I Command (3) TT poaracrcrat I 2 I "Common," make 3 KOIVOCO . 5 5 Compassion, com- iTKcos 3 6 passionate, pity* I eXee'o) 3 8 4 etc.* \ (TTrXayxviCofiai 4 5 3 Condemn^ KaraKpivco 2 4 2 [1678] Confess « e^OfioKoyeofiai I 2 I Country, the c. round about 7repix(opos I 2 5 Cross (Chri.) aravpos I 2 2 Crucify (Chri.)'' aravpoat 3 Crucify with (Jesus) (rvvcrravpoo) I I 1 "Colt," in Jn, only xii. 15, quoting Zech. ix. 9. Jn lays much less stress than the Synoptists lay on the Finding of the Colt. He uses the word " ass," where Mk-Lk. use " colt," while Mt. uses " ass and colt " (1861 d). 2 [1677 a] " Come to," in Jn, only xii. 21, of the Greeks, who " came to Philip " saying, " Sir, we would see Jesus." In the Epistles, it occurs only in I Tim. vi. 3 (?), Heb. (7), i Pet. ii. 4, and always of approaching a source of grace. 3 [1677 but not of "confessing sins" (exc. in Epistle). 7 "Crucify" (Chri.) Mt. xx. 19, xxiii. 34, xxvi. 2 (1206). 166 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1679] English Greek Crucify with (another) ^ avvaTavpooi Cup 2 Trorrjpiov Damsel Kopdo-iov Daughter^ dvydrijp [1679] David* Aavfid Deaf or dumb Ka>6s Death, put to^ Oavaroa Deny utterly^ dirapviopLai Desert, desolate (adj.) fprjfxos Destroy^ KaraXvo) Devils (plur.) daipovia Devil(s), cast out e<^dXKayciv and {b) Tpwyeiv. ^ayelv is freq. in all the Synoptists, and fairly freq. in Jn. Tpwyeiv occurs only in Mt. (i) (xxiv. 38 '-'• eating and drinking") Jn (5) always of eating Christ's flesh, exc. in xiii. 18, quoting Ps. xli. 10, (Heb.) "he that eatetk my bread." *Eo-^ia), the pres. tense, occurs in discussions about eating with sinners, and in the narrative of the Eucharist etc. ? " Elijah," in Jn, only i. 20, 25. 8 [1680 c\ " End," in Jn, only xiii. i " He [Christ] loved them to the ^«^ (2319— 23)." There is nothing in Jn about "the end" as meaning the Last Day etc. See 1715^. . ® " Enemy." Mk xii. 36, only in quotation (Ps. ex. i) parall. to Mt. xxii. 44, Lk. XX. 43 (1856). 168 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1681] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Enter, go into elcTTopevofxai 8 I 5 Exceedingly (i) \iav 4 4 I Exceedingly (2) €Kir€pi.(T(rats I Exceedingly (3) Trepia-a-Ss 2 I Exceedingly (4) a(f)6dpa I 7 I [1681] Facei 7rp6(ro^eop,ai 10 10 12 4 1 [1681 a] " Face." In apparent reference to a passage where the Synoptists use (Mk i. 2, Mt. xi. 10, Lk. vii. 27) 7rp6 Trpoa-airov, Jn iii. 28 uses efxirpoaBev. 2 [1681 b] " Faithful," " faithless," in Jn, only xx. 27 " Be not un- believing (aTTio-Tos) (R.V. faithless) but believing (TrioT-ds-)." In idiomatic English, '■''faithless'''' now means "not keeping faith," and is applied to breaking one's word, breach of trust etc. Jn does not mean this. 3 " Fall" (Chri.), in Jn, only xii. 24 " Except the grain of corn having fallen (ireo-cbi/) into the earth die." * [1681 evyo) 5 7 2 Forgive, forgive- ness* d(f)ir]fj,iy ae(ris 12 i8 I? 2 Gain (vb.)^ Kepdaivo) I 6 Gathers €iri(rvvdya) 2 3 Generation yevfd 5 13 15 Gentile, s. Nations Gift7 8a>pov I 9 Go before 8 Tvpodyoi 5 6 Go before 8 TTpoiropevofjLCU o o Go before, go for- ward® Trpoepxopai 2 I 2 1 [1682 a] " Fire," in Jn, only xv. 6 " They gather them and cast them into the y?r^," in the metaphor, or parable, of the Vine. Mt. twice uses "fire" in connexion with "Gehenna," or "hell" (v. 22, xviii. 9) which does not occur in Jn. 2 [1682 d] " First." Jn omits all discourses about " who shall be Jirs/" as also about "who shall be the greatest'^ (1683 <^— 4 3 [1682 r] "Flee," in Jn, only x. 5, 12, of the sheep "fleeing" from the stranger, and the hireling from the wolf. * [1682^] "Forgive." This does not include dcfylrjpi meaning "leave," "suffer." "Forgiveness" occurs nowhere in Jn, "forgive" only in xx. 23 " Whose soever sins ye forgive, they 2iX^ forgiven unto them." See also (1690) " Remission of sins." 5 [1682^] "Gain." Comp. "reward," ^io-<9op, Mt. (10), but Mk (i), Lk. (3), Jn (I). ® [1682y] "Gather." Jn xi. 52 (ii/a kcli to, TeKva tov S(ov...(rvvaydyTj els €v) uses avvdyco in a sense similar to that of eTria-wdyco in (a) Mt. xxiii. 37, Lk. xiii. 34, TroardKis fjBeXrja-a eiriarvvayaye^v (Lk. inicrvvd^ai) to. T€Kva (TOV (where, however, Jn speaks of the scattered children of God generally, but Mt. Lk. refer to the children of Jerusalem), and in (d) Mk xiii. 27, Mt. xxiv. 31 eVio-uva^et (Mt. -^ovcnv) rovs cKXeKTovs avrov eK t5>v t€(t(t. dvipwv. All use crvvdya), Mt. more freq. than Mk Lk. and Jn taken together. 7 [1682^] "Gift." See "gain," and " reward," freq. in Mt. Jn has the form bwpfd once (iv. 10) " If thou knewest t\\e gift of God." 8 [1682^] "Go before, or, forward." Jn generally prefers simple 170 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1683] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Good [applied to a person]^ ayaOos 3 6 6 I Gospel fvayyeXiov 7 4 o o Gospel, preach the (lit. speak gos- pel)* evayyeXl^o), -Ofxai o I lO o Governor^ rjyeyMtv I ID 2 o Grass Xopros 2 3 I I [1683] Great* fxeyas 15 20 26 5 Great, sufficient iKavos 3 3 lO o how great, how much. ■ noaos 6 8 6 o how many Greater (of per- sons)^ ixei^av I 6 6 7 verbs with prepositions to compound verbs. Comp. Jn xiv. 2 " I go to prepare (eroindaai) a place for you." This implies " going before." ^ "Good," appl. to a person, in Jn, only vii. I2 "Some said. He [i.e. Jesus] is goodP 2 [1682/] "Gospel, preach." See also "preach," "proclaim," i.e. Krjpv(r(ra>, which Jn never uses. On the other hand, Jn uses XaXe'o), " speak," more freq. than Mk and Lk. taken together. 3 [1682 y] "Governor," or ruler. Each of the Synoptists uses the word once in Christ's prediction that the disciples will be tried before " rulers and kings." The other instances of Mt. and Lk. (except Mt. ii. 6) refer to Pilate. * [1683 «] "Great" is never applied by Jn to persons as it is in Mk X. 42 — 3 and parall. Mt., (Lk. "greater"). Jn applies it (fxeyas) only to (vi. 18) "wind," (vii. 37, xix. 31) "day," (xi. 43) "voice," (xxi. 11) "fishes." ^ [1683 <^] "Greater," of persons. Mk's only instance is Mk ix. 34 "They had conversed with one another in the way [on the question]. Who is the greatest [lit. greater"] (ris fxfi^cov)?" Mk represents Jesus, in His reply, as saying "Whosoever of you desireth to beyfrj-/," but Mt. and Lk. both in the parallel and elsewhere assign to Jesus the word "greater^"' concerning "persons" — in particular about the Baptist (Mt. xi. II ovK €yr)y€pTai...fi€i((ov...6 de ptKp6T€pos...iJ.ei^ei)v, and sim. Lk. vii. 28). [1683^] Jn assigns to the Samaritan woman the words (iv. 12) "Art thou greater than our father Jacob?" and to the Jews (viii. 53) "Art thou greater than our father Abraham?" But when the word is used by Jesus it is either used with a negative (xiii. 16) " the bond-servant is not greater than his master 7ior the apostle greater than the [apostle's] sender " (comp. xv. 20), or else applied to the Father as " greater " than 171 [1684] JOHANNINE DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Hand (Chri.) X"> 5 9 9 5 Hand (narr.) x*tp 19 15 16 10 Have (in full) (see note above on Distant) dir€Xv) is called 6 redepaTrevnevos in Jn V. 10. Jn iv. 47 "that he would come down and /lea/ his son," is a request to Jesus. It will be seen that Jn never uses OepaTrevco or Idofiai in his own person except participially to describe people that have been healed. 3 [1684^] "House" (i). It means "household" in Jn iv. 53 and perh. in viii. 35 ("doth not abide in the house for ever"). It means "the Father's house" in xiv. 2, and the house of Martha and Mary in xi. 31 and xii. 3. See also "build." * " Hunger," in Jn, only vi. 35 " He that cometh unto me shall assuredly not hunger." 172 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1685] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Husbandman^ yeatpyos 5 6 5 I Hypocrite, hypocrisy viroKpiTTjs, -la-is 2 14 4 Increase, grow 2 av^dvco I 2 4 I Indignant, be- come^ ayavaKrito 3 3 I Inherit, inherit- ance, inheritor KXrjpovoficay, -t'a, -os 3 5 5 Isaac* 'lo-aaK I 4 3 Israel^ 'la-pariX 2 12 12 4 James (son of Alphaeus etc.)^ 4 3 3 James (son of Zebe- dee or brother of John)6 10 3 5 Jericho 2 I 3 John (son of Zebedee) 10 3 7 Just, justify etc., s. Righteous [1685] Kingdom^ ^aaiXeia 19 56 45 5 Know, recognise 8 €7riyiv(6(rK(o 4 6 7 1 " Husbandman," in Jn, only xv. i " My Father is the husbandman!^ 2 " Increase," in Jn, only iii. 30 "He must increase but I must decrease." 3 [1684^] " Indignant, become." 'Opyi^op-ai, " be angry," occurs Mt. (3), Lk. (2), but Mk (o), Jn (o), and therefore is not in this vocabulary. * " Isaac." In Mk, only xii. 26, quoting Ex. iii. 6. ^ [1684 r] "Israel." Jn iii. 10 "Art thou the teacher of Israel and knowest not these things?" appears to contain a shade of irony. It is the only Johannine instance of the use of "Israel" in the words of the Lord. The others are i. 31, 49, xii. 13. Of Lk.'s instances, 7 are in his Introduction. ^ [1684 <^] "James." These names and numbers are given as in Bruder (1888). But the distinctions are doubtful. The important fact is that " James " does not occur at all in Jn. 7 [1685 a] " Kingdom." " The kingdom of God, or, of heaven etc.," occurs more than 80 times in the Synoptists. In J n it occurs only in the Dialogue with Nicodemus, iii. 3, 5, "the k. of God," and in xviii. 36 " my kingdom " (thrice repeated, rj ^. v ifxr^). 8 [1685 b] " Know, recognise." For ytvdcrKa, and otSa, see 1715. [1686] JOHANNINE DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Lame^ Xa>\6s I 5 3 I Lamp, lampstand^ Xv^vos, -ia 2 3 8 I Last (excluding "last day")^ € I 2 4 f>oor (Chri.)^ TTTaxos 3 4 8 or 9 I Power, s. Might Tray, prayer Trpocrevxopai, -rj 13 19 22 •Preach, proclaim Kr}pva(ra) 12 9 9 (Prepare 8 eroi/ia^o) 5 7 14 2 1 [1687^] "Old." Compare, however, i Jn ii. 7 about the ''old commandment" (dis). 2 [1687^] "(An)other," in Jn, only xix. 37 "Again another Scripture saith...." As it occurs only in Mk App. [xvi. 12] (as indicated by the bracketed [i]), and not in Mk, it ought not, strictly, to come in this list. 3 " Parable," Trapa^oXr), is, in Jn, irapoip.la. See 1721 c — d. * " Pass by" (2), Trapdyco, in Jn, only ix. i '' And, passing- by, he saw a .man blind from birth." ^ "Pay, render," in Mk only xii. 17 "-Render therefore to Caesar...." :See" Render (1691)." 6 [1688 (i\ " People," in Jn, only in the saying of Caiaphas (xi. 50, Kviii. 14) that " one man " was to " die for the peopled In Mk vii. 6 it is in A quotation from Is. xxix. 13 ; in Mk xiv. 2 it is in a saying of the chief priests ; in Mk xi. 32 W.H. have oxXov. "^ [1688 bl " Poor " (Chri.), in Jn only xii. 8 " The/^^r ye have always," •om. by SS and D. ® [1688 c\ " Prepare," €Toip.d(a), in Jn, only xiv. 2 — 3 (bis) " I go to prepare a place." Also KaTaa-KevdCo) occurs Mk (i), Mt. (i), Lk. (2), Jn (o). 176 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1689] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Prepared, ready ^ eTOLflOS I 4 3 I Prevent, hinder KQ>\va> 3 I 6 o Priest 2 lepevs 2 3 6 I Prison 3 (f)v\aKr} 2 8 6 I Privately, apart '^ kut' I8iav 7 6 2 o [1689] Publican reXcovrjs 3 8 lO o Put on (a garment),! evdvco (mid.-) be clothed 3 3 4 o in5 ) 1 rrepipa A Aoj 2 5 2 I Ransom Xvrpov, -ooj, -cocris I I 3 o Read (scripture) ^ avayivaxTKOi 4 7 3 o Ready, s. Prepared eroLfios I 4 3 I Reason'' diaXoyi^Ofxai, -kt/xos 8 4 12 o Rebuke iTTLTipdoi 9 7 12 o Receive^ bexofiaL 6 lO l6 I Recline, lie, some- ) .■ I avaKkivco J 2 3 o times cause to > lie9 ) KaraKkivco o O 5 o Recline with^ (TwavaKeLfxaL 2 2 3 o ^ " Prepared," " ready," in Jn, only vii. 6 " but your time is always ready'^ 2 " Priest," in Jn, only i. 19 '■^priests and Levites." ^ " Prison," in Jn, only iii. 24 " For John was not yet cast into ^r/i-e, 8 19 3 2 (TKavdaKov jStoy I o 5 O vTrdpxovra o 3 8 o KTTjpara I I o o 7rd(rx<»> 3 4 6 o Uavos 3 3 lO o ffKios 4 5 3 o 6pvva> 2 13 I o Xolpos 4 4 4 o arvvayayrj 8 9 15 2 [1694] JOHANNINE DEVIATIONS English Straightway (2)^ Strength, strong Strong, be 2 Stretch out the hand(s)3 [1694] Stumble, make to stumble, stum- bling-block * Substance, pos- J sessions, living j Suffer Sufficient (marg. worthy), great Sun Swear (s. also Oath) opvvo) Swine Synagogue^ 1 [1693^] "Straightway" (2). Uapaxpny^a is not strictly entitled to a place here, but it is inserted to explain that Lk.'s deficiency in respect of €v6vs and evBiois may be compensated by his excess in respect of another word of similar meaning. Uapaxpfj p.a, both in Mt. and Lk., is connected with miraculous results in the context exc. (a) Lk. xix. 11 "that the kingdom of God was destined to come immediately^^ {b) Lk. xxii. 60 "And immediately, while he was yet speaking, the cock crew." In («), the meaning is, perhaps, "come by special miracle"; in {b\ attention seems to be called to a miraculous coincidence. 2 [1693/] "Strong, be" occurs in Jn only in xxi. 6 "They were no longer strong [enough] to draw it \i.e. the net]." On Jn's non-use of " strong," "mighty" etc., see the latter (1686/). 3 [1693^] "Stretch out the hands," in Jn only xxi. 18 "Thou shalt stretch out thy hands,^' to which is added, " Now this he spake signifying by what manner of death he \i.e. Peter] should glorify God," i.e. by stretching out his hands on the cross. 4 [1694 «] "Stumble" etc. Jn has only the verb, vi. 61 "Doth this make you to stumble V^ xvi. i "This have I said to you that ye be not tnade to stumble.''^ 5 [1694 <^] "Synagogue," in Jn, only vi. 59 (R.V.) "These things said he in [the, or, a] synagogue (eV (rvvayoiyr^) as he taught in Capernaum," xviii. 20 " I ever taught in [the, or, a] synagogue (eV o-uj/ayw-y,^) and in the temple." Perhaps " in synagogue " (like our " in church ") would be the best rendering in both passages. 184 FROM SYNOPTIC VOCABULARY [1695] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Take hold of, s. Retain K/jareo) 15 12 2 2 Teacher, Master (voc.)i hlhaCTKCLki lO 6 12 2 Tell (R.V.), bring word 2 aTra-yyeXXo) 3 8 II I [1695] Tempt, tempta- tion^ Treipa^o), -aa-fJios 5 8 8 I Testimony* fiaprvpiov 3 3 3 o That {iL.e. in order that) 5 oiras I 17 6 I Then {i.e. after all) apa 2 7 6 o Then {i.e. at that time) t6t€ 6 88 14 lO Thirds rpiTos 2 6 9 I 1 [1694^] "Teacher," voc, in Jn, only i. 38 'Pa^^e\ 6 Xe'yerai peO. AiddcTKokej XX. 16 'Pa^^ovvel 6 Xe'yerai AiSao-KoXe. Jn viii. 4, where 8. occurs without the Aramaic, is an interpolation. For " Rabbi " see 1815. 2 [16940 "Tell (R.V.)," in Jn, only xvi. 25 " I will tell you plainly concerning the Father " (see 1675 d). Jn also has ay-yeXXo) (not used by Synoptists) in xx. 18 "then cometh Mary Magdalene telling the disciples." ^ [1695 a\ " Tempt," in Jn, only vi. 6 " But this he said tempting him," of Jesus "tempting" Philip. * [1695 <^] "Testimony." In Mk-Mt., only in the phrase et? p. avrols (or, Tols edvecri) which seems to mean "as a testimony against them" (Mk i. 44, vi. II, xiii. 9, Mt. viii. 4, x. 18, xxiv. 14) or "a testimony with regard to them in case they should disbelieve." Lk. ix. 5 (parall. to Mk vi. 11) has 6tff p. fV avTovs, but Lk. v. 14 els p. avrols. Lk. xxi. 13 has diTo^rjcreTai vplv els p. absolutely. This must be carefully distinguished from paprvpia, a freq. Johannine term (1726). 5 [1695 <;] "That," i.e. in order that, Mk iii. 6 (Mt. xii. 14) ottcos avrov aTroXecraa-Lv, Jn xi. 57 ottcos iTLao-coo-Lv avrov. It is noteworthy that the only instance of ottcos in Mk-Jn refers to attempts to destroy or arrest Jesus. Comp. Mt. xii. 14 ottcos avrov aTToXecraxriv, xxii. 1 5 ottcos avrov Trayi8evcr(0(riv ev Xdycp, xxvi. 59 o7ra>s avrov OavaraxraxTLV. Lk. vi. II (parall. to Mk iii. 6, Mt. xii. 14) has rl av TToirjo-aiev rw 'I. These figures have nothing to do with Iva " in order that" (1726). 6 [1695 d] " Third," in Jn, only ii. i " On the tkird day there was a marriage in Cana." " On the third day" in Mt.-Lk. always refers to Christ's Resurrection; but Mk has '\after three days" (1297). 185 [1696] JOHANNINE DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Third time, the (adv.)i rpirov, €k rpirov I I 3 Throne (1671 c) 6p6vos 5 3 Time, season ^ Kaipos 10 13 3 To-day crjfiepov 7 12 Torment ^aa-avl^o), -os 4 3 Touch 3 aTTTOfxai II 9 10 I Tradition (1671 c) Trapabocris 3 Treasure, treasure- house, lay up treasure 6r)(ravpi^co, -6s II 5 Tree Sevdpov 12 7 Turn, turn back^ enia-Tpecfxo 4 7 I Twelve (disciples, or (ot) dcSdeKa {fxaOrjTai, apostles), the^ aTroaroXoi) II 8 7 4 Tyre 3 3 Unclean uKaOapTOs II 2 6 Understand, under- (rvvirjfii, o-vv€(Tis, crvvcros standing 6 10 6 [1696] Verily ( 1)6 apr]v 14 C.30 6 Verily verily (2)" dfiffv dfir]v 26 1 [1695^] "Third time" (adv.). This occurs in Mk xiv. 41, "cometh t^e third time" Mt. xxvi. 44 "prayed a third time (en Tpirov)." In Lk. xxiii. 22, Jn xxi. 14, 17 (dis) there is no parallelism. Jn xxi. 14 tovto rj8r] Tpirov iav(pa)6r) refers to a "third" manifestation of the Resurrection. 2 [1695/] "Time," "season," in Jn, only vii. 6—8 '' my ti?ne {bis).,. your timeP 3 [1695^] "Touch," in Jn, only xx. 17 ''Touch me not." In the Synoptists it almost always refers to Jesus touching the diseased or the diseased touching Him or His garments. "* [1695 h'\ " Turn," in Jn, only xxi. 20 " Peter, turning about {cTrioTpa- f -la I 4 4 o Widow X'7P« 3 I 9 o Wife (not "woman" )yvv^ lO i6 i6 o Wind avefios 7 9 4 I Wisdom, wise^ ao6ev 2 4 3 o Without, outside €^co6ev 2 or 3 3 2 o Witness* fidprvs I. 2 2 o Woe oval 2 13 H o Wonder, s. Astonish Zebedee Ze^edaios 1 [1696^] "Villages" (pL). AH the Evangelists use Kiofirj (sing.), Jn (3) referring to (vii. 42) Bethlehem or (xi. i, 30) "Bethany." 2 [1696^] "Way." Jn mentions " the Way" in only two passages, one (i. 23 quoting Is. xl. 3) describing John the Baptist as bidding men "make straight " ^/le way of the Lord, the other (xiv. 4, 6) describing Christ as saying " whither I go, ye know the ivay^'' and " I am the way." 3 [1696^] "Wisdom," "wise." In Mk, "wisdom" occurs only in Mk vi. 2 (parall. Mt. xiii. 54) "What is this wisdom that is given to this man?" Mk nowhere uses "wise." Mt.-Lk. use also cj)p6viiJLos Mk (o), Mt. (7), Lk. (2), Jn (o). * [1696 e] "Witness." Mt. xxvi. 25 (parall. Mkxiv. 63), also Mt. xviii. 16 (alluding to Deut. xix. 15) cttI (rT6p.aTos 8vo fiaprvpav 17 rpmv a-raQfi irav pTJfjLa. Comp. Jn viii. 17 "Yea, and it is written in your law, that of two men the testimony is true dvo dvOpayTrcov 17 p-aprvpla dXijdrjs eariv)." In Rev. ii. 13, xi. 3, xvii. 6 /ioprvs = " martyr" (even R.V. is obliged to render it thus in txt. of xvii. 6) and prob. also (of Jesus) in i. 5, iii. 14 (meaning " testifying by one's death "). Possibly this technical sense of fidprvs in some Christian circles at the beginning of the 2nd century caused John to abstain from it. 187 CHAPTER II SYNOPTIC DEVIATIONS FROM JOHANNINE VOCABULARY § I. Introductory remarks [1697] In the following list of words characteristic of the Fourth Gospel and comparatively seldom (or never) used by the Synoptists, one of the most noteworthy among many noteworthy facts is that Mark only once mentions the word ''Father" as expressing God's fatherhood in relation to men^ The noun ''love!' too, never occurs in Mark. Matthew uses the word once in a prediction that " the love of the many shall wax cold." Luke speaks once of " the love of God " where the parallel Matthew omits it^. Mark's deficiencies are to some extent filled up by the two later Synoptists : but if we put ourselves in the position of an early evangelist trying to convert the world with nothing but Mark's Gospel in his hands, we shall be all the better able to understand the atti- tude of John towards Christian doctrine in general and Mark's version of it in particular. Mark, for example, mentions God as the Father of men once, and God the Father, in all, four 1 Mk xi. 25. Mk viii. 38, xiii. 32, xiv. 36 mention the word in relation to the Son of man, but not in relation to men in general. 2 Mt. xxiii. 23 " Ye have left [undone] the weightier matters of the Law namely, [righteous] judgment and kindness and faith," Lk. xi. 42 " Ye pass by [righteous] judgment and the love of God." 188 SYNOPTIC DEVIATIONS [1699] times : John uses the term a hundred and twenty times. Mark abundantly uses the term Gospel, or Good News, but nowhere tells us what the " good news " is : John nowhere uses the term, but everywhere exhibits the Son of God as bringing to mankind the best of good news, namely, that God is a loving Father, and that men can find an eternal home in His love. [1698] Where the Synoptists speak of a Kingdom, there John implies a Family. That is the great difference between the Three Gospels and the Fourth. The latter nowhere mentions the Kingdom of God except to represent Jesus as warning a great Rabbi that it cannot be seen or entered except after a new birth ; and in the first of these warnings, the words '^ born from above " indicate that one must become a child of the Family of Heaven. Something of this kind appears to be latent in the Synoptic doctrines about " little children " and " little ones." In this connexion the Synoptists inculcate two distinct duties. One is the duty of " receiving " /lU/e children ; the other is that of " receiving the Kingdom of God as a little child," meaning, apparently, with an innocent, pure, and sincere heart. A great deal is implied in each of these precepts, and both are liable to be misunder- stood. The second, for example, might encourage some to suppose that they were to become " as a little child " in under- standing \ and these would require the Pauline warning, "In malice be ye babes, but in understanding be ye men\" Against an error of this kind, men would be fortified by the Johannine doctrine that " little children " meant " the children of God," and that this was a title of "authority" — but authority in a new sense, the " authority to lay down one's life " for others (1586—94). [1699] John teaches that, as there is an eternal unity in the divine Family, namely, the Father, the Son and the 1 I Cor. xiv. 20. 189 [1700] SYNOPTIC DEVIATIONS Spirit, so there is a foreordained unity for the human Family (namely, those who receive the Spirit of the Father by receiving the Son). Into that Family they must first be "born" from above. Then they must "abide" in it. Or, from another point of view, it must " abide " in them. They must "eat the flesh" of the Son, so that the Son may be in them, even while they are in the Son. They must also "drink" His " blood." Other metaphors describe the members of this Family as eating the " bread " that " descends from heaven," the " bread of life," as " drinking " of the ** water of life," as " coming to the light," and as " walking in the light." In a family, "prayer" from the children to the father is out of place. Hence John never uses the word " pray." The Son speaks always of " requesting " or " asking," and He bids the disciples "ask" what they will in His name. The Father's "will" is the sole "law" for Him. If the Fourth Evangelist mentions the Law, it is as being the Law of the Servant ("the law of Moses ") or the Law of the Jews {''your law " etc.). The Son never says, in this Gospel, " I have come to fulfil the Law " but " I have come to do the will of him that sent me." [1700] Instead of a Kingdom and instead of the laws of a King, the Fourth Gospel proclaims Nature ; only, of course, not materialistically, not a mere machinery, but, as we might put it, Mother Nature. According to Epictetus, "Nature is of all things the most powerful in man and draws him to her desire^"; and he says elsewhere that there is nothing to which man is so much drawn as to the Eu-Logon^; and man is by 1 [1700^] Epict. ii. 2o. 15. He is arguing against Epicurus, who, he says, desired to eradicate the belief in {ib. ii. 20. 6) "natural human fellowship {Ti)v (f)v(riKr)v Koivcovlav dvOparrois irpos dWr]\ovs) " and yet was forced by Nature to act inconsistently with his own theory. 2 [1700 d] Epict. i. 2. 4 t6 evXoyov. " That which is reasonable " does not fully express the Greek. It might be rendered "good Logos" (as to fvTvxfs might be rendered " good fortune," to evyeves " good birth " etc.) so as to give play to the many meanings of Logos. 190 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1702] Nature created for " fellowship." John represents the Eu- Logon, or Good Logos, as one with the Father in the Spirit of Fellowship. But he also represents Him as incarnate and as revealing the Spirit of Fellowship at a height never before reached. The beast dies for the herd fighting against wolves, and man dies for his country against foreigners. Both are inspired by Mother Nature, the Spirit of Fellowship. But the incarnation of the Good Logos dies as a Jew, crucified by Jews, for "^// men " alike, with the prediction, " I, if I be lifted up, will draw all men unto me " — i.e. I will draw all men into harmony with Nature. [1701] These remarks may be of use in preparing the reader for a prominent feature in the following Vocabulary, namely a predominance of simple terms such as a child might use to describe family life. The one term wanting is " brother^ This, in the Fourth Gospel, is merged in the relationship between the Father and His children, and it is not used till after the Resurrection : " But go unto my brethren, and say unto them I ascend unto my Father and your Father." [1702] Where the Fourth Gospel deals with history, it is in a cosmopolitan spirit. Not only do the Synoptic distinctions of " publicans," " sinners," " scribes," and " Sadducees," dis- appear, but, instead of the old fundamental demarcation between " the people," i.e. Israel, and " the nations," i.e. the Gentiles, we find the term "Jews" used, almost as Tacitus uses it, as the embodiment of narrow hostility to all that is humane and truthful \ Both the Romans and the Greeks — never mentioned by the Synoptists— are introduced by John, the former as destined to " take away " the " place " of the unholy "nation 2," the latter as exemplifying the devout and ^ [1702 d\ On the corrupt attribution to Jesus of the words, " Salvation is from the Jews," see 1647 — 8. On the other hand John alone uses (i. 47) ^^ Israelite ^^ as synonymous with ^^ upright." 