ii ili {tilHiJIlijpyiiipidliiiiiji Dteeo tdufOyu^ ll/.-SH-f^"^^ ALLYN AND BACON'S COLLEGE LATIN SERIES UNDER THE GENERAL EDITORSHIP OF JOHN C ROLFE THE SHORT STORIES OF APULEIUS WITH INTRODUCTION AND NOTES BY JOSEPH B. PIKE UNIVERSITY OF MINNESOTA oJOic ALLYN AND BACON COPYRIGHT, 1918, BY JOSEPH B. PIKE. NortaooU yixtee J. 8. Gushing Co. — Berwick & Smith Co. Norwood, Masa., U.S.A. PREFACE The text of these tales is that of Helm's second edition of the Metamorphoses. The few changes that have been intro- duced are noted in the commentary. The spelling and punctu- ation have been made to conform to that of the other books in this Series. Purser's edition of Cupid and Psyche has been of great assistance in preparing the notes upon that portion of the text. Butler's translations of the Metamorphoses and the Apology have been used and his renderings have been often adopted in the introductory study. In the few cases where expurgation seemed advisable the point of the tale has in no instance been affected. In the one case where expurgation would have spoiled the story the editor has included the text, but without commentary. This was done that a complete view of the short story as found in Apuleius might be presented. As the stories are of unequal merit and interest, the follow- ing are cited as the best of the collection : Diophanes the Chal- dean, The Bobber's Tale, The Tragedy of Tlepolemus and Charite, The Lost Slippers, Cupid and Psyche. The editor wishes to express his thanks to Professor John C. Rolfe, the general editor, for the valuable assistance he has given. J. B. P. June, 1918. CONTENTS INTRODUCTION ^^^^ Apuleius : His Life and Works vii The Origin and Extension of the Term " Milesian Tale " . . xiv The Apuleian Short Story ........ xxii TEXT Tale of Aristomenes the Commercial Traveler . . 1 DiOPHANES THE ChALDEAN 11 Telyphron's Tale of the Witches 13 The Robber's Tale 20 The Tragedy of Tlepolemus and Charite ... 29 Eaten Alive 38 The Lost Slippers 39 The Fuller's Wife 43 The Three Brothers 45 The Enamored Stepmother 48 The Jealous Wife 57 The Tale of the Tub 62 Cupid and Psyche 65 NOTES 105 INTRODUCTION APULEIUS. HIS LIFE AND WORKS Apuleius, sometimes called Lucius ^ Apuleius, although there is some doubt as to the correctness of the prseuomen, was one of the most picturesque figures and bizarre authors in the whole range of literature. He was born about 125 a.d., the exact year being uncertam. Ancient authors in general are rather reticent with regard to their personal history, and our information on this point from other sources is apt to be meagre. Cicero, whose life is better known to us than that of many a statesman of modern times, Horace, rich in personal reminiscence, Pliny, charm- ingly affected and loquacious, and Apuleius, who takes us fully into his confidence, form a quartet of striking exceptions to this rule. The Apology, the Florida, and the last part of the Metamor- phoses, three of the works of Apuleius, are the sources of most of our information as to his life. He was an African, a native of the Roman colony of Medaura in Numidia, and it is interesting to note that twenty miles to the north was situated Thagaste, the birthplace of St. Augustine, another famous African. The family of Apuleius was one of wealth and influ- ence. His father, as one of the two chief magistrates of the flourishing Roman colony, held an office corresponding in the provincial city to that of consul at Rome. At his death, he 1 This praenomen is found only in late manusoripts and may be due to the fact that, particularly in the latter part of the Metamorphoses, Apuleius identifies himself with Lucius, the hero of the romance. vii viii INTRODUCTION left his son a fortune of about one hundred thousand dollars, a sum of perhaps triple the purchasing power of such an amount at the present time. Apuleius, during his earlier years, attended school at Car- thage. Then, following what had become an almost universal custom with young men of means who had literary instincts, he sojourned at Athens to complete his education. Here he devoted himself to the study of philosophy, rhetoric, geometry, music and poetry, accumulating those vast stores of informa- tion which are in evidence everywhere in his works. The next few years he passed in extensive travel, and in this way spent a large portion of the fortune left him by his father. On returning from the east he met at Corinth a body of priests of Isis, who succeeded in gaining so strong a hold upon his lively imagination that he was initiated into the mysteries of the service of Isis. Journeying then to Rome, he became a devoted worshipper at the Roman temple of the goddess in the (Campus Martins. Soon his rest was troubled by visions and it was apparent that divine will desired his further initiation into the mysteries of Osiris. As his funds were now exhausted, he amassed means to defray this additional expense by devot- ing himself to the practice of his profession, that of a lawyer. It may be remarked that Apuleius possessed, in addition to his literary ability, a very practical talent for making money, and as often as he cared to devote his energies to that end, was successful. It was at this period that Apuleius perfected his Latin by becoming more conversant with Roman usage, for strange to relate, the medium in which he produced such marvellous results was probably not his native tongue. He was of course familiar with Greek, the literary tongue of the east. We are not c(!rtain as to what language he spoke in liis youth; although it may have been a jjrovincial Latin or (J reek, it is most proba- ble that it was Punic, a Semitic tongue of the same group as Hebrew. Ai)uleius may have composed his romance, the LIFE AND WORKS OF APULI^US ix Metamorphoses, during the Roman sojourn, but it is more reasonable to suppose that he wrote it on his return home. An inveterate traveller, he was constantly moving from one point of interest to another until the period of his marriage. It was while returning from a trip to Alexandria, the capital of Egypt, that Apuleius fell ill at Oea, the modern Tripoli, where the remarkable incidents occurred which gave occasion for the composition of the Apologia, or Apology, a unique vol- ume of human experience and the sole extant specimen of forensic oratory from the period of the empire. It appears that in his student days Apuleius had been on terms of close intimacy with a certain Pontianus who lived in Oea with his mother Pudentilla, who had lost her husband some thirteen years before. Her father-in-law had become very pressing in his endeavors to have her ally herself with another of his sons, Cincius, that her wealth might not be lost to his family. He was able to hold over the lady the threat of disinheriting her two sons, Pontianus and Pudens, as he had been appointed their guardian by his son's will. It was therefore fortunate for Pudentilla that he died at this critical moment. The lady so long a widow, now freed from embarrassing im- portunity, felt disposed to follow her own inclination in the choice of a second husband. Her sons were not averse to such a reasonable wish, but inasmuch as their hopes of ultimately attaining independent fortune rested upon the disposition which their mother should make of her wealth, they were desirous, Pontianus in particular, that the choice of their mother should fall upon some one who would be well disposed toward them. At this juncture Apuleius appeared at Oea. What more natural than that his former student friend should call upon the indisposed traveller and upon his recovery enter- tain him at the home of his mother and persuade him to remain at Oea during the winter ? Although Pontianus had ulterior motives, he was sufficiently wise to conceal them until a favorable occasion for their dis- X INTRODUCTION closure presented itself. Apuleius bad delivered during his stay one of the public lectures for which be was so famous, and had aroused his auditors to a high pitch of enthusiasm. At the close of the lecture the people entreated him to do their city the honor of becoming one of its citizens. This was Pon- tianus' opportunity. He proposed that Apuleius marry bis mother Pudentilla, thereby acceding to the request of the citizens to make Oea his home, consummating the wishes of the widow, and freeing his friend from the apprehension of an un- congenial step-father. The lady was no longer in the first flush of youth nor, we are told, was she fair to look upon. Apuleius married her, however, and soon came to esteem her for her qualities of mind and heart. He settled down and we hear of no more trav- elling. But there was trouble brewing. A third brother of Pudentilla's first husband, angered because she had rejected his brother Cincius, joined with Pontianus' father-in-law, who had great expectations in regard to the wealth of his son-in- law's mother, to vent their resentment upon Apuleius. Accu- sations were brought against him that he had won the heart of the widow by sorcery, that he was a man of immoral life, and that he had married the mature lady solely for her wealth. The trial took place at Sabrata and was presided over by Claudius Maximus, proconsul of Africa, who was attending the assizes there. It will be remembered that in the time of the republic the office of proconsul of Africa was one of the most dignified and lucrative at the disposal of the state and that it still retained something of its ancient prestige. Apuleius, it appears, had no difficulty in refuting the charges, and secured an acquittal. In view of his overpowering curiosity with regard to magic and his interest in it, one may readily believe tliat he did dabble in it, but the particular charges on this occasion appear to have been frivolous and absurd. The crass indecency of portions of the Metamorphoses indicates a moral sense none too delicate, but as to the charge LIFE AND WORKS OF APULEIUS XI that he married for money, the most that ought to be said is that this consideration probably influenced him. Despite the acquittal, he left Oea, and settled in Carthage, where he gained great fame as poet, philosopher, and rhetorician. It is to the public lectures which he delivered while at Carthage that we owe the work known as the Florida, nosegays culled from these flowery productions. Carthage so esteemed him that she raised a statue in his honor and gave him the office of chief priest of the province, which conferred upon the holder the leading place in the provincial council. Apuleius was a voluminous writer. There are extant in addition to the three works already mentioned one on the life and philosophy of Plato, one on the demon of Socrates, and one on the universe. None of these latter works is of any value and no one save the specialist would be repaid for the time spent in perusing them. The Apology, however, as a document of human experience, and as a specimen of forensic oratory and the Metamorphoses for its intrinsic merit and interest, and as a precursor of the modern novel, are exceptions, and deserve attention. Many other works of Apuleius have perished, for he wrote on mathematics, music, astronomy, medicine, botany, and zoology. We hear also of the Hermagoras, a collection of ancient love stories. He was much admired during his life and his fame survived him. He possessed vast stores of ill-digested information and was characterized by a vivid imagination, just such qualities as would appeal to a decadent age, for such it was in the history of Latin literature. The works of Apuleius were known to St. Augustine, also a native of Africa, who flourished some three hundred years later. Of these works the Metamorphoses is by far the most important, and it constitutes one of the curiosities of literature. In style we know of nothing so cloying, rhythmic and mellif- luous. The prose of D'Annunzio has something of the same effect and is touched with the same taint of decadence. xii INTRODUCTION It was long thought and is still maintained in some quarters, that there was such a phenomenon as African Latinity, a product of purely African growth with a richness and profu- sion of color largely due to the Semitic element in the blood of the people. It is now generally conceded that the style of Apuleius, mainly characterized by archaisms, floridity and rhythm, is nothing more than an extreme example of the Asiatic school of writing, so well known in strictly classical times both in the prose of Greece and Rome, a style that had its influence even on Cicero. One may not be utterly lost, artistically speaking, if one does take a certain pleasure in the literary form in which such a work as the Metamorphoses is cast ; but a little goes a good way. If continued, it becomes wearisome and cloying. It is therefore best appreciated in the short story and it is in this form that it is used in the Metamorphoses ; for, as we shall see, this work is little more than a collection of such stories loosely joined together. There is also this to be said, that the style in which the Metamorphoses is composed is perfectly adapted to that romance which is to a large extent unreal, mystical and fantastic. The Metamorphoses was known as the " Golden Ass " of Apuleius : ass, because the hero Lucius, as the result of clumsy dabbling in magic, was transformed into that beast instead of into a bird as he had intended ; golden, suggesting the idea of excellence, perhaps a hint of the romantic. Walter Pater con- veys the idea when, in Marias the Epicurean, he entitles the chapter describing the influence upon the boy Marius of the perusal of this romance. The Golden Bonk. There is a work falsely attributed to Lucian entitled Xwcms, or the Ass. This story, in so far as it has to do with the transformation and tlie results, is essentially that told by Apuleius, but the style is absolutely dilferent and the episodes characteristic (jf thi; latter work are lacking. It is generally sup])oscd that both stories were derived from LIFE AND WORKS OF APULEIUS xiii a lost work of which mention is made, Tlie Ass of Lucius of Patras. However this may be, we are justified in saying that the unique qualities of Apuleius' story are due solely to his own talents. The eleventh book of the Metamorphoses changes from the collection of short stories which we shall presently discuss, to a narration which we seem justified in considering a personal account of religious experience, and we find a curious identifi- cation of Lucius the hero, and Apuleius, the author of the work. THE ORIGIN AND EXTENSION OF THE TERM " MILESIAN TALE " 1 Short stories of amours, adventure and magic, such as have for ages flourished in the Orient, became known to the Greeks of Asia Minor. Collections of these tales may have been written down and given the name of the city or region in which they were compiled or whose life they purported to depict. Thus we hear of Milesian Tales. Such tales spread to Italy and become popular in Magna Graecia even before they flourished in Greece proper, and the city of Sybaris lent its name to the Sybaritic Tales."^ Mention is also made of Trojan, Pallenian, Naxian, Sicilian, and Bithynian collec- tions.' Since the tale of the Matron of Ephesus in the Satyricon of Petronius (generally regarded as giving a fair idea of what Milesian tales were like) would in all probability belong to an Ephesian collection, and since the extant specimen of the Sybaritic contains nothing strikingly characteristic,* not even 1 The most complete account of this obscure type may be found in Philolo- gus LXVI, Zk Milexiaca des Aristides. The conclusions there deduced differ somewhat from those suggested in this article. 2 Sybaritic Tales are mentioned by jElian, Historise Varise 14, 20. The story he cites is the sole extant specimen, and it is mildly facetious in character. 8 Notes prefixed to the sketches of Parthenius state that they were derived from collections called Troica, Pal/eniaca, Naxiaca, Slcelica, Bithynica, as well as Milesiuca. See, however, what is said concerning local histories, note pagexviii. For this type of title as applied to romances, compare the titles of some of the full h.-ngth Greek romances of a later period, the Buhylonica of Iambli(!hus, the scene of the romance being laid in Babylonia ; the .FAhiopica of ndiodorus ; the fJyprica of Xenoi)lion of Cyprus and the Ephesiaca of Xenoplion of P^phesus. * But see Kobde, Der Griediischc Jimuaii, 587. xiv THE MILESIAN TALE XV the element of lewdness wliicli is supposed to be an essential of the Milesian tale, it seems probable that these different classes were but different names for a general class of stories, the main or sole purpose of which was entertainment.^ It was quite natural that those gifted and impressionable lonians of Miletus should excel in this type of story and that the word " Milesian " should come to stand for the whole genre. These Milesian tales are of considerable interest as the forerunners of the more elaborate Greek Romances 2 which flourished from the second to the fifth centuries, of which the Da2:)hne and CJiloe of Longus is the best known. They are the prototypes of those tales so popular in France and Italy, of which Boccaccio's are the most famous. Parthenius, Virgil's Greek teacher, has been thought to give the clearest idea of what the Milesian tales were, as the fol- lowing quotation from Dunlop's History of Fiction shows. ^ " But though the Milesian tales have perished, of their nature some idea may be formed from the stories of Parthenius of Nicaea, many of which, there is reason to believe, are extracted from these ancient fables, or at least are written in their spirit," It is indeed likely that those tales, the scene of which is laid in Miletus, and the themes of which are for the most part of inconstancy, were derived directly from collections of Milesian tales. It is also true that notes either by Parthenius or by a later hand, were prefixed to several of the tales, stating that they were taken from Milesian collections. However, it is well known that Parthenius explicitly stated that he com- 1 A suggestion somewhat similar is made by Purser in the excursus on the Milesian Tale in his excellent edition of Cupid and Psyche. 2 The 3d edition (1914) of Rohde's work cited above contains a re'snme' by Schmid of the latest discoveries and theories in regard to the Greek Romances. The most illuminating work, however, on the Greek novel is the extensive study which forms the introduction to Calderini's translation, Le avventure di C'herea e CaUiroe, Turin 1913. 8 Dunlop's ^isfory of Fiction (revised by Wilson), Vol. I, chap. 1, p. 11. xvi INTRODUCTION posed these thirty-six skeleton tales called Erotic Experi- ences for his friend the Latin poet, Cornelius Gallus, to serve as material for elegies and other poems. The very meagre- ness of those which can with certainty be called Milesian, pre- vents their giving us an adequate notion of what Milesian tales were. The German scholar, Christ, in his History of Greek Litera- ture^ suggests that the story of the Matron of Ephesus in Petronius furnishes us a good example of the Milesian tale and this is midoubtedly correct in the early and restricted meaning of the term. To this we may add the story of the Lad of Pergamus and The Solicitous Mother in the same work. Christ seems also to make a proper distinction, when he says that the forerunners of the Greek novel were the Milesian Tales of Aristides and the Erotic Experiences of Parthenius. Plutarch, in his Life of Crassus,'^ indicates clearly the un- savory character of the early Milesian tale. He says, in speaking of the events following the defeat of Crassus, the Roman general at Carrhae, " but the vizier, calling together the senate of Seleusia, laid before it certain books, the work of Aristides, his Milesiaca; these had not been forged, but had really been found in the baggage of Roscius, and gave the vizier a good opening for directing insulting remarks against the Romans, who not even in time of war could refrain from such writings and doings." It will be well to note that the word used to designate Milesian tales in the passage just cited is Milesiaca, the Greek neuter plural of the adjective meaning Milesian, and that this is the word usually although not exclusively employed in Greek in referring to them. We are to understand that the tales were normally written in prose. Dunlop's remark to the effect that a couplet in Ovid, 1 firip.clti.irhi> Literaturgeschichte , 4th revised ed. 84G. 2 Plutarch, Crussus, 32. THE MILESIAN TALE XVll lunxit Aristides Milesia carmina secum Pulsus Aristides nee tamen urbe sua est, would indicate that some of these tales had been written in verse, is of course based upon the reading carmina, '* songs " or " poems." The reading now universally accepted is crimina, " charges." The passage therefore states that the slanderous or rather scandalous Milesian tales which Aristides wrote in connection with his history (for so we understand the words iuxit secum) did not cause his banishment.^ The only evidence that these tales appeared in poetic form is derived from such poems as Phaedrus III, 10, and Babrius 116, where the subject is quite in the style of the early lewd Milesian tale. This, however, is inadequate evidence on which to base a statement that Milesian tales as such were sometimes written in metrical form. That poets of the type of Phaedrus and Babrius should select as a subject for a poem a Milesian theme of the earlier type is quite natural. Had Cornelius Gallus composed elegies upon those themes furnished him by Parthenius, and purporting to be derived from Milesian sources, we should hardly classify them as Milesian tales. This same Aristides is mentioned by Ovid in another couplet wherein he states that Sisenna, a Roman writer, translated* Aristides and that the latter inserted risque stories^ in his 1 Rohde, Rhein. Mns. 58, 128, understands secum to refer to crimina aud the phrase to mean "joined together the trifling Milesian tales." 2 There are preserved of this translation nine short fragments. Of these only numbers 1, 2 and 9 are suggestive of the character of the tales. (1) Nisi comminus excidisset, quanti dantur? tauti inqult Olumpias ; simul hoc dicens suavium dedit ; indicating a love tale. (2) " P}-oiii data aliquid quod domi habebis," inquit, "quod tibi non mayni stabit," suggestive of the wheedling words of a courtesan. (9) indicative of their lewdness; Fr. Hist. Rom. Peter, Vol. I, 2d ed.297. 8 Vei-tit Aristiden Sisenna nee obfuit iUi. Historiae turpes inseruisse iocos. Trist. II, 443. Rohde, Rhein. Mus. 48, 128, understands historiae to mean Siseniia's activ- ity as an historian. Our interpretation is that of Heinsius and supports our understanding of the phrase secum in the couplet previously cited. xviii INTRODUCTION history. Chassang * suggested that Aristides may have written a history of Miletus and may have cited numerous tales illus- trative of Milesian life. This suggestion of Chassang is now quite convincing, since it has been definitely ascertained that the term Milesiaca was applied to local histories of Miletus.2 This view is still further supported by the fact that Aristides wrote a number of local historical works of which the titles and some fragments have been preserved. Compare, therefore, his title, Milesiaca, which we conjecture to be primarily an historical work, with his Italica, SiJielica and Persica, which we know to be historical works.^ We seem therefore reasonably justified in stating definitely that the term Milesiaca was first applied to local histories of the city, and then to tales illustrative^ of Milesian life and characterized by lubricity, such tales in fact as are referred to in Plutarch. That Aristides was the collector of these tales rather than their author, and that the term came to be applied to lewd stories in general are at least suggested by a passage in the Amoves of Lucian.^ It is generally conceded that this work is falsely attributed to Lucian, but for our purpose the particular author is a matter of indifference. A character in the work, speaking of certain lewd stories, said that he might well believe that he were Aristides listening in delight to Milesian tales. 1 Histoire du Roman duns V Antiquity. 2 Vogt, Jahrb. f. Phil. Suppl. XXXVII, (509. For the general subject of local histories see Christ, op. clt. 575. Cf. also, Rohde, 3(1 ed., Schmid's appendix, p. (J17. 8 For the fragments of Aristides consult Miillcr, Hht. Grae.c. Vol. IV, 320 seq. Our argument presumes that the Aristides who wrote the Milesiaca and he who wrote the liistorical works are one and the same indivi Anwres, I. THE MILESIAN TALE xix The first step therefore, in the use of the term Milesiaca, was its application to local histories of Miletus ; the second step, its use to signify stories illustrative of Milesian life and generally characterized by lubricity. The third and last step in the extension of the term is suggested by a passage in the life of Albinus in the Augustan Histories} In a letter sent to the Senate by Severus, he remarks that among other facts he is grieved to see that many of them praise Albinus for his devotion to literature, while as a matter of fact he, interested in childish nursery rhymes, wastes his time on the tales of Apuleius, and in literary dilettantism.^ Now in the Latin, the adjective Milesia with the word fabida or historia under- stood is usually employed to signify " Milesian Tale." In the passage to which reference is made, the phrase iyiter Milesias Punicas Apulei sui is used, and the word Milesias has to such an extent lost its original meaning " Milesian," that it is used as a noun and is itself modified by the adjective Punicas. The two words mean " African Tales of Apuleius," so called of course because Apuleius was a native of Africa. A prettier bit of evidence could not be adduced to prove that the word Milesia is here used in the general sense of tale; and this is the third step in the application of the term. The interesting question arises as to how early this broader interpretation was applied to the term, for it is highly prob- able that such a meaning would be acquired only by gradual growth. There is nothing very conclusive on this point, but we may venture a suggestion. The episode of Cupid and 1 Scriptores Hist. Aug. Peter, Vol. I, Clodius Albinus, 12, 12, maior fuit dolor quod ilium pro litterato laudandum plerique duxlstis, cum ille neniis qxdhusdnm. anUihus occupatus inter Milesias Punicas Apulei sui et ludicra litteraria consonpscpret. 2 In an earlier chapter, II, of the same work, we learn that Albinus' inter- est in Milesian tales was not confined to reading them: Milesias nonnulli eiusdem esse dicunt, quorum fama nonignobilis habetur quamvis mediocriter scriptae sunt. XX INTRODUCTION Psyche ^ in Apuleius is called by him a Milesian Tale.^ This tale is undoubtedly of popular origin, and in no sense an in- vention of Apuleius. The treatment of the myth as an erotic romance is quite in the style and taste of the Alexandrian School, which in its first or literary period flourished from about 323 to 30 b.c. If this story in the form transmitted by Apuleius owes its peculiar treatment as an erotic romance to the influence of Alexandria, we may place it before 30 b.c. and perhaps well along toward 100 b.c, the conjectured time of Aristides' ^ death. It may therefore be safe to say that the term Milesian was applied certainly in the second century a.d. and perhaps as early as 100 b.c, to any tale written or narrated for enter- tainment and was, indeed, the short story of antiquity. That this last statement is true will be seen more clearly after an examination of the Metamorphoses, popularly known as the Golden Ass of Apuleius, the immediate precursor of the Greek Komance. There is, however, this difference among others between the Metamorphoses as a whole and the Greek Romances : the Greek works are erotic romances ; in Apuleius love is entirely episodic. That the work of Apuleius is nothing but a collection of loosely connected Milesian tales in the broader sense of the term is clearly indicated by the author himself in his intro- 1 On the folklore element in this tale consult Friedlander, Roman Life anrl Maniiers under the Early Empire, Vol. 4, pp. 88-123, also Reitzenstein's brilliant study, Das Marchen von Amor %md Psyche hei Apuleius. J. E. Schroeder's De amoris et Psyches Fabella Apuleiana nova quadam ratione explicata, is an application of Freud's sex obsession theory to the tale. 2 Apul. Met. IV, 33, propter Milesiae conditorem. Some suppose that the word Milesidc refers to the work as a whole. It seems more natural to understand it as referring to the particular tale then being told. This inter- pretation is at least supported by the fact that the shrine of Apollo near Miletus has been mentioned just previously in connection with this story. It is also significant tha't the singular, Milexia, is used in this connection, while the plural is used in the passage cited from the life of Albinus. * Frag. Hist. Oraec Muller, p. 320. THE MILESIAN TALE Xxi ductory remarks, where he writes : " I will now string to- gether various tales in that Milesian style Avhich is familiar to you." 1 As a matter of fact, the story of the Metamorplioses told by Lucius, a young Greek, in the tirst person, from the beginning of his adventures to the end, when he makes his entrance into the order of the priests of Isis, serves as a means of joining together a number of stories on a wide range of subjects. These are in part stories of experiences of Lu- cius himself and partly narratives entirely distinct from the main plot, but told by characters appearing in it. This device is familiar to us from its use in the Decameron of Boccaccio. It is therefore by an examination of this treasure-house that we form our clearest conception of the scope and character of the Milesian tales as the term seems to have been used shortly after the time of Aristides. There are readily detected thir- teen tales entirely distinct from the main narrative ; fifteen, if we divide the robber's tale into its three separate parts. These tales are exceedingly varied in character. There is the early lubricious Milesian type as exemplified by the Tale of the Tub and the FuHer's Wife, both of which reappear in Boccaccio ; the merely risque type, such as that of the Lost Slippers; the tale of the Enamoured Stepmother; the cruel vengeance of the Jealous Wife ; several tales of witchcraft, un- doubtedly of folklore origin ; the celebrated tale of Cupid and Psyche; the elaborately tragic story of Tlepolemus and Cha- rite; and several others. The plots vary from that of a simple incident as narrated in the tale of Diophanes, the Chaldaean, to the intricate and involved plot of the tale of the Jealous Wife. In length they run from about a page of the Teubner text to the fifty pages of Cupid and Psyche. 