A M â SO LS6/Z2 /9/S LeroxDC La Reine Fiammette California g:ional îility THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES GIFT Mrs. C.L. de Marchena PRI 25 CENTS TFTEATRE TICKET roadway: TRINITY BUILDING THE ONLY CORRECT AND AUTHORÎZED EDITION (HARDMAN PIANO USED EXCLUSIVELY.) 4« [l][51RJl51 fZJ[5ÛH)l5iïâ]l5n H]Ë ïïâll5nHl[5ÏÏ3[S^ s m m a IS PULLMAN'S THEATRE TICKET OFFICE 111 Broadway, New York City TELEPHONES. RECTOR 8817, 8818. 8819 130 WEST 42ND STREET (EAST OF BROADWAY) TELEPHONE CONNECTION OFFICIAL PUBLISHERS OF OPERA LIBRETTOS UPTOWN OFFICE New Bush Terminal m International Exhibit Building p S I I AND PLAY BOOKS ^ 31 IN ALL LANGUAGES El SI s La Reine Fiammette (QUEEN FIAMMETTA) AN OPERA IN FOUFk ACTS AND TWO SCENES MUSIC BY XAVIER LEROUX Copyright, 191S, by Fred Bullman, Inc. PUBLISHED BY FRED RULLMAH Inc. AT THE THEATRE TICKET OFFICE. 1 1 1 BROADWAY, NEW YORK GRAND OPERA SEASON I9I8-I9I9 GlUtJlO GaTTI-CaSAZZA. General Manager MONDAY EVENING. FEBRUARY 3D. AT 8 O'CLOCK \Jk RP.INE Fl^MNm TIP. iQUEEN FIÀVMETTE) OPERA IN FOUR ACTS AND SIX TABLEAUX (iN FR£NCh) Book by CATULLE MENDES MUSIC BY XAVIER LEROUX ORLANDA GERALDINE FARRAR AGRAMENTE KATHLEEN HOWARD ANGIOLETTA MARY ELLIS CHIARINA MARIE MATTFELD PANTASILEE FLORA PERINI MICHELA . . LENORA SPARKES POMONE MARIE TIFFANY VIOLA MARYELLIS VIOLETTE LENORA SPARKES VIOLINE KITTY BEALE FIRST YOUTH MARY MELLISH SECOND YOUTH CECIL ARDEN DANIELO HIPOLITO LAZARO CESAR SFORZA LEON ROTHIER GIORGIO D'AST ADAMO DIDUR LUCAGNOLO MARIO LAURENTI CASTIGLIONE ANGELO BADA CORTEZ ALBERT REISS CESANO GIORDANO PALTRINIERl VASARI PIETRO AUDISIO THE PROSECUTOR PAOLO ANANIAN FIRST NOVICE VENI WARWICK SECONDNOVICE. - . PHILLISWHITE COURTIERS AND COURTISANS, NUNS, P E N S I O N A I R E S . FRANCISCAN MONK"*), HERALDS, ETC. CONDUCTOR PIERRE MONTEUX ■ee Pence inLondon ^ nts Here ^ BOLOGNA. -LAIRES OF ASSISI. ^Y HOUSE. OLOGNA. 'S PALACE. c. Louise Mnsaciis. LA FORZA DEL D (THE FORCE OF DEÏ (In Italian) Mmes. Ponselle, Gentle,[ -MM. Caruso, Montesant( Chalmers, Paltrinieri, R( Reschielinn. Incidental dances by Rosina danseuse, Giuseppe Bonfiglio and Conductor Thursday eveninq, Febi at 8 o'clock DOUBLE Bl LL VERDl's OPERA LA TRAVIAT/ (In Italian) Mines. Hempel, Mattfeld, MM. Hackett, DeLuca, R< D'Angelo, Reschiglian. Incidental Dances by the Corp Conductor Mr FOLLOWED BY STRAVINSKY' PETRUSCHKy Mmes. Galli, Smil MM. Bolm, Bonfiglio, Bar Conductor Production Under Direction nf LA REINE FIAMMETTE LE SUJET. La jeune reine de Bologne Oi^landa que ses sujets affectueux appe- lant "la petite flame" a révélé ses sympathies pour la religion de Luther. Le cardinal César Sforza, le neveu du pape décide qu'elle doit expier cette héiésie par sa mort. Il s'adresse au Prince consort de la reine, Giorgio d'Ast, un aventurier ambitieux, qui ne peut se consoler de sa position humiliante de mari de la reine, sans pouvoir ni autorité. Le cardinal excite la convoitise de Giorgio en lui rappelant que si la reine pouvait mourir, le trône lui appartiendrait. Giorgio accepte. Le car- dinal et les seigneurs décident que le six avril, le jour où la reine ren- trera à Bologne après une retraite au couvent d'Assise, le poignard d'un assassin mettra fin à ses jours. L'assassin c'est Danielo, un jeune homme pieux et ardent, tout soumis aux désirs du cardinal. Il se révolte quand on lui révèle que sa victime sera une femme. Pour vaincre sa résistance, le cardinal prétend que la reine a fait mettre à mort le frère que Danielo aimait si tendrement et qu'il pleure depuis de longues an- nées. Danielo n'hésite plus. Il tuera cette femme quelle qu'elle soit. Danielo va faire ses adieux a une belle nonne du couvent d'Assise dont il est amoureux. A la faveur de la nuit il se glisse dans le couvent et avoue à la belle jeune femme qu'il connaît sous le nom d'Helena, (mais qui est en réalité la Reine Orlanda), qu'il a été choisi pour faire justice et que la mort l'attend. Les caresses d'Orlanda deviennent de plus en plus passionnées et finalement elle triumphe des craintes du jeune homme, effrayé du péché. Les deux amis deviennent amants. Orlanda entraine Danielo à un de ses chateaux sans lui révéler qui elle est. Une gitane vient trouver la reine pour lui apprendre la conjuration dont elle va être la victime. Orlanda découvre que le meurtrier choisi pour la tuer n'est autre que l'amant endormi dans ses bras. Sans rien lui dire, elle lui donne le baiser d'adieu puis elle part pour Bologne, prête à braver le sort. La cour attend la reine. Elle arrive. Giorgio se repend et veut la prévenir. Fièrement elle refuse de l'entendre et lui ordonne de se retirer au monastère de Samoggia. Humilié, il sent revenir sa colère et son ambition. Orlanda mourra. Le moment fatal arrive. Danielo entre le poignard en main. Il s'approche de la reine, la reconnaît et sa main retombe. Le cardinal fait saisir D'anielo qui va payer sa faiblesse de sa vie. Giorgio promet à Orlanda de sauver son amant si elle abdique en sa