I GIFT OF HERONDAEA BY JOHN HENRY WRIGHT REPRINTED FROM THE HARVARD STUDIES IN CLASSICAL PHILOLOGY Vol. IV., 1893. BOSTON QINN & COMPANY 1893 HERONDAEA. BY JOHN HENRY WRIGHT. I. PUNCTUATION IN THE PAPYRUS. I. The Spaces. It is an important peculiarity of the papyrus manuscript of the Mimiambi of Herondas recently discovered (Papy- rus No. CXXXV., British Museum), that, while as a rule the letters of the several verses are written continuously, without break or pause between the different words, now and then in about twelve per cent of the verses slight breaks or blank spaces do occur, never amounting however to more than the space ordinarily taken up by from one to two of the letters of average breadth. The significance of these breaks for the punctuation of the text was first emphasized by Blass, and has been recognized by several critics of the poet ; but thus far only sporadically. In this article I propose to present all the examples, and to discuss the doubtful ones, not neglecting at the same time the examination of a few related topics, important in their bearing on the text-criticism of our author. 1 It should be observed, in the first place, that these breaks are never intended to mark words as words, nor to suggest the proper combinations of letters into words in ambiguous instances : this work is performed, but without system, incompletely, and only very rarely directly, by the marks of the rough breathing, 2 the accents, 3 the coro- 1 For convenience ordinary type will be regularly used in the notes for the readings of the manuscript. It is to be regretted that in the text the font of inscriptional type so imperfectly represents the cursive majuscules of the papyrus. 2 Only the rough breathing is written, and always in an angular form ( h ), except in the late ovS'iv, VI. 3. The cases are: II. 70 (wwryijcr); V. 20 (orev- wic); VI. 25 (77 Biraroo-); VI. 68 (d/u[XX]i7); VII. 46 (dl). 8 The accents, acute, circumflex, and grave, exhibit interesting peculiarities. The circumflex and acute are used with many proper names, but not with all ; also to distinguish between words spelled alike but differently accented, and to indicate the correct grouping of letters into words, etc.: e.g., I. 29 (0&u, not 0eaQ; I. 85 169 170 John Henry Wright. nis, 1 and perhaps once or twice by the use of the dot or point. 2 The last, however, has a more extended use in perhaps a dozen exam- ples, collected below as a sign of punctuation (cmy/a?j), having here a value not wholly unlike that of the spaces, but not so strong as that of the Trapdypatfros. Punctuation within the verses is indicated mainly by these spaces : indeed, these spaces have no value except as signs of strong inter- punctuation, and they always have this value, when not accidentally made. (/*, not /x(); ibid. (WcroO = oj ; = a'vTi), not atfrij); II. I ( 5); I. 70 : 6 -f avay/is, not uv /crX.); II. I (kffrt: fort, not eov : i.e. ; VII. 46 (dl : perhaps taken for article wrongly; hardly "aporiae indicium," Crusius). 1 The coronis ('), usually written at the top of the line (at I. 15 and II. 83, at the bottom), always appears to indicate elision at the end of words. It seems to have been put in by the first hand, except at VI. 3 (ouS'ej/). The other cases are : I. 15, nvi,0(rov = /ana foov; II. 24, fyt' ou = e/u'oi) = ^ ov; III. 49, KaXydiv' = Ka\rj6iva; IV. 5, K'wvirep = KtSvirep = Kal uvirep; IV. 16, aXe/crop'njrpa dXe/c- rbpa. trjrpa; IV. 41, /cu5iXX'iou, the point appears to be intended only to mark off the words ra Kv\\a and aelSeiv: it can have no force for punctuation here; cf. IV. 50 (eo-o-er-Tjyuepa), but see p. 182, note I. (In I. 3 [rts 1 ] the dot is merely a part of the sigma : likewise at II. 6 [/cX'av 76; VIII. 4, 5. In these cases they are represented by a question-mark. c. Many have the value indicated by Crusius by a period: most of the unstarred cases under a, and the following additional examples : I. 8, 79 ; II. 68 ; III. 59 ; IV. 33 ; V. 20, 56, 66, 67, 74 ; VII. 4, " 7- d. They have the value of a colon at I. 15, 66, 82 ; III. u, 26 ; IV. 21,55,92,93; V. 6; VI. 5, 31, 61; VII. 65, 128; VIII. n; and of something like it at IV. 58. 1 The apparently exceptional cases are discussed below; see pp. I73f. Occa- sionally, but extremely rarely, when the large bulk of the writing is considered, we find other slight breaks. In most of these instances the letters of a verse have been written more sprawlingly than usual, and thus give the appearance of spac- ing where no pause is intended. I have observed only these examples : y&pjifjituv (I. 46); TToe^uv (I. 60); fj.T\eiv rjvflvprjv (II. 50); Kflvovfit (IV. 30); ot A ros (V. 43); TOU A TOV (V. 58); T)fJ.