UC-NRLF ISO 722 .EMENT TO AN! AS IT OUGHT TO BE SPOKEN, 7" WEE DIE, 2 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. EXERCISE No. 2, PAGE 12. The tea is getting ready. 1 Give (me) a little * dal-bhat.' 2 The (native) butters is not good. Wait a little; there is not butter (or, no butter). Take away the curd; bring milk. The table servant is not present (or, is absent ; or, away). Come along ! the coffee is ready. The man is tall, but the woman is short. The woman's brother is bad. The man's daughter is good. That's enough ! Be off with you! EXERCISE No. 3, PAGE 12. Achhe larke-ko bula,o. Achhe larkon-ko bula,o. Chhoti larki-ko le-ja,o. Chhoti larki,on-ko le-ja,o. Chhoti larki,- on-ke roti-makhan (n. Notes) le-ja,o. Chhoti larki,an hazir hain. Admi taiyar hain. Chore taiyar hain. Auraten achhi hain. Larka lamba hai. Larki,an Iambi hain. Khid- matgar-ko bula,o. Khidmatgaron-ko bula 3 o. Chhoti haziri bahut achhi hai. Dal-bhat do. Auraton-ko dal-bhat do. Bhat la,o. Chawal la,o. Thora bhat do. Mard kharab tha. Aurat achhi thi. Chhoti haziri taiyar hoti thi. Sabr karo ! bhat taiyar hota hai. Achhi kitab. Haziri taiyar hai. Bahut achha ! EXERCISE No. 4, PAGE 25. The young lady of the house is not in the house. The venetian-blinds are open, Shut the door. Pull the pankha. Pull the pankha hard. The servants are not present. The children are taking (lit. ' eating ') the air in the carriage. 1 Correct ' hota ' into e hoti, ' ( cha,e ' being fern. 2 Some words are better left untranslated. 3 Generally left untranslated, * ghi, J SUPPLEMENT. 3 The door is shut. If the man's brother should-come, then say, that I am 'not at home.' If the man had-come, then, the arrangement would-have-been good. The man has called a girl. The man has called the girl. The man has given (19. p. 25 and 22. p. 31.) a dress to his wife. The Magistrate has done sound justice. Call the servants. The young lady is doing-up (lit. is making ready) the house- accounts. Give (me some) bread ; please give (m,e some) milk ; please fetch (some) water. Take away the children Dinner is ready, (i.e. on a servi). I am going into the drawing-room. Dont make a noise ! I shall (or, arh going to) sleep. You are father and mother to me ! EXERCISE No. 5, PAGE 26. Kitab zamm par rakh-do. Shishe ke darwazah band-karo. Jhilmili khol-do. Roti, pani, diidh lijiye. Larke-logon-ko hal-kamre men le-ja,o. Zor-se thelo, darwazah khulega- Darwazah khol-do. Gore-ko roti dijiye. Ghore-ko pani do (or, pila,o). Agar admi bulata, to, larke-log ghar men ate. Bolte-hi, naukar,on-ko bulaya. Sahib-ne khidmatgar- ko bakhshish di (22. p, 31.) hai. Wuh larke-ko marta hai. Wuh larke-ko maregi. Mard-ne ek larka mara hai. Mard- ne ek larki mari hai. Mard-ne aurat-ko khiirak di hai. Aurat-ne bahut koshish ki hai. Main jata min. Wuh gaya hai. Chup rao ! Sahib sota hai ; mem-sahibah nind-se leti hai ; mis-sahibah Hindustani zaban sikhti hai. Sabr kijiye ! akhbar parhta hiin. Larke-log baghiche men ja,enge. Larke-log hal-kamre men ja-saken. EXERCISE No. 6, PAGE 32. This horse is mine. This is my horse. I approve (i.e., * like ') my own horse. I like his horse. Bring my horse. /ERSriY Of 1IFORNIA HINDUSTANI IT OUGHT TO BE SPOKEN. SUPPLEMENT. BEING TRANSLATIONS OF ALL THE EXERCISES AND OF ' THE READER,' CONTAINED IN THAT BOOK ; TOGETHER WITH COPIOUS REFERENCES CONNECTING THE TRANSLATIONS WITH THE TEXT- BOOK, AND NOTES ILLUSTRATIVE OF INDIAN WAYS, CUSTOMS AND HISTORY ALLUDED TO IN THE TEXT. J. TWEEDIE, Bengal Civil Service. TH ACKER, SPINK & Co. LONDON: W. TIIACKER, & CO., 87, NEWGATE STREET. 1893 {All rights reserved, ,] LOAN STACK PRINTED BY THACKER, SPINK AND CO., CALCUTTA. NOTE. THESE Translations are issued as promised in the Preface to the Second Edition of 'Hindustani as it Ought to be Spoken. 7 The Author deprecates any conclusions being drawn from them either as to his ordinary style of English composition, or as to his nationality. The book has two 'Parts;' first, the 'Exercises, 7 and then 'The Reader. 7 The Translations into English are in all instances close. But in each ' Part, 7 the closeness opens out a little as you get on. Reading aloud the earlier Translations of each ' Part 7 will give you an excellent idea of the modifications in respect of order of words, and so forth through which English must pass, before it can be reproduced in Hindii- stani. A good exercise for the student is to write for himself, translations in sound idiomatic English, carefully thinking out how many ordinary English phrases can be covered by the Hindustani at his command. Thus in Selection No. 10, for such a phrase as ' his affairs did not go on in a satis- factory manner,' (which is hardly ' English, 7 ) you may find half-a-dozen idiomatic modes of translation. The Translations as printed will also give you a clue to English composition as turned out by natives of the coun- try. The figures within brackets in this book refer to the Manual. ' p. 7 stands for the 'paragraph, 7 or section on any page quoted. Thus, (38) means page 38 of the Manual ; (73. p. 5) means page 73, para. 5 of the same. Patna, loth August 1893. J. T 060 TAUT I. EXERCISES. SUPPLEMENT TO HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. EXERCISE No. i, PAGE 9. THE man's mother is present (pr> here). The woman's son and the man's sister are here. The boy's bread is ready. Call (or^ summon) a man. Call a man. 1 Hear ! (or, hey you !) call the lady's son. Hey you ! take away the lady's daughter. The lady's brother is here. The Euro- pean's horse is ready. The water of the bath (or, simply^ the bath) is ready. Have patience ! Hold your tongue ! Get out of the way ! Let it alone ! 1 There is no explainable difference between this sentence and the preceding one ; it is a matter of perception*. T., H. I 2 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. EXERCISE No. 2, PAGE 12. The tea is getting ready. 1 Give (me) a little ' dal-bhat/ 2 The (native) butters i s not good. Wait a little; there is not butter (or, no butter). Take away the curd; bring milk. The table servant is not present (or, is absent ; or, away). Come along ! the coffee is ready. The man is tall, but the woman is short. The woman's brother is bad. The man's daughter is good. That's enough ! Be off with you! EXERCISE No. 3, PAGE 12. Achhe larke-ko bula,o. Achhe larkon-ko bula,o. Chhoti larki-ko le-ja,o. Chhoti larki,on-ko le-ja,o. Chhoti larki,- on-ke roti-makhan (u. Notes) le-ja,o. Chhoti larki,an hazir hain. Admi taiyar hain. Ghore taiyar hain. Auraten achhi hain. Larka lamba hai. Larki,an Iambi hain. Khid- matgar-ko bula,o. Khidmatgaron-ko bula 3 o. Chhoti haziri bahut achhi hai. Dal-bhat do. Auraton-ko dal-bhat do. Bhat la,o. Chawal la,o. Thora bhat do. Mard kharab tha. Aurat achhi thi. Chhoti haziri taiyar hoti thi. Sabr karo ! bhat taiyar hota hai. Achhi kitab. Haziri taiyar hai. Bahut achha ! EXERCISE No. 4, PAGE 25. The young lady of the house is not in the house. The venetian-blinds are open, Shut the door. Pull the pankha. Pull the pankha hard. The servants are not present. The children are taking (lit. ' eating ') the air in the carriage. 1 Correct c hota ' into ' hoti, ' ' cha,e ' being fern, 2 Some words are better left untranslated. 3 Generally left untranslated, * ghi.' SUPPLEMENT. 3 The door is shut. If the man's brother should-come, then say, that I am 'not at home.' If the man had-come, then, the arrangement would-have-been good. The man has called a girl. The man has called the girl. The man has given (19. p. 25 and 22. p. 31.) a dress to his wife. The Magistrate has done sound justice. Call the servants. The young lady is doing-up (lit. is making ready) the house- accounts. Give (me some) bread ; please give (m,e some) milk ; please fetch (some) water. Take away the children Dinner is ready, (i.e. on a servi). I am going into the drawing-room. Dont make a noise ! I shall (or, am going to) sleep. You are father and mother to me ! EXERCISE No. 5, PAGE 26. Kitab zamin par rakh-do. Shishe ke darwazah band-karo. Jhilmili khol-do. Roti, pani, diidh lijiye. Larke-logon-ko hal-kamre men le-ja,o. Zor-se thelo, darwazah khulega- Darwazah khol-do. Gore-ko roti di'jiye. Ghore-ko pani do (or, pila,o). Agar admi bulata, to, larke-log ghar men ate. Bolte-hi, naukar,on-ko bulaya. Sahib-ne khidmatgar- ko bakhshish di (22. p. 31.) hai. Wuh larke-ko marta hai. Wuh larke-ko maregi. Mard-ne ek larka mara hai. Mard- ne ek larki mari hai. Mard-ne aurat-ko khiirak di hai. Aurat-ne bahut koshish ki hai. Main jata ruin. Wuh gaya hai. Chup rao ! Sahib sota hai ; mem-sahibah nind-se leti hai ; mis-sahibah Hindustani zaban sikhti hai. Sabr kijiye ! akhbar parhta hiin. Larke-log baghiche men ja,enge. Larke-log hal-kamre men ja-saken. EXERCISE No. 6, PAGE 32. This horse is mine. This is my horse. I approve (i.e., 1 like ') my own horse. I like his horse. Bring my horse. 