,y ie : Marie : changie 1700, also 881, 1242, 3652, 4027. I do not find -iee in the rimes. 4. -aticum > age, aige : saige : ymage : avantaige : corage 75 ; eages: usaiges 2289; 3092, &c. The rime vivrai je: ymage 2817, though it does not show the same suffix, may be mentioned here. 5. Words in -anus rime with those in -enus : main : serain 406, f ontaine : plainne 649, plains : eertainz 2808 ; see also 1137, 2736. Likewise when n is followed by a palatal: montaigne : pregne 911, souvaigne : campaigne : prengne 968. a -f- n ■+ cons, rimes with e + n + cons. The spelling is usually ain -f- cons., occasionally ein : contrainte : sainte : encainte : estainte 1264 ; other examples are 1688, 2365, 2516, etc., complainte : contrainte 3823. I note one rime of e-}-n + cons. with o-f-n + cons. : estainte: rejointe 4111. 6. an + cons, and original en -|- cons, are made to rime in the following cases : grandes : offerendes 691, 2931 ; tant : def ant 1784, commande : offrande 2463, 3847 ; oriant : riant 2657. The suffixes -ance and -ence are confused (or exchanged): puissances : reverances 466, presence: plaisance : reverence 676. 7. a is found riming with § before c, ch, r and s : sagece : face 299, creche : atache 1842, perche : marche 1375, part : overt 3903, hardoiesce : grace 573 ; see also 775, 1310, 2131, 2232, 2552, &c. These rimes are also to be noted : fame : royaume 2476, 2499; quatre: autre: batre: letre: metre: combatre 2602; haute : Pylate 3619; taure (terre) : pare 4125; f emme : dame 4162. 8. Free tonic e > oi except before nasals : moy : loy, etc. 76 ; 1685, 2614, etc. This oi rimes with oi < o + i : voie : joie 560, 977, 1227; with oi eil : merveil : conseil 119 ; see also 1291, 2119, 3346; here oi is sometimes written for ei, as voille: es- merveille : paroille 3391; also 1104, 2560. 9. itiam > -ece, -esce, as in 454, 857 ; or else -ise, as in 99, 179, 1869. 10. e preceded by a palatal > i : gesir : lesir 1816 ; desir : loisir 4105. 11. e;-f-i>: pris (pretium) : pris 312, 710; surpris 1434; mie :prie 1058 ; Marie : prie 1423 ; yvre : livre 1344. 12. e/1 + cons. > iau : biaus : oysiaus 1355, pastouriaus : f eaus 2149, aigniaus : veaux 3141, biaus : loiaus 3755. 13. e : ie in sacrileges : sieges 2026. e for ie occurs 3482, ere:Pere (Petrus). 14. i : ui in vie : envuie 3795. ie for i in vierge : quier je 371, mierre : pierre 2240. i:ie in 2727, mirre: desirre pierre; Virge : cierge 2836, Virge : chierge (charge) 4081. 15. -osum > -ous, -eus : 515, 673, 1287, etc. Note also the rimes deus (duos):seus (solus) 1317; leus (lupum) : leus (locum) 3136. (Cf. Deuilieu 1972.) dous (duos) : espous 132 ; soules : quaroles : 3251 ; penouse : repose 3538; devotes : toutes 3721. ou < free o rimes with ou < checked o : creatour : atour 609, plusours: cours: jours 1072, retours: doctours 3387. 16. Free tonic o becomes a diphthong in most cases, written ue or oe : desquevre : uevre 147, proeve : trueve 2524, offre : sueffre 1004 ; trove : preve 4112 ( Cf . Suchier, Altfr. Gram., par. 28, c) ; roe:loe 139. In 11. 1201ff. and 2949ff. we find suer, cuer and fuer riming with demeur, indicating that the sound of the diphthong had passed to that of modern French eu. 14 LI EOMANS DOU LIS 17. o + i > ui : muire : esduire 287, vuit : nuit 355, truisse : puisse 439, nuitifuit 3109. 18. Among the rimes in u I note f endues: dues (duas) 3904. B. Consonants. 19. d is not intercalated between n-r in engenre : encenre 1878, venra : tenra 2881, sousvenra : penra : demenra 987. perit ( : espirit) is ace. of periz in 1564. 20. 1 is silent before m in palme ( : ame) 1340, and in realme (:ame) 3735. 21. il + cons, rimes with i : empereriz : periz 4202, filz : des- confiz 3908. 22. Final um and on rime in generatium: elevation 1634. n and n rime in hynne : signe 3549. 23. s is silent before m and t : prophete : f este 347, tost : tout 1191, est : net 3456, prime : juisme 2348, misme : Jeroso- lime 2500, basme : dame 3132. s and z are interchanged : paradis : diz : jadiz : 2478, moys : courtoiz 1685, lis : deliz 519. 24. -cia, -tia > -ce, while -ca > che : such words as silence : contenance : loquence 1132 do not rime with words like f ranche : blanche estanche : retranche : branche : 2776. Of the phenomena just enumerated the following will be of service in locating the region to which the original belonged: 3 (-iee>-ie) is characteristic of the Picard and Lorraine dia- lects 4 ; 4 (-aticum > age, aige) is found in the East 5 ; 5 (ei> ai before nasal) belongs to Picardy and Champagne 6 ; 6 (an -4- cons. : en + cons.) excludes the Picard and Norman 7 ; 8 (e > oi) excludes the Norman, 8 and i for oi is characteristic of ^ Suchier, Auc. et Nic., 5th ed., p. 74; Wallenskold, Florence de Borne, I, p. 75. sNyrop, Gram, hist., 1st ed., I, p. 175, Eem.; Foerster, Clig4s, p. lv. e Flor. de Borne, I, p. 74 ; Clig4s, p. lxi. 7 Suchier, Altfr. Gram., §40b; Auc. et Nic, p. 72. s Schwan-Behrens, Gram, des Altfr., 4th ed., § 225 Anm. INTRODUCTION 15 the East 9 ; as is also oi for ei before l 10 ; 11 (i) is found in Ile-de-France, Pieardy and Champagne 11 ; 77 (o-j-i > ui) belongs to Ile-de-France, Pieardy and eastern Nor- mandy 12 ; 15 (il-|-cons. : i) is characteristic of the East 13 : 20 (no d between n-r) belongs to the Picard and the East 14 ; 24. (-cia, -tia > -ce and does not rime with -che < -ca) excludes the Picard and Norman. 15 That the author of Li Romans dou Lis did not belong to the Ile-de-France is indicated, I think, by par. 3, 4, 5, 15 and 20; that he was not a Norman is shown by 3, 4, 5, 6, 15, 24, and perhaps 11; against his having been a Picard are 4, 6, 15 and 24. The region that seems to be most clearly indicated is Champagne. The dialect of the rime-words is eastern, but against its belonging to Lorraine, is par. 11, for in the dialect of that region ^ + i>^i rather than i. The author probably lived nearer the Ile-de-France. V. Date § 1. Certain of the rimes, together with any evidence the metre may furnish, will enable us, possibly, to reach a conclusion as to the approximate date of Li Romans dou Lis. We must not, however, with only the one copy, expect to restrict the time of its composition within very narrow limits. Then, too, in view of the many incorrect verses contained in our poem, especially the many cases of hiatus cited above, evidence based on the metre cannot count for much. Nevertheless, for the sake of completeness, I include those indications with the rest. § 2. Before attempting to draw conclusions from the rimes already given in the preceding chapter, I wish to present other rimes which tell us something about the morphology of the original. » Bartsch-Horning, Langue et litt. fr., p. 114. loClig^s, p. lxiv. 11 Schwan-Behrens, § 50, Anm. 12 Schwan-Behrens, § 62, Anm. is Aug. et Nie., p. 67, § 6. 14 Auc. et Nic., p. 66. is Flor. de Borne, I, p. 75 and note 1, p. 76. 16 LI EOMANS DOU LIS 1. Declension of Nouns and Masculine Adjectives. — The rimes furnish many examples of the observance of the old two-case declension of nouns and adjectives; at the same time, it is more often the accusative form that is found in the predicate, and numerous rimes show this form used as subject or in the voca- tive as well. In fact, the number of times the accusative is used in place of the nominative, as subject, predicate or voca- tive, is slightly in excess of the number of times the nominative occurs in these uses. (a) Examples of the observance of the old declension are in lines 75, 127, 244, 515, horn: Jhesum 806, 1319, 1355, juges: pluges 1474, certains : mains 1727, pechierre : mierre 2739, 3195, amis: mis 3341, effors: cors 3944; cf. also 140, 562, 1406, 1924, 2026, 2284, 2506, &c. The rime prophetes : secretes is in 914, and sires : empires in 2101; while prophete : manif este (vb.) occurs 2921, maistre : paistre 3282. (b) The accusative is used for the nominative in lines 28, 55, 114, 277, 640, 800, 827, pecheours 854, 1046, 1203, 1304, 1320, 1334, 1384, 1564, 1587, gregnour 1823, menour 2226, homme 2803, and many more. 2. Adjectives coming from Latin adjectives of two termina- tions remain unchanged in the fern. sing, in lines 1270, 1328, 2659, fort:mort 3921. Those that take -e in the fern, are grande, -es 691, 944, 2458, 3279, 4154; commune 2997; dolante 3296, 3760; i. e. those that take -e are such as have had -e since the earliest period. 3. Pronouns. — Here there is little to note. The rime mi (me): ami 1625 was mentioned above; ly:cely 228 may be due to the copyist. 4. Verbs. — The 1st sing. pres. ind. of first conjugation verbs is found with -e in line 8 (presente: entente) and 3408 (avise: emprise) ; without -e are merveil : conseil 119, acort : tort 243. Without s is requier ( : gardinier) 4026. The imperf. ind. of the first conj. verbs rimes with that of other verbs : regardoit : ardoit 766 ; menjoent 3140 ( : gardoi- ent) may be a fault of the copyist. The spelling apelet ( : aig- nelet) is in 2838. Other forms are estoint ( : loint) 202, and INTRODUCTION 17 debatient ( : atient) 359 (for this last form of imperf. cf. Tob- ler, Versbau, 3d ed., p. 43). The 1st plur. of the pres. and fut. ind. ends in -ons or -um (-om) : nons:venons 402, Jhesum : avum (corr.) 808, nom: prenom 2538, girum : dirom 2722. The 2d plur. pres. ind. ends in es, ez, esz: saves: salves (p. p.) 1764. The 3d sing. pret. of -ir verbs ends in i or it: venit:fenit 100, parti : converti 192. Among futures, besides 987ff. already cited, are durra 924, moustrerra : couvrera 1024, iert : quiert 3098. The 3d sing. pres. subj. of the first conj. is without -e in saut : defaut 546. The infinitive negative is used as imperative in 1710. Participle: quiis as perf. part, of querre (for requis?) 4007. . 5. In this paragraph I give additional forms, gathered from the interior of the verse, which have a bearing on the metre : — (a) Nouns, emperere (before vowel) 1740 needs s to make the verse correct ; empereour as subj. 1749; sires (before vowel) 1941; sire (voc.) 4196. (b) Adjectives from Latin adjectives of two terminations are mostly without -e in the feminine : 43, 72, 97, 594, 716, etc. Also the adverbs lealment 282, corporelment 584, briement 152, sutilment 795. With -e, however, are tele 679, 1729 but before vow., 2524 (tel is much more common); laquele 23, 2459; queles 691, 3723; douce 3765, 3769; dolente 3776, dolante 3813; and the adverbs grandement 1655, 4130; telement 3909; communement 4146. As in the rimes, the words with -e are the ones that are commonly so found already in the 11th century. (c) Pronouns, ma, ta, sa usually have their a elided before feminine nouns with initial vowel : m'entente 7, t'esperance 752 ; but son odour 18, sum ardour 24, and, possibly, son ame 3934. (d) Verbs. Pres. ind. 1st sing, without -e : adjur 3331. Imperf. ind. 3d pi. with ending -ient : estient 901, 1072, 1745, 1928; donnient 1386; faisient 1926 (cf. faisoient 1925) ; alient 18 LI KOMANS DOU LIS 2120; devient 2645; glorefient 3021; and the conditional por- rient 4100. The 1st pi. aviens occurs 2904; the 1st sing, avoy 604. Pres. ind. 1st pi. : sommes 236; but the ending is generally -ons : puisons 649, avons 2357, f aisons 2716. § 3. The rimes given in the preceding chapter (IV), together with the forms just given in § 2, justify the conclusion, I think, that Li Romans dou Lis was written not far from the year 1300, either in the last years of the thirteenth century or early in the fourteenth. More precise information can hardly be drawn from the rimes and metre. (a) The rimes show: 1) e coming from free tonic a has be- come e/, at least berore r (1) ; this points to the late thirteenth century. 10 2) ai:e> even before a single consonant (2), and points also to the latter half of the thirteenth century as the earliest possible date. 17 3) e:eJ, as est: net 3456 (this example was used in Cons. 23) ; this became possible after the middle of the thirteenth century, according to Schwan-Behrens, § 211. 18 4) The three kinds of oi all rime (8), indicating the latter half of the thirteenth century at the earliest. 19 5) Older ou has passed to eu = o (16) ; this too points to the latter half of the thirteenth century. 20 6) ue < o sometimes has the sound of 6 (17): thirteenth century. 21 7) oi ai:e. (2). 22 8) s is silent before t (23) : thirteenth century. 23 (&) The metre shows: 1) sires before a vowel 1941, and emperere 1740 needs s to make the verse correct. 2) sun, sum instead of &' in 18 and 24, and perhaps in 3934. This indi- cates a date near 1300. 24 3) Mute e before the tonic vowel in 16 Suchier, AUfr. Gram, § 17 e. it Suchier, Altfr. Gram., § 27 c. is Cf . also Suchier, Gram., § 16 e. i» Suchier, Altfr. Gram., § 30 c. 20 Suchier, Altfr. Gram., § 19 b and d. 2i Suchier, Gram., §28 e, 19 d. 22 Cf . Suchier, Gram., § 30 d, e. 23 Cf . Schwan-Behrens, 4th ed., § 280. 24 Cf. Schwan-Behrens, § 327, 2. INTRODUCTION 19 the interior of a word counts sometimes as a syllable, sometimes not: it is elided in pracheours 852, and in the rime- words of 853, 854; meisme ( : abisme) 1099; portures 1123, eurent 2744, recut 3601, veoir 3626, pecheours 3834. It counts as a syllable in 1255, 1311, 1313, 1417, 1933, etc. This e begins to be synco- pated about 1300. 25 (c) On the other hand, the rimes and the metre show that the poem can hardly have been written later than the beginning of the fourteenth century. This evidence includes: 1) Many ex- amples of the observance of the two-case declension of nouns and adjectives of the type murs. This means that the accusa- tive was far from having crowded out the nominative, which process was practically completed by the end of the fourteenth century. 26 Our poem was written in the transition period, but at a time when, if we include the many examples in the body of the verses, it was the nominative, in the majority of instances, that served as subject, predicate noun or vocative. 2) Only a very few adjectives of the type grant have a femi- nine in -e, and most of these are found also in the earliest texts. 3) Nouns of the type sire do not always take s in the nom. sing., and while the accusative is frequently used as subject, emperere, pechierre, etc., are by no means rare. 4) The poet still used the 1st sing. pres. ind. and the 3d sing. pres. subj. of 1st conjugation verbs without inorganic -e. 5) Only three examples of sun for s' before fern, nouns, a use which became general in the fourteenth century. 27 6) The rime of ou vermaulz 3947 ; solaus 4172. 2. e for ai: fere 1204, 2676; plest 3833. 3. suavem gives fern, sove 21, 2236. 4. e for ie in Pere (Petrus) 4039, matere 656; Deu 150 and Diex 131 ; melius > miaus 555, but also miex 1061 and mielx 507. 5. solus > soel 306, soelz 312, seulz 315 ; duas > does 235 ; lupus > leus 3136, lous 3142. 6. o is represented by o, ue, oe, e: pople 957, pueple 1888; ovre 37, 958, oevre 988, 995, evre 3410; prove 1094, preve 4115; move 3288; coevre 2590; treve 3641. locus gives leu 126, 1949, 2362, 2642; lieu 1948; lius 2506. oculus > uel 2983, vuil 767, pi. yeulz 2828, euz 2903, yex 3348, yeux 3349. paucum > po 724, 666, 1882, etc. 7. ui for u in ruide 37, nuille 748. INTRODUCTION 21 B. Consonants. Dentals. — prenre 1197, tenres 1891, venroit 1758, etc. Final t is frequently omitted from tost, tantost: 335, etc. Labials. — puble 1936 ; b not intercalated in hunle 1325, humle 1590, 1632. p— escript 64, 77; columpnes 3367, damp- nes 288. f dropped from meschie 3536, derechie 3534; but derechief 3811. v is used as initial before u: vuis 1723, vuilte 1606, vuit (huit) in rubric after 2208. Liquids. — 1 in aultre 1078, Salvour 1597, moult (passim), deulx 3490, deuls (deux) 3589. 1 is often represented by 11 or 1 after e: consel 300, orguel 1620, vielles 1115, solel 1919, mellour 2539. Palatals. — A Picard spelling is found occasionally: capitre 93, enchainte 1248, merchi 3518, aproce 3858, gardinier 4023. h is often used to mark a hiatus: trahit 1275, mehu 1486, vehu 1489, sehu 1778, etc. C. Inflection. Pronouns. — The fern. sing, article is li or la: 164-166. luy is dat. masc, with li : 526, 597, 815, 1103, 1941. lour is frequent after prepositions: 536, 814; leur 2631; yaus 1536, 2622, iax 2111. lou as art. and pron. : 2291, 2327, 2392, 3241, 3509. lefor la: 1429, 1435. vo 3685; vous (=vos) 1773. celi 173, 310, 1671, 1921; ice 1119. nes(=ne se) 1127; nel 1711. Verbs. 1. d is not intercalated in the groups 1-r, n-r of the fut. and cond. : faurroient 845, vorra 878, 923, faurra 1453 ; venra 1022, 1446, penra 3222, etc. 2. Pres. ind. 1st sing, without s: vueil 31, veul 85, vuil 2824; suy 753; requier 1831; with s: prens 3445. 3. The imperf. ind. is apparently used for the subjunctive in 274, 1783, 2024, 2970, 3815, 4008. (Cf. pardon- nast 234, venist 273.) 22 LI EOMANS DOU LIS 4. Fut. and Cond. : iert 1628, 2071 ; saroie 1281, sarai 1452 ; aront 2627; soufferra 301. 5. Preterits: reteni646; fenist 1236, vaust 1382, vost 1690, vot 1743 ; vinst 1675, venit 2662, mist 1883, fist 1884, dist 1924, prist 2220, devinst 2226, perdi 2863, morit 3976; fuit>fu 177, 188, etc. 6. fuire occurs in 3198. 7. Participles: dechius 331, choiz 2701; queru 3401, quis 3407. VII. Establishment of the Text The text which follows I have tried to make as careful a re- production as possible of the Kerr MS. No attempt has been made to regularize the forms of words, so as to make them con- form to what appears to me to have been the dialect of the original. Abbreviations have, of course, been expanded, and where any doubt existed in my mind as to the meaning of an abbreviation, I have given the reader a chance to judge of the correctness of my opinion by putting the doubtful form in a footnote. Where there has been occasion to supply a word, or words, the form suggested is that of the dialect of the original. Like the Suchier edition of Aucassin et Nicdlette, this is a crit- ical edition " only from the point of view of the meaning and expression, not in respect to the forms of the language." Since no second manuscript is known, I have had to depend chiefly upon the Vulgate Bible for light upon obscure passages. Such passages were not rare, and I do not pretend to have explained them all. The Latin catchwords in the margin often gave a clue to the sense ; but such hints were lacking in many instances where they would have been most welcome, and in spite of my best efforts to find out the author's meaning, the text has had to be left in an unsatisfactory state. F. C. OSTRANDER. Austin, Texas, May 11, 1911. LOUANGES DE LA VIERGE. LE ROMAN DU LIS C'est la premiere preface dou rommant dou lis. A tres clere des lis de France nee, Suer Marie, a service ordenee De la Virge de cui porte le num, Uns pracheours de nule renummee, 5 La cui personne ne velt estre nummee, Ce dit envoie pour li donner renum. De la Virge loer est ci m'entente, Et son chier Fil, a cui ce dit presente; Or lor plaise petit don accepter, 10 Et vous, dame, vostre amour se consente De publier a tous Feuvre presente, Et nus devos n'en veulles excepter. La flour dou lis qu'est si bel coulouree Sus toutes flors est la plus honoree, 15 Car ses colors samblent or et argent, Quant a ses grainz pardeans est doree Et de fin blanc est as fuelles paree, Et son odour se prisent moult la gent. La flour dou lis moustre virginite, 20 Qui est la flour de toute humanite, De bel regart et de sove odour; Mas Tour dedans demoustre charite, Sens la quele chastece est vanite, Ne lampe vaut qui ne tient sum ardour. 25 La flour dou lis c'est la virge Marie Qui besant d'or en son blanc corps marie, 4 Unus. 12 exepter. 15 dolors. 17 fmellies. 3 23 24 LI EOMANS DOU LIS C'est Deu, et l'arme et le cors de Jhesus. De blanc argent fut ovres le tresor Ou fut enclos IX. mois et plus tes or; 30 Tes richeces nen ot onques Cressus. Quar offrir vueil mon povre don au temple, Dont la povre femme me donne exemple; Dou nom dou lis vueil qu'il soit embeliz. Des or mon cuer vers Marie contemple 35 Et vers son Fil qui de ses biens tot remple, Lesques moustre la bele flour de lis. A ceste ovre si ruide com humile Saint Luc suigray, quant a son evangile, La ou il touche ou Jhesum ou Marie; 40 Et se ma mise riens plus largement file, Aucuns autres ajoindray a mon stile; Et ma chancon prose et (metre) rime varie. La secunde preface. Cele estoille riant et clere, Quant le ciel est bien estele, 45 Dun Balaam vit le mistere, Et as peres ne fut cele, Loerai si m'est revele. C'est Marie la virge mere. Si en ay son Filz apele, 50 Le Saint Esperit et le Pere. A ce ci toute creature Haute et basse par tout le mont, Especialment Pescripture, Me donne cuer et me semont; 55 Le plus fort commande le mont, Qu'a li loer mete ma cure, Qu'ensi saute le contrement Sus la flour de toute nature. 22 chartre 23 chastes, vanites. 