^^v (VI. 82). (In the apparent giXafi^ov, I. 5, the letter iota has disappeared, leaving only a slight trace.) Such is not the explanation of the pause in I. 55, discussed on pp. 186 ff. 2 Change of speakers is usually indicated, but with many omissions, by the irapdypacpos; see pp. 178 ff. 1/2 John Henry Wright. e. Crusius represents them by a comma at I. 13 (&is), 67, 89; 11. 22, 49, 77; III. 49, 8l (7ravvpia) , 6 1 (after e^/Soi), 98, no. /. In the following verses, where the spacings are indicated by the sign of caret, Crusius inserts no mark of punctuation ; but no one can deny that at least a strong phrasing, if not punctuation, was dis- tinctly intended : II. 2 (OTJK core | ^/xeooi/ Kpiral &rjKovOev fi ov$ rfjs III. IO (TOJ/ fJiicrOov atret^/dyi/ ra NavvaKov KA.avs CTT* tpot? Tatcr8e A /ct rives rwj/Se | eava) j IV. 24 (ou^( o/o?7? /ceti/a | ev T?7 pa/A/xara ; i.e. ' Don't you see those [things] on the pedes- tal, the letters?') ; perhaps also IV. 59 (TOV TratSa 6\7 A (rov} yv/avoV). At III. 80 there is a pause which taken in connexion with the cor- rections at this point is extremely significant. As first copied, uncor- rected,vv. 79, 80 read (in part): (79) ITICOIZUUHN (8o)GP OC- ACANHKAKHCQeNHIBYPCAI. The corrector, evidently the first hand, having previously designated 80 as corrupt (by an oblique line in the margin opposite GP ; see p. 181) sets himself to correct it. He puts a mark of erasure over the N of ZUJHN (superior dot) ; writes in, in the upper part of the space after GP, the letters GIN ; and draws his reed through the two I's (at C0GNHI mistakenly; at BY PC A I apparently correctly ; probably these I's were earlier can- celled by the copyist, as he wrote) . These facts show that the original manuscript from which the papyrus was transcribed read something as follows, of course metrically an improbable reading : METROTIME (to the master), et ri crot 7\tos 0d\\f/ei (for eu compare VII. 123, where read TTJV . . . palryv \ 6d\Trovet.. But the synizesis ev + t\ is perhaps too harsh to be allowed even to Herondas. The papyrus has only one other instance, TO /uev af/ia (V. 7), but a similar synizesis in kerevw (III. 71) was avoided by the cor- rector by erasing the v. And at II. 43, where /xe'xpts ov a not dissimilar diph- thong, though elsewhere freely suffering synizesis is used, hiatus is permitted (/ne"xpts ov etirrj). Perhaps even TO juev afyca, in V. 7, is an analogical form, and should be written TO' /*eo alfw. : compare Te'o in VIII. I (TCV, II. 98) and tre'w irpij&s (= tre'o ^ Trprj&s, Cr.), VII. 96, if reference may be made to so problemat- ical a passage. If, now, we reject the present reading because of its extraordinary synizesis, the words will be seen to be an easy palaeographical corruption of M 6 X P I CO Y H A I OC (cf. fi^xpa ov ef^, II. 43, and & X pu ^'Xios SVT;, II. 88), or, since that combination is objectionable because it made hiatus at II. 43, and must not here, MGX PI COM A IOC (cf. r[ov ij\]iov SVVTOS, II. 13). In the latter case the CO might have been taken for 60 (Cobet, Nov. Led. pp. I78f.), and this easily written into the more familiar 6 Y. This process was, of course, helped by the MeXPICGY* a few lines below (A?X/H ot^7j) has a like value; but its mate is not visible at the beginning of the word, nor has any substitute or gloss been written on the margin. 176 John Henry Wright. (see IV. 67). It is not unlikely, though not certain, that this cancel- lation was done by the first hand, in the progress of his writing : see IV. 83, where in CM TT the M is cancelled, and the correct TT placed just after, though it is possible that the scribe here wrote out 6MTTP at first. The dots indicating omission were added on the revision by the corrector, who was apparently the first hand (see on III. 80, above, pp. 172 ff., also p. 184). The points as distinctly used for punctuation 1 may be grouped as follows : cases where they are by Crusius represented by periods, by interrogation-points, by colons, and by commas. Where the o-rty/xTJ falls at the close of the verse it is designated in my list by an asterisk. a. Periods: 1.3 (CTUIAe* ; point at middle) ; I. 4 (ACCOM'*) ; I. 8 (AOYAH-; middle); I. 82 (TTGIGI.; middle); II. 98 (OIBH.; perhaps middle); VI. 5 (MGTPeUU* with H- written above G ; unless the point here merely indicates erasure of H on second thoughts [so Crusius, and cf. III. 62], it means that we are to read M6TPH- with full pause, and not MeTPHUU) ; VII. 76 (TTPH1I": if this be a o-rty/xrj; if