1 Apul. Met. I, I, At ego tibi sermone isto Milesio varias fahulas conseram. These words, together with the evidence cited in connection with the story of Cupid and Psyche and with that of the passage from the life of Albinus, seem to prove the point conclusively. THE APULEIAN SHORT STORY In reading over these tales with an idea of classification, one finds that love or one of its debased relations, passion or lust, may be said to form the foundation for the greater number of them. But one loses sight of this in wonder at the involved plot. Many of the tales show much unconscious humor which renders them highly entertaining ; in some of the others we enjoy laughing with the author instead of at him. Diophanes the Chaldean. — The tale of the false prophet simply makes an appeal to one's sense of humor. A merchant whose only stock in trade is his nimble wit, and whose place of business is any street corner, professes to be able to foretell fortunate dates for journeys, and is prospering exceedingly. A grateful merchant has just received definite information as to exactly the best moment for dispatching a vessel laden with rich merchandise and is generously counting out a hundred pieces of gold for the seer, when the latter, feeling his cloak pulled from behind, turns, recognizes an old friend, and en- gages enthusiastically in conversation with him. " And tell me," says the friend, "how did your journey speed after I left you ? " The seer carried away by the memories of his terrible mis- fortunes overwhelms his friend with a sad tale of shipwreck and loss of property which left him only his life to be grateful for. Loud and mocking laughter from the throng about causes him to turn in time to see his disillusioned patron hurriedly seizing his gold and departing. The Lost Slippers. — Tlie story of Senator Barbarus in the tale of the Lost ISHppcrH, his jealousy of his beautiful wife, and the pleasant denouement owing to the quick wit of her lover, THE ArULEIAN SHORT STORY XXIU emphasizes this gentleman's cleverness to such an extent that jealousy, intrigue and unfaithfulness become minor incidents of the history. That his beautiful wife may not even be looked upon by any one other than himself is the chief desire of Senator Barbarus. In a necessary absence he confides her to the care of a confiden- tial slave, who is strictly warned not to lose sight of her ; indeed, not to loose his grasp of her garment in his master's absence. A young man who has heard rumors of the lady's beauty, offers the slave a large sum of money for himself and another for his mistress if she consents to receive him as a lover during her husband's absence. Cupidity triumphs over the virtue of both slave and lady. The lover is admitted, the doors barred, but soon the master unexpectedly returns. The lover hastily escapes by a back door ; the master comes in somewhat sus- picious because of the locked door and the delay. In the morning he sees a pair of slippers in his wife's room. He orders the slave bound and is leading him to the torture when the lover, seeing the sad procession, hurls himself upon the bound slave, beating him and demanding his slippers which he says the slave stole at the baths the day before. The senator with that readiness to be convinced of the falsity of his suspicions which goes far toward making such a tale move smoothly, has the slave unbound, bids him return the slippers, and feels gratitude toward the young man who has saved him from ill treating a faithful servant. The Robber's Tale. — The humor of the robbers' tales, the three told by a member of the band, seems to lie mainly in one's constant and somewhat ludicrous feeling of surprise at being given the robber's point of view in sharp contrast to the conventional attitude of the possessor of portable property. The first tale is of the bravery and death of Lamachus. The robbers approaching Thebes, inquire as to the financial rating of the inhabitants and decide to turn their attention to a certain miser. xxiv INTRODUCTION In the dead of night the leader approaches the humble dwelling. He put his hand through the orifice intended for the insertion of the key, meaning to raise the bars. We are told that he does this " in all the confidence of his tried valor." But the miser, " that vilest of all two-footed things," was ready for him. In a silence which seemed to the narrator inexcusably deceitful, he crept to the door and drove a spike through the hand of the brave Lamachus, pinning him to the door. Then the miser, ascending to the roof, called upon his neighbors for aid. It is significant that he did not call for aid against the robbers, but asked them to aid him in putting out a sudden fire which from his house, where it had started, would threaten theirs. This appeal to self interest was successful. As the neighbors gathered, the robbers were in a quandary. They must decide between saving themselves and deserting their comrade. Finally they struck off the arm at the shoulder, and took with them all that was left of their brave comrade. It is explained that the wound was swathed in cloths " lest the blood might betray our course." However, Lamachus could not keep up. He begged his comrades to kill him. When no one of them would do this, he kissed his sword again and again and drove it into his breast with the hand that was left him. They committed his body to the sea " and there lies our brave Lamachus with a whole element for his grave." The next of the robber band to lose his life seems to have been at fault in two respects. He was careless, for his comrade tells us that upon breaking into an old woman's cottage, he sliould liave strangled her. He neglected this precaution and pi-(jc»'eded to throw her belongings out of the window to the other members of the band who waited below. When everything was gone except the coverlet which en- wrapped the old woman sleeping all this time, the robber fell a victim to his second failing. He was too greedy, for he felt THE APULEIAN SHORT STORY XXV that he must have the coverlet. So he threw the occupant of the bed upon the floor. The " wicked old woman " promptly asked him why he was presenting all her belongings to her rich neighbors, whose house the window overlooked. Alcimus was of so simple a mind that he was deceived by the cunning of this wily speech. He leaned out of the win- dow ; that aged sinner gave him a push, and he fell upon a stone and broke and shattered the framework of his ribs. He lived long enough to tell his comrades what had happened. Then he gave up the ghost and they buried him as they had Lamachus. We can but feel that the narrator has cleverly led up to a climax, for the third tale is much more elaborate than the other two. We are presented with a picture of a show of gladiators to be given by Demochares of Plataea and hardly enough can be said in praise of his gentle birth, his great generosity and his wealth. He has collected skilled gladiators, experienced huntsmen, horribly guilty criminals, these last to be used as a feast for the wild beasts. A wonderful contrivance of towers built of wood, resembling a house on wheels, decorated with paintings, is used as an ornamental cage for wild beasts. Here follows a description of the animals. We learn that Demochares " had been at great pains to procure these noble sepulchres for the condemned felons, importing them even from foreign lands." But he specialized in bears and bears did not thrive. In every open space of the town they lay dying in agony. In spite of the fact that the bears succumbed to a pestilence, the poor people hastened to partake of these banquets spread thus freely for them. And now the stage being set, the actors appear. Two of the robbers conceive a brilliant plan for making some of the wealth of the good Demochares their own. Carrying the car- cass of a very big bear to their abode, they skin it carefully, leaving the head and claws entire. While the skin dries, they XXVi INTRODUCTION enjoy a diet of the flesh and perfect their plan. Some one very brave and strong is to hide himself in the skin and assume the appearance of a bear. He is to be introduced into the house of Demochares, and in the dead of the night to admit his comrades. There are many volunteers, but Thrasyllus is chosen. Sewn into the skin, his head pushed into the cavity of the mouth, holes pierced in the eyes and nostrils that he may not be suffocated, he is placed, now a " perfect " beast, in a cage. And now the subtlety of the plot becomes evident. The robbers learning of a friend of Demochares, a hunter, forge a letter from him in which he begs Demochares to accept the first fruits of a hunting trip, the bear. The recipient, de- lighted, gives orders to place the new bear with the others. But when he is reminded by the robbers that the other bears are ill, and that the new bear will be better out of the sun for a time, in his house for choice, Demochares, with a commend- able readiness to act upon a suggestion, promptly has the bear placed in the house. Everything seems propitious. The robbers strolling into the country find an ancient tomb, and wrenching the tops from the coffins, prepare to use them as a repository for the rich booty they anticipate. Coming at the appointed time, they find that Thrasyllus has done his part ; the guards are dead and the doors open. According to their plan, the robbers, with as much treasure as they can carry, hasten to the tomb to deposit it, leaving only one man on guard, for they argue that any one who might awaken and see the fierce bear roaming about would hasten to barricade himself in his own apartment. A slave does ;iwake, but does not react as expected. He runs away indeed, but only to alarm the household. A mob of men gathers, every one armed. Shaggy dogs are there. Tlie uar- I'ator, hiding behind a door, witnesses the thrilling conHiet. Thrasyllus never for one moment forgets his character. He THE APULEIAN SHORT STORY XXvil fights like a wild beast. The description of his brave struggle is harrowing. Finally " mangled by hound's teeth and maimed by steel, yet he roared and bellowed continually with the voice of a wild beast ; he endured his sufferings with noble con- stancy, and though he yielded up his life to fate, he made fame his own for ever." The Three Brothers. — A gloomy recital of murder and suicide is the tale of the three brothers. These young men, sons of a wealthy farmer, hasten to the support of a poor friend who is in danger of being deprived of his small property by a rich tyrant. The oppressor, reminded by the youngest of the brothers that the law is no respecter of persons and will protect the poor against the brutality of the rich, becomes so angry that he looses against the poor man and his friends a number of great savage dogs. One brother is pulled down and killed, in spite of the fact that the others hasten to his rescue. After the second brother is slain by a spear, the third, feigning to be wounded, avenges his brothers by killing the tyrant and then, before he can be taken by the slaves who rush upon him, ends his own life. This is the most depressing of all the stories. Eaten Alive. — Another, hardly less dark in hue, is that of the slave who was devoured by ants. A certain slave, who had entire charge of his master's household, loved a free woman belonging to a neighboring family. His wife, a slave of the same household as himself, was so angered because of his unfaithfulness to her, that she burned all his account books and indeed all the contents of the house. Then she hanged herself and her child. The master, to punish the slave whose conduct had impelled his wife to this action, had him stripped and smeared all over with honey. Then he was bound to a hollow lig-tree which was infested with ants. Attracted by the smell of the honey, they fastened upon the body of the slave in swarms. The xxviii INTRODUCTION man's flesh was stripped from his bones, which were left gleam- ing white on the tree. In two of the stories under discussion, the witch motif is brought out most prominently. While the superstructure of the first tale rests upon the scorned affection and that of the second upon the illicit love of the respective heroines, both stories impress us principally because of the grewsome details of the lopping off of noses and ears, the tearing out of hearts, and the changing of shape which are characteristic of the true witch tale. Tale of Aristomenes, the Commercial Traveler. — With a mi- nuteness of detail which goes far to make one feel that all that follows is authentic, Aristomenes, a commercial traveller, tells of his arrival in Hypata, how his business there had sped, how, wearied, he went to the baths "just as the evening star was rising." And how surprised he was at the sight of his friend Socrates clad only in filthy rags. When he had given Socrates all the home news and had fed and clothed him, he was rewarded for his kindness by the his- tory of all that had befallen his friend. Socrates on his way home from Macedonia, whither he had gone on business, planned to stop at Larissa to witness a show of gladiators, when he was attacked bj^ robbers and lost everything that he possessed. Arriving at an inn, he was fed, comforted, and accepted as a lover by the landlady, whose name was Meroe. She had taken all his earnings, even all the clothes the robbers had left him ; l)ut when Aristomenes characterized her and her conduct in an uncom])limentary manner, poor Socrates hastened to exclaim, " Not a word against that divine woman, lest the recklessness of your speech do you a hurt ! " Thereupon Socrates described the power of Meroe. " She can call down tlie sky, hang earth in heaven, freeze fountains, melt iiif)untains, raise the spirits of the dead; send gods to hell, i)iit out the stars and give light to Tartarus itself." " I beseech you," said Aristomenes not unreasonably, " clear THE APULEIAN SHORT STORY XXlX away your tragic curtain, roll up your drop scene and speak in ordinary language." Thus besought Socrates told of the horrors wrought by Meroe and of the dread punishment meted out to any who tried to oppose her. Much territied, Aristom- enes felt that the witch probably already knew all that they had been saying. He counselled flight at dawn but found that Socrates, very tired and having drunk much wine, was already asleep. So Aristomenes made everything as secure as possi- ble, placing his truckle against the door. He was barely asleep when the hinges were broken, the doors battered to the ground and his bed overturned. Falling to the ground he was shielded by the bed, and saw two women enter. One carried a bright lantern, the other a sponge and naked sword. Meroe, standing by Socrates' bed, said to her companion, " This, sister Panthia, is my sweet Endymion, my Ganymede, who has made light of my love, and not content with slandering me, he now seeks to fly from me, while I like a second Calypso, deserted by the wily Ulysses, must bewail my loneliness for ever." She also made it quite clear to Aris- tomenes that she knew of his presence and of the fact that he had proposed the departure. As she talked she became enraged and proposed killing him at once, but the " good Panthia " expressed a preference for tearing Socrates limb from limb, and Meroe finally decided that Aristomenes might live so that there would be some one to bury Socrates. Plunging her dagger into Socrates' throat, she caught the blood in a bladder, then thrust her hand into the wound and dragged forth his heart. All the time Socrates continued to utter a shriek which gurgled indistinctly through the wound. The good Panthia used her sponge to " block the wound where it gaped widest," but she adjured it to have a care lest, " child of the sea, thou cross running water." Then the witches departed, the doors rose up and resumed their former position and became bolted and barred. XXX INTRODUCTION Aristomenes for the second time decided to fly. The porter refused to open the door of the inn and became unpleasantly personal in his inquiries as to the safety of Socrates. With no course left to him but to return to the scene of the murder, Aristomenes decided to end his life. Taking the rope from the truckle bed, he cast one end over a beam and made the other into a noose. Then he climbed upon the bed to launch himself to destruction, but as he pushed away the sup- port, the rope broke and he fell upon Socrates. They rolled together to the floor. Just then the porter burst into the room, loudly demanding the man who had been in such a hurry to depart. Socrates arose. He complained of the noise which had broken in upon his delightful sleep. Aristom- enes was so overjoyed to find Socrates alive and to know that he could not now be accused of murder that he em- braced and kissed his friend, much to the indignation of the latter, Aristomenes urged that they start at once. Once well on the way, he looked curiously at Socrates. No wound, no sponge. He told himself that he had taken too much wine, and confided to Socrates that he had passed a dreadful night filled with horrid dreams. Socrates said that he too had a dream in which he thought that his throat was cut. He added that he was even then faint and needed food to restore his strength. So they sat under a tree to eat their breakfast and Socrates became thinner and thinner while his face grew yellow and his strength failed fast. Then he became very thirsty and went to a nearby stream to drink. But as he knelt, " a wound gaped wide and deep in his throat," a sponge dropped out and the body would have fallen into the stream had not Aristomenes dragged it to the top of the bank. After bewailing his comrade lie laid him in the shallow grave pre- dicted by Meroc. Telyphron's Tale of the Witches. — The second witch tale is of a much more complicated nature. The favorite feature of THE APULEIAN SHORT STORY XXXI the supernatural is introduced, and the climax is as great a sur- prise to the reader as it was to the narrator of the tale. Telyphron, a young man, tells us of his adventures. Reach- ing Larissa in the course of his travels, he found himself in pressing need of money. Hearing a crier offering his own jirice to anyone who would watch a corpse, he somewhat flippantly asked a passerby if the corpses were in the habit of running away. The man rebuked Telyphron, reminding him that he was young and a stranger sojourning in the place peculiarly known as the home of witches. The witches, he said, lay in wait to mutilate the faces of the dead in order to procure ingredients for their magic charms. If a watcher allowed the face of a corpse to be mutilated, he must allow portions to be cut from his own face to replace those taken. Undismayed, Telyphron offered his services to the crier, who at once led him to the beautiful lady whose husband was dead. In the presence of seven witnesses the widow made an inven- tory of the features and their condition at the time of Tely- phron's arrival. The door locked, Telyphron, much exhausted, went to sleep soon after he had driven away a weasel which had approached and looked fixedly at him. He did not awaken until dawn, when, filled with fear lest the corpse had been mutilated, he rushed to look at it and found that it was unimpaired. When the widow entered with her witnesses she was overjoyed, ordered the watcher paid, and said." that she should count him among her friends in the future. Telyphron's reply to the effect that she might count upon him whenever she had need of his services was consid- ered of such ill omen that the lady's servants set upon him, beat and bruised him and tore his clothes. As he was recovering from this hard treatment, the funeral procession of the young man passed through the market place. An old man, weeping and tearing his hair, threw his arms about the bier, and accused the widow of the dead man of hav- xxxii INTRODUCTION iiig murdered him that she might have his money and please lier lover. The widow denied her guilt, appealing with tears to all the gods of heaven. Thereupon the old man produced an Egyptian prophet, who had agreed to recall the dead man to life for a brief space. After an impressive ceremonial, the corpse sat up, begging to be allowed to rest. But the prophet angrily commanded him to throw light upon the mystery of his death. Thereupon the dead man wearily said that his wife had poisoned him that she might give herself to her lover. There ensued an argument between the wife, who maintained her innocence, and the corpse, and each had supporters in the throng about. Finally, to prove his truthfulness, the corpse promised to tell something that he alone knew. He said that the witches had thrown a pall over the watcher of the night before. Then they had repeatedly called the name of the corpse until he felt that he must rise and go to them. Strange to relate, his name and that of the watcher were identical, and it was the latter who finally arose and went to the door. There, reaching through the chink of the door, the witches had loj)ped off the nose and ears of the young man, and in order that he might not discover his loss, had put fea- tures made of wax in place of those they had taken. Ujjon hearing this astounding statement, Telyphron put his hands to his ears and they dropped off ; to his nose, and it fell off. He had no heart to return to his home, and was from tln'ii an exile. The Jealous Wife. — Of all these stories, none of which is ])oor ill plot, the tale of the woman who murdered her husband's sister is most notable because of its wealtli in this respect. A woman, whose husband is about to start on a journey, is told by him that if their child soon to be born is a girl, it must 1h' put to death. When the girl baby is born, the mother can- not bear to have it killed. She places it in the family of a iKMghbor to be reared. THE APULEIAN SHORT STORY XXXlll When the girl has grown to a marriageable age, the fact that she can give her daughter no dowry so oppresses the mother that she confides the whole story to her son. He promptly agrees to take the girl into his family, provide her with a dowry and marry her to one of his own dear friends. It is necessary to conceal the identity of the girl, and his wife becomes jealous of her. Going into the country, she sends a faithful slave with a message to the girl, requesting her to come unattended to the country house. Since her brother's signet ring is shown her when the message is deliv- ered, the girl, who is devoted to her brother, has no hesitation in obeying his command. The jealous wife springs upon her from ambush, ill treats and wounds her and tinally, in spite of the fact that the girl discloses the true relationship between herself and her as- sailant's husband, murders her in a manner too horrible to relate. The husband and the young girl's fiance bury her, and the brother is so affected by grief that he becomes ill. The wife goes to a physician and offers him a large sum of money if he will sell her some poison. In the presence of the household the physician offers the sick man the cup. To his horror, the wife demands that he take part of the draught as proof that he has no intention of poisoning her husband. The physician, speechless before the audacity of this aban- doned woman, drinks part of the poison, offering the remainder to the sick man, who takes it readily. The wife manages to keep the physician in the house so long that he cannot save his life by an antidote. He lives long enough, however, to tell his wife what has happened and to bid her collect the re- ward promised him. When the physician's widow asks for the money, it is prom- ised her at once and she is asked if she cannot find a little more of the same potion. Overjoyed at the promise of pay- ment, she brings the whole casket. xxxiv INTRODUCTION With this power for evil in her hands, the wicked woman decides to murder her little daughter who will otherwise inherit her father's property. Arranging a luncheon party, she poisons not only her daughter, but the physician's widow as well. The child dies at once, but the older victim lives long enough to tell the governor about the crimes, and their perpetrator is sentenced to be thrown to the wild beasts. In addition to the fact that this somewhat tiresome tale has such an involved plot, one notices the effect upon the narrator as the story proceeds and the full enormity of the wickedness of the principal character affects his judgment. .When the physician is applied to for the poison, we are told that he is notorious for his perfidious villainies ; when, tricked by the woman to whom he has sold the poison, he dies, he is that " most admirable physician." The Enamoured Step-mother. — Only second to the tale just told for depth of wickedness in its heroine, is that of the stepmother who loved her husband's son. If the author had been upholding the truth of the assertion that " hell hath no fury like a woman scorned," he could have brought forward no more convincing incidents. The stepmother is beautiful and the mother of a son, but her passion for her stepson is so great that she is ill because of it. The stepson is pictured as a model youth devoted to his books. When his stepmother declares her passion, he promptly sug- gests that they must say nothing more of it until his father goes away. It is his intention to go away himself to escape the un- welcome advances of his father's wife, but before he can do so, liis father goes upon a long' journey. When the stepmother is taught by the numerous excuses returned in answer to her various messages that her affection is unwelcome, her love turns to bitterest hate. The usual faithful slave procures the usual poison to ad- mhiister to the offender, but it is taken by the younger sou, THE APULEIAN SHORT STORY XXXV who dies. The father,' hastily summoned, is told a horrible tale of the depravity of his elder son. Because his stepmother repelled his advances, he has poisoned her son in revenge, and now plots to destroy her because she has detected his guilt. Beside himself with grief, the poor father buries his dead son ; then he rushes into the market place, demanding the punish- ment of the living one. The trial is held. The stepmother's faithful slave testifies that the young man, angered because of his stepmother's ob- duracy, had procured poison which he commanded the slave to give to the little brother ; that he offered a rich reward and threatened death if his command were not obeyed. That finally he had administered the potion with his own hand, fearful lest the slave should not do so. The senators, all believing in the guilt of the accused, were about to condemn him to death, when the most respected of them, putting his hand over the mouth of the vase into which the voting pebbles were to be cast, told a strange story. The slave had applied to him for a swift poison for which he offered to pay a large sum. He had given the potion, but as his suspicions had been aroused, he had made an excuse by which he had managed to have the slave's seal affixed to the bag of coins paid him. Although the seal affixed to the bag of coins proved to be the same as that on the slave's ring, the latter still maintained the truth of his story. Then the physician said that the drug which he had given to the slave was mandrake, which did not kill but induced a deep sleep. If it had been administered to the boy, he would now be on the point of awaking. They went to the tomb and found the boy just emerging from the trance. The slave was sentenced to be crucified ; the stepmother was banished for life ; the father who had believed himself bereft of both sons, was now happy in their possession, , The Tragedy of Tlepolemus and Charite. — The story of Tle- polemus and Charite, their love for each other and their death, XXXVl INTRODUCTION and of the villain of the piece, Thrasyllus, is the most sym- metrically developed of all the tales we are to consider, Charite, beautiful and charming, after being sought in marriage by many suitors, is married to Tlepolemus, Thra- syllus, violently in love with her, has been rejected by her parents because of his dissipated life and evil associates. His passion for the bride of Tlepolemus does not wane, and he in- gratiates himself with the wedded pair and becomes an inti- mate of the husband. Together they go to hunt roe deer, for Charite fears some injury to her husband if he seek hercer game. Tlepolemus and Thrasyllus are mounted, their servants on foot. Suddenly a wild boar springs from the forest. "With mighty muscles standing out, with bristling hair rising along his spine, he rushes out, gnashing his teeth in his rage, foaming at the mouth, while his eyes seem to flash forth flame." Upon the proposal of Thrasyllus, the friends start in pursuit of the boar. It turns upon Tlepolemus and he, hard pressed, calls to his friend for aid. The servants have already run away. Thrasyllus attacks instead of aiding Tlepolemus, and maims his horse. Fearful lest the tusks of the furious boar may not inflict fatal wounds, he adds several thrusts of his spear. When Charite learns of the death of her husband, she rushes wildly through the street to throw herself upon his body, and is only prevented by force from joining him in death. It is Thrasyllus who later rouses her to take some interest in life. And when slie seems reconciled to live, he urges his proposals upon her and this time with the consent of her parents. And now the shade of Tlepolemus appears to Charite in her sleep and tells her of the guilt of Thrasyllus. Her whole energy seems now to l)e directed to revenge. She conceals her loathing of her wicked suitor, and gives hopeful promises for the future. But when he urges her to accept him at once as her lover, she apparently yields, only stipulating that he come secretly, since her husband's death is so recent. THE APULEIAN SHORT STORY XXXVll On his arrival, a servant plies liini with drugged wine. When he is unconscious, Charite Llinds him by plunging through his eyes again and again, a pin from her hair. Then, in spite of those who would have restrained her, Charite kills herself at her husband's tomb and Thrasyllus, awaking to the horror of all that he has done, has himself locked in the tomb of those he has so wronged, and dies of starvation. The Tale of the Tub and the Fuller's Wife. — The tale of the Tub and the story of the Fuller's Wife serve to bring into prominence that element of lubricity which is recognized as one of the characteristics of the early Milesian tale. The tale of the Tub is well known, as Boccaccio has used it in his Decameron. The story of the Fuller's Wife is an involved tale of intrigue, and it also appears in the Decameron. Cupid and Psyche. — The far-famed tale of Cupid and Psyche is one of the best-known tales of antiquity. It has inspired many a work of art, and if known to comparatively few in the original, the exquisite translation of it in Walter Pater's Marius the Epicurean, La Fontaine's version, and perhaps above all, for English readers, the poetical rendering of William Morris in the Earthly Paradise have made it well known in modern times. It is undoubtedly folklore in origin but worked over into the form of an erotic romance with a very slight element of allegory. With the possible exception of the tale of Diophanes, the Chaldaean, these are tales of action. One readily sees the tremendous possibilities open to a narrator of vivid imagina- tion. When Socrates tremblingly tells of the dread deeds of the witch in punishing her enemies, the reader is tempted to add something of his own, so stimulated are his inventive powers. The supernatural element is a favorite and striking feature, and the shades have as much individuality as their prototypes. At times the appearance of the shade was necessary, as in the XXXVlll INTRODUCTION second witch's tale. In the instance cited, the husband's spirit came unwillingly, but having come, argued vigorously with the wife who had poisoned him, and then, and there to prove his veracity, furnished the point of the whole tale by disclosing what the witch had done to Telyphron. In striking contrast, the shade of Tlepolemus need not have come at all, for Charite must already have suspected what he came to dis- close. But he was a gentle, affectionate, resigned spirit, and a decided aid in adding to the thrill which these tales could not have failed to induce. In the story of the Lost Slippers, the central figure is, rather surprisingly, the lady's lover. His ready wit and kind heart, as shown in saving a slave from torture, make him a personality, a rare thing in the stories under discussion, in which characterization is noticeably absent. Another person- ality is Charite, a well delineated character, and the fact that she is a virtuous wife is something of a relief after one has read so many accounts of readily accepted lovers and deceived husbands. With very few exceptions we are shown puppets whose strings are pulled by the author. As a result there is mani- fest a striking readiness to act in a way to promote the plot. And such a wealth of plot ! The villains are nearly all femi- nine and are painted as absolutely unscrupulous. Confidential slaves abound who are ever ready to plan murders and to bring necessary potions from unscrupulous physicians. In these days of psychological studies the very objectivity of these always simple, though involved tales is somewhat restful. One can feel sure that the person who is to be de- ceived will yield readily to the most transparent attempt to hoodwink him ; that the good will ultimately triumph in almost every case; that punishments will be blood-curdling in their cruelty ; that ghosts will walk, and that while robbers nearly always die, yet undying fame is theirs forever. We gain, too, an interesting picture of the time. In those days in THE APULEIAN SHORT STORY XXXIX Thessaly, the land of magic, where wild beasts, robbers, inky- blackness and every kind of danger threatened from without, these melodramatic tales told in wayside inns by commercial travellers, by servants, sometimes even by one of the leading characters, could rarely fail to produce the most telling effect. TALE or ARISTOMENES THE OOMMEROIAL TRAVELER Sed ut prius noritis cuiatis sim ; Aegiensis ; audite et quo quaestu me teneam : melle vel caseo et huiusce modi cauponarum mercibus per Thessaliam, Aetoliam, Boeotiam ultro citro discurrens. Comperto itaque Hypatae, quae civitas cunctae Thessaliae antepollet, caseum recens et sciti 5 saporis admodum commodo pretio distrahi, festinus ad- cucurri id omne praestinaturus. Sed, ut fieri adsolet, sinistro pede profectum me spes compendii frustrata est ; omne enim pridie Lupus negotiator magnarius coemerat. Ergo igitur inefficaci celeritate fatiga- lo tus commodum vespera oriente ad balneas processeram ; ecce Socraten contubernalem meum conspicio. Humi sede- bat scissili palliastro semiamictus, paene alius lurore, ad miseram maciem deformatus, qualia solent fortunae de- cermina stipes in triviis erogare. Hunc talem, quamquam 15 necessarium et summe cognitum, tamen dubia mente propius accessi. " Hem," inquam, " mi Socrates, quid istud ? quae facies ? quod flagitium ? At vero domi tuae iam defletus et con- clamatus es, liberis tuis tutores iuridici provincialis decreto 20 dati, uxor persolutis inferialibus officiis luctu et maerore diuturno deformata, diffletis paene ad extremam captivita- tem oculis suis, domus infortunium novarum nuptiarum 1 2 Lucrus AruLEius gaudiis a suis sibi parentibus hilarare compellitur. At tu hie larvale simulacrum cum summo dedecore nostro viseris." " Aristomene," inquit, '* ne tu fortunarum lubricas ambages et instabiles incursiones et reciprocas vieissitudines ignoras ! " 5 et cum dicto sutili centunculo facieni suam iam dudum punicantem prae pudore obtexit ita, ut ab umbilico pube tenus cetera corporis renudaret. Nee denique perpessus ego tam miserum aerumnae spectaculum iniecta manu ut adsurgat enitor. 10 At ille, ut erat, capite velato, " Sine, sine," inquit, ** fru- atur diutius trophaeo Fortuna, quod fixit ipsa." Effeci sequatur et simul unam e duabus laciniis meis exuo eumque propere vestio dicam an contego, et ilico lavacro trado, quod unctui, quod tersui ipse praeministro, sordium 15 enormem eluviem operose effrico, probe curato, ad hospitium lassus ipse fatigatum aegerrime sustinens perduco, lectulo refoveo, cibo satio, poculo mitigo, fabulis permulceo. Iam adlubentia proclivis est sermonis et ioci et scitum etiam cavillum, iam dicacitas intimida, cum ille imo de 20pectore cruciabilem suspiritum ducens, dextra saeviente frontem replaudens : *' Me miserum," infit, " qui, dum volup- tatem gladiatorii spectaculi satis famigerabilis consector, in has aerumnas incidi. Nam ut scis optime, secundum quaes- tum Macedoniam profectus, dum mense decimo ibidem 25 attentus nummatior revortor, modico prius quam Larissam accederem, per transitum spectaculum obiturus in quadam avia et lacunosa convalli a vastissimis latronibus obsessus atque omnibus privatus tandem evado et utpote ultime adfectus ad quandam cauponam Meroen, anum sed ad- 30 modum scitulam, devorto eique causas et peregrinationis diutumae et domuitionis anxiae et spoliationis miserae refero ; quae me niiiiis r|uam humane tractare adorta, cenae TALE OF ARISTOMENES 3 gratae atque gratuitae adplicat. Et statim miser, ut cum ilia adquievi, ab unico congressu annosam ac pestilentem servi- tutem contraho et ipsas etiam lacinias, quas boni latrones eontegendo mihi coucesserant, in earn coutuli, operulas etiam, quas adhuc vegetus saccariam faciens merebam, quoad me 5 ad istam faciem quam paulo ante vidisti bona uxor et mala fortuna perduxit." " Pol quidem tu dignus," inquam, " es extrema sustinere, si quid est tamen novissimo extremius, qui voluptatem veneriam et scortum scorteum lari et liberis praetulisti." 10 At ille digitum a pollice proximum ori suo admovens et in stuporem attonitus " Tace, tace," inquit et circumspiciens tutamenta sermonis : " Parce," inquit, " in feminam divinam ne quam tibi lingua intemperante noxam contralias." " Ain tandem? " inquam, " potens ilia et regina caupona 15 quid mulieris est ? " " Saga," inquit, " et divina, potens caelum deponere, terram suspendere, fontes durare, montes diluere, manes sublimare, deos infimare, sidera extinguere, Tartarum ipsum inluminare." 20 " Oro te," inquam, "aulaeum tragicum dimoveto et si- parium scaenicum complicato et cedo verbis communibus." " Vis," inquit, " unum vel alterum, immo plurima eius audire facta? Nam ut se ament efflictim non modo in- colae, verum etiam Indi vel Aethiopes utrique vel ipsi25 Anticthones, folia sunt artis et nugae merae. Sed quod in conspectum plurium perpetravit, audi, " Cauponem quoque vicinum atque ob id aemulum defor- mavit in ranam et nunc senex ille dolio innatans vini sui, adventores pristinos in faece submissus officiosis roncis 30 raucus appellat. Alium de foro, quod adversus eam locutus esset, in arietem deformavit et nunc aries ille causas agit. 4 LUCIUS APULEIUS " Quae cum subinde faceret ac niulti nocerentur, publicitus indignatio percrebruit statutumque ut in earn die altera severissime saxorum iaculatiouibus vindicaretur. Quod consilium virtutibus cantionum antevortit et ut ilia Medea 5 unius dieculae a Creone impetratis indutiis totam eius domum filiamque cum ipso sene flammis coronalibus deus- serat, sic haec devotionibus sepulcliralibus in scrobem pro- curatis, ut mihi temulenta narravit proxime, cunctos in suis sibi domibus tacita numinum violentia clausit, ut toto biduo 10 non claustra perf ringi, non fores evelli, non denique parietes ij)si quiverint perforari, quoad mutua hortatione consone clamitarent quam sanctissime deierantes sese neque ei manus admolituros et, si quis aliud cogitarit, salutare laturos subsidium, Et sic ilia propitiata totam civitatem absolvit. 