30 ne ot. 45 li. 46 cs peres. LOUANGES DE LA VIEKGE 25 David li roys, quant de musiques 60 Et de ses instrumens maistroie, Et Salemons en ses cantiques Fait noces et demainne joie Lors qui lor sarremenz desploie Et lor escrips clos et mistiques, 65 A li loer verra la voie Par tesmoingnages autentiques. Se li prophetez Ysaie Ne m'eust a li loer meii, Ou Daniel ou Jeremie 70 Eiissent sa gloire teii Ou li autre que j'ai leii, Et patriarehes de grant vie, Ne fust ja en ce dit teii Mon desir de loer Marie. 75 Mais quant je voy que tuit li saige Qui ont este par devant moy Ont deseript ceste bele ymage En la vielle et nouvele loy, Et bien y ont trouve de quoy, 80 II m'ont donne grant avantaige, Dont je la Virge loer doy, Selonc Pardour de mon corage. Et qui touz celz ne puis comprendre, Entre les autres ay seingnie 85 Un envers cui me veul descendre, Cui la Virge n'a desdaignie, Ainz des seeres l'a enseingnie Et les misteres fait entendre Et des errours l'a esloignie 90 Pour pure verite (y) aprendre. C'est saint Lucas, l'evangelistre, Qui m'a donne occasion 57 contremont ? 26 LI KOMANS DOU LIS D'escrire ou premier capitre, Ou il Panunciation 95 En forme de narration Ose si bel ordir et tistre, Qu'une grant admiration Ci ensuigant nous administre. Au sexeme moys de la conception saint Jehan, envoies fu de par Dieu li ainges Gabriel en Nazareth, cite de Galilee, a la virge espouse de Joseph, qui estoit dou lignage David. Bubr. 1. 1 fu supplied. Quant li tres douz temps de franchise 100 Et la plente du temps venit, Quant li temps de paour fenit Et la loy de haute justise; Quant li horns lieve haut la teste, Li arbre espandent lor odour, 105 Et li pre lor flour, lor verdour, Et li oysiau mainent grant f este ; C'est quant clarte la nuit abeth, Droitement en ce moys sexieme, Que saint Jehan selonc mon theme 110 Ot conceii Elizabeth. Lors de par Deu qui fait ce change De la cite de Paradis, Pour acomplir ce que jadis Avoit promis, descent un ange. 115 Gabriel vient en Galilee, En la cite de Nazareth, A la virge qui en Bareth Estoit a Joseph espousee. D'une chose (neis) moult me merveil 120 Quant de Pistoire voy le stile Que ici garde l'evangile, Et croy ce n'est pas sanz conseil. LOUANGES DE LA VIEEGE 27 Bien croy que les causes sunt bonnes, Que en ceste legation 125 II fait expresse mention Dou temps, dou leu et des personnes; Quar en ce qu'est si diligens De toutes ces choses nommer, En ce lay il nous velt summer 130 Dont nous ne soiens negligens. Diex il est nommes qui envoie Et li temps et li leus touz dous, Et la virge et li espous Et li anges qui fait la voie. 135 Diex il est nommes tout au chief, Cil qui puisse nature humaine Et delivrer et rendre sainne De tout son mal et de son grief. C'est le vaissel fait sus la roe, 140 Qui en cheant fu depeciez Et aprez si bien adrecies Que Puis de son ouvrier s'en loe. C'est Jherusalem la nouvele, Cui sa choite tant ne greva, 145 Com apres elle releva Plus glorieuse et plus bele. Et ainsi li faiz se desquevre, Que pour neant puet on chacier Pour un tel ouvrier pourchacier, 150 Autre que Deu qui fait tel uevre. En ciel n'en terre ne en mer, Et briement ne en tout le monde, Fors Deu n'a personne seconde Qui le fait osast entemmer. 124 Qui. 139 rose. 140 de depeciez. 150 ovre. 18 LI ROMANS DOU LIS 155 Oistes vous onques mais dire D'iceles quatre damoiseles? N'oistes mais parler d'iceles, Se bien les savoie descrire. Filles estoient d'un grant roy, 160 Et naissant de son propre cuer Li une a li autre estoit suer Et toutes de moult grant arroy. L'une avoit non Verite Et li altre Misericorde, 165 Mais la tierce Pais et Concorde, La quarte Droit et Equite. Toutes li quatre Adam vestirent A premier estat d'inocence, Et moult a tres grant diligence 170 De leur propre a lui servirent. Misericorde tout premier Le norrissoit de son dous lait, Car a celi qui estoit fait Nouvelement faisoit mestier. 175 Verite le faisoit savoir Et li faisoit cler toute chose, Qu'elle ne fu ja si enclose Qu'elle le peust decevoir. Apres Equite et Justise 180 Le tiennent droit sanz encliner, Si qu'il ne pooit decliner Ne say ne lay en nulle guise. Pais le tenoit en tes delices Et pardeans et par dehors, 185 Quant a l'ame et quant au cors, N'avoit contraire nes aus vices. 161 Lune a laltre. 166 et quite. 167 Toutes quatre. LOUANGES DE LA VIERGE 29 Ce sunt vestemens de salut Dont Adam fu si bel pares, Qu'as anges fust bien compares, 190 A cui adont riens ne (li) falut. Helas, com fu mal consillies Quant de Jerusalem parti, En Jerico se converti Ou de tout ce fu despoillies. 195 Tantos Verites s'esloingna, Quant sa femme tant li pleiit Et a sarpent faux tant creiit, Que le voloir Deu desdaingna. De Misericorde fu loint 200 Quant de la mort nous aprocha, Et en enfer celz tresbucha Qui encor a venir estoint. Pais ensus de luy se treit, Quant a ces membres perceiit 205 Que sa char si for s'esmeiit, Qu'a son esperit n'obei't. Or vees com grant cop pris ha Cis horns qui fu si pou estables Que as bestes fu fort samblables. 210 Quant son bel estat desprisa. Adont il le convint escondre, Et li arbres celui covri Cui pechies avoit apovri Si que a Deu ne sot respondre. 215 De vestemens et de touz biens Fu Adam ainsi devestu, Ne nB pot estre revestu Se Jhesus ne perdit les siens. 193 Er J. 201 Et enfer. 202 en cor. 30 LI BOMANS DOU LIS Adont Misericorde et Pais 220 Au cuer dou pere retornerent, Dont au premiers parties erent; Ainssi lessierent le malvaiz. Adont Verite et Justice Contre le fol s'armerent fort, 225 Et parsuguirent a la mort Touz jours en reprochant son vice. Lone temps fu en cele misere Et cil qui partirent de ly, Ne n'estoit chose ou cely 230 Trouvast salut ne refrigere, Jusqu'a tant que Pais et Pitie Qui ou sain le roy habitoient, En souspirant li susurroient Qu'Adam pardonnast son pechie. 235 Ainsi prioient ces does suers : Peres, ne sommes nous tes filles? Et comment ainsi nous exilles Qu'Adam s'ai're si tes cuers? He, peres de misericordes, 240 S'Adam a toy n'est racorde, Qui de toy s'est si descorde, Biens nous semble tu te descordes. Respont li roys : S'a vous m'acort Qu'Adam soit ainsi delivresz, 245 Vos suers morront et vous vivresz, Et diront que je lor faiz tort. Droiz est qu'elles viegnent en place Pour oir ce qu'elles diront, Et s'elles se consentiront 250 Que je vostre volente face. 219 Miserisericorde et P. LOUANGES DE LA VIEBGE 31 Mandees furent et venues, Quant la cause fu proposee, L'une et l'autre fu enflamee A lor suers et d'ire meiies. 255 Escrie ont ainsi au juge : N'as tu jugie qu'Adam mourra? Et ce comment estre porra, S'il troeve ne pais ne refuge? Roys, se tes sentences sunt tortes, 260 Que justise ne soit gardee Ne verite soit honoree, Nos suers vivront, nous sommes mortes. Vuelent ces pudoses abrees, Sire peres, pour vous honter, 265 Adam qu'est cheiis remonter, Et nous serons a mort livrees. He, qui fu a ee parlement, Se nous die comment li ainges, Qui lors estient de nous estrainges, 270 Ploroient tuit amerement. Un cherubin si consilloit Qu'on eust a Salemon recours, Qu'en ce fait venist en secours Et ceste cause terminoit. 275 Salemon s c'est la sapience Dou pere, a cui seulement Es donne tout le jugement Par diffinitive sentence. Ciz juges escript a son doy 280 Les raisons de chascune part, Le contraire et le depart, Lealment et en bonne foy. 242 Be. 32 LI BOMANS DOU LIS De son escript fait tel raport: Pais et Pitie quierent pardon 285 Ou par grace ou soit pardon, Si qu'Adam eschapoit la mort. Justise et Voir dient qu'il muire, Car par son fait est il dampnes Et par sentence condampnes, 290 Si que la mort ne puet esduire. Or ves ci la dimnitive : Qui une bonne mort trouveroit, Che que chascune quiert avroit, Que muire li horns et se vive. 295 Quar la mort ne puet detenir L'inocent qui riens n'a mespris; Sa mort sera d'un itel pris Qu'en vie se devra fenir. Dient tuit que de grant sagece 300 Vient tes consel; mais qui sera Qui tel bonne mort soufferra? Or ales querre qui le face. David dist qu'il a esprouve Les fais, les mours de tout vivant; 305 Tuit sunt malvais, tuit decevant, Fors un bon que soel a trove. En ciel, non en mer ne en terre N'a personne qui face bien, Ne qu'a la mort ne doie rien, 310 Fors que celi ne convient querre. Au juge getent tuit lor vueil, De ce bon ot touz soelz le pris; He, dist il, ainsi sui je pris, Bons suis, pour Adam morir vueil. 295 poent de tenir. 302 a les querre. 306 For. LOUANGES DE LA VIEEGE 33 315 Se le pris ay seulz de bonte, La bonne mort vueil bien souffrir Et ma bonte dou tout offrir Franchement et de volente; Quar autrement estre ne puet, 320 Con le doie desprisonner, Amour me vueil abandonner, Et pour Adam morir m'estuet. Doez creatures les plus hautes, Que mes peres ot esleu, 325 De si haut sont si bas cheii Pour lor orgueil et lor defautes. Lor occasion en moy prirent, Lucifer en ma grant biaute, Adam en ma sagesse aute, 330 Et sans ordre ainsi mesprirent. Lucifer fu dechius par soy, Mais Adam par autrui f allace ; Digne est de pardon et de grasce, Ci la trovera devers moy. 335 Tantos Gabriel en apele: Va, dist, en la cite de flour, A la Virge porte m'amour Et me salue la tres bele. Annunce de par moy Marie 340 Que tantost en li descendrai, Mais tel forme dans li prendrai, Que nuz n'aura de moy envie. A Dieu c'onques en commencier Delist ceste legation 345 Ou nostre reparation Gabriel Painge annuncier. 314 pour A. vueil. 323 le. 34 LI EOMANS DOU LIS Lors die David le prophete Que voir et pitie s'encontrerent Et pais et droit s'entrebaiserent, 350 Et de Facort faisoient feste. Drois fu d'envoier Gabriel, Qui dou fait Jhesu par devant Avoit enseignie Daniel. 355 Quar li siege estoient vuit Des ainges, adont se penerent De la venue et chanterent La gloire a Dieu cele nuit. Et d'autre part il debatient 360 Que par la Virge fut ouvree, Par cui devoit estre honoree Virginite, qui lor atient. Ainsi la Virge fu eslite, Qui dut porter fruit sans semer, 365 Ainsi con li oistre de mer Dou ciel con§oit la marguerite. Son filz concut seul en parole, Par Povre dou Saint Esperit, Ainsi com a parler perit 370 Dou decevoir Eve la fole. Mais de Joseph ici quier je, Qui tenoit David de lignage, Pour quoy fu jointe en mariage Icele perpetue vierge. 375 Virge qu'a ce corps et cuer donne, Et virge par profession, Qui en cele procession De virges porte la corone. 350 la cort. 353 missing. LOUANGES DE LA VIEEGE 35 Je croy que ce fu fait en fraude 380 Pour li devote escuser, Et l'enemi faire muser Au mirour de cele emeraude. Illuee ci aprez par raison Li evangile a recite 385 C'est le terroir et la cite ; Quar venue estoit la saison De trespasser, non pas morir, Et se Galilee devise, Et Nazareth qu'y est assise, 390 Que li temps estoit de florir. He, Nazareth, cite florie, Dont parti la flour de Jesse, Qui par le fruit n'a pas cesse, La flour de la Virge Marie. 395 En Nazareth la cite digne, Ou la Virge tant a Deu plait Que le cuer le Pere a soy trait, Et le fort rent douz et benigne. Descrit avons ainsi les nons 400 Par les quelz commangoit la letre; Ci aprez ensuigant a metre Le nom de la Virge venons. Dist apres Pevangile que li nons de la virge (Marie) a cui Gabriel fu envoies estoit Marie. Estoile marine / Qui point ne s'encline, 405 C'est le nom Marie. Estoile dou main / Dou regart serain, C'est le nom Marie. Plus enluminee / Que lune rondee, 410 C'est le nom Marie. 374 virge. 382 cele meraude. 36 LI EOMANS DOU LIS Souveraine dame, / Douce et de fame, C'est le nom Marie. 415 L'amer de la mer, / Par son fin amer, C'est le non Marie. Noms plus douz, tres dous / A toutes et touz, 420 C'est le nom Marie. Chastiaus de refuge, / Quant sera le juge, C'est le nom Marie. Tours de refrigere /En toute misere, 425 C'est le nom Marie. He, douee memoire, / Et donnant estoire, C'est le nom Marie. 430 He, seure fiance / Et sans decevance, Le nom fle Marie. Cites de secours / Ou tuit vont touz jours 435 C'est le nom Marie Uns chascuns y puisse, / Ne point ne l'espuisse, Le nom de Marie. Nus n'est qui n'i truisse / Qui deprier puisse 440 Le nom de Marie. Diex a deite / Joint humanite Ou nom de Marie. 445 Chescunne personne / Le sien propre donne Ou nom de Marie. Li Peres envoie, / Li Filz fait la voie 450 Ou nom de Marie.' Sains Esperis oevre / Si exellent oevre Ou nom de Marie. L'ainge lor noblece / Remplent en liece 455 Ou nom de Marie. Ardent seraphin,/ Luisant cherubin, Ou nom de Marie. 460 As thrones est bel / Dou siege novel Fait au nom Marie. Domination, / Et subjection, 402 nom de] monde. 406 main supplied. 429 omitted. LOUANGES DE LA VIEEGE 37 465 Ou nom de Marie. Vertus et puissancec / Ont lor reverances Ou nom de Marie. Emplent li archainge / Leur f ais et li ainge 470 Ou nom de Marie. Et trestut le cier / L'en veult avancier Ou nom de Marie. 475 Patriarche joie / Mainent de lor proie Ou nom de Marie. Li prophete voient / Ce qu'il premetoient 480 Ou nom de Marie. Li roy sunt haucie, / Li juge essaucie, Ou nom de Marie. Dient li apostre / Que Diex est fait nostre 485 Ou nom de Marie. Li evvangelistre / Conferment lor titre Par le nom Marie. 490 Soffrent li martyr / Lor arme partir Ou nom de Marie. Sont li confessour / Dou ciel possessour 495 Ou nom de Marie. Virges coronees / Sont et honorees Ou nom de Marie. Preudom guerredon / Et pecheur pardon 500 Prent ou nom Marie. Et toute l'eglise / Est a honour mise Ou nom de Marie. Dist apres l'ewangile que Painge Gabriel entra en Poratoire de la Vierge et dist a li : Diex te salt, Marie, pleine de grasce, nostre sire est avec toy ; tu es benoite en toutes les f emmes. 505 Clos estoit en son oratoire Cel tresor digne de garder, La Virge, pour mielx resgarder 434 touz jours] li secours. 440 de prier. 443 humaine. 462 au n. de M. 463-4 Donation / Absubjection. 472 trestuit. 482 Juge ess. 499 Preudome. 38 LI ROMANS DOU LIS En la face dou roy de gloire, Et pour deffendre sa memoire 510 Dou mont et de sa vanite, Que riens ne peiist ja abrumpre Son penser de Dieu, ne corrumpre Le lis de sa virginite. Est n'est ce qu'en ses chanconnetes 515 Chante siz douz, ciz saverous, Salemons li fins amourous, Nourris en ces blances floretes Au pris de douces amoretes? Ainsi comme la flour de lis 520 Est close entre les espines, Tout aussi entre ces meschines M'amie asseure ses deliz. Dist elle : Li roys m'a mene Au plus parfont de ses celiers, 525 Ou l'en livre le vin des ciers. Ha, luy hay tout mon cuer donne! La il a m'amour ordene, Si que riens n'en ay retenu. Defuer furent les jouvenceles 530 Qui as amours estoient noveles, Et lour cuer tart y est venu. Estoit donques la virge enclose, Mais devers Dieu estoit ouverte, Et as ainges a cui coverte 535 Ne obscure n'est nulle chose; Quar a lour nul murs ne s'opose. La prioit en secret le Pere Devotement en suppliant, Que il en soy humiliant 540 De son Filz feist nostre frere. 511 abriampre. 525 cielz. 529 De suer. LOUANGES DE LA VIERGE Lors l'ainge ot a li entree Et ce que li est commande Execution ha mande. La virge a face enclinee, 545 Reveranment a saluee, Et dist, Ave! c'est Diex te saut; Et si la lettres bien conceve, ' En " Ave " est changie Eve, Et en se salut ce deffaut. 550 Par devant il fu deffendu A Gyezi par Helisee, Que a nulle rien en contree II ne fust de rien attendu, Ne salut ne li fust rendu; 555 Or est li temps en miaus mue, Commandement sont plus cortois Et trop plus amourouses lois: Qui salue soit salue. Combien qu'il fust dit as apostres, 560 Ne salues nul par la voie Ne de ce ne li faites joie; Quar dire salut c'est bien vostres, Nompas li faire, ainz est nostres. Loy ne deffent pas cortoisie, 565 Mais de salut acertainner Ne volst celz a cui demener Convient ceste doutouse vie. Mais la ou f u la grasce plainne, Cele plente tant li valut 570 Que digne estoit de salut; Quar la plente si droit la maine, Que seure fu de fin certaine. L'ainges donques par hardiesce En ceste doute terminant 535 Obscure ne nest. 541 Loes. 544 face encline. 4 40 LI EOMANS DOU LIS 575 A la Virge en soy clinant Dist: Diex te salt, plaine de grace. Donnee fu grace a plante A aucnns, nompas a tel comble, Com a la Virge douce et humble, 580 Ou l'arbre de vie est plante Et li horn en Dieu f u ente ; Ne pour la plente que il heurent Diex ainsi ne les visita, Ne corporelment habita, 585 Ne en lor Deu point ne conchurent. Et s'aucuns d'autres furent plain (s) De-cele grace pour ouvrer, Lor salut a nous recouvrer A midi f u, non pas au main ; 590 Mais nostre Virge tout de plain Au temps de sa conception Tantost ot grasce, si com je haime, Et la plente a la quinzaime, Quant parant fu selection. 595 Ancor a plus fort arguer, Li ainges ot raison greignour; Quant avec ly vit son seignour, Lors se hasta de saluer; Son seignour voit, ne puet muer. 600 Et dire poet: Merveilles voy; Cilz dont je viens, Virge Marie, Est ores en ta compaignie, Car mes sires est avec toy. Lassus ou ciel Pavoy laissie, 605 Mais amours Pont fait avoler Et si soutivement coler, Qu'envers toy le voy abaissie, En toy a doucement baisie Creature li Creatour. LOUANGES DE LA VIEEGE 41 610 Ne poet pas humaine nature Par nulle art ne par nulle cure Jamais venir a tel atour. Et pourtant tu es beneite, Benei'con en toy habunde 615 Sus toutes les femmes du monde. Beneigon en toy habite, Que li pere de toy ont dite; Et par ta grant beneigon, Qui tote autre sormonte, 620 Adam a reconvert son honte Et Eve sa malei'gon. Benoite en tout et en partie, Benoite d'arme et de corps, Benoite dedens et dehors, 625 Benoite ta fin et ta vie, Et benoite soit ta lignie; Benoit li huel qui le vehirent, Benoit li flans qui le porterent Et mameles qui le latterent, 630 Et les oreilles qui Torrent. Benoite tu en lui besant, Benoite tu en li brecier, Benoite en li embracier, Benoite tu en lui aisant, 635 Benoite tu en ly plaisant, Benoite tu en ly baignier, Benoite tu en ly porter Et ces tres douz plours conforter, Benoite en ly compaignier. 640 Benoit soit assi ce douz cuer Qui touz jours en li se mira, Ne autre part ne se vira; 614 Et ben. 617 ti pere. 627 huel] miel. 42 LI EOMANS DOU LIS De ce cuer ne f u onques fuer Ne autre n'amast a nul fuer. 645 Benoite cele ramembrance Qui reteni entierenient Ses faiz et son enseignement, Ou se funde nostre creance. Nous qui puisons a la f ontaine, 650 Et a touz temps nous en aidons Et nostre arme y restoirons, S'enferme est, en revient sainne, Se vuide est, retourne plainne, Et de nous guerdon ne regoit, 655 Au mains la devons nous benistre, Quant elle matere menistre Dont Fen y benistre la doit. Dist apres l'evangile que quant la Virge ot oy l'ainge elle fu troublee pour sa parole et pensa en cele salutation. Lors dist li ainges a li: Ne te douter, Marie, car tu as trouve grace en- vers mon seigneur. Quant la Virge ot oy l'ainge Et vehu, en si fu tourblee 660 Et meiie en sa pensee, Car a vehir ly fu estrainge, Et mult estoit grans sa loenge. II avoit donne le resgart De cors et d'abit merveillous 665 Et de face luisant, miellous, Si en fu un po en esgart. N'est pas la virge pure et vraie, Qui a Pencontre de tout homme, Combien qu'il soit juste et proudomme, 670 Ou que que bonte que il aie, S'ele tantos ne s'en esmaie 651 restroidons. 657 len ly ben. LOUANGES DE LA VIEKGE 43 Et s'ele la couleur ne change, En signe que elle est honteuse Ou en son penser merveilleuse, 675 Si com la Virge fist a Fange. Apres, quant oy la presence Dont Painge faisoit le present Dou Seignour, qu'a li est present Avec une tele plaisance, 680 Cheiit en si grant reverence, Ne puet muer ne soit meii Son cuer a si haute nouvele, Et que la paour (de) la pucele L'ainges n'ait adont perceii. 685 Lors se prist a li conforter, Et dist : Marie la devote, Virge Marie, ne te doute; A ce te doit moult enhorter Plus grant chose qu'as a porter, 690 Que mes paroles qu'as oy, Des queles, combien que soient grandes Et de si hautes offerendes, Ton cuer si s'en est esjoy. Ne te douter d'illusion 695 Ne de fallace en ma forme, Ou li mais anges se transforme, Quant vuet faire conclusion Qui tourne a confusion. Mais pren l'armeure de force 700 Qui point ne laisse chanceler, Ainz seut covrir et manteler Et contre les paours enforce. He, Virge, or pren hardiesce, Qui essauce humilite 662 estient. 665 meillous. 666 Ci. 667 Nest pas virge. 673 quelle. 679 plaisaisance. 44 LI EOMANS DOU LIS 705 Et tot pusillanimity Bt ma parole tost embrace, Car envers Dieu as trouve grace. Perdue estoit, tu Pas trove, Si en as a volente pris 710 A tel plente et a tel pris, Com asses tost sera prouve. Se Salemons est affeiere De tant de eslites puceles, De roynes, de jouvenceles, 715 Prist chascun une singuliere Cele qui plus plaisant leur ere ; Pour tant fu que plus habundoit En que que grace cele une Que n'avoit pas une cbascune, 720 Qui plus plaisant la lor rendoit. Tant de filles ont este nees Au mont, qui firent lor effort De plaire, mais quant vint au fort, Elles sont un po tart levees; 725 Si n'ont lor lampes alumees, Lor faces ne sont pas lavees Et orent les viz hydous, Si ne plorent pas a Fespous, Si qu'as noces n'orent entrees. 