a line, there are no similar uses in the papyrus) ; VII. 113 (GUUMCN'). b. Question-marks: I. 3(0YPHN.; interrupted question) ; 1.3 (CV); L 4 (TTPOCGA0IN.). c. Colons: IV. 21 (ArAAMATUUN') ; VII. 114 (TTA5- ; mid- dle). d. Commas: I. 8 (Tl- ; middle) ; IV. 37 (BATAAHN.). A glance at this list shows at once the futility of attempting to identify these points with any ancient system of o-riy/W (reXeta, vTToa-TL-yfjLTfj [and /xeVr?]). They are inserted with little discrimination. Thus all three are used to indicate a strong pause; the "reXeta" at I. 4 has very strong force ; less at IV. 21. The " vTrooriy/^ " is weak at IV. 37, less weak at I. 3, and rather strong at VII. 113. Prob- ably the papyrus is not carefully enough written to justify us in very nice distinctions between the " /xeVy; " and either of the others, but a difference is certainly to be observed between the top and bottom of the line as places to receive the points. And we must also bear in mind that some of these cases may well be those of accidental 1 The following cases appear to be accidental : in V. 21 the point under /x of (ji.vaos AND o/JcAos. 1 J. IIapaypa(os. A short horizontal line, drawn distinctly, firmly, and usually with full reed, is frequently met with in the papyrus, and has various values. 2 Within the verses and between the lines, where it occurs rarely, it is placed close above certain letters, regularly vowels : in this position so miscellaneous seem to be its functions that we cannot speak more definitely of it than to say that it calls attention to something noteworthy in the letters or words marked. 3 1 On this name see p. 180, note 4. 2 The sign (") is used five times in Herondas, and, as with perhaps one exception it is always over short syllables, it may be identified with the sign invented by the Alexandrine metricians to indicate a short syllable (/3paxa Trpwroj XP" OS )' The sign cannot be taken as a rhythmical sign, since while ordinarily in the &po0d(reis) ; V. 1 8 (0ept=?), unless here it be meant for the superior dot indicating erasure, the scribe mistakenly thinking of 5^o. The only other cases are : over alpha, III. 79 (rara), and 1/8 John Henry Wright. But the chief use of the horizontal line in the papyrus is to indi- cate a change of speaker in the dialogue, and in this function it may be identified with the very ancient sign known as the Tra/oay/oa^os. In cases of this sort it is always placed just under the beginning of a line, slightly projecting into the margin, and shows that within the line IV. 56 (/cai>ei0), both at the beginning of the line; over T, IV. 62, Trvpaa-rpov (Trvpaypovty cited in the previous note. It will be noticed that, in all the cases where the sign is used with iota having the value of ei, there exists a second form, with which confusion might arise : thus at III. 74, els and e/s; III. 79, ei and d; V. 5, Trpo^dcrets, not 7r/>o'0a(m. Since epets is at IV. 28 given by epiepl' els. The form at Proem. II (eir~ioviXt[]r[ ]s must be the remnant of a letter suggested for the place, perhaps a sprawling r. In I. 54 the line over r in r[6 xa\6'] appears to be the horizontal stroke of a r begun too high. Herondaea. 1 79 above, or at the end of the line, there is a transition to a second speaker. In this place it never has any other meaning. Not taking into account the ornamental forms of the sign found under and adjoining the closing lines of each mime, 1 there are sixty-three cases of the use of the 7ra/oaypa 38, 5 1 * 53, 7i, 78 ; V. 3, 7, 9, 18, 19, 25, 28, 34, 36, 38, 39, 62, 68, 79, 80; VI. n, 21, 26, 36, 56, 73, 78, 79, 84, 88, 92; VII. 63, 76, 78, 82, 90, 92. It indicates a change of speaker in the middle of the verse, there being none at the end, in I. 7 ; III. 58, 81, 87 ; IV. 88 ; V. 73 ; VI. 19, 20, 22, 23, 25, 47, 97 ; VII. 3. At II. 78, it shows, like our marks of quotation, that the speaker has finished his own remarks, and is now about to introduce a citation from the laws of Chaerondas. Only at one place, out of the sixty-three cases, is the 7rapaypaoGP OCAC o-as, v written above, first hand; see pp. 172 f.) ; IV. 10 (IAGUJ-A above the A, first hand?) ; IV. 67 (avJACIMOC-CIAAOC, first hand?; earlier in the line also erasures by cancellation and superior points) ; IV. 76 (after GPTA, TA inserted, late hand [Crusius] ?). b. In the following, marks &i accent are added: II. 83 (KAY- TOCTACAYTOY0AH; acute on first 0, circumflex on H; also coronis at bottom of line after TAG : all probably by first hand) ; III. 6 (XAAKINAA, acute on I) ; and VIII. 14 (ANNA, circum- flex on ultima ; first hand) . See also IV. 2, under d, below. c. At III. 49, KAAH0IN UJCTG, after N above the line, in the first hand, a coronis is inserted, probably in first draft; also at II. 83 (see under b above) . d. A short vowelis designated as such in VII. 108 (G A AC A I ; a w over A, in first hand?), and at IV. 2 (TTYP ACTON ; a short w is put over A, but at the same time a P is written above the T ; the Y also bears a" : see p. 177, note 2, above). 