faveur. Elle accepte. Danielo vivra mais le cardinal ne veut pas laisser échapper l'hérétique. Orlanda attend dans un couvent le jour de son exécution. Danielo vient assister à l'expiation. Son amour pour Orlanda ne lui a pas fait oublier le crime dont elle est accusée, la mort de son frère. Mais Danielo apprend que cette accusation terrible était seulement une ruse du cardinal pour lui forcer la main. Il saisit la hache du bourreau et essaye d'en frapper le cardinal. Il est trop faible et on le désarme. Danielo et Orlanda, unis dans une dernière étreinte, s'agenouillent ensemble devant le billot, attendant la mort. 14. . QUEEN FIAMMETTA ARGUMENT. The young Queen of Bologna, Orlanda, whom her subjects affection- ately call "the little flame," has shown a certain sympathy for the teachings of Luther. Cardinal Cesar Sforza, the Pope's nephew, decides that she must expiate her heresy with her life. He approaches the Prince Consort, Giorgio of Ast, an ambitious adventurer who cannot reconcile himself to his humiliating position, to being only the Queen's husband without power or authority. The Cardinal arouses Giorgio's covetous- ness by reminding him that the throne would be his if the Queen were put to death. Giorgio accepts. The Cardinal and the noblemen decide that on the sixth of April, on the day when the Queen returns from the convent of Assisi where she is spending a few days, the stilet- to of an assassin shall end her life. The assassin is Daniel, a pious and ardent young man, submissive to the Cardinal's every wish. He rebels, however, when he hears that a woman is to be his victim. To break his resistance, the Cardinal tells him that the Queen once put to death the brother whom Daniel loved so tenderly, and whom he has mourned for years. Daniel no longer hesitates. He shall kill that woman whoever she may be. But he first goes to take leave of a beautiful nun of the convent of Assisi with whom he has fallen in love. Under cover of darkness, he enters the convent and confesses to the young woman, whom he knows under the name of Helena (but who is in reality Orlanda), that he has been selected to carry out a terrible plan and that death awaits him. Orlanda 's caresses grow more and more passionate ; she finally triumphs over the scruples of the young man, afraid of sin. The friends become lovers. She carries Daniel away to one of her castles. There a gypsy girl comes to warn the Queen of the conspiracy which threatens her life. Orlanda discovers that the man selected to murder her is her own lover, who at that minute is asleep in her arms. ^Vithout letting him know that she has unearthed the plot, she leaves for Bologna, ready to dare destiny. The court is expecting the Queen. She arrives, Giorgio repents and attempts to warn her. Proudly she refuses to listen to him and orders him to withdraw into the Samoggia convent. This humiliation arouses his anger anew, and also his ambition. Orlanda shall die. The fatal hour has struck. Daniel enters, stiletto in hand. He throws himself on the Queen, recognizes her and the dagger falls from his hand. The Cardinal orders Daniel to be thrown into prison; the young man must pay with his life for his weakness of will. Giorgio promises to Orlanda to save her lover if she will abdicate in his favor. She consents to it. Daniel is saved, but the Cardinal will not let the heretic Queen escape. Orlanda is waiting in a convent for the day of her execution. Daniel comes to witness the expiation. His love for Orlanda could not make him forget the crime with which she is charged — his brother's death. But he learns that that charge was a stratagem of the Cardinal's to force his hand. He seizes the executioner's axe and attempts to kill the Cardinal. He is not strong enough and the guards disarm him. Daniel and Orlanda, united in a last embrace, kneel down to- gether before the block and wait for death. 113MS4 La Reine Fiammette P R E AI I E R ACTE. (Un pèlerin arrive dans une auberge des environs de Bologne. Il y trouve Giorgio d'Ast, le mari de la reine de Bologne à qui il a donné un rendez-vous mystérieux. Il révèle son identité à Giorgio: c'est le Cardinal César Sforza, le neveu du Pape. Sforza rappelle à Giorgio sa position humiliante.) Vous êtes presque roi, même, étant le mari De cette reine enfant qu'à Bologne on adore. Je vous plains: presque roi, on est sujet encore. On la nomme souvent Fiammette. Oui c'est la flamme au vent. D'ailleurs en son caprice fier, Orlanda tout imbue Des erreurs de Luther. . . . (Giorgio essaye en vain de changer de sujet. Le Cardinal insiste et oblige Giorgio à avouer qu'il convoite le trône et le pouvoir. "Que m'ofïrez-vous," Giorgio demande. "Le trône," répond le Cardinal, "La petite flamme s'éteindra. Sois neutre, mais sois prêt à régner pour la gloire, et dans notre intérêt.") Les complices du Cardinal entrent feignant de poursuivre un essaim de belles filles. Ils se débarrassent de leurs compagnes et discutent l'accomplissement