730 Et aus noces de tel espous, Ou furent semons a deduit Et li bon et li mauvais tuit, C'est et li droit et li boistous, Qui n'a vuil et qui en a douz. 735 Cil qui furent pares des hostez De grace furent chier tenu, Et li contraires mal venu, Car mal pares viennent as noces. 709 Si en a vol. 712 asseure. LOUANGES DE LA VIEBGE 45 Mais, Virge, qui fus si paree 740 De charite et de touz biens, Que grace n'i oublia riens, Qui ou ciel fus si renommee Et de chascun consideree Que de toy dut la cours clamer, 745 Onques ne fu si bele nee; Li filz le roy ot la criee, Tantos fu pris de toy amer. Or n'aies dont nuille doutanee, Virge, n'a destre n'a senestre, 750 Que ce autrement ne puet estre Dont j'ay enforme ta creance, Et vuieil eslever t'esperance. Bons ainges suy qui tout bien vuelt, Et qui ne sai nul decevoir, 755 Et qui plus grant chose savoir Te fais, ainsi con il ensuet. Donques s'ensuit en Pevangile: Tu conceveras et enfanteras un enfant que tu apeleras Jhesum. II sera grans com filz du Tres-haut, nostre sire Diex li donra le siege David son pere et regnera en la maison de Jacob par tous jours, et de son roy- aume ne sera point de fin. Tu toute virge concevras Si com tantos aperchevras, Et eel enemi decevras 760 D'umainne creature; Quar icele conception Vraie et sans deception Aura plainne exception Dou plain cors de nature, 765 Si com dist la figure. 716 qui fu plus. 718 une] vue. 729 entree. 734 Et qui . . . en na douz. 738 as] et. 742 fu. 759 tele ne mi. 762 Veraie? 46 LI EOMANS DOU LIS Quant cil Moyses regardoit Qu'a son vuil li buissons ardoit, Qui sa verdour touz jours gardoit, Si que dou feu n'ot doute, 770 Et Gedeon vit la rosee Dont la toyson fu arousee, Si que par la f oiz transposee N'en cheiit une goute En la place de jouste; 775 Mais qui est cilz qui bien ne seche De la verge d' Aaron seche Que loiz ou tabernacle cache Et au main fu florie? Ainsi ont figure ces choses 780 En lor couvertures encloses, Et quant a teste et quant a gloses, Que nature varie L'engainture Marie. Lors dist Fainges: Quel enfanter! 785 Bien en porras rire et chanter, Car de ce te porras vanter, Que seras virge et mere, A cele guise que se part La royne et sans le depart 790 De l'estoile, et a que que part Adregoit la lumiere, Elle maint toute entiere; Ou quant le soleil haut fait basse La raie et le voire passe 795 Si sutilment qu'il ne le quasse Ne n'i fait nulle traige, Com a un miroir cler et munde La face qu'en veoit parfonde Saut au desus et si redunde, 764 corps. 781 theust. 787 et virge et m. 790 et queque part. LOUANGES DE LA VIEEGE 47 800 Sans ee que le passage Appere del ymage; Ainsi de la Virge nasquit Cilz qui en naissant nous acquist, Et qui celi forme quist, 805 Tant qu'il vient a la prise. Avant n'apres ne fu tes horn, Et si l'apelerent Jhesum, Car des pechies que nous avum II sauvera l'eglise 810 Et li donra franchise Qui lors li estoit prise. Jhesus, c'est nons de grant valor, Ou li mort recuevrent chalor De vie tuit; ne tient qu'a lour 815 Qui en luy vuellent croire. Jhesus est li nons de salut, Cui morir pour nous ne chalut Et la cui mort a touz valut Pour donner grant issoire 820 De parvenir a gloire. Jhesus, c'est si tres douce chose Ou le cuer solement repose, Ne en autre apuier ne s'ose Se n'est ou nom Marie. 825 Jhesus, ce est nom de confort, Ce est li chastiax de mon fort, Ce est nom de pooir, nom fort, Sages est qui s'i fie Et a mort et a vie. 830 Jhesus est nom de medecine, La cui sanite point ne fine, Ou prent sa vertu la piscine 808 avum] sum. 811 lors li] lour. 48 LI EOMANS DOU LIS Qui garist les langours. Jhesus, c'est le non de pitie, 835 Jhesus est le non d'amistie Qui donne et tout et moitie, La moitie des labours, Le tout de ses amours. Jhesus, c'est proie que l'en chace, 840 Que nobles cuers qui vit de chace A grant desir quiert et pourchace Pour sa refection; Jhesus, refrigeres et pais, A cui courent bon et malvais, 845 N'a ly ne faurroient jamais Bons a dilection La tra protection. Jhesus, qui touz a rachete Et le ciel nous a achete, 850 Et a monter touz ces haste Qui lui veir y veillent; Jhesus, qui aprist les pracheours Et des hommes les fist pastheours, Combien que il fussent pecheours, 855 Quant dou pechie se doillent Et envers lui s'acoillent. Apres l'ainges de sa grandesce Dist a ly et de sa noblesce, Comment de cele grant hautesce 860 Dou Tres-haut doit descendre; Car il doit naistre dou Tres-haut, Ne la naisance point ne f aut, Combien qu'en toy face le saut Dont le porras comprendre 865 Et a nos homme rendre. 823 N 'autre ap. 826 li] lui. 827 (Test. 830 Mon. 832 Ou pr. vertu. 840 Que] Qui. LOUANGES DE LA VIERGE 49 Dou lingnage David le roy Bel et fort et de bonne foy, Le plus vaillant de cele loy, Sera la descendue. 870 Ses thrones li sera donne De Dieu, qu'ensi Pa ordene Et par prophetes demene. Et lors sera rendue Sentence de value. 875 Icilz regnera en la marche De Jacob, le grant patriarche, Et d'ainqui il sera monarche Ou il vorra conquerre; Car combien que sa seignorie 880 Soit premiers sus la juerie, Elle sera d'ainqui largie Sus touz princes de terre, Ne point n'i aura berre. Si com l'image que drega 885 Nabugodonosor piega, Contre la pierre se drega Et toute la debrise. L'imaige avoit grant esta Et la fagon divers meta, 890 N'oistes mais parler de ga, De si diverse guise Et de si grant emprise. II y avoit or et argent, Fer et arain poli et gent, 895 Pour moustrer de diverse gent Diverse signorie; De moult fin or le chef estoit, L'argent au piz apercevoit Et d'arain le ventre sonnoit, 848 touz nous a. 849 Et qui le e. 855 pechee. 50 LI KOMANS DOU LIS 900 Et les jambes fourbies De fer estient forgies. Et devisoit cele ymage En figure et en umbraige Le principal signouraige 905 Dou monde a la lettre; C'est des Caldes et des Persains, Apres des Grex et des Romains, Qui furent les plus souverains, Qui regnerent tuit quatre 910 Et li uns apres Pautre. Lors descent d'une haute montaigne, Sans ce que Pen a mains le pregne, Une pierre, si com m'anseigne Daniel li prophetes, 915 Et ainsi com nous apris a, La pierre Pymage brisa Et les parties devisa, Dont les causes secretes Nous sont or manifestes. 920 Car cil qui de toy doit partir Fera chei'r et departir Ces royaumes et convertir Vorra soz sa puissance. Sa royaute touz jours durra, 925 Car a nul temps ne faura, Ains pardurablement l'ensurra Eerme perseverance Sans nulle defaillance. He, douz Jhesu, qui tout enclines 930 A ta loy et tes disciplines, Royaumes et roys et roynes, Dous Jhesu, hai merci de moy; 907 de Bom. 923 sor. 924 loyaute. LOUANGES DE LA VIEEGE 51 Regner vuellent en moy ces vices, Convoitise et avarices, 935 Acchides et charnes delices, Qui me vuellent traire a soy ; Tres douz Jhesus, tray moy a toy. Adonc dist Marie a l'ainge: Comment sera ce fait que je concevrai et homme ne connistrai, qui touz jours virge serai? Respont li ainges que li Sains Esperis en li souvenrra et li vertus du Tres-haut en li s'aumbrara et ainsi ce que de li naistra Filz de Dieu apelez sera. Quant Marie ot oy son dit, A Fainge son cuer n'escondit, 940 Ains sagement li respondit Comme bien apensee, Et li a fait ceste demande De ce que Diex par ly ly mande, Comment chose qui est si grande 945 Que li a devisee, Sera executee. A croire le fait est legiere Et si ajouste foy pleniere, Si a demande la maniere 950 Comment pourra conchoivre; Car, dist, virge sui et serai Ne ja homme ne thoucheray, Et comment done enfanteray? La guise vueil regoivre 955 Qui de tous me decoivre. Ne voulst croistre son lignage Par nulle ovre de mariage, N'a son pople faire avantaige, Ainsi que la loy dite ; 960 Elle avoit este a l'escole Ou David a tout sa cithole 933 ces vices en moy.- 938 Q. Mar. oy. 942 He li. 52 LI KOMANS DOU LIS Li chanta icele parole Qu'au psaltier est escripte, Dont elle se delite. 965 He, ma bele fille Marie, Or voy et encline t'oye, Ton lignage, ta gent oublie Et mais ne t'en souvaigne, Et ta biaute convoitera 970 Li filz le roy et t'amera, Car tes Deus est et si sera, Qu'ensi oys ta compaigne Que son corps en toy pregne. Et Salemons dist en ses jours: 975 Retourne toy prise d'amours, Retourne toy dou commun cours, Car retourne ta voie; Retourne de ta nation, A la cui generation 980 S'ensuit touz jours corruption, Si que mon cuer te voie Et en voiant ait joie. Adont li ainges li devise Et dist la cause et la guise, 985 Car en cele grant entreprise De Saint Esperit faite, Li Sains Esperit sousvenra, Ce dist, et ceste oevre penra Et jusque fin la demenra, 990 Ainsi seras benoite, Virge pure et droite. Toute la sainte Trinite Et la parfaite Deite En toy la sainte humanite . 956 croire. 961 tichole. 963 Qu 'au] Que. 972 compaignie. LOUANGES DE LA VIEKGE 53 995 Et oevre et affine; Toute voie l'assumption De cele incarnation Et la ferme conjunction A conseil se termine 1000 Par la vertu divine. Et en ce pert la grant hautesce De ta souveraine noblesce Que si haut te lieve et drece Tant com nature sueffre ; 1005 Car, Virge, quant tu seras mere, Auras commun avec son pere Son filz et le tien et ton frere, Qui sa personne t'offre Et ceste unium sueffre. 1010 Mais car ceste oevre en bonte A toute autre sormonte Plus que ne t'ai encor conte, Et d'amours est venue, Au propre dou Saint Esperit 1015 Affiert, si qu'al tans preterit Creations li afferit, Si com li attribue, Comme a li deiie. Apres li ainges y ajouste 1020 Que elle riens plus ne redoute, Car la vertus dou Tres-haut tote Qu'en li venra sanz nombre, Si cortoisement le fera Que sa clarte ne moustrerra, 1025 Ains si sagement couvrera Que ni fera encombre, Car il venra en umbre. 986 Le S. E. faire. 999 conseil] son stil. 1001 ta. 54 LI KOMANS DOU LIS II attemprera sa clarte Et par sa tres grant liberte 1030 Jouera de tel aperte Que la porte dou temple Close sera en sa venue, Ferme sera en sa yssue, Si com Ezechiel argue, 1035 Qui se mist en exemple Que Sains Esperis emple. Quant Jonas vinst en Nimive, Dou avenir fait grant eive; Quant de la mer fu arive 1040 Ou terrastre s'ombroie. Plus liement trassast et tumbe, Mais il vole en nostre cumbe Et fait son ni cele columbe En l'arbre qui verdoie, 1045 La Virge simple et coie. He, Diex, qui est or si diseret Qui sache comment ou secret La Virge selonc ton decret Cele vertu s'atempre; 1050 De la Virge fait tel partage, Une part prent a son usage, De l'autre part fait son umbrage, Et nature si tempre Comment par a bien tempre. Adonc s'i adresce li ainges et dist ainsi: Voyz ci que Eliza- beth ta cousine a conceu enfant en sa viellesce et est en sexeme moys, combien qu'ele fust breheingne, car envers Dieu nulle parole n'est impossible. 1055 Combien que un fait admirable Par un autre soit plus creable, 1008 Qui ta sa persone te offre. 1025 Ains si] Ainsi. 1048 son. 1050 ptauge. 1051 so. Kubr. 1. 2, veillesce en. LOUANGES DE LA VIERGE 55 Et a ereable plus durable, Toute voie ne croy je mie Que la Virge ja de Dieu digne 1060 Et a croire humble et benigne, Pour miex croire demandast signe, Ainsi con Zacharie, Quant a l'autel Dieu prie. Mais autre cause en arbitre, 1065 Car la Virge avoit bien titre Que la naiscance le Baptistre Li fust en connoissance, Si qu'elle fust plus tos encline D'aler viseter sa cousine 1070 Helizabeth en sa courtine, Pour ce que sa presence Li feist reverence. Et bien estient raisons plusours Que cil aler devoit le cours, 1075 Devant son filz fust a ces jours A li premiers nuncie, Et que par ainges fust aprise, N'aultre n'ot sanz li la maitrise, Par cui devoit toute Peglise, 1090 Quant ot commencie, Fonder et prendre pie. Apres, quant l'ainge ot mis le terme Qu' Elizabeth congoit et germe, Quanqu'il a dit prove et conferme 1095 Par un tel sillogisme: Diex touz puissans en son empire, Qu'a soy tote creature tire, Puet f aire quanques Yen puet dire Et quanqu'en pense meisme 1100 Ou ciel tant qu'en abisme. 106 i est en arb.? 56 LI EOMANS DOU LIS . Car Diex cui son dire est faire, Et si ne dist, tout convient taire, Si fait tout quanques li suet plaire, N'a nul ne s'en conseille. 1105 S'il fait ce qui n'est de coustume, Se ce qui est oscurs alume, Et ce qui droit est fait qu'il tume, Nus pour ce ne s'esveille Pour dire : Quel merveille ! 1110 Car cilz qui fist tout de neant Et qui Pavuegle fait veant, Desplaise ou soit bien seant, A cours qui se refuse, Puet faire porter tost et tart 1115 Virges et vielles tote part; Et si tu veulz, muse, musart, Car en ce point ne muse Cilz qui de raison use. Ice est que li ainges touche, 1120 Qu'il ne sault parole de bouche, Combien qu'elle vuele ou brouche, Que Dieux ne puisse faire, Et car de portures ci dites Paroles vraies et eslites 1125 De l'ainge a nous sunt escriptes, Diex n'a point de contraire Qu'al fort nes puisse traire. La Virge a oy asses, Les plaiz a l'ainge sunt passez, 1130 Et touz contraires sunt quassez Dont Fa voulu semondre; Moult bien a tenu sa scilence Et de virge la eontenance Or est li temps que sa loquence 1097 Quassoy. 1100 Ou] Don. 1106 alune. 1111 la vuegle. LOUANGES DE LA VIEEGE 57 1135 Ne se doit point escondre, Ains li convient respondre. Adone dist Marie : Voy ici l'ancele de monseignour. Or soit fait en moy selonc ta parole. Et tantos li ainges ou ciel s'en retourne. Marie qui estoit certaine Dou fait al encommeneement, A la maniere sa f oy pleine 1140 Ajouste au definement, Son cuer otrie finement Et son cors a Dieu ligement, Et son seignour l'apele, Et soy la Dieu ancele, 1145 Preste de servir humblement. Bien voit que ne puet contrester Contre si grant hastie, Et voit que moult puet conquester Ou fait dont Ten emprie. 1150 Adam et sa lignie Cui la mort ainsi lie, Et cil qu'a la mort sunt livre, Par li seront tout delivre Et retourne a vie. 1155 Ce prierent li patriarche Par diverses figures, Par divers sens, diverse marche, En plaignant lor ardures, Et li prophete, qu'ont lor cures 1160 A ee moustrer par escriptures, Et roy et due qu'ont attendu, Comme li arc qui est tendu, Ces bonnes aventures. 1139 sa supplied. 58 LI EOMANS DOU LIS He, Virge tres bien eiiree, 1165 Au plus fort a ce te losainge Li bons, li biaus, et par son ainge Qui de par luy t'a saluee; He, bele, cui ay tant amee Et de tot autre desevree, 1170 Car me f ai oyr ta parole, Des douz bras chierement m'acole, Et de ton douz baisier m'agree. Et c'est ce que dist Salemon, Cilz amourous qui tout apaise, 1175 Li plus sages de tout le mon, Qui fait umbre de sa f ornaise : He, ma columbe, car me baise, Et de ta bouche mon cuer aize. He, Virge, tu oies ce point, 1180 Quant ton fils a soy Fame joint, Et si n'est rien qui tant li plaise. Nois li ainges font lor requeste Et dou respons la proient, Et svnt prest de faire la feste 1185 Mais que respondre l'oient ; Car en ce fait bien voient Que cil cui il amoient Hommes sunt recouvre Et li premier ovre, 1190 Dont grant pitie avoient. He, Virge, car respondes tost, Si grant demour ne soustenes, Vostre virginite ne tout Qui a nous est en fruit donnes. 1195 He, s'a vo huys plus le tenes Et tos ovrir ne vous penes, 1149 prie. 1157 et par diverses marches. 1160 moustre. 1167 Qui par luy te saluee. LOUANGES DE LA VIERGE 59 II poura prenre tel desdaing Qu'il s'en envolera si laing Que mais ne sera ramenes. 1200 Mes li chancons Salemon dist: Oevre moy, ma bele suer, Ma columbe, enten mon dit, Cele cui tant aimme mon cuer, Ne fere plus si grant demeur, 1205 Mes chies est arrouses cai fuer. Et quant elle li oevre tart, Indignes fu, si s'en depart, Et ne retournast a nul fuer. Quant Marie ce regarda, 1210 Qui estoit moult entente, A respondre plus ne tarda. Convient que s'i consente En cele eure presente Son cuer, son corps presente. 1215 Fiat , dist elle, ainsi soit Que Verbum en moy se baissoit Et a homme se ente. Adont fu la conjunction Faite de la quaternite, 1220 Dont devant la disjunction Estoit grant par infinite, Del homme a divinite, De mere a virginite, Qu'adonc furent ensemble. 1225 Et l'ainge, ce me semble, Remonte en sa cite. Li ainges qui de grant joie Si envole et sautele, Ciz recourant a sa voie 1175 num. 1178 Et ta b. 1186 vioent. 1190 Adont. 1195 vos tre. 1200 Mes ch. Salemons. 1220 par la disj. 60 LI EOMANS DOU LIS 1230 Ne salue la pucele A la fin de sa querele ; Car il porte tel nouvele Dont il sera bien vehus Et a joie receus 1235 De celui qui le rapele. En icel jour Marie se leva et ala hastivement es montaignes en une cite de Juda et entra en la maison Zacharie et salua Elizabeth. Quant se fenist l'evangile De l'anunciation, Que homme a Dieu reconcile Par sa grant dignation, 1240 Adrecier m'estuet mon stile A la salutation Dont Elizabeth fu lie. La douce Virge Marie Y ot excusation. 1245 La Virge qu'a a tel dignite Monta qu'elle ot dedens soy- La parfaite divinite, Com enchainte dou fil le roy. la vertu d'umilite 125B£e va donner par tel otroy, >u'a li com a une valee 'Court la fontaine et la rousee, Toute vertu dist son aploy. Li arbres qui en bas se fonde 1255 Seiirement se puet haucier, Et humilites qu'est parfonde Si fait monter tant que au cier, La plus haute de tot le monde. Quant se voit plus essaucier, 1228 S'envole. 1238 recontile. 1245 qu'a] qui a? Cc 5|Se LOUANGES DE LA VIEKGE 61 1260 Tant elle plus en bas s'eneline, Et plus en bas tient sa racine, Quant plus se voit en haut drecier. As montaingnes de juerie, D'umilite contrainte, 1265 A la maison de Zacharie S'en va a cele sainte, Helizabeth de longue vie Et de novel engainte, De ce loant et deduisant, 1270 Luserne ardant et luisant C'onques ne fu estainte. Ainsi tost con la fu venue, Se gete son tres douz regart. Quant Elizabeth Fa veiie 1275 Elle se trahit cele part, Si reveramment la salue Et de ses joiaus li depart. Bien croy que Fune Fautre embrace. Ne puet muer qu'ensi ne face 1280 Fin cuer qui de sainte amour art. He, Diex, com volentiers saroie En quelz paroles fu formee Cele salut et cele joie, Dont par la Virge saluee .- v i 1285 Fu icele dont je disoie, Qui par honte s'estoit celee. Bien croy que furent delitouses Et de fait si merveillouses Com sera la moustree. Donques dist Fevangile que quant Elizabeth ot oy la saluta- tion, li enfes en ses flans prist a mener joie et Elizabeth rem- plie du Saint Esprit escria a haute voiz : Benoite soies tu entre toutes femmes et benois soit li fruis de ton ventre. 1269 loons. 62 LI ROMANS DOU LIS 1290 Li salus fu de grant valour, Parler n'oy mais de pareille, D'une amourouse chalour Pergoit et par itel merveille, Que quant sonne dedens l'oreille 1295 D'Elizabeth icel salut, Tant ala avant, tant valut, Que cil qui dormoit encor pris Es flans sa mere s'en esvelle Et tressaut con de joie empris. 1300 Devant ee que la charte voie, Reeonnoist son signour present De son triper et de sa joie, Et de son cuer li fait present. De li ne vuelt estre exent. 1305 He, quant douce est cele enfance Ou li cuers les membres devance A reconnoistre son seignour! Et quant jouste luy pres le sent, De sa joie li fait honnour. 1310 Moult clere fu cele liace Dont fiancie m'as seiirte, La voie venoit et la trace De venir a bonne eiirte, Que menoient en occulte 1315 Si douz enfans dedens lor meres, Qui de ce n'erent point ameres; Si com Rembeque fu des deus, Quant li uns Fautre a hurte, Miex vousist que il fu touz seus. 1320 Lors rempli li Saint Esperit Helizabeth incontinant, Et parmi son cuer se ferit Et esclarci par avenant. Si s'en escrie maintenant LOUANGES DE LA VIEKGE 63 1325 A cele hunle pelerine, La mere virge sa cousine : Benoite soies tu, ma dame, Et benoite et bien vegnant Par de sus toute autre femme. 1330 Icele salut de eel ange Que je ay par devant deduit, Helizabeth nulle riens chainge, Fors que tant ou quant Pa conduit Et dist que benoit soit le fruit 1335 Que Marie la virge porte, Qui dou pain est fait a la porte, Qui nostre fain fera finer, Et que ja en tenebres luist Pour nostre nuit enluminer. 1340 De ce fruit parle la sainte ame, Com Salemons dist en ee livre, Ou d'amer li donne la palme Et de ce vin si bon li livre, Qu'ele dist ainsi comme yvre : 1345 Souz Pumbre de celuy m'ombroie, Qui de mon fin cuer desiroie; Ses fruis est si douz a gouster, Quar sanz li ne porroie vivre, De la ne me quier mais oster. 1350 Et Daniel et li propbete De ce fruit par prevention Revelations manifeste, Dont au roy dist s'entention. D'un arbre fu la mention 1355 Qui estoit si haus et si biaus, Et avoit bestes et oysiaus; Li oysel as rains habitoient, 1300 voit. 1317 Eembeq'. 1321 en continant. 1333 tant quant. 1336 faite. 1345 Sanz. 1347 si] li. 64 LI EOMANS DOU LIS Car grant avoit extention, Et les bestes du fruit vivoient. 1360 C'est le fruit que porta jadis L' arbre c'on apeloit de vie, Plante ou mi de paradis, Dont ne vuelt qu'Adam pregne vie, Qui defuer paradis Fenvie. 