15 " At vero coetus illius auctorem nocte intempesta cum tota dome, id est parietibus et ipso solo et omni fundamento, ut erat, clausa ad centesimum lapidem in aliam civitatem summo vertice mentis exasperati sitam et ob id ad aquas sterilem transtulit. At quoniam densa inliabitantium aedi- 20 ficia locum novo hospiti non dabant, ante portam j^roiecta domo discessit." " Mira," inquam, " nee minus saeva, mi Socrates, memoras. Denique mihi quoque non parvam incussisti sollicitudinem, immo vero formidinem, iniecto non scrupulo, sed lancea, ne 25 quo numinis ministerio similiter usa sermones istos nostros anus ilia cognoscat. Itaque maturius quieti nos reponamus et somno levata lassitudine noctis antelucio aufugiamus istinc quam pote longissime." Haec adliu(! inc suadente insolita vinolentia ac diu- .30 turna fatigatione pertentatus bonus Socrates iam sopitus stertebat altius. Ego vero adducta fore pessulis(iue tir- matis grabatulo etiam pone cardines supposito et probe TALE OF ARISTOMENES 5 adgesto super eum me recipio. Ac primum prae metu aliquantisper vigilo, dein circa tertiam ferme vigiliani paululum coniveo. Commodum quieveram, et repente im- pulsu maiore quam ut latrones crederes ianuae reserautur, immo vero fractis et evolsis funditus cardinibus proster- 5 nuntur. Grabatulus alioquin breviculus et uno pede muti- lus ac piitris impetus tanti violentia prosternitur, me quoque evolutum atque excussum humi recideus in inver- sum coperit ac tegit. Tunc ego sensi naturalitus quosdam affectus in con- 10 trarium provenire. Nam ut lacrimae saepicule de gaudio prodeunt, ita et in illo nimio pavore risum nequivi con- tinere, de Aristomene testudo factus. Ac dum in fimum deiectus obliquo aspectu, quid rei sit, grabatuli soliertia munitus opperior, video mulieres duas altioris aetatis ; 15 lucernam lucidam gerebat una, spongiam et nudum gladium altera. Hoc habitu Socratem bene quietum circumstetere. Infit ilia cum gladio " Hie est, soror Panthia, carus En- dymion, hie Catamitus mens, qui diebus ac noctibus inlusit aetatulam meam, hie qui meis amoribus subterhabitis non20 solum me diffamat probris, verum etiam fugam instruit. At ego scilicet Ulixi astu deserta vice Calypsonis aeternam solitudinem flebo." Et porrecta dextera meque Panthiae suae demonstrato, " At hie bonus," inquit, " consiliator Aristomenes, qui fugae huius auctor fuit et nunc morti25 proximus iam humi prostratus grabatulo subcubans iacet et haec omnia conspicit, impune se laturum meas contumelias putat. Faxo eum sero, immo statim, immo vero iam nunc, ut et praecedentis dicacitatis et instantis curiositatis paeni- teat." 30 Haec ego ut accepi, sudore frigido miser perfluo, tre- more viscera quatior, ut grabatulus etiam succussu meo 6 LUCIUS APULEIUS inquietus super dorsum meum palpitando saltaret. At bona Panthia " Quin igitur," inquit, " soror Meroe, hunc pri- mum bacchatim discerpimus." Ad haec Meroe — sic enim reapse nomen eius tunc 5 fabulis Socratis convenire sentiebam — ' Immo,' ait, ' su- persit hie saltern, qui miselli huius corpus parvo con- tumulet humo,' et capite Socratis in alterum dimoto latus per iugulum sinistrum capulo tenus gladium totum ei de- mergit et sanguinis eruptionem utriculo admoto excipit 10 diligenter, ut nulla stilla compareret usquam. Haec ego meis oculis aspexi, Nam etiam, ne quid de- mutaret, credo, a victimae religione, immissa dextera per vulnus illud ad viscera penitus, cor miseri contubernalis mei Meroe bona scrutata protulit, cum ille inj)etu teli prae- issecata gula vocem, immo stridorem incertum per vulnus effunderet et spiritum rebulliret. Quod vulnus, qua max- ime patebat, spongia offulciens Panthia " Heus tu," inquit, " spongia, cave in mari nata per fluvium transeas." His editis abeunt. 20 Commodum limen evaserant, et fores ad pristinum statum integrae resurgunt ; cardines ad foramina resident, ad postes repagula redeunt, ad claustra pessuli recurrunt. At ego, ut eram, etiam nunc humi proiectus, inanimis, nudus et frigidus immo vero semimortuus, verum etiam ipse mihi 25 supervivens et postumus vel certe destinatae iam cruci can- didatus, " Quid," inquam, " me tiet, ubi iste iugulatus mane paruerit ? Cui videbor veri similia dicere proferens vera ? * Proclamares saltem suppetiatum, si resistere vir tantus mulieri nequibas ; sub oculis tuis homo iugulatur, et siles ? 30 Cur autera te simile latrocinium non peremit? Cur saeva crudelitas vel propter indicium sceleris arbitro pepercit? Ergo quouiam evasisti mortem, nunc illo redi.' " TALE OF ARISTOMENES 7 . Haec identidein mecum replicabairi, et nox ibat in diem. Optimum itaque factu visum est anteluculo furtim evadere et viam licet trepido vestigio capessere. Sumo sarcinulam meam, subdita clavi pessulos reduce ; at illae probae et tideles ianuae, quae sua sponte reseratae nocte fuerant, 5 vix tandem et aegerrime tunc clavis suae crebra immissione patefiunt. Et " Heus tu, ubi es ? " inquam ; " valvas stabuli absolve, antelucio volo ire." lanitor pone stabuli ostium Immi cubitans etiam nunc semisomnus : " Quid ? tu," inquit, lo " ignoras latronibus infestari vias, qui hoc noctis iter incipis ? Nam etsi tu alicuius facinoris tibi conscius scilicet mori cupis, nos cucurbitae caput non habemus, ut pro te mori- amur." " Non longe," inquam, " lux abest. Et praeterea quid viatori de summa pauperie latrones auferre possunt ? 15 An ignoras, inepte, nudum nee a decem palaestritis despoli- ari posse ? " Ad haec ille marcidus et semisopitus in alterum latus evolutus " Unde autem," inquit, " scio, an convectore illo tuo, cum quo sero devorteras, iugulato fugae mandes prae-20 sidium." Illud horae memini me terra dehiscente ima Tartara inque his canem Cerberum prorsus esurientem me pro- spexisse. Ac recordabar profecto bonam Meroen non misericordia iugulo meo pepercisse, sed saevitia cruci me 25 reseruasse. In cubiculum itaque reversus de genere tu- multuario mortis mecum deliberabam. Sed cum nullum aliud telum mortiferum Fortuna quam solum mihi grabatulum subministraret, " lam iam graba- tule," inquam, "animo meo carissime, qui mecum totaerum-30 nas exanclasti conscius et arbiter, quae nocte gesta sunt, quem solum in meo reatu testem innocentiae citare 8 LUCIUS APULEIUS possum, tu mihi ad inferos festinanti sumministra telum salutare " ; et cum dicto restim, qua erat intextus, adgredior expedire ac tigillo, quod fenestrae subditum altriusecus promiuebat, iniecta atque obdita parte funicula et altera 5 firmiter in nodum coacta ascenso grabatulo ad exitium sublimatus et immisso capite laqueum iiiduo. Sed dum pede altero fulcimentum, quo sustinebar, repello, ut ponderis deductu restis ad iugluviem adstricta spiritus ofiicia dis- cluderet, repente putris alioquin et vetus funis dirumpitur 10 atque ego de alto recidens Socrateu — nam iuxta me iacebat — superruo cumque eo in terram devolvor. Et ecce in ipso momento ianitor introrumpit exerte clamitans " Ubi es tu, qui alta nocte immodice festinabas et nunc stertis involutus? " Ad haec nescio an casu nostro an illius absono clamore 15 experrectus Socrates exsurgit prior et " Xon," inquit, " in- merito stabularios hos omnes hospites detestantur. Nam iste curiosus dum inportune irrumpit — credo studio rapi- endi aliquid — clamore vasto marcidum alioquin me altis- simo somno excussit." 20 Emergo laetus atque alacer insperato gaudio perfusus et " Ecce, ianitor fidelissime, comes et pater mens et frater meus, quem nocte ebrius occisum a me calumniabaris," et cum dicto Socratem deosculabar amplexus. At ille odore alioquin spurcissimi humoris percussus, quo me Lamiae 25 illae infecerant, vehementer aspernatur : " Apage te," in- quit, " fetorem extremae latrinae " et causas coepit huius odoris comiter inquirere. At ego miser adficto ex tempore absurdo ioco in alium sermonem intentionem eius denuo derivo et iniecta dextra " Quin imus," inquam, " et itineris 30 matutini gratiam capimus." Sumo sarcinulam et pretio mausionis stabulario persoluto capessimus viam. TALE OF ARISTOMENES 9 Aliquantum processeramus, et iam iubaris exortu cuncta conlustrantur. Et ego curiose sedulo arbitrabar iugulum comitis, qua parte gladiuin delapsura videram, et mecum " Vesane," aio, " qui poculis et vino sepultus extrema somni- asti. Ecce Socrates integer, sanus, incolumis. Ubi vulnus, 5 ubi spongia ? ubi postremum cicatrix tam alta, tarn recens ? " Et ad ilium : " Non," inquam, " immerito medici lidi cibo et crapula distentos saeva et gravia somniare autumaut ; milii denique, quod poculis vesperi minus temperavi, nox acerba diras et truces imagines optulit, ut adhuc me credam cruore lO humano aspersum atque impiatum." Ad haec ille subridens " At tu," inquit, " non sanguine, sed lotio perfusus ee, verum tamen et ipse per somnium iugulari visus sum mihi. Nam et iugulum istum dolui et cor ipsum mihi avelli putavi, et nunc etiam spiritu deli- is cior et genua quatior et gradu titubo et aliquid cibatus refovendo spiritu desidero." " En," inquam, " paratum tibi adest ientaculum " et cum dicto manticam meam humero exuo, caseum cum pane propere ei porrigo et " luxta platanum istam residamus " aio, 20 Quo facto et ipse aliquid indidem sumo eumque avide esitantem aspiciens aliquanto intentiore macie atque pal- lore buxeo deficientem video. Sic denique eum vi talis color turbaverat, ut mihi prae metu, nocturnas etiam Eurias illas imaginanti, frustulum panis, quod primum sumpseram, quam- 25 vis admodum modicum mediis faucibus inhaereret ac neque deorsum demeare neque sursum remeare posset. Nam et crebritas ipsa commeantium metum mihi cumulabat. Quis enim de duobus comitum alterum sine alterius noxa perem- tum crederet ? Verum ille ut satis detruncaverat cibum, 30 sitire inpatienter coeperat ; nam et optimi casei bonam par- tem avide devoraverat, et baud ita longe radices platani lenis 10 LUCIUS APULEIUS fluvius in speciem placidae paludis ignavus ibat argento vel vitro aemulus in colorem. " En," inquam, " explere latice fontis lacteo." Adsurgit ille et oppertus paululum planiorem ripae mar- 5 ginem complicitus in genua adpronat se avidus adfectans poculum, Kecdum satis extremis labiis summum aquae ro- rem attigerat, et iugulo eius vulnus deliiscit in profundum patorem et ilia spongia de eo repente devolvitur eamque parvus admodum comitatur cruor, Denique corpus exani- 10 matum in flumen paene cernuat, nisi ego altero eius pede retento vix et aegre ad ripam superiorem adtraxi, ubi de- fletum pro tempore comitem misellum arenosa humo in amnis vicinia sempiterna contexi. Ipse trepidus et eximie metuens mihi per diversas et I5avias solitudines aufugi et quasi conscius mihi caedis hu- manae, relicta patria et lare, ultroneum exilium amplexus, nunc Aetoliam novo contracto matrimonio colo. n DIOPHANES THE CHALDEAN Nam die quadam cum frequentis populi circulo conseptus coronae circumstantium fata donaret, Cerdo quidam nomine negotiator accessit eum, diem commodum peregrinationi cu- piens. Quern cum electum destinasset ille, iam deposita cru- mina, iam profusis nummulis, iam dinumeratis centum de- 5 narium, quos mercedem divinationis auferret, ecce quidam de nobilibus adulescentulus a tergo adrepens eum lacinia pre- hendit et eonversum amplexus exosculatur artissime. At ille ubi primum consaviatus eum iuxtim se ut adsidat effecit, attonitus repentinae visionis stupore et praesentis lo negotii quod gerebat oblitus, infit ad eum : " Quam olim equidem exoptatus nobis advenis ? " Respondit ad haec ille alius, " Commodum vespera orients. Sed vicissim tu quoque, f rater, mihi memora quem ad modum exinde, ut de Euboea insula festinus enavigasti, et maris et 15 viae confeceris iter." Ad haec Diophanes ille Chaldaeus egregius mente viduus necdum suus " Hostes," inquit, " et omnes inimici nostri tam diram, immo vero Ulixeam peregrinationem incidant. Nam et navis ipsa, qua vehebamur, variis turbinibus pro- 20 cellarum quassata, utroque regimine amisso aegre ad ulteri- oris ripae marginem detrusa, praeceps demersa est et nos omnibus amissis vix enatavimus. " Quodcumque vel iguotorum miseratione vel amicorum benivolentia contraximus, id omne latrocinalis invasit manus, 25 11 12 LUCIUS APULEIUS quorum audaciae repugnaiis etiam Arignotus unicus f rater meus sub istis oculis miser iugulatus est." Haec eo adhuc narrante maesto Cerdo, ille negotiator cor- reptis nummulis suis, quos divinationis mercedi destinaverat, 5 protinus aufugit. Ac dehinc tunc demum Diophanes ex- pergitus sensit imprudentiae suae labem, cum etiam nos omnis circumsecus adstantes in clarum cachinnum videret elfusos. Ill TELYPHEON'S TALE OF THE WITCHES Pupillus ego Mileto profectus ad spectaculum Olym- picurn cum haec etiain loca provinciae famigerabilis adire cuperein, peragrata cuncta Thessalia fuscis avibus Larissam accessi, Ac dimi singula pererrans tenuato admodum viatico, paupertati meae fomenta conquiro, conspicor medio 5 foro procerum quendam senem. Insistebat lapidem cla- raque voce praedicabat, si qui mortuum servare vellet, de pretio liceretur. Et ad quempiam praetereuntium " Quid hoc," inquam, " comperior? Hicine mortui solent aufugere?" " Tace," respondit ille, " nam oppido puer et satis pere- lo grinus es meritoque ignoras Thessaliae te consistere, ubi sagae mulieres ora mortuorum passim demorsicant, eaque sunt illis artis magicae supplementa." Contra ego " Et quae, tu," inquam, " die sodes, custodela ista feralis ? " " lam primum," respondit ille, " perpetem 15 noctem eximie vigilandum est exertis et inconivis oculis semper in cadaver intentis nee acies usquani devertenda, immo ne obliquanda quidem, quippe cum deterrimae versi- pelles in quodvis animal ore converso latenter adrepant, ut ipsos etiam oculos Solis et lustitiae facile f rustrentur ; nam 20 et aves et rursum canes et mures, immo vero etiam muscas induunt. Tunc diris cantaminibus somno custodes obruunt. Nee satis quisquam definire poterit quantas latebras ne- quissimae mulieres pro libidine sua comminiscuntur, 13 14 LUCIUS APULEIUS " Nec tamen huius tarn exitiabilis operae merces amplior quam quaterni vel seni ferme offeruntur aurei. Ehem, et, quod paene praeterieram, si qui non integrum corpus mane restituerit, quidquid inde decerptum deminutumque fuerit, 6 id omne de facie sua desecto sarcire compellitur." His cognitis animum meum conmasculo et ilico accedens praeconem, " Clamare," inquam, " iam desine. Adest custos paratus, cedo praemium." "Mille," inquit, "nummum deponentur tibi. Sed heus lOiuvenis, cave diligenter principum civitatis lilii cadaver a malis Harpiis probe custodias." " Ineptias," inquam, '* mihi narras et nugas meras. Vides hominem ferreum et insomnem, certe perspicaciorem ipso Lynceo vel Argo et oculeum totum." 15 Vix finieram, et ilico me perducit ad domum quampiam, cuius ipsis foribus obseptis per quandam brevem posticulam intro vocat me et conclave quoddam obseratis luminibus umbrosum aperiens demonstrat matronam flebilem fusca veste contectam, quam propter adsistens " Hie," inquit, " auc- 20 toratus ad custodiam mariti tui fidenter accessit." At ilia crinibus antependulis liinc inde dimotis etiam in maerore luculentam proferens faciem meque respectans " Vide oro," inquit, " quam expergite munus obeas." " Sine cura sis," inquam, " modo corollarium idoneum 25 compara." Sic placito consurrexit et ad aliud me cubiculum inducit. Ibi corpus splendentibus linteis coopertum, introductis quibusdam septem testibus, manu revelat et diutine super fleto, obtestata tidcin })raesentium singula demonstrat anxie, 30 verba con(;ei)ta de industria quodam tabulis praenotante. " Ecce," inquit, " nasus integer, incolumes oculi, salvaeaures, inlibatae labiae, mentum solidum, Vos in banc rem, boui TELYPHRON'S TALE 15 Quirites, testimonium perhibetote," et cum dicto consignatis illis tabulis facessit. At ego : " lube," inquam, '' domina, cuncta quae sunt usui necessaria nobis exhiberi." " At quae," inquit, " ista sunt ? " 5 " Lucerna," aio, " praegrandis et oleum ad lucem luci sufficiens et calida cum oenophoris et calice cenarumque reliquiis discus ornatus." Tunc ilia capite quassanti, "Abi," inquit, " fatue, qui in domo funesta cenas et partes requiris, in qua totiugis iam lo diebus ne fumus quidem visus est ullus. An istuc comisa- tum te venisse credis ? Quin sumis potius loco congruentes luctus et lacrimas ? " Haec simul dicens respexit ancillulam et " Myrrhine," inquit, " lucernam et oleum trade confestim et incluso custode, cubiculo protinus facesse." 15 Sic desolatus ad cadaveris solacium perfrictis oculis et obarmatis ad vigilias animum meum permulcebam canta- tionibus, cum ecce crepusculum et nox provecta et nox altior et dein concubia altiora et iam nox intempesta. Mihique oppido formido cumulatior quidem, cum repente introrepens '20 mustula contra me constitit optutumque acerrimum in me destituit, ut tantillula animalis prae nimia sui fiducia mihi turbarit animum. Denique sic ad illam " Quin abis," in- quam, " inpurata bestia, teque ad tui similes musculos recon- dis, antequam nostri vim praesentariam experiaris ? Quin 25 abis?" Terga vortit et cubiculo protinus exterminatur. Nee mora, cum me somnus profundus in imum barathrum repente demergit, ut ne deus quidem Delphicus ipse facile discerneret, duobus nobis iacentibus, quis esset magis mor-30 tuus. Sic inanimis et indigens alio custode paene ibi non eram. 16 LUCIUS APULEIUS Commodum noctis indutias cantus perstrepebat cristatae cohortis. Tandem expergitus et nimio pavore perterritus cadaver accurro et ainmoto lumine revelataque eius facie rimabar singula, quae cuncta convenerant ; ecce uxor misella 5 flens cum hesternis testibus introrumpit anxia et statim corpori superruens multumque ac diu deosculata sub ar- bitrio luminis recognoscit omnia. Et conversa Philodespotum requirit actorem, ei praecipit, bono custodi redderet sine mora praemium. Et oblato 10 statim ** Summas," inquit, " tibi, iuvenis, gratias agimus et hercules ob sedulum istud ministerium inter ceteros fa- miliares deliinc numerabimus." Ad haec ego insperato lucro diffusus in gaudium et in aureos refulgentes, quos identidem manu mea ventila- 15 bam, attonitus "Immo," inquam, " domina, de famulis tuis unum putato, et quotiens operam nostram desiderabis, fidenter impera." Vix effatum me statim familiares omen nefarium exse- crati raptis cuiusque modi telis insecuntur ; pugnis ille 20 malas oftendere, scapulas alius cubitis inpingere, palmis infestis hie latera suft'odere, calcibus insultare, capillos distrahere, vestem discindere. Sic in modum superbi iuvenis Adonei vel musici vatis Pipleii laceratus atque discerptus aomo proturbor. 25 Ac dum in proxima platea refovens animum infausti atque inprovidi sermonis mei sero reminiscor dignumque me pluribus etiam verberibus fuisse merito consentio, ecce iam ultimum defletus atque conclamatus processerat mortuus iitu(|U(' patrio, utpote unus de optimatibus, pompa 30 funcris puhlici ductabatur per forum. Occurrit atratus quidam maestus in laciiinis genialem canitiem revellens senex et manibus ambabus invadens TELYPHRON'S TALE 17 torum voce contenta quidem, sed adsiduis singultibus im- pedita " Per fidem vestram," inquit, " Quirites, per pietatem publicam perempto civi subsistite et extremum facinus in uefariam scelestamque istam feminam severiter vindicate. Haec enim nee ullus alius miserum adulescentem, sororis 5 meae filium, in adulteri gratiam et ob praedam heredita- riam extinxit veneno." Sic ille senior lamentabiles questus singulis instrepe- bat. Saevire vulgus interdum et facti verisimilitudine ad criminis credulitatem impelli. Conclamant ignem, re- 10 quirunt saxa, parvulos ad exitium mulieris hortantur. Emeditatis ad haec ilia fletibus quamque sanctissime po- terat adiurans cuncta numina tantum scelus abnuebat. Ergo igitur senex ille " Veritatis arbitrium in divinam providentiam reponamus. Zatchlas adest Aegyptius pro- 15 pheta primarius, qui mecum iam dudum grandi praemio pepigit reducere paulisper ab inferis spiritum corpusque istud postliminio mortis animare," et cum dicto iuvenem quempiam linteis amiculis iniectum pedesque palmeis baxeis inductum et adusque deraso capite producit in 20 medium, Huius diu manus deosculatus et ipsa genua contingens ** Miserere," ait, " sacerdos, miserere per caelestia sidera, per inferna numina, per naturalia elementa, per nocturna silentia et adyta Coptica et per incrementa Nilotica et25 arcana Memphytica et sistra Phariaca. Da brevem solis usuram et in aeternum conditis oculis modicam lucem infunde. Non obnitimur nee terrae rem suam denegamus, sed ad ultionis solacium exiguum vitae spatium depre- camur." 30 Propheta sic propitiatus lierbulam quampiam ob os cor- poris et aliam pectori eius imponit. Tunc orientem ob- 18 LUCIUS APULEIUS versus incrementa solis augusti tacitus imprecatus vene- rabilis scaenae facie studia praesentium ad miraculum tantum certatim adrexit. Immitto me turbae socium et pone ipsum lectulum edi- 6 tiorem quendam lapidem insistens cuncta curiosis oculis arbitrabar, iam tumore pectus extolli, iam salubris vena pulsari, iam spiritu corpus impleri : et adsurgit cadaver et profatur adulescens " Quid, oro, me post Lethaea pocula iam Stygiis paludibus innatantem ad momentariae vitae re- 10 ducitis oflEicia ? Desine iam, precor, desine ac me in meam quietem permitte." Haec audita vox de corpore, sed aliquanto propheta com- motior " Quiu refers," ait, " populo singula tuaque mortis illuminas arcana? An non putas devotionibus meis posse 15 Diras invocari, posse tibi membra lassa torqueri ? " Suscipit ille de lectulo et imo cum gemitu populum sic adorat : " Malis novae nuptae peremptus artibus et addictus noxio poculo torum tepentem adultero mancipavi." Tunc uxor egregia capit praesentem audaciam et mente 20sacrilega coarguenti marito resistens altercat. Populus aestuat, diversa tendeutes, hi pessimam feminam viventem statim cum corpore mariti sepeliendam, alii mendacio cadaveris fidem non habendam. Sed banc cunctationem sequens adulescentis sermo dis- 25 tinxit ; nam rursus altius ingemescens " Dabo," inquit, " dabo vobis intemeratae veritatis documenta ; perlucide quod prorsus alius nemo cognoverit indicabo." Tunc digito me demonstrans, " Nam cum corporis mei custos hie sagacissimus exertam mihi teneret vigiliam, cantatrices anus exuviis meis 30inminentes atque ob id reformatae frustra saepius, cum industriam sedulam eius fallere nequivissent, postremum iniecta somni nebula eocjue in profundam quietem sepulto TELYPHRON'S TALE 19 me nomine ciere non prius desierunt, quam dum hebetes artus et membra frigida pigris conatibus ad artis magicae nituntur obsequia. " Hie utpote vivus quidem, sed tantum non sopore mortuus, quod eodem mecum vocabulo nuncupatur, ad suum nomen 5 ignarus exsurgit et in exanimis umbrae modum ultroneus gradiens, quamquam foribus cubiculi diligenter obclusis, per quoddam foramen prosectis naso prius ac mox auribus vicariam pro me lanienam sustinuit. Utque fallaciae reliqua convenirent, ceram in modum prosectarum formatam aurium 10 ei adplicant examussim nasoque ipsius similem comparant. Et nunc adsistit miser hie praemium non industriae sed debilitationis consecutus." Hie dictis perterritus temptare formam adgredior. In- iecta manu nasum prehendo, sequitur ; aures pertracto, 15 deruunt. Ac dum directis digitis et detortis nutibus prae- sentium denotor, dum risus ebullit, inter pedes circum- stantium frigido sudore defluens evado. Nee postea debilis ac sic ridiculus lari me patrio reddere potui, sed capillis hinc inde laterum deiectis aurium vulnera celavi, nasi vero 20 dedecus linteolo isto pressim adglutinato decenter obtexi. IV THE EOBBER'S TALE Vix enim Thebas heptapylos accessimus quod est huic disciplinae primarium studium, sedulo fortunas inquire- bamus popularis ; nee nos denique latuit Chryseros quidam nummularius copiosae pecuniae dominus, qui metu officiorum 5 ac munerum publicorum magnis artibus uiagnam dissimula- bat opulentiam. Denique solus ac solitarius, parva, sed satis munita domuncula contentus, pannosus alioquin ac sordidus, aureos folles incubabat. Ergo placuit ad hunc primum ferremus aditum, ut con- lOtempta pugna manus unicae nullo negotio cuuctis opibus otiose potiremur. Nee mora, cum noctis initio foribus eius praestolamur, quas neque sublevare neque dimovere ac ne perfringere quidem nobis videbatur, ne valuarum sonus cunctam viciniam nostro suscitaret exitio. 15 Tunc itaque sublimis ille vexillarius noster Lamachus spectatae virtutis suae fiducia, qua clavi immittendae fora- men patebat, sensim immissa manu claustrum evellere gestie- bat, Sed dudum scilicet omnium bipedum nequissimus Chryseros vigilans et singula rerum sentiens, lenem gradum 20 et oliuixum silentium tolerans ])aulatiin adrepit grandique clavo iiianum ducis nostri repente nisu fortissimo ad ostii tabuhun (jiligit et exitiabili nexu patibulatum relinquens gurgustioli sui tectum ascendit atc^ue inde contentissima voce clamitaus rogansque vicinos et unum quemque proprio 20 THE ROBBER'S TALE 21 nomine ciens et salutis communis admonens diffamat incendio repentino domum suam possideri. Sic unus quisque proximi periculi confinio territus suppetiatum decurrunt anxii Tunc nos in aneipiti periculo constituti vel opprimendi nostri vel deserendi socii, remedium e re nata validum eo 5 volente comminiscimar. Antesignani nostri partem qua manus umerum subit, ictu per articulum medium temperato, prorsus abscidimus atque ibi brachio relicto, multis laciniis offulto vulnere, ne stillae sanguinis vestigium proderent, ceterum Lamachum raptim 10 reportamus. Ac dum trepidi religionis urguemur gravi tumultu et instantis periculi metu terremur ad fugam nee vel sequi propere vel remanere tuto potest vir sublimis animi virtutisque praecipuus, multis nos adfatibus multis- que precibus querens adhortatur per dexteram Martis, per is fidem sacramenti, bonum commilitonem cruciatu simul et captivitate liberaremus. Cur enim manui, quae rapere et iugulare sola posset, fortem latronem supervivere ? Sat se beatum, qui manu socia volens occumberet, Cumque nulli nostrum spontale parricidium suadens persuadere posset, 20 manu reliqua sumptum gladium suum diuque deosculatum per medium pectus ictu fortissimo transadigit. Tunc nos magnanimi ducis vigore venerato corpus reliquum veste lintea diligenter convolutum mari celandum commisimus. Et nunc iacet noster Lamachus elemento toto sepultus. 25 Et ille quidem dignum virtutibus suis vitae terminum posuit. Enim vero Alcimus sollertibus coeptis minus saevum Eortunae nutum non potuit adducere. Qui cum dormientis anus perfracto tuguriolo conscendisset cubiculum superius iamque protinus oblisis faucibus interstinguere eam de-30 buisset, prius maluit rerum singula per latiorem fenestram forinsecus nobis scilicet rapienda dispergere. 22 LUCIUS APULEIUS Cumque iam cuncta rerum naviter emolitus nee toro quidem aniculae quiescentis parcere vellet eaque lectulo suo devoluta vestem stragulain subductam scilicet iactare simi- liter destinaret, genibus eius profusa sic nequissima ilia 5 deprecatur " Quid, oro, fill, paupertinas pannosasque rescu- las miserrimae anus donas vicinis divitibus, quorum haec fenestra domum prospicit ? " Quo sermone callido deceptus astu et vera quae dicta sunt credens Alcimus, verens scilicet ne et ea quae prius miserat, 10 quaeque postea missurus foret, non sociis suis, sed in alienos lares iam certus erroris abiceret, suspendit se fenestra sagaciter perspecturus omnia, praesertim domus attiguae, ut dixerat ilia, fortunas arbitraturus. Quod eum strenue quidem, set satis inprovide conantem senile illud facinus, I5quanquam invalido, repentino tamen et inopinato pulsu nutantem ac pendulum et in prospectu alioquin attonitum praeceps inegit. Qui praeter altitudinem nimiam super quendam etiam vastissimum lapidem propter iacentem decidens perfracta 20diffusaque crate costarum rivos sanguinis vomens imitus narratisque nobis quae gesta sunt, non diu cruciatus vitam evasit. Quern prioris exemplo sepulturae traditum bonum secutorem Lamacho dedimus. Tunc orbitatis duplici plaga petiti iamque Thebanis conati- 25l)us abnuentes Plataeas proximam conscendimus civitatem. I hi fiuiuim celebrem super quodam Demochare munus edituro gladiatorium deprehendimus. Nam vir et genere primarius et opibus plurimus et liberalitate praecipuus digno fortunae suae splendore publicas voluptates instruebat. Quis tantus 30 iiigenii, quis facundiae, quis singulas species apparatus mul- tiiugi verbis idoneis posset explicare? Gladiatores isti famosae manus, venatores illi probatae pernicitatis, alibi THE ROBBER'S TALE 23 noxii perdita securitate suis epulis ))estiarum saginas in- struentes ; confixilis machinae sublicae, turres structae tabularum nexibus ad instar circvimforaneae domus, floridae picturae, decora futurae venatiouis receptacula. Qui prae- terea numerus, quae facies ferarum ! Nam praecipuo studio 5 forinsecus etiam advexerat generosa ilia damnatorum capi- tum funera. Sed praeter ceteram speciosi muneris supellectilem totis utcumque patrimonii viribus immanis ursae com- parabat numerum copiosum. Nam praeter domesticis 10 veuationibus captas, praeter largis emptionibus partas ami- corum, etiam donationibus variis certatim oblatas tutela sumptuosa sollicite nutriebat. Nee ille tarn clarus tamque splendidus publicae voluptatis apparatus Invidiae noxios effugit oculos. 15 Nam diutina captivitate fatigatae simul et aestiva fla- grantia maceratae, pigra etiam sessione languidae, repentiua correptae pestilentia paeue ad nullum redivere numerum. Passim per plateas plurimas cerneres iacere semivivorum corporum ferina naufragia. Tunc vulgus ignobile, quos20 inculta pauperies sine delectu ciborum tenuato ventri cogit . sordentia supplementa et dapes gratuitas conquirere, passim iacentes epulas accurrunt. Tunc e re nata subtile consilium ego et iste Babulus tale comminiscimur. Unam, quae ceteris sarcina corporis praevalebat, quasi 25 cibo parandam portamus ad nostrum receptaculum eiusque probe nudatum carnibus corium servatis sollerter totis unguibus, ipso etiam bestiae capite adusque confinium cervicis solido relicto, tergus omne rasura studiosa tenua- mus et minuto cinere perspersum soli siccandum tradimus. 30 Ac dum caelestis vaporis flammis examurgatur, nos in- terdum pulpis eius valenter saginantes sic instanti militiae 24 LUCIUS APULEIUS disponimus sacramentiim, ut unus e uumero nostro, non qui corporis adeo, sed auimi robore ceteris aiitistaret, atque is iu primis voluutarius, pelle ilia eontectus, iirsae subiret elfigiem domuinque Democharis iulatus per opportuna 5 noctis silentia nobis ianuae faciles praestaret aditus. Xec paueos fortissimi collegii sollers species ad munus obeuu- dum adrexerat. Quorum prae ceteris Thrasyleou factioiiis optione delectus aucipitis macliinae subivit aleani. lamque habili corio et mollitie tractabili vultu sereno lOsese recondit. Tunc tenui sarcimine summas oras eius adaequamus et iuncturae rimam, licet gracilein, setae cir- cumfluentis densitate saepimus, ad ipsum confinium gulae, qua cervix bestiae fuerat execta, Thrasyleonis caput subire cogimus parvisque respiratui circa nares et oculos datis 15 f oraminibus fortissimum socium nostrum prorsus bestiam factum inmittimus caveae modico praestinatae pretio, quam constanti vigore festinus inrepsit ipse. Ad hunc modum prioribus inchoatis sic ad reliqua falla- ciae pergimus. Sciscitati nomen cuiusdam iSTicanoris, qui 20genere Thracio proditus ius amicitiae summum cum illo Democliare colebat, litteras adfingimus, ut venationis suae primitias bonus amicus videretur ornando muneri dedicasse, lamque provecta vespera abusi praesidio tenebrarum Thrasyleonis caveam Democliari cum litteris illis adulteriuis 25 offerimus ; qui miratus bestiae magnitudinem suique contu- bernalis opportuna liberalitate laetatus iubet nobis protinus gaudii sui gerulis decern aureos, ut ipse Labebat, e suis loculis adnumerari. Tunc, ut Dovitas consuevit ad repentinas visiones animos aohominum pellere, multi numero niiial)undi bestiam conflue- bant, (luorum satis callenter curiosos asjx'ctus Tlirasyleon noster impetu minaci frequenter inbibebat ; consonaque THE ROBBER'S TALE 25 civium voce satis felix ac beatus Demochares ille saepe celebratus, quod post tantam cladem ferarum novo proventu quoquo modo fortunae resisteret, iubet novalibus suis con- festim. bestiam summa cum diligentia deportari, Sed sus- cipiens ego, " Caveas," inquam, " domine, fraglantia solis et 5 itineris spatio fatigatam coetui multarum et, ut audio, nou recte valentium committere ferarum. Quin potius domus tuae patulum ac perflabilem locum, immo et lacu aliquo coutermiuum refrigerantemque prospicis ? An ignoras hoc genus bestiae lucos consitos et specus roridos et fontes 10 amoenos semper incubare ? " Talibus monitis Demochares perterritus numerumque perditorum secum recensens non difficulter adsensus, ut ex arbitrio nostro caveam locaremus, facile permisit. " Sed et nos," inquam, " ipsi parati sumus hie ibidem pro cavea 15 ista excubare noctes, ut aestus et vexationis incommodo bestiae fatigatae et cibum tempestiuum et potum solitum aceuratius offeramus." '•'Nihil indigemus labore isto vestro," respondit ille, " iam paene tota familia per diutiuam consuetudinem nu- 20 triendis ursis exercitata est." Post haec valefacto discessimus et portam civitatis egressi monumentum quoddam conspicamur procul a via remoto et abdito loco positum. Ibi capulos carie et vetu- state semitectos, quis inhabitabant pulverei et iam cinerosi 25 mortui, passim ad futurae praedae receptacula resera- mus et ex disciplina sectae servato noctis inlunio tem- pore, quo somnus obvius impetu primo corda mortalium validius invadit ac premit, cohortem nostram gladiis ar- matam ante ipsas fores Democharis velut expilationis 30 vadimoniam sistimus. Nee setius Thrasyleou examussim capto noctis latrocinali 26 LUCIUS APULEIUS momento prorepit cavea statimque custodes, qui propter sopiti quiescebant, omnes ad ununi, mox etiam ianitorem ipsuni gladio conficit clavique subtracta fores ianuae re- pandit nobisque prompte convolantibus et domus alveo 5 receptis demonstrat horreum, ubi vespera sagaciter argen- tum copiosum recondi viderat. Quo protinus perfracto confertae manus violentia, iubeo singulos conimilitonum asportare quantum quisque poterat auri vel argenti, et in illis aedibus fidelissimorum mortuorum occultare propere 10 rursumque concito gradu recurrentis sarcinas iterare ; quod enim ex usu foret omnium, me solum resistentem pro domus limine cuncta rerum exploraturum sollicite, dum redirent. Nam et facies ursae mediis aedibus discurrentis ad proter- rendos, si qui de familia forte evigilassent, videbatur op- 15 portuna. Quis enim, quamvis f ortis et intrepidus, immani forma tantae bestiae noctu praesertim visitata non se ad fugam statim concitaret, non obdito cellae pessulo pavens et trepidus sese cohiberet ? His omnibus salubri consilio recte dispositis occurrit 20scaevus eventus. Namque dum reduces socios nostros suspensus opperior, quidam servulum strepitu scilicet vel divinitus inquietus proserpit leniter visaque bestia, quae libere discurrens totis aedibus comuieabat, premens obnixum silentium vestigium suum replicat et utcumque cunctis in 25domo visa pronuntiat. Nee mora, cum numerosae familiae frequentia domus tota completur. Taedis, lucernis, cereis, sebaciis et ceteris nocturni luminis instrumentis clarescunt tenebrae. Nee inermis quisquam de tanta copia processit, sed singuli 30 fustibus, lanceis, destrietis denique gladiis armati muniunt aditus. Nee secus canes etiam venatic^os aiivitos illos et horricomes ad comprimendam bestiam culiortantur. Tunc THE ROBBER'S TALE 27 ego sensim gliscente adhuc illo tumultu retrogradi fuga domo facesso, sed plane Thrasyleonein mire canibus repug- nantem, latens pone ianuam ipse, prospicio. Quamquam enim vitae metas ultimas obiret, non tamen sui nostrique vel pristinae virtutis oblitus iam faucibus ipsis hiantis 5 Cerberi reluctabat. Scaenam denique, quam sponte sumpserat, cum anima retinens nunc fugiens, nunc resistens variis corporis sui schemis ac motibus tandem domo prolapsus est. Nee tamen, quamvis publica potitus libertate, salutem fuga 10 quaerere potuit. Quippe cuncti canes de proximo angi- portu satis feri satisque copiosi venaticis illis, qui commo- dum domo similiter insequentes processerant, se obmiscent agminatim. Miserum funestumque spectamen aspexi, Thra- syleonem nostrum catervis canum saevientium cinctum 15 atque obsessum multisque numero morsibus laniatum. Denique tanti doloris impatiens populi circumfluentis turbelis immisceor et in quo solo poteram celatum auxi- lium bono ferre commilitoni, sic indaginis principes de- hortabar : " grande," inquam, " et extremum flagitium, 20 magnam et vere pretiosam perdimus bestiam." Nee tamen nostri sermonis artes infelicissimo profuerunt iuveni ; quippe quidam procurrens e domo procerus et validus incunctanter lanceam mediis iniecit ursae prae- cordiis nee secus alius et ecce plurimi, iam timore discusso, 25 certatim gladios etiam de proximo congerunt. Enimvero Thrasyleon egregium decus nostrae factionis tandem immortalitate digno illo spiritu expugnato magis quam patientia neque clamore ac ne ululatu quidem fidem sacramenti prodidit, sed iam morsibus laceratus ferroqueSO laniatus obnixo mugitu et ferino fremitu praesentem casum generoso vigore tolerans gloriam sibi reservavit, vitam fato 28 LUCIUS APULEIUS redidit. Tanto tamen torrore tantaque formidine coetum ilium turbaverat, ut usque diluculum, immo et in multum diem nemo quisquam fuerit ausus, quamvis iacentem, bestiam vel digito contingere, nisi tandem pigre ac timide 5 quidam lanius paulo fidentior, utero bestiae resecto, ursae magnificum despoliavit latronem. Sic etiam Thrasyleon nobis perivit, sed a gloria non perivit. Confestim itaque constrictis sarcinis illis, quas nobis servaverant fideles mortui, Plataeae terniinos concito 10 gradu deserentes, istud apud nostros animos identidem re- putabamus, merito nullam fidem in vita nostra repperiri, quod ad manis iam et mortuos odio perlidiae nostrae de- migrarit. Sic onere vecturae simul et asperitate viae toti fatigati, tribus comitum desideratis, istas quas videtis 15 praedas adveximus. THE TKAGEDY OF TLEPOLEMUS AND OHAEITE Equisones opilionesque, etiam busequae, fuit Cliarite nobis, quae misella et quidem casu gravissimo nee vero incomitata Manis adivit. Sed ut cuncta noritis, referam vobis a capite, quae gesta sunt quaeque possent merito doctiores, quibus stilos fortuna subministrat, iu historiae specimen chartis 5 iuvolvere. Erat in proxima civitate iuvenis natalibus praenobilis, quo clarus eo pecuniae fuit satis locuples, sed luxuriae popinalis scortisque et diurnis potationibus exercitatus atque ob id factionibus latronum male sociatus nee non 10 etiam manus infectus humano cruore, Thrasyllus nomine. Idque sic erat et fama dicebat. Hie, cum primum Charite nubendo maturuisset, inter praecipuos procos summo studio petitionis eius munus obierat et quanquam ceteris omnibus id genus viris anti-15 staret eximiisque muneribus parentum invitaret indicium, morum tamen inprobatus repulsae contumelia fuerat as- persus. Ac dum erilis puella in boni Tlepolemi manum venerat, tirmiter deorsus delapsum nutriens amorem et denegati thalami permiscens indignationem, cruento facinori 20 quaerebat accessum. Nanctus denique praesentiae suae tempestivam occa- sionem, sceleri quod diu eogitarat accingitur. Ac die quo praedonum infestis mucronibus puella fuerat astu virtutibus- 29 30 LUCIUS APULEIUS que sponsi sui liberata, turbae gratulantium exultans in- signiter permiscuit sese salutique praeseuti ac futurae suboli novorum maritorum gaudibundus ad honorem splen- didae prosapiae inter praecipuos bospites domum nostram 5 receptus, oecultato consilio sceleris, amici fidelissimi per- sonam mentiebatur. lamque sermonibus assiduis et conversatione frequenti, nonnunquam etiam cena poculoque communi carior eariorque factus in profundam ruinam Cupidinis sese paulatim nescius 10 praecipitaverat. Quidni, cum flamma saevi amoris parva quidem primo vapore delectet, sed fomentis consuetudinis exaestuans inmodicis ardoribus totos amburat homines. Diu denique deliberaverat secum Thrasyllus, quod nee clandestinis colloquiis opportunum repperiret locum et 15 adulterinae Veneris magis magisque praeclusos aditus copia custodientium cerneret novaeque atque gliscentis affectionis firmissimum vinculum non posse dissociari perspiceret et puellae, si vellet, quanquam velle non posset, furatrinae coniugalis incommodaret rudimentum ; et tamen ad hoc 20 ipsum, quod non potest, contentiosa pernieie, quasi posset, impellitur. Quod nunc arduum factu putatur, amore per dies roborato facile videtur eii'ectu. Spectate denique, sed, oro, sollicitis animis intendite, quorsum furiosae libidinis proruperint impetus. 