4 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. Bring my horse for me. I wish my horse for myself. I want my horse for him. That man for his (own) brother is fetching mangoes. That man for his (another person's) brother is bringing mangoes. Leave your (own) work; do my work. Go to your (own) left. Eat your (own) dinner. Eat his dinner. He has eaten his (own) dinner. He has eaten his (another person's) dinner. From thy word thy vice becomes evident. I on my own behalf have made many endeavours. (///. much attempt.) That woman for herself is demanding alms. I myself shall go. EXERCISE No, 7, PAGE 32. Apni rassi khincho ; us-ki chhor-do. Wuh apna naukar bulata hai. Wuh us-ke naukar-ko bulata hai. Apne dahine ghumo. Wuh apni mihnat se daulatmand hii,a hai. Us-ne us-ki madad se tarakki pa,i hai. Wuh apna khana kha,ega. W T uh us-ki jagah pd,ega. Us-ne, apni ma ke waste ek kursi ld,i. Us-ne, das rtipiye, us-ke naukar ke waste, laye ham. Main apne wdste yih chahta ruin. Yin meri topi hai. Us-ne mera tattu mol-liya hai. Main khud kariinga. Raja-sahib-ne khud kaha tha. EXERCISE No. 8, PAGE 36. Your faithful-one, 1 to-day, from a journey has arrived. Is your health good? When are you going away (lit. will you go away) ? Your slave 1 will go to-morrow. Yesterday I was ill. Yesterday my brother became ill; to-day he is well. His (or, her) 2 daughter is here. When became (she) 1 The English idiom is, of course, only * I. J 2 The context alone can decide. The * thing owned ' being fern, you have ' ki ' whether the owner be male or female, (3. i.) SUPPLEMENT. 5 present? ( = when did she come ?) To that man, give bread and beer. I have called (or, sent for) a girl. Is she here ? Yes ! she is here. To me a clean collar give. This girl's father is dead. That boy's mother is dead. That man is bad. No! That (one) is not bad; this (one) is bad. Why are you going ? EXERCISE No. 9, PAGE 36. Ap, apne safar se, kab pahunche hain ? Kal pahuncha, Kal chala-ja,iinga. Kal meri bahin bimar hii,i ; aj us-ka mizaj achha hai. Admi ka beta hazir hai. Main-ne us-ko bulaya. Ghar ke lamp saf nahin hain. Khidmatgar ! peg la,o. Han ! sahib ! EXERCISE No. 10, PAGE 36. What man is at the door him call. What man's horse is present call his father, (i.e., call the father of the man whose horse is here.) What children are bad them pun- ish. What girls are good them pet. What water is in the glass that give to me. No ! Sir ! that water is not clean; (your) slave is bringing clean water. Who is call- ing? What is it? (or, what's wanted?) Give water to the horse at the door. The girl who came to-day is ill. EXERCISE No. n, PAGE 37. Jo achhi larki hal-kamre men hai, us-ko piyar karo. Jis admi ka bap kal pahuncha hai, us-ko bula,iye. Jo sab kalar draj men hain, so la,o. Jo sab kamizen main-ne kal dhobi-ko di thin we us-ne nahin lin hain. Kaun hazir hai? (or, simply, kaun hai?) Kaun larka hazir hai? Kaun larke hazir hain ? Kya (or 9 kaun,) ghar achha hai ? Gore-ka ghar achha hai. 6 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. EXERCISE No. 12, PAGE 41. Sirdar ! J light the fire. (///. give fire in the fire-place.) Shall I (or, am I to, Subjunctive) give wood, or coals? Coals. Which table shall I prepare? The card-table. Tell the sirdar that (he) all my things quickly in a box shall place. The oil-light is not burning (i.e., 'wont burn'); bring a wax-candle quickly. Bring a quill ; this steel-pen isn't good. The whole house mats, 2 carpets, tables, pic- tures and the various other things clean. What sort of men are you ! As (are) the masters, so (are) the servants. EXERCISE No. 13, PAGE 42. Wuh kaisa admi hai? Jitna diidh ghar men hai, itna la,o. Almari men kitni chizen hain ? Bahut admi hazir hain. Ag jala-do. Lakri (or, hezam) nahin hai, Bawarchi- khane se kuchh la,o. Mujh-ko kuchh (or, thora) lal-kaghaz dijiye. Tel-batti bujh-ga,i hai ; diisri la,o ; kursi par rakh- do ; tab 3 ja,o. EXERCISE No. 14, PAGE 44. There is a large tree in front of the house. Because of fear, they did not go out. With me, there is not even one rupee (i.e., I have not even, &c.). For your sake, everyone will exert himself (lit. 'make endeavour'). Don't come this way; go that way. Compared with this, that is the good (one) (74. p. 8.) (i.e., this is better than that). How shall I do this work? As you think best. I keep lots of horses (///. with me are many horses). (75. p. 13.) 1 Head house-servant ; best left untranslated. (35.) 2 When a word like ' sab ' has already given a plural sense, the plural terminations may be omitted. (185.) 8 ' Aur, ' and, would hardly be idiomatic ; 4 tab/ then, is better. SUPPLEMENT. 7 EXERCISE No. 15, PAGE 45. Gore-log naddi ke us-pa*r ga,e hain. Chiragh ke niche andhera. Raste men, main-ne do sher dekhe hain. Wuh shahar ki taraf jata tha. Is tarah daulatmand hii,a. Mere liye, bahut koshish ki thi. 1 Ba-nisbat is-ki, marna bihtar hai. Boston ke bfch jhagra karna (15. p. 13.) kharab hai. Jaj sahib ke yahan, bahut taswiren hain. Us-ne, mere hukm ke mutabik, yih kam kiya hai. EXERCISE No. 16, PAGE 51. From among these two, which does your Honour approve ? In my opinion, this is the good (one) (i.e., the better of the two). May your Honour be pleased to take it 2 ; there is another with your faithful-one (i.e., I've got another one). All right! (Your) slave to-day at evening ( = this evening,) will send (it) to Your Honour; otherwise, it wont be of any use. Good ! please send (it). In the field is growing-rice; in the cook-house is dry- rice; on the table is cooked-rice. Although I should see him again, still, I should not be able to recognise him. I do not preserve recollection regarding that matter. ( = 1 don't remember about that.) Several people are saying, (or, the report is,) that there are lots of thieves in the city. I am becoming well acquainted with the Hindustani lan- guage. 1 The Nominative, or Agent ' us-ne 5 is here left unexpressed, as is often the case. 2 Be careful not to admire anything which a native shows you. If you do, he may insist on your taking it, and will await a future reward. 8 HINDTJSTiNI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. EXERCISE No. 17, PAGE 52. The Empress's son came into this country. He put up with the Governor-General. The Empress herself could not come. All the kings, rajas, 1 maharajas, 1 the nobility and the common-people went (to) Calcutta in order to see the son of the Empress. The prince, also, in order to see the people, made journeys into all the country. From this, every one was extremely gratified. If my word is not agreeable to you (if what I've said, doesn't suit you) then, I shall go away. This man is not rich; on the contrary, he is poor. In as much as you have not done this work, therefore, you will get punish- ment. (50. Notes). When the rainy-season is a good one, then the cultivators 2 are happy. When I shall be ready, then I shall go out with you. With the object of making me happy, (he) gave me a tip. EXERCISE No. 18, PAGE 53. Go 3 -kih huztir bimar ham, hanoz maut ki dar nahin hai. Agarchi huztir-ne hukm diya hai, ta-ham main yih kam nahin karunga. Suno ! to ! main Kalkatte ja,ilnga ; aur jab-tak main nahin phir a,\in, tab-tak turn yahan rahoge. Jab-tak main nahin pukartin, tab-tak mat a,iye. Jis-wakt main is admi ko kuchh bat kahiin, us wakt tak ap aj ke akhbar dekh-lenge. 1 These words are best left untranslated ; when used as English words, they are (as here) made plural by the English ' s.' They are titles of rank. 8 Ri^dya^ an Arabic plural but in common use. It does not change in the oblique cases. The Sing, is rajyat. 8 * Go ' is from the Persian, guftan, to say, speak. Go-kik there- fore mtans lit. ( said that.' SUPPLEMENT. 9 Is mulk ke zamindaran (73. p. 6.) daulatmand ham; aksar apas men jhagre karte hain. Jab barsat achhi hai, tab ri,aya-ko acchi fasl milti hain. I'm sal barsat kafi nahin mi,i hai ; pas, fasl sab kharab hain. Main sheron se darta hiin. Jangal men main-ne do sher dekhe the. We, ham se darne lage, aur buland awaz karte, bhag-ga,e. Darmiyan rah ke, ham logon-ko ek naddi mili ; kishti men par mi,e. EXERCISE No. 19, PAGE 55. I'm awfully happy ; my father has given me a lot of rupees. I shall buy (some) horses, right-off, Hang the clothes quickly in the wardrobe. It will be necessary to go. [You must go ; you'll have to go.] By chance to a cock a pearl appeared ; (he) said, that, ' what's the use of this 1 thing ? A pearl is a jeweller's article ; for me one grain ' (0 (73- P- 3-) barley would be preferable.' On speaking, he died of hunger. EXERCISE No. 20, PAGE 55. Darmiyan rah ke, mujh-ko ek dost mila tha. Safar men, us-ko dariya mila tha. Murgh-ko ek moti mila tha. Ittifa- kan, badshah ki dukhtar-ko, naddi ke kinare par, ek larka mila tha. Wuh 1 bolne laga, kih, rah men mujh-ko do bagh mile the ; magar us-ka yar-ne kaha, kih, * is jagah 2 men ko,i bagh nahin hain/ pas, chup-raha. 1 Not the 4 larka ' of the preceding sentence. 2 * fagah ' is best left unchanged except in the oblique cases of the plural (jaghon) ; though l jage ' does occur in the Manual. 10 HINDTJSllNI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. EXERCISE No. 21, PAGE 59. Hey you ! whither are you going ? Why are you asking ? What do you mean to say ! you won't give me an answer ! Oh yes ! your lordship ! I'll give you an answer, I'm going to the bazar. 