de leurs projets criminels.) "La reine est au covent d'Assise. . . . Mais le sixièm.e jour d'avril, date certaine, Elle rentrera dans Bologne. Ce jour-là Cent hommes surs qu'on enrôla Garderont le palais dont je suis ca]Mtaine. ("Bologne attend un maitre," un des conjurés dit au Cardinal. Le Car- dinal sans prononcer de nom répond que ce maitre sera l'élu du pape. Mais, avant l'homme qui règne, il faut l'homme qui frappe, et puis qui meure, sans avoir parlé. Le Cardinal ou.vrc une porte et appelle Danielo. Danielo, jeune, pâle et frêle etnre et s'agenouille devant le Cardinal. On lui explique sa mission. Il faudra qu'il tue et meure ensuite. Il est prêt. Après la mort de son frère aimé, Danielo est entré dans les ordres. Il a la foi et maintenant il désire le martyre. "Dieu," dit-il, "veut que les élus de ses commandements) : Mettent au mur sacré du ciel qui les attire La sanglante et sublime échelle du martyre. {Mais quand on lui dit que sa victime sera une femme, il refuse.) Ne me demandez pas de tuer une femme. Parce que j'aime une femme, oui, moi. Queen Fiammetta FIRST ACT (A pilgrim enters the court yard of an inn near Bologna. There he meets Giorgio of Ast, the Queen of Bologna's consort, zvho has conic to haze a secret conference Zi'ith liini. He reveals to him his identity: he is Cardinal Cesar Sforza, the Pope's nephezv. Sforza reminds Giorgio of his humiliating position.) You are almost a King, being the consort Of that childish Queen whom Bologna adores. I pity you; almost a King and yet a subject. They call her often Fiammetta. Yes she is the wind blown flame. Moreover her capricious pride Has instilled into her The heresy of Luther. (Giorgio z'ainly tries to change the subject. The Cardinal insists and compels Giorgio to confess that he covets pozcer and the throne. "What do you offer me?" Giorgio asks. "The throne," the Car- dinal anszcers. "The little flame must die out. Be neutral but be ready to rule, for our glory, and in your interest." The Cardinal's accomplices rush in, pretending to pursue a group of pretty girls. They rid themselves of their companions and discuss the means of carrying out their murderous plans.) "The Queen is in the Assisi convent. . . . But on the sixth day of April, the date is set. She will return to Bo'.ogna. On that day. Hundred safe men who shall be especially appointed Shall guard the palace whose captain I am." ("Bologna is waiting for her master," one of the conspirators tells the Cardinal. Without mentioning any name, the Cardinal ansz^'ers that this master will be accepted by the Pope. But before the man zvho rules, we must have the man who shall kill and then zvho shall die without haznng spoken a zvord. The Cardinal opens a door and calls out Danielo. Danielo, young, pale and frail, enters and kneels before the Cardinal. They explain to him his mission. He must kill and then die. He is readv. After the death of his beloved brother, Danielo joined a monastic order. His faith is deep and he nozv craves martyrdom.) "God wills that those who abide by his commands Place against the holy walls of the heavens that lure them The bloodstained and sublime ladder of martyrdom." {But zchen they tell him that his zictim is to be a woman, he rebels.) "Do not ask me to kill a woman. Because I love a woman, yes, I. La Reine Fi am mette J'aime une femme et l'on s'étonne Qu'un pauvre enfant captif de devoirs ténébreux Soit comme un autre, amoureux. 'C'est une jeune fille. Elle est pâle, je l'aime. Elle rêvait à la fenêtre d'un couvent. . . . Je frapperai, Seigneur, s'il faut que tu te venges. Mais une femme, Oh ciel, comme elle, et qui serait, Jolie aussi peut-être et lui ressemblerait! Car toute femme, enfin, avec celle qu'on aime A comme un air de sœur, et c'est presque elle-même. (Le Cardinal alors lui rappelle que c'est son devoir de venger la mort de son frère. C'est cette femme, Orlanda, qui un jour enlez'a le frère de Danielo. Puis elle sa fatigua de lui et pour plaire a un nouvel amant, le sacrifia. Danielo n'hésite plus. Il demande un poignard et en frappe a coups redoublés la table, pour se faire la main au m-eurtre. C'est lui maintenant qui s'impatiente. Cinq long jours à attendre.) "Je veux frapper vous dis-je. Lentement pour tirer de ce cœur abhorré Plus de gouttes de sang que mes yeux n'ont pleuré De larmes .... Regardez! L'acier où le jour bouge. S'allume pur et clair, je vous le rendrai rouge. (Et la dessus les jeunes filles envahissent de nouveau la scène. Les con- spirateurs sortent avec elles en tumulte joyeux. La nuit tombe. Le Cardinal et Giorgio restent seuls. Le Cardinal attend la réponse finale de Giorgio. Giorgio semble hésiter, m^is seulement pour la forme.) Je ne sais rien. Qu'un jour mon Orlanda renonce Au trône, ou qu'elle en tombe, hélas, il me pourrait Advenir de régner après elle, à regret. Mais le hasard est le seul maître des destinées. (Le Cardinal répète pour le tempter: "Vous serez roi." Giorgio avec une nuance