25 Die quadam venatum Tlepolemus assumpto Thrasyllo petebat iudagaturus feras, si quid tamen in capreis feritatis est ; nee enim Charite maritum suum quaerere patiebatur bestias armatas dente vel coriiu. lamque ajjud f'rondosum tumulum ramorumque densis 30 tegminihus umhrosuin prosjjectu vestigatorum oV)septi3 capreis canes veiiationis iudagini geiierosae, mandato cubili resideutes iuvadereut bestias, immittuntur statimque sol- TLEPOLEMUS AiNl) CHAKITE 31 lertis disciplinae memores partitae totos praecingunt aditus tacitaque prius servata mussitatione, signo sibi repentino reddito, latratibus fervidis dissonisque miscent omnia. Nee ulla caprea nee pavens dammula nee prae ceteris feris mitior eerva, sed aper inimanis atque invisitatus ex- 5 surgit toris callosae eutis obesus, pilis inhorrentibus corio squalidus, setis insurgentibus spinae hispidus, deutibus attritu sonaci spumeus, oculis aspectu minaei flammeus, impetu saevo frementis oris totus fulmineus. Et prinium quidem canum procaeiores, quae comminus eontulerant 10 vestigium, genis hac illae iactatis consectas interlicit, dein calcata retiola, qua primos impetus reduxerat, transabiit. Et nos quidem cuncti pavore deterriti et alioquin innoxiis venationibus consueti, tunc etiam inermes atque inmuniti tegumentis frondis vel arboribus latenter abscondimus. 15 Thrasyllus vero nactus fraudium opportunum deeipulum sic Tlepolemum eaiDtiose eompellat : " Quid stupore confusi vel etiam cassa formidine similes humilitati servorum istorum vel in modum pavoris feminei deieeti tarn opimam praedam mediis manibus amittimus ? Quin equos inseendimus ? 20 Quin ocius indipiscimur ? En cape venabulum et ego sumo lanceam " nee tantillum morati protinus insiliunt equos ex summo studio bestiam insequentes. Nee tamen ilia genuini vigoris oblita retorquet impetum et incendio feritatis ardescens dente compulso, quern primum insiliat, euncta-25 bunda rimatur. Sed prior Tlepolemus iaculum, quod gerebat, insuper dor- sum bestiae contorsit. At Thrasyllus ferae quidem pepereit, sed equi, quo vehebatur Tlepolemus, postremos poplites lancea feriens amputat. Quadrupes reccidens, qua sanguis 30 effluxerat, toto tergo supinatus invitus dominum suum devolvit ad terram. 32 LUCIUS APULEIUS Nec diu, sed eum furens aper invadit iacentem ac primo lacinias eius, mox ijDSum resurgentem multo dente laniavit. Nee coepti nefarii bonum piguit amicum vel suae saevitiae litatum saltern tanto periculo cernens potuit expleri, sed 5 percito atque plagosa crura contegenti suumque auxiliuin miseriter roganti per femus dexterum dimisit lanceam tanto ille quidem fidentius, quanto crederet ferri vulnera similia futura prosectu dentium. Nee non tamen ipsam quoque bestiam facili manu transadigit. 10 Ad hunc modum deliuito iuvene, exciti latibulo suo quisque familia maesta concurrinius. At ille quamquam perfecto voto, prostrate inimico laetus ageret, vultu tamen gaudium tegit et frontem adseverat et dolorem simulat et cadaver, quod ipse fecerat, avide circumplexus omnia quidem lugen- 15 tium officia sollerter adfinxit, sed solae lacrimae procedere noluerunt. Sic ad nostri simultudinem, qui vere lamenta- bamur, conformatus manus suae culpam bestiae dabat. Necdum satis scelere transacto, fama dilabitur et cursus primes ad domum Tlepolemi detorquet et aures infelicis 20 nuptae percutit. Quae quidem simul percepit tale nuntium, quale non audiet aliud, amens et vecordia percita cursuque bacchata furibundo per plateas populosas et arva rurestria fertur insana voce casum mariti quiritans. Confluunt civium maestae catervae, secuiitur obvii dolore sociato, civitas cuncta 25 va(niatur studio visionis. Et ecce mariti cadaver accurrit labauti(jue spiritu totam se super corpus effudit ac paenissime ibidem, quam devoverat ei reddidit animam. Sed aegi-e manibus erepta suorum invita remansit in vita, runus vero toto feralem pompam 30 prosequente populo deducituv ;i(l scpulturani. Sed Thrasyllus nimium uiniius cl.'iinare, plangere et, (pias in primo maerore lacrimas nou hahebat, iam scilicet ores- TLEl'OLEMUS AND CHAHrriC 33 cente gaudio reddere et multis caritatis nomiinbiis Verita- tem ipsaiii fallere. Ilium amicuiu, coaetaneum, contuber- nalem, fratrem denique addito nomine lugul)ri ciere, nee non interdum mauus Cliarites a pulsandis uLeribus amovere, luc- tum sedare, heiulatum eoercere, verbis palpantibus stimu- 5 lum doloris obtundere, variis exemplis multivagi casus solacia nectere, cunctis tamen mentitae pietatis officiis studium contrectandae mulieris adhibere odiosumque amorem suum perperam delectando nutrire. Sed officiis inferialilms statim exactis jjuella protinus fes-io tinat ad maritum suum demeare cunctascpie prorsus per- temptat vias, certe illam lenem otiosamque nee telis ullis indigentem, sed placidae quieti consimilem ; inedia denique misera et incuria squalida, tenebris imis abscondita, iani cum luce transegerat. 15 Sed Thrasyllus instantia pervicaci partim per semet ipsum, partim per ceteros familiares ac necessaries, ipsos denique puellae parentes extorquet tandem, iam lurore et inluvie paene conlapsa membra lavacro, cibo denique confoveret. At ilia, parentum suorum alioquin reverens, invita quidem, 20 verum religiosae necessitati su])cumbens, vultu non quidem hilaro, verum paulo sereniore obiens, ut iubebatur, viven- tium munia, prorsus in pectore, immo vero penitus in medullis luctu ac maerore carpebat animum ; et dies totos totasque noctes insuniel)at luctuoso desiderio et imagines defuncti, 25 quas ad habitum dei Liberi f ormaverat, adfixo servitio divinis percolens honoribus ipso se solacio cruciabat. Verum Thra- syllus, praeceps alioquin et de ipso nomine temerarius, prius- quam dolorem lacrimae satiarent et percitae mentis resideret furor et in sese nimietatis senio lassesceret luctus, adhuc 30 flentem maritum, adhuc vestes lacerantem, adhuc capillos distrahentem non dubitavit de nuptiis convenire et impu- 34 LUCIUS APULEIUS dentiae labe tacita pectoris sui secreta fraudesque ineffabiles detegere. Sed Charite vocem nefandam et horruit et de- testata est et velut gravi tonitru procellaque sideris vel etiam ipso diali fulinine percussa corruit corpus et obnubilavit 5 animam. Sed intervallo revalescente paulatim spiritu, ferinos mugitus iterans et iam scaenam pessimi Thrasylli perspiciens, ad limam consili desiderium petitoris distulit. Tunc inter moras umbra ilia misere trucidati Tlepolemi sanie cruentam 10 et pallore deformem attolleus faciem quietem pudicam interpellat uxoris : '' Mi coniux, quod tibi prorsus ab alio dici non licebit, etsi pectori tuo iam permarcet nostri memoria vel acerbae mortis meae casus f oedus caritatis intercedit, — quovis alio felicius maritare, modo ne in Thrasylli manum 15 sacrilegam convenias neve sermonem conferas nee mensam accumbas nee toro adquiescas. Fuge mei percussoris cruen- tam dexteram. Noli parricidio nuptias auspicari. Vulnera ilia, quorum sanguinem tuae lacrimae proluerunt, non sunt tota dentium vulnera ; lancea mali Thrasylli me tibi fecit 20alienum" et addidit cetera omnemque scaenam sceleris in- luminavit. At ilia, ut primum maesta quieverat toro faciem impressa, etiamnunc dormiens, lacrimis emanantibus genas cohumidat et velut quoddam tormentum inopinatum patiens luctu 25 redintegrato prolixum heiulat discissaque interula decora brachia saevientibus palmulis converberat. Nee tamen cum quoquam participatis nocturuis imaginibus, sed indicio facinoris prorsus dissimulato et nequissimum percussorem punire et aerumnabili vitae sese subtrahere tacita decernit. 30 E(;ce rursus improvidae voluj)tatis detestabilis petitor aureS obseratas de nuptiis obtundens aderat. Sed ilia clementer aspernata sermonem Thrasylli astuque miro per- TLEPOLEMUS AND CHAKITE 35 sonata instanter garrienti summisseque deprecanti " Adhuc," inquit, " tui fratris meique carissimi mariti facies pulchra ilia in meis deversatur oculis, adhuc odor cinnameus ainbrosei corporis per nares meas percurrit, adhuc formonsus Tlepo- lemus in meo vivit pectore. Boni ergo et optimi eonsules, 5 si luctui legitimo miserrimae feminae necessarium concesse- ris tempus, quoad residuis mensibus spatium reliquum compleatur anni, quae res cum meum pudorem, turn etiam tuum salutare commoduni respicit, ne forte inmaturitate nuptiarum indignatione iusta manes acerbos mariti ad 10 exitium salutis tuae suscitemus." Nee isto sermone Thrasyllus sobriefactus vel saltern tempestiva pollieitatione recreatus identidem pergit lingua aestuanti susurros improbos inurguere, quoad simulanter revicta Charite suscipit : " Istud equidem certe magnopere 15 deprecanti concedas necesse est mihi, Thrasylle, ut interdum taciti clandestinos coitus obeamus nee quisquam persentiscat familiarium quoad dies reliquos metiatur annus." Promissioni fallaciosae mulieris oppressus subcubuit Thrasyllus et prolixe consentit noctemque et opertas exoptat 20 ultro tenebras uno potiundi studio postponens omnia. " Sed heus tu," inquit Charite, " quam probe veste contectus omnique comite viduatus prima vigilia tacitus fores meas accedas unoque sibilo contentus nutricem istam meam opperiare, quae claustris adhaerens excubabit adventui tuo. 25 Nee setius patefactis aedibus acceptum te nullo lumine conscio ad meum perducet cubiculum." Placuit Thrasyllo scaena feralium nuptiarum. Nee sequius aliquid suspicatus, sed expectatione turbidus de diei tantum spatio et vesperae mora querebatur. Sed ubi sol 30 tandem nocti decessit, ex imperio Charites adornatus et nu- tricis captiosa vigilia deceptus inrepit cubiculum pronus spei. 36 LUCIUS APULEIUS Tunc anus de iussu clominae blandiens ei furtim de- promptis calicibus et oenophoro, quod inmixtum vino sopori- ferum gerebat venenum, crebris potionibus avide ac secure liaurienteni mentita dominae tarditatem, quasi parentem 5. adsideret aegrotum, facile sepelivit ad sonmum. lamque eo ad omnes iniurias exposito ac supinato, introvocata Charite masculis animis impetuque diro fremens invadit ac super- sistit sicarium. "En,", inquit, "lidus coniugis mei comes, en venator 10 egregius, en earns maritus. Haec est ilia dextera, quae meum sanguinem fudit, hoc pectus, quod fraudulentas ambages in meum concinnavit exitium, oculi isti, quibus male placui, qui quodam modo futuras tenebras auspicantes venientes poenas antecedunt. Quiesce securus, beate som- 15 niare, Non ego te gladio, non f erro petam ; absit, ut simili mortis genere cum marito meo coaequeris. Vivo tibi morientur oculi nee quicquam videbis nisi dormiens. Faxo, feliciorem necem inimici tui quam vitam tuam sentias. Lumen certe non videbis, manu comitis indigebis, Chariten 20 non tenebis, nuptias non frueris, nee mortis quiete recreaberis nee vitae voluptate laetaberis, sed incertum simulacrum errabis inter Orcum et solem et diu quaeres dexteram, quae tuas ex})Ugnavit pupulas, quodque est in aerumna miserri- mum, nescies de quo queraris. At ego sepulchro mei 25Tlepolemi tuo luminum cruore libabo et Sanctis manibus eius istis oculis })arental)o. Hcd (piid mora temporis dignum cruciatum lucraris et nieos forsitan tibi pestiferos imaginaris amplexus ? Relictis somnolentis tenebris ad aliam poenalem evigila caliginem. Attolle vacuam faciem, vindictam re- 30 cognosce, inroitiiiiiuin intellege, aerumnas conqjuta. Sic ])udi(;a(! mulicri tui |»hu!uerunt oculi, sic faces nuptiales tuos illuiiiiuariint tlialamos. Ultrices habebis pronubas TLEPOLEMUS AND CHAKITE 37 et orbitatem comitem et perpetuae conscientiae stim- ulum." Ad hunc modum vaticinata niulier acu crinali capite depromta Thrasylli convulnerat tota lumina eumque prorsus exoculatum relinqueus, dum dolore nescio crapulam cum 5 somno discutit, arrepto nudo gladio, quo se Tlepolemus solebat incingere, per mediam civitatem cursu furioso pro- ripit se et procul dubio nescio quod scelus gestieus recta monumentum mariti contendit. At nos et omnis populus, nudatis totis aedibus, studiose coiisequimur hortati mutuo 10 ferrum vesanis extorquere manibus. Sed Charite capulum Tlepolenii propter assistens gladioque fulgenti singulos abigens, ubi fietus uberes et lamentationes varias cunctorum intuetur, " Abicite," inquit, " importunas lacrimas, abicite luctum meis virtutibus alienum. Vindi-15 cavi in niei mariti cruentum peremptorem, punita sum funestum mearum nuptiarum praedonem. lam tempus est ut isto gladio deorsus ad meum Tlepolemum viam quaeram." Et enarratis ordine singulis, quae sibi per somnium nun- tiaverat maritus quoque astu Thrasyllum inductum petisset, 20 ferro sub papillam dexteram transadacto cbrruit et in suo sibi pervolutata sanguine postremo balbuttiens incerto sermone efflavit animam virilem. Tunc propere familiares miserae Charites accuratissime corpus ablutum unita sepul- tura ibidem marito perpetuam coniungem reddidere. 25 Thrasyllus vero cognitis omnibus, nequiens idoneum exitura praesenti cladi reddere certusque tanto facinori nee gladium sufficere, sponte delatus ibidem ad sepulchrum", " Ultronea vobis, infesti Manes, en adest victima " saepe clamitans, valvis super sese diligenter obseratis inediaso statuit elidere sua sententia damnatum spiritum. VI EATEN ALIVE Servus quidam, cui cunctam familiae tutelam dominus permiserat suus quique possessionem maximain illam, in quam deverteramus, villicabat, habens ex eodem famulitio conservam coniugam, liberae cuiusdam extrariaeque mulieris 5 flagrabat cupidine. Quo dolore paelicatus uxor eius instricta cunctas mariti rationes et quicquid horreo reconditum con- tinebatur adnioto combussit igne. Nee tali damno tori sui contumeliam vindicasse contenta, iam contra sua saeviens viscera laqueum sibi nectit infantu- lolumque, quern de eodem marito iam dudum susceperat, eodem funiculo nectit seque per altissimum puteum adpen- dicem parvulum trahens praecipitat. Quam mortem domi- nus eorum aegerrime sustinens adreptum servulum, qui causam tanti sceleris uxori suae praestiterat, nudum ac 15totum melle perlitum iirmiter alligavit arbori ficulneae, cuius in ipso carioso stipite inhabitantium formicarum iiidititda borriebant et ultro citro commeabant multiiuga scaturrigine. Quae simul dulcem ac mellitum corporis nidorem per- 20 sentiscunt, parvis quidem, sed numerosis et continuis morsi- unculis penitus inhaerentes, i)er longi teniporis cruciatum ita, carnibus atque ipsis visceribus adesis, homine consumpto membra nudarunt, ut ossa tantum viduata pulpis nitore nimio candentia funestae cohaererent arbori. .88 VII THE LOST SLIPPERS Barbarus iste cum necessariam profectionem pararet pudicitiamque carae coniugis conservare summa diligentia cuperet, servulum suum Myrmecem fidelitate praecipua cognitum secreto commonet suaeque dominae custodelam omnem permittit, carcerem et perpetua vincula, mortem 5 denique violentam defamem comminatus, si quisquam hominum vel in transitu digito tenus eam contigisset, idque deierans etiam coniirmat per omnia divina numina. Ergo igitur summo pavore perculsum Myrmecem acer- rimum relinquens uxori secutorem, securam dirigit profec- 10 tionem. Tunc obstinato animo vehementer anxius Myrmex nee usquam dominam suam progredi sinebat et lanificio domestico destrictam inseparabilis adsidebat ac tantum necessario vespertini lavacri progressu adiixus atque couglu- tinatus extremas manu prendens lacinias, mira sagacitate 15 commissae provinciae fidem tuebatur. Sed ardentem Philesitheri vigilantiam matronae nobilis pulchritudo latere non potuit. Atque hac ipsa potissimum famosa castitate et insignis tutelae nimietate instinctus at- que inflammatus, quidvis facere, quidvis pati paratus, ad 20 expugnandam tenacem domus disciplinam totis accingitur viribus certusque fragilitatis humanae fidei et quod pecuniae cunctae sint difficultates perviae auroque soleant adaman- tinae etiam perfringi fores, opportune uanctus Myrmecis solitatem, ei amorem suum aperit et supplex eum medellam 25 39 40 LUCIUS APULEIUS cruciatui deprecatur ; nam sibi statutam decretamque mortem proximare, ni maturius cupito potiatur ; nee eum tamen quicquam in re facili formidare deLere, quippe cum vespera solus iide tenebrarum coutectus atque absconditus 5 introrepere et intra momentum temporis remeare posset. His et huiusce modi suadelis validum addebat cuneum, qui rigentem prorsus servi tenacitatem violenter diffinderet ; porrecta enim manu sua demonstrat ei novitate nimia can- dentes solidos aureos, quorum viginti quidem puellae destin- 10 asset, ipsi vero decem libenter offerret. Exhorruit Myrmex inauditum facinus et occlusis auribus effugit protinus. Nee auri tamen splendor fiammeus oculos ijjsius exire potuit, sed quam procul semotus et domum celeri gradu pervectus, videbat tamen decora ilia monetae lumina et 15 opulentam praedam iam tenebat animo miroque mentis salo et cogitationum dissensione misellus in diversas sententias carpebatur ac distrahebatur ; illic fides, hie lucrum, illic eru- ciatus, hie voluptas. Ad postremum tamen formidinem mortis vicit aurum. 20 iSTec saltem spatio cupido formonsae pecuniae leniebatur, sed nocturnas etiam curas invaserat pestilens avarita, ut, quamvis erilis eum comminatio domi cohiberet, aurum tamen foras evocaret. Tunc, devorato pudore et dimota cuncta- tione, sic ad aures dominae mandatum perfert. Nee a 25 genuina levitate descivit niulier, sed execrando metallo pudicitiam suam ])rotinus auctorata est. Ita gaudio perfusus ad suae iidei praecipitium properat Myrmex, non modo capere, verum saltem contingere, quam exitio suo viderat, ])e('uniam cui)iens, et magnis suis labori- .30 bus perfectum desid(!riuni Philesithero laetitia percitus nuntiat statimque destinatum praemium reposcit, et tenet nummos aureos manus Myrmecis, quae nee aereos norat. THE LOST SLIPPERS 41 lamque nocte promota solum perducit ad domum pro- beque capite contectum amatorem strenuum infert adusque dominae cubiculum. Contra omnium opinionem captata noctis opportunitate improvisus maritus adsistit suae domus ianuam. lam 5 pulsat, iam clamat, iam saxo fores verberat et ipsa tarditate magis magisque suspectus dira comminatur Myrmeci supplicia. At ille repentino malo perturbatus et misera trepidatione ad inopiam eonsilii deductus, quod solum poterat, nocturnas 10 tenebras sibi causabatur obsistere, quin clavem curiose absconditam repperiret. Interdum Pliilesitherus cognito strepitu raptim tunicas iniectus, sed plane prae turbatione pedibus intectis procurrit cubiculo. Tunc Myrmex tandem clave pessulis subiecta repandit fores et recipit etiam tunc 15 fidem deum boantem dominum eoque propere cubiculum petente clandestino transcursu dimittit Pbilesitherum. Quo iam pro limine liberato securus sui clausa domo rursum se reddidit quieti. Sed dum prima luce Barbarus procedit cubiculo, videt sub 20 lectulo soleas incognitas, quibus inductus Philesitherus inrepserat suspectisque e re nata quae gesta sunt, non uxori, non ulli familiarium cordolio patefacto, sublatis iis et in sinum furtim absconditis, iusso tantum Myrmece per con- servos vincto forum versus adtrahi, tacitos secum mugitus 25 iterans rapidum dirigit gressum, certus solearum indicio vestigium adulteri posse se perfacile indipisei. Sed ecce per plateam dum Barbarus vultu turgido sub- ductisque superciliis incedit iratus ac pone eum Myrmex vinculis obrutus, non quidem coram noxae prehensus, con- 30 scientia tamen pessima permixtus lacrimis uberibus ac postremis lamentationibus inefticacem commovet misera- 42 LUCIUS APULEIUS tionem, opportune Philesitherus occurrens, quanquam diverso quodam negotio destiuatus, repentina tamen facie permotiis, non enim deterritus, recolens festinationis suae delictum ac cetera consequenter suspicatus sagaciter ex- 5 temple sumpta familiari constantia, dimotis servulis invadit cum summo clamore Myrmecem pugnisque malas eius clementer obtundens, " At te," inquit, " nequissimum et periurum caput, dominus iste tuus et cuncta caeli numina, quae deierando temere devorasti, pessimum pessime per- 10 duint, qui de balneis soleas hesterna die mihi furatus es, dignus, qui et ista vincula conteras et insuper carceris etiam tenebras perferas." Hac opportuna fallacia vigorati invenis inductus, immo sublatus et ad credulitatem delapsus Barbarus, postliminio 15 domum regressus, vocato Myrmece, soleas illas offerens et ignovit ex animo et uti domiuo redderet, cui surripuerat, suasit. VIII THE FULLEE'S WIFE Contubernalis mei fullonis uxor, alioquin servati pudoris ut videbatur, femina, quae semper secuiido rumore gloriosa larem mariti pudice gubernabat, occulta libidine prorumpit in adulterum quempiam. Ergo nostra repents turbata praesentia, subitario ducta 5 consilio, eundem ilium subiectum contegit viminea cavea, quae fustium flexu tereti in rectum aggerata cumulum lacinias circumdatas suffusa candido fumo sulpuris inalba- bat, eoque iam ut sibi videbatur, tutissime celato mensam nobiscum secura participat. Interdum acerrimo gravique 10 odore sulpuris iuvenis inescatus atque obnubilatus inter- cluso spiritu diffluebat, utque est ingenium vivacis metalli, crebras ei sternutationes commovebat. Atque ut primum e regions mulieris pone tergum eius maritus accspsrat' sonum sternutationis — quod enim putaret ab ea prof ectum 15 -^solito sermone salutem ei fuerat imprecatus et iterato rursum et frequentato saepius, donee rei nimietate com- motus quod rss erat tandem suspicatur. Et impulsa mensa protenus remotaque cavsa producit hominsm crebros anhelitus aegre rsflantem inflammatusque 20 indignations contumeliae, gladium flagitans, iugulare mori- turum gestiebat, ni respecto communi periculo vix eum ab impetu furioso cohibuissem adsevsrans brsvi absque noxa nostri suapte inimicum eius violentia sulpuris psriturum. 43 44 LUCIUS APULEIUS Nec suadela mea, sed ipsius rei necessitate lenitus, quippe iam semivivum, ilium in proximum deportat angiportum. Turn uxorem eius tacite suasi ac denique persuasi secederet paululum atque ultra limen tabernae ad quampiam tantisper 5 deverteret familiarem sibi mulierem, quoad spatio fervens mariti sedaretur animus, qui tanto calore tantaque rabie perculsus non erat dubius aliquid etiam de se suaque coniuge tristius profecto cogitare. Talium contubernalis epularum taedio fugatus larem reveni meum. IX THE THREE BEOTHERS Namque is adultis iam tribus liberis doctrina instructis et verecundia praeditis vivebat gloriosus. His adulescenti- bus erat cum quodam paupere modicae casulae domino vetus familiaritas. At enim casulae parvulae conterminos magnos et beatos agros possidebat vicinus potens et dives 5 et iuvenis, sed prosapiae maiorum gloria male utens pollens- que factionibus et cuncta facile faciens in civitate ; hie hostili modo vicini tenuis incursabat pauperiem pecua truci- dando, boves abigendo, fruges adhuc immaturas obterendo. lamque tota frugalitate spoliatum ipsis etiam glebulis ex- lo terminare gestiebat finiumque inani commota quaestione terram totam sibi vindicabat. Tunc agrestis, verecundus alioquin, avaritia divitis iam spoliatus, ut suo saltem sepul- cliro paternum retineret solum, amicos plurimos ad demon- strationem finium trepidans eximie corrogarat, Aderant 15 inter alios tres illi fratres cladibus amici quantulum quan- tulum ferentes auxilium. Nee tamen ille vesanus tantillum praesentia multorum civium territus vel etiam confusus, licet non rapinis, saltem verbis temperare voluit, sed illis clementer expostulantibus 20 fervidosque eius mores blanditiis permulcentibus repente suam suorumque carorum salutem quam sanctissime adiurans adseverat parvi se pendere tot mediatorum prae- sentiam, denique vicinum ilium auriculis per suos servulos sublatum de casula longissime statimque proiectum iri. 25 Quo dicto insignis indignatio totos audientium pertemptavit animos. 45 46 LUCIUS APULEIUS Tunc unus e tribus fratribus incunctanter et paulo liberius respondit frustra eum suis opibus confisum tyran- nica superbia comminari, cum alioquin pauperes etiam lib- eral! legum praesidio de insolentia locupletum consueverint 5 vindicari. Quod oleum flammae, quod sulpur incendio, quod flagellum Furiae, hoc et iste sermo truculentiae homi- nis nutrimento fuit. lamque ad extremam insaniam vecors, suspendium sese et totis illis et ipsis legibus mandare proclamans, canes pas- 10 toricios villaticos feros atque immanes, adsuetos abiecta per agros esitare cadavera, praeterea etiam transeuntium via- torum passivis morsibus alumnatos, laxari atque in eorum exitium inhortatos immitti praecepit. Qui simul signo so- lito pastorum incensi atque inflammati sunt, furiosa rabie isconciti et latratibus etiam absonis horribiles eunt in ho- mines eosque variis adgressi vulneribus distrahunt ac lacerant nee fugientibus saltern compercunt, sed eo magis inritatiores secuntur. Tunc inter confertam trepidae multitudinis stragem e 20 tribus iunior oifenso lapide atque obtunsis digitis terrae prosternitur saevisque illis et ferocissimis canibus instruit nefariam dapem ; protenus enim nancti praedam iacentem miserum ilium adolescentem frustatim discerpunt. Atque ut eius letalem ululatum cognovere ceteri fratres, accurrunt 25 raaesti suppetias obvolutiscpie lacinia laevis manibus lapi- dum crebris iactibus propuguare fratri atque abigere canes adgrediuntur. Nee tamen eorum ferociam vel conterrere vel expugnare potuere, quippe cum miserrimus adulescens ultima voce 30 prolata, vindicarent de pollutissimo divite mortem fratris iunioris, ilico laniatus interisset. Tunc reliqui fratres non tam hercules desperata quam ultro ueglecta sua salute con- thp: three brothers 47 tendunt ad divitem atque ardentibus animis impetuque vesano lapidibus crebris in euin velitantur. At ille cruen- tus et multis ante flagitiis similibus exercitatus percussor iniecta lancea duorum alteram per pectus medium transa- degit. ■ Nee tamen peremptus ac prorsum exanimatus 5 adulescens ille terrae concidit ; nam telura transvectum atque ex maxima parte pone tergum elapsum soloque nisus violentia defixum rigore librato suspenderat corpus. Sed et quidam de servulis procerus et validus sicario illi ferens auxilium lapide contorto tertii illius iuvenis dexterum 10 brachium longo iactu petierat, sed impetu casso per extre- mes digitos transcurrens lapis contra omnium opinionem deciderat innoxius. Non nullam tamen sagacissimo iuveni proventus huma- nior vindictae speculam subministravit. Ficta namque 15 manus suae debilitate sic crudelissimum iuvenem compellat : " Fruere exitio totius nostrae familiae et sanguine trium fratrum insatiabilem tuam crudelitatem pasce et de pros- tratis tuis civibus gloriose triumpba, dum scias, licet pri- vate suis possessionibus paupere fines usque et usque 20 proterminaveris, habiturum te tamen vicinum aliquem. Nam haec etiam dextera, quae tuum prorsus amputasset caput, iniquitate fati contusa decidit." Quo sermone alioquin exasperatus, furiosus latro rapto gladio sua miserrimum iuvenem manu perempturus invadit 25 avidus. Nee tamen sui molliorem provocarat ; quippe in- sperato et longe contra eius opinionem resistens iuvenis complexu fortissimo arripit eius dexteram magnoque nisu ferro librato multis et crebris ictibus inpuram elidit divitis animam et, ut accurrentium etiam familiarium manu se 30 liberaret, confestim adhuc inimici sanguine delibuto mu- crone gulam sibi prorsus exsecuit. X THE ENAMOEED STEPMOTHER Dominus aediiim habebat iuvenein lilium probe litteratum atque ob id consequenter pietate, modestia praecipuum, quern tibi quoqiie provenisse cuperes vel talem. Huius matre multo ante defuncta rursum matrimonium sibi re- 5 paraverat ductaque alia filium procreaverat alium, qui adaeque iam duodecimum amium aetatis supercesserat. Sed noverca forma magis quam moribus in domo mariti praepollens, seu naturaliter impudica seu fato ad extremum impulsa flagitium, oculos ad privignum adiecit. Iain ergo, 10 lector optime, scito te tragoediam, non fabulam legere et a socco ad coturnum ascendere. Sed mulier ilia, quamdiu primis elementis Cupido jjarvulus nutriebatur, inbecillis adhuc eius virilms facile fervorem tenuem deprimens silentio resistebat. At ubi completis igne vesano totis praecordiia 15 inmodice baceluitus Amor exaestuabat, saevienti deo iam suecubuit, et languore simulato vulnus animi mentitur in corporis valetudine. Iam cetera salutis vultusque detrimenta et aegris et amantibus examussim con venire nemo qui nesciat: pallor 2odeforinis, marcentes oculi, lassa genua, quies turbida et suspiritus cruciatus tarditate vehementior. Crederes et ilhmi fiuctuare tantuiii va})()ri])us f('l)viuin, nisi quod et fleljat. lieu niedicorum ignarae mentes, quid venae piilsus, quid coloris intemperantia, quid fatigatus anhelitus et 48 THE ENAMORED STEPMOTHER 49 utrimqueseciis iactatae crebriter laterum mutuae vicissitu- dines ? Dii boni, quam facilis licet non artitici medico, cuivis tamen docto Veneriae cupidinis comprehensio, cum videas aliquem sine corporis calore flagrantem. Ergo igitur inpatientia furoris altius agitata diutinum 5 rupit silentmm et ad se vocari praecipit filium — quod nomen in eo, si posset, ne ruboris admoneretur, libenter eraderet. Nee adulescens aegrae parentis moratus imperium, senili tristitie striatam gerens frontem, cubiculum petit, uxori patris matrique fratris utcumque debitum sistens 10 obsequium. Sed ilia cruciabili silentio diutissime fatigata et ut in quodam vado dubitationis haerens omne verbum, quod praesenti sermoni putabat aptissimum, rursum impro- bans nutante etiam nunc pudore, unde potissimum caperet exordium, decunctatur. 15 At iuvenis nihil etiam tunc sequius suspicatus summisso vultu rogat ultro praesentis causas aegritudinis. Tunc ilia nancta solitudiuis damnosam occasionem prorumpit in audaciam et ubertim adlacrimans laciniaque contegens faciem voce trepida sic eum breviter adfatur : " Causa omnis 20 et origo praesentis doloris et etiam medela ipsa et salus unica mihi tute ipse es. Isti enim tui oculi per meos oculos ad intima delapsi praecordia meis medullis acerrimum com- movent incendium. Ergo miserere tua causa pereuntis nee te religio patris omnino deterreat, cui morituram prorsus 25 servabis uxorem. Illius enim recognoscens imaginem in tua facie merito te diligo. Habes solitudinis plenam fiduciam, habes capax necessarii facinoris otium. Nam quod nemo novit, paene non tit." Repentino malo perturbatus adolescens, quanquam tale 30 facinus protinus exhorruisset, non tamen negationis in- tempestiva severitate putavit exasperandum, sed cautae 50 LUCIUS APULEIUS promissionis dilatione lenieudum. Ergo prolixe pollicetur et, bonum caperet animum refectionique se ac saluti redderet, impendio suadet, donee patris aliqua profeetione liberum voluptati concederetur spatium, statiinque se refert 5 a noxio conspectu novercae. Et tarn magnam domus cladem ratus indigere consilio pleniore ad quendam com- pertae gravitatis educatorem senem protinus refert. Xec quicquam diutina deliberatione tam salubre visum quam fuga celeri procellam fortunae saevientis evadere. 