1 Very good ! No fault ! Go on ! Her Majes- ty's justice ! thieves have plundered all my property ! be pleased to give an order that the police-constables at-once make investigation. Alas ! Alas ! it is a calamity ! 2 we shall make search on all sides North, South, East (and) (n. Note.} West. Say! what (95. foot-note i) property has been lost. This man is wise ; that is a fool. This woman is very lean ; but her husband is very fat. This cloth is thin and narrow ; to me, strong and broad cloth is necessary ( = I want, &c.) is such cloth with you? ( = have you any such cloth ?). The black cloth is strong. You fool ! I am ask- ing-for white cloth, you are bringing out black cloth get along with you ! 3 Bearer ! (35.) Yes, my lord ! The brown horse is ill ! Good gracious ! how did it come-about ? What do I know ! Run, quick ! fetch a purgative (purge- medicine) * from the bazar. (Your) servant will send a 1 Best left untranslated. 2 Please correct the text ; it should be c afsos, 9 not afsos. 8 Struggle against the effects of the climate on the temper. Our irate purchaser, observe, had never told the poor cloth-seller that it was white cloth he was wanting. 4 Compound nouns are made either like ours, two words joined ; e.g. drdm-kursi, an easy-chair; hdth-pankha^ a hand -punka; or, more frequently, by two words connected by " ka " or " //'," e.g. bdl ka tel hair-oil ; ghore ka chdbuk, a horse-whip ; tds ki mez t a card-table. SUPPLEMENT. II messenger. 1 No ! you lazy creature! in the meantime the horse may die. Run yourself ! Be off! EXERCISE No. 22, PAGE 60. Are ! turn kya karte ho ? Kuchh nahin ! To, yih sab shor- ghol kya hai ? Khali apas men bat-chit karte hain. Bara- made men mat bako; shor ke ba,is, main kam nahin kar- sakta hiin. We admi kaun hain ? Kisan hain, khudawand ! 2 Kya chahte hain ? Kahte hain, kih apne zamindar ke zulm se, fasl sab zabt hii,i hain ; insaf mangte hain. Lekin, in- hon ka bayan sach hai ya nahin ? Khuda jane ! 3 hasb zabitah, donon taraf kuchh kuchh sach hai, o kuchh kuchh jhiith hai. Albattah we gharib log jhuth bat nahin kah- enge. Huziir chhe mahinon se, is mulk men rahe hain; o sab jante ; 4 ghulam ki ra,i yih hai, kih, jo ko,i sirf nisf bayan ittimad kare, wuh achha insaf karega. EXERCISE No. 23, PAGE 70. What week has passed in it I have bought two horses. Last year, the cultivators 5 were very poor ; this year, their 1 You may freely use ' chaprdsij as if it were an English word. The last part of the Exercise illustrates how no superior servant will do any thing at all, if there be an inferior servant within call. Yet this * bearer' was not quite a good man. He should have said nothing to his master ; but sent the * mali"* (35) to search for the c chaprdsij while he the bearer awaited results in his house. 2 A native will always add a polite word, whether English idiom requires it or not. 3 Subj. may know,' or ( may perhaps know ' (jdnna, to know). 4 Our astute Asiatic, dealing with a foolish youth, here ventures on an impertinence under cover of a compliment. Alas ! Alas ! how many men and women too, do not wait for even six months' experience, before dogmatizing about India. 5 ' Ri.dya. ' 3E2 HINDTJSTlNI AS IT OUGHT TO BE SPOKEtt. crop is a good one, so they are happy. The English year, on January's first date begins. My watch has gone out of order. His (or her) watch goes fast; and my brother's watch goes slow. They are of no use. I bought three yards and three-quarters. They bought two-and-a-half maunds (of) (73. p. 5.) coal. Waken me at a quarter to five. At what o'clock will you go out? I shall go out in the evening; at what o'clock, I do not at-present know. Is every thing correct ? Yes ! my Lord. Put the night- light into the bath-room. EXERCISE No. 24, PAGE 71. Us-ka 1 kan chhota hai. Us-ki chhati sufed hai. Us-ka rukh lal hai. Us-ka dil halkah hai. Us-ka jabra bara hai. Us-ke hathon par, dastane hain. Bahut pasina tha. Us- ka kandha mazbiit hai. Ek pa,o do. Us-ne pandrah ghore mol-liye hain. Un-ke waste kitna diya hai? Nau hazar, sat sau, chi,asi nipiye. Panch sau, be,alis admi hazir the. Ham-ko paune tin dijiye. Wuh pahla hai ; wuh sani hai. Main us-ko tin duffe bola. Yih baras garm hai. I'm sal, barsat achhi hai. Aj, ek pahar ke wakt, main Kalkatte 2 ja,iin. Ka,e baje bahir ga,e the? Paune tin baje. 1 Remember, once for all, that the ' ka ' and the ' ki ' go by the thing owned ; not by the owner. So that * us-ka ' is not necessarily 'his'; nor is * us-ki* necessarily ^ her. ' Either word may, ac- cording to context, mean * his? or * her* or 'its. 9 And the same is true of ' is-ka? ( is-ki' ; ' un-ka, ' ' un-ki and all other genitives which are possessive pronouns. (30. p. 6.) 2 No preposition is required in this connection, SUPPLEMENT. 13 EXERCISE No. 25, PAGE 78. A good man will give alms to the poor. To give alms, to say (one's) prayers, (and) to fast these three things are pleasing to God. This church's clergyman's name what is it? I don't know. The soul's rest is in heaven; wicked mens' punishment will be in hell. There is no religion (such), that in it there are not both good and bad men. In one year there are twelve months. In each year there are 365 days. The peasants first-of-all sow the seed, afterwards they plant-out the seedlings in the field. If the rains fail, then, the crop turns-out bad ; the poor people get sometimes only a quarter crop, or a one-eighth crop. Then the landlords also are in a bad way. They do not get their rent; they are unable to pay the Government revenue, so their properties are lost at auction-sale. 1 EXERCISE No. 26, PAGE 79. I'm sal, rijaya-ko solah cine ki fasl milegi. Sab-ko,i khushhoga; kashtkclran, malikan, (73. p. 6.) Sirkar-Bahadur. Shaitan admi,on ka dushman hai ; Khuda us-ka dost hai. Mazhab se, rtih ka sulh ata hai. Lat padri sahib parson, 2 tashrif la,enge. (76. p. 17.). Ek itwar-ko chhor-ke, girja har ek itwar-ko khula hai. Meri ghari thik hai ? Nahm, sahib ! tez chalti hai. Kitne nipiye ghar men hai? Tin sau, chdr kiiri, terah. 1 In India the land belongs to the Crown in a more practical sense than in England. In Lord Cornwallis' time a great part of it was let out to various underlings of the old Government, at rents * per- manently settled.' A public sale of these subordinate rights takes place whenever default occurs in making full payment of the rent due to Government. 2 Not an English wore}. 14 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. Sham-ko gidar baghiche men ate bain. Parson se, main yahan nahin aya ruin. Kaun tarikh-ko chale ? Jula,i mahine ki sat tarikh-ko. EXERCISE No. 27, PAGE 82. In the rainy season, the jungle and undergrowth become very high; all 1 the rivers are large; tree, plain, grass all things become (things) of green colour. 2 In the hot weather, it is necessary that no one go into the heat-of-the-sun ; but it is frequently the case, that in the season of heat, every one keeps in good health. In the cold weather, the climate is extremely pleasant ; but, by reason of the low- temperature, colds-in-the-head and several sorts of illness afflict mankind. EXERCISE No. 28, PAGE 83. Pachham ki taraf se, tiifan dti hai. Wahan bijli dekhta hiln. Suniye ! garajta hai ! 3 Nahin sun-sakta min. Shahar men bahut diikan hain ; magar raste sab tang ham. Jare ke mausam men, kuhasah ata hai. Rel-gar^an 4 do pahar ke wakt pahunchenge. Is chauk men diikan nahin hain. Bazar ke nazdik hai ; is liye diikan nahin hain. Talab ka pani, nihar ke pani se, bihtar hai. (74. p. 8.) Maidan men bari talab hai. Ayande Janri mahine ki das tarikh-ko, mela hoga. Ap kabhi Sonpiir mele ga,e the ? 1 See Glossary, sub voice ' Sab, 5 * Lit. a green colour's things. 3 Lit. f it is thundering.' 4 The English word ' taren ' (train,) is now commonly used wherever the Railway system has reached. The Verb will be sing, if this word is used. SUPPLEMENT. 15 EXERCISE No. 29, PAGE 84. Many wild-beasts live in the jungle. The Lion is the King of the Forest. Lions are scarce in Hindustan ; z tigers are numerous ; often, having seized human beings, (they) eat them ( = they often seize and eat human beings,) Every one is afraid of them. In the rainy season, snakes sometimes come into the house ; one must be very careful. From inside ( = out of, 73. p. 5.) the wall, scorpions come- out. The birds of Hindustan 1 do not sing. The peacock's note (lit. ' voice, 7 ) is very disagreeable. English people eat many fowls j they are cheap in this country. EXERCISE No. 30, PAGE 85. Jab ghas ilnchi hai, tab, bahut samp hai. Tara,i men, shikari-ko, bahut sher aur hathi,an milte hain. Bhal pahar- on men rahta hai. Is mulk ke shikar men se. 2 jangli sii,ar ka shikar sab se achha hai. 1 Jangli sii,ar ke shikar ke waste, tez ghora zariir hai. Larke-logon ke waste tattu,an kam-ate hain. Is mulk men, tin mausam hain; jare ka mausam, garmi ka mausim, aur barsat ka mausam. EXERCISE No. 31, PAGE 88. Ayah ! is every thing ready ? Yes ! mum ! every thing is right. What sort of a person are you ! there's no soap, and 1 There is no native idea, or name, which answers to our word 'India.' * Hindustan' is, comparatively speaking, a small portion of the Peninsula, lying in the North-West and Central parts. 