2 xi. 48. A. V. 191 14 [1703] SYNOPTIC DEVIATIONS intelligent world awakening to the truth — the "coming" of the "isles," as Isaiah^ predicted, to the light of God's gloryl [1703] Since the Johannine Gospel deals with Nature (in the higher sense) and not with books or written codes of laws, it naturally speaks of things that can be seen and known by any one that will use his natural powers. The three Greek words most commonly used to mean ''know'' and ''see'' (olBa, yivaxTKO), and 6pd(o) are used more often in the Fourth Gospel than in the Three taken together^ The same statement applies to the word ^'testify" or "bear witness" {fxaprvpew). The Evangelist regards the Gospel not as a message proceed- ing from a prophet, but as a " testimony " to what the Son of God " sees " the Father doing in heaven ; and what He sees He can enable all the children of God to see. Hence comes a great insistence on "the truth]' a word never used by the Synoptists in the 7nodern aftd Johannine sense of truth in the abstract. By " knowing truth," John means a correspondence of the human mind to divine facts (that is to say, to the divine 1 Is. Ix. 9. See Jn xii. 20 — i, comp. vii. 35. 2 [1702 (^] This cosmopolitan view of things may, in part, explain Jn's omission of many of the names given by one or more of the Synoptists, e.g. Matthew, Bartholomew, Lebbaeus, or Thaddaeus, and the names of the brethren of the Lord. [1702 c\ But on the other hand " Cephas " appears for the first time in the Fourth Gospel as the equivalent of the Synoptic " Peter," and we cannot feel sure that Synoptic names may not be latent under " Natha- nael" whom our Lord calls "An Israelite indeed, in whom is no guile." [1702 v o o o I Again ^ TrdXiv 28 17 3 43 Age, s. Eternal Already, s. Novvr Always 7rdvTOT€ 2 2 2 7 Am, 16 elfii 4 14 i6 54 [1708] Ask (the Father) 7 ipatrdo) o o o 6 '■'■made to stand" but Jn viii. 17, quoting it as "written," has ''is true." In the same verse of Deut. "One witness shall not rise up (Dip**)" is rendered by Jer. Targ. " The testimony of one witness shall not be valid" and LXX renders it efipevet This illustrates the connexion in the Jewish mind between "abiding" " standing fast" and "truth" 1 " Abiding-place." See Paradosis, 1393—7. 2 [1707^] "Above,"" up," means " heaven(ward) " except in Jn ii. 7 "filled them to the brim (ecoy aVo))." The only instance alleged of ewy aVco is 2 Chr. xxvi. 8 "to the top," i.e. to the utmost. 3 [1707^] "Above," "from above." " Kvu>6ev in Mk xv. 38, Mt. xxvii. 51 is used of the veil of the temple "rent from top to bottom," in Jn xix. 23 of Christ's coat, or tunic, " woven from the top throughout," concerning which the soldiers say "Let us not rend it." Elsewhere Jn (iii. 3, 7, 31) uses it of the heavenly birth "from above" (comp. Jn xix. 11). In Lk. i. 3 it means " from the source, or fountainhead." For the proof that it does not mean " anew " in Jn, see 1903 foil. ^ [1707/] " Aenon " is mentioned only in Jn iii. 23, " And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there." The locality of Aenon (as well as that of Salim) is disputed. ^ [1707^] "Again" occurs in Lk., only vi. 43 (om. by many author.) where, if genuine (but .-* TTAAl for TTAN), it would mean "on the other hand"; xiii. 20 (D diff.) ; xxiii. 20 "But again Pilate..." (where the parall. Mk xv. 12, and Jn xix. 4 also have " again "). « "Am." See "I am" (1713). 7 [1708^] "Ask." Jn xiv. 16 " I will ask the Father," and so xvi. 26, xvii. 9 {bis\ 15, 20, always in Christ's words, and in the ist person (1704). 196 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1708] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Barley (adj.)^ Bear, beget 2 Because (narr.)^ Before (adv.) Beget, s. Bear KpiOivos yew du) OTl, (to) TTpoTepov y€Vvd(o 4 + [I] I 5 3 5 4 9 4 2 18 26 3 18 Beginning (Chri.)* Beginning (narr.)^ Behold (vb.)6 Behold! See! Lo!^ ^PXV dpxh 6ecop€(o 'I8e 3 I 7 8 4 2 4 I 7 4 4 23 15 Bethany (beyond Jordan)® Brjdavia...Tr€pav Tov 'lopddvov I 1 "Barley," Jn vi. 9, 13. 2 [1708 ^] « Bear," " beget." The numbers above do not include the use of yevvdo) (40 times) in Mt. i. 2 — 16. Both there and in Lk. i. 13, 57, xxiii. 29, Jn xvi. 21, the vb is act. In Mt. i. 2 — 16 the act. means "beget"; elsewhere it means "bring forth" (of the mother). In the Synoptists it is never used spiritually, as it freq. is in Jn. ^ [1708 c] " Because " occurs in Evangehstic statement (which alone is here meant by "nam"), in Mt, only in ix. 36, xi. 20 and xiv. 5. Mt. xi. 20 resembles Mk App. [xvi. 14] "reproached them because they believed not." The numbers are taken from Bruder (1888). See also 1712 c. ^ [1708^] "Beginning" (Chri.), occurs in Mk x. 6, Mt. xix. 4 con- cerning the making of male and female "from the beginning id-K dpxqs)" to which Mt. adds, as to divorce (Mt. xix. 8) att' dpxris 8e ov yiyovev ourcoy. The other Synoptic instances are (Mk xiii. 8, Mt. xxiv. 8) " These things are the beginning of travails {apx^] wdlvcov TavTo)'' and (Mk xiii. 19, Mt. xxiv. 21) " from the beginning of creation (Mt. of the world)." [1708 ^ifxcovi Tlerpov, Mt. x. 2 irpoiTos 2. 6 Xeyo- ft,€vos IIcTpoSj Lk. vi. 14 2. ov k. Mvofiaaev U. See 1728/2- ^ [1709 <5] "Choose" (Chri.) occurs, in Mk, only in xiii. 20 "the chosen whom ke hath chosen^^ where Mt. has merely " the chosen." In Lk., "choose" does not occur in the Lord's words except Lk. x. 42 "(Mary) hath chosen the good part." In Jn it occurs almost always in the phrase " I (Christ) have chosen," and in two instances with an allusion to Judas Iscariot in the context (vi. 70 '•''Have not I chosen you the twelve, and one of you is a devil," xiii. 18 "I know whom / have chosen^ but that the Scripture may be fulfilled, ' He that eateth my bread lifted up his heel against me ' "). 198 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1710] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Circumcision^ rrepiTOixr) 2 Clay2 irrjXos 5 Comforter, s. Para- clete irapdK\r]TOS 4 Cry (appl. to Christ) ^ ' 8 5 lO 28 Disobey an € idea) o o o I Draw (water, wine etc.) avrXeo) o o o 4 Draw*, drag €XKVa> o o o S Eat^ rptoyo) o I o 5 Ephraim^ 'E(f>paLfi o o o ' Peter's martyrdom. In v. 24, viii. 51 Jesus uses 6. metaphorically, but in viii. 52, whereas Jesus had said " He shall not behold death^^ spiritually, the Jews misquote it as "he shall not taste of death^'' and take it literally. 1 [1710^] "Denarii." Mk vi. 37 "Are we to buy bread for two hundred denariiV^ xiv. 5 " sold for above three hundred denarii^^ Jn vi. 7 "bread of [the price of] two hundred denarii" xii. 5 "sold for three hundred denarii" I hope to discuss these passages in a future treatise. 2 "Didymus," applied (Jn xi. 16, xx. 24, xxi. 2) to Thomas, whom Jn mentions 7 times, and each Synoptist once. ^ [1710/] " Die," a.7ro6vr](TKO), is freq. in Jn in connexion with Lazarus, and with Christ's " dying for the people " or " dying " on the Cross. It is metaphorical in vi. 50 /xj) aTrodavrf, xi. 26 ov fir) diroOdvrj, but perh. nowhere else. TeXeuraco, "die," occurs in Mk (2), Mt. (4), Lk. (i), Jn (i). 4 [1710^] "Draw." Metaph. in Jn vi. 44 "Except the Father dram him," xii. 32 " I will draw all men unto myself," lit. in xviii. 10 (a sword), xxi. 6, 1 1 (a net). Epictetus says that man (i. 2. 4) " is drawn (eXKOfievov) to nothing so much as to the (1700) Good Logos," and (ii. 20. 15) " nature " is " the strongest of all things in man, drawing him to her will {^ovXrjiia) despite his reluctance and bewailings." He uses the Johannine word €\v. Jn mentions several feasts for which Jesus goes up to Jerusalem. 3 [1711/] "Fire (of coals)." 'AvOpaKid in Jn xviii. 18 is the "fire of coals" in the High Priest's hall, Mk xiv. 54 <^co$-, Lk. xxii. 55 — 6 rrvp... (f)ois, Mt. xxvi. 58 om. (180 — 5). Luke's astonishing phrase nvp irepidiTTa) is unlike any use of irepidirro) in Steph. except Phalar. Epist. v. p. 24 (L. S. 28) eve^i^daafifv avrov k. iT€pir]y\rafjL(v, "we put him in and kindled [a fire] round [him } round the man enclosed in the bull] " where Steph. adds "recte, ut videtur, Lennep. nvp r)^\rap,€v" [1711^] Ephrem (p. 237) says " Near the coal fire he denied, near the coal fire he confessed," which suggests that some may have regarded the fire in Peter's Denial as a symbol of a " fiery trial " of temptation, and later on, of purification (xxi. 9) "they see z. Jire of coals laid ready... and a loaf." The phrase " cake baken on the coals'''' occurs in O.T. only in the story of Elijah's being strengthened (i K. xix. 6) for the journey to Horeb in which may be seen a parallelism to the Eucharistic " breakfast" in Jn whereby the Apostles are strengthened to preach the Gospel to the world. The Heb. word used for "coal" in i K. xix. 6 occurs nowhere else (Gesen. 954 <2) in O.T. except in Is. vi. 6, where the Prophet Isaiah is purified by a " coal " from the altar for his prophetic task. Ephrem's tradition, " he confessed near a coal fire," is curiously like Philo's tradition that the avOpa^, i.e. ^^coal" or ^^ carduncle" represents Judah as being (i. 60) "a confessing (e^ofioXoyrjriKos) disposition," which "is inflamed in the eucharist of {i.e. thanksgiving to) God (ireTrvpaTai ev evxapi(TTia Beov)." Not improbably John had in view traditions of this kind. [1711 /i] It may be worth noting that (i) Aquila has ylrrj(f)os i.e. stone, or pebble, for "coal" in Is. vi. 6, (2) LXX freq. has avBpa^, "coal," to represent a precious stone (Gen. ii. 12, Ex. xxviii. 18, xxxvi. 18, Ezek. x. 9 etc.), (3) Rev. ii. 17 combines "manna" with "white slone {y^rrj^ov XfVKrjv)" as a gift to "him that overcometh" — an expression that has perplexed commentators and perhaps remains to be explained (2409 a). 4 [1712 «] "Fish." Jn uses IxBvs to mean "fish" (xxi. 6, 8, 11), apparently restricting oylrdpiov to mean "fish" for eating (1736^). 202 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1712] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Flesh 1 adp^ 4 5 2 13 For (conj.) (narr.)^ yap c. 33 12 11 c. 30 For ever 3 els Tov ala>va ) els Tovs alwvas ) 2 I 2 12 Free (adj.)* iXfvdepos O I O 2 Free (vb.) iXevBepoco o o o 2 Freely, openly^ (ev) Trapprjala ' o o 9 1 [1712^] "Flesh." Of Jn's 13 instances, 7 are from vi. 51—63 "my flesh " etc. 2 [1712 c] " For " (narr. here meaning (1672*) Evangelistic statement). This is more characteristic of Mk than of Jn ; but it is inserted for comparison with "because" (narr.) (1708). In Jn the question is complicated by the great difference of opinion among commentators as to passages that are and that are not. Evangelistic comment (2066). 3 [1712 rt^] "For ever." In Mk iii. 29, xi. 14 (parall. Mt. xxi. 19) "for ever " is connected with a negative and with condemnation (" hath not forgiveness /or ever,^' "let none eat fruit from thee /or ever") ; in Lk. i. 33, 55 with an affirmative and with promise ("shall reign.. /or ever " "to Abraham and his seed /or ever"). In Jn iv. 14 "shall not thirst y^r ever," vi. 51 "shall live /or ever," and sim. vi. 58, viii. 51, 52, x. 28, xi. 26, xiv. 16, it is connected, positively or negatively, with promise, like alavios (1710 i) in Jn. See also 1672 a. On Jn viii. 35, see 2263 e. * [1712^] "Free" (adj.). Mt. xvii. 26 "Then are the sons /ree,'' i.e. free from paying tribute. This occurs in a difficult context describing the finding of the stater in the fish's mouth. Origen {ad loc.) says, "They are free who abide in the truth (Huet ixeivavres rfj aXrjOfia Pins. eV, or leg. efiixelvavres) of the Word of God and thereby know the truth that they may be also freed by (ott' ? leg. vtt') it." Origen had in mind Jn viii. 32 — 6 "If ye abide in my word. ..ye shall know the truth and the tru^k shall make you /ree.... 'Everyone th.a.t committeth sin is the bondservant [of sin]. And the bondservant abideth not in the house for ever ; the son abideth for ever. If therefore the Son shall make you free ye shall be /ree indeed." The connexion between a Gospel of sonship and a Gospel oi /reedont is manifest : and it is recognised abundantly in the Pauline Epistles. But the Triple Tradition says practically nothing about "■/ree- doml^ and very little, directly, about '■'' S07iship^^ though Matthew and Luke frequently imply it in doctrine about the Father in Heaven. It remained for the Fourth Gospel to give prominence to the spiritual doctrine latent in the tradition peculiar to Matthew, " The sons are free." ^ [1712/] " Freely, openly." Mk viii. 32 " He was speaking the word openly {irappricria)." Jn uses it twice in Christ's words : xviii. 20 " I have spoken openly to the world," xvi. 25 (R.V.) " I shall tell yon plainly of the Father." See 1744 (xi) a and 1917 (i). 203 [1713] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Gabbatha Ta^^add o o o I Girdi bia^oivvvjii, ^(avvvjxi o o o 5 Glorify2 bo^dCoi I 4 9 21 Glory3 do^a 3 7 13 i8 [1713] Go (metaph.)* virdyo) I I o c. i8 Greeks^ "EWrjves o o o 3 1 [1712^] " Gird," in Jn, is always literal, of the Lord or Peter xiii. 4, 5, xxi. 7, 18 {6zs). Uepi^oivvvfii (not in Mk-Mt.) occurs thrice in Lk. xii. 35) 37) xvii. 8, alw. metaphor or parable. 2 [1712 /i] " Glorify," in the Synoptists, is mostly applied to men ''''glorifying God" because of miracles. In Jn, it is used concerning the glorifying of the Father by the Son, and the glorifying of the Son by the Father, but most freq. of the Son's being '''' glorified^"^ with reference to the Crucifixion and its sequel. Comp. Heb. ii. 9. Only once is it used in Jn concerning a man glorifying God (xxi. 19) " signifying by what death he {i.e. Peter) should glorify God." 3 [1712/] "Glory." Mk viii. 38 "when he shall come iti the glory of his Father ^^ parall. Mt. xvi. 27 sim., but parall. Lk. ix. 26 "/« his glory and that of the Father" ; Mk x. 37 "that we may sit in thy glory ^^ parall. Mt. XX. 21 "that these may s\\....in thy kingdom''^ (Lk. om.) ; Mk xiii. 26 "the Son of man coming in (Mt. on the) clouds (Lk. cloud) with power a?td great glory ^^ (parall. Mt. xxiv. 30, Lk. xxi. 27). [1712y] These three passages speak of the "glory" of the Son as future. Jn i. 14, ii. 11 speak of it as manifested by the Son in the past (" we beheld his ^/(9ry," "manifested ^ns glory" at Cana) : xi. 40 (comp. xi. 4) " thou shalt see the glory of God" means apparently " thou shall see God's glory manifested in the raising of Lazarus"; xii. 41 says that Isaiah "saw his \i.e. Christ's] glory" : xvii. 5, 22, 24 speak of "glory" (apparently that of the divine unity, implying the devotion of the Son and the love of the Father) as possessed by the Son " before the world was," and as already " given " to the disciples by the Son ; at the same time the Son prays " that they may be beholding my glory, which thou hast given to me, because thou lovedst me from the foundation of the world." * [1713 a] " Go " (metaph.). Mk xiv. 21, Mt. xxvi. 24 " the Son of man goeth {yrrdyei)," where parall. Lk. xxii. 22 has Tropeverai. On the difference between the two verbs, see 1652 — 64. 5 [1713^] "Greeks." Jn vii. 35 "Will he go to the Dispersion of (2046) the Greeks, and teach the Greeks?" In this specimen of Johannine irony the Jews unconsciously predict what seems to them absurd. The same thing is predicted in action subsequently (Jn xii. 20) "Now there were certain Greeks of them that came up...." Mk vii. 26 alone has the fem. 'EWrjvis where the parall. Mt. xv. 22 omits it. 204 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1713] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Greek, in^ 'EXXj; i/io-rt o o o I Grief, sorrow ^ \v7rr] o o I 4 Groan, murmur^ efi^pifidofiai 2 I o 2 Hate^ ficaeo) I 5 7 12 Hebrew, in^ 'E^pa'i(TTL o o o 5 I (nom.) (1704) iyca (incl. Kayoi) i6 37 25 155 I-am (ist pers.) dfii 4 14 i6 54 I am [he] (Chri.)^ iya> eljjii 2 I i(?) 9 Interpret (1728 4) epixrjv€V(0 O o o 2 1 [1713 c] " In Greek." Jn xix. 20 " It was written in Hebrew and in Roman [i.e. in Latin] and z« Gj-eekP 2 [1713^] "Grief," "sorrow." Jn xvi. 6, 20 — 22 describes Jesus as mentioning on the last night the " sorrow " of the disciples that is described by Luke as occurring on the last night (Lk. xxii. 45) " He found them sleeping for sorrow." 3 [1713^] "Groan," "murmur." 'En^pi[jidofiai in Jn xi. 33, 38 is prob. used, in part, allusively to explain the difficulty caused by its use in Mk i. 43, Mt. ix. 30, where it might seem to some to represent Jesus as "roaring against" those whom He healed. See 1811 a — c. 4 [1713/] "Hate." Mk xiii. 13 "Ye shall be /lated by all for my name's sake," parall. to Mt. xxiv. 9 (and x. 22), Lk xxi. 17. Lk. xiv. 26 makes " hating one's own life " a condition for discipleship, an expression not found in Mk or Mt. Jn adopts it, with a qualification (xii. 25) " He that hateth his life in this world" (1450). 5 [1713^] " In Hebrew," in Jn, thrice of names, v. 2 (?) " Bethzatha," xix. 13 "Gabbatha," xix. 17 "Golgotha": also xix. 20 "written in Hebrew, in Roman, in Greek," and xx. 16 "She saith to him in Hebrew., Rabboni." 6 [1713 >^] "I (emph.) am [he]" (Chri.). Mt.'s single instance is in the Walking on the Waters (Mt. xiv. 27) where it is also inserted by Mk (vi. 50) and Jn (vi. 20). (Lk. omits the whole narrative.) [1713/] Mk's second instance is in the Trial, in answer to the question "Art thou the Christ?" where Mk xiv. 62 has ^^ I am" (but Mt. xxvi. 64 " Thou saidst it," Lk. xxii. 70 " Ye say that / am (on eya> dpi)" not included above as not being the utterance of Christ in His own person). [1713y] Lk. places a form of the phrase, with avros, after the Resurrec- tion, xxiv. 39 " See my hands and my feet that it is I myself {on iyoa elpi avTOS) [1713 /&] In Jn, besides the utterance in the Walking on the Waters (vi. 20), the phrase is used, with no predicate expressed, in viii. 24 205 [1714] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Is eoTt C.75 C. I20 c. 100 c. 170 Israelite 1 'la-parjXfiTTjs o o I Jesus Irjaovs C. 82 c. 150 c. 87 c. 237 Jew, a^ ^lovbalos o 3 Jews (plur.)3 *lov8dloi 6 5 5 68 [1714] John (Peter's father)* *la>dvr}s o 4 "Jordan, beyond "s Trepav tov 'lop 8 dvov 2 3 3 "Judas,notIscariot"6 'lovdas, ovx 6 'lo-- Kapt6>Tr)s o I " Except ye believe that / am [he] " where R.V. marg. gives " I am " absolutely, and so in viii. 28. The meaning in these and other instances needs detailed comment (2220 foil.). The command Deut. xxxii. 39 Ibere iSere on eroa eiMi "See, see, that i am," is interpreted by Philo (i. 258) as a command to " behold the existence {virap^iv) of God." 1 "Israelite," Jn i. 47 "an Israelite indeed in whom is no guile." See 1702 «. 2 [1713/] "Jew, a," occurs in Jn iii. 25 "questioning... with a Jew'*'* (txt. perh. corrupt), sarcastically in iv. 9 " How is it that thou being a Jew askest drink of me?" and contemptuously in xviii. 35 "Am I a Jew ? " 3 [1713 ;;?] "Jews" (plur.). This includes "king of the Jews,'' Mk (5), Mt. (4), Lk. (3), Jn (6). Apart from this title, the Synoptists use the word only as follows, Mk vii. 3 " The Pharisees and all the Jews,'* Mt. xxviii. 1 5 " This saying was spread abroad among the Jews" Lk. vii. 3 "He [i.e. the centurion] sent unto him [i.e. Jesus] elders of the Jews," xxiii. 51 "Arimathaea, a city of the Jews." On Jn's use of " Jews," mostly in a bad sense, see 1702. On Jn iv. 22 see 1647 — 8 : xviii. 36 (Chri.) may mean " So far from my being 'king of the Jews' in your sense, my servants would contend against '' the Jews'" repeating Pilate's phrase. 4 [1714^] "John" (Peter's father). Jn i. 42 "Thou art Simon, the son oi John: thou shalt be called Cephas"; xxi. (thrice) 15, 16, 17 " Simon [son] oijohn, lovest thou me ? " ^ [1714 (^] "Beyond Jordan" occurs in Mt. iv. 15 quoting Is. viii. 23 and apparently meaning "west of the Jordan." It was an ambiguous term. Lk. never uses it. The Synoptists and Jn apparently use it always (except in Mt. iv. 15) to mean "east of the Jordan." See 1813 b. 6 [1714 <:] "Judas, not Iscariot" is unique in Jn xiv. 22. But the name Judas, apart from genealogies and not applied to Iscariot, occurs in Mk vi. 3 "the brother of James and of Joses and o{ Judas" Mt. xiii. 55 "his brothers James...and /«^«j," Lk. vi. 16 ''^ Judas of James" (in the list of the Twelve). This last is parall. to Mk iii. 18 " Thaddaeus," 206 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1714] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Judge (vb.)^ Kpiva o 6 6 19 Mt. X. 3 ''Tkaddaeus" (Tisch. " Leddaeus"). If this "Judas" was variously characterized in early times, Jn's characterization would have the advantage of not committing the writer to one tradition against another. 1 [1714^] "Judge, to." This verb will be repeated in the Jn-Mt.-Lk. Vocab. (1859 a) : but it is too characteristic of the Fourth Gospel not to be given here although it does not belong to the Synoptic Tradition — which, strangely enough, contains nothing about "judging." Even the Double Tradition contains no precept about judging justly ; and the negative precept in it (Mt. vii. i, Lk. vi. 37) ^'' Judge not that ye may not (Lk. and ye shall not) be judged''^ might be taken as prohibiting all judgment, even judging righteously. [1714 e'\ Mt. V. 25 " (R.V.) Agree with i^lcrOi evvomv) thine adversary," where the parall. Lk. xii. 58 has 86s epyaatav dTrrjXXdx^ai [ott'] avrovj can hardly be intended to command "agreement" with unjust, ex- tortionate, or oppressive claims, without any regard to circumstances. Moreover, Steph. and Thayer give no instance of (vvoelv, "agree with." Its regular meaning is " be well disposed to," " have good will to " : and it is possible to entertain this feeling even for the unjust, and even while one is defending one's just claims against the unjust. Is "the adversary" Satan, or an avenging angel, or a personification of the prayer of the injured person ? It is hard to say. Luke puts before the difficult passage the words (xii. 57) "But why, even of yourselves, yz/^^ ye not that which is righteous?" That is intelligible and fair. But it does not explain how we are justified in "agreeing with" an " adversary " under all circumstances. Moreover Matthew omits this fair and intelligible precept. The whole is very obscure. [1714/] John accumulates passages to shew that the divine judgment consists (in one sense) in 72^/ judging (viii. 15 "I judge /lo man ") but in making the guilty judge thernselves through the conviction of the Logos within their hearts, so that the Son really does ^''judge^^ in that sense (viii. 16 "And yet, if I Judge, my judgment is true"). The Son came, "not to judge" but to "save," and to bring "light." Yet the rejection of the light causes "judgment," by the laws of spiritual Nature, to fall on those who reject it. At the same time John records an appeal to the Jews (resembling Lk. xii. 57 above quoted) for "justice" in the Gentile sense of the term, conformity with the moral, as distinct from the Mosaic Law (Jn vii. 24 " Judge not according to appearance, but Judge righteous Jtidgment "). See also 1859 a. [1714^] The Epistle to the Romans is profuse in condemnations of ^^Judging" (Rom. ii. 1—27, xiv. 3 — 22) and the First Epistle to the A. V. 207 15 [1715] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Keep, watch 1 Tqpioi I 6 o i8 [1715] Know (1)2 olba 22 25 24 85 Know (2)2 yLvd)(rK(o 13 20 28 56 Last day, in the^ (ev) rfi etrxarr] rjfxipa O O o 7 " Law, your " "^ TOP VOfXOV VpOiV o O o 3 Lay down one's life^ TiBr]fii y^vx^v o o o 8 Corinthians says (iv. 5) ^'- Judge nothing before the time," apparently looking forward to the Day of Judgment. But the Apostle himself goes on to say of a certain offender {ib. v. 3) " I have already judged him that hath thus wrought this thing." In proportion as the expectation of an immediate Day of final Judgment diminished, it would be necessary to bring out the spiritual meaning of Christ's doctrine about not "judging," and to shew that the old Greek and Hebrew rules about "judging justly" were to be fulfilled, not supplanted, by the New Law of love. 1 [1714/;] "Keep." Trjpioa, ^'' keep^' (metaphorically) a commandment etc., occurs in Mt. xix. 17, xxiii. 3, and in Jn viii. 51, 52, 55, xiv. 15 etc. In Mk vii. 9, Iva rfjv napadoo-iv vpa>v Trjprja-rjTe (but D, SS etc. have Krrrja-rjTe) is parall. to Mt. xv. 3 8ia rrjv it. vp5>v. See 1816. 2 "Know." On the distinction between oi8a "know" and yivwo-Koi *' come to know," " recognise " see 1621 — 9. 3 [1715 a] "Last day." Jn does not use eaxaros except in this phrase ; LXX has " last of the days." For Synoptic ea-xaros see 1685. •* [1715^] "Law, your." Jn viii. 17 ^' In your law it is written...." x. 34 "Is it not written in your law..?.^'' No other instance is given by Westcott, and probably none could be given, of any prophet or teacher, Hebrew or Jewish, speaking of the Law of Moses to his countrymen as ^^your law." Theoretically it could be justified as mean- ing "the Law that you yourselves recognise as given to you and as binding on you." But, if our Lord used the phrase thus, why is it not found in any of the Synoptists ? The natural conclusion is that the Fourth Gospel anticipates the phraseology of a later date when Christians had separated themselves from the Law so that they spoke of it to Jews as '■'■ yours r In Pilate, of course, this is natural, and it implies contempt (Jn xviii. 31) "Judge him according to your lawT [1715^] A similar anachronism is to be found in Christ's words to the Disciples, (Jn xv. 25) "That the word might be fulfilled which is written in their law., ' They hated me without a cause.' " ^ [1715^] " Lay down one's life." Jn x. 11, 15, 17, 18 {bis\ xiii. y], 38, xv. 13. The phrase is used 7 times by our Lord, including one instance where he says (xiii. 38) rr]v yj/. a-ov vrrep epov Srjo-eis ; in answer to Peter's protest (xiii. 37) rrjv yjr. pov VTrep aov dr](rCk4<^ o 4 I 13 1 [1716 r] "Love" (n.) belongs to Jn-Mt.-Lk. Vocab. but is ins. here as being a characteHstic word of the Fourth Gospel. In Mt. it occurs only in xxiv. 12 "The love of the many shall wax cold," an insertion, peculiar to Mt., in the discourse on the Last Days. In Lk., it occurs only in xi. 42 "Ye pass by judgment and the love of God," parall. to Mt. xxiii. 