de tristesse répond) : "Qui sait? Toutes nouvelles nées. De petites clartés tremblent au bord des cieux. C'est le moment du soir pâle et délicieux Où comme une donna furtive sous sa mante, La nuit au pas glissant se vêt d'ombre charmante Pour s'en aller au bal des étoiles là-bas .... Heure exquise. Et qui ne référerait pas A la puissance, à l'or, à la gloire importune Une chanson d'amour qui tremble au clair de lune. (Le rideau tombe pendant que les voix du choeur de courtisans et de jeunes filles s'éteignent dans le lointain.) Queen Fiammetta I love a woman, and you may wonder why A poor child all given up to somber duties Could be, like any one else, in love. She is a young girl. She is pale. I love her. She was dreaming at the window of a convent. . . . I shall strike, O Lord, if Thou must be avenged.... But a woman, like her, and who might be Beautiful, too, and perhaps look like her. For every woman has with the one we love, A sisterly likeness, she is almost she herself." {The Cardinal then tells him that it is his duty to avenge his brother's death. It is that woman, Orlanda, zuho one day carried off Danielo^s brother. Then she tired of him, and in order to please a nezv lover, sacrificed him. Danielo no longer hesitates. He asks for a stiletto and begins to strike the table savagely with it to train his hand for murder. He is the one who cannot wait any longer.) "Five days to wait! I want to strike, I tell you! And slowly, in order to draw from that heart I abhor, As many drops of blood as my eyes have shed tears. See this steel on which the light of day is playing. And shining pure and clear, I shall return it to you red." (Thereupon tJic young women once more invade the scene, the conjurers rush out zcith them in gay confusion. Night is falling. The Car- dinal and Giorgio are left alone. The Cardinal aivaits Giorgio's final ansi^'cr. The latter seems to hesitate, but his mind is made up) : "I don't know. If some day my Orlanda should abdicate The throne, or if it should be taken from her, it might Come to pass that I would succeed her, not without sorrow. But chance is the master of every destiny." (The Cardinal to tempt him repeats: "You shall be King." Giorgio with a touch of sadness ansz'.'ers) : "Who knows. The newly born stars Like wee lights tremble on the rim of heaven. This is the pale and delicious hour of evening When, like a woman, wrapped in her mantilla, Night with gliding step veils herself with charming shadows, To go to the faraway dance of the stars. Exquisite hour. But who would not prefer To powder, to gold and to importune fame, A song of love that would tremble in the moonlight . . . . " (The curtain falls, ivhile the chorus of courtiers and girls dies ozvay in the distance.) 7 La Reixe Fi am mette ACTE DEUXIÈME. (Orlanda au couvent d'Assise. Les novices font semblant âe prier mais, en realité, elles suivent de l'oeil la prieure, Mère Agramante, qui se promène lentement, un livre sous les yeux, le long de la haute galerie. La prieure disparaît et une des novices qui la guettait se lève vivement et frappe dans ses mains. Toutes courent vers Or- landa et lui demandent de leur lire des vers d'amour. Orlanda leur lit un sonnet de Pétrarque. Puis les novices cu- rieuses veulent savoir qui est en réalité Madame Helena, car Or- landa au couvent est connue sous le nom d'Hélèna. Elle teur avoue qu'elle vit a la cour, que certains disent qu'elle est aussi jolie que la reine. Elle décrit la reine, qui dit-elle, a eu quelques amoureux. Mais elle est surtout fière d'être une danseuse des plus gracieuses.) "Mais surtout il lui plait qu'on Lui dise Que nulle dame avec plus d'art Ne sait montrer sous le brocart Le petit soulier d'or dont la pointe étincelle." {Toutes veulent savoir comment la reine danse. Et Orlanda, vaincue par leurs flatteries, se met à leur montrer. La prieure apparaît et interrompt deux fois cette scène charmante. Elle fait des reproches indignés à Orlanda qui, rieuse, la fait taire et lui dit qu'elle attend son amant. Neuf heures sonnent. La porte s'ouvre lentement et Danielo se glisse dans le couvent. Il vient lui dire adieu. "Je ne veux par d'adieu," dit Orlanda, "Hélas," dit Danielo) : "Helena, mon devoir du côté de la mort m'entraîne." "Non," (répond Orlanda), "l'amour, l'amour seul. Vous n'êtes obligé Qu'au bonheur que je donne et qu'au bonheur que j'ai. Puis, qu'il vous plaise on non de me laisser, n'importe. Je vous garde. Quand on est douce on est très forte." (// refuse d'accepter le don de son amour. "Je ne puis," dit-il.) "Pour draps, mettre au lit nuptial mon Hnceul. Oh ce serait hideux et lâche. Je .pars seul." (Elle lui ferme la bouche d'un baùer et part avec lui. Le jour fa- tal arrive, oit Danielo doit assassiner la reine. Les amants se réveillent dans les bras l'un de l'autre dans le château où Or- landa a entraîné Danielo. // veut partir et aller accomplir sa tâche. Elle le retient. Il s'end'ort de nouveau. La gitane Panta- S1LÉE vient