2 * i.e. ' from among the sports of this country, wild-pig's sport is the best.' (74. p, 8.) Unfortunately, sti,ar' has been omitted from the Glossary. See (83 and 84.) 16 HINDTJST!NI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. you say, ' every thing's right.' My fault! pray, excuse me ! Is there water in the tub ? No ! mum ! the water- man 1 is sick to-day. Then what am I to do? Give four pice to a coolie ; then he'll bring water. All right ! call a coolie, and put the soap (and) (n. Note.} the towel inside. The tailor 2 also is absent ! every one is sick to-day. My Lady ! the true word is this : that to-day there is a grand show ; therefore, all the people are making the false-excuse of sickness. Your humble-servant is here ! EXERCISE No. 32, PAGE 89, Palang ke waste saf chadar la,o. Sab chadar dhobi ke pas hain. Kab se dhobi ke pas hain ? Kal se. Kitab sab mez par rakh-do ; tab kitab ki tipai saf karo. Dekho, to ! kaisi maili hai ; garm pani, sabun se saf karo ; tab mom- raughan se palish3-karo.4 Kabhi-kabhi samp ghar men ate hain; pas, har wakt (or hameshah) khabardar hona chahiye. Bichu bhi aur til-chatte diwalon men se nikalte hain ; o pisu, o khatmal, o machhar, har jagah hain. 1 You will soon learn to speak of your servants not by the English, but by the native word. See page (35.) A few head-servants you may call by their personal names, if you know them. Only persons who are partially English speak of their * valet,' 'groom,' 'washer- man,' and so on. 2 A 'darzij who sits in the Verandah, and does the nearest thing to nothing, which human ingenuity can reach, is a fixed institution in every house where there are ladies. Useful sewing is not commonly done by ladies themselves. s English, ' polish.' 4 If you are a purist, you may say * tab chikna ' or c mom-raughan lagd,doj instead of what is given above. But, 'palish karo' is more appropriate to what you mean ; and is understood by all ser- vants, and 'polishers.' SUPPLEMENT. 17 EXERCISE No. 33, PAGE 89. Your father came out of the house at noon. He came back at dark. What's to-day's date ? To-day is the 8th of July. 1 My body is weak; I feel a pain in my stomach. Show (me) (your) tongue. It is a yellow colour's (tongue.) 1 ( = the tongue is of a yellow colour.) medicine is not necessary; you must take exercise on horseback, morning (and) evening. No ! only a few days ago, I fell from my (73. p. 5 ) horse. Far better you should give (pres. subj. 3rd pers. plur.) (29. p. 2.) medicine ! All right ! I'll give. EXERCISE No. 34, PAGE 89. Ek din, lomri-ne, jangal men se nikal-kar, angiir per dekhe. Kahi, 2 kih, ' dekho to ! albattah we angiir bare o mitthe hain, kuchh liinga.' Lekin angiir ghar ke chhat par the ; pas, lomri kiidne lagi ; charh nahin saki ; ek angiir per bhi nahin hath-dal3-saki. U'das ho-kar, kahi, kih, ' be-shakk bara khatte hain ;' o chal-di. 4 EXERCISE No. 35, PAGE 94. In a man's house, one hundred rupees, by theft, were lost. He gave information to the Magistrate. The Magis- trate, having sent for all the servants, to each man, a stick 1 Your rule for ' &a t * kef < ki ' never fails. Translate lit. ' To- day, July -month? s %th date is." The datei(fem.) is the thing owned by the month, 2 3rd pers. sing. fern, past-tense of kahna ; agreeing with * lomri, Never lose sight of the table of irregular past participles, which are also past-lifeter (17. p. 17.) given on page (22). 3 Hdth-ddlna, to cast-hand-upon ; seize. * Chal-dena, (22.). T., H. 2 1 8 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. (all) in measurement equal gave ; and said, that, what man is the thief-r-to stick will increase one finger-(length). Then, to all, he 1 gave dismissal. By night, the thief, from his stick, cut one finger-(length). In this way, the Magis- trate spotted the thief, took the rupees from him, and gave punishment. EXERCISE No. 36, PAGE 95. Ek shakhs-ne diisre se piichha, kih, ' Huztir-ne darya ke safar aksar kiye 2 bain, kahiye, kya kya aja,ib dekhe hain ? ; Unhon-ne jawab diya, kih, ' sab se yih ajiibah hai, kih ' main kinare tak salamat pahuncha. 7 EXERCISE No. 37, PAGE 98. There is a story that in a rainy season, a camel and an ass, in company, went on a journey. In the middle of the way, they came-on a river. The camel was the first to enter into the water ; the ass, on the bank, remained be- hind. The camel said, c Hullo ! friend ! why aren't you 'coming on? the water is little, (i.e. shallow.)' He answered 'Certainly the water is only up-to your belly; but it will * be up-to my ears. I shall be drowned ; go you ahead ; 6 excuse me.' EXERCISE No. 38, PAGE 98. Bakhil-ne daulatmand admi se, kaha, 'Are! Yar ! main ' safar-ko jata hiin, mujh-ko apni angushtari dijiye ; tingli par 'dekhta dekhta, main ap-ko yad rakhiinga.' Daulatmand 1 Nom. omitted, as is often the cuse. Understand (I9-P-25-) (30. p. 5- i"') 2 Safar being here plural. SUPPLEMENT. 1 9 admi-ne kaha, kih, 'jab tu (28. p. 3.) apni lingli khali dekhta ' hai, tab, ham-ko yad rakh. (15. p. 16.)' Us-ne anguthi nahin di. (22.) EXERCISE No. 39, PAGE 100. Place an easy-chair for your mother, in the verandah. The night is dark ; we'll have to take out the lamp. Quite so ! take it away ! Having taken this note to the General, bring an answer. My groom is a clever chappie ; this evening, my horse bolted ; he, having ran, cutting off a corner, 1 and having seized the bridle, stopped the horse ; thus was I saved. A bear is going over the sand ; by your Honor's good luck, your slave shall kill him ; please hand me a cartridge. In time of war, the peasantry has a bad time of it. The army becomes master of all human beings, of all property ; it commits much oppression ; it plunders the crop of the field ; and by force drags off men and women to carry burdens. Alas ! Alas ! , Post this letter. Sahib! it hasn't a postage-stamp on it! You're right ! I've forgotten it, stick-on a stamp, and run quickly ; the post closes at a quarter to 5. And hear ! buy me four stamps, each of four anahs value That's all. EXERCISE No. 40, PAGE 100. Aj shikar-ko ja,enge. Kya kya shikar is nawah men hain ? Sher hain ; jangli sii,ar hain. Ko,i murghabi ? Han ! bat hain, o chahe bhi hain. Do kos sawdr ho-kar jana hoga. Kuchh parwah nahin hai ! jare ka mausam hai. Sach bat. 1 Lit. * by one side. 20 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. lekin, do pahar ke wakt, bahut dhiip hai. Hamare pas solah-topi,an hain. Wuh bhi sach hai. Sabr kijiye ! meri bandiik saf nahin hai. Kab phira,enge? Sham-ko, sat baje. Lekin, mem-sahib- log kya karenge ? We apas men tenis ka khel kar-sakti hain. Wuh meri zauje-ko pasand nahin hoga ; tin baje tak 1 laut- ana chahiye. Bahut khiib ! sab ek sath lautenge. EXAMPLE, ON PAGE 104. Whither your Honor goes, there will also the humble servant 2 go. Wherever your Honor may stay, there wilfyour servant also stay. What people are your Honor's, these will be your slave's. Whatever God may be your Honor's, He will be mine also. 1 This is the preposition to use with respect to time, where we use * by ' e.g. * he will be here by to-morrow, by evening, by five o'clock ; T ' he must have arrived by this time,' and so on. 2 A young lady, reading the book with the Author, translated the Hindustani word here, 'female monkey.' Such errors should be avoided, T.A.RT II. "THE READER." " THE READER." SELECTION No. i, PAGE 109. The Ass and the Lion. A certain Ass, in the rainy season, had, for its grazing, the moist and fresh 1 grass of the garden ; and for its drink- ing, the clear and cold and sweet water of a fountain came ready-to- hand. The Ass, having eaten and drunk, became very fat. In that neighbourhood, a Lion also was stopping. One day, the Ass began to make gambols with the Lion. The Lion, becoming displeased, showed his teeth. The Ass, taking this for smiling, commenced further annoyances. The Lion said. "If this impertinence which thou (28. " p. 3.) art doing were accompanied by understanding, "then, certainly, I should give thee punishment, but I have "pity on thy folly." MORAL: Great people don't trouble themselves about the words of fools. SELECTION No. 2, PAGE no. The Cock and the Pearl. A Cock, having become faint from hunger, in the search for grain, continued-scratching at a rubbish-heap. After 1 Tar-o-tdzah) or you may translate 'fresh? only. 24 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. much delay, suddenly, a valuable pearl came-out Having looked-at the pearl, the Cock, with great longing, said : " Alas ! after so much anguish-of-soul, I get only this pearl ; "from which neither to my heart can satisfaction be, nor to " my hunger, compensation. If some jeweller or a rich- "man got this pearl, then, he would value it, and hold it ' ' precious; for me, in hunger of such force, of barley or " of gram one grain, than this (pearl) would be (///. was) " every-way better." MORAL : Things of outward-show and ornament in life's real necessities, are no good. SELECTION No. 3, PAGE in. The Pups and the Ass. In a peasant's house was an Ass, and a female-dog also had been reared. The female-dog gave young. When the young became big, then, they made fine sports, and leaped (and) jumped. And the peasant, these young-things' dear gambols seeing would-become much pleased, and them, with his own hand, would-feed (with) bread; and would- caress them. The Ass reflected in his heart, that, compared with these pups, I do much labour ; but my master, on them makes greater favour. So be it ! Let me too, in the manner of pups, jump-about till the master me also holds- dear. Having thought this, the Ass, one day, began to let-fly kicks beyond moderation. The peasant at first fancied that perhaps the flies or the musquitoes are troubling him (i.e. the donkey) but at-last it became obvious, that only from vice he is jumping. Then, the peasant, in the donkey's SUPPLEMENT. 