1365 Douquel fruit dist que portera, Quant ou palmier s'en montera U ame sainte de bonnes mours Qui a si haut monter hardie; Mais corajouse font amours. 1370 De la terre de Chanaam, Con apele terre promise, ' Car Diex la promist Abraham Et as siens, quant a la juise, Porterent par grant entreprise 1375 Deuls hommes desus une perche Au pueple dou fruit de la marche, Por lor alichier a la terre, En tel cuer et de tele guise Que ne doutassent mort ne guerre. 1380 Et sains Jans en l'apocalipse, Qu'il ot en terre si estrange, Ne vaust souffrir que en esclipse Venist ce fruit ne sa loange. Cui un arbre moustra un ange, 1385 Qui sus un fluve fu plante, Les cui f uelles donnient sante, Et dou siege Dieu se partoit, Et touz les moys de Fan un ainge Sanz defaut de ce fruit portoit. 1390 A maintenant entendent tuit Ce dit tel arbre et dou fruit; 1362 ni. LOUANGES DE LA VIEBGE 65 Par semblances jadiz couvertes Et par demoustraisons apertes Li faiz a les choses overtes. 1395 L'arbre la Virge a este, Les cui flours sont fruit d'onneste, Et son fil est et fruiz et flours, Si com expose saint Fulbertes, Et si est fruit un et pluisours. 1400 Apres Helizabeth le ventre De la virge mere benoit, Qui le tresor cloust en son centre, Dont tel connoissance venoit A celi qui joie en menoit. 1405 C'est li ventres de lis junchies, Qui de bevrages n'est vuidies, C'est li saphirs qui denz ses vaines L'escarboucle luisant tenoit Ansi con IX. moys, deux semainnes. Adont Helizabeth en merveillant dist a Marie : He, dont me vient ce que la mere mon Signour viegne a moy I Car puis que la vois de ta salutation fu faite en mes oreilles, li enfes s'es- cauce de joie en mon ventre. Tu es benoite, car tu as creii, et parfaictes seront en ti toutes les choses dites a toy de par mon Signour. 1410 Quant Marie voit en presence Helizabeth, si s'en esmaie, Bien pres que n'en pert contenence, Si fort, si cler sus son cuer raie Cele clarte vive et veraie, 1415 Voit si haut lors virginite, Voit si bas sa fragilite, Cheoir doit en grant reverence. Et il n'est nus qui ne se baisse, Quant voit si haute rien sus soy, 1384 Qui. 1407 denz] deitez. 1408 reluisant. 66 LI EOMANS DOU LIS 1420 Ne nus cui la paour n'en naisse, Quant il voit ce dont ay la foy; Adont tressaut par grant effroy. Pour ce Joseph refuit Marie? Li centurions Jhesum prie 1425 Et saint Pere que de lor isse. Lors Elizabeth escrie: (Et) dont a moy vient ceste honnour Qu'a moy vient virge Marie, La mere de mon Seignour? 1430 Au monde n'en a greignour. N'apartient pas a s'ancelle Qu'a li viegne la pucele Qu'est faite mere de vie. Se paour la sainte a souspris, 1435 De ce ne le doit nus blasmer, Car c/avient as sains de haut pris, Les quelz Fen ne doit diffamer Pour lor doute, ne mains amer, Quant ce cui il plus desirroient, 1440 Quant estoit present, plus doutoient, Et de ce ne sunt point repris. He, dame, ou doucour habite, Vueilles secourre a la mort Touz celz cui besoing necessite 1445 Et qui se font de ton resort, Si qu'il dient quant venra fort : He, dont m'est ceste honour venu, Qu'a eel peril m'a souvenu, Que la tres haute me visite? 1450 Quant a la mort lairai le courre Et de mon cors partira l'ame, Quant ne sarai a cui recourre, 1418 Et il] El. 1420 la supp.— noisse. 1429 Le. LOUANGES DE LA VIERGE 67 Quant me faurra touz horn et fame, Secpures moy, ma douce dame, 1455 Si que j'aie cause pour quoy Je die: Dont avient a moy Que ma dame me vient secourre? Adont quant orray reconter Mes grans deffaus, mes grans mesprises, 1460 Lors me f era espoventer Et mes receptes et mes mises, Se tu, douce, lors ne m'avisces, Si que je die: Dont me vient Que la tres bele a moy vient 1465 Pour moy adrecier a conter? Quant serai pris par le bouehie A grant escri, a grant clamour, Quant il me sera reprochie: Tres f ous ou tu as mis t'amour, 1470 Tu as servi Codolamour, Soies moy puissans en haye, Si que en merciant te die : Dont me vient que j'ai tel marchie? Quant encontre dira li juges: 1475 Ou sont li mal qu'as empaichie? As tu souffert ne vens ne pluges? As tu corru, as tu praichie 1 ? He, Virge, soies, omy refuges, Si que je die : Dont ce m'est 1480 Que la tres haute s'entremet Que de prison sui relaschie? Apres Helizabeth reprent Le salut qu'ele a recheti, Dont si a merveillier se prent, 1446 Sil. 1447 cest. 1450 laira. 1453 fame] ferme. 1461 Et receptes. 1466 bou chie. 1475 en paichie. 1483 el. 68 LI EOMANS DOU LIS 1495 Con j'ai par desus niaintehu, Et de P enfant qui c'est mehu Quant son signour a pres senti, Et a lui dou tout consenti Devant ce que il l'ait vehu. 1490 Adont si a dit a Marie, Quant vient a fin de li benir En esperit de prophetie; Ce que li devoit avenir L'esperit ne pot contenir. 1495 Dist que bien auree estoit, Et que a li bien tos seroit Toute promesse acomplie. Car la conception est f aite, Ne tient qu'a la nativite 1500 De cele humanite benaite, Qui trait a soy sa deite. De son royaume la grandesse, Et le nom de Jacob redrece, 1505 Ainsi con Pevangile traite. Lors se prist a chanter Marie et dist : Grandement loe m'ame mon Signour, car mes esperis s'est ja essaucies en Dieu son sauvour; car il a regarde Pumilite de s'ancelle. Si me diront bien auree toutes les generations. Quant la Virge glorieuse Oi't ses gloires vanter, En graces con graciouse (Haust) prist gracieusement chanter. 1510 Son dit fu si biau polli Et sa langue si polie, Que li chans est plus joli Et la changon plus jolie. 1495 arree. 1504 Et and de supplied. Eubr. 1. 3 sa ancelle. LOUANGES DE LA VIEEGE 69 Bien croy qu'a cele chanson 1515 Neis li ainges descendirent, Et tuit a grant cuisencon Li prophete atendirent; Car son dit fu si poli Et sa langue si polie 1520 Que son chant fu plus joli. Saleinons, qu'en vuelt joir, Fai tant dit que ami soient, Or me fai ton chant oir Dou jart ou l'arbre verdoient; 1525 Car ton dit est si poli Et ta laingue si polie, Que ton chant est plus joli Et ta chancon plus jolie. A ce douz chant fait karole 1530 La suer Aaron, Marion, Et David de sa viole Sert et dou psalterion; Car son chant est si poli, &c. Pour son chant joint jouvenceles 1535 David as ainges dou cier, En accordant yaus et elles Fait Benjamin essaucier; Car le dit est si poli, &te. Je ne croy que soit cantique 1540 Qu'a cestui se comparoit; Se mon cuer a lui s'applique, Point il ne se mesferoit, Car le dit est si joli, &c. Marie lors magnefie 1545 De cors, d'ame son seignour, Si tres plaisant armonie 1517 j tendirent. 1524 jart — arbres. 70 LI EOMANS DOU LIS Pris a de bon enseignour, Et son dit est si poli, &c. S'arme toute sa puissance, 1550 De tous ses habis paree, Fait venir a ceste dance Par mesure compassee, Dont le dit est si poli, &c. Fait a le commandement 1555 Que toute loy partout claimme D'ame, de cors plainnement, En chantant dist que Dieu aimme, Dont son dit est si poli, &c. Marie riens ne retient 1560 Que le tout chanter ne face, Quanque elle de Dieu tient, Trestout fait venir en place, Et son dit est si poli, &c. Apres dist: Mon esperit 1565 C'est leves vers son sauvour, Pour eschiver tot perit Que li vient de sa favour; S'en est mon dit plus poli, &c. Autre part ne vueil geter 1570 Fors qu'en lui mon esperit; S'autre part se vuelt rester Mais qu'a s'amour tout perit. S'en est mon dit plus joli, &c. Se mon esperit se donne 1575 Autre qu'a lui par acort, Moult aville ma personne, N'arive point a ce port; S'en est mon dit plus joli, &c. 1538 Car l'est si p. 1543 dit est] dist. 1542 il supplied. LOUANGES DE LA VIEEGE 71 Mon esperit a monte, 1580 Or ne vueil pas qu'il descende, Apres si douce bonte A autre ne vueil qu'entende; S'en est mon dit si joli, &c. Car il a m'umilite 1585 Regardee de bon oueil, C'onques n'amai vanite, Onques ne me plut orgueil; S'en est mon dit plus joli, &c. S'umilite Diex regarde, 1590 Humle serai a tout jour, D'umilite ferai garde, Se me tenra a sejour; S'en est mon dit plus joli, &c. Virginite ne plaist point, 1595 Qui d'umilite n'a gaire, Se les ai ensemble joint Pour miex a mon salvour plaire; S'en est mon dit plus poli, &ic. Virginite riens ne vaut 1600 S'umilite n'acompaigne, Pour ce vueil que l'en plus haut Humilite en moy prengne; S'en sera mon dit poli, &e. Moult bele est humilite 1605 Dont orgueil defours se quevre, Qu'on ne le tiegne en vuilte Pour tant de son conseil oevre; S'en est mon dit plus poli, &c. Pour lor orgueil ont cheii 1610 Ces plus hautes creatures, 1572 s'amour] s'anour. 6 72 LI EOMANS DOU LIS Humilite m'a pleii Pour fuir ces aventures; S'en est mon dit plus poli, &c. Abraham en la valee 1615 De trois Tun a soy apele; Humilite tant m'agree, Que Pun ai en ma chapele, Dont mon dit est plus poli, &c. Et David ou val de Chaingne 1620 Abat l'orguel de Goulie; Orgueil dont a moy ne vaigne, Si serai loint de folie; S'en sera mon dit (plus) poli, &c. Adont le jardin serai 1625 Ou descendra tant qu'a mi Pour cueillir et lis et glay Et pommes le mien ami; S'en iert mon dit plus poli, &c. Lors me beneistera 1630 Toute generation, Et ma chancon me sera Humle sanz elation; Dont iert mon dit plus poli, &c. Cele generatium 1635 Dont naist en une nature, Et autre elevation Et mes filz et ma f aiture, Dont mes dis est plus poli, &c. Cele generation 1640 Qui ne faut, ains touz jours dure, D'une assimilation, 1596 iont. 1604 bel. LOUANGES DE LA VIEEGE 73 Mais en parfaite figure; S'en est mon dit plus poli, &c. Et les generations 1645 Qui sunt en autre substance, Par grans variations Diront ma bien estruance; C'en iert mon dit plus poli, &e. Celes qui ou ciel heritent 1650 Et sunt ja en seiirte, Et celes qu'en terre habitent, Diront ma beneiirte; S'en iert mon dit plus poli, &c. Apres en son cantique met la Virge les causes pour quoy elle chante; car, dist elle, m'a fait grant chose cil qui est puissant et son nom est sains, la cui misericorde s'estent a tous jours sus celz qui l'endoutent. II a moustre sa puissance en baissant les orgueillous et en essaugant les humbles; ces qui avoient faim il a soeles, et les riches a vuidie. Israel a recheii son enfant en recordant la misericorde qu'il avoit promis a Abraham et as siens a touz jours. Quar son pooir en moy moustre, 1655 Grandement chanter m'estuet; Qui sien estoit devient nostre, Si con son saint nom le vuelt; S'en iert mon dit plus poli, &te. A touz eels qui le recoutent 1660 Estent sa misericorde, Orguellous de s'amour s'ostent, As humles touz jours s'acorde; S'en iert mon dit plus poli, &c. 1619 Chaingnie. 1621 a moy ne] amone. 1631 Et] De. 1633 mon dit poli, &c. 1636 elation. 1657 con saint. 1660 Ostent. 74 LI ROMANS DOU LIS Celz qui ont faim il saoule 1665 Et ses biens met en lor mains, Et les riches il desole Et les en fait aler vains; S'en est mon dit pus poli, &c. Israel a recheii 1670 L' enfant que il attendoit, Celi que j'ai conceii, Et mes cuers chanter en doit; S'en iert mon dit plus joli, &c. Ce qu'en promist Abraham 1675 Ne vinst pas par Ismael, Mais si con dit Balaam, A moy vinst par Israhel; Dont mes chans, &c. Abraham ot la promesse 1680 Et sa grant succession, Si com la Bible confesse, Dont j'ai la possession; S'en est mon dit, &c. Quant Marie ot fine sa cantique et este avec Helizabeth III. mois, si s'en retourne en sa maison. Joseph qui la vit ancainte se prist a merveillier dont ce venoit que encainte estoit, selonc ce que dist saint Mathe, et quant il ot asses muse, il juga de son sens que plus tost puet la virge enfanter que Marie pechier, si que li ainges li dist que point ne se doutast, car con- ceii avoit dou Saint Esperit. Quant Marie ot chante par raison, 1685 Helizabeth a servi par III. moys, Lors repairier se prist a sa maison. Receii Pa Joseph comme courtoiz, Mais quant il la vit encainte, Moult se prist a merveillier. Rubr. 1. 2 ancainte] au cantate. LOUANGES DE LA VIERGE 75 1690 Autrui n'en vost faire plainte, Autrui n'en vost conseillier. Dedens son cuer fist tel esprueve: Tu as vehu Marie converser, Tu as seii son port, son dit, son oevre, 1695 Ne onques li ne seus en mal verser. Se peut ainsiques arguer, Je croiroie plus tost que grace Puet le cours nature muer Que Marie pas se mesface. 1700 Diex, con grans est la loenge Marie, A cui Joseph ajouste si grant foy; Plus croit qu'en li nature soit changie, Que Marie face contre la loy. Croire ne veult ce que il voit, 1705 Tant presume de la bonte, Herdre l'estuet a ce qu'il croit : Ainsi sa foy a sormonte. Quant Marie Joseph ne poet noter, Lors un ainge li apparut en songe; 1710 Joseph, dist il, de rien ne te douter, Ce que tu crois nel tenir a mensonge. Et li dist que plus n'en querist, Car ce qu'elle avoit concheii Tout estoit dou Saint Esperit, 1715 A cui la Virge avoit pleii. Or a Joseph dou fait la verite, Qu'avoit moustre devant mainte figure, Que la Virge auroit fecudite Et a touz jours seroit et virge et pure ; 1720 Con Jeremie de la fame Ou seroit li lions enclous, Et Daniel cui Yon afemme Son mengier regoit a vuis clous. 1695 emmal. 1698 corps. 76 LI KOMANS DOU LIS Aucuns signes sont ja mis par devant, 1725 Du buisson vert, de la pierre sanz mains, De la seche verge fruit concevant. Par quoy Joseph est bien dou fait certains; Mais si grant clarte sustenir Ne puet nus, ne tele excellence, 1730 En loins de li se vuet tenir, Cui ne puet souffrir la presence. Pour tant Pa convenu del ainge conf orter, De li compaignier, de tenir son maisgnage, Pour la note f uir et deporter, 1735 Le mistere couvrir et f aire umbrage, Pour avoir de li la cure En cele nativite, Et deffendre sa droiture En cele virginite. En eel temps vint la description de tout le monde par Otho- nien Fempereur, en la quele venoient li chief des hostes a lor maistre cite et en offrant un denier il reconnoissoient qu'il estoient subject (i) al empereour, pour la quel cause Joseph et Marie vinrent en Bethleem. 1740 L'emperere Othoniens, Qui touz sormonta en avoir, De ses cites, ses citiens, Ses regnes vot nombre savoir. Les citoiens a lor cite 1745 Ou il estient par chief cite, Et les cites au chief dou regne Li regne contoient a Romee, Et la de tout avoit la somme L'empereour, qui partout regne. 1750 Moult fu li temps adont paisible, Quant n'avoit qu'un signour au munde, 1726 virge. 1734 de porter. LOUANGES DE LA VIERGE 77 Et moustroit par raison sensible, Qui sus prophecie se funde, Que dou ciel venoit une pais, 1755 Donnee ou baisier de pais, Entre Dieu et humain lignage, Selonc ee qu'il fu prophete, Que quant venroit la majeste, Pais se donroit a nostre usage. 1760 Mais cele grant description Par qu'en savoit de touz le numbre, Demoustroit la rescription, Mais en figure et en umbre, Si con par les escrips saves, 1765 Die touz celz qui seront salves Et qui sunt ja escript ou livre, Qui tant font et par lor deserte Que la porte lor iert ouverte De cele grant joie recivre. 1770 Pour ce ne deves pas cuidier Que vous ne conviegne laver, Bien f aire et de mal vuidier, Se vous ames voles sauver; Car Diex ne vous tot point franchise 1775 De faire bien en toute guise, Ou de males voies tenir. Car come il Ya, pourvehu, De la fin ainsi ha sehu Les moiens de tel fin venir. 1780 Ainsi com cil qui pronostique Dou malade qui garir doit, Ne se dort pas, ains li applique Quanqu'il pense qui li aidoit; Et cil qui les chemins voit tant 1750 paisibles. 1777 com. 1782 ains il appl. 78 LI KOMANS DOU LIS 1785 Don li uns a la fin defant Et aucun par li cheminer, Ce qui voit le fin et la voie Celi qui voit point ne maistroie Dou chemin et dou mal finer; 1790 Tout aussi cele connoissance De la predestination, Par quoy Diex complist Pordenance De la preordination, Pour eelz qui sunt ja en registre 1795 N'empeche pas le franc arbitre Ou de bien ou de mal ouvrer, Ains devroit uns chascun vellier Et a bien f aire travellier, Qu'apres n'i porra recouvrer. 1800 Et combien que de l'escripture Nus ne puisse estre certain, Toute voie la conjecture Puet tel avoir de son gaain. S'il est de bonne volente, 1805 Et ou fait prouve sa bonte, Et contre les maus a victoire, II ha un manifeste signe Qu'avec les ainges dira ligne A Jhesu Crist en cele gloire. 1810 En retournant a Pistoire Qu'ai de nouvel entamee, Qui dou cens fait la memoire, Joseph part de Galilee; En Bethleem pour le conte 1815 Avec la Virge s'en monte, Qui pres estoit de gesir. Moult grant fu cele contrainte, Quant la seule virge enchainte N'ot n'espasse ne lesir. 1803 tele avoit. 1807 manifest. LOUANGES DE LA VIERGE 79 1820 Obeir vuet la douce dame Au bon dous terrien signour, Aussi con son filz la didragme Paia, combien qu'il fust gregnour, A ces qui le tiennent pour maistre. 1825 Et car en Bethleem vot naistre Ou David cil grans roy naquist, De la cui racine venoit Marie et son fruit benoit, Qui le trone David aquist. Quant Marie et Joseph furent venu en Bethleem, li jour furent acompli que la Virge devoit enfanter son enfant, son seul filz, et de drapiaus l'envelopa et en une creche le reclina, car n'ot ou autre part tourner. 1830 Touz celz qui orront ce ditier, Requier qu'il y vuellent gitier Lor cuer et lor pensee; Dit la clere nativite De Dieu qu'en tel humilite 1835 Ha este dispensee. Quant trouverent tout retenu Ne trova chambre ne maison 1840 Cele qui ere en sa saison Et de gesir paree. Joseph regarda une creche, Son buef, son asne y atache, De faim Fa occupee. 1845 La Virge en cele voie Riant et menant joie C'est ou faim reclinee. 1821 boin. 1830 diteir. 1833 Dit supplied. 80 LI KOMANS DOU LIS Lors va enf anter sans doulour Et sans de riens muer coulour, 1850 Qu'en rien ne fu grevee. Lors fu la Virge aussi entiere Con j'ai sus dit de la verriere, Quant clartes Fa passee. Envolepes fu de drapiaus 1855 L douz enfes, li douz aigniaus, Cui povrete agree; En la creche l'a encline, Car ainsi l'a endoctrine Li deites celee. 1860 Adont de ceus les prophetes Est par choses manifestes L'escripture prouvee, De la virge Ysaias, De la fame Jeremias, 1865 Si com Fai exposee. Lors scut le buef son possessour, Et li asnes fu confessour De la creche nostree; Se ministrerent en lor guises 1870 A cele enf ance lor servises Si novelement nee. Adont la verge de Jesse, Sans ce que sa flour ait cesse, En fruit s'est fuer getee, 1875 Quant la clere virginite A la pleinne fecundite Ensemble est ajoustee. Or a Marie engenre Le pain covert et encenre 1836 Q. il trouv. LOUANGES DE LA VIERGE 81 1880 D'une blanche oublee, Par qui Gedeon quatre roys A po de gens et po d'arnois Trestouz mist a Pespee. Li ainge fist ee pain receivre 1885 Helie sous le genoivre, Dont fist la grant journee; Ainsi Moises fist ce pain A ce pueple cueillir au main, Quant descent la rousee. 1890 La Virge de ses dous baisiers Et de se tenres embraciers Son esperit recree ; Cele douce enfance paist De son tres pur, de son blanc lait, 1895 Don li cielz fist livree. La Virge son enfant agaye, Son cri et ses larmes aquaye, Qu'a ce est ordenee; Marie son enfant baigne, 1900 A ce ne quiert compaingne Par cui soit relevee. La Virge moult grant joie mainne, Car en li a la lune plainne Ses cornes assamblees; 1905 Car en ses prerogatives Et grasces superlatives Autre ne Pa samblee. Or est prise li unicorne, Quant envers la virge se tourne, 1910 Qu'a le mirour gardee ; Et la tygre pert ses irours, 1870 eel. 1877 est supplied. 1884 L'ainge. 1887 Ainsi M. ee pain. 82 LI EOMANS DOU LIS Quant au chemin voit les mirours, A ques s'est arestee. A l'oure de la nativite estoient pastours en cele region qui velloient en gardant lor bestes. Uns ainges vinst jouste lour et la clarte de lui resplendissoit, si orent grant paour. Lors lor dist li ainges : Ne vous doutes point, car li Sauverres du munde est nes a vous et en signe de ce vous trouveres l'enfant couvert de drapeles et mis en la creeche. En la nuit que Jhesus fu nez 1915 Pastour estoient aunez En eele mesme region, Velloient par religion En la station dou solet. Dou verai solel de justice 1920 Ne savoient le benefice, Mais de celi la cui valour S'en tient quadun sa chalour En son retour donner solet. Adont, si con dist l'evangiles, 1925 Quant il faisoient lor vegiles Et dou solet faisient lor festes, II gardoient aussi lor bestes, Dont il estoient pastours et garde. Lors furent d'une lumiere 1930 Alumez devant et derriere, Et li ainges nostre seignour Apparut estant joste lour Et a lour qui n'eussent garde. Grant joie, dist il, vous anunce, 1935 Qui a toute paour renunce, Qu'a tout le puble se depart, 1891 embrariers. 1908 la. 1912 au] a. Rubr., last line, deapeles. 1916 mesmes. 1917 par region. 1918 solleil. 