10 Sed impatiens vel exiguae dilationis mulier ficta qualibet causa confestim marito miris persuadet artibus ad longis- sime dissitas festiuare villulas. Quo facto maturatae spei vesania praeceps promissae libidinis flagitat vadimonium. Sed iuvenis, modo istud modo aliud causae faciens, execra- 15 bilem frustratur eius conspectum, quoad ilia, nuntiorum varietate pollicitationem sibi denegatam manifesto per- spiciens, mobilitate lubrica nefarium amorem ad longe deterius transtulisset odium. Et adsumpto statim nequissimo et ad omne facinus 20emancipato quodam dotali servulo perlidiae suae consilia communicat ; nee quicquam melius videtur quam vita mise- rum privare iuvenem. Ergo missus continuo furcifer venenum praesentarium comparat idque vino diligenter dilutum insontis privigni praeparat exitio. Ac dum de LT) oblationis opportunitate secum noxii deliberant homines, forte fortuna puer ille iunior, pr()i)rius pessimae feminae filius, post matutinum lalwrem studiorum domum se re- cipiens, prandio iam capto sitiens repertum vini poculum, in quo venenum latebat inclusum, nescius fraudis occultae ;«) cont iiiiio pfrduxit liaustu. Atque uhi frati'i suo ])aratani mortem ebibit, exanimis terrae procumbit, illicoque repentina pueri pernicie paeda- THE ENAMORED STEPMOTHER 51 gogus commotus ululabili clamore matrem totamque ciet familiam, lamque cognito casu noxiae potionis varie quis- que praesentium auctores insimulabant extremi facinoris. Sed dira ilia femina et malitiae novercalis exemplar unicum non acerba filii morte, non parricidii conscientia, non infor- 5 tuuio domus, non luctu mariti vel aerumna funeris commota cladem familiae in vindictae compendium traxit, missoque protinus cursore, qui vianti marito domus expugnationem nuntiaret, ac mox eodem ocius ab itinere regresso per- sonata nimia temeritate insimulat privigni veneno filium 10 suum interceptum. Et hoc quidem non adeo mentiebatur, quod iam destinatam iuveni mortem praevenisset puer, sed fratrem iuniorem fingebat ideo privigni scelere peremptum, quod eius pro- brosae libidini, qua se comprimere temptaverat, noluisset 15 succumbere. Nee tam inmanibus contenta mendaciis adde- bat sibi quoque ob detectum flagitium eundem ilium gla- dium comminari. Tunc infelix duplici iiliorum morte percussus magnis aerumnarum procellis aestuat. Nam et iuniorem incoram sui funerari videbat et alterum ob inces- 20 tum parrieidiumque capitis scilicet damnatum iri certo sciebat. Ad hoc uxoris dilectae uimium mentitis lamenta- tionibus ad extremum subolis impellebatur odium. Vixdum pompae funebres et sepultura filii fuerant ex- plicatae, et statim ab ipso eius rogo senex infelix, ora sua 25 recentibus adhue rigans lacrimis trahensque cinere sorden- tem canitiem, foro se festinus immittit. Atque ibi tum fletu, tum precibus genua etiam decurionum contingens nescius fraudium pessimae mulieris in exitium reliqui filii plenis operabatur affectibus : ilium incestum paterno 30 thalamo, ilium parricidam fraterno exitio et in comminata novercae caede sicarium. Tanta denique miseratione tan- 52 LUCIUS APULEIUS taque indignatione curiam, sed et plebem maerens inflamma- verat, ut remoto iudicandi taedio et accusatiouis manifestis probationibus et responsionis uieditatis ambagibus cuncti couclamariiit lapidibus obrutum publicum malum publics 5 vindicari. Magistratus interim metu periculi proprii, ne de parvis indignationis elementis ad exitium disciplinae civitatisque seditio procederet, partim decuriones deprecari, partim populares compescere, ut rite et more maiorum iudicio red- lodito et utrimquesecus allegationibus examinatis civiliter senteutia promeretur nee ad instar barbaricae feritatis vel tyrannicae impotentiae damnaretur aliquis inauditus et in pace placida tam dirum saeculo proderetur exemplum. Placuit salubre consilium et ilico iussus praeco pronun- 15 tiat, patres in curiam convenirent. Quibus protinus digni- tatis iure consueta loca residentibus rursum praeconis vocatu primus accusator incedit. Tunc demum clamatus inducitur etiam reus, et exemplo legis Atticae Martiique iudicii causae patronis denuntiat praeco neque priucipia 20 dicere neque miserationem commovere. Haec ad istum modum gesta compluribus mutuo sermo- cinantibus cognovi. Quibus autem verbis accusator urserit, quibus rebus diluerit reus ac prorus orationes altercatio- nesque neque ipse absens apud praesepium scire neque ad 25VOS quae ignoravi possum enuntiare sed quae plane com- peri ad istas litteras proferam. Simul enim finita est dicentium contentio, veritatem criminum fidemque proba- tionibus certis instrui nee suspicionibus tantam coniecturam permitti placuit atque ilium potissimum servum, qui solus 30 haec ita gesta esse scire diceretur, sisti modis omnibus oportere. Nee tantillum cruciarius ille vel fortuua tam magni THE ENAMORED STEPMOTHER 5o iudicii vel confertae conspectu curiae vel certe noxia con- scientia sua deterritus, quae ipse finxerat, quasi vera, adseverare atque adserere incipit: quod se vocasset indig- natus fastidio novercae iuvenis, quod, ulciscens iniuriam, filii eius mandaverit necem, quod promisisset grands silentii 5 praemium, quod recusanti mortem sit comminatus, quod venenum sua manu temperatum dandum fratri reddiderit, quod ad criminis probationem reservatum poculum nec- lexisse suspicatus sua postremum manu porrexerit puero. Haec eximie ac nimis ad veritatis imaginem verberone lO illo simulata cum trepidatione proferente finitum est indi- cium. Nee quisquam decurionum tam aequus remanserat iuveni, quin eum evidenter noxae compertum insui culleo pronuntiaret. Cum iam sententiae pares, cunctorum stilis ad unum sermonem congruentibus, ex more perpetuo in 15 urnam aeream deberent conici, quo semel conditis calculis, iam cum rei fortuna transacto, nihil postea commutari licebat, sed mancipabatur potestas capitis in manum carni- ficis, unus e curia senior prae ceteris compertae fidei atque auctoritatis praecipuae medicus orificium urnae manu con- 20 tegens, ne quis mitteret calculum temere, haec ad ordinem pertulit : " Quod aetatis sum, vobis adprobatum me vixisse gaudeo, nee patiar falsis criminibus petito reo manifestum homicidium perpetrari nee vos, qui iure iurando adstricti iudicatis, inductos servuli mendacio peierare. Ipse non pos- 25 sum calcata numinum religions conscientiam meam fallens perperam pronuntiare. Ergo, ut res est, de me cognoscite. " Furcifer iste, venenum praesentarium comparare solli- citus centumque aureos solidos offerens pretium, me non olim convenerat, quod aegroto cuidam dicebat necessarium, 30 qui morbi inextricabilis veterno vehementer implicitus vitae se cruciatui subtrahere gestiret. 54 LUCIUS ArULEIUS '* At ego, perspiciens malum istum verberonem blate- rantem atque inconcinne causificantem certusque aliquod moliri flagitium, dedi quidem potionem, dedi ; sed futurae quaestioni praecavens non statim pretium, quod offerebatur, 5 accepi, sed ' Ne forte aliquis,' inquam, ' istorum, quos offers, aureorum nequam vel adulter repperiatur, in hoc ipso sacculo conditos eos anulo tuo praenota, donee altera die nummulario praesente comprobentur.' " Sic inductus signavit pecuniam, quam exinde, ut iste 10 repraesentatus est iudicio, iussi de meis aliquem curriculo taberna promptam adferre et en ecce perlatam coram exhibeo. Videat et suum sigillum recognoscat. Nam quem ad modum eius veueni frater insimulari potest, quod iste comparaverit ? " 15 Ingens exinde verberonem corripit trepidatio et in vicem humani coloris succedit pallor infernus perque universa membra frigidus sudor emanabat ; tunc pedes incertis alter- nationibus commovere, modo banc, modo illam capitis partem scalpere et ore semiclauso balbuttiens nescio quas 20afannas effutire, ut eum nemo prorsus a culpa vacuum merito crederet ; sed revalescente rursus astutia constan- tissime negare et accersere mendacii non desinit medicum. Qui praeter iudicii religionem cum tidem suam coram lace- rari videret, multiplicato studio verberonem ilium contendit 25 redarguere, donee iussu magistratuum ministeria publica contrectatis nequissimi servi manibus anulum ferreum deprehensum cum signo sacculi conferunt, quae comparatio praecedentem roboravit suspicionem. Nee rota vel eculeus more Graecorum tormentis eius apparata iam deerant, sed sooffirmatus mira praesumptione nullis verberibus ac ne ipso quidem succumbit igni. Turn medicus : " Non patiar," iuciuit, " hercules, non THE ENAMORED STEPMOTHER 5o patiar vel contra fas de innocente isto iuvene supplicium vos sumere vel hunc ludilicato nostro iudicio poenarn noxii facinoris evadere. Dabo enim rei praesentis evidens argu- mentum. Nam cum venerium peremptorium comparare pessimus iste gestiret nee meae sectae crederem convenire 5 causas ulli praebere mortis nee exitio, sed saluti hominum medicinam quaesitam esse didicissem, verens ne si daturum me negassem, intempestiva repulsa viam sceleri subminis- trarem et ab alio quopiam exitiabilem mercatus hie potionem vel postremum gladio vel quovis telo nefas inclioatum per- lo iiceret, dedi venenum, sed somniferum, mandragoram ilium gravedinis compertae famosum et morti simillimi soporia efficacem. Nee mirum desperatissimum istum latronem certum extremae poenae, quae more maiorum in eum com- petit, cruciatus istos ut leviores facile tolerare. Sed si vere 15 puer meis temperatam manibus sumpsit potionem, vivit et quiescit et dormit et protinus marcido sopore discusso remeabit ad diem lucidam ; quod sive peremptus est sive morte praeventus est, quaeratis licet causas mortis eius alias." 20 Ad istum modum seniore adorante placuit, et itur con- festim magna cum festinatione ad illud sepulchrum, quo corpus pueri depositum iacebat. Nemo de curia, de opti- matibus nemo ac ne de ipso quidem populo quisquam, qui non illuc curiose confluxerit. Ecce pater, suis ipse manibus 25 coperculo capuli remoto, commodum discusso mortifero sopore surgentem postliminio mortis deprehendit filium eumque complexus artissime, verbis impar praesenti gaudio, producit ad populum. Atque ut erat adhuc feralibus ami- culis instrictus atque obditus deportatur ad indicium puer. 30 lamque liquido servi nequissimi atque mulieris nequioris patefactis sceleribus procedit in medium nuda Veritas et 56 LUCIUS APULEIUS uovercae quidem perpetuum indicitur exilium, servus vero patibulo suffigitur et omnium consensu bono medico sinuntur aurei, opportuni somni pretium. Et illius quidem senis famosa atque fabulosa fortuna providentiae divinae condig- num accepit exitum, qui momento modico immo puncto exiguo post orbitatis periculum adulescentium duorum pater repente factus est. XI THE JEALOUS WIFE Maritum liabuit, cuius pater peregre proficiscens man- davit uxori suae, matri eiusdem iuvenis — quod enim sarcina praegnationis oneratam earn relinquebat — ut, si sexus sequioris edidisset fetum, protinus quod esset editum necaretur. At ilia, per absentiam mariti nata puella, insita 5 matribus pietate praeventa descivit ab obsequio mariti eamque prodidit vicinis alumnandam, regressoque iam marito natam necatamque nuntiavit. Sed ubi flos aetatis nuptialem virgini diem flagitabat nee ignaro marito dotare filiam pro natalibus quibat, quod lo solum potuit, filio suo taciturn secretum aperuit. Nam et oppido verebatur ne quo casu, caloris iuvenalis impetu lapsus, nescius nesciam sororem incurreret. Sed pietatis spectatae iuvenis et matris obsequium et sororis officium religiose dispensat et arcanis domus venerabilis silentiii5 custodiae traditis, plebeiam facie tenus praetendens liuma- nitatem, sic necessarium sanguinis sui munus adgreditur, ut desolatam vicinam puellam parentumque praesidio vidua- tam domus suae tutela receptaret ac mox artissimo multum- que sibi dilecto contubernali, largitus de proprio dotem, 20 liberalissime traderet. Sed haec bene atque optima plenaque cum sanctimonia disposita feralem Fortunae nutum latere non potuerunt, cuius instinctu domum iuvenis protinus se direxit saeva 57 58 LUCIUS APULEIUS Rivalitas. Et ilico haee eadem uxor eius, quae nunc bestiis propter haec ipsa fuerat addicta, coepit puellam velut aemulain tori succubamque primo suspicari, dehiuc detes- tari, dehinc crudelissimis laqueis mortis insidiari. Tale 5 deuique commiuiscitur facinus. Anulo mariti surrepto rus profecta mittit quendam servu- lum sibi quidem fidelem, sed de ipsa Fide pessime meren- tem, qui puellae nuntiaret, quod earn iuvenis profectus ad villulam vocaret ad sese, addito ut sola et sine ullo comite 10 quam maturissime perveniret. Et ne qua forte nasceretur veniendi cunctatio, tradit anulum marito subtractum, qui monstratus tidem verbis adstipularetur. At ilia mandatu fratris obsequens — hoc enim nomen sola sciebat — respecto etiam signo eius, quod offerebatur, 15 naviter, ut praeceptum fuerat, incomitata festinat. Sed ubi fraudis extremae lapsa decipulo laqueos insidiarum ac- cessit, tunc ilia uxor egregia sororem mariti libidinosae furiae stimulis efferata primum quidem nudam flagris ultime verberat, dehinc quod res erat clamantem quodque 20 f rustra paelicatus indignatione bulliret f ratrisque nomen saepius iterantem velut mentitam atque cuncta fingentera crudelissime necavit. Tunc acerbae mortis exciti nuntiis frater et maritus ac- currunt variisque lamentationibus defletam puellam tradunt 25 sepulturae. Nee iuvenis sororis suae mortem tam miseram et quae minime par erat inlatam aequo tolerare quivit animo, sed medullitus dolore commotus acerrimaeque bills noxio furore perfusus exin flagrantissimis febribus ardebat, ut ipsi quoque iam medela videretur esse necessaria. Sed ;}() uxor, (luae iam pridem nomen uxoris cum fide perdiderat, iiK'ilicuin (;oiiv('iiit (luendam notae perfidae, qui iam multa- ruiii pjiluuuuiu spectatus })roeliis magna dexterae suae tro- TIIK JEALOUS WIFE 50 paea numerabat, eique protinus quinquaginta promittit sestertia, ut ille quidem momentarium venenum venderet, ipsa autein emeret mortem mariti sui. Quo confecto simu- latur necessaria praecordiis leniendis bilique subtrahendae ilia praenobilis potio, quam sacram doctiores nominant, sed 5 in eius vicem subditur alia Proserpinae sacra Saluti. lamque praesente familia et nonnullis amicis et adfinibus aegroto medicus poculum probe temperatum manu sua porrigebat. Sed audax ilia mulier, ut simul et conscium sceleris amoliretur et quam desponderat pecuniam lucrare- 10 tur, coram detento calice '' Non prius," inquit, " medicorum optime, non prius carissimo mihi marito trades istam potio- nem quam de ea bonam partem hauseris ipse. Unde enim scio an noxium in ea lateat venenum? Quae res utique te tarn prudentem tamque doctum virum nequaquam offen- 15 det, si religiosa uxor circa salutem mariti sollicita necessa- riam adfero pietatem." Qua mira desperations truculentae feminae repente per- turbatus medicus excussusque toto consilio et ob angustiam temporis spatio cogitandi privatus, antequam trepidatione 20 aliqua vel cunctatione ipsa daret malae conscientiae suspi- cionem, indidem de potione gustavit ampliter. Quam fidem secutus adulescens etiam, sumpto calice, quod offere- batur hausit. Ad istum modum praesenti transacto negotio medicus 25 quam celerrime domum remeabat, salutifera potione pestem praecedentis veneni festinans extinguere. Nee eum ob- stinatione sacrilega, qua semel coeperat, truculenta mulier ungue latius a se discedere passa est — " Priusquam," inquit, " digesta potione medicinae proventus appareat " — , sed 30 aegre precibus et obtestationibus eius multum ac diu fati- gata tandem abire concessit. Interdum perniciem caecam 60 LUCIUS APULEIUS totis visceribus furentem medullae penitus adtraxerant, multum denique saucius et gravedine somnulenta iam de- mersus domum pervadit aegerrime. Vixque, euarratis cunctis, ad uxorem mandato saltern promissam mercedem 5 mortis geminatae deposceret, sic elisus violenter spectatis- simus medicus effundit spiritum. Nee ille tanien iuvenis diutius vitam tenuerat, sed inter fictas mentitasque lacrimas uxoris pari casu mortis fiierat extinctus. lamque eo sepulto, paucis interiectis diebus, 10 quis feralia mortuis litantur obsequia, uxor medici pretium geminae mortis petens aderat. Sed mulier usquequaque sui similis, fidei supprimens faciem, praetendens imaginem, blandicule respoudit et omnia prolixe adcumulateque polli- cetur et statutum praemium sine mora se reddituram con- 15 stituit, modo pauxillum de ea potione largiri sibi vellet ob incepti negotii persecutionem. Quid pluribus ? Laqueis fraudium pessimarum uxor inducta medici facile consensit et, quo se gratiorem locupleti feminae faceret, properiter domo petitam totam prorsus veneni pyxidem mulieri tradi- 20dit. Quae grandem scelerum nancta materiam longe late- que cruentas suas manus porrigit. Habebat filiam parvulam de marito, quern nuper necave- rat. Huic infantulae quod leges necessariam patris succes- sionem deferrent, sustinebat aegerrime inliiansque toto 25liliae patrimonio inminebat et capiti. Ergo certa defunctorum liberorum matres sceleratas hereditates excipere, talem parentem praebuit, qualem ex- hibuerat uxorem, prandioque commento pro tempore et uxorem medici simul et suani liliam veneno eodem percutit. 30 Sed parvulae quidem tenuem spiritum et delicata ac tenera praecordia conlicit protinus virus infestum, at uxor medici, dum noxiis ambagibus pulmones eius pererrat tempestas THE JEALOUS WIFE Gl detestabilis potionis, primum suspicata, quod res erat, mox urgente spiritu iam certo certior contendit ad ipsam prae- sidis domum magnoque lidem eius protestata clamore et populi concitato tumultu, utpote tarn immania detectura flagitia, efficit statim sibi simul et domus et aures praesidis 5 patefierent. lamque ab ipso exordio crudelissimae mulieris cunctis atrocitatibus diligenter expositis, repente mentis nubilo turbine correpta semihiantes adhuc compressit labias et, at- tritu dentium longo stridore reddito, ante ipsos praesidis 10 pedes exanimis corruit. Nee ille vir, alioquin exercitus, tarn multiforme facinus excetrae venenatae dilatione languida passus marcescere, confestim cubiculariis mulieris adtractis vi tormentorum veritatem emit atque illam, minus quidem quam mereba-i5 tur, sed quod dignus cruciatus alius excogitari nou poterat, certe bestiis obiciendam pronuntiavit. XII TALE OF THE TUB Is gracili pauperie laborans fabriles operas praebendo parvis illis mercedibus vitam tenebat, Erat ei tamen uxorcula etiam satis quidem tenuis et ipsa, verum tamen postrema lascivia famigerabilis. Sed die quadam, dum 5 niatutino ille ad opus susceptum proficiscitur, statim la- tenter inrepit eius hospitium temerarius adulter. Ac dum Veneris conluctationibus securius operantur, maritus ignarus rerum ac nihil etiam turn tale suspicans inprovisus hospitium repetit. lamque clausis et obseratis 10 foribus uxoris laudata continentia ianuam pulsat, sibilo etiam praesentiam suam denuntiante. Tunc mulier callida et ad huius modi flagitia perastutula tenacissimis amplexibus expeditum hominem dolio, quod erat in angulo semiobrutum, sed alias vacuum, dissimulanter mabscondit, et patefactis aedibus adhuc introemitem maritum asjtero sermone acci])it : " Sicine vacuus et otiosus insinuatis nianibus ambulabis mihi nee obito consueto labore vitae nostrae prospicies et aliquid cibatui parabis ? At ego misera pernox et per diem laniii(do nervos meos contorqueo, 20 ut intra cellulam iiostram saltern lucerna luceat. Quanto me f'elicior J)ap]nie vicuna, (juae mero et prandio matutino saucia cum suis adulteris volutatur ! " Sic coniutatus iiuiritus " Kt cpiid istic est?" ait; "nam 02 TALE OF THE TUB 63 licet forensi negotio officinator noster attentus ferias nobis fecerit, tamen hodiernae cenulae uostrae prospexi. Vide sis, ut dolium, quod semper vacuum, frustra locum detinet tantum et re vera praeter impedimentum conversationis nostrae niliil praestat amplius ? Istud ego quinque denariis 5 cuidam venditavi, et adest, ut dato pretio secum rem suam ferat. Quin itaque praecingeris mihique manum tantisper accommodas, ut exobrutum protinus tradatur emptori." E re nata fallaciosa mulier temerarium tollens cachinnum, " Magnum," inquit, ** istum virum acstrenuum negotiatorem lo nacta sum, qui rem, quam ego mulier et intra hospitium contenta iam dudum septem denariis vendidi, minoris distraxit." Additamento pretii laetus maritus " Et quis est ille," ait, " qui tanto praestinavit ? " 15 At ilia " Olim, inepte," inquit, " descendit in dolium sedulo soliditatem eius probaturus." Nee ille sermoni mulieris defuit, sed exsurgens alacriter " Vis," inquit, " verum scire, mater familias ? Hoc tibi dolium nimis vetustum est et multifariam rimis hiantibus 20 quassum " ad maritumque eius dissimulanter conversus " Quin tu, quicumque es, homuncio, lucernam," ait, " actutum mihi expedis, ut erasis intrinsecus sordibus diligenter, aptumne usui, possim dinoscere, nisi nos putas aes de malo habere ? " 25 Nee quicquam moratus ac suspicatus acer et egregius ille maritus accensa lucerna " Discede," inquit, " f rater, et otiosus a.dsiste, donee probe percuratum istud tibi repraesentem ; " et cum dicto nudatus ipse delato lumine scabiem vetustam cariosae testae occipit exculpere. At vero adulter bellis-30 simus ille pusio inelinatam dolio pronam uxorem fabri superincurvatus secure dedolabat. 64 LUCIUS APULEIUS Ast ilia capite in dolium demisso maritum suum astu meretricio tractabat ludicre ; hoc et illud et aliud et rursus aliud purgandum demonstrat digito suo, donee utroque opere perfecto acceptis septem denariis calamitosus faber collo suo gerens dolium coactus est ad hospitium adulteri per- ferre. XIII OUPID AND PSYCHE Erant in quadam civitate rex et regina. Hi tres numero filias forma conspicuas habuere, sed maiores quidem natu, quamvis gratissima specie, idonee tanien celebrari posse laudibus humanis credebantur, at vero puellae iunioris tam praecipua, tam praeclara pulchritudo nee exprimi ac ne 5 siifficienter quidem laudari sermonis humani penuria pote- rat, Multi denique civium et advenae copiosi, quos eximii spectaculi rumor studiosa celebritate congregabat, inaccessae formonsitatis admiratione stupidi et admoventes oribus suis dexteram primore digito in erectum pollicem residente earn lO ut ipsam prorsus deam Venerem religiosis venerabantur ado- rationibus. lamque proximas civitates et attiguas regiones fama per- vaserat deam, quam caerulum profundum pelagi peperit et ros spumantiuni iluctuum educavit, iam numinis sui passim 15 tributa venia in mediis conversari populi coetibus, vel certe rursum novo caelestium stillarum germine non maria, sed terras Venerem aliam virginali flore praeditam pullulasse. Sic immensum procedit in dies opinio, sic insulas iam proxu- mas et terrae plusculum provinciasque plurimas fama por- 20 recta pervagatur. Iam multi mortaliuni longis itineribus atque altissimis maris meatibus ad saeculi specimen gloriosum confluebant. Paphon nemo, Cnidon nemo ac ne ipsa quidem Cythera ad 65 66 LUCIUS APULEIUS conspectum deae Veneris navigabant ; sacra differuntur, templa deformantur, pulvinaria praetereuntur, caerimoniae negleguntur ; incoronata simulacra et arae viduae f rigido cinere foedatae. Puellae supplicatur et in humanis vulti- 5 bus deae tantae numina placantur, et in matutino progressu virginis victimis et epulis Veneris absentis nomen propitia- tur, iamque per plateas commeantem populi frequenter flori- bus sertis et solutis adprecantur. Haec honorum caelestium ad puellae mortalis cultum in- 10 modica translatio verae Veneris vehementer incendit animos et inpatiens indignationis capite quassanti fremens altius sic secum disserit : '' En rerum naturae prisca parens, en elementorum origo initialis, en orbis totius alma Venus, quae cum mortali puella partiario maiestatis honore tractor 15 et nomen meum caelo conditum terrenis sordibus profana- tur ! Nimirum communi numinis piamento vicariae vene- rationis incertum sustinebo et imaginem meam circumferet puella moritura. Frustra me pastor ille, cuius iustitiam fidemque magnus comprobavit luppiter, ob eximiam spe- 20 ciem tantis praetulit deabus. Sed non adeo gaudens ista, quaecumque est, meos honores usurpabit : iam faxo eam huius etiam ipsius inlicitae formonsitatis paeniteat." Et vocat confestim puerum suum pinnatum ilium et satis temerarium, qui malis suis moribus contempta disciplina 25 pul)li('a, Hamniis et sagittis arinatus, per alienas domos nocte discurrens et onniiuni niatrimonia corrumpens im- pune committit tanta flagitia et nihil prorsus boni facit. Hunc, quanc^uam genuina licentia procacem, verbis quoque iusuper stimulat et perducit ad illam civitatem et Psychen :«} — hoc enim nomine puella uuucupabatur — coram ostendit et tota ilia perlata de formonsitatis aemulatione fabula gemens ac fremens indignatione : " Per ego te," inquit, CUPID AND PSYCHE (37 " maternae caritatis foedera deprecor, per tuae sagittae dul- cia vulnera, per flammae istius mellitas uredines, viudictam tuae parent! sed plenaiu tribue et in pulchritudinem contu- macem severiter vindica idque unum et pro omnibus unicum volens eftice : virgo ista amore fraglantissimo teneatur ho- 5 minis extremi, quem et dignitatis et patrimonii simul et incolumitatis ipsius Fortuna damnavit, tamque infirmi, ut per totum orbem non inveniat miseriae suae comparem." Sic effata et osculis hiantibus tilium diu ac pressule savi- ata proximas oras reflui litoris petit plantisque roseis vibran- 10 tium fluctuum summo rore calcato ecce iam profundum maris sudo resedit vertice, et ipsum quod incipit velle, quasi pri- dem praeceperit, non moratur marinum obsequium. Adsunt Kerei filiae chorum canentes et Portunus caerulis barbis hispidus et gravis piscoso sinu Salacia et auriga parvulus 15 delfini Palaemon ; iam passim maria persultantes Tritonum catervae hie concha sonaci leniter bucinat, ille serico teg- mine flagrantiae solis obsistit inimici, alius sub oculis domi- nae speculum progerit, curru biiuges alii subnatant. Talis ad Oceanum pergentem Venerem comitatur exercitus. 20 Interea Psyche cum sua sibi perspicua pulchritudine nullum decoris sui fructum percipit. Spectatur ab omni- bus, laudatur ab omnibus nee quisquam, non rex, non regius, nee de plebe saltem cupiens eius nuptiarum petitor accedit. Mirantur quidem divinam speciem, sed ut simu-23 lacrum fabre politum mirantur omnes, Olim duae maiores sorores, quarum temperatam formon- sitatem nulli diifamarant populi, procis regibus desponsae iam beatas nuptias adeptae, sed Psyche virgo vidua domi residens deflet desertam suam solitudinem aegra corporis, 30 animi saucia et quamvis gentibus totis complacitam odit in SB suam formonsitatem. 68 LUCIUS APULEIUS Sic infortunatissimae filiae miserrimus pater suspectatis caelestibus odiis et irae superum metuens dei Milesii vetus- tissimum percontatur oraculum et a tanto numine precibus et victimis ingratae virgin! petit nuptias et maritum. Sed 5 Apollo, quanquaui Graecus et lonicus, propter Milesiae con- ditorem sic Latina sorte respondit '' Montis in excelsi scopulo, rex, siste puellam ornatam mundo fimerei thalami, nee speres generum mortali stirpe creatum, 10 sed saevum atque ferum vipereumque malum, quod pinnis volitans super aethera cuncta fatigat flammaque et ferro singula debilitat, quod tremit ipse lovis, quo numina terrilieantur fluminaque borrescunt et Stygiae tenebrae." 15 Rex olim beatus affatu sanctae vaticinationis accepto pi- gens tristisque retro domum pergit suaeque coniugi prae- cepta sortis enodat infaustae. Maeretur, fletur, lamentatur diebus plusculis. Sed dirae sortis iam urget taeter effectus. lam feralium nuptiarum miserrimae virgin! choragium 20 struitur, iam taedae lumen atrae f uliginis cinere marcescit, et sonus tibiae zygiae mutatur in querulum Ludii modum cantusque laetus bymenaei lugubri iinitur ululatu et puella nuptura deterget lacrinias ipso suo flammeo. Sic adfectae domus triste latum cuncta etiam ci vitas congemebat luctu- 25 que publico confestim congruens edicitur iustitium. Sed monitis caelestibus parendi necessitas misellam Psycben ad destinatam poenam ettlagitabat. Perfectis igi- tur feralis thalami cum summo maerore sollemnibus toto lu-osequciitc ])()pulo vivum producitur funus ct lacrimosa ;«) Psyche comitatur iion nuptias, sed cxequias suas. Ac dum maesti parentes et tanto malo perciti nefarium facinus per- CUPID AND PSYCHE 69 ficere cunctantur, ipsa ilia tilia talibus eos adhortatur voci- bus. " Quid infelicem senectam fletu diutino cruciatis ? Quid spiritum vestrum, qui magis meus est, crebris eiulati- bus fatigatis ? Quid lacrimis inefficacibus ora mihi vene- randa foedatis ? Quid laceratis in vestris oculis mea 5 lumina ? Quid canitiem sciuditis ? Quid pectora, quid ubera sancta tunditis ? Haec erunt vobis egregiae for- monsitatis meae praeclara praemia. Invidiae nefariae letali plaga percussi sero sentitis. Cum gentes et populi cele- brarent nos divinis honoribus, cum novam me Venerem ore lo consono nuncuparent, tunc dolere, tunc fiere, tunc me iani quasi peremptam lugere debuistis. lam sentio, iam video solo me nomine Veneris perisse. Ducite me et cui sors ad- dixit scopulo sistite. Festino felices istas nuptias obire, festino generosuni ilium maritum meum videre. Quid dif- 15 fero, quid detrecto venientem, qui totius orbis exitio natus est ? " Sic profata virgo conticuit ingressuque iam valido pompae populi prosequentis sese miscuit. Itur ad constitutum scopulum montis ardui, cuius in summo cacumine statutam 20 puellam cuncti deserunt, taedasque nuptiales quibus prae- luxerant ibidem lacrimis suis extinctas relinquentes deiectis capitibus domuitionem parant. Et miseri quidem parentes eius tanta clade defessi, clausae domus abstrusi tenebris, perpetuae nocti sese dedidere. Psychen autem paventem 25 ac trepidam et in ipso scopuli vertice deflentem mitis aura molliter spirantis Zephyri, vibratis hinc inde laciniis et re- flato sinu sensim levatam suo tranquillo spiritu vehens paulatim per devexa rupis excelsae, vallis subditae florentis cespitis gremio leniter delapsam reclinat, 30 Psyche teneris et herbosis locis in ipso toro roscidi gra- minis suave recubans, tanta mentis perturbatione sedata, dulce 70 LUCIUS APULEIUS conquievit. lamque sufficienti recreata somno placido re- surgit animo. Videt lucum proceris et vastis arboribus consitum, videt fontem vitreo latice perlucidum ; medio luci meditullio prope fontis adlapsum domus regia est, 5 aedificata non humanis manibus, sed diviuis artibus. lam scies ab introitu primo dei cuiuspiam luculentum et amoe- num videre te diversorium. Nam summa laquearia citro et ebore curiose cavata subeunt aureae columnae, parietes omnes argenteo caelamiue conteguntur bestiis et id gemis 10 pecudibus occurrentibus ob os introeuntium. Mirus pror- sum homo, immo semideus vel certe deus, qui magnae artis suptilitate tantum efferavit argentum. Enimvero pavi- menta ipsa lapide pretioso caesim deminuto in varia pic- turae genera discrimmantur ; vehementer, iterum ac saepius 15 beatos illos qui super gemmas et monilia calcant. lam ceterae partes longe lateque dispositae domus sine pretio pretiosae totique parietes solidati massis aureis splendore proprio coruscant, ut diem suum sibi domus faciat licet sole nolente : sic cubicula, sic portions, sic ipsae 20 valuae fulgurant. Nee setins opes ceterae maiestati domus respondent, ut equidem illud recte videatur ad conversatio- nem humanam magno lovi fabricatum caeleste palatium. Invitata Psyche talium locorum oblectatione propius accessit et paulo fidentior intra limen sese tacit, mox pro- 25 lectante studio pulcherrimae visionis rimatur singula et altrinsecus aedium horrea sublimi fabrica perfecta mag- nisque congesta gazis conspicit. Nee est quicquam, quod ibi non est. Sed praeter ceteram tantarum divitiarum ad- mirationem hoc erat praecipue mirificum, quod nullo vin- .'50 culo, iiullo claustro, nullo oustode totius orbis thensaurus ille muniebatur. Haec ei summa cum voluptate visenti offert sese vox CUPID AND PSYCHE " 71 quaedam corporis sui nuda et " Quid," iiiquit, " domina, tantis obstupescis opilms '.' Tua sunt liaec omnia. Prohinc cubiculo te refer et let^tulo lassitudinem refove et ex arbitrio lavacrum pete. Kos, quarum voces accipis, tuae famulae sedulo tibi praeministrabimus nee corporis curatae tibi regales 5 epulae morabuntur." Sensit Psyche divinae providentiae beatitudinem mo- nitusque, voces informes audieus, et prius sonino et mox lavacro fatigationem sui diluit, visoque statim proximo semirotundo suggestu, propter instrumentum cenatorium 10 rata refectui suo commodum, libeus accumbit. Et ilico vini nectarei eduliumque variorum fercula copiosa nullo serviente, sed tantum spiritu quodam impulsa submini- strantur, iSTec quemquam tamen ilia videre poterat, sed verba tantum audiebat excidentia et solas voces famulas 15 habebat. Post opimas dapes quidam introcessit et can- tavit invisus et alius citharam pulsavit, quae videbatur nee ipsa. Tunc modulatae multitudinis conferta vox aures eius affertur, ut, quamvis hominum nemo pareret, chorus tamen esse pateret. 20 Finitis voluptatibus vespera suadente concedit Psyche cubitum. lamque provecta nocte clemens quidam sonus aures eius accedit. Tunc virginitati suae pro tanta solitudine metuens et pavet et horrescit et quovis malo plus timet quod ignorat. lamque aderat ignobilis maritus et torum inscende-25 rat et uxorem sibi Psychen fecerat et ante lucis exortum propere discesserat. Statim voces cubiculo praestolatae novam nuptam inter- fectae virginitatis curant. Haec diutino tempore sic age- bantur. Atque ut est natura redditum, novitas per assiduam 30 consuetudinem delectationem ei commendarat et sonus vocis incertae solitudinis erat solacium. 72 LUCIUS APULEIUS Interea parentes eius indefesso luctu atque maerore con- senescebant, latiusijue porrecta fama sorores illae maiores cuncta cognorant propereque uiaestae attpie lugubres deserto lare certatim ad parentum suorum conspectum adfatunique 5 perrexerant. Ea nocte ad suam Psyclien sic iiifit maritus — namque praeter oculos et manibus et auribus sentiebatur " Psyche dulcissima et cara uxor, exitiabile tibi periculum minatur f ortuna saevior, quod observandum pressiore cautela censeo. Sorores iam tuae mortis opinione turbatae tuumque 10 vestigium requireutes scopulum istum protinus aderunt, quarum si quas forte lamentationes aeceperis, neque respon- deas, immo nee prospicias omnino ; ceterum mihi quidem gravissimum dolorem, tibi vero summum creabis exitium." Aimuit et ex arbitrio mariti se facturam spopondit, sed 15 eo simul cum nocte dilapso diem totum lacrimis ac plangori- bus misella consumit, se nunc maxime prorsus perisse iterans, quae beati carceris custodia septa et humanae conversationis colloquio viduata nee sororibus quidem suis de se maerenti- bus opem salutarem ferre ac ne videre eas quidem omnino 20 posset. iSTec lavacro nee eibo nee ulla denique refectione recreata, flens ubertim decessit ad somnum. Nee mora, cum paulo maturius leetum maritus aecubans eamque etiam nunc lacrimantem complexus sic expostulat " Haecine mihi pollicebare, Psyche mea? Quid iam de te tuus maritus 25expecto, quid spero? Et perdia et jDcrnox nee inter am- plexus coniugales desinis cruciatum. Age iam nunc, ut voles, et animo tuo damnosa poscenti pareto! Tantum memi- neris meae seriae monitionis, cum coeperis sero paenitere." Tunc ilia precibus et dum se morituram comminatur SOextonjuet a marito, cupitis adnuat ut sorores videat, luctus mul(;eat, ora (HMiferat. Sic ille novae nuptae precibus ve- niam tribuit et insuper, quibuscumque vellet eas auri vel CUPID AND PSYCHE T3 monilium donare, concessit, seel identidem monuit ac saepe terruit, ne quando sororum peruicioso consilio suasa de forma mariti quaerat ueve se sacrilega curiositate de tanto fortunarum suggestu pessuin deiciat nee suum postea con- tingat amplexuni. 