23 "Ye have left undone the weightier matters of the Law, judgment and mercy and faith." Perhaps Lk interpreted " the weightier matters of the Law " as referring to the first and greatest commandment, to "love God." It is noteworthy that Mk nowhere mentions "love." 2 [1716^] " Love" (vb.) ayairdoi. Of the Synoptic instances, 2 in Mk, 4 in Mt., I in Lk., are in quotations from O.T. All Mk's instances (except x. 21 "He {i.e. Jesus) loved him {i.e. the ruler)") are in the discussion on the command to love God and one's neighbour (xii. 30—33). 3 [1716^] "Love" (vb.) (f>i\ea). On the distinction between dyandco and (^tXe'o) in Christ's Dialogue with Peter, see 1436 — 7. The first few instances of each word in Jn are as follows : — I. iii, 16 ovras yap rjyaTrrjaev 6 I. v. 20 6 yap irarrip (fiiXeT. rov dcos rov KOCTfxov. vlov Ka\ rravra bciKwcnv avrat a avTos TTOui. 2. iii. 19 rjydTTTjcrav 01 civdpcoTroi 2. xi. 3, 36 iSe, ov (jiiXels dadevel fiaXkov TO aKOTOs rj to (fiS)S. ...iSe 7r5)s eCJiiXei avTov. 3. iii. 35 6 TraTTjp dyavra top vlov 3. xii. 25 6 (piXwv ttjv "^vx^v avTov Ka\ TrdvTa deda>K€v iv Tjj X^''P'' dnoWvei avTTjv. avTov. [1716/] ^iXe'o) sometimes implies the love that comes from use and wont, and hence from home-life, and dyandco sometimes implies the love that looks abroad. Comp. Jn xv. 19 "If ye were from the world the world would love (e^iXfi) [you as being] its own {to tdiov)." The nouns do not exactly follow the verbs in all their shades of meaning. *tXia occurs nowhere in N.T. except Jas iv. 4 " the friendship of the world." Jn can say " God is dyd-rrr]" but he could not say " God is (f)i\ia,^^ although he says (xvi. 27) avTos yap 6 TraTrjp ^iXet vfxds otl vfids efie 7r€(f)i\T]KaT€, " The Father /lalk a fatherly love for you because ye have had a brotherly love for me." As compared with ayaTra'o), cfyiXcco might be used of still retaining a " friendship " or " liking " after the higher love has passed away (see 1436 and 1728 m). [1716^] *iXeco occurs in Mk xiv. 44, Mt. xxvi. 48, Lk. xxii. 47, meaning ''kiss." 210 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1717] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Manifest (vb.)(i)^ €fji(f>avi^aviC(o belongs to Jn-Mt. vocab. It occurs in Mt. xxvii. 53, of "the bodies of the dead" that arose and " were manifested to many," J n xiv. 2 1 " I will manifest myself to him," xiv. 22 " What is come to pass that thou art about to manifest thyself to us and not to the world?" In the Pentateuch, the word occurs only in Ex. xxxiii. 13, 18 where Moses says to God (LXX) ^''Manifest thyself {€lx(f)dvi(rov aeavTov) to me." The word is also used of God's self- manifestation in Wisd. i. 2, and of phantasmal apparitions in Wisd. xvii. 4. Josephus {Ant. i. 13. i) uses it of God manifesting Himself to Abraham. The Gk word would naturally convey to a reader of the LXX the notion of a visible "manifestation," and it would naturally prepare a reader of Jn for the following question, " How can the Lord manifest Himself to us and not to the world?" 2 [1716/] "Manifest" (vb.) (2) (jyavepoco occurs in Mk iv. 22 "For there is nothing hidden except in order that it may be manifested {(f)av€p(od^)" where Mt. x. 26 has dTroKoXvirrco, Lk. viii. 1 7 (f)av€p6v yevrjo-eTai. Mk App. [xvi. 12, 14] has "he was manifested^'' of Christ risen, a phrase also found in Jn. For the adj. (I)avep6s, see 1686. [1716y] Jn xxi. I (bis) uses '''' manifested himself ^^ and xxi. 14 ''''was manifested" to describe Christ's self-manifestations after His resurrection, whereas i Cor. xv. 5 — 7 uses J^^?/, i.e. " appeared" or " was seen." Jn's first use of the word is in the person of John the Baptist i. 31 "That he \i.e. Jesus] should be manifested to Israel, for this cause came I...." 3 " Manna." Jn vi. 31, 49. * [1717 «] "Martha." Jn xii. 2 ^''Martha served," comp. Lk. x. 40 ^''Martha was cumbered about much serving" (1717^, 1771^). ^ [1717 <^] "Mary" (sister of Martha). Jn xii. 3 "J/iatry... anointed the feet of Jesus," comp. Lk. x. 39 ^^ Mary^ who also sat at the Lord's feet" {VJllb). 6 [1717^] "Messiah." In Jn i. 41 "We have found the Messiah" is said by Andrew to Peter. The context adds " which is, being interpreted, Christ." The woman of Samaria says (iv. 25) " I know that Messiah Cometh." The context again adds " which is called Christ." The word is not found elsewhere in N.T. See 1728 /g. 211 [1717] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Minister (n.)^ dlUKOVOS 2 3 o 3 Minister (vb.)^ 8taK0V€(0 4 5 8 3 1 [1717^] "Minister" (n.). The n. diaKovos is used in Mk ix. 35 parall. to Mt. xxiii. 11 and in Mk x. 43 parall. to Mt. xx. 26. Both passages deal with Christ's doctrine of Service as constituting the true primacy. This is expressed in Jn xii. 26 (after the Washing of Feet) where he uses both the noun and the verb, " If any one de 7ni7iistering {diaKovTJ) to me, let him follow me, and where I am, there also shall my minister be. If any one be mittisterifig {biaKovfi) to me, him will the Father honour." The other instances, in Jn, are in the "sign" at Cana, ii. 5 " His mother saith to the ministers^'' ii. 9 " But the ministers knew, they that had drawn the water." 2 [1717 v avrov)" See also 370. [1720 c] There may have been early controversy as to the existence of an inner circle of " his own " disciples within the Twelve {e.g. Gal. ii. 9 216 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1720] "the pillar" Apostles) which might induce Mt.-Lk. to omit the epithet as unedifying : but more probably the epithet did not exist in traditions (earlier than Mk) to which Mt. and Lk. have returned. [1720 rt?] Jn uses ol tdioi — but without ixaBrjrai — in a double sense, ist of the Jews and of Christ's brethren, who did not, as a whole, receive Him, 2nd of those among them who did (exceptionally) receive Him (i. ii) "He came to [his] own [home] {to. Xdia) and [Ms] own (ol i'Sioi) did not receive him ; but, as many as received him, to them gave he...." (xiii. i) "Having loved [Ms] own (rovs Idiovs) that were in the world...." Whether Jn wrote with, or without, a reference to Mk's phrase " Ms own disciples," it is probable that he would deprecate any suggestion of a distinction between " disciples " that were in some pecuhar sense Christ's ^'- own^^ and others that were not. [1720^] "Own" (2) in its general use. "ihios expresses, or implies, contrast — like " own " in English (" my own [and not another's])." The only Johannine instance where contrast might be questioned is Jn i. 41 (" He first findeth Ms own brother {jov a. rov Ihiov) ") where it might be argued that Jn simply means " Ms brother," on the following grounds : [1720y] (i) Jn never uses the possessive kavrov^ -S)v, found in Mk vi. 4 (Tisch.), viii. 35 (but Tisch, avrov), xi. 7 (marg.), Mt. viii. 22, xviii. 31, xxi. 8 (but Mk avrcov), xxv. I (but Tisch. avrwv), xxv. 4, 7, Lk. ii. 3, 39, iv. 24 (Tisch.), ix. 60, xi. 21, xiii. 19, 34 (eavTrjs), xiv. 26 (but Tisch. avTov)y xiv. 26 (no v.r.), xiv. 27, 23i xv. 20 (but Tisch. avrov), xvi. 4, 5, 8, xviii. 13 (but Tisch. avTov), xix. 13, xix. 36 (but Tisch. avTav). [1720^] (ii) In the LXX, idios corresponds to avrov in i Es. v. 8 CKacrros (Is rfjv Ibiav ttoXlv parall. to Ezr. ii. I a.vf]p els noXiv avrov. It corresponds to the simple Heb. pers. suffix in Job ii. 11" every one from Ms [own] place," Idias, and in Dan. i. 10 "So should ye endanger 7ny head" Theod. fxov, but Dan. i. 10 rnvSwevcroi rw Idito rpa-)(rfKco. [1720 >^] (iii) In recording the visit of the Lord to His "country," where all the Synoptists (W.H. txt (Mk vi. i, 4, Mt. xiii. 54, Lk. iv. 24)) have simply ''^ Ms (avrov) country," Jn alone uses tdios (Jn iv. 44 rjj Idia Trarpidi). [But Mt. marg. xiii. 57 r^ Ibia ir.] On these three grounds it may be argued that Jn may have used i'Stos to express the Synoptic avrov. [1720 z] Against these arguments it may be replied that there is a special reason here for supposing emphasis to be intended, namely^ the repetition of the article (1982). When the article is repeated with i8tos elsewhere (v. 43, vii. 18) the meaning is ^^ Ms own [and not an- other's]," e.g. vii. 18 "He that speaketh from himself seeketh Ms own glory." "Yhios with the repeated article is very rare in N.T. and appears to be always emphatic. Acts i. 25 '"''Ms own place," xx. 28 "/«V own blood." It is also highly characteristic of this Evangelist that he should in this indirect way suggest, instead of stating, that after Andrew had 217 [1720] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Parable, s. Proverb Trapoi/xt'a o o o 4 Paraclete^ TrapaKXrjTos o o o 4 Philip (the apostle) ^ ^(Xlttttos I I I 12 *' first " found *' h's own " brother, Andrew's companion (1901 d) did the same thing. On the whole, then, 'Idios is probably emphatic in Jn i. 41. 1 [1720y] "Paraclete." Jn xiv. 16 " I will ask the Father and he shall give you another Paraclete that he may be with you for ever, [even] the Spirit of truth, whom the world cannot receive...," xiv. 26 "the Paraclete^ the Holy Spirit, whom the Father will send in my name...," XV. 26 "the Paraclete... \.hQ Spirit of truth," xvi. 7 " If I go not away, the Paraclete will assuredly not come to you, but if I go, I will send him unto you." Comp. i Jn ii. i "We have a Paraclete., with the Father, Jesus Christ, a righteous [Paraclete]." [1720 k] " Paraclete," i.e. " called in [to aid]," " advocatus," or " Advo- cate," was a Greek word, Hebraized as Parklete, in the sense of a legal advocate. But the ancient "advocate" differed from the modern in that the former did not take a reward but pleaded a friend's cause for the friend's sake. The nearest Synoptic equivalent to Christ's promise of a Paraclete is Mk xiii. II Mt. x. 20 . Lk. xxi. 15 ** For it is not ye that "For it is not ye "I will give you a speak, but the Holy that speak, but the mouth and wisdom that Spirit." Spirit of your Father all your adversaries that speaketh in you." shall not be able to withstand or gainsay." Jn's doctrine guards against a narrowing of the Synoptic tradition, especially Lk.— as though the object of the Paraclete would be merely to help the Christian to make a successful defence when brought before kings and rulers. On Parklete., see Hor. Heb. on Jn xiv. 16. [1720/] The variations in the Synoptists favour the view that Jesus used some expression like the Aramaic Parklete, which was variously paraphrased by the Synoptists. Against any superstitious notion that the Advocate would procure special favours from God, contrary to justice, Jn guards by saying that it is " the Spirit of truths'' or " the Holy Spirit," or "Jesus Christ, a righteous [Paraclete]." 2 [1720 ?n\ " Philip," the only Apostle described by Jn in his first chapter as being (i. 43) "found" by Jesus Himself. The others, and Nathanael, either (i. 37—8) "followed" Jesus, or were (i. 41, 45) "found" by other disciples. 218 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1721] English Greek Pool ^ KoXvfi^rjBpa [1721] Proverb, parable ^ napoifiia Ak Mt. Lk. Jn o o o 3 o o o 4 1 [1720 «] " Pool " is used in connexion with the healing of a man described as "in infirmity" (Jn v. 2 — 7) and the name Bethzatha, Bethsaida, etc. varies greatly in MSS. and versions. " Pool " is also used in connexion with the healing of a man born blind, where it is called (Jn ix. 7) ''the pool of Siloam" (1708/^). 2 [1721 a] " Proverb," Trapoifxla, is rendered by R.V. (txt) " parable "— the usual rendering of Trapa^oXrj (which Jn never uses) — in Jn x. 6 " This proverb spake Jesus to them, but they {cKelvoi de) understood (eyvcocrav) not what things they were that he was speaking to them {rlva rjv a eXaXei avToh)." He had been saying that (x. i — 5) the "sheep" follow the " shepherd " whose " voice " they " know," but do not follow a " stranger." These facts were, and are, '' proverdta/" both as to the literal shepherd of sheep and as to the metaphorical " shepherd of the people " mentioned in the Bible and the Iliad ; and they could hardly be misunderstood. But perhaps "understood not etc." means that those whom Jesus was addressing had no conception of the idea of the true shepherd. They could not misunderstand the proverb, but they could and did fail to understand the spiritual truth that it represented. [1721 (^] Jn's other instances are xvi. 25 — 9 "These things have I spoken unto you in proverbs. There cometh an hour when I shall no longer speak to you in proverbs but I shall bring you word plainly about the Father." To this the disciples reply " See, now [at last] (1719/) (i'Se i/vv) thou speakest plainly and speakest no proverb ^^ contradicting their Master. But His answer to them, and the sequel, shew that they were wrong, and that His words had not been "plain" to them. [1721 c\ Why does John avoid the Synoptic word " parable " (1687) and introduce, in its place, a word unused by the Synoptists? Partly, perhaps, because the Synoptic tradition varied. Mark alone (iv. 2>'^ says that Jesus taught by parables ""as they were able to understand^ Matthew alone (in the parallel to Mk iv. 33 — 4) quotes an O.T. saying about " things hidden from the foundation of the world " (xiii. 35). Luke omits all this. Matthew (as well as Luke) omits Mark's statement that Jesus '^ explained in private all things to his own disciples.^'' Moreover, Mark (iv. 11 — 12) and Luke (viii. 10) differ considerably from Matthew (xiii. II — 13) in their descriptions of the reason for teaching in parables (Mk-Lk. "//^<2/... hearing they may not understand," Mt. '' because... hesir'mg they hear not neither do they understand "). [1721 d] In any case, Jn prefers to say that Jesus taught by ''proverbs,'' i.e. by truths of general import, whereas the Paraclete was to teach truths of particular import, appealing to the experience of the 219 [1721] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Quicken^ ^(OOTTOUO) O o o 3 Raise up^ dvi(TTT]iii (active) O I o 4 Receive (a person) ^ Xafi^dvoi o o o II Remain, s. Abide fxevo) 2 3 7 40 Remember* fivr]fiov€V^] "Remember," only in words of the Lord, Mk viii. 18 (Mt. xvi. 9) " remember ye not ? " about the loaves, Lk. xvii. 32 " remember Lot's wife." Jn's instances are all in the Last Discourse, (xv. 20, xvi. 4) about ^'' remembering^^ Christ's warnings, and xvi. 21 "she remembereth not the anguish." [1721 /] Forms of fxvTja-d^vai occur in Mt. (3), Lk. (6), Jn (3). Jn's 220 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1722] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Retain (sins) (?)i Kpareco o o o 2 Romans 2 'Pcofialoi o o o I Roman, in^ 'PcofiaicrTL o o o I Sake of, for the (w. persons)* 8id 4 4 o 9 Salim^ 2aXei/x o o o I [1722] Scripture, another^ ' ere pa ypa(f)ri o o o I Scripture, the V yp(^4>v o o o lO Scripture, this r) ypacfif] avrrj I o I o instances all say that the disciples (ii. 17, 22, xii. 16) "remembered (efxvrja-drjaav) " prophecies about Christ, or words of Christ, (ii. 22) " when he was raised from the dead," or (xii. 16) " when he was glorified." 1 [172iy] " Retain (sins)," only in Jn xx. 23 " whose soever sins ye retain they are retained^ liv nvcov KparrJTe [sc. ras ajxaprtas^ KeKpdTrjvTat," The meaning is obscure (2517 — 20). See also 1691. 2 [1721 /&] " Romans," Jn xi. 48 " The Romans will come and take away both our place and our nation." 3 [1721 /] " In Roman," Jn xix. 20 " It was written in Hebrew, and in Roman [i.e. in Latin], and in Greek." * [1721 7f{\ " For the sake of (a person).'' This excludes hia rovro etc. On the Synoptic " sake," eveKa, see 1692. On the double meaning of 8ia, see 1884 a—d, and 2294 foil. On vrrep see 2369—71. '"^ [1721 7i] " Salim." Only in Jn iii. 23 " ^non near to SalimP Both localities are variously identified. " ^non " may mean " fountains." "Salim" may mean "peace." Comp. Gen. xxxiii. 18 (R.V. txt) "peace," 7ra> arises in part from the frequency of the phrase "He that sent" (almost always applied to the Father) in the words of Christ, occurring more than 20 times. If this phrase were deducted, Jn would use 7re/x7ra> only about six times, i.e. less frequently than Luke. Except in Jn i. 22, 33 ("that we may give an answer to them that sent us," " he that sent me to baptize ") nip-rroi always occurs in words of Christ. Apart from the phrase " He that sent^^ are (xiii. 20) "He that receiveth whomsoever I send^^^ (xiv. 26) "[The Spirit] which the Father will send in my name," (xv. 26) " [The Paraclete] whom I will send to you from the Father," (xvi. 7) " But if I go, I will send him [the Paraclete] unto you," (xx. 21) "Even as the Father hath SENT {dniaraXKiv) me, I also (xayo)) send (Tre/iTrco) yoU." [1723yj ne/iTTO) and aTroo-reXXo). This (xx. 21) terminates the instances in Jn both of dTroo-reXXco and of Tre/xTrco ; and it cannot be doubted that Jn intends a difference of meaning by the different words. Had he wished to use the perfect of Trefxnco ("hath sent," 7r€7rofx(f)a), no gram- matical considerations need have deterred him ; for there are two instances of it in the LXX alone (i Esd. ii. 26, 2 Mace. xi. 32). [1723^] ne/xTTO) is never used in the First Epistle at all, but aTroo-reXXco is used concerning the Father's sending of the Son in three solemn passages (i Jn iv. 9, 10, 14) and six times in the Last Prayer in the Gospel, where we find (xvii. 18) "Even as thou didst send {dTreo-reiXas) me into the world, I also (/cd-yo)) did SEND (aTreo-reiXa) them into the 226 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1724] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Servant (Chri. pre- cepts, not parables)! dovXos i 3 i 6 Sheep ^ irpo^arov 2 II 2I7ori9 [1724] Sick 3 do-Oevrjs I 3 I o Sick, be^ da-Beveco I 3 I 8 Sickness 3 dadeveia 0142 world." Comparing the passage in question (xx. 21) with xvii. 18 and with others where dTroareWco is defined by various contexts (i Jn iv. 9, 10, 14), we are perhaps justified in thinking that aTrooTeXXco means " sending away into the world at large," but ireiiirco " sending on a special errand." The Saviour sends all the Apostles collectively into the world to preach the Gospel (aTroo-reXXet), but He sends them on special errands to Jews, Gentiles, Rome, Athens, Antioch etc. {Trefnrei). If so, the distinction in Jn XX. 21 is between the mission of the incarnate Son now accomplished, and the mission of His followers now beginning : " Even as the Father HATH SENT (aTTcoraX/ce) me [into the world], I also send (Tre/xTrco) you [severally to the several nations of the world]." 1 [1723/^] " Servant " (Chri. precepts, not parables). AoOXoy, "servant" or " slave," in parables, occurs in Mk xii. 2, 4, xiii. 34, and much more freq. in Mt.-Lk. But, in Synoptic precepts, it occurs only Mk x. 44 " Whosoever may desire among you to be first shall be servant of all," Mt. XX. 27 sim. Lk. diff. (on which see 1276 — 80) ; Mt. x. 24 — 5 " nor is a servant above his lord... and the servant as his lord" (where Lk. vi. 40 differs) ; Lk. xvii. 10 (after a parable) " Say ye, we are unprofitable servants.^'' As regards Traty, see 805 — 11, and 1862. [1723 i'\ It was shewn above (1717 d^g) that Epictetus regards a "servant" or "slave" — if a slave in mind and not merely in social condition — as essentially bad, being the slave of his fears, passions etc. So Jn says (viii. 34) "Everyone that doeth sin is (W.H.) a slave [of sin]," and adds that (viii. 35) " the slave doth not abide in the house for ever," contrasting the "slave" with the "son," who "abides for ever (2263^,/")." Later on, he follows Matthew (x. 24 — 5) above quoted in saying (xiii. 16) (rep. XV. 20) " A servant is not greater than his lord," applying the word to the apostles. Later still, he says (xv. 15) "No longer do I call you servants because the servant knoweth not what his lord doeth." He adds, " But you have I called friends.^'' On the connexion between this and Lk. xii. 4 " you, my friends^^ see 1784 — 92. These and many other facts indicate a mental friction arising from the collision, or intermixing, of Greek and Hebrew words and notions about "service." 2 [1723y] " Sheep." Comp. Mt. x. 6, xv. 24 " the lost sheep of the House of Israel," with Jn x. 16 "other sheep that are not of this fold," where Jn suggests that the precept in Mt. x. 6 was but for a time. 3 [1724«] "Sick" etc. Jn nowhere uses the word i/do-oy. Mt. once 227 [1725] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Signify 1 O-Tjuaivo) Simon (father of Judas Iscariot)^ 2ifj.a)v Soldier^ O-rpaTLCDTTJS Sop* y\ta}}XLov Speak, I (Chri.)'^ XaXe'o) [1725] Standi OTJ^KO) Stand (appl. to Jesus)^ tarqyn Mk Mt. Lk. Jn o o o 3 o o o 3 I 3 2 6 o o o 4 o I I c. 30 2 o o 2 I 2 4 5 (viii. 17) uses dadeveia in a quotation from Is. liii. 4 (Heb. not LXX). In canon. LXX da-deveia occurs only 5 times, once (Job xxxvii. 7) in error, and twice (Jer. vi. 21, xviii. 23) to express moral "stumbling." 1 [1724^] "Signify." Always in the phrase (xii. 33, xviii. 32, xxi. 19) " signifying by what death " he should die, or glorify God. Apart from Acts XXV. 27 {^''signify the charges against him"), it occurs in N.T. else- where only in Acts xi. 28 ^'•signified through the Spirit," Rev. i. i '"''signified ...to his servant John." 2 [1724 c\ " Simon " (father of Judas Iscariot) : Jn vi. 71 ''lovhav Si/Ltcoi/os- 'icTKapicorov, xiii. 2 'louSay "Slfioivos 'icrKapicoTrjSf xiii. 26 'lovda '2ifXQ}vos 'icTKapicorov. 3 [1724^] "Soldier," in Jn, all in the narrative of the Passion (xix. 2—34). * [1724 e] " Sop," only in Jn xiii. 26 — 30, and not elsewhere in N.T. ^ [1724/] "I speak" (Chri.). The numbers include the first pers. sing, of any tense of XaXeco in Christ's words. See 1704. Mt.'s single instance is xiii. 13 "Therefore speak I to them in parables," and Lk.'s is xxiv. 44 " These are my words which I spake unto you." ® [1725 a] " Stand," a-TrjKa), generally means " stand fast (or, upright) " as in Rom. xiv. 4, i Cor. xvi. 13, Gal. v. i. It is appropriate in Mk xi. 25 "When ye stand steadfastly praying," but not so obviously in Mk iii. 31 (where D has ea-rSiTes) unless it means that the mother and brethren of Jesus "took their stand" at the door with persistence. In Jn viii. 44, the meaning is " He was a murderer from the beginning and did not standfast in the truth." In i. 26 /xeVos vfxmv orrjKfi, " there statideth in the midst of you [a certain one], whom ye know not," the verb perh. has (as Origen suggests ad loc.) a spiritual as well as a local meaning. "^ [1725 <^] "Stand," tarrjixiy appl. to Jesus. The Synoptists associate the " standing " of Jesus (Mk x. 49, Mt. xx. 32 crrds, Lk. xviii. 40 crTaOds (1725^)) with a cure of blindness. The tradition peculiar to Lk. vi. 17 "having gone down [from the mountain] he stood (Jea-rrj) with them," suggests a parallel between the Sermon on the Mount and the Law given on Mount Sinai, whence Moses descended and spoke to his brethren. Lk. V. I " standing (ea-ras) by the Lake " (in the Call of Peter and the 228 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1725] Miraculous Draught) suggests parallelism to Mk i. i6 "passing (Mt. iv. 8 walking) by the sea" (in the Call of Peter), or to Jn xxi. 4 "he stood iecTTr)) on (ety) the beach" (in the Repentance of Peter and the Miraculous Draught). On Lk. xxiv. 36, "stood in the midst" (Jarq ev fieaco) see 1793 — 7. [1725 c] " Stand steadfastly," aradr/vai, is applied to Jesus in Mt. xxvii. II, Lk. xviii. 40, and is prob. not adequately rendered by R.V. "stood," which suits the form used by Mk x. 49, Mt. xx. 32 aras. Lk. uses a-radeis because he means that Jesus " stood still," " refused to go on " in spite of His followers, who were rebuking the blind man because they did not want to have the procession interrupted. Mk xiii. 9 aradrjaeaBe does not mean "ye shall stand," but "ye shall stand {]qy. i. 18) as ''pillars^ before kings for my sake," i.e. stand as steadfast witnesses for me (where Mt.- Lk., missing the meaning of this, have Mt. x. 18 dxOrja-eo-Bc, Lk. xxi. 12 aTrayofievovs). In the LXX, o-raOrjvai, when not meaning "weighed," regularly means " established," or is, at all events, distinct from " stood," £.£-. Ex. xl. 17, Numb. ix. 15 (R.V.) "reared up," Deut. xix. 15 (A), 2 K. xiii. 6, Eccles. ii. 9, Dan. vii. 4, 5, i Mac. xiv. 29. In Judg. xx. 2, eardBrjcrav (A ea-rr]) is prob. intended to represent the Heb. exactly, " pre- sented themselves," "took their stand" (Gesen. 426). [1725 d] IraOrivcu, in N.T. generally, must be distinguished from o-Tijvai. On Col. iv. 12 tva a-TaBfjre, Lightf. says "standfast" — not as R.V. "stand" — " doubtless the correct reading rather than or^re; comp. Mt. ii. 9, xxvii. 1 1, where also the rec. txt substitutes the weaker word." Hence we should render Mt. ii. 9 ^^ stood sti7/," and Lk. xxi. 36 "that ye may be able to stand fast'" (where D alters (TTadfjvai to o-rrjareo-de). In Lk. xviii. 11 — 13, a contrast is intended between the Pharisee " standing erect {o-raBeis) " and the Publican "standing (ea-Tms) afar off." Lk. xxiv. 17 is one of the very few passages correctly rendered by R.V. " t/iey stood sti/t." [1725 e] " Stand as a steadfast witness " is a meaning of a-TaBrjvat that naturally follows from the above-mentioned Hebrew notion of a prophet as (Jer. i. 18) "an iron pi/tar" — the word "pillar" meaning "that which stands" — standing to testify for Jehovah : and such a meaning would be favoured by the saying of Deuteronomy xix. 15 "in the mouth of three witnesses shall every word de made to stand" LXX o-rrjo-erai, but A oTadrjaerai, and alluded to in the latter form in Mt. xviii. 16. Hence, something more than the mere attitude of " standing " is implied in the precept (Acts v. 20) " Stand and (a-TaBevTes) speak in the temple to the people," where the angel means " stand fast as wittiesses for the Lord," and this is the meaning of araBeis applied to Peter and Paul in Acts ii. 14, xvii. 22, xxvii. 21. This, too, is probably the meaning in the tradition peculiar to Matthew (xxvii. 