1932 jote. 1933 Et lour qui. LOUANGES DE LA VIEEGE 83 Que qu'il soit et en quelque part; Car a touz s'estent cele joie Dou Sauvour qui est nez au munde, 1940 A lour en cele nuit parfunde, Qui est sires en la cite Dont David ot sa dignite, Et par David s'est mis en voie. Et de ce vous dirai ce signe: 1945 Vous trouveres la Virge digne Et l'enf ant en la creche mis, Et Joseph qui n'est point remis Et qui contient lieu de norrice. Par lui n'est point ce leu desert, 1950 Ains a Fun et a F autre sert; Bien set quelz il a en presence, Si lor garde lor reverence Quant il lor sert de son office. Que Jhesus de nuit vousist naistre, 1955 C'est par ce qu'il fa nostre maistre Qui devoit ouvrir nos palpebres, Comme la lune en tenebres, Cui elles ne poent comprendre. Apres, ce que li pastouriaus 1960 Velloient lors sus lor aigniaus, Senefioit con li prelas Lor subject paistre et des las Et de peril doivent deffendre. Avec Painge qui annuncoit aus pastours vint la multitude de la chevalerie dou ciel, qui en escriant dirent: Glore soit a Dieu en haut et en la terre pais as hommes de bonne volente. Quant li ainges ot fine 1965 Ce que devoit annuncier, Pour qu'estoit venus dou cier 1955 Ce fu nostre m. 1960 Vuelloient. 1961 car. 1962 Lors. 84 LI EOMANS DOU LIS o messages a fine, Lors vehez dou ciel venant Une grant chevalerie 1970 Si riant, joiant, si lie, Et chantant par avenant: Glore soit a Deu En son tres haut lieu, Et pais as personne 1975 De volente bonne. Quelz fu la melodie Que chantoient li ainges, Se c'estoient losenges, Qui le set, si le die. 1980 Qui depart en deux losainges, Los trovera au premier, Assi ainges au derrier, Dont chantoient lous li ainges. Glore soit a Dieu, &c 1985 La cause de Dieu loer Qu'ont li ainge est nouvele, Et qui les hommes repele De cors et de cuer joer. Cele cause touz les touche, 1990 Nus ne s'en puet escuser Ne que loast refuser; Die de cuer et de bouche, Glore soit a Dieu, &c. Comment que nature humaine 1995 Li Filz ait moult honore Qu'a soi Fa encorpore, C'est de l'auctorite plainne Dou Pere Dieu tout puissant, Qui a le fait ordene, 2000 Qui son Filz nous a donne ; LOUANGES DE LA VIEEGE 85 Dont dient en deduisant, Glore soit a Dieu, &c. L'ainges voient lor ruine En si loengne demouree, 2005 Qu'ele sera restoree Devant que le munde fine. L'ainges qui devant servoient As banis et exillies, De lor rapel sont si lies 2010 Que de bel chanter sorroient: Glore soit a Dieu, &c. Li ainge font un partaige Qui doit durer touz jours mais, C'est de glore et de pais. 2015 La pais a a son usaige Horns de bonne volente, Et moult bien si doit souffire, Si doit donques de cuer dire, En raidant bien par bonte, 2020 Glore soit a Dieu, &c. Se glore a Dieu est deiie, De ce bien garde se prenne Et touz horns et toute fenne, Que ne getoit sa vehue 2025 A prendre de fruit de glore, Car se seroit sacrileges Qui vuida les premiers sieges; Chantons donques de Tystoire, Glore soit a Dieu, &jc. 2030 Pour tant a dit li apostre, De quanques bien sera fait, La glore Diex seul en ait, 1988 cor. 1990 Nus] Ains. 1991 losat. 2001 Donne. 2008 benus. 2009 si] li. 2011 Gl. a Dieu, etc. 86 LI EOMANS DOU LIS Combien que le fait soit nostre. Quar nous ne poons penser 2035 Sanz lui et encor mains faire Chose qui lui doie plaire; Di done pour recompenser, Gloire soit a Dieu, &c. Et de ee done que sera, 2040 Ou nus ne puet la main metre Mais que Diex selonc la letre, Qu'a fait seul ou qui fera? Moult est done presomptious Qui a sa propre personne 2045 De ce la glore se donne; Mais di, cuer affectuous, Glore soit a Dieu, &e. Sache donques cuers malvais, Qui a Dieu tout sa partie, 2050 C'est glore qu'il n'aura mie, L' autre part que l'en dis pais, Car il n'a volente bonne; Autre part s'est arive, Dou don de pais est prive; 2055 Or di donques et resonne, Glore soit a Dieu, &c. C'est a vous, faux ypocrites, Qui pour la gloire sues, Qui la gloire atribues 2060 A touz vous tex quex merites; Car bien n'aves que defuer, Ne glore ne pais n'aurez, Car au cuer estes navres; Or chante done de bon cuer, 2065 Gloire soit a Dieu, &c. 2022 prenne] pro've. 2023 A touz h. 2030 dist. 2035, 2036 lui] lux. LOUANGES DE LA VIEEGE 87 Li ainges en lor cantique La gloire a Dieu resonnent, Car cil qui glore se donnent Chantent par f ausse musique. 2070 Et se tu tes faiz ne vantes, Diex en iert glorifiez Et tes cuers pacefiez, Et avee les ainges chantes, Gloire soit a Dieu, &c. 2075 Saincte eglise qui attente A Dieu f aire son devoir, Ne fu pas au dire voir Du chant des ainges contente; De lour dit n'ai riens oste, 2080 Mes ce qui s'en suit y ente Et devotement frequente Ce qu'ele y a ajouste. Glore soit a Dieu, &c. Et vez ce qu'ele y ajouste 2085 En un brief memoria, Quant on chante gloria Et dist a Dieu con devote: Loez et benoiz dois estre, Adorez, glorefies, 2090 De grasces manifies, Sire Diex et roys celestre. Diex li Perez, qui tout pues, Et Diex Filz de celui nes, Li douz aigniaus destines 2095 Qui les pechies oster vues, Aigniaus, aies merci de nous, Et recoy nostre priere, 2045 se donne la gl. 2051 auctre. 2069 chanten. 2070 tes] te. 2082 Ce quel y ajouste". 2088 doit. 2093 Diex li filz. 88 LI EOMANS DOU LIS Qui siet a destre dou Pere, Li Filz, ay merci de nous. 2100 Car nulz n'est sains fors que toy, Tu touz seul es de tout sires, Tres haus sus tous les empires, Jhesus Crist, filz dou grant Roy; En la glore es dou Pere 2105 Avec le Saint Esperit Or et en temps preterit. Si en chantons a voiz clere, Gloire soit a Dieu, &c. Li ainge lors se partirent des pastours et se monterent ou ciel. Adont li pastours dirent entre lour: Passons tant qu'en Bethleem et veons ce qu'est fait que nostre sires nous a moustre. La vindrent coitousement et trouverent Marie et Joseph et l'en- fant mis en la creche et virent lors que c'estoit voirs qu'on lor avoit dit, et tuit cil qui ce oirent s'esmervellierent dou fait et de ce que par les pastours lor fu dit. Li ainge, chantee la gloire, 2110 S'en retournent selonc Pistoire. Lors li pastour entr'iax parloient Dou fait qui lor estoit nuncie, Par le quel clerement vehoient Homme choit sus ses piez drecie. 2115 Qui de Dieu s'estoit acointie, Qui lors estoit uns biaux vienz, S'acorderent qu'en Bethleenz S'en iroient par amistie. Lor fort corage lor conseille 2120 Que tout alient voir la merveille Dont il ont receii le signe, Et dou cier en sunt enseigniez Par tesmoingnage de f oy digne De personnes de lui saigniez. 2095 vels. 2098 siet] se. Bubr. 1. 4 comtousement. LOUANGES DE LA VIEEGE 89 2125 De lour brebis se sunt loigniez, A lui ont le fait esprouve, La ont ainsi l'enfant trouve Com a yaus moustrer s'est daigniez. Le fruit de la virge florie, 2130 L'enfant trouverent et Marie Et Joseph qui estoit lor garde, Qui la faisoit tout son effort Que si riche tresour ne perde, Qui a autre nen a resort, 2135 Ne d'autre ne prent le eonfort Fors que de lui et de sa mere, N'a onques autre refrigere Mais que la creche ou se dort. Au monde n'ot autre secours 2140 Jhesus a cui tout ont recours, Mai courtois li fu de ses biens Et sa personne tient pour chier, A munde ne tenuz pour riens, Ne riens ne li puet reprouehier, 2145 Fors le fein ou le fist couchier Et le gent solas de deus bestes, Si courtoises et si honestes, Qui la Posoient aprochier. Bien croy qu'adont li pastouriaus 2150 La ovrerent comme feaus, Et tuit cil qui ne l'ont vehu, Quant sorent lor relation, Fermement les en ont creti, En grant exillaration 2155 Et plus grant admiration. Lors li pastour s'en retornerent Et de cuer Dieu glorefierent De eele revelation. 2117 Bethlenz. 2119 fort] fiit. 2124 luis . 90 LI EOMANS DOU LIS La dist li evangiles que Marie gardoit toutes ces paarolt en son cuer et a soy meismes en parloit. Adonques n'estoit point viseuse 2160 La Virge mere glorieuse, Marie, mais consideroit, N'i ot dite ne faite chose Qu'en son cuer ne tenist enclose, En pensant con il afferoit; 2165 Autrement grant tort nous f eroit Qu'ele y eiist riens oublie De la naseance dou Sauvour, Qui fu ja a nostre favour Et la salut approprie. 2170 Amours encontre l'a prie Pour ce qu'a nous fust publie Le cours de cele enf ance. Pour tant et les diz et les f aiz, Qui partenoient a tel f aiz, 2175 Tout mist en souvenance. Benoite soit la remembrance Qui ainsi nostre foy avance, Et par cui la foy est fondee En tous les quatre evangiles, 2180 Et par les IIII. grans conciles Des errours emundee. Marie bien enformee Nostre creance a formee, Et dirons d'eslite: 2185 Benoite soit la memoire Qu'ensi garde cele istoire, Qui d'errours est quite. De touz benoite soit dicte Cele qu'a ce fu eslite, 2190 Que le baume precious 2153 on creii. Kubr. 1. 2 et en son c. LOUANGES DE LA VIEEGE 91 Garder doctrine Et en gardant si la fine, Comme un vaissel glorious. Atout regart gracious, 2195 Dont chascuns est envious Et del avoir se painne, Est Farche dou testament, Qu'est vehu ou firmament De grans misteres plainne. 2200 C'est done la clere fontainne Que Salemons amainne A ces jardins arrouser, Li puis de Fyaue de vie, Qui est dou Libain partie, 2205 Qui ainsi vorroit gloser Et de Marie exposer, Vers cui Diex vousist deposer La foy lors encommenchie. Li evangiles dist apres que vuit jours apres la nativite del enfant adont il fu circunciz et fu apelez Jhesus, ainsi comme li ainges avoit dit devant ce qu'en la Virge fust conceiis. Quant VIII. jours furent compasses, 2210 Qui Abraham furent tasses De cele circuncision, Par cui il ont de toute gent Manifeste decision, Adont Fenfant, le bel, le gent, 2215 Prist en soy la condition De cui porter furent lasse Li vivant et li trespasse. De la prevarication Vost en soy souffrir la misere, 2220 Et si petis prist ou chantere Plus grant abbreviation. 2186 eel. 2187 dorrous. 2202 Aus. 2205 le vorroit gl. 2207 Ver. 92 LI EOMANS DOU LIS Moult petis fu en sa naissance, Petis d'estat, de corpulense, Petis d'avoir, petis d'onnour, 2225 Mais quant recut tel sacrement, Adonques devinst il menour, En gardant ce vies testament Et de cele loy la tenour, Combien que de l'obedience 2330 Fust extent pour sa reverence. Moult pitouse f u la doulour, Et croy que la mere de grace, Qui al enfanter ot liece, Lors changa un po la coulour. 2235 La Virge le tient embracie, En ses bras Fa sove brecie, Vers la plaie va remirant, La char copee d'une pierre. Si pot dire en souspirant : 2240 Mes amis m'est f aisset de mierre, Ma doulour me va empirant, Car mon espous voy la bleeie, De son sane est mon cuer percie; Quant iert ce qu'il le murtriront, 2245 Helas! que ferai en cele heure, Quant de ce ja qu'en li voy pleure, Qu'ainsi atirant ja le vont? Ce sacrement fu moult grevable Et ne dut point estre durable. 2250 Quant temps de dougour vint en place, Le baptesmes le fist cesser, Qui est uns sacremens de grace, Si con dignement confesser Les pechies oublies efface. 2255 Au quel sacrement fu semblable La rouge mer espoentable, Qui les cors des pechies retrace LOUANGES DE LA VIEEGE 93 En la mort des Egyptiens, Et d'Israel ront les liens 2260 Et a lor terre fait la trace. Mais a parler de bonnes mours Qui doivent rigler nostre cours, Cil sacrement de la vies loy, Qui estoit fait en un seul membre 2265 Ou apert le hontous desroy Qui de raison point ne se membre; Qui ne doute conte ne roy En bien ordenant ses amours, Qui bien gardent de ses faus tours, 2270 Lors circoncis, si con je croy, Partout seroit, et a ce cop, En recoupant ce qui est trop, Siz sacremens a nostre foy. En mon rosier est une rose 2275 Toute espanie et desclose, Et en mon verdoiant rosier La rose est blanche et vermeille Qu'estoit soul blanche au premier, Or est rouge par grant merveille, 2280 Le blanc voy au rouge touchier. Et de si merveilleuse chose La sainte ame parloit en prose, Ou je vueil mon metre puisier: Mes amis est vermaus et blans, 2285 En tous milliers n'est si semblans Et de ce ne me doy koysier. Li sept jour a m'entention, Qui n'ont nulle prevention, Senefient les sept eages 2290 Qui ont lou siecle devise 2244 murtirant. 2247 Qu'ainsi le vout ja a tirant. 2255 sem- blables. 2259 lieng. 2267 contre. 94 LI EOMANS DOU LIS Par divers temps, divers usaiges, Ainsi con nous ont devise Cil grant douctour et cil grant saiges. L'uitimes c'est election 2295 De la grant resurrection, Ou tout mal et tuit li outraiges Dou cuer seront tuit sincope. Et ton corps bon tout recope Au renouveler les ymages. 2300 A la Virge bien souvenoit Comment son enfant convenoit Apeler a cele journee Que li VIII. jours sont consummes, Et la semainne reformee. 2305 Se fu adont Jhesus nommes, Si com l'ainges l'ot enf ormee, Et eel nom li apartenoit Par cui nostre salut venoit Et nostre ymage reformee; 2310 Car Jhesus si est li bons mires Qui tous ces senne, li douz sires, Qu'en ly croient de foy f ormee. Jhesus c'est oyle respandu, Car donnes est, nom pas vendu. 2315 Jhesus le cuer norrist et paist, Quant en sa douQour a pense; Jhesus reluist et clarte fait, Quant en prechant est dispense; Jhesus plus que mielz au goust plaist, 2320 Au cuer qu'a lui est attendu Joie et soulas lui est rendu; Avec Jhesu tout conf ort naist, Car c'est melodie a oyr Li dous chans pour cuer esjoir, 2325 Cui paist la Virge de son lait. 2289 le. 2293 doutour. 2294 Li vuitimea 2306 li ainges. LOUANGES DE LA VIEEGE 95 Au nom Jhesu tuit s'umilient A lor genous et lou deprient, Cil qui estoient en prison, Qui estoient a mort livre 2330 Pour lor fait, pour lor mesprison, Et par Jhesu sunt delivre. Par lui fenissent Poroison Tuit cil qui en son nom se fient, Ainsi que les collectes crient, 2335 Et cil qui tiennent garnison Contre l'ennemi, s'il l'appellent Et lor desir a lui revelent, Cil qui demandent garison. Pour Jhesu ont jadis soffert 2340 Et lor corps a la mort offert Et lor char durement donte Cil chevalier c'on dist martyr, De cuer, de france volente, Qui dou nom Jhesu departir 2345 Ne porent, ne de sa bonte, As quelz li mundes fu desert. Et Jhesus guerredon ne pert, Qui ce nom a si haut monte Que nul autre nom n'i atouche, 2350 Et qu'un chascuns Fa en la bouche Quant de rien est espouvente. Et combien que tuit li apostre Qui de Jhesu ont fait la moustre Soient devant, et li Baptistres 2355 Qui ala devant lui le cours, Et les IIII. evangelistres As cui livres avons recours, Mesmes sains Polz en ses epistres, Qui fu contraires, apres nostre, 2347 qui ne pert. 2350 chascuns a. 96 LI ROMANS DOU LIS 2360 Et doucteur en liu d'Aristote, Tote voie dans les registres De Jhesu ont lor leu les virges As lampes ardans et as cirges, Et les pluisours a doubles titres. 2365 Mais il n'est pas ne sains ne sainte Qui ait la Virge atainte, Car de ce nom porte l'ensaingne. De son nom Fa doe Jhesus, Nul a tel richece se prengne, 2370 Et eust tout For au roy Cresus. Et de ce raison nous enseigne, Car de Jhesu fu ja engainte, Et tant ama Jhesu sans f ainte Qu'a mere Jhesus la tesmoigne. 2375 Si pres est faite de ce nom Que de Dieu nous vient le renom En touz faiz, en toute besoingne. Ainsi con Pevangile sonne, De III. grans noms fu la personne 2380 De eel enfant jadis nominee, Com en divers lieus est escript Et bien encor la renommee : Le Fil Dieu et Jhesus et Crist, Et des deulz est li assamblee. 2385 Le Filz Dieu les pechies pardonne, Et Jhesus a touz salut donne, Christus est unction doublee As roys et as souverains prestres, As champions et as prophetes, 2390 Ou sa dignite est moustree. Selonc l'evangile saint Mathe que je vuel ci enter, le XIII- sime jour que Jhesus fu nes en Bethleem, troy roy li vindrent d'Orient en Jherusalem et dirent ainsi: Ou est li roys des Juis 2358 Mes mes. 2360 en lui. 2362 virgines. LOUANGES DE LA VIEKGE 97 qui est nes? Nous avons vehu s'estoile en Orient, pour tant le venons aourer. Quant vinst au tresime jour, Selonc lou dit des ma jour, Que l'enf anee / Prist nascance 2395 De Jhesu nostre Savour, Devant touz en sa favour Font voiages / Trois roys sages, Hoirs Balaam et Nevour. 2400 A lour fu la prophecie De Balaam adrecie Sans nul voille / D'une estoille Qui de Jacob fu partie, 2405 Qui dou tout fist sa partie, Ou li munde / Touz se funde Et des dux fait departie. Cele estoile ne fu mie 2410 Dou compte d'astronomie, Et sai qu'ele / Fu nouvele, N'a nule phisonomie Servoit ou anathomie 2415 S'influence, / Ne potence Avoit de mort ne de vie. Ou ciel n'estoit pas assise, Mais estoit bas en Fair mise, 2420 De matiere / Moult legiere Et clere de trop grant guise, A cui ont par entreprise Donne l'otroy / Li roy tuit troy, 2425 Et par li lor voie prise. Riens ne les a retenu Mais son conduit ont tenu, Point ne tardent / Et regardent 2430 2387 Xpistus. 2399 Babiloine] Balaam? 2402 nulle. 98 LI EOMANS DOU LIS A li sovent et menu. Jerusalem sunt venu Ou Herodes / Lors custodes 2435 Et roys estoit devenu. Adont furent translate L'onnour et la roiaute Adont prime / Dou Juisme, 2440 Qui par especiaute Fu reeehu en f eaute Par droiture / D'escripture De Dieu et en loiaute. 2445 Adont li avenement De Dieu fait humainement Par tel signe / De foy digne Fu demoustres clerement, 2450 Et par escript qui ne ment, Et li chainge / En estrainge Le moustroit certainement. La font li roy lor demande 2455 Ou Dex par signe les mande : Ou naist le roy / De cele loy De Juisme, cele grande En la quele Dex commande? 2460 A lui venons / De cui tenons Pour LX. faire offrande. Pour lui venons aourer Et de nos dons honorer, 2465 Car sanz aignie / Nous ansaingnie Qu'au munde vient demourer Et de se flours coulourer; 2470 A lui querre / En sa terre L'enfant nous fait labourer. 2408 deux. 2427 Biens. 2428 cortdit. 2458 ce le. 2464 Et nos dous, etc. LOUANGES DE LA VIEEGE 99 Herodes, oies les noveles de ce roy, fu correcies et Jerusalem avec lui. Si enquist par les saiges dou peuple et les maistres de la loy ou Jhesu Crist devoit naistre. Lors li respondirent que en Bethleem au tesmoingnage du prophete qui dist ainsi: Et tu, Bethleem, n'es pas li mainre des cites de Juda, car de toy istra li dux qui regnera sus mon pueple Israel. Herodes, quant oy la novele Des roys et Pestoile novele, D'ire et de paour chancele 2475 Et chiet en grant doutance; II se douta pour cele fame, Qu'il ne cheiist en ce diffame De chacier fuer de son royaume Et perdre sa puissance. 2480 N'avoit pas par succession Cele royal possecion, Mais par franche concession Faite a lui de l'empire. Des roys de Juda fu estrange, 2485 Ne numbrez ne fu en loi renge, Ainz le regne en lui se change, Et l'onnour a soy tire. Ydumeen fu par lygnaige, Moult prous et de grant vasselaige, 2490 En fait d'armes hardis et saige Et convoitous de gloire. Les lignages fist effacier, Car moult se cuida essaucier, Se as Juis se puet lacier 2495 Ou defaut de Pystoire. Quant oit donques cele cries, Cuida que personne fust nee Des derriens dux de la contree, Qui tendist au royaume. 2477 eheus. 2483 fait. 2488 Ydumee. 100 LI EOMANS DOU LIS 2500 Ainsi trouble furent cil meisme Qui erent en Jerosolime, Qui estoit le chief du Juisme, Quant oirent la fame. Lors d'Erodes sunt apelez 2505 Li sage a lui et delez A cui li lius f u revelez Ou Christus devoit naistre. Quant tuit sunt a lui commande, Li roys le leu a demande. 2510 Font ce que lor est commande Li saige et li maistre. Respondirent que il devoit Naistre en Bethleem tout droit, Car ainsi devant le disoit 2515 Li prophetes Michee: Petite cite, ne te plaindre, Nulle autre ne te puet ataindre, Des or mais ne seras la moindre, Bethleem Esfratee. 2520 Car de toy au pueple naistra Dux et retour qui le paistra, Li quelz royaumes tant croistra Comme Israel dure. Herodes oit tele proeve. 2525 Et ce qu'il quiert des saiges trueve, Ne fait samblant que point le mueve, Mais faint que n'en ait cure. O Bethleem la cite noble, En toy fu faite cele coble 2530 De Deu a homme, dont se troble Cis regnars, roys Herodes; Nulle autre fors toy ne se vante 2500 meismes. 2507 Xpistus. 2508, 2510 mande. LOUANGES DE LA VIEEGE 101 Qu'en soy la Virge Dieu enfante, Mais de toy PEglise se ehante 2535 Et en escript ses codes. Noble cite de grant renom, Maison de pain (tu as ce nom), Ou nous soustenance prenom Mellour que de la manne, 2540 En toy Ruth a Boez se marie, En toy naist Jhesus de Marie, Qui la loy de naistre varie Et corruption dampne. Bethleem, cite polie, 2545 En toy fu Rachel sevelie Et la Virge de son fruit lie, Qui le munde gouverne; De toy parti David le roy, Qui une foiz en sa grant soy 2550 Convoita et a grant envoy De l'eau de ta citerne. Bethleem, cite de leece, En toy puissons nous trouver grace, A toy adrecier nostre face 2555 Et a tes privilieges; Fai nous parconniers de ta joie, Et a toy met les roys en voie Et l'estoile a lor renvoie, Comme a ses hommes lieges. Herodes quant il fu enformes par les maistres de la loy du liu ou Jhesus devoit maistre, du quel disoient li troy roy que ja estoit nez, si les apela d'une part pour savoir en quel temps Pestoile lor estoit premiers aparue et par lor travel que III. jours passez, il les envoia en Bethleem et dist a suite : En- tervez diligemment de eel enfant et au revoir vous me renon- cerez ce que trove averez, s'irai a li pour li aorer. 2522 Li] Les. . ' 102 LI EOMANS DOU LIS 2560 Herodes point ne sommeille Cui grant maltalent esveille, Douter puet et n'est merveille, D'onnour c'on ne le despoille. Si dist as roys et conseille. 