5 Gratias egit marito iauique laetior animo " Sed prius," inquit, " centies moriar quam tuo isto dulcissimo conubio caream. Amo enim et efflictim te, quicumque es, diligo aeque ut meurn spiritum, nee ipsi Cupidini comparo. Sed istud etiam meis precibus, oro, largire et illi tuo famulo lO Zepliyro praecipe, simili vectura sorores hie mihi sistat " ; et imprimens oscula suasoria et iugerens verba mulcentia et inserens membra cogentia haec etiam blanditiis astruit " Mi mellite, mi marite, tuae Psychae dulcis anima." Vi ac potestate Venerii susurrus invitus succubuit maritus et 15 cuncta se facturum spopondit atque, etiam luce proxumaute, de manibus uxoris evanuit. At illae sorores percontatae scopulum locumque ilium, quo fuerat Psyche deserta, festinauter adveuiunt ibique dililebant oculos et plangebant ubera, quoad crebris earum 20 heiulatibus saxa cautesque parilem sonum resultarent. lamque nomine proprio sororem miseram ciebant, quoad sono penetrabili vocis ululabilis per prona delapso amens et trepida Psyche procurrit e domo et " Quid," inquit, " vos miseris lamentationibus necquicquam effligitis? Quam 25 lugetis, adsum. Lugubres voces desinite et diutiuis lacri- mis madentes genas siccate tandem, quippe cum iam possitis quam plangebatis amplecti." Tunc vocatum Zephyrum praecepti maritalis admonet. Nee mora, cum ille parens imperio statim clementissimis 30 flatibus innoxia vectura deportat illas. Iam mutuis am- plexibus et festinantibus saviis sese jjerfruuntur et illae 74 LUCIUS APULEIUS sedatae lacrimae postliminio redeunt prolectante gaudio. " Sed et tectum," inquit, " et larem nostrum laetae succedite et afflictas animas cum Psyche vestra recreate." Sic allocuta summas opes domus aureae vocumque ser- 5 vieutium populosam familiam demonstrat auribus earum lavacroque pulcherrimo et inhumanae mensae lautitiis eas opipare relicit, ut illarum prorsus caelestium divitiarum copiis affluentibus satiatae iam praecordiis penitus nutrirent invidiam. Denique altera earum satis scrupulose curioseque 10 percontari non desinit, quis illarum caelestium rerum domi- nus, quisve vel qualis ipsius sit maritus. Nee tamen Psyche coniugale illud praeceptum ullo pacto temerat vel pectoris arcanis exigit, sed e re nata confingit esse iuvenem quendam et speciosum, commodum lanoso 15 barbitio genas inumbrantem, plerumque rurestribus ac mon- tanis venatibus occupatum, et ne qua sermonis procedentis labe consilium taciturn proderetur, auro facto gemmosisque monilibus onustas eas statim vocato Zephyro tradit repor- tandas. 20 Quo protenus perpetrate sorores egregiae domum re- deuntes iamque gliscentis invidiae felle fraglantes multa secum sermonibus mutuis perstrepebant. Sic denique infit altera " En orba et saeva et iniqua Fortuna ! Hocine tibi complacuit, ut utroque parente prognatae diversam sortem '2r> sustineremus ? Et nos quidem, quae natu maiores sumus, maritis advenis ancillae deditae, extorres et lare et ipsa patria degamus longe parentum velut exulantes, haec autem novissinia, ({uam fetu satiante postremus partus effudit, tantis opibus et deo marito i)()tita sit, quae nee uti recte ;jo tanta bonorum copia novit ? Vidisti, soror, quanta in domo iacent et qualia monilia, quae praenitent vestes, quae splen- dicant gemmae, quantum praeterea passim calcatur aurum. CUriD AND PSYCHE 75 *' Quodsi maritum etiam tarn formonsum tenet, ut affirmat, nulla nunc in orbe toto felicior vivit. Fortassis tamen pro- cedente consuetudine et adfectione roborata deam quoque illam deus maritus efficiet. Sic est hercules, sic se gerebat ferebatque. lam iam sursum respicit et deam spirat mu- 5 lier, quae voces ancillas habet et ventis ipsis imperat. At ego misera primum patre meo senioreni maritum sortita sum, dein cucurbita calviorem et quovis puero pusilliorem, cunctam domum seris et catenis obditam custodientem," Suscipit alia " Ego vero maritum articulari etiam morbo 10 complicatum curvatumque ac per hoc rarissimo venerem meam recollentem sustineo, plerumque detortos et duratos in lapidem digitos eius perfricans, fomentis olidis et pannis sordidis et faetidis cataplasmatibus manus tam delicatas istas adurens nee uxoris officiosam faciem, sed medicae 15 laboriosam personam sustinens. i^ " Et tu quidem soror videris, quam patienti vel potius servili — dicam enim libere quod sentio — haec perferas animo ; enimvero ego nequeo sustinere ulterius tam beatam fortunam allapsam indignae. Recordare enim, quam su-20 perbe, quam adroganter nobiscum egerit et ipsa iactatione immodicae ostentationis tumentem suum prodiderit ani- mum deque tantis divitiis exigua nobis invita proiecerit confestimque praesentia nostra gravata propelli et efflari exsibilarique nos iusserit. Nee sum mulier nee omnino 25 spiro, nisi eam pessum de tantis opibus deicero. " Ac si tibi etiam, ut par est, inacuit nostra contumelia, consilium validum requiramus ambae. lamque ista, quae ferimus, non parentibus nostris ac nee ulli monstremus alii, immo nee omnino quicquam de eius salute norimus. Sat 30 est quod ipsae vidimus quae vidisse paenituit, nedum ut genitoribus et omnibus populis tam beatum eius differamus 76 LUCIUS APULEIUS praeconium. Nee sunt eniin beati, quorum divitias nemo novit. Sciet se non ancillas, sed sorores habere maiores. Et nunc quidem concedamus ad maritos et lares pauperes nostros, sed plane sobrios revisamus diuque cogitationibus 5 pressioribus instructae, ad superbiam poeniendam firmiores redeamus." Placet pro bono duabus malis malum consilium totisque illis tarn pretiosis muneribus absconditis comam trahentes et proinde ut merebantur ora lacerantes simulatos redinte- 10 grant fletus. Ac sic parentes quoque redulcerato prorsum dolore raptim deterrentes, vesania turgidae, domus suas contendunt dolum scelestum, immo vero parricidium stru- entes contra sororem insontem. Interea Psychen maritus ille, quem nescit, rursum suis 15 illis nocturnis sermonibus sic commonet " Videsne, quan- tum tibi periculum? Velitatur Fortuna eminus, ac nisi longe lirmiter praecaves, mox comminus congredietur, Perlidae lupulae magnis conatibus nefarias insidias tibi comparant, quarum summa est, ut te suadeant meos explo- 20 rare vultus, quos, ut tibi saepe praedixi, non videbis si videris. " Ergo igitur si posthac pessimae illae lamiae noxiis animis armatae venerint — venient autem, scio — , neque omnino sermonem conferas et si id tolerare pro genuina simplicitate 25 proque animi tui teneritudine non j)otueris, certe de marito nil quicquam vel audias vel respondeas. Nam et familiam nostram iam propagabimus et hie adhuc infantilis uterus gestat nobis infantem alium, si texeris nostra secreta silen- tio, divinum ; si profanaveris, mortalem." :«) Nuntio Psyche laeta florebat et divinae subolis solacio plaudel)at et futuri pignoris gloria gestiebat et materni nominis dignitate gaudebat. CUPID AND PSYCHE 77 Sed iam pestes illae taeterrimaeque Furiae anhelantes vipereuin virus et festinantes impia celeritate navigabant. Tunc sic iterum momentarius maritus suam Psycheu ad- monet " Dies ultima et casus extremus et sexus inf estus et sanguis inimicus iam sumpsit arma et castra commovit et 5 aciem direxit et classicum personavit ; iam mucrone de- stricto iugulum tuum nefariae tuae sorores petunt. Heu quantis urguemur cladibus, Psyche dulcissima. Tui nos- trique miserere religiosaque continentia domum maritum teque et istum parvulum nostrum imminentis ruinae infor- 10 tunio libera. Nee illas scelestas f eminas, quas tibi post inter- necivum odium et calcata sanguinis foedera sorores appellare non licet, vel videas vel audias, cum in morem Sirenum scopulo prominentes funestis vocibus saxa personabunt." Suscipit Psyche singultu lacrimoso sermonem incertans 15 " Iam dudum, quod sciam, fidei atque parciloquio meo per- pendisti documenta, nee eo setius adprobabitur tibi nunc etiam firmitas animi mei. Tu modo Zephyro nostro rur- sum praecipe fungatur obsequio, et in vicem denegatae sa- crosanctae imaginis tuae redde saltern conspectum sororum. 20 Per istos cinnameos et undique pendulos crines tuos, per teneras et teretis et mei similes genas, per pectus nescio quo calore fervidum, sic in hoc saltem parvulo cognoscam faciem tuam ; supplicis anxiae piis preeibus erogatus ger- mani complexus indulge f ructum et tibi devotae Psychae 25 animam gaudio recrea. Nee quiquam amplius in tuo vultu requiro, iam nil officiunt mihi nee ipsae nocturnae tene- brae ; teneo te, meum lumen." His verbis et amplexibus mollibus decantatus maritus lacrimasque eius suis crinibus detergens se facturum spo-30 pondit et praevertit statim lumen nascentis diei. lugum sororium consponsae factiouis ne pareutibus 78 LUCIUS APULEIUS quidem visis recta de navibus scopuluin petunt ilium prae- cipiti cum velocitate nee veuti fereutis oppertae praesen- tiam licentiosa cum temeritate prosiliunt in altum. Nee immemor Zephyrus regalis edicti, quamvis invitus, sus- 5 ceptas eas gremio spirantis aurae solo reddidit. At illae incunctatae statim conferto vestigio domum ■ penetrant complexaeque praedam suam sorores nomine mentientes thensaurumque penitus abditae fraudis vultu laeto tegentes sic adulant : " Psyche, non ita ut pridem 10 parvula, et ipsa iam mater es. Quantum, pjutas, boni nobis in ista geris perula ! Quantis gaudiis totam domum nostram hilarabis I nos beatas, quos iufantis aurei nutrimenta laetabuut ! Qui si parentum, ut oportet, pulchritudini responderit, prorsus Cupido nascetur." 15 Sic adfectione simulata paulatim sororis invadunt ani- mum, Statimque eas lassitudine viae sedilibus refotas et balnearum vaporosis fontibus curatas pulcherrime triclinio mirisque illis et beatis edulibus atque tuccetis oblectat. lubet citliaram loqui, psallitur ; tibiasagere, sonatur; chores 20canere, cantatur. Quae cuncta nullo praesente dulcissimis modulis animos audientium remulcebant. Nee tamen scelestarum feminarum nequitia vel ilia mellita cantus dulcedine mollita conquievit, sed ad desti- natam fraudium pedicam sermonem conferentes dissimu- 25lanter occipiunt sciscitari, qualis ei maritus et undo natalium, secta cuia proveniret. Tunc ilia simplicitate nimia pristini sermonis oblita novum commentum instruit aitque maritum suum de provincia proxima magnis pecu- niis negotiantem iam medium cursum aetatis agere, inter- aospersum rara canitie. Nee in sermone isto tantillum morata rursum opiparis muneribus eas onustas ventoso vehiculo reddidit. CUriD AND PSYCHE 79 Sed dum Zephyri tranquillo spiritu sublimatae domum redeunt, sic secum altercantes : " Quid, soror, dicimus de tarn monstruoso fatuae illius mendacio ? Tunc adolescens modo florenti lanugiue barbam instruens, nunc aetate media candenti canitie lucidus. Quis ille, quern temporis 5 modici spatium repentina senecta reformavit ? Nil aliud repperies, mi soror, quam vel mendacia istam pessimam feminam confingere vel formam mariti sui nescire ; quorum utrum verum est, opibus istis quam primum exterminanda est. Quodsi viri sui faciem ignorat, deo profecto denupsit lo et deum nobis praegnatione ista gerit. Certe si divini puelli — quod absit — haec mater audierit, statim me laqueo nexili suspendam. Ergo interim ad parentes nostros redeamus et exordio sermouis liuius quam concolores fal- lacias adtexamus." 15 Sic inflammatae, parentibus fastidienter appellatis et nocte turbata vigiliis, perditae matutino scopulum per- volant et inde solito venti praesidio vehementer devolant lacrimisque pressura palpebrarum coactis hoc astu puel- 1am appellant : " Tu quidem f elix et ipsa tanti mali igno- 20 rantia beata sedes incuriosa periculi tui, nos autem, quae pervigili cura rebus tuis excubamus, cladibus tuis misere cruciamur. " Pro vero namque comperimus nee te, sociae scilicet doloris casusque tui, celare possumus immanem colubrum multi-25 nodis volumiDibus serpentem, veneno noxio colla sanguinan- tem hiantemque ingluvie profunda tecum noctibus latenter adquiescere. Nunc recordare sortis Pythicae, quae te trucis bestiae nuptiis destinatam esse clamavit. Et multi coloni quique circumsecus veuantur et accolae plurinii vide- 30 runt eum vespera redeuntem e pastu proximique lluminis vadis innatantem. 80 LUCIUS APULEIUS " Nec diu blandis alimoniarum obsequiis te saginaturum omnes adfirniant, sed, cum primum praegnationem tuam plenus maturaverit uterus, opimiore fructu praeditam devoraturum. Ad haec iam tua est existimatio, utrum 5 sororibus pro tua cara salute sollicitis adsentiri velis et declinata morte nobiscum secura periculi vivere an saevis- simae bestiae sepeliri visceribus. Quodsi te ruris huius vocalis solitudo vel clandestinae veneris faetidi periculosique concubitus et venenati serpentis amplexus delectant, certe 10 piae sorores nostrum f ecerimus." Tunc Psyche misella, utpote simplex et animi tenella, rapitur verborum tarn tristium formidine ; extra terminum mentis suae posita prorsus omnium mariti monitionum suarumque promissionum memoriam effudit et in profun- I5dum calamitatis sese praecipitavit tremensque et exangui colore lurida tertiata verba semihianti voce substrepens sic ad illas ait " Vos quidem, carissimae sorores, ut par erat, in officio vestrae pietatis permanetis, verum et illi qui talia vobis adfirmant, non videntur mihi mendacium fingere. 20 Nee enim umquam viri mei vidi faciem vel omnino cuiatis sit novi, sed tantum nocturnis subaudiens vocibus maritum incerti status et prorsus lucifugam tolero bestiamque aliquam recte dicentibus vobis merito consentio. Meque magnopere semper a suis terret aspectibus malumque 25grande de vultus curiositate praeminatur. Nunc si quam salutarem opem periclitanti sorori vestrae potestis adferre, iam nunc subsistite ; ceterum incuria sequens prioris pro- videntiae beneficia conrumpet." Tunc nanctae iam portis patentibus nudatum sororis ."JOaiiiiiiuin fiKuui'i-osae mulicres, omissis tectae macliinae lati- bulis, d(;stri(;tis gladiis fraudium simplicis puellae paventes cogitationes invadunt. CUPID AND PSYCHE 81 Sic denique altera : " Quoniain nos originis nexus pro tua incolumitate ne periculum quidem ullum ante oculos habere eompellit, viam, quae sola deducit iter ad salutem, diu diuque cogitatam monstrabimus tibi. Novaculam praeacutam, ad- pulsu etiam palmulae lenientis exasperatam, tori qua parte 5 cubare consuesti, latenter absconde lucernamque concinnem, completam oleo, claro lumine praemicantem subde aliquo claudentis aululae tegmine omnique isto apparatu tenacissime dissimulato, postquam sulcatos intrabens gressus cubile solitum conscenderit iamque porrectus et exordio somni pre- lo mentis implicitus altum soporeni flare coeperit, toro delapsa nudoque vestigio pensilem gradum paullulatim minuens, cae- cae tenebrae custodia liberata lucerna, praeclari tui facinoris opportunitatem de luminis consilio mutuare et ancipiti telo illo audaciter, prius dextera sursum elata, nisu quam valido 15 noxii serpentis nodum cervicis et capitis abscinde. Nee nostrum tibi deerit subsidium ; sed cum primum illius morte salutem tibi feceris, anxiae praestolabimur cunctisque istis manibus sociis tecum relatis votivis nuptiis hominem te iungemus homini." 20 Tali verborum incendio flammata viscera sororis iam pror- sus ardentis deserentes ipsae protinus, tanti mali confinium sibi etiam eximie metuentes, flatus alitis impulsu solito por- rectae super scopulum ilico pernici se fuga proripiunt statim- que conscensis navibus abeunt. 25 At Psyche relicta sola, nisi quod inf estis Furiis agitata sola non est, aestu pelagi simile maerendo fluctuat et, quamvis statuto consilio et obstinato auimo, iam tamen facinori manus admovens adhuc incerta consilii titubat multisque calamitatis suae distrahitur affectibus. Festinat differt, 30 audet trepidat, dittidit iraseitur et, quod est ultimum, in eodem corpore odit bestiam, diligit maritum. Vespera tamen 82 LUCIUS APULEIUS iam noctem trahente praecipiti festinatione nefarii sceleris instruit apparatum. Nox aderat et maritus advenerat. Tunc Psyche, et corporis et animi alioquin iniirina, fati tamen saevitia sub- 5 uiiiiistrante, viribus roboratur et prolata lucerna et adrepta novacula sexum audacia mutatur. Sed cum primum luminis oblatione tori secreta claruerunt, videt omnium ferarum mitissimam dulcissimamque bestiam, ipsum ilium Cupidinem formonsum deum formonse cubantem, cuius aspectulucernae 10 quoque lumen hilaratum increbruit et acuminis sacrilegi novacula praenitebat. At vero Psyche tanto aspectu deterrita et impos animi, marcido pallore defecta tremeusque desedit in imos poplites et ferrum quaerit abscondere, sed in suo pectore ; quod pro- 15 fecto fecisset, nisi ferrum timore tanti fiagitii manibus temerariis delapsum evolasset. lamque lassa, salute defecta, dum saepius divini vultus intuetur pulcliritudiuem, recreatur animi. Videt capitis aurei genialem caesariem ambrosia temulentam, cervices 20 lacteas genasque purpureas pererrantes crinium globos deco- riter impeditos, alios antependulos, alios retropendulos, quorum splendore nimio fulgurante iam et ipsum lumen lucernae vacillabat ; per umeros volatilis dei pinnae roscidae micanti flore candicant et quamvis alls quiescentibus exti- 25 mae plumulae tenellae ac delicatae tremule resultantes iufjuieta lasciviunt; ceterura corpus glabelluni atque lucu- lentum et quale peperisse Venerem non paeniteret. Ante lectuli pedes iaeebat arcus et faretra et sagittae, magni dei propitia tela. Qmm' (hiin insatiabili auimo Psyche, 30 satis et curiosa, riiuatur atcpie pertrectat et mariti sui miratur arma, depromit unam de pharetra sagittam et puncto pollicis extremam aciem periclitabunda trementis etiam nunc CUPID AND PSYCHE 83 articuli nisu fortiore pupugit altius, ut per summam cutem roraverint parvulae sanguinis rosei guttae. Sic ignara Psyche sponte in Amoris incidit amoreni. Tunc magis magisque cupidine fraglans Cupidinis, prona in eum efflictim inhians, patulis ac petulantibus saviis festinanter iugestis 5 de somni mensura metuebat. Sed dum bono tanto percita saucia mente fluctuat, lucerna ilia sive perfidia pessima sive invidia noxia sive quod tale corpus contingere et quasi basiare et ipsa gestiebat, evomuit de summa luminis sui stillam ferventis olei super umerum dei dexterum. Hem ! lo audax et temeraria lucerna et amoris vile ministerium, ipsum ignis totius deum aduris, cum te scilicet amator aliquis, ut diutius cupitis etiam nocte potiretur, primus invenerit. Sic inustus exiluit deus visaque detectae fidei colluvie 15 prorsus ex osculis et manibus infelicissimae coniugis tacitus avolavit. At Psyche statim resurgentis eius crure dextero manibus ambabus adrepto sublimis evectionis adpendix miseranda et per nubilas plagas penduli comitatus extrema consequia tandem fessa delabitur solo. 20 Kec deus amator humi iacentem deserens involavit proxi- mam cupressum deque eius alto cacumine sic eam graviter commotus adfatur " Ego quidem, simplicissima Psyche, parentis meae Veneris praeceptorum immemor, quae te miseri extremique hominis devinctam cupidine infimo ma- 25 trimonio addici iusserat, ipse potius amator advolavi tibi. Sed hoc feci leviter, scio, et praeclarus ille Sagittarius ipse me telo meo percussi teque coniugem meam feci, ut bestia scilicet tibi viderer et ferro caput excideres meum, quod istos amatores tuos oculos gerit. 30 " Haec tibi identidem semper cavenda censebam, haec benivole remonebam, Sed illae quidem consiliatrices egre- 84 LUCIUS APULEIUS giae tuae tarn perniciosi magisterii dabuut actutum mihi poenas, te vero tautum fuga mea punivero." Et cum ter- mino sermonis piiinis iu altum se proripuit. Psyche vero humi prostrata et, quantum visi poterat, 5 volatus mariti prospiciens extremis affligebat lamentatio- nibus animum. Sed ubi remigio plumae raptum maritum proceritas spatii fecerat alieuum, per proximi flumiuis marginem praecipitem sese dedit. Sed mitis fluvius in honorem dei scilicet, qui et ipsas aquas urere consuevit, 10 metuens sibi, confestim eam innoxio volumine super ripam fiorentem herbis exposuit. Tunc forte Pan deus rusticus iuxta supercilium amnis sedebat complexus Echo montanam deam eamque voculas omnimodas edocens reccinere, proxime ripam vago pastu lasciviunt comani fluvii tondentes capellae. l5Hircuosus deus sauciam Psychen atque defectam, utcum- que casus eius non inscius, clementer ad se vocatam sic permulcet verbis lenientibus *' Puella scitula, sum quidem rusticanus et upilio, sed senectutis prolixae benelicio multis experimentis instructus. 20 " Verum si recte coniecto, quod profecto prudentes viri di- vinationem autumant, ab isto titubante et saepius vaccillante vestigio deque nimio pallore corporis et assiduo suspiritu, immo et ipsis maerentibus oculis tuis, amore nimio laboras. Ergo mihi ausculta nee te rursus praecipitio vel ullo mortis 25accersitae genere perimas. Luctum desine et pone maero- rera precibusque potius Cupidinem deorum maximum percole et utpote adolescentem delicatum luxuriosumque blandis obsequiis promere." Sic locuto deo pastore nulloque sermone reddito, sed 30ad(jrat(j tantum numine salutari Psyche pergit ire. Sed cum alitpiaiu inultum viae hiboranti vestigio pererrasset, inscio quodam tramite lain die hibente accedit quaudam CUPID AND PSYCHE 85 civitatem, in qua regnum maritus unius sororis eius optine- bat. Qua re cognita Psyche nuntiari praesentiam suam sorori desiderat ; inox inducta mutuis amplexibus alternae saluta- tionis expletis percontauti causas adventus sui sic incipit : 5 " Meministi consilium vestrum, scilicet quo mihi suasistis ut bestiam, quae mariti mentito nomine mecum quiescebat, prius quam ingluvie voraci me misellam hauriret, ancipiti novacula peremerem. Set cum primum, ut aeque placuerat, conscio lumine vultus eius aspexi, video mirum divinumque 10 prorsus spectaculum, ipsum ilium deae Veneris filium, ipsum inquam Cupidinem, leni quiete sopitum. Ac dum tanti boni spectaculo percita et nimia voluptatis copia tur- bata fruendi laborarem inopia, casu scilicet pessumo lucerna fervens oleum rebullivit in eius umerum. 15 " Quo dolore statim somno recussus, ubi me ferro et igni conspexit armatam, ' Tu quidem,' inquit, ' ob istud tam dirum facinus confestim tore meo divorte tibique res tuas habeto, ego vero sororem tuam ' — et nomen quo tu censeris aiebat — ' iam mihi confarreatis nuptiis coniugabo ' et 20 statim Zephyro praecipit, ultra terminos me domus eius efflaret." Necdum sermonem Psyche finierat ; ilia vesanae libidinis et invidiae noxiae stimulis agitata, vafre concinnato men- dacio fallens maritum, quasi de morte parentum aliquid 25 conperisset, statim navem ascendit et ad ilium scopulum protinus pergit et quamvis alio flante vento, caeca spe tamen inhians, " Accipe me," dicens, " Cupido, dignam te coniugem et tu, Zephyre, suscipe dominam " saltu se max- imo praecipitem dedit. 30 Nee tamen ad ilium locum vel saltern mortua pervenire potuit. Nam per saxa cautium membris iactatis atque 86 ' LUCIUS APULEIUS dissipatis et proinde, ut merebatur, laceratis visceribus suis alitibus bestiisque obvium ferens pabulum interiit. ISTec vindictae sequentis poena tardavit. Nam Psyche rursus errabundo gradu pervenit ad civitatem aliam, in qua 5 pari modo soror morabatur alia. Nee setius et ipsa fallacie germanitatis inducta et in sororis sceleratas nuptias aemula festinavit ad scopulum inque simile mortis exitium cecidit. Interim, dum Psyche quaesitioni Cupidinis intenta po- lo pulos circumibat, ille vulnere lucernae dolens in ipso thalamo matris iacens ingemebat. Tunc avis peralba ilia gavia, quae super fluctus marines pinnis natat, demergit sese propere ad Oceani profundum gremium. Ibi commodum Venerem lavantem natantemque propter 15 assistens indicat : adustum filium eius, gravi vulneris dolore maerentem, dubium salutis iacere iamque per cunctoruni ora populorum rumoribus conviciisque variis omnem Veneris familiam male audire, quod ille quidem montano scortatu, tu vero marino natatu secesseritis ac per hoc non 20 voluptas ulla, non gratia, non lepos, sed incorapta et agrestia et horrida cuncta sint, non nuptiae coniugales, non ami- citiae sociales, non liberum caritates, sed enormis eluvies et squalentium foederuni insuave fastidium. Haec ilia verbosa et satis curiosa avis in auribus Veneris 25lili lacerans existimationem ganniebat. At Venus irata solidum exclamat repente "Ergo iam ille bonus filius mens habet amicam aliquam? Prome agedum, quae sola mihi servis amanter, nomen eius, quae puerum ingenuum et investem sollicitavit, sive ilia de Nympharum populo seu 30 de Horarum numero seu de Musarum ohoro vel de mearum Gratiarum ministerio." Nee loquax ilia conticuit avis, sed " Nescio," inquit, CUPID AND PSYCHE 87 " domina ; puto puellam — si probe meiuini, Psyches nomine ^ dicitur — eum efflicte cujiere." /T-^ Tunc indignata Venus exclamavit vel niaxime : " Psychen ille meae formae succubani, mei nominis aemulani si vere diligit, nimirum illud incrementum lenam me putavit, cuius 5 monstratu puellam illam cognosceret." Haec quiritans properiter emergit e mari suumque pro- tinus aureum thalamum petit et reperto, sicut audierat, aegroto puero iam inde a foribus quam maxime boans " Honesta," inquit, " haec et natalibus nostris bonaeque tuae lO frugi congruentia, ut primum quidem tuae parentis, immo dominae praecepta calcares nee sordidis amoribus inimicam meam cruciares, verum etiam hoc aetatis puer tuis licentio- sis et immaturis iungeres amplexibus, ut ego nurum scilicet tolerarem inimicam ? 15 " Sed utique praesumis nugo et corruptor et inamabilis te solum generosum nee me iam per aetatem posse concipere. Velim ergo scias multo te meliorem filium alium me genitu- ram, immo ut contumeliam niagis sentias, aliquem de meis adoptaturam vernulis eique donaturam istas pinnas et flam- 20 mas et arcum et ipsas sagittas et omnem meam supellecti- lem, quam tibi non ad hos usus dederam ; nee enim de pa- tris tui bonis ad instructionem istam quicquam concessum est. Sed male prima pueritia inductus es et acutas manus habes et maiores tuos irreverenter pulsasti totiens et ipsam 25 matrem tuam, me inquam ipsam, parricida denudas cotidie et percussisti saepius et quasi viduam utique contemnis nee vitricum tuum fortissimum ilium maximumque bellatorem metuis. Quidni ? Cui saepius in angorem mei paelieatus puellas propinare consuesti. Sed iam faxo te lusus huius 30 paeniteat et sentias acidas et amaras istas nuptias. " Sed nunc inrisui habita quid agam ? Quo me conferam ? 88 LUCIUS APULEIUS Quibus modis stelionem istum cohibeam ? Petanme auxi- lium ab inimica mea Sobrietate, quam propter huius ipsius luxuriam offendi saepius ? At rusticae squalentisque femi- nae conloquium prorsus horresco. Nee tamen vindictae 5 solacium undeunde spernendum est. " Ilia mihi prorsus adhibenda est nee ulla alia, quae casti- get asperrime nugonem istum, faretram explicet et sagittas dearmet, arcuui enodet, taedam deflammet, inimo et ipsum corpus eius acrioribus remediis coerceat. Tuuc iuiuriae 10 meae litatum crediderim, cum eius comas, quas istis mani- bus meis subinde aureo nitore perstrinxi, deraserit, pinnas, quas meo gremio nectarei fontis infeci, praetotonderit." Sic effata foras sese proripit infesta et stomachata biles Venerias. Sed iam protiuus Ceres et luno continantur 15 visamque vultu tumido quaesiere, cur truci supercilio tan- tam venustatem micantium oculorum coerceret. At ilia " Oportune," inquit, " ardenti prorsus isto meo pectori volentiam scilicet perpetraturae venitis. Sed totis, oro, vestris viribus Psyclien illam fugitivam volaticam mihi 20 requirite. Nee enim vos utique domus meae famosa fabula et non dicendi filii mei facta latuerunt." Tunc illae non ignarae, quae gesta sunt, palpare Veneris iram saevientem sic adortae : " Quid tale, domina, deliquit tuus filius, ut animo pervicaci voluptates illius impugnes et, 25 quam ille diligit, tu quidem perdere gestias ? Quod autem, oramus, isti crimen, si puellae lepidae libenter adrisit? An iguoras eum mas(ailum et iuvenem esse vel certe iam quot sit anuorum, ol)]ita es ? An, quod aetatem portat bellule, puer tibi semper videtur? Mater autem tu et praeterea 30 cordata mulier lilii tui lusus semper explorabis curiose et in eo luxuriem culpabis et amores revinces et tuas artes tuas- quL' (iflicias ill lonuonscj iilio ri^prcliciulL'S '/ Quis autem te, CUPID AND PSYCHE 89 deum, quis hominum patietur passim cupidines populis dis- semiuantem, cum tuae domus amores amare coerceas et vitiorum muliebrium publicam praecludas officinam ? " Sic illae metu sagittarum patrocinio gratioso Cupidiui, quamvis absenti, blandiebantur. Sed Venus indignata ri- 5 dicule tractari suas iniurias praeversis illis alterorsus con- cito gradu pelago viam capessit. Interea Psyche variis iactabatur discursibus, dies noctes- que mariti vestigationibus intenta et quanto magis inquieta auimo, tanto cupidior iratum licet, si non uxoriis blaudi-10 tiis lenire, certe servilibus precibus propitiare. Et prospecto templo quodam in ardui mentis vertice " Unde autem," inquit, " scio, an istic meus degat domi- nus ? " Et ilico dirigit citatum gradum, quem defectum prorsus adsiduis laboribus spes incitabat et votum, lamque 15 naviter emensis celsioribus iugis pulvinaribus sese proxi- mani intulit. /^vr5 Videt spicas frumentarias in acervo et alias flexiles in corona et spicas hordei. Erant et falces et operae messoriae mundus omnis, sed cuncta passim iacentia et incuria con- 20 fusa et, ut solet aestu, laborantium manibus proiecta. Haec singula Psyche curiose dividit et discretim remota rite componit, rata scilicet nullius dei fana et caerimonias neclegere se debere, sed omnium benivolam misericordiam corrogare. 25 Haec eam sollicite seduloque curantem Ceres alma deprehendit et longum exclamat protinus : " Ain, Psyche miseranda? Totum per orbem Venus anxia disquisitions tuum vestigium furens animi requirit teque ad extremum supplicium expetit et totis numinis sui viribus ultiouemSO flagitat ; tu vero rerum mearum tutelam nunc geris et aliud quicquam cogitas nisi de tua salute ? " 90 LUCIUS APULEIUS Tunc Psyche pedes eius advoluta et uberi fletu ri- gans deae vestigia humumque verrens crinibus suis mul- tiiugis precibus editis veuiam postulabat : " Per ego te frugiferam tuam dexteram istam deprecor, per laetificas 5 messium caerimonias, per tacita secreta cistarum et per famulorum tuorum draconum pinnata curricula et glebae Siculae sulcamina et currum rapacem et terram tenacem et inluminarum Proserpinae nuptiarum demeacula et luminosarum filiae inventionum remeacula et cetera, quae lOsilentio tegit Eleusinis Atticae sacrarium, miserandae Psyches animae, supplicis tuae, subsiste. Inter istam spi- carum congeriem patere vel pauculos dies delitescam, quoad deae tantae saeviens ira spatio temporis mitigetur vel certe meae vires diutino labore fessae quietis inter- 15 vallo leniantur." Suscipit Ceres : " Tuis quidem lacrlmosis precibus et commoveor et opitulari cupio, sed cognatae meae, cum qua etiam foedus antiquum amicitiae colo, bonae prae- terea feminae, malam gratiam subire nequeo. Decede 20itaque istis aedibus protinus et quod a me retenta custo- ditaque non fueris, optimi consule." Contra spem suam repulsa Psyche et afflicta duplici maestitia iter retrorsum porrigens inter subsitae convallis sublucidum lucum prospicit fanum sollerti fabrica structum 25 nee ullam vel dubiam spei melioris viam volens omittere, sed adire cuiuscumque dei veniam, sacratis foribus proxi- mat. Videt dona pretiosa et laciiiias auro litteratas ramis arborum postibusque suffixas, quae cum gratia facti nomen deae, cui fuerant dicata, testabantur. 30 Tunc geim nixa et manibus aram tepentem amplexa detersis ante lacrimis sic adprecatur : " Magni lovis germana et coniuga, sive tu Sami, quae sola partu vagitu(iue et ali- CUPID AND PSYCHE 91 monia tua gloriatur, tenes vetusta delubra, sive celsae Carthaginis, quae te virginem vectura leonis caelo com- meantem percolit, beatas sedes frequentas, seu prope ripas Inachij qui te iam nuptam Tonantis et reginam dearum me- morat, inclitis Argivorum praesides moenibus, quam cunc- 5 tus oriens Zygiam veneratur et omnis occidens Lucinam appellat, sis meis extremis casibus luno Sospita meque in tantis exanclatis laboribus defessam imminentis periculi metu libera. Quod sciam, soles praegnatibus periclitantibus ultro subvenire." 10 Ad istum modum supplicanti statim sese luno cum totius sui numinis augusta dignitate praesentat et protinus " Quam vellem," inquit, " per fidem nutum meum precibus tuis accommodare. Sed contra voluntatem Veneris, nurus meae, quam filiae semper dilexi loco, praestare me pudori5 non sinit. Tunc etiam legibus, quae servos alienos perfugas invitis dominis vetant suscipi, prohibeor." Isto quoque fortunae naufragio Psyche perterrita nee indipisci iam maritum volatilem quiens, tota spe salutis deposita, sic ipsa suas cogitationes consuluit : " Iam quae 20 possunt alia meis aerumnis temptari vel adhiberi sub- sidia, cui nee dearum quidem, quamquam volentium, potuerunt prodesse suffragia? Quo rursum itaque tantis laqueis inclusa vestigium porrigam quibusque tectis vel etiam tenebris abscondita magnae Veneris inevitabiles 25 oculos effugiam? Quin igitur masculum tandem sumis animum et cassae speculae renuntias fortiter et ultroneam te dominae tuae reddis et vel sera modestia saevientes impetus eius mitigas ? Qui scias, an etiam, quem diu quaeritas, illic in domo matris repperias ? " Sic ad du- 30 bium obsequium, immo ad certum exitium praeparata, principium futurae secum meditabatur obsecrationis. 