1 e. At the following places a corrupt text is indicated but no attempt is made to correct it, either by the first hand or by later among the TCL irapaTidt/jieva. ro?s 'O/iTj/HKots (Tracts 'Apitrrapxeta ds T& tvdvTia Kal /io%o/xe>'a, Kal re/>a (rx^ara Trd/iTroXXa Kal for y par a). It also differs from the obelus of the classical manuscripts, in that on our theory it is merely a conventional sign, originally adopted by our scribe and used by him as a memorandum, whereas the ordinary obeli represent a tradition of literary criticism going back usually to the Alex- andrine age, and were copied from manuscript to manuscript ; cf. Weil, Melanges Graux, pp. 13 ff., on obeli in the MSS. S and B of Demosthenes. 1 Except at this place, which was probably obelized for other reasons, no (") is found at all in obelized verses. This suggests that these (") marks were in the text before the obeli were written on the margin. 1 82 John Henry Wright. hands: V. 59, Rutherford supplies (o-)c; VI. 63, 01 KG IN corrected by Crusius to OLK&JV [i.e. oiW^v], by Rutherford and others to otKnyv ; VII. 35 a fragmentary verse : obelus of peculiar form, inserted at first draft?; VII. 46, if not a grave accent, the obelus calls attention to ambiguous grouping of letters ; VII. 88, 96, corrupt lines : restora- tion uncertain; VII. no, end of line unintelligible to scribe : prob- ably fjOpov; VII. 126, correction is attempted but left incomplete: VIII. 21, fragmentary line. /. In three places there seems to be nothing the matter with the text ; all of the lines, however, appear to have something inter- esting to the scribe: IV. 32, its ambiguous construction; IV. 50, perhaps, its droll Homeric reminiscence, and VII. 71, the extraordi- nary form of oath. 1 Except for the consistent and exclusive use of the oblique line elsewhere to indicate corruption of text, we might infer that it was here used, like the StTrX^ a7re/Hoi, possibly not all the diacritical marks, and certainly not all the accents. His draft now completed, he takes it in hand for revision. That the original scribe revises the manuscript, and not another hand, is clear from the handwriting of many of the corrections. At first he carefully collates his copy with the original, and corrects innumerable blunders. It is at this time 1 that he puts in the Trapaypa^oi, and some of the diacritical marks : letters and words to be omitted he now neatly indicates by putting points over them ; letters or words to be substituted he now writes in between the lines, just above those that he had mistakenly written. Some of the errors or obscurities in his own written copy he cannot correct from his original : in these instances he dashes an "obelus " in the margin to mark the verse as one requiring subsequent attention. 2 This collation now finished a hurried collation, since he leaves a number of corrupt passages, not only uncorrected, but also un- noticed he examines the "obelized" lines in detail, and here for the first time appears to have called in the aid of a second manu- 7raict> (fut. of Tra^aj; probably thinking of what he had written at 63; for the form, cf. Anth. Pal. XII. 21 1, Anacreont. 38. 8) : the correct word was Trpfeu. At III. 63, where he first wrote Trefjureiv, probably following his copy, he at once changes the word to Traifciv, apparently a sudden conjectural emendation sug- gested by the context; ir^ireLv is more probable : cf. Crusius ad loc. 1 The fact that the Trapdypafiot. are twice put in a line too soon suggests that the scribe's eye ran down the column as he inserted them, and this would not have been the case if he had written them in each time after writing the line (cf. I. 65, V. 55). 2 Cases where the obelized lines contain corrections certainly written by the first hand are II. 36, III. 80, IV. n and 67; perhaps also IV. 76. There is uncertainty about some of the other lines. It might be urged that the obelus was inserted by a late hand to call atten- tion to much-corrected verses. But it may be replied, first, that the obeli have the characteristics of the first hand, and, secondly, that many other verses show- ing much greater correction are not obelized. The explanation given above accounts for all the phenomena; the other one does not. Herondaea. 