11) "Now Jesus stood [erect], or stood [as a witness for God], before the Governor." [1725/] Jn has (besides the above-mentioned (1725 a) i. 26 crrriKei) 229 [1725] SYNOPTIC DEVIATIONS vii. 37 "Jesus stood (iarrrjKfi) and cried saying, If any man thirst, let him come unto me," xx. 14 ''[Mary Magdalene] beholdeth Jesus standing (kfiTtiiTa)^^ XX. 19 "Jesus came and stood in the midst {eoTr] ds to ixiaov)^ rep. in xx. 26, and xxi. 4 " Jesus stood on {tcrrr) els) the shore." On the last three instances, see 1796. [1725^] It is a commonplace with Philo that (i. 94) "None but the true God standeth {ecnStTa),^^ and he speaks of (i. 93) "the standing, whole- some, and right Logos." Comp. i. 269, 276, 425, 586, 591, 687, 688. " That which is phenomenal," he says (i. 383) " does not sta7id.'" Simon Magus is said to have claimed to be the Standing One (Clem. Alex. 456). Origen (Huet ii. 128 — 9) connects the "standing (o-rT^Ket)" in Jn i. 26 with the "standing (larTrjKei)" in vii. 37, and speaks of the Father as pre- eminently " standing " : " But there stands also His Logos ever ijt the act of saving {eo-rrjKe de kuI 6 Aoyos avrov del iv rcS (Toi^eiv) — whether He be flesh, or whether He be amidst of men, not apprehended, nay, not even seen {kuv yiv-qrai arap^ kqv fxecros fj avOpoanoav ov KaraXan^avofxevos aXX' ouSe ^XeTTOfxevos) — but He stands also teaching, inviting all to drink " (and then he quotes Jn vii. 37 " If any man thirst..."). No doubt Origen also has in view (as regards " stood and cried " and the invitation to " drink") Prov. viii. 2 — 3 "Wisdom standeth (ea-TrjKe)... She crieth aloud," and Prov. ix. 5 "Eat ye of my bread and drink of the wine that I have mingled." Probably John had the same passage in view. [1725/^] The phrases ^^ saw... Jesus standiftg" and " I dehold... the Son of man standing" (like that connected with Mary Magdalene "she beheld Jesus standing'^) 2ixe used of the Martyr Stephen in Acts vii. 55—6, with the addition, "at the right hand of God." Chrysostom (Cramer ad loc.) says, "Why, then, 'standing' and not 'seated'.? To shew the active help (dvTLXrjyjrLv) [extended] to (els) the Martyr. For also about the Father it is said, 'Arise, O God' (ai/aora, 6 Oeos), and again, 'Now will I arise (dvao-Trjo-ofiai), saith the Lord.'" But the word "Arise" thus quoted twice from the Psalms is quite different as to its Hebrew meaning from the word €(TTr]Ka, used of (Gen. xviii. 2) the three angels ^''standing" before Abraham, and of God (Ps. Ixxxii. i) ''^standing in the congregation of the gods," and of Wisdom (Prov. viii. 2) ^^ standing in the midst of the ways" and "crying aloud." The latter means "stand as a pillar," "stand fast," "stand as a watchman or sentinel." The explanation given by Basilius (Cramer ad loc.) is more like that of Philo and Origen, and more con- sonant with the LXX use of eo-rtjKa or eo-rrjv : " I think the standing and fixedness (tt}v fiev a-rda-iv k. t. Kadidpvonv) suggests the compactness of nature and its universal stability {t6 Trdyiov r^s (f>vcr€(os k. travTrj orao-i/ioi/ viro(f)aiv€iv).'^ The Revelation (iii. 20) represents Jesus as saying, " Behold, I stand at the door and knock." Perhaps John wished to describe Him, after the Resurrection, as thus "standing," and Mary Magdalene as the first to respond to the call. 230 1 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1726] English Greek Mk Mt. Lk. Jn [1726] Stone (vb.)i \iddCa> o o 4 "Stoop and look in "^ ' TrapaKVTTTO) o o [I] 2 Sychar^ 2vxdp o o I Synagogue, put out of* aTTOcrvvdycoyos o o 3 Take, seize, catch^ TTta^ft) o o 8 ' fiapTvpem o I I 33 Testify, testimony. papTvpia 3 o I 14 witness^ fiaprvptov 3 3 3 fxdprvs I 2 2 That, or because (2174 foil.) OTl C. lOO c. 140 c. 180 c. 270 1 [1726«] "Stone" (vb.). Always applied to an attempt to "stone" Jesus, Jn X. 31 — 3, xi. 8 (comp. viii. 59 "they therefore took up stones to cast at him"). Ai^a^Q) is also in [Jn viii. 5]. Ai^o/SoXeco occurs Mk (o), Mt. (2), Lk. (I), Jn (o). 2 [1726^] "Stoop and look in" (so R.V. in Gospels, but?). In Jn, only in xx. 5, 1 1, of the beloved disciple and Mary looking into the sepul- chre ; perh. also in [[Lk. xxiv. 12]]. In N.T. elsewhere, only in Jas i. 25, I Pet. i. 12, of a metaphorical looking into the Law of Liberty or the mysteries of Redemption. See 1798—1804. 3 "Sychar," Jn iv. 5, SS " Shechem," see Ejtc. " Sychar." * "Synagogue, put out of,'^ Jn ix. 22, xii. 42, xvi. 2. Not elsewhere in N.T. 5 "Take." See notes on "seize" (1723^—^), and on "receive" (1721/—^). 6 [1726 c] " Testify," " testimony" etc. The word fiaprvpia is very rare in canon. LXX. It nowhere represents a Heb. word, exc. in the phrase Ex. xx. 16, Deut. v. 20, Prov. xxv. 18 p.. "^(vdrj, in i S. ix. 24 (A) €ls papTvplav (B -ov), and in Ps. xix. 7 "The testimony of the Lord is sure, making wise the simple." [1726 d^ Epictetus, toward the end of the first century, had probably made pxiprvpia (to denote the " testimony " that every good man is bound to give to God) a household word among many serious Greeks (i. 29. 48) " What testimony dost thou give to God ? " (iv. 8. 32) " He testifieth a testimony to virtue." (Comp. i. 29. 49, iii. 22. 86.) The same writer introduces God as saying to man (i. 29. 47) " Testify unto me," describes (i. 29. 49) what man is to '•^ testify ^^ and inculcates (i. 29. 56) ^Uestifyi^ig by action to one's words." He also freq. uses p^dprvs in this sense (iii. 26. 28) " God doth not cease to care for His ministers and witnesses." Reasons have been given above (1696^) for Jn's avoidance of the term pdpTvs, as being, in some Christian circles, used in the technical sense of " martyr." On the Synoptic phrase els paprvpiov, see 1695 d. 231 [1727] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn That, i.e. in order that (1695 c) Lva C.65 c. 40 c. 50 c. 150 Thomas 1 Qconas I I I 7 Thou (nom.) (2402) (TV lO 18 C.26 c. 60 Tiberias 2 Ti^epids o 3 [1727] Together^ OflOV o 3 Trouble* rapdao-co I 2 2 6 1 "Thomas." Mk iii. 18, Lk. vi. 15 MadBaiov k. Oafidv, Mt. iii. 3 Ooifms K. Ma66aios 6 reXavrjs. 2 [1726 d] " Tiberias," in N.T. only in Jn vi. i " the sea of Galilee which is [the sea] of Tibet'ias^^ vi. 23 "There came boats from Tiberias^'' xxi. I "Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias:' Mk-Mt. use "sea of Galilee" or "sea," Lk. "lake" or "lake of Gennesaret." 3 [1727 a\ " Together," Jn iv. 36, xx. 4, xxi. 2. In N.T., the only other instance is Acts ii. i " They were all together in the same place," where it appears not to be superfluous but to imply unity of purpose. This is also implied in Jn iv. 36 "that he that soweth may rejoice together and he that reapeth," where instead of oixov koI we should have expected ofioims kuL Probably it is also implied in the account of the two disciples " running together" to the sepulchre, Jn xx. 4 erpexov de ol 8vo o/xov (comp. the Targ. on Gen. xxii. 8 eiropevBrjaav dfx(f)6T€poi (xxii. 6 ol 8vo) ap,a, Onk. " as one,'' Jer. I "m heart entirely as one"). The last instance in Jn denotes the unity of the Seven shortly before the Feast on the One Bread, where the first places in the list are given to Peter the Denier and Thomas the Unbeliever (Jn xxi. 2) "There were together Simon Peter and Thomas...." In the canon. LXX, o\i.ov occurs nowhere except Ezr. ii. 64 AR bp.ov (B om.), Job xxxiv. 29 op,ov (n o\x.olov). It is 13 times in Wisd. and Mace. * [1727 <^] "Trouble," rapacro-o), in the Synoptists, means (pass.) "alarmed," Mk vi. 50 (parall. Mt. xiv. 26), Mt. ii. 3, Lk. i. 12, xxiv. 38. In Jn, it occurs (Chri.) in xii. 27 "Now is my soul troubled" and xiv. i, 27 "Let not your heart be troubled" On its threefold application to Christ as "troubling himself," "troubled in soul," and "troubled in spirit" (xi. 2,2)^ xii. 27, xiii. 21) see 920. [1727 c\ " Freedom from trouble," drapa^ia, is, according to Epictetus, the gift of God to man, and no one has a right to be '■''troubled," {Ench. § 5) "Men are troubled {rapdo-creL) not by facts but by their notions about facts. For example, death is not terrible — since else it would have appeared [so] to Socrates — but the notion about death, the notion that it is terrible — this it is that is the terror. When therefore we feel pestered (e/irro- diCo>p.e6a), or troubled, or grieved (XvTrw/xe^a), let us never blame others, but only ourselves, that is to say, our own notions." No group of words 232 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1727] Mk English Greek True (i)i aXr)6r)S True (2)2 aXr]6iv6s Mt. Lk. Jn I o 14 o I 9 is perhaps more frequent in Epictetus than those bearing on '^troud/e" and "freedom from trouble'''' ; and it is almost certain that Jn, in describing Christ as thrice " troubled," and as on one occasion " troubling himself," is writing with allusion to this Stoic doctrine which must have been familiar to all educated Greeks at the beginning of the second century, 1 [1727^] "True" (i), aXT/^j^y, in Synoptists, only in Mk xii. 14, Mt. xxii. 16 "We know that thou art true" parall. Lk. xx. 21, "We know that thou sayest and teachest rightly." It is not surprising that Lk. deviates : for " true " is perh. only once applied to persons in canon. LXX (Nehem. vii. 2 " a faithful man," avrjp a.) : and Steph. gives very few instances, except where the poets speak of a '■'• t7'uthful accuser," a ^'' truthfulix'iQVid,^^ ox {Iliad xii. 433) "an honest sempstress" (lit. truthful in weighing out her work). Jn thrice applies it to persons, once, generally, vii. 18 "he that seeketh the glory of him that sent him is true^^ \.q. not tempted to falsehood by self-interest, or affectation, and twice of God, iii. 33 "God is true,^^ viii. 26 "He that sent me is true.''^ [1727^] In Jn vi. 55 "my flesh is true food and my blood is true drink," Origen (once) and other authorities have "truly," and Chrys., while reading " true," appears to give " truly " as one of two interpretations. But it may be used in the sense in which Socrates maintained (Plato 36 — 40) in the Philebus, that some pleasures are "true {dXrjBels)" others "false." So in the Phcedo^ Socrates speaks of (Plato 69 b) '■'•true virtue." 2 [1727/] " True " (2), oXtjOlvos, in classical Greek, means " genuine," and could not mean "truthful" except in special contexts as when one speaks of a "genuine prophet, judge etc." In this sense it occurs in Lk. xvi. II "If ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you the genuine [riches].''" But in LXX it is applied to God, as in Exodus (xxxiv. 6) ^''abounding in truth," aXrjdivos ; and where Ezr. ix. 15 has "O Lord,... thou 2iX\. righteous {dUaios)" the parall. i Esdr. viii. 89 has aXr]6iv6s. Philo ii. 599 contrasting "the genuine God" with "the falsely so-called god," and St Paul (i Thess. i. 9 "Ye turned.... from idols to serve a living and genuiiie God "), use the word in its classical sense: but in Rev. iii. 7 — 14, vi. 10, where "true," aXT/^trds-, is combined with " holy " and " faithful," the meaning seems to be " truthful." [1727^] In Jn, an attempt is made to combine the Greek meaning of '•'"genuine" with the Hebraic meaning of ^^true" (i.e. "faithful to one's word," " keeping one's promise "). A false god, or a false prophet, might speak ^'' truth" — and deceive, "keeping the word of promise to the ear" — as wizards and witches do in Shakespeare. Isaiah says bitterly to Israel, trusting in false lights (1. 11) "Walk ye in the light of your fire.'* 233 [1727] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Truly 1 (s. 1696 rt) dkrjdw 2337 Jn's Prologue calls the Logos (i, 9) "the light, t/ie genuine \light\J^ and the Epistle says (i Jn ii. 8) "A new commandment I write unto you, which thing is true {oKrjOes) in him and in you, because the darkness is passing away and the h'gAt, the genuine \light'\ {to (pas to a\T]0iv6v), now shineth." This means that the new light is not only "true" but "the only genuine light," the source of all light from the beginning of the world, now at last to be revealed not in twilight but in daylight. [1727^] In Jn, akrjOivos is never confused with dXr)6r)s. It never means merely "true" in the sense of veracious. As in Hebrews (viii. 2) "the /r«^ tabernacle " is the one that "the Lord pitched and not man," and the earthly sanctuary is regarded not as being the *' true one " but only (Heb. ix. 24) "typical of the true \one\^^ so in Jn, (vi. 32) " the true bread" and (xv. i) "the true vine" mean that the ideal is now at last revealed. It has been stated above that '"'' genuine^'' when applied to a "prophet" or a "judge," necessarily includes the additional meaning of *''' truthful^'' and so it does in Jn viii. 16 "My judgment is genuine [judgment]" i.e. not biassed, xix. 35 "His testimony is ge7iuine [testi- monj/]" i.e. the testimony of an eye-witness, one that has enjoyed the sight, or vision, of that to which he testifies. In vii. 28 " I have not come of myself, dut he that sent me is — ," the antithesis requires that the italicised clause should mean " but I have a real mission " as opposed to a false prophet, who has no '"'■reaP mission. Hence what has to be sup- plied is "<2 real and true Sender.^'' The " reality " (no doubt) here includes not only ^''really'''' sending but also sending with a "r^^/" message., i.e. a true message. Hence akriQivo^ may here be described as including — but not as meaning — " true." [1727 z] Jn iv. y] (R.V.) " Herein is the saying true., One soweth, and another reapeth (eV yap Tovrcd 6 \6yos ccttIv oXtjOlvos on, ^AXXo?...)" is not a correct rendering. The meaning is — as Cyril, in effect, says about the context (Cramer ad loc.) and as Origen's comment suggests {ad loc. Huet ii. 233 — 4, 241 — 2) — "The cynical worldly saying about 'one sowing and another reaping' ^nds its ideal and true expression in the world of the spiritual harvest to which I have bidden you ' lift up your eyes,' in which the sower and the reaper rejoice together." This, says Cyril, "does not happen in the material world but // does in the spirituaV ^AXrjdiuos, then, (as in Hebrews) means here "really, ideally, or spiritually existent." Chrysostom, although misled by reading 6 dXrjdrjs, is not much misled as to the sense : " This saying was in use among the common folk {ol 7roXXot)...and He means that this spying j^nds its truth more especially herein {evTavda naXio-Ta ttjv aXrjdeiav e;^ei)," and he explains " herein " as referring to the spiritual sowing of the prophets. 1 [1727y] "Truly," in Lk., only in (Chri.) " I say unto you 0/ a truth 234 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1727] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Truth 1 aXrjOeia 3 I 3 25 (a.)" Lk. ix. 27, xii. 44 (D dfiriv), xxi. 3 : never (Chri.) in Mk-Mt. but used in assertions that Peter is " truly " one of Christ's disciples or that Christ is the Son of God (Mk xiv. 70, Mt. xxvi. 73, Mk xv. 39, Mt. xiv. ^^y xxvii. 54). [1727 >^] In Jn it is applied to assertions of believers about Christ in iv. 42 ^'- truly the Saviour of the world," vi. 14, vii. 40 ^^ truly the prophet." In vii. 26, " Can it be that the rulers truly recognised (oXtjOcos eyvooa-av) that this is the Christ ?" the meaning may be "that they really recognised [I.e. knew m their hearts though they would not own it] " or " can it be really true that they recognised." [1727/] In Jn, it occurs in Christ's words as follows, i. 47 " See, [here is one that is] truly an Israelite," viii. 31 "[then] are ye truly my disciples," xvii. 8 " and they recogftised truly {eyvoaa-av dXrjdws) that I came forth from thee." In these three cases the meaning is probably " in fact [and not merely in name\^' or " in heart [and not merely in word]" and perh. in i. 47 there is some play on the word " Israel," the root of which, though distinct from Yashar^ " upright," " straightforward," is identical with the latter without vowel points. [ Yashar =Trom.m. once dXrjdeia, five times d\r]dLv6s.] This is more likely than that Jn (like Lk.) should repre- sent Jesus as using "truly" in the sense "I speak the truth." 1 [1727 m] " Truth," in the Synoptists, occurs only in the phrase " in truth" (Mk xii. 14, 32, Mt. xxii. 16, Lk. iv. 25, xx. 21, xxii. 59 eV dXrjdetas, exc. in Mt. xxii. 16 iv a.), and in Mk v. 33 "told him all the truth." As an attribute of God, or a subject of Christ's teaching, it is non-existent in the Three Gospels. [1727 n] "Truth," with "grace" in Jn, occurs twice where the Prologue (i, 14 — 17) describes the incarnate Logos as "full of grace and truth" and "the Law" {i.e. the Law mentioned in O.T.) as "given through Moses" but "the grace and the truth^'' (i.e. perh. the grace and the truth mentioned in O.T.) as "brought into being through Jesus Christ." The O.T. constantly couples " mercy " and " truth " where we should rather speak of "kindness and truth." Jn, systematically avoiding the Greek word "mercy (eXeos)" (Heb. "kindness (or, mercy)") probably represents it here by "grace" i.e. "graciousness." We might expect that the Fourth Gospel would proceed to develop this twofold revelation of (i) '■'■ grace" (2) ^^ truth." But the Pauline Epistles had sufficiently developed the doctrine of ^'- grace." The Fourth Evangelist says that we have received from the fulness of the Logos (i. 16) "grace for grace," but after this passage he never mentions " grace " again in the Gospel or First Epistle. He concentrates himself on the doctrine of "truth." [1727^] "The truth," in Jn, cannot be discussed apart from "the 235 [1727] SYNOPTIC DEVIATIONS Spirit." For John regards it primarily as a correspondence between God and the Word, or the Father and the Son, in "the Spirit." This harmonizes with the philosophy of Epictetus about "the spirit" of man and its mission. Explaining how the images of things we see are conveyed through the eyes, Epictetus says (ii. 23. 3) " Did God give you eyes for nothing.? Did He for nothing infuse in them a spirit so strong and of such a graphic power that it darts out far away and takes the impressions of the things seen ? What messenger could be so quick and careful?" So St Paul asks (i Cor. ii. 11) "What man knoweth the things of the man, save only the spirit of the maji ? " i.e. the " Spirit " that is " infused " in his senses ; and he says that, similarly, the things of God are searched by " the Spirit of God^ [1727/] The Johannine phrases of connexion between " the truth " and " the Spirit " are largely explained by the facts of the last paragraph. Sometimes they are both regarded as spheres, sometimes " the Spirit " is a witness to, or a guide to, the sphere of spiritual " truth." The "genuine {akr}Bt,v6s)" worshipper is to worship (iv. 23 — 4) {bis) '^ in spirit and truth" Satan (viii. 44) "did not stand fast in the truth" and "there is no truth in him" The Last Discourse thrice mentions (xiv. 17, xv. 26, xvi. 13) ^'' the Spirit of the truth" and says that it will guide the disciples (xvi. 13) '"''into all the truths The Epistle not only repeats (i Jn iv. 6) ''Uhe Spirit of the truth" but adds (v. 6) "the Spirit it is that testifieth, because the Spirit is the truth" — that is to say, the Spirit, like the "swift messenger" described by Epictetus, cannot help "testifying" because its very being is that kind of eternal coming and going in the correspondence or harmony between God and His children by which man is enabled to " search the deep things of God." [1727 q\ " The truth," or " the Spirit of truth," being identified with the "correspondence" between the Father and the Son, might be called the Spirit of sonship, or the Spirit of Freedom as opposed to that of Slavery. Hence our Lord says (viii. 32) "The truth shall make you free" (as St Paul says, 2 Cor. iii. 17 "where the Spirit of the Lord is, [there] freedom is "). And since many religions move the mind mainly through fear, and their priests and prophets and "holy men" make gain out of false fears, stress is laid by John upon the connexion between "holiness" and truth (xvii. 17) "Make them holy in thy truth" The Logos also says to God the Father (xvii. 17) "Thy Logos is truth" : and since, through this Logos or Truth, one passes to Hfe in the Father, Jesus is represented as saying (xiv. 6) " I am the way, the truth, and the life." [1727 r] This doctrine of " truth " the Evangelist describes as being put before both the Jewish and the Gentile world in vain. The Jews, when they hear Christ saying (viii. 32) " Ye shall know the truth and the truth shall make you free," put aside " the truth " and fasten on " free " 236 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1728] English Greek Mk Mt. Lk. Jn £1728] Up, s. Above ai/o) o o o 3 Washi VITTTQ) I 2 o 13 Washi, i.e. bathe \ov(3i o O o I Water (Chri.)^ v8(op 2 O 3 7 Whence ?3 iroOev 3 5 4 13 Where ?* TTOV 3 4 7 i8 Whole, healthy 5 vyiTjS I I o 6 as an insult : " We are Abraham's seed and have never been in bondage to any man " — the fact being that they had no right conception of " free- dom" and hence no right conception of " truth." Again, when Jesus says to Pilate (xviii. ;^y) "Everyone that is of tke truth hearkeneth to my voice," the Roman Governor, who has some smattering of Greek philosophy, taking the view attacked by Epictetus, replies, not asking what '•''the truth" may be, but questioning whether there is any such thing, " What is truth ? " This is the last mention of the word in the fourth Gospel. 1 [1728 a] "Wash," j/iTrro), in Jn, refers, 5 times, to the washing of the blind man in the pool of Siloam, and 8 times to the Saviour washing the feet of the disciples. Mk vii. 3, Mt. xv. 2 refer to the Jewish washing of hands before meals. Mt. vi. 17 '■''wash thy face" is the only instance (Chri.) in the Synoptic Gospels. Jn xiii. 10 "he that is bathed (A.V. washed) " distinguishes the washing of the whole body from the washing of a part. 2 [1728/^] "Water" (Chri.), in Mk ix. 41 "a cup of water^' is parall. to Mt. X. 42 "a cup of cold [water] (\|/-vxpo{}) " : Mk xiv. 13 (Lk. xxii. 10) "a man bearing a pitcher of water'''' is wholly omitted by Mt. : Lk. vii. 44 *'thou gavest me no water for my feet" is peculiar to Lk., and so is Lk. xvi. 24 (parable) " that he may dip the tip of his finger in waterJ^ None of these passages are doctrinal. The Johannine instances — with the exception of ii. 7 — are all doctrinal (iii. 5) "born oi water and spirit," iv. 10 — 15 (the dialogue on the "living water"), vii. 38 "rivers of living water." 3 [1728^] "Whence." lioOev freq. occurs in discourses as to the origin of the Spirit, the Messiah, and Jesus, among the Jews and in words of the Lord Jn iii. 8, vii. 27 {bis), 28, viii. 14 {bis) ix. 29, 30, also in Pilate's question (xix. 9) " Whence art thou .? " (2403). 4 [1728^] "Where." Hov, in Jn, occurs first in i. 38 "Rabbi, where abidest thou ? " and then freq. of the goal or abiding-place of the Lord, or of the Spirit, Jn iii. 8, vii. 35, viii. 14 {bis\ xiii. 36, xiv. 5, xvi. 5 ; also in Mary Magdalene's doubt (xx. 2, 13, 15) ^^ where they have laid him." 5 [1728 e'\ " Whole," " healthy." Jn's instances of vyir^s all refer to the man healed on the Sabbath, v. 6—15, vii. 23. In Jn v. 4, it is part of an 237 [1728] SYNOPTIC DEVIATIONS English Greek Mk Mt. Lk. Jn Wilderness (of Arabia)! Will2 eprjfios O I o 6 o 4 3 II Witness, s. testify, testimony p,apTvp€a> p-apTvpia paprvpiov o 3 3 I o 3 I I 3 33 14 o Work (n.)3 paprvs epyov I 2 2 6 2 2 o 27 interpolation. In Mk v. 34, laBi vyir)s diro rrjs pdamyos ^] "Work" (n.). The only Synoptic precept about works of righteousness is in Mt. v. 16 "that they may see your good works" unless one can be said to be implied in the parable in Mk xiii. 34 " having given ...to each his work." Jn mentions "works" in two ways, ist as good or bad, in men, who accordingly come to the light or flee from it (Jn iii. 19, 20, 21, vii. 7, viii. 39) and comp. viii. 41 "ye do the works of your father," the " father " being afterwards called " the devil " : 2nd, as the " works " appointed for the Son by the Father. Evil " works " are recognised in two of the three instances of the word in the Epistle (i Jn iii. 8) "that he may destroy the works of the devil," (iii. 12) "because his works were evil," (iii. 18) "let us not love in word... but in work and truth." [1728/] Epictetus says (i. 29. 56) "It is not maxims that are now wanting. The books are choke full of Stoic maxims. What then is wanting ? The man to use these maxims. The man to testify in action (ep-yo)) to his words (rots \c^oi^)P Pouring scorn on the philosopher that tests his progress by the amount of his reading, he bids him seek 238 FROM JOHANNINE VOCABULARY [1728] English Greek Mk Mt. Lk. Jn Work (vb.)i epya^ojuat I 4 I 7 World, age 2 aicov 2 7 5 I World Koaixos 2 8 3 75 Ye (nom.) (2399) vfiels lO 31 C. 20 68 Yet, not 3 ovTroa 5 2 I 13 progress in action (i. 4. 11). Jn agrees with him in the importance that he attaches to action, but differs from him in one very important point. In Epictetus, "action" consists (i. 4. 11, ii. 14. 7) in so regulating one's desires and impulses that one may be " in harmony with what goes on {tol^ yivo\iivois)l^ and that nothing may happen to us against our will. In Jn, "action" consists in such deeds as a father would do to children or a brother to brothers. J [1728y] "Work" (vb.) epyaCo^iai, occurs in Mk xiv. 6 (parall. Mt. xxvi. 10) "she /latk wrought (rjpydaaTo) a good work on me," where Lk. om., and Jn differs. Lk. has xiii. 14 "there are six days in which one must work." ^Epydrrjs, " labourer " or " doer," occurs Mk (o), Mt. (6), Lk. (4), Jn (o). 2 [1728 k] " World," i.e. the creation of the world. Jn ix. 32 " From the \creatio7i of the\ world (ck tov aiavos) it was never heard...." The numbers above do not include the phrase els rbv al5>va (or els tovs al5>vas\ on which see " For ever " (1712 d). 3 [1728/] "Not yet," in Lk., only in xxiii. 