92 LUCIUS APULEIUS At Venus terrenis remediis inquisitionis abnuens caelum petit. lubet instrui currum, quern ei Vulcanus aurifex subtili fabrica studiose poliverat et ante thalami rudi men- turn nuptiale munus obtulerat, limae tenuantis det];imento 5 conspicuum et ipsius auri damno pretiosum. De multis, quae circa cubiculum dominae stabulant, pro- cedunt quattuor candidae columbae et hilaris incessibus picta colla torquentes iugum gemmeum subeunt suscepta- que domina laetae subvolant. Currum deae prosequentes lOgannitu constrepenti lasciviunt passeres et ceterae, quae dulce cantitant, aves melleis modulis suave resonantes ad- ventum deae pronuntiant. Cedunt nubes et Caelum filiae panditur et summus aether cum gaudio suscipit deam, nee obvias aquilas vel accipitres rapaces pertimescit magnae 15 Veneris canora familia. Tunc se protinus ad lovis regias arces dirigit et petitu superbo, Mercuri, dei vocalis, operae necessariam usuram postulat. Nee rennuit lovis caerulum supercilium. Tunc ovans ilico, comitante etiam Mercuric, Venus caelo demeat 20 eique sollicite serit verba : " Frater Arcadi, scis nempe soro- rem tuam Venerem sine Mercuri praesentia nil unquam fecisse nee te praeterit utique, quanto iam tempore delites- centem ancillam nequiverim repperire. Nil ergo superest quam tuo praeconio praemium investigationis publicitus 25 edicere. " Fac ergo mandatum matures meum et indicia, qui possit agnosci, manifeste designes, ne, si quis occultationis illicitae crimen subierit, ignorantiae se possit excusatione defen- dere " ; et simul dicens libellum ei porrigit, ubi Psyches nomen 30 continebatur et cetera. Quo facto protinus domum secessit. Nee Mercurius omisit obsequium. Nam per omnium ora populorum passim discurrens sic mandatae praedicationis CUPID AND PSYCHE 93 munus exsequebatur : " Si quis a fuga retrahere vel occultam demonstrare poterit fugitivam regis filiam, Veneris ancillam, nomine Psychen, conveniat retro metas Murtias Mercurium praedicatorem, accepturus indicivae nomine ab ipsa Venere septem savia suavia et unum blandientis adpulsu linguae 5 longe mellitum." Ad hunc modum pronuntiante Mercurio tanti praemii cupido certatim omnium mortalium studium adrexerat. Quae res nunc vel maxime sustulit Psyches omnem cuncta- tionem. lamque fores ei dominae proximanti occurrit una 10 de famulitione Veneris nomine Consuetudo statimque, quan- tum maxime potuit, exclamat : " Tandem, ancilla nequissima, dominam habere te scire coepisti? An pro cetera morum tuorum temeritate istud quoque nescire te fingis, quantos labores circa tuas inquisitiones sustinuerimus ? Sed bene, 15 quod meas potissimum manus incidisti et inter Orci cancros iam ipsos haesisti datura scilicet actutum tantae contumaciae poenas," et audaciter in capillos eius inmissa manu trahebat eam nequaquam renitentem. Quam ubi primum inductam oblatamque sibi conspexit20 Venus, latissimum cachinnum extollit et qualem solent furenter irati, caputque quatiens et ascalpens aurem dex- teram " Tandem," inquit, " dignata es socrum tuam salu- tare ? An potius maritum, qui tuo vulnere periclitatur, intervisere venisti ? Sed esto secura, iam enim excipiam te, 25 ut bonam nurum condecet " ; et " Ubi sunt," inquit, " Sollicitudo atque Tristities, ancillae meae ? " Quibus intro vocatis torquendam tradidit eam. At illae sequentes erile praeceptum Psychen misellam flagellis afflictam et ceteris tormentis excruciatam iterum dominae 30 conspectui redduut. Tunc rursus sublato risu Venus *'Et ecce," inquit, " nobis turgidi ventris sui lenocinio commovet 94 LUCIUS APULEIUS miserationem, unde me praeclara subole aviam beatam scilicet faciat. Felix vero ego, quae in ipso aetatis meae flore vocabor avia et vilis ancillae filius nepos Veneris audiet. Quanquam inepta ego frustra filium dicam; impares enim 5 nuptiae et praeterea in villa sine testil)us et patre non con- sentiente factae, legitimae non possunt videri ac per hoc spurius iste nascetur, si tamen partum omnino perferre te patiemur." His editis involat earn vestemque plurifariam diloricat 10 capilloque discisso et capite conquassato graviter affligit et accepto frumento et hordeo et milio et papavere et cicere et lente et faba commixtisque acervatim confusis in unum grumulum sic ad illam : " Videris enim mihi tam deformis ancilla nullo alio, sed tantum sedulo ministerio amatores 15 tuos promereri ; iam ergo et ipsa f rugem tuam periclitabor. Discerne seminum istorum passivam congeriem singulisque granis rite dispositis atque seiugatis ante istam vesperam opus expeditum approbato mihi." Sic assignato tantorum seminum cumulo ipsa cenae nup- 20 tiali concessit. Nee Psyche manus admolitur inconditae illi et inextricabili moli, sed immanitate praecepti consternata silens obstupescit. Tunc formicula ilia parvula atque ruri- cola, certa difficultatis tantae laborisque, miserta contuber- nalis magni dei socrusque saevitiam execrata, discurrens 26naviter convocat corrogatque cunctam formicarum accola- rum classem : " Miseremini terrae omniparentis agiles alum- nae, miseremini et Amoris uxori, puelhie lepidae, periclitanti prompta velocitate succurrite." Ruunt aliae superque aliae sepedum populorum undae SOsummoque studio singulae granatin! totum digerunt acervum separatimque distributis dissitisque generibus e conspectu perniciter abeunt. CUPID AND PSYCHE 95 Sed initio noctis e convivio nuptiali vino madens et fraglans balsama Venus remeat totumque revincta corpus rosis micantibus visaque diligentia miri laboris : " Non tuum," inquit, " nequissima, nee tuarum manuum istud opus, sed illius, cui tuo, immo et ipsius malo placuisti " ; 5 et frusto cibarii panis ei proiecto cubitum facessit. In- terim Cupido solus interioris domus unici cubiculi custodia clausus coercebatur acriter, partim ne petulanti luxurie vulnus gravaret, partim ne cum sua cupita conveniret. Sic ergo distentis et sub nno tecto separatis amatoribus tetraio nox exanclata. Sed Aurora commodum inequitante vocatae Psychae Venus infit talia. " Videsne illud nemus, quod fluvio prae- terluenti ripisque longis attenditur, cuius imi gurgites vicinum fontem despiciunt ? Oves ibi nitentes aurique co- 15 lore florentes incustodito pastu vagantur. Inde de coma pretiosi velleris floccum mihi confestim quoquo modo quae- situm afferas censeo." Perrexit Psyche volenter non obsequium quidem ilia functura, sed requiem malorum praecipitio fluvialis rupis 20 habitura. Sed inde de fluvio musicae suavis nutricula leni crepitu dulcis aurae divinitus inspirata sic vaticinatur arundo viridis : " Psyche, tantis aerumnis exercita, neque tua miserrima morte meas sanctas aquas polluas nee vero istud horae contra formidabiles oves f eras aditum, quoad de 25 solis fraglantia mutuatae calorem truci rabie solent efferi cornuque acuto et fronte saxea et non nunquam venenatis morsibus in exitium saevire mortalium ; sed dum meridies solis sedaverit vaporem et pecua spiritus fluvialis serenitate conquieverint, poteris sub ilia procerissima platano, quae 30 mecum simul unum fluentum bibit, latenter abscondere. Et cum primum mitigata furia laxaverint oves animum, per- 96 LUCIUS APULEIUS cussis frondibus attigui nemoris lanosum aurum repperies, quod passim stirpibus convexis obhaerescit." Sic arundo simplex et humana Psychen aegerrimam salutem suam docebat. Nee auscultatu inpaenitendo dili- 5 genter instructa ilia cessavit, sed observatis omnibus fura- trina facili flaventis auri mollitie congestum gremiura Veneri reportat. Nee tamen apud dominam saltem secundi laboris pericu- lum secundum testimonium meruit, sed contortis suj^erciliis 10 subridens amarum sic inquit : " Nee me praeterit huius quoque facti auctor adulterinus. Sed iam nunc ego sedulo periclitabor an oppido forti animo singularique prudentia sis praedita. Videsne insistentem celsissimae illi rupi montis ardui verticem, de quo fontis atri fuscae defluunt 15 undae proxumaeque conceptaculo vallis inclusae Stygias inrigant paludes et rauca Cocyti fluenta nutriunt ? Indidem mihi de summi fontis penita scaturrigiue rorem rigentem hauritum ista confestim defer urnula." Sic aiens crustallo dedolatum vasculum, insuper ei graviora comminata, 20 tradidit. At ilia studiose gradum celerans montis extremum petit tumulum certe vel illic inventura vitae pessimae finem. Sed cum primum praedicti iugi conterminos locos appulit, videt rei vastae letalem difficultatem. Namque saxum immani 25 magnitudine procerum et inaccessa salebritate lubricum mediis e faucibus lapidis fontes horridos evomebat, qui statim proni foraminis lacunis editi perque proclive delapsi et angusti canalis exarato contecti tramite proxumam con- vallem latenter incidebant. 30 Dextra laevaque cautibus cavatis proserpunt et longa colla i)orrecti saevi dracones inconivae vigiliae luminibus addictis et in perpetuam lucem pupulis excubantibus. Iam- CUPID AND PSYCHE 97 que et ipsae semet muniebant vocales aquae. Nam et " Discede " et " quid facis ? vide " et " quid agis ? Cave " et " fuge " et " peribis " subinde clamant. Sic impossibili- tate ipsa mutata in lapidem Psyche, quamvis praesenti corpore, sensibus tamen aberat et inextricabilis periculi mole 5 prorsus obruta lacrumarum etiam extreme solacio carebat. Nee Providentiae bonae graves oculos innocentis animae latuit aerumna. Nam sujjremi lovis regalis ales ilia repente propansis utrimque pinuis affuit rapax aquila memorque veteris obsequii, quo ducto Cupidinis lovi pocillatorem Fry-lO gium substulerat, oportunam ferens opem deique numen in uxoris laboribus percolens alti culminis diales vias deserit et ob OS puellae praevolans incipit : " At tu, simplex alio- quin et expers rerum talium, sperasne te sanctissimi nee minus truculenti fontis vel unam stillam posse furari vel 15 omnino contingere ? Diis etiam ipsique lovi f ormidabiles aquas istas Stygias vel fando comperisti, quodque vos de- ieratis per numiua deorum, deos per Stygis maiestatem solere ? Sed cedo istam urnulam " et protinus adreptam complexamque festinat libratisque pinnarum nutantium20 molibus inter genas saevientium dentium et trisulca vibra- mina draconum remigium dextra laevaque porrigens vo- lentes aquas et, ut abiret innoxius, praestantes excipit, commentus ob iussum Veneris petere eique se praeminis- trare, quare paulo f acilor adeundi fuit copia. Sic acceptam 25 cum gaudio plenam urnulam Psyche Veneri citata rettulit. Nee tamen nutum deae saevientis vel tunc expiare potuit. Nam sic eam maiora atcj^ue peiora fiagitia comniinans ap- pellat renidens exitiabile : " lam tu quidem magna videris quaedam mihi et alta prorsus maletica, quae talibus prae-30 ceptis meis obtemperasti naviter. Sed adhuc istud, mea pupula, ministrare debebis. Sume istam pyxidem," et 98 LUCIUS APULEIUS dedit ; " protinus usque ad inferos et ipsius Orel ferales penates te derige. Tunc conferen pyxidem Proserpinae : * Petit de te Venus,' dicito, ' modicum de tua mittas ei for- monsitate vel ad unam saltem dieculam sufficiens. Nam 5 quod habuit, dum filium curat aegrotum, consumpsit atque contrivit omne.' Sed baud immaturius redito, quia me necesse est indidem delitam theatrum deorum frequentare." Tunc Psyche vel maxime sensit ultimas fortunas suas et velamento reiecto ad promptum exitium sese eompelli mani- 10 feste comperit. Quidni ? Quae suis pedibus ultro ad Tar- tarum manesque commeare cogeretur. Nee cunctata diutius pergit ad quampiam turrim praealtam, indidem sese datura praecipitem ; sic enim rebatur ad inferos recte atque pul- cherrime se posse descendere. 15 Sed turris prorumpit in vocem subitam et, *' Quid te/' inquit, " praecipitem, o misella, quaeris extinguere ? Quid- que iam novissimo periculo laborique isto temere succumbis ? Nam si spiritus corpore tuo semel fuerit seiugatus, ibis quidem profecto ad imum Tartarum, sed inde nullo pacto 20 redire poteris. Mihi ausculta. Lacedaemo Achaiae nobilis civitas non longe sita est ; liuius conterminam deviis abdi- tam locis quaere Taenarum. Inibi spiraculum Ditis, et per portas hiantes monstratur iter invium, cui te limine trans- meato simul commiseris, iam canale directo perges ad ipsam 25 Orci regiam. Sed non hactenus vacua debebis per illas tenebras incedere, sed offas polentae mulso concretas am- babus gestare manibus, at in ipso ore duas ferre stipes. " lamque confecta bona parte mortiferae viae continaberis clauduin asiiiuiii lignonun gerulum cum agasone simili, qui :JOte rogabit, dccidentis sarciuae fusticulos aliciuos porrigas ei, sed til nulla voc(! dc.proinijta tacita prat't(n'it(). Nee mora, cum ad flumcu nioiluuiu veiiies, cui })ra('rc!('tus Charon, pro- CUPID AND PSYCHE 99 tenus expetens portorium, sic ;id rii)aiii iilteriorein sutili cumba deducit commeautes. Ergo et inter mortuos avaritia vivit nee Charon ille vel Ditis pater, tantus deus, quicquam gratuito facit, set moriens pauper viaticum debet quaerere et aes si forte prae manu non fuerit, nemo eum expirare 5 patietur. Huic squalido seni dabis nauli nomine de stipibus, quas feres, alteram, sic tamen, ut ipse sua manu de tuo sumat ore. "Nee setius tibi pigrum fluentum transmeanti quidam supernatans senex mortuus putris adtollens manus orabit, lO ut eum intra navigium trahas, nee tu tamen inlicita adflec- tare pietate. Transito fluvio modicum te progressara tex- trices orabunt anus telam struentes manus paulisper accom- modes, nee id tamen tibi contingere fas est. Nam haec omnia tibi et multa alia de Veneris insidiis orientur, ut 15 vel unam de manibus omittas offulam. " Nee putes futile istud polentacium damnum leve ; altera enim perdita, lux haec tibi prorsus denegabitur. Canis namque praegrandis, teriugo et satis amplo capite praeditus, immanis et f ormidabilis, tonantibus oblatrans faucibus mor- 20 tuos, quibus iam nil mali potest facere, frustra territando ante ipsum limen et atra atria Proserpinae semper excubans servat vacuam Ditis domum. Hunc offrenatum unius offulae praeda facile praeteribis ad ipsamque protinus Pro- serpinam introibis, quae te comiter excipiet ac benigne, ut25 et molliter assidere et prandium opipare suadeat sumere. " Sed tu et humi reside et panem sordidum petitum esto, deinde nuntiato, quid adveneris, susceptoque quod offeretur rursus remeans canis saevitiam offula reliqua redime ac deinde avaro navitae data, quam reservaveras, stipe tran-30 sitoque eius fluvio, recolens priora vestigia ad istum caeles- tium siderum redies chorum, Sed inter omnia hoc 100 LUCIUS APULEIUS observandum praecipue tibi censeo ne velis aperire vel inspicere illam, quam feres, pyxidein vel omnino divinae formonsitatis abdituni scrutari curiosiiis thensaurum." Sic turris ilia prospicua vaticinationis niunus explicuit. 5 Nee morata Psyche pergit Taenarum sumptisque rite stipi- bus illis et offulis infernum decurrit meatum transitoque per silentium asinario debili et amnica stipe vectori data, neglecto supernatantis mortui desiderio et spretis textricum subdolis precibus et offulae cibo sopita canis horrenda rabie 10 dornuni Proserpinae penetrat. Nee offerentis hospitae sedile delicatum vel cibum beatum amplexa, sed ante pedes eius residens humilis cibario pane contenta Veneriam pertulit legationem. Statimque secreto repletam conclusamque pyxidem suscipit et otfulae sequentis 15 f raude caninis latratibus obseratis residuaque navitae red- dita stipe longe vegetior ab inferis recurrit. Et repetita atque adorata Candida ista luce, quanquam festinans obse- quium terminare, mentem capitur temeraria curiositate et " Ecce," inquit, " inepta ego divinae formonsitatis gerula, 20 quae nee tautillum quidem indidem milii delibo vel sic illi amatori ineo formonso placitura," et cum dicto reserat pyxidem. Nee quicquam ibi rerum nee formonsitas ulla, sed infernus somnus ac vere Stygius, qui statim coperculo revelatus 25 invadit earn crassaque soporis nebula cunctis eius membris perfunditur et in ipso vestigio ipsaque semita conlapsam possidet. Et iacebat immobilis ct nihil aliud quam dormiens cadaver. Sed Cupido iam cicatrice solida revalescens nee diutinam 30 suae Psyches absentiam tolerans per altissimam cubiculi, quo cohibebatur, elapsus fenestrain refectiscjue peunis ali- quanta quiete longe velocius provolaus Psychen accurrit CUPID AND PSYCHE 101 suam detersoque somno curiose et rursum in pristinam pyxidis sedem recondito Psychen iunoxio punctulo sagittae suae suscitat et " Ecce," inquit, '' rursum perieras, misella, simili curiositate. Sed interim quidem tu provinciam, quae tibi matris meae praecepto mandata est, exsequere naviter, 5 cetera egomet videro." His dictis amator levis in pinnas se dedit, Psyche vero confestim Veneri munus reportat Proserpinae. Interea Cupido amore nimio peresus et aegra facie, matris suae repentinam sobrietatem pertimescens, ad armillum redit 10 alisque pernicibus caeli penetrate vertice magno lovi sup- plicat suamque causam probat. Tunc luppiter prehensa Cupidinis buccula manuque ad os suum relata consaviat atque sic ad ilium " Licet tu," inquit, " domine fili, numquam mihi concessu deum decretum serva- 15 ris honorem, sed istud pectus meum, quo leges elenientorum et vices siderum disponuutur, convulneraris assiduis ictibus crebrisque terrenae libidinis foedaveris casibus contraque leges et ipsam luliam disciplinamque publicam turpibus adulteriis existimationem famamque meam laeseris in ser-20 pentes, in ignes, in feras, in aves et gregalia pecua serenos vultus meos sordide reformando, at tamen modestiae meae memor quodque inter istas meas manus creveris, cuneta proficiam, dum tamen scias aemulos tuos cavere ac, si qua nunc in terris puella praepollet pulcritudine, praesentis25 beneficii vicem per eam mihi repensare te debere." Sic fatus iubet Mercurium deos omnes ad contionem protinus convocare ac, si qui coetu caelestium defuisset, in poenam decern milium nummum conventum iri pronuntiare. Quo metu statim completo caelesti theatro pro sede sublimi 30 sedens procerus luppiter sic enuntiat : " Dei conscripti Mu- sarum albo, adolescentem istum quod manibus meis alum- 102 LUCIUS APULEIUS natus sim, profecto scitis omnes. Cuius primae inventutis caloratos impetus f reno quodam coercendos existimavi ; sat est cotidianis eum fabulis ob adulteria cunctasque cor- ruptelas infamatum. Tollenda est omnis occasio et luxuria 5 puerilis nuptialibus pedicis alliganda. Puellam elegit et virginitate privavit ; teneat, possideat, amplexus Psychen semper suis amoribus perfruatur." Et ad Venerem conlata facie "Nee tu," inquit, "filia, quicquam contristere nee prosapiae tantae tuae statuque de 10 matrimonio mortali metuas, lam faxo nuptias non impares, sed legitimas et iure civili congruas," et ilico per Mercurium arripi Psychen et in caelum perduci iubet. Porrecto am- brosiae poculo " Sume," inquit, " Psyche, et immortalis esto nee umquam digredietur a tuo nexu Cupido, sed istae vobis 15 erunt perpetuae nuptiae." Nee mora, cum cena nuptialis affluens exhibetur. Ac- cumbebat summum torum maritus, Psychen gremio suo complexus. Sic et cum sua lunone luppiter ac deinde per ordinem toti dei. Tunc poculum nectaris, quod vinum 20deorum est, lovi quidem suus pocillator ille rusticus puer, ceteris vero Liber ministrabat, Vulcanus cenam coquebat ; Horae rosis et ceteris floribus purpurabant omnia, Gratiae spargebant balsama, Musae quoque canora personabant ; Apollo cantavit ad citharam, Venus suavi musicae suppari 25gressu formonsa saltavit, scaena sibi sic concinnata, ut Musae quidem chorum canerent aut tibias inflarent, Saturus et Paniscus ad fistulam dicerent. Sic rite Psyche convenit in manum Cupidinis et nascitur illis maturo partu filia, quam Voluptatem nominamus. NOTES ABBREVIATIONS Apol. = Apuleius' Apologia. Apul. Met. = Apuleius' Metamor- phoses. c. = chapter, cf. = compare. Cic. Topica = Cicero's Topica. etc. = and so forth. i.e. = that is. Her. Epist. = Horace's Epistles. Hor. Od. = Horace's Odes. 1. = Une. p. = page. PL Capt. — Plautus' Captivi. Sal. Jug. = Sallust's Jugurtha. sc. = supply, seq. -= and following. Suet. Tit. = Suetonius' Life Titus. of NOTES I. TALE OF ARISTOMENES (Apuleius, Metamorphoses^ I, 6-19.) Page 1. 1. cuiatis : archaic for cuias. sim : the stoiy is narrated to Lucius by a couimercial traveller (see Introduction, p. xxviii) as they are travelling together to Thessaly. 3. cauponarum : caupona is a retail shop. The buyer purchased these commodities wholesale to resell them at retail. 4. Comperto : ablative absolute ; the substantive is the following in- finitive clause. 6. distrabi : " be disposed of . " The verb here has the general mean- ing of "sell," not the specific meaning, "sell at retail." 7. praestiiiatunis : praestinare is ante- and post-classical for eniere. 9. negotiator magnariua : " wholesale dealer. " 11. commodum : "just, " adverb modifying one?iie. 13. palliastro : "ragged cloak." Apuleian ; note the force of the termination -astrum. 14. decermina : "outcasts"; literally, dead leaves or branches plucked from the living plant. 20. iuridici : "judge" ; the word is used in the Digests of Justinian. 22. captivitatem : " blindness " ; cf. the common phrases, capi oculis, auribus, rnembris, etc. Page 2. 1. suis sibi : sibi emphasizes the possessive adjective pro- noun suis ; "by her own parents." She is forced by her parents to change the sorrow of the family to joy, by a new marriage. 2. cum Bummo dedecore nostro : that is, for allowing him to be in such a plight. 3. ne : the emphatic particle equivalent to immo ; "you are indeed ignorant. ' ' 5. sutili centunculo : " his patchwork robe. " 6. ab umbilico pube tenua : freely, " from the waist down. " The prepositional phrase modilies cetera corporis. 11. diutius : "still further." 105 106 NOTES [Page 2 12. effeci sequatur : efficio may in classical prose be followed by a substantive clause of purpose or result. It is only in poetry, however, that the ut may be omitted. laciniis : post-classical for vestibus. 14. quod unctui quod tersui : datives of purpose ; supply erat. 15. curato : ablative absolute for the normal curatum. 18. adlubentia : Apuleian for voluntas. scitum etiam cavillum : "clever raillery too." 19. intimida : this adjective does not occur elsewhere ; cf. adverb intimide. 23. secundum: " in pursuit of" ; "following" ; equivalent here to propter. 24. mense decimo ibidem attentus : "after being detained there ten months." 25. modico prius : sc. tempore; " just before." 26. per transitum : "en passant." obiturus : may mean either "to visit " or "to vie w. " 29. admodum scitulam : " quite attractive. " 32. nimis quam : the intensive adverb for the classical perquam, nimis being in this sense archaic. Page 3. 1. ut cum ilia adquievi : "from the very time that I was entertained by her." 2. ab unico congressu : " as a result of this one meeting." 4. operulas : " earnings," post-classical. 5. saccariam : saccarius, "ones who carrie sacks"; saccaria, the labor itself. The latter is found only here and is probably an adjective with ellipsis of ars. 10. scortum scorteum : note play on woi-ds, "wrinkled harlot." Scorteum, "like leather"; cf. post-classical meaning of scortum, " leather." 11. digitum a pollice proximum : also known as the index or salu- taris. The next finger is known as the medlus ; the i-ing finger was called minimo proxtmus or medicinalis. 12. circumspiciens tutamenta sermonis : " looking around to see whether it was safe to speak." 15. ain tandem : ain = aisne : " What do you mean, pray ? " 16. quid mulieris : "what kind of wonuui? " 21. aulaeum : Ihe large curtain of the stage ; siparium, the small curtain raised between the scenes. 22. cedo : "speak"; literally, "here," "give." An archaic imperative. Page 5] TALE OF ARISTOMENES 107 25. Aethiopes utrique :" both tribes of the Aethiopians." Aethiopia was divided into eastern and western. Cf. Hor. Od. 2, 2, 11, uterque Poenus. 26. Anticthones : "antipodes." She could influence the most out of the way people. folia: "trifles"; practically synonymous with nugae. 30. adventorea : "customers." roncis : "croakings"; also spelled rhonchis. 31. de foro : prepositional phrase modifying aliuiyi, " a lawyer." Page 4. 1. nocerentur : note the very rare personal passive con- struction. Cf. Hor. Epiiit. 1, 5, 21. publicitus : ante- and post-clas- sical iov puhlice. 2. die altera : meaning after the deliberation. 4. virtutibus : "by the efficacy " or " potency." 5. iinius dieculae . . . indutiis : "truce of one short day" ; the time Medea was allowed by Creon to remain, after he had decided to send her away. 6. coronalibus : according to one account the consuming poison was smeared on the bride's crown ; according to another, upon her robe. 7. in scrobem : " on," that is, " over a trench." 8. suis sibi : see note, p. 2, 1. 1. 9. numinum : that is, of the nether divinities she invoked. 15. coetus illius : i.e. of those who had condemned her. 20. novo hospiti : i.e. for the occupant of the house she was carry- ing off and consequently for the house itself. 27. noctis antelucio : antelucio is an adverb ; noctis a genitive de- pending thereon ; " that part of night just before dawn." 32. grabatulo . . . adgesto : " drawing up and propping my bed well against the door." Page 5. 1. super eum me recipio : "I stretched myself upon it." 3. commodum quieveram : " I had just gone to sleep." 10. tunc . . . provenire : " I then experienced that not uncommon revulsion of feeling " ; naturalitus post-classical for naturaliter. 13. testudo factus : the bed formed his shell, as it were. 19. Catamitus : the Latin transliteration of Ganymede. 28. sero : "too late," as usual. The passage, however, well brings out the real meaning of sero, " late " rather than " too late," for she adds immo statim, immo vero iam nunc. 108 NOTES [Page 5 32. quatior : "my very vitals quake with fear"; middle force of passive . Page 6. 4. reapse : "in fact." 16. rebiilliret : as active verb. 18. cave. . . transeaa : " see to it that thou, born in the sea, crosseth no running stream." 21. resurgunt : they had been knocked down. resident: "settle into the sockets." It will be remembered that the cardo was a peg-and- socket arrangement. 22. repagula : "bars." pessuli : "pin.s." 26. Quid me fiet : me, it will be remembered, is ablative in this idiom. 28. proclamares saltern suppetiatum : " at least you should have called for aid." Sujypetiatum is the supine of suppetior, an Apuleian word. In classical style the supine in urn is restricted to its ordinary use and to the phrases formed with dare, nuptum, venum, pessuin. 31. crudelitas : abstract for concrete. vel propter indicium : "even to bear testimony to the crime." Sceleris is in double construc- tion, being felt with arbitro also. 32. illo : adverb, i.e. ad mortem. Page 7. 1. replicabam : more commonly volveham ; post-classical in this sense. 2. anteluculo : adverb ; cf. antelncio, p. 4, 1. 27. 3. licet : equivalent to quamquam or in post-Ciceronian Latin quam- vis ; to be construed with trepido vestigia. 4. subdita clavi : "inserting the key " ; literally, placing the key be- neath, becaiLse one form of the Roman key consisted of a hook which caught the bolt and raised or shot it. Cf. p. 20, 1. 17, where the robber uses his arm in place of a clavis. 8. stabuli : "tavern," as frequently. 13. cucurbitae : in the sense of blockhead. Cf. the Greek term apocnlori/ntdsis used of Claudius. 15. de summa pauperie : the use of the preposition, approximating its use in the Koniaufi' lani^Miagcs, is noteworthy. 19. convectore : '• Icilow-lravcllcr '' ; cf. use of verb reho, both in active and passivi^ coiistructioii. 20. fugae mandes praesidium : "you are .seeking .safety in flight" ; literally, " entrusting .safety to flight." 23. esurientem me : the transitive use of this verb is rather rare. Page 11] DIOPHANES THE CHALDEAN 109 Page 8. 2. intextus : this refers to the meshes of rope which served the purpose of the inoderii spring. 4. obdita : "fastened." 6. sublimatus : ante- and post-classical for sublimis. 12. exerte : equivalent to ciare. 18. marcidum alioquin : "notwithstanding my exhaustion." 23. odore : the witches had drenched Aristomenes with refuse. Page 9. 1. iubaris : a purely poetic word. 2. arbitrabar : "viewed " ; ante- and post-classical meaning. 4. extrema somniasti : " have had awful dreams. " 8. autumant : " affirm " ; ante-classical. 14. iugulum istum : doleo with accusative of part affected is a late Latin construction. Genua, 1. 16, is a similar construction. 23. vitalis color turbaverat : " he had become deadly pale." 28. crebritas . . . commeantium : ' ' the great number as well of those travelling in the same direction." 30. satis detruncaverat : " had well punished the food." 32. radices ; accusative following longe. Page 10. 2. in colorem : the ordinary construction would be abla- tive of specification, but cf. the classical in altitudinem. 3. explere : middle with reiiexive force. lacteo : "pure"; Hieron. Epist. 53, 1, Livius lacteo eloquentiae fonte manans. 4. oppertus : note the spelling ; from opperior, not operlo. 6. poculum : "a drink." 8. patorem : "gap"; post-classical. 10. cernuat : ante- and post-classical iov praecipltatur. 13. sempiterna : adverb ; a poetical use of the neuter plural of the adjective. 16. ultroneum : late Latin for voluntarium. II. DIOPHANES THE CHALDEAN (Apuleius, Metamorphoses, II, 13-14.) Page 11. 1. Nam : the following tale is related to Lucius by his Thessalian host, Milo. 2. donaret : the subject of the verb is Diophanes, a Chaldean or astrologer, of whom Lucius and Milo have been speaking. 110 NOTES [Page 11 4. electum destinasset : " had selected and determined." 5. centum denarium : centum is here vLsed as an indeclinable noun, a construction seemingly not mentioned by the grammars. The earlier genitive form denarium is more common than denariorum. The same is true of the genitive form nummum. 7. lacinia : cf. note, p. 2, 1. 12. 11. Quam olim : " hovp long ago ? " 13. Commodum : .see note, p. 5, 1. 3. 18. necdum suus : " not yet quite himself." 19. incidant : the classical construction requires in and the accusa- tive, or the dative. 21. regimine : poetical for gubernaculo. Page 12. 4. mercedi destinaverat : " had intended to pay." 7. circumsecuB : " around about " ; only found in Apuleius. III. TELYPHRON'S TALE OF THE WITCHES (Apuleius, Metamorphoses, II, 21-30.) Page 13. 1. Pupillus : he VFas still a minor. ego : Telyphron tells the following tale at the request of Byrrena, a lady who is entertaining Lucius at an elaborate dinner party. 2. provinciae : Achaea. 3. fuscis avibus : the adjectives malus or sinister are more commonly used in this connection. 5. f omenta : "remediess." 8. liceretur : " make a bid," from liceor. 10. oppido : the colloquial adverb. 11. Thessaliae : locative ; a poetical use. 12. demorsicant : Apuleian for demordent. 13. Bupplementa : "ingredients." 15. perpetem : perpes is ante- and post-classical for perpetuus. 16. exertis : Apuleian for apertis. Page 14. 3. si qui : for the more common .si quis. 5. desecto : ablative of instrument with sarcire. 8. cedo : see note, p. 3, 1. 22. 9. Mille : liere construed as noun, a construction generally restricted to ;ii)t,c- and post-classical Latin ; for nummum see note, p. 11, 1. 6. deponentur : " will be set aside." Page 16] TELYPHRON'S TALE OF THE WITCHES 111 14. oculeum : adjective agreeing with hominem. 23. quam expergite : " how wide awake," introducing an indirect question. 24. corollarium : "gratuity." 26. sic placito : " with this understanding" ; ablative absolute. 29. fleto : ablative absolute ; cf . note, p. 2, 1. 15. 30. concepta de industria : "carefully formulated"; the exact words are quoted below. Page 15. 7. calida : so. aqua. 8. discus : " a plate," late Latin. 10. partes : equivalent to reliquiae cenarum. totiugis : from to- tiugus, " so many," an Apuleian word. 16. ad cadaveris solacium •. " to keep the corpse company." 19. concubia altiora : "deeper night when all men are asleep." nox intempesta : " the dead of night." 20. oppido : modifying cumulatior with the force of multo ; cf. note, p. 13, 1. 10. 25. nostri : for the more usual nostrum. vim praesentariam : "the effect of my strength." 27. exterminatur : "banishes itself from the room," with middle force. 30. quis : for the more exact uter. Page 16. 1. commodum : see note, p. 5, 1. 3. 2. expergitus : the word used in ordinary prose is experrectus. 4. quae cuncta convenerant : this claase, mistranslated in our opinion by Butler and in the Loeb Library, means "all of which had been agreed upon," or, more freely, " with reference to all of which the agreement had been made," that is, in the presence of the witnesses; cf. the enumeration on p. 14, 1. 31, seq. 8. actorem : " steward." 14. in aureos : the classical construction would be ablative of cause, but is influenced by the preceding in gaudium ; cf. note, p. 7, 1. 15. ventilabam : " was jingling." 15. attonitus : " beside myself." 23. Adonei : Helm reads Aonii. musici vatis Pipleii : "the musi- cal bard of I'inipla " ; Orpheus is meant. 31. genialem : "luxuriant." 112 NOTES [Page 17 Page 17. 11. parvuloa : "gamins." 18. postliminiQ mortis: "after death"; postllminio as adverbial ablative in the sense of "after" or "again" is Apuleian ; cf. note, p. 74, 1. 1. 19. pedesque : Greek accusative with inductum; "his feet covered." 20. bazeis : rare ante- and post-classical word for a kind of woven sandal or solea. adusque : adverb modifying deraso ; "entirely shaved." 25. adyta Coptica : the shrine of Isis at Coptos. 26. arcana Memphytica : "the mysteries of Memphis." sistra Phariaca : " the sistra of Pharos." 32. obversus : obversus with simple accusative is Apuleian. Page 18. 1. venerabilis scaenae facie .- " by tlic theatrical im- pressiveness of the act." 5. lapidem : the accasative with insisto in place of the dative or the ablative is poetic. 6. arbitrabar : "was observing" ; ante- and post-classical meaning. salubris vena pulsari : " the pulse of life began to beat " ; for the pas- sive cf. the expression venae nioventur. 9. momentariae : post-classical for 6rer is. 17. adorat : archaic for alloquitur. addictus : a legal term, " bound over to," "given over to." 18. mancipavl : also a legal term, " gave into the hand." 19. praesentem audaciam : " ever ready audacity." 20. altercat : ante- and post-classical for aliercatur. 24. distinxit : " ended " ; in this sense Apuleian. 29. exertam : cf. note, p. 12, 1. 16. cantatricea : Apuleian in this sense. exuviis : " the garb of flesh which I had cast off." 30. reformatae saepius : "having repeatedly changed their forms." Page 19. 1. quam dum : for simple quam. 6. ultroneua : ('(juivalciit here to the cla.ssical ultro. 9. ut . . . convenirent : the Helm text reads convenisscnt. 11. examussim : modifies acIpZicani; " lifted perfectly to him. " Page 22] THE ROBBER'S TALE 118 IV. THE ROBBERS TALE (Apuleiiis, Metamorphoses, IV, 9-21.) Page 20. 1. accessimus : the following story is narrated by a member of a robber band, which after a rather unsucce.ssful venture in Boeotia has returned and joined in their lair the band which had cap- tured Lucius, who .stands by and hears the following account. hep- tapylos : a Greek word ; " of the .seven gates." 5. munerum publicorum : "public games." 8. incubabat : the accusative with the verb is Apuleian. 11. Nee mora, cum: "immediately"; a favorite expres.sion with Apuleius. 12. praestolamur : with the dative case and the force of j)racsto esse ; the u.se is archaic. 16. clavi immittendae foramen : see note, p. 7, 1. 4. 17. gestiebat : note how in Apuleius the meaning of this verb ap- proaches that of an intensified conabatur. 19. gradum et obnixum silentium : note the collocation of the ab- stract and conci-ete, in the style of Tacitus. 22. patibulatum : "crucified"; archaic. Page 21. 3. confinio : a favorite word with Apuleius, for vicinitas. suppetiatum : .see note, p. 0, 1. 28. 4. opprimendi nostri : " of being caught ourselves." 5. e re nata : prepositional phrase modifying remedium ; '• that arose from the necessity," or " as the circumstances required." 8. temperato : " carefullj^ directed. " 11. religionis . . . tumultu : " perturbation aroused by our ob- ligation." 18. supervivere : rhetorical question in indirect discour.se ; hence infinitive. 20. spontale : post-classical for voluntarium. 27. minus saevTim adducere : " to draw a more kindly nod from fortune" ; j/itnus, the reading of Bluemner, for the meaningless eum, is adopted. Page 22. 5. paupertinas : ante- and post-classical ior pauperes. 8. astu : sc. (tnus. 11. certus erroris : " informed of his mistake. " 114 NOTES [Page 22 16: attonitum : the usual meaning of the word is "stunned." It seems here to have the meaning of " absorbed." 20. imitus : post-classical for /u?idttus. 28. fortunae : genitive following dignus, a poetic construction. 30. multiiugi : cf. totiugis, p. 15, 1. 10. Page 23. 