185 script : i.e., he uses a second manuscript only to correct otherwise obscure passages, not for the purpose of preparing a critical edition. 1 In this second manuscript the accents in particular were more fully given than in his original, and the reading of the text was different in a few places ; for the obelized lines in question he adopts the read- ings and corrections suggested by the manuscript, though occasionally he appears to reject them on second thoughts. From the spasmodic way in which the , preserved in various proverbial forms, here given in the margin in a late hand.) 2 If the insertion of the ffny^aL had been undertaken by the scribe, it prob- ably would have been carried out to the end, as were the other parts of his colla- tion. He could hardly have inserted these marks, at least at the earliest stage, except as he copied them; but it is hardly conceivable that the original manu- script could have been as erratically punctuated as the earlier 0-rtyfj.aL indicate. The points were certainly put in after the verses were written, since no space is allowed for them. In view of all these facts it seems more likely that the piy7JL. The very distinct break in the continuity of the writing before the letters p shows that there is a pause in the sense at this point, i.e. that the last word cannot be taken closely with the foregoing. It is mainly in the light of this consideration that the interpretation here offered is new. 3 Now cr(/>/oiyoj, with its short penult in classical usage, is impossible, and is hardly to be justified by Oppian, Cyn. III. 368, where <7etas T&V dd\rjTwv dir)yot/j.fi>os, Athen. X. 414 c, D. (Nauck, p. 747). 20/31777:?, if admissible, could be taken either as a parenthetical interrogative (like ye\as in II. 74), addressed to Me- triche, ' Don't you glow with desire? ' (at this description) ; or as a parenthetical remark ' Ah ! you glow with desire, I see.' 1 88 John Henry Wright. Rejecting o-/Hy^is or pr)yipayio/aai (Phaethon, Fr. 781. 10 Nauck) ; or the Euripidean 3 ocms 8e /xo^Xot? /cat 8ia o-^payio-yuarcoj/ | ei Sajuapra (T. G. F.? Eur. 1063. 9 Nauck) ; or Lycophron's TO. 8' a\\a 6pnr6j3ppayls are used of the impression. Cf. Dittenberger, Sylloge, I. 195. 15. See also, for the various senses of the word, Steph.-Dind. TAes., s.vv. 2 Aristoph. Av. 560, &ri/3 | 0-0/>ayZ5' avrots &rl TTJV \f/b)\i)v, Iva. ^ jStvwo-' ticeivas, is an amusing parody on this practice. 3 The passage in which these words occur is ascribed to Menander by Stobaeus, Flor. 74. 27. Cobet conjectured Euripidean authority {Nov. Lect. p. 46), and his conjecture has been confirmed by a sentence in the recently discovered Choricius, Apol. pro mimis 7. 4 Graux (rpayiK^v prjariv . . . dvdpbs puroyvvov KO! ffdxf) povos). An expansion of this thought is found in a Danae of Byzantine date, a feeble Euripidean imitation : TT 01x77/3 5^ fj,tv K\rjpayi's of Lycophron. But they obtain compelling force only on three rather violent assumptions, viz. (i) that the expression ' inviolate seal of virginity' in the words a0iKTos (ctyavo-Tos) o-pr)yll\r)s Trvpyufjia Kopel-rjs, and a classical adjective for and a word used in the sense of irvpyufjia is &0pavp77yi's of Herondas by no means proves that the latter must be taken in the sense of the former. The strong punctuation in the verse between KvQrjpirjv and o-cjjprjyfe requires us to take OL&KTOS cpdyipayi's and its derivatives, rather than that of inviolateness or purity. This sense not sufficiently noted in L. and S. maybe illustrated by the following examples : 2 crprjyl, Lucian ap. Anth. Pal X. 42 ; oAAa 8e Oav^ara TToAAa rj (r^pyyicra'aTo cnyfj, Nonn. loh. xxi. 139 ', ^et'Xctn 8' a 06yyoi(nv eTrecr^pTyytcrcraro cnyrjv, Nonn. Dionys. XLVII. 2l8; dXAa e Txyrj ^aA./cei775 CTreS^crev VTTO (T(f>prjy2Ba CTICOTT^?, Christod. Ecphr. 31, i.e. Anth. Pal. II. v. 31. Probably it was in large part the idea of secrecy associated with the seal that lent special force to pa.yip'/]yio;s[0/>as]ei'/c6j'a, Anth. Pal. V. 274. Rutherford's TJV, ff^pyyts, 'look, his seal,' is rather abrupt and harsh, but it has the advantage of preserving the punctuation. 