trouver Orlanda. Elle lui donne un papier à lire. Ce papier révèle la conjuration dont Orlanda doit être la victime, mais ne mentionne pas le nom de l'assassin. Pantasilée ne sait pas qui il est mais elle l'a vu; elle sait qu'elle pourrait le reconnaître. Alors la reine prend Pantasilée par le bras, la conduit au chevet du lit 8 Queen Fiammetta ACT SECOND. (Orlanda is in the Assisi convent. The novices pretend they are praying but, they are in reality zvatching closely their superior, Mother Agramanta, who is walking slowly, a book in her hands, along the high gallery. The mother superior disappears and one of the nuns zi'ho was following her movements rises suddenly and claps her hands. All the nuns rush to Orlanda and beg her to read to them love poems. Orlanda reads to them front Petrarch's sonnets. Then the nuns, unable to control their curiosity, insist on knowing zvho Madame Helena, as Orlanda is known in the convent, really is. She admits to them that she lives at the court and that some people aver that she is as pretty as the Queen. She describes the Queen who, she says, has had some love affairs. But the Queen is espe- cially proud of being one of the most graceful dancers.) "But it pleases her most to hear it said That no other dame with so much art Knows how to show under the brocade A wee golden shpper whose jeweled point flashes." {All wish to knozv hozif the Queen dances. Orlanda yielding to their flattering entreaties proceeds to shozv them. The superior appears and tzvice interrupts that charming scene. She berates indignantlv Orlanda zvho laughingly silences her and tells her that she is ex- pecting her lover. The hour of nine strikes. The door opens and Daniei.o enters stcaltJiily. He is coming to bid Otîlanda farezvell. She refuses to part from him. "Alas," he says) : "Helena, my duty calls me to meet death." "No," (Orlanda anszvers), "love is your only duty. Your only duty Is to the happiness I give and the happiness I feel. Whether or no it pleases you to leave me, I care not. I shall hold you. Love gives strength to the loving woman." (He refuses the gift of her love. "I cannot," he says) : "Stretch my shroud upon the bridal bed. It would be hideous and cowardly. I shall go alone." (She closes liis mouth zmth a kiss and goes aivay zcith him. The fatal day arrives zvhen Danielo is to go and kill the Queen. The lovers awake in each other's arms in the castle zvhere Orlanda has carried off Danielo. He zvishes to leave her to go and fulfill his duty. She holds him back and he falls asleep again. The gypsy Pantasilea comes to the Queen and gives her a paper to read. H reveals the plot of which Orlanda is to be the znctim. It doesn't, however, mention tJu name of the intended murderer. But Pantasilea tho she does not knozv his name has seen him and thinks she could re- cognise him. The Queen leads Pantasilea to the bedside and La Reine Fiam mette et relève les rideaux. Pantasilée épouvantée reconnaît Danielo.) "Lui sur mon sein qui bat, lui, l'amant jeune et beau, Il marquait d'un baiser la place du couteau. Et je l'aimais. Rien qu'à sa voix si douce, J'avais une intime secousse, Comme d'être éveillée en songe par un chant. Hélas! L'aurais-je cru, qu'il était si méchant. Ah! folle, il m'aime! Ah! bien folle en vérité!..'. Mais il ne savait pas qu'Hélèna c'est la reine." {Elle le réveille et lui dit un rêve qu'elle prétend avoir fait. Elle l'a vu venir à elle, sombre, un poignard levé. Danielo se demande quel infernal stratagème a mêlé dans un rêve celle qu'il hait à celle qu'il aime. Orlanda, assise sur les marches du lit reste rêveuse) : "Mais voyez ces fous, qui vont justement Pour m'en faire un bourreau, choisir qui? Mon amant. Et bien soit. Ce qu'on veut je le veux. L'heure approche. Il faut l'en avertir." (jE//a avait menti à Danielo pour le garder à elle un jour de plus. Elle lui dit la vérité. C'est le six avril. Il faut qu'il parte pour aller remplir sa missipn. Il prend Orlanda dans ses bras. Il dit adieu à la pauvre âme à qui il ne laisse que le repentir, à celle qu'il va laisser veuve) : "Adieu baisers, délice. Péchés si purs que Dieu semble en être complice. Adieu l'enlacement dans le repos ami Et les langueurs. Adieu le sein où j'ai dormi. Et s'il advient que je succombe. Ton lit d'amour sera le songe de ma tombe." (// part. Elle le rappelle pour lui donner son poignard et un dernier^ baiser. Sa suivante entre) : "Ce manteau, mon masque, et ta mandore. Nous allons à la cour. Relève mes cheveux. Dis qu'on selle ma haquenee Je pars tout de suite, je veux Être à Bologne avant la fin de la journée." Chiarina. Si tôt? Pourquoi? Orlanda (dans un éclat de rire). Pour être assassinée. 