1. perdita securitate : "beyond hope of redemption"; the construction may be regarded as ablative of characteristic or possibly ablative absolute. suis epulis : " with the feast they furnished." 2. confixilis machinae sublicae : " beams that formed a contrivance that could be joined together" ; confixilis is Apuleian. turres . . . ne^bus : " towers built with several platforms." 3. ad instar circumforaneae domus : "like a movable house." floridae picturae : " gayly painted " ; the expression is best disposed of as an appositive with turres. 4. decora . . . receptacula : " fitting cages to contain the beasts that were to appear in the hunt." 6. forinsecus : literally, " from without " ; seems to be used here with the force of peregre. generosa . . . funera : "noble tombs" ; that is, the beasts who were to devom- the criminals. 9. totis utcumque : "with practically all." Cf. p. 26, 1. 24 and note. immanis ursae : " of huge bears" ; generic singular. 20. quos : constructio ad sensum. 21. ventri : dative with supplementa. 23. accurrunt : the classical coustruction requires ad or in. e re nata : a favorite expression with Apuleius ; see note, p. 21, 1. 5. 26. cibo : dative. The more common classical prose construction is, perhaps, ad and the accusative. 31. examurgatur : " was being cured " ; an Apuleian word. 32. instanti . . . sacramentum : " make the following solemn agree- ment for our impending campaign." Page 24. 6. sollers species :" the cunning device." 8. ancipitis . . . aleam : " took the risk of playing the dangerous rOle." 9. habili corio : iti would ordinai'ily he used in prose unless the con- struction be viewed as instrumental ablative. MoUitie is ablative of cause with tractahili. 10. sarcimiue : an Apuleian word, eciuivalent to sulura. 16. praestinatae : the classical word is emptae. 19. Sciscitati : " having learned by (juesUoning." Page 28] THE ROBBER'S TALE 115 20. proditus : ordinaiily thus used of plants ; equivalent to ortus. 27. ut ipse habebat : " as he was constituted," i.e. ius ho was natu- rally generous ; se habere is the more common idiom. 29. ad repentinas visiones : " to satisfy immediately their eyes. " 30. mirabiuidi bestiam : adjectives in -bundus have so nearly the force of present participles that in Apuleius they often take an object. 31. satis callenter curiosos aspectus : " very cunningly prying gaze." Page 25. 5. fraglantia : this is the usual spelling in Apuleius, both for the noun and all forms of the verb, instead otflagro. 9. contenninum : poetical for vicinum. 11. incubare : the classical construction of this, the literal meaning of tlie verb, requires in with the ablative or the dative ; cf. the figurative use, p. 20, 1. 8 and note. 22. valefacto : ablative absolute with siibject unexpressed. 30. velut expilationis vadimonium : " as a guaranty of our pur- pose to plunder the house." 32. examussim : "precisely"; archaic. latrocinali : "suitable for robbeiy . ' ' Page 26. 3. clavl subtracta : sc. ianitori. 6. Quo . . . violentia : " and when we had immediately broken this open by the force of our united band." 16. visitata : ante- and post-classical in this sense. 21. vel divinitus : " or else by divine will." 23. premens obnixum silentiiim : " maintaining strict silence." 24. utcumque cunctis : "to all, whoever they might be" ; cf. totis utcumque., p. 23, 1. 9 and note. 27. sebaciis : sebacius, " a tallow candle," is Apuleian. Page 27. 1. retrogradi : from the nominative retrogradis. 7. scaenam : "rdle." 9. schemis : "postures"; ante-classical. 14. agminatim : late Latin for agmine. 18. turbelis : the diminutive is colloquial. 27. factionis : "band." Page 28. 4. vel : " even." 5. ursae : dative following despoliavit ; " stript him of the bear." Though the construction is without precedent, it seems more natural than it would to consider ursae as appositional genitive. 116 NOTES ' [Page 28 7. nobis . . . perivit, etc. : " lost to us but not vanislied from glory" ; cf. PL Cupt. riS7,peristi e p atria tua. 11. nostra : i.e. " of inau's. " 12. demigrarit : that is, in the persons of Laniachus and Thrasyleon. V. TRAGEDY OF TLEPOLEMUS AND CHARITE (Apuleius, Metamorphoses, YIII, 1-14.) Lucias, in the form of an ass, stabled near by, hears the following stoiy told by one of the servants of Charite. Page 29. l. fuit : i.e. "has passed away."' 5. in historiae specimen, etc. : not "in the guise of histoiy," as it is sometimes taken, but •' embody in writing in the manner of formal narrative," as contrasted with his off-hand account; chartis is probably ablative of instrument. 8. quo . . . eo : equivalent to quanto . . . tanto, the idea being that his wealth corresponded to his high birth. The ablative of degree of difference is used in classical Latin in connection with the comparative of the adjective or adverb. luxuriae popinalis : ijredicate genitive ; supply fuit. 14. petitionis eius : it is difficult to say whether eius agrees with petitionis or is the objective genitive following it. In either case the meaning is " of courting her." 15. id genus viris : "men of that class"; i.e. of suitors. The ac- cusative is adverbial. 17. morum : genitive with inprobatus. 18. erilis puella : "our young mistress." in nianum venerat : convenire is more common. See note, p. 102, 1. 27. 22. praesentiae suae : probably dative ; the idea is, an occasion .suitable for ])iH'sentiiig himsflf. 24. praedonum mucronibus . . . liberata : this refers to Charite's rescue from the robber liaml, an adventure previously narrated by Lucius. Page 30. 2. salutique praesenti . . . gaudibundus: (hitive case following (jaudibundus, a peculiar construction. A slight zeugma is felt in connection witli the second dative suboli. The idea is that of con- gratulating them on their present safety and expivssiug tlit; hope that the union would be Ijicsscd witii oiTsi)ring. 4. prosapiae : "of his (/.c. Thrasyiius) hi^h biith." pagk 3.",] tra(5p:dy of tlepolemus and ciiarite 117 7. conversatione : caro should be taken lo give the proper meaning to this word. 16. affectionis firmissimum vinculum : that is, between Charite and her Imsband. Note the post-Ciceronian meaning of affectio. 18. furatrinae coniugalia . . . rudimentum : "inexperience in conjugal deception. ' ' 20. contentiosa pemicie : the phrase suggests persistence in a course that would result disastmnsly. 31. venationis indagini generosae : indagini, dative of purpose ; "hue bred d(jgs (and trained) to nur down game." mandato . . . in- vaderent : the subject of the ablative absolute is the clause of which invaderent is the verb. Page 31. 1. partitae : i.e. in different packs. 11. genis : i.e. his tusks. 12. qua : either " where " or " because of which." 13. alioquin : see note, p. 97, 1. 13. 16. fraudium opportunum decipulum : liteially, " an opportune snare of treachery," i.e. an opportunity to ensnare his friend treacher- ously. 21. indipiscimur : "begin," a rare meaning; also found in Aulus Gellius. The verb is ante- and post-classical for adipiscor. 30. amputat : " cut through " or " deep into." Page 32. 2. lacinias : see note, p. 2, 1. 12. 3. vel suae saevitiae . . . expleri : " nor when he saw success smile upon his cruel purpose was he content with the great danger to which his companion was exposed." The force of the preceding negative is carried over into this clause. 5. plagosa : " covered with blows " ; a post-classical meaning. 8. prosectu : dative case. 11. familia maesta : in apposition with the subject of concurrimus. 12. laetuB ageret : note idiom ayere, "to behave" ; the more usual expression is ,se ugere. 27. paenissime : " veiy nearly " ; the superlative is an archaism. 29. funus : ecpiivalent to cadaver, a poetical use. 31. nimium nimius : a forced expression, but quite characteristic ; nimium is adverb, nimius adjective; " in excess beyond measure." Page 33. 3. nomine lugubri : a difficult phrase ; perhaps we may give lugubri adverbial force and say, "adding his name in sorrowful tones." 118 NOTES [Page 33 7. studium adhibere : the idea is that he made his zealous services as commiserating friend the pretext of caressing her. 19. confoveret : this forms the object of extorquet ; " prevailed upon her to care for. ' ' 20. parentum : genitive following reverens. The accusative is also used. 26. adfizo servitio : this would seem to mean " with devoted ser- vice," rather than " appointing slaves," as it is sometimes understood. 28. alioquin : see note, p. 97, 1. 13. de ipso nomine : Thrasyllus is a name connected with a Greek adjective, dpaais, meaning " bold." 32. impudentiae labe : " with disgraceful shamelessness. " Page 34. 3. procella sideris: "violent wind of heaven" ; sideris suggests the violent winds that attend the rising or setting of certain con- stellations. The word may, however, suggest the baleful influence of some constellation. 4. diali : see note, p. 97, 1. 12. corruit : unusual transitive use. This seems better than to construe corpus as Greek accusative. 7. scaenam : " the deception." 8. ad limam, etc. : ' ' put off her ardent suitor in order to sharpen her own wits." 12. permarcet : "fades" ; the compound does not occur elsewhere. Pectori is to be construed as dative of reference, though it may possibly be an archaic locative not found elsewhere. 14. in manum convenias : see note, p. 102, 1. 27. 17. parricidio . . . auspicari : the technical meaning of auspicari is to be kept in mind ; the idea is that of marriage under the auspices of murder. 20. scaenam sceleris : the phrase means not so much the tragedy of the crime as tlic trickery and deception in which the crime had been veiled. 25. prolizum : adverb; not "greatly" or "violently," as given in Harper's lexicon, but " gave utterance to a prolonged wail." Cf. Suet. Tit. 7, 2, fovere prolixius = "longer." Page 35. 2. fratris: tliat is, companion. 5. Boni et optimi consules : " take it in good part, nay, for the best " ; the giaiitives are predicate genitives. 14. simulanter revicta : " apparently overcome." 17. clandestinos coitus obeamus : " have secret meetings." Page 38] EATEN ALIVE 119 19. oppressuB : "caught." 20. prolixe : " readily " or " eagerly." 21. uno . . . studio : dative ; note archaic form uno. The construc- tion could be taken as an ablative of cause. 26. Nee setius : " so too." 28. scaena feralium nuptiarum : " the funeral setting of his mar- riage " ; feralium suggests both the darkness and mystery of the arrange- ment and the fact that the union was to work his doom. 29. sequius aliquid : " anything untoward. " 32. pronus spei : much stronger than our " inclined to hope." Page 36. 4. quasi: introducing an alleged reason, as often hi Tacitus. 13. male placui : " it was my ill fate to please." qui . . . aute- cedunt : " wliich, as it were, by eagerly awaiting the coming darkness, anticipate their coming doom." Note the not displeasing conceit. 14. somniare : the rare deponent use. 20. nuptlas : archaic accusative construction. 24. de quo queraris : " of whom you have to complain." 26. dlgnum cruclatum lucraris : a peculiar expression, " gain a profit from the torture you deserve " ; that is to say, by not suffering at once the penalty he so richly deserves, he is gaining an advantage. Page 37. 1. orbitatem : "blindness"; cf. the similar use of the adjective orbus. 5. nescio : from nescius, in the rare passive sense. The source of the pain is unknown. 8. nescio quod scelus gestiens : " eagerly intent upon some awful deed." 9. monumentum : for classical ad monurnentuin. 16. punita sum : note deponent form of verb, which also occurs in Ciceronian Latin. 18. isto : see note, p. 72, 1. 10. 29. Ultronea : see note, p. 9, 1. 27. VI. EATEN ALIVE (Apuleius, Metamorphoses, VIII, 22.) Page 38. 3. deverteramus : "had put up." This story was sug- gested to Lucius by a certain locality where the former servants of Charite 120 NOTES [Page 38 stopped in their flight to rest. famulitio : ante- and post-classical for fnmilin. 5. Quo dolore paelicatus : "Now by her resentment at this in- fidelity." instricta : "incited.'" 9. infantulum : post-classical. 13. servulum : note force of the diminutive "miserable slave." 15. arbori ficulneae : archaic and poetic iov fico. 17. nidificia : nklijicium is Apuleian for nidus. borriebant : "swarm," Apuleian for the prosaic concurrebant. 18. scaturrigine : "gushing stream"; the word occurs in other authors usually in the plural. 23. nitore nimio candentia : "gleaming with excessive whiteness." 24. cohaererent arbori : the classical prose construction is prefera- bly cu)ii and the ablative. VII. THE LOST SLIPPERS (Apuleius, Metamorphoses, IX, 17-21.) Page 39. l. Barbarus iste : this Barbarus, a senator, has just been mentioned, and Lucius overhears a disreputable old woman narrate the following tale to the wife of a baker, Lucius' present master. 4. custodelam : ante-classical and vulgar Latin for custodia. 6. defamem : defamis is Apuleian for infamis. 8. deierans : ante- and post-classical for iurans. 13. destrictam : "busy." 25. Bolitatem : ante- and post-classical for solituJlnem. Page 40. 2. cupito potiatur : " compass his desires." 6. suadelis : suddcla is ante- and post-classical for suasio. 12. oculos : the accusative with exirc iu the sense of " leave " is Apuleian. 13. quam procul : " however far." 15. salo : "curient." The word is also used by Cicero as applied to agitation of spirit. 20. Nee saltern : the emphatic word is fretiuently placed between nee and sitUein; see note;, p. (i7, 1. 2i. spatio : "by space," that is, by Ijeing ii\v;iy ficjui the temptation. 26. auctorata est: a legal term like uddicere ; hence the dative lacLaUo ; exccrdudo has adjectival force. Page 45] THE FULLER'S WIFE 121 Page 41. 2. Btrenuum : "persistent." 15. clave . . . subiecta : .see note, p. 7,1. 4. 20. cubiculo : for e cubiculo. 22. e re nata : " as was natural " ; cf . note, p. 21, 1. 5. 23. cordolio : ante- and po.st-classical for dolore animi. 30. coram noxae : the genitive with coram is Apuleian. Page 42. 3. enini : with its intensive, not inferential, force. 7. clementer : that is, he was apparently beating him severely. 9. perduint : archaic for perdant. 14. postlimiiiio : adverb ; post-cla.ssical for rursus or denuu ; cf. note, p. 74, 1. 1. VIII. THE FULLER'S WIFE (Apuleius, Metamorphoses^ IX, 24-25.) The baker, Lucius' present owner, narrates to his wife the following experience at the home of his friend the fuller. Page 43. l. alioquin : see note, p. 97, 1. 13. 5. nostra : that is, of himself and the fuller, who had unexpectedly arrived. 6. ilium : the adulterum mentioned above. subiectum contegit : " placed him beneath and ccjncealed him.''' 7. quae . . . inalbabat : " which, constrvicted with flexible rounded twigs in the form of a rising mound and tilled with the white fumes of sulphur, was iised to bleach the garments that were hung around it." 12. vivacis metalli : " of the pungent mineral." 16. solito sermone : he probably said salve ; cf. Petronius, c. 98. imprecatus : this word is usually used in a bad sense ; not so here. 21. moriturum : he was already half suffocated. 24. suapte : supply noxa, i.e. not by our, but because of his own guilt. The alternative is to make it agree with violentia and refer to the oblique case sulpur'is. Page 44. 3. secederet : object of persuasi. 8. cogitare : inliuilive following non erat dublus. IX. THE THREE BROTHERS (Apuleius, Metaiiwrplwses, IX, 35-38.) Page 45. l. is : the pronoun refers to a certain householder who, having been entertained at the house of Lucius' ma.ster, returns the coar- 122 NOTES [Page 45 tesy. While they are at table certain prodigies occur which give warn- ing of coming disaster. As a matter of fact, a slave soon ai-rives and reports the matter that is incorporated in the following tale. 6. pollens factioni bus : " strong with his political backing. " 11. gestiebat : on the force of the word, see note, p. 20, 1. 17. inani commota quaestione : "starting litigation for which there was no ground. ' ' 13. suo saltern sepulchro : " if only to serve for his grave " ; dative of purpose. All but the land had been taken ; that he resolved to keep. 14. ad demonstrationem finium : "to bear testimony as to the boundaries." 16. quantulum quantulum : " such little as they could." 19. licet non rapinis : " though not his plundering." 20. volixit : note that he is said to have been at first moderate in his language. Page 46. 3. liberal! legum praesidio : " by the generous protection of the laws." 6. iste : see note, p. 72, 1. 10. 8. suspend! um sese . . . mandare proclamans : "telling all of them and their laws to go hang." 11. esitare : ante- and post-classical for edo. 12. passivis : ante- and post-classical for passmi. lazari : the in- finitive construction following praecipere is classical but not so common as the ui-coiLstruction. 17. comperciuit : also spelled comparcunt. nee . . . saltern : of. note, p. ()7, 1. 24. 20. offenso lapide atque obtunsis digit! s : "stubbing his toes against a stone." terrae : this maybe dative of direction, but more likely a locative construction, in imitation of humi prosterni. 24. accurrunt suppetias : cf . the more common ire or venire suppe- tias, and .similar expressions. Page 47. 2. velitantur : "attack him like skirmishers" ; ante- and post-classical. 5. Nee : the negative modifies the verb concidit. 6. terrae : dative of direction. 7. nisuB violentia : " by the force of the cast. " 8. rigore librato : literally " its stiffness balanced in the air." 11. per . . . transcurrens : that is, it simply grazed his finger tips. Page 50] THE ENAMORED STEPMOTHER 123 14. humanior : that is, than the spear which had slain his brother. 15. speculam : the diminutive of spes. 26. svii moUiorem : "milder than himself." The genitive with the comparative is occasionally found in early and late Latin. X. THE ENAMORED STEPMOTHER (Apuleius, Metamorphoses, X, 2-12.) Page 48. l. Dominus aedium : Lucius recalls a most abominable crime which took place in the house where he was stabled, and narrates it in the following tale. 3. vel : " even " or "just." 6. adaeque : the meaning of the word here seems to be "just" or ' ' about. ' ' 16. vulnuB animi . . . valetudine : "falsely attributed her heart's wound to bodily illness." The expression is a forced one and probably was suggested by the constructions mentiri aliquid and mentiri in aliqua re. 18. cetera, etc.: "the other ravages, that is, to health and coun- tenance." 19. examussim : see note, p. 19, 1. 11. 24. colons intemperantia : " flushing of cheeks. " Page 49. l. utrimquesecua : instead of the more common ittrimgue. 6. vocari praecipit : see note, p. 46, 1. 12. 10. utcumque debitum : " in a certain sense due." 14. nutante etiam nunc pudore : the idea is that she still possessed some sense of shanie, though it was on the point of disappearing. 15. decunctatur : A puleian for cunctoiur. 21. medela : post-classical for cura. 32. exasperandum : earn is to be supplied as object, according to the archaic construction of which Lucretius presents several examples. Page 50. 1. prolixe : see note, p. 35, 1. 20. 3. impendio : "earnestly"; a colloquialism. 10. vel : see note, p. 48, 1. 3. 12. maturatae spei vesania : "with the madness of a hope to be fulfilled." 20. emancipato : figuratively, "ready for any crime." 124 NOTES [Page 50 23. praesentarium : ante- and post-classical tor prompturn. 32. terrae : see note, p. 46, 1. 20. Page 51. 2. varie quisqvie : "each according to liLs own views." 7. in vindictae compendium : " to compass her vengeance. " 12. Et hoc . . . mentiebatur : the preceding expression, privigni veneno, changes its meaning according as one regards privigni as sub- jective or objective genitive, hence the present remark. 20. incoram : Apuleian for coram. For genitive, see note, p. 41, 1. 30. 29. in exitium : the verb operor in classical style is construed with the dative. 30. plenis affectibus : ''with all the force of his will.'" ilium in- cestum, etc. : the indirect discourse depends upon a verb of saying sug- gested by the words Jletu and precibus. Page 52. 2. remoto iudicandi taedio : "without the tedium of a trial." liemotis is to be supplied with probaiiunibus and ambagibus. 5. vindicari : classical prose usage would recjuire an ut construction. 10. utrimquesecus : see note, p. 40, 1. 1. 16. loca residentibus : residentibus from resideo, not resido. This accusative outside of Apuleias is very rare. Cf. meum dorsum residebat, Apul. Met. 8, 17, and me . . . residens, Met. 10, 18. The ordinary con- struction is in with the ablative. 18. Martii iudicii : " of the court of the Areopagus." 19. principia dicere : "deliver introductory speeches"; the usual construction with dcnuntio in this sense would be ne and the subjunctive. 21. ad istum modum : see note, p. 72, 1. 10. 26. ad istas litteras : "in this accoimt to you." Simul : poetic for simnl hrase aquarn facientes, Pereyrinatio Sanctae Silvae, 37, is Interesting. 26. altrinsecus : "on the other side of"; this prepositional use of the wortl is only met with in Apvdeius. horrea . . . perfecta : "loft- ily constructed store rooms. ■■ ' 30. thensauruB : the word may mean either " treasure " or " treasure chamber. ' ' The form is archaic for thesaurus. Page 71. 1. corporis sni: poetic genitive instead of ablative with nuda. 2. prohinc : "accordingly." 3. cubiculo : poetic dative of direction. 5. corporis curatae tibi : "for you when you have cared for your person" ; cor2)orls is genitive with curatae, an extension of the poetic genitive construction with adjectives. Purser explains otherwise, citing the words interfectae virginitatis curant, p. 71, 1. 28, as an example of the genitive case with euro ; but should this not be taken as descriptive genitive, with novam nuptam, "the bride who had lost her virginity," making nuptam the object of curant, and taking praestolantes absolutely? 9. fatigationem sm : sui equivalent to suam, a construction con- stantly employed by Apuleius. 10. semirotundo suggestu : this would be a semicircular table. 17. quae . . . ipsa: ■• nor was this seen either." 23. aures accedit : for the usual ad aures. pro tanta solitudine : "seeing that she was absolutely alone." 24. malo : the ablative with the comparative. 28. cubiculo : for in cubiculo. interfectae virginitatis : " who had lost her virginity" ; descriptive genitive ; but see note, p. 71, 1. 5. 30. natura redditum : " ordained by nature." Page 72. 6. namque praeter oculos, etc. : "for he is perceived by the sense of touch and hearing, but not by that of sight." The manu- script reading ius nihil sentiebatur, makes no sense. For the con- jectures, see Purser's note on the passage. The text given is quite in Apuleian style. 10. scopulum istum : cf. similar construction with accedo, p. 35, 1. 71, note. Istum is probably equivalent to hunc, aa it certainly is in 132 NOTES [Page 72 the common Apuleian phrase ad istum modum (cf. p. 91, 1. 11), and in other expressions. This is interesting as indicating the beginning of a practice which resulted in the entire disappearance of hie in popular speech and the employment of isle instead, as the testimony of the Romance Languages proves. 11. neque : for the more usual neve. 12. ceterum : in place of alioquin; a frequent use in Apuleius. 21. nee mora, cum : .see note, p. 20, 1. 11. 22. lectum accubans : Apuleius frequently uses the accusative with accubare. 25. perdia et pernox : equivalent to noctu atque interdlu; perdius is post-classical and pernox is poetical. 26. desinis cruciatum : cruciatu would be the cla.ssical construction. 29. dum . . . comminatur : this use of dum is well rendered in English by the participial construction " threatening." 30. adnuat : this verb follows extorquet without ut ; the introduction of ut before videat would indicate that this clause depends directly upon cupitis. Note the striking rhythm of the sentence. 31. ora conferat : "hold converse with them " ; ora is equivalent to the usual sennones. Page 73. 2. suasa : suadere is commonly con.strued with the dative of the person. Apuleius frequently uses the accusative, hence the per- sonal passive con-struction here. 4. pessum : this adverb is common in Plautus and late Latin. 8. efflictim : Purser remarks, "the only difficulty in this pa.ssage is effikti7n used with the weaker verb dil'ujo.'' He cites, however, an ex- ample of this use from Symmachus. But it is possible and quite in accord with Apuleian style to construe thus : " for I love you even to distraction, whoever you are ; I value you as my life, nor would I com- pare you to Cupid." As Psyche little dreams that she is speaking to Cupid, Purser calls attention to the " injiiy " of the passage. 12. imprimens : note the effect of the repetition of the syllable in of the words iinpriinens, ingerens, inserens ; in fact, the whole structure of the stnitciicc is rhythmically .striking. 15. BUBurruB : genitive. succubuit : u.sed aUsolutely. 21. parilem : poetic for ^>«rem. 25. effligitia : this rather rare verb is imifh stronger than the more common ujjlujere. For adverb, cf. p. 73, 1. 8. 26. voces : for construction, .see note, p. 72, 1. 20. 30. nee mora cum : .see note, p. 2U, 1. 11. Page 75] ' CUPID AND PSYCHE 133 32. sese perfruuntur : the archaic construction of the accusative with frui; the phrase is interesting, as it is used in connection with the abla- tive of means saviis. Page 74. 1. postliminio : "back again," a meaning confined to Apuleius ; wlien followed by genitive, as on p. 17, 1. 18, it means "back again from." In classical times posiizminmm was a legal term meaning the right of return to one's native country with all civil rights. pro- lectante gaudio : " led by the allurement of joy." 6. inhumanae : "supernatural" ; only so used in Apuleius. 13. e re nata : see note, p. 21, 1. 5. 14. commodum : "just." 15. barbitio : only found in Apuleius ; the classical word is barba. 16. ne qua . . . labe : "lest by any .slip as the conversation con- tinued." 17. consilium taciturn: "the secret." auro facto: "golden gifts." 21. fraglantes : on the form, see note, p. 25, 1. 5. 22. perstrepebant : that is, the discourse was long and loud. 23. orba : sc. oculis. 24. utroque parents prognatae : " born of the same parents." 27. degamus : "are we to pass our days?" This .subjunctive, as well as potita sit, expresses the indignation of the speaker. longe pa- rentum : "far from our parents" ; a Graecism ; procul ab is the ordi- nary prose idiom. 28. quam . . . effudit : "to whom our mother, already weary with the bearing of children, gave birth as her last offspring." 31. iacent : the indicative in an indirect question ; a colloquialism often occurring in Plautus and Terence. splendicant : splendicare is Apuleian for splendere. Page 75. 5. deam spirat : " aspires to be a goddess " ; dea7n is cog- nate accusative. 8. pusilUorem : "more puny" ; she means that he is an unsatisfac- tory bed-fellow. Note the alliteration which indicates her contempt. 10. articulari . . . morbo : " rheumatism " or " gout. " 11. venerem meam recolentem : "satisfying my amorous moods." 15. istas ; she shows her hands as she pronounces this word. Cf. note, p. 72,1. 10. uxoris . . . sustinens : " not appearing as a duti- ful wife, but playing the r61e of an overworked nurse " ; offi,ciosam and laboriosam are transferred epithets. 134 NOTES [Page 75 17. videris : future perfect. It may be rendered "it is for you to consider " ; video is tlie only verb so used in classical prose. 26. pessum : cf . note, p. 73, 1. 4. 27. inacuit : from inacesco "to become bitter"; inacuit therefore means " is bitter." 29. ac nee : the use of ac gives nee an intensive force, "and not in- deed." 31. nediim : "much less." 32. beatum . . . praeconium : "spread the news of her good for- tune." Page 76. 4. sed plane : on the force of sed, cf. note, p. 67, 1. 3. diuque . . . instructae : " and having equipped ourselves with long and carefully considered plans" ; strictly, diu modifies instructae, which has middle force. 8. comam trahentes : Purser remarks that the usual word is scindere. But the phrase must surely mean "trailing their locks." 10. ac sic . . . deterrentes : "and thus quickly frightening their parents too with this fresh bm-st of grief." 17. longe : that is, eminus. 18. lupulae : ' ' wretches ' ' ; the word lupa is common in the sense of abandoned woman. 19. te 8uadeant : cf. note, p. 73, 1. 2. ezplorare : the poetical construction of the infinitive with suadere. 20. non videbis si videris : "you will not see if but once you see " ; the expression is purposely mystical ; he means that he will disappear forever if she gets but a glimpse of him. 24. pro: "in virtue of." 31. plaudebat : "was exulting." Note the assonance of the four imperfect endings. Page 77. 3. momentarius : "who stays but a short time." Else- where in Apuleius the word has the meaning of "instantaneous" ; cf. p. 59, 1. 2. 4. sexuB infeatus et sangms inimicus: "your sisters hostile and your kill tiiriu'd foe." 6. classicum : the accusative is cognate. 10. istum : see note, p. 72, 1. 10. 11. nee . . . vel . . . vel : for the ordinary nete . . . neve. 14. Bcopulo prominentes : " perched on a jutting crag." 15. singultu . . . incertans :" her words broken with tearful sobs." Page 79] CUPID AND PSYCHE 136 16. quod sciam : "I imagine"; literally, "as far as I know." fidei . . . perpendisti : " you have weighed the proofs of my fidelity and discretion" ; literally, "for my fidelity" ; the dative is that of reference. 24. germani complexus . . . fructum : "the enjoyment of my sis- ters' embraces." 32. iugum . . . factionis : "the pair of sisters who concocted the plot" ; the genitive is that of description. The compound conspondere is very rare. Page 78. 3. licentiosa : a post-Augustan word used with the force of immoderatus. 6. incunctatae : in is the negative particle. The word is found only here. conferto vestigio : the expression means little more than " to- gether." One naturally thinks of the idiom gradum conferre, and prob- ably Apuleius used the word confertus, strange in this connection, pur- posely. 7. nomine mentientes : "lying in respect to the name." Purser adopts the conjecture, sororis nomen ementientes. The reading as given appeals to us, however, as Apuleian in tone. 8. thensaurumque . . . fraudis : ' ' the gxiile stored deep and treas- ured in their hearts." For the form thensaurus, cf. note, p. 70, 1. 30. 9. adulant : the classical word is deponent. ut pridem : " as a short time before." 10. et ipsa : equivalent as frequently to ipsa etiam. 11. perula : affectionately used for uterus intumescens. 12. aurei : on the force of this word, cf. Introduction, p. xii. 13. laetabunt : the classical word is deponent. 14. prorsus Cupido : " a veritable Cupid " ; another case of dramatic irony ; cf. p. 70, 1. 8, and note. 18. tuccetis : tuccetum was a rich sausage or, rather, meat pudding. 19. agere : "to play" ; cf. the idiom partes agere, "to play a role." 24. sermonem conferentes : " guiding the talk. " 25. tinde natalium : Piirser's note is confusing. He remarks that classical Latin used the ablative. Unde of course replaces the ablative. Natalium is partitive, as he correctly states. 26. secta cuia : "of what calling" ; literally, "of whose calling." 27. pristini sermonis ; cf. what she had said, p. 74, 1. 14 seq. Page 79. 1. Bublimatae : sublimes sublatae would be the classical expression. 136 NOTES [Page 79 2. altercantes : the word is probably used because of the doubt aris- ing in tlieir minds as to tlie true state of affairs. Note that the principal verb "said " is omitted in the sentence. 9. utnun : "whichever." The indefinite use of this word is occa- sionally met with in classical Latin. The ordinary word is utrumcumque. 11. nobis : ethical dative. 12. puelli : the diminutive, puellus, is archaic. mater audierit : "shall have the fame of being mother." Cf. the colloquial expression, male or bene audire, in classical Latin. 14. quam concolores : " quite harmonious. " The use of guam with the positive of the adjective is rather rare in classical style, though not uncommon in Apuleius. Its use with positive adverbs is a common collo- quialism. 16. fastidi enter : the classical word is fastidlose. 17. matutino : late Latin for mane. 19. astu : the Ciceronian word is astutia. 22. rebus tuis : dative of interest. 26. sanguinantem : the poetic use of neuter verb as transitive. 28. sortis Pythicae : "Apollo's oracle." Fytho was the ancient name of Delphi, Apollo's most celebrated shrine. As the oracle was given near Miletus (see note, p. 68, 1. 5), the adjective is loosely used. 30. circumsecus : cf. note, p. 12, 1. 7. Page 80. 1. blandis alimoniarum obsequiis : "by serving you with dainties " ; ^ZtouZis is a transferred epithet. ^it»io?iia is an archaism. 11. misella . . . tenella : the partiality of Apuleius for the diminu- tive form of the adjective is noticeable. 16. tertiata substrepens : "stammering and uttering her words in a low, half -audible voice." Tertiata literally means that each word was uttered three times. Purser's stand that the expression does not mean stanunering does not seem well taken. 20. cuiatis : for the classical cuias, an archaism. The accent cuids is a reminisciMu^e of the earlier form. 21. subaudiens : "giving dutiful obedience to." 30. tectae machinae : there is a play ujjou the meaning of machinae, "secret machination " and " mantlet." The whole sentence bri.stles with military terms. Page 81. 4. praeacutam :" very sharp " rather than " sharp edged. " adpulsu . . . exasperatam : "an edge put on by the stroke of the Page 82] CUPID AND PSYCHE 137 smoothing palm." She is to rub the blade over the palm to put, as it were, the tiuishiug touch of keenness. 6. concimiem : "delicate little lamp." The size is probably the important idea. The classical form is concinnus. 8. avilulae : the diminutive form of olla, "pot," the archaic form of whicli was aula. (Hilda also occuivs. 12. pensilem . . . minuena : literally, " diminishing little by little your suspended step. ' ' That is, walking on tiptoe and more slowly the nearer she approaches. 15. quam valido : see note, p. 79, 1. 14. The rhythm of this long sentence is striking. It will be felt by reading with a slight pause after each clause. 21. viscera : "heart." The word is also used by the poets with the meaning " flesh." 26. nisi . . . non est: "except that harried by baleful furies she cannot be said to be alone." 27. aestu . . . fluctuat : " her grief surges like the tide of the sea " ; aestu, dative ; maerendo, ablative of manner with the same force as that of a present participle ; simile, adverbial. Page 82. 6. sezum audacia mutatur : " and becomes a man in boldness." Sexum is probably the direct object of mutatur used with middle force, though in the phrase mentem capitur, p. 100, 1. 18, we are forced to take mentem as the Greek accusative, and this may also be the construction of sexum in the present passage. 10. hilaratum : the flame is conceived as rendered joyous by the sight. acuminis sacrilegi : genitive of description. 11. praenitebat : " gleamed forth." Purser adopts the conjecture of Lipsius, paenitebat, and renders " and the razor felt a pang of son-ow for its wicked edge." 12. impos animi : "distracted"; cf. the legal term non compos mentis. 13. desedit in imos poplites : that is, she sank down with her knees doubled under her. 17. salute defecta : " in utter despair. " Z>e/ec