25 back, four or five 1 blows with such force laid-on, that he forgot all his leaping (and) jumping. MORAL : Without understanding, to cause anyone's anger, for-certain brings evil. SELECTION No. 3, PAGE in. Horns or Legs. A twelve-tiner, in a spring of water, saw his reflection : so, observing his horns 7 form and beauty, he became well pleased ; but when his sight, upon his very thin legs, fell, then he began to say (that): "Why has God gifted me " with these badly-shaped legs, which throw discredit even on "my horns' beauty?" He stood thinking this in his heart, so-that, in the meantime, some hunter arrived. The stag fled so fast that to the hunter, hope of his reaching did not remain, but having gone a little distance, in the jungle's underwood, his horns stuck, and he was caught. Then he began to say : " Alas ! Alas ! my bad-understanding ! I " was rejoiced at my horns ; these have become my death's 4 ' cause, and my legs I had held-in-contempt; they, to me, in "saving me from death, did not make any failure''" (or defi- ciency). MORAL : Whatever thing may-be, opportunely, a service doing-one, it is necessary to esteem it, granted that (or although) it is not ornamental. Note. In this translation and in others, the form of the English Genitive by ' s ' has been used, however awkward, in order to show that your Rule for 'ka,' 'ke,"ki,' always works. Sometimes, however, that form of the English Genitive does not admit of being used and we 1 ' Five or four ' is the Hindustani idiom. 26 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. must have recourse to 'of' (6. p. 4.). Thus, in hdth-dne ki ummed, 1 arriving at,' or 'reaching' (the stag) is that which * possesses' the 1 hope ' ; that in which the * hope ' is planted or placed. Yet it would hardly be intelligible to write 'to the hunter his arrival's hope did not remain.' For ' us-ki,' read ' us-ke.' SELECTION No. 5, PAGE 112. The Aged Servant. There was with a person a very powerful hunting dog. Every day, for his master, he would-bring (17. p. 16. ii.) game, and the owner, too, was much esteeming that dog. At length, that dog become old; running's power did not remain over-to-him. At l^st, by reason of debility, he could not see distance's things. 1 In short, from hunting, he became (in) every way put-aside. In such a state, the owner also lessened the look-of-friendliness. His food was stopped. At last, (his owner) turned (him) out of the house. When the dog began to depart, then, weeping (he) represented to his master, that "I in my-youth sacrificed " myself on you ; for years, I ran in hunting's quest, and " received (lit. 'ate') many wounds, but, what! this self- -seeking world's custom is this, that, now (that) I am help- "less (even) up-to-the-point 2 of my remaining, there is no "consenter."3 MORAL: Old servants, from whom work cannot be their former rights to forget, is great ingratitude. 1 That is ' things held possession of by distance, ' distant things. 3 ' Tak ' means all this. 3 See Note to last Selection. ' Mere rahne-ka rawdddr* ' my re- maining's appiover'; the 'act of remaining' owning a 'person who approves of it.' SUPPLEMENT. 27 SELECTION No. 6. The Crow, the Walnut and the Squirrel. A Crow was hammering-away with its beak at a Walnut, but no impression on the Walnut was taking-place. A Squirrel saw : and said to the Crow: "Why are you using so great " pains." The Crow said : " I have heard that a Walnut is a " thing of much tastiness, and when God, with this hardness, "has fastened it up, of-necessity, inside it some great " delight will be. So I in whatever way possible shall "continue breaking it." The Squirrel said: "I shall show you an easy plan; " having carried the Walnut very far up into the air, let it-go "on to a stone's opposite 1 slab; by the shock of falling, it " will become smashed of-its-self." 2 The Crow acted in this very manner ; but, having de- scended, what does (he) see? that in truth, the Walnut indeed had become smashed ; but the Squirrel having taken the kernel, had gone off. Only the shells remained. MORAL : A self-seeking man whatever advice 3 he gives in it 4 to some extent, of-necessity, he takes- thought for his own advantage. 1 ' Samne-wali,' however, is not an adjective, but a noun, in ' apposi- tion ' with c chatan (which is fern.}. You may translate, * On a slab of stone, which (slab) is an-opposite-thing (from the place from which you drop the walnut). 2 < Khud,' meaning ' without any further trouble on your part.' 3 This is probably better than the foot-note No. 2, on page 114. The sentence is a difficult one to throw into auy form of literal English. 4 Redundant, from an English point of view. 28 HINDUSTANI AS IT OUGHT TO BE SPOKEN. SELECTION No. 7, PAGE 114. The Lion, the King of the Forest. A Lion, a Bear, a Leopard and a Wolf all four were in sporting's quest. All agreed, " Come, let us hunt in the " river-bank; whatever game shall-fall to us, we shall divide " four equal shares." It so happened, that (they) killed a 'nil-gao'; and, according to the agreement, made equal four shares : it was nearly this that (i.e. it had just reached the moment when) each shall-take his own share. In the meantime, the Lion, having made-a-rush, said : " Listen ! " brothers! this share No. i, by reason of our contract, is "mine; and I am share No. 2's claimant, for this reason, "that I am King of the Forest ; wherever hunting may take "place, to me one fourth-part, by way of revenue, falls. And " share No. 3 I shall-take for this reason, that in it are the "heart and vitals (or liver) as to which you are-aware that " (these are) my favourite-food. There remains share No. 4. 41 As-to-it, I don't know how I can divide it among you three ; " than this (i.e. than making three parts of share No, 4) it is " better that I should-bring it also into my very own con- " sumption." Having said this, the Lion, having licked-up the four shares, went-away ; and all (the others) remained, looking dejectedly at each other. MORAL : In keeping company with a masterful (person) loss always occurs. SELECTION No. 8, PAGE 115. The Wolf and the Crane. In a Wolfs throat, by accident, a bone stuck. Although he took (or had recourse to) very much coughing and strain- ing, nevertheless the bone did not come-out ; still it did not SUPPLEMENT, 29 come out. Being forced to it, he went to a Crane, and said that, " Friend ! both of us live in the same jungle ; now, " perform neighbourly right ; a bone has stuck in my throat, "and is a matter of life or death; doing a favour, (or, "kindly) fetch it out with your long neck; and I am not " wanting this work from you gratis, whatever you may " mention, that I will give." The Crane consented, and having thrust his long neck into the Wolfs throat, drew out the bone, detached from the gullet. Some days after, the Wolf, hunting, took a wild-ass ; and sitting (on) the river-bank, began to eat. The Crane saw, and, with much bowing-and-scraping having gone forward, sa id : __" To-day I 1 am hungry ; give me also a portion of the <'flesh"('aflesh'sportion'). The Wolf reflected. The Crane, with depressed voice, reminded (about) the bone's extrac- tion. 2 Then the Wolf said : " Oh ! you idiot ! What good was there in this favour, that thou, (28. p. 3.) having with- " drawn (it) in safety, tookest away thy neck from my ^ throat. MORAL : It is folly to be on good terms with an oppressor and troublesome person, and to indulge amendment's hope (i.e. hope of his amendment). The world's people soon forget kindness. What promise a man makes in necessity, it, seldom, he fulfils. SELECTION No. 9, PAGE 116. . The Merchants and the Captain. [Note. From this point the English follows the Hindustani order and idiom somewhat less closely than in the preceding translations. Thus you will no longer find, ' What man is at the door him call 1 Please, cut out the comma after c main,' at the end of the first fine , cloth. Rs* 2-8. CONTKNTS : The Maharajah's Guest The Major's Mess Clothes In a Haunted Grove How we got rid of Hunks My Wedding Da}' Mrs. Cara- mel's Bow- Wow The Tables Turned A Polo Smash After the Wily Boar In the Rajah's Palace Two Strings A Modern Lochinvar My First Snipe Mrs. Dimple's Victim Lizzie; a Shipwreck How the Convalescent Depot killed a Tiger Faithful unto Death The Haunted Bungalow Christmas with the Crimson Cuirassiers In Death they were not Divided. "A pleasant little book of short stories and sketches, bright and light for the most part, dealing with frays and feasting, polo and pigsticking, with a ghost story thrown in by way of relief." Saturday Review. "All these are thoroughly Indian in colour and tone, but are not the less amusing and sprightly matter for reading in idle half hours." Daily Telegraph. "A series of crisp little stories . . . we shall be surprised if it fails to 4 fetch' the public who have had nothing better to amuse them since the lamented Aberigh Mackay astonished Anglo-India with his Sir Ali Baba'a revelations." Express. THE TRIBES ON MY FRONTIER. AN INDIAN NATURALIST'S FOR- EIGN POLICY. By EHA. With 50 Illustrations by F. C. MACRAE. Imp. 16mo. Uniform with " Lays of Ind." Fourth Edition. Rs. 7. "We have only to thank our Anglo-Indian naturalist for the delightful book which he has sent home to his conntrymen in Britain. May he live to give us another such." Chambers' Journal. "A most charming series of sprightly and entertaining essays on what may be termed the fauna of the Indian Bungalow We have no doubt that this amusing book will find its way into every Anglo-Indian's library." Allen's Indian Mail. "This is a delightful book, irresistibly funny in description and illustration, but full of genuine science too. . . . . . . There is not a dull or unin- structive page in the whole book." Knowledge. " It is a pleasantly-written book about the insects and other torments oi India which make Anglo-Indian life unpleasant, and which can be read with pleasure even by those beyond the reach of the tormenting things EHA describes." Graphic. INDIA IN 1983. A REPRINT OF THIS CELEBRATED PROPHESY OF NATIVE RULE IN INDIA. Fcap. 8vo. Re. 1. " Instructive as well as amusing." Indian Daily News. "There is not a dull page in the hundred and thirty-seven pages of which it consists." Times of India. REGIMENTAL RHYMES AND OTHER VERSES. By KENTISH RAG. Imp. 16mo. \InthePress. AUTOBIOGRAPHY OF A SPIN. BY MAY EDWOOD, author of " Elsie Ellerton," " Stray Straws," Ac. [/ the Press. THACKEK, SPINK AND CO., CALCUTTA, Poetry, Fiction, etc. LALU, THE CHILD-WIDOW. A Poem in seven parts : Proem The Zemindar The Farm The Betrothal The Lovers Widowhood The Pyre Rest. By Major W. L. GKKICNSTKKUT. BEHIND THE BUNGALOW. BY EHA, author of "THE TRIBES ON MY FRONTIER." With Illustrations by F. C. MACRAE. Fourth Edition. Imp, 16rao. Rs. 5. "Of this book it may conscientiously be said that it does not contain a dull page, while it contains very many which sparkle with a bright and fascinating humour, refined by the unmistakable evidences of culture." Home News. "The author of 'Behind the Bungalow ' has an excellent sense of humour combined with a kindliness of heart which makes his little book delightful reading." Saturday Review. "There is plenty of fun in ' Behind the Bungalow."' World. "A series of sketches 6f Indian servants, the humour and acute observation of which will appeal to every Anglo-Indian." Englishman. 44 Drawn with delightful humour and keen observation." Athenceum. "Every variety of native character, the individual as well as the nation, caste, trade., or class, is cleverly pourtrayed in these diverting sketches." Illustrated London News. INDIAN ENGLISH AND INDIAN CHARACTER. BY ELLIS UNDER- WOOD. Fcap. 8vo. As. 12. LAYS OF IND. BY ALIPH CHEEM. Comic, Satirical, and Descriptive Poems illustrative of Anglo-Indian Life. Eighth Edition.. Enlarged. With 70 Illustrations. Cloth, elegant gilt edges. Rs. 7-8. "There is no mistaking the humour, and at times, indeed, the fun is both 'fast and furious.' One can readily imagine the merriment created round the camp fire by the recitation of ' The Two Thumpers,' which is irresistibly droll," Liverpool Mercury. 44 The verses are characterised by high animal spirits, great cleverness, and most excellent fooling." World. THE CAPTAIN'S DAUGHTER. A NOVEL. BY A. C, POOSHKIN. Literally translated from the Russian by STUART H. GODFRKY, Captain, Bo. S. C. Crown 8vo. Rs. 2. " Possesses the charm of giving vividly, in about an hour's reading, a con- ception of Russian life and manners which many persons desire to possess." Englishman. u The story will interest keenly any English reader." Overland Mail. "HERE'S RUE FOR YOU." NOVELETTES, ENGLISH AND ANGLO- INDIAN. By Mrs. H. A. FLKTCHKK. Crown 8vo, sewed. Rs. 2. CONTENTS: A Summer Madness Whom the Gods Love Nemesis A Gathered Rose At Sea : a P. and 0. Story Esther : an Episode. THACKELl, SPINK AND CO., CALCUTTA. 6 Thacker, Spink and Co.'s Publications. ONOOCOOL CHUNDEE MOOKERJEE. A MEMOIR or THE LATE JUSTICE ONOOCOOL CHUNDBR MOOKEKJKE. By M. MOOKERJEE. Fourth Edition. 12mo. Ke. 1. "The reader is earnestly advised to procure the life of this gentleman, written by his nephew, and read it." The Tribes on my Frontier. DEPARTMENTAL DITTIES AND OTHER VERSES. BY RUDYARD KIPLING. Seventh Edition. With additional Poems. Cloth. Rs. 3. "This tiny volume will not be undeserving of a place on the bookshelf that holds ' Twenty-one Days in India.' Its contents, indeed, are not unlike the sort of verse we might have expected from poor ' Ali Baba ' if he had been spared to give it us. Mr. Kipling resembles him in lightness of touch, quaint- ness of fancy, and unexpected humour." Pioneer. "The verses are all written in alight style, which is very attractive, and no one with the slightest appreciation of humour will fail to indulge in many a hearty laugh before turning over the last page." Times of India. "Mr. Kipling's rhymes are rhymes to some purpose. He calls them De- partmental Ditties : but they are in reality social sketches of Indian officialism from a single view point, that of the satirist, though the satire is of the mildest and most delightful sort." Indian Planters' Gazette. THE INSPECTOR. A COMEDY. BY GOGOL. Translated from the Russian by T. HART-DAVIKS, Bombay Civil Service. Crown 8vo. Rs. 2. " His translation, we may add, is a very good one." The Academy. ASHES FOR BREAD. A ROMANCE. By BEAUMONT HARRINGTON. Crown 8vo, sewed. Re. 1-8. " A lively appreciation of the trials, intrigues, and capacities of an Indian career." Indian Daily News. ** A very artistic little plot." Madras Times. A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM (SHAKESPEARE). Adapted to Pas- toral Representation. By N. NEWNHAM-DAVIS. Crown 8vo. Re. 1. THE SECOND BOMBARDMENT AND CAPTURE OF FORT WILLIAM, CALCUTTA. An Account of the Bombardment of Fort William, and the Capture and Occupation of the City of Calcutta, on the 20th June 1891, &c., by a Russian Fleet and Army. Compiled from the Diaries of PRINCE SEUGE WORONZOFF and GENKRAL YAGODKIN. Translated from the Original Russe by IVAN BATIUSHKA. Crown 8vo, sewed. Re. 1-8. C;ESAR DE SOUZA, EARL OF WAKEFIELD. BY THE AUTHOR OF "INDIA IN 1983." Crown 8vo, cloth. Rs. 2-8. A NATURALIST ON THE PROWL. BY EHA, author of " Tribes on my Frontier," " Behind the Bungalow." [In the Press. THACKEB, SPINK AND CO., CALCUTTA. History, Customs, Travels, etc. HISTORY, CUSTOMS, TRAVELS, ETC. THE HINDOOS AS THEY ARE. A DESCRIPTION or THE MANNERS, Customs, and Inner Life of Hindoo Society, Bengal. By SHIB CHUNDKK BOSK. Second Edition, Revised. Crown 8vo, cloth. Rs. 5. HINDU MYTHOLOGY. VEDIC AND PURANIC. By W. J. WILKINS, of the London Missionary Society, Calcutta. Profusely Illustrated. Imp. 16mo, cloth, gilt, elegant. Rs. 7-8. " His aim has been to give a faithful account of the Hindu deities such as an intelligent native would himself give, and he has endeavoured, in order to achieve his purpose, to keep his mind fre* from prejudice or theological bias. The author has attempted a work of no little ambition and has succeeded in his attempt, the volume being one of great interest and usefulness." Home News. " Mr. Wilkins has done his work well, with an honest desire to state facts apart from all theological prepossession, and his volume is likely to be a useful book of reference." Guardian. " In Mr. Wilkins's book we have an illustrated manual, the study of which will lay a solid foundation for more advanced knowledge, while it will furnish those who may have the desire, without having the time or opportunity to go further into the subject, with a really extensive stock of accurate informa- tion." Indian Daily News. MODERN HINDUISM. BEING AN ACCOUNT OF THE RELIGION AND LIFE of the Hindus in Northern India. By W. J. WILKINS, author of 11 Hindu Mythology, Vedic and Puranic." Demy 8vo. Rs. 8. u He writes in a liberal and comprehensive spirit." Saturday Review. " volume which is at once a voluminous disquisition upon the Hindu religion, and a most interesting narrative of Hindu life, the habits and cus- toms of the Hindu community and a national Hindu historiette, written with all the nerve of the accomplished litterateur, added to the picturesque word- painting and life-like delineations of a veteran novelist." Lucknow Express. " A solid addition to our literature." Westminster Review. " A valuable contribution to knowledge." Scotsman. THE LIFE AND TEACHING OF KESHUB CHUNDER SEN. BY P. C. MAZUMDAK. Second and Cheaper Edition. Rs. 2. THEOSOPHICAL CHRISTIANITY. AN ADDRESS BY L. S. Second Edition, Revised and Enlarged. Small 4to. As. 8. BOMBAY SKETCHES. BY S. TAGORE, Bo.c.s. Printed in Bengali. Illustrated. Koyal 8vo, cloth, gilt. Rs. 8. KASHGARIA (EASTERN OR CHINESE TURKESTAN). HISTORICAL Geographical, Militarj T , and Industrial. By COL. KUROPATKIN, Russian Army. Translated by Maj. GOWAN, H. M.'s Indian Army. 8vo. Rs. 6-8. THACKER, SPINK AND CO., CALCUTTA. 