2565 Par fraude qui n'a pareille. De lor fait lor prist touchier Et de Festoile cerchier, Quant le vehirent premier, Ou quant les prist la adrecier 2570 Et Jherusalem aprochier. Respondirent que avant ier. Des le tresime jour li dirent Que premierement la vehirent, Et lors au chemin so mirent 2575 Et tout Pestoille seguirent; Mais quant Jherusalem venirent, Le jeu de Pestoille perdirent. Herodes qui les environne Par fraude et les araisonne, 2580 Comme doutans de sa personne, De son honnour, de sa couronne, En simulant volente bonne En Bethleem les abbandonne. Saves, dist il, que vous feres, 2585 Quant ilueques venu seres? Diligemment Penfant queres, Et ce que vous entrouveres Au retourner me conteres, Et lui orer m'enseigneres. 2551 l'eaue. 2565 f ranee. 2568 virent. 2570 avan. 2576 venirent supplied. 2579 Par fr. et a raisonne. 2580 dou tans. 2585 Q. venu seres. LOUANGES DE LA VIEEGE 103 2590 Herodes coevre s'ofliense, Une dist et autre pense, Les rois de lor fait apense Et de lor voie dispense; Fait samblant de paier cense, 2595 Mes son euer met a deffense. N'aperent pas d'un conroy Cil troy roy et cil fax roy : Cil la sunt de bonne f oy, Cilz ne orient Dieu ne sa loy; 2600 A Dieu se donnent li troy, Cilz li nie son otroy. De divers cuers sunt li quatre, Mais des troy tel Fun tel Fautre, Li quars est dignes de batre, 2605 Car signes ne croit ne lestre; A eontrester se vuelt metre Et a Dieu se vuelt combatre. Mout art de grant convoitise Et son cuer touz jours atise 2610 Vainne gloire de grant guise, Cui la pour de Dieu ne brise, Et cuide par sa roidise Vaintre Deu et s'entreprise. Li roys, oy de Herode ce qu'il lor vousist dire, partirent de li et virent lor estoile que perdue avoient a 1' entree de Jheru- salem, et li vehue menerent grant joie, si les devanga jusques au lieu ou li enfes estoit et ainsi s'aresta et la maison enlumina. Quant de Herode partirent li troy roys, 2615 A Bethleem drecierent lor visaige, Lor estoile retrouverent tuit troys, Dont il avoient devant perdu Pusaige; 2592 a pense. 2606 vult. 104 LI EOMANS DOU LIS A grant joie l'ont pris a regarder, Rendent graces a Dieu comme cortois 2620 Et sum conduit suiguent sans plus tarder. (Car quant) Jerusalem adrecierent lor voile, Si con j'ai dit, pour yaus mielz conseillier De lor chemin, perdirent lor estoile, Dont il prirent forment a merveillier. 2625 (Bien ont) la verite de lor fait esprouve, Mais ce qu' Erode a lors a son cuer ceile Saront si tost qu'aront Fenfant trouve. Qui Jhesu quiert n'aille pas par Herode, Car par Herode l'estoile point ne mainne; 2630 Qui l'aignel quiert se parloit au custode, Non pas a leur ou il perdroit sa painne; Qui vuet a Dieu de bon cuer aprochier, De ce conset ne conferme ne sode Au sens du munde, qui le siut empaichier. 2635 Cil troy roy donques lor chemin ordene Apres l'estoile ont droitement tenu, De li ensuigre se sont des lors pene, Tant qu'assez tost Bethleem sont venu. Lors s'aresta; s'ont vehu par raison 2640 Que a lor terme les avoit droit mene, C'est a l'enfant et sa povre maison. Quant l'estoile sus le leu s'arresta, En son arest aus roys manif esta 2645 A cui devient treii et pensiom, Par son arest disoit en son langage; Car quant ainqui apres son cours esta, Ainqui estoit le port dou treiiage, Cele estoile fu la langue dou cier 2650 Qui par raison as roys parloit par signe, Qui fu faite seulement pour noncier Ce qu'il queroient, ce est le ni du eigne, LOUANGES DE LA VIEEGE 105 Qui en naissant sus voz virges fut blans, Avec sa mere es iaues fut plungies, 2655 Et criant a sa mort au eigne fu semblans. Bien demoustre l'enfant quelz il doit estre, Qu'a soy les roys fait venir d'Oriant Et a lor fait servir signe eelestre, C'est l'estoile luisant, clere, riant, 2660 Et qui a soy les fist venir tout droit Sans decliner a destre n'a senestre, Et s'aresta quant venit sus son toit. L'estoile arestee sus la maison ou li enfes estoit, li troy roy entrerent dedens la maison et trouverent l'enfant et Marie sa mere. Lors se geterent par terre et l'aourerent et overs lors tresors offrirent a li or, mirre, encens, et le soir en dormant furent amoneste que point ne retournassent par Herode; si s'en retournerent par autre voie en lor regiom. Adont li roy, si con dist le psaltier, Ou li grant sage, si con dist l'evangile, 2665 Qui de paiens creiirent li premier, Firent entree en eel lieu si humile Qui as bestes estoit atermine, Ou li povre refuient de la vile, Cui l'estoile ot lors enlumine. 2670 Contre l'enfant font lor prostration, Reverence li font a lor entree, Et l'aourerent en protestation Que sa vertu lor a este moustree, Et lors tresors li ovrent en present, 2675 Qui estoient biens de lor contree Que aportoient pour lui fere present. Or et encens et mirre li presentent, Chascuns de lour en grant senefiance, 2626 a lor a. 2632 le. 2646 en langage. 2650 par religious. 2652 signe. 2659 Ce est. 2660 les] le. 106 LI EOMANS DOU LIS Sa royaute par eel our representent, 2680 Et par l'encens sa divine substance; Mais la mirre au sepulcre raport, Dont li troy roy font ja la remembrance, Ou sera mis quant venra a la mort. II n'i ot don qui ne fust proufitable: 2685 L'or a la mere pour sa necessite, Et li encens pour Foudour de Testable, Et la mierre pour sa fragilite Et la lage de l'enfant conforter, A cui veoient selonc Pumanite 2690 Cil troy sages touz ces def aus porter. Cil roy tuit troy ont bien l'enfant vebu En povrete et grant dejection, Mais grant vertu ont en celui crehu Qui les a mis en sa subjection, 2695 Que lui tiennent et a Dieu et a roy, Et li vuellent seul par election Et obeir a ses drois et sa loy. Bien sont cil roy alume d'une estoile Et li Juif cheii en oscurte, 2700 Moult est la nuit noire qui lor vuis voile, Par cui sont choiz en tel maleiirte Que jamais Dieu ne verront face a face (Or nous disons estre bel aiirte), Et dou munde ont perdue la grace. 2705 Attendant sunt Juif mal etirez, Et li Breton si lor font compaignie, Mes li Juif sont plus mal asseurez, Qui attendent par si lone tans Messie. Ne li Breton mais Artus ne verront, 2710 Ne li Juif fax et desnaturez A lor entente desormais ne venront. Bubr. 1. 3 mere] Marie. 2663 psaltiers. 2666 humle. 2679 ce lour. 2681 raporte. 2699 Et Ju'f. 2702 v'ront. LOUANGES DE LA VIEEGE 107 Mais a l'enfant nous traveillons d'ofirir Ce dont li roy nous ont donne exemple; Lors offerrons or se poons souffirir, 2715 Quant maus nous vient et offrons l'autre temple, Et se faisons devote oraison, Lors bon encens nous offierrons au temple, Se la mirre garde de mesprison. Et tout ainsi que li troy roy trouverent 2720 Lors Marie et l'enfant en girum, Quant les troys dons par desus dis offrirent, En tele guise des personnes dirom Qui lor offrent les choses figurees, Que Marie et l'enfant d'envirom 2725 Poent trouver, dont sont reguerdonnees. Las, que ferai qui ne ai ces offrendes, Qui onques n'oy n'or ni encens ne mirre Qu'a personnes offre si reverendes? Jhesu, Marie, cui cuers devos desirre. 2730 Sa roiaute, deite moult croy bien, Mais a orer ay cuer plus dur que pierre, De mal soffrir, de penitence rien. Se Diex mon cuer qu'est si dur adoucist, Et a souffrir mal et paine endure, 2735 S'en moy vices et contraires oucist, Lors off era a lour par tel ardure Des ore mais or et encens et mierre, Que n'i querrai n'aquoison ne mesure, Car riens n'ai fait encor mais que pechierre. 2740 Se la Virge a largement pehu Ces roys ce jour, et comment festoies Et mercies, encor n'ai pas leii. Bien croy de mes ne furent envoies, Mais en dormant eurent la vision, 2725 Pooeent. 2731 aoi\ 108 LI EOMANS DOU LIS 2745 Que par Herode ne soient revoies, As nes de Tarse vont en lor region. Et lor retours contraires nos ensengne Que cil qui sont parti de paradis, Par lor pechies n'est horn qui ne mesprengne, 2750 S'il ont passez ses mandemens touz diz, Retournoient en bien satefiant; Se par orgueil descendirent jadiz, Remontoient en lor humiliant. Quant li troy roy sont departi d'ilueques, 2755 Se la Virge prist son fil a orer, Ne touchent point ne Mathes ne saint Luques; Mes Peglise le suit commemorer En un respons com atre part enligne, La ou elle chante de son plorer 2760 Et quelz confort prent par solas con digne. Quarante jours passes deis la nativite Jhesu la Virge Marie et si parens porterent Jhesum en Jherusalem pour presenter a Dieu et pour offrir pour lui un per de tourtelles on II. poules de coulons selonc la loy. Jadis fu comande en la loy de Moyse, Si con Levitiques par escript le devise, Que la femme gisant, mais que de malle gise, Jusqu'a XL. jours n'entroit point en l'eglise, 2765 Qu'ele ne soit reprise. Et vez ci la raison que chascuns y assigne, Car la semence d'omme corruption designe, Et qui par li congoit dou temple n'est pas digne, Mais qui virge congoit bien puet lever bon signe, 2770 Car cele loy resigne. En tel guise concut lors la Virge benoite, Pour tant a cele loy ne fu mie subjecte, 2739 que mais peeh. 2745 renvoietz. 2753 Bemordoient. 2757 sintf Rubr. 1. 1 deis] doit. LOUANGES DE LA VIERGE 109 Ainsi pooit au temple aler la face droite, Car pour li seule fu li exception faite 2775 De semence recoite. Mais qui de cele loy et des autres fu franche, En la flour d'inocence fu touz jours clere et blanche, Qui aus flus de pechies avoit faite l'estanche, La charge de la loy en soy point ne retrenche, 2780 N'en tout n'en cele branche. Son dous enfant Jhesu en ce la Virge esmuet, Que par Saint Esperit l'ensaingne et li muet, Cui comme souverain la loy lier ne suet, A cui sousmetre li et sa mere il vuet, 2785 En tant con il estuet. Adont quant a la fin vient cele quarantaine, Vient en Jerusalem la Virge souveraine, Ensamble les parens Fenfant au temple maine Avecques les presens de la loy ancienne, 2790 Cui acomplir se painne. Deus poles de colons, de torteles la paire, En la guise des povres Foffrende vuet faire, Car li estas de celz li siut plus qu'autre plaire, Et son or en Egypte li sera necessaire, 2795 II ne demoura gaire. Et combien que les riches ofrrent les aigniaus, Ainsi comme li povres torteles, coulombiaus, Li presens de la Virge fu justes et loiaus De son enfant qu'estoit uns aigneles noviaus, 2800 Si gens, si dous, si biaus. En ce tans avoit en Jherusalem un prodomme qui avoit a nom Symeon qui atendoit la venue de Jhesu Crist a la consola- tion d'Israel, a cui estoit dit du Saint Esperit qu'il le verroit 2762 Le de vitiques. 2774 l'exc. 2778 fait. 2782 s'ensaingne 11 et muet. 110 LI EOMANS DOU LIS devant sa mort. Se vinst adonques meiiz par le Saint Esperit au temple. Adont la Virge et li parent portoient F enfant de- dens le temple pour faire la coustume de la loy pour lui et Symeon le rechut en ses bras. Adonques en Jerusalem, Qui fu jadiz dite Salem, Demoroit uns anciens homme Que Pen tenoit a grant proudomme. 2805 Touz jours veilloit et fesoit droit, La paour Dieu en soy avoit, Le luem d'Israel attendoit, Et dou Saint Esperit fu plains. Cilz sains prodoms a grant desir 2810 Dieu requeroit sans nul loisir, Ses propheties remirant Et de son fin cuer souspirant; Et f aisoit une tel requeste, Si amourouse et si honeste, 2815 Com l'evangile manifeste Et en escript nous fait certainz. Helas, dist il, vivrai je Tant que je voie cele ymage Dont j'ai tel faim de regarder? 2820 Porroit ma mort itant tarder? Helas, tant Fay ja attendu, Onques nul arc fu si tendu Com a lui me sui estendu, Et encor vuil attendre. 2825 Lors li f u dit a son confort Que devant ce qu'il preist mort, II auroit ce qu'il desiroit Et Jhesu Crist des yeulz verroit. Ce est sanz signe et sanz figure 2793 suit. 2794 gypte. Rubr. 1. 3 a cui estoit du S. E. 2806 La p. de Dieu. LOUANGES DE LA VIERGE ill 2830 Et sanz promesses d'escripture En nostre humainne nature, Si qu'il le porroit prendre. Et quant sa promesse contemple, En esperit s'en va au temple, 2835 Quant illueques entroit la Virge Atout ses oysiaus et son cierge Pour l'enfant son douz aignelet, Ainsi saint Jehan Fapelet, Dont avoit fait un faisselet 2840 Mis entre ses memmeles. Lors de lui fist ele s'offrande Et a Symeon le commande, Et cilz entre ses bras le prist, Ainsi com la mere Faprist, 2845 Et ot offert ces autres choses Qui en la vies loy sont encloses, Ou soit ou teste ou soit es gloses, Quecunques soient elles. Helas, qui porroit estimer 2850 Ne sufiisanment exprimer Comme l'offrande fu plaisant Et ce grant desdaing apaisant, Dont Diex li Peres fu meiis, Quant li premiers horn fu cheiis, 2855 Comme simples et decheiis Dou serpent de put aire. Plus pot li secons Adam plaire A Dieu que li premiers desplaire ; Li secons fu plus agreable 2860 Que le premier abhominable, 2816 Et escript, etc. 2817 viverai? 2825 Llors. 2829 C'est. 2831 En hum. nat. 2841 fist souffrance. 2844 la prist. 2847 cest. 2851 Con. 2859 Et li sec. pi. agr. 112 LI KOMANS DOU LIS Et moult plus pot Jhesus conquerre A nous et en ciel et en terre Qu'Adam ne perdit en la guerre De ce grant adversaire. 2865 Moult fu plaisant le sacrefisce Que la Virge de son office A Dieu a offert en son temple, De tel n'avons nous point Pexemple. Nul autre ne f u si honeste, 2870 Fust ou d'oysel ou d'autre beste, Combien ne fust adont complete Du tout cele ofrrende. C'est le sacrefice du main Que la Virge fist de sa main 2875 En la rousee de sa grace, En grant joie et en grant liesce, Dont Symeon maine la joie Et Anne aussi le festoie; Bien semble que pris ont la proie 2880 De la longe attente. Mais quant la vespree venra Que Pen encor midis tenra, Que Paignel soy venra offrir, Quant li convenra mort soufrrir, 2885 Lors sera plus grant li offerte, Plus evident et plus aperte, Et la porte du ciel ouverte, Et parfait sacrefices. De Dieu soit li arbres benoit 2890 Dont cilz doubles fruit nous venoit, Qui au matin nous rest de joie Et au vespre nous fait la voie, 2867 au temple. 2870 or d 'oys. 2873 sacefice. 2875 de grace. 2882 l'en en encor. LOUANGES DE LA VIEEGE 113 Et donne plaine seiirte De venir a bonne eiirte 2895 Et prendre fruit de meiirte En ces autres delices. De ce disoit qa en arriere David a Dieu par tel maniere : Sires de pais et de concorde, 2900 Nous avons ta misericorde Emmi dou temple recehu, Dont cis laus est partout crehu, Car de nos euz avons vehu Ce qu'aviens oy dire. 2905 Ta misericorde premier Estoit montee sus le cier, Tant qu'as nues touchoit en haut; Or a fait en terre un saut Et au temple est descendue 2910 Par la Virge nous est rendue, Et s'est a touz si estendue Que a tous doit soumre. Moult fu li temples glorious Que Salemons cilz curious 2915 En si grant diligence estruit, Qui fu par les Caldes destruit; Et quant Pautre fu reparez, Mais de la Virge fu parez 2920 De plus excellent gloire. Ainsi que jadis manifeste Aggeus un petit prophete: Quant venra, dist, le bel, le gent, Li desirres a toute gent, 2925 Sera ceste maison d'arriere 2903 avons] aclos. 114 LI EOMANS DOU LIS Plus glorieuse qu'adont n'iere La maison Salemon premiere, Dont chascuns set l'istoire. Par toy fu, Virge glorieuse, 2930 Tele gloire plus plentureuse, Et par ton Fil et t'offerande Ycele gloire f u plus grande, Car ton glorious sacrefisce Lors nous rendi don plus propisce 2935 A empetrer le benefice De s'amour, de sa grace. Si te requerons, Virge mere, Secour nous en nostre misere ; Se Dieu perdons comme malvais, 2940 T'offerande face la pais; Et celui qui vient ton present Perdra tans passe et present, Nous face de tous mauls exent, Si serons en liesce. Symeon Fenfant re^ut entre ses bras et prist a beneistre Dieu et dist ensi: Or me laisses tu, sire, ton serjant em pais, car mes iex ont vehu ton Sauvour que tu as appareillie devant la face de tout le pueple comme une lumiere pour alumer toutes gens a la gloire de ton peuple Israel. 2945 Simeons lors se joist / Et l'enfant embrace, Comme signes s'esjoist / Ou tanz de viellace; Dieu beneist de tout son cuer, 2950 Et en chantant par de fuer II rent a Dieu grace. Moult grant fu cele liece Qui le grant ennui efface Qu'il avoit de son demeur. 2919 fu premier parez. 2935 le] son. 2936 De s'amour, sa grace. 2942 Perdra le tans. LOUANGES DE LA VIERGE 115 2955 Sire, dist il, en ceste ore / A qu'avoie tendu, Tes sers a la pais de glore / Qu'il avoit attendu; Car de mes yeux ay vehu 2960 Ton Sauvor et recehu, Moult grant fu cele liaee Qui le grant ennui efface, &c. Car le Sauvour c'est l'image 2965 Faite pour regarder, Preste devant le visage De touz pour soy garder. Resgarder l'image f aut, Et qu'en li voit son defaut 2970 L'amendoit sans tarder. Moult grant fu cele liace, &c. C'est l'image dou mirour, Dit saint Pol l'apostre, Riant et qui nule pour 2975 En regardant moustre; La reluist la douce face Et le tresor de richesse Cui prenons con nostre. Moult fu grant cele liace, &c. 2980 C'est luminaire luisant Qu'a touz est decovert, La cui clarte n'est nuisant, A Fuel ja soit ouvert; L'uel des gens est revele 2985 Qui estoit devant vele, De tenebres couvert. Moult fu grant cele liace, &jc. C'est la gloire d'Israhel Qui la loy affine, Eubr. 1. 2 bon serj. 116 LI KOMANS DOU LIS 2990 Con Thobie Raphael, Quant il l'enlumine; Israhel en a l'onnour, Si vuet garder la tenour De sainne doctrine. 2995 Moult fu grant cele liace, &c. Or a Symeon chante De joie commune, De cuer et de volente, Et pour touz f aite une, 3000 Pour Jhesu et pour Marie, Pour les gens et Juerie, Pour solel et lune. Moult fu grant, &c. Complete Foffrande de l'enfant et lui rachete de ces oysiaus et de V. deniers d'argent selonc la guise de la loy, la Virge reprist son enfant en merveillant des paroles Symeon et de celes as roys et des pastours, et quant Symeons a donnee sa beneicon, adjoinst a Marie del enfant que mainte gent d'Israel prendront occasion en li, li un de mine, li autre de resurrection, et qu'il seroit signe cui Pen contrediroit, et Paine de Marie perceroit ses glaives pour reveler maintes pensees. Cele offrande fu acomplie 3005 De ce tres douz enfant premiers, De ses oysiaus et des deniers. La Virge qui riens n'i oublie L'enf ant retient, Car a li bien apartient, 3010 De cinq deniers par voir Le rachete pour lui avoir, Si con la loy li fait savoir, Et ainsi Pen raporte. 2974 ipour. 2976 La et reluist. 2999 fait. 3001 Pour les et Juerie. LOUANGES DE LA VIEEGE 117 Lors orent admiration 3015 Del enfant Joseph et la dame, Quant vehirent croistre sa fame En cele veneration De ses auctours, Symeon et roys et pastours, 3020 Et bien croy qne ces grans loenges Don Dieu glorefient li ainges, Ne furent de lor estrainges, Ne raison ne Faporte. Symeons a prendre eongier 3025 Lor a donne sa beneicon. Ne dist pas la sainte ligon Se de boire et de mengier Lor fist feste, Ne Lucas ne le manifeste; 3030 Car beneigons sunt maintes, De fais et de paroles saintes, Et quant ensamble sunt estraintes, Mellours en doivent estre. Mais del enfant dist a Marie 3035 Saint Symeon en prophetant : Lui seront pluisours contrestant, Ainsi comme Pen contrarie A un signe Que Fen aucune foiz assigne 3040 Et met Fen en eommun regart, Et qu'en gete de toute part, L'une le quarrel, Fautre le dart, A destre et senestre. Ainsi com contre Ismahel 3045 Devoient si frere germains Lever et adrecier lour mains, 3010 cint. 118 LI KOMANS DOU LIB Et si devoit en Israel Occasion Estre de resurrection 3050 A maintes gens et de mine, Selonc ce que la foy encline Les uns, et les autres decline, Sanz empechier franchise. Et l'arme de toy passera 3055 Par force de compassion Li glaives de sa passion, Quant li jours de sa mort sera. Les pensees Des cuers seront lors revelees; 3060 Ou ainsi com saint Pol argue De sa parole tres ague, Qu'est par le glaive entendue, T'arme sera emprise. Marie atout l'enfant et Joseph retournent en Nazareth et li ainges apres apparut a Joseph en dormant, selonc l'evangile saint Mathe, et li dist ainsi: Lieve toy et pren l'enfant et la mere et t'en fui en Egypte et soies la tant que je te le die, car ainsi doit avenir que Herodes quierre l'enfant pour destruire; qui se leva de nuit et prist l'enfant et la mere et s'en ala en Egypte et fu la tant qu'a la mort Herode par VII. ans. A Nazareth s'en tournerent 3065 Quant saint Symeon laissierent L'enfant et la virge mere Et Joseph, qu'en liu de pere Lor estoit en refrigere. Lors fu citoiens Jhesus 3070 De Nazareth la cit6, Ou son advent recite Fu a la Virge desus. 3061 argue. LOUANGES DE LA VIEEGE 119 Aucun tans fu trespasse Que je n'ai pas bien taxe, 3075 C'uns ainges en guise d'omme Dist a Joseph se prodomme, Quant il estoit en son somme : Joseph, dist il, lieve toy Et de ton somme t'esveille, 3080 De cheminer t'apareille, Et je te dirai pour quoy. L'enfant et la mere pren Et la voie entrepren Pour aler en Egypte, 3085 Ce est prophetie escripte. La, f eras d'une cripte Par VII. ans ta custode Contre ce mau tirant, Qui va en empirant, 3090 Ce mauvais roy Herode. En Bethleem doit querre L'enfant et en la terre Par ces de son aage, Dont f era tel dommage 3095 Par son tres grant outrage, Que tous martirs fera; Et l'enfant eui il quiert, Jhesus, si frans en iert Que bien s'eschapera. 