2 In Aeschylus the same thought is expressed by icX^'s : dXX' 6pr)yiumovTOs TOV Trarpos avrcu TOV Mapcova 7rotrycrev OVTOS 2t/x,(ova 6 XP^TOS. HEROND. III. 24-26. ts 8* cwro racrSe, ^epwrrc, MoAwv ayxotro TraXatcrrpa?. THEOC. Id. VII. 125. THE Scholium on Theoc. Id. VII. 125 in Cod. Ambr. 222 (), as reported by Ziegler, reads MoAon/ ^ St/Aw, "Aparos di/repao-rrjs. 2 The vulgate reading is MoAw Kat ^6 / / u,wj', 'Aparov di/repao-Tat'. Before the publication of the Ambrosian Scholia, Meineke had already pro- posed to emend the vulgate to MoAwi/ 77 ^LJJLWV, 'Aparov dvrfpao-T^?. This reading, apparently confirmed by that of Ambr. k, where, how- ever, *Aparos avrepao-r^s stands (not 'ApdYov dvrepao-TiJs) , has been accepted, as definitely established, by Ziegler, Hiller, Maass, and others. It has been suggested by Hiller 3 with much plausibility 1 The gloss in Diogenianus (VI. 67) on the proverbial expression . . *cd/o0os Kiveiv, is tirl r&v rjffvxw. Suidas has lirl TOV -rjffvxov. 2 This reading, at least M^Xwy 77 2lfjuav, is given also in Par. L (Reg. 2831). 8 On this theory of Hiller, I should be disposed to explain 2//xcov as originally Herondaea. 193 that a Simon might have been mentioned by Aratus in one of his lesser poems l as a rival in love, and thus may have been regarded by the Scholiast as identical with Molon (>/ 3ifia>y). Meineke's suggestion that MoAwv in the text of Theocritus is a corruption of 2fyuw is hardly probable in view of the impossible quantity of the penult of the latter word. The vulgate reading goes back to the manuscripts used by Cal- lierges in his editio princeps of the Scholia (Rome, 1506) ; these were several in number (e/< Sta^opwi/ dvrtypa^wv) , and at least one of them appears to have belonged to the same family as Ambr. k. z If we bear in mind the easy confusion of the ancient abbreviation for /ecu with majuscule -rj it is not difficult for us to believe that even Ambr. /'s MoAwv ^ 2t/xo>v may be a mistake for an earlier Mo'Aw KCU ^LfjLdiv. On palaeographical grounds then we might accept as the original reading something like this : Mo'Aon/ KtX?j/os (vv. 105, 121) with the runner of the same name, friend of Daphnis, in Theoc. Id. II. 115. The latter, as Wilamowitz has suggested, is certainly the famous Coan sprinter who won the prize in the StauXos at Olympia in at least two successive Olympiads (B.C. 264, 260: Euseb. Chron. I., Schone, vol. I. pp. 208, 209; cf. also Paus. VI. 17. 2, who makes him winner at five Olympic contests boys' race, B.C. 268? H. Forster, Die Sieger in den Olympischen Spielen, nos. 440-445). If there is at vv. 98 ff. a reference to an actual love-affair of Aratus's youth, and this seems highly probable, since with all its anachronisms Id. VII. gains its main charm from its reminiscent character, this Philinus, in the prime of his youthful powers in 260 B.C., could hardly have been old enough, if actually then born, to have been the object of Aratus's affections as early as circa B.C. 292-288, when Aratus appears to have sojourned in Cos as a young man. Perhaps, however, unless the name be wholly fictitious or a substitute for that of Philocles or of some other person, it is the type of the youthful lover in Eupolis (Pol. Fr. 206, p. 314 Kock; so Crusius), Aratus's Philinus may have been, as Haberlin suggests, the one named by Strato (C.A. III. p. 362 Kock), or the glossographer of Athen. xvi. 681, 682 (pupil of Philetas?). But the extreme frequency of the name iXtVos, espe- cially in Coan inscriptions, should make us pause before insisting upon an iden- tification. The name, referring to different persons, occurs in the following inscriptions, not later than the third century B.C. : Paton-Hicks, Inscriptions of Cos, nos. 10 b 48; 10 c 36, 70, 75, 83, and 45 a 9. It is an interesting coincidence that on the same set of stones, to be dated not far from B.C. 260, we find the names of Nannacus, Aratus (of course not the poet, who had long since left Cos), Philinus, and Simus (see the next note), referring each to more than one person. One of the older inscriptions (Paton- Hicks, no. 149) is that of a family Simonidae (Atdj 'Iitefflov SiyttowSaj') . 1 Of the date and literary affiliations of Simias we know little. He preceded the tragic poet Philicus (Hephaest. Ench. p. 58, Gaisf. : in Athen. v. 198 B.C. his name appears as Philiscus) ; wrote in his carmina figurata a kind of poem, on which Dosiades and Theocritus tried their hands, and like Asclepiades 196 John Henry Wright. and Securis, companion-pieces of Dosiades's Ara and Theocritus' s Syrinx. Have we not in Herond. III. 25, 26 another covert reference, if not to this particular story, at least to the two citizens or residents of Cos named in it ? The Coan affinities and connexions of Herondas are everywhere evident in the mimes. 1 And in this same third mime we have at least two passages where we may safely see local allusions. 2 At III. 10, in ?