8 Thacker, Spinlc and Co.'s Publications. ANCIENT INDIA AS DESCRIBED BY PTOLEMY. -WITH INTRODUC- TION, Commentary, Map of India. By J. W. McCniNDLB, M.A. 8vo, cloth, lettered. Rs. 4-4. ANCIENT INDIA AS DESCRIBED BY MEGASTHENES AND ARRIAN. With Introduction, Notes, and a Map of Ancient India. By J. W. McCRiNDLK, M.A. 8vo. Rs. 2-8. THE COMMERCE AND NAVIGATION OF THE ERYTHRAEAN SE A ; Periplus Maris Erythraei; and of Arrian's Account of the Voyage of Nearkhos. With Introduction, Commentary, Notes, and Index. By J. W. McCRINDLE, M.A. 8vO. Rs. 3. ANCIENT INDIA AS DESCRIBED BY KTESIAS THE KNIDIAN. A Translation of the Abridgment of his ' Indika,' by Photios. With Introduction, Notes, Index. By J. W. MCCRINDLE, M.A. 8vo. Rs. 3. A MEMOIR OF CENTRAL INDIA, INCLUDING MALWA AND ADJOIN- ING PROVINCES, with the History, and copious Illustrations, of the Past and Present condition of that country. By Maj.-Gen. S. J. MALCOLM, G.C.B., &c. Reprinted from Third Edition. 2 vols. Crown 8vo, cloth. Rs. 5. BOOK OF INDIAN ERAS. WITH TABLES FOB CALCULATING INDIAN DATKS. By ALBXANDKR CUNNINGHAM, c.s.i., C.I.K., Major-General, Royal Engineers. Royal 8vo, cloth. Rs. 12. TALES FROM INDIAN HISTORY. BEING THE ANNALS OF INDIA retold in Narratives. By J. TALBOYS WHEELER. Crown 8vo, cloth, Rs. 3. School Edition, cloth, limp, Re. 1-8. "The history of our great dependency made extremely attractive reading. Altogether this is a work of rare merit." Broad Arrow. ;t Will absorb the attention of all who delight in drilling records of adven- ture and daring. It is no mere compilation, but an earnest and brightly written book." Daily Chronicle. A CRITICAL EXPOSITION OF THE POPULAR " JIHAD." Sho wing- that all the Wars of Mahammad were defensive, and that Aggressive "War or Compulsory Conversion is not allowed in the Koran, &c. By Moulavi CHERAGH ALI, author of "Reforms under Moslem Rule," " Hyderabad under Sir Salar Jung." 8vo. Rs. 6. MAYAM-MA : THE HOME OF THE BURMAN. BY TSAYA (REV. H. POWKLL). Crorvn 8vo. Rs. 2. AN INTRODUCTION TO THE STUDY OF HINDUISM. BY GURU PERSHAD SEN. Crown 8vo. [7w the Press. THACKER, SPINK AND CO., CALCUTTA. History, Customs, Travels, etc. THE RACES OF AFGHANISTAN. BEING A BRIEF ACCOUNT of the principal Nations inhabiting that country. By Surg.-Maj. H. W. BKL^BW, c.s.i., late on Special Political Duty at Kabnl. 8vo, cloth. Rs. 3-8. KURRACHEE : ITS PAST, PRESENT, AND FUTURE. BY ALEXANDER F. BAILLIK, F.R.G.S., author of " A Paraguayan Treasure," &c. With Maps, Plans, and Photographs, showing the most recent improvements. Super-royal 8vo, cloth. Rs. 15. THE TRIAL OF MAHARAJA NANDA KUMAR. A NARRATIVE OF A JUDICIAL MUKDEK. By H. BKVKBIDGK, B.C.S. Demy 8vo. Us. 5. "Mr. Beveridge has given a great amount of thought, labour, and research to the marshalling of his facts, and he has done his utmost to pur, the exceed- ingly complicated and contradicting evidence in a clear and intelligible form." Borne News. THE EMPEROR AKBAR. A CONTRIBUTION TOWARDS THE HISTORY OF INDIA in the 16th Century. By FKKDEUICK AUGUSTUS, Count of Noer. Translated from the German by ANNETTIC S. BKVKKIDGU. 2 vols. 8vo, cloth, gilt. Rs. 5. ECHOES FROM OLD CALCUTTA. BEING CHIEFLY REMINISCENCES of the days of Warren Hastings, Francis, and Impey. By H. E. Bus- TKKD. Second Edition, Enlarged and Illustrated. Post Svo. Rs. 6. "The book will be read by all interested in India." Army 3 r satisfactory." field. ** A large amount of sound practical instruction, very judiciously and plea- santly imparted." Times. " We have seldom come across a brighter book/than ' The Horsewoman.' " AthencBum. " Eminently sensible and practical." Daily Chronicle. SPORT AND VETERINARY WORKS. HIGHLANDS OF CENTRAL INDIA. NOTES ON THEIR FORESTS and Wild Tribes, Natural History, and Sports. By Capt. J FOUSYTH, B.S.C. New Edition. With Map and Tinted Illustrations. Rs. 7-8. CALCUTTA TURF CLUB RULES OF RACING, together with the Rules relating to Lotteries, Betting, Defaulters, and the Rules of the Calcutta Turf Club. Revised May 1892. Authorized Edition. Rs. 2. THE RACING CALENDAR, VOL. V, PROM MAY 1892 TO APRIL 1893, RACKS PAST. Published by the Calcutta Turf Club. CONTKNTS : Rules of Racing, Lotteries, C. T. C., etc., Registered Colours; Licensed Train- ers and Jockeys; Assumed Names: List of Horses Aged, Classed and Measured by C. T. C. and W. I. T. C. ; Races Run under C. T. C. Rules ; Performances of Horses; Appendix and Index. Rs. 4. THE RACING CALENDAR FROM IST AUGUST 1888 TO 30TH APRIL 1889, RACKS PAST. 12mo. cloth. Vol. I, Rs. 4. Vol. II, to April 1890, Rs. 4. Vol. Ill, to April 1891, Rs. 4. Vol. IV, to April 1892, Rs. 4. Vol. V, to April 1.^93, Rs. 4. CALCUTTA RACING CALENDAR. PUBLISHED EVERY FORTNIGHT. Annual Subscription Rs. 12. THE SPORTSMAN'S MANUAL. IN QUEST OF GAME IN KULLU, Lahoul, and Ladak to the Tso Morari Lake, with Notes on Shooting in Spiti, I3ara Bagahal, Chamba, and Kashmir, and a detailed description of Sport in more than lOONalas. With 9 Maps. By Lt.-Col. R. H. TYACKE, late H. M.'s 98th and 34th Regiments. Fcap 8vo, cloth. Rs. 3-8. TH ACKER, SPINK AND CO., CALCUTTA. Sport and Veterinary Works. 13 SEONEE : OR, CAMP LIFE ON THE SATPUEA RANGE. A Tale of Indian Adventure. By R. A. STKRNDALK, author of "Mammalia of India," "Denizens of the Jungles." Illustrated by the author. With a Map and an Appendix containing a brief Topographical and Historical Account of the District of Seonee in the Central Provinces of India. Crown Svo, cloth. Rs. 7. LARGE GAME SHOOTING IN THIBET, THE HIMALAYAS, NORTHERN AND CENTRAL INDIA. By Brig.-General ALKXANDKH A. KINLOCH. Con- taining Descriptions of the Country and of the various Animals to be found j together with extracts from a journal of several years' standing. With 36 Illustrations from photographs and a Map. Third Edition, Re vised and Enlarged. Demy 4to, elegantly bound. Rs. 25. "This splendidly illustrated record of sport, the photogravures, especially the heads of the various antelopes, are life-like; and the letter-press is very pleasant reading." Graphic. "The book is capitally got up, the type is better than in former editions, and the excellent photogravures give an exceptional value to the work." Asian. DENIZENS OF THE JUNGLES. A SERIES OF SKETCHES OF WILD ANIMALS, illustrating their form and natural attitude. With Letter-press Description of each Plate. By R. A, STKKNDALK, F.R.G,S., F.Z.S., author of "Natural History of the Mammalia of India," "Seonee," dec. Oblong folio. Rs. 10. I. " Denizens of the Jungles" Aborigines Deer Monkeys. II. " On the Watch" Tiger. III. " Not so Fast Asleep as he Looks " Panther Monkeys. IV. "Waiting for Father "Black Bears of the Plains. V. " Rival Monarchs" Tiger and Elephant. VI. "Hors de Combat "Indian Wild Boar and Tiger. VII. " A Race for Life" Blue Bull and Wild Dor, Spink and Co.'s Publication. MY LEPER FRIENDS. AN ACCOUNT OF PERSONAL WORK AMONG LEPERS, and their daily life in India. % Mrs. HAYKS. With Illustra- tions from Photographs, and a Chapter on Leprosy by Dr. G. G. MAO LAREN. Imp. square 32mo. Rs. 2-8. "The author pictures a very sad phase of human misery by relating the story of the inner life of sufferers whom she has known." Cork Constitution. " It is impossible to read Mrs. Hayes' book without feeling the keenest sym- pathy with her in her brave and onerous work, and it cannot fail to result in a considerable return f>r the advantage of the lepers. Mrs. Hayes writes well and vividly, and there is a note of thorough sincerity in all she says that lends an additional charm to the work. . . . There are several illustrations in the book, reproduced from photographs of lepers." Home News. u On the whole. Mrs. Hayes has written her book in a very sympathising spirit." Indian Daily News. HYGIENE OF WATER AND WATER SUPPLIES. BY PATRICK HEHIR, M.D., Lecturer on Hygiene, Hyderabad Med. School. 8vo, cloth, flush. Rs. 2. CHOLERA EPIDEMIC IN KASHMIR, 1892. BY A. MITRA, L.R.C.P., L.R.C.S., Principal Medical Officer in Kashmir. With Map and Tables. 