3100 Fous est qui ce attente, Dont n'aura ja s'entente; As innocens puet faire Le fax et deputaire Ce qui lor doit plus plaire, 3105 Chascun f era martyr. Mais Jhesus qui s'eschape 3096 tours. 120 LI ROMANS DOU LIS Dou renart et sa trape, De son lien vuet partir. Joseph cele meisme nuit 3110 Tost en Egypte s'en fuit, L'enf ant et sa mere ensemble, Ne plus n'i ot, ce me semble, De Nazareth de nuit semble; Et quant au lieu sont venu, 3115 Par VII. ans continuez De la ne sunt remuez, Ains ont lor exil tenu. Quant fu le pelerinage A Tenfant et a po aige, 3120 Par un desert fu la voie Ou nulle herbe ne verdoie, Ou n'a ne solas ne joie; Et trueve Ten en escript, Combien ne soit evangile, 3125 Que quant il istrent de vile Pour lor chemin ja escript. A la premiere journee La Virge s'est detournee, Prist Tenfant pour reposer 3130 Dou jument bas deposer Et en son giron poser. Et lors istrent d'une basme Dragons fais pour devorer, Qui le prirent a ourer 3135 Ou giron de la dame. Et lions aussi et leus Lor demoustrerent les leus Et lor chemin adrecoient; Bues et aigniaus lor gardoient 3110 suit. 3117 lo. 3119 A l'enf. et de tel a apo aige. 3130 jugement. LOUANGES DE LA VIERGE 121 3140 Et puis ensemble menjoient, Si comme dist Ysaie, Que li lous et li aigniaus Et li lions et li veaux Meneront commune vie. 3145 Avant s'en vait au desert L'enfant cui nature sert; Si ont trouve un palmier, De son fruit haut et entier Cui la Virge volentier, 3150 Et cil tantos s'encline, A ses pies offri son fruit Tant que il en orent tuit, Et l'eau a sa racine. A lor entrer en Egypte 3155 La prophetie escripte D'Isaye en ses roles Verefia ses paroles, Qui voir dit de ces ydoles, Que dont lor choite seroit 3160 Quant li Sires sa venue Sus une legiere nue Es bras la Virge feroit. Sept ans ot demoure lay, Lors li ainges sans delay 3165 Vers Joseph s'est adrecie, b. La mort d'Herode a nuncie a. Et de son somme dreeie; Et li dist qu'a l'ajourner Pregne Fenfant et la mere 3170 Et ce que mestier lor ere, Si qu'en puissent retourner. 3140 menjoent. 3141 com. 3144 Menieront. 3158 voit. 3159 lors. 122 LI EOMANS DOU LIS Lors tournent en Juerie L'enfant, Joseph et Marie, Com oy relation 3175 Ou la revelation, Que faite translation Dou regne en son fil ere, Qu'Acellaus fu nommes, Ces freres aignes consummes 3180 Dou commandement le pere. D'aler lai est en grant doubte, Car Archellae redoubte, Que pour defaut de justice Soit ensuigant en malice 3185 Son pere et en son vice. C'est de nuit amonnestes Que en Galilee voist, En Nazareth, ou devoit Desormais estre arestes. 3190 Moult prist tos a traveillier, A nostre salut veillier; Le lis encor en rousee Es ardours est exposee, Ne n'a point de reposee. 3195 Quant dut estre ses tutours Qui son droit peust deffendre, Monter Pestuet et descendre, Fuire les persecutours. Que dis tu, m'arme la lasse, 3200 Quant tu ses que Jhesus passe ? L'avugle t'ansoigne quoy: Di li: Aies merci de moy, Jhesus, fils David le roy. Et s'il te daigne respondre: 3205 Que vues tu que je te face? 3162 seroit. 3167 deherode. 3185 Son p.] Con p. 3186 nuis. LOUANGES DE LA VIEEGE 123 Di li : Que ta douce face Ne vuelles de moy escondre. De Nazareth et d'Egypte Li prophetie est escripte, 3210 Qu'ainsi devoit avenir, D'Egypte devoit venir Et en Nazareth tenir D'ainqui avant son estage; Et pour cele demouree 3215 II seroit dit Nazaree, C'est floris en son languaige. Son nom covient li respondre, Quar ce est la flour dou munde, Mais la flour est encor close, 3220 Encor ou rain se repose. Venra que sera desclose Et tout penra a ouvrir; Quant finera sa rousee Et sa douce matinee, 3225 La convenra descouvrir. Jhesus en Paige de douze ans avec ses parens ala en Jheru- salem a une feste selonc la coustume, et aeompliz les jours ac- coustumes si parents s'en retournerent et li enfes demoura en Jherusalem, c'onques ne s'en prirent garde; et quant il orent asses quis en toute la conte, se retournerent en Jherusalem et au tiers jour le trouverent enmi les doctours lour escoutant et lour demandes f aisant ; si orent grant merveille de sa prudence et ses responses. Nus escrips d'auctorite Ne fait ramembrance, Fors ce que j'ai recite Des fais de s'enfance, 3230 Puis qu'il vient en sa cite. 3196 peussent. 3208 de Gypte. 3211 De E. 124 LI EOMANS DOU LIS Voirs est que sains escript Qu'en son an dousime Vinst li enfes Jhesus Crist En Jerosilime, 3235 Ou tans que la loy rescript. Ses parens vont avec soy, Joseph et Marie, A la feste qu'en la loy Estoit establie, 3240 Ea lai firent lor aploy. Passe lou septime jour Tenant a la feste, Si parent font lor retour Et Penfant s'areste 3245 Et demoure a sejour. Lors a coustume estoit Qu'au partir dou temple, Quant li horn se deportoit Pour donner exemple, 3250 De sa femme se partoit. Li homme tuit d'une part Et les f emmes soules, S'en aloient en lor part En menant quaroles, 3255 Partout gardant lor depart. Mais li enfant s'ajoustoient De plaine franchise Au parent cui il voloient, Sans nulle reprise, 3260 Et aveuc lui s'en venoient. 3217 Sen. 3235 V] s\ 3240 A lai firent loy lor r. LOUANGES DE LA VIERGE 125 Lors la Virge pot jugier Que Penfes s'ajouste A Joseph au repairier (Ne fu a lor hoste), 3265 Et Joseph contrecuidier. Ainsi vont en lor maison, L'un fiant en 1' autre; Cuidier fu lors de saison, Et je croi bien qu' autre 3270 Cause y ot et raison. Jhesus au temple demoure Pour oir les doctours Et pour demander encore L'espasce de troiz jours, 3275 Quant d'ensaignier estoit Pore. Et quant moustroit sa saigasse En faisant demandes, II dechassoit lor rudace Et tenebres grandes, 3280 Qui occupoient lor face. Ou mi des doctours seoit Con souverains maistre, Cui enseingnier bien seoit Et les ames paistre, 3285 Que d'environ lui vehoit. Mais en ce que il escoute Au premier les autres, Devant ce qu'il move doute, Moustre qu'est foulautres 3290 Qui tous jours dist et n'ot goute. Et quant les maistres ensaingne, De sa doute fait 3262 s'ajouste] ajouste. 3268 lor. 3281 Ou mi] O mie. 126 LI KOMANS DOU LIS Une manifeste ensaingne, Et moustre en se fait 3295 Pour quoy ses parens esloigne. Moult f u la Virge dolante, Quant n'a trouve l'enfant, Moult se complaint et gramente, Grant duel il dui en font; 3300 Dou querre est lor entente. Quis Font par tout lor lignage, Partout ont esprouve L'autre de lor coraige, Ne point n'en ont trouve; 3305 Si plaignent lors lo damage. Moult volentiers saroie, Se il plesoit a Dieu, Comment ne en quel voie 3310 En encerchant lor proie. Peut estre a mon esme Que en ces cantiques, La ou quiert la sainte ame Son espous, ainsiques 3315 L'eut queru la virge dame. Se en cele guise lay- Forme sa complainte La Virge, qu'est en esmay De sa joie estainte, 3320 Elle escrie sans delay : Helas, ou est or ales Mon ami de mon cuer? Est montes ou avales? 3290 n'eut. 3299. Grant] Quant. 3301 Quis] Quil. 3313 La] Ha. LOUANGES DE LA VIERGE 127 Est il deans ou de fuer? 3325 Elas, est il tresales? Aves mon ami vehu? Dites nous, pucelles. Aves ensaignes seii De lui ne nouveles, 3330 Ne quel part s'est receii? Je vous adjur au plus fort, Se de lui rens oes, Dites lui que j'ai confort, Et nuncier li poes, 3335 Car je languis a la mort. Tel response puet avoir Lors des jouvenceles : Si nous faites a savoir, La plus bele des beles, 3340 La dame de biau vehoir, Dites quelz est vostre amis, Dont summes conjurees, Qu'en tel doulour vous a mis, Dont summes mal chorees, 3345 A cui nous aves tramis. Marie a brief conseil De son ami lor dist Que il est blans et vermeil, Nature tel n'ordist, 3350 Car en nul n'a son pareil. Son chief c'est or affines, Son crin rains de palmier, Et les yex enlumines, Con les yeux qu'a gravier 3355 Des coulumbes sunt clines. 3315 L'eut la v. dame. 3319 joi. 128 LI EOMANS DOU LIS Les joes a bel entees Comme haire de pigment, Ses levres sont arousees De mierre axiement, 3360 Et ses mains sont d'or tournees. Sa gorge est polie, Et son ventre devise Par grant melaneolie, Safirs Font deguise, 3365 Yvoire le pallie. Ses cuisses sont ensamblees A columpness de marbre Que sus argent sunt fundees, Et ses biautes a l'arbre 3370 Dou Liban sunt comparees. A tous vous f aiz a savoir Tels est mon ami douz, Mon tresor et mon avoir, M'amour et mes euers touz, 3375 Autre ami ne vueil avoir. Faite Pinquisition De cele grant perde, La Virge s'entencion, A cui ele s'aherde, 3380 N'a fait par invention. Faire li convient le tour, Ne doute la painne, Au temple fait son retour Cui amours demainne, 3385 Et la s'en vient au tier jour. Au tier jour de cele enqueste Au temple est lor retours; 3349 nor dist. LOUANGES DE LA VIEEGE 129 En compaignie honeste, En miliu des doctours 3390 L'ont trouve, si en font feste. De joie lor cuers se voille, Quant ainsi Font trouve, Et quar chascuns s'esmerveille Qu'en lui ont esprouve 3395 Tel savoir qui n'a paroille. Adont li dist sa mere : Filz, qu'est ce que tu nous as fait que tant t'avons quis et en grant doulour? Lors il lor respondi: Et pour quoy m'aves vous quis? Et ne saves vous qu'a la besoingne mon pere me convient entendre? II n'entendirent pas lors sa parole. Toute voie il retourae en Nazareth avec lour et fu en lor subjection, et la mere metoit tout en son cuer, et li enfes pourfitoit en aaige et sapience et la grace de Dieu estoit avec lui. Lors dist par auctorite A l'enfant Marie: Mon filz par nativite, Moult m'aves marrie 3400 Et ma pais excercite. Par troiz jours queru t'avons A destre et senestre, En tous les lieus que savons Ou tu pooies estre, 3405 Que onques cesse n'avons. L'enfes respont en tel guise: Pour quoy tant quis m'aves? De ce je bien vous avise Et vous bien le saves, 3410 L'evre ferai qu'ai emprise. 3370 li beau. 3392 ainqui. 130 LI EOMANS DOU LIS Quar a Fevre de mon pere Me convient entendre, Et a ce mon ministere Devant touz estendre, 3415 Car ainsiques le doi fere. Li parent lors n'entendirent Cele parole pas, Ne s'entente ne vehirent, Ains Nazareth le pas 3420 Aveuques lui s'en venirent. Et cil cui la perfection De sa sapience Estoit en acception De grant innocence, 3425 Fu en lor subjection. Et si comme Ton reconte, Est la fontaine lay, Dont li enfes qu'ainsi monte L'eau portoit sans delay 3430 A sa mere et sans honte. Li aige de sa joinesce Prist lors a pourfiter Devant tous, et sa saigesse, Tant con on puet ditier, 3435 Et sa vertu et sa grace. Apertement en son fait Puet on bien savoir a l'uel, Car en ce qu'il est sub j ait Ha bien confundu orguel 3440 Et humilite retrait. Illueques en patience Dis VIII. ans a ceste 3412 entendre] entevoie. 3415 ainsinq's . . . doi] dol. 3429 Leaul. LOUANGES DE LA VIEKGE 131 Tous ses fais clos sous silence; Si m'en suis arreste, 3445 De ma dame prens liscence. Se tant me puis apertir Que chanjoie mon stile, De ma dame fait partir Le couvent evangile, 3450 Et de Jhesu convertir. Quant li tans vient de la bele jouvence, Que de ses ans ot Jhesus pres que trente, Pour baptisier vinst au flueve Jourdain; A saint Jehan pour cela se presente, 3455 Et combien qu'il premier ne le consente, De lui regoit baptesme sans desdaing. Pour baptesme Jhesus plus mondes n'est, Ains pour Jhesu est le baptesme net, N'a son pourfit n'est celai, mais au nostre. 3460 Lors fu sus lui la columbe vehue Et en tesmoing une voiz perceiie, C'est le Pere, l'autre l'Esperit moustre. Puis ou desert juna XL. jours, Et la vainquit l'ennemi et ses tours, 3465 Et en trois cas ot de lui la victoire, Les disciples apela ci apres, De lour apiaus sunt divers tans expres, Et de lor lieus fait mencion l'ystoire. Un an passe puis qu'il ot pris baptesme, 3470 L'iau convertit en bon vin a mon aime A les noces architriclin present, 3475 Puis s'en monta Jhesus en un cler mont, Et clerement moustra par un sermont 132 LI EOMANS DOU LIS La vielle loy clere par la nouvele. Au descendre qu'il fist de la montaigne Un vil mesel touchier point ne desdaingne, 3480 Et en touchant munda la char mesele. Apres les sers qu'un centurion ere Garist Jhesus, et la seure saint Pere, Et en Naym resuscita le mort; De la nef fait a cesser la tempeste, 3485 Et lors doulent garist a sa requeste Et fait l'omme paralitique fort. Puis convertit une Samaritaine, La pucele de la mort rendi sainne, Gari le fil dou soraite au(l) devant, 3490 Deulx avugles aluma, et un sourt Muet et cui Fennemis tenoit court Garist apres, de III. cas relevant. Quant li Juif regarderent ces signes, Au grant prince des esperis malignes, 3495 Beelzubub, il les attribuerent j Et quant Jhesus de ce se prist curer, Une femme prist a bien aiirer Qui l'alaita et flans qui le porterent. Puis le semont Symon le pharisee, 3500 Magdaleine laiment toute esploree Et la rechoit pardon de ses pechies. Apres le trait Martha en sa maison Et devant lui met sa suer a raison, Que li servant siet tous jours a ses pies. 3505 Les disciples puis envoie prachier, Et au mainchet fait sa main eslachier, En Nazareth sali d'une montee, Puis de cint pains V. milliers repeut, 3481 le] les. 3487 un. 3489 la. 3495 il supplied. LOUANGES DE LA VIEKGE 133 Et lou nmet salante receiit, 3510 Et delivra la fille chananee. Apres Pomme garit a la piscine, Et de VII. pains a quatre mille fine; Puis le respons saint Pierre fu aprouvez, Ou mont Tabor fu puis transfigurez, 3515 Et de son mal lunatiques cures, Et li trehu dans le poisson trouvez. Saint Pierre puis fait aler sus la mer, Et Fame fil revient merchi clamer, Et la femme enclinee se drece. 3520 L'adultere fait lessier franchement, L'avugle ne voit apres clerement, Li ydropiques de son mal pert la trace. Ou Lardre mort Jhesus puis rendi Parme, Et en plourant rendi sa douce larme, 3525 Quant Marie et Marthe vit plorer. Jhesus apres a Pentrer d'un chastel A X. mesiaus rendi nouvele pel, Dont Pun apres le prist a aorer. En Jerico justifie Zachee, 3530 Puis Poignement Marie li agree, Et lou figuier son maudire a sechie. Quant Jherico laisse, a un non veant Et deus autres qui ne voient neant Jhesus rendi lor clarte de rechie. 3535 Jherusalem vint puis sus une asnesse Et en plorant son meschie li expresse, Et les vendans le temple fait vuidier. Ces jours Pen dist la semaine penouse, Quar Jhesus point d'ovrer ne se repose 3540 Nostre salut, plus qu'en ne puet cuidier. 3500 exploree. 3506 mainthet. 3517 met. 134: LI EOMANS DOU LIS Le mercredi as Juis fu vendus, Dont asses tost Judas se f u pendus ; Le juedi fist appareillier la cene As apostres, puis lor lava les pies, 3545 Et si chainga la vies paske en mies, Et son chier cors donna a la douzene. Jhesus apres prist faire le mande, Ou fin amour a sus tout commande, Et pour graces en exemple dist l'hynne. 3550 Lors saint Jehan sor son pis reclina, Et des secres sus tous Penlumina, Et dou traitour li donna certain signe. Mont Olivet s'en vont sans demorer, Et lai troiz f oiz prist Jhesus a ourer, 3555 Pour soy, pour lour et ces qui doivent croire; La tierce foiz prist le sane a suer, Sa paour a ce ne puet il muer, Quant cele mort li vient en la memoire. He, dous Jhesus, le fort, plus fort, tres fort, 3560 Ainsi douter cele angoisseuse mort Fist la douQour de nostre humanite. A nostre mort nous viegne tes confors, Que nostre mort de nous face tel mors Que de l'autre mort soions aquite. 3565 Vostre paour lors nous doinst hardiesce, Et la joie nous doinst vostre tristesce Que souffristes en cele amere nuit; Lors le meschies que vousistes porter, Aus faux Juis nous poons raporter, 3570 Et as vostres qui vous lessierent tuit. 3529 Zachee followed Marie in next line. 3531 maudist, sechiee. 3532 Q. Jher. laisse un n. viant. 3535 alnesse. 3541 mecredi. as]; des. 3545 Et si chainna en vies mies la paske. 3547 saire. 3553 Ml't. O. LOUANGES DE LA VIEEGE 135 Apres Jhesus ce dist a ses apostres : Veilles ores, dites vos patenostres, II n'est pas tans de dormir ne d'oisir; Or aprochent cil qui me doivent prendre. 3575 Tantos Judas li prist les bras a tendre, Et al aignel donna le fax baisier. faus baisier et eon tres fausse bouche, Qui son ami, qui son dous maistre touche, En trahissant qui l'avoit honore! 3580 Tes ne furent li baisier de Marie, A cui la nuit toute joie varie, Mais au tier jour li seront restore. Apres Judas li menistres pervers Venant a lui il cheirent envers, 3585 Quant de Jhesu orent oy la voiz. Lors fu li tans de soy humilier, Au dous aignel les mains li vont lier, Et sains Pierres fu hardis cele foiz. De deuls glaives prist Fun desvoloper, 3590 A un serjant va l'oreille coper, Mes Jhesus Crist le garit au touchier. Li desciple lors le lessierent tuit; Jehans tous nus s'en fui sele nuit, Et sains Pierres seignoit sans aprochier. 3595 Au jour Annas Jhesu Crist examine De ses desciples et puis de sa doctrine; Jhesus respont aussi con par merveille: N'ai je, dist il, tous jours preschie ou temple? Lors li serjant li donna en la temple, 3600 Cui il avoit devant gari s'orelle. Puis le regut Caiphas li evesques, Et li Juif s'asemblerent illueques Et le prirent fauxement accuser. 3563 vostre? Mors] nori. 3571 ce] se. 10 136 LI ROMANS DOU LIS Cayphas vit qu'il f alloient a preuve, 3605 Une autre voie malicious treuve, Et prist a lui de sacremens user. Es tu, dist il, li filz de Dieu benoit ? Jhesus respont que il de Dieu venoit Et le verroit tout cler au jugement. 3610 Lors fu Jhesus des Juis vilenes, Boutes, crachies, molus et malmenes, Et Cayphas rumpi son vestement. Pierres noie son maistre cele part, Li douz maistres le fiert d'un dous regart, 3615 Qu'amerement sains Pierres son fait plore. He, dous Jhesus, eon tel regart me fier, Car Pierres sui, plus mauvais et plus fier, Si que mes f ais puisse plorer toute hore. Quant il voient que la prime fu haute, 3620 Pour accuser le mainent a Pylate, Qui en lor dis ne connut mais qu'envie; Et quar Jhesus estoit de Galilee, A Herode, seigneur de la contree, Pour lui jugier Jhesu Crist li en vie. 3625 Quant Herodes voit Jhesum, moult li plaist, Car veoir cuida de lui aucun bel fait; Mais de lui n'ot ne bel fait ne biau dit. Lors de Jhesu fist la remission, Vestu de blanc par grant derision, 3630 Et ces juges pais faite resbaudist. Ainsiques fu la proie demenee, Pour ce qu'a nous fust plus savouree, As nobles cuers qui ne vuelent que proie. Lors Pylates prist Jhesu demander 3635 Se roys estoit qui peiist commander; Et lui oy prist a penser la voie, 3602 illeuq's. 3607 Es tu, dist il,] Est ci, dist, li f., etc. 3611 molues. 3617 mauv. pi. et. 3622 Galiliee. LOUANGES DE LA VIEEGE 137 Comment le puet de Juis delivrer, Et Barrabas en liu de lui livrer; Mais li Juis a l'encontre escrient : 3640 Crucefie, crucefie ce roy ! Pylates dist qu'il ne treve pour quoy, Et s'il sevent la cause, si la dient. Repondirent que il s'estoit vante Que fib; de Dieu estoit, et attente 3645 Pluisours choses avoit contre Cesaire : [II] li avoit empaichie son trehu, Et contre luy s'estoit roy maintenu, Et le peuple tout voloit a soy traire. Quant Pylates a oy cele fame 3650 Et pour Jhesu fu blame de sa fame, Par tel voie ne vousist eschaper; Lier le fait et batre d'escorgies, Pour desrumpre et f aites et f orgies Si durement que la doulour n'a per. 3655 Le sane du corps decourt par toute part, (Ma) donque Jhesus mue son dous regart, Quant sus son corps ferierent li pecheours; A deux costes tes cos a li Fen sache, Que sanglante en fait toute Pestache, 3660 N'ainsi sole ne furent li lecheours. He, fax Juif, en touz malz obstine, Le Fil de Diu aves discipline Sans espargnier un cors ne de Marie; De vostre exces ne puet finer li munde, 3665 L'iniquites sus toute autre habunde, Vostre plaie ne sera mais garie. Quant Pylates le vit ainsi traitie, Cuida que lor en prei'sse pitie, 3635 qu' il peuist. 3643 il estoit. 3647 maintehu. 3657 forie- rent. 138 LI EOMANS DOU LIS Et en tel point le lor moustre la f uers : 3670 Oies, dist il, vous maistre de la loy, Et vous autres, vees ci vostre roy; Et c'est uns horn, emollissies vos cuers. Li chien prirent adont plus abaier Et de crime Pylate esmaier, 3675 Comme lui prest a Cesar acuser; Car, dient il, quicunques roy se fait, Contre Cesar son empire deffait. Pylates Pot, n'ose plus refuser. Con dehu fist a lui, mes asses mains, 3680 Et pour jugier prist a laver ses mains, Et Jhesu Crist mist a lor volente. Lors le prirent traire, bouter, sachier, Et de tres vis ordures decrachier, . . . Vilene Pont de tous points et honte. 3685 He, Marie, n'est vo mirour sans tache? Et pour qu'est dont qu'ensi Pon [le] decrache? Mirour sans tache ont ainsi decrachie. Tuit li ainge s'i mirent par desir En paradis trestous par grant loisir, 3690 Et maintenant Pont li felon tachie. Ou yront mais mirer ces jouvenceles? Comment saront s'eles sunt gaires beles, Quant on lour a si honni lour mirour? De ce se plainst fort le mirour du cier, 3695 Tost li verres sa lumiere mucier, Car de mauvais ne puet voir lour irour. D'espines lors ont son chief coronne, D'abit vermeil si Pont environne Et un septre li mirent en la main; 3700 Agenoillier puis se vont devant soy En saluant: Diex te sault, nostre roy! Ferant huant et agrevant la main. 3664 fine. LOUANGES DE LA VIERGE 139 He, dous Jhesus, con dure est ta coronne! A toy est dure, mais as tiens est si bonne 3705 Que ta coronne les fera coronner. Tes injures et ta derision Gardent de la final confusion Ces qui a toy vorront lor cuer donner. Moult l'afoiblist du sane Pefusion, 3710 Moult li greva au cuer l'illusion, Et nom pour quant sa crois li font porter; Et quant si loins ne pot porter la charge, Lors pour aler plus tos Symon le charge Et paines a ce li vont enhorter. 