10 Queen Fiammetta raises the drapery. Pantasilea horrified, recognizes Danielo.) "On my heaving bosom, he my young and handsome lover, Marked with a kiss the place the knife would strike. And I loved him. The mere sound of his sweet voice Would thrill me all, As tho a. song would arouse me from sleep. How could I think that he was so wicked. Oh I am so foolish. He loves me, he does. And he did not know Helena was Orlanda." {She wakes him up and tells him of a dream she pretends she has had. She sazv him rushing tozvard her zvith a knife raised. Danielo "wonders n'hat infernal influence can have substituted in a dream the zi'oman he loves for the zvoman lie hates. Orlanda seated on the steps leading to the bed asks herself) : "See who those fools selected precisely To be my murderer, whom but my own lover. Well, so it shall be. Their will be done. The hour has come I must send him on his errand." (She had lied to Danielo to keep him one more day zmth her. She nozv tells him the truth. This is the sixth of April. He must go and do his duty. He takes Orlanda in his arms, he says goodbye to "the poor soul to zchom lie leaves naught but remorse," z^'honi he must leave a z^ndozu) : "I leave for ever the caresses, the joy you gave me Our sins so pure that God seemed to bless them. The hours in which we dreamed lips to lips. And your arms in which I rested. And if it comes to pass that death takes me, I shall dream of your love in my grave." (He goes. She calls him back to give him her stiletto and a last kiss. Her m-aid in zcaiti>ig enters.) "My cloak, my mask and my guitar. We are ofif to the court. Dress my hair; Tell them to saddle my mare. I leave at once, I have decided I would be in Bologna before the end of the day." Chiarina. "And for what purpose?" Orlanda (zvith a peal of laughter). "To be assassinated." TI La Reine Fi am mette ACTE TROISIÈME. {Les folles de la reine jouent dans les jardins royaux de Bologne. Giorgio entre et elles s'enfuient. Il regarde le palais songeant que le jour est arrivé où le trône va lui échoir. "Une heure," dit-il, "et moi le fils de race décriée.") L'aventurier douteux de tant de hasards, moi, Qu'une femme avait pris pour jouet, je suis roi." {Tout de même, l'horreur de ce meurtre l'inquiète. Il se représente la toute jeune reine, assise dans le jardin sous les branches fleuries, avec l'air d'une fée, et lui, peut-être, assis à ses côtes à la minute où l'assassin znendra la tuer. Mais il finit par se consoler hypocrite- ment. Ce n'est pas so ncrimc à lui. Un autre le comtnet.) "Je n'aide pas. C'est un malheur, douteux encore, Qui la fait choir du trône et me met à son rang." {Le cortège de la reine descend ccrcmonieusemcnt le grand escalier. Orlanda, entourée de ses suivantes, est si jolie que Giorgio ne peut se résoudre à laisser accomplir le meurtre. Il crie d'une voix qui fait taire les instruments de musique jouant sur la terrasse, qu'on ferme immédiatement toutes les portes. Puis il prévient Orlanda qu'un danger la menace. Dédaigneuse elle lui repond) : "Il est trop tard pour en être attendri, Giorgio d'Ast. Taisez-vous. En vain je m'étudie A comprendre quel est dans cette comédie Votre rôle, mais vous en êtes à coup sur." {Elle ne sait pas exactement ce qu'il trame contre elle, mais elle a déjà pris sa décision. Elle lui ordonne de partir dès le lendemain pour le monastère de Samoggia. Une escorte sure l'y accompagnera, lui ouvrira et lui fermera la porte. La fête reprend, mais les danses ont à peine duré quelques se- condes quand Danielo, tout de noir vêtu, ouvre le portail et com- mence à descendre le plus lointain escalier, tantôt visible, tantôt se dérobant derrière un vase de marbre. Une des suivantes c?' Orlanda la prévient. Orlanda indifférente continue à regarder les danses. Danielo a descendu lentement l'escalier. Il est maintenant sur la terrasse. Il approche du trône, il lève la main. Orlanda ne se retourne qu'à la dernière minute. Danielo recule épouvanté, les danses cessent et les courtisans se jettent vers lui avec de grandes clameurs. Orlanda les arrête d'un geste et, doucement gaie, jette un baiser à Danielo. Le rideau tombe. 12 QUEEX FlAMMETTA ACT THIRD. {TJic Queen's jesters are playing in the royal gardois of Bologna. Gior- gio enters and tliey all scamper azcay. Giorgio surveys the zvhole palace, and tJiinks that the day has at last come zvhen the throne zvill be his.) "In an honr, I, the son of a despised race, The shady adventurer who took so many chances, And whom a woman did pick as her toy, I shall be king."