4to, sewed. Re. 1. A RECORD OF THREE YEARS' WORK OF THE NATIONAL ASSO- CIATION for Supplying Female Medical Aid to the Women of India. August 1885 to August 1888. By H. E. THE COUNTBSS OF DUFFKRIN. Crown 8vo. Re. 1. THE NATIONAL ASSOCIATION FOR SUPPLYING FEMALE MEDI- CAL AID to the Women of India. By H. E. THK COUNTKSS of DUFFERIN, Reprinted from the Asiatic Quarterly Review, by permission. As. 8. THE INDIAN MEDICAL SERVICE. A GUIDE FOR INTENDED CANDI- DATES for Commissions and for the Junior Oncers of the Service. By WILLIAM WKBB, M.B., Surgeon, Bengal Army, late Agency Surgeon at the Court of Bikanir, Superintendent of Dispensaries, Jails, and Vaccina- tion in the Bikanir State, and for some time Guardian to H. H. the Maha- rajah. Crown 8vo. Rs. 4. u We recommend the book to all who think of competing for admission into the Indian Medical Service." Lancet. THE CARLSBAD TREATMENT FOR TROPICAL AILMENTS, AND How TO CARRY IT OUT IN INDIA. By Surgn. -Captain L. TARLKTON YOUNG. Ex. fcap. 8vo. [/ the Press. THACKEB, 8PINK AND CO., CALCUTTA. Domestic Books. 17 AGUE; OR, INTERMITTENT FEVER. BY M. D. O'CONNEL, M.D. 8vo, sewed, Rs. 2. THE LANDMARKS OF SNAKE-POISON LITERATURE. Being a Review of the more important Researches into the Nature of Snake-Poisons. By VINCKNT RICHARDS, F.H.C.S. ED., &c., Civil Medical Officer of Goalundo, Bengal. Rs. 2-8. MALARIA; ITS CAUSE AND EFFECTS; MALARIA AND THE SPLEEN; Injuries of the Spleen : An Analysis of 39 cases. By E. G. RUSSELL, M.B., B.S.C. 8vo, cloth, Rs. 8. PERSONAL AND DOMESTIC HYGIENE FOR THE SCHOOL AND HOME ; being a Text-book on Elementary Physiology, Hygiene, Home Nursing, and First Aid to the Injured; for Senior Schools and Family Reference. By Mrs. HAROLD HKNDLICY. Illustrated. Ex. fcap. 8vo. MEDICAL JURISPRUDENCE FOR INDIA. BY J. B. LYON, F.C.S., P.O., Brigade Surgeon, Professor of Medical Jurisprudence, Grant Medical College, Bombay. The Legal Matter revised by J. D. INVKRAKITT, Bar,- at-law. Second Edition. Illustrated. 8vo. Rs. 16. INDIAN MEDICAL GAZETTE. Published monthly. Subscription Rs. 18 yearly. DOMESTIC BOOKS. THE INDIAN COOKERY BOOK. A PRACTICAL HANDBOOK TO THE KITCHEN IN INDIA, adapted to the Three Presidencies. Containing Original and Approved Uecipes in every department of Indian Cookery; Recipes for Summer Beverages and Home-made Liqueurs ; Medicinal and other Recipes ; together with a variety of things worth knowing. By a Thirty- five Years' Resident. Rs. 3. FIRMINGER'S MANUAL OF GARDENING FOR INDIA. A New Edi- tion (the fourth) thoroughly Revised and Re-written, With many Illus- trations. By II. ST. J. JACKSON. Imp. 16mo, cloth, gilt. Rs. 10. POULTRY KEEPING IN INDIA. A SIMPLE AND PRACTICAL BOOK on their care and treatment, their various breeds, and the means of rendering them profitable. By ISA TWISED, author of " Cow-Keeping in India." With Illustrations. [In the Press, THAGKEli, SFINK AND CO., CALCUTTA. B 18 Thacker, Spink and Co.'s Publications. COW-KEEPING IN INDIA. A SIMPLE AND PRACTICAL BOOK on their care and treatment, their various breeds, and the means of rendering them profitable, by ISA TWKKD. With 37 Illustrations of the various Breeds, &c. Crown 8vo, cloth, gilt. Ks. 4-8. " A most useful contribution to a very important subject, and we can strongly recommend it." Madras Mail. "A valuable contribution to Agricultural Literature in the East." Ceylon Observer. ENGLISH ETIQUETTE FOR INDIAN GENTLEMEN. BY W. TREGO WhBB, Bengal Educational Department. Second Edition. Fcap. #vo, cloth, Ke. 1-4. Paper, lie. 1. The book comprises chapters on General Conduct, Calls, Dining-out, Levees, Balls, Gardeu-parties, Railway-travelling, &c. It also contains a chapter on Letter-writing, proper Modes of Adiiress, fec., together with hints on how to draw up Applications for Appointments, with Ex$ nples. PERSONAL AND DOMESTIC HYGIENE FOR THE SCHOOL AND HOME ; being a Text-book on Elementary Physiology, Hygiene, Home Nursing, and First Aid to the Injured ; for Senior Schools and Family Reference, By Mrs. HAROLD HKNDLKY. Ex. fcap. svo. THE AMATEUR GARDENER IN THE HILLS.-With a few Hints on Fowls, Pigeons, and Rabbits. 13y an Amateur. Second Edition, lievised and Enlarged. [In the press. HINTS FOR THE MANAGEMENT AND MEDICAL TREATMENT OF CHILDREN IN INDIA. By ED\VAI:D A. BIKCH, M.D., Surgeon-Major, Bengal Establishment. Second Edition, Revised. Being the Eighth Edition of ' Goodeve's Hints for the Management of Children in India." Crown Svo. Us. 7. Dr. Goodeve."l have no hesitation in saying that the present edition is for many reasons superior to its predecessors. It is written very carefully, and with much knowledge and experience on the author's part, wliilst it pos- sesses the great advantage of bringing up the subject to the present Jevel of Medical Service." QUERIES AT A MESS TABLE. WHAT SHALL WE EAT ? WHAT SHALL WE DRINK? By Surg.-Maj. JOSHUA DUKE. Fcap. Svo, cloth, gilt, Rs. 2-4. THE MEM-SAHIB'S BOOK OF CAKES, BISCUITS, ETC.- With Remarks on Ovens. & Hindustani Vocabulary, Weights Spink and Co.'s Publications. THACKER'S GUIDE TO DARJEELING. With two Maps. Fcap. 8vo, sewed. Rs. "2. THE 4-ANNA RAILWAY GUIDE. -With Maps. Published monthly. 4 annas. THACKER'S GUIDE TO CALCUTTA. WITH CHAPTERS ON ITS BY. PATHS, etc., and a chapter on the Government of India, and Maps of the European Residence Portion and Official and Business Portion of the City. Fcap. 8vo, cloth. Rs. 3. CALCUTTA TO LIVERPOOL, BY CHINA, JAPAN, AND AMERICA, IN 1877. By Lieut. -General Sir HENKY-NOKMAN. Second Edition. Fcap. 8vo, cloth. Rs. 2-8. GUIDE TO MASURI, LANDAUR, DEHRA DUN, AND THE HILLS KOKTH OF DEHKA ; including Routes to the Snows and other places of note; with Chapter on Garbwa (Tehri), Hardwar. Rurki, and Chakrata. By JOHN NORTHAM. Rs. 2-8. THE SPORTSMAN'S MANUAL. IN QUEST or GAME IN KULLU, Lahoul. and La^ak to the Tso Morari Lake, with Notes on Shooting in Spiti, Bara Bagahal, Chamba, and Kashmir, and a detailed description of Sport in more tnan 100 Nalas. With nine Maps. By Lt.-Col. H. H. TYACKE, late H. M.'s 98th & 34th Regts. Fcap. 8vo, cloth, Rs. 3-8. FROM THE CITY OF PALACES TO ULTIMA THULE.-With a Map of Iceland, Icelandic Vocabulary, Money Tables, &c. By H. K. GOKDON. Crown 8vo, sewed. Re, 1. THACKER'S INDIAN DIRECTORIES AND MAPS. MAP OF THE CIVIL DIVISIONS OF INDIA. Including Governments, Divisions and Districts, Political Agencies, and Native States; also the Cities and Towns with 10,000 Inhabitants and upwards. Coloured. 20 m. x 36 in. Folded, Re. 1. On linen, Rs. 2. CALCUTTA. PLANS OF THE OFFICIAL AND BUSINESS PORTION, with houses numbered, and Index of Government Offices and Houses of Business on the Map. Plan of the Residence portion of Calcutta with houses num- bered so that their position may easily be found. Two maps ill pocket case. The maps are on a large scale. As. 12. THACKER, SPINK AND CO., CALCUTTA. Natural History, Botany, etc. 1893. TRACKER'S INDIAN DIRECTORY. Official, Legal, Educa- tional, Professional, and Commercial Directories of the whole of India. General Information ; Holidays, &c. ; Stamp Duties, Customs Tariff, Tonnage Schedules ; Post Offices in India, forming a Gazetteer ; List of Governors-General and Administrators of India from beginning of British Rule ; Orders of the Star of India, Indian Empire, wn Svo, sewed. Rs. 2-12. GOLD, COPPER, AND LEAD IN CHOTA-NAGPORE.- COMPILED BY W. KING, D. sc., Director of the Geological Survey of India, and T. A. POPK, Deputy Superintendent, Survey of India. With Map showing the Geological Formation and the Areas taken up by the Various Prospecting and Mining Companies. Crown Svo, cloth. Rs. 5. ON INDIGO MANUFACTURE. A PRACTICAL AND THEORETICAL GUIDE to the Production of the Dye. With numerous Illustrative Experiments. By J. BitiMGus LRK, M.A., F.G.S. Crown Svo, cloth. Rs. 4. "The book is thoroughly practical, and is as free from technicalities as such a work can well be, and it gives as much information as could well be imparted in so small a compass." Indian Daily News. " Instructive and useful alike to planter and proprietor ... A very clear an'l undoubtedly valuable treatise for the use of practical planters, at.d one wlrch every planter would do well to have always at hand during his manufacturing season. For the rest, a planter has only to open the book for it to commend itself to him." Pioneer. MANUAL OF AGRICULTURE FOR INDIA BY LIEUT. FREDERICK POGSON. Illustrated. Crown Svo, cloth, gilt. Rs. 5. THE CULTURE AND MANUFACTURE OF INDIGO.-With a De- scription of a Planter's Life and Resources. By WALTKR MACLAGAN RKID. Crown Svo. With 19 full-page Illustrations. Rs. 5. " It is proposed in the following Sketches of Indigo Life in Tirhoot and Lower Bengal to give those who have never witnessed the manufacture of Indigo, or seen an Indigo Facrory in this country, an idea of how the finished marketable article is produced: together with other phases and incidents of an Indigo Planter's life, such as may be interesting and amusing to friends at home." Introduction. ROXBURGH'S FLORA INDICA; OR, DESCRIPTION OF INDIAN PLANTS. Reprinted litteratim from Cary's Edition. Svo, cloth. Rs. 5. TRACKER, SPINK AND CO., CALCUTTA.