3715 De nos pechies s'en va Jhesus chargie, Et sa charge ha les siens deschargie, Com li bosches c'on chace ou desert; Cis la porte escris tous les pechies, Et Jhesus Crist sueffire tous les meschies, 3720 Et de eel fais a tout le munde sert. Apres Jhesus viennent femmes devotes, Ullant, plorant et dolerouses toutes, As queles dist : Vous pour moy ne plores ; Plores sus vous et vos enfans angois, 3725 Car se ainsiques est traities li vers bois, Comment sera li bois ses retoires? Fuers la cite le mainnent en Calvaire, Li douz aigniaus lor sueffre tout a faire. Li felon lai l'ont en la crois haucie, 3730 Ses bras tendent tant qu'au rompre les vainnes, N'ainsi soeler ne puent de ses painnes, Les pies, les mains de gros clous ont perchie. Entre larrons ont aloje la crois, Des quelz li uns, de sun tourment destrois, 3735 Merci li quiert et part en son realme. 3702 grevant. 3707 De la final gardoit conf. 3709 afouilist. 140 LI EOMANS DOU LIS Tous les pechies que fait avoit jadis Jhesus li quite et permet paradis, Si tos eomme du cors partira Fame. Amerement apres l'ont abevre, 3740 Et entre lour ses vestemens sevre, Et sus sa robe [il] ont gete la sort ; Puis li ont dit que s'il puet se despende, Et s'il est roy, [que] de la croiz descende, Qui tant d'autres a suscite de mort. 3745 Quant de Jhesu faisoient lor hustin, Si com il f u revele Augustin, De ses mauls ot sa part sa virge mere; Clere dame avoit devant este Selonc son nom et sa propriete, 3750 Or est troublee plus que la mer amere. Jherusalem estoit a ce tournoy, Quant le prirent li maistre de la loy, Et de Pylate fu a la mort jugie; Lors issi fuers quant on lai le menoit, 3755 Et ou grief mal qui au cuer la tenoit Va regarder son visaige changie. He, dist elle, est ce mes chiers, mes biaus, Mes filz, mes douz et mes espous loiaus, Mon cuer, m'amour et mon iul et m'image? 3760 Que ferai je, la triste, la dolante, Quant mon fil voy que Pen ainsi tourmente Et fait souffrir tel mort et tel outraige? Et quant apres le vit en la croiz pendre, De duel li prist le cuer partir et fendre; 3765 Et en tel voiz com elle pot disoit : He, biaus douz filz, le douQour de mon cuer, Ne me vueillies deguerpir a nul fuer, Si que la mere avecques son fil soit. 3717 c'on] com. 3725 li vers] li'urs. 3734 des trois. 3741 gee. 3742 s'il] cil. LOUANGES DE LA VIEEGE 141 Ma douce amour, en ta croiz me recoy, 3770 Mes tres finz cuers, moir vuel avec toy. Mon dous espous, de la mort ne m'esparme, Car apres toy morir me seroit vivre ; De Fautre part fai que soie delivre, Car morir voi ja la moitie de m'arme. 3775 He, dure mort, eon douce me seroies, Si moy dolente par mi le cuer feroies, Si penroies moy et mon fil ensamble. Mors, quar fier tos, sui ja demie morte, Car trop est grant la doulour que je porte, 3780 II n'a en moy nul membre qui ne tramble. He, la joie que seus al enfanter, Dont sus les autres me pooie vanter, Li maus que n'oy m'est ore tos rendu; Convertie est en grant plour ma cithole, 3785 Mon cuer ne puis exprimer par parole, S'onques bien oy, il m'est or chier rendu. He, faus Juif, qu'ainsi estes armes Contre mon fil, et pour quoy m'esparmes? Avec son fil devoit morir la mere. 3790 Tres desloial a vous fu envoie Mes filz, qu'ainsi aves or renoie, Qu'en sa doucour s'apeloit vostre frere. He, haute croiz, noble sus tous les arbres, Plus luisant que ne fu li chandelabres, 3795 Car en toy pent li riches fruiz de vie; Arbres es tu sus tous les autres digne, Car de toy fait mon filz son poissant signe, Qui les malvais esperis en envuie. He, crois digne et sus touz honnouree, 3800 Dou sane mon fil es si bel coloree 3754 menet. 3757 est ce] esce. 3781 seus] ceus. 3782 pooie] proie. 3796 es tu] estus. 142 LI KOMANS DOU LIS Que mis ne puet estimer ta valour; Nus arbres est fors que toy aouree, Car mes fllz fait en toy sa demouree, En toy espant son sane et sa chalour. 3805 De ses biaus bras sont il tiens aournes Et ses cors est en toy si atournes, Tes paremens vaut riches marguerites; Et li gros clou qui a toy joint ses pies Et ses mains est trop plus dous que mies, 3810 Car passe ont par les chars tres eslites. Et a son fil dit elle derechief : Biaus filz, pour quoy me sueffres tel meschief ? Haies pitie de ta dolente mere. Tu as piega commande en la loy 3815 Qu'a ses parens l'en gardoit bonne foy, Et qu'en devoit honorer mere et pere. Tu qui gardes de la loy la tenour, A ta mere, a moy, fai ceste honnour Qu'avec toy muire, si morrai toute lie. 3820 Adont aura la mere seiirte, Adont sera en grant beneiirte, S'avec son fil la mere est sevelie. Quant Jhesu Crist o$ cele compleinte Et la doulour dont elle estoit contrainte, 3825 A sa mere jete son douz regart. Femme, dist il, cesse ta grant doulour, Car tu ses bien la cause et la coulour Pour quoy je suis descendus ceste part. Quant de toy pris premier nature humaine, 3830 Dieu lors convinst mort souffrir, mort vilainne, Pour le munde par ceste crois salver. Mon pere vuet que boive ce calice, Pour quoy li plest, j'acomplirai l'office De touz pecheours du propre sane laver. 3804 son sane] sonc. 3819 morai. LOUANGES DE LA VIEKGE 143 3835 Mais au tier jour serai resuscite Et me verront li mien en la cite, Et lors sera demoustree ma gloire. La mort que sueffre ai je pris devers toy, Mais au tier jour revivrai de par moy, 3840 Lors leverai sans nulle autre ystoire. Ves ci Jehan, qui est filz de ta suer, Qui en solas te sera par defuer, Et Gabriel pardeans sera garde. Pour secont fil Jehan des or t'asigne, 3845 Et par ma mort en sa main te resigne, Si en sera de tant maindre ta perde. Jehans recoit cele bele offerende, La Virge prist li virges en commande Par testament dou sane Jhesu ferme. 3850 Les Maries furent adont present, Quant Jhesus fist a Jehan ce present, Qui puis ne fu en nul cas enferme. Quant la Virge ot de son fil le change A son nevou, chose li fu estrange; 3855 Si ot adonc en ce pou de confort, Mais a son filz son douz regart adrece, En souspirant voit a [sa] douce face Que ses martirs aproce a la mort. Lors prist Jhesus prier pour ses pecheours, 3860 Les ignorans, riens ne sait de trechours, Et dist a Dieu, puis qu'il laissie l'avoit, Car ites de li (se) voust Diex departir, Quant ainsiques con a chascun martir Sa passion en riens ne relevoit. 3865 Jhesus adonc a cele synagogue Puet en plaignant user de tel prologue : He, ma vigne, qu'ai de ma main plante, 3826 cessoit. 3832 que je boive. 3847 offrende. 144 LI EOMANS DOU LIS Cui delivrai quant te revoit Egyptes, Cui j'ensaignai par les tables escriptes, 3870 Et cui tous biens ai donne a plente. Par XL. ans t'ai peii de la manne, Qui fu gardee longuement en la ehanne, Et en Syna a toy donnai les loys; Pour toy fis je le soleil arester, 3875 Quant de ee liu te vos si arester En prophetes, patriarches et roys. De tes excils t'ai touz tans rapele, Et ton temple je t'ai renouvele, Et au plus fort ai volu de toy naistre. 3880 Tes mors ai je a vie suscite, Tes malades gari et visite, Et l'ignorant en moy ont trouve maistre. Et pour quoy m'as pour si grans biens rendu Atant de maus et en la crois pendu, 3885 Et abevre de fiel et de vinaigre? Si tu peris, cause es de ta perte. De ton mal est la cause tout aperte, Ta vandainge desormais sera maigre. A la mort vient li martir renumme 3890 Et dist adont que tout est consumme Ce qu'apartient a nostre sauvement. Son esperit commande a son pere, Et encline son chief envers sa mere, L'arme lui rent en criant hautement. 3895 Quant lor meffait ont compli li menistre De felonnie, Pylates mist le titre Au chief Jhesu, escrist en III. langages: C'est Jhesu Crist de Nazareth nommes, Rois des Juis, qu'ensi est consummes, 3900 Mais as Juis con li titres savaiges. 3854 li] si. 3860 sai. 3866 prolongue. 3868 renoie or renvoie] revoit ? LOUANGES DE LA VIEEGE 145 En cele hore fu oscur le solet Entour midi, quant plus luire solet, Et tenebres furent en toute part; Moult de pierres furent adont fendues, 3905 Et la courtine du temple mise en dues, Et de revis li monument overt. He, Diex, qui puet savoir la contenance Que la Virge ot quant en sa presence Vit son fil mort et telement fine? 3910 Et quant Feure de cele passion Des elemens vit la compassion, Et son dous chief en vers soy encline? Par li passa li glaives de son filz, Et arme et cors et tout sunt desconfiz, 3915 Si com devant Symeons dit avoit. Movoir ne puet ne Fun ne F autre membre, Et quant son filz a la foiz se remembre, Grande pitie a quiconques la voit. Et ciz glaives dont Symeon parole 3920 Senefie dou Pere la Parole, Ou fine amour qui a la mort est fort, Ou cele voiz dont Jhesus Crist ensaigne, Ou la lance dont ou coste le seigne Li chevaliers Longis apres sa mort ; 3925 Ou la doulours qu'ainsiques la mesame, Qui Marie trespasse par mi s'ame, Quant son fil voit ainsi de soi partir. En ces guises a passe a mon hame Ciz glaives la Fame de cele dame, 3930 Et Fensaigne fait porter de martir. La parole dou Pere Pi menoit, 3882 Et 11 mon out trouve en maistre. 3895 on. 3900 Juif. 3905 mis. 3906 li] le. 3916 membrer. 3918 Grant piece a quiconques lavoit. 3923 ou ceste. 3924 ch'rs. 146 LI EOMANS DOU LIS La parole dou Fil l'enluminoit, Et fin amour li embrasoit son cuer; La grant doulour s'ame examinoit, 3935 Et la lance qui de Longis venoit S'ame trouva, Tame son Fil ja fuer. Marie dont touz les martirs devance, La cui ame tresperga cele lance, Car de son Filz l'ame n'a point trouve. 3940 Et si con les virges l'ont primichiere, De touz martirs porte elle la benniere, Et doctour l'ont chanceliere prouve. La Virge voit amont pendre le cors Et de gravir la crois est ses effors, 3945 Et quant ne puet, sueffre tres grant destrece. Le sane qui chiet re§oit tres chierement, Vermaulz en est trestout son vestement, Ses mains, ses bras et son vis et sa face. Les II. ruissiaus de son sane et de l'aive 3950 Qui partirent de la plaie dou glaive, De l'eglise ont les sacremens funde; Du coste fu Adam Eve formee, Et des ruissiaus est l'eglise f ondee, Et des feaus ont les pechies munde. 3955 Le corps demist Joseph d'Arimathie, Les bras recoit lors la Virge Marie Et doucement prist les plaies baisier. Nichodemus prist a oindre le corps, Ou monument si le couchierent lors, 3960 Et la Virge nus ne puet apaisier. Dou sepulcre traire se sunt pene, Jherusalem a painne l'ont mene, Toute pasmee, def aillant, presque morte ; Li compaignent a l'ostel les Maries, 3934 son ame? 3938 tresporta.. 3949 iave. LOUANGES DE LA VIEEGE 147 3965 Pour ce mesmes tres grandement marries, Et sains Jehans d'autre part les conforte. L'ame Jhesu en tout eel entreval De ces trois ours s'en deseendi aval Pour delivrer d'enfer touz ces prisons; 3970 En sa vertu sans lance et sans fer Les sains peres a delivre d'enfer, Ou n'a trouve personne mesprisons. Adont enfer Fame Jhesu mordi, I La mort oceist et ce qu'avoit ordi, 3975 Et au tier jour Tame lieve de mort. Quant il morit, ce fu li douz aigniaus, Mais il lieve con uns drois lionciaus Cui esvoille le cri dou lion fort. Trois jours dormi, mais non pas tous entiers, 3980 Car li premiers fu trenchies et li tiers, Lors s'esveilla ainsi con la panthere. A ce tier jour redefia le temple, Cui de son cors susciter mist exemple, Quant aus Juis devant dist le mistere. 3985 Joieuse fu la resurrection, Et de la nuit de sa dejection Plus clere fu de trop et glorieuse. Li arbres sec est floris et verdoie Et Marie par desous li s'ombroie, 3990 Si en est toute rians et joieuse. Li corps obscurs fu lors tres reluisant, Apasible, riens ne li f u nuisant, Et tres legier fu qui pesoit premier. Sa rudesce vinst a subtilite, 3995 Si con il fu a sa nativite, Quant il issi du cors la Virge entier 3964 complaignent. 3966 le. 3972 personnes. 3974 mor. 148 LI EOMANS DOU LIS Et sa clarte demoustra en Tabor, Impassibles fu quant il sanz labour En un desert juna la quarantaine; 4000 Tres legiers fu al aler sus la mer, Quant sains Pierres le prist a reclamer, Et de ces flours a doue char humaine. Bien croy premiers s'aparut a sa mere, Qu'avoit este de sa mort plus amere, 4005 Combien rescript n'en face mencion; Quar les tesmoins Pevangile ont mis, Et uns tesmoins a mere n'est quiis Par cui son fil prouvoit s'entencion. Lors fu le cuer Marie resclarci, 4010 Cui par devant dolor avoit nerci, Et la doulour vainqui la grant liace ; Lui relevant elle fu relevee, Si com morant elle fu atterree, Si com amour les cuers des amans lace. 4015 Lors s'apparut Marie Magdaleinne, Qu'a monument estoit de larmes plainne, Et la musoit a tout son oignement. Les ainges vindrent, qu'avient aubes vestu, Et li dirent: Femme, que plores tu? 4020 Releves est Jhesus certainement. A soy tourner s'en va vehir son maistre, Qui la soloit de ses paroles paistre, Et lors cuida que fust uns gardinier. Femme, dist il, et qu'est ce que tu quiers? 4025 Di moi, fait elle, ou est mes maistres driers'? Son cors vuel emporter, c'est que requier. Lors li a dit li dous Jhesus: Marie! Cele a son sens est tantos repairie Et effort fait de ses pies embracier. 3990 S'en, joiouse. 3992 X pasible. 3998 Impaissibles. LOUANGES DE LA VIEEGE 149 4030 Jhesus li dist : Garde que ne me touehe ; A mes freres va tos dire de bouche Et que je suis releves anuncier. Puis as femmes venans dou monument En saluant laissa un argument 4035 Que releves estoit : touchier ses pies. Et dui deseiple en Emaus a ce jour Le conneurent en table avec lour, Quant a ses mains lor pains lor fu brisies. De saint Pere a ce jour fu vehu, 4040 Combien de nous ne soit le lieu sehu, Car as autres tourner n'ot endure. As desciples puis vint a portes closes, Et en donnant pais devant toutes choses De lor doute furent asseiire. 4045 Puis a Thommas, quant il vinst al uitive, Soy releve moustra par raison vive, En demoustrant mains et pies et coste. A la mer puis de peschier les avise, Et des poissons dont il firent grant prise 4050 Apertement avec lor a goste. Lors dist III. f oiz : Pierre, di se tu m'aimes. Oy, dist il, tu le ses bien tu meimes. Or pais donques, dist Jhesus, mes aigniaus. Et de sa mort li a dit la maniere, 4055 Et que sains Jehans aroit mort tres legiere, Et que ses cors en seroit pas igneaux. Puis s'aparut a touz en Galylee, Ou sa vertu fu tout cler relevee, Qu'en ciel et terre puis se devoit estendre. 4060 La nuefme foiz, pour lor donner congier, Jherusalem vinst avec lor mengier, Et de lor foy les prist forment reprendre. 4018 qu'avient] quavoient. 4033 mouvem't. 4038 fust. 150 LI KOMANS DOU LIS Quant enformes les ot par raisons vives, Mene les a sus le mont des olives, 4065 Et lor vehant s'en ejst es cielz montes. Et quant se fait tournent en lor maison, Avec Marie furent [en] oraison, En recordant ses f ais et ses bontes. / Et lor enclos apres l'ascencion 4070 En un mennoir pour la diffention Des faux Juis dont estoient en dote, Sus lour priant vint le Saint Esperit, Con feus ardans par quoy riens ne perist, Hore tierce le jour de penthecoste. 4075 Touz les rempli l'Esperis de hardiesce, De science de languaiges, de grace, Et de vertu pour FEglise funder. D'ainqui s'en vont par le munde praichier Le nom Jhesu et la foy despachier 4080 Et les taiches de l'ennemi nuncier. Lonctemps vesquit apres son Fil la Virge, De clere foy touz jours empris son chierge, Sanz et example donnoit a ses puceles. En la rousee du val d'umilite 4085 Le lis gardoit de sa virginite, Portant fuelles blanches, franches et beles. Mais la rosee ardant de son martire, Dont elle avoit sus tous martirs l'empire, Portoit ou cuer et ou front li luisoit. 4090 A li estoit es perilz li recours, Et a garder la foy donnoit secors, Et devers li Fevangile puisoit. De son Jhesu nus ne la puet destordre Qu'encor les lieus ne visitast par ordre 4095 Ou il avoit nostre salu ovre. 4060 norme. 4066 tourment. LOUANGES DE LA VIEEGE 151 Et de la foy escript a saint Ignasce Et a pluisours, combien que Fen n'en face Ferme escripture par cui sont recouvre. Quant fu en Foure des glorious merites, 4100 Dont les valours ne porrient estre dites, Lors fu li tans de li reguerdonner; Lors vinst Jhesus acompaignie d'ainges Et grans joies et sacrees loenges Pour sa mere hautement coronner. 4105 Sa mere voit ardant de grant desir, A li beant, souspirant sans loisir Et impaeiens de tout autre confort; Et lors aussi, comme a aeuns samble, Li apostre vinrent a li ensemble 4110 Pour ces exeques celebrer a la mort. Quant lour present fu la lumiere estainte, L'ame a son cors au tier jour est rejointe Et ainsi faite de li resumption. Ce fait acroire un escript que Pen trove, 4115 Et par raison sains Aiugustins le preve, Qui a ceci fait grant presumption. Li sains se dist, que cors si pretious, Dont Diex parti, faiz hons substantious, En ciel doit estre, ne cai ne doit porrir; 4120 Si con il dist par son evangelistre, La ou je suis, lai sera mon menistre : C'est la Virge, qui bien le seut norrir. Se Marie con Eve ne congoit, Celi com Eve li serpens ne decoit. 4125 Comment son cors deut il cheoir en tarre, Se li corps Dieu dou cors Marie part? Comment le ciel Fun aura a depart, S'autre convient que corruption pare? 4094 lient. 4099 lau. 4103 sarcees, 4107 I en paeans. 11 152 LI EOMANS DOU LIS Li corps des sains qui nous sont demores 4130 Si grandement de touz sunt honores, Li corps Marie n'a point de tel honnour; Comment est dont sa mere honoree Ses Filz ha, se sai est son corps demore, Qui vost la loy garder en sa tenour? 4135 Bien poons dont sanz prejudice croire Qu'au ciel reeus fu li vessiaus de gloire, Ou li corps Dieu IX. mois ot habite ; En quel doucour et en quel melodie Et quel honnour, Salemon si le die, 4140 La gloriouse en la cite. Qu'adonc dirent, quant haut montoit, li ainge, Quant li virent une chose estrainge, D'une dame cui son ami soustient f Qui est ceste cui toute joie sert, 4145 Qui s'en monte de ce monde desert? De tel biaute communement ne vient Qu'ainsi monte comme l'aube journee Qui de la nuit au cler jour s'est tournee, Et qui ainsi est bele comme lune. 4150 Sus le soleil apert selection Ordenee con la collection D'une puissant armee et commune. Mais Salemons qui escript ces demandes, E script aussi a ce responsses grandes : 4155 Que Marie c'est la flour de biaute; A li n'atient fille ne jouvencele, Jherusalem n'en ot onques si bele, Et sus toutes elle a la realte. Lors fu vehu lassus ou firmament 4160 Que la Virge est l'arche dou testament, Dont des secres la response venoit; 4122 suet. 4128 L'autre c. la corr. pare. 4138 doutour. LOUANGES DE LA VIEEGE 153 Lors apparut sus en ciel une femme, Onques ne fu si mervellouse dame, Qui la lune desous ses pies tenoit. 4165 Du cler soleil estoit desus couverte. Et d'estoilles sa coronne conserte, Et deus elles avoit pour haut monter. Doze estoiles sunt les prerogatives, Senefians vertus suppellatives 4170 De la Virge, qui les saroit conter. La lune apres c'est li coutains dou munde, Li solaus haut glore qu'en li habunde; Ses elles sunt de sa beneurte, C'est qu'ele estoit ou ciel essaucie, 4175 C'est dignite desus tous esclareie, Et son estat ha f erme seurte. Lors puet dire Jhesus Crist a Marie : Vien du Libain, vien t'en, vien t'en, amie, Vien du Libain, si seras coronee; 4180 Toute bele ou il n'ot onques tache, Sus toute riens vuel je que chascun sache Que tu soies haute et honoree. Or est ou ciel la bele flour de liz, De fuelles blanches, et de grains d'or esliz, 4185 Et nous est seul demorez li rosiaus ; Nostre deduis n'est mais delitious, Car as jardinz n'a mais riens precious, Ni venront mais pour chanter li oysiaus. Montees sunt sus le ciel les II. roses, 4190 Blanche et vermeille, panies et descloses, N'a qu'espines mais en nostre rosier; Et qui porra dormir sus ses espines, Qui n'ont roses ne doubles n'aiglentines f Pour faux confort nous estuet acoisier. 4152 et armee. 4159 veheu. 4165 sol. 4167 diex aules. 4170 seroit. • •■■■■. ; -v ..-. THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW AN INITIAL FINE OF 25 CENTS WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO 50 CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY OVERDUE. m : - -' /Ha,a 12 Ml /Vqv aa 'gfc Feb as , '$? DEC 1 7 1978 /Vua^J BEC.CIR. DEC 3 1Bli ' Msfri. 'S? « STACW 'i^^'^l 1 rt n M AUTO. DC '* ■». ■- >«. ■ J JUL 2 a 1389 HW™ CU1 AT 1 P">' AUG 2 2 1985 MiW as.'fl S' FA aa.'S O. ^H^;'? LD21-100n»-7,'39(402s) GENERAL LIBRARY -U.C.BERKELEY B000B03121 32780tf UNIVERSITY OF CALIFORNIA UBRARY i JJlif I