/ v Navi/axov KAcuxra), there is probably a hit at a Coan worthy, if at the same time a personal application of a proverbial expression. The extremely rare proper name Nannacus is found on a Coan inscription of the same period as Herondas. And in ras c/3So/zas T* a/xetvoi/ eiKaSas T* otSf | raiv av (III. 53, 54), with its novel da-rpoSt^evs, it is extremely likely that there is an allusion to the Coan school of astronomers, established by Aris- totherus, if not earlier, and represented at the time of Herondas apparently by Dositheus. 3 In the light of these parallels it does not seem to me too violent to assume that in the Molon and Simon of III. 25, 26 which I suggest for the Mapw and ^I/MOV of the papy- rus we have a third local touch, which would be highly appreciated by Herondas's Coan readers. At the same time we must not forget that the word SI/AWV might carry with it, at this place, several second- ary suggestions, since it is not only the name of many very respec- table people in antiquity, but also has some other connotations at once ludicrous and otherwise objectionable. 4 Names from the circle gave his name to a metre. His date and birthplace, his poetic tastes and his activity as Homeric glossographer make it probable that he was, like Theocritus, a pupil of Philetas at Cos, circa 300-290 B.C. Cf. Susemihl, Gesch. d. Griech. Literatur in der Alexandrinerzeit, I. pp. 179-182; II. p. 660. The name Si/uas might well be disguised in Sfyxwi', or the two could easily interchange: compare Havo'a.vla.s, Jlauo^as, Ilaucrajv referring to the same person; S?/tos = 'ZliJ.wv, Strabo xiv. 648. Cf. Crusius, Jahrbb. 143, pp. 385 ff. 1 Cf. Crusius, Untersuchungen zu den Mimiamben des Herondas, pp. 186 f., 8, 34, 56, 84, 113, 125, and the index to the same scholar's text-edition, where words found both in Herondas and in the inscriptions and other Coan records are designated by an asterisk. 2 The fact that the e/35o/7 and ek KW/UKW, o re r]pa)s [read epcov] KO! 6 CTKCOTTTO/ACVOS (p. 882. 24). Now a hero Molon is nowhere mentioned in Greek literature, so far as I know, unless he lies behind the word Molon which is found in Coan mythology. I suggest that lypw? is here a corruption for cpw (' the lover'), and that in appending this epithet Eustathius had in mind, though vaguely, the Molon of Theoc. Id. VII. 125. The MoAoov 6 o-KWTTTo/xevos is the one mentioned in Aristoph. Ran. 55. Eusta- thius might very well have here connected both the Melons with the poet of comedy, through a slightly confused recollection of a sentence in the Didymean commentary on Aristophanes, of which we 1 The original form of the name here is QiXalviov. The marginal variant $i\aivldos probably suggested itself to a late corrector of the papyrus because of the notorious hetaera of this name (Antk. Pal. V. 202: cf. Crusius, Untersuch- ungen, pp. 43, 129). Perhaps, however, there is in this daughter of the athlete Gryllus's friend, a covert reference to the great athlete and runner Philinus named above, whose career resembles that of Gryllus. 2 The reading fj.o\6v, participle, adopted by Ahrens and others from inferior manuscripts, and from a varia lectio of the Scholiast, is hardly probable. As the lectio facilior it probably arose from a misunderstanding of the proper name M6Awi>, well attested by Ambr. k text and Scholia, by the first hand of Medic. /, and by the Juntine, which is based in part upon a manuscript of the same family as Ambr. k, as good as k, if not better. This confusion was not a little helped by the /xoXotcra | T^prja-ov irorl rav Tt/xa7ijroto ira\aia-Tpav of Id. II. 96, 97. 198 John Henry Wright. have traces in the Scholiast on Aristophanes and in Suidas. 1 In this commentary Didymus had said that there were two Molons in an- tiquity, respectively actor and thief, and that Aristophanes here (Ran. 55) means the thief, since he was small of stature. Now in the pas- sage cited above from Eustathius we are also told that there were two Molons, and that both were celebrated by the comic poet ; whereas in fact only one Molon is mentioned by the poet, while it is the com- mentator that discourses of two Molons. This duality of Molons in Greek comedy according to Eustathius, arises from a misrecollection, on his part, of the Didymean commentary, since elsewhere he refers apparently to only one Molon as mentioned by a comic poet. 2 All these facts with others show, first, that Eustathius read his Aristoph- anes, his Theocritus, and his Didymus, and, secondly, that at least in two cases where by a false association of ideas he gives to Aris- tophanes what Didymus had said, and where