53 '' not yet laid." In Mk iv. 40, viii. 17, 21, Mt. xvi. 9 "Have ye not yet faith, understanding etc." In Mk xiii. 7, Mt. xxiv. 6 "But not yet \% the end." In Mk xi. 2 " had not yet sat." In Jn, " not yet " occurs in connexion with " my hour, or season," ii. 4, vii. 6, and with "his hour" vii. 30, viii. 20. Comp. XX. 17 '''' Not yet\i.2i\& I ascended...." [1728 /g] 'Epixr}V€v(o, in N.T., is connected with Jn i. 42 Krjcfydsy ix. 7 StXcoti/A, Heb. vii. 2 MeXxia-edeK. MeOepiirjvevo) is in Mk v. 41, xv. 22, 34, Mt. i. 23, Jn i. 38, 41. The Synoptists always translate the Aramaic " Cephas " and " Messias " into Gk. ; Jn transliterates the Aramaic and adds the Gk. interpretation. A. V. 239 17 [1728] SYNOPTIC DEVIATIONS ADDITIONAL NOTE ON dyandv AND i,\€lv) him as their protector and he began to love (dyaTrdv) them as being profitable to him " — •a curious reversal of terms that may be explained as humorous •(if Aristarchus was a little too fond of money) but hardly as unintentional. L.S. (dyairdv) quotes this passage as shewing that dyaTrdv "strictly differs from (fiCkelv as implying regard or affection rather than passion " : but no passion is contem- plated here either in d. or in <^. Steph. {dyaTrdv) also quotes Dio 44, p. 1 75 J i^i^'TjO-CLTe avrov oo? Trarepa /cal r/yaTrijaare a)? €vepyeT7]v, "you were fond of him as a father and loved hivci as a benefactor." [1728 ft] The following passage from Plato's Lysis suggests that dyaTrdv sometimes implies "being drawn towards," and (fnXelv ''drawing towards oneself," (215 b) '"And he that needs (Beofievofi) nothing would consequently be drawn towards nothing (ovSe to dyaTrwr] dv) ? ' ' He would not' ' And that which he was not drawn towards, he consequently would not draw towards himself (o he fxr] dyaTTwi), ovB' dv LXelv was recognised in Greek literature — as also the distinction in Latin between "amo" and "diligo" (Wetst. on Jn xi. 3) — from Plato down- wards. But John would also be influenced by the LXX, where t\€lv more often (14) represents the Hebrew "kiss" than the Hebrew "like" or "be fond of" (10), and in the latter sense is applied to " liking " food or drink in Gen. xxvii. 4, 9, 14, Prov. xxi. ly, Hos. iii. i. It also describes Jacob's favouring Joseph in Gen. xxxvii. 4, and is used of " lovers," in a bad sense, in Jer. xxii. 22, Lam. i. 2. The dislike of the LXX to apply this comparatively low-class word to the Wisdom of God comes out clearly in Prov. viii. 17 "I love (dyaTrdco) them that love {(j>L\ovvTa^) me," where the same Heb. verb that is rendered is freq. in Gk. literature in a sense nearly equivalent to exdaipco. The fourth and last instance of 0. in N.T., outside the Gospels, is Rev. xxii. 15 nds (f)iX(ov K. TToicov yp-evdos. The rarity of (f). in the Epistles, and the fact that the Synoptists scarcely use it except of the "kissing" by Judas, make Jn's use of it all the more remarkable, and confirm the view that he has a purpose in employing the word and in distinguishing it from dyaTrav on which see 1744 (i)— (xi). 242 BOOK III JOHANNINE AND SYNOPTIC AGREEMENTS 243 CHAPTER I WORDS PECULIAR TO JOHN AND MARK § I. Antecedent probability [1729] Mark is the most concrete of the Evangelists, John, the most abstract. Mark deals mostly with " mighty works," especially works of healing (and these, largely, of an exorcistic character) ; John describes only seven " signs," and no exorcisms. In Mark, Christ's sayings are brief, and the Evangelistic comments turn largely on local and contem- porary affairs (the death of John the Baptist, Herodias, Herodians, washings of the Pharisees, Corban, etc.) : John — whether in reporting Christ's words or in commenting on them — deals in discourses and long dialogues and cosmo- politan or celestial things. Hence we should not expect to find much affinity between the vocabulary of these twa Evangelists. [1730] There is another reason for supposing, ante- cedently, that John would have few or no words or phrases peculiar to himself and Mark. Mark (318), at all events in large part, contains traditions that have been borrowed by Matthew and Luke. If therefore John also borrowed from Mark, he might of necessity, in many cases, agree with Matthew and Luke where the three borrowed identically. And indeed we may well ask, Why should John ever borrow 245 [1731] WORDS PECULIAR from Mark anything that Matthew and Luke agreed in rejecting — whether as being erroneous, or obscure, or too detailed — unless, in each case, he had some special motive for so doing? § 2. The fact [1731] The fact is, however, that John has several striking agreements with Mark alone, where Matthew and Luke abandon Mark (besides others with Mark and Matthew together where Luke alone abandons Mark). By way of explaining this antecedently improbable fact, some have suggested that these agreements — which, for brevity, we may call " John-Mark agreements " — are of late date, added to Mark after the publication of Matthew and Luke, and borrowed by John from a larger edition of Mark, which is the one we now use. But these John-Mark agreements do not bear the stamp of late addition. They do not remove difficulties, or soften abruptness. On the contrary, they often create abruptness or difficulty. Moreover Matthew, as well as John, sometimes follows Mark where Luke abandons Mark, as in the Walking on the Waters, and the Anointing of Christ by a woman ; and this is a serious blow to the hypothesis that all the agreements of John with Mark where Luke deviates from Mark are late additions. These facts tend to shew, not only that John borrowed from an early edition of Mark — or from early traditions contained in Mark — but that he also sometimes borrowed, perhaps by preference, such passages as might cause difficulty to an educated Evangelist like Luke. [1732] What John's special purpose may have been in borrowing these traditions from Mark — whether to clear up obscurity, or to substitute a spiritual for a materialistic interpretation, or to do both these things — cannot be fully discussed except as part of a detailed examination of the relation between the Fourth Gospel and the Three. For the 246 TO JOHN AND MARK [1733] present, we have to bear in mind, ist, that the John-Mark agreements in the following list are probably not late but early traditions, and 2nd, that previous investigations^ favour the view that they must be connected with Luke's deviations from Mark. There are not enough of them to make an alphabetical arrangement in English necessary, especially as some derive their interest not from their English meaning, but from their being unusual and perhaps low-class Greek ; — such as the word Kpd^arro^, for '^ bed" in the Lord's command " Take up thy bed and walk " ; the word '' pistic " which is given by R.V. margin (txt "spikenard") in the account of the Anointing of the Lord ; and a word meaning literally "blows with the palm of the hand," or "slappings," in the account of the Passion. § 3. Parallels and Quasi-parallels [1733] Of the three words Kpdfiarro^, ttccttck')], and pdiritTfjua, the last two are marked f to denote that they are not only peculiar to Mark and John but also parallel ; that is to say, they are used in the description of the same detail of the same event. But the first, Kpd^aTToLaafJL6^, both of which however are, in effect, to be found in Matthew as well as in Mark. The description of Peter as "warming himself" at the fire in the High Priest's hall is, perhaps, the only other point of interesting agreement between the two Evangelists. As to the words not marked f, such as "thunder" ^povrr/, "porter" Ovpwpo^, "catch" (or "apprehend") KaraXafi^dvo) etc., they mostly occur in altogether different contexts and will be found of very little importance as bearing on the relation between the Fourth Gospel and the Three. 248 TO JOHN AND MARK [1734] JOHN-MARK AGREEMENTS! [1734] t uKavdivos^ ^pOVTT) Ak Jn Mk Jn I I aTTOKOTTTG)^ 2 2 I I I 2 t yivofiai (in con- nexion w. + evTaidp8osy "spikenard," Mk xiv. 3, Jn xii. 3, see below (1736 Tdptov (1738 l>) lit. " little ear," are two diminutives peculiar to Jn and Mk. Jn has also ovdptov "ass," o-^dptov " fish," and iraiMpiov " youth." Variations in the MSS., and Jn's apparent liking for diminutives, lessen the weight of any inference from his use of them in common with Mk [In Lk. v. 2, W.H. have txt TrXota, marg. TrXoidpta]. According to W.H., Jn gives the name (vi. 24) nXoidpia to vessels previously called (vi. 23) irXota. He seems to do this in xxi. 3 — 8, perhaps wishing to suggest in xxi. 8 that the boat, being small, was readily brought ashore (but? "in the little boat"). ^ [1737 «] Upoo-aLTrjs "beggar," Mk x. 46 the blind Bartimaeus, Jn ix. 8 a man born blind. Since the narratives are not parallel except in the coincidence of "blindness" the word is marked .'*t. It should be added that the parall. Lk. xviii. 35 has inaiTOiv. But the parall. Mt. xx. 30 (which mentions two blind men) omits all mention of " begging." Upoa-aiTTjs is used by Lucian (iii. 264, Navig. 24) to mean " a common beggar," or " beggar of the lowest class," " The millionaires of the present day, in comparison with me, are [such as Homer's] Irus and \coin7nori\ beggars ("Ipoi koL Trpoo-aiVai)." Steph. quotes Plut. Helle7i. ProbL p. 294 A " taking rags and wallet and becoming a \co1n7noj1] beggar.^^ 6 [1737 b'\ nrvQ), " spit," is marked .? \ (not .? t) to indicate that only one of the two instances in Mk is in a quasi-parallel with Jn. Mk vii. 33 252 TO JOHN AND MARK [1738] Mk Jn Mk Jn TTCOpOCO 1 2 I 'Pa^/3ovi/ei2 I I t pcnria-fxa^ I 2 O-TT^KO)* 2 2 [1738] frpiaKoaioi^ I I (f)avep6(o^ I 9 (f)av€pa)S ^ I I xO^tapxos^ I I t (ordpiov^ I I refers to the healing of a man deaf and dumb, to which there is nothing even remotely similar in Jn. Mk viii. 23 refers to the healing of a blind man, and so does Jn ix. 6. The two passages, therefore, agree in describing Jesus as healing blindness by "spitting," but they differ in other respects. 1 [1737 (t] nwpdo), "harden" is in Mk vi. 52 "But their heart was Aarde7ied," viii. 17 "Have ye your heart hardened}'''' of disciples"; Jn xii. 40 only in a free quotation (Is. vi. 10) "He hardened their heart," of the Jews, eTTcbpcocrej/, on the meaning of which see 2449 a. 2 [1737^] 'Pa^^ovvei, uttered by (Mk x. 51) Bartimaeus, (Jn xx. 16) Mary Magdalene. The former occurs in a prayer " that I may receive my sight," the latter in an exclamation after Mary's eyes have been opened to see the risen Saviour. 2 [1737 e] 'Pd'Trio-p.a, lit. " slapping," in Mk xiv. 65, Jn xviii. 22, xix. 3, refers to blows given to Jesus, comp. Is. 1. 6 (LXX) els pairi(Tp.aTa. The parall. Mt. xxvi. 67 has the vb. panlCoa. The n. paTrio-fjia was condemned (492 — 3) by Phrynichus, and Lk. uses neither pdma-pa nor pairiCa : but the former might commend itself to Mk and Jn owing to its Messianic associations in Isaiah. The parall. Lk. xxii. 63 has depovres. * 2t^kco, " stand fast," Mk iii. 31, xi. 25, Jn i. 26, viii. 44. See 1725 «. ^ TpiaKoo-ioi, "three hundred," Mk xiv. 5, Jn xii. 5, "sold for three hundred denarii (1710 e, 1733)." 6 [1738 d\ ^avepooy, " manifest " (vb.), is in Mk iv. 22 along with eXOrj €ts (f)av€p6v : the parall. Mt. x. 26, and Lk. xii. 2, have d7rodv7j)^ first to Mary Magdalene." There is a very strong probability indeed that John here, writing with allusion to the narrative peculiar to Matthew, wishes (i) to retain the beautiful tradition " Go tell mj/ brethren " as part of the first utterance of the ascending Saviour, (2) to indicate that the women did not " take hold " of His feet^ ^ Jn XX. 17. - [1749^] Even Thomas is not represented in Jn as actually "touching" or "taking hold of" the risen Saviour. The Apostle is described as being invited to " reach " his " hand." But apparently he believes without this evidence (Jn xx. 29 " Because thou hast seen thou hast believed ! "), 3 [1749^] 'Ecj)dvr) is here used for the more common acfidr]. It is also used in Mt. i. 20, ii. 13, 19, but with kqt ovap, "in a dream." In Lk. ix. 8 'HXms €(f)dvr] it is without kut ovap. It is also applied to the shining of a star (Mt. ii. 7) or to a character bright as a star (Phil. ii. 15). 4 [1749^] '^ My brethren" might be interpreted literally by Gentile readers ignorant of Christian vocabulary. In Mt., J<* reads " the brethren." The Johannine context, " my Father and your Father," makes it clear that the brotherhood is spiritual. In Acts i. 14, "his brethren" means James and Jude etc. because preceded by "his mother." 268 TO JOHN AND MATTHEW [1752] JOHN-MATTHEW AGREEMENTS^ Mt. Jn Mt. Jn [1750] alyiaXos 2 I dpTrd^co apri 7 12 ?t ^^/xa2 * ^pCoa-is^ 2 4 diyjrda}^ * 8o)p€dv (adv.)^ 2 I iXevdepos^ ipf^avi^oi"^ I 2 €VTa(f)id^a) ® * i^€TdCco^ 2 I Kardyvvfii ^^ Kpavyd^co^^ I 6 \dOpa 5 6 [1751] * dcopedv (adv.)^ 2 I iXevdepos^ I 2 I I I 3 [1752] Kpavyd^Q)^^ I 6 Xa^pa 2 I 1 [1750 «i] An asterisk attached to a word denotes that Mt. and Jn use it in different senses : t denotes that the word not only has the same meaning in Mt. and Jn but also occurs in parallel passages. 2 Brjpa, "judgment seat/' Mt. xxvii. 19 "//^^ j.," Jn xix. 13 "« j." See 1745. 3 [1750 a] BpSxTis, in Mt. " rust," in Jn " food." 4 [1750 d] Aiyjrdco, " I thirst," in Mt. xxv. 35, ^7, 42, 44 means physical thirst, in Mt. v. 6 "hunger and thirst after righteousness''^ (where Lk. vi, 21 has merely "hunger now"). In Jn, the woman of Samaria interprets Christ's "shall never thirst" literally (" that I may not thirst''). Apart from this dialogue, the word is never used literally in the Fourth Gospel, unless it be in xix. 28 where it is printed by W.H. as a quotation. If it is, the most likely source is Ps. xlii. 2 " My soul is athirsf' (not as W.H., Ps. Ixix. 21). In that case the meaning would be spiritual as well as literal. ^ [1751 «] Acopeai/ (adv.), in Mt. x. 8 {bis) "freely," in Jn xv. 25 (quoting Ps. XXXV. 19) "without a cause," "gratuitously." ^ [1751 b'\ 'EXfvdeposj in Mt. xvii. 26 "the sons are free," Jn viii. 33 — 6 "ye shall become free. ..the Son shall free (eXev^eptoo-j/) you. ..ye shall be free." 'EKxew, Mt. ix. 17 "spill" (Jn ii. 15 "pour out" money) may be regarded as = Lk. v. ^y eKxvwopai, and is therefore omitted above. '' 'Ep(f)avi^ai, "manifest" vb., see 1716 h. 8 [1751 (t] 'Ej/ra0ia^aj, "embalm," Mt. xxvi. 12. The parall. Mk xiv. 8 has €VTa (apart from the discordant cry of a raven (iii. i. 37)) to shouting in the theatre, crying to Caesar for help, and to a bad-tempered master bawling at his slaves (iii. 4. 4, 22. 55, 26. 22) — in all cases implying want of self-control. [1752^] For these reasons many Evangelists would shrink from applying /cpa^co, and still more KpavydCa>vrj fieydXr) or dcjiels (Pq)pt]v fieyakrjv, by Luke as (fjcovrjcras (f^covrj p.€yu\rj, but not as ^^ cryi?ig" or '"''crying aloud^ [1752/] John takes a different course. He represents Jesus as ^'•crying (Kpd^oi) " in solemn announcements of doctrine (vii. 28, 27i xii. 44) thrice, 270 TO JOHN AND MATTHEW [1754] Mt. Jn Mt. J« XaXta I 2 Xafirrds XdyX*?^ [[I]] I * fieSvco^ [1753] fiea-Tos^ I 3 vvcrcTai^ [[I]] OV flOVOV^ I 4 * irepio-o-os^ TrXeupd^ [[I]] 4 TToXvTlflOS^ [1754] Trpcoia^ I I qu. 2ia)j/i<^ * a-<\r)p6s^^ I I (T\ivpvay^ (rviJL(f)€p(o 4 3 * crcf)payiC(o^^ 2 but not on the Cross, where the simple words " saith " or " said " are used (xix. 26 — 30 Xeyet, cIttcv). But he applies " trrj/ aloud (Kpavyd^co)" to the single occasion (xi. 43) of the raising of Lazarus. Then, too, Jesus " wept " and " troubled himself."' Perhaps the Evangelist felt that the Messiah, who could neither " weep " nor " cry aloud " for His own sake, might be rightly described as "crying aloud" for the sake of Lazarus, His "friend," whom He "loved." 1 Ac)-yx^, " spear." See 1756. 2 Mcdvco (-ofjLai), " to be satisfied with wine," or "intoxicated." In Jn ii. 10 "when they have drwik freely (pass.)," not so strong as in Mt. xxiv. 49 (act.) (parall. Lk. xii. 45 p-edvo-Keadai). 3 Mfo-rdy, "full," in Jn always literal, in Mt. xxiii. 28 metaphorical. * Nuo-o-o), " pierce." See 1756. ^ Ou fiovov, "not only," in Mt., only in xx. 21 '"'■ Not only the [work, or,, miracle] of the fig-tree shall ye do." 6 JlipKKTos^ "superabundant," Mt. v. yj^ 47. In Jn x. 10 "that they may have life {C<^rjv) and have it superabundantly (Trepiaa-ov) " the adj. is: used adverbially, a usage of which instances are given in pi. Trepiara-d, and also in sing, compar. Trepio-o-orepov (by L. S. and Steph.), but no instance of irepia-o-ov. 7 nXevpd, " side." See 1756. 8 UoXvTiiJLos, " precious," Mt. xiii. 46 " one precious pearl," Jn xii. 3 " of nard pistic (1736 ^af) preciousP ^ Upcdia, "early," apa being understood. In Mt. xxvii. i, Jn xxi. 4, npcoias de {jn + TJbr]) yevofievrjs (Jn yivofxevqs) occurs to introduce (in Mt.) the morning of the crucifixion and (in Jn) the manifestation of the risen Saviour to the seven disciples. 10 [1754 «] Stcoj/, "Sion," quoted by Mt. xxi. 5 and Jn xii. 15 from. Zech. ix. 9, see 1456^ and 1757. 11 2kXi]p6s, "hard," Mt. xxv. 24 "a /z^r^man," Jn vi. 60 "the saying is hard." 12 2/ivpj/a, "frankincense," Mt. ii. 11, the gift of the Magi to Christ in the cradle ; Jn xix. 39, the gift of Nicodemus to Christ in the tomb. 13 S^payt^o), "seal," Mt. xxvii. 66 "sealing" the stone of Christ's, sepulchre, Jn iii. 33, vi. 27 metaph. = " attesting." A. V. 271 19 [1755] WORDS PECULIAR Mt. Jn [1755] *Tifir)^ 2 I * Tpcoyo) v7rdvTr)(ns^ 2 I ^opeo)^ §3. Inferences Mt. Jn I 5 [1756] Two inferences may be drawn from the facts given above. One relates to the three words with [[i]] opposite to them, Xor^yj], vvcrosom" xvi. 22, 23 of Abraham's ^^ dosom,^' Jn i. 18 "the bosom of the Father," xiii. 23 " in the bosoin of Jesus." ^ KvkXoo), " surround," Lk. xxi. 20 " Jerusalem surrounded by armies," Jn X. 24 " the Jews therefore surrounded him," i.e. Jesus. ^ Ktlptoff, 6, " the Lord," meaning Jesus (not in vocative), see 1779 — 81. ^ Aayx«»'«o, "draw lots for," "obtain by lot," Lk. i. 9, Jn xix. 24. ^ Ad^apo^^ Lk. xvi. 20 — 5, Lazarus the beggar; Jn xi. i — 43, xii. i — 17, the Lazarus that was raised from the dead. ^ Aei;eiV?;y, " Levite," Lk. x. 32 in the parable of the Good Samaritan, Jn i. 19 "priests and Levites." ^ Aoy[^op.ai., "reckon," "consider," in Lk. xxii. 37 (quoting Is. liii. 12) " he was reckoned," in Jn xi. 50 " nor do ye consider." ^<^ Avir-q, "sorrow," Lk. xxii. 45 "He found them sleeping for sorrow" Jn xvi. 6, 20 — 22 in words of Christ, concerning the ^^ sorrow" of the disciples at the thought of being parted from their Master. 11 [1771^] Mdpda, in Lk., only in x. 38, 40, 41 ; in Jn xi. i — 39 (the raising of Lazarus) and xii. 2 "Martha was serving (dtT/Kovet)," which corresponds to the noun "service" in Lk. x. 40 " M. was distracted about much service (diaKoviav)." 12 [1771 d] Mapia(/i), in Lk., only in x. 39, 42 ; in Jn xi. i — 45 (the raising of Lazarus) and xii. 3 " Mary... anointed the feet of Jesus." Lk. x. 39 describes her as " sitting at the feet of the Lord," and Jn xi. 20 as " sitting in the house." ^^ Mrjvvco, in Lk. XX. 37 " Moses indicated in the passage about the bush," in Jn xi. 57 "if any man knew. ..he was \.o give information." 280 TO JOHN AND LUKE [1774] Lk. Jn Lk. Jn * iJLOvoyevrjs^ 3 4 riKtia)^ I I [1772] odoviov^ [[I]] 4 OKTQ) 2 I TrapaKviTTO)^ [[I]] 2 7repiT€fivco 2 I nXrjpTjs (of Christ) 5 I I Trpdacra)^ 6 2 [1773] Trporpexoi I I 2ap.apia I 3 * SiXcoajU,^ I 2 aovbdpiov I 2 (rrfjdos 2 2 (Tvyy(vr)9 3 or 4 I [1774J (rvvridepai^ I I (TCOTTJp ^ 2 I 1 Moi'oyei/J7S'. Lk. vii. I2, viii. 42, ix. 38 of "an only child" ; Jn i. 14, 18, iii. 16, 18 "the only begotten" Son of God. 2 [1771 c] NiKaw, " conquer," Lk. xi. 22 " But when the man that is stronger than he shall come against him and conquer him," Jn xvi. 33 "Be of good cheer, I have conquered the world." In the rest of N.T. vi/cao) occurs only in Rom. iii. 4 (quotation), xii. 21 {bis)^ i Jn (6), Rev. (14 oris). 3 'O^dvtoj/, "linen bandage," perh. in Lk. xxiv. 12, see 1798, 1804. * Tlapa, " Stoop (?) and look into," like odovcov in last note, occurs perh. in Lk. xxiv. 12, see 1798—1804. 5 [1772 a] nX^prjs " full," applied to Christ in Lk. iv. i "/?/// of the Holy Spirit," Jn i. 14 (of the Logos) '"''full of grace and truth." Both passages occur at the outset, where the two Evangelists are describing Christ's entrance into public life. Both might naturally be written with some reference to contemporary discussions about the manner in which (Col. ii. 9) "the fulness of the Godhead dwelt" in Jesus " bodily." Luke, who uses the expression "bodily" in connexion with the "dove," might interpret the "fulness" as referring to the Holy Spirit descending at baptism. John might see the "fulness" in the human, yet divine, " graciousness and truth," i.e. probably " kindness and truth," manifested in the incarnate Logos and imparted by Him to men. Acts xi. 24 "full of the Holy Spirit" is applied to Barnabas (comp. Acts vi. 3, vii. 55). If Christ's disciples were commonly described as "full of the Holy Spirit," John may well have considered that the "fulness" of Christ, at the outset of the Gospel, needed a different description. ^ [1772 (^] npao-o-o), in Lk., (iii. 13. xix. 23) ^'- exact^'' elsewhere (xxii. 23, xxiii. 15, 41 bis) ^^ do [eviiy In Jn iii. 20, 6 cftavXa Trpacrcroiv opp. to iii. 21 6 Se TTOLcov rrjv aXrjBeiav : in Jn v. 29 ol to. dyada noiTjcravTes precedes 01 ra (f)avXa Trpd^avres. Comp. Rom. vii. 1 9 ov yap o BeXa ttoim dyadov, dX\a o 01) OeXo) KaKov tovto Trpdcrcra). '^ 2iXcoa/x, "Siloam," Lk. xiii. 4 "tower," Jn ix. 7 "pool." ^ ^vvTidefiai, "agree," Lk. xxii. 5 "they agreed to give him [Judas Iscariot] money," Jn ix. 22 " The Jews had agreed^"* to cast out of the synagogue any one that professed belief in Christ. ^ [1774 «] 'EaTTjp, "Saviour," Jn iv. 42 "This is indeed (/ie Saviour of 381 [1775] WORDS PECULIAR Lk. Jn Lk. Jn rr)pla^ 4 I raxeas 2 I TfXeioco^ 2 5 vfierepos I 3 [1775] v7rofiifJLVT). 283 [1777] WORDS PECULIAR had risen — a passage certainly genuine in John, but bracketed by W. H. in Luke. Each of these requires separate discussion, and they will now be taken in their order. [1777] Mark and Matthew say that when Jesus visited " his own country," people in the synagogue said " Is not this the carpenter," or, "the son of the carpenter?^" Luke, relating a visit to " Nazareth where he had been brought up," makes the people in the synagogue say, " Is not this [t/ie] son of Joseph}-'' John gives no such utterance in his account of our Lord's visit to Galilee where He quotes the proverb about " a prophet in his own country^^" : but in his account of Christ's Eucharistic teaching in the synagogue at Capernaum'^ he makes the Jews say " Is not this Jesus the son of Joseph whose father and mother we (emph.) know.?-^" Mark and Matthew agree with John in mentioning or implying "mother" (Mk " the son of Mary," Mt. " is not his mother called Mary?") and both add a mention of brothers and sisters : but the names of the brothers vary. [1778] At the outset of the Gospel, John represents Philip as saying to Nathanael, " We have found him of whom Moses in the Law wrote, and the Prophets [wrote], Jesus \the'\ son of Joseph, [Jesus] of Nazareth'^." Nathanael raises no objection except on the ground of " Nazareth," and almost immediately afterwards confesses Jesus to be " the Son of God " and "King of Israel." Thus John's narrative brings Nathanael's belief in " the son of Joseph " as being also " the Son of God," into contrast with the unbelief of the Jews in "the son of Joseph" because they "know" His "father and mother." Luke certainly does not believe Jesus to have been " son of Joseph" any more than he believes him to have been 1 Mk vi. 3, Mt. xiii. 55. 2 Lk. iv. 22 oi»;^i vio? €(TTiv 'I. ovros- ; 3 Jn iv. 43—4. ^ Jn vi. 59. ^ Jn vi. 42 ov\i. ovTos eariv 'I. o vlos 'I. ; ® Jn i. 45 ^Irjcrovv vlov rov *lcocrfj(f) tov dno N. 284 TO JOHN AND LUKE [1779] born at Nazareth. It is the Jews, according to Luke, that are in error. The Jews call Nazareth (Lk. iv. 23) "thy country I' Luke calls it (Lk. iv. 16) " Nazareth where he was brought up " : and similarly Luke intends us to believe that the Jews were deceived about Christ's being "the son of Joseph" and that Jesus did not undeceive them. John seems to differ from Luke on both points. But in any case the great error of the Jews, according to John, would seem to have consisted in their imagination that the Son of God could not be incarnate in a man whose "father and mother" they " knew." We cannot, however, say that John is here alluding to Luke's particular phrase, " son of Joseph," for it must have been the subject of many controversies before the end of the first century, and John may be alluding to these as a whole, differing from Luke's view of the controversy, but not referring specially to Luke's language. § 5. " The Lord" meaning ''Jesus'' [1779] In Evangelistic narrative — strictly so called, i.e. excluding speech of any kind as well as the speech of Christ — "the Lord" means "Jesus" about fourteen times in Luke^ and five times in John: and there is a great difference between the two in usage as well as in frequency. In Luke, for example, this title introduces the raising of the widow's son at Nain (" anH when the Lord saw her he had compassion on her") and the sending of the Seventy ("Now after these things the Lord appointed seventy others") and Christ's 1 [1779 a] Lk. vii. 13, 19, x. i, 39, 41, xi. 39, xii. 42, xiii. 15, xvii. 5, 6, xviii. 6, xix. 8, xxii. 61 {bis), comp. xxiv. 3 to crcofia [[rov Kvplov 'It^o-oO]]. Some Latin MSS., as well as NAD, have it (SS "our Lord") in Lk. xxii. 31. In xii. 42, xvii. 5 (if compared with Mt. xviii. 21), xxii. 61, there is mention of Peter in the context or in parallel Mt. In Lk. xxii. 31, if genuine, it precedes an utterance of our Lord to Peter. 285 [1780] WORDS PECULIAR definition of the faithful steward (in reply to a question of Peter's) " And the Lo7'd said, Who then is the faithful and wise steward...?" Luke also describes John the Baptist as sending disciples "to the Lord" \ Mary, the sister of Martha, as "sitting at the Lord's feet," and ^^ the Lord'' as gently rebuking Martha. In all these cases, the phrase containing " the Lord " is an integral part of the narrative. [1780] But this is not so clearly the case in John e.g. iv. i "When, therefore, the Lord knew... he left Judaea," where the sentence might be regarded not exactly as narrative, but rather as comment intended to explain the situation and to prepare the way for what was done. Still less can the phrase be called "integral" in vi. 23 " Howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks" — which R.V. prints as a parenthesis, being indeed a parenthetic explanation of the situation. So, too, in xi. 2 (R.V.) " It was that Mary which anointed the Lord with ointment," the sentence is not a part of the narrative of the raising of Lazarus (which immediately follows) but a parenthetic definition of this particular Mary — since there were others of that name. There remain xx. 20 "rejoiced at seeing the Lord" and xxi. 12 "knowing that it was the Lord.'' Both of these may perhaps be explained with reference to a previous mention of " the Lord " in speech. In the former case, Mary had on that same day come to the disciples saying " I have seen the Lord" and bringing a message to them. Then when He appeared to them they rejoiced that they too had "seen the Lord." In the latter case, the beloved disciple had just said to Peter (xxi. 7) " It is the Lord," and the narrative proceeds, " Simon Peter, having heard the words^ ' It is the Lord' " Afterwards, when the disciples were convinced that this was true, the Evangelist ^ Jn xxi. 7 on is prob. equival. to inverted commas, or "the words (2189—90). 