- (Yet the horror of that crime disturbs him. He imagines the young Queen seated in these gardens, under the bozcers in bloom, like a young fairy, and he himself may be at her -very side zi'hen the murderer shall come to kill her. He finally discovers hypocritical excuses. This crime is not his. Someone else will bear the res- ponsibility for it.) "1 am not helping him. It is simply a misfortune W'hich robs her of the throne and puts me in her place." (The Queen's cortege descends ceremoniously the great stairzi'ay. Or- LANDA surrounded by her nmids in zcaiting is so beautiful that Gior- gio zveakcns in his purpose. In a voice so loud that all the musical instruments playing on the terrace are silenced, he shouts orders to close immediately all the gates. He zvarns Orlanda of a danger threatening her. Scornful, she answers) : "It is too late for you to feel sorry Giorgio of Ast. Be silent. Vainly I endeavor To understand what can be in this comedy The part you play, but surely you play a part." (SJie cannot understand zvhat his designs may be, but has already taken a decision. She orders him to be off the next day for the Samoggia monastery. A trusted escort shall accompany him, to open the door for him and shut it after him. The entertainment is resumed, but a fezi' minutes later, Danielo all dressed in black, opens the gate at the back of the stage and slozvly descends the furthest stairzuay, sometimes in viezv of the audience, and sometimes concealed by a large marble vase. One of Orlaxda's maids in waiting warns her. Orlanda apparently indifferent con- tinues to zvatch the dancers. Daxielo has reached the foot of the stairs. He nozi' stands on the terrace. He drazvs near to the throne. He raises his hand. At the last moment, Orlanda turns and faces him. Daxielo steps back, horrified. The dances cease and the cour- tiers throzv themselves on Daxielo zi'ith shouts and threats. Ok- 13 La Reine Fiam mette An second tableau nous sommes au palais de la reine quelques minutes après Vattcntat de Danielo. L'émotion n'est pas encore cal- mée et les jardins royaux sont pleins de tumulte. Le Cardinal a fait saisir Danielo et va le faire juger par un tribunal religieux. Giorgio entre. Il apporte, dit-il, la liberté du criminel. Il a un ordre du pape signé par le Cardinal. La seule condition exigée par le Cardinal c'est que la reine abdique. Elle reproche à Giorgio son ingratitude. Il n'était rien, elle en a fait presque un roi. Connaissant sa turpitude, elle ne veut pas signer Vact d'abdication car elle ne veut pas que cet homme soit son maître. "Danielo mourra," dit-il.... Alors, affollce, elle signe et reçoit le parchemin qui sauir la zie à son amant. Orlanda chante, entourée de ses suivantes) : Tu sais? Je ne suis plus reine. C'est la nouvelle. Nous n'irons plus, nous quatre, en folle ribambelle Par les jardins. ]\Ion Dieu comme nous avons ri. Et nous pleurons. Un soir, dans le buisson fleuri. Nous trouvâmes un nid léger de tourterelles. Pour savoir qui l'aurait ce furent des querelles Et les oiseaux ont fui vers le ciel étoile. Plus vite encor tout mon bonheur s'en est allé." (Elle enlève sa couronne qui, dit-elle, pour un homme est trop petite et trop frêle, et la regrette surtout parce que elle la faisait si jolie. Puis comme des gypsies passent en chantant sous la fenêtre elle décide de leur distribuer les perles de sa couronne.) "Je veux perle à perle effeullée, Leur donner ma couronne, a ces bohémiens. Tenez, dans vos hasards moins tristes que les miens, Puissiez-vous, sans savoir même qui vous l'envoie, A mon bonheur perdu devoir un peu de joie. Prenez! Prenez! Voici mon renom triomphant, Et mon orgeuil de reine, et mes rires d'enfant. Les musiques, les vers dont notre âme est charmée, Et le ravissement d'aimer et d'être aimée, Tous les songes, tous les espoirs, toutes les fleurs." (Puis quand sa couronne est entièrement dépouillée de tous ses joyaux, elle la regarde et sanglotte. Elle s'abandonne comme évanouie, dans les bras de ses folles. On voit s'avancer, de la porte de droite, au fond, le Cardinal, que suivent la Mère Agramante et des nonnes, puis le Promoteur de la Justice des Franciscains. Le Cardinal désigne la Reine.) 14 QUEEX Fia M M ETTA LANDA stops them zi'ith a gesture of her hand and zi'ith a smile of tenderness throzi's a kiss to Danielo. The curtain falls. The stage is laid for the second scene in the Queen's palace a feiv minutes after Danielo's unsuccessful attempt upon Orlanda's life. The commotion has not subsided and clamors are heard coming from the royal gardens. Danielo has been seized upon orders given by the Cardinal and zi'ill be turned over to a religious tribunal. Giorgio enters. He is bringing, he says, the prisoner's freedom. He has secured a blank order of the Pope signed by the Cardinal. The only con- dition upon zvhich he zvill sazr Danielo is that tJie Queen should abdicate. She at first reproacJies Giorgio for his ingratitude. He z^'as a nobody and she lias made him almost a King. Knozving him too zi'cll she refuses to sign the act of abdication zvhich zvould make him her master. "Then Danielo shall die," Giorgio says. Tortured by grief, Orlanda signs the document zvhich shall save her lover's life. She sings) : "Knowest thou? I am no longer the Queen. No more shall we, the four of us, in childish glee, Roam thru the gardens. How we used to laugh. And now we cry. One night, in the flowering bushes We found a dove's tiny nest. While we disputed as to who should have it, All the birds flev/ into the starlit sky. Faster yet has my happiness flown from me." (She takes off her crozcn, zvhich she says is too small and too frail for a man, and zvhich she is sorry to lose because it made her look so pretty. Gypsies pass binder tJie zvindoics, singing songs. SJie decides to distribute among them the pearls of lier croz^'n.) 