he turns a thief into a lover (or hero) his recollection of his reading was of such a nature as to make it quite probable that the Theocritean Molon came into his mind and was duly noted as he endeavored to recall and record a bit of dimly remembered Didymean lore. Retaining, then, the Molon of Theocritus, the question arises whether the Mapwv of the Herondas papyrus can be traced to an original MoXwv as written by the mimographer. There is no uncer- tainty about the reading of the papyrus: MAPUUN is unmistak- able in both places where the word occurs. If an error was made by this or an earlier scribe, it must have come about in one of two ways, either through a misreading of the letters of the original text, or from some probably unconscious mental confusion, on the part of the copyist. The manuscript from which the papyrus was copied, though in the main quite legible, was at places obscurely written, and abounded in orthographical errors, among which misread letters figure largely, all of which may be seen from the corrections made 1 Schol. Aristoph. Ran. 55 : MSvfji6s j' : M6Xwves 5vo, vtroKpiral Kal XwTroSurcu. 2 Eustath. p. 1852. 1 1 : irapa rb fji.o\iv d 6 MovXtos 'IwviKrj ^Trevd^ffei rov v KaOa Kal 6 TOV KUfUKov Mo'Xwj/ Kal ol (j.o\toves. Eustathius's remark that Molons were large persons is probably to be traced to some other source, if not one of his own etymologies (Mo'Xwves ol TroXvpeytdeis awb TOIOIJTOV Mo'Xwpos, p. 1834. 32). Herondaea. 199 by the first hand in his revised copy ; this has been pointed out on pp. 182 ff. Now the letters OA in the writing of circ. B.C. 100- A.D. 100, or even earlier, might well have been dashed off by a scribe so as to be taken by a copyist for A P : interesting -examples of these letters blindly written occur in our papyrus itself at IV. 29 (MHAON), and II. 78 (0APCGUJN). But we are not reduced to the necessity of explaining the probable corruption on palaeographical grounds alone. As we have already seen, the scribe of this manuscript did not slavishly copy his original, letter by letter, but appears often, to have carried the words in his mind, dictating them as it were to himself, and writing sometimes not the word he saw, but the word he thought he heard. Now in such a process it is quite possible that, in the case of an unusual proper name, the cognate sounds of the liquids A. and p might have become interchanged, 1 as in the classical example of Alcibiades's pronunciation of ewpos and Kopa as ewXos and KoAa and that while our scribe saw MoAw he wrote Mapwv. The mistake may have been made the easier by an association of ideas with Virgil. The writer of the papyrus manuscript, "who may be provisionally assigned to the second or third century A.D." (Kenyon), when Virgil had already become a text-book in the schools and was well known in the ancient world, might well have associated the supposed Maro of the original mime, whose name is there spelled out to a lazy school- boy, with the famous Roman. 2 It should finally be remarked that the Mapwv of the Coan inscriptions, to which reference has been made in illustration of the name in Herondas, cannot be taken into consid- eration in this connexion. Unlike the Nannacus, Simus, Philinus, and Aratus mentioned as found on stones of the third century B.C., this word occurs only in a late Christian inscription ; 3 perhaps 1 For Alcibiades's mispronunciation see Aristoph. Hnr/. 44, 45 ; Plut. Ale. i. Cf. 'Anopyos . . . X^erat *al "A/io\7os, Stephan. Byz. s.v. In one of the modern Cretan dialects dXXo is arro. ' 2 To a scribe writing in Egypt after B.C. 50, the name of the Alexandrian Marion, the Olympic Trapado^ovLKtjs of B.C. 52, who won the prize for the pancra- tium and the wrestling match on the same day, and thus became the fifth Hera- clean double-victor, would also have its associations. Forster, Die Sieger, nos. 579, 58o. 3 " Mdpajpos. r(wi>) /c. Small stele, with aedicula in the centre of which is a cross within a circle " : Paton-Hicks, Inscriptions of Cos, no. 339, p. 219. 2OO John Henry Wright. the young man on whose gravestone it stands received his name, which is not a frequent one among the Greeks, in honor of the author of the Aeneid. In view, then, of all these considerations, I do not hesitate to pro- pose as, at least, a probable, if not a certain, reading at Herond. II. 24-26 : TpiOrj[j.fpa MoAwva TOV TTCtT/OOS aVTU> TOV ooOVO, G7TOLTfJ(TV OVTOS Si'/Awa 6 demand may, ,be v t^C e d if !rSf th f day ' B oks not in . appllcatlon ^ made before 15m-4,'24 VC 54734 411423 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY