RTWELL.DE LA EX.AVL.REG.ET.COLL.AEN.NAS .OXON SOC.ANT.SOC. CVBICVLARIVS.HONORIS.DECVRIALIS AB.ENSE-ET. LACERNA PONTIFICIS . MAXIMI GARDE.GRISSELLA UCSB LIBRARY ESSAYS ON FOREIGN SUBJECTS. ESSAYS ON FOREIGN SUBJECTS BY JOHN THIRD MARQUESS OF BUTE, K.T., LL.D. ALEXANDER GARDNER, ^nilwhtt to $tr latt fLtittty *f/~ t4 - * /r fci ft 9 U H-^M, J . fk. 1 / ' ' <+* * V J t+rA* * 1 * **t+<+i X* KL. *&*&- k~/ L~~Jif t~ l*Jli / A **w t fa, +4 1*4* i\ ff 9 ' * u+~ / / AW -4*4^u I fa- V, P ^wul<*v4 ttu/H I**' THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. A LTHOUGH a Neapolitan would probably not relish r*- the remark, there would be a good deal to be said for the proposition that the Gulf of Salerno is even more beautiful than the Bay of Naples. The best views of the Bay of Naples are certainly those from the land, where the spectator is surrounded by the exquisite vegetation which forms so delightful a feature in that enchanting region. But the outlines of the land itself are seldom striking, and even the immense cone of Vesuvius is not picturesque in form ; while the lovely colour of the sea and atmosphere are liable in the winter and spring to be blighted by the cold winds of the North. On the other side of the peninsula of Sorrento the view lies open only to the South. The sea is protected from the blasts of the North, and the land-locked appearance so admired by the Neapolitans is more than compensated for by the unbroken expanse of sunlit sea which stretches away beyond the Isles of the Syrens until the tint of its blue waters melts through phases of silver mist into the blue of the Southern sky. The softer vegetation of the shores of the Bay here gives place to wilder and more natural though scantier woods, mostly found in the glens ; and instead of the rounded hills of the more Northern gulf, the traveller gazes with a wonder and admiration not A 2 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. unmingled with awe upon the tremendous precipices, hollowed out repeatedly into huge caverns, which rise from the very shore and hang beetling over the road cut in their sides. It is about the point where this grandeur of nature is most striking, that the antient city of Amain, gathered into the mouth of a glen, stands between the mountains and the sea. It is difficult, on entering the dirty little town, to realize that this was once one of the great maritime powers of the world. To the historian its past greatness must always invest it with extraordinary interest. To the Scottish tourist, however, it possesses a special and national feature of attraction in the fact that its Cathedral covers the last resting-place of the Patron- Saint of his country. This is not one of those identifications which, like that of the so-called ashes of the Baptist at Genoa, become almost inevitably the subject of the more or less respectful scepticism of the antiquary. The history of the bones of the Apostle is well-known. They remained in their grave at Patrai in the Peloponuesos, where they had been laid by Maximilla when they were taken down from the cross, until the time of the Emperor Constantine. That they were among those bodies of Christian heroes which were gathered by him to shed lustre upon the Churches of his new capital appears from a curious passage in Jerome's Book against Vigilantius* ' He complains,' says the eminent Scriptural scholar, ' he complains that the reliques of the martyrs should be covered with a costly veil, instead of being wrapped in stuff or sackcloth or thrown on to the dunghill, so that nothing should be worshipped * S. Hieronymi Opera Omnia. Tom. II. Part I. p. 391, Venice, 1767. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 3 except the drunken and drowsy Vigilantius. Are we then guilty of sacrilege when we enter the Churches of the Apostles ? Was the Emperor Constantine I. guilty of a sacrilege when he brought to Constantinople the holy reliques of Andrew, Luke and Timothy, whereat the very devils who possess Vigilantius himself do roar and acknowledge their presence ? ' The spot of the tomb, as in the Church of the Apostles, is indicated by the fact that it was for this reason that the sepulchre of Constantine himself was prepared in this place, a fact incidentally recorded by Chrysostom. * Tell me then/ exclaims the golden-mouthed orator,* ' wilt thou dare to say that their Lord is dead, whose very servants, even when they are dead themselves, are the Patrons of the Monarchs of the whole world ? And this is a thing which one may see, not at Rome only, but also at Constantinople ; for here also did the son of the Great Constantine think to do him vast honour by burying him in the vestibule of the Fisherman.' It was during the sojourn of the remains of the Apostle at Constantinople that they underwent a mutilation which, according to the plausible conjecture of Dr. Skene, was the remote cause of the national position which the Galilean Fisherman now occupies among us. When Gregory the Great returned in 584 from discharging the duty of Apocrisiarius at the court of Tiberius II., he brought with him to Rome an arm of St. Andrew, which the Emperor had given him, and placed it in the monastery of St. Andrew which he had erected upon the site of his ancestral home, t From this it may be conjectured were taken the reliques brought to England by Augustine, a monk of the same * Horn. xxvi. On 2 Cor. t Alban Butler. March 12. 4 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. monastery, and in honour of which his Royal convert Ethelbert erected the Church of St. Andrew at Roches- ter. Thence again may well have been derived the reliques which were placed in the Church of Hexham, and these are the same which, according to the theory of the late Historiographer Royal, * were presented to Angus, King of the Picts, by Acca the Bishop, after his expulsion from his See in 731. After the sack of Constantinople in 1204, when the Crusaders had more or less glutted their rapacity upon the more intrinsically valuable possessions of the in- habitants, it occurred to some of them whose tastes \vere of an ecclesiastical character to send to their own countries some of the mortal remains of the Saints which reposed in the Churches of the Imperial City. The Papal Legate, Cardinal Peter Capuano. who was a member of a noble family of Amalfi, made a very large collection of this kind, including the entire body of the * Celtic Scotland. II. 261-275. Venerabilis Bcedie Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum. II. 3. V. 20, and the appended chronicle, nub anno 731. The fact that the reliques which were received by Angus, and in honour of which he changed the name of Kilrighmonaigh to that of St. Andrews, and proclaimed the Apostle Patron of his Kingdom, consisted of three fingers (probably finger-bones) and a fragment of an arm, is certainly in favour of the derivation from the arm brought by Gregory to Rome. There are also said to have been a knee-pan and a tooth, which may have been the addi- tions of subsequent and less critical times. Most of the arm brought by Gregory seems to be still at Rome, where the monastery of St. Andrew is now called that of San Gregorio, but a part was given by Pius II. to the Church of San Spirito in Cassia. In Italy, the Churches of Milan, Nola, and Brescia all claim to possess small fragments of the body of the Apostle. There is a very small portion of the remains at Patrai, presumably brought from Constantinople. The Petits Bollandistes (Nov. 30.) mention several particles in France, but do not say whether they profess to have come from Constantinople, Rome, or Amalfi. They include an arm-bone, at Paris. The considerable piece of bone now in Edinburgh was brought from Amalfi a few years ago. The so-called head at Rome will be discussed in another foot-note. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 5 Apostle Andrew, those of the brother physicians Cos- mas and Damian, and of the lad Vitus, who had suffered martyrdom under the persecution of Diocletian, and that of the Egyptian hermit Macarius, who had died in the desert of Scete in the year 390, along with a great number of skulls, separate limbs, and other things of the same kind. He arrived at Gaeta with these reliques towards the end of March, 1206. There he presented to the Hospital the head of the Martyr Theodore. Other portions he gave to Naples and other places, in- cluding the head of the Apostle James the Less to Sorrento, and the arm of the Great Athanasius to Monte Cassino, but the great bulk of his store, including the four entire bodies, he reserved for the Cathedral of his native city ' wherein he had received his first Christian nourishment and his first clerical tonsure.' There they still remain. The body of the Galilean Fisherman was brought into the Cathedral of Amalfi on the 8th of May, 1208 ; and a curious contemporary account of the event is still in existence, which it is worth while here to quote ' In the year of the Incarnation of Our Lord one thousand two hundred and eight, upon the eighth day of the month of May, of the Eleventh Indiction, during the preceding night the sacred body was venerated by all men in the honourable place in which it had been kept, with watching, and tapers, and smoke of divers perfumes, since none of the citizens believed that the worth of the Apostle would avail him unless he took part in this wake. When day broke, the whole city shone in a garland of new and various decorations, be- sprinkled with flowers, and clad in stuffs of divers colours. A countless multitude of both sexes go forth with songs of joy and lighted tapers to meet the holy 6 THE LAST .RESTING PLACE OF ST. ANDREW. body. The aforesaid Cardinal, and the Archbishop and the Bishops of the province, come forward with bare feet and rest the sacred load upon their shoulders. The members of the ecclesiastical Orders go before, Catholic noblemen, Bishops, Abbats, monks and clerks, singing aloud for joy, and behind them follow the multitude of the people with shouting. And so they carry [the body of the Apostle] to the Church dedicated in his name. There the same Cardinal from the pulpit of the same Church having courteously commanded silence, preached the Word of God unto the people. He fired the multitude with devotion toward the Apostle, that they might surround his body with the service of veneration which is due to it, that they might assemble in unwearied prayer around it, that they might beseem it by their works and honour it by the worthiness of their lives. Then he opened the silver coffin wherein the remains of the sacred body were enclosed, and reverently showed to the eyes of all men the head and other bones, so that all might see and believe that God had visited His people through the power of His blessed Apostle Andrew, who had chosen to himself a dwelling-place in Amain*/ etc." 5 ' After this the reliques seem to have been taken down into the crypt, in charge only of a few monks of advanced years, and the public saw them no more. Neither was any shrine erected to mark their place. Only eight years after, in the year 1216, Honorius III., as we learn from the Amalfitan record, ' having ob- * See the Memorle Storico-Diplomatiche dell' antica Citta e Ducato di Amalfi,, per Matteo Camera. (Salerno. Stabilmento Tipografico Nazionale. 1876.) The writer begs to express his indebtedness to this most learned and valuable work for nearly all the historical matter contained in the present article, so far as it concerns Amalfi. THE LAST BESTING PLACE OF ST. ANDREW. 7 tained the dignity of the Apostolic See, and being poor in spirit but rich in grace, and enkindled with a devotion toward the blessed Apostle Andrew, sent an Apostolic Command with messengers to the Archbishop John [Capuano, brother to the Cardinal Peter], that there might be sent to him some honourable portion of the Apostle aforesaid which lay in his Church, since he was very wishful to build a Church in his honour. But since it had been God's Will that the monks (viri religiosi) who had put the holy reliques in the bottom of the said crypt (confessio) should be taken away, (sublati de medio) and the place wherein the body of the Apostle was shut up was known to no man, he was not able to get that which he sought, and could not ob- tain that which he commanded/ The fact was, that, as afterwards appeared, the reli- ques were divided into two portions, and buried in separate places, the more important, as including the skull, being placed in the more recondite position, where the chance of its discovery was the least. There can be little doubt that the motive of this curious policy was to protect the Church of Amalfi from the chance of being deprived of its sacred deposit. It is probable enough, as has been conjectured, that Cardinal Peter Capuano himself was not without apprehensions that the new Latin dynasty which had been established upon the throne of the Caesars might take effective measures to have the body of the Apostle sent back to its grave at Constantinople. But the precaution was anyhow justified by the results, when it enabled the Amalfitan Church to elude the commands of the Pope himself in 1216. In the beginning of the Fourteenth Century the less important portion of the body (the portion, that is, THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. which did not include the skull) was found in the silver coffin in which the whole had been displayed to the public by Cardinal Capuano, buried at the bottom of a pit nine palms (nearly seven feet) deep, sunk in the floor of the crypt, directly underneath the High Altar in the Cathedral above. The reason of the position is obvious. It is found in the words of Rev. vi., 9, 10, 11 ' And when He had opened the Fifth Seal, I saw under the Altar the souls of them that were slain for the Word of God, and for the testimony which they held ; and they cried with a loud voice, saying, How long, Lord, Holy and True, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth ? And white robes were given unto every one of them ; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellow- servants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.' In this spot the remains, in their silver case, were allowed to rest, and have since been suffered to remain to this present day ; but since their discovery in this position there has been no farther attempt to cast uncertainty upon the exact place, and the mouth of the pit in which they lie has always formed, as it does to- day, the centre of all the public veneration which gathers around the grave of the brother of Peter. The other portion of the body, that, namely, which included the head, remained for a much longer time concealed from sight and knowledge. It was not till January 2, 1603, that in the course of the works for the restoration of the crypt, conducted by Scipio Cretella of Cilento, under the commands and at the cost of Philip III. of Spain, another pit of the same depth was discovered to the West of the first. At the bottom of this was a white marble cist, the inscription upon which testified THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 9 that it enclosed part of the body of the Apostle. On examination, it was found to contain the skull and the rest of the missing portion of the other bones. A nota- rial instrument was drawn up attesting the facts, one copy of which was placed in the cist, and another in the archives of the See. The cist itself was transferred to the same pit with the other remains. On January 29, 1846, the deposit was again examined; and on this occasion the skull was brought up into the crypt and placed permanently in a reliquary of silver and glass, the rest of the bones were re-united in the old silver coffin which had so many centuries before already enclosed them all, and the marble cist was built into the wall of the Southern staircase leading to the crypt. The Cathedral which now stands over the grave of St. Andrew is a building of different epochs, and pre- sents the traces of a singular number of vicissitudes and changes. Putting aside the cloister or cemetery, called the Paradise, which dates from the Thirteenth Cen- tury, and the great detached campanile or bell-tower, which was finished about the same time, and both of which may be called external to the building itself, the Cathedral proper consists of two distinct Churches. The older and smaller of these is dedicated in honour of the Assumption of the Blessed Virgin, and seems to be of an unknown date. It had an aisle or chapel on the North, and on the South another aisle or series of private chapels belonging to great families of the Amalfitan Republic. The latter arid larger Church, dedicated in honour of the Apostle Andrew, is built immediately to the South of and against the older building, into which it opens, and both are as it were bound together by one vast porch or narthex, which runs along the front of both. This later Church owes its existence to the Doge 10 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. Manso III., a prince who seems to have had ecclesiasti- cal tastes, as it was also under his government that the See was raised to the rank of an Archbishopric. It was begun towards the year 980, a period remarkable in Italy for the erection of great buildings of this sort, St. Mark's at Venice having been begun in 977. O O The East end of this building seems to have been pulled down and re-erected on a more splendid plan by the munificent Cardinal Capuano in the year 1203. The record states that he ' reconstructed the Church in a fair and larger form,' and in a document dated October 11, 1208 (five months after the arrival of the body of the Apostle), it is remarked that he had ' re-constructed the Altar and crypt (titalum et conftssionem).' It may be conjectured that these reconstructions by Capuano were so extensive as to admit of the Cathedral's being regarded as a new building, and consecrated anew, but this time under the name of St. Andrew, after the arrival of the reliques of the latter.* To Capuano was therefore owing the then magnificent arrangement of the High Altar, which stood in the open, underneath what would, in one of our Northern churches, be the lantern. The Altar itself was built of precious marbles and mosaics, and was placed under a baldaquin of the same materials, at the corners of which were the emblems of the Four Evangelists. Under, that is to say, apparently, within the Altar, were deposited the remains of the other Saints. There were also two * Signer Camera, in his Istoria detta Citta e Costiera di Amalfi, p. 33, seems to indicate that the Tenth Century Cathedral, if indeed it had ever been consecrated, had been dedicated in honour of the Baptist. The pre- sent writer has not succeeded in ascertaining the year of the consecration of the renewed and completed building. The anniversary of the event is kept yearly at Amalfi upon the Sunday which may fall nearest to Sept. 1. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 11 splendid ambones, of the like materials, the one upon the North side for the Gospel, and the other upon the South for the Epistle. The Archiepiscopal throne, in the midst of an accompanying semi-circular synthronos for the Priests, all of marble, was placed against the inner wall of the apse ; and there can be no doubt that the whole work was completed with inlaid pavements and balustrades in harmony. To the munificence of the same Capuano, after the arrival of the Apostle's body, seems to have been owing the beautiful mosaics with which the apse is known to have been adorned, and which represented Christ above, and beneath, the Saints Andrew, Cosmas, Damian, Vitus, and Macarius, divided by palm-trees. To Capuano likewise is ascribed the noble narthex. No great alteration appears to have been made from the beginning of the Thirteenth Cen- tury till the close of the Sixteenth, when Philip II. of Spain, thinking the crypt and the Altar therein some- what 'rough' (rudis) determined to decorate it in the most costly manner. The work was continued after his death, and completed in 1616. During the greater part of that century the Cathedral of Amalfi must have been in the zenith of its splendour. Nothing had been injured. The passage of time merely enriched the tints of its decorations, and added to the inestimable series of historical monuments with which it was enriched. The decadence began in 1691. In that year the roof and walls of the nave and transepts of the great Church were lowered, by which seems to be meant the destruc- tion of the clerestory, and everything upon a line with it. The cause of this mutilation is unknown : the walls may have been considered no longer safe. The building must thus have been very much damaged, and possibly presented a more or less ruinous appearance which may 12 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. have offered an inducement to the most disastrous transmogrification which it has ever undergone, viz., the so-called restoration by the Archbishop Michael Bologna, from the designs and under the direction of the architect, Peter Anthony Sorma.no of Savona. This work was begun upon Nov. 12, 1703, and lasted fifteen years. The succeeding pages will convey some idea of its character. Its main features were the destruction oFall works of art and of all historical monuments, and the inauguration of an universal reign of plaster and whitewash, with a certain amount of excessively fine rococo inlaid marble work inserted at intervals as a sort of startling contrast. ' I have now/ wrote the Arch- o bishop to Pope Innocent XIII. , ' completely brought the Cathedral Church into a noble and modern shape. The chapels were all completely built by me.' In this condition it remained until within the last twenty years, when the local authorities set a move- ment on foot to attempt some restoration by public subscription. They employed as architect the Cavaliere Henry Alvino of Naples. The platform was then re- stored, the narthex was practically re-built, and the facade again raised. It was evidently the intention of Alvino, had he been enabled to do so, again to raise the whole roof of the nave and transepts, and to build a new clerestory. The investigations which he began in. the interior point likewise to a desire to restore at least the great double marble arcades which Bologna built up inside rectangular piers. But Signer Alvino is dead. And nothing is being done now in the way of restora- tion save the continued manufacture of the large glass and gold mosaics which form part of his design for the completion of the facade. Although th.3 upper portions of the bell-tower and of THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 13 the facade of the Cathedral are more or less visible from different points of view in approaching Amalfi, the traveller does not see the whole front until he finds himself in a small and irregular open space in the centre of the town very dirty and noisy which serves as a market-place. To the Scottish traveller the strangeness of the Southern sights and sounds all around forms a curious contrast with the familiar type of the image of St. Andrew leaning on his cross, which rises in white marble over the public fountain, and greets the eye in various other representations on every hand. One side of this irregular square is occupied by the front of the Cathedral. Although small as compared with the immense fabrics to which the Northerner is accustomed to apply this name, it is handsomer than many which serve the same purpose in Italy. It is also made im- posing by the very great height of the artificial plat- form upon which it stands. This is in fact a block of building some thirty feet high, and in which a most splendid crypt might have been, and perhaps might still be, arranged, but which, with the exception of the Easternmost portion, is now either neglected or applied to secular purposes. This platform is pierced at long but regular intervals, first by a series of quatrefoils, and, above them, by small double windows, sharply pointed, each divided by a white marble shaft. The general tone of the whole faade is the sombre grey, black, and white combination of all the monumental buildings of this part of the world, and is also in the sort of nondescript striped architecture, partly Roman- esque, partly Byzantine, partly Gothic, by which they are distinguished, and which is not wanting in a certain dignity, rather, perhaps, historical than artistic. The restoration, or rather the building, of the present fa9ade 14 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. and porch, although not by any means perfect, reflects ciedit both upon the energy of the people of Amalfi and upon the skill and taste of their architect, the Cavaliere Alvino. The works were executed by public subscrip- tion, and under his plans and directions, not many years ago, but are, in fact, not yet completed, as they still await the mosaics of glass and gold. Had this architect lived, it is probable that he might have succeeded in doing yet more for the unfortunate but interesting- building placed, at least in part, in his hands. As it is, he hardly touched the interior, and the single place in which he removed the concealing plaster in search of the old work, has again been covered up. To reach the Church the visitor first ascends a low landing-place raised on four steps, and then a very steep straight flight of no less than fifty-seven steps of grey stone. This flight is very broad, arid its sides centre with the two outer of the three open arches which form the middle of the long porch or narthex which stretches alono- the whole front of the building above. This o o narthex or porch was, as already stated, originally built by the Cardinal Peter Capuano at the beginning of the Thirteenth Century, but has practically been recon- structed by Signer Alvino. As the front of the Cathe- dral across which it stretches consists not only of the Cathedral of the Tenth Century with its nave and two aisles, but also of that of the smaller and older Cathedral against which it is built on the North, with its chapels on either side, the ascending steps and the great open arches of the narthex to which they lead, and which centre with the newer building, are not in the middle, but considerably to the South of the middle, of the whole narthex. There is accordingly only one other large arch to the South, but three such to the North, THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 15 where there is also the beginning of a fourth, which rests against the bell-tower. All these arches are filled in the lower part by a solid decorative parapet, and then by three-light open tracery, becoming much more elaborate above, in white marble. The centre arch of all, which directly faces the great West door of the Cathedral, is double in height, and is covered, along with the open arch on either side, by a sort of tym- panum or flattened gable, inlaid in black and white. Immediately above the roof of the narthex, the upper part of the older Cathedral appears on the North side in a state of white-wash, and low tile roof. The front of the newer Cathedral on the South presents the out- line of a long row of interlaced pointed arches, all blind except one arch in the middle of the end of each aisle, which is pierced, so as to form a single pointed window. This outlined arcade must indicate either the traces of the past or the intentions of the future. Well raised above this series of arches is a bold string-course start- ing just under the commencement of the aisle-roof and crossing the whole building in one uninterrupted line. Resting on the string-course and still all beneath the level of the point where the aisle-roofs lean against the walls of the nave, is another tier of interlaced pointed arches, here pierced with a row of eleven considerable- sized pointed windows. A good way above this tier, quite clear of the aisle-roof, and stretching completely from side to side, is a third row of interlaced pointed arches, this time smaller, forming a set of twelve flat niches, separated from one another by pairs of white marble shafts. It is deplorable to have to record that these white marble shafts were procured by robbing the outside of the apse of the ruined but venerable Church of St. Eustace at Pontone an act all the more inex- 16 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. cusable in Italy, where white marble abounds to such an extent that it could almost have been procured from any shop with less cost and trouble than it must have taken to dislodge these small columns from their place at Pontone and bring them to Amalfi. These twelve niches are to be rilled with mosaic pictures of the Twelve Apostles, upon a gold ground, by Salviati, of Venice. Several of these pictures are already finished, though not put up. The walls now rise considerably higher before they end in the great tympanum or flattish gable which tops the fa9ade. In this tympanum is to be placed another, but very large gold and glass mosaic by Salviati, representing a colossal bust of Christ, with seraphim on either side. When all these mosaics are finished and in their places, the effect can- not fail to be really more or less splendid, and the ex- treme brilliancy of the blue and gold stars of the roof of the iiarthex, which now rather offends the eye, will lead well up to the exceeding and increasing brightness, culminating at the top in the figure of the Saviour. The bell-tower adjoins the Cathedral at the North- West angle. It was begun in the year 1180, but was not finished till 1276, when it was completed at the private expense of the Archbishop Philip Augustariccio. Structurally, it is entirely separate, and stands at a very different angle. This arrangement is no doubt a skilful device to increase the architectural effect, and the difference of angle is doubtless some tradition of the Greek science in this matter, of which the differing angles in the Propylaea and the Parthenon of Athens offer a sublime example. The tower is, however, as already remarked, bound into the group of the Cathedral buildings by the fact that the under-platform and the narthex run on and rest against it. It consists of five THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 17 storeys. The first rises to the level of the narthex, and is little more than a basement. The second has a window in each of the outer sides and a marble pillar inserted at each angle, thus carrying on the general design of the narthex. The third storey, which stands clear of the roof of the narthex, has large two-lighted, round-headed windows, almost Moorish in character, on each face. These are now walled up. The fourth storey has four still larger round-headed windows. They have been divided into two portions by a straight architrave, the lower separated into three lights by two marble columns, and the upper containing a round light. These windows are now mostly walled up and partly concealed by the clock. This mutilation is wretched. A special tower adapted and designed for the purpose, ought, of course, to have been erected for the clock whenever it became convenient to provide the . Cathedral with this appendage, and the walling up of the arches is a silly obstruction to the sound of the great bell, popularly called La Distesa on account of the distance at which her voice could be heard. La Distesa was presented along with completion of the tower, by Archbishop Augustariccio, and has twice since been recast, once by order of Archbishop Del Giudice about the year 1364, and again by Archbishop Rossini in 151)7. The uppermost storey of the tower consists of five round turrets, a larger in the centre, with four smaller at the four angles, in much the same way as that in which are arranged the five turrets or spires upon the top of the tower of the Town Hall at Tain, in Ross-shire. These turrets are encased in interlaced pointed arches, and have a very Norman appearance. They and their roofs are now decorated in shining green and yellow tiles. The bell -tower has received a good B 18 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. deal of rococo tinkering and decoration, and no kind of restoration, and until something of the sort is bestowed upon it, it is impossible to form anything like a fair judgment upon it. On entering the narthex the traveller finds it divided into two aisles, parallel to the front of the Church, by a row of seven granite pillars, with white marble capitals, all quite new, and carved in a debased manner with foliage, dolphins, and the arms of the town, a bend.* Directly in front are the great doors, enclosed in a marble doorway, and on either side the smaller marble doorways leading into the aisles. The great doors themselves are of bronze, and were made at Constanti- nople by Simeon of Syria, at the order and expense of Pantaleon, ' son of Maurus, son of Pantaleon, son of Maurus, son of Count Mauro/ in the middle of the Eleventh Century. They were the first work of the kind imported into Italy. They are not very elaborate in design. The central panels have figures inlaid in silver, but a good deal of the silver has been stolen. Considerably to the North of the door of the North aisle is the graceful Renaissance doorway which leads into the older Cathedral. Passing this, and passing through the space which separates the bell-tower from the angle of the building, and turning sharp to the right, up a sort of open court, the stranger finds him- self, after traversing about fifty feet, in the region of a small cloister, surrounded by the usuul interlacing * The tinctures are not shown in the carving, unless the lines upon the bend are intended to indicate gules, which is the colour assigned to it by Signer Camera in his Istoria della Citta e Costiera di Amalfi. p. 30. Upon the frontispiece of that work the field is indicated as azure. This imposi- tion of colour upon colour is of course an outrage upon our accepted laws of blazonry, but those of Italian heraldry may be different. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 19 pointed arches supported upon twin shafts of white marble. In spring and summer this cloister derives a certain grace, not only from the remains of its antique architecture, but also from the beautiful foliage of the vines which grow on the rich and raised soil within it. Speaking generallv, however, it has become the victim of neglect, alteration, and the all-pervading white- wash, though fortunately not apparently to such an extent as to make it incapable of a future restoration, at any rate in its general form. This cloister is the cemetery called the Paradiso, prepared by Archbishop Augustariccio for the burial of distinguished citizens of the Amalfitan Republic. The cemetery was built in two years, 126G-8, and the first person laid in it was the Arch- bishop's own brother, the Judge John Augustariccio, who was a Doctor of Medicine as well as of both Canon and Civil Law, and who died on Jan. 29, 1282. The terrible neglect and ill-usage to which this cemetery has been subjected have concealed or destroyed nearly every trace of the five chapels which once surrounded it "" and the monuments of great citizens which adorned it and them. The visitor is confronted at one spot by a sort of shrine or altar, the front of which is formed of the two sides of a marble sarcophagus split in two. These bear busts of the Twelve Apostles, but they also bear the arms of the Augustariccio family, and it has been conjectured that they may be the sides of the coffin which once contained the remains of the eminent lawyer and physician. Returning to the front of the old Cathedral that of * Two were dedicated in honour of our Lord's titles of ' Saviour ' and ' Crucified,' and the three others respectively to St. Andrew the Apostle, St. Theodore the Martyr, and St. Mary Magdalen. 20 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. the Assumption and entering by its graceful Re- naissance marble doorway, the visitor finds himself in a sort of mean vestibule of painted deal. This is the substructure of a corresponding West-end gallery, which supports a wretched little organ. This barrier past, we are in what of the old Church has been left to us by the ravages of Archbishop Bologna. The general effect of the whole interior is one of dirt, dinginess, and whitewash. The old Church now forms a single cham- ber, with an apse at the end, and a rounded ceiling. It has a pavement of worn encaustic tiles, but is otherwise a mere mass of plaster arranged in graceless forms, under which its original features are entirely hidden, and which is itself concealed under one uniform coat of whitewash. The entire length, from the door to the back of the apse, seerns to be about 130 ft. On the chord of the apse is the Altar, a sufficiently handsome marble structure, with a really good reredos, brought hither from a suppressed convent, and containing pic- tures in panels. It is perhaps from two to three hundred years old. Before the Altar is the chancel, raised to the height of several feet, and separated from the rest of the Church by a really very handsome balustrade of carved and polished coloured marbles. It is furnished with valueless deal stalls, but in the walls above them on either side are cupboards for reliques, closed by very good Jacobean wooden shutters, painted white, picked out with gilding and with pictures in the panels. The sides of this Church, from the balustrade to the West end, are divided into seven spaces, which, at least for the sake of convenience, may be called bays, especially as they answer to some of a corresponding number of similar spaces in the larger Church, to which THE LAST RESTING PLACE OP ST. ANDREW. 21 the term more correctly applies. The extreme Western of these, on either side, are plain, and the next two are occupied by doors, that to the South leading towards the great Church, and that to the North into an apart- ment which will be spoken of presently. The next two are again plain, but in the Southern is hung a good Mediaeval panel picture, with a gold ground, but sadly calling for restoration. The fourth or central bays each contain in a square recess, defended by an inlaid marble balustrade, an inlaid marble Altar, in the usual style of the last century. That on the South has behind it a good Renaissance picture. The next bay on the North is blank : that on the South is glazed with plate-glass, behind which and over an additional Altar obtruded into the Church, can be seen a couple of tasteless coloured statues, one of the Dead Body of Our Lord, nearly naked, and stretched on an offensively glaring gilded bier, the other of the Blessed Virgin, in which the theatrically agonized features and attitude form a ghastly and tasteless contrast with the meretricious richness of the black and gold embroideries in which she is made to appear as having studiously arrayed her- self. These figures are publicly carried through the town of Amalfi on Good Friday evening. To the East of this come again two doorways : that on the North leads, or ought to lead, into the Paradiso ; that on the South leads into the newer Church. The last two bays are each occupied by a square recess, railed in with in- laid marble and containing a rococo Altar of the same material. The Southern has no feature of interest, but behind the Northern, in a niche closed by a sheet of plate-glass, is a curious Mediaeval wooden statue of the Blessed Virgin perhaps Fourteenth Century nearly if not quite life size. It has once been entirely gilded, 22 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. picked out with colours, but time has now caused the whole to assume exactly the appearance of bronze. The most interesting portion of this older Church is what lies behind the door opening in the second bay on the North side. If the traveller can induce the sacristan to open this door for him, he will find himself in a curious chaos of dust and ruins, occupying the space of three bays, where it is stopped by the wall of the Paradiso. In the midst of the Northern wall is a beautiful small square window of perforated white marble opening into the way which leads to the Para- diso. The state of destruction, darkness, dust, and confusion, is such that nothing but a careful study could reveal the form of the real remains. There are columns (at least one, double), of polished marble with classical capitals, and walls displaying the remains of ancient frescoes, where the aureolse round the heads of saints stand out embossed upon the plaster. Brutally forced between the polished surfaces and gracious car- vings of the marble pillars stand the beastly construc- tions of Archbishop Bologna. It is evident that this little nook is what remains of a North aisle to the older Church, into which it once opened by a free and grace- ful colonnade, and thus caused the whole building to present in the Middle Ages the splendid cross-perspective of two naves and four aisles, comprising five arcades of columns, of which at least three seem to have been double. The next part of the Cathedral is that in which the devastation wrought by Archbishop Bologna is most undisguised. This is the space which separates the older from the newer Church. It formerly consisted of a series of private chapels belonging to great families of the Republic of Amalfi, and was filled with historical THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 23 monuments. The two such chapels which are still extant, although in ruins, on the North side of the Basilica of St. Eustace, at Pontone, are placed one East of the other, and each consists of a single square vault and an apse. In the absence of proper investigations it is impossible to speak with certainty as to the plan of those at Amalfi. The conjecture is here hazarded that there were three, or perhaps four, such chapels, each consisting of at least one vault, and then perhaps an apse. The Westernmost may have been the Bap- tistry. In the case of the vaults, at least, the arches were open on each side, allowing access between the two Churches. But the shapeless masses of Bologna's walls are said to enclose rows of marble columns, and it must be repeated that it is vain to plunge into con- jecture without more light. The whole is now a singular mass of chaotic, dark, dusty, lumber-rooms, traversed by two passages. The first of these connects the second bays (counting from the West) of the older and newer Churches. At the Southern end of this passage the end, that is, opening into the newer Church may be seen in the wall above the doorway the distinct form of a pointed arch. In the sides of this passage may be also seen three marble sarcophagi. That to the South is Christian seemingly Thirteenth Century. Those to the North are Pagan, good works of a late period. The subjects are stated to be the Marriage of Peleus and Thetis, and the Carrying-away of Kore. They are said to have been brought from Psesturn, but there is such a habit in the Amalfitan part of the world of referring all classical works of art to Psestum, just as there is of re- ferring all Mediaeval buildings to Queen Joanna or the Saracens, that such assertions must be received with great suspicion. They are, in any case, like those of a 24 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. similar kind, happily less disturbed, at the Cathedral of Salerno, classical Pagan sarcophagi which have been applied in the Middle Ages to the burial of distinguished Christians. The second, or Easternmost passage, which lies just East of a space divided into almost equal parts between the square back of a side-altar in the newer Church and the receptacle of the Good Friday images, has two Thirteenth Century marble sarcophagi, one on each side. To the East of it is a dusty lumber-room, mainly used as a cellar for Altar-wine, although the greater part of the whole space is occupied by the back of the square enclosure of another side-altar. On the North side of the East wall, however, are to be seen the remains of a Mediaeval fresco. In the centre of this wall is a win- dow, a false light on to the North stair leading down into the crypt which contains the grave of the Apostle, and which will be described hereafter. The traveller now enters the newer Cathedral that of the Tenth and Thirteenth Centuries which is the most important portion of the whole group, and the crypt of which contains the shrine. It is of the regular form which is found in other corresponding Churches of the same period and neighbourhood, viz., a nave with an aisle upon each side, with a lantern and transepts, beyond which there originally were, not a chancel and chapels, but merely three apses, centring with the nave and aisles respectively. The general plan, therefore, is not that of a + but of a T. Although the word ' lantern ' has been used above, there is no rise of roof at the point to which that term is usually applied : the cieling of the chancel runs straight across a very ugly feature which is found in other instances, such as the Cathedral and the Church of St. Antonino at Sorrento. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 25 The complete length from the great West door to the back of the apse must be about 190 feet.* Of this the portion Westward of the transepts is divided by piers into 10 bays of about 15 ft. each. The nave has a breadth of about 35 feet,t and the aisles each of about 20 feet. The pavement which, West of the transepts, is entirely of marble, in grey and white checquers, broken here and there by an occasional tomb-stone in inlaid coloured and carved marbles, let into the floor, slopes rather steeply upwards from West to East, thus producing a sham perspective : but the writer was in- formed that there is no corresponding depression of the roof or contraction of the sides, as in the typical instance at Poitiers, to complete the effect of this rather base trick. From the roof are hung numerous antique Venice chandeliers in plain glass, while here and there, suspended high in the air above the grave of an Arch- bishop, appear the dusty and decaying remains of his broad-brimmed green hat and its tassels. The great Church excites, more than any other part of the group of buildings to which it belongs, the com- bined feelings of regret for the past, and of indignation at the conduct of Archbishop Bologna, by which these precious works of art and the still more precious monu- ments of the history of the Amalfitan Republic, and of her noblest citizens, have been covered up or destroyed. The reason why these feelings are here most strongly aroused is probably that the whole which Bologna destroyed must here have been most imposing. At the present day the whole internal surface is hidden by * This is a rough guess, from the fact that eight bays of the nave took forty-two paces of the writer. He is obliged to give all the other measure- ments in the same way. t Twelve paces of the writer. -26 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. plaster arranged in tasteless forms, and covered with an uniform coat of white-wash, with the exception of the painted and gilded cieling, the sides of the pilasters towards the nave, and the apse. The cieling is very handsome of its kind, large deep panels filled with paintings in the rococo sacred-heroic style, although there is on the woodwork a great deal too much of a crude and glaring green, heightened by the gilding, but which may not perhaps be of the time of Bologna him- self. The carving of the cieling or rather, of the two cielings, of the nave and transepts is by Francis Gori, of Sienna, the four paintings of the Martyrdom and Miraculous Help * of the Apostle Andrew, by Andrew d'Asti, of Bagnoli, and the two in the transepts repre- senting the Fishing of the sons of Jonas and cf Zebedee in the Sea of Galilee, by Joseph Castellano, of Naples. Not far below the cieling, across the West end of the nave, run the row of seven small lancet windows appa- rent in the faade also. At the East end it is closed by a flattish rounded arch resting upon two beautiful monoliths of Egyptian granite, which will be again mentioned presently. The piers which now separate the nave from the aisles are not square but oblong, not from East to West, but from North to South. The reason of this is said to be that each of them encloses two monolithic columns of polished marble, with carved capitals, and that these displeased the taste of Arch- bishop Bologna, who preferred rectangular piers, and accordingly so enveloped them. This would be almost incredible were it not that similar cases are or have been * The occasion commemorated is the dispersal by a storm on June 27, 1544, of a Mohammedan fleet which was threatening the city. An annual thanksgiving for this deliverance, which was ascribed to the prayers of the Apostle, is still held in Amalfi. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 27 found in South Italy, as, for instance, in the Cathedral of Bari or the Church of St. Antonino at Sorrento. There seems in fact to have been at one time in the Kingdom of Naples a kind of insane epidemic passion for stucco and whitewash. The piers are whitewashed on the two sides and on the back towards the aisles, but the front towards the nave consists of a great pilaster with a gilded capital, veneered throughout with marble mosaic like the matter of a Florentine table, and each pilaster adorned with a beautiful medallion in carved white marble. The colours are dingy and the design bad, but the extraordinary preciousness of the material and the excellence of the handiwork give an effect of splendour which is imposing in its own way, and forms a singular contrast, in union with the floors, the balus- trades, the altars, the reredos, and the cieling, to the wilderness of whitewash around. The form of the piers is, as already said, an oblong parallelogram. There is a pilaster on each side. Those on the side towards the nave are veneered with inlaid work of precious marbles, and support gilded Corinthian capitals, above which runs a very ugly, broad, and heavy straight cornice. Above this cornice again is a wilderness of stucco, divided into graceless rococo panels and simply whitewashed, and above this again a cornice containing a row of oblong lights some- what in the position of a clerestory, which admit air and throw a somewhat strong light upon the cieling, which is just above them. The side pilasters of the piers are much lower, and are united to each other by a series of round-headed arches in plaster, which run along well below the straight cornice supported by the gilded capital. The Cavaliere Alvino pulled down one of these round arches, that, viz., in the Westernmost bay THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. on the North side, just opposite the Baptistery. He is said to have found a painted arch executed in brick, and hence it is conjectured that there is a similar arcade on both sides, resting upon the antient marble columns. But he died. No drawings were taken. The round plaster arch has been renewed ; and it is therefore im- possible to tell even the height of the concealed pillars. The pilasters on the fourth side of the piers, towards the aisles, are high, and on them rest the series of groined vaults which form the roof of the aisles on each side, each groining corresponding exactly to one of the bays. The two aisles are exceedingly similar. Each has a door at the West end. Each consists of nine bays, ending Eastward by three marble steps rising towards the transept, behind the tenth bay of the nave, which has been blocked, and which will be mentioned presently. Each aisle has a breadth of something over twenty feet.* The lower part of the side of each to- wards the nave is, of course, composed of the series of pilasters and round-headed arches. The lower part on the outer side consists of nine divisions, of which five are occupied by recessed chapels, and the others by arches, some of which contain doorways. On the upper part appears on each side of each aisle a series of ugly panels in plaster, like blank windows. This gives the idea that above the arcade there must originally have been a triforium (or at least triforium arches, if without a passage), pierced completely through, that is, opening into the nave on one side, and into the aisle on the other, as is the case, for instance, in the corresponding- example of the Cathedral at Bari, where also these features have been concealed under plaster and white- * Seven paces of the writer. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW, 29 wash ; and that the outer wall must have consisted (as, for instance, in the Chapel Royal of Palermo or the Minster of Monreale) of a lower portion of marble panel- ling or open arches (this last at Amalfi, at least on the North, to lead into the family chapels and older Church), and above this, of a series of windows. The effect must have been remarkably light and graceful. The great consolation under present circumstances is the belief that most, if not all, of it remains hidden under the plaster arid whitewash, and is awaiting a restoration in the future. The hideous oblong windows which now light the ceiling do not deserve the name of a clerestory. It has, however, been already mentioned that there appears to have been originally a clerestory properly so called, which was only pulled down in 1691, arid that to rebuild it seems to have been part of the scheme of Signer Alvino, as his faade is a great deal higher than the present roof, and, where it returns, shows the be- ginning of a set of lancet windows. The lower part of the present outer walls of the aisles is in no particular way remarkable. The first, third, fifth, seventh, and ninth bay on each side is occupied by a chapel in a square recess. With one exception these all have balustrades and Altars of inlaid coloured marbles, which would be esteemed very rich and pre- cious in almost any country but Italy, where such features are common. They have reredoses containing pictures, in the usual style, and are adorned with a few inoffensive funeral tablets and monuments. The ex- ception is the Baptistry, which is the extreme North- West chapel. It has no Altar. The font, which stands on steps in the middle, is an extraordinarily splendid colossal vase of red porphyry. It is obviously of the classical epoch, but whether it really came from 30 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. Psestum or was found somewhere at Amalfi or else- where, seems uncertain. There is a credence-table against the West wall, supported upon a very fine con- ventional eagle cut out of a single block of white marble. This eagle has every appearance of having supported the book-desk of an ancient ambon. The second and sixth bays on this (North) side are the passages leading into the older Church. The first of them, as already remarked, still shows on the inner side the form of a Gothic arch. The eighth bay opens into the white marble stair which goes down into the crypt. It descends five steps to the North and then reaches a landing giving a false light into the dreary hole of dust and dirt which now forms the end of the South aisle of the older Church. From this landing a flight of fifteen steps goes down Eastward at a right angle, to another landing (lighted by a large window to the East) whence seven more steps at a right angle descend Southward to the final landing, from which the floor of the crypt is reached by an Eastward flight of six steps more. The floor of the crypt is thus reached by thirty-three steep steps from that of the Church above say, about twenty feet and the stair is made to describe a curious sort of circuit outside the main wall of the building. It is pretty evident that this ungainly outside circuit has been invented in order to afford room for the recess of the side-chapel in the ninth bay of the outer side of the North aisle, and is a modern arrangement by Archbishop Bologna, the original stairs having evidently descended straight, as in Glasgow, Sorrento, or Pontone. As it stands, the diversion of the stairs would be exceedingly awkward in case of large crowds descending and ascending to and from the shrine, and it has, in fact, been found desirable to limit THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 31 the use of this Northern staircase on such occasions to women, while the corresponding descent on the South is reserved to men. The steps and landings of this stair are entirely composed of marble. It is commonly believed that these slabs are the remains of historical monuments of the most eminent citizens of the Republic, thus adapted by Archbishop Bologna. Surely it may be hoped that, much as he has already to answer for, this charge at least is not true. The South aisle, .like the Northern, has recessed chapels opening from the first, third, fifth, seventh, and ninth bays, and an additional altar erected against the arch which occupies the fourth. Against the second is a large crucifix. The sixth space contains the door leading into the sacristy, a suite of spacious rooms furnished with wooden presses for the vestments, etc. Among the latter is a chasuble which has attached to it two indifferent pieces of Mediaeval embroidery : it differs from the usual Italian vestment in having a cross, instead of a stripe or pillar, on the back. There are also several other later vestments of moderate historical and artistic interest, bearing the arms of Archbishops, etc. There is one rather handsome Mediaeval silver-gilt chalice (XlVth Century?) adorned with enamels and precious stones. There is a very large bust of St. Andrew made of silver, at least life- size, which is brought out on great occasions, and two very splendid silver frontals for the High Altar. The plate is all in a state which no English servant who had any idea of keeping his place (or getting another) would contemplate as within the sphere of possibility. The eighth space on the Southern side, as on the Northern, is occupied by a white marble staircase descending to the crypt. It is exactly the same in plan 32 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW, as the Northern one, and, as already mentioned, is that assigned to the use of men on occasions of much crowd- ing. It is, however, lighted by windows not on the East but on the South (where there is also an external door upon the second landing) and the visitor finds the East wall in front of him occupied by several interesting marbles. One of these is a piece of very elegant Renaissance decoration arabesques and conventional foliage in low relief. It is certainly extremely beauti- ful, but it may be doubted whether it merits the ex- cessive admiration with which it seems to be regarded by everybody at Amalfi. The other is the side of a marble cist, upon which appears, in rather rude Xlllth Century characters, the inscription : + CORP S AND AP This is peculiarly interesting, as this is the very marble box in which the skull and some other parts of the body of the Apostle were found in 1603. It is a singular mark of bad taste that it should simply be found built in here. It ought to have been carefully preserved, either at the shrine or in the sacristy, if indeed it would not have been still better to have interred it bodily under the Altar of the crypt, without disturbing its contents, along with the rest of the remains of the Galilean fisherman. Before proceeding to describe the crypt and shrine underneath which lies the tomb, it is as well to finish the description of the upper Church by speaking of the chancel and transepts. All this part has been pushed forward, as regards its lower plan, although not its arches and roof, one bay into the nave, so that the latter, with its aisles, now consists practically, as far as the ground plan goes, not of ten but of nine bays. The floor of this portion seems also to have been raised. At THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 33 the ninth pier of the arcade there is an uniform rise of three steps all across. The decorated cieling is, how- ever, confined to its proper place. It is, as already re- marked, part of Archbishop Bologna's work, and extremely handsome of its kind. As, however, it is just on the same level as the nave cieling, and runs straight across without anv difference at the lantern or it intersection, the effect is very bad, as in other Churches possessing the same fault, e.g., that of St. Antonino and the Cathedral at Sorrento. The end of each transept is now occupied by an altar and reredos in inlaid mar- bles, presenting no remarkable feature, and over each of these is a shapeless modern window. From the outside, however, it is possible to perceive that the Southern transept (and therefore doubtless also the Northern) had originally a row of seven rather low lancet windows, which are now walled up. The scheme of the Cavaliere Alvino for raising a clerestory above the triforium of the nave would almost have necessitated a similar raising of the transepts, and it may be conjectured that he would have restored the seven lancets and placed a rose or other window above them. It may also be supposed that he would have wished to introduce a true lantern with lofty windows above the intersection, a feature which would almost immeasurably improve the effect of the interior, and, if crowned by an external spire, of the exterior also. The Northernmost part of the flight of three steps leading from the level of the North aisle towards the transept is wanting as regards the front of the steps, and through these openings it is possible to look down into the crypt. This is almost a proof that the stairs originally descended as at Glasgow, Sorrento (St. Antonino) and Pontone, inside the external walls of the c 34 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREAV. Church. Probably, as at Sorrento, they occupied about half or two-thirds the breadth of the aisle, leaving the other inner half or two-thirds as a sort of bridge, (per- haps rising a step at the arch, but more probably not), by which to pass from the aisle into the transept. The stair must have started at about the same point as at present, or possibly a little farther Westward (say, one bay, or half a bay), and there must have been balus- trades, doubtless of marble, to protect it. The outer wall of the last bay of the South aisle, that is to say, that which is now East of the three steps rising towards the chancel, contains the only sepulchral monument of the old Church which was spared by Arch- bishop Bologna. It is that of the Archbishop Andrew de Cuncto, who died December 27, 1503. Its compara- tive good fortune is said to be owing to the fact that the family of the deceased was still an important one at Amalfi and protested vehemently against its proposed destruction. It has, however, been a good deal knocked about and altered, it must have been moved from another place, and the position of its component parts has been changed. It is all in white marble, and good Renaissance work. It originally consisted of a recessed altar-tomb, in which the effigy of the dead prelate lay upon the top of the sarcophagus containing his remains, while behind him, on the back wall, appeared a group of sacred figures. Under the middle of the sarcophagus is now placed a sort of white marble table or shelf sup- ported upon an imaginary animal, which has every ap- pearance of not having formed any part of the original work. Above the sarcophagus is the statue, but not now upon its back but its side, in complete defiance of the action of the law of gravitation upon the folds of drapery. It represents the Archbishop in full canonicals. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 35 Above this again is the relief which originally occupied the back of the niche. There are three half-lengths in it. That towards the feet represents a saint holding a book. At the head is St. Andrew, presenting the Arch- bishop a small kneeling figure in Pontifical vestments, with hands closed and raised in prayer to the Infant Saviour, Whom the Blessed Virgin, placed in the middle, holds to her right. The figure of Christ, unlike the others, is on the same scale as that of the deceased. It is well done but is too realistic. No attempt has been made to idealize the infancy of the Saviour. It is merely a clever study of the nude, the exact representa- tion of any of the dirty little naked urchins of from one to two years of age, who may be seen on the seashore at Amalfi any summer's day. The Eastern wall of each transept originally had an apse or recess, centring with the aisle in the same way as in other Churches on the same plan, such as those at Salerno, Ravello, Pontone, and elsewhere. Above each, as may still be seen from the outside, was a line of seven small lancet windows. It would appear that these features were not regular apses, as at Salerno, but rather were niches, as at Pontone, partly because the seven windows above show them to have been low and consequently small, and partly because the crypt shows no trace of them as it does of the great central apse. Such as they may have been, they have now entirely disappeared, and their places are taken by two large ugly plaster and whitewash rococo arches, opening into very large chapels beyond. That in the North transept is the one in which the Blessed Sacrament is regularly reserved, for which reason some persons kneeling in prayer will nearly always be found in the transept and aisle before it. It is closed by large iron gates, partly 36 THE LAST BESTING PLACE OF ST. ANDREW. draped in red stuff curtains. The present writer never entered it, and it seems to contain nothing remarkable. The South chapel, called that of the Crucified Saviour, is a choir chapel, used by the Canons and the rest of the Cathedral staff when, according to a very corrupt and objectionable practice occasionally found in Italy, they do not use the main chancel of the Cathedral for the daily service. (In condemning them, however, we may as well remember the similar occasional use of Henry VII.'s chapel in Westminster Abbey.) This choir chapel is white-washed, as usual, and is furnished with an entirely worthless and uninteresting set of deal stalls. Behind the Altar is a very curious cupboard filled with reliques, mostly in Mediaeval busts, made of gilded wood. Among these reliques are the remains of the martyrs Cosmas, Damian and Vitus, and of the anchorite Macarius, which were removed by Archbishop Bologna from their original resting-place under the High Altar of the Cathedral, and some portions of the bodies of the martyrs Diomede, George, Maximus, Bassus, Fabius, Pantaleon, Fortunatus, Peter of Alex- andria, and others, including all those formerly kept at the convent of the Cappuccini, which has now been turned into an hotel. The Altar itself is composed of beautiful pieces of early inlaid work in precious marbles and mosaics, and at either side there is a very valuable piece, on a gold mosaic ground, with figures of birds. The Northern of these two pieces has, however, suffered a good deal. It is evident that, like other fragments of similar work contained in this Church, the antient work found at this Altar consists of mere dislocated scraps. It has been already remarked that the chancel of the Cathedral has been pushed forward an whole bay into THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 37 the nave. It thus occupies the great central apse, the intersection of the transepts which would properly come underneath a lantern, and one bay of the nave. This heterogenous space is separated from the nave as thus abridged by a rise of several steps and a balustrade fixed between the piers on either side. Just outside, and against the South pier, is the pulpit, a miserable little construction in painted and gilded wood. The steps and balustrade are of marble, the latter being of coloured marbles and very richly carved and inlaid. The middle portion (which opens with metal gates) is rococo, but the ends next the piers are com- posed of beautiful fragments of antient inlay and mosaic. The North side has a curious white marble knob carved into a grotesque. The whole of the pavement within, up to the Altar, is a beautiful inlaid work of precious coloured marbles in the rococo style, having the arms of Archbishop Bologna, on a large scale, as the central feature. Immediately within the balustrade, the arch of the bay cribbed from the nave is closed in by a screen on either side. Against that on the North, is the throne of the Archbishop. It is of the simple Mediaeval form universal in Italy, entirely of stuff, decorated with his arms, and is only interesting on account of the precious fragments of antient inlaid marbles and mosaic of which the steps, etc., in part consist. The South side is occu- pied by the organ, in a carved and gilded wooden organ- gallery. The instrument is large, and better than is usual in Italy. Just beyond this bay comes the architectural chancel arch. This is fixed between the two main piers of the building, and is supported upon two really magnificent polished monoliths of Egyptian granite. It is now a flattened rococo arch in plaster. The granite columns 38 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. are, of course, old. They are said to be much larger than they appear to be. Their grandeur was inconsis- tent with Archbishop Bologna's designs. The upper parts are said, therefore, to be concealed in his plaster, and the gilded plaster Corinthian capitals, to be merely rings by which they are encircled. Eastward of the two great piers, and occupying the breadth of the tran- septs, are the ordinary stalls for the Canons and choir. They are wooden, almost mean, and quite uninteresting. Immediately within the chancel arch, however, are two very remarkable and beautiful twisted white marble Byzantine columns, inlaid with gold and coloured glass mosaic, now supporting branches for lights. They are not above the suspicion of having been tampered with, and it is said that they are two survivors from the four columns of a baldaquin. At the same time, it must be acknowledged that there is a great fancy in Italy for a couple of standards for seven-lights before the altar (they are sometimes, as at Milan, of silver) and that the custom of having them in the form of columns of this sort is that of this part of the country, while it is not easy, taking the very worst view of Archbishop Bologna, to account for the preservation of this pair if he ruthlessly and entirely destroyed the two others. The High Altar is thrown back into the apse, which it fills up. It ought, of course, to occupy such a position as to be immediately over the grave of the Apostle below, as is the case in the corresponding instances of St. Peter's at Rome and elsewhere, according to that which is written in Rev. vi. 9. This was indeed its original position, but, with singular thoughtlessness, Bologna moved it back in order to obtain more room, and, as he no doubt thought (not considering the per- spective of the apse) more effect, and hence it comes THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 39 that it is not the altar but the officiants who stand above the remains of the Galilean fisherman. It is curious to remark that the same thoughtless blunder seems to have been made at Glasgow in the Middle Ages, by removing the High Altar backwards from the position immediately above the shrine of Kentigern. The wall space on each side of the apse is occupied by a sham ambon of very feeble type, but probably working up old materials ; that to the North supports the in- significant and modern Paschal candlestick. Nearer the Altar than these are a pair of white marble credence- tables, supported upon the heads of as many small mediaeval statues (XlVth Century ?) of the same material. The Southern of these is represented holding a torch of the twisted-wax-taper type, and is said to represent Faith ; the Northern has something like a bag or bottle, and is called Charity. Hope is supposed to have vanished. They are certainly very like some of the allegorical figures which support some of the royal tombs at Naples or that (e.g.) of Queen Margaret of Anjou (the wife of Charles of Durazzo) at Salerno. They may have belonged to a similar structure. The High Altar itself with its steps and reredos is a mass of the most precious marbles, including a quantity of ophite and verde antico plundered from the ruined Abbey of Positano. On raising the carpet which covers the steps, a quantity of Mediaeval wrecks become visible, including a very large piece of round porphyry, and a beautiful carved white marble cornice, which looks as if it might have been the top of the ambon. The reredos is an heavy architectural structure, with a picture (generally veiled) in the middle, flanked by three polished columns on each side, six in all, four of which match, suggesting the idea that they may have been 40 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. the columns of the original Thirteenth Century balda- quin. Notwithstanding the extreme richness of the materials, which would constitute splendour to the eye of a lapidary (on close inspection) the deep colours cause the general effect to be dark. In other words, it is a failure ; and, on festivals, the authorities are fain to try and brighten up its appearance a little by the use of coloured silk frontals. This erection fills up most of the apse. What appears above is plaster work, very fine of its kind, profusely gilded, and adorned with paintings by Silvestro Mirra of Naples. From the outside can still be perceived the outline of a pointed window in the middle of the apse. This is the same feature which is to be found in corresponding instances in other places, e.g., in St. Eustace's at Pon- tone, where it is still open; in the Cathedral at Salerno, where it is blocked up ; or in St. Antonino at Sorrento, where it has been turned into a door. This window no doubt came immediately above the antient Episcopal throne at the back of the apse. The throne and its encircling synthronos of seats for the Presbyters, has no doubt been destroyed, but it is unknown how much more of the antient decoration has been destroyed or may only bo hidden under the work of Archbishop Bologna. The seats must have rested against a marble dado, and above this we know that there was a great work in glass mosaic, coloured, upon a gold ground, the lower part of which consisted of busts of SS. Andrew, Cosmas, Damian, Vitus, and Macarius, separated by green palm trees, while above them appeared the colossal bust of the Saviour, in the attitude of blessing, between the monograms 1C and xc. It will be seen, from the preceding pages, that the remains of distinctively early and Mediaeval inlaid marble THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 41 and mosaic work, now apparent, are confined to this Thirteenth Century Church. They are very limited in quantity, and are found only in the Baptistery, the choir chapel, the balustrade of the chancel, the Archiepiscopal throne, the two standards for lights, the sham ambons and the steps of the Altar. There is not enough to tally with the description of the old Church, and the most natural impression would be that they are simply the disjecta membra of a handsome ambon (or possibly of a greater and a less) as at Ravello and Salerno. It is plain that in any future restoration, one of the first steps should be to gather all these fragments together, with a view to a careful study and approximate decision as to the parts of which they once formed portions, and the manner in which they should again be utilized. The part of the Cathedral of Amalfi which has in- spired the present article is that which appeals most strongly to the feelings of the Scottish tourist, or, at least, to any Scottish tourist in whom the sense of Nationalism triumphs over the feelings of the antiquary. This is the crypt because underneath it lie most of the earthly remains of St. Andrew. It has already been remarked that its architectural position with re- gard to the rest of the Cathedral resembles that of the crypt at Glasgow, wherein lies the body of Kentigern, with regard to the great fabric above, or the much humbler burying-place of St. Antonino at Sorrento. When, however, it is compared to the magnificent crypt of Glasgow perhaps the finest in the world it must be remembered that the comparison is made only as regards the relative position and arrangement of parts. The small and gloomy vault at Amalfi cannot for a moment be likened to the glorious construction of 42 THE LAST .RESTING PLACE OF ST. ANDREW. Glasgow. At the same time, the extreme preciousness of the materials invests it with undeniable splendour. The crypt of Amalfi, like that of Glasgow, is designed as a burial vault in which the grave of the Patron Saint shall lie directly below the High Altar of the Church above. As at Glasgow and Sorrento, it is reached by two staircases under the transepts, and which were originally at Amalfi, as now at Glasgow and Sorrento, included within the outer walls of the Church. It is, however, a question, which can only be settled by future excavations, whether these two staircases origin- o ally entered the vault straight, as they do at Glasgow and now do, after a circuit outside, at Amalfi (and similarly with those leading to the crypt at Salerno), and as they seem to have done at Pontone, or whether, after descending straight to what is now the third landing at Amalfi, they both turned inwards as (at least at present) at Sorrento and deposited the visitor on the level of the crypt in the sort of Westerly apse which is thrown out from it. The crypt of Amalfi lies directly under the lantern and transepts of the Church above. It is therefore an oblong vault, lying North and South. It is divided across the middle by four square piers, which, connected by arches with corresponding pilasters in the outer walls, form ten groined vaults in two rows of five each. The whole of the surface of these piers and pilasters and of the walls all around, up to the spring of the groining, is formed of inlaid work of precious marbles, like that of a Florentine table. The floor also is entirely of marbles. The spaces above the line of this splendid walling are painted with sacred subjects. The groining is of the most elaborate and beautiful plaster work, profusely gilded and with the panels filled with pictures. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 43 The gilding and painting have suffered a great deal from the damp miasma of the vault during nearly 300 years ; the marble, of course, defies damp. Of the five bays on the Eastern side four are occupied by altars of inlaid precious marbles ; the central is a rather shallow apse, coinciding with the main apse of the Church above. Like the rest of the crypt, it is a mass of marbles and gilded and painted stucco work. It is lighted by a large window in the upper part. The two bays at the North end have also large windows, giving light from above, and the same is the case to the South. While, however, the Northern windows are plain, the Southern are filled with beautiful Spanish stained glass, representing the arms of Philips II. and III., by whose munificence the crypt was decorated, the work being finished in 1016. By a curious blunder of the work- men, these heraldic windows have been put in the wrong way, so that the lions of Leon and other con- ventional animals look to the sinister instead of to the dexter. Of the five bays upon the Western side, the two outermost contain the large archways through which access is given to the crypt from the stairs, down a flight of six white marble steps. The tops at least of these archways appear to have been brutally broken through the paintings adorning the upper part of the wall, and this act (which looks like Archbishop Bologna's), is certainly an argument that before and at the time of the Philips, the stairs did not descend straight as at Glasgow, but turned, as at Sorrento, without, however, having the picturesque openings through which, in the example at Sorrento, one looks down from the landings into the crypt of St. Antonino. This hypothesis is farther strengthened by the following circumstance. While the second bay to the North is 44 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. (apparently) plain, that to the South, \vhich bears a large marble tablet with an inscription commemorative of the munificence of the Kings Philip, has also a small door, and on passing this door the visitor finds himself in a dark and dusty space between the Southern stair and the deep apse which opens Westward from the central bay. Directly Westward is a vault, seemingly uncontinued, which has much the appearance of having been a burial-vault, but it is impossible to say what, ns the freaks of Archbishop Bologna at Amalfi were much the same as those of Burn at St. Giles' in Edinburgh. There is, however, a sort of opening on either hand. That towards the Southern stair is closed, with the exception of a window giving false light. That on the North side leads into the apse already mentioned. The position of this apse exactly corresponds to that of a similar recess at Sorrento, into the sides of which the two staircases open, and which itself forms the entrance of the crypt. In the case of Amalfi this apse has been fitted up as a choir with trashy stalls painted white and gold, and contains a little gallery with a wretched little organ. By entering this gallery, it is possible to see that the roof consists of the same beautiful gilded and painted stucco work as that of the rest of the crypt. In the very centre of the crypt is the shrine of the Apostle, consisting of a very rich reredos in carved and inlaid coloured marbles, with a marble altar in front, and a sort of altar-like table behind. This reredos rises under the vault of the central bay, almost touching it, and the rich marble balustrade engages the two central piers and projects a little in front, where it has metal gates. The centre of the reredos is occupied by a really magnificent bronze statue of the Apostle, the work of Michelangelo Naccarino of Florence. The right hand of THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 45 the figure holds a conventional bunch of silver flowers. o and a fish, hung to a chain, of the same metal. These objects seem to be votive offerings. In niches to the North and South are statues, in white marble and on a smaller scale, of SS. Stephen and Lawrence. The altar is of inlaid coloured marbles, and has an open grating of gilt metal in the middle of the front. Kneeling on the step, the visitor is able to peer through this grating. There is then visible a large silver lamp, which burns day and night, and, between it and the front of the altar, a large crown with arches, of gold or silver-gilt. This crown is flanked by four vases of artificial flowers under glass shades. These miserable decorations, and the worthless gilded cast-metal French candlesticks upon the retable of the altar form a start- ling contrast to the solid and striking splendour of everything else around. The remains of the Apostle are said to lie at the bottom of a grave or pit, directly underneath the metal crown, enclosed in a coffin of chestnut wood, covered with plates of silver, and this again in a sarcophagus of marble. The entire depth of the grave is stated to be (like that of the other or Western pit in which the second cist was found in 1603) nine palms, or nearly seven feet, and the height of the sarcophagus or cist two palms, or about eighteen inches, so that there is a depth of seven palms, or over five feet, between the top of the grave and the lid of the cist. The grave and coffin are never opened upon any ordinary occasion.* * They are sometimes opened upon extraordinary occasions. Some years ago they were opened in order to take out a piece of bone to send to Scotland, and which is now at St. Mary's Chapel, Broughton St., Edin- burgh. The present writer is under the impression that there must be some secret staircase giving access to the vault, the position of which is known only to the authorities. 46 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. From the crown is hung down in the hollow space of the grave a curious instrument. This consists of a moderate-sized clear glass pot or large phial, with a spout. The open mouth is set in silver, whence rise three silver branches, upon the top of which rests an Eucharistic paten, while a metal cup is suspended between the paten and the phial. This instrument is withdrawn at times by the Archbishop, and a certain amount of liquid is then sometimes found in one or other of the three vessels. This liquid is called the manna, or more usually at Amain", the sweat ('sudor*) of the Apostle. By the Amalfitans it is universally regarded as miraculous, and its appearance or absence as an indi- cation whether the Apostle is pleased or angry. None has been found for some time. A small quantity (about a teaspoonful) which was presented to the present writer, closely sealed in a small glass phial, has exactly the appearance of pure water. And he ventures to think with all due respect to all to whom respect is due that the phenomenon and its fluctuating character may be explainable by the condensation of vapours in the changing atmospheric conditions of this dark vault.* * The same phenomenon, although far less talked about, is found in con- nection with the so-called grave of the Evangelist Matthew at Salerno, where the natural conditions are very similar. Signor Camera (Istoria, pp. 47-8), says that the liquid was first observed at Amalfi. upon Nov. 24, 1304, but the discovery is mentioned in the local Church Kalendar upon Nov. 29, being St. Andrew's Eve. At the same time, it is interesting to observe the following passage in the works (l)e gloria Martyrum, i. 31,) of Gregory, Bishop of Tours, who died in 590. ' The Apostle Andrew makes manifest a great wonder upon the day of his solemn Festival. This is the manna which flows from his grave either in the form of flour or in that of oil of delicious fragrance. Hereby is given an indication of the fruitful- ness of the coming year. If the manna is scanty, the fruits of the earth will be scanty, but if it be abundant, it is a sign that the fields will bring THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 47 The skull * which was shown to the public of Amalfi forth abundantly. They say that in some years oil has run out of the grave to such an extent that the stream has reached to the middle of the- Church. This takes place in the town of Patrai, in the province of Achaia, where this blessed Apostle and Martyr was crucified for the Redeemer's- Name sake, and so ended this present life by a glorious death. When the oil flows, the perfume is as strong as if the place had been sprinkled with a' compound of many spices. This is regarded by the people as a miracle and a mercy, for unctions or drinks made from it often heal the sick. Since the glorious Assumption of this Apostle many mighty works of power are said to have been shown forth, either at his grave or in the divers places where his reliques have been deposited, and of these I have not, thought it out of place to recall a few, since the glory of Martyrs and the power of Saints is the up-building cf the Church.' The present writer has visited the Church of St. Andrew at Patrai, where a graceful white marble cenotaph covers the empty grave above mentioned, from which the body of the Apostle wat removed by Constantine, but he heard nothing of any kind of flow from it. * Visitors to Rome will remember that the so-called head of the Apostle Andrew is one of the four great reliques preserved in St. Peter's, the posi- tion of the upstairs chapel in which it is kept being marked by the colossal statue of St. Andrew which stands in front of one of the four great piers supporting the dome. At Amalfi, the local authorities get over the diffi- culty by asserting that the head at St. Peter's (which is practically never shown, since it is only the silver reliquary containing it which is occasion- ally exhibited) consists only of the jaws and the bones of the face below the eyes. It is true that the skull shown at Amalfi consists only of the portion which contained the brain, but, as far as the present writer has been able to ascertain by some correspondence, the relique at St. Peter's seems very probably to include a brain-pan also. If so, it is obvious that, while both skulls may be false, only one of the two can be genuine, and that the comparative evidence is overwhelming in favour of the Amal titan one. The Roman ' Head of St. Andrew ' has, however, a long and curious history of its own. It was presented to Pope Pius II., in the year 1462, by the Prince Thomas Palaiologos (who ultimately died at Rome in 1465), brother of the Emperors John VII. and Constantine XIII. (the last of the Roman Emperors), who was Prince of Achaia, and who brought it from Patrai ; and, since then, it has been the centre of many a Papal ceremony. It is easily conceivable, upon the one hand, that Constantine the Great may have left at Patrai, or that some subsequent Emperor, or even the Latin authorities, may have sent thither, the bones of the face and jaws, as all that remained of the mouth which had there proclaimed the Gospel with its latest breath ; and in support of this theory may be cited the facts 48 THE LAST BESTING PLACE OF ST. ANDREW. by the Cardinal Peter Capuano in 1208, and re-dis- covered in 1603, was, as already mentioned, removed from the bottom of the grave and enshrined in the crypt in 184G. It is kept in a sort of small cupboard or ambry, of marble, with a gold or silver-gilt door, upon the Altar-like table which is placed against the back of the reredos. Hence, it is in the full light of the win- dow in the Eastern apse. When the ambry is opened, the cranium appears within, in a reliquary of glass and silver, which can be brought out for closer inspection. As the present writer has no knowledge of anatomy, he can only say that the skull appeared to him rather long, and less than the average size of that of an adult man, the forehead somewhat narrow, and the sutures remark- ably obscure. It is obvious that in any future operations of which the Cathedral of Amalfi may be the subject, a very different treatment ought to be applied to its different parts. The crypt itself should be left unaltered, or rather, simply put as much as possible into the condi- tion in which it was left in 1616. At the same time, an attempt ought to be made to use the interior of the whole of the great architectural platform upon which the Cathedral stands, for a vast and noble crypt or that the silver-encased object at St. Peter's is described as singularly small for a complete head, that the Church of Amalfi does not claim to possess the jaws and face-bones, that a small portion of bone is still at Patrai, and that a tooth is among the parts which were shown at St. Andrews in the Middle Ages, if not as early as the Eighth Century. On the other hand, a nasty suspicion is aroused by the facts that in the Fifteenth Century the skull at Amalfi had passed out of sight, and the documents attesting its presence were rery likely unknown, while there were very strong reasons for pleasing Pius II. by an interesting and valuable present. THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. 49 under-church. On the other hand the cloister (the Paradiso), the bell-tower, and the Church of the Assumption with its Northern and Southern chapels, ought to meet with a restoration as purely conservative, or rather, reactionary, as possible, so as to bring them back to their Mediaeval condition, and, in this regard, especial care should be bestowed upon the series of chapels on the South. In the case of the great Church of St. Andrew, a mixed treatment, partly re-actionary and partly progressive, would be required. The stairs leading to the crypt should be restored to their original form. The whole or almost the whole of Archbishop Bologna's work ought to be removed, and the Church replaced as far as possible in its Mediaeval form. It would probably be well even to remove the chapels of the Blessed Sacrament and of the Crucified Saviour : the Sacrament could be reserved at the High Altar of the Church of the Assumption, the greater reliques should be replaced under the restored High Altar above the tomb of St. Andrew, and those of less importance in other chapels, either in the altars or in suitable ambries. The clerestory ought to be rebuilt, and the transepts raised again to correspond in height with it. Lastly, the roofs of the transepts ought not to be allowed to run along above the High Altar. A new feature should here be introduced by the erection of a lofty lantern amply provided with windows. And on the outside, this lantern ought to be crowned with a lofty spire. The question then remains, what ought to be done with the precious marble inlaid-work of Archbishop Bologna. It is exquisite of its kind and much too good to be lost. In all pro- bability the best plan would be to erect a third church, for the express purpose of containing it, D 50 THE LAST RESTING PLACE OF ST. ANDREW. immediately to the South of and opening into the church of St. Andrew. It would not require aisles ; recesses between the pilasters would be sufficient to hold such altars as were not wanted elsewhere. Thither should go the whole thing, including the present High Altar and the cielings four new shafts being, if necessary, substituted for the four in the reredos which might be required for the restored baldaquin. The only possible difficulty would be in the arrangement of the transept roof, but this would doubtless yield to a little ingenuity. Externally, the narthex ought to be con- tinued to the South as on the North, thus binding the whole three Churches together ; and the South- West angle ought to be occupied by a new clock-tower, to match the old bell-tower on the North. It would be far better to draw up at once a really thorough scheme of this kind, and to move on slowly towards its realiza- tion, than to whittle away at isolated details. Could such a plan ever be carried out, and the dirty streets and houses which now stand between the Cathedral block and the line of the new Positano-Salerno road skirting the sea, which is at present in course of con- struction, be removed and made to give place to a garden planted with suitable trees such as palms, the mass of the Cathedral buildings would together form an whole not less artistically beautiful than historically precious. ON THE ANCIENT LANGUAGE OF THE NATIVES OF TENERIFE. read a paper before the present audience is an act of such temerity upon my part, that I feel that I ought to begin by explaining the circumstances which lead me to hope that it may not be altogether without interest. In the spring of this year the state of my health made it desirable that I should go abroad for some weeks, and I selected Tenerife, not only for the sake of the singularly perfect climate, and of the short- ness and ease of the journey, but also to gratify my curiosity by the sight of a region until then entirely unknown to me. Those who know Tenerife at all, know that, especially in the case of an invalid, it is necessary, in order to have any occupation, to take up some line of study ; and it occurred to me to turn my attention to the language spoken by the inhabitants at the time of the Spanish conquest. I was the more en- couraged in this because, as far as my native informants could tell me, the subject had hitherto been treated in only a very slight and superficial way, and, in especial, no attempt had been made to discover the grammatical inflections, by the examination, not only of the words, but also of the few sentences which have been handed down to us. Dr. George Perez, of Orotava, gave me the second volume of the ' Estudios Histtfricos, Climatologicos y Patologicos,' of Dr. Gregory Chil, of 51 52 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. Las Pal mas in the Grand Canary, who is probably known to some of those here present as having been one of the Vice-Presidents of the Universal Anthropo- logical Congress at Paris in 1878. It is this work which has really supplied the basis of the following remarks. The volume in question was only published in 1889, and I am not aware that the collection of Tenerifan words and sentences which it contains, and which I believe to be the most perfect which has yet been compiled, has hitherto been made the subject of definite study by any European writer. I feel there- fore some confidence that I am calling your attention to something new, or am at any rate treating a subject which may not be itself new with new means of exami- nation. On the other hand, I am not invading a province which Dr. Chil has made his own. The in- vestigations of that distinguished man have not un- naturally taken a course more germane to his own profession, such as craniology. He has not, as I under- stand, given any attention to philology, and has only compiled such matter incidentally as he came across it in the historical section of his work. Into these other matters I have not followed him. The history of the conquest is not in itself an attractive one. I will only observe that the great bulk of the islanders resisted the invaders for several years, and only capitulated when they became sure that for them the war was becoming one of extermination. On the other hand, one of the native chiefs, the Prince of Guimar, early joined the enemies of his country, and was left comparatively un- disturbed. Hence, no doubt, the fact mentioned by Sir Edmund Scory, that the native language was still spoken at Candelaria, in the Principality of Guimar, about 300 years ago, that is, about a century after the ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 53 conquest, whence I conclude that it can hardly have become entirely extinct before about 1650 at the very earliest. Again, I have not followed Dr. Chil into his anthro- pometrical researches. Race and language are doubt- less often allied in the most interesting manner, but it by no means follows that because a given people speak a given language, therefore they belong to a given race. This is especially the case where one race has been ex- posed to the domination of another. I need hardly cite the adoption of Teutonic dialects by Kelts, as in Ireland, or the manner in which the language of the Arab conquerors has entirely superseded Coptic in Egypt ; probably the most glaring instances are such as that of Hayti, where the inhabitants are undoubtedly negroid, but speak a dialect of French. That there was a mixture of races in the ancient Tenerife seems at least very probable. Putting aside all anthropometrical questions, in the strictest sense of the term, it is to be remarked that the Spaniards noticed that the natives of the northern side were fair, whereas those of the southern side were dark, and seemingly different in disposition.'" They remarked the tremendous social distinction between the governing and the servile class ; and Espinosa records that the native tradition was that the latter were beings produced by a different creation. t This also may perhaps have to do with another native tradition recorded by him, | to the effect that once upon a time sixty persons had come to the island, none knew whence, and settled near Icod. There may even be an indication of a mixture of several languages in the statement of Marin y Cubas that ' for one thing they * Chil, pp. 16, 39. t Pp. 40, 41. t P. 75. 54 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. use more than two or three different words/ * as though showing something like our own duplicated or triplicated vocabulary. In the present paper I have kept myself, as far as possible, exclusively, to the language once spoken in the actual island of Tenerife itself. Some writers have been pleased to assume that one and the same language was spoken by the natives of all the islands of the Canary Archipelago, and have compiled vocabularies of what they term generically the Guanche tongue, com- pounded of words collected in all the islands, and often with little or no attempt to indicate which word belongs to which island. This assumption of lingual homo- geneity or identity is at least very bold. Thomas Nicolas, whose description, written in 1526, is preserved in a MS. in the Library at Laguna, says of the Tene- rifans : ' These people were called Guanches. Their language was different to that of any other of the Canary Islands. Each island had its own language.' t This is, perhaps, quoted in ' A pleasant description of the Fortunate Hands ... by the poore pilgrime/ published in London in 1583, where it is said: ' These people were called Guaches by naturall name. They spake another language cleane contrarie to the Canarians, and so consequently everie iland spake a severall lan- guage/ Mr. Glas, who wrote rather more than a cen- tury ago, and is reckoned one of the most trustworthy of the English authorities, says expressly : ' Whether the Canarians were exiles from Africa, or not, I shall not pretend to determine; but am persuaded they came originally from thence. This may easily be proved from * Cited in Chil, p. 46. t Note communicated to me by Mr. de G. Birch. ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 55 the similitude of customs and language in South Barbary to those of the natives of all the Canary Islands, excepting Tenerife. The language of Tenerife, at the time of the conquest, had no affinity to those spoken in the rest of the islands : by the annexed specimen it seems to have some resemblance of the Peruvian or some other of the American tongues.* Antonio Galvanos says : ' Every island did speak a severall language/ 1 Again, we find the opinion that there were separate languages in the different islands combined with one which was common to all. Thus we read that the ' Guanches [of Tenerife] had a peculiar language quite different from the Canarians, and so in the rest, the inhabitants of every island had a distinct tongue beside the language common to all ; ' J and, again, 'Every island had a peculiar dialect of one mother language which was common to them all.' And some writers have endeavoured to distinguish particular words as local, while they specify others as being common to all the islands. Again, we find it stated, in direct contradiction to the writers first cited, that ' They spake all one language.' || The most general opinion seems to have been that expressed by Viera y Clavijo, namely, that the different languages spoken in the different islands of the Canary Archi- pelago, were different dialects of one mother tongue. IF I have not myself gone into this question, which is, perhaps, insoluble. Dr. Chil has taken the truly scientific course, by endeavouring to compile separate * History of the Discovery and Conquest of the Canary Islands, p. 172. + Purchas his Pilgrimage. Pt. 2, p. 1673. General Collection of Voyages, p. 537. Ibid., p. 533. || Ibid, p. 533. IT Cited in Chil, p. 46. 56 ANCIENT LANGUAGE OF TENEKIFE. vocabularies for all the islands. I will only say that, having read those of the other islands, as well as that of Tenerife, as given by him, the impression produced on my mind was that, as far as the vocabulary was concerned, there was a resemblance somewhat similar to that between English and German. But I need not impress upon this audience that vocabulary alone is a most uncertain guide, especially where different lan- guages have been brought into contact. It has been well remarked that if the language of Gibbon were sub- jected to a scientific examination from the point of view of vocabulary alone, such a study would be apt to lead to the conclusion that the history of the Decline and Fall of the Roman Empire had been written in a dialect of Latin. Thus, also, the spoken dialect of the English Gypsies offers us English grammar with an Indian vocabulary, and that of the peasants of Brittany, a Keltic vocabulary with French grammar. Whether, therefore, the Tenerifan language was, or was not, more or less identical in vocabulary with those of the other Canary Islands, is only a partial factor in determining its character. The grammatical indices as regards the others seem to be very, very scanty : and I have been largely influenced, in confining myself to the Tenerifan, by the consideration, embodied in the remark made by Dr. Chil/" that it is the only one of which the existing remains offer a number of words and phrases sufficient to form any basis for a grammatical analysis. Before going farther, I may be permitted to remark, although it is going a little outside the line which I have proposed to myself, that there seem to have been * Cited in Chil, p. 45. ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 57 three main opinions as to the nature of the Tenerifan language, which the majority of writers have been pleased (as seems, to me, very rashly) to identify with those of the other Canary Islands, in one tongue which they generically designate as Guanche. The first is that of Glas, already cited, who, separat- ing it entirely from the others, considers it to be American, while they are African. This opinion re- ceived an interesting confirmation in the result of an experiment recently made by me through Mr. de Gray Birch, of the British Museum. I sent him the existing sentences of the language as given by Dr. Chil. Mr. Birch laid them before Dr. Charles Rieu and Mr. A. G. Ellis, without saying what they were, and both gentle- men, after studying them, gave the same opinion, viz., that the language was an American one. Of course this opinion is one that would specially commend itself to believers in a lost continent Atlantis, who would thus hail an additional proof that the Canary Archi- pelago is but the peaks of its otherwise submerged highlands. And if it can be shown that the Tenerifan is really American, and further that it is really identi- cal with the languages of the other islands, of which so much less is known, it will be clear that Glas' limitation of his linguistic theory fell short of the truth. The English prophet of the second opinion may, I believe, be said to be Sir Edmund Scory, who, writing in the time of Queen Elizabeth, says : ' The language of the old Guanches (which remayneth to this day among them in this island in their towne of Candelaria) alludeth much to that of the Moores in Barbary.' * This Berber theory seems certainly the most natural * Cited in Purchas his Pilgrimage, \. 786. 58 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. one, and may be called the fashionable one. Lists of words have been made in order to support it by real or fancied resemblances. It has sometimes been assumed as if an undoubted fact. To discuss it at length is not O within my proposed purpose, but I may be forgiven for citing in connection with it one very singular passage in a later treatise contained in the same MS. at Laguna which contains that of Thomas Nicolas. The author * expresses the belief that all the islanders had come originally from the mainland of Africa, that their lan- guage had originally been African, and that some words were still the same. But he says that the language now spoken by them was, as a whole, so totally different from any African one, that, having regard to the obscure mass of palatals and gutturals in which the pronunciation consisted, he hazards the speculation that the Romans had cub out the tongues of all the original immigrants, and that these afterwards, in order to have a medium of vocal communication, had invented an entirely new language, containing only such sounds as they were able to articulate with the stumps of their tongues, along with such African words as were amen- able to the same treatment. Lastly, when I was reading Dr. Chil's compilation in Tenerife, and without any access to a Berber, American, or even Shemetic grammar, I was struck with what appeared to me to be Aryan elements. This seemed to me so entirely out of the question that I felt almost ashamed of the thought. It is only since my return that I have learnt how widely the theory of the Guanches' Teutonic origin has been discussed and * Note made for me by Mr. Birch. ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 59 maintained upon the basis of the remains of their language. I have not gone into these theories. I am not aware that any of them have been supported by grammatical argument. I have had no wish to study the contro- versies of others, still less to plunge into them myself. I do not even wish to advocate a theory. My only wish has been to lay before you the results of my analysis of Dr. Chil's compilations, as the fullest and most recent on the subject, in the hope that I may thus obtain for the matter the attention of some who are more fitted to treat it than I am. And for the purpose of such an analysis I have considered it an advantage that I should approach the subject as ignorant as pos- sible of the disputes which have taken place before me. For the subject of my analysis I have come to the conclusion that it is best for me generally to adhere to the list given by Dr. Chil. From being a native of the Canaries, and from his special position at Las Palmas, he occupies a position of greater vantage for his pur- pose than any other writer with whom I am acquainted. Mr. de Gray Birch, of the British Museum, has been good enough to have a large number of books in the library there consulted for me, and also to go to the Canary Islands for the same purpose a voyage which I also trust was of some service in recruiting his health after an attack of influenza. But the extracts made for me by him, in addition to the almost endless difficulty which they offer by confounding Tenerifan words with words belonging to the languages of the other islands of the Archipelago, seem to contain few or none not known to and classified by Dr. Chil. The only excep- tion of great importance is a number of names of plants, 60 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. and among these, besides the immense difficulty, to one entirely ignorant of botany as I am, of identifying each by its scientific name, and the probability that the vast majority are proper names of plants peculiar to the Canary Islands, I have been startled by finding such pure Spanish words as manzanilla and helecho put down by some authors as native ; if such be the case with words so very ordinary, what can be expected in the case of more unusual, more archaic, or more provincial Spanish terms which may have been, and doubtless were, imported by Spanish colonists of two, three, or four centuries ago ? More than forty words were also supplied to me by the Rev. Claudio Marrero, Bene- ficiado of the Church of the Concepcion at Laguna, and of these about twenty are not in Dr. Chil's vocabulary, but of these twenty all were proper names of places, except one or two which are technical names for objects peculiar to the island. I have also another and peculiarly interesting list of eighty-six words, com- municated by Don Manuel de Ossuna to Mr. Birch."" Very few of these words occur in Dr. Chil's work, and Don Manuel has the intention of publishing them. They consist of proper names of places, including those of four sepulchral caves of the aborigines, and two of * In the letter to Mr. Birch in which he encloses them he says : ' I make an expedition every year to the out-of-the-way district of Anaga, a portion of this island which is full of attractions for an anthropologist, or indeed for any kind of student. There the primitive aboriginal type has been preserved in great purity, and the native families have handed down among themselves customs and traditions of great antiquity. In my ex- pedition last year I collected various words of the language which was spoken before the Spanish conquest, and a naturalist who accompanied me discovered a small bird which had never before been classified, and which I have named, after him, the Euleeula Cabreriensis.' I cite these words chiefly to give the reader the pleasure of knowing that a man so intelligent is engaged upon work so interesting. ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 61 places traditionally associated with their kings, and names of plants which I take to be peculiar to the island, along with two or three local technical words, and O ' thirteen words traditionally addressed to animals, which may be verbs, but the exact meaning of which is now unknown. Here also I had perhaps better say at once that I have given no attention to the so-called inscriptions said to have been discovered. I am not concerned to deny that these few collocations of scratches may really be inscriptions. But, even if this were admitted, and also that they are native, the amount of information which they could yield would be quite insignificant compared with that derivable from other sources. I understand however that those who have studied them have generally regarded them as Libyan or Cartha- ginian. It is certain that the natives, at the time of the Spanish conquest, knew nothing of either reading or writing. And my own belief is that these inscrip- tions, if inscriptions they be, would throw no more light upon the native language than the inscriptions left by the Franklin expedition would throw upon that of the Esquimaux. If there be a fault in Dr. Chil's list, it is that I sus- pect that he has sometimes included in the Tenerifan, words belonging to the languages of other islands, such as Tamonante, which he gives for 'the priestess' on the authority of Viera, and as a proper name on that of Berthelot, while, as far as I have been able to ascertain, it was the personal title of a particular witch who lived in Fuerteventura, and with her very possibly only a local title from some shrine, since in Dr. Chil's voca- bulary of the language of the Grand Canary I find Tamonanten and Tamoganten for ' the house/ and 62 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. Tamonantacoran and Tamogantacoran for 'the bouse of GOD.' But, having in view his greater personal advan- tages for research, I have thought it better to accept his conclusions than to endeavour to sift them by any criticism of rny own. His list consists of about 1,000 words and phrases collected out of the incidental notices of divers old his- torians and travellers. Of these, however, about three- quarters are proper names of places and people, and to determine how far they may be generic or descriptive would require an amount of topographical research which has been beyond my reach. Of about 250 which remain, I will put aside the complete sentences for the moment, as I would rather treat them in connection with grammar than with vocabulary. On analyzing the rest, so many turn out to be mere variants in spelling, that the residuum comprises only some ninety words, and from these again must be deducted as com- paratively useless for philological purposes the names of plants and other things peculiar to the island. I have been obliged to use the word ' about ' deliberately, as the varieties of spelling are such that I cannot feel cer- tain that I may not have confounded some words which are really different, or separated some words which are really the same. This question of spelling must be fully faced. It must be kept in mind, to begin with, that the writing is all phonetic, and that the system of phonography is purely Spanish. Thus, the combination th is not intended to represent any such sound as that of the Greek 0, but one somewhat like that of th in the words pothouse and carthorse. Again, if a sound did not exist in Spanish, some other which does would certainly have been substituted for it. Thus, I asked my learned friend Dr. George Perez how a Spaniard ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 63 who did not know English would be likely to represent the two obscure sounds of t in the word tuition, and he answered that such a man would probably represent both by ch. Again, Spanish orthography is still suffi- ciently fluid, as, for instance, in the use of j or x ; and the pronunciation is very various, as, for instance, that of the soft c. And here we have to deal with writers of centuries ago. I am strongly inclined to suspect that by many, if not all, h, j, x, and even g were treated as convertible : thus, ' the assembly ' is called Tagoror by Castillo and Tahoror by Berthelot : and even r seems sometimes to approximate to the same, as in the variants Tarucho and Tahucho, the name of a mountain. Again, c must be used by some as universally conver- tible with s, since the word spelled chucar by Viera and Nunez de la Pefta is spelled chusar by Yiana ; and an uncertainty even hangs over z, as where we find the word for a daughter given by Espinosa as Cucaha, rendered Zucaha by Viera, Zucasa by Abreu Galindo, and Zuchaha by Bory de St. Vincent. After all these difficulties come the blunders of copyists and printers, as where it is impossible to escape the conclusion that the word ascribed to Viana as sahagua in one place is the same which he is made to give as zahana in another. So that the reader is exposed to the terrible suspicion that the essential consonant upon which he is basing some structure of philological argument may after all owe its existence to nothing but a slip of the pen or the inadvertent movement of a compositor's hand. Under all these drawbacks I now proceed to give a list, partially annotated, of the words which seem to me the most important of those which have known equiva- lents in other languages. This I treat, as far as possible, only as vocabulary. The sentences I shall take after- 64 ANCIENT LANGUAGE OF TEXERIFE. wards, in an attempt to throw some light upon the grammar. But I must beg leave here to assume what I hope then to prove, viz., that the definite article was some form of t, at, or ta, or some sibilant modification of it, such as atch, ash, as, or ach. And I must also beg to be allowed in analyzing the earlier words to make use of some of the later. The words are taken as a whole in the nearly alphabetical order in which they are given by Dr. Chil. Acaman, ' GOD Most High ' according to Viana ; 'the Sun' according to Marin y Cubas. This seems to show that GOD and the Sun were regarded as identical. Abreu Galindo gives the word as Achaman, with the meaning ' GOD.' From this it appears that the ac is for ach, and is the article. The word also appears in the forms Atuman and Ataman (i.e., seemingly with the article unmodified) translated ' the sky ' by the same Abreu Galindo, who also gives two compounds, Atguaychafanataman and AtguaycJiafurataman, which he translates ' the Owner of the sky.' As atguay means ' the spirit,' the difficulty lies in chafan or chafur (perhaps this latter a misreading of the former). Maximiliano Aguilar gives Chafa as the name of a mountain, and Chafanzo as that of some place undes- cribed, while Don Claudio Marrero gives me Chafa as that of a very lofty mountain-ridge, and Chefina (per- haps the true form of a word Chafiras attributed to Maximiliano Aguilar as the name of another place undescribed) of a gentle rising ground. Chafan may, like some other words, be a plural form. Query, there- fore : Does Atguaychafanataman mean 'the spirit of the mountains of the Sun ' as indicating some peaks upon which the rays lingered most ? It may possibly, on the other hand, be connected with chafena, chafar, ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 65 or ofaro, and signify ' the spirit of the Sun's grain/ in reference to the spirit presiding over some sacrificial offering. Viana also gives Amenacoran for ' My GOD, have mercy ! ' The Amen may be the same as A man, and, if so, the true meaning of the phrase is ' Sun GOD.' Acguayaxerax, 'the Great, the Sublime, the Sustainer of all ' according to Abreu Galindo. As we know separately that Guaya means ' spirit/ and Xeraxi, 1 the sky or universe/ the meaning might be given as anima mundi, but this is too abstract a notion for these savages, and I take it that the signification is 'the Life (or Soul) of the sky/ and that the phrase .is probably a divine title of the Sun. It occurs in a variety of forms. Abreu Galindo himself gives Achguayerxerax as ' the Sustainer of heaven and earth/ Achguarergenan (a form which, from other examples, I think is probably a plural) as ' the Sustainer of all/ and Guarirari (with- out the article) as 'the Indweller of the universe.' Viana gives Aguarerac and Goyagerax, without any meaning, but referred by Dr. Chil to Achguayaxerax, and Guayaxiraxi as ' the Owner of the world ' to which Dr. Chil refers the Guaxagiraxi of Bory de St. Vincent. Viera has Aguatrar. Acoran (Abreu Galindo) and Acoron (Nunez de la Peiia) are clearly identical, as suggested by Dr. Chil, with the Acheron of Viana and the Acheron of Espi- nosa. The word admittedly signifies ' GOD.' I suspect that it is also the same word as Achahuerahan, given as ' GOD the Creator' by Bory de St. Vincent, and Achahurahan, rendered * Great GOD ' by Viera ; and these once more I take to be the same with the Acuhuragan of Viana and the Achuhuaban (probably the b a mistake of copyists for A) of Abreu Galindo, 66 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. both translated ' Great GOD.' Nunez de la Pena also gives Achuhurahan, Abreu Galindo Achuhuyahan, and Viera Achxuaxan. The word oran, oron, huerahan, hurahan, etc., appears to me to be probably the same as appears in Eraorahan, given by Abreu Galindo as the name of the male deity worshipped by the natives of Hierro, and which after their conversion they applied to our LORD. For this Abreu Galindo also gives the forms Erahoranhan and Eraoranhan, but in these we have the syllable han following the final n, and I am there- fore inclined to regard them as dual or plural forms, signifying ' the gods,' since we know that in the language of the island of Palma tigot signified 'heaven in the singular, and tigotan (with cm suffixed) ' the heavens ' in the dual or plural. I must also remark that in the form Achahuerahan, and perhaps in some of the others, it would seem at least probable that we have the syllable hu inserted after the article and before oran, and I have suggested in connection with another word that hu was a performative indicating greatness or holiness, so that Viera, Viana, and Abreu Galindo may have been literally right in translating the words which they endeavour to represent by the forms Achahurahan, Acuhuragan, and Achuhuaban, by the term ' Great GOD.' Achano, ' the year ' (Viera). It is evident that ano is merely the Spanish word, and this compound is therefore in itself an almost sufficing proof that Ach is the native definite article. Achic, ' son or descendant of ' (Viana). I believe this word to be a mere blunder founded upon the beginning of Achicuca, of which hereafter. Achicasna, ' the servant,' and Achicasnai and Achi- caxna, ' the villager/ doubtless in the sense of serf. ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 67 This was the title of the servile class among the natives, and I think that casna, casnai, and caxna are probably the same as the word zahana, zahana, etc., which occurs repeatedly in the sentences preserved to us. This I conclude from the sense of these passages. It would follow that in zahana the ictus should be upon the antepenultima. Achiciquiso, Cichiciquico, and Cichiciquizo. The latter two are translated ' squire,' and Gichicicuizo, ' attached to the nobility.' Abreu Galindo also gives Chilhisiquizo. This is the designation of the free class above the Achicaxna but below the Achimencey. The question here is whether the initial Cs and G are pre- fixes to the article, and what is the precise force of the prefixed syllable chil. Achicuca, translated ' the bastard/ which is not its precise meaning. I will speak of cuca under its own head, and here only observe that the present word is another proof that ach is the definite article. Achimaya and Achimayec, ' the mother.' There is a certain resemblance between may a or mayec and the Latin mater, English mother, etc. And I may say here that I have noticed that Tenerifan and other Guanche words expressing women often contain the syllable ma or mo. In connection with this word I may also call attention to the fact that there exists what purports to be a verse of native poetry of the Grand Canary, and of which we have what purports to be a word-for-word translation. In this the word aguabal is said to mean ' our mother,' and such total dissimi- larity in such a term would argue total dissimilarity of language ; but there may be a mistake, especially as the next word (rendered * these people ') is maicd, and may be the real word, and a form of mayec. 68 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. Achimencey and Archimensi, ' the noble,' and Ahimeneey, ' the descendant of a prince.' These were the highest social class, including the actual princes or kings, since Mencey alone (without the article) is given by Viera as signifying ' sovereign ' or ' king.' Of its derivative Menceyto, a title of GOD, I shall speak in its place. The fundamental notion appears to be height, and there is a place called Menceina or Menceyna, perhaps meaning * an height.' I confess that it reminds me of the word eminence. Achineche, the name of the island of Tenerife. It is also found as Atchinetche, Chineche, Chinechi, and Chinet. Dr. Chil seems to be of opinion that Chineche is only another form of the more ordinary name Chenerfe, Chenerife, or Tenerife, but I confess that I cannot account for such a transmutation of ch with f, and I prefer to regard it as a separate word, the fundamental meaning of which is now lost. Achmayec-Guayaxirax-Acoran-Achaman (Viana). As we have all these words separately, we know the meaning of this to be ' the mother of the soul of the sky, GOD the Sun.' Abreu Galindo also gives Atmayceguayaxiraxi, ' the mother of the soul of the sky,' but which he falsely translates ' the mother of the Sustainer of the world/ as he also renders Chaxi- raxi (in Marin y Cubas Chijoraji), ' the sky,' by ' she who bears the Owner of the world/ and says that it was a title given by the natives to the Virgin of Can- delaria. I presume the real title to have been the long one here given, and that it was simply an attempt to translate the Spanish Madre de Dios. Achucanac and Acucanac are words given by. Abreu Galindo, and identified by Dr. Chil, doubtless rightly, with Achjucanac, translated * the sublime GOD ' by ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 69 Viera, who also gives Achaxucanac and Ahicanac. Espinosa gives Achuhucanac. This is obviously the same word with the Hucanech of Nunez de la Pena, and the Jucancha, ' the Omnipresent GOD,' of Marin y Cubas, who also gives Gucancha. This is really the name of an apparition in the shape of a large dog, and is connected with Cancha, of which presently. The peculiarity of the present word is the syllable Hu fixed as a differentiation between the article and the noun. It is clearly a preformative indicating greatness or holiness. It is certainly suggestive of the English high or the German hoch. It seems to occur as the first syllable of some names of places, and it would be interesting to discover whether they are all heights, like the mountain called Hyo by Berthelot. It seems to me also possible that this preformative hu may enter into some of the divine names, such as Achahuerahan, which I have mentioned under Acoron, the fundamental word being oron ; but the vagaries of spelling among the different writers are so great that I shrink from drawing a conclusion upon this point. Aguere. This is the ancient name of Laguna, and seems to have the same meaning, viz., 'the lake,' in allusion to the beautiful lake there the only one in the island now drained. The word is certainly rather suggestive of the Latin aqua, or, if the ag be taken to be a corrupt representation of the article, or the gu to be simply the digamma, the guere or uere may have some remote connection with the English word weir or even water. I cannot pass away from the subject with- out allowing myself an expression of deep regret at the destruction of this lake. Arguing by analogy from the striking peculiarities of the land flora, it probably 70 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. possessed some unique aquatic vegetation, the know- ledge of which has thus been for ever lost to science. Ahico, a dress, seemingly identified with a leathern shirt. Ahofor Ajof, ' milk.' Ara, Aja, or Axa, ' a she-goat.' It is said also to mean 'a fold,' in the same sense as Hana and Jana, and I am inclined to identify it with haro, ' a fold.' The word ara, ' a she-goat,' occurs in Berber, but con- sidering the existence of the Latin aries, ' a ram,' I do not think that very much can be built upon that cir- cumstance. I have also been informeed that in Sanskrit (of which I know nothing) aga means ' a goat.' Ana,, ' a ram.' I suspect that this is the same word as hana and jana, rendered ' a fold,' just as the double meaning is ascribed to ara. In connection with this word it is natural to remember the Latin agnus, in the Italian pronunciation of which the gn has exactly the same sound as the Spanish n. Aran or Haran, 'fern.' Allowing for the same transmutation of f and h by which the Latin filix be- comes the Spanish helecho, haran would be jforan, and simply the same word as the English fern, which in Scotland is often pronounced feron. Axo and Xayo, ' a mummy.' Benesmen, ' the position of harvest-time,' according to Viera, seems to be the same word as Benismer and Benesmer, which Abreu Galindo gives for the month of August. Bentinerfe, Benichin, Bentcheni, Bincheni. and Bin- chini, also Vicheni, also Guanchtinerf, Guanctinerfe, Guanche, and Guanchinet, ' a native of Tenerife.' This word opens one of the most interesting questions in connection with this language. It is necessary to re- ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 71 member, (1) that to the Spanish ear B and V are hardly distinguishable ; we actually find Ventore given for Bencom, the name of the Tenerifan king : (2) the close connection between V and W, which latter letter the Spaniards do not possess, and the undoubted confusion between the sounds of W and Gw. It is thus that in Latin the Welsh word Gwent constantly appears as Venta, or that we learn from the Venerable Bede that Penguaul was Pictish for ' the head of the vallum' And I may mention that in Tenerife itself I have invariably heard the word Guanche pronounced Wanche. This word Guanche is of course only the beginning of the word before us. The name of the island is Tenerife, and, with the T softened, Chenerife, or Chenerfe. Viera informs us that Guan signified 'son of ;' hence Guanchinerfe simply means 'son of Tenerife.' The variety of the spelling of this word Guan, Ben, or Ven, seems to me to point clearly to a digamma, which had probably a sort of W sound. As to the word itself, the form Ben is exceedingly suggestive of the Shemitic Ben, 'a son,' but I should like to know the derivation of Vandal and Wend before hurrying to any conclusion ; and also whether it may not be possible that by the mutation of the digamma into the aspirate, and of the aspirate into the sibilant, as in the case of such a word as our salt, this word may not, after all, be the same as the English word son. Benicod, Benicoden, ' the people of Icod.' a town in Tenerife. These are evidently formed by Guan or Ben and the name of the place, like the generic term for the natives of the island. The two words are very valuable, as they seem to be singular and plural, and thus supply another instance of the plural in en. Dr. Chil adds Benicoren, bub I am rather led to think that there is a 72 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. separate place called Icor, in which case this is only an additional instance of the same formation. However, if this be really the same and not another word, I should regard it as a mere mistake of Berthelot, his copyists, or his printers. Benrimo, as we are informed by Abreu Galindo, meant 'son of the cripple.' As Ben is 'son,' rimo must mean ' cripple.' Before passing from this word Guan or Ben as found in these compounds, I should like to add the following note extracted by Mr. Birch from the tenth of twelve volumes of MS. materials for a history of the Canary Islands, compiled by Don Agustin Millares, of Las Palmas, in the Grand Canary, by whom they were courteously shown to him. Speaking of the way in which the natives translated their real names into Spanish, the ancient authority copied by Don Agustin says : ' He who was called Dara translated his name and called himself Casas, in the same way that Benta gaire translated his and called himself Sierra ; and so, many others. As a matter of fact, however, Bentagaire meant " son or native of the lofty ridge." I take it that this word tagaire is the same as taraire, which Dr. Chil gives as an alternative name of the Peak of Tene- rife, otherwise called Teide. Cabuco, ' a goat-fold.' This word is of course suggestive of the Latin caper and capra. Cancha or Cuncha, ' a small dog.' As the dogs of the island are all small to the eyes of an European, no importance need be attached to the adjective. This word has already been spoken of in connection with the apparition of the god in the form of a dog, called Hucanech, and Viera once makes the mistake of apply- ing to this spectre the word Achicanac, which is ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 73 evidently merely cancha with the definite article, but without the qualifying syllable Hu. This word Cancha is of course irresistibly suggestive of the Latin canis, but the root, which we ourselves have in the word hound, is so very common, existing, I believe, even in Chinese, that too much ought not to be made of it. It is perhaps worth noticing that this word supplies the commonly received etymology of the name Canary, according to the theory that these islands were called the Dog-Isles, in the same way that Spain herself was so called bv the Phoenicians from the abundance of / rabbits (shaplian) which they there observed ; but, admitting the derivation, there may be in this case a higher and religious sense, from the local deity or divine apparition of the Hucancha. Cel, ' the moon.' The Greek a-eXijvrj is at once sug- gested. I would here mention a word which is not in Dr. Chil's work. The Rev. Don Claudio Marrero gave me ohafefta as signifying 'a small portion of toasted grain/ and Don Manuel de Ossuna has the same for ' toasted grain/ with a verb chafar, meaning e to finish grind- ing.' It is certainly very suggestive of the English word chaff. It may, however, be formed from the article, and a word afaro, or ofaro, signifying 'grain/ and which is given by Dr. Chil. Cofe-Cofe, the plant called goose-foot. I mention this unimportant word because, if it be genuine, it is remarkable as the only known instance of a repetitive word in the language ; but it seems to me, for this very reason, to be more probable that it was a mistake caused by the native informant repeating the word, in order to impress it upon his Spanish auditor. 74 ANCIENT LANGUAGE OF TENEBIFE. Coran, 'man' or 'husband' (hombre). This is given by Abreu Galindo alone. Coruja, the red owl. This may be onomatopoeic, from the bird's note, and so analogous to the Latin corvus. Cuca and Cucaha. The Spanish writers inform us that, while prostitution did not exist among the natives, divorce and re-marriage were not uncommon. After a O divorce the children of the marriage so dissolved were designated by a peculiar term, a boy cuca, and a girl cucaha, which latter is also spelled Zucaha, Zuchaha, and Zucasa. Abreu Galindo gives Achicitca for the male, which is another proof, if any more were wanted, that Achi is the article. From their peculiar position, unknown to Spanish law, the Spaniards sometimes call these children illegitimate, and sometimes emphasize the fact of their legitimacy. The great value of these words lies in the evident fact that Cucaha is a regularly formed feminine from cuca. Chamato, ' woman ' or ' wife ' (mujer). This is given by Abreu Galindo alone. The root may possibly be ma or mo as in mayec and some other words signify- ing women. Ch is probably the article, and to perhaps a kind of superlative, as in the word Menceyto, of which presently. Chivato, ' a kid.' This is given by Berthelot only, and strikes me as very suspicious, that is, as regards the meaning, as ch would naturally be the article and to looks like a superlative. It may be a technical term for the first or largest among kids. In connection with this word I may cite the following passage extracted for me by Mr. Birch from an article upon The Guanche Race in the Revista de Canarias (I., 131) : ' In the way in which our peasantry furnish their houses, in ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 75 their dress, their customs, their games, their fights, their tastes, their exercises, their diet, their ways of showing pleasure, etc., etc., there is much more that is Guanche than that is Spanish. We preserve also many words of their [original] language, even without reckon- ing the names of a great number of villages and other places. Take, for instance, gofio, hara, chiva, chafena, gaunar, etc.' Gofio is a kind of porridge ; hara, as already mentioned, either a ' she-goat ' or a ' fold ; ' chafena, a portion of toasted grain ; of guanar, which sounds like a verb, I know nothing ; but chiva may, I think, be the root of chivato, and possibly means a kid. If so, it may enter into the topographical names chivisaya and chivara, and the latter, from the root oro or goro, 'assembly,' may mean a place for herding kids together. Echeyde, Echeydey, and Egeide, also Teyde, Teida, and Teide. In these variants the transmutation of the soft t is very evident, as well as the prefix of the vocal sound to the sibilant. This was the name of the Peak, and was translated hell by the Spaniards. It was sup- posed to be the residence of the evil spirit which sent out the destructive eruptions, etc. There is, however, nothing to show whether the word be the name of the place, and got the signification of hell from particular circumstances, or whether it is a regular word meaning hell, which was merely applied to the place in conse- quence of these circumstances. As ech or t would appear to be clearly the article, the root must be ida or some similar word. On the one hypothesis it recalls the proper name of the Mounts Ida, and on the other that of Hades. The Peak is also said to have been called Taraire, but this does not look like the same name, and, as already observed, I am inclined to identify it with 76 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. the Tagaire which appears in the derivative Bentagaire and which we are informed meant ' lofty ridge.' Fayra. Cited by Dr. Chil from Bory de St. Vincent, and mentioned in the Revista de Canarias (III., 306). It is said to have been used in Lanzerote as well as Tenerife to indicate a round stone in a place of worship. Franz von Loeher, in his book Los Germanos de Canarias (p. 130), suggests the connection of this word with the Gothic vehio 'sacred/ veihan, 'to consecrate/ and veiha, 'a priest.' There was certainly somewhere in the Canaries an high-priest whose title was Faycan, but I have not come across any proof that such a per- sonage existed in Tenerife. Guaiota (Nunez de la Pena) or Guayota (Viera), * the devil/ Huayote, ' the spirit of evil/ according to Viana. This was the spirit supposed to live on the Peak and send out the eruptions. The root is evidently Guaya, 'spirit/ and if there is a bad sense, it must be in the termination ota. It seems to me, however, pos- sible that this may be only an error for a superlative termination in to (guayato), and mean ' the mighty spirit.' And it must be remembered that the Spaniards had not only a great tendency, like the ancient Romans, to credit the savages with whom they came in contact with a participation in their own religious ideas, but also to look upon their gods as devils : in this sense Mariri y Cubas applies the word "demonio" to the apparition of Hucancha, which was looked on by the natives as divine. The difference between -ta and -to may possibly be one of gender, as in the Greek -rcn-or and -Tart] ; especially as the termination a in Guaya and Iguaya looks like a feminine. Guan, ' son of ' (Viera). This is the interesting word which also appears as Ben and even Ven, and is ANCIENT LANGUAGE OF TENEEIFE. /7 the root of such words as Guanchtinerf and the corrup- tion Guanche. I need only remark here, to show the frequency of the initial digarnma, that Dr. Chil gives more than eighty words so beginning, while there are thirty commencing with Ben, and how many of the other Bs or Vs may be really the same it is impossible to tell. In connection with this word Guan, I think this is the best place to cite another sentence from the article upon the Guanches in the Revista de Canarias, already referred to. The writer there says : ' The [word] "Gaa," which the peasants of the north of Tene- rife use as an exclamation, undoubtedly comes from the Guanche word Guan, which signifies a man.' The fact of this exclamation, which I have not found mentioned elsewhere, is undoubtedly curious. Guan, however, does not mean ' a man ' generally, but. as we have seen, ' a son ' or ' native.' And again, I cannot agree that Gua is undoubtedly derived from it. It might just as well be derived from any other word commencing with Gua, or, as it seems to me, be identical with the Welsh giuae, the Italian guai, the English woe, and the Latin vce. To pile up additional proofs as to the existence and meaning of this word Guan is needless. I will only remark that out of several compounds from it in Dr. Chil's vocabulary of the language of Grand Canary, one is Guanarteme, which is recorded to have meant ' son of Arteme,' and in justice to the writer of the article in the Revista de Canarias, I will add that this name has a variant, Guadartheme, which, along with some other words, goes to show that, in Grand Canary at any rate, the final n was sometimes dropped. Here, however, I had perhaps also better mention the fact that there is said to have been in Grand Canary a word Guayre, 78 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. meaning a man in the full enjoyment of political privi- leges. This word Franz von Loeher compares or rather identifies with the Gothic wair, ' a man/ ancient German wer. I think he might also have remembered the Welsh givr (plural, gwyr), and the Latin vir. Guanac, ' the state,' Guanoth, ' the protector of the state,' and Guanac, ' the commonwealth/ seem to be closely connected with Guan. The meaning may be children (sc., of the island) i.e., the people. The ' pro- tector ' seems to be a pure craze of Viana. It is, indeed, quite possible that this is not a separate word at all, but is only Guan in the plural or with a pro- nominal suffix, perhaps of the third person, meaning ' his people.' Guanhot, 'favour/ according to Bory de St. Vincent. If this is correct, it seems to have the same root, wan, ' desire or luck/ found in Venus or wench. Guaya and Iguaya, ' the spirit.' The prefix i in Iguaya is remarkable, as it occurs so often between the article and the noun ; it may, after all, be only a part of the article attached to Guaya by Marin y Cubas by mistake. This root Guaya is found continually, not only in religious phrases, but also in those relating to life and death. It is impossible not to be reminded by it of the Greek /3/09 (Latin vita], which, be it remem- bered, also once began with the digamma. On the other hand, there may be a connection with the Welsh wawr and Latin aurora or aura, and this is made rather more probable by the feminine termination in a. Guentegueste, from Gueste or Tegueste, the name of a place. The word seems clearly derived from Guan, Wen, or Ben, ' child/ the article, and Gueste : arid to mean simply 'natives of Tegueste/ Guijon, or Guyon, ' the ship/ It occurs in Arguihon, ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 79 or Arguijon, said to be the ancient name of Santa Cruz and to signify ' see ships.' If this latter be correct, it is a plural, and another instance of a plural formed in n. Guirre or Guirhe, ' a vulture.' This word is also said by Glas to signify ravens or crows. Perhaps the mean- ing is simply a predatory bird. Harimaguada, which Marin y Cubas is also repre- sented as spelling at least once Marimaguada, ' a vestal or nun.' The word Maguada is also found by itself in the same sense. This word contains the syllable ma, as in mayec, ' mother,' and chamato, ' wife.' The next syllable may possibly be connected with Guay, in the sense of spiritual, or, if the root be aguada, and the a or o of ma or mo have merely coalesced with the initial, or if the root be guada, there may be some connection with the Latin aqua or the English water, since one of the principal duties of these nuns was the ceremonial washing of the newly-born, which the Spaniards compared, or rather identified with baptism, and in consequence of which the nuns are sometimes called baptizers. This word Harimaguada has attracted great notice in the Teutonic school. Franz von Loeher says : * ' Harimagada, the Priestess. Magadas, virgins ; hari, multitude or people ; harima- gadas, i.e., community or body of maidens, a word seemingly compounded like the old German heriknecht, which signifies an army of soldiers.' And another ex- tract sent me by Mr. Birch, who has unfortunately forgotten to mark it with the author's name : ' Hari- magada, vestal virgin, etc., cf. Hari for Halig, holy; and Gothic magath ; old High German, magad; new High German, magd ; English, maid. Unless Hari, * Los Germanos, p. 89. 80 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. old High German, exercitus, army, be the root. I in- cline to the former.' I admit that, to my mind, if the Gothic and old German words be correct, the argument appears to me to be a very strong one. There is a proper name of a place Guadamojete. Can this mean a nunnery ? Ilecirmas, ' stockings/ (Marin y Cubas), and Huir- nas, 'leather stockings/ (Nunez de la Pena). It seems doubtful whether this can be the same word as Huirmas or Huyrmas, which is translated ' large sleeves ' by Viana. If so, and the translations are correct, it is only like the Germans calling gloves hand-shoes. Hirahi, Hiraji, or Xiraxi, 'the sky/ also used in the sense of the universe. This word is of constant use in the compounds, religious and other, and occurs in the sort of coronation oath recorded by Viana and Viera, spelled gerage and hirai. In these latter cases it would seem to form part of some such phrase as ' all under heaven.' IricJien or Trichen, ' wheat.' This word is so ob- viously the same as the Latin triticum that it awakens a, suspicion that it may have been introduced through the Spanish trigo, especially if the g in the latter were (as is sufficiently probable) pronounced as a guttural. The t would easily have been mistaken by the natives for the article, and so led to irichen. Jar co, ' the deceased/ Htrco and Xerco, ' a shoe.' Magcc, ' the sun/ according to Nunez de la Pena and Viera; and Marin y Cubas says that the Canariotes swore by ' Majec, i.e., the sun ; ' and considered the soul to be immortal as being the daughter of the sun. I own, however, that I regard this with great suspicion, because Aman has this sense. Moreover, this word has ANCIENT LANGUAGE OF TENERTFE. 81 a startling resemblance to mayec, 'mother/ whether regard be had to the similarity of form between g and y, or to that of sound if g be taken as a guttural, of which latter confusion an example may be cited in the fact that the Spaniards spelled the Tenerifan name of the mocan fruit Hoja, Yoja, and Yoya. A possible hypothesis is that the planet Venus may have been called the Divine Mother, and that some Spaniard may have pointed to the rising or setting sun when the planet was near it, and asked what it was called, and a mistake have thus arisen. I hardly think it likely that the sun itself was regarded as female, as by the Ger- mans, since its Divine titles were transferred to our LOUD. Mencey, 'sovereign or king.' I have already spoken of this root under Achimencey, and remarked that the distinguishing notion seems to be height, or, indeed, eminence. Menceyto, a title of GOD. It is evident that this is a kind of superlative from Mencey, 'high or noble/ and must thus mean ' the Most High.' This form of super- lative seems to occur in other words, such as Chamato, 1 the chief woman or wife/ and Orota (vo), ' the chief assembly/ it is suggestive of the Greek superlative in -TttTO?. Maja or Manja, ' a landing-place.' Perhaps the same as Amanse and Manse, 'a shore.' Mordngano or Moridngana, ' strawberries.' Per- haps one of the an syllables indicates a plural. Oche, ' melted butter.' Quevey, Quebehi, and Quevihiera. Marin y Cubas * mentions that the king was called Quevey. An attempt * Cited in Chil, pp. 38, 39. F 82 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. has been made to connect this word with the Arabic j t ' greatness,' and by von Loeher with the Gothic gabei, or gabigs, ' rich.' The Latin caput is certainly quite as similar. We find Quebelii or Quevechi appear- ing in different authors and with varieties of spelling, as ' the Royal dignity ; ' and it is used in the phrase Quebehi Bencomo, as meaning ' the Royal dignity of Bencom,' king of Taoro. The addition of the syllable hi therefore seems to indicate the formation of an ab- stract noun corresponding in sense to kingship, and rather suggestive of the aspirated sibilant in the English -ship, or the Latin and English -tion. Lastly, Glas says that Quevehiera means ' " Your Highness," when speaking to the king.' There appears therefore to be here a pronominal suffix to Quebehi, signifying either thine or your. If he is literally right and the meaning is your, this English word certainly finds a very curious cognate in iera. Reste, ' defence or prop.' It is constantly employed of Princes, seemingly in the sense of Protector, and suggests the English word rest in the sense of a prop. Sunta, ' a war fleet.' Tabona, ' a stone knife or axe.' Tagoror and Tahoror, ' the assembly.' This is the root of the surviving place-names Taoro and Orotava. The national assembly was held at the great dragon-tree which stood until comparatively a few years ago in the garden of the Marques de Sauzal at Villa de Orotava, but the word itself is generic, since Don Manuel de Ossuna mentions a spot at Anaga called Tagoro. It was doubtless that where the provincial assembly of the sub-kingdom of Anaga met. The vale of Orotava was called Orotapala and Arautapala. Nor do I regard it as improbable that the ta in Orota may have had the ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 83 superlative signification, since the assembly of Orotava was the supreme council of the island, and that pala, through the resemblance of v (found in Orotava) to b and p, may be cognate with the word Vale or Valley. Tamarco, ' a coat of skins.' Tamo, Tano, and Taro, ' barley.' Tamonante, ' the Priestess/ Dr. Chil gives this as Tenerifan, both as a title and a proper name. As I have already said, while bowing to his authority, I have only noticed it as the title of a particular witch in Fuerteventura. I will only remark that it contains the usual syllable ma or mo of female titles. Tenerife, the name of the island, also found as Ckenerif and Chenerfe. An attempt has been made to derive this word from the Spanish infierno, and I do not regard it as impossible that the mediaeval Spanish sailors may have so called the island, either from re- semblance of sound, from the spectacle of the black volcano, from an attempt to translate Teide, or from a combination of these causes, but I cannot accept this as the etymology of the name. What seems to me a still wilder shot is to say that it is derived from two sup- posed native words, tkener, ' mountain,' and ife, 'white,' the former of which I regard as mainly, and the latter as wholly, guess-work. I believe the Te or Che to be the article, and, from the omission of the i in Clienerfe, Bentinerfe, Guanchtinerf, etc., that the ictus was originally upon the antepenultima, whence it has been transferred to the penultima only in accordance with the usual Spanish rule for words ending in a vowel. The word Tenerife also occurs in the island of Hierro "" as the name of a mountain, and my own belief * Chil, p. 149. 84 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. is that nerife, nerfe, or enerfe, simply means ' moun- tain ' or some particular species of mountain, such as a volcano. Titogan, 'the sky/ according to Bory de St. Vincent. It is curious, if correct, since we know that the sky was called Xiraxi. It is possible that it may mean the clouds, that prevailing feature of the Tenerifan sky, and seems to me the same as Tigotan, 'the heavens/ in the dialect of the Isle of Palma, plural of Tigot, 'heaven.' Zonfa, 'the navel.' This is rather suggestive of the word Zone, ' a girdle.' It would, as I have before indicated, be possible to give a list of words, many times exceeding the fore- going, but they would be nearly all proper names of places or persons, or of plants and other things peculiar to the island or its inhabitants. But the foregoing are at least among the chief of those with which I have met -which invite comparison by designating things which have names elsewhere. I now proceed to take the few surviving sentences of the language. I begin with three place-names. Arguihon or Arguijon, as I have already remarked, is said to be the ancient name of Santa Cruz, and to signify ' See ships ' (Mira navios). If so, since we know that guihon is ' a ship ' or ' ships/ ar must mean ' see.' Alzanxiquian abcana hacxerax, according to Nunez de la Pena, and Alzanxiquian abcanabac xerac, accord- ing to Espinosa, signifies ' the place of the union of the son of the great/ indicating the place where the ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 85 mysterious colonists settled near Icod. I confess at once that I can make nothing out of this name. The syllable al occurs at the beginning of six other proper names of places and of two proper names of persons, and xerax or xerac is clearly the sky. Armegnine is rendered by Berthelot ' the place of the sheepfold.' I conjecture it to be the same word with Arbenime and Armenime, but unless it be that it has anything to do with the Latin Armenia, or that egnine, etc., is connected with ana, hana, jana (Latin agnus), I can throw no light upon it. The remaining sentences are closely connected with the subject of grammar. Viera says : ' The language of all the [Canary] islanders in common is indeclinable, and the Friar Father John. Gal indo draws the same conclusion in the MS. history of the conquest.' Dr. Chil remarks that he cannot find any such assertion in the works of Galindo ; and, I may add that it is incredible. It is a well-known fact that the languages of savages in especial are very complex in their gram- mar. Among pure languages it is observable that the tendency towards simplification, which ultimately ends in indeclinability, is the result of literary culture. Chinese is, I believe, indeclinable, and Coptic may be said to be nearly so, but this phenomenon is owing to the vast number of ages during which these languages have been used for literary purposes. But there is, unfortunately, such a thing as a speech which is not a pure language. I mean international jargons. ' Pigeon- English ' probably the most degraded of all existing vehicles for the expression of thought is, I believe, indeclinable. And the remark of Viera arouses the strong suspicion that he and the Spanish conquerors in general did not know what they were talking about, 86 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. that the dialect in which they communicated with the natives was only a kind of ' pigeon/ and that conse- quently anything which they wrote down may be utterly or almost worthless as an indication of gramma- tical inflection. This supposition falls in only too well with the fact that the preserved words and sentences are so remarkably wanting in anything like inflected terminations, and especially in terminations which have nothing corresponding to them in Spanish, such as case- endings. At the same time, miserably scanty, corrupt, and untrustworthy as the materials are, and imperfectly as they justify the remark of Dr. Chii that it would be possible to form out of them a grammatical scheme, I think that they still offer some points which are worthy of analysis and remark. I am not aware that any attention has ever yet been paid to these points. To some of them I have already called attention in connec- tion with vocabulary. There may be said to be nine sentences preserved. There is much that is the same in each or most of them, and while much of them is unfortunately unintelligible, enough is apparent to show that the Spanish transla- tions are untrustworthy except as conveying the very loosest idea of the general sense. It is perhaps con- venient to begin with the shortest. 1. Zahanat guayohec (Viana), ' I am thy vassal.' I identify guayohec with the root guaya, ' spirit, or soul/ and suppose it to mean, ' I live.' It supplies an instance of the first person singular present. Zahanat. The meaning 'vassal' given to this word, induces me to identify it with caxna, 'serf/ which has already been noticed in the form Achicaxna. But here there is the peculiarity that the word means ' thy vassal/ and that it has a suffix in t. ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 87 2, 3, 4. The next three sentences are to a great ex- tent identical, and I preface them by remarking that Viana tells us that the word Agonec meant ' I swear.' Here we have to notice that the first person singular present again ends in ec, as in the only other instance, viz., Guayohec. Agonec, acoron inat zahana guanac reste mencey, ' We swear by the day of thy coronation to make our- selves the defenders of thee and thy race.' Here Viana directly contradicts himself by saying that Agonec means ' We swear/ instead of ' I swear,' as he elsewhere asserts. This may be part of the ' pigeon ' principle, or he may be speaking loosely in giving the meaning of a collective oath. In any case, in all the other examples where the word occurs the sense given is singular, and, as already remarked, the termination agrees with that of Guayohec. The other words are all known separately, with one exception. Acoron is 'Goo/ zahana, 'vassal/ guanac, ' the commonwealth/ reste, ' protection/ mencey, 'king' or 'prince.' The remaining word is inat. I barely suggest that the at may be the article belonging to zahana, and that the in may be a preposition similar to the Latin, so that inat zahana would be similar to the Latin phrase in subditos. And I think the words may be the beginning of some formula in the sense of ' I swear, O GOD, toward the subjects of the state a protector prince ' with some words meaning 'to be ' omitted. Or the t in inat may be an indication of the second person singular as in zahanat, so that the sense may be, ' I swear, GOD, before Thee ' Agogne, Y acoron, Inatzahana, Chaconamet. This is also from Viana, who translates, ' I swear by the bone of him who has made me great/ Nunez de la Pena 88 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. gives the words thus : Agone, Yacoron, Inatzahama, Chasonamet, and translates, ' I swear by the bone of that day wherein thou hast made thyself great.' According to Dr. Chil (p. 49), Espinosa gives the same, except that, with Viana, he circumflexes the ris in inatzahana and restores the c instead of s in chaconamet, but according to the quotation from the same author given by the same my learned guide on p. 40, the words were Agone, Yacoron, Inaltzahana, Maconanaet. The phrase about the bone alludes to the fact that the em- blem of power carried by the Tenerifan princes was a human thigh-bone believed to be that of the founder of their dynasty. It was with this that their inauguration was performed, and it seems to have been spoken of as a convertible expression with their power or dignity, much as we speak of ' the crown ' or ' the throne.' The omission of the c at the end of Agone seems to imply that the sound indicated by it was very slight or obscure. The prefix of y to Acoron may perhaps indicate a vocative, as with the Arabic Ya, and our own (and the Latin) 0. Inatzahana is, of course, although now written in one word, the same phrase as in the first oath. There remains Chaconamet, which also occurs in the next sentence. Menceito acoran inatzahana Maconamet. ' This King and GOD have charged me (or, raised me) to be lord.' So Marin y Cubas. Maconamet is doubtless a copyist's or printer's mistake for Chasonamet. Espinosa nas : Menceyto Acoran inat zahana chasonameth, and translates, ' this King and this GOD have raised me to the throne.' That Menceyto Acoran simply means ' GOD Most High,' can hardly be doubted, and there- fore, that the general meaning is that the prince had been raised up to reign over subjects. The crux is in ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 89 the word Chaconamet, which we find translated in four different ways ' has made me great ' ' hast made thyself great ' ' raised me to be lord ' and ' raised me to the throne.' It will be remarked that where Espinosa translates it by the second person singular he ends it in t, which seems to be the pronominal suffix for that person, whereas, when he renders it by the third person plural he adds an h (th). The obscurity is in the questions of the root and precise meaning of the verb, and of what is the element which indicates the perfect tense. It is possible that the ch in chaconamet may represent the aspirated or modified sound of t, so that the syllable may really be ta : and the next sen- tence supplies a possible instance to show that the per- fect tense was formed by such a prefix. 5. Achoran, nun habec, sahagua reste guagnat, sahur banot gerage sote. ' I swear by the bone of him who has carried the crown to follow his example and to make the happiness of my subjects.' So Viana. At- choran, nonhunhabet sahagua reste gouanac saour banot hirai sote. ' I swear by the bone of him who has occupied the throne to imitate him in taking heed to the commonwealth.' So Viera. Here the actual word 'I swear' is omitted. Achoran is of course ' GOD.' Sahagua I take to be zahana with u sub- stituted for n by printer's error. Rente is 'protection,' guagnat or gouanac, ' the state,' unless the t or c be a mistake for th, and the latter be a pronominal suffix of the third person singular, giving guanoth the sense of ' his people,' and gerage or hirai the same as Xeraxi, ' the sky.' If this be correct, the words gerage sote or hirai sote may mean 'under heaven,' sote having some- thing in common with the Latin subter. I take it as more probable that it should be a parallel and indepen- 90 AXCIEXT LANGUAGE OF TENERIFE. dent derivative from the same root than a corruption of the Spanish soto, although this also is of course possible. In any case, if it be a preposition, it shows a custom of placing such after the word governed bv them. 6. Acliit guanoth mencey reste Bencom. ' [Long] live Bencom our lord and our protector ! ' So Viana. Mencey and reste are of course known. The worst of such a phrase as this is that the translation is pro- bably idiomatic. Even in European translations of Scripture we get such phrases as ' king, live for ever/ 'GoD save the king/ and 'May the king live for ever/ used in a way which, if they stood alone, would be almost fatal to the comparative grammarian ; and here we get the Spanish Viva used in such a way that it may no more resemble the grammatical construction of the original than if it were employed to render c three cheers for .' Viana, to whom we owe this sentence, is also he who gives us the word guanoth as meaning ' the state/ or rather, as he diffuses it, * the protector of the state.' I have already suggested that guanoth may really mean ' his people/ and this gains some additional force from the fact that the text of the phrase before us is represented by Webb and Berthelot * as Acliit guanoth Mencey, Reste Bencom, as though guanoth mencey signified ' lord of his people.' It is also Viana who gives us zahanat as meaning ' thy vassal.' It is possible therefore that the t at the end of Acliit may be here also a pronominal suffix of the second person singular, and that the meaning may be ' Live thou, O Bencom, the commonwealth's protecting lord ! ' The next sentence perhaps throws some light upon the question. * Histoire Naturelle rfes lies Caiiaries, I. 124. ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 91 7. Guaya, echey efiai nasfthc sahana. This also is from Viana, who renders, 'May he live to feel the evils of destiny.' The same sentence is given by Webb and Berthelot * as Guayax echey, ofiac nasethe sahana. Here we find sahana as the last word, and I can hardly doubt that it is zahana or caxna once more. The preceding word nasfthc is evidently corrupt in Viana, as it cannot be pronounced, and I am inclined to adopt the more modern reading and to connect it with a word which occurs in the next sentence, and suppose it to mean ' to make himself a slave,' or some similar sense. At first sight the two opening words, Guaya, echey, bear considerable resemblance to Achit guanoth in the preceding sentence, and it may well be that Achit and echey are both imperatives or optatives of some verb meaning ' to live,' but differing in person. Guaya, however, has not the n which appears to con- nect guanoth, ' the state,' with guan, ' a son,' and it is given us by itself as meaning life. I am inclined therefore to think that the meaning may be simply * Life ! ' or ' Let him live ! that he may be a slave.' Of ejiai I can offer no explanation. The sense seems to be somewhat that of the Latin ut. 8. Tanaga guayoch, archimenceu no hay a dir hanido sahec chunga petut. ' The powerful father of the fatherland died and left the natives orphans.' So Yiana. And the same sense is ascribed by Nunez de la Pena to the words Tanagaguayoch archimenceu nahaia dir hanido fahet chunga pelut. There is here no repetitive phrase like padre de la patria, and it is therefore at once evident that this translation is false. Archimenceu may be taken as the * Loc. cit. 92 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. equivalent for el valoroso, and it is worth remarking that in this sentence alone, and in both forms of it, the word mencey is made to terminate in u instead of in y or i. Tanaga guayoch, two words according to Viana, but only one according to Nunez de la Pena. Guayoch is evidently the same as Guaya, ' the soul/ and the ex- pression translated ' died ' must therefore be equivalent to some such phrase as 'gave up the ghost.' Hence it would appear probable that the termination ch here has some such sense as his. It is conceivable that the ch may be a mistake for th. It is remarkable that in Palma the expression Yaca- guare or Vacaguare is recorded to have meant ' I wish to die/ The re would therefore seem to be either a future or an optative, unless indeed it be only the equivalent of the ec or \j/]e of agonec or agone, perhaps both. Assuming aca and aga to be the same, the sound is very similar to that of the Latin agere, and the sense would be somewhat that of agere vitam. There remains the first syllable tan, which is thus placed in the light of a preformative indicating the past tense, and corresponding to the cha or ta which is found at the beginning of the past tense word cliaconamet. On the other words there is little to say. No or na has the appearance of being the conjunc- tion. Haya or haia contains the vowel a which is found in the other words indicating the past tense. Dir. In the next sentence, in which, as in this, occurs the expression ' native-born/ the word der occurs. There the expression is in the singular, here it is in the plural, and the syllable immediately following ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 93 it is han, which may be the plural termination in en attached by mistake to the next word. Hanido saliec (or fahet) chunga petut or pelut. In this last word it is evident that Viana has made a mistake by crossing his I, or Nunez de la Peiia by omitting to cross his t. If the latter, and the sense be ' fatherless,' there is some suggestion of a resemblance to pater or father. 9. Chucar, guayoc archimencey reste Benchom sanec vander relac nazet zahane. So Viera. Chucar, guyet archimencey reste Bencom sanet vandet relac machet zahara. So Nunez de la Pena. Chusar, guaye archimencey reste Bencom sanat velac naset zabanec. So Viana. They all translate alike, ' Kill not thou the noble native-born brother of Bencom, who yields himself prisoner.' The chief variant is that Viana totally omits the word vander, the last syllable of which may perhaps signify ' native-born.' Chucar. It is remarkable that this word ends in ar, the syllable ar before guihon, ' ships,' in the phrase Arguihon, ' see ships.' It may, therefore, be a suffix of the second person imperative, and if so, the body of the verb in Arguihon must be omitted. Guayoc, guyet, or guaye. This word is evidently 'the soul' or 'life.' It has also evidently got a suffix, but as the authors all give this differently, it is impos- sible to tell what it was. I conjecture that chucar guayoc may mean ' spare his life,' somewhat as tanaga- guayoch means 'he gave up his life.' And the ter- mination may be the same and mean * his.' Archimencey reste Bencom. The word reste, ' pro- tector/ is omitted by all the translators, who also all 94 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. apply the title Archimencey to the brother, and not to Bencom, of which I feel very doubtful. Sanec, sanet or sanat, by an exhaustive process, ought to be ' brother.' Of vander I have spoken. I should have been inclined to suggest that van was a form of guan, and that der might have something to do with terra, the whole making the sense of ' son of the soil,' but I am deterred by the fact that in the preceding sentence, of which we have two texts, and in which occur the words ' native ' and dir, the dir is not preceded by anything of the nature of van. Relac nazet (or machet or naset) zahane, zahara or zabanec. The last word I take to be again caxna, ' a slave.' Nazet may be the same as nasethe or nasfthc, and mean ' become ; ' relac ought to conceal the rela- tive pronoun, if there be one. These complete the matter which has been before me so far as I have been able to use it for the purpose of any analysis either of vocabulary or grammar, and I will now proceed to summarize the results. The Article. Marin y Cubas remarks generally of all the natives of the Canary Archipelago that ' they begin most words with the letter T, the accent of which they pronounce, but without finishing it ; and this is especially the case in Tenerife.' Accordingly, we find in all these vocab- ularies a great many words beginning with T, but in that of Tenerife a very considerable number beginning with ach or ch, or some closely similar sound, and we ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 95 find the same word beginning with one or the other, as Chenerfe and Chenerife for Tenerife. It seems to me evident, therefore, that this is a softened or modified sound of t, like that in the English termination -tion. The exact sound is perhaps rather difficult to settle. There are two cases of atch, as though to emphasize the t sound, but there are still more of etc. Assuming the c to have been written fors, I think that a Spaniard would have been not unlikely to represent the English sound of sli (as in -tion) by c as well as by ch, and there may have been provincial varieties of pronunciation. That this t, modified or not, was the definite article, I confess I have no doubt. This seems to me clear from the way in which we find the same word with it or without it, and even the Spanish word ano provided with this pre- fix in order to express 'the year.' There appears also to have been in this article no distinction of gender, at any rate in the sense of sex, as we find equally Achimayec, 'the mother,' and Achicuca, 'the son.' As to its vocalization, the majority of the words simply begin with ch followed by a vowel, but in many we have such a form as Achi, and sometimes Ach followed by a consonant. I fancy that the sound was very obscure, and indeed Marin y Cubas says that 'all these islanders pronounce with their tongues striking against their palates as if they were stammering or had an impediment of speech,' and Viera says that 'the sounds were short, and they pronounced from the back of their throats, like Africans.' With regard to the vocalization of the prefix t, I may recall the fact that the Coptic definite article in T seems to be vocalized indifferently as eT or *!", and when it becomes aspirated in * in the Memphitic dialect, it is not always followed by a vowel. This Coptic article *t~, is, however, exclu- 96 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. sively feminine, and in the more ancient Egyptian is not prefixed but suffixed. The closest parallel to the Tenerifan article with which I am acquainted is the English definite article the, with its aspirated t vocalized by a following e, which indeed is sometimes elided be- fore another vowel in poetry or in some provincial dialects. The English article also, like the Tenerifan, sometimes appears as an unaspirated t, as is indeed often the case in Yorkshire, and is perhaps its old form, analogous to that of the Greek article. The Noun. It is to be observed that a large number of the nouns end in vowels, and that the tendency to so terminate them would be much less strong in a Spanish than in an Italian writer. At the same time, the recorded words can hardly be deemed free from the results of such a tendency. Thus, Viana gives Bencomo in his translation of the exclamation in honour of Bencom, although he gives Bencom in the text. The words cuca and cucaha show that a regular femi- nine was formed from the masculine by the addition of ha, although they also show that the masculine itself sometimes, as in Latin, ended in a. There seems, more- over, to have been rather a tendency to end feminine proper names in a. Thus, Bencom had a son called Deriman, and a daughter called Dacil, but his wife was named Sanagua, and another daughter Ramagua, while the daughter of Raito, Prince of Anaga, was called Guacimara. But with the exception of this tendency I have noticed nothing like sex-terminations. I have already noticed the preformative hu which distinguished the divine dog Hucancha from an ordinary ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 97 dog; and the postformative to by which Menceyto, 'the Most High/ is distinguished from Mencey, * a Prince,' and which probably appears also in such words as Cha- mato and Chivato, (with a possible form -ta, as in Guayota and Orotava). This formative -to (and perhaps -ta) seems therefore to me to be of the nature of a superlative, or of such a termination as the Italian -one. Of plurals there are a certain number in s, such as Hecirmas. ' stockings.' But I am inclined to attribute ' O these merely to Spanish writers as an introduction from their own language, somewhat as we might find an Englishman in speaking of Wales, talk of Eisteddfods instead of Eisteddfodau. I have given some grounds for believing that the real plural was in an, en, or -n. I confess I was astonished at this, because I knew of it only in German and in a few English words mostly re- ferring to pairs, and I had always looked upon it as a survival of the dual which had in German, as in some Greek and Gaelic words, come to be used as a plural. My surprise was reduced by finding it in Berber. At the same time, I do not think it impossible that there may have been a dual in -en (so in Palma tigotan, ' the heavens,' like the Hebrew shamayim; and in Hierro Eraoranhan may have really signified the two deities there worshipped, as TOIV Qalv in the inscriptions at Eleusis refers to the two great goddesses) and a plural in s, as we have in English, sing, shoe, dual, shoon, plural, shoes, or sing, eye, dual, een, and plural, eyes. For case-endings I have looked very carefully, but I have observed nothing which I should be willing to suggest with any confidence as such. They do not exist in Spanish, and would therefore have been peculiarly liable to be omitted or confounded by imperfectly edu- cated Spanish writers, especially if the latter found the G 98 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. whole pronunciation obscure, and entertained the idea that the language was indeclinable. Tanagaguayoch archimenceu, ' the Prince died.' Here archimenceu can hardly be otherwise than a nominative, and in this sen- tence alone it ends in u. Thus also some words which seem to be genitive end in o, i, or y, such as Quebehi Bencomo, 'the Majesty of Bencom/ Guayaxiraxi, 'the soul of the sky/ and archimencey, if I am right in sug- gesting that Chucar guauoc Archimencey means ' spare the life of the Prince.' Again, in the formula, Agone yacoron, assuming it to mean ' I swear, GOD,' there may be a vocative in y after the manner of the Arabic ya. And if in the phrase gerage sote we are to see in sole anything in common with the Latin subter (Italian sotto and Spanish soto), the terminal e of gerage may be a sort of ablative or locative. But the material is too scanty and uncertain to warrant any conclusion. At the same time, I must also confess that I have entirely failed to notice any clear trace of the prepositions by which the place of case-endings is taken in so many languages or by which the meaning of such terminations is limited and emphasized. As to numerals, Dr. Chil truly observes that no one of the authors cited by him says a single word implying that the inhabitants of Tenerife had any system of numeration whatsoever. That some such thing must have existed is evident to common sense, but it seems only too possible that all trace of it has perished. Such is the opinion of Dr. Chil, so far as his investigations have hitherto led him. The only thing which has struck me as possibly connected with numbers is the fact that the six captains who accompanied the King were called the Sigones, and the four counsellors the Guanames, the beginnings of which words are slightly ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 99 suggestive of sex and quatuor. The temptation to diverge into the numerals of Grand Canary is consider- able. I shall, however, restrict myself to Tenerife, and only remark with regard to Canary, as a circumstance possibly suggestive of changes of race and language, that the numerals given by Nicolas da Recco in the middle of the fourteenth century differ so totally from those given by Abreu Galindo, that I can hardly regard them as belonging to languages of the same family.* The Verb. As regards the verb, we have two specimens of the first person present, viz., Guayohec, ' I become,' or ' live,' and Agonec, ' I swear.' In both cases the * As illustrating a possible change of language, it may be worth while to yield to the temptation above indicated, so far as to give these two sets of numerals, especially as Mr. Max Miiller favours me with a note showing that the first set, made in Canary by the pilot Nicolas da Recco in the expedition of Angiolino de Tegghia de Corbizzi in 1341, are ascribed, in a MS. of John Boccaccio, published at Milan in 1830, not only to Canary but also to the ' altre Isole oltre Ispania nell' oceano ' as though includ- ing Tenerife. This first list is as follows : Nait = 1 Satti = 7 Amierat-marava = 13 Smetti = 2 Tamatti = 8 Acodat-marava = 14 Amelotti = 3 Aldamarava = 9 Simusat-marava 15 Acodetti = 4 Marava = 10 Sesatti-marava = 16 Samusetti = 5 Nait-Marava = 11 Sasetti = 6 Smatta-inarava = 12 On the other hand, Abreu Galindo gives as Canariote numerals : Been = 1 Set = 8 Lini-linago = 22 Lini = 2 Acot = 9 Amiago = 50 Amiat = 3 Marago = 10 Beni-amiago = 51 Arba = 4 Beni-marago = 11 Lini-amiago = 52 Cansa = 5 Lini-irara n r o = 12 Beemaragoin = 100 Sumous = 6 Linago = 20 Limaragoin = 200 Sat = 7 Beni-linago = 21 100 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. termination is ec. As. the latter of the two words is also represented by Agone, it is evident that the terminal consonantal sound was either very indistinct in itself or very obscure to the Spanish ear. This ec is at once suggestive of the Latin ego. And it is of little importance for philological purposes whether it was sounded ec, which more nearly approximates to ego, or es, which would assimilate it to the isch used instead of ich in certain parts of Germany, or whether the sound resembled that of the corresponding Berber termination in c> since the sound of the Arabic c is almost exactly the same as that given by the Greeks to the y in eyco. Moreover, if we accept a variant of Berthelot, and read Agoney, this would only identify the suffix with the Coptic or Shemitic first persons, the Latin first persons perfect in i, and the English pronoun /. Of the second person singular present we have no instance, but it is possible that we have one in the past, since Espinosa renders Maconanaet (Chil, 40) by ' thou hast made thyself great.' This is, it must be confessed, very weak, because his text in this very passage is else- where (Chil, 49) represented by Chasonamet ', but it has to be remarked that where he gives the same word in the third person (I stay not to discuss whether singular or plural) he adds an h to the t ; moreover, the second person termination in t has the support ofzahanat for ' thy vassal ; ' and the termination itself has the inherent probability derived from its similarity to the Latin tu, tuus, English, thou, thy, etc. Of the third person there are more examples, but the difficulties are almost greater, owing to the variants. It must be confessed that, like the words which seem to represent the second person, it also appears to end in t in every case (not including the two exclamations, where, ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 101 if there is a verb at all, it would be an imperative) except in four sentences, of which two have variants. (1) In the sentence 'He has died and left the natives orphans." Tanagaguayoch, seemingly ' He-has-died," is practically the same in both texts, and both also give a word in t petut or pelut, as the last, but one has sahec while the other h&sfahet in the body of the sen- tence. (2) NonlmnJiabet, which seems to have some such meaning as ' he ruled/ has a variant of nun habec. (3) The important distinction is that of Espinosa, who, while he renders Maconanaet or Chaconamet by the second person, carefully gives chaconameth with the added h, as the third. (4) The reading of Webb and Berthelot, nasethe, for the totally unpronounceable nasfthc, attributed, perhaps only by the printer, to Viana, gives the same third person termination in th to be pronounced, as I have already remarked, like the th in pothouse. Now, this word I can hardly fail, asso- ciated as both are with zahana, and identical as seems to be their probable meaning, to consider the same as naset or nazet in the sentence regarding the brother of Bencom. This mistake once discovered may explain others, even without resorting to the theory of ortho- graphical or typographical errors, and, under the cir- cumstances, I hazard the conjecture that the third person singular ended in th. It is hardly necessary to point out the coincidence with the Latin or German termination in t or the English in th. Of the plural forms of the verb I have found no trace. It is true that Marin y Cubas and Espinosa render Men- ceyto Acoran by ' this King and GOD/ and 'this King and this GOD/ so that, were these translations correct, the verb following would be necessarily in the plural. But it is so evident that the phrase in question simply 102 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. consists of two titles in apposition, and signifies ' God most high,' that the question is not worth discussion. Of the past tense there are two instances. One of these is in the double sentence ' he died . . . and left.' I have already pointed to the probability of Tan being a prefix indicating the past. The other is the tiresome word Chasonamet, etc., where it is at least probable that the Cha is only To, with the common modification of the t. The n in tan may therefore be a sound inserted for the sake of euphony to separate the two as. I have only to add that in these words and in haya and fahet or sahec, which look very like parts of the verb, is to be noticed the a . which is the Coptic auxiliary in the past tense. Of the imperative there are seemingly at least two instances. One of these is Arguihon, ' see ships,' the old name of Santa Cruz, in which we know that guihon means ships, so that ar must be the verb. The other is Chucar or Chusar, in the sentence as to sparing the life of Bencom's brother. It is remarkable that ar is the common feature, and I am hence led to the conclusion that this is a formative of the imperative, and that in Arguihon the real body of the verb has been omitted by ignorance and unintelligence. An imperative in ar is suggestive of the imperative form in the Latin passive and deponent verbs. To these may be conjecturally added Achit in the exclamation in honour of Bencorn and echey in that about 'living to be a slave.' Echey is avowedly not in the second person, nor is Achit, though I confess that the termination in t looks to me rather like it, and as if the meaning were ' Life to thee.' ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 103 The Pronoun. The variety of terminations in the words, much as these may be caused by phonographic, clerical, or typo- graphical blunders, and the apparent absence of any other indication, induces me to consider that the personal pro- noun may have been generally represented, not only in the verbs, but also in the nouns, by suffixes, as in Coptic. This, if the phrase be correctly given, is clearly the case in zahanat, ' thy slave,' where the t is a suffix indicating the second person singular. There may be a similar trace of a suffix of the third person in such words as guanac, guagnat, gouanac, and guanoth indicating the people or the state, and in guayoch, guayoc, guyet, and guaye, which seem to mean ' life '; and I have already suggested that the termination may have been th. But the variants before me are so great that I do not feel that they warrant a conclusion. With regard to plurals, I have also remarked that Quevihiera is said by Glas to have meant ' your highness,' and, since it is clearly -formed from Quebehi, it follows, if Glas' statement is true, that era or iera is a pronominal suffix meaning * your.' The Conjunction. There is one syllable, viz., no or na, which has the appearance of the conjunction. The mistake of n for u in transcripts is so common that I am inclined to suggest that the original may have been uo or ua, and cognate with the Coptic OYOg, the Hebrew l, the Arabic 5 , and the Harakta -Berber ^. But at the same time we must not forget the Latin que. 104 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. I now add, for the sake of comparison with Berber, from Basset's Manuel de Langue Kabyle, a few notes upon the grammatical points above mentioned. The reader will be able to judge for himself, by the divergence or similarity, whether the latter justifies the identifica- tion of Tenerifan with Berber, or whether the points in question are too few or too much shared with other languages, to lead to such a conclusion. In Kabyle then : There is no article of any sort or kind (p. 55). The nouns, as far as I have observed, seem in the great majority of cases to terminate in consonants. The feminine is formed from the masculine by prefix- ing and suffixing th (Greek 0), and this is the ordinary rule for feminine words (55, 6). There are no formatives of size except a diminutive (57, 8), and no superlative, and the comparative is formed by construction, though ai may sometimes be prefixed to the adjective (68). The plural is formed by a modification of the vowels and by suffixing -n, an, en, or in (635). There is no dual. There are no case-endings. The genitive is some- times indicated by mere juxta-position (somewhat, I presume, as we talk of the Taff Vale Railway) and the vocative has sometimes the prefix a or ai. The rest is all done by prepositions, much as in English (61, 2). In the verbs, the suffix of the first person singular is the sound represented in Arabic by . The second person is formed by prefixing th (0) and adding ^ (c?7i). The third by prefixing y in the masculine, and th (9) in the feminine (26). The past is formed by prefixing the particle ay to the verb (27). In the imperative ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 105 the second person alone seems to exist : in the singular it consists of the pure root ; in the plural th (0) is suffixed to the masculine and mt h to the feminine (26). The pronominal suffixes are ou or you (' my ') ; k, ik, ek (m.), m, im, em (f.) (' thy') ; s, is, es (' his or her') ; ennagh (c) ('our'); ennouen (m.) enkount (f.) ('your'); ensen (m.) and ensent (f.) ' their' (12, 13). As to conjunctions, ' and ' is usually ad, ed, or d, but I find in M. Basset's edition of Loqman's Fables (372) that oo () is used in the Harakta dialect. With regard to the American theory, the Carib would be the language which, on account of geographical prox- imity, would first suggest itself. I have examined the list of Carib words extracted by Messrs. Webb and Berthelot from Col. Codazzi's Resumen de la Geographic de Venezuela, and printed by them in a parallel column with Canariote words. Some of these Venezuelan words begin with Ch and others with Gu, and they all end with vowels or s. But their weakness for the intended purpose consists in the fact that none of them mean the same things as the Canariote words. Many of them are place names of unknown meaning, and where the mean- ings are known they are never the same. Thus, guayre in Canariote (it is not known to be a Tenerifan word) is a social title, and guaire in Venezuelan is the name of a stream : harimaguada in Tenerifan means a ' nun,' and in Venezuelan Arimagua signifies 'mountains.' It is not worth while going on. With regard to grammar, I have consulted the Gram- maire Caraibe published at Auxerre in 1667 by the Dominican Friar Eaymond Breton at the expense of M. Claude Lecler, and republished at Paris in 1878, with an 106 ANCIENT LANGUAGE OF TENER1FE. introduction by M. Lucien Adam, who devotes himself in great part to controverting the grammatical doctrines of the author. Breton (p. 7) asserts that there was an article vary- ing in gender and case nominative and accusative masculine I, feminine t ; plural, common nh, etc. Adam (x.) contends that what Breton calls the article is a set of pronouns. The words seem almost invariably to end in vowels. Breton asserts (9 11) that there were three genders, masculine, feminine, and neuter or common. Adam (xii.) denies this, but admits two classes virile (of men only) and metavirile (of gods, women and everything else), and adds that the ' pronominal ' characteristics of the virile were i, e, I, li, and ri, and those of the metavirile o, ou, t, num, rou, e.g., aparouti, ' murderer,' aparoutou, ' murderess.' There seem to have been no formatives. The degrees of comparison were expressed by auxiliary words, except a superlative formed by lengthening or doubling the accented vowel of the positive. There were various forms of the plural. For that of nouns, the commonest is the addition of -mm, -yum, -iem, or em. There was no dual. The place of case-endings was usually taken by other devices (as in English), but there was a seemingly regular locative in -ta. The verb appears to have been very complicated. It was conjugated with the help of three auxiliaries, roughly answering to the English do, have, and will. It had pronominal prefixes, which were : sing. 1st p. n-, 2nd p. &-, 3rd p. masc. 1-, fern, t-', plural, 1st p. oua-, 2nd p. h-, 3rd p. nha-. The imperative has only a present, and was formed by a (instead of i ' do ') and the pro- ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 107 nominal prefixes, which are increased in the plural, ouaman=' let us ,' homan=' do ye / nhaman= < let them .' The language possessed pronominal suffixes. They are farther modifications of the forms already given as pronominal characteristics and prefixes. The conjunctions were very numerous, among the commonest copulars being aca, Jcia, and kiaya. Having in mind the opinion of Mr. Glas as to Peruvian, I turned in that direction. The literature bearing upon the Peruvian or Quichua language is very large, and, like the rest of the literature bearing upon American philology, reflects great credit upon the culture of Spanish scholars. As the most recent, I used the Manual del Idioma General del Peru, published at Cordoba, in 1889, by the Rev. Michael Mossi, Vicar of Atamizki in Argentina. The subject is not a light one, and both it and the peculiar scientific method used in treating it were novel to me, so that I may have missed some points, but, using the same terms I have hitherto employed, the following is, I hope, a fair summary of the points corresponding to those which I have discussed with regard to the Tenerifan. There is no article of any sort or kind. The nouns, as far as I have observed, seem in a great many cases to terminate in the vowel a. There is no distinction of gender whatever in any part of speech. There are a very large number of formatives, of which zapa (p. 66) indicates bigness, chekhamanta and huanuy give a superlative sense, and haycay is used to form a kind of comparative. The adjectives themselves are indeclinable. The plural is formed by adding cuna to the singular, except with some special classes of nouns, one of which 108 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. is that of things in pairs, when a sort of dual is formed with purap. In English we indicate the cases other than the nominative and possessive hy means of words placed before, which are accordingly called prepositions. In Quichua this is done with the so-called ablative, but the qualifying words follow instead of preceding, and Mossi accordingly calls them -postpositions. -The genitive, dative, and accusative have case-endings, unless, indeed, these ought not also to be more properly called post- positions, especially in the dative, where there are two, signifying respectively to (towards) and for. These case-endings are, gen. p or pa, dat. man or pac, ace. ta or eta. They are the same for both singular and plural. There is only one declension. In the case of nouns in apposition only the principal one is declined, the others being then treated as adjectives, or, as we should say, * King John's crown,' declining John but not King. There is only one conjunction for verbs, and it seems to be beautifully developed, as though upon a purely logical basis, like an ideal generated from a philosopher's thought. It has Forms, as in the Shemitic or Slavonic languages. In this conjunction, whatever the verb, the forms are all arranged or encrusted upon one frame- work, viz., the auxiliary verb, ca, ' to be,' the conjuga- tion of which occupies thirty-six pages of Mossi's book. I am only concerned with the terminations, which are practically the same in every tense, 1st p. -ni, 2nd p. -nki, 3rd p. -n ; 1st p. pi. -nchic or -you, 2nd p. -nhichic, 3rd p. -ncu. The perfect inserts -rkha before the ter- mination ; the imperfect is formed from the perfect by prefixing each. The imperative has a present, a simple imperfect future, and two compound perfects future, all ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. 109 with their numbers and persons. In the present, the 2nd p. sing, terminates in -ay, pi. -ychic. As to pronouns, ' I ' is nokha; ' thou/ cam; ' he (or she),' pay. They are declined, and their plurals formed regularly, just as though they were nouns. Possession is indicated by pronominal suffixes, as in the Shemitic languages, and in Berber, Coptic, etc. These are -y (' my '), -yki (' thy '), -n (' his or her '), -nchic or -yen (' our '), -ykichic (' your '), -n or -ncu (' their '). There are also some accusative pronominal suffixes somewhat resembling those in the languages just named. They are-i/H('I to thee'), -huanki ('thou to me'), -huan ('he or she to me '), -sunki ('he or she to thee'), -ykichic (' I to you '), -huankichic (' you to me '), -huancu (' they to me '), and -sunkichic (' he or she to you '). There are numerous conjunctions, of which the sim- plest are pas and huan. While I admit that there are some points in common, I must also confess that I fail to see much in this to justify the idea of Mr. Glas that the Tenerifan language was Quichua. It is possible that some one who has a knowledge of Quichua wider than mine may be of a different opinion, or that there may be some other American language which may present conclusive points of identity. For myself, I hardly think it would have been worth my while, even had I had the time, to un- dertake so vast a task as an examination of all American grammars for the sake of a chance which seems to me so remote. And this especially while it is possible, as it still is, that the whole question may be solved by the discovery of some document, such as a grammar or dic- tionary made by or for some missionary, some state paper such as a treaty, or the deposition of some witness, 110 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. or a catechism, or even some old ritual containing those portions of the services for Baptism and Marriage which are used in the vulgar tongue. Even failing all these, I think it can hardly be doubted, from the results already attained by one or two labourers, that much awaits the investigator in this field. It is a source of profound satisfaction that the question is now receiving attention from natives of the Archipelago, at once so patriotic, so intelligent, so industrious, and so cultured as the gentlemen whom I have named, and others. And it is a matter of thankfulness to foreigners, that their courtesy equals their culture. In the meanwhile, I am not unconscious that, while I have suggested certain Aryan analogies, especially in the vocabulary, certain grammatical forms which I have indicated as possible, such as a definite article in t, feminines in a, and pronominal suffixes to nouns and verbs, might also be interpreted as pointing rather in the same direction as Coptic, and thus partially coin- ciding with the Berber theory, at least as regards an Hamitic origin. Some one who possesses a greater familiarity with the Egyptian vocabulary than I can claim, may be able to go farther in this direction. Some one who knows more of comparative Aryan grammar than I do, may perhaps go farther in another. This paper is now ended. I desire to express my in- debtedness to Mr. Birch, and to the gentlemen whom he visited in the Canaries, for all that they have done to help me in writing it. In some excuse for its many deficiencies, which are my own, I may perhaps be per- mitted to remark that it has been written under diffi- culties of health, of journeys, and, above all, of much business. Of these deficiencies I am very conscious. I ANCIENT LANGUAGE OF TENEEIFE. 1 1 1 know that I have not made as much as can be made of the materials in my hand, especially the names of places. I will only conclude by saying once more that my object in compiling this paper has not been to advocate any theory of my own, and still less to make a contro- versial attack upon those of others, but merely to analyse and comment upon some facts, in the hope of attracting to the subject the attention of some better qualified than myself, and by whom it may conse- quently be treated with results more satisfactory than mine. It may be a convenience to the English reader to mention that the full title of the work so frequently quoted in the preceding pages, and upon which they are mainly based, is Estudios Historicos, Climatolo- gicos y Patologicos de las Islas Canarias, por D. Gregorio Chil y Naranjo, Doctor en Medicina y Cirujia, etc., etc., and that the agents for its sale are at Las P almas de Gran-Canaria, Imprenta de La Atlantida, Calle de Enmedio, 1. Santa Cruz de Tenerife, Libreria D. de Jose Benitez, Calle de San Francisco, 8. Cddiz, Libreria de D. Manuel Morillas, Calle de San Francisco, 36. Madrid, Libreria de los Sres. Gaspar y Roig, Izqui- erdo, 4. Barcelona, Libreria de D. Eusebio Biera, Robador, 2426. 112 ANCIENT LANGUAGE OF TENERIFE. And at Paris, Ernest Leroux, Libraires-Editeurs, Rua Bona- parte, 28. SOME CHRISTIAN MONUMENTS OF ATHENS. TT is generally found to be the rule in modern times, -*- as it was in those of the ancients, that the build- ings dedicated to religion are of greater architectural importance than those intended for domestic purposes. The Athens of to-day is likely to strike the traveller as offering an exception to this rule. The larger houses are, almost without exception, classical in design, gener- ally graceful, and not rarely sumptuous ; and the effect of the multitude of such structures, with the marble material profusely lavished upon them, often relieved by brilliant colour and gold, gleaming among foliage in the lucid Attic atmosphere, is probably, as far as it goes, unequalled in Europe. It is true that the size and number of the churches attest the religious spirit of the people, and they also share in the stores of marble to an extent which would almost constitute splendour were it not for the contrast with their worldly neigh- bours. In contradiction to the style of the secular buildings, so sympathetic with the genius of the spot, it seems to be considered a kind of profanity to employ any but the Byzantine architecture for ecclesiastical purposes. Where the walls are plastered, they are even in one or two cases, by a strong Orientalism, painted in horizontal stripes of pale primrose and dusky red. But hardly any attention seems to be bestowed upon the study of the Byzantine style. There is no attempt to H 113 114 SOME CHRISTIAN MONUMENTS OF ATHENS. imitate the best models, and that, not only those of other countries, but even those which are at hand, such as St. Nicodemus or the Abbey Church of Daphni. The ' aeriel ' dome, that representative firmament super- imposed above the earthly worshippers, is reduced to the character of an architectural protest. The nave is prolonged, and the narthex diminished, if not entirely extinguished, until the whole assumes (mirabile dictu) the form of a Latin cross, and the galleries which fill the aisles and end are suggestive of the Georgian epoch in England. The low dome and its apologies for tran- septs are sometimes succeeded (as, for instance, at St. Irene's) by a regularly railed and stalled chancel after the Latin manner, and the view ends with a screen, too often of thoughtless design, behind which the existence of the sanctuary and its parabemata is known rather through the intellect than the senses. With the ex- ception of an occasionally splendid silver bas-relief over a religious picture,"'' and some isolated lamps, em- broideries, and wood-carvings, the decoration, and especially the painting, where it is attempted, shows a great decadence from mediaeval models. The Cathedral, although lacking in thoughtfulness of design, offers a considerable exception. It is lofty, and the relative importance of the dome makes the general effect imposing. The whole interior, except where of marble, is strongly coloured and gilt, and, although defective in tone, the general result of this attempt to copy the * These bas-reliefs would in themselves form a most interesting study. Like the rest of Byzantine art, they appear to be instinct with classical tradition. The relief is about the same as that of the great Panathenaic frieze ; and some of the finest examples, such as those of silver-gilt (or gold ?) upon the lower part of the eikonostasion in the Church of the Holy Sepulchre at Jerusalem, are upon about the same scale as regards the pro- portion of the human figure. SOME CHRISTIAN MONUMENTS OF ATHENS. 115 ancient models is by no means unsuccessful. The galleries are, in their way, really fine ; and the screen, a wall of white marble picked out with bright colours and gold, does not altogether fail to suggest the decoration of the period of Phidias, though the second tier of images, being placed in circles instead of squares, mars the effect upon the eye by breaking the ascending lines.* There are also some few others, such as the newly-rebuilt Church of St, Michael and St. Gabriel, near the gate of the Agora, which is skilfully designed (Romanesque or Norman outside, rather than Byzan- tine, especially the fagade and transepts), and the internal colouring of which has at least the merit of good intentions ; and the new Church of the Virgin of the Golden Grotto, in the Hodos Aiolou, the interior of which is effective. By the artist and the antiquary, however, the modern churches of Greece must be viewed with a grudge, which a much greater amount of aesthetic merit than they possess would be powerless to dispel. The main source from which the means for constructing the Cathedral were drawn, was the suppression of the Abbey of Kaisariane', of which, however, the buildings and the church, the latter replete with good frescoes, have fortunately escaped destruction. This good for- tune has, unhappily, been exceptional. A decree of Otho I., dated May 20, 1836,t placed at the disposal of * Of course, these would be exeused by an appeal to the busts in circles in the mediaeval mural decoration ; but the latter are on a flat surface, which makes all the difference. tThis appears to be the decree vaguely indicated by Mommsen (Athence, Christiance, p. 6) where he says, ' After the Turks ravished Athens in 1821, the churches which were then wrecked were not only not all repaired, but as the number of churches and chapels seemed excessive and useless, a 116 SOME CHRISTIAN MONUMENTS OF ATHENS. the Ministry of Public Worship every ruined church in Greece, however important historically or however precious artistically, as a mine for the building of new places of public worship, the new University of Athens, etc. The decree is conceived as if no such things PS History or Art existed. The results have been terrible, and Finlay, as an eye-witness, speaks (iv. 171) of ' the destruction of numerous medieval churches which formed a valuable link in the records of Athens, and an interesting feature in Athenian topography, while they illustrated the history of art by their curious and some- times precious paintings. But in the space of a few years, the greater and most valuable part of the paint- ings has disappeared ; and hundreds of sculptured monuments of Byzantine and Frank pride and piety have been broken in pieces, and converted into building materials or paving-stones.' But Finlay fails to esti- mate yet another aspect from which these buildings ought to have been regarded with scrupulous reverence, viz., their value as throwing light upon the classical period. Their sites and materials were in many cases those of the classical shrines which they replaced, and their pictures most interesting examples of late classic or mediaeval painting, the only vehicle in which we have had handed down to us by tradition, the prin- ciples of the artistic schools of Zeuxis or Apelles. decree made before 1840 ordered that there should not be in Athens more than twelve churches and twenty-three officiating priests ; more than seventy churches were set aside for destruction, their materials being to be brought to the site of the proposed new Cathedral (Aldenhoven's Itinerary, p. 14). Thus many were destroyed and entirely removed, and of others the walls only remain, though some are still intact or have been restored and embellished.' But the restoration and embellishment are open to at least as much criticism as are similar proceedings in England. SOME CHRISTIAN MONUMENTS OF ATHENS. 117 The truth is that Hellas, conscious of having been born again, and sharing some of the recklessness as well as the hopefulness of youth, has her eyes fixed chiefly upon the future, and looks to the past mainly to find the highest standard of glory to which her ambition may aspire. The state of mind can be paralleled only faintly by the difference of sentiment with which an healthy Scotchman contemplates the respective reigns of Robert T. and of Queen Anne. To the modern Hellen the period which is the subject of grateful study may be said to close with the triumph of Philip of Macedon and to open again with the present century. As in Art, the eye which has been enlightened by the sight of the Parthenon, and has learnt to distinguish sharply between the periods of Phidias and Praxiteles, looks critically upon the remains of the Olympian Temple and the buildings of Herod, and contemptuously upon the arch of Hadrian, so for the Hellen of the new morning the monuments of the twilight and the night of his people excite only a languid interest, indifference, or actual dislike. From the loss of her freedom till the Latin capture of Constantinople, Hellas suffered more and more under the debasing idea of Imperial cen- tralization,* of which the transference of the seat of * Note the remark of Finlay (ii. 143) ' Theophilus observed that the population of the empire was everywhere suffering from the defects of the central government, and he was anxious to remedy the evil. He errone- ously attributed the greatest part of the sufferings of the people to the corruption of the administration, instead of ascribing it to the fact that the central authorities assumed duties which they were unable to execute, and prevented local bodies who could easily have performed these duties in an efficient manner, from attempting to undertake them.' ' It has been lon *~ /J+*tt+1jL> i 1rVL* '**' ^t*^fct*~ O-hUjtu ; fa (***Jcu0. 1 ^ / utu /7 GIORDANO BRUNO BEFORE THE VENETIAN INQUISITION. Giordano Bruno e i suoi tempi. Da P. LUIGI PREVITI, S.J. Prato : Tipografia Giachetti, Figlio e C. 1887. IN the year 1885 Messrs Herbert Spencer, A. C. Swinburne, F. Max Miiller, J. Stansfield, and C. Bradlaugb, to whom were subsequently added Messrs. Auberon Herbert and P. Taylor, and Mesdames C. Oppenheim and Ashurst-Venturi, were associated in an English National Committee in connection with the o International one formed to procure the erection of a monument to Giordano Bruno at the spot in the Campo dei Fiori at Rome where he is generally, or at least popularly, believed to have been burnt alive upon February 17, 1600. It is needless here to give the long list of names which appear upon the other National Committees formed with this object in Ger- many, Spain, Austria-Hungary, Portugal, Roumania, Sweden and Norway, Belgium, Holland, Switzerland, Greece, Russia, and the United States, as well as in Italy itself, but it may be worth noting that the original members of the Committee for France were Messrs. Victor Hugo, Ernest Renan, Paul Bert, Th. Ribot, A. Aspinas, and G. De Mortillet. It is certainly a curious fact that all these distinguished persons in so many lands should be found prepared unanimously to 167 168 GIORDANO BRUNO. crown the author of the Candelajo. It is also remark- able that they should all seem to have convinced them- selves in the same sense upon the very obscure, open, and debated question of whether, as a matter of fact, he was ever burnt at all. And it is still more remarkable that none of them should have taken the trouble to ascertain beforehand whether the Italian authorities would permit the erection of the proposed statue. The homage now offered to his memory certainly forms a striking contrast bo the extreme obscurity in which Giordano Bruno lived and died. The agitation has naturally been greatest in Italy, where it has assumed in an especial degree the character with which it is everywhere likely to be invested, viz. , that of a field for the demonstrations of differing schools of opinion ; per- haps because in Italy different schools of religious and philosophical thought are to so large an extent allied to schools of political sympathy. * By members of the moderate Conservative party, which probably embraces the bulk of the Italian people, the movement may be said to be regarded with annoyance. The Communal Council of Rome in May last refused to grant a site for such a monument, to which the admirers of Giordano replied by demanding, in the name of liberty of opinion, that the capital city of Italy be deprived of her liberty ; but a fresh turn in the municipal elections now renders it likely that the decision of two months ago may be reversed. The agitation has convulsed the Universities with demonstrations on the part of some groups of the students, which have sometimes amounted to riots. It has recently supplied the stage in certain theatres with * The reversal of the politics of the Roman Government has led to the erection of the statue in question. GIORDANO BRUNO. 169 a modern drama, which has (at least in certain places) afforded matter for the energies of the officials who, under the present Italian Constitution, discharge the censorial duties of the English Lord Chamberlain. On the other hand, it has provoked remonstrances, of which the protests drawn forth by the celebration in the University of Rome, in which the present Radical Prime Minister, Crispi, took part, are among the leading. A small literature is naturally arising on the subject, which has produced among others the book named at the head of this article. It is not, however, intended here to write either a review of that book or an essay upon the life and times of the man with whom it deals. The name of Giordano Bruno has been suddenly invested with an importance which it never formerly possessed, either in his own or in foreign countries, and the idea has occurred to the present writer that it may therefore be of interest here to place before the reader a series of abstracts and extracts, with a few complete translations, from the original and con- temporary documents which record the events of Bruno's last years, from his arrest at Venice till his death or disappearance from record. These documents, with the single but very important exception of that which closes the ensuing article,* are taken or abridged from the long and full series which forms the second part of Father Previti's work, and it is in acknowledg- * As the reader will perceive by the note which we have appended at the end, the article here printed is only a part of a longer one which we have decided to divide into two. The document above referred to which is an excerpt from the Archives of a Roman charity for the benefit of criminals under capital sentence as well as the contributions from the records of the Roman inquisition presently mentioned, belong to the latter part. 170 GIORDANO BRUNO. ment of this fact that the name of his book appears above. The extent to which the completeness of this series is marred by the inexorable secrecy of the Roman In- quisition is deeply to be regretted ; but the documents available, including the trial before the Venetian Inquisition, are of great interest as concerning the history of Bruno, not only in regard to the actual time of the proceedings themselves, but also to his life in the preceding years, of which, as well as of his doctrines, we have here a short account in his own words. The rarity, also, of the publication of any proceedings of the Inquisition, originally concealed from the world under oaths of secrecy, invests them to the English reader with a strange element of curiosity and interest. It is at first sight rather difficult to understand what can have induced Bruno to thrust his head, so to speak, into the lion's mouth, by returning to Italy. It may be supposed that he relied, on the one hand, upon the almost certain protection afforded him by his great obscurity, and was actuated, on the other, by the desire to make a little money, which his circumstances must have rendered almost imperatively needful. He had proved a social and literary failure. So slight was the impression which he had succeeded in producing upon those with whom he came in contact, that his name is mentioned, according to Father Previti, by only six con- temporary writers, viz., Andalio, Regnault, the Wechels, Eglino, Alsted, and Schopp, of whom all but the first and tbe last were editors or publishers of some of his works. It is not to be found either in the registers of the Order of the Friar Preachers, of which he was a member, or in those of the Universities of Toulouse and Paris, and the divers Universities of Germany where he lectured, and is only found cancelled in the Matricula- GIORDANO BRUNO. 171 tion Roll of Marburg. And in like manner no mention of him is to be found made by such men as Michel Castelneau, the French Ambassador in London, in whose house he lived for three consecutive years ; Sir Philip Sidney, to whom he publicly dedicated two of his works (the Spaccio della Bestia trionfante> and the Eroici Furori] ; Alberigo Gentile, his colleague at Wittemberg ; Paolo Sarpi, who knew him at Venice ; or Andrew Morosini, the historian of that Republic to whose society he was certainly admitted. As a matter of fact, if the depositions sworn before the Venetian Inquisition are to be believed, almost nothing was known about him at Venice, and it was not even sus- pected that he was an ex-friar. At the time of his arrest he had with him some half-dozen works in MS., for which it is therefore to be assumed that he had failed to find any publisher. He had apparently no private means, and, when not living upon the bounty of others, as in the French Embassy in London, seems to have been entirely dependent upon the scanty and un- certain results of giving lessons. In these circumstances it is not surprising that he at last yielded to the repeated invitation of the Venetian Patrician, John Mocenigo, to whom he had been mentioned by the bookseller Giotto, and who promised him good treatment if he would come to Venice, in order to instruct him in his peculiar system for developing and strengthening the memory. John Mocenigo, a member of one of the best known families of the Venetian Republic, was a married man thirty-four years of age. He was by no means without literary tastes, as appears by his editing, in 1592, the Lett ere familiari di Giovanni Battista Leoni. and was held in some social and political estimation, since he had been chosen in 1583 one of the Savii all' eresia, the 172 GIORDANO BRUNO. three noble Lay Assessors nominated by the State to attend all sittings of the Inquisition, and with- out the presence of at least one of whom, any acts of that Tribunal were ipso facto illegal and invalid, while the Assessors themselves were bound by oath to reveal to the Doge and Senate, all and any of its proceedings, and also to stop immediately any which might appear to them to be contrary either to the laws or usages of the Republic, or to any secret instructions which they might have themselves received from the State. The name of John Mocenigo has been assailed with execrations for his conduct to Giordano Bruno, and his action with regard to his guest certainly places him in an unfavourable light. But it is hardly probable that, as has been sometimes asserted, he deliberately lured him to Venice, in order to hand him over to the Inquisition, and only waited for seven or eight months, that he might insinuate himself into his confidence and entangle himself in his talk."" Such an assertion is contrary to the sworn statement made to the Inquisition by Mocenigo himself, from which it ap- * So, for instance, Williams' Heroic Enthusiasts, p. 27. ' The Church never lost sight of Bruno, he was always under surveillance, and few dared to show themselves openly his friends. . . . He observed nothing of the invisible net which his enemies spread about him, and while his slan- derers were busy in doing him injury, he was occupied in teaching. . . .' Also, pp. 30, 31. 'After several letters from Mocenigo, full of fine profes- sions of friendship and affection, Bruno, longing to see his country again, turned his face towards Venice. . . . He insisted that Bruno should make science clearly known to him, but this was probably only to initiate a quarrel with Bruno, whom he intended afterwards to betray, and deliver into the hands of the Church. The Holy Office would have laid hands on Bruno immediately on his arrival in Italy, but being assured by Mocenigo that he could not escape, they left him a certain liberty, so that he might more surely compromise himself, while his enemies were busy collecting evidence against him.' GIORDANO BRUNO. 173 pears that he did not even suspect Bruno of being an ecclesiastic until the very day upon which he placed him under restraint in consequence of a personal quarrel. This statement of Mocenigo is in perfect accordance with the simple, clear, and consistent narrative of the bookseller Giotto : and it is well to remember that these depositions were made separately, and under an oath of secrecy as well as of truth. The ultimate proceedings against Bruno were not based upon Mocenigo's denun- ciations, which were merely the cause of his arrest, but upon his published and MS. works, the former of which were already accessible, and the latter of which might have been seized at any moment after his arrival in the territories of the Bepublic. On the contrary, it seems difficult to credit Mocenigo with the motive of religious zeal. His conscience appears to have troubled him in no way with regard to the opinions of his tutor until they had a personal difference as to the fulfilment of Giordano's engagement. Bruno must have arrived in Venice in the month of October, 1594, and proceeded to give Mocenigo the stipulated lessons. What followed, the reader may be best left to see for himself in the statements taken before the Inquisition. Suffice it to say, that their relations do not seem to have engendered much mutual love. After a while, Bruno went for a time to Padua, whence he returned to Venice, and towards the latter part of May, proceeded to pack up, with the intention of leav- ing for Frankfort. On Thursday, May 21, Mocenigo had a quarrel with him upon this subject, alleging that he had not fulfilled the terms of his engagement O O as to the instruction which he had undertaken to give him. Bruno remained unshaken in his determination to leave. On the following (Friday) night, Mocenigo 174 GIORDANO BRUNO. put him under restraint in his own house, and the next morning sent a formal denunciation of him to the In- quisitor, in consequence of which the officials of the Inquisition arrested him the same day and lodged him in the prison of that Tribunal. This denunciation by Mocenigo is the first of the documents which illustrate the closing act of Giordano Bruno's life. It is as fol- lows *: 'I, John Mocenigo, son of Mark Antony Mocenigo, obliged by my conscience and commanded by my con- fessor, make known to your very Rev. Fatherhood that I have heard Giordano Bruno of Nola say, on some occasions when he has reasoned with me in my own house, that it is a great blasphemy on the part of Catholics to say that the bread is transubstantiated into Flesh that he is an enemy of the Mass that no reli- gion pleases him that Christ was an evildoer (tristo) and that if He wrought evil to deceive the people, He might well foretell that He would get hung (impicato) for it that there is no distinction of Persons in God, and that, if there were, it would be an imperfection in God- that the world is eternal and that there are infinite worlds, and that God goes on continually making them to infinity, because he says that He wills whatever He can do that Christ worked sham (apparenti) miracles, and that he was a sorcerer, and so also the Apostles, and that he himself has sense enough to do as much as * This letter is addressed ' to my Rev. Father and Most Worshipful Lord, the Father Inquisitor of Venice, and begins, ' Very Rev. Father and Most Worshipful Lord,' but in this as in the subsequent documents the translator has thought it best to omit or shorten the titles of honour as much as possible. They occur jso very frequently and are so long as seriously to occupy space. He has also omitted complimentary expres- sions of an entirely conventional character such as are found at the close 6f letters, etc. GIORDANO BRUNO. 175 they, and more that Christ made it clear that He died much against His will, and did what He could to escape it that there is no punishment for sin that souls are created by the operation of nature and pass from one animal into another and that just as the brute beasts are engendered from corruption, so are men also en- gendered when their turn to be born again comes after the floods. ' He has shown an intention of trying to become the founder of a new sect, under the title of the New Philo- sophy. He has said that the Virgin could not have had a Son arid that our Catholic faith is all full of blasphemies against the Majesty of God that it would be needful to begin to raise disputes with the friars, because they pollute the world that they are all asses and that our opinions are doctrines of asses that we have no proof that our faith is meritorious before God and that not to do unto others what we- would not that they should do unto us is enough for a good life and that he laughs at all the other sins and wonders that God should endure such heresies of Catholics. He says that he wishes to study the art of divination, and that he would make all the world run after him that St. Thomas [Aquinas] and all the Doctors knew nothing as compared to himself and that he would enlighten all the first theologians of the world, so that they would have nothing to answer. ' He has told me that he once had a dispute with the Inquisition at Rome about 130 articles, and that if he ran away while he was before it, it was because he was charged with throwing his accuser or at any rate, the individual he believed to be his accuser into the Tiber. ' As I have told your Fatherhood, by word of mouth, I meant to learn from him, not knowing that he was as 176 GIORDANO BRUNO. bad as he is, and having [only] made a note of all these things in order to give an account of them to your Very Rev. Fatherhood, when I began to suspect that he might leave, as he said he wished to do. I have locked him up in a room, at your disposal ; and, as I take him to be possessed [by a devil], I pray you to come to some immediate resolution concerning him. ' The booksellers Giotto and Berchtan (Bertano) will be able to tell the Holy Office the same things. Berch- tan has spoken to me particularly about him, and told me that he is an enemy of Christ, and of our faith, and that he has heard him utter great heresies. ' I also send your Very Rev. Fatherhood three printed books by the same, in which I have hastily marked some passages, and also a little work in his own handwriting, concerning God, from which some of his general prin- ciples may be deduced, and a judgment formed upon them. 1 The man has also frequented the literary meetings (academia), at the house of the Ser Andrew Morosini, which are frequented by many gentlemen, who may, perhaps, have heard him express some of his ideas.' This denunciation was, as before remarked, written on Saturday, May 23rd, and on the same day the officials of the Inquisition came to Mocenigo's house, formally arrested Bruno, and took him to their prison. Sunday passed over quietly, but on Monday, Mocenigo sent in a second denunciation, in the following terms: ' The day that I locked up Giordano Bruno, I told him that I would not accuse him of the many abomin- able (scellerate) things which he had spoken against Our Lord Jesus Christ and against the holy Catholic Church, if only he would consent to teach me as he had promised to do in return for my many courtesies and GIORDANO BRUNO. 177 gifts. He answered that he had no fear of the Inquisi- tion, because he did no harm to anyone by living as he did, and that he did not remember ever having said anything wrong to me, and that even if he had, it had not been in the presence of witnesses, and that, conse- quently, he had no ground for fearing that I could do him any harm on that score, and, at the worst, if he were placed in the hands of the Inquisition, the most they could do would be to make him put on the frock which he had dropt. ' I said to him, " Then you are a member of a religious Order ? " He answered, " I only had the minor orders, and therefore in any case I could easily settle matters." I replied, " How could you easily settle matters, if you do not believe in the Most Holy Trinity, if you speak so ill of Our Lord Jesus Christ, if you think that our souls are made of rnud, and that every action in the world is the result of fate, as you have told me before now ? The first thing you have need to do is to settle your opinions, and then you can easily settle the rest, and if you so please, I offer to give you all the help in my power, because, as you know, although you have shown yourself so wanting in the fulfilment of your promise to me, and so ungrateful for the civilities which I have shown you, I wish to be your friend in every way." To this he answered nothing, except to beg me to let him go free, and that he had packed up his things and talked to me of going away, without really meaning to do it, but only to check my impatience to learn, with which I had always been tormenting him ; and that, if I would let him go free, he would teach me everything that he knew, and I alone should know the secrets of everything which he had ever done, and beautiful and precious things which he meant to do, M 178 GIORDANO BRUNO. and that he would become my slave for no more re- muneration than that which he had already received ; and that if I wished for everything which he had in my house, he left me free to take it, for everything he had, had come from me, and all that he wanted was that I should give him a copy, at any rate, of a book of magical formulae (congiurationi) which I have found among some of his papers. ' T have been desirous to give an account of all this to your Very Rev. Fatherhood, in order that you may be able, taking it into account along with the rest, to form a decision as to the facts, according to the prudence of your judgment and holy mind. ' There are some money, goods, papers, and books belonging to him, as to which you will please to give your orders. ' And as your Lordship has shown me so much kind- ness in forgiving me my error as regards the sending in of this accusation, I entreat you to be pleased to excuse me to the Most Illustrious Lords [of the Inquisition], in consideration that I meant well, and that I was not able to discover everything at once, besides that I did not know this man's depravity until after he came to stay in my house, which may be some two months ago, for, since his arrival here he has lived part of the time in an hired chamber in this city, but for the most part he has been at Padua. And besides, I wished to profit from him. And as for the way I have gone on with him, I could always be sure that he would not leave me with- out giving me notice, so that I have always promised myself that I should be able to hand him over to the censures of the Holy Office.' This letter, like the former, was written at Mocenigo's house, br-t he seems to have carried it himself to the GIORDANO BRUNO. 179 Inquisitor. The latter has left a note that he saw him, put some general questions to him, as to his age, etc., and caused him to swear upon the Scriptures that both the denunciations were true, and also that he would preserve absolute secrecy as to the proceedings. On the following morning Tuesday, May 26th the trial began. There were present, with the Inquisitor, the Pnpal Nuncio, the Patriarch of Venice, and the Lay Assessor, Aloysius Foscari.' 5 ' 5 ' After the Captain of the Guard had given formal evidence of the arrest, the first witness called was the bookseller John Baptist Giotto. His statement is chiefly interesting with regard to Bruno's position at Frankfort, and Mocenigo's invitation to him to come to Venice. Ciotto said he had first made his acquaintance about eighteen months before, when they were both lodging in the Carmelite Convent at Frankfort. Mocenigo had bought a copy of Bruno's book,Zte monade, numero et JiguraJ in his (Giotto's) shop at Venice, and in consequence had asked him if he knew the author, as he thought of inviting him to Venice to teach him his system of memory. Ciotto had conveyed Mocenigo's letter to Bruno. He knew only two other books by Bruno, viz., Gli Eroici Furori, printed at Paris, and De linfinito, universe, et mondi, printed in London, but falsely bearing the name of Venice. He had never him- self noticed anything in Bruno contrary to sound religion * Considering that this is the statement of the minutes of the Court, and that the whole thing was conducted under oaths of secrecy, it is interesting to find in Williams' Heroic Enthusiasts, p. 32, that ' most of the provinces of Italy were represented by their delegates in the early part of the trial.' t The witness blundered over the name of the book, but in the end gave the title correctly enough to make identification possible. 180 GIORDANO BRUNO. and morality, but in consequence of a request made to him by Mocenigo, he bad made enquiries at Frankfort at Easter last past (1595), and tbere found tbat be was thought little of, tbat bis system of memory bad never given satisfaction, and that, as to religion, he was believed to have none whatsoever. Giotto was not aware that Bruno had been arrested. The next witness called was the bookseller, James Berchtan, of Antwerp. He bad first met Bruno about tbree years before, at Frankfort, when, knowing him by some of bis works, he had sought his acquaintance. He had afterwards met him at Zurich. He bad never noticed anything about him contrary to religion or morality ; but the Carmelite Prior at Frankfort had told him that he believed him to be a man destitute of any religion. Bruno lived by giving lessons, arid was regarded as eccentric, not devoid of talents or informa- tion, but given to the pursuit of chimeras and new devices in astrology. He knew of no intimate friends of Bruno at Venice. He had seen several of his works, including the Cantus Circceus and a book on Memory * both printed ut Paris, and that De specierum scrutinis et lampade combinatorial, printed at Prague ; but believed he had somewhere a complete list of Bruno's works, which, if he could find it, he would send to the Tribunal. After this, there was brought forward a man of * o middling stature, with a dark brown beard, and apparently about forty years of age. He took an oath * It seems uncertain what book he meant. The most probable appears to be that De imayinum, signorum, et idearum compositione, but that bears the name of Frankfort. In naming the third work, he may also have made a confusion with the De lampade combinatorial Lulliana, printed at Wittemberg. GIORDANO BRUNO. 181 upon the Scriptures to speak the truth, and then imme- diately said, without waiting to be asked any question : ' I will tell the truth. I have been threatened more than once with being brought to this Holy Office, but I always thought it was a joke, because I am perfectly ready to give an account of myself.' In answer to questions, he said : ' When I was at Frankfort last year I had two letters from John Mocenigo, a Venetian gentleman, inviting me to come to Venice. According to what he wrote me, he wanted me to teach him the mnemonic and in- ventive art. He told me he would treat me well, and that I should have nothing to complain of him. So I came here, some seven or eight months ago. Since then, I have taught him some rudiments of these two sciences. I lived first outside his house, and afterwards in it. As it seemed to me that I had done and taught to him as much as was needful, and as much as I owed him in respect of what he had asked from me, and was consequently turning my mind to go back to Frankfort in order to print some of my works, I asked his con- sent, on Thursday last, to my departure. When he heard this, he fancied that I wanted to leave his house so soon, not in order to go back to Frankfort, as I told him, but in order to give lessons to other persons in the same sciences which I had taught to him, and in others. He pressed upon me to stay. I remained quite determined to go. Thereupon he began to reproach me with not having taught him as much as I had promised, and next, to threaten me, by saying that if I would not stay willingly, he would find a way to keep me. The night of the next day (that is, the Friday), when the said Ser John saw that I persisted in my intention of leaving, that I had already settled my affairs, and that 182 GIORDANO BRUNO. I had made arrangements about sending my things to Frankfort, he came to me after I was in bed, under the pretext of wishing to speak to me. When he came into my room he was followed by his own servant, whose name is Bartolo, and by about five or six other men, who were, to the best of my belief and judgment, gon- doliers from the street. They made me get out of bed, and took me to a garret, where they locked me in. Ser John said that if I would stay and teach him the ele- ments of the recollection of words, and the elements of geometry, as he had asked of me before, he would set me at liberty, but that if not, something very disagree- able would happen to me. I continued to answer him that I thought I had taught him as much and more than I needed, and that I had done nothing to deserve such treatment. He left me there till next day, when there came a captain and some men, whom I did not know. He made them take me downstairs into an underground cellar in the same house, and there they left me until the night. Then there came another captain and his officers ; and they brought me to the prisons of this Holy Office. I believe I have been brought here by the work of the said Ser John, who has made some denunciation here against me, because he was irritated by what I said to him/ Asked as to his name, family, occupation, etc., he said: ' My name is Giordano.*" I am of the family of the Bruni, of the city of Nola, twelve miles from Naples, * Giordatw (' Jordan ') was the new name which he took when lie entered the Dominican Order. His baptismal name, as he afterwards stated, was Philip. The family name Bruno, is, as need hardly be remarked, the same as Brown. Hence he would be called in English simply Philip or Jordan Brown. GIORDANO BRUNO. 183 and was born and brought up there. My profession has been and is that of letters, and of every science. My father's name was John, and he was a soldier by pro- fession. My mother's name was Fraulissa Savolina. They are both dead. In reply to further questions, he said : * I am forty-four years of age. From what I have heard from my relations, I believe I was born in the year 1548. I was sent to Naples to learn Humanities, Logic, and Dialectics. I used to hear the public lectures of a man who was called " il Sarnese," and I had private lessons in Logic from an Augustinian Father called Fra Theofilo, of Verrano, the same that taught Metaphysics afterwards at Rome. When I was about fourteen or fifteen years old, I took the habit of St. Dominic, in the monastery or convent of San Domenico, at Naples. I was clothed by a Father who was then Prior of the convent, and whose name was Master Ambrose Pasqua. When the year of probation was over I was admitted to solemn profession by the same Prior in the same convent. I believe that no one else professed along with me except a lay brother. I was afterwards raised to Holy Orders, and to the Priest- hood, at the proper times. I sang my first Mass at Campagna, a city of the same kingdom, at a distance from Naples, being then in a convent of the same Order, called St. Bartholomew's. I continued to wear the habit of the Order of St. Dominic, to celebrate Mass and the Divine offices, and to obey the Priors of the monasteries and convents where I was, until the year 1576. That was the year after the Jubilee. I was then at Rome in the convent of the Minerva, under Master Sixtus of Lucca, the Proctor of the Order. I had gone there to report myself, because proceedings 184 GIORDANO BRUNO. had been twice begun against me at Naples. The first time was for having given away some figures and images of Saints, and kept nothing but a crucifix, for which I was accused of despising the images of the Saints. The other time was for having said to a novice who was reading an history of the Seven Joys in verse, What did he want to do with that book but to throw it away, and take to reading some other book, such as the Lives of the Fathers ? These proceedings were re- newed when I went to Rome, along with other accusa- tions which I do not know. On account of this I left the Order, and gave up wearing the habit. I went to Noli in the territory of Genoa, and there I lived for four or five months by teaching grammar to boys.' This closed the first examination of Bruno. Nothing was done upon the two succeeding days, Wednesday and Thursday, May 27 and 28. Upon the Friday, Mocenigo addressed a fresh denunciation to the Inquisitor. This third denunciation contains an offer to swear to its truth, but there is no indication that such an oath was ever administered. It is remarkable as being the only one which makes an imputation of immorality. It is as follows : ' As your Very Rev. Fatherhood has charged me to call to mind carefully whatever I have heard said by Giordano Bruno against our Catholic Religion, I re- member having heard him say beside the things which I have written already that the usages of the Church are not those of the Apostles, for that the Apostles converted people by their preaching and the example of their good lives, but that now-a-days anyone who does not wish to be a Catholic has to meet chastisement and punishment, for they use compulsion, and not love, that this world cannot go on as it is, because no religion GIORDANO BRUNO. 185 is good, but only ignorance, that Catholicism pleases him much better than the others, but that even it has need of great changes, and is not well as it now is, but that soon, very soon, the world will see itself re- formed, for that such corruptions cannot go on, and that he hopes great things of the King of Navarre and that the reason why he was in a hurry to publish his works, and to get himself some reputation in this way, was that he hoped that, when the time came, he might be a com- mander and that he should not always remain poor, because he should get some of other people's hoards. He said to me, moreover, touching the ignorance which prevails at the present day and which is greater than any which the world has seen before, that there are people who boast of knowing more than was ever known before, for they say that they know something which they do not understand, namely, that God is One and Three, which thing is impossible, ignorant, and ex- tremely blasphemous against the Majesty of God. ' I told him to hold his peace, and to please to be quick with what he had to do for me, for that as I was a Catholic and he was worse than a Lutheran, I could not bear with him. To that he said : " Oh, you will see how you will profit by your belief." And then he laughed and said to me [as a jest] : " Wait for the Day of Judgment, when all will rise again, and then you will see at once the reward of your merit." ' Another time, he said to me that, as he thought this Republic extremely wise in other things, it was impossible that it could stultify itself by leaving the friars so rich, and they ought to do as they have done in France, where the noblemen enjoy the incomes of the monasteries, and the friars eat a little broth, which is a good thing, for everybody who becomes a friar now-a- 186 GIORDANO BRUNO. days is an ass, and to let them enjoy so much property is a sin. ' Besides this, he told me that he was very fond of women, although his collection had not yet reached the number of Solomon's ; and that the Church was very wrong to make a fault of a thing which is so useful to nature, and which he thought a very good work. ' This is all that I can remember having heard him say, besides what I have written already. ' I assure your Very Rev. Fatherhood, on my oath, that it is all perfectly true. ' I send also one of the said Giordano's books, in which I have marked a bad passage. . : .' On the following morning (Saturday, May 30) Bruno was again brought before the Inquisitor, with whom sat the Auditor of the Papal Nuncio, and the Lay Assessor, Aloysius Foscari. He was again sworn to speak the truth, and in reply to further questions as to his past life, said : ' I remained at Noli, as I have already said, for more than four months, teaching grammar to little boys and the globe (sfera) to some gentlemen. After this I left Noli, and went to Savona, where I stayed about fifteen days. From Savona I came to Turin. I did not find anything to do there such as I sought, so I came to Venice down the Po. At Venice I lodged for a month and a half in the Frezzaria, in the house of some one employed in the Arsenal, whose name I do not know. While I was there I had a little book printed, called Dei segni del tempi. I had it printed in order to get together a little money to live upon. I showed it first to the Rev. Fr. Mr. Remi, of Florence. From Venice I went to Padua, where I found certain Domini- can Fathers whom I knew. They persuaded me to put GIORDANO BRUNO. 187 on the habit again, although I did not mean to return to the Order, because they thought it would be easier for me to travel in the habit. I therefore went to Ber- gamo and got made for myself a cheap white stuff frock, over which I put the scapular which I had kept when I left Rome. Thus attired I started for Lyons. When I was at Chamberi, I went to lodge in the convent of the Order. There I found myself treated very coldly, and when I remarked upon this to an Italian Father who was there, he said : " Take notice that you will meet with no love in these parts, and the farther you go on, the less you will find." Upon this I changed my course and went to Geneva, where I put up at an inn. Soon afterwards, the Marquis of Vico, a Neapolitan who was staying in the city, asked me who I was and if I had come there to embrace the religion of that city. I told him who I was, and why I had left the Order, and I said I had no intention of embracing the religion of that city, because I did not know what religion it was, and that I wanted to remain there in order to live in freedom and to be safe, more than for anything else. He persuaded me in any case to drop the habit which I wore, and I took the cloth, and had made for myself a pair of shoes and other things, and the Marquis and other Italians gave me a sword, an hat, a cloak, and other needful clothes, and got me work at correcting proof-sheets. I did this for about two months, during which I sometimes went to the preachings and sermons both of Italians and Frenchmen, who lectured and preached in the city. Among others, I attended several times at the lectures and sermons of Nicolas Balbarii, of Lucca, who was lecturing upon the Epistles of St. Paul and preaching upon the Gospels. However, when they told me that 1 could not continue to stay there if 188 GIORDANO BRUNO. I would not embrace the religion of the city, and that otherwise I should have no help from them, I made up my mind to leave, and went to Lyons. At Lyons I stayed a month, and, as I could find no means of gaining my livelihood, I went thence to Toulouse, where there is a famous university. At Toulouse I met with some in- telligent people and was asked to lecture upon the globe (sfera) to divers students. These lectures, and others upon philosophy, I gave for about six months. The ordinary Chair of Philosophy became vacant. It is given by competitive examination, and, as I had obtained my affiliation as an M.A., I entered for the competition and obtained the place.* I lectured at Toulouse for more than two years upon Aristotle De Anima, and other philosophical subjects. After this, in consequence of the Civil Wars, I left and went to Paris. There I began to give a course of lectures extraordinary, for the purpose of making myself known. They were thirty in number and were upon the Thirty Divine Attributes, taken from the First Part of St. Thomas [Aquinas]. I was then asked to take an ordinary lectureship, but here I stopped and would not take it, because the Public Lec- turers go regularly to Mass and other Divine Services, which is a thing which I have always avoided doing, knowing that I had incurred excommunication by leav- ing my Order and dropping the habit. At Toulouse I held an ordinary lectureship, but was not obliged [to attend Mass] as I should have been at Paris if I had ac- cepted an ordinary lectureship there. By my lectures extraordinary, I acquired such a name that King Henry III. sent for me one day, and asked me if the memory which I had was natural or due to magic. I satisfied * Professor Gaggia expresses great doubt as to the truth of this assertion. GIORDANO BRUNO. 189 him and showed him for himself by what I said and did, that it was not magic but science. After this I caused print a book upon memory, intituled De Umbris idearum, which I dedicated to His Majesty, who upon this occa- sion appointed me a salaried lecturer extraordinary.* I went on accordingly giving lectures at Paris, for some- thing like five years. After this, on account of the dis- turbances which had arisen, I asked leave to go, and went to England with letters from the King to his Ambassador in London, M. Michel de Castelneau de la Mauvissiere. I stayed in England in his house for two years and an half, without any employment except that of being a sort of gentleman in waiting upon him. During this time I never went to Mass either in his house or outside it, for the reason which I have already stated. When this Ambassador returned to France, I went back with him to Paris, and there I stayed about a year, in the society of gentlemen whom I knew, but living mostly at my own expense. I left Paris once more on account of the disturbances, and went into Germany, to Mez or Maintz,t which is the seat of an * The language used by Bruno regarding Henry III. is an interesting specimen of that which he was prepared to employ towards the great when there was anything to be obtained from them. ' A King so high-minded, so great and so mighty, that from the noblest centre of Europe's heart the fame of his glory rolls in thunder-peals around the uttermost poles of the earth. When, like a lion in his lofty cavern, he roars in anger, he strikes dread and deadly terror into all the other mighty hunters of the forest. When he lays him down and is at rest, he diffuses around him such a breath of liberal and kindly love, as kindles the neighbouring zones, warms the icy Bear, and melts the rigours of the Arctic deserts which lie for ever under the guardianship of the fierce Bootes.' (Cited by Gaggia. Giordano Bmno, p. 16.) t It was on his way to Maintz that he stopped at Marburg, and had him- self put down on the Matriculation Roll. Fr. Previti suggests that the ' Mez ' of the MS. may possibly stand for ' Mar,' but the present writer 190 GIORDANO BRUNO. Archbishop, who is the first Elector of the Empire. There I stayed about twelve days, but as I could not find either there or at Wurzburg, which is not far distant, such treatment as I wanted, I went to Wittem- berg in Saxony. There I found that there were two factions, one composed of Calvinistic Philosophers, and the other of Lutheran Theologians, among the former of whom was the Professor of Law, Alberigo Gentile, whom I had known in England. He favoured me, and enabled me to lecture upon the Organon of Aristotle. This I did, along with other lectures upon philosophy, for two years. In the meanwhile the old Duke, who was a Calvinist, was succeeded by his grandson, and the father [of the new Duke], who was a Lutheran, began to show favour to the party opposite to that which favoured me. I therefore left Wittemberg and went to Prague, where I stayed six months, and had printed a book upon Geometry,""" which I dedicated to the Emperor, who gave me 300 thalers. With this sum I went on to O Brunswick, where I remained a year at the Academia Julia. During that time the Duke died, and his grand- son who succeeded him, gave me 80 scudi (of those parts) for a funeral speech which I composed upon him in competition with many other members of the Uni- versity. Thereupon T left Brunswick and went to Frankfort, in order to get two books printed, one, De confesses he thinks that it is more likely to indicate ' Maintz ' and that Bruno had either forgotten his visit to Marburg or thought it unworthy of mention : the word which is represented above by ' Maintz ' is ' Magonza,' and it is possible that the passage ought to be read ' Maintz alias Magonza,' Bruno giving both the German and the Italian names of the place. * It is the Jordani Bruni Nolani CLX articuli adversus hujtis tempestatis Mathematicos atque Philosophos. GIOKDANO BRUNO. 191 triplici minima et mensura, and the other, De monade, numero, et figura. At Frankfort I lodged for about six months in the Carmelite Convent, which was the place assigned to me by the printer, who was bound to find me lodging. From Frankfort I came to Venice, seven or eight months ago, as I stated in my last de- position, upon the invitation of the Ser John Mocenigo ; and those things have since taken place which I have related in my last deposition ; and I was going to Frankfort again from here in order to get other works of mine printed, and one in especial upon the Seven Liberal Arts, with the intention of taking these and some others of my printed works, both those which I [still] approve, and some that I do not approve, and going to present myself at the feet of his Blessedness [the Pope], of whom I have heard say that he loves the learned, and explaining my case to him, and trying to obtain leave to live as a clergyman outside my Order. When the Chapter of the Order was held here lately, attended by many Fathers from Naples, I spoke about this to some of them, and in particular to Father Dominic of Nocera, the Master of Studies, to Father Serafino of Nocera, to Friar John, as to whom I do not know whence he comes except that he is from the Kingdom of Naples, and as to another who himself left the Order but has taken the habit again, he is from Atripalda. 1 do not know his name, but in the Order he said he was called Friar Felix. Besides these Fathers, I have spoken on the subject to Ser John Mocenigo, who promised to help me in anything that was good/ Asked what he meant by works of his own which he did not now approve, Bruno replied that in some ot his printed works he had not spoken from a sufficiently Christian standpoint, but too much from that of a mere 192 GIORDANO BRUNO. philosopher, and improperly (dishonestamente) , and, in particular, that he had treated of things which Chris- tianity teaches us to ascribe to the power, wisdom, and goodness of God, too exclusively upon the grounds of reason, and not of faith. For particular cases he re- ferred to his works, not being able to recall any one point at the moment, but would answer to the best of his power any questions which might be put to him. This closed the second day of Bruno's examination. The next day (Sunday) the Inquisitor met Fr. Dominic of Nocera, and asked him to send in a written state- ment, which he did. It entirely confirms the statement of Bruno ns to the conversation which had passed be- tween them. On the Tuesday (June 2) the accused was brought up for the third time. There were present, besides the Inquisitor, the Patriarch of Venice, the Papal Nuncio, and the Lay Assessor Sebastian Bar- badico. Bruno was again sworn, and the examination was continued. Asked for an account of his works, he gave in a written list of them, and stated that they had all been composed by him except the last (De Sigillis Hermetis et aliorum), which was a mere transcript from a MS. He admitted that nearly all of his books, including all those purporting to be printed at Venice and some at Paris or elsewhere, had really been printed in England, and said that this had been done by advice of the printer, who thought it would get them a better sale. He continued, in reply to further questions, that his books treated of divers matters, as might be seen from their titles, but that, speaking generally, they were .purely philosophical. Being therefore written from a point of view entirely natural, and from which the question of revelation was expressly excluded for the GIORDANO BRUNO. 193 sake of argument, he believed that there was nothing in them which could be taken to be an attack upon religion, although, for the reason above expressed, there were things in them which were in themselves incom- patible with revealed doctrine. The examination now enters upon the stage of Bruno's doctrine. This is particularly interesting. There does not, indeed, seem to be any divergence of opinion as to the real nature of what is often called the Nolan Phil- osophy, among those who have taken the trouble to look into it, whether they be the admirers or the oppo- nents of Bruno. The only difference between them is whether the opinions in question are true or not. All are agreed that Bruno's doctrine is not only Pantheism, but Pantheism of so iow a form as to be, to any plain man's mind, practically indistinguishable from Atheism. ' His own works,' says his opponent, Professor Gaggia, * are the most striking proof that the opinions of Bruno are not only (to use the word of Berti) irreconcilable with any dogmatic Christian teaching, but also, as I will add, with any religion. . . . Call Brunism what you like Monism, Pantheism, Panmonotheism, Objective Realism, Objective Idealism, Emanationism, Immanism I call it plainly the Negation of God, of that God, I mean, of whom I first heard at my mother's knee.' ' To him,' says his ardent admirer, Stiavelli, 'all religions were beasts to be rid of.' A kind of obscurity is, however, sometimes introduced by the fact that he occasionally uses, under protest, and in a sorb of allegorical sense, terms drawn from the vocabulary of Theism or of Christianity. Thus, by the term ' God ' or ' God the Father ' he meant the material universe ;* He prefers the term ' Jove,' if something of the kind was to be used. N 194 GIORDANO BRUNO. by ' God the Son/ intelligence ; by ' God the Holy Ghost/ love ; by ' Providence/ the fixed laws of nature; by 'the sou\, vitality,' in the sense in which (as he remarks in his book De Causa, etc.) it may be predicted equally of a man or of a sea- weed. And so on. Bruno was now to explain this system to the Inquisition, and, limited as is the space here at the disposal of the present writer, it is impossible to do the accused any justice without quoting him at some length. Asked whether he had ever, either publicly or privately in his lectures in different places, taught, held, or main- tained anything contrary to the Catholic faith accord- ing to the terms of the Roman Church, he replied by again drawing a distinction between (a) his own teach- ing, which he asserted to be orthodox to the best of his belief, (6) his statements as matters of historical fact as to what were the opinions of others, and (c) philosophi- cal contentions in discussions in which the hypothesis of revelation was, for the sake of argument, formally set aside for the time being. He referred to his works, and then continued : ' I hold the existence of an Infinite Universe, or effect of the Infinite Divine Power, because I think that it would be a thing unworthy of the Divine goodness and power, that, being able to produce a world other than this, and infinite others, it should have produced only a finite world. I have taught the existence of infinite particular worlds like this world of the Earth, which I, along with Pythagoras, understand to be a planet, such as are the moon, the other planets, and the other stars, which are infinite [in number], and that all these bodies are worlds, and countless, and which therefore consti- tute the Infinite Universe in Infinite Space, and this I call the Universal Infinite, in which are innumerable GIORDANO BRUNO. 195 worlds, in such a way that there is a double kind of Infinity of greatness in the Universe and of multiplicity of worlds ; and by this is understood * (sintende), a denial of the truth (repugnata la veritd) according to faith. Moreover, I place in this Universe an Universal Providence by the power whereof everything lives, grows, moves, and attains its perfection ; this I under- stand in two ways : first, in the same way in which the soul is present in the body in all and every part, and this I call Nature, a shadow and trace of the Divinity ; and secondly, in that unspeakable way in which God, by His essence, presence, and power, is in everything and over everything, not as a part, not as a soul, but inexplicably. Moreover, in common with the theologians and greatest philosophers, I understand that in the Divinity all the attributes are one and the same thing. I understand three attributes, Power, Wisdom, and Goodness or Mind, Intelligence, and Love. Thereby things have, first, being, by reason of the mind ; then, ordered and distinct being, by reason of the intelligence; and thirdly, harmony and symmetry by reason of love, which I understand to be in all and above all, since nothing which is has not being, just as nothing which is beautiful has not beauty, and as in the Divine Being there is nothing absent, and thus, by way of reason and not by way of substantial truth, I understand distinc- tion in the Divinity. Believing that in this sense the * This seems to refer to a statement at the beginning of his answer that it had been ' judged at Paris ' that some of his philosophical theses were repugnant to faith. It will be observed that he avoids stating that any difficulty about two co-extensive Infinites had ever occurred to himself, which could only have been the case supposing the existence of an Indnite other than that consisting in a material universe. But this explanation was, naturally enough, not one which he pressed upon the attention of the Inquisition. 196 GIORDANO BRUNO. world is a thing produced by a cause, I understood that being is in all points dependent upon the first cause, so that I did not shrink from speaking of " creation," by which I understand with Aristotle that God is that Being on whom the world, along- with all Nature, O * O ' depends, so that, according to the explanation of St. Thomas [Aquinas], whether it be eternal or whether it be temporal, it is by its very nature dependent upon the first cause, and there is nothing independent in it. Then to come to speak of each of the Divine Persons, not philosophically but as to that which belongs to faith, I, standing within the limits of philosophy, have not understood, but have doubted, and have held with wavering faith, that Wisdom and Son of the Mind, Whom philosophers call Intelligence and theologians the Word, Whom one ought to believe to have taken human flesh : not that I remember ever having given any sign of such [doubt] either in writing or by word, unless it be that anyone has ever gathered it in- directly from my tone or from any statement of mine as to what can be proved by reason and concluded by the light of nature. Thus also as regards the Divine Spirit as a Third Person, I have not been able to under- stand it as one ought to believe it, but according to the Pythagorean manner conformable to that which Solomon shows, I have understood it to be the Soul of the Universe, as saitb the Wisdom of Solomon (I., 7), "The Spirit of the Lord filleth the world, and that which containeth all things," which is quite conformable with the Pythagorean doctrine expressed by Virgil in the ^Eneid : Principle ccelum, et terras, caraposqne liquentes, Lucentemque globum Innae, Titaniaqne astra Spiritus intus alit, totamque infusa per arctus Mens aritat molem. GIORDANO BRUNO. 197 And so on. From this Spirit, which is called the Life of the Universe, I understand in my philosophy that life and soul come to everything which has soul and life, which I understand to be immortal, as all also are im- mortal with regard to the matter (substantiaj of their bodies, since death is only a redistribution of elements, a doctrine which seems to be expressed by the Ecclesi- astes, where he says " There is no new thing under the sun. . . . The thing that hath been, it is that which shall be " (Eccl. I. 9), and the rest.' Question. ' As a matter of fact, has deponent held, arid does he hold, and believe in the Trinity, Father, Son, and Holy Ghost, One in Being but distinct in Persons, as has been taught and believed by the Catholic Church ?' Answer. ' Speaking as a Christian, and according to Theology, and to what every faithful Christian and Catholic ought to believe, I have, as a matter of fact, doubted as to the [giving of the] name of Person to the Son and to the Holy Ghost, not understanding that these two persons are distinct from the Father, other- wise than in the way which I have already expressed speaking philosophically, and taking the Intelligence of the Father to be the Son, and the Love, the Holy Ghost, without recognising the term " Person," of which St. Augustine says that it was not old but new, and of his own day ; and this opinion I have held since I was eighteen years of age until now ; but, as a matter of fact, I have never denied, taught, nor written, but only doubted in my own mind, as I have said.' Asked whether he had believed with the Catholic Church as concerns the First Person, or had ever doubted concerning Him, he answered : ' I have be- lieved and held undoubtingly all that a faithful 198 GIORDANO BRUNO. Christian ought to believe and hold concerning the First Person.' In answer to further questions he answered that he had held the Second and Third Persons to be really One in Being with the First, because, being undivided in Being they cannot suffer inequality, and all the attributes which belong to the Father belong also to the Son and to the Holy Ghost. He continued that he had doubted how the Second Person had taken flesh and had suffered, but had never said so, except as stating what other people had thought, as, for instance, Arius. This, he suspected, had been one of the things written about him to Rome in 1576. He remembered also having explained what he believed to have really been the doctrines of Arius, at Venice. The Court here adjourned. When the examination was resumed, the extremely small interest taken in the prisoner and the proceedings is evidenced by the fact that all the Inquisitor's companions had deserted him : the Lay Assessor, Barbadico, had given leave to go on in his absence, and the Nuncio was represented by his Auditor, and the Patriarch by his Vicar. Bruno, again asked as to whether he had ever said or written any- thing contrary to the Catholic Religion, or directly or indirectly opposing the Holy See, replied by repeating the same distinction as before with regard to the different elements in his works. Asked as to the Incarnation, he replied, as before, that he doubted as to how it had been, but had never written, and did not remember ever having said, any- thing about it. Further interrogated, he again pro- fessed his belief in the Trinity, but his objections to the word ' Person,' citing the words of Augustine, ' Cum GIORDANO BRUNO. 199 formidine proferimus hoc nomen personce, quando loquimur de divinis, et necessitate coacti utimur.' Asked what, since he had doubted concerning the Incarnation, he had thought of Christ ; he replied : ' I have thought that the Divinity of the Word was pre- sent with (assistesse cl) the humanity of Christ indi- visibly,* and I have not been able to understand that the union was like that of body and soul, but a presence such that it could be truly said of the man that he was God, and of the Divinity, that It was man, and this by reason of the fact that between infinite and Divine being, and finite and human being, there is no such o J * proportion as there is between soul and body or any other two things which can constitute a common subsis- tent, and this is, I believe, the reason why St. Augustine (in some place which I cannot at this moment call to mind) expresses a dislike to the applica- tion of the word " Person " to this case. In short, as to my doubts upon the Incarnation, I believe I have wavered concerning the ineffable mode of the same, but not as against the Scripture, which says " And the Word was made flesh," or the Creed [which says] " And He was incarnate," etc.' Asked to speak more clearly, he answered that his doubt about the Incarnation had been whether it was theologically tenable that the Divinity was with the Humanity otherwise than by way of presence (modo di assistentia) without thereby intending anything against the Divinity of Christ, or of that Divine Thing (supposito) Which is called Christ. Asked what his belief was upon the miracles, actions, * It is needless to point out that if ' God ' simply means ' matter,' the same thing might be said of a dog or of a stone. 200 GIORDANO BRUNO. and death of Christ, he answered as to the miracles only. The reply is consistent with orthodoxy, and in- cludes the statement that they were ' divine, true, real, and not sham (apparentij, and that he had never thought, spoken, or believed otherwise.' Asked as to Transubstantiation and the Sacrifice of the Mass, he professed the most unswerving and com- plete faith in both. He said he had not gone to Mass, from reverence, fearing to present himself there in his state of excommunication, although he had attended other services, such as Vespers, and sermons : that he had not only abstained from receiving the Communion with Calvinists, Lutherans, etc., but even from speaking with them on this subject, from which they had been led into the error of thinking that he was a man with- out any religion. Asked if he had ever said that Christ was not God, but an evildoer, who could easily foretell from his own acts what his end would be, and who made it clear enough that he died against his will Bruno denied vehemently that he had ever thought or said such tilings, and repeated several times, with signs of great distress, that he could not imagine how they could ever have been ascribed to him. Asked as to the Motherhood of the Blessed Virgin, he answered that he had always held that Christ ' was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary,' and was ready to bear any punishment if he could be found to have said or held the contrary. Asked as to Confession and Absolution, he replied : ' I know that the Sacrament of Penance has been or- dained to purge away our sins, and never, never, never have I spoken of this matter, and I have always held that whoever dies in mortal sin is damned.' Further GIORDANO BRUNO. 201 questioned, he said : ' During sixteen years I have only tried to go to confession twice. Once was to a priest at Toulouse. The other time was to another priest at Paris, when I was in communication with the Bishop of Bergamo, who was then nuncio there, and with Don Bernardino da Mendoza, about going back into my Order. And they told me that they could not absolve me, because I was an apostate, and that I could not go to the Divine Offices. And that is why I did not confess or go to Mass. But I meant some day to get myself free from these censures, and to live as a Christian and a friar. And whenever I have sinned I have asked the Lord God to forgive me. And I would gladly have gone to confession if I had been able. For I have never had any doubts about this Sacrament, nor about any of the others. And I firmly believe that unrepentant sinners are damned and go to hell.' Asked whether he believed the soul to be immortal, and in the transmigration of souls, as the Inquisition had been informed, he answered that he believed in the immortality of the soul, and explained the sense in which he had discussed the transmigration of souls from a purely philosophical stand-point.* Asked if he had studied Theology, he answered that he had done so but little, his pursuits being almost en- tirely philosophical. * Some of his classical passages regarding the soul and the doctrine of transmigration are in the Cabala del Cavalla Pegaseo, whence they are cited by Prof. Gaggia (Giordano Bruno, p. 27). Thus he says, for example, that since all things palpable, whether men, beasts, vegetables, or anything else, do not differ from one another essentially but only incidentally, and that nothing in the Universe can be annihilated or can undergo any change be- yond a re-arrangement of its component elements (such as is consequent upon death), the doctrine of metempsychosis, that is, of the passage of the spirit into another body, begins to present itself to his mind in a favourable and probable light. 202 GIORDANO BRUNO. Asked if he had spoken evil of Theologians, he an- swered that he had perhaps spoken disapprovingly of some Protestant Theologians, but never of orthodox Catholic Theologians, whom he had always esteemed, ' especially St. Thomas [Aquinas], whose works I have always kept by me, read, studied, and held very dear.' Asked what he meant by ' heretical theologians/ he answered, all who profess to be theologians but do not agree with the Church of Rome. Asked if he had read any books of such, and, if so, what, he answered that he had read books by Melanc- thon, Luther, Calvin, and others, out of curiosity, but had never kept them by him (being formally anti- Catholic) as he had kept books of other condemned writers, such as Raymond Lullio. He proceeded to speak with great contempt of the Protestant writers, and to praise the Catholic, ' especially St. Thomas, whom I have always esteemed and loved as my own soul,' and he refers to his own work De Monade, etc. Question. ' Then why did you dare to say that the Catholic Faith is full of blasphemy, and that it is of no merit in the sight of God ? ' Answer. 'I have never said anything of the sort, either in writing, word, or thought.' Question. ' How many things are necessary for sal- vation ? ' Answer. ' Faith, Hope, and Charity.' Question. ' Are good works necessary for salvation ? Or is it enough not to do unto others as we would not that they should do unto us, and to lead a moral life ? ' Answer. ' I have always held, and do hold that good works are necessary for salvation.' He proceeded to cite his book De causa, etc., and especially the follow- GIORDANO BRUNO. 203 ing passage upon justification by Faith only : ' Those kinds of religionists who teach the people to believe in faith, without works, which are the end of all religions, are more worthy to be extirpated from the earth than serpents, dragons, or other beasts which are poison ous to mankind, because, if people are savage, such faith makes them more savage still, and, if they are naturally good, it makes them become bad.' He proceeded to impugn the employment of the word ' religion ' to indi- cate systems teaching Justification by Faith only, after which he made the well-worn pleasantry of calling the Reformation the Deformation. He was then questioned as to what he was alleged to have said regarding the religious Orders, and the imminent necessity of a General Reformation. All this he denied absolutely, asserting that some of the state- ments were actually contrary to the things which he had really said, and expressing surprise that they should be imputed to him. The examination then passed to the opinions which he was said to have expressed against religious perse- cution. These also he denied, appealing to his pub- lished works. The reply is very important in view of the astonishing fact that Bruno's admirers very often call him a Martyr to the principle of liberty of thought. He said : ' It is true that I remember having said that the Apostles did more by their preaching, their good life, their example, and their miracles, than can be done now by force, but not in the sense of thereby denying any remedy such as the Holy Church uses against heretics and bad Christians, as I have said above, and shown in my book, when I say it behoves to extirpate those who, under pretext of Religion or Reformation, 204 GIORDANO BRUNO. take away works ; and you may judge by many other places in my works whether I have blamed or do blame such remedies and the proceeding to due chastisement against the stubborn/ Asked whether he had ever said that the miracles of Christ and His Apostles were shams performed by magic, and that he himself had only to choose to do so, in order to do the same and more, and make all the world run after him, he raised his hands and cried : ' What is this ? Who has ever accused me of such devilries? I have never said or dreamt such a thing. God ! what is this ? I would rather have died than that such things should be said to me.' Asked whether he had used the expressions, ' You will see how you will profit by your belief,' and ' Wait for the Day of Judgment, and then you will see at once the reward of your merit,' he denied vehemently, appealing to his published works to show the absurdity of attributing them to him. Asked as to the sexual act outside of marriage, he O ' expressed regret for having said thoughtlessly in worldly company that simple fornication was next door to a venial sin. The other sayings attributed to him on these matters he either denied or explained. It is note- worthy that no more questions upon such topics were addressed to the author of the Candelajo* * Professor Gaggia, of Brescia, in a published lecture, gives references to Bruno's printed works, showing that his advocacy of views such as are above indicated had not been by any means confined to expressions used ' thoughtlessly, in worldly company,' and of Bruno's great dramatic work, the Candelajo, he says : ' I confess that I have read this shameful comedy. I read it because it was my duty to read it. But my eyes some- times rebelled against the task, and my soul felt oppressed and frightened as if a legion of evil spirits were assaulting it. The foulest obscenity of the gutter overflows in every part of it. He has lavished the most loath- GIORDANO BRUNO. 205 The Court then addressed him very gravely, pointing out to him that his career had been such as to make it not incredihle that he had said and held more than he had now admitted, such as and here they read him a a sort of catena of statements attributed to him by Mocenigo, though of course without giving the name of the latter. Hence they entreated him most seriously to look into himself, and to be perfectly honest and thorough in his statements, assuring him of their desire to treat him with all the tenderness which they could conscientiously use, having regard to the good of his own soul. They warned him, however, that if he per- sisted in denying facts of the truth of which the Court had conclusive evidence, he would be liable to be treated as impenitent. To this Bruno answered : some filth upon it. Without the wit and grace with which Machiavelli bedizens the indecencies of his Mandragola, without any of the sparkling dialogue of Pietro d' Arezzo or of Ariosto, Bruno has gathered out of these authors everything which he could find in them in the shape of cold- blooded lewdness, and collected it together with what he himself calls a deuce of a power of talking dirt (latrinesco) enough to make heaven sick.' (Giordano Bruno, pp. 40, 41, 42). II Candelajo was published at Paris in 1582, but many think that it was written much earlier : some even attri- buting it to the period when he was exercising the priesthood at Naples. It is dedicated to ' the lady Morgana,' and it has been conjectured with much probability that the name of the enchantress veils the identity of some Neapolitan woman, his relations with whom formed the turning-point of his career. This comedy, taken along with the language which he else- where employs concerning women, and of which Professor Gaggia gives an interesting collection (although there is one word which comes between ' cesxo ' and ' caroyna ' which he can only represent by . . . ) throws a striking light upon the attitude adopted towards them by a man (!) who, like all others, had had a mother. The word Candelajo itself will not be found in any ordinary Italian Dictionary, and has a peculiar meaning, which it is not necessary here to give. Are we, or are we not, to belive that when Mesdames C. Oppenheim and Ashurst-Venturi gave their names to appear publicly as promoting the monument to Bruno, they knew what was his attitude and language in re- lation to their sex ? 206 GIORDANO BRUNO. ' So may God forgive me my sins as I have spoken the truth on everything I have been asked, as far as my memory served me. Still, for my greater contentment and satisfaction, I will think again over all that I have ever done, and if I remember anything that I may have said or done against the Christian and Catholic Faith, I will own it freely. I protest that I have spoken what is just and true, and will so speak in the future, and I trust that I shall never be convicted of acting otherwise.' Thus ended by far the longest and most important day of the trial of Giordano Bruno before the Venetian Inquisition. It is at first sight rather puzzling to understand why he admitted so much, even making allowance for the alarm which he may now have been beginning to feel, and for the possibility of some emo- tions of regret at his past life, such as are perhaps evidenced by his two attempts to go to confession when in France. The difficulty of explaining his conduct especially applies to those passages in his deposition where he states, as it were, gratuitously, that he had had mental doubts upon certain points, but could not remember ever having before ex- pressed them. The true solution is perhaps to be found in the fact that he must have been very much in the dark as to what the Tribunal really knew concerning his opinions and practices, either by acquaintance with his works, or by the evidence of witnesses. It is well to remember, that in Mocenigo's second denunciation, he states that Bruno had said to him ' that he did not remember ever having 1 said O anything wrong to him (Mocenigo), and that, even if he had, it had not been in the presence of witnesses^ and that consequently he had no ground for fearing that GIORDANO BRUNO. 207 he could do him any harm on that score/ We find him denying a good deal outright. The answers in some cases certainly seem to point to Mocenigo's having mis- understood or misinterpreted him. As to others, the reader will perhaps be able to form his own opinion as to which of the two is most likely to have been lying. A good deal more, Bruno explained in a more or less satisfactory manner. As to the last class of admissions those of mental doubts, never before expressed, as far as he could remember he may have calculated that the Inquisition either would or would not know from other sources whether he had broached these doctrines or not : if they were to know that he had, he could then represent his present denial of the fact as merely a failure of memory ; if they did not, he could not have damaged himself much by the avowal : and in either case, he would be able to claim the credit of honesty and straightforwardness. Finally, he covered everything with profuse, solemn, and repeated protestations of re- gret for the past, and of desire and intention of amend- ment for the future. The whole picture is certainly not an agreeable one to contemplate. On the next day, Wednesday, June 3rd, he had to compear again, now for the fourth time. The entire in- difference felt concerning him and his whole case, was again manifested by the Lay Assessor, Barbadico, send- ing permission to go on in his absence, and by the Nuncio and Patriarch being represented by their Auditor and Vicar, respectively. Bruno was now asked if he had been able to think of anything more to say, and everything he had already deposed was carefully read over to him. When this vast task was completed, he said he remembered having been entirely indifferent to all Church regulations, as to 208 GIORDANO BRUNO. Days of Fasting and Abstinence, etc., having simply done in this respect as his companions for the time being had done, and often not even knowing what day or season it was. Asked what he thought of such rules, he answered that he thought them godly arid holy, and ' so God help him' he had never broken them out of mere contempt. He added that he had attended Protestant services from curiosity more than taste, and had always gone away ' when the hour came for them to distribute the bread after the manner of their Supper.' The Court remarked that this seemed hardly probable/" consider- ing his conformity in other things ; but he maintained his statement. He continued, that he wished to explain what he meant by saying that he had had doubts as to the In- carnation. He had, be said, never doubted that Christ was the Son of God, and born of the Blessed ever- Virgin Mary, nor anything else regarding His Person, and cer- tainly had never expressed any such doubt, but, to re- lieve his conscience, he had said that he had doubted as to the Incarnation, and feared he had failed to express himself clearly. He now wished to explain that his doubt had been whether the disproportion between the Infinite and Divine and the finite and human was not such as to render impossible their union in one hypos- tasis (supposito) as soul and body make one man, and that consequently the union must have been by a pre- sence of the Divinity with the Humanity (che la Divinita assistevse all' humanita). so that, when we speak of the * The Court seems here to have shown a curious guilelessness. The author of the Candelajo was not likely to have become a communicant of any church, nor, in especial, to have taken kindly to the social regulations of Geneva. GIORDANO BRUNO. 209 Eternal Trinity, we must regard the Humanity as a Thing added, as the Abbat Joachim seemed to have understood. But that he did not mean to indicate a Quaternity, such as Joachim spoke of. And that in any case he accepted the teaching of ' Our Holy Mother the Church/ Asked whether his doctrine, thus explained, did not imply an Human [as well as a Divine] Personalit}' in Christ, he admitted he saw this difficulty, and had only stated his teaching 'to explain, and confess his error,' and would not have fallen into it if he had given the subject more thought. As to other points, such as the Miracles of Christ and his Apostles, the Church, the Sacraments, the Keligious Orders, and the sexual act, he iterated his former declarations, citing in support the testimony of his works. Asked as to the creation of the human soul, and whether it is simply engendered from corruption, etc., he replied that he had only said such a thing as stating historically what had been the belief of Lucretius, Epi- curus, etc. Asked if he had ever kept a book of incantations, or leant to divination, or the like, he answered that he had always despised such things, and never kept such books. The only thing concerning divination was that, as he had told many persons, he had intended, out of curiosity, if he ever had leisure, to study [the branch of] judicial astrology [called Horary Questions] to see if there was anything in it. Asked if he had ever said that the world was ruled by fate, and not by the Providence of God, he absolutely denied, appealing to the testimony of his works. Asked if in his writings h e had ever made mention of 210 GIORDANO BRUNO. the ' Supper of Ashes ' (Cena delli Ceneri}, and what he meant by it,* he answered that he had published an astronomical book of that name, so called because it was based on his conversation with some doctors (medici) at a supper in the house of the French Ambassador in England, one Ash Wednesday ; that there might be errors in the book, which he could not now remember ; but that the main object of it was to turn the doctors and their opinions into ridicule. Asked if he had praised heretics, he replied that he had praised some for their individual virtues, but admitted that he had done wrong in calling Queen Elizabeth Divine (Diva). Asked if he knew the King of Navarre, had great hopes of him, as to a General Reformation, etc., he answered that he did not know him ; believed his pro- fession of Protestantism to be insincere ; hoped that, if he obtained the Crown of France, he might treat him as well as the last king had, and denied the other points. He denied also that he had ever expressed the hope of becoming a soldier or being enriched with other men's goods. Asked if he had anything more to say, he replied in the negative. Asked if he now renounced his errors, he said : ' All the errors which I have committed up to this day in matters concerning the Catholic life, and the monastic profession to which I belong, and all the heresies which I have held, and the doubts which I * Query. Were the authorities of the Inquisition really ignorant as to the nature of this book, La CetM de le Ceneri, printed in London (with a false statement of being printed at Paris) in 1584 ? Or did they merely ask this question in order to throw Bruno off his guard, by generating the idea that they knew less about his works than they really did ? GIORDANO BRUNO. 211 have had concerning the Catholic Faith and concerning things determined by Holy Church, I do now renounce and abhor ; and I repent of ever having done, held, said, believed, or doubted anything otherwise than as a Catholic ; and I beseech this Sacred Tribunal, which knows my weakness, to be pleased to embrace me again within the bosom of Holy Church, and to provide me with remedies adapted for my salvation, and to treat me with mercy/ He was then questioned as to the proceedings taken against him at Rome in 1576, but could tell nothing more, speaking again of the pictures of Saints, the book on the Joys of the Blessed Virgin, and the conversation on the doctrines of Arius. He said, however, that at Naples he had secretly kept and used a prohibited book of Erasmus upon St. John Chrysostom and St. Jerome, which he had heard had been found after his departure. Lastly, in reply to a question, he stated his baptismal name. The next day, June 4th, he appeared once more before the Inquisitor, who was now again accompanied by the Papal Nuncio, the Patriarch of Venice, and the Lay Assessor, Sebastian Barbadico. The whole of his depositions were read over to him again, and he was asked if there was anything which he wished to add, alter, or withdraw, but he replied in the negative, and confirmed the whole again upon oath. He was next asked if he had anything more to say as to incantations and divination, and replied that there was nothing but the book which he had had copied at Padua, to use in connection with judicial astrology, but he had not read it, and did not know if there was anything in it except natural divination. He was then asked if he had at Venice any enemy or ill-wisher, and, if so, for what 212 GIORDANO BRUNO. cause ? He answered : ' I hold no man here for my enemy, except John Mocenigo, and his followers and servants. He has wronged me more than any man liv- ing. He has stabbed (assassincUo) me in my life, my honour, and my property. He imprisoned me in his own house, and seized my writings, my books, and my property. And this he did because he wished not only that I should teach him all that I knew, but also that I might not be able to teach anyone else, and he has continually threatened me in my life and honour if I would not teach him what I knew.' This closed the fifth examination. There followed a long interval. On June 23rd, the historian, Andrew Morosini, was examined before the Inquisitor, in presence of the Patriarch, the Auditor of the Nuncio, and the Lay Assessor, Thomas Mauroceno. There is nothing of any importance in his evidence. He said Bruno had been introduced to him as a man of letters, by the book- seller Ciotti, and had attended the literary parties in his house, but he had never suspected anything hetero- dox in him. Giotto was then recalled and re-examined, but could state nothing fresh, except that Bruno had spoken of the book upon the sciences, which he pur- posed presenting to the Pope. There was then another long interval. At length, upon July 30, Giordano Bruno appeared for the sixth and last time before the Inquisitor, who was accom- panied on this occasion by the Patriarch, the Auditor of the Nuncio, and two Lay Assessors, John Superanzi and Thomas Mauroceno. It would seem that the Court had now formed a strong suspicion that Bruno had not been speaking frankly. Perhaps the Inquisitor had been spending some of the past weeks in an attentive study of his works. The proceedings possess a special GIORDANO BRUNO. 213 and ghastly interest as the last detailed utterances of Bruno which are now accessible. It is therefore as well here to give them at length. As soon as he had been sworn, he was asked ' whether, having had an oppor- tunity of thinking, he had resolved to speak the truth better, as he might now remember more easily the matters remembered in his former depositions.' Answer. ' My Lords, I have thought, and certainly it does not occur to me to say anything else, or to add anything to my depositions. It seems to me that in my depositions I have given a full account of what has occurred to me, according to the order of the places where I have been and the things which I have done during the time of my apostasy.' Question. ' The fact of so many years of apostasy and such prolonged contempt of censures, renders you liable to great suspicion as to Faith. It may be that you have had wrong opinions upon points other than those to which you have deposed. You therefore can and ought now to put aside every other feeling and to deliver your conscience.' Ansiver. ' It seems to me that the points to which I have confessed, and the things I have expressed in my writings, sufficiently show the gravity of my fault. However, I confess it as it is. I acknowledge that I have given no little cause for suspicion of heresy. But I again say that I have always felt remorse in my con- science, and had the intention of amending, although I sought to do this as easily and safely as possible, by avoiding returning under the constraint of monastic obedience. And during those times I set myself in order to please His Holiness, so that I might obtain leave to live more freely than one can in the Catholic and religious state. So that, as concerns the things 214 GIORDANO BRUNO. alleged and others which may be known, I surely be- lieve that nothing will be found in contempt of the Catholic Religion, but only fear of the severity of the Holy Office, and love of liberty.' Question. ' There is no appearance of there having been in you any such disposition to return to the Holy Faith, because when you were in France and in other Catholic countries where you were for many years, you did not enter into communications with any Prelate of Holy Church, with a view to return to obedience and to the truth of the Catholic Faith. Moreover, since you came to Venice, not only have you shown no such disposition, but you have taught false and heretical dogmas and doctrines.' Answer. ' I have already deposed that I discussed my case with the Lord Bishop of Bergamo, the Nuncio in France, to whom I was introduced by Don Ber- naidino Mendoza, the Ambassador [of His Most] Catholic [Majesty], whom I had met at the English Court ; and not only did I discuss my case with my Lord the Nuncio, but I now add that I prayed and earnestly besought him to write to Rome to His Blessedness [the Pope] to get leave for me to be re- ceived into the bosom of the Catholic Church, and not to be obliged to go back into my Order. Sixtus V. was then living, and the Nuncio was afraid he could not get me this favour, and would not write, but he offered to write and to help me if I would return into my Order. And he sent me to a Spanish Jesuit whose name, I remember, was H. Alons, and who can testify for me if he is alive and I discussed my case with him, and he assured me that it was needful to procure from the Pope my absolution from censures, and that they could not do less than make me go back to my Order. He GIORDANO BRUNO. 215 also told me that being excommunicated as I was I could not attend the Divine Offices, but that I could go to hear sermons, and say my prayers inside a church. And since I have come to Venice I have never taught heretical dectrines or dogmas. I have only talked upon philosophical matters with many gentlemen. Informa- tion can be obtained from them. And when I have had occasion to speak of Germany or England I have blamed their state of religion as being profane, ignorant, and injurious to the State. I have written in my different treatises, as I have stated in my depositions, and the same can be seen in them. If I have not procured absolution from censures since I have been in Venice, it is riot that I have abandoned the intention I have always had of returning to the Catholic Church. I in- tended to go back to Frankfort to get printed some of my works upon the Seven Liberal Arts and the other Seven Inventive Arts, and to dedicate these works to the Pope, and so to gain his favour and to obtain some extraordinary concessions that I might be received into the bosom of the Holy Church, and yet be able to lead a clerical life outside cloisters, so that when I returned among the Friars of the Province, I might not be re- proached with having been an apostate, and so despised by all.' Question. * You say, get information from different gentlemen, for that so it will be found that you have not taught heretical dogmas, but only talked philosophy. But it has been proved by the depositions of some wit- nesses that you have done the contrary and have taught false doctrines.' Answer. ' Except my accuser, whom I believe to be the Signer John Mocenigo, son of the most illustrious Master Antony, I do not believe that anyone will be 216 GIORDANO BRUNO. found to say that I have taught false or heretical doc- trines ; and I do not suspect that any other man says anything against me in regard to Holy Faith/ Question. ' Where and with whom have you dis- cussed literary matters ? ' Answer. ' I have discussed letters in the assemblies which are held in the house of the most Illustrious Si^nor Andrew Morosini, which I believe is at St. Luke's on the Grand Canal, and whither many gentle- men and men of letters resort, and I have also had dis- cussions in some book-shops, but I do not know the particular persons, for I did not know who they were.' Question. ' It is necessary that you should well con- sider and remember your position. You have for many years been an apostate [from your Order, and] lying under Church censures. It may therefore easily be the case that you are guilty on other points and in other actions than those which are contained in your deposi- tions. Be ready, therefore, to confess them in order to purge your conscience.' Bruno answered : ' It may be that during so long a lapse of time I have still farther gone astray, and that I have wandered away from the Holy Church in more ways than I have stated, and that I have become entangled in still more censures, but I have thought well over it, and I do not call anything else to mind. I have freely confessed, and do now confess my errors. And I am here in the hands of your Most Illustrious Lordships, to receive medicine for my [soul's] health. I cannot express fully enough my sorrow for my misdeeds, nor say what I feel as earnestly as I desire.' Here he sank upon his knees and thus continued : ' I humbly implore pardon from the Lord our God, and from your Most Illustrious Lord- GIORDANO BRUNO. 217 ships, for all the errors which I have committed, and I am here ready to carry out whatever your wisdom may decide and judge to be expedient for my soul. I entreat your Lordships, moreover, rather to lay upon me a punishment which shall be even excessive as a chastise- ment rather than to lay upon me one of such a public character as may bring disgrace upon the sacred habit of the Order which I have borne. And if the mercy of God, and of your Most Illustrious Lordships, grants me life, I promise to make so notable a reform in my life as shall make up by change and edification for the scandal which I have given.' It required repeated orders from the Inquisitors to make him rise from his knees. He was then asked : ' Does it at present occur to you to say anything more ? ' He answered : ' It does not occur to me to say any- thing more.' The clerk adds that the whole of his de- positions were read over to him, and that he confirmed them. Thus ended the trial of Bruno before the Venetian Inquisition. It certainly excites a variety of feelings to find it described in Williams' Heroic Enthusiasts in the words : ' Serene and dignified before this terrible tri- bunal, he expounded his doctrine, its principles, and logical consequences.' [The preceding pages form the first part of an article written under the original title of ' The Close of Giordano Bruno's Life,' but which, owing to its length, we have thought it best to divide. The reader has here the whole of that portion which relates to the trial at Venice, including Bruno's account of his own life and teaching. The subsequent portion relates en- tirely to his imprisonment at Rome, and discusses at length the vexed question of his ultimate fate.] / 0tuui~ J 4a~w +*CA l*url+ *h*w~4 br~ / U nU*A^ fV J: 6t M+~> X*vC**w -1 r^ THE ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. first portion of the present paper, published in the Scottish Review of July, 1888, brought down the history of Giordano Bruno's last years to the termination of his trial before the Venetian Inqui- sition, on July 30, 1592.* In the following pages will be discussed the vexed question of his ultimate fate, or, in other words, whether it is or is not the fact that he was burnt at the stake. The assertion that he was burnt has now become in many quarters * The writer of this article was much edified by a newspaper criticism, which threw out a sort of doubt as to the authenticity of the minutes of the trial at Venice, seemingly on the ground that Previti, who has recently reprinted them, is a Jesuit. The suggestion of such a doubt is a curious proof of the lengths to which a certain school will go when confronted by hard facts. If these documents are not genuine, the chief offender is, of course, the present Government of Italy, for placing them before the pub- lic as a portion of the State Papers of the Venetian Republic ; and next, the free-thinker, Domenico Berti, who first published them at full length in 1808, in his learned and valuable work, the Vita di Giordano Bruno da Nola, (pp. 320-385), and the other writers who have used them ever since. The present writer merely cited Previti's edition because it is the most recent and correct, and because the trial is printed in it along with some other documents which were unknown to Berti. The same critic blamed him fnr garbling a passage cited from Bruno regarding women. Let him dare to publish an unexpurgated version of that passage. He will find the original on pp. 299 and 300 of the 2nd volume of the Leipsic edition of Bruno's works (Opere di Giordano Bruno. Lipsia. Weidmann. 1830.) It forms part of the dedication of the Eroici Furori to Sir Philip Sydney. No wonder Bruno is a creature whom Sydney never names. No wonder also that the English translator of the Eroici Furori omits the dedication in toto. 219 220 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. a commonplace, and it is often stated as if it were a known fact. But this notion, as has been shown by Professor Desdouits,* did not obtain general currency before the year 1701 a full century after the alleged event. It is, indeed, mentioned by earlier writers, but very rarely, and is usually spoken of as a disputed question, and accompanied by some qualifying phrase such as ' It is said that .' By some writers, such as Desdouits and Balan, it is regarded as a mere fiction. By a second school ofhistorians, comprising such authors as the famous Bayle and Moreri, it is regarded as an exceedingly doubtful statement resting upon insufficient evidence. By others, again, such as Previti and Gaggia, it is accepted with hesitation, as the most probable opinion. By a fourth school, which includes such writers as Berti and Stiavelli, it is assumed as if it were indis- putable, and treated with a kind of enthusiasm. This last group are certainly open to the charge of feeling the want of a martyr of some kh.d, and being determined to show one, by fair means or foul. But the first group might be taunted on the other hand with a desire for a triumph over literary opponents, and a wish to prevent Bruno appearing in a sort of heroic light, t The object * Le Ligeiide Tragique de Jordano Biuno. Paris : Ernest Thorin. 1885. In this work the learned Professor, who regards the burning of Bruno as a pure myth, seeks to trace its origin and development. t It is a curious phenomenon that so many writers, including even such as Previti and Gaggia, who admit that the burning is a subject of grave doubt, cannot resist the temptation of giving a dramatic description of the supposed scene. In this respect, however, all others seem to pale their ineffectual fires before the English translator of apart of the Erolci Furori. In The Heroic Enthusiasts, pp. 33, 34, we read how ' his face was thin and pale, with dark, tiery eyes ; the forehead luminous with thought, his body frail and bearing the signs of torture : his hands in chains, his feet bare, he walked with slow steps in the early morning towards the funeral pile. Brightly shone the san, and the flames leapt upwards and mingled with his ULTIMATE PATE OF GIORDANO BRUNO. 221 of the present pacjes is not to advocate either opinion, but to place the evidence on both sides before the reader and so enable him to arrive at an opinion for himself. The trial of Giordano Bruno before the Venetian In- quisition ended, as above stated, on July 30, 1592. It was followed in the ensuing month of September by a diplomatic correspondence between the Venetian and Roman Governments. The latter desired the extradi- tion of Bruno, and his committal to the care of the Roman Inquisition ; the former resisted the request, from unwillingness to admit anything which seemed to imply a subjection of the Tribunals of the Republic to those of the Papal States. To this it was answered that Bruno was not a subject, of the Republic but of the Kingdom of Naples, and that .the original proceedings against him (before his flight from the Convent of the Minerva) had been begun in Rome. It was finally de- cided to grant the extradition, as a sign of the readiness ardent rays ; Bruno st ><>d in the midst with his arms crossed, his head raised, his eyes open .' The sunbeams in this description are not an happy feature, considering that the place was a low spotin the valley of the Tiber, the date the middle of February, and that the entry in the Archives of San Giovanni Dec -llato gives the impression that the hour was before day. There is, of course, no shadow of an hint to lead to the idea that Bruno was ever put to the torture anywhere ; but the fact is that the ' tor- ture chambers of the Inquisition' form one of the favourite theatrical ' properties ' of a certain class of writers, and must be had in on any possible occasion. As to Bruno's physiognomy, ir is evident that the writer of the before-going description halelajo, he was not de- graded from Holy Orders. Having regard to these facts, and to the extraordi nary change which is manifest in 1599, the most probable conjecture seems to be that he was treated with mildness as long as he remained in the dispositions in which he left Venice. If the state- ment of Caspar Scliopp that he was excommunicated before being handed over to the Civil Power is correct, it seems to follow that he had been released from the excommunication which he had incurred by absconding from his Order. It may be supposed that he enjoyed a certain amount of relaxation in the strictness of his con- finement he was very probably admitted to the Sacra- ments it is even possible that he was allowed to say Mass. Had he continued as he had begun, the worst that could have happened to him would have been a life-long detention, which, however, would in the course of time have become much modified, and most likely have been changed at length either into a permission to re-enter a convent of his Order, or even into a ticket- of-leave, allowing him to live in the world under police supervision as a secular cleric, the special thing which he had desired. But he evidently changed his mind. Whether the recurrence to the profession of his former opinions was accompanied by attempts to propagate them among fellow-prisoners, or among the officials of the Inquisition, whether he attempted any such thing as clandestine correspondence with the outside world, p 226 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. whether he fell into any other acts of a special char- acter,* is, in the absence of knowledge as to what the records of the proceedings contain, mere matter of con- jecture. The two first extracts communicated to Father Previti are as follows : 'Thursday, Jan. 14, 1599. 'Eight heretical propositions of the apostate friar Giordano Bruno, of Nola, of the Order of Friars Preachers, prisoner in the prisons of the Holy Office, collected from his books and trial by the Rev. Fathers the Commissary and Bellarmine, were read. It was ordered that these selected propositions should be shown to him, in order that he might consider whether he would abjure them as being heretical. Other heretical propositions may be seen in his trial and in his books.' 'Thursday, Feb, 4, 1599. [The heretical propositions] t * of the Friar Giordano, son of the late John Bruno of Nola, Priest, professed in the Order of Friars Preachers and an apostate therefrom, prisoner in the prisons of the said Holy Inquisition, and examined and tried concerning and upon heretical pra- vity, and other things in the proceedings of this case, having been detailed at length ; and the proceedings taken against him therefor having been read ; and the same having been maturely and carefully considered ; and the opinion of the Rev. Fathers the Theologians Consultors of the said Holy Inquisition, present in the * If he was really burnt alive, there must have been circumstances of very great gravity to bring about so horrible a punishment. Carnesecchi, for instance, who was executed while refusing to recant, in 1597, was be- headed. t The extract as printed in Father Previti's book is nonsense, seemingly caused by the omission of some words such as are here inserted in [ ]. ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 227 said Congregation, as given both in writing and bv word of mouth, having been heard ; and all and everything which was to be seen and considered having been seen and considered Our Most Holy Lord [the Pope] decreed and ordered that only those heretical propositions should be indicated to him. by the Fathers Theologians, viz., by Father Bellarmine and the Commissary, and not only heretical as now so declared but [also] by the most ancient Fathers, by the Church, and by the Apostolic See ; and if he acknow- ledges them as such well ; but if not, let him have another delay of 40 days.' The next document, however, is dated more than ten months later, namely, Tuesday, Dec. 21. It is the minute of a Congregation of the Inquisition held upon that date in the Palace of that Tribunal close to St. Peter's. There were present nine Cardinals, including- Bellarmine, and six others, beside the Notary, viz., the Commissary General and his Assessor, the Remem- brancer of the Signatures, the Vicar General of the Friars Preachers, and the Procurator Fiscal and another Assessor of the Tribunal. Among the prisoners visited was ' the Friar Giordano, son of the late John Bruno of the city of Nola, in the Kingdom of Naples, Priest pro- fessed in the Order of Friars Preachers and an apostate from the said Order, Doctor of Divinity, prisoner in the prisons of the said Holy Office, and examined and tried concerning and upon heretical pravity.' After other matters ' he was brought out of the said prison and into the hall of the Congregation, presented before the afore- said Most Illustrious, etc., and visited by them ; and they heard him upon everything which he wished to sav, and upon the merits of his case, and his needs hoth as regarded his fare and other things ; after which, 228 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. when he had been removed from the hall of the Con- gregation, the Cardinals present decreed that the Fathers General and the Vicar of the said Order of Frinrs Preachers should deal with him, and show him the propositions he must abjure, that he might acknow- ledge his errors, amend, and be ready to abjure, and that so they may gain their brother as may be most expedient.' A month later, the Pope himself gave his decision upon the report of the delegates : 'Thursday, Jan. 20, 1600.* In presence of our Most Holy [Lord the Pope]. ' The petition of the Friar Giordano Bruno, im- prisoned in the Holy Office, addressed to our Most Holy Lord, was opened but not read. ' In the case of the same Friar Giordano, of Nola, of the Order of the Friars preachers and apostate there- from, the Rev. Fr. Prior Hippolytus Mary, General of the said Order, reported that, in obedience to the com- mand of the Most Illustrious, etc., he, along with the Procurator General of the said Order, had spoken with the said Friar Giordano, as to whether he was willing to acknowledge the heretical propositions emitted by him in his writings and depositions, and that he would not do so, asserting that he had never uttered heretical propositions, and that they had been mistaken by the servants of the Holy Office ; and our Most Holy Lord, after hearing the opinions of the aforesaid Most Illus- trious, etc., decreed that the case must go on, in the due manner, and sentence be given that the said Friar Giordano be handed over to the Secular Court.' * In Previti, p. 388, the dates of this and the next entry have, evidently by a blunder of the printers, been printed before instead of aft^r the numerals 'IV. 'and 'V.' ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 229 And it is accordingly recorded : ' Tuesday, Feb. 8, 1600. In presence of their Most Illustrious Lordships. ' Sentence was pronounced against the apostate Friar, Giordano Bruno of Nola, of the Order of Preachers, an unrepentant and obstinate heretic, and he was given over to the Secular Court of the Civil Governor of Home, then present at the said Congregation.' It is a matter of conjecture what can have been the reason why Bruno was unwilling to recant again. All he could have had to do would have been to say that he would not oppose his own opinions to the decision of those who were better fitted than himself, from every point of view, to form a judgment upon the points in dispute. This he could have done without even a ruffle to his self-esteem, as he had already stated at his trial at Venice, that he had studied theology only very little. Moreover, in any case, it was his avowed and published doctrine that to suffer martyrdom on account of religion is an act of such arrant folly as to approach the nature of mental derangement. ' Let the sense,' he says, in the Eroici Furor i,* 'feed according to the law of things that can be felt, the flesh be obedient to the law of the spirit, the reason to its own law. Let them not be confounded or mixed. . . . Verily it is a shame- ful thing that one should tyrannize over the other, par- ticularly where the intellect is a pilgrim and strange, and the sense is more domesticated and at home. . . . This is a law of Nature, and therefore a law of the author and originator of Nature. . . . How have you gotten this melancholy and perverse humour, which breaks the certain and natural laws of the true * Pp. 101-110 of the English translation. 230 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. life, and which is in your own hands, for one, uncertain, and which has no existence except in shadow beyond the limits of fantastic thought ? Seems it to you a natural thing that they should live divinely and not as animals and humanly, they being not gods, but men and animals ? It is the law of fate and Nature that everything should adapt itself to the condition of its own being. Wherefore, then, while you follow after the niggard nectar of the gods, do you lose that which is present and is your own, and trouble yourself about the vain hopes of others ? ' And on this principle he had frankly acted at Venice. Perhaps he now thought that his life was already irretrievably forfeited. It is evident from the minute of the Inquisition of Jan. 20, that this was not so, since he could not have been exe- cuted without being in any case first degraded from Holy Orders and handed over to the Civil Magistrate, and it was only on that day, and in consequence of his steady refusal to recant, that it was determined to let things go so far as that point. But if, in any case, he thought so, whether rightly or wrongly, it is conceiv- able that he may have elected to suffer by fire rather than to purchase a commutation to decapitation or strangulation at the cost of giving his opponents the triumph of his admission for a second time that he had been wrong. It is indeed possible that he may have deliberately preferred to have done with the whole thing once and for all, rather than face life-long and close imprisonment or penal servitude. There are, again, some minds in which a diseased self-complacency seems to drown the voice of reason, and such is not an impossible explanation in the case of a man of so eccentric a career, and whose nervous disorder is so markedly revealed in his works, especially in Candelajo, ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 231 although it must be admitted that no such explanation of his acts seems to have occurred to any of his contem- poraries. Nevertheless, it must not be forgotten that the science of mental pathology was then in its infancy. Yet another hypothesis has been suggested, viz., that he had made secret arrangements for a rescue when he should be brought out for execution. This latter view is certainly supported by the fact that if the execution took place at all, it took place upon a different day from that upon which the public had been given to expect it, and that it was kept so secret that even the guild- brethren who were to help the convict were only in- formed within a few hours of the preceding midnight. The possibility of his having established a clandestine correspondence has already been suggested, and a letter of this sort may, unknown to him, have fallen into the hands of the authorities, and caused them to adopt these singular precautions with a view to baffle the design. This theory would, moreover, account for Bruno's persistent refusal to recant as a means of en- suring his being brought outside the prison, for the enigmatical remark ascribed to him by Schopp, to the effect that he heard his sentence without much trepida- tion, for the lightness of tone ascribed to him by the entry in the archives of San Giovanni Decollate, and for his persistence to the last, as if he had been ex- pecting rescue at any moment till he was finally choked by the smoke. But this is only conjecture, and although it is a remarkably ingenious theory, and perhaps the best explanation of his having been burnt at all, if burnt he was, it does not explain the difficulties in which the general fact is enveloped by the remarkable absence of any trustworthy evidence of its having ever occurred. 232 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. That Bruno was delivered to the Secular Power seems pretty clear. The question then arises, What happened to him afterwards ? Did he live and die, either repen- tant or unrepentant, either in prison or upon ticket-of- leave, most likely under a feigned name, and, in any case, in a condition of even more complete obscurity, more unknown and more forgotten, than he had hitherto been ? The popular statement, on the contrary, is that he was burnt in the Campo dei Fiori, on February 17. It may be confessed at once that the historical argu- ments in favour of this tragic theory, although they may at present be such as to produce something like moral certainty in the minds of some historical students, are of such a character that a very little positive evidence to the contrary would be sufficient completely to dis- credit them. But the evidence to the contrary is all negative. In the first place, no record of the execution has been found among the archives of the Civil Government of Rome. This is in itself sufficiently startling, for an execution always entails certain expenses which are found entered in the accounts ; those of wood, etc., for instance, for the burning of witches, will at once occur to the student of Scottish Municipal Records. But there is no such trace whatsoever to indicate a like end for Giordano Bruno. It is possible, on the other hand, that they have been lost, or that, for some reason, no entries for expenses, etc., were made. The silence of other authorities is, however, still more suspicious. The Venetian Ambassadors in Rome addressed voluminous dispatches to their Government, in which they care- fully mention the executions of Carnesecchi and others who were put to death upon religious grounds ; but al- though Bruno had actually been a prisoner extradited ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 233 from a Venetian Tribunal, they make no allusion to any such thing as his being executed. No hint of any such event is to be found in the Storia degli Anni Santi of Alfano and Marco Manno, nor in Ciacconio, nor in San- din i. nor in any other contemporary writer of ecclesias- tical history. This remark applies equally to Protes- tant writers ; and yet Rome was crowded with strangers at the moment of the alleged event, on account of the Jubilee, and very many of these were Protestants, yet none of them, either in their public or private writings, show that they had ever heard such a thing mentioned. Nor do later Protestant writers, in compiling lists of persons put to death on religious grounds, include Gior- dano Bruno among the number. The Bishop of Nola, Bruno's native place, was at Rome, but shows no know- ledge of such an event. There are preserved long letters written at Rome by Cardinal d'Assat, one within forty- eight hours of the supposed execution (February 19, 20, and 22), but he says nothing about it. The Friar Paul Sarpi, an enemy of the Church of Rome, and a member of Bruno's own Order, expatiating, only ten years later, upon the executions which had taken place in Rome upon religious grounds, seems never to have heard or suspected that Bruno's had been one of them. Stronger than all, perhaps, is the complete silence of the contem- porary diarists in Rome, including such a writer as Mark Antony Valena, who made a special point of accurately noting all the executions which took place. It must be confessed that such an universal silence, in every direction where such a thing might be expected to be mentioned, is almost inexplicable, except upon the hypothesis that the execution itself is a fiction of later days, whatever allowance may be made for possible care- lessness of official clerks, or for subsequent loss of docu- 234 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. ments, for the extreme obscurity of this almost unknown prisoner, the indifference of Protestants as well as Catholics to the fate of an atheist, the postponement of the date of the execution, its late and sudden arrange- ment, and its seemingly early, unknown, and unexpected hour, along with the not unreasonable consideration that its circumstances as narrated are so horrible that it is conceivable some of the few who knew of it might not have cared to write about it. The tradition of the execution is, in fact, only sup- ported by three pieces of evidence which claim to be contemporary. There are, however, two other allusions to it which may be called nearly contemporary, but the first at least is of a very vague and unsatisfactory character. Martin Hasdale wrote to Galileo that Brengger wrote to Kepler in 1608 to ask him if it were true that Bruno was burnt, and that Kepler replied ' I knew from Wacher that Bruno was burnt at Rome, and that he endured the agony manfully, asserting con- stantly that all religions are folly, and that God is simply the same thing with the world, with the circle and with the point.' He continues that Brengger replied that it was marvellous that a man who believed that there is no God to deal future rewards or punishments should have been so mad as to refuse to profess anything in order to save his life, and especially to avoid such pain. It will be observed that this is hearsay little better than gossip. The other allusion is in a book printed by Gaspar Schopp (to be mentioned presently at greater length) in 1G11, wherein he cites the conduct of Bruno at the last as ' a monu- mental instance of obstinacy proceeding from mere ill- temper'-- ' pertinacice ex odio profectce memorabile ex- emplum ' since he was a man who preferred to be ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 235 burnt alive rather than, etc., etc. This again merely shows that Schopp believed, or wished to appear to be- lieve, that such had been Bruno's end. The three documents which claim to be contemporary, and which assert the execution as a fact, will now be laid before the reader, and he will be able to form his own opinion. The first of these three documents has hitherto been the main (and was for long the sole) authority upon the point under discussion. At some time in the XVIIth Century there was published somewhere a book intituled Macchiavellisatio qua, unitorum animos dissociare niten- tibus respond etur.,in gratiam dominiArchiepiscopi castis- simce vitce Petri Pazman succinte excerpta. Saragossce. 1621. This book appeared with a false author's name and a false statement of place of printing. It is supposed to have been printed in Germany. It contains a real or fictitious letter from Gaspar Schopp to his Lutheran friend Conrad Ritherhausen, dated from Rome, Feb. 17, 1 600. Whatever be the truth as to the fate of Giordano Bruno, the genuineness of this letter has been most widely contested, and, it must be admitted, upon very strong grounds. Gaspar Schopp is known as a forger, and a man in many ways untrustworthy, and the strong suspicion which these combined circumstances are cal- culated to inspire is very much increased by the fact that the letter contains frequent falsehoods on points on which it is possible to check the writer from other sources. If it is a forgery, it is quite possible that Schopp never heard of it. The date of the Macchia- vellisatio is believed to be false, as it is only first men- tioned by the Lutheran Ursinus, in his book De Zoroastre Bactriano, printed at Nuremberg in 1661. But even if it were published in 1621, Schopp, who was 236 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. passing his last years at Padua, might well have been unconscious of it.* It is written in a slightly contro- versial tone, sometimes nearly approaching to banter, and displays throughout a very unseemly degree of levity. This is in itself suspicious, as it seems unnatural that a subject so terrible should be treated with light- ness, and rouses an idea that the writer of the letter was conscious he was playing a practical joke.t But the document has many other suspicious features. For in- stance, its author states that he was present at the General Congregation of the Inquisition at which Bruno was degraded from Holy Orders, and that he learnt the convict's opinions by hearing the sentence read on that occasion : but he does not even know on what day the congregation in question took place, assigning it to another, and he gives as Bruno's doctrines a farrago of nonsense which has hardly anything in common with them, and which consists of many more points than eight, the number of those upon which, as we know from the actual minutes of the Inquisition already given above, Giordano was really condemned. It is as well to transcribe the whole passage relating to Bruno, in order that the reader may be able not only to see the state- * He made so many enemies that he is said to have been timid about leaving his house, for fear of being cudgelled. t In an historical paper like the present it would be out of place to enter into the region of pure conjecture, as to the authorship of the accounts of Bruno's execution, supposing them to be forgeries. But it must be ad- mitted that the indications of the so-called Schopp being a practical joke, the ludicrous set of opinions therein ascribed, as though in mockery of the Inquisition, to Giordano, a good deal that may be irony (such as the eulogiums bestowed upon the Inquisitors), the coarse jesting nature of the book in which it appeared, and its publication in Germany, where Bruno- had many connections, are all harmonious with the idea that this letter may be a composition of his own in his old age, when the exact day of his degradation from Orders had escaped his memory. ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 237 ments relating to facts otherwise unsupported, but also to gauge their probability by a comparison with the rest. Schopp, or the writer in his n;ime, begins by saying that the continuation of the subject of the punishment of heretics, of which he had before been treating, is as it were thrust upon him by the very fact of that day ' on which Giordano Bruno has been publicly burnt for heresy, alive and with his eyes open, in the Campus Florae, in front of Pompey's theatre.' He proceeds to warn Ritherhausen against the statements of Italians that Bruno was a Lutheran, as they ignorantly call all heretics Lutherans,* and so on, saying that Lutherans and Calvinists (unless relapsed or publicly scandalous) are quite safe to come to Rome as much as they like, and then continues ' In that same way I myself should perhaps have believed the common tale that Bruno was burned for Lutheranism,, if I had not happened to be present at the Inquisition when sentence was pro- nounced upon him, and so knew what his heresy was. This Bruno was a native of Nola in the Kingdom of Naples, and a professed Dominican friar.t More than * It is difficult to tell why Schopp or anybody else should have made this manifestly false statement. It must have been well known in Italy that the Oriental heretics, dating from a thousand years earlier, could not be Lutherans, and the notoriety of the public affairs of Germany, of Swit- zerland, of France, and of England, must have made them well acquainted witli the existence of Zuinglians, Calvinists, and Anglicans, as well as of Lutherans. t The rubbish which now follows is, of course, one of the main grounds for attacking the genuineness of this letter attributed to Schopp. That he should he wrong in his facts as to Bruno's past may be only the weakness of a careless and inaccurate gossip. That he should not be able to give the names of his books may be, as the letter itself suggests, only a fault of memory. But what is to be thought of the farrago of nonsense, showing, it may be observed, not the faintest notion of Giordano's real opinions, and far exceeding in items the eight points upon which only we know that he was condemned, which is here attributed to him, with the remark that 238 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. eighteen years ago he began to doubt about Transub- stantiation (which, as your favourite Chrysostom says, is opposed to reason), and then to deny it, and soon began to call in doubt the virginity of Blessed Mary (who the same Chrysostom says was purer than all the cherubim and seraphim). So he went to Geneva, and stayed there two years. * But he could not entirely accept Calvinism, although there is nothing leads more directly to atheism, and so was expelled thence, and went to Lyons, and thence to Toulouse, and so on to Paris, where he acted as Professor extraordinary, since he found that Professors ordinary are obliged to attend the service of the Mass. After this he went to London, where he published a little book upon the Beast Trium- phant, i.e., the Pope,t whom your people are accustomed the writer knew it all from having heard the sentence read ? It has been argued that the letter thereby carries on its very face the stamp of being an ignorant fabrication. There remains, however, the explanation that Schopp heard the Latin document read with only a very imperfect apprecia- tion (either through ignorance or inattention) of its meaning, and that he got those silly notions together afterwards from the conversation of those as ignorant and unscrupulous as himself. * This, as already indicated, is not true. He was only there two months. t This is a pure invention. The Spaccio de la Bestia trionfante has no- thing whatever to do with the Pope. It is a kind of allegorical treatise on elementary morals. At the same time, it is well to quote the words of Stiavelli, an enthusiastic disciple of Bruno, whose Vita di Giordano Bruno narrata al populo has just been published in Rome at the price of one franc : ' Catholics, Calvinists, Lutherans, and Puritans, all felt the prod of his satirical pen, and all with one voice cried out at his blasphemy. They were all agreed. . . Although all religions, however unwillingly, recognised the fact that they were the Beast whom Bruno was attacking, the Catholics felt themselves most in it, because it was commonly said and believed that by the title of the triumphant Beast our philosopher had meant to indicate the Pope. We do not believe that this was what Bruno meant, because for him all religions, and not the Catholic religion only, were beasts to get rid of.' (7ita, p. 97.) ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 239 to compliment with the title of the Beast. From Lon- don he went to Wittenberg, and there, unless I mistake, he lectured publicly for two years. From Wittenberg he went to Prague, and there published a book, De im- menso et infinite, another De innumerabilibus (if I remember the names right, but I had the books them- selves at Prague), and a third, De umbris et idceis, in which he teaches things that are horrible and at the same time ludicrous, as, for instance, that there are in- numerable worlds, that the soul passes from one body to another, and even into another world, that one soul can animate two bodies, that magic is a thing good and lawful, that the Holy Ghost is merely the Soul of the world, and that this is what Moses meant by writing that the Spirit of God moved upon the face of the waters, that the world is eternal, that Moses wrought o his miracles by magic, in which he had become more expert than the other Egyptians, that he [Moses] in- vented his own laws, that the Bible is a delusion, that the devils will be saved, that no one but the Jews are descended from Adam and Eve, and the rest from the two whom God made the day before,* that Christ was not God, but was a famous sorcerer who deceived men and was therefore justly hanged, that He was not crucified, that the Prophets and Apostles were bad men, sorcerers, most of whom got hanged, but an account of the monstrosities which he has asserted in his books and words would be endless. To sum it up in one word, he maintained everything which has been asserted either by heathen philosophers or by our own heretics, either old or new. From Prague he went on to Bruns- * Ab us duolus quos Deus pridie fecerat. What can Schopp (either real or fictitious) have thought that he meant by this ? 240 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. wick and Helmstadt, and there is said to have lectured for some time. Then he went on to Frankfort, for the purpose of publishing books, and at last came into the hands of the Inquisition at Venice. When he had been there quite long enough he was sent to Rome, and very often examined before the Holy Office, which is called the Inquisition, and was convicted by the best Theologians. Sometimes he obtained forty days to think things over, sometimes he promised to recant, sometimes lie took to defending his own fancies again, sometimes he got them to give him another forty days, but in the end he did nothing but make fools of the Pope and the Inquisition. When, therefore, nearly two * years had expired since he came into the Inquisi- tion here, upon this ninth f day of February last passed, in the Palace of the Chief Inquisitor, and in the pre- sence of the most illustrious Cardinals of the Inquisition (who excel the others in age, in experience, and in knowledge of Divinity and of Law), and of their Theo- logical Consul tons, and of the Civil Magistrate, the Governor of the City, this Bruno was brought before the Tribunal of the Inquisition, and there upon his knees heard read the sentence pronounced against him. This sentence gave a sketch of his life, his pursuits, and his doctrines, and related the diligence which the In- quisition had shown to convert him and to advise him as a brother, and the stubbornness and impiety which he had displayed. Hence, therefore, they degraded him * This again, it will be observed, is a false invention. The period was seven. tHere is the blunder as to the date. If the reader will turn back to the last minute of the Inquisition, he will see that the day of the delivery of Bruno was not February 9, but February 8. ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 241 [from Holy Orders],* and then forthwith excommuni- cated him, and delivered him for punishment to the Civil Magistrate, whom they besought to punish him as mercifully as possible and not to shed his blood. To all this he answered nothing, except to say in a threaten- ing tone : " Perhaps you are more afraid to pass this sentence upon me than I am to receive it." The officials of the Governor thereupon took him to prison, where he was closely confined, in the hope that he would even yet recant his errors ; but in vain. To-day, he was led to the pile. When the image of the Cruci- fied Saviour was put before him in his last moments, he rejected it with a look of contempt and dislike.f And thus he perished miserably in the fire - .' The letter then continues with some discussion of a personal * As to this fact there seems to be no doubt, for the Bishop of Sidon is entered as having received a fee of 27 scudi for performing the ceremony, in the account-books of the General [Papal] Administration, April 1, 1599, to July 3, 1600. (Williams' Heroic Enthusiasts (p. 34) says that the Bishop only ' demanded two scudi in payment,' but it is as well to be accurate even in details). It has been argned that Bruno must have been burnt, because he was degraded from Orders. It might almost as well be argued that ministers are occasionally burnt in Scotland, because they are occasionally degraded from Orders by the General Assemblies. A notori- ous case, which may be a parallel to Bruno's, occurred in the Roman Inquisition within the present century. In this case the convict was a Bishop, and was solemnly degraded from every Ecclesiastical Order, from the Episcopate downwards. He was then handed over to penal servitude for life. He was released by the Revolutionists of 1848, but, on the re- establishment of the Temporal Power of the Papacy, returned, and volun- tarily surrendered himself. He was then allowed to become a menial servant in the prison, but ultimately obtained a ticket-of-leave, and died in obscurity. Y Cum Salvatoris crncifixi imago ei jam morituro ostenderetur, torvo earn vnltu aspernatus rejeeit. Professor Desdouits thinks that this episode is a plagiarism from Grammond's account of the execution of Vanini, who was put to death for atheism, by order of the Parliament of Toulouse, ia 1619. Q 242 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. character addressed to Ritherhausen, and passes to other matters. The second piece of evidence in support of the state- ment of Bruno's execution is an extract from the news- letters (Awisi) from Rome, and appears to have been first discovered by the Marchese Gaetano Ferraioli. By him it was communicated to Berti, who published it in the appendix to a lecture upon Copernicus. A slightly different text was printed by Ademollo, in 1875, in the Gazzetta d' Italia. The errors which are to be found in the newspapers of the present day, owing to divers causes, including the nature of the gossip collected by correspondents and the occasional habit of writing be- forehand statements and descriptions of events which they consider certain to happen, are well known, and there are probably few who would attach more impor- tance to a newspaper paragraph as opposed to the silence of official documents. Moreover, these particular paragraphs, whose source is sufficiently dubious, vary in different copies and one text (that in the Medicean archives) contains the extraordinary falsehood that Bruno had been twelve years in the prison of the In- quisition. The most singular feature, however, of these paragraphs, is that they contain some of the very same errors as does the letter ascribed to Schopp. This is the case, for instance, with regard to the duration of Bruno's residence at Geneva, and the date of the General Congregation of the Inquisition at which he was degraded from Orders. It would therefore seem that the so-called Schopp was fabricated from these notices, or they from Schopp. On the whole, the latter alternative seems the more probable, impossible as it is to conjecture the motives of the forgery in either case, unless it were that Bruno was still alive, and that the ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 243 forger (who might even have been himself* or some of his friends) had some reason, such as the desirability of concealment, for wishing it to be supposed that he was dead. The execution might have attracted less atten- tion, might possibly even have escaped notice. Hardly so, the General Congregation. The degradation of a clerk from Holy Orders is a rite very seldom performed, and, when it is to be done, the Roman pontifical invests it with every circumstance of pornp and publicity which can impress the popular imagination with awe. The rarity and terrible nature of the occasion, the imposing scene presented by the two Courts, Civil and Ecclesias- tical, both in public session together, the length and solemnity of the proceedings, the striking and spectacu- lar character of the culminating ceremony ; finally, the sight of the convict, guarded by soldiers and police, led through the streets to the common gaol, all these things together seem to make it hardly possible that a professional news-gatherer, writing within the same week, could have been mistaken as to the day upon which the event had taken place. The paragraph which asserts the execution is coupled with and preceded by * As intimated in a former foot-note, if Bruno was not really burnt, it is at least as possible an hypothesis as any other, that he was the author of the forged accounts of his own death. The date of the so-called Schopp letter is quite uncertain and Schopp was a man to whom it was very safe to attribute it, especially if he was already dead. Those who cannot or do not believe in Bruno's tragic end will have little difficulty in forming a picture of the wily Neapolitan, liberated from the Roman gaol upon ticket-of-leave after a long course of humbugging the chaplain, evading the surveillance of the Roman police by going into some territory (pro- bably in his native South) where he would be freer to while away his old age in pursuits congenial to the author of the Candelajo, and taking pre- cautions, with grim humour, against the possible suspicions of the local authorities as to his identity, by having accounts of his own execution during a former generation scattered in the literary world. 244 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. another, dated a week earlier, which, as far as it goes, tells the other way, as it proves that, whether Giordano Bruno was ultimately burnt or not, he was certainly riot burnt upon the day when his execution was expected. The paragraph is as follows : 'Saturday, Feb. 12, 1600. ' We believed that we were to have seen to-day a very solemn execution (justitia), and it is not known why it has not taken place. It was that of a Dominican from Nola, a most stubborn heretic, who was sentenced on Wednesday in the house of Card. Madruccio, as the inventor of divers monstrous opinions, to which he adhered most stubbornly, and still adheres, although theologians go to him every day. They say that this friar was at Geneva for two years,* then went to lecture in the University of Toulouse, and then to Lyons, and thence to England, where they say that his opinions were no way liked, and afterwards he went to Ntirnberg, and from thence came into Italy, where he was seized ; and they say that in Germany he disputed several times with Card. Bellarmine ; and, in short, if God does not help him, he will die obstinate and be burnt alive.' Then comes the paragraph which asserts the execu- tion. It will be noted that it contains a singular mis- statement as to the nature of Bruno's opinions. The Saints are never mentioned during his trial at Venice, and the Blessed Virgin only once, on which occasion his reply was perfectly orthodox. Sic! ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 245 'Saturday, Feb. 19. ' The abominable Dominican friar from Nola, written of before, was burnt alive in the Campo di Fiori on Thursday morning. He was a most stubborn heretic, and having, from his own mere whim, constructed divers dogmas against our faith, and in particular against the Most Holy Virgin and the Saints, the wretch willed stubbornly to die in them ; and said that he died a martyr and willingly, and that his soul would go up to Heaven with the smoke bnt he knows now whether he spoke the truth.' The third and last testimony is of a different and far more incisive kind. There existed in Rome in 1600, and does still exist, a Lay Brotherhood named in honour of the Beheading of John the Baptist (San Giovanno Decollate), who undertake the special duty of comfort- ing and helping prisoners under capital sentence. Fr. Previti mentions that the archives of this Brotherhood contain a notice of the execution of Bruno. He, how- ever, does not give it, from which it may be inferred that he never saw it, for it is of such a character that if he had seen it he would certainly not have omitted it. The present writer, anxious to know what it was, ad- 4 dressed to Mr. H. D. Grissell, at Rome, a request to procure for him, if possible, a copy of it. The gentle- man named had the goodness to apply to the Marchese Ricci, the present Head of the Brotherhood in question, and he, with immediate courtesy, forwarded the extract. It appears that in the Index to the Archives of the Brotherhood there is the reference ' Bruni-Giordano. Apostate friar. Burnt alive as a stubborn heretic. Died unrepentant. Anno 1600. Vol. xvi. p. 87.' And in Vol. xvi. at p. 87, is this entry : 246 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. ' 1600. Thursday. Feb. 16. During the night, notice was given to the Brotherhood that in the morn- ing was to take place the execution of a sufferer. And therefore, at the sixth hour of the night,* the Comforters and Chaplains met at St. Ursula's, and went to the prison of Torre-di-Nona, where they entered the chapel, and offered the accustomed prayers. There was then placed in their care, as condemned and ordered for death, etc., Giordano, son of the late John Bruno, Apostate Friar, of Nola, in the kingdom [of Naples], an unrepentant heretic. The brethren exhorted him with much love, and caused send for two Fathers of St. Dominic, and two of the Holy Name,t two from the Chiesa Nuova, and one from St. Jerome's, who, with all affection and great learning, showed him his mistake, but he remained to the end in his accursed stubborn- ness, deluding his own brain and understanding, with a thousand errors and vanities. Thus perverse he was led by the executioner (ministro di giustizia] into the Campo di Fiori, where he was stripped naked, bound to a stake, and burnt alive. Our brethren went with him all the way, singing the Litany : and the Comforters entreated him, up to the very last moment, to lay aside his stubbornness, in which he finally finished his wretched and unhappy life.' * Taken by the old Italian reckoning from the ringing of the Evening Angelus, and by the hour of the Angelas in Rome in February, this means midnight. The sense seems to be that at some hour after night had fallen, the members of the Guild received an intimation of the impending execu- tion, but not of. the name of the convict, and were directed not to attend at the prison before midnight. t Del Gesn, i.e., Jesuits. They would perhaps have been selected because Bruno was known to have sought the ministry of Jesuits on the only two occasions when he tried to go to confession during his wanderings. The Dominicans, of course, were members of his own Order. ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 247 It may be admitted at once that this ghastly entry, with its minute and rather business-like details, seems at first sight to leave no room for doubt as to the fact it professes to record. But on a closer examination, the reader finds himself confronted by the fact that it also has a false date. Feb. 16, in 1600, was not a Thursday, as we here find stated, but a Wednesday. This remarkable error seems to show that the entry was not made at the time, but at some subsequent period,* and an whole flood of possible sources of inaccuracy is thus let in upon the record. Once admitted, as this error seems to prove, that this part of the Archives was written up at some subsequent period (perhaps to re- ' place a supposed lost or destroyed original, or merely to make up a complete series of the executions at which the Guild-brethren were believed to have exercised their ministry), and it is easy to picture the rest. The writer had somehow got hold, like others, of the notion that Giordano was burnt, therefore the Guild of St. John Decollate must have been there to console and exhort him, therefore they must have offered prayer in the chapel, sung the Litany on the way to the stake, etc., because such was their custom ; therefore also he was stripped naked, etc., because such was the custom. Thus the whole thing revolves itself into a make-up. There only remains the detail of the hour. Even as to this, the present writer cannot speak, as he does not know how long before the execution it was the custom to send for the brethren, and this may therefore be only another instance of filling in from knowledge of the * Is it possible that it may have originated in some calculation back- wards, when it was no longer remembered that 1600 had been a Leap- year ? 248 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. ordinary practice. Moreover, he is unable to tell what arguments, palaeographical or other, there may be to cast doubt upon this portion of the Archives. It appears then that all that is really known is that Giordano Bruno was degraded from Holy Orders and handed over to the Civil Magistrate, that he was not burnt on Feb. 12, four days after, when it was expected that he would be so, but that a belief afterwards existed that he was burnt subsequently, on Feb. 17. Was he or was he not ? The question is very difficult. It may be summed up thus : Upon the latter theory, Giordano Bruno, after con- tending with his judges up to the farthest point where he was able to do so with safety, once more put in practice his own avowed and published principle, and practically said, ' All right. I will recant or profess anything you like, rather than be burnt. Only, for any sake, let me disappear.' And his wishes were complied with. In favour of this hypothesis there is (a) the tre- mendous antecedent improbability of his having held out.* His whole career, and especially his attitude at Venice, seem to show conclusively that he was a man whom nothing would have induced to face the stake if he could by any possibility help it, even if his so-called principles had so required, which they did not. And such a permission to disappear (say, under a false name in some remote penitentiary) is remarkably in conformity with the patience and extreme desire to avoid proceed- ing to extremities with him which were displayed by * Except, indeed, upon the theory before mentioned that he had (as he thought) secretly arranged foi a rescue, and refused to recant in order that he might get brought out of the prison for execution. ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 249 his judges all along, (b) There is the fact, which may be taken as a certainty, recorded in t\\eAvvisi, that the execution did not take place upon Feb. 11, when it was expected to do so. (c) There is the complete, absolute silence as to any such execution having ever taken place at all, of all the official documents and records ; of all the diplomatic agents who were noting every event for their respective Governments ; of all the diarists who were keeping journals of everything that took place, including those who made a special point of executions ; and of all the persons in Rome at the time, when the city was crammed on account of the Jubilee, including many who were connected with Giordano Bruno by country, by religious order, or by literary pursuits, or to whom the cruelties of the Inquisition would have offered a ground for remarks to be seized on with pas- sionate eagerness. On the other theory, Giordano Bruno for some reason or other remained inexorable and was burnt alive on February 17. In favour of this there are (a) a letter printed very many years afterwards in an obscure and disreputable publication in a distant country, bear- ing the name of a man of tainted reputation who was possibly dead, and showing almost inexplicable ignorance as to facts otherwise known which it professes to state as by an eye-witness, (6) an anonymous newspaper para- graph, which shows complete ignorance about him as far as can be checked, and (c) an entry with a blunder as to the date, in the present archives of a Roman charit- able association. To these perhaps 'may be added the entire absence of any contemporary statement that his life was spared after February 17, or of any subsequent notice of him of any kind. The question, it must again be repeated, is very diffi- 250 ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. cult. It could only be settled by the discovery of some fresh evidence whicb may have hitherto eluded the most searching investigations of historians and antiquaries. But these investigations have been so long and so thorough that it is very unlikely that any such addi- tional evidence exists. It is improbable, therefore, that the mystery will ever be cleared up. And if the pro- posed monument should ever come to be erected in the Campo dei Fiori, it will occupy the singular position of commemorating a problematical hypothesis. One thing is certain. The organizers of the Giordano Bruno agitation will never be induced to give up their Martyr by anything so trivial as the mere doubts of historical scepticism. APPENDIX. As the extract from the archives of the Confraternity of San Giovanni Decollate has never, as far as the writer of the foregoing article is aware, been printed before, he thinks it as well to give the actual words of the original text, preserving the strange orthography and the sense- less punctuation : In the General Index. 1600. Giustizia di un Eretico. Bruni Giordano Impenitente Frate Apostata brucciato vivo brucciato vivo per Eretico ostinato e mori impenitente. Anno 1600. Vol. 1 6, p. 87. ULTIMATE FATE OF GIORDANO BRUNO. 251 In Vol. XV L 1600. Giovedi 16. Febbrajo, alle ore di notte, fu intimato alia Compagnia che la Matina si dovesse fare Giustizia di uno Paziente, e per, alle 6 di notte, adun- atisi i Confortatori i Cappellani in S. Orsola ed andati alle Carcere di Torre di Nona, entrati nella Cappella, e fate le solite orazioni, ci fu consegnato Scritto a morte condannato, etc. Giordano del q m Giovanni Bruni,frate Apostata, da Nola (di Regno) Eretico impenitente, il quale esortato dai nostri fratelli con gran carita, e fatti chiamare due Padri di S. Domenico, e due del Gesu, due della Chiesa Nuova, e uno di S. Girolamo, I quali, con ogni affetto, e molta dottrina mostrandoli 1'Errore suo, finalmente, stette, sempre nella sua maledetta ostin- azione, aggirandosi il cervello, et intelleto, con mille errori, e vanita, ed anzi, imperverso, nella sua ostiri- azione, che dal Ministro di Giustizia, fu condotto in Campo di fieri, e quivi, spogliato nudo, e legato a un Palo, fu brucciato vivo : accompagnato sempre dalla nostra congregazione cantando le Littanie, e li conforta- tori sino all ultimo punto, confortandolo a lasciare la sua ostinazione con la quale finalmente fini la sua misera ed infelice vita. J***** '* fry. & ~ J W. x. . -X A*4Utf ***** /7 y Utcu4 ASuitulA+i n tlAA***/* . 9 t&JL tif+6 *vUFTP ^V- ----- /?y ^J J^ ***" ~C644*K^ t *vv* ?>u^/*Ur *C ^DfMW r J ; ifct*. J urtut $****+*( *** MA* , **w* ^tT >it^c{<<.* * ***f ***Kru MzC /I 10 1 f I THE BAYREUTH FESTIVAL. play-bills of the Bayreuth Festival* were printed with black borders, out of respect to the memory of the Royal Patron, under whose protection the per- formances had been originally announced to take place, whose refined taste so deeply appreciated the music of Wagner, and who found in its conceptions a relief under the malady which has since hurried him so terribly into the grave. The garden of the house in Bayreuth presented by him to the Master now holds the Master's tomb. The body of Liszt sleeps beside that of John Paul Richter under an heap of withering wreaths in the midst of the wilderness of flowers which forms the Bayreuth Cemetery. But at the scene of representations so grave and thoughtful as those of the Wagner Theatre, these elements of gloom seem less a reminder of the Vita brevis than of the Ars longa. The work gloriously survives its maker. While yet in his own hands it was in itself an even more striking testimony to the comparative immortality of the creations of Art as compared with the fleeting bodily vitality of those in whom they spring. The great Arthurian cycle, originally developed by the Cymric Celts in the form of historical legend and heroic myth, based upon their struggles against the Saxon and English invaders of Britain, has lived to conquer the * 1886. 329 330 THE BAYREUTH FESTIVAL. Teutons themselves, and inspires the genius alike of Tennyson and of Wagner. Nor is it the less interest- ing to the Scotch reader that the romance of Gottfried von Strasburg who gave to the episode of Tristrem its chief German form, cites the author of our own Sir Tristrem, generally believed to be Thomas the Rhymer, under the name of Thomas von Britanie an appellation which shows that, whatever may now be the theories of some writers upon Scotch ethnology, the inhabitants of Bernicia were recognised, by the Germans of the Thirteenth Century, as being Cymric. Bayreuth, which has the good fortune to be the scene of the Festival, is a small uninteresting country town. The surrounding views, with the exception of some favoured spots, such as the grounds of the Fantaisie Villa, and the occasional beautiful effects of colour over the fields, the low hills and the fir-woods, are rather below the average of Bavarian landscape. The place itself conveys an impression of having at some time possessed a greater prosperity than at present. Among other features, it possesses a quarter which still bears at least the name of a Jewry. The earliest houses seem to be of the end of the Fifteenth or beginning of the Sixteenth Century, and there is a large plain Gothic Church with two towers surmounted by bulbous spires and joined by a singular aerial bridge, of the same period. From this date onwards there are buildings of different epochs and of various pretensions, up to the earlier part of last Century, when the town would seem to have reached its zenith of prosperity. There are a few large modern erections, and near the outskirts the extensive garden and unpretentious house given to Wagner by the late King. The Wagner Theatre itself is outside the town, and THE BAYREUTH FESTIVAL. 331 stands on a rising ground in the midst of a park of its own, which is already very pretty, and will in time be beautiful. The Theatre is the only building in it, with the exception of two eating-houses, one larger than the other, to meet the absolute needs of the public. With- out reckoning those who may be in the boxes or gallery, who are comparatively few, the thirteen hundred and more persons who are seated in the body of the Theatre were required to be in their places by four o'clock when the drama began. In the case of Tristan und Isolde, the First Act lasted only an hour and a half, but in the case of Parsifal, two hours. A pause then took place until half-past six. There was afterwards another pause, from about a quarter to eight till half-past. The whole ended towards ten o'clock. During one or other of the two pauses the spectators had time to eat an hasty meal, and were warned that the representation was about to be resumed, as it was originally heralded, by blasts of trumpets from the front of the Theatre, suggesting in their theme the music of the Opera which was in performance. The Theatre is a plain building, not ugly, mostly of an half-timber construction. There is hardly any attempt at decoration within or without, the whole aim being simply practical. Internally, 1345 seats are ar- ranged in a gradation of 30 slightly semi-circular rows, which rise rather steeply one above another, like the seats of a classical theatre, and are so placed that every one of them commands a view of the stage almost equally good. For the still greater convenience of the spec- tators, however, women as well as men were asked to take off their hats and bonnets. Behind the seats, at the end of the whole house, is a single line of lofty boxes, and, above them, a low gallery. The sides of 332 THE BAYREUTH FESTIVAL. the auditorium are occupied by a series of plain Corin- thian columns upon bases, those nearest the proscenium projecting farthest from the wall, so that the general shape of the mass of seats is remotely like that of an half- open fan. Between these columns are the many doors, by which the whole interior can be emptied in one or two minutes. The doors were shut before the com- mencement of each Act ; no one was allowed to come in late. Upon the columns are a number of glass globes lighted by the electric light. This is almost entirely turned off while the representation is proceeding. Nearly all the light then comes from the stage, which is illuminated from above, as in nature, so that the actors throw shadows upon their own feet. The foot- lights are hardly perceptible. During the performance the house is therefore much too dark to read ; and the reflection from the stage makes barely visible the long rows of silent and motionless heads. The curtain, of a creamy white, with long broad perpendicular stripes of purplish brown, and a sort of red and brown dado, is not raised, but pulled aside, where it hangs in soft folds. The general effect is as though the spectator were look- ing from a dark room, through an open window, into the open air. The orchestra is invisible. The acoustic properties of the building, which has a flat ceiling, slightly painted with the design of an awning are ad- mirable. The most absolute silence is enforced during the whole performance. As the light disappears, a general ' hush ' is followed by complete silence : not till then are the first notes heard. Any attempt at a whisper after this instantly provokes intense though mostly silent tokens of indignation. The effect of this intense stillness of the assembly is very striking, especially in the pauses which are sometimes made to THE BAYREUTH FESTIVAL. 333 enhance the impression made by the music in the more solemn passages. At the conclusion of each Act, how- ever, there was usually a sort of struggle, of varying result on the part of the less cultivated portion of the audience, to applaud. It seems a pity that stronger measures could not be taken to secure against this barbarous, though well-intentioned, outbreak, which dis- turbs the mind when most imbued with the ideas excited by the music, and indeed cause a very distress- ing shock in such moments as those which necessarily follow the conclusion of the First and Third Acts of the Parsifal. It may be remarked that the people who applauded at the conclusion of the Act were exactly those who showed the most tendency to defraud and outrage the public by the brutality of speaking during the representation. Tristan und Isolde and Parsifal were the only two dramas performed this year, the former being enacted every Sunday and Thursday, and the latter every Mon- day and Friday. This arrangement seems somewhat unfortunate, as the religious character of Parsifal, and the allusion to the sacred mystery of the Grail, make it far more suitable than Tristan for representation upon Sunday and Thursday, and this objection is certainly not sufficiently counterbalanced by the isolated though deeply significant fact that the time belonging to the Third Act in the former composition is the morning of Good Friday. Both dramas are alike taken from the Arthurian cycle. To give the story of Tristrem and Isonde as in the classic, romances, or rather, myth, would have been clearly impossible. The subject would then have been adultery, and it would have had to have been treated with the licentious immorality in which the brilliant 334 THE BAYREUTH FESTIVAL. pages of Sir Tristrem are steeped. Wagner has accord- ingly eliminated the gross element, and only preserved the one great thought of the affection of him whose name has descended to us through thirteen cen- turies as that of one of the Three Faithful Lovers of Britain.* Consequently, in the treatment adopted by Wagner, no mention is made of a completed marriage between Isonde and Markof Cornwall, and the treachery and dishonour of Tristrem are sufficiently emphasized by the attempt to secure, both during his charge as Ambassador entrusted with the nuptial treaty, and after the arrival of the bride, the affections of the woman who has been, by his ow^n means, contracted to the King his benefactor. This skilful arrangement enables the composer to create the high and self- sacrific- ing character of Mark, wounded by the baseness and ingratitude of Tristrem, but ready to surrender his own rights and secure the happiness of others rather than punish the man who has played him false and compel his betrothed to a marriage with one whom she loves less. Thus also the night interview of the lovers is simply represented by a duet. To redeem the character of Tristrem and Isonde, full resort is had to the classic expedient of the philtre. *The other two were : Caswallawn, son of Beli, the faithful lover of Flur, daughter of Mugnach Gorr ; and Kynon, son of Clydno Eiddin, the faithful lover of Morvyth, daughter of Urien of Rheged. In the Triads, Tristrem is also mentioned as one of the three Compeers of Arthur's Court, as one of the Diademed Princes, as one of the three Heralds, and as one of the three Stubborn Ones, whom no one could turn from his purpose. In a further triad he is represented as able to transform himself into any shape he pleased. Lady Charlotte Guest's Mabinvgion, p. 312, 313. It is an interesting fact that Tristrem and Isonde were also one of the three pairs of lovers first received into literary favour by the German poets of the Twelfth Century. The other were : Flore and Blanchfleur, and JEnens and Dido. THE BAYREUTH FESTIVAL. 335 According to the Auchinleck Sir Tristrem, this inci- dent, it may be remembered, is as follows : ' Her moder about was blithe And tok a drink of might That loue wald kithe, And tok it Brengwain the bright To think : " At er spouseing anight Gif Mark and hir to drink." Ysonde bright of hewe Is fer out in the se. A winde ogain hem blewe That sail no might ther be. So rewe the knightes trewe, Tristrem, so rewe he, Euer as thai com newe He on ogain hem thre Gret swink. Swete Ysonde the fre Asked Bringwain a drink. The coupe was richeli wrought, Of gold it was, the pin ; In al the warld was nought Swiche drink as ther was in. Brengwain was wrong bi thought, To that drink sche gan win And swete Ysonde it bi taught, Sche bad Tristrem bigin, To say. Her loue might no man twin Til her ending day.' It may fairly be questioned whether Wagner would not have done better for a position, which after all demands some consideration, if not for possibility, at least for the constitution of the human mind, if he had followed the Rhymer in making the administration of the philtre accidental, instead of venturing the series of violent situations with which, after an overture expres- sive of the disturbance of the lovers' hearts, the Opera opens. Isonde is on her voyage from Ireland in a 336 THE BAYREUTH FESTIVAL. pavilion on ship-board, attended by Brengwain. In despair at the hourly-approaching prospect of the forced marriage with Mark, exasperated by the remembrance that Tristrem has killed her uncle Morold whom she had desired to marry an idea to us at once disgusting and ludicrous, but not so to the German mind and that she herself unknowingly healed the wound received by him in the combat, and yet with a mind distracted by a personal passion for Tristrem himself, she has not spoken for a day and a night. Driven to desperation by hearing a sailor sing of his love left behind in Ire- land, by the refusal of Tristrem to come and speak to her, and by a jeering song sung by the crew upon the theme of his slaughter of Morold, she determines upon suicide, against all the entreaties of Brengwain, but cannot bear that Tristrem should survive her. Her mother has provided her with a sort of medicine-chest, containing specifics for different occasions, and, among others, a love-philtre to be shared with Mark, and, finally, as a solution of situations which may otherwise be insoluble, a dose of poison. As the ship nears the land, and the cheers of the sailors hail its arrival, she obtains an interview with Tristrem, and, in a scene of great beauty, persuades him to share with her the deadly cup. But Brengwain has, in horror, secretly substituted the love-philtre. The story resumes its classic course. The cup once drained, the fated beings are destitute of self-control. The position has all the pathos of that of the Chevalier des Grieux, in the inn- yard at Amiens, ' I advanced without the slightest reserve towards her, who had thus become, in a moment, the mistress of my heart.' They can reason no more, they can only feel. THE BAYKEUTH FESTIVAL. 337 The Second Act, which represents the nocturnal meeting of the lovers in the garden of Isonde, is, un- doubtedly, the principal one of the Opera. Horns sounding in the distance announce that Mark is gone for a hunt by night, and the Queen-elect, despite the warnings of Brengwa in that her passion has been be- trayed by Melot, the intimate of Tristrem, extinguishes the torch which warns him to keep at a distance, and feverishly signals him by waving her veil. The scene which ensues suggests the suspicion that Wagner, in a moment of poetical inspiration, composed a duet between lovers, and afterwards wrote an Opera to sur- round it. selecting for the subject the most purely passionate of the stories of the Arthurian cycle. It is especially after the point at which Tristrem and Isonde sit down together in the arbour of such ex- quisite beauty, that the hearers were sometimes not without audible signs of emotion. This great episode is violently broken by the arrival of Mark and his courtiers. The noble reproaches of the injured King are, as already remarked, so composed by Wagner as to place him in the most favourable light. Tristrem has nothing to answer. The dawn is now streaking the distant sky with red. The musical theme of the duet returns. In the blind impetuosity of his thraldom, he falls back from the powerless murmur of guilt into the strain of passion, and openly, solemnly, reverently, tenderly, kisses Isonde again. This insult provokes an outburst from Melot, from whom, almost unresisting, Tristrem receives a wound. In the Third Act, Tristrem is in his own castle in Kareol, tended by his friend Kurvenal, who, however, realising the danger of the wound, has sent for Isonde, who is alone able to heal it. The greater part of the x 338 THE BAYREUTH FESTIVAL. Act is occupied by the ravings of Tristrem, and the dialogue of Kurvenal with him and with the shepherd who is upon the watch to signal the arrival of the ship. At length he announces its approach, but the emotion is too violent for Tristrem. Left alone for an instant, he springs from his bed, and tears off his bandages, and when Isonde arrives, he can only recognise her and ex- pire in uttering her name. As she lies fondling the corpse, in the vain hope of exciting some signs of life, Mark follows her, having hastened after her in another ship, to give his consent to the union of the lovers. But it is too late, the senses of Isonde are going. For a while she thinks she sees and feels the hero rising into nobler worlds and carrying her with him, and then falls upon his body. Of the actual theatrical setting of this drama there is little to say. It excited less than Parsifal the feeling of regret that music so noble should be hampered at all by the artificial accompaniments of the stage. The deck of the ship, and the sea-view over and beyond it, in the First Act, were very beautiful, but it may be regretted that as the approach to the land was repre- sented towards the close by introducing a view of the coast unseen at the beginning, the illusion was not per- fected by making the piece of machinery move. The Second Act is remarkable, like other scenes in this Theatre, for the extraordinary excellence with which the overhanging boughs of the trees are represented, and which is really often undistinguishable (did one not know it to be false) from natural foliage ; and the same remarks, both as to sea-view and to foliage, apply to the last Act, but in this again, some arrangement should be made for causing the ships to appear within a very limited outlook, such as an harbour ; there is no THE BAYREUTH FESTIVAL. 339 time for them to come from the horizon, where the shepherd seems to descry them, before the passengers land. And it would certainly heighten the effect to the spectators if the moving masts could appear. As to costume, the darkness which shrouds the details of Irish and British life in the sixth century would justifv almost anything, and there seemed to be an attempt at conjectural correctness ; but the architecture of Britain must at that time have been the classical style intro- duced by the Romans, and nothing can palliate the introduction of German Gothic. It has been necessary, in speaking of the Bayreuth Festival, to touch to some extent upon Tristan und Isolde, since that Opera formed one of the representa- tions. The real importance, however, centres in Parsi- fal. The widow of the composer has forbidden the performance of this work, even as an Oratorio, in any other spot than the Bayreuth Theatre. This decision may be to be regretted, but the fact is so ; and those who desire to hear Parsifal must go to Bayreuth, and to Bayreuth at the appointed times, for the purpose. It is true that this composition would be impossible in the conditions of an ordinary Opera, to which indeed it is not analogous. It is essentially and purely a religious drama, and may be compared with those plays which were composed during the later Middle Ages and Renaissance for the purpose of being acted in con- nection with the Festival of Corpus Domini, and of which those by Calderon form so remarkable an example. The allusions are of the most sacred character. Such themes and such a treatment would be insufferable to the tasteless frivolity which only last year left the Opera House at Covent Garden to be turned into a circus. On the other hand, those who would resort to 340 THE BAYREUTH FESTIVAL. hear Parsifal do so in order to enter into the thought which is its essence, and to raise the imagination upon the wings of its music to grasp the ideas which it has been created to express. To such an audience the sur- roundings of a common theatre would be prohibitory ; it is only the serious and simple circumstances of the Bayreuth Theatre, the concentration of every effort and of every detail upon the most perfect possible interpre- tation of the poet's conception, which render tolerable any scenic performance of this wondrous masterpiece. The story of Parsifal lias in common with that of Tristan the element of belonging to the Arthurian cycle. But instead of this mere connecting fact with the myths which touch upon the story of the Holy Grail, or such a distant allusion as that which passes like a thrill through the last Act of Lohengrin, the reliques of the Saviour's Passion themselves form the centre round which the whole action turns. In con- structing this action, Wagner has followed the old, or rather, oldest writings of the Legend of the Grail, Wolfram von Eshenbach in his Parzival, and the author of the French romance of Percivale* and made Sir Percival, and not Sir Galahad and Sir Lancelot, or Sir Galahead alone, as in the later romances, the hero of the drama. According to the story as here, unfolded, two of the most sacred of the reliques of the Passion, viz., the Holy Grail itself, the Cup of the Last Supper, and * The germ of the legend seems to be in Peredur in the Mabino^ion. In the French we have first in date the Legend of Joseph of Arimathea, or the Little Saint Graal, by Robert de Borron, then Walter Map's Great Saint Graal. From this sprang the original form of Percevale, in which the Knight of the Quest has not originally anything to do with the Round Table : and next, Lancelot du Lac and the Quest of the Saint Graal, a quest of which Galahad and Lancelot, and not Percival as in the earlier composi- tions, are the heroes. THE BAYREUTH FESTIVAL. 341 the Spear of the Centurion, which pierced the Divine Side, have been permitted to pass through the ministry of Angels, into the keeping of the Christian champion. Titurel. By him they have been deposited in the Castle of Mount Salvato, where they are surrounded with watching and worship by a religious body of Knights, who form a monastic community, save when summoned forth upon the service of Faith and Charity the ideal upon which the Orders of the Temple and of the Hospital were actually based. The story of the drama is that of an attempt made to destroy this com- munity, through sin, by one who holds the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumbling-block before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication ; and then the restoration of the tottering sanctuary by the purity and devotion of Sir Percival. The action thus assumes a domestic character, as it were internal to the family of the monastery, and the religious habit of the mem- bers constantly appears upon the scene. They are divided into the three ranks of Knights, Squires, and Pages all alike are clad in grey tunics, girt with leathern girths, over which the Knights and Squires wear a dull scarlet mantle. This mantle, in the case of the Knights, is marked with a white dove upon the right shoulder, and a sword hangs by their side. One of them is termed the King, but bis dress differs in nothing from that of his brethren. His main duty is to unveil before them, in the great Hall of the Castle, the Holy Grail. When this is done, amid hymns of praise and thanksgiving, a ray of miraculous light irra- diates the Sacred Cup in token of the Divine favour, and, unbrought by earthly hands, every man's cup is found filled with wine and a portion of bread set before 342 THE BAYREUTH FESTIVAL. him.* This miraculous food is the support of the com- munity. The hallowed Spear may no longer be borne in earthly warfare, and can injure no more in common things, but (by a profound allegory), it is represented as still able to cause in the sinner a wound (as of guilty remorse), which nothing save itself can heal. In the blessed domain of Mount Salvato, the curse of creation is done away ; no death is inflicted, and all living creatures are in friendship with man. Even since Titurel himself has descended by age into the grave, and his son Amfortas reigns in his stead, his body still quickens with miraculous life every time the Holy Cap glows before the assembled brethren. The stability of the religious community of Mount Salvato is the object of undying hatred by the magician Klingsor, once a candidate for admission into its ranks, but rejected on account of sin. He makes his abode in a castle reared of baneful illusion, t and surrounded by evil phantoms of women who lure victims to moral ruin. Closely connected with him is the wretched witch Kundry, a woman condemned, like the wandering Jew, to an indefinite life of misery, the fruit of having once laughed at the Saviour. The irregular struggles of her heart for the better things which would bring her peace, are continually foiled by the malignant efforts of the * Those who have passed a Sunday afternoon in Naples may remember the same affecting conception, in the guild who assemble at the outer corner of Sta. Lucia, bearing a picture of the Sacrament, and collect alms from the passers by, to provide for the poor the bread which perishes. tThe unreal and illusory character of sinful enjoyment, which probably finds its deepest expression in the language of Buddhist thought, and which Wagner makes so essential a feature in the diabolical portion of Par- sifal, is an element which seems to run through all legends of sorcery and records of witch-trials. Hence the French proverbial expression, beaute du diable, for beauty, which is doomed almost at once to perish. THE BAYREUTH FESTIVAL. 343 sorcerer, to which she is especially liable after the fits of death-like sleep which chequer her miserable career ; and then screams of demoniacal laughter again usher in a new lapse of wrong. Clothed by him in the fantasmal likeness of a siren, she has succeeded in effecting the ruin of Amfortas, and Klingsor has possessed himself of the Sacred Spear itself of which the King had thus become the unfaithful keeper, and inflicted upon him with its point a wound of unsleeping pain which no touch but its own can heal. The overture of Parsifal, of excessive beauty, leads the disturbed condition of the brotherhood, soon mingled with the pealing of the hallowed trumpets which the hearer learns afterwards to associate with the mani- festations of the Grail. The scene upon which the curtain opens is one of singular artistic perfection. It is as though nature itself revealed the forest bathed in the light of the rising sun, whose beams glitter on the distant surface of the lake, while the morning reveille sounds in the distance from the towers of Mount Salvato. The silent prayer with which the new day is begun by the old knight Gurnemanz and the two squires who have passed the night in the forest, marks from the commencement the religious character of the action. The wounded Amfortas is being carried down to seek some relief by bathing in the lake, but before his arrival the group are startled by the hasty entrance of Kundry. She returns from Arabia with a balm which she has sought in partial repentance, to mitigate the consequences of her own crime, bub sinks down, worn out, to sleep, with the piteous appeal that where even wild beasts are safe, the heathen and the sorceress may find rest. While she sleeps, and the King bathes, a wild swan, hailed as the white omen of good, hovers 344 THE BAYREUTH FESTIVAL. over the lake, and Gurnemanz relates to the Squires the history of the mystic wound, and how when Amfortas knelt in prayer for pardon before the shrine of which he had been the means of alienating and outraging one of the great reliques, a vision had appeared from the Grail, and a voice had bidden him wait for one sent to bring- him O deliverance, who in innocence should out of folly be made wise through pity. Suddenly the swan falls wounded to death by an arrow, and the brethren, in horror at the profanation, fall angrily upon the archer, who is Percival. Brought up in rough innocence, never having heard even his own father's name, utterly untaught, the sacredness of the spot was unknown to him, and he had shot the bird from mere boyish instinct of sport, unconscious of the deeper and more sympathetic feelings with which the community regard pain and death among the lower creatures, and the thought of the analogy between physical and moral evil which is to them familiar. Touched by his rebuke, he breaks his bow and arrows in childish sorrow. In the end, Gurnemanz, thinking- ' ' o that to one so guileless, the Holy Grail may make some manifestation of its Power (though Percival himself asks, What the Grail is ?), and partly struck by the enigmatic utterances of Kundry, who awakens for a moment before sinking into a deeper sleep, determines to lead him to Mount Salvato. From this point begins that latter portion of the First Act which involves the revelation of the Sacred Cup, and is one of Wagner's noblest and most affecting compositions. While mystic music heralds their approach to the Shrine, the scene in the Theatre itself moves forward through trees and rocks gradually wrapt in darkness. It is perhaps a pity, since so vast a mechanical contrivance was to be set in motion, that the idea of rising could not have THE BAYREUTH FESTIVAL. 345 been conveyed. The effect in any case is very striking. If the eye be caught in a particular way, the spectator experiences the singular impression that the forest and the mountain are still, but that the Theatre and audience are in motion. When, amid the boom and clangour of Church bells, the light dawns again, one of the most remarkable material resources of the building is discovered. The onlookers are gazing, not upon the painted semblance, but upon the reality, of a great octagonal hall in the late classical or early Byzantine architecture, which is sufficiently harmonious with the time. The roofs seem to be in gold mosaic, the columns of marble, and the pavement of inlaid work. The arches of the central octagon itself are surrounded by a pillared triforium, above which rises the octagonal dome. Beneath the dome, a hollow round table, sur- rounded by wooden benches, and covered by a white cloth embroidered with white orphreys, bears a row of silver cups. In the centre, raised upon a flight of three steps, is a smaller covered table, shaped somewhat like an altar, and behind this a couch for the wounded King. In the background is the gilded grille surround- ing the grave of Titurel. The Knights now enter in procession through the aisles and take their places around the circular table, singing an hymn, which is succeeded by another from the unseen chorus of the Squires in the triforium, and again by that of the boys, like a song of Angels, from the height of the dome, cele- brating directly the original cause of the sanctity of the Grail. The covered shrine which contains the holy vessel itself is then borne in in procession and placed upon the central table. Amfortas follows it, carried upon his litter, and is laid upon the couch. But no action is taken, and a pause ensues. Suddenly the 346 THE BAYREUTH FESTIVAL. voice of Titurel from the grave demands the unveiling of the Sacred Cup. Maddened by unceasing pain, Amfortas hinders the lads from obeying, dreading that the power of the relique may serve to protract his life of suffering, and calling only for pardon and death. In reply, the pure voices of the boys from above repeat the promise of the vision, and the Knights exhort him to patience. The voice of Titurel again commands the ceremony, and the Squires obey. The coverings of the shrine are one by one slowly removed, and at last the hallowed vessel stands exposed upon the table. All kneel in silent and motionless prayer, while darkness shrouds the hall, and the unseen chorus above again rises in praise of the holiness of the relique. Suddenly, supernatural light breaks from above over the table, and a glow appears in the Grail itself, which seems to burn in the midst. Amfortas now fulfils his office, and holds up the Cup to the sight of his brethren. As he replaces it, the miraculous illumination dies away in the Grail and in the hall, and the daylight returns, showing the cups filled with wine and the table spread with bread. The relique is again covered, and the Knights eat the meal, amid a fresh sacred chorus, be- ginning this time from the height, and, when the Squires have finished, completed by themselves in thanksgiving. The banquet ended, all rise, exchange the kiss of peace, and retire again, amid the renewed sounding of the bells, in the order in which they came. Percival has all the while been gazing as it were stupified at the august ceremony. When Gurnemanz speaks to him, he seems to understand nothing about it, and the old man thrusts him angrily out of the hall. Once more, however, a fresh chorus from above speaks THE BAYREUTH FESTIVAL. 347 of hope and peace,* and the curtain is closed amid a renewed movement of the religious music. The profound impression which this scene leaves upon the hearer, it is difficult, if not impossible, to describe. For some time after it closes, it is irksome to speak or to turn the thoughts to anything else. Its vitality which is intense is in the music, and it would be as well, if not better, heard with the eyes shut. Such being the case, it is almost waste of words to criticise the details of its presentment upon the stage. The only result is to show that such creations transcend the material capacities of scenic representation. As a matter of fact, at Bayreuth, the chorus in their ascend- ing heights are not so placed. They are marched across the stage, and have to sing from the sides. The worst feature is that probably owing to the difficulty or expense, or both, of procuring boys the part of the Pages is taken by women, a circumstance which, besides the vocal disadvantage, produces the ludicrous anomaly of what are obviously women disguised as boys, in the midst of a monastery of men. For some reason difficult to guess, the miraculous appearance of the bread and wine, which would have been easily within the range of mechanical art, is omitted ; the bread and wine are brought in in procession, in wicker baskets and silver pitchers, behind the Grail, and distributed by the Squires after they have been held up to the relique and it has been again covered. The Knights also do not make any semblance of eating but seemingly carry off the loaves in their pockets, after each taking a draught of wine. The shrine containing the Grail itself is also a mere box, veiled with a reddish purple cloth, and * So in the performance. 348 THE BAYREUTH FESTIVAL. carried by one young man in both hands ; it certainly ought to have been a large shrine borne shoulder-high, as in representations of the carrying of the Ark of the Covenant. It must be admitted, however, that every- thing else is admirable, especially the effects of light. The means, whatever they are, by which the glow of intense brightness in the Cup is produced, are quite invisible. The scene of the Second Act is laid in the mass of evil illusions which constitutes the stronghold of Klingsor, and the overture expresses the fermentation of passion and excitement by which he triumphs. The magician is alarmed lest the purity of Percival should ultimately work the full restoration of Mount Salvato. The lad, out of mere boyish curiosity, is now approach- ing the enchanted castle, and Kundry is summoned up by sorcery to undertake his moral corruption. Pain- fully roused from her death-like lethargy, she rises, a veiled phosphorescent shape, like the ' materializations ' familiar to Spiritualists, and from which indeed the idea of the appearance is probably derived. A scene of violence ensues, for she sickens over the task, but the jeering arguments of her evil genius at last sting her to despair ; the throes of disgust and remorse grow feebler, and at length convulsive peals of demoniac laughter announce his success, and the poor creature sinks again into the darkness. The unreal building vanishes, and Percival is seen standing upon the brink of the garden of sensual indulgence. It is difficult to guage the full meaning of this picture as presented at Bayreuth. It is like a third-rate transformation-scene. Lack of money may possibly have had something to do with its mechanical meanness, but hardly with what appears its rough artificialism and garish vulgarity. THE BAYREUTH FESTIVAL. 349 On the other hand, and putting aside the consideration that such figures as glaring cactus-flowers about three feet in diameter have the effect of dwarfing to the appearance of fairies the girls who enact the nymphs, it is not difficult to imagine a design to convey the notion of essential unreality, and that such a world, however disguised in music and sentiment, is but the region of grossness after all. When Percival descends, wondering, into the garden, the nymphs by whom he is surrounded are not of the type which might have been expected, and which some theatres unnecessary to specify seem ready enough to supply. They are tastefully and modestly dressed as living flowers, each clad, as it were, in one large inverted blossom, and, dwarfed by the gigantic scenery, bear a striking re- semblance to the fairies of the late Richard Doyle. The music, and action are rather plaintive and playful than erotic. It has been observed that the mind of the Blessed Angelico of Fiesole was of a cast so saintly that he is incapable of representing wickedness, and, when he attempts it, becomes merely grotesque. It may be thought that the re6nement of Wagner rendered him incapable of depicting the coarse, and that in entering upon such a theme, he can only be childish. Whether this be so or no, a little consideration will show that in a drama of sustained religious thought such as Parsifal, the realistic of this kind would have been impossible, and the idea, as by the garden itself, is only duly to be conveyed through half- mystic indica- tions which are sufficient for the mind. Moreover, the character of Percival, as known to Klingsor, has to be considered. Nothing should be introduced that can be- gin by startling and alarming his boyish innocence. The aim is rather first to captivate the senses by a 350 THE BAYREUTH FESTIVAL. seemingly harmless show, underneath which lurks de- struction. Such as they are, the living flowers strike him only as the botanical ones might have done. He regards them with a harmless boyish pleasure, which after a little while gives place to annoyance at their importunities, which he does not understand. The first experiment, which is to be regarded rather as a prepar- ation of the mind than any serious attempt, has failed. Percival is about to leave the spot when a voice calls him, which reminds him of his mother. The nymphs withdraw tittering. Kundry, transformed into the phantasm of a siren, is now seen lolling upon a seat of flowers under the gaudy branches. He asks her if she is a plant that grows there ? Thereupon begins the famous Temptation-Music. This also is of the most refined kind. The licentiousness is that of Haidee, not of Inez. Kundry begins by talking of his mother and of all her love and sorrow, ending by her lonely death since his departure. Percival is deeply touched. The sorceress proceeds to speak of these new affections which, as men grow up, arise beside and partly take the place of those which have passed into the silence of another world. She tells him of the tenderness and love of woman. Percival, strongly affected by her sympathy, is now kneeling at her knees. Believing the moment to have come to assail the fleshly instinct, she slowly impresses on him a kiss of burning passion. Confused for an instant by the strange sensa- tion aroused, Percival rises instinctively disturbed, and separates from her. Suddenly he realises that this was it which was probably fatal to another victim, whose suffering he has beheld, and, with a strong cry of dread utters the name of ' Auifortas ! ' Trembling with ex- citement he recalls the agony of the King, which he THE BAYREUTH FESTIVAL. 351 now begins to comprehend, bub the train of thought suddenly leads him to that which gives peace, the re- collection of the Holy Grail. The mysterious Castle and the holy relique rise before his mental vision. The theme of its sacred music now shapes the utterances of his memory. For the first time we hear that as he gazed as though dumbfoundered upon the august sol- emnity, he heard a voice whence he knew not, and whose meaning he understood not bidding him go rescue another holy thing now held in profanation. He blames himself for this idle straying and suddenly falls upon his knees calling for pardon and strength in prayer. Kundry rises and approaches him, but his mind is now roused to an agony of terror, and he thrusts her from him. The witch then actually appeals to religion. She does not disguise her own wretched history. She adjures him, in mercy and in pity towards even one so lost to have compassion on her. His touch can make her clean. Percival, now seeing the truth in clearness, answers her that her redemption cannot flow from the same spring which is the source of her misery, that to her indeed he can offer a message of deliverance, but it is not by making him a sharer in her own con- demnation, but through repentance, and by a change of heart which shall begin by healing Amfortas. The last and despairing temptation that if thus enlightened by her very kiss, she is ready to make him as a god, knowing both good and evil, falls unanswered and unheeded. She bursts into a whirlwind of de- monaic fury, full of imprecations and curses, and finally shrieks to Klingsor to bring the Spear. The magician, believing from her cry that Percival has fallen, aims at him the hallowed Spear with which the Centurion once pierced the Saviour's Side, and which 352 THE BAYREUTH FESTIVAL. now, withdrawn from carnal warfare, can cause in the sinner the ever-gnawing wound which only itself can heal. The holy weapon quivers in the air. The lad merely takes it in his hand, and as the sacred theme of the Grail music again breaks forth, makes with it the sign of the Cross. In the twinkling of an eye the whole fabric of evil illusion passes away with a crash, leaving the true desert of withered barrenness displayed, and the baffled sorceress prostrate on the earth. And as Percival goes away, bearing the Holy Spear, he pauses for a moment to remind her that she knows where only she can meet him. Into the Third Act, which presents the final exalta- tion of Percival, would seem to have been poured all the expression of the highest feelings of which the colossal genius of Wagner was capable. Under the curse of the sorceress, Percival, instead of returning directly with the Holy Spear to Mount Salvato, has been wandering, but, while toiling in the battles of righteousness, and faithfully guarding the sacred relique, has, in his inno- cence, out of folly been made wise through pity. Kundry has learnt to repent. But the brotherhood of Mount Salvato is breaking up. Amfortas, in the vain search for death to end his misery, altogether refuses to unveil the Grail. For himself it brings no remedy, he still survives to suffer, but the life which it supported has just been quenched in Titurel. The Knights are no longer called out on high errands, and are scattered in search of bread. To the hearer, however, the overture, which at first speaks of the decay and sorrow of Mount Salvato, speaks hope also as it recurs at last to the holy theme of the Grail. The scene opens on the hut by a spring whither the aged Knight Gurnemanz has re- treated. The morning reveille is again sounding from THE BAYREUTH FESTIVAL. 353 the Castle. It is the morning of Titurel's funeral, to which the scattered Knights have been bidden to assemble, but it is also the morning of Good Friday. That this profound idea is mocked at Bayreuth by a very poor arrangement of mechanical scenery, which, if it represented anything, would represent an impossible late summer or late autumn, is a matter which, in view of the thought, may be passed over at once. When Percival himself, at a later moment, mournfully contrasts the glory of the spring morning with the mental gloom of the Day of Agony, Gurnemanz bids him view the phenomenon of nature with the thought that, on the Day of Reconciliation, sinless creation is smiling uncon- sciously upon redeemed man. Gurnemanz is attracted by the groans of Kundry, who has crawled by inspiration to the blessed domain, and is lying worn out in a thicket. She is utterly changed, and attired in the robe of a penitent. She seeks nothing but the humblest work,* and sets about bringing water from the fountain to the cell. Presently Percival enters, in black armour, and with his face hidden, still carrying the Holy Spear, which he plants in the earth. Gurnemanz does not know him, and reminds him of the sanctity alike of the place and of the day, which forbid the bearing of carnal weapons, in reverence of Him Who suffered defenceless for us. Percival sits down, lays aside his shield, and bares his head, then kneels long in prayer before the sacred weapon. He rises filled with inspiration, but still par- tially unconscious through humility, and moves slowly * This is the celebrated occasion on which Wagner keeps the prima donna upon the stage during an whole Act, without her uttering more than two words, but the acting of Fraulein Malten, in particular, is so deeply im- pressive that it seems as if no language could add to its effect. Y 354 THE BAYRETJTH FESTIVAL. forward to that which is the climax of the whole drama his Kingly appointment, through the power of moral victory, to work deliverance for others. Gurne- manz, who has recognized him while he prayed, greets him and tells him of the affliction of the sanctuary. Percival, groaning aloud in his humility, seats himself beside the well. Gurnemanz and Kundry strip him of the armour of earthly warfare. She washes his feet and the old man sprinkles water on his head. Suddenly the penitent brings out a phial of ointment, anoints Percival's feet, and wipes them with the hair of her head. Presently he takes the phial and hands it to Gurnemanz, bidding him anoint him ; and Gurnemanz taking the phial, anoints him King in Mount Salvato. Percival immediately baptizes Kundry. She sinks upon the earth, prostrate in tears of thanks- giving. When, after a time, she rises, he gives her an holy kiss. Then the bells of the Castle begin to sound for the funeral of Titurel. Gurnemanz brings forth the robe of the Order, which he himself has not been wear- ing since his voluntary exile, and invests Percival in it. Thus clad, he takes the Holy Spear, and followed by the ancient Knight and the repentant woman, goes forth to assume the seat of his Kingdom. Upon this sublime conception of Wagner, it is almost needless to make any remark. The unction of Per- cival, by a little band which rises above all assemblies, suggests irresistibly the thought of the crowning of David in Hebron, but the yet more significant act of the repentant woman reminds the hearer that every disciple who is perfect shall be as his Master.* * The very remarkable physiognomy of Herr Vogl emphasizes the impression. THE BAYREUTH FESTIVAL. 355 The whole body of the stage scenery is then again mechanically changed as in the First Act, but inversing the order. The darkness fades away, and the great hall of the Castle is again before the eyes of the spec- tator but no tables are now spread to receive the miraculous banquet. The Knights, their helmets no longer covered by their hoods, and followed by the entire community, enter in funeral procession bearing the corpse of Titurel, which is set down before the table of the Grail. With the covered shrine carried before him, Amfortas is brought in upon his litter, and laid upon the couch. Cries of reproach are addressed to the King, but when the bier is uncovered he only adjures the spirit of that father whose death he has himself caused, to obtain through its prayers his deliver- ance by death, from suffering. The whole community once more demand that he shall fulfil his office and expose the relique. But the prospect of the last relief is too near he throws himself forward among the Knights, bares his breast, and bids them slay him un- cover the life-giving Grail, he will not. At this moment Percival, Gurnemanz and Kundry, enter the hall unperceived, and the new King touches Amfortas' wound with the iron which once pierced the Saviour's Side. The wound is instantly healed. Then, as Per- cival holds aloft in triumph the blessed weapon, a miraculous crimson glow, memorial of the Divine Blood, appears upon it. As it fades, he commands the un- covering of the Grail. All sink upon their knees. Darkness shrouds the hall. The ceremony proceeds as usual, amid its sacred music. Suddenly, blinding sheets of light descend upon the motionless and ador- ing assembly. The Holy Vessel glows again in the midst like a gigantic ruby. Percival arises and lifts it 356 THE BA.YREUTH FESTIVAL. up in sight of the brotherhood. A heavenly dove descends from on high and floats on silvery wings above the miraculous Chalice. Almost unseen, the poor sin- worn woman has crawled on her knees to the foot of the steps, and, when her eyes rest upon the Sacred Cup, her sorrows sleep in death.* Voices of unseen choirs hymn the work of mercy and restoration. There is no room here to criticize the representation. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. The fact is, however, that a conception so tremendous is hardly fitted for representation upon any stage. The ideas roused by the thought, and by the music which interprets it, are of such a character that any mise-en- scene, however perfect, must almost necessarily serve as an whole to hamper and cripple the imagination. Those who were so happy as to hear even the mutilated version of Parsifal performed as an Oratorio in the Albert Hall two years ago, had an opportunity of more thoroughly appreciating the music which is the life of the creation. Not only was there no spectacle to dis- tract the mind, and the choirs were more perfect, e g^ by the use of male voices, but the vast size of the build- ing enabled the effect of the bodies of singers in the First, and, to a certain extent, in the last Act, elevated one above the other, to be given with full scope. The intellectual effort of the hearer is, as may be gathered, considerable. The result is somewhat that which is said to occur in patients frequently subjected to the mesmeric sleep. The artificial existence becomes continuous. So his real life becomes centred in the * According to the text, the corpse of Titurel rises for a moment in its coffin, but this is not done in the performance. THE BAYREUTH FESTIVAL. 357 opera. The obtrusive discomfort of existence in Bay- reuth sinks into a detail, an annoying dream to be for- gotten as soon as possible. Beginning in the middle of the afternoon and ending late at night, the representa- tion consumes a great part of the actual, and still more of the conscious day. And it must be remembered, that, besides the period of the performance, considerable time is necessarily spent in preparatory study ; and that the thought and the conversation so much of the latter as there is of those who have formed and are again to form the audience, are naturally saturated by the subject. From the morning, the approaching repre- sentation stands out as the object of the day. The things needful are done. The time approaches. The hearer joins the crowds which are streaming up the little hill towards the great dull-red building. Pre- sently he is in his place in the large plain auditorium. A while and the lights are lowered. The audience settle themselves and the buzz of conversation dies away. Darkness ensues. The closing doors shut out the last glimpses of daylight. There is an hush, followed by silence and stillness. And presently the first notes are heard. Another six hours of intense enjoyment has begun. THE PROPHECIES OF ST. MALACHIJ Benedictine Arnold Wion, in the second volume of his book called Lignum Vitce (Venice, 1595) says of St. Malachi,t Archbishop of Armagh : ' It is stated that he wrote several opuscula, none of which I have up to this date come across, except a certain pro- phecy concerning the Popes, which, seeing that it is not long, and has never, so far as I know, been printed, and that many persons wish to see it, I here insert/ He does so accordingly, and thus was made known to the world for the first time the celebrated series of mottoes commonly called the ' Prophecies of St. Malachi/ pur- porting to have been written before the election of Celestine II. in 1143, and to give a prophetic indication of every Pope who was or is to fill the Holy See from that time until the Second Coming of our Lord. Wion himself thought that the alleged prophecy was a forgery only a few years old, and the Dominican Ciacioni, whose < elucidations he published with it, did not believe in its authenticity. After a time, however, as years rolled by, and Pope succeeded Pope, a large number of persons thought that the fulfilment of the prophecies was so * Reprinted from the Dublin Review, Vol. XCVII. p. 369. The author is indebted for the first paragraph to the Right Reverend Bishop Hedley. t Malachi commonly so-called. It is, however, only an instance of the adoption as a Scriptural name instead of the Celtic one, upon no ground except some resemblance of sound. His real name was Maleachlan ' ton- sured in honour of Seachnall.' 359 360 THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. evident and so striking that it was impossible to avoid the conclusion that, whoever might be the author, these predictions must have been written with a supernatural illumination as to the future. Others declared that the alleged fulfilments were either fanciful or accidental. A great divergence of opinion and a sort of intermittent controversy, both among Catholics and others, have prevailed ever since, and there exists quite a small literature 011 the subject. It may perhaps be said that, although these so-called predictions have rarely been the object of active attack, the general sentiment has been opposed to them at least passively. No serious Church historian has attached any weight to them ; Baronius, Raynaldus, Spondanus, etc., make no use of them. On the other hand, those who believe in them have been, and are, very numerous ; their works in support of the claims of this vaticination to be truly in- spired of God, have been devout, learned, and laborious ; and it is probable that what are claimed as the striking fulfilments of the last hundred years, and the dissemina- tion of literature on the subject, are considerably in- creasing their numbers. Binterim hesitates to allow the prophecy no value whatever. The learned Feller feels himself obliged to confess that some of the predic- tions have in later times been remarkably fulfilled, giving, as an instance, the motto ' Perigrinus Apos- tolicus,' which represents the exiled Pius VI. The atti- tude of the late Dr. Neale, as is plain enough from what he says on the subject and his conjecture as to the 'Crux de Cruce' was at least one of very friendly neutrality. The question was raised in Dr. Pusey's contentions in favour of the Book of Daniel. In a work called Voix Prophetiques* which was printed by V. * Voix Prophetiques, Vol. ii., p. 34. Par 1' Abbe J. M. Curicque. THE PROPHECIES OF ST. MALA CHI. 361 Palme in 1872, the writer says : ' I am aware that this prophecy has found numerous gainsayers, but time has undertaken the task of refuting them.' He then refers to, and quotes at length, an Abbe Cucherat, who appears to have written a vindication of its authenticity in the Revue du Monde Catholique* The same writer speaks also of the Civiitd Cattolica as being on the same side ; but no reference is given. It is idle to multiply references to the adherents of the doctrine of the genuine inspiration of these prophecies, and it is only just and fair to admit that he who opposes them will, in a general way, find himself, pro tanto, associated with the whole run of misbelievers and un- believers in things holy, and opposed to many of the most pious and orthodox, and not the least learned. When the late Pontiff died in February, 1878, some one wrote to a Birmingham paper calling attention to the motto for the next Pope. One week after the date of the letter Leo XIII. was proclaimed, and many were, and are, quite satisfied that the fiery star in the dexter chief of the arms of the new Pope fulfils the prophetic motto 'Lumen in Celo.' The intention of the present writer is not to express any opinion as to the claims of these predictions, but merely to serve any one who cares to read these lines by placing at his disposal some analytical notes which he had, last year, the opportunity of writing, through the combination of a sea-voyage and the circumstance of picking up one or two of the leading books in which the subject is discussed. Of external evidence these prophecies possess not a scrap. Wion does not even tell us the source whence * S^rie de 1871, p. 437. 362 THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. he derived them, and, independently of his work, they have never been heard of before or since. A very great difficulty is at once raised by the total silence of St. Bernard of Clairvaux, Malachi's intimate friend and public panegyrist. It is utterly idle to argue, as has been done, that Bernard is silent because the Church never makes the genuineness of such prophecies a matter of faith. The same remark would apply to any other statement about St. Malachi. No one knew better than Bernard, that, while such things are never propounded as of faith, they are left perfectly open to the private judgment of the faithful, so long as they contain nothing contrary to faith or morals. Here was an excellent instance to apply the Divine rule (Deut. xviii. 22) : ' When a prophet speaketh in the name of the Lord, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the Lord hath not spoken.' This test, the very test given by God Himself to dis- tinguish His Word, was exactly applicable in this case. If these prophecies are genuine, the three first had been most strikingly fulfilled before Malachi died at Clairvaux and Bernard preached his funeral sermon in 1148, and a fourth and most wonderful fulfillment had taken place several weeks before Bernard's own death in 1153. Under these circumstances, the believers in the inspiration of these predictions have suggested that, although the mottoes themselves are shown by facts to have been really inspired from Heaven, their ascription to Malachi of Armagh, or perhaps to any Malachi, is a mistake. Let it be assumed, then, that they are the work of some Seer now known only to his Divine Teacher, and had lain hidden from before the middle of the twelfth century till the time of Wion. There still remains the difficulty (among others) which will here- THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 363 after be pointed out viz., that any one writing before 1143 should make allusions to the technicalities of scientific heraldry. If this difficulty he held otherwise insuperable, it can be disposed of in only one of two ways viz., a very peculiar, if not unprecedented, theory of the nature of prophetic vision ; or that the true prophecies are of, and originally began at, some later date, when scientific heraldry had been developed, and that some one coming across them had amused him- self by making similar mottoes for the preceding Popes. Whether this last hypothesis has ever been started the present writer does not know. However it be, it is only upon the internal evidence of inspiration that the upholders of these prophecies base their claims, and it is to that internal evidence that attention is here called. Here follows the whole series : Celestine II., 11431144. Ex Castro Tiberis ' From the Castle on the Tiber.' His name was Guy de Castelli (' of the Castles '), an antient family who have a castle in their arms, and he was born at the town of Castello in Umbria, at the source of the Tiber. Lucius II., 1144 1145. Inimicus expulsus 'The enemy chased out.' His name was Gerard Caccia- nemico, which surname signifies, in Italian, ' Chase- enemy.' Eugene III., 1145 1153. Ex Magnitudine Montis ' From the Greatness of a Mountain.' He was born in the Castle of Grammonte that is, gran monte, in Latin ; mons magnus, ' the great mountain' in the territory of Pisa. Anastasius IV., 1153 1154. Abbas Suburranus 4 A Suburban Abbat.' His name was Conrad of Suburra, and he was Abbat of St. Rufus of Velletri. 364 THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. Adrian IV., 11541159. De Rure Albo ' From a white country place.' The album is a pun upon the name of St. Albans, in England, his native town, or of Albano, of which he was Bishop ; possibly upon both, and both may be called country places. Some have also believed that it contains an allusion to the colour of his dress, as he was either a Cistercian or a Canon Regular, both of whom wear white, and their dwelling might be called a country place. Alexander III., 1159 1181. Ex Ansere Cuttode ' From the Keeper Goose.' The precise application is disputed, but it is in any case admitted to apply to the name of his family, Paparo, which means a goose. The ' Keeper ' probably refers to the keep or tower which appears in their arms. The motto of this last Pope is in some editions placed after the three next, which are those of the succession of an ti popes who plagued Europe during his pontificate, until 1178. With these three arises a point upon which a very grave objection to the inspiration of these so-called prophecies has been based namely, that the antipopes are included in the series along with the real Bishops of Home. This objection has naturally found most weight with Catholics. Seeing in the succession of the Roman bishops a direct vicegerency for Christ, appointed by Himself, they consequently argue that, however human weakness might cause the judgment of man, when unassisted, to hesitate or to err as to who, among several competing claimants, is the lawful possessor of the dignity, an inspired prophet could not fail to distinguish the true Pope from impostors. It must be observed, however, that the writer of these mottoes can hardly be said to place all upon a level, since he actually applies the term Schismatic to THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 365 several of the antipopes he enumerates, and that, in giving a forecast of the future fate of the Papal throne, it would hardly be possible to omit all mention of persons who appeared to occupy it and were so recog- nised by sections of the Christian world, and some- times in Rome itself, any more than a Seer of the Monarchs of France, however Legitimist in principles, could be expected to pass in silence over the existence of the Napoleonic dynasty. It is to be observed, moreover, that antipopes are omitted who form no figure in history. There is another point of view, however, from which the insertion of these antipopes is calculated to excite the sus- picion of forgery. In the case of the Great Schism the question of the claims of the contending competitors can hardly be regarded as even yet closed ; although it is true that the verdict of historians is now generally given in favour of the Roman or Urbanist line. At the time itself, Saints since canonized, and consequently in Communion with the visible Church, were divided in opinion, and this even in favour of the line of Anagni ; and the line of Pisa may be said to have re- ceived the united approval and recognition of the greater part of Christendom. The schism itself was terminated, not by the submission of the other com- petitors to any one other, but by their resignation, a statement which is true, even in the strict letter of the words, of Giles de Muiioz. Martin V. could not pro- hibit the words ' formerly Pope ' (quondam Papa) from being inscribed on the grave of Balthassar Cossa in the Baptistery of Florence, where they stand un- changed to this day. A good deal of historical par- tisanship must have remained alive both till the close of the sixteenth century and after ; possibly even at 366 THE PROPHECIES OF ST. MALACHT. this day the authorities of the University of St. Andrews might not feel complimented on being bluntly informed that the Founder on the authority of whose Bull they still act, had no more right to grant it than has the Claimant Castro to exercise the rights of Sir Roger Tich borne. The doctrines of Pisa were peculiarly calculated to find favour in Gallican quarters. Alto- gether, had a forger taken a distinct and dogmatic line on the subject of the Great Schism, he would have found himself exposed to a very wide denunciation in any case. Thus it would naturally suggest itself to put in all, trusting to the defence above indicated. After this, consistency would require the insertion of all the antipopes who could boast of a visible existence, and the branding of two of them with the term schis- matic carefully selecting, however, for this purpose, Peter of Corvara and Giles de Mufioz, who were least likely to find defenders could be appealed to as a proof that the prophet really knew all about it if only he had chosen to speak. The three here given are : Octavian Monticelli (Victor), 1159 1164. De Tetro Carcere ' From a foul prison.' He was Cardinal Deacon of St. Nicholas-in-Carcere-Tulliano (' at the Tullian Prison '). Guy of Cremona (Paschal III.), 11641167. Via Transtiberina ' The way beyond the Tiber.' He was Cardinal Priest of Sta. Maria-in-Trastevere (' St. Mary- beyond-the-Tiber '). John of Struma (Kallistus III.). 11681178. De Pannonia Tuscice ' From the Hungary of Tuscia/ He was an Hungarian. Tuscia properly means Tuscany, but in this place seems meant for Frascati (Tusculum), of which he was Cardinal Bishop. THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 367 The antipope, Lando Sitino (1178), who was of no historical importance, is now omitted and the regular series continues. Lucius III., 1181 1185. Lux in Ostio 'A light in the gate.' The ' Lux ' seems to be a pun upon his official name of Lucius, upon that of Lucca (his native place), and upon that of his family (Alucignuolo). He was Cardinal Bishop of Ostia, the ' gates ' (mouths) of the Tiber. Urban III., 1185 1187. Sus in Cribro 'A sow in a sieve/ He was of the family of Crivelli (which word signifies in Italian, ' sieves '), who have a ' cant- ing ' coat of arms representing a pig in a sieve. Gregory VIII., 1187. JEnsis Laurentii 'The sword of Laurence/ The arms of his family (the Spannac- chioni) are two crossed swords, and he was Cardinal Priest of San Lorenzo-in-Lucina. Clement III., 11871191. De Schola Exiet' He will come out of a school/ His family name was Scolare (' Scholar '). Celestine III., 1191 1198. De Rure Bovensi ' From the Cattle Country/ A pun on the name of his family which was Bubone or Bouone. Bubone signifies a buffalo. Innocent III., 1198 1216. Comes Signatus 'A Signed Count/ He was of the family of the Counts of Segni, and Segni is Italian for ' Signs/ Honorius III., 1216 1226. Canonicus de Latere *' A canon from the side/ He had been a canon of St. John Lateran. Gregory IX., 1227 1241. Avis Ostiensis 'The bird of Ostia/ His arms were an eagle, and he was Bishop of Ostia. 368 THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. Celestine IV., 1241. Leo Sabinus 'The Sabine Lion.' His arms were a lion, and he was Bishop of Sabina. Innocent IV., 1243 1254. Comes Laureniius ' Count Lawrence.' He was a scion of the Counts of Lavagna, and was Cardinal Priest of San Lorenzo-in- Lucina. Alexander IV., 1254 1261. Signum Ostiense 'A Sign of Ostia.' He was again one of the family of the Counts of Segni (' Signs ') and was Cardinal Bishop of Ostia. Urban IV., 1261 1264. Hierusalem Campanice ' Jerusalem of Champagne.' He was a native of Troyes in Champagne, and was Latin Patriarch of Jerusalem. Clement IV., 1265 1268. Draco Depresms' A crushed serpent.' His family arms are an eagle clutch- ing a snake. Gregory X., 1271 1276. Anguineus Vir 'The Man of the Snake.' He was of the Visconti family, whose arms are a serpent devouring a man. Innocent V., 1276. Concionator Gallus ' A French Preacher.' He was a French Friar Preacher. Adrian V., 1276. Bonus Comes ' A Good Count.' He was of the family of the Counts of Lavagna, and his name was Ottobuono. John XXL, 1276 1277. Piscator Tuscus 'A Tuscian fisherman.' His baptismal name was Peter, and he was Cardinal Bishop of Frascati (Tusculurn), which here again is evidently indicated by Tuscia. Nicolas III., 1277 1280. Rosa Composita 'A Compounded Hose.' He was one of the Arsini, who bear a rose gules in chief. The adjective ' Com- pounded ' is more difficult to explain, but possibly means ' arranged ' with other charges in the shield, THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 369 which is somewhat complicated. Others have taken 'Compositus' to mean 'Composed' i.e., tranquil, and stated that from his imperturbable calm under trying circumstances he had got to be called, in contrast to the excitement of his brethren, ' the Composed Car- dinal.' Martin IV., 1281 1285. Ex telonio liliacei Martini ' From the receipt of Custom of Martin of the lilies.' He was treasurer of the Church of St. Martin of Tours in France. The lilies seem to allude merely to the lilies of the French Arms. Honorius IV,, 1285 1287. Ex Rosa Leonina ' From a Leonine Rose.' The commentators state that his arms contained a lion supported on a rose, or a rose supported by two lions. The commentators are pro- bably right, and Italian blazonry is in such a state that very considerable variants are found in different copies of the arms of the same individual executed at the same time ; let any one compare the arms of the present Pope Leo XIII., even upon the churches of Rome. This Honorius was a Crivelli, and the present writer has not himself met with any copy of the arms of that family exactly answering to either of the descriptions. Nicolas IV., 1288 1292. Picus inter escas 'A woodpecker among the food.' He was a native of Picenum, the name of which province was derived in a legendary story from Picus, a woodpecker ; escas is also conjectured to be a rough pun upon the name of the town of the Ascoli (in Greek, Asklon), where he was born. Celestine V., 1294. Ex eremo Celsus 'The lofty one from the desert.' This is a graceful allusion to the high-minded Saint who was unwillingly dragged from 370 THE PROPHECIES OF ST. MALA.CHI. his mountain hermitage to fill the office which he resigned after five months. Boniface VIII., 1294 1303. Ex undarum benedic- tione ' From a blessing of the waves.' His name was Benedict (' Blessed ') and his arms display a fesse wavy. Benedict XI., 1303-1304. Concionator Patareus ' A preacher from Patara.' He was a Friar Preacher, and was called Nicolas after St. Nicolas of Myra, who was a native of Patara in Lycia, and thence intituled Patareus. Clement V., 1305 1314. There is a difference of readings ; some take De Fossis Aquitanicis * From the ditches of Aquitaine ' ; others read* instead of Fossis, Fessis ' the weary ones ' ; and others again Fasciis, ' the Fesses.' The latter is probably correct, as he was a native of Aquitane, and his arms were argent, three bars (like narrow fesses) gules. John XXL or XXII., 13161334. De Sutore osseo ' From a bony shoemaker.' His father was a shoe- maker, and their family name was d'Ossa ( 'Bones '). Here the feeble and fleeting Antipope Peter of Corvara and or Corbario (Nicolas V.) 1328 1338 appears as Corvus schismaticus ' a schismatical crow.' The crow is undoubtedly a pun upon his designation Latin corvus; Scotch corbie; French corbeau; Italian corvo, &c., &c. Benedict XIL, 13341342. Frigidus Abbas 'A Cold Abbat.' He had been Abbat of Font-froide (' Cold spring ') in the diocese of Beauvais. Clement VI., 1342 1352. Ex Rosa Atrebatensi 1 From the Rose of Arras.' He bore six roses gules in * The writer regrets that, not having been able to refer to the text of Wion himself he has had to work upon later editions only, between which there are occasional variants. THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 371 his shield, and had been originally consecrated Bishop of Arras. Innocent VI, 1352 1362. De Montibus Pam- machii ' From the mountains of Pammachius.' He is stated to have borne six mountains in his arms,'"" and was Cardinal Priest of SS. John and Paul, antiently called St. Pammachius. Urban V., 1362 1370. Gallus Vicecomes ' A French Viscount/ or rather a French Visconti. He was a Frenchman, and was elected Pope while stationed as Nuncio with the Visconti of Milan. Gregory XL, 1370 1378. Nwus de Virgine forti ' A new man from a strong virgin.' He was Cardinal Priest of Santa Maria la Nuova (' the New ') and was the son of the Count of Belfort, a ' stronghold,' called Pucelle or Virgin, from having never been taken. Urban VI,, 1378 1389. De inferno Pregnani ' The Pregnani from hell.' His family name was actually Pregnani, and he was born at Pandino, near Naples, close to a public-house, which partly on account of its ill -fame and partly of the flaming forges surround- ing it, was vulgarly called inferno, ' hell.' Certainly, this motto looks very like an audacious malediction upon the memory of this Pope, whose extraordinary want of temper and judgment were so instrumental in engen- dering and aggravating the Great Schism. In some editions this motto is placed after those of the three rival Pontiffs, or an ti popes, of the line inaugurated by the Cardinals of Anagni. Here, however, they are given in chronological order, and the indications are so glaring that no mistake is possible. * So the commentators, but the present writer has not been able to find his arms so represented. 372 THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. Robert of Cambrai (Clement VI IT. of the line of Anagni) 1378 1394 De Cruce Apostolica 'From the Apostolic Cross.' His arms were a cross, and he was Cardinal Priest of the Twelve Apostles. Boniface IX., 1389 1404. Ciibus de mixtione ' The square of mixture.' It seems to be an allusion to his arms, which were gules, a bend chequy argent and azure. Peter de Luna (Benedict XIII. of the line of Anagni), 1394 1424. Luna Cosmediana ' The Moon of Cosmedin.' Luna is, of course, his actual name, which is also represented by a crescent in his arms. He was Cardinal Deacon of Santa Maria in Cosmedin. Innocent VII., 1404 1406. De Meliore Sidere ' From a better star.' His family name was Migliorati (' Bettered ') and he bore a star in his arms. Gregory XII., 1406 1415. Nauta de ponte negro ' A Sailor from a black bridge.' He was a Venetian of the family of Cornaro, successively Bishop of Castello, Latin Patriarch of Constantinople, Cardinal of St. Mark, and Commendator of the Church of Negropont (' Black-bridge '). If the ordinarily accepted derivation of the word Negropont be correct, it is absolutely fatal to any claim to divine inspiration on behalf of this motto at anyrate. It is said that the Venetian sailors hearing the inhabitants of Eubosia speak of the western side of that island as being eis ton Kuripon ' on the Strait' called the Euripos, imagined in the grossness of their ignorance that the words were eis to Neuripon and that the last word must be the Italian nero ponte and relates to the remarkable bridge which unites Euboeia at Chalcis to the mainland of Bo3otia. Among the most illiterate inhabitants of our slums the Sisters of Notre Dame du Bon Secours are commonly known THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 373 as Bone-Suckers. Supposing a divine revelation to be made in the Latin language regarding these excellent Sisters, it is inconceivable that they would therein be described as Ossosugse or Sorores ossa sugentes. Yet this is an absolutely and completely parallel case. Peter Filargo (Alexander V. of the line of the Coun- cil of Pisa), 1409-1410. Flagellum Soils 'The Scourge of the Sun.' He had a rising sun in his arms. The meaning of the scourge is disputed. Balthassar Cossa (John XXIIL, of the line of Pisa), 1410-1419. Cervus Syren' The Stag of the Syren/ The stag is said to be an allusion to his having been Cardinal Deacon of St. Eustace to whom is attached a legend of a cross having appeared to him between the horns of a stag. The Syren refers to the antient arms of the City of Naples, of which this Pope was a native. Martin V., 1417 1431. Columna Veli auri 'The pillar with the golden veil.' His name was Ottobono Colonna (' Pillar ') and he was Cardinal Deacon of St. George-m- Velabro, 'under the awning.' There is some doubt as to the readings, some reading corona instead of columna ; there is a crown over the pillar in the Colonnq arms. It has also been supposed that veli auri or veli aurei may be a copyist's error for Velau(v)ri, and Vdau(v)ri for Velabri. If this conjecture, which seems sufficiently probable, be accepted, the confusion of v and 1} is strongly suggestive of a Spanish copyist writing from dictation. Giles de Murios (Clement VIII. of the line of Anagni), 1424 1429. Schisma Barchinonium 'A Schism of Barcelona.' He was a canon of Barcelona. The momentary pretender who, under the name of Benedict XIV., started a schism within a schism against Munos, is not alluded to. 374 THE PROPHECIES OF ST. MALACHT. Eugene IV., 1431 1447. Lupa Ccelestina 'A Coelestinian she-wolf.' He was a monk of the Cceles- tinian Order, and was Bishop of Sienna, which bears a she-wolf in the municipal arms. Amadeus VIII. , Duke of Savoy, created antipope by the rump of the Council of Basel, and called Felix V. from the end of 1439 till the spring of 1449, is next mentioned, under the motto Amator Crucis 'A lover of the Cross.' The name Amator ' a lover ' is evi- dently a pun on his baptismal name, Amadeus (which had originally, in all probability, some such meaning as ' Love-God ') and the Cross is in allusion to the well- known arms of his house, the present Royal Family of Italy viz., gules, a cross argent. Nicholas V., 1447 1455. De modicitate Lunce 1 From the littleness of the moon.' His name was Thomas Parenticelli (' Very-little-parents'), and he was born at Sarzana, close to Luna (' moon') in the diocese of Lucca. Kallistus III., 1455 1458. Bos pascens 'A bull browsing.' His arms are or, a bull passant gules armed azure, on a mount vert. Pius II., 1458 1464. De Capra et Albergo ' From a she-goat, and a tavern.' He had been secretary suc- cessively to Cardinals Capramco and Alberg&ti. Paul II., 1464 1471. De cervo et leone 'From a stag and a lion.' He was Commendator of Cervi o (' stags ') and Cardinal of St. Mark, whose well-known symbol, the arms of the Republic of Venice, is a winged lion. Sixtus IV., 1471 1484. Piscator Minorita 'A Minorite fisherman.' He was a Minorite Friar, and his father was a fisherman. THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 375 Innocent VIII., 1484 1492. Precursor Sicilies 'A Fore-runner from Sicily.' His name was John Baptist, and he had long been stationed at the Court of the King of Naples and Sicily. Alexander VI., 1492 1503. Bos Albanus in portu 'An Alban bull in the Port.' His family, and con- sequently his arms, were the same as those of Kallistus III., and he was Cardinal Bishop, first of Alba, and then of Porto. Pius III., 1503. De Parvo homine 'From a little man.' He was a scion of the Piccolomini (which may be rendered from the Italian ' Little-men ') family. Julius II., 1503 1513. Fructus Jovis jurabit 'The fruit of Jupiter will help.' His arms were azure, an oak-tree or. The oak is, of course, well known as the tree sacred to Jupiter. Leo X., 1513 1521. De craticula Politiana ' From a Politian gridiron.' He was the son of Laurence de' Medici, and the symbol of St. Lawrence is a gridiron, in allusion to the bed of iron bars upon which he was slowly burnt alive. He was also the disciple of the famous classical scholar Politian. Adrian VI., 1522 1523. Leo Florentinus 'A lion of Florence.' The second and third quarterings of his arms are a lion' rampant, and his father's baptismal name was Florence. Clement VIII, 15231534. Flos pilot 'The Flower of the ball.' He also was of the Medici family, whose arms are or, six torteaux in orle, that in chief being azure ensigned with three fleurs-de-lys of the field, the rest gules. There is a variant of this motto viz., Flos pilei cegri ' The flower of the sick man's cap.' The kind of cap called pileu* resembles a semisphere in shape. 376 THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. Paul III., 1534 1549. Hyacinthus medicus 'The jacinth physician/ or Hyacinthus medicorum ' The jacinth of the physicians.' He was Cardinal Deacon of SS. Cosmas and Damian, who were physicians. He was of the Farnese family, whose arms are or, six fleurs-de-lys azure, 3, 2, and 1. There seems little doubt that the hyacinthus, or orange-colour, refers to the golden hue of the field, although that stone is usually employed only to designate the tincture tenne, which is very rare, and not usually recognized in foreign heraldry. The notion of blazoning by the names of precious stones instead of by tinctures is in itself a com- paratively late introduction. Julius III., 1550 1555. De corona Montana 'Of the mountain crown.' The tinctures of his arms vary in different copies, but the charges are invariably a bend charged with three triple mountains, between two crowns of laurel. &< ?*>m* &** ^4^ t^/^/2 MarcellusIL, 1555. Frumentum floccidum 'Hairy grain.' His arms represent a stag crouching in front of five ears of grain. Paul IV., 1555-1559. Defde Petri' Of the faith of Peter.' His name was John Peter Carafa. The name of Carafa is said to be derived from Cara-fides (' dear faith '). Pius IV., 1559 1565. dEsculapii pharmacum ' The drug of ^Ssculapius. He had studied medicine at Bologna, and was of the family of the Medici (' Physicians '). Pius V., 1566 1572. Angelus nemorosus 'A woodland angel.' His baptismal name was Michael, and he was born at a place called Bosco (' Wood ') in the territory of Alessandria. THE PROPHECIES OF ST. MALACHI. 377 Gregory XII I., 1572 1585. Medium Corpus pilarum 'An half body of the balls.' His arms were an half-dragon, and he was created Cardinal by Pius IV., who bore the usual Medici coat of six tor- teaux. Sixtus V., 1585 1590. Axis in medietate Signi ' An axis in the midst of a sign.' His arms were azure, a lion rampant, or holding in his dexter paw a branch of in, M., 259 Guild of St. John Decollate, 247 Gurnemanz, 343 Hasdale, Martin, 234 Helios, 121 Heroic Enthusiast*,.. 172, 179, 217, 241 Honorius III. 367 ; IV 369 Hucancha, 96 Hugo, Victor, 167 Icaria, 254 II Caiidelajo, 168, 205 Innocent III. 367; IV. 368; V. 368 ; VI. 371 ; VII. 372 ; VIII. 375; IX. 380; X. 381; XI. 381; XII. 382, 384; XIII 382 Inquisition, the Venetian, 176 Isonde, 337 Issy 310 John Capuano, Archbishop of Amalfi, 7 John, Friar, 191 John XX. 370; XXI. 368, 370; XXIII 373 Joseph Castellano, 26 Judge John Augustariccio, 19 Julius II. 375; III 376 KallistusIII 366, 367, 374 Kampos, Bay of, 290 Kareol, 337 Katholik6n, the, 269 Kepler, 234 Kilrighmonaigh, 4 King Mark, 337 Klepsydia, 129 Klingsor, 342 Kurneval, 337 Kundry, 342 L' Antechrist, E. Renan, 256 La,Distesa, 17 La Leyende Tragique de Jordano Bruno, 220 Le Hir, M., 312 Leo X. 375 ; XI. 380 ; XII. 383 ; XIII 384 Little Seminary of St. Nicholas du Chardonnet, 307 Lohengrin, 340 Lucius II. 363; III 367 Lyons, 188 Maintz, 189 Manso III., Doge, 9, 10 Marcellus II., 376 Marchese Gaetano Ferraioli, 242 Marin y Cubas, 53 INLEX. 393 Martin IV. 369 ; V 373 Martyrs, reliques of 2, 5 Mary, Rev. Fr. Prior Hippolytus, 2'J8 Maxiiniliiino Aguilar, 64 Melot, 337 Mez, 189 Michel, M., de Castelneau, 189 Minerva, Convent of, 183 Mocenigo. John, 171, ft seq. Monastery of the Assumption of the Blessed Virgin, 290 Monastery of St. John the Evan- gelist, 265 Monte Caaaioo, 5 Monuments, Christian, of Athens, 113 Morosiui, Ser Andrew, 176, 212 Mossi, the Rev. M., 107 Mount Kynops, 263 Mount St. Elias, 263 Mount Salvato, Castle of, 341 Miiller, F. Max, 167 Naples, Bay of, 1 Naxos, 254 Nicholas III. 368 ; IV. 369 ; V. 370, 374 Nicolas da Rec o 99 Nicolas, Thomas, 58 Nola, 183. 186 Nola, Bishop of, 233 Nunez de la Pena, 66 Olier, Jean-Jacques, 310 Otho 1 115 Padua, 173, 178, 186 Pajstum, 23 Pauagia Chrysospeliotissa, 122 Pantaleon 18 Paolo Sarpi, 171, 233 Papal Nuncio, 179 Paradise, the, at Auialfi, 9, 21, 22 Paris, 313 Par*ifal, 331, 333, 340 Partheno, 125 Paschal III., 366 Pasqua, Master Ambrose, 183 Patmos, 253 Patmos, Churches of, 261 Patrai, 2 Patriarch of Venice, 179 Paul III. 376; IV. 376; V 380 Perez, Dr. George, of Orotava,.. 51, 62 Peter Anthony Sorinano, 12 Pius II. 374 ; III. 375 ; IV, 376 ; V. 376 ; VI. 383, 384 ; VII. 383, 384; VIII. 383; IX 383 Phihp II. of Spain 11 Philip III. of Spain, 8 Pinault, M., 315 Pope Adrian IV. 364; V 368 Port Stauros, 262, 263 Prague 190 Previti, Da P. Luigi, S. J. Prato,.. 167 Prince Guimar, 52 Prophecies, the, of St. Malachi, 359 Pseudo-Prochorus, . . 263 Pythagoras, 1 94 Heliques, 37 Kenan, Ernest, 167, 255 Kibot, M.. Th., 167 Roman Inquisition, 224 St. Andrews, 4, 9 St. Andrew, Monastery of 4 St. Andrew, Last Resting Place of, 1 St. Andrew, reliques of,.. 5, 10, 44, 47 St. Bernard of ClairvauXj 362 St. James the Less, reliques of, 5 St. Jerome, 2 St. John the Evangelist, Monastery of, 265 St. Malachi, the Prophecies of, 359 .St. Mark's at Venice, 10 St. Ronan's Well, 307 St. Saba, Monastery of, 266 St. Sulpice, 310 Salerno, Gulf cf, I Samos, 254 Sanagua, 96 Sanctuary of the Apocalypse, 280 San Giovanni Decollate, 221 Santa Cruz, 84 Sarpi, Paola, 171,233 Savona, 1 86 Savolina, Fraulissa, 183 Scala 277 Scala, Port of, 287 Schopp, Gaspar, 225, ct stq. Scipio Civ tella of Cilento, 8 Scottish Review, 219 Serafino, Father, of Nocera, 191 Sermons in the East, Dean Stanley's, 254 Shrine of Zeus the Saviour, 21 Sidney, Sir Philip, 171 Signer Camera,.. 10, 18 Silvestro Mirra, 40 Simeon of Syria, 18 Sir Edmund Scory, 52, 57 Sir Tristrem, 330 Sixtus, Master, of Lucca, 183 Sixtus IV. 374; V 377 Skene, Dr 3 Sormano, Peter Anthony, 12 Sorrento, 1, 6 Souvenirs, M. Renan's, 297 Souvenir* d' Enfance et de Jeuntsse, 297 Spaccio dflla Bestia trionfante, 171 Spencer, H., 167 Stanley, Dean, 254 Stoa of Hadrian, 129 394 INDEX. Storin degli A nni Santi 233 Swinburne, A. (J., 167 Tenerifans, 54 Tenerife, Ancient Language of, 51 Theofilo, Fra, of Verrano,.. 183 Theseum, The, 121 Thomas Nicolas, 58 Titurel, 346 Torre-di-Nona, Prison of, 246 Toulouse, 188 Tragos, Bay of, 262 Treguier,...' 308 Trixtan uiid Ixolle 331, 333 Tristrem, 337 Turin, 186 Urban III. 367 ; IV. 368 ; V. 371 ; VI. 371 ; VII. 377; VIII 380 Valena, Mark Antony, 233 Vannutelli, Fr., 266 Venetian Ambassadors 232 Venetian Inquisition, 170, 219 Venice 171. 179, 186 Vesuvius, 1 Viana, Dr., 86 Vico, Marquis of 187 Victor IV., 366 Vie,deJ4*ux '299 Viera y Clavijo, 55 Vigilantius 3 Wagner Theatre, 32% 330 VVion, Arnold, 359 Wittemberg 190 Wolfram von Eshenbach, 340 Wurzburg, 190 THE END. UCSB LIBRARY University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY Return this material to the library from which it was borrowed.