'T shall, pearl after pearl, Give those bohemians my crown. ]\Iay you in your hazardous life less sad than mine, Owe a little joy to my lost happiness. Take them, take them! Take my glorious renown. And my queenly pride and my childish laughter, And the music and the verses whereby my soul is charmed. And the fascination of loving and being loved, All my dreams and all my hopes and all my flowers." {Then zi^'hen her crozvn is entirely despoiled of its jezvels, she looks at it for a zvhile and sobs. She falls as in a faint, into the arms of h.er maids. The door at the right opens and the Cardinal enters, follozved by Mother Agramanta, several nuns and the Promctor of Justice of the Franciscans. The Cardinal points to the Queen.) 15 La Reine Fi am mette ACT QUATRIÈME. (Orlanda e7î robe blanche entre, soutenue par ses folles dans la chapelle du couvent où elle était au second acte. Le Promoteur se lève et lit son arrêt de mort. Orlanda ayant prêté son appui aux hérésies de Luther, doit être mise a mort. Mais le Saint Tribunal, par déférence pour les prières du roi, lui a octroyé par faveur spéciale de mourir sous la hache et non sur le lucher. •MÈRE Agramante ordonne aux nonnes d'aller prier pour elle. Or- landa reste seule avec les trois folles. Une de ses suivantes lui murmure quelque chose à l'oreille. Orlanda^ folle de joie, F embrasse et s'écrie) : "Tu l'as dit. Tu ne l'as pas nommé, Mais c'est bien lui qui doit venir? Mon bien-aimé! Répète qu'il viendra. Je veux encore entendre Ce mot! Tu ne vas pas t'excuser, te reprendre, Ou dire que je t'ai mal comprise?" (Danielo est devenu prêtre. Ce n'est pas l'amour, dit Chiarina, mais le pardon suprême, qu'il apporte à Orlanda. // entre. Orlanda se précipite vers lui, mais d'un geste sévère, il l'arrête. Il est venu, dit-il, trouver la pénitente et non la péche- resse. Il espère que dans son esprit, repentant du passé, seul le nom du Seigneur ne s'est pas effacé. Il ordonne à Orlanda de s'agenouil- ler pour sa dernière confession. Elle déclare que jamais elle ne fut hérétique, mais elle avoue d'autres péchés de légèreté. Danielo insiste. Il faut qu'elle avoue son crime, le meurtre de son frère. Elle proteste de son innocence. Un doute entre alors dans l'esprit de Danielo. Se peut-il que pour le décider à tuer cette femme, le Cardinal lui ait menti? Il lui fait jurer sur la croix qu'elle est innocente. Danielo alors se jette sur elle et la couvre de caresses.) "Je t'adore. Pardon. O ma vie, ô mon âme! Pardonne-moi! J'étais affreux! J'étais infâme! Je t'ai fait tant de mal! Moment horrible et doux! Ah! Je t'aime, et je pleure en baisant tes genoux! (Une fois de plus, l'amour les réunit et les doutes qui avaient torturé Danielo se dissipent. Orlanda veut tout oublier, leur sort cruel et le Cardinal sinistre. Elle a, dit-elle, l'âme plus sereine que celle d'un enfant qui rit. "Je n'en veux a personne ajoute-t-elle, quand j'ai ton front dans mes cheveux.") "Penche ta tête, ainsi, plus près, comme autrefois. Quand nous nous endormions enfin dans les silences De tes ravissements et de mes nonchalances. i6 Queen Fiammetta ACT FOURTH. (Orlanda in zvhite robes enters, assisted by her court jesters, the chapel of the convent where she was in the second act. The Pronwtor arises and reads her death sentence. Orlanda having sympathized zvith Luther's heresy must be put to death. Out of deference for the King' s intercession, the Holy Tribunal has granted her the special favor of dying under the axe instead of on the heretic's pyre. Mother Agramanta orders the nuns to go and pray for her. Orlaxda remains icitli the three court jesters. Chiarina zi'hispers something in her ear. Orlanda, mad with joy, kisses her and exclaims) : "Thou hast said it. Thou hast not named him But it is he who is coming. My beloved. Tell me again he shall come. I wish to hear again Those words. Thou shalt not gainsay it, Or pretend that I did not understand thee well." (Daniei.o is now a priest. It is not love. Chtarina says, but forgiveness which he is bringing Orlanda. Danielo enters. Orlanda rush.es to him, but he zvai'es her azvay leitli a forbidding gesture. He came, he says, to seek the penitent, not the sinner. He hopes that her heart, repenting over the past, has not forsaken the Lord. He orders her to kneel dozvn and let him receive her last confession. She declares that she never zvas a heretic but she confesses to other sins committed in the weakness of her heart. Danielo insists that she confess to another crime she com- mitted: his brother's murder. She szvears she is innocent of it. A doubt enters Danielo's mind. Can it be that the Cardinal told him a lie to prevail upon him to kill this zvonmnf He makes her swear upon the cross that she is innocent. He then throzvs himself into her arms and coi'crs her z