286 TO JOHN AND LUKE [1782] not unnaturally records their conviction by a repetition of the same phrase ("it is the Lord''). Or perhaps the meaning maybe "knowing [and saying to themselves] 'It is the Lord!" [1781] The fact above noted (1779 «) that some of the passages in Luke mentioning " the Lord " are connected with Peter, deserves to be studied along with the fact that the fragment of the Gospel of Peter speaks of Christ as " the Lord!' and by no other term, and this, before the Resurrection. In that fragment, He is not called " Jesus," even by enemies : they cannot, of course, call Him Lord, but they use the personal pronoun or leave a pronoun to be supplied \ Also, in a passage where Luke has "The Apostles said to the Lord, 'Increase our faith,'" the preceding verse in Luke about " forgiving seven times " is parallel to a passage in Matthew in which Peter asks how many times one must forgive a brother 2. Most of the passages in Luke are peculiar to his Gospel : and they give the impression of having been taken from some book (perhaps containing the teaching or preaching of Peter) in which Jesus was habitually called '^ the Lord!' There is no ground for thinking that in this point John alludes to Luke or imitates his usage. § 6. " Sons of light " [1782] Luke has, in the Parable of the Unjust Steward, (xvi. 8) " The sons of this world are, for their own generation, more prudent than the sons of the light!' John has (xii. 36) " Believe in the light that ye may become sons of light!' In Luke, " the sons of this world " would naturally take, as its 1 [1781 «] Evang. Pet. § i "Herod the king commands the Lord io be taken (7rap[aXj7/x]<^^^i'at)...§ 2 Joseph the friend of Pilate and of the Lord... diSk^d the body of the Lord... Pila-te sending to Herod asked for hzs body... Herod said, Brother Pilate, even if no one had asked for him we should have buried hi'm...^' 2 Lk. xvii. 5 " increase our faith," preceded by xvii. 4 " if seven times a day he sin," which is parall. to Mt. xviii. 21 foil, containing Peter's question "until seven times?" A. V. 287 20 [1783] WORDS PECULIAR antithesis, " the sons of the world to come," of which Wetstein and Schottgen give abundant instances while giving none of " the sons of light." But the occurrence of '' so7is of Ugh f and ''children of light'' in two of the Epistles^ shews that such expressions must have been in early use among Christians. The Book of Enoch contains several kindred phrases, in- dicating that " light " will not only " appear to the righteous " but will pass upon them : '' The light of the Lord of spirits is seen on the face of the holy and righteous and elect " ; it also classes " the holy ones who are in heaven " with " the elect who dwell in the garden of life and every spirit of light " ; and it speaks of " the spirits of the good who belong to the generation of lighf^r [1783] Matthew and Luke record Christ's doctrine that " the light of the body is the eye," but they say nothing about " the light of the soul " : and some readers might infer that each man's " light " belongs to himself, instead of being the Light of the World accepted by each through the eye of the soul. Mark does not mention the word " light " except as that of the fire at which Peter warms himself On the subject of spiritual light he has nothing except a sentence or two about a "lamp." Yet the three Synoptists say just enough to shew that our Lord must have said a great deal more about the "light" that "the Lord of spirits" imparts to men. There were many reasons why He might prefer the Enoch metaphor of " light " to the metaphor subsequently adopted by the Talmudists, " The sons of the world that is to come." The latter might be restricted to the future and to those who should hereafter have risen from the dead. The former might be applied, as St Paul applies it, to living Thessalonians and Ephesians, with the practical precept, 1 I Thess. V. 5 "Ye are sons of light and sons of day," Eph. v. 8 "But now are ye light in the Lord, walk as children of light!''* 2 Enoch (ed. Charles) xxxviii. 2 — 4, Ixi. 12, cviii. 11. These extracts are of different dates but all {ib. p. 33) " before the beginning of the Christian era." 288 TO JOHN AND LUKE [1784] " Walk as children of light." There is not the slightest reason to think that John, in using the phrase "sons of light," is referring to Luke's single use of it. §7. ''My friends'' [1784] Where Luke represents our Lord as saying to the disciples "my friends," the parallel Matthew contains two prominent thoughts. The first is, that the disciple is not greater than his master, so that the former ought to be prepared to share the persecutions endured by the latter. The second is, that the disciples must not be afraid of any earthly enemy, for he has no power beyond the grave. Luke and John separate the two^ as follows : Mt. X. 24 — 8 Lk. vi. 40 "A disciple is not "A disciple is not above his teacher above his teacher, butevery one [when] perfected shall be as his teacher..." his nor a bond-servant above his lord... if they called the Mas- ter of the House Beelzebul, how much more them of his household (otKia- Kov%) ! Fear them not therefore. . .What I say to you in the darkness, say(et7raTe) in the light... And be not afraid of (aVo) them that kill the body..." xn. 3—4 *' ...Wherefore, what things ye said (ctTrarc) in the dark- ness shall be heard in the X\^\....But I say unto you \be- ing\ my friends^ Be not afraid of them (accus.) that kill the body...." Jn xiii. 16 — 17 "A bond-servant is not greater than his lord nor one sent (Ht. apostle) greater than he that sent him. If ye know these things, blessed are ye if ye be doing them." XV. 14— 15» 20 " Ye are my friends if ye be doing that which I command you. No longer do I call you bond- servants... but I have called ^ow friends... Remember the word that I said to you, The bond-servant is not greater than his lord. If they per- secuted me thev will also persecute you." ^ Moreover, in Lk. and Jn, the fij'st thought has nothing to do with 289 20 — 2 [1785] WORDS PECULIAR [1785] Here Matthew uses first " bond-servant," and then "them of his household," to express the relation of the disciples to their Teacher. Luke, giving the words as two distinct utterances made at different times, makes no reference to " bond-servants " nor to " them of his household," but in the second he inserts, "/ say unto you \being\ my friendsr John agrees with Luke in mentioning ^'friends'' in the second utterance ; but he disagrees from Luke, and agrees with Matthew, in retaining the word ''bond-servant!' He represents Jesus as saying to the disciples, in effect, " I called you once bond-servants^ and indeed it is true that, if their lord be persecuted, the bond-servants must expect persecution: but now I call you my friends..,!' [1786] In order to explain Matthew's omission of " I say unto you, my friends (dat.)," recourse may be had to the analogy of the Sermon on the Mount, where he frequently omits introductory clauses inserted by Luke stating the persons to whom, and the circumstances in which, the ut- terances were severally made, because he prefers to treat the whole as one continuous discourse. Moreover the Greek dative of " friends," following " to you," might easily be taken as vocative, and consequently as not very important. Indeed, if " my friends " occurred in the Aramaic original, it may have very well been actually vocative, but may have been inter- preted by Luke as implying a reason for not fearing: " I say unto you, my friends!' — i.e. '' since you are my friends," or '* [being] my friends ((plXoc^)!' — " do not be afraid." This makes excellent sense, but translators might be excused for not rendering a vocative thus, and some, not seeing its force, might omit the noun. [1787] This explanation however fails to take into account that Matthew here uses a word (" them of his household ") persecution ; the inference, in Jn, from "not greater than his lord," is (Jn xiii. 16—17) that the disciple must serve his brethren as the Lord served them. 290 TO JOHN AND LUKE [1788] that might be taken as meaning ''relations'' or '^friends and relations!' — a word, too, that is actually taken by him in this sense (quoting Micah) a little later on : "I came to set a man at variance against his father. ..and a man's foes [shall be] they of his own householder In Micah, the Hebrew is "men of his house " ; in Matthew, the Syriac has " sons of his house." Either of these terms might well be rendered 'friends'' in Greek. Suppose, then, that a Greek Evangelist attempted to explain to Greeks the words in Matthew, "A disciple is not above his teacher, nor a bond-servant above his lord... if they called the Master of the House Beelzebul, how much more the fnen of his house ! Fear them, not therefore..."', might he not think it necessary to bring out the meaning of this ambiguous term " men of his house " ? This he might do by calling attention to the fact that Jesus had previously used the term "bond-servants" and that this new term meant something different: "The Lord had before called them bond-servants but now He called them friends, saying, Fear them not...".? [1788] According to this view John is intervening in the Double Tradition in order to bring out the full meaning of a doctrine that he conceived to be partially and imperfectly expressed by Matthew and Luke; and, while adopting Luke's phrase " my friends" he throws the essence of Matthew's version into the first person as the teaching of Christ, " I before called you bond-servants, but now I call you friends." A Greek would naturally take " bond-servant " as antithetical to "friendl" John perhaps regards "bond-servant," not as 1 [1787 «] Mt. X. 36 quoting Mic. vii. 6 "The son dishonoureth the father... a man's enemies are the men of his own house (LXX oi iv rw oiKO) avTov)." In the LXX of Esther, ''friends {(1)lXoi)" is loosely used to denote the inner circle of the counsellors of the King or of Haman, Esth. i. 3, ii. 18, vi. 9 " princes," i. 13 the " wise men that knew the times," vi. 13 "wise men." 2 [1788 a] This antithesis would be familiar to those whom Epictetus taught to say (iv. 3. 9) "I a.m free and a. friend of God^' (comp. iii. 22. 291 [1789] WORDS PECULIAR antithetical, but rather as inferior, and preparatory, to "friend." But that will be considered later on\ [1789] It is possible, and indeed probable, that our Lord repeated more than once His doctrine of encouragement under persecution: and a juxtaposition of ''servant'' and ''friend'' occurs in the passage in which Isaiah, after describing the making of an idol by " the carpenter " and " the gold- smith," encourages his countrymen in the name of Jehovah to refuse to conform to idolatry: " But thou, Israel my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham (R.V.) my friend ; thou whom I have taken hold of from the ends of the earth... j^<3:r thou not, for I am with thee^" This suggests a possibility that the doctrine of ''friendship" with God, and of a distinction between His ''friends" and His " servants',' may have formed a larger part of the higher Jewish teaching, and also of Christ's Gospel, than is generally supposed. 95 and 24. 60). Not improbably, John had Epictetus in view in another use of the word "friend." Pilate, servilely truckling to the Jews, is intimidated by their cry (Jn xix. 12) "If thou let this man go, thou art not a friend of Caesar'^ Epictetus frequently satirises the man that is proud to call himself " a friend of Caesar " (a title resembling our " Right Honourable" applied to Privy Councillors): (iv. i. 8—14) "I am of senatorial rank," says one, " and I am a friend of Caesar, and I have served as consul, and I have crowds of slaves... Who can put constraint on me, save Caesar, who is Lord of all.?" To which the philosopher replies that, if this poor rich man can have constraint put upon him by Caesar, he is, by his own confession, a slave, his only distinction from common slaves being that he is—" a slave in a large house." Just so, he says, the servile Nicopolitans "have a way of shouting 'By Caesar's fortune, we are free ' ! " 1 Jesus says (Jn xv. 15) ^^ No ioftger do I call you bond-servants," which suggests that the " bond-service " was recognised by Him as a rudimentary stage, and not condemned by Him as essentially bad. 2 [1789^] Is. xli. 8 " Israel, my servant,'' LXX Trals- /xou, but the other translators SoOXe ^lov, "Abraham, my friend'' (Ibn Ezra, "my lover"), LXX ov r^ydnrja-a, Aq. dyairrjTov fxov, Sym. rov (fiCKov {xov. Comp. 2 Chr. XX. 7 "the seed of Abraham thy friend," LXX a-Trepixan 'A. rS riyaTrrjixevco iTov, i.e. " thy beloved seed of Abraham," al. ra <^iXw, al. rov (piXov. 292 TO JOHN AND LUKE [1790] [1790] Take, for example, the following parallel between the Fourth Gospel and Philo in which the essence of free service is defined : Jn XV. 15 Philo i. 401 "The bond-servant knoweth " For wisdom is God's friend not what his lord doeth : but (<^tXov...^6a)) rather than bond- I have called you friends : for servant {hovXov) : wherefore also all things that I heard from my [the sacred writer] says clearly Father I have made known un- about Abraham ' Shall I hide to you." [it] from Abraham vay friend} Ji>' Philo's reference is to the passage in Genesis where God reveals His purpose of destroying Sodom. The Hebrew omits " friend," having simply, " Shall I hide from Abraham that which I do ? " ; but the LXX has " from Abraham my servant" {iraiho^, not "bond-servant"), and the Jerusalem Targum has " from Abraham my friend'^ T Without stopping to investigate the origin of the variations in quoting from, or translating, Genesis, we may take it to be almost a matter of demonstration that the implied Johannine definition of a free servant, or friend, of a " lord," as one that " knoweth what his lord doeth" is connected with the thought of Abraham "the friend of God," which pervades Jewish literature, and which has left its mark upon the most Jewish of our Canonical Epistles =^. 1 [1790 rt:] Gen. xviii. 17, Philo has M?) eirKoXv-^co eyco diro ^A^paafx rov (piXov fiov; where LXX has M?) KpvyJAO) iyoi airo 'A. rov iraibos fiov a eya TTOlS) ; 2 The Targum has, for " friend," Dm, which closely resembles the last three letters of the preceding word "Abraham" (DHI). 3 [1790 b] Jas ii. 23 " he was called tke friend of GodJ^ From the Jews the name passed to the Arabians with such effect as to supplant the old name, " Hebron," of Abraham's burying place, known in modern times as El Khalil, "The Friend." It would be interesting to ascertain whether Epictetus was to any extent indebted to Jewish thought, or to Jewish expression (through Philo or other writers) for such sayings as that quoted above (1788 a) " I am free and a friend of God^ that I may willingly obey Him." 293 [1791] WORDS PECULIAR [1791] These circumstances, no doubt, weaken the evidence for the view that John in his doctrine about the "friends" of Christ is alluding to the Double Tradition. For they seem to shew that Jewish doctrine about "the friends of God " and Christian doctrine about " the friends of Christ " may have been ampler than we supposed ; and John may have been describing one part of this ample province while Matthew and Luke may have been describing another. Moreover, if the reader looks at the context of the passage in Isaiah he will see that there is no antithesis between Israel the "-^ servant'' and Abraham tJu '^ lover'' of God. On the contrary, it is implied that because Israel is the true seed of Abraham the ''lover',' tJierefore he is the ''' servant'.' The honourable title of " servant " is given to the Messiah in the following words, " Behold my servant whom I uphold, my chosen in whom my soul delighteth^" Jews might say "The distinction between ' servant ' and ' freeman ' is not a true one with respect to God. We are all His servants. But some of us are His free and willing servants, others His slavish and unwilling servants. We recognise the difference ; but whereas the Greeks can express this in two nouns, Trat? and SoOXo?, we cannot, or at all events seldom do, in our Scripture." [1792] This is perfectly true, and it confirms our hesitation in finding a real antithesis in the passage quoted from Matthew above ("A disciple is not above his teacher, nor a bond-servant above his lord..."). '^ Bond-servant" may have been used by Matthew here as we have found it used (1789 a) by most of the translators in Isaiah where the LXX has ''servant',' to mean "a devoted servant" of God. The two clauses, then, in Matthew, are more probably parallel than antithetical, and John would be wrong in finding an antithesis in them. But did he find one } If he had done so, and if he had used Bov\o<; in the sense of " servile," or " slavish," would 1 Is. xlii. I. 294 TO JOHN AND LUKE [1792] he have introduced our Lord as saying to the disciples, in effect, (Jn xv. 15) ''No longer do I call you 'slavish' or ^servile''*} Much more probably John found among educated Greeks a misappreciation of the Jewish use of "bond-servant," which had led Luke to omit it in an important passage of the Double Tradition. And where Luke omitted, there — as is frequent in matters of importance — John intervened \ ^ [1792 d\ The conclusion that Jn is here alluding to Mt. x. 24 — 5 in the Double Tradition is confirmed by the fact that elsewhere he seems to allude to passages not indeed in Mt.'s context but in Lk.'s parallels to Mt.'s context. Mt. x. 36 — 7 says "-^ man^s enemies (exOpoi) [shall de] they of his household. . .he that loveth father or mother above me is not worthy of me." The italicized words might be paraphrased ''A maiis haters must be his relations^'' or, " A maji must hate his relations.^'' Lk. xiv. 26 says " If a man cometh unto me and hateth ?iot his own father and mother... yea, and his own life.. Me cannot be my disciple," and we have seen above (1450) that John alludes to " hatiftg one's own life." [1792 <^J The next verse in Mt. is, "Whosoever taketh (kafi^dvei) not his cross." The parall. Lk. has " supporteth (^aa-rd^ei) his own (eavrov) cross." This last phrase occurs nowhere else in the Synoptists, who have in their Triple Tradition (Mk viii. 34, Mt. xvi. 24, Lk. ix. 23) " Let him tahe up (apdro)) his cross." In the narrative of the Crucifixion, no Synoptist uses the word "support," but the three — though not in exact agreement — describe Simon the Cyrenian as bearing the cross altogether or in part. Jn on the other hand expressly says that Jesus went forth (xix. 17) ^^ supporting {^aard^av) the cross for hi/nself (eavrS)." It is easy to conceive that such traditions as " whosoever would follow the Lord Jesus must take, or bear, his cross " may have been confused with " bear His cross," and such confusions may have led Luke to substitute "support his own cross " (like St Paul's " each man must bear his own burden "). Others may have objected to this emphasis. John may have thought that so emphatic a phrase was best reserved for our Saviour Himself — especially in view of heretical legends that Simon not only bore the cross but also suffered crucifixion in Christ's place. See 928 (i) — (x). [1792 ^] John's apparent interventions in the traditions about (i) "my friends," (2) "bond-servants," (3) "hating one's own life," all of which occur in a few verses of Matthew or in Luke's parallels, make it probable that he was also familiar with the phrase (4) " support one's own cross " : and the cumulative evidence increases the probability that he intervenes in the first three passages. 295 [1793] WORDS PECULIAR § 8. " Standing in (iv or eU) the midst " applied to Jesus [1793] "In the midst" occurs in Mark and Matthew concerning the little child, whom Jesus " made stand (earijaev) in the midst ^them \i.e. the disciples] " as His representative^ and in Mark and Luke concerning a man called by Jesus to stand "in the midst '^ of the synagogue, before being healed-. Matthew has it in Christ's promise to be with " two or three " of His disciples, "There am I in the midst of th^va'' a tradition peculiar to himself, which is repeated at the close of his Gospel in a different form, " Behold I am with you^" The A both says, " When ten sit and are occupied in words of the Law the Shekinah is among them, for it is said, (Ps. Ixxxii. i) God standeth in the congregation of the mighty. And whence [is the same proved concerning] even five ? Because it is said, He judgeth in the midst (LXX eV yu-eo-ft)) of gods'*." Thus, although Matthew does not mention " standing in tJie midstl' we see that his doctrine about Christ's abiding presence might naturally be expressed thus in Jewish Tradition. [1794] The Epistle to the Hebrews says, "He that is sanctifying and they that are being sanctified are all from ^ [1793 a\ Mk ix. 36, Mt. xviii. 2 eoTrjo-ev avro iv fiearm aiirSiv. The parall. Lk. ix. 47 has €(rrr)a€v avro irap" eavra. The action might remind a Jew of Deut. xviii. 15, " The Lord thy God will cause to stand up for thee a prophet from the midst of tkee, of thy brethren, like unto me." Samuel anointed David (i S. xvi. 13) ^^in the midst of his brethren." The Spirit of the Lord came on a prophet (2 Chr. xx. 15) "" ift the midst of the con- gregation." As the tree of life is (Gen. xx. 9) "/« the midst ^the garden," and (Ex. viii. 22) " the Lord /;/ the midst of the earth," so an impartial judge must be (metaphorically) Ps. Ixxxii. i "/« the midst of (R.V. among) those whom he judges, and a prophet (Is. vi. 5) " in the midst of those to whom, or against whom, he testifies. (Ps. xxii. 22) " I will declare thy name unto my brethren, /;/ the midst ofxSxt. congregation will I praise thee." '^ Mk iii. 3 cyetpe (Lk. vi. 8+ kqI (Trr]6L) els to fieaov (Mt. om.). 3 Mt. xviii. 20, xxviii. 20. * Aboth iii. 9. 296 TO JOHN AND LUKE [1795] one. For this cause he is not ashamed to call them 'brethren,' saying, I will announce thy name to my brethren: in the midst of the congregation will I sing hymns to {yyi.vr](T(jii) thee\" This is from the 22nd Psalm beginning " My God, my God, why hast thou forsaken me?" Justin Martyr, after quoting {Tryph, 98) Ps. xxii. i — 23 (including the words " in the midst of the congregation will I sing hymns to thee") says that Jesus " Stood in the midst (iv yu-eo-ft)) of His brethren the Apostles... and (}) spending the time (Stdyayvy with them, sang" hymns to God," where the context ("who repented... after He rose from the dead") indicates that he does not refer to the " hymn " sung at the Eucharist^, but to Luke's tradition that Christ ''stood in the midst {iv fieo-atY" of the disciples after the Resurrection. In the Apocalypse, "the Lamb" is seen "standing in the midst of the elders," i.e. in the midst of the Church, or "walking in the midst of the seven candlesticks," ix. in the midst of the Seven Churches ; and the Oxyrhynchian Logia represent Jesus as saying " / stood in the midst of the world and I appeared to them in the fleshy" [1795] Two Evangelists alone, Luke and John, apply the phrase "stood in the midst" to Jesus in their narratives. 1 Heb. ii. 12, quoting Ps. xxii. 22. 2 [1794 «] Tryph. 106. Aiayco also means '"'• nourish.^'' Comp. Acts i. 4 ''''being assembled together with them," marg. ^''eating with them" {(rvvdki(6^€vos) where Field rejects both renderings. If Justin refers to the period after the Resurrection, could he be reading, instead of avvaKi^o- fxevos, crvvaXaXa^ofxevos? 'AXaXa^co is freq. in LXX, and sometimes = " sing in triumph," " shout in triumph." The act. and mid. fut. are interchanged in V. r. It might be supposed to represent the Heb. " Hallel." 3 Mk xiv. 26, Mt. xxvi. 30 vixvrjoravTcs e^rjXSov^ not in Lk. * Lk. xxiv. 36. The Acts of John ^ however, says that before Jesus went forth to Gethsemane, He said (§11) "Let us sing a hymn to the Father " and '''■placing Himself in the midst {iv fiecra de avros yevofxevos) " bade them say Amen to His utterances. ^ Rev. V. 6, ii. i, comp. i. 13, vii. 17. The passage in the Logia, how- ever, continues, "and I found all men eating and drinking...," so that it does not refer to the appearance of Christ after the Resurrection. It seems to describe the Incarnation. 297 [1796] WORDS PECULIAR Luke uses it only once concerning a manifestation of Christ after the Resurrection, to which, as we have seen (1794), Justin Martyr appears to refer. At the moment when the disciples were hearing the tidings " He hath appeared to Simon," suddenly " He himself stood in the midst of them." To convince them of His identity He said, " Have ye aught to eat (^pooai/jLov) ? " and ate some fish in their presence^ [1796] The Fourth Gospel begins with a kindred ex- pression uttered by the Baptist, " There standeth fast {o-rrjKei) midst {fxeaos:) of you one whom ye know not^" words probably (as suggested above (1725 <3:)) intended to have a mystical allusion to the pre-existing and all-supporting Logos. The next application of the adjective to Jesus is in the crucifixion where John says that they crucified "Jesus i7i the midst {^ikaovfy Then, after the Resurrection, he says that Jesus " came and stood in (lit. to) the midst^,'' and gave the disciples the Holy Spirit and the power of remitting and retaining sins. On the next occasion, in order to convince Thomas, " cometh Jesus and stood in (lit. to) the midst^T But on neither of these occasions does He eat with the disciples nor they with Him : and for some reason or other, John uses the peculiar phrase " to the midst " and not Luke's phrase '* in the midst of them^ On the third manifestation Jesus "stands," but not "in (lit. to) the midst " : He " stood on (lit. to) the beach " of the Lake of Tiberias. There He asks a question rendered by R.V. in terms similar to those of the question recorded by Luke, " Have ye aught to eat (irpoo-cjiajiov) ?^ " But this rendering ^ Lk. xxiv. 36 — 43. 2 jn i. 26. ^ Jn xix. 18. The Synoptists mention one malefactor on the "right" and another on the "left," and do not use /xeVo?. Jn does not here make these distinctions of " right " and " left." * Jn XX. 19 TJXBev 6 ^Irjo-ovs Koi ecrrr) els to fieaov. " Jn XX. 26. 6 [1796 a] Jn xxi. 5 (R.V.). Field " Have ye taken anyfsh}" Field shews that ex^re ; regularly means " Have you [had] any [sport] ? " " Have 298 TO JOHN AND LUKE [1798] is probably not quite accurate. And, instead of eating in their presence, He "comes" to them and gives them the food that He has provided. [1797] If Luke's Gospel was authoritative, or even in wide circulation, at the time when John wrote, it is difficult to doubt that the latter wrote here with allusion to the former. And John's omission of all mention of (i) Christ's eating, and his parallel statement that (2) Christ gave food to the disciples, indicate that he believed the former tradition to have arisen out of a misunderstanding of the latter. § 9. " Stooping (f) and looking in " [1798] We come now to the two words distinguished by- bracketed numbers. The passage where they occur in Luke is enclosed by W.H. in double brackets, thus : Lk. xxiv. 12 — 13 Jn xx. 3 — 11 " [[But Peter having " There went out therefore Peter and risen up ran to the tomb the other disciple and they began to come and, having stooped (?) to the tomb. But the two were running and looked (-rrapaKvif/a^), together. And the other disciple ran seetk (/3A.e7r€t) t/ie linen first, more quickly than Peter, and came cloths (oOovia) alone first to the tomb and, having stooped (?) (jjiova) : and he depart- and looked (irapaKvil/as;), he seeth (^A-eVct) ed to his home (tt/oos lying [there] (Ketjaem) the linen cloths avTov) wondering at (oOovlo). Howbeit he entered not in. that which had come There cometh therefore Simon Peter also, to pass.]] And behold, following him, and he entered into the two of them were going tomb : and he beholdeth {dcwpet) the linen on that same day etc." cloths lying and the napkin (which had you [caught] anything?" Staph, shews that irpoacfidyiov is a low-class word meaning something "eaten in addition [to bread]" and hence, more particularly, oyJAapiov, " fish." R.V. seems to have taken it as " [fit] for " (TTpdff) "eating" {(payelv). The question arises whether Luke (xxiv. 41 '''■Have ye aught to eat {ex^ri tl ^pa>(TLp.ov) here?") has made the same mistake. If so, e;^ere interrog. ought to appear in the list of John-Luke agreements, marked with an asterisk. 299 [1799] WORDS PECULIAR Lk. xxiv. 12 — 13 Jn xx. 3 — 11 [Here follows the story been upon his head) not lying with the of the journey to Em- linen cloths, but apart, rolled up into one maus.] place. Then therefore entered in the other disciple also, he that came first to the tomb: and he saw and believed.... The disciples therefore departed again to their own homes. But Mary was stand- ing at the tomb outside weeping. While, therefore, she was weeping, she stooped (?) [and looked'] into the tomb and beholdeth two angels...." § 10. What does TrapaKvirTO) mean ? [1799] UapaKVTrTQ) is translated above with a query " stooped and looked," nearly as R.V. But that is probably incorrect. In Greek of every kind and period, the word is ap- plied to those who take a rapid — but not necessarily careless — glance at anything (i) out of a window, open door, hole of a cave, etc., or (2) in at a window, door, or other aperture. This is its meaning in Demosthenes, Aristophanes, Theocritus, and Luciano Hence Achilles Tatius applies it to youth, which just ""peeps up " and vanishes'^. Hence Demosthenes uses it of those who ''^ give just one glance" to the affairs of Athens and then go about their own business-, and Dio Cassius says "one cannot ]\xs\.peep at playing with empire and theti go back into one's hole^r "When the weather won't let us sail," says Epictetus, " we sit on thorns, perpetually glancing out — which way is the wind*.-*" In LXX it means '' glancing out, or, /«" ^ [1799 rt] See Staph. In Lucian's Index it is always used with fiovov, /iT;8f, or fitKpov (if we read npoKvylras tS BpiyKoo (for TrapaKvyjras) in Dial. Mer. 12, Vol. iii. p. 313) "just glancing," "not even a glance." 2 Steph. qu. Achill. Tat. ii. 35 TrapaKvyjrav fiovov olxfrai. It is used of coy glances (Steph.) in Aristoph. Pac. 983, Thesm. 797 — 9, Theocr. iii. 17. 3 Steph. Demosth. 46, 27, Dio Cass. 52, 10. * Epict. i. I. 16 KaoTffjLfoa ajrafxevoi k. TrapaKinrTOfifv avv€xa>s tis avffios ttvcI; 300 TO JOHN AND LUKE [1800] (1804 <:). In the description of Sisera's mother, who is perhaps continuously looking out of the window, Codex A substitutes SLeKVTrrev for B's irapeKv^ev'^. Philo uses irapa- KVTTTco metaphorically, to note the absurdity of supposing that the "ignorant" can even ''glance into, or, catch a glimpse of',' the counsels of " an imperial souP." [1800] The Epistle of St James, at first sight, appears to use TrapaKvirrWy instead of iyKvirra), to mean, " looking con- tinuously upon," "peering intently into." But the writer is distinguishing those who perceive their own faces in a mirror, and go away and forget, from the man that first glances at, or, catches a glimpse of, the perfect law and then abides by it, being captivated by its beauty: "But he that hath caught a glimpse of the perfect law of liberty and hath abode by it, not letting himself become a forgetful hearer but a doer of work — he will be blessed in his doing^" The Epistle of St Peter speaks of " angels " as desiring to " catch a glimpse of the developments of the mysteries of the prophesied re- demption of mankind 1 The context here suggests that the 1 Judg. V. 28. Note the imperf., A also adds k. KarefidvOavev. 2 [1799 <^] Philo ii. 554 rrov yap toIs idiMTais irpb fiiKpov dents els fjyeixoviKTjs 'v//'i'X'7^ TrapaKV-^ai ^ovXevfxaTa ; Here irpo fiiKpov seems to mean that they cannot glance into them even " a little while before [their fulfil- ment]." This is the meaning assigned to npo fiiKpov in Steph. (7rp6) and in L.S. referring to Poll. i. 72. [1799^] Philo frequently uses other forms of Kvirroi, mostly in metaphor, to describe the soul of man looking out, or up, or beyond, the bars of material nature into the spiritual world e.g. diaKvirro), vnepKVTrra}, less freq. dvavpovv TTCptC- l^aXov avToV)." 1 V. r. "having put on /am" and "purple garment and scarlet cloak." 2 W.H. eneOrjKav eni, B TrepiedrjKav eVt, lit. "placed it round on." 3 [1805 a] This passage well illustrates the danger of arguing from mere statistics apart from circumstances. In the Jn-Mk list, aKavdivos 307 [1806] WORDS PECULIAR [1806] Here, there seems to have been a very early- confusion between €NAY(jO " put on," and €KAYOO " put off," and between ''placing a purple garment round" the body and ''placing a crown of thorns round'' the head. Mark uses "place round'' concerning the crown. Matthew uses " place on " concerning the crown, and, to make the distinction quite clear, adds " t/ic head!' John also, like Matthew, has " placed it on his head!' Like Matthew, too, he has the phrase "having woven from thorns]' where Mark has " thorny!' It is very probable that John accepted these corrections of Mark from Matthew^: but in any case the result is that the three writers do not agree together in the exact use of the verb of crowning (" put on " or " put round ") or as regards the construction of the crown (Mk "thorny," Mt.-Jn "from thorns"). [1807] Bearing these facts in mind we may well regard the number of words peculiar to the three Evangelists as large, and the proportion of words marked f in the appended list as surprisingly large. Endeavouring to classify them, we find that one is a proper name, "Golgotha^" ; and another is a technical term, " Hosanna^" The parallel Luke in both passages gives the substance of Mark-Matthew but omits " Golgotha " and " Hosanna." Perhaps some confusion be- tween "skull" and "place of skull" induced Luke to omit appeared, because of Jn xix. 5 "wearing the thorny crown." The adjective occurs nowhere but in Mk xv. 17, Jn xix. 5. But the noun^ and the whole phrase, " having woven a crown from thorns!'' occur both in Mt. and in Jn. The Jn-Mt. list, however, could not include "thorn," as the word (occurring in the Parable of the Sower in Mk-Mt.-Lk.) is not peculiar to Jn and Mt. 1 [1806^] As regards Jn xix. 2 "clothed (Tre pu^aXov)," it happens that Lk. xxiii. 1 1 {Trepi^aXoiv i(r6rjTa Xafiirpdv) has this very word to denote Herod's clothing Christ with gorgeous raiment in mockery. Jn may have had this in mind. Tlepi^dWa), however, is a more appropriate word than TrfpiTidijfii to express clothing except as applied to a scarf or short cloak placed round the neck. Steph. quotes Herodian iii. 7. 12 ttjv xKap.v8a nepieOtcrav. 2 roXyoBd, see 1810, note 4. ^ 'Qa-awd, see 1816 d. 308 TO JOHN, MARK, AND MATTHEW [1809] the former : and some doubt about the fitness of such a term as " Hosanna " in a Gospel for educated Greeks unacquainted with Hebrew may have induced him to omit the latter. [1808] Apart from the Passion, the only words of im- portance are '•' money-changer^ " in the Purification of the Temple, and "sell^" in the Anointing of Christ by a woman. A third, "evening^" — unimportant unless evidence should shew that the word may point to original symbolism — is found in the Walking on the Waters. In all these cases a reason for John's intervention may be found in Luke's omission. The latter omits, in his account of the Purification, the detail about the " money-changers ".; and he altogether omits the narrative of the Walking on the Waters, and substitutes for Mark's narrative of the Anointing another of an entirely different tendency. [1809] In the Passion, the words marked f are " cohort^" ''crown [of thorns]-^", " plait V' " praetoriumV' **put round," and " sponge^." In every case, Luke has omitted not only each word but also the whole narrative containing the word. In Luke, there is no " crown of thorns." The mocking of the "cohort" is either omitted, or replaced by an entirely different story concerning the soldiers of Herod Antipas, whose "palace" he perhaps identifies with the Synoptic " praetorium." The incident of the " sponge " full of vinegar — explained by John (1813 c) in connexion with " hyssop," perhaps originally the hyssop-bunch used on the Passover night — Luke wholly omits. This is not the place to consider whether John is right in all his interventions : the object now is merely to demonstrate that John's agreements with Mark and Matthew coincide almost in each case with omissions or deviations of Luke. 1 KoWv^KTrrfs, see 1812 d. ^ EEtTrpao-KO), see 1814 a. 3 'O^/ria, see 1813 a. 4 STreTpa, see 1815 c. " 2T4cf)avos, see 1805—6. " nXeVo), see 1814 d. '' IlpaLToypiov, see 1814 c. ^ IlepiTldrjfMi and (nroyyosj see 1813 C. [1810] WORDS PECULIAR JOHN- •MARK-MATTHEW AGREEMENTS! Mk Mt. Jn Mk Mt. Jn [1810] ^r}er}S (1727 ^) I I 14 dvaxoipeo)'^ I lO I OTTtoXeta^ ' 2 I Ti^'"-^ 3 4 4 t ToXyoed* I I I yv fives'^ 2 4 I 8evT€^ 3 6 2 SiaKOvos^ 2 3 3 [1811] doXos^ 2 I I efi^pifxaofiaL^ 2 I 2/ ! [1810 «j] No word has an asterisk attached to it in this Hst because no word is used by Jn in a different sense from that which it has in Mk-Mt. : t denotes that the word not only has the same meaning in Jn and Mk-Mt. but also occurs in parallel passages: .''f indicates quasi- parallelism, on which see 1817 ; the only word thus marked is (nrelpa, "cohort." The list does not include parts of speech used in a special sense, e.£: 8id with accus. of person, "for the sake of" (1721 w). 2 'Ai/ax^peo), "retire," Mk iii. 7 (Mt. xii. 15), Jn vi. 15. 3 [1810 rt] 'ATTcoXeia, in Mt. vii. 13, Jn xvii. 12, means "(spiritual) destruction," and Jn xvii. 12 calls Judas Iscariot "the son of des^ruc/wn." In the parall. to Mk xiv. 4, Mt. xxvi. 8 "Why this destructio7i or wasteV Jn xii. 4 mentions '''■Judas IscariotP The Original may have contained some mention of " destruction^' variously interpreted as (Mk-Mt.) " waste" (Jn) "[son of] destruction.'^ * VokyoOd^ i.e. "skull." Mk xv. 22, Mt. xxvii. 33, Jn xix. 17. The parall. Lk. xxiii. 33 simply gives " skull," and not the Heb. equivalent. ^ [1810 (^] Tv/xj/os-, "naked," in Mt. only in a Parable xxv. 36 ^'' naked and ye clothed me" (rep. xxv. 38 — 44). In Mk xiv. 51 — 2 (twice) it refers to a young man deprived of his "linen garment" ; in Jn xxi. 7, to Peter, " naked," but " girding himself" before entering his Master's presence. 6 [1810^] AfVTf, ''hither^' in (rt) Mk vi. 31 ''[Come] hither ye by yourselves into a desert place and rest (or, refresh yourselves) a little," {b) Mt. xi. 28, '•'{Come] hither unto me all that are weary. ..and I will give you rest (or, refreshment)," and {c) Jn xxi. 12 "-{Come] hither.^ break your fast," occurs in words of Christ inviting the disciples to "take refresh- ment" {avdiTav(Tiv^ -opai), or to "break their fast": {a) is in the Triple Tradition without parall. in Mt.-Lk., (d) is in Mt.'s Single Tradition, immediately after a passage of the Double Tradition (Mt. xi. 27, Lk. x. 22 " All things were delivered to me by my Father..."), (c) in Jn, refers to the period after the Resurrection. ^ AiaKovos, "minister." In the parall. to Mk x. 43 didicovos, Lk. xxii. 26 has 8iaKova)v, so that, practically, this word is common to the Four Gospels {VJVJ d^g) in Christ's Doctrine of Service. ^ AoXos-, "guile," Mk vii. 22, xiv. i (Mt. xxvi. 4), Jn i. 47. ^ [1811 a] ^Efi^pinda-Om is in Mk xiv. 5 (R.V.) " murmured against 310 TO JOHN, MARK, AND MATTHEW [1811] Mk Mt. Jn Mk Mt. Jn iiravpiov (1717/^) I I 5 BaXaacra {t^s 2 2 I (dat.) her." It describes persecutors (Euseb. v. i. 66) "roaring-" and gnashing their teeth, madmen (Steph. iii. 825 a) fxaviadeis koI efi^pifiov- fievoi. Lucian i. 484 couples eve^pifirja-aro rj Bpifia with "Cerberus barking." The vb. and der. nouns describe God's anger in Ps. vii. 12 (Aq.), Is. xvii. 13 (Sym.), Ezek. xxi. 31 (Theod.) etc. Comp. Dan. xi. 30 (LXX). [1811 <^] In Mk i. 43, Mt. ix. 30 it is applied to Jesus (R.V. txt) '''■strictly (marg. sternly) charging" those whom He has healed. But Gk. usage seems to demand some such rendering as "roar" — used of Jehovah (R.V.) in Jer. xxv. 30 {pis\ Hos. xi. 10 {bis\ Joel iii. 16, Amos i. 2. Jn applies it to Jesus twice (xi. 33 — 8), describing how, when He saw Mary and the Jews weeping for Lazarus, (i) eve^piprjqraTo ry Trvgti- fiari KOI irdpa^ev eavrbv kcu ^Ir^aovs ovv rrakiv (2) ip^pipoapevos iv iavra epxerai els to pvrjfielov. According to the analogy of the dative in the three Synoptic instances, the dat. r« Trvevfian should be the object of the verb ; and this is not inconsistent with a parallelism between tm irvcvpaTL and ev eavra, for if anyone " roars against " his own spirit, he may be said to be doing it "in himself," i.e. not against another. But the meaning is uncertain and perhaps intended by the Evangelist to be so, except so far as it contains an allusion to, and perhaps a protest against, the tradition of Mk and Mt. (discarded by Lk.) that Jesus '■'■ roared against" those whom He healed — traditions perhaps based on a statement that He " cried out against " unclean spirits or diseases, not against the diseased. [1811 c\ As regards the positive Johannine meaning, if " spirit " is the object of " roared against" some might suppose that the Logos is regarded as rebuking Himself and forcing Himself to weep and to be troubled in sympathy with the friends of Lazarus, although He knows that Lazarus is not really dead. But we have to compare tw rrvevpaTi here with the only other Johannine use of it (Jn xiii. 21) "he was troubled in the (i.e. his) spirit." This suggests that John does not follow the grammatical construction of the Synoptists in the use of this rare verb, but that he uses it absolutely, without expressing an object, first, " roaring in his spirit" and then " roaring again in himself." If so, the Evangelist leaves it to us to imagine what the Messiah is ^^ roaring against." Presumably, it is against all the evil that makes men slaves instead of being the free children of God. One aspect of this is death, through fear of which men were (Heb. ii. 15) "all their lifetime subject to bondage." See also (1727^) "trouble." ^ [1811^] GaXacrcra xTjy T., ^'^ Sea of Galilee" is used by Jn (vi. i) followed by " Tiberias^" so as to explain its meaning. Lk. substitutes " lake'^ whenever that sea is mentioned or implied. Jn calls it merely (xxi. i) "Tiberias " when he connects it with the manifestation of the risen Saviour. OF THE UNIVERSITY [1812] WORDS PECULIAR Mk Mt. Jn Mk Mt. Jn Bap(T€(o^ 2 3 I 6Xi\lfis^ 342 [1812] rdf3 9 4 15 t KOXXV^KTTTJS^ I I I Xvrreofxai, 262 fiavOdvco I 3 2 fifOepfirjvevay 3 I 2 fiiKpov (1716^) 229 [1813] i/tVro) (1728^) I 2 13 vo€(o^ 3 4 I t oylria^' ^62 irapayoi^ 331 Tripav (rov^opb.Y 2 3 3 f TrepiTiBr^fii^ 3 3 I ^ [1811 ^] Gap(r€(o, " be of good cheer," in Jn, only xvi. 33 " Be of good cheer, I have overcome the world." In Mk vi. 50, Mt. xiv. 27 '■''Be of good cheer (dapa-elTe), it is I, be not afraid," Jn (vi. 20) omits Bapa-elre. 0avpxurT6s, "wonderful," should have been inserted here, occurring in Mk xii. II, Mt. xxi. 42 (quoting Ps. cxvii. 23) and in Jn ix. 30. 2 [1811/] eXi'^tr, "tribulation," is used by Jn only in xvi. 21, 33 " remembereth no more the anguish" " In the world ye have tribulation." In Mk iv. 17, Mt. xiii. 21 '"'■tribulation or persecution," Lk. viii. 13 has "trial" or "temptation" {ir^ipacrp-o^). 3 [1812 «] "iSe, "see!" is never used by Mk and Mt. in parallel passages, nor by Jn in any parall. either to Mk or to Mt. ^ [1812 b'\ KoXXv^carrjs, " moneychanger,'" occurs in the Purification of the Temple in Mk xi. 15, Mt. xxi. 12, Jn ii. 15. But Jn places the Puri- fication at the beginning, Mk-Mt. towards the end, of Christ's preaching. ° No€a), "perceive," in Jn, only in quotation Jn xii. 40 (Is. vi. 10). ^ [1813 rt] '0\//'ia, "evening," occurs in Jn (i) in the Walking on the Waters, Mk vi. 47, Mt. xiv. 23 — 4, Jn vi. 16, (2) in the first Manifestation of the risen Saviour to the assembled disciples, Jn xx. 19. Luke has a parallel to the latter, but not to the former. In Mk-Mt.'s version of the Walking on the Waters, the disciples fear because they think Him '•'- a phantasm'''' (SS "devil"); in Lk.'s version of the Manifestation they fear because they think He is "« spirit^^ D '■''phantasm^'' Ign. Smyrn. 3 " bodiless deinoji.'''' Jn has no mention of " a spirit " or " phantasm " in either narrative, " Uapayei, "pass by," occurs in Mt. xx. 30, Jn ix. i, in the Healing of the Blind, concerning Jesus " passing by," but in quite different circum- stances. ^ [1813 b] Uepav Tov 'lopddvov, " beyond Jordan." Lk. prob. om. the term as ambiguous, see i K. iv. 24 R. V. " on this side (marg. beyond) the river ^^ LXX tripav tov n. Ezr. iv. 16, 17, 20 '^ beyond the river" is parall. to I Esdr. ii. 24, 25, 27 "in Celosyria (or Syria) and Phenice." '^ [1813^] nepiTiBrjfii, "put round," is in Mk xv. 36, Mt. xxvii. 48, Jn xix. 29 about the offering of the vinegar by means of a " sponge." Perhaps Mk-Mt. took a "hyssop-bunch," of which the "sponge" may have been composed, as a stalk of hyssop. See The Fourfold Gospel. 312 TO JOHN, MARK, AND MATTHEW [1815] Mk Mt. Jn Mk Mt. Jn [1814] t Tnirpda-KQ)^ TrXrjpcofia I 3 I 3 I I t 7rX6Ka)2 TToWaKlS I 2 I 2 I TTopveia [1815] 1 TVpCoi^ I 3 I 5+[l]2 + [l] 2 t irpaiT^ III — 6) I I 2 (Txla-fia^ I I 3 [1816] re pas I I I riypcco (1714/%) I 6 l8 vyir]S (1728 e) I I 6 virdyo) (metaph.)^ i i c. i8 XfiH-atv I i4-[i] I x^P^'w I 3 3 ■)(a>pLov I I I t Idcravvd^ 2 3 ^ § 2. Absence of Quasi-parallels [1817] Comparing this list with previous ones we find the number of quasi-parallels {i.e. words marked ?f because though the word is the same the context is altered in such a way as to imply disagreement) very small indeed, only one (a-Treipa) being thus marked. There are more quasi-parallels in the John-Mark list and in the John-Luke list. The reason for their absence here is, perhaps, that this list represents the cases where John agrees with no^ Mark alotte but Mark supported by Matthew. The combined evidence of Mark and Matthew might seem to John too weighty to reject in the details of such narratives as the Purification of the Temple Him ; and, when he comes to describe the mocking, he simply mentions "the soldiers." It has been suggested (1365) that John may have been led to infer that Judas "received a cohorf^ ixova. a confusion of the tradition that he "received a sign" — "sign" and "cohort" (in the form o-rjfiaia) being similar Greek words. But Mt. xxvii. 27 awrjyayov in avrov oXrjv rffv crTTflpav, " they gathered together against him the whole of the cohort " is an ambiguous expression. It might very well have been understood as meaning " They gathered together the whole of the cohort to take Jesus," and perhaps John understood it thus. ^ '^vvcTTavpoixi.i see 1817 c. 2 [1815^ Sxio-fia, "rent," "schism," in Mk ii. 21 (Mt. ix. 16) "a worse rentj^ lit., but in parable. In Jn vii. 43, ix. 16, x. 19, it describes a "schism" among the Jews, some favouring, some rejecting, Christ. 3 [1816 «] 'YTrayo) (metaph.) "depart," "go home," Mk xiv. 21, Mt. xxvi. 24, "the Son of man departeth (Lk. xxii. 22 iropeveTai).'^ On virdyo) and TTopevofjiai, see 1652 — 64. ^ [1816 <^] 'aaavvd, " Hosanna," Mk xi. 9—10, Mt. xxi. 9 (rep. xxi. 15), Jn xii. 13, is parall. to Lk. xix. 38 "in heaven peace and glory (1807)." 314 TO JOHN, MARK, AND MATTHEW [1817] a«d the Passion. And in points that might be called matters of taste, e.g. the question whether "Hosanna" should be retained or paraphrased in Greek Gospels, the usage of Mark when confirmed by Matthew might decide John to adopt the Jewish term in preference to the paraphrase in Luke. There are no words marked * as being used in a different sense by John from the sense in Mark and Matthew^ ^ [1817 2 2 5 (rep.) I airopioi^ I I I ?t ap(OfjLa* I 2 I aTifxa^oi^ I I I ya(o(f)v\aKiov yefiiCto 2 I 3 (2333) 3 I I dieyeipa)^ I 2 I [1833] eWeyofiai^ I 4 5 * (kavvo)^ I I I i^ayat I I I * iirtdvixia^ I I I 1 [1832 a{\ An asterisk denotes that the same word is used in different senses by Jn-Mk and Lk., e.g. i\avva> Mk vi. 48, Jn vi. 19 "row," but Lk. viii. 29 " driven [by an evil spirit] " : t denotes a parallelism, ? t a quasi- parallelism. For other signs, see the foot-notes. 2 [1832 «] 'A^ereo), "reject," see 1823—31. It is used with accus. of pers., only in Mk vi. 26, Lk. x. 16, Jn xii. 48, i Thess. iv. 8. In Mk vi. 26 it perh. means " break faith with her," as in Jerem. xii. 6, Lam. i. 2 (X) rjOivqcrav avTTjv. 3 'ATTopeco, Mk vi. 20 (act), Lk. xxiv. 4 and Jn xiii. 22 (mid.). * [1832 ^J*] 'Apanara, " spices," in Mk xvi. I, Lk. xxiii. 56, xxiv. i, refers to " spices " prepared by the women for the body of Jesus and brought to the tomb on the morning of the Resurrection ; in Jn xix. 40 it refers to " spices " used by Joseph and Nicodemus in entombing the body. Mt. xxviii. I (parall. to Mkxvi. i) mentions no "spices," and says that the women came simply " to behold the grave." ^ 'Ari/xa^cD is in the Parable of the Vineyard, Mk xii. 4, Lk. xx. 11 ''''treated disgj'acefully ^^"^ in Jn viii. 49 "But ye dishonour me." 6 [1832^] Ateyetpo), "quite rouse," or "rouse up," is used of Jesus in the Stilling of the Storm Mk iv. 39, Lk. viii. 24 {bis) " They roused him up... He was roused up 2iX\di rebuked the wind" : Jn has in the Walking on the Waters, (vi. 18) "The sea — by reason of a great wind blowing — was roused up.''^ Outside 2 Pet. (i. 13, iii. i) the word does not occur elsewhere in N.T., and it does not occur at all in canon. LXX. '' [1833 rt] 'EKXe'yo/xat, in Lk., occurs only once in Christ's words, Lk. x. 42 ^^ M2iry hath chosen the good part." Lk.'s other instances are vi. 13 ''^having chosen twelve," ix. 3$ "my choseti son," xiv. 7 "they chose the first seats." See 1709 b. 8 [1833 <5] 'EXauvo) in Mk vi. 48, Jn vi. 19, is used of the disciples "rowing" in the Walking on the Waters (Mt. xiv. 24 has " by the waves)." Lk. viii. 29 has the word in a different sense, " He was drive7t by the devil." ^ [1833^] 'ETTiOvfiia in Mk iv. 19, Jn viii. 44, means "lusts" ; Lk. xxii. 15 is different, "with desire have I desired to eat this passover." 322 TO JOHN, MARK, AND LUKE [1834] Mk Lk. Jn Mk Lk. Jn 4 3 I 2 Ka6api(Tp.6s^ I p.apTvpLa (inQc-d) 3 2 I 2 14 OVTCiS (to) TpLTOV (1695^) I 2 I 2 8 I I 2 3 7revTT]v da6evovvT(ov...TovTov I8a>v 6 ^Irjcovs KaTaKeip,€VOu. [1834 (^] KaTaKctfiai is used also in Mk ii. 15, xiv. 3, Lk. v. 29, vii. 27 and I Cor. viii. 10 of "lying [at table]"; and for this reason Mt. may have preferred another word. As regards Mk, Lk., and Jn, the facts prove nothing except that they did not object to using the word (though ambiguous) in the sense of " lie [sick]." * [1834 c] UXPjdos, " multitude," occurs in Mk iii. 7, 8 noXv 7r\?jdos, and TrXrjdos TToXv, of the multitudes coming to Jesus, Jn v. 3 irXrjOos of the sick. HXfjBos IxOvcov TToXv is in Lk. v. 6, and diro tov TrXrjdovs Ta>v IxBvcov in Jn xxi. 6, describing a miraculous draught of fishes (Lk. long before, Jn soon after, the Resurrection). ^ [1834 d] Upoipao-is, " pretext," is in Mk xii. 40, Lk. xx. 47 7rpo(f)d(T€t p.aKpd TTpoa-evxop'evot, Jn xv. 22 irpocfiao-iv ovk exovcriv. ^ [1834^] "Ydcop, "water" (in Christ's words), occurs in Mk xiv. 13, Lk. xxii. 10 " There shall meet you a man bearing a pitcher of water." Mt. xxvi. 18 omits the whole sentence. See 1728^. 323 [1835] JOHN, MARK, AND LUKE § 4. " The Holy One of God'' [1835] To these words may be added the phrase ^7^09 Tou ^eoO, "the Holy One of God," applied to our Lord by a demoniac in Mark and Luke^ and used by John in Peter's Confession, "We... know that thou art the Holy One of God^" 1 Mk i. 24, Lk. iv. 34, " Hast thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of GodP 2 [1835 «] Jn vi. 69. Aaron is called (Ps. cvi. 16) "-the Holy One of God," apparently with reference to Numb. xvi. 5 — 7 "The man whom the Lord shall choose, he shall be holyP Comp. Jn x. 36 " Whom the Father made holy {rjylaffcv) and sent into the world." Peter's confession (in Jn vi. 69) seems to imply in the first part a Prophet (" thou hast the words of eternal life") and in the second part the ideal Priest ("the Holy One of God"). [1835 b'\ It is interesting to contrast the two stories — perfectly compatible with each other and perhaps even complementary — in which Peter is represented by Luke as saying at first (v. 8) " Depart from me, for I am a sinful man, O Lord ! " while, later on, John (vi. 67) represents Jesus as saying to the Disciples " Do ye also desire to depart.?" and Peter replies, in effect, refusing to depart (" Lord, to whom shall we go .'' "). 324 CHAPTER VI WORDS MOSTLY PECULIAR TO JOHN, MATTHEW, AND LUKE § I. Verbal agreements mcmerous, but parallelisms non-existent [1836] The list of words peculiar to John, Matthew, and Luke, is longer than any of the last five lists. This is not surprising, since these three Gospels deal largely or mainly with the words of the Lord, whereas Mark deals mainly with the acts. Acts may with advantage be variously reported, and we learn much about them from a variety of reporters describing various aspects of the same thing. Words are best reported just as they are uttered. We cannot therefore be surprised that the three long Gospels that attempt to record Christ's words contain such words as " hallow " (or " sanctify"), the verb " sin," the noun " love," and such words as '* light " and "darkness" in a metaphorical sense etc. What is re- markable is, that in the whole of the long Vocabulary given below we shall not find a single word (1866 (i) foil.) of which we can confidently say that it is used in the same context in parallel passages of John ^ Matthew^ and Ltike, apart from Mark. [1837] Yet the list will not be without use in more ways than one. In the first place, it will shew the limited scope of Mark, by exhibiting the words that he never uses — except 325 [1838] WORDS MOSTLY PECULIAR perhaps in a quotation or some quite subordinate fashion^ — and it will indicate how much needed to be supplied by subsequent Evangelists in order to elucidate Christ's doctrine. In the next place, by giving us a bird's-eye view of the common vocabulary of the three " doctrinal Gospels," as we may call them — and by shewing that, whereas the two Synoptists (Matthew and Luke) agree almost verbatim for sentences and even for short sections, the Fourth, even while using the same vocabulary, rarely or never uses it in the same context — it may lead us to appreciate, by contrast, the significance of John's frequent parallelism with Mark, with whose vocabulary he has so little in common. [1838] Large parts of the Double Tradition, beautiful though they are, have no direct bearing on Christ's unique nature, mission, and doctrine. The exhortations, for example, not to be anxious about the morrow, might have proceeded from Hillel, or John the Baptist, or Epictetus^ Not much is to be learned from a comparison of the vocabulary of these passages with the vocabulary of the Fourth Gospel. The Sermon on the Mount is full of concrete terms such as "lilies," "spin," "barn," "oven," not used by John, nor entitled to a place below, and omitted because their insertion would teach the reader nothing except what he knows already, that the author of the Fourth Gospel does not deal largely in such particularities. But the insertion of a few important abstract or doctrinal terms used by Matthew and Luke but not by John may throw light on differences of doctrine or differences in expressing it. Some of these — though not strictly entitled 1 [1837 d\ E.g. the word " peace " is nowhere in Mk except in Mk v. 34 " Go in peace," and " Abraham " nowhere except in a quotation about (Ex. iii. 6, quoted in Mk xii. 26) "The God of A. and of Isaac and of Jacob." 2 Comp. Epict. iii. 22. 69 "the philosopher must be devoted with his whole being and without distraction to the service of God," and (iii. 26. 28) "God doth not fail to care for them that serve Him." 326 TO JOHN, MATTHEW, AND LUKE [1839] to a place in this Vocabulary — are given below in Greek, and are inserted here in English alphabetical order with their Greek equivalents : — Alms iX67jfjLocrvv7], angry (to be) opyl^eaOao, babes vijirioc, beseech Seofjuat,, brother (thy) (metaph.) aB€\(l)6<; aov, enemy ix^po^, gather (TvWey(o, humble (adj. and vb.) raTreti/o?, -oo), justify BiKaLoco, mercy eXeo?, prudent p6vLfio^, understanding (adj.) avvero^;, wisdom (Chri.) ao(f>ia, wise (To6<;. § 2. '^ Lay the head to rest^' [1839] It was shewn above (1451 — 8), that this phrase is not known to exist in Greek literature (including the LXX) outside the Gospels, and an attempt was made to prove that it is used by John in the sense in which all admit it to have been used by Matthew and Luke ("lay the head to rest"). Only, whereas the two earlier Evangelists employ it literally, the fourth Evangelist applied it spiritually to our Lord's finding rest for His head on the bosom of the Father. So it was maintained above. But now, if it appears that this is the only phrase peculiar to John, Matthew, and Luke, and that the contexts are not parallel, the reader may naturally say, " Unique exceptions are always to be suspected. The abstinence of the Fourth Gospel from the phrases of the Double Tradition of Matthew and Luke is so complete that it does not seem antecedently probable that this single phrase was borrowed. We admit that k\Iv(o K6(f)akr)v cannot be rendered otherwise than * lay the head to rest' But that meaning may have been much more common in the first century than we suppose. John may have used the phrase thus without any allusion to Matthew and Luke. And this is all the more probable because there is no connexion or affinity of thought between the contexts in the Double Tradition and John." 327 [1840] WORDS MOSTLY PECULIAR [1840] This objection may be partly answered by shewing that there is an affinity of thought — though latent — between the two contexts. The former, the Double Tradition, speaks of "following." According to Matthew (and Luke is very similar) a "scribe" said to Jesus "Teacher, I will follow thee whithersoever thou art departing." To this He replied, "The foxes have holes and the birds of the heaven nests but the Son of man hath not where to lay his head^" This appears to mean (somewhat as Chrysostom suggests) " You expect to follow me to a palace and to share in the conquests of the Messiah, but I have not even a home of my own." But does this exhaust the meaning .? Does it even express the meaning — if we are to take the *words in their mere literal sense — without exaggeration ? Literally speaking, were there not many places where the Son of man could " lay his head " ? [1841] Origen's allusion to the words, although fancifully expressed, seems to touch the spiritual truth at the bottom of them when he says that Jesus could not " lay his head " in Jerusalem but only in Bethany as being "the House of Obedience^." That is to say, the Lord found rest and repose in obeying and doing the will of the Father. This harmonizes with the words, " My meat is to do the will of him that sent me." The " scribe," if Chrysostom's view is correct, supposed that a literal " following " was to end in a " laying of the head to rest " in a literal palace. Jesus replies that, in that sense, He has " no place to lay his head " on earth. That final rest could only come when the labour on earth was accomplished 1 [1840 «] Mt. viii. 19 — 20. Lk. ix. 57—8 substitutes ^'gomg itt the way" for ^'' scribe.^' Perhaps there was some early confusion between (Mt.) " a guide in the way [of the Law]," i.e. o?ie causing to go, and (Lk.) ''going." 2 Origen (on Mt. xxi. 27) Huet i. 446 C, where see the context. He seems to mean that Jerusalem was a House of Disobedience because the disobedient resided in it, and Bethany a House of Obedience, partly because of his interpretation of the name, partly because of the obedience of the disciples residing there. 328 TO JOHN, MATTHEW, AND LUKE [1843] and the labourer rested in the bosom of the Father. Accord- ing to this view, our Lord, in His reply to the scribe, does not mean to insist on the fact that He had no fixed abode of His own, and, still less, to suggest that there were not many friends and devoted disciples ready to give Him hospitality. His real meaning was that, in the scribe's sense of the term, the Son of man had no " resting-place." [1842] It was, of course, inevitable that the Apostles and Missionaries of the first century would often be able to say, with St Paul, in a literal sense, " We both hunger and thirst and are naked and are buffeted and have no certain dwelling place^r But by the end of that century there would inevit- ably be some, of vagrant disposition, to whom the absence of a " certain dwelling place " would not be unwelcome provided that it did not bring with it " hunger and thirst " : and accordingly we find the Teaching of the Apostles forbidding believers to entertain any missionary, or, as it says, " apostle," for more than two days^ Long before that precept was written, it would probably be necessary to warn some converts against supposing that they were " following " Christ by merely making themselves homeless " apostles." The Synoptists, it is true, emphasize Christ's saying that ''following'' must go with '' taking tip the cross " : but, even there, Luke thinks it desirable to warn his readers that they must " take up the cross daily^r [1843] John brings out the true meaning of " following " in a dialogue between our Lord and Peter, who does not indeed (like the "scribe") proclaim that he will "follow," but asks " Why cannot I follow thee now } I will lay down ^ I Cor. iv. 1 1 a(TTarov[i^v. 2 Didach. xi. 3 — 5. 3 Mk viii. 34, Mt. xvi. 24, Lk. ix. 23, '' If any one desireth to come '(Mk Mt. eXdelv, Lk. epxeo-dai i.e. co?7ze daily, 2496^) after me, let him deny himself and take up his cross (Lk. + daily ^ kuO' r)fxipav) and follow me." [1844] WORDS MOSTLY PECULIAR my life for theeV Jesus had, at an earlier period, told the Jews that they could not follow Him, and He has just declared that it applies to the disciples also for the present^. It is this that elicits Peter's vehement question. No direct answer is given to it^ But the Washing of Feet taken with its sequel constitutes an indirect answer, namely, that "following" the Son means serving the Son, and serving the Son means serving the brethren with the love with which He loved and served them''. This doctrine is carried on to the last page of the Gospel. Peter is warned that, in his own case, " following " will lead him to the cross. But he " turns and sees " the other disciple also " following " — the one that used to lie on the breast of Jesus. Then he learns that this disciple may perhaps " tarry " till the Lord comes, so that it is possible to " follow " Him in many ways. [1844] If it is admitted that the Fourth Gospel contains a great deal that bears on the right and the wrong kind of " following," then it will hardly be denied that this particular tradition about the " scribe," who did not know what " following " meant, would probably attract the Evangelist's attention. It would be so likely to be misunderstood by opposite parties. The enemies of Christ might take it as a mere pathetic self-deploration, " I have no home, no resting- place ! " False apostles might allege it as an excuse for 1 Jn xiii. 37. This was exactly true. The Apostle dzd " lay down his life" thus, and Christ does not deny it in His reply. Lk. (xxii. 33) represents Peter as saying " I am ready to go both to prison and to death." This was not exactly true. The Apostle was no^ "ready." 2 Jn xiii. 33 "Even as I said to the Jews, 'Where I go ye cannot come,' [so] I say to you also now." 3 The answer is Jn xiii. 38 " T/iot^ wilt lay down thy life for me ! Verily, verily, I say unto thee, The cock shall surely not crow till thou hast thrice denied me." The italicised words are half exclamation, half interrogation (2236 foil.). Later on (xxi. 18 — 19), the Lord commands and predicts that the Apostle will "follow" Him on the way to the Cross. ^ Jn xiii. 34, XV. 12. TO JOHN, MATTHEW, AND LUKE [1846] vagrancy. It might close the minds of literalists and simple people against the conception of the true rest and the true resting-place. An old tradition quoted by Clement of Alexandria and found in recently discovered Logia represents Christ as saying " He that reigns shall rest^!' Justin Martyr twice quotes a tradition associating the ''reign" with the " cross"^" The Epistle to the Romans speaks of "suffering with [Christ] that we may be glorified with" Him^ The Second Epistle to Timothy mentions together "enduring" [with Christ] and "reigning with" Him, apparently as part of a "faithful saying*." All these traditions, outside the Gospels, shew how natural it would be to regard Jesus as beginning on the Cross His " rest " as well as His " reign." [1845] The Double Tradition and the Fourth Gospel, if both are regarded as referring to the "resting" of Christ, harmonize with these early traditions — which they may have helped to originate — as well as with each other. But if in the Johannine passage we substitute "bowing the head in submis- sion," instead of " laying the head to rest," we disconnect it from these external traditions amid which it finds a natural place, and connect it with such doctrine as that of the Epistle to the Hebrews, " He learned obedience through the things that he suffered^" — which is not the aspect presented by the Fourth Gospel. There is no Gospel that so consistently as the Fourth associates crucifixion with "reigning" by describing it as "glorifying" and "lifting up." [1846] These considerations may suffice to answer the objection that " there is no connexion or affinity of thought " between the contexts of the phrase under discussion in John and the Double Tradition. For the rest, it has been pointed 1 Clem. 453 and 704. 2 ApoL § 41 and Try ph. § ']% erroneously quoting Ps. xcvi. (see context). 3 Rom. viii. 17. * 2 Tim. ii. 12. « Heb. V. 8. [1847] WORDS MOSTLY PECULIAR out that John does intervene more than once in important doctrines of the Double Tradition— such as the relation between the ** friends" and the *' servants " of Christ (1784 — 92), the meaning of "hating one's own life" and the circumstances in which such "hate" is justified (1450), and also as regards the doctrine of "rejection" added by Luke in the Double Tradition where Matthew confines himself to the doctrine of "receiving" (1823—31). The difference was that in these cases Matthew and Luke did not agree in the use of the particular words repeated by John, whereas here Matthew and Luke do thus agree. Matthew for example (1784) had "bond-servant," Luke had "friends," and John repeated both terms. Here John repeats a couple of words in which the two agree. Such a repetition, though unique, is, under the circumstances, not very surprising. § 3- John-Matthew-Luke Agreements (in English). [1847] From what has been said, it will be inferred that comparatively little information of a critical kind will be derived from the Vocabulary given below. Its main results will be to shew what a large province of doctrine Mark left untouched ; how many words Matthew, Luke, and John have in common ; how often Matthew and Luke agree verbatim ; and how absolutely John refrains from using the.\r phrases or expressing their thoughts in the same way. These facts, however, are of some interest in themselves, and they can be made clear to readers unacquainted with Greek. For their sakes, the words will be given first in English alpha- betical order^ and with the sign (ii) — signifying " Double " — attached to those words that occur in parallel passages of 1 This list will not include particles, such as ye, given below in the Greek list alone. 332 TO JOHN, MATTHEW, AND LUKE [1849] the Matthew-Luke Double Tradition. The Greek equivalent will be added so that the reader may pass from this list to the Greek list and its foot-notes, which follow later on. [1848] (ii) Mk Abraham 1 'AjS pad/a, (ii) age (or stature) rjXiKLa, another (s. other), asleep (to fall) KOLfjudo/jLat, ass 6vo^. (?) Bear (a child) tUtco, (ii) behold OedofiaL, Beth- lehem B7]6\6e/jL, (ii) blessed [laKapio^, blow (or breathe) Trveo), (ii) bondage (to be in) hovXevco, bone oareov, (ii) " boy " 7rat9, (ii) bride vv/ji(j)7], burn Kaiw. Caiaphas Katd(f)a<;, (ii) clean KaOapo^, (ii) come yjkw, (ii) confess^ ofioXoyeco, (ii) cubit ttt^^u?. (ii) Darkness (metaph.) a/corta, (tkoto^, (ii) dash (s. stum- ble), (ii) devil Sm/SoXo?. Ear coTiov, (ii) exalt (or lift up) vylroco. (ii) Faithful inaTo^, finish reXeco, flock Trolfjuvrj, (ii) food Tpo(j)T], foundation KarapoXr), (ii) friend (^/Xo?, furlong ardhio^. (ii) Guide (vb.) oSijyeoy. [1849] (ii) Hallow dycd^co, hide /(pvirrco, hope (vb.) iXTTi^o). Inquire 7rvv6dvo/xat. Joseph (husband of Mary) Twctt;^, (ii) judge (vb.) Kpivco, (ii) judgment Kplat^. (ii) Law v6fio<;, (ii) lay (one's head) kXlvco KecfiaXrjv, (ii) lie (i.e. be placed) KelfMat, lift up eiraipw, (ii) lift up (or exalt) vyfroco, (ii) light (metaph.) c/)*?, (ii) like (adj.) 6fMOLo<;, (ii) lot fjLepo^, love (n.) dyaTrrj. (ii) Mourn dpyvico, (ii) mouth arofia, murmur yoyyv^co, (ii) myself ifiavrov. 1 [1848 a\ Occasionally, a word, e.g. " Abraham," that occurs in Mark as part of a quotation, or in some manner quite unimportant as compared with its use in the Double Tradition, is included in this list. Such a word is denoted by "Mk." The words " alms," " angry," and a few others, non-existent in Jn, but characteristic of the Double Tradition, have already been given in English above (1838) in a separate group, and are not repeated here, but in the Greek vocabulary they will be included with the rest. 2 Not used in N.T. of confessing sins (except in i Jn i. 9). 333 [1850] WORDS MOSTLY PECULIAR Nazoraean (for Nazarene) Na?&)/3a?09. (ii) Mk open (vb.) avolyco, (ii) other (another) erepo^, owe (Jn ought) 67)' Six of the instances in Lk. are in the story of Lazarus. The instances in Jn are all in viii. 33 — 58. The parall. instances in Double Tradition are Mt. iii. 9, Lk. iii. 8 irarepa cxofiev rov *K...iy€ipm reKva rw 'A., and Mt. viii. II (sim. Lk. xiii. 28) dvaKkiOrjCTovTai, nerd 'A. k. 'itraaK k. 'la/coo/S. ^ [1851/5'] 'AyaXAidco, Mt. v. 12 ;(aipere k. dyaXkidade, Lk. i. 47 TjyaXkiaaev ro Trvevixd fxov eVt ra Oecd, x. 21 eV avrfj ttj copa rfyaWidcraTO ro) 7rv€V[xaTi ra dyt'co, Jn V. 35 vfJLels de rjdeXrjaare dyaXXuiOrjvaL Tvpos (opav iv r. (fxorl avToVf viii. 56 'A^padp.. ..ijyaXXidaaTo tva tdr]... * [1851 <:] 'Aydrrr], Mt. xxiv. 12 ^vyrjaerai 17 dydTrrj t. ttoXXcoi/. In Lk. xi. 42 Trapepx^o'Oe r. Kpi(nv Koi t. dydiTr}v r. Oeov, the parall. Mt. xxiii. 23 has d(f)r]KaT€ T. ^apvrepa r. vopov, r. KpiaLV koi t. eXeos koi t. iriaTiv. ^ 'Ayitt^o), Mt. vi. 9, Lk. xi. 2 dycaa-drjTco to ovopd aov. 6 [1851^] 'ASeX^os- aov, "thy brother," (metaph.) occurs in Mt. vii. 3, 4, 5, Lk. vi. 41, 42 {dls) about "the mote in lAy brother's eye," and in Mt. xviii. 15 {bis), Lk. xvii. 3 "if thy brother sin against thee." It occurs also in Mt. v. 23 — 4 {bis) "be reconciled to thy brother J'' 7 "A8i]s, Mt. xi. 23, Lk. x. 15 eays (Lk. +tov) adov Kara^-qa-rj. 8 'AXXoTpioff, Lk. xvi. 12 iv rS dXXoTpito (neut.) : in Mt.-Jn it is masc. A. V. 335 23 [1852] WORDS MOSTLY PECULIAR Mt. Lk. Jn Mt. Lk. Jn [1852] (u) &fxapTav(o^ 3 4 3 (ii) dvoiyoi^{Mk) II 7 II (ii) 5^to.3 9 8 I (ii) aTroKaXvTrro)* 4 5 t dpK€(0^ I I 2 apxw'^ ^(Jewish) (sing.) 2 2 or 3 I [1853] a(7^eV«a7 I 4 2 Bj/^Xf€>8 5 2 I ydfios^ 8 2 2 yfio 4 8 I ^ [1852^] 'Afiaprdvo), Mt. xviii. 15, 21 "if thy brother sin," "how many times shall my brother sin against me," sim. parall. Lk. xvii. 3 — 4. Jn has V. 14 "Sin no more," ix. 2 — 3 "Who did sin, this man or his parents...? Neither did this man sin nor his parents." It also occurs in Jn[viii. 11]. 2 [1852 d] ^Avoiyo). Included in this list (though it occurs once in Mk (vii. 35) i]voLyrj(rav avrov al dKoai) because it is in the parall. Mt. vii. 7 — 8, Lk. xi. 9 — 10 "knock and it shall be opened." In Jn it is always used of the opening of the eyes of the man born blind, except in i. 51 *'the heaven opened" x. 3 "to him the porter openeth." In Jn i. 51 it may be used (646 a) to mean " permanently opened " in contrast to the momentary " opening," or (Mk i. 10) " rending," manifested to the Baptist. If so, the Johannine allusion would be to the Triple Tradition. 3 " k^ios occurs in the parall. Mt. iii. 8, Lk. iii. 8 a. riyy peravoias, and Mt. X. 10, Lk. X. 7 a. yap 6 epydrTjs, also in Jn i. 27 ov ovk elpl a^ios (Mk-Mt.-Lk. iKavos) iva Xvaco avrov rbv Ifidvra rov virobrjp.aTos. * 'ATTOKaXuTrro), Mt. x. 26, Lk. xii. 2 " there is nothing covered that shall not be revealed," and Mt. xi. 25 — 7 {bis), Lk. x. 21 — 2 {bis) Koi diTCKaXv^as avrd vT]7riois...(S iav (Lk. dv) ^ovkqrai 6 vlos dTroKokvylrai. In Jn only xii. 38 quoting Is. liii. i "To whom hath the arm of the Lord been ?'evea/ed?" ^ 'ApKc'co, Mt. XXV. 9 (pec), Lk. iii. 14 (pec), Jn vi. 7, xiv. 8. 6 [1852 c] "Apxoiv sing, meaning " ruler of the Jews," " of a synagogue" etc., occurs in Mt. ix. 18 (rep. ix. 23) "px""' Lk. viii. 41 dpx(>>v rrjs (rvvaycoyr/s, but Mk V. 22 has els rav dpxi-o'vvayoiyaiv, SO that practically Mk, too, has dpX(ov. It occurs in Jn iii. I 'NiK6dr)fios...dpxoov rav 'lovdalav. In Triple Tradition, Lk. xviii. 18 ris...dpxo>v (Mk x. 17, Mt. xix. 16 els) and in Double Tradition Lk. xii. 58 V7rdy€ts...en dpxovra (Mt. v. 25 diff.) prob. mean a Jewish " ruler." On dpxovres (Jewish) pi. see 1765 a. ^ ^haOeveia, in Mt., only in viii. 17 avros r. dadeveias rjpcov eXa^ev, quoting Is. liii. 4 (Heb.). 8 BrjBXeefjL, in Jn, only in vii. 42 " Hath not the Scripture said that the Christ Cometh. ..from Bethlehem..?." The question is urged as an objec- tion against those who said " This is the Christ." ^ Vdpos, in Jn ii. i — 2 (sing.) of the marriage in Cana. It is pi. in Mt. and Lk. exc Mt. xxii. 8, 11, 12. '^^ [1853 d\ Ve, in Jn, only in iv. 2 Kairoiye (Bruder p. 146 kgltoi ye) TO JOHN, MATTHEW, AND LUKE [1855] Mt. Lk. Jn Mt. Lk. Jn yoyyv^o)! I I 4 (ii) deofiaL^ I 8 o [1854] (ii) 8tci^o\os^ 6 5 3 diKaioa-vvr]^ 7 I 2 (ii) SiKatoo)-^ 2 5 o (i'l) 8ia}K(o^ 6 3 2 (ii) SovXeuo)^ 2 3 I (ii) etp77i/7;8^]yii^^ 4 i3+[[i]]6 [1855] eXe'yx«» I I 3 eXerjfioarvvrj 3 2 O a compound unique in N.T. But Kairoi is in Acts xiv. 17, Heb. iv. 3. Te occurs in the Triple Tradition in Mt. ix. 17, Lk. v. 36, ^7 el de /ijyye (parall. Mk ii. 21 61 Se /i,J7); also in Lk.'s version (x. 6) of Double Tradition (parall. Mt. X. 13 eav Se firj) ; and in Mt. pec. and Lk. pec. ^ Toyyu^o), Mt. xx. 1 1 (of the labourers in a parable), Lk. v. 30 (of " the Pharisees and their scribes "). 2 Aeofxai, non-occurrent in Jn (1667) but in Mt. ix. 38, Lk. x. 2 derjdrjTe OVV TOV KVploV TOV dcpLCTflOV. 3 [1854 rt:] Am/3oXos-, Mt. iv. i — ii, (sim.) Lk. iv. 2 — 13 (of the Tempta- tion) ; also in Mt.'s Single Tradition xiii. 39, xxv. 41 ; and in the explanation of the parable of the Sower Lk. viii. 12 6 dia^oXos (parall. Mk iv. 15 f5 ^aravas, Mt. xiii. 19 6 rrovTjpos). Jn vi. 70 "One of you is a devil" viii. 44 " Ye are of your father the devil^^ xiii. 2 " The devil having now put it into the heart of Judas." * [1854 <5] AiKaioavvr], Lk. i. 75, Jn xvi. 8—10 (on "conviction"). In parall. to Mt. v. 6 "hunger... after righteousness" Lk. vi. 21 has "hunger now." (See 1691 e.) ^ AiKatoco, Mt. xi. 19 ediKaiooOT] rj aocjiia drro tSov epycov avrrjs, parall. Lk. vii. 35 ibiKaiatQ-q r] cro(ji[a drro TrdvTcov rcov tckvcov avrris. ^ [1854 tr] AiooKco. Mt. xxiii. 34 e^ avrcov diroKTevclre ^€T€ drro noXecos els ttoXlv, parall. Lk. xi. 49 e^ avTwv diroKTevovcrLv KCLL bico^ovcTLv. Jn V. 1 6 bici TovTo edioDKOv ol 'lovSaioi TOV ^Itjctovv, XV. 20 el €fi€ ibioi^av Ka\ vpds bico^ovaiv. "^ [1854 d] AovXevoi, Mt. vi. 24 {dis)^ Lk. xvi. I3{dis) ov8e\s {Lk. + olKeTr]s) bvvaraL bvcrX Kvpiois bovXeveiv ...ov bvvaaOe Oeco bovXeveiv kcll ixap.(ova. Jn viii. S3 ovbevl bebovXevKanev TrcoTrore (which would be, literally, a violation of the precept Deut. xiii. 4 avra bovXevo-ere (AF, om. by LXX in error), l S. vii. 3 bovXeva-are avrm fiovco, but the Jews mean ovbevl dvOpODTTOo). ^ [1854 el ElprjvT], incl. because its single occurrence in Mark is the unimportant phrase (Mk v. 34) " Go in peace" whereas it occurs in Mt.-Lk. in the important tradition Mt. x. 34 (sim. Lk. xii. 51) "Think not that I came to send peace on the earth." Jn xx. 19, 21, 26 describes Jesus as thrice saying '^ Peace [be] unto you." W.H. insert the clause in double brackets in Lk. xxiv. 36. ^ 'EXeyxco, Mt. xviii. 15 '''■shew him [i.e. thy brother] his fault" Lk. iii. 19 "[Herod Antipas] being reproved hy him \i.e. John the Baptist"]. 337 23—2 [1856] WORDS MOSTLY PECULIAR Mt. Lk. Jn Mt. Lk. Jn eXeo? 3 6 o i\iriC» 3 3 4 [1857](ii)%rea>l0 I 2 I 'laxrrjcf)^^ (Mary's husband) 7 5 2 ^ eXTri'^o), Mt. xii. 21 quoting Is. xlii. 4 "And in his name shall the Gentiles /lope" Jn v. 45 " Moses on whom ye have set your hope {^XnUaTe)." See 2474. 2 'E/xavToi/, Mt. viii. 9 "having under myself soldiers," parall. to Lk. vii. 7 — 8 {bis\ uttered by the centurion whose servant is healed. In Jn it is always uttered by Christ. 3 'ETratpo), in Mt., only xvii. 8 e-n-dpavTes di tovs 6(f)BaXp.ovs avrav. * [1856 <«] "Erepos, Mt. xi. 3, Lk. vii. 19 rj erepov TrpoadoKwpev (foil, by Lk. rj dWov (marg. erepov) TrpoadoKcopev, which, if dXXov is genuine, indicates that the disciples of the Baptist softened his message into "Are we to expect another of the same kind?" but the txt is doubtful), Mt. xii. 45, Lk. xi. 26 erepa Trvevpara irovrfporepa. It occurs, in Jn, only in xix. 37 Koi ttoXlv erepa ypa(f)r] Xeyei, also in Mk App. [xvi. 12], ^ 'Ex^pos, Mt. V. 44 (Lk. vi. 27, 35) dyaTrdre rovs e^Opovs vp,S)v. It occurs in Mk xii. 36 as a quotation (Ps. ex. i) parall. to Mt. xxii. 44, Lk. XX. 43. ^ "Hfco), Mt. viii. 11, Lk. xiii. 29 rj^ovo-iv, Mt. xxiv. 50, Lk. xii. 46 ^^ec 6 Kvpios T. dovXov.... It is applied by Christ to Himself in Jn viii. 42 e-ycb yap CK r. Seov e^rfKdov Ka\ t^ko), COmp. I Jn V. 20 6 vlos r. deov r]